
600-I/690-I
• Français – 15
• Castellano – pág. 31
Power Drives Manual

999-999-476.10_REV. G
ii
600-I/690-I Power Drives
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number..............................................................................................................1
Safety Symbols..............................................................................................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety ..........................................................................................................................................................2
Personal Safety ..........................................................................................................................................................3
Power Tool Use and Care ..........................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Power Drive Safety ....................................................................................................................................................4
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................5
Standard Equipment ..................................................................................................................................................5
Pre-Operation Inspection ............................................................................................................................................6
Set-Up and Operation ..................................................................................................................................................7
Installing Die Heads ....................................................................................................................................................7
Resisting Threading Forces ........................................................................................................................................8
Threading....................................................................................................................................................................9
Inspecting Threads ..................................................................................................................................................10
Maintenance Instructions
Cleaning....................................................................................................................................................................11
Changing Dies in 11-R Die Heads ............................................................................................................................11
Replacing Brushes in Motor......................................................................................................................................11
Accessories............................................................................................................................................................11-12
Machine Storage..........................................................................................................................................................12
Service and Repair......................................................................................................................................................12
Threading Oil ..............................................................................................................................................................12
Disposal ......................................................................................................................................................................12
Troubleshooting..........................................................................................................................................................13
EC Declaration of Conformity ..........................................................................................................Inside Back Cover
Lifetime Warranty ........................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English

600-I/690-I Power Drives
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
600-I/690-I
Power Drives
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.

999-999-476.10_REV. G
2
600-I/690-I Power Drives
General Power Tool Safety
Warnings
*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flam mable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap -
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Un modified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electrical shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safe-
ty information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
DANGER
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains
important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce
the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
NOTICE
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 62841 standard. This
section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
This symbol indicates the risk of fingers, hands, clothes and other objects catching on or between gears or other rotating parts
and causing crushing injuries.
This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.
This symbol means do not wear gloves while operating this machine to reduce the risk of entanglement.
This symbol means use support device to resist the threading forces, improve control, and reduce the risk of striking, crush-
ing, and/or other injuries.

999-999-476.10_REV. G
3
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
• Australia: If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of a RCD reduces the
risk of electric shock.
• Australia: It is recommended that the tool always be
supplied via a Residual Current Device having a
residual current of 30mA or less.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A mo -
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewel ry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
600-I/690-I Power Drives
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
• Do not use power tool if the switch does not turn it
ON and OFF. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow -
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair

tools require less torque and the power drive is easier
to control.
• Keep handles dry and clean; free from oil and
grease. Allows for better control of tool.
• Only use RIDGID die heads with RIDGID Power
Drives Other die heads may not fit correctly in the
power drive increasing the risk of equipment dam-
age and personal injury.
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit RIDGID.com to find your local RIDGID con-
tact point.
– Contact Ridge Tool Technical Service Department at
rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID
®
Model 600-I and 690-I Power Drives are
double insulated drives that provide power for threading
pipe and conduit. Forward and Reverse rotation can be
selected with a slide switch while ON/OFF is controlled by
a two-step momentary contact switch.
The 600-I Power Drive is designed to use RIDGID 11-R
Drop Head Die Heads (
1
/
8
" – 1
1
/
4
" pipe). The 690-I Power
Drive is designed to use RIDGID 11-R Drop Head Die
Heads (
1
/
8
" – 2" pipe). An adapter is required for use of the
690-I Power Drive with the
1
/
8
" – 1
1
/
4
" sizes. The adapter
and the 1
1
/
2
" – 2” sizes are held in the 690-I Power Drive
using a Retaining Mechanism.
Figure 1 – Model 600-I Power Drive
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the
power drives to reduce the risk of electrical shock
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Keep this manual with the machine for use by the opera-
tor.
Power Drive Safety
• Always use the support device provided with the
tool. Loss of control during operation can result in
personal injury.
• Keep sleeves and jackets buttoned while operating
the tool. Do not reach across the tool or pipe.
Clothing can be caught by the pipe or the tool resulting
in entanglement.
• Only one person must control the work process
and tool operation. Additional people involved in the
process may result in unintended operation and per-
sonal injury.
• Keep floors dry and free of slippery materials
such as oil. Slippery floors invite accidents.
• Do not wear gloves while operating the tool. Do
not reach across the tool or pipe. Gloves can be
caught by the pipe or the tool resulting in entanglement.
• Always firmly hold the power drive when threading
or backing die head off the pipe to resist threading
forces, regardless of support device use. This will
reduce the risk of striking, crushing and other injuries.
• Follow instructions on proper use of this machine.
Do not use for other purposes such as drilling
holes or turning winches. Other uses or modifying
this machine for other applications may increase the
risk of serious injury.
• Do not use this power drive if ON/OFF switch is
broken. This switch is a safety device that lets you
shut off the motor by releasing the switch.
• Do not use dull or damaged dies. Sharp cutting
999-999-476.10_REV. G
4
600-I/690-I Power Drives
Cord
Handle
F/R
Switch
Warning
Label (120V)
ON/OFF Switch
Handle
Warning
Label (All)
Motor
Serial Plate
Fan Housing
Gear Housing
Brush
Cap
Brush Cap

600-I Power Drive and 690-I Power Drive machine serial
number plate is located on the bottom of motor housing.
The last 4 digits of the serial number indicate the month
and year of the manufacture (MMYY).
Figure 4 – Machine Serial Number
Standard Equipment
The Model 600-I/690-I Power Drives come with the fol-
lowing items:
• Power Drive
• 690-I Adapter (690-I only)
• Operator’s Manual
Selection of appropriate materials and instal-
lation, joining and forming methods is the responsibility of
the system designer and/or installer. Selection of improp-
er materials and methods could cause system failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials
can be contaminated during installation, joining and form-
Figure 2 – Model 690-I Power Drive
Figure 3 – 602/692 Support Arms
999-999-476.10_REV. G
5
600-I/690-I Power Drives
NOTICE
Parameter 600-I Power Drive 690-I Power Drive
Pipe Threading Capacity
1
/
8
to 1
1
/
4
inch
1
/
8
to 2 inch
(3 to 32 mm) (3 to 50 mm)
Die Head Holding Ring Spring Retaining Mechanism (1
1
/
2
– 2 inch)
Ring Spring (
1
/
8
– 1
1
/
4
inch)
LH Threads Yes Yes
Support Arm No. 602, No. 601 No. 692, No. 691
Adapter Not Required. Used with
1
/
8
" through 1
1
/
4
" Die Heads.
Motor Type Universal Motor, Single Phase Universal Motor, Single Phase
Watts 1270 (120V), 1020 (220-240V) 1270 (120V), 1020 (220-240V)
Voltage/Phase Available 120V/1PH, 220-240V/1PH 120V/1PH, 220-240V/1PH
Amps 12A (120V), 5A (220-240V) 12A (120V), 5A (220-240V)
Operating Speed (RPM) 36 (120V), 32 (220-240V) 36 (120V), 32 (220-240V)
Controls Forward/Reverse Slide Switch Forward/Reverse Slide Switch
ON/OFF two-step momentary contact switch ON/OFF two-step momentary contact switch
Gear Head Die Cast Aluminum Permanently Greased Die Cast Aluminum Permanently Greased
Length 20 inch (508 mm) 24.13 inch (613 mm)
Width 3.75 inch (95 mm) 4.75 inch (121 mm)
Height 7.5 inch (191 mm) 8 inch (203 mm)
Weight 12.65 lbs (5.7 kg) 21.15 lbs (9.6 kg)
Sound Pressure (L
PA
)* 83 dB(A), K=3 83 dB(A), K=3
Sound Power (L
WA
)* 94 dB(A), K=3 94 dB(A), K=3
Vibration* < 2.5 m/s
2
, K=1.5 < 2.5 m/s
2
, K=1.5
Specifications
Cord
Handle
F/R
Switch
Warning
Label (120V)
Brush
Cap
Drive
Ring
Handle
Warning
Label (All)
Motor
Serial Plate
Fan Housing
Gear Housing
Brush Cap
ON/OFF
Switch
* Sound and Vibration measurements are measured in accordance with a standardized test per Standard IEC62841-1.
- Vibration levels may be used for comparison with other tools and for preliminary assessment of exposure.
- Sound and vibration emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound and vibration need to be evaluated for each application and appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure
levels should consider the time a tool is switched off and not in use. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

ing. This contamination could cause corrosion and pre-
mature failure. Careful evaluation of materials and meth ods
for the specific service conditions, including chemical and
temperature, should be completed before any installation
is attempted.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect power drive and correct
any problems to reduce the risk of serious injury
from electric shock, crushing injuries and other
causes and prevent power drive damage.
1. Make sure that the power drive is unplugged.
2. Clean any oil, grease or dirt from the power drive and
support device, including the handles and controls.
This aids inspection and helps prevent the machine or
control from slipping from your grip.
3. Inspect the power drive and support arm for the fol-
lowing:
• Damage or modification to the cord and plug.
• Proper assembly, maintenance and completeness.
• Damaged, misaligned or binding parts.
• Proper operation of two-step momentary contact
ON/OFF switch (Figure 5).
• Support arm gripping teeth are clean and in good
condition. Teeth can be cleaned with a wire brush.
• Presence and readability of the warning label.
• Any other condition which may prevent safe and nor-
mal operation.
If any problems are found, do not use the power
drive or support device until the problems have been
repaired.
Figure 5A – Two Step Momentary Contact ON/OFF Switch
Figure 5B – Two Step Momentary Contact ON/OFF Switch
4. Inspect the cutting edges of the dies for wear, defor-
mation, chips or other issues. Dull or damaged cutting
tools increase the amount of force required, produce
poor quality threads and increase the risk of injury.
5. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make sure it is functioning
properly.
6. Following the Set Up and Operation instructions,
check the power drive for proper operation.
• Move the F/R (Forward/Reverse) switch to the F
position. Depress and release the ON/OFF switch
(Figure 5). Confirm that the power drive rotates in
the clockwise direction (see Figure 6) and stops
when releasing the switch.
• Repeat the process for the REVERSE (counter-
clockwise) operation. If the power drive does not
rotate in the correct direction, or the ON/OFF switch
does not control the machine operation, do not use
the machine until it has been repaired.
Change position of the F/R slide switch only
when the ON/OFF trigger switch is released. Allow the
power drive to come to a complete stop before reversing
the direction with the F/R slide switch. This will reduce the
risk of power drive damage.
• Depress and hold the ON/OFF switch. Inspect the
moving parts for misalignment, binding, odd noises
or any other unusual conditions. Release the ON/OFF
switch. If any unusual conditions are found, do not
use the machine until it has been repaired.
Figure 6A – F (FORWARD) (Clockwise) Switch Position
999-999-476.10_REV. G
6
600-I/690-I Power Drives
NOTICE
1. Push Forward
OFF
2. Pull Up
ON

999-999-476.10_REV. G
7
• Clear, level, stable, dry location for all equipment
and operator.
• Good ventilation. Do not use extensively in small,
enclosed areas.
• Properly wired electrical outlet of the correct voltage.
If in doubt, have outlet inspected by a licensed elec-
trician.
• Clear path to electrical outlet that does not contain
any potential sources of damage for the power cord.
2. Inspect the pipe to be threaded and associated fittings
and confirm that the selected power drive is a correct
tool for the job. See Specifications. Do not use to
thread anything other than straight stock.
Equipment for other applications can be found in the
Ridge Tool catalog, online at RIDGID.com or by call-
ing Ridge Tool Technical Service in the U.S. and
Canada at (800) 519-3456.
3. Make sure equipment to be used has been properly
inspected.
4. Properly prepare the pipe as needed. Make sure the
pipe is squarely cut and deburred. Pipe cut at an
angle can damage the dies while threading or cause
difficulty engaging the die head.
Installing Die Heads
5. Installing 1
1
/
2
" or 2" Die Head or Adapter in 690-I:
a. Make sure ON/OFF switch is released and power
drive is unplugged.
b. Rotate the drive ring counter-clockwise to open
the retaining mechanism. Fully insert the die head
or adapter (if required) spline end into the power
drive (Figure 7).
c. Release the drive ring and confirm that the die
head/adapter is secure.
d. Reverse process to remove.
Figure 7 – Retaining Mechanism, Drive Ring in the
Open/Closed Position
Figure 6B – R (REVERSE) (Counter-Clockwise) Switch
Position
7. Release the ON/OFF switch and with dry hands
unplug the machine.
Set-Up and Operation
WARNING
Set up and operate the power drive according to
these procedures to reduce the risk of injury from
electric shock, entanglement, striking, crushing and
other causes, and to help prevent power drive dam-
age.
Use an appropriate support device per these instruc-
tions. Sup port devices im prove control and reduce
the risk of striking, crushing, and/or other injuries.
When using a support device other than the supplied
support arm, the support device must react against
the gear housing or fan housing. Support devices
contacting the motor housing or handle may damage
these parts or increase the risk of injury.
Always firmly hold the power drive when threading
or backing die head off the pipe to resist use forces,
regardless of support device use. This will reduce
the risk of striking, crushing and other injuries.
Do not wear gloves or loose clothing. Keep sleeves
and jackets buttoned. Loose clothing can become
entangled in rotating parts and cause crushing and
striking injuries.
Properly support pipe. This will reduce the risk of
falling pipe, tipping and serious injury.
Do not use a power drive without a properly oper-
ating ON/OFF switch and F/R slide switch.
One person must control both the work process
and the ON/OFF switch. Do not operate with more
than one person. In case of entanglement, the oper-
ator must be in control of the ON/OFF switch.
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until sources have
been identified and corrected. The power drives are
not explosion proof and can cause sparks.
600-I/690-I Power Drives
Open
Closed
OPEN
Drive
Ring

Figure 10 – Slide Switch/Die Head Orientation
8. Make sure that pipe to be threaded is stable and
secured to prevent tipping during use. Use appropri-
ate pipe stands to support pipe length.
9. Check the level of RIDGID Thread Cutting Oil in the
RIDGID 418 oiler. Remove the chip tray and confirm
that the filter screen is clean and fully submerged in
oil. Replace or add oil if necessary. Place the 418
Oiler bucket under the pipe end to be threaded.
Resisting Threading Forces
Using the supplied support arm:
a. Always use the supplied support arm (601 or 602
support arm for 600-I, 691 or 692 support arm for
690-I) unless it can’t be used because of space or
other constraints. The support arm clamps to the
pipe and helps to resist the threading forces.
b. Position the support arm on pipe, so end of support
arm aligns with end of pipe and top of support
arm is horizontal (Figure 11). This properly places
the support arm for threading and prevents thread-
ing oil from entering the motor (Figure 12).
c. Make sure that the support arm jaws are squarely
aligned with the pipe and securely tighten the sup-
port arm.
Figure 11A – Positioning the Support Arm
Figure 8 – Installing Adapter Into 690-I
6. Installing 1
1
/
4
" and smaller Die Heads:
a. Make sure the ON/OFF switch is released and
power drive unplugged from the outlet.
b. If needed install the adapter in the 690-I (Figure 8).
c. Squarely insert the octagonal end of the 11-R Die
Head into the power drive until secured by the
spring ring. On the 600-I, the die head can be
inserted into either side of the power drive. With the
690-I, die heads can only be inserted from the
adapter side.
d. To remove, pull die head from power drive. If
needed, use a soft face hammer or a block of
wood to tap the die head out. Do not pound on the
die head, this can damage the tool.
Figure 9 – Installing Die Heads into 600-I Power Drive
7. Position the power drive F/R Slide Switch for the
desired right or left hand thread. See Figure 10.
999-999-476.10_REV. G
8
600-I/690-I Power Drives
Right Hand Thread
Left Hand Thread
600-I
Only
600-I
Only
Horizontal
Support
Arm
RH RH LH LH
OPEN
Spring Ring

c. Do not place the power drive motor or handle
against adjacent structural members to react
threading forces, as this may cause power drive
damage.
d. Keep power drive against the structural member
and do not place fingers or hands between the
power drive and the structural member. When
backing die head off thread, always firmly hold
the power drive to resist forces from breaking the
thread chips. These steps will reduce the risk of
striking, crushing and other injuries. The ON/OFF
switch can be released at any time to shut OFF the
power drive.
Always firmly hold the power drive when threading or
backing die head off pipe to resist forces, regardless
of support device use. This will reduce the risk of
striking, crushing and other injuries. The ON/OFF
switch can be released at any time to shut off the
power drive.
Threading
10. With dry hands, plug in the power drive.
11. Position the die head over the pipe end and sup-
port the power drive as directed in the Resisting
Threading Forces Section.
Figure 13 – Starting the Thread
12. Simultaneously actuate the ON/OFF switch and push
against the Die Head cover plate with the palm of free
hand to start the thread. Do not wear gloves, jewelry
or use a rag while pushing on the cover plate – this
increases the risk of entanglement and injury. Once
the dies engage the pipe, threads will be cut as the
dies pull themselves onto the end of the pipe.
Always firmly hold the power drive handle to resist the
handle forces. Support devices can slip and allow the
Figure 11B – Positioning the Support Arm
Figure 12 – Proper Orientation of the Power Drive
When support arm can’t be used:
When threading pipe in place or similar application, the
support arm may not be able to be used because of
space constraints.
a. If possible remove the pipe and thread in a vise. If
this cannot be done, other support devices must be
used to help resist threading forces, such as plac-
ing the power drive gear or fan housing against an
adjacent structural member (examples include
walls, beams and joists). This requires that the
pipe and surroundings be able to withstand the
weight of the tool and the threading forces. It may
be necessary to add temporary or permanent pipe
supports or structural elements.
b. For right hand threads, die head will rotate clock-
wise (looking at the face of the Die Head). Forces
developed by the threading torque will be in the
opposite or counter-clockwise direction. Rotation
and force will be reversed for left hand threads.
Make sure that the support device is set up to
properly absorb the threading force.
999-999-476.10_REV. G
9
600-I/690-I Power Drives
Aligned
Support
Arm

16. Release the switch and remove the power drive and
Die Head from the pipe.
17. With dry hands unplug the power drive.
18. Wipe oil and debris off the threads and out of the die
head, taking care not to cut yourself on sharp debris
or edges. Clean up any oil spills in the work area.
Inspecting Threads
1. Remove any oil, chips or debris from the thread.
2. Visually inspect thread. Threads should be smooth
and complete, with good form. If issues such as
thread tearing, thin threads, or pipe out-of-round-
ness are observed, the thread may not seal when
made up. Refer to the “Troubleshooting” chart for
help in diagnosing these issues.
3. Inspect the size of the thread. The preferred method
of checking thread size is with a ring gauge. There are
various styles of ring gauges, and their usage may dif-
fer from that shown in Figure 16.
• Screw ring gauge onto the thread hand tight.
• Look at how far the pipe end extends through the ring
gage. The end of the pipe should be flush with the
side of the gauge plus or minus one turn. If thread
does not gauge properly, cut off the thread, adjust the
die head and cut another thread. Using a thread
that does not gauge properly can cause leaks.
Figure 16 – Checking Thread Size
• If a ring gauge is not available to inspect thread
size, it is possible to use a new clean fitting repre-
sentative of those used on the job to gauge thread
size. For 2" and under NPT threads, the threads
should be cut to obtain 4 to 5 turns to hand tight
engagement with the fitting and for 2" and under
BSPT threads it should be 3 turns.
999-999-476.10_REV. G
10
600-I/690-I Power Drives
power drive to move. The ON/OFF switch can be
released at any time to shut off the power drive.
13. Stop pushing on cover plate and use oiler to apply a
generous quantity of RIDGID Thread Cutting Oil to the
area being threaded. This will lower threading torque,
improve thread quality and increase die life.
Figure 14 – Threading Pipe
14. Depress ON/OFF switch until end of the pipe is even
with edge of the dies and release the switch. Let the
power drive come to a complete stop.
Figure 15 – Pipe Even with Edge of Dies
15. Reverse the F/R slide switch and actuate the ON/OFF
switch to remove Die Head from the threaded pipe.
Hold onto the power drive handle firmly to resist the
handle forces developed while backing off the Die
Head.
Change position of the F/R slide switch only
when the ON/OFF switch is re leased. Allow the power
drive to come to a complete stop before reversing the
direction with the F/R slide switch. This will reduce the risk
of power drive damage.
NOTICE
Flush
(Basic Size)
One Turn Large
(Maximum Size)
One Turn Small
(Minimum Size)
Thin Ring
Gauge
Checking Threads With Ring Gauge
D
D
D

999-999-476.10_REV. G
11
600-I/690-I Power Drives
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure that the ON/OFF switch is released and
the machine is unplugged before performing any
maintenance or making any adjustments.
Maintain tool according to these procedures to
reduce the risk of injury from electrical shock,
entanglement and other causes.
Cleaning
1. After each use, empty the threading chips from the
418 Oiler chip tray and wipe out any oil residue.
2. Wipe off any oil, grease, chips or dirt from the power
drive, including the handles and controls. Clean the
690-I retaining mechanism.
3. Wipe off any oil, grease or dirt from the support arm.
If required, clean the support arm jaws with a wire
brush.
4. Remove chips and dirt from die heads.
Changing Dies in 11-R Die Heads
A variety of dies are available for installation in RIDGID
11-R Die Heads. See catalog for availability.
1. Remove the four screws from cover and re -
move the cover plate.
2. Remove the old dies from the die head.
3. Insert new dies into slots – numbered edge up.
Numbers on the dies must correspond with those
on the die head slots. Always replace dies as a set.
Figure 17 – Installing Dies In Die Head
4. Replace the cover plate and tighten the four screws
lightly.
5. Place die head on already threaded pipe until dies
begin to thread. This forces stop on dies outward
against lugs on cover plate and properly sets the
size.
6. Tighten the four screws securely. Remove the thread-
ed pipe and make a test cut.
Replacing Brushes in Motor
Check motor brushes every 6 months. Replace when
worn to less than
5
/
16
" (8 mm).
Figure 18 – Brush Installation
1. Unplug the machine from power source.
2. Unscrew brush caps (Figures 1 and 2). Remove
and inspect brushes. Replace when worn to less
than
5
/
16
" (8 mm). Inspect the commutator for wear. If
excessively worn, have tool serviced.
3. Re-install brushes/install new brushes and securely
tighten the brush caps.
4. It is best practice to run the unit at idle for 15 minutes
in the forward direction followed by 15 minutes in
the reverse direction to seat the brushes to the com-
mutator before use.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use acces-
sories specifically designed and recommended for
use with the 600-I and 690-I Power Drives such as
those listed below. Other Accessories suitable for
use with other tools may be hazardous when used
with the 600-I and 690-I Power Drives.
Brush
4
2
3
B
Dies
Screws
3
2
4
Cover
4
2
3
1
A
B
Die Head
Threaded Pipe
(Throat in Down Position)
Up
A

999-999-476.10_REV. G
12
600-I/690-I Power Drives
Further information on accessories specific to the tool
can be found in the RIDGID Catalog and online at
RIDGID.com
Machine Storage
Power Drives must be kept indoors or
well covered in rainy weather. Store the machine in a
locked area that is out of reach of children and people
unfamiliar with the machines. These machines can cause
serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine
unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not
addressed by this section should only be handled by an
authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Author ized Independent
Service Center or returned to the factory.
For information on your nearest RIDGID Author ized Inde -
pendent Service Center or any service or repair questions:
• Contact your local RIDGID
®
distributor.
• Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
• Contact Ridge Tool Technical Service Department at
rtctechservices@emerson.com or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Threading Oil
For information concerning RIDGID
®
Thread Cutting Oil
use and handling, refer to the labels on the container
and Material Safety Data Sheet (MSDS). MSDS is avail-
able at RIDGID.com or by contacting Ridge Tool Techni -
cal Service Department at (800) 519-3456 in U.S. and
Canada or rtctechservices@emerson.com.
Disposal
Parts of the Power Drives contain valuable materials and
can be recycled. There are companies that specialize in
recycling that may be found locally. Dispose of the com-
ponents in compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management authority for more
information.
For EC Countries: Do not dispose of elec-
trical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/19/ -
EU for Waste Electrical and Electronic Equip -
ment and its implemen tation into national
legislation, electrical equipment that is no
longer usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
600-I and 690-I Power Drive Accessories
Catalog
No. Description
45923 602 Support Arm
45928 692 Support Arm
46668 600-I Carrying Case
46673 690-I Carrying Case
10883 418 Oiler with 1 Gallon Nu-Clear Oil
16703 425
1
/
8
" - 2
1
/
2
" TRISTAND Vise
36273 460-6
1
/
8
" - 6" TRISTAND Vise
WARNING

999-999-476.10_REV. G
13
600-I/690-I Power Drives
SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Machine will not run.
Machine not able to
thread.
Sparks forming at motor
commutator.
Die head does not start
threading.
Torn threads.
Out-of-round or crushed
threads.
Support device turns
while threading.
Thin Threads.
Troubleshooting
Brushes do not touch armature.
Dull dies.
Overload due to torn or out-of-round threads.
Poor quality or insufficient thread cutting oil.
Insufficient line voltage.
Insufficient contact between brushes and commu-
tator.
Brushes do not touch commutator properly.
Brushes of different manufacture.
New brushes.
Die head not square with end of pipe.
Engagement force not properly applied to the die
head.
Pipe end not squarely cut.
Dull or broken dies.
Machine running in wrong direction.
Dies set improperly in the die head.
Damaged, chipped or worn out dies.
Improper or insufficient thread cutting oil.
Incorrect type of die for material.
Poor pipe material/quality.
Pipe wall thickness too thin.
Support arm jaws dirty.
Support arm not aligned properly.
Support arm not tight.
Dies not placed in proper order.
Check brushes, replace if worn.
Replace dies.
See possible reasons below.
Use RIDGID
®
Thread Cutting Oil in adequate
quantity.
Check power supply voltage.
Tighten the brush caps to make sure brushes are
pressed firmly onto commutator.
Replace worn brushes and or armature.
Only use RIDGID
®
brushes.
Seat the brushes by running the unit at idle for 15
minutes in Forward and Reverse.
Push against die head cover plate to start thread.
Apply engagement force through the center line
of the pipe.
Cut the pipe end squarely.
Replace dies.
Check position of the F/R Slide Switch.
Ensure chasers are set outward against the cover
plate lugs.
Replace dies.
Only use RIDGID
®
Thread Cutting Oil in adequate
quantity.
Select high-speed, stainless steel , or alloy dies
that are suitable for the application.
Use higher quality pipe.
Use schedule 40 or heavier wall thickness.
Clean with wire brush.
Align support arm squarely with the pipe.
Tighten feedscrew.
Place dies in proper die head slot.

999-999-476.10_REV. G
14
600-I/690-I Power Drives

Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
l’appareil.
N° de
série
600-I et 690-I
Systèmes d’entraînement
AVERTISSEMENT !
Familiarisez-vous avec cette notice avant
d’utiliser l’appareil. Tout manque de com-
préhension ou de respect des consignes ci-
présentes augmenterait les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de grave
blessure corporelle.

999-999-476.10_REV. G
16
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ......................................................................................15
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................17
Consignes générales de sécurité visant les appareils électriques
Sécurité des lieux......................................................................................................................................................17
Sécurité électrique ....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................18
Utilisation et entretien des appareils électriques ......................................................................................................18
Service après-vente ..................................................................................................................................................19
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du système d’entraînement ........................................................................................................................19
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................20
Caractéristiques techniques......................................................................................................................................20
Equipements de base ..............................................................................................................................................21
Inspection préalable....................................................................................................................................................21
Préparation et utilisation de l’appareil ......................................................................................................................22
Installation des têtes de filière ..................................................................................................................................23
Compensation du couple de filetage ........................................................................................................................24
Filetage des pièces ..................................................................................................................................................25
Contrôle des filets ....................................................................................................................................................26
Consignes d’entretien
Nettoyage..................................................................................................................................................................27
Remplacement des filières sur la tête de filière 11-R ..............................................................................................27
Remplacement des balais du moteur ......................................................................................................................27
Accessoires ................................................................................................................................................................28
Stockage de l’appareil ................................................................................................................................................28
Révisions et réparations ............................................................................................................................................28
Huile de coupe ............................................................................................................................................................28
Recyclage ....................................................................................................................................................................28
Dépannage ..................................................................................................................................................................29
Déclaration de conformité CE ................................................................................................Recto de page de garde
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale

999-999-476.10_REV. G
17
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
Consignes générales de sécurité
applicables aux appareils
électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation, des illustrations et des
caractéristiques techniques ci-présentes. Le non-
respect de l’ensemble des consignes ci-dessous
augmenterait les risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de graves lésions corporelles.
Conservez l’ensemble de ces consignes et
instructions pour future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les con-
signes de sécurité couvre à la fois les appareils branchez
sur secteur et ceux fonctionnant sur piles.
Sécurité du chantier
• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.
• N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de substances volatiles telles que liquides, gaz
ou poussières combustibles. Ce type de matériel
risque de produire des étincelles susceptibles d’en -
flammer les poussières et émanations combustibles.
• Eloignez les enfants et les curieux durant l’utili -
sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• La fiche de l’appareil doit correspondre à la prise
de courant utilisée. Ne jamais tenter de modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne jamais utilis-
er d’adaptateur de prise sur les appareils équipés
d’une fiche avec terre. Cela limitera les risques de
choc électrique.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler
d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
DANGER
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra
d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus-
ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
ATTENTION
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La notice
d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité équipées de protections latérales lors de la manipulation ou del’util-
isation de l’appareil afin de réduire les risques de lésions oculaires.
Ce symbole signale un risque de choc électrique.
AVIS IMPORTANT
Ce symbole signale un risque d’écrasement en cas d’entraînement des doigts, jambes, vêtements ou autres objets portés dans
le mécanisme.
Ce symbole signale un risque de blessure en cas de renversement de l’appareil.
Ce symbole interdit le port de gants lors de l’utilisation de l’appareil afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole indique la nécessité de prévoir un dispositif permettant de compenser le couple produit par l’appareil, amélior-
er sa stabilité et limiter les risques de blessure corporelle.
*Le texte utilisé dans les consignes de sécurité générales ci-présentes est tiré verbatim de la section de la norme UL/CSA 62841 applicable, comme l’impose la réglementation. Lesdites consignes
de sécurité générales sont sensé couvrir de nombreux types d’appareils électriques. Certaines d’entre-elles ne sont pas applicables à l’ensemble de ces appareils, et certaines ne sont pas appli-
cables à celui-ci.

999-999-476.10_REV. G
18
• Evitez tout contact physique avec des objets reliés
à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisi -
nières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre
augmenterait les risques de choc électrique.
• N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou
aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur
de l’appareil augmenterait les risques de choc élec-
trique.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap -
pareil. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’appareil. Eloignez le cordon de la
chaleur, des matières grasses, des objets tran-
chants et des mécanismes. Les cordons d’ali mentation
endommagés ou entortillés augmentent les risques de
choc électrique.
• Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur, pré -
voyez une rallonge électrique homologuée pour ce
type d’emploi. Cela limitera les risques de choc élec-
trique.
• S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des
endroits humides, prévoyez une source d’ali men -
tation protégée par disjoncteur différentiel. La
présence d’un disjoncteur différentiel limitera les risques
de choc électrique.
• Australie : Lorsque l’utilisation d’un appareil élec-
trique dans un milieu humide est inévitable, utilisez
une source d’alimentation protégée par un dis-
positif de protection contre le courent résiduel
(RCD). Le RCD limite les risques de choc électrique.
• Australie : Il est conseillé que l’appareil soit systé-
matiquement alimenté via un dispositif anti courant
résiduel d’un maximum de 30 mA.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, restez concentré et faites preuve
de bon sens lors de l’utilisation de ce type d’ap -
pareil. Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un
appareil électrique, un instant d’inattention risque
d’entraîner de graves lésions corporelles.
• Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une pro-
tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque à
poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes,
du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à
limiter les risques de lésion corporelle.
• Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que son interrupteur est éteint avant de brancher
l’appareil, y introduire un bloc-piles, le soulever ou
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
le transporter. Porter un appareil électrique avec son
doigt sur l’interrupteur, voire le brancher lorsque son
interrupteur est en position « Marche » est une invita-
tion aux accidents.
• Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
tout autre dispositif de réglage engagé sur un élé-
ment mécanique pourrait provoquer un accident.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une
bonne assiette et un bon équilibre à tout moment.
Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
ni accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants des mécanismes
lorsque l’appareil fonctionne. Les foulards, les bijoux
et les cheveux longs risquent d’être entraînés par les
mécanismes en rotation.
• Vérifiez le bon raccordement et fonctionnement
des aspirateurs de poussière éventuels. De tels
aspirateurs peuvent limiter les risques associés à la dis-
persion des poussières.
• Ne laissez pas la familiarité issue d’une utilisa-
tion fréquente de l’appareil vous rendre com-
plaisant au point d’ignorer les règles de sécurité
applicables. La moindre imprudence peut occasionner
de graves blessures corporelles en une fraction de sec-
onde.
Utilisation et entretien de l’appareil
• Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le mieux
adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté
produira de meilleurs résultats et un meilleur niveau
de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
• Ne pas utiliser d’appareil dont l’interrupteur mar -
che/ arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son inter-
rupteur est considéré dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l’appareil ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, remplacement d’outils ou stock-
age. De telles mesures préventives aideront à limiter les
risques de démarrage accidentel de l’appareil.
• Ranger les appareils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. L’utilisation de cet ap pareil
doit être exclusivement réservé à du personnel
compétent. Tout appareil électrique peut devenir dan-
gereux entre les mains d’un novice.
• Assurer l’entretien régulier des appareils élec-
triques. S’assurer de l’absence d’éléments grippés
ou endommagés, voire toute autre anomalie sus-

999-999-476.10_REV. G
19
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
• Un seul individu doit assumer simultanément le
contrôle de l’appareil et du processus de filetage.
Plusieurs intervenants risqueraient d’occasionner la
mise en marche inattendue de l’appareil et provoquer
des blessures corporelles.
• S’assurer que le sol des lieux est propre et sec. Les
sols mouillés ou gras invitent les accidents.
• Ne portez pas de gants lors de l’utilisation de
l’appareil. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le
tuyau. Les gants risquent d’être entrainés et de s’entor-
tiller autour du tuyau ou du système d’entrainement.
• Quel que soit le type support utilisé, tenez le sys-
tème d’entrainement fermement lors du filetage
des tuyaux et du retraite de la tête de filetage d’un
tuyau afin de résister au couple produit. Cela lim-
itera les risques de retour de manivelle et autres
blessures.
• Respectez les consignes visant les limites d’utili-
sation de cet appareil. Ne l’utilisez pas à d’autres
fins, tels que le percement de trous ou l’entraine-
ment de treuils. Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil pour d’autres applications pourrait aug-
menter les risques de grave blessure corporelle.
• N’utilisez pas ce système d’entrainement si son
interrupteur Marche/Arrêt ne fonctionne pas. L’inter-
rupteur Marche/Arrêt est un dispositif de sécurité qui
permet d’éteindre le moteur de l’appareil en le lâchant
du doigt.
• N’utilisez pas de filières émoussées ou endom-
magées. Les outils de coupe bien affutés produisent
moins de couple et rendent l’appareil plus facile à con-
trôler.
• Maintenez les poignées de l’appareil en parfait
état de propreté. Cela permettra de mieux contrôler
l’appareil.
• N’utilisez que des têtes de filière RIDGID avec les
systèmes d’entrainement RIDGID. D’autres types
de tête de filière risquent d’être inadaptées à ce sys-
tème d’entrainement, au point d’endommager l’appareil
et provoquer des blessures corporelles.
En cas de questions visant ce produit RIDGID
®
, veuillez
soit ;
– Consulter le distributeur RIDGID le plus proche.
– Visiter le site RIDGID.com pour localiser le conseiller
RIDGID le plus proche.
– Consulter les services techniques de Ridge Tool par
courriel adressé à rtctechservices@emer son.com,
ou bien par téléphone en composant le (800) 519-
3456 à partir des Etats-Unis ou du Canada.
ceptible de nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil
endommage avant sa réparation. De nombreux
accidents sont le résultat d’appareils mal entretenus.
• Assurer l’affutage et la propreté des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus
et affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
• Utilisez l’appareil, ses accessoires et ses outils
selon les consignes ci-présentes, tout en tenant
compte des conditions de travail existantes et de
la nature des travaux envisagés. Toute utilisation de
l’appareil à des fins autres que celles prévues aug-
menterait les risques d’accident.
• Maintenez les poignées et autres surfaces de
prise-en-main de l’appareil en parfait état de pro-
preté. Les poignées et surfaces de prise-en-main
encrassées ou glissantes peuvent compromettre la
sécurité de l’appareil en cas d’imprévu.
Service après-vente
• Confiez la révision de l’appareil à un réparateur
qualifié pouvant justifier l’emploi de pièces de
rechange d’origine. Cela assurera la sécurité opéra-
tionnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes consignes
de sécurité visant ce type d’appareil en particulier.
Lisez-les soigneusement avant d’utiliser l’un ou l’autre
de ces systèmes d’entraînements afin de limiter les
risques de choc électrique et de graves blessures cor-
porelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Gardez ce manuel à la portée de tout utilisateur éventuel.
Sécurité du système d’entraînement
• Utilisez systématiquement le support fourni avec
l’appareil. Toute perte de contrôle de l’appareil en
cours d’utilisation risque d’entrainer des blessures cor-
porelles.
• Boutonnez vos manches et vos blousons lors de
l’utilisation de l’appareil. Ne vous penchez pas sur
l’appareil ou le tuyau. Vos vêtements risqueraient
d’être entrainés et de s’entortiller autour du tuyau ou de
l’appareil.

Figure 1 – Fileteuse 600-I
Description, fiche technique et
équipements de base
Description
Les systèmes d’entraînement RIDGID
®
600-I et 690-I
sont des systèmes d’entraînement à double isolation
prévus pour le filetage des tuyaux et conduits tubulaires.
Leur inverseur à coulisse permet d’inverser le sens de
rotation du système d’entraînement, tandis que leur inter-
rupteur marche/arrêt bi-étagé à contact momentané bi-
étagée assure la mise en marche et l’arrêt de leur moteur.
Le système d’entraînement 600-I est prévu pour les têtes
de filière orientables RIDGID 11-R pour tuyaux de
1
/
8
" à
1
1
/
4
" de diamètre. Le système d’entraînement 690-I est
prévu pour les têtes de filière orientables RIDGID 11-R
pour tuyaux de 1
1
/
4
" à 2" de diamètre. Un adaptateur per-
met l’utilisation des têtes de filière de
1
/
8
" à 1
1
/
4
" sur le sys-
tème d’entraînement 690-I. Le 690-I est équipé d’un
système de retenu qui permet de retenir à la fois l’adapta -
teur et les têtes de filière de 1
1
/
2
" à 2".
999-999-476.10_REV. G
20
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
Cordon
d’alimentation
Poignée
Inverseur
de rotation
Symbole de
sécurité (115V)
Gâchette
Poignée
Symboles de
sécurité (tous)
Moteur
Plaque signalétique
Carter du ventilateur
Carter d’engrenages
Capuchon
de balai
Capuchon de balai
Paramètre Fileteuse 600-I Fileteuse 690-I
Diamètre des tuyaux ø
1
/
8
à 1
1
/
4
pouces ø
1
/
8
à 2 pouces
(ø 3 à 32 mm) (ø 3 à 50 mm)
Maintien de la tête de filetage Ressort annulaire Mécanisme de retenue (ø 1
1
/
2
à 2 pouces)
Ressort annulaire (ø
1
/
8
à 1
1
/
4
pouces)
Filetages à gauche Oui Oui
Supports de système d’entraînement Types 602 et 601 Types 692 et 691
Adaptateur N/A Pour tête de filière ø
1
/
8
à 1
1
/
4
pouces
Moteur Type universel monophasé Type universel monophasé
Watts 1270 (120V) / 1020 (220-240V) 1270 (120V) / 1020 (220-240V)
Tension / Phases 120V mono, 220-240V mono 120V mono, 220-240V mono
Ampere 12A (120V), 5A (220-240V) 12A (120V), 5A (220-240V)
Régime de rotation (t/min.) 36 (120V), 32 (220-240V) 36 (120V), 32 (220-240V)
Commandes Inverseur de rotation Inverseur de rotation
Gâchette bi-étagée Gâchette bi-étagée
Carter d’engrenages Alu moulé, lubrification permanente Alu moulé, lubrification permanente
Longueur 20 pouces (508 mm) 24,13 pouces (613 mm)
Largeur 3,75 pouces (95 mm) 4,75 pouces (121 mm)
Hauteur 7,5 pouces (191 mm) 8 pouces (203 mm)
Poids 12,65 livres (5,7 kg) 21,5 livres (9,6 kg)
Pression sonore (L
PA
)* 83 dB(A), K=3 83 dB(A), K=3
Puissance sonore (L
WA
)* 94 dB(A), K=3 94 dB(A), K=3
Vibrations* < 2.5 m/s
2
, K=1.5 < 2.5 m/s
2
, K=1.5
Caractéristiques techniques
* Les données sonores et vibratoires ont été établies selon la norme IEC62841-1.
- Le taux de vibrations peut servir de comparaison avec d’autres appareils et à l’évaluation préliminaire des risques d’exposition..
- Les données sonores et vibratoires peuvent varier en fonction de la localisation et l’utilisation de ces appareils.
- Les niveaux d’exposition sonore et vibratoire quotidiennes doivent être évalués pour chaque application, et le cas échéant, les mesures de protection appropriées doivent
être prises. L’évaluation des niveaux d’exposition doit prendre en compte les temps morts durant lesquels l’appareil n’est pas en marche. Cela peut considérablement
réduire le taux d’exposition au cours de la durée de travail global.

l’installateur concerné. La sélection de matériaux ou de
moyens de mise en œuvre inadaptés pourrait provoquer
la défaillance du réseau.
L’acier inoxydable et autres métaux réputés non corrosifs
peuvent être contaminés lors de leur façonnage ou instal-
lation. Toute contamination éventuelle pourrait entraîner la
corrosion et la défaillance prématurée du réseau. Il convient
donc d’effectuer une étude approfondie afin d’assurer la
compatibilité des matériaux et des méthodes d’installation
envisagés vis-à-vis des conditions d’exploitation (milieu
chimique, température, etc.) prévues avant tout tentative
d’installation.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le système d’entraînement avant chaque
intervention afin de corriger toute anomalie éven -
tuelle susceptible d’endommager l’appareil ou d’aug-
menter les risques de choc électrique, d’écra se ment
ou d’autres blessures corporelles.
1. Débranchez le système d’entraînement.
2. Nettoyez soigneusement le système d’entraînement,
notamment au droit de ses poignées et comman-
des, ainsi que son support de système d’entraîne -
ment. Cela facilitera l’inspection de l’appareil et
assurera une meilleure manipulation du système
d’entraînement.
3. Examiniez le système d’entraînement et son sup-
port de système d’entraînement pour :
• Signes de détérioration du cordon d’alimentation
ou de sa fiche.
• Un bon assemblage et entretien de l’appareil, ainsi
que son intégralité.
• Signes d’éléments endommagés, désalignés ou
grippés.
• Le bon fonctionnement de son interrupteur marche/ -
arrêt bi-étagé à contact momentané bi-étagée
(Figure 5).
Figure 2 – Fileteuse type 690-I
Figure 3 – Supports de système d’entraînement type 602
et 692
Les plaques signalétiques des systèmes d’entraînement
600-I et 690-I se trouvent sous le carter du moteur. Les 4
derniers chiffres du numéro de série indiquent le mois et
l’année de fabrication sous format « MM/AA ».
Figure 4 – Numéro de série de l’appareil
Equipements de base
Les systèmes d’entraînement 600-I et 690-I sont livrés
avec les équipements suivants :
• Systèmes d’entraînement
• Adaptateur pour tête de 600-I (690-I uniquement)
• Mode d’emploi
Le choix des matériaux et des
moyens d’installation, de raccordement et de façonnage
utilisés reste la responsabilité du bureau d’études et/ou de
999-999-476.10_REV. G
21
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
AVIS IMPORTANT
Cordon d’ali-
mentation
Poignée
Inverseur
de rotation
Etiquette de
sécurité (115V)
Capuchon
de balai
Couronne
d’entraînement
Poignée
Etiquette de
sécurité (tous)
Moteur
Plaque signalétique
Carter du ventilateur
Carter d’engrenages
Capuchon de balai
Gâchette

raire. Si le système d’entraînement ne tourne pas
dans le sens prévu, ou si son interrupteur marche/
arrêt bi-étagé à contact momentané ne permet pas
de le contrôler normalement, il sera nécessaire de le
faire réparer avant toute utilisation ultérieure.
Ne jamais changer la position de
l’inverseur lorsque le système d’entraînement tourne.
Lâchez l'interrupteur marche/arrêt bi-étagé à contact
momentané et attendez l'arrêt complet du système d'en-
traînement avant de pousser l’inverseur en sens opposé.
Cela évitera d’endommager le système d’en traînement.
• Appuyez sur la interrupteur marche/arrêt bi-étagé à
contact momentané le temps de déceler d’éventuelles
anomalies telles que vibrations, oscillations, grippage,
bruits anormaux, etc., puis lâchez la interrupteur
marche/arrêt bi-étagé à contact momentané. Le cas
échéant, le système d’entraînement devra être réparé
avant toute utilisation ultérieure.
Figure 6A – Inverseur en position « F » (marche avant)
pour rotation en sens horaire
Figure 6B – Inverseur en position « R » (marche arrière)
pour rotation en sens antihoraire
7. Lâchez l'interrupteur marche/arrêt bi-étagé à con-
tact momentané puis, avec les mains sèches,
débranche le système d’entraînement.
Préparation et utilisation du
système d’entraînement
AVERTISSEMENT
Préparez et utilisez le système d’entraînement
selon les consignes suivantes afin de limiter les
risques de choc électrique, entortillement, trau-
matisme, écrasement ou autres blessures, et afin
d’éviter d’endommager l’appareil.
• Le bon état et la propreté des mâchoires du support
de système d’entraînement. Les mâchoires peu-
vent être nettoyées à l’aide d’une brosse métallique.
• La présence et la lisibilité de son étiquette de sécu-
rité.
• Toute anomalie susceptible de nuire à la sécurité et
au bon fonctionnement de l’appareil.
Corrigez toute anomalie éventuelle avant d’utiliser
le système d’entraînement ou son support de système
d’entraînement.
Figure 5A – Gâchette bi-étagée (Marche/Arrêt)
Figure 5B – Gâchette bi-étagée (Marche/Arrêt)
4. Examinez le bord d’attaque des filières pour signes
d’usure, de déformation, d’ébréchure ou autre détéri-
oration. Les filières émoussées ou endommagées
sollicitent excessivement le système d’entraînement,
produisent des filetages de mauvaise qualité, et aug-
mentent les risques d’accident.
5. Examinez et entretenez l’ensemble du matériel utilisé
selon les consignes correspondantes afin d’assurer
que tout fonctionne normalement.
6. Reportez-vous à la section intitulée Préparation et util-
isation de l’appareil pour les modalités de vérification
de l'état de fonctionnement du système d’entraîne -
ment.
• Mettez l’inverseur en position « F » (Marche Avant).
Appuyez momentanément sur l'interrupteur marche/ -
arrêt bi-étagé à contact momentané (Figure 5) afin de
confirmer que le système d’entraînement tourne bien
en sens horaire (Figure 6), et qu’il s’arrête dès que
vous relâchez l'interrupteur marche/arrêt bi-étagé à
contact momentané.
• Répétez le processus avec l’inverseur en position
« R » (Marche Arrière) pour vérifier que le sys-
tème d’entraînement tourne bien en sens antiho-
999-999-476.10_REV. G
22
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
AVIS IMPORTANT
1. Pousser en avant
ARRET
2. Tirer vers le haut
MARCHE

2. Examinez le tuyau et les raccords à fileter afin de con-
firmer que le système d’entraînement en question
est adapté aux travaux envisagés. Reportez-vous à la
section Caractéristiques techniques. Ne filetez que
les tuyaux rectilignes.
Pour la panoplie de matériel adapté à d’autres appli-
cations, consultez le catalogue Ridge Tool, le site
RIDGID.com ou les services techniques de Ridge
Tool en composant le 800-519-3456.
3. Assurez-vous du bon état de fonctionnement de
l’ensemble du matériel utilisé.
4. Si nécessaire, préparez le tuyau de manière appro-
priée. Assurez-vous que ses extrémités sont coupées
d’équerre et ébarbées. Une extrémité de tuyau en
faux équerre risque d’endommager les filières en
cours d’opération ou empêcher l’engagement de la
tête de filière.
Installation des têtes de filière
5. Installation des têtes de filière ø 1
1
/
2
ou 2 pouces, et
de l’adaptateur de la 690-I.
a. S’assurer que l'interrupteur marche/arrêt bi-étagé
à contact momentané est relâché et que le sys-
tème d’entraînement est débranché.
b. Ouvrez la couronne en la tournant en sens anti-
horaire. Engagez la tête de filière (ou, le cas
échéant, l’adaptateur) à fond dans le système
d’entraînement, côté entraînement en premier
(Figure 7).
c. Relâchez la couronne d’entraînement, puis as -
surez-vous du verrouillage approprié de la tête ou
de l’adaptateur.
d. Inverser le processus pour retirer la tête ou l’adap-
tateur.
Figure 7 – Couronne d’entraînement en position ouverte
et fermée
Utilisez le type de support de système d’entraine-
ment indiqué plus loin. Ce type de support améliore
le contrôle de l’appareil et réduit les risques de
traumatisme, d’écrasement et autres blessures.
Si vous utilisez un support autre que le support de
système d’entraînement fourni, assurez-vous qu’il
prenne appui contre le carter d’engrenages ou le
carter du ventilateur. Un support s’appuyant sur le
carter moteur ou sur la poignée de l’appareil pourrait
endommager ces éléments et augmenter les risques
de blessure.
Quel que soit le support de système d’entraîne-
ment utilisé, il est impératif de bien tenir la système
d’entraînement afin de compenser le couple qu’il
produit en tournant dans un sens ou dans l’autre.
Cela limitera les risques de traumatisme, d’écrase -
ment et autres blessures.
Ne portez ni gants, ni vêtements amples lors de l’util-
isation de ce type d’appareil. Gardez vos manches et
vos blousons boutonnés. Ne vous penchez ni sur le
système d’entraînement, ni sur le tuyau. Les vête-
ments amples ou déboutonnés peuvent facilement
s’entortiller autour du tuyau ou du mécanisme
d’entraînement.
Soutenez le tuyau de manière appropriée afin de
limiter les risques de chute, de renversement et de
grave blessure corporelle.
Ne jamais utiliser de système d’entraînement dont l'in-
terrupteur marche/arrêt bi-étagé à contact momen-
tané ou l’inverseur de rotation ne fonctionne pas
correctement.
Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
de filetage et la interrupteur marche/arrêt bi-étagé
à contact momentané de l’appareil. Ne jamais utili -
ser le système d’entraînement à plusieurs. En cas
d’entortillement, l’utilisateur doit pouvoir contrôler
la interrupteur marche/arrêt bi-étagé à contact
momentané.
1. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant.
• La présence de liquides gaz ou poussières inflam -
mables. Le cas échéant, ne pas travailler dans ces
lieux avant d’avoir identifié et éliminé leur source. Les
système d’entraînement ne sont pas blindés et
risquent d’émettre des étincelles.
• Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec pour
l’installation du matériel et de l’utilisateur.
• Une bonne ventilation. Eviter toute utilisation pro-
longée dans les locaux exigus fermés.
• Une prise de courant correctement installée et de
tension appropriée. En cas de doute, consulter un
électricien.
• Un passage dégagé jusqu’à la prise électrique qui
ne contient aucun objet susceptible d’endommager
le cordon d’alimentation de l’appareil.
999-999-476.10_REV. G
23
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
Ouverte
Fermée
Ouvrir
Couronne
d’entraînement

Figure 8 – Installation de l’adaptateur sur la 690-I
6. Installation des têtes de filière de 1
1
/
4
pouces ou moins.
a. Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt bi-
étagé à contact momentané est relâché et que le
système d’entraînement est débranché.
b. Au besoin, installez l’adaptateur du 690-I (Figure 8).
c. Introduisez l’engrenage octogonal de la tête de
filière 11-R dans le système d’entraînement jusqu’à
engager le ressort annulaire qui assure son ver-
rouillage. Sur le 600-I, la tête de filière peut être
introduite d’un côté ou de l’autre du système d’en -
traînement. Sur le 690-I, les têtes de filière ne
peuvent être introduites que du côté adaptateur.
d. La tête de filière devrait se retirer manuellement.
Sinon, tapotez sur elle à l’aide d’un maillet ou d’un
morceau de bois. Ne jamais marteler la tête de fil-
ière, car cela pourrait l’endommager.
Figure 9 – Installation des têtes de filière sur le système
d’entraînement 600-I
7. Positionnez l’inverseur de rotation selon le sens de
filetage (à droite ou à gauche) voulu (Figure 10).
Figure 10 – Position de l’inverseur vis-à-vis du sens de
rotation de la tête de filière
8. Assurez-vous de la stabilité et bon arrimage du tuyau
à fileter afin d’éviter son renversement en cours
d’opération. Prévoyez un nombre de porte-tubes
suffisant pour soutenir le tuyau sur toute sa longueur.
9. Vérifiez le niveau d’huile de coupe RIDGID dans le
système de lubrification RIDGID 418. Retirez le tiroir
à copeaux pour vérifier la propreté et la submersion
complète du tamis de filtration. Au besoin, faites
l’appoint ou la vidange de l’huile de coupe. Posi -
tionnez le sceau de récupération d’huile sous
l’extrémité du tuyau.
Compensation du couple de filetage
Utilisation du support de système d’entraînement fourni :
a. Servez-vous systématiquement du support de sys-
tème d’entraînement fourni (type 601 ou 602 pour le
600-I ; 691 ou 692 pour le 690-I), sauf si cela s’avère
impossible pour raisons d’encombrement ou autres
contraintes. Le support de système d’entraînement
se fixe sur le tuyau pour aider à absorber le couple
généré par l’opération de filetage.
b. Positionnez le support de système d’entraînement
sur le tuyau pour que l’extrémité de son axe s’aligne
avec l’extrémité du tuyau et que le bord supérieur de
son bâti se trouve à l’horizontale (Figure 11). Cela
permettra de monter le système d’entraînement en
position approprié et évitera la pénétration d’huile à
l’intérieur de son moteur (Figure 12).
c. Vérifiez que les mâchoires du support de système
d’entraînement sont parfaitement alignées sur le
tuyau, puis serrez la vis à fond afin de bien l’arrimer.
999-999-476.10_REV. G
24
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
Ressort annulaire
Ouvrir
Filetage à droite
Filetage à gauche
600-I
seulement
600-I
seulement
à droite à droite à gauche à gauche
AV
AV
AR
AR

tre une structure adjacente (mur, poutre, solive,
etc.). Cela suppose que le tuyau et les structures
concernées puissent supporter le poids du système
d’entraînement, en même temps que le couple qu’il
génère. Des supports temporaires ou permanents
supplémentaires risquent de s’avérer nécessaires.
b. Lors des filetages à droite, vue de face, la tête de fil-
ière tournera en sens horaire. Le couple ainsi généré
aura tendance à faire tourner le système d’entraîne-
ment en sens inverse (voire, antihoraire). Le sens de
rotation de la tête de filière et celui du système
d’entraînement seront inversé lors des filetages à
gauche. Assurez-vous que le dispositif ou moyen de
compensation de couple utilisé se trouve au bon
endroit.
c. Ne jamais utiliser le carter moteur ou la poignée du
système d’entraînement comme point d’appui pour
compenser le couple, car cela pourrait endomma -
ger l’appareil (Figure 13).
d. Gardez le système d’entraînement appuyé contre
la structure en faisant attention de ne jamais laissez
vos doigts ou vos mains entre les deux. En rame -
nant la tête de filière en arrière en fin d’opération,
tenez le système d’entraînement fermement afin
d’éviter de déloger les copeaux de filetage sous le
couple de l’appareil. De telles précautions limite ront
les risques de traumatisme, d’écrasement et autres
blessures corporelles. Il est possible de lâcher l'in-
terrupteur marche/arrêt à tout moment pour arrêter
le système d’entraînement.
Quel que soit le type support utilisé, tenez le sys-
tème d’entrainement fermement lors du filetage des
tuyaux et du retraite de la tête de filetage d’un tuyau
afin de résister au couple produit. Cela limitera les
risques de traumatisme, d’écrasement et autres
blessures. Il est possible de lâcher l'interrupteur mar -
che/ arrêt à tout moment pour arrêter le système
d’entraînement.
Le filetage des tuyaux
10. Avec les mains sèches, branchez le système d’en -
traînement.
11. Positionnez la tête de filière sur l’extrémité du tuyau,
puis le système d’entraînement selon les indications
de la section intitulée Compensation du couple.
Figure 11A – Positionnement du support de système
d’entraînement
Figure 11B – Positionnement du support de système
d’entraînement
Figure 12 – Orientation appropriée du système
d’entraînement
Lorsqu’il est impossible d’utiliser le support de système
d’entraînement :
Lors de filetages effectués in situ (lire, sur un réseau exis-
tant), il est parfois impossible d’utiliser le support de sys-
tème d’entraînement en raison de son encombrement.
a. Si possible, déposez le tuyau pour le fileter dans un
étau. Sinon, il sera nécessaire de trouver un autre
moyen de compenser le couple généré par le file-
tage, tel qu’en appuyant le carter d’en grenages
ou du ventilateur du système d’entraînement con
999-999-476.10_REV. G
25
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
Horizontale
Bâti
Aligné
Bâti

999-999-476.10_REV. G
26
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
Figure 13 – Entamer le filetage
12. Appuyez sur la interrupteur marche/arrêt bi-étagé à
contact momentané tout en appuyant sur le couver-
cle de la tête de filière avec la paume de votre main
libre pour entamer le filetage. Ne portez pas de
gants, de bijoux ou de chiffon lorsque vous appuyez
sur le couvercle, car cela augmenterait les risques
d’entortillement et de blessure. Dès que les filières
s’engagent sur l’extrémité du tuyau, elles s’ouvriront
pour entamer son filetage.
N’oubliez pas de tenir la poignée du système d’en -
traînement fermement afin de résister au couple
transmis à ce niveau. Les supports de système d’en -
traîne ment peuvent glisser et permettre le déplace-
ment du système d’entraînement. Il est possible de
lâcher l'interrupteur marche/arrêt bi-étagé à contact
momentané à tout moment pour arrêter le système
d’entraînement.
13. Cessez d’appuyer sur le couvercle de tête de filière et
prenez le pistolet de lubrification pour appliquer une
quantité généreuse d’huile de coupe RIDGID à la
zone de filetage. Cela réduira le couple, améliorera la
qualité du filetage et préserva les filières.
Figure 14 – Filetage du tuyau
14. Continuez d’appuyer sur la interrupteur marche/arrêt bi-
étagé à contact momentané jusqu’à ce que le tuyau
arrive à fleur des filières, puis relâchez-la. Laissez le
système d’entraînement s’arrêter complètement.
Figure 15 – Tuyau arrivé à fleur des filières
15. Changez l’inverseur de position, puis appuyez sur la
interrupteur marche/arrêt bi-étagé à contact momen-
tané pour inverser le sens de rotation et ramener la
tête de filière en arrière. Tenez fermement la poignée
du système d’entraînement afin de résister au couple
généré pendant le recul de la tête de filière.
Ne changez l’inverseur de position
qu’après avoir lâché la interrupteur marche/arrêt bi-étagé
à contact momentané. Attendez que le système d’en -
traîne ment soit à l’arrêt avant de déplacer l’inverseur.
Cela évitera d’endommager le système d’entraînement.
16. Lâchez l'interrupteur marche/arrêt bi-étagé à con-
tact momentané, puis retirez le système d’entraîne -
ment et sa tête de filière du tuyau.
17. Avec les mains sèches, débranchez le système
d’entraînement.
18. Essuyez les filets et la tête de filière pour éliminer
l’huile de coupe et les copeaux restants, tout en
faisant attention de ne pas vous couper sur les
copeaux tranchants. Nettoyez toutes traces d’huile de
coup déversée dans la zone de travail.
Inspection du filetage
1. Eliminez toutes traces d’huile, de copeaux et de
débris laissés sur le filetage.
2. Examinez le filetage. Les filets devraient être lisses,
complets et uniformes. Toute anomalie éventuelle
(ébréchure ou irrégularité des filets, faux-rond du tuyau,
etc.) pourrait nuire à l’étanchéité du filetage lors de
l’assemblage. Reportez-vous à la section Dépannage
pour aider à diagnostiquer ces problèmes.
AVIS IMPORTANT

3. Vérifiez la conformité du filetage. La méthode préférée
consiste à utiliser une jauge annulaire. Il existe
plusieurs types de jauge annulaire dont l’utilisation
risque de différer de celle indiquée à la Figure 16.
• Vissez manuellement la jauge annulaire sur le file-
tage.
• L’arrière de la jauge devrait alors arriver à fleur du
tuyau, avec une marge de plus ou moins un tour.
Tout filetage non conforme devra être sectionné et
remplacé par un nouveau filetage après avoir réglé
la tête de filière. Tout filetage non conforme risque de
manquer d’étanchéité.
Figure 16 – Contrôle de filetage
• En l’absence d’une jauge annulaire, il est possible de
contrôler la conformité des filetages à l’aide d’un
raccord propre, neuf et représentatif de ceux utilisés
sur le réseau en question. Dès lors, le raccord doit
s’engager manuellement sur 4 ou 5 tours pour les
filetages NPT de 2 pouces de diamètre ou moins, et
sur 3 tours pour les filetages BSPT de même section.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Lâchez la interrupteur marche/arrêt bi-étagé à con-
tact momentané et débranchez l’appareil avant
toute intervention ou réglage.
Entretenez l’appareil selon les consignes suivantes
afin de limiter les risques de choc électrique, d’en -
chevêtrement ou autres blessures.
Nettoyage
1. En fin d’opération, videz les copeaux de filetage du
tiroir à copeaux du système de lubrification 418, puis
nettoyez le tiroir.
2. Essuyez le système d’entraînement, et notamment
ses poignées et commandes, afin d’éliminer toutes
traces d’huile, de cambouis, de copeaux et de crasse
éventuelles. Sur le 690-I, nettoyez également le
mécanisme de retenue de tête de filière.
3. Essuyez le support de système d’entraînement afin
d’éliminer toutes traces d’huile, de cambouis ou de
crasse. Au besoin, décrottez ses mâchoires à l’aide
d’une brosse métallique.
4. Enlevez les copeaux et éliminez la crasse des têtes
de filière.
Remplacement des filières de tête de
filière 11-R
La tête de filière RIDGID 11-R peut recevoir une variété de
filières. Consultez le catalogue pour leur disponibilité.
1. Retirez les vis du couvercle de la tête de filière ,
puis retirez le couvercle.
2. Retirez les anciennes filières de la tête de filière.
3. Introduisez les nouvelles filières dans leurs loge-
ments respectifs avec le numéro de filière vers le
haut. Les numéros de filière doivent correspondre à
ceux des logements dans la tête de filière. Remplacez
systématiquement le jeu de filières au complet.
Figure 17 – Installation des filières dans la tête de filières
4. Réinstallez le couvercle de la tête de filière, puis
engagez les 4 vis sans les serrer.
5. Engagez la tête de filière sur un tuyau ou raccord déjà
fileté jusqu’à ce que les guides des filières com-
mencent à fileter. Cela les forcera contre les ergots
du couvercle pour donner aux filières le réglage
dimensionnel approprié.
6. Serrez les quatre vis à fond. Retirez la tête de filière
du tuyau, puis effectuez un filetage d’essai.
Remplacement des balais du moteur
Examinez les balais du moteur deux fois par an. Rempla cez-
les dès qu’ils sont usés à moins de 5/16 pouce (8 mm).
Figure 18 – Installation des balais
999-999-476.10_REV. G
27
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
A fleur (taille
de base)
Un tour de moins
(taille maxi)
Un tour de plus
(taille mini)
Jauge
annulaire
mince
Contrôle de filetage à l’aide d’une jauge annulaire
D
D
D
4
2
3
Filières
Vis
3
2
4
Couvercle
4
2
3
1
A
B
Tête de
filières
Tuyau fileté
(Gorge en bas)
Haut
B
A
Balai

pareil risquerait de rendre son utilisation dan-
gereuse.
La section intitulée « Consignes d’entretien » devrait cou-
vrir la majorité des besoins d’entretien de l’appareil. Toute
anomalie qui n’est pas couverte dans cette section doit être
traitée par un réparateur RIDGID indépendant agréé.
L’appareil devra alors être confié au réparateur RIDGID
indépendant agrééle plus proche, ou bien renvoyé à
l’usine.
Pour localiser le réparateur RIDGID le plus proche, ou
bien pour poser d’éventuelles questions visant la révision
ou la réparation de l’appareil, veuillez :
• Consulter le point de vente RIDGID
®
le plus proche.
• Visiter le site RIDGID.com pour localiser le contact
RIDGID le plus proche.
• Consulter les services techniques Ridge Tool par mail
adressé à : rtctechservices@emerson.com, ou par
téléphone en composant le 800-519-3456 depuis les
Etats-Unis ou le Canada.
Huile de coupe
Les informations visant la manipulation et l’utilisation de
l’huile de coupe RIDGID
®
Thread Cutting Oil se trouvent sur
le récipient et sur la fiche signalétique du produit. La fiche
signalétique peut être obtenue sur le site RIDGID.com ou
auprès des services techniques Ridge Tool par mail
adressé à : rtctechservices@emerson.com, ou par télé-
phone en composant le 800-519-3456 depuis les Etats-Unis
ou le Canada.
Recyclage
Certains composants des systèmes d’entraînement conti-
ennent des matières rares susceptibles d’être recyclées.
Des sociétés de recyclage spécialisées peuvent parfois se
trouver localement. Recyclez ce type de matériel selon la
réglementation en vigueur. Consultez les services de recy -
clage de votre localité pour de plus amples renseigne-
ments.
A l’attention des pays de la CE : Ne jamais
jeter de matériel électrique dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/EU
visant le recyclage des déchets électriques et
électroniques, ainsi que les diverses régle-
mentations nationales qui en découlent, tout matériel
électrique non utilisable doit être trié séparément et recy-
cle de manière écologiquement responsable.
999-999-476.10_REV. G
28
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez les capuchons des logements de balai
(Figures 1 et 2). Retirez et examinez les balais. Rem -
placez-les dès qu’ils sont usés à moins de
5
/
16
pouce (8
mm). Examinez le commutateur pour signes d’usure.
Faites réviser l’appareil en cas d’usure excessive.
3. Réinstallez ou remplacez les balais et revissez les
capuchons.
4. Il est recommandé de faire tourner l’appareil au ralen-
ti pendant 15 minutes dans un sens, puis 15 minutes
dans l’autre afin d’assoir les balais.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de grave blessure cor-
porelle, n’utilisez que les accessoires spécifique-
ment prévus et recommandés pour les systèmes
d’entraînement 600-I et 690-I tels que ceux indiqués
ci-dessous. L’emploi d’accessoires prévus pour
d’autres types d’appareil sur les systèmes d’en -
traînement 600-I et 690-I pourrait rendre ces
derniers dangereux.
De plus amples renseignements concernant les acces-
soires spécifiquement prévus pour ces appareils se trouvent
dans le catalogue RIDGID et sur le site RIDGID.com
Stockage de l’appareil
Les systèmes d’entraînement doi -
vent être stockés à l’intérieur ou à l’abri des intempéries.
Stockez l’appareil dans un local sous clé, hors de la portée
des enfants et des individus non familiers avec ce type de
matériel. Laissé entre les mains d’un individu dépourvu de
la formation requise, ce type d’appareil peut provoquer de
graves blessures corporelles.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation inappropriée de l’ap -
Accessoires pour systèmes d’entraînement 600-I
et 690-I
Réf.
catalogue Description
45923 Support de système d’entraînement n° 602
45928 Support de système d’entraînement n° 692
46668 Malette de transport pour 600-I
46673 Malette de transport pour 690-I
10883 Pistolet de lubrification 418 avec 1 gallon d’huile Nu-Clear
16703 Etau sur trépied TRISTAND 425 pour ø
1
/
8
à 2
1
/
2
pouces
36273 Etau sur trépied TRISTAND 460-6 pour ø
1
/
8
à 6 pouces
AVERTISSEMENT

999-999-476.10_REV. G
29
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil ne marche pas
L’appareil n’arrive pas à
fileter.
Des étincelles apparais-
sent au niveau du com-
mutateur du moteur.
La tête de filière ne
s’engage pas sur le
tuyau.
Le filetage produit est
endommagé.
Le filetage est ovalisé
ou écrasé.
Le support de système
d’entraînement tourne
en cours de filetage.
Filetages minces.
Dépannage
Balais trop loin de l’armature.
Filières émoussées.
Surcharge due à la déchirure ou à l’ovalisation du
filetage.
Manque ou mauvaise qualité d’huile de coupe.
Tension d’alimentation trop faible.
Contact entre balais et commutateur insuffisant.
Mauvais contact entre balais et commutateur.
Balais d’origine autre.
Balais neufs.
Tête de filière mal alignée sur le tuyau.
Force d’engagement mal appliquée.
Embout du tuyau en faux équerre.
Filières émoussées ou endommagées.
Mauvais sens de rotation.
Filières mal installées.
Filières endommagées, ébréchées ou usées.
Insuffisance ou non-conformité de l’huile de
coupe.
Filières inadaptées au type de tuyau à fileter.
Tuyau de composition ou de qualité douteuse.
Parois de tuyau trop minces.
Mâchoires du support encrassées.
Support mal aligné.
Support desserré.
Filières mal installées.
Vérifier les balais. Remplacer les balais usés.
Remplacer les filières.
Se reporter aux raisons possibles ci-dessous.
Utiliser de l’huile de coupe RIDGID en quantité
suffisante.
Vérifier la source d’alimentation.
Serrer les capuchons pour mieux appuyer les bal-
ais contre le commutateur.
Remplacer les balais usés et/ou l’armature.
Utiliser exclusivement les balais RIDGID
®
.
Assoir les balais en faisant tourner l’appareil au
ralenti pendant 15 minutes dans chaque sens.
Appuyer sur le couvercle de tête de filière pour
l’engager.
Appliquer la force d’engagement dans l’axe du
tuyau.
Equerrer l’embout du tuyau.
Remplacer les filières.
Vérifier la position de l’inverseur de rotation.
S’assurer que les guides de filière viennent à buter
contre les ergots du couvercle.
Remplacer les filières.
Utiliser exclusivement l’huile de coupe RIDGID
®
Thread Cutting Oil en quantité suffisante.
Prévoir les filières haute-vitesse, acier inox ou
alliage appropriées.
Utiliser des tuyaux de meilleure qualité.
Prévoir des tuyaux d’une épaisseur de paroi mini-
male Série 40 ou supérieure.
Les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Réaligner le support sur le tuyau.
Resserrer la vis de serrage.
Installer les filières dans les logements appropriés.

999-999-476.10_REV. G
30
Systèmes d’entraînement 600-I et 690-I

Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
No. de
serie
600-I y 690-I
Accionamientos motorizados
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del Operario.
Pueden ocurrir descargas eléctricas,
incendios y/o graves lesiones si no se
entienden y siguen las instrucciones de
este manual.

999-999-476.10_REV. G
32
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie del aparato ..................................................................................31
Simbología de seguridad............................................................................................................................................33
Información de seguridad general para aparatos motorizados
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................33
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................33
Seguridad personal ..................................................................................................................................................34
Uso y cuidado de los aparatos motorizados ............................................................................................................34
Servicio ....................................................................................................................................................................35
Información de seguridad específica
Seguridad de accionamientos motorizados ..............................................................................................................35
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ..............................................................................................................................................................36
Equipo estándar........................................................................................................................................................36
Especificaciones ......................................................................................................................................................37
Inspección previa a la operación ..............................................................................................................................37
Puesta en marcha y operación ..................................................................................................................................38
Montaje del cabezal roscador ..................................................................................................................................39
Resistencia a las fuerzas de roscado ......................................................................................................................40
Roscado....................................................................................................................................................................41
Inspección de roscas ................................................................................................................................................42
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza....................................................................................................................................................................43
Reemplazo de terrajas en cabezales roscadores 11-R ............................................................................................43
Reemplazo de cepillos en el motor ..........................................................................................................................43
Accesorios ..................................................................................................................................................................44
Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................44
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................44
Aceite de corte ............................................................................................................................................................44
Eliminación de la máquina ........................................................................................................................................45
Resolución de problemas ..........................................................................................................................................46
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea............................................Interior de la carátula posterior
Garantía vitalicia ................................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original

999-999-476.10_REV. G
33
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Información de seguridad
general para aparatos
motorizados*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instruc-
ciones, ilustraciones y especificaciones que acom-
pañan a esta máquina eléctrica. Si no se siguen
todas las siguientes instrucciones, podrían pro-
ducirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA!
El término “aparato motorizado” en las advertencias se
refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea
enchufada a un tomacorriente (con cordón) o con baterías
(sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
• No haga funcionar aparatos motorizados en am-
bientes explosivos, es decir, en presencia de líqui-
dos, gases o polvo inflamables. Los equipos pueden
generar chispas que podrían encender los gases o el
polvo.
• Mientras haga funcionar un aparato motorizado,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar un aparato motorizado provisto
de conexión a tierra. Los enchufes intactos y toma-
corrientes que les correspondan reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican impor-
tante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras
y símbolos de advertencia.
PELIGRO
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
CUIDADO
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras
laterales, con el fin de evitar lesiones a los ojos.
Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
AVISO
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se pellizquen en los
engranajes u otras piezas giratorias de la máquina y se produzcan lesiones por aplastamiento.
Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Este símbolo indica que el operario no debe usar guantes mientras hace funcionar esta máquina, puesto que podrían engan-
charse.
Este símbolo indica que debe usar un soporte para resistir las fuerzas de roscado, mejorar el control y reducir el riesgo de
lesiones por golpes, aplastamiento o por otras causas.
* El texto utilizado en la sección sobre Advertencias de seguridad general para aparatos motorizados se ha copiado textualmente de la correspondiente norma UL/CSA 62841, como se exige. Esta
sección contiene indicaciones de seguridad general para diversos tipos de aparatos motorizados. No todas las precauciones corresponden a cada aparato, y algunas no corresponden a este accionamien-
to motorizado.

999-999-476.10_REV. G
34
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co -
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el ries-
go de choques de electricidad si su cuerpo ofrece con-
ducción a tierra.
• No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a un aparato le entra
agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
• No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón
eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo
del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un
cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
• Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intem-
perie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior. Los alargadores diseñados para su
empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de
electricidad.
• Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
• Australia: Si resulta inevitable el empleo de una
máquina eléctrica en un sitio húmedo, use una
fuente de electricidad protegida por un dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD re-
duce el riesgo de choques de electricidad.
• Australia: Se recomienda que la alimentación de la
máquina siempre se haga a través de un disposi-
tivo de corriente residual que tenga una corriente
residual de 30 mA o menos.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar algún equipo motorizado. No use ningún
equipo si usted está cansado o se encuentra bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan
solo un breve descuido durante el funcionamiento de un
aparato motorizado puede resultar en lesiones graves.
• Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos, con
el fin de reducir las lesiones personales.
• Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
que el interruptor de la herramienta se encuentra en
la posición OFF (apagado) antes de enchufar el
aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a
sus baterías, de tomarlo o acarrearlo. Se producen
accidentes cuando se transportan aparatos con el
dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o
conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la
posición de encendido (ON).
• Extraiga cualquier llave que esté acoplada al apa -
rato motorizado antes de encenderlo. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato
motorizado puede producir lesiones personales.
• No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor con-
trol del equipo en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
• Si se proveen dispositivos para la extracción y
recolección del polvo cuando se usa el aparato,
conéctelos y empléelos correctamente. El uso de
mecanismos que limpian el aire en el ambiente de tra-
bajo reduce el riesgo de problemas generados por el
polvo.
• No deje que su familiarización debido al uso fre-
cuente del aparato lo lleve a hacer caso omiso de
los principios de seguridad de las herramientas.
Cualquier descuido podría causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
Uso y cuidado de los aparatos
motorizados
• No fuerce los aparatos. Use el equipo correcto para
la tarea que está por realizar. Con el equipo ade-
cuado se hará mejor el trabajo y en forma más segura
en la clasificación nominal para la cual fue diseñado.
• Si el interruptor del aparato no lo enciende (ON) o
no lo apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier
herramienta que no se pueda controlar mediante su
interruptor es un peligro y debe repararse.
• Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de
almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale
las baterías, si es posible. Estas medidas de seguri-
dad preventiva reducen el riesgo de poner el aparato
en marcha involuntariamente.
• Almacene los aparatos motorizados que no estén
en uso fuera del alcance de los niños y no permi-

999-999-476.10_REV. G
35
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Seguridad de los accionamientos
motorizados
• Siempre use el soporte que se proporciona con el
aparato. Si pierde el control del aparato durante el fun-
cionamiento, pueden producirse lesiones personales.
• Mantenga las mangas y chaquetas abrochadas
cuan do el aparato esté en marcha. No estire el
cuerpo para alcanzar algo por encima del aparato
o del tubo. La ropa podría quedar enganchada en el
tubo o en el aparato, produciendo un enmarañamien-
to.
• Un solo operario debe controlar el proceso de tra-
bajo y el funcionamiento del aparato. Si alguien
más está presente en el proceso, el aparato podría
echarse a andar en forma inadvertida y causar lesiones
personales.
• Mantenga el piso seco y exento de materiales
resbalosos como el aceite. Los pisos resbaladizos
provocan accidentes.
• No use guantes cuando haga funcionar la má -
quina. No estire el brazo por encima de la máquina
ni de un tubo. La máquina o el tubo pueden engan-
char los guantes y enmarañarlos.
• Siempre agarre el accionamiento motorizado firme-
mente cuando rosque un tubo o cuando retire el
cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas
de roscado, aunque esté usando un soporte. Esto
reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento
u otras causas.
• Siga las instrucciones para usar esta máquina
como es debido. No la utilice para otros fines,
como perforar agujeros o girar un malacate. Si
usa la máquina para otros fines o la modifica para
otras tareas, aumenta el riesgo de causar lesiones
graves.
• No use este accionamiento motorizado si está
averiado el interruptor de encendido y apagado
(ON/OFF). Este interruptor es un dispositivo de seguri-
dad que le permite apagar el motor al soltar el inte -
rruptor.
• No use terrajas dañadas o mal afiladas. Las herra -
mientas de corte bien afiladas exigen un menor par de
torsión y facilitan el control del accionamiento motor-
izado.
• Mantenga los mangos secos y limpios, exentos de
aceite y grasa lubricante. Esto permite un mejor
control de la máquina.
• Utilice solamente cabezales roscadores RIDGID
con los accionamientos motorizados RIDGID.
ta que los hagan funcionar personas que no estén
familiarizadas con los aparatos o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Los equipos que
estén en manos de personas no capacitadas son
peligrosos.
• Haga la mantención necesaria de los aparatos
motorizados y sus accesorios. Revise el equipo
para verificar que las piezas móviles no estén mal
alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga
partes quebradas ni presente alguna otra condición
que podría afectar su funcionamiento. Si un apara-
to está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a equipos motorizados
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las hojas y filos de corte afilados y lim -
pios. Las herramientas para cortar provistas de filos
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta motorizada, accesorios y
aco plados, etc., únicamente conforme a estas ins -
truc ciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la
herramienta motorizada para trabajos diferentes a los
que le corresponden podría producir una situación peli-
grosa.
• Mantenga los mangos y superficies de agarre
secos, limpios y exentos de aceite o grasa. Si los
mangos o superficies de agarre están resbalosos, el
aparato no se puede manipular en forma segura ni
controlar en situaciones inesperadas.
Servicio
• Encomiende el servicio de la herramienta motori-
zada únicamente a técnicos calificados que usen
repuestos idénticos a las piezas originales. Así
se garantiza la continua seguridad del aparato.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
importante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar los accionamientos motorizados,
lea estas instrucciones detenidamente para reducir
el riesgo de choque de electricidad o de lesiones
personales graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que lo
use el operario.

Figura 2 – Accionamiento motorizado Modelo 690-I
Figura 3 – Brazos de soporte 602 y 692
La placa con el número de serie de los accionamientos
motorizados 600-I y 690-I está ubicada debajo de la caja
del motor. Los últimos cuatro dígitos del número de serie
indican el mes y el año de fabricación (MMAA).
Figura 4 – Número de serie de la máquina
Equipo estándar
Los accionamientos motorizados se suministran con:
• Accionamiento motorizado
• Adaptador 690-I (solo para el 690-I)
• Manual del operario
La selección de los materiales y del método
de unión o junta apropiados es responsabilidad del di-
señador y/o del instalador del sistema. La selección de
materiales o métodos que no son apropiados podría
causar una falla del sistema.
Otros cabezales roscadores podrían no ajustarse bien
al accionamiento motorizado, lo cual aumenta el ries-
go de dañar la máquina y causar lesiones personales.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
– Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su loca -
li dad.
– Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuen-
tran los centros autorizados de RIDGID más cer-
canos.
– Comuníquese con el Departamento de Servicio
Técni co de Ridge Tool en rtctechservices@emer-
son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al (800) 519-3456.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
Los accionamientos motorizados Modelo 600-I y Modelo
690-I de RIDGID
®
tienen un mecanismo de transmisión
con aislamiento doble que suministra potencia para
roscar tubos y tuberías para conductores. La rotación
hacia adelante (avance) o en reversa (retroceso) se
puede seleccionar con un interruptor corredizo. El encen-
dido y apagado (ON/OFF) se controla mediante un inte-
rruptor de contacto momentáneo de dos pasos.
El accionamiento motorizado 600-I está diseñado para
usar cabezales roscadores encajables 11-R, para tubos
de
1
/
8
" a 1
1
/
4
". El accionamiento motorizado 690-I está dis-
eñado para usar cabezales roscadores encajables 11-R,
para tubos de
1
/
8
" a 2". Se exige un adaptador para usar
el accionamiento motorizado 690-I con tubos de
1
/
8
" a 1
1
/
4
"
de diámetro. El adaptador y los tubos de 1
1
/
2
" a 2" se
sostienen en el accionamiento motorizado 690-I mediante
un mecanismo de retención.
Figura 1 – Accionamiento motorizado Modelo 600-I
999-999-476.10_REV. G
36
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
AVISO
Cordón
Mango
Interruptor de
Avance/Retroceso (F/R)
Etiqueta de
advertencia (115 V)
Interruptor de encendido/
apagado (ON/OFF)
Mango
Etiqueta de
advertencia (todas)
Motor
Placa de serie
Caja del ventilador
Caja de engranajes
Tapa del
cepillo
Tapa del cepillo
Cordón
Mango
Interruptor de Avance/
Retroceso (F/R)
Etiqueta de
advertencia (115 V)
Tapa del
cepillo
Aro
impulsor
Mango
Etiqueta de
advertencia
(todas)
Motor
Placa de serie
Caja del ventilador
Caja de engranajes
Tapa del cepillo
Interruptor de
encendido/apagado
(ON/OFF)

999-999-476.10_REV. G
37
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Parámetro Accionamiento motorizado 600-I Accionamiento motorizado 690-I
Diámetro de tubos a roscar
1
/
8
pulg. a 1
1
/
4
pulg.
1
/
8
pulg. a 2 pulg.
(3 a 32 mm) (3 a 50 mm)
Sujeción del cabezal roscador Aro de sujeción Mecanismo de retención (1
1
/
2
a 2 pulg.)
Aro de sujeción (
1
/
8
a 1
1
/
4
pulg.)
Roscado a mano izquierda Sí Sí
Brazo de soporte Nº 602, Nº 601 Nº 692, Nº 691
Adaptador No se exige. Utilizado con cabezales roscadores de
1
/
8
" a 1
1
/
4
".
Tipo de motor Motor universal monofásico Motor universal monofásico
Potencia (W) 1270 (120 V), 1020 (220-240 V) 1270 (120 V), 1020 (220-240 V)
Voltaje/ fase disponible 120 V / 1ph, 220-240 V / 1ph 120 V / 1ph, 220-240 V / 1ph
Amperes 12 A (120 V), 5 A (220-240 V) 12 A (120 V), 5 A (220-240 V)
Velocidad de funcionamiento (RPM) 36 (120 V), 32 (220-240 V) 36 (120 V), 32 (220-240 V)
Controles Interruptor corredizo de avance/retroceso (F/R) Interruptor corredizo de avance/retroceso (F/R)
Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo,
de dos pasos
Cabezal de engranajes Aluminio fundido a presión, engrasado permanentemente Aluminio fundido a presión, engrasado
permanentemente
Longitud 20 pulg. (508 mm) 24,13 pulg. (613 mm)
Ancho 3,75 pulg. (95 mm) 4,75 pulg. (121 mm)
Altura 7,5 pulg. (191 mm) 8 pulg. (203 mm)
Peso 12,65 libras (5,7 kg) 21,15 libras (9,6 kg)
Presión sonora (L
PA
)* 83 dB(A), K=3 83 dB(A), K=3
Potencia sonora (L
WA
)* 94 dB(A), K=3 94 dB(A), K=3
Vibración* < 2,5 m/s
2
, K=1,5 < 2,5 m/s
2
, K=1,5
Especificaciones
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la
corrosión se podrían contaminar durante la instalación,
unión o formado. Esta contaminación podría causar co-
rrosión y fallas prematuras. Antes de comenzar una insta-
lación se requiere efectuar una minuciosa evaluación de
los materiales y métodos usados para las condiciones
específicas del servicio, incluyendo las condiciones quími-
cas y la temperatura.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de usar el accionamiento motorizado, hágale
una inspección y corrija cualquier problema, para
reducir el riesgo de lesiones graves producidas
por choque de electricidad, aplastamiento y otras
causas, y para proteger la máquina contra daños.
1. Asegure que el accionamiento motorizado esté des-
enchufado.
2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en el
accionamiento motorizado y el soporte, incluyendo los
mangos y controles. Esto facilita su inspección y
ayuda a evitar que la máquina o los controles se res-
balen de sus manos.
3. Inspeccione el accionamiento motorizado y el brazo
de soporte para verificar lo siguiente:
• El cordón y el enchufe no están dañados ni se han
modificado.
• Están bien ensamblados, bien mantenidos y com-
pletos.
• No hay piezas dañadas, mal colocadas o enredadas.
• El interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de
dos pasos, funciona bien (Figura 5).
• Las ranuras de las mordazas del soporte están
limpias y en buenas condiciones. Las ranuras de las
mordazas se pueden limpiar con un cepillo de alam-
bre.
* Las mediciones de sonido y vibración se hacen conforme a una prueba estandarizada según la norma IEC62841-1.
- Los niveles de vibración pueden usarse para hacer comparaciones con otras herramientas y para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración podrían variar según la ubicación del operario y el uso específico de estos aparatos.
- Es necesario evaluar los niveles diarios de exposición al sonido y a la vibración para cada aplicación. Es necesario tomar medidas de seguridad cuando sean necesarias. La
evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el tiempo durante el cual el aparato está apagado y no se está usando. Esto puede reducir significativamente
el nivel de exposición durante el período total de trabajo.

se detenga por completo antes de invertir el sentido de la
rotación con el interruptor F/R. Esto reduce el riesgo de
dañar el accionamiento motorizado.
• Oprima y mantenga oprimido el interruptor ON/OFF.
Inspeccione las piezas movibles para verificar que no
estén desalineadas o atascadas, que no hagan ruidos
extraños ni presenten otros problemas. Suelte el inte-
rruptor ON/OFF. Si encuentra alguna condición extraña,
no use la máquina hasta que la haga reparar.
Figura 6A – Posición de avance (F) (hacia la derecha) del
interruptor
Figura 6B – Posición de retroceso (R) (hacia la izquierda)
del interruptor
7. Suelte el interruptor ON/OFF; con las manos secas,
desenchufe la máquina.
Puesta en marcha y operación
ADVERTENCIA
Instale y haga funcionar el accionamiento motori-
zado de acuerdo con estos procedimientos, para
reducir el riesgo de lesiones causadas por choque de
electricidad, enmarañamientos, golpes, aplastamiento
y otras causas, y para proteger el accionamiento
motorizado contra daños.
Use un aparato de soporte apropiado, conforme a
estas instrucciones. Los soportes mejoran el control
y reducen el riesgo de lesiones por golpes, aplas-
tamiento u otras causas.
Cuando haga el roscado de tubos de
3
/
4
" o mayor
diámetro, use un soporte para oponer resistencia a las
fuerzas de roscado. Use un soporte adecuado con-
forme a estas instrucciones. Los soportes mejoran el
control y reducen el riesgo de lesiones por golpes,
aplastamiento u otras causas.
Cuando use un soporte que sea diferente al brazo de
• La etiqueta de advertencia está presente y legible.
• No existe ninguna condición que impida su fun-
cionamiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice el accio -
namiento motorizado hasta que se hayan reparado
las fallas.
Figura 5A – Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo,
de dos pasos
Figura 5B – Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo,
de dos pasos
4. Inspeccione los bordes cortantes de las terrajas para
verificar que no estén deformados, desportillados o
que presenten otros problemas. Los dispositivos de
corte desafilados o dañados exigen mayor fuerza
para funcionar, producen roscas de mala calidad y
aumentan el riesgo de lesiones.
5. Revise cualquier otro equipo que se use y hágale
mantenimiento conforme a sus instrucciones para
asegurar su buen funcionamiento.
6. Después de seguir las instrucciones de Puesta en
marcha y operación, revise el accionamiento motori-
zado para asegurar que funcione bien.
• Coloque el interruptor F/R (avance/retroceso) en la
posición de avance (F). Oprima y suelte el interruptor
ON/OFF (Figura 5). Confirme que el accionamiento
motorizado gira hacia la derecha (vea la Figura 6) y
que se detiene cuando se suelta el interruptor.
• Repita el procedimiento con el interruptor en la posi-
ción de retroceso (R), para que el aparato gire hacia
la izquierda. Si el accionamiento motorizado no gira
en el sentido correcto, o si el interruptor ON/OFF no
controla el funcionamiento de la máquina, no use el
accionamiento motorizado hasta que lo haga reparar.
Cambie la posición del interruptor corredizo
F/R solamente cuando el interruptor de gatillo ON/OFF no
esté oprimido. Permita que el accionamiento motorizado
999-999-476.10_REV. G
38
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
AVISO
2. Jale hacia arriba
Encendido
1. Empuje hacia adelante
Apagado

999-999-476.10_REV. G
39
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Puede encontrar máquinas para otras aplicaciones
en el catálogo de Ridge Tool, en línea en
RIDGID.com o llame al Departamento de Servicio
Técnico de Ridge Tool al 800-519-3456.
3. Asegure que se hayan inspeccionado correctamente
los aparatos que usará.
4. Prepare el tubo adecuadamente, según sea nece-
sario. Asegure que el corte del tubo sea recto y que
esté desbarbado. Los tubos cortados en ángulo
pueden dañar las terrajas durante el roscado o difi-
cultar la conexión con el cabezal roscador.
Montaje del cabezal roscador
5. Montaje de un cabezal roscador o adaptador para
1
1
/
2
" o 2" en la máquina 690-I:
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no esté oprimi-
do y que esté desenchufado el accionamiento
motorizado.
b. Haga girar el aro impulsor hacia la izquierda para
abrir la posición. Encaje a fondo el extremo ranu-
rado del cabezal roscador o adaptador (si se nece-
sita) en el accionamiento motorizado (Figura 7).
c. Suelte el aro impulsor y confirme que esté bien
encajado el cabezal roscador o adaptador.
d. Para desmontar el cabezal roscador o adaptador,
siga este procedimiento en orden inverso.
Figura 7 – Aro impulsor en posición abierta o cerrada
soporte suministrado, dicho soporte debe ejercer
reacción contra la caja de engranajes o la caja del
ventilador. Si el soporte está apoyado contra la caja
del motor o el mango, podrían dañarse estas partes
o aumentar el riesgo de lesiones.
Siempre agarre el accionamiento motorizado fir -
memente cuando rosque un tubo o cuando aleje el
cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas
de roscado, aunque esté utilizando un soporte.
Esto reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplas-
tamiento u otras causas.
No use guantes ni ropa suelta cuando haga funcionar
máquinas. Mantenga abotonadas las chaquetas y
las mangas. La ropa suelta se puede enredar en las
piezas giratorias y causar lesiones por aplastamien-
to o golpes.
Asegure que el tubo tenga soporte. Esto reduce el
riesgo de caídas y volcamientos del tubo y de causar
lesiones graves.
No use un accionamiento motorizado sin un inte-
rruptor ON/OFF y un interruptor corredizo F/R que
estén en buen estado de funcionamiento.
Una sola persona debe controlar el trabajo y el inte-
rruptor ON/OFF. No debe operarse con más de una
sola persona. Si se produce un enganche, el operario
debe ser capaz de controlar el interruptor ON/OFF.
1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
• Hay suficiente luz.
• No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incen-
diarse. Si éstos están presentes, no trabaje en ese
lugar hasta que identifique y corrija estos problemas.
Los accionamientos motorizados no son a prueba
de explosiones y pueden generar chispas.
• El lugar para el operario y todos los equipos está
despejado, nivelado y seco, y es estable.
• Hay buena ventilación. No use el aparato durante
períodos prolongados en lugares encerrados pe -
queños.
• Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con el
cableado correcto. Si tiene alguna duda, pida a un
electricista acreditado que inspeccione el toma-
corriente.
• Hay una senda despejada entre la máquina y el
tomacorriente, donde no hay nada que podría dañar
el cable.
2. Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamien-
tos correspondientes, para confirmar que el accio -
namiento motorizado que ha seleccionado es la
máquina apropiada para la tarea. Vea las Especifi -
caciones. No use la máquina para roscar material
que no sea lineal y recto.
Abierto
Cerrado
ABRIR
Aro
impulsor

7. Coloque el interruptor corredizo F/R del accionamien-
to motorizado en posición de avance o de retroceso,
según quiera una rosca a mano derecha o a mano
izquierda. Vea la Figura 10.
Figura 10 – Orientación del interruptor corredizo y el
cabezal roscador
8. Asegure que el tubo que va a roscar esté bien suje-
to y estable, para que no se vuelque durante el tra-
bajo. Use soportes del tamaño adecuado para la
longitud del tubo.
9. Revise el nivel del aceite de roscado de RIDGID en la
aceitera 418 de RIDGID. Extraiga la bandeja de viru-
tas y confirme que la malla del filtro esté limpia y com-
pletamente sumergida en el aceite. Reponga el aceite
o agregue más aceite si fuera necesario. Coloque el
cubo aceitero 418 debajo del extremo del tubo que se
va a roscar.
Resistencia a las fuerzas de roscado
Con el brazo de soporte suministrado:
a. Siempre use el brazo de soporte suministrado
(brazo de soporte 601 o 602 para la máquina 600-I,
brazo de soporte 691 o 692 para la máquina 690-I),
a no ser que no se pueda usar por falta de espacio
o por alguna otra limitación. El brazo de soporte se
fija al tubo con mordazas y ayuda a resistir las
fuerzas de roscado.
b. Coloque el brazo de soporte sobre el tubo de
manera que el extremo del brazo esté alineado con
el extremo del tubo, y la parte superior del soporte
esté en posición horizontal (Figura 11). Esto colo-
ca el brazo de soporte en la posición correcta
para el roscado e impide que el aceite de roscado
penetre en el motor (Figura 12).
c. Asegure que las mordazas del brazo de soporte
estén alineadas para que su contacto sea parale-
lo al eje del tubo. Apriete el brazo de soporte para
fijarlo al tubo.
Figura 8 – Montaje del adaptador en la máquina 690-I
6. Montaje de un cabezal roscador de 1
1
/
4
" o menos:
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no esté oprimi-
do y que esté desenchufado el accionamiento
motorizado del tomacorriente.
b. Si se necesita el adaptador, colóquelo en la má -
quina 690-I (Figura 8).
c. En línea recta, inserte el extremo octagonal del
cabezal roscador 11-R en el accionamiento motor-
izado, hasta que quede asegurado por el aro de
sujeción. En la máquina 690-I, el cabezal roscador
se puede insertar en cualquiera de los dos lados del
accionamiento motorizado. Con la 690-I, el cabezal
roscador se puede insertar solamente desde el
lado correspondiente al adaptador.
d. Para extraer el cabezal roscador, jálelo del accio -
namiento motorizado. Si resulta necesario, use un
martillo de maza blanda o un bloque de madera
para sacar a golpecitos el cabezal roscador. No
golpee directamente sobre el cabezal roscador
porque podría dañarlo.
Figura 9 – Montaje de un cabezal roscador en un accio -
namiento motorizado 600-I
999-999-476.10_REV. G
40
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Roscado a mano derecha
Roscado a mano izquierda
Solo
600-I
Solo
600-I
Der. Der. Izq. Izq.
Aro de sujeción
ABRIR

ventilador del accionamiento motorizado contra
un elemento estructural adyacente (por ejemplo,
muros, vigas y viguetas de techo). Para hacer
esto, el tubo y sus alrededores tienen que ser
capaces de soportar el peso de la máquina y las
fuerzas de roscado. Podría ser necesario agregar
soportes o elementos estructurales tempo-rarios o
permanentes para sostener el tubo.
b. Para el roscado a mano derecha, el cabezal ros -
cador gira a la derecha (en el sentido de las ma -
ne cillas del reloj si se está mirando el frente del
cabezal roscador). Las fuerzas originadas por el
par de torsión del roscado tienen una dirección
opuesta, o sea, hacia la izquierda. Para el rosca
do a mano izquierda, cambian de sentido la rota -
ción del cabezal y las fuerzas de roscado. Ase -
gure que el soporte esté montado de manera
que pueda absorber apropiadamente las fuerzas
de roscado.
c. No coloque el motor del accionamiento motorizado
ni su mango contra elementos estructurales ad-
yacentes para que opongan resistencia a las
fuerzas de roscado, ya que esto puede dañar el
accionamiento motorizado.
d. Mantenga el accionamiento motorizado adosado
al elemento estructural, sin colocar los dedos ni
las manos entre el accionamiento motorizado y el
elemento estructural de apoyo. Cuando haga el
retroceso del cabezal roscador después de efec-
tuar el roscado, agárrelo firmemente para para
resistir las fuerzas que fracturan las virutas de
roscado. Esto reduce el riesgo de lesiones por
golpes, aplastamiento u otras causas. Puede
soltar el interruptor ON/OFF en cualquier momen-
to para apagar el accionamiento motorizado.
Siempre agarre firmemente el accionamiento motor-
izado cuando haga el roscado o cuando haga el
retroceso del cabezal para quitarlo del tubo, con el fin
de resistir las fuerzas, aunque use un soporte. Esto
reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento
u otras causas. Puede soltar el interruptor ON/OFF en
cualquier momento para apagar el accionamiento
motorizado.
Roscado
10. Con las manos secas, enchufe el accionamiento
motorizado.
11. Coloque el cabezal roscador sobre el extremo del
tubo y apoye el accionamiento motorizado según se
indica en la sección Resistencia a las fuerzas de
roscado.
Figura 11A – Colocación del brazo de soporte en su posi-
ción
Figura 11B – Colocación del brazo de soporte en su posi-
ción
Figura 12 – Orientación correcta del accionamiento moto -
ri zado
Cuando no es posible usar el brazo de soporte:
Si es necesario roscar un tubo ya montado en su lugar o
en situaciones semejantes, podría ser imposible usar el
brazo de soporte porque no hay espacio suficiente.
a. Si es posible, extraiga el tubo y use una prensa de
tornillo para agarrar el tubo durante el roscado. Si
esto no es posible, debe usar algún otro soporte
para resistir las fuerzas de roscado. Por ejemplo,
puede colocar la caja de engranajes o la caja del
999-999-476.10_REV. G
41
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Horizontal
Brazo alineado
Brazo de
soporte
Brazo de
soporte

999-999-476.10_REV. G
42
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Figura 13 – Inicio del roscado
12. Al mismo tiempo, coloque el interruptor ON/OFF en
posición de encendido y empuje contra la tapa del
cabezal roscador con la palma de la mano contraria,
para iniciar el roscado. No use guantes ni joyas, y no
use un paño mientras presiona la tapa del cabezal.
Esto aumenta el riesgo de enmarañarse y sufrir una
lesión. Una vez que las terrajas hagan contacto con
el tubo, se van cortando las roscas a medida que las
terrajas se incrustan en el extremo del tubo.
Siempre agarre el mango del cabezal roscador con
firmeza, para resistir las fuerzas transmitidas por el
mango. Los soportes se pueden resbalar y permitir el
desplazamiento del accionamiento motorizado. Puede
soltar el interruptor ON/OFF en cualquier momento
para apagar el accionamiento motorizado.
13. Deje de empujar la tapa del cabezal y use una aceit-
era para aplicar una cantidad abundante de aceite de
corte RIDGID a la zona roscada. Esto reduce el par
de torsión del roscado, mejora la calidad de las
roscas y prolonga la vida útil de las terrajas.
Figura 14 – Roscado de un tubo
14. Oprima el interruptor ON/OFF hasta que el extremo
del tubo esté al ras con el borde de las terrajas.
Luego suelte el interruptor. Permita que el accio -
namiento motorizado se detenga por completo.
Figura 15 – El extremo del tubo está al ras con el borde
de las terrajas
15. Coloque el interruptor F/R en posición de retroceso y
oprima el interruptor ON/OFF para retraer el cabezal
roscador del tubo roscado. Agarre con firmeza el
mango del accionamiento motorizado para resistir
las fuerzas generadas durante la retracción del
cabezal roscador.
Cambie la posición del interruptor F/R sola-
mente si ha soltado el interruptor ON/OFF. Permita que el
accionamiento motorizado se detenga por completo antes
de cambiar a retroceso mediante el interruptor corredizo
F/R. Esto reduce el riesgo de dañar el accionamiento
motorizado.
16. Suelte el interruptor y retire del tubo el accionamien-
to motorizado y el cabezal roscador.
17. Con las manos secas, desenchufe el accionamiento
motorizado.
18. Con un paño, limpie las roscas y el cabezal roscador
para quitar el aceite y residuos. Procure no cortarse
con los residuos o bordes filosos. Limpie cualquier
derrame de aceite que haya en el lugar de trabajo.
Inspección de roscas
1. Quite el aceite, virutas o residuos de la rosca.
2. Haga la inspección visual de las roscas. Las roscas
deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se
observan problemas tales como roscas rotas o del-
gadas, o el tubo está ovalado, es posible que la rosca
no forme un sello hermético en una conexión. Consul -
te la tabla de “Resolución de problemas” para diag-
nosticar estas fallas.
3. Inspeccione el tamaño de la rosca. El método preferi-
AVISO

aceite, grasa, virutas o suciedad. Limpie el meca-
nismo de retención del aparato 690-I.
3. Con un paño, limpie el brazo de soporte para quitar-
le el aceite, grasa o suciedad. Si fuera necesario,
limpie las mordazas del brazo de soporte con un
cepillo de alambre.
4. Elimine las virutas y suciedad del cabezal roscador.
Reemplazo de terrajas en cabezales
roscadores 11-R
Se dispone de toda una gama de terrajas para su colo-
cación en cabezales roscadores 11-R de RIDGID. Vea su
disponibilidad en el catálogo.
1. Extraiga los cuatro tornillos de la tapa y quite la
tapa.
2. Quite las terrajas usadas del cabezal roscador.
3. Inserte terrajas nuevas en las ranuras, con el extremo
que tiene el número orientado hacia arriba. El número
en cada terraja debe corresponder al número en la
ranura para terrajas. Siempre reemplace el conjunto
de terrajas completo.
Figura 17 – Colocación de terrajas en el cabezal
roscador
4. Vuelva a colocar la tapa y atornille los cuatro tornillos
sin que queden demasiado apretados.
5. Coloque el cabezal roscador sobre tubo ya roscado
hasta que las terrajas comiencen el roscado. Esto
impulsa la ranura en las terrajas hacia afuera y con-
tra las orejetas en la tapa, para fijar correcta-
mente el tamaño de la rosca.
6. Apriete bien los cuatro tornillos. Extraiga el tubo
roscado y haga un roscado de prueba.
Reemplazo de cepillos en el motor
Revise los cepillos del motor cada 6 meses. Reemplace
los cepillos cuando estén desgastados a menos de
5
/
16
pul-
gada (8 mm).
999-999-476.10_REV. G
43
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
4
2
3
A
B
do para revisar el tamaño de la rosca es mediante un
calibrador anular. Hay calibradores anulares de diver-
sos estilos; su uso puede ser diferente a lo que se
muestra en la Figura 16.
• Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete
la conexión con la mano.
• Observe el extremo del tubo y vea cuánto se asoma
más allá del calibrador anular. El extremo del tubo
debe quedar al ras con el borde del calibrador,
más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que
corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca,
ajuste el cabezal roscador y corte otra rosca. El
uso de una rosca que no cumple con la medición
correcta puede causar fugas.
Figura 16 – Revisión del tamaño de la rosca
• Si no dispone de un calibrador anular para veri-
ficar el tamaño de la rosca, se puede usar en su
lugar un acoplamiento limpio, nuevo y representativo
de los que se están empleando en la obra. Para
roscas NPT de 2 pulgadas o menos, el tubo debe
labrarse para poder apretar la conexión con 4 a 5
vueltas a mano con el acoplamiento. Para roscas
BSPT de 2 pulgadas o menos, la conexión se logra
apretar con 3 vueltas a mano.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o de
hacer ajustes, asegure que el interruptor ON/OFF
no esté oprimido y que esté desenchufado el
accionamiento motorizado.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo con
estos procedimientos para reducir el riesgo de
lesiones por choque de electricidad, enmarañamien-
to y otras causas.
Limpieza
1. Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas de
la aceitera 418 y con un paño quite los residuos de
aceite.
2. Con un paño, limpie el accionamiento motorizado,
incluyendo los mangos y controles, para quitarles el
Al ras (dimensión
básica)
Sobredimensionada
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionada
en una vuelta
(dimensión mínima)
Calibrador anular
delgado
Revisión de las roscas con un calibrador anular
D
D
D
Terrajas
Tornillos
3
2
4
Tapa
4
2
3
1
A
B
Cabezal
roscador
Tubo roscado
Garganta (en posición hacia abajo)
Arriba

999-999-476.10_REV. G
44
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Figura 18 – Colocación del cepillo
1. Desenchufe la máquina del tomacorriente.
2. Desatornille las tapas de los cepillos (Figura 1 y Figura
2). Extraiga los cepillos e inspecciónelos. Reemplace
los cepillos cuando estén desgastados a menos de
5
/
16
pulgada (8 mm). Inspeccione el conmutador para
asegurar que no esté desgastado. Si está muy des-
gastado, la máquina debe enviarse a servicio técnico.
3. Vuelva a montar los cepillos o instale cepillos nuevos,
y apriete bien las tapas de los cepillos.
4. La mejor práctica es encender el motor y dejarlo
andando sin carga durante 15 minutos en posición de
avance y luego dejarlo andando durante 15 minutos
en posición de retroceso, para asentar los cepillos en
el conmutador antes de usar la máquina.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-
mente accesorios específicamente diseñados y
recomendados para los accionamientos motoriza-
dos 600-I y 690-I, tales como los que se nombran en
la lista siguiente. El uso de otros accesorios apropia-
dos para otras herramientas podría ser peligroso
con los accionamientos motorizados 600-I y 690-I.
Puede encontrar información adicional sobre los acce-
sorios específicos para esta herramienta en el catálogo
RIDGID y en línea en RIDGID.com.
Almacenamiento de la
máquina
Mantenga los accionamientos motori -
zados bajo techo o bien tapados para protegerlos de la llu-
via. Guarde la máquina en un lugar bajo llave que esté
fuera del alcance de niños o personas que no estén
familiarizadas con las máquinas. Estas máquinas pueden
causar graves lesiones en manos de usuarios no capac-
itados.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio o
la reparación se hacen en forma indebida.
Las “Instrucciones de mantenimiento” abarcan la mayoría
de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier
problema que no haya sido tratado en esta sección debe
ser resuelto únicamente por un técnico autorizado de
RIDGID.
La máquina debe llevarse a un servicentro independiente
autorizado de RIDGID o devuelta a la fábrica.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID más cercano o si tiene pre-
guntas sobre el servicio o reparación:
• Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su locali -
dad.
• Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuen-
tran los centros autorizados de RIDGID más cer-
canos.
• Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc nico
de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com, o
llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
Aceite de corte
Para información sobre el uso y manejo del aceite de corte
de RIDGID
®
, consulte las etiquetas en el recipiente y la
Hoja de Seguridad de Materiales (MSDS). La hoja MSDS
está disponible en RIDGID.com o puede solicitarla a través
del Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al
(800) 519-3456 en EE. UU. y Canadá, o en rtctechser-
vices@emerson.com.
Cepillo
Accesorios de los accionamientos motorizados
600-I y 690-I
No. en el
catálogo Descripción
45923 Brazo de soporte 602
45928 Brazo de soporte 692
46668 Maletín de transporte 600-I
46673 Maletín de transporte 690-I
10883 Aceitera 418 con 1 galón de aceite Nu-Clear
16703 Prensa de tornillo TRISTAND 425 de
1
/
8
" - 2
1
/
2
"
36273 Prensa de tornillo TRISTAND 460-6 de
1
/
8
" - 6"
ADVERTENCIA

999-999-476.10_REV. G
45
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
Eliminación de la máquina
Las piezas de los accionamientos motorizados contienen
materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías
locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los
componentes de acuerdo con todos los reglamentos co-
rrespondientes. Para más información sobre la elimi-
nación de desechos, comuníquese con la agencia local de
eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad Euro -
pea: ¡No deseche equipos eléctricos en la
basura común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo
2012/19/EU para Desechos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles
deben desecharse por separado en una forma que
cumpla con las normas del medio ambiente.

999-999-476.10_REV. G
46
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
La máquina no anda.
La máquina no es capaz
de roscar.
Chispas en el conmuta-
dor del motor.
El cabezal roscador no
inicia el roscado.
Roscas rotas.
Roscas ovaladas o
aplastadas.
El soporte gira durante
el roscado.
Roscas angostas.
Resolución de problemas
Los cepillos no están en contacto con el inducido.
Terrajas sin filo.
Sobrecarga debido a roscas rotas u ovaladas.
Aceite de corte de mala calidad o insuficiente.
Voltaje insuficiente en la red.
Contacto insuficiente entre los cepillos y el con-
mutador.
Los cepillos no tienen un contacto adecuado con el
conmutador.
Cepillos de otro fabricante.
Cepillos nuevos.
El cabezal roscador no está en ángulo recto con
respecto al extremo del tubo.
La fuerza para iniciar el contacto no se ejerce co-
rrectamente sobre el cabezal roscador.
El extremo del tubo no está cortado en ángulo
recto.
Terrajas sin filo o desportilladas.
La máquina está funcionando en sentido contrario.
Las terrajas están mal encajadas en el cabezal
roscador.
Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas.
Aceite de corte incorrecto o insuficiente.
Terrajas que no son adecuadas para el material.
Tubo de material o calidad deficientes.
Pared del tubo demasiado delgada.
Las mordazas del brazo de soporte están sucias.
El brazo de soporte no está bien alineado.
El brazo de soporte no está apretado.
Terrajas colocadas en el cabezal en orden equivo-
cado.
Revise los cepillos. Reemplácelos si están des-
gastados.
Reemplace las terrajes.
Vea las posibles razones a continuación.
Use una cantidad suficiente de aceite de corte
RIDGID
®
.
Revise el voltaje de la electricidad suministrada.
Apriete las tapas de los cepillos para asegurar
que los cepillos estén bien presionados contra el
conmutador.
Reemplace los cepillos desgastados y/o el inducido.
Use solamente cepillos RIDGID
®
.
Haga andar el motor sin carga durante 15 minutos
en posición de avance y 15 minutos en retroceso,
para asentar los cepillos.
Presione sobre la tapa del cabezal roscador para
iniciar el roscado.
Aplique la fuerza para iniciar el contacto contra la
línea central del tubo.
Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
Reemplace las terrajas.
Revise la posición del interruptor de avance/retro-
ceso (F/R).
Asegure que as terrajas estén orientadas hacia
afuera contra las orejetas de la tapa.
Reemplace las terrajas.
Use solamente aceite de corte RIDGID
®
en una
cantidad suficiente.
Seleccione terrajas de alta velocidad, de acero
inoxidable o de aleación, que sean apropiadas
para la tarea.
Use un tubo de mejor calidad.
Emplee tubos de Serie 40 o de pared más gruesa.
Limpie las mordazas con un cepillo de alambre.
Coloque el brazo del soporte para que forme un
ángulo recto con el tubo.
Apriete el tornillo de mano.
Coloque las terrajas en las ranuras correctas en el
cabezal roscador.

Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
999-999-476.10_REV. G
47

Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
999-999-476.10_REV. G
48

EC DECLARATION
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des di-
rectives et normes ci-après.
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan conforme
al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las direc-
trices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených
směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte di-
rektiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderungen
der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩ ΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρησι-
μοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käyttö ohjekirjan mukaisesti
käytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s
priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih
direktiva i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok követel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау -
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksanvis-
ningen.
RIDGID
®
600-I/690-I Power Drives
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
dardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии ис-
пользования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné požiadavky smerníc
a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporabniškim
priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv in stan-
dardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruksan-
visningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşı -
ladığını beyan ederiz.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktiivide
ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt kasu-
tusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar op-
eratora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos,
ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden
U.S.A. Belgium
2006/42/EC, 2014/35/EU , 2014/30/EU, EU/2015/863
IEC 62841-1/-2-9, EN 55014-1/-2, EN 61000-3-2/-3-3
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 04/01/2020
5010237
Conforms to UL 62841-1/UL 62841-2-9
Certified to CSA C22.2#62841-1/CSA C22.2#62841-2-9

What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID
®
AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE CEN-
TER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other war-
ranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro independiente autorizado
RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total
de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
indépendant
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réex-
pédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Printed 11/20 999-999-476.10
EC45273 REV. G
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
©2013, 2020, Ridge Tool Company. All rights reserved.
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
