
PUMP ADJUST
™
BASKETBALL SYSTEM
Icon legend....................................................4
Warnings & notices........................................5
Pole assembly................................................6
Pole-to-base assembly...............................11
Backboard-to-rim assembly.......................16
Backboard-to-pole assembly......................22
Parts identifi er...........................................i–iv
Handle assembly.........................................27
Final assembly............................................36
Maintenance instructions...........................41
Warning sticker...........................................42
Registration..............................................43
Warranty....................................................45
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
325 lb (≈147kg)
TABLE OF CONTENTS
• Decide with what to fi ll the base
(sand is recommended)
• Assembly should take, at least, 2 people for
completion
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL 90487
BEFORE ASSEMBLY:
CONTACT LIFETIME
®
CUSTOMER SERVICE:
Dial 1-800-225-3865
QUESTIONS?
Model Number: 90487
Product ID:
For Customer Service in Mainland Europe
and the United Kingdom,
E-mail: [email protected]
Live Chat:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Click on the “LIVE CHAT” tab)
(1)
Save this instruction in the event that the manufacturer must be contacted for replacement parts.
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
3/8" (≈10mm), 1/2" (≈13mm),
9/16" (≈14mm), 3/4" (≈19mm)
1/2" (≈13mm)
3/16" (≈5mm)
Included
1/4" (≈6mm)
TOOLS REQUIRED
(x1)
3/8" (x1)
Scan the code, or visit go.lifetime.com/90487-assembly
WATCH THE INSTRUCTIONAL VIDEO

2
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MODÈLE n° 90487
OUTILS REQUIS SOMMAIRE
Conserver ces instructions en cas d’avoir besoin de contacter le fabricant pour obtenir des pièces de remplacement.
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Entretien en direct:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquer sur la languette « LIVE CHAT »)
QUESTIONS ?
N° de modèle : 90487
Référence du produit :
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
E-mail :
PUMP ADJUST
™
SYSTÈME DE BASKET-BALL
Légende des icônes..........................................4
Avertissements et avis.....................................5
Assemblage du poteau.....................................6
Assemblage du poteau à la base.................11
Assemblage du panneau à l’anneau.......16
Assemblage du panneau au poteau.........22
Identifi cateur de pièces.............................i – iv
Assemblage de la poignée...........................27
Assemblage fi nal............................................36
Instructions d’entretien..................................41
Autocollant d’avertissement..........................42
Enregistrement.............................................43
Garantie.........................................................46
AVANT L’ASSEMBLAGE :
• Avant de commencer, décider avec quoi remplir la
base (le sable est recommandé)
• Il faut avoir, au moins, 2 adultes pour compléter
l’assemblage
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
3/8 po (≈10mm), 1/2 po (≈13mm),
9/16 po (≈14mm), 3/4 po (≈19mm)
1/2 po (≈13mm)
3/16 po (≈5mm)
(2)
(Incluses)
(325 lb)
(≈147kg)
1/4 po (≈6mm)
(1)
IMPORTANT, CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. À LIRE AVEC SOIN.
(x1)
3/8 po (x1)
Scanner le code, ou visiter go.lifetime.com/90487-assembly
REGARDER LA VIDÉO DIDACTIQUE

3
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
MODELO n° 90487
SISTEMA DE BALONCESTO
PUMP ADJUST
™
ANTES DE ENSAMBLAR:
• Decidir con que llenar la base
(se recomienda la arena)
• Recomendamos, al menos, 2 adultos para el ensamblaje
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Marcarl al 1-800-225-3865
Chat en vivo:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquear en la lengüeta «LIVE CHAT»)
¿PREGUNTAS?
Número de modelo: 90487
ID del producto:
INSTRUMENTAL REQUERIDO
ÍNDICE
Para nuestros servicios a clientes
en el continente europeo y el Reino
Unido, correo eléctronico:
Leyenda de íconos.........................................4
Advertencias y avisos...................................5
Ensamblaje del poste..................................6
Ensamblaje del poste a la base..............11
Ensamblaje del tablero al aro..................16
Ensamblaje del tablero al poste...............22
Identifi cador de piezas.............................i–iv
Ensamblaje de la manivela......................27
Ensamblaje fi nal........................................36
Instrucciones de mantenimiento...............41
Autoadhesivo de advertencia.....................42
Registro.....................................................43
Garantía....................................................47
Guardar estas instrucciones en caso de tener que contactar el fabricante para obtener piezas de reemplazo.
IMPORTANTE, GUARDAR PARA REFERENCIA FUTURA: LEER CUIDADOSAMENTE
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
(325 lb)
(≈147kg)
(1)
3/8 in (≈10mm), 1/2 in (≈13mm),
9/16 in (≈14mm), 3/4 in (≈19mm)
1/2 in (≈13mm)
3/16 in (≈5mm)
1/4 in (≈6mm)
(x1)
3/8 in (x1)
Incluidas
Escanear el código, o visitar go.lifetime.com/90487-assembly
MIRAR EL VIDEO INSTRUCTIVO

4
• Indicates the parts/no parts required for a section.
• Indique les pièces à utiliser/qu’aucune pièce n’est requise pour une section.
• Indica las piezas que se usarán/que no necesitan en una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Indique qu’une attention spéciale doit être portée à la lecture.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Indique la quincaillerie à utiliser pour une section.
• Indica los artículos de ferretería que se usarán para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Indique les outils à utiliser pour une section.
• Indica las herramientas que se utilizarán para una sección.
• Indicates the number of adults required to perform a specifi c step, e.g., 2, 3, 4, etc.
• Indique le nombre d’adultes requis pour e ectuer une étape spécifi que, p. ex., 2, 3, 4, etc.
• Indica el número de adultos requeridos para realizar un paso específi co, p.ej., 2, 3, 4, etc.
• Indicates no hardware required for a specifi c page or section.
• Indique qu’aucun matériel n’est requis pour une page précise.
• Indica que no se necesitan los artículos de ferretería para una página específi ca.
• Indicates to use/not use an electric drill for a specifi c step.
• Indique quand utiliser une/que ne pas utiliser de perceuse électrique pour une étape précise.
• Indica la utilización de/que no utilizar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
• These nuts are centerlock nuts. They are designed to be tight; therefore, they will be harder to tighten. Tighten until fl ush with the metal or plastic.
• Ces écrous sont des écrous de blocage central. Ils sont conçus pour être serrés; de ce fait, ils seront plus di ciles à resserrer. Serrer jusqu’à ce qu’ils
soient au ras du métal ou du plastique.
• Estas tuercas son tuercas de bloqueo central. Están diseñadas para estar apretadas; por lo tanto, serán más difíciles de apretar. Apriételas hasta que
estén al ras del metal o plástico.
LIFETIME
®
• Indicates a specifc step is more di cult to complete.
• Indique qu’une étape spécifi que est plus di cile à exécuter.
• Indica que un paso específi co es más difícil de realizar.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
• Indicates no tools required for a specifi c page or section.
• Indique qu’aucun outil n’est nécessaire pour une page ou une section spécifi que.
• Indica que no se necesitan herramientas para una página o sección específi ca.

5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two capable adults are recommended for this operation.
• Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
• Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
• Minimum operational height is 6 ft 6 in (1,98m) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
!
!
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Ser cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intentar ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revisar la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi car todas las piezas y el
equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamblaje correcto y completo, el uso y la supervisión
son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
• Si se utiliza una escalera durante el ensamblaje, tener mucho cuidado.
• Se recomienda la participación de dos adultos capaces para este ensamblaje.
• Verifi car si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
• Ensamblar las secciones del poste correctamente. De lo contrario podría provocar que las secciones del poste se separaran durante el juego o
el transporte.
• Altura mínima de operación es 1,98m (6 ft 6 in) a la parte inferior del tablero.
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observer toutes
précautions utiles pendant l’utilisation de ce produit.
!
Pour assurer votre sécurité, ne pas tenter d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi er la totalité de la
boîte et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant
de commencer le montage, identifi er toutes les pièces et tous les accessoires et faire l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs de
pièces et accessoires contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
• Agir avec la plus grande prudence si une échelle est utilisée pour l’assemblage.
• Il est recommandé que cet assemblage soit exécuté par deux personnes adultes.
• Vérifi er quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
• Assembler les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
• La hauteur minimale est 1,98m (6 pieds 6 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
!
LIFETIME
®

6
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
•
Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
•
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
• Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
• Completely fill Base according to manufacturer’s
instructions. Never leave the unit standing in an upright
position without first filling the Base with weight or the system
will tip quickly causing serious personal injury.
•
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
•
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
•
Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Surface beneath the Base must be smooth and free of
gravel or other objects. Punctures cause leakage and could
cause system to tip over.
• Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust
and repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any
steel part, replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
• Do not use system during windy or severe weather. System
may tip over. Place system in an area protected from the
wind or in an area away from property that may be damaged
if the system falls, and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as
this will damage the system and void
the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir
d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement pourrait
basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi
une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des fils électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
•
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
•
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•
Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
•
Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
•
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
•
La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista
de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar
pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
•
Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
•
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
•
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
•
No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad en
su posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo del
viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse si el
sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
•
No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1171370
11/23/2015
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
BCO
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL POSTE
1
Scrap Wood
Morceau de bois
Pedazo de madera
Warning Sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta de advertencia
9/16 in/po (≈14mm)
(2)
ABB (x2)
AAF (x2)
ABE (x2)
CMV (x2)
ABR (x2)
ALH (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
ALL (x1)
Measuring Tape
Mètre ruban
Cinta métrica
Pencil
Crayon
Lápiz
(x1)
3/8" (x1)

7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• Use a pencil to mark a small line 4" (≈10.2 mm)
from the top of the middle and bottom poles (ALF and
ALE).
• En utilisant un crayon, faire une petite marque de
≈10,2 mm (4 po) des sommets du poteau du milieu
et inférieur (ALF et ALE).
• Usando un lápiz, marcar un línea pequeña de
≈10,2 mm (4 in) de las partes superiores de los
postes intermedio e inferior (ALF y ALE).
• Secure the pole bracket (ALL) to the top pole (ALH) with
the hardware indicated.
• Bien attacher le support du poteau (ALL) au poteau
supérieur (ALH) en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Fijar bien el soporte de poste (ALL) al poste superior (ALH)
usando el herraje indicado.
1.2
AAF (x2)
9/16 in/po
(≈14mm)
(x2)
ABB (x2)
ABE (x2)
ABR (x2)
ALH
ALH
ALL
ALL
ABB
ABB
AAF
AAF
ABR
ABR
ABE
ABE
ALF
ALE
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
• Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
• Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
• Completely fill Base according to manufacturer’s
instructions. Never leave the unit standing in an upright
position without first filling the Base with weight or the system
will tip quickly causing serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
• Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Surface beneath the Base must be smooth and free of
gravel or other objects. Punctures cause leakage and could
cause system to tip over.
•
Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust
and repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any
steel part, replace that part immediately.
•
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
•
Do not use system during windy or severe weather. System
may tip over. Place system in an area protected from the
wind or in an area away from property that may be damaged
if the system falls, and from overhead power lines.
•
Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as
this will damage the system and void
the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir
d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement pourrait
basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi
une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des fils électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
• Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
• Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista
de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar
pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
• Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
• Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad en
su posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo del
viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse si el
sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1171370
11/23/2015
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
1.1
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
LIFETIME
®
• http://go.lifetime.com/90487-section1

8
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
1.2
1.2
• Make sure the holes indicated are on the same side of the pole assembly as the pole bracket. Slide the top pole (ALH) onto
the middle pole (ALF) as shown.
• S’assurer que les trous indiqués sont sur la même côté de l’assemblage du poteau que le support de poteau. Faire
glisser le poteau supérieur (ALH) sur le poteau du milieu (ALF) comme indiqué.
• Asegurarse de que los agujeros indicados están en el mismo lado del conjunto de poste que el soporte de poste.
Deslizar el poste superior (ALH) sobre el poste intermedio (ALF) como se indica.
• In order to seat the poles, strike the end of the pole
very hard fi ve to six times on a piece of scrap wood.
The top pole (ALH) should cover the pencil mark near the
top of the middle pole (ALF) and no farther (see step 1.1).
If the top pole does not completely cover the mark at
the top of the middle pole after seating, DO NOT COMPLETE
ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
ATTENTION : CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE !
• Pour s’asseoir les poteaux, frapper l’extrémité du
poteau bien fort cinq à six fois sur un morceau de bois.
Le poteau supérieur (ALH) devrait couvrir la marque du
crayon vers le sommet du poteau du milieu (ALF) et pas
plus loin (voir l’étape 1.1). Si le poteau supérieur ne
couvre pas complètement la marque au sommet du
poteau du milieu après avoir l’assis, NE PAS COMPLETER
L’ASSEMBLAGE. Téléphoner nos services à la clientèle.
ATENCIÓN: ¡ESTE PASO NO PUEDE SER REVERTIDO!
• Para asentar los postes, golpear con fuerza el extremo
del poste cinco a seis veces en un trozo de madera. El
poste superior (ALH) debe cubrir el apunte en lápiz cerca
del tope del poste intermedio (ALF) y no más (ver el paso
1.1). Si el poste superior no cubre por completo la
marca cerca el tope del poste intermedio después de
asentarlo, NO COMPLETAR EL ENSAMBLAJE. Comunicarse con
nuestros servicios a clientes.
1.3
1.4
ALH
ALF
(1)
6x
ATTENTION: THIS STEP CANNOT BE REVERSED!
• DO NOT strike your feet with the pole assembly, as
serious injury may occur.
• NE PAS frapper les pieds avec l’assemblage du
poteau, car des blessures graves peuvent se
produire.
• NO golpearse los pies con el conjunto del poste,
ya que pueden producir lesiones graves.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The poles must be seated together! Even if the poles cover
the slots before seating, they must be struck on a hard
surface fi ve to six times! Failure to seat the poles correctly
could allow the poles to separate during use, which could
lead to serious personal injuries or property damage.
Les poteaux doivent être assis ! Même si les poteaux
recouvrent les rainures avant de s’asseoir, ils doivent être
frappés sur une surface dure cinq à six fois ! Si les poteaux
ne sont pas assis correctement, ils risquent de se séparer
pendant l’utilisation, ce qui peut entraîner des blessures
graves ou des dommages matériels.
¡Es preciso asentar los postes! ¡Incluso aunque los postes
cubren las ranuras antes de asentarlos, es necesario
golpearlos cinco a seis veces en una superfi cie dura! El
incumplimiento de asentar los postes correctamente podría
permitir que los postes se separen durante el uso, lo que
podría provocar graves lesiones personales o daños a la
propiedad.
!

9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
1.5 1.6
ALH
ALF
ALE
ALL
• Slide the middle pole (ALF) onto the bottom pole
(ALE) as shown.
• Faire glisser le poteau du milieu (ALF) sur le
poteau inférieur (ALE) comme indiqué.
• Deslizar el poste intermedio (ALF) sobre el
poste inferior (ALE) como se indica.
ATTENTION: THIS STEP CANNOT BE REVERSED!
• In order to seat the pole, strike the end of the pole very hard fi ve to
six times on a piece of scrap wood or cardboard. This must be done
even if the poles cover the 4" (≈10,2 mm) mark before seating has
occurred. If the middle pole (ALF) does not completely cover the mark
on the bottom pole (ALE) after seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Call our
Customer Service Department.
ATTENTION : CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE !
• Pour s’asseoir les poteaux, frapper l’extrémité du poteau bien fort
cinq à six fois sur un morceau de bois. This must be done même
si les poteaux recouvrent la marque de ≈10,2 mm (4 po) avant de
les asseoir. Si le poteau du milieu (ALF) ne couvre pas complètement la
marque au sommet du poteau inférieur (ALE) après avoir l’assis, NE PAS
COMPLETER L’ASSEMBLAGE. Téléphoner nos services à la clientèle.
ATENCIÓN: ¡ESTE PASO NO PUEDE SER REVERTIDO!
• Para asentar el poste, golpear con fuerza el extremo cinco a
seis veces en un trozo de madera. Es preciso hacer esto incluso
aunque el poste cubra el apunte lápiz de ≈10,2 mm (4 in) antes de
sentar el poste. Si el poste intermedio (ALF) no cubre por completo la
marca en el poste inferior (ALE) después de asentarlo, NO COMPLETAR
EL ENSAMBLAJE. Comunicarse con nuestros servicios a clientes.
(1)
6x
• DO NOT strike your feet with the pole assembly, as
serious injury may occur.
• NE PAS frapper les pieds avec l’assemblage du
poteau, car des blessures graves peuvent se
produire.
• NO golpearse los pies con el conjunto del poste,
ya que pueden producir lesiones graves.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
The poles must be seated together! Even if the poles cover
the slots before seating, they must be struck on a hard
surface fi ve to six times! Failure to seat the poles correctly
could allow the poles to separate during use, which could
lead to serious personal injuries or property damage.
Les poteaux doivent être assis ! Même si les poteaux
recouvrent les rainures avant de s’asseoir, ils doivent être
frappés sur une surface dure cinq à six fois ! Si les poteaux
ne sont pas assis correctement, ils risquent de se séparer
pendant l’utilisation, ce qui peut entraîner des blessures
graves ou des dommages matériels.
¡Es preciso asentar los postes! ¡Incluso aunque los postes
cubren las ranuras antes de asentarlos, es necesario
golpearlos cinco a seis veces en una superfi cie dura! El
incumplimiento de asentar los postes correctamente podría
permitir que los postes se separen durante el uso, lo que
podría provocar graves lesiones personales o daños a la
propiedad.
!

10
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
• After the poles have been seated, insert two (2) screws (CMV) into the back of the pole as indicated.
• Après avoir assis les poteaux, insérer deux (2) vis (CMV) dans la partie arrière du poteau comme indiqué.
• Después de asentar los postes, insertar dos (2) tornillos (CMV) en la parte trasero del poste como se indica.
1.7
CMV (x2)
(x1)
3/8" (x1)
• For ease of installation, chuck the
screw directly into the drill (see Fig.
1), or use a 3/8" (≈10,2 mm) nut
driver (see Fig. 2, nut driver not
included).
• Pour faciliter l’installation, insérer la
vis directement dans le mandrin de
la perceuse (voir Fig. 1), ou employer
un tournevis à écrous de ≈10,2 mm
(3/8 po) (voir la Fig. 2, tournevis à
écrous non inclus).
• Para facilitar la instalación, insertar
los tornillos directamente en el
portabrocas del taladro (ver Fig. 1),
o usar una llave de tuerca de ≈10,2
mm (3/8 in) (ver Fig. 2, llave de
tuerca no incluida).
ALH
ALF
ALE
CMV
Fig. 1
Fig. 2

11
POLE-TO-BASE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU À LA BASE / ENSAMBLAJE DEL POSTE A LA BASE
2
BCQ
AMU (x2)
AJM (x1)
EEO-3/16 in/po (≈5mm)
(2)
EEO (x2)
AAE (x2)
ABD (x4)
ABL (x4)
AAO (x2)
DRZ (x1)
BTS (x1)
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
(2) (1)
1/2 in/po (≈13mm)
AJC (x1)
HJX (x1)
ALI (x2)
Axle / Essieu / Eje Axle / Essieu / Eje

12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.1
2.2
• Lay the pole assembly down with the self-tapping screws (step 1.7) on top. Slide the long axle (AJC) through a spacer (ABL), a
wheel (AMU), a second spacer (ABL) and the hole at the end of the bottom pole. Continue sliding the axle through a third spacer
(ABL), the second wheel (AMU) and a fourth spacer (ABL) as indicated. The ends of the axle should be equidistant from the center of the
pole.
• Mettre l’assemblage du poteau sur le sol avec les vis autotaraudeuses (de l’étape 1.7) situées en haut. Faire glisser l’essieu
long (AJC) à travers une entretoise (ABL), une roue (AMU), une deuxième entretoise (ABL) et le trou au bas du poteau inférieur.
Continuer a faire glisser l’essieu à travers une troisième entretoise (ABL), la deuxième roue (AMU) et une quatrième entretoise
(ABL) comme indiqué. Les extrémités de l’essieu doivent être équidistantes du centre du poteau. Les vis autrotaraudeuses doivent être on top.
• Colocar el conjunto del poste en el suelo con los tornillos autorroscantes (del paso 1.7) situados en la parte superior.
Deslizar el eje largo (AJC) a través un espaciador (ABL), una rueda (AMU), un segundo espaciador (ABL) y el agujero al fondo del
poste. Continuar deslizando el eje a través de un tercer espaciador (ABL), la segunda rueda (AMU) y un cuarto espaciador (ABL)
como se indica.
Los extremos del
eje deben set ends
of the axle should
be equidistantes
del centro del
poste. Los tornillos
autoroscantes deben
estar on top.
• Slide the short axle (HJX) through hole next to the bottom hole so the ends of the axle are equidistant from the pole. Please
note that the two self-tapping screws from step 1.6 are on top.
• Faire glisser l’essieu court (HJX) à travers le trou à côté du trou inférieur pour que les extrémités de l’essieu soient
équidistantes du poteau. Vouloir noter que les deux vis autotaraudeuses de l’étape 1.6 se trouvent en haut.
• Deslizar el eje corto (HJX) a través
del orifi cio junto al orifi cio inferior
para que los extremos del eje
estén equidistantes del poste.
Tenga en cuenta que los dos tornillos
autorroscantes del paso 1.6 miran
hacia arriba.
ABL (x4)
HJX
Self-tapping screws
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes
ABL
ABL
AMU
AMU
ABL
ABL
AJC
Self-tapping screws
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
LIFETIME
®
• http://go.lifetime.com/90487-section2

13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
AJM
Self-tapping screws
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes
• Set the front of the base (AJM) over the long axle as indicated. The ends of the long axle should be up inside the recesses in
the bottom of the base. Please note that the two self-tapping screws from step 1.6 are on top. These should be on top in order to have all the
other holes in the pole sections oriented correctly.
• Mettre la parte frontale de la base (AJM) sur l’essieu long comme indiqué. Les extrémités de l’essieu long doivent être
dedans les rainures dans la partie inférieure de la base. Vouloir noter que les deux vis autotaraudeuses de l’étape 1.6 se trouvent en
haut. Ceux-ci doivent être sur le dessus afi n que tous les autres trous des sections de poteau soient correctement orientés.
• Colocar la parte delantera de la base (AJM) sobre el eje largo como se indica. Los extremos del eje largo deben estar dentro
de los huecos en la parte inferior de la base. Tener en cuenta que los dos tornillos autorroscantes del paso 1.6 miran hacia arriba. Estos
deben estar en la parte superior para que todos los demás orifi cios en las secciones del poste estén orientados correctamente.
2.3
2.4
• Rotate the pole assembly upright until the short axle rests in the recess on top of the base.
• Lever l’assemblage du poteau à la verticale jusqu’à ce que l’essieu court repose dans la
partie supérieure de la base.
• Levantar el conjunto del poste vertical hasta que el eje corto se quede en el hueco en la
parte superior de la base.
Short axle
Esseau court
Eje corto

14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
AAE (x2)
ABD (x4)
AAO (x2)
BTS (x1)
DRZ (x1)
EEO (x2)
2.5
2.6
• Lay the system down and keep it down until instructed otherwise. While a second adult holds the system in place, attach a
pole brace (ALI) to the base as indicated. Tighten only one complete turn for now. Repeat this step for the second pole brace on the other side
of the pole and base.
• Poser le système sur le sol et le maintenir jusqu’à instruction contraire. Pendant qu’un deuxième adulte tient le système en
place, attacher un support de poteau (ALI) a la base comme indiqué. Serrer seulement d’un tour complet en ce moment. Répéter cette
étape pour le deuxième support de poteau sur l’autre côté du poteau et de la base.
• Colocar el sistema en el suelo y guardarlo así hasta que se le indique lo contrario. Mientras un segundo adulto sostiene el
sistema en su lugar, sujetar un soporrte de poste (ALI) a la base come se indica. Apretar sólo a una vuelta completa en este momento.
Repetir este paso para el segundo soporte de poste en el otro lado del poste y de la base.
• Align the holes in the braces with those in the pole and secure the braces to the pole using the hardware indicated. Note the
bolt (DRZ) does not go all the way through the pole; the barrel nut (BTS) connects to it inside the pole. DO NOT completely tighten at this time.
• Aligner les trous dans les supports avec ceux dans le poteau et fi xer les supports au poteau en utilisant la quincaillerie
indiquée. Notar que le boulon (DRZ) ne traverse pas complètement le poteau ; l’écrou à manchon (BTS) s’y connecte à l’intérieur du poteau. NE
PAS serrer complètement en ce moment.
• Alinear los orifi cio en los soportes con ellos en el poste y fi jar los soportes al poste usando el herraje indicado. Observar que
el perno (DRZ) no atraviesa por completo el poste; la tuerca de acoplamiento (BTS) se conecta a ello dentro del poste. NO apretar por
completo en este momento.
AAO
ABD
ABD
ALI
AAE
ALI
DRZ
BTS
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
DSA
BTS
EEO
EEO

15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
2.7
2.8
• Lay the system down and keep it down until instructed otherwise. Securely tighten the hardware
indicated. DO NOT overtighten.
• Poser le système sur le sol et le maintenir jusqu’à instruction contraire. Bien serrer la quincaillerie
indiquée. NE PAS trop serrer.
• Colocar el sistema en el suelo y guardarlo así hasta que se le indique lo contrario. Apretar bien el
herraje indicado. NO apretar demasiado.
• Now, securely tighten the hardware from step 2.6.
• Maintenant, bien serrer la quincaillerie de l’étape 2.6.
• Ahora, apretar bien el herraje del paso 2.6.
1/2" (≈13 mm)
(x2)
EEO (x2)

16
3
AOW (x1)
AOU (x1)
AJW (x2)
ABK (x4)
BACKBOARD-TO-RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL ARO
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AAQ (x2)
APY (x1)
EAP (x2)
ADR (x4)
ABQ (x1)
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
ALX (x1)
AMA (x1)
AJI (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
ALD (x1)
BCS
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x1)
9/16 in/po (≈14 mm)
(x2)
1/2 in/po (≈13 mm)
(x1)
AMY (x2)
DFD (x1)
AAA (x4)
DFE (x4)
AAV (x2)

17
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.1
3.2
9/16 in/po (≈11 mm)
(x2)
• Attach the backboard brackets (AMY) to the backboard using the hardware indicated.
• Bien attacher les supports du panneau (AMY) au panneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar bien los soportes del tablero (AMY) al tablero usando el herraje indicado.
• Insert two (2) bolts (EAP) through each hole in the rim pivot bracket (APY) as indicated.
• Insérer deux (2) boulons (EAP) à travers le support pivotant de l’anneau (APY) comme indiqué.
• Insertar dos (2) pernos (EAP) por el soporte giratorio del aro (APY) como se indica.
EAP
APY
EAP
EAP (x2)
APY (x1)
DFE (x4)
AAA (x4)
AAA
AAA
AAA
AAA
DFE
DFE
DFE
DFE
AMY
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
LIFETIME
®
• http://go.lifetime.com/90487-section3

18
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.3
3.4
1/2 in/po (≈13mm)
(x1)
AAQ (x2)
ABQ (x1)
• Use the 1/2" (≈13mm) socket head from the socket head wrench to press one push nut (AAQ) onto one end of the axle (ABQ).
• Utiliser la douille de 1/2 po (≈13mm) de la clé à douille pour pousser une rondelle de retenue (AAQ) sur une extrémité de l’essieu (ABQ).
• Usar el cubo de 1/2 in. (≈13mm) de la llave de cubo para presionar una rondana de fijación rápida (AAQ) sur un extremo del eje (ABQ).
AAQ
ABQ
• •
The push nut (AAQ) should rest about 1/4" (≈6,35mm) from the end of the Axle (ABQ). If the push nut (AAQ) slips on too far, continue sliding it The push nut (AAQ) should rest about 1/4" (≈6,35mm) from the end of the Axle (ABQ). If the push nut (AAQ) slips on too far, continue sliding it
to the other end of the Axle (ABQ) to remove it and try again.to the other end of the Axle (ABQ) to remove it and try again.
•
La rondelle de retunue doit rester environ 1/4 po (≈6,35mm) de l’extrémité de l’essieu. Si la rondelle de retenue glisse plus de cela, faites-le
glisser de l’autre extrémité de l’essieu et commencez de nouveau.
•
La rondana de fi jación rápida debe quedarse 1/4 in. (≈6,35mm) del extremo del eje. Si la rondana de fi jación rápida se resbala más que eso,
resbálela del otro extremo del eje y empiece de nuevo.
• Slide the end of the axle (ABQ) through the rim (ALX) and the rim pivot bracket (APY). Press the push nut (AAQ) onto the end of the axle.
Use the 1/2" (≈13mm) socket head to secure the push nut if needed.
• Faire glisser l’extrémité de l’essieu (ABQ) à travers l’anneau (ALX) et le support pivotant de l’anneau (APY). Pousser la rondelle de retenue (AAQ) sur
l’extrémité de l’essieu. Si besoin, employer la douille de 1/2 po (≈13 mm) pour fi xer la rondelle de retenue en place.
• Deslizar el extremo del eje (ABQ) por el aro (ALX) y el soporte giratorio del aro (APY). Presionar la rondana de fijación rápida (AAQ) sobre el extremo
del eje. Si hace falta, usar el cubo de 1/2 in. (≈13mm) para fi jar la rondana de fi jación rápida en su lugar.
AAQ
ABQ
APY
ALX
ABQ
1/2" (≈13mm) socket head
1/2 po (≈13mm) de la clé à douille
1/2 in. (≈13mm) de la llave de cubo

19
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.5
3.6
• Lay the backboard on a table or bench. Insert the U-bolt (AOU) through the rim bracket (DFD) and the upper holes in the backside of
the backboard as indicated.
• Mettre le panneau sur une table ou un banc. Insérer le boulon en « U » (AOU) à travers le support de l’anneau (DFD) et les trous supérieurs
dans le panneau comme indiqué.
• Colocar el tablero sobre una mesa o un banco. Insertar el perno en «U» (AOU) por el soporte del aro (DFD) y los orifi cios superiores en la
parte trasera del tablero como se indica.
1/2 in/po (≈13mm)
(x1)
AOU (x1)
AOU
DFD
• Connect the rim (ALX) and fi nger guard (ALD) to the backboard with the hardware indicated.
• Attacher l’anneau (ALX) et le protège-doigts en plastique (ALD) au panneau en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el aro (ALX) y la protector de dedos (ALD) al tablero usando el herraje indicado.
ABK (x2)
ALX
ALD
ABKABK
AOU
EAP
EAP

20
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.7
3.8
1/2 in/po (≈13 mm)
(x1)
• Thread the jam nuts (AAV) all the way down on the U-bolt.
• Enfi ler les contre-écrous (AAV) complètement au boulon en « U ».
• Apretar por completo las contratuercas (AAV) en el perno en «U».
AAV
• Slide the compression springs (AJW) onto the U-bolt (AOU), and place the spring retainer plate (AOW) over the compression springs. Tighten
the nuts (ABK) until the rim does not wobble.
• Faire glisser les ressorts de pression (AJW) sur le boulon en « U » (AOU), et placer the plaque de retenue du ressort (AOW) sur les ressorts de
pression. Bien serrer les écrous à bride en nylon (ABK) jusqu’à ce que l’anneau n’oscille pas.
• Deslizar los resortes de compresión (AJW) sobre el perno en «U» (AOU), y colocar la placa retenedor del resorte (AOW) sobre los resortes de
compresión. Apretar bien las tuercas de brida de nailon (ABK) hasta que no se bambolea el aro.
• •
DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NUTS IN THIS STEP! DO NOT COMPLETELY TIGHTEN THE NUTS IN THIS STEP!
Tightening the nuts adjusts the rim tensionTightening the nuts adjusts the rim tension.
• •
NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES ÉCROUS DANS CETTE NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES ÉCROUS DANS CETTE
ÉTAPE !ÉTAPE ! Le serrage des écrous ajuste la tension de l’anneau. Le serrage des écrous ajuste la tension de l’anneau.
• •
¡NO APRETAR DEMASIADO LAS TUERCAS EN ESTE PASO!¡NO APRETAR DEMASIADO LAS TUERCAS EN ESTE PASO! Al Al
apretar las tuercas, se ajusta la tensión del aro.apretar las tuercas, se ajusta la tensión del aro.
AJW
ABK
AOW
AAV (x2)
(Not to scale)
(Non à la échelle)
(No está a escala)
ABK (x2)
AJW (x2)
AOW (x1)
(Not to scale)
(Non à la échelle)
(No está a escala)

21
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• Attach the rim cover plate (AMA) to the rim using the hardware indicated.
• Bien attacher la plaque protectrice des ressorts (AMA) à l’anneau à l’aide de la quincaillerie indiquée.
• Sujetar la placa protectora de los resortes (AMA) al aro usando el herraje indicado.
ADR
AMA
3.9
ADR (x4)
ADR
ADR
ADR

22
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal Plastic Part / Pièce en plastique / Pieza de plástico
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE INDIQUÉE / HERRAJE REQUERIDO
BACKBOARD-TO-POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU AU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL POSTE
4
(x2)
3/4 in/po (≈19 mm)
(x1)
BCR
AAX (x4)
ABN (x8)
AKC (x2)
AKB (x2)
AAD (x4)
HMP (x2)
7 1/16 in/po (≈18cm)
ALM (x1)
25 7/8" (≈65,7 cm)

23
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
4.1
• Finger-tighten the short extension arms (AKC) to the backboard brackets with the hardware indicated.
• Serrer à la main les bras de rallonge courts (AKC) aux supports de panneau en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Apretar sólo a mano los brazos de extensión cortos (AKC) a los soportes del tablero usando el herraje indicado.
AAX (x1)
HMP (x1)
ABN (x2)
AAX
HMP
AAD
AKC
AKC
ABN
ABN
• If you experience diffi culty passing the bolt through the holes, try using a wrench to rotate the bolt until it passes through. In this step, DO NOT
STRIKE THE BOLT to assist it through the holes.
• En cas d’avoir des problèmes pour faire passer le boulon dans les trous, essayer d’utiliser une clé pour tourner le boulon jusqu’à ce qu’il passe
à travers le trou. Dans cette étape, NE PAS frapper le boulon pour l’aider à travers le trous.
• Si hay difi cultad pasar el perno por los agujeros, intentar usar una llave para girar el perno hasta que se pase por el agujero. En este paso, NO
GOLPEAR EL PERNO para aydarlo a pasar por los agujeros.
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
• If necessary, use a bolt to remove any excess powder coating from
the holes in the backboard brackets.
• Si besoin, employer un boulon pour enlever de l’excès de peinture en
poudre remove de trous dans les supports de panneau.
• Si es necesario, usar un perno para eliminar cualquier exceso de
pintura en polvo de los agujeros en los soportes del tablero.
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
LIFETIME
®
• http://go.lifetime.com/90487-section4

24
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
4.2
• Finger-tighten the long extension arms (AKB) to the backboard brackets with the hardware shown.
• Serrer à la main les bras de rallonge longs (AKB) aux supports de panneau en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Apretar a mano los brazos de extensión largos (AKB) a los soportes del tablero usando el herraje indicado.
AAX
AKB
AKB
AKB
HMP
25 7/8” (65.7 cm)
Part 900145 is correctly measured at 25 7/8”. It is the
short extension arm for the Power Lift units. It looks
similar to the Action Grip/Speed Shift/Strong Arm/Front
Adjust arms, but those are a bit longer (30 1/16”).
Please make sure you are using the correct image
before updating this file.
ABN
ABN
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
• If you experience diffi culty passing the bolt
through the holes, try using a wrench to rotate the
bolt until it passes through. In this step, DO NOT
STRIKE THE BOLT to assist it through the holes.
• En cas d’avoir des problèmes pour faire passer le
boulon dans les trous, essayer d’utiliser une clé
pour tourner le boulon jusqu’à ce qu’il passe à
travers le trou. Dans cette étape, NE PAS frapper
le boulon pour l’aider à travers le trous.
• Si hay difi cultad pasar el perno por los agujeros,
intentar usar una llave para girar el perno hasta
que se pase por el agujero. En este paso, NO
GOLPEAR EL PERNO para aydarlo a pasar por
los agujeros.
AAD
AAX (x1)
HMP (x1)
ABN (x2)
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)

i
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
CETTE PAGE EST VOLONTAIREMENT VIERGE
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
Detachthis yellow section to use as a quick reference / Détacher cette section jaune et l’utiliser comme une référence rapide / Despegar esta sección amarilla y usarla como una referencia rápida
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS

ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
ALH (x1)
ALF (x1)
ALE (x1)
ALI (x2)
ALL (x1) DFD (x1)
AKB (x2)
AJC (x1) HJX (x1)
AMA (x1)
AMY (x2)
ALX (x1)
ALS (x2)
AKC (x2)
Warning Sticker
Autocollant d’avertissement
Etiqueta de advertencia
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs con-
naissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
•
Only hang from the Rim briefly to regain balance or avoid
injuring others. Release the Rim as soon as safely possible.
•
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the Backboard, Rim, and Net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the Backboard, Rim, or Net. Player should wear a mouth
guard during play.
• Do not slide, climb, or play on Base or Pole.
• Completely fill Base according to manufacturer’s
instructions. Never leave the unit standing in an upright
position without first filling the Base with weight or the system
will tip quickly causing serious personal injury.
•
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
•
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in Net.
•
Keep water and organic material away from Pole Base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Surface beneath the Base must be smooth and free of
gravel or other objects. Punctures cause leakage and could
cause system to tip over.
• Once a month check Pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust
and repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any
steel part, replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
• Do not use system during windy or severe weather. System
may tip over. Place system in an area protected from the
wind or in an area away from property that may be damaged
if the system falls, and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
Backboard and Rim. Do not hang anything from the Handle,
Rim, Backboard, or Lifter Arms as
this will damage the system and void
the warranty.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou le
poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir
d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement pourrait
basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi
une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement avec
une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en
acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des fils électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce soit.
Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le poids du
panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche, à l’anneau,
au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager l’équipement
et d’annuler la garantie.
•
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto
que pueda hacerlo con seguridad.
•
Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero,
el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la
cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores
deben usar un protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•
Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
•
Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
•
No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el
juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
•
La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista
de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar
pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
•
Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc., prodrian
causar corrosión et/o deterioros.
•
Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de
acero, reemplace esa pieza de inmediato.
•
Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar
el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
•
No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad en
su posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo del
viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse si el
sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
•
No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1171370
11/23/2015
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
25 7/8” (65.7 cm)
Part 900145 is correctly measured at 25 7/8”. It is the
short extension arm for the Power Lift units. It looks
similar to the Action Grip/Speed Shift/Strong Arm/Front
Adjust arms, but those are a bit longer (30 1/16”).
Please make sure you are using the correct image
before updating this file.
CKJ (x1)
CKM (x2)
CMR (x2)
AJI (x1)
Detachthis yellow section to use as a quick reference / Détacher cette section jaune et l’utiliser comme une référence rapide / Despegar esta sección amarilla y usarla como una referencia rápida

iii
ALM (x1)
BAA (x1)
BAB (x1)
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / INSTRUMENTAL REQUERIDO
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
AKP (x1) AJQ (x1)
ALD (x1)
AKG (x1)
AKF (x1)
AKZ (x1)
AJM (x1)
AMU (x2)
FIQ (x1)
FIR (x1)
AEF (x2)
BCR
BCO
BCT BCU
BCQ BCS
1109 02 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
CKH (x1)
CKI (x1)
CKG (x2)
Detachthis yellow section to use as a quick reference / Détacher cette section jaune et l’utiliser comme une référence rapide / Despegar esta sección amarilla y usarla como una referencia rápida

iv
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
CETTE PAGE EST VOLONTAIREMENT VIERGE
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Detachthis yellow section to use as a quick reference / Détacher cette section jaune et l’utiliser comme une référence rapide / Despegar esta sección amarilla y usarla como una referencia rápida

25
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
AAD
AKB
AKB
ABN
ABN
AAX
4.3
• Line up the holes in the top pole with the holes in the lower extension arms (AKB) as indicated. Secure the lower extension arms
to the pole. If necessary, use a rubber mallet to tap the bolt into place.
• Aligner les trous dans le poteau supérieur avec ceux dans les bras de rallonge inférieurs (AKB) comme indiqué. Bien attacher les
bras de rallonge inférieurs au poteau. Si besoin, employer un maillet en caoutchouc pour frapper le boulon en place.
• Alinear los agujeros en el poste superior con los agujeros en los brazos de extensión inferiores (AKB) como se indica. Fijar bien
los brazos de extensión inferiores al poste. En caso necesario, usar un mazo de goma para golpear el perno en su lugar.
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
AAX (x1)ABN (x2)
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
4.4
• Place the pole cap (ALM) into the top pole (ALH). Align the stirrups on the pole cap with the holes on the pole.
• Insérer le bouchon de poteau (ALM) dans le poteau supérieur (ALH). Aligner les étriers sur le bouchon de poteau avec les trous
dans le poteau.
• Insertar el tapón (ALM) en el poste superior (ALH). Alinear los estribos en el tapón con los agujeros en el poste.
ALH
ALM

26
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
4.5
4.6
• Secure the short extension arms (AKC) to the top pole with the hardware shown. If necessary, use a rubber mallet to tap the
bolt into place.
• Bien attacher les bras de rallonge courts (AKC) au poteau supérieur en utilisant la quincaillerie indiquée. Si besoin,
employer un maillet en caoutchouc pour frapper le boulon en place.
• Fijar los brazos de estensión cortos (AKC) al poste superior usando el herraje indicado. En caso necesario, usar un mazo de
goma para golpear el perno en su lugar.
• Tighten the hardware in this section until each nut is fl ush with the end of each bolt.
• Serrer la quincaillerie dans cette section jusqu’à ce que chaque écrou soit au ras de l’extrémité de chaque boulon.
• Apretar el herraje en esta sección hasta que cada tuerca esté al ras con el extremo de cada perno.
SECTION 4 (CONTINUED)
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
AAX (x1)ABN (x2)
AAD
AAD (x1)
7 1/16 in/po (≈18cm)
AKC
AKC
ABN
ABN
AAX

27
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLAJE DE LA MANIVELA
5
FHM (x1)
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
BCT
AAX (x3)
ABB (x2)
AAD (x1)
ANZ (x1)
ABN (x4)
ANK (x2)
CKV (x2)
ADT (x7)
7 1/16 in/po (≈18cm)
HNX (x1)
CKY (x2)
CKZ (x1)
AAB (x2)
AEB (x2)
AKH (x1)
CYN (x1)
DYX (x1)
DYY (x2)
5 1/2 in/po (≈14cm)
6 in/po (≈15cm)
APC (x2)
ECE (x2)
BSF (x1)

28
HANDLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE / ENSAMBLAJE DE LA MANIVELA
5
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
(x2)(x2) (x2)
3/4 in/po (≈19 mm)
1/2 in/po (≈13 mm)
9/16 in/po (≈14 mm)
(x1)(x1)
ALS (x2)
AKF (x1)
CKH (x1)
CKI (x1)
AKG (x1)
CKJ (x1)
CKM (x2)
CMR (x2)
CKG (x2)
(x2)
7/16 in/po (≈11 mm)
1/4 in/po (6 mm)
(x1)
31 in/po (≈78,7 cm)

29
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
5.2
• Connect the gas shock rod (CKZ) to the gas spring as indicated and slide the gas spring cover (AKG) onto the gas
spring (AKF) as indicated.
• Attacher la tige de l’amortisseur à gaz (CKZ) au ressort à gaz commet indiqué et faire glisser le couverture du ressort à
gaz (AKG) sur le ressort à gaz (AKF) comme indiqué.
• Fijar la varilla del amortiguador de gas (CKZ) al resorte de gas como se indica y deslizar la cubierta del resorte de gas
(AKG) sobre el resorte de gas (AKF) como se indica.
• Align the holes in the gas spring cover (AKG)
and the gas spring (AKF) with the holes in the
pole bracket (ALL), and attach the gas spring
assembly to the pole bracket with the hardware
indicated.
• Aligner les trous dans le couverture du ressort à
gaz (AKG) et le ressort à gaz (AKF) avec ceux dans
le support de poteau, et attacher le ressort
à gaz au support de poteau en utilisant la
quincaillerie indiqué.
• Alinear los agujeros en la cubierta del resorte de
gas (AKG) y el resorte de gas (AKF) con ellos en el
soporte de poste (ALL), y fi jar el conjunto del
resorte de gas al soporte de poste usando el
herraje indicado.
CKZ (x1)
AAB (x2)
AEB (x2)
• DO NOT overtighten the hardware. The gas
shock rod should move freely.
• NE PAS trop serrer la quincaillerie.
L’amortisseur à gaz devrait se déplacer
librement.
• NO apretar demasiado el herraje. El
amortiguador de gas debería mover
libramente.
1/2 in/po (≈13 mm)
(x2)
7/16 in/po (≈11 mm)
(x1)
7/16 in/po (≈11 mm)
(x1)
CKZ
AKF
AKG
AAB
AAB
AEB
AEB
BSF (x1)
CYN (x1)
CYN
BSF
1/4 in/po (≈6 mm)
(x1)
5.1
• Tighten the nut (CYN) until it is fl ush with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou (CYN) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca (CYN) hasta que esté al ras del extremo del perno.
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
LIFETIME
®
• http://go.lifetime.com/90487-section5

30
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
5.3
• Slide the cap (CKG) onto the connector (CKM). Flip the cap over and repeat this step for the the second connector.
• Faire glisser le bouchon (CKG) sur le connecteur (CKM). Basculer le bouchon et répéter cette étape pour le deuxième
connecteur.
• Deslizar el tapón (CKG) sobre el conector (CKM). Voltear el tapón y repetir este paso para el segundo conector.
• Tighten the centerlock nut (ABB) until it is fl ush with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (ABB) jusqu’à ce qu’il soit au ras de
l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (ABB) hasta que esté al ras del
extremo del perno.
CKG
CKM
5.4
• Secure the connectors (CKM) to the pole assembly using the hardware as shown.
• Bien attacher les connecteurs (CKM) au poteau en utilisant la quincaillerie comme indiqué.
• Fijar bien los conectores (CKM) al conjunto del poste usando el herraje indicado.
CKG
CKM
ABB
5 1/2 in/po (≈14cm)
DYX (x1)
DYX
ABB (x1)
9/16 in/po (≈14mm)
(x2)

31
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
5.5
5.6
• Position the handle frame (CKJ) inside of the top handle (CKH) and bottom handle (CKI) as shown, and secure with the
hardware indicated.
• Mettre le cadre de la poignée (CKJ) dans la poignée supérieure (CKH) et la poignée inférieure (CKI) comme indiqué, et
bien les attacher en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Colocar el armazón de la manivela (CKJ) dentro de la manivela superior (CKH) y la manivela inferior (CKI) como se indica,
y fi jar bien usando el herraje indicado.
• Secure the actuators (CMR) to the handle with the hardware indicated.
• Bien attacher les actionneurs (CMR) à la poignée en utilisant la quincaillerie indiqué.
• Fijar bien los actuadores (CMR) a la manivela usando el herraje indicado.
• Tighten the nut (ABB) until it is fl ush with the end of the bolt (FHM).
• Serre l’écrou (ABB) jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon (FHM).
• Apretar la tuerca (ABB) hasta que esté al ras del extremo del perno (FHM).
CKJ
FHM
CKV
CMR
CMR
CKV
CKH
CKI
ADT
ADT
ADT
ADT
ADT
ADT
ADT
ADT (x7)
ABB (x1)
CKV (x2)
(1)
9/16 in/po (≈14 mm)
(x2)
FHM (x1)
ABB

32
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
5.7
• Align the hardware and spacers shown with the holes indicated on the connectors (CKM) and the actuators (CMR).
Secure with washers (ABN) and a centerlock nut (AAX).
• Aligner la quincaillerie et les entretoises indiquées avec les trous indiqués sur les connecteurs (CKM) et les
actionneurs (CMR). Bien attacher les rondelles (ABN) et l’écrou de blocage central (AAX).
• Alinear el herraje y espaciadores indicados con los orifi cios indiqués en los conectores (CKM) y los actuadores (CMR).
Fijar bien con rondanas (ABN) y una tuerca de bloqueo central (AAX).
AAX (x1)
ABN (x2) ANZ (x1)
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
6 in/po (≈15cm)
AAX
ABN
ABN
ECE (x2)
ECE
ECE
ECE
ECE
ANZ
ANZ
CMR
CMR
DYY (x1)
DYY
CKM
CKM
CMR
Flared ends face inward—toward each other
Tourner les extrémités évasées vers l’intérieur —l’une vers l’autre
Extremos acampanados dan hacia el interior, toward each other
Flared ends / Extrémités évasées / Extremos acampanados
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush with
the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce
qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta que
esté al ras del extremo del perno.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
CETTE ÉTAPE PEUT ÊTRE DIFFICIL
ESTE PASO PUEDE SER DIFÍCIL

33
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
7 1/16 in/po (≈18cm)
5.8
5.9
• Connect the rear lifter arms (ALS) to the inside of the long extension arms (AKB) with the hardware shown. Place a spacer (HNX)
between the rear lifter arms as indicated.
• Attacher les bras de levage arrières (ALS) à l’intérieur des bras de rallonge longs (AKB) en utilisant la quincaillerie indiqué. Mettre
l’entretoise (HNX) entre les bras de levage arrières comme indiqué.
• Colocar los brazos de elevación traseros (ALS) al interior de los brazos de extensión largos (AKB) usando el herraje indicado. Metar
un espaciador (HNX) entre los brazos de elevación traseros como se indica.
• Position the bottom holes of the gas spring (AKF) so they align with those in the actuators (CMR).
• Mettre les trous inférieurs du ressort à gaz (AKF) afi n de les aligner avec ceux dans les actionneurs (CMR).
• Metar los orifi cios inferiores del resorte de gas (AKF) para que se alineen con ellos en los actuadores (CMR).
AAX (x1)
AAD (x1)
HNX (x1)
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is
fl ush with the end of the bolt.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à
ce qu’il soit au ras de l’extrémité du boulon.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX)
hasta que esté al ras del extremos del perno.
(x1)
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
HNX
AKB
AAD
AAX
ALS
ALS
AKF
CMR
CKM
CKM
AKF
7 1/16 in/po (≈18 cm )

34
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• Connect the handle assembly to the gas spring (AKF) with the hardware indicated. Place a nylon washer (ANK) between the
gas spring and the actuators on the handle assembly as indicated. Place a spacer (APC) between the connectors (CKM)
and the rear lifter arms (ALS), and a spacer (CKY) between the rear lifter arms and the gas spring.
• Attacher la poignée au ressort à gaz (AKF) en utilisant la quincaillerie indiquée. Mettre la rondelle en nylon (ANK) entre le
ressort à gaz et les actionneurs sur la poignée comme indiqué. Mettre une entretoise (APC) entre les connecteurs (CKM) et
les bras de levage arrières (ALS), et un entretoise (CKY) entre les bras de levage arrières et le ressort à gaz.
• Fijar el conjunto de la manivela al resorte de gas (AKF) usando el herraje indicado. Colocar una rondana con nylon (ANK)
entre el resorte de gas y los actuadores en el conjunto de la manivela como se indica. Colocar un espaciador (APC)
entre los conectores (CKM) y los brazos de elevación traseros (ALS), y un espaciador (CKY) entre los brazos de elevación
traseros y el resorte de gas.
• Tighten the centerlock nut (AAX) until it is fl ush with the end of the bolt. If
the Handle does not move freely after assembly, loosen the nut one quarter
turn. If tightness persists, adjust the nut and bolt from step 5.7 in the
same manner.
• Serrer l’écrou de blocage central (AAX) jusqu’à ce qu’il soit au ras de
l’extrémité du boulon. Si la poignée ne se déplace pas librement après
l’assemblage, desserrer l’écrou d’un quart de tour. Si la tension persiste,
ajuster l’écrou et le boulon de l’étape 5.7 de la même manière.
• Apretar la tuerca de bloqueo central (AAX) hasta que esté al ras del extremo
del perno. Si la manivela no se mueve libremente después del ensamblaje,
afl ojar la tuerca un cuarto de vuelta. Si persiste la tensión, ajustar la
tuerca y el perno del paso 5.7 de la misma manera.
AAX (x1)
ABN (x2)
ANK (x2)
CKY (x2)
5.10
3/4 in/po (≈19 mm)
(x2)
6 in/po (≈15cm)
DYY (x1)
DYY
APC (x2)
ABN
ABN
AAX
APC
APC
CKY
CKY
ANK
ANK
APC
APC
ALS
ALS
AKF
6 in/po (≈15 cm)
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
CETTE ÉTAPE PEUT ÊTRE DIFFICIL
ESTE PASO PUEDE SER DIFÍCIL

35
SECTION 5 (CONTINUED) / SECTION 5 (SUITE) / SECCIÓN 5 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
5.11
• Apply grease from the grease packet (AKH) onto the gas shock rod (CKZ).
• Appliquer le gras du paquet de gras (AKH) sur la tige de l’amortisseur à gaz (CKZ).
• Aplicar la grasa del paquete de grasa (AKH) sobre la varilla del amortiguador de gas (CKZ).
AKH (x1)
AKH
CKZ

36
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AKZ (x1)
AKP (x1)
1109 02 5
10’
9’6”
9’
8’6”
7’6”
8’
(x1)
FINAL ASSEMBLY / ASSEMBLAGE FINAL / ENSAMBLAJE FINAL
6
BCU
ADP (x10)
BAA (x1)
AJQ (x1)
BAB (x1)
(x1)
325 lb
(≈147kg)
(x1)
(x1)
(x1)
(x1)
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water to fill the base. If a leak develops, water
could run out unnoticed, allowing the system to fall over, resulting in serious personal injuries or property
damage. For winter months, remove the water and lay the system down to store. Water can freeze and expand in
low temperatures, possibly cracking the base. Check the base carefully for leaks. If a leak is found, lay the system
down on the ground and call Customer Service. Do not use, stand up, or play on a leaking system.
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena en lugar de agua en la base. Si hay alguna fuga, el agua podría
salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales graves, la muerte o
daños a la propiedad. Para los meses de invierno, verter el agua y colocar el sistema en posición horizontal para
almacenar. El agua puede congelarse y expandirse a bajas temperaturas y posiblemente romper la base. Verificar
la base cuidadosamente para ver si hay fugas. Si se encuentra una fuga, colocar el sistema en posición horizontal
y llamar nuestro Servicio a clientes. Nunca usar, colocar en posición vertical o jugar en un sistema con fugas.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir la base avec du sable plutôt qu’avec de l’eau. En
cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système et
provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. Pour les mois d’hiver, vider la base
de l’eau et mettre le système à l’horizontal pour le stocker. L’eau peut geler et se dilater à basse température
et peut fissurer la base. Vérifier attententivement la base pour toute fuite. Si une fuite est détectée, mettre le
système à l’horizontal et appeler notre service client. Ne pas utiliser, mettre vertical ou jouer sur un système qui
fuit.
!
!
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
FIQ (x1)
FIR (x1)
AEF (x2)

37
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
ADP (x10)
(x1)
(x1)
6.2
• Remove the plastic fi lm from the backboard (AJI), and attach the center frame pad (AJQ) to the backboard in the location shown with
the hardware indicated. Ensure that the center frame pad is oriented and centered on the metal piece of the backboard.
• Retirer la the plastic fi lm du panneau (AJI), et attacher le coussin central du cadre (AJQ) au panneau à l’endroit affi ché en utilisant la
quincaillerie indiquée. S’assurer que le coussin central du cadre est orienté et centré sur le cadre en métal du panneau.
• Retirar the plastic fi lm del tablero (AJI). Usando el herraje requerido, fi jar la almohadilla central del armazón (AJQ) al tablero en la
ubicación indicada. Asegurarse de orientar y centrar la almohadilla en el armazón de metal del tablero.
• Attach the corner frame pads (BAA and BAB) to the backboard in the locations indicated with the hardware indicated.
• En utilisant la quincaillerie requise, attacher les coussins angulaires du cadre (BAA and BAB) au panneau aux endroits indiqués.
• Usando el herraje requerido, fi jar las almohadillas angulares del armazón (BAA y BAB) al tablero en las ubicaciones indicadas.
AJI
BAA
BAB
AJQ
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
ADP
• The corner frame pads (BAA and BAB) will overlap the center frame pad (AJQ).
• Les coussins angulaires du cadre (BAA et BAB) se chevaucheront le coussin central du cadre (AJQ).
• Las almohadillas angulares (BAA y BAB) se solaparán la almohadilla central (AJQ).
6.1
•
In case of any problems with this section, scan the code below to view a video on its assembly.
•
En cas d’avoir des problèmes avec cette section, scanner le QR code en dessous pour voir un vidéo de l’assemblage.
•
En caso de tener problemas con esta sección, escanear el código QR debajo para ver un video del ensamblaje.
LIFETIME
®
• http://go.lifetime.com/90487-section6

38
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.3a
325 lb (≈147kg)
• To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at all times while the other fi lls the base.
• Pour éviter des blessures graves, un adulte doit tenir le poteau en tout temps pendant le remplissage de la base.
• Para evitar lesiones graves, un adulto debe sostener el poste en todo momento mientras se llena la base.
Option a: fi lling the base with sand:
(325 lb (≈147 kg) of sand required)
1. Insert a plug (AEF) into each of the two holes in the base (Fig. 1).
2. Using a funnel, fi ll the base with sand (Fig. 2).
3. Using two adults, stand the base up on a smooth surface and
continue fi lling until you have, at least, 325 lb (≈147kg) of sand in
the base.
4. Place the gasket (FIR) onto the cap (FIQ) and screw the cap onto the
base until tight (Fig. 3).
Option a: remplir la base de sable:
(325 lb (≈147 kg) de sable requis)
1. Insérer un bouchon (AEF) dans chacun des deux trous dans la base
(Fig. 1).
2. En utilisant un entonnoir, remplir la base de sable (Fig. 2).
3. À l’aide de deux adultes, mettre la base sur un surface lisse et
continuer à remplir jusqu’à ce que la base ait, au moins, 325 lb
(≈147kg) de sable dans la base.
4. Mettre le joint (FIR) sur le capuchon (FIQ) et visser le capuchon sur
la base jusqu’à ce qu’il soit bien serré (Fig. 3).
Opción a: llenar la base con arena:
(325 lb (≈147 kg) de arena requerida)
1. Insertar un tapón (AEF) en cada uno de los dos orifi cios en la base
(Fig. 1).
2. Usando un embudo, llenar la base con arena (Fig. 2).
3. Con la ayuda de dos adultos, colocar la base sobre una
superfi cie lisa y continuar llenando hasta que la base haya, al
menos, 325 lb (≈147kg) de arena en la base.
4. Colocar la junta (FIR) sobre el tapón (FIQ) y atornillar bien el tapón
en la base (Fig. 3).
(x1)
AEF
AEF
FIQ
FIR
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Sand
Sable
Arena

39
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
AJM
Option b: fi lling the base with water:
1. Insert a plug (AEF) into each of the two holes in the base (Fig. 1).
2. Using a hose, fi ll the base with cold water up to the fi ll hole, leaving two inches of space at
the top for expansion (Fig. 2).
3. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent algae formation.
4. Using two adults, stand the base up on a smooth surface.
5. Place the gasket (FIR) onto the cap (FIQ) and screw the cap onto the base until tight (Fig.
3).
6. Check for leaks.
Option b: fi lling the base with water:
1. Insérer un bouchon (AEF) dans chacun des deux trous dans la base (Fig. 1).
2. En utilisant un tuyau, remplir la base d’eau froide jusqu’au trou de
remplissage, en laissant cinq centimètres d’espace en haut pour
l’expansion (Fig. 2).
3. Ajuter un cuillère à soupe d’eau de javel à l’eau pour éviter la formation
d’algues.
4. Mettre le joint (FIR) sur le capuchon (FIQ) et visser le capuchon sur la base
jusqu’à ce qu’il soit bien serré (Fig. 3).
5. À l’aide de deux adultes, mettre la base sur un surface lisse.
6. Vérifi er les fuites.
Option b: fi lling the base with water:
1. Insertar un tapón (AEF) en cada uno de los dos orifi cios en la base (Fig.
1).
2. Usando una manguera, llenar la base con agua fría hasta el orifi cio
de llenado, dejando cinco centímetros de espacio en la parte
superior para la expansión (Fig. 2).
3. Agregar una cucharada de blanqueador con cloro al agua para
evitar la formación de algas.
4. Con la ayuda de dos adultos, colocar la base sobre una superfi cie
lisa.
5. Colocar la junta (FIR) sobre el tapón (FIQ) y atornillar bien el tapón en la
base (Fig. 3).
6. Verifi car si hay fugas.
(x1)
6.3b
Fig. 2
• To prevent serious injuries, the pole should be held down by one adult at all times while the other fi lls the base.
• Pour éviter des blessures graves, un adulte doit tenir le poteau en tout temps pendant le remplissage de la base.
• Para evitar lesiones graves, un adulto debe sostener el poste en todo momento mientras se llena la base.
AEF
AEF
FIQ
FIR
Fig. 1
Fig. 3

4040
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 6 (CONTINUED) / SECTION 6 (SUITE) / SECCIÓN 6 (CONTINUACIÓN)
6.5
6.4
AKZ
ALX
AKP
1202457
10'
9.5'
9'
8.5'
7.5'
8'
AKF
AKG
• Attach the net (AKZ) to the rim (ALX).
• Attacher le fi let (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujetar la red (AKZ) al aro (ALX).
• Actual height sticker (AKP) and gas spring cover (AKG) may vary from indicated shown here.
• L’autocollant de hauteur (AKP) et le couverture du ressort à gaz (AKG) réels peuvent varier de
ceux indiqués ici.
• Le etiqueta de altura (AKP) y la cubierta del resorte de gas (AKG) reales pueden variar de los
que se indican aquí.
• Raise the backboard until the top of the rim measures 10 feet from the
playing surface. Apply the height adjustment sticker (AKP) onto the gas spring
(GFL), lining up the edge of the gas spring cover with the 10-foot mark
on the sticker. Press the sticker into place while carefully removing the
rest of the backing.
• Lever le panneau jusqu’à ce que la partie supérieure de l’anneau
measures ≈3 m (10 pieds) de la surface de jeu. Appliquer l’autocollant
d’ajustement de hauteur (AKP) sur le ressort à gaz (GFL), en alignant le bord
du couverture du ressort à gaz avec la marque de ≈3 m (10 pieds) sur
l’autocollant. Presser l’autocollant en place tout en retirant avec soin le
reste du support papier.
• Levantar el tablero hasta que el tope del aro mida ≈3 m (10 ft) de la
superfi cie de jugar. Aplicar la etiqueta del ajusto de altura (AKP) en el resorte
de gas (GFL), alineando el borde de la cubierta del resorte de gas con la
marca de ≈3 m (10 ft) en la etiqueta. Presionar la etiqueta en su lugar
al retirar con cuidado el resto del papel protector.
• If a replacement net is needed, please call our Customer
Service Department. Our nets are shorter to reduce the risk
of entanglement.
• S’il y a besoin d’un fi let de remplacement, veiller à appeler
nos services à la clientèle. Nos fi lets sont plus courts pour
réduire le risque d’enchevêtrement.
• Si hay necesidad de una red de reemplazo, llamar a nuestro
Departamento de servicio a clientes. Nuestras redes son
más cortas para reducir el riesgo de enredo.
!

41
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or
herbicides, and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check the basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all nuts and bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through
usage. Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the warning sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement Sticker.
d. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
MAINTENANCE INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN / INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de muchas variables. El clima, los agentes corrosivos, y el uso excesivo
o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione
el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes:
A. Inspeccionar todas las tuercas y pernos, y apretar los que estén flojos.
B. Inspeccionar todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambiar las piezas gastadas o dañadas.
C. Inspeccionar el auto-adhesivo de advertencia en el poste. Si está rasgado, desteñido, o ilegible, póngase en contacto con
la tienda donde lo compró para obtener otro.
D. Inspeccionar las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada. Si encuentra algunas de
estas señales:
1. Quitar todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpiar el área con un trapo húmedo y dejarla secar.
3. Aplicar dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Dejar secar la pintura entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE, CAMBIARLO INMEDIATAMENTE!
La vie utile du système de basket-ball dépend de nombreuses conditions. Le climat, l’exposition aux produits corrosifs tels
que le sel, les pesticides ou herbicides, ainsi que l’usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à la défaillance du poteau,
causant des dommages corporels et matériels.
Vérifier régulièrement le système de basket-ball au niveau d’accessoires manquants, d’usure excessive et de signes de
corrosion. Pour des raisons de sécurité et pour prolonger la vie du système de basket-ball, observer les mesures préventives
suivantes.
A. Vérifier l’état de tous les écrous et boulons. S’ils sont lâches, les serrer.
B. Vérifier toutes les pièces pour usure prématurée et excessive. Si nécessaire, changer toutes pièces usées ou
endommagées par l’utilisation. Contacter notre service clientèle pour des pièces de rechange.
C. Examiner l’autocollant d’avertissement situé sur le poteau. S’il est déchiré, décoloré ou illisible, appeler notre service
clientèle pour en demander un nouveau.
D. Vérifier toutes les sections de poteau au niveau de rouille ou de peinture craquelée ou égratignée. Si l’une de ces
conditions est présente, prendre les mesures suivantes :
1. Avec une toile d’émeri, enlever complètement la rouille ou la peinture endommagée.
2. Nettoyer la zone avec un linge humide et laisser sécher.
3. Appliquer deux couches d’une peinture antirouille émail-brillante sur l’endroit affecté. Laisser la peinture sécher
entre l’application des couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ DANS LE POTEAU À UN ENDROIT QUELCONQUE,
IL FAUT LE REMPLACER IMMÉDIATEMENT!
LIFETIME
®

42
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / AUTOADHESIVO DE ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
• Only hang from the rim briefly to regain balance or avoid injuring
others. Release the rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep
player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury
could occur if teeth/face come in contact with the backboard, rim, or
Net. Player should wear a mouth guard during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
• Completely fill base according to manufacturer’s instructions. Never
leave the unit standing in an upright position without first filling the base
with weight or the system will tip quickly causing serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and fingers
away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play.
Objects may entangle in net.
• Keep water and organic material away from pole base. Grass, litter,
etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other
objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Once a month check pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and
repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel part,
replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair before use.
• Do not use system during windy or severe weather. System may
tip over. Place system in an area protected from the wind or in an
area away from property that may be damaged if the system falls,
and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is
designed to lift only the weight of the backboard and rim. Do not
hang anything from the handle, rim, backboard, or lifter arms as
this will damage the system and void the warranty.
• Ne pas se suspendre à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver l'équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâcher l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau, ni au
filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou son visage
entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le filet. Les joueurs
doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils jouent.
• Ne pas glisser, ne pas grimper, et ne pas jouer sur la base ou le
poteau.
• Remplir complètement la base selon les instructions du fabricant.
Ne jamais laisser l’unité debout de plein pied sans avoir d’abord rempli
la base avec un poids ou l’équipement pourrait basculer rapidement
et causer de graves blessures.
• Lors du réglage de la hauteur ou lors du déplacement
de l’équipement, garder les mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne pas permettre aux enfants de déplacer ou d’ajuster l’équipement.
• Ne pas porter de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) pendant le
jeu. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant ainsi
une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• Garder de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou la
détérioration.
• Une fois par mois, vérifier que le poteau et toutes les pièces en métal
ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres, écaillage).
Enlever toute la rouille et repeindre complètement avec une peinture
pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des pièces en acier, il
faut la remplacer immédiatement la pièce en question.
• Chaque fois avant d'utiliser le système, vérifier d’abord l’équilibre,
la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité de
l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire avant
utilisation.
• Ne jamais jouer avec un équipement endommagé.
• Ne pas utiliser l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placer
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait, et loin des fils électriques.
• Ne pas utiliser l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. Ne rien accrocher au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
•Colgarse del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio
o evitar lesionar a otros jugadores. Soltarse del aro lo más pronto que
pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de alto,
la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero, el aro
y la red. Pueden producirse lesiones graves si los dientes o la cara
entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores deben
usar un protector bucal durante el juego.
• No deslizarse, no trepar ni jugar sobre la base o el poste.
• Llenar la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca dejar la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones
personales.
• Mantener las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
al regular la altura o al desplazar el sistema.
• No dejar que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No usar joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante
el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La superficie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista
de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar
pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema se tumbe.
• Guardar aqua y materia orgánica. Césped, basura, etc.,
prodrian causar corrosión et/o deterioros.
• Controlar el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes
en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras,
escamado). Eliminar todo rastro de óxido y volver a pintar con esmalte
para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de acero,
reemplazar esa pieza de inmediato.
• Inspeccionar el sistema antes de cada uso para verificar que esté
adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación no
estén flojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni signos
de corrosión. Al encontrar irregularidades, repararlas antes de usar
el sistema. Nunca jugar con un equipo dañado.
• No usar el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Colocar la unidad en
una posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo
del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse
si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
• No usar el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está
diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No
colgar nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los brazos de
elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1180194
11/23/2015
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
WARNING
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
LIFETIME
®

43
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your personal
data to third parties, or allow them to use your personal data for their own purposes.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESSE DE LIFETIME
®
À VOUS :
Nous t’invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com
ENREGISTRE aujourd’hui !
À Lifetime
®
, nous sommes engagés à fournir des produits innovants et de qualité. Lors de l’enregistrement, tu auras l’occasion de nous donner tes commentaires. Tes
remarques sont précieuses pour nous.
• Tu peux aussi t’engager pour recevoir notifi cations d’articles nouveaux et promotions.
• En cas improbable de retrait de produit du marché ou de modifi cation a ectant la sécurité, ton enregistrement nous fournit l’information
nécéssaire de te contacter directement.
• L’enregistrement est rapide, simple, et complètement volontaire.
À Lifetime
®
, l’entretien de ta confi dentialité est notre politique de longue date. Et tu peux être sûr que Lifetime
®
ne vendra pas ni fournira pas
tes données personnelles à d’autres tiers, ou les permettra d’utiliser tes données personnelles à leur propres fi ns.
ENREGISTRE TON ARTICLE EN LIGNE CHEZ NOUS À WWW.LIFETIME.COM
LA PROMESA DE LIFETIME
®
A USTED:
Te invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com
¡REGÍSTRALO hoy!
À Lifetime
®
, estamos comprometidos a proporcionar productos de calidad e innovadores. Al registrar, tendrás la oportunidad de darnos tu opinión. Tu opinión es muy
valiosa para nosotros.
• Puedes optar inclusión también para recibir notifi caciones de nuevos productos o promociones.
• En el caso poco probable de una retirada de un producto o modifi cación de seguridad, tu registro nos provee la información necesario de
notifi carte directamente.
• Tu registro es rápido, fácil, y completamente voluntario.
Mantener tu privacidad, es nuestro viejo acuerdo político a Lifetime
®
. Y puedes tener la seguridad de que Lifetime
®
no venderá ni proveerá tus
datos personales a otros terceros, ni les permitirá usar tus datos personales para sus propias intenciones.
REGISTRA EL PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
LIFETIME
®
LIFETIME
®
LIFETIME
®

44
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

45
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship for a
period of fi ve years (60 months) from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty does not
cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused by vandalism,
rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product is
defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to the purchaser.
Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility of the purchaser. Labor
charges and related expenses for removal, installation or replacement of the product or its components are not covered under
this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scu ng of the product that may result from normal usage. In addition, defects
resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made to
embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes all risk of
injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative of the company
may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for such use.
Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability or fi tness
for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative assumes any other
liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 or dial 1-800-225-3865.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or dial 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY

46
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les systèmes de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les actes de la nature » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’est pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et les états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurez peut-être d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 ou composer le 1-800-225-3865.
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com

47
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS NO ESTÁN DISPONIBLES O
SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluir el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010, o marcar al 1.800.225.3865.
REGISTRE SU PRODUCTO
Visitar nuestra página en Internet www.lifetime.com, o marcar al 1.800.225.3865 para registrar el producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías de
las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visitar www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com

48
www.lifetime.com
Or dial 1-800-424-3865
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al 1-800-424-3865
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime
®
, visitarnos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
1241014
1/27/2025
