RIDGID 700 Power Drive

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • 700 Power Drive Cat Sheet - (English) Download
  • 700 Power Drive Parts List - (English) Download
  • 775 Support Arm Instruction Sheet - (English) Download
  • Gear Grease SDS - (English) Download
700 photo

User Manual

This is the main product document for model 700.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
700 Power Drive
Operators Manual
Français – 13
Castellano – pág. 27
Power Drive
RIDGID.com/qr/700pd
background
940-707-010.10_REV. Hii
700 Power Drive
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number..................................................................................................................................1
Safety Symbols ...............................................................................................................................
...................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ...............................................................................................................................
.............................................2
Electrical Safety ...............................................................................................................................
...............................................2
Personal Safety ...............................................................................................................................
...............................................3
Power Tool Use And Care ...............................................................................................................................
...............................3
Service ...............................................................................................................................
.............................................................3
Specific Safety Information
Power Drive Safety Warnings ...............................................................................................................................
.........................4
Description, Specifications And Standard Equipment
Description ...............................................................................................................................
.......................................................4
Specifications ...............................................................................................................................
...................................................4
Standard Equipment ...............................................................................................................................
.......................................5
Pre-Operation Inspection ...............................................................................................................................
...................................5
Set-Up and Operation ...............................................................................................................................
.........................................6
Installing Die Heads ...............................................................................................................................
.........................................6
Resisting Threading Forces ...............................................................................................................................
.............................7
Threading ...............................................................................................................................
.........................................................8
Inspecting Threads...............................................................................................................................
...........................................9
700 Power Drive – Other Uses ...............................................................................................................................
...........................9
Maintenance Instructions
Cleaning ...............................................................................................................................
.........................................................10
Lubrication ...............................................................................................................................
.....................................................10
Changing Dies in 12-R Die Heads ...............................................................................................................................
.................10
Replacing Brushes in Motor ...............................................................................................................................
...........................10
Optional Equipment ...............................................................................................................................
.........................................11
Machine Storage ...............................................................................................................................
...............................................11
Service And Repair ...............................................................................................................................
...........................................11
Thread Cutting Oil Information ...............................................................................................................................
.......................11
Disposal ...............................................................................................................................
.............................................................11
Troubleshooting ...............................................................................................................................
...............................................12
EU Declaration of Conformity...............................................................................................................................
.Inside Back Cover
Lifetime Warranty ...............................................................................................................................
...............................Back Cover
*Original Instructions - English
background
700 Power Drive
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on name plate.
Serial
No.
700
Power Drive
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
background
This symbol indicates the risk of fingers, hands, clothes
and other objects catching on or between gears or other
rotating parts and causing crushing injuries.
940-707-010.10_REV. H2
700 Power Drive
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Grounded tools must be plugged into an
outlet properly installed and grounded in accor-
dance with all codes and ordinances. Never
remove the grounding prong or modify the plug
in any way. Check with a qualified electrician if
you are in doubt as to whether the outlet is prop-
erly grounded. Unmodi fied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electrical shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tool or pull the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important
safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully
before using the equipment. The operator’s manual con-
tains important information on the safe and proper oper-
ation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with
side shields or goggles when handling or using this
equipment to reduce the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of electrical shock.
This symbol indicates the risk of machine tipping,
causing striking or crushing injuries.
This symbol means do not wear gloves while operating
this machine to reduce the risk of entanglement.
This symbol means always use support device to
help resist threading force, improve control and reduce
the risk of injury.
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 62841-1 edition
standard. This section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do
not apply to this tool.
background
940-707-010.10_REV. H 3
When operating a power tool outside, use an out-
door extension cord marked “W-A” or “W”. These
cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
Australia: If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of a RCD reduces the
risk of electric shock.
Australia: It is recommended that the tool always
be supplied via a Residual Current Device having
a residual current of 30mA or less.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A mo -
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
700 Power Drive
Power Tool Use and Care
Do not force power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use power tool if the switch does not turn
it ON and OFF. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s op er ation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
ac count the working conditions and the work to
be performed. The use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the
700 Power Drive to reduce the risk of electrical
shock,striking, crushing or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by the operator.
background
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID
®
distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
[email protected], or in the U.S.
and Cana da call 844-789-8665.
Description, Specifications
And Standard Equipment
Description
The RIDGID
®
Model 700 Power Drive is designed to pro-
vide power for threading pipe and conduit. Forward and
Reverse rotation can be selected with a reversible switch.
The power drive is designed to use RIDGID 12-R Die
Heads (1/8" – 2" pipe). Other RIDGID die heads such
as the OO-R and 11-R can be used with adapters.
When threading 1" or larger pipe, a support device, such
as the No. 775 Support Arm or a RIDGID 14" heavy duty
pipe wrench is required to resist the threading forces.
The power drive can also be used to power the RIDGID 258
Pipe Cutter and for other applications, (See “Other Uses”).
Figure 1 – Model 700 Power Drive
Specications
Threading Capacity....Pipe
1
/
8
" to 2" (3 to 50 mm)
Bolt
1
/
4
" to 1" (6 to 25 mm) with
00-RB Die Head
Motor*:
Type.........................Universal, Reversible
Volts .........................110 120 220-240
Amps........................13.5 13.5 6.5
Frequency ................50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Power.......................1500 1500 1500
Operating Speed........26-30 RPM, No load
Controls......................Double-Throw Reversible
Switch with spring return to OFF
position
Power Drive Safety
Follow instructions on proper use of this machine.
Read and understand the instructions and warnings
for all equipment and material being used before
operating the power drive. Failure to follow all warnings
and instructions may result in property damage and/or
serious injury.
When threading 1" (25mm) or larger pipe, use
sup port device to resist threading forces. Use an
appropriate support device per these instructions.
Support devices improve control and reduce the risk
of striking, crushing, and/or other injuries.
When using a support device other than the support
arm, the support device must react against the
motor housing. Support devices contacting other parts
may damage the machine parts or increase the risk of
injury.
Always firmly hold the power drive when threading
or backing die head off the pipe to resist threading
forces, regardless of support device use. This will
reduce the risk of striking, crushing and other injuries.
Do not use this power drive if switch button is
broken. This switch is a safety device that lets you
shut off the motor by releasing the switch.
Do not wear gloves or loose clothing when oper-
ating machines. Keep sleeves and jackets but-
toned. Do not reach across the machine or pipe.
Clothing can be caught by the pipe or machine result-
ing in entanglement.
One person must control the work process and
machine operation. Only the operator should be in
the work area when the machine is running. This
helps reduce the risk of injury.
Do not use dull or damaged dies. Sharp cutting tools
require less torque and the power drive is easier to
control.
Keep handles dry and clean, free from oil and
grease. Allows for better control of tool..
Keep floors dry and free of slippery materials
such as oil. Slippery floors invite accidents.
Only use RIDGID die heads with RIDGID 700 Power
Drive, other die heads may not fit correctly in the
power drive increasing the risk of equipment dam-
age and personal injury.
When using for applications other than described
in this manual, use a support device to resist han-
dle forces. Support devices improve control and reduce
the risk of striking, crushing, and/or other injuries.
940-707-010.10_REV. H4
700 Power Drive
Handle
Brush Cap
Fan
Housing
Torque
Arm
Adapter
Pawl
Gear
Case
Handle
Serial Number
Plate
Motor
Housing
Switch
Button
Warning Label
(on Motor Housing)
Grease
Fitting
background
Gear Head .................Die Cast Aluminum, Spur Gear
Reduction Face Gear Drive,
Spring-Loaded Adapter Pawls,
Hardened Steel Spindle Gear
Dimension:
Length......................28¼" (717 mm)
Width........................6
1
/
16
" (154 mm)
Height.......................7
13
/
16
" (198 mm)
Weight .......................25 lbs. (11 kg)
Sound Pressure (L
PA
)** ......98.4 dB(A), K=3
Sound Power (L
WA
)** .........107 dB(A), K=3
Vibration**.......................2.5 m/s
2
, K=1.5
* Refer to your machine serial number plate for motor information for your specific
machine Other versions are available.
** Sound and vibration measurements are measured in accordance with a stan-
dardized test per Standard EN 62481-1.
- Vibration levels may be used for comparison with other tools and for preliminary
assessment of exposure.
- Sound and vibration emissions may vary due to your location and specific
use of these tools.
- Daily exposure levels for sound and vibration need to be evaluated for each
application and appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of
exposure levels should consider the time a tool is switched off and not in use.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Standard Equipment
The Model 700 Power Drive comes with the following
items:
• 700 Power Drive • Torque arm
• Support Device • Operator’s Manual
Figure 2 – Machine Serial Number
The 700 Power Drive machine serial number plate is
located on the bottom of motor housing. The last 4 digits
indicate the month and year of the manufacture. (MM =
month, YY = year).
Selection of appropriate materials and instal-
lation, joining and forming methods is the responsibility
of the system designer and/or installer. Selection of improp-
er materials and methods could cause system failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials
can be contaminated during installation, joining and form-
ing. This contamination could cause corrosion and pre-
mature failure. Careful evaluation of materials and methods
for the specific service conditions, including chemical and
temperature, should be completed before any installation
is attempted.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your
700 Power Drive and correct
any problems to reduce the risk
of serious injury from electric
shock, crushing injuries and
other causes and prevent power drive damage.
1. Make sure that the power drive is unplugged.
2. Clean any oil, grease or dirt from the power drive
and support device, including the handles and con-
trols. This aids inspection and helps prevent the
machine or control from slipping from your grip.
3. Inspect the power drive for the following:
Damage or modification to the cord and plug.
Proper assembly, maintenance and completeness.
Damaged, misaligned or binding parts.
Proper operation of switch. Confirm that it cycles
smoothly and does not stick.
Presence and readability of warning labels (Fi gure
3).
Any other condition which may prevent safe and
normal operation.
If any problems are found, do not use the power
drive or support device until the problems have been
repaired.
4. Inspect support arm. Make sure gripping teeth are
clean and in good condition. Teeth can be cleaned
with a wire brush.
5. Inspect the cutting edges of the dies for wear, defor-
mation, chips or other issues. Dull or damaged cutting
tools increase the amount of force required, produce
poor quality threads and increase the risk of injury.
6. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make it is sure functioning
properly.
7. Following the Set-Up and Operation instructions,
check the power drive for proper operation.
Depress and release the switch for FORWARD
rotation and repeat for REVERSE rotation as shown
in Figure 3. Confirm that the power drive rotates
as shown in Figure 3 and that the switch controls
the machine operation.
940-707-010.10_REV. H 5
700 Power Drive
NOTICE
background
Allow the power drive to come to a complete stop
before reversing the direction with the switch button.
This will reduce the risk of power drive damage.
Depress and hold the switch button. Inspect the
moving parts for misalignment, binding, odd noises
or any other unusual conditions. Release the switch.
If the machine does not operate correctly or any
unusual conditions are found, do not use the machine
until it has been repaired.
Figure 3 – Switch Position for Rotational Direction
8. Release the switch button and with dry hands unplug
the machine.
Set-Up and Operation
WARNING
Set up and operate the 700 Power Drive according
to these procedures to reduce the risk of injury
from electric shock, entanglement, striking, crush-
ing and other causes, and to help prevent power
drive damage.
When threading 1" (25mm) or larger pipe, use sup-
port device to resist threading forces. Use an appro-
priate support device per these instructions. Support
devices improve control and reduce the risk of strik-
ing, crushing, and/or other injuries.
Always firmly hold the power drive when threading
or backing die head off the pipe to resist threading
forces, regardless of support device use. This will
reduce the risk of striking, crushing and other
injuries.
Properly support pipe. This will reduce the risk of
falling pipe, tipping and serious injury.
Do not use a power drive without a properly oper-
ating switch button.
Do not wear gloves or loose clothing when oper-
ating machines. Keep sleeves and jackets but-
toned. Do not reach across the machine or pipe.
Clothing can be caught by the pipe or machine
resulting in entanglement.
One person must control both the work process
and the switch button. Do not operate with more
than one person. In case of entanglement, the oper-
ator must be in control of the switch.
1. Check work area for:
Adequate lighting.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until sources have
been identified and corrected. The power drives
are not explosion proof and can cause sparks.
Clear, level, stable, dry location for all equipment
and operator.
Good ventilation. Do not use extensively in small,
enclosed areas.
Properly wired electrical outlet of the correct voltage.
If in doubt, have outlet inspected by a licensed
electrician.
Clear path to electrical outlet that does not contain
any potential sources of damage for the power
cord.
2. Inspect the pipe to be threaded and associated fittings
and confirm that the 700 Power Drive is a correct
tool for the job. See Specifications.
Equipment for other applications can be found in the
Ridge Tool catalog, online at RIDGID.com or by call-
ing Ridge Tool Technical Service in the U.S. and
Canada at 844-789-8665.
3. Make sure equipment to be used has been properly
inspected.
4. Properly prepare the pipe as needed. Make sure the
pipe is squarely cut and deburred. Pipe cut at an
angle can damage the dies while threading or cause
difficulty engaging the die head.
5. Make sure that pipe to be threaded is stable and
secured to prevent tipping during use. Use appropriate
pipe stands to support pipe length.
6. Check the level of RIDGID Thread Cutting Oil in the
RIDGID 418 oiler. Remove the chip tray and confirm
that the filter screen is clean and fully submerged in
oil. Replace or add oil if necessary. Place the 418
Oiler bucket under the pipe end to be threaded.
Installing Die Heads
1. Make sure the power drive is unplugged from the
outlet.
2. Push 12-R Die Head or Adapter (see Optional Equip -
ment), spline end first, squarely into the Power Drive
until the spring-loaded drive pawls securely engage
940-707-010.10_REV. H6
700 Power Drive
Forward
Switch
Actuation
Forward Rotation
Reverse
Switch
Actuation
Reverse Rotation
Warning
Label
background
940-707-010.10_REV. H 7
Figure 5 – Support Arm Aligned with End of Pipe
Figure 6 – Support Arm Positioned With 700 Power
Drive Slightly Above Horizontal
Using a RIDGID 12", 14" or 18" Heavy Duty Pipe
Wrench:
1. Securely install the torque arm into the fan housing
of the 700 Power Drive. A 5" (127 mm) long piece
of ½" schedule 80 steel pipe with a ½" NPT thread
can also be used.
2. Place the RIDGID 12", 14" or 18" Heavy Duty Pipe
Wrench approximately 7" (175 mm) from the end of
the pipe (see Figure 7). Test to confirm the wrench
is secure, and will not fall or move.
3. When starting the thread, the torque arm will sit on
the pipe wrench handle.
Figure 7 – Threading Using Pipe Wrench as a Support
Arm
the spline. (Figure 4). The die head or adapter can
be inserted into either side of the power drive. In
some cases, die heads/adapters may need to be
rotated to allow the pawl to engage. 770 and 773
adapters must have the die head installed in the
adapter prior to insertion in the Power Drive.
3. To remove, squarely pull die head from power drive.
If needed, use a soft face hammer or a block of wood
to tap the die head out. Do not pound on the die
head, this can damage the tool.
Figure 4 – Installing Die Heads into 700 Power Drive
Resisting Threading Forces
(Support Devices)
For right hand threads, die head will rotate clockwise
(looking at the face of the Die Head). Forces developed
by the threading torque will be in the opposite or counter-
clockwise direction. Rotation and force will be reversed
for left hand threads. Make sure that the support device
is set up to absorb and resist the threading force.
Using the No. 775 Support Arm:
1. Support arm yoke hook can be assembled to either
side. Securely tighten hinge bolt.
2. Position the support arm on pipe so end of support
arm aligns with end of pipe and 700 Power Drive
will be slightly above horizontal (Figure 5 and 6).
This properly places the support arm for threading
and prevents threading oil from running down power
drive.
3. Make sure that the support arm jaws are squarely
aligned with the pipe and securely tighten the support
arm.
700 Power Drive
Torque Arm
Wrench
background
940-707-010.10_REV. H8
700 Power Drive
Other Support Methods:
Place the power drive motor housing (see Figure 1) a -
gainst an adjacent structural member (examples include
walls, beams and joists). This requires that the pipe being
threaded and surroundings are able to withstand the
weight of the tool and the threading forces. It may be
necessary to add temporary or permanent pipe supports
or structural elements to properly resist threading forces.
For pipe ¾" diameter and smaller:
Pipe ¾" and smaller nominal dimension can be threaded
without the use of support device. In this case, the operator
resists the threading forces. The pipe must be properly
secured to prevent rotation. Always firmly hold the power
drive when threading or backing die head off pipe to resist
forces. This will reduce the risk of striking, crushing and
other injuries.
Threading
1. With dry hands, plug in the power drive.
2. Position the die head over the pipe end and support
the power drive as directed in the Resisting Threading
Forces Section. Always keep the power drive against
the support device. Do not put anything between
the power drive and the support device – this increas-
es the risk of pinching and crushing injuries.
3. Assume a proper operating position to help maintain
control of the machine (See Figure 9),
Be sure you have good balance and do not have
to overreach.
Be sure you can control the switch button and
machine. Do not depress switch yet. In case of
emergency you must be able to release switch.
Figure 8 – Starting the Thread
4. Simultaneously actuate the switch button (see Figure
3) and push against the die head cover plate with the
palm of free hand to start the thread (Figure 8). Do
not wear gloves, jewelry or use a rag while pushing
on the cover plate – this increases the risk of entan-
glement and injury. Once the dies engage the pipe,
threads will be cut as the dies pull themselves onto
the end of the pipe.
Always firmly hold the power drive handle to resist
the handle forces. Support devices can slip and allow
the power drive to move. The switch button can be
released at any time to shut OFF the power drive.
Figure 9 – Threading Pipe
5. Stop pushing on cover plate and use oiler to apply a
generous quantity of RIDGID Thread Cutting Oil to
the area being threaded. This will lower threading
torque, improve thread quality and increase die life.
6. Keep switch depressed until end of the pipe is even
with edge of the dies (Figure 10). Watch to make
sure Power Drive does not run into the support
device. Release the switch button. Let the power
drive come to a complete stop.
background
Figure 10 – Pipe Even with Edge of Dies
7. Actuate the switch button in reverse direction to
remove die head from the threaded pipe. Hold onto
the power drive handle firmly to resist the handle
forces developed while breaking the thread chip and
backing off the die head.
8. Release the switch and remove the power drive and
die head from the pipe.
9. With dry hands, unplug the power drive.
10. Wipe oil and debris off the threads and out of the
die head, taking care not to cut yourself on sharp
debris or edges. Clean up any oil spills in the work
area.
Inspecting Threads
1. Remove any oil, chips or debris from the thread.
2. Visually inspect thread. Threads should be smooth
and complete, with good form. If issues such as
thread tearing, thin threads, or pipe out-of-roundness
are observed, the thread may not seal when made
up. Refer to the “Troubleshooting” chart for help in
diagnosing these issues.
3. Inspect the size of the thread. The preferred method
of checking thread size is with a ring gauge. There
are various styles of ring gauges, and their usage
may differ from that shown in Figure 11.
Screw ring gauge onto the thread hand tight.
Look at how far the pipe end extends through the
ring gage. The end of the pipe should be flush with
the side of the gauge plus or minus one turn. If
thread does not gauge properly, cut off the thread,
adjust the die head and cut another thread. Using
a thread that does not gauge properly can cause
leaks.
Figure 11 – Checking Thread Size
If a ring gauge is not available to inspect thread
size, it is possible to use a new clean fitting repre-
sentative of those used on the job to gauge thread
size. For 2" and under NPT threads, the threads
should be cut to obtain 4 to 5 turns to hand tight
engagement with the fitting and for 2" and under
BSPT threads it should be 3 turns.
700 Power Drive – Other Uses
This manual contains specific instructions for the use of
the 700 Power Drive to thread with various RIDGID die
heads. When used with other RIDGID equipment (such
as the RIDGID 258/258XL Power Pipe Cutter) follow the
instructions and warnings supplied with that RIDGID
equipment on proper set up and use.
Ridge Tool cannot provide specific instructions for every
possible use for the 700 Power Drive. The user must
evaluate the specific work scenario and use good work
practices and methods. If there is any doubt about the
use of the 700 Power Drive for these other purposes,
do not use it.
If using the 700 Power Drive for other purposes, carefully
evaluate and prepare for the work using the general
guidelines below. The 700 Power Drive will supply high
torque and correspondingly high handle forces which
can cause striking and crushing injuries.
The RIDGID 774 Square Drive Adapter can be used
to adapt the 700 Power Drive to turn a male 15/16"
square. Securely attach the adapter to prevent it from
detaching in use.
An appropriate method to withstand all handle forces
must be developed (See “Resisting Handle Forces”
section). Forces could exceed 1000 lbs (455 kg). Sup -
port devices can be placed against the motor housing
or fan housing of the 700 Power Drive (Figure 1).
Always keep the power drive against the support
device – do not place body parts between the power
drive and the support device.
There should be no relative movement between the
power drive and the support device during use.
940-707-010.10_REV. H 9
700 Power Drive
Flush
(Basic Size)
One Turn Large
(Maximum Size)
One Turn Small
(Minimum Size)
Thin Ring
Gauge
Checking Threads With Ring Gauge
D
D
D
background
Confirm that the application (such as operating or
exercising a valve) is free to turn, not jammed and
that the ends of travel are known. If the system jams
or goes solid during use, handle forces will increase
abruptly and significantly or the power drive may rotate.
If using to exercise or operate valves or other equip-
ment, follow all equipment manufacturer instructions.
Do not overload the equipment.
Use such that the 700 Power Drive reaction force
pulls away from the user.
Release the switch button at any time to shut off the
power drive. Make sure that you are able to release
the switch button.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure that the switch button is released and
the machine is unplugged before performing any
maintenance or making any adjustments.
Maintain tool according to these procedures to
reduce the risk of injury from electrical shock,
entanglement and other causes.
Cleaning
1. After each use, empty the threading chips from the
418 Oiler chip tray and wipe out any oil residue.
2. Wipe off any oil, grease, chips or dirt from the power
drive, including the handles and controls.
3. Wipe off any oil, grease or dirt from the support arm.
If required, clean the support arm jaws with a wire
brush.
4. Remove chips and dirt from die heads.
Lubrication
Use grease gun to add a Lithium EP (Extreme Pressure)
grease through the grease fittings provided on the gear
housing (see Figure 1) every 3 to 6 months, depending
on usage of machine.
Changing Dies in 12-R Die Heads
A variety of dies are available for installation in RIDGID
12- R Die Heads. See catalog for availability.
1. Remove the four screws (4), cover plate (2) and dies
(3) from die head.
2. Insert new dies into slots, numbered edge (1,2,3,4)
up. Numbers on the dies must correspond with those
on the die head slots. Always replace dies as a set.
3. Install the cover plate (2) and screws (4) and lightly
tighten the screws.
4. Screw a threaded pipe end into the dies until they
begin to thread. This forces stop on dies “B” outward
against lug “A” on cover plate and properly sets the
size.
5. Tighten the four screws securely. Remove the thread-
ed pipe and make a test cut.
Figure 12 – Installing Dies in Die Head
Replacing Brushes in Motor
Check motor brushes every 6 months. Replace when
worn to less than ¼" (6 mm).
Figure 13 – Brush Installation
1. Unplug the machine from power source.
2. Unscrew brush caps. Remove and inspect brushes.
Replace when worn to less than ¼" (6 mm). Inspect
the commutator for wear. If excessively worn, have
tool serviced.
3. Re-install brushes/install new brushes.
4. Run the unit at idle for 15 minutes in the forward
direction followed by 15 minutes in the reverse direc-
tion to seat new brushes to the commutator before
use.
940-707-010.10_REV. H10
700 Power Drive
Dies
Screws
3
2
4
Cover
4
2
3
1
A
B
Die Head
Threaded Pipe
(Throat in Down Position)
Up
background
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use equip-
ment specifically designed and recommended for
use with the 700 Power Drive such as those listed
below.
Further information on equipment available for 700
Power Drive specic to the tool can be found in
the RIDGID Catalog and online at RIDGID.com.
Machine Storage
The 700 Power Drive must be kept indoors
or well covered in rainy weather. Store the machine in a
locked area that is out of reach of children and people
unfamiliar with the machines. This machine can cause
serious injury in the hands of untrained users.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine
unsafe to operate.
The Maintenance Instructions will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not ad -
dressed by this section should only be handled by an
authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Service
Center or returned to the factory. Use only RIDGID service
parts.
For information on your nearest RIDGID Independent
Service Center or any service or repair questions:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
[email protected], or in the U.S.
and Canada call 844-789-8665.
Thread Cutting Oil Information
Read and follow all instructions on the threading oil label
and Safety Data Sheet (SDS). Specific information about
RIDGID Thread Cutting Oils, including Hazard Identi fi ca -
tion, First Aid, Fire Fighting, Accidental Release Measures,
Handling and Storage, Per sonal Protective Equipment,
Disposal and Transportation, is included on the container
and SDS. SDS is available at RIDGID.com or by contacting
Ridge Tool Technical Service Department at 844-789-
8665 in U.S. and Canada or ProToolsTechService@
Emerson.com.
Disposal
Parts of the 700 Power Drive contain valuable materials
and can be recycled. There are companies that specialize
in recycling that may be found locally. Dispose of the
components in compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management authority for more
information.
For EC Countries: Do not dispose of elec-
trical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/ -
19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
legislation, electrical equipment that is no
longer usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
940-707-010.10_REV. H 11
700 Power Drive
Catalog
No. Description
42600 770 Adapter for 00-R (1/8" – 1") and 00-RB (1/4" – 1")
42605 771 Adapter for 0-R (1/8" – 1")
42610 772 Adapter for 11-R (1/8" – 1¼")
42615 773 Adapter for 111-R (1/8" – 1¼")
42620 774 Square Drive Adapter -15/16 "
42625 775 Support Arm
46615 Torque Arm
42950 B-171-X Metal Carrying Case
10883 418 Oiler w/1 Gallon of Premium Thread Cutting Oil
41620 Gearhead Motor Grease
WARNING
background
940-707-010.10_REV. H12
700 Power Drive
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Machine will not run.
Machine not able to
thread.
Sparks forming at motor
commutator
Die Head does not start
threading.
Torn threads.
Out-of-round or
Crushed Threads.
Support device turns
while threading.
Thin Threads.
Troubleshooting
Brushes do not touch armature.
Dull dies.
Overload due to torn or out-of-round threads.
Poor quality or insufficient thread cutting oil.
Insufficient line voltage.
Insufficient contact between brushes and com-
mutator
Brushes do not touch commutator properly.
Brushes of different manufacture.
New brushes.
Die head not square with end of pipe.
Engagement force not properly applied to the die
head.
Pipe end not squarely cut.
Dull or broken dies.
Machine running in wrong direction.
Dies set improperly in the die head.
Damaged, chipped or worn out dies.
Improper or insufficient thread cutting oil.
Incorrect type of die for material.
Poor pipe material/quality.
Pipe wall thickness too thin.
Support arm jaws dirty.
Support arm not aligned properly.
Support arm not tight.
Dies not placed in proper order.
Check brushes, replace if worn.
Replace dies.
See possible reasons below.
Use RIDGID thread cutting oil in adequate quanti-
ty.
Check power supply voltage.
Tighten the brush caps to make sure brushes are
pressed firmly onto commutator.
Replace worn brushes and or armature.
Only use RIDGID brushes.
Seat the brushes by running the unit at idle for 15
minutes in Forward and Reverse.
Push against die head cover plate to start thread.
Apply engagement force through the centerline of
the pipe.
Cut the pipe end squarely.
Replace dies.
Run machine in correct direction.
Ensure dies are set outward against the cover plate
lugs.
Replace dies.
Only use RIDGID
®
Thread Cutting Oil in adequate
quantity.
Select high-speed, stainless steel, or alloy dies that
are suitable for the application.
Use higher quality pipe.
Use schedule 40 or heavier wall thickness.
Clean with wire brush.
Align support arm squarely with the pipe..
Tighten feedscrew.
Place dies in proper die head slot.
background
Système d’entraînement électrique N° 700
Enregistrez ici le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future référence.
N° de
série
700
Système d’entraînement électrique
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec le mode d’em-
ploi ci-présent avant d’utiliser l’ap-
pareil. Tout manquement aux con-
signes avancées dans ce manuel
augmenterait les risques de choc élec-
trique, d’incendie et/ou de blessure
grave.
background
14
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ........................................................................................................13
Symboles de sécurité ......................................................................................................................................................................15
Consignes de sécurité générales visant les appareils électriques
Sécurité des lieux..........................................................................................................................................................................15
Sécurité électrique ........................................................................................................................................................................15
Sécurité individuelle ......................................................................................................................................................................16
Utilisation et entretien des appareils ............................................................................................................................................16
Service après-vente ......................................................................................................................................................................17
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du système d’entraînement électrique ............................................................................................................................17
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description ....................................................................................................................................................................................18
Caractéristiques techniques..........................................................................................................................................................18
Equipements de base ..................................................................................................................................................................18
Inspection préalable ........................................................................................................................................................................19
Préparation et utilisation ................................................................................................................................................................19
Montage des têtes de filière ..........................................................................................................................................................20
Résistance au couple de filetage ..................................................................................................................................................21
Le filetage......................................................................................................................................................................................22
Inspection des filets ......................................................................................................................................................................23
Système d’entraînement électrique N° 700 – Autres applications ..............................................................................................23
Consignes d’entretien
Nettoyage......................................................................................................................................................................................24
Lubrification ..................................................................................................................................................................................24
Remplacement des filières sur la tête de filière 12-R....................................................................................................................24
Remplacement des balais du moteur............................................................................................................................................25
Accessoires......................................................................................................................................................................................25
Stockage de la machine ..................................................................................................................................................................25
Révisions et réparations ................................................................................................................................................................25
Huile de coupe ................................................................................................................................................................................25
Recyclage ........................................................................................................................................................................................26
Dépannage........................................................................................................................................................................................26
Déclaration de Conformité ..........................................................................................................................Recto de page de garde
Garantie à vie ..............................................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
background
15
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H
Ce symbole signale un risque de blessure par l’en -
pellizcamientopellizcamientochevêtrement des doigts,
des mains, des vêtements ou autres objets portés dans
les engrenages de l’appareil.
Consignes générales de sécurité
visant les appareils électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation ci-présentes afin de lim-
iter les risques de choc électrique, d’incendie et/ou
de grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes de sécu-
rité et d’utilisation pour future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité vise à la fois les appareils électriques sur
secteur et les appareils à piles.
Sécurité des lieux
Assurez la propreté et le bon éclairage des lieux.
Les chantiers encombrés ou mal éclairés sont une
invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de substances volatiles telles que liquides, gaz
ou poussières combustibles. Ce type de matériel
risque de produire des étincelles susceptibles d’en-
flammer les poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux durant l’utili-
sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche de l’appareil doit correspondre à la prise
de courant utilisée. Ne jamais tenter de modifier
la fiche d’une manière quelconque. Ne jamais
utiliser d’adaptateur de prise sur les appareils
équipés d’une fiche avec terre. Tout appareil avec
terre doit être branché sur une prise avec terre
installée selon les normes en vigueur. Ne jamais
éliminer la barrette de terre ou modifier la fiche
d’une manière quelconque. En cas de doute visant
la conformité de la mise à la terre de la prise, con-
sulter un électricien qualifié. Des fiches électriques
non modifiées branchées sur des prises de courant
adaptées limitent les risques de choc électrique.
Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec un élément relié à
la masse ou à la terre augmenterait les risques de
choc électrique.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler
d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et sym-
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait
susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser
avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La
notice d’emploi renferme d’importantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique la nécessité du port systématique
de lunettes de sécurité fermées ou avec œillères lors
de la manipulation ou de l’utilisation de ce matériel afin
de limiter les risques de lésions oculaires.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole signale un risque de choc électrique.
Ce symbole signale un risque de blessure en cas de
renversement de l’appareil.
Ce symbole interdit le port de gants lors de l’utilisation
de l’appareil afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole impose l’utilisation systématique d’un
dispositif de support afin d’aider à absorber le couple
développé lors du filetage, d’améliorer le contrôle de
l’appareil, et de limiter les risques d’accident.
* Le texte utilisé dans les Consignes générales de sécurité du présent manuel est issu, comme de droit, directement de la norme UL/CSA 62841-1 applicable.
Ce texte renferme des consignes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil différents. Toutes ces précautions ne sont pas
applicables à tous les types d’appareil, et certaines ne s’appliquent pas à celui-ci.
background
N’exposez pas les appareils électriques aux intem-
péries. La moindre pénétration d’eau à l’intérieur de
ces appareils augmenterait les risques de choc élec-
trique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap-
pareil. Ne jamais utiliser le cordon pour porter ou
débrancher l’appareil. Eloignez le cordon de la
chaleur, des matières grasses, des objets tran-
chants et des mécanismes. Remplacez immédi-
atement tout cordon endommagé. Les cordons
d’alimentation endommagés augmentent les risques
de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un l’appareil à l’extérieur,
prévoyez une rallonge électrique homologuée
comportant les marquages « W-A » ou « W ». Ces
types de rallonge sont prévues pour une utilisation à
l’extérieur et limiteront les risques de choc électrique.
S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des
endroits humides, prévoyez une source d’alimen-
tation protégée par disjoncteur différentiel. La
présence d’un disjoncteur différentiel limitera les
risques de choc électrique.
Australie : Lorsque l’utilisation d’un appareil élec-
trique dans un milieu humide est inévitable, utilisez
une source d’alimentation protégée par un dis-
positif de protection contre le courent résiduel
(RCD). Le RCD limite les risques de choc électrique.
Australie : Il est conseillé que l’appareil soit sys-
tématiquement alimenté via un dispositif anti
courant résiduel d’un maximum de 30 mA.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve
de bon sens lors de l’utilisation de ce type d’ap-
pareil. Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un
appareil électrique, un instant d’inattention risque d’en-
traîner de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une pro-
tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes,
du casque ou d’une protection auriculaire peut aider
à limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les risques de démarrage accidentel de
l’appareil. Assurez-vous que son interrupteur
marche/arrêt se trouve en position « arrêt » avant
de le brancher, d’y installer un bloc-piles ou de
le manipuler. Porter un appareil électrique avec son
doigt sur la gâchette, ou bien brancher un appareil
électrique lorsque son interrupteur est en position «
marche », serait une invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout
moment. Une clé ou tout autre dispositif de réglage
engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer
un accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout
moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’ap-
pareil en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas ni des vêtements trop amples, ni de bijoux.
Eloignez vos cheveux et vos vêtements des mécan-
ismes lorsque l’appareil fonctionne. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être
entraînés par les mécanismes en rotation.
Lorsque l’appareil est pourvu d’un système de
récupération de poussière, s’assurer que le sys-
tème est correctement connecté et utilisé. Les
systèmes de récupération de poussière peuvent limiter
les risques associés à l’inhalation des poussières.
Utilisation et entretien de l’appareil
Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
Ne pas utiliser d’appareil dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son inter-
rupteur est considéré dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’appareil ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, remplacement d’outils ou stock-
age. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être
strictement réservé à du personnel compétent dis-
posant d’une formation adéquate. Ce type d’appareil
peut devenir dangereux entre les mains d’un novice.
Assurer l’entretien approprié de l’appareil.
S’assurer de l’absence d’éléments grippés ou
endommagés, voire toute autre anomalie suscep-
tible de nuire au bon fonctionnement et à la sécu-
rité de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil endom-
mage avant sa réparation. De nombreux accidents
sont le résultat d’appareils mal entretenus.
16
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H
background
17
Système d’entraînement électrique N° 700
le bâti moteur de l’appareil. Tout autre point d’appui
risquerait d’endommager l’appareil ou d’augmenter
les risques d’accident.
Quel que soit le dispositif de support utilisé, tenez
toujours le système d’entraînement fermement
lors du filetage ou retrait des filières afin de résister
au couple développé lors de l’opération. Cela lim-
itera les risques d’accident.
N’utilisez pas ce système d’entraînement si son
interrupteur est endommagé. L’interrupteur est un
dispositif de sécurité qui arrête le moteur dès qu’on
le lâche.
Ne jamais porter de gants ou de vêtements flot-
tants lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Boutonnez vos manches et vos blousons. Ne
jamais se pencher sur l’appareil ou le tuyau. Les
vêtements pourraient s’entortiller autour du tuyau ou
de l’appareil.
Un seul individu doit se charger à la fois du fonc-
tionnement de l’appareil et du processus. Seul cet
opérateur doit se trouver dans la zone de travail
lorsque l’appareil tourne. Cela aidera à limiter les
risques d’accident.
Ne jamais utiliser des filières émoussées ou
endommagées. Les outils de coupe bien affûtés offrent
moins de résistance et facilitent le contrôle du système
d’entraînement.
Nettoyez systématiquement les poignées de l’ap-
pareil afin d’éliminer toutes traces d’huile et de
crasse. Cela permettra de mieux contrôler l’appareil.
Nettoyez et séchez les sols à l’intérieur de la zone
de travail. Les sols glissants sont une invitation aux
accidents.
Utilisez exclusivement des têtes de filière RIDGID
sur le système d’entraînement RIDGID 700, car
d’autres marques de têtes de filière risquent d’être
inadaptées au point d’endommager l’appareil et
augmenter les risques d’accident.
Lors d’une utilisation autre que celle décrite dans
ce manuel, prévoyez un dispositif de support pour
résister aux forces renvoyées à la poignée de l’ap-
pareil. Les dispositifs de support améliorent le contrôle
de de l’appareil et limitent les risques d’accident.
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
®
veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID
®
le plus proche ;
Visiter le site RIDGID.com pour trouver le représentant
RIDGID le plus proche ;
Assurer l’affutage et la propreté des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus
et affutés sont moins susceptibles de se gripper et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’appareil, ses accessoires et ses outils de
coupe selon les consignes ci-présentes, tout en
tenant compte des conditions de travail et d’exé-
cution envisagées. Toute déviation de l’emploi prévu
pour cet appareil électrique augmenterait les risques
d’accident grave.
Service après-vente
Confiez la révision de votre appareil électrique à
un réparateur qualifié utilisant exclusivement des
pièces de rechange d’origine. Cela assurera la
sécurité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes con-
signes de sécurité visant ce type d’appareil en par-
ticulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique et
autres lésions corporelles graves, familiarisez-vous
avec celles-ci avant d’utiliser le système d’entraîne-
ment électrique N° 700.
Conservez toutes consignes d’utilisation et
de sécurité pour future référence !
Gardez ce manuel à portée de main de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité du système d’entraînement
électrique
Respectez les consignes d’utilisation de cet appareil.
Familiarisez-vous au préalable avec les consignes
de sécurité et d’emploi de l’ensemble du matériel
utilisé. Toute négligence de ces consignes augmenterait
les risques de dégâts et/ou de blessure corporelle grave.
Lors du filetage des tuyaux d’un diamètre de 1"
(25 mm) ou plus, prévoyez un dispositif de support
afin de résister au couple développé lors du file-
tage. Servez-vous du type de dispositif de support
approprié selon les consignes ci-après. Les dis-
positifs de support améliorent le contrôle de l’appareil
et réduisent les risques d’accident.
Lors de l’utilisation d’un dispositif de support
autre que le bras de support indiqué, ce dispositif
de support doit avoir sont point d’appui contre
940-707-010.10_REV. H
background
Puissance ................1500 / 1500 / 1500
Régime de rotation...26 à 30 t/min (à vide)
Commandes...............Interrupteur/inverseur à bascule
avec retour à l’arrêt automatique
Carter d’engrenages...Fonte alu, avec réducteur, cli-
quets à ressort et fuseau en
acier durci
Dimensions :
Longueur..............................28¼" (717 mm)
Largeur ................................6
1
/
16
" (154 mm)
Hauteur................................7
13
/
16
" (198 mm)
Poids .....................................25 lbs. (11 kg)
Pression sonore (L
PA
)** .........98,4 dB(A), K=3
Puissance sonore (L
WA
)** ......107 dB(A), K=3
Vibrations**............................2,5 m/s2, K=1,5
* En présence de plusieurs versions disponibles, reportez-vous à la plaque sig-
nalétique de l’appareil pour les caractéristiques de votre moteur spécifique.
** Les niveaux sonores et vibratoires ci-présents ont été établis selon la norme
EN 62481-1
- Les niveaux vibratoires peuvent servir de comparaison avec d’autres appareils
et aux fins d’évaluations d’exposition préliminaires.
- Les niveaux sonores et vibratoires peuvent varier selon la localisation et l’util-
isation de ces appareils.
- Les niveaux d’exposition sonore et vibratoire doivent être évalués au quotidien
pour chaque application afin de pouvoir prendre, le cas échéant, les mesures
de sécurité appropriées. Ces évaluations doivent prendre en compte les temps
morts durant lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela peut significa-
tivement réduire les niveaux d’exposition au cours d’une durée de travail établi.
Equipements de base
Le système d’entraînement N° 700 est livré avec les arti-
cles suivants :
• Système d’entraînement N° 700 • Support
• Bras de couple • Mode d’emploi
Figure 2 – Numéro de série de la machine
La plaque signalétique du système d’entraînement N°
700 se trouve en sous son bâti. Les quatre derniers
chiffres représente le mois et l’année de sa fabrication
(12 = mois, 15 = année).
Le choix des matériaux et des méth-
odes d’assemblage et installation appropriés appartient
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H
A partir des Etats-Unis ou du Canada, vous pouvez
consultez les services techniques Ridge Tool par e-
mail adressé à [email protected]
ou en composant le 844-789-8665.
Description, fiche technique et
équipements de base
Description
Le système d’entraînement RIDGID
®
700 assure la motric-
ité nécessaire au filetage des tuyaux et conduits. Un inter-
rupteur à bascule permet d’inverser le sens de rotation
de l’appareil.
Ce système d’entraînement reçoit les têtes de filière à
changement rapide type RIDGID 12-R pour tuyaux de
1/8" à 2" de diamètre. D’autres types de tête de filière,
telles que la 00-R et la 11-R peuvent être utilisées à l’aide
d’adaptateurs.
Lors du filetage des tuyaux d’un diamètre de 1" ou plus,
il est nécessaire de prévoir un dispositif de support, tel
que le bras de support N° 775 ou une clé à griffe indus-
trielle RIDGID de 14 pouces, afin de résister au couple
développé lors du filetage.
Ce système d’entraînement peut également entraîner
plusieurs autres types d’outils, y compris le coupe-tubes
RIDGID 258 (se reporter au chapitre « Autres utilisations »).
Figure 1 – Système d’entraînement N° 700
Caractéristiques techniques
Capacité de filetage ...Tuyaux :
1
8" à 2" (3 à 50 mm)
Boulonnerie : ¼" à 1" (6 à 25
mm) avec tête de filière 00-RB
Moteur :
Type.........................Universel, inversible
Tension
d’alimentation...........110V / 120V / 220-240V
Ampères...................13,5 / 13,5 / 6,5
Fréquence................50/60Hz / 50/60Hz / 50/60Hz
18
Poignée
Capuchon des
balais
Carter de
ventilation
Bras de couple
Cliquet d’adaptateur
Carter d’en-
grenages
Poignée
Plaque
signalétique
Bâti
moteur
Interrupteur
Avertissement
sur bâti moteur
Graisseur
Avis important
background
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H 19
au concepteur et/ou installateur du réseau. La sélection
de matériaux ou de méthodes inadaptés pourrait entraîner
la défaillance du réseau.
L’acier inoxydable et autres matériaux anticorrosion peu-
vent être contaminés en cours d’installation, de raccorde-
ment ou de façonnage. Une telle contamination pourrait
entraîner la corrosion et la défaillance prématurée du
réseau. Il convient donc d’effectuer une étude préalable
approfondie des matériaux et des méthodes utilisés en
fonction des conditions d’exploitation envisagées avant
toute intervention.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le système d’entraîn-
ement électrique N° 700 avant
chaque intervention et corrigez
toute anomalie éventuelle afin
d’assurer son bon fonctionne-
ment et limiter les risques de choc électrique,
écrasement et autres blessures graves.
1. Assurez-vous que le système d’entraînement est
débranché.
2. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse ou de crasse
du système d’entraînement et du dispositif de support,
notamment au niveau des poignées et commandes.
Cela facilitera l’inspection de l’appareil et vous per-
mettra de mieux le contrôler en cours d’utilisation.
3. Examinez le système d’entraînement en vous con-
centrant sur les points suivants :
La détérioration ou modification éventuelle du cor-
don d’alimentation ou de sa fiche.
Le bon assemblage et entretien de l’appareil, ainsi
que son intégralité.
La présence d’éléments endommagés, désalignés
ou grippés.
Le bon fonctionnement de l’interrupteur/inverseur,
notamment au niveau de la fluidité de sa bascule.
La présence et la lisibilité des avertissements
apposés sur l’appareil (Figure 3).
Toute autre anomalie susceptible de nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
Le cas échéant, ne pas utiliser le système d’entraîne-
ment avant d’avoir corrigé toute anomalie éventuelle.
4. Examinez le bras de support. Vérifiez la propreté et
le bon état général de ses mâchoires. Les mâchoires
peuvent être nettoyées à l’aide d’une brosse métallique.
5. Examinez le tranchant des filières pour signes
d’usure, de déformation, de présence de copeaux
ou autres anomalies. Les outils de coupe émoussés
ou endommagés augmentent la résistance lors du
filetage, produisent des filetages de mauvaise qualité,
et augmentent les risques d’accident.
6. Examinez et maintenez l’ensemble du matériel acces-
soirement utilisé selon les consignes applicables afin
d’assurer son bon fonctionnement.
7. Une fois que le système d’entraînement a été préparé
selon le chapitre Préparation et utilisation de l’appareil,
vérifiez le bon fonctionnement du système d’entraîne-
ment de la manière suivante.
Appuyez momentanément sur le côté Marche
Avant de l’interrupteur, puis sur son côté Marche
Arrière pour vous assurer que l’appareil tourne
bien dans le sens correspondant indiqué à la Figure
3, et que l’interrupteur permet de contrôler l’appareil
normalement.
Attendez que le système d’entraînement s’arrête
complètement avant d’inverser son sens de rota-
tion. Cela évitera d’endommager ses engrenages.
Tout en appuyant sur l’interrupteur, examinez le
mécanisme pour signes de désalignement, grip-
page, bruits anormaux ou autres conditions inhab-
ituelles, puis lâchez l’interrupteur.
En cas d’anomalie quelconque, il sera nécessaire
de faire réparer l’appareil avant de le réutiliser.
Figure 3 – Position de l’interrupteur en fonction du sens
de rotation
8. Après avoir lâché l’interrupteur, et avec les mains
sèches, débranchez l’appareil.
Préparation et utilisation de
l’appareil
AVERTISSEMENT
Préparer le système d’entraînement électrique N°
Côté « Marche
Avant » de l’in-
terrupteur
Sens de rotation
en Marche Avant
Côté « Marche
Arrière » de
l’interrupteur
Sens de rotation en
Marche Arrière
Avertissement
background
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H
700 est adapté aux travaux envisagés (se reporter
au chapitre « Caractéristiques techniques »)
Le matériel prévu pour d’autres types d’applications
peuvent se trouver dans le catalogue Ridge Tool,
en ligne sur le site RIDGID.com, ou bien, à partir
des Etats-Unis ou du Canada, en consultant les ser-
vices techniques Ridge Tool par numéro vert au
844-789-8665.
3. Assurez-vous de l’inspection préalable appropriée
du matériel utilisé.
4. Préparez le tuyau de manière appropriée. Assurez-
vous que son extrémité est parfaitement d’équerre
et ébavurés. Un embout de tuyau en faux équerre
risque d’endommager les filières en cours de filetage
ou empêcher l’engagement de la tête de filière.
5. Assurez-vous que le tuyau reste stable et bien arrimé
afin d’éviter son renversement en cours d’opération.
Prévoyez les porte-tubes nécessaires au soutien de
la longueur du tuyau.
6. Vérifiez le niveau d’huile de coupe du réservoir d’huile
RIDGID 418. Retirez le tiroir à copeaux afin de vérifier
la propreté de son filtre et son immersion complète.
A besoin, rajoutez ou remplacez l’huile de coupe.
Positionnez le réservoir d’huile de coupe N° 418
sous l’extrémité du tuyau.
Montage des têtes de filière
1. Débranchez le système d’entraînement électrique.
2. Engagez, cannelures en premier, la tête de filière
12-R ou l’adaptateur nécessaire (se reporter au
chapitre Accessoires) dans le système d’entraîne-
ment jusqu’à ce le cliquet d’entraînement s’engage
(Figure 4). La tête de filière et l’adaptateur peuvent
s’engager d’un côté ou de l’autre du système d’en-
traînement. Dans certains cas, il sera nécessaire de
tourner la tête ou l’adaptateur pour engager le cliquet.
Les têtes de filière des adaptateurs 770 et 773
devront être installées avant de pouvoir engager
l’adaptateur.
3. Normalement, les têtes de filière se dégagent du sys-
tème d’entraînement en tirant. Si elles résistent,
servez-vous d’un maillet ou d’un bloc de bois pour
les marteler délicatement. Ne jamais taper durement
sur les têtes de filière, car cela risquerait d’endom-
mager l’outil.
700 et le chantier selon les consignes suivantes
afin d’assurer le bon fonctionnement de l’ensemble
et limiter les risques de choc électrique,
enchevêtrement, écrasement des membres ou
autres accidents.
Lors des filetages d’un diamètre égal ou supérieur
à 1" (25 mm), prévoir un dispositif de support afin
de résister au couple développé lors du filetage.
Utiliser les types de dispositifs appropriés indiqués
aux chapitres suivants. Les dispositifs de support
améliorent le contrôle de l’appareil et réduisent les
risques d’accident.
Quel que soit le type de dispositif de support util-
isé, il est faut toujours tenir le système d’entraîne
-
ment fermement afin de résister aux couple
développé lors de l’opération de filetage ou du
retrait des filières. Cela limitera les risques d’ac-
cident.
Soutenir le tuyau de manière appropriée. Cela lim-
iter les risques de renversement du tuyau et des
blessures qu’un tel renversement pourrait provo-
quer.
Ne jamais utiliser un système d’entraînement dont
l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
Ne jamais porter de gants ou de vêtements amples
lors de l’utilisation de l’appareil. Boutonner les
manches longues et les blousons. Ne jamais se
pencher sur l’appareil ou le tuyau. Les vêtements
risqueraient d’être entraînés dans le mécanisme
ou de s’entortiller autours du tuyau.
Un seul individu doit se charger à la fois du pro-
cessus et de la commande de l’interrupteur. Ne
jamais tenter de lancer le processus à plusieurs.
En cas d’incident, seul l’opérateur doit pouvoir con-
trôler l’interrupteur.
1. Examinez les lieux pour :
Un éclairage suffisant.
La présence de liquides, émanations ou poussières
inflammables. Le cas échéant, n’intervenez pas
avant d’avoir identifié, neutralisé ou éliminé leur
source, et que la zone ait été entièrement ventilée.
Ces fileteuses ne sont pas blindées et risquent de
produire des étincelles.
Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec pour
l’ensemble du matériel et l’opérateur.
Une bonne ventilation. Ne pas utiliser de manière
prolongée dans des lieux exigus et renfermés.
La présence d’une prise de courant homologuée
et de tension adaptée. En cas de doute, faites
contrôler la prise par un électricien.
Un passage dégagé jusqu’à la prise électrique,
sans obstacles susceptibles d’endommager le cor-
don d’alimentation de l’appareil.
2. Inspectez le tuyau à fileter et les raccords associés
afin de confirmer que le système d’entraînement N°
20
background
Figure 4 – Montage des têtes de filière sur le système
d’entraînement électrique N° 700
Résistance au couple de filetage
(Dispositifs de support)
Vue de face, la tête de filière tournera en sens horaire
lors des filetages à droite. Le couplé (lire : résistance)
développé lors du filetage viendra en sens inverse (voire,
en sens antihoraire). Le sens de rotation et la résistance
correspondante seront inversés pour les filetages à
gauche. Assurez-vous que le dispositif de support utilisé
est installé de manière à absorber et résister au couple
directionnel en question.
Utilisation du bras de support N° 775
1. L’étrier du bras de support peut être monté d’un côté
ou de l’autre. Serrez son écrou à fond.
2. Positionnez le bras de support de manière à ce que
son extrémité arrive à fleur de l’extrémité du tuyau
et que le système d’entraînement N° 700 est légère-
ment incliné (Figures 5 et 6). Cela assurera la position
idéale du bras de support et empêchera l’huile de
coupe de s’écouler le long du système d’entraîne-
ment.
3. Assurez-vous que ses mâchoires sont bien d’équerre
avec le tuyau avant de serrer le bras de support en
place.
Figure 5 – Bras de support aligné sur l’extrémité du
tuyau
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H 21
Figure 6 – Bras de support positionné avec système
d’entraînement N° 700 légèrement incliné
Utilisation des clés à griffe industrielles RIDGID de
12", 14" ou 18" :
1. Vissez le bras de couple dans le carter de ventilation
du système d’entraînement N° 700. Le bras de couple
peut être éventuellement remplacé par une longueur
de 5" (127 mm) de tube acier série 80 de ½" de
diamètre avec filetage NPT de ½".
2. Positionnez la clé à griffe industrielle RIDGID de 12,
14 ou 18 pouces à approximativement 7" (175 mm)
de l’extrémité du tuyau (Figure 7). Assurez-vous de la
parfaite immobilité de la clé à griffes, voire qu’elle ne
risque pas de tomber ou de se déplacer sous l’effort.
3. Le bras de couple doit s’appuyer sur le manche de la
clé à griffes lorsque l’opération de filetage est entamée.
Figure 7 – L’opération de filetage utilisant une clé à
griffe et bras de couple
Autres moyens de support :
Appuyez le bâti du système d’entraînement (Figure 1)
contre un membre structurel voisin (mur, poutre, solive,
etc.). Cela suppose que le membre structurel en question,
ainsi que le tuyau à fileter, peuvent supporter à la fois le
poids de l'appareil et les efforts imposés par l’opération
de filetage. Il peut être éventuellement nécessaire d’ajouter
des porte-tubes ou éléments structurels supplémentaire
(temporaires ou permanents) afin de résister au couple
développé lors du filetage.
Bras de couple
Clé à griffe
background
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H
Pour les tuyaux d’un diamètre maximal de ¾"
(19 mm) :
Les tuyaux d’un diamètre maximal de ¾" (19 mm) peuvent
être filetés sans dispositif de support. L’utilisateur doit
alors résister lui-même au couple développé par les opéra-
tions de filetage et de retrait des filières. Le tuyau doit
alors être suffisamment bien arrimé pour empêcher sa
rotation. L’utilisateur doit toujours tenir l’appareil fermement
afin de résister au couple développé lors de ces opérations
et limiter les risques d’accident.
Le filetage des tuyaux
1. Avec les mains sèches, branchez le système d’en-
traînement électrique.
2. Engagez la tête de filière sur l’extrémité du tuyau,
puis reposez le système d’entraînement sur le dispositif
de support comme indiqué au chapitre Résistance
au couple de filetage. Assurez-vous que le système
d’entraînement reste en contact permanent avec le
dispositif de support. Ne jamais entreposer quoique
ce soit entre le système d’entraînement et son dispositif
de support, car cela augmenterait les risques de pince-
ment ou d’écrasement des membres.
3. Positionnez-vous de manière appropriée afin de mieux
contrôler l’appareil (Figure 9).
Assurez-vous de pouvoir maintenir votre équilibre
et de ne pas avoir à vous pencher en avant en
cours d’opération.
Assurez-vous de pouvoir contrôler à la fois l’appareil
et son interrupteur à tout moment. N’appuyez pas
encore sur l’interrupteur. En cas d’urgence, vous
devez pouvoir lâcher l’interrupteur.
Figure 8 – Entamez le filetage
4. Pour entamer le filetage, appuyez simultanément sur
l’interrupteur (Figure 3) et, avec la paume de l’autre
main, sur la tête de filière (Figure 8). Ne jamais inter-
poser un chiffon ou porter de gants ou de bijoux lorsque
vous appuyez sur la tête de filière, car cela augmenterait
les risques d’enchevêtrement et de blessure. Une fois
les filières engagées, elles avanceront d’elles-mêmes
pour entamer le filetage du tuyau.
Ne jamais lâcher prise sur la poignée du système
d’entraînement, car les dispositifs de support peuvent
éventuellement glisser et permettre au système d’en-
traînement de se déloquer. Lâchez l’interrupteur à
tout moment pour arrêter le système d’entraînement.
Figure 9 – Filetage des tuyaux
5. Cessez d’appuyer sur la tête de filière, puis utilisez
la pompe de lubrification pour appliquer une quantité
généreuse d’huile de coupe RIDGID Thread Cutting
Oil sur le filetage en cours. Cela réduira le couple de
filetage, produira des filets de meilleure qualité, et
augmentera la longévité des filières.
6. Continuez d’appuyer sur l’interrupteur jusqu’à ce
que l’extrémité du tuyau arrive à fleur des filières
(Figure 10). Faites attention de ne pas laisser le
système d’entraînement arriver en contact avec le
dispositif de support. Lâchez l’interrupteur et attendez
que le système d’entraînement s’arrête complète-
ment.
22
background
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H 23
Figure 10 – Tuyau à fleur des filières
7. Appuyez sur le côté Marche Arrière de l’interrupteur
pour retirer la tête de filières. Tenez fermement la
poignée de l’appareil afin de résister au couple
développé lors du déblocage des filières et du retrait
de la tête de filières.
8. Lâchez l’interrupteur, puis retirez le système d’en-
traîn-ement et la tête de filières du tuyau.
9. Avec les mains sèches, débranchez le système d’en-
traînement électrique.
10. Essuyez les filets du tuyau et les filières de la tête
de filetage afin d’éliminer toutes traces d’huile et de
débris, tout en faisant attention de ne pas vous
couper sur les débris ou tranchants respectifs.
Nettoyez les lieux afin d’éliminer toutes traces d’huile
déversée.
Inspection des filetages
1. Nettoyez le filetage afin d’éliminer toutes traces
d’huile, de copeaux et débris.
2. Examinez le filetage visuellement. Les filets devraient
être lisses, intègres et bien formés. Des anomalies
telles que déchirure, ondulation, finesse excessive
ou ovalisation des filets pourrait nuire à l’étanchéité
du raccord. Reportez-vous au chapitre Dépannage
pour mieux évaluer de tels problèmes.
3. Contrôlez le pas de filetage. La méthode préférée
consiste en l’utilisation d’une jauge annulaire. Il existe
plusieurs types de jauges annulaires, et leur utilisation
peut varier de celle indiquée à la Figure 11.
Vissez manuellement la jauge annulaire sur le file-
tage.
Notez le débordement du tuyau fileté en amont de
la jauge. L’extrémité du tuyau devrait arriver à fleur
de la jauge à plus ou moins un tour près. Si le file-
tage du tuyau s’avère hors norme, sectionnez ce
filetage et filetez-en un nouveau. Tout filetage non
conforme est susceptible de provoquer des fuites.
Figure 11 – Contrôle du pas de filetage
En l’absence d’une jauge annulaire pour vérifier le
pas de filetage, servez-vous éventuellement d’un
raccord neuf, propre et représentatif des ceux qui
seront utilisés sur chantier pour vérifier le pas. Pour
les filetages NPT de 2 pouces ou moins, le filetage
obtenu devrait permettre entre 4 et 5 tours de ser-
rage à la main du raccord, et de 3 tours pour les
raccords BSPT.
Autres applications du système
d’entraînement N° 700
Ce manuel n’est destiné qu’à l’utilisation du système
d’entraînement électrique N° 700 en tant que système
d’entraînement pour têtes de filetages. Lors de son utili-
sation avec d’autres types d’appareil RIDGID (tels que
les coupe-tubes électriques RIDGID 258 ou 258XL),
reportez-vous au manuel correspondant pour les con-
signes d’utilisation et de sécurité applicables.
La société Ridge Tool n’est pas en mesure de fournir
des instructions détaillées pour toutes les applications
possibles du système d’entraînement électrique N° 700.
Il appartient à l’utilisateur d’évaluer les conditions de
travail existantes et d’y appliquer les règles de l’art et
méthodes de travail appropriées. En cas de doute visant
l’applicabilité du système d’entraînement électrique N°
700 en fonction de vos besoins, ne l’utilisez pas.
Lors de l’utilisation du système d’entraînement électrique
N° 700 pour d’autres applications, évaluez et préparez
le chantier soigneusement selon les critères ci-après. Le
système d’entraînement N° 700 développe un niveau de
couple élevé qui, étant directement transmis à la poignée
de l’appareil, risque d’entraîner le bris ou les l’écrasement
des membres.
L’adaptateur RIDGID 774 permet d’utiliser le système
d’entraînement N° 700 pour façonner des carrés de
15/16". Arrimez l’adaptateur fermement afin de l’em-
pêcher de s‘échapper en cours d’utilisation.
Un moyen de résistance au couple transmis à la
poignée de l’appareil doit être prévu (se reporter au
chapitre Résistance au couple de filetage). Ce couple
peut dépasser les 1000 lbs. (455 kg). Des dispositifs
A fleur
(pas de base)
Un tour de plus
(pas maximum)
Un tour de moins
(pas minimum)
Jauge
annulaire
Contrôle du pas de filetage à l’aide d’une annulaire
D
D
D
background
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H
de support peuvent être placés contre le bâti moteur
ou le carter de ventilation du système d’entraînement
N° 700 (Figure 1).
Gardez le système d’entraînement constamment
appuyé contre le dispositif de support. Ne jamais intro-
duire vos membres entre le système d’entraînement
et son support.
Il ne doit y avoir aucun mouvement relatif entre le
système d’entraînement et le support en cours d’utili-
sation.
Assurez-vous que l’opération envisagée, telle que l’ou-
verture ou fermeture d’une vanne, ne comporte pas
d’éléments grippés et que la course de la vanne est
connue. Si l’élément en question devait se bloquer
ou buter en cours d’opération, il y aurait une augmen-
tation brutale et significative du couple renvoyé à
travers la poignée, et le risque de voir tourner le sys-
tème d’entraînement autour de l’objet.
Lors de l’utilisation de l’appareil pour ouvrir et fermer
des vannes ou autres dispositifs semblables, respectez
l’ensemble des consignes du fabricant. Ne jamais sur-
charger le matériel.
Positionnez-vous de manière à ce que l’éventuel renvoi
de couple soit dirigé au contre de vous et non vers
vous.
Lâchez l’interrupteur à tout moment pour arrêter le
système d’entraînement. Assurez-vous de pouvoir
lâcher l’interrupteur en cas d’urgence.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention ou réglage, vérifier que
l’interrupteur est lâché et que l’appareil est
débranché.
Respectez les consignes d’entretien suivantes afin
de limiter les risques de choc électrique, d’enchev-
êtrement et autres accidents.
Nettoyage
1. Après chaque intervention, videz le tiroir à copeaux
du système de lubrification N° 418 et essuyez-le
soigneusement.
2. Essuyez le système d’entraînement afin d’éliminer
toutes traces d’huile, de graisse, de copeaux et de
crasse, notamment au niveau des poignées et com-
mandes.
3. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse
du bras de support. Au besoin, nettoyez les
mâchoires du bras de support à l’aide d’une brosse
métallique.
4. Eliminez toutes traces de copeaux et de crasse des
têtes de filière.
Lubrification
A intervalles de 3 à 6 mois (selon la fréquence d’utilisation
de l’appareil), servez-vous d’un pistolet à graisse pour
lubrifier le graisseur du carter d’engrenages (Figure 1)
à l’aide d’une graisse au lithium pour pression extrême
type EP (ou PE).
Remplacement des filières sur tête de
filière 12-R
La tête de filière RIDGID 12-R peut recevoir plusieurs
types de filières. Reportez-vous au catalogue pour leur
disponibilité.
1. Retirez les quatre vis (4), le couvercle (2) et les filières
(3) de la tête de filière.
2. Introduisez les nouvelles filières numérotées 1, 2, 3
et 4 dans les logements numérotés correspondants
de la tête de filière avec le numéro de filière en haut.
Remplacez systématiquement le jeu complet de fil-
ières.
3. Réinstallez le couvercle (2), puis introduisez les vis
(4) sans trop les serrer.
4. Vissez une longueur de tuyau déjà fileté entre les
filières jusqu’à ce que celles-ci commencent à s’en-
gager. Cela engagera la mortaise (B) de chaque
filière sur le tenon (A) correspondant du couvercle
afin de positionner la filière de manière appropriée.
5. Serrez les quatre vis à fond, retirez le tuyau fileté,
puis effectuez un filetage témoin.
Figure 12 – Installation des filières dans la tête de filière
24
Filières
Vis
3
2
4
Couvercle
4
2
3
1
A
B
Tête de
filière
Tuyau fileté
(Biseau en bas)
Haut
background
Remplacement des balais du moteur
Examinez les balais du moteur tous les 6 mois.
Remplacez-les dès que leur épaisseur est réduite à
moins de ¼" (6 mm).
Figure 13 – Installation des balais
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez les capuchons de balais. Retirez et exam-
inez les balais. Remplacez-les dès que leur épaisseur
est réduite à moins de ¼" (6 mm). Examinez les
porte-balais pour signes d’usure excessive. Le cas
échéant, faites réviser l’appareil.
3. Réinstallez les balais existants ou installez de nou-
veaux balais.
4. Avant d’utiliser l’appareil, faites-le tourner au point
mort en marche avant pendant 15 minutes, puis en
marche arrière pendant 15 minutes afin d’assoir les
balais neufs dans leurs porte-balais respectifs.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Limitez les risques d’accident en utilisant exclu-
sivement des accessoires spécifiquement prévus
pour le système d’entraînement électrique N° 700,
tels que ceux indiqués ci-après.
Des accessoires supplémentaires destinés exclu-
sivement au système d’entraînement N° 700 se
trouvent dans le catalogue RIDGID et sur le site
RIDGID.com.
Remisage de la machine
Le système d’entraînement élec-
trique N° 700 doit être rangé à l’intérieur ou à l’abri des
intempéries. Rangez l’appareil dans un local sous clé et
hors de la portée des enfants et des curieux. Ce type
d’appareil peut provoquer de graves lésions corporelles
s’il tombe entre des mains inexpérimentées.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée peut rendre cet
appareil dangereux.
Le chapitre « Entretien » ci-devant devrait couvrir la
majorité des besoins d’entretien de cet appareil. La répa-
ration de toute anomalie éventuelle qui n’est pas couverte
dans ce chapitre devra être confiée à un réparateur
RIDGID agréé.
L’appareil devra être remis à un réparateur RIDGID
indépendant ou renvoyé à l’usine. N’utilisez que des
pièces de rechange d’origine RIDGID.
Pour localiser le réparateur RIDGID indépendant le plus
proche ou adresser vos questions visant la révision ou
réparation de l’appareil :
Consultez le distributeur RIDGID le plus proche.
Rendez-vous sur le site RIDGID.com pour localiser
le représentant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par
courriel adressé à [email protected]
ou bien, à partir des Etats-Unis ou du Canada, en com-
posant le 844-789-8665.
Informations visant l’huile de
coupe
Familiarisez-vous avec les consignes de l’étiquette du
conteneur d’huile de coupe, ainsi qu’avec sa fiche sig-
nalétique (SDS). Celles-ci contiennent des informations
spécifiques visant les huiles de coupe RIDGID, comprenant
leur classification de toxicité, mesures de premier soins,
lutte contre les incendies et déversements accidentels,
manipulation et stockage, équipements de protection indi-
viduelle, recyclage et transport. La fiche technique SDS
peut être obtenue sur le site RIDGID.com, en consultant
les services techniques de Ridge Tool en composant le
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H 25
Réf.
catalogue Description
42600 Adaptateur n° 770 pour 00-R (1/8" à 1") et 00-RB (1/4" à 1")
42605 Adaptateur n° 771 pour 0-R (1/8" à 1")
42610 Adaptateur n° 772 pour 11-R (1/8" à 1¼")
42615 Adaptateur n° 773 pour 11-R (1/8" à 1¼")
42620 Adaptateur n° 774 pour carré de 15/16"
42625 Bras de support n° 775
46615 Bras de couple
42950 Malette métallique B-171-X
10883 Système de lubrification n° 418 avec 1 gallon d’huile de
coupe Premium Thread Cutting Oil
41620 Graisse de carter d’engrenages
AVERTISSEMENT
background
Problème Causes possibles Remède
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil refuse de
fileter.
Le moteur émet des
étincelles.
La tête de filetage n’en-
tame pas le tuyau.
Filets déchirés.
Filets ovalisés ou
écrasés.
Le dispositif de support
dérape en cours de file-
tage.
Filetages trop fins.
Dépannage
Balais éloignés de l’armature.
Filières émoussées.
Surcharge due à des filets déchirés ou ovalisés.
Mauvaise qualité ou manque d’huile de coupe.
Tension électrique insuffisante.
Mauvais contact entre balais et porte-balais.
Manque de contact entre balais et porte-balais.
Balais de fabrication autre.
Balais neufs.
Tête de filière mal équerré sur l’extrémité du tuyau.
Appui non centré sur la tête de filière.
Extrémité du tuyau en faux équerre.
Filières émoussées ou endommagées.
Sens de rotation de l’appareil inversé.
Mauvais alignement des filières dans la tête de
filière.
Filières endommagées, ébréchées ou usées.
Huile de coupe inappropriée ou manquante.
Filières inadaptées au type métal utilisé.
Tuyau de mauvaise qualité.
Parois de tuyau trop minces.
Encrassement des mâchoires du support.
Bras de support mal aligné.
Bras de support insuffisamment serré.
Filières non installées dans l’ordre.
Examiner les balais. Remplacer les balais usés.
Remplacer les filières.
Voir causes possibles ci-dessous.
Utiliser l’huile de coupe RIDGID en quantité suffisante.
Vérifier la tension d’alimentation.
Serrer les capuchons pour assurer un meilleur
contact.
Remplacer les balais ou l’armature.
Utiliser des balais RIDGID.
Laisser tourner l’appareil pendant 15 minutes en
marche avant, puis en marche arrière.
Appuyer sur la tête de filière pour entamer le filetage.
Centrer l’appui sur l’axe du tuyau.
Couper l’extrémité du tuyau d’équerre.
Remplacer les filières.
Faire tourner l’appareil dans les sens nécessaire.
Vérifier que les filières sont orientées vers l’extérieur
et contre les tenons du couvercle.
Remplacer les filières.
Utiliser de l’huile de coupe RIDGID
®
en quantité
suffisante.
Utiliser des filières acier rapides pour inox ou alliages
compatibles.
Utiliser des tuyaux de meilleure qualité.
Utiliser des tuyaux d’une épaisseur minimale de
Schedule 40.
Nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Equerrer le bras de support sur le tuyau.
Serrer la vis de blocage.
Réinstaller les filières dans l’ordre approprié.
844-789-8665 à partir des Etats-Unis ou du Canada, ou
bien par courriel adressé à ProToolsTechService@
Emerson.com.
Recyclage
Certains éléments du système d’entraînement électrique
N° 700 contiennent des matières précieuses recyclables,
et certaines entreprises locales peuvent être à même
de les recycler. Disposez de ces éléments et des huiles
de rechange selon la réglementation en vigueur.
Consultez votre centre de recyclage local pour de plus
amples détails.
Pays de la CE : Ne jamais disposer du matériel
électrique dans les ordures ménagères !
Selon le décret 2012/-19/EU visant le recyclage
du matériel électrique et électronique et son
application au niveau national, tout matériel
électrique non utilisable doit être récupéré et
recyclé séparément et de manière écologiquement respon-
sable.
Système d’entraînement électrique N° 700
940-707-010.10_REV. H26
background
Accionamiento motorizado 700
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
No. de
serie
700
Accionamiento motorizado
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves si no se entien-
den y siguen las instrucciones de
este manual.
background
28
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie del aparato ......................................................................................................27
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................................29
Información de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ..................................................................................................................................................29
Seguridad eléctrica ......................................................................................................................................................................29
Seguridad personal ......................................................................................................................................................................30
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas ....................................................................................................................................30
Servicio ........................................................................................................................................................................................31
Advertencias de seguridad específica
Advertencias de seguridad del accionamiento motorizado ..........................................................................................................31
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ..................................................................................................................................................................................32
Especificaciones ..........................................................................................................................................................................32
Equipo estándar ............................................................................................................................................................................32
Inspección previa a la operación ..................................................................................................................................................33
Puesta en marcha y operación ......................................................................................................................................................34
Montaje del cabezal roscadorMontaje del cabezal roscador ........................................................................................................34
Resistencia a las fuerzas de roscado ..........................................................................................................................................35
Roscado ........................................................................................................................................................................................36
Inspección de roscas ....................................................................................................................................................................37
Otros usos del accionamiento motorizado 700 ............................................................................................................................38
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza........................................................................................................................................................................................38
Lubricación....................................................................................................................................................................................38
Reemplazo de terrajas en cabezales roscadores 12-R ................................................................................................................38
Reemplazo de escobillas en el motor ..........................................................................................................................................39
Equipo opcional ..............................................................................................................................................................................39
Almacenamiento de la máquina ....................................................................................................................................................39
Servicio y reparaciones ..................................................................................................................................................................40
Información sobre el aceite de corte ............................................................................................................................................40
Eliminación de la máquina..............................................................................................................................................................40
Resolución de problemas ..............................................................................................................................................................41
Declaración de conformidad..............................................................................................................Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida................................................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
background
29
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos,
manos, ropa y otros objetos se enganchen o se pelliz -
quen en los engranajes u otras piezas giratorias de la
máquina y se produzcan lesiones por aplastamiento.
Información de seguridad general
para máquinas eléctricas *
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguri-
dad. Si no se siguen todas las siguientes instruc-
ciones, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea
enchufada a un tomacorriente (con cordón) o con baterías
(sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar máquinas eléctricas en ambien -
tes explosivos, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las máquinas eléctricas
pueden generar chispas que podrían encender los
gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la máquina eléctrica debe corres -
ponder al tomacorriente. Jamás modifique el
enchufe del aparato. No utilice un enchufe adap-
tador cuando haga funcionar una máquina eléc-
trica provista de conexión a tierra. Las máquinas
eléctricas con conexión a tierra se deben enchufar
en un tomacorriente que esté bien instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códi-
gos y reglamentos. Nunca quite la clavija de
conexión a tierra ni modifique el enchufe de man-
era alguna. Si tiene alguna duda acerca de la co-
rrecta conexión a tierra del tomacorriente, consulte
a un electricista calificado. Los enchufes intactos
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican
importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas
palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la
muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría
producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
lesiones leves o moderadas.
Un AVISO indica información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenida-
mente su manual del operario antes de usar el equipo.
El manual del operario contiene información importante
acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este
aparato siempre debe usar gafas o anteojos de seguri-
dad con viseras laterales, con el fin de evitar lesiones
a los ojos.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo advierte del peligro de descargas eléc-
tricas.
Este símbolo indica que la máquina puede volcarse
y causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Este símbolo indica que el operario no debe usar
guantes mientras hace funcionar esta máquina, puesto
que podrían engancharse.
Este símbolo indica que siempre debe usar un soporte
para ayudar a resistir las fuerzas de roscado, mejorar
el control y reducir el riesgo de lesiones.
* El texto utilizado en la sección sobre Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas se ha copiado textualmente de la correspondiente norma
UL/CSA 62841-1 edición estándar, como se exige. Esta sección contiene indicaciones de seguridad general para diversos tipos de máquinas eléctricas.
No todas las precauciones corresponden a cada aparato, y algunas no corresponden a este accionamiento motorizado.
background
30
y tomacorrientes que les corresponden reducen el
riesgo de choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co -
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el ries-
go de choques de electricidad si su cuerpo ofrece con-
ducción a tierra.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a una máquina eléc-
trica le entra agua, aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón
eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles.
Un cordón dañado aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fab-
ricado para uso exterior y marcado “W-A” o “W”.
Estos cordones de extensión están clasificados para
su empleo al aire libre y reducir el riesgo de choques
de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Australia: Si resulta inevitable el empleo de una
máquina eléctrica en un sitio húmedo, use una
fuente de electricidad protegida por un dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD re-
duce el riesgo de choques de electricidad.
Australia: Se recomienda que la alimentación de
la máquina siempre se haga a través de un dis-
positivo de corriente residual que tenga una cor-
riente residual de 30 mA o menos.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar una máquina eléctrica. No use máquinas
eléctricas si usted está cansado o se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-
mentos. Tan solo un breve descuido durante el fun-
cionamiento de una máquina eléctrica puede resultar
en lesiones graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
Accionamiento motorizado 700
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos, con
el fin de reducir las lesiones personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor de la máquina se encuentre en
la posición OFF (apagado) antes de enchufar el
aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a
sus baterías, de tomarlo o acarrearlo. Se producen
accidentes cuando se transportan máquinas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor, o se las en chu -
fa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor
en la posición de encendido (ON).
Extraiga cualquier llave que esté acoplada a la
máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria de la máquina
eléctrica puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se proveen dispositivos para la extracción y
recolección del polvo cuando se usa el aparato,
conéctelos y empléelos correctamente. El uso de
aparatos recolectores de polvo reduce los problemas
generados por el polvo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
No fuerce la máquina eléctrica. Use el equipo co-
rrecto para la tarea que está por realizar. Con la
máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo
y en forma más segura en la clasificación nominal
para la cual fue diseñada.
Si el interruptor de la máquina eléctrica no lo en -
Montaje del cabezal roscadorciende (ON) o no lo
apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier máquina
eléctrica que no se pueda controlar mediante su inter-
ruptor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de
almacenar la máquina eléctrica, desenchúfela y/o
extráigale las baterías. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de poner la máquina
eléctrica en marcha involuntariamente.
Almacene las máquinas eléctricas que no estén
en uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no estén
940-707-010.10_REV. H
background
31
Accionamiento motorizado 700
para todos los equipos y materiales usados. Si no
sigue todas las advertencias e instrucciones, podría pro-
ducirse daño a la propiedad y/o lesiones graves.
Cuando rosque tubos de 1 pulgada (25 mm) o de
mayor diámetro, utilice un soporte para resistir
las fuerzas de roscado. Use un soporte apropiado
según estas instrucciones. Los soportes mejoran
el control y reducen el riesgo de producir lesiones
por golpes, aplastamiento u otras causas.
Cuando use un soporte que no sea el brazo de
soporte, el aparato de soporte debe oponerse a
la caja del motor. Si el soporte está apoyado contra
otras partes, podrían dañarse las partes de la máquina
o aumentar el riesgo de lesiones.
Siempre agarre el accionamiento motorizado fir -
memente cuando rosque un tubo o cuando retire
el cabezal roscador del tubo mediante el retroceso,
para resistir las fuerzas de roscado, aunque esté
utilizando un soporte. Esto reduce el riesgo de
lesiones por golpes, aplastamiento u otras causas.
No use este accionamiento motorizado si está
averiado el botón interruptor. Este interruptor es
un dispositivo de seguridad que le permite apagar el
motor al soltar el interruptor.
No use guantes ni ropa suelta cuando haga fun-
cionar máquinas. Mantenga abotonadas las cha-
quetas y las mangas. No estire el brazo por encima
de la máquina ni de un tubo. La máquina o el tubo
pueden enganchar la ropa y enmarañarla.
Un solo operario debe controlar el proceso de
trabajo y el funcionamiento de la máquina. Nadie
más debe estar en la zona de trabajo cuando la
máquina esté en marcha. Esto ayuda a evitar lesiones.
No use terrajas dañadas o que no estén afiladas.
Las herramientas cortantes bien afiladas exigen un
menor par de torsión y facilitan el control del ac cio -
namiento motorizado.
Mantenga los mangos secos y limpios, exentos
de aceite y lubricantes. Esto permite un mejor control
de la máquina.
Mantenga el piso seco y exento de materiales res-
balosos tales como el aceite. Los pisos resba -
Montaje del cabezal roscadorladizos provocan
accidentes.
Utilice solamente cabezales roscadores RIDGID
con el accionamiento motorizado 700 de RIDGID.
Otros cabezales roscadores podrían no ajustarse
bien al accionamiento motorizado, lo cual aumenta
el riesgo de dañar la máquina y causar lesiones
personales.
fami liarizadas con el aparato o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Las máquinas
eléctricas que estén en manos de personas no capac
-
itadas son peligrosas.
Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas. Revise el equipo para verificar que las
piezas móviles no estén mal alineadas o agarro-
tadas. Verifique que no tenga partes quebradas
ni presente alguna otra condición que podría afec-
tar su funcionamiento. Si una máquina eléctrica
está dañada, hágala reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Mantenga las hojas y filos de corte afilados y lim -
pios. Las herramientas para cortar provistas de filos
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas,
etc., únicamente conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea que debe realizar. El uso de la máquina
eléctrica para trabajos diferentes a los que le corre-
sponden podría producir una situación peligrosa.
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina eléctrica
únicamente a técnicos calificados que usen re -
puestos idénticos a las piezas originales. Así se
garantiza la continua seguridad de la máquina eléc-
trica.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad impor-
tante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar el accionamiento motorizado 700,
lea estas instrucciones detenidamente para reducir
el riesgo de choque de electricidad o de lesiones
graves por golpes, aplastamiento u otras causas.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que
lo use el operario.
Seguridad del accionamiento motorizado
Siga las instrucciones para usar esta máquina como
es debido. Antes de usar el accionamiento moto -
rizado, lea y entienda las instrucciones y advertencias
940-707-010.10_REV. H
background
Especicaciones
Diámetro de tubos
a roscar ......................Tubos de
1
8" a 2" (3 a 50 mm)
Pernos de ¼" a 1" (6 a 25 mm)
con el cabezal 00-RB
Motor*:
Tipo..........................Universal, reversible
Voltaje ......................110 120 220-240
Amperaje..................13,5 13,5 6,5
Frecuencia en Hz.....50/60 50/60 50/60
Potencia ...................1500 1500 1500
Velocidad de
funcionamiento...........26 a 30 RPM, sin carga
Controles....................Interruptor reversible de avance-
retroceso con retorno automáti-
co a la posición de apagado
(OFF).
Cabezal
de engranajes ............De aluminio fundido, impulsor
de engranajes con reductor de
tornillo sin fin, retenes adapta-
dores a resorte, huso de
engranajes de acero templado.
Dimensiones:
Longitud.................................28¼" (717 mm)
Ancho ....................................6
1
/
16
" (154 mm)
Altura.....................................7
13
/
16
" (198 mm)
Peso........................................25 libras (11 kg)
Presión de sonido (LPA)**.....98,4 dB(A), K=3
Potencia de sonido (LWA)**...107 dB(A), K=3
Vibración** ..............................2,5 m/s
2
, K=1,5
* Consulte la placa con el número de serie de la máquina para obtener información
sobre el motor de su máquina individual. Se dispone de otras versiones.
** Las determinaciones de sonido y vibración se miden según una prueba
estándar conforme a la Norma EN 62481-1.
- Los niveles de vibración se pueden comparar con otras herramientas y se
pueden usar para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración pueden variar según dónde se ubique
el usuario y el uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria al sonido y a la vibración se debe evaluar para cada
aplicación y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad
cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe
tomar en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el
tiempo en que no se usa. Esto puede reducir el nivel de exposición signi-
ficativamente durante todo el transcurso del período de trabajo.
Equipo estándar
El accionamiento motorizado 700 se suministra con:
• Accionamiento motorizado 700 • Brazo de torsión
• Soporte • Manual del operario
Cuando use el accionamiento motorizado para
aplicaciones diferentes a las descritas en este
manual, use un soporte para resistir las fuerzas
sobre el mango. Los soportes mejoran el control y
reducen el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento
u otras causas.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su loca -
lidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra
el centro autorizado de RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico
de Ridge Tool en [email protected],
o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al 844-
789-8665
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
El accionamiento motorizado Modelo 700 de RIDGID
®
está diseñado para suministrar potencia para roscar tubos
y tuberías para conductores. La rotación hacia adelante
(avance) o en reversa (retroceso) se puede seleccionar
con un interruptor corredizo de dos posiciones.
El accionamiento motorizado está diseñado para usar
cabezales roscadores encajables 12-R, para tubos de
1/8" a 2". Se exige un adaptador para usar el accionamien-
to motorizado con otros cabezales RIDGID tales como
el 00-R y el 11-R.
Cuando rosque tubos de 1 pulgada de diámetro o más,
se exige un dispositivo de soporte para resistir la fuerzas
de roscado. Estos soportes incluyen el brazo de soporte
No. 775 o una llave inglesa RIDGID de 14 pulgadas para
trabajo pesado.
El accionamiento motorizado también se puede usar para
impulsar el cortatubos 258 de RIDGID y otras aplicaciones.
(Vea “Otros usos”.)
Figura 1 – Accionamiento motorizado Modelo 700
Mango
Tapa de la
escobilla
Caja del
ventilador
Brazo de torsión
Retén adaptador
Caja de
cambios
Mango
Placa con el
número de serie
Caja del
motor
Botón
interruptor
Etiqueta de advertencias
(en la caja del motor)
Acoplamient
o de engrase
32
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
background
33
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
Figura 2 – Número de serie de la máquina
La placa con el número de serie del accionamiento moto -
rizado 700 se encuentra en la base de la caja del motor.
Los últimos cuatro dígitos indican el mes y el año de
fabricación (MM = mes, YY = año).
La selección apropiada de los materiales y del
método de instalación, unión o formado es responsabil-
idad del diseñador y/o del instalador del sistema. La
selección de materiales o métodos que no son apropiados
podría causar una falla del sistema.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la co-
rrosión se podrían contaminar durante la instalación, unión
o formado. Esta contaminación podría causar corrosión
y fallas prematuras. Antes de comenzar una instalación
se requiere efectuar una minuciosa evaluación de los
materiales y métodos usados para las condiciones especí-
ficas del servicio, incluyendo las condiciones químicas y
la temperatura.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Cada vez que use el accio na -
miento motorizado 700, há gale
una inspección y corrija cual -
quier problema, para re ducir el
riesgo de lesiones graves pro-
ducidas por choque de electricidad, aplastamiento
y otras causas, y para proteger la máquina contra
daños.
1. Asegure que el accionamiento motorizado esté des-
enchufado.
2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en el
accionamiento motorizado y el soporte, incluyendo
los mangos y controles. Esto facilita su inspección
y ayuda a evitar que la máquina o los controles se
resbalen de sus manos.
3. Inspeccione el accionamiento motorizado para ver-
ificar lo siguiente:
El cordón y el enchufe no están dañados ni se han
modificado.
Está bien ensamblado, bien mantenido y comple-
to.
No hay piezas dañadas, mal alineadas o enredadas.
El interruptor funciona bien. Confirme que pasa
fácilmente de una posición a otra y que no se traba.
La etiqueta de advertencias está presente y legible
(Figura 3).
No existe ninguna condición que impida su fun-
cionamiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice el acciona-
miento motorizado ni el dispositivo de soporte hasta
que se hayan reparado las fallas.
4. Inspeccione el brazo de soporte. Asegure que los
dientes de agarre estén limpios y en buenas condi-
ciones. Puede limpiar los dientes con una escobilla
de alambre.
5. Inspeccione los bordes cortantes de las terrajas para
verificar que no estén desgastados, deformados,
desportillados o que presenten otros problemas. Los
dispositivos de corte desafilados o dañados exigen
mayor fuerza para funcionar, producen roscas de
mala calidad y aumentan el riesgo de lesiones.
6. Revise cualquier otro equipo que se use y hágale
mantenimiento conforme a sus instrucciones para
asegurar su buen funcionamiento.
7. Después de seguir las instrucciones de Puesta en
marcha y operación, revise el accionamiento moto -
rizado para asegurar que funcione bien.
Oprima y suelte el interruptor para la rotación de
avance (FORWARD) y oprima y suelte para la ro -
tación de retroceso (REVERSE), como se muestra
en la Figura 3. Confirme que el accionamiento
motori zado gira como se muestra en la Figura 3
y que el interruptor controla el funcionamiento de
la máquina.
Permita que el accionamiento motorizado se deten-
ga por completo antes de invertir la rotación me -
diante el botón interruptor. Esto reduce el riesgo
de dañar el accionamiento motorizado.
Oprima el botón interruptor y manténgalo oprimido.
Inspeccione las partes móviles para verificar que
no estén mal alineadas o trabadas, que no emitan
ruidos raros y presenten ninguna otra condición
anormal. Suelte el interruptor.
Si la máquina no funciona correctamente o si encuen-
tra alguna condición extraña, no use la máquina
hasta que la haga reparar.
AVISO
background
1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
Hay suficiente luz.
No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incen-
diarse. Si éstos están presentes, no trabaje en ese
lugar hasta que identifique y corrija estos pro blemas.
Los accionamientos motorizados no son a prueba
de explosiones y pueden generar chispas.
El lugar para el operario y todos los equipos está
despejado, nivelado y seco, y es estable.
Hay buena ventilación. No use el aparato durante
períodos prolongados en lugares encerrados
pequeños.
Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con
el cableado correcto. Si tiene alguna duda, pida
a un electricista acreditado que inspeccione el
tomacorriente.
Hay una senda despejada entre la máquina y el
tomacorriente, donde no hay nada que podría
dañar el cable.
2. Inspeccione el tubo que va a roscar y los acopla -
mientos correspondientes, para confirmar que el ac -
ciona miento motorizado 700 es la máquina apro -
piada para la tarea. Vea las Especificaciones.
Puede encontrar máquinas para otras aplicaciones
en el catálogo de Ridge Tool, en línea en RIDGID.com
o llame al Departamento de Servicio Técnico de
Ridge Tool al 844-789-8665 desde EE. UU. o Canadá.
3. Asegure que se hayan inspeccionado correctamente
los aparatos que usará.
4. Prepare el tubo adecuadamente, según sea nece-
sario. Asegure que el corte del tubo sea recto y que
esté desbarbado. Los tubos cortados en ángulo
pueden dañar las terrajas durante el roscado o difi-
cultar la conexión con el cabezal roscador.
5. Asegure que el tubo que desea roscar esté en posi-
ción estable y fija para impedir que se vuelque
durante el roscado. Use soportatubos adecuados
para apoyar los tubos largos.
6. Revise el nivel de aceite de corte RIDGID en la acei -
tera 418 de RIDGID. Extraiga la bandeja de virutas
y confirme que la malla del filtro esté limpia y com-
pletamente sumergida en el aceite. Reponga el aceite
o agregue más aceite si fuera necesario. Coloque
el cubo aceitero debajo del extremo del tubo que
se va a roscar.
Montaje del cabezal roscador
1. Asegure que el accionamiento motorizado esté des-
enchufado.
Figura 3 – Posición del interruptor para seleccionar el
sentido de la rotación
8. Suelte el botón interruptor y con las manos secas
desenchufe la máquina.
Puesta en marcha y operación
ADVERTENCIA
Instale y haga funcionar el accionamiento motori-
zado 700 de acuerdo con estos procedimientos,
para reducir el riesgo de lesiones causadas por
choque de electricidad, enmarañamientos, golpes,
aplastamiento y otras causas, y para proteger el
accionamiento motorizado contra daños.
Cuando haga el roscado de tubos de 1" (25 mm) o
mayor diámetro, use un soporte para oponer re -
sistencia a las fuerzas de roscado. Use un soporte
adecuado conforme a estas instrucciones. Los
soportes mejoran el control y reducen el riesgo de
lesiones por golpes, aplastamiento u otras causas.
Siempre agarre el accionamiento motorizado firme-
mente cuando rosque un tubo o cuando aleje el
cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas
de roscado, aunque esté utilizando un soporte. Esto
reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplasta-
miento u otras causas.
Mantenga el tubo bien apoyado. Esto reduce el
riesgo de que el tubo se caiga, se vuelque y se pro-
duzcan lesiones graves.
No use un accionamiento motorizado si no tiene
un botón interruptor que funcione bien.
No use guantes ni ropa suelta cuando haga funcionar
máquinas. Mantenga abotonadas las chaquetas y
las mangas. No estire el brazo por encima de la
máquina ni de un tubo. La ropa se puede enganchar
en las piezas giratorias y enmarañarlo.
Una sola persona debe controlar el trabajo y el botón
interruptor. No debe operarse con más de una sola
persona. Si se produce un enganche, el operario
debe ser capaz de controlar el interruptor.
34
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
Activación del
interruptor hacia
adelante (avance)
Rotación de avance
Activación del
interruptor de
reversa (retroceso)
Rotación de reversa
Etiqueta de
advertencias
background
2. Empuje el cabezal 12-R o el adaptador (vea Equipo
opcional), con el extremo ranurado hacia adelante,
rectamente en el accionamiento motorizado hasta
que los retenes a resorte agarren la ranura (Figura
4). El cabezal roscador o el adaptador se pueden
encajar por cualquiera de los dos lados del
accionamiento motorizado. En algunos casos es
necesario hacer girar el cabezal o el adaptador para
que el retén quede encajado. Para los adaptadores
770 y 773, es necesario instalar el cabezal roscador
en el adaptador antes de la colocación en el
accionamiento moto rizado.
3. Para extraer el cabezal roscador, debe jalarlo recta-
mente del accionamiento motorizado. Si resulta nece-
sario, use un martillo de maza blanda o un bloque
de madera para sacar a golpecitos el cabezal
roscador. No golpee directamente sobre el cabezal
roscador porque podría dañarlo.
Figura 4 – Montaje del cabezal roscador en el
accionamiento motorizado 700
Resistencia a las fuerzas de roscado
(dispositivos de soporte)
Para el roscado a mano derecha, el cabezal roscador
gira a la derecha (en el sentido de las manecillas del
reloj si se está mirando el frente del cabezal roscador).
Las fuerzas originadas por el par de torsión del roscado
tienen una dirección opuesta, o sea, hacia la izquierda.
Para el roscado a mano izquierda, cambian de sentido
la rotación del cabezal y las fuerzas de roscado. Asegure
que el soporte esté montado de manera que pueda
absorber y oponer resistencia apropiadamente a las
fuerzas de roscado.
Uso del brazo de soporte No. 775:
1. El gancho del brazo de soporte se puede montar
en cualquiera de los dos lados. Apriete bien el perno
de bisagra.
2. Coloque el brazo de soporte sobre el tubo de manera
que el extremo del brazo de soporte esté alineado
con el extremo del tubo y para que el accionamiento
motorizado 700 esté ligeramente más arriba que la
línea horizontal (Figuras 5 y 6). Esto asegura que
el brazo de soporte esté en la posición correcta para
el roscado e impide que el aceite de roscado penetre
en el accionamiento motorizado.
3. Asegure que las mordazas del brazo de soporte
estén alineadas a escuadra con el tubo. Apriete bien
el brazo de soporte.
Figura 5 – Brazo de soporte alineado con el extremo del
tubo
Figura 6 – Brazo de soporte con el accionamiento
motorizado 700 colocado ligeramente encima
de la línea horizontal
Uso de una llave inglesa RIDGID de 12", 14" o 18",
de trabajo pesado:
1. Instale el brazo de torsión para fijarlo a la caja del
ventilador del accionamiento motorizado 700.
También se puede usar un pedazo de tubo de acero
de espesor 80 y de 5" (127 mm) de longitud y ½"
de diámetro, con una rosca NPT de ½".
2. Coloque la llave inglesa RIDGID de 12", 14" o 18",
de trabajo pesado, a unas 7" (175 mm) del extremo
del tubo (vea la Figura 7). Pruebe para confirmar
que la llave inglesa está fija y que no se pueda
mover ni caer.
35
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
background
3. Cuando inicie la rosca, el brazo de torsión se asen-
tará sobre el mango de la llave inglesa.
Figura 7 – Uso de una llave inglesa como brazo de
soporte para el roscado
Otros métodos de soporte:
Coloque la caja del motor del accionamiento motorizado
(vea la Figura 1) contra un elemento estructural adyacente.
Por ejemplo, puede usar muros, vigas y viguetas de
techo. Para hacer esto, el tubo y sus alrededores tienen
que ser capaces de soportar el peso de la máquina y
las fuerzas de roscado. Podría ser necesario agregar
soportes o elementos estructurales temporarios o per-
manentes para resistir las fuerzas de roscado.
Para tubos de un diámetro de ¾" o menor:
Los tubos de diámetro nominal de ¾ de pulgada o menos
se pueden roscar sin usar un soporte. En este caso, el
mismo operario opone resistencia a las fuerzas de rosca-
do. Debe fijarse el tubo apropiadamente para impedir su
rotación. Siempre agarre firmemente el accionamiento
motorizado cuando haga el roscado o cuando haga el
retroceso del cabezal para quitarlo del tubo, con el fin
de resistir las fuerzas. Esto reduce el riesgo de lesiones
por golpes, aplastamiento u otras causas.
Roscado
1. Con las manos secas, enchufe el accionamiento
motorizado.
2. Coloque el cabezal roscador sobre el extremo del
tubo y apoye el accionamiento motorizado según
se indica en la sección Resistencia a las fuerzas de
roscado. Siempre mantenga el accionamiento moto -
rizado contra el dispositivo de soporte. No coloque
ninguna cosa entre el accionamiento motorizado y
el soporte, ya que esto aumenta el riesgo de lesiones
por pellizcamiento o aplastamiento.
3. Adopte una correcta posición de trabajo para ayudar
a mantener el control de la máquina (vea la Figura
9):
Asegure que tenga buen equilibrio y que no tenga
que estirar el cuerpo.
Asegure que pueda controlar el botón interruptor
y la máquina. Todavía no presione el botón. En
caso de emergencia, debe ser capaz de soltar el
botón interruptor.
Figura 8 – Inicio del roscado
4. Al mismo tiempo, active el botón interruptor (vea la
Figura 3) y empuje contra la tapa del cabezal roscador
con la palma de la mano contraria, para iniciar el
roscado (Figura 8). No use guantes ni joyas, y no
use un paño mientras presiona la tapa del cabezal.
Esto aumenta el riesgo de enmarañarse y sufrir una
lesión. Una vez que las terrajas hagan contacto con
el tubo, se van cortando las roscas a medida que las
te rrajas se incrustan en el extremo del tubo.
Siempre agarre el mango del cabezal roscador con
firmeza, para resistir las fuerzas transmitidas por el
mango. Los soportes se pueden resbalar y permitir
el desplazamiento del accionamiento motorizado.
Puede soltar el botón interruptor en cualquier momento
para apagar (OFF) el accionamiento motorizado.
36
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
Brazo de torsión
Llave inglesa
background
Figura 9 – Roscado de un tubo
5. Deje de empujar la tapa del cabezal y use una acei -
tera para aplicar una cantidad abundante de aceite
de corte RIDGID a la zona roscada. Esto reduce el
par de torsión del roscado, mejora la calidad de las
roscas y prolonga la vida útil de las terrajas.
6. Oprima el interruptor hasta que el extremo del tubo
esté al ras con el borde de las terrajas (Figura 10).
Manténgase atento para que el accionamiento moto -
rizado no choque contra el dispositivo de soporte.
Suelte el botón interruptor. Permita que el accio -
namiento motorizado se detenga por completo.
Figura 10 – El extremo del tubo está al ras con el borde
de las terrajas
7. Coloque el botón interruptor en posición de retroceso
para retraer el cabezal roscador del tubo roscado.
Agarre con firmeza el mango del accionamiento
motorizado para resistir las fuerzas generadas al
romper el extremo de la rosca y durante la retracción
del cabezal roscador.
8. Suelte el interruptor y retire del tubo el accionamiento
motorizado y el cabezal.
9. Con las manos secas, desenchufe el accionamiento
motorizado.
10. Con un paño, limpie las roscas y el cabezal roscador
para quitar el aceite y residuos. Procure no cortarse
con los residuos o bordes filosos. Limpie cualquier
derrame de aceite que haya en el lugar de trabajo.
Inspección de roscas
1. Quite el aceite, virutas o residuos de la rosca.
2. Haga la inspección visual de las roscas. Las roscas
deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se
observan problemas tales como roscas rotas o del-
gadas, o el tubo está ovalado, es posible que la
rosca no forme un sello hermético en una conexión.
Consulte la tabla de “Resolución de problemas”
para diagnosticar estas fallas.
3. Inspeccione el tamaño de la rosca. El método preferido
para revisar el tamaño de la rosca es mediante un
calibrador anular. Hay calibradores anulares de diver-
sos estilos; su uso puede ser diferente a lo que se
muestra en la Figura 11.
Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete
la conexión con la mano.
Observe el extremo del tubo y vea cuánto se asoma
más allá del calibrador anular. El extremo del tubo
debe quedar al ras con el borde del calibrador,
más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que
corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca,
ajuste el cabezal roscador y labre otra rosca. El
uso de una rosca que no cumple con la medición
correcta puede causar fugas.
Figura 11 – Revisión del tamaño de la rosca
37
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
Al ras
(dimensión básica)
Sobredimensionada
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionada
en una vuelta
(dimensión mínima)
Calibrador
anular
delgado
Revisión de las roscas con un calibrador anular
D
D
D
background
Si no dispone de un calibrador anular para verificar
el tamaño de la rosca, se puede usar en su lugar
un acoplamiento limpio, nuevo y representativo de
los que se están empleando en la obra. Para roscas
NPT de 2 pulgadas o menos, el tubo debe labrarse
para poder apretar la conexión con 4 a 5 vueltas
a mano con el acoplamiento. Para roscas BSPT
de 2 pulgadas o menos, la conexión se logra apretar
con 3 vueltas a mano.
Otros usos del accionamiento
motorizado 700
Este manual contiene instrucciones específicas para el
uso del accionamiento motorizado 700 para roscar con
diversos cabezales roscadores de RIDGID. Cuando se
usa con otros aparatos RIDGID (como el cortatubos
eléctrico 258/258XL de RIDGID), siga las instrucciones
y advertencias suministradas con ese aparato RIDGID,
para su correcto montaje y uso.
Si desea usar el accionamiento motorizado 700 para
otros fines, cuidadosamente evalúe la tarea y prepárese
a través de las pautas generales indicadas a conti -
nuación. El accionamiento motorizado 700 proporciona
un elevado par de torsión y genera las correspondientes
elevadas fuerzas sobre el mango, que podrían causar
lesiones por golpes o aplastamiento.
El adaptador cuadrado 774 de RIDGID se puede usar
para adaptar el accionamiento motorizado 700 y trans-
formarlo en un cuadrado macho de 15/16". Fije bien el
adaptador para que no se desprenda durante su uso.
Es necesario elaborar un método apropiado para tolerar
las fuerzas sobre el mango (vea la sección Resistencia
a las fuerzas de roscado).Las fuerzas pueden ser
superiores a 1000 libras (455 kg). Se pueden colocar
soportes contra la caja del motor o la caja del ventilador
del accionamiento motorizado 700 (Figura 1).
Siempre sostenga el accionamiento motorizado contra
el soporte. No coloque ninguna parte del cuerpo entre
el accionamiento motorizado y el soporte.
Durante el uso, no debe haber ningún movimiento
independiente del accionamiento motorizado y el dis-
positivo de soporte.
Confirme que la aplicación (tal como hacer funcionar
una válvula) pueda girar libremente, no se traba y
que se conoce el final de la carrera. Si el sistema se
traba o se congela durante el uso, repentinamente
aumentan mucho las fuerzas sobre el mango o el
accionamiento motorizado podría empezar a rotar.
Si está usando el accionamiento motorizado para abrir
o hacer funcionar válvulas u otros aparatos, siga todas
las instrucciones del fabricante del equipo. No sobre-
cargue el equipo.
Use el accionamiento motorizado 700 de manera que
la fuerza de reacción se aleje del usuario.
Suelte el botón interruptor en cualquier momento para
apagar el accionamiento motorizado. Asegure que
pueda soltar el botón interruptor.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o de
hacer ajustes, asegure que el botón interruptor no
esté oprimido y que esté desenchufado el accion-
amiento motorizado.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo con
estos procedimientos para reducir el riesgo de
lesiones por choque de electricidad, enmarañamien-
to y otras causas.
Limpieza
1. Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas
de la aceitera 418 y con un paño quite los residuos
de aceite.
2. Con un paño, limpie el accionamiento motorizado,
incluyendo los mangos y controles, para quitarles
el aceite, grasa, virutas o suciedad.
3. Con un paño, limpie el brazo de soporte para quitarle
el aceite, grasa o suciedad. Si fuera necesario, limpie
las mordazas del brazo de soporte con una escobilla
de alambre.
4. Elimine las virutas y suciedad del cabezal roscador.
Lubricación
Cada 3 a 6 meses, según el uso de la máquina, utilice
una pistola aceitera para agregar grasa Lithium EP
(Presión Extrema) a través de los acoplamientos de
engrase en la caja de engranajes (vea la Figura 1).
Reemplazo de terrajas en cabezales
roscadores 12-R
Se dispone de toda una gama de terrajas para su colo-
cación en cabezales roscadores 12-R de RIDGID. Vea
su disponibilidad en el catálogo.
1. Extraiga los cuatro tornillos (4), la tapa (2) y las terrajas
(3) del cabezal roscador.
2. Inserte terrajas nuevas en las ranuras, con el extremo
que tiene el número (1, 2, 3 y 4) orientado hacia
38
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
background
39
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
arriba. El número en cada terraja debe corresponder
al número en la ranura para terrajas. Siempre reem-
place el conjunto de terrajas completo.
3. Vuelva a colocar la tapa (2) y los tornillos (4) y apriete
los tornillos sin que queden demasiado apretados.
4. Enrosque el extremo roscado de un tubo para que
se enganche con las terrajas y comiencen a roscar.
Esto fuerza el tope en las terrajas “B” hacia afuera
contra la orejeta “A” en la tapa y fija correctamente
el tamaño de la rosca.
5. Apriete bien los cuatro tornillos. Extraiga el tubo
roscado y haga un roscado de prueba.
Figura 12 – Colocación de terrajas en el cabezal roscador
Reemplazo de escobillas en el motor
Revise las escobillas del motor cada 6 meses. Reemplace
las escobillas cuando estén desgastadas a menos de
1
4
pulgada (6 mm).
Figura 13 – Colocación de la escobilla
1. Desenchufe la máquina del tomacorriente.
2. Desatornille las tapas de las escobillas. Extraiga las
escobillas e inspecciónelas. Reemplace las escobi -
llas cuando estén desgastadas a menos de
1
4 pulgada
(6 mm). Inspeccione el conmutador para asegurar
que no esté desgastado. Si está muy desgastado,
la máquina debe enviarse a servicio técnico.
3. Vuelva a montar las escobillas o instale escobillas
nuevas.
4. Para asentar las escobillas nuevas en el conmutador,
haga funcionar el motor sin carga durante 15 minutos
en la posición de avance y luego durante 15 minutos
en posición de retroceso sin carga, antes de utilizar
la máquina.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-
mente equipos específicamente diseñados y re -
comendados para el accionamiento motorizado 700,
tales como los que se nombran en la lista siguiente.
Puede encontrar información adicional sobre los
equipos disponibles para el accionamiento moto -
rizado 700 en el catálogo RIDGID y en línea en
RIDGID.com.
Almacenamiento de la máquina
Mantenga el accionamiento moto -
rizado 700 bajo techo o bien tapado para protegerlo de
la lluvia. Guarde la máquina en un lugar bajo llave que
esté fuera del alcance de niños o personas que no estén
familiarizadas con la máquina. Esta máquina puede causar
graves lesiones en manos de usuarios no capacitados.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio
o la reparación se hacen en forma indebida.
Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayo -
ría de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier
Terrajas
Tornillos
3
2
4
Tapa
4
2
3
1
A
B
Cabezal
roscador
Tubo roscado
Garganta (en posición hacia abajo)
Arriba
No. de
catálogo Descripción
42600 Adaptador 770 para 00-R (1/8" a 1") y 00-RB (1/4" a 1")
42605 Adaptador 771 para 0-R (1/8" a 1")
42610 Adaptador 772 para 11-R (1/8" a 1 ¼")
42615 Adaptador 773 para 111-R (1/8" a 1 ¼")
42620 Adaptador cuadrado 774, 15/16"
42625 Brazo de soporte 775
46615 Brazo de torsión
42950 Maletín de metal B-171-X
10883 Aceitera 418 con 1 galón de aceite de corte Premium Thread
41620 Grasa para el motor de engranajes
ADVERTENCIA
background
40
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
problema que no haya sido tratado en esta sección debe
ser resuelto únicamente por un técnico autorizado de
RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. Deben
usarse solamente repuestos RIDGID.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID más cercano o si tiene pre-
guntas sobre el servicio o reparación:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su loca -
lidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra
el centro autorizado de RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc -
nico de Ridge Tool en ProToolsTechService@
Emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al 844-789-8665.
Información sobre el aceite
de corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta del
aceite de corte y en la Hoja de Seguridad (SDS). En el
recipiente y la hoja SDS aparece información específica
sobre los aceites de corte RIDGID, que incluye la iden-
tificación de peligros, primeros auxilios, actividades en
caso de incendio, medidas en caso de derrame acci-
dental, manejo y almacenamiento, equipo de protección
personal, eliminación y transporte. La hoja SDS está
dis ponible en RIDGID.com o puede solicitarla a través
del Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al
844-789-8665 en EE. UU. y Canadá, o en ProToolsTech
Eliminación de la máquina
Las piezas del accionamiento motorizado 700 contienen
materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías
locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los
componentes de acuerdo con todos los reglamentos
correspondientes. Para más información sobre la elimi-
nación de desechos, comuníquese con la agencia local
de eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche equipos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo
2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléc -
tri cos y Electrónicos y su implementación en
la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles
deben desecharse por separado en una forma que
cumpla con las normas del medio ambiente.
background
41
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
PROBLEMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN
La máquina no anda.
La máquina no es capaz
de roscar.
Chispas en el conmuta-
dor del motor.
El cabezal roscador no
inicia el roscado.
Roscas rotas.
Roscas ovaladas o
aplastadas.
El soporte gira durante
el roscado.
Roscas delgadas.
Resolución de problemas
Las escobillas no están en contacto con el inducido.
Terrajas sin filo.
Sobrecarga debido a roscas rotas u ovaladas.
Aceite de corte de mala calidad o insuficiente.
Voltaje insuficiente en la red.
Contacto insuficiente entre las escobillas y el
conmutador.
Las escobillas no tienen un contacto adecuado
con el conmutador.
Escobillas de otro fabricante.
Escobillas nuevos.
El cabezal roscador no está en ángulo recto con
respecto al extremo del tubo.
La fuerza para iniciar el contacto no se ejerce
correctamente sobre el cabezal roscador.
El extremo del tubo no está cortado en ángulo
recto.
Terrajas sin filo o desportilladas.
La máquina está funcionando en sentido contrario.
Las terrajas están mal encajadas en el cabezal
roscador.
Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas.
Aceite de corte incorrecto o insuficiente.
Terrajas que no son adecuadas para el material.
Tubo de material o calidad deficientes.
Pared del tubo demasiado delgada.
Las mordazas del brazo de soporte están sucias.
El brazo de soporte no está bien alineado.
El brazo de soporte no está apretado.
Terrajas colocadas en el cabezal en orden equ i-
vocado.
Revise las escobillas. Reemplácelas si están des-
gastadas.
Reemplace las terrajas.
Vea las posibles razones a continuación.
Use una cantidad suficiente de aceite de corte
RIDGID.
Revise el voltaje de la electricidad suministrada.
Apriete las tapas de las escobillas para asegurar
que las escobillas estén bien presionadas contra
el conmutador.
Reemplace las escobillas desgastadas y/o el
inducido.
Use solamente escobillas RIDGID.
Haga andar el motor sin carga durante 15 minutos
en posición de avance y 15 minutos en retroceso,
para asentar las escobillas.
Presione sobre la tapa del cabezal roscador para
iniciar el roscado.
Aplique fuerza para iniciar el contacto contra la
línea central del tubo.
Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
Reemplace las terrajas.
Haga funcionar la máquina en el sentido correcto.
Asegure que las terrajas estén orientadas hacia
afuera contra las orejetas de la tapa.
Reemplace las terrajas.
Use solamente aceite de corte RIDGID
®
en una
cantidad suficiente.
Seleccione terrajas de alta velocidad, de acero inox-
idable o de aleación, que sean apropiadas para la
tarea.
Use un tubo de mejor calidad.
Emplee tubos de espesor 40 o de pared más
gruesa.
Limpie las mordazas con una escobilla de alambre.
Coloque el brazo del soporte para que forme un
ángulo recto con el tubo.
Apriete el tornillo de mano.
Coloque las terrajas en las ranuras correctas en el
cabezal roscador.
background
940-707-010.10_REV. H42
Accionamiento motorizado 700
background
43
Accionamiento motorizado 700
940-707-010.10_REV. H
background
940-707-010.10_REV. H44
Accionamiento motorizado 700
background
DECLARATION OF CONFORMITY
RIDGID
®
700 Power Drive
MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
U.S.A. europeproductcompliance@emerson.com
ProToolsRegulatory.Compliance@Emerson.com +40 374132035
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 01/24/2025
EU/UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des
directives et normes ci-après.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan con-
forme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las
directrices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ UE
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených
směrnic a nařízení.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte
direktiver og standarder.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderun-
gen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕU
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρη-
σιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täytvät käytohjekirjan mukaisesti
ytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s priručni-
kom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih direktiva
i standarda.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok követel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау-
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksan-
visningen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
dardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии
использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné požiadavky smerníc
a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporab-
niškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv
in standardov.
EU DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruk-
sanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşı-
ladığını beyan ederiz.
ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktii-
vide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt
kasutusjuhendile.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar oper-
atora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1/-2-9, EN 55014-1/-2, IEC 61000-3-2/-3-3
5010236
Conforms to UL 62841-1, UL 62841-2-9
Certified to CSA C22.2#62841-1, CSA C22.2#62841-2-9
background
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Printed 1/25 940-707-010.10
ECN002706 REV. H
©2007, 2025, Ridge Tool Company
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
RIDGID
Emerson Professional Tools, LLC
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, or any RIDGID
®
AUTHORIZED
INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the
place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGID’s option, and returned at no charge; or,
if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. Seller is
not responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or
country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGID.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano
de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro
independiente autorizado de RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben
devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGID, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. El vendedor no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no
rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros
derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGID.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in (Elyria, Ohio) ou bien le remettre à un
réparateur RIDGID
®
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés
au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGID, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. Le vendeur ne sera tenu responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus
par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de RIDGID..
To obtain further warranty information on your product please visit
www.RIDGID.com/us/en/warranty

Specifications

RIDGID 700 Questions and Answers

See other models: 690-I 600-I 760 FXP 916 918-I
Questions and Answers

Related Products