Point POHO5060INCB 5-series cooker hoodVentilators and accessories

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Dimension Guide
  • Produktets dimensioner Danish - (Danish) Download
  • Dimension documentation English - (English) Download
Other Documents
  • Produktservice og reparation Danish - (Danish) Download
  • Produktvejledning Danish - (Danish) Download
  • Tuotteen mitat Finnish - (Finland) Download
  • Huolto- ja korjaustiedot Finnish - (Finland) Download
  • Ohjekirja Finnish - (Finland) Download
  • Produktdimensjoner Norwegian - (Norway) Download
  • Produktservice og -reparasjon Norwegian - (Norway) Download
  • Bruksanvisning Norwegian - (Norway) Download
  • Produktens mått Swedish - (Swedish) Download
  • Service och reparation Swedish - (Swedish) Download
  • Produktmanual Swedish - (Swedish) Download

Product manual English

This is the main product document for model POHO5060INCB.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
POHO5060INCB
POHO5080INCB
User Manual
Cooker Hood
background
2
GB
NO
FI
DK
SE
Thank you for purchasing your new
Point Cooker Hood.
These operating instructions will help you use it properly and safely. We recommend
that you spend some time reading this instruction manual in order that you fully
understand all the operational features it oers. Read all the safety instructions
carefully before use and keep this instruction manual for future reference.
Takk for at du kjøpte ditt nye Point Avtrekkshette.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig måte. Vi
anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli fortrolig
med alle funksjonene som tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og
oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden Point Liesituulettimen.
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti.
Suosittelemme, että käytät hetken tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta ymmärrät
täysin, mitä toimintoja laitteessa on. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye Emhætte Fra Point.
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert. Vi
anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld forståelse af hvordan
alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem
denne brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt ditt nya Fläktkåpa Från Point.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och korrekt sätt.
Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för att till
fullo förstå alla driftfunktioner som den erbjuder. Läs noga igenom alla
säkerhetsinstruktioner före användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
background
3
NO
DK
SE
FI
GB
Instruction Manual – English ..........................page 4 - 15
Bruksanvisning – Norsk ...................................side 16 - 27
Käyttöopas - Suomi .........................................sivu 28 - 39
Brugervejledning – Dansk ................................side 40 - 51
Bruksanvisning – Svenska ...............................sida 52 - 63
background
4
SAFETY PRECAUTIONS
Never let children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, unsuitable for barbe-
cue, roast shop and other commercial purposes.
The cooker hood and its filter should be cleaned regularly
in order to keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual
and keep the unit from danger of burning. There is a fire
risk if cleaning is not carried out in accordance with the
instructions.
Do not use the cooking hood for direct baking from the gas
cooker.
Ensure that the kitchen room is well-ventilated to promote
proper convection.
If the supply cord is damaged, do not attempt to repair it
yourself. Contact the manufacturer, its service agent, or a
similarly qualified person for replacement and avoid any
potential hazards.
Use the range hood in an area with adequate ventilation
when using other appliances that burn gas or other fuels.
Do not discharge the air into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels.
Comply with regulations for the discharge of air.
This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given proper supervision or instruction on
how to use the appliance safely and understand the haz-
ards involved. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
background
Cleaning and user maintenance shall not be done by chil-
dren without supervision.
Do not use an open flame under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in
doubt, seek advice from a qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire,
or electrical shock.
5
GB
background
COMPONENTS
6
Part1: Screw Plug X 12
Part2: 4*30mm Screws X 12
Part3: 4*8mm Screws X 6
Part4: Manual X1
Part5: Cooker Hood X1
Part 6: Lower Chimney Bracket X 1
Part 7: Upper Chimney Bracket X 1
Part 8: Wall Bracket X 1
Part 9: Lower Chimney X 1
Part 10: Upper Chimney X 1
Part 11: Aluminum duct X 1
background
INSTALLATION
Prepare for installation:
If you have an outlet that leads outside, it is possible to connect your cooker hood to an
extraction duct using materials such as enamel, aluminum, flexible pipe, or inflammable
material with an interior diameter of 150mm, as shown in the picture below.
A.
Before installation, turn the unit o and unplug it from the outlet.
B.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for the best eect.
C.
Installation (Vent outside):
Attention! Observe the warning in the instruction sheet concerning the operation of the
appliance when air is discharged from the room.
7
GB
Drill 3 holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with
the screws & screw plugs provided.
1.
Holes on wall
Screw plug
Wall bracket
Screw
(4mm x 30mm)
background
8
Hang the cooker hood onto the wall bracket hook.
2.
The lower chimney bracket is used to fix the upper and lower decorative chimneys.
Use 2 4x8mm screws to attach the lower and upper chimneys together. Before attaching
the bracket to the chimney, decide the location of the lower chimney bracket fixing holes for
fixing the lower chimney bracket in the later step.
Do not fasten screws too much. Make sure the upper decorative chimney can be telescopi-
cally adjusted after assembly.
3.
Upper decorative chimney (Inner)
Lower Chimney bracket
Lower decorative chimney (Outer)
Place the aluminum duct on the cooker hood.
4.
background
9
Put the chimney on the cooker hood. Fix the lower chimney bracket on the wall by 2 screws
(4x30mm).
Then pull out the upper chimney upwards to the target height. Adjust to reach the
required height.
Fix the upper chimney on the upper chimney bracket with 2 screws (4x8mm). Then fix the
upper chimney bracket on the wall. Before fixing the bracket on the wall, you can decide on
the upper chimney bracket fixing holes for installation.
4.1.
4.2.
4.3.
Fix the lower chimney with 2 4x8mm screws on the
cooker hood.
5.
Screw
GB
background
10
Note:
Make sure the carbon filter is securely locked.
When the carbon filter is installed, suction ability will be reduced.
The carbon filter should be changed every 2-4 months, depending on the conditions of use.
Installation (Vent outside):
NOTE:
If you do not have an outlet that leads outside, an exhaust pipe is not required, and the
installation is similar to the one shown in the “Installation (Vent outside)” section.
Carbon filter replacement
Carbon filters can be used to trap odors. In order to install the carbon filter, the aluminum
filter should be detached first. Press the lock and pull it down.
1.
Place the carbon filter into the unit and turn it anti-clockwise to lock it in place.
2.
CLOSE
If the carbon filter needs to be replaced, please turn it in the clockwise direction.
3.
background
11
LED REPLACEMENT
Turn o the hood and unplug the power outlet. Detach the aluminum filters in order for you
to replace the LED bulb.
Remove the aluminum filters.
1.
2.
LED light specification
LED light power: 2 x 1W
Voltage range: DC 12V
GB
CAUTION:
To prevent electric shock, injury to the body, and even potential risks to life, it is essential
to shut down the power before cleaning, repairing, or replacing any accessories. Please
ensure that the power is switched o before proceeding with any operation.
Push the LED lamp holder from the cabinet by hand, or use a screwdriver to prize the LED
lamp around the edges.
3.
Take out the LED light and disconnect the wire terminals.
4.
Replace with the same power LED light.
5.
background
12
OPERATION
On/O button
It’s used for turning on/o the fan.
Speed plus button
For increasing the speed of the fan.
Speed decrease button
For decreasing the speed of the fan.
Light button
Press once to turn on the LED light to level 1. Press for the second time to turn on the LED
light to level 2, increasing brightness; Press for the third time to turn o the LED light.
Digital display
Fan speed display: "1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3" for High speed, "4" for Boost
speed. After running for 10 minutes, it will automatically reduce to the "3" High speed.
MAINTENANCE
Before cleaning, switch the unit o and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
When cleaning the unit, it is recommended to use a soft cloth that has been moistened with
warm soapy water or household cleaning detergent. Avoid using metal pads, chemical
cleaners, abrasive materials, or sti brushes, as these can damage the unit.
II. Monthly Cleaning of Aluminum filter
ESSENTIAL: Clean the aluminum filters every month will help prevent the risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust, so the filter directly aects the cooker hood's
eciency. The grease residue (potential flammable) will saturate on the filter if not cleaned.
Clean it with household cleaning detergent.
III. Carbon Filter
The carbon filter should be changed every 2-4 months, depending on the conditions of use.
Replace more often if your cooking style generates lots of grease, such as stir-frying. These
filters are not washable and cannot be reused. Refer to “Carbon filter replacement” part for
the replacement method.
Touch control 1
background
13
TROBULESHOOTING
GB
Fault
Cause
Solution
Light is on, but fan does
not work
The fan blade is jammed.
Switch o the unit and
repair by qualified service
personnel only.
The motor is damaged.
Both the light and fan do
not work
Light bulb burn.
Plug into the power
supply again.
Power cord is loose.
Serious Vibration of the
unit
The fan blade is
damaged.
Switch o the unit and
repair by qualified service
personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch o the unit and
repair by qualified service
personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the
bracket is in the proper
location.
Suction performance not
good
The distance between
the unit and the cooking
plane is too far
Readjust the distance to
65- 75cm.
background
14
Cooker hood Data sheet
Brand name POINT
Model
POHO5060INCB
POHO5080INCB
Annual Energy
Consumption
AEC
hood
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
Energy Eciency Index EEI
hood
Measured air flow rate at
best eciency point
Q
BEP
Measured air pressure at
best eciency point
P
BEP
Maximum air flow at boost
position
-
Maximum air flow at
highest setting
Qmax
Maximum air flow at
Lowest setting
-
Measured electric power
input at best eciency
point
W
BEP
Nominal power of the
lighting system
W
L
Average illumination of the
lighting system on the
cooking surface
E
middle
Lighting Eciency
LE
hood
Grease filtering
Efficiency
GFE
hood
Measured power
consumption in standby
mode
Ps
Measured power
consumption o mode
Po
Sound power level L
WA
15,2 kWh/a
34,9
-
34,5
-
254.3 m3/h
183
Pa
662,9
m3/h
510,0
m3/h
224,8
m3/h
48,5
W
3,8
W
101 for model POHO5060INCB
96 for model POHO5080INCB
lux
27 for model POHO5060INCB
25 for model POHO5080INCB
lux/W
61,6
-
/
W
0,35
W
Boost setting: 67
Highest setting: 58
Lowest setting: 42
dB
background
SPECIFICATION
Model No.: POHO5060INCB, POHO5080INCB
Rated Voltage: AC220-240V 50Hz
Rated motor power: 85W
Lamp power: 2 x 1W
Total power: 87W
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and
electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from
your household waste. There are separate collection systems for recycling in the
EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where
you purchased the product.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
GB
15
background
SIKKERHETSTILTAK
La aldri barn betjene maskinen.
Kjøkkenhetten er kun til hjemmebruk. Den er uegnet for
grill, gatekjøkken og andre kommersielle formål.
Kjøkkenhetten og filteret bør rengjøres regelmessig for å
holde seg i god stand.
Rengjør kjøkkenhetten i henhold til bruksanvisningen og
hold enheten vekke fra steder det er fare for brann. Det
utgjør en brannrisiko hvis rengjøring ikke utføres i samsvar
med instruksjonene.
Ikke bruk kjøkkenhetten til direkte baking fra gasskomfyr.
Sørg for at kjøkkenrommet er godt ventilert slik at luften
sirkulerer godt.
Hvis strømledningen er skadet, må du ikke forsøke å repar-
ere den på egen hånd. Kontakt produsenten, dens service-
agent eller en tilsvarende kvalifisert person for utskifting
og for å unngå potensielle farer.
Bruk kjøkkenhetten i et område med tilstrekkelig ventilas-
jon når du bruker andre apparater som brenner gass eller
annet drivsto.
Ikke slipp ut luften inn i en røykkanal som brukes til utslipp
av avgasser fra apparater som brenner gass eller annet
drivsto.
Følg forskrifter for utslipp av luft.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer
med reduserte fysiske-, sensoriske- eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er under
tilsyn eller har mottatt anvisning om hvordan man bruker
apparatet på en sikker måte og forstår farene dette
innebærer. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
16
background
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Ikke bruk åpen ild under kjøkkenhetten.
FORSIKTIG: Tilgjengelige deler kan bli varme når de brukes
sammen med kjøkkenutstyr.
Fare for elektrisk støt
Koble denne enheten kun til en jordet stikkontakt. Hvis du
er i tvil, må du søke råd fra en kvalifisert ingeniør.
Dersom ikke disse instruksjonene følges, kan det føre til
dødsfall, brann eller elektrisk støt.
NO
17
background
DELER
Del 1: Skruplugg X 12
Del 2: 4*30 mm-skruer X 12
Del 3: 4*8 mm-skruer X 6
Del 4: Håndbok X1
Del 5: Avtrekkshette x1
Del 6: Nedre skorsteinsbrakett X 1
Del 7: Øvre skorsteinsbrakett X 1
Del 8: Veggbrakett X 1
Del 9: Nedre skorstein X 1
Del 10: Øvre skorstein X 1
18
Del 11: Aluminiumskanal X 1
background
INSTALLASJON
Klargjøre for installasjon
Hvis du har et uttak som leder ut, er det mulig å koble kjøkkenhetten til en avtrekkskanal
ved hjelp av materialer som emalje, aluminium, fleksibelt rør eller et ikke-brennbart
materiale med en innvendig diameter på 150 mm, som vist på bildet nedenfor.
A.
Før montering slår du av enheten og kobler den fra stikkontakt.
B.
Avtrekkshetten skal plasseres i en avstand på 65–75 cm over
kokeflaten for best eekt.
C.
Installasjon (ventil ute):
Obs! Pass på advarselen i instruksjonsarket om bruk av apparatet når luft slippes ut fra
rommet.
Drill 3 holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with
the screws & screw plugs provided.
1.
Hull på veggen
Skruplugg
Veggbrakett
Skrue
(4 x 30 mm)
NO
19
background
Heng kjøkkenhetten på kroken til veggbraketten.
2.
Den nedre skorsteinsbraketten brukes til å feste øvre og nedre pynteskorsteiner.
Bruk 2 4x8-mm skruer for å feste den nedre og øvre skorsteinen sammen. Før du fester
braketten på skorsteinen, må du bestemme hvor den nedre skorsteinsbrakettens festehull
skal være for å feste den nedre skorsteinsbraketten ved påfølgende trinn.
Ikke fest skruene for godt. Sørg for at den øvre pynteskorsteinen kan justeres teleskopisk
etter montering.
3.
Øvre pynteskorstein (indre)
Nedre skorsteinsfeste
Nedre pynteskorstein (ytre)
Plasser aluminiumskanalen på kjøkkenhetten.
4.
20
background
Sett skorsteinen på avtrekkshetten. Fest den nedre skorsteinsbraketten på veggen med 2
skruer (4x30 mm).
Trekk deretter ut den øvre skorsteinen oppover til målhøyden. Juster til ønsket høyde.
Fest den øvre skorsteinen på den øvre skorsteinsbraketten med 2 skruer (4x8 mm). Feste
deretter den øvre skorsteinsbraketten på veggen. Før du fester braketten på veggen bør du
bestemme hvor de øvre skorsteinsbrakettenes festehull skal være.
4.1.
4.2.
4.3.
Fest den nedre skorsteinen med 2 4x8 mm-skruer
på kjøkkenhetten.
5.
Skrue
NO
21
background
Merk:
Sørg for at kullfilteret er satt godt på.
Når kullfilteret er montert, reduseres sugeevnen.
Kullfilteret bør skiftes hver 2–4 måned, avhengig av bruksforholdene.
Installasjon (ventil ute):
MERK:
Hvis du ikke har et uttak som leder ut, er det ikke nødvendig med eksosrør, og installasjonen er
lik som er vist i delen «Installasjon (ventil ute)».
Skifte kullfilter
Kullfiltre kan brukes til å fange lukt. Når man skal montere kullfilteret bør aluminiumsfilter-
et først tas av. Trykk låsen og trekk ned.
1.
Plasser kullfilteret i enheten og vri det mot klokken for å låse det på plass.
2.
LUKK
Hvis kullfilteret må skiftes, vrir du det med klokken.
3.
22
background
BYTTE LED
Slå av hetten og trekk ut av stikkontakten. Ta av aluminiumsfiltrene slik at du kan bytte ut
LED-pæren.
Fjern aluminiumsfiltrene.
1.
2.
Spesifikasjon for LED-lampe
LED-lampens effekt: 2 x 1 W
Spenningsområde: 12V DC spenning
FORSIKTIG:
For å forhindre elektrisk støt, skade på kroppen og endog potensiell livsfare er man nødt til
å slå av strømmen før rengjøring, reparasjon eller bytte av tilbehør. Sørg for at strømmen er
slått av før du fortsetter med en operasjon.
Skyv LED-lampeholderen ut av skapet for hånd eller bruk en skrutrekker til å vikle
LED-lampen rundt kantene.
3.
Ta ut LED-lampen og koble fra ledningskontaktene.
4.
Bytt ut med samme type LED-lampe.
5.
NO
23
background
DRIFT
På/av-knapp
Brukes til å slå på/av viften.
Høyere hastighet-knapp
Høyere hastighet-knapp
Lavere hastighet-knapp
Reduserer hastigheten på viften.
Belysningsknapp
Trykk én gang for å sette LED-lampen til nivå 1. Trykk en gang til for å sette LED-lampen til
nivå 2 og øke lysstyrken. Trykk en tredje gang for å slå av LED-lampen.
Digitalt display
Viftehastighet-display «1» for lav hastighet, «2» for middels hastighet, «3» for høy hastighet
og «4» for boost-hastighet. Etter å ha kjørt i 10 minutter reduseres det automatisk til «3», høy
hastighet.
VEDLIKEHOLD
Slå først av enheten og trekk ut støpselet før rengjøring.
I. Regelmessig rengjøring
Enheten bør rengjøres med en myk klut fuktet med varmt såpevann eller husholdningsreng-
jøringsmiddel. Unngå å bruke metallputer, kjemiske rengjøringsmidler, slipende materialer eller
stive børster, da disse kan skade enheten.
II. Månedlig rengjøring av aluminiumsfilter
VIKTIG: Rengjør aluminiumsfiltrene hver måned for å forhindre brannfare.
Filteret samler opp fett, røyk og støv, så filteret påvirker eektiviteten til kjøkkenhetten
direkte. Fettrester (potensielt brannfarlig) vil mette filteret hvis det ikke rengjøres. Rengjør
med rengjøringsmiddel til husholdning.
III. Kullfilter
Kullfilteret bør skiftes hver 2–4 måned, avhengig av bruksforholdene. Bytt oftere hvis maten
du lager genererer mye fett, for eksempel steking. Disse filtrene kan ikke vaskes og kan ikke
gjenbrukes. Se delen «Skifte kullfilter» for hvordan dette gjøres.
Berøringskontroll 1
24
background
FEILSØKING
Feil
Årsak
sning
Lampen er på, men
viften virker ikke
Viftebladet sitter fast.
Slå av enheten. Den må
repareres av kvalifisert
servicepersonell.
Motoren er skadet.
Verken lampen eller
viften fungerer
Lyspæren er utbrent.
Koble til
strømforsyningen igjen.
Strømledningen er løs.
Enheten vibrerer kraftig
Viftebladet er skadet.
Slå av enheten. Den må
repareres av kvalifisert
servicepersonell.
Viftemotoren er ikke
festet tett.
Slå av enheten. Den må
repareres av kvalifisert
servicepersonell.
Enheten er ikke hengt
ordentlig på braketten.
Ta ned enheten og
kontroller at braketten er
riktig plassert.
Sugeytelsen er ikke bra
Avstanden mellom
enheten og kokeplanet er
for lang.
Juster avstanden til 65
75 cm.
NO
25
background
Avtrekkshette Datablad
Merkenavn POINT
Modell
POHO5060INCB
POHO5080INCB
Årlig strømforbruk AEC
hette
kWh/a
Væskedynamisk eektivitet FDE
hette
34,9
-
Energieektivitetsindeks EEI
hette
34,5
-
Målt luftstrøm på beste
eektivitetspunkt
Q
BEP
254.3
m3/t
Målt lufttrykk på beste
eektivitetspunkt
P
BEP
183
Pa
Maksimal luftstrøm ved
boost-posisjon
-
662,9
m3/t
Maksimal luftstrøm ved
høyeste innstilling
Qmax
510,0
m3/t
Maksimal luftstrøm ved
laveste innstilling
-
224,8
m3/t
Målt strøminngang på beste
eektivitetspunkt
W
BEP
48,5
B
Nominell eekt til
belysningssystemet
W
L
3,8
B
Gjennomsnittlig belysning til
belysningssystemet
kokeflaten
E
midt
101 modell POHO5060INCB
96 modell POHO5080INCB
lux
Belysningseektivitet
LE
hette
27 modell POHO5060INCB
25 modell POHO5080INCB
lux/W
Filtreringseffektivitet
for fett
GFE
hette
61,6
-
Målt strømforbruk i
ventemodus
Ps /
Målt strømforbruk når avslått Po
0,35
B
Lydtrykknivå
L
WA
Boost-innstilling: 67
Høyeste innstilling: 58
Laveste innstilling: 42
dB
26
15,2
B
background
SPESIFIKASJON
Modell. Nr.: POHO5060INCB, POHO5080INCB
Merkespenning: 220–240 V 50 Hz vekselstrøm
Nominell motoreekt: 85W
Lampeeekt: 2 x 1 W
Samlet eekt: 87W
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og
elektroniske utstyret må leveres atskilt fra husholdningsavfall når det ikke lenger
skal brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i EU. Du får
nærmere informasjon ved å kontakte lokale myndigheter eller forhandleren du
kjøpte produktet hos.
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
NO
27
background
TURVALLISUUSVAROTOIMET
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
Liesituuletin on tarkoitettu vain kotikäyttöön, se ei sovellu
grillaukseen, paistopisteeseen tai muihin kaupallisiin
tarkoituksiin.
Liesituuletin ja sen suodatin on puhdistettava säännöllis-
esti, jotta se pysyy hyvässä toimintakunnossa.
Puhdista liesituuletin käyttöohjeen mukaisesti ja suojaa
laite palovaarasta. On olemassa palovaara, jos puhdistusta
ei suoriteta ohjeiden mukaisesti.
Älä käytä liesituuletinta suoraan kaasuliedestä tapahtu-
vaan paistamiseen.
Varmista, että keittiötila on hyvin tuuletettu, jotta konvek-
tio toimii asianmukaisesti.
Jos syöttöjohto on vaurioitunut, älä yritä korjata sitä itse.
Ota yhteys valmistajaan, sen huoltoliikkeeseen tai vastaa-
valla tavalla pätevään henkilöön vaihdon suorittamiseksi ja
mahdollisten vaarojen välttämiseksi.
Käytä liesituuletinta tilassa, jossa on riittävä ilmanvaihto,
kun käytät muita kaasua tai muita polttoaineita polttavia
laitteita.
Älä päästä ilmaa savupiippuun, jota käytetään kaasua tai
muita polttoaineita polttavien laitteiden savujen poistami-
seen.
Noudata ilmapäästöjä koskevia määräyksiä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai
tietoa, edellyttäen, että heitä on valvottu tai opastettu
asianmukaisesti laitteen turvallisessa käytössä ja että he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapsia on valvottava,
28
background
jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
Älä käytä avotulta liesituulettimen alla.
VAARA: Käsiksi päästävät osat voivat kuumentua ruoan-
laittolaitteita käytettäessä.
Sähköiskun vaara
Kytke tämä laite vain asianmukaisesti maadoitettuun
pistorasiaan. Jos olet epävarma, kysy neuvoa pätevältä
insinööriltä.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon tai kuolemaan.
FI
29
background
OSAT
30
Osa 1: Ruuvitulppa X 12
Osa 2: 4*30mm ruuvit X 12
Osa 3: 4*8mm ruuvit X 6
Osa 4: Käsikirja X1
Osa 5: Liesituuletin X1
Osa 6: Alempi savupiipun kiinnike X 1
Osa 7: Ylempi savupiipun kiinnike X 1
Osa 8: Seinäkiinnike X 1
Osa 9: Alempi savupiippu X 1
Osa 10: Ylempi savupiippu X 1
Osa 11: Alumiiniputki X 1
background
ASENNUS
Valmistele asennus:
Jos sinulla on ulos johtava pistorasia, liesituuletin on mahdollista liittää poistokanavaan,
jossa käytetään materiaaleja, kuten emalia, alumiinia, taipuisaa putkea tai palavaa
materiaalia, jonka sisähalkaisija on 150 mm, kuten alla olevassa kuvassa on esitetty.
A.
Kytke laite ennen asennusta pois päältä ja irrota se pistorasiasta.
B.
Liesituuletin tulisi sijoittaa 65 ~ 75 cm:n etäisyydelle keittotason
yläpuolelle parhaan vaikutuksen aikaansaamiseksi.
C.
Asennus (tuuletusaukko ulkona):
Huomautus! Huomioi käyttöohjeessa oleva varoitus laitteen toiminnasta, kun huoneesta
poistetaan ilmaa.
Poraa 3 reikää kiinnikkeen asentamiseksi. Ruuvaa ja kiristä kiinnike seinään mukana
toimitetuilla ruuveilla ja ruuvitulpilla.
1.
Reiät seinässä
Ruuvitulppa
Seinäkannatin
Ruuvi
(4 x 30 mm)
FI
31
background
Ripusta liesituuletin seinäkannattimen koukkuun.
2.
Alempaa savupiipun kiinnikettä käytetään ylemmän ja alemman koristeellisen savupiipun
kiinnittämiseen.
Kiinnitä alempi ja ylempi savupiippu toisiinsa kahdella 4x8 mm:n ruuvilla. Ennen kuin
kiinnität kannattimen savupiippuun, päätä alemman savupiipun kannattimen kiinnitysreik-
ien sijainti, jotta voit kiinnittää alemman savupiipun kannattimen myöhemmässä vaihees-
sa.
Älä kiristä ruuveja liikaa. Varmista, että ylempää koristesavupiippua voidaan säätää
teleskooppisesti kokoonpanon jälkeen.
3.
Ylempi koristeellinen savupiippu (sisempi)
Alempi savupiipun kiinnike
Alempi koristeellinen savupiippu (ulkoinen)
Aseta alumiiniputki liesituulettimen päälle.
4.
32
background
Aseta savupiippu liesituulettimeen. Kiinnitä alempi savupiipun kiinnike seinään 2 ruuvilla
(4x30mm).
Vedä sitten ylempi savupiippu ylöspäin tavoitekorkeuteen. Säädä halutulle korkeudelle.
Kiinnitä ylempi savupiippu ylemmän savupiipun kannattimeen 2 ruuvilla (4x8mm). Kiinnitä
sitten ylempi savupiipun kiinnike seinään. Ennen kuin kiinnität kannattimen seinään, voit
päättää, mitkä ovat yläpuolisen savupiipun kannattimen kiinnitysreiät asennusta varten.
4.1.
4.2.
4.3.
Kiinnitä alempi savupiippu 2 4x8mm ruuvilla
liesituulettimeen.
5.
Ruuvi
FI
33
background
Huomautus:
Varmista, että hiilisuodatin on tukevasti lukittu.
Kun hiilisuodatin on asennettu, imukyky heikkenee.
Hiilisuodatin on vaihdettava 2-4 kuukauden välein käyttöolosuhteista riippuen.
Asennus (tuuletusaukko ulkona):
HUOMAUTUS:
Jos sinulla ei ole ulos johtavaa ulostuloaukkoa, pakoputkea ei tarvita, ja asennus on samanlain-
en kuin kohdassa "Asennus (tuuletusaukko ulkona)" kohdassa.
Hiilisuodattimen vaihto
Hiilisuodattimia voidaan käyttää hajujen pidättämiseen. Hiilisuodattimen asentamiseksi
alumiinisuodatin on ensin irrotettava. Paina lukitusta ja vedä se alas.
1.
Aseta hiilisuodatin laitteeseen ja kierrä sitä vastapäivään lukitaksesi sen paikalleen.
2.
SULJE
Jos hiilisuodatin on vaihdettava, käännä sitä myötäpäivään.
3.
34
background
LEDIN VAIHTO
Sammuta liesituuletin ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota alumiini suodattimet, jotta voit
vaihtaa LED-lampun.
Poista alumiinisuodattimet.
1.
2.
LED-valon erittely
LED-valon teho: 2 x 1 W
Jännitealue: DC 12V
VAARA:
Sähköiskun, ruumiinvammojen ja jopa hengenvaaran välttämiseksi on tärkeää katkaista
virta ennen lisävarusteiden puhdistamista, korjaamista tai vaihtamista. Varmista, että
laitteen virta on katkaistu ennen kuin aloitat toimenpiteet.
Työnnä LED-lampun pidike käsin irti kaapista tai käytä ruuvimeisseliä LED-lampun
irrottamiseen reunoilta.
3.
Ota LED-valo pois ja irrota johtojen liittimet.
4.
Vaihda tilalle saman tehoinen LED-valo.
5.
FI
35
background
KÄYTTÖ
On/O-painike
Sitä käytetään tuulettimen kytkemiseen päälle/pois päältä.
Nopeus plus -painike
Nopeus plus -painike
Nopeuden vähennyspainike
Tuulettimen nopeuden vähennykseen.
Valopainike
Paina kerran kytkeäksesi LED-valon tasolle 1. Paina toiseen kertaan kytkeäksesi LED-valon
päälle tasolle 2, jolloin kirkkaus kasvaa; Paina kolmanteen kertaan kytkeäksesi LED-valon pois
päältä.
Digitaalinen näyttö
Tuulettimen nopeuden näyttö: "1" alhaiselle nopeudelle, "2" keskinopeudelle, "3" korkealle
nopeudelle, "4" tehostusnopeudelle (Boost). Kun laite on ollut käynnissä 10 minuuttia, se
vähentää automaattisesti nopeuttaan korkean nopeuden tasolle "3".
HUOLTO
Sammuta laite ennen puhdistusta ja vedä pistoke irti.
I. Säännöllinen puhdistus
Laitetta puhdistettaessa on suositeltavaa käyttää pehmeää liinaa, joka on kostutettu
lämpimällä saippuavedellä tai kotitalouksien puhdistusaineella. Vältä metallityynyjen,
kemiallisten puhdistusaineiden, hankaavien aineiden tai jäykkien harjojen käyttöä, sillä ne
voivat vahingoittaa laitetta.
II. Alumiinisuodattimen kuukausittainen puhdistus
VÄLTTÄMÄTÖN: Puhdista alumiinisuodattimet joka kuukausittain, jotta voidaan välttää
tulipalon vaara.
Suodatin kerää rasvaa, savua ja pölyä, joten suodatin vaikuttaa suoraan liesituulettimen
tehokkuuteen. Rasvajäämä (mahdollisesti syttyvä) kyllästyy suodattimeen, jos sitä ei
puhdisteta. Puhdista se kotitalouksien puhdistusaineella.
Kosketusohjaus 1
36
background
VIANMÄÄRITYS
FI
37
III. Hiilisuodatin
Hiilisuodatin on vaihdettava 2-4 kuukauden välein käyttöolosuhteista riippuen. Vaihda se
useammin, jos ruoanlaittotyylisi tuottaa paljon rasvaa, kuten paistaminen sekoittaen. Nämä
suodattimet eivät ole pestäviä, eikä niitä voi käyttää uudelleen. Katso vaihto menetelmä
kohdasta " Hiilisuodattimen vaihto".
Vika
Syy
Valo palaa, mutta
tuuletin ei toimi
Tuulettimen siipi on
juuttunut.
Kytke laite pois päältä ja
anna korjaus vain pätevän
huoltohenkilöstön
Moottori on
vahingoittunut.
Sekä valo että tuuletin
eivät toimi
Hehkulampun palaminen.
uudelleen.
Virtajohto on löysällä.
Laitteen vakava tärinä
Tuulettimen siipi on
vaurioitunut.
anna korjaus vain pätevän
huoltohenkilöstön
Puhaltimen moottori ei
ole tiukasti kiinnitetty.
anna korjaus vain pätevän
huoltohenkilöstön
Laitetta ei ole ripustettu
kunnolla kiinnikkeeseen.
että kiinnike on oikeassa
Imuteho ei ole hyvä
Laitteen ja keittotason
välinen etäisyys on liian
suuri
Säädä etäisyys uudelleen
65-75 cm:iin.
background
38
Liesituuletin Tietolehti
Tuotemerkin nimi POINT
Malli
POHO5060INCB
POHO5080INCB
Vuotuinen energiankulutus AEC
hood
15,2
kWh/a
-
-
m3/h
Pa
m3/h
m3/h
m3/h
W
W
luksi
luksi/W
-
W
W
Nesteen dynaaminen
tehokkuus
FDE
hood
34,9
Energiatehokkuusindeksi EEI
hood
34,5
Mitattu ilmavirta parhaan
hyötysuhteen pisteessä
Q
BEP
254.3
Mitattu ilmanpaine parhaan
hyötysuhteen pisteessä
P
BEP
183
Suurin ilmavirta
tehostusasennossa
-
662,9
Suurin ilmavirta suurimmalla
asetuksella
Qmax
510,0
Suurin ilmavirta
alhaisimmalla asetuksella
-
224,8
Mitattu sähköteho parhaassa
hyötysuhdepisteessä
W
BEP
48,5
Valaistusjärjestelmän
nimellisteho
W
L
3,8
Valaistusjärjestelmän
keskimääräinen valo
ruoanlaittopinnalla
E
middle
101 malli POHO5060INCB
96 malli POHO5080INCB
Valaistuksen tehokkuus
LE
hood
27 malli POHO5060INCB
25 malli POHO5080INCB
Rasva suodatustehokkuus
GFE
hood
61,6
Mitattu virrankulutus
valmiustilassa
Ps /
Mitattu virrankulutus pois
päältä
Po
0,3
Boost-asetus: 67
Korkein asetus: 58
Alin asetus: 42
Äänitehon taso L
WA
dB
background
TEKNISET TIEDOT
Malli. Nro.: POHO5060INCB, POHO5080INCB
Nimellisjännite: AC220-240V 50Hz
Nimellismoottoriteho: 85W
Lampun teho: 2 x 1 W
Kokonaisteho: 87 W
Tämä symboli tuotteessa tai ohjeissa tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalait-
teesi tulee hävittää niiden käyttöiän päätyttyä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on erilliset kierrätysjärjestelmät. Lisätietoja saat paikalliselta viranomai-
selta tai jälleenmyyjältä, jolta ostit tuotteen.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Ruotsissa:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
FI
39
background
SIKKERHEDSADVARSLER
Lad aldrig børn bruge apparatet.
Emhætten er kun til hjemmebrug, uegnet til grill, restau-
rant og andre kommercielle formål.
Emhætten og dens filter bør rengøres regelmæssigt for at
holde dem i god stand.
Rengør emhætten i henhold til brugsanvisningen, og
undgå faren for brand i enheden. Der er brandrisiko, hvis du
ikke foretager rengøring iht. instruktionerne.
Brug ikke emhætten til direkte bagning fra gaskomfur.
Sørg for, at køkkenet er godt ventileret for at fremme
korrekt konvektion.
Hvis netledningen er beskadiget, må du ikke forsøge at
reparere den selv. Kontakt producenten, dennes service-
agent eller en tilsvarende kvalificeret person vedr. udskift-
ning, og undgå potentielle farer.
Brug emhætten i et område med tilstrækkelig ventilation,
når du bruger andre apparater, der forbrænder gas eller
andre brændstoer.
Udled ikke luften i et aftræk, der bruges til at udtømme
dampe fra apparater, der brænder gas eller andre brændst-
oer.
Overhold reglerne for udledning af luft.
Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år og derover
og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller men-
tale evner eller mangel på erfaring og viden, forudsat at de
har fået ordentligt opsyn eller instruktion i, hvordan appa-
ratet bruges sikkert og forstår de relaterede farer. Børn
skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
40
background
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Brug ikke åben ild under emhætten.
FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive varme, når du
bruger kogepladerne.
Risiko for elektrisk stød
Tilslut kun denne enhed til en korrekt jordet stikkontakt.
Hvis du er i tvivl, skal du søge råd hos en kvalificeret
tekniker.
Manglende overholdelse af disse instruktioner kan result-
ere i død, brand eller elektrisk stød.
41
DK
background
KOMPONENTER
Del 1: Rawlplugs X 12
Del 2: 4*30 mm skruer X 12
Del 3: 4*8 mm skruer X 6
Del 4: Brugsanvisning X 1
Del 5: Emhætte X 1
Del 6: Monteringsbeslag til nedre aftræksdel x 1
Del 7: Monteringsbeslag til øvre aftræksdel x 1
Del 8: Vægbeslag x 1
Del 9: Nedre aftræksdel x 1
Del 10: Øvre aftræksdel x 1
Del 11: Aluminiumskanal X1
42
background
MONTERING
Forberedelse til installation:
Hvis du har en stikkontakt, der leder udenfor, er det muligt at tilslutte din emhætte til en
udsugningskanal vha. materialer som emalje, aluminium, fleksibelt rør eller brændfast
materiale med en indvendig diameter på 150 mm, som vist på billedet nedenfor.
A.
Før montering skal du slukke for apparatet og trække det ud af
stikkontakten.
B.
Emhætten bør placeres i en afstand på 65-75 cm over kogeplad-
ernes overflade for at få den bedste eekt.
C.
Montering (udvendigt aftræk):
Vigtigt! Vær opmærksom på advarslen i instruktionsarket vedr. betjening af apparatet, når
der udledes luft fra rummet.
Drill 3 holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with
the screws & screw plugs provided.
1.
Huller i væggen
Rawlplug
Vægbeslag
Skrue
(4mm x 30mm)
43
DK
background
Hæng emhætten på vægbeslagets krog.
2.
Det nederste aftræksbeslag bruges til at fastgøre de øvre og nedre dekorative aftræksdele.
Brug 2 stk. 4x8 mm skruer til at fastgøre den nederste og øverste aftræksdel sammen. Før
beslaget fastgøres til aftræksdelen, skal du bestemme placeringen af beslaget til den
nederste aftræksdel, så du senere kan montere den nederste aftræksdel.
Spænd ikke skruerne for meget. Sørg for, at den øvre dekorative aftræksdel kan justeres
teleskopisk efter montering.
3.
Øvre dekorativ aftræksdel (indre)
Beslag til nedre aftræksdel
Nedre dekorativ aftræksdel (ydre)
Placer aluminiumskanalen på emhætten.
4.
44
background
Hæng aftræksdelen på emhætten. Fastgør beslaget til den nedre aftræksdel på væggen
med 2 skruer (4x30 mm).
Træk derefter den øvre aftræksdel opad til målhøjden. Juster for at nå den ønskede højde.
Fastgør den øvre aftræksdel på sit beslag med 2 skruer (4x8 mm). Fastgør derefter den
øvre aftræksdel på væggen. Før du monterer beslaget på væggen, kan du beslutte dig for
placeringen af hullerne til beslaget til den øvre aftræksdel.
4.1.
4.2.
4.3.
Fastgør den nedre aftræksdel med 2 stk. 4x8 mm
skruer på emhætten.
5.
Skrue
45
DK
background
Bemærk:
Sørg for, at kulfilteret er forsvarligt låst.
Når du monterer et kulfilter, vil emhættens sugekraft blive reduceret.
Kulfilteret bør udskiftes hver 2-4 måned, afhængigt af brugsforholdene.
Montering (udvendigt aftræk):
BEMÆRK:
Hvis du ikke har et udgang, der fører udenfor, er et udsugningsrør ikke nødvendigt, og
installationen svarer til den, der er vist i afsnittet " Montering (udvendigt aftræk)".
Udskiftning af kulfilter
Kulfiltre kan bruges til at opsuge lugt. For at installere kulfilteret skal aluminiumsfilteret
afmonteres først. Tryk på låsen og træk den ned.
1.
Sæt kulfilteret i enheden og drej det mod uret for at låse det på plads.
2.
LUK
Når kulfilter skal udskiftes, skal du dreje det i urets retning.
3.
46
background
LED-UDSKIFTNING
Sluk for emhætten og træk stikket ud af stikkontakten.Afmonter aluminiumsfiltrene, så du
kan udskifte LED-pæren.
Fjern aluminiumsfiltrene.
1.
2.
LED-pære specifikation
LED-pære effekt: 2 x 1 W
Spændingsområde: DC 12V
FORSIGTIG:
For at undgå elektrisk stød, skade på kroppen og endda potentiel livsfare, er det vigtigt at
slukke for strømmen før rengøring, reparation eller udskiftning af tilbehør. Sørg for, at
strømmen er slukket, før du fortsætter med nogen handling.
Skub LED-pæreholderen ud af kabinettet med hånden, eller brug en skruetrækker til at
vippe LED-pæren rundt om kanterne.
3.
Tag LED-pæren ud og afbryd ledningsterminalerne.
4.
Udskift med samme slags LED-pære.
5.
47
DK
background
BRUG
Tænd/sluk-knap
Bruges til at tænde/slukke for ventilationen.
Knap til højere hastighed
Knap til højere hastighed
Knap til lavere hastighed
Bruges til at skrue ned for ventilationen.
Lysknap
Tryk én gang for at tænde for LED-lyset på niveau 1. Tryk en gang mere for at sætte LED-lyset
på niveau 2, som giver mere lys. Tryk en 3. gang for at slukke for LED-lyset.
Digitalt display
Display til ventilatorhastighed: "1" for lav hastighed, "2" for medium hastighed, "3" for høj
hastighed, "4" for boost hastighed. Efter at have kørt i 10 minutter, vil den automatisk
reducere til "3" høj hastighed.
VEDLIGEHOLDELSE
Før du rengør enheden skal du slukke for den og trække stikket ud af stikkontakten.
I. Jævnlig rengøring
Ved rengøring af enheden anbefales det at bruge en blød klud, fugtet med varmt sæbevand
eller husholdningsrengøringsmiddel. Undgå at bruge metalpuder, kemiske rengøringsmidler,
slibende materialer eller stive børster, da disse kan beskadige enheden.
II. Månedlig rengøring af aluminiumsfilter
VIGTIGT: Rengør aluminiumsfiltrene hver måned for at forhindre risikoen for brand.
Filteret opsamler fedt, røg og støv, så filteret påvirker direkte emhættens eektivitet.
Fedtresten (potentielt brandfarlig) vil mætte filteret, hvis det ikke renses. Rengør det med
husholdningsrengøringsmiddel.
III. Kulfilter
Kulfilteret bør udskiftes hver 2-4 måned, afhængigt af brugsforholdene. Udskift filteret
oftere, hvis din madlavningsstil danner store mængder fedt, som fx ved stegning. Disse filtre
er ikke vaskbare og kan ikke genbruges. Se afsnittet "Udskiftning af kulfilter" for udskiftning-
smetoden.
Touchbetjening 1
48
background
FEJLFINDING
49
DK
Fejl
Årsag
sning
Lyset er tændt, men
ventilatoren virker ikke
Ventilatorbladet sidder
fast.
Sluk for enheden og
tilkald servicetekniker.
Motoren er beskadiget.
Både lys og ventilator
virker ikke.
Pæren er brændt ud.
Sæt stikket i
stikkontakten igen.
Netledningen sidder løs.
Kraftige vibrationer i
enheden
Ventilatorbladet er
beskadiget.
Sluk for enheden og
tilkald servicetekniker.
Ventilatormotoren sidder
løst.
Sluk for enheden og
tilkald servicetekniker.
Enheden hænger forkert
på beslaget.
Tag emhætten ned og
kontroller, om beslaget
sidder korrekt.
Sugeevnen er ikke god
Afstanden mellem
emhætten og
kogepladerne er for stor
Juster afstanden til 65-75
cm.
background
50
Emhætte Dataark
Varemærke POINT
Model
POHO5060INCB
POHO5080INCB
Årligt energiforbrug AEC
emhætte
15,2
kWh/a
-
-
m3/h
Pa
m3/h
m3/h
m3/h
W
W
lux
lux/W
-
W
W
DB
Fluiddynamikeektivitet FDE
emhætte
34,9
Energieektivitetsindeks EEI
emhætte
34,5
Målt luftstrømshastighed ved
bedste eektivitetspunkt
Q
BEP
254.3
Målt lufttryk ved bedste
eektivitetspunkt
P
BEP
183
Maks. luftstrøm ved
boostindstilling
-
662,9
Maks. luftstrøm ved højeste
indstilling
Qmax
510,0
Maks. luftstrøm ved laveste
indstilling
-
224,8
Målt elektrisk eekttilførsel
ved bedste eektivitetspunkt
W
BEP
48,5
Nominel eekt for
belysningssystemet
W
L
3,8
Gennemsnitlig belysning fra
belysningssystemet
kogefladen
E
middel
101 model POHO5060INCB
96 model POHO5080INCB
Lyseektivitet
LE
emhætte
27 model POHO5060INCB
25 model POHO5080INCB
Fedtsfilterets effektivitet
GFE
emhætte
61,6
Boost-indstilling: 67
Højeste indstilling: 58
Laveste indstilling: 42
Målt strømforbrug i standby-
tilstand
Ps /
Målt strømforbrug i slukket
tilstand
Po
0,35
Lydeektniveau
L
WA
background
SPECIFIKATIONER
Model. Nr.: POHO5060INCB, POHO5080INCB
Nominel spænding: Vekselstrøm (AC) 220-240V, 50Hz
Opgivet motoreekt: 85W
Pærens eekt: 2 x 1 W
I alt eekt: 87W
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske
eller elektroniske udstyr ikke må bortskaes sammen med husholdningsaald. I
EU-lande findes der separate genbrugsordninger. Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren for yderligere oplysninger.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
51
DK
background
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Låt aldrig barn använda apparaten.
Köksfläkten är endast avsedd för hemmabruk och olämplig
för utomhusgrillar, stekhus eller andra kommersiella
ändamål.
Köksfläkten och dess filter bör rengöras regelbundet för
att hålla den i gott skick.
Rengör köksfläkten i enlighet med bruksanvisningen och
håll enheten borta från risk för brännskador. Det finns en
risk för brand om man inte följer instruktionerna vid
rengöring.
Använd inte köksfläkten för direkt matlagning från
gasspis.
Se till att köket är välventilerat för att främja en god kon-
vektion.
Om nätkabeln är skadad får du inte försöka reparera den
själv. Kontakta tillverkaren, dess serviceagent eller en
liknande kvalificerad person för utbyte och undvik potenti-
ella risker.
Använd spisfläkten i ett område med tillräcklig ventilation
när du använder andra apparater som förbränner gas eller
andra bränslen.
Släpp inte ut luften i en rökkanal som används för att
släppa ut rökgaser från apparater som förbränner gas eller
andra bränslen.
Följ bestämmelserna för utsläpp av luft.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, förutsatt
att de har fått lämplig övervakning eller instruktion om hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår de risker
52
background
som är förknippade med den. Barn bör hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan
tillsyn.
Använd inte en öppen låga under köksfläkten.
FÖRSIKTIGHET: Åtkomliga delar kan bli varma när de
används med matlagningsanordningar.
Risk för elektriska stötar
Anslut endast enheten till ett korrekt jordat uttag. Om du
är osäker bör du rådfråga en kvalificerad tekniker.
Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till döds-
fall, brand eller elektriska stötar.
53
SE
background
KOMPONENTER
Del 1: Skruvplugg x 12
Del 2: 4*30 mm skruvar x 12
Del 3: 4*8 mm skruvar x 6
Del 4: Handbok x1
Del 5: Köksfläkt x1
Del 6: Nedre rökkanalfäste x 1
Del 7: Övre rökkanalfäste x 1
Del 8: Väggfäste x 1
Del 9: Nedre rökkanal x 1
Del 10: Övre rökkanal x 1
54
Del 11: Aluminiumkanal x 1
background
INSTALLATION
Installationsförberedelser:
Om du har ett uttag som leder utåt kan du ansluta köksfläkten till en utsugningskanal
med material som emalj, aluminium, flexibelt rör eller annat brandsäkert material med en
innerdiameter på 150 mm, enligt bilden nedan.
A.
Före installationen, stäng av enheten och koppla ifrån den från
uttaget.
B.
För bästa eekt ska köksfläkten placeras på ett avstånd av 65-75
cm ovanför matlagningsytan.
C.
Montering (ventilation på utsidan):
OBS! Observera varningen i bruksanvisningen om hur apparaten fungerar när luft släpps ut
från rummet.
Borra 3 hål för att få plats med fästet. Skruva fast fästet på väggen med de medföljande
skruvarna och pluggarna.
1.
Hål i väggen
Skruvplugg
Väggfäste
Skruv
(4 mm x 30 mm)
55
SE
background
Häng upp köksfläkten på haken till väggfästet.
2.
Det nedre rökkanalfästet används för att fästa den övre och nedre dekorativa rökkanalen.
Använd 2 4x8 mm skruvar för att fästa den nedre och övre rökkanalen tillsammans. Innan
du fäster fästet på rökkanalen ska du bestämma var fästhålen för det nedre rökkanalfästet
ska sitta för att kunna fästa det nedre rökkanalfästet i ett senare steg.
Dra inte åt skruvarna för hårt. Se till att den övre dekorativa rökkanalen kan justeras
teleskopiskt efter monteringen.
3.
Övre dekorativ rökkanal (inre)
Nedre rökkanalfäste
Nedre dekorativ rökkanal (yttre)
Placera aluminiumkanalen på spisfläkten.
4.
56
background
Sätt rökkanalen på köksfläkten. Fäst det nedre rökkanalfästet på väggen med 2 skruvar
(4x30 mm).
Dra sedan ut den övre rökkanalen uppåt till målhöjden. Justera för att nå önskad höjd.
Sätt fast den övre rökkanalen på den övre rökkanalfästet med 2 skruvar (4x8 mm). Fäst
sedan det övre rökkanalfästet på väggen. Innan du monterar fästet på väggen kan du
bestämma vilka hål som ska användas för montering av det övre rökkanalfästet.
4.1.
4.2.
4.3.
Fäst den nedre rökkanalen med 2 4x8 mm skruvar
på köksfläkten.
5.
Skruv
57
SE
background
Obs:
Kontrollera att kolfiltret är ordentligt låst.
När kolfiltret är installerat minskar sugförmågan.
Kolfiltret bör bytas ut var 2-4:e månad, beroende på användningsförhållandena.
Montering (ventilation på utsidan):
OBS:
Om du inte har ett uttag som leder utåt behövs inget utblås och installationen liknar den som
visas i avsnittet "Montering (ventilation på utsidan)".
Byte av kolfilter
Kolfilter kan användas för att fånga upp lukter. För att installera kolfiltret ska aluminiumfil-
tret först tas bort. Tryck på låset och dra ner det.
1.
Placera kolfiltret i enheten och vrid det moturs för att låsa det på plats.
2.
STÄNGA
Om kolfiltret behöver bytas ut, vrid det medurs.
3.
58
background
LED-BYTE
Stäng av köksfläkten och dra ur kontakten. Ta bort aluminiumfiltren så att du kan byta ut
LED-lampan.
Ta bort aluminiumfiltren.
1.
2.
Specifikation för LED-lampa
LED-lampans effekt: 2 x 1 W
Spänningsområde: DC 12V
FÖRSIKTIGHET:
För att förhindra elektriska stötar, kroppsskador och till och med potentiella risker för livet
är det viktigt att stänga av strömmen innan du rengör, reparerar eller byter ut tillbehör. Se
till att strömmen är avstängd innan du utför någon åtgärd.
Tryck ut LED-lampans hållare ur skåpet för hand eller använd en skruvmejsel för att pressa
LED-lampan runt kanterna.
3.
Ta ut LED-lampan och koppla bort kabelterminalerna.
4.
Ersätt med likadan LED-lampa med samma eekt.
5.
59
SE
background
ANVÄNDNING
Strömbrytare
Används för att slå på/av fläkten.
Hastighet, plusknapp
Hastighet, plusknapp
Knapp för sänkning av hastighet
För att sänka fläktens hastighet.
Lampknapp
Tryck en gång för att tända LED-lampan på nivå 1. Tryck en andra gång för att slå på LED-lam-
pan till nivå 2 med ökad ljusstyrka. Tryck en tredje gång för att stänga av LED-lampan.
Digital display
Visning av fläkthastighet: "1" för låg hastighet, "2" för medelhög hastighet, "3" för hög
hastighet, "4" för extra hög hastighet. Efter att ha kört i 10 minuter sänks hastigheten
automatiskt till "3" hög hastighet.
UNDERHÅLL
Före rengöring ska du stänga av enheten och dra ut kontakten.
I. Regelbunden rengöring
När du rengör enheten rekommenderas det att du använder en mjuk trasa som fuktats med
varmt tvålvatten eller rengöringsmedel för hushållsbruk. Undvik att använda stålbollar,
kemiska rengöringsmedel, slipmaterial eller hårda borstar, eftersom dessa kan skada enheten.
II. Månadsvis rengöring av aluminiumfilter
VIKTIGT: Rengör aluminiumfiltren varje månad för att förebygga risken för brand.
Filtret samlar upp fett, rök och damm, så filtret påverkar direkt köksfläktens eektivitet.
Fettresterna (potentiellt brandfarliga) kommer att fylla filtret om det inte rengörs. Rengör det
med hushållsrengöringsmedel.
III. Kolfilter
Kolfiltret bör bytas ut var 2-4:e månad, beroende på användningsförhållandena. Byt ut oftare
om du använder mycket fett i din matlagning, till exempel när du wokar. Dessa filter kan inte
rengöras och kan inte återanvändas. Se avsnittet "Byte av kolfilter" för hur du byter ut det.
Pekkontroll 1
60
background
FELSÖKNING
61
SE
Fel
Orsak
sning
Lampan är på men
fläkten fungerar inte
Fläktbladet har fastnat.
Stäng av enheten och låt
endast kvalificerad
servicepersonal reparera
den.
Motorn är skadad.
Varken lampan eller
fläkten fungerar
Brännskada på glödlampa.
Koppla in
strömförsörjningen igen.
Strömkabeln är lös.
Allvarlig vibration på
enheten
Fläktbladet är skadat.
Stäng av enheten och låt
endast kvalificerad
servicepersonal reparera
den.
Fläktmotorn är inte
ordentligt fastsatt.
Stäng av enheten och låt
endast kvalificerad
servicepersonal reparera
den.
Enheten hänger inte
ordentligt på fästet.
Ta ner enheten och
kontrollera att fästet
sitter på rätt plats.
Sugförmågan är dålig
Avståndet mellan enheten
och matlagningsområdet
är för långt
Justera avståndet till 65-
75 cm.
background
62
Köksfläkt Datablad
Varumärke POINT
Modell
POHO5060INCB
POHO5080INCB
Årlig energiförbrukning AEC
hood
15,2
kWh/a
-
-
m3/h
Pa
m3/h
m3/h
m3/h
W
W
lux
lux/W
-
W
W
dB
Flödesdynamisk eektivitet FDE
hood
34,9
Energieektivitetsindex EEI
hood
34,5
Uppmätt luftflöde vid bästa
eektivitet
Q
BEP
254.3
Uppmätt lufttryck vid bästa
verkningsgrad
P
BEP
183
Maximalt luftflöde vid boost-
läge
-
662,9
Maximalt luftflöde vid högsta
inställning
Qmax
510,0
Maximalt luftflöde vid lägsta
inställning
-
224,8
Uppmätt tillförd elektrisk
eekt vid bästa
verkningsgrad
W
BEP
48,5
Nominella eekt på
belysningssystemet
W
L
3,8
Genomsnittliga belysning på
kokytan
E
middle
101 modell POHO5060INCB
96 modell POHO5080INCB
Belysningseektivitet
LE
hood
27 modell POHO5060INCB
25 modell POHO5080INCB
Fettfiltrets effektivitet
GFE
hood
61,6
Uppmätt energiförbrukning i
standbyläge
Ps /
Uppmätt energiförbrukning i
avstängt läge
Po
0,35
Ljudeektnivå
L
WA
Boost-inställning: 67
Högsta inställning: 58
Lägsta inställning: 42
background
SPECIFIKATIONER
Modell. Nr: POHO5060INCB, POHO5080INCB
Märkspänning: Växelström 220-240 V 50 Hz
Motormärkeekt: 85W
Lampeekt: 2 x 1 W
Total eekt: 87W
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att dina elektriska och
elektroniska apparater ska källsorteras när de är förbrukade och att de inte få
slängas i hushållssoporna. Det finns särskilda insamlingssystem för återvinning
inom EU. För ytterligare information, kontakta din kommun eller din återförsäl-
jare där du köpte produkten.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
63
SE
background

Specifications

Point POHO5060INCB Questions and Answers