
769-12501A
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany




English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
(Original operating instructions)
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
(Notice d'instructions originale)
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
(Originalbetriebsanleitung)
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
(Instruzioni per l'uso originali)
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
(Originalbruksanvisning)
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
(Originale driftsvejledning)
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
(Originale driftsanvisningen)
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
(Originální návod k obsluze)
Slovenský . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
(Originálny návod na obsluhu)
Româneşte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
(Instrucţiuni de funcţionare originale)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
(Originalna uputa za rad)
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
(Originalno uputstvo za rad)
Bosanski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
(Originalna uputa za rad)
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
(Оригинално упатство за користење)
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
(Оригинално упътване за експлоатация)
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
(Originaalkasutusjuhend)
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
(Originali naudojimo instrukcija)
Latviešu valodā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
(Lietošanas pamācības oriģināls)

English Operating instructions
6
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . 6
Assembling the appliance . . . . . 7
Operation and Display
elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating safety . . . . . . . . . . . . . 7
Transporting the appliance . . . 10
Servicing/cleaning . . . . . . . . . . 10
Shutting down the appliance . . 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Identifying and eliminating
malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . 11
Information on rating plate
These details are very important for
identifying your appliance when you
order spare parts or contact our
aftersales service. The rating plate
is found near the engine. Enter all
the details on your appliance’s
rating plate in the following fields.
This and other appliance
information can be found on the
separate CE declaration of
conformity which is a component of
these operating instructions.
Illustrations
Fold out the illustrated pages
at the start of the operating
instructions.
Various models are described in
these operating instructions.
Graphical representations may
deviate in detail from the
purchased appliance.
For your safety
Use the appliance properly
This appliance is approved solely
for use
– in accordance with the
descrip
tions and safety
instructions specified in this
user's guide,
– as a wheeled trimmer for mowing
grass in the reside
ntial garden
and hobby garden.
Any other use is not as intended.
Improper use is not covered by the
warranty and the manufacturer will
reject any liability.
The user is liable
for all damage caused to third
parties and their property.
Unauthorized modifications made
to th
e mower rule out any liability
on the part of the manufacturer for
damage resulting therefrom.
Observe the safety and
operating information
Before using the appliance for the
first time, read and follow these
operating instructions carefully.
Keep these instructions in a safe
place for future reference.
Never allow children or other
persons
to use the lawnmower who
do not know the operating
instructions.
If the appliance changes
ow
nership, hand over the operating
instructions.
General safety information
In this section you will find general
information about safety. Warnings
that apply specifically to individual
parts of the appliance, functions or
activities are shown at the
corresponding point in this user's
guide.
Before working with the
appliance
If you are tired or ill, do not use the
appliance.
Persons using the appliance must
no
t be under the influence of
intoxicants, e.g. alcohol, narcotics,
medication, etc.
Persons younger than 16 years of
ag
e must not use the appliance or
perform other work on the
appliance, such as maintenance,
cleaning, adjusting, – local
regulations can determine the
minimum age of the users.
This appliance is not intended for
use
by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
en
sure that they do not play with
the appliance.
Before you begin work, make that
yo
u are familiar with all
attachments and operating controls
as well as their functions.
Store fuel in approved
receptacles
only, and never near sources of
heat, eg. ovens, hot water tanks,
etc. Fuel the appliance outdoors
only.
Do not refill the fuel
tank while the
engine is running or if it is still hot.
Replace damaged exhausts, fuel
tanks, or filler c
aps.
Before using the appliance, check
whether
the cutting head, fastening
elements, impact guard and
deflector are worn or damaged.
Have worn or damaged parts
replaced by a service centre.
Spare parts and accessories must
satisfy the
requirements specified
by the manufacturer.
Therefore use original spare parts
an
d original accessories only or
spare parts and accessories
authorised by the manufacturer.
Use only cutting lines/cutting
de
vices approved by the
manufacturer.
All repair work must be conducted
excl
usively at a specialised garage.
When working with the
appliance
When working with or on the
appliance you must wear protective
clothing. This includes:
– safety shoes,
– trousers,

Operating instructions English
7
– close-fitting garments,
– hearing protection,
– protective goggles, etc.
All safety devices must be installed
on
the appliance, and they must be
complete and in a fully functional
condition.
Do not make any changes to the
safety
devices.
Operate the vehicle only when it is
in
good technical condition as
stipulated and delivered by the
manufacturer.
Never change the engine settings
pres
et at the factory.
Keep away from naked flames,
avo
id creating sparks and do not
smoke.
Before all work on this
appliance
If the lawnmower has an engine,
always turn off it off before doing
any working on it (e.g. repair work
and adjustments) and before
transporting it (e.g. lifting or
carrying) in order to avoid injury
– switch OFF the engine,
– wait until all moving parts have
come
to a complete stop and the
engine has cooled down,
– remove the spark plug connector
on
the engine in order to prevent
the engine from accidentally
being started,
– which takes into account
additional safety information in
the engine manual.
After working with the appliance
Never leave the appliance without
switching off the engine.
Safety devices
Fig. 1
!
Danger
Never use a lawnmower if it has
da
maged safety devices or if there
are no safety devices fitted.
Safety lever (1)
The safety lever stops the motor
and cutting blades in an emergency.
There must be no attempt to
circumvent this function, which is
crucial for your personal safety.
Impact guard (5)
The impact guard prevents injuries
from ejected objects.
Deflector (7)
The deflector prevents injuries from
the cutting head or ejected objects.
Symbols on the appliance
On the appliance you will find
various symbols on adhesive
labels. These symbols are
explained in the following:
!
Attention! Before
starting up the
ap
pliance, read the
operating
instructions!
When working with
the appliance, always
wear safety g
lasses
and hearing
protection.
15m
Keep third parties
away from the danger
area! Minimum
distance 15
m.
Danger from ejected
objects!
Risk of injury! Keep
hands and feet away
from rotatin
g parts!
MAX 15°
Caution when
mowing on slopes!
Do not mow on
slop
es with an incline
greater than 15°.
Beware of hot
surface!
Beware of toxic
fumes!
Petrol is flammable!
Never use metallic
cutting lines/cutting
devices.
2
1
Always attach the trim line
correctly.
Always keep these symbols on the
ap
pliance in a legible state.
Replace damaged or illegible
symbols
.
Symbols in the user's guide
Symbols are employed in the
user's guide to indicate hazards or
draw attention to important
information. They have the
following specific meanings:
!
Danger
Draws your attention to sources of
po
tential danger associated with
the task you are undertaking at the
time which constitute a danger to
persons.
Caution
Used to highlight hazards which
are
associated with the activity that
is being described, whereby
damage could occur to the
appliance.
Note
This indicates important
information and application tips.
Assembling the appliance
Assembly of the appliance is shown
on the illustrated pages (fig. 6) of
these operating instructions.
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants,
ol
d appliances, etc., in accordance
with local regulations.
Operation and Display
elements
Caution.
Damage to the lawn mower.
The control and indicator functions
wi
ll be described to begin with.
Do not perform any functions at this
stage
!
Fig. 1
1 Safety lever
2 Steering handle

English Operating instructions
8
3 Pull-starter handle
4 Wing nut
for attaching the
steering handle
5 Impa
ct guard
6 Wheel
7 Deflector
8 Cutting
head
9 Cutting
line
10 Housin
g
11 Engine
Operating safety
Also follow the instructions in the
engine handbook.
!
Danger
Accident
Risk of injury due to ejected stones
or other objects.
– No person, especially children,
and
/or animals should be
allowed to stand close to the
mower while it is in use.
– When working, always wear
safety
boots, long trousers, tight-
fitting clothing, hearing protection
and safety glasses.
Falling over
– Operate the vehicle at walking
speed only.
– Be particularly careful when
mowin
g in reverse and pulling
the appliance towards you.
– When mowing on steep slopes,
t
here is a risk of the mower
tipping over and you could be
injured as a result. Mow cross-
ways to the slope, never upwards
and downwards. Do not mow on
inclines greater than 15°.
– Be particularly careful when
chan
ging the direction and
always pay attention to a good
position.
– Mowing along perimeters
involves a
risk of injury. Mowing
near edges, hedges, or steep
inclines is dangerous. Keep a
safe distance from perimeters
when mowing.
– If the ground is wet the mower
could
slip due to reduced traction
and overturn. Mow only when the
grass is dry.
– Work only by daylight or in good
artificial li
ghting.
Injury
– Always maintain a safe distance
from the rotating tool by means of
the steering handle.
– The working area of the operator
is beh
ind the steering handle
during operation.
– When starting the engine, stand
beh
ind the appliance.
– Never place your hands, feet, or
other parts of the bo
dy near
rotating parts.
– Do not use the appliance in
adve
rse weather conditions,
e.g. if there is a probability of rain
or a st
orm.
– Turn off the engine and wait until
the bla
de has stopped:
– before tilting the lawnmower,
– for transporting over surfaces
other than
grass,
– Switch off the engine to prevent
the engine from being started
unintentionally: Leave the engine
to cool down and remove spark-
plug terminal,
– before checking, cleaning,
ad
justing or working on the
appliance,
– immediately after a foreign
ob
ject is hit. Check the applian-
ce for damage and have a
specialised garage repair any
damage.
– immediately after the appliance
starts to vi
brate with unusual
violence and before you check
the appliance.
– Never lift or carry the appliance
whe
n the engine is running.
– Check the surface on which the
app
liance is to be used and
remove all objects that the
appliance can take up and fling
out.
– If the cutting tool hits a foreign
object
(e.g. stone) or if the
aplliance starts vibrating violent-
ly: stop the engine immediately.
Before continuing to use the
appliance, have it checked for
dama
ge by a service centre.
Danger of asphyxiation due to
carb
on monoxide poisoning.
Run the internal combustion engine
ou
tdoors only.
Explosion and fire hazard
– Petrol vapours are explosive,
and petrol is highly flammable.
– Fill the fuel before starti
ng the
engine. Keep the fuel tank closed
when the engine is running or still
hot.
– Fill with fuel only when the
e
ngine has been switched OFF
and has cooled down. Keep
away from naked flames, avoid
creating sparks and do not
smoke. Fuel the appliance
outdoors only.
– Do not start the engine when fuel
has spil
t. Remove the appliance
from the surface soiled with fuel
and wait until the fuel vapours
have evaporated.
– To avoid fire hazard, please keep
the fo
llowing parts free of grass
and escaping oil:
–Engine
– exhaust
– petrol tank.
Tripping over
– Operate the vehicle at walking
spee
d only.
Caution
Damage to the la
wn mower
– Stones, scattered branches, and
simila
r objects can damage the
machine and impair its correct
operation. Remove all objects
from the appliance’s path before
every use.
– Never allow the cutting head to
come into contact with a
sphalt,
concrete, crushed stone, etc.
– Before using the appliance,
alw
ays check the cutting head
and cutting line for damage and
wear. Before using the
appliance, replace damaged or
worn
parts.
– Operate the appliance only when
it i
s in good technical condition
Subject the appliance to a
thorough visual check before
using it. In particular, check the
safety devices, controls and
threaded connections for
damage and secure attachment.
Replace damaged parts before
operating the appliance.

Operating instructions English
9
Operating times
Comply with the national/municipal
re
gulations concerning the times
when the mower may be used
(if required, contact your local
au
thority).
Directions
Specified positions on the
ap
pliance (e.g. on the left, on the
right) are always seen from the
steering handle in the working
direction of the appliance.
Before starting up the
appliance for the first time
Filling the engine with oil
Caution
The lawnmower is delivered
without any lubricating oil due to
transportation reasons.
Therefore, you must fill the
engine with oil before putting into
operation for the first time.
Please see engine manual.
Information about the engine
Observe the information in the
en
gine manual.
Always make any
adjustments before using
the appliance
!
Risk of injury
Before all work on this appliance
– Switch off engine.
– Wait until all moving parts have
come to
a standstill; the engine
must have cooled down,
– remove the spark plug connector
on
the engine in order to prevent
the engine from accidentally
being started.
Set the cutting height
Caution
Select cutting height for uneven
terrain to prevent the cutting line
from ever coming into contact with
the ground.
Fig. 2
Set the cutting height
of the grass
as required.
Loosen both wing nuts (2) on the
cutting head (1).
Set cutting head to the required
height.
Tighten wing nuts again.
Filling with petrol and checking
oil level
Fill up with lead-free petrol (see
engine manual).
Fill fuel tank up to max. 2 cm
below the lower edge of the inlet
nozzle.
Close fuel tank tightly.
Check oil level and, if required,
top up (see Engine manual).
Starting the engine
Fig. 3
!
Danger
To prevent injury:
– do not start the engine until you
are standing behind the
appliance;
– keep hands and feet away from
the cutter;
– never place your hands, feet, or
other parts of the bo
dy near
rotating parts;
Do not tip the appliance when
starti
ng. Keep the appliance on an
even surface with little or the
shortest possible grass.
The cutting head alwa
ys rotates
when the engine starts and is
running.
Information about the engine
Observe the information in the
en
gine manual.
– Some models do not have an
throttl
e. The engine speed is set
automatically. The engine always
runs at the optimal engine speed.
– Even if the engine is warm, it may
be necessary to actuate the
choke or the primer.
– Some models have no choke and
no pri
mer. The engine is auto-
matically set to the particular
starting process.
If the engine
is cold:
Open the fuel tap (if fitted).
Devices with choke
or primer:
Move choke lever to position
or forcefully press primer 1–5x –
Fi
g. 3A.
If the engine
is warm:
Open the fuel tap (if fitted).
Fig. 3B
Stand behind lawnmower – press
and hold safety lever.
Slowly pull the pull-starter handle
until you feel resistance, and
then pull quickly and strongly.
Do not let the pull-starter handle
s
nap back, but let it return slowly.
When the engine is running:
After starting the engine
(depending on the model):
– return the choke (if fitted),
– Leave engine to warm up
briefly.
Note
If you need more information about
op
erating the engine, please refer
to the engine manual.
Stopping the engine
Fig. 4
Release the safety lever.
The engine and the cutting tool
st
op after a short time.
Working with the appliance
When mowing, walk slowly.
Walk even more slowly through
tall or thick grass!
The main ejection direction is on
the left side. Choose the mowing
direction so that clippings are not
ejected towards buildings, roads/
paths or passers-by.
You can mow near the edge of
the grass if edges, walls, etc. are
on the left side of the appliance.
If the cutting power drops, check
the cutting line. Replace trimmer
lines which are too short or worn.
Replacing the cutting line
Note
To prevent injuries, use only
o
riginal cutting lines supplied by the
manufacturer.
Fig. 5
Remove worn cutting line.
Fold the new cutting line in half.
Pull the ends of the cutting line
through the eye (1) on the cutting
head.
Pull the cutting line through
until just before the mounting
p
late (2).
Cross over the ends of the thread
and pull tightly under the
mounting plate.

English Operating instructions
10
After finishing work
Wait until all moving parts have
come to a complete stop and the
engine has cooled down.
Turn off the fuel tap (if fitted – see
engine manual).
Disconnect the spark plug
terminal on the engine.
Note
Leave engine to cool down before
pl
acing appliance in closed room.
Transporting the
appliance
Short distances by hand
!
Danger
Objects may be caught and ejected
by the rotating cutti
ng head and
cause injury and/or damage.
First stop the engine before moving
it over surfa
ces other than grass.
Using a vehicle
!
Danger
Before transportation, always stop
the engine and leave to cool down.
Remove spark-plug terminal.
The appliance must not be tilted
wh
en it is transported.
For transport on or in a vehicle,
secure
the appliance adequately
against slipping.
Empty the fuel tank before
transpo
rting the appliance. Filler
cap must be closed tightly.
Lawnmowers with collapsible bars:
Fig. 6
The appliance can be stowed
more easily by folding the
steering handle.
Servicing/cleaning
!
Danger
To protect against injury
before all
work on the appliance
– switch OFF the engine,
– wait until all moving pa
rts have
come to a complete stop and the
engine has cooled down,
– remove the spark plug connector
on
the engine in order to prevent
the engine from accidentally
being started,
– which takes into account
add
itional safety information in
the engine manual.
Caution
When tilting the appliance, always
ensure that the spark plug is face
up to prevent fuel or oil damaging
the engine.
Servicing
Caution
Please observe the maintenance
i
nstructions in the engine manual.
At the end of the grass-cutting
season, have the appliance
checked and serviced in a specia-
list garage.
Have any repairs carried out by
a service centre only.
Caution
Environmental hazard caused by
e
ngine oil.
After changing the oil, take the
wa
ste oil to a waste oil collecting
point or to a waste disposal
company.
Note
Observe the inspection and
ma
intenance intervals in the engine
manual.
Before each operation
Check oil level; if required top up.
Check screw connections are
tight, if required tighten.
Check safety devices.
Check cutting head and cutting
line.
After the first 2–5 operating
hours
Change oil (please see engine
manual enclosed).
Once a season
Change oil (please see engine
manual enclosed).
Lubricate joints on the safety
lever with a little light oil.
Lubricate wheel axles with a little
light oil.
At the end of the season the
appliance must be checked and
serviced at a specialist garage.
Cleaning
Caution
Clean the appliance afte
r every
use. Failure to clean the appliance
can damage the materials and
cause malfunctions.
Do not clean the appliance with
a high-pressure cleaner.
Cleaning the appliance
!
Danger
You may be injured when working
on the appliance. Wear safety
gloves for your protection.
Caution
When tilting the appliance, always
en
sure that the spark plug is face
up to prevent fuel or oil damaging
the engine.
Do not splash the appliance with
wa
ter, otherwise electric
components may be damaged.
Whenever possible, always clean
the appliance directly after mowing.
Clean the underside of the
appliance, consisting of cutting
hea
d, impact guard and
deflector, with a scrubbing brush,
hand brush or cloth.
Set the appliance down on its
wheels, and remove all visible
grass residue and other soiling.
Shutting down the
appliance
!
Danger
Risk of explosion and fire.
When there is fuel (petrol) in the
tank, never keep
the appliance in
rooms where fuel vapours can
come into contact with naked
flames or sparking.

Operating instructions English
11
Caution
Damage to mower materials.
Keep the vehicle only in clean and
dry
rooms when the engine is cold.
Protect the lawnmower when
storing it for longer periods of time
e.g. against rust in winter.
At the end of the season or when
the vehicle will not be used for
longer than a month:
Drain off the fuel into a suitable
receptacle, and immobilise the
engine as described in the
engine manual.
Caution
Drain fuel outdoors only.
Clean the appliance.
To protect metal parts from rust,
wipe them all down with an oiled
cloth (resin-free oil) or apply an
oil spray.
Warranty
The warranty rules issued by our
company or the importer apply to
every country. As part of the
warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge
provided that this malfunction is
caused by a material or
manufacturing defect. In the event
of a warranty claim, please turn to
your dealer or the nearest branch
office.
Engine
The manufacturer of the engine is
liable for all engine-related
problems with respect to output
power, power measurement,
specifications, warranties, and
service. More detailed information
can be found in the owner/operator
handbook provided separately by
the engine manufacturer.
Identifying and eliminating
malfunctions
Faults which occur while you are
using your unit often have simple
causes which you should be aware
of and which you are able to rectify
yourself to some extent. In cases of
doubt your specialised garage will
be pleased to assist you further.
.
Problem Possible cause(s) Remedy
Starter cable resists pulling. Safety loop has not been
pressed.
Press safety loop against the upper
bar.
Cutting head blocked. Remove spark plug connector and
get
rid of the blockage.
Engine defective. Contact a specialist garage.
Engine does not start. Lawnmower is standing in long
grass.
Place the lawnmower onto a surface
with shor
ter grass.
No fuel in the tank. Fill tank with clean, fresh fuel.
Spark plug terminal not
co
nnected.
Connect spark plug terminal.
Fuel old or dirty. Replace with new fuel.
Air filter clogged. Clean air filter.
Choke not actuated. Actuate the choke.
Primer not pressed during cold-
start.
Actuate primer.
Erratic engine idling. Spark-plug terminal defective. Have it replaced by a specialised
gar
age.
Distance between spark plug
electro
des not correct.
Correct the distance between
electrodes (see engine manual).
Air filter clogged. Clean air filter.

English Operating instructions
12
Engine overheating. Engine oil level too low. Top up engine oil.
Engine cooling faulty. Clean the area around the engine.
Unusual noises (rattling,, clanging,
knocking).
Screws, nuts, or other fasteners
loose
Tighten parts. If the noises persist:
Contact a specialist garage.
Shaking, vibrations. Cutting head attachment has
become loose.
Retighten both wing nuts on the
cutting head.
Cutting head damaged. Have it replaced by a specialised
garage
.
Engine not secure. Engine must be secured at specialist
garage.
Poor mowing power. Cutting line too short or worn. Fit new cutting line.
Drive belt of cutting head
damaged or worn.
Have it replaced by a specialised
garage
.
Grass too damp. Let the lawn dry.
Sharp drop in engine power. Select taller cutting height; mow twice
if required.
Problem Possible cause(s) Remedy

Notice d’instructions Français
13
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance / Nettoyage . . . . . 17
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Information sur le moteur . . . . . 18
Dérangements et remèdes . . . 18
Indications sur la plaquette
signalétique
Ces indications sont très
importantes car elles permettront
ultérieurement d’identifier et de
commander les pièces de
rechange. Le service après-vente a
également besoin de ces
indications. Vous trouverez la
plaquette signalétique de cet
appareil à proximité du moteur.
Reportez dans l’encadré ci-
dessous toutes les indications
figurant sur la plaquette
signalétique de votre appareil.
Ces indications ainsi que d’autres,
relatives à l’appareil, figurent sur la
déclaration de conformité CE
séparée. Cette déclaration de
conformité fait partie intégrante des
présentes notices d’instructions.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en
début de notice.
La présente notice d’
instructions
décrit plusieurs modèles
d’appareil. Dans le détail, les
illustrations graphiques peuvent
différer de l’appareil acheté.
Pour votre sécurité
Utilisation conforme de
l’appareil
Cet appareil est exclusivement
destiné à servir
– conformément aux descriptions
et co
nsignes de sécurité
énoncées dans la présente
notice;
– de tondeuse à fil pou
r tondre
l'herbe dans le jardin de la
maison ou un jardin d’agrément.
Toute autre utilisation sera réputée
no
n conforme.
Toute utilisation non
conforme à l’usage prévu entraîne la
perte du bénéfice de la garantie, et
le fabricant décline pour sa part
toute responsabilité.
L’utilisateur
répond de tous les dommages
occasionnés aux tiers et à leurs
biens.
Toute modification volontaire de la
machi
ne exclut toute responsabilité
du fabricant envers les dommages
qui pourraient en résulter.
Respecter les consignes de
sécurité et les instructions
de commande
Avant de vous servir de l’appareil
pour la première fois, veuillez, en
tant qu’utilisateur, lire cette notice
attentivement et entièrement.
Respectez les consignes figurant
dans la notice et rangez cette
dernière en vue d’une utilisation
future.
Ne permettez jamais aux enfants,
ou
aux personnes qui ne
connaissent pas le contenu de la
notice d’instructions, d’utiliser
l’appareil.
Si l’appareil doit changer de
propriétaire, remettez-lui
ég
alement la notice d’instructions.
Consignes de sécurité
générales
Dans cette section, vous trouverez
des consignes de sécurité
générales. Les mises en garde se
référant à des pièces précises de
l’appareil, à des fonctions ou
activités spécifiques, se trouvent à
l’endroit correspondant dans la
présente notice.
Avant de travailler avec
l’appareil
Il ne faut pas utiliser l’appareil si
vous êtes fatigué ou malade.
L’utilisation de cet appareil est
in
terdite aux personnes sous
l’empire de l’alcool, de drogues
psychotropes ou sous l’effet de
médicaments.
Il est interdit aux personnes de
moin
s de 16 ans d’utiliser cet
appareil ou d’effectuer tous travaux
dessus, dont par exemple de
maintenance, nettoyage, réglage.
Des dispositions en vigueur
localement peuvent fixer un âge
minimum différent.
Cet appareil n’est pas destiné
à l’usage par des personnes
(e
nfants compris) présentant des
aptitudes physiques, sensorielles
ou intellectuelles restreintes, ou qui
manquent de l’expérience et/ou
des connaissances requises, sauf
si elles sont surveillées par une
personne chargée de leur sécurité,
ou si elles ont reçu des instructions
sur la façon d’utiliser l’appareil.
Il faudrait surveiller les enfants pour
être sûr qu’i
ls ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant de commencer le travail,
famili
arisez-vous avec tous les
organes de l’appareil et leurs
fonctions.
Ne stockez du carburant que dans
de
s récipients homo-logués à cet
effet et jamais à proxi-mité de
sources de chaleur (par ex.
chaudières, fours, ou chauffe-eau
accumulateurs). Ne faites le plein
de l’appareil qu’en plein air.
Ne faites jamais le plein moteur en
train
de tourner ou encore très
chaud.
Remplacez le pot d’échappement,
le
réservoir ou le bouchon du
réservoir s’ils sont abîmés.
Avant l'utilisation, vérifiez si la tête
de
coupe, les éléments de fixation,
la chicane et le déflecteur sont
usés ou endommagés. Faites
remplacer les pièces usées ou
endommagées par un atelier
spécialisé.

Français Notice d’instructions
14
Les pièces de rechange et les
accessoires doivent se conformer
aux exigences définies par le
fabricant.
Pour ces raisons, n’utilisez que des
pi
èces de rechange d’origine ou
des pièces de rechange et
accessoires homologués par le
fabricant
N'utilisez que les fils de coup
e/
dispositifs de coupe autorisés par
le fabricant.
Confiez les réparations exclusive-
ment à un atelier spécialisé.
Pendant les travaux avec
l’appareil
Pendant les travaux avec ou sur
l’appareil, portez une tenue de
travail appropriée telle que par
exemple:
– des chaussures de sécurité,
– des vêtements moulants,
– vêtements moulants,
– protection anti-bruit,
– lunettes enveloppantes.
Tous les dispositifs de protection
do
ivent toujours être fixés contre
l’appareil et se trouver dans un état
impeccable.
N’apportez aucune modification
au
x équipements de sécurité.
N’utilisez l’appareil que s’il est
techni
quement en parfait état.
Ne modifiez jamais les préréglages
du
moteur effectués en usine.
Eloignez toute flamme nue,
ne provoquez pas d’étincelles et
ne fumez pas.
Avant d’effectuer tout travail sur
l’appareil
Pour vous protéger du risque de
blessures, veuillez, avant
d’effectuer tous travaux sur cet
appareil (par ex. des travaux de
maintenance et de réglage)
– stoppez le moteur,
– attendez que toutes les pièces
mobil
es se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi,
– sur le moteur, débranchez la
cosse de la bougie pour
empêcher un démarrage
intempestif du moteur,
– Lire les consignes de sécurité
supplémentaires figurant dans le
manuel du moteur.
Après les travaux avec
l’appareil
Ne vous éloignez jamais de l'appa-
reil sans avoir préalablement éteint
le moteur.
Équipements de sécurité
Figure 1
!
Danger
N’utilisez jamais un appareil dont
le
s équipements de sécurité sont
endommagés ou s’ils n’ont pas été
montés.
Etrier de sécurité (1)
L’étrier de sécurité a été conçu
pour votre sécurité et pour, en cas
d’urgence, arrêter le moteur et le
plateau de coupe.
Ne tentez pas de contourner une
fonction
.
Chicane de protection (5)
La chicane de protection protège
contre les blessures provoquées
par des objets catapultés.
Déflecteur (7)
Le déflecteur vous protège des
blessures que peuvent provoquer
la tête de coupe ou des objets
catapultés.
Symboles sur l’appareil
Vous trouverez différents symboles
sur l’appareil, sous forme
d’autocollants. Voici l’explication
de ces symboles:
!
Attention ! Avant la
mise en service,
veu
illez lire la notice
d’instructions !
Pendant les travaux
avec l'appareil, portez
to
ujours des lunettes
enveloppantes et une
protection auditive.
15m
Eloignez les tiers de
la zone dangereuse.
Dista
nce minimum
15 m.
Danger engendré par
des objets éjectés !
Risque de blessures !
Éloignez les mains et
le
s pieds des pièces
en rotation !
MAX 15°
Prudence lorsque
vous tondez une sur-
face en pente !
Ne tondez jamais sur
des
pentes présentant
une déclivité
supérieure à 15 %.
Avertissement :
surface très chaude !
Avertissement :
vapeurs toxiques !
L'essence est
inflammable !
N'utilisez jamais de
fils de coupes/
dispositifs de coupe
métalliques.
2
1
Fixez toujours le fil coupe-herbe
correctement.
Maintenez toujours ces symboles
sur l’a
ppareil en parfait état de
lisibilité.
Remplacez les symboles endom-
magés ou devenus illisibles.
Symboles utilisés dans
la notice
Cette notice fait appel à divers
symboles pour signaler des risques
particuliers ou des consignes
importantes.
Voici leur signification:
!
Danger
Ce symbole désigne des risques
li
és aux activités décrites et qui
posent une menace pour les
personnes.

Notice d’instructions Français
15
Attention
Ce symbole désigne des risques
li
és aux activités décrites et qui
peuvent entraîner un
endommagement de l’appareil.
Remarque
Précède des informations et
conseils d’utilisation importants.
Montage
Le montage de l'appareil figure
aux pages illustrées (fig
. 6) de
la présente notice d'instructions.
Consigne pour la mise au rebut
Mettez au rebut les restes
d’
emballage, les appareils usagés,
etc., en respectant la
réglementation locale.
Eléments de commande
et d’affichage
Attention. Dégâts sur l’appareil.
Voici la description des fonctions
remplies par les éléments de
commande et d’affichage.
N’exécutez encore aucune de ces
fonctions !
Figure 1
1 Étrier de sécurité
2 Guidon
3 Poi
gnée du lanceur à cordon
4 Écrou à ailettes pour fixer le
guidon
5 Ch
icane de protection
6 Roue
7 Dé
flecteur
8 Tête de coupe
9 Fil de coupe
10 Carter
11 Mo
teur
Utilisation
Veuillez respecter également les
consignes figurant dans le manuel
du moteur.
!
Danger
Accident
Risque de blessures par des
pierres ou autres objets catapultés.
– De la zone de travail, éloignez
les perso
nnes (les enfants en
particulier) et les animaux.
– Pendant les travaux, portez
toujo
urs des chaussures de
sécurité, des pantalons longs,
des vêtements moulants, une
production auditive et des
lunettes enveloppantes.
Chute
– Ne conduisez l’appareil qu’au
pas.
– Soyez particulièrement prudent
lorsqu
e vous tondez en marche
arrière et que vous tirez l’appareil
à vous.
– Lors de la tonte sur des surfaces
en pe
nte, l’appareil risque de se
renverser et de vous blesser.
Tondez transversalement à la
pente, jamais en montée ou en
descente. Ne tondez pas sur des
pentes présentant une déclivité
supérieure à 15° degrés.
– Soyez particulièrement prudent
lorsqu
e vous changez de sens et
veillez à toujours bien vous tenir
en équilibre.
– Risque de blessures également
dan
s les zones limites. Tondre
à proximité des bords, de haies
ou de
pentes abruptes est une
opération dangereuse.
Pendant la tonte, maintenez une
distan
ce de sécurité.
– Lorsque vous tondez de l’herbe
humid
e, l’appareil peut déraper
par suite d’une baisse
d’adhérence et vous risquez de
chuter. Ne tondez que lorsque
l’herbe est sèche.
– Ne travaillez que de jour ou avec
un bo
n éclairage artificiel.
Blessure
– Vous devrez toujours respecter
l’é
cart de sécurité, défini par les
guidons, par rapport à l’outil en
rotation.
– Pendant le fonctionnement de
l’a
ppareil, la zone de travail de
l’opérateur se trouve derrière le
guidon.
– Au démarrage, tenez-vous
derriè
re l'appareil.
– N’approchez jamais les mains,
les pie
ds ou d’autres parties du
corps à proximité de pièces en
rotation.
– N’utilisez pas l’a
ppareil par mau-
vais temps (p. ex. lorsqu’il y a
risque de pluie ou d’orage).
– Arrêtez le moteur et attendez que
le pl
ateau de coupe se soit
immobilisé :
– avant de renverser l’appareil,
– pour le déplacer sur d’autres
surfaces que cell
es gazonnées.
– Arrêtez le moteur et, pour em-
pêcher un démarrage intempestif
du moteur : Laissez le moteur
refroidi
r puis débranchez la
cosse de la bougie,
– avant de vérifier l'appareil, de
l
e nettoyer, régler ou d'effec-
tuer des travaux sur l'appareil,
– si l’appareil a percuté un corps
étrang
er. Vérifiez si l’appareil
est endommagé ; si c'est le
cas, rendez-vous dans un
atelier spécialisé.
– si l’appareil commence à vibrer
avec
une intensité inhabituelle.
vérifiez-le immédiatement.
– Ne soulevez et ne portez jamais
l’a
ppareil tandis que son moteur
tourne.
– Vérifiez le terrain sur lequel
l’a
ppareil doit servir et retirez-en
tous les objets que l’appareil
pourrait happer et éjecter.
– Si un outil de coupe heurte un
corps étrange
r (une pierre par
ex.), ou si l’appareil commence
à vibrer de façon inhabituelle :
Arrêtez i
mmédiatement le
moteur. Avant de poursuivre
l’utilisation, faites vérifier par un
atelier spécialisé si l’appareil
présente des dégâts.
Risque d’asphyxi
e par le
monoxyde de carbone
Ne faites fonctionner le moteur
thermiq
ue qu’en plein air
uniquement.
Risque d’explosion et d’incendie
– Les vapeurs d’essence sont
expl
osives. L’essence est très
inflammable.
– Faites le plein de carburant avant
de faire dé
marrer le moteur.
Veillez à ce que le réservoir soit
fermé tandis que le moteur
tourne ou tant qu’il est encore
chaud.

Français Notice d’instructions
16
– Ne rajoutez du carburant qu’une
fois le moteur éteint et refroidi.
Eloignez toute flamme
nue, ne
provoquez pas d’étincelles et ne
fumez pas. Ne faites le plein de
l’a
ppareil qu’en plein air.
– Si du carburant a débordé, ne
fa
ites pas démarrer le moteur.
Eloignez l’appareil de la zone
souillée par le carburant et
attendez que les vapeurs se
soient dissipées.
– Pour éviter tout risque
d’i
ncendie, veuillez maintenir les
pièces suivantes exemptes
d’herbe et d’huile qui a fui du
moteur:
– Moteur
– Le pot d’échappement
– Le réservoir d’essence.
Risque de trébucher
– Ne conduisez l’appareil qu’au
pas.
Attention
Dégâts sur l’appareil
– Les pierres, les branches
éparses ou des objets similaires
peuvent endommager l’appareil
et gêner son bon fonctionne-
ment. Enlevez les objets durs de
l’aire de travail avant chaque
utilisation.
– Veillez bien à ce que la tête de
coup
e n'entre jamais en contact
avec l'asphalte, le béton, le
gravier et similaires.
– Avant chaque utilisation,
contrôle
z si la tête de coupe et le
fil de coupe sont endommagés
ainsi que leur usure. Avant
l'utilisation, remplacez les pièces
endommagées ou usées.
– Ne faites marcher l’appareil que
celu
i-ci dans un état impeccable.
Avant chaque utilisation,
soumettez-le à une inspection
visuelle. Contrôlez
particulièrement si les dispositifs
de sécurité, les éléments de
commande et les liaisons par vis
sont endommagés et s’ils sont
bien fixés. Remplacez les pièces
abîmées avant d’utiliser
l’appareil.
Horaires d’utilisation
Veuillez respecter la législation
na
tionale, les arrêtés préfectoraux
et municipaux sur l’emploi des
appareils (si nécessaire,
renseignez-vous auprès des
pouvoirs publics compétents).
Indications de position
Les indications de position sur
l’
appareil (p. ex. à gauche, à droite)
s’entendent toujours vues depuis le
guidon, dans la direction de travail
de l’appareil.
Avant la première mise en
service
Faire le plein d’huile moteur
Attention
Pour des raisons liées au transport,
l’
appareil est livré sans son huile
moteur.
Pour cette raison, avant la
première mise en service, versez
l’huile moteur dans le carter
d’huile. Consultez la notice
d’utilisation du moteur.
Consignes relatives au moteur
Veuillez respecter les informations
situé
es dans le manuel du moteur.
Travaux de réglage avant
chaque utilisation
!
Risque de blessures
Avant d’effectuer tout travail sur
l’
appareil
– Arrêtez le moteur,
– Attendez que toutes les pièces
mobil
es se soient entièrement
immobilisées ; le moteur doit
avoir refroidi,
– Sur le moteur, débranchez la
cosse de la
bougie pour
empêcher un démarrage
intempestif du moteur.
Réglez la hauteur de coupe
Attention
Sur terrain irrégulier, chois
issez la
hauteur de coupe de sorte que le fil
de coupe n'entre jamais en contact
avec la terre.
Figure 2
Réglez la coupe de l’herbe sur la
ha
uteur voulue.
Desserrez les deux écrous à ailet-
tes (2) sur la tête de coupe (1).
Réglez la tête de coupe sur
la hauteur souhaitée.
Resserrez les écrous à ailettes
à fond.
Faire le plein et vérifier le
niveau d’huile
Faites le plein d’essence sans
plomb (voir le manuel du
moteur).
Faire le plein du réservoir de
carburant ; ce dernier doit arriver
au maximum 2 cm en-dessous
du bord inférieur de l’embout de
remplissage.
Obturez fermement le réservoir
de carburant.
Vérifiez le niveau d’huile,
rajoutez-en si nécessaire (voir le
manuel du moteur).
Démarrage du moteur
Figure 3
!
Danger
Pour vous protéger des risques de
blessures,
– ne faites démarrer le moteur que
si vous vous trouvez derrière
l'appareil ;
– éloignez les mains et les pieds
des pi
èces en rotation ;
– n’approchez jamais les mains,
les pi
eds ou d’autres parties du
corps à proximité de pièces en
rotation.
Ne renversez pas l’appareil au
dé
marrage. Amenez l’appareil sur
une surface plane comportant une
herbe la plus courte possible ou
peu d’herbe.
La tête de coupe to
urne toujours
dès le démarrage du moteur et
pendant son fonctionnement.
Consignes relatives au moteur
Veuillez respecter les informations
situé
es dans le manuel du moteur.
– Certains modèles ne comportent
p
as de manette des gaz.Le
réglage de la vitesse a lieu
automatiquement. Le moteur
tourne toujours à une vitesse
optimale.
– Même en présence d’un moteur
chaud, il pourra le cas échéant
être nécessaire d’actionner le
starter et/ou le bouton
d’amorçage.

Notice d’instructions Français
17
– Certains modèles ne présentent
ni starter ni bouton d’amorçage.
Le moteur s’ajuste automatique-
ment sur la séquence démarrage
respective.
Si le moteur est froid :
Ouvrez le robinet de carburant
(si présent).
Appareils avec starter
ou bouton
d'amorçage :
Amenez la manette du starter sur
la position
ou appuyez
énergiquement 1 à 5 fois sur le
bou
ton d'amorçage – Fig. 3A.
Si le moteur est chaud :
Ouvrez le robinet de carburant
(si présent).
Figure 3B
Tenez-vous derrière l’appareil,
appuyez sur l’étrier de sécurité
puis maintenez-le dans cette
position.
Tirez lentement le cordon du
lanceur jusqu’à sentir une
résistance ; ensuite, tirez vite et
énergiquement le cordon. Ne
laissez pas la poignée revenir
brutalement, faites la rentrer
lentement dans le lanceur.
Une fois que le moteur tourne :
Après le démarrage du moteur
(selon le modèle)
– Ramenez la manette de starter
(si présente) en position
d’origine.
– Faites tourner brièvement le
mo
teur pour qu'il s'échauffe.
Remarque
Vous trouverez d’autres informa-
tions sur l’utilisation du moteur
da
ns le manuel consacré à ce
dernier.
Arrêt du moteur
Figure 4
Relâchez l’étrier de sécurité.
Le moteur et le plateau de coupe
rale
ntissent brièvement puis
s’immobilisent.
Travailler avec l’appareil
Marchez lentement pendant la
tonte. En présence d'herbes
hautes ou dures, marchez
encore plus lentement !
La direction principale d'éjection
se situe sur le côté gauche.
Choisissez la direction de la
tonte de sorte à exclure une
éjection des végétaux tondus en
direction de bâtiments, rues/
chemins et de passants.
Il est possible de tondre près des
bordures lorsque ces dernières,
les murs ou similaires se trouvent
sur le côté gauche de l'appareil.
Lorsque le rendement de tonte
diminue, contrôlez l'état du fil de
coupe. Remplacez les fils coupe-
bordure trop courts ou usés.
Remplacement du fil
de coupe
Remarque
Pour éviter des blessures, utilisez
exclu
sivement le fil de coupe
d'origine du fabricant.
Figure 5
Retirez le fil de coupe usé.
Repliez le nouveau fil de coupe
en deux.
Faites passer les extrémités du fil
de coupe par l'œillet (1) situé
contre la tête de coupe.
Tirez le fil de coupe pour le faire
arriver jusq
ue devant la patte
de fixation (2).
Posez les extrémités du fil en
croix et tirez-les fermement sous
la patte de fixation.
Une fois le travail terminé
Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
Refermez le robinet d’essence
(si présent – Voir le manuel du
moteur).
Sur le moteur, débranchez la
cosse de la bougie.
Remarque
Ne rangez les appareils dans des
lo
caux fermés qu’après que le
moteur se soit refroidi.
Transport
Courtes distances, à la main
!
Danger
Des objets peuvent être happés
pa
r la tête de coupe en rotation
puis catapultés et provoquer ainsi
des dégâts.
Arrêtez le moteur avant de
dé
placer l’appareil sur d’autres
surfaces que celles gazonnées.
Avec un véhicule
!
Danger
Avant chaque transport, stoppez le
moteur et laissez-le
refroidir.
Détachez la cosse de la bougie.
Ne transportez jamais l’appareil en
po
sition renversée.
Si vous devez le transporter sur un
véhicule, arrimez suffis
amment
l’appareil pour l’empêcher de
glisser involontairement.
Ne transportez l’appareil qu’avec
son
réservoir de carburant vide. Le
bouchon du réservoir doit être
fermement obturé.
Appareils à guidon repliable :
Figure 6
Repliez le guidon pour faciliter
le rangement
Maintenance / Nettoyage
!
Danger
Pour vous protéger des blessures
et avant
d’effectuer tous travaux
sur l’appareil
– stoppez le moteur,
– attendez que toutes les pièces
mobi
les se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi,
– sur le moteur, débranchez la
cosse de la
bougie pour
empêcher un démarrage
intempestif du moteur,
– Lire les consignes de sécurité
supp
lémentaires figurant dans le
manuel du moteur.
Attention
Faites toujours basculer l’appareil
de sorte que la bougie regarde vers
le haut ; ceci empêche le carburant
ou l’huile de provoquer des dégâts
dans le moteur.

Français Notice d’instructions
18
Maintenance
Attention
Veuillez respecter les prescriptions
de
maintenance énoncées dans le
manuel du moteur. En fin de saison,
confiez la vérification et la mainte-
nance de votre appareil à un atelier
spécialisé.
Ne faites réaliser les réparations,
qu
elles qu’elles soient, que par un
atelier spécialisé.
Attention
L’huile moteur pollue
l’
environnement.
Lors d’un changement d’huile,
rap
portez l’huile usagée à un
centre de collecte ou à une
entreprise de dépollution.
Remarque
Respectez les intervalles de
con
trôle et de maintenance du
moteur spécifiés dans son manuel.
Avant chaque utilisation
Vérifiez le niveau d’huile ;
rajoutez-en si nécessaire.
Vérifiez que les jonctions par vis
sont fermement en assise,
resserrez-les suivant besoin.
Vérifiez les dispositifs de
sécurité.
Vérifiez la tête de coupe et le fil
de coupe.
Au bout des 2 à 5 premières
heures de service
Changez l’huile : voir la notice
d’utilisation du moteur.
Une fois par saison
Changez l’huile : voir la notice
d’utilisation du moteur.
Avec un peu d'huile légère,
lubrifiez les points d'articulation
au niveau de l'étrier de sécurité.
Lubrifiez les axes des roues avec
un peu d'huile légère.
En fin de saison, faites réviser
l’appareil par un atelier
spécialisé.
Nettoyage
Attention
Nettoyez l’appareil après chaque
util
isation. Un appareil non nettoyé
provoque des dégâts matériels et
fonctionnels.
Pour nettoyez, n’util
isez pas de
nettoyeur haute pression.
Nettoyer l’appareil
!
Danger
Vous risquez de vous blesser
pe
ndant des travaux sur l'appareil.
Pour vous protéger, portez des
gants de travail.
Attention
Faites toujours basculer l’appareil
de
sorte que la bougie regarde vers
le haut ; ceci empêche le carburant
ou l’huile de provoquer des dégâts
dans le moteur.
Ne pulvérisez pas d’eau sur
l’
appareil car cela risque d’en
abîmer les organes électriques.
Nettoyez l’appareil de préférence
immédiatement après la tonte.
Nettoyez le dessous de l'appareil
(tête de coupe, chicane et déflec-
teur inclus) au moyen d'une
brosse, d'une balayette ou d'un
chiffon.
Remettez l’appareil sur ses
roues et enlevez tous les résidus
visibles d’herbe et de salissures.
Remisage
!
Danger
Risque d’explosion et d’incendie.
Si, lorsque vous rangez l’appareil,
son
réservoir contient encore du
carburant (essence), veillez à ce
que les vapeurs d’essence ne
puissent en aucun cas entrer en
contact avec une flamme nue ou
des étincelles dans le local
concerné.
Attention
Dégâts matériels sur l’appareil.
Rangez l’appareil uniquement
da
ns un local propre et sec, après
que son moteur a refroidi.
Si l’appareil doit rester remisé
asse
z longtemps, par ex. pour
l’hiver, protégez-le contre la rouille.
En fin de saison ou si l’appareil doit
rester plus d’un mois sans servir :
Vidangez le carburant dans un
récipient approprié puis
soumettez le moteur aux
opérations de remisage comme
indiqué dans le manuel de ce
dernier.
Attention
Ne vidangez le carburan
t qu’en
plein air.
Nettoyez l’appareil.
Essuyez toutes les pièces
métalliques, pour les protéger de
la rouille, avec un chiffon imbibé
d’une huile sans résine, ou
pulvérisez de l’huile en aérosol
sur ces pièces.
Garantie
Dans chaque pays les conditions
de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par
notre importateur. Si pendant la
durée de la garantie votre appareil
présente des vices de matière ou
de fabrication, la réparation est
gratuite. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à
votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Information sur le moteur
Le fabricant du moteur répond de
tous les problèmes se référant au
moteur (puissance, mesure de
celle-ci, données techniques,
garanties et service). Vous
trouverez des informations plus
détaillées dans le manuel
d’accompagnement publié par le
fabricant du moteur, à l’intention du
propriétaire / de l’utilisateur du
moteur.
Dérangements et
remèdes
Les dérangements pendant le
fonctionnement de votre appareil
ont souvent des causes simples
qu'il vous faut connaître pour
pouvoir en supprimer certaines
vous-même. En cas de doute, votre
atelier spécialisé vous prêtera
volontiers assistance.

Notice d’instructions Français
19
.
Problème Cause possible Remède
Impossible de tirer le cordon du
lanceur.
Etrier de sécurité pas actionné. Appuyez l’étrier de sécurité contre la
partie supérieure du guidon.
Tête de coupe bloquée. Débranchez la cosse de la bougie
puis supprimez la cause du blocage.
Moteur défectueux. Rendez-vous dans un atelier
spécialisé.
Le moteur ne démarre pas. La tondeuse se trouve dans des
her
bes hautes.
Amenez la tondeuse sur une surface
où l’herbe est courte.
Pas de carburant dans le
réservoir.
Versez de l’essence neuve et propre
dans le réservoir.
Cosse pas branchée sur la bougie. Fixez la cosse sur la bougie.
Carburant vieilli ou souillé. Remplacez le carburant par du
carburant neuf.
Filtre à air encrassé. Nettoyez le filtre à air.
Manette de starter pas actionnée. Actionnez la manette de starter.
Bouton d’amorçage pas actionné
pen
dant un démarrage à froid.
Actionnez le bouton d’amorçage.
Le ralenti du moteur est irrégulier. Cosse de la bougie défectueuse. Faites remplacer par un atelier
spécialisé.
L'écart des électrodes de la
bougie n'est pas correct.
Corrigez l'écart des électrodes (voir
le manuel du moteur).
Filtre à air encrassé. Nettoyez le filtre à air.
Moteur surchauffé. Niveau d'huile moteur trop bas. Rajoutez de l’huile.
Refroidissement du moteur
perturbé.
Nettoyez la zone entourant le
moteur.
Bruits inhabituels (claquements,
bruits de ferraille, vibrations).
Vis, écrou ou autres pièces de
fixation desserrées.
Fixez ces pièces. Si les bruits
demeurent : Rendez-vous dans un
atelier spécialisé.
Trépidations, vibrations.
La fixation de la tête de coupe
s'est desserrée.
Sur la tête de coupe, revissez les
deux écrous à ailettes à fond.
Tête de coupe endommagée. Faites remplacer par un atelier
spécialisé.
Fixation du moteur desserrée. Faites refixer le moteur dans un
atelier spécialisé.
Mauvais rendement de tonte. Fil de coupe trop court ou usé. Montez un fil de coupe neuf.
La courroie entraînant la tête de
coupe est endommagée ou usée.
Faites remplacer par un atelier
spécialisé.
Herbe trop humide. Laissez le gazon sécher.
La puissance moteur diminue
fortement.
Haussez la hauteur de tonte ;
tondez deux fois le cas échéant.

Deutsch Betriebsanleitung
20
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . 20
Montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bedien- und Anzeigeelemente . 22
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Transportieren . . . . . . . . . . . . . 24
Warten/Reinigen . . . . . . . . . . . 24
Stillegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Information zum Motor . . . . . . . 25
Störungen erkennen und
beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Angaben auf dem
Typenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig für
die spätere Identifikation zur
Bestellung von Geräte-Ersatzteilen
und für den Kundendienst.
Sie finden das Typenschild in der
Nä
he des Motors. Tragen Sie alle
Angaben auf dem Typenschild
Ihres Gerätes in das nachfolgende
Feld ein.
Diese und weitere Angaben zum
Gerät finden Sie auf der separaten
CE-Konformitätserklärung, die ein
Bestand
teil dieser Betriebsan-
leitung ist.
Bildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der Bedie-
nungsanleitung ausklappen.
In dieser Bedienungsanleitung
we
rden verschiedene Modelle
beschrieben.
Grafische Darstellungen können
im Detail vom erworbenen Gerät
ab
weichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist ausschließlich
bestimmt
– zur Verwendung entsprechend
der in
dieser
Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweise;
– als Fadenmäher zum Mähen von
Gra
s im Bereich des Haus- und
Freizeitgartens.
Jeder andere Gebrauch ist nicht
be
stimmungsgemäß.
Der nicht
bestimmungsgemäße Gebrauch hat
den Verfall der Garantie und die
Ablehnung jeglicher Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge.
Der Benutzer haftet für alle
Schäden an Dritten und deren
Eigentum.
Eigenmächtige Ve
ränderungen an
dem Gerät schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultie-
rende Schäden aus.
Sicherheits- und
Bedienhinweise beachten
Lesen Sie, als Benutzer dieses
Gerätes, diese Betriebsanleitung
vor der ersten Anwendung sorg-
fältig durch. Handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für spätere
Anwendung auf.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
an
deren Personen, die diese
Bedienungsanleitung nicht kennen,
das Gerät zu benutzen.
Geben Sie die Bedienungsan-
le
itung bei einem Besitzerwechsel
mit dem Gerät weiter.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
In diesem Abschnitt finden Sie all-
gemeine Sicherheitshinweise.
Warnhinweise, die sich speziell auf
einzelne Geräteteile, Funktionen
oder Tätigkeiten beziehen, finden
Sie an der jeweiligen Stelle dieser
Anleitung.
Vor der Arbeit mit dem Gerät
Bei Müdigkeit und Krankheit darf
das Gerät nicht benutzt werden.
Personen, die das Gerät benutzen,
dürfen
nicht unter dem Einfluss von
Rauschmitteln, wie z. B. Alkohol,
Drog
en oder Medikamenten
stehen.
Personen unter 16 Jah
ren dürfen
das Gerät nicht bedienen oder son-
stige Arbeiten, wie z. B. Warten,
Re
inigen, Einstellen, an dem Gerät
ausführen – örtliche Bestim-
mungen können das Mindestalter
der Benutzer festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
be
stimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden
um siche
rzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn
mit a
llen Einrichtungen und Betäti-
gungselementen sowie mit deren
Funktionen vertraut.
Lagern Sie Kraftstoff nur in dafür
zug
elassenen Behältern und nie in
der Nähe von Heizquellen (z. B.
Öfen
oder Warmwasserspeichern).
Tanken Sie das Gerät nur im
Freien.
Tanken Sie das Gerät nie bei lau-
fend
em oder heißem Motor.
Tauschen Sie b
eschädigten
Auspuff, Tank oder Tankdeckel
aus.
Prüfen Sie vor Gebrauch, ob
Schn
eidkopf, Befestigungsele-
mente, Prallschutz und Deflektor
abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Teile
von einer Fachwerkstatt austau-
schen lassen.
Ersatzteile und Zubehör müssen
de
n vom Hersteller festgelegten
Anforderungen entsprechen.

Betriebsanleitung Deutsch
21
Verwenden Sie daher nur Origina-
lersatzteile und Originalzubehör
oder die vom Hersteller zugelas-
senen Ersatzteile und Zubehör-
teile.
Nur die vom Hersteller freigege-
be
nen Schneidfäden/Schneidvor-
richtungen verwenden.
Reparaturen ausschließlich v
on
einer Fachwerkstatt ausführen
lassen.
Während der Arbeit mit dem
Gerät
Bei Arbeiten mit oder an dem Gerät
müssen Sie eine entsprechende
Arbeitskleidung tragen, wie bei-
spielsweise:
– Sicherheitsschuhe,
– lange Hosen,
– enganliegende Kleidung,
– Gehörschutz,
– Schutzbrille.
Alle Sicherheitseinrichtungen
müssen immer vollständig und in
ei
nwandfreiem Zustand am Gerät
angebracht sein.
An den Sicherheitseinrichtungen
kei
ne Veränderungen vornehmen.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem
vom Herstelle
r vorgeschriebenen
und angelieferten technischen
Zustand.
Verändern Sie niemals die werks-
sei
tig voreingestellten Motorein-
stellungen.
Vermeiden Sie offenes Feuer, Fun-
ken
bildung und rauchen Sie nicht.
Vor allen Arbeiten an
diesem Gerät
Zum Schutze vor Verletzungen vor
allen Arbeiten (z. B. Wartungs- und
Einstellarbeiten) und Transport
(z. B. heben oder tragen) an
di
esem Gerät
– den Motor abstellen,
– abwarten, bis alle beweglichen
Te
ile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist,
– den Zündkerzenstecker am
Motor ziehen, um ein
versehentliches Starten des
Motors zu verhindern,
– die zusätzlichen
Sicherh
eitshinweise im
Motorenhandbuch beachten.
Nach der Arbeit mit dem Gerät
Verlassen Sie das Gerät nie, ohne
den Motor abzustellen.
Sicherheitseinrichtungen
Bild 1
!
Gefahr
Benutzen Sie niemals ein Gerät mit
be
schädigten oder ohne ange
-
baute Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsbügel (1)
Der Sicherheitsbügel dient Ihrer
Sicherheit, um Motor und
Schneidwerk im Notfall sofort zu
stoppen.
Es darf nicht versucht werden,
sei
ne Funktion zu umgehen.
Prallschutz (5)
Der Prallschutz schützt Sie vor Ver-
letzungen durch herausgeschleu-
derte Gegenstände.
Deflektor (7)
Der Deflektor schützt Sie vor Ver-
letzungen durch den Schneidkopf
oder herausgeschleuderte Gegen-
stände.
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie verschiedene
Symbole als Aufkleber. Nach-
folgend die Erklärung der Symbole:
!
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Bed
ienungsanleitung
lesen!
Bei Arbeiten mit dem
Gerät immer Schutz-
brill
e und Gehör-
schutz tragen.
15m
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten! Mindest-
abstand 15 m.
Gefahr durch heraus-
geworfene Gegen-
stände!
Verletzungsgefahr!
Hände und Füße von
rotierenden Teilen
fernhalten!
MAX 15°
Vorsicht beim Mähen
am Hang! Nicht an
Hä
ngen mit einer
Neigung größer als
15° mähen.
Warnung vor heißer
Oberfläche!
Warnung vor giftigen
Dämpfen!
Benzin ist ent-
flammbar!
Niemals metallische
Schneidfäden/
Schn
eidvorrich-
tungen verwenden.
2
1
Den Trimmfaden immer ordnungs-
gemäß befestigen.
Halten Sie diese Symbole am
Gerät i
mmer in einem lesbaren
Zustand.
Ersetzem Sie beschädigte oder
ni
cht mehr lesbare Symbole.
Symbole in der Anleitung
In dieser Anleitung werden
Symbole verwendet, die Gefahren
anzeigen oder wichtige Hinweise
kennzeichnen. Hier die Erklärung
der Symbole:
!
Gefahr
Sie werden auf Gefahren hingewie
-
sen, die mit der beschriebenen
Tätigkeit zusammenhängen und
bei der eine Gefährdung von Per
-
sonen besteht.
Achtung
Sie werden auf Gefahren hingewie
-
sen, die mit der beschriebenen
Tätigkeit zusammenhängen und
die einen Schaden am Gerät nach
sich ziehen können.
Hinweis
Kennzeichnet wichtige Informatio
-
nen und Anwendungstipps.

Deutsch Betriebsanleitung
22
Montieren
Die Montage des Gerätes ist auf
den Bildseiten (Bild 6) dieser
Betriebsanleitung dargestellt.
Entsorgungshinweis
Anfallende Verpackungsreste, Alt-
ge
räte usw. entsprechend den ört-
lichen Vorschriften entsorgen.
Bedien- und
Anzeigeelemente
Achtung. Schäden am Gerät.
Hier werden vorab die Funktionen
de
r Bedien- und Anzeigeelemente
beschrieben. Führen Sie noch
keine Funktionen aus!
Bild 1
1 Sicherheitsbügel
2 Führungsholm
3 Zugstartergriff
4 Flüge
lmutter zur Befestigung
des Führungsholms
5 Prall
schutz
6 Rad
7 Deflektor
8 Schnei
dkopf
9 Schneidfaden
10 Gehäuse
11 Motor
Bedienen
Beachten Sie auch die Hinweise im
Motorenhandbuch.
!
Gefahr
Unfall
Verletzungsgefahr durch heraus
-
geschleuderte Steine oder andere
Gegenstände.
– Personen, insbesonders Kinder,
ode
r Tiere dürfen beim Mähen
nie in der Nähe des Gerätes sein.
– Beim Arbeiten immer Sicher
-
heitsschuhe, lange Hosen, eng
-
anliegende Kleidung,
Gehörschutz und Schutzbrille.
tragen.
Sturz
– Führen Sie das Gerät nur im
Schritte
mpo.
– Seien Sie besonders vorsichtig,
wen
n Sie rückwärts mähen und
das Gerät zu sich ziehen.
– Beim Mähen an steilen Hängen
kann
das Gerät kippen und Sie
können sich verletzen. Mähen
Sie quer zum Hang, niemals auf-
und abwärts. Mähen Sie nicht an
Hängen mit einer Neigung von
mehr als 15°.
– Seien Sie besonders vorsichtig
bei
m Ändern der Fahrtrichtung
und achten Sie immer auf einen
guten Stand.
– Es besteht Verletzungsgefahr
bei
m Mähen in Grenzbereichen.
Mähen in der Nähe von Rändern,
Hecken oder steilen Abhängen
ist gefährlich. Halten Sie beim
Mähen den Sicherheitsabstand
ein.
– Beim Mähen von feuchtem Gras
kann
das Gerät durch vermin
-
derte Bodenhaftung rutschen
und Sie können stürzen. Mähen
Sie nur, wenn das Gras trocken
ist.
– Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
ode
r bei guter künstlicher
Beleuchtung.
Verletzung
– Der durch die Führungsholme
vorgegebene Sicherheitsab
-
stand zum umlaufenden
Werkzeug ist stets einzuhalten.
– Der Arbeitsbereich des
Bedi
eners befindet sich während
des Betriebs hinter dem Füh
-
rungsholm.
– Beim Starten hinter dem Gerät
ste
hen.
– Führen Sie niemals Hände oder
Fü
ße an oder unter sich dre
-
hende Teile.
– Benutzen Sie das Gerät nicht bei
schlech
ten Witterungsbedin
-
gungen, wie z. B. Regen- oder
Gewittergefahr.
– Stoppen Sie den Motor und
warten Sie
den Stillstand des
Schneidwerkzeugs ab:
– bevor Sie das Gerät kippen,
– zum Transport über andere
F
lächen als Gras,
– Motor abstellen und um ein ver
-
sehentliches Starten des Motors
zu verhindern: Motor abkühlen
lassen und Zündkerzenstecker
ziehen,
– bevor Sie das Gerät überprü
-
fen, reinigen, einstellen oder
Arbeiten an dem Gerät durch
-
führen,
– wenn ein Fremdkörper getrof
-
fen wurde. Gerät auf Schäden
untersuchen und bei Schäden
Fachwerkstatt aufsuchen,
– falls das Gerät anfängt unge
-
wöhnlich stark zu vibrieren.
Überprüfen Sie das Gerät so
-
fort.
– Heben oder tragen Sie niemals
ein
Gerät mit laufendem Motor.
– Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät e
ingesetzt wird,
und entfernen Sie alle Gegen
-
stände, die erfasst und wegge
-
schleudert werden können.
– Wird ein Fremdkörper (z. B.
Ste
in) vom Schneidwerkzeug
getroffen oder falls das Gerät
anfängt ungewöhnlich zu
vibrieren: Motor sofort abstellen.
Gerät vor dem weiteren Betrieb
von ei
ner Fachwerkstatt auf
Schäden untersuchen lassen.
Erstickungsgefahr durch
Ko
hlenmonoxyd.
Lassen Sie den Verbrennungsmo
-
tor nur im Freien laufen.
Explosion und Brandgefahr
– Benzindämpfe sind explosiv,
und Benzin ist hochgradig ent
-
flammbar.
– Füllen Sie Kraftstoff ein, bevor
Sie
den Motor starten. Halten Sie
den Tank bei laufendem oder bei
noch heißem Motor
geschlossen.
– Kraftstoff nur nachfüllen bei
abg
eschaltetem und abge
-
kühltem Motor. Vermeiden Sie
offenes Feuer, Funkenbildung
und rauchen Sie nicht. Tanken
Sie das Gerät nur im Freien.
– Falls Kraftstoff übe
rgelaufen ist,
den Motor nicht starten. Gerät
von der kraftstoffverschmutzten
Fläche entfernen und warten, bis
sich die Kraftstoffdämpfe ver
-
flüchtigt haben.

Betriebsanleitung Deutsch
23
– Um Brandgefahr zu vermeiden,
halten Sie bitte folgende Teile frei
von Gras oder austretendem Öl:
– Motor
– Auspuff
– Benzintank.
Stolpergefahr
– Führen Sie das Gerät nur im
Schritte
mpo.
Achtung
Schäden am Gerät
– Steine, herumliegende Äste oder
ähnliche Gegenstände können
zu Schäden am Gerät und der
Fu
nktionsweise führen. Ent
-
fernen Sie feste Gegenstände
vor jedem Einsatz aus dem
Arbeitsbereich.
– Den Schneidkopf niemals mit
Aspha
lt, Beton, Schotter o. Ä. in
Berührung kommen lassen.
– Kontrollieren Sie vor jedem
Betrieb Schne
idkopf und
Schneidfaden auf Beschädi
-
gungen und Verschleiß. Beschä
-
digte oder verschlissene Teile
vor dem Betreiben auswechseln.
– Betreiben Sie das Gerät nur in
ein
wandfreiem Zustand. Führen
Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren
Sie besonders Sicherheitsein
-
richtungen, Bedienelemente und
Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz.
Ersetzen Sie die beschädigten
Te
ile vor dem Betreiben.
Betriebszeiten
Beachten Sie die nationalen/ kom-
muna
len Vorschriften bezüglich
der Benutzungszeiten (ggf. bei
Ihrer zuständigen Behörde
erfragen).
Positionsangaben
Bei Positionsangaben am Gerät
(z. B. links, rechts) gehen wir
immer vom F
ührungsholm
gesehen in Arbeitsrichtung des
Gerätes aus.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Motoröl einfüllen
Achtung
Das Gerät wird aus Transportgrün
-
den ohne Motorenöl ausgeliefert.
Daher vor der ersten Inbetrieb-
nahme Motorenöl einfüllen, sie-
he Motorenhandbuch.
Hinweise zum Motor
Beachten Sie die Informationen im
Motoren
handbuch.
Einstellarbeiten vor jedem
Betreiben
!
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an diesem Gerät
– Motor abstellen,
– Abwarten, bis alle beweglichen
Te
ile vollständig zum Stillstand
gekommen sind; der Motor muss
abgekühlt sein,
– Zündkerzenstecker am Motor
zieh
en, um ein versehentliches
Starten des Motors zu ver
-
hindern.
Schnitthöhe einstellen
Achtung
Schnitthöhe bei unebenem
Gelä
nde so wählen, dass der
Schneidfaden niemals mit dem
Erdreich in Kontakt kommt.
Bild 2
Schnitthöhe des Grases nach
Wunsch einstellen.
Beide Flügelmuttern (2) am
Schneidkopf (1) lösen.
Schneidkopf auf die gewünschte
Höhe einstellen.
Flügelmuttern wieder festziehen.
Tanken und Ölstand prüfen
Benzin, bleifrei tanken (siehe
Motorhandbuch).
Kraftstofftank höchstens bis
2 cm unter der Unterkante des
Einfül
lstutzens füllen.
Kraftstofftank fest verschließen.
Ölstand prüfen, bei Bedarf nach-
füllen (siehe Motorenhandbuch).
Motor starten
Bild 3
!
Gefahr
Zum Schutz vor Verletzungen,
– den Motor nur starten, wenn
Sie hinter dem Gerät stehen;
– Hände und Füße vom Schneid
-
werkzeug fernhalten;
– bringen Sie niemals Hände,
Füße oder andere Körperteile in
die Nähe sich drehender Teile.
Das Gerät beim Starten nicht kip
-
pen. Gerät auf einer ebenen Fläche
mit möglichst kurzem oder wenig
Gras abstellen.
Der Schneidkopf rotiert bei Motor
-
start und laufendem Motor immer
mit.
Hinweise zum Motor
Beachten Sie die Informationen im
Motoren
handbuch.
– Einige Modelle haben keinen
Ga
shebel, die Drehzahl wird
automatisch eingestellt.
Der Motor läuft immer mit
optimal
er Drehzahl.
– Auch bei einem warmen Motor
kann
es eventuell erforderlich
sein, den Choke bzw. den Primer
zu betätigen.
– Einige Modelle haben keinen
Choke und keinen Primer. Der
Motor stellt sich automatisch auf
den jeweiligen Startvorgang ein.
Bei kaltem Motor:
Benzinhahn öffnen
(falls vorhanden).
Geräte mit Choke oder Primer:
Chokehebel auf Position stel-
len oder Primer 1–5x kräftig drüc-
ken – Bi
ld 3A.
Bei warmem Motor:
Benzinhahn öffnen
(falls vorhanden).
Bild 3B
Hinter dem Gerät stehend – Si-
cherheitsbügel drücken und hal-
ten.
Zugstartergriff langsam ziehen,
bis Widerstand spürbar ist, dann
schnell und kräftig durchziehen.
Zugstartergriff nicht zurück-
schnellen lassen, sondern lang-
sam zurückführen.

Deutsch Betriebsanleitung
24
Wenn der Motor läuft:
Nach dem Starten des Motors
(je nach Ausführung):
– den Choke (falls vorhanden)
z
urückstellen,
– Motor kurz warmlaufen lassen.
Hinweis
Weitere Informationen bezüglich
de
r Bedienung des Motors können
Sie dem Motorenhandbuch ent-
nehmen.
Motor stoppen
Bild 4
Sicherheitsbügel loslassen. Der
Motor und das Schneidwerkzeug
stoppen nach kurzer Zeit.
Mit dem Gerät arbeiten
Beim Mähen eine langsame
Schrittgeschwindigkeit wählen.
Bei hohem oder festem Gras,
noch langsamer gehen!
Die Hauptauswurfrichtung ist zur
linken Seite. Legen Sie die Mäh-
richtung so, dass das Heraus-
schleudern von Mähgut in
Richtung Gebäuden, Straßen/
Wegen und vorbeikommenden
Personen ausgeschlossen ist.
Randnahes Mähen ist möglich,
wenn Kanten, Mauern oder Ähn-
liches sich auf der linken Geräte-
seite befinden.
Bei nachlassender Schneidlei-
stung den Schneidfaden kontrol-
lie
ren. Zu kurze oder
verschlissene Trimmerfäden er-
setzen.
Auswechseln des
Schneidfadens
Hinweis
Benutzen Sie ausschließlich den
Origin
al-Schneidfaden des Her-
stellers, um Verletzungen zu ver-
meiden.
Bild 5
Abgenutzten Schneidfaden ent-
fernen.
Den neuen Schneidfaden auf der
Hälfte zusammenlegen.
Die Enden des Schneidfadens
durch die Öse (1) am Schneid-
kopf ziehen. Den Schneidfaden
bis kurz vor die Befestigungsla-
sche (2) durchziehen.
Die Fadenenden über Kreuz le-
gen und fest unter die Befesti-
gungslasche ziehen.
Nach dem Arbeitsende
Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist.
Benzinhahn schließen (falls
vorhanden – siehe Motoren-
han
dbuch).
Zündkerzenstecker am Motor
ziehen.
Hinweis
Geräte nur mit abgekühltem Motor
in geschlossenen Räumen
abstellen.
Transportieren
Kurze Strecken von Hand
!
Gefahr
Gegenstände können vom drehen
-
den Schneidkopf erfasst und weg
-
geschleudert werden und dadurch
Schäden verursachen.
Um das Gerät über andere Flächen
al
s Gras zu bewegen, vorher den
Motor stoppen.
Mit einem Fahrzeug
!
Gefahr
Vor jedem Transport Motor stop
-
pen und abkühlen lassen. Den
Zündkerzenstecker ziehen.
Transportieren Sie das Gerät nicht
in
gekippter Stellung.
Sichern Sie das Gerät bei einem
T
ransport auf oder in einem Fahr
-
zeug ausreichend gegen unbeab
-
sichtigtes Verrutschen.
Gerät nur mit leerem Kraftstofftank
transpo
rtieren. Tankdeckel muss
fest verschlossen sein.
Geräte mit klappbarem Holm:
Bild 6
Zum leichteren Verstauen den
Führungsholm zusammenklap-
pen.
Warten/Reinigen
!
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen vor
al
len Arbeiten an dem Gerät
– den Motor abstellen,
– abwarten, bis alle beweglichen
Te
ile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist,
– den Zündkerzenstecker am
Motor zi
ehen, um ein versehent
-
liches Starten des Motors zu ver
-
hindern,
– die zusätzlichen Sicherheitshin
-
weise im Motorenhandbuch
beachten.
Achtung
Kippen Sie das Gerät immer so,
da
ss die Zündkerze nach oben
zeigt, damit durch Kraftstoff oder Öl
kein Motorschaden entsteht.
Warten
Achtung
Beachten Sie die Wartungsvor
-
schriften im Motorenhandbuch.
Lassen Sie das Gerät am Ende der
Saison von einer Fachwerkstatt
überprüfen und warten.
Jegliche Reparaturen nur von einer
Fachwer
kstatt ausführen lassen.
Achtung
Umweltgefährdung durch
Motorenöl.
Geben Sie bei einem Ölwechsel
anfallendes Altöl bei einer Altöl
-
sammelstelle oder einem Entsor
-
gungsunternehmen ab.
Hinweis
Beachten Sie die Kontroll- und
Wartungsinterv
alle im Motoren-
handbuch.
Vor jedem Betrieb
Ölstand prüfen, bei Bedarf auffül-
len.
Schraubverbindungen auf festen
Sitz prüfen, bei Bedarf festzie-
hen.
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Schneidkopf und Schneidfaden
prüfen.

Betriebsanleitung Deutsch
25
Nach den ersten
2–5 Betriebsstunden
Öl wechseln, siehe beiliegendes
Motorenhandbuch.
Einmal pro Saison
Öl wechseln, siehe beiliegendes
Motorhandbuch.
Gelenkpunkte am Sicherheitsbü-
gel mit etwas Leichtöl schmieren.
Radachsen mit etwas Leichtöl
schmieren.
Lassen Sie am Ende der Saison
das Gerät von einer Fachwerk-
statt überprüfen und warten.
Reinigen
Achtung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Betrieb
. Ein nicht gereinigtes Gerät
führt zu Material- und Funktions
-
schäden.
Verwenden Sie zum Reinigen kei
-
nen Hochdruckreiniger.
Gerät reinigen
!
Gefahr
Bei Arbeiten am Gerät können Sie
sich verletzen. Tragen Sie zu Ihrem
Schutz Arbeitshandschuhe.
Achtung
Kippen Sie das Gerät immer so,
da
ß die Zündkerze nach oben
zeigt,
damit durch Kraftstoff oder Öl
kein Motorschaden entsteht.
Das Gerät nicht
mit Wasser
abspritzen, da sonst elektrische
Teile beschädigt werden können.
Reinigen Sie das Gerät möglichst
immer direkt nach dem Mähen.
Die Geräteunterseite mit
Schneidkopf, Prallschutz und
Deflektor mit Bürste, Handbesen
oder Lappen reinigen.
Das Gerät auf die Räder stellen
und alle sichtbaren Gras- und
Schmutzrückstände entfernen.
Stillegen
!
Gefahr
Explosions- und Brandgefahr.
Lagern Sie das Gerät mit Kraftstoff
(Ben
zin) im Tank niemals in Räu
-
men, in denen Kraftstoffdämpfe mit
offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen können.
Achtung
Materialschäden am Gerät.
Lagern Sie das Gerät (mit abge
-
kühltem Motor) nur in sauberen
und trockenen Räumen. Schützen
Sie das Gerät bei längerer Lage
-
rung, z. B. im Winter, gegen Rost.
Nach der Saison oder wenn das
Gerät länger als einen Monat nicht
benutzt wird:
Kraftstoff in geeignetes Gefäß
ablassen und Motor stillegen
wie im Motorenhandbuch be-
schrieben.
Achtung
Kraftstoff nur im Fre
ien ablassen.
Gerät reinigen.
Alle Metallteile zum Schutz vor
Rost mit einem geölten Lappen
(harzfreies Öl) abwischen oder
mit Sprühöl einsprühen.
Garantie
In jedem Land gelten die von
unserer Gesellschaft oder dem
Importeur herausgegebenen
Garantiebestimmungen. Stö-
rungen beseitigen wir an Ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährlei-
stung kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garan-
tiefall wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer oder die nächstge-
legene Niederlassung.
Information zum Motor
Der Motorhersteller haftet für alle
motorbezogenen Probleme im Hin-
blick auf Leistung, Leistungs-
messung, technische Daten,
Gewährleistungen und Service.
Nähere Informationen finden Sie in
dem separat mitgelieferten Halter-/
Bedienerhandbuch des Motorher-
stellers.
Störungen erkennen und
beheben
Störungen im Betrieb Ihres Gerätes
haben oft einfache Ursachen, die
Sie kennen sollten und zum Teil
selbst beheben können. Im Zwei-
felsfall hilft Ihnen Ihr Fachhändler
gerne weiter.
.
Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe
Starterzug läßt sich ni
cht ziehen. Sicherheitsbügel nicht betätigt. Sicherheitsbügel gegen Oberholm
drücken.
Schneidkopf blockiert. Zündkerzenstecker ziehen und
Blo
ckade beseitigen.
Motor defekt. Fachwerkstatt aufsuchen.

Deutsch Betriebsanleitung
26
Motor springt nicht an. Mäher steht in hohem Gras. Mäher auf eine Fläche mit
niedrigem Gras stellen.
Kein Kraftstoff im Tank. Tank mit sauberem, frischen
Kraftstoff füllen.
Zündkerzenstecker nicht
aufgesteckt.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Kraftstoff alt oder verschmutzt. Kraftstoff durch frischen ersetzen.
Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen.
Choke nicht betätigt. Choke betätigen.
Primer bei Kaltstart nicht
betätigt.
Primer betätigen.
Unregelmäßiger Leerlauf des Motors. Zündkerzenstecker defekt. In einer Fachwerkstatt austauschen
lassen.
Elektrodenabstand der
Zündkerze nicht korrekt.
Elektrodenabstand korrigieren
(siehe Motorhandbuch).
Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen.
Motor überhitzt. Motorölstand zu niedrig. Motoröl nachfüllen.
Motorkühlung gestört. Bereich um den Motor reinigen.
Ungewöhnliche Geräusche
(Rappeln,
Rasseln, Klappern).
Schrauben, Muttern oder
andere Befestigungsteile
locker.
Teile befestigen. Wenn die
Geräusche bleiben: Fachwerkstatt
aufsuchen.
Erschütterungen, Vibrationen. Schneidkopfbefestigung hat
sich gelöst.
Beide Flügelmuttern am
Schneidkopf wieder festziehen.
Schneidkopf beschädigt. In einer Fachwerkstatt austauschen
lassen.
Motorbefestigung locker. Motor in einer Fachwerkstatt
befestigen lassen.
Schlechte Mähleistung. Schneidfaden zu kurz oder
abgenutzt.
Neuen Schneidfaden montieren.
Antriebsriemen des
Schneidkopfes beschädigt oder
abgenutzt.
In einer Fachwerkstatt austauschen
lassen.
Gras zu feucht. Rasen abtrocknen lassen.
Starker Abfall der
Motorleistung.
Schnitthöhe größer wählen, ggf.
zweimal mähen.
Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe

Gebruiksaanwijzing Nederlands
27
Inhoudsopgave
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . 27
Monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Transporteren . . . . . . . . . . . . . 31
Reiniging/Onderhoud . . . . . . . . 31
Buiten bedrijf stellen . . . . . . . . . 32
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Informatie over de motor . . . . . 32
Storingen herkennen en
oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gegevens op het typeplaatje
Deze gegevens zijn belangrijk om
vast te stellen welk type zitmaaier u
hebt bij het bestellen van
vervangingsonderdelen en voor de
klantenservice. U vindt het
typeplaatje in de buurt van de
motor. Vul alle gegevens van het
typeplaatje van uw machine in het
onderstaande vakje in.
Deze en andere gegevens over het
apparaat vindt u in de aparte CE-
conformiteitsverklaring die deel
uitmaakt van deze gebruiks-
aanwijzing.
Afbeeldingen
Vouw de pagina's met
afbeeldingen aan het begin van de
gebruiksaanwijzing open.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschi
llende modellen
beschreven. Details van
afbeeldingen kunnen verschillen
van de door u gekochte machine.
Voor uw veiligheid
Juist gebruik van de
machine
Deze machine is uitsluitend
bestemd
– voor gebruik overeenkomstig de
besch
rijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing;
– als draadmaaier voor het maaien
van
gras in huis- en hobbytuinen.
Elk ander gebruik is geen gebruik
volgens de voorschriften.
Het gebruik anders dan volgens de
voor
schriften heeft het vervallen
van de garantie en afwijzing van
elke verantwoordelijkheid van de
zijde van de fabrikant tot gevolg.
De gebruiker is aansprakelijk voor
al
le schade van derden en van hun
eigendom.
Bij eigenmachtige veranderingen
va
n de machine bestaat geen
aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortkomende
schade.
Neem de veiligheids- en
bedieningsvoorschriften in
acht
Lees als gebruiker van deze
machine de gebruiksaanwijzing
voor het eerste gebruik zorgvuldig
door. Handel volgens de
voorschriften en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later
gebruik.
Geef kinderen of andere personen
di
e deze gebruiksaanwijzing niet
kennen nooit toestemming om
deze machine te gebruiken.
Geef de gebruiksaanwijzing met de
machi
ne mee aan een nieuwe
eigenaar.
Algemene veiligheids-
voorschriften
In dit hoofdstuk vindt u algemene
veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwingen die betrekking
hebben op bepaalde onderdelen
van de machine, op functies of op
handelingen, vindt u op de
desbetreffende plaats in deze
gebruiksaanwijzing.
Voordat u de machine in
gebruik neemt
Bij vermoeidheid en ziekte mag het
apparaat niet worden gebruikt.
Personen die deze machine
ge
bruiken, mogen niet onder
invloed zijn van alcohol, drugs of
medicijnen.
Personen jonger dan 16 jaar
mog
en het apparaat niet bedienen
en mogen geen overige werkzaam-
heden zoals onderhouds-,
rei
nigings- of instelwerkzaam-
heden aan het apparaat uitvoeren.
Pla
atselijke bepalingen kunnen de
minimumleeftijd van de gebruikers
vastleggen.
Deze machine is niet bestemd om
te worde
n gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkt
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens, met gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis,
tenzij onder toezicht van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of voorzien van aanwij-
zingen van deze persoon ten
aa
nzien van het gebruik van de
machine.
Er dient op te worden toegezien dat
kin
deren niet met deze machine
spelen.
Maak uzelf voor het begin van de
we
rkzaamheden vertrouwd met
alle voorzieningen en bedienings-
elementen en hun functies.
Bewaar brandstof alleen in
da
arvoor goedgekeurde tanks en
nooit in de buurt van een
verwarmingsbron (bijvoorbeeld
een oven of warm-waterboiler).
Vul de tank uitsluitend buitenshuis.
Vul de tank nooit met benzine als
de
motor loopt of heet is.
Vervang een beschadigde uitlaat,
tank of tan
kdeksel.
Controleer vóór gebruik of snijkop,
be
vestigingselementen,
stootbescherming en deflector
versleten of beschadigd zijn. Laat
versleten of beschadigde delen
door een gespecialiseerd bedrijf
vervangen.
Vervangingsonderdelen en
toeb
ehoren moeten voldoen aan
de door de fabrikant vastgelegde
eisen.

Nederlands Gebruiksaanwijzing
28
Gebruik daarom alleen originele
vervangingsonderdelen en
origineel toebehoren of de door
de fabrikant toegelaten vervan-
gingsonderdelen en toebehoren.
Alleen de door de fa
brikant
vrijgegeven snijdraden/
snijvoorzieningen gebruiken.
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren
doo
r een gespecialiseerd bedrijf.
Tijdens de werkzaamheden
met de machine
Tijdens werkzaamheden met of
aan de machine moet u passende
werkkleding dragen, zoals:
– stevige schoenen,
– lange broek,
– nauwsluitende kleding,
– gehoorbescherming,
– veiligheidsbril.
Alle veiligheidsvoorzieningen
moeten
altijd volledig en zonder
gebreken op de machine zijn
aangebracht.
Verander de veiligheids-
voorzieningen niet.
Gebruik de machine alleen in de
do
or de fabrikant voorgeschreven
en geleverde technische toestand.
Verander nooit de i
n de fabriek
ingestelde instellingen van de
motor.
Voorkom open vuur en
von
kvorming en rook niet.
Altijd voor werkzaamheden aan
deze machine
Ter bescherming tegen
verwondingen altijd voor
werkzaamheden (bijvoorbeeld
onderhouds- en instelwerk-
zaamheden) aan deze machine en
he
t verplaatsen (bijvoorbeeld
optillen of dragen) van de machine
– de motor uitschakelen,
– wacht tot alle bewegende delen
volledig
tot stilstand zijn
gekomen en de motor is
afgekoeld,
– trek de bougiestekker van de
motor los op onbedoeld starten
van de motor te voorkomen,
– neem de aanvullende
veiligheidsvoor
schriften in het
motorhandboek in acht.
Na gebruik van de machine
Verlaat de machine nooit zonder de
motor uit te schakelen.
Veiligheidsvoorzieningen
Afbeelding 1
!
Gevaar
Gebruik nooit een machine met
be
schadigde veiligheidsvoor-
zieningen of zonder dat deze zijn
gemonteerd.
Veiligheidsbeugel (1)
De veiligheidsbeugel dient voor uw
veiligheid om motor en messen in
een noodgeval te stoppen.
Er mag niet worden geprobeerd om
de
ze functie uit te schakelen.
Stootbescherming (5)
De stootbescherming beschermt
u tegen letsel door naar buiten
ge
slingerde voorwerpen.
Deflector (7)
De deflector beschermt u tegen
letsel door de snijkop of naar buiten
geslingerde voorwerpen.
Symbolen op de machine
Op de machine vindt u diverse
stickers met symbolen. Deze
hebben de volgende betekenis:
!
Let op! Lees de
gebruiksaanwijzing
vóó
r de ingebruik-
neming.
Tijdens werkzaam-
heden met het
geree
dschap altijd
veiligheidsbril en
gehoorbescherming
dragen.
15m
Houd derden uit de
buurt van het
gevaa
rlijke gebied.
Minimumafstand
15 m.
Gevaar door naar
buiten geworpen
voorwerpen!
Verwondingsgevaar!
Handen en voeten uit
de buurt van
draaiende delen
houden!
MAX 15°
Voorzichtig bij het
maaien op hellingen!
Niet op hellingen met
ee
n stijgingspercen-
tage van meer dan
15
° maaien.
Waarschuwing voor
heet oppervlak!
Waarschuwing voor
giftige dampen!
Benzine is
ontvlambaar!
Nooit metalen
snijdraden/snijvoor-
zieningen gebruiken.
2
1
De trimdraden altijd correct
bevestigen.
Zorg ervoor dat de symbolen op de
machine altijd goed leesbaar zijn.
Vervang beschadigde of niet meer
le
esbare symbolen.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden
symbolen gebruikt die op gevaren
of op belangrijke aanwijzingen
wijzen. Deze symbolen hebben de
volgende betekenis:
!
Gevaar
U wordt gewezen op gevaren die
samen
hangen met de beschreven
handeling.
Er bestaat verwondingsgevaar
voo
r personen.
Let op
U wordt gewezen op gevaren die
samen
hangen met de beschreven
handeling en waarbij schade aan
de machine kan ontstaan.
Aanwijzing
Geeft belangrijke informatie en
gebruikstips aan.

Gebruiksaanwijzing Nederlands
29
Monteren
De montage van het gereedschap
is weergegeven op de pagina met
afbeeldingen (afbeelding 6) van
deze gebruiksaanwijzing.
Afvoeren
Verpakkingsresten, oude
ap
paraten, enz. moeten volgens de
geldende voorschriften worden
afgevoerd.
Bedienings- en
weergaveelementen
Let op Schade aan de machine
Hier worden eerst de functies van de
bedienings- en indicatie-elementen
beschreven. Bedien nog geen van
de beschreven functies.
Afbeelding 1
1 Veiligheidsbeugel
2 Stuurstang
3 Greep van trekstarter
4 Vl
eugelmoer ter bevestiging van
de stuurstang
5 Stoo
tbescherming
6 Wiel
7 Deflector
8 Sni
jkop
9 Snijdraad
10 Huis
11 Motor
Bediening
Raadpleeg ook de aanwijzingen in
het handboek bij de motor.
!
Gevaar
Ongeval
Verwondingsgevaar door naar
buiten geslingerde stenen of
andere voorwerpen.
– Personen, kinderen of dieren
mogen
zich bij het maaien nooit
in de buurt van de machine
bevinden.
– Tijdens de werkzaamheden altijd
veil
igheidsschoenen, lange
broek, nauw sluitende kleding,
gehoorbescherming en
veiligheidsbril dragen.
Val
– Gebruik de machine alleen
stapvoets.
– Wees bijzonder voorzichtig als u
achterui
t maait en u de machine
naar u toe trekt.
– Bij het maaien op steile hellingen
kan de
machine kantelen en u
kunt gewond raken. Maai altijd
dwars op een helling, nooit
omhoog of omlaag. Maai niet op
hellingen met een stijging van
meer dan 15°.
– Wees bijzonder voorzichtig
wan
neer u van rijrichting
verandert en let altijd op dat u
stevig staat.
– Er bestaat verwondingsgevaar
bij
het maaien aan de grens van
een gazon. Maaien in de buurt
van randen, heggen of steile
hellingen is gevaarlijk. Houd bij
het maaien de veiligheidsafstand
aan.
– Bij het maaien van nat gras kan
de machi
ne wegglijden door
verminderde grip op de grond en
u kunt vallen. Maai alleen als het
gras droog is.
– Werk alleen bij daglicht of bij
vold
oende kunstlicht.
Verwonding
– De door de stuurstan
g gegeven
veiligheidsafstand tot het
rondlopende gereedschap moet
altijd in acht worden genomen.
– Het werkbereik van de bediener
bevi
ndt zich tijdens gebruik
achter de stuurstang.
– Bij het starten achter het
gere
edschap gaan staan.
– Houd nooit uw handen of voeten
ond
er draaiende delen.
– Gebruik de machine niet bij
sle
chte weersomstandigheden of
bij kans op regen of onweer.
– Stop de motor en wacht tot het
maaig
ereedschap tot stilstand is
gekomen:
– voordat u de machin
e kantelt,
– voor het verplaa
tsen van de
machine over een ander
oppervlak dan gras.
– Zet de motor uit. Om onbedoeld
sta
rten van de motor te
voorkomen: Motor laten afkoelen
en bougiestekker lostrekken,
– voordat u de machine
control
eert, reinigt of instelt en
voordat u werkzaamheden aan
de machine uitvoert,
– als een voorwerp is geraakt;
gereedschap op beschadiging
controle
ren en bij beschadiging
een gespecialiseerd bedrijf
raadplegen,
– als de machine ongewoon te
trille
n begint. Controleer de
machine onmiddellijk.
– Til of draag nooit een machine
met l
opende motor.
– Controleer het gebied waar wordt
gew
erkt en verwijder alle
voorwerpen die meegenomen en
weggeslingerd kunnen worden.
– Als het maaigereedschap een
voorwe
rp (bijvoorbeeld een
steen) raakt of als de machine
ongewoon begint te trillen: Zet de
motor uit. Machine vóór verder
gebruik door een gespeciali-
seerde werkplaats op schade
laten onderzoeken.
Verstikkingsgevaar door
koolmonoxyde!
Laat de verbrandingsmotor alleen
bu
itenshuis lopen.
Explosie- en brandgevaar
– Benzinedampen zijn explosief en
benzine is zeer brandbaar.
– Voeg brandstof toe voordat u de
motor start. Ho
ud de tank
gesloten wanneer de motor loopt
of nog heet is.
– Tank alleen met brandstof vullen
als de mo
tor is uitgeschakeld en
afgekoeld. Voorkom open vuur
en vonkvorming en rook niet. Vul
de tank uitsluitend buitenshuis.
– Als brandstof is gemorst, mag u
de motor niet sta
rten. Verwijder
de machine van de plaats waar
de brandstof is gemorst en wacht
tot de brandstofdampen
vervluchtigd zijn.
– Ter voorkoming van brand-
ge
vaar dient u de volgende delen
vrij van gras en naar buiten
komende olie te houden:
– Motor
– Uitlaat
– Benzinetank.
Gevaar voor struikelen
– Gebruik de machine alleen
stapvoets.

Nederlands Gebruiksaanwijzing
30
Let op
Schade aan de machine
– Stenen, rondslingerende takken
en an
dere voorwerpen kunnen
leiden tot schade aan de
machine en aan de werking
daarvan. Verwijder vaste
voorwerpen uit het gebied waar
wordt gewerkt.
– De snijkop nooit met asfalt,
beton
, grind of iets dergelijks in
aanraking laten komen.
– Controleer voor elk gebruik
snij
kop en snijdraad op
beschadigingen en slijtage.
Beschadigde of versleten delen
voor het gebruik vervangen.
– Gebruik de machine uitsluitend
als deze
geheel in orde is.
Controleer de machine optisch
voor ieder gebruik.
Controleer in het bijzonder of
veil
igheidsvoorzieningen,
bedieningselementen en
schroefverbindingen niet
beschadigd zijn en goed
vastzitten. Vervang beschadigde
delen voor het gebruik.
Gebruikstijden
Neem de geldende voorschriften
met
betrekking tot gebruikstijden in
acht (vraag eventueel na bij uw
gemeente).
Positieaanduidingen
Bij het aangeven van posities op de
machi
ne (links, rechts, enz.) gaan
wij altijd uit van de geleidingsstang
gezien in de werkrichting van de
machine.
Voor de eerste
ingebruikneming
Vullen met motorolie
Let op
De machine wordt in verband met
het transport zonder motorolie
geleverd.
Voeg daarom voor de eerste
ingebruikneming motorolie toe.
Zie daarvoor het motorhand-
boek.
Aanwijzingen betreffende de
motor
Neem de informatie in de gebruiks-
aanwijzing van de motor in acht.
Instelwerkzaamheden voor
elk gebruik
!
Verwondingsgevaar
Altijd voor werkzaamheden aan
de
ze machine
– Zet de motor uit.
– Wacht tot alle bewegende delen
volledig
tot stilstand gekomen
zijn.
– De motor moet afgekoeld zijn.
Ze
t de motor uit om onbedoeld
starten van de motor te
voorkomen.
Maaihoogte instellen
Let op
Maaihoogte bij oneffen terrein
zod
anig kiezen dat de snijdraad
nooit met de bodem in aanraking
komt.
Afbeelding 2
Stel de maaihoogte
van het gras
naar wens in.
Beide vleugelmoeren (2) aan de
snijkop (1) losdraaien.
Snijkop op de gewenste hoogte
instellen.
Vleugelmoeren weer
vastdraaien.
Tanken en oliepeil controleren
Benzine, loodvrij tanken
(zie motorhandboek).
Vul de brandstoftank maximaal
tot 2 cm onder de rand van de
vulopening.
Sluit de brandstoftank stevig af.
Controleer het oliepeil. Voeg
indien nodig olie toe (zie het
handboek van de motor).
Motor starten
Afbeelding 3
!
Gevaar
Ter bescherming tegen
verwo
ndingen,
– de motor alleen starten als u
achter het gereedschap
staat;
– handen en voeten uit de buurt
van he
t snijgereedschap
houden;
– breng nooit handen o
f voeten of
andere lichaamsdelen in de buurt
van draaiende delen.
Kan de machine niet bij het starten.
Pla
ats de machine op een egaal
oppervlak met bij voorkeur kort of
weinig gras.
De snijkop draait bij het starten van
de
motor en bij lopende motor altijd
mee.
Aanwijzingen betreffende de
motor
Neem de informatie in de gebruiks-
aanwijzing van de motor in acht.
– Enkele modellen hebben geen
ga
shendel, het toerental wordt
automatisch ingesteld. De motor
loopt altijd moet optimaal
toerental.
– Ook bij een warme motor kan het
ev
entueel noodzakelijk zijn om de
choke of de primer te bedienen.
– Enkele modellen hebben geen
choke en gee
n primer. De motor
stelt zich automatisch op de start
in.
Bij een koude motor:
Open de benzinekraan (indien
aanwezig).
Gereedschappen met Choke
of Primer:
Chokehendel op stand zetten
of Primer 1 – 5x krachtig
ind
rukken – afbeelding 3A.
Bij een warme motor:
Open de benzinekraan (indien
aanwezig).
Afbeelding 3B
Ga achter de machine staan,
druk de veiligheidsbeugel in en
houd deze vast.
Trek langzaam aan de trekstart-
greep tot een weerstand
merkbaar wordt. Trek dan snel
en met kracht verder. Laat de
trekstartgreep niet terugschieten,
maar geleid deze langzaam
terug.
Als de motor loopt:
Na het starten van de motor
(afhankelijk van de uitvoering):
– de choke (indien aanwezig)
terugzetten,
– Motor kort laten warmlopen.
Aanwijzing
Zie het motorhandboek voor meer
in
formatie over de bediening van
de motor.
Motor stoppen
Afbeelding 4
Laat de veiligheidsbeugel los.
De motor en de messen stoppen
na korte ti
jd.

Gebruiksaanwijzing Nederlands
31
Met de machine werken
Bij het maaien een langzamere
loopsnelheid kiezen. Bij hoog of
vast gras nog langzamer lopen!
De hoofduitwerprichting is aan
de linkerzijde. Kies de maai-
richting zo dat wegslingeren van
maaigoed in de richting van
gebouwen, straten, wegen en
passerende personen
uitgesloten is.
Maaien tot aan de rand is
mogelijk wanneer randen, muren
en dergelijke zich aan de linker-
zijde van het gereedschap
bevinden.
Bij afnemend snijvermogen de
snijdraad controleren. Te korte of
versleten trimmerdraden
vervangen.
Vervangen van de snijdraad
Aanwijzing
Gebruik uitsluitend de originele
snijd
raad van de fabrikant om letsel
te voorkomen.
Afbeelding 5
draad verwijderen.
De nieuwe snijdraad op de helft
bijeenleggen.
De uiteinden van de snijdraad
door het oog (1) aan de snijkop
trekken. De snijdraad tot kort
voor de bevestigingsstrip (2)
doortrekken.
De draaduiteinden kruisgewijs
over elkaar legen en stevig onder
de bevestigingsstrip trekken.
Na beëindiging van de
werkzaamheden
Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn ge-
komen en de motor is afgekoeld.
Sluit de benzinekraan (in dien
aanwezig, zie de gebruiks-
aanwijzing van de motor).
Trek de bougiestekker van de
motor los.
Aanwijzing
Zet de machines alleen met een
afgekoelde motor in een gesloten
ruimte.
Transporteren
Korte stukken handmatig
!
Gevaar
Voorwerpen kunnen door de
dra
aiende snijkop worden
meegenomen en weggeslingerd en
daardoor schade veroorzaken.
Als u de machine wilt verplaatsen
ove
r andere oppervlakken dan
gras, dient u eerst de motor te
stoppen.
Met een voertuig
!
Gevaar
Altijd vóór het transport motor
stopp
en en laten afkoelen. De
bougiestekker lostrekken.
Vervoer de machine niet in een
ge
kantelde positie.
Zorg ervoor dat de machine bij
transpo
rt op of in een voertuig niet
kan gaan schuiven.
Vervoer de machine alleen met een
le
ge brandstoftank. Tankdop moet
stevig afgesloten zijn.
Machines met uitklapbare stang:
Afbeelding 6
Voor gemakkelijker opbergen de
stuurstang ineenklappen.
Reiniging/Onderhoud
!
Gevaar
Ter voorkoming van verwondingen,
voo
r alle werkzaamheden aan de
machine
– de motor uitschakelen,
– wacht tot alle bewegende delen
volledig
tot stilstand zijn
gekomen en de motor is
afgekoeld,
– trek de bougiestekker van de
motor l
os op onbedoeld starten
van de motor te voorkomen,
– neem de aanvullende
veiligheidsvoor
schriften in het
motorhandboek in acht.
Let op
Kantel de machine altijd zo dat de
bo
ugie omhoog wijst, zodat er door
brandstof of olie geen schade aan
de motor ontstaat.
Onderhoud
Let op
Neem de onderhoudsvoorschriften
in
het motorhandboek in acht. Laat
de machine aan het einde van het
seizoen nazien en onderhouden
door een onderhoudsbedrijf.
Alle reparaties alleen door een
ge
specialiseerd bedrijf laten
uitvoeren.
Let op
Gevaar voor het milieu door
motorolie.
Geef na het olieverversen de oude
ol
ie af bij een inzamelplaats voor
oude olie of een afvalverwerkings-
bedrijf.
Aanwijzing
Neem de controle- en onderhouds-
intervallen in de gebruiksaanwijzing
van de motor
in acht.
Voor elk gebruik
Oliepeil controleren. Indien nodig
olie bijvullen.
Schroefverbindingen op stevig
vastzitten controleren. Indien
nodig vastdraaien.
Veiligheidsvoorzieningen
controleren.
Schneidkopf und Schneidfaden
prüfen.
Na de eerste 2–5 bedrijfsuren
Vervang de olie. Zie het
meegeleverde motorhandboek.
Eenmaal per seizoen
Ververs de olie. Zie het
meegeleverde motorhandboek.
Scharnierpunten aan de
veiligheidsbeugel met een beetje
lichte olie smeren.
Wielassen met een beetje lichte
olie smeren.
Laat de machine aan het einde
van het seizoen nazien en
onderhouden door een
onderhoudsbedrijf.
Reiniging
Let op
Reinig de machine na elk gebruik.
Een
niet-gereinigde machine
veroorzaakt materiaalschade en
functiestoringen.
Gebruik voor het reinigen geen
ho
gedrukreiniger.

Nederlands Gebruiksaanwijzing
32
Gereedschap reinigen
!
Gevaar
Tijdens werkzaamheden aan het
ge
reedschap kunt u zich
verwonden. Draag ter bescherming
werkhandschoenen.
Let op
Kantel de machine altijd zo dat de
bo
ugie omhoog wijst, zodat er door
brandstof of olie geen schade aan
de motor ontstaat.
De machine niet met water
afspui
ten. Anders kunnen
elektrische delen beschadigd
raken.
Reinig de machine indien mogelijk
altijd meteen na het maaien.
De onderzijde van het
gereedschap met snijkop,
stootbescherming en deflector
met borstel, handveger of doek
reinigen.
Zet de machine op de wielen en
verwijder alle zichtbare gras- en
vuilresten.
Buiten bedrijf stellen
!
Gevaar
Explosie- en brandgevaar.
Bewaar de machine met brandstof
(be
nzine) in de tank nooit in
ruimten waarin brandstofdampen
met open vuur of vonken in
aanraking kunnen komen.
Let op
Schade aan de machine.
Zet de machine weg met een
afge
koelde motor en alleen in een
schone en droge ruimte. Bescherm
de machine tegen roest wanneer
deze langdurig wordt opgeborgen,
bijvoorbeeld tijdens de winter.
Na het seizoen of indien de
machine langer dan een maand
niet wordt gebruikt:
Laat de brandstof in een
geschikte bak lopen en behandel
de motor zoals beschreven in het
motorhandboek,
Let op
Tap de brandstof alleen
buitenshuis af.
Gereedschap reinigen.
Alle metalen onderdelen ter
bescherming tegen roest
afvegen met een lap met olie
(zonder hars) of met oliespray
inspuiten.
Garantie
In elk land gelden de garantie-
bepalingen die door onze
ma
atschappij of importeur worden
uitgegeven. Storingen aan uw
apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout
hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de
garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde
vestiging.
Informatie over de motor
De fabrikant van de motor is
aansprakelijk voor alle problemen
met de motor ten aanzien van
vermogen, vermogensmeting,
technische gegevens, garantie en
service. Meer informatie vindt u in
de apart meegeleverde
gebruiksaanwijzing van de motor.
Storingen herkennen en
oplossen
Storingen bij het gebruik van het
gereedschap hebben vaak
eenvoudige oorzaken, die u dient
te kennen en deels zelf kunt
verhelpen. In geval van twijfel is uw
leverancier of een onderhouds-
bedrijf graag bereid u te helpen.
.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er kan niet aan het startkoord worden
getrokken.
Veiligheidsbeugel niet bediend. Duw de veiligheidsbeugel tegen de
stuurstang.
Snijkop geblokkeerd.
Trek de bougiestekker los en maak
de blokkering ongedaan.
Motor defect. Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Motor start niet. Maaier staat in hoog gras. Zet de maaier op een oppervlak met
laag
gras.
Geen brandstof in de tank. Vul de tank met schone, verse
br
andstof.
Bougiestekker niet vastgestoken. Steek de bougiestekker vast.

Gebruiksaanwijzing Nederlands
33
Motor start niet. Brandstof oud of vuil. Vervang de brandstof door verse
brandstof.
Luchtfilter vuil. Reinig het luchtfilter.
Choke niet bediend. Choke bedienen.
Primer niet bediend bij koude
start.
Bedien de primer.
Onregelmatig onbelast lopen van de
motor.
Bougiestekker defect. Door een gespecialiseerd bedrijf laten
vervangen.
Elektrodenafstand van de bougie
niet correct.
Elektrodenafstand corrigeren (zie
motorhandboek).
Luchtfilter vuil. Reinig het luchtfilter.
Motor oververhit. Motoroliepeil te laag. Motorolie bijvullen.
Motorkoeling gestoord. Omgeving van de motor reinigen.
Ongewone geluiden (gerammel,
geratel, geklepper).
Schroeven, moeren of andere
bevestigingsonderdelen zijn
losgeraakt.
Maak de onderdelen vast. Als de
geluiden blijven: Ga naar een
gespecialiseerd bedrijf.
Schokken, trillingen. Snijkopbevestiging is losgeraakt. Beide vleugelmoeren aan de snijkop
weer vastdraaien.
Snijkop beschadigd. Door een gespecialiseerd bedrijf laten
vervangen.
Motorbevestiging losgeraakt. Motor laten vastzetten door een
reparatiebedrijf.
Slecht maaivermogen.
Snijdraad te kort of versleten.
Nieuwe snijdraad monteren.
Aandrijfriem van de snijkop
beschadigd of versleten.
Door een gespecialiseerd bedrijf laten
vervangen.
Gras te vochtig. Laat het gazon drogen.
Sterke afname van het
motorvermogen.
Snijhoogte groter kiezen, indien nodig
twee keer maaien.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Italiano Istruzioni per l'uso
34
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . .34
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Elementi di comando ed
indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Manutenzione/Pulizia
. . . . . . . . .38
Messa a deposito . . . . . . . . . . . .39
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Informazione sul mo
tore . . . . . . .39
Diagnosi ed eliminazione dei
guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Indicazioni sulla targhetta
d’identificazione
Questi dati sono importantissimi per
la successiva identificazione, per
l’ordinazione dei ricambi
dell’apparecchio e per il servizio
assistenza clienti. Trovate la
targhetta d’identificazione vicino al
motore. Riportare tutti i dati della
targhetta di identificazione
dell’apparecchio nello specchietto
sottostante.
Questi ed altri dati sull’apparecchio
sono riportati sulla separata
dichiarazione di conformità CE, che
è parte integrante di questo libretto
d’istruzioni.
Figure
Aprire le pagine con figure all’inizio
del libretto d’istruzioni.
In questo libretto d’istruzioni per
l
’uso si descrivono diversi modelli.
Le figure possono differire in
qualche dettaglio dall’apparecchio
acquistato.
Per la vostra sicurezza
Usare correttamente
l’apparecchio
Quest’apparecchio è destinato
esclusivamente
– all’impiego secondo le descrizioni
ed
istruzioni di sicurezza fornite in
questo libretto d’istruzioni per
l’uso;
– come falciatrice a filo per falciare
l'erba d
el giardino di casa e per il
giardinaggio ricreativo.
Qualsiasi altro uso non è regolare.
L’uso irregolare comporta
l
’estinzione della garanzia e la
ricusazione di qualsiasi
responsabilità da parte del
costruttore. L’utilizzatore risponde di
tutti i danni ai terzi ed alle loro
proprietà.
Le modifiche abusive apportate
all
’apparecchio escludono una
responsabilità della casa produttrice
per i danni da esse risultanti.
Osservare le istruzioni di
sicurezza e per l’uso
È necessario che l’operatore della
macchina legga attentamente
questo manuale di istruzioni prima di
utilizzare la macchina per la prima
volta. Seguire le istruzioni e
conservare il manuale per un utilizzo
successivo.
Vietare l’uso dell’apparecchio ai
bambini
e ad altre persone, che non
conoscono queste istruzioni per
l’uso.
In caso di cambio del proprietario,
consegnare qu
esto libretto
d’istruzioni per l’uso unitamente
all’apparecchio.
Istruzioni generali di
sicurezza
Questo capitolo riporta le istruzioni
di sicurezza generali. Gli avvisi di
pericolo, riferiti particolarmente a
singole parti dell’apparecchio,
funzioni o attività, si trovano nei
passi corrispondenti di queste
istruzioni.
Prima d’iniziare il lavoro con
l’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio in caso
di stanchezza e malattia.
Le persone che utilizzano
l
’apparecchio non devono essere
sotto l’influenza di sostanze
inebrianti, come ad es. alcool,
droghe o medicinal
i.
A persone in età inferiore a 16 anni
sono vietati
l’uso dell’apparecchio o
l’esecuzione di altri lavori, come ad
es. manutenzione, pulizia,
regolazione. Disposizioni locali
possono stabilire l’età minima degli
utilizzatori.
Questo apparecchio non è previsto
per essere i
mpiegato da persone
(compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o privi di esperienza e/o di
competenze specifiche, a meno che
siano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o
abbiano da questa ricevuto istruzioni
per l’uso corretto dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati
per garantire che
non giochino con
l’apparecchio.
Prima d’iniziare il lavoro, prendere
confi
denza con tutti i dispositivi, gli
elementi di comando e con il loro
funzionamento.
Depositare il carburante solo nei
contenitori
a tal fine autorizzati e mai
in prossimità di fonti di calore (ad es.
stu
fe o scaldabagni). Rifornite
l’apparecchio solo all’aperto.
Non rifornire mai l’apparecchio a
motore i
n moto, oppure a motore
caldo.
Sostituire la marmitta, il serbatoio o il
coperchio del serba
toio se sono
danneggiati.
Prima dell’uso controllare se
l
'attrezzo di taglio, gli elementi di
fissaggio, il paracolpi e il deflettore
sono consumati o danneggiati. Fare
sostituire in un’officina specializzata
le parti consumate o danneggiate.
I ricambi e gli accessori devono
avere
i requisiti stabiliti dal
produttore.
Utilizzare perciò solo ricambi
origi
nali ed accessori originali
oppure i ricambi e gli accessori
autorizzati dal produttore.

Istruzioni per l'uso Italiano
35
Utilizzare solo i fili di taglio/dispositivi
di taglio autorizzati dal costruttore.
Fare eseguire le riparazioni
escl
usivamente dall’officina
specializzata.
Durante il lavoro con
l’apparecchio
Durante il lavoro con oppure a
questo apparecchio indossare un
abbigliamento adeguato, come per
esempio:
– calzature di sicurezza,
– pantaloni lunghi,
– abiti aderenti,
– protezione acustica,
– occhiali protettivi.
Tutti i dispositivi di sicurezza
dell
’apparecchio devono essere
sempre completi e in perfetto stato.
Non apportare modifiche ai
dispositivi di sicure
zza.
Usare l’apparecchio solo nello stato
te
cnico prescritto e fornito dalla casa
produttrice.
Non cambiare mai le regolazioni
origi
nali del motore.
Evitare fiamme libere e la
formazi
one di scintille, non fumare.
Prima di qualsiasi lavoro a
questo apparecchio
Per prevenire ferite, prima di
qualsiasi lavoro (ad es. lavori di
manutenzi
one e regolazione) e
prima del trasporto (ad es. sollevare
o
trasportare) di questo apparecchio
– spegnere il motore,
– attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi raffreddato,
– per impedire un avviamento
accidentale del motore,
estrarre il
cappuccio della candela
d’accensione sul motore,
– osservare le istruzioni di sicurezza
aggiuntive nel manuale
d’istruzioni del motore.
Dopo il lavoro con l’apparecchio
Non abbandonare mai l’apparecchio
senza spegnere il motore.
Dispositivi di sicurezza
Figura 1
!
Pericolo
Non usare mai un apparecchio con
dispositivi di sicurezza danneggiati o
non montati.
Leva di sicurezza (1)
La leva di sicurezza serve per la
vostra sicurezza, per arrestare in
caso di emergenza motore e gruppo
lame.
È vietato cercare d’aggirare la sua
fu
nzione.
Paracolpi (5)
Il paracolpi protegge l'utente da
lesioni causate da oggetti proiettati
all'esterno.
Deflettore (7)
Il deflettore protegge l'utente da
lesioni causate dall'attrezzo di taglio
o da oggetti proiettati all'esterno.
Simboli sull'apparecchio
Sull’apparecchio si trovano diversi
simboli in forma di autoadesivi.
Spiegazione dei simboli:
!
Attenzione! Prima
della messa in
funzione leggere le
istruzioni per l’uso.
Durante il lavoro con
l’apparecchio
indossare sempre
occhiali protettivi e una
protezione acustica.
15m
Allontanare i terzi dalla
zona di pericolo!
Distanza
mi
nima 15 m.
Pericolo a causa del
lancio di oggetti!
Pericolo di lesioni!
Tenere mani e piedi
lont
ano dalle parti in
rotazione.
MAX 15°
Lavorare con cautela
durante la falciatura su
pendio! N
on falciare
superfici con
pendenza superiore
al 15°.
Attenzione, superficie
molto calda.
Avvertenza per vapori
tossici.
La benzina è
infiammabile.
Non utilizzare mai fili di
taglio/dispositivi di
tagli
o metallici.
2
1
Fissare sempre correttamente il filo
di taglio.
Conservare sempre ben leggibili
questi
simboli sull’apparecchio.
Sostituire i simboli danneggiati o non
p
iù leggibili.
Simboli nelle istruzioni
In questo libretto d’istruzioni si
usano simboli che indicano pericoli o
contrassegnano avvertenze
importanti. Le spiegazioni dei
simboli sono:
!
Pericolo
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, durante
la quale sussiste un pericolo per le
persone.
Attenzione
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, che può
comportare un danno per
l’apparecchio.
Avvertenza
Indica informazioni e consigli di
impiego importanti.

Italiano Istruzioni per l'uso
36
Montaggio
Il montaggio dell'apparecchio è
illustrato nelle pagine con figure
(fig. 6) delle presenti istruzioni per
l
'uso.
Avvertenza per lo smaltimento
Smaltire secondo le norme locali i
residui dell’imballaggio inutilizzati, gli
apparecchi dismessi ecc.
Elementi di comando ed
indicazione
Attenzione. Danni
all’apparecchio.
Qui si descrivono preliminarmente le
funzioni degli elementi di comando e
indicazione. Non eseguire ancora
alcuna funzione!
Figura 1
1
Leva di sicurezza
2
Braccio di guida
3
Maniglia di avviamento
4
Dado ad alette per il fissaggio
del manubrio
5
Paracolpi
6
Ruota
7
Deflettore
8
Attrezzo di taglio
9
Filo di taglio
10
Carcassa
11
Motore
Uso
Osservare anche le istruzioni nel
manuale del motore.
!
Pericolo
Infortunio
Pericolo di ferite a causa di pietre ed
altri oggetti proiettati verso l’esterno.
– Persone, bambini e/o animali non
devono mai trattenersi
in
prossimità dell’apparecchio
durante la falciatura.
– Durante il lavoro indossare
sempre scarpe di si
curezza,
pantaloni lunghi, abiti aderenti,
una protezione per l'udito e
occhiali protettivi.
Caduta
– Condurre l'apparecchio sempre al
passo.
– Prestare particolare attenzione
quando si falcia muovendosi
indi
etro e tirando l’apparecchio
verso di sé.
– Durante la falciatura su suoli in
forte
pendenza l’apparecchio può
ribaltarsi ferendovi. Falciare
procedendo in senso trasversale
alla pendenza, mai verso l’alto o il
basso. Non falciare superfici con
pendenza superiore a 15°.
– Essere particolarmente cauti
quando si cambia direzi
one di
marcia e prestare sempre
attenzione a non perdere
l’equilibrio.
– Durante la falciatura in zone limite
su
ssiste pericolo di ferite.
È pericoloso falciare in prossimità
di bordi, si
epi o pendii ripidi.
Durante la falciatura osservare la
distanza di sicurezza.
– Nella falciatura su erba umida, a
ca
usa della ridotta aderenza al
terreno, l’apparecchio può slittare
provocando la vostra caduta.
Falciate solo quando l’erba è
asciutta.
– Lavorare solo alla luce del giorno
o con una l
uce artificiale
sufficiente.
Pericolo di ferite
– Si deve sempre rispettare la
distanza di sicurezza dall’utensile
in rotazione data dai bracci del
manubrio.
– L’area di lavoro dell’operatore
durante il
funzionamento è dietro
al braccio di guida.
– Stare dietro l'apparecchio durante
l'avvi
amento.
– Non avvicinare mai le mani
o i piedi a parti in rotazione.
– Non usare l’apparecchio in
presenza di
cattive condizioni
meteorologiche, ad es. in caso di
pericolo di pioggia o di temporale.
– Fermare il motore ed attendere
ch
e l’utensile di taglio sia fermo:
– prima d’inclinare l’apparecchio,
– per trasportare l’apparecchio su
supe
rfici diverse dal prato,
– Spegnere il motore, per impedire
un suo avviamento involontario:
attendere che il motore si raffreddi
e staccare il cappuccio della
candela di accensione,
– prima di controllare e pulire,
regolare o eseguire lavori
all’apparecchio,
– se è stato colpito un ogg
etto
estraneo. In caso di danni
rivolgersi all’officina
specializzata.
– se l’apparecchio comincia a
vibra
re in modo insolitamente
forte. Controllare subito
l’apparecchio.
– Non sollevare o trasportare mai
un apparecchio con il motore in
mot
o.
– Controllare il terreno, sul quale
s’i
ntende impiegare l’apparecchio,
e rimuovere tutti gli oggetti che
possono essere investiti e
proiettati.
– Se un corpo estraneo (ad es. una
pietra) viene co
lpito dagli utensili
di taglio, oppure se l’apparecchio
comincia a vibrare in modo
insolito: Spegnere subito il
motore.
Prima di rimettere l'apparecchio in
funz
ione, farlo controllare da
un'officina specializzata per
accertare eventuali danni.
Pericolo di asfissia da monossido di
carbonio.
Il motore a combustione interna
deve funzionare solo all’aperto.
Pericolo di esplosione e di incendio
–I vapori di benzina sono esplosivi
e la benzina è altamente
infiammabile.
– Introdurre il carburante prima di
avvi
are il motore. Tenere il
serbatoio del carburante chiuso
quando il motore è in moto o
ancora caldo.

Istruzioni per l'uso Italiano
37
– Aggiungere carburante solo a
motore spento e freddo. Evitare
fiamme libere e la formazione di
scintille, non fumare. Rifornite
l’apparecchio solo all’aperto.
– Non avviare il motore se vi è stato
un trabocco di carburante.
R
imuovere l’apparecchio dalla
superficie bagnata con il
carburante ed attendere finché i
vapori di carburante non si sono
dispersi.
– Per evitare il pericolo d’incendio,
si
consiglia di mantenere libere da
erba oppure da olio fuoruscito le
parti seguenti:
– Motore
– Scappamento
– Serbatoio benzina.
Pericolo d´inciampo
– Condurre l'apparecchio sempre al
passo.
Attenzione
Danni all’apparecchio
– Pietre, rami sparsi oppure oggetti
simili possono provocare danni
all’apparecchio ed al suo buon
funzionamento. Prima di ogni
impiego, rimuovere gli oggetti
solidi dal campo di lavoro.
– L'attrezzo di taglio non deve mai
entrare in contatto con asfalto,
cal
cestruzzo, ghiaia o simili.
– Prima di ogni utilizzo controllare
se l'attrezzo di taglio e il filo di
taglio presentano danni e usura.
Sostituire le parti danneggiate o
usurate prima dell'uso.
– Usare l’apparecchio solo in
perfetto stato. Prima di ogni uso
esegui
re un controllo visivo
dell’apparecchio. Controllare
specialmente eventuali danni ed il
fissaggio di dispositivi di
sicurezza, elementi di comando e
collegamenti a vite.
Prima dell’uso sostituire le parti
danneg
giate.
Orario d’uso autorizzato
Osservare le norme nazionali/
comunali con riferimento gli orari
consentiti per l’uso (chiedere
eventualmente alla propria autorità
competente).
Indicazioni di posizione
Per indicare le posizioni
sull’apparecchio (ad es. sinistra,
destra)
facciamo sempre riferimento
al braccio di guida visto nella
direzione di lavoro dell’apparecchio.
Alla prima messa in funzione
Introdurre l’olio motore
Attenzione
Per motivi di trasporto l’apparecchio
viene fornito privo d’olio lubrificante.
Perciò alla prima messa in
funzione introdurre innanzi tutto
l’olio lubrificante, vedi manuale
d’istruzioni del motore.
Avvertenze sul motore
Osservare le informazioni nel
manuale del motore.
Lavori di regolazione prima di
ogni uso
!
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi lavoro a questo
apparecchio
– Spegnere il motore,
– Attendere che tutte le parti mobili
si
siano fermate completamente; il
motore deve essersi raffreddato.
– Staccare il cappuccio della
ca
ndela di accensione, per
impedire un avviamento del
motore per errore.
Regolare l’altezza di taglio
Attenzione
Su terreno accidentato scegliere
l’altezza di taglio in modo che il filo di
taglio non entri mai in contatto con il
terreno.
Figura 2
Regolare come desiderato l’altezza
di tagli
o dell’erba.
Allentare i due dadi ad alette (2)
dell'attrezzo di taglio (1).
Regolare l'attrezzo di taglio
all'altezza desiderata.
Stringere di nuivo i due dadi ad
alette.
Fare rifornimento di carburante e
controllare il livello dell’olio
Rifornire con benzina senza
piombo (vedi manuale del
motore).
Riempire il serbatoio del
carburante fino a massimo 2 cm
so
tto il bordo inferiore del
bocchettone di riempimento.
Chiudere bene il serbatoio del
carburante.
Controllare il livello dell’olio, se
necessario aggiungere (vedi
«Manuale del motore»).
Avviamento del motore
Figura 3
!
Pericolo
Per proteggersi da ferite,
– avviare il motore solo quando ci si
trova dietro l'apparecchio.
– Tenere mani e piedi lontano
dall
’utensile di taglio.
– non avvicinare mai pani, piedi o
altre p
arti del corpo alle parti in
rotazione.
All’avviamento non ribaltare
l
’apparecchio. Deporre
l’apparecchio su una superficie
piana possibilmente con erba corta
o poca erba.
L'attrezzo di taglio gira sempre
insieme
al motore all'avviamento e a
motore in acceso.
Avvertenze sul motore
Osservare le informazioni nel
manuale del motore.
– Alcuni modelli non sono dotati di
leva
dell’acceleratore, il numero di
giri è regolato automaticamente Il
motore gira sempre alla velocità
ottimale.
– Anche per un motore caldo può
essere
eventualmente necessario
azionare lo starter oppure
l’iniettore.
– Alcuni modelli non dispongono di
starter e d’iniettore. Il motore si
adegua automaticamente al
rispettivo procedimento di
accensione.

Italiano Istruzioni per l'uso
38
A motore freddo:
Aprire il rubinetto della benzina
(se disponibile).
Apparecchi con starter
o con
iniettore:
Portare lo starter in posizione
oppure premere l'iniettore 1–
5 volte con forza – figura 3A.
A motore caldo:
Aprire il rubinetto della benzina
(se disponibile).
Figura 3B
Stando dietro l’apparecchio –
premere e mantenere premuta la
leva di sicurezza.
Tirare lentamente la maniglia di
avviamento finché non si avverte
resistenza, poi tirare rapidamente
con forza fino in fondo. Non
lasciare ritornare la maniglia di
avviamento in modo incontrollato,
ma accompagnarla indietro
lentamente.
Quando il motore è in moto:
Dopo l’avviamento del motore
(secondo la versione):
– riportare indietro lo starter (se
disponibile),
– Far girare brevemente il motore
per scaldarlo.
Avvertenza
Per altre informazioni relative all’uso
del motore, consultare il manuale
d’istruzioni del motore.
Arresto del motore
Figura 4
Rilasciare la leva di sicurezza. Il
motore e l’utensile di taglio si
fermano dopo breve tempo.
Lavoro con l’apparecchio
Per falciare scegliere una velocità
di avanzamento lenta. In
presenza di erba alta o fitta,
procedere ancora più lentamente!
La direzione di espulsione
principale è verso il lato sinistro.
Rivolgere la direzione di falciatura
in modo da escludere l'espulsione
di erba falciata verso edifici,
strade/vie e passanti.
È possibile falciare vicino ai bordi
se spigoli, muri o simili si trovano
su lato sinistro dell'apparecchio.
Se l'efficienza di taglio diminuisce,
controllare il filo di taglio. Sostituire
i fil
i di taglio troppo corti o usurati.
Sostituzione del filo di taglio
Avvertenza
Utilizzare esclusivamente il figlio di
taglio originale del costruttore per
evitare lesioni.
Figura 5
Rimuovere il filo di taglio usurato.
Piegare il nuovo filo di taglio a
metà.
Tirare le estremità del filo di taglio
attraverso l'occhiello (1)
dell'attrezzo di taglio. Tirare il filo
di taglio fino ad arrivare appena
davanti all
a linguetta di
fissaggio (2).
Incrociare le estremità del filo e
tirarle saldamente sotto la
linguetta di fissaggio.
Fine del lavoro
Attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi raffreddato,
Chiudere il rubinetto della benzina
(se disponibile, vedi manuale del
motore).
Estrarre il cappuccio della candela
d’accensione sul motore.
Avvertenza
Depositare gli apparecchi in
ambienti chiusi solo a motore
freddo.
Trasporto
Tratti brevi a mano
!
Pericolo
Eventuali oggetti possono essere
colpiti dall’attrezzo di taglio in
rotazione e proiettati, causando con
ciò danni.
Per muovere l’apparecchio su
su
perfici diverse dal prato, spegnere
prima il motore.
Con un veicolo
!
Pericolo
Prima di ogni trasporto spegnere il
motore e lasciarlo raffreddare.
Staccare il cappuccio della candela
di accensione.
Non trasportate l’apparecchio in
posizione ribaltata.
Per il trasporto sopra o dentro a un
veicolo, fi
ssare adeguatamente
l’apparecchio contro lo spostamento
accidentale.
Trasportare l’apparecchio solo con il
serba
toio del carburante vuoto. Il
tappo del serbatoio deve essere ben
chiuso.
Apparecchi con braccio ribaltabile:
Figura 6
Per conservare con meno
ingombro l’apparecchio ripiegare
il braccio di guida.
Manutenzione/Pulizia
!
Pericolo
Per proteggersi da ferite, prima di
qualsiasi lavoro all’apparecchio
– spegnere il motore,
– attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi raffreddato,
– per impedire un avviamento
acci
dentale del motore, estrarre il
cappuccio della candela
d’accensione sul motore,
– osservare le istruzioni di sicurezza
aggiuntive nel
manuale
d’istruzioni del motore.
Attenzione
Inclinare l’apparecchio sempre in
modo che la candela d’accensione
sia rivolta verso l’alto, per evitare
che il carburante o l’olio possano
causare danni al motore.
Manutenzione
Attenzione
Osservare le istruzioni di
manutenzione del manuale di
istruzioni del motore. Alla fine della
stagione, fare controllare e
sottoporre a manutenzione
l’apparecchio da un’officina
specializzata.
Fare eseguire qualsiasi riparazione
solo da un’
officina specializzata.
Attenzione
Pericolo d’inquinamento ambientale
da
olio per motori.
Dopo un cambio dell’olio,
consegnare l’olio usato ad un centro
di raccolta di olio usato o ad
un’impresa di smaltimento.
Avvertenza
Osservare gli intervalli per il controllo
e la manutenzione nel manuale del
motore.

Istruzioni per l'uso Italiano
39
Prima d’ogni uso
Controllare il livello dell’olio,
aggiungere olio se necessario.
Controllare che tutti i raccordi a
vite siano ben stretti e stringere,
se necessario.
Controllare i dispositivi di
sicurezza.
Controllare l'attrezzo di taglio e il
filo di taglio.
Dopo le prime 2–5 ore di servizio
Cambiare l’olio, vedi accluso
manuale d’istruzioni del motore.
Una volta ogni stagione
Cambiare l’olio, vedi accluso
manuale d’istruzioni del motore.
Lubrificare con un po' d'olio
leggero gli snodi della staffa di
sicurezza.
Lubrificare con un po' d'olio
leggero gli assi delle ruote.
Alla fine della stagione, fare
controllare e sottoporre a
manutenzione l’apparecchio da
un’officina specializzata.
Pulizia
Attenzione
Pulire l’apparecchio dopo ogni uso.
Un apparecchio non pulito è
soggetto a danni al funzionamento
ed ai materiali.
Per la pulizia non usare pulitrici ad
alta pressione.
Pulire l’apparecchio
!
Pericolo
Durante il lavoro all’apparecchio vi è
pericolo di procurarsi ferite. Per
proteggersi, indossare guanti
protettivi da lavoro.
Attenzione
Inclinare l’apparecchio sempre in
modo che la candela d’accensione
sia rivolta verso l’alto, per evitare
che il carburante o l’olio possano
causare danni al motore.
Per non danneggiare parti elettriche,
non spruzzare l’
apparecchio con
acqua.
Pulire l’apparecchio possibilmente
subito dopo la falciatura.
Pulire la parte inferiore
dell'apparecchio, l'attrezzo di
taglio, il paracolpi e il deflettore
con una spazzola, uno
sp
azzolone o straccio.
Rimettere l’apparecchio sulle
ruote e rimuovere tutti i residui di
erba e di sporco.
Messa a deposito
!
Pericolo
Pericolo di esplosione e
d’i
ncendio.
Non conservare mai l’apparecchio
contenente carburante (benzina) nel
serbatoio in ambienti, nei quali i
vapori del carburante possono
entrare in contatto con fuoco aperto
o scintille.
Attenzione
Danni materiali all’apparecchio.
Conservare l’apparecchio (dopo il
raffreddamento del motore) solo in
locali puliti ed asciutti. Proteggere
comunque l’apparecchio contro la
ruggine in caso di messa a deposito
durevole, ad es. durante l’inverno.
Alla fine della stagione, oppure se
l’apparecchio non viene usato per
oltre un mese,
Scaricare il carburante in un
idoneo contenitore e mettere il
motore fuori servizio come
descritto nel manuale d’istruzioni
del motore.
Attenzione
Scaricare il carburante solo
all’aperto.
Pulire l’apparecchio.
Per proteggere dalla ruggine tutte
le parti metalliche, strofinarle con
uno straccio unto d’olio (olio non
resinoso), oppure spruzzarle con
olio spray.
Garanzia
In ogni paese sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate
dalla nostra società o
dall’importatore. Nei limiti della
garanzia, i guasti all’apparecchio
vengono risolti gratuitamente, se
originati da difetti di materiale o di
fabbricazi
one. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore oppure alla più
vicina filiale.
Informazione sul motore
Il produttore del motore risponde di
tutti i problemi attinenti al motore,
relativi a potenza, misurazione del
rendimento, dati tecnici, garanzia ed
assistenza. Le informazioni relative
sono riportate nel manuale d’uso
fornito a parte.

Italiano Istruzioni per l'uso
40
Diagnosi ed eliminazione dei guasti
I guasti durante il funzionamento dell’apparecchio hanno spesso cause semplici, che dovrebbero essere note e
poter essere in parte eliminate autonomamente. In caso di dubbio, il rivenditore oppure un’officina specializzata
sono ben disposti a fornire consiglio e aiuto.
.
Problema Causa possibile Rimedio
Impossibile tirare la fune
d’avviamento.
Leva di sicurezza non azionata. Premere la leva di sicurezza contro
il braccio superiore del manubrio.
Attrezzo di taglio bloccato Estrarre il cappuccio della candela
d’accensione ed eliminare il blocco.
Guasto al motore. Rivolgersi ad un’officina
specializzata.
Il motore non va in moto. Il tosaerba si trova nell’erba
alta.
Disporre il tosaerba su una
superficie con erba bassa.
Carburante esaurito nel
serbatoio.
Riempire il serbatoio con carburante
fresco e pulito.
Il cappuccio della candela
d’accensione non è inserito.
Inserire il cappuccio della candela
d’accensione.
Carburante vecchio o sporco. Sostituire con carburante fresco.
Filtro dell’aria sporco. Pulire il filtro dell’aria.
Starter non azionato. Azionare lo starter.
Iniettore non azionato
nell’avviamento a freddo.
Azionare l’iniettore.
Minimo irregolare del motore. Cappuccio della candela
difettoso.
Far sostituire in un’officina
specializzata.
Distanza tra gli elettrodi della
candela di accensione non
corretta.
Distanza tra gli elettrodi correggere
(vedere il manuale del motore).
Filtro dell’aria sporco. Pulire il filtro dell’aria.
Il motore si surriscalda.
Livello olio motore troppo basso.
Rabboccare l'olio del motore.
Anomalia di raffreddamento del
motore.
Pulire la zona intorno al motore.
Rumori insoliti (stridore, fracasso,
battiti).
Viti, dadi o altri elementi di
fissaggio allentati.
Fissare le parti. Se i rumori
persistono: Rivolgersi ad un’officina
specializzata.
Scosse, vibrazioni. Il fissaggio dell'attrezzo di taglio
si è allentato.
Serrare nuovamente i due dadi ad
alette sull'attrezzo di taglio.
Attrezzo di taglio danneggiato. Far sostituire in un’officina
specializzata.
Fissaggio del motore allentato. Fare fissare il motore in un’officina
specializzata.

Istruzioni per l'uso Italiano
41
Prestazione di falciatura scarsa.
Filo di taglio troppo corto o usurato.
Montare il filo di taglio nuovo
Cinghia di azionamento
dell'attrezzo di taglio
danneggiata o usurata.
Far sostituire in un’officina
specializzata.
Erba troppo umida. Attendere che il prato si asciughi.
Forte calo della potenza del
motore.
Scegliere un'altezza di taglio
maggiore, se necessario falciare
due volte.
Problema Causa possibile Rimedio

Español Instrucciones de funcionamiento
42
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . 42
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Elementos de manejo
e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . 44
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Limpieza/mantenimiento . . . . . 46
Paro por tiempo prolongado . . 47
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Información sobre el mot
or . . . 47
Reconocimiento de fa
llos y
su solución . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones en la placa de
características
Estas indicaciones son muy import-
antes para su posterior identifi-
cación, en caso de pedido de
piezas de repuestos y para el ser-
vicio a clientes. La placa de
características se encuentra en las
cercanías del motor. Anote todos
los datos de la placa de caracterí-
sticas de su equipo en el campo
siguiente.
Estas y otras indicaciones sobre el
equipo, las encontrará en la decla-
ración de conformidad CE que se
entrega por separado y que forma
parte de estas instrucciones de
funcionamiento.
Representación gráfica
Abrir la páginas iniciales de las
instrucciones de funcionamiento
con las figuras.
En estas instrucciones de funcio-
na
miento se describen diferentes
modelos. Las representaciones
gráficas pueden diferir en algunos
detalles del equipo adquirido.
Para su seguridad
Uso correcto del equipo
Este equipo está destinado exclusi-
vamente para:
– ser utilizado según las
prescrip
ciones y medidas de
seguridad establecidas en estas
instrucciones de funcionamiento;
– ser utilizado como cortacésped
de hi
lo para cortar el césped en
jardines domiciliarios y de
esparcimiento.
Cualquier otro uso se considera
contrario al previsto. El uso con-
trario
al previsto tiene como conse-
cuencia la pérdida de la garantía y
el rechazo de cualquier tipo de
responsabilidad por parte del fabri-
cante. El usuario se hace
responsable de todos los daños
causados a terceras personas y a
su propiedad.
Las modificaciones arbitrarias rea-
li
zadas en el vehículo excluyen al
fabricante de cualquier responsabi-
lidad por los daños derivados de
estas.
Advertencias de seguridad y
de manejo
Lea atentamente estas instruc-
ciones de funcionamiento como
usuario de este equipo, antes de
utilizarlo por primera vez. Actúe en
consecuencia y guárdelas para su
uso posterior.
Nunca permita que niños u otras
pe
rsonas que no conozcan estas
instrucciones de funcionamiento
usen el equipo.
Entregue las instrucciones de fun-
cio
namiento al nuevo propietario
en caso de vender el equipo.
Advertencias de seguridad
generales
En este párrafo encontrará adver-
tencias de seguridad generales. En
cambio, las advertencias de alerta
que se refieran en forma especial a
partes individuales del equipo, a
funciones o a tareas, las encon-
trará en la parte correspondiente a
ese tema en estas instrucciones.
Antes de comenzar a trabajar
con el equipo
El equipo no debe utilizarse en
caso de cansancio y enfermedad.
Las personas que empleen este
eq
uipo no deben estar bajo la influ-
encia de estupefacientes como
alcohol, drogas o medicamentos.
Las personas menores de 16 años
no
deben manejar este equipo ni
ejecutar trabajos como p. ej. tra-
ba
jos de mantenimiento, limpieza o
ajuste en él (las ordenanzas
locales pueden modificar esta
edad).
Este equipo no está concebido
pa
ra personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, senso-
riales o mentales limitadas, o con
falta de experiencia y/o conoci-
miento, a menos que sean vigi-
ladas por una persona responsable
de su seguridad o hayan recibido
instrucciones de la misma sobre el
modo de utilizar el equipo.
Los niños deberán ser supervi-
sad
os a fin de asegurar que no
jueguen con el equipo.
Familiarícese con todos los dispo-
sitivos y elementos de
manejo, al
igual que con sus funciones corre-
spondientes, antes de comenzar
con la tarea.
Almacene el combustible sola-
men
te en recipientes aprobados
para tal fin y nunca en las cer-
canías de fuentes de calor (como
p. ej. estufas o depósitos de agua
cal
iente). Cargue combustible
solamente al aire libre.
No cargue nunca combustible en el
equ
ipo estando el motor en marcha
o caliente.
Sustituya el tubo de escape, el
de
pósito o la tapa del depósito si se
encontraran dañados.
Controle antes de cada uso si el
ca
bezal, los elementos de fijación,
la protección de rebote y el
deflector presentan desgaste o
daños. Las piezas gastadas o
dañadas deben ser cambiadas en
un taller especializado.
Las piezas de repuesto y los acce-
sorio
s tienen que cumplir los requi-
sitos establecidos por el fabricante.

Instrucciones de funcionamiento Español
43
Por lo tanto, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y accesorios
originales o autorizados por el
fabricante.
Utilice solamente los hilos y dispo-
sitivos de corte autoriza
dos por el
fabricante.
Las reparaciones solo deben reali-
zarse po
r un taller especializado.
Durante el trabajo con el equipo
Durante el trabajo con o en el
equipo deberá usar indumentaria
de trabajo adecuada como p. ej.:
– calzado de seguridad,
– pantalones largos,
– vestimenta ceñida al cuerpo,
– protección para el oído,
– gafas protectoras.
Todos los dispositivos de segu-
rid
ad deben estar siempre
colocados en el equipo, completos
y en perfectas condiciones.
No deben efectuarse modifi-
cacio
nes en los dispositivos de
seguridad.
Utilice el equipo sola
mente en el
estado técnico prescrito y tal como
ha sido entregado por el fabricante.
No cambie nunca los ajustes del
motor preestabl
ecidos de fábrica.
Evitar fuego abierto y formación de
chis
pas, y no fumar.
Antes de cualquier trabajo en
este equipo
Para evitar lesiones y antes de rea-
lizar cualquier trabajo en el equipo
(p. ej. de mantenimiento y
de
ajuste) o de transportarlo (p. ej.
le
vantarlo o llevarlo de un sitio a
otro):
– detener el motor,
– esperar a que todas la partes
móvile
s se hayan parado
completamente y que el motor se
haya enfriado,
– desconectar el enchufe de la
buj
ía en el motor a fin de evitar
que el motor arranque de modo
involuntario,
– tener en cuenta las indicaciones
de seguridad adicionales
contenidas en el manual del
motor.
Después de cualquier trabajo
con el equipo
Nunca abandone el equipo sin para
antes el motor.
Dispositivos de seguridad
Figura 1
!
Peligro
Nunca utilice un equipo con los dis
-
positivos de seguridad dañados o
que falten.
Barra de seguridad (1)
La barra de seguridad sirve para su
protección y para el motor y el
sistema de corte en caso de emer-
gencia.
No está permitido intentar eliminar
su funció
n.
Protección de rebote (5)
La protección de rebote le protege
de lesiones ante objetos proy-
ectados.
Deflector (7)
El deflector le protege de lesiones
causadas por la cuchilla de corte u
objetos proyectados.
Símbolos en el equipo
En el equipo se encuentran dife-
rentes símbolos en forma de pega-
tinas. A continuación, la expli-
cación de los símbolos:
!
¡Atención! ¡Leer las
instrucciones de fun-
cion
amiento antes de
la puesta en marcha!
Utilizar gafas y pro-
tección para el oído
d
urante el trabajo con
el equipo.
15m
¡Mantener alejada a
toda persona de la
zona de peligro!
Distancia mín. 15 m.
¡Peligro de proy-
ección de objetos!
¡Peligro de lesiones!
Mantener las manos
y los pies alejados de
las partes
giratorias.
MAX 15°
¡No cortar el césped
en una pendiente! No
trabaj
ar con el equipo
en zonas con una
inclinación superior al
15°.
¡Advertencia de
superficies calientes!
¡Advertencia de
vapores tóxicos!
¡La gasolina es infla-
mable!
Nunca se debe uti-
lizar hilos o disposi-
tivos de corte
metálic
os.
2
1
Fijar siempre el hilo de corte cor-
rectamente.
Mantener estos símbolos siempre
pe
rfectamente legibles en el
equipo.
Sustituir los símbolos dañados o
il
egibles.
Símbolos en las
instrucciones
En estas instrucciones se utilizan
símbolos que señalan peligros
o marcan advertencias import-
an
tes. Explicación de los símbolos:
!
Peligro
Este símbolo le advierte sobre ries
-
gos relacionados con la actividad
descrita y que entrañan peligros
pa
ra personas.
Atención
Este símbolo le advierte de pelig
-
ros relacionados con la actividad
descrita y que pueden producir
daños en el equipo.

Español Instrucciones de funcionamiento
44
Indicación
Este símbolo hace referencia a
información y recomendaciones de
uso importantes.
Montaje
El montaje del equipo se muestra
en las páginas ilustradas (figura 6)
de estas instrucciones de funciona-
miento.
Indicaciones para la
eliminación
Los restos de embalaje, equipos
vie
jos, etc., han de eliminarse de
acuerdo con las prescripciones
locales.
Elementos de manejo
e indicadores
Atención Daños en el equipo.
Aquí se describen previamente las
funcio
nes de los elementos de
manejo e indicadores. ¡No ejecute
aún ninguna función!
Figura 1
1 Barra de seguridad
2 Larguero de conducción
3 Empuñadura de la cuerda de
arranque
4 Tuerca
de mariposa para la
fijación del larguero de
conducción
5 Protecci
ón de rebote
6 Rued
a
7 Deflector
8 Cabezal de corte
9 Hilo de corte
10 Carca
sa
11 Motor
Manejo
Respete también las indicaciones
del manual del motor.
!
Peligro
Accidente
Existe peligro de lesiones debido a
piedras u otros objetos proy
-
ectados.
– En las inmediaciones del equipo
no de
be encontrarse nunca
ninguna persona, sobre todo
niños, o animales, durante el
corte de césped.
– Cuando realice trabajos con el
equ
ipo, lleve siempre calzado de
seguridad, pantalones largos,
vestimenta ceñida al cuerpo, pro
-
tección para el oído y gafas.
Vuelco
– Conduzca el equipo solamente a
paso
de hombre.
– Sea especialmente cuidadoso
cuan
do corte el césped retroce
-
diendo o tire el equipo en
dirección a su persona.
– Al cortar el césped en zonas con
fuerte pend
iente, existe peligro
de que el equipo vuelque y le
lastime. Corte el césped siempre
en dirección oblicua a la pen
-
diente, nunca hacia arriba o
abajo. No corte el césped en
pendientes con inclinación
superior al 15°.
– Se especialmente cuidadoso al
cambiar de dirección y asegure
siempre
una buena estabilidad
del equipo.
– Existe peligro de lesiones
cuan
do se corta el césped en
zonas límite. Es peligroso cortar
el césped en la cercanía de
bordes, cercos o en pendientes
pronunciadas. Mantenga las
distancias de seguridad al cortar
el césped.
– Al cortar hierba húmeda, el
equ
ipo puede patinar por una
menor adherencia al suelo y
usted puede caerse. Corte el
césped únicamente cuando la
hierba esté seca.
– Trabaje solamente con luz del
día o con ilu
minación artificial
suficiente.
Lesiones
– Debe conservarse siempre la
distan
cia de seguridad dada por
los largueros de conducción
respecto de la herramienta gira
-
toria.
– La zona de trabajo del usuario
mientras
dure el funcionamiento,
se encuentra detrás del larguero
de conducción.
– Cuando arranque el equipo debe
estar detrás d
e este.
– No coloque nunca las manos o
los pi
es en o debajo de piezas
que
estén girando.
– No utilice el equipo du
rante con
-
diciones meteorológicas
adversas como, por ejemplo,
lluvia o peligro de tormentas.
– Pare el motor y esp
ere a que se
haya detenido el sistema de
corte:
– antes de volcar el equipo,
– para su transporte sobre su
-
perficies libres de césped.
– Pare el motor y, a fin de evitar un
arran
que involuntario del mismo:
deje enfriar el motor y des
-
conecte el enchufe de la bujía,
– antes de controlar, limpiar, aju
-
star o efectuar cualquier tarea
en el equipo,
– cuando tenga lugar un impacto
con un cuerpo extraño. Contro
-
le si el equipo ha sufrido daños
y acuda a un taller especializa
-
do en caso de que los hubiere,
– en caso de que el equipo co
-
mience a vibrar de forma inus
-
ual. Controle inmediatamente
el equipo.
– Nunca levante o lle
ve un equipo
de un sitio a otro con el motor en
marcha.
– Verifique el terreno donde se
utili
ce el equipo y retire todos los
objetos que puedan ser
arrastrados o proyectados.
– Si el mecanismo de corte
impa
cta contra un cuerpo
extraño (por ej. una piedra) o el
vehículo
empieza a vibrar de
forma inusual: parar inmediata
-
mente el motor.
Antes de seguir utilizando el
vehículo
, encargar a un taller
especializado que compruebe
eventuales daños.
Peligro de asfixia a causa del
mo
nóxido de carbono.
El motor de combustión única
-
mente debe funcionar al aire libre.
Peligro de explosión y de incendio
– Los vapores de gasolina son
explosivos y la gasolina es alta
-
mente inflamable.

Instrucciones de funcionamiento Español
45
– Cargar combustible antes de
poner el motor en marcha. Man
-
tener cerrado el depósito de
combustible mientras el motor se
encuentre en marcha o esté
caliente.
– Cargar combustible exclusiva
-
mente con el motor parado y frío.
Evitar fuego abierto y formación
de chispas, y no fumar. Cargar
combustible solamente al aire
libre.
– No hacer arrancar el motor si se
ha de
rramado combustible.
Quitar el equipo de la superficie
donde se ha derramado el com
-
bustible y esperar que se disipen
los vapores del mismo.
– Para evitar el peligro de
ince
ndios, rogamos mantener
las siguientes partes libres de
césped o aceite derramado:
– Motor
– Tubo de escape
– Depósito de gasolina.
Peligro de tropiezos
– Conduzca el equipo solamente a
paso
de hombre.
Atención
Daños en el equipo
– Las piedras, las ramas dispersas
u otros objetos pueden conducir
a daños en el equipo o en su
modo de funcionamiento. Aleje
objetos sólidos de la zona de
trabajo antes de comenzar con la
tarea.
– No deje que el cabezal de corte
entre en con
tacto con asfalto,
hormigón, grava o materiales
parecidos.
– Antes de cada uso
, controle los
posibles daños y desgaste del
cabezal y el hilo de corte.
Sustituya las piezas dañadas o
desgastadas antes del uso.
– El equipo únicamente de
be utili
-
zarse en perfecto estado. Antes
de cada uso, realice una compro
-
bación visual. Controle especial
-
mente los dispositivos de
seguridad, los elementos de
manejo y las uniones roscadas,
para determinar daños y que se
encuentren firmemente aju
-
stadas.
Sustituya las piezas dañadas
antes de utilizar el equipo.
Tiempos de funcionamiento
Tenga en cuenta las prescrip-
cio
nes nacionales y comunales
respecto de los horarios de trabajo
(si hace falta, consúltelos en la
entidad pertinente).
Indicaciones de posición
Al hacer indicaciones de posición
en
el equipo (p. ej. izquierda,
de
recha), siempre partimos de una
posición en el larguero de con-
ducción y con vista en dirección al
sentido de marcha.
Antes de la primera puesta
en funcionamiento
Carga del aceite
Atención
El equipo se entrega sin aceite en
el motor por razones de transporte.
Por ello debe cargarse aceite
para el motor, antes de la prime-
ra puesta en funcionamiento.
Indicaciones sobre el motor
Tenga en cuenta las informaciones
con
tenidas en el manual del motor.
Tareas de ajuste antes de
cada uso
!
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo
en
este equipo:
– detenga el motor,
– espere hasta que todas las
partes móvile
s se hayan det
-
enido completamente; el motor
tiene que haberse enfriado,
– desconecte el enchufe de la
buj
ía en el motor a fin de evitar
que el motor arranque de modo
involuntario.
Ajuste de la altura de corte
Atención
En caso de un terreno muy irregu
-
lar, ajustar la altura de corte de
modo que el hilo de corte nunca
entre en contacto con la tierra.
Figura 2
Ajustar la altura del césped según
se
desee.
Aflojar las dos tuercas de mari-
posa (2) del cabezal de corte (1).
Posicionar el cabezal hasta que
logre la altura deseada.
Ajustar de nuevo las tuercas de
mariposa.
Carga de combustible y control
del nivel de aceite
Cargar gasolina libre de plomo
(ver el manual del motor).
Llenar el depósito de combustib-
le como máximo hasta 2 cm por
debajo del borde inferior del tubo
de carga.
Cerrar firmemente el depósito de
combustible.
Controlar el nivel de llenado de
aceite, agregando si hiciera falta
(consultar el manual del motor).
Arranque del motor
Figura 3
!
Peligro
Para protegerse de lesiones,
– arrancar el motor, solamente
cu
ando usted esté situado detrás
del equipo;
– mantener las manos y los pies
ale
jados del sistema de corte;
– nunca acercar las manos, pies u
otras partes del cuerpo a piezas
gira
torias.
No inclinar el equipo durante el
arranque. Parar el equipo sobre
una superficie plana con césped
preferentemente corto o escaso.
El cabezal de corte siempre gira al
arra
ncar el equipo y con el motor
en marcha.
Indicaciones sobre el motor
Tenga en cuenta las informaciones
co
ntenidas en el manual del motor.
– Algunos modelos no tienen
acel
erador. La velocidad de giro
se regula de forma automática.
El motor siempre marcha a
velocidad óptima.

Español Instrucciones de funcionamiento
46
– Incluso con el motor caliente, a
veces es necesario accionar el
cebador o el primer.
– Algunos modelos carecen de
ceba
dor y primer. El motor se
adapta automáticamente al
proceso de arranque
correspondiente.
En caso de que el m
otor esté frío:
Abrir el grifo de la gasolina (si lo
hubiere).
Equipos con cebador
o con
primer:
Colocar la palanca del cebador
en la posición
o presionar el
primer fuertemente de 1 a 5
veces (figura 3A).
En caso de que el motor esté
caliente:
Abrir el grifo de la gasolina (si lo
hubiere).
Figura 3B
Habiéndose ubicado detrás del
equipo; presionar la barra de se-
guridad y mantenerla en esta po-
sición.
Tirar lentamente de la empuña-
dura de la cuerda de arranque
hasta que ésta ofrezca resisten-
cia. A continuación, tirar rápida-
mente y con fuerza. No dejar que
la empuñadura de la cuerda de
arranque vuelva a toda veloci-
dad. Llevarla con la mano a la
posición inicial.
Si el motor está en marcha:
Después del arranque del motor
(según la versión):
– hacer retroceder el cebador
(si lo hubiere),
– calentar un poco el motor.
Indicación
Para más información
referente al
manejo del motor, rogamos
consulte el manual del mismo.
Paro del motor
Figura 4
Soltar la barra de seguridad. El
motor y el sistema de corte se
paran después de un instante.
Trabajos con el equipo
Elegir una velocidad de marcha
lenta durante el proceso de corte
del césped. ¡Conducir todavía
más lentamente en caso de hier-
ba alta o firme!
La dirección de eyección princi-
pal está en el lado izquierdo. Ori-
entar la dirección de corte de
manera que se evite la proyec-
ción de material cortado hacia
los edificios, carreteras/caminos
y hacia las personas que pasan.
Cortar cerca de bordes, paredes
o similares, es posible si estos se
encuentran en el lado izquierdo
del equipo.
Comprobar el hilo de corte en
caso de disminuir el rendimiento
de corte. Cambiar los hilos de
corte demasiado cortos o desga-
stados.
Cambio del hilo de corte
Indicación
Utilizar exclusivamente hilo de
corte
original del fabricante, con tal
de evitar lesiones.
Figura 5
Quitar el hilo de corte gastado.
Doblar el hilo de corte nuevo por
la mitad.
Pasar los extremos del hilo de
corte por el ojal (1) del cabezal
de corte. T
irar del hilo de corte
hasta poco
antes de la lengüeta
de fijación (2).
Cruzar los extremos del hilo de
corte y asegurarlos bajo la len-
güeta de fijación.
Después del trabajo
Esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado com-
pletamente y que el motor se
haya enfriado.
Cerrar el grifo de la gasolina (si lo
hubiera, consultar el manual del
motor).
Desconectar el enchufe de la bu-
jía.
Indicación
Los vehículos deben estacionarse
en lugares cerrados solo con el
motor frío.
Transporte
Trayectos cortos a mano
!
Peligro
El cabezal de corte puede arrastrar
y
proyectar objetos mientras gira, y
provocar así daños.
Para mover el equipo por superfi
-
cies que no están cubiertas por
césped, deberá pararse antes el
motor.
Mediante un vehículo
!
Peligro
Antes de cada transporte, parar el
motor y e
sperar a que se enfríe.
Desconectar el enchufe de la bujía.
No transportar el vehículo en posi
-
ción inclinada.
Asegurar el equipo adecuada
-
mente contra desplazamientos
involuntarios cuando lo transporte
sobre o dentro de un vehículo.
Transportar el equipo solamente
con
el tanque de gasolina vacío. La
tapa del depósito de combustible
debe estar firmemente cerrada.
Equipos con larguero plegable:
Figura 6
Para facilitar el almacenamiento,
puede plegar el larguero de con-
ducción.
Limpieza/mantenimiento
!
Peligro
Para protegerse contra lesiones
antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo:
– detener el motor,
– esperar a que todas la partes
móvile
s se hayan parado com
-
pletamente y que el motor se
haya enfriado,
– desconectar el enchufe de la
b
ujía en el motor a fin de evitar
que el motor arranque de modo
involuntario,
– tener en cuenta las indicaciones
de seg
uridad adicionales conte
-
nidas en el manual del motor.

Instrucciones de funcionamiento Español
47
Atención
Incline el equipo siempre de modo
qu
e la bujía señale hacia arriba, a
fin de evitar daños en el motor,
causados por el combustible o el
aceite.
Mantenimiento
Atención
Respete las prescripciones de
mantenimiento del manual del
motor. Al final de la temporada,
realice un control y un manteni
-
miento del vehículo en un taller
especializado.
Efectúe todas las reparaciones en
un
taller especializado.
Atención
El aceite de motor constituye una
am
enaza para el medio ambiente.
El aceite usado resultante tras un
cambi
o de aceite ha de llevarse a
un centro de recogida de aceite
usado o a una empresa de reciclaje
de residuos.
Indicación
Tenga en cuenta los in
tervalos de
control y mantenimiento que se
indican en el manual del motor.
Antes de cada uso
Controlar el nivel de aceite, agre-
gar más si hace falta.
Controlar las uniones roscadas
para verificar que están perfecta-
mente ajustadas y ajustarlas si
hace falta.
Controlar los dispositivos de se-
guridad.
Controlar el cabezal y el hilo de
corte.
Después de las 2 a 5 primeras
horas de funcionamiento
Cambiar el aceite. Consultar el
manual del motor a tal fin.
Una vez por temporada
Cambiar el aceite. Consultar el
manual del motor.
Lubricar los puntos de articula-
ción de la barra de seguridad con
un poco de aceite ligero.
Lubricar con un poco de aceite li-
gero los ejes de las ruedas.
Al final de la temporada, realizar
un control y un mantenimiento
del equipo en un taller especiali-
zado.
Limpieza
Atención
Limpie el equipo después de cada
uso
. La suciedad en el equipo pro
-
voca daños en el material y en el
funcionamiento.
No utilice equipos de alta presión
pa
ra la limpieza.
Limpieza del equipo
!
Peligro
Puede lesionarse al manipular el
eq
uipo. Use guantes de trabajo
para protegerse.
Atención
Incline el equipo siempre de modo
qu
e la bujía señale hacia arriba,
para evitar que el motor se dañe
debido al aceite o el combustible.
No salpique el equipo con agua, ya
q
ue de lo contrario pueden dañarse
las partes eléctricas.
Siempre que sea posible, limpie el
equipo siempre inmediatamente
después de cortar el césped.
Limpie con un cepillo, escobilla o
paño, la zona inferior del equipo
con el cabezal, protección de re-
bote y deflector.
Pare el equipo sobre sus ruedas
y elimine todos los vestigios vi-
sibles de césped y de suciedad.
Paro por tiempo
prolongado
!
Peligro
¡Peligro de explosiones e
ince
ndios!
Nunca guarde el equipo con el
de
pósito de combustible (gasolina)
lleno, en ambientes en los cuales
los vapores del mismo pueden ent
-
rar en contacto con chispas o
fuego.
Atención
Daños materiales en el equipo.
Guardar el equipo (con el motor
frío
) solamente en un recinto seco
y limpio. Proteger el equipo en
caso de largos períodos de
almacenamiento, por ejemplo
durante el invierno o la oxidación.
Tras el fin de la temporada o si el
equipo no se utiliza durante más de
un mes:
Evacuar el combustible en un re-
cipiente adecuado y conservar el
motor según se describe en el
manual del mismo.
Atención
Evacuar el combustible exclusiva
-
mente al aire libre.
Limpiar el equipo.
Fregar todas las partes metálicas
con un paño impregnado en
aceite o pulverizar con aceite
(aceites libres de resinas).
Garantía
En cada país se aplican las dispo-
siciones de garantía emitidas por
nuestra empresa o por el impor-
tador. Subsanamos las averías de
su equipo gratuitamente en el
marco de la garantía, siempre que
la causa se deba a fallos de
material o fabricación. En caso de
reparaciones dentro del marco de
la garantía, contacte con su ven-
de
dor o con nuestra sucursal más
próxima.
Información sobre el
motor
El fabricante del motor es
responsable en cuanto a todo lo
que se refiere a problemas de
potencia, medición de potencia,
datos técnicos, garantía y servicio.
Usted hallará más información en
el manual del propietario/usuario
del fabricante del motor, que se
entrega por separado.
Reconocimiento de fallos
y su solución
Con frecuencia, las averías que
pueden surgir durante el funciona-
miento de su equipo tienen causas
sencillas, que debería conocer y
poder subsanar por usted mismo.
En caso de dudas, su comerciante
especializado le ayudará con
gusto.

Español Instrucciones de funcionamiento
48
.
Problema Causa/s posible/s Solución
No se puede tirar de la cuerda de
arranque para hacer arrancar el
motor.
La barra de seguridad no está
accionada.
Presionar la barra de seguridad
contra el larguero superior.
Cabezal de corte bloqueado. Desconectar el enchufe de la bujía y
eliminar el bloqueo.
Motor defectuoso. Acudir a un taller especializado.
El motor no arranca. El cortacésped se encuentra
rodeado de césped alto.
Ubicar el cortacésped sobre una
superficie con césped corto.
No existe combustible en el
depósito.
Llenar el tanque con combustible
limpio y nuevo.
El enchufe de la bujía de
encendido no está insertado.
Conectar el enchufe de la bujía.
El combustible está viejo o
sucio.
Cambiar el combustible por
combustible nuevo.
Filtro de aire sucio. Limpiar el filtro de aire.
Cebador no accionado. Accionar el cebador.
No ha sido accionado el
cebador o primer durante un
arranque en frío.
Accionar el primer.
Marcha irregular del motor. El enchufe de la bujía es
defectuoso.
Hacer el cambio en un taller
especializado.
La distancia entre los
electrodos de la bujía no es
correcta.
Corregir la distancia entre los
electrodos (ver el manual del
motor).
Filtro de aire sucio. Limpiar el filtro de aire.
Motor demasiado caliente. Falta de aceite en el motor. Cargar aceite en el motor.
Refrigeración del motor
averiada.
Limpiar el área alrededor del motor.
Ruidos inusuales (traqueteo,
matraqueo, cencerreo).
Hay tornillos, tuercas u otros
elementos de sujeción sueltos.
Fijar las piezas. Si los ruidos
perduran: Acudir a un taller
especializado.
Trepidaciones, vibraciones. La fijación del cabezal de corte
se ha aflojado.
Volver a ajustar las dos tuercas de
mariposa del cabezal.
El cabezal de corte está
dañado.
Hacer el cambio en un taller
especializado.
Sujeción del motor floja. Hacer sujetar el motor en un taller
especializado.

Instrucciones de funcionamiento Español
49
Rendimiento de corte deficiente. Hilo de corte demasiado corto o
gastado.
Montar un hilo de corte nuevo.
Correa de transmisión del
cabezal de corte dañada o
gastada.
Hacer el cambio en un taller
especializado.
El césped está demasiado
húmedo.
Dejar que el césped se seque.
Disminución considerable del
rendimiento del motor.
Aumentar la altura de corte. Si
necesario, cortar el césped dos
veces.
Problema Causa/s posible/s Solución

Svenska Bruksanvisning
50
Innehållsförteckning
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . 50
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Manöver- och kontrollorgan . . . 51
Använda maskinen . . . . . . . . . 51
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Underhåll/Rengöring . . . . . . . . 54
Avställning . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Motorinformation .
. . . . . . . . . . 54
Felsökning och åtgärd . . . . . . . 55
Uppgifter på märkskylten
Dessa uppgifter är mycket viktiga
för senare identifiering vid
beställning av maskinens reserv-
delar och för kundtjänsten. Mas-
kinens märkskylt sitter i närheten
av motorn. Anteckna alla uppgifter
som står på din maskins märkskylt
i rutan nedan.
Dessa och vidare uppgifter rörande
maskinen återfinns i den separata
CE-försäkran om överensstäm-
melse, som är en beståndsdel av
denna bruksanvisning.
Bilder
Vik ut bildsidorna i bruksanvisni-
ngens början.
I denna bruksanvisning beskrivs
ol
ika modeller. Förekommande
bilder kan i sina detaljer avvika från
maskinen som du har köpt.
För din säkerhet
Avsedd användning
Denna maskin är uteslutande
avsedd
– Att användas enligt
bruksan
visnings beskrivningar
och säkerhetsanvisningar
– som hjultrimmer
trä
dgårdsområden och omkring
huset.
Varje annan användning gäller som
icke avsedd. Icke avsedd anvä-
nd
ning leder till att garantin upphör
att gälla och tillverkaren ikläder sig
inget ansvar för följderna. Anvä-
ndaren är ansvarig för alla skador
på tredje person och dennes
egendom.
Vid egenmäktiga förändringar av
maskin
en ansvarar tillverkaren inte
för skador som uppstår till följd
därav.
Följ säkerhets- och
användningsanvisningarna
Användaren ska noggrant läsa
igenom denna bruksanvisning
innan maskinen tas i bruk första
gången. Agera i enlighet med bruk-
sanvisningen och spara den för
senare användning.
Låt aldrig barn eller andra personer
som inte läst bruksanvi
sningen
använda maskinen.
Överlämna bruksanvisningen till
de
n nya ägaren vid ägarbyte.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
I detta avsnitt hittar du allmänna
säkerhetsanvisningar. Varningar
beträffande maskinens enskilda
delar och funktioner eller arbeten
finns i resp. avsnitt i denna
anvisning.
Innan du börjar arbeta med
maskinen
Du får inte använda maskinen om
du är trött eller sjuk.
Den som använder maskinen får
in
te vara påverkad av rusnings-
medel som t.ex. alkohol, droger
eller läkemedel.
Personer under 16 år får inte
an
vända maskinen eller utföra
andra arbeten på den, som t.ex.
underhåll, rengöring eller
inställning. Lokala bestämmelser
kan finnas som reglerar anvä-
ndarens minimiålder.
Maskinen är inte avsedd att
an
vändas av personer (inkl. barn)
med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av per-
soner som saknar erfarenhet och/
eller kunskap om den, såvida inte
de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller
har fått instruktioner om hur mas-
kinen ska användas av denne.
Se till att barn inte leker med mas-
kin
en.
Innan du börjar arbeta ska du
be
kanta dig med alla anordningar
och manöverorgan och lära dig hur
de fungerar.
Bränsle måste förvaras i därför
avse
dd behållare och får aldrig
ställas nära värmekällor (t.ex.
ugnar eller varmvattenberedare).
Maskinen måste tankas utomhus.
Maskinen får inte tankas när
motorn är igång ell
er varm.
Byt ut avgasrör, ta
nk och tanklock
om dessa skadas.
Kontrollera om skärhuvud, fäste-
lem
ent, stötskydd och deflektor är
slitna eller skadade. Slitna eller
defekta delar ska bytas på en ser-
viceverkstad.
Reservdelar och tillbehör måste
up
pfylla tillverkarens fastställda
krav.
Använd därför endast originalre-
servde
lar och originaltillbehör eller
av tillverkaren godkända reserv-
delar och tillbehör.
Använd endast skärtråd/skäru-
trustning
som har godkänts av till-
verkaren.
Reparationer får endast utföras av
se
rviceverkstad.
Under arbetet med maskinen
Vid arbeten med eller på maskinen
måste du bära lämplig arbets-
klädsel, som t.ex.:
– säkerhetsskor
– långbyxor
– åtsittande kläder
– hörselskydd
– skyddsglasögon
Alla säkerhetsanordningar måste
al
ltid vara komplett monterade på
maskinen och vara i felfritt skick.
Säkerhetsanordningar får inte
förändras.

Bruksanvisning Svenska
51
Maskinen får bara användas när
den är i sådant tekniskt skick som
föreskrivs av tillverkaren och som
den var i vid leveransen.
Ändra inte motorinställningarna
som har fö
rinställts på fabriken.
Undvik öppen eld, gnistbildning och
rök inte.
Före alla arbeten på maskinen
Följande åtgärder måste vidtas före
alla arbeten på maskinen (t.ex.
underhåll och inställning) och
transport (t.ex. lyfta eller bära) som
skydd mot skador:
– Stäng av motorn.
– Vänta tills alla rörliga
delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
– Dra av motorns tändstiftskontakt
fö
r att förhindra att motorn startar
oavsiktligt.
– Följ motorhandbokens
säkerhetsanvisningar.
När du har slutat arbeta med
maskinen
Lämna aldrig maskinen utan att
stänga av motorn.
Säkerhetsanordningar
Bild 1
!
Fara
Använd aldrig maskinen med ska
-
dade eller omonterade säkerhets
-
anordningar.
Säkerhetsbygel (1)
Säkerhetsbygeln är till för din säk-
erhet för att kunna stänga av
motorn och skärredskapet i nödfall.
Dess funktion får ej kringgås.
Stötskydd (5)
Stötskyddet skyddar mot skador på
grund av utslungade föremål.
Deflektor (7)
Deflektorn skyddar mot skador på
grund av skärhuvudet eller uts-
lungade föremål.
Symboler på maskinen
Det sitter klistermärken med olika
symboler på maskinen. Symbo-
lerna förklaras nedan:
!
Observera! Läs bruk-
sanvisningen före
id
rifttagning!
Använd alltid skydds-
glasögon och hör-
selskydd un
der
arbetet med mas-
kinen.
15m
Håll andra personer
borta från det farliga
omr
ådet! Minsta
avstånd 15 m.
Fara på grund av uts-
lungade föremål!
Risk för personskada!
Håll händer och fötter
bo
rta från roterande
delar.
MAX 15°
Var försiktig när du
klipper i sluttningar!
Klip
p inte på slutt-
ningar som lutar mer
än 15°.
Varning för varm yta!
Varning för giftiga
ångor!
Bensin är lät-
tantändlig!
Använd aldrig
skärtråd/skäru-
trustn
ing av metall.
2
1
Fäst alltid trimmertråden enligt
anvisningarna.
Håll alltid dessa symboler på mas-
kin
en i ett läsbart skick.
Byt klistermärken om symbolerna
är skada
de eller inte går att läsa.
Symboler
i bruksanvisningen
I denna bruksanvisning används
symboler för att ange faror eller
markera viktig information. Sym-
bolförklaring:
!
Fara
Anger risker som kan orsaka per
-
sonskador i samband med det bes
-
krivna arbetet.
Observera
Anger risker som kan orsaka mas
-
kinskador i samband med det bes
-
krivna arbetet.
Obs!
Anger viktig information och anvä
-
ndartips.
Montering
Maskinens montering visas på bild-
sidorna (bild 6) i bruksanvisningen.
Skrotningsanvisning
Förpackningsmaterial, kasserade
maskiner o.s.v. ska bortskaff
as i
enlighet med lokala bestämmelser.
Manöver- och
kontrollorgan
Observera. Maskinskador.
Här beskrivs inledningsvis manö
-
ver- och kontrollorganens funktio
-
ner. Utför inga funktioner än!
Bild 1
1 Säkerhetsbygel
2 Styrstång
3 Starthandtag
4 Vingmuttrar som håller fast
styrstången
5 S
tötskydd
6 Hjul
7 Deflektor
8 Skärhuvud
9 Skärtråd
10 Kap
sling
11 Motor

Svenska Bruksanvisning
52
Använda maskinen
Följ även motorhandbokens
anvisningar.
!
Fara
Personskada
Risk för personskada genom uts
-
lungade stenar eller andra föremål.
– Personer, särskilt barn, och djur
får vistas i närheten av maskinen
när du klipper.
– Använd alltid säkerhetsskor,
lån
gbyxor, åtsittande kläder, hör
-
selskydd och skyddsglasögon
under arbetet.
Fall
– Maskinen ska inte köras fortare
än pro
menadtakt.
– Var särskilt försiktig när du
klip
per baklänges eller drar mas
-
kinen mot dig.
– Vid klippning på branta slutt
-
ningar kan maskinen välta och
du kan komma till skada. Slutt
-
ningar ska alltid klippas på
tvären, aldrig uppåt/nedåt. Klipp
inte i sluttningar som lutar mer än
15°.
– Var särskilt försiktig när du byter
körriktning
och se till att du alltid
står stadigt.
– När du klipper gränsområden
finns
en risk att du kan skada dig.
Det är farligt att klippa nära
kanter, häckar eller på branta
sluttningar. Iaktta alltid föres
-
krivet säkerhetsavstånd.
– När du klipper fuktigt gräs kan
maskine
n glida eftersom den får
sämre grepp om underlaget och
dra med dig i fallet. Klipp endast
när gräse
t är torrt.
– Arbeta endast vid dagsljus eller
med tillräcklig artificiell bely
-
sning.
Personskador
– Säkerhetsavståndet till det
roterande verktyget motsv
aras
av styrstångens längd och måste
alltid hållas.
– Användaren ska stå bakom sty
-
rstången under arbete.
– Stå bakom maskinen när du
sta
rtar den.
– För aldrig händer eller fötter mot
ell
er under roterande delar.
– Använd inte maskinen om det är
dål
igt väder, exempelvis vid risk
för regn eller åska.
– Stäng av motorn och vänta ti
lls
skärredskapet står stilla:
– Innan du lutar maskinen.
– Innan du transporterar den
över an
dra ytor än gräs.
– Stäng av motorn och för att för
-
hindra oavsiktlig återstart: låt
motorn svalna och dra ut tänd
-
stiftskontakten.
– Innan maskinen kontrolleras,
reng
örs, ställs in eller arbeten
på maskinen utförs.
– När du har kört på ett främman
-
de föremål. Kontrollera om
maskinen har skador och upps
-
ök serviceverkstad vid behov.
– Om maskinen börjar vibrera
ovan
ligt starkt. Kontrollera
maskinen genast.
– Lyft eller bär aldrig maskinen när
motorn är igång.
– Kontrollera området där mas
-
kinen ska användas och ta bort
alla föremål som kan fastna i
maskinen och slungas ut ur den.
– Om ett främmande föremål
(t.ex. en sten) träffas av
skärredskapet
eller om maskinen
börjar vibrera på ett ovanligt sätt:
stäng genast av motorn.
Låt en serviceverkstad
und
ersöka maskinen avseende
skador innan du använder mas
-
kinen igen.
Risk för kvävnin
g genom
kolmonoxid.
Förbränningsmotorn får endast
vara igång
utomhus.
Explosions- och brandrisk
– Bensinångor är explosiva och
bensin är extremt brandfarligt.
– Fyll på bränslet innan motorn
st
artas. Håll tanken stängd när
motorn är igång eller om den fort
-
farande är varm.
– Fyll bara på bränsle när motorn
är frånslagen och avsvalnad.
Und
vik öppen eld, gnistbildning
och rök inte. Maskinen måste
tankas utomhus.
– Starta inte motorn om bränsle
runn
it över. Avlägsna maskinen
från den bränsleförorenade ytan
och vänta tills bränsleångorna
har avdunstat.
– För att förebygga
brandfara ska
följande delar hållas fria från
gräs och olja:
– motor
– avgasrör
– bensintank
Snubbelrisk
– Maskinen ska inte köras fortare
än pro
menadtakt.
Observera
Maskinskador
– Stenar, grenar eller liknande
föremål
kan skada maskinen och
dess funktion. Ta bort hårda
föremål ur arbetsområdet före
varje användning.
– Skärhuvudet får aldrig komma i
kontakt me
d asfalt, betong,
makadam och liknande.
– Kontrollera att det inte finns
skado
r och slitage på skärhuvud
och skärtråd före varje anvä
-
ndning. Byt ut defekta eller slitna
delar innan maskinen används.
– Maskinen får bara användas när
den
är i felfritt skick. Se efter att
maskinen är i felfritt skick före
varje användning. Kontrollera
särskilt att säkerhetsanord
-
ningar, manöverorgan och skruv
-
förband är utan skador och sitter
fast ordentligt.
Byt ut defekta delar innan mas
-
kinen används.
Användningstider
Följ nationella/kommunala föres-
krifte
r för användningstider (fråga
behörig myndighet vid behov).
Positionsangivelser
Vid positionsangivelser på mas-
kin
en (t.ex. vänster, höger) utgår vi
alltid från styrstången sett
i maskinens arbetsriktning.

Bruksanvisning Svenska
53
Innan maskinen tas i bruk
första gången
Fyll på motorolja
Observera
Av transportskäl levereras maski
-
nen utan motorolja.
Fyll därför på motorolja innan
den tas i bruk första gången, se
motorhandboken.
Motoranvisningar
Följ motorhandbokens information.
Inställning före varje
användning
!
Risk för personskada
Före alla arbeten på denna maskin
ska du
– Stänga av motorn.
– Vänta tills alla rörliga
delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
– Dra av tändstiftsko
ntakten på
motorn för att förhindra att
motorn startar oavsiktligt.
Klipphöjdsinställning
Observera
I ojämn terräng ska klipphöjden
ställas in så att skä
rtråden aldrig
kommer i kontakt med marken.
Bild 2
Ställ in önskad klipphöjd.
Lossa skärhuvudets (1) båda
vingmuttrar (2).
Ställ in skärhuvudet i önskad hö-
jd.
Dra åt vingmuttrarna igen.
Tanka och kontrollera oljenivå
Tanka blyfri bensin (se motor-
handboken).
Fyll bränsletanken högst 2 cm
under påfyllningsrörets under-
kant.
Stäng bränsletanken ordentligt.
Kontrollera oljenivån, fyll på vid
behov (se motorhandboken).
Starta motorn
Bild 3
!
Fara
För att förhindra skador
– Ska du alltid stå bakom mas
-
kinen varje gång du startar
motorn.
– Hålla händer och fötter på
avstånd från skärredskap
et.
– Alltid hålla händer, fötter och
and
ra kroppsdelar på avstånd
från roterande delar.
Luta inte maskinen vid start. Ställ
maskin
en på en jämn yta med så
kort eller så lite gräs som möjligt.
Skärhuvudet börjar alltid rotera när
motorn st
artas och roterar när
motorn är igång.
Motoranvisningar
Följ motorhandbokens information.
– Vissa modeller har ingen
gasspak,
varvtalet ställs in
automatiskt. Motorn går alltid
med optimalt varvtal.
– Även när motorn är varm kan det
even
tuellt vara nödvändigt att
använda choken eller flödaren.
– Vissa modeller har varken choke
ell
er flödare. Motorn ställs
automatiskt in på aktuell start.
Vid kall motor:
Öppna bensinkranen (om sådan
finns).
Maskiner med choke eller
flödare:
Ställ chokens spak i eller tryck
kraftigt 1–5 ggr. på flödaren –
bil
d 3A.
Vid varm motor:
Öppna bensinkranen (om sådan
finns).
Bild 3B
Stå bakom maskinen – tryck på
säkerhetsbygeln och håll den
nertryckt.
Dra ut starthandtaget långsamt
tills det tar emot och dra därefter
snabbt och kraftigt. Släpp inte
starthandtaget, utan för det sakta
bakåt.
När motorn är igång:
När motorn har startat (beroende
på utförande):
– Ställ tillbaka choken (om sådan
fi
nns)
– Varmkör motorn en kort stund
Obs!
Se motorhandboken för mer infor-
mation om
motorn.
Stanna motorn
Bild 4
Släpp säkerhetsbygeln. Motorn
och skärredskapet stannar efter
kort tid.
Arbeta med maskinen
Gå i promenadtakt medan du
klipper. Gå ännu långsammare
om gräset är högt eller fast!
Huvudutkastet finns på vänster
sida. Klipp i en riktning som för-
hindrar att avklippt gräs slungas
mot byggnader, gator/vägar och
personer som går förbi.
Det går att klippa tätt intill kanter
om kanterna, som murar och
liknande, befinner sig på maski-
nens vänstra sida.
Kontrollera skärtråden om klip-
presultatet försämras. Byt för kort
eller sliten trimmertråd.
Byta skärtråd
Obs!
Använd bara tillverkarens original-
skärtråd för att förebygga olyckor.
Bild 5
Ta bort den slitna skärtråden.
Vik den nya skärtråden på hälf-
ten.
Dra skärtrådens ändar genom
skärhuvudets ögla (1). Dra ige-
nom skärtråden nästan fram till
fästbygeln (2).
Korsa trådändarna och dra dem
så de sitter fast under fästbygeln.
När arbetet är färdigt
Vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
Stäng bensinkranen (om sådan
finns– se motorhandboken).
Dra av motorns tändstiftskontakt.
Obs!
Om maskinen ska ställas in i ett
stängt utrymme måste motorn vara
kall.

Svenska Bruksanvisning
54
Transport
Korta sträckor för hand
!
Fara
Föremål kan gripas och slungas
ivä
g av det roterande skärhuvudet
och orsaka skada.
Stäng av motorn innan maskinen
transpo
rteras över andra ytor än
gräs.
Med fordon
!
Fara
Stäng av motorn och låt den svalna
före varje transpo
rt. Dra av tänd
-
stiftskontakten.
Transportera inte maskinen i lutat
lä
ge.
Säkra maskinen noggrant vid
transpo
rt på eller i ett fordon så att
den inte börjar glida oavsiktligt.
Maskinen får endast transporteras
med tom b
ränsletank! Tanklocket
måste vara ordentligt stängt.
Maskiner med hopfällbar styrstång:
Bild 6
Spara plats genom att fälla ihop
styrstången.
Underhåll/rengöring
!
Fara
Följande åtgärder måste vidtas före
al
la arbeten på maskinen som
skydd mot personskador.
– Stäng av motorn.
– Vänta tills alla rörliga
delar står
helt stilla och motorn har svalnat.
– Dra av motorns tändstiftskontakt
fö
r att förhindra att motorn startar
oavsiktligt.
– Följ motorhandbokens säker
-
hetsanvisningar.
Observera
För att motorn inte ska ta skada av
brä
nsle eller olja ska maskinen all
-
tid lutas så att tändstiftet är riktat
uppåt.
Underhåll
Observera
Följ motorhandbokens underhålls
-
föreskrifter. Låt en serviceverkstad
kontrollera och underhålla maski
-
nen när säsongen är över.
Låt endast en serviceverkstad
utföra even
tuella reparationer.
Observera
Motorolja är miljöfarlig.
Efter ett oljebyte ska du lämna in
ga
mmal olja till en insamlingsställe
för spilloja eller en avfallshante
-
ringsföretag.
Obs!
Följ motorhandbokens kontroll- och
un
derhållsintervall.
Före all användning
Kontrollera oljenivån och fyll på
olja vid behov.
Kontrollera att skruvförbanden är
riktigt åtdragna och dra åt dem
vid behov.
Kontrollera säkerhetsanordnin-
garna.
Kontrollera skärhuvudet och
skärtråden.
Efter de första
2–5 arbetstimmarna
Byt olja, se bifogad motorhand-
bok.
En gång per säsong
Byt olja, se bifogad motorhand-
bok.
Smörj säkerhetsbygelns led-
punkter med lite lättolja.
Smörj hjulaxlarna med lite lättol-
ja.
Låt en serviceverkstad se över
och underhålla maskinen efter
varje säsong.
Rengöring
Observera
Rengör maskinen efter varje anvä
-
ndning. Om du använder en smut
-
sig maskin kan material- och
funktionsskador uppstå.
Använd inte högtryckstvätt för ren
-
göring.
Rengöra maskinen
!
Fara
Du kan skada dig när du arbetar på
maskinen
. Använd arbetshandskar
som skydd.
Observera
För att motorn inte ska ta skada av
brä
nsle eller olja ska maskinen all
-
tid lutas så att tändstiftet är riktat
uppåt.
Spola inte av maskinen med vatten
eftersom
det kan skada maskinens
elektriska delar.
Rengör helst maskinen direkt efter
klippning.
Rengör maskinens undersida,
skärhuvudet, stötskyddet och de-
flektorn med borste eller duk.
Ställ maskinen på hjulen och
avlägsna alla synliga gräs- och
smutsrester.
Förvaring
!
Fara
Explosions- och brandfara.
Om det finns bränsle (bensin) i tan
-
ken får maskinen inte ställas i rum
där bensinångor kan komma i kon
-
takt med öppen eld eller gnistor.
Observera
Undvik maskinskada.
Maskinen (med avsvalnad m
otor)
ska förvaras i rena och torra utrym
-
men. Vd längre förvaring, t.ex.
under vintern, ska maskinen skyd
-
das mot rost.
Efter säsongen, eller om maskinen
inte ska användas i mer än en
månad:
Tappa av bränslet i ett lämpligt
kärl och hantera motorn enligt
motorhandbokens beskrivning.
Observera
Bränsle får endast tappas av utom
-
hus.
Rengör maskinen.
Torka av alla metalldelar med en
inoljad lapp (hartsfri olja) eller
spreja dem med olja för att skyd-
da dem mot rost.
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller
importörens garantivillkor. Stör-
ningar på maskinen åtgärdas kost-
nadsfritt inom ramen för garantin
om orsaken är material- eller tillver-
kningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår närmaste filial om du
behöver utnyttja garantin.

Bruksanvisning Svenska
55
Motorinformation
Motortillverkaren är ansvarig för
alla eventuella motorproblem som
rör effekt, effektmätning, tekniska
specifikationer, garanti och service.
Närmare information återfinns i
motortillverkarens separat medföl-
jande ägar-/användarhandbok.
Felsökning och åtgärder
Störningar har ofta enkla orsaker
som du bör känna till och delvis kan
åtgärda själv. Om du är osäker är
du välkommen att kontakta din
återförsäljare som gärna hjälper
dig.
.
Problem Möjlig(a) orsak(er) Åtgärd
Starthandtaget kan inte dras ut. Säkerhetsbygeln är inte
nertryckt.
Tryck säkerhetsbygeln mot
styrstången.
Skärhuvudet är blockerat. Dra av tändstiftskontakten och
åtgärda blockeringen.
Motor är defekt. Uppsök serviceverkstad.
Motorn startar inte. Maskinen står i högt gräs. Ställ maskinen på en yta med kort
gräs.
Inget bränsle i tanken. Fyll tanken med rent, nytt bränsle.
Tändstiftskontakten är inte
ansluten.
Anslut tändstiftskontakten.
Bränslet är gammalt eller
smutsigt.
Ersätt det gamla bränslet med nytt.
Luftfiltret är smutsigt. Rengör luftfiltret.
Choken är inte utdragen. Dra ut choken.
Flödaren har inte använts vid
kallstart.
Använd flödaren.
Motorn går ojämnt i tomgång. Tändstiftskontakten är defekt. Låt en serviceverkstad byta
tändstiftskontakten.
Tändstiftets elektrodavstånd är
felaktigt.
Korrigera elektrodavståndet (se
motorhandboken).
Luftfiltret är smutsigt. Rengör luftfiltret.
Motorn är överhettad. För låg oljenivå. Fyll på motorolja
Störning i motorkylningen. Rengör området vid motorn..
Ovanliga ljud (det skramlar, rasslar
eller klapprar).
Skruvar, muttrar eller andra
fästanordningar sitter löst.
Fäst delarna. Om ljuden kvarstår:
uppsök serviceverkstad.

Svenska Bruksanvisning
56
Skakning/vibration Skärhuvudets infästning har
lossnat.
Dra åt skärhuvudets båda
vingmuttrar.
Skärhuvudet är skadat. Låt en serviceverkstad byta
skärhuvud.
Motorn sitter löst. Låt en serviceverkstad fästa
motorn.
Dåligt klippresultat. Skärtråden är för kort eller
sliten.
Sätt in en ny skärtråd.
Skärhuvudets drivrem är
skadad eller sliten.
Låt en serviceverkstad byta
drivremmen.
Gräset är för vått. Låt gräsmattan torka.
Kraftigt försämrad
motorkapacitet.
Öka klipphöjden eller klipp ev. stället
två gånger.
Problem Möjlig(a) orsak(er) Åtgärd

Betjeningsanvisninger Dansk
57
Indholdsfortegnelse
For din sikkerheds skyld . . . . . 57
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Betjenings- og
visningselementer. . . . . . . . . . . 59
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vedligeholdelse/Rengøring . . . 61
Driftsindstilling . . . . . . . . . . . . . 62
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Information om motoren . . . . . . 62
Lokalisering og afhjælpning
af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Oplysninger på typeskiltet
Disse angivelser er meget vigtige
for en senere identifikation ved
bestilling af reservedele og til kun-
deservicen. Typeskiltet findes i
nærheden af motoren. Notér alle
angivelser fra din maskines
typeskilt i nedenstående felt.
Disse og andre angivelser vedrø-
rende maskinen findes i den
separate CE-overensstemmelse-
serklæring, der er bestanddel af
denne driftsvejledning.
Illustrationer
Fold billedsiderne forrest i betje-
ningsvejledningen ud.
I nærværende betjeningsve-
jl
edning beskrives forskellige
modeller. Grafiske illustrationer
kan afvige i nogle detaljer fra den
købte maskine.
For din sikkerheds skyld
Benyt maskinen rigtigt
Denne maskine er udelukkende
beregnet til at blive brugt
– i overensstemmelse med de
beskrivelser og
sikkerhedsfors
krifter, som
fremgår af nærværende
betjeningsvejledning;
– græstrimmer til bru
g i området
omkring boligen og fritidshaven.
Enhver anden brug er ikke bestem-
melsesmæssig. En ikke bestem-
melse
smæssig brug medfører, at
garantien bortfalder, og at pro-
ducenten fraskriver sig ethvert
ansvar. Brugeren hæfter for alle
skader på tredjemand og dennes
ejendom.
Egenmægtige ændringer på anord-
ni
ngen udelukker fabrikantens
ansvar for deraf resulterende
skader.
Overhold sikkerheds- og
betjeningsforskrifterne
Læs som bruger af denne maskine
nærværende driftsvejledning
omhyggeligt igennem, før mas-
kinen tages i brug for første gang.
Følg disse anvisninger, og opbevar
dem for senere brug.
Giv aldrig børn eller andre per-
son
er, der ikke kender denne betje-
ningsvejledning, lov til at benytte
maskinen.
Sørg for, at betjeningsvejledningen
føl
ger med maskinen i forbindelse
med et ejerskift.
Almindelige
sikkerhedshenvisninger
I dette afsnit findes almindelige sik-
kerhedsforskrifter. Advarselsfors-
krifter, som specielt gælder enkelte
maskindele, funktioner eller aktivi-
teter, findes på det pågældende
sted i nærværende vejledning.
Før arbejdet med maskinen
Med træthed og sygdom, må mas-
kinen ikke bruges.
Personer, som benytter maskinen,
må
ikke være påvirket af rusmidler
som f.eks. alkohol, narkotika eller
medikamenter.
Personer under 16 år må ikke
be
tjene maskinen eller udføre
anden slags arbejde på den, f.eks.
vedligehold, rengøring, indstilling.
Lokale bestemmelser kan fast-
lægge brugerens mindstealder.
Denne maskine er ikke beregnet til
at bli
ve brugt af personer (incl.
børn) med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller mentale eller som
ikke har erfaring og/eller viden, hvis
de da ikke holdes under opsyn af
en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller som giver
dem instruktioner om, hvordan
maskinen skal bruges.
Der skal føres tilsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger
med mas-
kinen.
Gør Dem fortrolig me
d alle anord-
ninger og betjeningselementer
samt deres funktioner inden
arbejdet påbegyndes.
Opbevar kun brændstoffet i fors-
kriftsmæssig
e beholdere og aldrig i
nærheden af varme kilder (f.eks.
ovne eller varmtvandsbeholdere).
Optank kun maskinen ude i det fri.
Optank aldrig maskinen, når
motoren er
i gang eller når den er
varm.
Udskift beskadiget udstødning,
tank ell
er tankdæksel.
Kontrollér før brug, om skære-
ho
ved, fastgørelseselementer,
prelværn og deflektor er nedslidt
eller beskadiget. Nedslidte eller
beskadigede dele må kun udskiftes
på et autoriseret værksted.
Reservedele og tilbehør skal
opfyl
de de af producenten fastlagte
krav.

Dansk Betjeningsanvisninger
58
Der må derfor kun anvendes ori-
ginale reservedele og originalt til-
behør, eller de af producenten god-
kendte reservedele og
tilbehørsdele.
Brug kun de af producenten god-
ken
dte skæretråde/skæreanord-
ninger.
Reparationer må kun udføres på et
fagværksted.
Under arbejdet med maskinen
Når der arbejdes med eller på mas-
kinen, skal De bære tilsvarende
arbejdsbeklædning som f.eks.:
– Sikkerhedsfodtøj,
– lange bukser,
– tætsiddende beklædning,
–Høreværn,
– Beskyttelsesbriller.
Alle sikkerhedsanordninger skal
al
tid være anbragt på maskinen
fuldstændigt og i fejlfri tilstand.
Der må ikke foretages ændringer
på
sikkerhedsanordningerne.
Maskinen må kun benyttes i den af
fabrika
nten foreskrevne og
leverede tekniske tilstand.
De forudindstillede
motorindstil-
linger må aldrig ændres.
Undgå åben ild, gnistdannelse og
rygni
ng.
Før alle arbejder på denne
maskine
Til beskyttelse mod kvæstelser skal
man før alle arbejder (f.eks. vedli-
geholdelses- og indstillingsar-
bejder) og transport (f.eks. løfting
eller bæring) på denne maskine
– slukke motoren,
– vente indtil alle bevægelige dele
stå
r helt stille og motoren er
afkølet,
– trække tændrørsstikket ud på
motoren, f
or at forhindre en
utilsigtet start af motoren,
– følg yderligere
sikkerhedshenv
isninger i
motormanualen.
Efter arbejdet med maskinen
Forlad aldrig maskinen uden at
standse motoren.
Sikkerhedsanordninger
Billede 1
!
Fare
Benyt aldrig maskinen, med beska
-
digede eller uden anbragte sikker
-
hedsanordninger.
Sikkerhedsbøjlen (1)
Sikkerhedsbøjlen er beregnet til
Deres egen sikkerhed, således at
motoren og skæreværket kan
stoppes i nødstilfælde.
Forsøg ikke at sætte den ud af
funktion
.
Prelværn (5)
Prelværnet beskytter dig mod kvæ-
stelser som følge af udslyngede
genstande.
Deflektor (7)
Deflektoren beskytter dig mod
kvæstelser som følge af skære-
hoved eller udslyngede genstande.
Symboler på maskinen
Maskinen er forsynet med fors-
kellige symboler i form af etiketter.
Symbolerne har følgende
betydning:
!
Pas på! Læs betje-
ningsvejledningen
inden ibrugtagning!
Bær beskyttelses-
brille og høreværn
ved arbejder med
apparatet.
15m
Hold tredjemand
borte fra fareområdet!
Mindestafstand 15 m.
Fare grundet uds-
lyngede genstande!
Kvæstelsesfare!
Hold hænder
og fødder borte fra
roteren
de dele.
MAX 15°
Forsigtig ved slåning
på skråninger! Slå
ikke græs på
skråni
nger med en
hældning på mere
end 15°.
Advarsel mod varm
overflade!
Advarsel mod giftige
dampe!
Benzin er antændelig!
Brug aldrig metalliske
skæretråde/skærean-
ord
ninger.
2
1
Fastgør altid trimmetråden korrekt.
Hold altid disse symboler på mas-
kin
en i læsbar tilstand.
Udskift beskadigede elle
r ikke
mere læsbare symboler.
Symboler i vejledningen
I nærværende vejledning benyttes
symboler, der gør opmærksom
på farer eller kendetegner vigtige
he
nvisninger. Symbolerne har føl-
gende betydning:
!
Fare
Du gøres opmærksom på farer, der
hænger sammen med den beskre
-
vne aktivitet, og som udgør en fare
for personer.
Pas på!
Du gøres opmærksom på farer, der
hænger sammen med den beskre
-
vne aktivitet, og som kan føre til en
beskadigelse af maskinen.
Henvisning
Kendetegner vigtige oplysninger
og anvendelsestip.

Betjeningsanvisninger Dansk
59
Montering
Monteringen af apparatet er ikke
vist på billedsiderne (Fig. 6) i denne
driftsvejledning.
Bortskaffelsesanvisninger
Rester fra emballagen, gamle mas-
kiner osv
. skal bortskaffes i
henhold til de lokale forskrifter.
Betjenings- og
visningselementer
Pas på! Skader på maskinen.
Her gives en forudgående bes
-
krivelse af betjenings- og visnings
-
elementerne. Udfør endnu ingen
funktioner!
Billede 1
1 Sikkerhedsbøjlen
2 Styrestang
3 Trækstarterhåndtag
4 Vi
ngemøtrik til montering af
styrestangen
5 Pr
elværn
6 Hjul
7 Deflektor
8 Skærehoved
9 Sk
æretråd
10 Hus
11 Motor
Betjening
Følg desuden henvisningerne i
motormanualen.
!
Fare
Uheld
Kvæstelsesfare som følge af uds
-
lyngede sten eller andre gen
-
stande.
– Personer, særligt børn eller dyr
må ikke opholde sig i nærheden
af maski
nen under græsklip
-
ningen.
– Bær under arbejdet altid sikker
-
hedssko, lange bukser, tætsid
-
dende beklædning, høreværn og
beskyttelsesbrille.
Styrt
– Før maskinen kun i skridttempo.
– Vær særlig forsigtig, når De
klipper græs i tilbagegående
re
tning, og maskinen trækkes ind
mod Dem selv.
– Ved klipning på stejle skråninger
kan maskine
n vippe og du kan
komme til skade. Klip altid græs
på tværs af skrænter og aldrig i
op- eller nedad-gående retning.
Klip ikke græs på skråninger med
en hældning på mere end 15°.
– Vær især forsigtig ved ændring af
kø
rselsretning og sørg altid for at
stå stabilt.
– Kvæstelsesfaren er større, når
der klip
pes græs
i grænseområder. Klippning
i nærheden af kanter, hække
ell
er stejle skrænter er forbundet
med fare.
Hold derfor en vis sik
-
kerhedsafstand.
– Ved klipning af fugtigt græs kan
maskine
n skride på grund af
reduceret greb i jorden og du kan
styrte. Klip kun når græsset er
tørt.
– Arbejd kun i dagslys eller ved
god
kunstig belysning.
Kvæstelser
– Den af styrestangen fastlagte
sikkerhe
dsafstand til roterende
værktøj skal altid overholdes.
– Brugerens arbejdsområde under
driften befin
der sig bag styre
-
stangen.
– Stå bagved maskin
en ved start.
– Placér aldrig hænder eller fødder
på eller under roterende dele.
– Benyt ikke maskinen ved dårlige
vejrforhold,
hvis der f.eks. er fare
for regn- eller tordenvejr.
– Stands motoren og ven
t til skæ
-
reredskabet står stille:
– inden maskinen vippes,
– før transport over andre over
-
flader end græs.
– Stands motoren, og for at for
-
hindre, at den kan gå i gang ved
en fejltagelse: Lad motoren
afkøle og træk tændrørshætten
af.
– før De tjekker maskinen, renser
el
ler indstiller den eller udfører
arbejde på den,
– hvis et fremmedlegeme er
ramt.
Skader skal repareres på
et autoriseret værksted.
– hvis maskinen begynder at vib
-
rere usædvanligt meget. Kon
-
trollér omgående maskinen.
– Løft eller bær aldrig maskinen,
når motoren er i gan
g.
– Undersøg det terræn, som mas
-
kinen skal anvendes på og fjern
alle genstande, som kan opf
-
anges og slynges ud.
– Rammer et fremmedlegeme
(f.eks. en sten) skærevær
ktøjet,
eller hvis maskinen begynder at
vibrere usædvanligt: Sluk
omgående for motoren.
Få maskinen tjekket for skader
på et fagværksted, før den
brug
es igen.
Fare for kvælning med kulilte.
Lad kun forbrændingsmotoren
kø
re udendørs.
Eksplosion og brandfare
– Benzindampe er eksplosive, og
ben
zin er særdeles brændbart.
– Fyld brændstof på, før motoren
st
artes. Hold tanken lukket, når
motoren går eller når den sta
-
digvæk er varm.
– Påfyld kun brændstof, når
motoren er slukket og køl
et af.
Undgå åben ild, gnistdannelse
og rygning. Optank kun mas
-
kinen ude i det fri.
– Hvis brændstoffet er
løbet over,
må motoren ikke startes. Fjern
maskinen fra det brændstoftils
-
mudsede areal og vent, indtil
brændstofdampene er fors
-
vundet.
– For at undgå brandfare hold føl
-
gende dele fri for græs og udtræ
-
dende olie:
– Motor
– Udstødning
– Benzintank.
Fare for at snuble
– Før maskinen kun i skridttempo.
Pas på!
Skader på maskinen.
– Sten, løstliggende grene eller lig
-
nende genstande kan føre til
skader på klipperen og dennes
funktion. Fjern faste genstande
fra arbejdsområde før hver brug.
– Sørg for, at skærehovedet aldrig
kommer i
kontakt med asfalt,
beton, skærver e. l.

Dansk Betjeningsanvisninger
60
– Kontrollér skærehoved og
skæretråd for skader og slid
inden enhver brug. Udskift
beskadigede eller slidte dele
inden brug.
– Maskinen må kun bruges i fejlfri
ti
lstand. Foretag en visuel
kontrol, inden enhver brug. Kon
-
trollér især sikkerhedsanord
-
ninger, betjeningselementer og
skrueforbindelser for beskadi
-
gelse og fastgørelse.
Udskift beskadigede dele inden
brug
.
Driftstider
Iagttag de national
e/kommunale
forskrifter, hvad brugstider angår
(spørg evt. hos den pågældende
myndighed).
Positionsangivelser
Ved angivelse af positioner på
ma
skinen (f.eks. venstre, højre) går
man ud fra den synsvinkel, som
brugeren har fra styrestangen i
maskinens arbejdsretning.
Før maskinen tages i brug
første gang
Påfyldning at motorolie
Pas på!
Af transportmæssige grunde udle
-
veres maskinen uden motorolie.
Påfyld derfor motorolie, før mas-
kinen tages i brug for første
gang, se motormanual.
Henvisninger vedrørende
motoren
Følg oplysningerne i motorma-
nu
alen.
Indstillingsarbejder, der altid
skal udføres inden
ibrugtagning
!
Kvæstelsesfare
Før alle arbejder på denne maskine
– Stands motoren.
– Vent til alle bevægelige dele står
helt stille, og motoren er afkølet.
– Træk tændrørshætten ud på
motoren, s
åledes at en utilsigtet
start af motoren ikke er mulig.
Indstilling af klippehøjde
Pas på!
Indstil klippehøjden sådan ved ujæ
-
vnt terræn, at skæretråden aldrig
kan komme i berøring med jorden.
Billede 2
Græssets klippehøjde indstilles
efter ønske.
Løsn begge vigemøtrikker (2) på
skærehovedet (1).
Indstil skærehovedet på den
ønskede højde.
Spænd vigemøtrikkerne igen.
Tankning og kontrol af
oliestand
Påfyld blyfri benzin (se motorma-
nualen).
Fyld brændstoftanken maks. til 2
cm under påfyldningsstudsens
underkant.
Luk brændstoftanken godt igen.
Kontrollér oliestanden og fyld olie
på, hvis det er nødvendigt (se
motormanualen).
Start af motoren
Billede 3
!
Fare
For beskyttelse mod kvæstelser,
– må motoren kun startes, når du
står bagved maskinen;
– Hold hænder og fødder borte fra
skæreredskabet,
– hold hænder, fødder og andre
kropsde
le borte fra roterende
dele.
Maskinen må ikke vippes, når den
starte
s. Stil maskinen på et jævnt
areal med så kort eller så lidt græs
som muligt.
Skærehovedet roterer altid med
når motoren startes.
Henvisninger vedrørende
motoren
Følg oplysningerne i motorma-
nu
alen.
– På nogle modeller findes der ikke
et g
ashåndtag, hastigheden
indstilles automatisk. Motoren
arbejder altid med optimal
hastighed.
– Selv om motoren er varm, kan
det evt.
være nødvendigt at
aktivere chokeren er primer.
– Nogle modeller har hverken
choke
r eller primer. Motoren
indstilles automatisk på den
pågældende startprocedure.
Ved kold motor:
Luk op for benzinhanen (hvis den
findes).
Maskiner med choker eller
primer:
Stil chokerhåndtaget på position
eller tryk primeren kraftigt 1–
5x – Fig. 3A.
Ved varm motor:
Luk op for benzinhanen (hvis den
findes).
Billede 3B
Stå bagved maskinen – tryk på
sikkerhedsbøjlen og hold den in-
de.
Træk kabelstartergrebet langs-
omt ud, indtil der mærkes en ty-
delig modstand, træk det derefter
hurtigt og kraftigt igennem. Træk-
starterhåndtaget må ikke svippe
tilbage, men skal føres langsomt
tilbage.
Når motoren er i gang:
Når motoren er i gang (alt efter
typen):
– tilbagestil chokeren (hvis den
findes),
– Lad motoren køre varm.
Henvisning
Nærmere oplysninger hvad angår
be
tjening af motoren findes i motor-
manualen.
Standsning af motoren
Billede 4
Slip sikkerhedsbøjlen. Motoren
og skæreredskabet standser ef-
ter kort tid.
Arbejde med maskinen
Vælg en langsom hastighed til
slåning. Gå endnu langsommere
ved højt og kraftigt græs!
Den primære udkastningsretning
er på venstre side. Vælg slåret-
ningen således, at udslynget ma-
teriale ikke slynges i retning af
bygninger, gader/veje og passe-
rende personer.
Kantnær slåning er muligt, hvis
kanter, mure eller lignende befin-
der sig på maskinens venstre si-
de.

Betjeningsanvisninger Dansk
61
Ved aftagende skæreydelse skal
skæretråden kontrolleres.
Udskift for korte
eller slidte trim-
mertråde.
Udskiftning af skæretråd
Henvisning
Brug kun den originale skæretråd
fra produ
centen for at undgå
skader.
Billede 5
Fjern den nedslidte skæretråd.
Læg den nye skæretråd halvt
sammen.
Træk skæretrådens ender gen-
nem øjet (1) på skærehovedet.
Træk skæretråden gennem til
kort før fastgørelseslasken (2).
Læg trådenderne over kors og
træk dem fast under fastgørel-
seslasken.
Efter arbejdet
Vente indtil alle bevægelige dele
står helt stille og motoren er af-
kølet,
Luk benzinhanen (hvis den fin-
des – se motormanualen).
Træk tændrørsstikket på moto-
ren ud.
Henvisning
Lad motoren afkøle
, inden mas-
kinen henstilles i et aflukket rum.
Transport
Hvis maskinen skal transporteres
manuelt over korte strækninger
!
Fare
Genstande kan fanges og
slynges
væk af det roterende skærehoved
og således forårsage skader.
Stands motoren, hvis maskinen
skal bevæges over andre overfla
-
der end græs.
Med et køretøj
!
Fare
Før enhver transport skal motoren
standes og køle af. Træk
tændrørshætten af.
Transportér ikke maskinen i vippet
stilli
ng.
Sørg for tilstrækkelig sikring af
maskin
en under transport på eller i
et køretøj mod utilsigtet udskrid
-
ning.
Transportér kun maskinen med
tom b
rændstoftank. Tankdækslet
må være lukket godt fast.
Maskiner med sammenklappelig
bøjle:
Billede 6
Klap styrestangen sammen for at
gøre det lettere at opbevare mas-
kinen.
Vedligeholdelse/
Rengøring
!
Fare
Til beskyttelse mod kvæstelser skal
man før all
e arbejder på maskinen:
– slukke motoren,
– vente indtil alle bevægelige dele
stå
r helt stille og motoren er
afkølet,
– trække tændrørsstikket ud på
motoren, f
or at forhindre en util
-
sigtet start af motoren,
– følg yderligere sikkerhedshenvis
-
ninger i motormanualen.
Pas på!
Vip altid maskinen, således at
tændrøret peger opad for at undgå
motorskader som følge af brænd
-
stof eller olie.
Vedligeholdelse
Pas på!
Følg vedligeholdelsesforskrifterne i
motorman
ualen. Få et fagværksted
til at kontrollere og vedligeholde
maskinen, når sæsonen er forbi.
Al slags reparationer må kun fore
-
tages af et fagværksted.
Pas på!
Fare for miljøet som følge
af motorolie.
Aflever gammel olie på en gen
-
brugsplads eller til en renovations
-
virksomhed.
Henvisning
Følg kontrol- og vedligeholdelses-
in
tervallerne i motormanualen.
Hver gang inden ibrugtagning
Kontrollér oliestanden, fyld
på ved behov.
Kontrollér om alle skrueforbindel-
ser er fastspændte, efterspænd
ved behov.
Kontrollér sikkerhedsanordnin-
gerne.
Kontrollér skærehoved og
skæretråd.
Efter de første 2-5 driftstimer
Udskiftning af olie, se vedlagte
motormanual.
Én gang i hver sæson
Udskift olie, se vedlagte motor-
manual.
Smør ledpunkterne på sikker-
hedsbøjlen med lidt tynd olie.
Smør hjulakslerne med lidt tynd
olie.
Lad et fagværksted efterse og
vedligeholde maskinen ved sæ-
sonens afslutning.
Rengøring
Pas på!
Rengør maskinen efter hver drift.
En ikke reng
jort maskine fører til
materiale- og funktionsskader.
Maskinen må ikke re
ngøres med
en højtryksrenser.
Rengøring af maskinen
!
Fare
Du kan komme til skade
, når du
arbejder med maskinen. Bær der
-
for beskyttelseshandsker.
Pas på!
Vip altid maskinen således, at
tænd
røret peger opad for at undgå
motorskader som følge af brænd
-
stof eller olie.
Maskinen må ikke sprøjtes over
me
d vand, da elektriske kompo
-
nenter kan blive beskadiget der
-
ved.
Rengør helst maskinen direkte
efter græsklipning.
Rengør maskinens underside
med skærehoved, prelværn og
deflektor med børste, fejekost el-
ler klude.
Stil maskinen tilbage på hjulene
og fjern alle synlige græs- og
snavsrester.

Dansk Betjeningsanvisninger
62
Driftsindstilling
!
Fare
Eksplosion og brandfare.
Maskine med brændstof (benzin)
må ald
rig opbevares i rum, hvor
brændstofdampe kan komme i kon
-
takt med åben ild eller gnister.
Pas på!
Mulighed for mate
rialeskader
på maskinen.
Opbevar kun maskinen (med
afkøl
et motor) i rene og tørre rum.
Beskyt maskinen mod rust ved
opbevaring i en længere periode,
f.eks. om vinteren.
Når sæsonen er forbi, eller hvis
maskinen står ubrugt hen i mere
end en måned:
Aftap brændstoffet i en egnet be-
holder og iagttag yderligere an-
visninger i motormanualen,
Pas på!
Aftap altid brændsto
f udendørs.
Rengør maskinen.
Beskyt alle metaldele mod rust
ved at tørre dem af med en olie-
fugtet klud (harpiksfri olie) eller
sprøjte dem ind med sprøjteolie.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetin-
gelser, som vort salgsselskab eller
importør i det pågældende land har
udgivet. Fejl på din maskine repa-
reres gratis som led i garantien,
hvis de skyldes en materiale- eller
produktionsfejl. Du bedes i garanti-
tilfælde kontakte din forhandler
eller den nærmeste afdeling af
vores firma.
Information om motoren
Motorproducenten er ansvarlig for
alle motorrelaterede problemer
med hensyn til kapacitet, kapaci-
tetsmåling, tekniske data, garanti
og service. Nærmere informationer
findes i den separate betjeningsve-
jledning fra motorfabrikanten.
Lokalisering og
afhjælpning af fejl
Der er ofte simple årsager til de
driftsfejl, som kan opstå på Deres
plæneklippertraktor. Ofte kender
De selv årsagen til fejlen og kan
derfor selv afhjælpe den. I tvivl-
stilfælde kan du hente råd hos din
forhandler eller et autoriseret
værksted.
.
Problem Mulig årsag(er) Afhjælpning
Kabelstarter kan ikke trækkes ud. Sikkerhedsbøjle ikke aktiveret. Sikkerhedsbøjle trykkes mod
øverste skaft.
Skærehovedet blokeret. Tændrørsstik trækkes ud og
bl
okade afhjælpes.
Motor defekt. Opsøg et autoriseret værksted.
Motor starter ikke. Trimmer står i højt græs Stil græstrimmeren på et plant areal
med lavt græs.
Intet brændstof i tank. Tank fyldes med ren, frisk ben
zin.
Tændrørshætte ikke sat på. Sæt tændrørshætten på.
Brændstof gammelt eller
snavset.
Brændstof tømmes og rent
bræ
ndstof påfyldes.
Luftfilter tilsmudset. Rengør luftfilteret.
Chokeren er ikke aktiveret. Betjen chokeren.
Primer ikke aktiveret ved
koldstart.
Tryk på primerknappen.

Betjeningsanvisninger Dansk
63
Uregelmæssig motortomgang. Tændrørshætte defekt. Få udskiftet på et autoriseret
værksted.
Elektrodeafstand på tændrør
ikke korrekt.
Korriger elektrodeafstand (se
motormanual).
Luftfilter tilsmudset. Rengør luftfilteret.
Overophedet motor Motoroliestand for lav. Fyld motorolie på
Motorkøling defekt. Rengør området omkring motoren.
Usædvanlige lyde (klapre, rasle). Skruer, møtrikker eller andre
fastgørelsesdele løse.
Dele fastgøres. Hvis lyden ikke
forsvinder: Opsøg et autoriseret
værksted.
Rystelser, vibrationer. Skærehovedets fastgørelse har
løsnet sig.
Spænd begge fløjmørtikker på
skærehovedet igen.
Skærehovedet beskadiget. Få udskiftet på et autoriseret
værksted.
Motorfastgørelse løs. Motor fastgøres på et fagværksted.
Dårlig slåresultat. Skæretråd for kort eller
nedslidt.
Monter ny skæretråd.
Skærehovedets drivrem
beskadiget eller nedslidt.
Få udskiftet på et autoriseret
værksted.
Græs for fugtigt. Lad græsplænen blive rigtig tør.
Stærkt reduceret motorydelse. Indstil en større slåhøjde, slå evt. to
gange.
Problem Mulig årsag(er) Afhjælpning

Norsk Driftsanvisning
64
Innholdsfortegnelse
For din egen sikkerhet . . . . . . . 64
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Betjenings- og
indikasjonselementer
. . . . . . . . 66
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vedlikehold/rengjøring . . . . . . . 68
Når maskinen skal tas ut av
drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Informasjon om motoren . . . . . 69
Feilsøking og -utbedring . . . . . 69
Opplysningene på
typeskiltet
Disse informasjonene er meget
viktige for senere identifikasjon for
bestilling av reservedeler til appa-
ratet og for kundeservice. Du finner
typeskiltet i nærheten av motoren.
F
ør opp alle angivelser på types-
kiltet på maskinen din i det etterføl-
gende feltet.
Disse og andre angivelser om mas-
kinen finner du i den separate CE-
konformitetserklæringen som er en
del av denne driftsveiledningen.
Illustrasjoner
Brett ut sidene med bilder på
begynnelsen av betjeningsveiled-
ningen.
I denne betjeningsveiledningen blir
forskjel
lige modeller beskrevet.
Grafiske framstillinger kan i detalj
avvike fra den maskinen som du
har kjøpt.
For din egen sikkerhet
Riktig bruk av maskinen
Denne maskinen er utelukkende
beregnet
– i henhold til de beskrivelsene og
sikkerhe
tshenvisningene som er
angitt i denne
betjeningsveiledningen;
– for klipping av gresskanter i
områder rundt hus- og
fri
tidshage.
Enhver annen bruk er ikke
forskriftsmessig. Ikke forskrifts-
me
ssig bruk fører til at garantien
utelukkes og at produsenten fras-
kriver seg alt ansvar. Brukeren er
ansvarlig for alle skader overfor tre-
djepart og deres eiendom.
Egenhendige forandringer på mas-
kin
en utelukker et ansvar fra produ-
sentens side for skader som resul-
terer av dette.
Ta hensyn til sikkerhets- og
betjeningshenvisningene
Før du tar maskinen i bruk første
gang, må du lese nøye igjennom
denne driftsveiledningen. Følg den
og oppbevar den for senere bruk.
La aldri barn eller andre personer
som ikke kjenn
er til denne betje-
ningsveiledningen bruke mas-
kinen.
Gi betjeningsveiledningen videre
sa
mmen med maskinen dersom du
overlever den til en ny eier.
Generelle
sikkerhetshenvisninger
I dette avsnittet finner du generelle
sikkerhetshenvisninger. Advarsels-
henvisninger som gjelder spesielt
for de enkelte maskindelene,
funksjonene eller aksjonene finnes
på det resp. stedet i denne veiled-
ningen.
Før arbeidet med maskinen
Hvis du er trett eller syk, ikke bruk
maskinen.
Personer som bruker maskinen må
ikk
e nyte noen former for rusmidler,
som f.eks. alkohol, narkotika eller
medikamenter.
Personer under 16 år må ikke få
b
etjene maskinen eller utføre andre
arbeider på den, som f.eks. vedli-
kehold, rengjøring, innstilling –
bestemmelser på stedet kan fast-
legge minstealderen for brukere.
Denne maskinen er ikke beregnet
for å brukes av persone
r (inklusivt
barn) som har innskrenket fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
som ikke har tilstrekkelig erfaring
og/eller kunnskaper til dette, med
mindre en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet overvåker dem
eller gir dem anvisninger om betje-
ningen av maskinen.
Barn bør holdes under oppsyn for å
være
sikker på at de ikke leker med
maskinen.
Før arbeidet starter gjør deg for-
trolig
med alle innretningene og
betjenings-elementene, såsom
med funksjonene av disse.
Lagre drivstoffet kun i beh
oldere
som er godkjent for dette og aldri i
nærheten av varmekilder (f.eks.
ovner eller varmtvannsbeholdere).
Fyll tanken opp kun ute i det fri.
Fyll aldri på drivstoff når motoren er
i ga
ng eller er varm.
Skift ut skadete eksosrør, tank eller
tankl
okk.
Kontroller før bruk om skjærehodet,
festeele
mentene, støtfangeren og
deflektoren er slitte eller har skade.
Slitte eller skadete deler må skiftes
ut av et fagverksted.
Reservedeler og tilbehør må
tilsvare kravene som
er fastlagt av
produsenten.
Bruk derfor kun orig
inale reserve-
deler og originalt tilbehør, eller slike
som er godkjent av produsenten.
Bruk bare skjæretråder/skjæreinn-
retni
nger som er godkjent av pro-
dusenten.
Reparasjoner må utelukkende
foretas av et
fagverksted.
Under arbeidet med maskinen
Ved arbeider med eller på mas-
kinen må du bruke tilsvarende
arbeidsklær, som for eksempel:
– vernesko
– lange bukser
– tettsittende klær
– hørselsvern
– vernebriller

Driftsanvisning Norsk
65
Alle sikkerhetsinnretningene må
alltid være påsatt fullstendig og i
lytefri tilstand på maskinen.
Det må ikke foretas
noen foran-
dringer på sikkerhetsinnret-
ningene.
Bruk maskinen kun i den tekniske
tilstand
en som er foreskrevet og
utlevert av produsenten.
Du må aldri forandre på motorinn-
stilli
nger som er innstilt fra
fabrikken.
Unngå åpen ild, gnistdannelse og
ikke røk.
Før alle arbeider på denne
maskinen
For beskyttelse mot skader må du
før alle arbeider (f.eks. vedlike-
holds- og innstillingsarbeider) og
transport (f.eks. løfting eller
bæring) på denne maskinen:
– slå av motoren,
– vente til alle bevege
lige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt,
– trekke ut tennpluggkontakten på
motoren for å
forhindre at
motoren blir startet ved en
feiltakelse,
– ta hensyn til de ekstra
sikkerhetshenvisningene i
motorhåndboken.
Etter arbeidet med maskinen
Forlat aldri maskinen uten å slå av
motoren.
Sikkerhetsinnretninger
Bilde 1
!
Fare
Bruk aldri en maskin med skadete
el
ler uten påmonterte sikkerhet
-
sinnretninger.
Sikkerhetsbøyle (1)
Sikkerhetsbøylen tjener til din sik-
kerhet for å kunne stoppe motoren
og skjæreverket i nødstilfeller.
Det må ikke prøves å gå utenom
de
ns funksjon.
Støtfanger (5)
Støtfangeren beskytter deg mot
skader fra gjenstander som blir
slengt ut.
Deflektor (7)
Deflektoren beskytter deg mot
skader fra skjærehodet eller gjen-
stander som blir slengt ut.
Symboler på maskinen
På maskinen finner du forskjellige
symboler som klistremerker. Her er
forklaringen på symbolene:
!
Obs! Før maskinen
tas i bruk, må betje-
ni
ngsveiledningen
leses igjennom!
Under arbeidet med
maskinen må du alltid
bruke vernebriller og
hørselsvern.
15m
Tredje personer må
holdes borte fra
fareområdet! Min-
s
teavstand 15 m.
Fare for gjenstander
som kan bli slengt ut.
Fare for skade!
Hender og føtter må
holdes bor
te fra rote-
rende delene.
MAX 15°
Forsiktig ved klipping i
bakker! Ikke klipp i
ba
kker som har mer
enn 15° skråning.
Advarsel om varm
overflate!
Varsel om giftige
damper!
Bensin er antennelig!
Bruk aldri skjære-
tråder/skjæreinnret-
ni
nger av metall.
2
1
Trimmetrådene skal alltid festes
riktig.
Hold alltid disse symbolene på
maskin
en i lesbar tilstand.
Erstatt skadde eller uleselige sym-
bo
ler.
Symbolene i veiledningen
I denne veiledningen blir det brukt
symboler som viser farer eller kjen-
netegner viktige henvisninger. Her
er forklaringen på symbolene:
!
Fare
Du blir gjort oppmerksom på farer
som
henger sammen med den akti
-
viteten som blir beskrevet og hvor
det er fare for personer.
Obs!
Du blir gjort oppmerksom på farer
som
henger sammen med den virk
-
somheten som blir beskrevet og
hvor det kan oppstå skade på mas
-
kinen.
Henvisning
Angir viktige opplysninger og bru
-
kertips.
Montering
Monteringen av maskinen er frem-
stilt på bildesidene (bilde 6) i denne
bruksanvisningen.
Anvisninger for
avfallshåndtering
Rester av emballasje, gamle mas-
ki
ner osv. må avskaffes i henhold til
de lokale forskriftene.

Norsk Driftsanvisning
66
Betjenings- og
indikasjonselementer
Obs! Skader på maskinen.
Her blir først fu
nksjonene av betje
-
nings- og indikasjonselementene
beskrevet. Ikke utfør noen funksjo
-
ner ennå!
Bilde 1
1 Sikker
hetsbøyle
2 Førin
gsstang
3 Håndtak for trekkstarter
4 Vingemutter for å feste
styrestangen
5 Støtfange
r
6 Hjul
7 Deflektor
8 Skjæreho
de
9 Skjæretråd
10 Hus
11 Mo
tor
Betjening
Ta også hensyn til henvisningene i
motorhåndboken.
!
Fare
Uhell
Fare for skade på grunn av steiner
el
ler andre gjenstander som blir
slynget ut.
– Personer, særskilt barn eller dyr
må
ikke oppholde seg i nærheten
av ma
skinen under gressklip
-
pingen.
– Ved arbeid skal man alltid bruke
verneh
ansker, lange bukser, tett
-
sittende klær, hørselsvern og
vernebriller.
Styrt
– Før maskinen kun med skrit
-
tempo.
– Vær særlig forsikti
g når du
klipper baklengs og trekker mas
-
kinen mot deg.
– Ved klipping i bratte ba
kker, kan
maskinen vippe og du kan bli
skadet. Klipp på tvers av bakken,
aldri oppover og nedover. Ikke
klipp i bakker som har mer enn
15° skråning.
– Vær særlig forsikti
g når du
endrer kjøreretningen og pass
alltid på at du står godt og sikkert.
– Det kan oppstå fare dersom du
klip
per gress i grenseområder.
Klipping i nærheten av kanter,
busker eller i bratte bakker er
farlig. Pass på en god sikker
-
hetsavstand.
– Ved klipping av fuktig gress kan
maskinen skli på grunn av
redu
sert bakkekontakt, og
du kan styrte. Klipp kun når
gresset er tørt.
– Arbeid kun ved dagslys eller ved
tilstr
ekkelig kunstig lys.
Skader
– Den sikkerhetsavstanden som er
gitt ve
d styrestangen til det rote
-
rende verktøyet må alltid over
-
holdes.
– Arbeidsområdet til den som bet
-
jener maskinen befinner seg bak
styrestangen under driften.
– Stå bak maskinen ved start.
– Før aldri hender eller føtter til
ell
er under roterende deler.
– Bruk ikke maskinen ved dårlige
værf
orhold, f.eks. ved fare for
regn eller tordenvær.
– Stopp motoren og vent til skjære
-
verktøyet er stoppet opp:
– før du vipper maskinen,
– for transport over andre flater
en
n gress,
– Slå av motoren for å forhindre at
motoren
kan startes ved en feilta
-
kelse: la motoren avkjøle, og
trekk ut tennpluggkontakten,
– før du kontrolleres app
aratet,
må du gjennomføre rengjøring,
innstillinger eller andre arbei
-
der med det,
– dersom et fremmedlegeme blir
truffet ma
skinen må un
-
dersøkes for skader, dersom
du oppdager skader, må du
henvende deg til fagverkstedet,
– dersom maskinen begynner å
vi
brere uvanlig sterkt. Un
-
dersøk maskinen straks
– Løft eller bær aldri maskinen når
motoren er i gan
g.
– Kontroller terrenget hvor mas
-
kinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan bli fanget
opp og slengt rundt.
– Dersom et fremmedlegeme
(f
.eks. stein) blir truffet av klip
-
peenheten, eller dersom mas
-
kinen begynner å vibrere uvanlig:
Motoren må straks slås av.
Maskinen må undersøkes for
skade
på et fagverksted før
videre drift.
Fare for kvelning på grunn av
karbonmonoksid.
La forbrenningsmotoren kun være i
ga
ng ute i det fri.
Eksplosjon og brannfare
– Bensindamper er eksplosive, og
ben
sin er meget antennbar.
– Fyll drivstoff fø
r du starter
motoren. Hold tanken lukket når
motoren er i gang eller så lenge
den er varm.
– Drivstoff må kun fylles på når
motoren
er slått av og når den er
avkjølt. Unngå åpen ild, gnist
-
dannelse og ikke røk. Fyll tanken
opp kun ute i det fri.
– Dersom drivstoffet er rent ut, må
motoren ikke startes. Maskinen
må fj
ernes fra den flaten som er
tilsmusset med drivstoffet og det
må ventes til drivstoffdampene er
dampet bort.
– For å unngå brannfare hold føl
-
gende deler frie for gress eller
olje som renner ut:
– Motor
– Eksosrør
– Bensintanken.
Fare for å snuble
– Før maskinen kun med skrit
-
tempo.
Obs!
Skader på maskinen
– Steiner, kvister eller lignende
gje
nstander som ligger i ter
-
renget kan føre til skader på
maskinen og dens funksjon.
Fjern faste gjenstander fra
arbeidsområdet før hver bruk.
– La aldri skjærehodet komme i
kontakt me
d asfalt, betong, grus
mm.
– Kontroller skjærehodet og
skjæretråde
n for skader og sli
-
tasje før hver bruk. Skift ut
skadete eller slitte deler før bruk.

Driftsanvisning Norsk
67
– Bruk kun maskinen når den er i
plettfri tilstand. Gjennomfør en
visuell kontroll før bruk. Kon
-
troller i særdeleshet sikkerhet
-
sinnretningene,
betjeningselementene og skru
-
forbindelsene for skade og at de
sitter godt fast.
Skift ut skadete deler før bruk.
Driftstider
Ta hensyn til de nasjonale/kom-
muna
le forskriftene når det gjelder
brukstider (evt. spør hos
den ansvarlige myndigheten).
Plasseringsangivelser
Når det gjelder angivelse av plas-
sering
på maskinen (f.eks. venstre,
høyre) går vi alltid ut ifra at du står
ved styrestangen og ser
i arbeidsretningen.
Før første gangs bruk
Fyll på motorolje
Obs!
Maskinen blir av transportgrunner
utle
vert uten motorolje.
Før første gangs bruk må det
derfor fylles på motorolje, se mo-
torhåndboken.
Henvisninger om motoren
Ta hensyn til informasjonene i
motorhå
ndboken.
Innstillingsarbeider før hver
bruk
!
Fare for skade
Før alle arbeider på denne maski
-
nen må du
– slå av motoren,
– vente til alle bevege
lige deler er
stoppet fullstendig opp; motoren
må være avkjølt,
– tennpluggkontakten på motoren
tre
kkes ut for å forhindre at den
blir startet ved en feiltakelse.
Innstilling av snitthøyden
Obs!
Ved ujevnt terreng må snitthøyden
vel
ges slik at skjæretråden aldri
kommer i kontakt med jorden.
Bilde 2
Snitthøyden på gresset kan inn-
stille
s etter ønske.
Løsne begge vingemutrene (2)
på skjærehodet (1).
Still inn skjærehodet til ønsket
høyde.
Vingemutrene skrus fast igjen.
Påfylling av drivstoff og kontroll
av oljenivå
Fyll på blyfri bensin (se motor-
håndboken).
Drivstofftanken fylles i høyden til
2 cm under underkanten av
påfylli
ngsstussen.
Drivstofftanken lukkes godt igjen.
Kontroller oljenivået, om nødven-
dig må det fylles på (se motor-
håndboken).
Start av motoren
Bilde 3
!
Fare
For beskyttelse mot skade
– startes motoren bare når man
står bak maskinen
– må hender og føtter holdes borte
fr
a skjæreverktøyet
– må hender, føtter eller andre
del
er av kroppen aldri komme i
nærheten av deler som roterer.
Må maskinen ikke vippes ved start
stille
s maskinen ned på en jevn
flate helst med kort eller lite gress.
Skjærehodet går alltid rundt ved
motorstart og når motoren er i
ga
ng.
Henvisninger om motoren
Ta hensyn til informasjonene i
motorhå
ndboken.
– Noen modeller har ikke gasspak,
turta
llet blir automatisk innstilt.
Motoren går alltid med optimalt
turtall.
– Også ved en varm motor kan det
even
tuelt være nødvendig å
betjene choken hhv. primeren.
– Noen modeller har ingen choke
ell
er primer. Motoren innstiller
seg automatisk inn på den
respektive startingen.
Når motoren er kald:
Åpne bensinkranen (dersom
denne finnes).
Maskiner med choke eller
primer:
Sett chokespaken i posisjon ,
eller trykk primeren kraftig 1-5
gan
ger - bilde 3A.
Når motoren er varm:
Åpne bensinkranen (dersom
denne finnes).
Bilde 3B
Stå bak maskinen – trykk sikker-
hetsbøylen og hold den.
Startsnoren trekkes langsomt in-
ntil det merkes motstand, deret-
ter trekkes den hurtig og kraftig
helt ut. Startsnoren må ikke
smekke tilbake, men må føres
langsomt tilbake.
Når motoren går:
Etter start av motoren (alt etter
utførelse):
– settes choken (dersom denne
finnes) tilbake,
– la motoren kort kjøres varm.
Henvisning
Videre informasjoner angående
be
tjening av motoren finner du i
motorhåndboken.
Stopping av motoren
Bilde 4
Slipp sikkerhetsbøylen. Motoren
og skjæreverktøyet stopper etter
kort tid.
Arbeide med maskinen
Gå sakte ved klipping. Ved høyt
eller tykt gress gå enda langsom-
mere!
Hovedutkastretningen er venstre
side. Legg klipperetningen slik at
klippet materiale ikke kan slyn-
ges ut i retning av bygninger, ga-
ter/veier og forbipasserende
personer.
Klipping nær kanten er mulig når
kantene, murene o.l. befinner
seg på venstre maskinside.
Ved avtakende klippeprestasjon
kontroller skjæretråden. Skift ut
for ko
rte eller slitte trimmetråder.
Utskiftning av klippetråden
Henvisning
Bruk utelukkende originale klippe-
tråde
r fra produsenten for å unngå
skader.
Bilde 5
Fjern den utslitte skjæretråden.
Legg den nye skjæretråden sam-
men til ca. halvdelen.

Norsk Driftsanvisning
68
Trekk enden av skjæretråden
gjennom øyet (1) på skjæreho-
det. Trekk skjæretråden gjennom
kort før festel
asken (2).
Legg trådenden over i kryss, og
trekk fast under festelasken.
Etter endt arbeid
Vent til alle bevegelige deler er
stoppet opp og motoren er avk-
jølt.
Lukk bensinkranen (dersom den-
ne finnes – se motorhåndboken).
Tennpluggkontakten trekkes på
motoren.
Henvisning
Maskiner må kun plasseres i
lukk
ede rom når motoren er avkjølt.
Transport
Korte strekningen med hånd
!
Fare
Gjenstander kan bli fanget opp og
slengt rundt av det roterende
skjærehodet, og derved forårsake
skader.
For å kunne bevege maskinen over
an
dre undergrunnsflater enn gress
må motoren stoppes først.
Med et kjøretøy
!
Fare
Før hver transport må motoren
stoppe
s og avkjøles. Tennplugg
-
kontakten trekkes ut.
Transporter aldri maskinen i vippet
stilli
ng.
Maskinen må sikres tilstrekkelig
ved
transport oppå eller inni et
kjøretøy slik at den ikke kan fors
-
kyve seg utilsiktet.
Transporter maskine
n kun med
tom drivstofftank. Tanklokket må
være lukket fast.
Maskiner med stang som kan
klaffes sammen:
Bilde 6
For å lettere kunne forstue mas-
kinen klaffes styrestangen sam-
men.
Vedlikehold/Rengjøring
!
Fare
For beskyttelse mot skader må du
fø
r alle arbeider på maskinen
– slå av motoren,
– vente til alle bevege
lige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt,
– trekke ut tennpluggkontakten på
motoren for å
forhindre at
motoren blir startet ved en feilta
-
kelse,
– ta hensyn til de ekstra sikkerhets
-
henvisningene i motorhånd
-
boken.
Obs!
Vipp maskinen alltid slik at tenn
-
pluggen viser oppover, slik at det
ikke oppstår motorskade på grunn
av drivstoff eller olje.
Vedlikehold
Obs!
Ta hensyn til vedlikeholdsforskrif
-
tene i motorhåndboken. La maski
-
nen kontrolleres og vedlikeholdes
ved slutten av sesongen av et fag
-
verksted.
Alle reparasjoner må foretas på et
fagve
rksted.
Obs!
Motorolje er miljøskadelig.
Ved oljeskift lever den gamle oljen
inn på et innsamlingssted for gam
-
mel olje eller til et avfallsfirma.
Henvisning
Ta hensyn til kontroll- og vedlike-
ho
ldsintervallene som er nevnt i
motorhåndboken.
Før hver drift
Oljenivået kontrolleres, om nød-
vendig må det fylles på.
Skrueforbindelsene kontrolleres
at de sitter godt fast, om nødven-
dig må de skrues fast.
Sikkerhetsinnretningene kontrol-
leres.
Kontroller skjærehodet og sk-
jæretråden.
Etter de første
2–5 driftstimene
Skift olje, se vedlagte motor-
håndbok.
En gang i sesongen
Skift olje, se vedlagte motor-
håndbok.
Smør leddpunktene på sikker-
hetsbøylen med litt lett olje.
Smør hjulakslene med litt lett ol-
je.
La maskinen kontrolleres og ved-
likeholdes på et fagverksted ved
slutten av sesongen.
Rengjøring
Obs!
Rengjør maskinen etter hver drift.
En ikke rengjort
maskin fører til
material- og funksjonsfeil.
Ikke bruk høytrykksspyler for reng
-
jøring.
Rengjøring av maskinen
!
Fare
Ved arbeidet på maskinen kan du
skade deg. Br
uk arbeidshansker
for din beskyttelse.
Obs!
Maskinen må alltid vippes slik at
tennpluggen viser oppover, slik at
det ikke oppstår motorskade på
grunn av drivstoff eller olje.
Maskinen må ikke sprøytes av med
vann,
da ellers de elektriske delene
kan bli skadet.
Rengjør maskinen helst like etter at
gressklippingen er ferdig.
Maskinundersiden med skjære-
hodet, støtfangeren og deflekto-
ren rengjøres med børste,
håndkost eller en klut.
Maskinen stilles ned igjen på hju-
lene og alle synlige rester av
gress og smuss fjernes.
Når maskinen skal tas ut
av bruk
!
Fare
Eksplosjons- og brannfare!
Lagre aldri maskinen med drivstoff
(be
nsin) i tanken i rom hvor driv
-
stoffdampene kan komme i
berøring med åpen flamme eller
gnister.

Driftsanvisning Norsk
69
Obs!
Materialskader på maskinen.
Lagre maskinen (med avkjølt
motor) ku
n i rene og tørre rom.
Beskytt maskinen mot rust dersom
den skal lagres i et lengre tidsrom
f.eks. om vinteren.
Etter sesongen eller når maskinen
ikke skal brukes på lengre enn én
måned.
Fyll drivstoffet i en egnet behol-
der og ta motoren ut av drift slik
som beskrevet i motorhåndbo-
ken.
Obs!
Drivstoffet må kun t
appes av ute i
det fri.
Maskinen må rengjøres.
Alle metalldelene beskyttes mot
rust ved å tørkes av med en klut
som er innsmurt med olje (uten
harpiks) eller sprøytes inn med
oljespray.
Garanti
I hvert land gjelder de garantibe-
stemmelsene som er utgitt av vårt
firma hhv. vår importør. Feil på
maskinen din blir reparert gratis av
oss innenfor rammen av garantiy-
telsen dersom årsaken skulle
skyldes material- eller produks-
jonsfeil. Ved garantitilfeller ber vi
de
g henvende deg til forhandleren
din eller til nærmeste filial.
Informasjon om motoren
Produsenten av motoren er ans-
varlig for alle problemer med
motoren når det gjelder effekt,
effektmåling, tekniske data,
garanti og service. Informasjoner
finn
er du i den separat medleverte
eier-/betjeningshåndboken fra
motorprodusenten.
Feilsøking og -utbedring
Feil under driften av maskinen har
ofte enkle årsaker som du bør
kjenne og som du ofte selv kan
utbedre. I tvilstilfeller hjelper deg
fo
rhandleren din med råd og vei-
ledning.
.
Problem Mulig(e) årsak(er) Avhjelp
Startersnoren lar seg ikke trekke ut. Sikkerhetsbøylen er ikke
betjen
t.
Trykk sikkehetsbøylen mot stangen.
Skjærehodet et blokkert. Trekk ut tennpluggkontakten og
fjern
blokkeringen.
Motoren er defekt. Et fagverksted må op
psøkes.
Motoren starter ikke. Gressklipperen står i høyt
gress.
Sett gressklipperen på en flate med
lavt gress.
Ingen drivstoff i tanken. Fyll tanken med rent, fersk drivstoff.
Tennpluggkontakten er ikke
satt på.
Tennpluggkontakten stikkes på.
Drivstoffet er gammelt eller
sm
usset.
Drivstoffet skiftes ut med fersk
drivstoff.
Luftfilteret er smusset. Luftfilteret rengjøres.
Choken er ikke betjent. Bruk choken.
Primeren er ikke betjent ved
kald start.
Primeren betjenes.
Uregelmessig tomgang på motoren. Tennpluggkontakten er defekt. Skift ut på et fagverksted.
Elektrodeavstanden til
te
nnpluggen er ikke korrekt.
Korriger elektrodeavstanden (se
motorhåndboken).
Luftfilteret er smusset. Luftfilteret rengjøres.

Norsk Driftsanvisning
70
Motoren blir overopphetet. For lite motorolje. Fyll på motorolje.
Ødelagt motorkjøling. Rengjør området rundt motoren.
Uvanlige lyder (rasling, knepping,
klapring).
Skruer, mutrer eller andre
festedeler er løse.
Delene festes. Dersom lydene blir
værende: Et fagverksted må
oppsøkes.
Risting, vibrasjoner. Skjærehodefestet har løsnet. Fest begge vingemutrene på
skjærehodet igjen.
Skjærehodet er skadet. Skift ut på et fagverksted.
Motorfestet er løsnet. La motoren festes fast på et
fagverksted.
Dårlig klippeprestasjon. Skjæretråden er for kort eller
utslitt.
Monter ny skjæretråd.
Drivreimen til skjærehodet er
skadet eller utslitt.
Skift ut på et fagverksted.
Gresset er for fuktig. La plenen tørke først.
Sterk reduksjon av motorytelse. Velg en høyere snitthøyde, ev. klipp
to ganger.
Problem Mulig(e) årsak(er) Avhjelp

Käyttöohjeet Suomi
71
Sisällysluettelo
Turvallisuus. . . . . . . . . . . . . . . . 71
Kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . 72
Hallintalaitteet ja merkkivalot . . 72
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kuljettaminen . . . . . . . . . . . . . . 75
Huolto/Puhdistus . . . . . . . . . . . 75
Säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . 76
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Moottoriin liittyvää tietoa . . . . . 76
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden
varalle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tyyppikilven tiedot
Näitä tietoja tarvitaan, kun tilaat
varaosia tai kun laite on huollossa.
Tyyppikilpi sijaitsee moottorin
läheisyydessä. Kirjoita alla olevaan
ruutuun kaikki tyyppikilven tiedot.
Löydät nämä ja muut tiedot erilli-
sestä CE-vaatimusten-mukaisuus-
vakuutuksesta, joka toimitetaan
käyttöohjekirjan mukana.
Kuvalliset ohjeet
Käännä esiin kuvasivut käyttöohje-
kirjan alussa.
Käyttöohjekirja on tarkoitettu eri-
mall
isille koneille. Kuvissa saattaa
olla mallikohtaisia eroja.
Turvallisuus
Käyttötarkoitus
Tämä kone on hyväksytty käytettä-
väksi ainoastaan
– tässä käyttöohjeessa annettujen
käyttö- ja
turvallisuusohjeiden
mukaisesti;
– siimaleikkuriksi koti- ja
harrastel
ijapuutarhoissa.
Kaikki muu käyttö on käyttötar-
koituksen v
astaista. Valmistajan
antama takuu raukeaa eikä valmi-
staja vastaa koneen käytöstä
aiheutuvista vahingoista, jos
konetta käytetään käyttötarkoi-
tuksen vastaisesti. Vastuun kantaa
tässä tapauksessa yksin koneen
käyttäjä.
Valmistaja ei vastaa koneelle oma-
valtaisesti te
htyjen muutosten
aiheuttamista vahingoista.
Noudata käyttö- ja
turvaohjeita
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Noudata annettuja ohjeita ja säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta
varten.
Älä anna lasten tai muiden hen-
kil
öiden, jotka eivät tunne käyttöoh-
jeita, käyttää konetta.
Jos koneen omistaja
vaihtuu, niin
muista antaa käyttöohjekirja
koneen mukana uudelle omista-
jalle.
Yleisiä turvaohjeita
Tämä kappale sisältää tietoa ylei-
sistä turvallisuusohjeista. Varoi-
tukset, jotka viittaavat yksittäisiin
koneen osiin, niiden toimintaan tai
käyttötarkoitukseen, ovat käyttöoh-
jeessa näitä osia käsittelevissä
kohdissa.
Ennen koneella työskentelyä
Älä käytä konetta, jos olet väsynyt
tai sairas.
Henkilöt, jotka käyttävät konetta,
ei
vät saa olla huumaavien ain-
eiden, kuten alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden alaisena.
Alle 16-vuotiaat ei
vät saa käyttää
konetta tai tehdä siihen esim.
huolto-, puhdistus- tai säätötöitä –
käyttäjän vähimmäisikäraja voi
poiketa tässä ilmoitetusta riippuen
paikallisista määräyksistä.
Konetta ei ole tarkoitettu sellaisten
he
nkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, jotka ovat fyysisesti, aisti-
toiminnoiltaan tai henkisesti rajoitt-
eisia tai joilla ei ole riittävästi koke-
musta ja/tai tietoa laitteen käytöstä,
ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvo ja opasta
heitä koneen käytössä.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa,
että he eivä
t leiki laitteella.
Perehdy ennen töihin ryhtymistä
kai
kkiin eri varusteisiin ja hallinta-
laitteisiin sekä niiden toimintoihin.
Säilytä polttoainetta vain tarkoi-
tukseen
sopivassa säiliössä, joka
ei sijaitse lämpölähteiden (esim.
uunien tai vedenlämmittimien)
lähellä. Älä täytä polttoainetta sisä-
tiloissa, vaan ulkona.
Älä täytä polttoainetta
moottorin
käydessä tai ollessa lämmin.
Vaihda viallinen äänenvaimennin,
po
lttoainesäiliö ja polttoainesäiliön
tulppa.
Tarkista ennen käyttöä, ovatko
sii
mapää, kiinnitysosat, iskusuoja
ja ulosheittoaukon suoja loppuun-
kuluneet tai vaurioituneet. Jätä
kuluneet tai vaurioituneet osat
ammattikorjaamon vaihdettavaksi.
Varaosien ja varusteiden tulee olla
val
mistajan vaatimusten mukaisia.
Käytä tämän takia vain alkuperäis-
vara
osia ja -varusteita tai valmi-
stajan hyväksymiä varaosia ja
varusteita.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä
le
ikkuusiimoja/leikkuulaitteita.
Korjaukset saa tehdä ainoastaan
val
tuutettu huolto.
Työskentelyn aikana
Käytä sopivaa vaatetusta, kun
työskentelet koneella tai huollat
konetta. Esimerkiksi:
– Turvakenkiä,
– pitkiä housuja,
– vaatteita, jotka e
ivät ole liian
väljät,
– Kuulonsuojaimia,
– Suojalaseja.
Kaikkien turvalaitteiden tulee aina
olla moitteettomassa kunnossa ja
täydellisesti kiinnitettynä
koneeseen.
Turvalaitteisiin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
Käytä konetta vain sen ollessa
teknis
esti valmistajan määräyksiä
ja toimitusta vastaavassa kun-
nossa.
Älä muuta moottorin tehdasase-
tuksia.
Vältä avotulen käyttöä ja kipinöiden
muo
dostumista. Älä tupakoi.

Suomi Käyttöohjeet
72
Ennen kaikkia koneelle tehtäviä
huoltotöitä
Loukkaantumisien välttämiseksi
ennen kaikkia koneeseen kohdi-
stuvia töitä (esim. huolto- ja
säätötyöt) ja ennen koneen siirtä-
mistä (esim. nostamalla tai kanta-
malla)
– sammuta moottori
– odota, kunnes kaikki liikkuvat
osat
ovat pysähtyneet ja moottori
on jäähtynyt,
– irrota sytytystulpan hattu, jotta
moottori ei käynnisty
vahi
ngossa,
– noudata lisäksi turvaohjeita
moottorin käsikirjassa.
Työskentelyn päätyttyä
Sammuta aina moottori ja irrota,
mikäli koneessa.
Turvalaitteet
Kuva 1
!
Vaara
Älä koskaan käytä konetta, jos
jokin turvalaitteista on vaurioitunut
tai kiinnittämättä.
Turvakahva (1)
Turvakahva on turvalaite, jonka
avulla moottori ja terät saadaan
hätätilanteessa pysähtymään heti.
Kytkinkahvaa ei saa lukita eikä sen
toimin
taa saa muuttaa.
Iskusuoja (5)
Iskusuoja suojaa ympäriinsälente-
levistä esineistä aiheutuvilta vam-
moilta.
Ulosheittoaukon suoja (7)
Ulosheittoaukon suoja suojaa
siimapäästä tai ympäriinsälentele-
vistä esineistä aiheutuvilta vam-
moilta.
Laitteeseen kiinnitetyt tarrat
Laitteeseen on kiinnitetty kuva-
kkein varustettuja tarroja. Kuvak-
keiden selitykset:
!
Huomio! Lue
käyttöohjekirja ennen
koneen
käyttöönottoa!
Käytä aina suo-
jalaseja ja kuulosuo-
jaimia
laitetta käyttä-
essäsi.
15m
Pidä sivulliset poissa
vaara-alueelta!
Vähimmäisetäisyys
15 m.
Ympäriinsälentele-
vistä esineistä
aihe
utuva vaara!
Tapaturmavaara!
Pidä kädet ja jalat
poissa pyörivistä
osista.
MAX 15°
Ole varovainen rin-
teessä leikatessasi!
Älä
leikkaa nurmikkoa
rinteissä, joiden kal-
tevuus on yli 15°.
Varoittaa kuumista
pinnoista!
Varo myrkyllisiä
höyryjä!
Bensiini on syttyvää!
Älä käytä koskaan
metallisia leikkuusi-
imoj
a/leikkuulaitteita.
2
1
Kiinnitä leikkuusiima aina asianmu-
kaisesti.
Pidä laitteen tarrat puhtaina, jotta
ne ovat hyvin luettavissa.
Vaihda vahingoittuneet tai lukukel-
vottomat
tarrat.
Kuvakkeet
Tässä käyttöohjeessa käytetään
vaaratilanteisiin ja tärkeisiin
ohjeisiin viittaavia kuvakkeita.
Kuvakkeiden selitykset:
!
Vaara
Selostettu toiminta aiheuttaa ihmi
-
sille vaaratilanteita.
Huomio
Selostettu toiminta aiheuttaa laite
-
vaurioita.
Ohje
Viittaa tärkeisiin tietoihin
tai käyttövinkkeihin.
Kokoaminen
Laitteen asennus on esitetty tämän
käyttöohjekirjan kuvasivuilla (kuva
6).
Kierrätysohje
Toimita pakkausmateriaali,
käytöstä poistettu ko
ne yms. jäte-
huoltopisteeseen paikallisten
määräysten mukaisesti.
Hallintalaitteet ja
merkkivalot
Huomio! Konevaurioiden
vaara.
Tässä selostetaan alustavasti hal
-
lintalaitteiden toiminnot. Älä käyn
-
nistä vielä mitään toimintoja!
Kuva 1
1 Turvakahva
2 Työntöaisa
3 Käynnistysnarun kahva
4 Siipimutteri ohjausaisan
k
iinnittämiseksi
5 I
skusuoja
6 Pyörä
7 Ulosheittoaukon suoja
8 Siimapää
9 Leikku
usiima
10 Runko
11 Moottori
Käyttö
Noudata myös moottorin käsikirjan
ohjeita.
!
Vaara
Tapaturma
He saattavat loukkaantua leikkuu
-
teristä ympärille sinkoutuvien
kivien tai muiden esineiden joh
-
dosta.

Käyttöohjeet Suomi
73
– Ruohonleikkuun aikana koneen
läheisyydessä ei saa olla muita
henkilöitä, lapsia ja/tai kotie
-
läimiä.
– Käytä aina työskennellessäsi tur
-
vakenkiä, pitkiä housuja, varta
-
lonmyötäistä vaatetusta,
kuulosuojaimia ja suojalaseja.
Kaatuminen
– Kuljeta konetta vain kävely
-
vauhtia.
– Ole erityisen varovainen, kun
kävele
t taaksepäin ruohoa leika
-
tessasi ja vedät samalla konetta
itseäsi kohti.
– Kone saattaa kaatua ja voit
lou
kata itsesi, kun leikkaat nur
-
mikkoa jyrkässä rinteessä.
Leikkaa rinnenurmikko aina
poikittain, ei ylhäältä alaspäin tai
päinvastoin. Älä leikkaa nur
-
mikkoa yli 15° kaltevassa rin
-
teessä.
– Muista olla erittäi
n varovainen,
kun vaihdat suuntaa rinteissä ja
seiso aina tukevassa asennossa.
– Ruohon leikkaaminen reuna-alu
-
eilla, pensasaitojen lähellä tai.
Leikkuu reunamien, pensasai
-
tojen tai jyrkkien rinteiden lähellä
on vaarallista. Muista säilyttää
riittävän turvallinen välimatka
reuna-alueisiin.
– Vältä kostean ruohon leikkaa
-
mista. Ajoleikkuri voi luisua,
koska pito ei ole niin hyvä kuin
kuivalla maalla. Kone saattaa
kaatua. Leikkaa vain kuivaa
ruohoa.
– Ilmasta nurmikko ainoastaan
päi
vänvalossa tai riittävässä
valaistuksessa.
Loukkaantuminen
– Työntöaisan ja pyörivän syött
-
ökierukan välistä turvaetäisyyttä
ei saa muuttaa.
– Käyttäjän paikka on työntöaisan
ta
kana käytön aikana.
– Seiso käynnistäessäsi laitteen
ta
kana.
– Pidä aina kädet ja jalat kaukana
kone
en pyörivistä osista.
– Älä käytä konetta huonolla
sääl
lä, esim. jos on sadekuurojen
tai ukkosen riski.
– Sammuta moottori ja odota,
kunn
es leikkuulaite on pysäh
-
tynyt:
– ennen koneen kallistamista,
– ennen koneen kuljettamista
muua
lla kuin nurmikoilla,
– Sammuta moottori ja estä moot
-
torin käynnistyminen vahin
-
gossa: Anna moottorin jäähtyä ja
vedä sytytystulpan hattu pois
– ennen laitteen tarkistamista,
puhdistamista t
ai asettamista
tai sen parissa työskentelyä,
– jos olet osunut vieraaseen
esin
eeseen. Tarkista, onko
kone vaurioitunut, ja ota vau
-
riotapauksessa yhteys huolto
-
korjaamoon.
– jos kone alkaa täristä tavallista
voimakkaamm
in, Tarkista heti
mistä se johtuu.
– Älä koskaan nosta tai kanna
kone
tta moottorin käydessä.
– Ole erittäin varovainen, kun
peru
utat ruohonleikkuun aikana.
Poista leikattavalta nurmikolta
kaikki esineet, jotka voisivat sin
-
koutua ympäristöön leikkuu
-
laitteen osuessa niihin.
– Jos jokin vieras esine, esim. kivi,
osuu
leikkuulaitteeseen tai jos
kone alkaa täristä voimakkaasti:
Sammuta moottori heti.
Anna huollon tarkastaa kone
vaurio
iden varalta, ennen kuin
otat sen uudelleen käyttöön.
Häkämyrkytysvaara
h
iilimonoksidin johdosta.
Käytä polttomoottoria
vain ulkona.
Räjähdys ja tulipalovaara
– Polttoaine on erittäin tulenarkaa
ja sen höyryt saattavat räjähtää.
– Täytä tankki polttoaineella ennen
moottorin käynn
istämistä. Älä
avaa polttoainesäiliötä moottorin
käydessä tai ollessa vielä
lämmin.
– Lisää polttoainetta vain moottorin
oll
essa sammutettu ja jäähtynyt.
Vältä avotulen käyttöä ja
kipinöiden muodostumista. Älä
tupakoi. Älä täytä polttoainetta
sisätiloissa, vaan ulkona.
– Jos polttoainetta läikkyy yli, älä
kä
ynnistä moottoria. Siirrä kone
pois polttoaineen likaamalta
alueelta ja odota, kunnes polt
-
toainehöyryt ovat haihtuneet.
– Poista tulipalon välttämiseksi
ruoh
o tai ulosvaluva öljy seuraa
-
vista osista:
– Moottori
– Äänenvaimennin
– Polttoainesäiliö.
Kompastuminen
– Kuljeta konetta vain kävely
-
vauhtia.
Huomio
Konevaurioiden vaara
– Kivet, nurmikolla olevat oksat
tm
s. voivat vaurioittaa konetta tai
aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Poista kiinteät esineet työstettä
-
vältä alueelta aina ennen työhön
ryhtymistä.
– Älä päästä siimapäätä koskaan
kosketuksiin asfalti
n, betonin,
sepelin tms. kanssa.
– Tarkasta aina ennen siimapään
ja leikkuusiim
an käyttämistä
vauriot ja kuluminen. Vaihda vial
-
liset tai kuluneet osat ennen
käyttämistä.
– Käytä konetta vain, kun se on
täysin kunn
ossa. Tarkasta kone
ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Tarkista ennen kaikkea
turvalaitteet, hallintalaitteet ja
niihin kuuluvat kytkinvaijerit sekä
kaikki ruuviliitokset – niiden tulee
olla ehjiä ja tiukasti paikoillaan.
Vaihda vialliset osat.
Käyttöajat
Noudata maakohtaisia käyttöa-
joista annettuja määräyksiä (ky
sy
tarvittaessa vastaavalta viranomai-
selta, milloin koneen käyttö on sal-
littua).
Sijaintitiedot
Näissä ohjeissa sijaintitiedot (esim.
vase
n, oikea) tarkoittavat aina
koneen eri puolia katsottuna kulku-
suunnassa eteenpäin.

Suomi Käyttöohjeet
74
Ennen koneen ensimmäistä
käyttöönottoa
Moottoriöljyn täyttö
Huomio
Kone toimitetaan kuljetusteknisistä
syistä ilman moottoriöl
jyä.
Muista täyttää moottoriöljy ennen
koneen käyttöönottoa, katso
moottorin käsikirja.
Moottoria koskevia ohjeita
Noudata moottorin käsikirjassa
annettuja ohjeita.
Säätötyöt aina ennen
koneen käyttöä
!
Tapaturmavaara
Ennen kaikkia kon
eelle tehtäviä
huoltotöitä
– Sammuttaa moottori,
– Odota, kunnes kaikki koneen liik
-
kuvat osat ovat varmasti pysäh
-
tyneet. Moottorin tulee olla
jäähtynyt.
– Estä moottorin tahaton käynnis
-
tyminen irrottamalla sytyty
-
stulpan hattu moottorista.
Leikkuukorkeuden säätö
Huomio
Valitse epätasaisessa maastossa
le
ikkuukorkeus niin, että leikkuusi
-
ima ei pääse koskettamaan maata.
Kuva 2
Säädä leikkuukorkeus ruohonpi-
tuuden mukaan.
Irrota molemmat siipimutterit (2)
siimapäästä (1).
Aseta siimapää haluamaasi kor-
keuteen.
Kiristä siipimutterit jälleen.
Tankkaaminen ja öljymäärän
tarkastaminen
Polttoainesuositus: lyijytön ben-
siini (katso Moottorin käsikirja)
Täytä tankkiin polttoainetta kor-
keintaan 2 cm päähän täyttöau-
kon reunasta.
Sulje polttoainesäiliö hyvin.
Tarkista öljymäärä, lisää öljyä
tarvittaessa (katso Moottorin kä-
sikirja).
Moottorin käynnistäminen
Kuva 3
!
Vaara
Loukkaantumisien välttämiseksi
– käynnistä moottori vain silloin,
kun olet laitteen takana;
– Pidä jalat ja kädet loitolla leikkuu
-
laitteesta.
– pidä aina kädet ja jalat poissa
pyörivistä osista.
Älä kallista konetta käynnistettä
-
essä. Aseta kone tasaiseen paik
-
kaan, jossa ruoho on
mahdollisimman lyhyttä.
Siimapää pyörii aina moottoria
käynnistettäessä ja mo
ottorin käy
-
dessä.
Moottoria koskevia ohjeita
Noudata moottorin käsikirjassa
annettuja ohjeita.
– Joissakin malleissa ei ole
kaasuvipua, kierrosnopeus
säätyy automaattisesti. Moottori
käy aina optimaalisella
kierrosnopeudella.
– Vaikka moottori on lämmin,
saattaa joskus ol
la tarpeen
käyttää rikastinta tai
primernuppia.
– Joissakin malleissa ei ole
rikastinta eikä primernuppia.
Moottori säätyy automaattisesti
oikein käynnistystä varten.
Moottorin ollessa kylmä:
Avaa bensiinihana (mikäli
koneessa).
Koneet, joissa on rikastin tai
"ryyppy” (Primer):
Aseta rikastinvipu asentoon
tai paina voimakkaasti 1–5x pri-
mernuppia – kuva 3A.
Moottorin ollessa lämmin:
Avaa bensiinihana (mikäli
koneessa).
Kuva 3B
Seiso koneen takana – paina tur-
vakahvaa ja pidä se painettuna.
Vedä hitaasti käynnistysnarun
kahvasta, kunnes tuntuu va-
stusta ja nykäise se sitten ylös
nopealla ja rivakalla vedolla. Älä
päästä käynnistysnarua kelautu-
maan nopeasti takaisin, vaan
anna sen kelautua paikoilleen
hitaasti.
Kun moottori käy:
Kun moottori on käynnistynyt
(mallista riippuen):
– aseta rikastin (mikäli
konee
ssa) takaisin,
– Anna moottorin käydä lyhyen
aikaa lämpimäksi.
Ohje
Moottorin käsikirjassa on li
sää
moottorin käyttöohjeita.
Moottorin sammuttaminen
Kuva 4
Päästä turvakahva irti. Moottori
ja leikkuulaite pysähtyvät hetken
kuluttua.
Lumilingon käyttö
Valitse leikkuussa hidas as-
kelnopeus. Kulje korkeassa tai ti-
ukassa ruohossa vieläkin
hitaammin!
Pääpoistosuunta on vasemmalla
puolella. Aseta leikkuusuunta si-
ten, että leikkuuaineksen ulos-
sinkoutuminen ei kohdistu
rakennuksiin, kaduille/teille eikä
ohikulkeviin henkilöihin.
Leikkuu lähellä reunaa on mah-
dollista silloin, kun reunat, seinät
tai vastaavat ovat laitteen va-
semmalla puolella.
Tarkasta leikkuusiima leikkuute-
hon heikentyessä. Vaihda liian
lyhyt tai kulunut leikkuusiima.
Leikkuusiiman vaihtaminen
Ohje
Käytä vain valmistajan alkuperäisiä
le
ikkuusiimoja vammojen välttämi-
seksi.
Kuva 5
Poista loppuunkulunut
leikkuusiima.
Laita uusi leikkuusiima puolis-
koon.
Vedä leikkuusiiman päät si-
imapään silmukan (1) läpi. Pujota
leikkuusiima lyhyeksi aikaa kiin-
nityskiskon (2) eteen.
Laita simapäät ristikkäin ja vedä
tiukkaan kiinnityskiskon alle.

Käyttöohjeet Suomi
75
Työskentelyn päätyttyä
Odota, kunnes kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet ja moottori
on jäähtynyt,
Sulje bensiinihana (mikäli
koneessa – katso Moottorin kä-
sikirja).
Irrota sytytystulpan hattu mootto-
rista.
Ohje
Vie kone sisätilaan vasta, kun
moottori on jäähtynyt.
Kuljettaminen
Koneen kuljettaminen lyhyitä
matkoja käsin työntäen
!
Vaara
Esineitä voi tarttua siimapäähän ja
si
nkoutua ympäristöön ja aiheuttaa
vahinkoa.
Sammuta moottori, ennen kuin siir
-
rät konetta eteenpäin muualla kuin
nurmikolla.
Ajoneuvossa
!
Vaara
Sammuta moottori ja annan sen
jä
ähtyä aina ennen koneen kuljet
-
tamista. Irrota sytytystulpan hattu.
Kone ei saa olla kuljetuksen aikana
kal
lellaan.
Huolehdi riittävästä kiinnityksestä
aj
oneuvossa suoritettavan kulje
-
tuksen aikana, jotta kone ei pysty
liikkumaan paikoiltaan.
Kuljeta konetta aina polttoainesä
-
iliö tyhjänä. Varmista, että säiliön
tulppa on hyvin kiinni.
Koneet, joissa on kokoonkääntyvä
ohjausaisa:
Kuva 6
Taita ohjausaisa kokoon vä-
hemmän tilan aikaansaamiseksi.
Huolto/Puhdistus
!
Vaara
Loukkaantumisten välttämiseksi,
en
nen koneelle tehtäviä töitä
– sammuta moottori
– odota, kunnes kaikki liikkuvat
osat
ovat pysähtyneet ja moottori
on jäähtynyt,
– irrota sytytystulpan hattu, jotta
moottori ei käynnisty vahin
-
gossa,
– noudata lisäksi turvaohjeita
moottorin käsikirjassa.
Huomio
Kallista konetta aina niin, että syty
-
tystulppa on ylöspäin. Moottori
saattaa vaurioitua ulosvaluvan
polttoaineen tai öljyn johdosta.
Huolto
Huomio
Noudata moottorin käsikirjassa
an
nettuja huolto-ohjeita. Vie ajo
-
leikkuri käyttökauden lopussa
huoltoon tarkastettavaksi ja huol
-
lettavaksi.
Kaikki korjaukset saa tehdä aino
-
astaan valtuutettu huoltokorjaamo.
Huomio
Moottoriöljy on vaaraksi
ympäristölle.
Toimita öljynvaihdon yhteydessä
taltee
notettu vanha öljy jäteöljyn
keräyspisteeseen.
Ohje
Noudata tarkastus- ja huoltovälejä
Moottorin käsikirjassa.
Aina ennen käyttöä
Tarkista öljymäärä, lisää tarvit-
taessa.
Tarkista, että ruuviliitokset ovat
kireällä, kiristä tarvittaessa.
Tarkista turvalaitteet.
Tarkasta siimapää ja leikkuusi-
ima.
Ensimmäisten
2–5 käyttötunnin jälkeen
Vaihda öljy, katso oheinen moot-
torin käsikirja.
Kerran käyttökauden aikana
Vaihda öljy, katso oheinen moot-
torin käsikirja.
Laita turvakahvan nivelkohtiin
vähän kevytöljyä.
Laita pyöränakseleihin vähän ke-
vytöljyä.
Jätä laite käyttökauden lopussa
huoltokorjaamoon tarkistettavak-
si ja huollettavaksi.
Puhdistaminen
Huomio
Puhdista laite aina käytön jälkeen.
Puh
distamattomaan koneeseen
tulee helposti materiaalivaurioita ja
toimintahäiriöitä.
Älä puhdista konetta painepesu
-
rilla.
Ajoleikkurin puhdistaminen
!
Vaara
Laitteella työskenneltäessä voi
loukkaantua. Käytä tästä syystä
työkäsineitä.
Huomio
Kallista leikkuria aina niin, että syty
-
tystulppa on ylöspäin. Moottori
saattaa vaurioitua ulosvaluvan
polttoaineen tai öljyn johdosta.
Älä ruiskuta konetta puhtaaksi
ved
ellä, sähköiset osat saattavat
vioittua.
Puhdista kone aina heti ruohon
leikkaamisen jälkeen.
Puhdista laitteen alaosa sekä si-
imapää, iskusuoja ja ulosheitto-
aukon suoja harjalla,
lattiaharjalla tai rievulla.
Aseta kone lopuksi taas pyörien
varaan ja poista kaikki näkyvissä
oleva ruoho ja lika.

Suomi Käyttöohjeet
76
Säilyttäminen
!
Vaara
Räjähdys- ja palovaara.
Älä säilytä konetta, jo
nka tankissa
on polttoainetta (bensiiniä) tiloissa,
joissa polttoainehöyryt voivat pää
-
stä kosketuksiin avotulen tai
kipinöiden kanssa.
Huomio
Koneen materiaalivauriot
mahd
ollisia.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa
pa
ikassa. Moottorin tulee olla jääh
-
tynyt. Jos kone on pitempään
käyttämättä, esim. talvella, suojaa
se ruostumiselta.
Käyttökauden lopuksi tai jos kone
on yli kuukauden käyttämättä:
Laske polttoaine tarkoitukseen
sopivaan astiaan ja varastoi
moottori moottorin käsikirjan oh-
jeiden mukaisesti,
Huomio
Laske polttoaine pois vain ulkona.
Puhdista laite.
Pyyhi kaikki metalliosat ruostu-
misen estämiseksi öljyyn kaste-
tulla rievulla tai suihkuta ne
yleisvoiteluspraylla.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun
myönnämme me tai maahantuoja.
Korvaamme maksutta taku-
uehtojen puitteissa materiaali- ja
valmistusvirheistä aiheutuneet
häiriöt. Ota takuuasioissa yhteys
myyjäliikkeeseen tai lähelläsi
sijaitsevaan jälleenmyyjään.
Moottoriin liittyvää tietoa
Moottorin valmistaja on vastuussa
kaikista moottoriin liittyvistä ongel-
mista, jotka koskevat tehoa, tehon-
mittausta, teknisiä tietoja, takuuta
ja huoltoa. Tarkempia tietoja on
annettu koneen mukana toimitetta-
vassa erillisessä moottorin valmi-
stajan käyttöopaskirjassa.
Toimenpiteitä
käyttöhäiriöiden varalle
Syyt ajoleikkurin toimintahäiriöihin
ovat usein yksinkertaisia. Alla
olevien ohjeiden avulla pystyt tun-
nistamaan syyt helposti. Jotkut viat
voit myös korjata itse. Jos olet epä-
varma, käänny myyjäliikkeen tai
huoltokorjaamon puoleen.
.
Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin
Käynnistysnarua ei pysty vetämään. Turvakahvaa ei ole painettu. Paina turvakahva yläaisaa vasten.
Siimapää juuttunut kiinni. Irrota sytytystulpan hattu ja poi
sta
pysähtymisen aiheuttaja.
Moottori on vi
kaantunut. Käänny huoltokorjaamon puoleen.
Moottori ei käynnisty. Ruoho on liian pitkää. Siirrä leikkuri paikkaan, jossa ruoho
on lyhyttä.
Säiliössä ei ole polttoainetta. Täytä tankki puhtaalla, uudella
be
nsiinillä.
Sytytystulpan liitin ei ole
paiko
illaan.
Kiinnitä sytytystulpan hattu
tulppaan.
Polttoaine on vanhaa tai
likai
sta.
Vaihda tilalle uutta polttoainetta.
Ilmansuodatin likainen. Puhdista ilmansuodatin.
Rikastinta ei ole käytetty. Käytä rikastinta.
Primer-nappia ei ole painettu
m
oottorin ollessa kylmä.
Paina primernuppia.

Käyttöohjeet Suomi
77
Moottorin epäsäännöllinen
tyhjäkäynti.
Sytytystulpan hattu viallinen. Vaihdatuta huoltokorjaamossa.
Sytytystulpan kärkiväli ei ole
oikein.
Korjaa kärkiväli (katso Moottorin
käsikirja).
Ilmansuodatin likainen. Puhdista ilmansuodatin.
Moottori ylikuumentunut. Moottoriöljytaso liian alhainen. Lisää moottoriöljyä.
Moottorin jäähdytys häiriintynyt. Puhdista moottoria ympäröivä alue.
Tavallisuudesta poikkeavat äänet
(räminä, kolina).
Ruuvit, mutterit tai muut
kiinnitysosat löystyneet.
Kiinnitä osat. Kiristä osat, Jos äänet
eivät poistu: Käänny
huoltokorjaamon puoleen.
Voimakasta värinää. Siimapään kiinnitys on
höllentynyt.
Kiristä siimapään molemmat
siipimutterit uudelleen.
Siimapää vaurioitunut. Vaihdatuta huoltokorjaamossa.
Moottorinkiinnitys löystynyt. Anna huoltomiehen kiinnittää
moottori.
Huono leikkuuteho. Leikkuusiima liian lyhyt tai
loppuunkulunut.
Asenna uusi leikkuusiima.
Siimapään käyttöhihna
vaurioitunut tai loppuunkulunut.
Vaihdatuta huoltokorjaamossa.
Ruoho liian kosteaa. Odota, kunnes nurmikko on
kuivunut.
Moottorintehon voimakas
aleneminen.
Laita leikkuukorkeus suuremmaksi,
leikkaa tarvittaessa kahdesti.
Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin

Português Instruções de Serviço
78
Índice
Para sua segurança . . . . . . . . . 78
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Elementos de comando e
indicação
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Manutenção/Limpeza . . . . . . . . 82
Paragem por período de
tempo prolongado . . . . . . . . . . 83
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Informação sobre o motor . . . . 83
Detetar e reparar as avarias . . 83
Indicações na placa de
características
Estas informações são muito
importantes para a posterior identi-
ficação na encomenda de peças de
reposição do aparelho e para a
Assistência Técnica. A placa de
característic
as encontra-se na pro-
ximidade do motor. Anote todas as
indicações da placa de caracterí-
sticas do seu aparelho, no quadro
indicado a seguir.
Na Declaração de Conformidade
CE anexa, que é parte integrante
destas Instruções de Serviço,
encontra estas e outras indicações
sobre o aparelho.
Representações visuais
Desdobrar as páginas das figuras
no início das Instruções de Serviço.
Nestas Instruções de Serviço são
de
scritos vários modelos. As apre-
sentações gráficas podem divergir,
em alguns detalhes, do aparelho
adquirido.
Para sua segurança
Utilização correta do
aparelho
Este aparelho foi concebido, exclu-
sivamente
– para utilização de acordo com as
descriçõ
es e indicações sobre
segurança, referidas nestas
Instruções de Serviço;
– como aparador de fio para cortar
relva no
domínio de jardins de
residências e de tempos livres.
Qualquer outra utili
zação não é
considerada correta. A utilização
in
correta resultará na perda da
garantia e na recusa de qualquer
tipo de responsabilidade por parte
do fabricante. O utilizador é
respo
nsável por todos os danos
causados a terceiros e suas pro-
priedades.
Alterações arbitrárias no aparelho
exclu
em qualquer responsabi-
lidade do fabricante pelos danos
daí resultantes.
Observar as instruções de
segurança e de operação
Como utilizador deste aparelho,
leia atentamente estas Instruções
de Serviço, antes da primeira utili-
zação. Proceda em conformidade
e guarde-as para posterior utili-
zação.
Nunca permita que o aparelho seja
util
izado por crianças ou outras
pessoas que não conheçam estas
Instruções de Serviço.
Em caso de mudança de pro-
pri
etário, estas Instruções de
Serviço devem ser-lhe entregues
conjuntamente com o aparelho.
Instruções gerais
de segurança
Neste capítulo encontram-se as
instruções gerais de segurança. As
instruções de aviso que se referem
especialmente às peças indivi-
duais do aparelho, ao funciona-
mento ou às atividades encontram-
se na respetiva passagem destas
instruções.
Antes de trabalhar com o
aparelho
Em caso de cansaço e doença,
não utilizar o aparelho.
As pessoas que usam o aparelho
nã
o podem estar sob a influência
de estupefacientes, tais como, p.
ex., álcool, drogas ou remédios.
A menores de 16 anos está
in
terdita a utilização do aparelho,
assim como a execução de
qualquer outro tipo de trabalhos no
mesmo, p. ex., proceder à manu-
tenção, limpar, regular – dispo-
sições locais podem determinar a
idade mínima do utilizador.
Este aparelho não se
destina à uti-
lização por pessoas (crianças
incluídas) com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
limitadas ou com falta de expe-
riência e/ou de conhecimentos, a
menos que sejam vigiadas por uma
pessoa responsável pela sua segu-
rança ou que tenham recebido
instruções desta pessoa de como o
aparelho deve ser utilizado.
As crianças devem ser vigiadas,
pa
ra se garantir que elas não
brinquem com o aparelho.
Antes de iniciar o trabalho, fami-
li
arize-se com todos os dispositivos
e elementos de operação bem
como as respetivas funções.
Guarde o combustível unicamente
no
s recipientes expressamente
previstos para tal fim e nunca perto
de fontes de calor (p. ex. fogões ou
reservatórios de água quente).
Abasteça o aparelho apenas ao ar
livre.
Nunca abasteça o aparelho com o
motor a fu
ncionar ou quente.
Substitua escapes, depósitos ou
tampas da
nificados.
Antes de cada utilização, verifique
se
a cabeça de corte, os elementos
de fixação, a proteção contra
choques e o deflector estão gastos
ou danificados. As peças gastas ou
danificadas devem ser substituídas
por uma oficina especializada.
As peças de reposição e aces-
sório
s têm de cumprir os requisitos
especificados pelo fabricante.

Instruções de Serviço Português
79
Por isso, utilize exclusivamente
peças de reposição e acessórios
originais ou as peças de reposição
e os acessórios homologados pelo
fabricante.
Utilize exclusivamente fios de
corte/dispo
sitivos de corte autori-
zados pelo fabricante.
Reparações devem ser exe-
cutada
s exclusivamente por uma
oficina especializada.
Durante o trabalho com o
aparelho
Ao executar trabalhos com ou no
aparelho terá que vestir uma roupa
de trabalho correspondente, como
p. ex.:
– calçado de segurança,
– calça comprida,
– roupa justa,
– proteção auditiva,
– óculos de proteção.
Todos os dispositivos de segu-
ran
ça têm que ser aplicados no
aparelho completos e em perfeito
estado de funcionamento.
Não efetuar quaisquer alterações
no
s dispositivos de segurança.
Use o aparelho somente no estado
técnico
prescrito e entregue pelo
fabricante.
Nunca altere as regulações do
motor efetu
adas de fábrica.
Evite chamas diretas, produção de
faísc
as e não fume.
Antes de executar qualquer
trabalho neste aparelho
Para proteção contra ferimentos,
antes de qualquer intervenção
(p. ex. trabalhos de manu
tenção e
de afinação) e transporte (p. ex.
levantar ou transportar) neste apa-
relho
– desligar o motor,
– esperar até todos os
compon
entes móveis estarem
completamente parados e o
motor ter arrefecido,
– desligar o terminal da vela do
motor, para evitar um arranque
involuntário do motor,
– ter em atenção as i
nstruções de
segurança adicionais referidas
no manual do motor.
Depois do trabalho com o
aparelho
Nunca abandone o aparelho, sem
antes desligar o motor.
Dispositivos de segurança
Fig. 1
!
Perigo
Nunca utilize um aparelho com dis
-
positivos de segurança danificados
ou em falta.
Estribo de segurança (1)
O estribo de segurança serve para
a sua segurança, para parar o
motor e a ferramenta de corte em
caso de emergência.
Nunca se deve tentar alterar a sua
funçã
o.
Proteção contra choques (5)
A proteção contra choques
protege-o contra ferimentos pro-
vocados por objetos projetados.
Deflector (7)
O deflector protege-o contra feri-
mentos provocados pela cabeça
de corte ou objetos projetados.
Símbolos no aparelho
No aparelho encontram-se
diversos símbolos autocolantes.
Os símbolos têm os seguintes
significados:
!
Atenção! Antes da
colocação em funcio-
na
mento, ler as
Instruções de
Serviço!
Ao trabalhar com o
aparelho, usar
sempre óculos de
proteção e proteção
auditiva.
15m
Manter terceiros afa-
stados da zona de
perig
o! Distância
mínima de 15 m.
Perigo devido a
objetos projetados!
Perigo de ferimentos!
Nunca aproxime as
mãos ou
pés de
peças em rotação.
MAX 15°
Perigo ao cortar relva
em terrenos
íngreme
s! Não corte
relva em terrenos
íngremes com uma
inclinação superior
a 15°.
Aviso sobre
superfície quente!
Aviso sobre vapores
tóxicos!
A gasolina é
inflamável!
Nunca utilizar fios de
corte/dispositivos de
corte metálicos.
2
1
Fixar sempre o fio de corte correta-
mente.
Mantenha estes símbolos no apa-
relho sempre em esta
do legível.
Substitua símbolos danificados ou
il
egíveis.
Símbolos no manual
Neste manual são utilizados sím-
bolos que indicam perigos ou
assinalam indicações importantes.
Apresentamos a seguir a expli-
caçã
o dos símbolos:
!
Perigo
Chama a sua atenção para perigos
qu
e estão relacionados com
a atividade descrita e na qual
exi
ste perigo para pessoas.

Português Instruções de Serviço
80
Atenção
Chama sua atenção p
ara perigos
que estão relacionados com
a atividade descrita e que podem
cau
sar um dano no aparelho.
Nota
Assinala informações e recomen
-
dações de utilização importantes.
Montagem
A montagem do aparelho é apre-
sentada nas páginas das figuras
(Fig. 6) destas instruções de
serviço.
Indicação sobre reciclagem
Restos de embalag
ens, aparelhos
antigos etc., devem ser reciclados
em conformidade com as normas
locais em vigor.
Elementos de comando e
indicação
Atenção. Danos no aparelho.
Aqui são descritas previamente as
funçõe
s dos elementos de
comando e indicação. Não execute
ainda qualquer função!
Fig. 1
1 Estribo de segurança
2 Barra de guia
3 Pun
ho do cabo de arranque
4 Porca de orelhas para fixação
da barra de guia
5 Proteção contra cho
ques
6 Roda
7 Deflector
8 Cabe
ça de corte
9 Fio de corte
10 Carcaça
11 Mo
tor
Operação
Respeitar também as instruções
constantes no manual do motor.
!
Perigo
Acidente
Perigo de ferimentos devido a
pe
dras ou outros objetos proje
-
tados.
– Pessoas, especialmente
criança
s ou animais nunca
devem estar nas proximidades
do aparelho durante a operação
de corte.
– Ao trabalhar, use sempre
calçad
o de segurança, calça
comprida, roupa justa, proteção
auditiva e óculos de proteção.
Queda
– Conduza o aparelho só passo a
passo.
– Seja particularmente cuidadoso,
qua
ndo cortar relva em marcha
atrás e puxar o aparelho na sua
direção.
– Ao cortar relva em terrenos
íngremes, o aparelho pode
tombar e você pode ferir-se.
Corte a relva na transversal
em
relação ao declive e nunca para
baixo e para cima. Não corte
relva em terrenos com uma incli
-
nação superior a 15°.
– Seja particularmente cuidadoso
ao
alterar a direção de marcha e
mantenha sempre um posiciona
-
mento correto.
– Existe o perigo de ferimentos ao
cortar re
lva em zonas com limit
-
ações. Cortar relva próximo de
bordos, cantos, ou inclinações
acentuadas é perigoso. Ao cortar
relva, mantenha a distância de
segurança.
– Ao cortar relva molhada, o apa
-
relho pode escorregar devido à
aderência reduzida e provocar a
sua queda. Corte só quando a
relva estiver seca.
– Trabalhe apenas à luz do dia ou
com b
oa iluminação artificial.
Lesão
–A distância de segurança, dada
pel
a barra de guia em relação à
ferramenta de corte em movi
-
mento, deve ser sempre
respeitada.
– Durante o funcionamento, a zona
de trabal
ho do operador é por
trás da barra de guia.
– Efetuar o arranque posicionado
por trá
s do aparelho.
– Nunca coloque as mãos ou pés
em ou por bai
xo de peças em
rotação.
– Não utilize o aparelho em con
-
dições atmosféricas desfavor
-
áveis, como p. ex., iminência de
chuva ou trovoada.
– Pare o motor e espere que o dis
-
positivo de corte tenha parado
completamente:
– antes de inclinar o aparelho,
– para transporte sobre outras
zona
s que não sejam relvadas,
– Desligar o motor e, para evitar
que
este arranque inadvertida
-
mente: deixar o motor arrefecer e
retirar o terminal da vela de
ignição.
– antes de verificar, limpar ou
aj
ustar o aparelho ou executar
trabalhos no aparelho,
– se um corpo estranho for en
-
contrado. Verifique se o aparel
-
ho ficou danificado e no caso
de danos consulte uma oficina
especializada,
– caso o aparelho comece a ter
forte
s vibrações inusitadas.
Verifique o aparelho imediata
-
mente.
– Nunca levante nem transporte
um apare
lho com o motor em
funcionamento.
– Examine o terreno em que o apa
-
relho será utilizado e remova
todos os objetos que possam ser
captados e projetados.
– Se um corpo estranho (p. ex.
ped
ra) for apanhado pela ferra
-
menta de corte ou caso o apa
-
relho comece a vibrar de forma
anómala: Desligar o motor imedi
-
atamente.
Antes de voltar a utilizar, o apa
-
relho deve ser examinado a nível
de danos por uma oficina espe
-
cializada.
Perigo de asfixia pelo monóxido de
ca
rbono.
Deixe o motor de combustão tra
-
balhar apenas ao livre.
Perigo de explosão e de incêndio
– Os vapores de gasolina são
expl
osivos e a gasolina é alta
-
mente inflamável.

Instruções de Serviço Português
81
– Coloque combustível no
depósito antes de ligar o motor.
Mantenha o depósito fechado
com o motor a trabalhar ou ainda
quente.
– Volte a colocar combustível no
dep
ósito apenas com o motor
desligado e depois de ter arre
-
fecido. Evite chamas diretas,
produção de faíscas e não fume.
Abasteça o aparelho apenas ao
ar livre.
– Caso o combustível tenha trans
-
bordado, não ligue o motor.
Afaste o aparelho da área cont
-
aminada com combustível e
aguarde até que os vapores de
combustível se tenham dis
-
sipado.
– Para evitar perig
o de incêndio,
mantenha os seguintes compo
-
nentes limpos de relva ou de
óleo derramado:
– Motor
– Escape
– Depósito da gasolina.
Perigo de tropeçar
– Conduza o aparelho só passo a
passo.
Atenção
Danos no aparelho
– Pedras, hastes projetadas ou
objetos semelhantes podem pro
-
vocar danos no aparelho ou no
modo de funcionamento. Retire
os objetos rígidos que se
encontram na área de trabalho
antes cada utilização do apa
-
relho.
– A cabeça de corte nunca deve
entrar em co
ntacto com asfalto,
betão, cascalho, ou similares.
– Antes de cada util
ização, con
-
trole a cabeça de corte e o fio de
corte a nível de danos e des
-
gaste. Substitua as peças danifi
-
cadas ou gastas antes de utilizar
o aparelho.
– Opere o aparelho somente em
estado
perfeito. Antes de
qualquer operação, efetue
sempre uma inspeção visual.
Verificar, especialmente, os dis
-
positivos de segurança, os ele
-
mentos de comando e as uniões
roscadas quanto a danos e
fixação correta.
Substitua as peças
danificadas
antes de utilizar o aparelho.
Horários de funcionamento
Siga as regulamentações
na
cionais/municipais relativamente
aos horários de funcionamento
(se necessário, informe-se junto
do
s serviços competentes).
Indicações de posição
No caso de indicações sobre posi-
cio
namento do operador junto do
aparelho (p. ex., esquerda, direita),
partir, sempre, da barra de guia no
sentido de trabalho do aparelho.
Antes da primeira colocação
em funcionamento
Colocar óleo no motor
Atenção
Por razões de transporte, o apa
-
relho é fornecido sem óleo no
motor.
Por isso, antes da primeira co-
locação em funcionamento, co-
locar óleo no motor, ver manual
do motor.
Indicações sobre o motor
Ter em atenção as informações no
manu
al do motor.
Trabalhos de ajuste antes
de qualquer operação
!
Perigo de ferimentos
Antes de executar qualquer tra
-
balho neste aparelho
– Desligar o motor,
– Aguardar até que todas as peças
móveis tenha
m alcançado
a imobilização total; o motor tem
de estar fri
o,
– Retirar o terminal da vela do
mo
tor, para evitar um arranque
involuntário do motor.
Regular a altura de corte
Atenção
Num terreno que não seja plano,
reg
ular a altura de corte de modo a
que o fio de corte nunca entre em
contacto com a terra.
Fig. 2
Regular a altura de corte da relva
co
nforme pretendido.
Desapertar ambas as porcas de
orelhas (2) na cabeça de corte
(1).
Ajustar a cabeça de corte para a
altura pretendida.
Voltar a apertar as porcas de
orelhas.
Abastecer combustível
e verificar o nível de óleo
Encher o depósito com gasolina
sem chumbo (ver manual do mo-
tor).
Atestar o depósito de combustí-
vel, no máximo, até 2 cm abaixo
do bo
rdo inferior da tubuladura
de enchimento.
Fechar bem o depósito de com-
bustível.
Verificar o nível do óleo e, se
necessário, atestar até ao nível
(ver manual do motor).
Arrancar o motor
Fig. 3
!
Perigo
Para proteção contra ferimentos,
– arranque o motor somente
quando posicionado por trás do
aparelho.
– manter as mãos e os pés afa
-
stados do dispositivo de corte;
– nunca coloque as mãos, os pés
ou ou
tras partes do corpo
próximo de peças em rotação.
Não inclinar o aparelho ao ser
col
ocado em funcionamento.
Colocar o aparelho numa superfí
-
cie plana, se possível, com pouca
relva ou relva curta.
A cabeça de corte roda sempre
com o arranq
ue do motor e com o
motor em funcionamento.

Português Instruções de Serviço
82
Indicações sobre o motor
Ter em atenção as informações no
manu
al do motor.
– Alguns modelos não têm
acel
erador, a rotação é
automaticamente ajustada.
O motor funciona sempre com a
rotação id
eal.
– Mesmo com um motor quente,
pod
e ser, eventualmente,
necessário acionar o «Choke»
(estrangulador) ou o «Primer»
(primário).
– Alguns modelos não têm
«Ch
oke» (estrangulador) nem
«Primer». O motor ajusta-se
automaticamente à operação de
arranque respetiva.
Com o motor frio:
Abrir a torneira da gasolina
(se existente).
Aparelhos com «Choke» (estran-
gulador) ou com Primer
(primário):
Colocar a alavanca «Choke» na
posição
ou premir com força
1–5x o primer – Fig. 3A.
Com o motor quente:
Abrir a torneira da gasolina
(se existente).
Fig. 3B
Posicionando-se por trás do apa-
relho - premir e manter premida a
haste de segurança.
Puxar o punho do cabo de arran-
que, lentamente até sentir re-
sistência, depois puxar com
força e rapidez até ao fim do cur-
so do cabo. Não deixar o punho
do cabo de arranque regressar
com muita rapidez à posição ini-
cial, mas sim fazer com que o
mesmo retome lentamente essa
posição.
Quando o motor estiver
a trabalhar:
Depois do arranque do motor
(dependendo do modelo):
– colocar o «Choke» (caso
exista) na posição inicial,
– deixar o motor aquecer por
breves instantes.
Nota
Mais informações sobre a utili-
zação
do motor podem ser obtidas
no Manual do Motor.
Parar o motor
Fig. 4
Libertar a haste de segurança.
O motor e o dispositivo de corte
para
m passado pouco tempo.
Trabalhar com a máquina
Ao cortar relva, adotar uma velo-
cidade de andamento lenta. Se a
erva estiver alta ou dura, ande
ainda mais devagar!
A direção de expulsão principal é
do lado esquerdo. Selecione a
direção de corte da relva, de
maneira a excluir que o material
cortado seja projetado na di-
reção de edifícios, ruas/camin-
hos e transeuntes.
É possível efetuar um corte de
relva rente se as margens, mu-
ros ou similares se encontrarem
do lado esquerdo do aparelho.
Se a potência de corte diminuir,
controlar o fio de corte. Substituir
fios do apa
rador demasiado cur-
tos ou gastos.
Substituição do fio de corte
Nota
Para evitar ferimentos, utilizar
exclu
sivamente fios de corte ori-
ginais do fabricante.
Fig. 5
Retirar o fio de corte gasto.
Dobrar o fio de corte novo pela
metade.
Passar as extremidades do fio de
corte pelo olhal (1) na cabeça de
corte. Puxa
r o fio de corte até fi-
car próximo da pa
tilha de
fixação (2).
Colocar as extremidades do fio
em cruz e puxar firmemente por
baixo da patilha de fixação.
Depois de terminar o
trabalho
Esperar até todos os componen-
tes móveis estarem completa-
mente parados e o motor ter
arrefecido,
Fechar a torneira da gasolina (se
existente – ver o manual do mo-
tor).
Desligar o terminal da vela de
ignição.
Nota
Só arrumar o aparelho em recintos
fechados quando o motor estiver
frio.
Transporte
Em distâncias curtas, proceder
manualmente
!
Perigo
A cabeça de corte em rotação pode
capta
r e projetar objetos, causando
danos.
Para movimentar o aparelho sobre
ou
tras superfícies não relvadas,
desligar, primeiro, o motor.
Com um veículo
!
Perigo
Antes de qualquer transporte,
parar o motor e deixá-lo arrefecer.
Re
tirar o cachimbo da vela.
Não transporte o aparelho em
po
sição inclinada.
No caso de transportar o aparelho
sob
re ou dentro dum veículo,
segure-o suficientemente para não
se deslocar involuntariamente.
Transportar o aparelho somente
com o depósito de combustível
vazio. A tampa do depósito te
m
que estar bem apertada.
Aparelhos com longarina
articulável:
Fig. 6
Para fácil arrumação, dobrar a
longarina de guia.
Manutenção/Limpeza
!
Perigo
Para proteção contra ferimentos
an
tes de todos os trabalhos no
aparelho
– desligar o motor,
– esperar até todos os compo
-
nentes móveis estarem comple
-
tamente parados e o motor ter
arrefecido,
– desligar o terminal da vela do
motor, pa
ra evitar um arranque
involuntário do motor,
– ter em atenção as instru
ções de
segurança adicionais referidas
no manual do motor.

Instruções de Serviço Português
83
Atenção
Inclinar sempre o aparelho, de
forma que a vela
de ignição fique
voltada para cima, para que não
ocorram danos no motor devido a
combustível ou óleo.
Manutenção
Atenção
Respeite as normas de manu
-
tenção no Manual do motor. No
final da temporada, submeta o apa
-
relho a uma inspeção e manu
-
tenção por uma oficina
especializada.
Quaisquer reparações só devem
ser efetuad
as por uma oficina
especializada.
Atenção
Perigo para o ambiente pelo óleo
pa
ra motores.
Entregue o óleo usado resultante
da
troca de óleo a um posto coletor
de óleo usado ou a uma entidade
especializada na sua reciclagem.
Nota
Respeitar os intervalos de controlo
e manu
tenção indicados no
manual do motor.
Antes de qualquer utilização
Verifique o nível do óleo e, se for
necessário, corrija-o.
Verifique a fixação das uniões
roscadas e, se for necessário,
aperte-as.
Verifique os dispositivos de se-
gurança.
Verifique a cabeça de corte e o
fio de corte.
Depois das primeiras
2–5 horas de funcionamento
Mudar o óleo, ver o Manual do
Motor anexo.
Uma vez por temporada
Mudar o óleo, ver o Manual do
Motor anexo.
Lubrificar os pontos de articu-
lação na haste de segurança
com um pouco de óleo leve.
Lubrificar os eixos das rodas
com um pouco de óleo leve.
No final da temporada, submeta
o aparelho a inspeção e manu-
tenção por uma oficina especiali-
zada.
Limpeza
Atenção
Limpe o aparelho após cada fun
-
cionamento. Um aparelho sujo
causa danos ao material e ao fun
-
cionamento.
Para limpeza do aparelho nunca
util
izar aparelhos de limpeza a alta
pressão.
Limpar o aparelho
!
Perigo
Você pode ferir-se ao trabalhar no
ap
arelho. Use luvas de trabalho
para a sua proteção.
Atenção
Inclinar sempre o aparelho, de
forma que
a vela de ignição fique
voltada para cima, para que não
ocorram danos no motor devido a
combustível ou óleo.
Não pulverizar o aparelho com
ág
ua, caso contrário, os compo
-
nentes elétricos podem ser danifi
-
cados.
Limpe o aparelho, se possível,
sempre imediatamente depois de
cortar a relva.
Limpar a parte inferior do aparel-
ho com a cabeça de corte, pro-
teção contra choques e deflector
com uma escova, vassoura ma-
nual ou pano.
Colocar o aparelho sobre as ro-
das e limpar todos os restos visí-
veis de relvas e sujidade.
Paragem por período de
tempo prolongado
!
Perigo
Perigo de explosão e de
incê
ndio.
Nunca guarde o aparelho com
combu
stível (gasolina) no depósito
em locais onde os vapores do com
-
bustível possam entrar em con
-
tacto com chamas livres ou
chispas.
Atenção
Danos de material no
ap
arelho.
Armazene o aparelho (com o motor
frio) somente num recinto li
mpo e
seco. Proteja o aparelho contra fer
-
rugem quando for armazenado por
período de tempo prolongado, p.
ex., no inverno.
Após a estação ou quando o apa-
relho não for utilizado por um
período superior a um mês:
Despejar o combustível para um
recipiente adequado e colocar o
motor fora de serviço conforme
descrito no Manual do Motor.
Atenção
Despejar o combustível somente
ao ar livre.
Limpar o aparelho.
Limpar com um pano embebido
em óleo (óleo isento de resina)
ou pulverizar com óleo todas as
peças metálicas para proteção
contra ferrugem.
Garantia
Em cada país são válidas as con-
dições de garantia publicadas pela
nossa empresa ou pelo importador.
Eliminamos gratuitamente
quaisquer avarias no seu aparelho,
dentro do período de garantia,
desde que a causa seja devida a
defeitos no material ou de fabrico.
Em caso de acionamento da
garantia, dirija-se ao seu reven-
dedor ou ao nosso representante
mais próximo.
Informação sobre o motor
O fabricante do motor é
responsável por todos os pro-
blemas do mesmo, relativamente a
potência, medição da potência,
dados técnicos, garantia e
assistência técnica. Para mais
informações,
consulte o manual do
proprietário/utilizador, fornecido
pelo fabricante do motor.

Português Instruções de Serviço
84
Detetar e reparar as avarias
As avarias no funcionamento do seu aparelho têm na maioria das vezes causas simples que devia conhecer e
que, em parte, poderá eliminar. Em caso de dúvidas, o seu revendedor estará ao seu dispor para o auxiliar.
.
Problema Causa(s) possível(eis) Solução
Não é possível puxar o cabo de
arranque.
Haste de segurança não
acionada.
Pressionar a haste de segurança
contra a longarina superior.
Cabeça de corte bloqueada. Puxar o terminal da vela e eliminar o
bloqueio.
Motor com defeito. Recorrer a uma oficina
especializada.
O motor não arranca. A cortadora de relva está num
local com relva muito alta.
Colocar a cortadora de relva numa
superfície com relva mais curta.
Depósito sem combustível. Encher o depósito com combustível
limpo e fresco.
O terminal da vela de ignição
não está encaixado.
Encaixar o terminal da vela de
ignição.
Combustível antigo ou
apresenta impurezas.
Substituir por combustível novo.
Filtro de ar sujo. Limpar o filtro do ar.
Estrangulador não acionado. Acionar o estrangulador.
Primer não acionado no
arranque a frio.
Acionar o primer.
O motor não funciona de forma
estável em ralenti.
Terminal da vela de ignição
com defeito.
Substituir numa oficina
especializada.
A distância entre elétrodos da
vela de ignição não está
correta.
Corrigir a distância entre os
elétrodos (ver Manual do Motor).
Filtro de ar sujo. Limpar o filtro do ar.
Sobreaquecimento do motor. Nível do óleo do motor muito
baixo.
Reabastecer óleo do motor.
Refrigeração do motor com
falha.
Limpar a área à volta do motor.
Ruído estranho (faz ruído, tilinta,
chocalha).
Parafusos, porcas ou outras
peças de fixação desapertadas.
Fixar as peças soltas. Se os ruídos
persistirem: Recorrer a uma oficina
especializada.
Trepidações, vibrações. Fixação da cabeça de corte
solta.
Voltar a apertar ambas as porcas de
orelhas na cabeça de corte.
Cabeça de corte danificada. Substituir numa oficina
especializada.
Fixação do motor desapertada. Mandar fixar o motor numa oficina
especializada.

Instruções de Serviço Português
85
Má capacidade de corte. Fio de corte muito curto ou
gasto.
Montar fio de corte novo.
Correia de acionamento da
cabeça de corte danificada ou
gasta.
Substituir numa oficina
especializada.
Relva demasiado húmida. Deixar a relva secar.
Forte redução de potência do
motor.
Selecionar altura de corte maior,
cortar a relva duas vezes, se
necessário.
Problema Causa(s) possível(eis) Solução

Ελληνικά Οδηγίες χρήσης
86
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . 86
Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . 88
Στοιχεία χειρισμού και
ενδείξεων. . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Συντήρηση/Καθαρισμός . . . . . . 91
Μακροχρόνια ακινητοποίηση . . 91
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Πληροφορίες σχετικά με τον
κινητήρ
α . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Αναζήτηση και αντιμετώπιση
β
λαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Στοιχεία στην πινακίδα
τύπου
Τα στοιχεία αυτά είναι πολύ
σημαντικά για τη μετέπειτα
αναγνώριση κατά την παραγγελία
ανταλλακτικών του μηχανήματος
και για την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών. Την
πινακίδα τύπου του μηχανήματός
σας θα την βρείτε κοντά στον
κινητήρα. Καταχωρήστε όλα τα
στοιχεία στην πινακίδα του
μηχανήματός σας στο πλαίσιο που
ακολουθεί.
Αυτά και άλλα στοιχεία σχετικά με
το μηχάνημα θα βρείτε στην
ξεχωριστή Δήλωση Συμμόρφωσης
CE, η οποία αποτελεί μέρος αυτών
των οδηγιών χρήσης.
Απεικονίσεις
Ανοίξτε τις σελίδες με τις εικόνες
στην αρχή των οδηγιών χρήσης.
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης
περιγρ
άφονται διάφορα μοντέλα.
Ο γραφικές παραστάσεις μπορεί να
αποκλίνουν στις λεπτομέρειες από
το
μηχάνημα που αγοράσατε.
Για την ασφάλειά σας
Σωστή χρήση του
μηχανήματος
Αυτό το μηχάνημα είναι
εγκεκριμένο μόνο για χρήση
– Σύμφωνα με τις περιγραφές και
τις υποδ
είξεις ασφαλείας που
δίδονται στις παρούσες οδηγίες
χρήσης.
– Ως θεριστικό μηχάνημα ινών για
το κού
ρεμα χόρτου σε κήπους
κατοικιών και χώρων αναψυχής.
Κάθε άλλη χρήση δεν είναι
σύμφωνη με τα πρ
οβλεπόμενα.
Η μη προβλεπόμενη χρήση έχει ως
συ
νέπεια την παύση ισχύος της
εγγύησης και την άρνηση
ανάληψης κάθε ευθύνης από την
πλευρά του κατασκευαστή.
Ο χρήστης ευθύνεται για όλες τις
ζη
μιές, οι οποίες προκαλούνται σε
τρίτους και στην περιουσία τους
από τη χρήση του μηχανήματος.
Αυθαίρετες αλλαγές στο μηχάνημα
αποκλείου
ν οποιαδήποτε ευθύνη
του κατασκευαστή για ζημιές που
ενδεχομένως προκύψουν από
αυτές.
Τηρείτε τις υποδείξεις
ασφαλείας και χειρισμού
Ως χρήστης του μηχανήματος
αυτού, διαβάστε καλά πριν την
πρώτη χρήση αυτές τις οδηγίες
χρήσης. Ενεργείτε βάσει αυτών και
φυλάξτε τις για μετέπειτα χρήση.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή
τρ
ίτους, που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, να χρησιμοποιούν
το μηχάνημα.
Σε περίπτωση αλλαγής ιδιοκτήτη,
δίνετε μ
αζί με το μηχάνημα και τις
οδηγίες χρήσης.
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Στην ενότητα αυτή θα βρείτε γενικές
υποδείξεις ασφαλείας.
Προειδοποιητικές υποδείξεις, οι
οποίες αναφέρονται ειδικά σε επί
μέρους τμήματα του μηχανήματος,
λειτουργίες και εργασίες, θα
βρίσκετε στο εκάστοτε κεφάλαιο
αυτών των οδηγιών.
Πριν από την εργασία με το
μηχάνημα
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
περίπτωση κόπωσης και
ασθένειας.
Άτομα, τα οποία χρησιμοποιούν το
μηχάνημα, δεν επιτρέπεται να
β
ρίσκονται υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, όπως π.χ.
αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Άτομα κάτω των 16 ετών δεν
επιτρέπετ
αι να χειρίζονται το
μηχάνημα, ούτε να εκτελούν λοιπές
εργασίες στο μηχάνημα, όπως π.χ.
συντήρηση, καθαρισμό, ρύθμιση –
τοπικές διατάξεις μπορούν να
καθορίζουν την ελάχιστη ηλικία του
χρήστη.
Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται
για
χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και/
ή γνώσεων, εκτός και εάν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί
σχετικά με τη χρήση του
μηχανήματος από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται, ώστε να
δ
ιασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το
μηχάνημα.
Πριν την έναρξη της εργασίας,
πρέπει να εξοικει
ωθείτε με όλες τις
διατάξεις και τα στοιχεία χειρισμού,
καθώς και με τις λειτουργίες τους.
Αποθηκεύετε τα καύσιμα μόνο σε
εγκεκριμένα κατάλληλα δοχεία και
ποτέ κο
ντά σε πηγές θερμότητας
(π.χ. θερμάστρες ή θερμοσίφωνες).
Γεμίζετε το μηχάνημα με καύσιμα
μόνο στο ύπαιθρο.
Μη γεμίζετε ποτέ το μηχάνημα με
κα
ύσιμα, ενόσω ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία ή είναι
πολύ ζεστός.
Αντικαθιστάτε τη χαλασμένη
εξάτμιση, το ρεζερβουάρ ή τ
ο
καπάκι του.

Οδηγίες χρήσης Ελληνικά
87
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν
η κεφαλή κοπής, τα στοιχεία
στερέωσης, η προστασία έναντι
πρόσκρουσης και ο εκτροπέας
έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Τα
φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη
πρέπει να αντικαθίστανται σε
εξειδικευμένο συνεργείο.
Τα ανταλλακτικά και τα εξαρτήματα
πρέπει να πληρ
ούν τις
καθορισμένες από τον
κατασκευαστή αξιώσεις.
Γι’ αυτό, χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά και
εξαρτήματα ή εγκεκριμένα από τον
κατασκευ
αστή ανταλλακτικά και
εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή
κοπτικά σύρματα/συστήματα
κοπής.
Οι επισκευές επιτρέπεται να
εκτελούνται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο συνεργείο.
Κατά την εργασία με το
μηχάνημα
Όταν γίνονται εργασίες με ή στο
μηχάνημα πρέπει να φοράτε
ανάλογο ρουχισμό εργασίας, όπως
για παράδειγμα:
–Υποδήματα ασφαλείας,
– Μακριά παντελόνια,
– Στενά ρούχα,
– Ωτοασπίδες,
– Προστατευτικά γυαλιά.
Όλα τα συστήματα ασφαλείας
πρέπε
ι να είναι πάντοτε πλήρως και
σε άριστη κατάσταση
τοποθετημένα στο μηχάνημα.
Στα συστήματα ασφαλείας δεν
επιτρέπετα
ι να γίνονται
μετατροπές.
Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο
στην από τον κα
τασκευαστή
προδιαγραμμένη και παραδοθείσα
τεχνική κατάσταση.
Μην αλλάζετε ποτέ τις
εργο
στασιακά προρυθμισμένες
ρυθμίσεις του κινητήρα.
Αποφεύγετε τις ανοιχτές εστίες
φωτι
άς και το σχηματισμό
σπινθήρων. Μην καπνίζετε.
Πριν από όλες τις εργασίες σ'
αυτό το μηχάνημα
Για προστασία από τραυματισμούς
πριν από όλες τις εργασίες (π.χ.
εργασίες συντήρησης και
ρύθμισης) και τη μεταφορά (π.χ.
ανύψωση ή μεταφορά) σ' αυτό το
μηχάνημα
– θέτετε τον κινητήρα εκτός
λειτο
υργίας,
– περιμένετε, μέχρι να
ακινητο
ποιηθούν πλήρως όλα
τα κινούμενα μέρη και να
κρ
υώσει ο κινητήρας,
– τραβάτε το μπουζοκαλώδιο από
το μπουζί στον κινητήρα, για να
εμποδίσετε την αθέλητη εκκίνηση
του κινητήρα,
– τηρείτε τις πρόσθετες υποδείξεις
ασφαλείας στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα.
Μετά από την εργασία με το
μηχάνημα
Μην εγκαταλείπετε ποτέ το
μηχάνημα, χωρίς να σβήσετε τον
κινητήρα.
Συστήματα ασφαλείας
Εικόνα 1
!
Κίνδυνος
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το
μηχάνημα αν είναι χαλασμένα ή δεν
έχουν τοποθετηθεί τα συστήματα
ασφαλείας.
Τόξο ασφαλείας (1)
Το τόξο ασφαλείας εξυπηρετεί την
ασφάλειά σας για το σταμάτημα του
κινητήρα και του μηχανισμού κοπής
σε περίπτωση κινδύνου.
Δεν επιτρέπεται η προσπάθεια
παρ
αγκώνισης αυτής της
λειτουργίας.
Προστασία έναντι
πρόσκρουσης (5)
Η προστασία έναντι πρόσκρουσης
σάς προστατεύει από
τραυματισμούς από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Εκτροπέας (7)
Ο εκτροπέας σάς προστατεύει από
τραυματισμούς από την κεφαλή
κοπής ή εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Στο μηχάνημα θα βρείτε διάφορα
αυτοκόλλητα σύμβολα. Ακολουθεί
επεξήγηση των συμβόλων:
!
Προσοχή! Πριν τη
θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες
χρήσης!
Κατά την εργασία με
το μηχάνημα, φοράτε
πά
ντα προστατευτικά
γυαλιά και
ωτοασπίδες.
15m
Κρατάτε τρίτους
μακριά από την
επικίνδ
υνη περιοχή!
Ελάχιστη απόσταση
15μ..
Κίνδυνος από
εκτοξευόμενα
αντικείμενα!
Κίνδυνος
τραυματισμού!
Κρατάτε τα χέρια και
τα
πόδια μακριά από
περιστρεφόμενα
μέρη.
MAX 15°
Προσοχή κατά το
κούρεμα σε πλαγιές!
Μην κουρεύετε σε
απότο
μα πρανή με
κλίση μεγαλύτερη
από 15°.
Προειδοποίηση για
καυτή επιφάνεια!
Προειδοποίηση για
δηλητηριώδεις
ατ
μούς!
Η βενζίνη είναι
εύφλεκτη!
Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ μεταλλικά
κοπτικά σύρματα/
συστήματα κοπής.

2
1
Ελληνικά Οδηγίες χρήσης
88
Στερεώνετε πάντα σωστά το σύρμα
κοπής.
Κρατάτε τα σύμβολα αυτά στο
μηχάνημα πάντοτε σ
ε
ευανάγνωστη κατάσταση.
Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα ή
μη ευανάγνω
στα πλέον σύμβολα.
Σύμβολα στις οδηγίες
Στις παρούσες οδηγίες γίνεται
χρήση συμβόλων, τα οποία
εφιστούν την προσοχή σε
κινδύνους ή χαρακτηρίζουν
σημαντικ
ές υποδείξεις. Στο σημείο
αυτό επεξηγείται η σημασία των
συμβόλων:
!
Κίνδυνος
Εφιστάται η προσοχ
ή σας σε
κινδύνους, οι οποίοι σχετίζονται με
την περιγραφόμενη εργασία, κατά
την οποία υπάρχει σωματικός
κίνδυνος.
Προσοχή
Εφιστάται η προσοχ
ή σας σε
κινδύνους, οι οποίοι σχετίζονται με
την περιγραφόμενη εργασία και
μπο
ρεί να προκαλέσουν ζημιά στο
μηχάνημα.
Υπόδειξη
Επισημαίνει σημαντικές
πληροφορίες και συμβουλές
εφαρμογής.
Συναρμολόγηση
Η συναρμολόγηση του
μηχανήματος απεικονίζεται στις
σελίδες εικόνων (Εικόνα 6) των
παρουσών οδηγιών χρήσης.
Υπόδειξη απόρριψης
Απορρίπτετε τα κατάλοιπα της
συσκευασ
ίας, τα παλιά
μηχανήματα, κτλ., σύμφωνα με τις
τοπικές προδιαγραφές.
Στοιχεία χειρισμού και
ενδείξεων
Προσοχή. Ζημιές στο
μηχάνημα.
Εδώ περιγράφονται προκαταρκτικά
οι
λειτουργίες των στοιχείων
χειρισμού και ενδείξεων. Μην
εκτελέσετε ακόμα καμία λειτουργία!
Εικόνα 1
1 Τό
ξο ασφαλείας
2 Κοντάρι οδήγησης
3 Λαβή σ
κοινιού εκκίνησης
4 Πεταλούδα για τη στερέωση του
κονταριού οδήγησης
5 Προστασία
έναντι πρόσκρουσης
6 Τροχός
7 Εκτρο
πέας
8 Κεφαλή κοπής
9 Σύρμα κοπής
10 Περίβλημα
11 Κιν
ητήρας
Χειρισμός
Προσέχετε, επίσης, τις υποδείξεις
στο εγχειρίδιο λειτουργίας του
κινητήρα.
!
Κίνδυνος
Ατύχημα
Κίνδυνος τραυματισμού από
εκτινασσόμενες πέτρες ή άλλα
αντικείμενα.
– Πρόσωπα, ειδικά παιδιά και ζώα,
δεν επιτρέπεται να βρίσκονται
πο
τέ κοντά στο μηχάνημα κατά
το κούρεμα.
– Κατά την εργασία, φοράτε πάντα
υποδ
ήματα ασφαλείας, μακριά
παντελόνια, στενά ρούχα,
ωτοασπίδες και προστατευτικά
γυαλιά.
Πτώση
– Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο με
ταχ
ύτητα βηματισμού.
– Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
ότα
ν κουρεύετε προς τα πίσω και
τραβάτε το μηχάνημα προς το
μέρος σας.
– Κατά το κούρεμα σε απότομα
πρ
ανή, το μηχάνημα μπορεί να
ανατραπεί κι εσείς να
τραυματιστείτε. Κουρεύετε
εγκάρσια στο πρανές, ποτέ προς
τα επάνω και προς τα κάτω. Μην
κουρεύετε σε απότομα πρανή με
κλίση μεγαλύτερη από 15°.
– Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
κατά την αλλαγή της
κατεύθυνσης οδήγησης και
προσέχετε πάντοτε να στέκεστε
σταθερά.
– Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
κατά το κούρ
εμα σε οριακές
περιοχές. Το κούρεμα κοντά σε
άκρα, φράχτες ή απότομα πρανή
είναι επικίνδυνο. Κρατάτε
απόσταση ασφαλείας κατά το
κούρεμα.
– Κατά το κούρεμα βρεγμένης
χλόη
ς, το μηχάνημα ενδέχεται,
λόγω μειωμένης πρόσφυσης στο
έδαφος, να γλιστρήσει κι εσείς να
πέσετε. Κουρεύετε τη χλόη μόνο
όταν είναι στεγνή.
– Εργάζεστε μόνο με το φως της
ημέρ
ας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό.
Τραυματισμός
– Τηρείτε πάντοτε απόσταση
ασφαλεί
ας από τον
περιστρεφόμενο μηχανισμό
κοπής, η οποία καθορίζεται από
τα κοντάρια οδήγησης.
–Η περιοχή εργασίας του χειριστή
κατά τη λειτο
υργία βρίσκεται
πίσω από το κοντάρι οδήγησης.
– Κατά την εκκίνηση, θα πρέπει να
βρίσκ
εστε πίσω από το
μηχάνημα.
– Μη βάζετε ποτέ τα χέρια ή τα
πό
δια σας μέσα ή κάτω από τα
περιστρεφόμενα μέρη.
– Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
σε
άσχημες καιρικές συνθήκες,
όπως π.χ. με κίνδυνο βροχής ή
καταιγίδας.
– Σβήνετε τον κινητήρα και
περ
ιμένετε μέχρι να
ακινητοποιηθεί ο μηχανισμός
κοπής:
– Προτού γείρετε το μηχάνημα,
– Για τη μεταφορά επάνω σε
άλλες
επιφάνειες, διαφορετικές
από τη χλόη,

Οδηγίες χρήσης Ελληνικά
89
– Σβήστε τον κινητήρα και για να
εμποδιστεί η αθέλητη εκκίνηση
του κινητήρα: Αφήστε τον
κινητήρα να κρυώσει και
τραβήξτε το μπουζοκαλώδιο από
το μπουζί,
– Πριν τον έλεγχο, τον
καθαρ
ισμό, τη ρύθμιση ή την
εκτέλεση εργασιών στο
μηχάνημα,
– Σε περίπτωση που χτυπήσετε
κάποιο
ξένο σώμα. Εξετάστε το
μηχάνημα για ενδεχόμενες
ζημιές και στην περίπτωση
αυτή απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο συνεργείο.
– Σε περίπτωση που το
μηχάν
ημα αρχίσει να δονείται
έντονα. Ελέγξτε αμέσως το
μηχάνημα.
– Μην ανασηκώνετε και μη
μεταφέρετε
ποτέ το μηχάνημα με
αναμμένο τον κινητήρα.
– Εξετάστε την περιοχή, στην
οποία
πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα,
και απομακρύνετε όλα τα
αντικείμενα, τα οποία είναι
δυνατόν να πιαστούν σ' αυτό και
να εκτιναχτούν προς κάθε
κατεύθυνση.
– Σε περίπτωση που κάποιο ξένο
σώ
μα (π.χ. πέτρα) χτυπήσει στο
μηχανισμό κοπής ή αν το
μηχάνημα αρχίσει να κραδάζεται
ασυνήθιστα: Σβήστε αμέσως τον
κινητήρα.
Πριν την περαιτέρω λειτουργία,
απευθυνθεί
τε σε εξειδικευμένο
συνεργείο για τον έλεγχο του
μηχανήματος.
Κίνδυνος ασφυξίας από μονοξείδιο
το
υ άνθρακα.
Αφήνετε τον κινητήρα εσωτερικής
καύ
σης αναμμένο μόνο στο
ύπαιθρο.
Κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς
– Οι ατμοί της βενζίνης είναι
εκ
ρηκτικοί και η βενζίνη
εξαιρετικά εύφλεκτη.
– Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με
κ
αύσιμα, προτού εκκινήσετε τον
κινητήρα. Όταν ο κινητήρας είναι
αναμμένος ή καίει ακόμα,
κρατάτε το ρεζερβουάρ κλειστό.
– Συμπληρώνετε καύσιμα μόνο με
σβηστό και κρ
ύο κινητήρα.
Αποφεύγετε τις ανοιχτές εστίες
φωτιάς και το σχηματισμό
σπινθήρων. Μην καπνίζετε.
Γεμίζετε το μηχάνημα με καύσιμα
μόνο στο ύπαιθρο.
– Σε περίπτωση που χύθηκαν
κ
αύσιμα, μην εκκινήσετε τον
κινητήρα. Απομακρύνετε το
μηχάνημα από τη λερωμένη με
καύσιμα επιφάνεια και
περιμένετε, μέχρι να εξατμιστούν
τα καύσιμα.
– Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
π
υρκαγιάς, κρατάτε τα ακόλουθα
μέρη ελεύθερα από χλόη ή
εξερχόμενο λάδι:
– Κινητήρας
–Εξάτμιση
– Ρεζερβουάρ.
Κίνδυνος παραπατήματος
– Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο με
ταχ
ύτητα βηματισμού.
Προσοχή
Ζημιές στο μηχάνημα
– Πέτρες, παραπεταμένα κλαδιά ή
παρόμοια αντικείμενα μπορεί να
οδηγήσουν σε ζημιές στο
μηχάνημα και στον τρόπο
λειτουργίας. Πριν από κάθε
χρήση, απομακρύνετε στερεά
αντικείμενα από την περιοχή
εργασίας.
– Η κεφαλή κοπής δεν επιτρέπεται
να έρ
χεται ποτέ σε επαφή με
άσφαλτο, μπετόν, χαλίκια, κτλ..
– Πριν από κάθε λειτουργία,
ελέγχετε
την κεφαλή κοπής και το
σύρμα κοπής για βλάβες και
φθορά. Αντικαθιστάτε τα
ελαττωματικά ή φθαρμένα μέρη
πριν τη θέση του μηχανήματος σε
λειτουργία.
– Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
μόνο όταν
αυτό βρίσκεται σε
άριστη κατάσταση. Πριν από
κάθε λειτουργία διενεργείτε
οπτικό έλεγχο. Ελέγχετε ιδιαίτερα
τα συστήματα ασφαλείας, τα
στοιχεία χειρισμού και τις
κοχλιοσυνδέσεις για ζημιές και
ως προς τη σταθερότητά τους.
Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά
μέρη
πριν τη θέση του
μηχανήματος σε λειτουργία.
Ώρες λειτουργίας
Τηρείτε τους εθνικούς/τοπικούς
κανονισμούς
ωρών λειτουργίας
(αν χρειάζεται, ρωτήστε σχετικά την
αρ
μόδια υπηρεσία).
Ενδείξεις θέσεων
Κατά την αναφορά σε θέσεις στο
μηχάνημα (π.χ. αριστερ
ά, δεξιά)
εννοείται πάντοτε η θέση από το
κοντάρι οδήγησης προς την
κατεύθυνση εργασίας του
μηχανήματος.
Πριν την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Συμπλήρωση λαδιού κινητήρα
Προσοχή
Το μηχάνημα παραδίδεται χωρίς
λάδι κινητήρα για λόγους
μεταφοράς.
Γι' αυτό, συμπληρώνετε λάδι
κινητήρα πριν την πρώτη θέση σε
λειτουργία, βλ. εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα.
Υποδείξεις σχετικά με τον
κινητήρα
Προσέχετε τις πληροφορίες στο
εγχει
ρίδιο λειτουργίας του
κινητήρα.
Εργασίες ρύθμισης πριν από
κάθε λειτουργία
!
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες σ' αυτό
το μηχάνημα
– Σβήνετε τον κινητήρα,
– Περιμένετε, μέχρι να
ακινητο
ποιηθούν πλήρως όλα τα
κινούμενα μέρη. Ο κινητήρας
πρέπει να έχει κρυώσει.
– Τραβάτε το μπουζοκαλώδιο από
το μπ
ουζί στον κινητήρα, για να
εμποδίσετε την αθέλητη εκκίνηση
του κινητήρα.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή
Επιλέγετε το ύψος κοπής σε
ανώμαλο έδα
φος έτσι, ώστε το
σύρμα κοπής να μην έρχεται ποτέ
σε επαφή με το έδαφος.
Εικόνα 2
Ρυθμίζετε κατά βούληση το ύψος
κοπής της χλόης.

Ελληνικά Οδηγίες χρήσης
90
Λασκάρετε τις δύο πεταλούδες
(2) στην κεφαλή κοπής (1).
Ρυθμίστε την κεφαλή κοπής στο
επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε ξανά τις πεταλούδες.
Γέμισμα του ρεζερβουάρ με
καύσιμα και έλεγχος της
στάθμης λαδιού
Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με
αμόλυβδη βενζίνη (βλ. εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα).
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με
καύσιμα το πολύ μέχρι 2 εκ. κάτω
από την κά
τω άκρη του στομίου
πλήρωσης.
Ασφαλίστε το ρεζερβουάρ.
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού, αν
χρειάζεται συμπληρώστε λάδι
(βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας
κινητήρα).
Εκκίνηση κινητήρα
Εικόνα 3
!
Κίνδυνος
Για προστασία από τραυματισμούς,
– Εκκινείτε τον κινητήρα μόνο όταν
βρίσκεστε πίσω από το
μηχάνημα.
– Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια
σας
μακριά από το μηχανισμό
κοπής.
– Μη φέρνετε ποτέ τα χέρια, τα
πό
δια ή μέρη του σώματός σας
κοντά σε περιστρεφόμενα μέρη.
Μη γέρνετε το μηχάνημα κατά την
εκκί
νηση. Παρκάρετε το μηχάνημα
σε επίπεδη επιφάνεια με κατά το
δυνατόν κοντή ή λίγη χλόη.
Η κεφαλή κοπής περιστρέφεται
πά
ντα με την εκκίνηση του κινητήρα
και ενεργοποιημένο τον κινητήρα.
Υποδείξεις σχετικά με τον
κινητήρα
Προσέχετε τις πληροφορίες στο
εγχειρίδ
ιο λειτουργίας του
κινητήρα.
– Μερικά μοντέλα δεν έχουν μοχλό
γκ
αζιού, ο αριθμός στροφών
ρυθμίζεται αυτόματα. Ο
κινητήρας δουλεύει πάντοτε με
κατάλληλο αριθμό στροφών.
– Ακόμη και με ζεστό κινητήρα,
μπο
ρεί να είναι απαραίτητο να
τραβήξετε το τσοκ ή να
ενεργοποιήσετε το
διασκορπιστήρα.
– Μερικά μοντέλα δεν έχουν ούτε
τσοκ, ού
τε διασκορπιστήρα. Ο
κινητήρας προσαρμόζεται
αυτόματα στην εκάστοτε
διαδικασία εκκίνησης.
Με κρύο κινητήρα:
Ανοίξτε τον κρουνό βενζίνης (αν
υπάρχει).
Μηχανήματα με τσοκ
ή
διασκορπιστήρα:
Ρυθμίστε το μοχλό τσοκ στη θέση
ή πιέστε δυνατά το
διασκορπιστήρα 1–5 φορές –
Εικόνα 3A.
Με ζεστό κινητήρα:
Ανοίξτε τον κρουνό βενζίνης (αν
υπάρχει).
Εικόνα 3B
Ενώ βρίσκεστε πίσω από το
μηχάνημα – πιέστε και κρατήστε
το τόξο ασφαλείας.
Τραβήξτε αργά τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης, μέχρι να
αντιληφθείτε αντίσταση, και μετά
τραβήξτε την γρήγορα και με
δύναμη. Μην αφήνετε τη λαβή
του σχοινιού εκκίνησης να
εισαχθεί απότομα, αλλά
οδηγήστε την αργά προς τα
μέσα.
Όταν δουλεύει ο κινητήρας:
Μετά την εκκίνηση του κινητήρα
(ανάλογα με την έκδοση):
– Επαναφέρετε το τσοκ,
– Αφήστε τον κινητήρα να
ζεσ
ταθεί για λίγο.
Υπόδειξη
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με
το
χειρισμό του κινητήρα θα βρείτε
στο εγχειρίδιο λειτουργίας του
κινητήρα.
Σταμάτημα του κινητήρα
Εικόνα 4
Αφήστε ελεύθερο το τόξο
ασφαλείας. Ο κινητήρας και ο
μηχανισμός κοπής σταματούν
μετά από λίγο.
Εργασίες με το μηχάνημα
Κατά το κούρεμα, επιλέγετε μία
αργή ταχύτητα βηματισμού. Όταν
το γρασίδι είναι ψηλό ή σταθερό,
η ταχύτητα πρέπει να είναι ακόμη
πιο αργή!
Η κεντρική φορά εκτόξευσης είναι
στην αριστερή πλευρά. Ορίζετε
τη φορά κουρέματος κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε να αποκλείεται η
εκτόξευση υλικού κοπής προς
κτίρια, οδούς/δρόμους και
περαστικούς.
Κούρεμα κοντά στα άκρα
επιτρέπεται εάν στην αριστερή
πλευρά του μηχανήματος
υπάρχουν ακμές, τοίχοι, κτλ..
Εάν η απόδοση κοπής έχει
μειωθεί, ελέγξτε το σύρμα κοπής.
Αντικαθι
στάτε τα πολύ κοντά ή
φθαρμένα σύρματα.
Αντικατάσταση του
σύρματος κοπής
Υπόδειξη
Προς αποφυγή τρα
υματισμών,
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
γνήσιο σύρμα κοπής του
κατασκευαστή.
Εικόνα 5
Απομακρύνετε το φθαρμένο
σύρμα κοπής.
Ενώστε το νέο σύρμα κοπής στη
μέση.
Τραβήξτε τα άκρα του σύρματος
κοπής μέσα από τη θηλιά (1)
στην κεφ
αλή κοπής. Περάστε το
σύρμα κοπής μέχρι λίγο πριν τη
θηλιά στερέωσης (2).
Σταυρώστε τα άκρα του
σύρματος και τραβήξτε σταθερά
κάτω από τη θηλιά στερέωσης.
Μετά το τέλος της εργασίας
Περιμένετε, μέχρι να
ακινητοποιηθούν πλήρως όλα
τα κινούμενα μέρη και να
κρ
υώσει ο κινητήρας.
Κλείστε τον κρουνό της βενζίνης
(αν υπάρχει – βλ. εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα).
Τραβήξτε το μπουζοκαλώδιο από
το μπουζί στον κινητήρα.
Υπόδειξη
Σταθμεύετε τα μηχανήματα μόνο με
κρύο κινητήρα και σε κλειστούς
χώρους.

Οδηγίες χρήσης Ελληνικά
91
Μεταφορά
Μικρές διαδρομές με το χέρι
!
Κίνδυνος
Στην περιστρεφόμενη κεφαλή
κοπής
μπορούν να πιαστούν
αντικείμενα και να εκτοξευθούν, με
αποτέλεσμα να προκληθούν
ζημιές.
Για να οδηγήσετε το μηχάνημα
πάνω από άλλες επιφάνειες,
δ
ιαφορετικές από τη χλόη, σβήνετε
προηγουμένως τον κινητήρα.
Με όχημα
!
Κίνδυνος
Πριν από κάθε μεταφορά, σβήνετ
ε
τον κινητήρα και αφήνετέ τον να
κρυώσει. Τραβάτε το
μπουζοκαλώδιο από το μπουζί.
Μη μεταφέρετε το μηχάνημα σε
κεκλιμένη θέση.
Σε περίπτωση μεταφοράς του
μηχανήματος
επάνω ή μέσα σε ένα
όχημα, ασφαλίζετέ το επαρκώς από
αθέλητη μετατόπιση.
Μεταφέρετε το μηχάνημα μόνο με
άδ
ειο ρεζερβουάρ. Το καπάκι του
ρεζερβουάρ πρέπει να είναι καλά
κλεισμένο.
Μηχανήματα με πτυσσόμενο
κοντάρι:
Εικόνα 6
Για ευκολότερη αποθήκευση,
αναδιπλώνετε το κοντάρι
οδήγησης.
Συντήρηση/Καθαρισμός
!
Κίνδυνος
Για προστασία από τραυματισμούς
πριν από όλες τις εργασίες στο
μηχάνημα
– θέτετε τον κινητήρα εκτός
λειτουργ
ίας,
– περιμένετε, μέχρι να
ακινητο
ποιηθούν πλήρως όλα
τα κινούμενα μέρη και να
κρ
υώσει ο κινητήρας,
– τραβάτε το μπουζοκαλώδιο από
το μπο
υζί στον κινητήρα, για να
εμποδίσετε την αθέλητη εκκίνηση
του κινητήρα,
– τηρείτε τις πρόσθετες υποδείξεις
ασφαλεί
ας στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα.
Προσοχή
Γέρνετε το μηχάνημα πάντοτε έτσι,
ώστε τ
ο μπουζί να δείχνει προς τα
επάνω, για να μην προκληθεί ζημιά
στον κινητήρα από καύσιμα ή
λάδια.
Συντήρηση
Προσοχή
Τηρείτε τις προδιαγραφές
συντήρησης στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα. Στο τέλος
της σεζόν, αναθέστε τον έλεγχο και
τη συντήρηση του μηχανήματος σε
ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
Αναθέτετε οποιεσδήποτε επισκευές
μόνο σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Προσοχή
Κίνδυνος για το περιβάλλον από
λάδια κινητήρα.
Παραδίδετε τα καμένα λάδια
κινητήρων γ
ια απόσυρση στα
σχετικά κέντρα συλλογής ή σε
επιχειρήσεις απόρριψης.
Υπόδειξη
Προσέχετε τα διαστήματα ελέγχου
και συντή
ρησης στο εγχειρίδιο
λειτουργίας του κινητήρα.
Πριν από κάθε λειτουργία
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού,
αν χρειαστεί συμπληρώνετε
λάδια.
Ελέγχετε τη σταθερότητα των
κοχλιοσυνδέσεων, αν χρειαστεί
σφίγγετε τις βίδες.
Ελέγχετε τα συστήματα
ασφαλείας.
Ελέγχετε την κεφαλή κοπής και
το σύρμα κοπής.
Μετά τις πρώτες
2-5 ώρες λειτουργίας
Αλλάζετε τα λάδια, βλ.
επισυναπτόμενο εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα.
Μία φορά κάθε σεζόν
Αλλάζετε τα λάδια, βλ.
επισυναπτόμενο εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα.
Λιπαίνετε με λίγο ελαφρό έλαιο τα
σημεία άρθρωσης στο τόξο
ασφαλείας.
Λιπαίνετε με λίγο ελαφρό έλαιο
τους άξονες τροχού.
Στο τέλος της σεζόν απευθύνεστε
σε εξειδικευμένο συνεργείο για
τον έλεγχο και τη συντήρηση του
μηχανήματος.
Καθαρισμός
Προσοχή
Καθαρίζετε το μηχάνημα μετά από
κάθε λειτο
υργία. Ένα μηχάνημα
που δεν έχει καθαριστεί οδηγεί σε
ζημιές στο υλικό και σε λειτουργικές
βλάβες.
Για τον καθαρισμό, μη
χρ
ησιμοποιείτε μηχάνημα
καθαρισμού με υψηλή πίεση.
Καθαρισμός του μηχανήματος
!
Κίνδυνος
Κατά την εργασία στο μηχάνημα
υπ
άρχει κίνδυνος να
τραυματιστείτε. Για τη δική σας
προστασία, φοράτε γάντια
εργασίας.
Προσοχή
Γέρνετε το μηχάνημα πάντοτε έτσι,
ώστε το μπου
ζί να δείχνει προς τα
επάνω, για να μην προκληθεί ζημιά
στον κινητήρα από καύσιμα ή
λάδια.
Μην πιτσιλίζετε το μηχάνημα με
νερ
ό, γιατί διαφορετικά μπορεί να
πάθουν ζημιά τα ηλεκτρικά μέρη.
Καθαρίζετε το μηχάνημα κατά το
δυνατόν αμέσως μετά το κούρεμα.
Καθαρίζετε την κάτω πλευρά του
μηχανήματος με την κεφαλή
κοπής, την προστασία έναντι
πρόσκρουσης και τον εκτροπέα
με βούρτσα, σκούπα χειρός ή
πανί.
Στήνετε το μηχάνημα στους
τροχούς του και καθαρίζετε όλα
τα εμφανή κατάλοιπα χόρτου και
βρωμιάς.
Μακροχρόνια
ακινητοποίηση
!
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης και
πυ
ρκαγιάς.
Μην αποθηκεύετε ποτέ το
μηχάνημα με καύσ
ιμα (βενζίνη) σε
χώρους, στους οποίους οι ατμοί
των καυσίμων μπορούν να έρθουν
σε επαφή με ανοιχτές εστίες φωτιάς
ή σπινθήρες.

Ελληνικά Οδηγίες χρήσης
92
Προσοχή
Ζημιές υλικού στο μηχάνημα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα (με κρύο
κ
ινητήρα) μόνο σε καθαρούς και
στεγνούς χώρους. Σε περίπτωση
μακροχρόνιας αποθήκευσης, π.χ.
το χειμώνα, προστατεύετε το
μηχάνημα από τη σκουριά.
Μετά το τέλος της σεζόν ή όταν το
μηχάνημα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για διάστημα
μεγαλύτερο από ένα μήνα:
Αδειάζετε τα καύσιμα σε
κατάλληλο δοχείο και
ακινητοποιείτε τον κινητήρα
όπως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο λειτουργίας του
κινητήρα.
Προσοχή
Αδειάζετε τα καύσιμα μόνο στο
ύ
παιθρο.
Καθαρίζετε το μηχάνημα.
Για προστασία από τη σκουριά,
σκουπίζετε όλα τα μεταλλικά
μέρη με ένα λαδωμένο πανί (λάδι
χωρίς ρητίνη) ή ψεκάζετε με λάδι
ψεκασμού.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι
εγγύησης που εκδόθηκαν από την
εταιρεία μας ή από τον εισαγωγέα.
Βλάβες επιδιορθώνουμε στο
μηχάνημά σας δωρεάν στα πλαίσια
της εγγύησης, εφόσον αιτία είναι
ένα ελάττωμα υλικού ή ένα
κατασκευαστικό σφάλμα. Σε
περίπτωση παροχής εγγύησης,
απευθύνεστε στο κατάστημα, από
το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα,
ή στο πλησιέστερο υποκατάστημα.
Πληροφορίες σχετικά με
τον κινητήρα
Ο κατασκευαστής του κινητήρα
φέρει ευθύνη για όλα τα
προβλήματα που αφορούν τον
κινητήρα σχετικά με την απόδοση/
ισχύ, τη μέτρηση ισχύος, τα τεχνικά
χαρακτηριστικά, την εγγύηση και το
σέρβις. Πληροφορίες σχετικά θα
βρείτε στο ξεχωριστό εγχειρίδιο
με τις οδηγίες λειτουργίας του
κ
ινητήρα που εκδίδει
ο κατασκευαστής για τον ιδιοκτήτη/
χει
ριστή του κινητήρα.
Αναζήτηση και
αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβες στη λειτουργία έχουν συχνά
απλές αιτίες, τις οποίες θα πρέπει
να γνωρίζετε και να μπορείτε να τις
αντιμετωπίζετε εν μέρει οι ίδιοι. Σε
περίπτωση αμφιβολιών,
ευχαρίστως θα σας βοηθήσει με
συμβουλές και στην πράξη ο
προμηθευτής σας ή ένα
εξειδικευμένο συνεργείο.
Πρόβλημα Πιθανή(ές) αιτία(ες) Αντιμετώπιση
Το σκοινί εκκίνησης δεν τραβ
ιέται. Δεν έχει ενεργοποιηθεί το τόξο
ασφαλείας.
Πιέστε το τόξο ασφαλείας προς το
επάνω κοντάρι.
Η κεφαλή κοπής έχει
μπ
λοκάρει.
Τραβήξτε το μπουζοκαλώδιο από το
μπουζί και αφαιρέστε ό,τι δημιουργεί
την έμφραξη.
Ελαττωματικός κινητήρας. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
συνεργείο.

Οδηγίες χρήσης Ελληνικά
93
Ο κινητήρας δεν ανάβει. Το κουρευτικό βρίσκεται πάνω
σε ψηλό χόρτο.
Τοποθετήστε το κουρευτικό μηχάνημα
σε επιφάνεια με κοντό χόρτο.
Δεν υπάρχουν καύσιμα στο
ρεζερβουάρ.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρά,
φρέσκα καύσιμα.
Δεν έχει τοποθετηθεί το
μπουζοκαλώδιο στο μπουζί.
Τοποθετήστε το μπουζοκαλώδιο.
Παλιά ή λερωμένα καύσιμα. Αντικαταστήστε τα καύσιμα με
φρέσκα.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Το τσοκ δεν έχει ενεργοποιηθεί. Ενεργοποιήστε το τσοκ.
Δεν ενεργοποιήθηκε ο
διασκορπιστήρας κατά την
εκκίνηση με κρύο κινητήρα.
Ενεργοποιήστε το διασκορπιστήρα.
Ακανόνιστη λειτουργία στο ρελαντί
του κινητήρα.
Ελαττωματικό μπουζοκαλώδιο. Απευθυνθείτε σε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο για αντικατάσταση.
Η απόσταση ηλεκτροδίων στο
μπουζί δεν είναι σωστή.
Διορθώστε την απόσταση
ηλεκτροδίων (βλ. εγχειρίδιο
λειτουργίας κινητήρα).
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται. Η στάθμη λαδιού στον κινητήρα
είναι πολύ χαμηλή.
Συμπληρώστε λάδι κινητήρα.
Η ψύξη του κινητήρα
παρουσιάζει βλάβη.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από
τον κινητήρα.
Ασυνήθιστοι θόρυβοι (θόρυβοι,
κρότοι, κροτάλισμα).
Χαλαρές βίδες, παξιμάδια ή
άλλα εξαρτήματα στερέωσης.
Στερεώστε τα μέρη. Αν οι θόρυβοι
παραμένουν: Απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο συνεργείο.
Κραδασμοί, δονήσεις. Το στήριγμα της κεφαλής κοπής
έχει λασκάρει.
Σφίξτε ξανά τις δύο πεταλούδες στην
κεφαλή κοπής.
Η κεφαλή κοπής παρουσιάζει
βλάβη.
Απευθυνθείτε σε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο για αντικατάσταση.
Χαλαρή στερέωση κινητήρα. Ο κινητήρας θα πρέπει να
στερεωθεί από ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Κακή απόδοση κοπής. Σύρμα κοπής πολύ κοντό ή
φθαρμένο.
Τοποθετήστε καινούριο σύρμα
κοπής.
Ιμάντας κίνησης της κεφαλής
κοπής κατεστραμμένος ή
φθαρμένος.
Απευθυνθείτε σε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο για αντικατάσταση.
Η χλόη έχει μεγάλη υγρασία. Αφήστε τη χλόη να στεγνώσει.
Έντονη μείωση της απόδοσης
του κινητήρα.
Επιλέξτε μεγαλύτερο ύψος κοπής ή
κουρέψτε δύο φορές.
Πρόβλημα Πιθανή(ές) αιτία(ες) Αντιμετώπιση

Magyar Használati utasítás
94
Tartalomjegyzék
Az Ön biztonságáért . . . . . . . . 94
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Karbantartás/A készülék
tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Üzemen kívül helyezés . . . . . . 99
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Információ a motorról . . . . . . . . 99
Üzemzavarok felismerése és
javítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
A típustábla adatai
Tartalékalkatrészek rendelésekor
valamint a vevőszolgálat hívásakor
ezek az adatok nagyon fontosak a
későbbi azonosítás szempontjából.
A típustábla a motor közelében
található. Minden adatot, amely
készüléke típustábláján szerepel,
írjon be a következő mezőbe.
Ezeket, és a készülékre vonatkozó
további adatokat megtalálja az e
használati utasítás részét képezo,
különálló CE konformitási
nyilatkozatban.
Képi ábrázolás
Hajtsa ki a kezelői útmutató elején
található ábrákat tartalmazó oldalt.
Ebben a kezelési útmutatóban
kül
önböző modellek vannak leírva.
A képi ábrázolás részleteiben
eltérhet a tulajdonában lévő géptől.
Az Ön biztonságáért
A gép helyes használata
Ez a készülék kizárólag arra
szolgál
– hogy a jelen kezelői útmutatóban
leírt mód
on és biztonsági
előírások betartása mellett;
– fűszegélynyíró házi- és
hob
bikertben való fűnyírásra.
Minden más használat nem
rendeltetésszerűnek m
inősül.
A nem rendeltetésszeru használat
a garancia elvesztését, és
mi
ndennemu gyártói
felelosségvállalás kizárását vonja
maga után.
A felhasználó felel
minden olyan kárért, amit harmadik
személynek, illetve annak
tulajdonában okoz.
A készüléken a felhasználó által
eszközölt változtatások kizárják
a gyártó felelősségét azon
károkért, amelyek az ilyen
változ
tatásokból származnak.
A biztonsági és a kezelői
utasításokat figyelembe kell
venni
Mint ezen gép kezelője, olvassa át
gondosan az első használatbavétel
előtt ezt az üzemeltetési leírást.
Cselekedjen az előírások szerint,
a kezelői útmutatót pedig őrizze
meg.
Sohase engedje meg, hogy
gye
rekek, vagy olyan személyek
használják a gépet, akik jelen
kezelői útmutatót nem ismerik.
Tulajdonosváltáskor adja tovább a
gé
ppel együtt a kezelői útmutatót.
Általános biztonsági
tudnivalók
Ebben a fejezetben általános
biztonsági előírások vannak.
Azon figyelmeztetések, amelyek
a készülék egyes részeire,
funkció
ira vagy működésére
vonatkoznak, jelen útmutató
megfelelő részeiben találhatók.
A munka megkezdése előtt
Fáradtság és betegség esetén ne
használja a készüléket.
A készüléket használó személy
ne
m állhat kábító hatású anyagok –
például alkohol, drog vagy
gyógyszer – hatása alatt.
16 év alatti személyek nem
keze
lhetik a készüléket, ill. nem
végezhetnek egyéb pl.
karbantartási, tisztítási, beállítási
munkákat a készüléken – a helyi
rendeletek szabályozhatják a
felhasználók minimális életkorát.
Ez a készülék nem alkalmas arra,
hogy k
orlátozott fizikai és
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, hiányos
tapasztalatokkal és vagy
ismeretekkel rendelkező
személyek (beleértve a
gyermekeket is) működtessék,
kivéve, ha egy biztonságukért
felelős személy felügyelete alatt
állnak, vagy betartják a tőle kapott,
a készülék használatával
kapcsolatos utasításokat.
A gyermekeket felügyelet alatt kell
tartani, hog
y ne játszhassanak
a készülékkel.
A munka megkezdése előtt ismerje
meg
a készülék teljes felszerelését,
valamint azok funkcióit.
Az üzemanyagot csak az arra
al
kalmas tartályokban tárolja, és ne
tartsa hőforrások (például kályha
vagy melegvíztároló) közelében.
A tartályt csak szabadban töltse fel.
Soha ne töltse fel a készülék
tartályát járó vagy mele
g motornál.
A sérült kipufogót, tartályt vagy
tartályfede
let cserélje ki.
Minden használat előtt ellenőrizze,
ho
gy a vágófej, a rögzítőelemek, az
ütköző és a deflektor nem
használódtak-e el vagy nem
sérültek-e meg. A kopott vagy
sérült alkatrész
eket
szakműhelyben cseréltesse ki.
A pótalkatrészeknek és
tartozékokna
k meg kell felelniük
a gyártó által előírt
köve
telményeknek.
Ezért használjon eredeti vagy a
gyá
rtó által jóváhagyott
pótalkatrészeket és tartozékokat.
Csak a gyártó által javasolt
vágószálak
at/vágóeszközöket
használja. Javításokat kizárólag
szakműh
elyben végeztessen.
Munka közben
A készülékkel vagy a készüléken
végzendő munkához viseljen
megfelelő munkaruhát, mint
például:
– védőcipőt,
– hosszú nadrágot,
– zárt ruházatot,
– fülvédő,
– védőszemüveget.

Használati utasítás Magyar
95
Az összes biztonsági berendezést
mindig és kifogástalan állapotban
fel kell szerelni a készülékre.
A biztonsági berendezéseken
semmilye
n módosítást nem
szabad végrehajtani.
A készüléket csakis a gyártó által
el
őírt és szállított műszaki
állapotában szabad használni.
Tilos megváltoztatni a gyári
motorbeállításokat.
Kerülje a nyílt láng használatát és
ne
dohányozzon.
A gépen végzett minden
munkánál
A sérülések megelőzése végett
minden, a gépen végzendő munka
(pl. karbantartási és beállítási
munkálatok) és a gép szállítása
előtt (pl. felemelés vagy mozgatás)
– kapcsolja ki a motort,
– Várjon, amíg minden mozgó
alkatrész teljes
en leáll, és a
motor lehűl.
– A gyújtógyertya csatlakozóját a
motornál
vegye le, hogy a motor
véletlen indítását
megakadályozza.
– A motor kézikönyvében található
kiegészítő biztonsági
utasításokat vegye figyelembe.
A munka végeztével
A gépet soha ne hagyja magára a
motor leállítása nélkül.
Biztonsági berendezések
1. ábra
!
Veszély
Soha ne használja a készüléket
megro
ngálódott biztonsági
berendezésekkel vagy biztonsági
berendezések nélkül.
Biztonsági kengyel (1)
A biztonsági kengyel az Ön
biztonságát szolgálja, szükség
esetén a motort és a
vágókészüléket azonnal leállítja.
Nem szabad megkísérelni a
funkciójának a kikapcsolását.
Ütköző (5)
Az ütköző véd a kiröpülő tárgyak
által okozott sérülésektől.
Deflektor (7)
A deflektor véd a vágófej vagy a
kiröpülő tárgyak által okozott
sérülésektől.
Szimbólumok a gépen
A készüléken különböző,
ragasztott címkéken feltüntetett
szimbólumok láthatók.
Az alábbiakban ezek jelentését
ad
juk meg:
!
Figyelem! Üzembe
helyezés előtt
olvassa el a kezelési
útmutatót!
A géppel való
munkavégzés
közben
viseljen
mindig védősze-
müveget és fülvédőt.
15m
Ne engedjen senkit
a veszélyzónába!
M
inimális távolság
15 m.
Kiröpülő tárgyak általi
veszély!
Sérülésveszély!
Kezét és lábát tartsa
távol a forgó
alk
atrészektől!
MAX 15°
Lejtős területen
óvatosan nyírja
a füvet! Ne nyírjon
15°-nál nagyobb
le
jtésű területeken.
Figyelem!
Forró felület!
Figyelem!
Mérgező gőzök!
A benzin gyúlékony!
Sose használjon fém
vágószálakat/
vágóeszközöket.
2
1
Mindig szabályosan rögzítse
a vágószálat.
A készüléken a szimbólumok
le
gyenek mindig olvashatóak.
Pótolja a sérült vagy a már nem
ol
vasható szimbólumokat.
Szimbólumok az
útmutatóban
Jelen útmutatóban olyan
szimbólumokat használtunk,
amelyek a veszélyre
figyelmeztetnek vagy fontos
tudnivalókra hívják fel a figyelmet.
Jelmagyarázat:
!
Veszély
Olyan veszélyekre figyelmeztet,
amelyek a leírt tevékenységgel
összefüggésben merülhetnek fel
és személyi sérülést okozhatnak.
Figyelem
Olyan veszélyekre figyelmeztet,
amelyek a leírt tevékenységgel
összefüggésben m
erülhetnek fel,
és a készülék károsodását
okozhatják.
Megjegyzés
Fontos információkat és
alkalmazási ötleteket jelöl.
Szerelés
A gép összeszerelését a használati
útmutató illusztrációs oldalai
(6. ábra) mutatják.
Hulladékkezelési utasítás
A keletkező csomagolási
hu
lladékokat, a régi gépet stb.
a helyi előírásoknak megfelelően
kell árt
almatlanítani.
Kijelző- és kezelőgép
Figyelem A készülék
károsodásai
Mindenekelőtt a kezelő- és
kijelzőelemek működését ismertetik
itt. Még ne végezzen műveleteket!
1. ábra
1 Biztonsági kengyel
2 Vezetőkar
3 In
dítózsinór fogantyúja
4 Szárnyas anya a vezetőkar
megerősítéséhez
5 Ütkö
ző
6 Kerék
7 Deflektor

Magyar Használati utasítás
96
8 Kaszafej
9 Vág
ószál
10 Burkolat
11 Mo
tor
Kezelés
Tartsa be a motor kezelési
utasításában található utasításokat
is.
!
Veszély
Baleset
Sérülésveszély a kidobott kövek
vagy
egyéb tárgyak révén.
– Személyek,különösen
gyermekek vagy ál
latok nem
tartózkodhatnak a működő
fűnyíró közelében.
– Munkavégzés közben viseljen
mindi
g munkavédelmi cipőt,
hosszúnadrágot, testhezálló
ruházatot, fülvédőt és
védőszemüveget.
Meredek lejtő
– A készüléket csak lépésben
vezesse.
– Legyen különösen óvatos ha
hátrafelé
kaszál a készülékkel és
ha a készüléket maga felé húzza.
– Meredek lejtőn történő
fűnyír
áskor a készülék
felborulhat és megsebesítheti
Önt. Mindig a lejtőre
merőlegesen nyírja a füvet,
sohasem hegy- vagy
lejtmenetben. Ne használja a
készüléket 15°-nál nagyobb
dőlésszögű lejtőn.
– Irányváltoztatáskor legyen
külö
nösen óvatos és mindig
figyeljen a stabil helyzetre.
– A határterületek közelében
fe
nnállhat a sérülés veszélye.
A párkányok, kerítések vagy
merede
k rézsűk közelében
dolgozni veszélyes. Fűnyíráskor
tartsa meg a biztonságos
távolságot ezektől.
– Nedves fű nyírásakor a csökkent
súrlódás m
iatt a készülék
megcsúszhat és Önt feldöntheti.
Csak száraz fűnyíróval
dolgozzon.
– Csak napvilágnál vagy jó
meste
rséges megvilágításnál
dolgozzon.
Sérülés
– A vezetőkorlát által biztosított
bizton
sági távolságot a járó
szerszámtól mindig tartsa be.
– A kezelőszemély munkaterülete
a haszná
lat során a vezetőkar
mögött található.
– Indításkor álljon a g
ép mögött.
– Soha ne dugja a kezét vagy a
l
ábát a forgó elemek alá.
– Ne használja a gépet rossz
idő
járási körülmények között,
például esőben vagy zivatarban.
– Állítsa le a motort és várja meg,
amíg a vá
góberendezés leáll:
– mielőtt felbillenti a gépet,
– amennyiben nem füvön,
hanem más felületen szállítja,
– állítsa le a motort, és a motor
véle
tlen elindításának
megakadályozásához: Várja
meg, amíg lehűl a motor és
húzza le a gyújtógyertya-
csatlakozót,
– mielőtt átvizsgálja, tisztítja,
be
állítja a gépet vagy a gépen
dolgozna,
– ha idegen test került a
készülékbe. E
llenőrizze, hogy
a gép megsérült-e, és
sérülések esetén keresse fel
a szakműhelyt,
– ha a készülék szokatlanul
erősen v
ibrál. Ellenőrizze
azonnal a készüléket.
– Soha ne emelje vagy húzza
a készüléket, ha a motor jár.
– Ellenőrizze a terepet, mielőtt
a készülékkel dolgozni kezdene,
és tá
volítson el minden olyan
tárgyat, amelyet a készülék
befoghat, illetve kidobhat.
– Ha a vágóberendezés idegen
tárggyal (pl. kővel) érintk
ezik
vagy ha a készülék furcsán kezd
vibrálni: azonnal állítsa le a
motort. Az üzembe helyezés előtt
ellenőriztesse a gépet
szakműhelyben sérülések
tekintetében.
Szénmonoxidos fulladásveszély.
A belsőégésű motorokat kizárólag
a szaba
dban szabad üzemeltetni.
Robbanás- és tűzveszély
– A bezingőzök robbanékonyak,
és a ben
zin igen könnyen
gyullad.
– Mielőtt a motort elindítja, töltsön
be
üzemanyagot. Járó vagy még
meleg motor esetében az
üzemanyagtartályt tartsa zárva.
– Üzemanyagot utántölteni csak
áll
ó és hideg motor esetén
szabad. Kerülje a nyílt láng
használatát és ne dohányozzon.
A tartályt csak szabadban töltse
fel.
– Ne indítsa be a motort, ha az
üzeman
yag túlcsordult.
A készülék üzemanyaggal
szenny
ezett felületeit tisztítsa
meg, és várja meg, hogy az
üzemanyag gőzei
elpárologjanak.
– A tűzveszély megelőzése végett
az alá
bbi részegységeket tartsa
távol a fűtől vagy a kicsorduló
olajtól:
– Motor
– Kipufogó
– Benzintartály.
Botlás veszélye
– A készüléket csak lépésben
vezesse.
Figyelem
Akészülék károsodásai
– Kövek, leesett ágak és hasonló
tárgyak a készülékben kárt
okozh
atnak, és annak
működőképességét
veszélyeztetik. Minden használat
előtt távolítsa el a szilárd
hulladékokat a munkaterületről.
– A vágófej sose kerüljön
érin
tkezésbe aszfalttal, betonnal,
sóderral vagy más hasonló
anyaggal.
– Minden üzembe helyezés előtt
ell
enőrizze a vágófejet és a
vágószálat, hogy nem sérült
vagy kopott-e. A sérült vagy
kopott alkatrészeket cserélje ki
üzembe helyezés előtt.

Használati utasítás Magyar
97
– A készüléket csak kifogástalan
állapotában szabad üzemeltetni.
Minden egyes használat előtt
szemrevételezze a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a biztonsági
bere
ndezések, kezelőelemek és
a csavarkötések nem
károsodtak-e és szilárdan
rögzítettek. A károsodott
alkatrészeket cserélje ki üzembe
helyezés előtt.
Üzemeltetési idő
Tartsa be a megfelelő nemzeti/
he
lyi előírásokat a használat
idejére vonatkozóan (adott esetben
érdeklődjön az illetékes
hatóságnál).
Irány megadása
A gépen történő iránymegadáskor
(pl
.: bal, jobb) a markolat irányát
használjuk munkairánynak.
Az első üzembe helyezés
előtt
Töltse be a motorolajat
Figyelem
A készüléket motorola
j nélkül
forgalmazzuk, szállítással
kapcsolatos megfontolások miatt.
Ezért az első üzembehelyezés
előtt fel kell tölteni motorolajjal,
lásd: Motorok kézikönyve.
Megjegyzések a motorral
kapcsolatban
Vegye figyelembe a motor
kézikönyvében található
információkat.
Használat előtti beállítások
!
Sérülésveszély
A gépen végzett minden munkánál
– kapcsolja ki a motort,
– várja meg, amíg minden mozgó
alka
trész teljesen leáll; a
motornak le kell hűlnie,
– a gyújtógyertya csatlak
ozóját a
motornál vegye le, hogy a motor
véletlen indítását
megakadályozza.
A vágási magasság beállítása
Figyelem
Egyenetlen terepen úgy válassza ki
a vágási magasságot, hogy
a vágószál soha ne érintkezzen
a talajjal.
2. ábra
A fű vágásának magasságát állítsa
be
a kívánt értékre.
Lazítsa meg mindkettő szárnyas
anyát (2) a vágófejen (1).
Állítsa be a vágófejet a kívánt
magasságra.
Húzza meg újból a szárnyas
anyákat.
Tankolás és az olajszint
ellenőrzése
Ólommentes benzint tankoljon
(lásd a motor kézikönyvében).
Az üzemanyagtartályt maximum
a betöltőcsonk alsó széle alatt
2 cm-ig töltse.
Szorosan zárja le az
üzemanyagtartályt.
Ellenőrizze az olajszintet,
szükség esetén töltse után (lásd
a „Motorkézikönyv” című
kiadványt).
Motor indítása
3. ábra
!
Veszély
A sérülések megelőzése v
égett,
– a motort csak akkor indítsa el, ha
a gép mögött áll;
– tartsa távol a lábát és kezét a
vá
gószerszámtól;
– keze, lába vagy egyéb testrésze
soha
se kerüljön a forgó részek
közelébe.
A készüléket az ind
ításkor nem
szabad megdönteni. A készüléket
lehetőleg rövid vagy kevés fűvel
benőtt sík terepen kell beállítani.
A vágófej forog
a motor
indításakor, ill. járó motornál.
Megjegyzések a motorral
kapcsolatban
Vegye figyelembe a motor
kézikönyvében található
in
formációkat.
– Egyes modelleken nincs gázkar,
a fo
rdulatszám beállítása
automatikusan történik. A motor
mindig optimális fordulatszámon
jár.
– Meleg motor esetén is szükség
leh
et a szívató (Choke) ill. az
előadagoló gomb
megnyomására.
– Néhány modell nem rendelkezik
szíva
tóval és előadagoló
gombbal. A motor automatikusan
az adott indítási folyamatra áll rá.
Hidegindításkor:
Nyissa ki a benzincsapot (ha van
ilyen).
Szívatós
vagy előadagoló
gombos gépek:
A szívatókart állítsa pozícióba
vagy nyomja meg 1–5
alka
lommal erősen az
előadagoló gombot – 3A ábra.
Melegindításkor:
Nyissa ki a benzincsapot (ha van
ilyen).
3B ábra
A készülék mögött állva –
a biztonsági kengyelt lenyomni
és len
yomva tartani.
Az indítókart lassan húzni, míg
érzékelhetővé válik az
ellenállása, majd hirtelen
erőteljesen meghúzni. Az
indítókart ne hagyja
visszaugrani, hanem lassan
engedje vissza.
Amikor a motor jár:
A motor indítása után (kiviteltől
függően):
– állítsa vissza a szívatót
(amennyiben van),
– Járassa röviden a motort, hogy
felmelegedjen.
Megjegyzés
A motor kezelésére
vonatkozó
további információkat a motor
kézikönyve tartalmaz.
Motor leállítása
4. ábra
A biztonsági kengyelt elengedni.
A motor és a vágómű rövid idő
múlva teljesen leáll.
Munkavégzés a géppel
A nyíráskor válasszon lassú
fokozatot. Magas vagy sűrű
fűben még lassabban haladjon!
A kidobás főleg bal oldalon
történik.
Úgy válassza meg a nyírási
irányt, hogy a levágott fű ne
repülhessen épületek, utcák/utak
és elhaladó személyek irányába.
A szegélyhez közeli nyírás akkor
lehetséges, ha a gép bal oldalára
esnek a peremek, falak vagy
hasonlók.

Magyar Használati utasítás
98
Ha csökken a nyírási
teljesítmény, ellenőrizze a
vágószálat. Cserélje ki a túl rövid
vagy kopott vágószálat.
A vágószál cseréje
Megjegyzés
Kizárólag a gyártó eredeti
vág
ószálát használja a sérülések
elkerülése végett.
5. ábra
Távolítsa el az elhasználódott
vágószálat.
Az új vágószálat fogja össze
a felénél.
A vágószál végeit húzza át
a vágófej nyílásán (1).
A vágószálat húzza egészen
a rögzítőfülig (2).
Keresztezze a szál végeit és
húzza őket szorosan a rögzítőfül
alá.
A munka végeztével
Várjon, amíg minden mozgó
alkatrész teljesen leáll, és a
motor lehűl.
Zárja el a benzincsapot (ha
rendelkezésre áll- lásd a
motorkézikönyvet).
a motornál a gyújtógyertya
csatlakozóját vegye le.
Megjegyzés
A gépet zárt helyen tárolja, tárolás
el
őtt várja meg, míg a motor lehűl.
Szállítás
Rövid távon kézzel
!
Veszély
A forgó vágószerszám eltalálhat
bi
zonyos tárgyakat, amelyeket
elrepíthet és így károkat okozhat.
Ha a készüléket nem füvön, hanem
más fe
lületen mozgatja, előzőleg
állítsa le a motort.
Közlekedési eszközzel
!
Veszély
Minden szállítás előtt állítsa le a
motort és hagyja lehűlni. Húzza ki
a gyújtógyertya csatlakozóját.
Ne szállítsa a készüléket
megd
öntve.
Szállításkor a készüléket rögz
ítse
a járművön vagy járműben,
a véletlen megcsúszást
mege
lőzése végett.
A gépet csak üres
üze
manyagtartállyal szállítsa.
A tanksapka mindig legyen fixen
le
zárva.
Készülék lehajtható rúddal:
6. ábra
A könnyebb elhelyezéshez
összecsukhatja a vezetőkart.
Karbantartás/A készülék
tisztítása
!
Veszély
A sérülések elkerülése végett,
a készüléken végzendő bármilyen
munka előtt
– kapcsolja ki a motort,
– Várjon, amíg minden mozgó
alka
trész teljesen leáll, és
a motor lehűl.
– A gyújtógyertya csatlakozóját
a motornál vegye le, hogy
a motor véletlen indítását
mega
kadályozza.
– A motor kézikönyvében található
kiegészí
tő biztonsági
utasításokat vegye figyelembe.
Figyelem
A készüléket mindig csak úgy
dö
ntse meg, hogy a gyújtógyertya
felfelé mutasson; így
megelőzhetők a motornak az
üzemanyag vagy az olaj kifolyása
miatti károsodásai.
Karbantartás
Figyelem
Tartsa be a motor kezelési
utasításába
n található
karbantartási előírásokat.
A szezon végén a ké
szüléket
szakműhelyben vizsgáltassa át és
végeztesse el a karbantartást.
Minden javítást szakszervizzel
végeztessen el.
Figyelem
A motorolaj veszélyezteti a
környezetet.
Az olajcserekor keletkező
fárad
tolajat adja le egy fáradtolaj-
gyűjtőtelepen vagy egy
hulladéktisztítóban.
Megjegyzés
Tartsa be a motor kézikönyvében
mega
dott ellenőrzési és
karbantartási időközöket.
Az üzemeltetés megkezdése
előtti teendők
Ellenőrizze az olajszintet,
szükség esetén töltse fel.
Ellenőrizze a csavarkötéseket,
szükség esetén húzza meg a
csavarokat.
Ellenőrizze a biztonsági
berendezéseket.
Ellenőrizze a vágófejet és
a vágószálat.
Az első 2–5 üzemóra után
Olajat cserélni, lásd a motor
kézikönyvét.
Szezononként egyszer
Olajat cserélni, lásd a motor
kezelői útmutatóját.
A biztonsági kar csuklópontjait
kenje meg könnyűolajjal.
A kerék tengelyeit kenje meg
könnyűolajjal.
A szezon végén a készüléket
szakműhelyben vizsgáltassa át
és végeztesse el a karbantartást.
A készülék tisztítása
Figyelem
Tisztítsa meg a készüléket minden
ha
sználat után. A tisztítatlan
készülék anyaga és működése
károsodik.
Ne használjon nagynyomású
tisztítót.
A gép tisztítása
!
Veszély
A vágószerszámon végzett munka
sorá
n megsérülhet. Használjon
védőkesztyűt.
Figyelem
A készüléket mindig csak úgy
dö
ntse meg, hogy a gyújtógyertya
felfelé mutasson; így
megelőzhetők a motornak az
üzemanyag vagy az olaj kifolyása
miatti károsodásai.
Ne fröcskölje le a gépet vízzel,
mivel így az elektromos
al
katrészek megrongálódhatnak.
Tisztítsa meg a készüléket,
lehetőleg mindig közvetlenül
a használat után.
A gép alsó részét, ahol a vágófej,
ütköző és deflektor található,
tisztítsa kefével, kézi seprűvel
vagy ronggyal.

Használati utasítás Magyar
99
Állítsa a készüléket a kerekeire,
és a látható fűmaradványokat és
szennyeződéseket távolítsa el.
Üzemen kívül helyezés
!
Veszély
Robbanás- és tűzveszély.
Ha a készülék tartályában
üze
manyag (benzin) van, akkor a
készüléket sohse tárolja olyan
helyiségben, ahol az üzemanyag
gőzei nyílt láng vagy szikra
hatásának lehetnek kitéve.
Figyelem
Anyagkárosodások a készülékben.
A készüléket (miután lehűlt a
motor) k
izárólag tiszta és száraz
helyen tárolja. Hosszabb tárolás
estén, pl. télen, óvja a készüléket a
rozsdásodástól.
Szezon végén, vagy ha a
készüléket egy hónapnál hosszabb
ideig nem használja:
Az üzemanyagot megfelelő
edénybe leengedni, a motort
tárolni, ahogy az a motor kezelői
útmutatójában olvasható.
Figyelem
Az üzemanyagot csak szabadban
en
gedje le.
A gép tisztítása.
Rozsdásodás ellen minden
fémalkatrészt olajos
(gyantamentes olaj) törlőruhával
át kell törölni vagy olajpermettel
kell bepermetezni.
Garancia
Minden országban érvényesek az
általunk vagy a forgalmazónk által
kiadott szavatossági feltételek.
Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság
keretein belül elhárítjuk,
amennyiben azok anyag- vagy
gyártási hibák miatt keletkeztek.
Reklamáció esetén kérjük,
forduljon az eladóhoz, vagy a
legközelebbi képviselethez.
Információ a motorról
A motorgyártó felel minden, a
motorral kapcsolatos problémáért
a teljesítmény, teljesítménymérés,
műszaki adatok, szavatosság és a
szerviz vonatkozásában.
Közelebbi információkat a
motorgyártó külön mellékelt
üzembentartói/kezelési
kézikönyvében talál.
Üzemzavarok felismerése
és javítása
Az üzemeltetés közben fellépő
üzemzavarok gyakran igen
egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket Önnek ismernie
kell, és részben el kell tudnia
hárítani. Minden más esetben
a forgalmazó szívesen segít
Önne
k.
.
Probléma Lehetséges ok(ok) Hibaelhárítás
Az indító nem húzható ki. A biztonsági kengyel nem működik. A biztonsági kengyelt a felső rúd felé
nyomni.
A vágófej leblokkolt. A gyújtógyertya csatlakozóját levenni,
és az
elakadást megszüntetni.
A motor hibás. Keresse fel a szakműhelyt.
A motor nem ugrik be. Túl magas a fű. A fűnyírót olyan területre vinni, ahol
alacsonyabb
a fű.
Nincs üzemanyag a tartályban. A tartályt tiszta, friss üzemanyaggal
felt
ölteni.
Gyújtógyertya csatlakozó nincs a
gyújtógyer
tyára csatlakoztatva.
A gyújtógyertya csatlakozóját
visszatenni.
Az üzemanyag régi vagy szennyezett. Az üzemanyagot frissre cserélni.
Levegőszűrő piszkos. A légszűrőt megtisztítani.
Szívató nem működik. Működtesse a szívatót
Az indító befecskendezőszivattyú nem
műkö
dik hidegindításkor.
Működtesse az előadagoló gombot.

Magyar Használati utasítás
100
A motor szabálytalan alapjárata. A gyújtógyertya-csatlakozó hibás. Cseréltesse ki egy szakszervizben.
A gyújtógyertya elektródáinak
távolsága helytelen.
Helyesbítse az elektródák távolságát
(lásd a motorkézikönyvet).
Levegőszűrő piszkos. A légszűrőt megtisztítani.
A motor túlmelegedett. A motorolaj szintje túl alacsony. Töltsön utána motorolajat.
Zavarok a motor hűtésénél. Tisztítsa meg a motor körüli területet.
Szokatlan zörejek (csörömpölés,
zörgés, zakatolás).
Csavarok, anyák vagy egyéb
rögzítőelemek lazák.
Az alkatrészeket rögzíteni. Ha a
zörejek megmaradnak: Keresse fel a
szakműhelyt.
Rázkódás, vibráció. A vágófej rögzítése kilazult. Húzza meg újból mindkét szárnyas
anyát a vágófejen.
A vágófej megsérült. Cseréltesse ki egy szakszervizben.
A motor rögzítse laza. A motort szakműhelyben rögzíttesse.
Gyenge nyíróteljesítmény. A vágószál túl rövid vagy
elhasználódott.
Helyezzen be új vágószálat.
A vágófej hajtószíjai sérültek vagy
elhasználódtak.
Cseréltesse ki egy szakszervizben.
A fű túl nedves. Hagyja a pázsitot megszáradni.
A motor teljesítményének nagymértékű
csökkenése.
Válasszon nagyobb vágási
magasságot vagy adott esetben
kétszer nyírja le a területet.
Probléma Lehetséges ok(ok) Hibaelhárítás

Instrukcja obsługi Polski
101
Spis treści
Dla własnego
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . 101
Montaż urządzenia . . . . . . . . . 103
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Transport urządzenia . . . . . . . 105
Przegląd i konserwacja/
czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . 105
Przechowywanie . . . . . . . . . . 106
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . 107
Informacja o silniku . . . . . . . . 106
Rozpoznawanie i usuwanie
usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Dane na tabliczce
znamionowej
Dane te są bardzo ważne dla
późniejszej identyfikacji urządzenia
przy zamawianiu części
zamiennych i dla serwisu.
Tabliczka znamionowa
umieszczona jest w pobliżu silnika.
Proszę wpisać wszystkie dane
znajdujące się na tabliczce
znamionowej do poniższej ramki.
Wszystkie dane i szersze
informacje dotyczące urządzenia
znajdą Państwo w oddzielnej
deklaracji zgodności, która stanowi
część niniejszej instrukcji obsługi.
Ilustracje graficzne
Proszę rozłożyć strony z
ilustracjami umieszczonymi na
początku instrukcji obsługi.
W niniejszej instrukcji obsługi
op
isane są różne modele. Ilustracje
graficzne mogą różnić się
szczegółami od nabytego
urządzenia.
Dla własnego
bezpieczeństwa
Prawidłowe użycie
urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do
– zastosowania zgodnie z opisem
i wskazówkami bezpiec
zeństwa
podanymi w tej instrukcji obsługi;
– użytkowania jako kosiarka
żyłkowa w celu kos
zenia trawy
w obszarze przydomowego
i rekreacyjnego ogrodu.
Każde inne zastosowanie
urząd
zenia jest niezgodne
z przeznaczeniem.
Użycie w sposób niezgodny
z przeznaczeniem powoduje utratę
gwarancji
i uchylenie wszelkiego
obowiązku odpowiedzialności ze
strony producenta.
Użytkownik
odpowiada za wszystkie szkody
wyrządzone osobom trzecim lub
ich mieniu.
Samowolne zmiany przeprowad-
zone przy urządzeni
u wykluczają
wszelką odpowiedzialność
producenta za szkody wynikłe
z tych zmian.
Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa i obsługi
Przed użyciem urządzenia proszę,
jako użytkownik, uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Proszę stosować się do
przepisów i wskazówek zawartych
w tej instrukcji i przechowywać ją
do dalszego zastosowania.
Nie zezwalać na obsługę
urząd
zenia dzieciom, ani osobom,
które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi.
W przypadku zmiany właściciela
przekazać instrukcję wraz
z urządzeniem.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
W tym rozdziale podane są ogólne
wskazówki bezpieczeństwa.
Ostrzeżenia dotyczące
pojedynczych części, funkcji lub
czynności zamieszczone są w
odpowiednim miejscu tej instrukcji.
Przed rozpoczęciem pracy
W przypadku zmęczenia oraz
choroby nie wolno używać
urządzenia.
Osoby użytkujące to urządzenie
ni
e mogą znajdować się pod
wpływem środków odurzających,
jak np. alkohol, narkotyki lub
lekarstwa.
Osobom poniżej 16 roku życia
za
brania się obsługi tego
urządzenia, jak również innych
prac przy urządzeniu, jak np.
przegląd i konserwacja,
czyszczenie, nastawianie –
obowiązujące przepisy terenowe
mogą określać dolną granicę wieku
użytkownika.
Niniejsze urządzenie nie nadaje się
do
obsługi przez osoby (również
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych, albo
niedostatecznym doświadczeniu
i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba
że be
dą one nadzorowane przez
osoby trzecie odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo i będą
pouczone w obsłudze tego
urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod
cią
głym nadzorem, aby zapewnić,
że nie będą używać urządzenia do
zabawy.
Przed rozpoczęciem pracy należy
zapoznać się zarówno z wypo-
sażeniem i elementami obsługi, jak
również z ich funkcjami.
Paliwo przechowywać tylko
w odpowiednich pojemnikach,
które dop
uszczone są do takiego
zastosowania i nie składować
w pobliżu źródeł ciepła (np. piece,
po
dgrzewacze wody). Paliwo tan-
kować tylko na wolnym powietrzu.
Nie tankować paliwa przy
wł
ączonym silniku ani wtedy, gdy
silnik jest gorący.
Natychmiast wymienić uszkodzony
wyd
ech, zbiornik paliwa lub
pokrywę zbiornika paliwa.
Przed użyciem proszę sprawdzić,
czy głowica tnąca, elementy
mocuj
ące, odbojnik i deflektor nie
są zużyte lub uszkodzone.
Wymianę zużytych lub
uszkodzonych części należy
zlecać specjalistycznym
warsztatom.

Polski Instrukcja obsługi
102
Części zamienne i wyposażenie
muszą spełniać warunki podane
przez producenta urządzenia.
Dlatego proszę stosować tylko
orygi
nalne części zamienne i
oryginalne wyposażenie, albo
części zamienne i wyposażenie,
które dopuszczone są przez
producenta urządzenia do takiego
zastosowania.
Stosować tylko żyłki/urządzenia
tnące do
zwolone przez
producenta.
Wszelkie naprawy urządzenia
pro
szę zlecić do wykonania tylko
w autoryzowanym punkcie
serwis
owym.
Podczas pracy urządzeniem
Podczas pracy urządzeniem lub
przy urządzeniu należy stosować
odpowiednią odzież roboczą,
jak np.:
– bezpieczne obuwie robocze,
– długie spodnie,
– wąską, przylegającą odzież,
– osobiste środki ochrony słuchu,
– okulary ochronne.
Wszystkie elementy wyposażenia
bezpieczeństwa muszą być
zawsze
kompletnie zamontowane
na urządzeniu i nie mogą być
uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych
zmian
w wyposażeniu
bezpieczeństwa.
Urządzenie używać tylko w takim
stan
ie technicznym w jakim zostało
dostarczone i wyznaczone przez
producenta.
Nigdy nie zmieniać wstępnych
ustawień fabrycznych silnik
a.
Unikać otwartego ognia, iskrzenia i
nie palić.
Przed pracą przy urządzeniu
W celu ochrony przed zranieniem,
przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
(np. przegląd, konserwacja,
nastawianie) i przed transportem
urządzenia (np. podnoszenie lub
przenoszenie) należy
– wyłączyć silnik,
– odczekać, aż wszystkie ruchome
cz
ęści całkowicie się zatrzymają,
a silnik się ochłodzi,
– wyjąć wtyczkę świec
zapł
onowych przy silniku, aby
uniemożliwić przypadkowe
włączenie silnika,
– przestrzegać dodatkowych
wskazówek bezpiec
zeństwa
podanych w instrukcji obsługi
silnika.
Po zakończeniu pracy
urządzeniem
Proszę nigdy nie pozostawiać
urządzenia bez uprzedniego
wyłączenia silnika.
Wyposażenie
zabezpieczające
Rysunek 1
!
Niebezpieczeństwo
Nie wolno nigdy używać
urząd
zenia, jeżeli wyposażenie
bezpieczeństwa jest uszkodzone
lub nie jest zamontowane.
Uchwyt bezpieczeństwa (1)
Uchwyt bezpieczeństwa służy do
natychmiastowego zatrzymania
silnika i zespołu tnącego w
przypadku wystąpienia zagrożenia.
Nie wolno przeprowadzać prób
obejścia działania dźwigni
bezpieczeństwa.
Odbojnik (5)
Odbojnik chroni przed obrażeniami
zadanymi przez wyrzucone
przedmioty.
Deflektor (7)
Deflektor chroni przed obrażeniami
zadanymi przez głowicę tnącą lub
wyrzucone przedmioty.
Symbole na urządzeniu
Na urządzeniu znajdują się naklejki
z różnymi symbolami. Poniżej
podane są znaczenia tych symboli:
!
Uwaga! Przed
uruchomieniem
przyczytać instrukcję
ob
sługi!
Podczas pracy
z urządzeniem
zawsze nosić
okula
ry ochronne
i ochraniacze na
uszy.
15m
Usunąć z obszaru
zagrożenia osoby
trzecie! Minimalna
o
dległość 15 m.
Niebezpieczeństwo
wskutek
wyrz
ucanych
przedmiotów!
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Ręce i stopy muszą
znajdować się z dala
od obracających się
części!
MAX 15°
Zachować ostrożność
przy koszeniu na
zbo
czu! Nie kosić na
zboczach o pochy-
leniu powyżej 15°.
Ostrzeżenie o gorącej
powierzchni!
Ostrzeżenie przed
trującymi oparami!
Benzyna jest palna!
Nigdy nie stosować
metalowych żyłek/
urządzeń tnących.
2
1
Zawsze poprawnie mocować żyłkę
trymującą.
Powyższe symbole umieszczone
na urz
ądzeniu należy utrzymywać
w takim stanie, aby były zawsze
czytelne.
Wymienić uszkodzone lub
nieczytelne z biegiem czasu
symbole.

Instrukcja obsługi Polski
103
Symbole użyte w instrukcji
obsługi
W tej instrukcji obsługi zastoso-
wano symbole do oznaczenia
występujących niebezpieczeństw
lub z
aznaczenia ważnych
wskazówek.
Oto znaczenie tych symboli:
!
Niebezpieczeństwo
Zwraca uwagę na niebezpie-
czeństwo zwią
zane z opisywaną
czynnośc
ią i zagrażające osobom.
Uwaga
Zwraca uwagę na niebezpie-
czeństwo zwią
zane z opisywaną
czynnością i zagrażające
uszkodzeniem
urządzenia.
Wskazówka
Oznacza ważne informacje
i wskazówki dotyczące
użytkowania urządz
enia.
Montaż urządzenia
Montaż urządzenia został
przedstawiony na stronach
z rysunkami (Rysunek 6) niniejszej
instrukcji obsługi.
Zasady utylizacji
Występujące resztki opakowań,
stare urządze
nie itp. utylizować
zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami.
Elementy obsługi
i wskaźniki
Uwaga
Uszkodzenie urządzenia
W tym miejscu opisujemy z
wyprzedzeniem funkcje elementów
obsługi i wskaźników. Proszę nie
włączać jeszcze urządzenia!
Rysunek 1
1 U
chwyt bezpieczeństwa
2 Prowadnica
3 Uchwyt cięgła startera
4 Nakrętka motylkowa do
mocowania prowadnicy
5 Odboj
nik
6 Koło
7 Deflektor
8 Głowica tnąca
9 Żyłka tnąca
10 Obudow
a
11 Sil
nik
Obsługa
Proszę przestrzegać również
wskazówek podanych w instrukcji
obsługi silnika.
!
Niebezpieczeństwo
Wypadek
Niebezpieczeństwo zranienia
wyrzucon
ymi kamieniami lub
innymi przedmiotami.
– Osobom, dzieciom lub
zwie
rzętom nie wolno przebywać
w pobliżu urządzenia podczas
koszenia.
– Podczas pracy zawsze nosić
obuwie ochronne, długie
spodnie, ciasno przylegającą
odzież, ochraniacze na uszy
i okulary ochronne.
Upadek
– Urządzenie prowadzić tylko
z prędkością chodzenia.
– Zachować szczególną
ostrożność
podczas koszenia do
tyłu i ciągnięcia urządzenia do
siebie.
– Przy koszeniu na stromych
zboczach urządzenie może się
przewrócić i zranić użytkownika.
Urządzenie prowadzić tylko w
poprzek zbocza, nigdy pod górę,
ani z góry na dół. Tym
urządzeniem nie kosić trawy na
zboczach o nachyleniu
większym niż 15°.
– Zachować szczególną
ostrożność przy zmia
nie
kierunku i zawsze zwracać
uwagę na pewną postawę
podczas pracy.
– Podczas koszenia w obszarach
granicznych grozi
nie
bezpieczeństwo zranienia.
Koszenie przy krawężnikach,
krzakach i na stromych zboczach
jest niebezpieczne. Zachować
odstęp bezpieczeństwa.
– Przy koszeniu mokrej trawy
przyczepność do podłoża jest
mniejsza, dlatego urządzenie
może wpaść w poślizg i
przewrócić użytkownika.
Urządzenie stosować tylko
wtedy, jeżeli trawa jest sucha.
– Pracować tylko przy świetle
dzie
nnym lub bardzo dobrym
oświetleniu sztucznym.
Zranienie
– Zachować zawsze odstęp
b
ezpieczeństwa do
obracającego się narzędzia
wyznaczony długością uchwytów
prowadzących urządzenia.
– Podczas eksploatacji urządzenia
obsza
r pracy osoby obsługującej
znajduje się z tyłu za uchwytem
prowadzącym.
– Podczas startu stać za
u
rządzeniem.
– Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp
do ob
racających się części.
– Nie wolno stosować urządzenia
w
złych warunkach pogodowych,
jak np. niebezpieczeństwo
wystąpienia deszczu lub burzy.
– Wyłączyć silnik i zaczekać,
aż zespół tnący całkowicie się
zatrzy
ma:
– zanim urządzenie się
przechyli,
– przed transportem po
powierzchniach innych niż
trawnik,
– Wyłączyć silnik i
w celu
wykluczenia przypadkowego
włączenia się silnika: Pozostawić
silnik do ostygnięcia i wyciągnąć
wtyczkę świecy zapłonowej,
– przed sprawdzeniem,
czyszc
zeniem, nastawą lub
przeprowadzaniem prac przy
urządzeniu,
– po natrafieniu kosiarki na ciało
ob
ce. Sprawdzić urządzenie
pod względem uszkodzeń i w
razie uszkodzeń skontaktować
się ze specjalistycznym
warsztatem,
– jeżeli urządzenie zaczyna
na
gle niespokojnie drgać.
W takim przypadku należy
natychmiast sprawdzić
urząd
zenie.
– Nie podnosić ani nie przenosić
urządz
enia z pracującym
silnikiem.
– Przed przystąpieniem do pracy
sprawdzić teren, na którym
bę
dzie użyte urządzenie i usunąć
wszystkie przedmioty, które
mogą zostać pochwycone
i wyrzucone przez kosiarkę.

Polski Instrukcja obsługi
104
– Jeżeli zespół tnący natrafi na
ciało obce (np. kamień), albo
urządzenie zacznie nagle
niezwykle drgać: natychmiast
wyłączyć silnik. Przed ponow-
nym użyciem należy zlecić
sprawdzenie urządzenia
w uprawnionym warsztacie
specjalistycz
nym, czy nie uległo
uszkodzeniu.
Niebezpieczeństwo uduszenia się
tlenkiem węgla (czadem)
Silnik spalinowy włączać tylko na
wo
lnym powietrzu.
Wybuch lub pożar
– Pary benzyny są wybuchowe,
a sama benzyna jest wysoce
łatwop
alna.
– Paliwo napełniać przed
włą
czeniem silnika. Nie otwierać
zbiornika benzyny, jeżeli silnik
pracuje lub jest jeszcze gorący.
– Dolewać paliwo tylko przy
wyłączo
nym i chłodnym silniku.
Unikać otwartego ognia,
iskrzenia i nie palić. Paliwo
tankować tylko na wolnym
powietrzu.
– W przypadku przelania się
paliwa nie wolno włączać silnika.
Usunąć urządzenie z obszaru
zanieczyszczonego paliwem
i zaczekać, aż pary benzyny się
u
lotnią.
– W celu uniknięcia
niebezpieczeństwa wybuchu
pożaru należy dbać o to, aby
niżej wymienione części
urządzenia nie były
zanieczyszczone trawą ani
olejem:
– silnik
– wydech
– zbiornik benzyny.
Niebezpieczeństwo potknięcia się
– Urządzenie prowadzić tylko z
pręd
kością chodzenia.
Uwaga
Uszkodzenie urządzenia
– Kamienie, gałęzie lub podobne
przedmioty mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia i
zakłócić jego działanie. Przed
uruchomieniem urządzenia
należy usunąć z obszaru pracy
wszystkie twarde przedmioty.
– Nigdy nie doprowadzać do
kontaktu gło
wicy tnącej
z asfaltem, betonem, żwirem,
tłucznie
m itp.
– Przed każdym użyciem
sprawdzać głowicę i żyłkę tnącą
pod
względem uszkodzeń
i zużycia.
– Urządzenie wolno eksploatować
ty
lko wtedy, jeżeli nie jest
uszkodzone i działa prawidłowo.
Przed włączeniem urządzenia
należy przeprowadzić kontrolę
wzrokową. Sprawdzić
wyposażenie bezpieczeństwa,
elementy obsługi i połączenia
śrubowe, czy nie są uszkodzone
i czy są prawidłowo
zamocowane. Uszkodzone
części wymienić przed
uruchomieniem urządzenia.
Czas pracy
Proszę przestrzegać krajowych/
ko
munalnych przepisów
dotyczących dopuszczalnego
czasu pracy urządzeniem (w razie
wątpliwości zasięgnąć informacji w
rejonowym urzędzie administracji).
Dane dotyczace kierunków
Przy podawaniu pozycji przy
urząd
zeniu (np. lewo, prawo)
przyjmowany jest zawsze kierunek
roboczy urządzenia patrząc od
uchwytu kierującego.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Wlać olej silnikowy
Uwaga
Ze względu na warunki
transpo
rtowe, urządzenie
dostarczane jest bez oleju
silnikowego.
Dlatego przed pierwszym
uruchomieniem napełnić olej
silnikowy, patrz „Instrukcja
obsługi silnika“.
Wskazówki dotyczące silnika
Przestrzegać informacji zawartych
w instrukcji ob
sługi silnika.
Czynności regulacyjne
przed każdym użyciem
!
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed pracą przy urządzeniu
– wyłączyć silnik,
– poczekać, aż wszystkie ruchome
części ule
gną całkowitemu
zatrzymaniu; silnik musi być
ochłodzony,
– wyjąć wtyczkę świec
zapł
onowych przy silniku, aby
uniemożliwić przypadkowe
włączenie silnika.
Nastawianie wysokości cięcia
Uwaga
W przypadku nierównego terenu
w taki sposób wybierać wysokość
ścinania, aby żyłka tnąca nigdy nie
stykała się z ziemią.
Rysunek 2
Wysokość cięcia trawy można
na
stawić według życzenia.
Poluzować obie nakrętki
motylkowe (2) przy głowicy
tnącej (1).
Ustawić głowicę tnącą na
żądanej wysokości.
Ponownie dokręcić nakrętki
motylkowe.
Tankowanie i sprawdzanie
poziomu oleju
Tankować benzynę bezołowiową
(patrz podręcznik silnika).
Napełnić zbiornik paliwa
maksymalnie do wysokości 2 cm
poniżej dolnej krawędzi króćca
wlewu.
Mocno zamknąć zbiornik paliwa.
Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby uzupełnić niedobór
(patrz „Instrukcja obsługi
silnika“).
Uruchamianie silnika
Rysunek 3
!
Niebezpieczeństwo
W celu ochrony przed zranieniem
– duruchamiać silnik tylko wtedy,
gdy stoją Państwo za
urządzeniem;
– trzymać ręce i stopy z dala od
narzę
dzia tnącego;
– nie zbliżać nigdy dłoni, stóp, ani
innych częś
ci ciała do
obracających się części
urządzenia.

Instrukcja obsługi Polski
105
Przy włączaniu silnika nie wolno
przechylać urządzenia. Urządzenie
odstawiać na płaskiej powierzchni,
gdzie trawa jest możliwie krótka lub
jest jej mało.
Głowica tnąca zawsze również
ob
raca się podczas uruchamiania
silnika oraz gdy silnik pracuje.
Wskazówki dotyczące silnika
Przestrzegać informacji zawartych
w instrukcji ob
sługi silnika.
– Niektóre modele nie są wypo-
sażone
w dźwignię gazu; liczba
obrotów ustawiana jest automa-
tycznie. Silnik pracuje zawsze
z optymalną liczbą obrotów.
– Także przy ciepłym silniku może
ewe
ntualnie zajść konieczność
włączenia ssania wzgl.
naciśnięcia przycisku startera.
– Niektóre modele nie posiadają
ssania ani przycisku star
tera.
Silnik ustawia się automatycznie
na odpowiedni proces
startowania.
Przy zimnym silniku:
Otworzyć zawór dopływu paliwa
(jeżeli jest).
Urządzenia wyposażone w
Choke
lub Primer:
Ustawić dźwignię Choke do
pozycji
lub nacisnąć mocno
Primer 1–5x – Rysunek 3A.
Przy ciepłym silniku:
Otworzyć zawór dopływu paliwa
(jeżeli jest).
Rysunek 3B
Stanąć z tyłu za urządzeniem,
nacisnąć uchwyt
bezpieczeństwa i przytrzymać.
Uchwyt rozrusznika linkowego
ciągnąć powoli, aż do wyczuwal-
nego oporu a następnie szybko i
mocno pociągnąć. Nie puszczać
gwałtownie uchwytu rozrusznika
linkowego, lecz powoli
poprowadzić z powrotem.
Gdy silnik pracuje:
Po włączeniu silnika (zależnie od
modelu):
– Cofnąć z powrotem ssanie
(choke) (jeżeli jest),
– krótko rozgrzać silnik.
Wskazówka
Dalsze informacje dotyczące
ob
sługi silnika można znaleźć w
instrukcji obsługi silnika.
Zatrzymywanie silnika
Rysunek 4
Zwolnić uchwyt bezpieczeństwa.
Silnik i zespół tnący zatrzymują
się po krótkim czasie.
Praca urządzeniem
Podczas koszenia wybrać niską
prędkość pracy.W przypadku
wysokiej lub mocnej trawy obroty
muszą być jeszcze niższe!
Główny kierunek wyrzutu na
lewą stronę. Ustalić kierunek
koszenia w taki sposób, aby
wykluczyć wyrzucanie skoszonej
trawy w kierunku budynków, ulic/
dróg i przechodzących osób.
Koszenie blisko krawędzi jest
możliwe, gdy krawędzie, mury
itp. znajdują się po lewej stronie.
W przypadku spadku wydajności
koszenia sprawdzić żyłkę tnącą.
Wymienić zbyt krótkie lub zużyte
żyłki trymujące.
Wymiana żyłki tnącej
Wskazówka
W celu uniknięcia obrażeń
stosowa
ć wyłącznie oryginalną
żyłkę tnącą producenta.
Rysunek 5
Wyjąć zużytą żyłkę tnącą.
Złożyć nową żyłkę tnącą w
połowie.
Przeciągnąć końce żyłki tnącej
przez uchwyt (1) przy głowicy
tnącej. Przeciągnąć żyłkę
tnącą na krótko przed język
mocujący
(2).
Ułożyć końce żyłki na krzyż
i przeciągnąć mocno pod
językiem
mocującym.
Po zakończeniu pracy
Odczekać, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się
zatrzymają, a silnik się ochłodzi.
Zamknąć kurek paliwa (o ile jest
– patrz „Instrukcja obsługi
silnika“).
Wyjąć wtyczkę świec
zapłonowych.
Wskazówka
Odstawiać urządzenie w zam-
kniętych pomieszczeniach tylko
z ochłodzonym silnikiem.
Transport urządzenia
Na krótkich odcinkach popychać
ręcznie
!
Niebezpieczeństwo
Obracająca się głowica
tnąca może
uchwycić przedmioty i wyrzucić je
a następnie spowodować szkody.
W celu przeprowadzenia
urzą
dzenia przez inne
powierzchnie niż trawniki, należy
najpierw wyłączyć silnik.
Na pojeździe
!
Niebezpieczeństwo
Przed każdym transportem
zatrzym
ać silnik i pozostawić do
ochłodzenia. Wyjąć wtyczkę świec
zapłonowych.
Nie wolno transportować
urzą
dzenia w przechylonej pozycji.
Podczas transportu na lub w
po
jeździe transportowym należy
zabezpieczyć urządzenie przed
przypadkowym przesunięciem się.
Urządzenie transportować tylko
z pustym zbiornikiem paliwa.
Pokrywa
zbiornika paliwa musi być
dokładnie i mocno zamknięta.
Urządzenia ze składanym
uchwytem prowadzącym:
Rysunek 6
W celu lepszego magazyno-
wania, złożyć prowadnicę.
Przegląd i konserwacja/
czyszczenie
!
Niebezpieczeństwo
W celu ochrony
przed zranieniem,
przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
należy:
– wyłączyć silnik,
– odczekać, aż wszystkie ruchome
cz
ęści całkowicie się zatrzymają,
a silnik się ochłodzi,
– wyjąć wtyczkę świec
zapł
onowych przy silniku, aby
uniemożliwić przypadkowe
włączenie silnika,
– przestrzegać dodatkowych
wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji obsługi
silnika.

Polski Instrukcja obsługi
106
Uwaga
Urządzenie przechylać tylko w taki
spo
sób, aby świece zapłonowe
skierowane były zawsze do góry,
ponieważ w ten sposób unika się
uszkodzenia silnika paliwem lub
olejem silnikowym.
Przegląd i konserwacja
Uwaga
Przestrzegać wskazówek
dotyczących przeglądu i
kon
serwacji, które podane są w
instrukcji obsługi silnika. Pod
koniec sezonu zlecić wykonanie
przeglądu i konserwacji urządzenia
w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Wszelkie naprawy zlecać do
wykon
ania tylko w uprawnionym
warsztacie specjalistycznym.
Uwaga
Zagrożenie środowiska olejem
silnikowym.
Stary, zużyty olej pozostały po
wymianie oleju silnikowego oddać
w odpowiednim punkcie zbioru
oleju lub w przedsiębiorstwie
oczyszczania miasta.
Wskazówka
Przestrzegać okresów przeglądów
i serwisu
podanych w instrukcji
obsługi silnika.
Przed każdym uruchomieniem
Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby dolać olej.
Sprawdzić, czy połączenia
śrubowe są prawidłowo
dokręcone, w razie potrzeby
dokręcić.
Sprawdzić skuteczność działania
wyposażenia bezpieczeństwa.
Sprawdzić głowicę i żyłkę tnącą.
Po pierwszych 2-5 godzinach
pracy
Wymienić olej, patrz „Instrukcja
obsługi silnika“.
Jeden raz na sezon
Wymienić olej, patrz „Instrukcja
obsługi silnika“.
Nasmarować znajdujące się przy
strzemieniu zabezpieczającym
punkty przegubów odrobiną
surowego oleju.
Nasmarować osie kół odrobiną
surowego oleju.
Pod koniec sezonu zlecić wyko-
nanie przeglądu i konserwacji
urządzenia w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Czyszczenie
Uwaga
Urządzenie wyczyścić po każdym
użyciu. Urządzenie, któr
e nie jest
regularnie czyszczone, łatwiej
ulega awariom.
Do czyszczenia nie używać myjki
wysokoc
iśnieniowej.
Wyczyścić urządzenie
!
Niebezpieczeństwo
Podczas pracy przy urządzeniu
możli
we jest odniesienie obrażeń.
Dlatego należy stosować ochronne
rękawice robocze.
Uwaga
Urządzenie przechylać tylko w taki
spo
sób, aby świece zapłonowe
skierowane były zawsze do góry,
ponieważ w ten sposób unika się
uszkodzenia silnika paliwem lub
olejem silnikowym.
Urządzenia nie wolno spryskiwać
wo
dą, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie części
elektrycznych.
Urządzenie należy czyścić
możliwie natychmiast po użyciu.
Oczyścić dolną stronę
urządzenia z głowicą tnącą,
odbojnikiem i deflektorem
szczotką, zmiotką lub szmatką.
Urządzenie postawić na kółkach i
usunąć widoczne resztki trawy i
ziemi.
Przechowywanie
!
Niebezpieczeństwo
wybuchu i pożaru.
Nie przechowywać urządzenia z
pa
liwem w zbiorniku (benzyną) w
pomieszczeniach, w których opary
paliwa mogłyby mieć kontakt z
otwartym ogniem lub iskrami.
Uwaga
Możliwość uszkodzenia
urządzenia.
Urządzenie (z ochłodzonym
sil
nikiem) przechowywać tylko
w czystym i suchym pomiesz-
czeniu. Na dłuższy okres
prze
chowywania, np. w okresie
zimy, należy koniecznie zabezpie-
czyć urządzenie przed rdzą.
Po sezonie, albo na okres
nieużywania urządzenia trwający
dłużej niż 1 miesiąc należy:
Spuścić paliwo do
odpowiedniego pojemnika
i przygotować silnik do
przechowywania w sposób
opi
sany w instrukcji obsługi
silnika.
Uwaga
Paliwo spuszczać tylko na wolnym
powietrzu.
Wyczyścić urządzenie.
W celu ochrony przed rdzą
przetrzeć wszystkie części
metalowe naoliwioną ścierką
(olej bez żywicy) lub spryskać
olejem z rozpylacza.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują
warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym.
W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się
do punktu zakupu lub najbliższego
serwisu naszej firmy.
Informacja o silniku
Producent silnika odpowiada za
wszystkie problemy związane z
silnikiem w odniesieniu do mocy i
wydajności, pomiaru mocy i
wydajności, danych technicznych,
warunków gwarancji i serwisu.
Dokładniejsze informacje podane
są w oddzielnej instrukcji obsługi
wydanej przez producenta silnika,
która należy do zakresu dostawy.

Instrukcja obsługi Polski
107
Rozpoznawanie i usuwanie usterek
Usterki w pracy urządzenia mają często proste przyczyny, które należy znać i częściowo móc samodzielnie
naprawić. W wątpliwych przypadkach można uzyskać pomoc w sklepie specjalistycznym.
.
Problem Możliwa(-e) przyczyna(-y) Czynności
Linka startowa nie daje się
wyciągnąć.
Uchwyt bezpieczeństwa nie jest
naciśnięty.
Przycisnąć uchwyt bezpieczeństwa do
uchwytu prowadzącego.
Zablokowana głowica tnąca. Wyjąć wtyczkę świec zapłonowych
i
usunąć przyczynę zablokowania.
Silnik jest uszkodzony. Zlecić naprawę w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Silnik nie włącza się. Kosiarka stoi w wysokiej trawie. Ustawić kosiarkę w niskiej trawie.
Brak paliwa w zbiorniku. Do zbiornika wlać czyste, świeże
paliwo.
Wtyczka świecy zapłonowej nie jest
nałożona na świecę.
Włożyć wtyczkę świec zapłonowych.
Paliwo jest stare lub
zanieczyszczone.
Wymienić na świeże paliwo.
Filtr powietrza jest
zanieczyszczony.
Wyczyścić filtr powietrza.
Choke (ssanie) nie jest włączone. Włączyć choke.
Przycisk startera (przy zimnym
starcie) nie został naciśnięty.
Nacisnąć przycisk startera.
Nieregularny bieg jałowy silnika. Uszkodzona wtyczka świecy
zapłonowej.
Zlecić wymianę specjalistycznemu
warsztatowi.
Niewłaściwa odległość elektrod
świecy zapłonowej.
Skorygować odległość elektrod (patrz
podręcznik silnika).
Filtr powietrza jest
zanieczyszczony.
Wyczyścić filtr powietrza.
Przegrzany silnik. Zbyt niski poziom oleju silnikowego. Uzupełnić olej silnikowy.
Usterka chłodzenia silnika. Wyczyścić obszar wokół silnika.
Niezwykłe odgłosy (klekotanie,
szczękanie, stukanie).
Śruby, nakrętki lub inne elementy
mocujące są luźne.
Części zamocować. Jeżeli odgłosy
pozostają: Zlecić naprawę w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Urządzenie trzęsie; występują
drgania.
Poluzowane mocowanie głowicy
tnącej.
Dokręcić obie nakrętki motylkowe
znajdujące się przy głowicy.
Uszkodzona głowica tnąca. Zlecić wymianę w specjalistycznym
warsztacie.
Elementy mocujące silnik są luźne. Zlecić prawidłowe zamocowanie silnika
w autoryzowanym punkcie
serwisowym.

Polski Instrukcja obsługi
108
Słaba wydajność koszenia. Zbyt krótka lub zużyta żyłka tnąca. Zainstalować nową żyłkę tnącą.
Uszkodzony lub zużyty pas
napędowy głowicy tnącej.
Zlecić wymianę w specjalistycznym
warsztacie.
Trawa za mokra. Zaczekać, aż trawa obeschnie.
Mocny spadek mocy silnika. Wybrać większą wysokość ścinania,
w razie potrzeby kosić dwukrotnie.
Problem Możliwa(-e) przyczyna(-y) Czynności

Provozní návod Česky
109
Obsah
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . 109
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Údržba/Čistění . . . . . . . . . . . . 113
Odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Informace k motoru . . . . . . . . 114
Zjištění a odstranění poruch . 114
Údaje na typovém štítku
Tyto údaje jsou velmi důležité pro
pozdější identifikaci k objednávce
náhradních dílů nářadí a pro
zákaznický servis. Typový štítek
najdete v blízkosti motoru. Zapište
všechny údaje na typovém štítku
Vašeho nářadí do následujícího
pole.
Tyto a další údaje k nářadí najdete
v samostatném CE prohlášení o
shodě, které je součástí tohoto
návodu k obsluze.
Grafická znázornění
Odklopte obrázkové strany na
začátku návodu k obsluze.
V tomto návodu k obsluze budou
po
psány různé modely. Grafická
znázornění se v detailu mohou lišit
od zakoupeného nářadí.
Pro Vaši bezpečnost
Správné používání nářadi
Toto nářadí je výhradně určeno
– k použití odpovídajícímu
pop
isům a bezpečnostním
upozorněním uvedeným v tomto
návodu k obsluze;
– jako strunová sekačka k sečení
trávy v oblasti domovní a
rekreační zahrady.
Každé jiné použití neodpovídá
určenému účelu.
Použití neodpovídající určenému
účelu má za násl
edek zánik záruky
a odmítnutí jakékoliv odpovědnosti
ze strany výrobce.
Uživatel ručí za
všechny škody způsobené třetím
osobám a jejich vlastnictví.
Svévolně provedené změny na
ná
řadí vylučují ručení výrobce za
škody, které z toho vyplývají.
Dodržování bezpečnostních
pokynů a pokynů pro
obsluhu
Před prvním použitím si, jako
uživatel tohoto nářadi, pečlivě
přečtěte tento provozní návod.
Postupujte podle návodu a uscho-
vejte jej pro pozdě
jší použití.
Nedovolte nikdy dětem nebo jiným
oso
bám, které neznají tento návod
k obsluze, aby nářadí používaly.
Při změně majitele předejte
s nářadím návod k obsluze.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
V tomto odstavci najdete
všeobecné bezpečnostní pokyny.
Výstražné pokyny, které se
speciálně vztahují na jednotlivé díly
nářadí, funkce nebo činnosti,
najdete na příslušném místě tohoto
návodu.
Před prací s nářadím
Při únavě a onemocnění se nářadí
nesmí používat.
Osoby, které nářadí používají,
nesm
í být pod vlivem omamných
prostředků jako je např. alkohol,
drogy nebo medikamenty.
Osoby mladší 16 let nesmějí nářadí
ob
sluhovat nebo na nářadí
provádět jiné práce, jako např.
údržbu, čistění, seřizování –
minimální věk uživatele může být
stanoven místními předpisy.
Toto nářadí není určeno k
po
užívání osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými,
sen
zorickými nebo psychickými
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo znalostmi,
ledaže jsou při používání nářadí
pod dohledem nebo byly poučeny
osobou, která je zodpovědná za
jejich bezpečnost.
Na děti se má dohlížet, aby se
zajistilo, že si s nářad
ím nehrají.
Před začátkem práce se seznamte
se všemi seříze
ními a ovládacími
prvky a rovněž s jejich funkcemi.
Uskladňujte palivo pouze
v nádobách schválených k tomuto
úče
lu a ne v blízkosti tepelných
zdrojů (např. kamen nebo
zásobníků teplé vody). Tankování
nářadí provádějte pouze venku.
Neprovádějte tankování paliva za
cho
du motoru nebo při horkém
motoru.
Vyměňte poškozený výfuk, nádrž
ne
bo víčko uzávěru palivové
nádrže.
Před použitím zkontrolujte, zda
ne
ní opotřebovaná nebo poško-
zená sekací hlava, upevňovací
prvky, odrazový kr
yt a deflektor.
Opotřebované nebo poškozené
díly nechejte vyměnit v odborné
dílně.
Náhradní díly a příslušenství musí
od
povídat požadavkům
stanoveným výrobcem.
Používejte proto pouze originální
ná
hradní díly a originální
příslušenství nebo výrobcem
schválené náhradní díly
a příslušenství.
Používejte pouze výrobcem
schválené sekac
í struny/sekací
ústrojí.
Opravy nechejte provádět
výhrad
ně v odborné dílně.
Během práce s nářadím
Při práci s nářadím nebo na nářadí
musíte nosit odpovídající pracovní
oděv, jako např.:
– ochrannou pracovní obuv,
– dlouhé kalhoty,
– přiléhající oděv,
– ochranu sluchu,
– ochranné brýle.
Všechna bezpečnostní zařízení
musí být vždy namontová
na na
nářadí kompletně a v bezvadném
stavu.
Neprovádějte žádné změny na
be
zpečnostních zařízeních.
Provozujte nářadí pouze
v technickém stavu, předepsaném
a do
daném výrobcem.
Nikdy neměňte přednastavení
motoru ze závodu
.
Zabraňte používání otevřeného
oh
ně, tvorbě jisker a nekuřte.

Česky Provozní návod
110
Před všemi pracemi na tomto
nářadí
K ochraně před poraněním před
veškerými pracemi na tomto nářadí
(např. údržbářské a seřizovací
práce) a při přepravě (např.
zvednutí nebo přenášení)
– zastavte motor,
– počkejte, až dojde k úplnému
klidovému stav
u všech
pohyblivých dílů a vychladnutí
motoru,
– aby se zabránilo neúmyslnému
nastartován
í motoru, vytáhněte
na motoru koncovku zapalovací
svíčky,
– dodržujte dodatečná
bezp
ečnostní upozornění
v příručce motoru.
Po práci s nářadím
Nikdy neopouštějte nářadí, aniž
byste zastavili motor.
Bezpečnostní zařízení
Obrázek 1
!
Nebezpečí
Nikdy nepoužívejte nářadí s poško-
zen
ými nebo demontovanými
bezpečnostními zařízeními.
Bezpečnostní třmen (1)
Bezpečnostní třmen slouží Vaší
bezpečnosti, aby v nouzovém
případě bylo možno okamžitě
zastavit motor a žací ústrojí.
Nesmíte se pokoušet obejít jeho
funkci.
Odrazový kryt (5)
Odrazový kryt Vás chrání před
poraněním způsobeným
vymrštěnými předměty.
Deflektor (7)
Deflektor Vás chrání před
poraněním způsobeným sekací
hlavou nebo vymrštěnými
předměty.
Symboly na nářadí
Na nářadí najdete různé symboly
jako nálepky. Dále následuje
vysvětlení symbolů:
!
Pozor!
Před uvedením do
provozu
si přečtěte
návod k obsluze!
Při práci s nářadím
vždy noste ochranné
b
rýle a ochranu
sluchu.
15m
Udržujte třetí osoby
v dostatečné vzdále-
nosti od oblasti
ohrožení! Minimální
od
stup 15 m.
Nebezpečí způso-
bené vymrštěnými
př
edměty!
Nebezpečí poranění!
Mějte ruce a nohy
v dostatečné vzdále-
nosti od rotujících dílů!
MAX 15°
Pozor při sečení na
svahu! Nesečte na
svazích
se sklonem
větším než 15°.
Varování před horkým
povrchem!
Varování před
jedovatými výpary!
Benzin je hořlavý!
Nikdy nepoužívejte
kovové sekací struny/
sekací ústrojí
.
2
1
Sekací strunu vždy řádně
upevněte.
Udržujte tyto symboly na nářadí
stále v čitelném
stavu.
Vyměňte poškozené nebo již
nečitelné symboly.
Symboly v návodu
V tomto návodu byly použity
symboly, které zobrazují
nebezpečí nebo charakterizují
důležitá upozornění.
Zde je vysvětlení symbolů:
!
Nebezpečí
Budete upozorněni na nebezpečí,
kte
rá souvisejí s popsanou činností
a při které vzniká ohrožení osob.
Pozor!
Budete upozorněni na nebezpečí,
která souvise
jí s popsanou
činností, která může způsobit
poškození nářadí.
Upozornění
Označuje důležité informace a tipy
k použití.
Montáž
Montáž nářadí je znázorněná na
obrázkových stranách (obrázek 6)
tohoto provozního návodu.
Pokyn k likvidaci
Příslušné zbytky ob
alu, použité
nářadí atd. zlikvidujte podle
místních předpisů.
Ovládací a indikační prvky
Pozor! Poškození nářadí.
Zde budou nejdříve popsány funkce
ovládacích a indikačních prvků.
Neprovádějte ještě žádné funkce!
Obrázek 1
1 Bezpečnostní třmen
2 Vodicí madlo
3 Rukojeť lankového startéru
4 Křídlaté matice k upevnění
vodicího madla
5 Odr
azový kryt
6 Kolečko
7 Deflektor
8 Sekací hlava
9 Sekací struna
10 Kr
yt
11 Motor

Provozní návod Česky
111
Obsluha
Dodržujte také upozornění
v příručce motoru
!
Nebezpečí
Úraz
Nebezpečí poranění
prostřednictvím vymrštěných
kamenů nebo jiných předmětů.
– Při sečení nesmí být nikdy v
blízkosti
nářadí osoby, děti nebo
zvířata.
– Při práci vždy noste
bezp
ečnostní obuv, dlouhé
kalhoty, těsně přiléhající oděv,
ochranu sluchu a ochranné brýle.
Upadnutí
– Veďte nářadí pouze krokovou
rychlostí.
– Buďte zejména opatrní, když
se
čete pozpátku a nářadí
táhnete k sobě.
– Při sečení na příkrých svazích se
může nářad
í převrátit a Vy se
můžete poranit. Sečte napříč ke
svahu, nikdy směrem nahoru
a dolů. Sečení neprovádějte
na svazích se sklonem větším
než 15
°.
– Buďte zejména opatrní při
změně
směru jízdy a dbejte vždy
na dobrý postoj.
– Při sečení v mezních oblastech
hrozí n
ebezpečí poranění.
Sečení v blízkosti okrajů, živých
plotů nebo příkrých úbočí je
nebezpečné. Při sečení
dodržujte bezpečnou vzdálenost.
– Při sečení vlhké trávy může
nářa
dí vlivem snížené přilnavosti
půdy sklouznout a Vy můžete
upadnout. Sečte pouze tehdy, je-
li tráva suchá.
– Pracujte pouze za denního světla
neb
o při dobrém umělém
osvětlení.
Poranění
– Dodržujte vždy bezpečnostní
odstup
k rotujícímu nářadí, daný
prostřednictvím vodicích madel.
– Pracovní oblast obsluhy se
běh
em provozu nachází za
vodicím madlem.
– Při startování stůjte za nářadím.
– Nikdy nedávejte ruce nebo nohy
na rotující d
íly nebo pod ně.
– Nepoužívejte nářadí při špatných
pově
trnostních podmínkách,
jako např. nebezpečí deště nebo
bouřky.
– Zastavte motor a počkejte, až se
žací
nástroj zastaví:
– předtím než nářadí sklopíte,
– k přepravě přes jiné plochy než
je tráva,
– Zastavte motor a zabraňte
nastartován
í motoru
nedopatřením: Nechejte motor
vychladnout a stáhněte
koncovku zapalovací svíčky,
– než budete nářadí kontrolovat,
čistit, seřizovat neb
o provádět
práce na nářadí,
– bylo-li zasaženo c
izí těleso.
Zkontrolujte nářadí na
po
škození a při poškození
vyhledejte odbornou dílnu,
– začne-li nářadí
neobvykle silně
vibrovat. Okamžitě nářadí
přezkoušejte.
– Nikdy nezvedejte a nenoste
nářa
dí za chodu motoru.
– Zkontrolujte terén, na kterém má
být
nářadí nasazeno a odstraňte
všechny předměty, které mohou
být zachycené a odmrštěné.
– Bude-li cizí těleso (např. kámen)
zasažen
o žacím nástrojem nebo
začne-li nářadí neobvykle
vibrovat: Okamžitě zastavte
motor. Před dalším provozem
nechejte nářadí přezkoušet v
odborné dílně na poškození.
Nebezpečí udušení vlivem oxidu
u
helnatého
Nechejte běžet spalovací motor
po
uze venku.
Nebezpečí výbuchu a požáru
– Benzínové páry jsou výbušné
a benzín je velmi hořlavý.
– Dříve než motor nastartujete,
nap
lňte palivo. Za chodu motoru
nebo při ještě horkém motoru
mějte uzavřenou palivovou
nádrž.
– Palivo doplňujte pouze při
vypnu
tém a studeném motoru.
Zabraňte používání otevřeného
ohně, tvorbě jisker a nekuřte.
Tankování nářadí provádějte
pouze venku.
– Dojde-li k přetečení paliva motor
nestartujte. Odve
zte nářadí
z plochy znečistěné palivem
a počkejte, až vyprcha
jí palivové
páry.
– Abyste zabránili nebezpečí
požá
ru, udržujte prosím
následující díly čisté od trávy
a unikajícího oleje:
– Motor
– výfuk,
– benzínovou nádrž.
Nebezpečí zakopnutí
– Veďte nářadí pouze krokovou
rychlostí.
Pozor!
Poškození nářadí
– Kameny, povalující se větve
nebo podobné předměty mohou
vést k poškození nářadí a jeho
funkčnosti. Před každým
nasazením odstraňte z pracovní
oblasti pevné předměty.
– Sekací hlavu nikdy nenechejte
přijí
t do styku s asfaltem,
betonem, štěrkem nebo
podobně.
– Před každým provozem
zkontrolujte sekací hlavu
a sekací strunu na poškození
a opotřebování. Poškozené
neb
o opotřebované díly nechejte
před provozem vyměnit.
– Provozujte nářadí pouze tehdy,
je-l
i v bezvadném stavu.
Před každým provozováním
prove
ďte optickou kontrolu.
Zejména zkontrolujte z hlediska
poškození a dotažení
bezpečnostní zařízení, ovládací
prvky a šroubová spojení.
Před provozováním poškozené
díly vyměň
te.
Provozní doby
Dodržujte národní/komunální
pře
dpisy týkající se dob používání
(event. se dotažte u Vašeho
příslušného úřadu).
Údaje polohy
Při pozičních údajích na nářadí
(např. vlev
o, vpravo) vycházíme
vždy z pohledu od vodicího madla
ve směru práce nářadí.

Česky Provozní návod
112
Před prvním uvedením do
provozu
Naplnění motorového oleje
Pozor!
Z přepravních důvodů bude nářadí
do
dáno bez motorového oleje.
Z tohoto důvodu naplňte před
prvním uvedením do provozu
motorový olej, viz příručka
motoru.
Pokyny k motoru
Dodržujte informace v příručce
motoru.
Seřizovací práce před
každým provozováním
!
Nebezpečí poranění
Před všemi pracemi na tomto
ná
řadí
– zastavte motor,
– počkejte, až se všechny
poh
yblivé díly úplně zastaví;
motor musí být vychladnutý,
– stáhněte koncovku zapalovací
svíčky na motoru, aby se
zabrán
ilo nastartování motoru
nedopatřením.
Nastavení výšky strniště
Pozor!
Na nerovném terénu zvolte výšku
sečen
í tak, aby sekací struna nikdy
nepřišla do kontaktu se zemí.
Obrázek 2
Nastavení výšky sečení trávy podle
po
žadavku.
Povolte obě křídlaté matice (2)
na sekací hlavě (1).
Nastavte sekací hlavu do
požadované výšky.
Křídlaté matice znovu pevně
utáhněte.
Naplnění nádrže palivem
a kontrola hladiny oleje
Tankujte bezolovnatý benzin
(viz příručka motoru).
Naplňte palivovou nádrž nejvýše
2 cm pod spodní hranu plnicího
hrdla.
Palivovou nádrž pevně uzavřete.
Zkontrolujte výšku hladiny oleje,
v případě potřeby doplňte
(viz příručka motoru).
Nastartování motoru
Obrázek 3
!
Nebezpečí
K ochraně před po
raněním,
– nastartujte motor pouze tehdy,
poku
d stojíte za nářadím;
– mějte ruce a nohy v dostatečné
vzdále
nosti od sekacího
nástroje;
– nikdy nedávejte ruce, nohy nebo
jiné č
ásti těla do blízkosti
otáčejících se dílů.
Při startování nářadí nepře
vraťte.
Nářadí odstavte na rovné ploše s
pokud možno krátkou trávou nebo
téměř bez trávy.
Při startování motoru a za chod
u
motoru sekací hlava vždy rotuje.
Pokyny k motoru
Dodržujte informace v příručce
motoru.
– Některé modely nemají páčku
akcelerátoru, otáčky budou
nastavovány automaticky. Motor
vždy běží v optimálních
otáčkách.
– Také u teplého motoru může být
even
tuálně nutné, stisknout
Choke (sytič) případně Primer.
– Některé modely nemají Choke
(s
ytič) a Primer. Motor se nastaví
automaticky na příslušný
startovací postup.
U studeného motoru:
Otevřete benzinový kohoutek (je-
li k dispozici).
Nářadí se sytičem Choke nebo
Primerem:
Nastavte páčku sytiče do
polohy
nebo Primer 1–5x
silně zmáčkněte – obrázek 3A.
U teplého motoru:
Otevřete benzinový kohoutek (je-
li k dispozici).
Obrázek 3B
Stůjte za nářadím – stiskněte
bezpečnostní třmen a držte jej
stisknutý.
Táhněte pomalu za tažnou
startovací rukojeť, až je citelný
odpor, potom ji rychle a silně
protáhněte. Nepouštějte tažnou
startovací rukojeť rychle zpátky,
nýbrž ji vracejte pomalu.
Když motor běží:
Po nastartování motoru (podle
provedení):
– nastavte sytič (Choker) (je-li k
dispo
zici) do původního stavu,
– Nechejte motor krátce za
chodu
zahřát.
Upozornění
Další informace týkající se obsluhy
motoru
si můžete převzít z příručky
motoru.
Zastavení motoru
Obrázek 4
Uvolněte bezpečnostní třmen.
Motor a žací nástroj se po krátké
době zastaví.
Práce s nářadím
Při sečení zvolte pomalou
rychlost chůze. Při vysoké nebo
odolné trávě jděte ještě pomaleji!
Směr hlavního vyhazování je na
levé straně. Zvolte směr sečení
tak, aby vyhazování posečené
hmoty bylo vyloučeno směrem
na budovy, silnice/cesty
a okolojdoucí osoby.
Sečení v blízkosti okraje je
možné, pokud se hrany, zdi nebo
podobně nacházejí na levé
straně nářadí.
Při klesajícím výkonu sečení
zkontrolujte sekací strunu.
Příliš krátké nebo opotřebované
sekací struny vyměňte.
Výměna sekací struny
Upozornění
Abyste zabránili poranění,
po
užívejte výhradně originální
sekací struny od výrobce.
Obrázek 5
Odstraňte opotřebovanou sekací
strunu.
Přeložte novou sekací strunu na
polovinu.
Protáhněte konce sekací struny
očkem (1) na sekací hlavě.
Protáhněte sekací strunu až
kousek před upevňovací
příložku (2).
Přeložte konce struny křížem
a pevně je zatáhněte pod
upe
vňovací příložku.

Provozní návod Česky
113
Po ukončení práce
Počkejte, až dojde k úplnému
klidovému stavu všech
pohyblivých dílů a vychladnutí
motoru.
Uzavřete benzinový kohoutek
(je-li k dispozici – viz příručka
motoru).
Stáhněte koncovku zapalovací
svíčky na motoru.
Upozornění
Odstavte nářadí do uzavřených
místno
stí pouze s vychladnutým
motorem.
Přeprava
Krátké vzdálenosti manuálně
!
Nebezpečí
Rotující sekací hlavou může dojít
k zachycení a odmrštění předmětů
a tím mohou být způsobeny škody.
Aby se s nářadím mohlo pohybovat
i přes ji
né plochy než je tráva,
zastavte předtím motor.
S vozidlem
!
Nebezpečí
Před každou přepravou zastavte
motor a nechejte jej vychladnout.
Stáhn
ěte koncovku zapalovací
svíčky.
Nepřepravujte nářadí v překlopené
poloze.
Při přepravě nářad
í na nebo ve
vozidle jej dostatečně zajistěte proti
nechtěnému sklouznutí.
Přepravujte nářadí pouze s
prá
zdnou palivovou nádrží. Uzávěr
palivové nádrže musí být pevně
uzavřen.
Nářadí se sklopnou rukojetí:
Obrázek 6
Pro snadnější uložení vodicí
madlo sklopte.
Údržba/Čistění
!
Nebezpečí
K ochraně před poraněním je nutno
pře
d veškerými pracemi na tomto
nářadí
– zastavit motor,
– počkat, až dojde k úplnému
klidovému stav
u všech
pohyblivých dílů a vychladnutí
motoru,
– aby se zabránilo neúmyslnému
nastartován
í motoru, vytáhnout
na motoru koncovku zapalovací
svíčky,
– dodržovat dodatečná
bezp
ečnostní upozornění
v příručce motoru.
Pozor!
Naklánějte nářadí pou
ze tak, aby
zapalovací svíčka směřovala
nahoru, čímž nedojde k žádnému
poškození motoru vlivem paliva
nebo oleje.
Údržba
Pozor!
Dodržujte předpisy pro údržbu v
příručce motoru. Na
konci sezony
nechejte nářadí v odborné dílně
přezkoušet a provést jeho údržbu.
Jakékoliv opravy nech
ejte provést
pouze v odborné dílně.
Pozor!
Ohrožení životního prostředí
vli
vem motorového oleje.
Při výměně oleje odevzdejte
příslušn
ý použitý olej ve sběrně
použitého oleje nebo u firmy
provádějící zneškodňování
odpadu.
Upozornění
Dodržujte kontrolní intervaly a
in
tervaly údržby v příručce motoru.
Před každým provozem
Zkontrolujte hladinu oleje; v
případě potřeby doplňte.
Zkontrolujte pevné usazení
šroubových spojení, v případě
potřeby pevně utáhněte.
Zkontrolujte bezpečnostní
zařízení.
Zkontrolujte sekací hlavu
a sekací strunu.
Po prvních 2–5 provozních
hodinách
Vyměňte olej, viz přiložená
příručka motoru.
Jednou za sezonu
Vyměňte olej, viz přiložená
příručka motoru.
Kloubové body bezpečnostního
třmenu trochu namažte lehkým
olejem.
Osy koleček trochu namažte
lehkým olejem.
Na konci sezony nechejte nářadí
v odborné dílně přezkoušet a
provést jeho údržbu.
Čistění
Pozor!
Po každém provozu nářadí
oči
stěte. Nečistění nářadí vede
k poškození materiálù a f
unkčním
poruchám.
K čistění nepoužívejte
vysokotlaký
čistič.
Čistění nářadí
!
Nebezpečí
Při pracích na nářadí se můžete
po
ranit. Používejte pro svou
ochranu pracovní rukavice.
Pozor!
Naklánějte nářadí pouze tak, aby
zapalovací svíčka směřovala
na
horu, čímž nedojde k žádnému
poškození motoru vlivem paliva
nebo oleje.
Neostřikujte nářadí vodou, protože
se
jinak mohou poškodit elektrické
díly.
Čistěte nářadí pokud možno vždy
přímo po sečení.
Očistěte kartáčem, smetáčkem
nebo hadrem spodní stranu
nářadí se sekací hlavou,
odrazový kryt a deflektor.
Postavte nářadí na kola a
odstraňte všechny viditelné
zbytky trávy a nečistot.

Česky Provozní návod
114
Odstavení
!
Nebezpečí
Nebezpečí výbuchu a požáru
Nikdy neuskladňujte nářadí s
pa
livem (benzinem) v nádrži
v prostorech, ve kterých páry paliva
moho
u přijít do kontaktu
s otevřeným ohněm ne
bo jiskrami.
Pozor!
Poškození materiálů na nářadí.
Nářadí uskladňujte (s vychla
dlým
motorem) pouze v čistých a
suchých prostorech. Při delším
uskladnění, např. v zimě chraňte
nářadí proti rzi.
Po sezoně nebo není-li nářadí
používáno déle než jeden měsíc:
Vypusťte palivo do vhodné
nádoby a motor odstavte, podle
popisu v příručce motoru,
Pozor!
Vypouštějte palivo pouze venku.
Nářadí očistěte.
K ochraně před rzí potřete
všechny kovové díly
naolejovaným hadrem (olej
neobsahující pryskyřice) nebo je
nastříkejte sprejovým olejem.
Záruka
V každé zemi platí záruční
ustanovení vydané naší
společností nebo dovozcem.
Poruchy na Vašem nářadí
odstraníme v rámci záruky
bezplatně, pokud je příčinou chyba
materiálu nebo výrobní chyba.
V případě záruky se prosím
ob
raťte na Vašeho prodejce nebo
nejbližší pobočku.
Informace k motoru
Výrobce motoru ručí za všechny
problémy týkající se motoru,
s ohledem na výkon, měření
výkonu
, technické údaje, záruky
a servis. Bližší informace
najdete
v samostatné přiložené příručce
maji
tele/obsluhy výrobce motoru.
Zjištění a odstranění
poruch
Poruchy za provozu Vašeho nářadí
mají často jednoduché příčiny,
které byste měli znát a částečně je
mohli sami odstranit. V případě
pochybností Vám Váš odborný
prodejce rád dále pomùže.
.
Problém Možná(é) příčina(y) Odstranění
Startovací táhlo se nedá
vytáhnout.
Není stisknutý bezpečnostní třmen. Stiskněte bezpečnostní třmen proti
horní rukojeti.
Zablokovaná sekací hlava. Stáhněte koncovku zapalovací svíčky
a
odstraňte blokování.
Porucha motoru. Vyhledejte odbornou dílnu.
Motor nenaskočí. Sekačka stojí ve vysoké trávě. Postavte sekačku na plochu s nízkou
tr
ávou.
V palivové nádrži není žádné palivo. Naplňte nádrž čistým, čerstvým
pali
vem.
Není nastrčena koncovka zapalovací
svíčky.
Nasaďte koncovku zapalovací svíčky.
Staré nebo znečistěné palivo. Nahraďte palivo za nové.
Znečistěný vzduchový filtr. Vyčistěte vzduchový filtr.
Není nastavený sytič (Choke). Nastavte sytič.
Při startování za studena nebyl
stisknutý Prim
er.
Stiskněte Primer.
Nepravidelný volnoběh motoru. Vadná koncovka zapalovací svíčky. Nechejte vyměnit v odborné dílně.
Nesprávná vzdálenost elektrod
zapalovací svíčky.
Nastavte správně vzdálenost elektrod
(viz příručka motoru).
Znečistěný vzduchový filtr. Vyčistěte vzduchový filtr.
Přehřátí motoru. Příliš nízká hladina motorového oleje. Doplňte motorový olej.
Porucha chlazení motoru. Vyčistěte oblast kolem motoru.

Provozní návod Česky
115
Neobvyklé hluky (chrastění,
rachocení, klepání).
Uvolnění šroubů, matic nebo jiných
upevňovacích míst.
Díly upevněte. Jestliže se hluky
neodstraní: Vyhledejte odbornou
dílnu.
Otřesy, vibrace Došlo k povolení uchycení sekací
hlavy.
Znovu pevně utáhněte obě křídlaté
matice na sekací hlavě.
Poškozená sekací hlava. Nechejte vyměnit v odborné dílně.
Uvolněné uchycení motoru. Nechejte motor upevnit v odborné
dílně.
Špatný výkon sečení. Příliš krátká nebo opotřebovaná
sekací struna.
Namontujte novou sekací strunu.
Poškozený nebo opotřebovaný hnací
řemen sekací hlavy.
Nechejte vyměnit v odborné dílně.
Tráva je příliš vlhká. Nechejte trávník oschnout.
Silný pokles výkonu motoru. Zvolte větší výšku sečení, příp.
sekejte dvakrát.
Problém Možná(é) příčina(y) Odstranění

Slovensky Prevádzkový návod
116
Obsah
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . 116
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Údržba/Čistenie . . . . . . . . . . . 120
Odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . 121
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Informácie k motoru . . . . . . . . 121
Zistenie a odstránenie
porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Údaje na typovom štítku
Tieto údaje sú veľmi dôležité pre
neskoršiu identifikáciu a na
objednanie náhradných dielov
náradia a pre servisnú službu.
Typový štítok nájdete v blízkosti
motora. Zapíšte všetky údaje na
typovom štítku Vášho náradia do
nasledujúceho poľa.
Tieto a ďalšie údaje k náradiu
nájdete na samostatnom
prehlásení o zhode CE, ktoré je
súčasťou tohto prevádzkového
návodu.
Grafické zobrazenia
Odklopte obrázkové strany na
začiatku návodu na obsluhu.
V tomto návode na ob
sluhu sú
popísané rôzne modely. Grafické
zobrazenia sa v detailoch môžu
odchýliť od kúpeného náradia.
Pre Vašu bezpečnosť
Správne použitie náradia
Toto náradie je výhradne určené
– na použitie zodpovedajúce
pop
isom a bezpečnostným
upozorneniam uvedeným v
tomto návode na obsluhu;
– ako strunová kosačka na kosenie
trávy v oblasti domovej a
rekreačnej záhrady.
Každé iné použitie platí ako
po
užitie nezodpovedajúce
stanovenému účelu.
Použitie
nezodpovedajúce stanovenému
účelu má za následok zánik záruky
a odmietnutie akejkoľvek
zodpovednosti
zo strany výrobcu.
Užívateľ kosačky ručí za všetky
škody spôsobené iným osobám
alebo za poškodenie ich
vlastníctva.
Svojvoľne vykonané zmeny na
ná
radí vylučujú ručenie výrobcu za
škody, ktoré z toho vyplývajú.
Dodržiavanie
bezpečnostných pokynov a
pokynov pre obsluhu
Ako užívateľ tohto náradia si pred
prvým použitím starostlivo
prečítajte tento prevádzkový
návod. Postupujte podľa návodu a
uschovajte ho pre neskoršie
použitie.
Nedovoľte nikdy deťom alebo iným
oso
bám, ktoré nepoznajú tento
prevádzkový návod, aby náradie
používali.
Pri zmene majiteľa postúpte spolu s
ná
radím aj návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
V tomto odstavci nájdete
všeobecné bezpečnostné pokyny.
Výstražné pokyny, ktoré sa
špeciálne vzťahujú na jednotlivé
diely náradia, funkcie alebo
činnosti, nájdete na príslušnom
mieste tohto návodu.
Pred prácou s náradím
Pri únave a ochorení sa náradie
nesmie používať.
Osoby, ktoré náradie používajú,
nesm
ú byť pod vplyvom
omamných prostriedkov, ako je
napr. alkohol, drogy alebo
medikamenty.
Osoby, ktoré sú mladšie ako 16
rokov, nesmú nára
die obsluhovať
alebo na náradí vykonávať iné
práce, ako napr. údržbu, čistenie,
nastavovanie – najnižší vek
užívateľov môžu stanoviť miestne
ustanovenia.
Toto náradie nie je určené pre
po
užívanie osobami (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s
nedostatkom skúseností a/alebo
znalostí, pokiaľ nebudú pod
dozorom alebo nedostanú pokyny
týkajúce sa používania náradia
osobou, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby
sa zaruči
lo, že sa s náradím
nebudú hrať.
Pred začiatkom práce sa zoznámte
so všetkým
i nastaveniami a
ovládacími prvkami a takisto s ich
funkciami.
Uskladňujte palivo iba v nádobách
schvál
ených na tento účel a nie v
blízkosti tepelných zdrojov (napr.
pec alebo zásobník teplej vody).
Tankovanie náradia vykonávajte
iba vonku.
Nevykonávajte tankovanie paliva
po
čas chodu motora alebo pri
horúcom motore.
Vymeňte poškodený výfuk, nádrž
al
ebo veko uzáveru palivovej
nádrže.
Pred použitím skontrolujte, či nie je
op
otrebovaná alebo poškodená
kosiaca hlava, upevňovacie prvky,
odrazový kryt a deflektor.
Opotrebované alebo po
škodené
diely nechajte vymeniť v odbornej
dielni.
Náhradné diely a príslušenstvo
musia
zodpovedať požiadavkám,
ktoré stanovil výrobca.
Používajte preto len originálne
ná
hradne diely a originálne
príslušenstvo alebo náhradné diely
a príslušenstvo schválené
výrobcom.
Používajte iba výrobcom
schválené kosiace struny/kosiace
ústroje
nstvo.
Opravy nechajte vykonávať
výhrad
ne v odbornej dielni.
V priebehu práce s náradím
Pri práci s náradím alebo na náradí
musíte nosiť zodpovedajúci
pracovný odev, ako napr.:
– ochrannú pracovnú obuv,
– dlhé nohavice,
– priliehajúci odev,

Prevádzkový návod Slovensky
117
– ochranu sluchu,
– ochranné okuliare.
Všetky bezpečnostné zariadenia
musia
byť vždy namontované na
náradie kompletne a v
bezchybnom stave.
Nevykonávajte žiadne zmeny na
be
zpečnostných zariadeniach.
Prevádzkujte náradie iba v
techni
ckom stave, predpísanom
a dodanom výrobcom.
Nikdy nemeňte prednastavenia
motora z výrob
ného závodu.
Zabráňte používaniu otvoreného
oh
ňa, tvorbe iskier a nefajčite.
Pred všetkými prácami s týmto
náradím
Na ochranu pred poraneniami pred
všetkými prácami na tomto náradí
(napr. údržbárske a nastavovacie
práce) a pri preprave (napr.
zdvíhanie alebo prenášanie)
– zastavte motor,
– počkajte, až dôjde k úplnému
kľudovému stav
u všetkých
pohyblivých dielov a
vychladnutiu motora,
– aby nebolo možné nechcené
naštartovan
ie motora, stiahnuť
koncovku zapaľovacej sviečky
na motore,
– dodržiavajte dodatočné
bezpečnostné upozornenie v
príručke motora.
Po práci s náradím
Neopúšťajte nikdy náradie, bez
toho aby ste nezastavili motor.
Bezpečnostné zariadenia
Obrázok 1
!
Nebezpečenstvo
Nikdy nepoužívajte náradie s
po
škodenými alebo
demontovanými bezpečnostnými
zariadeniami.
Bezpečnostný strmeň (1)
Bezpečnostný strmeň slúži k Vašej
bezpečnosti, aby v núdzovom
prípade bolo možné okamžite
zastaviť motor a sekacie
ústrojenstvo.
Nesmiete sa pokúšať obísť jeho
funkciu.
Odrazový kryt (5)
Odrazový kryt Vás chráni pred
poranením spôsobeným
vymrštenými predmetmi.
Deflektor (7)
Deflektor Vás chráni pred
poranením spôsobeným kosiacou
hlavou alebo vymrštenými
predmetmi.
Symboly na náradí
Na náradí nájdete rôzne symboly
ako nálepky. Ďalej nasleduje
vysvetlenie symbolov:
!
Pozor! Pred
uvedením do
prev
ádzky si
prečítajte návod na
obsluhu!
Pri práci s náradím
vždy noste ochranné
okuli
are a ochranu
sluchu.
15m
Udržiavajte tretie
osoby v dostatočnej
vzdialenosti od
oblasti ohrozenia!
Minimálny odstup
15 m.
Nebezpečenstvo
spôsobené
odletujúcimi
predmetmi!
Nebezpečenstvo
poranenia! Majte ruky
a no
hy v dostatočnej
vzdialenosti od
rotujúcich dielov!
MAX 15°
Pozor pri kosení na
svahu! Nekoste na
svahoch s
o sklonom
väčším ako 15°.
Varovanie pred
horúcim povrchom!
Varovanie pred
jedovatými výparmi!
Benzín je zápalný!
Nikdy nepoužívajte
kovové kosiace
struny/kosiace
ústrojenstvo.
2
1
Kosiacu strunu vždy riadne
up
evnite.
Udržiavajte tieto symboly na náradí
stále v čitateľnom
stave.
Vymeňte poškodené alebo už
nečitateľné symboly.
Symboly v návode
V tomto návode boli použité
symboly, ktoré zobrazujú
nebezpečenstvo alebo
charakterizujú dôležité
upozornenia. Tu je vysvetlenie
symbolov:
!
Nebezpečenstvo
Budete upozornení na
nebezpečenstvá, ktoré súvisia
s popísanou činnosťou a pri kto
rej
vzniká ohrozenie osôb.
Pozor
Budete upozornení na
ne
bezpečenstvá, ktoré súvisia
s popísanou činnosťou, ktorá môže
spô
sobiť poškodenie náradia.
Upozornenie
Označuje dôležité informácie a tipy
na používanie.
Montáž
Montáž náradia je znázornená na
obrázkových stranách (obrázok 6)
tohto prevádzkového návodu.
Pokyn k likvidácii
Príslušné zvyšky obalu, použité
ná
radie atď. zlikvidujte podľa
miestnych predpisov.

Slovensky Prevádzkový návod
118
Ovládacie a indikačné
prvky
Pozor Poškodenie náradia
Na tomto mieste sú najskôr
popísané funkcie ovládacích a
indikačných prvkov. Nevykonávajte
ešte žiadne funkcie!
Obrázok 1
1 Bezpečnostný strmeň
2 Vod
iace madlo
3 Rukoväť štartovacieho tiahla
4 Krídlové matice na upe
vnenie
vodiaceho madla
5 Odra
zový kryt
6 Koleso
7 Deflektor
8 Kosia
ca hlava
9 Kosiaca struna
10 Kryt
11 Motor
Obsluha
Dodržiavajte tiež upozornenia
v príručke motora.
!
Nebezpečenstvo
Úraz
Nebezpečenstvo poranenia
vymrštenými kameňmi alebo inými
predmetmi.
– Pri kosení nesmú byť nikdy
v blízkosti náradia osoby,
pred
ovšetkým deti alebo
zvieratá.
– Pri práci vždy noste
bezp
ečnostnú obuv, dlhé
nohavice, tesne priliehajúci
odev, ochranu sluchu a ochranné
okuliare.
Spadnutie
– Veďte náradie iba krokovou
rýchlosťou.
– Buďte hlavne opatrní, keď kosíte
smerom d
ozadu a náradie
ťaháte k sebe.
– Pri kosení na strmých svahoch
sa mô
že náradie prevrátiť a Vy
sa môžete poraniť. Veďte
náradie iba priečne ku svahu,
nikdy smerom nahor a nadol.
Kosenie nevykonávajte na
svahoch so sklonom väčším
ako 15°.
– Buďte najmä opatrní pri zmene
smeru jazdy a vždy dbajte na
bezp
ečný postoj.
– Pri kosení v oblastiach medzí
hrozí nebezpečenstvo
poranenia. Kosenie v blízkosti
okrajov, živých plotov alebo
strmých svahov je nebezpečné.
Pri kosení dodržiavajte
bezpečnú vzdialenosť.
– Pri kosení vlhkej trávy môže
nára
die vplyvom zníženej
priľnavosti pôdy skÍznuť a Vy
môžete spadnúť. Koste iba
vtedy, ak je tráva suchá.
– Pracujte iba za denného svetla
ale
bo pri dobrom umelom
osvetlení.
Poranenie
– Stále dodržiavajte bezpečnú
vzdial
enosť k rotujúcemu
nástroju, ktorá je daná vodiacim
madlom.
– Pracovná oblasť obsluhy sa
počas prevádzky nachádza z
a
vodiacim madlom.
– Pri štartovaní stojte za náradím.
– Nikdy nedávajte ruky alebo nohy
na rotujú
ce dielce alebo pod ne.
– Nepoužívajte náradie pri
nep
riaznivých poveternostných
podmienkach, ako napr. pri riziku
výskytu dažďa alebo búrky.
– Zastavte motor a počkajte, až sa
sekací nástr
oj zastaví:
– skôr ako náradie sklopíte,
– pri preprave cez iné plochy než
tráva,
– zastavte motor a zabráňte
neú
myselnému naštartovaniu
motora: Nechajte motor
vychladnúť a stiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky,
– skôr ako budete náradie
kontrolovať,
čistiť, nastavovať
alebo vykonávať práce na
náradí,
– ak bolo zasiahnuté cudzie
teleso; skontrolujte náradie
z hľadiska poškodenia a pri
po
škodení vyhľadajte odbornú
dielňu,
– ak začne náradie neobvykle
siln
e vibrovať. Okamžite
náradie preskúšajte.
– Nikdy nedvíhajte alebo
nep
renášajte náradie s bežiacim
motorom.
– Skontrolujte terén, na ktorom má
byť nárad
ie nasadené a
odstráňte všetky predmety, ktoré
môžu byť zachytené a
odmrštené.
– Ak bolo cudzie teleso (napr.
kameň) zasia
hnuté sekacím
nástrojom alebo začne náradie
neobvykle silne vibrovať:
okamžite zastavte motor. Pred
ďalšou prevádzkou nechajte
náradie preskúšať v odbornej
dielni na poškodenie.
Nebezpečenstvo zadusenia
vp
lyvom oxidu uhoľnatého
Nechajte bežať spaľovací motor
ib
a vonku.
Nebezpečenstvo výbuchu a
po
žiaru
– Benzínové pary sú výbušné a
ben
zín je veľmi horľavý.
– Skôr ako motor naštartujete,
nap
lňte palivo. Počas chodu
motora alebo pri ešte teplom
motore majte uzavretú palivovú
nádrž.
– Palivo doplňujte iba pri vypnutom
a stu
denom motore. Zabráňte
používaniu otvoreného ohňa,
tvorbe iskier a nefajčite.
Tankovanie náradia vykonávajte
iba vonku.
– Ak dôjde k pretečeniu paliva,
motor neštartujte. Odvezte
náradie z plochy znečistenej
pal
ivom a počkajte, až vyprchajú
palivové pary.
– Aby ste zabránili
neb
ezpečenstvu požiaru,
udržiavajte, prosím, nasledujúce
diely čisté od trávy a unikajúceho
oleja:
– Motor
– výfuk,
– benzínovú nádrž
Nebezpečenstvo zakopnutia
– Veďte náradie iba krokovou
rýchlosťou.

Prevádzkový návod Slovensky
119
Pozor
Poškodenie náradia
– Kamene, povaľujúce sa vetvy
ale
bo podobné predmety môžu
spôsobiť poškodenie náradia a
jeho funkčnosti. Pred každým
nasadením odstráňte z
pracovnej oblasti pevné
predmety.
– Kosiacu hlavu nikdy nenechajte
prísť
do styku s asfaltom,
betónom, štrkom alebo podobne.
– Pred každou prevádzkou
skontrolu
jte kosiacu hlavu
a kosiacu strunu z hľadiska
poškod
enia a opotrebovania.
Poškodené alebo opotrebované
diely nechajte pred prevádzkou
vymeniť.
– Prevádzkujte náradie iba vtedy,
ak je v bezchybnom stave. Pre
d
každým prevádzkovaním
vykonajte optickú kontrolu.
Hlavne skontrolujte z hľadiska
poškodenia a dotiahnutia
bezpečnostného zariadenia,
ovládacie prvky a skrutkové
spojenia. Pred prevádzkovaním
poškodené diely vymeňte.
Prevádzkové doby
Dodržiavajte národné/ komunálne
pre
dpisy, ktoré sa týkajú dob
používania (popr. sa informujte u
Vášho príslušného úradu).
Údaje polohy
Pri údajoch polohy na náradí (napr.
vľav
o, vpravo) vychádzame vždy z
pohľadu od vodiaceho madla v
pracovnom smere náradia.
Pred prvým uvedením do
prevádzky
Naplnenie motorového oleja
Pozor
Z prepravných dôvodov bude
ná
radie dodané bez motorového
oleja.
Z tohto dôvodu naplňte pred
prvým uvedením do prevádzky
motorový olej, pozri príručka
motora.
Upozornenia k motoru
Dodržiavajte informácie v príručke
motora.
Nastavovacie práce pred
každou prevádzkou
!
Nebezpečenstvo poranenia
Pred všetkými prácami s týmto
ná
radím
– zastavte motor,
– počkajte, až sa všetky pohyblivé
die
ly úplne zastavia; motor musí
vychladnúť,
– aby nebolo možné nechcené
naštartovan
ie motora, stiahnite
koncovku zapaľovacej sviečky
na motore,
Nastavenie výšky kosenia
Pozor
Na nerovnom teréne zvoľte výšku
kose
nia tak, aby kosiaca struna
nikdy neprišla do kontaktu s pôdou.
Obrázok 2
Nastavenie výšky kosenia trávy
po
dľa požiadaviek.
Povoľte obe krídlové matice (2)
na kosiacej hlave (1).
Nastavte kosiacu hlavu na
požadovanú výšku.
Krídlové matice opäť pevne
utiahnite.
Naplnenie nádrže palivom a
kontrola hladinu oleja
Natankujte bezolovnatý benzín
(pozri príručka motora).
Naplňte palivovú nádrž nanajvýš
2 cm pod spodnú hranu
plniaceho hrdla.
Palivovú nádrž pevne uzatvorte.
Skontrolujte hladinu oleja, v
prípade potreby doplňte (pozri
príručka motora).
Naštartovanie motora
Obrázok 3
!
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami,
– dnaštartujte motor len vtedy, ak
st
ojíte za náradím;
– majte ruky a nohy v dostatočnej
vzdialenosti od kosiaceho
nástroja;
– nikdy nedávajte ruky, nohy alebo
iné
časti tela do blízkosti
rotujúcich dielov.
Pri štartovaní náradie neprevráťte.
N
áradie odstavte na rovnej ploche
s pokiaľ možno krátkou trávou
alebo skoro bez trávy.
Pri štartovaní motora a za chodu
motora kosiaca hlava vždy rotuje.
Upozornenia k motoru
Dodržiavajte informácie v príručke
motora.
– Niektoré modely nemajú páčku
akcelerátora, o
táčky budú
nastavované automaticky. Motor
vždy beží s optimálnymi
otáčkami.
– Aj u teplého motora môže byť
even
tuálne potrebné, stlačiť
Choke (sýtič) prípadne Primer.
– Niektoré modely nemajú ani
Cho
ke (sýtič), ani Primer. Motor
sa automaticky nastaví na
príslušný štartovací postup.
Pri studenom motore:
Otvorte benzínový kohútik (ak je
k dispozícii).
Náradie so sýtičom Choke alebo
Primerom:
Nastavte páčku sýtiča do
polohy
alebo Primer 1-5x
silne stlačte - obrázok 3A.
Pri teplom motore:
Otvorte benzínový kohútik (ak je
k dispozícii).
Obrázok 3B
Stojte za náradím – stlačte
bezpečnostný strmeň a držte ho
stlačený.
Potiahnite pomaly za ťažnú
štartovaciu rukoväť, až kým
neucítite odpor, potom ju rýchlo a
silno pretiahnite. Nepúšťajte
ťažnú štartovaciu rukoväť rýchlo
naspäť, ale vracajte ju pomaly.
Ak motor beží:
Po naštartovaní motora (podľa
vyhotovenia):
– Nastavte sýtič (Choker) (ak je k
dispozícii) do pôvodného
stavu,
– Nechajte motor krátko za
chodu
zohriať.
Upozornenie
Ďalšie informácie týkajúce sa
ob
sluhy motora môžete prevziať
z príručky motora.
Zastavenie motora
Obrázok 4
Uvoľnite bezpečnostný strmeň.
Motor a sekací nástroj sa po
krátkej dobe zastavia.

Slovensky Prevádzkový návod
120
Práca s náradím
Pri kosení zvoľte pomalú rýchlosť
chôdze. Pri vysokej alebo
odolnej tráve choďte ešte
pomalšie!
Smer hlavného vyhadzovania je
na ľavej strane. Zvoľte smer
kosenia tak, aby vyhadzovanie
pokosenej hmoty bolo vylúčené
smerom na budovy,
komunikácie/cesty a okoloidúce
osoby.
Kosenie v blízkosti okraja je
možné, ak sa hrany, múry alebo
podobne nachádzajú na ľavej
strane náradia.
Pri klesajúcom výkone kosenia
skontrolujte kosiacu strunu. Príliš
krátke alebo opotrebované
kosiace struny vymeňte.
Výmena kosiacej struny
Upozornenie
Aby ste zabránili poraneniam,
po
užívajte výhradne originálne
kosiace struny od výrobcu.
Obrázok 5
Odstráňte opotrebovanú kosiacu
strunu.
Preložte novú kosiacu strunu na
polovicu.
Pretiahnite konce kosiacej struny
očkom (1) na kosiacej hlave.
Pretiahnite kosiacu strunu až
kúsok pred upevňovaciu
príložku (2).
Preložte konce struny krížom
a pevne ich zatiahnite pod
upe
vňovaciu príložku.
Po ukončení práce
Počkajte, až dôjde k úplnému
kľudovému stavu všetkých
pohyblivých dielov a
vychladnutiu motora.
Zatvorte benzínový kohútik (ak je
k dispozícii – pozri príručka
motora).
Stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky na motore.
Upozornenie
Odstavte náradie v zatvorených
priestoroch iba s vychladnutým
motorom.
Preprava
Krátke vzdialenosti manuálne
!
Nebezpečenstvo
Rotujúcou kosiacou hlavou môžu
byť zachytené
a odmrštené
predmety a tak spôsobiť škody.
Aby sa s náradím mohlo pohybovať
i cez iné
plochy než je tráva,
zastavte predtým motor.
Vo vozidle
!
Nebezpečenstvo
Pred každou prepravou zastaviť
motor a necha
jte ho vychladnúť.
Stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky.
Neprepravujte náradie v
pre
klopenej polohe.
Pri preprave nárad
ia na alebo vo
vozidle ho dostatočne zaistite proti
nechcenému pošmyknutiu.
Prepravujte náradie len s prázdnou
pa
livovou nádržou. Uzáver
palivovej nádrže musí byť pevne
zatvorený.
Náradie so sklopnou rukoväťou:
Obrázok 6
Na lepšie uloženie sklopte
vodiace madlo dokopy.
Údržba/Čistenie
!
Nebezpečenstvo
Na ochranu pred poraneniami je
nu
tné pred všetkými prácami na
tomto náradí
– zastaviť motor,
– počkať, až dôjde k úplnému
kľudovému stavu všetkých
pohyblivých dielov a
vychladnutiu motora,
– aby nebolo možné nechcené
naštartovan
ie motora, stiahnuť
koncovku zapaľovacej sviečky
na motore,
– dodržiavať dodatočné
bezp
ečnostné upozornenie
v príručke motora.
Pozor
Nakláňajte náradie iba tak, aby
zapaľovacia sv
iečka smerovala
nahor, čím nedôjde k žiadnemu
poškodeniu motora vplyvom paliva
alebo oleja.
Údržba
Pozor
Dodržiavajte predpisy pre údržbu v
príručke motora. Na
konci sezóny
nechajte náradie v odbornej dielni
preskúšať a vykonať jeho údržbu.
Akékoľvek opravy nechajte
vykona
ť len v odbornej dielni.
Pozor
Ohrozenie životného prostredia
vplyvom motorové
ho oleja.
Pri výmene oleja odovzdajte
príslušn
ý použitý olej v zberni
použitého oleja alebo u firmy
vykonávajúcej zneškodňovanie
odpadu.
Upozornenie
Dodržiavajte kontrolné intervaly a
in
tervaly pre údržbu v príručke
motora.
Pred každou prevádzkou
Skontrolujte hladinu oleja, v
prípade potreby doplňte.
Skontrolujte pevné dosadnutie
skrutkových spojení, v prípade
potreby pevne utiahnite.
Skontrolujte bezpečnostné
zariadenia.
Skontrolujte kosiacu hlavu
a kosiacu strunu.
Po prvých 2–5 prevádzkových
hodinách
Vymeňte olej, pozri priložená
príručka motora.
Raz za sezónu
Vymeňte olej, pozri priložená
príručka motora.
Kĺbové body bezpečnostného
strmeňa trochu namažte ľahkým
olejom.
Osi kolies trochu namažte
ľahkým olejom.
Na konci sezóny nechajte
náradie v odbornej dielni
preskúšať a vykonať jeho
údržbu.
Čistenie
Pozor
Po každej prevádzke náradie
oči
stite. Nečistenie náradia vedie k
poškodeniu materiálov a funkčným
poruchám.
Nepoužívajte na čistenie
vysokotlak
ový čistič.

Prevádzkový návod Slovensky
121
Čistenie náradia
!
Nebezpečenstvo
Pri prácach na nárad
í sa môžete
poraniť. Používajte pre svoju
ochranu pracovné rukavice.
Pozor
Nakláňajte náradie iba tak, aby
zapaľovac
ia sviečka smerovala
nahor, čím nedôjde k žiadnemu
poškodeniu motora vplyvom paliva
alebo oleja.
Náradie neostrekujte vodou,
pre
tože inak môže dôjsť k
poškodeniu elektrických dielov.
Čistite náradie pokiaľ možno vždy
priamo po kosení.
Očistite kefou, zmetákom alebo
handrou spodnú stranu náradia
s kosiacou hlavou, odrazový kryt
a defle
ktor.
Postavte náradie na kolesá
a odstráňte všetky viditeľné
zvyš
ky trávy a nečistoty.
Odstavenie
!
Nebezpečenstvo
Výbuchu a požiaru
Nikdy neuskladňujte náradie
s palivom (benzínom) v nádrži
v priestoroch, v ktorých pary
paliva môžu prísť do kontaktu
s otvoreným ohňom alebo iskrami.
Pozor
Poškodenie materiálov na
nár
adí
Náradie uskladňujte (s vych-
la
dnutým motorom) iba v čistých
a suchých priestoroch. Pri dl
hšom
skladovaní, napr. v zime chráňte
náradie pred hrdzou.
Po sezóne, alebo ak nie je náradie
používané dlhšie ako jeden
mesiac:
Vypustite palivo do vhodnej
nádoby a motor odstavte podľa
popisu v príručke motora,
Pozor
Palivo vypúšťajte iba vonku.
Náradie očistite.
Na ochranu pred hrdzou potrite
všetky kovové diely
naolejovanou handrou (olej
neobsahujúci živicu) alebo ho
nastriekajte sprejovým olejom.
Záruka
V každej krajine platia záručné
ustanovenia vydané našou
spoločnosťou alebo dovozcom.
Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom náradí, odstránime v
priebehu záručnej doby bezplatne,
v prípade, ak je príčinou poruchy
chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráťte
na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu pobočku.
Informácie k motoru
Výrobca motora ručí za všetky
problémy, ktoré sa týkajú motora, s
ohľadom na výkon, meranie
výkonu, technické údaje, záruky a
servis. Bližšie informácie nájdete v
samostatnej priloženej príručke
majiteľa/obsluhy výrobcu motora.
Zistenie a odstránenie
porúch
Poruchy pri prevádzke Vášho
náradia majú často jednoduché
príčiny, ktoré by ste mali poznať a
čiastočne ich mohli odstrániť sami.
V prípade pochybností Vám Váš
odborný obchodník rád pomôže
ďalej.
.
Problém Možná(é) príčina(y) Odstránenie
Štartovacie tiahlo sa nedá
vytiahnuť.
Nie je stlačený bezpečnostný strmeň. Stlačte bezpečnostný strmeň proti
hornej rukoväti.
Zablokovaná kosiaca hlava. Stiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky a odstráňte blokovanie.
Porucha motora. Vyhľadajte odbornú dielňu.
Motor nenaskočí. Kosačka stojí vo vysokej tráve. Postavte kosačku na plochu s nízkou
trávou.
V palivovej nádrži nie je žiadne palivo. Naplňte nádrž čistým, čerstvým
palivom.
Nie je nastrčená koncovka
zapaľovacej sviečky.
Nasaďte koncovku zapaľovacej
sviečky.
Staré alebo znečistené palivo. Nahraďte palivo čerstvým.
Znečistený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter.
Nie je nastavený sýtič (Choke). Nastavte sýtič.
Pri štartovaní za studena nebol
st
lačený Primer.
Stlačte Primer.

Slovensky Prevádzkový návod
122
Nepravidelný voľnobeh motora. Chybná koncovka zapaľovacej
sviečky.
Nechajte vymeniť v odbornej dielni.
Nesprávna vzdialenosť elektród
zapaľovacej sviečky.
Nastavte správne vzdialenosť
elektród (pozri príručku motora).
Znečistený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter.
Prehriatie motora. Príliš nízka hladina motorového oleja. Doplňte motorový olej.
Porucha chladenia motora. Vyčistite oblasť okolo motora.
Nezvyklé hluky (chrčanie,
rachotanie, klepanie).
Uvoľnenie skrutiek, matíc alebo iných
upevňovacích miest.
Diely upevnite. Ak sa hluky
neodstránia: Vyhľadajte odbornú
dielňu.
Otrasy, vibrácie. Došlo k povoleniu uchytenia kosiacej
hlavy.
Znovu pevne utiahnite obe krídlové
matice na kosiacej hlave.
Poškodená kosiaca hlava. Nechajte vymeniť v odbornej dielni.
Uvoľnené uchytenie motora. Nechajte motor upevniť v odbornej
dielni.
Zlý výkon kosenia. Príliš krátka alebo opotrebovaná
kosiaca struna.
Namontujte novú kosiacu strunu.
Poškodený alebo opotrebovaný hnací
remeň kosiacej hlavy.
Nechajte vymeniť v odbornej dielni.
Tráva je príliš vlhká. Nechajte trávnik oschnúť.
Silný pokles výkonu motora. Zvoľte väčšiu výšku kosenia, príp.
koste dvakrát.
Problém Možná(é) príčina(y) Odstránenie

Româneşte Instrucţiune de funcţionare
123
Cuprins
Pentru siguranţa dvs. . . . . . . . 123
Montajul . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Elemente de deservire şi de
indicare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Deservirea aparatului . . . . . . . 125
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . 127
Lucrări de întreţin
ere /
Curăţarea aparatului . . . . . . . 127
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . 128
Garanţia . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Informaţii referitoare la motor . 128
Îndrumar de depanare . . . . . . 128
Informaţiile de pe plăcuţa de
tip
Aceste date sunt foarte importante
la identificarea ulterioară a apara-
tului, în scopul comandării de piese
de schimb pentru aparat, şi pentru
Service. Plăcuţa indicatoare se
găseşte în apropierea motorului.
Notaţi toate datele de pe plăcuţa de
tip în tabela următoare.
Aceste date şi altele referitoare la
utilaj le găsiţi în declaraţia de con-
formitate separată, care constituie
parte integrantă a acestei
instrucţiuni de utilizare.
Reprezentări ilustrate
Deschideţi paginile cu ilustraţii de
la începutul instrucţiunii de des-
ervire.
În această instrucţiune de utilizare
se descriu
diferite modele. Repre-
zentările grafice se pot abate în
detaliu de la aparatul dobândit
Pentru siguranţa dvs.
Utilizarea corectă a maşinii
de cosit
Maşina de cosit este destinată
exclusiv utilizării
– în conformitate cu domeniile şi cu
respec
tarea strictă a măsurilor
de protecţia muncii descrise în
aceste instrucţiuni;
– ca maşină de cosit cu fir în zona
casei şi a grăd
inii de timp liber.
Orice altă utilizare nu este con-
formă cu destinaţia. Utilizarea
ne
conformă cu destinaţia are ca
urmare anularea garanţiei şi refuzul
oricărei răspunderi din partea pro-
ducătorului. Utilizatorul răspunde
pentru toate pagubele produse
terţilor şi proprietăţii acestora.
Producătorul nu-şi asumă răspun-
de
rea pentru daune produse din
cauza unor modificări neautorizate
la aparat.
Respectaţi instrucţiunile de
protecţie şi de utilizare
În calitate de utilizator al acestui
aparat citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de folosire înainte de
prima utilizare. Acţionaţi în confor-
mitate cu ele şi păstraţi-le pentru
aplicare ulterioară.
Nu permiteţi niciodată copiilor sau
al
tor persoane, care nu cunosc
aceste instrucţiuni de utilizare, să
utilizeze aparatul.
În cazul schimbării deţinătorului
ap
aratului, daţi aceste instrucţiuni
de utilizare mai departe împreună
cu aparatul.
Indicaţii generale de
siguranţă
În acest paragraf găsiţi instrucţiuni
generale de protecţie. Instrucţiuni
speciale, care se referă la compo-
nentele şi funcţiile individuale ale
maşinii sau la domeniile de utilizare
ale acesteia se găsesc în para-
grafele corespunzătoare din aceste
instrucţiuni de utilizare.
Înainte de începerea lucrului cu
utilajul
Este interzisă folosirea utilajului
dacă sunteţi obosit sau bolnav.
Persoanelor aflate sub influenţa
uno
r substanţe narcotice, ca de ex.
al
cool, droguri sau medicamente,
le este interzisă utilizarea maşinii
de cosit.
Persoanele sub 16 ani nu au voie
să des
ervească acest aparat sau
să execute alte lucrări la aparat, ca
de ex. întreţinere, curăţare
, reglare
– prevederile locale pot stabili
vârsta minimă a utilizatorilor.
Acest utilaj nu este destinat a fi
folo
sit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, sen-
zoriale sau psihice limitate ori fără
experienţă şi/sau fără cunoştinţe,
în afară de cazul în care acestea
sunt supravegheate de o persoană
care răspunde de securitatea lor
sau
au primit de la aceasta indicaţii
privind modul de folosire a utila-
jului.
Copiii trebuie supravegheaţi,
pe
ntru a ne asigura, că nu se joacă
cu aparatul.
Înainte de începerea lucrulu
i, fami-
liarizaţi-vă cu dotările şi elementele
de comandă ca şi cu funcţiile
maşinii de cosit.
Depozitaţi combustibi
lul numai în
recipiente special destinate pentru
aceasta şi nu-l depozitaţi în apro-
pierea unor surse de căldură
(de ex. sobe sau cazane de apă
caldă).
Alimentaţi aparatul numai în
aer liber.
Nu alimentaţi maşina cu motorul
po
rnit sau fierbinte.
Dacă ţeava de eşapament, rezer-
voru
l sau buşonul rezervorului sunt
deteriorate, înlocuiţi-le.
Verificaţi înainte de utilizare dacă
cap
ul de tăiere, elementele de
fixare, protecţia anti-lovituri şi
deflectorul sunt uzate sau defecte.
Piesele uzate sau avariate trebuie
înlocuite într-un atelier de specia-
litate.

Instrucţiune de funcţionare Româneşte
124
Piesele de schimb şi accesoriile
trebuie să corespundă cerinţelor
stabilite de producător.
Din această cauză folosiţi numai
pi
ese de schimb originale şi acce-
sorii originale sau piesele de
schimb şi accesoriile admise de
producător.
Nu utilizaţi decât fir
e de tăiere/dis-
pozitive de tăiere aprobate de utili-
zator.
Reparaţiile trebuie făcute exclusiv
de
către un atelier de specialitate.
În timpul lucrului cu utilajul
În timpul utilizării sau a efectuării
unor lucrări la maşina de cosit,
trebuie să purtaţi îmbrăcăminte
adecvată, ca de exemplu:
– Mănuşi de protecţie,
– pantaloni lungi,
– îmbrăcăminte strânsă pe corp,
– Protecţia auzului,
– Ochelari de protecţie.
Toate dispozitivele de siguranţă
trebui
e să fie complet montate pe
aparat şi în bună stare de
funcţionare.
Nu modificaţi dispozi
tivele de pro-
tecţie.
Utilizaţi aparatul numai în starea
tehn
ică recomandată şi livrată de
către producătorul maşinii de cosit.
Nu modificaţi niciodată reglările
motorului realiza
te de fabrică.
Evitaţi focul deschis, scânteile şi nu
fumaţi.
Înaintea oricăror lucrări la acest
utilaj
În scopul evitării accidentelor
înainte de efectuarea oricăror
lucrări (de ex. lucrări de întreţinere
sau
efectuarea de reglaje) sau a
transportului aparatului (de ex. ridi-
carea
sau deplasarea acestuia),
respectaţi următoarele
– opriţi motorul,
– aşteptaţi până când toate
compon
entele aflate în mişcare
se opresc şi motorul s-a răcit,
– trageţi fişa bujiei de pe bujie
pen
tru a evita o pornire
accidentală,
– respectaţi instrucţiunile
supl
imentare de protecţie din
cartea tehnică a motorului.
După terminarea lucrului
Nu părăsiţi niciodată utilajul fără să
opriţi motorul.
Dispozitive de siguranţă
Figura 1
!
Pericol
Nu utilizaţi niciodată aparate cu dis
-
pozitive de protecţie deteriorate
sau dacă acestea nu sunt montate.
Mâner de protecţie (1)
Mânerul de protecţie este destinat
siguranţei dumneavoastră; el
opreşte imediat motorul şi dispozi-
tivul de tăiere în caz de urgenţă.
Scoaterea din funcţie a acestui dis-
pozitiv es
te interzisă.
Protecţia împotriva
loviturilor (5)
Protecţia împotriva loviturilor vă
protejează de răniri cauzate de
obiecte aruncate în afară.
Deflectorul (7)
Deflectorul vă protejează de răniri
cauzate de capul de tăiere sau de
obiecte aruncate în afară.
Simboluri pe aparat
Pe aparat se află diverse autoco-
lante cu simboluri. În continuare
găsiţi explicaţiile acestor simboluri:
!
Atenţie! Înainte de
punerea în funcţiune
citiţi instrucţiunile de
utilizare!
Când efectuaţi lucrări
cu aparatul, purtaţi
întotdeauna ochelari
de protecţie şi căşti
antifonice.
15m
Ţineţi pe terţi departe
de zona de pericol!
Distanţa minimă
15 m.
Pericol din cauza
obiectelor aruncate în
afară!
Pericol de rănire!
Ţineţi mâinile şi
pi
cioarele departe de
piesele rotative.
MAX 15°
Atenţie la cositul în
pantă! Nu coşiţi în
pa
nte mai mari de
15°.
Avertizare de
suprafeţe fierbinţi!
Avertizare de aburi
toxici!
Benzina este infla-
mabilă!
Nu utilizaţi niciodată
fire de tăiere/dispo-
zitive de
tăiere
metalice.
2
1
Fixaţi întotdeauna corect firul de
tăiere.
Păstraţi aceste simboluri pe aparat
întotdeauna într
-o stare lizibilă.
Înlocuiţi simbolurile deteriorate sau
de
venite ilizibile.
Simboluri în instrucţiunile de
utilizare
În aceste instrucţiuni găsiţi sim-
boluri de avertizare sau care se
referă la informaţii importante. În
continuare explicaţiile pentru
aceste simboluri:
!
Pericol
Sunteţi atenţionaţi asupra pericole
-
lor care există în legătură cu acti
-
vitatea descrisă şi care au ca
urmare vătămări corporale.
Atenţie
Vă avertizează asupra unor peri
-
cole corelate cu lucrarea efectuată
şi care pot avea ca urmare dete
-
riorarea aparatului.
Indicaţie
Marchează informaţii importante şi
sfaturi practice de utilizare.

Româneşte Instrucţiune de funcţionare
125
Montajul
Montarea aparatului este repre-
zentată în paginile cu imagini (ima-
ginea 6) ale acestui manual de uti-
lizare.
Indicaţie referitoare la
predarea la deşeuri
Resturile de ambalaj aferente, apa-
ratele
vechi etc. se salubrizează în
conformitate cu prescripţiile locale.
Elemente de deservire şi
de indicare
Atenţie. Deteriorări ale
aparatului
Aici se descriu înainte de toate
funcţii
le elementelor de deservire şi
de afişaj. Nu executaţi încă nici o
funcţiune!
Figura 1
1 Mâner de protecţie
2 B
ară de ghidaj
3 Mânerul starterului prin tragere
4 Piuliţă-fluture pentru fixarea
barei de ghidaj
5 Protecţia împotri
va loviturilor
6 Roată
7 Deflectorul
8 Cap d
e tăiere
9 Fir de tăiere
10 Carca
să
11 Motor
Deservirea aparatului
Respectaţi şi indicaţiile din cartea
tehnică a motorului.
!
Pericol
Accident
Pericol de accidentare prin pietre
sau alte obiecte antrenate de dis
-
pozitivul de tăiere.
– Terţe persoane, copii sau
ani
male mici se vor feri din raza
de acţiune a aparatului.
– În timpul lucrărilor purtaţi
întot
-
deauna încălţăminte de sigu
-
ranţă, pantaloni lungi,
îmbrăcăminte strânsă pe corp,
căşti antifonice şi ochelari de pro
-
tecţie.
Pericol de cădere
– Conduceţi utilajul numai în tempo
de mers.
– Fiţi foarte precauţi când cosiţi
mergân
d înapoi şi trageţi apa
-
ratul spre dumneavoastră.
– La cosirea în pante abrupte uti
-
lajul se poate răsturna şi vă puteţi
răni. Cosiţi oblic pe pantă; nu
lucraţi niciodată pe pantă direct
în sus sau în jos. Nu cosiţi în
pante mai mari de 15°.
– Aveţi multă grijă la schimbarea
dire
cţiei de mers; trebuie să fiţi
bine sprijiniţi pe picioare.
– Există pericol de
accidentare la
cositul marginilor terenurilor.
Cositul la marginea unor garduri
vii sau unor pante abrupte este
periculos. În timpul cositului
păstraţi o distanţă corespun
-
zătoare.
– La cositul ierbii ude utilajul poate
alu
neca din cauza aderenţei
reduse a terenului, iar dumnea
-
voastră puteţi cădea. Cosiţi
numai dacă iarba este uscată.
– Lucraţi numai la lumina zilei sau
dacă
dispuneţi de o iluminare
artificială suficientă.
Pericol de rănire
– Distanţa de prote
cţie faţă de
componentele aflate în rotaţie
definită de lonjeroanele de
direcţie trebuie respectată per
-
manent.
– În timpul funcţionării zona de
lu
cru a operatorului se găseşte în
spatele tijei de conducere.
– La pornire trebuie să staţi în
spatel
e aparatului.
– Nu introduceţi nicio
dată mâinile
sau picioarele în sau sub piesele
aflate în rotaţie.
– Nu folosiţi aparatul în c
ondiţii cli
-
materice nefavorabile, ca de ex.
pericol de ploaie sau furtună.
– Opriţi motorul şi aşteptaţi până
ce dispozitivul de tăier
e aflat în
mişcare se opreşte înainte de:
– înainte de a apleca utilajul,
– a deplasa aparatul peste alte
supra
feţe decât iarbă,
– Opriţi motorul pentru a împiedica
o porn
ire neintenţionată a
motorului: Lăsaţi motorul să se
răcească şi trageţi fişa de bujie,
– înainte de a controla, de a
cu
răţa, de a efectua reglaje sau
lucrări de întreţinere la aparat,
– dacă aţi lovit un corp străin. Ve
-
rificaţi, dacă utilajul a fost avari
-
at şi în caz de avarii consultaţi
atelierul de specialitate.
– dacă aparatul începe să vibre
-
ze în mod neobişnuit. Verificaţi
imediat starea aparatului.
– Nu ridicaţi şi nu transportaţi nici
-
odată aparatul cu motorul pornit.
– Controlaţi terenul care urmează
a
fi cosit şi îndepărtaţi toate
obiectele care ar putea fi ant
-
renate şi aruncate de utilaj.
– Dacă este lovit un corp străin
(de ex. o piatră) de mecanismul
de tăie
re sau în cazul în care uti
-
lajul începe să vibreze
neobişnuit: Opriţi motorul
imediat.
Înainte de utilizarea în continuare
disp
uneţi verificarea utilajului de
către un atelier de specialitate,
pentru a stabili dacă prezintă
defecţiuni.
Există pericol de sufocare datorită
mon
oxidului de carbon.
Lăsaţi motorul cu ardere să funcţio
-
neze numai în aer liber.
Pericol de explozie şi d
e incendiu
– Vaporii de benzină sunt explozivi
iar be
nzina este extrem infla
-
mabilă.
– Alimentaţi aparatul cu combu
-
stibil înainte de a porni motorul.
Nu deschideţi buşonul rezer
-
vorului de benzină cu motorul
pornit sau dacă acesta mai este
fierbinte.
– Completaţi benzina din rezervor
numai
cu motorul oprit şi după ce
acesta s-a răcit. Evitaţi focul
deschis, scânteile şi nu fumaţi.
Alimentaţi aparatul numai în aer
liber.

Instrucţiune de funcţionare Româneşte
126
– Dacă s-a revărsat benzină, nu
porniţi motorul. Îndepărtaţi apa
-
ratul de pe suprafaţa pe care s-a
vărsat benzină şi aşteptaţi până
ce vaporii de benzina se
împrăştie.
– Pentru a evita un pericolul de
incendiu,
feriţi următoarele com
-
ponente de iarbă sau de revăr
-
sarea de ulei:
– Motor
– Eşapament
– Rezervorul de benzină.
Pericol de împiedicare
– Conduceţi utilajul numai în tempo
de mers.
Atenţie
Deteriorări ale aparatului
– Pietre, crengi sau alte obiecte
asemănătoare risipite pe jos pot
deteriora aparatul sau pot
influenţa negativ funcţionarea
acestuia. Îndepărtaţi din zona de
lucru toate obiectele solide.
– Nu lăsaţi niciodată capul de
tăi
ere să vină în contact cu asfalt,
beton, pietriş etc.
– Controlaţi înainte de fiecare uti
-
lizare capul de tăiere şi firul de
tăiere pentru a depista eventuale
deteriorări şi urme de uzură.
Înainte de utilizare, înlocuiţi
eventualele piese defecte sau
uzate.
– Lucraţi cu utilajul nu
mai dacă se
află în stare tehnică ireproşabilă.
Realizaţi un control vizual înainte
de fiecare utilizare. Controlaţi în
special dispozitivele de protecţie,
elementele de comandă şi
îmbinările cu şuruburi, pentru a
constata dacă prezintă dete
-
riorări şi dacă sunt bine fixate.
Înainte de a începe lucrul, înlo
-
cuiţi eventualele piese defecte.
Perioade de funcţionare
Respectaţi prevederile naţionale/
comun
ale referitoare la perioadele
de folosire (dacă este cazul,
interesaţi-vă la organele dvs. com-
petente).
Date indicatoare de poziţie
La datele privind poziţiile pe aparat
(de ex. stânga, dreapta), se pleacă
înto
tdeauna de la ghidon în direcţia
de lucru a aparatului.
Înainte de prima punere în
funcţiune
Se toarnă ulei de motor
Atenţie
Din motive legate de transportul
ap
aratului, acesta se livrează fără
ulei de motor.
Din această cauză, înainte de
prima utilizare, alimentaţi apara-
tul cu ulei; vezi îndrumarul pentru
motor.
Indicaţii privind motorul
Acordaţi atenţie informaţiilor din
manu
alul motorului.
Lucrări de reglare înaintea
fiecărei utilizări
!
Pericol de rănire
Înaintea oricăror lucrări la acest uti
-
laj
– Opriţi motorul,
– Aşteptaţi până când s-au oprit
comple
t toate piesele mobile;
motorul trebuie să fie răcit.
– Se acţionează între
rupătorul de
bujii la motor pentru a se evita o
pornire neintenţionată a
motorului.
Reglarea înălţimii de tăiere
Atenţie
Pentru un teren denivelat alegeţi
înălţ
imea de tăiere în aşa fel încât
firul de tăiere să nu vină niciodată
în contact cu solul.
Figura 2
Reglaţi înălţimea de tăiere a ierbii
du
pă dorinţă.
Desfaceţi cele două piuliţe-flu-
ture (2) de la capul de tăiere (1).
Reglaţi capul de tăiere pe înălţi-
mea dorită.
Strângeţi din nou piuliţele-fluture.
Alimentarea şi verificarea
nivelului de ulei
Alimentaţi rezervorul cu benzină
fără plumb (vezi manualul mo-
torului).
Se umple rezervorul cu carburant
până la 2 cm sub cantul inferior
al ştuţului de umplere.
Închideţi bine rezervorul de car-
burant.
Se verifică nivelul uleiului şi se
completează în caz de nevoie
(vezi manualul motorului).
Pornirea motorului
Figura 3
!
Pericol
Pentru a evita accid
entele,
– porniţi motorul numai când staţi
în
spatele aparatului;
– feriţi-vă mâinile şi picioarele de
disp
ozitivul de tăiere;
– nu vă apropiaţi cu mâinile,
pici
oarele sau alte părţi ale cor
-
pului de componente aflate în
rotaţie.
Nu răsturnaţi aparatul la pornire.
Pla
saţi aparatul pe o suprafaţă
netedă cu puţină sau fără iarbă.
Capul de tăiere se
roteşte întot
-
deauna şi el la pornirea motorului şi
când motorul este în funcţiune.
Indicaţii privind motorul
Acordaţi atenţie informaţiilor din
ma
nualul motorului.
– Unele modele nu au manetă de
accel
eraţie, turaţia se reglează
automat. Motorul funcţionează
permanent cu turaţia optimă.
– Şi atunci când motorul este cald,
poate fi eventual necesar, să
acţionaţi şocul sau primerul.
– Unele modele nu au şoc şi nu au
primer. Mo
torul se reglează
automat la procesul de pornire
respectiv.
La motorul rece:
Se deschide robinetul de benzină
(dacă există).
Aparate cu şoc sau primer:
Aduceţi maneta de şoc în poziţia
sau apăsaţi primerul cu putere
de 1-5 ori – figura 3A.
La motorul cald:
Se deschide robinetul de benzină
(dacă există).
Figura 3B
Treceţi în spatele aparatului –
apăsaţi ghidonul de siguranţă şi
menţineţi-l apăsat.

Româneşte Instrucţiune de funcţionare
127
Se trage încet mânerul dema-
rorului până când se percepe o
rezistenţă, apoi se trage repede
şi puternic. Nu lăsaţi mânerul
starterului să revină repede, ci
purtaţi-l înapoi încet.
Când motorul este în funcţiune:
După pornirea motorului (în
funcţie de dotare):
– împingeţi şocul înapoi (dacă se
a
flă în dotare),
– Lăsaţi puţin motorul
să se
încălzească.
Indicaţie
Informaţii suplimentare leg
ate de
funcţionarea motorului se găsesc
în cartea tehnică a motorului.
Oprirea motorului
Figura 4
Mâner de protecţie Motorul şi dis-
pozitivul de tăiere se opresc
după scurt timp.
Lucrul cu utilajul
Alegeţi pentru cosit o viteză de
mers lentă. Dacă iarba este
înaltă sau foarte densă, mergeţi
chiar şi mai lent.
Direcţia orificiului de evacuare
principal este spre partea stângă.
Stabiliţi direcţia de cosit astfel
încât să excludeţi aruncarea ma-
terialului cosit în direcţia clădiri-
lor, străzilor/drumurilor şi
persoanelor aflate în trecere.
Cositul în apropierea bordurilor
este posibil cu condiţia ca muchi-
ile, zidurile sau obiectele similare
să se afle pe partea stângă a
aparatului.
Dacă puterea de tăiere scade,
controlaţi firul de tăiere. Înlocuiţi
firele de tăiere prea scurte s
au
uzate.
Înlocuirea firului de tăiere
Indicaţie
Utilizaţi exclusiv firul de tăiere ori-
gi
nal al producătorului, pentru a
evita accidentările.
Figura 5
Scoateţi firul de tăiere uzat.
Puneţi noul fir de tăiere în două,
pliându-l la jumătate.
Trageţi capetele firului de tăiere
prin urechea (1) de la capul de
tăiere. Trageţi firul de tăiere până
aju
nge cu puţin înaintea eclisei
de fixare (2).
Încrucişaţi capetele firului şi tra-
geţi bine pe sub eclisa de fixare.
După terminarea lucrului
Aşteptaţi până când toate com-
ponentele aflate în mişcare se
opresc şi motorul s-a răcit,
Se închide robinetul de benzină
(dacă există– Vezi manualul mo-
torului).
Trageţi fişa bujiei.
Indicaţie
Utilajele se depozitează în spaţii
în
chise numai cu motorul răcit.
Transportul
Distanţe scurte manual
!
Pericol
Obiectele pot fi prin
se de capul de
tăiere rotativ şi aruncate, ceea ce
poate provoca pagube.
Înainte de a deplasa aparatul peste
al
te suprafeţe decât iarbă opriţi
motorul.
Cu ajutorul unui autovehicul
!
Pericol
Înainte de fiecare transport opriţi
motorul şi lăs
aţi-l să se răcească.
Trageţi fişa de bujie.
Nu transportaţi util
ajul în poziţie
răsturnată.
În cazul transportului aparatului pe,
sa
u într-un vehicul, asiguraţi-l ca să
nu alunece.
Transportaţi aparatul numai
cu
rezervorul de combustibil gol.
Capacul rezervorului de combusti
-
bil trebuie să fie bine închis.
Aparate cu ghidon rabatabil:
Figura 6
Pentru o depozitare mai uşoară,
bara de ghidaj trebuie pliată.
Lucrări de întreţinere /
Curăţarea aparatului
!
Pericol
Pentru evitarea unor accidente,
înai
nte de efectuarea tuturor
lucrărilor la acest aparat
– opriţi motorul,
– aşteptaţi până câ
nd toate com
-
ponentele aflate în mişcare se
opresc şi motorul s-a răcit,
– trageţi fişa buji
ei de pe bujie
pentru a evita o pornire acci
-
dentală,
– respectaţi instrucţiun
ile supli
-
mentare de protecţie din cartea
tehnică a motorului.
Atenţie
Pentru a evita defectarea motorului
pri
n scurgeri de ulei sau de combu
-
stibil, înclinaţi aparatul întotdeauna
astfel încât bujia să fie îndreptată în
sus.
Lucrări de întreţinere
Atenţie
Respectaţi instrucţi
unile de întreţi
-
nere din manualul motorului. La
sfârşitul sezonului prezentaţi utila
-
jul la o unitate autorizată spre a fi
verificat şi a se efectua lucrările de
întreţinere.
Orice reparaţie trebuie să fie făcută
nu
mai de către un atelier de spe
-
cialitate.
Atenţie
Pericol de poluare datorită uleiului
d
e motor.
După efectuarea schimbului de
ul
ei, predaţi uleiul uzat la un centru
de colectare sau unei firme specia
-
lizate pentru reciclarea acestuia.
Indicaţie
Aveţi în vedere intervalele de
co
ntrol şi de întreţinere din
manualul motorului.

Instrucţiune de funcţionare Româneşte
128
Înainte de fiecare utilizare
Verificaţi nivelul uleiului, iar în
caz de nevoie adăugaţi ulei.
Verificaţi dacă legăturile prin
înşurubare sunt fixe, în caz de
nevoie strângeţi-le.
Verificaţi dispozitivele de sigu-
ranţă.
Verificaţi capul de tăiere şi firul
de tăiere.
După primele
2-5 ore de funcţionare
Schimbaţi uleiul, vezi „Instrucţi-
unile de utilizare pentru motor”.
O dată pe sezon
Schimbaţi uleiul, vezi „Instrucţi-
unile de utilizare pentru motor”.
Lubrifiaţi punctele articulate de la
etrierul de siguranţă cu puţin ulei
uşor.
Lubrifiaţi axele roţilor cu puţin ulei
uşor.
La sfârşitul sezonului lăsaţi utila-
jul să fie verificat într-un atelier
de specialitate.
Curăţarea aparatului
Atenţie
Curăţaţi aparatul du
pă fiecare utili
-
zare. Un aparat necurăţat poate
avea ca urmare defecte de material
sau de funcţionare.
Nu folosiţi curăţitoare de înaltă pre
-
siune pentru curăţare.
Curăţirea aparatului
!
Pericol
În timpul efectuării de lucrări la apa
-
rat vă puteţi accidenta. Pentru a vă
proteja, purtaţi mânuşi de protecţie.
Atenţie
Pentru a evita defectarea motorului
pri
n scurgeri de ulei sau de combu
-
stibil, înclinaţi aparatul întotdeauna
astfel încât bujia să fie îndreptată în
sus.
Nu stropiţi aparatul cu apă,
de
oarece părţile electrice se pot
deteriora.
Pe cât posibil, curăţaţi aparatul
imediat după ce aţi cosit.
Curăţaţi partea de jos a aparatu-
lui împreună cu capul de tăiere,
protecţia anti-lovituri şi deflec-
torul folosind o perie, mătură de
mână sau lavetă.
Aşezaţi aparatul pe roţi şi înde-
părtaţi toate resturile de iarbă şi
murdărie vizibile.
Depozitarea
!
Pericol
Pericol de explozie şi de
ince
ndiu.
Nu depozitaţi niciodată aparatul cu
re
zervorul alimentat cu combustibil
(benzină) în încăperi unde vaporii
de combustibil pot veni în contact
cu foc deschis sau scântei.
Atenţie
Defecţiuni de material la
aparat.
Depozitaţi aparatul (cu motorul
răcit) numai
în încăperi curate şi
uscate. În cazul unei depozitări mai
îndelungate, de ex. pe timpul iernii,
feriţi apa
ratul de îngheţ.
După sezonul de vară sau în cazul
depozitării pe mai mult de o lună:
Goliţi rezervorul de benzină într-
un recipient adecvat şi urmaţi in-
strucţiunile din „Instrucţiunile de
utilizare pentru motor”.
Atenţie
Nu goliţi rezervorul
de combustibil
în încăperi închise.
Curăţiţi aparatul.
Pentru a proteja aparatul contra
ruginii, ştergeţi piesele metalice
cu o cârpă muiată în ulei (fără
conţinut de răşini) sau utilizaţi un
spray cu ulei.
Garanţia
În fiecare ţară sunt valabile con-
diţiile de garanţie editate de socie-
tatea noastră sau de către impor-
tator. Noi înlăturăm gratuit
defecţiuni ale aparatului dvs. în
cadrul perioadei de garanţie în
măsura în care cauza defecţiunii
este o greşeală a materialului sau o
greşeală de fabricaţie. În caz de
garanţie vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului dvs. sau celei mai
apropiate sucursale.
Informaţii referitoare la
motor
Producătorul motorului este răs-
punzător pentru toate problemele
legate de motor referitoare la
putere, măsurarea puterii, datele
tehnice, garanţie şi întreţinere. Alte
informaţii le găsiţi în manualul
deţinătorului/utilizatorului livrat
separat de către producătorul
motorului.
Îndrumar de depanare
Deficienţele în funcţionarea utila-
jului dvs. au deseori cauze simple,
pe care trebuie să le cunoaşteţi şi
le puteţi înlătura parţial chiar dvs.
Dacă nu sunteţi siguri, solicitaţi
sprijinul centrului de desfacere.

Româneşte Instrucţiune de funcţionare
129
.
Problema
Cauza posibilă
(cauzele posibile)
Ajutor de remediere
Maneta demarorului nu se poate
trage.
Maneta de siguranţă nu este
activată.
Trageţi de ghidonul de siguranţă
spre ghidonul principal.
Capul de tăiere blocat. Trageţi fişa bujiei şi înlăturaţi
obiectul care blochează capul de
tăiere.
Motorul este defect. Se consultă atelierul de specialitate.
Solicitaţi intervenţia unei unităţi
specializate.
Cositoarea se află în iarbă
înaltă.
Deplasaţi cositoarea pe o suprafaţă
cu iarbă scurtă.
În rezervor nu mai este
carburant.
Umpleţi rezervorul cu combustibil
proaspăt şi curat.
Fişa bujiilor nu a fost introdusă. Montaţi fişa bujiei.
Combustibilul este vechi sau
murdar.
Goliţi rezervorul şi umpleţi-l cu
combustibil nou.
Filtrul de aer este murdar. Se curăţă filtrul de aer.
Şocul nu este acţionat. Activaţi şocul.
La pornirea în stare rece nu a
fost activat primerul.
Se activează primerul.
Funcţionare în gol neregulată a
motorului.
Fişa de bujie defectă. Solicitaţi schimbarea la o unitate
specializată.
Distanţa dintre electrozii bujiei
nu este corectă.
Corectaţi distanţa dintre electrozi
(vezi Manualul motorului).
Filtrul de aer este murdar. Se curăţă filtrul de aer.
Motorul se supraîncălzeşte. Nivelul uleiului de motor este
redus.
Se completează nivelul uleiului de
motor.
Răcirea motorului defectă. Curăţaţi zona din jurul motorului.
Zgomote neobişnuite (cloncănit,
zdrăngănit, clămpănit).
Şuruburi, piuliţe sau alte
elemente de fixare nu sunt bine
strânse.
Fixaţi componentele în cauză. Dacă
zgomotele continuă, adresaţi-vă
unei unităţi specializate. Se
consultă atelierul de specialitate.
Zdruncinături, vibraţii. Fixarea capului de tăiere s-a
desfăcut.
Strângeţi la loc cele două piuliţe-
fluture de la capul de tăiere.
Capul de tăiere este deteriorat. Solicitaţi schimbarea la o unitate
specializată.
Motorul nu este bine fixat. Solicitaţi fixarea motorului la o
unitate specializată.

Instrucţiune de funcţionare Româneşte
130
Randament scăzut la cosit. Firul de tăiere prea scurt sau
uzat.
Montaţi un nou fir de tăiere.
Cureaua de transmisie a
capului de tăiere este
deteriorată sau uzată.
Solicitaţi schimbarea la o unitate
specializată.
Iarba este prea umedă. Lăsaţi gazonul să se usuce.
Scădere puternică a puterii
motorului.
Selectaţi o înălţime de tăiere mai
mare, eventual cosiţi de două ori.
Problema
Cauza posibilă
(cauzele posibile)
Ajutor de remediere

Navodilo za obratovanje Slovensko
131
Kazalo
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . 131
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Upravljalni in prikazni elementi 132
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . 132
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Vzdrževanje/čiščenje . . . . . . . 135
Izločitev iz uporabe
. . . . . . . . . 135
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Informacije o motorju . . . . . . . 136
Odkrivanje in odpravljanje
motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Podatki na tipski tablici
Ti podatki so zelo pomembni za
poznejšo identifikacijo in pri
naročanju nadomestnih delov za
stroj in za servisno službo. Tipska
tablica se nahaja v bližini motorja.
V to polje vpišite vse podatke, ki so
na tipski tablici vaše naprave.
Te in druge podatke o stroju, boste
našli v posebni CE-Izjavi o
soglasju, ki je sestavni del tega
na
vodila za uporabo.
Slikovne ponazoritve
Odprite strani s slikami na začetku
navodila za uporabo.
V tem navodilu za
uporabo so
opisani različni modeli. Slike lahko
odstopajo od videza naprave, ki ste
jo kupili.
Za vašo varnost
Pravilna uporaba naprave
Ta naprava je namenjena izključno:
– za uporabo v skladu z opisi in
varnostnimi navodili, ki so podani
v tem navodilu za delo;
– kosilnica z nitko za košnjo trave v
območj
u hišnih in ljubiteljskih
vrtov,
Vsaka druga upora
ba velja kot
neustrezna in nenamenska. Nena-
menska
uporaba stroja ima kot
posledico izgubo garancije in zav-
račanje vsake odgovornosti s strani
proizvajalca za nastalo škodo.
Uporabnik je odgovoren za ostale
osebe v bližini in za materialno
škodo.
Proizvajalec ne prevzema odgo-
vornosti v primeru samovoljne
spreme
mbe naprave in za iz tega
nastalo posledično škodo.
Upoštevajte varnostna
opozorila in navodila za
uporabo
Uporabnik stroja mora, pred prvo
uporabo stroja, skrbno prebrati
navodila za uporabo. Ravnajte po
navodilih za uporabo in jih shranite
za poznejšo uporabo.
Ne dovolite uporabe naprave
otrokom
ali drugim osebam, ki niso
preučile navodil za uporabo.
Pri predaji naprave novemu
la
stniku, priložite tudi navodila za
uporabo
Splošna varnostna opozorila
V tem poglavju boste našli splošna
varnostna opozorila. Opozorila, ki
se nanašajo na posamezne dele
naprav, funkcijam ali dejavnostim,
so priložena tem navodilom za
uporabo.
Pred začetkom uporabe
naprave
Stroja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali če niste zdravi.
Osebe, ki uporabljajo napravo, ne
smejo
biti pod vplivom omamnih
snovi, kot so alkohol, mamila ali
določena zdravila.
Osebe, mlajše od 16 let, ne smejo
up
ravljati z napravo ali opravljati
drugih del, kot so npr. servisiranje,
čiščenje, nastavljanje. Lokalni pre-
dpisi lahko določijo minimalno
starost uporabnikov naprave.
Te naprave ne smejo uporabljati
ose
be (vključno z otroci) z zmanjš-
animi fizičnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi zmožnostmi ali osebe s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem, razen v primeru nadzora
s strani osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost ali od katere pre-
jmejo navodila, kako je treba upo-
rabljati stroj.
Otroci morajo biti pod nadzorom,
pre
prečite otrokom igranje z
napravo.
Pred delom se spoznajte z vsemi
prip
ravami in upravljalnimi elementi
naprave ter njihovimi funkcijami.
Gorivo shranjujte samo v za to
na
menjenih posodah in nikoli v
bližini grelnih teles (npr. peči ali
grelnikov vode). Gorivo dolivajte
vedno zunaj.
Nikoli ne dolivajte goriva, če motor
de
luje ali pa je vroč.
Zamenjajte poškodovano izpušno
cev, re
zervoar ali pokrov rezer-
voarja.
Pred vsako uporabo stroja pre-
verite ne
poškodovanost rezalne
glave, pritrdilnih elementov, zaščite
pred udarom in deflektorjev.
Obrabljene ali poškodovane dele
naj zamenjajo v pooblaščeni spe-
cializirani delavnici.
Nadomestni deli morajo ustrezati
za
htevam, ki jih je določil proizva-
jalec.
Zato uporabite samo originalne
na
domestne dele in originalno
opremo oz. takšno, ki jo dovoljuje
proizvajalec.
Uporabljajte samo rezalne nitke/
rezila,
ki jih dovoljuje proizvajalec.
Popravila naj izvajajo izključno v
po
oblaščeni delavnici.
Med delom s strojem
Pri delu ali pri popravilu naprave
uporabljajte ustrezno delovno
obleko in obutev, npr:
– zaščitne čevlje,
– dolge hlače,
– oprijeta obleka,
– zaščita sluha,
– zaščitna očala.
Vse varnostne naprave morajo biti
vedno v celoti nameščene in v bre-
zkompromis
nem stanju.

Slovensko Navodilo za obratovanje
132
Ni dovoljeno spreminjati varnostnih
naprav.
Napravo smete uporabljati samo,
če se nah
aja v brezhibnem
tehničnem in od proizvajalca pred-
pisanem stanju.
Nikoli ne spreminjajte tovarniških
na
stavitev motorja.
Preprečite odprti ogenj, iskrenje in
ne
kadite.
Pred vsemi deli na napravi
Preprečite poškodbe in pred vsemi
deli na napravi (npr. pred vzdrže-
valnimi, nastavitvenimi deli) in pred
prevažanjem naprave (npr. dvi-
ganjem in nošenjem)
– zaustavite motor,
– počakajte, da se vsi premični deli
p
opolnoma zaustavijo in da se
motor ohladi,
– izvlecite nastavek na vžigalni
svečki na motorju, da prepre
čite
nezaželeni zagon motorja,
– upoštevajte dodatna varnostna
opo
zorila, navedena v priročniku
za motor.
Po končanem delu s napravo
Ne zapuščajte naprave, dokler
deluje motor.
Varnostne naprave
Slika 1
!
Nevarnost
Stroja nikoli ne up
orabljajte s poš
-
kodovanimi varnostnimi napra
-
vami, ali brez njih.
Varnostni lok (1)
Varnostni lok je namenjen vaši var-
nosti, da lahko v primeru sile takoj
zaustavite rezila ali motor.
Ne smete preprečiti funkcije te
na
prave.
Zaščita pred udarom (5)
Zaščita pred udarom vas varuje
pred nevarnostjo odletavajočih pre-
dmetov.
Deflektor (7)
Deflektor varuje pred nevarnostjo
poškodbe z rezili ali odletavajočimi
predmeti.
Simboli na napravi
Na napravi so nalepke z različnimi
simboli. Sledijo pojasnila teh sim-
bolov:
!
Pozor! Pred uporabo
preučite navodila za
uporabo!
Pri delu z napravo
vedno uporabljajte
zaščitna očal
a in
zaščito za sluh.
15m
Ostale osebe naj se
ne približujejo
delovnem območju!
Min. razdalje je 15 m.
Nevarnost zaradi
odletavajočih pred-
metov!
Nevarnost poškodb!
Z rokami in nogami se
ne
približujte vrtečim
delom naprave!
MAX 15°
Previdnost pri košnji
na vzpetini! Ne kosite
na
pobočjih z
nagibom nad 15°.
Opozorilo o vroči
površini!
Opozorilo o strupenih
hlapih!
Bencin je vnetljiv!
Nikoli ne uporabljajte
kovinskih rezalnih
ni
tk, rezil.
2
1
Pravilno pritrdite rezalno nitko!
Simboli na napravi morajo vedno
bi
ti čitljivi.
Zamenjajte poškodovane ali nečit-
lj
ive nalepke s simboli.
Simboli v navodilih
V navodilih so s simboli označena
mesta z opisom nevarnosti ali pa
označujejo pomembne napotke.
Sledi pojasnitev teh simbolov:
!
Nevarnost
Opozarja na nevarnost, ki je
pri
sotna pri opisanih dejavnostih in
pri katerih obstaja nevarnost poš
-
kodbe oseb.
Pozor
Opozarja na nevarnost, ki izhaja iz
op
isane dejavnosti in lahko povz
-
roči škodo na napravi.
Napotek
Označuje pomembne informacije
in nasvete za uporabo.
Montaža
Montaža naprave je prikazana na
slikovni strani (slika 6) v teh navo-
dilih za uporabo.
Navodila za odstranitev
Embalažni material, izrabljene
stroje itd. odstranite v skl
adu z
lokalnimi predpisi.
Upravljalni in prikazni
elementi
Pozor. Poškodbe naprave.
Tukaj so opisane funkcije upravljal
-
nih in prikazovalnih elementov. Ta
hip še ne izvajajte funkcij!
Slika 1
1 Varnostni lok
2 Vodilni steber
3 Ročica zaganjalnika
4 Krilata matica za pritrditev
vodilnega stebra
5 Zaščita pred ud
arom
6 Kolo
7 Deflektor
8 Rezalna glava
9 Rezalna
nitka
10 Ohišje
11 Motor

Navodilo za obratovanje Slovensko
133
Upravljanje
Upoštevajte tudi navodila iz
priročnika za motorje.
!
Nevarnost
Nesreča
Nevarnost poškodb z izmetavan
-
jem kamnov ali drugih predmetov.
– Ljudje, zlasti otroci ali živali se pri
košnji ne smejo nahajati v bližini
naprave.
– Pri delu vedno uporabljajte
zaščitne čevlj
e, dolge hlače,
oprijeto obleko, zaščito sluha in
zaščitna očala.
Padec
– Napravo premikajte s hitrostjo
koraka.
– Bodite posebej pozorni, ko kosite
vzvr
atno in napravo vlečete za
sabo.
– Pri košnji na strmih pobočjih se
nap
rava lahko prevrne in vas
lahko poškoduje. Kosite prečno
po strmini, nikoli ne poskusite v
smeri navzgor in navzdol. Ne
kosite na pobočjih z nagibom nad
15%.
– Bodite posebno previdni pri spre
-
membi smeri košenja in vedno
poskrbite, da stojite stabilno.
– V mejnih področjih je košenje
neva
rno. Nevarno je kositi v
bližini robov, živih meja ali ob
prepadih. Pri košenju upošte
-
vajte varnostno razdaljo.
– Pri košnji vlažne trave, lahko
nap
rava zdrsne na vlažnem
terenu in lahko padete. Kosite
samo, če je trava suha.
– Delajte pri dnevni svetlobi ali ob
dobri umetni razsvetljavi.
Poškodbe
– Vedno upoštevajte varnostno
razdal
jo do vrtečega orodja, ki je
določena z vodilnimi stebrom.
– Delovno območje upravljavca
med košnjo
je za vodilnim
stebrom.
– Pri zagonu stojte za napravo.
– Z rokami ali nogami nikoli ne
sega
jte v območje vrtečih delov
naprave.
– Naprave ne uporabljajte v
slab
em vremenu, kot npr. ob
dežju ali nevarnosti nevihte.
– Zaustavite motor in počakajte, da
se rezila
zaustavijo:
– preden nagnete stroj,
– za transport prek drugih po
-
vršin, ki niso travnate,
– Zaustavite motor in
preprečite
nezaželeni zagon motorja: Poča
-
kajte, da se motor ohladi in
izvlecite nastavek z vžigalne
svečke,
– pred preverjanjem, čiščenjem,
na
stavljanjem ali delom na
napravi,
– če ste udarili ob kakšen tuj pre
-
dmet. Preverite, če je naprava
poškodovana; v primeru poš
-
kodbe poiščite pomoč v
pooblaščeni delavnici.
– Če naprava nenavadno močno
vibrira. Takoj preverite napra
-
vo.
– Ne dvigujte in ne prenašajte
nap
rave z delujočim motorjem.
– Preverite teren na katerem boste
upo
rabljali napravo in odstranite
vse predmete, ki jih naprava
lahko zajame in izvrže.
– Če rezilo zajame kak tujek (npr.
kamen) ali
če začne naprava
nenavadno vibrirati: Takoj zaus
-
tavite motor.
Pred nadaljnjo uporabo naj
nap
ravo pregledajo v
pooblaščeni delavnici in
odpravijo poškodbe.
Nevarnost zadušitve z ogljikovim
mo
noksidom
Motor sme teči samo na prostem.
Nevarnost eksplozi
je in požara
– Bencinske pare so eksplozivne in
ben
cin je močno vnetljiv.
– Napolnite rezervoar z gorivom,
pred
en zaženete motor.
Rezervoar naj bo vedno zaprt
med delovanjem naprave in tudi
v primeru, če je motor še vroč.
– Polnite rezervoar z gorivom, ko je
motor za
ustavljen in ohlajen.
Preprečite odprti ogenj, iskrenje
in ne kadite. Gorivo dolivajte
vedno zunaj.
– Če se gorivo ob dolivanju polije,
ne vžiga
jte motorja. Napravo
odmaknite s površine s politim
gorivom in počakajte, da izhlapi
gorivo z naprave.
– Da bi se izognili nevarnosti
poža
ra, vedno očistite travo in
polito olje s sledečih delov:
– Motor
– Izpušna cev
– Rezervoar z gorivom
Nevarnost spotikanja
– Napravo premikajte s hitrostjo
koraka.
Pozor
Poškodbe naprave
– Kamenje, odletavajoče veje ali
podobni predmeti lahko poško
-
dujejo napravo in ogrozijo njeno
delovanje. Pred vsako uporabo,
odstranite trde predmete iz
delovnega območja.
– Rezila nikoli ne smejo priti v stik z
asfaltom, b
etonom, peskom itd.
– Pred vsako uporabo preverite
rezal
no glavo in rezalno nitko
glede poškodb in obrabe. Pred
uporabo zamenjajte poško
-
dovane ali obrabljene dele.
– Napravo smete uporabljati samo
v
brezhibnem stanju. Pred vsako
uporabo preglejte napravo.
Posebno preverite varnostne
naprave, upravljalne elemente in
vijačne spoje, da niso poško
-
dovani in da so dobro pritrjeni.
Pred ponovno uporabo naprave
zamenj
ate poškodovane dele.
Delovni časi
Upoštevajte državne/komunalne
pre
dpise glede časa uporabe (Če
je potrebno se pozanimajte pri
vašem pristojnem organu).
Določanje smeri
Pri pozicijskih podatkih na stro
ju
(npr. levo, desno) izhajamo vedno
gledano od vodilnega stebra v
smeri delovanja naprave.
Pred prvo uporabo
Dolivanje motornega olja
Pozor
Napravo iz transportnih razlogov
do
bavljamo brez motornega olja.
Pred prvo uporabo je potrebno v
napravo doliti olje, glej priročnik
za motor.

Slovensko Navodilo za obratovanje
134
Navodila za uporabo motorja
Upoštevajte informacije iz
pri
ročnika za motor.
Nastavitve pred vsako
uporabo
!
Nevarnost poškodb!
Pred vsemi deli na napravi
– Zaustavite motor,
– Počakajte, da se vsi vrteči se deli
nap
rave popolnoma ustavijo;
motor mora biti ohlajen.
– Izvlecite nastavek sv
ečke na
motorju, da preprečite
nezaželeni zagon motorja.
Nastavitev višine košenja
Pozor
Pri neravnem terenu nastavite
višino rezanja tako, da se rezila
nikoli ne dotaknejo zemlje.
Slika 2
Višino košenja nastavite po želji.
Odvijte obe krilati matici (2) na
rezalni glavi (1).
Rezalno glavo nastavite na žele-
no višino.
Ponovno privijte krilati matici.
Dolivanje goriva in preverjanje
nivoja olja
Natočite neosvinčen bencin (glej
priročnik za motor).
Rezervoar za gorivo polnite naj-
več do 2 cm pod spodnjim robom
priklj
učka za polnjenje.
Trdno zaprite pokrov rezervoarja
za gorivo.
Preverite nivo olja, po potrebi do-
polnite (glej priročnik za motor).
Zagon motorja
Slika 3
!
Nevarnost
Za zaščito pred poškodbami,
– Motor vžigajte tako, da stojite za
napravo;
– Rok in nog ne približujte
rezaln
emu orodju;
– Nikoli ne približujte delov teles,
rok,
nog v bližino vrtečih se delov
naprave.
Pri zagonu ne smete nagn
iti
naprave. Napravo postavite na
ravno površino, po možnosti z
kratko travo ali manj trave.
Rezalna glava se vrti skupa
j z
motorjem, takoj pri zagonu motorja.
Navodila za uporabo motorja
Upoštevajte informacije iz
pri
ročnika za motor.
– Nekateri modeli nimajo vzvoda
za plin
, število vrtljajev se
regulira samodejno. Motor vedno
obratuje z optimalnim številom
vrtljajev.
– Tudi pri vročem motorju bo
morebi
ti potrebno uporabiti čok
ali ročno črpalko.
– Nekateri modeli nimajo čoka niti
ročne
črpalke. Motor se
avtomatsko nastavi na ustrezen
postopek zagona.
Če je motor hladen:
Odprite pipico za dovod goriva
(če obstoja).
Naprava s čokom ali ročno
črpalko:
Vzvod čoka premaknite na po-
ložaj
ali 1–5x močno pritisnite
na ročno črpalko – slika 3A.
Če je motor topel:
Odprite pipico za dovod goriva
(če obstoja).
Slika 3B
Stopite za napravo, pritisnite na
varnostni lok in ga pridržite.
Počasi povlecite ročico zaganjal-
nika, da začutite upor, nato hitro
in močno potegnite. Ne spustite
ročice zaganjalnika, ampak jo
počasi spuščajte nazaj.
Ko se motor zažene:
Po zagonu motorja (glede na iz-
vedbo):
– čok (če obstaja) potisnite
nazaj,
– Malce počakajte, da se motor
ogreje.
Napotek
Nadaljnje informacije o upravljanju
motorja
lahko preberete v
priročniku za uporabo motorja.
Zaustavitev motorja
Slika 4
Spustite varnostni lok. Po krat-
kem času se motor in rezila zaus-
tavijo.
Delo z napravo
Pri košnji izberite manjšo hitrost
rezanja. Počasneje kosite, če je
trava višja ali močnejša!
Smer glavnega izmetavanja je na
levi strani. Upoštevajte smer
košnje tako, da izmetavanje tra-
ve ne bo usmerjeno v smeri pos-
lopij, cest/poti in mimoidočih
oseb.
Košenje v bližini roba je možno,
če se rob, zid ali podobno nahaja
na levi strani naprave.
Če se zmanjša zmogljivost re-
zanja, preverite rezalno nitko.
Za
menjajte prekratko ali obrabl-
jeno rezalno nitko.
Zamenjava rezalne nitke
Napotek
Uporabljajte izključno originalne
reza
lne nitke od proizvajalca, da
preprečite poškodbe.
Slika 5
Odstranite obrabljeno rezalno
nitko.
Novo rezalno nitko zložite na po-
lovico.
Konca rezalne nitke povlecite
skozi uho (1) na rezalni glavi. Po-
vlecite rezalni nitki tik do pritrdil-
ne veznice (2).
Konca nitke položite prek križa in
trdno povlecite pod pritrdilno vez-
nico.
Po končanem delu
Počakajte, da se vsi premični deli
popolnoma zaustavijo in da se
motor ohladi,
Zaprite pipo za bencin (če obsta-
ja – glej priročnik za motorje).
Izvlecite nastavek na vžigalni
svečki na motorju.
Napotek
Napravo z ohlajenim motorjem
shranite v zaprtem prostoru.
Transport
Kratke razdalje ročno
!
Nevarnost
Rotirajoči kosilni mehanizem lahko
zajame
in izvrže različne predmete
in na ta način povzroči škodo.
Preden želite napravo pren
esti
preko drugih površin razen travna
-
tih, zaustavite motor.

Navodilo za obratovanje Slovensko
135
Z vozilom
!
Nevarnost
Pred vsakim transportom zausta
-
vite motor in počakajte, da se ohl
-
adi. Odstranite nastavek z vžigalne
svečke.
Naprave ne transportirajte v pošev
-
nem položaju.
Zavarujte napravo pri transportu, v
vozilu ustrezno pritrdite, d
a ne bo
zdrsnila.
Stroj transportirajte le s praznim
rezervoarjem za gorivo. Pokrov
rezervoarja mora biti čvrs
to zaprt.
Naprave z zložljivim stebrom:
Slika 6
Za lažje prevažanje naprave,
zložite vodilni steber.
Vzdrževanje/čiščenje
!
Nevarnost
Za zaščito pred poškodbami pred
vsemi del
i na napravi:
– zaustavite motor,
– počakajte, da se vsi premični deli
p
opolnoma zaustavijo in da se
motor ohladi,
– izvlecite nastavek na vžigalni
svečki na motorju, da prepre
čite
nezaželeni zagon motorja,
– upoštevajte dodatna varnostna
opo
zorila, navedena v priročniku
za motor.
Pozor
Stroj vedno tako nagnite, da bo vži
-
galna svečka obrnjena navzgor, da
gorivo ali olje ne bi poškodovalo
motorja.
Vzdrževanje
Pozor
Upoštevajte predpise o vzdrže
-
vanju, ki so v priročniku za uporabo
motorja. Na koncu sezone naj
napravo pregledajo v pooblaščeni
delavnici in izvedejo vzdrževanje.
Popravila lahko opravi le strokovna
po
oblaščena delavnica.
Pozor
Motorno olje predstavlja nevarnost
za okolje
Pri menjavi olja, oddajte odpadno
olje na zbirno mesto za odpadna
olja ali ustreznemu podjetju za
odstranitev.
Napotek
Upoštevajte termine za preverjanja
in
vzdrževanje naprave, ki so v
priročniku za motor.
Pred vsakim delovanjem
Preverite nivo olja in ga po potre-
bi dolijte.
Preverite privitost vijačne pove-
zave, po potrebi privijte.
Preverite varnostne naprave.
Preverite rezalno glavo in rezal-
no nitko.
Po prvih
2–5 delovnih ur
Zamenjajte olje, glej priloženi pr-
iročnik za motor.
Enkrat v sezoni
Zamenjajte olje, glej priložen pr-
iročnik motorja.
Zglobne točke na varnostnem
stremenu namažite z nekaj kapl-
jicami lahkega olja.
Kolesne osi namažite z nekaj ka-
pljicami lahkega olja.
Na koncu sezone naj napravo
preverijo v specializirani delavni-
ci in izvedejo vzdrževanje.
Čiščenje
Pozor
Napravo očistite po vsaki uporabi.
Ne
očiščena naprava lahko povz
-
roči poškodbe materiala ali omeji
-
tev funkcioniranja.
Za čiščenje ne uporabljajte visoko-
tlačnih čistilnikov.
Čiščenje naprave
!
Nevarnost
Pri delu z napravo, se lahko poško
-
dujete. Zaradi vaše zaščite uporab
-
ljajte zaščitne rokavice.
Pozor
Če je potrebno, prekucnite napravo
zmeraj
tako, da svečka ostane zgo
-
raj; tako zaradi olja ali goriva ne
nastane nobena škoda na motorju.
Ne brizgajte naprave z vodo, ker se
la
hko poškodujejo električni deli.
Napravo po možnosti očistite takoj
po košnji.
Spodnjo stran naprave z rezalno
glavo, zaščito pred udarci in de-
flektor očistite s ščetko ali krpo.
Napravo postavite na kolesa in
odstranite vse vidne ostanke tra-
ve in nečistoče.
Izločitev iz uporabe
!
Nevarnost
Nevarnost eksplozije in
požara!
Naprave z gorivom (bencinom) v
rezervoarju
ne puščajte v prostorih,
v katerih lahko bencinski hlapi pri
-
dejo v stik z odprtim plamenom ali
iskrami.
Pozor
Materialne škode na napravi.
Napravo (z ohlajenim motorjem)
shra
nite samo v suhih in čistih pro
-
storih. Pri daljšem odlaganju, npr.
pozimi, zaščitite napravo pred rja
-
venjem.
Po končani sezoni ali, če naprave
ne boste uporabljali dalj kot en
mesec:
Odlijte gorivo v primerno posodo
in konzervirajte motor, kot je opi-
sano v priročniku za motor.
Pozor
Gorivo obvezno izpuščajte na pro
-
stem.
Napravo očistite.
Vse kovinske dele za zaščito
pred rjo obrišite s krpo, namoče-
no v olje (brez vsebnosti smol),
ali pa napršite z oljnim razprši-
lom.

Slovensko Navodilo za obratovanje
136
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski
pogoji, ki jih določa naše podjetje
ali uvoznik. V
času garancije brez-
plačno odpravimo vse napake na
napravi, ki so posledica napake na
materialu ali izdelave. V
primeru
garancijske zahteve se obrnite na
prodajalca ali najbližje predsta-
vništvo.
Informacije o motorju
Izdelovalec motorja je odgovoren
za
vse težave v zvezi z motorjem,
glede moči, merjenja moči,
tehnične podatke, garancije in ser-
visiranja motorja. Natančnejše
podatke o tem najdete v posebej
priloženemu priročniku in uporab-
niških navodilih od izdelovalca
motorja.
Odkrivanje in odpravljanje
motenj
Pogosto pride do motenj na vaši
napravi iz enostavnih vzrokov, ki jih
večinoma lahko sami odpravite. Če
ne gre, poiščite pomoč v vaši
pooblaščeni delavnici.
.
Težava Možen vzrok(i) Pomoč
Vrvi zaganjalnika ne morete potegniti. Varnostni lok ni aktiviran. Pritisnite varnostni lok v smeri proti
zgornjemu stebru.
Rezalna glava je blokirana. Izvlecite nastavek na vžigalni svečki
in odstranite oviro.
Motor v okvari. Poiščite pomoč v pooblaščeni
servisni delavnici.
Motor se ne zažene. Kosilnica se nahaja v visoki
travi.
Kosilnico postavite na prostor z
nizko travo.
Ni goriva v rezervoarju. Napolnite rezervoar s čistim, svežim
gorivom.
Nastavek na vžigalni svečki ni
pravilno nameščen.
Namestite nastavek na vžigalno
svečko.
Gorivo je staro ali umazano. Nalijte sveže gorivo.
Zračni filter je umazan. Očistite zračni filter.
Čok ni povlečen. Povlecite čok.
Ni aktivirane ročne črpalke, pri
hladnem zagonu motorja.
Pritisnite na gumb ročne črpalke.
Neenakomeren prosti tek motorja. Okvarjen nastavek na vžigalni
svečki.
Del naj zamenjajo v pooblaščeni
servisni delavnici.
Nepravilna razdalja med
elektrodami na vžigalni svečki.
Nastavite pravilno razdaljo med
elektrodama (glej priročnik za
motor).
Zračni filter je umazan. Očistite zračni filter.
Motor se pregreva. Prenizek nivo motornega olja. Dolijte motorno olje.
Moteno hlajenje motorja. Očistite območje motorja.

Navodilo za obratovanje Slovensko
137
Neobičajni zvoki (ropotanje, rožljanje,
klopotanje).
Ohlapni vijaki, matice ali drugi
pritrdilni deli.
Pritrdite dele. Če hrup ne poneha:
Poiščite pomoč v pooblaščeni
servisni delavnici.
Tresenje, vibracije. Zrahljana pritrditev rezalne
glave.
Ponovno privijte obe krilati matici na
rezalni glavi.
Poškodovana rezalna glava. Del naj zamenjajo v pooblaščeni
servisni delavnici.
Pritrditev motorja se je
razrahljala.
Motor naj pritrdijo v pooblaščeni
servisni delavnici.
Slabotna moč rezanja. Rezalna nitka je prekratka ali
izrabljena.
Namestite novo rezalno nitko.
Pogonski jermen rezalne glave
je poškodovan ali obrabljen.
Del naj zamenjajo v pooblaščeni
servisni delavnici.
Trava je premokra. Pustite, da se trava posuši.
Močno zmanjšanje moči
motorja.
Izberite višino rezanja oz. režite v
dveh slojih.
Težava Možen vzrok(i) Pomoč

Hrvatski Upute za uporabu
138
Sadržaj
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . 138
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Upravljački i prikazni elementi. 139
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . 139
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 142
Odlaganje uređaja . . . . . . . . . 142
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Informacije o motoru . . . . . . . 143
Kako prepoznati i ukloniti
smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Podaci na natpisnoj pločici
Ovi podaci vrlo su važni za kasniju
identifikaciju pri naručivanju
rezervnih dijelova uređaja i za
službu za korisnike. Natpisna
pločica nalazi se u blizini motora.
Sve podatke s natpisne pločice
uređaja unesite u sljedeće polje.
Ovi i drugi podaci o uređaju nalaze
se u zasebnoj CE Izjavi o suklad-
nosti koja je sastavni dio ovih uputa
za uporabu.
Slikovni prikazi
Rasklopite stranice sa slikama na
početku uputa za uporabu.
U ovim uputama za uporabu
op
isani su različiti modeli. Grafički
prikazi mogu u nekim detaljima
odstupati od kupljenog uređaja.
Za vašu sigurnost
Pravilna uporaba uređaja
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo
– za uporabu u skladu s opisima i
sigurnosnim napomenama iz
ovih uputa za uporabu;
– kao kosilica s niti za košnju trave
u vr
tovima oko kuće i u vrtovima
za slobodno vrijeme.
Svaka druga upora
ba nije nam-
jenska. Posljedica nenamjenske
up
orabe je gubitak jamstva kao i
odricanje svake odgovornosti od
strane proizvođača. Korisnik je
odgovoran za sve štete prouz-
ročene trećima i njihovu vlasništvu.
Samovoljne izmjene ovog uređaja
iskl
jučuju odgovornost proizvođača
za time prouzročenu štetu.
Pridržavanje sigurnosnih
napomena i uputa za
rukovanje
Kao korisnik ovog uređaja prije
prve uporabe pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu. Postupajte u
skladu s njima i sačuvajte ih za
kasnije korištenje.
Nikada ne dozvolite djeci ili drugim
o
sobama da koriste uređaj ako nisu
upoznati s ovim uputama za
uporabu.
U slučaju promjene vlasnika,
zaj
edno s uređajem proslijedite i
upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
U ovom odlomku naći ćete opće
sigurnosne napomene. Upozo-
renja, koja se odnose zasebno na
pojedine dijelove uređaja, funkcije
ili aktivnosti, nalaze se na odgova-
rajućem mjestu u ovim uputama.
Prije rada uređajem
Ako ste umorni ili bolesni, ne
smijete koristiti uređaj.
Osobe koje koriste uređaj ne smiju
bi
ti pod utjecajem opojnih sred-
stava kao što su npr. alkohol, droge
ili lijekovi.
Osobe mlađe od 16 godina ne
smiju
rukovati uređajem ili obavljati
druge poslove kao što su npr.
održavanje, čišćenje, podešavanje
– lokalnim odredbama može biti
propisana najniža dobna granica
rukovatelja.
Osobe (uključujući djecu) s ogra-
ni
čenim fizičkim, senzornim ili men-
talnim sposobnostima ili osobe s
nedostatnim iskustvom i/ili
znanjem ne smiju upotrebljavati
ovaj uređaj, osim ako su pod
nadzorom druge osobe, zadužene
za njihovu sigurnost, ili ako ih je ta
osoba podučila kako rukovati
uređajem.
Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako
biste bili sigurni da se neće
igrati uređajem.
Prije početka rada upoznajte se sa
svim
napravama i upravljačkim ele-
mentima te s načinom na koji funk-
cioniraju.
Gorivo čuvajte samo u za to pred-
viđ
enim spremnicima te nikada u
blizini izvora topline (npr. peći ili
spremnika vruće vode). Uređaj
punite gorivom samo na
otvorenom.
Uređaj nikada ne punite gorivom
do
k motor radi ili je još vruć.
Zamijenite oštećen ispuh,
spre
mnik goriva ili poklopac
spremnika.
Prije uporabe provje
rite jesu li
rezna glava, pričvrsni elementi,
štitnik od udaraca i deflektor
istrošeni ili oštećeni. Istrošene ili
oštećene dijelove dajte zamijeniti u
stručnoj radionici.
Rezervni dijelovi i pribor moraju
od
govarati zahtjevima koje
utvrđuje proizvođač.
Stoga koristite samo originalne
reze
rvne dijelove i originalan pribor
ili pak rezervne dijelove i dijelove
pribora koje je proizvođač odobrio.
Koristite samo rezne ni
ti/rezne
naprave koje je odobrio proiz-
vođač.
Popravci se smiju obavljati iskl-
ju
čivo u stručnoj radionici.
Tijekom rada uređajem
Tijekom rada uređajem ili na njemu
morate nositi odgovarajuću radnu
odjeću, npr.:
– zaštitne cipele,
– duge hlače,
– odjeću usko pripijenu uz tijelo,
– zaštitu sluha,
– zaštitne naočale.
Sve sigurnosne naprave moraju
uvi
jek biti cjelovite te pričvršćene
na uređaj u tehnički besprije-
kornom stanju.
Ni na koji način ne izvodite izmjene
na
sigurnosnim napravama.
Uređaj koristite samo u onom
tehn
ičkom stanju koje je proiz-
vođač propisao i u kojem je
isporučen.

Upute za uporabu Hrvatski
139
Nikada ne mijenjajte postavke
motora, prethodno namještene u
tvornici.
Izbjegavajte otvoren plamen, isk-
ren
je i ne pušite.
Prije svih radova na ovom
uređaju
Zbog zaštite od ozljeda, prije svih
radova na ovom uređaju (npr.
održavanja i podešavanja) te trans-
porta (npr. podizanja ili nošenja)
– isključite motor,
– pričekajte da se svi pokretni
dij
elovi u potpunosti zaustave i
da se motor ohladi,
– izvucite utikač svjećica za
pal
jenje na motoru kako biste
spriječili nehotično pokretanje
motora,
– pridržavajte se dodatnih
sigurnosnih napomena iz
priručnika motora.
Nakon rada uređajem
Nikada ne napuštajte uređaj bez da
ste isključili motor.
Sigurnosne naprave
Slika 1
!
Opasnost
Nikada ne koristite uređ
aj ako su
sigurnosne naprave oštećene ili
ako nisu montirane.
Sigurnosni stremen (1)
Sigurnosni stremen služi za vašu
sigurnost kako bi se motor i rezni
mehanizam u slučaju nužde odmah
zaustavili.
Ne smijete pokušavati zaob
ići
njegovu funkciju.
Štitnik od udaraca (5)
Štitnik od udaraca štiti vas od
ozljeda prouzročenih centrifugalno
izbačenim predmetima.
Deflektor (7)
Deflektor vas štiti od ozljeda prouz-
ročenih reznom glavom ili centrifu-
galno izbačenim predmetima.
Simboli na uređaju
Na uređaju se nalaze naljepnice s
različitim simbolima. Objašnjenje
simbola donosimo u nastavku:
!
Pozor! Prije puštanja
u rad pročitajte upute
za uporabu!
Pri radu uređajem
uvijek nosite zaštitne
naoč
ale i zaštitu
sluha.
15m
Treće osobe moraju
biti podalje od
područja opasnosti!
Minimalna udal-
jenost: 15 m.
Opasnost od
izbačenih predmeta!
Opasnost od ozljeda!
Ruke i stopala držite
po
dalje od rotirajućih
dijelova.
MAX 15°
Oprez pri košnji na
obronku! Ne kosite na
ob
roncima čiji je
nagib veći od 15°.
Upozorenje na vruću
površinu!
Upozorenje na
otrovna isparavanja!
Benzin je zapaljiv!
Nikada ne koristite
metalne rezne niti/
rezne
naprave.
2
1
Reznu nit uvijek ispravno učvrstite.
Ovi simboli na uređaju uvijek
moraj
u biti u čitljivom stanju.
Zamijenite simbole koji su oštećeni
il
i nisu više čitljivi.
Simboli u uputama
U ovim uputama koriste se simboli
koji ukazuju na opasnosti ili
označavaju važne napomene.
Objašnjenje simbola:
!
Opasnost
Upućuje na opasnosti koje su u
vezi
s opisanom aktivnošću i kod
kojih postoji opasnost po osobe.
Pozor
Upućuje na opasnosti koje su u
vezi
s opisanom aktivnošću i koje
mogu dovesti do oštećenja
uređaja.
Napomena
Označava važne informacije i sav
-
jete za uporabu.
Montaža
Montaža uređaja prikazana je na
stranicama sa slikama (slika 6) ovih
uputa za uporabu.
Napomena o zbrinjavanju
Postojeće ostatke ambalaže, stare
u
ređaje itd. zbrinite u skladu s
lokalnim propisima.
Upravljački i prikazni
elementi
Pozor. Oštećenje uređaja.
Ovdje su unaprijed opisane funk
-
cije upravljačkih i prikaznih eleme
-
nata. Zasada ne aktivirajte ni jednu
funkciju!
Slika 1
1 Sigurnosni stremen
2 Vodilica
3 P
otezna ručka startera
4 Krilna matica za učvršćenje
vodilice
5 Štitni
k od udaraca
6 Kotač
7 Deflektor
8 Rezna gla
va
9 Rezna nit
10 Kućište
11 Mo
tor

Hrvatski Upute za uporabu
140
Upravljanje
Pridržavajte se i napomena iz
priručnika motora.
!
Opasnost
Nezgoda
Opasnost od ozljeda uslijed centri
-
fugalno izbačenog kamenja ili dru
-
gih predmeta.
– Osobe, naročito djeca, ili živo
-
tinje ne smiju za vrijeme košnje
nikada biti blizu uređaja.
– Pri radu uvijek nosite zaštitne
cipe
le, duge hlače, odjeću usko
pripijenu uz tijelo, zaštitu sluha i
zaštitne naočale.
Pad
– Uređajem upravljajte samo u
ritmu hoda.
– Budite osobito oprezni kada
kosite una
trag i povlačite uređaj
prema sebi.
– Pri košnji na strmim obroncima
uređ
aj se može prevrnuti i ozli
-
jediti vas. Kosite poprečno u
odnosu na obronak, nikada
uzbrdo i nizbrdo. Ne kosite na
obroncima s nagibom većim
od 15°.
– Budite osobito oprezni pri
promje
ni smjera vožnje i pazite
da uvijek budete stabilni.
– Postoji opasnost od ozlje
da kod
košnje u graničnim područjima.
Košnja u blizini rubova, živica ili
strmih obronaka je opasna. Pri
košnji održavajte sigurnosni
razmak.
– Pri košnji vlažne trave zbog
smanje
nog prianjanja uz tlo
uređaj se može skliznuti, a vi
možete pasti. Zato kosite samo
suhu travu.
– Radite samo pri dnevnom svjetlu
ili
dobroj umjetnoj rasvjeti.
Ozljede
– Uvijek se pridržavajte sigur
-
nosnog razmaka u odnosu na
alat koji se okreće, zadanog vodi
-
licama.
– Radno područje rukovatelja
ti
jekom rada nalazi se iza
vodilice.
– Pri pokretanju stoj
te iza uređaja.
– Nikada ne dovodite ruke ili
sto
pala na ili ispod rotirajućih
dijelova.
– Ne koristite uređaj pri lošim vre
-
menskim uvjetima, kao npr. u
slučaju opasnosti od kiše ili
nevremena.
– Zaustavite motor i priče
kajte da
se rezni alat zaustavi:
– prije naginjanja uređaja,
– radi prenošenja preko površi
-
na koje nisu travnate,
– Isključite motor. Kako bi
ste spri
-
ječili nehotično pokretanje
motora: ostavite motor da se
ohladi i izvucite utikač svjećica za
paljenje,
– prije provjere uređaja, čišćenja,
na
mještanja ili izvođenja rado
-
va na uređaju,
– u slučaju udarca o strano tijelo.
Provje
rite ima li oštećenja na
uređaju i u tom slučaju potraži
-
te stručnu radionicu,
– ako uređaj počne neobično
ja
ko vibrirati. Odmah provjerite
uređaj.
– Nikada ne podižite niti nosi
te
uređaj s uključenim motorom.
– Provjerite teren na kojem ćete
koristiti uređa
j i uklonite sve pre
-
dmete koje bi uređaj mogao zah
-
vatiti i centrifugalno odbaciti.
– Ako rezni alat udari o neko strano
ti
jelo (npr. o kamen) ili ako uređaj
počne neobično vibrirati: Odmah
zaustavite motor.
Prije daljnje uporabe uređaj
odn
esite na pregled u stručnu
radionicu kako bi se utvrdila
šteta.
Opasnost od gušenja ugljičnim
mo
noksidom.
Motor s unutarnjim izgaranjem
smije
raditi samo na otvorenom.
Opasnost od eksplozije i požara
– Benzinske pare su eksplozivne,
a ben
zin je jako zapaljiv.
– Gorivo ulijevajte prije pokretanja
motora. Držite spremnik zat
-
vorenim dok motor radi ili je još
vruć.
– Dopunjavajte gorivom samo
kada
je motor isključen i ohlađen.
Izbjegavajte otvoren plamen, isk
-
renje i ne pušite. Punite uređaj
gorivom samo na otvorenom.
– Ako dođe do prelijevanja goriva,
ne ukl
jučujte motor. Odgurnite
uređaj s površine onečišćene
gorivom i pričekajte da ispara
-
vanja od goriva ishlape.
– Kako bi se izbjegla opasnost od
požara, sljedeće dijelove čistite
od trave ili iscurjelog ulja:
– Motor
– Ispuh
– Spremnik za benzin.
Opasnost od spoticanja
– Uređajem upravljajte samo u
ri
tmu hoda.
Pozor
Oštećenja uređaja
– Kamenje, razbacane grane ili
slični predmeti mogu dovesti do
štete na uređaju i u načinu rada.
Prije svake uporabe uklonite
čvrste predmete iz radnog
područja.
– Nikada ne dozvo
lite da rezna
glava dođe u dodir s asfaltom,
betonom, šljunkom ili sl.
– Prije svake uporabe
provjerite
ima li na reznoj glavi i reznoj niti
oštećenja i znakova istrošenosti.
Prije uporabe zamijenite
oštećene ili istrošene dijelove.
– Uređaj koristite
samo ako je u
besprijekornom stanju. Prije
svake uporabe obavite vizualnu
provjeru. Naročito provjerite ima
li na sigurnosnim napravama,
upravljačkim elementima i
vijčanim spojevima oštećenja i
jesu li dobro učvršćeni.
Prije uporabe zamijenite
oštećene
dijelove.
Vrijeme rada
Pridržavajte se nacionalnih /
op
ćinskih propisa glede vremena
uporabe (po potrebi se raspitajte
kod nadležnog organa).
Podaci o položajima
Kod podataka o položaju na
ure
đaju (npr. lijevo, desno)
polazimo uvijek gledajući od
vodilice u smjeru rada uređaja.

Upute za uporabu Hrvatski
141
Prije prvog puštanja u rad
Ulijevanje motornog ulja
Pozor
Zbog transportnih razloga uređaj
se ispo
ručuje bez motornog ulja.
Stoga prije prvog puštanja u rad
ulijte motorno ulje, vidi priručnik
motora.
Napomene o motoru
Pridržavajte se informacija iz
pri
ručnika motora.
Radovi namještanja prije
svake uporabe
!
Opasnost od ozljeda
Prije svih radova na ovom uređaju
– Isključite motor,
– Pričekajte da se svi pokretni
dij
elovi u potpunosti zaustave;
motor mora biti ohlađen,
– Izvucite utikač svje
ćica za pal
-
jenje na motoru kako biste spri
-
ječili nehotično pokretanje
motora.
Namještanje visine rezanja
Pozor
Visinu rezanja na neravnom terenu
od
aberite tako da rezna nit nikada
ne dođe u dodir s tlom.
Slika 2
Namjestite visinu rezanja trave po
želji.
Otpustite obje krilne matice (2)
na reznoj glavi (1).
Namjestite reznu glavu na želje-
nu visinu.
Ponovno pritegnite krilne matice.
Punjenje gorivom i provjera
razine ulja
Punite bezolovnim benzinom (vi-
di priručnik motora).
Spremnik goriva napunite naj-
više do 2 cm ispod donjeg ruba
nastavka za ulijevanje.
Dobro zatvorite spremnik goriva.
Provjerite razinu ulja, po potrebi
dolijte ulje (vidi priručnik motora).
Pokretanje motora
Slika 3
!
Opasnost
Radi zaštite od ozljeda
– kada pokrećete motor, uvijek
stojte iza uređaja;
– ruke i stopala držite podalje od
reznog alata;
– ruke, stopala ili druge dijelove
ti
jela nikada ne dovodite u blizinu
dijelova koji se okreću.
Pri pokretanju ne naginj
ite uređaj.
Uređaj odložite na ravnu površinu
sa što kraćom travom ili s malo
trave.
Pri pokretanju motora i dok je motor
u
radu rezna glava uvijek se
okreće.
Napomene o motoru
Pridržavajte se informacija iz
pri
ručnika motora.
– Neki modeli nemaju papučicu
gasa
, broj okretaja namješta se
automatski. Motor uvijek radi na
optimalnom broju okretaja.
– I kada je motor topao može
eventualno biti potrebno aktivirati
čok odn. ručnu pumpu.
– Neki modeli nemaju čok ni ručnu
pump
u. Motor se automatski
namješta na odgovarajući
postupak pokretanja.
Kod hladnog motora:
Otvorite pipac za benzin
(ako postoji).
Uređaji s čokom ili ručnom
pumpom:
Postavite polugu čoka u položaj
ili 1–5 x snažno pritisnite ručnu
pumpu – slika 3A.
Kod toplog motora:
Otvorite pipac za benzin
(ako postoji).
Slika 3B
Stojeći iza uređaja – pritisnite si-
gurnosni stremen i držite ga.
Polako povlačite poteznu ručku
startera sve dok osjećate otpor,
zatim brzo i snažno povucite do
kraja. Ne dopustite da se potez-
na ručka startera naglo vrati na-
zad, već je polagano vratite.
Kada motor radi:
Nakon pokretanja motora (ovis-
no o izvedbi):
– vratite čok (ako postoji) nazad,
– nakratko pustite motor da se
ugrij
e.
Napomena
Ostale informacije u vezi rukovanja
motorom možete pronaći u
pri
ručniku motora.
Zaustavljanje motora
Slika 4
Otpustite sigurnosni stremen.
Motor i rezni alat nakon kratkog
vremena će se zaustaviti.
Rad uređajem
Prilikom košnje odaberite malu
brzinu kretanja, u ritmu hoda.
Ako je trava visoka ili čvrsta,
krećite se još sporije!
Glavni smjer izbacivanja je s lije-
ve strane. Namjestite uređaj za
košenje u položaj u kojem ne
može doći do izbacivanja po-
košenog materijala u smjeru
zgrada, ulica/staza i osoba koje
prolaze.
Moguća je košnja uz rubove ako
se bridovi, zidovi ili slično nalaze
s lijeve strane uređaja.
Ako se snaga rezanja smanjuje,
reznu nit treba provjeriti. Prekrat-
ke ili
istrošene rezne niti zamije-
nite novima.
Zamjena rezne niti
Napomena
Koristite isključivo originalnu reznu
ni
t proizvođača kako biste izbjegli
ozljede.
Slika 5
Uklonite istrošenu reznu nit.
Preklopite novu reznu nit na sre-
dini.
Krajeve rezne niti povucite kroz
ušicu (1) na reznoj glavi. Provuci-
te reznu nit do malo ispred učvrs-
ne spojnice (2).
Krajeve niti položite u križ i čvrsto
ih povucite ispod učvrsne spo-
jnice.

Hrvatski Upute za uporabu
142
Nakon završetka rada
Pričekajte da se svi pokretni dije-
lovi u potpunosti zaustave i da se
motor ohladi.
Zatvorite pipac za benzin (ako
postoji – vidi priručnik motora).
Izvucite utikač svjećica za paljen-
je na motoru.
Napomena
U zatvorenim prostorima uređaje
od
ložite samo kada se motor
ohladi.
Transport
Ručno, na kratke udaljenosti
!
Opasnost
Rezna glava koja se okreće može
zahvatiti i odbaciti predmete te na
taj način prouzročiti štetu.
Za pomicanje uređaja preko
po
vršina koje nisu travnate pre
-
thodno zaustavite motor.
Pomoću vozila
!
Opasnost
Prije svakog transporta zaustavite
mot
or i ostavite ga da se ohladi.
Izvucite utikač svjećica za paljenje.
Nemojte transportirati uređaj u
na
gnutom položaju.
Pri transportu na ili u
vozilu dobro
osigurajte uređaj kako ne bi neho
-
tično otklizao.
Uređaj transportirajt
e samo s praz
-
nim spremnikom goriva. Poklopac
spremnika mora biti čvrsto zat
-
voren.
Uređaji s preklopivom vodilicom:
Slika 6
Preklopite vodilicu kako biste
lakše spremili uređaj.
Održavanje/čišćenje
!
Opasnost
Zbog zaštite od ozlj
eda prije svih
radova na uređaju
– isključite motor,
– pričekajte da se svi pokretni
dij
elovi u potpunosti zaustave i
da se motor ohladi,
– izvucite utikač svjećica za pal
-
jenje na motoru kako biste spri
-
ječili nehotično pokretanje
motora,
– pridržavajte se dodatnih sigur
-
nosnih napomena iz priručnika
motora.
Pozor
Uređaj naginjite uvijek tako da
svjeći
ca za paljenje pokazuje
prema gore kako gorivo ili ulje ne bi
oštetili motor.
Održavanje
Pozor
Pridržavajte se propisa o održa
-
vanju iz priručnika motora. Na kraju
sezone dajte uređaj u stručnu radi
-
onicu na provjeru i održavanje.
Svi popravci moraju se obaviti u
stručnoj radionici.
Pozor
Opasnost po okoliš uslijed
motornog ulja.
Staro ulje preostalo pri zamjeni ulja
od
nesite na sabirno mjesto za staro
ulje ili u poduzeće za zbrinjavanje
otpada.
Napomena
Pridržavajte se i
ntervala za pro-
vjeru i održavanje iz priručnika
motora.
Prije svake uporabe
Provjerite razinu ulja, po potrebi
ga dolijte.
Provjerite čvrst dosjed vijčanih
spojeva, po potrebi pritegnite vi-
jke.
Provjerite sigurnosne naprave.
Provjerite reznu glavu i reznu nit.
Nakon prvih
2–5 sati rada
Zamijenite ulje, vidi priloženi pr-
iručnik motora.
Jednom u sezoni
Zamijenite ulje, vidi priloženi pr-
iručnik motora.
Podmažite zglobove na sigur-
nosnom stremenu s malo lakog
ulja.
Osovine kotača podmažite s
malo lakog ulja.
Na kraju sezone dajte uređaj u
stručnu radionicu na provjeru i
održavanje.
Čišćenje
Pozor
Nakon svake uporabe očistite
ure
đaj. Neočišćeni uređaj dovodi
do materijalne štete i smetnji u
radu.
Za čišćenje ne upotrebljavajte viso
-
kotlačni čistač.
Čišćenje uređaja
!
Opasnost
Pri radovima na uređaju možete se
ozl
ijediti. Nosite radne rukavice
kako biste se zaštitili.
Pozor
Uređaj naginjite uvijek tako da
svjeć
ica za paljenje pokazuje
prema gore kako gorivo ili ulje ne bi
oštetili motor.
Ne prskajte uređaj vodom jer bi to
mog
lo oštetiti električne dijelove.
Po mogućnosti uvijek očistite
uređaj neposredno nakon košnje.
Očistite donju stranu uređaja s
reznom glavom, štitnikom od
udaraca i deflektorom četkom,
metlicom ili krpom.
Postavite uređaj na kotače i uklo-
nite sve vidljive ostatke trave i
nečistoće.
Odlaganje uređaja
!
Opasnost
Opasnost od eksplozije i
požara.
Uređaj s gorivom (benzinom) u
spre
mniku nikada ne skladištite u
prostorijama u kojima isparavanja
od goriva mogu doći u dodir s
otvorenom vatrom ili iskrama.
Pozor
Materijalna šteta na uređaju.
Uređaj (s ohlađenim motorom)
skl
adištite samo u čistim i suhim
prostorijama. Pri duljem skla
-
dištenju, npr. zimi, zaštitite uređaj
od hrđe.
Nakon sezone ili ako se uređaj
neće koristiti dulje od mjesec dana:
Ispustite gorivo u prikladnu po-
sudu i stavite motor van uporabe
kako je opisano u priručniku mo-
tora.

Upute za uporabu Hrvatski
143
Pozor
Gorivo ispuštajte samo na otvore
-
nom.
Očistite uređaj.
Zbog zaštite od hrđe sve metalne
dijelove obrišite krpom namoče-
nom u ulje (bez smole) ili poprs-
kajte uljem iz boce s
raspršivačem.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene
odredbe koje je propisalo naše
poduzeće ili uvoznik. Smetnje na
uređaju u okviru jamstva uklanjamo
besplatno ako je njihov uzrok
pogreška u materijalu ili izradi. Ako
nastupi jamstveni slučaj, obratite
se prodavaču od kojeg ste kupili
uređaj ili najbližoj podružnici.
Informacije o motoru
Proizvođač motora odgovoran je za
sve probleme u vezi s motorom koji
se odnose na učinak, mjerenje
učinka, tehničke podatke, jamstva i
servis. Pobliže informacije možete
pronaći u zasebno isporučenom
priručniku proizvođača motora za
korisnika/rukovatelja motorom.
Kako prepoznati i ukloniti
smetnje
Smetnje pri radu uređaja obično
imaju neki jednostavan uzrok kojeg
biste trebali moći prepoznati i djelo-
mično sami ukloniti. U slučaju
d
vojbe rado će vam pomoći vaš
specijalizirani trgovac.
.
Problem Moguć/i uzrok/ci Pomoć
Poteznik startera ne može se povući. Nije pritisnut sigurnosni
stremen.
Sigurnosni stremen pritisnite prema
go
rnjoj vodilici.
Rezna glava je blokirana. Izvucite utikač svjećica za paljenje i
ukl
onite blokadu.
Neispravan motor. Potražite stručnu radionicu.
Motor se ne pokreće. Kosilica se nalazi u visokoj
travi
.
Postavite kosilicu na površinu s
niskom travom.
Nema goriva u spremniku. Napunite spremnik čistim, svježim
gorivom.
Utikač svjećica za paljenje nije
nataknu
t.
Nataknite utikač svjećica za
paljenje.
Gorivo je staro ili onečišćeno. Zamijenite staro gorivo svježim.
Filtar zraka je onečišćen. Očistite filtar zraka.
Čok nije aktiviran. Aktivirajte čok.
Pri pokretanju hladnog motora
nije
aktivirana ručna pumpa.
Aktivirajte ručnu pumpu.
Neravnomjeran prazan hod motora. Neispravan utikač svjećica za
palj
enje.
Dajte zamijeniti u stručnoj radionici.
Razmak elektroda svjećice za
palj
enje nije dobar.
Korigirajte razmak elektroda (vidi
priručnik motora).
Filtar zraka je onečišćen. Očistite filtar zraka.

Hrvatski Upute za uporabu
144
Motor je pregrijan. Preniska razina motornog ulja. Dolijte motorno ulje.
Smetnja u hlađenju motora. Očistite područje oko motora.
Neobični šumovi (lupkanje,
zveckanje, klepetanje).
Vijci, matice ili drugi dijelovi za
pričvršćivanje su labavi.
Učvrstite dijelove. Ako šumovi ne
prestanu: Potražite stručnu
radionicu.
Trešnja, vibracije. Učvršćenje rezne glave je
olabavilo.
Ponovno pritegnite obje krilne
matice na reznoj glavi.
Rezna glava oštećena. Dajte zamijeniti u stručnoj radionici.
Motor labavo pričvršćen. Dajte učvrstiti motor u stručnoj
radionici.
Loš učinak košnje. Rezna nit prekratka ili
istrošena.
Montirajte novu reznu nit.
Pogonski remen rezne glave
oštećen ili istrošen.
Dajte zamijeniti u stručnoj radionici.
Trava prevlažna. Ostavite travnjak da se osuši.
Jako smanjenje snage motora. Namjestite veću visinu rezanja, po
potrebi pokosite dva puta.
Problem Moguć/i uzrok/ci Pomoć

Uputstvo za rad Srpski
145
Sadržaj
Radi Vaše bezbednost . . . . . . 145
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Elementi za rukovanje i
pokazni elementi. . . . . . . . . . . 147
Upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 149
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . 150
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Informacije u vezi sa motorom 150
Prepoznavanje i uklanjanje
smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Podaci na pločici s oznakom
tipa
Ovi podaci su veoma bitni za iden-
tifikaciju rezervnih delova uređaja
prilikom budućih porudžbina, kao i
za službu za kupce. Tablica sa
oznakom tipa se nalazi u blizini
motora. Sve podatke sa pločice sa
oznakom tipa na vašem uređaju
unesite u sledeće polje.
Ove i druge podatke o uređaju naći
ćete u posebnoj CE-izjavi o usag-
lašenosti, koja je sastavni deo ovog
uputstva za upotrebu.
Slikovni prikazi
Rasklopite stranice sa slikama na
početku uputstva za upotrebu.
U ovom uputstvu za ru
kovanje su
opisani različiti modeli. Grafički
prikazi se u detaljima mogu razli-
kovati od kupljenog uređaja.
Radi Vaše bezbednosti
Pravilno korišćenje uređaja
Ovaj uređaj je isključivo namenjen
– za upotrebu u skladu sa opisima
i
sigurnosnim uputstvima koja su
data u ovom uputstvu za
upotrebu;
– kao trimer za košenje trave u
pod
ručju bašte oko kuće i bašte
za zabavu u slobodno vreme.
Svaka drugačija upotreba je
ne
namenska. Kao posledica nena-
menske
upotrebe sledi prestanak
važenja garancije i odbijanje svake
odgovornosti od strane proiz-
vođača. Korisnik je odgovoran za
sve štete koje nastanu kod trećih
lica ili na njihovom vlasništvu.
Svojevoljne izmene na uređaju iskl-
ju
čuju garanciju proizvođača za
štete koje bi nastale zbog toga.
Poštovanje sigurnosnih
uputstava i uputstava za
rukovanje
Kao korisnik ovog uređaja
pročitajte pre prve upotrebe
pažljivo ovo uputstvo za upotrebu.
Postupajte po njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu.
Nemojte nikada dozvoliti deci ili
dru
gim osobama koje ne poznaju
ovo uputstvo za upotrebu da
koriste uređaj.
Uputstvo za rukovanje u slučaju
promen
e vlasnika predajte zajedno
sa uređajem.
Opšte bezbednosne
napomene
U ovom odeljku naći ćete opšta
sigurnosna uputstva. Upozorenja
koja se odnose specijalno na
pojedine delove uređaja, funkcije ili
aktivnosti naći ćete na odgovara-
jućem mestu u ovom uputstvu.
Pre rada sa uređajem
Uređaj ne treba koristiti ako ste
umorni i bolesni.
Osobe koje koriste uređaj ne smeju
biti
pod uticajem opojnih sredstava,
kao što su npr. alkohol, opijati ili
lekovi.
Osobe ispod 16 godina ne smeju
da
rade sa uređajem ili obavljati
bilo kakve radove na uređaju, npr.
održavanje, čišćenje podešavanje -
minimalnu starost korisnika mogu
biti određeni lokalnim propisa.
Ovaj uređaj nije namenjen da ga
koriste lica (uključujući deca) sa
og
raničenim fizičkim, senzornim ili
psihičkom sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i/ili znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost ili su
od nje dobila uputstva kako treba
koristiti uređaj.
Deca treba da budu pod nadzorom
da
bi se obezbedilo da se ne igraju
sa uređajem.
Pre početka rada upoznajte se sa
svom opremom i komand
nim ele-
mentima kao i sa njihovom funk-
cijom.
Gorivo čuvajte samo u za to doz-
vol
jenim posudama i nikada u
blizini grejnih tela (npr. peći ili
bojlera za toplu vodu). Točite
gorivo samo na otvorenom.
Uređaj nemojte nikada puniti
go
rivom kada motor radi ili je vruć.
Zamenite oštećeni izduvnik,
reze
rvoar ili poklopac na rezer-
voaru.
Pre svake upotrebe proverite da
li
su rezna glava, pričvrsni elementi,
ili jedan od dva odbojnika istrošeni
ili oštećeni. Odnesite istrošene ili
oštećene delove da se zamene u
servisu.
Rezervni delovi i pribo
r moraju da
budu u skladu sa zahtevima koje je
postavio proizvođač.
Zato koristite isključivo originalne
reze
rvne delove i originalan pribor,
ili one rezervne delove i pribor koje
je proizvođač odobrio.
Koristite samo od proi
zvođača
odobrene strune za košenje/meha-
nizme za košenje.
Popravke prepustite isključivo ser-
visima.

Srpski Uputstvo za rad
146
U toku rada sa uređajem
Tokom rada sa uređajem ili na
njemu mora da se nosi odgova-
rajuća radna odeća, kao na primer:
– Zaštitne cipele,
– duge pantalone,
– odeća koja ide uz telo,
– štitnik za sluh,
– zaštitne naočare.
Svi sigurnosni uređaji na uređaju u
moraj
u uvek biti kompletni i u
besprekornom stanju.
Na sigurnosnim uređajima nemojte
vršiti nikakve izmene.
Radite sa uređajem samo u
tehn
ičkom stanju kako je to proiz-
vođač propisao i isporučio.
Nikad nemojte menjati fabrički
po
dešenu regulaciju motora.
Izbegavajte otvorenu vatru,
na
stanak varnica i nemojte pušiti.
Pre svih radova na ovom
uređaju
Radi zaštite od povreda pre
početka bilo kojih radova (npr.
radovi na održavanju i podeša-
vanju) i transporta (npr. podizanje
ili nošenje) na ovom uređaju
– zaustaviti motor,
– sačekati dok se svi pokretni
del
ovi potpuno ne zaustave i dok
se motor ne ohladi,
– izvući utikač svećica za paljenje
na motoru da bi
se sprečilo
nenamerno startovanje motora,
– pridržavati se dodatnih
sigu
rnosnih uputstava u
priručniku motora.
Nakon rada sa uređajem
Nemojte nikada napustiti uređaj a
da niste isključili motor.
Sigurnosni uređaji
Slika 1
!
Opasnost!
Nemojte nikada koristiti uređaj
sa
oštećenim sigurnosnim uređajima
ili aparat bez sigurnosnih uređaja.
Sigurnosni obruč (1)
Sigurnosni obruč služi vašoj bez-
bednost kako bi se motor i meha-
nizam za rezanje u slučaju
nezgode odmah zaustavili.
Ne smete pokušati da zaobiđete
nj
egovu funkciju.
Odbojnik (5)
Odbojnik Vas štiti od zadobijanja
povreda od izbačenih predmeta.
Odbojnik (7)
Ovaj odbojnik Vas štiti od zadobi-
janja povreda od rezne glave ili
izbačenih predmeta.
Simboli na uređaju
Na uređaju se nalaze razni simbole
u vidu nalepnica. U prilogu su
ob
jašnjenja za simbole:
!
Pažnja! Pre puštanja
u rad pročitajte
up
utstvo za ruko-
vanje!
Prilikom rada sa
uređajem nosite
zaštitne naočare i
zaštitu za sluh.
15m
Treća lica udaljite iz
područja opasnosti!
Mi
nimalno rastojanje
15 m.
Opasnost od
izbačenih predmeta!
Opasnost od zadobi-
janja povreda!
Ruke i noge udaljiti od
rotiraj
ućih delova!
MAX 15°
Budite oprezni kod
košenja na padinama!
Nemo
jte kositi na
padinama sa
nagibom većim
od 15°.
Upozorenje od vrelih
površina!
Upozorenje od
otrovnih para!
Benzin je zapaljiv!
Nikada nemojte da
koristite metalne
strune za košen
je/
mehanizme za
košenje.
2
1
Uvek pravilno pričvrstite strunu
trimera.
Održavajte ove simbole na uređaju
čitkim tako
da mogu da se
pročitaju.
Zamenite simbole koji su oštećeni
il
i više ne mogu da se pročitaju.
Simboli u uputstvu
U ovom uputstvu za upotrebu
koriste se simboli koji ukazuju na
opasnost ili označavaju važne
napomene. Ovo su objašnjenja
simbola:
!
Opasnost!
Ukazuje vam se na opasnosti koje
su po
vezane sa opisanom akti
-
vnošću i gde su lica ugrožena.
Pažnja!
Ukazuje vam na opasnosti koje su
u vezi sa opisanom aktivnošću i
koje mogu imati za posledicu štetu
na uređaju.
Napomena
Označava važne informacije i
savete u vezi sa primenom.
Montaža
Montaža uređaja je prikazana stra-
nicama sa slikama (slika 6) ovog
uputstva za upotrebu.
Uputstvo za uklanjanje
Delove od ambalaža, stare
ure
đaje, itd., ukloniti u skladu sa
lokalnim propisima.

Uputstvo za rad Srpski
147
Elementi za rukovanje i
pokazni elementi
Pažnja! Oštećenja na uređaju
Ovde su dati funkcionalni opisi ele
-
menata za rukovanje i pokaznih
elemenata. Još uvek nemojte
izvršavati nikakve funkcije!
Slika 1
1 Si
gurnosni obruč
2 Vod
eća poluga
3 Ručka za povlačenje startera
4 Leptir navrtka za pričvršćivanje
vodeće poluge
5 Odboj
nik
6 Točak
7 Odboj
nik
8 Rezna glava
9 Struna za košenje
10 Kućište
11 Mo
tor
Rukovanje
Pridržavajte se i uputstava u
priručniku za motore.
!
Opasnost!
Nezgoda
Opasnost od zadobijanja povreda
od
izbačenog kamenja ili drugih
predmeta.
– Osobe, pogotovu deca ili živo
-
tinje ne smeju prilikom da se
nalaze u blizini uređaja.
– Tokom rada nosite uvek zaštitne
cipe
le, duge pantalone, odeću
koja ide uz telo, štitnik za sluh i
zaštitne naočare.
Pad
– Vodite uređaj
samo korak po
korak.
– Budite naročito oprezni ako
kosite unazad i vučete uređaj
prema sebi.
– Pri košenju na strmim padinama
uređ
aj može da se prevrne i
možete da zadobijete povrede.
Kosite uvek poprečno u odnosu
na padinu, nikada uz ili niz
padinu. Nikada nemojte da kosite
na nagibima većim od 15°.
– Budite naročito oprezni kod
promen
e pravca kretanja i vodite
računa na Vašu stabilnost.
– Postoji opasnost od povrede kod
košen
ja u graničnim područjima.
Opasno je košenje u blizini ivica,
živih ograda ili strmih obronaka.
Tokom košenja pridržavajte se
bezbednog rastojanja.
– Tokom košenja vlažne trave
uređ
aj može da sklizne zbog
smanjenog prianjanja na tlo i
možete pasti. Kosite samo kada
je trava suva.
– Radite samo po dnevnom svetlu
ili
uz dobro veštačko osvetljenje.
Zadobijanje povreda
– Pridržavajte se uvek bezbednog
rastojan
ja u odnosu na alat koji
rotira, koje je određeno vodećom
polugom.
– Radno područje rukovaoca se
nal
azi se vreme rada iza vodeće
poluge.
– Kod startovanja treba
da stojite
iza uređaja.
– Nikad nemojte stavljati ruke ili
nog
e ispod rotirajućih delova.
– Nemojte koristiti uređaj u lošim
vremenskim uslovi
ma, kao npr.
kod opasnosti od kiše ili
nevremena.
– Zaustavite motor i sačekajte da
se rezni alat zaus
tavi:
– pre nego što ob
orite uređaj,
– radi prenosa preko površina
koje
nisu obrasle travom,
– isključite motor kako bi sprečili
slučaj
no pokretanje motora:
Ostavite da se motor ohladi i
izvucite utikač svećice za pal
-
jenje,
– pre nego što pristupite proveri,
čišćen
ju, podešavanju uređaja
i izvođenju radova na uređaju,
– ako ste udarili neko strano telo.
Proveriti
da li je uređaj oštećen,
a u slučaju oštećenja obavite
popravku u servisu.
– ako uređaj počne neobično
ja
ko da vibrira. Odmah proveri
-
te uređaj
.
– Nemojte nikada podizati ili nositi
uređ
aj sa uključenim motorom.
– Proverite zemljište na kome ćete
koristiti uređa
j i uklonite sve pre
-
dmete koji mogu biti zahvaćeni i
izbačeni.
– Ako rezni mehanizam dođe u
kontakt sa
stranim telom (npr.
kamenom), ili ako uređaj počne
neobično da vibrira: Motor
odmah zaustaviti.
Pre ponovne upotre
be odnesite
uređaj u servis radi provere na
oštećenja.
Opasnost od gušenja ugljen
mo
noksidom.
Pustite da motor sa unutrašnjim
sagorevanjem
radi samo na otvore
-
nom.
Opasnost od nastanka eksplozije i
po
žara
– Isparenja benzina su eksplo
-
zivna, a benzin visoko zapaljiv.
– Natočite gorivo pre nego što star
-
tujete motor. Držite rezervoar
zatvoren dok motor radi ili je još
vruć.
– Točite dodatno gorivo samo kada
je
motor isključen i ohlađen. Izbe
-
gavajte otvorenu vatru, nastanak
varnica i nemojte pušiti. Točite
gorivo u uređaj samo na
otvorenom.
– Ako je došlo do prelivanja goriva
nemo
jte startovati motor.
Sklonite uređaj sa površine koja
je zagađena gorivom i sačekajte
dok potpuno ne nestanu ispa
-
renja benzina.
– Da bi se izbegla opasnost od
poža
ra sledeći delovi treba da
budu očišćeni od trave ili ulja koje
curi:
– Motor
– Izduvnik
– Rezervoar za benzin.
Opasnost od spoticanja!
– Vodite uređaj
samo korak po
korak.
Pažnja!
Oštećenja na uređaju
– Kamenje, grane koje leže
unaokolo ili slični predmeti mogu
dovesti do oštećenja na uređaju i
načina funkcionisanja. Uklonite
čvrste predmete iz radnog
područja pre svake upotrebe.
– Nemojte nikada da dozvolite da
rezna
glava dođe u kontakt sa
asfaltom, betonom, šljunkom ili
sličnim.

Srpski Uputstvo za rad
148
– Proverite pre svake upotrebe
reznu glavu i strunu za košenje
na moguća oštećenja i habanje.
Zamenite oštećene ili pohabane
delove pre upotrebe uređaja.
– Koristite uređaj samo ako je u
besp
rekornom stanju. Pre
svakog korišćenja obavite
vizuelnu proveru. Posebno pro
-
verite sigurnosne uređaje, ele
-
mente za rukovanje i spojeve
pomoću zavrtnja, da li su
oštećeni i dobro učvršćeni u
svom ležištu.
Zamenite oštećene delove pre
upo
trebe uređaja.
Radno vreme
Pridržavajte se nacionalnih/komu-
na
lnih propisa u odnosu na vreme
korišćenja (raspitajte se even-
tualno kod nadležnih organa).
Podaci o pozicijama
Kod podataka o pozicijama (npr.
le
vo, desno) polazimo uvek
gledano od vodeće poluge u
pravcu rada uređaja.
Pre prvog puštanja u rad
Sipati motorno ulje
Pažnja!
Uređaj
se iz razloga transporta
isporučuje bez motornog ulja.
Zato je potrebno pre prvog
puštanja u rad sipati motorno ul-
je, vidi priručnik motora.
Napomene u vezi motora
Obratite pažnju na informacije u
pri
ručniku motora.
Radovi na podešavanju pre
svake upotrebe
!
Opasnost od zadobijanja
povreda
Pre bilo kojih radova na ovom
ure
đaju
– Zaustaviti motor,
– Sačekajte da se svi pokretni
del
ovi u potpunosti zaustave, a
motor mora da bude ohlađen,
– Izvucite utikač svećice za pal
-
jenje na motoru da ne bi došlo do
nenamernog pokretanje motora.
Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Visinu rezanja na neravnom terenu
i
zabrati tako da struna za košenje
nikada ne dođe u kontakt sa tlom.
Slika 2
Visinu rezanja trave podesiti po
želji.
Odvijte obe leptir navrtke (2) na
reznoj glavi (1).
Podesite reznu glavu na željenu
visinu.
Ponovo pritegnite leptir navrtke.
Točenje goriva i provera nivoa
ulja
Točite bezolovni benzin (vidi pr-
iručnik za motore).
Rezervoar za gorivo puniti naj-
više do 2 cm ispod donje ivice ul-
ivno
g grla.
Rezervoar za gorivo čvrsto zat-
voriti.
Proveriti nivo ulja, po potrebi do-
puniti (vidi priručnik za motor).
Startovanje motora
Slika 3
!
Opasnost!
Radi zaštite od povreda,
– startujte motora samo kada
stojite iza uređaja;
– ruke i noge držite dalje od meha
-
nizma za rezanje,
– ruke, noge ili druge delove tela
nika
da nemojte dovoditi u blizinu
delova koji se obrću.
Prilikom startovanja ne obarajte
ure
đaj. Ostavite uređaj na ravnoj
površini sa što kraćom ili sa što
manje trave.
Rezna glava rotira uvek kod starto
-
vanja motora i motora u radu.
Napomene u vezi motora
Obratite pažnju na informacije u
pri
ručniku motora.
– Neki modeli nemaju polugu za
gas, broj ob
rtaja se automatski
podešava. Motor radi uvek sa
optimalnim brojem obrtaja.
– I sa toplim motorom će
even
tualno biti potrebno da se
povuče saug odn. ručna pumpa.
– Neki modeli nemaju saug ni
ručnu
pumpu. Motor se
automatski podešava na
odgovarajući postupak
startovanja.
Kod hladnog motora:
Otvoriti slavinu za benzin
(ako postoji).
Uređaji sa saugom
ili ručnom
pumpom:
Postavite polugu za saug u pozi-
ciju
ili pritisnite jako ručnu
pumpu od 1 do 5 puta - slika 3A.
Kod zagrejanog motora:
Otvoriti slavinu za benzin
(ako postoji).
Slika 3B
Stojeći iza uređaja– pritisnuti i
zadržati sigurnosni obruč.
Polako povlačite ručku startera
sve dok se oseća otpor, a zatim
je iz izvucite brzo i snažno.
Ručku za pokretanje startera ne-
mojte otpustiti da se vrati odjed-
nom unazad, već je polako
vratite u početni položaj.
Tokom rada motora:
Nakon startovanja motora (zavis-
no od tipa):
– vratite saug (ako postoji),
– Sačekajte malo da se motor
zagrej
e.
Napomena
Ostale informacije u vezi sa radom
motora možete naći
u priručniku o
motora.
Zaustavljanje motora
Slika 4
Pustite sigurnosni obruč. Motor i
alat za rezanje se nakon kratkog
vremena zaustavljaju.
Rad sa uređajem
Tokom košenja idite polako ko-
rak za korakom. Kod visoke ili
čvrste trave idite još sporije!
Glavni pravac izbacivanja je ule-
vo. Odredite pravac košenja tako
da ne može da dođe do izbaci-
vanja pokošenog materijala u
pravcu zgrada, ulica/puteva i pro-
laznika.
Moguće je obaviti košenje uz
ivice kada se ivice, zidovi ili slič-
no nalaze sa leve strane uređaja.

Uputstvo za rad Srpski
149
U slučaju da dođe do opadanja
snage košenja proverite strunu
za košenj
e. Zamenite prekratke
ili
pohabane strune za košenje.
Zamena strune za košenje
Napomena
Koristite isključivo originalnu strunu
za košen
je proizvođača uređaja
kako bi sprečili da dođe do
nastanka povreda.
Slika 5
Uklonite pohabanu strunu za
košenje.
Novu strunu za košenje preklopi-
te na pola.
Kraj strune za košenje provucite
kroz ušicu (1) na reznoj glavi.
Struna za košenje izvucite zama-
lo
do vezice za pričvršćivanje (2).
Ukrstite krajeve strune i provucite
ih čvrsto ispod vezice za prič-
vršćivanje.
Po završetku rada
Sačekati dok se svi pokretni de-
lovi potpuno ne zaustave i dok se
motor ne ohladi.
Zatvoriti slavinu za benzin (ako
postoji – vidi priručnik za motore).
Izvući utikač svećice za paljenje
na motoru.
Napomena
U zatvorenim prostorijama uređaj
od
lagati samo sa ohlađenim
motorom.
Transport
Na kratkim putanjama ručno
!
Opasnost!
Rotirajući rezna glava može da
zah
vati i odbaci predmete, i time
prouzrokuje štetu.
Da bi se uređaj
kretao preko
površina koje nisu obrasle travom
potrebno je prethodno zaustaviti
motor.
Vozilom
!
Opasnost!
Pre svakog transporta zaustaviti
motor i
ostaviti da se ohladi. Izvući
utikač svećice za paljenje.
Nemojte transportovati uređaj u
ob
orenom položaju.
Prilikom transporta osigurajte
ure
đaj, a u vozilu ga dovoljno osi
-
gurajte da ne dođe do njegovo nen
-
amernog pomeranja.
Uređaj transportovati samo sa pra
-
znim rezervoarom za gorivo. Poklo
-
pac rezervoara mora biti čvrsto
zatvoren.
Uređaji sa polugom na rasklapanje:
Slika 6
Radi lakšeg transporte sklopite
uvek vodeću polugu.
Održavanje/čišćenje
!
Opasnost!
Radi zaštite od povređivanja pre
svih rad
ova na uređaju potrebno je
– zaustaviti motor,
– sačekati dok se svi pokretni
del
ovi potpuno ne zaustave i dok
se motor ne ohladi,
– izvući utikač svećica za paljenje
na motoru da bi
se sprečilo nen
-
amerno startovanje motora,
– pridržavati se dodatnih sigur
-
nosnih uputstava u priručniku
motora.
Pažnja!
Uređaj oboriti uvek tako da svećica
za paljenje pokazuje nagore da
usled goriva ili ulja ne bi nastala
šteta na motoru.
Održavanje
Pažnja!
Pridržavajte se propisa o održa
-
vanju u priručniku motora. Na kraju
sezone odnesite uređaj
u servis
radi provere i održavanja.
Sve popravke sme isključivo da
ob
avlja servis
Pažnja!
Motorno ulje kao opasnost po
životnu sredinu
Staro ulje koje je ostalo prilikom
zamene ulja predati sabirnom
mestu za stara ulja ili preduzeću za
uklanjanje otpada.
Napomena
Pridržavajte se intervala
za proveru
i održavanje u priručniku motora.
Pre svake upotrebe
Proveriti nivo ulja, po potrebi na-
puniti.
Proverite spojeve zavrtnjima da li
su dobro učvršćeni, po potrebi
pritegnite.
Proveriti sigurnosne uređaje.
Proveriti reznu glavu i strunu za
košenje
Nakon prvih
2-5 sati rada
Zameniti ulje, vidi priloženi pr-
iručnik motora.
Jednom u sezoni
Zameniti ulje, vidi priloženi pr-
iručnik motora.
Zglobne delove na sigurnosnoj
poluzi podmažite sa malo retkog
ulja.
Podmažite osovine točkova sa
malo retkog ulja.
Na kraju sezone potrebno je da
servis pregleda i obavi redovno
održavanje uređaja.
Čišćenje
Pažnja!
Čistite uređaj posle svake upot
-
rebe. Neočišćen uređaj dovodi do
oštećenja materijala i funkcije.
Za čišćenje nemojte koristiti uređaj
za čišćenje pod visok
im pritiskom.
Čišćenje uređaja
!
Opasnost!
Kod radova na uređaju možete se
po
vrediti. Radi vaše zaštite nosite
rukavice za rad.
Pažnja!
Uređaj
oborite uvek tako da
svećica za paljenje pokazuje na
gore da usled goriva ili ulja ne bi
nastala šteta na motoru.
Uređaj ne prskajte vodom, jer se
in
ače mogu oštetiti električni delovi.

Srpski Uputstvo za rad
150
Čistite uređaj po mogućnosti uvek
direktno nakon košenja.
Očistite donji deo uređaj zajedno
za reznom glavom i dva odbojni-
ka uz pomoć četke, male metle ili
krpom.
Uređaj postavite na točkove i
ukloniti sve vidljive ostatke trave i
nečistoće.
Privremeno stavljanje van
upotrebe
!
Opasnost!
Opasnost od eksplozije i
požara!
Uređaj
sa gorivom (benzinom) u
rezervoaru nemojte nikada čuvati u
prostorijama u kojima isparenja
benzina mogu doći u dodir sa
otvorenom vatrom ili varnicama.
Pažnja!
Materijalne štete na
uređaju
Čuvajte uređaj (sa ohlađenim
motorom) s
amo u čistim i suvim
prostorijama. Kod dužeg skla
-
dištenja, npr. zimi, zaštitite uređaj
od korozije.
Nakon sezone ili kada se uređaj
neće koristiti duže od mesec dana:
Ispustite gorivo u odgovarajuću
posudu i stavite motor van upot-
rebe kao što je opisano u priruč-
niku motora.
Pažnja!
Gorivo ispuštati samo na otvore
-
nom.
Očistiti uređaj.
Radi zaštite od korozije potrebno
je sve metalne delove obrisati
nauljenom krpom (ulje koje ne
sadrži smole) ili poprskati uljem u
spreju.
Garancija
U svakoj državi važe uslovi
garancije koje je objavila naša
kompanija ili uvoznik. Smetnje na
vašem uređaju u okviru garantnog
roka otklanjamo besplatno, ukoliko
je njihov uzrok greška u materijalu
ili greška proizvođača. U slučaju
koj
i je obuhvaćen garancijom
molimo vas da se obratite vašem
prodavcu ili najbližem predsta-
vništvu.
Informacije u vezi motora
Proizvođač motora daje garanciju
za sve probleme koji se odnose na
motor u odnosu na snagu, merenje
snage, tehničke podatke, obaveze
na osnovu garancije i servis. Bliže
informacije naći ćete u posebno
isporučenom priručniku za održa-
vanje/rukovanje proizvođača
motora.
Prepoznavanje i
otklanjanje smetnji
Smetnje u radu vašeg uređaja
često imaju jednostavne uzroke
koje treba da poznajete i da umete
delimično da ih sami uklonite.
U slućaju nedoumice rado će vam
po
moći vaš specijalizovani pro-
davac.
.
Problem Mogući uzrok (uzroci) Rešenje
Uže startera ne može da se povuče
. Sigurnosni obruč nije pritisnut. Pritisnuti sigurnosni obruč prema
gornjoj poluzi upravljača.
Rezna glava je blokirana. Izvući utikač za svećice za paljenje i
ukl
oniti blokadu.
Motor u kvaru. Potražiti pomoć u servisu.
Motor se ne pokreće. Kosilica stoji u visokoj travi. Postaviti kosilicu na površin
u sa
nižom travom.
Nema goriva u rezervoaru. Napuniti rezervoar čistim, svežim
gorivom.
Utikač svećice za paljenje nije
namešten.
Utaknuti utikač svećice za paljenje.
Gorivo staro ili prljavo. Zameniti svežim gorivom.
Filter za vazduh zaprljan. Očistite filter za vazduh.
Saug nije aktiviran. Aktivirati saug.
Ručna pumpa prilikom starta na
hlad
no nije aktivirana.
Aktivirati ručnu pumpu.

Uputstvo za rad Srpski
151
Neravnomerni rad motora u praznom
hodu.
Neispravan utikač svećice za
paljenje.
Zameniti u servisu.
Rastojanje elektroda svećice za
paljenje nije dobro.
Korigujte rastojanje elektroda (vidi
priručnik motora).
Filter za vazduh zaprljan. Očistite filter za vazduh.
Motor pregrejan. Prenizak nivo ulja. Dosipati motorno ulje,
Smetnja na hlađenju motora. Očistiti deo oko motora.
Neobični šumovi (zveckanje,
kloparanje, lupkanje).
Zavrtnji, navrtke ili drugi
elementi za učvršćenje
neučvršćeni.
Učvrstiti elemente. Ako šumovi
ostanu: Potražiti pomoć u servisu.
Potresi, vibracije. Došlo je do olabavljivanja
pričvršćenja rezne glave.
Pritegnite obe leptir navrtke na
reznoj glavi.
Oštećena rezna glava. Zameniti u servisu.
Motor nije dobro učvršćen. Motor učvrsti u servisu
Loš učinka košenja. Struna za košenje je prekratka
ili pohabana.
Namontirajte novu strunu za
košenje.
Pogonski kaiš rezne glave je
oštećen ili pohaban.
Zameniti u servisu.
Trava suviše vlažna. Pustiti da se travnjak osuši.
Veliko opadanje snage motora. Izabrati veću reznu visinu, po
potrebi kositi dva puta.
Problem Mogući uzrok (uzroci) Rešenje

Bosanski Uputstvo za rad
152
Pregled sadržaja
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . 152
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Upravljački i pokazni elementi. 153
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . 153
Transportovanje . . . . . . . . . . . 156
Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 156
Stavljanje van upotrebe . . . . . 156
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Informacije o motoru . . . . . . . . 157
Prepoznavanje i otklanjanje
smetnji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Podaci na tipskoj pločici
Ovi podaci su vrlo važni za kasniju
identifikaciju prilikom naručivanja
rezervnih dijelova i za servisnu
službu. Tipsku pločicu ćete naći u
blizini motora. U sljedeće polje
un
ijeti sve podatke s tipske pločice
Vašeg uređaja.
Ove i ostale podatke o uređaju
pronaći ćete u odvojenoj CE izjavi o
usklađenosti koja je dio ovog
uputstva za rad.
Slikovni prikazi
Rasklopiti stranice sa slikama na
početku uputstva za rukovanje.
Ovo uputstvo za rukovanje opisuje
razli
čite modele. Grafički prikazi se
mogu u detaljima razlikovati od
kupljenog uređaja.
Za vašu sigurnost
Ispravna upotreba uređaja
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo
– za upotrebu u skladu s opisima i
sigurnosnim uputstvima koji su
dati u ovom uputstvu za
rukovanje;
– kao nitna kosilica za košenje
tra
ve u području okućnice i hobi-
bašče,
Svaka druga upotreba smatra se
ne
namjenskom. Posljedica nenam-
je
nske upotrebe je gubljenje prava
na garanciju i neprihvaćanje odgo-
vornosti od strane proizvođača.
Korisnik odgovara za sve štete koje
pretrpe drugi ljudi i njihova imovina.
Svojevoljne izmjene na ovom
ure
đaju isključuju odgovornost pro-
izvođača za štetu koja nastane
zbog takvih izmjena.
Pridržavati se sigurnosnih
uputstava i uputstava za
rukovanje
Svaki korisnik ovog uređaja mora
pažljivo pročitati ovo uputstvo za
rad prije prve primjene. Postupati
po njemu i sačuvati ga za kasniju
primjenu.
Ne dopustiti nikada djeci ili ostalim
oso
bama koje ne poznaju ovo
uputstvo za rukovanje da koriste
uređaj.
U slučaju promjene vlasni
ka, uz
uređaj proslijediti i ovo uputstvo za
rukovanje.
Opšte sigurnosne
napomene
U ovom odjeljku ćete naći opće
sigurnosne upute. Upozorenja,
koja se odnose posebice na
pojedine dijelove uređaja, funkcije
ili djelatnosti, naći ćete na odgova-
rajućem mjestu u ovom uputstvu.
Prije rada s uređajem
Ako ste umorni ili bolesni, ne
smijete koristiti ovaj uređaj.
Osobe koje koriste uređaj ne smiju
bi
ti pod utjecajem opojnih sred-
stava, npr. alkohol, droge ili lijekovi.
Osobe ispod 16 godina ne smiju
up
ravljati uređajem, niti na njemu
izvoditi radove, npr. održavanje,
čišćenje, podešavanje – minimalnu
starost korisnika mogu određivati
lokalne odredbe.
Ovaj uređaj nije namijenjen da ga
koriste osob
e (uključujući djecu) s
ograničenim fizičkim, čulnim ili
duševnim sposobnostima ili s
nedostatkom iskustva i/ili znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost ili su
od nje dobile uputstva kako treba
koristiti uređaj.
Djeca treba da su pod
nadzorom
da bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
Prije početka rada up
oznati se sa
svim uređajima i upravljačkim ele-
mentima kao i sa njihovim funk-
cijama.
Gorivo čuvati samo u posudama
koj
e su za to određene i nikada u
blizini izvora toplote (npr. peći ili
bojleri s toplom vodom). Uređaj
puniti gorivom samo vani.
Uređaj nikada ne puniti gorivom s
up
aljenim ili vrućim motorom.
Zamijeniti oštećenu ispušnu cijev,
reze
rvoar ili poklopac rezervoara.
Provjeriti prije svake upotrebe da li
su glava za rezanje, pričvrsni ele-
men
ti, odbojnik i deflektor istrošeni
ili oštećeni. Istrošene ili oštećene
dijelove dati u specijalizovanu radi-
onicu da se zamijene.
Rezervni dijelovi i pribor moraju
od
govarati zahtjevima koje je
postavio proizvođač.
Zbog toga treba koristiti samo origi-
na
lne rezervne dijelove i originalni
pribor ili rezervne dijelove i dijelove
pribora koje je odobrio proizvođač.
Koristiti samo niti/naprave za
reza
nje koje je odobrio proizvođač.
Dati da se popravke izvedu iskl-
ju
čivo u specijalizovanoj radionici.
Tokom rada uređajem
Prilikom rada uređajem ili na njemu
morate nositi odgovarajuću radnu
odjeću, na primjer:
– sigurnosnu obuću,
– dugačke hlače,
– pripijenu odjeću,
– zaštitu sluha,
– zaštitne naočale.
Svi zaštitni uređaji moraju biti kom-
pletno i u besprijekornom stanju
postavljeni na uređaju.
Na sigurnosnim uređajima ne
po
duzimati nikakve izmjene.
Koristiti uređaj samo u onom
tehn
ičkom stanju koje je proiz-
vođač propisao i kako je isporučen.
Nikada ne mijenjati fabrički
un
aprijed podešene postavke
motora.
Izbjegavati otvorenu vatru, iskrenje
i ne
pušiti.

Uputstvo za rad Bosanski
153
Prije svih radova na ovom
uređaju
Radi zaštite od ozljeda prije svih
radova (npr. radova na održavanju
i podešavanju) i prijenosa (npr.
podizanja ili nošenja) na ovom
uređaju
– zaustaviti motor,
– sačekati dok se svi pokretni
di
jelovi potpuno ne umire i dok se
motor ne ohladi,
– izvući ključ svjećice za paljenje
na motoru, da bi se sprije
čilo
nehotimično pokretanje motora,
– pridržavati se sigurnosnih uputa
u priručn
iku za motore.
Nakon rada uređajem
Nikada ne napuštati uređaj ako nije
isključen motor.
Sigurnosni mehanizmi
Slika 1
!
Opasnost
Nikada ne koristiti
uređaj
s ošteće
-
nim ili nepostavljenim sigurnosnim
uređajima.
Osigurač (1)
Osigurač služi za vašu sigurnost da
bi se motor i mehanizam za rezanje
u slučaju nužde odmah zaustavili.
Ne smije se pokušavati zaobilaziti
nj
egovu funkciju.
Odbojnik (5)
Odbojnik štiti od povreda zbog
izbačenih predmeta.
Deflektor (7)
Deflektor štiti od povreda na glavi
za rezanje ili zbog izbačenih pre-
dmeta.
Simboli na uređaju
Na uređaju se nalaze različiti
simboli u vidu naljepnica. U
nastavku su navedena objašnjenja
simbola:
!
Pažnja! Prije puštanja
u rad pročitati
up
utstvo za ruko-
vanje!
Kod radova uređajem
uvijek nositi zaštitne
naoč
ale i zaštitu
sluha.
15m
Treće osobe udaljiti iz
područja opasnosti!
Najman
ji razmak
15 m.
Opasnost od
izbačenih predmeta!
Opasnost od
povreda!
Ruke i noge držati
d
alje od obrtnih
dijelova.
MAX 15°
Oprez kod košnje na
padini! Ne kositi na
pa
dinama nagiba
preko 15°.
Upozorenje na vruću
površinu!
Upozorenje na
otrovne pare!
Benzin je zapaljiv!
Nikada ne koristiti
metalne niti/naprave
za rezanje.
2
1
Konac za košenje uvijek ispravno
pričvrstiti.
Držati ove simbole na uređaju
uvi
jek u čitljivom stanju.
Zamijeniti oštećene simbole ili
simbo
le koji više nisu čitljivi.
Simboli u uputstvu
U ovom uputstvu koriste se simboli
koji ukazuju na opasnosti ili
označavaju važne smjernice.
Objašnjenja simbola:
!
Opasnost
Skreće vam se pažnja na opasnosti
koje su povezane s opisanom rad
-
njom i kod kojih postoji opasnost po
ljude.
Pažnja
Ukazuje vam se na opasnosti koje
su u vezi s
opisanom aktivnosti i
one koje mogu dovesti do
oštećenja na
uređaju
.
Napomena
Označava važne informacije i sav
-
jete za upotrebu.
Montaža
Montaža uređaja prikazana je na
ilustriranim stranicama (slika 6)
ovog uputstva za rad.
Napomena za odlaganje u
otpad
Postojeće ostatke ambalaže, stare
ure
đaje itd. odložiti u otpad u
skladu s lokalnim propisima.
Upravljački i pokazni
elementi
Pažnja. Oštećenje uređaja.
Ovdje se prvo opisuju funkcije
up
ravljačkih elemenata i eleme
-
nata prikaza. Još uvijek ne izvoditi
nikakve funkcije!
Slika 1
1 Osigurač
2 Vodeća poluga
3 Ručka za pokretanje startera
4 K
rilasta matica za pričvršćenje
vodeće poluge
5 Odbojn
ik
6 Kotač
7 Deflektor
8 Glava za rezanje
9 Rezna nit
10 K
ućište
11 Motor
Rukovanje
Pridržavati se i uputstva u
priručniku za motore.
!
Opasnost
Nezgoda
Opasnost od ozljede izbačenim
kamenjem ili drugim predmetima.
– Osobe, osobito djeca ili životinje
ne
smiju prilikom kosidbe nikada
biti u blizini
uređaja
.

Bosanski Uputstvo za rad
154
– Kod rada uvijek nositi sigurnosnu
obuću, dugačke hlače, pripijenu
odjeću, zaštitu sluha i zaštitne
naočale.
Pad
– Voditi uređaj samo u brzinom
koračanja.
– Poseban oprez kod košnje
una
trag i povlačenja uređaja k
sebi.
– Kod košenja na strmim kosinama
uređ
aj se može prevrnuti i vi se
možete povrijediti. Kositi popreko
u odnosu na padinu, nikada
uzbrdo i nizbrdo. Ne kositi na
kosinama nagiba preko 15°.
– Poseban oprez kod promjene
smjera vožnje
i uvijek paziti na
stabilno držanje.
– Postoji opasnost od ozlje
de kod
kosidbe u graničnim područjima.
Kosidba u blizini rubova, živica ili
strmih obronaka je opasna. Pri
-
likom kosidbe održavati sigur
-
nosno odstojanje.
– Kod košenja vlažne trave uređaj
može skliznu
ti zbog smanjenog
prianjanja na tlo i možete pasti.
Kositi samo kad je trava suha.
– Raditi uređajem samo pri
dne
vnoj svjetlosti ili uz dobru
vještačku rasvjetu.
Ozljeda
– Uvijek se pridržavati sigurnosnog
odstoja
nja u odnosu na rotirajući
alat koje određuju vodeće
poluge.
– Radno područje rukovaoca za
vrijeme
rada nalazi iza poluge za
vođenje.
– Kod pokretanja stanite iza
uređ
aja.
– Nikada ne stavljati ruke ili stopala
na
dijelove koji se okreću ili ispod
njih.
– Nikada ne koristiti uređa
j pri
lošim vremenskim uslovima, npr.
u slučaju opasnosti od kiše ili
nevremena.
– Zaustaviti motor i
sačekati da se
alat za rezanje umiri:
– prije nego što nagnete uređaj,
– radi prenošenja preko površi
-
na koje nisu prekrivene travom,
– Isključiti motor i učiniti sljedeće
da bi
se spriječilo nehotimično
pokretanje motora: ostaviti da se
motor ohladi i izvući utikač
svjećice za paljenje,
– prije kontrole, čišćenja,
po
-
dešavanja kosilice za travu ili
izvođenja radova na uređaju,
– ako se naišlo na strano tijelo.
Provjeriti oštećenja uređaja i u
slučaju oštećenja potražiti spe
-
cijalizovanu radionicu.
– ako uređaj počne neobično
jak
o vibrirati. Odmah provjeriti
uređaj.
– Nikada ne podizati i ne nosi
ti
uređaj s uključenim motorom.
– Pregledati teren na kojem ćete
koristiti uređa
j i odstraniti sve
predmete koje bi uređaj mogao
zahvatiti ili odbaciti.
– Ako mehanizam za rezanje udari
u
neko strano tijelo (npr. kamen)
ili ako uređaj počne neobično
vibrirati: Odmah zaustaviti motor.
Odvesti uređaj u stručnu radi
-
onicu kako bi se prije daljeg rada
provjerilo ima li na njemu
oštećenja.
Opasnost od gušenja ugljen
monoksidom.
Pustiti da motor s unutrašnjim
sa
gorijevanjem radi samo vani.
Eksplozije i požari
– Benzinske pare su eksplozivne,
a ben
zin je vrlo zapaljiv.
– Uliti gorivo prije pokretanja
motora.
Držati rezervoar zat
-
voren dok motor radi ili je još
vruć.
– Dopunjavati gorivo samo s iskl
-
jučenim i ohlađenim motorom.
Izbjegavati otvorenu vatru, isk
-
renje i ne pušiti. Uređaj puniti
gorivom samo vani.
– Ako se gorivo prelilo, ne pokretati
mo
tor. Udaljiti uređaj od površine
s prolivenim gorivom i sačekati
dok benzinske pare ne ishlape.
– Da bi se izbjegla opasnost od
poža
ra, sljedeće dijelove očistiti
od trave ili prolivenog ulja:
– Motor
– Ispušna cijev
– Spremnik benzina.
Opasnost od saplitanja
– Voditi uređaj samo u brzinom
koračanja.
Pažnja
Oštećenje uređaja
– Kamenje, razbacane grane ili
slični predmeti mogu dovesti do
štete na uređaju i smetnji u
načinu rada. Prije svake
upotrebe ukloniti čvrste pre
-
dmete iz radnog područja.
– Glava za rezanje nikada ne smije
doći u kontakt s asfaltom,
betonom, šljunkom i sl.
– Prije svakog rada provjeriti
oštećenj
a i istrošenost glave za
rezanje i reznih niti. Prije
korištenja zamijeniti oštećene i
istrošene dijelove.
– Koristiti uređaj samo u besprije
-
kornom stanju. Prije svakog
korištenja izvršiti vizuelnu pro
-
vjeru. Kontrolirati naročito sigur
-
nosne uređaje, upravljačke
elemente i spojeve vijcima u
odnosu na oštećenje i dobro
učvršćenje.
Prije korištenja zamijeniti
oštećene
dijelove.
Vrijeme podesno za radove
Pridržavati se nacionalnih/komu-
na
lnih propisa u odnosu na vrijeme
korištenja (po potrebi se raspitati
kod mjerodavnih službi).
Podaci o pozicijama
Kod pozicionih podataka na
ure
đaju (npr. lijevo, desno)
polazimo uvijek gledajući od
vodeće poluge u smjeru rada
uređaja.

Uputstvo za rad Bosanski
155
Prije prvog puštanja u rad
Uliti motorno ulje
Pažnja
Uređaj se iz transportnih razloga
do
prema bez motornog ulja.
Stoga prije prvog puštanja u rad
napuniti motorno ulje, vidi priruč-
nik za motore.
Napomene za motor
Obratiti pozornost na informacije u
pri
ručniku za motore.
Radovi na podešavanju prije
svakog korištenja
!
Opasnost od povreda
Prije svih radova na ovom uređaju
– Zaustaviti motor,
– Sačekati da se svi poketni
dijelovi potpuno umire, motor
mora biti ohlađen.
– Izvući utikač svjećice za paljenje
na
motoru da bi se spriječilo nen
-
amjerno pokretanje motora.
Podešavanje visine rezanja
Pažnja
Kod neravne površine odabrati
visin
u rezanja tako da rezna nit
nikada ne dođe u kontakt s tlom.
Slika 2
Podesiti po želji visinu rezanja
trave.
Otpustiti krilaste matice (2) na
glavi za rezanje (1).
Namjestiti glavu za rezanje na
odgovarajuću visinu.
Ponovno zategnuti krilastu mati-
cu.
Punjenje rezervoara i provjera
nivoa ulja
Puniti bezolovni benzin (vidi pr-
iručnik za motore).
Rezervoar s gorivom puniti naj-
više 2 cm ispod donjeg ruba prikl-
jučne cijevi za punjenje.
Čvrsto zatvoriti rezervoar za gori-
vo.
Provjeriti razinu ulja, po potrebi
dopuniti (vidi priručnik za moto-
re).
Pokretanje motora
Slika 3
!
Opasnost
Radi zaštite od ozljeda,
– motor pokretati samo sa sta
-
janjem iza uređaja;
– Prste i noge udaljiti od alata za
rezanje;
– ruke, noge ili druge dijelove tijela
nika
da ne dovoditi u blizinu
dijelova koji se obrću.
Uređaj pri pokretanju ne naginjati.
U
ređaj odložiti na ravnoj površini sa
što kraćom ili sa malo trave.
Glava za rezanje uvijek rotira kod
po
kretanja motora i tokom rada
motora.
Napomene za motor
Obratiti pozornost na informacije u
pri
ručniku za motore.
– Neki modeli nemaju polugu za
pli
n, broj okretaja se automatski
podešava. Motor uvijek radi s
optimalnim brojem okretaja.
– Također i kod toplog motora
može biti potrebno aktivirati
prigušivač zraka odn. ručnu
pumpu.
– Neki modeli nemaju prigušivač
vazdu
ha niti ručnu pumpu. Motor
se automatski podešava na dati
postupak pokretanja.
Sa hladnim motorom:
Otvoriti slavinu za benzin
(ako postoji).
Uređaji s prigušivačem zraka ili
primerom:
Ručicu prigušivača zraka staviti u
poziciju
ili snažno pritisnuti
Primer 1–5x – slika 3A.
Sa toplim motorom:
Otvoriti slavinu za benzin
(ako postoji).
Slika 3B
Stojeći iza uređaja – Pritisnuti i
zadržati osigurač.
Ručku za pokretanje startera po-
lako vući sve dok se osjeti otpor,
zatim brzo i snažno izvući do kra-
ja. Ne dozvoliti da ručka za po-
kretanje startera odskoči nazad,
već je polako vraćati.
Kada motor proradi:
Nakon pokretanja motora (zavis-
no od izvedbe):
– vratiti prigušivač vazduha (ako
postoji
),
– Motor kratko ostaviti da radi.
Napomena
Ostale informacije u vezi s ruko-
va
njem motora možete naći u
priručniku za motore.
Zaustavljanje motora
Slika 4
Otpustiti osigurač. Motor i alat za
rezanje se nakon kratkog vreme-
na zaustavljaju.
Rad uređajem
Kod kosidbe odabrati nisku brz-
inu koračanja. Kod visoke ili čvr-
ste trave još sporije hodati!
Glavni izbacivač trave nalazi se
na lijevoj strani. Namjestiti smjer
košnje tako da se pokošena tra-
va ne izbacuje prema zgradama,
cestama/stazama i ljudima.
Košnja uz rub moguća je ako se
rubovi, zidovi i sl. nalaze na lije-
voj strani uređaja.
Kod niže snage rezanja provjeriti
reznu nit. Zamijeniti prekratke ili
istrošene
konce za rezanje.
Zamjena konaca za rezanje
Napomena
Koristiti isključivo originalne rezne
ni
ti proizvođača da bi se izbjegle
povrede.
Slika 5
Ukloniti potrošene rezne niti.
Preklopiti novu reznu nit na pola.
Provući krajeve rezne niti kroz
ušicu (1) na glavi za rezanje.
Reznu nit provući malo ispred
pričvrsnog jezička (2).
Krajeve niti položiti ukršteno i
čvrsto povući ispod pričvrsnog je-
zička.

Bosanski Uputstvo za rad
156
Nakon završetka rada
Sačekati dok se svi pokretni dije-
lovi potpuno ne umire i dok se
motor ne ohladi,
Zatvoriti slavinu za benzin (ako
postoji – vidi priručnik za moto-
re).
Izvući utikač svjećice za paljenje
na motoru.
Napomena
Odložiti uređaje samo u zatvorenim
prostorijama i s rashlađenim
motorom.
Transportovanje
Ručno za kratke dionice
!
Opasnost
Glava za rezanje koja rotira može
zahvatiti
i izbacivati predmete i tako
uzrokovati štetu.
Da bi se uređaj kretao preko
po
vršina koje nisu prekrivene tra
-
vom, prethodno zaustaviti motor.
Vozilom
!
Opasnost
Prije svakog prijenosa zaustaviti
mot
or i ostaviti da se ohladi. Izvući
utikač svjećice za paljenje.
Ne transportovati uređaj u nagnu
-
tom položaju.
Prilikom prenošenja na ili u vozilu
dovoljno zaštititi uređaj od nenam
-
jernog klizanja.
Uređaj prenositi samo praznim
rezervoarom za gorivo. Poklopac
rezervoara m
ora biti čvrsto zat
-
voren.
Uređaji s polugom na rasklapanje:
Slika 6
Radi lakšeg smještaja sklopiti po-
lugu za vođenje.
Održavanje/čišćenje
!
Opasnost
Radi zaštite od ozljeda prije svih
rad
ova na uređaju
– zaustaviti motor,
– sačekati dok se svi pokretni
di
jelovi potpuno ne umire i dok se
motor ne ohladi,
– izvući ključ svjećice za paljenje
na motoru, da bi se sprije
čilo
nehotimično pokretanje motora,
– pridržavati se sigurnosnih uputa
u priručn
iku za motore.
Pažnja
Uređaj naginjati uvijek tako da
svjeći
ca za paljenje pokazuje na
gore kako uslijed goriva ili ulja ne bi
nastala šteta na motoru.
Održavanje
Pažnja
Pridržavati se propisa za održa
-
vanje iz priručnika za motor. Na
kraju sezone odnijeti uređaj u
stručnu radionicu radi provjere i
održavanja.
Sve popravke dati da se provode
samo u stru
čnoj radioni.
Pažnja
Ugrožavanje okolice motornim
u
ljem.
Staro ulje koje ste izvadili prilikom
zamje
ne ulja predati službi za pri
-
kupljanje starog ulja ili firmi za
odlaganje materijala na otpad.
Napomena
Pridržavati se intervala za kontrolu
i od
ržavanje u priručniku za
motore.
Prije svakog rada
Provjeriti razinu ulja, po potrebi
dopuniti.
Vijčane spojeve provjeriti jesu li
dobro učvršćeni, po potrebi zate-
gnuti.
Provjeriti sigurnosne uređaje.
Provjeriti glavu za rezanje i reznu
nit.
Nakon prvih
2 do 5 sati
Zamijeniti ulje, vidi priloženi pr-
iručnik za motore.
Jednom tokom sezone
Zamijeniti ulje, vidi priložen pr-
iručnik za motore.
Podmazati zglobne tačke na si-
gurnosnoj poluzi s nekoliko kapi
blagog ulja.
Podmazati osovine kotača s ne-
koliko kapi blagog ulja.
Na kraju sezone uređaj dati u
specijalizovanu radionu radi pro-
vjere i održavanja.
Čišćenje
Pažnja
Očistiti uređaj nakon svakog rada.
Ne
očišćen uređaj dovodi do materi
-
jalnih i funkcionalnih šteta.
Za čišćenje ne koristiti uređaje za
čišćenje pod vis
okim pritiskom.
Čišćenje uređaja
!
Opasnost
Prilikom rada na uređaju moguće
su pov
rede. Nositi radi zaštite
radne rukavice.
Pažnja
Uređaj naginjati uvijek tako da
svjećica za paljenje pokazuje na
gore kako uslijed goriva ili ulja ne bi
nastala šteta na motoru.
Uređaj ne prskati vodom, jer se
in
ače električni dijelovi mogu ošte
-
titi.
Čistiti uređaj, ako je to moguće,
uvijek odmah nakon kosidbe.
Očistiti donju stranu uređaja s
glavom za rezanje, branikom i
deflektorom koristeći četku,
ručnu metlicu ili krpu.
Uređaj postaviti na kotače i uklo-
niti sve vidljive ostatke trave i
nečistoće.
Stavljanje van upotrebe
!
Opasnost
Opasnost od eksplozije i
požara.
Uređaj s gorivom (benzinom) u
reze
rvoaru nikada ne odlagati u
prostorijama u kojima benzinske
pare mogu doći u dodir s otvore
-
nom vatrom ili iskrama.
Pažnja
Materijalne štete na uređaju.
Odlagati uređaj (s ohlađenim moto
-
rom) samo u čistim i suhim prosto
-
rijama. Prilikom dužeg skladištenja,
npr. zimi, zaštititi uređaj od rđe.
Po isteku sezone ili ako se uređaj
ne koristi duže od jednog mjeseca:
Ispustiti gorivo u prikladnu po-
sudu i staviti motor van upotrebe
kao što je opisano u priručniku za
motore.

Uputstvo za rad Bosanski
157
Pažnja
Gorivo ispuštati samo vani.
Očistiti uređaj.
Radi zaštite od rđe sve metalne
dijelove obrisati nauljenom kr-
pom (ulje koje ne sadrži smole) ili
poprskati uljem u spreju.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantne
odredbe koje je izdala naša kom-
panija ili uvoznik. Mi besplatno
otklanjamo smetnje s vašeg
uređaja u okviru garancije ako je
uzrok smetnje greška na materijalu
ili proizvodna greška. U slučaju koji
po
dliježe garanciji obratiti se pro-
davaču ili najbližoj filijali.
Informacije o motoru
Proizvođač motora garantuje za
sve probleme koji se tiču motora u
odnosu na snagu, mjerenje snage,
tehničke podatke, garantne
obaveze i servis. Informacije ćete
naći u posebno isporučenom
priručniku o održavanju i rukovanju
proizvođača motora
Prepoznavanje i
otklanjanje smetnji
Smetnje u radu na vašem uređaju
često imaju jednostavne uzroke,
koje treba prepoznati i koje djelo-
mično možete sami otkloniti.
U slučaju nedoumice rado će vam
pomoći
vaš specijalizovani trgovac.
.
Problem Mogući uzrok/uzroci Pomoć
Uže startera ne može da se izvuče. Osigurač nije aktiviran. Osigurač pritisnuti prema gornjoj
poluzi.
Blokirana glava za rezanje. Izvući utikač svjećice za pal
jenje i
otkloniti blokadu.
Motor u kvaru. Potražiti specijalizovanu radionicu.
Motor se ne pokreće. Kosilica stoji u visokoj travi. Postaviti kosilicu na površinu s
niskom travom.
Nema goriva u rezervoaru. Napuniti rezervoar čistim, svježim
gorivom.
Utikač svjećice za paljenje nije
umetnut.
Namjestiti utikač svjećice za
pa
ljenje.
Gorivo staro ili zaprljano. Gorivo zamijeniti svježim.
Filter zraka je zaprljan. Očistiti filter zraka.
Prigušivač zraka nije aktiviran. Pritisnuti prigušivač.
Ručna pumpa pri hladnom
pokretanj
u nije aktivirana.
Aktivirati ručnu pumpu.
Neravnomjeran prazni hod motora. Svjećice za paljenje u kvaru. Dati u specijalizovanu radionicu da
se zamije
ni.
Nije ispravan razmak elektrode
sv
jećice.
Podesiti razmak elektroda (vidi
priručnik motora).
Filter zraka je zaprljan. Očistiti filter zraka.

Bosanski Uputstvo za rad
158
Motor pregrijan. Prenizak nivo motornog ulja. Nadoliti motorno ulje.
Smetnja kod hlađenja motora. Očistiti područje oko motora.
Neobični šumovi (zveckanje,
lupkanje, kloparanje).
Vijci, matice ili drugi dijelovi za
pričvršćivanje su labavi.
Pričvrstiti dijelove. Ako šumovi
ostanu: Potražiti specijalizovanu
radionicu.
Potresi, vibracije. Labavo pričvršćenje glave za
rezanje.
Ponovo zategnuti obje krilaste
matice na glavi za rezanje.
Oštećena glava za rezanje. Dati u specijalizovanu radionicu da
se zamijeni.
Motor labavo pričvršćen. Dati u specijalizovanu radionicu da
se motor učvrsti.
Slaba snaga košenja. Rezna nit prekratka ili
istrošena.
Montirati reznu nit.
Pogonski remen glave za
rezanje je oštećen ili istrošen.
Dati u specijalizovanu radionicu da
se zamijeni.
Trava prevlažna. Pričekati da se travnjak prosuši.
Nagli pad snage motora. Izabrati veću visinu rezanja i po
potrebi kositi dva puta.
Problem Mogući uzrok/uzroci Pomoć

Македонски Упатство за употреба
159
Преглед на содржината
За вашата безбедност . . . . . 159
Mонтирање . . . . . . . . . . . . . . 161
Делови за ракување и
пок
ажувачи . . . . . . . . . . . . . . 161
Ракување . . . . . . . . . . . . . . . 161
Транспорт . . . . . . . . . . . . . . . 163
Одржување/Чистење . . . . . . 164
Ставање во мирување . . . . . 164
Гаранциjа . . . . . . . . . . . . . . . 165
Информациjа за моторот . . . 165
Откривање и отстранување
на пречките . . . . . . . . . . . . . . 165
Податоци на фабричката
табличка
Овие податоци се многу важни за
подоцнежна идентификациjа за
нарачка на резервни делови за
уредот и за сервисната служба.
Типската ознака ќе jа наjдете во
близина на моторот. Внесете ги
сите податоци од типската
ознака на вашиот уред во
следното поле.
Овие и другите податоци за
уредот се наоѓаат на посебната
изjава за согласност со СЕ, што е
составен дел од ова упатство за
користење.
Прикази со слика
Отворете ги страниците со слики
на почетокот на упатството за
ракување.
Во ова упатство за ракување се
оп
ишуваат различни модели.
Графичките прикази може во
детали да отстапуваат од
купениот уред.
За вашата безбедност
Kористете го уредот
правилно
Овој уред е наменет исклучиво
за
– користење соодветно на
описит
е и безбедносните
совети наведени во ова
упатство за работа;
– како косилка со конец, за
ко
сење во подрачjето на
куќната градина и градината за
слободното време.
Секое друго користење не е
соодветно на намената.
Kор
истењето кое што не е
соодветно на намената
повлекува како последица
губење на гаранциjата и
одбивање на секаква
одговорност од страна на
производителот. Kорисникот
одговара за сите штети на трети
лица и на нивниот имот.
Самоволните промени на уредот
jа
исклучуваат одговорноста на
производителот за штетите што
ќе произлезат од тоа.
Внимавајте на
безбедносните совети и
советите за ракување
Kако корисник на овоj уред
прочитаjте го внимателно ова
упатство за ракување пред
првото користење. Постапуваjте
според него и зачуваjте го за
подоцнежна употреба.
Hикогаш не им дозво
луваjте на
децата или другите лица кои не
се запознаени со ова упатство за
ракување да го користат уредот.
При промена на сопственикот
пр
едаjте го упатството за
ракување заедно со уредот.
Општи безбедносни
напомени
Во ова поглавjе ќе ги наjдете
општите безбедносни совети.
Предупредувањата што посебно
се однесуваат на одредени
делови од уредот, функции или
деjства ќе ги наjдете на
соодветното место во ова
упатство.
Пред работата со уредот
При замор и болест, уредот не
смее да се користи.
Лицата што го користат уредот
не
смее да бидат под влиjание на
алкохол, дрога или лекови.
Лица под 16 години не смеат да
ра
куваат со уредот или да
извршуваат други работи, како
на пр. одржување, чистење,
местење на уредот – локалните
одредби може да ја утврдуваат
минималната возраст на
корисникот.
Овоj уред не е наменет за
ра
кување од лица (вклучуваjќи
деца) со ограничени физички,
сензорни или ментални
способности или со недостаток
на искуство и/или недостаток на
знаење, освен во случаj кога ги
надгледува лице што е
задолжено за нивната
безбедност или од него добиваат
упатства за користење на
уредот.
Децата треба да се
надг
ледуваат заради сигурност
дека нема да играат со уредот.
Пред почнување со работа
запо
знаjте се со сите направи и
елементи за ракување, како и со
нивните функции.
Чуваjте го погонското гориво
с
амо во за тоа дозволени садови
и никогаш во близина на
топлински извори (на пр. печки
или боjлери). Полнете го уредот
со гориво само на отворено.
Hикогаш не го полнете уредот
д
одека моторот работи или е
врел.
Заменете jа оштетената издувна
це
вка, резервоарот или
поклопецот за гориво.
Пред користење проверете дали
се истрошени или
оштетени
главата за режење, заштитата од
удар и одбојникот. Истрошените
или оштетени делови заменете
ги во специјализиран сервис.
Резервните делови и приборот
мо
раат да одговараат на
барањата кои што се утврдени
од производителот.

Упатство за употреба Македонски
160
Затоа, користете само
оригинални резервни делови и
оригинален прибор или резервни
делови и делови од прибор кои
што се дозволени од
производителот.
Користете само конци/
ме
ханизми за режење одобрени
од производителот.
Оставете поправк
ите да се
вршат само во стручна сервисна
работилница.
За време на работата со
уредот
При работа со или на уредот
мора да носите соодветна
работна облека, како на пример:
– Безбедносни ракавици,
– долги пантолони,
– тесно припиена облека,
– Заштита за ушите,
– Заштитни очила.
Сите безбедносни механизми
мо
ра секогаш да бидат
поставени на уредот целосно и
во беспрекорна состоjба.
Hе вршете промени на
безбедносните ме
ханизми.
Kористете го уред
от само во
техничката состоjба што е
пропишана и испорачана од
производителот.
Hикогаш не ги менуваjте
пр
етходно наместените
фабрички местења на моторот.
Избегнуваjте отворен пламен,
поjава н
а искри и не пушете.
Пред изведување секаква
работа на овоj уред
За заштита од повреди при
секоjа работа (на пр. одржување
или дотерување) и транспорт
(на пр. подигнување или носење)
на ов
оj уред
– изгаснете го моторот,
– почекаjте сите подвижни
д
елови целосно да доjдат во
мирување и моторот да се
излади,
– извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење од
моторот, за да спречите
несакано стартување на
моторот,
– внимаваjте на дополнителните
совет
и во прирачникот за
моторот.
По работењето со уредот
Hикогаш не го напуштаjте уредот
без да го изгасите моторот.
Безбедносни механизми
Слика 1
!
Опасност
Hикогаш не го користете уредот
со оштетени ил
и без поставени
безбедносни механизми.
Безбедносен лак (1)
Безбедносниот лак служи за
ваша безбедност за веднаш да
го запрете моторот и резниот
механизам при итен случаj.
Hе смее да се врши обид за
заобико
лување на неговата
функциjа.
Заштита од удар (5)
Заштитата од удар ве штити од
повреди од исфрлените
предмети.
Одбојник (7)
Одбојникот ве штити од повреди
од главата за режење или од
исфрлените предмети.
Симболи на уредот
Hа уредот се наоѓаат различни
знаци како налепници. Во
следниот дел се поjаснети
знаците:
!
Внимание Пред
пуштањето во
ра
бота прочитајте
го упатството за
ракување!
При работа со
уредот секогаш
но
сете заштитни
очила и заштита за
слухот.
15m
Трети лица треба да
стојат понастрана
од опа
сното
подрачје!
Минимално
растојание 15 m.
Опасност од
исфрлени
пред
мети!
Опасност од
повреда!
Дланките и
стопал
ата да бидат
подалеку од
вртливите делови.
MAX 15°
Бидете внимателни
кога косите на кос
тере
н! Hе косете на
надолнина со агол
поголем од 15°
Предупредување за
врела површина!
Предупредување за
отровни пареи!
Бензинот е запалив!
Никогаш не
користете метални
конци
/механизми за
режење.
2
1
Конецот за режење секогаш
треба да е добро прицврстен.
Одржуваjте ги овие симболи на
ур
едот постоjано во читлива
состоjба.
Заменете ги оштетените или
нечит
ливите симболи.
Знаци во упатството
Во ова упатство се користени
знаци што покажуваат опасност
или означуваат важни
забелешки. Еве го
обjаснувањето на знаците:
!
Опасност
Ви се укажува на опасностите
што се поврзани со опишаното
деjство и при кое што постои
загрозување на лицата.

Македонски Упатство за употреба
161
Внимание
Ви се укажуваат опасностите
што се пов
рзани со опишаното
деjство и кои што може да
повлечат оштетување на уредот.
Забелешка
Означува важни информации
и совети за примена.
Mонтирање
Монтажата на уредот е опишана
на страниците с слики (слика 6)
од ова упатство.
Забелешка за исфрлување
во отпад
Остатоците од пакувањето,
старите
уреди итн. отстранете ги
соодветно на локалните
прописи.
Делови за ракување и
покажувачи
Внимание Оштетување на
уредот.
Тука однапред се опишуваат
функц
иите на деловите за
ракување и прикажување. Сè
уште не ги вклучуваjте
функциите!
Слика 1
1 Безбедносен лак
2 Управувач
3 Рачка на стартеро
т со
повлекување
4 Крилести навртки за
прицврстув
ање на
управувачот.
5 Заштита од удар
6 Тркало
7 Одбојни
к
8 Глава
за режење
9 Конец за режење
10 Куќиште
11 Мотор
Ракување
Внимаваjте и на советите во
прирачникот за моторот.
!
Опасност
Незгода
Опасност од повреда од
излетаните камења или други
предмети.
– Лица, посебно деца, или
живот
ни при косење никогаш
не смее да се во близина на
уредот.
– При работа, секогаш носете
безб
едносни обувки, долги
пантолани, припиена облека,
заштита за слухот и заштитни
очила.
Превртување
– Водете го уредот само со
брзи
на на чекор.
– Бидете посебно внимателни
ко
га косите наназад и го
повлекувате уредот кон себе.
– При косење на стрмни
надол
нини уредот може да се
преврти и може да се
повредите. Kосете попречно
по надолнината, никогаш
нагоре и надоле. Hе косете на
надолнина со агол поголем од
15°.
– Бидете посебно внимателни
при
менување на насоката на
движење и секогаш внимаваjте
да стоите добро.
– Постои опасност од повреда
при косе
ње во гранични
подрачjа. Kосењето во
близина на рабови, живи
огради или стрмни надолнини
е опасно. При косењето
одржуваjте го безбедносното
растоjание.
– При косење на влажна трева
уред
от може да излизга
поради намалениот контакт со
подлогата и може да паднете.
Kосете само кога тревата е
сува.
– Работете само при дневно
све
тло или при добро
вештачко осветлување.
Повреда
– Секогаш треба да се одржува
безбе
дносното растоjание од
ротирачкиот алат одредено со
управувачот.
– Работното подрачjе на
операторот за време на
работата е зад управувачот.
– При стартување стојте зад
уред
от.
– Hикогаш не ги поставуваjте
длан
ките или стапалата на или
под вртливите делови.
– Hе го користете уредот при
ло
ши временски услови, како
на пр. можност за дожд или
невреме.
– Стопираjте го моторот и
почекаjт
е да се смири резниот
алат:
– пред да го превртите уредот,
– за транспорт по површини
што се различни од
трева,
– Исклучете го моторот за да
спречите несакано стартување
на моторот: Оставете го
моторот да се излади и
извлечете ја свеќичката,
– пред да го проверувате,
чистите
и регулирате уредот
или пак да работи на него,
– кога ќе се удри во
надв
орешно тело. Проверете
дали уредот е ошетен и во
случаj на оштетување
повикаjте специјализиран
сервис.
– ако уредот почне да тресе
необично
силно. Веднаш
проверете го уредот.
– Hикогаш не го подигнуваjте
или но
сите уредот додека
моторот работи.
– Проверете го теренот на
коjшто ќе се користи уредот и
отстранете ги сите предмети
што може да се зафатат и да
излетаат.
– Ако резниот алат удри во
надв
орешно тело (на пр.
ка
мен) или ако уредот почне да
тресе необично силно: Веднаш
изгаснете го моторот. Пред да
продолжите со работење
проверете во специjализиран
сервис дали уредот е оштетен.

Упатство за употреба Македонски
162
Опасност од задушување од
jаглероден моноксид.
Оставаjте го моторот со
в
натрешно согорување да
работи само на отворено.
Експлозиjа и опасност од пожар
– Бензинските пареи се
екс
плозивни и бензинот има
висок степен на запалливост.
– Hаполнете погонско гориво
пре
д да го стартувате моторот.
Држете го резервоарот
затворен додека моторот
работи или се уште е врел.
– Дотураjте погонско гориво
само
при изгаснат и изладен
мотор. Избегнуваjте отворен
пламен, поjава на искри и не
пушете. Полнете го уредот со
гориво само на отворено.
– Ако погонското гориво претече
не г
о стартуваjте моторот.
Отстранете го уредот од
површината што е извалкана
со погонско гориво и почекаjте
испарувањето на погонското
гориво да заврши.
– За да избегнете опасност од
пож
ар, одржуваjте ги следните
делови чисти од трева или
претечено масло:
– Мотор
–Издув
– Резервоарот за гориво.
Опасност од сопнување
– Водете го уредот само со
брзи
на на чекор.
Внимание
Оштетување на уредот.
– Kамењата, паднатите гранки
или сличните предмети може
да предизвикаат оштетување
на уредот и на функциjата.
Отстранете ги цврстите
предмети од работното
подрачjе пред секое
користење.
– Никогаш не дозволувајте
гл
авата за режење да дојде во
контакт со асфалт, бетон,
камчиња и сл.
– Пред секое пуштање на лавата
или конецо
т за режење во
работа, проверете да не се
оштетени или истрошени.
Заменете ги оштетените или
истрошените делови пред
пуштање во работа.
– Kористете го уредот само во
беспрекорн
а состоjба. Пред
секое користење направете
визуелна проверка. Проверете
ги посебно безбедносните
механизми, деловите за
ракување и навоjните споеви
дали се оштетени и се
прицврстени.
Заменете ги оштетените
дел
ови пред користењето.
Работни времиња
Почитуваjте ги националните/
комуналнит
е прописи во врска со
работните времиња (прашаjте на
пример во службата што е
надлежна каj вас).
Податоци за положба
При наведувањето на положбата
на уред
от (на пр. лево, десно)
секогаш поаѓаме гледано од
управувачот во правецот на
работа на уредот.
Пред првото пуштање во
работа
Hаполнете моторно масло
Внимание
Поради транспорт
ни причини
уредот се испорачува без
моторно масло.
Поради тоа, пред првото
пуштање во работа наполнете
моторно масло, погледнете во
прирачникот за моторот.
Совети за моторот
Внимаваjте на информациите во
пр
ирачникот за моторот.
Работи за местење пред
секое работење
!
Опасност од повреда
Пред изведување секаква
ра
бота на овоj уред
– Изгаснете го моторот,
– Почекаjте сите подвижни
д
елови целосно да доjдат во
мирување; моторот мора да е
изладен.
– Извлечете го приклучокот за
свеќичката за п
алење од
моторот за да спречите
несакано стартување на
моторот.
Hаместете jа висината на
сечење
Внимание
При нерамна подлог
а изберете
jа висината на режење така што
конецот за режење никогаш да
не доаѓа во контакт со почвата.
Слика 2
Дотераjте jа висината на сечење
на тревата по желба.
Одвртете ги двете крилести
навртки (2) на главата за
режење (1).
Поставете ја главата за
режење на саканата висина.
Повторно затегнете ги
крилестите навртки.
Полнење гориво и проверка
на ниво на масло
Полнете безоловен бензин
(погледнете во прирачникот за
моторот).
Полнете го резервоарот за
погонско гориво наjмногу до
2 сm под долниот раб на
отво
рот за полнење.
Цврсто затворете го
резервоарот за погонско
гориво.
Проверете го нивото на масло,
по потреба дополнете
(погледнете во прирачникот за
моторот).
Стартување на моторот
Слика 3
!
Опасност
Заради заштита од повреди,
– стартувајте го моторот само
до
дека стоите зад уредот.
– Држете ги рацете и стапа
лата
подалеку од резниот
механизам;
– никогаш не ги поставуваjте
дл
анките, стопалата или други
делови од телото во близина
на вртливите делови.

Македонски Упатство за употреба
163
Hе го превртуваjте уредот при
стартувањето. Паркираjте го
уредот на рамна површина со
што е можно пократка трева или
со малку трева.
При стартување и при работа на
мо
торот секогаш ротира и
главата за режење.
Совети за моторот
Внимаваjте на информациите во
пр
ирачникот за моторот.
– Hекои модели немаат рачка за
гас, бр
оjот на вртежи се мести
автоматски. Mоторот секогаш
работи со оптимален броj на
вртежи.
–И при загреан мотор може
ев
ентуално да биде потребно
да се вклучи саухот, односно
примерот.
– Hекои модели немаат саух и
приме
р. Моторот автоматски
се мести според дадената
постапка на стартување.
При ладен мотор:
Отворете jа чешмата за бензин
(ако има).
Уреди со саух или прајмер:
Поставете ја рачката за саух
на
или 1–5x силно
притиснете го прајмерот –
сл
ика 3A.
При загреан мотор:
Отворете jа чешмата за бензин
(ако има).
Слика 3B
Застанати зад уредот
притиснете го безбедносниот
лак и задржете го.
Полека влечете jа влечната
рачка за старт и кога ќе
почувствувате отпор
повлечете брзо и силно. Не ја
оставајте рачката на стартерот
со повлекување да се вовлече
брзо, туку вратете ја полека.
Kога работи моторот:
По стартувањето на моторот
(зависно од изведбата):
– вратете го саухот (ако има),
– Оставете го моторот кратко
да се за
грее.
Забелешка
Други информации за
ра
кувањето со моторот можете
да прочитате во прирачникот за
моторот.
Стопирање на моторот
Слика 4
Отпуштете го безбедносниот
лак. Mоторот и резниот алат
стопираат по кратко време.
Работење со уредот
При косењето одберете мала
брзина на чекорење. Кај
висока или цврста трева
чекорете уште побавно!
Главната насока на исфрлање
е во лево. Поставете ја
насоката на косење така што
не може да дојде до исфрлање
на откосот кон објекти, улици/
патишта и минувачи.
Косење до близина на
тркалото е можно кога
рабовите, ѕидовите или други
препреки се наоѓаат од левата
страна на уредот.
Ако моќноста на косење почне
да опаѓа, проверете го конецот
за
режење. Заменете ги
п
ремногу кратките или
истрошените конци на
тримерот.
Замена на конецот за
режење
Забелешка
Користете исклучиво оригинални
к
онци за режење од
производителот, за да избегнете
повреди.
Слика 5
Отстранете го истрошениот
конец за режење.
Здиплете го новиот конец за
режење на половина.
Повлечете ги краевите на
конецот за режење со помош
на ј
амката (1) на главата за
режење. Провлечете го
конецот за режење до пред
јам
ката за прицврстување (2).
Прекрстете ги краевите на
конецот и силно повлечете ги
под јамката за прицврстување.
По краjот на работата
Почекаjте сите подвижни
делови целосно да доjдат во
мирување и моторот да се
излади,
Затворете jа славината за
бензин (ако постои –
погледнете во прирачник за
мотор).
Извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење од
моторот.
Забелешка
Оставаjте ги уредите во
затво
рена просториjа само со
изладен мотор.
Транспорт
Kуси патеки рачно
!
Опасност
Вртливата глава за режење
мо
же да ги зафати предметите и
да ги исфрли, притоа
предизвикуваjќи штета.
За уредот да го движите по
по
вршини што не се тревнати,
претходно стопираjте го
моторот.
Со возило
!
Опасност
Пред секоj транспорт изгаснете
г
о моторот и оставете да се
излади. Извлечете го
приклучокот за свеќичка за
палење.
Hе го превезуваjте уредот во
нав
едната положба.
Обезбедете го уредот при
транспор
т на или во возилото
доволно од несакано лизгање.
Транспортираjте го уредот само
со
празен резервоар за погонско
гориво! Kапакот на резервоарот
мора да биде затворен цврсто.
Уреди со преклоплива водилка:
Слика 6
За полесно сместување
соберете го управувачот.

Упатство за употреба Македонски
164
Одржување/Чистење
!
Опасност
За заштита од повреди при секое
ра
ботење врз уредот
– изгаснете го моторот,
– почекаjте сите подвижни
д
елови целосно да доjдат во
мирување и моторот да се
излади,
– извлечете го приклучокот за
св
еќичката за палење од
моторот, за да спречите
несакано стартување на
моторот,
– внимаваjте на дополнителните
совет
и во прирачникот за
моторот.
Внимание
Секогаш превртуваjте го уредот
на то
j начин свеќичката за
палење да покажува нагоре за
погонското гориво или маслото
да не предизвика оштетување на
моторот.
Одржување
Внимание
Внимаваjте на прописите за
од
ржување во прирачникот за
моторот. Hа краjот на сезоната
однесете го уредот на проверка
и одржување во специјализиран
сервис.
Сите поправки извршувајте ги
сам
о во специјализирана
сервисна работилница.
Внимание
Загрозување на животната
ср
едина од моторно масло.
Старото масло по промената на
ма
сло предаjте го на собирно
место за старо масло или во
отпад.
Забелешка
Внимаваjте на интервалите за
к
онтрола и одржување во
прирачникот за моторот.
Пред секоjа работа
Проверете го нивото на масло,
по потреба дотурете.
Проверете дали навоjните
врски се цврсти, по потреба
затегнете.
Проверете ги безбедносните
уреди.
Проверете ги главата за
режење и конецот.
По првите
2–5 работни часови
Променете го маслото,
погледнете во приложениот
прирачник за моторот.
Еднаш во сезоната
Променете го маслото,
погледнете во приложениот
прирачник за моторот.
Подмачкајте ги зглобовите на
безбедносниот лак со лесно
масло.
Подмачкајте ги оските на
тркалата со лесно масло.
Hа краjот на сезоната
однесете го уредот на
проверка и одржување во
сервис.
Чистење
Внимание
Чистете го уредот по секоjа
употреба. Hеи
счистениот уред
води кон оштетување на матери
-
jалот и на функционирањето.
За чистење не користете чистач
по
д висок притисок.
Чистење на уредот
!
Опасност
При работа на уредот може да се
п
овредите. За ваша заштита
носете работни ракавици.
Внимание
Секогаш превртуваjте го уредот
на т
оjначин свеќичката за
палење да покажува нагоре за
погонското гориво или маслото
да не предизвика оштетување на
моторот.
Hе го прскаjте уредот со вода
би
деjќи може да се оштетат
електричните делови.
По можност чистете го уредот
веднаш по косењето.
Исчистете ги долната страна
на уредот со главата за
режење, заштитата од удар и
одбојникот со четка, рачна
метла или со крпа.
Поставете го уредот на тркала
и отстранете ги сите видливи
остатоци од трева и нечистоти-
jа.
Ставање во мирување
!
Опасност
Опасност од експлозиjа и
пож
ар.
Hикогаш не го сместуваjте
уре
дот со погонско гориво во
резервоарот во простории во кои
што испарувањата од погонското
гориво може да доjдат во допир
со отворен оган или искри.
Внимание
Оштетувања во материјалот
на уредот.
Чуваjте го уредот (со изладен
мо
тор) само во чисти и суви
простории. При подолго
сместување, на пр. во зима
заштитете го уредот од корозиjа.
По сезоната или кога уредот
нема да се користи подолго од
еден месец:
Испуштете го погонското
гориво во соодветен сад и
ставете го моторот во
мирување како што е опишано
во прирачникот за моторот,
Внимание
Испуштаjте го погонското гориво
само на отворено.
Исчистете го уредот.
Сите метални делови заради
заштита од корозиjа
избришете ги со мрсна крпа
(масло без восок) или испрска-
jте ги со масло.

Македонски Упатство за употреба
165
Гаранциjа
Во секоjа земjа важат
гаранциските одредби што се
пропишани од нашето друштво
или од увозникот. Пречките на
вашиот уред во рамките на
гаранциjата ги отстрануваме
бесплатно доколку причината е
грешка во материjалот или
производството. Во случаj за
гаранциjа молиме обратете се на
вашиот продавач или на
наjблиската филиjала.
Информациjа за
моторот
Производителот на моторот
гарантира за сите проблеми
поврзани со моторот во поглед
на силината, мерењето на
силината, техничките податоци,
гаранциjата и сервисот.
Поблиски информации ќе
наjдете во посебно
испорачаното упатство за
сопственикот/ракувачот од
производителот на моторот.
Откривање и
отстранување на
пречките
Пречките при работата на
вашиот уред често пати имаат
едноставна причина што треба
да jа познавате и делумно
самите да можете да jа
отстраните. При двоумење со
задоволство ќе ви помогне
вашиот специјализиран
продавач.
.
Проблем Mожна причина Помош
Влечното jаже за старт не се влече. Безбедносниот лак не е
притиснат.
Притиснете го безбедносниот лак
кон горната водилка.
Главата за режење е
блокирана.
Извлечете го приклучокот за
свеќичката за палење и
отстранете jа блокадата.
Mоторот е расипан. Побараjте специјализиран
сервис.
Mоторот не пали. Kосилката стои во висока
трева.
Поставете jа косилката на
површина со ниска трева.
Hема гориво во резервоарот. Hаполнете го резервоарот со
чисто, свежо погонско гориво.
Приклучокот за свеќичката за
палење не е наместен.
Hаместете го приклучокот за
свеќичката за палење.
Погонското гориво е старо
или извалкано.
Заменете го погонското гориво со
свежо.
Филтерот за воздух е
извалкан.
Исчистете го филтерот за воздух.
Саухот не е вклучен. Повлечете го саухот.
Рrіmеr не е вклучен при ладен
старт.
Повлечете го Рrіmеr.

Упатство за употреба Македонски
166
Нерамномерен празен од на
моторот.
Неисправен приклучок за
свеќичка.
Заменете го во специјализиран
сервис.
Неправилно растојание на
електродите на свеќичката.
Коригирајте го растојанието на
електродите (види прирачник за
моторот).
Филтерот за воздух е
извалкан.
Исчистете го филтерот за воздух.
Моторот прегрева. Ниво на маслото во моторот
премногу ниско.
Дополнете моторно масло.
Попречено ладење на
моторот.
Исчистете го подрачјето околу
моторот.
Hеобични звуци (sвецкање,
крчење, тропање).
Завртките, навртките или
другите делови за
прицврстување се лабави.
Прицврстете ги деловите. Ако
звуците останат: Побараjте
специјализиран
сервис.
Потреси, вибрации. Главата за режење се
олабавила.
Затегнете ги двете крилести
навртки на главата за режење.
Главата за режење е
оштетена.
Заменете го во специјализиран
сервис.
Прицврстувањето на моторот
е лабаво.
Прицврстете го моторот во
специјализиран
сервис.
Слабо косење. Конецот за режење е
прекраток или истрошен.
Mонтирајте го новиот конец за
режење.
Погонскиот ремен на главата
за режење е оштетен или
истрошен.
Заменете го во специјализиран
сервис.
Тревата е премногу влажна. Оставете тревата да се исуши.
Големо опаѓање на моќноста
на моторот.
Одберете поголема висина на
косење, по потреба, искосете
двапати.
Проблем Mожна причина Помош

Руководство по эксплуатации Русский
167
Содержание
Для Вашей безопасности . . 167
Сборка . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . 169
Транспортировка . . . . . . . . . 171
Техническое обслуживание/
очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Вывод из эксплуатации . . . . 173
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Информация по двигателю . 173
Выявление и устране-ние
неисправностей . . . . . . . . . . 173
Сведения на
идентификационной
табличке
Данные сведения очень важны
для последующей
идентификации при заказе
запасных частей изделия и для
сервисной службы.
Идентификационная табличка
расположена рядом с
двигателем. Выпишите все
сведения, имеющиеся на
идентификационной табличке
Вашего изделия в приведенное
ниже поле.
Эти и другие сведения об
изделии можно найти в
отдельном сертификате
соответствия СЕ, который
является составной частью
данного Руководства по
эксплуатации.
Иллюстрации
Разверните страницы с
иллюстрациями в начале
Руководства по эксплуатации.
В данном Руководстве по
э
ксплуатации описываются
разные модели. Некоторые
детали графических
изображений могут отличаться
от приобретенного изделия.
Для Вашей
безопасности
Правильное
использование изделия
Данное изделие предназначено
исключительно для:
– использования в соответствии
с
описаниями и указаниями по
безопасности, приведенными
в данном Руководстве по
эксплуатации;
– использования в качестве
тр
иммера для скашивания
травы в придомовых и
общественных садах.
Любое другое использование не
соответствует назн
ачению.
В результате использования
изделия не по назначению
гарантия прекращает свое
действие и изготовитель снимает
с себя всю ответственность.
Пользователь несет
ответственность за причинение
травм посторонним лицам и
повреждение их имущества.
Самовольные изменения
изделия исключают
ответственность изготовителя за
возникшие в связи с этим
повреждения.
Ознакомление с
указаниями по
безопасности и
управлению
Kак пользователь данного
устройства, перед первым
использованием изделия
внимательно прочтите данное
Руководство по эксплуатации.
Действуйте в соответствии с
указаниями и сохраните
Руководство для дальнейшего
использования.
Hи в коем случае не позво
ляйте
детям или другим лицам, не
ознакомившимся с данным
Руководством по эксплуатации,
пользоваться изделием.
При смене пользователя
пе
редайте Руководство по
эксплуатации вместе с
изделием.
Общие указания по
безопасности
B данном разделе Bы найдете
общие указания по безопас-
ности. Предупреждения,
относящиеся
конкретно
к отдельным деталям изделия,
его функциям или рабочим
операциям, Вы найдете в соот-
ветствующем разделе данного
Руководства.
Перед работой с изделием
В состоянии усталости и болезни
пользоваться изделием
запрещено.
Лица, использующие
изделие, не
должны находиться под
воздействием психоактивных
веществ, как напр., алкоголя,
наркотиков или медицинских
препаратов.
Запрещается использование
из
делия, а также выполнение
каких-либо работ, напр.,
проведение технического
обслуживания, выполнение
чистки, настройки, лицами,
не достигшими 16-летнего
возраста. Местным законода-
тельством могут устанавливаться
иные минимальные возрастные
ограничения для пользователей.
Данное изделие не предназ-
начено для использования
лицами (в
т. ч. детьми) с ограни-
ченными физическими, сенсор-
ными или умственными
с
пособностями или с недостат-
ком опыта и/или знаний, за
исключением случаев, когда
они
находятся под присмотром
ответственного за их безопас-
ность лица или получили от него
указания, как пользоваться
изделием.
Во избежание игр с прибором
дети должны находиться под
присмотром
.
Перед началом работы ознакомь-
тесь со всеми приспособлениями
и элементами управления,
а также с их функциями.
Храните топливо только в разре-
шенных к использованию
сп
ециальных канистрах и всегда
вдали от источников тепла,
(напр.: печей или водонагре-
вателей).

Русский Руководство по эксплуатации
168
Заправляйте изделие только на
открытом воздухе. Никогда не
запр
авляйте изделие при работа-
ющем или горячем двигателе.
Замените поврежденные
в
ыхлопное отверстие, бак или
крышку бака.
Перед началом использования
пр
оверьте режущую головку,
крепежные элементы, отбойник
и дефлектор на предмет износа
и повреждений. Поврежденные
или изношенные детали необхо-
димо заменить в
специализи-
рованной мастерской.
Запасные части и принадлеж-
ности должны соответствовать
уст
ановленным изготовителем
требованиям.
Используйте поэтому только
ор
игинальные запасные части
и принадлежности или запасные
части
и принадлежности,
допущенные изготовителем.
Используйте только допущенные
из
готовителем нити/режущие
механизмы
Все ремонтные работы дол
жны
проводиться только в специали-
зированной мастерской.
Во время работы с изделием
При работах с изделием или над
изделием необходимо носить
соответствующую рабочую
одежду, как, например:
–защитную обувь,
– длинные штаны,
– облегающую одежду,
– наушники для защиты органов
слуха,
– защитные очки.
Hа изделии должны быть
устан
овлены все защитные
приспособления, находящиеся
в исправном состоянии.
Запрещается вносить изменения
в конструкцию защитных
приспособлений.
Используйте изделие только
в том техническом состоянии,
в котором оно было выпущено
и согласно предписаниям
из
готовителя.
Ни в коем случае не изменяйте
предварительно установленные
на заводе-изготовителе
настройки двигателя.
Избегайте источников открытого
огня, искр и не курите.
Перед проведением любых
работ над этим изделием
Для защиты от травмирования
перед проведением любых работ
над этим изделием (напр.,
технического обслуживания или
регулировочных работ) и перед
транспортировкой (напр.,
поднятием или переноской)
изделия необходимо:
– остановить двигатель,
– дождаться полной остановки
в
сех подвижных деталей и
охлаждения двигателя,
– снять колпачок свечи зажи-
га
ния с двигателя для
предотвращения непреднаме-
ренного запуска двигателя,
– ознакомиться с дополнитель-
ными указаниями по
безопасности в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
После работы с изделием
Ни в коем случае не отходите от
устройства, не выключив
двигатель.
Защитные
приспособления
Рис. 1
!
Опасность
Ни в коем случае не используйте
из
делие с поврежденными или
не подсоединенными
защитными приспособлениями.
Скоба безопасности (1)
Скоба безопасности служит для
Вашей безопасности, чтобы в
экстренном случае немедленно
остановить двигатель и режущий
механизм.
Запрещается предпринимать
по
пытки предотвратить ее
защитную функцию.
Отбойник (5)
Отбойник защищает Вас от
травмирования
выбрасываемыми из косилки
предметами.
Дефлектор (7)
Дефлектор защищает Вас от
травмирования режущей
головкой или выбрасываемыми
предметами.
Символы на изделии
Hа изделии Вы найдете наклейки
с различными символами. Далее
приведены пояснения к
символам:
!
Bнимание Перед
вводом в эксплуа-
тацию прочитать
Ру
ководство по
эксплуатации!
Во время работ
всегда пользоваться
защитными очками
и средствами
защиты
слуха.
15m
Держать посторон-
них вдали от
оп
асного участка!
Минимальное
расстояние 15 м.
Опасность при
выбрасывании
предметов!
Опасность травми-
рования!
Не приближать руки
и
ноги к вращаю-
щимся деталям!
MAX 15°
Проявлять осторож-
ность при работе на
склонах! Не косить
траву на
склонах с
углом более 15°.
Предупреждение –
горячая
пове
рхность!
Внимание: ядовитые
пары!
Бензин воспламе-
няем!
Ни в коем случае не
пользоваться метал-
лическими нитями/
режущими
механизмами.
2
1
Всегда надлежащим образом
закреплять нить.

Руководство по эксплуатации Русский
169
Сохраняйте данные символы на
изделии всегда в читаемом
состоянии.
Заменяйте поврежденные или
больше не чи
таемые символы.
Символы в Руководстве
В данном Руководстве
используются символы, которые
обращают внимание на
опасности или важные указания.
Hиже приведены пояснения к
символам:
!
Опасность
Bаше внимание обращается на
оп
асности, связанные с
описанной рабочей операцией,
во время которой существует
угроза для людей.
Bнимание
Bаше внимание обращается на
оп
асности, связанные с
описанной рабочей операцией, и
которые могут повлечь за собой
повреждение изделия.
Указание
Содержит важную информацию
и советы по использованию.
Сборка
Монтаж изделия показан на
страницах с изображениями
(рис. 6) данного Руководства.
Указание по утилизации
Остатки упаковочного
ма
териала, старые изделия и
т.д. утилизировать в
соответствии с местными
предписаниями.
Элементы управления и
индикации
Bнимание
Опасность повреждения изделия
Ниже приведено описание
функций элементов управления и
индикации. Не выполняйте пока
никаких функций!
Рис. 1
1 Ск
оба безопасности
2 Рукоятка управления
3 Ручка тросика стартера
4 Барашковая гайка для закре-
пления рукоятки управления
5 От
бойник
6 Ко
лесо
7 Дефлектор
8 Реж
ущая головка
9 Реж
ущая нить
10 Корпус
11 Двиг
атель
Эксплуатация
Ознакомьтесь также с указа-
ниями в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
!
Опасность
Hесчастный случай
Существует опасность
травмирования отлетающими
камнями или другими
предметами.
– Во время кошения посторон-
ни
е лица, особенно дети, или
животные, ни в коем случае не
должны находиться в непо-
средственной близости от
изделия.
– Работы всегда проводить
в защитных ботинках, длинных
штанах и прил
егающей
одежде, со средством защиты
слуха и защитными очками.
Падение
– Перемещайте изделие только
со скоростью шага.
– Соблюдайте особую осторож-
ность
при кошении в обратном
направлении, т.е. когда Вы
тянете изделие на себя.
– При кошении на крутых
склонах и
зделие может
перевернуться и Вы можете
получить травмы. Kосите
поперек склона, ни в коем
случае вверх и вниз. Hе косите
на склонах с углом наклона
более 15°.
– Будьте особенно осторожны
при и
зменении направления
движения и всегда сохраняйте
устойчивое положение.
– Существует опасность
тр
авмирования при кошении
на граничных участках.
Kошение вблизи краев,
зеленых изгородей или крутых
склонов опасно. Соблюдайте
при кошении безопасное
расстояние.
– При кошении влажной травы
во
зникает опасность
скольжения изделия из-за
уменьшения сцепления колес
с поверхностью и Вы можете
упасть. Kосите только в том
случае, если трава сухая.
– Работайте только при дневном
све
те или при хорошем
искусственном освещении.
Травмирование
– Следует всегда соблюдать
безопасное
расстояние до
вращающегося инструмента,
определенное рукояткой
управления.
– Рабочая зона пользователя во
вре
мя эксплуатации находится
за рукояткой управления.
– Во время запуска стойте за
коси
лкой.
– Hи в коем случае не подносите
руки
или ноги к вращающимся
деталям или под них.
– Hе используйте изде
лие во
время плохих погодных
условий, напр., при опасности
дождя или грозы.
– Остановите дв
игатель и
дождитесь остановки
режущего инструмента:
– перед тем, как наклонить
из
делие,
– для перемещения изделия
по
поверхности, не покрытой
травой.
– Остановите двигател
ь и, во
избежание его
непреднамеренного запуска:
дайте двигателю охладиться
и снимите колпачок свечи
зажигания,
– перед проверкой изделия,
очистк
ой, регулировкой
и проведением на нем
прочих работ,
– при столкновении с посто-
ронним предметом.
Пр
оверьте изделие на
предмет повреждений, при
необход
имости обратитесь
в мастерскую,
– при возникновении
чрезме
рной вибрации
изделия. Hемедленно
проверьте изделие.

Русский Руководство по эксплуатации
170
– Hи в коем случае не подни-
майте и не переносите
газонокосилку с работающим
двигателем.
– Проверьте территорию на
кот
орой изделие будет
использоваться и удалите все
предметы, которые могут быть
захвачены и отброшены.
– Если произошло столкновение
реж
ущего инструмента
с посторонним предметом
(на
пр., камнем) или возникла
чрезмерная вибрация изде-
лия: немедленно остановите
двигатель. Поручить специа-
лизированной мастерской
проверку изделия перед
дальнейшей эксплуатацией на
предмет выявления
повреждений.
Опасность отравления угарным
га
зом
Двигатель внутреннего сгорания
д
олжен работать только на
открытом воздухе.
Взрыво- и пожароопасность
– Пары бензина взрывоопасны,
а бензин к
райне легко
воспламеняется.
– Заполняйте топливо в бак
пере
д запуском двигателя. При
работающем или еще горячем
двигателе держите бак
закрытым.
– Доливать топливо только при
вы
ключенном и остывшем
двигателе. Избегайте
источников открытого огня,
искр и не курите. Заправляйте
изделие только на открытом
воздухе.
– Если топливо перелилось
чере
з край бака, не запускайте
двигатель. Переместите
изделие с загрязненной топли-
вом поверхности и дождитесь
испарения паров топлива.
– Во избежание возникновения
пож
ара, пожалуйста, очищайте
следующие части изделия от
травы или выделяющегося
масла:
– Двигатель
– выхлопное отверстие,
–бензобак.
Опасность спотыкания
– Перемещайте изделие только
со скоростью шага.
Bнимание
Опасность повреждения изделия
– Kамни, лежащие ветки или
подобные предметы могут
привести к повреждению
изделия и к нарушению его
функционирования. Перед
каждым использованием
удаляйте все твердые
предметы с обрабатываемой
территории.
– Ни в коем случае не допус-
ка
йте контакта режущей
головки с асфальтом, бетоном,
галькой и т.п.
– Перед каждым началом
использо
вания проверяйте
режущую головку и нить на
предмет повреждений и
износа. Поврежденные и
изношенные детали замените
перед началом работы.
– Используйте изделие только
в безупречном состоянии.
П
роводите перед каждым
использованием визуальный
контроль. Проверяйте в осо-
бенности защитные
приспособления, элементы
управления и винтовые
соединения на наличие
повреждений и прочность
крепления. Замените
поврежденные детали перед
эксплуатацией.
Разрешенное время работы
Соблюдайте национальные/
к
оммунальные предписания
относительно разрешенного
времени использования изделия
(при необходимости обратитесь
за информацией в Ваш
уполномоченный
административный орган).
Расположение деталей
При указании расположения тех
или ин
ых деталей изделия
(напр., слева или справа) мы
всегда исходим от рукоятки
управления в сторону движения
изделия при работе.
Перед первым вводом в
эксплуатацию
Заливка моторного масла
Bнимание
По транспортным причинам
изд
елие поставляется без
моторного масла.
Поэтому, перед первым
вводом в эксплуатацию
необходимо залить моторное
масло, см. Руководство по
эксплуатации двигателя.
Указания по двигателю
Ознакомьтесь с информацией,
пр
иведенной в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
Регулировочные работы
перед каждой
эксплуатацией
!
Опасность травмирования
Перед проведением любых
работ
над этим изделием
– остановить двигатель,
– Дождаться полной остановки
в
сех подвижных деталей;
двигатель должен быть
остывшим,
– снять колпачок свечи
зажигания с д
вигателя для
предотвращения
непреднамеренного запуска
двигателя.
Установка высоты кошения
Bнимание
При работе на неро
вной
поверхности устанавливать
высоту кошения таким образом,
чтобы режущая нить ни в коем
случае не касалась земли.
Рис. 2
Установить высоту кошения
трав
ы по желанию.
Открутить обе барашковые
гайки (2) на режущей
головке (1).
Установить режущую головку
на нужную высоту.
Затянуть барашковые гайки.
Заправка и проверка уровня
масла
Заправить бак неэтилирован-
ным бензином (см. Руководст-
во по эксплуатации двигателя).

Руководство по эксплуатации Русский
171
Уровень топлива в баке не
должен доходить 2 см до
нижнего края заливного
патрубка.
Kрепко закрутить крышку
топливного бака.
Проверить уровень масла и,
при необходимости, долить
(см. Руководство по
эксплуатации двигателя).
Запуск двигателя
Рис. 3
!
Опасность
Для защиты от трав
мирования,
– запускайте двигатель только
в том случае, если находитесь
за
изделием,
– не приближайте ноги и руки
к режущему инструменту,
– ни в коем случае не подносите
руки, н
оги или другие части
тела к вращающимся деталям
изделия.
Не наклонять изделие во время
за
пуска двигателя. Установить
изделие на ровной поверхности
с максимально короткой травой
или с небольшим количеством
травы.
При пуске двигателя и при
ра
ботающем двигателе режущая
головка тоже всегда вращается.
Указания по двигателю
Ознакомьтесь с информацией,
пр
иведенной в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
– Hекоторые модели не имеют
ры
чага газа, число оборотов
устанавливается автомати-
чески. Двигатель всегда
работает с оптимальным
числом оборотов.
– Даже при прогретом двигателе
м
ожет возникнуть необходи-
мость в использовании
воздушной заслонки или
праймера.
– В некоторых моделях нет ни
в
оздушной заслонки, ни
праймера. Двигатель настра-
ивается автоматически
в каждом конкретном случае
на процесс запуска.
При холодном двигателе:
Открыть бензокран (при
наличии).
Косилки с воздушной заслон-
кой
или праймером:
Установить рычаг воздушной
заслонки в положение
или
1-5 раз сильно нажать на
п
раймер – рис. 3A
При прогретом двигателе:
Открыть бензокран (при
наличии).
Рис. 3B
Встать позади изделия –
прижать и удерживать скобу
безопасности.
Mедленно потянуть за ручку
тросика стартера до момента
появления сопротивления,
затем быстро и с силой
вытянуть тросик полностью.
Ручку тросика стартера
отвести медленно назад так,
чтобы он не отскочил обратно.
При работающем двигателе:
После запуска двигателя (в
зависимости от исполнения):
– Установить воздушную
заслонку (при наличии)
в исходное положение,
– дать двигател
ю немного
прогреться.
Указание
Дополнительная информация по
упр
авлению двигателем
представлена в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
Остановка двигателя
Рис. 4
Отпустить скобу безопасности.
Двигатель и режущий
инструмент остановятся через
некоторое время.
Работа с изделием
Во время кошения выбирайте
медленную скорость
передвижения. При высокой
или жесткой траве идите еще
медленнее!
Основное направление
выбрасывания – левая
сторона. Выбирайте
направление кошения таким
образом, чтобы было
исключено выбрасывание
скошенной травы в
направлении зданий, улиц/
дорог и проходящих людей.
Кошение вблизи кромок
возможно только при условии,
что кромки, стены и т.п.
находятся с левой стороны
косилки.
При снижении
производительности резки
проверьте режущую нить.
Слишком короткую или
изношенную нить замените.
Замена режущей нити
Указание
Во избежание травмирования
по
льзуйтесь только оригиналь-
ной режущей нитью
изготов
ителя.
Рис. 5
Снять изношенную режущую
нить.
Сложить новую режущую нить
пополам.
Концы нити протянуть через
ушко (1) на режущей головке.
Протянуть режущую нить,
остановившись незадолго
перед крепежной пласти-
ной (2).
Скрестить концы нити и крепко
потянуть ее под крепежную
пластину.
После завершения работы
Дождаться полной остановки
всех подвижных деталей
и охлаждения двигателя.
Закрыть бензокран (при
наличии – см. Руководство по
эксплуатации двигателя).
Снять колпачок свечи
зажигания с двигателя.
Указание
В закрытое помещение можно
ставить только устройства
с остывшим двигателем.
Транспортировка
На короткие расстояния вручную
!
Опасность
Вращающаяся режущая головка
мо
жет захватить предметы
и выбросить их, причинив ущерб
ок
ружению.
Для перемещения изделия по
по
верхностям, не покрытым
травой, следует сначала
остановить двигатель.

Русский Руководство по эксплуатации
172
С помощью транспортного
средства
!
Опасность
Перед каждой транспортировкой
о
становить двигатель и дать ему
остыть. Снять колпачок свечи
зажигания.
Не транспортируйте издел
ие
в наклонном положении.
Зафиксируйте достаточно
наде
жно изделие от само-
произвольного смещения при его
транспортировке в кузове или на
прицепе транспортного
средства.
Изделие трансп
ортировать
только с пустым топливным
баком. Kрышка бака должна
быть плотно закрытой.
Изделия со складной рукояткой:
Рис. 6
Для облегчения хранения
сложить рукоятку управления.
Техническое
обслуживание/очистка
!
Опасность
Для защиты от трав
мирования
перед проведением любых работ
над изделием необходимо:
– остановить двигатель,
– дождаться полной остановки
в
сех подвижных деталей и
охлаждения двигателя,
– снять колпачок свечи
за
жигания с двигателя для
предотвращения
непреднамеренного запуска
двигателя,
–ознакомиться с
дополнит
ельными указаниями
по безопасности в Руководстве
по эксплуатации двигателя.
Bнимание
Во избежание повреждения
дв
игателя от попадания топлива
или масла, наклоняйте изделие
всегда таким образом, чтобы
свеча зажигания была
направлена вверх.
Техническое
обслуживание
Bнимание
Соблюдайте предписания по
техни
ческому обслуживанию
в Руководстве по эксплуатации
дв
игателя. B конце сезона
отдайте изделие в специали-
зированную мастерскую для
проведения проверки и техни-
ческого обслуживания.
Выполнение любых ремонтных
ра
бот поручать только специали-
зированной мастерской.
Bнимание
Угроза окружающей среде от
мо
торного масла.
Отработанное масло после
заме
ны следует сдавать
в соответствующий приемный
пунк
т или на предприятие,
занимающееся его экологичной
утилизацией.
Указание
Соблюдайте рекомендованные
инт
ервалы технического
осмотра и обслуживания,
указанные в Руководстве по
эксплуатации двигателя.
Перед каждой эксплуатацией
Проверьте уровень масла, при
необходимости долейте его.
Проверьте прочность
винтовых соединений, при
необходимости затяните.
Проверить защитные
приспособления.
Проверить режущую головку
и режущую нить.
После первых 2–5 часов
эксплуатации
Заменить масло, см.
прилагающееся Руководство
по эксплуатации двигателя.
Один раз в сезон
Заменить масло, см.
прилагающееся Руководство
по эксплуатации двигателя.
Шарниры на скобе безопас-
ности обработать некоторым
количеством легкого масла.
Оси колес обработать
некоторым количеством
легкого масла.
B конце сезона отдайте
изделие в специализиро-
ванную мастерскую для
проведения проверки
и технического обслуживания.
Очистка
Bнимание
Очищайте изделие после каждой
э
ксплуатации. Hесоблюдение
данного требования может
привести к возникновению
повреждений материалов и
нарушению работоспособности.
Hе используйте для очистки
вы
соконапорные очистители.
Очистка изделия
!
Опасность
Во время работ с изделием Вы
можете получить травмы.
Используйте защитные
перчатки.
Bнимание
Во избежание повреждения
д
вигателя от попадания топлива
или масла, наклоняйте изделие
всегда таким образом, чтобы
свеча зажигания была
направлена вверх.
Изделие не опрыскивать водой,
в
противном случае электричес-
кие детали могут выйти из строя.
По возможности, следует всегда
очищать изделие сразу же после
кошения.
При помощи щетки или тряпки
очистить нижнюю часть
изделия с режущей головкой,
отбойник и дефлектор.
Установить изделие на колеса
и удалить все видимые остатки
травы и других загрязнений.

Руководство по эксплуатации Русский
173
Вывод из эксплуатации
!
Опасность
Взрыво- и пожароопасность.
Hи в коем случае не храните
из
делие с топливом (бензином)
в топливном баке в помещениях,
гд
е может произойти контакт
паров топлива с источниками
открытого огня или искр.
Bнимание
Повреждения материалов
изделия.
Храните изделие (с остыв
шим
двигателем) только в чистых и
сухих помещениях. Защищайте
изделие при длительном
хранении, например, зимой, от
ржавчины.
По окончании сезона или если
изделие не будет использо-
ваться более одного месяца,
следует:
Слить топливо в подходящую
емкость и законсервировать
двигатель, как описано в Руко-
водстве по эксплуатации
двигателя.
Bнимание
Сливать топливо только на
откр
ытом воздухе.
Очищайте изделие.
Для защиты от ржавчины
протереть все металлические
детали ветошью, пропитанной
маслом (без смолистых
примесей), или побрызгать
аэрозольной смазкой.
Гарантия
В каждой стране действуют
гарантийные условия, изданные
нашей компанией или фирмой-
импортером нашей продукции.
Возможные неисправности
Вашего изделия мы устраняем в
рамках гарантийных
обязательств бесплатно, если их
причины заключаются в браке
материала или производст-
венном браке. В гарантийном
слу
чае обращайтесь,
пожалуйста, к Вашему продавцу
или в ближайшее предста-
вительство нашей компании.
Информация по
двигателю
Изготовитель двигателя несет
ответственность за любые
связанные с двигателем
проблемы, касающиеся его
мощности, измерения мощности,
технических характеристик,
гарантийных обязательств
и сервиса. Более подробную
информ
ацию Вы найдете в от-
дельном, входящем в комплект
поставки руководстве для
вл
адельца/пользователя,
разработанном изготовителем
двигателя.
Выявление и устране-
ние неисправностей
Неполадки в работе изделия
зачастую имеют простые
причины, которые Вам следует
знать для самостоятельного
устранения некоторых проблем.
B случае сомнения Bам всегда
поможет Ваш официальный
дилер.
.
Проблема Bозможная (-ые) причина (-ы) Устранение
Тросик стартера не
вытягивается.
Скоба безопасности не приведена
в действие.
Прижать скобу безопасности к
верхней рукоятке.
Режущая головка блокирована. Снять колпачок свечи зажигания и
устранить
блокировку.
Hеисправен двигатель. Обратиться в специализированную
мастерскую.
Двигатель не заводится. Косилка стоит в высокой траве. Переместить косилку на
поверхность
с низкой травой.
Отсутствует топливо в топливном
баке.
Залить в топливный бак чистое,
свежее топливо.
Kолпачок свечи зажигания не
установлен.
Установить колпачок свечи
заж
игания.
Топливо старое или загрязненное. Замените старое топливо на
свежее.
Засорен воздушный фильтр. Очистить воздушн
ый фильтр.
Не приведена в действие
воздуш
ная заслонка.
Привести в действие воздушную
заслонку.
При холодном двигателе не
нажимался п
раймер.
Hажимать праймер.

Русский Руководство по эксплуатации
174
Неравномерный холостой ход
двигателя.
Неисправен колпачок свечи
зажигания.
Заменить в специализированной
мастерской.
Неправильный зазор между
электродами свечи зажигания.
Скорректировать зазор между
электродами (см. инструкцию
к
двигателю).
Засорен воздушный фильтр. Очистить воздушный фильтр.
Двигатель перегрет. Недостаточный уровень моторного
масла.
Долить моторное масло.
Нарушено охлаждение двигателя. Очистить область вокруг
двигателя.
Hеобычные шумы (треск,
шуршание, щелканье).
Ослаблены винты, гайки или
другие крепежные детали
Закрепить детали. Если шумы
остались: Обратиться в
специализированную мастерскую.
Сотрясения, повышенная
вибрация.
Отсоединилось крепление
режущей головки.
Затянуть обе барашковые гайки на
режущей головке.
Режущая головка повреждена. Заменить в специализированной
мастерской.
Kрепление двигателя ослаблено. Закрепить двигатель в специали-
зированной мастерской.
Низкая производительность
кошения.
Режущая нить слишком короткая
или изношена.
Установить новую режущую нить.
Antriebsriemen des Schneidkopfes
beschädigt oder abgenutzt.
Заменить в специализированной
мастерской.
Трава слишком влажная. Дать газону высохнуть.
Приводной ремень режущей
головки поврежден или изношен.
Увеличить высоту кошения или
выполнять кошение дважды.
Проблема Bозможная (-ые) причина (-ы) Устранение

Упътване за експлоатация Български
175
Съдържание
За вашата безопасност . . . . 175
Mонтиране . . . . . . . . . . . . . . 177
Обслужващи и индикаторни
елемен
ти . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Обслужване . . . . . . . . . . . . . 177
Транспортиране . . . . . . . . . . 179
Техническо обслужване/
П
очистване . . . . . . . . . . . . . . 180
Извеждане от експлоатация 180
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Информация за двигателя . 181
Установяване и отстраняване
на повреди . . . . . . . . . . . . . . 181
Данни от типовата табелка
Тези данни са много важни за по-
късното идентифициране при
поръчка на резервни части за
уреда и за сервизното
обслужване. Можете да откриете
типовата табелка в близост до
двигателя. Въведете всички
данни от типовата табелка на
уреда в следващото поле.
Тези и други данни за уреда
ще намерите в отделната
Декларация за съответствие СЕ,
която е съставна част от това
ръководство за експлоатация.
Графични изображения
Разтворете страниците с
графиките в началото на
упътването за експлоатация.
В това упътване за експлоатация
са описани различн
и модели.
Графичните изображения могат
да се отклоняват в детайлите от
закупения уред.
За вашата безопасност
Правилно използване на
уреда
Този уред е предназначен
единствено
– за използване в съответствие с
изл
ожените в това упътване за
експлоатация описания и
указания за безопасност;
– като косачка с корда за косене
на тре
вата в градината пред
дома и на вилата.
Всяка друга употреба е
неотго
варяща на
предназначението. Употребата
неотго
варяща на
предназначението води до
отпадане на гаранцията и
освобождава производителя от
всякаква отговорност.
Потребителят носи лична
отговорност за нанесените щети
на трети лица и на тяхната
собственост.
Самоволните промени по уреда
изк
лючват отговорност на
производителя за
произтичащите щети.
Съблюдавайте указанията
за безопасност и
обслужване
Kато ползвател на този уред
преди първото му използване
прочетете внимателно
ръководството за експлоатация.
Работете в съответствие с него и
го запазете за по-нататъшна
употреба.
Никога не разрешавайте на деца
или на
други лица, които не са
запознати с това упътване за
експлоатация, да използват
уреда.
При смяна на собственика на
уре
да предайте упътването за
експлоатация заедно с уреда.
Общи указания за
безопасност
В този раздел ще намерите
общи указания за безопасност.
Предупрежденията, които се
отнасят до отделни части на
уреда, функции или дейности,
ще намерите на съответното
място в това упътване.
Преди започване на работа с
уреда
Уредът не трябва да се използва
при умора или болест.
Лицата, които използват уреда,
не
трябва да са под влияние на
упойващи вещества, като
например алкохол, наркотични
средства, медикаменти.
Лица под 16 години не могат да
ра
ботят с уреда или да
извършват други работи по него,
като например техническо
обслужване, почистване,
настройване – местните
разпоредби могат да дефинират
минималната възраст на
потребителите.
Уредът не е предназначен да се
изпо
лзва от лица (включително
деца) с ограничени физически,
сетивни или ментални
способности или с недостатъчен
опит и/или знания, освен ако са
наблюдавани от лице, което
отговаря за тяхната безопасност
или са получили инструкции как
да използват уреда.
Децата трябва да се
набл
юдават, за да се уверите, че
не играят с уреда.
Преди започване на работа с
уреда се запозн
айте с всички
приспособления и обслужващи
елементи и с техните функции.
Съхранявайте горивото само в
ра
зрешени за използване за тази
цел резервоари и никога в
близост до източници на топлина
(например печки или резервоари
за топла вода). Зареждайте
уреда с гориво само на открито.
Hикога не зареждайте уреда с
г
ориво, ако двигателят е
включен или е топъл.
Подменете повредения ауспух,
ре
зервоар за гориво или капачка
на резервоара.
Преди всяко използване
пр
оверявайте дали режещата
глава, закрепващите елементи,
предпазителят и дефлекторът са
износени или повредени.
Износените или повредени части
подменете в специализиран
сервиз.

Български Упътване за експлоатация
176
Резервните части и аксесоари
трябва да отговарят
на изискванията, определени
от производителя.
Затова използвайте само
ори
гинални резервни части и
оригинални аксесоари или
разрешени от производителя
резервни части и аксесоари.
Използвайте само разрешените
от
производителя режещи корди/
режещи механизми.
Възлагайте извършването на
ре
монти само на специализиран
сервиз.
По време на работа с уреда
При работа със или върху уреда
трябва да носите подходящо
работно облекло, като например:
– предпазни обувки,
– дълги панталони,
– плътно прилепнало по тялото
обле
кло,
– антифони,
–защитни очила.
Всички предпазни устройства
трябва винаги да са монтирани
на уреда в пълен комплект и в
безупречно състояние.
Hе предприемайте никакви
пр
омени по предпазните
устройства.
Експлоатирайте уреда само в
техническ
ото състояние, в което
е доставен от производителя и в
съответствие с неговите
предписания.
Никога не променяйте
фаб
ричните предварителни
настройки на двигателя.
Избягвайте открит огън,
о
бразуване на искри и не
пушете.
Преди всички дейности по
този уред
За защита от наранявания преди
всякакъв вид работи по този уред
(например работи по поддръжка
и регулиране) и транспортиране
(например вдигане и носене):
– изключете двигателя,
– изчакайте всички движещи се
част
и да спрат да се движат и
двигателят да изстине,
– изтеглете лулата на
за
палителната свещ, за да
предотвратите включването на
двигателя по невнимание,
–съблюдавайте
допъл
нителните указания за
безопасност от наръчника на
двигателя.
След работа с уреда
Никога не напускайте уреда, без
да сте изключили двигателя.
Предпазни устройства
Фиг. 1
!
Опасност
Hикога не използвайте уред с
повредени
или без монтирани
предпазни устройства.
Защитна скоба (1)
Защитната скоба е
предназначена за вашата
безопасност, за да спре
двигателя и режещия механизъм
при авария.
Не трябва да правите опити да
из
олирате неговата функция.
Предпазител (5)
Предпазителят ви защитава от
наранявания от изхвърчали
предмети.
Дефлектор (7)
Дефлекторът ви защитава от
наранявания от режещата глава
или от изхвърчали предмети.
Символи върху уреда
Върху уреда ще намерите
различни етикети със символи.
Следва обяснение на символите:
!
Внимание! Преди
пускане
в експлоатация
пр
очетете
упътването за
експлоатация!
При работа с уреда
винаги носете
защитни очила и
антифони.
15m
Пазете трети лица
далече от опасната
з
она! Минимална
дистанция 15 m.
Опасност от
изхвърчащи
пред
мети!
Опасност от
наранявания!
Пазете ръцете и
к
раката от
въртящите се части!
MAX 15°
Бъдете
предпазливи при
косене върху скат!
Не
косете върху
склонове с наклон
по-голям от 15°.
Предупреждение за
горещи
по
върхности!
Предупреждение за
отровни пари!
Бензинът е
възпламеним!
Никога не
използвайте
ме
тални режещи
корди/режещи
механизми.
2
1
Винаги закрепвайте тримерната
корда според изискванията.
Поддържайте тези символи на
уред
а винаги в четливо
състояние!
Сменете символите, които са
повредени
или са станали
нечетливи.

Упътване за експлоатация Български
177
Символи в упътването
В това упътване се използват
символи, които показват
опасности или обозначават
важни указания. Следва
обяснение на символите:
!
Опасност
Обръща ви се внимание върху
оп
асности, които са свързани с
описаните дейности и при които
има опасност за хората.
Внимание!
Обръща ви се внимание върху
опасности, които са свързани с
описаните дейности и които
могат да доведат до щети по
уреда.
Указание
Обозначава важна информация
и съвети за използване.
Монтиране
Монтажът на уреда е изобразен
на страниците с графики (фиг. 6)
от това ръководство за
експлоатация.
Указание за отстраняване
като отпадък
Излишните остатъци от
опак
овки, стари уреди и т.н. се
изхвърлят в съответствие с
местните разпоредби.
Обслужващи и
индикаторни елементи
Внимание. Щети по уреда.
Тук предварително са описани
функциите на обслужващите и
индикаторните елементи. Не
изпълнявайте все още никакви
функции!
Фиг. 1
1 Защитна скоба
2 Дръжка за управление
3 Въже на стратера
4 Крилча
та гайка за закрепване
на дръжката за управление
5 Предпазител
6 Колело
7 Дефлекто
р
8 Реж
еща глава
9 Реж
еща корда
10 Корпус
11 Двиг
ател
Обслужване
Съблюдавайте и указанията,
дадени в наръчника на
двигателя.
!
Опасност
Hещастен случай
Съществува опасност от
нара
няване с изхвърлени
камъни или други предмети.
– Хора, особено деца, и животни
ник
ога не трябва да стоят в
близост до уреда по време на
косене.
– При работа винаги носете
пре
дпазни обувки, дълги
панталони, прилепнало по
тялото облекло, антифони и
защитни очила.
Падане
– Kарайте уреда само с
но
рмално темпо.
– Бъдете особено внимателни,
ко
гато косите на заден ход и
дърпате уреда към себе си.
– При косене върху стръмни
склонове уредът може да се
пре
обърне и можете да се
нараните. Kосете винаги
напречно на склона, никога в
посока нагоре или надолу. Не
косете върху склонове с
наклон по-голям от 15°.
– Бъдете особено внимателни
при смяна на
посоката на
движение и внимавайте да сте
стъпили стабилно.
– Съществува опасност от
нараняв
ане при косене в
гранични участъци. Kосенето в
близост до ръбове, храсти или
стръмни склонове е опасно.
При косене спазвайте
необходимата дистанция за
безопасност.
– При косене на мокра трева
уред
ът може да се подхлъзне
поради малкото сцепление със
земята и можете да паднете.
Косете само ако тревата
е суха.
– Работете само при дневна
све
тлина или при много добро
изкуствено осветление.
Наранявания
– Зададената от дръжките за
упра
вление дистанция за
безопасност до въртящите се
инструменти трябва винаги да
се спазва.
– Работната зона на оператора
по време
на експлоатация се
намира зад дръжката за
управление.
– При стартиране стойте зад
уред
а.
– Никога не доближавайте
ръцет
е или краката си до или
под въртящите се части.
– Не използвайте уреда при
ло
ши климатични условия,
като например дъжд или
предстояща буря.
– Спрете двигателя и изчакайте
пъл
ното спиране на режещия
инструмент:
– преди накланяне на уреда,
– при транспортиране върху
п
лощи, които не са покрити с
трева,
– Изключете двигател
я и за да
предотвратите пускането му по
невнимание: оставете
двигателя да изстине и
изтеглете лулата на
запалителната свещ,
– преди да проверите, да
поч
истите, да настроите или
да работите по уреда,
– когато се сблъскате с чуждо
тяло
. Проверете уреда за
повреди и при повреди
потърсете специализиран
сервиз,
– ако уредът започне да
ви
брира необичайно силно.
Веднага проверете уреда.
– Никога не вдигайте и не носете
уред
а, когато двигателят
работи.
– Прегледайте терена, върху
ко
йто ще се използва уредът,
и отстранете всички предмети,
ко
ито биха могли да бъдат
закачени и изхвърлени.

Български Упътване за експлоатация
178
– Ако режещият механизъм се
сблъска в чуждо тяло
(например камък) или ако
уредът започне да вибрира
необичайно: Веднага
изключете двигателя.
Преди по-нататъшното
изпо
лзване на уреда го
проверете за повреди в
специализиран сервиз.
Опасност от задушаване с
в
ъглероден окис.
Оставяйте двигателя с вътрешно
го
рене да работи само на
открито.
Опасност от експлозия и от
пож
ар
– Изпаренията на бензина са
екс
плозивни и бензинът е
силно възпламеним.
– Сипете гориво, преди да
за
палите двигателя. При
работещ и при все още топъл
двигател дръжте резервоара
затворен.
– Досипвайте гориво само при
изк
лючен и изстинал двигател.
Избягвайте открит огън,
образуване на искри и не
пушете. Зареждайте уреда с
гориво само на открито.
– Ако препълните с гориво, не
вк
лючвайте двигателя.
Преместете уреда от мястото,
където има разлято гориво, и
изчакайте да се изпарят
парите от горивото.
– За да предотвратите пожар,
пазете следн
ите части чисти
от трева и изпускано масло:
– Двигател
– Ауспух
– Резервоара за гориво.
Опасност от препъване
– Kарайте уреда само с
но
рмално темпо.
Внимание!
Щети по уреда.
– Kамъните, разхвърляните
клони или други подобни
предмети могат да доведат до
повреждане на уреда и
нарушаване на функциите му.
Преди всяко използване
отстранявайте твърдите
предмети от работната площ.
– Никога не допирайте
реж
ещата глава до асфалт,
бетон, чакъл и др.
– Проверете преди всяка
ек
сплоатация режещата глава
и режещата корда за повреди и
износване. Подменете
повредените или износени
части преди експлоатация.
– Използвайте уреда само в
безуп
речно състояние. Преди
всяко използване
преглеждайте визуално уреда.
Особено внимателно
проверете предпазните
устройства, обслужващите
елементи и болтовите
съединения за повреди и
неподвижно захващане.
Преди използване подменете
пов
редените части.
Работни часове
Съблюдавайте националните/
ме
стните разпоредби за
времето, през което можете да
използвате уреда (при
необходимост се информирайте
от съответната община).
Данни за позиция
Когато даваме указания,
св
ързани с посоките на уреда
(напр. ляво или дясно),
изхождаме винаги от дръжката
за управление в работната
посока на уреда.
Преди първото пускане в
експлоатация
Напълнете двигателно масло
Внимание!
Поради транспортни
съобра
жения уредът се доставя
без моторно масло.
Поради тази причина преди
първото пускане в
експлоатация го напълнете с
моторно масло, виж наръчника
на двигателя.
Указания за двигателя
Съблюдавайте информациите от
наръчника на двиг
ателя.
Работи по настройване
преди всяка експлоатация
!
Опасност от наранявания
Преди всички дейности по този
уред
– Изключете двигателя,
– Изчакайте, докато всички
дв
ижещи се части спрат да се
движат напълно; двигателят
трябва да е изстинал,
– Изтеглете лулата на
запал
ителната свещ на
двигателя, за да
предотвратите стартиране на
двигателя по невнимание.
Регулиране на височината на
откосите
Внимание!
Изберете висо
чината на
откосите при неравна местност
по такъв начин, че режещата
корда никога да не се допира до
земята.
Фигура 2
Регулирайте по желание
височината на откосите.
Разхлабете двете крилчати
гайки (2) на режещата глава
(1).
Настройте режещата глава на
желаната височина.
Отново затегнете до отказ
крилчатите гайки.
Зареждане с гориво и
проверка на нивото на
маслото
Зареждайте с безоловен
бензин (виж наръчника на
двигателя).
Напълнете резервоара за
гориво най-много до 2 cm под
до
лния ръб на гърловината.
Затворете плътно резервоара
за гориво.
Проверете нивото на маслото,
при необходимост долейте
(виж наръчника на двигателя).

Упътване за експлоатация Български
179
Запалване на двигателя
Фигура 3
!
Опасност
За да се предпазите от
нара
нявания,
– стартирайте двигателя само
ак
о стоите зад уреда;
– Дръжте ръцете и краката си
дал
ече от режещия
механизъм;
– не поставяйте ръцете, краката
или
други части от тялото си в
близост до въртящите се
части.
При включване не накланяйте
уре
да. Паркирайте уреда на
равна повърхност, по
възможност покрита с ниска или
с малко трева.
Режещата глава винаги се върти
заед
но с работещия двигател и
при стартиране на двигателя.
Указания за двигателя
Съблюдавайте информациите от
наръчник
а на двигателя.
– Някои модели нямат лост на
газта,
честотата на въртене се
настройва автоматично.
Двигателят работи винаги
с оптимална честота на
въртене.
– Дори при топъл двигател
евентуално може да се наложи
да включите смукача,
съответно праймера.
– Hякои модели нямат смукач
и праймер. Двигателят се
настр
ойва автоматично към
съответния режим на
запалване.
При студен двигател:
Отворете крана на бензина
(ако има такъв).
Уреди със смукач или
праймер:
Поставете лоста на смукача на
позиция
или натиснете
здраво праймера 1-5х -
фиг. 3А.
При топъл двигател:
Отворете крана на бензина
(ако има такъв).
Фиг. 3B
Kато застанете зад уреда,
натиснете защитната скоба и я
задръжте.
Бавно изтеглете въжето на
стартера, докато почувствате
съпротивление, след това го
изтеглете бързо и рязко. Не
оставяйте въжето на стартера
да се прибере, а го върнете
бавно обратно.
Kогато двигателят работи:
След включване на двигателя
(в зависимост от
изпълнението):
– върнете смукача обратно
(а
ко има такъв),
– Оставете двигателя за
кратко да загрее.
Указание
Повече информация относно
обсл
ужването на двигателя
можете да намерите в наръчника
на двигателя.
Изключване на двигателя
Фиг. 4
Пуснете защитната скоба.
След кратко време двигателят
и режещият механизъм
спират.
Работа с уреда
При косене изберете бавна
нормална скорост. При висока
или плътна трева се движете
още по-бавно!
Основната посока на
изхвърляне е към лявата
страна. Настройте посоката на
косене така, че да не
допуснете изхвърляне на
окосена трева по посока на
сгради, улици/алеи и
преминаващи хора.
Възможно е косене по
периферията, ако ръбовете,
стените и др. подобни се
намират от лявата страна на
уреда.
При намаляване на
ефективността на рязането
проверете режещата корда.
Сменете твърде късите или
износени тримерни корди.
Смяна на режещата корда
Указание
Използвайте само оригиналната
ре
жеща корда на производителя,
за да избегнете наранявания.
Фигура 5
Отстранете износената
режеща корда.
Сгънете новата режеща корда
наполовина.
Изтеглете краищата на
режещата корда през халката
(1) на
режещата глава.
Прокарайте режещата корда
до закрепващата планка (2).
Кръстосайте краищата на
кордата и ги затегнете под
закрепващата планка.
След приключване на
работа
Изчакайте всички движещи се
части да спрат да се движат и
двигателят да изстине,
Затворете крана за бензина
(ако има такъв – виж наръчника
на двигателя).
Изтеглете лулата на
запалителната свещ на
двигателя.
Указание
В затворени помещения
п
рибирайте само уреди с
изстинал двигател.
Транспортиране
Ръчно транспортиране на къси
разстояния
!
Опасност
Въртящата се режеща глава
мо
же да захване предмети и да
ги изхвърли и това да причини
ще
ти.
За придвижване на уреда върху
п
овърхности, които не са покрити
с трева, първо изключете
двигателя.
С транспортно средство
!
Опасност
Преди всяко транспортиране
изключвайте двигателя и го
оставяйте да изстине. Изтеглете
лулата на запалителната свещ.
Hе транспортирайте уред
а в
наклонено положение.

Български Упътване за експлоатация
180
При транспортиране на уреда
във или върху транспортно
средство, го обезопасете
достатъчно срещу неволно
хлъзване.
Транспортирайте уреда само с
пр
азен резервоар за гориво.
Kапачката на резервоара трябва
да бъде затворена плътно.
При уреди със сгъваема дръжка:
Фиг. 6
За по-лесно прибиране
сгънете дръжката за
управление.
Техническо обслужване/
Почистване
!
Опасност
За защита от наранявания преди
всички дейности по уреда
– изключете двигателя,
– изчакайте всички движещи се
част
и да спрат да се движат и
двигателят да изстине,
– изтеглете лулата на
з
апалителната свещ, за да
предотвратите включването на
двигателя по невнимание,
–съблюдавайте
допъл
нителните указания за
безопасност от наръчника на
двигателя.
Внимание!
Hакланяйте уреда винаги така,
че запалителната свещ да е
обърната нагоре, за да не могат
горивото или маслото да
причинят повреди на двигателя.
Техническо обслужване
Внимание!
Съблюдавайте предписанията
за техническо обслужване от
наръчника на двигателя. В края
на сезона
възложете на
специализиран сервиз проверка
и техническо обслужване на
уреда.
Възлагайте всякакви ремонти
само н
а специализиран сервиз.
Внимание!
Опасност от замърсяване на
ок
олната среда с моторното
масло.
При смяна на маслото предайте
отраб
отеното масло в пункт за
събиране на старо масло или на
рециклиращо предприятие.
Указание
Съблюдавайте интервалите за
конт
рол и техническо
обслужване в наръчника на
двигателя.
Преди всяка експлоатация
Проверете нивото на маслото,
при необходимост долейте
масло.
Проверете болтовите
съединения за здрава сглобка,
при необходимост ги
затегнете.
Проверете предпазните
устройства.
Проверете режещата глава и
режещата корда.
След първите
2–5 работни часа
Сменете маслото, виж
приложения наръчник на
двигателя.
Веднъж на всеки сезон
Сменете маслото, виж
приложения наръчник на
двигателя.
Смажете шарнирните точки на
защитната скоба с малко леко
масло.
Смажете осите на колелата с
малко леко масло.
В края на сезона възложете
проверка на уреда в
специализиран сервиз.
Почистване
Внимание!
Почиствайте уреда след всяка
експлоатация. Hепочистеният
уред води до повреждане на
материала и нарушаване на
функциите.
За почистване не използвайте
поч
истващ уред с високо
налягане.
Почистване на уреда
!
Опасност
При работи по уреда можете да
се наран
ите. За своя защита
носете предпазни работни
ръкавици.
Внимание!
Hакланяйте уреда винаги така,
че запал
ителната свещ да е
обърната нагоре, за да не могат
горивото или маслото да
причинят повреди на двигателя.
Hе пръскайте уреда с вода,
защото
по този начин могат да се
повредят електрическите части.
По възможност почиствайте
уреда винаги непосредствено
след косенето.
Почистете долната страна на
уреда с режещата глава,
предпазителя и дефлектора с
четка, ръчна метла или
парцал.
Поставете уреда на колелата и
отстранете всички видими
остатъци от трева и
замърсявания.
Извеждане от
експлоатация
!
Опасност
Опасност от експлозия и
пож
ар.
Hикога не прибирайте уреда с
г
ориво (бензин) в резервоара в
помещения, в които изпаренията
на горивото могат да влязат в
контакт с открит огън или искри.
Внимание!
Mатериални щети по уреда.
Прибирайте уреда (с изстинал
двигател) само в чис
ти и сухи
помещения. При по-дълго
съхранение, например през
зимата, защитете уреда срещу
ръжда.
След края на сезона или когато
уредът няма да бъде използван
повече от месец:
Източете горивото в подходящ
съд и изведете от
експлоатация двигателя, както
е описано в наръчника на
двигателя.

Упътване за експлоатация Български
181
Внимание!
Източвайте горив
ото само на
открито.
Почистете уреда.
Избършете всички метални
части с напоена в масло
(несъдържащо смола) кърпа
или ги напръскайте с масло, за
да ги предпазите от ръжда.
Гаранция
Във всяка държава важат
издадените от нашето дружество
или от вносителя гаранционни
условия. В рамките на
га
ранцията отстраняваме
повредите по вашия уред
безплатно, в случай че
причината е в използваните
материали или в
производството. В гаранционен
слу
чай се обърнете към вашия
продавач или към най-близкия
филиал.
Информация за
двигателя
Производителят на двигателя
поема отговорност за
свързаните с двигателя
проблеми по отношение на
мощността, измерването на
мощността, технически данни,
гаранции и сервиз. Повече
информация ще намерите в
отделно доставяния наръчник за
потребителя/притежателя на
производителя на двигателя.
Установяване и
отстраняване на
повреди
Повредите при експлоатацията
на уреда обикновено са
предизвикани от причини, които
са ви
добре известни и които
можете да отстраните сами.
В случай на колебани
е се
обърнете към специализиран
магазин.
.
Проблем Възможна(и) причина(и) Отстраняване
Въжето на стартовия механизъм
не мож
е да се изтегли.
Защитната скоба не е
натисната.
Hатиснете защитната скоба към
горната дръжка.
Режещата глава блокира. Изтеглете лулата на
запа
лителната свещ и
отблокирайте.
Двигателят е повреден. Обърнете се към специализиран
сервиз.
Двигателят не запалва. Косачката е застанал
а във
висока трева.
Поставете косачката върху терен
с по-ниска трева.
В резервоара няма гориво. Hапълнете резервоара с чисто и
пр
ясно гориво.
Лулата на запалителната
свещ
не е поставена.
Поставете лулата на
запалителната свещ.
Горивото е старо или
за
мърсено.
Сменете горивото с ново.
Замърсен въздушен филтър. Почистете въздушния филтър.
Смукачът не е натиснат. Задействайте смукача.
При запалване на студено не
е на
тиснат праймерът.
Натиснете праймера.

Български Упътване за експлоатация
182
Неравномерен празен ход на
двигателя.
Лулата на запалителната
свещ е дефектна.
Подменете в специализиран
сервиз.
Разстоянието между
електродите на
запалителната свещ не е
правилно.
Коригирайте разстоянието между
електродите (виж наръчника на
двигателя).
Замърсен въздушен филтър. Почистете въздушния филтър.
Двигателят е прегрял. Нивото на двигателното
масло е твърде ниско.
Долейте двигателно масло.
Охлаждането на двигателя е
повредено.
Почистете зоната около
двигателя.
Необичайни шумове (дрънчене,
трополене, тракане).
Болтовете, гайките или други
закрепващи елементи са
хлабави.
Затегнете закрепващите
елементи. Когато шумовете се
запазят: Обърнете се към
специализиран сервиз.
Разтърсвания, вибрации. Закрепването на режещата
глава се е разхлабило.
Затегнете отново двете крилчати
гайки на режещата глава.
Режещата глава е повредена. Подменете в специализиран
сервиз.
Окачването на двигателя е
хлабаво.
Укрепете двигателя в
специализиран сервиз.
Лошо качество на косенето. Режещата корда е твърде
къса или е изхабена.
Монтирайте нова режеща корда.
Предавателният ремък на
режещата глава е повреден
или изхабен.
Подменете в специализиран
сервиз.
Тревата е прекалено мокра. Изчакайте тревната площ да
изсъхне.
Силен спад на мощността на
двигателя.
Изберете по-голяма височина на
откосите, евентуално косете два
пъти.
Проблем Възможна(и) причина(и) Отстраняване

Kasutusjuhend Eesti
183
Sisukord
Teie ohutuse huvides . . . . . . . 183
Monteerimine . . . . . . . . . . . . . 184
Käsitsemis- ja näiduelemendid 184
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . 184
Transportimine . . . . . . . . . . . . 187
Puhastamine/hooldus . . . . . . 187
Seismapanemine . . . . . . . . . . 187
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Informatsioon mootori kohta . 188
Rikete tuvastamine ja
kõrvaldamine
. . . . . . . . . . . . . 188
Andmed tüübisildil
Need andmed on väga olulised hili-
semaks identifitseerimiseks
seadme varuosade tellimisel ning
klienditeeninduse jaoks. Tüübisildi
leiate mootori lähedusest. Kandke
kõik andmed oma seadme tüübi-
sildilt alljärgnevale väljale.
Need ja edasised andmed leiate
seadme kohta CE vastavusdekla-
ratsioonist, mis on käesoleva käi-
tusjuhendi koostisosa.
Piltkujutised
Klappige lahti piltidega leheküljed
käsitsusjuhendi alguses.
Käsitsusjuhendis kirjeldatakse eri-
ne
vaid mudeleid. Graafilised kuju-
tised võivad üksikasjades soetatud
seadmest kõrvale kalduda.
Teie ohutuse huvides
Seadme õige kasutamine
Antud seade on ette nähtud eran-
ditult
– kasutamiseks vastavalt
käesol
evas käsitsusjuhendis
esitatud kirjeldustele ja
ohutusjuhistele;
– jõhvniidukina rohu niitmiseks
maja- ja puhkeaia piirkonnas.
Igasugune muu kasutus pole sih-
totstarbekohane. Mitte sihtotstar-
be
kohase kasutuse tagajärjeks on
garantii kehtivuse kadu ja iga-
suguse tootja poolse vastutuse
välistus. Kasutaja vastutab kõigi
kahjude eest kolmandatele isi-
kutele ja nende omandile.
Seadmel tehtavad omavolilised
muud
atused välistavad tootja
vastutuse neist tingitud kahjude
eest.
Ohutus- ja käsitsemisjuhiste
järgimine
Lugege antud seadme kasutajana
käesolev käitusjuhend enne
esimest kasutamist hoolikalt läbi.
Tegutsege selle järgi ja hoidke
seda hilisemaks kasutamiseks alal.
Ärge lubage kunagi seadet
kasu
tada lastel või teistel isikutel,
kes ei tunne käesolevat käsitsusju-
hendit.
Andke käsit susjuhend omanikuva-
he
tuse korral seadmega kaasa.
Üldised ohutusjuhised
Sellest lõigust leiate üldised ohu-
tusjuhised. Hoiatusjuhised, mis
kehtivad spetsiaalselt seadme
üksikute osade, funktsioonide või
tegevuste kohta, leiate käesolevas
juhendis vastavast kohast.
Enne seadmega töötamist
Väsimuse ja haiguse korral ei tohi
seadet kasutada.
Isikud, kes seadet kasutavad,
ei tohi olla narkootiliste ainete nagu
nt alkoholi, uimastite või ravimite
mõju
all.
Alla 16-aastased isikud ei tohi
sea
det käsitseda ega teostada
seadmel muid töid nagu nt hooldus,
puhastus, seadistamine – koha-
likud määrused võivad määrata
kindlaks kasutaja miinimum-
vanuse.
Antud seade pole ette nähtud
kasutamiseks
piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete või-
metega või puudulike kogemuste ja
teadmistega isikute (sealhulgas
lapsed) poolt, välja arvatud nende
ohutuse eest vastutava isiku järele-
valve all või juhul, kui nad said
temalt korraldusi, kuidas tuleb
seadet kasutada.
Lapsi tuleks valvata tegemaks
kin
dlaks, et nad seadmega ei
mängi.
Tutvuge enne töö algust kõigi sea-
di
ste ja rakenduselementidega
ning nende funktsioonidega.
Ladustage kütust ainult selleks
lu
batud mahutites ja mitte kunagi
kütteallikate (nt ahjud
või soojaveeboilerid) läheduses.
T
ankige seadet ainult õues.
Ärge tankige seadet kunagi töötava
või
kuuma mootoriga.
Vahetage kahjustatud summuti,
pa
ak või paagikork välja.
Kontrollige enne kasutamist, et lõi-
kep
ea, kinnituselemendid, põrke-
kaitse ja deflektor pole ära kulunud
ega kahjustatud. Laske ära
kulunud või kahjustatud osad
erialatöökojas välja vahetada.
Varuosad ja tarvikud peavad
vastama tootja po
olt kindlaks
määratud nõuetele.
Kasutage seepärast ainult origi-
naalvaruosi
ja originaaltarvikuid või
tootja poolt heaks kiidetud varuosi
ning tarvikuosi.
Kasutage ainult tootja poolt lubatud
lõ
ikejõhve/lõikeseadiseid.
Laske remonte teostada eranditult
eri
alatöökojas.
Seadmega töötamise ajal
Seadmega või seadme kallal
töötamisel peate kandma sobivat
tööriietust nagu näiteks:
– turvajalatsid,
– pikad püksid,
– liibuv riietus,
– kuulmekaitse,
– kaitseprillid.
Kõik ohutusseadised peavad
ol
ema alati täielikult ja laitmatus
seisundis seadme külge paigal-
datud.
Ärge tehke ohutussead
istel muu-
datusi.
Käitage seadet ainult tootja poolt
ette kirjutatud ja
tarnitud tehnilises
seisundis.
Ärge muutke kunagi tehase poolt
ee
lseadistatud mootoriseadeid.
Vältige lahtist tuld, sädemete teket
ja
ärge suitsetage.

Eesti Kasutusjuhend
184
Enne kõik töid antud seadmel
Kaitseks vigastuste eest enne kõiki
töid (nt hooldus- ja seadistustööd)
antud seadmel ja selle transpor-
timist (nt tõstmine ja kandmine)
– seisake mootor,
– oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad
on täielikult seisma jäänud
ja mootor on maha jahtunud,
– tõmmake mootoril süüteküünla
pistik ma
ha, et vältida mootori
kogemata käivitamist,
– järgige täiendavaid
ohu
tusjuhiseid mootori
käsiraamatus.
Pärast seadmega töötamist
Ärge lahkuge kunagi seadme
juurest mootorit seiskamata.
Ohutusseadised
Pilt 1
!
Oht
Ärge kasutage kunagi kahjustatud
või
paigaldamata ohutusseadi
-
stega seadet.
Turvalook (1)
Turvalook on ette nähtud Teie
ohutuse huvides, et hädajuhtumil
mootor ja lõikemehhanism kohe
peatada.
Ei tohi üritada selle talitlusest
mööd
a hiilida.
Põrkekaitse (5)
Põrkekaitse kaitseb Teid väljapai-
satavatest esemetest tingitud viga-
stuste eest.
Deflektor (7)
Deflektor kaitseb Teid lõikepeast
või väljapaisatavatest esemetest
tingitud vigastuste eest.
Sümbolid seadmel
Seadmelt leiate kleepsuna eri-
nevad sümbolid. Alljärgnevalt süm-
bolite selgitus:
!
Tähelepanu! Lugege
enne käikuvõtmist
käsitsusju
hendit!
Kandke seadmega
töötamisel alati kaits-
eprille ja kuulme-
kaitset.
15m
Hoidke kolmandad
isikud ohupiirkonnast
eemal! Mi
nimaalne
vahekaugus 15 m.
Oht väljaheidetavate
esemete tõttu!
Vigastusoht!
Hoidke käed ja jalad
pö
örlevatest osadest
eemal!
MAX 15°
Ettevaatust kallakul
niitmisel! Ärge niitke
kall
akutel kaldega
üle 15°.
Hoiatus kuuma peali-
spinna eest!
Hoiatus mürgiste
aurude eest!
Bensiin on sütti-
misohtlik!
Ärge kasutage kunagi
metallist lõikejõhve/
lõikeseadiseid.
2
1
Kinnitage trimmerijõhv alati nõue-
tekohaselt.
Hoidke need sümbolid seadmel
al
ati loetavas seisundis.
Asendage kahjustatud või enam
mitte
loetavad sümbolid.
Sümbolid juhendis
Käesolevas juhendis kasutatakse
sümboleid, mis näitavad ohte või
tähistavad tähtsaid juhiseid. Siin
sümbolite selgitus:
!
Oht
Teie tähelepanu pööratakse ohtu
-
dele, mis on seotud kirjeldatud
tegevusega ja mille puhul valitseb
oht inimestele.
Tähelepanu
Teie tähelepanu pööratakse ohtu
-
dele, mis on seotud kirjeldatud
tegevusega ja võivad põhjustada
seadmel kahju.
Juhis
Tähistab tähtsat informatsiooni
ja kasutusnõuandeid.
Monteerimine
Seadme montaaži kujutatakse käe-
soleva käitusjuhendi pildilehekül-
gedel (pilt 6).
Utiliseerimisjuhis
Utiliseerige kogun
evad pakendus-
jäägid, vanad seadmed vms
vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Käsitsemis- ja
näiduelemendid
Tähelepanu. Kahjustused
seadmel.
Siin kirjeldatakse eelnevalt käsitse
-
mis- ja näiduelementide funkt
-
sioone. Ärge teostage veel ühtki
funktsiooni!
Pilt 1
1 Turvalook
2 Juhtraud
3 Tõmbestarteri käepide
4 Tiibmutter juhtraua
kin
nitamiseks
5 Põr
kekaitse
6 Ratas
7 Deflektor
8 Lõikepe
a
9 Lõikejõhv
10 Korpus
11 Mootor
Käsitsemine
Järgige ka juhiseid mootori
käsiraamatus.
!
Oht
Õnnetus
Vigastusoht väljapaisatavate kivide
või muude esemete tõttu.
– Inimesed, eelkõige lapsed või
loo
mad ei tohi niitmisel kunagi
seadme läheduses olla.

Kasutusjuhend Eesti
185
– Kandke töötamisel alati turva
-
jalatseid, pikki pükse, liibuvat
riietust, kuulmekaitset ja kaitse
-
prille.
Kukkumine
– Juhtige seadet ainult sammuki
-
irusel.
– Olge eriti ettevaatlik, ku
i niidate
tagurpidi või tõmbate seadet
enda poole.
– Järskudel kallakutel niitmisel
võib
seade ümber kukkuda ja Te
võite ennast vigastada. Niitke
kallakuga risti, mitte kunagi üles-
alla. Ärge niitke kallakutel
kaldega üle 15°.
– Olge eriti ettevaatlik sõid
usuuna
muutmisel ja pöörake alati tähe
-
lepanu stabiilsele seisule.
– Piiraladel niitmisel valitseb viga
-
stusoht. Servade, hekkide
või järskude kallakute
läheduses
niitmine on ohtlik. Pidage niit
-
misel ohutusvahemaast kinni.
– Niiske rohu niitmisel võib seade
vähe
se pinnasega haardumise
tõttu libiseda ja Te võite kukkuda.
Niitke ainult siis, kui rohi on kuiv.
– Töötage seadmega ainult päeva
-
valguses või heas tehisvalgu
-
stuses.
Vigastamine
– Juhtrauaga pöörleva tööriistani
ette antud ohutusvahemaast
tuleb alati kinni pidada.
– Operaatori tööpiirkond asub käit
-
amise ajal juhtraua taga.
– Seiske käivitamisel seadme
ta
ga.
– Ärge pange kunagi käsi või jalgu
pöö
rlevate osade juurde ega alla.
– Ärge kasutage seadet halbade
ilmastikutin
gimuste korral nagu
nt vihma või äikese oht.
– Seisake mootor ja oodake ära
lõi
ketööriista seiskumine:
– enne kui seadet kallutate,
– transportimiseks üle muude
pin
dade kui rohi,
– Seisake mootor ja mootori
koge
mata käivitamise välti
-
miseks: laske mootoril maha
jahtuda ja tõmmake süüteküünla
pistik maha,
– enne seadme ülekontrollimist,
pu
hastamist, seadistamist või
tööde teostamist seadme
kallal,
– kui tabati võõrkeha. Uurige
sead
et kahjustuste suhtes ja
pöörduge kahjustuste korral
töökotta,
– kui seade hakkab ebaharilikult
tugeva
sti vibreerima. Kontrolli
-
ge seade kohe üle.
– Ärge tõstke ega kandke kunagi
sead
et, kui mootor töötab.
– Kontrollige territooriumit,
kus seadet kasutatakse, ja
eema
ldage kõik esemed, mis
võivad pihta saada ja eemale
paiskuda.
– Kui lõikemehhanism tabab
võõrkeh
a (nt kivi) või seade
hakka
b ebaharilikult vibreerima:
Seisake kohe mootor.
Laske seadet enne edasist käit
-
amist erialatöökojas kahjustuste
suhtes uurida.
Lämbumisoht süsinikmonooksiidi
tõttu.
Laske sisepõlemismootoril töötada
ainult õues.
Plahvatus ja tuleoht
– Bensiiniaurud on plahvatusoht
-
likud ja bensiin on äärmiselt ker
-
gesti süttiv.
– Kallake kütus sisse enne mootori
käivitamist.
Hoidke paak töötava
või veel kuuma mootori korral
suletud.
– Valage kütust juurde välja lüli
-
tatud ja maha jahtunud mootori
korral. Vältige lahtist tuld,
sädemete teket ja ärge suits
-
etage. Tankige seadet ainult
õues.
– Kui kütust on üle voolanud, siis
ärge
käivitage mootorit.
Eemaldage seade kütusega
määrdunud pinnalt ja oodake,
kuni kütuseaurud on lendunud.
– Palun hoidke tuleohtu välti
-
miseks järgmised osad rohust või
väljatunginud õlist puhtad:
– mootor
– summuti
– bensiinipaak.
Komistamisoht
– Juhtige seadet ainult sammuki
-
irusel.
Tähelepanu
Kahjustused seadmel
– Kivid, lebavad oksad või muud
sarnased esemed võivad
seadmel ja selle talitlusviisis kah
-
justusi põhjustada. Eemaldage
kõvad esemed iga kord enne
kasutamist tööpiirkonnast.
– Ärge laske lõikepeal kunagi
asfald
iga, betooniga, killustikuga
vms kokku puutuda.
– Kontrollige iga kord enne käit
-
amist lõikepead ja lõikejõhvi kah
-
justuste ning kulumise suhtes.
Vahetage kahjustatud või ära
kulunud osad enne käitamist
välja.
– Käitage seadet ainult laitmatus
seisu
ndis. Viige iga kord enne
käitamist läbi vaatluskontroll.
Kontrollige eelkõige ohutussea
-
diseid, käsitsemiselemente ja
poltliiteid kahjustuste ning tugeva
kinnituse suhtes.
Asendage enne käitamist kahju
-
statud osad.
Käitusajad
Järgige kasutusaegadega seon-
du
valt siseriiklikke/kommunaalseid
eeskirju (vaj. korral küsige
pädevast ametist).
Positsiooniandmed
Seadme positsiooniandmete (nt
vasa
kul, paremal) puhul lähtume
me alati juhtraualt seadme töö-
suunda vaatamisest.
Enne esimest käikuvõtmist
Mootoriõli sissevalamine
Tähelepanu
Seade tarnitakse transpordialastel
põ
hjustel ilma mootoriõlita.
Seega valage mootoriõli enne
esmakordset käikuvõtmist sisse,
vt mootori käsiraamatut.

Eesti Kasutusjuhend
186
Juhised mootori kohta
Järgige informatsiooni mootori
käsira
amatus.
Seadistustööd enne iga
käitamist
!
Vigastusoht
Enne kõik töid antud seadmel
– seisake mootor,
– oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad
on täielikult seisma jäänud;
mootor peab olema maha
jahtunud,
– Tõmmake mootoril süüteküünla
pistik ma
ha, et vältida mootori
kogemata käivitamist.
Lõikekõrguse seadistamine
Tähelepanu
Valige lõikekõrgus ebatasasel
maastikul
nii, et lõikejõhv ei puutu
kunagi maapinnaga kokku.
Pilt 2
Seadistage soovi järgi rohu lõi-
kekõrgus.
Vabastage mõlemad tiibmutrid
(2) lõikepeal (1).
Seadistage lõikepea soovitud
kõrgusele.
Pingutage tiibmutrid kinni.
Tankimine ja õlitaseme
kontrollimine
Tankige pliivaba bensiini (vt
mootori käsiraamatut).
Täitke kütusepaaki kuni 2 cm alla
täiteotsaku alaserva.
Sulgege kütusepaak tugevasti.
Kontrollige õlitaset, vajaduse
korral valage juurde (vt mootori
käsiraamatut).
Mootori käivitamine
Pilt 3
!
Oht
Kaitseks vigastuste eest,
– käivitage mootor ainult siis, kui
seisate seadme taga;
– hoidke käed ja jalad lõiketööri
-
istast eemal;
– ärge pange kunagi käsi, jalgu või
muid keh
aosi pöörlevate osade
lähedusse.
Ärge kallutage seadet käivitamise
aj
al. Seisake seade võimalikult
lühikese või vähese rohuga tasasel
pinnal.
Lõikepea pöörleb mootori käivi
t
-
amisel ja töötava mootoriga alati
kaasa.
Juhised mootori kohta
Järgige informatsiooni mootori
käsira
amatus.
– Mõnede mudelitel puudub
gaa
sihoob, pöördeid
seadistatakse automaatselt.
Mootor töötab alati optimaalsete
pööretega.
– Ka sooja mootori korral võib
nõutavaks os
utuda segurikasti
või uputit rakendada.
– Mõnede mudelitel segurikasti ja
upu
ti puuduvad. Mootor seadub
automaatselt vastavale
käivitusprotseduurile.
Külma mootori puhul:
Avage bensiinikraan
(kui olemas).
Segurikasti või uputiga sead-
metel:
Seadke segurikastushoob po-
sitsiooni
või vajutage 1–5x
jõuliselt uputit – pilt 3A.
Sooja mootori puhul:
Avage bensiinikraan
(kui olemas).
Pilt 3B
Seadme taga seistes – vajutage
ja hoidke turvalooka.
Tõmmake aeglaselt tõmbestarte-
ri käepidet, kuni on tunda taki-
stust, siis tõmmake kiiresti
ja jõuliselt lõpuni. Ärge laske
tõmbestarteri kä
epidet hooga
sisse, vaid juhtige aeglaselt taga-
si.
Kui mootor töötab:
Pärast mootori käivitumist (ole-
nevalt teostusest):
– seadke segurikastit (kui
olema
s) tagasi,
– laske mootoril lühidalt soojaks
töötada.
Juhis
Edasist informatsiooni leiate
mootori käsitsemise kohta mootori
käsiraamatust.
Mootori seiskamine
Pilt 4
Laske turvalook lahti. Mootor ja
lõiketööriist peatuvad lühikese
aja pärast.
Seadmega töötamine
Valige niitmisel aeglane sam-
mukiirus. Kõndige kõrge või tu-
geva rohu korral veelgi
aeglasemalt!
Peaväljaheitesuund on vasakule
küljele. Määrake niitmissuund nii,
et niidetava materjali väljapais-
kamine hoonete, tänavate/teed
ja mööduvate inimeste suunas
on välistatud.
Servade lähedalt on võimalik ni-
ita, kui servad, müürid või sarna-
sed rajatised asuvad seadme
vasakul küljel.
Kontrollige langeva lõikevõimuse
korral lõikejõhvi. Asendage liiga
lühikesed või
ära kulunud trim-
merijõhvid.
Lõikejõhvi väljavahetamine
Juhis
Kasutage vigastuste vältimiseks
era
nditult tootja originaal-lõike-
jõhvi.
Pilt 5
Eemaldage ära kulunud
lõikejõhv.
Pange uus lõikejõhv pooleks
kokku.
Tõmmake lõikejõhvi otsad läbi
lõikepea aasa (1). Tõmmake
lõikejõhv vahetult kinnitusaasani
(2) läbi.
Pange jõhviotsad risti ja tõmma-
ke tugevasti kinnitusaasa alla.
Pärast töö lõppu
Oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad on täielikult seisma jäänud
ja mootor on maha jahtunud.
Sulgege bensiinikraan (kui ole-
mas – vt mootori käsiraamatut).
Tõmmake mootoril süüteküünla
pistik maha.
Juhis
Pange seadmed suletud ruumi-
desse seisma ainult mahajahtunud
mootori korral.

Kasutusjuhend Eesti
187
Transportimine
Lühikesed vahemaad käsitsi
!
Oht
Esemed võivad vastu lõikepead
pu
utuda ja eemale paiskuda ning
seeläbi kahjustusi põhjustada.
Seisake seadmega üle muude
pi
ndade kui rohu liikumiseks eelne
-
valt mootor.
Sõidukiga
!
Oht
Seisake iga kord enne transporti
-
mist mootor ja laske sel maha
jahtuda. Tõmmake süüteküünla
pistik maha.
Ärge transportige seadet kallutatud
ase
ndis.
Kindlustage seade sõidukil või sõi
-
dukis transportimisel piisavalt ette
-
kavatsematu äralibisemise vastu.
Transportige seadet ainult tühja
kütusep
aagiga. Paagikork peab
olema tugevasti suletud.
Klapitava juhtrauaga seadmed:
Pilt 6
Klappige hõlpsamaks hoiule-
panekuks juhtraud kokku.
Hooldamine/puhastamine
!
Oht
Kaitseks vigastuste eest enne kõiki
töid
seadmel
– seisake mootor,
– oodake ära, kuni kõik liikuvad
osad
on täielikult seisma jäänud
ja mootor on maha jahtunud,
– tõmmake mootoril süüteküünla
pistik ma
ha, et vältida mootori
kogemata käivitamist,
– järgige täiendavaid ohutusju
-
hiseid mootori käsiraamatus.
Tähelepanu
Kallutage seadet alati nii,
et süüteküünal on ülespoole suu
-
natud, et kütuse või õli tõttu ei
tekiks mootorikahjustust.
Hooldamine
Tähelepanu
Järgige hoolduseeskirju mootori
käsira
amatus. Laske seadet
hooaja lõpus erialatöökojas kon
-
trollida ja hooldada.
Laske igasuguseid remonte teo
-
stada erialatöökojas.
Tähelepanu
Oht keskkonnale mootoriõli tõttu.
Andke õlivahetusel kogunenud
vana õli vana õli kogumispunktis
või
utiliseerimisettevõttes ära.
Juhis
Järgige kontrollimis- ja hooldusin-
tervall
e mootori käsiraamatus.
Iga kord enne käitamist
Kontrollige õlitaset, vajaduse
korral valage õli juurde.
Kontrollige poltliidete tugevat kin-
nitust, vajaduse korral pingutage
üle.
Kontrollige ohutusseadiseid.
Kontrollige lõikepead ja lõikejõh-
vi.
Pärast esimest
2–5 töötundi
Vahetage õli, vt kaasasolevat
mootori käsiraamatut.
Kord hooaja jooksul
Vahetage õli, vt kaasasolevat
mootori käsiraamatut.
Määrige liigendpunkte turvaloo-
gal vähese kergõliga.
Määrige rattatelgi vähese kergõ-
liga.
Laske seadet hooaja lõpus er-
ialatöökojas kontrollida ja hool-
dada.
Puhastamine
Tähelepanu
Puhastage seade iga kord pärast
käitamist. Seadme puhastamata
jätmine põhjustab materjali- ja talit
-
luskahjusid.
Ärge kasutage puhastamiseks
kõrgsu
rvepesurit.
Seadme puhastamine
!
Oht
Seadme kallal töötamisel võite
en
nast vigastada. Kandke enda
kaitsmiseks töökindaid.
Tähelepanu
Kallutage seadet alati nii,
et süüteküünal on ülespoole suu
-
natud, et kütuse või õli tõttu ei teki
mootorikahjustust.
Ärge pihustage seadmele vett, sest
muid
u võivad elektrilised osad kah
-
justada saada.
Puhastage seade võimaluse korral
vahetult pärast niitmist.
Puhastage seadmel lõikepea,
põrkekaitsme ja deflektoriga ala-
külge harja, käsiharja või lapiga.
Asetage seade ratastele ja ee-
maldage kõik nähtavad rohu-
ning mustusejäägid.
Seismapanemine
!
Oht
Plahvatus- ja tuleoht.
Ärge ladustage paagis oleva kütu
-
sega (bensiin) seadet kunagi ruu
-
mides, kus kütuseaurud võivad
lahtise tule või sädemetega kokku
puutuda.
Tähelepanu
Materjalikahjustused seadmel.
Ladustage seadet (mahajahtunud
moo
toriga) ainult puhastes
ja kuivades ruumides. Kaitske sea
-
det pikemaajalisel ladustamisel, nt
talvel, rooste eest.
Pärast hooaega või kui seadet ei
kasutata kauem kui üks kuu:
Laske kütus sobivasse anumas-
se välja ja pange mootor mootori
käsiraamatus kirjeldatud viisil
seisma.
Tähelepanu
Laske kütust välja ainult õues.
Puhastage seade.
Pühkige kõik metallosad kaitseks
rooste eest õlitatud lapiga (vaigu-
vaba õli) üle või pihustage pihu-
stusõliga sisse.

Eesti Kasutusjuhend
188
Garantii
Igas riigis kehtivad meie äriühingu
või importööri poolt väljaantud
garantiinõuded. Me kõrvaldame
rikkeid Teie seadmel pretensioo-
niõiguse raames tasuta, kui põh-
juseks peaks olema materjali- või
valmistamisviga. Palun pöörduge
garantiijuhtumi korral müüja või
lähima filiaali poole.
Informatsioon mootori
kohta
Mootori tootja vastutab kõigi moo-
toripõhiste probleemide eest, mis
on seotud võimsuse, võimsuse
mõõtmise, tehniliste
andmete, pre-
tensiooniõiguse ja teenindusega.
Lähemat informatsiooni leiate
eraldi kaasasolevast, mootori
tootja omaniku/operaatori käsiraa-
matust.
Rikete tuvastamine ja
kõrvaldamine
Käitamisel on riketel sageli lihtsad
põhjused, mida peaksite tundma ja
suutma osaliselt ise kõrvaldada.
Kahtluse korral abistab esindus
Teid meelsasti.
.
Probleem Võimalik(ud) põhjus(ed) Abinõu
Starterinööri ei saa tõmmata. Turvalook rakendamata. Vajutage turvalook vastu ülemist
juhtrauda.
Lõikepea blokeeritud. Tõmmata süüteküünla pistik maha
ja kõrvaldage blokaad.
Mootor defektne. Pöörduge erialatöökotta.
Mootor ei käivitu. Niiduk seisab kõrges rohus. Pange niiduk madalama rohuga
pinnale.
Paagis pole kütust. Täitke paak puhta, uue kütusega.
Süüteküünla pistik pole peale
pistetud.
Pistke süüteküünla pistik peale.
Kütus vana või saastunud. Asendage kütus värskega.
Õhufilter määrdunud. Puhastage õhufilter.
Pole rakendatud segurikastit. Rakendage segurikastit.
Külmkäivitusel ei rakendatud
uputit.
Rakendage uputit.
Mootori ebaühtlane tühikäik. Süüteküünla pistik defektne. Laske erialatöökojas välja
vahetada.
Süüteküünla elektroodide vahe
pole korrektne.
Korrigeerige elektroodide vahet (vt
mootori käsiraamatut).
Õhufilter määrdunud. Puhastage õhufilter.
Mootor üle kuumenenud. Mootoriõli tase liiga madal. Valage mootoriõli juurde.
Mootori jahutus häiritud. Puhastage piirkond mootori ümber.
Ebaharilikud mürad (login, kõrin,
kolin).
Poldid, mutrid või muud
kinnitusdetailid lõdvad.
Kinnitage detailid. Kui mürad
jäävad: Pöörduge erialatöökotta.

Kasutusjuhend Eesti
189
Raputused, vibratsioonid. Lõikepea kinnitus on
vabanenud.
Pingutage mõlemad tiibmutrid
lõikepeal jälle kinni.
Lõikepea kahjustatud. Laske erialatöökojas välja
vahetada.
Mootori kinnitus lõtv. Laske mootor erialatöökojas
kinnitada.
Halb niitmisvõimsus. Lõikejõhv liiga lühike või ära
kulunud.
Monteerige uus lõikejõhv.
Lõikepea ajamirihm kahjustatud
või ära kulunud.
Laske erialatöökojas välja
vahetada.
Rohi liiga niiske. Laske rohul ära kuivada.
Mootori võimsuse tugev langus. Valige suurem lõikekõrgus, vaj.
korral niitke kaks korda.
Probleem Võimalik(ud) põhjus(ed) Abinõu

Lietuviškai Naudojimo instrukcija
190
Turinys
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . 190
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . 191
Valdymo ir indikacijos
elementai . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Transportavimas . . . . . . . . . . . 194
Techninė priežiūra ir va
lymas . 194
Eksploatacijos nutraukimas . . 195
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Informacija apie variklį . . . . . . 195
Gedimų atpažinimas ir
pašalinimas. . . . . . . . . . . . . . . 195
Duomenys skydelyje
Šie duomenys yra labai svarbūs,
vėliau siekiant atpažinti įrenginį,
užsakant atsargines dalis ir teikiant
klientų aptarnavimo paslaugas.
Skydelį Jūs rasite šalia variklio.
Įrašykite visus duomenis, esančius
skydelyje, į šias eilutes.
Šiuos ir kitus duomenis apie
įrenginį rasite atskiroje ES atitikties
deklaracijoje, kuri yra neatskiriama
šios naudojimo instrukcijos dalis.
Paveikslėliai
Išskleiskite naudojimo instrukcijos
pradžioje esančius puslapius su
paveikslėliais.
Šioje naudojimo instrukcijoje
ap
rašyti įvairūs modeliai. Grafinių
atvaizdų smulkmenos gali skirtis
nuo įsigyto įrenginio.
Jūsų saugumui
Tinkamas įrenginio
naudojimas
Šis įrenginys skirtas išimtinai tik:
– naudoti pagal naudojimo
instrukcijos aprašymą ir laikantis
saugos reikalavimų;
– kaip žoliapjovė žolei pjauti prie
namų ir mėgė
jiškuose soduose.
Naudojant kaip nors kitaip laikoma,
kad
naudojama ne pagal paskirtį.
Na
udojant ne pagal paskirtį
netaikoma garantija, ir gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės.
Naudotojas atsako už visus nuo-
stolius, padarytus tretiesiems
asmenims ir jų nuosavybei.
Savavališkai pakeitus įrenginį,
ga
mintojas neatsako už iš to
kylančią žalą.
Laikykitės saugos
reikalavimų ir naudojimo
nurodymų
Prieš pirmą kartą pradėdami dirbti
šiuo įrenginiu, pirmiausia atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją.
Laikykitės ten pateiktų nurodymų ir
saugokite ją, kad prireikus
galėtumėte pasinaudoti ir vėliau.
Niekuomet neleiskite įrenginiu
na
udotis vaikams ar asmenims,
nesusipažinusiems su naudojimo
instrukcija.
Jei keičiasi savininkas, kar
tu su
įrenginiu perduokite ir naudojimo
instrukciją.
Bendrieji saugos
reikalavimai
Šiame skyrelyje rasite bendruosius
saugos reikalavimus. Perspėjimai,
kurie susiję su atskiromis įrenginio
dalimis, funkcijomis arba darbais,
yra atitinkamose šios instrukcijos
vietose.
Prieš pradedant darbą įrenginiu
Įrenginio neleidžiama naudoti, jei
esate pavargę arba sergate.
Asmenys, kurie naudosis įrenginiu,
ne
turi būti apsvaigę nuo psichotro-
pinių medžiagų (pvz., alkoholio,
narkotikų ar medikamentų).
Jaunesniems kaip 16 metų
asmen
ims valdyti įrenginį arba su
juo daryti kitokius darbus, pvz.,
atlikti einamąją techninę priežiūrą,
valyti, reguliuoti, draudžiama.
Vietos reikalavimuose gali būti nus-
tatytas minimalus naudotojų
amžius.
Asmenims (įskaitant vaikus) su
rib
otais fiziniais, jutiniais arba proti-
niais sugebėjimais ar neturintiems
patyrimo ir / arba užtektinai žinių
šiuo įrenginiu naudotis nepatartina,
nebent šalia būtų asmuo, atsa-
kingas už jų saugumą, arba jis
suteiktų informaciją apie šio įren-
ginio naudojimą.
Nepalikite vaikų be priežiūros ir įsi-
ti
kinkite, ar jie nežaidžia su įren-
giniu.
Prieš pradėdami darbą, susi-
pa
žinkite su visais įtaisais,
jų valdymu ir veikimu.
Degalus laikykite tik tam skirtoje
taroj
e toliau nuo šildymo įtaisų
(pvz., krosnių ar šildytuvų).
Degalus į įrenginį pilkite tik lauke.
Nepilkite į įrenginį degalų, jei
varikl
is veikia arba yra karštas.
Pakeiskite pažeistą išmetimo
vamzdį
, baką arba bako dangtelį.
Kiekvieną kartą prieš naudodami
pa
tikrinkite, ar nesusidėvėję ir
nepažeisti pjovimo galvutė, tvir-
tinimo elementai, apsauga nuo išs-
viedimo ir kreiptuvas. Susidėvė-
jusias ar pažeistas dalis paveskite
pakeisti specializuotose dirb-
tuvėse.
Atsarginės dalys ir priedai privalo
atitikti
gamintojo nustatytus reikala-
vimus.
Todėl naudokite tik orig
inalias ats-
argines dalis ir originalius atsar-
ginius priedus, arba gamintojo
leidžiamas naudoti atsargines dalis
ir priedų dalis.
Naudokite tik gamintojo leistus
na
udoti pjovimo valus ar pjovimo
įtaisus.
Remontą paveskite tik specializu-
otoms dirbtuvė
ms.
Dirbant įrenginiu
Dirbdami su įrenginiu arba prie
įrenginio tinkamai apsirenkite
darbui, pvz.:
– apsauginiais batais,
– ilgomis kelnėmis,
– priglundančiais drabužiais,
– klausos apsauga,
– nešiokite apsauginius akinius.
Visi apsauginiai įtaisai turi būti
su
montuoti ir veikti neprie-
kaištingai.

Naudojimo instrukcija Lietuviškai
191
Neleistini jokie apsauginių įtaisų
konstrukcijos pakeitimai.
Įrenginiu naudokitės tik tuomet, kai
jo
techninė būklė nepriekaištinga,
tokia pati, kaip ir įsigijimo momentu.
Niekada nekeiskite gamykloje
atli
ktų variklio nustatymų.
Venkite atviros liepsnos,
kibirkš
čiavimo ir nerūkykite.
Prieš atlikdami visus įrenginio
priežiūros darbus
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų,
prieš atlikdami įrenginio priežiūros
darbus (pvz., techninės priežiūros
ir regu
liavimo) ir transportuodami
(pvz., keldami ar nešdami):
– išjunkite variklį,
– palaukite, kol sustos judėjusios
visos judančios dalys; variklis turi
atvėsti,
– ištraukite iš variklio
uždegimo
žvakės kištuką, kad užkirstumėte
kelią netyčiniam variklio
paleidimui,
– vykdykite saugos reikalavimus,
esančius variklio naudojimo
vadove.
Pabaigus dirbti įrenginiu
Nepalikite įrenginio su įjungtu
varikliu.
Apsauginiai įtaisai
1 pav.
!
Pavojus
Niekuomet nedirbkite įrenginiu
su pažeistais ar nuimtais apsaugi
-
niais įtaisais.
Apsauginis lankelis (1)
Apsauginis lankelis užtikrina Jūsų
apsaugą, suteikdamas galimybę
prireikus nedelsiant išjungti variklį ir
žolės pjovimo įtaisą.
Neleistina bandyti apsieiti be jo.
Apsauga nuo smūgio (5)
Apsauga nuo smūgio apsaugo nuo
sužeidimo išmetamais daiktais.
Kreiptuvas (7)
Kreiptuvas apsaugo nuo sužeidimo
pjovimo galvute ar išmetamais
daiktais.
Simboliai ant įrenginio
Ant įrenginio yra lipdukų su įvairiais
simboliais. Toliau pateikiame šių
simbolių paaiškinimą.
!
Dėmesio! Prieš
pradėdami naudoti
perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Dirbdami su įrenginiu
visada nešiokite
apsauginius
akinius ir
naudokite klausos
apsaugą.
15m
Neleiskite pašalinių į
pavojingąją zoną!
Ma
žiausias atstumas
15 m.
Išsviedžiamų daiktų
keliamas pavojus!
Susižeidimo pavojus!
Rankos ir kojos turi
bū
ti atokiau nuo besi-
sukančių dalių!
MAX 15°
Būkite atsargūs
pjaudami ant šlaito!
Nep
jaukite žolės, jei
šlaitas statesnis
nei 15°.
Perspėjimas apie
karštą paviršių!
Perspėjimas apie
nuodingus garus!
Benzinas yra degus
skystis!
Niekada nenaudokite
metalinių pjovimo
valų ar pjovimo įtaisų.
2
1
Visada tinkamai pritvirtinkite
pj
ovimo valą.
Šie simboliai ant įrenginio visuomet
turi būti ge
rai įskaitomi.
Pakeiskite pažeistus arba
neįskai-
tomus simbolius.
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Šioje instrukcijoje naudojami sim-
boliai, kurie žymi pavojų arba
svarbius nurodymus. Paaiškiname
simbolių reikšmę.
!
Pavojus
Jums nurodomi pavojai, susiję su
atli
ekamais veiksmais, dėl kurių
kyla grėsmė žmonėms.
Dėmesio!
Jums nurodomi pavojai, susiję su
atli
ekamais veiksmais, dėl kurių
gali būti padaryta žala įrenginiui.
Nurodymas
Žymi svarbią informaciją ir naudo
-
jimo patarimus.
Montavimas
Įrenginio montavimas pavaiz-
duotas šios naudojimo instrukcijos
puslapiuose su paveikslėliais (6
pav.).
Nurodymas dėl utilizavimo
Pakuočių likučius, senus įrenginius
ir
t. t. pašalinkite remdamiesi vietos
teisės aktų reikalavimais.

Lietuviškai Naudojimo instrukcija
192
Valdymo ir indikacijos
elementai
Dėmesio. Įrenginio
sugadinimas.
Pirmiausia čia aprašysime valdymo
ir ind
ikacijos elementų funkcijas.
Dar nevykdykite jokių funkcijų!
1 pav.
1 Apsauginis lankelis
2 Kreipiamoji rankena
3 Lyn
inio paleidiklio rankena
4 Spa
rnuotosios veržlės
kreipiamajai rankenai tvirtinti
5 Apsaug
a nuo smūgio
6 Ratas
7 Kreiptuvas
8 Pjovimo galvutė
9 Pj
ovimo valas
10 Korpusas
11 Variklis
Valdymas
Vykdykite ir tuos nurodymus,
kurie yra variklio naudojimo
va
dove.
!
Pavojus
Nelaimingas atsitikimas
Sužeidimo išmetamais akmenu
-
kais ar kitais daiktais pavojus.
– Pašaliniai, ypač vaikai ir gyvūnai,
pjaunant žolę, turi būti atokiau
nuo
įrenginio.
– Dirbant visada avėti apsauginius
batus, dėvėti ilg
as kelnes, prig
-
lundančius drabužius, klausos
apsaugą ir nešioti apsauginius
akinius.
Pargriuvimas
– Stumkite įrenginį neskubėdami.
– Ypatingas atsargumas reika
-
lingas, kai pjaunate atbulomis,
tempdami įrenginį.
– Stačiose nuokalnėse įrenginys
gal
i apvirsti, ir Jūs galite
susižeisti. Visuomet pjaukite
skersai šlaito, niekuomet aukštyn
arba žemyn. Nepjaukite, jei
nuolydis statesnis nei 15 %.
– Ypatingas atsargumas reika
-
lingas keičiant kryptį, visuomet
pasistenkite stovėti stabiliai.
– Kyla pavojus susižeisti, pjaunant
pakra
ščiuose. Pavojinga pjauti
netoli kraštų, gyvatvorių arba
stačių šlaitų. Pjaudami visada lai
-
kykitės saugaus atstumo.
– Pjaunant drėgną žolę, dėl
sumažintos sukibimo su dirva
jėg
os įrenginys gali nuslysti, ir
Jūs galite pargriūti. Pjaukite tik
sausą žolę.
– Dirbkite tiktai dieną arba esant
gera
m dirbtiniam apšvietimui.
Susižeidimas
– Kreipiamoji rankena nustato
saug
ų atstumą nuo veikiančio
įrenginio, visuomet išlaikykite jį.
– Darbo metu dirbančiojo darbo
zona
yra už kreipiamosios ran
-
kenos.
– Paleisdami įrenginį stovėkite už
jo.
– Niekuomet nekiškite nei rankų,
nei
kojų prie besisukančių dalių
ar po jomis.
– Nedirbkite su įrenginiu, esant
blo
goms oro sąlygoms, pvz.,
esant lietaus arba perkūnijos
pavojui.
– Išjunkite variklį ir palaukite,
iki visiškai sustos žolės pj
ovimo
įtaisas:
– prieš paversdami įrenginį,
– prieš transportuodami įrenginį
ne
veja.
– Išjunkite variklį ir, kad užkir
-
stumėte kelią atsitiktiniam
variklio paleidimui: leiskite
varikliui atvėsti ir ištraukite
uždegimo žvakės kištuką,
– prieš tikrindami, valydami, re
-
guliuodami įrenginį ar atlikdami
techninės priežiūros darbus,
– jei pasitaikytų koks svetimkū
-
nis. Patikrinkite, ar niekas ne
-
pažeista ir, jei yra pažeidimų,
kreipkitės į specializuotas dirb
-
tuves,
– jei įrenginys pradeda neįprastai
stipriai
vibruoti. Nedelsdami
patikrinkite įrenginį.
– Niekuomet nekelkite ir neneškite
įren
ginio su veikiančiu varikliu.
– Patikrinkite vietovę, kur ruošiatės
pjauti ž
olę, ir pašalinkite visus
daiktus, kurie galėtų būti
pag
riebti ir sviedžiami.
– Jei žolės pjovimo įtaisas
pag
riebia svetimkūnį
(pvz., akmenį) arba įrenginys
prad
eda neįprastai vibruoti:
nedelsdami išjunkite variklį.
Prieš toliau naudojant įrenginį,
reikia
leisti patikrinti specializu
-
otose dirbtuvėse, ar jis
nepažeistas.
Apsinuodijimo smalkėmis pavojus.
Vidaus degimo variklį galima
na
udoti tik lauke.
Sprogimo ir gai
sro pavojus
– Benzino garai yra sprogūs, ir
ben
zinas labai lengvai užsiliep
-
snoja.
– Degalų baką pripildykite prieš
pal
eisdami variklį. Degalų bakas
turi būti uždarytas, jei variklis
veikia arba yra dar karštas.
– Degalų pilkite tik tada, kai variklis
išju
ngtas ir atvėsęs. Venkite
atviros liepsnos, kibirkščiavimo
ir nerūkykite. Degalų į įrenginį
pil
kite tik lauke.
– Nepaleiskite variklio, jei išsiliejo
deg
alų. Patraukite įrenginį iš
užterštos degalais vietos ir
palaukite, kol išgaruos degalų
garai.
– Tam, kad išvengtumėte gaisro
pavo
jaus, šios dalys turi būti
neužterštos žolės likučiais ir
tepalais:
– variklis,
– išmetimo vamzdis,
– benzino bakas.
Pavojus suklupti!
– Stumkite įrenginį neskubėdami.
Dėmesio!
Įrenginio sugadinimas.
– Akmenys, nukritusios šakos ir
panašūs daiktai gali sugadinti
įrenginį ir sutrikdyti jo funkcio
-
navimą. Kiekvieną kartą prieš
dirbdami įrenginiu, pašalinkite
kietus daiktus iš darbo zonos.
– Saugokite, kad pjovimo galvutė
nesi
liestų su asfaltu, betonu,
skalda ir pan.

Naudojimo instrukcija Lietuviškai
193
–
Prieš kiekvieną naudojimą pati-
krinkite pjovimo galvutę ir
pjovimo valą, ar jie nepažeisti ir
nesusidėvėję.
Prieš dirbdami,
pakeiskite pažeistas arba
susidėvėjusias dalis.
– Naudokitės įrengini
u tik tuomet,
kai jo būklė nepriekaištinga.
Kiekvieną kartą prieš dirbdami,
apžiūrėkite įrenginį.
Ypač tikrinkite apsauginius
įtaisus, valdymo el
ementus ir
sraigtinius sujungimus, ar jie
nepažeisti ir gerai užveržti.
Prieš dirbdami, pakeiskite
p
ažeistas dalis.
Darbo laikas
Vykdykite nacionalinius/komuna-
li
nius reikalavimus, keliamus įren-
ginio naudojimo laikui (kreipkitės į
atitinkamą kompetentingą įstaigą).
Padėties nurodymas
Nurodydami padėtį prie įrenginio
(pvz., kairėje, dešinė
je) visuomet
tai darome žiūrėdami nuo kreipia-
mosios rankenos įrenginio darbo
kryptimi.
Prieš pradedant naudoti
Variklinės alyvos įpylimas
Dėmesio!
Dėl transportavimo sąlygų įren
-
ginys tiekiamas be variklinės aly
-
vos.
Todėl prieš pradedant pirmą
kartą dirbti reikia įpilti variklinės
alyvos, žr. variklio naudojimo
vadovą.
Nurodymai dėl variklio
Atkreipkite dėmesį į
informaciją
variklio naudojimo vadove.
Prieš kiekvieną naudojimą
atliekami nustatymo darbai
!
Susižeidimo pavojus
Prieš atlikdami visus įrenginio
pri
ežiūros darbus:
– išjunkite variklį,
– palaukite, kol visos judančios
dal
ys visiškai sustos; variklis
privalo būti ataušęs,
– ištraukite iš variklio
uždegimo
žvakės kištuką, kad užkirstumėte
kelią netyčiniam variklio palei
-
dimui.
Pjovimo aukščio reguliavimas
Dėmesio!
Jeigu teritorija nelygi, pjovim
o
aukštį parinkite taip, kad pjovimo
valas niekada neliestų grunto.
2 pav.
Nustatykite norimą žolės pjovimo
aukštį.
Atsukite abi pjovimo galvutės (1)
sparnuotąsias veržles (2).
Pjovimo galvutę nustatykite į
norimą aukštį.
Vėl užveržkite sparnuotąsias
veržles.
Degalų pylimas ir alyvos lygio
tikrinimas
Pilkite bešvinį benziną (žr. va-
riklio naudojimo vadovą).
Degalų baką pripildykite tiek, kad
nuo įpylimo atvamzdžio apatinio
krašto liktų 2 cm.
Tvirtai uždarykite degalų baką.
Patikrinkite alyvos lygį, jei reikia,
papildykite (žr. variklio naudoji-
mo vadovą).
Variklio paleidimas
3 pav.
!
Pavojus
Tam, kad išvengtumėte sužeidimų:
– variklį paleiskite tik stovėdami už
įrenginio;
– rankos ir kojos turi būti kuo toliau
nuo
žolės pjovimo įtaiso;
– niekada nekiškite kojų, rankų ar
kitų
kūno dalių prie besisukančių
dalių.
Nepaverskite įrenginio, jį paleis
-
dami. Pastatykite įrenginį lygioje
vietoje, kur žolė neaukšta arba jos
yra nedaug.
Pjovimo galvutė sukasi paleidžiant
varikl
į ir varikliui veikiant.
Nurodymai dėl variklio
Atkreipkite dėmesį į
informaciją
variklio naudojimo vadove.
– Kai kurie modeliai yra be
akcele
ratoriaus rankinio valdymo
rankenėlės, juose sukimosi
greitis reguliuojamas
automatiškai. Variklis visuomet
veikia optimaliu sukimosi greičiu.
– Kartais net ir tada, kai variklis
šiltas, g
ali prireikti įjungti droselį
arba nuspausti užvedimo
mygtuką.
– Kai kuriuose modeliuose nėra
drose
lio ir užvedimo mygtuko.
Variklis automatiškai
susireguliuoja pagal atitinkamą
paleidimą procesą.
Kai variklis šiltas
Atsukite benzino čiaupą (jei yra).
Įrenginiams su droseliu
arba
užvedimo mygtuku:
droselio svirtelę nustatykite į
padėtį
arba 1–5 kartus stipriai
paspauskite užvedimo mygtuką
(3A pav.).
Kai variklis šaltas
Atsukite benzino čiaupą (jei yra).
3B pav.
Stovėdami už įrenginio nuspaus-
kite ir laikykite apsauginį lankelį.
Lėtai traukite lyninio paleidiklio
rankeną, kol pajusite pasiprieši-
nimą, tada truktelėkite ją greitai ir
tvirtai. Lyninio paleidiklio ran-
kenos nepaleiskite iš karto, bet
leiskite jai palengva grįžti.
Kai variklis veikia
Paleidus variklį (priklausomai
nuo modelio):
– droselį (jei yra) grąžinkite į
pradinę padėtį,
– leiskite varikliui trumpai pašilti.
Nurodymas
Daugiau informacijos apie variklio
na
udojimą rasite variklio naudojimo
vadove.
Variklio sustabdymas
4 pav.
Atleiskite apsauginį lankelį. Ne-
trukus variklis ir žolės pjovimo
įtaisas sustos.
Darbas įrenginiu
Pjaudami pasirinkite lėtą judėji-
mo greitį. Esant didelei arba tan-
kiai žolei, eikite dar lėčiau!
Pagrindinė išmetimo kryptis yra į
kairę pusę. Pjovimo kryptį pasi-
rinkite taip, kad nupjauta žolė
nebūtų išmetama pastatų, gatvių
/ kelių ir pro šalį einančių asmenų
kryptimi.
Prie krašto galima pjauti, jei kraš-
tai, sienos ar panašūs dalykai yra
kairėje įrenginio pusėje.
Mažėjant pjovimo našumui, pati-
krinkite pjovimo valą. Pakeiskite
per
trumpus arba susidėvėjusius
žoliapjovės valus.

Lietuviškai Naudojimo instrukcija
194
Pjovimo valo keitimas
Nurodymas
Naudokite tik originalų gamintojo
pj
ovimo valą, kad nesusižalo-
tumėte.
5 pav.
Išimkite susidėvėjusį pjovimo
valą.
Naują pjovimo valą perlenkite pu-
siau.
Pjovimo valo galus prakiškite pro
pjovimo galvutės ąsą (1).
Pjovimo valą traukite tol, kol užsi-
kabi
ns už tvirtinimo plokštelės
(2).
Valo galus sukryžiuokite ir stipriai
patraukite po tvirtinimo plokštele.
Pabaigę darbą
Palaukite, kol sustos judėjusios
visos judančios dalys, ir atvės va-
riklis.
Užsukite benzino čiaupą (jei yra,
žr. variklio naudotojo vadovą).
Nuo variklio atjunkite uždegimo
žvakių kištuką.
Nurodymas
Įrenginys uždaroje patalpoje sta-
tomas tik
ataušus varikliui.
Transportavimas
Nedideli atstumai stumiant
rankomis
!
Pavojus
Besisukanti pjovimo galvutė gali
pagriebti ir sviesti daiktus ir taip
padaryti žalos.
Jei įrenginį vežate ne per žolę,
išj
unkite variklį.
Su transporto priemone
!
Pavojus
Prieš transportuodami išju
nkite
variklį ir leiskite jam ataušti.
Ištraukite uždegimo žvakės
kištuką.
Netransportuokite paversto įrengi
-
nio.
Transportuodami pakankamai
pa
tikimai pritvirtinkite įrenginį ant
transporto priemonės arba joje, kad
jis atsitiktinai nenuslystų.
Įrenginį transportuokite tik su tuščiu
de
galų baku. Bako dangtelis turi
būti tvirtai uždarytas.
Įrenginiai su sulankstomąja
rankena
6 pav.
Kad būtų lengviau pakrauti, krei-
piamąją rankeną sulankstykite.
Techninė priežiūra ir
valymas
!
Pavojus
Tam, kad išvengtumėte sužeidimo,
pri
eš bet kokius įrenginio priežiūros
darbus:
– išjunkite variklį,
– palaukite, kol sustos judėjusios
visos
judančios dalys; variklis turi
atvėsti,
– ištraukite iš variklio
uždegimo
žvakės kištuką, kad užkirstumėte
kelią netyčiniam variklio palei
-
dimui,
– vykdykite saugos reikalavimus,
esan
čius variklio naudojimo
vadove.
Dėmesio!
Įrenginį visuomet paverskite taip,
kad
uždegimo žvakė būtų nukreipta
aukštyn, tuomet alyva ir benzinas
nepadarys žalos varikliui.
Techninė priežiūra
Dėmesio!
Laikykitės techninės priežiūros
nu
rodymų, esančių variklio naudo
-
jimo vadove. Pasibaigus sezonui,
paveskite variklio apžiūrą ir tech
-
ninę priežiūrą specializuotoms
dirbtuvėms.
Bet kokį remontą paveskite tik spe
-
cializuotoms dirbtuvėms.
Dėmesio!
Variklinės alyvos žala aplinkai.
Naudotą alyvą atiduokite naudotos
alyvos surinkimo vietose arba į
atliekų surinkimo įmonę.
Nurodymas
Laikykitės techninės priežiūros
nu
rodymų, esančių variklio
naudojimo vadove.
Prieš kiekvieną naudojimą
Patikrinkite alyvos lygį, jei reikia,
papildykite.
Patikrinkite, ar tvirtai laikosi sra-
igtiniai sujungimai, jei reikia, už-
veržkite.
Patikrinkite apsauginius įtaisus.
Patikrinkite pjovimo galvutę ir
pjovimo valą.
Po pirmųjų
2–5 darbo valandų
Pakeiskite alyvą, žr. pridedamą
variklio naudojimo vadovą.
Vieną kartą per sezoną
Pakeiskite alyvą, žr. pridedamą
variklio naudojimo vadovą.
Apsauginio lankelio šarnyrus su-
tepkite nedideliu lengvosios aly-
vos kiekiu.
Ratų ašis sutepkite nedideliu
lengvosios alyvos kiekiu.
Pasibaigus sezonui, paveskite
įrenginio apžiūrą ir techninę
priežiūrą specializuotoms dirbtu-
vėms.
Valymas
Dėmesio!
Valykite įrenginį kiekvieną kartą po
na
udojimo. Nevalomas įrenginys
genda, ir nuostoliai neišvengiami.
Nevalykite su aukšto slėgio valymo
įre
nginiu.
Įrenginio valymas
!
Pavojus
Atlikdami įrenginio priežiūros dar
-
bus galite susižeisti. Kad apsisau
-
gotumėte, mūvėkite apsaugines
pirštines.
Dėmesio!
Įrenginį visuomet paverskite taip,
kad uždegimo žvakė būtų nukreipta
aukštyn, tuomet alyva ir benzinas
nepadarys žalos varikliui.
Niekada nepurkškite įrenginio van
-
deniu, nes gali sugesti elektrinės
dalys.
Jei įmanoma, valykite įrenginį
iš karto po vejos pjovimo.
Pjovimo įtaiso vidų su pjovimo
galvute, apsauga nuo smūgio ir
kreiptuvu išvalykite šepečiu,
šluotele ar skuduru.
Pastatykite įrenginį ant ratukų ir
pašalinkite visus matomus žolės
ir nešvarumų likučius.

Naudojimo instrukcija Lietuviškai
195
Eksploatacijos
nutraukimas
!
Pavojus
Sprogimo ir gaisro pavojus.
Niekuomet nelaikykite įrenginio su
degalais
(benzinu) bake patalpose,
kuriose degalų garai gali turėti kon
-
taktą su kibirkštimis ar atvira
ugnimi.
Dėmesio!
Įrenginio sugadinimas.
Laikykite įrenginį (su atvėsusiu
varikliu) tik
švariose ir sausose
patalpose. Sandėliuodami įrenginį
ilgesnį laiką, pvz., žiemą, apsaugo
-
kite jį nuo korozijos.
Po sezono arba jei įrenginio nen-
audosite ilgiau negu mėnesį:
išleiskite degalus į tinkamą indą ir
laikinai nutraukite variklio eks-
ploataciją, kaip aprašyta variklio
naudojimo vadove.
Dėmesio!
Degalus išleiskite tik lauke.
Nuvalykite įrenginį.
Norėdami apsaugoti visas meta-
lines dalis nuo korozijos, nuvaly-
kite jas alyva suteptu skuduru
(alyva be dervos) arba papur-
kškite alyvos aerozoliu.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų
bendrovės arba importuotojų
suteikiami garantiniai įsipareigo-
jimai. Pagal garantinius įsipareigo-
jimus gedimai nemokamai paša-
linami tuomet, kai jų priežastis yra
medžiagų ar gamybos defektai.
Garantiniu atveju kreipkitės į par-
davėją arba į artimiausią gamintojo
atstovybę.
Informacija apie variklį
Variklio gamintojas atsako už visas
su varikliu susijusias problemas
galios, techninių duomenų, garan-
tijos ir techninės priežiūros atž-
vilgiu. Išsamesnė informacija
pateikta variklio gamintojo atskirai
tiekiamoje savininko / naudotojo
žinyne.
Gedimų atpažinimas ir
pašalinimas
Jūsų įrenginio gedimų priežastys
dažnai būna pačios paprasči-
ausios, kurias turėtumėte nustatyti
ir galėtumėte iš dalies savaran-
kiškai pašalinti. Abejotinais atvejais
Jums mielai padės specializuotoje
parduotuvėje.
.
Problema Galima (-os) priežastis (-ys) Ką daryti
Neįmanoma patraukti starterio troso. Nenuspaustas apsauginis
lanke
lis.
Apsauginį lankelį spauskite prie
viršutinės rankenos dalies.
Blokuoja pjovimo galvutę. Ištraukite uždegimo žvakės kištuką
ir pa
šalinkite blokavimą.
Variklis sugedo. Kreipkitės į specializuotas
dirbtuves.
Variklis nepradeda veikti. Vejapjovė stovi aukštoje žolėje. Vejapjovę perstumkite į žemą žolę.
Bake nėra degalų. Įpilkite į baką švarių, šviežių degalų.
Neįstatytas uždegimo žvakės
kištukas.
Įstatykite uždegimo žvakės kištuką.
Pasenę arba nešvarūs degalai. Pakeiskite šviežiais degalais.
Užsiteršęs oro filtras. Išvalykite oro filtrą.
Neįjungtas droselis. Įjunkite droselį.
Paleidžiant šaltą variklį,
paleidimo mygtukas
nenuspaustas.
Nuspauskite paleidimo mygtuką.

Lietuviškai Naudojimo instrukcija
196
Netolygi tuščioji variklio eiga. Pažeistas uždegimo žvakės
kištukas.
Atiduokite į specializuotas dirbtuves
pakeisti.
Netinkamas atstumas tarp
uždegimo žvakės elektrodų.
Pareguliuokite atstumą tarp
elektrodų (žr. variklio naudojimo
vadovą).
Užsiteršęs oro filtras. Išvalykite oro filtrą.
Variklis perkaista. Per žemas variklinės alyvos
lygis.
Pripilkite variklinės alyvos.
Sutrikęs variklio aušinimas. Nuvalykite plotą aplink variklį.
Neįprasti garsai (barškėjimas,
tratėjimas, tarškėjimas).
Atsipalaidavo sraigtai, veržlės
ar kitos tvirtinimo detalės.
Detales pritvirtinti. Jei triukšmas
nepranyksta: kreipkitės į
specializuotas dirbtuves.
Drebėjimai, vibracijos. Atsileido pjovimo galvutės
tvirtinimo elementai.
Vėl užviržkite abi pjovimo galvutės
sparnuotąsias veržles.
Pjovimo galvutė pažeista. Atiduokite į specializuotas dirbtuves
pakeisti.
Atsileido variklio pritvirtinimas. Atiduokite į specializuotas dirbtuves
priveržti variklį.
Blogas pjovimo našumas. Pjovimo valas per trumpas arba
susidėvėjęs.
Sumontuokite naują pjovimo valą.
Pažeistas arba susidėvėjęs
pjovimo galvutės pavaros
diržas.
Atiduokite į specializuotas dirbtuves
pakeisti.
Per drėgna žolė. Leiskite vejai išdžiūti.
Labai sumažėjusi variklio galia. Pasirinkite didesnį pjovimo aukštį,
jei reikia, pjaukite du kartus.
Problema Galima (-os) priežastis (-ys) Ką daryti

Latviešu valodā Lietošanas pamācība
197
Satura rādītājs
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . 197
Montēšana . . . . . . . . . . . . . . . 198
Vadības un indikācijas
elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Vadība . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Transportēšana . . . . . . . . . . . 201
Tehniskā apkope/tīrīšana . . . . 201
Ekspluatācijas pabeigšana . . 202
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Informācija par motoru . . . . . . 202
Defektu konstatēšana un
no
vēršana . . . . . . . . . . . . . . . 202
Datu plāksnītes dati
Šie norādījumi ir ļoti svarīgi vēlākai
identifikācijai, pasūtot ierīces
rezerves daļas, kā arī servisa die-
nestam. Firmas plāksnīte atrodas
motora tuvumā. Atzīmējiet visus
Jūsu ierīces datus uz firmas plāks-
nītes tālāk norādītajā vietā.
Šos un citus datus par ierīci Jūs
atradīsiet atsevišķā CE atbilstības
deklarācijā, kura ir šīs lietošanas
pamācības sastāvdaļa.
Attēli
Atveriet lappuses ar attēliem
lietošanas pamācības sākumā.
Šajā lietošanas pamācībā tiek
ap
rakstīti dažādi modeļi. Grafiskie
attēlojumi var atšķirties no
iegādātās ierīces.
Jūsu drošībai
Ierīces mērķtiecīga
izmantošana
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
tikai
– šajā lietošanas pamācībā
apraks
tītajiem mērķiem un
atbilstoši drošības tehnikas
noteikumiem,
– trimeris zāles pļaušanai
apstād
ījumos un piemājas
dārzos.
Jebkura ārpus šiem notei
kumiem
izejoša izmantošana ir notei-
kumiem neatbilstoša. Noteikumiem
ne
atbilstošas izmantošanas
gadījumā garantijas prasības tiek
dzēstas un no ražotāja puses tiek
noraidīta jebkura atbildība. Ierīces
īpašnieks atbild par trešajām per-
sonām un viņu mantai izraisītajiem
zaudējumiem.
Ja ar patvaļīgiem ierīces pārvei-
do
šanas mēģinājumiem
tiek izraisīti tās bojājumi, šajos
ga
dījumos ražotāja atbildība tiek
izslēgta.
Ievērojiet drošības tehnikas
un lietošanas noteikumus
Jūs, būdams šīs ierīces izman-
totājs, pirms pirmās ekspluatācijas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību. Rīkojieties pēc tās
norādījumiem un saglabājiet to tur-
pmākajai izmantošanai.
Nekad neļaujiet izmantot ierīci
bē
rniem vai personām, kuras nav
iepazinušās ar šo lietošanas
pamācību.
Nododot ierīci tās nākošajam
īp
ašniekam, izsniedziet kopā ar to
arī lietošanas pamācību.
Vispārēji drošības tehnikas
noteikumi
Šajā nodaļā Jūs atradīsiet
informāciju par vispārējiem
drošības tehnikas noteikumiem.
Šīs instrukcijas atbilstošajās
nodaļās Jūs atradīsiet brīdinā-
jumus, kuri attiecas uz atsevišķiem
ierīces konstrukcijas elementiem,
tās funkcijām un darba izpildi.
Pirms darba ar ierīci
Ierīci nedrīkst izmantot, ja jūtaties
noguris vai slims.
Šo ierīci izmantojošās personas
ne
drīkst atrasties apreibinošo līd-
zekļu, piem., alkohola, narkotikas
vai medikamentu ietekmē.
Personas, kuras jaunākas par
16 gadiem, nedrīkst strādāt ar šo
ierīci vai veikt citus dar
bus,
piemēram, ierīces apkopi, tīrīšanu,
regulēšanu, – vietējā likumdošanā
var tikt noteikts lietotāju minimālais
vecums.
Šī ierīce nav paredzēta izman-
tošan
ai personām (tai skaitā arī
bērniem) ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām vai psihiskām
īpašībām vai nepietiekamu pieredzi
un/vai zināšanām, tas pieļaujams
vienīgi tai gadījumā, ja tie atrodas
par viņu drošību atbildīgas per-
sonas uzraudzībā vai ir saņēmuši
no šīs personas norādījumus par
ierīces izmantošanu.
Bērniem ir nepieciešama uzrau-
dzī
ba, lai pārliecinātos, ka viņi šo
ierīci neizmanto rotaļām.
Pirms darba uzsākšanas iepazī-
stieties ar visu aprīko
jumu un
vadības elementiem, kā arī ar to
funkcijām.
Uzglabājiet degvielu tikai šim
no
lūkam paredzētās tvertnēs un
nekad apsildes avotu tuvumā
(piem., pie krāsnīm vai siltā ūdens
boileriem). Uzpildiet ierīci tikai zem
klajas debess.
Nekad neuzpildiet ierīci, ja motors
da
rbojas vai ir sakarsis.
Nomainiet bojātu izplūdes cauruli,
t
vertni vai tvertnes vāku.
Pirms lietošanas pārliecinieties, vai
gri
ezējgalviņa, stiprinājuma ele-
menti, atsitienu aizsargs un
deflektors nav nolietojušies vai
sabojāti. Nomainiet nolietotas un
bojātas detaļas specializētajā
darbnīcā.
Rezerves daļām un aprīkojumam
jā
atbilst ražotāja noteiktajām
prasībām.
Tādēļ izmantojiet tikai oriģinālās
reze
rves daļas un oriģinālaprī-
kojumu vai arī ražotāja atļautās
rezerves daļas vai aprīkojuma
detaļas.

Lietošanas pamācība Latviešu valodā
198
Izmantojiet tikai ražotāja atļautās
pļaušanas auklas/pļaušanas
ierīces.
Remontdarbus drīkst veikt tikai
specializētā darbnīcā.
Darba laikā ar ierīci
Strādājot ar ierīci vai veicot tās
apkopi, nēsājiet atbilstošu darba
tērpu, kā piemēram:
– drošības apavus,
– garas bikses,
– pieguļošu apģērbu,
– dzirdes aizsargu,
– aizsargbrilles.
Visam drošības aprīkojumam
vie
nmēr jābūt pilnīgi sakom-
plektētam un piemontētam pie
ierīces nevainojamā stāvoklī.
Nekādā gadījumā neveiciet
dro
šības aprīkojuma konstrukcijas
izmaiņas.
Darbiniet ierīci tikai ražotāja
no
teiktajā un piegādātajā teh-
niskajā stāvoklī.
Nekad neizmainiet rūpnīcā iepriekš
no
regulētos motora nostādījumus.
Izvairieties no atklātas uguns,
dzi
rksteļošanas un nesmēķējiet.
Pirms jebkuru ierīces apkopes
darbu veikšanas
Lai izvairītos no traumām, pirms
jebkura darba uzsākšanas ar
šo ierīci (piem., apkopes un
ie
statīšanas) un transportēšanas
(piem., celšanas un pārnešanas):
– izslēdziet motoru,
– nogaidiet, līdz kustīgo detaļu
darb
ība apstājas un motors
atdziest,
– atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai novēr
stu
motora ieslēgšanos aiz
neuzmanības,
– ievērojiet drošības tehnikas
papildnorādījumus motora
lie
tošanas pamācībā.
Pēc darba ar ierīci
Nekad neatstājiet ierīci, neizslēdzot
motoru.
Drošības ierīces
1. attēls
!
Bīstami
Nekad neizmantojiet ierīci ar
bo
jātām vai nepiemontētām drošī
-
bas pierīcēm.
Drošības rokturis (1)
Drošības rokturis kalpo Jūsu
drošībai, lai Jūs avārijas gadījumā
varētu nekavējoties apstādināt
motoru un griezējmehānismu.
Nekādā gadījumā nemēģiniet pār-
veidot tā funkcijas.
Atsitienu aizsargs (5)
Atsitienu aizsargs sargā jūs no
atmestu priekšmetu radītām
traumām.
Deflektors (7)
Deflektors sargā jūs no griezējgal-
viņas vai atmestu priekšmetu
radītām traumām.
Uz ierīces attēlotie simboli
Uz ierīces atrodas dažādi simboli
un uzlīmes. Tālāk tiek paskaidrota
šo simbolu nozīme:
!
Uzmanību! Pirms
ekspluatācijas izlasiet
li
etošanas pamācību!
Strādājot ar ierīci,
vienmēr lietojiet aiz-
sargbrilles un dzirdes
aizsargus.
15m
Bīstamības zonā
nedrīkst atrasties
trešā
s personas.
Minimālais attālums
15 m.
Atmestu priekšmetu
radīts risks!
Traumu bīstamība!
Ievērojiet, lai rokas un
kājas neatrastos
rotējo
šo detaļu
tuvumā.
MAX 15°
Uzmanieties, pļaujot
nogāzēs! Nepļaujiet
no
gāzēs, kuru
slīpums lielāks
par 15°.
Brīdinājums par
karsto virsmu!
Brīdinājums par
indīgiem tvaikiem!
Benzīns var
uzliesmot!
Nekad neizmantojiet
metāliskas pļaušanas
au
klas/pļaušanas
ierīces.
2
1
Vienmēr nostipriniet pļaušanas
au
klu atbilstoši noteikumiem.
Vienmēr saglabājiet šos simbolus
uz ie
rīces salasāmā stāvoklī.
Nomainiet bojātus vai nesa-
lasāmus s
imbolus.
Lietošanas pamācībā
norādītie simboli
Šajā lietošanas pamācībā ir
izmantoti simboli, kuri norāda
bīstamību vai svarīgus norādī-
jumus. Tālāk tiek paskaidrota šo
simbolu nozīme:
!
Bīstami
Jums tiks norādīts par bīstamību,
kura
saistīta ar aprakstīto darbību
un personu drošības apdrau
-
dēšanu.
Uzmanību
Jums tiks norādīts par bīstamību,
kura
saistīta ar aprakstīto darbību,
kuras rezultātā var rasties ierīces
bojājumi.
Norādījums
Ar šo simbolu tiek apzīmēta svarīga
informācija un norādījumi par
ierīces pareizu lietošanu.
Montēšana
Ierīces montāža ir dota šīs
lietošanas instrukcijas attēlu lap-
pusēs (6. attēls).
Norādījumi par utilizāciju
Utilizējiet iepakojuma atlikumus,
vecas
iekārtas utt. atbilstoši
vietējiem noteikumiem.

Latviešu valodā Lietošanas pamācība
199
Vadības un indikācijas
elementi
Uzmanību. Ierīces bojājumi.
Šeit tiek aprakstītas vadības un
in
dikācijas elementu funkcijas.
Neveiciet vēl nekādu darbību!
1. attēls
1 Drošības rokturis
2 Vadības rokturis
3 Troses startera ro
kturis
4 Spārnuzgrieznis
vadības roktura
fiksācijai
5 Atsitienu aizsargs
6 Riten
is
7 Deflektors
8 Grie
zējgalviņa
9 Pļ
aušanas aukla
10 Kor
puss
11 Dzinējs
Vadība
Ievērojiet arī motora
rokasgrāmatas norādījumus!
!
Bīstami
Nelaimes gadījums
Viņi var gūt traumas no atsviestiem
akmeņiem vai līdzīgiem priekšme
-
tiem.
– Personas, un īpaši bērni
vai dzī
-
vnieki, pļaušanas laikā
nekad nedrīkst atrasties ierīces
tu
vumā.
– Strādājot vienmēr lietojiet
drošīb
as apavus, garas bikses,
cieši pieguļošu apģērbu, dzirdes
aizsargu un aizsargbrilles.
Paklupšana
– Iekārtu vadiet tikai gājēju iešanas
ātrumā.
– Esiet arī īpaši piesardzīgi, pļaujot
atpaka
ļgaitā, vai velkot ierīci
savā virzienā vai atpakaļ.
– Pļaujot stāvās nogāzēs, ierīce
var apgāzties un Jūs varat gūt
tra
umas. Vadiet ierīci tikai
šķērsām pret nogāzi, bet nekad
uz augšu un uz leju. Nepļaujiet
nogāzēs, kuru slīpums lielāks par
15°.
– Esiet īpaši uzmanīgi, mainot
kustības virzien
u un vienmēr
saglabājiet drošu stāju.
– Traumu bīstamība pastāv,
pļa
ujot robežiecirkņos. Ceļ
-
malās, dzīvžogu tuvumā vai
stāvās nogāzēs pļaušana ir ļoti
bīstama. Tādēļ vienmēr ievērojiet
drošības distanci.
– Pļaujot mitru zāli, augsnes
saķerei samaz
inoties, var tikt
izraisīta ierīces slīdēšana, un Jūs
varat nokrist. Pļaujiet tikai tad,
ja zāle ir nožuvusi.
– Strādājiet tikai dienas gaismā vai
pie
ļoti laba mākslīgā apgais
-
mojuma.
Traumu bīstamība
– Vienmēr jāievēro noteikto
vadro
ktura drošības attālumu
attiecībā uz darbībā esošo instru
-
mentu.
– Ierīci apkalpojošās personas
darba zona ierīces darbības laikā
atrodas aiz vadroktura.
– Iedarbinot ierīci, stāviet aiz tā.
– Nekad nelieciet rokas vai kājas
pie rotējošām detaļām, vai uz
tām.
– Neizmantojiet ierīci sliktos laika
apstākļos,
kā piem., lietus vai
negaisa laikā.
– Izslēdziet motoru un nogaidiet,
līdz visu griezēji
nstrumentu
darbība apstājas:
– pirms ierīces apgāšanas,
– transportēšanai pāri virsmām,
kuras nav pār
klātas ar zāli.
– Izslēdziet motoru, lai novērstu tā
pal
aišanu neuzmanības dēļ: Atd
-
zesējiet motoru un atvienojiet
aizdedzes sveces spraudni;
– pirms ierīces pārbaudes,
tīrīšana
s, noregulēšanas vai
apkopes darbu realizēšanas;
– ja ierīcē ir iekļuvis akmens. Pār
-
baudiet ierīces iespējamos bo
-
jājumus, un tos konstatējot,
nododiet remontā specializēta
-
jā darbnīcā.
– ja ierīce sāk neparasti spēcīgi
vibrē
t. Tad nekavējoties pār
-
baudiet to.
– Nekad neceliet un nenesiet ierīci
ar ieslē
gtu motoru.
– Pārbaudiet ar ierīci apstrādājamo
teritoriju
un atbrīvojiet to no
visiem priekšmetiem, kurus var
aizķert vai atsviest.
– Ja griezējmehānisms saskaras
ar kādu svešķermen
i (piem.,
akmeni), vai ja ierīce sāk nepa
-
rasti vibrēt: Nekavējoties izs
-
lēdziet motoru.
Pirms ierīces tālākas dar
-
bināšanas pārbaudiet tās bojā
-
jumus specializētā darbnīcā.
Noslāpšanas bīstamība ar tvana
gāzi
Ļaujiet iekšdedzes motoram darbo
-
ties tikai zem klajas debess.
Sprādziena un ugunsbīstamība
– Benzīna tvaiki ir sprādzienbī
-
stami un benzīns pieder pie viegli
uzliesmojošiem šķidrumiem.
– Uzpildiet degvielu pirms motora
pal
aišanas. Degvielas tvertnei
motora darbības vai vēl neatd
-
zisuša motora laikā jābūt nos
-
lēgtai.
– Uzpildiet degvielu tikai tad, ja
mo
tors ir izslēgts un atdzisis.
Izvairieties no atklātas uguns,
dzirksteļošanas un nesmēķējiet.
Uzpildiet ierīci tikai zem klajas
debess.
– Ja degviela ir pārlijusi, motora
pal
aide ir aizliegta. Aizstumiet
ierīci no vietas, kur tika izlieta
deg
viela un nogaidiet, līdz deg
-
vielas tvaiki iztvaiko.
– Lai izvairītos no ugunsbī
-
stamības, sekojiet, lai sekojošas
detaļas:
–Dzinējs
–Izplūde
– Degvielas tvertne nesaskartos
a
r zāli vai iztekošo eļļu.
Paklupšana
– Iekārtu vadiet tikai gājēju iešanas
ātrumā.
Uzmanību
Ierīces bojājumi.
– Akmeņi, izmētāti zari un līdzīgi
priekšmeti var sabojāt ierīci
un izraisīt tās darbības traucē
-
jumus. Pirms katras ierīces
izmantošanas darba iecirknis
jāattīra no cietiem priekšmetiem.
– Nekad neļaujiet griezējgalviņai
saskarties ar asfa
ltu, betonu,
šķembām u.tml.

Lietošanas pamācība Latviešu valodā
200
– Pirms katras ekspluatācijas
reizes pārbaudiet griezējgalviņu
un pļaušanas auklu, vai tiem nav
bojājumu un tie nav nodiluši.
Pirms ekspluatācijas nomainiet
bojātās vai nodilušās detaļas.
– Strādājiet tikai ar tādu ierīci,
kuras tehniskais stāvoklis ir
nevainojams. Pirms katras eks
-
pluatācijas veiciet vizuālu pār
-
baudi. Īpašu vērību piegrieziet
drošības ierīču, vadības ele
-
mentu nevainojamai darbībai un
skrūvsavienojumu stingrai sēžai
un bojājumiem.
Pirms ekspluatācijas nomainiet
boj
ātās detaļas.
Darbināšanas laiks
Attiecībā uz darbināšanas laiku
ie
vērojiet nacionālos/vietējos notei-
kumus (ja nepieciešams, grie-
zieties iestādē, kura nodarbojas ar
šo jautājumu risināšanu).
Pozīcijas dati
Attiecībā uz ierīces virzienu
no
rādēm (piem., pa kreisi, pa labi)
izejas punkts vienmēr ir vadrok-
turis, raugoties ierīces darba vir-
zienā.
Pirms pirmās ekspluatācijas
Motoreļļas uzpildīšana
Uzmanību
Transportēšanas iemeslu dēļ ierīce
tiek pie
gādāta bez motoreļļas.
Tādēļ pirms ierīces pirmās eks-
pluatācijas uzpildiet to ar moto-
reļļu, sk. motora lietošanas
pamācību.
Norādījumi par motoru
Ievērojiet informāciju motora rokas-
g
rāmatā.
Nostādīšanas darbi pirms
katras ekspluatācijas
!
Traumu bīstamība
Pirms jebkuru ierīces apkopes
darbu veikšanas
– Izslēdziet motoru,
– Nogaidiet, līdz visu kustīgo detaļu
da
rbība pilnīgi apstājas; motoram
jābūt atdzesētam;
– Atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni, lai aiz pār
s
-
katīšanās novērstu motora
palaidi.
Griezuma augstuma
nostādīšana
Uzmanību
Ja teritorija ir nelīdzena, tad
izvēl
ieties tādu griezuma
augstumu, lai pļaušanas aukla
nekad nevarētu saskarties ar zemi.
2. attēls
Nostādiet zāles griezuma
au
gstumu pēc vēlēšanās.
Atskrūvējiet abus griezējgalviņas
(1) spārnuzgriežņus (2).
Iestatiet vēlamo griezējgalviņas
augstumu.
Atkārtoti pievelciet spārnuz-
griežņus.
Uzpilde un eļļas līmeņa
pārbaude
Uzpildiet neetilēto benzīnu (sk.
Motora rokasgrāmata).
Piepildiet degvielas tvertni
augstākais līdz 2 cm zem ieliet-
nes apakšējās malas.
Stingri noslēdziet degvielas tver-
tni.
Pārbaudiet eļļas līmeni, ja nepie-
ciešams, uzpildiet (sk. Motora ro-
kasgrāmatā).
Motora palaišana
3. attēls
!
Bīstami
Lai izsargātos no traumām,
– iedarbiniet ierīci tikai, stāvot aiz
tās;
– ievērojiet, lai kājas un rokas nea
-
trastos pļaušanas instrumenta
tuvumā;
– nekad nelieciet rokas, kājas vai
citas ķe
rmeņa daļas rotējošo
detaļu tuvumā.
Palaides laikā neapgāziet ierīci.
No
vietojiet ierīci uz līdzena lau
-
kuma, kura pārklāta pēc iespējas ar
zemu vai retu zāli.
Griezējgalviņa vienmēr griežas gan
i
edarbinot motoru, gan motoram
darbojoties.
Norādījumi par motoru
Ievērojiet informāciju motora rokas-
g
rāmatā.
– Dažos modeļos nav akseleratora
sviras un apg
riezienu skaits tiek
nostādīts automātiski. Motors
vienmēr darbojas ar optimālu
apgriezienu skaitu.
– Arī tad, ja motors ir silts, var būt
nep
ieciešama droseles jeb
sūknīša darbināšana.
– Daži modeļi nav aprīkoti ar
drose
li un sūknīti. Motors
automātiski noregulējas uz
attiecīgo palaides procesu.
Ja motors ir auksts:
Atgrieziet (ja ir) benzīna krānu.
Ierīces ar droseli
vai sūknīti:
Pārvietojiet droseles sviru pozīci-
jā
vai 1–5 reizes spēcīgi no-
spiediet sūknīti – 3A attēls.
Ja motors ir silts:
Atgrieziet (ja ir) benzīna krānu.
3B attēls
Stāvot aiz ierīces, nospiediet
drošības skavu un turiet.
Lēni, līdz jūtamai pretestībai, vel-
ciet troses startera rokturi un tad
ātri un spēcīgi izvelciet trosi.
Neļaujiet troses startera rokturim
ātri atgriezties izejas pozīcijā,
bet gan lēni atlaidiet to atpakaļ.
Ja motors darbojas:
Pēc motora palaišanas (atkarībā
no modeļa):
– nostādiet (ja ir) atpakaļ droseli,
– nedaudz uzsildiet motoru.
Norādījums
Papildinformāciju par motora
vadību Jūs varat saņemt
motora
lietošanas pamācībā.
Motora apturēšana
4. attēls
Atlaidiet drošības apskavu.
Pēc neilga brīža motors un grie-
zējmeh
ānisms apstājas.
Darbs ar ierīci
Pļaujot pārvietojaties lēni.
Augstā vai cietā zālē ejiet vēl
lēnāk!
Galvenais izmešanas virziens
atrodas kreisajā pusē. Izvēlieties
pļaušanas virzienu tā, lai izmeša-
na nebūtu ēku, ielu/ceļu un
garāmgājēju virzienā.

Latviešu valodā Lietošanas pamācība
201
Malu pļaušana iespējama tad, ja
malas, mūri vai līdzīgas vietas
atrodas kreisajā ierīces pusē.
Ja pļaušanas jauda samazinās,
pārbaudiet pļaušanas auklu. No-
maini
et pārāk īsas vai nodilušas
pļaušanas auklas.
Pļaušanas auklu nomaiņa
Norādījums
Lai izvairītos no traumām, izman-
toji
et tikai oriģinālās ražotāja
pļaušanas auklas.
5. attēls
Demontējiet nolietotu pļaušanas
auklu.
Salieciet jauno pļaušanas auklu
uz puses.
Izvelciet griezējgalviņas galus
caur pļaušanas galvas cilpu (1).
Izvelciet pļaušanas auklu gandrīz
līdz stiprinājuma mēlītei (2).
Novietojiet auklas galus krusteni-
ski un cieši pārvelciet pāri
stiprinājuma mēlītei.
Pēc darba beigām
Nogaidiet, līdz kustīgo detaļu dar-
bība apstājas un motors atdziest,
Aizgrieziet benzīna krānu
(ja tāds ir, sk. motora lie
tošanas
pamācību).
Atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraudni.
Norādījums
Novietojiet ierīces noslēgtās telpās
tikai ar atdzesētu motoru.
Transportēšana
Pārnešana īsās distancēs
!
Bīstami
Rotējošā griezējgalviņa var uztvert
pri
ekšmetus un tos aizmest, un
šādi radīt bojājumus.
Pirms ierīces pārvietošanas
pa citām virsmām un nevis zāli, izs
-
lēdziet motoru.
Transportēšana ar automobili
!
Bīstami
Pirms katras transportēšanas izs
-
lēdziet motoru un ļaujiet atdzist.
Izvelciet aizdedzes sveces
spraudni.
Netransportējiet ierīci apgāztā stā
-
voklī.
Transportēšanas laikā nepie
-
ciešama ierīces nodrošināšana
pret noslīdēšanu.
Transportējiet ierīci tikai ar
iztukšotu deg
vielas tvertni. Tvert
-
nes vākam jābūt stingri noslēgtam.
Ierīces ar saliekamu rokturi:
6. attēls
Lai ierīces transportēšana būtu
kompaktāka, vadības rokturi var
saliekt.
Tehniskā apkope/ tīrīšana
!
Bīstami
Lai izsargātos no traumām, pirms
je
bkuru ierīces apkopes darbu
veikšanas:
– izslēdziet motoru,
– nogaidiet, līdz kustīgo detaļu
darb
ība apstājas un motors atd
-
ziest,
– atvienojiet motora aizdedzes
sveces spraud
ni, lai novērstu
motora ieslēgšanos aiz neuz
-
manības,
– ievērojiet drošības tehnikas
pap
ildnorādījumus motora
lietošanas pamācībā.
Uzmanību
Apgrieziet ierīci vienmēr tā,
lai aizdedzes svece būtu vērsta
uz augšu, lai degviela vai eļļa neiz
-
raisītu motora bojājumus.
Tehniskā apkope
Uzmanību
Ievērojiet tehniskās apkopes notei
-
kumus motora rokasgrāmatā.
Sezonas beigās pārbaudes un teh
-
niskās apkopes realizēšanai nodo
-
diet ierīci specializētā darbnīcā.
Jebkādus remontdarbus uzticiet
vei
kt tikai specializētajai darbnīcai.
Uzmanību
Bīstamība apkārtējai videi, kuru
izrais
a motoreļļa.
Nomainot eļļu, nododiet nolietoto
eļ
ļu nolietotās eļļas savāktuvē vai
utilizācijas uzņēmumā.
Norādījums
Ievērojiet Motora rokasgrāmatā
sni
egtos kontroles un apkopes
intervālus.
Pirms katras ekspluatācijas
Pārbaudiet eļļas līmeni, ja nepie-
ciešams uzpildiet.
Pārbaudiet skrūvsavienojumu
stingrību, ja nepieciešams, pie-
velciet.
Pārbaudiet drošības aprīkojumu.
Pārbaudiet griezējgalviņu un
pļaušanas auklu.
Pēc pirmajām
2-5 darba stundām
Nomainiet eļļu, sk. pielikumam
pievienoto motora lietošanas
pamācību.
Reizi sezonā
Nomainiet eļļu, sk. pielikumam
pievienoto motora lietošanas
pamācību.
Ar vieglo eļļu nedaudz ieeļļojiet
drošības roktura locīklas.
Ar vieglo eļļu nedaudz ieeļļojiet
riteņu asis.
Sezonas beigās nododiet ierīci
specializētā darbnīcā tehniskās
apkopes un pārbaudes
veikšanai.
Tīrīšana
Uzmanību
Tīriet ierīci pēc katras ekspluatāci
-
jas. Netīra iekārta izraisa materiāla
bojājumus un darbības traucēju
-
mus.
Tīrīšanai neizmantojiet augstspie
-
diena tīrītāju.
Ierīces tīrīšana
!
Bīstami
Darbā ar ierīci ir iespējamas trau
-
mas. Jūsu aizsardzībai izmantojiet
darba aizsargcimdus.
Uzmanību
Apgrieziet ierīci vienmēr tā,
lai aizdedzes svece norādītu
uz augšu, lai degviela vai eļļa neiz
-
raisītu motora bojājumus.
Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni, jo tā
var tikt sabo
jātas elektrodetaļas.
Tīriet ierīci pēc iespējas uzreiz pēc
pļaušanas.
Ierīces apakšējo daļu, kur atro-
das griezējgalviņa, atsitienu aiz-
sargs un deflektors, tīriet ar suku,
slotiņu vai lupatu.
Nostādiet ierīci uz riteņiem,
un noslaukiet no tās visas zāles
un ne
tīrumu paliekas.

Lietošanas pamācība Latviešu valodā
202
Ekspluatācijas
pabeigšana
!
Bīstami
Sprādziena un
ugu
nsbīstamība.
Nekad neuzglabājiet ierīci, kuras
tvertn
e ir piepildīta ar degvielu
(benzīnu), telpās, kurās degvielas
tvaiki var saskarties ar atklātu
uguni vai dzirkstelēm.
Uzmanību
Ierīces materiāli
e zaudējumi
Uzglabājiet ierīci ar atdzisušu
mo
toru tikai tīrās un sausās telpās.
Uzglabājot ilgāku laika periodu,
piem., ziemā, obligāti sargājiet
ierīci no rūsas.
Pēc sezonas beigām, vai arī,
ja ierīce netiek izman
tota ilgāk par
mēnesi:
Izlejiet degvielu piemērotā tvert-
nē un pārtrauciet motora dar-
bināšanu, kā aprakstīts motora
lietošanas pamācībā.
Uzmanību
Izlejiet degvielu tikai zem klajas
de
bess.
Notīriet ierīci.
Sargājot no rūsas, noslaukiet vi-
sas metāla detaļas ar eļļas (bez
sveķu piejaukuma) piesūcinātu
lupatu vai apsmidziniet ar eļļu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā garantijas
noteikumi, kurus ir izdevusi mūsu
firmas pārstāvniecība vai mūsu
ražojumu importētāja firma.
Bojājumi tiek novērsti bez maksas
garantijas sniegšanas ietvaros tikai
tādā gadījumā, ja šie bojājumi
radušies materiāla vai ražošanas
defektu rezultātā. Garantijas sni-
egšanas gadījumā vērsieties
veikalā, kurā šī ierīce tika iegādāta,
vai mūsu uzņēmuma tuvākajā
filiālē.
Informācija par motoru
Motora ražotājs atbild par visām ar
motoru saistītām problēmām, kuras
attiecas uz jaudu, jaudas mērīšanu,
tehniskajiem datiem, garantijas sni-
egšanu un servisu. Informatīvo
materiālu Jūs atradīsiet motora
ražotāja atsevišķi izstrādātajā
motora īpašnieka un lietotāja
rokasgrāmatā.
Defektu konstatēšana un
novēršana
Jūsu ierīces darbības bojājumiem
parasti ir vienkārši cēloņi, kurus
jums vajadzētu zināt, lai varētu
dažreiz ar paša spēkiem tos
novērst. Šaubu gadījumā jums
palīdzēs specializētais tirgotājs.
.
Problēma Iespējamais cēlonis(-ņi) Palīdzība
Startera trosi nevar izvilkt. Netika nospiesta drošības
apskava.
Piespiediet drošības skavu pie
au
gšējā roktura.
Bloķēta griezējgalviņa. Atvienojiet aizdedzes sveces
spra
udni un novērsiet blokādi.
Bojāts motors. Griezieties specializētajā servisa
da
rbnīcā.
Motoru nevar iedarbināt. Pļaujmašīna stāv garā zālē. Novietojiet pļaujmašīnu laukumā ar
zemāku zāli.
Tukša degvielas tvertne. Uzpildiet degvielas tvertni ar tīru,
svai
gu degvielu.
Nav uzsprausts aizdedzes
sve
ces spraudnis.
Uzspraudiet aizdedzes sveces
spraudni.
Nolietota vai netīra degviela. Nomainiet ar svaigu degvielu.
Aizsērējis gaisa filtrs. Tīriet gaisa filtru.
Drosele nav aktivizēta. Darbiniet droseli.
Sūknītis aukstās palaišanas
laikā
netika darbināts.
Darbiniet sūknīti.

Latviešu valodā Lietošanas pamācība
203
Nevienmērīga motora tukšgaita. Bojāts aizdedzes sveces
spraudnis.
Nomainiet specializētajā servisa
darbnīcā.
Aizdedzes sveces elektrodu
attālums nav pareizs.
Izmainiet elektrodu attālumu (skatiet
motora rokasgrāmatu).
Aizsērējis gaisa filtrs. Tīriet gaisa filtru.
Motors pārkarsis. Pārāk zems motoreļļas līmenis. Uzpildiet motoreļļu.
Traucēta motora dzesēšana. Notīriet zonu ap motoru.
Neparasti trokšņi (sitieni,
žvadzēšana, klabēšana).
Vaļīgas skrūves, uzgriežņi vai
citas nostiprinājuma detaļas.
Nostipriniet detaļas. Ja trokšņi
saglabājas: Griezieties
specializētajā servisa darbnīcā.
Satricinājumi, vibrācija. Atvienojies griezējgalviņas
stiprinājums.
Atkārtoti pievelciet abus
griezējgalviņas spārnuzgriežņus.
Bojāta griezējgalviņa. Nomainiet specializētajā servisa
darbnīcā.
Slikti nostiprināts motors. Nostipriniet motoru specializētajā
servisa darbnīcā.
Zema pļaušanas jauda. Pļaušanas aukla pārāk īsa vai
nolietota.
Uzstādiet jaunu pļaušanas auklu.
Bojāta vai nolietota
griezējgalviņas dzensiksna.
Nomainiet specializētajā servisa
darbnīcā.
Zāle pārāk mitra. Ļaujiet zālienam nožūt.
Izteikta motora jaudas
samazināšanās.
Izvēlieties lielāku pļaušanas
augstumu vai pļaujiet divreiz.
Problēma Iespējamais cēlonis(-ņi) Palīdzība

MTD Products Aktiengesellschaft
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone + 49 6805 79-0 • Fax +49 6805 79-442
www.cubcadet.eu
