Karcher 1.161-451.0 B 110 D75 R Bp AGM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.161-451.0 photo

Operating instructions

This is the main product document for model 1.161-451.0.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
B 110 R
86459790 (12/24)
English 2
Français 28
Español 55
background
2 English
Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Observe all basic precautions when using the device, in-
cluding the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
MACHINE
WARNING
Risk of electric shock, burns and injuries
Do not leave the device unattended with the mains plug
inserted.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
Use the device indoors only.
The device is not a toy. Exercise special care when us-
ing the device in the presence of children.
Use only as described in this manual.
Use only accessories recommended by the manufacturer.
Do not use with damaged battery charger output cord or
plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
have the device checked by our Customer Service de-
partment before using it.
Do not pull or carry by the battery charger output cord
,
do not use battery charger output cord as a handle, do
not close a door on the battery charger output cord, or
pull battery charger output cord around sharp edges or
corners. Do not run appliance over battery charger out-
put cord. Keep battery charger output cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling battery charger output cord. To
unplug, grasp plug.
Do not handle battery charger or appliance with wet hands.
Never insert objects into the device openings. Do not
use the device if the device openings are blocked. Keep
openings free of lint, hair, dust, and anything that ob-
structs airflow.
Switch off the device before pulling out the mains plug.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of the
body away from openings and moving parts.
Exercise caution when using the device on stairs.
Do not use the device to pick up flammable or inflamma-
ble liquids, such as e.g. gasoline and do not use in areas
where these fluids may be present.
Only connect the device to a properly grounde
d socket
(see chapter Grounding regulations).
ATTENTION
This device complies with Part 15 of the FCC rules and the
Industry Canada license, excluding the RSS standard.
Operation takes place under the following two conditions:
1 This device may not cause harmful interference, and
2 This device must receive any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired operation.
ATTENTION
Changes or modifications to the device that have not
been expressly approved by KÄRCHER will void the
FCC approval for operating this device.
Note
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC rules.
These limit values are designed to provide adequate pro-
tection against harmful interference in residential areas.
This equipment generates, uses and can radiate radi
o
frequency electricity. If it is not installed and used in ac-
cordance with the instructions, this can cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular application.
If the device causes interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the de-
vice off and on, we recommend that you eliminate the in-
terference by one or more of the following measures:
Change the orientation or location of the receiving an-
tenna.
Increase the separation between the equipment and
the receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dif-
ferent from that to which the receiver is connected.
Contact a specialist dealer or an experienced radio /
television technician.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Grounding regulations
This appliance must be grounded. If it should malfunc-
tion or break down, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of elec-
tric shock.
This appliance is equipped with a cord having an equip-
ment grounding conductor and ground plug.
The plug must be inserted into an appropriate outlet th
at
is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................... 2
OPERATOR QUALIFICATIONS ...................................... 3
OPERATOR TRAINING................................................... 3
EXAMINATION, RE-TRAINING AND APPLICATION ...... 4
OPERATIONAL SAFETY RULES AND PRACTICES...... 4
MAINTENANCE AND RESTORATION ACTIVITIES ....... 5
FIRE SAFETY STANDARD ............................................. 6
Customer Service ............................................................ 6
Safety instructions ........................................................... 7
Function ........................................................................... 8
Intended use .................................................................... 8
Environmental protection ................................................. 8
Scope of delivery ............................................................. 8
Description of the unit ...................................................... 9
Installation........................................................................ 11
Initial startup .................................................................... 13
Operation ......................................................................... 14
Finishing operation .......................................................... 17
Gray intelligent key .......................................................... 18
Transport.......................................................................... 19
Storage ............................................................................ 19
Care and service.............................................................. 19
Troubleshooting guide ..................................................... 22
Technical data.................................................................. 25
Accessories and spare parts............................................ 26
Warranty .......................................................................... 27
background
English 3
WARNING
Improper connection of the equipment grounding con-
ductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance.
If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
This device is approved for use on a 120 V mains power
circuit and has a plug as shown in Illustration A.
Make sure the device is plugged into an outlet that ha
s
the same configuration as the plug.
Do not use an adapter with this device.
ONLY CONNECT THE DEVICE TO A PROPERLY
GROUNDED SOCKET
1 Grounded socket
2 Grounded socket housing
3 Ground pin
OPERATOR QUALIFICATIONS
Only trained and authorized persons are allowed to operate
the powered floor cleaner. Operators of powered floor clean-
ers must be qualified with the visual, acoustic, physical and
mental abilities needed to operate the equipment safely.
OPERATOR TRAINING
Personnel who have not been trained in the operation of
powered floor cleaners may only use a floor cleaner for
training purposes, under the direct supervision of the train-
er. This training should be conducted in an area away from
other trucks, obstacles and pedestrians.
The operator training program should include the user's
guidelines for the location where the trainee will operate
the floor cleaner, the operating conditions for that location,
and the specific floor cleaner the trainee will operate. The
training program must be presented to all new operators
regardless of previous experience.
The training body must inform the trainee of the following:
1 The operator's primary responsibility is to use the powered
floor cleaner safely as instructed in the training program.
2 Unsafe or improper operation of a powered floor cleaner
can result in the following: Death or serious injury to the
operator or other persons; damage to the powered floor
cleaner or other objects.
The training program should highlight safe and proper op-
eration to prevent injury to the operator and others, and to
prevent property damage, and should cover the following
areas:
1 The basics of the powered floor cleaners that the trainee
will operate:
The properties of powered floor cleaners, including
variations between powered floor cleaners in th
e
workplace
The similarities and differences to automobiles
The meaning of the type plate data, warnings and in-
structions affixed to the powered floor cleaner
The instruction manual and warnings in the instruction
manual of the powered floor cleaner and the instruc-
tions for inspection and maintenance by the operator
The type of driving force and its properties
The steering method
The braking method and characteristics
The view forwards and backwards
The stability characteristics with and without load, with
and without attachments
The positions of the control elements, the function, the
type of operation, the identification of symbols
Charging of the battery
The isolating and non-isolating protective devices fo
r
the specific powered floor cleaner
Other properties for the specific powered floor cleaner
2 The operating environment and its effects on the opera-
tion of the powered floor cleaner including the following:
The soil conditions, including transient conditions
Ramps and gradients
The battery charging stations
Narrow aisles, doors, overhead lines, above-ground
pipelines and other areas with limited space
The areas in which the powered floor cleaner is oper-
ated in the vicinity of other industrial trucks, other ve-
hicles or pedestrians
The use and capacity of elevators
Operation near loading ramps or the edges of upgrad-
ed surfaces
Other special operating conditions and hazards that may
arise
3 The operation of the powered floor cleaner including the
following points:
Proper checks prior to each initial startup and authorized
shutting down of a powered floor cleaner in need of repair
Driving, cornering
The parking and shutdown procedure
Other special operating conditions for the specific ap-
plication
4 The rules and practices of operational safety including
the following points:
The provisions of this standard in chapter OPERA-
TIONAL SAFETY RULES AND PRACTICES
Other employer rules, regulations, or practices in th
e
location where the powered floor cleaner is used
5 Company training practice, including the following:
If possible, practical training using the powered floor
cleaner
should take place in an area that is separate
from other activities or personnel in the workplace.
The practical training is to be carried out under the su-
pervision of the trainer.
The practical training should include the actual opera-
tion or the simulated execution of all tasks in the com-
pany, such as maneuvering, driving, stopping, star
ting
and other activities under the conditions encountered
when operating the powered floor cleaner.
background
4 English
EXAMINATION, RE-TRAINING AND
APPLICATION
1 During the training, the employer must provide both per-
formance tests and oral and / or written tests to measure
the operator's skills and knowledge in meeting the re-
quirements of the standard. Employers can delegate
such tests to others, but remain responsible for the
tests. Corresponding records are to be kept.
2 Operators are to be retrained when new equipment is in-
troduced, existing equipment is upgraded, operating
conditions change, or an operator's performance is un-
satisfactory.
3 The user is responsible for ensuring the safe use of the
powered floor cleaner in accordance with the provisions
of this standard.
Note
Operator training information is available from sources
such as powered floor cleaner manufacturers, government
agencies dealing with employee safety, industrial trucking
trade associations, public and private organizations, and
safety advisers.
OPERATIONAL SAFETY RULES AND
PRACTICES
Operator responsibility
Safe operation is the responsibility of the operator.
The operator must develop safe work habits and be aware
of dangerous conditions in order to protect himself, other
personnel, the powered floor cleaner and other material.
The operator must familiarize himself with the operation
and function of all control elements and instruments before
agreeing to operate the device.
Before operating the device, operators must read and be
familiar with the operating instructions for each device and
observe the safety rules and practices in the following
paragraphs.
Before operating any equipment, the operator must be familiar
with unusual operating conditions that may require additional
safety precautions or special operating instructions.
General
Before initial startup the powered floor cleaner:
1 Be in the operating position.
2 Set the direction controller to the neutral position.
3 Apply the brake.
4 Set the switch to the "ON" position.
Do not start the device or operate the device, its functions
or attachments from a location other than the specified op-
erator position.
Keep hands and feet within the designated area for the op-
erator or in the equipment compartment.
Understand the limitations of the device and operate the
device safely so as not to cause injury to personnel. Pro-
tect pedestrians at all times.
1 Do not drive a powered floor cleaner towards people
standing in front of an object.
2 Before turning maneuvers, ensure that personnel stay
away from the rear swivel range.
3 Particular caution is required at front aisles, doors and
other places where pedestrians can step into the path of
the powered floor cleaner.
Do not allow passengers to drive with powered floor clean-
ers unless the manufacturer has provided a safe place to
drive.
A powered floor cleaner is supervised when the operator is
in sight, less than 25 ft (7.6 m) from the device.
A powered floor cleaner will not be supervised if the operator is
in sight more than 25 ft (7.6 m) from the device or whenever the
operator leaves the device and it is not in sight.
Before leaving the driver's position:
1 Bring the device to a standstill.
2 Set the direction controller to the neutral position.
3 Apply the parking brake.
4 Stop the engine or switch off the controls.
5 If the machine has to be parked on an incline, lock the
wheels.
Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms
and similar work areas.
When powered floor cleaners are being driven on or off
long distance trucks or trailers, apply the brakes on the
truck or trailers and use wheel chocks or other safe me-
chanical means to prevent unintentional movement of the
truck or trailer.
Whenever powered floor cleaners are driven on and off
semi-trailers that are not coupled to a tractor, supports may
be required to prevent corners from tipping or diving.
Care must be taken that overhead installations such as lights,
cables, pipes, sprinkler systems, etc. are not touched.
Report all accidents involving personnel, building struc-
tures and equipment to the supervisor or as instructed.
Do not make any additions or modifications to the device.
Do not block access to escape routes, stairs or fire extin-
guishers.
Driving
Observe all traffic regulations including the permitted
speed limits. Drive on the right under normal traffic condi-
tions. Maintain a safe distance based on the travel speed
of the vehicle in front and keep the device under control at
all times.
Give the right of way to pedestrians and emergency vehi-
cles such as ambulances and fire engines.
Do not overtake another truck at intersections, blind spots
or other dangerous places.
At the intersections of aisles and other places where visi-
bility is impaired, reduce the travel speed and sound the
acoustic warning device.
If possible, cross the railroad tracks at an angle. Park no closer
than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railway line.
Travel up and down gradients slowly and with caution. If
possible, avoid turning and be extremely careful on gradi-
ents, ramps or slopes; normally travel straight up and down
the gradient.
Maintain a clear view of the route and pay attention to other
traffic, personnel and safety distances.
Operate the device in driving conditions at a speed suffi-
cient to bring the device to a safe stop.
Carry out starts, stops, rotations or turns in a gentle man-
ner so as not to shift the load and / or overturn the powered
floor cleaner.
background
English 5
Do not perform stunt rides or mischief.
Reduce the travel speed on wet and slippery floors.
Before driving over a slatted frame or a bridge plate, make
sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly
over the slatted frame or bridge plate and never exceed
the load-bearing capacity.
Do not drive the powered floor cleaner into an elevator un-
less expressly authorized. Drive slowly towards the eleva-
tor and then enter immediately after the elevator car has
been properly leveled. As soon as you are in the elevator,
put the control elements in neutral, switch off the power
and apply the brakes. It is advisable that everyone else ex-
its the elevator before the powered floor cleaner is allowed
to enter or exit the elevator.
When cornering, reduce your speed to a safe level that is
compatible with the operating environment. Take the
curves gently. Except when maneuvering at very low
speed, turn the steering moderately and smoothly.
The operation of a powered floor cleaner requires special
safety aspects such as the following:
1 A powered floor cleaner can tip over if an operator does
not slow down to a safe speed before cornering. Signs
that a truck is being driven at excessive speed during
turning maneuvers include:
Skidding of the tires
Device sliding away
Lifting of the wheels and
The need to firmly grip the steering wheel so as not to
slip out of the seat
2 The chance of a side tipping is increased under any of
the following conditions or a combination thereof:
Driving on an uneven surface
Driving at excessive speed
3 Tipping forward can occur and its likelihood is increased
under the following conditions or a combination thereof:
The operator should stay with the powered floor
cleaner if it falls off a loading ramp or ramp. The oper-
ator should hold on tight and lean away from the point
of impact.
If the environment presents a serious hazard or other
abnormal operating conditions exist, the user may
need to use different and / or additional safety precau-
tions and special operating instructions as appropriate
for the conditions.
Maintenance of the device by the operator
At the beginning of each shift and before operating the
powered floor cleaner, its condition must be checked, pay-
ing particular attention to the following:
Condition of tires
Check the tire pressure for pneumatic tires
Warning and safety devices
Lights
Battery
Controls
Lifting and tipping systems
Chains and cables
Limit switches
Brakes
Steering mechanism
Additional items or special equipment as specified by
the user and / or manufacturer
If it is determined that the device is in need of repair, is in
any way unsafe or contributes to an unsafe condition, the
matter must be reported immediately to the user-designat-
ed authority and the device must not be put into service un-
til it has been returned to a safe operating condition.
If the device becomes unsafe in any way during operation, the
matter must be reported immediately to the authority designat-
ed by the user, and the device must not be put into service until
it has been returned to a safe operating condition.
Do not make any repairs or adjustments unless expressly
authorized.
Do not use an open flame when checking the electrolyte
level in batteries.
MAINTENANCE AND RESTORATION
ACTIVITIES
Operation of the device can be dangerous if maintenance
is neglected or repairs, modifications or adjustments are
not carried out in accordance with the manufacturer's de-
sign criteria. Therefore, maintenance facilities (on-site or
off-site), trained personnel, and detailed procedures
should be provided.
Parts manuals and maintenance manuals are available
from the manufacturer of the powered floor cleaner.
In unusual cases that are not dealt with in the above man-
uals, contact the manufacturer of the powered floor clean-
er. Maintenance and inspection of the device must be
performed in accordance with the following practices:
1 A scheduled maintenance, lubrication and inspection
system must be observed. Consult the manufacturer's
recommendations.
2 Only trained and authorized personnel may maintain,
repair, adjust and inspect the device in accordance with
the manufacturer's instructions.
When lifting a powered floor cleaner for repair or inspec-
tion, the device must be lifted safely and stably. Removing
components such as counterweights or posts changes the
center of gravity and can lead to an unstable condition.
Before starting the inspection and repair of the powered
floor cleaner:
1 Raise the drive wheels off the ground, disconnect the
battery, and use wheel chocks or other secure truck po-
sitioning device.
2 Block the chassis before working on it.
3 Disconnect the battery before working on the electrical
system.
4 The charging plug may only be connected to the battery
connection and never to the unit plug.
Operation of the powered floor cleaner to test the perfor-
mance must be carried out in an approved area having a
safe clearance.
1 Before initial startup:
Be in the operating position.
Apply the brake.
Set the direction controller to the neutral position.
Set the switch to the "ON" position.
Check the function of the lifting and tilting systems,
steering, warning devices and brakes.
2 Before leaving the unit:
Stop the device.
Set the direction controller to the neutral position.
Apply the parking brake.
Stop the engine or switch off the controls.
Switch off the control circuit
If the machine has to be parked on an incline, lock the
wheels.
background
6 English
Avoid fire hazards and have fire protection equipment
ready in the work area. Do not use an open flame to check
the fluid level, especially of battery electrolytes. Do not use
open pans of fuel or flammable cleaning fluids to clean
parts.
Properly ventilate the work area, discharge exhaust gases
and keep the workshop clean and dry.
The brakes, steering mechanisms, control mechanisms,
warning devices, lighting, controls, protection and safety
devices, stops for the articulated axles and the frame parts
must be checked carefully and regularly and kept in a safe
operating condition.
FIRE SAFETY STANDARD
Devices that are not in a safe operating state must be tak-
en out of service.
Repairs may not be made in Class I, Class II, and Class III
locations.
Repairs to the electrical system of battery-operated floor
cleaners may only be made after the battery has been dis-
connected.
Operating temperature. If it is determined that any part of
a powered floor cleaner is above its normal operating tem-
perature and poses a hazard, the vehicle should be taken
out of service and not restarted until the cause of such
overheating has been eliminated.
Fire protection. The device must be kept in a clean con-
dition and reasonably free of lint, excess oil and grease.
Non-flammable agents are preferred for cleaning the de-
vice. Flammable liquids [those with flash points at or above
100 °F (37.8 °C)] are not permitted. Precautions regarding
toxicity, ventilation and fire hazard must be appropriate for
the agent or solvent used.
Visibility of the type plate. The type designations of the
device stated on the type plate and the type markings must
not be painted over so that their identification information
is covered.
Changing and charging batteries. This section applies
to batteries used in electric trucks. The two types of batter-
ies are generally lead and nickel-iron batteries. They con-
tain corrosive chemical solutions, either acidic or alkaline,
and therefore pose a chemical hazard. While charging,
they emit hydrogen and oxygen, which are explosive in
certain concentrations. Battery charging systems must be
located in designated areas; these areas must be kept free
of combustible foreign matter.
Facilities must be provided for:
1 Flushing off spilled electrolyte
2 Fire protection
3 Protecting chargers from damage by trucks, and
4 Adequate ventilation to disperse the fumes from gas
batteries
If on-board chargers are used, charging must take place at the
designated locations, taking into account the electrical require-
ments for the charger and the fire protection equipment.
Exception: Rinsing facilities are not required if the charging
process is carried out without removing the battery from
the vehicle.
When handling acid concentrates with more than 50 per-
cent acid (over 1,400 specific gravity), an eye-wash device
must be provided.
A conveyor belt, ceiling hoist, or equivalent material han-
dling equipment should be provided for handling batteries.
Chain hoists must be equipped with load chain containers.
When using a hand winder, uncovered batteries must be
covered with a sheet of plywood or other non-conductive
material to prevent the hand chain from shorting out the
cell connections or terminals. A properly insulated spread-
er bar must be used with every ceiling hoist.
Reinstalled or new batteries must meet or exceed the bat-
tery type specified on the device. Newly inserted batteries
must be properly positioned and secured in the device.
When using acid supplied in balloons, a balloon tipper or
siphon must be provided. When concentrated sulfuric acid
is diluted into electrolyte, the acid must ALWAYS be added
to the water - not the other way around. Battery mainte-
nance personnel must wear protective clothing such as
eye protection, long sleeves and gloves.
Exception: No protective clothing is required for removing
and replacing batteries.
Electrical installations must comply with NFPA 70, national
electrical codes, and all local codes.
Trained and authorized personnel must change or charge
the batteries.
The powered floor cleaner must be correctly positioned
and the brakes must be applied before attempting to
change or recharge the batteries.
When charging batteries, the vent caps must remain in
place to prevent the electrolyte from spraying. Make sure
that the vent caps work. The battery (or compartment) cov-
er (s) must be open to dissipate heat and gas.
Smoking is prohibited in the charging area.
Precautions should be taken to prevent open flames,
sparks, or electrical arcs in battery charging areas.
Tools and other metallic objects must be kept away from
the lids of uncovered batteries.
The device must not be used in classified areas.
Customer Service
Registration
Your device must be registered in order to help with any
questions or issues that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com if located in the
U.S.A., www.karcher.com/ca if located in Canada, or
www.karcher.com/mx if located in Mexico.
Warranty
In the case of a warranty claim, you can contact customer
support. Please see the contact information listed below
for either the USA, Canada or Mexico. You MUST provide
your proof of purchase in order to file a warranty claim ei-
ther via e-mail, phone or fax.
USA Customer Service
You can contact our Customer Service department by
phone at 1-800-537-4129 or via the website at
www.karcher-help.com.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service department by
phone at 01-800-024-1313 or via the website at
www.karcher.com/mx.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service department by
phone at 1-800-465-4980 or via the website at
www.karcher.com/ca/support.
background
English 7
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. During unpacking, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are missing or in the event of
any shipping damage, please notify our Customer Service
department as stated above either by phone or via the
website.
Safety instructions
Before using the device for the first time, read and observe
these operating instructions and the accompanying bro-
chure: Safety instructions for brush cleaning devices, No.
5.956-251.0.
The device is approved for operation on surfaces with a
specified maximum incline (see chapter "Technical Data").
WARNING
The device can tip over
Danger of injury
Only operate the device on surfaces that do not exceed the
permitted incline (see chapter "Technical Data").
WARNING
Risk of accident due to incorrect operation
People can be injured.
Operators must be properly trained on how to use this ma-
chine.
The device may only be operated when the hood and all
covers are closed.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices!
Safety devices are provided for your own protection.
Do not bypass, remove or render ineffective any safety de-
vices.
Safety button
For immediate shut down of all functions: Set the safety
button to "0".
The device brakes hard when the safety button is
switched off.
The safety button acts directly on all unit functions
Seat switch
If the operator leaves the seat during work or while driving,
the seat switch switches off the drive motor after a short
delay.
Symbols on the device
ATTENTION
Risk of damage
Water will damage the suction turbine.
Do not fill or splash water into this opening.
CAUTION
Danger of burns
Components marked with this notice become hot during
operation.
Do not touch components marked in this way. Let these
components cool down before working on the device.
DANGER
Danger of accident
On slopes, there is an increased risk of tipping over at high
speed.
Drive slowly downhill.
Do not turn on a slope.
When driving fast, avoid jerky steering with a large steering
angle.
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the batteries:
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to
severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may
lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may
lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may
lead to damage to property.
Observe notes in the instructions of the battery,
on the battery and in these operating instruc-
tions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are pro-
hibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
background
8 English
Function
This scouring and vacuum machine is used for wet clean-
ing or polishing of level floors.
The device can be adjusted to suit the respective cleaning
task by setting the water volume and detergent volume ap-
propriately. The detergent dosing unit is adjusted by add-
ing detergent to the tank or via a dosing device ("Dose"
option).
Brush irrigation is either speed-dependent or constant.
The working width and the capacity of the fresh and waste
water tanks (see chapter "Technical Data") allow effective
cleaning over long working times.
The device has a drive.
Note
The device can be equipped with various accessories to
suit the respective cleaning order. Request a copy of our
catalog or visit our Internet website at www.kaercher.com.
Intended use
This device is suitable for commercial and industrial use,
e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies. Use the device only in accordance
with the information in these operating instructions.
The device may only be used for cleaning smooth sur-
faces that are insensitive to water and polishing.
The device is designed for indoor use.
The operational temperature range is between +5 °C
and +40 °C.
The device is not suitable for cleaning frozen floors (e.g.
in cold stores).
The device is suitable for a maximum water height of 1
cm. Do not drive into an area if there is a danger of ex-
ceeding the maximum water height.
When using chargers or batteries, only the components
approved in the operating instructions may be used. A
different combination must be confirmed by the respon-
sible supplier of the charger and/or battery.
The device is not intended for cleaning public traffic
routes.
The device must not be used on pressure-sensitive
floors. Take into account the permissible load per unit
area of the floor. The load per unit area caused by the
device is specified in the technical data.
The device is not suitable for use in potentially explosive
environments.
The device is approved for operation on surfaces with a
maximum incline (see chapter "Technical Data").
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dis-
pose of packaging in accordance with the environ-
mental regulations.
Electrical and electronic appliances / devices contain
valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil, which
- if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential
threat to human health and the environment. However,
these components are required for the correct operation of
the appliance / device. Appliances / devices marked by this
symbol are not allowed to be disposed of together with the
household trash.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.de/REACH
Scope of delivery
During unpacking, check the contents for completeness. If
any accessories are missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
background
English 9
Description of the unit
Overview of the unit
background
10 English
1 * Filling system
2 Fresh water tank cap with fresh water filter
3 Coarse dirt sieve
4 Waste water tank cap
5 Control panel
6 Squeegee blade adjustment wheel (D cleaning head
only)
7 Brush replacement pedal (D cleaning head only)
8 Steering wheel
9 Squeegee blade
10 Brush replacement handle (R cleaning head only)
11 Sidelight
12 Coarse dirt container (only with R cleaning head)
13 Detergent canister
14 Type plate
15 Detergent suction hose
16 Battery
17 * Internal charger
18 Battery connector (with external charger)
Charger mains cable (with internal charger)
19 Storage area for "Homebase Box" cleaning set
20 * Warning light
21 Seat
22 Waste water tank latch
23 Seat adjustment lever
24 Fresh water tank filling hole
25 Hose switch
26 Daytime running light
27 Accelerator pedal
28 * Side scrubbing deck
29 * Water connection for waste water tank rinsing system
30 Waste water tank lid support
31 Float
32 Fluff filter
33 Storage for suction bar
34 Waste water tank drain hose with dosing unit
35 Waste water tank
36 * Mop holder
37 Suction hose
38 Suction bar clamping lever
39 Waste water tank lock
40 Suction bar
41 Cleaning head
42 Fresh water filling level display
43 Fresh water tank
* optional
Color coding
Control elements for the cleaning process are yellow.
Control elements for maintenance and servicing are
light gray.
Control panel
1 * Side scrubbing deck switch
2 Horn
3 Travel direction switch
4 Program switch
5 Intelligent key
6 Display
7 Info button
8 Safety button
Program switch
1 OFF
Device is switched off.
2 TRANSPORT MODE
Drive to the operating location.
3 ECO MODE
Wet clean the floor (with reduced water quantity and re-
duced brush speed) and vacuum up waste water (with
reduced suction performance).
4 NORMAL MODE
Wet clean floor and soak up waste water.
5 HEAVY MODE
Clean the floor wet (with increased brush contact pres-
sure) and soak up the waste water.
6 SCRUB MODE
Presenting without absorbing
Clean the floor wet and let the detergent take effect.
7 SUCTION MODE
Soak up the dirt.
8 POLISH MODE
Polish floor without applying liquid at high brush speed.
background
English 11
Suction bar holder
When driving through narrow spaces, the suction bar
can be removed and hung in one of the openings on the
lid of the waste water tank.
The suction bar can be hung in the recess on the waste
water tank for storage.
Symbols on the device
* optional
Installation
Unloading
1. Remove the packaging film.
2. Remove the strap.
1 Strap
2 Board
3 Block
4 Squared timber
3. Unscrew the block, squared timber and boards. The
components to be unscrewed are marked in gray in the
illustration.
4. Place a ramp in front of the pallet using the unscrewed
boards and squared timber and fasten with chipboard
screws.
5. Install the batteries if the device was delivered without
batteries (see chapter "Before initial startup/batteries").
6. Drive the device forward and off the pallet (see chapter
"Operation / Driving").
Installing the brushes
1. The installation of the brushes is described in the chap-
ter "Maintenance work".
Installing the suction bar
1. Pivot both clamping levers upwards.
1 Suction hose
2 Suction bar suspension
3 Suction bar
4 Clamping lever
2. Insert the suction bar in the suction bar mount.
3. Pivot both clamping levers downwards.
Fresh water tank drain opening
Waste water tank drain opening
Fresh water tank filling level (50%)
Eyelet point
* Mop holder
Filling system water connection
Waste water tank flushing system water connec-
tion
Brush replacement
background
12 English
Batteries
Recommended battery packs
ATTENTION
Risk of damage
Batteries may only be replaced with batteries of the same
technology.
Lead batteries must not be replaced by Li-Ion batteries
Li-ion batteries must not be replaced by lead batteries.
Lead batteries:
* Minimum volume of battery charging room
** Minimum air flow between battery charging room and
environment
The device requires 2 batteries.
Li-ion batteries:
The device requires 2 batteries.
Installing and connecting batteries
Note
In the case of the device variant with Li-Ion battery, the bat-
tery is already installed and connected.
CAUTION
Removing and installing the batteries
Unstable machine position
Ensure that the machine is positioned stably when remov-
ing and installing the batteries.
ATTENTION
Incorrect connection polarity
Destruction of the control electronics
Take care to ensure the correct polarity when connecting
the batteries.
ATTENTION
Deep discharge
Risk of damage
Charge the batteries before starting the device.
1. Drain the waste water.
2. Unlock the waste water tank and pivot it to the rear.
3. Place the battery in the device.
170 Ah, 4.039-352.7
1 Spacer 310x85x70 mm
2 Spacer 240x55x30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Spacer 310x85x70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Spacer 345x60x47
160 Ah Li-Ion, 6.654-454.0
1 Plate
2 Spacer 155x300x60
3 Spacer 320x90x40
4. Insert the spacers at the locations shown in the picture
between the battery and the device.
5. Connect the battery terminals using the connecting cables.
6. Clamp the connecting cable on the (+) and (-) battery
terminals that are still free.
Description Order no. Volume
(m
3
)*
Airflow (m
3
/
h)**
170 Ah - Main-
tenance-free,
AGM
4.039-352.7 2,4 1,0
180 Ah - Main-
tenance-free,
gel
4.039-354.7 3,8 1,6
285Ah - Main-
tenance-free,
AGM
4.039-353.7 12,6 5,1
Description Order no.
80 Ah, 25.6 V 6.654-454.0
background
English 13
Note
For the 170 Ah 4.039-352.7 battery set, attach the connec-
tion cable to the negative pole with the insulated pole
screw.
7. Connect the device-side battery connector to the bat-
tery-side battery connector.
8. Pivot the waste water tank forwards and close it.
Removing the battery
CAUTION
Removing and installing the batteries
Unstable machine position
Ensure that the machine is positioned stably when remov-
ing and installing the batteries.
WARNING
Risk of injury due to the device tipping over!
Device may tip over when removing and installing batter-
ies.
Ensure that the device is positioned stably when removing
and installing the batteries.
1. Turn the key-operated switch to "0" and remove the key.
2. Disconnect the battery connector.
3. Drain the waste water.
4. Pivot the waste water tank upwards.
5. Disconnect the device-end cable from the negative ter-
minal at the battery.
6. Disconnect the remaining cables from the battery.
7. Remove the battery.
8. Dispose of the used batteries in accordance with statu-
tory provisions.
Initial startup
Charging the battery
DANGER
Inappropriate use of the charger
Electric shock
Adhere to the mains voltage and fuse values specified on
the device type plate.
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventila-
tion.
Flammable gases are generated when the battery is
charged
Risk of explosion
Only charge the battery in a suitable room. The room must
have a minimum volume depending on the battery type
and an adequate air exchange rate with a minimum air flow
(see "Recommended batteries").
ATTENTION
Accumulation of dangerous gases under the tank
during the charging process
Risk of explosion
Pivot the waste water tank upwards before charging low-
maintenance batteries.
The average charging time is approx. 10-15 hours.
The device cannot be used during the charging process.
Note
The device has deep discharge protection, i.e. the brush
motor and turbine are switched off automatically when the
permitted minimum capacity level is reached.
1. Drive the device directly to the charger and do not drive
on slopes.
Setting the charging characteristic
Before the initial startup, after a service reset or when
changing to a different battery type, it is essential to set the
charging characteristic.
DANGER
Danger due to the device inadvertently starting up
Risk of injury
Disconnect the spark plug connector or disconnect the bat-
tery before performing any work on the device.
ATTENTION
Risk of damage to the battery
The service life and charging capacity of the battery can be
affected by an incorrect charging characteristic.
Make sure that the battery characteristic curve that match-
es the battery is selected in the machine.
The currently selected battery characteristic curve can be
seen on the display or via the app in the "Device status" ar-
ea during charging.
Note
The charging characteristic can only be adjusted by Kärch-
er Service.
Battery characteristics are available for the following bat-
teries:
EXIDE GF12105V
HOPPECKE TB115
EXIDE GF12076V
EXIDE FF12080W
TROJAN 27TMX
HOPPECKE TB80
ZENITH L120185
Note
To enable the use of other batteries as well, a custom bat-
tery characteristic curve can be created by the Kärcher
service department.
External charger
ATTENTION
Risk of damage due to unsuitable charger!
Do not connect the charger to the device-side battery con-
nector.
Use only a charger suitable for the type of battery installed.
1. Unlock the waste water tank and pivot it to the rear.
2. Pull out the device-side battery connector.
Battery Capacity Charger
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285Ah 6.654-419.0
background
14 English
1 Battery plug, device side
2 Battery plug, battery side
3. Connect the battery-side battery connector to the charger.
4. Plug the mains plug of the charger into the socket.
5. Carry out the charging process in accordance with the
operating instructions for the charger.
6. Connect the device-side battery connector to the bat-
tery-side battery connector.
7. Pivot the waste water tank forwards and then close it.
Internal charger
1. Unlock the waste water tank and pivot it to the rear.
2. Plug the mains plug of the internal charger into the
mains socket.
The charging state of the battery is shown on the control
panel display.
3. Unplug the charger mains plug from the mains socket
after the charging process.
4. Pivot the waste water tank forwards.
Low-maintenance batteries (wet batteries)
DANGER
Refilling discharged batteries with water
Danger of acid burns from escaping acid, destruction of
clothes
Wear safety goggles, protective clothing and protective
gloves when handling the battery acid.
Observe the applicable regulations.
Immediately rinse off any splashed acid from the skin or
clothes using copious amounts of water.
ATTENTION
Using water with additives
Defective batteries, loss of warranty claim
Top up the batteries using only distilled or desalinated wa-
ter (EN 50272-T3).
Do not use any foreign additives, so-called enhancing
agents, because this will invalidate the warranty.
1. Add distilled water one hour before the charging pro-
cess comes to an end. Observe the correct acid level
according to the battery label.
All cells must produce gas at the end of the charging
process.
2. Clean up any spilled water. To do this, proceed as de-
scribed in the "Cleaning the batteries" section in the
Care and Maintenance chapter.
Operation
DANGER
Falling objects
Danger of injury
Do not drive the device into areas where there is a possi-
bility of the operating personnel being hit by falling objects.
ATTENTION
Risks during operation
Danger of injury
In the event of danger, set the safety button to "0".
Pushing the device
To push the device, the brake must be unlocked.
DANGER
Danger of accident
When the brake is unlocked, the function of the brake is
permanently out of operation.
Be sure to remove the coins for unlocking immediately af-
ter pushing.
1. Pivot the release lever away from the wheel and hold it
there.
1 Release lever
2. Insert a coin between the housing and the lever at both
ends of the lever.
3. Let go of the release lever.
4. Push the device.
5. Remove both coins immediately after pushing.
Adjusting the seat
Adjusting the height
1. Stand next to the device.
2. Raise the seat at the back.
3. Align the front seat bracket to the desired height of the
device.
4. Lower the seat at the back.
Adjusting the position
1. Operate the seat adjustment lever and move the seat to
the desired position.
2. Release the seat adjustment lever and latch the seat in-
to position.
background
English 15
Switch on the device
1. Get in the driver's seat.
2. Insert the Intelligent Key.
3. Set the safety button to position "1".
4. Turn the program switch to the desired function.
5. If one of the indications below appears in the display,
take your foot off the accelerator pedal, set the safety
button to "0" and carry out the necessary maintenance
work.
6. Press the info button.
7. Reset the counter for the corresponding maintenance
(see "Gray Intelligent Key/Reset Maintenance Count-
er").
Note
If the counter is not reset, the maintenance indicator will re-
appear each time the device is turned on.
Switching on the light
Daytime running light
The daytime running light is in operation when the device
is switched on.
Sidelight
The sidelight lights up as soon as the program switch is set
to a cleaning program.
Check parking brake
DANGER
Defective parking brake
Danger of accident
Before each operation, check the function of the parking
brake on level ground.
1. Switch on the device.
2. Set the travel direction to "forward".
3. Set the program switch to "TRANSPORT MODE".
4. Press the accelerator pedal lightly.
The brake must release audibly. The device must roll off
easily on the level.
5. Release the accelerator pedal.
The brake must engage audibly.
If this is not the case, put the device out of operation and
call the customer service.
Driving
DANGER
Lack of braking effect
Accident risk
Be sure to check the parking brake before using the de-
vice. Never use the device if the parking brake is not work-
ing.
DANGER
Careless driving
Danger of tipping over
Only drive in the direction of travel and across the direction
of travel on gradients up to maximum of 10%.
Do not turn on gradients.
Drive slowly in corners and on wet ground.
Only drive the device on stable ground.
Note
The travel direction can be changed during the journey op-
eration. This allows very dull spots to be polished by mov-
ing back and forth several times.
1. Assume the sitting position.
2. Insert the Intelligent Key.
3. Set the safety button to "1".
4. Set the program switch to "TRANSPORT MODE".
5. Set the travel direction using the travel direction switch
on the control panel.
6. Determine the travel speed by pressing the travel pedal.
7. Release the accelerator pedal.
The device stops.
In case of overload, the engine is switched off. A fault mes-
sage appears in the display. If the control overheats, the af-
fected engine is switched off.
8. Allow the device to cool down for at least 15 minutes.
9. Set the program switch to "OFF", wait briefly and set to
the desired program.
Filling with fresh water
Filling with fresh water via the filling system
1. Connect the water hose to the connection nozzle of the
filling system (maximum water temperature 50 °C).
2. Open the water inlet.
3. Monitor the device, the automatic filling system inter-
rupts the water supply when the fresh water tank is full.
4. Close the water inlet.
5. Remove the water hose.
Filling with fresh water
1. Open the fresh water tank lock.
2. Fill fresh water (max. 50 °C) to the lower edge of the fill-
ing nozzle.
Note: The fresh water hose can be clamped in the hose
switch during filling.
3. Close the fresh water tank lock.
Filling with detergent
Notes on detergents
WARNING
Unsuitable detergents
Health risk, damage to the device
Use only recommended detergents. The operator carries
all increased risks relating to operational safety and in-
creased risk of accidents if using other detergents.
Use only detergents free of chlorine, solvents, salt and hy-
drofluoric acid.
Adhere to the safety instructions stated on the detergent
packaging.
Note
Do not use heavily foaming detergent.
Display Activity
maintenance
squeegee
Clean the suction bar.
maintenance
brush head
Check the brushes for wear and
clean them.
maintenance
squeegee blade
Check the suction lips for wear and
adjustment.
maintenance
turbine filter
Clean the fluff filter.
maintenance
fresh water filter
Clean the filter with fresh water.
background
16 English
Recommended detergents
Fill in detergent with dosing device
Only variant DOSE:
Detergent is added to the fresh water on its way to the
cleaning head by a dosing device.
1. Unlock the waste water tank and swing it backwards.
2. Fill the detergent canister with detergent.
3. Swivel the waste water tank forward.
Note
A maximum of 3% detergent can be added with the dosing
device. For higher dosage, the detergent must be added to
the fresh water tank.
Filling the detergent into the fresh water tank
1. Fill the detergent into the fresh water tank.
Note: The cap of the fresh water tank filling hole can be
used for measuring the detergent. It is fitted with a scale
on the inside.
Adjusting parameters
1. Set the program switch to the desired cleaning program.
2. Turn the Info button until the desired parameter is dis-
played.
3. Press the Info button.
The adjusted value flashes.
4. Set the desired value by turning the Info button.
5. Confirm the changed setting by pressing the Info button
or wait until the set value is automatically accepted after
10 seconds.
Yellow Intelligent Key
The yellow Intelligent Key authorizes functions that are re-
quired for the cleaning task.
The parameters for the various cleaning programs are pre-
set in the device. Individual parameters can be changed
depending on the authorization of the yellow Intelligent
Key.
The display texts for parameter settings are largely self-ex-
planatory.
"FACT" parameters (only available with R cleaning head):
"Fine Clean": Low brush speed for removing gray film
from fine stone.
"Whisper Clean": Medium brush speed for maintenance
cleaning with reduced noise level.
"Power Clean": High brush speed for polishing, crystal-
lizing and sweeping.
Adjusting the suction bar
Adjusting the inclination
The inclination must be adjusted so that the suction lips of
the suction bar make even contact with the floor over the
entire length of the suction bar.
1. Park the device on a surface without a slope.
2. Turn the program switch to the "Vacuum" position.
3. Drive the device a small distance forwards.
4. Read the spirit level.
1 Screw
2 Nut
3 Spirit level
5. Unscrew the nut.
6. Adjust the screw so that the spirit level indicator is be-
tween the two lines.
7. Tighten the nut.
8. To check the new setting, move the device forward
again a short distance. Repeat the adjustment process
if necessary.
9. Turn the program switch to "OFF".
Adjusting the height
The height adjustment affects the bending of the suction
lips on contact with the floor.
Note
Standard setting: 3 washers above, 3 washers below the
suction bar.
Uneven floor: 5 washers above, 1 washer below the suction
bar.
Very smooth floor: 1 washer above, 5 washers below the
suction bar.
1. Unscrew the nuts.
1 Nut
2 Washer
´
3 Spacer roller with holder
Usage Detergent
Maintenance cleaning of all water-re-
sistant floors
RM 746
RM 756
RM 780
Maintenance cleaning of polished
hard surfaces (e.g. granite)
RM 755 es
Maintenance cleaning, intermediate
cleaning and basic cleaning of indus-
trial floors
RM 69 ASF
Maintenance cleaning and basic
cleaning of fine stone tiles
RM 753
Maintenance cleaning of tiles in sani-
tary areas
RM 751
Coating removal on all alkaline-resis-
tant floors (e.g. PVC)
RM 752
Coating removal on linoleum floors RM 754
background
English 17
2. Place the desired number of washers between the suc-
tion bar and the spacer roller.
3. Fit the remaining washers above the spacer roller.
4. Screw on the nut and tighten.
5. Repeat the entire procedure at the other spacer roller.
Note
Set both spacer rollers to the same height.
Adjusting the squeegee blades
The squeegee blades only need to be adjusted on the D
cleaning head.
1. Adjust the squeegee blades by turning the adjustment
wheel so that the squeegee blade touches the ground.
2. Turn the adjustment wheel an additional 1 turn down-
wards.
Cleaning
1. Sit on the seat.
2. Insert the Intelligent Key.
3. Set the safety button to "1".
4. Set the travel direction switch to forward travel.
5. Set the program switch to the desired cleaning program.
6. Determine the speed with the accelerator pedal.
7. Determine the travel direction with the steering wheel.
8. Drive over the surface to be cleaned.
Side scrubbing deck (option)
The side scrubbing deck makes working close to the edge
easier.
Note
The side scrubbing deck is not active in the polish and vac-
uum cleaning programs.
1. Operate the side scrubbing deck switch.
The side scrubbing deck is activated.
2. To finish working with the side scrubbing deck, set the
side scrubbing deck switch to "0" .
Finishing operation
Finishing cleaning
1. Set the program switch to Drive.
2. Continue moving a short distance.
The residual water is vacuumed up.
3. Turn the program switch to "OFF".
4. Remove the Intelligent Key.
5. Charge the batteries if necessary.
Draining the waste water
WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution
Observe the local waste water treatment regulations.
Note
When the waste water tank is full, the suction volume is in-
terrupted by a float to prevent the waste water tank from
overflowing. In this case, drain the waste water.
1. Remove the waste water drain hose from the holder and
open the cover of the drain hose.
2. Squeeze the end of the hose and lower it over the dis-
posal facility.
3. Adjust the strength of the waste water jet by squeezing
the end of the hose.
4. Rinse the waste water tank with clear water.
5. Close the drain hose cover.
6. Press the waste water hose into the holder on the de-
vice.
Waste water tank rinsing system (option)
1. Remove the waste water drain hose from the holder and
open the cover of the drain hose.
2. Close the cover of the waste water tank.
3. Connect a water supply hose to the water connection of
the waste water tank rinsing system.
4. Open the water inlet and rinse the waste water tank for
about 30 seconds.
5. Repeat the rinsing process 2 to 3 times if necessary.
6. Close the water inlet.
7. Disconnect the water supply hose from the device.
8. Close the waste water drain hose and press it into the
holder.
Empty the coarse dirt container
1. Lift the coarse dirt container and pull it out.
2. Empty the coarse dirt container.
3. Reinstall the coarse dirt container.
Draining fresh water
1. Open the fresh water tank cap.
2. Drain the fresh water.
3. Clean the filter.
4. Fit the fresh water tank cap.
Shutting down the device
1. Turn the program switch to "OFF".
2. Remove the Intelligent Key.
3. Secure the device against rolling away.
4. Open the lid of the waste water tank and secure it with
the support so that the waste water tank can dry out. To
do this, swing the support down and position the lower
end at the desired level when swinging down the cover.
background
18 English
1 Waste water tank cap
2 Support
3 Level
5. Charge the batteries if necessary.
Gray intelligent key
The gray Intelligent Key grants the supervisory staff ex-
tended authorizations and setting options.
1. Insert the Intelligent Key.
2. Select the desired function by turning the info button.
Transport trip
1. Set the program switch to "TRANSPORT MODE".
2. Press the info button.
The following functions can be performed in the TRANS-
PORT MODE menu:
Set maximum speed
Display operating hours counter
Delete maintenance counter
Show software versions
Set R or D cleaning head
Switch speed-dependent water dosing on/off
Set after-running times
Set language
Key management
Switch attachment kits on/off
Activate factory setting
Maximum speed
In the menu "max speed" the maximum speed can be lim-
ited.
1. Turn the info button until "max speed" is shown in the
display.
2. Press the info button.
3. Turn the info button until the desired maximum speed is
displayed.
4. Press the info button.
Note
The working speed cannot exceed the set maximum
speed.
Resetting the maintenance counter
If a maintenance task shown in the display has been car-
ried out, the corresponding maintenance counter must
then be reset.
1. Turn the info button until "maintenance count." is dis-
played.
2. Press the info button.
The meter readings are displayed.
3. Rotate the info button until the counter to be deleted is
highlighted.
4. Press the info button.
5. Select "yes" by rotating the info button.
6. Press the info button.
The counter is deleted.
Adjusting the cleaning head
1. Turn the info button until "brush head" is displayed in the
menu.
2. Press the info button.
3. Turn the info button until the type of cleaning head in-
stalled is highlighted.
"Roll" = R cleaning head
"Disc" = D cleaning head
4. Press the info button.
Speed-dependent water dosing
If the speed-dependent water dosing is switched on, the
brush watering changes proportionally with the speed.
The water dosage is additionally influenced by the setting
of the respective cleaning program (0...100%).
Set speed-dependent or constant water dosing:
1. Turn the info button until "water dosage mode" is shown
in the display.
2. Press the info button.
3. Turn the info button until the desired function is
marked...
4. Press the info button.
After-running times
1. Turn the info button until the menu item "delay times" is
shown in the display.
2. Press the info button.
3. Turn the info button until the desired assembly is
marked.
4. Press the info button.
5. Turn the info button until the desired after-running time
is displayed.
6. Press the info button.
Set language
1. Turn the info button until the menu item "language" is
shown in the display.
2. Press the info button.
3. Turn the info button until the desired language is
marked.
4. Press the info button.
Setting ON [ml/m
2
] OFF [l/min]
0% 0 0
10% 7.5 0.6
20% 15 1.1
30% 22.5 1.7
40% 30 2.3
50% 37.5 2.8
60% 45 3.4
70% 52.5 3.9
80% 60 4.5
90% 67.5 5.1
100% 75 5.7
background
English 19
Key management
In the menu item "key menu" the authorizations for yellow
Intelligent Keys as well as the language of the display are
released.
1. Insert the gray Intelligent Key.
2. Turn the info button until the menu item "key menu" ap-
pears in the display.
3. Press the info button.
4. Remove the gray Intelligent Key and insert the yellow In-
telligent Key to be personalized.
5. Select the menu item to be changed by turning the info
button.
6. Press the info button.
7. Select the setting of the menu item by turning the info
button.
8. Confirm the setting by pressing the menu item.
9. Select the next menu item to be changed by turning the
info button.
10.After all settings have been made, call up the menu
"save" by turning the info button.
11.Press the info button.
The authorizations are saved.
Switch attachment kits on / off
1. Turn the info button until the desired attachment kit is
shown on the display.
2. Press the Info button.
3. Turn the info button until the desired function of the at-
tachment kit is selected.
4. Press the Info button.
Factory setting
The factory setting of all cleaning parameters is restored.
1. Turn the info button until the menu item "factory set-
tings" is displayed.
2. Press the info button.
3. Turn the info button until "yes" is highlighted.
4. Press the info button.
Set parameters for cleaning programs
All parameters for cleaning programs are retained until an-
other setting is selected.
1. Set the program switch to the desired cleaning program.
2. Press the info button.
The first adjustable parameter is displayed.
3. Press the info button
The set value flashes.
4. Set the desired value by turning the info button.
5. Confirm the changed setting by pressing the info button
or wait until the set value is automatically accepted after
10 seconds.
6. Select the next parameter by turning the info button.
7. After changing all desired parameters, turn the info but-
ton until the menu item "exit" is displayed.
8. Press the info button.
The menu is exited.
Transport
DANGER
Driving on slopes
Danger of injury
Observe the maximum permissible gradient when driving
the device on gradients for loading and unloading purpos-
es (see chapter "Technical data").
Drive slowly.
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. With the D cleaning head installed, remove the disc
brushes from the brush head.
2. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the appli-
cable guidelines.
Storage
CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of the
weight
Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION
Frost
Destruction of the device through freezing water
Drain all water from the device.
Store the device in a frost-free location.
This device may only be stored indoors.
Fully charge the batteries before storing them for a long
period.
Fully charge the batteries at least every month during
storage.
Care and service
DANGER
Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock
Turn the program switch to the "OFF" position.
Remove the Intelligent Key prior to all work on the device.
Pull out the charger mains plug.
Unplug the battery connector.
Drain and dispose of the waste water and fresh water.
background
20 English
Maintenance intervals
After each operation
ATTENTION
Improper cleaning
Risk of damage.
Do not spray the device with water.
Do not use aggressive cleaning agents.
A detailed description of the individual maintenance work
is provided in the chapter "Maintenance Work".
Drain the waste water.
Rinse the waste water tank with clear water.
Clean the coarse dirt sieve.
Only with R cleaning head: Remove the coarse dirt con-
tainer and empty it.
Clean the exterior of the device using a damp cloth, wet-
ted with a mild washing lye.
Check the suction lips, check for wear and tear and re-
place if necessary.
Clean the squeegee blades, check for wear and tear
and replace if necessary.
Clean the brushes, check for wear and tear and replace
if necessary.
Charge the battery.
Lead-acid battery:
If the charging state of the battery is below 50%,
charge the battery fully and without interruption.
If the charging state of the battery is above 50%, only
recharge the battery if the entire operating duration
will be required when next used.
Li-Ion battery:
Recharge as necessary.
Weekly
When used regularly, charge the battery fully and with-
out interruption at least once a week.
Monthly
A detailed description of the individual maintenance work
is provided in the chapter "Maintenance Work".
If the device is temporarily shut down: Perform equaliza-
tion charging of the battery.
Check battery poles for oxidation, brush off if necessary.
Make sure the connection cables are firmly in place.
Clean the seals between the waste water tank and the
cover, check for leaks and replace if necessary.
Drain the fresh water tank and flush out deposits.
Clean the fresh water filter.
Check the acid density of the cells if the batteries are not
maintenance-free.
Only with R cleaning head: Clean the brush tunnel.
Only with R cleaning head: Clean the water distribution
strip on the cleaning head.
For a longer downtime, shut down the device when the
battery is fully charged. Fully charge the battery at least
once a month.
Annually
Have the prescribed inspection performed by Customer
Service.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a
maintenance contract with your dealer. Please seek advice
on this.
Maintenance work
Turn or replace suction lips
If the suction lips are worn, they must be turned over or re-
placed.
The suction lips can be turned 3 times until all 4 edges are
worn.
1. Remove the suction bar.
2. Unscrew the star handles.
1 Star grip
2 Tension band
3 Inner part suction bar
4 Tension lock
3. Pull out the inner part of the suction bar.
4. Open the tension lock.
5. Remove the tension band.
6. Detach the suction lips from the inner part.
1 Squeegee blade
2 Support lip
3 Inner part suction bar
4 Tension band
7. Press the turned or new suction lips onto the nubs of the
inner part of the suction bar.
8. Attach the tension band.
9. Push the inner part of the suction bar into the upper part.
10.Screw in and tighten the star handles.
background
English 21
Cleaning the coarse dirt sieve
1. Open the waste water tank cover.
1 Coarse dirt sieve
2 Fluff filter
2. Pull the coarse dirt sieve upwards and off.
3. Rinse off the coarse dirt sieve under running water.
4. Reinsert the coarse dirt sieve into the waste water tank.
Clean the float and fluff filter
1. Open the waste water tank cover.
1 Float
2 Float switch
3 Fluff filter
2. Rinse the float with clear water.
3. Rinse the float switch with clear water.
4. Remove and clean the fluff filter.
Replacing the disc brush
Note
Replace the disc brushes when the bristle length has
reached 10 mm.
1. Raise the cleaning head.
2. Push the brush replacement pedal downwards.
3. Pull the disc brush sideways and out from underneath
the cleaning head.
4. Hold the new disc brush under the cleaning head, then
press upwards and latch it into position.
Replace roller brushes
Note
Replace the roller brushes when the bristle length has
reached 10 mm.
1. Lift the cleaning head.
2. Pull out the brush replacement handle.
1 Brush replacement handle
2 Bearing cover with squeegee blade
3 Roller brush
3. Remove the bearing cover together with the squeegee
blade.
4. Pull out the roller brush.
5. Insert the new roller brush and center it on the driver.
1 Driver
2 Locating mandrel
6. Fit the bearing cover with squeegee blade.
Note
Make sure the roller brush is on the locating mandrel and
not underneath.
7. Swing the brush replacement handle up and engage.
8. Repeat the procedure on the opposite side.
Replacing the side scrubbing deck brush (option)
1. Press the brush replacement lever downwards.
1 Side scrubbing deck brush
2 Brush replacement lever
The brush falls out of the holder.
2. Hold the new brush under the side scrubbing deck, then
press upwards and latch it into position
background
22 English
Cleaning the fresh water filter
1. Drain the fresh water (see chapter "Draining fresh water").
2. Unscrew the fresh water tank lock.
1 Fresh water filter
2 Fresh water tank lock
3. Pull out the fresh water filter and rinse with clean water.
4. Insert the fresh water filter.
5. Fit the fresh water tank lock.
Note: Ensure that the hose connection in the fresh wa-
ter tank lock lies at the lowest point after screwing tight.
Cleaning the water distribution strip
1. Press the latch in the direction of the arrow and hold it
there.
2. Pivot the water distribution strip forwards.
3. Pull out the water distribution strip longitudinally.
4. Clean the water distribution strip.
5. Fit the water distribution strip back into the cleaning
head and snap the lock into place.
Cleaning batteries
1. Wear safety goggles, protective clothing and protective
gloves.
2. Keep the battery cell plugs closed.
3. Remove the batteries.
4. Clean the plastic parts of the batteries and the battery
compartment using only water or water-soaked cleaning
cloths without additives.
5. Dry the surfaces after cleaning.
6. Reinstall the batteries.
Resetting the maintenance counter
If maintenance work shown in the display has been carried
out, the corresponding maintenance counter must then be
reset.
Note
Resetting of the maintenance counter is described in the
chapter "Gray Intelligent Key".
Troubleshooting guide
DANGER
The device can start unintentionally
People working on the device can be injured.
Remove the Intelligent Key prior to all work on the device.
Pull the mains plug of the internal charger out of the socket
before performing any work.
Disconnect the battery connector before performing any
work.
1. Drain the waste water.
2. Drain the remaining fresh water.
Note
If the fault cannot be remedied with the following informa-
tion, notify customer service.
Malfunctions with information shown on the
display
If the displayed fault is not in the following list, carry out the
following steps:
1. Turn the program switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program switch to the previous function.
4. If the fault persists, notify customer service.
Malfunction Rectification
fresh water empty 1. Refill the fresh water tank
water valve blocked 1. Set the program switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program switch to the desired program.
overload brush head 1. Reduce the contact pressure of the brushes.
blocked main brush 1. Check whether a foreign object is blocking the brushes, remove the foreign object if nec-
essary.
2. Set the program switch to "OFF".
3. Wait 10 seconds.
4. Set the program switch to the desired program.
overload side brush 1. Reduce the contact pressure of the side scrub deck brush.
background
English 23
Faults not shown in the display
blocked side brush 1. Check whether a foreign object is blocking the brush, remove the foreign object if necessary.
2. Set the program switch to "OFF".
3. Wait 10 seconds.
4. Set the program switch to the desired program.
waste water tank full 1. Empty the waste water tank.
overload drive motor 1. The slope is too steep.
a For cleaning operation: Cancel cleaning.
b For transport travel: Find a path with a lower gradient.
blocked drive motor 1. Check the wheels for blockage, remove foreign bodies.
2. Set the program switch to "OFF".
3. If the engine is overheated, allow it to cool down for at least 15 minutes, otherwise wait
10 seconds.
4. Set the program switch to the desired program.
battery low 1. Set the program selector switch to TRANSPORT MODE.
2. Drive the device directly to the charger (or to the socket in the case of an internal char-
ger). Avoid inclines.
3. Charge the battery.
battery empty 1. Set the program selector switch to TRANSPORT MODE.
2. Drive the device to the charger (or in the case of an internal charger, to the socket) by the
shortest route. Avoid inclines.
3. Charge the battery.
seat switch open 1. Briefly relieve the driver's seat so that the control can check the function of the seat con-
tact switch.
switch on! 1. Set the safety button to "1".
restart machine 1. Set the program switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program switch to the desired program.
release throttle 1. Release the accelerator pedal.
Malfunction Rectification
Malfunction Rectification
The device cannot be
started
1. Sit in the driver's seat.
2. Take your foot off the accelerator before switching on the safety button.
3. Turn the safety button to "1".
4. Check the battery and charge if necessary.
5. Set the program switch to "OFF".
6. Wait 10 seconds.
7. Set the program switch to the desired program.
8. If possible, only drive the device on level ground.
9. Check the parking brake if necessary.
If the fault still occurs, call Customer Service.
The device no longer
moves, display shows
"battery empty"
1. Set the program switch to "OFF".
2. Wait 10 seconds.
3. Set the program switch to "TRANSPORT MODE".
4. Drive to the charging station.
5. If the device still does not move, charge the battery on site or unlock the brake (see "Op-
eration/Pushing the Device") and push the device to the charging station.
The device moves uneven-
ly (jerks) when starting
and stopping.
1. Reverse the brake release (see "Operation/Pushing the device").
The fresh water display
shows the wrong filling
level after manual tank
emptying
1. Use device. During operation, the hose system vents and the filling level display corrects
itself.
The bar of the filling level
display flashes, display
"fresh water empty"
1. Refill the fresh water tank.
background
24 English
The water volume is insuf-
ficient
1. Check the fresh water filling level, if necessary fill the tank completely so that the air is
pressed out.
2. Remove and clean the fresh water filter.
3. Insert the filter and screw on the cap.
4. Only with R cleaning head: Pull off the water distribution strip on the cleaning head.
5. Only with R cleaning head: Clean the water channel.
6. Check the hoses for clogging and clean if necessary.
The suction performance
is too low
1. Clean the seals between the waste water tank and the cover, check for leaks and replace
if necessary.
2. Check the fluff filter for contamination and clean if necessary.
3. Clean the suction lips at the suction bar, turn over or replace if necessary.
4. Close the lid on the waste water drain hose.
5. Close the cover of the waste water tank rinsing system.
6. Check the suction hose for clogging and clean if necessary.
7. Check the suction hose for leaks and replace if necessary.
8. Check the adjustment of the suction bar.
The cleaning results are
unsatisfactory
1. Set the appropriate cleaning program for the cleaning task.
2. Use suitable brushes for the cleaning task.
3. Use a suitable detergent for the cleaning task.
4. Reduce the driving speed.
5. Adjust the contact pressure.
6. Adjust the squeegee blades.
7. Check the brushes for wear and tear and replace if necessary.
8. Check the water output.
The brushes do not rotate 1. Reduce the contact pressure.
2. Check if the brushes are blocked by a foreign body and remove the foreign body if nec-
essary.
3. If the motor is overloaded, let the motor cool down.
4. Set the program switch to "OFF".
5. Wait 10 seconds.
6. Set the program switch to the desired program.
7. Check that the plug of the device is plugged into the cleaning head.
The device does not brake 1. Undo the brake lock (see "Operation / Pushing the device").
The waste water drain
hose is clogged
1. Open the dosing unit cover at the drain hose.
2. Pull the suction hose off the suction bar and close it by hand.
3. Set the program switch to "Vacuum".
The blockage is sucked out of the drain hose into the waste water tank.
The "Dose" detergent dos-
ing unit does not work
1. "Dose" version only: Call Customer Service.
Malfunction Rectification
background
English 25
Technical data
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
General
Driving / cleaning speed km/h 6 6 6 6
Transport speed km/h 6 6 6 6
Travel speed, backwards km/h 4 4 4 4
Theoretical surface performance ft
2
/h (m
2
/h) 41979 (3900) 41979 (3500) 48438 (4500) 48438 (4500)
Theoretical surface coverage with side scrubbing deck ft
2
/h (m
2
/h) - - 54896 (5100) 54896 (5100)
Practical surface coverage ft
2
/h (m
2
/h) 29385 (2730) 29385 (2730) 33906 (3150) 33906 (3150)
Fresh water tank volume gal (l) 29 (110) 29 (110) 29 (110) 29 (110)
Waste water tank volume gal (l) 29 (110) 29 (110) 29 (110) 29 (110)
Coarse dirt container volume gal (l) 0,4 (1,6) - 0,5 (1,8) -
Volume of detergent tank (Dose option) gal (l) 1,3 (5) 1,3 (5) 1,3 (5) 1,3 (5)
Detergent dosing unit % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3
Water dosing gpm (l/min) 0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5
(0,5...5,7)
Load per unit area (with driver and full fresh water tank)
Surface pressure N/mm
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
Area load (weight / parking area) kg/m
2
470...542 470...524 470...542 470...542
Dimensions
Length ft (mm) 5,38 (1640) 5,38 (1640) 5,38 (1640) 5,38 (1640)
Width ft (mm) 2,43 (740) 2,43 (740) 2,43 (740) 2,43 (740)
Suction bars width ft (mm) 3,12 (950) 3,12 (950) 3,12 (950) 3,12 (950)
Height ft (mm) 4,30 (1310) 4,30 (1310) 4,30 (1310) 4,30 (1310)
Working width ft (mm) 2,13 (650) 2,13 (650) 2,46 (750) 2,46 (750)
Working width with side scrubbing deck ft (mm) - - 2,79 (850) 2,79 (850)
Packaging dimensions lxwxh ft (mm) 5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
Turning circle ft (mm) 5,74 (1750) 5,74 (1750) 5,74 (1750) 5,74 (1750)
Battery compartment dimensions lxwxh ft (mm) 2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
Tires
Front wheel, width ft (mm) 0,30 (90) 0,30 (90) 0,30 (90) 0,30 (90)
Front wheel, diameter ft (mm) 0,82 (250) 0,82 (250) 0,82 (250) 0,82 (250)
Rear wheel, width ft (mm) 0,25 (75) 0,25 (75) 0,25 (75) 0,25 (75)
Rear wheel, diameter ft (mm) 0,95 (290) 0,95 (290) 0,95 (290) 0,95 (290)
Weight
Approved total weight lbs (kg) 1433 (650) 1433 (650) 1433 (650) 1433 (650)
Net weight (transport weight) lbs (kg) 1058 (480) 1058 (480) 1058 (480) 1058 (480)
Typical operating weight lbs (kg) 1190 (540) 1190 (540) 1190 (540) 1190 (540)
Brush contact pressure, max. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75)
Brush contact pressure, max. N / m
2
(g /
cm
2
)
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
Device performance data
Nominal voltage V 24 24 24 24
Battery capacity Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285
Mean power input hp (W) 3,15 (2350) 3,15 (2350) 3,15 (2350) 3,15 (2350)
Nominal power hp (W) 3,35 (2500) 3,35 (2500) 3,35 (2500) 3,35 (2500)
Engine power hp (W) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600)
Suction turbine power hp (W) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600)
Brush drive power hp (W) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600)
Protection class IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Suctioning
Suction performance, air quantity CFM (l/s) ~53 (~25) ~53 (~25) ~53 (~25) ~53 (~25)
Vacuum (max.) psi (bar) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17)
Vacuum (in operation) psi (bar) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05)
Cleaning brushes
Brush diameter ft (mm) 0,33 (100) 1,16 (355) 0,33 (100) 1,26 (385)
Brush length ft (mm) 1,98 (605) - 2,31 (705) -
Brush speed 1/min 1200 180 1200 180
Side scrubbing deck brush diameter ft (mm) - - 0,72 (220) 0,72 (220)
Side scrubbing deck brush speed 1/min - - 220 220
Internes Schnellladegerät (Nur Lithium-Ionen-Variante)
Nominal voltage V 100...240 100...240 100...240 100...240
Frequency Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Power input hp (W) 1,75 (1100) 1,75 (1100) 1,48 (1100) 1,75(1100)
Charging current A 35 35 35 35
background
26 English
Subject to technical changes without notice.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They
ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found
at www.kaercher.com.
Internal charger
Cable length ft (m) 6,5 (2) 6,5 (2) 6,5 (2) 6,5 (2)
Nominal voltage V 100...240 100...240 100...240 100...240
Frequency Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Power input hp (W) 1 (750) 1 (750) 1 (750) 1 (750)
Charging current A 28 28 28 28
Degree of efficiency % 92 92 92 92
Ambient conditions
Permissible temperature range °F (°C) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40)
Water temperature max. °F (°C) 122 (50) 122 (50) 122 (50) 122 (50)
Filling system water pressure (Option) psi (bar) 145 (10) 145 (10) 145 (10) 145 (10)
Waste water tank flushing system water pressure
(option)
psi (bar) 145 (10) 145 (10) 145 (10) 145 (10)
Relative humidity % 20...90 20...90 20...90 20...90
Incline
Max. working area slope % 10 10 10 10
Short distance incline (max. 10 m) transport, loading % 22 22 22 22
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Seat vibration value m/s
2
<0,5 <0,5 <0,5 <0,5
Uncertainty K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2
Sound pressure level L
pA
eco operation dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
Sound pressure level L
pA
normal operation dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
Uncertainty K
pA
dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
eco oper-
ation
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
normal op-
eration
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
Side scrubbing deck
Power hp (W) - - 0,19 (140) 0,19 (140)
Brush contact pressure, max. N (kg) - - 88 (9) 88 (9)
Brush contact pressure, max. N / m
2
(g /
cm
2
)
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
background
English 27
Accessories, cleaning head with roller brushes
A: Packaging unit, B: Number required by the device
Accessories, cleaning head with disc brushes
A: Packaging unit, B: Number required by the device
Accessories, suction bar
A: Packaging unit, B: Number required by the device
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales com-
pany apply in all countries. We shall remedy possible mal-
functions on your appliance within the warranty period free
of cost, provided that a material or manufacturing flaw is
the cause. In a warranty case, please contact your dealer
(with the purchase receipt) or the next authorised custom-
er service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found in
the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Designation R 65
Part no.
R 75
Part no.
Description A B
Roller brush, red (medium,
standard)
4.035-604.0 4.035-605.0 For maintenance cleaning of even heavily soiled
floors.
12
Roller brush, white (soft) 6.907-770.0 6.907-771.0 For polishing and maintenance cleaning of sensi-
tive floors.
12
Roller brush, orange (high/low) 6.907-726.0 6.907-730.0 For scrubbing textured floors (safety tiles, etc.). 1 2
Roller brush, green (hard) 6.907-727.0 6.907-731.0 For basic cleaning of heavily soiled floors and for
decoating (e.g. waxes, acrylics).
12
Roller brush, black (very hard) 6.907-728.0 6.907-732.0 1 2
Microfiber roller 4.114-054.0 4.114-007.0 For maintenance cleaning of smooth floors. 1 2
Pad roller shaft 4.762-626.0 4.762-627.0 To accommodate roller pads. 1 2
Roller pad, yellow (soft) 6.369-454.0 6.369-454.0 For polishing floors 20 96;
106
Roller pad, red (medium) 6.369-456.0 6.369-456.0 For cleaning lightly soiled floors. 20 96;
106
Roller pad, green (hard) 6.369-455.0 6.369-455.0 For cleaning normally to heavily soiled floors. 20 96;
106
Designation D 65
Part no.
D 75
Part no.
Description A B
Disc brush, natural (soft) 4.905-012.0 4.905-020.0 For polishing floors. 1 2
Disc brush, white 4.905-011.0 4.905-019.0 For polishing and maintenance cleaning of sensi-
tive floors.
12
Disc brush, red (medium, stan-
dard)
4.905-010.0 4.905-018.0 For cleaning slightly soiled or sensitive floors. 1 2
Disc brush, black (hard) 4.905-013.0 4.905-021.0 For cleaning heavily soiled floors. 1 2
Diamond pad fine, green 6.371-235.0 6.371-236.0 For refreshing lime-containing coverings and ep-
oxy resin-coated floors.
52
Diamond pad coarse, white 6.371-250.0 6.371-252.0 5 2
Diamond pad medium, yellow 6.371-251.0 6.371-253.0 5 2
Pad drive board 4.762-446.0 4.762-447.0 For holding pads. 1 2
Designation Part no. Description A B
Suction lip set, front PU (red), rear Linatex 4.039-366.0 Standard Pair 1 pair
Suction lip set, Linatex 4.039-356.0 tear-proof Pair 1 pair
Suction lip set, PU 4.039-357.0 oil-proof Pair 1 pair
background
28 Français
Contenu
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Veuillez observer les mesures de prudence fondamentales, y
compris les suivantes lors de l’utilisation de l’appareil :
LIRE TOUTES LES INS-
TRUCTIONS AVANT L’UTI-
LISATION DE CETTE
MACHINE
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution, d’incendie et de brûlures
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsque la
fiche est branchée.
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant
de procéder à l'entretien.
Utilisez l'appareil uniquement en intérieur.
L’appareil n’est pas un jouet. Une prudence particulière est de
mise lorsque vous utilisez l’appareil en présence d’enfants.
Respecter imperativement les consignes d'utilisation de ce
manuel.
N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant
Ne pas l’utiliser si le cordon de sortie ou la fiche du char-
geur de batterie sont endommagés. Si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, est tombé, endommagé, a
été lais-sé à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, vous
devez le faire vérifier par le service après-vente avant
de l’utiliser.
Ne tirez pas sur le câble de charge du chargeur et ne
l’utilisez pas comme poignée lors du transport de l’appa-
reil, ne coincez pas le câble de charge du chargeur dans
une porte et ne le tirez pas sur des angles ou bords cou-
pants. Ne guidez pas l’appareil avec le câble de charge
du chargeur. Tenez le câble de charge du chargeur éloi-
gné de surfaces brûlantes.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble de charge
du chargeur de la prise de courant. Pour débrancher l’appa-
reil du réseau électrique, tirez toujours sur la fiche.
Ne touchez ni le chargeur ni l’appareil les mains humides.
Ne branchez jamais d’objets dans les ouvertures de
l’appareil. N'utilisez pas l'appareil lorsque les ouvertures
sont bloquées. Tenez les ouvertures à l'abri de
peluches, cheveux et de poussière ainsi que de tout ce
qui entrave le flux d'air.
Coupez l'appareil avant de débrancher la fiche secteur.
Tenez cheveux, vêtements amples, vos doigts et parties cor-
porelles éloignés des ouvertures et des pièces mobiles.
Prudence lors de l’utilisation de l’appareil dans des escaliers.
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des liquides com-
bustibles ou inflammables, tels que de l'essence, et ne
l'utilisez pas dans des zones susceptibles de contenir
de tels produits.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise correcte-
ment reliée à la terre (voir chapitre Instructions de mise
à la terre).
ATTENTION
Le présent appareil est conforme à la section 15 des rè-
glementations de la FCC et à la licence d'Industrie Cana-
da, à l'exclusion de la norme RSS.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
1 l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
2 l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage ra-
dioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d'en compromettre le fonctionnement.
ATTENTION
Tout changement ou toute modification apporté à cet
équipement qui ne serait pas expressément approuvé
par KÄRCHER pourrait annuler l'autorisation de la FCC
d'exploiter cet équipement.
Remarque
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites rela-
tives aux dispositifs numériques de classe B, conformément
à la section 15 des réglementations de la FCC.
Ces limites sont destinées à assurer un niveau de pro-
tection adéquat contre les interférences dans les instal-
lations résidentielles.
Cet équipement produit, utilise et peut émettre des fré-
quences radioélectriques et, s'il n'est pas installé ou uti-
lisé conformément aux directives, peut brouiller les
ondes radio.
Toutefois, il est impossible de garantir qu'aucune inter-
férence ne se produira dans une installation particulière.
Si cet équipement brouille la réception des ondes radio
et télévision, ce que vous pouvez déterminer en étei-
gnant et en rallumant l'appareil, nous vous encoura-
geons à prendre l'une ou plusieurs des mesures
correctives suivantes :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
Augmenter l'écart entre l'équipement et le récepteur.
Connecter l'équipement à une prise ou à un circuit élec-
trique différent de celui auquel est branché le récepteur.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/télé
expérimenté si vous avez besoin d'aide.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ............... 28
QUALIFICATION DES UTILISATEURS........................... 29
FORMATION DES UTILISATEURS................................. 29
TESTS, FORMATION DE RECLASSEMENT ET APPLI-
CATION............................................................................ 30
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRATIQUES RELATIVES À
L'UTILISATION ................................................................ 30
PROCÉDURES DE MAINTENANCE ET DE REMISE EN
ÉTAT ................................................................................ 32
NORMES DE SÉCURITÉ INCENDIE.............................. 32
Service à la clientèle........................................................ 33
Consignes de sécurité ..................................................... 34
Fonction ........................................................................... 35
Utilisation conforme ......................................................... 35
Protection de l'environnement ......................................... 35
Étendue de livraison ........................................................ 35
Description de l'appareil................................................... 36
Montage........................................................................... 38
Mise en service................................................................ 40
Fonctionnement ............................................................... 41
Terminer l'utilisation ......................................................... 44
Clé intelligente grise......................................................... 45
Transport.......................................................................... 46
Stockage.......................................................................... 47
Entretien et maintenance................................................. 47
Dépannage en cas de défaut........................................... 49
Caractéristiques techniques............................................. 52
Accessoires et pièces de rechange ................................. 53
Garantie ........................................................................... 54
background
Français 29
CONSERVER CES INS-
TRUCTIONS
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de défaut
ou de panne, la liaison à la terre fournit une résistance
moins forte au courant électrique pour réduire le risque
d'électrocution.
Cet appareil est équipé d'un câble de branchement au
secteur avec conducteur de terre et fiche Schuko.
La fiche doit être branchée dans une prise de courant
adaptée installée et reliée à la terre conformément à
toutes les prescriptions et ordonnances légales locales.
AVERTISSEMENT
Un raccordement incorrect du conducteur de terre de
l'appareil peut entraîner un risque d'électrocution.
Contacter un électricien spécialisé ou un collaborateur
du service après-vente en cas de doute sur la mise à la
terre correcte de la prise de courant.
Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise de courant, faire
installer une prise de courant adaptée par un électricien
spécialisé.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à une tension
nominale de 120 volts ; sa fiche de mise à la terre est si-
milaire à celle illustrée à la figure A.
Assurez-vous que la prise de courant utilisée est com-
patible avec la fiche secteur.
N'utilisez pas d'adaptateur pour brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR UNE PRISE CORREC-
TEMENT RELIÉE A LA TERRE
1 Prise reliée à la terre
2 Socle de prise de courant
3 Fiche de mise à la terre
QUALIFICATION DES UTILISATEURS
Seules les personnes formées et habilitées sont autori-
sées à utiliser les autolaveuses motorisées. Les utilisa-
teurs de ces appareils doivent avoir les aptitudes visuelles
et auditives ainsi que les capacités physiques et mentales
requises pour utiliser cet équipement en toute sécurité.
FORMATION DES UTILISATEURS
Les personnes n'ayant pas été formées à l'utilisation des
autolaveuses motorisées sont autorisées à se servir de ce
type d'appareil uniquement dans le cadre de formations, et
ce sous la surveillance d'un formateur. En outre, les forma-
tions doivent être effectuées dans des zones exemptes de
tout obstacle, d'autres véhicules et de piétons.
Le programme de formation doit comprendre l'apprentis-
sage du règlement et des conditions d'utilisation propres
au site dans lequel les utilisateurs feront usage de l'auto-
laveuse ainsi qu'une initiation à l'emploi du modèle particu-
lier d'autolaveuse qui sera utilisé. Le programme de
formation sera proposé à tous les nouveaux utilisateurs,
quelle que soit leur expérience antérieure.
Au cours de la formation, le stagiaire sera informé des
points suivants :
1 Sa responsabilité principale est d'utiliser l'autolaveuse mo-
torisée en toute sécurité, en respectant les instructions
prescrites dans le cadre du programme de formation.
2 L'utilisation incorrecte d'une autolaveuse motorisée et le
non-respect des mesures de sécurité peuvent
provoquer : une mise en danger de l'utilisateur ou de
tiers (blessures graves voire mortelles) ; l'endommage-
ment de l'autolaveuse ou d'autres dégâts matériels.
Le programme de formation portera essentiellement sur
l'utilisation correcte et en toute sécurité de l'appareil afin
d'éviter toute blessure de l'utilisateur ou d'un tiers et de
prévenir les dégâts matériels. Elle abordera en outre les
aspects suivants :
1 Caractéristiques principales de l'autolaveuse ou des au-
tolaveuses motorisées que le stagiaire utilisera :
caractéristiques de l'autolaveuse ou des auto-
laveuses motorisées, y compris les différences entre
les autolaveuses motorisées employées sur le lieu de
travail ;
similitudes et différences avec les automobiles ;
signification des données de plaque signalétique, des
mises en garde et des instructions apposées sur l'au-
tolaveuse motorisée ;
consignes d'utilisation et mises en garde du manuel
d'utilisation de l'autolaveuse motorisée et instructions
relatives aux inspections et opérations de mainte-
nance incombant à l'utilisateur ;
type de force motrice et ses caractéristiques ;
méthode de conduite ;
méthode de freinage et ses caractéristiques ;
visibilité avant et arrière ;
caractéristiques de stabilité avec et sans chargement
ainsi qu'avec et sans accessoires ;
emplacement des commandes, fonctions, instructions
d'utilisation, identification des symboles ;
chargement de la batterie ;
carters et dispositifs de protection pour le type corres-
pondant d'autolaveuse motorisée ;
autres caractéristiques du modèle particulier d'auto-
laveuse motorisée.
2 Environnement d'utilisation et son influence sur le fonc-
tionnement de l'autolaveuse motorisée :
nature et état du sol ou du terrain, y compris les condi-
tions temporaires ;
rampes et pentes ;
dispositif de chargement de la batterie ;
background
30 Français
allées étroites, portes, câbles aériens, tuyauterie et
autres zones difficiles d'accès ;
zones dans lesquelles il est possible d'utiliser l'auto-
laveuse motorisée à proximité d'autres machines in-
dustrielles, véhicules ou piétons ;
utilisation et capacité des élévateurs ;
utilisation à proximité d'un bord de quai ou d'un terrain
viabilisé ;
d'autres conditions d'utilisation et risques peuvent se
présenter.
3 Utilisation de l'autolaveuse motorisée, notamment :
contrôle minutieux avant la prise de poste et méthode
appropriée pour la mise hors service d'une auto-
laveuse motorisée nécessitant des réparations ;
déplacement de l'appareil, virages ;
procédures relatives au stationnement et à l'arrêt ;
autres conditions d'utilisation particulières pour l'appli-
cation spécifique.
4 Règles de sécurité et pratiques relatives à l'utilisation,
notamment :
dispositions relatives aux normes décrites dans la
section « Règles de sécurité et pratiques relatives à
l'utilisation » ; RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRA-
TIQUES RELATIVES À L'UTILISATION
autres règles, réglementations ou pratiques précisées
par l'employeur pour l'endroit où l'autolaveuse motori-
sée sera utilisée.
5 Exercices pratiques d'utilisation, notamment :
si possible, une utilisation pratique des autolaveuses
motorisées doit être effectuée dans une zone éloi-
gnée du personnel et de toute autre activité exercée
sur le lieu de travail ;
cet exercice pratique sera réalisé sous la surveillance
du formateur ;
il consistera en l'utilisation concrète de l'appareil ou en
des simulations de toutes les tâches telles que les
manœuvres, le déplacement, l'arrêt, le démarrage et
autres commandes réalisées dans des conditions si-
milaires à celles qui seront rencontrées lors de l'utili-
sation de l'autolaveuse motorisée.
TESTS, FORMATION DE RECLASSEMENT
ET APPLICATION
1 Au cours de la formation, des tests pratiques et tests
écrits et/ou oraux seront proposés par l'employeur pour
évaluer les compétences et les connaissances du sta-
giaire et s'assurer qu'elles répondent aux exigences des
normes. Les employeurs pourront déléguer ces tests à
d'autres membres du personnel. Cependant ils en se-
ront toujours responsables. Des archives pertinentes
seront tenues.
2 Les utilisateurs devront suivre de nouvelles formations
en cas d'introduction de nouveaux équipements ou de
modifications des équipements existants, en cas de
changement des conditions d'utilisation ou si leurs per-
formances ne se révèlent pas satisfaisantes.
3 L'utilisateur est tenu pour responsable du respect des
précautions de sécurité lors de l'utilisation de l'auto-
laveuse motorisée, conformément aux exigences des
normes.
Remarque
Des informations sur les formations des utilisateurs sont
disponibles auprès de sources variées, comme les fabri-
cants d'autolaveuses motorisées, les organismes adminis-
tratifs chargés de la sécurité des employés, les
organisations professionnelles d'utilisateurs de machines
industrielles, des organisations publiques et privées, ainsi
que des spécialistes en matière de sécurité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRATIQUES
RELATIVES À L'UTILISATION
Responsabilité de l'utilisateur
L'utilisateur est responsable de l'utilisation en toute sécuri-
té de l'appareil.
L'utilisateur devra mettre en œuvre des habitudes de tra-
vail fiables et être conscient des facteurs pouvant repré-
senter des risques afin de prévenir toute mise en danger
de sa propre personne, des tiers, de l'autolaveuse motori-
sée et de tout autre équipement.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra avoir acquis une
connaissance approfondie des fonctions et du fonctionnement
de toutes les commandes et de tous les instruments.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra avoir lu et s'être fa-
miliarisé avec le manuel d'utilisation de l'appareil en question.
Il devra par ailleurs se conformer aux règles de sécurité et pra-
tiques décrites dans les paragraphes suivants.
Avant d'utiliser quelque appareil que ce soit, l'utilisateur
doit être conscient des éventuelles conditions d'utilisation
inhabituelles pouvant nécessiter des précautions de sécu-
rité supplémentaires ou la mise en œuvre d'instructions
d'utilisation particulières.
Généralités
Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :
1 se mettre en position de service ;
2 régler les commandes de direction en position neutre ;
3 activer le frein ;
4 mettre le commutateur sur ON.
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni aucune de ses
fonctions ou accessoires, à partir d'un autre endroit que
celui réservé à l'utilisateur.
Garder les mains et les pieds à l'intérieur de l'espace ré-
servé à l'utilisateur ou, le cas échéant, dans le logement de
l'appareil prévu à cet effet.
Apprécier les limites de l'appareil et utiliser ce dernier en
respectant les règles de sécurité de manière à ne pas bles-
ser le personnel. Toujours protéger les piétons.
1 Ne pas diriger l'autolaveuse motorisée vers une per-
sonne se tenant devant un objet.
2 S'assurer qu'aucun individu ne se trouve dans la zone
située à l'arrière de l'appareil avant de procéder à des
manœuvres de changement de direction.
3 Être particulièrement attentif dans les croisements, à
l'approche de portes et à tout autre endroit où des pié-
tons risquent d'apparaître sur le parcours de l'auto-
laveuse motorisée.
Ne jamais autoriser des passagers sur les autolaveuses
motorisées sauf lorsqu'un emplacement sécurisé a été
prévu par le fabricant à cet effet.
Une autolaveuse motorisée est sous la surveillance de
l'utilisateur lorsque ce dernier se trouve à moins de
7,6 mètres et que l'appareil ne quitte pas son champ de vi-
sion.
background
Français 31
Une autolaveuse motorisée est considérée comme aban-
donnée lorsque l'utilisateur se trouve à plus de 7,6 mètres,
même si l'appareil est toujours dans son champ de vision
ou lorsqu'il quitte son poste et que l'appareil n'est plus
dans son champ de vision.
Avant de quitter le poste de l'utilisateur :
1 arrêter l'appareil ;
2 régler les commandes de direction en position neutre ;
3 actionner le frein à main ;
4 éteindre le moteur ou arrêter toutes les commandes ;
5 si l'appareil doit stationner sur une pente, caler les
roues.
Conserver une distance de sécurité avec les bords des
rampes, des plateformes et de toutes les autres surfaces
de travail du même type.
Lors du chargement et du déchargement des auto-
laveuses motorisées dans des camions ou remorques, les
freins de ces derniers doivent être actionnés. En outre, ins-
taller des cales de roue ou tout autre dispositif de blocage
mécanique similaire afin de prévenir les déplacements in-
volontaires des camions ou des remorques.
Lors du chargement et du déchargement d'autolaveuses
motorisées dans des semi-remorques non tractées, des
supports peuvent s'avérer nécessaires pour éviter tout
renversement ou basculement sur les côtés.
Faire particulièrement attention à ne pas entrer en contact
avec des installations aériennes (dispositifs d'éclairage,
câbles, tuyaux, extincteurs automatiques, etc.).
Signaler tout incident affectant des membres du person-
nel, des bâtiments ou du matériel au chef d'équipe ou
conformément aux instructions reçues.
Ne pas ajouter d'accessoires à l'appareil ni le modifier de
quelque manière que ce soit.
Ne pas stationner à un endroit où l'appareil risque d'entra-
ver les issues de secours, les cages d'escaliers ou les
équipements de lutte contre l'incendie.
Conduite
Respecter le code de la route, y compris les limites de vi-
tesse des chantiers. Dans des conditions de circulation
normales, serrer à droite. Maintenir une distance de sécu-
rité avec le véhicule qui précède, en fonction de la vitesse.
Garder le contrôle de l'appareil en toutes circonstances.
Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'urgence
comme les ambulances et les camions de pompiers.
Ne pas dépasser de véhicule circulant dans la même di-
rection au niveau des croisements, des angles morts ou
tout autre endroit dangereux.
Ralentir et actionner le ou les avertisseur(s) sonore(s) aux
croisements ou chaque fois que la visibilité est limitée.
Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est pos-
sible. Ne pas garer l'appareil à moins de 1,8 m de la voie
ferrée ou du rail le plus proche.
Monter et descendre les côtes lentement et avec pru-
dence. Si possible, éviter de tourner et faire particulière-
ment attention en côte et sur les rampes où il faut
normalement se déplacer en ligne droite.
Veiller à conserver une vue bien dégagée du trajet à em-
prunter et être attentif à la circulation des autres véhicules,
aux déplacements des membres du personnel, ainsi
qu'aux espaces de dégagement.
Quelles que soient les conditions de circulation, conserver
une vitesse permettant d'arrêter l'appareil en toute sécurité.
Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que dans les virages
et lors des changements de direction, effectuer les
manœuvres sans à-coups afin de ne pas renverser le
chargement et/ou l'autolaveuse motorisée.
Ne jamais adopter de conduite dangereuse (cascades,
acrobaties, etc.).
Ralentir sur les sols mouillés et glissants.
Avant de déplacer l'appareil sur un pont de chargement ou
un pont de liaison, s'assurer que celui-ci est correctement
sécurisé. Avancer prudemment et lentement sur le pont de
chargement ou pont de liaison. Ne jamais dépasser la
charge maximale autorisée.
Ne jamais conduire l'autolaveuse motorisée sur un ascen-
seur, sauf autorisation expresse préalable. Dans ce cas,
approcher lentement de l'ascenseur et entrer tout droit
lorsque celui-ci est arrêté à niveau. Ensuite, placer les
commandes de l'appareil en position neutre, couper le
contact et serrer le frein de stationnement. Il est préférable
que les membres du personnel éventuellement présents
dans l'ascenseur en sortent avant l'entrée ou la sortie de
l'autolaveuse motorisée.
Dans les virages, ralentir et adopter une vitesse de sécuri-
té adaptée à l'environnement d'utilisation. Les virages
doivent être abordés sans à-coups. Sauf lors de
manœuvres à vitesse très réduite, tourner le volant de fa-
çon régulière et sans à-coups.
L'utilisation d'une autolaveuse motorisée nécessite des
mesures de sécurité particulières, décrites ci-dessous.
1 L'utilisateur doit absolument ralentir suffisamment avant
de procéder à des virages sous peine de renverser l'au-
tolaveuse motorisée. Les phénomènes suivants in-
diquent que la vitesse d'un véhicule est trop élevée
dans les virages :
Dérapages ;
basculement du véhicule ;
soulèvement des roues ;
nécessité de se retenir fermement au volant afin de ne
pas glisser du siège.
2 Le risque de renversement latéral est accru dans les
conditions suivantes (individuelles ou combinées) :
conduite sur une surface non plane ;
conduite à une vitesse trop élevée.
3 Le risque de basculement vers l'avant est accru dans
les conditions suivantes (individuelles ou combinées) :
Si l'autolaveuse motorisée tombe d'un pont de char-
gement ou d'une rampe. Dans ce cas, l'utilisateur ne
doit pas quitter l'autolaveuse. Il doit se cramponner
fermement et s'éloigner du point d'impact.
Lorsque l'environnement constitue un danger impor-
tant ou en cas de conditions d'utilisation inhabituelles.
L'utilisateur peut alors recourir à des mesures de sé-
curité différentes ou supplémentaires et respecter des
instructions d'utilisation adaptées aux conditions par-
ticulières.
background
32 Français
Entretien de l'appareil par l'utilisateur
Au début de chaque prise de poste et avant chaque utili-
sation de l'autolaveuse motorisée, vérifier l'état de l'appa-
reil, en inspectant tout particulièrement les éléments
suivants :
état des pneus
sur les pneumatiques, vérifier la pression de gonflage
fonctionnement de l'avertisseur et autres dispositifs de
sécurité
dispositifs d'éclairage
batterie
commandes
systèmes d'élévation et de basculement
chaînes et câbles
interrupteurs de fin de course
freins
mécanisme de direction
autres éléments ou dispositifs supplémentaires, conformé-
ment aux instructions de l'exploitant et/ou du fabricant.
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou présente un risque
quelconque, l'utilisateur doit le signaler immédiatement à
son responsable et ne pas utiliser l'appareil avant résolu-
tion du problème.
Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère dangereux de
quelque façon que ce soit, signaler immédiatement le pro-
blème au responsable concerné et cesser l'utilisation de
l'appareil avant résolution du problème.
Ne pas effectuer de réparations ou réglages à moins d'y
être expressément autorisé.
Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un flamme vive pour
vérifier le niveau d'électrolyte.
PROCÉDURES DE MAINTENANCE ET DE
REMISE EN ÉTAT
L'utilisation de l'appareil peut devenir dangereuse si la mainte-
nance est négligée ou si la remise en état ou les réglages né-
cessaires ne sont pas effectués en conformité avec les
recommandations du fabricant. Par conséquent, il est néces-
saire de prévoir des ateliers de maintenance, à l'intérieur ou
l'extérieur des bâtiments, avec du personnel dûment formé,
ainsi que d'établir des procédures détaillées.
Il est possible d'obtenir des guides des pièces détachées
ainsi que des manuels de maintenance auprès du fabri-
cant de l'autolaveuse.
Dans certains cas rares, non traités par ces manuels de ré-
férence, consulter directement le fabricant de l'auto-
laveuse motorisée. La maintenance et l'inspection de
l'appareil doivent être effectuées conformément aux pro-
cédures suivantes :
1 Les intervalles prescrits pour la maintenance, la lubrification
et l'inspection de l'appareil doivent être respectés ; se repor-
ter aux recommandations du fabricant.
2 La maintenance, les réparations, les réglages et l'ins-
pection de l'appareil doivent être confiés exclusivement
à des personnes formées et habilitées et effectués
conformément aux instructions du fabricant.
Soulever l'autolaveuse motorisée de manière stable et sé-
curisée lorsque cela est nécessaire pour une réparation ou
une inspection. Le démontage de composants, tels que les
masses d'équilibrage ou les montants, modifie le centre de
gravité et risque de créer une instabilité de l'appareil.
Avant de procéder à l'inspection ou à la réparation d'une
autolaveuse motorisée :
1 soulever les roues motrices du sol et débrancher la batterie.
Utiliser des cales de roues ou autre procédé mécanique
conçu pour assurer l'immobilisation de véhicules ;
2 bloquer le châssis avant toute intervention sur celui-ci ;
3 débrancher la batterie avant d'intervenir sur le système
électrique ;
4 brancher le connecteur du chargeur exclusivement sur le
connecteur de la batterie et jamais sur celui de l'appareil.
Le contrôle du fonctionnement de l'autolaveuse motorisée
doit être effectué dans une zone autorisée et sécurisée.
1 Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :
se mettre en position de service ;
activer le frein ;
régler les commandes de direction en position neutre ;
mettre le commutateur sur ON.
contrôler le fonctionnement des systèmes d'élévation
et de basculement, la direction, l'avertisseur sonore et
les freins.
2 Avant de quitter l'autolaveuse motorisée :
arrêter l'appareil ;
régler les commandes de direction en position neutre ;
actionner le frein à main ;
éteindre le moteur ou arrêter toutes les commandes ;
arrêter le circuit de commande ;
si l'appareil doit stationner sur une pente, caler les roues.
Éviter les risques d'incendie et s'assurer que les locaux
sont dotés des équipements nécessaires pour la lutte
contre l'incendie. Ne jamais éclairer les batteries à l'aide
d'une flamme vive pour vérifier le niveau des liquides, en
particulier celui de l'électrolyte. Ne jamais utiliser de bacs
ouverts contenant du carburant ou des produits de net-
toyage inflammables pour nettoyer les composants de
l'autolaveuse motorisée.
Ventiler suffisamment la zone de travail, aérer pour éva-
cuer les gaz d'échappement et veiller à ce que l'atelier soit
toujours propre et sec.
Inspecter régulièrement les freins, les mécanismes de
commande et de direction, les avertisseurs, les dispositifs
d'éclairage, les régulateurs, les dispositifs de protection et
de sécurité, les butées des axes d'articulation ainsi que les
pièces du châssis et les maintenir en parfait état de
marche pour qu'ils puisent être utilisés sans danger.
NORMES DE SÉCURITÉ INCENDIE
Tout appareil dont le fonctionnement représente un risque
doit être mis hors service.
Les réparations ne doivent pas être effectuées dans les
zones de classe I, II et III.
La batterie doit être débranchée avant toute réparation sur
le système électrique d'une autolaveuse.
Température de service : Si la température d'un composant
de l'autolaveuse motorisée dépasse la température de service
normale et, par conséquent, devient source de danger, le véhi-
cule doit être mis hors service et ne pas être réutilisé tant que
la source de surchauffe n'a pas été réparée.
Prévention des incendies : L'autolaveuse motorisée doit
être tenue propre et dans la mesure du possible, protégée
des peluches, des déversements d'huile et de la graisse.
L'utilisation de produits non inflammables est recomman-
dée pour le nettoyage de l'autolaveuse motorisée. Les li-
quides inflammables dont le point d'ignition est égal ou
supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne sont pas autorisés.
Prendre les mesures appropriées concernant la toxicité,
l'aération, et les risques d'incendie selon le produit ou sol-
vant utilisé.
background
Français 33
Visibilité de la plaque signalétique : Les données tech-
niques figurant sur la plaque signalétique de l'appareil ne
doivent pas être recouvertes de peinture et les informa-
tions d'identification doivent rester visibles.
Remplacement et chargement des batteries : Cette
section concerne les batteries utilisées sur des véhicules
électriques. Les deux types de batteries généralement uti-
lisées sont les batteries au plomb et les batteries au ferro-
nickel. Elles contiennent des composants chimiques corro-
sifs (acides ou alcalins) et représentent donc un risque
chimique. Lors du chargement, les batteries dégagent de
l'hydrogène et de l'oxygène qui, dans certaines conditions
peuvent se combiner pour former un mélange explosif. Le
chargement des batteries doit être effectué dans des en-
droits désignés à cet effet, où aucune matière combustible
ne doit être stockée.
Des équipements doivent être prévus pour :
1 rincer les déversements d'électrolyte ;
2 lutter contre l'incendie ;
3 protéger le matériel de chargement des endommage-
ments par des véhicules et
4 pour assurer une ventilation suffisante afin d'évacuer
les fumées produites par les batteries à gaz.
Lorsque des chargeurs embarqués sont utilisés, le charge-
ment doit être effectué dans des endroits prévus à cet ef-
fet, en fonction des exigences électriques du chargeur et
des équipements pour la lutte contre l'incendie.
Exception : Des dispositifs de rinçage ne sont pas néces-
saires si le chargement est effectué sans retirer la batterie
du véhicule.
Lors de la manipulation de concentrations d'acide supé-
rieures à 50 % (densité au-delà de 1 400), une douche
oculaire est indispensable.
Un transporteur, un palan suspendu ou autre équipement
de manutention doit être prévu pour la manipulation des
batteries. Les appareils de levage à chaîne doivent être
équipés de conteneurs à chaînes de levage. Lorsque des
appareils de levage manuels sont utilisés, les batteries ou-
vertes doivent être recouvertes d'une feuille de contrepla-
qué ou autre matériau non conducteur afin d'éviter les
courts-circuits de la chaîne de manœuvre au niveau des
pontets de connexion ou des bornes. Un palonnier correc-
tement isolé doit être utilisé avec les palans suspendus.
La capacité des batteries rechargées ou batteries neuves
doit être égale ou supérieure à celle indiquée sur l'appareil.
Installer les batteries rechargées correctement dans l'ap-
pareil.
Un vide-tourie ou un siphon devra être prévu dans les lo-
caux où de l'acide en touries est utilisé. Lors de la dilution
d'acide sulfurique concentré pour obtenir de l'électrolyte,
l'acide doit TOUJOURS être ajouté à l'eau et non l'inverse.
Les membres du personnel procédant à la maintenance
des batteries doivent porter des vêtements de protection,
tels que des verres protecteurs, des manches longues et
des gants.
Exception : Le démontage et le remplacement des batteries
ne nécessite pas l'utilisation de vêtements de protection.
Les installations électriques doivent être conformes au
NFPA 70 (code national électrique américain) ainsi qu'aux
règlements locaux.
Seules les personnes formées et habilitées sont autori-
sées à procéder au remplacement et au chargement des
batteries.
L'autolaveuse motorisée doit être en position adéquate et
les freins doivent être actionnés avant toute tentative de
remplacement ou de chargement des batteries.
Lors du chargement des batteries, les capuchons d'éva-
cuation doivent rester en place de façon à éviter toute pro-
jection d'électrolyte. Prendre soin de vérifier que les
capuchons d'évacuation fonctionnent. Les caches (ou le
compartiment) de batterie doivent être ouverts pour dissi-
per la chaleur et le gaz.
Il est interdit de fumer dans la zone dédiée au chargement
des batteries.
Les mesures nécessaires doivent être prises pour éviter
les flammes vives, les étincelles et les arcs électriques
dans les zones de chargement des batteries.
Ne jamais poser des outils ou autres objets mécaniques
sur des batteries ouvertes.
L'autolaveuse motorisée ne doit pas être utilisée dans les
zones classées.
Service à la clientèle
Enregistrement
Pour obtenir une réponse à toute question ou de l’aide
pour tout problème, votre appareil doit être enregistré.
Vous pouvez enregistrer votre appareil sur www.karcher-
register.com s’il est situé aux États-Unis, sur www.kar-
cher.com/ca s’il est situé au Canada, ou sur www.kar-
cher.com/mx s’il est situé au Mexique.
Garantie
Dans le cas d’une réclamation sous garantie, vous pouvez
contacter le service à la clientèle. Veuillez utiliser les coor-
données ci-dessous pour les États-Unis, le Canada ou le
Mexique. Vous DEVEZ fournir votre preuve d’achat pour
déposer une réclamation sous garantie par courriel, télé-
phone ou fax.
Service à la clientèle — États-Unis
Vous pouvez contacter notre service à la clientèle par télé-
phone, au 1-800-537-4129, ou par l’intermédiaire du site
web www.karcher-help.com.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à la clientèle par télé-
phone, au 01-800-024-13-13, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/mx.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à la clientèle par télé-
phone, au 1-800-465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.kaercher.com/ca/support.
Étendue de la livraison
L’étendue de la livraison de l’appareil est indiquée sur
l’emballage. Lors du déballage, vérifiez le contenu pour
s’assurer qu’il ne manque rien. Si un accessoire est man-
quant ou en cas de dommage pendant l’expédition, veuil-
lez en aviser le service à la clientèle aux coordonnées
susmentionnées, par téléphone ou par l’intermédiaire du
site Web.
background
34 Français
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire et
observer le présent manuel d’utilisation et la brochure de
consignes de sécurité fournie pour les appareils de net-
toyage à brosse n° 5.956-251.0 et agir en conséquence.
L’appareil est autorisé pour un fonctionnement sur des sur-
faces d’une inclinaison limitée (voir le chapitre
« Caractéristiques techniques »).
AVERTISSEMENT
L’appareil peut basculer
Risque de blessures
N’utilisez l’appareil que sur des surfaces ne dépassant pas
l’inclinaison autorisée (voir le chapitre « Caractéristiques
techniques »).
AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à une commande incorrecte
Des personnes peuvent être blessées.
Les opérateurs doivent être formés convenablement à
l’usage de cet appareil.
Utilisez l'appareil uniquement si le capot et tous les cou-
vercles sont fermés.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés !
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne pas contourner, enlever ou rendre inopérants les dispo-
sitifs de sécurité
Protection thermique
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions :
mettre l’interrupteur de sécurité en position « 0 ».
L’appareil freine fortement lorsque l’interrupteur de sé-
curité est désactivé.
L’interrupteur de sécurité agit directement sur toutes les
fonctions de l’appareil.
Interrupteur de siège
Si l’opérateur quitte le siège pendant le travail ou pendant
la conduite, l’interrupteur du siège coupe le moteur de trac-
tion après une brève temporisation.
Symboles sur l'appareil
ATTENTION
Risque d'endommagement
L’eau provoque l’endommagement de la turbine d’aspi-
ration.
Ne remplissez pas cette ouverture d’eau et ne
l’éclaboussez pas.
PRÉCAUTION
Risque de brûlures
Les composants sur lesquels figure cette remarque
chauffent pendant le fonctionnement.
Ne touchez pas les composants marqués ainsi.
Laissez ces composants refroidir avant de travailler
sur l’appareil.
DANGER
Risque d'accident
Sur les pentes, il existe un risque accru de basculement à
grande vitesse.
Conduisez lentement en descente.
Ne tournez pas en descente.
Lorsque vous conduisez vite, évitez de diriger de manière
saccadée avec un grand angle de braquage.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la manipu-
lation de batteries :
Observer les remarques dans le manuel d'utili-
sation de la batterie et sur la batterie ainsi que
dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batte-
ries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer
sont interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
background
Français 35
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Fonction
Cette autolaveuse est utilisée pour le nettoyage à l’eau ou
le lustrage de sols plats.
L'appareil peut être adapté à chaque de tâche de net-
toyage en réglant la quantité d'eau et de détergent. Le do-
sage du détergent est adapté par ajout dans le réservoir
ou par un dispositif de dosage (option « dose »).
L’arrosage de brosse dépend de la vitesse ou est constant,
au choix.
La largeur de travail et la capacité des réservoirs d'eau
douce et du bac d’eau sale (voir chapitre "Caractéristiques
techniques") permettent un nettoyage efficace avec une
longue durée d’utilisation.
L'appareil est équipé d'un entraînement de traction.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en
fonction des tâches de nettoyage souhaitées. Demandez
notre catalogue ou visitez notre site internet www.kaer-
cher.com.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle
et industriels, p. ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpi-
taux, les usines, les bureaux et les magasins de loueurs.
Utilisez cet appareil uniquement suivant les indications
dans cette notice d'utilisation.
Utiliser l'appareil uniquement pour le nettoyage de sols
plats résistants à l'humidité et au polissage.
L'appareil est destiné à une utilisation à l'intérieur.
La plage de températures d’utilisation est comprise
entre +5 °C et +40 °C.
L'appareil n'est pas adapté au nettoyage de sols gelés
(p.ex. dans les chambres froides).
L’appareil est conçu pour une hauteur d’eau maximale
de 1 cm. Ne pas conduire dans une zone s’il existe un
risque de dépassement de la hauteur d’eau maximale.
Lors du recours aux chargeurs ou batteries, seuls les
composants autorisés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés. Si d'autres composants sont asso-
ciés au chargeur et/ou à la batterie, il faut que le fournis-
seur de l'un et/ou de l'autre ait pris la responsabilité de
confirmer l'utilisation de ces autres composants.
L’appareil n’est pas conçu pour le nettoyage de voies de
circulation publiques.
L’appareil ne doit pas être utilisé sur des sols sensibles
à la pression. Tenir compte de la charge surfacique ad-
missible du sol. La charge surfacique causée par l’appa-
reil est indiquée dans les caractéristiques techniques.
L'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans des
environnements à risque d'explosion.
L’appareil est autorisé pour un fonctionnement sur des
surfaces d’une inclinaison maximale (voir le chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez
éliminer les emballages dans le respect de l'environ-
nement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent
des matériaux précieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou de l'huile
représentant un danger potentiel pour la santé humaine et
l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés
correctement. Ces composants sont cependant néces-
saires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les ap-
pareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières compo-
santes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est
complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage
dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
background
36 Français
Description de l'appareil
Vue d’ensemble de l’appareil
background
Français 37
1 * Système de remplissage
2 Fermeture du réservoir d’eau propre avec filtre d’eau
propre
3 Filtre à impuretés grossières
4 Couvercle du bac d'eau sale
5 Tableau de commande
6 Molette de réglage du joint racleur (tête de nettoyage D
uniquement)
7 Pédale de changement de brosse (tête de nettoyage D
uniquement)
8 Volant
9 Joint racleur
10 Poignée de changement de brosse (tête de
nettoyage R uniquement)
11 Éclairage latéral
12 Réservoir de déchets volumineux (tête de nettoyage R
uniquement)
13 Bidon de détergent
14 Plaque signalétique
15 Tuyau d’aspiration de détergent
16 Batterie
17 * Chargeur interne
18 Fiche de batterie (avec chargeur externe)
Chargeur de câble secteur (avec chargeur interne)
19 Socle pour kit de nettoyage « Homebase Box »
20 * Feu de détresse
21 Siège
22 Déverrouillage du bac d’eau sale
23 Levier de réglage du siège
24 Ouverture de remplissage du réservoir d'eau propre
25 Porte-flexible
26 Feux de circulation diurne
27 Pédale d’accélération
28 * Brosse de lavage latérale
29 * Raccord d’alimentation en eau pour système de rin-
çage du bac d’eau sale
30 Support de couvercle du bac d’eau sale
31 Flotteur
32 Filtre anti-peluches
33 Rangement pour suceur
34 Flexible de vidange d'eau sale avec dispositif de do-
sage
35 Bac d'eau sale
36 * Porte-serpillière
37 Tuyau d'aspiration
38 Levier de serrage du suceur
39 Fermeture du bac d'eau sale
40 Barre d'aspiration
41 Tête de nettoyage
42 Indicateur du niveau de remplissage en eau propre
43 Réservoir d'eau propre
* en option
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de net-
toyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et le
service sont gris clair.
Tableau de commande
1 * Interrupteur de la brosse de lavage latérale
2 Klaxon
3 Commutateur de sens de la marche
4 Programmateur
5 Clé intelligente
6 Écran
7 Bouton Info
8 Protection thermique
Programmateur
1 OFF
L’appareil est hors tension.
2 Transport
Conduire l’appareil sur le lieu d’intervention.
3 Bross. et aspi. : éco
Nettoyer le sol à l’eau (avec un volume d’eau et une vi-
tesse de rotation de la brosse réduits) et aspirer l’eau
sale (avec une puissance d’aspiration réduite).
4 Bross. et aspi.
Nettoyer le sol à l’eau et aspirer l’eau sale.
5 Bross. et aspi. : int
Nettoyer le sol à l’eau (avec une pression d’appui au sol
de la brosse accrue) et aspirer l’eau sale.
6 Brossage uniqu.
Placement sans aspiration
Nettoyer le sol à l’eau et laisser agir le détergent.
7 Aspiration uniqu.
Aspirer l’eau sale.
8 Polissage
Lustrer le sol avec une vitesse de rotation de la brosse
élevée sans appliquer de liquide.
background
38 Français
Support de suceur
Lors de la conduite dans des espaces étroits, le suceur
peut être démonté et suspendu dans l’une des ouver-
tures sur le couvercle du bac d’eau sale.
Le suceur peut être suspendu dans l’évidement du bac
d’eau sale pour le stockage.
Symboles sur l'appareil
* en option
Montage
Déchargement
1. Retirer le film d’emballage.
2. Retirer la bande de serrage.
1 Bande de serrage
2 Planche
3 Cale
4 Bois
3. Dévisser la cale, les bois équarris et les planches. Les
composants à dévisser sont marqués en gris sur la fi-
gure.
4. Placer une rampe devant la palette avec les planches et
les bois équarris dévissés et la fixer avec des vis pour
aggloméré.
5. Monter les batteries si l’appareil a été livré sans batte-
ries (voir le chapitre « Avant la mise en service/
Batteries »).
6. Retirer l’appareil en marche avant de la palette (voir le
chapitre « Fonctionnement/Conduite »).
Montage des brosses
1. Le montage des brosses est décrit dans le chapitre
« Travaux de maintenance ».
Monter la barre d'aspiration
1. Faire pivoter les deux leviers de serrage vers le haut.
1 Tuyau d'aspiration
2 Suspension pour suceur
3 Barre d'aspiration
4 Levier de blocage
2. Accrocher la barre d'aspiration dans la suspension pour
la barre d'aspiration.
3. Faire pivoter les deux leviers de serrage vers le bas.
Ouverture de vidange du réservoir d'eau propre
Ouverture de vidange du bac d'eau sale
Niveau de remplissage du réservoir d'eau propre
(50%)
Point d'arrimage
* Support du balai laveur
Raccord d’alimentation en eau du système de
remplissage
Raccord d’alimentation en eau du système de rin-
çage du bac d’eau sale
Changement de brosse
background
Français 39
Batteries
Jeux de batteries recommandés
ATTENTION
Risque d'endommagement
Les batteries ne peuvent être remplacées que par des bat-
teries de même technologie.
Les batteries au plomb ne doivent pas être remplacées par
des batteries Li-ion.
Les batteries li-ion ne doivent pas être remplacées par des
batteries au plomb.
Batteries au plomb :
* Volume minimal de la pièce de chargement des batteries
** Flux d'air minimal entre la pièce de chargement des bat-
teries et l'environnement
L'appareil requiert 2 batteries.
Batteries li-ion :
L'appareil requiert 2 batteries.
Insérer et raccorder les batteries
Remarque
Pour la version d'appareil avec batterie li-ion, la batterie
est déjà installée et raccordée.
PRÉCAUTION
Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine
Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démon-
tage et du montage des batteries.
ATTENTION
Inversion de polarité
Destruction de l'électronique de commande
Respectez la polarité lorsque vous raccordez la batterie.
ATTENTION
Décharge totale
Risque d'endommagement
Chargez les batteries avant la mise en service der l'appa-
reil.
1. Vidanger l’eau sale.
2. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers
l’arrière.
3. Insérer les batteries dans l'appareil.
170 Ah, 4.039-352.7
1 Entretoise 310 x 85 x 70 mm
2 Entretoise 240 x 55 x 30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Entretoise 310 x 85 x 70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Entretoise 345 x 60 x 47
160 Ah Li-Ion, 6.654-454.0
1 Tôle
2 Entretoise 155x300x60
3 Entretoise 320x90x40
4. Insérer les entretoises aux emplacements indiqués sur
l’illustration entre la batterie et l’appareil.
5. Raccorder les pôles aux câbles de liaison.
6. Brancher le câble de raccordement aux pôles encore
libres de la batterie (+) et (-).
Description Référence Volume
(m
3
)*
Flux d'air
(m
3
/h)**
170 Ah - au-
cune mainte-
nance, AGM
4.039-352.7 2,4 1,0
180 Ah - au-
cune mainte-
nance, gel
4.039-354.7 3,8 1,6
285 Ah - au-
cune mainte-
nance, AGM
4.039-353.7 12,6 5,1
Description Référence
80 Ah, 25,6 V 6.654-454.0
background
40 Français
Remarque
Pour le jeu de batteries 170 Ah 4.039-352.7, fixer le câble de
raccordement au pôle moins avec la vis de borne isolée.
7. Raccorder la fiche de la batterie côté appareil à la fiche
de la batterie côté batterie.
8. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant et le fermer.
Démontage de la batterie
PRÉCAUTION
Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine
Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démon-
tage et du montage des batteries.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû au renversement de l’appareil !
L'appareil peut se renverser lors du retrait et de l'installa-
tion des batteries.
Attention à la bonne stabilité de l’appareil lors du démon-
tage et du montage des batteries.
1. Mettre l'interrupteur à clé à « 0 » et retirer la clé.
2. Débrancher le connecteur de batterie.
3. Vidanger l’eau sale.
4. Pivoter le bac d'eau sale vers le haut.
5. Débrancher le câble du pôle moins de la batterie, côté
appareil.
6. Débrancher les autres câbles des batteries.
7. Sortir les batteries.
8. Éliminer les batteries usagées conformément aux direc-
tives en vigueur.
Mise en service
Chargement de la batterie
DANGER
Utilisation non conforme du chargeur
Choc électrique
Respectez la tension du secteur et le fusible sur la plaque
signalétique de l'appareil.
N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffi-
samment aérées.
La charge de la batterie entraîne la formation de gaz
inflammables
Risque d'explosion
Ne chargez les batteries que dans un local approprié. Le
local doit avoir un volume minimal en fonction du type de
batterie et un renouvellement d’air avec un débit d’air mi-
nimal (voir « Batteries recommandées »).
ATTENTION
Accumulation de gaz dangereux sous le réservoir pen-
dant la charge
Risque d'explosion
Avant de charger les batteries sans maintenance, pivotez
le bac d'eau sale vers le haut.
La durée de charge est d'env. 10-15 heures.
Ne pas utiliser l'appareil pendant le processus de charge.
Remarque
L'appareil dispose d'une protection contre la décharge
complète, c'est à dire que lorsque la valeur minimale auto-
risée de capacité est atteinte, le moteur de brosse et la tur-
bine sont éteints.
1. Déplacer l'appareil jusqu'au chargeur en évitant les
pentes.
Régler la courbe caractéristique de charge
Avant la première mise en service, après une réinitialisa-
tion de service ou en cas de changement de type de bat-
terie, il est impératif de régler la courbe caractéristique de
charge.
DANGER
Risque dû au démarrage intempestif de l’appareil
Risque de blessures
Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche de la
bougie ou débranchez la batterie.
ATTENTION
Risque d’endommager la batterie
La durée de vie et la capacité de charge de la batterie peuvent
être affectées par une courbe de charge incorrecte.
Assurez-vous que la courbe caractéristique correspondant
à la batterie est sélectionnée dans la machine.
La courbe caractéristique de la batterie actuellement sé-
lectionnée est visible sur l'écran pendant le chargement ou
via l'application dans la zone « État de l'appareil ».
Remarque
La courbe caractéristique de charge ne peut être réglée
que par le service après-vente Kärcher.
Des caractéristiques de la batterie sont disponibles pour
les batteries suivantes :
EXIDE GF12105V
HOPPECKE TB115
EXIDE GF12076V
EXIDE FF12080W
TROJAN 27TMX
HOPPECKE TB80
ZENITH L120185
Remarque
Pour pouvoir utiliser d'autres batteries, le service Kärcher
peut créer une courbe caractéristique Custom Battery,
pour cela les paramètres de batterie correspondants
doivent être mis à disposition.
Chargeur externe
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à un chargeur
inadapté !
Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la batterie côté
appareil.
Utilisez uniquement un chargeur adapté au type de batte-
rie installée.
1. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers
l’arrière.
2. Retirer la fiche de la batterie côté appareil.
Batterie Capacité Chargeur
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285Ah 6.654-419.0
background
Français 41
1 Fiche de la batterie, côté appareil
2 Fiche de la batterie, côté batterie
3. Raccorder la fiche de la batterie côté batterie au chargeur.
4. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise de
courant.
5. Exécuter le processus de charge suivant les instruc-
tions dans la notice d'utilisation du chargeur.
6. Raccorder la fiche de la batterie côté appareil à la fiche
de la batterie côté batterie.
7. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant puis le fermer.
Chargeur interne
1. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers
l’arrière.
2. Brancher la fiche secteur du chargeur interne dans la
prise de courant.
L’état de charge de la batterie est affiché sur l’écran du
tableau de commande.
3. Après le cycle de charge, débrancher la fiche secteur du
chargeur de la prise de courant.
4. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant.
Batteries sans maintenance (batteries à éléments
humides)
DANGER
Remplir en eau lorsque la batterie est déchargée
Risque de brûlure dû à une fuite d'acide, destruction des
vêtements
Utiliser des lunettes de protection, des vêtements de pro-
tection et des gants de protection lors de la manipulation
d'acide de batterie.
Respecter les consignes.
Rincer immédiatement avec beaucoup d'eau les éven-
tuelles projections d'acide sur la peau ou les vêtements.
ATTENTION
Utilisation d'eau avec des additifs
Batteries défectueuses, perte de garantie
Pour remplir les batteries, utilisez uniquement de l'eau dis-
tillée ou de l'eau déssalinisée (EN 50272-T3).
N'utilisez aucun additif externe, appelés améliorants, sous
peine d'annuler la garantie.
1. Ajouter de l'eau distillée une heure avant la fin du pro-
cessus de charge. Ce faisant, observer le niveau
d'acide sur le repère de la batterie.
Toutes les cellules doivent expulser du gaz à la fin du
processus de charge.
2. Retirer l’eau renversée. Pour ce faire, procéder comme
décrit dans le chapitre « Entretien et maintenance » au
paragraphe « Nettoyage des batteries ».
Fonctionnement
DANGER
Chute d’objets
Risque de blessures
Ne conduisez pas l’appareil dans des zones où il est pos-
sible que le personnel opérateur soit heurté par des chutes
d’objets.
ATTENTION
Situation à risque pendant le fonctionnement
Risque de blessures
En cas de danger, mettez l’interrupteur de sécurité en po-
sition « 0 ».
Pousser l’appareil
Pour pousser l’appareil, le frein doit être déverrouillé.
DANGER
Risque d'accident
Lorsque le frein est déverrouillé, la fonction du frein est en
permanence hors service.
Retirez impérativement les jetons pour le déverrouillage
immédiatement après la fin du processus de poussage.
1. Faire pivoter le levier de déverrouillage loin de la roue et
le maintenir.
1 Levier de déverrouillage
2. Insérer un jeton entre le boîtier et le levier aux deux ex-
trémités du levier.
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
4. Pousser l’appareil.
5. Retirer les deux jetons immédiatement après le proces-
sus de poussage.
Réglage du siège
Réglage de la hauteur
1. Se tenir à côté de l’appareil.
2. Soulever le siège à l’arrière.
3. Ajuster la fixation du siège avant au niveau de hauteur
souhaité de l’appareil.
4. Abaisser le siège à l’arrière.
Réglage de la position
1. Actionner le levier de réglage du siège et déplacer le
siège dans la position souhaitée.
2. Relâcher le levier de réglage du siège et enclencher le
siège.
background
42 Français
Démarrage de l’appareil
1. Prendre place sur le siège du conducteur.
2. Insérer la clé intelligente.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité en position « 1 ».
4. Tourner le programmateur sur la fonction souhaitée.
5. Si l’un des affichages ci-dessous apparaît à l’écran, re-
tirer le pied de la pédale d’accélération, positionner l’in-
terrupteur de sécurité sur « 0 » et procéder aux travail
de maintenance nécessaire.
6. Appuyer sur le bouton Info.
7. Réinitialiser le compteur pour la maintenance corres-
pondante (voir « Clé intelligente grise/Réinitialisation du
compteur de maintenance »).
Remarque
Si le compteur n’est pas réinitialisé, l’affichage de maintenance
réapparaît à chaque mise sous tension de l’appareil.
Allumer la lumière
Feux de circulation diurne
Les feux de circulation diurne sont en service lorsque l'ap-
pareil est activé.
Éclairage latéral
L’éclairage latéral s’allume dès que le programmateur est
réglé sur un programme de nettoyage.
Vérification du frein de stationnement
DANGER
Frein de stationnement défectueux
Risque d'accident
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du
frein de stationnement sur une surface plane.
1. Démarrer l’appareil.
2. Mettre le commutateur de sens de la marche sur
« avance ».
3. Régler le programmateur sur « Transport ».
4. Appuyer légèrement sur la pédale d’accélération.
Le frein doit se déverrouiller de manière audible. L’appareil
doit se mettre à rouler légèrement sur la surface plane.
5. Relâcher la pédale d’accélération.
Le frein doit être appliqué de manière audible.
Si ce n’est pas le cas, mettre l’appareil hors service et ap-
peler le service après-vente.
Conduite
DANGER
Absence de freinage
Risque d'accident
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez impérativement le fonctionne-
ment du frein de stationnement. N’utilisez en aucun cas l’appa-
reil si le frein de stationnement ne fonctionne pas.
DANGER
Conduite imprudente
Risque de basculement
Ne conduisez dans le sens de la marche et perpendiculai-
rement au sens de la marche que sur des pentes d’au
maximum 10%.
Ne tournez pas dans des inclinaisons ou des pentes.
Conduisez lentement dans les virages et sur sol mouillé.
Ne conduisez l’appareil que sur une base consolidée.
Remarque
Il est possible de modifier le sens de la marche pendant la
conduite. Cela signifie que des taches très ternes peuvent être
lustrées par plusieurs déplacements d’avant en arrière.
1. Prendre la position assise.
2. Insérer la clé intelligente.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité sur « 1 ».
4. Régler le programmateur sur « Transport ».
5. Régler le sens de la marche avec le commutateur de
sens de la marche sur le pupitre de commande.
6. Déterminer la vitesse de conduite en actionnant la pé-
dale d’accélération.
7. Relâcher la pédale d’accélération.
L’appareil s’arrête.
Le moteur de traction est coupé en cas de surcharge. Un
message d’erreur apparaît à l’écran. Si la commande sur-
chauffe, l’unité d’entraînement concernée est coupée.
8. Laisser refroidir l’appareil pendant au moins
15 minutes.
9. Régler le programmateur sur « OFF », attendre briève-
ment et le régler sur le programme souhaité.
Remplissage en eau propre
Remplissage en eau propre avec le système de
remplissage
1. Raccorder le flexible d’eau à la tubulure de raccorde-
ment du système de remplissage (température maxi-
male de l’eau 50 °C).
2. Ouvrir l'arrivée d'eau.
3. Surveiller l’appareil, le système de remplissage automa-
tique interrompt l’arrivée d’eau lorsque le réservoir
d’eau propre est plein.
4. Fermer l'arrivée d'eau.
5. Retirer le flexible d’eau.
Remplissage en eau propre
1. Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau propre.
2. Remplir en eau propre (50 °C maximum) jusqu'au nord
inférieur de la tubulure de remplissage.
Remarque : Le flexible d'eau propre peut être coincé
avec le porte-flexible pendant le remplissage.
3. Fermer la fermeture du réservoir d'eau propre.
Remplissage du détergent
Consignes pour les détergents
AVERTISSEMENT
Détergents non adaptés
Risque pour la santé, endommagement de l'appareil
Utilisez uniquement les détergents recommandés. En cas
d'utilisation d'autres détergents, l'exploitant est respon-
sable du risque élevé envers la sécurité de fonctionnement
et le risque d'accident.
Utilisez uniquement des détergents sans chlore, sans sol-
vant, sans acide chlorhydrique ni acide fluorhydrique.
Respectez les consignes de sécurité sur les détergents.
Écran Action
Entretien
Suceur
Nettoyer le suceur.
Entretien
Brosse
Vérifier l’usure des brosses et les
nettoyer.
Entretien
Raclette pour vitres
Vérifier l’usure et le réglage des
lèvres d’aspiration.
Entretien
Filtre à eau usée
Nettoyer le filtre anti-peluches.
Entretien
Filtre à eau propre
Nettoyer le filtre d'eau propre.
background
Français 43
Remarque
N'utilisez pas de détergents fortement moussants.
Détergents recommandés
Remplissage en détergent avec le dispositif de dosage
Variante DOSE uniquement :
Le détergent est ajouté à l’eau propre par un dispositif de
dosage avant d’arriver à la tête de nettoyage.
1. Déverrouiller le bac d’eau sale et le faire pivoter vers
l’arrière.
2. Remplir le réservoir de détergent avec du détergent.
3. Faire pivoter le bac d’eau sale vers l’avant.
Remarque
Un maximum de 3% de détergent peut être ajouté avec le
dispositif de dosage. Si le dosage est plus élevé, le dé-
tergent doit être ajouté dans le réservoir d’eau propre.
Remplissage de détergent dans le réservoir d’eau
propre
1. Verser le détergent dans le réservoir d'eau propre.
Remarque : Vous pouvez utiliser le couvercle de l'ou-
verture de remplissage du réservoir d'eau propre pour
doser le détergent. Il est équipé d'une échelle à l'inté-
rieur.
Réglage des paramètres
1. Régler le programmateur sur le programme de net-
toyage souhaité.
2. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage du paramètre
souhaité.
3. Appuyer sur le bouton Info.
La valeur réglée clignote.
4. Régler la valeur souhaitée en tournant le bouton Info.
5. Confirmer le réglage modifié en appuyant sur le bouton
Info ou attendre que la valeur réglée soit appliquée au-
tomatiquement au bout de 10 secondes.
Clé intelligente jaune
La clé intelligente jaune autorise les fonctions requises
pour la tâche de nettoyage.
Les paramètres des différents programmes de nettoyage
sont préréglés dans l’appareil. Différents paramètres
peuvent être modifiés en fonction de l’autorisation de la clé
intelligente jaune.
Les textes à l’écran pour le paramétrage sont générale-
ment explicites.
Paramètres « FACT » (uniquement disponible avec la tête
de nettoyage R) :
« Fine Clean » : faible vitesse de rotation de la brosse
pour l’élimination du voile gris sur la céramique.
« Whisper Clean » : vitesse moyenne de rotation de la
brosse pour le nettoyage d’entretien avec niveau so-
nore réduit.
« Power Clean » : vitesse élevée de rotation de la
brosse pour le lustrage, la cristallisation et le balayage.
Régler la barre d'aspiration
Régler l'inclinaison
régler l'inclinaison de manière à ce que les lèvres d'aspira-
tion de la barre d'aspiration soient appuyées régulièrement
sur le sol, sur toute leur longueur.
1. Arrêter l’appareil sur une surface sans pente.
2. Tourner le programmateur en position « Aspiration ».
3. Conduire l’appareil légèrement vers l’avant.
4. Lire le niveau à bulle.
1 Vis
2 Ecrou
3 Niveau à bulle
5. Desserrer l'écrou.
6. Régler la vis de sorte que l’affichage du niveau à bulle
soit entre les deux traits.
7. Serrer l'écrou.
8. Pour contrôler le nouveau réglage, conduire de nou-
veau l’appareil légèrement vers l’avant. Répéter éven-
tuellement le processus de réglage.
9. Tourner le programmateur en position « OFF ».
Réglage de la hauteur
Le réglage de la hauteur adapte le pli des lèvres d'aspira-
tion lors du contact avec le sol.
Remarque
Réglage de base : 3 rondelles plates au-dessus,
3 rondelles plates au-dessous du suceur.
Sol irrégulier : 5 rondelles plates au-dessus, 1 rondelle
plate au-dessous du suceur.
Sol très lisse : 1 rondelle plate au-dessus, 5 rondelles
plates au-dessous du suceur.
1. Dévisser les écrous.
Utilisation Détergents
Nettoyage d'entretien de tous les sols
résistant à l'eau
RM 746
RM 756
RM 780
Nettoyage d'entretien de surfaces bril-
lantes (granit, p.ex.)
RM 755 es
Nettoyage d’entretien, nettoyage inter-
médiaire et nettoyage puissant de sols
industriels
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et nettoyage de
fond de carreaux de faïence
RM 753
Nettoyage d'entretien de carrelages
dans les espaces sanitaires
RM 751
Désincrustation de tous les sols résis-
tant aux alcalins (PVC, p.ex.)
RM 752
Désincrustation de sols en linoléum RM 754
background
44 Français
1 Ecrou
2 Rondelle
´
3 Rouleau d'écartement avec support
2. Placer le nombre souhaité de rondelles plates entre le
suceur et le rouleau d’écartement.
3. Placer les autres rondelles au-dessus du rouleau
d'écartement.
4. Visser et serrer l’écrou.
5. Répéter la procédure sur le deuxième rouleau d'écartement.
Remarque
Régler les deux rouleaux d’écartement à la même hauteur.
Réglage des joints racleurs
Les joints racleurs ne doivent être réglés que sur la tête de
nettoyage D.
1. Régler les joints racleurs en tournant la molette de ré-
glage de sorte que le joint racleur touche le sol.
2. Tourner la molette de réglage d’un tour supplémentaire
vers le bas.
Nettoyer
1. Prendre place sur le siège.
2. Insérer la clé intelligente.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité en position « 1 ».
4. Mettre le commutateur de sens de la marche sur
marche avant.
5. Régler le programmateur sur le programme de net-
toyage souhaité.
6. Déterminer la vitesse avec la pédale d’accélération.
7. Déterminer le sens de la marche avec le volant.
8. Quitter la surface à nettoyer.
Brosse de lavage latérale (option)
La brosse de lavage latérale facilite le travail près des bor-
dures.
Remarque
La brosse de lavage latérale n’est pas active dans les pro-
grammes de nettoyage lustrage et aspiration.
1. Actionner l’interrupteur de la brosse de lavage latérale.
La brosse de lavage latérale est activée.
2. Pour terminer le travail avec la brosse de lavage laté-
rale, régler l’interrupteur de la brosse de lavage latérale
sur « 0 ».
Terminer l'utilisation
Terminer le nettoyage
1. Régler le programmateur sur conduite.
2. Réaliser encore un petit déplacement.
L'eau résiduelle est aspirée.
3. Tourner le programmateur en position « OFF ».
4. Retirer la clé intelligente.
5. Charger la batterie le cas échéant.
Vidange de l'eau sale
AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution
Respectez les prescriptions locales de traitement des
eaux usées.
Remarque
Lorsque le bac d’eau sale est plein, le flux d’aspiration est
interrompu par un flotteur pour empêcher le bac d’eau sale
de déborder. Dans ce cas, vidanger l’eau sale.
1. Retirer le flexible de vidange d’eau sale de la fixation et
ouvrir le couvercle du flexible de vidange.
2. Appuyer sur l’extrémité du flexible et l’abaisser sur le
dispositif d’élimination.
3. Régler la force du jet d’eau sale en appuyant sur l’extré-
mité du flexible.
4. Rincer le bac d'eau sale à l'eau claire.
5. Fermer le couvercle sur le flexible de vidange.
6. Enfoncer le flexible d’eau sale dans la fixation de l’appareil.
Système de rinçage du bac d’eau sale (option)
1. Retirer le flexible de vidange d’eau sale de la fixation et
ouvrir le couvercle du flexible de vidange.
2. Fermer le couvercle du bac d’eau sale.
3. Raccorder un flexible d’arrivée d’eau au raccord d’alimen-
tation en eau du système de rinçage du bac d’eau sale.
4. Ouvrir l’arrivée d’eau et rincer le bac d’eau sale pendant
environ 30 secondes.
5. Répéter le processus de rinçage 2 à 3 fois si nécessaire.
6. Fermer l'arrivée d'eau.
7. Retirer le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil.
8. Fermer le flexible d’écoulement de l’eau sale et l’enfon-
cer dans la fixation.
Vidage du réservoir de déchets volumineux
1. Soulever et retirer le réservoir de déchets volumineux.
2. Vider le réservoir de déchets volumineux.
3. Remettre en place le réservoir de déchets volumineux.
background
Français 45
Vidanger l'eau propre
1. Ouvrir la fermeture du réservoir d’eau propre.
2. Purger l'eau du robinet.
3. Nettoyer le filtre.
4. Poser la fermeture du réservoir d’eau propre.
Entreposer l'appareil
1. Tourner le programmateur en position « OFF ».
2. Retirer la clé intelligente.
3. Sécuriser l’appareil contre le roulement.
4. Ouvrir le couvercle du bac d’eau sale et le sécuriser
avec le support afin que le bac d’eau sale puisse sécher.
Pour cela, faire pivoter le support vers le bas et position-
ner l’extrémité inférieure au niveau souhaité lors de
l’abaissement du couvercle.
1 Couvercle du bac d'eau sale
2 Support
3 Mode
5. Charger la batterie le cas échéant.
Clé intelligente grise
La clé intelligente grise accorde au personnel de supervision
des autorisations étendues et des possibilités de réglage.
1. Insérer la clé intelligente.
2. Sélectionner la fonction souhaitée en tournant le bouton In-
fo.
Course de transport
1. Régler le programmateur sur « Transport ».
2. Appuyer sur le bouton Info.
Les fonctions suivantes peuvent être exécutées dans le
menu Transport :
Réglage de la vitesse maximale
Affichage du compteur horaire
Suppression du compteur de maintenance
Affichage des versions logicielles
Réglage de la tête de nettoyage R ou D
Activation/désactivation du dosage d’eau en fonction de
la vitesse
Réglage des temporisations
Réglage de la langue
Gestion des clés
Activation/désactivation des kits de montage
Activation du réglage d’usine
Vitesse maximale
La vitesse de travail peut être limitée dans le menu
« Vitesse maximale ».
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Vitesse
maximale » s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage de la vitesse
maximale souhaitée.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Remarque
La vitesse de travail ne peut pas dépasser la vitesse maxi-
male réglée.
Réinitialiser le compteur de maintenance
Si un travail de maintenance affiché à l’écran a été exécu-
té, le compteur de maintenance correspondant doit alors
être réinitialisé.
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Compteurs
entr. » s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton Info.
Les relevés de compteur s’affichent.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le compteur à sup-
primer soit mis en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
5. Sélectionner « Oui » en tournant le bouton Info.
6. Appuyer sur le bouton Info.
Le compteur est supprimé.
Réglage de la tête de nettoyage
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Brosse » s’af-
fiche dans le menu.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le type de tête de
nettoyage montée soit mis en surbrillance.
« Roll » = tête de nettoyage R
« Disc » = tête de nettoyage D
4. Appuyer sur le bouton Info.
Dosage de l’eau en fonction de la vitesse
Si le dosage de l’eau en fonction de la vitesse est activé, l’arro-
sage de brosse change proportionnellement à la vitesse.
Le dosage de l’eau est également influencé par le réglage
du programme de nettoyage respectif (0...100 %).
Réglage du dosage de l’eau constant ou en fonction
de la vitesse :
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Mode dosage
d’eau » s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que la fonction souhai-
tée soit mise en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Réglage ON [ml/m
2
] OFF [l/min]
0% 0 0
10% 7,5 0,6
20% 15 1,1
30% 22,5 1,7
40% 30 2,3
50% 37,5 2,8
60% 45 3,4
70% 52,5 3,9
80% 60 4,5
90% 67,5 5,1
100% 75 5,7
background
46 Français
Temporisations
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le point de menu
« Arrêts essorage » s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le module souhai-
té soit mis en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
5. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage de la tempori-
sation souhaitée.
6. Appuyer sur le bouton Info.
Réglage de la langue
1. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le point de menu
« Langue » s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que la langue souhai-
tée soit mise en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Gestion des clés
Dans le point de menu « KIK », les autorisations pour les
touches intelligentes jaunes et la langue d’affichage sont li-
bérées.
1. Insérer la clé intelligente grise.
2. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que le point de menu
« KIK » s’affiche à l’écran.
3. Appuyer sur le bouton Info.
4. Retirer la clé intelligente grise et insérer la clé intelli-
gente jaune à personnaliser.
5. Sélectionner le point de menu à modifier en tournant le
bouton Info.
6. Appuyer sur le bouton Info.
7. Sélectionner le réglage du point de menu en tournant le
bouton Info.
8. Confirmer le réglage en appuyant sur le point de menu.
9. Sélectionner le point de menu suivant à modifier en
tournant le bouton Info.
10.Une fois tous les réglages effectués, afficher le menu
« Confirmer » en tournant le bouton Info.
11.Appuyer sur le bouton Info.
Les autorisations sont enregistrées.
Activation/désactivation des kits de montage
1. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage du kit de mon-
tage souhaité à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que la fonction souhai-
tée du kit de montage soit mise en surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Réglage usine
Le réglage d’usine de tous les paramètres de nettoyage
est rétabli.
1. Tourner le bouton Info jusqu’à l’affichage du point de
menu « Réglages usine ».
2. Appuyer sur le bouton Info.
3. Tourner le bouton Info jusqu’à ce que « Oui » soit mis en
surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton Info.
Réglage des paramètres des programmes de
nettoyage
Tous les paramètres des programmes de nettoyage sont
conservés jusqu’à ce qu’un autre réglage soit sélectionné.
1. Régler le programmateur sur le programme de net-
toyage souhaité.
2. Appuyer sur le bouton Info.
Le premier paramètre à régler est affiché.
3. Appuyer sur le bouton Info
La valeur réglée clignote.
4. Régler la valeur souhaitée en tournant le bouton Info.
5. Confirmer le réglage modifié en appuyant sur le bouton
Info ou attendre que la valeur réglée soit appliquée au-
tomatiquement au bout de 10 secondes.
6. Sélectionner le paramètre suivant en tournant le bouton Info.
7. Une fois tous les paramètres souhaités modifiés, tour-
ner le bouton Info jusqu’à l’affichage du point de menu
« Quitter ».
8. Appuyer sur le bouton Info.
Le menu est quitté.
Transport
DANGER
Conduite en pente
Risque de blessures
Utilisez l’appareil pour le chargement et le déchargement
uniquement sur des pentes jusqu’à la valeur maximale
(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
Conduisez lentement.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Avec la tête de nettoyage D montée, retirer les disques
brosses du sabot.
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le
bloquer contre le glissement et le basculement suivant
les normes en vigueur.
background
Français 47
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas de
non-respect du poids
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION
Gel
Destruction de l'appareil par le gel d'eau
Videz complètement l'appareil de toute son eau.
Rangez l'appareil à un endroit hors gel.
Stocker cet appareil uniquement à l'intérieur.
Charger complètement les batteries avant de les stoc-
ker longtemps.
Charger complètement les batteries au moins une fois
par mois pendant le stockage.
Entretien et maintenance
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution
Tourner le programmateur en position « OFF ».
Débranchez la clé intelligente avant de réaliser un quel-
conque travail sur l’appareil.
Débranchez la fiche secteur du chargeur.
Débranchez la fiche de la batterie.
Vidanger et éliminer l'eau sale et l'eau propre.
Intervalles de maintenance
Après chaque fonctionnement
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Risque d'endommagement.
Ne projetez pas d'eau sur l'appareil.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Pour la description détaillée des différents travaux de
maintenance, voir le chapitre « Travaux de
maintenance ».
Vidanger l’eau sale.
Rincer le bac d’eau sale à l’eau claire.
Nettoyer le filtre à impuretés grossières.
Tête de nettoyage R uniquement : retirer et vider le ré-
servoir de déchets volumineux.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon hu-
mide imbibé d'une solution basique de nettoyage.
Nettoyer les lèvres d’aspiration, en vérifier l’usure et les
remplacer si nécessaire.
Nettoyer les joints racleurs, en vérifier l’usure et les rem-
placer si nécessaire.
Nettoyer les brosses, en vérifier l’usure et les remplacer
si nécessaire.
Charger la batterie.
Batterie au plomb :
Si le niveau de charge est inférieur à 50%, charger
complètement et sans interruption la batterie.
Si le niveau de charge est supérieur à 50%, charger la
batterie uniquement si la prochaine utilisation requiert
la durée de fonctionnement complète.
Batterie li-ion :
Recharger si nécessaire.
Toutes les semaines
En cas d'utilisation fréquente, charger la batterie complète-
ment et sans interruption au moins une fois par semaine.
Tous les mois
Pour la description détaillée des différents travaux de
maintenance, voir le chapitre « Travaux de
maintenance ».
Si l’appareil est temporairement arrêté : procéder à la
charge d’égalisation de la batterie.
Vérifier l'oxydation des pôles de la batterie, les brosser si be-
soin. Vérifier la bonne fixation des câbles de liaison.
Nettoyer les joints entre le bac d'eau sale et le couvercle
et en vérifier l'étanchéité, les remplacer si besoin.
Vider le réservoir d'eau propre et rincer les dépôts.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Sur les batteries sans maintenance, vérifier l'étanchéité
à l'acide des cellules.
Tête de nettoyage R uniquement : nettoyer le tunnel de
la brosse.
Tête de nettoyage R uniquement : nettoyer la règle de
distribution d’eau sur la tête de nettoyage.
Après des arrêts prolongés, ranger l'appareil avec les
batteries complètement chargées. Charger la batterie
complètement au moins une fois par mois.
Tous les ans
Faire réaliser l'inspection prescrite par le service après-vente.
Inspection de sécurité/contrat de maintenance
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec
votre distributeur. Demandez conseil.
Travaux de maintenance
Retournement ou remplacement des lèvres
d’aspiration
Lorsque les lèvres d’aspiration sont usées, elles doivent
être retournées ou remplacées.
Les lèvres d'aspiration peuvent être tournées 3 fois jusqu'à
ce que les 4 bords soient usés.
1. Retirer le suceur.
2. Dévisser les poignées étoiles.
1 Poignée-étoile
2 Bande de serrage
3 Partie intérieure du suceur
4 Fermeture de tension
3. Retirer la partie intérieure du suceur.
4. Ouvrir la fermeture de tension.
5. Retirer la bande de serrage.
6. Détacher les lèvres d’aspiration de la partie intérieure.
background
48 Français
1 Joint racleur
2 Lèvre-support
3 Partie intérieure du suceur
4 Bande de serrage
7. Enfoncer les lèvres d’aspiration tournées ou nouvelles
sur les picots de la partie intérieure du suceur.
8. Poser la bande de serrage.
9. Pousser la partie intérieure du suceur dans la partie su-
périeure.
10.Visser et serrer les poignées étoiles.
Nettoyage du tamis des déchets volumineux
1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.
1 Filtre à impuretés grossières
2 Filtre anti-peluches
2. Sortir le filtre à impuretés grossières vers le haut.
3. Rincer le filtre à impuretés grossières sous l'eau cou-
rante.
4. Insérer le filtre à impuretés grossières dans le bac d'eau
sale.
Nettoyage du flotteur et du filtre anti-peluches
1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.
1 Flotteur
2 Interrupteur à flotteur
3 Filtre anti-peluches
2. Rinçage du flotteur à l’eau claire.
3. Rinçage de l’interrupteur à flotteur à l’eau claire.
4. Retirer et nettoyer le filtre anti-peluches.
Remplacement du disque brosse
Remarque
Remplacez les disques brosses lorsque la longueur des
poils a atteint 10 mm.
1. Soulever la tête de nettoyage.
2. Pousser la pédale de changement de brosse vers le bas.
3. Retirer le disque brosse sur le côté, sous la tête de nettoyage.
4. Maintenir la nouvelle brosse à vitre sous la tête de net-
toyage, appuyer vers le haut et l'enclencher.
Remplacement des brosses-rouleaux
Remarque
Remplacez les brosses-rouleaux lorsque la longueur des
poils a atteint 10 mm.
1. Soulever la tête de nettoyage.
2. Retirer la poignée de changement de brosse.
1 Poignée de changement de brosse
2 Couvercle de palier avec joint racleur
3 Brosse-rouleau
3. Retirer le couvercle de palier avec le joint racleur.
4. Retirer la brosse-rouleau.
5. Insérer la nouvelle brosse-rouleau et la centrer sur l’entraîneur.
1 Entraîneur
2 Mandrin porte-pièce
6. Poser le couvercle de palier avec le joint racleur.
background
Français 49
Remarque
S’assurer que la brosse-rouleau se trouve sur le mandrin
de porte-pièce et non en dessous.
7. Faire pivoter la poignée de changement de brosse vers
le haut et l’enclencher.
8. Répéter la procédure du côté opposé.
Remplacement de la brosse de lavage latérale (option)
1. Pousser le levier de changement de brosse vers le bas.
1 Brosse de lavage latérale
2 Levier de changement de brosse
La brosse tombe de la fixation.
2. Maintenir la nouvelle brosse sous la brosse de lavage
latérale, l’appuyer vers le haut et l’enclencher.
Nettoyer le filtre d'eau propre
1. Vidanger l’eau propre (voir le chapitre « Vidange de
l’eau propre »).
2. Dévisser la fermeture du réservoir d'eau propre.
1 Filtre d'eau propre
2 Fermeture du réservoir d'eau propre
3. Sortir le filtre d'eau propre et le rincer à l'eau claire.
4. Insérer le filtre d'eau propre.
5. Poser la fermeture du réservoir d'eau propre.
Remarque : Veiller à ce que le raccord de flexible dans
la fermeture du réservoir d'eau propre soit placé au
point le plus bas après le vissage.
Nettoyage de la règle de distribution d’eau
1. Appuyer sur le déverrouillage dans le sens de la flèche
et le maintenir.
2. Faire pivoter la règle de distribution d’eau vers l’avant.
3. Retirer la règle de distribution d’eau dans le sens de la
longueur.
4. Nettoyer la règle de distribution d’eau.
5. Réinsérer la règle de distribution d’eau dans la tête de
nettoyage et enclencher le verrouillage.
Nettoyage des batteries
1. Porter des lunettes de protection, des vêtements de pro-
tection et des gants de protection.
2. Garder les bouchons de cellule des batteries fermés.
3. Démonter les batteries.
4. Nettoyer les pièces en plastique des batteries et le com-
partiment de batterie uniquement avec de l’eau ou des
chiffons de nettoyage imbibés d’eau sans additifs.
5. Sécher les surfaces après le nettoyage.
6. Remonter les batteries.
Réinitialiser le compteur de maintenance
Si un travail de maintenance affiché à l’écran a été exécu-
té, le compteur de maintenance correspondant doit alors
être réinitialisé.
Remarque
La réinitialisation des compteurs de maintenance est dé-
crite dans le chapitre « Clé intelligente grise ».
Dépannage en cas de défaut
DANGER
L’appareil peut démarrer de manière intempestive
Les personnes travaillant sur l’appareil peuvent être blessées.
Débranchez la clé intelligente avant de réaliser un quel-
conque travail sur l’appareil.
Débranchez la fiche secteur du chargeur interne de la
prise de courant avant de réaliser un quelconque travail.
Débranchez la fiche de la batterie avant de réaliser un
quelconque travail.
1. Vidanger l'eau sale.
2. Vidanger l’eau propre restante.
Remarque
Si le défaut ne peut pas être résolu avec les instructions
suivantes, contacter le service après-vente.
Défauts avec indication
Si le défaut affiché ne figure pas sur la liste suivante, pro-
céder comme suit :
1. Tourner le programmateur en position « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur la fonction précédente.
4. En cas de réapparition du défaut, contacter le service
après-vente.
background
50 Français
Défauts sans affichage à l’écran
Défaut Solution
Rés. eau prop. vide ! 1. Remplir le réservoir d’eau propre
Vanne eau bloquée 1. Régler le programmateur sur « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Surch. bros. princ. ! 1. Réduire la pression d’appui des brosses.
Brosse princ. bloquée 1. Vérifier qu’aucun corps étranger ne bloque les brosses, retirer éventuellement le corps
étranger.
2. Régler le programmateur sur « OFF ».
3. attendre 10 secondes.
4. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Surch. brosse lat. ! 1. Réduire la pression d’appui de la brosse de lavage latérale.
Brosse lat. bloquée 1. Vérifier qu'aucun corps étranger ne bloque la brosse, retirer le corps étranger si besoin.
2. Régler le programmateur sur « OFF ».
3. attendre 10 secondes.
4. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Rés. eau usée plein ! 1. Vider le bac d’eau sale.
Surch. mot. tract. ! 1. L’inclinaison est trop importante.
a Lors de l’opération de nettoyage : interrompre le nettoyage.
b Lors de la course de transport : chercher un trajet avec une inclinaison plus faible.
Mot. tract. bloqué ! 1. Vérifier que les roues ne sont pas bloquées, retirer les corps étrangers.
2. Régler le programmateur sur « OFF ».
3. Si le moteur de traction a surchauffé, le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes,
sinon attendre 10 secondes.
4. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Niveau batt. faible ! 1. Régler le programmateur sur Transport.
2. Conduire l’appareil directement vers le chargeur (ou vers la prise de courant en cas de
chargeur interne). Éviter les inclinaisons.
3. Charger la batterie.
Batterie vide ! 1. Régler le programmateur sur Transport.
2. Conduire l’appareil vers le chargeur (ou vers la prise de courant en cas de chargeur in-
terne) par le chemin le plus court. Éviter les inclinaisons.
3. Charger la batterie.
Fermer cont. siège 1. Relâchez brièvement le siège du conducteur pour que la commande puisse vérifier le
fonctionnement de l’interrupteur de contact du siège.
Mettre en marche ! 1. Mettre l’interrupteur de sécurité sur « 1 ».
Redémarrer machine ! 1. Régler le programmateur sur « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
Débloquer manette ! 1. Relâcher la pédale d’accélération.
Défaut Solution
Impossible de démarrer
l'appareil
1. Prendre place sur le siège.
2. Avant d’activer l’interrupteur de sécurité, retirer le pied de la pédale d’accélération.
3. Mettre l’interrupteur de sécurité sur « 1 ».
4. Vérifier les batteries, les charges si besoin.
5. Régler le programmateur sur « OFF ».
6. attendre 10 secondes.
7. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
8. Si possible, ne conduire l’appareil que sur une surface plane.
9. Vérifier éventuellement le frein de stationnement.
Si le défaut apparaît quand même, appeler le service après-vente.
L'appareil ne fonctionne
plus, l'écran affiche
« Batterie vide ! »
1. Régler le programmateur sur « OFF ».
2. attendre 10 secondes.
3. Régler le programmateur sur « Transport ».
4. Conduire jusqu'à la station de recharge.
5. Si l'appareil ne bouge toujours pas, charger la batterie sur place ou déverrouiller le frein (voir
« Fonctionnement/Pousser l’appareil ») et pousser l'appareil vers la station de charge.
background
Français 51
L'appareil se déplace de ma-
nière irrégulière (saccades)
au démarrage et à l'arrêt.
1. Enlever le déverrouillage du frein (voir « Fonctionnement/Pousser l’appareil »).
L'affichage de l'eau propre
indique un niveau de rem-
plissage erroné après la vi-
dange manuelle du réservoir
1. Utiliser le dispositif. Pendant le fonctionnement, le système de tuyaux se purge et l'indi-
cateur de niveau se corrige.
La barre de l'indicateur de
niveau de remplissage cli-
gnote, affichage « Rés.
eau prop. vide ! »
1. Remplir le réservoir d’eau propre.
La quantité d'eau est in-
suffisante
1. Vérifier le niveau de remplissage de l’eau propre, remplir éventuellement le réservoir
complètement afin d’évacuer l’air.
2. Retirer et nettoyer le filtre d’eau propre.
3. Insérer le filtre et visser la fermeture.
4. Tête de nettoyage R uniquement : retirer la règle de distribution d’eau sur la tête de net-
toyage.
5. Tête de nettoyage R uniquement : nettoyer le canal d’eau.
6. Vérifier les éventuels colmatages des flexibles, les nettoyer si besoin.
La puissance d'aspiration
est trop faible
1. Nettoyer les joints entre le bac d'eau sale et le couvercle et en vérifier l'étanchéité, les
remplacer si besoin.
2. Vérifier l'encrassement du filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin.
3. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration, les retourner ou remplacer si besoin.
4. Fermer le couvercle sur le flexible de vidange de l’eau sale.
5. Fermer le couvercle du système de rinçage du bac d’eau sale.
6. Vérifier les éventuels colmatages du flexible d'aspiration, le nettoyer si besoin.
7. Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspiration, le remplacer si besoin.
8. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Le résultat de nettoyage
est insuffisant
1. Régler le programme de nettoyage adapté à la tâche de nettoyage.
2. Utiliser des brosses appropriées pour la tâche de nettoyage.
3. Utiliser un détergent approprié pour la tâche de nettoyage.
4. Réduire la vitesse.
5. Régler la pression d’appui.
6. Régler les joints racleurs.
7. Vérifier l’usure de la brosse et la remplacer éventuellement.
8. Vérifier l’évacuation de l’eau.
Les brosses ne tournent
pas
1. Réduire la pression d’appui.
2. Vérifier qu’aucun corps étranger ne bloque les brosses, retirer éventuellement le corps
étranger.
3. Si le moteur est surchargé, le laisser refroidir.
4. Régler le programmateur sur « OFF ».
5. attendre 10 secondes.
6. Régler le programmateur sur le programme souhaité.
7. Vérifier si la fiche de l’appareil est branchée sur la tête de nettoyage.
L’appareil ne freine pas 1. Enlever le déverrouillage du frein (voir « Fonctionnement/Pousser l’appareil »).
Le flexible de vidange de
l’eau sale est bouché
1. Ouvrir le couvercle du dispositif de dosage sur le flexible de vidange.
2. Retirer le tuyau d’aspiration du suceur et le fermer à la main.
3. Régler le programmateur sur « Aspiration ».
Le bouchage est aspiré du flexible de vidange dans le bac d’eau sale.
Le dosage du détergent
(dose) ne fonctionne pas
1. Version dose uniquement : appeler le service après-vente.
Défaut Solution
background
52 Français
Caractéristiques techniques
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Généralités
Vitesse de conduite/nettoyage km/h 6 6 6 6
Vitesse de transport km/h 6 6 6 6
Vitesse de déplacement arrière km/h 4 4 4 4
Rendement surfacique théorique ft
2
/h (m
2
/h) 41979 (3900) 41979 (3500) 48438 (4500) 48438 (4500)
Rendement surfacique théorique avec brosse de la-
vage latérale
ft
2
/h (m
2
/h) - - 54896 (5100) 54896 (5100)
Rendement surfacique pratique ft
2
/h (m
2
/h) 29385 (2730) 29385 (2730) 33906 (3150) 33906 (3150)
Volume du réservoir d'eau propre gal (l) 29 (110) 29 (110) 29 (110) 29 (110)
Volume du bac d'eau sale gal (l) 29 (110) 29 (110) 29 (110) 29 (110)
Volume du réservoir d'impuretés grossières gal (l) 0,4 (1,6) - 0,5 (1,8) -
Volume du bac à détergent (option dose) gal (l) 1,3 (5) 1,3 (5) 1,3 (5) 1,3 (5)
Dosage du détergent % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3
Dosage de l’eau gpm (l/min) 0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5 (0,5...5,7)
Charge surfacique (avec conducteur et réservoir d'eau propre plein)
Pression de surface N/mm
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
Charge surfacique (poids/surface de stationne-
ment)
kg/m
2
470...542 470...524 470...542 470...542
Dimensions
Longueur ft (mm) 5,38 (1640) 5,38 (1640) 5,38 (1640) 5,38 (1640)
Largeur ft (mm) 2,43 (740) 2,43 (740) 2,43 (740) 2,43 (740)
Largeur du suceur ft (mm) 3,12 (950) 3,12 (950) 3,12 (950) 3,12 (950)
Hauteur ft (mm) 4,30 (1310) 4,30 (1310) 4,30 (1310) 4,30 (1310)
Largeur de travail ft (mm) 2,13 (650) 2,13 (650) 2,46 (750) 2,46 (750)
Largeur de travail avec brosse de lavage latérale ft (mm) - - 2,79 (850) 2,79 (850)
Dimensions de l’emballage L x l x h ft (mm) 5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
Rayon de braquage ft (mm) 5,74 (1750) 5,74 (1750) 5,74 (1750) 5,74 (1750)
Dimensions du compartiment pour batteries
L x l x h
ft (mm) 2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
Pneus
Roue avant, largeur ft (mm) 0,30 (90) 0,30 (90) 0,30 (90) 0,30 (90)
Roue avant, diamètre ft (mm) 0,82 (250) 0,82 (250) 0,82 (250) 0,82 (250)
Roue arrière, largeur ft (mm) 0,25 (75) 0,25 (75) 0,25 (75) 0,25 (75)
Roue arrière, diamètre ft (mm) 0,95 (290) 0,95 (290) 0,95 (290) 0,95 (290)
Poids
Poids total autorisé lbs (kg) 1433 (650) 1433 (650) 1433 (650) 1433 (650)
Poids à vide (poids de transport) lbs (kg) 1058 (480) 1058 (480) 1058 (480) 1058 (480)
Poids opérationnel typique lbs (kg) 1190 (540) 1190 (540) 1190 (540) 1190 (540)
Force d’appui au sol de la brosse, max. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75)
Pression d’appui au sol de la brosse, max. N/m
2
(g/
cm
2
)
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 24 24 24 24
Capacité de la batterie Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285
Puissance moyenne absorbée hp (W) 3,15 (2350) 3,15 (2350) 3,15 (2350) 3,15 (2350)
Puissance nominale hp (W) 3,35 (2500) 3,35 (2500) 3,35 (2500) 3,35 (2500)
Puissance du moteur de traction hp (W) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600)
Puissance de la turbine d'aspiration hp (W) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600)
Puissance de l'entraînement de la brosse hp (W) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600)
Type de protection IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air CFM (l/s) ~53 (~25) ~53 (~25) ~53 (~25) ~53 (~25)
Dépression (max.) psi (bar) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17)
Dépression (en fonctionnement) psi (bar) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05)
Brosses de nettoyage
Diamètre de la brosse ft (mm) 0,33 (100) 1,16 (355) 0,33 (100) 1,26 (385)
Longueur de brosse ft (mm) 1,98 (605) - 2,31 (705) -
Vitesse de rotation de la brosse 1/min 1200 180 1200 180
Diamètre de la brosse de lavage latérale ft (mm) - - 0,72 (220) 0,72 (220)
Vitesse de rotation de la brosse de lavage latérale 1/min - - 220 220
background
Français 53
Sous réserve de modifications techniques.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement
sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Chargeur rapide interne (version lithium-ion uniquement)
Tension nominale V 100...240 100...240 100...240 100...240
Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Puissance absorbée hp (W) 1,75 (1100) 1,75 (1100) 1,48 (1100) 1,75(1100)
Courant de charge A 35 35 35 35
Chargeur interne
Longueur de câble ft (m) 6,5 (2) 6,5 (2) 6,5 (2) 6,5 (2)
Tension nominale V 100...240 100...240 100...240 100...240
Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Puissance absorbée hp (W) 1 (750) 1 (750) 1 (750) 1 (750)
Courant de charge A 28 28 28 28
Degré d’efficacité % 92 92 92 92
Conditions ambiantes
Plage de températures autorisée °F (°C) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40)
Température max. de l’eau °F (°C) 122 (50) 122 (50) 122 (50) 122 (50)
Pression de l'eau du système de remplissage (en
option)
psi (bar) 145 (10) 145 (10) 145 (10) 145 (10)
Pression de l'eau du système de rinçage du bac
d'eau sale (en option)
psi (bar) 145 (10) 145 (10) 145 (10) 145 (10)
Humidité de l'air relative % 20...90 20...90 20...90 20...90
Inclinaison
Inclinaison max. de la zone de travail % 10 10 10 10
Inclinaison courte distance (max.10 m) transport,
chargement
%22222222
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Valeur de vibrations siège m/s
2
<0,5 <0,5 <0,5 <0,5
Incertitude K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2
Niveau de pression acoustique L
pA
mode Eco dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
Niveau de pression acoustique L
pA
fonctionnement
normal
dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
Incertitude K
pA
dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6
Niveau de puissance acoustique L
WA
+
incertitude K
WA
mode Eco
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
Niveau de puissance acoustique L
WA
+
incertitude K
WA
fonctionnement normal
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
Brosse de lavage latérale
Puissance hp (W) - - 0,19 (140) 0,19 (140)
Force d’appui au sol de la brosse, max. N (kg) - - 88 (9) 88 (9)
Pression d’appui au sol de la brosse, max. N/m
2
(g/
cm
2
)
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
background
54 Français
Accessoire tête de nettoyage avec brosses-rouleaux
A : Unité d’emballage, B : nombre requis par l’appareil
Accessoire tête de nettoyage avec disques brosses
A : Unité d’emballage, B : nombre requis par l’appareil
Accessoire suceur
A : Unité d’emballage, B : nombre requis par l’appareil
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société com-
merciale compétente s’appliquent dans chaque pays.
Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur
votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où
la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrica-
tion. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre dis-
tributeur ou au point de service après-vente autorisé le
plus proche avec la facture d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Désignation R 65
N° de pièce
R 75
N° de pièce
Description A B
Brosse-rouleau, rouge
(moyenne, standard)
4.035-604.0 4.035-605.0 Pour le nettoyage d’entretien de sols même très
encrassés.
12
Brosse-rouleau, blanche
(douce)
6.907-770.0 6.907-771.0 Pour le lustrage et le nettoyage d’entretien de sols
fragiles.
12
Brosse-rouleau, orange (haute/
profonde)
6.907-726.0 6.907-730.0 Pour le récurage de sols structuraux (dalles de sé-
curité, etc.).
12
Brosse-rouleau, verte (dure) 6.907-727.0 6.907-731.0 Pour le nettoyage puissant de sols très encrassés
et pour la désincrustation (par ex. cires, acrylates).
12
Brosse-rouleau, noire (très dure) 6.907-728.0 6.907-732.0 1 2
Rouleau en microfibre 4.114-054.0 4.114-007.0 Pour le nettoyage d'entretien des sols lisses. 1 2
Axe pour rouleau pad 4.762-626.0 4.762-627.0 Pour le support de rouleaux pads. 1 2
Rouleau pad, jaune (doux) 6.369-454.0 6.369-454.0 Pour le polissage de sols 20 96 ;
106
Rouleau pad, rouge (moyen) 6.369-456.0 6.369-456.0 Pour le nettoyage de sols légèrement encrassés. 20 96 ;
106
Rouleau pad, vert (dur) 6.369-455.0 6.369-455.0 Pour le nettoyage de sols normalement encrassés
à très encrassés.
20 96 ;
106
Désignation D 65
N° de pièce
D 75
N° de pièce
Description A B
Brosse à vitre, nature (douce) 4.905-012.0 4.905-020.0 Pour le lustrage de sols. 1 2
Disque brosse, blanc 4.905-011.0 4.905-019.0 Pour le lustrage et le nettoyage d’entretien de sols
fragiles.
12
Brosse à vitre, rouge
(moyenne, standard)
4.905-010.0 4.905-018.0 Pour le nettoyage de sols peu encrassés ou fra-
giles.
12
Brosse à vitre, noire (dure) 4.905-013.0 4.905-021.0 Pour le nettoyage de sols très encrassés. 1 2
Pad diamant fin, vert 6.371-235.0 6.371-236.0 Pour rafraîchir les revêtements contenant de la
chaux et les sols recouverts de résine époxy.
52
Pad diamant grossier, blanc 6.371-250.0 6.371-252.0 5 2
Pad diamant moyen, jaune 6.371-251.0 6.371-253.0 5 2
Porte-disque de pad 4.762-446.0 4.762-447.0 Pour le support de pads. 1 2
Désignation N° de pièce Description A B
Jeu de lèvres d'aspiration, avant en PU
(rouge), arrière en Linatex
4.039-366.0 Standard Paire 1 paire
Jeu de lèvres d'aspiration, Linatex 4.039-356.0 Indéchirable Paire 1 paire
Jeu de lèvres d’aspiration, PU 4.039-357.0 Résistant à l’huile Paire 1 paire
background
Español 55
Índice de contenidos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar el equipo, deben tenerse en cuenta todas las
precauciones básicas de seguridad, entre las que se inclu-
yen las siguientes:
LEA TODAS LAS INS-
TRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTA MÁQUINA
ADVERTENCIA
Peligro de choques eléctricos, incendios o lesiones
No dejar el equipo sin supervisión si el conector está co-
nectado.
Desenchufar cuando no esté en uso y antes de revisar.
Utilice el equipo solo en interiores.
El equipo no es un juguete. Es necesario prestar espe-
cial atención si utiliza el equipo en presencia de niños.
Usar exclusivamente como se describe en este manual.
Utilice únicamente el accesorio recomendado por el fa-
bricante.
No lo utilice si el enchufe o el cable de la salida del car-
gador de baterías están dañados. En caso de que el
dispositivo no funcione correcta-mente, de que se haya
caído, estropeado, dejado al aire libre o se haya sumer-
gido en agua, el servicio de postventa debe realizar
comprobaciones en el equipo antes de utilizarlo.
No tire del cable de carga del cargador, y no lo utilice co-
mo asa para transportar el equipo, no comprima el ca-
ble de carga del cargador en una puerta ni lo arrastre
por bordes o esquinas afilados. No pase el equipo por
encima del cable de carga del cargador. Mantenga el
cable del cargador alejado de superficies calientes.
No desconecte el cargador de la toma de corriente tiran-
do del cable de carga del cargador. Desconecte el apa-
rato de la red eléctrica tirando del enchufe.
No toque el cargador ni el equipo si tiene las manos mo-
jadas.
Nunca inserte objetos en las aberturas del equipo. No
utilice el equipo si las aberturas están bloqueadas.
Mantenga las aberturas libres de pelusas, pelos y pol-
vo, así como todo lo que obstaculice el flujo de aire.
Desconecte el equipo antes de desenchufar el conector
de red.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las
partes del cuerpo lejos de aberturas y partes móviles.
Tenga cuidado al utilizar el equipo en escaleras.
No utilice el equipo para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, ni utilice el equipo en zo-
nas donde pueda haber líquidos.
Conecte el equipo únicamente a una toma de corriente
debidamente puesta a tierra (véase el capítulo Normas
de puesta a tierra).
CUIDADO
Este equipo cumple con la sección 15 de las normas de
la FCC y con la licencia de Industry Canada, salvo la nor-
ma RSS.
El servicio se lleva a cabo bajo las siguientes dos condi-
ciones:
1 Este equipo no debe causar interferencias perjudiciales.
2 Este equipo debe poder aceptar cualquier interferencia
recibida, incluso las que puedan causar un servicio no
deseado.
CUIDADO
Los cambios o modificaciones al equipo que no hayan si-
do aprobados expresamente por KÄRCHER anularán la
aprobación de la FCC para el funcionamiento de este
equipo.
Nota
Este equipo ha sido probado y cumple con los valores
límite para un equipo digital de clase B, de acuerdo con
la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos valores límite están diseñados para ofrecer una
protección adecuada contra interferencias perjudiciales
en áreas residenciales.
Este equipamiento genera, usa y puede irradiar corrien-
te de alta frecuencia. Si no se instala y utiliza de acuer-
do con las instrucciones, el equipo puede causar
interferencias perjudiciales en la radiocomunicación.
Sin embargo, no existe garantía de que no se vayan a
producir interferencias en determinadas aplicaciones.
Si el equipo causa una interferencia perjudicial en la re-
cepción de radio o televisión, lo cual se puede determi-
nar encendiendo y apagando el equipo, le
recomendamos que corrija la interferencia mediante
una o varias de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o ubicación de la antena recep-
tora.
Aumente la separación que existe entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir-
cuito diferente al que está conectado el receptor.
Póngase en contacto con un distribuidor de una tien-
da especializada o con un técnico de radio o televi-
sión con experiencia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES .... 55
CUALIFICACIÓN DE LOS OPERARIOS......................... 56
FORMACIÓN DE LOS OPERARIOS .............................. 56
PRUEBA, NUEVA FORMACIÓN Y USO ......................... 57
NORMAS Y PRÁCTICAS DE LA SEGURIDAD OPERA-
CIONAL............................................................................ 57
ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO Y RESTAURA-
CIÓN ................................................................................ 59
NORMA DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS .......... 59
Servicio al cliente............................................................. 60
Instrucciones de seguridad.............................................. 60
Función ............................................................................ 61
Uso previsto..................................................................... 61
Protección del medioambiente......................................... 62
Alcance de suministro...................................................... 62
Descripción del equipo..................................................... 63
Montaje ............................................................................ 65
Puesta en funcionamiento ............................................... 67
Funcionamiento ............................................................... 68
Finalización del servicio................................................... 71
Intelligent Key gris ........................................................... 72
Transporte........................................................................ 73
Almacenamiento .............................................................. 74
Conservación y mantenimiento........................................ 74
Ayuda en caso de fallos................................................... 77
Datos técnicos ................................................................. 80
Accesorios y repuestos.................................................... 81
Garantía........................................................................... 82
background
56 Español
GUARDAR ESTAS INS-
TRUCCIONES
Normas de puesta a tierra
Este equipo debe ponerse a tierra. Si se produce una
avería o una caída, la puesta a tierra ofrece un camino
de menor resistencia para la corriente eléctrica, para
disminuir el peligro de choques eléctricos.
Este equipo está equipado con un cable de conexión de
red con conductor de tierra y un conector Schuko.
El conector debe estar conectado a una toma de tierra
adecuada que esté instalada y puesta a tierra correcta-
mente conforme a todas las normativas locales.
ADVERTENCIA
Una conexión indebida del conductor de tierra del equi-
po puede provocar peligro de choques eléctricos.
Ponerse en contacto con un electricista o un represen-
tante del servicio de postventa si hay dudas sobre como
poner a tierra correctamente la toma de corriente.
No modifique el enchufe suministrado del aparato.
Si el conector no coincide con la toma de corriente, el elec-
tricista debe instalar una toma de corriente adecuada.
Este equipo está aprobado para su uso en un circuito de
120 V y cuenta con un conector como el que se muestra
en la figura A.
Asegúrese de que el equipo esté enchufado a una toma
de corriente que tenga la misma configuración que el
conector.
No utilice adaptadores con este equipo.
CONECTAR EL EQUIPO ÚNICAMENTE A UNA TOMA
DE CORRIENTE PUESTA A TIERRA DEBIDAMENTE
1 Toma de corriente con puesta a tierra
2 Carcasa de la toma de corriente con puesta a tierra
3 Clavija de tierra
CUALIFICACIÓN DE LOS OPERARIOS
Solo las personas capacitadas y autorizadas pueden ma-
nejar el limpiador de suelos eléctrico. Los operarios que
utilicen limpiadores de suelos eléctricos deben estar califi-
cados y contar con capacidades visuales, acústicas, físi-
cas y mentales para manejar el equipo de manera segura.
FORMACIÓN DE LOS OPERARIOS
El personal que no cuente con formación sobre el servicio
de limpiadores de suelos eléctricos solo podrá manejar un
limpiador de suelos con fines de formación y bajo la super-
visión directa del formador. Esta formación debe realizarse
en una zona alejada de otros camiones, obstáculos y pea-
tones.
El programa de formación de operarios debe abordar la di-
rectiva para usuarios del lugar donde el aprendiz manejará
el limpiador de suelos, las condiciones de funcionamiento
de ese lugar y el limpiador de suelos específico que mane-
jará el aprendiz. El programa de formación debe presen-
tarse a todos los operarios nuevos independientemente de
su experiencia previa.
La formación debe informar al aprendiz sobre los siguien-
tes puntos:
1 La responsabilidad principal del operario es usar el lim-
piador de suelos eléctrico de manera segura, de acuer-
do con las instrucciones de empleo que se indican en el
programa de formación.
2 El servicio inseguro o incorrecto de un limpiador de sue-
los eléctrico puede tener las siguientes consecuencias:
Muerte o lesiones graves al operario u otras personas;
daño al limpiador de suelos eléctrico u otros objetos.
El programa de formación debe destacar el servicio segu-
ro y adecuado para impedir lesiones al operario y a otras
personas, así como para evitar daños materiales, y debe
cubrir los siguientes temas:
1 Los conceptos básicos de los limpiadores de suelos
eléctricos que utilizará el aprendiz:
Las características de los limpiadores de suelos eléc-
tricos, incluidas las diferencias entre los limpiadores
de suelos eléctricos en el lugar de trabajo.
Las similitudes y diferencias con los automóviles.
El significado de los datos de la placa de característi-
cas, avisos e instrucciones de empleo colocados so-
bre el limpiador de suelos eléctrico.
El manual y las advertencias del manual del limpiador de
suelos eléctrico y las instrucciones de empleo para la ins-
pección y el mantenimiento que debe realizar el operario.
El tipo de motor y sus propiedades.
El método de dirección.
El método de frenado y sus características.
La visibilidad hacia delante y hacia atrás.
Las características de estabilidad con y sin carga, y
con y sin accesorios.
Las posiciones de los elementos de control, la fun-
ción, el tipo de servicio, la identificación de símbolos.
La carga de la batería.
Los dispositivos de protección para el limpiador de
suelos eléctrico específico que se pueden desactivar
y los que no se pueden desactivar.
Otras propiedades del limpiador de suelos eléctrico
específico.
2 El entorno de funcionamiento y sus efectos sobre el ser-
vicio del limpiador de suelos eléctrico, incluidos los si-
guientes puntos:
Las condiciones del suelo, incluso las condiciones
temporales.
Rampas y pendientes.
Las estaciones de carga de baterías.
Pasillos estrechos, puertas, cables aéreos, tuberías
sobre el suelo y otras zonas con espacio limitado.
Las zonas en las que se va a manejar el limpiador de
suelos eléctrico cerca de otros vehículos industriales,
otros vehículos o peatones.
El uso y la capacidad de los elevadores.
El servicio cerca de rampas de carga o bordes de su-
perficies mejoradas.
Otras condiciones de funcionamiento especiales y pe-
ligros que puedan surgir.
background
Español 57
3 El funcionamiento del limpiador de suelos eléctrico in-
cluye los siguientes puntos:
Las pruebas adecuadas antes de cada puesta en fun-
cionamiento y la puesta fuera de servicio autorizada
de un limpiador de suelos eléctrico que necesite repa-
ración.
La conducción y la conducción en curvas.
El procedimiento de estacionamiento y apagado.
Otras condiciones de funcionamiento especiales para
la aplicación específica.
4 Las reglas y prácticas de seguridad operacional, inclui-
das las siguientes:
Las condiciones de esta norma contenidas en el capí-
tulo. NORMAS Y PRÁCTICAS DE LA SEGURIDAD
OPERACIONAL
Otras normas, instrucciones o prácticas del emplea-
dor en el lugar donde se usa el limpiador de suelos
eléctrico.
5 La práctica de formación de la empresa, que incluye los
siguientes puntos:
Si es posible, se debe practicar el uso del limpiador de
suelos eléctrico en una zona que esté separada de
otras actividades o del personal del lugar de trabajo.
La práctica de formación se llevará a cabo bajo la su-
pervisión del formador.
La práctica de formación debe incluir el servicio real o
la ejecución simulada de todas las tareas de la empre-
sa, como maniobrar, conducir, detenerse, arrancar y
otras actividades en las condiciones que se encuen-
tran al manejar el limpiador de suelos eléctrico.
PRUEBA, NUEVA FORMACIÓN Y USO
1 Durante la formación, el empleador debe realizar prue-
bas de rendimiento y pruebas orales o escritas para me-
dir las habilidades y los conocimientos con los que
cuenta el operario a la hora de cumplir con los requisitos
de la norma. Los empleadores pueden delegar la reali-
zación de tales pruebas a terceros, pero siguen siendo
responsables de las mismas. Se realizarán los registros
correspondientes.
2 Los operarios deben recibir formación nuevamente
cuando se introducen nuevos equipos, cuando se ac-
tualizan los equipos existentes, cuando se cambian las
condiciones de funcionamiento o cuando el rendimiento
de un operario no es satisfactorio.
3 El usuario es responsable de garantizar el uso seguro
del limpiador de suelos eléctrico de acuerdo con las
condiciones de esta norma.
Nota
La información sobre la formación del operario se puede
obtener de diversas fuentes, como por ejemplo: fabrican-
tes de limpiadores de suelos eléctricos, autoridades gu-
bernamentales que se ocupan de la seguridad de los
empleados, asociaciones profesionales de vehículos in-
dustriales, organizaciones públicas y privadas y asesores
de seguridad.
NORMAS Y PRÁCTICAS DE LA SEGURIDAD
OPERACIONAL
Responsabilidad del operario
El servicio seguro es responsabilidad del operario.
El operario debe desarrollar hábitos de trabajo seguros y
ser consciente de las condiciones peligrosas para prote-
gerse a sí mismo, al resto del personal, al limpiador de
suelos eléctrico y al resto del material.
El operario debe familiarizarse con el funcionamiento y la
función de todos los elementos de control e instrumentos
antes de ocuparse del servicio del equipo.
Antes de manejar el equipo, los operarios deben leer y fa-
miliarizarse con el manual de cada equipo y deben respe-
tar las reglas y prácticas de seguridad que se especifican
en los siguientes párrafos.
Antes de manejar cualquier equipo, el operario debe estar
familiarizado con las condiciones de funcionamiento in-
usuales que pueden requerir precauciones de seguridad
adicionales, así como con las o instrucciones de uso espe-
ciales.
Generalidades
Antes de la puesta en funcionamiento del limpiador de
suelos eléctrico:
1 Parta de la posición de servicio.
2 Coloque el controlador de dirección en posición neutra.
3 Accione el freno.
4 Coloque el interruptor en posición «ON».
No arranque el equipo ni maneje el equipo, sus funciones
o accesorios desde una ubicación que no sea la posición
especificada para el operario.
Mantenga las manos y los pies dentro de la zona designa-
da para el operario o en el compartimiento del equipo.
Debe comprender las limitaciones del equipo y utilizar el
equipo de forma segura para no causar lesiones al perso-
nal. Proteja a los peatones en todo momento.
1 No conduzca el limpiador de suelos eléctrico hacia per-
sonas que se encuentren frente a un objeto.
2 Antes de realizar maniobras de giro, asegúrese de que el
personal se mantiene alejado del alcance de giro trasero.
3 Se requiere especial precaución en los cruces entre pa-
sillos, puertas y otros lugares donde los peatones pue-
den interponerse en el camino del limpiador de suelos
eléctrico.
No permita que los pasajeros conduzcan con limpiadores
de suelos eléctricos a menos que el fabricante haya pro-
porcionado un lugar seguro para ello.
Un limpiador de suelos eléctrico se puede supervisar
siempre que el operario se encuentre en un rango visual
del equipo inferior a 7,6 m (25 ft).
El limpiador de suelos eléctrico no podrá supervisarse si el
operario se encuentra en un rango visual superior a los
7,6 m (25 ft) del equipo o si el operario abandona el equipo
y no se encuentra dentro del rango visual.
Antes de abandonar la posición del vehículo:
1 Coloque el equipo en parada.
2 Coloque el controlador de dirección en posición neutra.
3 Accione el freno de estacionamiento.
4 Desconecte el motor o el control.
5 Si el equipo debe permanecer en una inclinación, se de-
ben bloquear las ruedas.
Mantener la distancia de seguridad con respecto al borde
de las rampas, a las plataformas y a superficies de trabajo
similares.
background
58 Español
Si se conducen limpiadores de suelos eléctricos sobre o
desde camiones o remolques de largo recorrido, accione
los frenos de los camiones o remolques y use cuñas para
ruedas u otros dispositivos mecánicos seguros para evitar
el movimiento involuntario del camión o del remolque.
Siempre que se suban y bajen limpiadores de suelos eléc-
tricos a semirremolques que no están acoplados a un trac-
tor, es posible que se requieran soportes para evitar que
las esquinas se inclinen o se hundan.
Asegúrese de no tocar ninguna instalación aérea como lu-
ces, cables, tuberías, sistemas de aspersores, etc.
Informe al supervisor sobre todos los accidentes que invo-
lucren al personal, a las estructuras del edificio y el al equi-
po, o de conformidad con las instrucciones que se le
hayan dado.
No utilice accesorios ni realice modificaciones al equipo.
No bloquee el acceso a las rutas de escape, a las escale-
ras o a los extintores.
Circulación
Respete todas las normas de tráfico, incluidos los límites
de velocidad permitidos. En condiciones normales de trá-
fico, conduzca por la derecha. Mantenga la distancia de
seguridad con el equipo que se encuentra delante en fun-
ción de la velocidad de conducción y mantenga el equipo
bajo control en todo momento.
Ceda el paso a los peatones y a los vehículos de emergen-
cia, como ambulancias y camiones de bomberos.
No adelante a otro camión en intersecciones, puntos cie-
gos u otros lugares peligrosos.
En las intersecciones de pasillos y otros lugares donde
disminuye la visibilidad, reduzca la velocidad de conduc-
ción y haga sonar el dispositivo de advertencia acústica.
Si es posible, cruzar las del ferrocarril en ángulo. No esta-
cione en zonas que se encuentren a menos de 1800 mm
(6 ft) del raíl más cercano de una línea de ferrocarril.
Para subir y bajar pendientes, proceda con precaución. Si
es posible, evite girar y tenga mucho cuidado en suelos in-
clinados, rampas o pendientes; conduzca en línea recta,
con normalidad, para acercarse y alejarse.
Mantenga una buena visibilidad de la ruta y preste aten-
ción al tráfico, al personal y a las distancias de seguridad.
Maneje el equipo en condiciones de conducción a una ve-
locidad que permita detenerlo de forma segura.
Cuando arranque, detenga, gire o cambie el sentido del
equipo, hágalo de manera suave para no mover la carga
o hacer volcar el limpiador de suelos eléctrico.
No haga acrobacias ni cometa temeridades.
Reduzca la velocidad de conducción en suelos mojados y
resbaladizos.
Antes de pasar sobre una rejilla o la superficie de un puen-
te, asegúrese de que estas superficies están aseguradas
correctamente. Conduzca con cuidado y lentamente sobre
la rejilla o la superficie del puente y nunca exceda la capa-
cidad de carga.
No conduzca el limpiador de suelos eléctrico en un ascen-
sor a menos que esté expresamente autorizado. Acérque-
se lentamente al ascensor y, a continuación, suba a la
cabina del ascensor cuando esta se haya nivelado correc-
tamente. Tan pronto como esté en el ascensor, coloque los
elementos de control en punto muerto, apague la corriente
y aplique los frenos. Es aconsejable que todas las demás
personas se bajen del ascensor antes de entrar o salir con
el limpiador de suelos eléctrico.
Al tomar una curva, reduzca la velocidad a un nivel seguro
que sea compatible con el entorno operativo. Toma las
curvas con cuidado. Excepto cuando maniobre a muy baja
velocidad, gire el mecanismo de dirección de manera mo-
derada y uniforme.
El servicio de un limpiador de suelos eléctrico requiere as-
pectos de seguridad especiales como los siguientes:
1 Un limpiador de suelos eléctrico puede volcar si el ope-
rario no reduce la velocidad a una velocidad segura an-
tes de tomar una curva. A continuación, se presentan
algunas señales que indican que un camión se está
conduciendo a una velocidad excesiva durante las ma-
niobras de viraje:
Los neumáticos patinan.
Se pierde el control del equipo.
Las ruedas se despegan del suelo.
Hay que sujetar firmemente el volante para no resba-
lar del asiento.
2 En las siguientes condiciones, o en una combinación de
las mismas, aumenta el riesgo de vuelco:
Conducir sobre una superficie irregular.
Conducir a velocidad excesiva.
3 Es posible volcar hacia adelante. Las probabilidades
aumentan bajo las siguientes condiciones o bajo una
combinación de las mismas:
El operario debe permanecer con limpiador de suelos
eléctrico si se cae de una rampa o de rampa de carga.
El operario debe agarrarse con fuerza y alejarse del
punto de impacto.
Si el entorno presenta un peligro grave o existen otras
condiciones de funcionamiento inusuales, puede que
el usuario necesite tomar precauciones de seguridad
diferentes o adicionales e instrucciones de funciona-
miento especiales apropiadas para esas condiciones.
Conservación del equipo por parte del operario
Al comienzo de cada turno y antes de operar el limpiador
de suelos motorizado, se debe comprobar su estado, para
lo que se deberá prestar especial atención a lo siguiente:
Estado de los neumáticos
Comprobar la presión de los neumáticos
Dispositivos de seguridad y de advertencia
Iluminación
Batería
Control
Sistemas de elevación e inclinación
Cadenas y cables
Interruptor final
Frenos
Mecanismo de dirección
Objetos adicionales o equipamiento especial según lo
especificado por el usuario o el fabricante
Si se determina que el equipo necesita reparación o que
de alguna manera es inseguro o contribuye a una condi-
ción insegura, se debe informar de inmediato a la autori-
dad designada por el usuario y no se debe manejar el
equipo hasta que se encuentre de nuevo en un estado de
servicio seguro.
Si, por cualquier motivo, el equipo se vuelve inseguro du-
rante el servicio, se debe informar de inmediato a la auto-
ridad designada por el usuario y no se debe manejar el
equipo hasta que se encuentre de nuevo en un estado de
servicio seguro.
No realice ninguna reparación o ajuste a menos que esté
expresamente autorizado.
No use llamas abiertas para verificar el nivel de electrolito
en las baterías.
background
Español 59
ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO Y
RESTAURACIÓN
Poner en servicio el equipo puede resultar peligroso si se
descuida el mantenimiento o si no se realizan las repara-
ciones, modificaciones o ajustes de acuerdo con los crite-
rios de diseño del fabricante. Por lo tanto, se debe contar
con dispositivos de mantenimiento (en las instalaciones o
en el exterior), personal capacitado y procedimientos de-
tallados.
Los manuales de piezas y los manuales de mantenimiento
se los puede proporcionar el fabricante del limpiador de
suelos eléctrico.
En casos inusuales que no se traten en los manuales an-
teriores, comuníquese con el fabricante del limpiador de
suelos eléctrico. El mantenimiento y la inspección del
equipo deben realizarse de acuerdo con las siguientes
prácticas:
1 Debe respetarse un sistema programado de manteni-
miento, lubricación e inspección. Se deben consultar
las recomendaciones del fabricante.
2 Solo el personal capacitado y autorizado puede mante-
ner, reparar, ajustar e inspeccionar el equipo de acuer-
do con las instrucciones del fabricante.
Al levantar los limpiadores de suelos eléctricos para su re-
paración o para su inspección, los equipos deben levan-
tarse de manera segura y estable. La extracción de
componentes como contrapesos o postes cambiará el
centro de gravedad y puede provocar un estado inestable.
Antes de comenzar la inspección y reparación del limpia-
dor de suelos eléctrico:
1 Levante las ruedas motrices del suelo, desconecte la
batería y use cuñas para las ruedas u otra instalación
de posicionamiento segura para el camión.
2 Bloquee el chasis antes de trabajar en él.
3 Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema
eléctrico.
4 El conector de carga solo puede conectarse a la cone-
xión de la batería y nunca al conector del equipo.
El servicio del limpiador de suelos eléctrico para probar la
potencia debe realizarse en una zona aprobada en la que
se disponga de una distancia segura.
1 Antes de iniciar el equipo:
Parta de la posición de servicio.
Accione el freno.
Coloque el controlador de dirección en posición neutra.
Coloque el interruptor en posición «ON».
Compruebe el funcionamiento de los sistemas de ele-
vación e inclinación, del mecanismo de dirección, de
los equipos de advertencia y de los frenos.
2 Antes de abandonar la unidad:
Detenga el equipo.
Coloque el controlador de dirección en posición neutra.
Accione el freno de estacionamiento.
Desconecte el motor o el control.
Desconecte circuito de control.
Si el equipo debe permanecer en una inclinación, se
deben bloquear las ruedas.
Evite el peligro de incendio y tenga a mano equipo de pro-
tección contra incendios en la zona de trabajo. No utilice
una llama abierta para comprobar el nivel de llenado de lí-
quido, especialmente de los electrolitos de la batería. No
utilice recipientes abiertos de combustible o líquidos de
limpieza inflamables para limpiar las piezas.
Ventile adecuadamente la zona de trabajo, purgue los ga-
ses de escape y mantenga el taller limpio y seco.
Los frenos, los mecanismos de dirección, los mecanismos
de control, los equipos de advertencia, la iluminación, los
reguladores, los dispositivo de seguridad y de protección,
los topes de los ejes articulados y las piezas del bastidor
se deben supervisar de manera cuidadosa y con regulari-
dad y se deben mantener en un estado de servicio seguro.
NORMA DE SEGURIDAD CONTRA
INCENDIOS
Los equipos que no se encuentran en un estado de servi-
cio seguro deben ponerse fuera de servicio.
Las reparaciones no deben realizarse en ubicaciones de
clase I, clase II y clase III.
Las reparaciones del sistema eléctrico de los limpiadores
de suelos que funcionan con baterías solo deben realizar-
se después desconectar la batería.
Temperatura de servicio. Si se determina que alguna
pieza de un limpiador de suelos eléctrico está por encima
de su temperatura de servicio normal y representa un pe-
ligro, el vehículo debe ponerse fuera de servicio y no vol-
ver a arrancar hasta que se haya eliminado la causa que
produce ese sobrecalentamiento.
Protección contra incendios. El equipo debe mantener-
se limpio y razonablemente libre de pelusa, exceso de
aceite y grasa. Se prefieren agentes no inflamables para
limpiar el equipo. No se permiten líquidos inflamables (con
puntos de inflamación de 37,8 °C [100 °F] o superiores).
Las precauciones relativas a la toxicidad, la ventilación y
el peligro de incendio deben ser las apropiadas para el
agente o disolvente utilizado.
Visibilidad de la placa de características. Las identifica-
ciones del modelo del equipo indicadas en la placa de ca-
racterísticas y en las marcas de modelo no se deben pintar
para cubrir su información de identificación.
Cambio y carga de las baterías. Esta sección se aplica a
las baterías utilizadas en camiones eléctricos. Los dos ti-
pos de baterías son generalmente baterías de plomo y ní-
quel-hierro. Contienen soluciones químicas corrosivas, ya
sean ácidas o alcalinas, por lo que representan un peligro
químico. Durante la carga, emiten hidrógeno y oxígeno,
sustancias explosivas en determinadas concentraciones.
Los sistemas de carga de baterías deben colocarse en zo-
nas designadas; estas zonas deben mantenerse libres de
materias extrañas combustibles.
Deben proporcionarse dispositivos para:
1 El enjuague del electrolito derramado.
2 La protección contra incendios.
3 La protección de los cargadores frente a daños causa-
dos por los camiones.
4 La ventilación adecuada para dispersar los humos de
las baterías de gas.
Si se utilizan cargadores de a bordo, la carga debe reali-
zarse en los lugares designados, conforme a los requisitos
eléctricos del cargador y los dispositivos de protección
contra incendios.
Excepción: No se requieren dispositivos de limpieza si la
carga se realiza sin quitar la batería del vehículo.
Al manipular concentrados de ácido con más del 50 por
ciento de ácido (peso específico por encima de 1400), se
debe contar con un lavaojos.
background
60 Español
Se debe contar con una cinta transportadora, una grúa o
un equipo de manipulación de materiales equivalente para
manipular las baterías. Los polipastos de cadena deben
estar equipados con contenedores de cadena de carga.
Cuando se utiliza una cuerda manual, las baterías descu-
biertas deben cubrirse con un tablero contrachapado u
otro material no conductor para evitar que la cadena ma-
nual se cortocircuite en las conexiones o terminales de las
células. Se debe usar una barra de separación debida-
mente aislada con cada grúa.
Las baterías reinstaladas o las baterías nuevas deben
cumplir o superar el tipo de batería especificado para el
equipo. Las baterías recién introducidas deben colocarse
y asegurarse correctamente en el equipo.
Si se usa ácido en garrafas, se debe contar con un volca-
dor de garrafas o con un sifón. Cuando el ácido sulfúrico
concentrado se diluye en el electrolito, el ácido debe agre-
garse SIEMPRE al agua, y no al revés. El personal de
mantenimiento de la batería debe usar ropa protectora,
como protección para los ojos, mangas largas y guantes.
Excepción: No se requiere ropa protectora para quitar y
sustituir las baterías.
Las instalaciones eléctricas deben cumplir con la norma
NFPA 70, las normas eléctricas nacionales y toda la nor-
mativa local.
El personal capacitado y autorizado debe cambiar o car-
gar las baterías.
El limpiador de suelos eléctrico debe estar colocado co-
rrectamente y los frenos deben estar accionados antes de
intentar cambiar o recargar las baterías.
Al cargar las baterías, las tapas de ventilación deben per-
manecer en su lugar para evitar que el electrolito salpique.
Asegúrese de que funcionen las tapas de ventilación. Las
tapas de la batería (o del compartimento) deben estar
abiertas para que se disipe el calor y el gas.
Está prohibido fumar en la zona de carga.
Se deben tomar precauciones para evitar llamas abiertas,
chispas o arcos eléctricos en las zonas de carga de la ba-
tería.
Las herramientas y otros objetos metálicos deben mante-
nerse alejados de las tapas de las baterías descubiertas.
El equipo no se debe usar en zonas clasificadas.
Servicio al cliente
Registro
Debe registrar su dispositivo para poder recibir ayuda con
cualquier pregunta o problema que tenga. Puede registrar
su dispositivo en www.karcher-register.com si se en-
cuentra en los EE. UU., www.karcher.com/ca si se en-
cuentra en Canadá, o www.karcher.com/mx si se
encuentra en México.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía, puede contactar al
servicio de atención al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación para EE.UU., Cana-
dá o México. DEBE proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de garantía por correo
electrónico, teléfono o fax.
Servicio al cliente en EE. UU.
Puede comunicarse con nuestro departamento de Aten-
ción al Cliente por teléfono al 1-800-537-4129 o en la pá-
gina web www.karcher-help.com.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro departamento de Aten-
ción al Cliente por teléfono al 01-800-024-13-13 o en la pá-
gina web www.karcher.com/mx.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro departamento de Aten-
ción al Cliente por teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca/support.
Cobertura de la entrega
La cobertura de la entrega del aparato se indica en el em-
balaje. Al desempaquetarlo, compruebe que el contenido
esté completo. Si falta algún accesorio o si se produce al-
gún daño durante el transporte, notifique a nuestro depar-
tamento de Atención al Cliente tal como se ha indicado
anteriormente por teléfono o en la página web.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y tenga en
cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto ad-
junto relativo a las instrucciones de seguridad para equi-
pos de limpieza con cepillos, n.º 5.956-251.0, y
respételas.
El equipo está autorizado para su uso sobre superficies
con una pendiente limitada (véase el capítulo "Datos téc-
nicos").
ADVERTENCIA
El equipo puede volcarse
Peligro de lesiones
Utilice el equipo únicamente en superficies que no supe-
ren la pendiente permitida (véase el capítulo "Datos técni-
cos").
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes por un manejo incorrecto
Las personas pueden lesionarse.
Los operarios deben estar instruidos de forma adecuada
sobre el uso del equipo.
El equipo solo debe utilizarse cuando todas las cubiertas
y tapas están cerradas.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de se-
guridad.
Interruptor de seguridad
Para la puesta fuera de servicio inmediata de todas las
funciones: Colocar el interruptor de seguridad en la posi-
ción "0".
El equipo frena con fuerza al apagar el interruptor de se-
guridad.
El interruptor de seguridad actúa directamente sobre to-
das las funciones del equipo
Interruptor de asiento
Si el operador abandona el asiento durante el trabajo o
mientras conduce, el interruptor del asiento apaga el mo-
tor después de un breve intervalo.
background
Español 61
Símbolos en el equipo
CUIDADO
Peligro de daños
El agua provoca daños en la turbina de aspiración.
No llene ni salpique agua en esta abertura.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Los componentes marcados con este aviso se calientan
durante el funcionamiento.
No toque los componentes marcados de esta manera. De-
je que estos componentes se enfríen antes de trabajar en
el equipo.
PELIGRO
Peligro de accidentes
En pendientes, existe un mayor riesgo de vuelco a altas
velocidades.
Conduzca lentamente cuesta abajo.
No gire en pendiente.
Cuando conduzca rápido, evite conducir de forma brusca
y realizar giros de volante muy amplios.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los
siguientes avisos:
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones cor-
porales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede pro-
ducir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede pro-
ducir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede pro-
ducir daños materiales.
Función
La presente fregadora aspiradora sirve para limpiar en hú-
medo o para pulir suelos llanos.
El equipo puede adaptarse a la tarea de limpieza corres-
pondiente mediante el ajuste de la cantidad de agua y de-
tergente. La dosificación del detergente se ajusta
mediante la adición en el depósito o mediante un disposi-
tivo de dosificación (opción "Dose").
La aplicación del agua de los cepillos depende de la velo-
cidad o es constante.
El ancho útil y la capacidad de los depósitos de agua lim-
pia y sucia (ver el capítulo "Datos técnicos") permiten una
limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas.
El equipo está equipado con un motor.
Nota
El equipo puede equiparse con diferentes accesorios en función
de la tarea de limpieza en cuestión. Solicite nuestro catálogo o
visítenos en internet en la página www.kaercher.com.
Uso previsto
Este equipo es apto para el uso profesional e industrial,
por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Use este equipo
únicamente de conformidad con las indicaciones de este
manual de instrucciones.
El equipo solo puede utilizarse para la limpieza de sue-
los planos resistentes a la humedad y al pulido.
Este equipo está destinado al uso en interiores.
El rango de temperatura de servicio está entre +5 °C y
+40 °C.
El equipo no es apto para la limpieza de suelos conge-
lados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
El equipo es adecuado para una altura máxima de agua
de 1 cm. No conduzca hacia una zona si existe el riesgo
de que se exceda el nivel máximo de agua.
Al utilizar cargadores o baterías solo se deben utilizar
los componentes autorizados en el manual de instruc-
ciones. Una combinación diferente debe ser confirmada
por el proveedor del cargador y/o las baterías de forma
responsable.
El equipo no está diseñado para limpiar vías de comu-
nicación públicas.
El equipo no debe utilizarse en suelos sensibles a la
presión. Tenga en cuenta la carga por unidad de super-
ficie permitida del suelo. La carga por unidad de super-
ficie por el equipo se especifica en los datos técnicos.
El equipo no es apto para su utilización en entornos po-
tencialmente explosivos.
El equipo está autorizado para su uso sobre superficies
con una pendiente máxima (véase el capítulo "Datos
técnicos").
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones
de uso de la batería, los avisos impresos sobre
la propia batería y los avisos de este manual de
instrucciones.
Utilice protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el
ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas,
aplicar luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
background
62 Español
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar
los embalajes de forma respetuosa con el medioam-
biente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen mate-
riales reciclables y, a menudo, componentes, como
baterías, acumuladores o aceite, que suponen un pe-
ligro potencial para la salud de las personas o el medio
ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son nece-
sarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los
equipos identificados con este símbolo no pueden elimi-
narse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro duran-
te el desembalaje. Póngase en contacto con su distribui-
dor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
background
Español 63
Descripción del equipo
Sinopsis del equipo
background
64 Español
1 * Sistema de llenado
2 Cierre del depósito de agua fresca con filtro de agua
fresca
3 Filtro de partículas de suciedad gruesas
4 Tapa del depósito de agua sucia
5 Campo de control
6 Rueda de ajuste de labio rascador (solo cabezal de lim-
pieza D)
7 Pedal del cambio de cepillos
(solo cabezal de limpieza D)
8 Volante
9 Labio rascador
10 Empuñadura del cambio de cepillos (solo cabezal de
limpieza R)
11 Luz lateral
12 Depósito de suciedad gruesa
(solo cabezal de limpieza R)
13 Bidón de detergente
14 Placa de características
15 Manguera de aspiración de detergente
16 Batería
17 * Cargador interno
18 Conector de batería (con cargador externo)
Cable de red del cargador (con cargador interno)
19 Superficie de apoyo para el juego de limpieza "Home-
base Box"
20 * Iluminación de advertencia
21 Asiento
22 Desbloqueo del depósito de agua sucia
23 Palanca de ajuste del asiento
24 Orificio de llenado del depósito de agua limpia
25 Portamangueras
26 Luz de conducción diurna
27 Pedal acelerador
28 * Conjunto de frotadores laterales
29 * Conexión de agua para el sistema de enjuague del de-
pósito de agua sucia
30 Tapa del soporte del depósito de agua sucia
31 Flotador
32 Filtro de pelusas
33 Almacenaje para la barra de aspiración
34 Manguera de desagüe de agua sucia con dispositivo de
dosificación
35 Depósito de agua sucia
36 * Portafregonas
37 Manguera de aspiración
38 Palanca de fijación de la barra de aspiración
39 Cierre del depósito de agua sucia
40 Barra de aspiración
41 Cabezal de limpieza
42 Indicador del nivel de llenado de agua limpia
43 Depósito de agua limpia
* opcional
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se muestran en
amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se mues-
tran en gris claro.
Campo de control
1 * Interruptor del conjunto de frotadores laterales
2 Bocina
3 Interruptor de dirección de marcha
4 Interruptor de programa
5 Intelligent Key
6 Pantalla
7 Botón de información
8 Interruptor de seguridad
Interruptor de programa
1 OFF
El equipo está desconectado.
2 Transporte
Desplazarse al lugar de uso.
3 Freg. y as.: eco
Limpiar el suelo mojado (con volumen de agua y velo-
cidad de rotación del cepillo reducidos) y aspirar el
agua sucia (con potencia de aspiración reducida).
4 Fregar y aspirar
Limpiar el suelo mojado y aspirar el agua sucia.
5 Fr. y as.: fuerte
Limpiar el suelo mojado (con mayor presión de aplica-
ción de cepillos) y aspirar el agua sucia.
6 Solo fregar
Colocación sin aspiración
Limpiar el suelo mojado y dejar actuar el detergente.
7 Solo aspirar
Absorber la suciedad.
8 Pulir
Pulir el suelo con una alta velocidad de rotación de ce-
pillos sin aplicar líquido.
background
Español 65
Soporte de la barra de aspiración
Al conducir por espacios estrechos, la barra de aspira-
ción se puede desmontar y colgar en una de las abertu-
ras de la tapa del depósito de agua sucia.
La barra de aspiración se puede colgar en el hueco del
depósito de agua sucia para almacenarla.
Símbolos en el equipo
* opcional
Montaje
Descarga
1. Retirar la lámina de embalaje.
2. Retirar la cinta de sujeción.
1 Cinta de sujeción
2 Tabla
3 Bloque
4 Madera escuadrada
3. Desatornillar los bloques, maderas escuadradas y las
tablas. Los componentes a desenroscar están marca-
dos en gris en la figura.
4. Colocar una rampa frente a la paleta con las tablas des-
enroscadas y la madera escuadrada y fijarla con torni-
llos para tableros de aglomerado.
5. Instalar las baterías si el equipo se entregó sin ellas
(véase el capítulo "Antes de la puesta en funcionamien-
to/baterías").
6. Desplazar el equipo hacia adelante desde la paleta
(véase el capítulo "Servicio/conducción").
Montaje de los cepillos
1. El montaje de los cepillos se describe en el capítulo
"Trabajos de mantenimiento".
Montaje de la barra de aspiración
1. Girar hacia arriba ambas palancas de fijación.
1 Manguera de aspiración
2 Suspensión para la barra de aspiración
3 Barra de aspiración
4 Palanca de fijación
2. Insertar la barra de aspiración en la suspensión para la
barra de aspiración.
3. Girar hacia abajo ambas palancas de fijación.
Boca de salida del depósito de agua limpia
Boca de salida del depósito de agua sucia
Nivel de llenado del depósito de agua limpia
(50 %)
Punto de amarre
*Portafregonas
Conexión de agua para el sistema de llenado
Conexión de agua para el sistema de llenado del
depósito de agua sucia
Cambio de cepillos
background
66 Español
Baterías
Juegos de baterías recomendados
CUIDADO
Peligro de daños
Las baterías solo pueden sustituirse por otras de la misma
tecnología.
Las baterías de plomo no se deben sustituir por baterías
de iones de litio
Las baterías de iones de litio no se deben sustituir por ba-
terías de plomo.
Baterías de plomo:
* Volumen mínimo del espacio de carga de batería
** Flujo de aire mínimo entre el espacio de carga de bate-
ría y el entorno
El equipo necesita 2 baterías.
Baterías de iones de litio:
El equipo necesita 2 baterías.
Colocación y conexión de las baterías
Nota
En el caso de las ejecuciones con batería de iones de litio,
la batería ya está instalada y conectada.
PRECAUCIÓN
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina
Preste atención a que la máquina esté en una posición se-
gura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
CUIDADO
Intercambio de la polaridad
Destrucción de la electrónica de control
Preste atención a la polaridad correcta al conectar la bate-
ría.
CUIDADO
Descarga completa
Peligro de daños
Cargue las baterías antes de la puesta en funcionamiento
del equipo.
1. Purgar el agua sucia.
2. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia
atrás.
3. Colocar las baterías en el equipo.
170 Ah, 4.039-352.7
1 Distanciador 310x85x70 mm
2 Distanciador 240x55x30 mm
180 Ah, 4.039-354.7
1 Distanciador 310x85x70 mm
285 Ah, 4.039-353.7
1 Distanciador 345x60x47
160 Ah de iones de litio, 6.654-454.0
1 Chapa
2 Distanciador 155x300x60
3 Distanciador 320x90x40
4. Insertar los distanciadores en los lugares que se mues-
tran en la imagen entre la batería y el equipo.
5. Conectar los polos con los cables de conexión.
6. Embornar los cables de conexión a los polos de batería
todavía libres (+) y (-).
Descripción N.º de pedido Volumen
(m
3
)*
Flujo de aire
(m
3
/h)**
170 Ah - sin
mantenimien-
to, AGM
4.039-352.7 2,4 1,0
180 Ah - sin
mantenimien-
to, gel
4.039-354.7 3,8 1,6
285 Ah - sin
mantenimien-
to, AGM
4.039-353.7 12,6 5,1
Descripción N.º de pedido
80 Ah, 25,6 V 6.654-454.0
background
Español 67
Nota
En el caso del juego de baterías de 170 Ah 4.039-352.7,
fijar el cable de conexión al polo negativo con el tornillo del
terminal aislado.
7. Conectar el conector de la batería del lado del equipo
con el conector de la batería del lado de la batería.
8. Girar el depósito de agua sucia hacia delante y cerrarlo.
Desmontaje de la batería
PRECAUCIÓN
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina
Preste atención a que la máquina esté en una posición se-
gura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por vuelco del equipo
El equipo puede volcar durante el desmontaje y montaje
de las baterías.
Preste atención a que el equipo esté en una posición se-
gura durante el desmontaje y el montaje de las baterías.
1. Poner el interruptor de llave a "0" y extraer la llave.
2. Desconectar las clavijas de las baterías.
3. Purgar el agua sucia.
4. Girar hacia arriba el depósito de agua sucia.
5. Desembornar el cable del lado del equipo del polo ne-
gativo de la batería.
6. Desembornar el resto de cables de las baterías.
7. Extraer las baterías.
8. Eliminar las baterías usadas de conformidad con las
disposiciones vigentes.
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
PELIGRO
Uso incorrecto del cargador
Descarga eléctrica
Respete la tensión de red y la protección por fusible de la
placa de características del equipo.
Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una
ventilación adecuada.
Se generan gases inflamables cuando se carga la batería
Peligro de explosión
Cargue las baterías únicamente en un espacio adecuado.
El espacio debe tener un volumen mínimo según el tipo de
batería y un cambio de aire con un flujo de aire mínimo
(véase "Baterías recomendadas").
CUIDADO
Acumulación de gases peligrosos bajo el depósito du-
rante el proceso de carga
Peligro de explosión
Antes de cargar las baterías de bajo mantenimiento, gire
hacia arriba el depósito de agua sucia.
El tiempo de carga medio asciende a aprox. 10-15 horas.
No se puede utilizar el equipo durante el proceso de carga.
Nota
El equipo dispone de una protección contra descarga
completa; es decir, si se alcanza el nivel mínimo admisible
de capacidad, se desconecta el motor de cepillos y la tur-
bina.
1. Llevar el equipo directamente al cargador evitando pen-
dientes.
Ajuste de la curva característica de carga
Antes de la primera puesta en funcionamiento, después
de un reajuste de servicio o al cambiar a otro tipo de bate-
ría, es imprescindible ajustar la curva característica de
carga.
PELIGRO
Peligro por un equipo que se arranque involuntaria-
mente
Peligro de lesiones
Desconecte el conector de la bujía o la batería antes de
realizar cualquier trabajo en el equipo.
CUIDADO
Peligro de daños en la batería
La vida útil y la capacidad de carga de la batería pueden
verse afectadas por una curva característica de carga in-
correcta.
Asegurarse de que en la máquina se ha seleccionado la
curva característica de la batería correspondiente.
La curva característica de la batería seleccionada actual-
mente puede verse en la pantalla o a través de la app en
el área "Estado del equipo" durante la carga.
Nota
La curva característica de carga solo puede ajustarla el
servicio técnico de Kärcher.
Las curvas características de la batería están disponibles
para las siguientes baterías:
EXIDE GF12105V
HOPPECKE TB115
EXIDE GF12076V
EXIDE FF12080W
TROJAN 27TMX
HOPPECKE TB80
ZENITH L120185
Nota
Para poder utilizar también otras baterías, el servicio téc-
nico de Kärcher puede crear una curva característica de
batería personalizada. Para ello, deben proporcionarse
los parámetros de batería correspondientes.
Cargador externo
CUIDADO
Peligro de daños causados por un cargador inadecuado
No conecte el cargador con el conector de la batería del
lado del equipo.
Use únicamente un cargador compatible con el tipo de ba-
terías montado.
1. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia
atrás.
2. Extraer el conector de la batería del lado del equipo.
Batería Capacidad Cargador
4.039-352.7 170 Ah 6.654-436.0
4.039-354.7 180 Ah 6.654-434.0
4.039-353.7 285 Ah 6.654-419.0
background
68 Español
1 Conector de la batería, lado del equipo
2 Conector de la batería, lado de la batería
3. Conectar el conector de la batería del lado de la batería
con el cargador.
4. Enchufar el conector de red del cargador en una caja de
enchufe.
5. Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones
del manual de instrucciones del cargador.
6. Conectar el conector de la batería del lado del equipo
con el conector de la batería del lado de la batería.
7. Girar el depósito de agua sucia hacia delante y, poste-
riormente, cerrarlo.
Cargador interno
1. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia atrás.
2. Enchufar el conector de red del cargador interno en una
toma de corriente.
El estado de carga de la batería se muestra en el campo
de control de la pantalla.
3. Al finalizar el proceso de carga, desconectar el conector
de red del cargador de la toma de corriente.
4. Girar hacia delante el depósito de agua sucia.
Baterías de bajo mantenimiento (baterías
húmedas)
PELIGRO
Rellenado de agua en estado descargado de la batería
Peligro de quemaduras por salida de ácido, daños en la ropa
Utilice gafas, vestuario y guantes de protección al manipu-
lar el ácido de la batería.
Tenga en cuenta las instrucciones.
Lave inmediatamente con abundante agua cualquier posi-
ble salpicadura de ácido sobre la piel o la ropa.
CUIDADO
Uso de agua con aditivos
Baterías defectuosas, pérdida del derecho de garantía
Para el rellenado de las baterías utilice únicamente agua
destilada o desionizada (EN 50272-T3).
No utilice otros aditivos ajenos, como los llamados agen-
tes de mejora, de lo contrario se extingue la garantía.
1. Añadir agua destilada una hora antes de que finalice el
proceso de carga. Prestar atención al nivel de ácido co-
rrecto conforme al marcado de la batería.
Al final del proceso de carga deben gasear todas las
celdas.
2. Eliminar el agua derramada. Para hacer esto, proceder
como se describe en el capítulo Cuidado y manteni-
miento en el apartado "Limpieza de las baterías".
Funcionamiento
PELIGRO
Caída de objetos
Peligro de lesiones
No conduzca el equipo en zonas en las que exista la posi-
bilidad de que los operarios pueda ser golpeados por la
caída de objetos.
CUIDADO
Situación de peligro durante el funcionamiento
Peligro de lesiones
En caso de peligro, ajuste el interruptor de seguridad a "0".
Deslizamiento del equipo
Para deslizar el equipo debe desbloquearse el freno.
PELIGRO
Peligro de accidentes
Cuando el freno está desbloqueado, la función del freno
está permanentemente fuera de servicio.
Asegúrese de retirar las monedas para desbloquear inme-
diatamente después de que el proceso de deslizamiento
haya terminado.
1. Girar la palanca de desbloqueo lejos de la rueda y man-
tenerla allí.
1 Palanca de desbloqueo
2. Insertar una moneda entre la carcasa y la palanca en
ambos extremos de la palanca.
3. Soltar la palanca de desbloqueo.
4. Empujar el equipo.
5. Retirar ambas monedas inmediatamente después del
proceso de deslizamiento.
Ajuste del asiento
Ajuste de la altura
1. Parar al lado del equipo.
2. Levantar el asiento trasero.
3. Alinear el soporte del asiento delantero con la altura de-
seada del equipo.
4. Bajar el asiento trasero.
Ajuste de la posición
1. Accionar la palanca de ajuste del asiento y desplazar el
asiento a la posición deseada.
2. Soltar la palanca de ajuste del asiento y enganchar el
asiento.
background
Español 69
Conexión del equipo
1. Sentarse en el asiento del conductor.
2. Insertar la Intelligent Key.
3. Colocar el interruptor de seguridad en la posición "1".
4. Girar el interruptor de programa a la función deseada.
5. Si una de las siguientes visualizaciones aparece en la
pantalla, quitar el pie del pedal del acelerador, ajustar el
interruptor de seguridad a "0" y realizar los trabajos de
mantenimiento necesarios.
6. Pulsar el botón de información.
7. Restablecer el contador para el mantenimiento corres-
pondiente (véase “Intelligent Key gris/restablecer conta-
dor de mantenimiento”).
Nota
Si el contador no se reinicia, la visualización de manteni-
miento aparece nuevamente cada vez que se enciende el
equipo.
Conectar la luz
Luz de conducción diurna
La luz de conducción diurna está en funcionamiento si el
equipo está conectado.
Luz lateral
La luz lateral se enciende en cuanto el interruptor del pro-
grama se establece en un programa de limpieza.
Comprobación del freno de estacionamiento
PELIGRO
Freno de estacionamiento defectuoso
Peligro de accidentes
Antes de cada servicio, verifique el funcionamiento del fre-
no de estacionamiento en plano.
1. Conectar el equipo.
2. Colocar el interruptor de dirección de marcha en "hacia
delante".
3. Colocar el interruptor de programa en “Transporte”.
4. Presionar el pedal del acelerador ligeramente.
Se debe oír desencajar el freno. El equipo debe comen-
zar a rodar ligeramente en plano.
5. Soltar el pedal del acelerador.
El freno debe funcionar de forma audible.
Si este no es el caso, dejar el equipo fuera de servicio y
llamar al servicio de postventa.
Circulación
PELIGRO
Falta de frenado
Peligro de accidentes
Antes de usar el equipo, es esencial verificar el funciona-
miento del freno de estacionamiento. No usar nunca el
equipo si el freno de estacionamiento no funciona.
PELIGRO
Conducción descuidada
Peligro de vuelco
En pendientes, conduzca solo hasta un máximo de 10%
en dirección de marcha y transversal a la dirección de
marcha.
No gire en las pendientes o en las cuestas.
Conduzca lentamente en las curvas y en suelo mojado.
Conduzca el equipo únicamente sobre una base firme.
Nota
Se puede cambiar la dirección de marcha durante la con-
ducción. Esto significa que se pueden pulir manchas muy
opacas moviéndose varias veces hacia adelante y hacia
atrás.
1. Adoptar la posición sentada.
2. Insertar la Intelligent Key.
3. Colocar el interruptor de seguridad en "1".
4. Colocar el interruptor de programa en "Transporte".
5. Ajustar la dirección de marcha con el interruptor de di-
rección de marcha en el terminal de control.
6. Determinar la velocidad de conducción presionando el
pedal del acelerador.
7. Soltar el pedal del acelerador.
El equipo se detiene.
El motor se desconecta en caso de sobrecarga. En la pan-
talla aparece un mensaje de fallo. Si el control se sobreca-
lienta, la unidad afectada se apaga.
8. Dejar que el equipo se enfríe durante, al menos,
15 minutos.
9. Ajustar el interruptor de programa en "OFF", esperar
brevemente y configurar el programa deseado.
Llenado de agua limpia
Llenado de agua fresca con el sistema de llenado
1. Conectar la manguera de agua al empalme de conexión
del sistema de llenado (temperatura máxima del agua
50 °C).
2. Abra la entrada de agua.
3. Supervisar el equipo, el sistema automático de llenado
interrumpe la entrada de agua cuando el depósito de
agua fresca está lleno.
4. Cerrar la entrada de agua.
5. Retirar la manguera de agua.
Llenado de agua limpia
1. Abrir el cierre del depósito de agua limpia.
2. Añadir agua limpia (máximo 50 °C) hasta el borde infe-
rior de la tubuladura de llenado.
Aviso: El tubo flexible de agua limpia puede engan-
charse con el portamangueras durante el llenado.
3. Cerrar el cierre del depósito de agua limpia.
Pantalla Tarea
Mantenimiento
Lab. tras. aspiración
Limpiar la barra de aspiración.
Mantenimiento
Cepillo
Verificar el desgaste de los cepillos y
limpiarlos.
Mantenimiento
Labio de goma
Verificar el desgaste y el ajuste de
los labios de aspiración.
Mantenimiento
Filtro de agua sucia
Limpiar el filtro de pelusas.
Mantenimiento
Filtro de agua fresca
Limpiar el filtro de agua fresca.
background
70 Español
Llenado del detergente
Indicaciones sobre los detergentes
ADVERTENCIA
Detergentes inadecuados
Peligro para la salud, daños en el equipo
Utilice únicamente detergentes recomendados. Si se utili-
zan otros detergentes, el operador asume un elevado ries-
go en cuanto a la seguridad operacional y de accidentes.
Utilice únicamente detergentes que no contengan cloro,
disolventes, ácido fluorhídrico ni ácido clorhídrico.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad del deter-
gente.
Nota
No utilice detergentes muy espumosos.
Detergentes recomendados
Llenado del detergente con un dispositivo de
dosificación
En la variante DOSE:
Se agrega detergente al agua fresca en el camino hacia el
cabezal de limpieza mediante un dispositivo de dosifica-
ción.
1. Desbloquear el depósito de agua sucia y girarlo hacia
atrás.
2. Llenar el recipiente de detergente con detergente.
3. Girar hacia delante el depósito de agua sucia.
Nota
Se puede agregar un máximo de 3 % de detergente con el
dispositivo de dosificación. Si la dosis es mayor, el deter-
gente debe añadirse al depósito de agua fresca.
Llenado de detergente en el depósito de agua fresca
1. Introducir el detergente en el depósito de agua limpia.
Aviso: Se puede utilizar la tapa del orificio de llenado
del depósito de agua limpia para medir la cantidad de
detergente. Dispone de una escala en el lado interior.
Establecimiento de parámetros
1. Ajustar el interruptor de programa al programa de lim-
pieza deseado.
2. Girar el botón de información hasta que aparezca el pa-
rámetro deseado.
3. Pulsar el botón de información.
El valor establecido parpadea.
4. Ajustar el valor deseado girando el botón de información.
5. Confirmar el ajuste modificado pulsando el botón de in-
formación o esperar hasta que el valor ajustado se con-
firme de forma automática tras un período de
10 segundos.
Intelligent Key amarilla
La Intelligent Key amarilla autoriza las funciones necesa-
rias para la tarea de limpieza.
Los parámetros para los diversos programas de limpieza
están preestablecidos en el equipo. Dependiendo de la
autorización de la Intelligent Key amarilla, se pueden cam-
biar los parámetros individuales.
Los textos en pantalla para el ajuste de parámetros se ex-
plican en gran medida por sí mismos.
Parámetro "FACT" (solo disponible con el cabezal de lim-
pieza R):
“Fine Clean”: baja velocidad de rotación de cepillos para
eliminar la película gris del gres cerámico fino.
"Whisper Clean": velocidad media de rotación de cepi-
llos para la limpieza de mantenimiento con un nivel so-
noro reducido.
“Power Clean”: alta velocidad de rotación de cepillos
para pulir, cristalizar y barrer.
Ajuste de la barra de aspiración
Ajuste de la inclinación
La inclinación debe ajustarse de modo que los labios de
aspiración de la barra de aspiración se apoyen sobre el
suelo en toda su longitud y de forma uniforme.
1. Colocar el equipo en una superficie sin pendiente.
2. Girar el interruptor de programa a la posición "Aspira-
ción".
3. Desplazar un poco el equipo hacia delante.
4. Leer el nivel del agua.
1 Tornillo
2 Tuerca
3 Nivel del agua
5. Afloje la tuerca.
6. Ajustar el tornillo de modo que el indicador de nivel de
agua esté entre las dos líneas.
7. Apriete la tuerca.
8. Para verificar la nueva configuración, desplazar el equi-
po un poco hacia delante otra vez. Repetir el proceso de
configuración si es necesario.
9. Girar el interruptor de programa a la posición "OFF".
Uso Detergente
Limpieza de mantenimiento de todo ti-
po de suelos resistentes al agua
RM 746
RM 756
RM 780
Limpieza de mantenimiento de super-
ficies pulidas (p. ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimiento, limpieza
intermedia y limpieza a fondo de sue-
los industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimiento y limpieza
a fondo de azulejos de gres cerámico
fino
RM 753
Limpieza de mantenimiento de azule-
jos en instalaciones sanitarias
RM 751
Decapado de suelos resistentes a los
álcalis (p. ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de linóleo RM 754
background
Español 71
Ajuste de la altura
El ajuste de altura influye en la flexión de los labios de as-
piración en contacto con el suelo.
Nota
Ajuste básico: 3 arandelas en la parte superior, 3 arande-
las en la parte inferior de la barra de aspiración.
Suelo desigual: 5 arandelas en la parte superior, 1 aran-
dela en la parte inferior de la barra de aspiración.
Suelo muy liso: 1 arandela en la parte superior, 5 arande-
las en la parte inferior de la barra de aspiración.
1. Desenrosque la tuerca.
1 Tuerca
2 Arandela
´
3 Rueda distanciadora con soporte
2. Colocar el número de arandelas deseado entre la barra
de aspiración y la rueda distanciadora.
3. Colocar el resto de arandelas sobre la rueda distancia-
dora.
4. Atornillar y fijar la tuerca.
5. Repetir el proceso en la segunda rueda distanciadora.
Nota
Ajustar ambas ruedas distanciadoras a la misma altura.
Ajuste de los labios rascadores
Los labios rascadores solo deben ajustarse en el cabezal
de limpieza D.
1. Ajustar los labios rascadores girando la rueda de ajuste
para que el labio rascador toque el suelo.
2. Girar la rueda de ajuste 1 vuelta más hacia abajo.
Limpieza
1. Sentarse en el asiento.
2. Insertar la Intelligent Key.
3. Colocar el interruptor de seguridad en la posición "1".
4. Colocar el interruptor de dirección de desplazamiento
en marcha hacia delante.
5. Ajustar el interruptor de programa al programa de lim-
pieza deseado.
6. Determinar la velocidad con el pedal del acelerador.
7. Seleccionar la dirección de marcha con el volante.
8. Pasar por la superficie a limpiar.
Conjunto de frotadores laterales (opcional)
El conjunto de frotadores laterales facilita el trabajo cerca
del borde.
Nota
El conjunto de frotadores laterales no está activo en los
programas de limpieza Pulido y Aspiración.
1. Accionar el interruptor del conjunto de frotadores laterales.
El conjunto de frotadores laterales se activa.
2. Para terminar de trabajar con el conjunto de frotadores
laterales, ajustar el interruptor del conjunto de frotado-
res laterales en "0".
Finalización del servicio
Finalización de la limpieza
1. Poner el interruptor de programa en desplazamiento.
2. Seguir circulando durante una distancia corta.
Se aspira el agua restante.
3. Girar el interruptor de programa a la posición "OFF".
4. Retirar la Intelligent Key.
5. En caso necesario, cargar la batería.
Purga de agua sucia
ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de tra-
tamiento de aguas residuales.
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flujo de as-
piración se interrumpe por un flotador para evitar que el
depósito de agua sucia se desborde. En ese caso, drenar
el agua sucia.
1. Retirar la manguera de desagüe de agua sucia de la su-
jeción y abrir la cubierta de la manguera de desagüe.
2. Apretar el extremo de la manguera y bajarla sobre la
instalación de eliminación.
3. Regular la fuerza del chorro de agua sucia apretando el
extremo de la manguera.
4. Enjuagar el depósito de agua sucia con agua limpia.
5. Cerrar la tapa de la manguera de desagüe.
6. Presionar la manguera de agua sucia en la sujeción del
equipo.
background
72 Español
Sistema de enjuague del depósito de agua sucia
(opcional)
1. Retirar la manguera de desagüe de agua sucia de la su-
jeción y abrir la cubierta de la manguera de desagüe.
2. Cerrar la tapa del depósito de agua sucia.
3. Conectar una manguera de entrada de agua a la cone-
xión de agua del sistema de enjuague del depósito de
agua sucia.
4. Abrir la entrada de agua y enjuagar el depósito de agua
sucia durante aproximadamente 30 segundos.
5. Repetir el proceso de enjuague de 2 a 3 veces si es ne-
cesario.
6. Cerrar la entrada de agua.
7. Desconecte la manguera de entrada de agua del equipo.
8. Cerrar la manguera de desagüe de agua sucia y presio-
narla en la sujeción.
Vaciado del contenedor de suciedad gruesa
1. Levantar el contenedor de suciedad gruesa y extraerlo.
2. Vaciar el contenedor de suciedad gruesa.
3. Volver a colocar el contenedor de suciedad gruesa.
Purga de agua limpia
1. Abrir el cierre del depósito de agua fresca.
2. Vacíe el agua fresca.
3. Limpiar el filtro.
4. Colocar el cierre del depósito de agua fresca.
Parada del equipo
1. Girar el interruptor de programa a la posición "OFF".
2. Retirar la Intelligent Key.
3. Asegurar el equipo para que no se mueva.
4. Abrir la tapa del depósito de agua sucia y asegurarlo
con el soporte para que el depósito de agua sucia pue-
da secarse. Para hacer esto, bajar el soporte hacia aba-
jo y colocar el extremo inferior en el nivel deseado al
bajar la cubierta.
1 Tapa del depósito de agua sucia
2 Soporte
3 Etapa
5. En caso necesario, cargar la batería.
Intelligent Key gris
La Intelligent Key gris le da al personal de supervisión au-
torizaciones ampliadas y opciones de ajuste.
1. Insertar la Intelligent Key.
2. Seleccionar la función deseada girando el botón de in-
formación.
Desplazamiento de transporte
1. Colocar el interruptor de programa en “Transporte”.
2. Pulsar el botón de información.
En el menú Transporte se pueden llevar a cabo las si-
guientes funciones:
Ajustar la velocidad máxima
Mostrar el contador de las horas de servicio
Borrar el contador de mantenimiento
Mostrar las versiones de software
Ajustar el cabezal de limpieza R o D
Encender/apagar la dosificación de agua dependiente
de la velocidad
Establecer los tiempos de marcha en inercia
Establecimiento del idioma
Gestión de claves
Activar/desactivar los juegos de montaje
Activar la configuración de fábrica
Velocidad máxima
En el menú “Velocidad máxima” se puede limitar la veloci-
dad máxima.
1. Girar el botón de información hasta que aparezca en la
“Velocidad máxima” en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se muestre la
velocidad máxima deseada.
4. Pulsar el botón de información.
Nota
La velocidad de trabajo no puede superar la velocidad
máxima establecida.
Restablecimiento del contador de mantenimiento
Si el trabajo de mantenimiento que se muestra en la pan-
talla se ha llevado a cabo, el contador de mantenimiento
correspondiente debe reiniciarse.
1. Girar el botón de información hasta que aparezca "Con-
tadores mant.".
2. Pulsar el botón de información.
Se muestran las lecturas del contador.
3. Girar el botón de información hasta que se resalte el
contador que se va a borrar.
4. Pulsar el botón de información.
5. Seleccionar "Sí" girando el botón de información.
6. Pulsar el botón de información.
El contador se borra.
Ajustar el cabezal de limpieza
1. Girar el botón de información hasta que aparezca “Ce-
pillo” en el menú.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se marque el ti-
po de cabezal de limpieza montado.
“Roll” = cabezal de limpieza R
“Disc” = cabezal de limpieza D
4. Pulsar el botón de información.
background
Español 73
Dosificación de agua dependiente de la velocidad
Si se activa la dosificación de agua dependiente de la ve-
locidad, la aplicación del agua de los cepillos cambia pro-
porcionalmente con la velocidad.
La dosificación del agua también se ve influenciada por el
ajuste del correspondiente programa de limpieza
(0...100 %).
Ajustar la dosificación de agua constante o depen-
diente de la velocidad:
1. Girar el botón de información hasta que aparezca “Mo-
do dosi. agua” en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se marque el
funcionamiento deseado.
4. Pulsar el botón de información.
Tiempos de marcha en inercia
1. Girar el botón de información hasta que la opción de
menú "Tiempos desacele." aparezca en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que esté marcado
el módulo deseado.
4. Pulsar el botón de información.
5. Girar el botón de información hasta que se muestre el
tiempo de marcha en inercia deseado.
6. Pulsar el botón de información.
Establecimiento del idioma
1. Girar el botón de información hasta que la opción de
menú "Idioma" aparezca en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que esté marcado
el idioma deseado.
4. Pulsar el botón de información.
Gestión de claves
En la opción de menú “Las KIK” se habilitan las autoriza-
ciones para la Intelligent Key amarilla y el idioma de la
pantalla.
1. Insertar la Intelligent Key gris.
2. Girar el botón de información hasta que aparezca la op-
ción de menú "Las KIK" en la pantalla.
3. Pulsar el botón de información.
4. Retirar la Intelligent Key gris e insertar la Intelligent Key
amarilla para personalizarla.
5. Seleccionar el elemento del menú que se va a cambiar
girando el botón de información.
6. Pulsar el botón de información.
7. Seleccionar el ajuste del elemento del menú girando el
botón de información.
8. Confirmar el ajuste presionando la opción de menú.
9. Seleccionar la siguiente opción de menú que se va a
cambiar girando el botón de información.
10.Después de realizar todas las configuraciones, acceder al
menú "Confirmar" girando el botón de información.
11.Pulsar el botón de información.
Las autorizaciones se guardan.
Activar/desactivar los juegos de montaje
1. Girar el botón de información hasta que se muestre el
juego de montaje deseado en la pantalla.
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se marque el
funcionamiento deseado del juego de montaje.
4. Pulsar el botón de información.
Ajuste de fábrica
Se restablece la configuración de fábrica de todos los pa-
rámetros de limpieza.
1. Girar el botón de información hasta que se muestre la
opción de menú "Ajustes de fábrica".
2. Pulsar el botón de información.
3. Girar el botón de información hasta que se resalte "Sí".
4. Pulsar el botón de información.
Ajuste de los parámetros para los programas de
limpieza
Todos los parámetros para los programas de limpieza se
guardan hasta que se seleccione otra configuración.
1. Ajustar el interruptor de programa al programa de lim-
pieza deseado.
2. Pulsar el botón de información.
Aparece el primer parámetro ajustable.
3. Pulsación del botón de información
El valor establecido parpadea.
4. Ajustar el valor deseado girando el botón de información.
5. Confirmar el ajuste modificado pulsando el botón de in-
formación o esperar hasta que el valor ajustado se con-
firme de forma automática tras un período de
10 segundos.
6. Seleccionar el siguiente parámetro girando el botón de
información.
7. Tras modificar todos los parámetros deseados, girar el
botón de información hasta que aparezca la opción de
menú "Salir".
8. Pulsar el botón de información.
Se abandona el menú.
Transporte
PELIGRO
Circulación por superficies inclinadas
Peligro de lesiones
Utilice el equipo para la carga y descarga únicamente so-
bre superficies inclinadas de hasta el valor máximo (véase
el capítulo "Datos técnicos").
Circular a baja velocidad.
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Con el cabezal de limpieza D instalado, retirar los cepi-
llos circulares del cabezal de cepillos.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para
evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas
vigentes.
Ajuste ON [ml/m
2
] OFF [l/min]
0% 0 0
10% 7,5 0,6
20% 15 1,1
30% 22,5 1,7
40% 30 2,3
50% 37,5 2,8
60% 45 3,4
70% 52,5 3,9
80% 60 4,5
90% 67,5 5,1
100% 75 5,7
background
74 Español
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del peso
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
CUIDADO
Helada
Destrucción del equipo debido a agua congelada
Vacíe todo el agua del equipo.
Conserve el equipo en un lugar sin heladas.
Este equipo solo debe almacenarse en interiores.
Cargar las baterías completamente antes de guardarlas
durante mucho tiempo.
Cargar completamente las baterías una vez al mes co-
mo mínimo mientras estén guardadas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Equipo que arranca involuntariamente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Gire el interruptor de programa a la posición "OFF".
Tire de la Intelligent Key antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Extraiga el conector de red del cargador.
Desenchufe el conector de la batería.
Purgar y eliminar el agua sucia y el agua limpia.
Intervalos de mantenimiento
Tras cada servicio
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No pulverice el equipo con agua.
No utilice detergentes agresivos.
Para la descripción detallada de los diferentes trabajos de
mantenimiento, véase el capítulo "Trabajos de manteni-
miento".
Purgar el agua sucia.
Enjuagar el depósito de agua sucia con agua limpia.
Limpiar el filtro de partículas de suciedad gruesas.
Solo cabezal de limpieza R: sacar el depósito de sucie-
dad gruesa y vaciarlo.
Limpiar el exterior del equipo con un paño humedecido
en lejía.
Limpiar los labios de aspiración, comprobar el desgaste
y sustituirlos si es necesario.
Limpiar los labios rascadores, comprobar el desgaste y
sustituirlos si es necesario.
Limpiar los cepillos, comprobar el desgaste y sustituir-
los si es necesario.
Cargar la batería.
Batería de plomo:
Si el estado de carga es inferior al 50 %, cargar com-
pletamente la batería sin interrupción.
Si el estado de carga es superior al 50 %, recargar la
batería solo si se necesita un tiempo de funciona-
miento completo durante la próxima utilización.
Batería de iones de litio:
Recargar según sea necesario.
Semanalmente
Con un servicio regular, cargar la batería por completo
y sin interrupción una vez por semana como mínimo.
Mensualmente
Para la descripción detallada de los diferentes trabajos de
mantenimiento, véase el capítulo "Trabajos de manteni-
miento".
Si el equipo se detiene temporalmente: realizar la carga
de compensación de la batería.
Comprobar la oxidación de los polos de la batería y ce-
pillarlos en caso necesario. Comprobar que el cable de
conexión está bien fijado.
Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la
tapa y comprobar la estanqueidad. Sustituir en caso ne-
cesario.
Vaciar el depósito de agua limpia y limpiar las incrusta-
ciones.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Si se trata de baterías que necesitan mantenimiento,
comprobar la densidad del ácido de las celdas.
Solo cabezal de limpieza R: limpiar el túnel del cepillo.
Solo cabezal de limpieza R: limpiar la barra de distribu-
ción de agua en el cabezal de limpieza.
Durante largos tiempos de inactividad, desconectar el
equipo con la batería completamente cargada. Cargar
completamente la batería una vez al mes como mínimo.
Anualmente
Solicitar al servicio técnico la inspección obligatoria.
Inspección de seguridad/contrato de
mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una inspección de segu-
ridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Ob-
tenga asesoramiento.
background
Español 75
Trabajos de mantenimiento
Giro o sustitución de los labios de aspiración
Si los labios de aspiración están desgastados, deben gi-
rarse o sustituirse.
Los labios de aspiración se pueden girar tres veces hasta
que los cuatro bordes estén desgastados.
1. Retirar la barra de aspiración.
2. Desenroscar las empuñaduras de estrella.
1 Empuñadura en estrella
2 Cinta de sujeción
3 Parte interior de la barra de aspiración
4 Cierre de tensión
3. Sacar la parte interior de la barra de aspiración.
4. Abrir el cierre de tensión.
5. Retirar la cinta de sujeción.
6. Soltar los labios de aspiración de la parte interior.
1 Labio rascador
2 Labio de soporte
3 Parte interior de la barra de aspiración
4 Cinta de sujeción
7. Presionar los labios de aspiración girados o nuevos so-
bre las perillas de la parte interior de la barra de aspira-
ción.
8. Colocar la cinta de sujeción.
9. Empujar la parte interior de la barra de aspiración a en
la parte superior.
10.Enroscar y atornillar las empuñaduras de estrella.
Limpieza del filtro de partículas de suciedad gruesas
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1 Filtro de partículas de suciedad gruesas
2 Filtro de pelusas
2. Extraer hacia arriba el filtro de partículas de suciedad
gruesas.
3. Enjuagar el filtro de partículas de suciedad gruesas con
agua corriente.
4. Introducir el filtro de partículas de suciedad gruesas en
el depósito de agua sucia.
Limpieza del flotador y del filtro de pelusas
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1 Flotador
2 Interruptor flotador
3 Filtro de pelusas
2. Enjuagar el flotador con agua limpia.
3. Enjuagar el interruptor flotador con agua limpia.
4. Quitar y limpiar el filtro de pelusas.
Sustitución del cepillo circular
Nota
Reemplace los cepillos circulares cuando la longitud de
las cerdas haya alcanzado los 10 mm.
1. Levantar el cabezal de limpieza.
2. Presionar el pedal de cambio de cepillos hacia abajo.
3. Extraer el cepillo circular lateralmente por debajo del
cabezal de limpieza.
4. Mantener el nuevo cepillo circular bajo el cabezal de
limpieza, presionar hacia arriba y encajarlo.
background
76 Español
Sustitución de los cilindros de cepillos
Nota
Reemplazar los cilindros de cepillos cuando la longitud de
las cerdas haya alcanzado los 10 mm.
1. Eleve el cabezal de limpieza.
2. Sacar la empuñadura del cambio de cepillos.
1 Empuñadura del cambio de cepillos
2 Tapa del cojinete con labio rascador
3 Cilindro de cepillos
3. Retirar la tapa del cojinete, incluido el labio rascador.
4. Sacar el cilindro de cepillos.
5. Insertar el nuevo cilindro de cepillos y centrarlo en el
dispositivo de arrastre.
1 Dispositivo de arrastre
2 Mandril
6. Instalar la tapa del cojinete con el labio rascador.
Nota
Asegúrese de que el cilindro de cepillos esté sobre el man-
dril y no debajo.
7. Mover la empuñadura del cambio de cepillos hacia arri-
ba y encajarla.
8. Repetir el proceso en el lado opuesto.
Sustitución del cepillo del conjunto de frotadores
laterales (opcional)
1. Presionar hacia abajo la palanca del cambio de cepillos.
1 Cepillo conjunto de frotadores laterales
2 Palanca del cambio de cepillos
El cepillo se cae de la sujeción.
2. Mantener el nuevo cepillo bajo el conjunto de frotadores
laterales, presionar hacia arriba y encajarlo
Limpieza del filtro de agua limpia
1. Drenar el agua fresca (véase el capítulo "Drenaje de
agua fresca").
2. Desenroscar el cierre del depósito de agua limpia.
1 Filtro de agua limpia
2 Cierre del depósito de agua limpia
3. Extraer el filtro de agua limpia y enjuagarlo con agua
limpia.
4. Colocar el filtro de agua limpia.
5. Colocar el cierre del depósito de agua limpia.
Aviso: Prestar atención a que la conexión de manguera
en el cierre del depósito de agua limpia esté en el punto
más bajo tras el apretado.
Limpieza de la barra de distribución de agua
1. Presionar el desbloqueo en la dirección de la flecha y
mantener.
2. Girar la barra de distribución de agua hacia adelante.
3. Sacar la barra de distribución de agua en dirección lon-
gitudinal.
4. Limpiar la barra de distribución de agua.
5. Volver a colocar la barra de distribución de agua en el
cabezal de limpieza y encajar el cierre.
Limpieza de las baterías
1. Usar gafas, vestuario y guantes de protección.
2. Mantener los tapones de las celdas de la batería cerrados.
3. Desmontar las baterías.
4. Limpiar únicamente las piezas de plástico de las bate-
rías y el compartimento de la batería con agua o paños
de limpieza empapados en agua sin aditivos.
5. Secar las superficies después de la limpieza.
6. Volver a instalar las baterías.
background
Español 77
Restablecer el contador de mantenimiento
Si el trabajo de mantenimiento que se muestra en la pan-
talla se ha llevado a cabo, el contador de mantenimiento
correspondiente debe reiniciarse.
Nota
El restablecimiento de los contadores de mantenimiento
se describe en el capítulo "Intelligent Key gris".
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
El equipo puede arrancar de manera imprevista
Las personas que trabajan en el equipo pueden lesionarse.
Tire de la Intelligent Key antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte el conector
de red del cargador interno.
Desconecte el conector de la batería antes de realizar
cualquier trabajo.
1. Purgar el agua sucia.
2. Drenar el agua fresca restante.
Nota
Si el fallo no se puede resolver con las siguientes instruc-
ciones, ponerse en contacto con el servicio de posventa.
Averías con indicación
Si el fallo que se muestra no está en la siguiente lista, rea-
lice los siguientes pasos:
1. Girar el interruptor de programa a la posición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Ajustar el interruptor del programa a la función anterior.
4. En caso de que se repita el fallo, ponerse en contacto
con el servicio de posventa.
Fallo Solución
Dep. agua fres. vacío 1. Rellenar el depósito de agua fresca
Válv. agua bloqueada 1. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Sobrecarga cep. prin. 1. Reducir la presión de empuje de los cepillos.
Cep. prin. bloqueado 1. Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea los cepillos y retirar el cuerpo ex-
traño en caso necesario.
2. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
3. Esperar 10 segundos.
4. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Sobrecarga cep. lat. 1. Reducir la presión de empuje del cepillo del conjunto de frotadores laterales.
Cep. lat. bloqueado 1. Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea el cepillo y retirar el cuerpo extraño
en caso necesario.
2. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
3. Esperar 10 segundos.
4. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Dep. agua sucia lleno 1. Vaciar el depósito de agua sucia.
Sobrecarga mot. acc. 1. La pendiente es demasiado alta.
a En servicio de limpieza: cancelar la limpieza.
b En desplazamiento de transporte: buscar un camino con una pendiente más baja.
Motor acc. bloqueado 1. Verificar que las ruedas no estén bloqueadas, retirar los cuerpos extraños.
2. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
3. Si el motor se ha sobrecalentado, dejar enfriar durante al menos 15 minutos; de lo con-
trario, esperar 10 segundos.
4. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Niv. batería bajo 1. Colocar el selector de programas en Transporte.
2. Conducir el equipo directamente al cargador (o con un cargador interno a la toma de co-
rriente). Evitar pendientes.
3. Cargue la batería.
Batería vacía 1. Colocar el selector de programas en Transporte.
2. Conducir el equipo por la ruta más corta hacia el cargador (o a la toma de corriente en
el caso de un cargador interno). Evitar pendientes.
3. Cargue la batería.
Cerrar cont. asi. 1. Dejar el asiento del conductor brevemente para que el control pueda verificar el funcio-
namiento del interruptor de contacto del asiento.
Encender! 1. Colocar el interruptor de seguridad en "1".
Reiniciar máquina 1. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
Soltar acelerador 1. Soltar el pedal del acelerador.
background
78 Español
Fallos sin indicación en la pantalla
Fallo Solución
El equipo no se puede en-
cender
1. Sentarse en el asiento.
2. Antes de encender el interruptor de seguridad, quitar el pie del pedal del acelerador.
3. Colocar el interruptor de seguridad en "1".
4. Comprobar las baterías y recargar en caso necesario.
5. Colocar el interruptor del programa en posición "OFF".
6. Esperar 10 segundos.
7. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
8. Si es posible, desplazar el equipo solo en plano.
9. En caso necesario, comprobar el freno de estacionamiento.
En caso de que se repita el fallo, llamar al servicio de posventa.
El equipo ya no se mueve,
la pantalla muestra "Bate-
ría vacía"
1. Colocar el interruptor de programa en posición "OFF".
2. Esperar 10 segundos.
3. Colocar el interruptor de programa en “Transporte”.
4. Conducir hasta la estación de carga.
5. Si el equipo sigue sin moverse, cargar la batería in situ o desbloquear el freno (véase
"Servicio/Empuje del equipo") y empujar el equipo hasta la estación de carga.
El equipo se mueve de for-
ma irregular (tirones) al
arrancar y parar.
1. Anular el desbloqueo del freno (consultar "Servicio/Empuje del equipo").
El indicador de agua fres-
ca muestra un nivel de lle-
nado incorrecto tras el
vaciado manual del depó-
sito
1. Usar el equipo. Durante el servicio, el sistema de mangueras se purga y el indicador de
nivel de llenado se corrige solo.
La barra del indicador de
nivel de llenado parpadea,
se muestra “Dep. agua
fres. vacío”
1. Rellenar el depósito de agua fresca.
La cantidad de agua es in-
suficiente
1. Verificar el nivel de llenado del agua fresca. Si es necesario llenar el depósito por com-
pleto para que el aire salga.
2. Retirar y limpiar el filtro de agua fresca.
3. Insertar el filtro y atornillar el cierre.
4. Solo cabezal de limpieza R: retirar la tira de distribución de agua en el cabezal de lim-
pieza.
5. Solo cabezal de limpieza R: limpiar el canal de agua.
6. Comprobar si las mangueras están obstruidas y limpiarlas en caso necesario.
La potencia de aspiración
es insuficiente
1. Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa y comprobar la estanqueidad.
Sustituir en caso necesario.
2. Comprobar si el filtro de pelusas está sucio y limpiarlo en caso necesario.
3. Limpiar los labios de aspiración en la barra de aspiración y, en caso necesario, girarlos
o sustituirlos.
4. Cerrar la tapa de la manguera de desagüe de agua sucia.
5. Cerrar la tapa del sistema de enjuague del depósito de agua sucia.
6. Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario.
7. Comprobar la estanqueidad de la manguera de aspiración y sustituirla en caso necesa-
rio.
8. Comprobar el ajuste de la barra de aspiración.
El resultado de limpieza es
deficiente
1. Ajustar el programa de limpieza apropiado para la tarea de limpieza.
2. Usar cepillos adecuados para la tarea de limpieza.
3. Usar un detergente adecuado para la tarea de limpieza.
4. Reducir la velocidad.
5. Establecer la presión de empuje.
6. Ajustar los labios rascadores.
7. Comprobar el desgaste del cepillo y sustituirlo en caso necesario.
8. Comprobar la distribución de agua.
background
Español 79
Los cepillos no giran 1. Reducir la presión de empuje.
2. Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea los cepillos y retirar el cuerpo ex-
traño en caso necesario.
3. Si el motor está sobrecargado, dejar que se enfríe.
4. Colocar el interruptor del programa en posición "OFF".
5. Esperar 10 segundos.
6. Ajustar el interruptor de programa en el programa deseado.
7. Comprobar si el conector del equipo está conectado al cabezal de limpieza.
El equipo no frena 1. Anular la habilitación del freno (consulte "Servicio/Deslizamiento del equipo").
La manguera de desagüe
de agua sucia está obs-
truida
1. Abrir la tapa del dispositivo de dosificación de la manguera de desagüe.
2. Sacar la manguera de aspiración de la barra de aspiración y cerrarla manualmente.
3. Poner el interruptor de programa en "Aspiración".
La obstrucción se aspira desde la manguera de desagüe hacia el depósito de agua su-
cia.
La dosificación de deter-
gente Dose no funciona
1. Solo versión Dose: llamar al servicio de posventa.
Fallo Solución
background
80 Español
Datos técnicos
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
Generalidades
Velocidad de desplazamiento/limpiezakm/h6666
Velocidad de transportekm/h6666
Velocidad de conducción, hacia atráskm/h4444
Rendimiento teórico en superficie ft
2
/h (m
2
/
h)
41979 (3900) 41979 (3500) 48438 (4500) 48438 (4500)
Rendimiento teórico en superficie con
conjunto de frotadores laterales
ft
2
/h (m
2
/
h)
- - 54896 (5100) 54896 (5100)
Rendimiento teórico en superficie ft
2
/h (m
2
/
h)
29385 (2730) 29385 (2730) 33906 (3150) 33906 (3150)
Volumen del depósito de agua limpia gal (l) 29 (110) 29 (110) 29 (110) 29 (110)
Volumen del depósito de agua sucia gal (l) 29 (110) 29 (110) 29 (110) 29 (110)
Volumen del depósito de suciedad
gruesa
gal (l) 0,4 (1,6) - 0,5 (1,8) -
Volumen del depósito de detergente
(opción Dose)
gal (l) 1,3 (5) 1,3 (5) 1,3 (5) 1,3 (5)
Dosificación del detergente % 0,25...3 0,25...3 0,25...3 0,25...3
Dosificación de agua gpm (l/
min)
0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5
(0,15...5,7)
0,04...1,5 (0,5...5,7)
Carga por unidad de superficie (con conductor y depósito de agua limpia lleno)
Presión superficial N/mm
2
0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66 0,62...0,66
Carga superficial (peso/superficies de
aparcamiento)
kg/m
2
470...542 470...524 470...542 470...542
Dimensiones
Longitud ft (mm) 5,38 (1640) 5,38 (1640) 5,38 (1640) 5,38 (1640)
Anchura ft (mm) 2,43 (740) 2,43 (740) 2,43 (740) 2,43 (740)
Ancho de la barra de aspiración ft (mm) 3,12 (950) 3,12 (950) 3,12 (950) 3,12 (950)
Altura ft (mm) 4,30 (1310) 4,30 (1310) 4,30 (1310) 4,30 (1310)
Ancho útil ft (mm) 2,13 (650) 2,13 (650) 2,46 (750) 2,46 (750)
Ancho útil con conjunto de frotadores
laterales
ft (mm) - - 2,79 (850) 2,79 (850)
Dimensiones del embalaje LxAnxAl ft (mm) 5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
5,74x3,25x4,84
(1750x990x1475)
Radio de viraje ft (mm) 5,74 (1750) 5,74 (1750) 5,74 (1750) 5,74 (1750)
Dimensiones del compartimento de la
batería LxAnxAl
ft (mm) 2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
2x(1,03x1,27x1,23)
(2x(315x386x375))
Neumáticos
Rueda delantera, ancho ft (mm) 0,30 (90) 0,30 (90) 0,30 (90) 0,30 (90)
Rueda delantera, diámetro ft (mm) 0,82 (250) 0,82 (250) 0,82 (250) 0,82 (250)
Rueda trasera, ancho ft (mm) 0,25 (75) 0,25 (75) 0,25 (75) 0,25 (75)
Rueda trasera, diámetro ft (mm) 0,95 (290) 0,95 (290) 0,95 (290) 0,95 (290)
Peso
Peso total admisible lbs (kg) 1433 (650) 1433 (650) 1433 (650) 1433 (650)
Tara (peso para el transporte) lbs (kg) 1058 (480) 1058 (480) 1058 (480) 1058 (480)
Peso de servicio típico lbs (kg) 1190 (540) 1190 (540) 1190 (540) 1190 (540)
Fuerza de apriete de cepillos, máx. N (kg) 736 (75) 736 (75) 736 (75) 736 (75)
Presión de aplicación de cepillos, máx. N/m
2
(g/
cm
2
)
581 (570) 51 (50) 510 (500) 41 (40)
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 24 24 24 24
Capacidad de la batería Ah (5 h) 170 / 285 170 / 285 170 / 285 170 / 285
Consumo medio de energía hp (W) 3,15 (2350) 3,15 (2350) 3,15 (2350) 3,15 (2350)
Potencia nominal hp (W) 3,35 (2500) 3,35 (2500) 3,35 (2500) 3,35 (2500)
Potencia del motor hp (W) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600)
Potencia de la turbina de aspiración hp (W) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600) 0,80 (600)
Potencia del accionamiento de cepillos hp (W) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600) 2 x 0,80 (2 x 600)
Tipo de protección IPX3 IPX3 IPX3 IPX3
Aspirar
background
Español 81
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos ga-
rantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en
www.kaercher.com.
Potencia de aspiración, volumen de ai-
re
CFM (l/s) ~53 (~25) ~53 (~25) ~53 (~25) ~53 (~25)
Baja presión (máx.) psi (bar) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17) ~2,47 (~0,17)
Presión negativa (en servicio) psi (bar) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05) ~0,73 (~0,05)
Cepillos de limpieza
Diámetro de cepillos ft (mm) 0,33 (100) 1,16 (355) 0,33 (100) 1,26 (385)
Longitud del cepillo ft (mm) 1,98 (605) - 2,31 (705) -
Velocidad de rotación de cepillos 1/min 1200 180 1200 180
Diámetro del cepillo del conjunto de
frotadores laterales
ft (mm) - - 0,72 (220) 0,72 (220)
Velocidad de rotación de cepillos del
conjunto de frotadores laterales
1/min - - 220 220
Cargador rápido interno (sólo versión de iones de litio)
Tensión nominal V 100...240 100...240 100...240 100...240
Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Consumo de energía hp (W) 1,75 (1100) 1,75 (1100) 1,48 (1100) 1,75(1100)
Corriente de carga A 35 35 35 35
Cargador interno
Longitud del cable ft (m) 6,5 (2) 6,5 (2) 6,5 (2) 6,5 (2)
Tensión nominal V 100...240 100...240 100...240 100...240
Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 50-60
Consumo de energía hp (W) 1 (750) 1 (750) 1 (750) 1 (750)
Corriente de carga A 28 28 28 28
Rendimiento % 92 92 92 92
Condiciones ambientales
Rango de temperaturas admisibles °F (°C) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40) 41...104 (5...40)
Temperatura del agua máx. °F (°C) 122 (50) 122 (50) 122 (50) 122 (50)
Presión del agua del sistema de llena-
do (opcional)
psi (bar) 145 (10) 145 (10) 145 (10) 145 (10)
Presión del agua del sistema de lava-
do del depósito de agua sucia (opcio-
nal)
psi (bar) 145 (10) 145 (10) 145 (10) 145 (10)
Humedad del aire relativa % 20...90 20...90 20...90 20...90
Pendiente
Pendiente máx. de la zona de trabajo % 10 10 10 10
Pendiente distancia corta (máx. 10 m)
transporte, carga
%22222222
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Nivel de vibraciones del asiento m/s
2
<0,5 <0,5 <0,5 <0,5
Inseguridad K dB(A) 0,2 0,2 0,2 0,2
Nivel de presión acústica L
pA
servicio
Eco
dB(A) 59,2 59,2 59,2 59,2
Nivel de presión acústica L
pA
servicio
normal
dB(A) 63,6 63,6 63,6 63,6
Inseguridad K
pA
dB(A) 1,6 1,6 1,6 1,6
Intensidad acústica L
WA
+
inseguridad K
WA
servicio Eco
dB(A) 74,1 74,1 74,1 74,1
Intensidad acústica L
WA
+
inseguridad K
WA
servicio normal
dB(A) 78,7 78,7 78,7 78,7
Conjunto de frotadores laterales
Potencia hp (W) - - 0,19 (140) 0,19 (140)
Fuerza de apriete de cepillos, máx. N (kg) - - 88 (9) 88 (9)
Presión de aplicación de cepillos, máx. N/m
2
(g/
cm
2
)
- - 30,6 (30) 30,6 (30)
B 110 R 65 B 110 D 65 B 110 R 75 B 110 D 75
background
82 Español
Accesorios cabezal de limpieza con cilindro de cepillos
A: unidad de embalaje, B: número requerido por el equipo
Accesorios cabezal de limpieza con cepillos circulares
A: unidad de embalaje, B: número requerido por el equipo
Accesorios de barra de aspiración
A: unidad de embalaje, B: número requerido por el equipo
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indi-
cadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratui-
ta dentro del plazo de garantía siempre que la causa se
deba a un fallo de fabricación o material. En caso de ga-
rantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el
servicio de posventa autorizado más próximo presentando
la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está dis-
ponible) en el área de servicio de su página web local de
Kärcher en "Downloads".
Denominación R 65
N.º de refe-
rencia
R 75
N.º de refe-
rencia
Descripción A B
Cilindro de cepillos, rojo (medio,
estándar)
4.035-604.0 4.035-605.0 Para la limpieza de mantenimiento de suelos muy
sucios.
12
Cilindro de cepillos, blanco
(suave)
6.907-770.0 6.907-771.0 Para el pulido y la limpieza de mantenimiento de
suelos delicados.
12
Cilindro de cepillos, naranja (al-
to/bajo)
6.907-726.0 6.907-730.0 Para frotar suelos estructurales (baldosas de se-
guridad, etc.).
12
Cilindro de cepillos, verde (duro) 6.907-727.0 6.907-731.0 Para la limpieza básica de suelos muy sucios y para el
decapado (por ejemplo, ceras, acrilatos).
12
Cilindro de cepillos, negro (muy
duro)
6.907-728.0 6.907-732.0 1 2
Rodillo de microfibra 4.114-054.0 4.114-007.0 Para la limpieza de mantenimiento de suelos lisos. 1 2
Eje de accionamiento del rodillo
cilíndrico de esponja
4.762-626.0 4.762-627.0 Para el alojamiento de cepillos cilíndricos de es-
ponja.
12
Cepillos cilíndrico de esponja,
amarillo (suave)
6.369-454.0 6.369-454.0 Para el pulido de suelos 20 96,
106
Cepillo cilíndrico de esponja,
rojo (medio)
6.369-456.0 6.369-456.0 Para la limpieza de suelos ligeramente sucios. 20 96,
106
Cepillo cilíndrico de esponja,
verde (duro)
6.369-455.0 6.369-455.0 Para la limpieza de suelos normales a muy sucios. 20 96,
106
Denominación D 65
N.º de refe-
rencia
D 75
N.º de refe-
rencia
Descripción A B
Cepillo circular, natural (suave) 4.905-012.0 4.905-020.0 Para el pulido de suelos. 1 2
Cepillo circular, blanco 4.905-011.0 4.905-019.0 Para el pulido y la limpieza de mantenimiento de
suelos delicados.
12
Cepillo circular, rojo (medio, es-
tándar)
4.905-010.0 4.905-018.0 Para la limpieza de suelos poco sucios o delica-
dos.
12
Cepillo circular, negro (duro) 4.905-013.0 4.905-021.0 Para la limpieza de suelos muy sucios. 1 2
Cepillo de esponja fino en for-
ma de diamante, verde
6.371-235.0 6.371-236.0 Para limpiar los recubrimientos que contienen cal
y los suelos recubiertos de resina epoxi.
52
Cepillo de esponja grueso en
forma de diamante, blanco
6.371-250.0 6.371-252.0 5 2
Cepillo de esponja medio en
forma de diamante, amarillo
6.371-251.0 6.371-253.0 5 2
Plato impulsor de cepillo de es-
ponja
4.762-446.0 4.762-447.0 Para el alojamiento de las esponjas. 1 2
Denominación N.º de refe-
rencia
Descripción A B
Juego de labios de aspiración, parte delantera
de PU (rojo), parte trasera de Linatex
4.039-366.0 Estándar Par 1 par
Juego de labios de aspiración, Linatex 4.039-356.0 a prueba de desgarros Par 1 par
Juego de labios de aspiración, PU 4.039-357.0 resistente al aceite Par 1 par
background
background

Specifications

Karcher 1.161-451.0 Questions and Answers