
769-16833
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany



1
1
3
4
7
2
11
10
6
7
8
3
4
2
1
5
9
Optional
6a
1
2
6b
1
5
2
1

1.
2.
8
9
10
11
12
1


1
7
14
21
28
36
43
49
55
61
68
75

English
1
Information on the
identification plate
This information is very
important for identification
purposes when ordering
replacement parts and for your
service dealer.
You will find the identification
plate near the engine.
Enter all the information shown
on the identification plate of your
unit in the space provided below.
Proper disposal for the sake of
our environment
Danger
Environmental hazard due to
engine oil.
Dispose of used engine oil at a
used oil collecting point or hand it
over to an approved disposal
company.
Avoid endangering small
animals
It is your responsibility to protect
hedgehogs and other small
animals. Make sure that there are
no small animals on the area to be
mown before you start.
For your safety
Correct use of the unit.
This unit is approved to be used:
– As an edger in a residential or
recreational environment,
– According to the descriptions
and safety instructions
specified in this operating
manual.
Any further use of the unit is not
permitted. The operator is liable
for any damage suffered by other
people or their property.
Any modifications to the unit
carried out by the operator
exclude the liability of the
manufacturer for resulting
damage or injury.
General safety instructions
Before attempting to operate the
unit, read and follow carefully the
instructions in this manual.
Familiarize other operators with
the operating instructions.
The unit must not be used unless
it conforms to the technical
standards prescribed by the
manufacturer.
Keep this manual in a safe place
for future and regular reference.
If the unit changes hands, make
sure the new owner is given the
operating manual.
Children
Tragic accidents can happen if
you do not pay attention to the
presence of children. Children
often feel attracted by motor-
driven machines. You must never
assume that children will remain
standing in the place where you
saw them last.
The unit must never be operated
by children.
Before operating the unit
Do not operate the machine under
the influence of intoxicants such
as, for example, alcohol, narcotics
or medicine.
The unit must not be operated by
any person under the age of 16.
Before starting work, familiarize
yourself with all equipment,
controls and associated functions.
Only
store fuel in approved
containers and never store fuel
near sources of ignition (e.g. gas
hot water heater or furnace).
Replace exhaust, fuel tank and
tank lid, if damaged.
Replacement parts must meet
the manufacturer´s
requirements. Only use
original replacement parts or
replacement parts approved by
the manufacturer.
Repairs are
only to be carried out by an
authorized service dealer.
While the unit is in use
Make sure that there are no other
people, especially children, or
animals anywhere near the
operating area of the unit. Never
leave the unit unattended with
engine running.
Operate the unit at normal
walking speed. While working
with the unit always wear:
protective goggles
work shoes close-fitting clothes
which can´t become entangled in
the unit. Always wear close-
fitting gloves without hanging
shafts or laces.
To avoid risk of fire, keep the
engine and exhaust free of grass,
leaves or leaking fuel and oil. The
area to be mown should be made
completely free of stones, toys,
wires etc., which could be caught
up in the cutting blades and
thrown out.
Overlooked objects could
unintentionally be flung out in
any direction and injure you and
other people nearby.
Never run the engine in closed
rooms; danger of poisoning !
Never allow your hands, feet,
face or clothes to get anywhere
near the cutting blades or other
rotating parts of the unit. Only
operate the unit in daylight or
with adequate artificial lighting.
Turn off the engine when the unit
is not in use.
Never use the unit on slippery,
wet, loose or frozen ground. To
prevent accidents, it is essential
that the unit should be standing
securely. If the unit tips over or

English
2
the operator slips over, accidents
can happen.
Ensure that all the safety devices
are in full working order and
correctly attached to the unit at all
times. Do not make any
unauthorized adjustments to the
safety devices. The unit must not
be used unless it conforms to the
technical standards prescribed by
the manufacturer.
Avoid open fire, sparks and do
not smoke.
Before working on the unit:
Protect yourself from injury.
Before working on the unit:
- Stop the engine
- Wait until all moving parts
have come to a complete
standstill
- Remove wire from spark plug
to avoid accidental starting
Transporting the unit
Never transport the unit with
engine running.
After operating the unit
Do not get off the unit until you
have turned the engine off
Safety devices
For the protection of the operator
the unit is equipped with safety
devices which must always be in
full working order.
You should never make any
unauthorized adjustments to the
safety devices or bypass them.
Safety devices:
Safety bar
The safety bar is designed to
protect the operator by bringing
the engine and the cutting blades
to an immediate standstill in the
case of an emergency. Do not
ever try to bypass this function.
Blade cover
The blade cover is designed to
protect you against injury. The
unit is only to be operated with
the cover in place.
Symbols on the unit
Stickers with various symbols are
attached to the unit They have the
following specific meanings:
Ensure that the symbols on the
unit are legible at all times.
Symbols in this manual
The following symbols are used
in this manual:
Warning / Danger
The symbol is intended to point
out hazards related to the activity
described, which could endanger
the personal safety of the operator
or others and cause damage to
property.
References to positions
To determine positions (e.g. left,
right) stand behind the handle in
the operating position.
Assembly
Always remove wire from spark
plug to avoid accidental starting
Danger
This unit is shipped without
gasoline or oil in the engine.
See engine manual.
Attaching the handle
Figure 1
1. Wing nuts
2. Rope guide
3. Lower handle
4. Bowden cable
Raise the upper handle until it
snaps into place. Tighten the wing
nuts (1). Do not crimp the starter
rope nor the Bowden cable.
Attaching the starter rope
The rope guide is already
attached to the right side of the
upper handle (optional) of your
unit. See Figure 2.
1. Push the safety bar (11) and
pull the starter rope out of the
engine.
2. Slip the rope through the rope
guide. Tighten the wing nut
holding the rope guide.
Adjusting the blade depth
control
Figure 3:
1. Depth control lever
2. Start position
3. Lowest edging position
4. Hex lock nut (otional)
5. Control cable
Injury hazard, or
p
ossibility of damage
to property.
Before using the unit
read and observe the
information in the
user’s guide, in
p
articular the section
„ For your safety“
Injury hazard due to
rotating blade.
Keep hands and feet
away from the blade.
Injury hazard.
Wear goggles.
Keep the area of
operation clear
(at least 15 m) of all
persons, especially
small children and
animals.
Injury hazard.
The unit is only to be
operated with the
blade-cover in place
.

English
3
General view of the unit
Figure 2:
1. Blade depth control
2. Starter rope
3. Wing nuts
4. Lower handle
5. Tilt blade control lever
(optional)
6. Curb wheel control lever
(optional)
7. Belt guard
8. Blade cover
9. Spark plug connector
10. Upper handle
11. Safety bar
Controls
Throttle control lever (optional)
The throttle control lever is
located on the engine. It regulates
the engine speed and stops the
engine.(See engine manual).
Safety bar
Figure 4
The safety bar (3) must be
depressed against the upper
handle in order to operate the
unit. Release the safety bar to
stop the engine and the blade.
Recoil starter
Figure 4
Stand behind the unit and pull the
recoil starter (2) to start the unit
Blade depth control
Figure 4
Danger
Do not under any circumstances
attempt to defeat the function of
the blade depth control. Use unit
only with properly adjusted
control. (see section Adjusting
the blade depth control)
The function of the blade depth
control (1) is to control the depth
of the cut. To lower the blade to
the cutting position, move the
handle lever to the left and move
it forward to select the cutting
depth. The further forward the
control lever is moved, the deeper
or lower the cut.
Figure 4:
1. Blade depth control lever
2. Recoil starter
3. Safety bar
Primer
The primer is used to pump gas
into the carburetor. Use it to start
a cold engine.
(See engine manual)
Blade tilt control (optional)
Figure 5
1. Blade tilt control lever
2. Notches
Danger
Never make any adjustments
while engine is running
The cutting blade can be adjusted
to 3 positions . From beveling to
edging to trenching.
Adjusting the curb wheel
control (optional)
Figure 6a/b
1. curb wheel control handle
2. normal operation position
3.
Danger
Never make any adjustments
while engine is running
The right rear wheel can be
adjusted to edge along a curb.
Operation
Also follow the instructions in
the engine handbook.
Danger
People, particularly children, or
animals must be kept away from
the mower during operation. They
can be injured by stones or
similar objects being thrown out.
Children must never be allowed
to operate the mower.
Falling over
– Push the lawn mower along at
no faster than walking pace.
– Take particular care when
mowing backwards and
pulling the lawn mower
towards you.
– When cutting grass on a steep
slope, the lawn mower could
tip over and cause an injury.
Always cut at right angles to
the slope. Take particular care
when changing the direction
of travel.
– Injury hazards occur when
mowing around the fringes. It
can be dangerous to mow at
the lawn edges and in the
vicinity of hedges or steep
banks. Always maintain a
safe distance from such
hazards.
– When cutting wet grass, the
lawn mower can slip due to
reduced traction and cause
you to fall over. Only cut
grass when it is dry.
– Only operate the lawn mower
during daylight
Injuries
– Stop engine before moving
the unit across surfaces such
as paths or drives.
– Inspect the area to be mown
and remove all objects that
could be picked up by the
unit and thrown out.
– Do not make any adjustments
to the unit while the engine is
running. For safety purposes
disconnect the spark plug
wire.
Danger of suffocation through
carbon monoxide
Only run the engine in well- aired
rooms and outdoors.
Danger of explosion and fire.
Fuel and gasoline vapours are
highly explosive and fuel is
extremely flammable.
Always add fuel before starting
the engine. Do not remove the
fuel cap and expose the fuel tank
while the engine is running or
hot. Stop the engine and allow it
to cool before refueling. Avoid

English
4
open fire and sparks and do not
smoke. Always refuel the
machine outdoors.
Do not start the engine if fuel has
been spilled. Remove the unit
from the area with spilled fuel
and wait until the fuel vapours
have evaporated.
To avoid fire hazard keep the
following parts of the machine
free of grass or oil: engine,
exhaust pipe, fuel tank.
Danger
Danger of injury through faulty
machine
Only operate the unit in perfect
working order. Visually inspect
the unit before each operation.
It is particularly important to
check that the safety devices, the
cutting blades with their holders,
the controls and all nuts & bolts
are undamaged and securely
fitted.
Replace damaged parts before
operation.
Warning
Lack of engine oil can cause
possible damage to the engine.
The unit is shipped without
engine oil and fuel. Fill up with
engine oil and fuel before putting
the unit into operation for the first
time (see engine manual).
Warning
Do not lower the cutting blade
over concrete, asphalt surfaces or
rocks. This could cause injury or
damage to property.
Before each operation
• Check engine oil level
• Check fuel level, refuel if
necessary (see engine
manual)
• Check that unit is in perfect
working order
Starting the engine
Figure 7
Warning
- To avoid injury, only start the
engine when standing behind
the unit.
- Keep feet away from the
cutting deck.
- Do not ever put hands, feet or
other parts of the body on or
under rotating parts.
- Do not lift or carry the unit
with the engine running.
To prevent an accidental starting
of the engine, stop engine and
disconnect the spark plug wire:
– Before you inspect the unit,
clean and make adjustments
to it or before you carry out
any other work on the unit.
– When you hit an object.
Check the unit for damages
and carry out any necessary
repairs before you continue
operating the unit.
– If the unit starts to vibrate in
an unusual way. Inspect the
unit immediately.
Before starting the engine, move
the blade depth control handle
back to the start position.
• Set the throttle lever in the
FAST position (rabbit)
• When starting a cold engine,
push the primer bulb in two
or three times. Wait two to
three seconds between each
push. In cold weather (below
50 degrees F/19 degrees C)
push five times.(see engine
manual)
• Standing behind the unit,
depress the safety bar and
hold it
• Grasp starter handle and pull
rope out slowly until it gets
harder to pull, then pull rope
with a rapid full arm stroke.
Let the rope rewind slowly
and do not let it shoot back.
Stopping the engine
• Release the safety bar
• Move throttle control lever
(optional) to the SLOW
position (turtle).
• Disconnect spark plug wire
(after end of work).
Operating the Unit
Adjusting the cutting blades
(optional)
Figure 8, 9, 10
• Set the adjustment lever (see
figure 5) in the middle notch
to edge vertically (figure 8)
• Set the adjustment lever (see
figure 5) in the 1.or 3. notch
(top) for beveling
(figure 9/10).
Edging along curb (optional)
Figure 11
To edge along a curb, lower the
right rear wheel by moving the
height adjustment lever toward
the rear of the unit.
When edging the grass along a
curb, the unit will ride on the two
rear wheels and the wheel at the
front.
Maintenance
Cleaning, maintenance,
installation, removal,
adjustments and storage
Danger
Danger of injury due to
accidental starting of the engine.
Protect yourself against injury.
Before carrying out any work on
this unit:
• Stop the engine
• Wait until all moving parts
have come to a complete
standstill
• Disconnect the spark plug wire
from the engine to prevent an
accidental starting of the
engine
• Wait until the engine and all
other hot parts have cooled
down

English
5
Cleaning
Warning
Danger of damage to unit.
Do not use a steam jet to clean the
unit.
• Clean unit if possible after
each use.
• Place the unit on hard level
ground and make sure it
cannot roll away.
Danger of injury
Wear protective gloves.
Warning
Possible danger of damage to
engine.
Do not tip the unit at an angle of
more than 30 degrees. Fuel can
flow into the combustion chamber
and cause damage to the engine.
Clean unit with a scrubbing
brush, hand brush or rag. Remove
grass debris from under the belt
guard.
Lubricating
Wheels
Lubricate wheels, axle bolts and
bearings at least once a season
with light oil or engine oil.
Pivot points
Lubricate the pivot points on the
blade handle, Bowden cable and
the cutting adjustment lever with
light oil at least once a season
Shaft
Figure 12
Lubricate the bearings and the
spring with light oil frequently
during the season.
1. Lube fitting ((optional)
Lubricate all other moving parts
with engine oil.
Information
Please contact your local service
dealer for replacement of the
cutting blade or assembly of the
trenching accessory (optional).
Maintenance of the engine
Refer to the engine manual for
appropriate instructions.
Storage
Warning
Danger of explosion and fire
If the fuel tank still contains fuel
(gasoline), never store the unit in
rooms in which the fuel vapors
could come into contact with fire
or sparks.
Warning
Risk of damage to unit
Only store the unit in an area
which is clean and dry.
Protect the unit when it is to be
stored for longer periods of time,
e.g. winter, but in all cases
against rust.
E.g. at the end of the season, or if
the unit is not to be used for
longer than a month:
• Clean the unit.
• Wipe over all metal surfaces
with an oil-impregnated cloth
(non-resinous oil) or spray a
fine coat of oil onto them, to
protect them from corrosion.
• Follow the instructions in the
engine manual for storing the
engine.
Warranty
The warrantee conditions that
apply in each country are
published by either our company
or the importer of our products.
Faults will be repaired free of
charge within the framework of
the guarantee, provided that they
have been caused by a material
defect or manufacturing error. In
the event of a guarantee claim,
please contact your dealer or our
nearest branch office.
Information on engine
The engine manufacturer is
responsible for all engine-related
issues with regards to
performance, powerrating,
specifications, warranty and
service. Please refer to the engine
manufacturer's
Owner's/Operator's Manual
packed separately with your unit
for more information.

English
6
What to do in the case of
difficulties with the unit
Danger
Risk of injury due to accidental
starting of the engine.
Protect yourself from injury.
Before working on the unit:
• Stop the engine
• Wait until all moving parts
have come to a complete stop
• Remove spark plug wire to
prevent accidental starting
Problems that arise with the
operation of the unit often result
from simple causes , which you
should be aware of and partly be
able to resolve yourself. If there is
any doubt, your dealer will be
pleased to provide further
assistance.
For repairs, see your authorized
service dealer.
Problem Possible cause(s) Corrective Action
Engine fails to start Empty fuel tank or stale fuel. Fill tank with clean, fresh fuel.
Throttle control lever in wrong
p
osition
Move throttle control lever to RABBIT / or
CHOKE position (use primer)
Spark plug wire disconnected.
Connect wire to spark plug.
Faulty spark plug.
Clean, adjust gap or replace
Loss of power, operation
erratic
Unit running on CHOKE Move CHOKE back
Spark plug wire loose
Connect and tighten spark plug wire.
Stale fuel
Fill tank with clean, fresh gasoline
Vent in gas cap plugged
Clear vent
Water or dirt in fuel system.
Drain fuel tank, refuel. (See engine manual)
Air filter dirty.
Clean air filter. (See engine manual)
Carburetor not adjusted.
Have carburetor adjusted
Excessive vibration Spindle bent
Have spindle replaced
Ball bearings worn out
Have ball bearings replaced
Engine attachment loose
Have engine fixed securely
Belt slips Belt worn or stretched Adjust or have belt replaced

Français
7
Indications sur la plaque
signalétique
Ces indications sont très
importantes car elles permettront
ultérieurement d’identifier et de
commander les pièces de
rechange de l’appareil et pour le
service après vente. Vous
trouverez la plaque signalétique à
proximité du moteur.
Reportez dans l’encadré ci-
dessous toutes les indications
figurant sur la plaquette
signalétique de votre appareil.
Respect de l’environnement et
dépollution
Attention
l’huile de moteur peut polluer
l’environnement.
Veuillez donner l’huile usagée
récupérée pendant une vidange à
un endroit de collecte ou à une
entreprise de dépollution.
Les dangers pour la petite faune
Les hérissons et autres petits
animaux sont dépendants de votre
protection. Avant de tondre la
pelouse vérifiez qu’il n’y a pas de
petits animaux sur le chemin de
l’appareil .
Pour votre sécurité
Utilisation conforme de
l’appareil
Cet appareil est destiné à être
utilisé :
- en tant que coupe bordure du
jardin de maison et de loisir,
– conformément aux
descriptions et instructions de
sécurité données dans la
présente notice.
Toute utilisation sortant de ce
cadre sera réputée non conforme.
L’utilisateur sera tenu pour
responsable des dommages
causés à un tiers et à son bien.
Toute modification volontaire de
la machine exclue toute
responsabilité du fabricant envers
les dommages qui pourraient en
résulter.
Consignes de sécurité
générales
Lisez, avant la première
utilisation de l’appareil,
attentivement et en entier le
manuel et agissez en fonction.
Informez les autres utilisateurs de
l’utilisation conforme de
l’appareil. N’utilisez l’appareil
que dans l’état technique imposé
et livré par le fabricant.
Conservez soigneusement ce
manuel et gardez le prêt à
l’emploi pour chaque utilisation.
Veuillez joindre le manuel à
l’appareil lors d’un changement
de propriétaire.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent
arriver si vous ne prêtez pas
attention à la présence d’enfants.
Les enfants se sentent souvent
attirés par la présence de
machines entraînées par un
moteur. Il ne faut jamais partir du
principe que les enfants resteront
à l’endroit où ils ont étés vus en
dernier. Ne permettez jamais
l’utilisation de cet appareil par
des enfants.
Avant de travailler avec
l’appareil
Les personnes qui utilisent
l’appareil ne doivent pas être sous
l’emprise de l’alcool, de
médicaments ou de drogues.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux adolescents de
moins de seize ans.
Avant de commencer le travail
familiarisez vous avec les organes
de l’appareil et leurs fonctions.
Stockez le carburant uniquement
dans des récipients conformes, et
jamais à proximité de sources de
chaleur (par exemple fours ou
réservoirs d’eau chaude)
Remplacez l’échappement, le
réservoir ou le bouchon de
réservoir si ils sont endommagés.
Les pièces de rechange doivent
répondre aux exigences du
constructeur. Pour cette raison
n’utilisez que des pièces de
rechange d’origine ou des pièces
homologuées par le fabricant.
Les réparations doivent être
exclusivement exécutées par un
atelier spécialisé
Pendant l’utilisation
Assurez vous constamment qu’il
n’y ait aucune personne, en
particulier des enfants ou des
animaux, présents sur la surface
de travail.
Ne jamais laisser l’appareil avec
le moteur en marche, sans
surveillance.
Conduisez l’appareil au pas.
Pendant le travail avec l’appareil
il faut toujours porter :
– des lunettes de protection,
– des chaussures de sécurité,
– des vêtements moulants, qui ne
puissent pas être entraînées par
l’appareil.
Portez des gants moulants sans
fils ou lanières pendantes.
Pour éviter les risques d’incendies
veuillez maintenir le moteur et
l’échappement libres d’herbe, de
feuilles, de carburant ou d’huile.
La surface ou le matériau à
travailler doivent être dégagés de
pierres, jouets, câbles etc., qui
pourraient être éjectés par la
machine. Les objets que vous
n’auriez pas vu pourraient être
éjectés dans n’importe quelle
direction et blesser l’utilisateur ou
des personnes alentour.

Français
8
Ne laissez jamais tourner le
moteur dans un endroit clos ;
Risque d’empoisonnement !
N’amenez jamais vos mains, vos
pieds, votre visage ou vos habits à
proximité de la lame ou des
pièces en rotation de l’appareil.
Travaillez uniquement à la
lumière du jour ou avec un
éclairage artificiel suffisant.
Eteignez l’appareil si vous ne
vous en servez pas.
N’utilisez pas l’appareil sur une
surface meuble, mouillée, instable
ou gelée. L’appareil doit avoir
une assise stable pour éviter les
accidents.
Il y a un risque d’accident si
l’appareil se renverse ou si
l’utilisateur glisse.
Tous les dispositifs de sécurité
doivent toujours être complets et
en parfait état à leurs
emplacement sur l’appareil.
Il est interdit de modifier ou de
contourner les fonctions des
dispositifs de sécurité.
N’utilisez l’appareil uniquement
dans l’état technique de livraison
et prescrit par le fabriquant.
Tenir hors de portée des flammes,
évitez l’apparition d’étincelles, et
ne fumez pas.
Avant tout travail sur l’appareil
Protégez-vous des blessures
éventuelles. Avant tout travail sur
cet appareil
– éteindre le moteur,
– sortez la clef de contact,
– attendre l’immobilisation
complète de toutes les pièces
en mouvement,
– retirez la cosse de bougie du
moteur, pour éviter un
démarrage accidentel du
moteur.
Pour le transport
Transportez l’appareil
uniquement avec le moteur éteint.
Après le travail avec l’appareil
Ne quittez jamais l’appareil sans
avoir éteint le moteur.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont
destinés à votre protection, et
doivent toujours être en fonction.
Il est interdit de modifier ou de
contourner les fonctions des
dispositifs de sécurité.
Les dispositifs de sécurité sont :
L’étrier de sécurité
L’étrier de sécurité sert à votre
sécurité pour stopper de suite
moteur et lames en cas d’urgence.
Il est interdit d’essayer de
contourner sa fonction.
Cache de protection du
dispositif de coupe
Le cache de protection vous
protège des blessures.
L’utilisation de l’appareil n’est
autorisée qu’avec ce cache.
Les symboles sur l’appareil
Sur l’appareil vous trouverez
divers symboles sous forme
d’autocollants. Voici leur
signification :
Veuillez maintenir ces symboles
dans un état de lisibilité correcte
Symboles de ce manuel
Dans ce manuel les symboles
suivants sont utilisés :
Danger/Attention
Ce symbole désigne des risques
liés aux activités décrites qui
posent des dangers pour les
personnes ou le matériel.
Les indications de position
Les indications de position sur
l’appareil (par ex. droite, gauche)
dont données à partir de la
traverse de guidage et vue dans le
sens de marche de l’appareil.
Montage
Retirez la cosse de la bougie du
moteur, pour exclure un
démarrage accidentel du moteur.
Attention
L’appareil est livré sans
essence et huile dans le moteur.
Voir manuel moteur.
Risque de
blessures,porter des
lunettes de protection
Risque de blessure ou
de dègâts matériels.
Avant d’utiliser
l’appareil, veuillez lire la
notice et en respecter le
contenu.
Portez une attention
particulière au chapitre
intitulé“Pour votre
sécurité.
Risque de blessure
par les llames ou
pièces en rotation.
N
’approchez jamais ni
les mains ni les pieds
des pièces en rotation.
De la zone de travail,
éloignez toutes les
personnes (enfants
compris) et les
animaux. Distance de
securité 15m.
Risque de blessure.
L’utilisation de
l’appareil n’est
autorisée qu’avec le
cache de protection du
dispositif de coupe.

Français
9
Montage de la traverse
Image 1
1. Ecrou à oreilles
2. Rilsan
3. Traverse inférieure
4. Câble Bowden
Soulevez la partie supérieure de
la traverse, jusqu’à
l’enclenchement. Serrez les
écrous à oreilles(1). Faites
attention de ne coincer ni la corde
de démarrage ni le câble sous
gaine
Montage de la corde de
démarrage
Le guide pour câble est déjà
installé sur le côté droit de la
poignée à étrier supérieur de
l’appareil (option).Voir image 2
1. Poussez l’étrier de sécurité
(11) et simultanément, tirez
doucement sur le câble de
démarrage.
2. Passez la corde à travers le
guide pour câble. Serrez
l’écrou servant à la fixation
du guide pour câble.
Réglage de la commande de la
hauteur des lames de coupe
image 3
1. Levier de réglage
2. Position de départ
3. Position de coupe la plus
basse
4. Ecrou à six pans (option)
5. tirette de commande
Vue d’ensemble de
l’appareil
Image 2
1. Réglage de la hauteur de la
lame de coupe
2. corde de démarrage
3. Ecrous à oreilles
4. Traverse inférieure
5. Levier de réglage e
l’inclinaison de la lame
(option)
6. Levier de réglage pour la roue
de contact avec la bordure
(option)
7. Protection pour la courroie
8. Cache pour les lames de
coupe
9. Cosse de bougie
10. Traverse supérieure
11. Etrier de sécurité
Eléments de commande
Manette des gaz (option)
La manette des gaz se trouve au
niveau du moteur et est utilisé
pour la régulation des tours
moteur et pour stopper le moteur.
(voir manuel moteur)
Etrier de sécurité
Image 4
Pour utiliser l’appareil, vous
devez pousser l’étrier (3) contre
la traverse supérieure. Pour
arrêter le moteur et les lames,
relâchez l’étrier.
Corde de démarrage
Image 4
Pour mettre le moteur en route,
placez-vous derrière l’appareil et
tirez sur la corde de
démarrage (2).
Réglage de la hauteur des lames
de coupe
Image 4
Attention
N’essayez en aucun cas de
mettre le levier de commande
hors fonction. Vous êtres
uniquement autorisés à utiliser
l’appareil si la tirette de
commande est réglée
correctement(vois réglage de la
commande de la hauteur des
lames de coupe).
Le levier d’utilisation(1) sert au
réglage de la profondeur de
coupe. Pour abaisser la lame,
poussez le levier vers la gauche et
déplacez le vers l’avant pour
régler la hauteur de coupe. Plus le
levier est poussé vers l’avant, plus
la coupe est basse et courte.
Image 4
1. Levier de réglage de la
hauteur des lames coupe
2. Corde de démarrage
3. Etrier de sécurité
Primer
Le Primer injecte du carburant
dans le carburateur. Utilisez le
Primer pour démarrer le moteur à
froid (voir manuel moteur)
Réglage de l’inclinaison de la
lames de coupe (option)
Image 5
1. Levier de réglage
2. Crans de réglage
Attention
Ne procédez jamais à des
réglages avec le moteur allumé
La lame de coupe a 3 possibilités
de réglage. De la coupe inclinée
en passant par la coupe normale
jusqu’au traçage de sillons.
Réglage de la roue de contact
avec la bordure (option)
Image 6a/b
1. Levier de réglage
2. Position de travail normal
Attention
Ne procédez jamais à des
réglages quand le moteur est
allumé
La roue arrière droite peut être
réglée de façon à pouvoir couper
le long d’une bordure.
Utilisation
Veuillez respecter également les
consignes figurant dans le manuel
du moteur.
Attention
Des personnes, enfants ou
animaux ne doivent jamais se
trouver à proximité de l’appareil
durant le travail. Ils risqueraient
d’être blessés par des pierres ou

Français
10
objets divers éjectés. L’utilisation
de l’appareil est interdite aux
enfants.
Chutes
- Menez l’appareil uniquement
au pas
- Soyez particulièrement
prudents lorsque vous
travaillez à reculons en tirant
l’appareil vers vous.
- Lors du travail sur une
surface en pente, l’appareil
peut basculer, et vous pouvez
vous blesser. Conduisez
l’appareil
perpendiculairement à la
pente. Soyez particulièrement
prudent en changeant de
direction de conduite.
- Il y a danger de blessures lors
du travail en zone limite. Le
travail près de bordures, de
haies ou de fortes pentes est
dangereux. Gardez une
distance de sécurité.
- Lors du travail sur de l’herbe
humide, l’appareil peut
glisser par manque
d’adhérence, et vous pouvez
chuter. Travaillez uniquement
si le sol est sec.
- Travaillez uniquement à la
lumière du jour
Blessure
- Avant de mener l’appareil au
dessus de surfaces comme
par.ex. trottoirs ou sorties de
cour, éteignez le moteur au
préalable.
- Contrôlez le terrain sur lequel
l’appareil doit être utilisé, et
nlevez tous les objets
pouvant être happés et
éjectés.
- Ne procédez à aucun travail
de réglage si le moteur est en
marche. Pour votre sécurité,
retirez la cosse de bougie.
Danger d’asphyxie par
monoxide de carbone.
Laissez le moteur tourner
uniquement dans une pièce bien
aérée ou à l’extérieur.
Danger d’explosion et
d’incendie.
Les vapeurs de carburant/
d’essence sont explosives et le
carburant est hautement
inflammable.
Faites le plein avant de démarrer
le moteur Gardez le réservoir à
carburant fermé si le moteur
tournes ou s´il est encore chaud.
Ne rajoutez du carburant
uniquement si le moteur est arrêté
et refroidit. Evitez le feu à nu,
l’apparition d’étincelles, et ne
fumez pas. Ne rajoutez du
carburant qu’à l’air libre.
Ne démarrez pas le moteur si du
carburant a débordé. Enlevez
l’appareil de la surface souillée
par le carburant et attendez que
les vapeurs de carburant se soient
volatilisées. Pour éviter les
risques d’incendies veuillez
maintenir le moteur
l’échappement et le réservoir
libres d’herbe ou d’huile.
Danger
Risque de blessures par un
appareil défectueux.
N’utilisez l’appareil uniquement
en parfait état. Effectuez un
contrôle visuel avant chaque
utilisation.
Vérifiez particulièrement si les
dispositifs de sécurité, outils de
coupe avec support, éléments de
commande et les liaisons vissées
sont en bon état et solidement
fixés.
Remplacez les pièces
défectueuses avant l’utilisation
Attention
Possibilité de dommage moteur
par manque d’huile. L’appareil
est livré sans huile moteur ni
carburant. Avant la première
utilisation mettre de l’huile et du
carburant (voir manuel moteur).
Attention:
N’abaissez pas la lame de coupe
au dessus de béton, d’asphalte ou
de roche. Il pourrait en résulter
des blessures ou bien dommages
de propriété.
Avant chaque démarrage
• Contrôlez le niveau d’huile
• Contrôlez le contenu du
réservoir, et rajoutez du
carburant le cas échéant (voir
manuel moteur)
• Vérifiez si l’appareil est en
parfait état.
Démarrer le moteur
Image 7
Attention:
• Pour vous protéger des
blessures, ne démarrez le
moteur uniquement lorsque
vous vous trouvez derrière
l’appareil.
• Maintenez les pieds hors de
portée des lames du dispositif
de coupe
• En placez jamais mains pieds
ou autres parties du corps sur
ou sous les pièces tournantes.
• Ne soulevez ni ne portez
l’appareil si le moteur est
allumé.
Pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur, arrêtez le
moteur et retirez la cosse des
bougie de la bougie,
• avant de contrôler, nettoyer,
régler ou d’effectuer d’autres
travaux sur l’appareil,
• lorsque un corps étranger a
été touché. Voyez si l’appareil
a subi des dommages et
effectuez les réparations
nécessaires, avant de vouloir
continuer le travail avec
l’appareil,
• si l’appareil se met à vibrer
de façon anormale, vérifiez
immédiatement son état.
Avant de démarrer le moteur,
placez toujours la hauteur de
coupe en position de départ.

Français
11
• Poussez la manette des gaz
(option) en position RAPIDE
(lapin)
• Lors d’un démarrage à froid
poussez le Primer deux ou
trois fois avec un intervalle de
2-3 secondes. S´il fait froid
(températures sous 50° F /
19°C) actionnez le Primer
cinq fois.
(voir manuel moteur)
• placez vous derrière
l’appareil et appuyez l’étrier
de sécurité et maintenez celui-
ci.
• Tirez lentement la corde de
démarrage jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance, et
alors tirez rapidement et avec
force jusqu’au bout. Ne pas
lâcher la corde de démarrage
mais la ramener doucement à
sa position de départ.
Arrêter le moteur
• Lâchez l’étrier de sécurité.
• Mettez la manette des gaz
(option) en position „Lent“
(tortue).
• Retirez la cosse de bougies de
la bougie (une fois le travail
terminé).
Travailler avec l’appareil
Réglage des lames de coupe
(option)
Images 8,9 et 10
• Placez le levier de réglage
(voir image 5)dans le cran
moyen pour couper à la
verticale.(Image 8)
• Placez le levier de réglage
dans le 1. ou 2. cran (voir
image 5) (en haut) pour une
coupe inclinée.(image 9/10)
Travailler le long d’une
bordure (option)
Image 11
Pour pouvoir travailler le long
d’une bordure, abaissez la roue
arrière en tirant le levier de
réglage de la hauteur vers
l’arrière.
Entretien
Nettoyer, entretenir, monter,
démonter, régler et remiser.
Danger
Risque de blessures par
démarrage accidentel du
moteur.
Protégez-vous des blessures.
Avant tout travail sur cet appareil
• arrêter le moteur,
• attendre que toutes les parties
mobiles soient à l’arrêt,
• retirer la cosse de bougie au
moteur pour empêcher un
démarrage accidentel.
• laisser refroidir le moteur et
toutes les pièces échauffée.
Nettoyage
Attention
Risque de détérioration de
l’appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un
système à haute pression.
• Si possible, nettoyer
directement après chaque
utilisation.
• Poser l’appareil sur un sol
plat et ferme et mettre des
cales pour empêcher
l’appareil de rouler.
Risque de blessure
Portez des gants de travail.
Attention
Risque d’endommagement du
moteur
N’inclinez pas l’appareil de plus
de 30°, du carburant pourrait
couler dans la chambre de
combustion et provoquer un
endommagement du moteur.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’une
grosse d’une balayette, ou d’un
chiffon. Nettoyez aussi les restes
de gazon sous les caches de
protection pour courroie.
Huiler et graisser
Roues
Graissez au moins une fois par
saison les roues, les axes, et les
paliers avec de l’huile légère ou d
l’huile moteur.
Articulations
Graisser les articulations au
niveau de l’étrier de sécurité, des
câbles Bowden et le levier de
réglage de la hauteur de coupe au
moins une fois par saison avec
une huile légère.
Axe des lames
Image 12
Lubrifier les deux paliers et la
zone située autour d´un ressort
plusieurs fois/saison par une huile
légère.
1. Nippel de graisseur (option)
Lubrifier aussi toutes les autres
pièces mobiles par une huile
légère ou par une huile moteur.
Information
Pour le changement des couteaux
ou pour le rééquipement de tonte
de sillons (accessoires en option),
veuillez vous adresser à un atelier
spécialisé.
Entretien du moteur
Veuillez lire dans le manuel
d’utilisation moteur ci joint les
parties correspondantes.

Français
12
Remisage
Attention
risque d’explosion et d’incendie
Ne remisez jamais l’appareil dans
une pièce où les vapeurs de
carburant (essence) émanant du
réservoir pourraient entrer en
contact avec un feu à nu ou une
étincelle.
Attention
Risque de dégâts matériel sur la
machine
Remiser l’appareil dans une pièce
propre et sèche.
Protégez l’appareil lors d’un
remisage long, par ex. en hiver,
absolument contre le rouille,
Par exemple à, la fin de la saison
ou si l’appareil est remisé pour
plus d’un mois:
• Nettoyez l’appareil
• Protégez l’appareil contre la
rouille en passant avec un
chiffon huilé (huile exempte
de résine) ou vaporiser de
l’huile à vaporiser.
• Remiser et mettre le moteur
hors service comme indiqué
dans la manuel moteur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions
de garanties en vigueur sont
celles publiées par notre société
ou par notre importateur.
Si pendant la durée de garantie
votre appareil présente des vices
de fabrication ou de matière, la
réparation est gratuite. En cas de
garantie veuillez-vous adresser à
notre succursale ou à votre
revendeur le plus proche
.
Information sur le moteur
Le constructeur du moteur est
responsable de tous les problèmes
liés au moteur et portant sur la
puissance, la mesure de la
puissance, les données
techniques, la garantie et la
révision. Vous trouverez des
informations plus précises dans le
manuel du propriétaire / de
l'utilisateur établi par le
constructeur du moteur et livré
séparément.

Français
13
Recherche et suppression des pannes
Attention
Risque de blessure par un
démarrage accidentel du
moteur.
Protégez-vous des blessures.
Avant tout travail sur l’appareil
• Eteindre le moteur,
• Attendre que toutes les
pièces en mouvement
soient complètement
arrêtées,
• Retirer la cosse à bougie de
la bougie du moteur, de
manière à ce qu’un
démarrage accidentel ne
soit pas possible.
Les incidents de
fonctionnement de votre
appareil ont souvent des causes
simples qu’il vous faut
connaître et que vous pourrez,
pour certaines, supprimer vous
même. En cas de doute,
demandez conseil à votre atelier
spécialisé. Faites toutes les
réparations dans un atelier
spécialisé.
Problème Causes possible(n) Remède
Le moteur ne démarre
pas
Le réservoir est vide ou le carburant à
décanté
La manette des gaz n’est pas dans la
bonne position
La cosse de la bougie n’est pas fixée
La bougie est défectueuse
Remplir le réservoir avec du carburant frais.
Mettre la manette des gaz en position Lapin/
Ou en position choke
(utiliser le primer)
Mettre la cosse de la bougie sur la bougie
Nettoyer régler l’écart entre les électrodes ou
la changer,
Perte de puissance du
moteur le moteur
tourne de manière
irrégulière
L’appareil est en position „Choke“
Le câble de la bougie n’est pas fixé
correctement
Le carburant à décanté
Le clapet dans le bouchon de réservoir
est bouché
De l’eau ou des impuretés dans le
système de carburant
Filtre à air encrassé
Carburateur déréglé
Sortir de la position choke
Fixer le câble de la bougie
Remplir le réservoir avec du carburant frais.
Libérer le clapet
Vider le réservoir et le remplir avec un
carburant frais (voir manuel moteur)
Nettoyer (voir manuel moteur)
Faire régler le carburateur
Fortes vibrations Axe du moteur tordue
Palier de l’axe de coupe usé
Fixation du moteur desserrée
Faire changer l’axe moteur
Faire changer le roulement à billes
Faire fixer le moteur
La courroie glisse La courroie est usée ou détendue Régler ou faire changer

Deutsch
14
Angaben auf dem
Typenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig
für die spätere Identifikation zur
Bestellung von Geräte-
Ersatzteilen und für den
Kundendienst.
Sie finden das Typenschild in der
Nähe des Motors.
Tragen Sie alle Angaben auf dem
Typenschild Ihres Gerätes in das
nachfolgende Feld ein.
Entsorgung und Umwelt
Achtung
Umweltgefährdung durch
Motorenöl.
Geben Sie bei einem Ölwechsel
anfallendes Altöl bei einer
Altölsammelstelle oder einem
Entsorgungsunternehmen ab.
Gefährdung von Kleinlebewesen.
Igel und andere Kleinlebewesen
sind auf Ihren Schutz angewiesen.
Suchen Sie die zu bearbeitende
Fläche vorher ab.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist bestimmt zur
Verwendung:
– als Rasenkantenschneider des
Haus- und Freizeitgartens,
– entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen
Beschreibungen und
Sicherheitshinweise.
Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Der
Benutzer haftet für alle Schäden
an Dritten und deren Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen an
dem Gerät schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten
Anwendung des Gerätes diese
Betriebsanleitung sorgfältig durch
und handeln Sie danach.
Informieren Sie andere Benutzer
über die richtige Anwendung.
Betreiben Sie das Gerät nur in
dem vom Hersteller
vorgeschriebenen und
ausgelieferten technischen
Zustand.
Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig auf
und halten Sie diese für jeden
Einsatz griffbereit.
Geben Sie die Betriebsanleitung
bei einem Besitzerwechsel des
Gerätes mit.
Kinder
Zu tragischen Unfällen kann es
kommen, wenn Sie nicht auf die
Gegenwart von Kindern achten.
Kinder fühlen sich oft zu
motorgetriebenen Geräten
hingezogen. Es darf nie davon
ausgegangen werden, daß Kinder
an genau der Stelle bleiben, wo
man sie zuletzt gesehen hat.
Erlauben Sie Kindern nie den
Umgang mit diesem Gerät.
Vor der Arbeit mit dem Gerät
Personen, die das Gerät benutzen,
dürfen nicht unter dem Einfluß
von Rauschmitteln, wie z. B.
Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
Personen unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Machen Sie sich vor
Arbeitsbeginn mit allen
Einrichtungen und
Bedienelementen sowie mit deren
Funktionen vertraut.
Lagern Sie den Kraftstoff nur in
dafür zugelassenen Behältern und
nie in der Nähe von Heizquellen
(z. B. Öfen oder
Warmwasserspeichern)
Tauschen Sie beschädigten
Auspuff, Kraftstofftank oder
Tankdeckel aus. Ersatzteile
müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen
entsprechen. Verwenden Sie
daher nur Originalersatzteile oder
die vom Hersteller zugelassenen
Ersatzteile. Reparaturen
ausschließlich von einer
Fachwerkstatt ausführen lassen.
Während des Gebrauches
Halten Sie Personen, besonders
Kinder, und Haustiere vom
Einsatzbereich des Gerätes fern.
Das Gerät nie bei laufendem
Motor unbeaufsichtigt lassen.
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät
– eine Schutzbrille,
– feste Schuhe,
– anliegende Kleidung, die sich
nicht im Gerät verfangen kann.
Tragen Sie enganliegende
Handschuhe ohne herabhängende
Schäfte oder Schnüre.
Um Brandgefahr zu vermeiden,
halten Sie Motor und Auspuff frei
von Gras, Blättern oder austreten-
dem Kraftstoff und Öl. Das zu
bearbeitende Areal oder Material
sollte frei von Steinen, Spielzeug,
Drähten usw. sein, die von dem
Schneidwerkzeug erfaßt und
fortgeschleudert werden könnten.
Übersehene Gegenstände könnten
unbeabsichtigt in jede Richtung
geschleudert werden und Sie
selbst oder Umstehende verletzen.
Lassen Sie den Motor niemals in
geschlossenen Räumen laufen;
Vergiftungsgefahr!
Bringen Sie nie Ihre Hände, Füße,
Ihr Gesicht und Ihre Kleidung in

Deutsch
15
die Nähe des Schneidmessers
oder in die Nähe rotierender Teile
des Gerätes. Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht oder ausreichender
künstlicher Beleuchtung. Stellen
Sie den Motor ab, wenn Sie das
Gerät nicht einsetzen.
Benutzen Sie das Gerät nie auf
schlüpfrigem, nassem, losem oder
vereistem Untergrund.
Zur Unfallverhütung ist ein
sicherer Stand unverzichtbar.
Durch Umkippen des Gerätes
oder Ausrutschen des Benutzers
besteht Unfallgefahr. Alle
Sicherheitseinrichtungen müssen
immer vollständig und
einwandfreiem Zustand am Gerät
angebracht sein. Sie dürfen an
den Sicherheitseinrichtungen
keine Veränderungen vornehmen.
Betreiben Sie das Gerät nur in
dem vom Hersteller
vorgeschriebenen und
angelieferten technischen
Zustand. Vermeiden Sie offenes
Feuer, Funkenbildung und
rauchen Sie nicht.
Vor allen Arbeiten am Gerät
Schützen Sie sich vor
Verletzungen. Vor allen Arbeiten
an diesem Gerät
– Motor abstellen,
– abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind,
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, so daß ein
versehentliches Starten des
Motors nicht möglich ist.
Beim Transport
Transportieren Sie das Gerät nur
bei ausgeschaltetem Motor.
Nach der Arbeit mit dem Gerät
Verlassen Sie das Gerät nie, ohne
den Motor abzustellen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen
Ihrem Schutz und müssen immer
funktionsfähig sein.
Sie dürfen keine Veränderungen
an Sicherheitseinrichtungen
vornehmen oder deren Funktion
umgehen.
Sicherheitseinrichtungen sind:
Sicherheitsbügel
Der Sicherheitsbügel dient Ihrer
Sicherheit um Motor und
Schneidwerk im Notfall sofort zu
stoppen. Es darf nie versucht
werden , seine Funktion zu
umgehen.
Schneidmesserabdeckung
Die Schneidmesserabdeckung
schützt Sie vor Verletzungen.
Das Gerät darf nur mit dieser
Abdeckung betrieben werden.
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie
verschiedene Symbole als
Aufkleber. Nachfolgend die
Erklärung der Symbole:
Halten Sie diese Symbole am
Gerät immer in einem lesbaren
Zustand.
Symbole in dieser Anleitung
In dieser Anleitung wird
folgendes Symbol verwendet:
Achtung Gefahr
Sie werden auf Gefahren
hingewiesen, die mit der
beschriebenen Tätigkeit
zusammenhängen und bei der
eine Gefährdung von Personen
und Sachschäden besteht
.
Positionsangaben
Bei Positionsangaben am Gerät
(z. B. links, rechts) gehen wir
immer vom Lenkerholm gesehen
in Arbeitsrichtung des Gerätes
aus.
Montieren
Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker, so daß ein
versehentliches Starten des
Motors ausgeschlossen ist.
Achtung
Das Gerät wird ohne
Benzin und
Öl im Motor ausgeliefert
Siehe Motorbedienhandbuch.
V
erletzungsgefahr
durch rotierendes
Schneidmesser.
Hände und Füße vom
Schneidmesser
fernhalten
V
erletzungsgefahr-
A
ugenschutz tragen
Es dürfen sich keine
Personen, besonders
Kinder, oder Tiere im
A
rbeitsbereich
aufhalten.
Mindestabstand 15 m.
V
erletzungsgefahr-
Gerät darf nur mit
angebautem
Schneidmesserschutz
betreiben werden.

Deutsch
16
Holm montieren
Bild 1
1. Flügelmuttern
2. Kabelbinder
3. Unterholm
4. Bowdenzug
Heben Sie das obere Holmteil an,
bis es einrastet. Ziehen Sie die
Flügelmuttern (1) fest. Achten Sie
darauf das weder Starterseil noch
Bowdenzug gequetscht werden.
Starterseil montieren
Die Seilführung ist bereits an der
rechten Seite des oberen
Bügelgriffs des Gerätes
angebracht(optional). Siehe
Abbildung 2
1. Drücken Sie den
Sicherheitsbügel (11)und
ziehen Sie gleichzeitig das
Starterseil langsam an.
2. Führen Sie das Seil durch die
Seilführung. Ziehen Sie die
Mutter fest, die zur
Befestigung der Seilführung
dient
Einstellung der
Höhenverstellung des
Schneidmessers
Bild 3
1. Einstellhebel
2. Startposition
3. Tiefste Schneidstellung
4. Sechskantmutter (optional)
5. Steuerzug
Geräteübersicht
Bild 2
1. Höhenverstellung des
Schneidmessers
2. Starterseil
3. Flügelmuttern
4. Unterholm
5. Hebel für Schneidmesser-
neigung (optional)
6. Hebel für
Randsteinradeinstellung
(optional)
7. Keilriemenschutz
8. Schneidmesserabdeckung
9. Zündkerzenstecker
10. Oberholm
11. Sicherheitsbügel
Bedienelemente
Gashebel(optional)
Der Gashebel befindet sich am
Motor und dient zur
Drehzahlregulierung und zum
Stoppen des Motors.
(siehe Motorenanleitung)
Sicherheitsbügel
Bild 4
Um das Gerät zu betreiben,
müssen Sie den Bügel(3) gegen
den Oberholm drücken. Zum
Stoppen des Motors und des
Schneidmessers lassen Sie den
Bügel los.
Starterseil
Bild 4
Um den Motor zu starten, stellen
Sie sich hinter das Gerät und
ziehen Sie das Starterseil(2).
Höhenverstellung des
Schneidmessers
Bild 4
Achtung
Versuchen Sie auf keinen Fall,
die Funktion des Bedienhebels
außer Kraft zu setzen. Sie dürfen
das Gerät nur betreiben, wenn
dieser richtig eingestellt ist.(siehe
Einstellung Höhenverstellung
des Schneidmessers)
Der Bedienhebel (1)dient der
Einstellung der Schnitttiefe. Um
das Schneidmesser abzusenken
drücken Sie den Hebel nach links
und bewegen ihn nach vorne um
die Schnitthöhe einzustellen. Je
weiter der Bedienhebel nach
vorne kommt, desto tiefer oder
kürzer ist der Schnitt.
Bild 4
1. Höhenverstellhebel des
Schneidmessers
2. Starterseil
3. Sicherheitsbügel
Primer
Der Primer pumpt Kraftstoff in
den Vergaser. Benutzen Sie den
Primer zum Starten des kalten
Motors.
(siehe Motorenanleitung)
Neigungsverstellung des
Schneidmessers (optional)
Bild 5
1. Einstellhebel
2. Einstellrasten
Achtung
Führen Sie nie Einstellungen bei
laufendem Motor durch
Das Schneidmesser hat 3
Einstellmöglichkeiten. Vom
Abschrägen über normal
Schneiden bis hin zum Furchen
ziehen.
Einstellung des Randsteinrades
(optional)
Bild 6a/b
1. Einstellhebel
2. Normale Arbeitsposition
Achtung
Führen Sie nie Einstellungen bei
laufendem Motor durch
Das rechte Hinterrad kann so
eingestellt werden, daß Sie damit
entlang eines Randsteins
schneiden können.
Bedienen
Beachten Sie auch die Hinweise
im Motorenhandbuch.
Achtung
Personen,Kinder oder Tiere
dürfen beim Arbeiten nie in der
Nähe des Gerätes sein. Sie
können sich durch
herausgescheuderte Steine oder
ähnliches verletzen.Kinder
dürfen das Gerät nie bedienen.
Sturz
- Führen Sie das Gerät nur im
Schrittempo

Deutsch
17
- Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie
rückwärts arbeiten und das
Gerät zu sich ziehen.
- Beim Arbeiten an steilen
Hängen kann das Gerät
kippen, und Sie können sich
verletzen.Führen Sie das
Gerät nur quer zum
Hang.Seien Sie besonders
vorsichtig beim Ändern der
Fahrtrichtung.
- Es besteht Verletzungsgefahr
beim Arbeiten in
Grenzbereichen. Arbeiten in
der Nähe von Rändern
,Hecken oder steilen
Abhängen ist gefährlich.
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand ein.
- Beim Arbeiten auf feuchtem
Gras kann das Gerät durch
verminderte Bodenhaftung
rutschen, und Sie können
stürzen.Arbeiten Sie nur
wenn der Boden trocken ist.
- Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht
Verletzung
- Um das Gerät über Flächen
wie z.b.Gehwege oder
Hofeinfahrten zu bewegen,
vorher den Motor abschalten.
- Überprüfen Sie das Gelände
auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die erfaßt und
weggeschleudert werden
können.
- Führen sie keinerlei
Einstellarbeiten bei
laufendem Motor
durch.Ziehen Sie zur
Sicherheit den
Zündkerzenstecker ab.
Erstickungsgefahr durch
Kohlenmonoxid.
Lassen Sie den Motor nur in gut
belüfteten Räumen und im Freien
laufen.
Explosions- und Brandgefahr.
Kraftstoff-/Benzindämpfe sind
explosiv und Kraftstoff ist
hochgradig entflammbar.
Füllen Sie vor Motorstart den
Kraftstoff ein. Halten Sie den
Kraftstofftank bei laufendem oder
bei noch heißem Motor
geschlossen. Kraftstoff nur bei
abgeschaltetem und abgekühltem
Motor nachfüllen. Vermeiden Sie
offenes Feuer, Funkenbildung
und rauchen Sie nicht. Betanken
Sie das Gerät nur im Freien.
Starten Sie den Motor nicht, falls
Kraftstoff übergelaufen ist.
Entfernen Sie das Gerät von der
kraftstoffverschmutzten Fläche
und warten Sie, bis sich die
Kraftstoffdämpfe verflüchtigt
haben. Um Brandgefahr zu
vermeiden, halten Sie bitte
folgende Teile frei von Gras oder
austretendem Öl: Motor, Auspuff,
Kraftstofftank.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch
defektes Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in
einwandfreiem Zustand. Führen
Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonders
Sicherheitseinrichtungen,
Schneidwerkzeuge mit Halterung,
Bedienelemente und
Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz.
Ersetzen Sie die beschädigten
Teile vor dem Betreiben
Achtung
Möglicher Motorschaden durch
fehlendes Motoröl. Das Gerät
wird ohne Motoröl und Kraftstoff
geliefert. Vor dem ersten Betrieb
Motoröl und Kraftstoff einfüllen
(siehe Motorhandbuch).
Achtung:
Senken Sie das Schneidmesser
nicht über Beton, Asphalt oder
Felsen. Es könnte dadurch zu
Verletzungen oder Beschädigung
von Eigentum führen.
Vor jedem Starten
• Ölstand kontrollieren
•
Tankinhalt kontrollieren, bei
Bedarf Kraftstoff nachfüllen
(Siehe Motorhandbuch)
• Gerät auf einwandfreien
Zustand prüfen
Motor starten
Bild 7
Achtung:
- Zum Schutz vor
Verletzungen, den Motor nur
starten wenn Sie hinter dem
Gerät stehen.
- Füße vom Schneidwerk
fernhalten
- führen Sie niemals Hände,
Füße oder andere Körperteile
an oder unter sich drehende
Teile.
- heben oder tragen Sie das
Gerät niemals mit laufendem
Motor.
Damit ein versehentliches Starten
des Motors nicht möglich ist,
Motor abstellen und
Zündkerzenstecker ziehen,
- bevor Sie das Gerät
überprüfen, reinigen,
einstellen oder jegliche
andere Arbeiten an dem Gerät
durchführen,
- wenn ein Fremdkörper
getroffen wurde. Suchen Sie
nach Beschädigungen am
Gerät und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen
durch, bevor Sie erneut mit
dem Gerät weiterarbeiten
wollen,
- falls das Gerät anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren.
Überprüfen Sie das Gerät
sofort.
Bevor Sie den Motor starten,
bringen Sie die Höheneinstellung
des Schneidmessers immer in die
Startposition.
• Drücken Sie den Gashebel
(optional) in die Position
SCHNELL (Hase).

Deutsch
18
• Bei Kaltstart drücken Sie den
Primer zwei oder drei mal.
Drücken Sie in Abständen
von 2-3 Sekunden. Bei Kälte
(unter 50° F / 19°C) drücken
Sie den Primer 5 mal.
(siehe Motoranleitung)
• Stellen Sie sich hinter das
Gerät und drücken Sie den
Sicherheitsbügel und halten
diesen.
• Starterseil langsam ziehen,
bis Widerstand spürbar ist,
dann schnell und kräftig
durchziehen. Starterseil nicht
zurückschnellen lassen,
sondern langsam
zurückführen.
Motor stoppen
• Lassen Sie den
Sicherheitsbügel los.
• Bringen Sie den Gashebel
(option) in die Position
„Langsam“ (Schildkröte).
• Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab (nach
Arbeitsende)
Arbeiten mit dem Gerät
Schneidmessern einstellen
(optional)
Bild 8,9 und 10
• Stellen Sie den Einstellhebel
(siehe Abbildung 5) in die
mittlere Rasterstellung um
senkrecht zu schneiden.
(Bild 8)
• Stellen Sie den Einstellhebel
(siehe Abbildung 5) in die 1.
oder 3. Rasterstellung zum
Abschrägen.(Bild 9/10) .
Entlang eines Randsteins
arbeiten (optional)
Bild 11
Um entlang eines Randsteins
arbeiten zu können, senken Sie
das rechte Hinterrad, indem Sie
den Hebel zur Höhenverstellung
nach hinten ziehen. Wenn das
Gerät am Randstein entlang
schneidet, fährt er auf den beiden
Hinterrädern und auf dem
Vorderrad.
Wartung
Reinigen, Warten,Montieren,
Ausbauen, Einstellen und
Stillegen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigten Motorstart.
Schützen Sie sich vor
Verletzungen. Vor allen Arbeiten
an diesem Gerät:
• den Motor abstellen,
• abwarten, bis alle
beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen
sind,
• den Zündkerzenstecker am
Motor ziehen, so daß ein
versehentliches Starten des
Motors nicht möglich ist.
• Motor und alle heißen Teile
abkühlen lassen
Reinigen
Achtung
Gefahr von Sachschäden am
Gerät.
Verwenden Sie zum Reinigen
keinen Hochdruckreiniger.
• Möglichst direkt nach jedem
Arbeiten reinigen.
• Gerät auf einem festen und
ebenen Untergrund abstellen
und gegen Wegrollen
sichern..
Verletzungsgefahr
Tragen Sie Arbeitshandschuhe.
Achtung
Möglicher Motorschaden
Kippen Sie das Gerät nicht mehr
als 30°. Kraftstoff kann in den
Verbrennungsraum laufen und zu
einem Motorschaden führen.
Reinigen Sie das Gerät mit
Bürste, Handbesen oder Lappen.
Entfernen Sie auch Grasreste
unter der Riemenabdeckung:
Schmieren und Ölen
Räder
Ölen Sie die Räder, Achsbolzen
und Lager mindestens einmal pro
Saison mit Leicht- oder
Motorenöl.
Gelenke
Ölen Sie die Gelenke auf dem
Sicherheitsbügel, Bowdenzug und
auf dem Hebel zur Verstellung
der Schnitthöhe mindestens
einmal pro Saison mit Leichtöl.
Messerwelle
Bild 12
Ölen Sie die zwei Lager und den
Bereich um die Feder mehrmals
pro Saison
1. Schmiernippel (optional)
Ölen Sie alle anderen
beweglichen Teile mit Motorenöl.
Information
Wenden Sie sich bezüglich
Messerwechsel oder Umrüstung
zum Furchenschneiden
(Zubehör optional) an eine
Fachwerkstatt.
Wartung des Motors
Lesen Sie in der beiliegenden
Motorbedienungsanleitung die
entsprechenden Anweisungen.
Stillegen
Achtung
Explosions- und Brandgefahr
Lagern Sie das Gerät mit
Kraftstoff (Benzin) im Tank
niemals in Räumen, in denen
Kraftstoffdämpfe mit offenem
Feuer oder Funken in Berührung
kommen können.
Achtung
Materialschäden am Gerät
Lagern Sie das Gerät nur in
sauberen und trockenen Räumen.
Schützen Sie das Gerät bei
längerer Lagerung, z.b. im
Winter, auf jeden Fall gegen
Rost.

Deutsch
19
Z. B. nach der Saison oder wenn
das Gerät länger als einen Monat
nicht benutzt wird:
• Gerät reinigen.
• Alle Teile zum Schutz vor
Rost mit einem geölten Lappen
(harzfreies Öl) abwischen oder
mit Sprühöl einsprühen.
• Motor stillegen und lagern
wie im Motorhandbuch
beschrieben.
Garantie
In jedem Land gelten die von
unserer Gesellschaft oder
Importeur herausgegebenen
Garantiebestimmungen.
Störungen beseitigen wir an
Ihrem Gerät im Rahmen der
Gewährleistung kostenlos, sofern
ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte an Ihren
Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung
.
Information zum Motor
Der Motorhersteller haftet für alle
motorbezogenen Probleme im
Hinblick auf Leistung,
Leistungsmessung, technische
Daten, Gewährleistungen und
Service. Nähere Informationen
finden Sie in dem separat
mitgelieferten Halter-
/Bedienerhandbuch des
Motorherstellers.

Deutsch
20
Hilfe bei Störungen
Achtung
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigten Motorstart.
Schützen Sie sich vor
Verletzungen.
Vor allen Arbeiten an diesem
Gerät
• den Motor abstellen,
• abwarten, bis alle
beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen
sind,
• den Zündkerzenstecker am
Motor ziehen, so daß ein
versehentliches Starten des
Motors nicht möglich ist.
Störungen beim Betrieb Ihres
Gerätes haben oft einfache
Ursachen, die Sie kennen
sollten und zum Teil selbst
beheben können. Im Zwei-
felsfall hilft Ihnen Ihre
Fachwerkstatt gerne weiter.
Lassen Sie alle Reparaturen in
einer Fachwerkstatt ausführen
Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe
Motor springt nicht an Kraftstofftank ist leer oder Kraftstoff
abgestanden
Gashebel steht nicht richtig
Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt
Zündkerze ist defekt
Neuen sauberen Kraftstoff einfüllen.
Gashebel auf Stellung Hase/
oder Choke stellen
(Primer betätigen)
Zündkerzenstecker aufstecken
Reinigen, Elektrodenabstand einstellen, oder
ersetzen,
Verringerung der
Leistung Motor läuft
ungleichmäßig
Gerät läuft in Position „Choke“
Zündkerzenkabel ist lose
Kraftstoff abgestanden
Ventil im Kraftstoffdeckel verstopft
Wasser oder Schmutz im
Kraftstoffsystem
Luftfilter verschmutzt
Vergaser verstellt
Choke zurückstellen
Zündkerzenkabel anschließen, befestigen
Neuen sauberen Kraftstoff einfüllen.
Ventil freimachen
Kraftstoff ablassen, neuen Kraftstoff einfüllen
(Siehe Motorhandbuch)
Reinigen (Siehe Motorhandbuch)
Vergaser einstellen lassen
Starke Vibrationen Messerwelle verbogen
Messerwellenlager abgenutzt
Motorbefestigung locker
Welle austauschen lassen
Kugellager austauschen lassen
Motor befestigen lassen
Keilriemen rutscht
durch
Keilriemen abgenutzt oder überdehnt Einstellen bzw. Austauschen lassen

Nederlands
21
Gegevens op het schild van
de typeaanduiding
Deze gegevens zijn erg belangrijk
voor de latere identificatie voor
het bestellen van onderdelen en
voor de afdeling service.
Het schild met de typeaanduiding
vindt U dicht bij de motor.
Schrijft alle gegevens van het
schild over op de volgende
boord.
Voor het levensmilieu,
liquidatie van de afval.
PAS OP
Bedreiging aan het levensmilieu
door motorolie
Na de wisseling van de olie levert
de gebruikte olie aan een
verzamel depot of op een andere
plaats voor een vakkundige
liquidatie.
Bescherming van dieren
Egels en andere kleine dieren zijn
aangewezen op Uw bescherming.
Controleert daarom eerst het vlak
(terrein) waar U wilt gaan
werken.
Voor Uw veiligheid
De voorschriften voor het
gebruiken van het apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bestemt
voor het gebruiken als:
• Voor het snoeien van
grasvelden bij huizen of
tuinen
• Voor het gebruiken in het
kader van de beschrijving en
veiligheidaanwijzingen zoals
vermeld in deze handleiding
Ieder gebruik buiten het kader
van deze beschrijving, wordt
geacht als het gebruiken tegen de
voorschriften. De eigenaar is
verantwoordelijk voor alle
schade die aan andere personen
verricht zijn of aan hun
eigendommen.
De producent stelt geen
verantwoordelijkheid aan de
schade die ontstaan tengevolge
van willekeurige veranderingen
in het apparaat.
Algemene
veiligheidvoorschriften
Leest zorgvuldig deze
handleiding voor de bediening,
voordat U het apparaat voor het
eerst gebruikt en handelt volgens
de beschreven aanwijzingen.
Over de juiste manier van het
gebruik van het apparaat
informeer ook andere gebruikers.
Gebruikt het apparaat alleen in
een technische toestand zoals het
voorgeschreven is door de
producent en zoals het
geëxpedieerd werd.
Bewaar zeer goed deze
handleiding voorgeval dat U het
nodig heeft en houdt dit altijd bij
de hand voor een nodig geval.
Kinderen
Tragische ongelukken kunnen
altijd gebeuren indien U niet
oppast voor de aanwezigheid van
kinderen. Door een motor
aangedreven machine trekt altijd
kinderen aan. Neemt nooit een
veronderstelling, dat zij op de
plaats blijven waar U hun het
laatst had gezien. Geeft nooit aan
kinderen een toestemming om
met het apparaat te manipuleren.
Voor het in gebruik nemen van
het apparaat
Personen, die met het apparaat
werken, mogen niet onder invloed
zijn van bedwelmende stoffen
zoals bijv. alcohol, drugs of
medicijnen die vermindering van
de oplettendheid veroorzaken.
Personen onder 16 jaar mogen
het apparaat niet bedienen.
Maakt voor het beginnen met
werken grondig kennis met alle
uitrustingen en
bedieningsbestanddelen en hun
functies.
Bewaar de brandstof alleen in de
hiervoor bestemde vaten en legt
het nooit in de buurt van
verwarmingslichamen (bijv. zoals
kachels of geisers )
Wisselt de beschadigde
onderdelen , bijv. de uitlaat, tank
en de deksel van de tank.
De onderdelen moeten aan de
vastgestelde eisen van de
producent voldoen. Gebruikt
daarom alleen de originele
onderdelen en onderdelen die
goedgekeurd zijn door de
producent
Vertrouwt de reparaties
uitsluitend aan vakkundige
service.
Tijdens het werken met het
apparaat
Zorgt altijd er voor, dat
gedurende het werken met het
apparaat, dat niemand in de
nabijheid van het werkbereik
bevindt, vooral kinderen en
dieren.Laat nooit het apparaat
aan de gang zijnde motor zonder
toezicht staan.Het apparaat altijd
langzaam leiden.
Gedurende het werken met het
apparaat gebruikt:
- Beschermingsbril
- Sterke schoenen
- Nauwsluitende kleding die
niet Door het apparaat
gegrepen kan worden.
- Gebruikt nauwsluitende
handschoenen zonder
slobberende gedeelten of
manchet.
Voorkomt brandgevaar door het
schoonhouden van de motor en de
uitlaat van gras, bladeren of van
uitgespoten brandstof of olie.

Nederlands
22
Controleert het gebied waar U wil
gaan werken, opdat er daar geen
stenen, speelgoederen, draden,
enz. Voorkomen.
Deze voorwerpen kunnen
eventueel door de snijuitrusting
gegrepen en ongecontroleerd naar
alle richtingen weggeslingerd
worden en kan U zelf of in de
nabijheid zijnde personen
verwonden .Laat de motor in een
gesloten ruimte niet lopen;
gevaar voor vergiftiging van
uitlaatgas!
Legt U handen, voeten, gezicht en
Uw kleding niet in de nabijheid
van het snijmes of in de nabijheid
van roterende gedeelten van het
apparaat.
Werkt alleen met het apparaat bij
daglicht of bij voldoende
kunstlicht. Indien U niet met het
apparaat werkt, zet de motor af.
Gebruikt het apparaat nooit op
glibberige, natte, losse of met ijs
bedekte gronden. Bij het
uitglijden van de gebruiker of bij
het omkantelen van het apparaat
betstaat er gevaar voor ongeluk.
Daarom is het onvoorwaardelijk
nodig, opdat de gebruiker tijdens
het werken vast staat op zijn
voeten.
Alle veiligheidsuitrustingen moet
helemaal en in een zeer goede
toestand gemonteerd worden aan
het apparaat. Het is niet
toegestaan om aan de
veiligheidsuitrustingen
veranderingen te doen.
Bedrijft het apparaat alleen in
een technische toestand zoals het
voorgeschreven is door de
producent en zoals het
geëxpedieerd werd. Rookt niet en
vermijdt open vuur en vonken.
Voor ieder werk aan het
apparaat
Vermijdt verwondingen. Voor het
werken met het apparaat
- zet de motor af
- wacht tot dat alle bewegende
delen helemaal stil staan en
trekt de sleutel voor de
ontsteking uit
- trekt de verbinding
(connector) van de bougie
van de motor uit opdat U
onopzettelijke starten van de
motor onmogelijk maakt.
Tijden het transport
Het apparaat alleen met een
afgezette motor transporteren.
Na het werk met de machine
Verlaat nooit het apparaat,
voordat de motor afgezet is.
Veiligheidsuitrustingen
De veiligheidsuitrustingen dient
om U te beschermen en moet
altijd vol fungeren. Het is niet
toegestaan om wat voor
veranderingen maar ook te
maken of om hun functie uit te
schakelen. Tot de
veiligheidsuitrustingen behoren:
Veiligheidshanger voor de
handvat
De veiligheidshanger dient voor
Uw veiligheid zodanig, dat
ingeval van nood hij direct de
motor afzet en de maaiuitrusting
stopt. Elke poging om zijn functie
uit te schakelen is verboden.
Veiligheidsbedekking van het
maaimes
De veiligheidsbedekking van het
maaimes beschermt U om
Symbolen op het apparaat
Op het apparaat vindt U een reeks
van symbolen in de vorm van
stikkers. Definitie van de
volgende symbolen :
Zorg dat deze symbolen op de
machine altijd leesbaar blijven.
Gevaar voor
verwonding of
materiele schade.
Leest voor het
bedrijven van dit
apparaat de
handleiding en
vooral het
hoofdstuk “ Voor
Uw veiligheid “
en neemt deze
aanwijzingen in
acht.
Gevaar voor
verwondingen
door het roterend
maaimes. Houdt
U handen en
voeten op een
veilige afstand.
Gevaar voor
verwonding –
draagt een
oogbescherming.
Tijdens het
werken mogen
geen andere
p
ersonen in zijn
buurt zijn, vooral
kinderen en ook
dieren. Minimum
afstand 15 m.
Gevaar voor
verwonding- het
apparaat moet in
bedrijf zijn met
een gemonteerde
beschermingsdek
sel voor het
maaimes.

Nederlands
23
Symbolen die gebruik
worden bij de handleiding.
In de handleiding worden de
volgende symbolen gebruikt
Opgelet gevaar
Het symbool waarschuwt U voor
een gevaar die samenhangt met
de beschreven activiteiten en
waar als gevolg een gevaar kan
ontstaan voor personen of voor
de beschadiging van het
apparaat.
Positiegegevens
Bij de positiegegevens
(bijvoorbeeld naar links, naar
rechts) gaat men altijd uit naar de
aanblik vanuit het handvat in de
richting van de beweging.
Montage
Maakt de verbinding ( connector )
van de bougie los opdat U
onopzettelijke starten van de
motor onmogelijk maakt.
Opgelet
Het apparaat is geleverd zonder
benzine en olie in de motor.
Zie de handleiding van de motor.
Montage van het handvat
Figuur 1:
1. vleugelmoer
2. clip voor de kabel
3. onderste gedeelte van het
handvat
4. kabelleiding
(staalkoordleiding)
Haalt de bovenste gedeelte van
het handvat tot aan de “ arretatie”
draai de vleugelmoer (1) vast.
Zorg ervoor opdat de kabel voor
het starten en de leiding
(staalkoordleiding)niet gedeukt
wordt.
Montage van de kabel voor het
starten
Het oog voor het leiden van de
startkabel is reeds gemonteerd
aan de rechterkant van de
bovenste gedeelte van de greep
(optionele). Zie fig. 2.
1. Trekt de veiligheidsarm (11)
aan en trekt langzaam
gelijktijdig de startkabel aan.
2. Steekt de kabel (het
staalkoord) door het oog van
de kabelleiding van de start.
Schroeft de moer die voor het
zetten van de kabel dient vast.
Het afstellen van de hoogte van
het maaimes
Figuur 3
1. Regelhendeltje
2. Positie voor de start
3. Laagste verstelling
4. Zeskantig moer (otionele)
5. Afstelbare regelkabel (koord)
Onderdelen van het
apparaat
Figuur 2
afstellen van de hoogte van het
maaimes
De hoogte van het maaimes
stellen
1. De hoogte van het maaimes
stellen
2. Startkabel
3. Vleugelmoer
4. Onderkant van het handvat
5. Hendel voor het stellen van
de helling van het maaimes
(optionele)
6. Hendel voor het stellen van
het randwiel (optionele)
7. Beschermdeksel van de
drijfriem
8. Beschermdeksel van het
maaimes
9. Verbinding ( connector) van
de bougie
10. Bovenste gedeelte van het
handvat
11. Veiligheidsriem
Bedieningselementen
Gashendel (optionele)
Het gashendel bevindt zich op de
motor en dient voor het regelen
van toeren van de motor en het
afzetten van de motor.
(Zie de handleiding van de motor)
Veiligheidsarm
Figuur 4
Indien U met het apparaat wil
gaan werken, is het nodig om de
veiligheidsarm (3) aan het
handvat te drukken. Indien U de
motor en het maaimes wil gaan
stoppen, laat de arm los.
Startkabel
Figuur 4
Indien U de motor wilt aanzetten,
gaat U dan voor de motor staan
en trekt aan de startkabel (koord)
(2).
De hoogte van het maaimes
stellen
Figuur 4
Opgelet
Probeer in geen geval niet de
functie van deze
bedieningshendel uit te
schakelen. Met het apparaat mag
U alleen werken alleen, indien
het hendel goed is afgesteld
(
Zie Afstellen van de hoogte van
het maaimes)
Het regelhendel (1) dient voor het
stellen van de diepte van het
maaien (resp. snijden). Indien U
het maaimes naar beneden wilt
zetten, druk dan het hendeltje
naar links en dan naar voren toe.
Zo stelt U de gekozen diepte.
Hoe meer U het hendeltje naar
voren drukt, hoe dieper het
snijden Geschied of hoe korter
het gras gesneden wordt.
Figuur 4
1. Hendel voor het stellen van
de hoogte van het maaimes
2. Startkabel
3. Veiligheidsarm

Nederlands
24
Primer
Primer pompt de brandstof naar
de carburator toe.
Gebruikt Primer voor het starten
bij een koude motor.
(Zie handleiding van de motor)
Afstellen van de helling van het
maaimes (optionele)
Figuur 5
1. Regelhendel
2. Regelsneden
Opgelet
Deze afstelling nooit tijdens de
gang van de motor doen.
Het maaimes heeft 3
mogelijkheden voor het afstellen:
vanaf een schuine snede over
normale tot het vormen van
groeven.
Afstellen van het randwiel
(optioneel)
Figuur 6a/b
1. Regelhendeltje
2. Normaal werkpositie
Opgelet
Het afstellen nooit tijdens de
gang van de motor doen
Het achterwiel kunt U zo stellen,
opdat het mogelijk is langs het
stenen muurtje (rand) te snijden.
Indien het hendeltje op de voorste
positie staat, kan dan met het
apparaat normaal gewerkt
worden.
Voor het gelijkmaken van de
hoogte volgens het muurtje (rand)
trekt het hendeltje naar achter toe
.
Bediening
Raadpleeg ook de aanwijzingen
in het handboek bij de motor.
Opgelet
Tijdens het maaien moet verzorgd
worden, dat er in de omgeving
geen andere personen, kinderen
of dieren aanwezig zijn. Zij
kunnen verwond worden door
rondslingerende stenen of door
dergelijke voorwerpen. Het is
verboden voor kinderen om met
het apparaat te werken.
Gevaar van een val
- Het apparaat langzaam leiden
- Wees heel voorzichtig indien
U achteruit gaat met het
apparaat – indien U het
apparaat naar zich toe trekt.
- Tijdens het werken op zeer
steile hellingen kan het
apparaat omkantelen en kan
als volgt verwondingen
veroorzaken aan de
gebruiker. Leidt daarom het
apparaat alleen dwars door de
helling . Vooral tijdens het
veranderen van richting moet
U heel voorzichtig zijn.
- Ook tijdens het werken aan
de randen is het gevaarlijk.
Werken in de nabijheid van
hellingen, struiken of steile
hellingen is gevaarlijk. Houdt
altijd aan de veilige afstand
aan.
- Tijdens het werken op natte
gras kan het apparaat
vanwege de kleinere adhesie
gaan glijden. En dat kan een
val veroorzaken. Werkt
daarom alleen, als de grond
droog is.
- Werk alleen bij daglicht.
Verwonding
- Indien U het apparaat wil
verplaatsen, bijv. over
terreinen zoals trottoirs of
ingang naar het huis, altijd
van te voren de motor
afzetten.
- Eerst het terrein waar er
gewerkt zal worden
bestuderen en voorwerpen die
eventueel door het apparaat
gevangen en geslingerd kan
worden verwijderen.
- Tijdens de gang van de motor
is het niet toegestaan om
afstellingen te doen. Voor de
zekerheid haalt de connector
van de bougie af.
Gevaar voor vergiftiging van de
uitlaatgas.
De motor alleen in vrije ruimte
laten lopen of in goede ruimten
met goede ventilatie.
Ontploffingsgevaar en
brandgevaar
De verdamping van benzine zijn
ontplofbaar en is zeer brandbaar.
Brandstof vullen voor het starten
van de motor. Indien de motor
aan de gang is of indien hij nog
warm is, moet de tank gesloten
blijven. Brandstof bijvullen
indien de motor afgezet is en koel
is. Vermijdt open vuur, vonken en
rookt niet. Brandstof bijvullen
alleen in vrije ruimte.
Indien uit de motor benzine
uitvloeit, zet de motor niet aan.
Duw het apparaat weg van de
vervuilde plaats met benzine en
wacht, zolang de rest van de
benzine nog niet verdampt is.
Om brandgevaar te vermijden,
zorg ervoor dat de motor,
uitlaatpijp en de tank niet
vervuild is door gras of olie.
Gevaar
Gevaar voor verwonding wegens
een defect aan het apparaat
Gebruikt alleen een apparaat in
een zeer goede stand. Voor ieder
gebruik, maakt een visuele
controle. U moet vooral aandacht
gegeven, of de
veiligheidsuitrustingen, het
maaimes, de bedieningselementen
en de schroefverbindingen niet
beschadigd of los zijn. De
beschadigde delen voor het
gebruiken van het apparaat ruilen.
Opgelet
De mogelijkheid voor het
beschadigen van de motor
vanwege het ontbreken van olie.
Het apparaat is geëxpedieerd
zonder olie en brandstof.

Nederlands
25
Voor het eerste gebruik vul het
met olie en brandstof.
(Zie handleiding van de motor)
Opgelet
Laat het maaimes niet op beton,
asfalt of steenachtige grond
werken. Het kan als gevolg
verwonding of beschadiging van
eigendom veroorzaken.
Voor het starten van de motor
• Controleer de stand van de
olie
• Controleer de inhoud van de
tank
• controleer het apparaat of hij
in goede technische toestand
is
Aanzetten van de motor
Figuur 7
Opgelet
Verwondingen vermijdt U indien
U tijdens het starten van de motor
achter het apparaat staat.
- U voet moet U op een veilige
afstand houden van het
maaimes
- Plaats nooit de handen,
voeten en andere gedeelten
van het lichaam te dicht bij
de roterende gedeelten.
Om onopzettelijke start van de
motor te voorkomen , zet de
motor af en trekt altijd de
verbinding (connector) met de
bougie uit:
- Voordat U het apparaat
controleert, schoon maakt of
een onderhouding doet,
- na een botsing meteen harde
voorwerp. Controleert het
apparaat, of hij niet
beschadigd is. De nodige
reparatie moet voordien
gedaan worden voordat U
voortzet met werken.
- Indien het apparaat ongewoon
begint te vibreren . In dit
geval moet het apparaat
gecontroleerd worden.
Voordat U de motor aanzet, stelt
het regelhendel voor het regelen
van de hoogte van het maaimes
altijd op positie “ Start “.
- Zet het gashendeltje
(optioneel) op positie
RYCHLE (symbool met een
haas)
- Bij een koude start druk
tweemaal of driemaal op
primer. Drukt in een interval
van 2 – 3 seconde . Bij lagere
buitentemperatuur (onder 50
0
F / 19
0
C ) drukt dan vijf
maal op primer (zie
handleiding van de motor)
- Sta achter het apparaat, trekt
de veiligheidsarm aan houdt
hen vast.
Trekt langzaam aan de startkabel;
tot dat U een tegenstand voelt,
houdt hem stevig en trekt snel.
Laat de kabel niet direct terug
springen, maar maakt hem
langzaam los.
De motor stoppen
- Laat de veiligheidsarm los.
- Verplaats het gashendel naar
positie “ POMALU”
(symbool schildpad).
- Trekt de verbinding met de
bougie (connector) – na
beeindiging van de
werkzaamheden.
Hoe met het apparaat
werken
Hoogte van het maaimes
afstellen (optionele)
Figuur 8, 9, 10
- Indien U verticaal wilt gaan
maaien (snijden) (figuur 8),
verplaats het regelhendel (zie
fig. 5 naar het middelste
insnijding.
- Indien U de kant (het rand)
wil afschuinen ( fig. 9/10)
verplaats het regelhendeltje
(zie fig. 5 naar de1. of de 2.
insnijding.
Werken langs stenen rand
(optioneel)
Figuur 11
Opdat U langs een stenen rand
kan werken, laat de achter
rechterwiel zodanig, dat U het
regelhendel naar achter verplaats.
Indien het apparaat langs de
stenen rand maait, rijdt hij alleen
op zijn achterwielen en op de
voorwieken.
Onderhoud
Reinigen, onderhoud, montage,
demontage, afstellen en afzetten
Gevaarlijk
Gevaar voor het aanlopen van
verwondingen wegens
onopzettelijke start van de motor
Zorg voor de bescherming tegen
verwondingen. Daarom moet
voor het maken van alle
onderhoud eerst:
• de motor afzetten,
• wachten, voordat alle
bewegende delen helemaal
stil staan ,
• de verbinding (connector)
met de bougie op de motor
uittrekken, om onopzettelijke
starten van de motor te
voorkomen,
• wachten, totdat de motor en
alle warme delen afgekoeld
zijn.
Reinigen
Waarschuwing
Gevaar voor het ontstaan van
materiele beschadiging aan het
apparaat
Voor het reinigen gebruik geen
uitrustingen die met warme damp
en onder druk werken.
• Indien het mogelijk is , maak
het elke gebruik het apparaat
altijd schoon
• Zet het apparaat op een
gelijke vloer en beveilig hem
tegen beweging.

Nederlands
26
Gevaar voor
verwondingen
Gebruikt handschoenen
Opgelet
De mogelijkheid voor het
beschadigen van de motor
Het apparaat niet onder een hoek
van 30
0
laten staan. De
brandstof kan uitvloeien naar de
verbrandingsruimte en kan de
motor beschadigen.
Maakt de motor met een borstel,
bezem of met een lapje schoon .
Verwijdert ook aan de onderkant
van het beschermingsdeksel van
de aandrijfriem het resterend gras.
Smering
Wielen
Wielen, aandrijfassen en lagers
met olie insmeren minimaal
eenmaal in het seizoen met lichte
of motor olie.
Gewrichtsverbindingen
Gewrichtsverbindingen op de
veiligheidsarm, op de verstelbare
staalkoordleiding en op het
regelhendel voor het stellen van
de hoogte van het maaimes moet
minimaal eens per seizoen met
lichte olie ingesmeerd worden.
As van het mes
(Fig. 12)
Beide legers en het gebied rond
het veer dient een paar keer per
seizoen met lichte olie
ingesmeerd te worden.
1. Vetsmeernippel (optioneel)
Tevens dienen alle andere
beweegbare onderdelen met lichte
olie of motorolie ingesmeerd te
worden.
Informatie
Richt u voor het vervangen van
de messen of voor de uitrusting
voor het voren snijden
(toebehoren optioneel) tot een
gespecialiseerde werkplaats.
Onderhoud van de motor
Neem de onderhoudsvoorshriften
in het motorhandboek in acht.
Afzetten
Opgelet
Ontploffingsgevaar of
brandgevaar
Het apparaat met brandstof
(benzine) in de tank mag niet
opgeslagen worden in ruimte
waar de dampen contact kunnen
komen met vuur of vonken.
Opgelet
Materiele schade aan het
apparaat.
Het apparaat opslaan in schone en
droge ruimten .Voor een langere
bewaring bijv. gedurende de
wintermaanden, bescherm het
apparaat tegen corrosie.
Bijv. als het apparaat na het
seizoen of indien het langer dan
een maand niet gebruikt wordt
moet dan:
- Het apparaat schoon gemaakt
worden.
- Alle metalen delen moet
tegen corrosie verzorgd
worden door met een lap
gedoopt int olie te poetsen
(olie zonder harst) of te
spuiten met olie.
Garantie
In ieder land geldt de garantie
voorwaarden, zoals uitgegeven
door onze vennootschap of door
de importeur. Defecten op Uw
apparaat repareren wij in het
kader van de garantie gratis, mits
deze veroorzaakt zijn door
materiele fouten (defecten) of
vanwege een productiefout
(defect). Voorgeval dat U recht
heeft op garantie, went U zich tot
Uw verkoper of tot de dichtbij
gelegen filiaal.
Informatie over de motor
De fabrikant van de motor is
aansprakelijk voor alle problemen
met de motor ten aanzien van
vermogen, vermogensmeting,
technische gegevens, garantie en
service. Meer informatie vindt u
in de apart meegeleverde
bedieningshandleiding van de
fabrikant van de motor.

Nederlands
27
Hulp gedurende defecten
Gevaarlijk
De mogelijkheid voor
verwondingen door onopzettelijke
starten van de motor.
Beschermt U zich voor een
ongeval (verwonding). Voor te
beginnen met het werken aan het
apparaat:
• Zet de motor af
• Wacht, totdat alle bewegende
delen van de machine
helemaal stil staan
• Maakt de verbinding
(connector) met de bougie los
om onopzettelijke aanzetten
van de motor te voorkomen
Defecten gedurende het werken
met Uw apparaat heeft vaak zijn
banale oorzaken. Indien U het
kent, kunt veel zelf verwijderen.
Indien U niet zeker bent hierover,
went U zich dan tot een speciale
service.
Reparatie moet U alleen
vertrouwen aan vakkundige
service.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Motor wil niet starten
Lege tank of oude staande brandstof
Het gashendel is niet op zijn goede
positie
De verbinding (connector) met de bougie
is niet ingestoken
De bougie is beschadigd
Vult nieuwe en schone brandstof
Het gashendel op de positie zaíic stellen / of
op CHOKE ( Druk primer)
Zet de verbinding (connector) op de bougie
Maakt de bougie schoon, verstelt de afstand
van de elektrode of de bougie verwissellen.
Daling van het
vermogen,
onregelmatige gang
Het apparaat loopt in het regime van “
CHOKE “
Kabel naar de bougie is los geraakt
Oude staande brandstof
Verstopping van het ventilatie gaatje bij
het deksel van de tank
Water of vuil in het brandstofsysteem
Verontreinigen van de luchtfilter
Niet goed gestelde carburator
Zet het hendel terug op positie “CHOKE”.
Verbindt de kabel en schroeft het zeer vast
Vult de tank met nieuwe brandstof
Maakt het ventilatie gaatje schoon (zie
handleiding van de motor)
Maakt de tank leeg en vult het met nieuwe
brandstof
De luchtfilter schoonmaken
Laat de carburator stellen
Sterke vibratie Gedeformeerde as van het maaimes
Versleten lagers van de as
De motor is losgeraakt
De as verwisselen met een nieuwe as
De lagers verwisselen
Laat de motor vast zetten
De aandrijfriem gaat
slippen
Versleten of uitgetrokken aandrijfriem Laat de riem stellen of vernieuwen

Italiano
28
Dati sulla targhetta dei dati
di identificazione
Questi dati sono molto importanti
poi per l´identificazione quando si
ordinano pezzi di ricambio a per
il riparto di servizio.
Questa targhetta dei dati di
identificazione si trova vicino al
motore.
Tutti i dati della targhetta dei dati
di identificazione si scrivono nel
campo che segue:
Per l´ambiente, liquidazione di
rifiuti
Attenzione
Pericolo per l´ambiente dalla
parte del´olio da motore.
Dopo la sostituzione dell´olio
consegnate l´olio usato in un
deposito dell´olio usato o in un
altro posto dove si fa la
liquidazione professionale.
La protezione di animali
Riccio ed altri animali piccoli
sono rimandati alla sua
protezione. Per questo motivo,
perció, esaminate in un primo
tempo un aerea dove intendete
lavorare.
Per la vostra sicurezza
L´uso dell´apparecchio secondo
le regolamenti
Quest´apparecchio é assegnato
esclusivamente per l´uso che
segue:
• per raffilare bordi di superfici
erbose d´intorno a casa o in
giardino.
• per l´uso nel´ambito delle
descrizioni ed istruzioni di
sicurezza come sono
presentate in questo manuale
d´istruzioni.
Ogni uso di questo dispositivo
fuori l´ambito descritto in questo
manuale d´istruzioni é
considerato per esere l´uso contro
le norme e regolamenti. L´utente
risponde di tutti i danni arrecati
alle altre persone e le loro
proprietá.
Il costruttore non risponde di
danni derivati in consequenza di
modifiche e cambiamenti del
dispositivo arbitrari.
Norme antifortunistiche
generali
Legete attentamente questo
manuale d´istruzioni primadi
usare questo dispositivo per la
prima volta e procedete secondo
le istruzioni descritte in questo
manuale d´istruzioni.
Tenete al corrente altri utenti
della manipolazione giusta di
questo apparecchio.
Usate questo apparecchio solo in
tal caso quando l´apparecchio é
nello stato prescritto dal
costruttore nel quale
quest´apparecchio é stato fornito.
Mantenete con cura questo
manuale d´istruzioni e per il caso
del bisogno tenete questo
manuale d´istruzioni a portata di
mano.
Bambini
Infortuni possono succedere nel
caso quando non si fa attenzione
alla presenza di bambini.
Mcchine con azionamento a un
motore attragono i bambini
addirittura magicamente. Per
questo motivo non presumete mai
che i bambini rimangono su tal
posto dove li avete visti l´ultima
volta.
Non permettete mai ai bambini di
manipolare e manovrare con
l´apparecchio.
Prima di cominciare ad usare
quest´apparecchio
Persone che usano
quest´apparecchio non devono
essere sotto l´effetto di sostanze
stupefacenti, per esempio alcole,
droga o medicamenti che
provocano la riduzione di
vigilanza. Persone che non hanno
terminato 16 anni di etá non
devono usare quest´apparecchio.
Prima di cominciare il vostro
lavoro fate profondamente
conoscenza di tutti i dispositivi e
componenti di manipolazione e
manovra e le loro funzioni.
Immagazzinate il carburante solo
in serbatoi che sono predisposti
per questo e non immagazzinate il
carburante in luoghi vicino corpi
di riscaldamento ( per esempio
stufe o bollitori). Sostituite pezzi
difettosi per esempio il tubo di
scarico, serbatoio e coperchio del
serbatoio. Pezzi di ricambio
devono rispondere alle esigenze
stabilite dal costruttore. Usate
solo pezzi di ricambio originali e
pezzi di racambio approvati dal
costruttore. Riparazioni devono
essere fatte esclusivamente da un
servizio professionale.
Nel uso dell´apparecchio
Sempre dovete controllare per
esere sicuri che durante il lavoro
con l´apparecchio non si trova
nessuno nella zona di lavoro di
quest´apparecchio, prima di tutto
nessuni bambini e nessuni
animali. Non lasciate mai
l´apparecchio con il motore in
funzione senza sorveglianza.
Conducete a mano l´apparecchio
solo a passo d´uomo.
Durante l´uso di
quest´apparecchio usate come
segue:
• occhiali protettivi
• calzatura resistente
• vestito aderente che non puo
essere aggrappato
dal´apparecchio.

Italiano
29
Usate guanti aderenti senza parti
ciondolati e cordicelle ciondolate.
Evitate il rischio d´incendio
mantenendo il motore e il tubo di
scarico pulito, senza erba e
fogliame o macchie di carburante
ed olio. Controllate un aerea,
dove avete l´intenzione di usare
quest´apparecchio e togliete
pietre, giocattoli, fili e via
dicendo. Questi oggetti non
evvertiti possono essere
aggrappati dal meccanismo di
tagliatura e possono essere
lanciati in qualsiasi direzione in
modo incontrollabile e possono
nello stesso tempo colpire voi o
altre persone che si trovano
tutt´intorno. Non lasciate mai il
motore in funzione negli spazi
chiusi, rischio
dell´allevenamento.
Non mettete le mani, le gambe, la
faccia nella prossimitá del coltello
falciatrice o nella vicinanza delle
parti rotanti dell´apparecchio.
Usate quest´apparecchio solo
sotto la luce del giorno o usando
illuminazione artificiale
sufficiente. Quando non usate
l´apparecchio spegnete il motore.
Non usate mai l´apparecchio sul
terreno scivoloso, umido, terreno
molto soffice o sul terreno
coperto con ghiaccio.
Il rovesciamento dell´
apparecchio o scivolamento
dell´utente costituiscono il rischio
dell´infortunio. Per questo motivo
é assolutamente necessario per
l´utente stare in piedi sicuramente
durante il lavoro con
quest´apparecchio.
Tutti dispositivi di sucurezza
devono essere completi e nella
condizione perfetta montati
sull´apparecchio. É vietato
eseguire qualsiasi cambiamenti e
modifiche sui dispositivi di
sucurezza dell´apparecchio.
Usate quest´ apparecchio solo in
tal caso quando l´apparecchio é
nello stato prescritto dal
costruttore nel quale
quest´apparecchio é stato fornito.
Non fumate ed evitate fuoco
aperto e la formazione di scintille.
Prima di qualsiasi intervento
sull´apparecchio
Prevenite infortuni. Prima di
qualsiasi intervento
sull´apparecchio procedete come
segue:
• spegnete il motore
• aspettate fino a che tutti i parti
movibili si fermano e poi tirate
fuori la chiave dell´accensione
• togliete il connettore della
candella d´accensione sul
motore per evitare la messa in
funzione occasionale del
motore.
Durante il trasporto
Trasportate l´apparecchio solo
con il motore spento.
Dopo l´uso dell´apparecchio
Non lasciate mai l´apparecchio
senza spegnere il motore.
Dispositivi di sicurezza
Dispositivi di sicurazza servono
per la vostra protezione, per la
vostra sicurezza e devono essere
sempre pienamente funzionali.
Non é permesso eseguire nessune
modifiche, cambiamenti dei
dispositivi di protezione o meterli
fuori di funzione, eliminare loro
funzionalitá.. Ai dispositivi di
sicurezza appartengono i
dispositivi che seguono:
Braccio di leva di sicurezza
sulla manopola
Questo braccio di leva di
sicurezza serve per la vostra
sicurezza perché nel caso
d´emergenza ferma il motore ed
anche il meccanismo falciatrice
immediatamente.
Qualsiasi tentativo di meterli
fuori di funzione, eliminare loro
funzionalitá é vietato.
Coperchio di protezione del
coltello falciatrice
Questo coperchio di protezione
del coltello falciatrice vi protegge
contro infortuni. É vietato operare
quest´apparecchio senza questo
coperchio di protezione del
coltello falciatrice
Simboli sull´apparecchio
Sull´apparecchio potete trovare
una serie di simboli nella forma di
etichette. Le definizioni dei
simboli seguono:
Conservare sembre ben leggibili
questi simboli sull’apparecchio.
Rischio d´infortunio
(incidente) o di
danni
materiali
Prima di usare
quest´apparecchio
legete attentamente il
manuale d´istruzioni pe
r
l´uso e prima di tutto il
capitolo „Per la vostra
sicurezza“ ed osservate
quest´ istruzioni.
Rischio d´infortunio
dalle parti rotanti.
Tenete le vostre gambe
e le mani sempre in una
distanza di sicurezza
dalle parti rotanti
dell´a
pp
arecchio.
Rischio d´infortunio.
Usate la protezione
degli occhi
Durante il lavoro con
quest´apparecchio non si
devono trovare vicino
altre persone,
specialmente bambini,
ne animali. La distanza
minima 15m.
Rischio d´infortunio -
(incidente) - usate
quest´apparecchio solo
avendo montato il
coperchio di protezione
del coltello falciatrice.

Italiano
30
Simboli usati nel manuale
d´istruzioni per l´uso
In questo manuale d´istruzioni per
l´uso si usa il simbolo seguente:
Attenzione rischio
Il simbolo avvisa rischi connessi
con l´attivitá descritta e vhe
possono comportare il pericolo
per le persone o danneggiamento
dell´apparecchio.
Dati di posizione
Quando si usano i dati di
posizione (per esempio a sinistra,
a destra) partiamo sempre dalla
vista dalla manopola in direzione
dello spostamento.
Montaggio
Togliete il connettore della
candella d´accensione per evitare
la messa in funzione occasionale
del motore.
Attenzione
L´apparecchio é fornito senza
benzina e senza
olio nel motore
Vedi il manuale d´istruzioni per
l´uso.
Montaggio della manopola
Figura No 1:
1. Dadi ad alette
2. Collare del cavo
3. La parte inferiore della
manopola
4. Cavo Bowden
Sollevate la parte superiore della
manopola fino all´arresto. Serrate
i dadi ad alette (1). Avete cura di
non rinserrare ne il cavo
d´avviamento ne il cavo Bowden.
Montaggio del cavo
d´avviamento
L´occhio per guidare il cavo
d´avviamento é giá montato sulla
parte destra della maniglia
superiore (opzionale)
Vedi Figura No 2.
1. Tirate braccio di leva di
sicurezza sulla manopola (11)
e nello stesso tempo tirate un
po il cavo d´avviamento.
2. Mettete il cavo attraverso
l´occhio della guida del cavo
d´avviamento. Serrate il dado
che serve per il fissaggio della
guida del cavo.
Aggiustamento
dell´aggiustaggio in altezza
Figura No 3
1. Levetta di registro
2. Posizione per l´avviamento
3. Aggiustaggio minimo
4. Dado esagonale (opzionale)
5. Cavo di comando aggiustabile
Parti dell´apparecchio
Figura No 2
1. La levetta d´aggiustaggio in
altezza del coltello falciatrice
2. Il cavo d´avviamento
3. Dadi ad alette
4. La parte inferiore della
manopola
5. La levetta dell´aggiustaggio
della pendenza del coltello
falciatrice (opzionale)
6. La levetta dell´aggiustaggio
della ruota per bordi
(opzionale)
7. Proteggicinghia.
8. Coperchio di protezione del
coltello falciatrice
9. Connettore della candela
d´accensione
10. La parte superiore della
manopola
11. Il braccio della levetta di
sicurezza
Componenti di manovra
Acceleratore (opzionale)
L´acceleratore si trova sul
motore e serve per la regolazione
di giri del motore e per la fermata.
(Vedi il manuale d´istruzioni del
motore)
Il braccio della levetta di
sicurezza
Figura No 4
Se volete lavorare con
quest´apparecchio é necessario
premere il braccio della levetta
(3) alla manopola. Se volete
fermare il motore ed il coltello
falciatrice abbasate il braccio
della levetta.
Il cavo d´avviamento
Figura No 4
Se volete avviare il motore
mettervi nella posizione dietro
l´apparecchio a tirate il cavo
d´avviamento (2).
Aggiustamento in altezza del
coltello falciatrice
Figura No 4
Attenzione
In nessun caso non provate
metere fuori di funzione,
eliminare funzionalitá di questa
levetta di comando. Potete
lavorare con quest´apparecchio
solo nel caso quando la levetta é
aggiustata correttamente (vedi
„L´aggiustamento in altezza del
coltello falciatrice“).
La levetta d´aggiustamento (1)
serve per aggiustare la profonditá
della falciatura (taglio). Se volete
abbassare il coltello falciatrice,
premete la levetta a sinistra e poi
in avanti, In questo modo si
aggiusta la profonditá scelta.
Quanto piú premete la levetta in
avanti tanto piú é la profonditá
del taglio o tanto piú corto é il
taglio.
Figura No 4
1. Levetta dell´aggiustaggio in
altezza del coltello falciatrice
2. Cavo d´avviamento
3. Braccio della levetta di
sicurezza
Primer
Il primer pompa il carburante nel
carburatore. Usate il primer per
l´avviamento del motore freddo
(Vedi il manuale d´istruzioni del
motore).

Italiano
31
Aggiustamento della pendenza
del coltello falciatrice
(opzionale)
Figura No 5
1. Levetta d´aggiustamento
2. Incavature aggiustamento
Attenzione
Non eseguite mai
quest´aggiustamento col motore
in funzione.
Esistono 3 possibilitá
d´aggiustamento del coltello
falciatrice: dal taglio inclinato
attraverso il taglio normale fino
alla creazione di solchi.
L´aggiustamento della ruota del
bordo (opzionale)
Figura No 6a/b
1. La levetta d´aggiustamento
2. La posizione normale di
lavoro
Attenzione
Non eseguite mai
l´aggiustamento col motore in
funzione.
Potete aggiustare la ruota
posteriore in tal modo per potere
possibile tagliare rasente un
bordo di pietra.
Funzionamento,
manovra
dell´apparecchio
Osservare anche le istruzioni nel
manuale del motore.
Attenzione
Durante la falciatura evitate la
presenza di altre persone, bambini
ed animali vicino all´apparecchio.
Potrebbero riportare un infortunio
da pietre lanciate od oggetti
simili. É vietato assolutamente di
permettere ai bambini di lavorare
con quest´apparecchio.
Pericolo di caduta
• Conducete a mano
l´apparecchio solo a passo
d´uomo.
• Usate prudenza particolare
durante la marcia dietro con
quest´apparecchio - quando
attirate l´apparecchio verso la
vostra posizione.
• Dorante il lavoro su
digradamenti ripidi
l´apparecchio si puo
rovesciare e questo puo
comportare un infortunio
dell´operatore. Per questo
motivo conducete
l´apparecchio solo atraverso il
digradamento. Usate prudenza
particolare cambiando la
direzione della corsa.
• Anche durante il lavoro nelle
zone marginali esiste il
pericolo di un infortunio. Il
lavoto vicino a bordi, arbusti o
digradamenti ripidi é
pericoloso. Mantenete sempre
una distanza sicura.
• Durante il lavoro sul cambo
erboso umido l´apparecchio
puo scivolare per effetto
dell´adesione ridotta. Questo
puo comportare una caduta.
Per questo motivo lavorate
solo quando il terreno é secco.
• Usate quest´apparecchio solo
sotto la luce del giorno
Infortuni
• Se volete spostare
l´apparecchio attraverso
superfici come per esempio
marciapiedi od ingressi di casa
non lo eseguite senza aver
prima spento il motore
• Prima di tutto controllate il
terreno sul quale avete
l´intenzione di usare
quest´apparecchio e togliete da
questo terreno tutti oggetti che
potrebbero essere aggrappati
dall´apparecchio e lanciati in
alto.
• Non eseguite interventi
d´aggiustamento di nessun
tipo sul motore in funzione.
Per sicurezza togliete il
connettore della candella
d´accensione.
Rischio d´avvelenamento
prodotto da ossido di carbonio
Lasciate il motore in funzione
solo all´aperto o negli spazi
ventilati bene.
Rischio d´esplosione od incendio
Vapori di benzina sono esplosivi
e la benzina é una sostanza
estremamente infiammabile.
Fate pieno di carburante prima di
mettere il motore in marcia.
Quando il motore gira o quando il
motore é ancora caldo il serbatoio
del combustibile deve essere
chiuso. Evitate fuoco aperto e la
formazione di scintille e non
fumate. Rabboccate il carburante
solo all´aperto.
Nel caso del motore troppopieno
di carburante non mettete il
motore in marcia. Spostate,
spingete via l´apparecchio
contaminato dalla benzina ed
aspettate fino a che residui di
benzina sono evaporati.
Per evitare un incendio date
importanza allo stato pulito del
motore, tubo di scarico e
serbatoio del carburance per non
essere contaminati dall´erba od
olio uscito fuori.
Rischio
Rischio d´infortonio
dall´apparecchio difettoso
Usate quest´apparecchio solo
sotto condizione dello stato
perfetto dell´apparechio. Prima di
ogni uso di quest´apparecchio
eseguite un controllo visuale.
Prestate attenzione particolare al
fatto che tutti dispositivi di
sicurezza, meccanismo di
falciatura inclusivamente
fissaggio, componenti di manovra
e collegamenti a vite non sono
danneggiati o svitati o allentati.
Sostituite parti danneggiati prima
di comminciare l´esercizio.
Attenzione
Possibilitá di danneggiamento del
motore nel caso di funzionamento
senza olio nel motore.

Italiano
32
L´apparecchio é fornito senza olio
da motore e senza il carburante.
Prima della prima messa in
funzione riempite olio da
motore ed il carburante (vedi il
manuale d´istruzioni del motore).
Attenzione
Non abbasate il coltello falciatrice
sul calcestruzzo, asfalto o una
superficie rocciosa. Questo
potrebbe comportare
un´infortunio o danneggiamento
della proprietá.
Prima di ogni avviamento del
motore procedete come segue:
• Controllate livello dell´olio.
• Controllate la quantitá del
carburante nel serbatoio del
carburante. Se necessario
rabboccate il carburante. (Vedi
il manuale d´istruzioni del
motore).
• Controllate lo stato tecnico
perfetto dell´apparecchio.
Avviamento del motore
Figura No 7
Attenzione
- Essendo in posizione dietro
l´apparecchio durante
l´avviamento del motore si
evita un´infortunio.
- Tenete le gambe in una
distanza di sicurezza dal
meccanismo di falciatura.
- Non avvicinate mai le mani,
le gambe od altri parti del
corpo alle parti rotanti
dell´apparecchio o sotto
queste parti.
Per evitare la messa in funzione
occasionale del motore fermate il
motore e togliete sempre il
connettore della candela
d´accensione nei casi come segue:
- prima di controllare, pulire
l´apparecchio od eseguire
qualsiasi interventi di
manutenzione
sull´apparecchio,
- dopo un urto contro un
oggetto solido. Controllate
l´apparecchio, se non é
danneggiato. Non continuate
a lavorare senza aver fatto
reparazioni necessari.
- quando l´apparecchio
commincia a vibrare molto.
In tal caso controllate
l´apparecchio
immediatamente.
Prima di mettere il motore in
marcia aggiustate la levetta
d´aggiustaggio in altezza del
coltello falciatrice sempre nella
posizione „Start“.
• Regolate la leva del gas
(opzionale) nella posizione
RAPIDAMENTE (simbolo di
lepre).
• Nel caso dell´avviamento del
motore al freddo premete il
primer due volte o tre volte.
Premete il primer nel
intervallo di tempo 2-3
secondi. A temperature
ambiente piú basse ( sotto
50 °F / 19 °C) premete il
primer cinque volte.(Vedi il
manuale d´istruzioni del
motore).
• Vi mettete nella posizione
dietro l´apparecchio, attirate il
braccio di sicurezza e lo
tenete.
• Tirate lentamente il cavo
d´avviamento fino a che si
sente una resistenza e poi
tirate il cavo rapidamente a
fortemente. Mollate il cavo
indietro lentamente, non lo
fate saltare indietro.
Fermata del motore:
• Mollate il braccio della levetta
di sicurezza.
• Regolate la leva del gas
(opzionale) nella posizione
LENTAMENTE (simbolo di
tartaruga).
• Togliete il connettore della
candella d´accensione (fine del
lavoro).
Modo di lavoro con
l´apparecchio
L´aggiustaggio in altezza del
coltello falciatrice (opzionale)
Figure No 8, 9 e 10
• se volete fare la falciatura (o
tosare) in verticale (Figura
No 8), spostate la levetta
aggiustabile (vedi Figura No5)
nell´incavatura aggiustabile
centrale.
• Se volete smussare il bordo
(Figura No 9/10) spostate la
levetta aggiustabile (vedi
Figura No 5) nella 1. o 3.
incavatura aggiustabile.
Lavoro rasente un bordo di
pietra (opzionale)
Figura No 11
Per potere lavorare rasente un
bordo abbassate la ruota
posteriore destra spostando la
levetta d´aggiustamento in altezza
all´indietro. Quando
l´apparecchio falcia rasente un
bordo di pietra va solo sulle ruote
posteriori e sul la ruota anteriore
ilindro portante.
Manutenzione
Pulizia, manutenzione,
montaggio, smontaggio,
aggiustaggio e messa fuori
servizio
Avvertimento
Rischio d´infortunio
dall´avviamento occasionale del
motore
Prevenite infortuni. Per questo
motivo prima di qualsiasi
intervento di manutenzione
procedete come segue:
• spegnete il motore
• aspettate fino a che tutti i parti
movibili si fermano
• togliete il connettore della
candella d´accensione sul
motore per evitare la messa in
funzione occasionale del
motore.

Italiano
33
• lasciate il motore raffreddarsi
e nello stesso tempo anche
altre parti riscaldati
dell´apparecchio.
Pulizia
Avvertimento
Rischio di danni materiali
sull´apparecchio
Per la pulizia non usare
apparecchi che usano vapore a
pressione.
• Se possibile fate la pulizia
dell´apparecchio dopo ogni
uso.
• Mettete l´apparecchio su una
base piana ed assicurate
l´apparecchio contro lo
spostamento.
Rischio d´infortunio
Usate guanti di protezione come
la protezione contro l´infortunio.
Attenzione
La possibilitá di danneggiamento
del motore
Non inclinate l´apparecchio piú
che 30°. Il carburante puo entrare
nella camera di combustione e
questo puo causare il
danneggiamento del motore.
Fate la pulizia dell´apparecchio
usando una spazzola , un
bruschino, spazzolone o straccio.
Togliete anche residui di erba
dallo spazio sotto la
proteggicinghia.
Lubrificazione ad olio,
oliatura
Ruote
Le ruote, i perni dell´assale e
cuscinetti lubrificate ad olio
almeno una volta alla stagione
usando olio leggero od olio da
motore.
Giunti
I giunti del braccio di sicurezza,
del cavo Bowden aggiustabile e
della levetta d´aggiustaggio in
altezza della falciatura lubrificate
almeno una volta alla stagione
usando olio leggero.
Albero del coltello
(Figura No 12)
Ambedue cuscinetti e la zona
vicino la molla lubrificate con
l´olio leggero più volte durante la
stagione.
1. Nipplo ingrassatore
(opzionale)
Anche tutte le altre parti mobili
lubrificate con l´olio leggero o
con l´olio per motore.
Informazione
Per la sostituzione della lama o
per la modifica a vangatrice
(accessorio opzionale), rivolgersi
ad un’officina specializzata.
Manutenzione del motore
Osservare le istruzioni di
manutenzione del manuale
d’istruzioni del motore.
Messa fuori di funzione
Attenzione
Rischio d´esplosione od incendio
Non immagazzinate mai
l´apparecchio con il carburante
(benzina) nel serbatoio del
carburante negli spazi dove
vapori del carburante potrebbero
entrare in contato con la fiamma o
scintille.
Attenzione
Danni materiali dell´apparecchio
Immagazzinate l´apparecchio solo
negli spazi puliti e secchi.
Nel caso di messa fuori di
funzione per un periodo di tempo
prolungato (immagazzinamento),
per esempio durante la staggione
invernale, proteggete
l´apparecchio in ogni caso contro
l´effetto di corrosione.
Per esempio, dopo la stagione o
quando l´apparecchio non si usa
per il periodo di tempo piú di un
mese procedete come segue:
• Fate la pulizia
dell´apparecchio
• Applicate olio su tutti parti di
metallo come la protezione
contro l´effetto di corosione
usando un straccio oliato (olio
senza il tenore di resine) o
applicate l´olio usando l´olio
nebulizzato.
Garanzia
In ogni paese sono in vigore le
condizioni di garanzia di tal modo
come sono state emanate dalla
nostra societá o dall´importatore.
Difetti, disturbi del vostro
apparecchio saranno eliminate
nell´ambito delle reparazioni di
garanzia a titolo gratuito se sono
causati da un difetto di materiale
o da un errore durante la
fabbricazione. Nel caso di pretese
di garanzia vi preghiamo di
rivolgervi al vostro venditore o
alla piú vicina filiale.

Italiano
34
Informazione sul motore
Il produttore del motore è
responsabile per tutti i problemi
riferiti al motore, relativi alla
potenza, misurazione della
potenza, dati tecnici, garanzie
ed assistenza. Trovate ulteriori
informazioni nell’accluso,
separato manuale del detentore/
operatore fornito dal produttore
del motore.
Assistenza nel caso di
disturbi nel servizio
Rischio
Possibilitá dell´infortunio per
effetto dell´avviamento
occasionale del motore
Vi guardate contro un´infortunio.
Prima di ogni lavoro
sull´apparecchio procedete come
segue:
• spegnete il motore,
• aspettate fino a che tutti i parti
movibili si fermano
completamente,
• togliete il connettore della
candella d´accensione per
evitare la messa in funzione
occasionale del motore.
Disturbi che si presentano durante
il vostro lavoro con
quest´apparecchio sono causate
da motivi che molto spesso sono
di tipo banale. Nel caso che li
conoscete siete poi in grado di
eliminarli da solo. Nel caso che
non siete sicuri vi preghiamo di
rivolgervi ad una stazione di
servizio specializzata.
Per principio, per riparazioni vi
rimettete nelle mani di una
stazione di servizio professionale.

Italiano
35
Disturbo Causa possibile Soluzione
Il motore non si
avvia
Il serbatoio del carburante é vuoto od il
carburante é vecchio, é dentro molto
tempo.
La leva del gas non si trova nella
posizione giusta.
Il connettore della candella d´incensione
non é montato.
La candella d´accensione é diffettosa.
Rabboccare il carburante pulito e fresco.
Aggiustate la leva del gas nella posizione di
lepre e/o CHOKE (Premere il primer).
Montate bene il connettore della candella
d´incensione.
Pulite la candella d´accensione, aggiustate la
distanza fre elettrodi o sostituite la candella
d´accensione.
La capacitá ridotta,
il funzionamento
irregolare
L´apparecchio é in funzione nel
regime“CHOKE“
Il cavo d´accensione é allentato.
Il carburante é vecchio, é dentro molto
tempo.
Il foro di ventilazione nel coperchio del
serbatoio del carburante é intasato.
Acqua od impuritá nel sistema del
carburante.
Il filtro aria é contaminato.
Il carburatore é aggiustato male.
Tornate, regolare la levetta in posizione
„CHOKE“.
Collegare il cavo d´accensione e serrarlo
fortemente.
Rabboccare il carburante pulito e fresco nel
serbatoio del carburante.
Pulite il foro di ventilazione nel coperchio del
serbatoio del carburante
Svuotate il serbatoio del carburante e lo
riempire con il carburante fresco(Vedi il
manuale d´istruzioni del motore)
Pulire il filtro aria.
Fate aggiustare il carburatore
Vibrazioni troppo
forti
L´albero del coltello é deformato.
Il cuscinetto dell´albero del coltello é
usurato.
L´accoppiamento del motore é allentato.
Fate sostituire l´albero del coltello.
Fate sostituire il cuscinetto dell´albero del
coltello.
Fate fissare il motore.
La cinghia a
sezione
trapezoidale scorre
La cinghia a sezione trapezoidale é
usurata o allargata.
Fate aggiustare o restituire la cinghia a
sezione trapezoidale

Español
36
Datos en la placa de fábrica
Estos datos son muy importantes
para la identificación venidera, al
hacerce el pedido de piezas de
recambio, y para la estación de
servicio. La placa de fábrica está
situada cerca del motor.
Hay que registrar todos los datos
de la placa de fábrica en la casilla
que sigue.
Informaciones relativas a la
protección del medio ambiente,
liquidación de desechos
Cuidado
El medio ambiente está en
peligro a causa del aceite de
motor.
Después de cambiar el aceite,
entregar el aceite evacuado en un
local de recuperación de aceite
usado o en otro lugar de su
liquidación especial.
Protección de los pequeños
animales
Los erizos y otros pequeños
animales dependen de su
protección. Hacer una requisa en
toda la zona donde Uds. van a
trabajar.
Para su seguridad
Empleo prescrito del aparato
Este aparato está exclusivamente
destinado para la aplicación como
sigue:
- para cortar cantos de las
superficies cubiertas de
hierba cerca de la casa o en
el jardín.
- para ser utilizado solamente
en conformidad con las
descripciones mencionadas y
con las instrucciones de
seguridad presentadas en este
manual.
Cada empleo fuera de las
proporciones estipuladas se
considera como un empleo
abusivo.El usador se hace así
responsable por todos los daños
causados a otras personas y a su
propiedad.
El fabricante no se hace
responsable por los daños
causadoscomo consecuencia de
modificaciones arbitrarias hechas
en el aparato.
Reglamento de seguridad
general
Leer con cuidado estas
instrucciones para el manejo antes
de emplear por la primera vez el
aparato y respetar las indicaciones
descritas. Informar a los otros
usadores sobre el manejo correcto
del aparato.
Utilizar el aparato solamente en el
estado técnico dado por el
fabricante en el estado en que éste
es suministrado.Guardar con
cuidado estas instrucciones,
tenerlas al alcance de la mano
trabajando con el aparato para un
caso necesario.
Niños
Un accidente trágico puede
producirse en el momento en que
ustedes no ponen cuidado en la
presencia de niños. Las máquinas
accionadas por motor ejercen una
atracción casi magnetizadora
sobre ellos. Por eso jamás es
presumible que los niños se
queden en el mismo lugar donde
le han visto por la última vez.
Jamás consentir en que los niños
puedan manipular el aparato.
Antes de trabajar con el
aparato
Las personas que trabajan con el
aparato no pueden proceder bajo
los efectos de estupefacientes,
como por ejemplo del alcohol, de
narcóticos o medicamentos que
disminuyen la vigilancia. Las
personas menores de 16 años no
pueden trabajar con el aparato.
Antes de efectuar un trabajo dado
es necesario hacer el
conocimiento profundo de todos
los dispositivos y de todos los
elementos de servicio incluso su
funcionamiento.Almacenar el
combustible solamente en los
recipientes destinados a este
efecto, jamás cerca de los
caloríferos (por ejemplo de una
estufa o de un calentador de
agua). Recambiar piezas
defectuosas, por ejemplo escape,
depósito o tapa de depósito.
Las piezas de recambio tienen que
corresponder a las exigencias
dadas por el fabricante. Por eso
hace falta emplear solamente las
piezas de recambio originales o
las piezas aprobadas por el
fabricante. Dejar las reparaciones
exclusivamente al cuidado de una
estación de servicio especializada.
Trabajando con el aparato
Cortando asegurarse sin cesar que
nadie, sobre todo ningunos niños
o animales, se hallan al alcance
del aparato. Jamás dejar el
aparato con el motor en marcha
sin control. Avanzar con el
aparato solamente al paso.
Trabajando con el aparato, llevar:
- gafas de protección,
- calzado sólido,
- vestido ajustado que no puede
agarrarse en el aparato.
Llevar guantes ajustados sin
alamares pendientes o puños.
Impedir el peligro de fuego
manteniendo el motor y el escape
limpios, sin hierbas, hojas o sin
manchas de combustible y de
aceite. Comprobar el terreno
donde Uds. intenta emplear el
aparato y levantar piedras,
juguetes, alambres, etc. Los
objetos omitidos pueden ser
agarrados por el mecanismo
cortador y lanzados sin control
en cualquier dirección y herir a

Español
37
Uds. o a las otras personas
circunstantes.
¡No dejar el motor en marcha en
los espacios cerrados; corre
peligro de una asfixia por gases
de escape! No dejar el motor en
marcha en los locales cerrados;
peligro de asfixia! No meter sus
manos, pies o cara cerca de la
cuchilla segadora o cerca de las
partes rotantes del aparato.
Trabajar con máquina solamente
con luz diurna o a la luz artificial
suficiente. Apagar el motor no
trabajando con el aparato.
No emplear el aparato en un
terreno deslizable, húmedo,
esponjoso o en un terreno
cubierto por una capa de hielo.
Un desliz del usador o un vuelco
del aparato representan un riesgo
de accidente. El funcionamiento
seguro de la máquina exige
absolutamente que el usador éste
a pie firme trabajando con el
aparato. Todos los dispositivos de
seguridad tienen que ser
completos y en un estado
impecable, montados en la
máquina. Se prohíbe efectuar
cualquier modificación en los
dispositivos de seguridad del
aparato. Hay que trabajar
solamente con el aparato en el
estado técnico reglementario en el
cual éste es suministrado por el
fabricante. No fumar y evitar una
llama descubierta y una
formación de de chispas.
Antes de cualquier trabajo en el
aparato
Hay que evitar accidentes.
Trabajando en el aparato
- parar el motor,
- esperar hasta que todas las
partes móviles se paren
completamente y sacar la
llave de encendido,
- quitar el conector de la bujía
de encendido en el motor para
impedir un arranque casual
del motor.
Durante el transporte
Transportar el aparato solamente
con el motor desconectado.
Después del trabajo con el
aparato
Jamás irse del aparato sin
desconectar anteriormente el
motor.
Dispositivos de seguridad
El dispositivo de seguridad sirve
para protegerles y por eso tiene
que estar en plenas funcciones.
Se prohíbe modificar de cualquier
manera los dispositivos de
protección o impedir su
funcionamiento. Los dispositivos
de seguridad constan de:
Brazo de seguridad de la
mancera
El brazo de seguridad sirve para
protegerles parando
inmediatamente el motor y el
mecanismo segador en caso de
emergencia. Se prohíbe cualquier
tentativa de ponerlo fuera de
funcionamiento.
Cubierta protectora de la
cuchilla segadora
La cubierta protectora de la
cuchilla segadora les protege
contra heridas. No es posible
trabajar con el aparato sin esta
cubierta.
Símbolos de aparato
Es posible hallar en el aparato
varios símbolos en forma de
etiquetas. Siguen las definiciones
de estos símbolos:
Mantenga siempre estos símbolos
sobre el aparato bien legibles.
Símbolos usados en las
instrucciones
Las instrucciones presentes usan
el símbolo como sigue.
Cuidado peligro
Llama la atención sobre el
peligro que está en relación con
la función descrita que puede
poner en peligro a personas o
puede causar daños materiales en
el aparato.
Datos de posición
Informando sobre los datos de
posición (por ejemplo a la
izquierda, a la derecha)
describimos la vista desde la
mancera en el sentido de
desplazamiento.
Peligro de herida o de
daños materiales
Peligro de herida -
trabajar con la
máquina solamente si
tiene la cubierta
protectora de la
cuchilla segadora
montada.
Antes de emplear el
aparato,leer las
instrucciones y sobre
todo el capítulo „Para
de su seguridad“ y
respetar estas
indicaciones.
Peligro de accidente a
causa de la cuchilla
segadora rotante.
Tener sus manos y pies
siempre a una
distancia segura.
Peligro de accidente -
llevar gafas de
protección.
Se prohíbe el
movimiento de las
otras personas, sobre
todo de los niños, o de
los animales en las
cercanías del aparato
en marcha.La distancia
mínima entre ellos y el
aparato hace 15 m.

Español
38
Montaje
Quitar el conector de la bujía de
encendido en el motor para
impedir un arranque casual del
motor.
Cuidado
El aparato es suministrado sin
gasolina y aceite en el motor.
Véase el manual relativo al
motor.
Montaje de la mancera
figura 1:
1. Tuercas de mariposa
2. Abrazadera de cable
3. Parte inferior de la mancera
4. Cable Bowden (elástico)
Levantar la parte superior de la
mancera hasta la retención.
Apretar las tuercas de
mariposa(1).Cuidarse de no
apretar el cable de arranque ni el
cable Bowden.
Montaje del cable de arranque
El ojal de la línea del cable de
arranque ya está montado en el
lado derecho del pasamanos
superior (opcional)
Véase la figura 2
1. Tirar el brazo de seguridad
(11) y simultáneamente tirar
un poco el cable de arranque.
2. Hacer pasar el cable de
arranque a través del ojal de
la línea del cable de arranque.
Apretar la tuerca que sirve
para fijar la línea del cable.
Arreglo del ajuste en altura de
la cuchilla segadora
1. Palanca de ajuste
2. Posición para arranque
3. Ajuste de la posición más
baja
4. Tuerca hexagonal (opcional)
5. Cable de mando ajustable
Partes del aparato
figura 2
1. Ajuste en altura de la cuchilla
segadora
2. Cable de arranque
3. Tuerca de mariposa
4. Parte inferior de la mancera
5. Palanca para ajustar la
inclinación de la cuchilla
segadora (opcional)
6. Palanca para ajustar la rueda
de bordillo (opcional)
7. Cubierta protectora de la
correa trapezoidal
8. Cubierta protectora de la
cuchilla segadora
9. Conector de la bujía de
encendido
10. Parte superior de la mancera
11. Brazo de seguridad
Elementos de operación
Palanca de aceleración
(opcional)
La palanca de aceleración se halla
sobre el motor y sirve para
regular la velocidad de motor y
para pararlo. (Véase el manual
relativo al motor)
Brazo de seguridad
figura 4
Caso de querer trabajar con el
aparato, hace falta empujar el
brazo de seguridad (3) hacia la
mancera. Caso de querer parar el
motor y la cuchilla segadora,
hacer bajar el brazo
Cable de arranque
figura 4
Caso de querer arrancar el motor,
ponerse detrás del aparato y tirar
el cable de arranque (2)
Ajuste en altura de la cuchilla
segadora
figura 4
Cuidado
Jamás ensayar de poner fuera de
funcionamiento esta palanca de
mando. Es posible trabajar con
la máquina solamente con la
condición de que la palanca esté
ajustada correctamente (véase
„Ajuste en altura de la cuchilla
segadora“).
La palanca de ajuste (1) sirve para
ajustar la profundidad segadora
(respectivamente esta de corte).
Caso de querer hacer bajar la
cuchilla segadora, empujar la
palanca a la izquierda y después
hacia adelante. Así es posible
ajustar la profundidad
seleccionada. Más empujar la
palanca hacia adelante, más
profundo es el corte y más corte
es la cizalla.
figura 4
1. Palanca del ajuste en altura de
la cuchilla segadora
2. Cable de arranque
3. Brazo de seguridad
Primer
El primer carga el combustible al
carburador. Utilizar el primer para
arrancar el motor frío.
(Véase el manual relativo al
motor)
Ajuste de inclinación de la
cuchilla segadora (opcional)
Figura 5
1. Palanca de ajuste
2. Muescas de ajuste
Cuidado
Jamás efectuar este ajuste con la
máquina en marcha.
La cuchilla segadora tiene 3
posibilidades de ajuste: desde el
corte oblicuo a través del corte
normal hacia la formación de
surcos.

Español
39
Ajuste de la rueda de bordillo
(opcional)
figura 6a/b
1. Palanca de ajuste
2. Posición de trabajo habitual
Cuidado
Jamás efectuar este ajuste con la
máquina en marcha.
Es posible ajustar la rueda trasera
de modo que sea posible cortar a
lo largo de los bordillos en piedra.
Manejo
Tenga en cuenta tambien las
indicaciones contenidas en el
manual del motor.
Cuidado
Segando asegurar que otras
personas, niños o animales no se
encuentren en las cercanías del
aparato. Podrín sufrir una herida a
causa de piedras lanzadas o de
objetos similares. El manejo del
aparato está prohibido por
principio a los niños.
Peligro de caída
− Avanzar el aparato solamente
al paso.
− Tomar muchas precauciones
sobre todo dando marcha atrás
atraendo el aparato a sí.
− Al trabajar en pendientes
escarpados el aparato puede
volcar lo que puedría causar
una herida del operador. Por
eso hace falta conducir el
aparato solamente a través del
pendiente. Tomar muchas
precauciones sobre todo al
cambiar el sentido.
− También el trabajo en las
partes limítrofes puede causar
accidentes. El trabajo en las
cercanías de bordes, de
arbustos o de pendientes
escarpados es muy peligrosa.
Siempre respetar la distancia
segura.
− Trabajando en una hierba
húmeda el aparato puede
deslizar en razón de una
adherencia disminuida sobre la
tierra lo que puede causar una
caída. Por eso trabajar
solamente si la hierba es seca.
− Trabajar solamente con luz
diurna.
Heridas
− Caso de querer desplazar el
aparato a través de las
superficies como son por
ejemplo aceras o entradas de
casa, desconectar
anteriormente el motor.
− Comprobar el terreno donde
Uds. intenta emplear el
aparato y levantar todos los
objetos que podrían ser
agarrados y lanzados por el
aparato.
− No efectuar los trabajos de
ajuste de ningún tipo con la
máquina en marcha. Para tener
la seguridad quitar el conector
de la bujía de encendido.
Peligro del oxicarbonismo
Hacer el motor en marcha
solamente en un descampado o en
habitaciones bien aireadas.
Peligro de explosión y de
incendio
Los vapores de gasolina son
explosivos y la gasolina es una
materia combustible en alto
grado. Llenar el combustible
antes de arrancar el motor. Si el
motor está en marcha o si es
todavía caliente, el depósito tiene
que estar cerrado. Repostar
combustible solamente con el
motor desconectado y frío. Evitar
una llama descubierta, una
formación de chispas y no fumar.
Repostar combustible solamente
en un descampado. Si la gasolina
ha rebosado desde el motor, no
arrancar el motor. Alejar
empujando el aparato desde el
lugar contaminado por gasolina y
esperar hasta la evaporación de
los residuos de gasolina.
Para impedir el peligro de fuego,
mantener el motor, el escape y el
depósito de combustible limpios,
sin hierbas, hojas o sin aceite que
se escapa.
Peligro
Peligro de herida a causa de un
aparato defectuoso
Trabajar solamente con el aparato
en el estado impecable. Antes de
emplearlo, siempre hacer su
control visual. Fijar la atención
especial sobre todo en una
deterioración o un aflojamiento
eventuales del dispositivo de
seguridad, del mecanismo
segador incluso su agarre, de los
elementos de operación y del
ensamblaje empernado.
Reemplazar las partes defectuosas
antes de comenzar a trabajar con
el aparato.
Cuidado
Hay una posibilidad de dañar el
motor a causa de aceite que falta.
El aparato es suministrado sin
aceite de motor y sin combustible.
Antes de trabajar con el
aparato por la primera vez
echar el aceite de motor y
combustible. (Véase el manual
relativo al motor)
Cuidado
No hacer caer la cuchilla segadora
sobre un hormigón, un asfalto o
una superficie rocosa. Eso podría
causar una herida o un daño
material en cuanto a la propiedad.
Antes de arrancar el motor
siempre
• controlar el nivel de aceite
• controlar el contenido del
depósito y, si es necesario,
repostar combustible (véase el
manual relativo al motor)
• controlar el aparato si está en
el estado técnico impecable.

Español
40
Arranque del motor
figura 7
Cuidado
- Es posible impedir una herida
si usted se pone detrás del
aparato durante el arranque
de la máquina.
- Poner los pies a una distancia
segura desde el mecanismo
segador.
- Jamás meter sus manos, pies
u otras partes del cuerpo
cerca de las partes rotantes
del aparato.
- debajo de ellas.
Para evitar un arranque casual del
motor, parar el motor y quitar
siempre el conector de la bujía de
encendido:
- antes de controlar el aparato,
antes de limpiarlo o efectuar
cualquier otro trabajo de
mantenimiento en él,
- después de un choque con un
objeto sólido. Controlar el
aparato si no está deteriorado
eventualmente. Efectuar las
reparaciones necesarias en el
aparato antes de continuar
trabajando con ello.
- si la máquina comienza a
vibrar de una manera fuerte lo
que no es habitual. En tal
caso controlar el aparato
inmediatamente.
Antes de arrancar el motor, poner
la palanca para ajustar la cuchilla
segadora en altura siempre a la
posición „Arranque“.
• Ajustar la palanca de
aceleración (opcional) a la
posición RÁPIDAMENTE
(símbolo de liebre).
• Para arrancar el motor frío
hace falta apretar el primer
dos o tres veces. Apretarlo en
los intervalos de 2-3segundos.
Si las temperaturas de afuera
son bajas (debajo de
50
0
F/19
0
C), hace falta apretar
el primer cinco veces. (Véase
el manual relativo al motor).
• Estando detrás del aparato,
tirar lentamente el brazo de
seguridad y sostenerlo.
• Tirar lentamente el cable de
arranque; hasta sentir una
resistencia, después tirar
fuerte y rápidamente. No
dejar el cable volverse
saltando pero hacerlo bajar
lentamente hacia atrás.
Parada del motor
• Hacer bajar el brazo de
seguridad.
• Ajustar la palanca de
aceleración (opcional) a la
posición „LENTAMENTE“
(símbolo de tortuga).
• Quitar el conector de la bujía
de encendido (Luego de
finalizado el trabajo).
Como operar el aparato
Ajuste de la cuchilla segadora
en altura (opcional)
Figuras 8, 9 y 10
• caso de querer segar (cortar)
verticalmente (figura 8), hacer
avanzar la palanca de ajuste
(véase la figura 5) hacia la
muesca de ajuste media.
• caso de querer achaflanar las
aristas (figura 9/10), hacer
avanzar la palanca de ajuste
(véase la figura 5) hacia la 1.
o 3. muesca de ajuste.
Trabajo a lo largo del bordillo
en piedra (opcional)
figura 11
Para poder trabajar a lo largo del
bordillo en piedra, hacer bajar la
rueda trasera derecha haciendo
avanzar la palanca de ajuste en
altura hacia detrás.
Si el aparato sega a lo largo del
bordillo en piedra, marcha
solamente sobre las ruedas
traseras y sobre el rodillo de
apoyo.
Mantenimiento
Limpieza, mantenimiento,
montaje, desmontaje, ajuste y
puesta fuera de funcionamiento
Peligro
Peligro de herida a causa de un
arranque casual del motor
Debido a eso cuidarse de la
protección contra heridas antes
de todos los trabajos de
mantenimiento:
• desconectar el motor,
• esperar hasta que todas las
partes móviles se paren
completamente,
• quitar el conector de la bujía
de encendido del motor para
impedir un arranque casual
del motor,
• dejar enfriar el motor y todas
las partes calentadas del
aparato.
Limpieza
Advertencia
Peligro de los daños materiales
en el aparato
No limpie el aparato con ayuda
de aire bajo alta presión.
• De ser posible, limpiar el
aparato siempre
inmediatamente después de
cada empleo.
• Poner el aparato sobre una
base plana y proteger contra
un movimiento.
Peligro de herida
Llevar guantes de protección.
Cuidado
Posibilidad de una deterioración
del motor
No inclinar el aparato de más de
30
0
. El combustible puede salirse
al espacio de combustión y
causar una deterioración del
motor. Limpiar el aparato con
cepillo, escoba o con trapo.
Quitar los restos de hierba de
debajo de la cubierta protectora
de la correa trapezoidal.

Español
41
Engrase y lubrificación
Ruedas
Lubrificar las ruedas, los
gorrones de eje y los cojinetes
con aceite al menos una vez por
una estación de trabajos
utilizando aceite ligero o para
motores.
Articulaciones
Lubrificar las articulaciones en el
brazo de seguridad, en el cable
Bowden ajustable y en la palanca
de ajuste para ajustar la altura
segadora con aceite ligero al
menos una vez por una estación
de trabajos.
Arbol portacuchillas
(figura 12)
Los dos cojinetes y el area
alrededor del resorte hay que
untarlos con aceite ligero por lo
menos tres veces por una
temporada.
1. Boquilla de engrase (opcional)
También hay que untar con aceite
ligero todas otras partes que se
mueven.
Información
En relación al cambio de cuchillas
o la transformación para trazar
surcos (accesorios opcionales)
diríjase a un taller especializado.
Mantenimiento del motor
Tenga en cuenta instrucciones de
mantenimiento contenidas en el
manual del motor.
Puesta fuera de
funcionamiento
Cuidado
Peligro de explosión y de
incendio
Jamás almacenar el aparato con
combustible (gasolina) en el
depósito en los espacios donde
los vapores de combustible
podrían estar en contacto con un
fuego o con chispas.
Cuidado
Daños materiales en el aparato
Almacenar el aparato solamente
en los espacios limpios o secos.
Caso de poner el aparato fuera de
funcionamiento más de tiempo,
por ejemplo en invierno,
protegerlo en cada caso contra la
acción corrosiva. Por ejemplo
después de la estación de trabajos
o si intentamos no emplear el
aparato más de un mes:
1. Limpiar el aparato.
2. Limpiar todas las partes
metálicas con un trapo
aceitado (aceite sin resina) o
pulverizarlas con aceite para
protegerlas contra la
corrosión.
Garantía
Para cada país están en vigor las
condiciones de garantía
publicadas por nuestra sociedad o
por el importador. Reparamos los
defectos de su aparato
gratuitamente dentro del marco de
las arreglos garantizados a
condición de que estén causados
por un defecto de material o de
fabricación. Uds. pueden dirigir
su reclamación de garantía a su
vendedor o a nuestra
representación (sucursal) más
cercana.
Información del motor
El fabricante del motor es
responsable por todos los
problemas referidos al motor en
cuanto a potencia, medición de
potencia, datos técnicos garantías
y servicio. Vd. encontrará más
informaciones en el manual del
motor para el usuario y manejo
que se entrega por separado.

Español
42
Ayuda en el caso de
defectos
Peligro
Posibilidad de una herida a
causa de un arranque casual del
motor.
Protegerse contra un accidente.
Antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
• desconectar el motor,
• esperar hasta que todas las
partes móviles se paren,
• quitar el conector de la bujía
de encendido en el motor para
impedir un arranque casual
del motor.
Los defectos que aparecen si Uds.
trabajan con su máquina tienen
muy a menudo causas triviales. Si
Uds. conocen estos defectos, es
posible eliminar la mayoría de
ellos. Si Uds. no están seguros,
les pedimos el favor de dirigirse a
una estación de servicio
especializada. Les rogamos dejen
las reparaciones exclusivamente
al cuidado de una estación de
servicio especializada.
Defecto Causa probable Solución
El motor no arranca. Depósito de combustible vacío o
combustible reposado
Repostar combustible limpio y
nuevo
Palanca de aceleración no está en
posición correcta
Poner la palanca de acelaración a
la posición de liebre/o CHOKE
(Apretar el primer)
Conector de bujía de encendido no
está introducido
Introducir el conector de la bujía
de encendido.
Bujía de encendido defectuosa Cambiar la bujía de encendido,
corregir el intervalo de los
electrodos o reemplazar la bujía.
Rendimiento reducido
Funcionamiento irregular del motor
Aparato está en el régimen
„CHOKE:
Volver la palanca de la posición
„CHOKE“
Cable de encendido soltado Unir el cable de encendido y
apretarlo bien.
Combustible reposado Repostar combustible limpio y
nuevo en el depósito.
Ventosa atascada en la tapa del
depósito
Limpiar la ventosa de la tapa
Agua o contaminación en el
sistema de combustible
Vaciar el combustible y repostar
nuevo combustible (Véase el
manual relativo al motor.)
Filtro de aire contaminado Limpiar el filtro de aire.
Carburador ajustado de la manera
incorrecta
Dejar ajustar el carburador.
Vibraciones fuertes Arbol portachuchillas deformado Dejar reemplazar el árbol
portachuchillas
Cojinete desgastado del arbol
portachuchillas
Dejar reemplazar el cojinete de
bolas
Soporte del motor aflojado Dejar fijar el motor
Correa trapezoidal patina Correa trapezoidal desgastada o
estirada
Dejar ajustar la correa trapezoidal
o recambiar

Svenska
43
Data på typskylten
Dessa data är mycket viktiga för
en senare identifikation vid
beställning av reservdelar och för
serviceavdelningen.
Typskylten finner du i motorns
närhet.
Skriv alla data från typskylten i
följande fältet över.
Avfallslikvidation för
miljövårds skull
OBSERVERA
Hotelse mot miljön genom
motorolja
Efter oljebyten överge urtappade
oljan till uppsamlingsstället för
gammalolja eller på en annan plats
för dens facklikvidation.
Djurskydd
Igelkottar och andra sorter av små
djur är hänvisade till din beskydd.
Sök därför arealen var du menar
arbeta på först igenom.
För din säkerhet
Apparatens bruk enligt
föreskrift
Denna apparaten är uteslutande
avsedd för
• att beskära kanter på gräsytor
kring hus eller i trädgården
• användning i ramen av givna
beskrivningar och
säkerhetsbestämmelser som
de är anförda i denne
anvisning.
Varje användning utom skildrade
ramen hålls för föreskriftsvidrigt
bruk. Ägaren ansvarar för alla
skador beredda åt tredje personer
eller dessas egendom.
Producenten ansvarar ej för
skador åstadkomna till följd av
egenmäktigt utförda ändringar på
apparaten.
Allmäna
säkerhetshänvisningar
Läs denna instruktionen till
skötsel omsorgsfullt förrän
apparaten först används och
handla enligt anförda
hänvisningar. Informera även de
övriga brukare om hur att bruka
apparaten riktigt. Idka apparaten
bara i tillstånd föreskrivet av
producenten, som den har
expedierats i. Bevara denna
instruktionen bra och ha den efter
behov för handen.
Barn
Tragiska olyckor kan
åstadkommas ifall du barnens
närvaro ej har iakttagit. Barn dras
av motordrivna maskiner starkt
till. Ta alltså aldrig an att de
stannar just på platsen där du sett
dem förr. Aldrig låt barn själva
manipulera apparaten.
Före arbete med apparaten
Personer arbetande med apparaten
får inte stå under inflytande av
rusmedel som t ex alkohol, droger
eller aktsomhet förminskande
medikament. Personer under 16 år
får inte handskas med apparaten.
Före givet arbete lär ingående
känna alla anordningar plus
betjäningselementen och deras
funktioner. Lagra bränslet bara i
därför bestämda behållare och
aldrig i närheten av värmekällor (t
ex kaminer eller
varmvattenberedare)
Byt ut skadade delar, t ex
avgasrör, tank eller tanklock.
Reservdelarna måste motsvara
krav fastställda av producenten.
Därför använd bara originella
reservdelar och reservdelar
godkända av producenten.
Lagningarna bör anförtros bara åt
fackservisen.
Under arbete med apparaten
Ständigt förvissa dig om att det
finns ingen i arbetsräckhållet
under arbetet, framför allt barn
eller djur.
Lämna motorn aldrig utan uppsyn
så länge som denne är i gång.
Led apparaten bara stegvis.
Under arbete med apparaten bär
- skyddsglasögon
- solid fotbeklädnad
- åtsittande klädnad som ej kan
uppsnappas av apparaten.
Bär åtsittande handskar utan lösa
snören eller manschetter.
Brandfaran avvärjs genom stadig
hänsyn till att motorn och
avgasröret ej är förorenade med
gräs, löv eller fläckar av bränsle
och olja. Kontrollera terrängen var
du avser att arbeta på, så att inga
stenar, leksaker, trådar o.d. finns
där. Om översedda, kan sådana
föremål fattas tag i av
klippmekanismen och slungas i
var som helst riktning med sårfara
för dig eller närastående personer.
Aldrig lämna motorn i gång i
stängda utrymmen p g a
förgiftningsfara. Aldrig ge
händerna, fötterna eller ansiktet
nära till mejkniven eller nära till
apparatens roterande delar.
Arbeta med apparaten bara vid
dagsljus eller vid en tillräcklig
kunstbelysning. Arbetar du ej
mera med apparaten, så slå
motorn av. Aldrig bruka apparaten
på en slipprig, våt, lös eller frusen
terräng. Vid idkarens slintning
eller apparaten väld omkull består
olycksfara. Därför är absolut
nödvändigt att idkaren står under
arbetet stadfast på benen.
Alla säkerhetsanordningar måste
vara komplett och i fellöst
tillstånd monterade på apparaten.
Att utföra vilka som helst
ändringar på apparatens sä-
kerhetsanordningarna är förbjudet.
Idka apparaten bara vid tekniskt
tillstånd föreskrivet av
producenten, som denna
utexpedierats i. Rök inte och
undvik fri eld så väl som
uppkommande av gnistor.

Svenska
44
Före vart arbete på apparaten
Förebygg olyckor. Före vart som
helst arbete på apparaten
- slå av motorn
- vänta tills alla rörliga delar
helt stannat och dra
tändnyckeln ur tändningen
- dra ut tändstiftskonnektorn på
motorn för att förebygga varje
slumpmässig motorstart.
Befordran
Transportera apparaten bara vid
avkopplad motor.
Efter arbete med apparaten
Gå aldrig bort från apparaten utan
ha slagit av motorn först
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna tjäner din
beskydd, alltså måste de vara
alltid helt funktionella. Det är ej
tillåtet att utföra vilka som helst
ändringar på skyddsanordningarna
eller eliminera deras funktions-
förmåga. Till
säkerhetsanordningarna hör:
Säkerhetssvängel på handtaget
Säkerhetssvängeln tjäner din
säkerhet genom att den ifall av
nöd omedelbart stoppar motorn
och skärmekanismen.
Varje försök att eliminera deras
funktionsförmåga är förbjudet.
Mejknivens säkerhetsskyddshuv
Mejknivens säkerhetsskyddshuv
beskydder dig mot kroppskador.
Utan denna skyddshuven får
apparaten ej idkas.
Symboler på apparaten
På apparaten finns olika symboler
i form av etiketter. Här står dessa
symbolers definition:
Se till att dessa tecken alltid är
läsbara.
Symboler använda i denna
instruktionen
I betjäningsinstruktionen
användas följande symboler:
Obs - fara
Symbolen aviserar fara
sammanhgande med beskriven
verksamhet, med möjlig hot mot
personer eller skada på apparaten
som följd.
Positionsuppgifter
Vid positionsuppgifterna (t ex till
vänster, höger) förstås alltid
riktningen sedd från handtaget
framåt i åkkursen
Montage
Dra ut tändstiftskonnektorn för att
förebygga en slumpvis
motorstart.
Observera
Apparaten levereras utan
bensin
och olja i tanken.
Se motorhandboken.
Handtagets montage
bild 1
1. Vingmuttrar
2. Kabeltillslutning
3. Handtagets nedre del
4. Bowden
Lyft handtagets övre del intill
arreteringen. Dra till
vingmuttrarna (1). Akta på att
startlinan eller bowden ej blivit
klämda.
Startlinans montage
Öglan för startlinans ledning är
redan monterad på övre
handlistans (optionell) högra sida.
Se bilden 2.
1. Dra till säkerhetssvängeln
(11) och samtidigt dra
långsamt i startlinan
2. Led linan genom ögla på
startlinans ledning. Dra åt
muttern tjänande till att fästa
linans ledning
Hur att inställa mejknivens höjd
bild 3
1. Ställningsspak
2. Startposition
3. Lägst inställning
4. Sexkantig mutter (otionell)
5. Ställbar styrlina

Svenska
45
Apparatens
komponenter
bild 2
1. Mejknivens höjdinställning
2. Startlinan
3. Vingmuttrar
4. Handtagets nedre del
5. Liten spak för justering av
mejknivens lutning (optionell)
6. Liten spak för justering av
kanthjul (optionell)
7. Kilremmens skyddshuv
8. Mejknivens skyddshuv
9. Tändstiftskonnektor
10. Handtagets övre del
11. Säkerhetssvängel
Betjäningselement
Gasspak (optionell)
Liten gasspak finns på notorn och
tjäner till regulering av motorvarv
och till att stoppa motorn.(Se
motorhandboken)
Säkerhetssvängel
bild 4
Vill du arbeta med apparaten,
säkerhetssvängeln (3) måste hållas
tryckt till handtaget.
Vill du stoppa motorn och
mejkniven, släpp svängeln.
Startlina
bild 4
Vill du starta motorn, ställ dig
bakom apparaten och dra i
startlinan (2).
Mejknivens höjdinställning
bild 4
Observera
I intet fall gör försök dig på att
eliminera denna styrspakens
funktion. Du får arbeta med
apparaten endast när spaken är
riktigt inställd (se "Hur att
inställa mejknivens höjd")
Ställspaken (1) tjäner till att
inställa klipp- (eller skär-)djupet.
Vill du fälla ned mejkniven, tryck
spaken till vänster och sen framåt.
Således inställer du valta djupet.
Ju vidare spaken trycks framåt,
dess djupare är snittet eller klippet
kortare.
bild 4
1. Höjdställningsspak
2. Startlinan
3. Säkerhetssvängel
Primer
Primeren driver bränslet i
förgasaren. Använd primeren bara
för att starta kall motor.
(Se motorhandboken)
Mejknivens lutning ställs in
(optionell)
bild 5
1. Ställspak
2. Ställningsskåror
Observera
Aldrig för ut denna inställningen
under motorns gång.
Vid mejkniven består 3
möjligheter av inställning: från ett
skevt snitt över normalsnitt till
skapning av fåror .
Inställning av randhjul
(optionellt)
bild 6a/b
1. Ställningsspak
2. Normal arbetsposition
Observera
Aldrig för ut inställningen under
motorns gång
Bakhjulet kan inställas så att det
är möjligt att klippa gräs längs
rännstenar o.d.
Skötsel
Beakta även anvisningarna i
motorhandboken.
Obsservera
Lägg märke till att inga andra
personer, barn och djur,
uppehåller sig i närheten; de
kunde lida kroppskada genom
slungade stenar eller lika föremål.
Principiellt är förbjudet att barn
själva arbetar med apparaten.
Vältningsfara
- Led apparaten bara stegvis.
- Bli särskilt försiktig vid
gående baklänges med
apparaten - när du drar
apparaten till dig.
- Under arbete på branta
slutningar kan apparaten välta
omkull, vad som kan ha
skötarens skada som följd.
Därför led apparaten bara
tvärs mot slutningen. Särskilt
aktsom var vid fartriktningens
ändring.
- Även arbete i randpartier kan
bli skadofarligt. Arbetet nära
ränder, buskar eller branta
slutningar antyder hot. Ta
alltid ett säkert avstånd i akt.
- Vid arbete på vått gräs kan
apparaten som följd av
förminskad adhesion till
jorden halka, vad som kan
leda till vältning. Arbeta
därför bara när marken är tork
- Arbeta endast vid dagsljuset.
Kroppskada
- Vill du flytta om apparaten
över ytor som t ex trottoarer
eller tillfarter till hus, slå av
motorn alltid först.
- Främst kontrollera terrängen
där apparaten skall användas
och avlägsna alla föremål
därifrån vilka kunde bli
snappade av apparaten och
kastade upp.
- För ut intet slags
justeringsarbete under
motorns gång. För säkerhets
skull ta av tändstiftskonnek-
torn.
Förgiftningsfara genom koloxid.
Lämna motorn i gång bara på fri
plats eller i välluftade utrymmen.
Explosions- och brandfara
Bensinutdunstningarna är
explosiva och bensinen själv är ett
högbrännbart ämne. Fyll bränslet
före motorstart. När motorn är i
gång eller är den ännu het, skall
tanken vara stängd. Fyll på
bränslet bara vid avslagen och kall
motor. Undvik öppen eld,
flygande gnistor, och rök inte.

Svenska
46
Fyll på bränslet bara på en fri
plats. Har bensin överrunnit, starta
inte motorn.
Skjut apparaten bort från det av
bensin förorenade stället och
vänta tills bensinresterna har
utdunstat. För att förebygga brand
lägg märke till att motorn,
avgasröret och bensintanken ej är
förorenade med gräs eller slipp-
rande olja.
Fara
Kroppskadofara genom en defekt
ap parat
Idka apparaten bara i fellöst
tillstånd. Innan varje användning
för ut visuell kontroll. Ägna
speciell aktsomhet däråt om
säkerhetsanordningarna,
klippmekanismen inkl. befästning,
betjäningselement och
skruvförbindelser inte är skadade
eller lossnade. Skadade delar skall
bytas ut före driftsbörjan.
Pass på!
Det består möjlighet av
motorskada p g a felande olja.
Apparater expedieras
utan motorolja och bränsle. Före
första driften fyll in motorolja
och bränsle.(Se motorhandboken)
Pass på!
Låt mejkniven ej falla ner på
betong, asfalt eller klippyta. Detta
kunde ha skada till kropp eller
egendom som följd.
Innan varje motorstart
• kontrollera oljeytan
• kontrollera tankens innehåll
och om nödvändigt fyll på
bränsle (se motorhandboken)
• kontrollera om apparaten
finns i fellöst tekniktillstånd.
Motorstart
bild 7
Pass på!
- Kroppskador förebyggs
genom att stå vid motorstart
bakom apparaten.
- Håll fötterna i ett säkert
avstånd från
klippmekanismen.
- Aldrig närma händerna,
fötterna eller andra
kroppsdelar till eller under
apparatens roterande delar.
För att hindra en tillfällig
motorstart dra ut
tändstiftskonnektorn varje gång
- innan apparaten kontrolleras,
rensas, eller vilka som helst
underhållsarbeten utföras
därpå
- efter stöt på ett hårt föremål.
Kontrollera om apparaten ej är
skadad. Nödvändiga lagningar
för ut på den innan du
fortsätter arbete därmed
- när apparaten börjar uvanligt
starkt vibrera. I sådat fall
kontrollera apparaten
omedelbart.
Innan motorn startas ge spaken för
mejknivens höjdinställning alltid i
"Start"-position.
• Skjut gasspaken (optionell) i
positionen FORT
(haressymbol)
• Vid kall motorstart tryck två
eller tre gånger på primern.
Tryck på den i intervaller av
2 - 3 sekunder. Vid lägre
utomhustemperaturer (under
50 ºF / 19 ºC) tryck på
primern fem gånger.
(Se motorhandboken)
• Ställ dig bak apparaten, dra i
säkerhetssvängel och håll den.
• Sakta dra i startlinan; när
motstånd känns, dra starkt och
fort. Låt linan ej hoppa
tillbaka, men släpp den
långsamt ner.
Motorn stannas
• Skjut gasspaken (optionell)
till LÅNGSAMT-position
(symbol av sköldpadda)
• Släpp säkerhetssvängeln
• Dra ut tändstiftskonnektorn
(när arbetet är färdigt).
Hur att arbeta med
apparaten
Mejknivens höjdinställning
(optionell)
bilder 8, 9 och 10
• vill du klippa (skära) lodrätt ,
skjut ställningsspaken (se
bild 5) in i mellersta
ställningsskåran(bild 8)
• vill du snedda kanten (bild
9/10), skjut ställspaken (se
bild 5) in i 1. eller 3.
ställningsskåra
Skärarbeten längsefter
stenkanter (optionell)
bild 11
För att kunna arbeta längsefter
stenkanter fäll ned högra bakhjulet
genom att skjuta liten spak för
höjdinställning bakåt.
När apparaten klipper gräs
längsefter en stenkant, åkar den
bara på bakhjul och stödrullen.
Underhåll
Rensning, underhåll, montage,
demontage, justering och
ställning utom drift.
Fara
Kroppskadofara genom en
tillfällig motorstart
Akta på beskydd för kroppskador,
gör därför före alla
underhållsarbeten:
• koppla av motorn
• vänta tills alla rörliga delar
helt stannat
• dra ut tändstiftskonnektorn på
motor för att hindra en
tillfällig motorstart
• låt motorn och alla
uppvärmade apparatsdelar bli
kalla.

Svenska
47
Rensning
Varning
Fara av materiella skador på
apparaten
Använd för rensning inga
anordningar arbetande med ånga
under tryck.
• Såvitt möjligt, rensa apparaten
efter varje användning.
• Ställ apparaten på ett jämnt
underlag och säkra den mot
undanåkning.
Kroppskadofara
Alltid arbeta med skyddshandsker
på.
Pass på!
Möjlighet av skada på motorn
Luta motorn ej mera än med 30º.
Bränslet ev. torde överrinna i
förbränningsrummet och vålla en
motorskada: Rensa apparaten med
en börste, sopkvast eller
dammtrasa. Avlägsna även
gräsrester underifrån kilremmens
huv.
Smörjning och behandling
med olja
Hjul
Hjulen, axeltappar och lager skall
smörjas åtminstone en gång per
varje sösong med lätt olja eller
motorolja.
Leder
Leder på säkerhetssvängeln,
ställbart bowden, och på
ställningsspaken för
klipphöjdsjustering skall smörjas
åtminstone en gång pro säsong
med lätt olja. Alla andra rörliga
delar skall smörjas med motorolja.
Knivsaxel
(bild 12)
De båda lagren och området
omkring fjädern smörj flera
gånger i säsongen med lättolja.
1. Fettsmörjnippel (optionell)
Smörj också alla andra rörliga
delar med lätt- eller motorolja.
Information
Vänd dig vid knivbyte eller
ommontering för klippning av
fåror (extra tillbehör) till en
fackverkstad.
Motor-Underhåll
Beakta skötselföreskrifterna i
motorhandboken.
Ställning utom drift
Pass på!
Explosions- eller brandfara
Bevara apparaten med bränsle
(bensin) i tanken aldrig i
utrymmen där de bränsledunster
torde möta eld eller gnistor.
Pass på!
Materiella skador på apparaten
Bevara apparaten endast i rena
och torka utrymmen.Vid längre
bortställning (lagring) t ex under
vintertiden i alla fall beskydda
apparaten mot korrosions
påverkning. Exempel: efter
säsongen eller när apparaten står
längre än en månad utom bruk:
• putsa apparaten ren
• som skydd mot korrosion
torka av alla
metallkomponenter med
oljevåt trasa (hartslös olja)
eller bespruta dem med
sprutolja.
Garanti
I varje land gäller garantivillkor
så, hurledes de angivits av vårt
bolag eller av leverantören. Ev. fel
på din apparat ställer vi till rätta i
ramen av garantilagningar gratis,
förutsatt dessa är åstadkomna p g
a fel i material eller i produktion. I
fall av reklamation under
garantitiden vänd dig vänligt till
din försäljare eller till vår
närmaste agentur (filial).
Information rörande motorn
Motortillverkaren är ansvarig för
alla uppgifter gällande effekt,
effektmätning, tekniska data,
garanti och service. Närmare
upplysningar framgår av
motortillverkarens separata
bruksanvisning.

Svenska
48
Hur att avhjälpa fel
Fara
Möjlighet av kroppskada genom
tillfällig motorstart
Beskydda dig för olyckor. Innan
vart arbete på apparaten:
• koppla av motorn
• vänta tills alla rörliga
apparatsdelar helt stannat
• dra ut tändstiftskonnektorn för
att hindra en tillfällig
motorstart.
Funktionsfel vid apparaten har
ofta banala orsaker. Känner du
dem till, kan du själv avhjälpa en
rad av dem. I fall av osäkerhet
vänd dig vänligt till specialiserade
servicen . Lagningarna skall
principiellt anvertros en
fackservice
Problem Möjlig orsak Lösning
Motor startar inte Tom bränsletank eller grumsigt
bränsle
Gasspaken är i oriktigt läge
Tändstiftskonnektorn är inte
påsatt
Tändstiftet är defekt
Häll nytt, färskt bränsle i tanken
Ge gasspaken i HARE eller CHOKE positionen
(Tryck på primeren)
Sätt tändstiftskonnektorn på
Rensa ut tändstiftet, justera avståndet mellan
elektroder, eller ersätt tändstiftet
Förminskad prestation,
oregelmässig
motorgång
Apparaten löper i CHOKE-
regimen
Lossnad tändningskabel
Grumsigt bränsle
Lufthålet i tanklock är tillstoppat
Vatten eller smuts i
bränslesystemet
Förorenat luftfilter
Oriktigt justerad förgasare
Ge spaken från CHOKE tilbaka
Ansluta tändningskabeln och dra den fast till
Häll rent och färskt bränsle i tanken
Rensa lufthål i locket
Tappa ut bränslet och tanka färskt bränsle
(Se motorhandboken)
Rensa luftfiltret
Låt förgasaren justera
Starka vibrationer Deformerad knivaxel
Utnött lager på knivaxeln
Lossnad motorlagring
Låt knivaxeln byta ut
Låt kullagret utbyta
Låt motorn fastsätta
Kilremmen slinter Begagnad eller utsträckt kilrem Låt kilremmen justera eller utbyta

Dansk
49
Data på typeskiltet
Disse data er meget vigtige for
senere identifikation ved
bestilling af reservedele og for
serviceafdelingen.
Typeskiltet finder De i nærheden
af motoren.
Skriv alle data fra typeskiltet ind i
følgende tabellen.
For omverden,
affaldslikvidering
Giv Agt!
Trusel mod omverden med
motorolie.
Efter hvert oliebytte giv tappet
olie i et samlested for gammelolie
eller på et andet
faglikvideringssted over.
Dyrbeskyttelse
Pindsviner og andre små dyrarter
er henviste til Deres beskyttelse.
Gennemsøg derfor arealet De vil
arbejde på først.
For Deres sikkerhed
Forskriftsmæssig apparatsbrug
Dette apparat er udelukkende
bestemt
- for at beskære kanter af
græsflader uden om hus eller
i haven,
- for brug i rammen af
respektive beskrivninger og
sikkerhedshenvisninger som
de anføres i denne vejledning.
Hver brug udenfor beskrevet
rammen anses for forskriftsvidrig
anvendelse. Ejeren indestår for
alle skader forårsagte ad videre
personer eller deres ejendom.
Fremstilleren indestår ikke for
skader som er opstået ifølge af
selvrådigt udgjorde forandringer
på apparatet.
Almene sikkerhedsvink
Læs denne betjeningsinstruktion
omhyggeligt inden apparaten
første gang anvendes og handle
efter givne vink. Oplys ligeledes
øvrige brugere om hvordan at
bruge dette rigtigt. Bedriv
apparatet bare ved af produenten
foreskrevet teknisk tilstand som
dette har leverets i. Bevar denne
instruktion godt og have den efter
behov i hænde.
Børn
Tragiske hændelser kan opstå
ifald børns tilstedeværelse bliver
uagtet. Motordrevte maskiner
tiltrækker børn ganske magiskt.
Formod altså aldrig at børn bliver
stående på densamme plads hvor
De sett dem før. Aldrig lad børn
håndtere maskinen.
For arbejde ved apparatet
Personer beskæftigte ved
apparatet må ikke stå under
indflydelse av rusmidler som
f.eks. alkohol, droger eller
lægemidler årsagende varsom-
hedsformindskning. Personer
under opnåede 16 år får ikke lov
til at betjene apparatet. For givet
arbejde lær grundigt at kende alle
anordninger og
betjeningselementer samt deres
funktioner. Brændstoffet
opbevares kun i derfor bestemte
beholdere og aldrig i nærheden af
varmekilder (f.eks. ovne,eller
varmvandsberedere). Byt ud
beskadigte dele, for eksempel
udblæsning, tank og tanklukke.
Reservedelene bør svare til af
producenten bestemte krav.
Anvend altså kun originale
reservedele og reservedele
godkendte av producenten.
Reparationere burde principielt
betros fagservicen.
Under arbejde med apparatet
Overbevis Dem stadig at ingen,
særlig børn eller dyr, findes under
arbejde med apparatet indenfor
virksomhedsrækkevidde.af dette.
Aldrig forlad apparatet med
løbende motor opsynsløst.
Før apparatet bare i skridt.
Under arbejde ved apparatet gå
med
- beskyttelsesbriller
- fast fodtøj
- tætsittende klæder der ikke
kan gribes av apparatet
Gå med tæte handsker uden løse
snore eller manchetter.
Brandfaren forhindres gennem
sikring at motoren og
udblæsningen ikke er forurenede
med græs, løv eller brændselog
oliepletter. Sonder terrænet hvor
De har for atarbejde på så at inge
sten, legetøj, metaltråde og.lign.
findes dér. Hvis oversette, kan
sådane genstander gripes av
skærmekanismen og kontrolløst
blive slyngede i hver som helst
rigtning med sår til Dem eller
nærstående personer som følge.
Aldrig lad motoren i gang
indenfor lukkede rum;
forgiftningsfare! Nærm ikke
hænderne, fødderne eller ansigtet
til nærheden af mejekniven eller
af maskinens roterende deler.
Arbejd med apparatet kun ved
daglys eller en tilstrækkelig
kunstbelysning.
Når De ej mere arbejder med
apparatet, bryd motoren af.
Aldrig anvend apparatet på et
glatt, vådt, usolidt eller frosset
terræn. Ved brugerens glidelse
eller apparatets omvæltning består
ulykkesfare. Derfor må brugeren
betingelsesløst stå under arbejdet
stabilt på ben.
Alle sikkerhedsanordninger må
være komplett og i fejlfri tilstand
monterede på apparatet. Det er
forbudt at udføre hvilke som helst
forandringer på apparatet.
Brug apparatet bara ved tekniske
tilstanden foreskrevet af
producenten, som den også var
ekspederet i. Ryg ikke og undvig
fri ild og flyvende gnister.

Dansk
50
For hvert arbejde på apparatet
Forebyg ulykkerne. For hvert som
helst arbejde på apparatet
- stop motoren
- vent indtil alle bevægelige
dele er standsede og træk
tændingsnøglen ud
- træk ud tændrørskonnektoren
på motor for at hindre en
tilfældig motorstart
Ved befordring
Flyt apparaten kun ved stoppet
motor.
Efter arbejde med apparatet
Aldrig gå bort fra apparatet uden
at have afbrudt motoren først.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener
Deres beskyttelse, altså må de
altid blive aldeles funktionerende.
Det er ikke tilladt at udføre hvilke
som helst forandringer på
beskyttelsesanordningerne eller at
udelukke deres funktioner.
Til sikkerhedsanordningerne hør:
Sikkerhedsklapramme på
håndtag
Sikkerhedsklaprammen tjener
Deres sikkerhed gennem at den i
nødfald stopper motoren samt
mejmekanismen straks.
Hvert forsøg at udelukke dens
funktionsduelighed er forbudt.
Mejeknivens
sikkerhedstækning
Mejeknivens
beskyttelsestækningen beskytter
Dem mod kvæstelser.
Uden denne tækning må apparatet
ikke bruges.
Symboler på apparatet
På apparatet findes adskillige
symboler i etiketsform. Deres
definition er som videre følger:
Sørg for at disse symboler altid er
laeselige.
Symboler anvendte i
vejledningen
I denne instruktion til betjening
anføres følgende symboler:
Pass på fare!
Symbolet varsler om faren
sammenhængende med beskrevet
virksomhed og der kan have
trussel mod personer eller
apparatets beskadigelse som
følge.
Positionsangivelser
Ved positionsangivelserne (f.eks.
til venstre, højre) udgås altid fra
blikket kastet fra håndtaget hen i
kørerigtning
Montage
Træk ud tændrørskonnektoren for
at førebygge en tilfældig
motorstart.
Giv agt!
Apparatet ekspederes uden
benzin og olie i motoren.
Se motorhåndbogen.
Håndtagets montage
afbildning 1
1. Vingemøtriker
2. Kabelforbindelse
3. Håndtagets nedre del
4. Bowden
Løft håndtagets øvre del indtil
arretationen. Træk
vingemøtrikerne (1) fast til. Giv
agt på at startlinen eller bowden
ikke er kvæstede.
Startlinens montage
Øsken for startlinens ledning er
allerede monteret på øvre
rammenstangs (optionel) højre
side.
Se avb. 2
1. Træk sikkerhedsklaprammen
(11) til og samtidigt træk
langsom i startlinen.
2. Led linen igennem øsken på
startlinens ledning. Træk
møtriken tjenende til at gøre
linens ledning fast, til.
Indstilling af mejeknivens
højde
afbildning 3
1. Indstillstyrepind
2. Startposition
3. Lavste indstillning
4. Sekskantig møtrik ( optionel)
5. Indstillbar styreline
Inden apparatet sættes
i drift læs vejledningen,
særlig kapitlet "For
Deres sikkerhed" og
pass på omtalte
h
e
n
v
i
s
nin
ge
rn
e.
Ulykkesfare - brug
bare apparat med
påmonteret
beskyttelsestækning af
mejekniven.
Kvæstelsesfare - gå
med øjenbeskyttelse
Fare fra roterende
mejekniven. Hold
Deres hænder og
foedder i en pålidelig
afstand.
Inge videre personer,
særlig børn men også
dyr, får lov til at
opholde sig i nærheden.
Minimalafstand er
15 m.
Fare af kropeller
materielle skader.

Dansk
51
Apparatens
komponenter
avbildning 2
1. Mejeknivens højdeindstilling
2. Startline
3. Vingemøtriker
4. Håndtagets nedre del
5. Styrepind for indstilling af
mejeknivens hældning
(optionel)
6. Styrepind for indstilling af
randhjul (optionel)
7. Kileremmens
beskyttelsestækning
8. Mejeknivens
beskyttelsestækning
9. Tændrørskonnektor
10. Håndtagets øvre del
11. Sikkerhedsklapramme
Betjeningselementer
Gasstyrepind (optionel)
Gasstyrepinden findes på motoren
og tjener til at regulere motorens
omdrejninger og til at stoppe den.
(Se motorhåndbogen)
Sikkerhedsklapramme
afbildning 4
Vil De arbejde med apparatet, må
sikkerhedsklaprammen (3)
trykkes til håndtaget.
Vil De stoppe motoren og
mejekniven, slip klaprammen fri.
Startline
afbildning 4
Vil De starte motoren, still Dem
bag apparatet og træk i
startlinen (2).
Mejeknivens højdeindstilling
afbildning 4
Giv akt!
I intet fald forsøg at udelukke
denne styrepinds
funktionsduelighed. De kan
arbejde med apparatet bare når
pinden er rigtigt indstillet (se
"Mejeknivens højdeindstilling").
Indstillpinden (1) tjener til at
indstille meje- (ev. skær-)dybden.
Vil De sænke mejekniven, tryk
pinden til venstre og derefter
fremad; således er den valgte
dybde indstillet. Jo mere pinden
tryks fremad, desto større er
skæringsdybde eller snittet
kortere.
avbildning 4
1. Styrepind for mejeknivens
højdeindstilling
2. Startline
3. Sikkerhedsklapramme
Primer
Primeren driver brændstoffet i
karburatoren. Anvend primeren
for at starte når motoren er kald.
(Se motorhåndbogen)
Indstilling af
mejeknivshældning
afbildning 5 (optionel)
1. Indstillstyrepind
2. Indstillingskærve
Giv agt!
Aldrig før ud denne indstilling
under motorens gang.
Mejekniven har 3
indstillingsmuligheder: fra et
skråt snit over normalsnit til
fureskabningen.
Randhjulets indstilling
(optionel)
avbildning 6a/b
1. Indstillstyrepind
2. Normal arbejdsposition
Giv agt!
Aldrig før ud indstillningen
under motorens gang.
Baghjulet kan indstilles sådan at
det er muligt at skære langs med
stenrænderne.
Betjening
Lagttag desuden henvisningerne
i motormanualen.
Giv agt!
Ved mejearbejdet sikre at inge
andre personer, børn og dyr,
opholder sig i nærheden. De
kunne lide kvæstelser gennem
slyngede sten eller lignende
genstander. Det er principielt
forbudt at lade børn arbejde med
apparatet.
Omvæltningsfare
- Led apparatet kun i skridt
- Særlig forsigtig vær under
bagkørsel - når De trækker
apparatet til Dem.
- Ved arbejde på stejle
skråninger kan apparatet
vælte, hvad turde have ulykke
som følge for betjeningen.
Led apparatet derfor kun
tværs mod skråningen. Særlig
forsigtig vær ved ændringerne
af kørerigtning.
- Ligeledes ved arbejde i
randpartierne består
ulykkesfare. Arbejde i
nærheden af rænder, buske
eller stejle skråninger er
farligt. Altid hold fast ved
nogen sikker afstand.
- Ved arbejde på vådt græs kan
som følge af formindsket
adhesion ad jorden apparatet
rutsche, hvad som kan
forårsage fald. Derfor arbejd
bare på tør jord.
- Arbejd kun ved daglyset.
Andre kvæstelsesfarer
- Vil De flytte apparatet over
fladerne som f.eks. fortove
eller indkørsler til hus, bryd
motoren først af.
- I begyndelsen kontroller
terrænet hvor apparatet skal
bruges på og fjern alle
genstander derfra som kunne
gripes af apparatet og blive
slyngede i luften.
- Ved motorens gang før ud
intet slags justeringsarbejder.
For sikkerheds skyld tag ned
tændrørskonnektoren.
Forgiftningsfare gennem
kuloxid
Lad motoren løbe kun på frie
pladser eller i velluftede rum.
Brand- og eksplosionsfare
Benzinos er eksplosive og benzin
selv er et meget letantændbart
brændstof. Tank branedstoffet

Dansk
52
inden motoren sættes i gang. Når
motoren løber eller er den endnu
hed, tanken bør være lukket. Fyld
på brændstoffet bare ved stoppet
og kald motor. Undvig fri ild,
flyvende gnister, og ryg ikke.
Fyld på brændstof bare i frit rum.
Er nogen benzin overfyldt, start
ikke motoren. Skyd apparatet til
en sikkere plads og vent indtil
benzinresterne er helt
fordampede. For at forhindre
brand læg mærke til at motoren,
udblæsningen og
brændstoftanken ikke er
forurenade af græs eller udflydt
olie.
Fare
Kvæstelsesfare fra defekt
apparat
Bedriv apparatet bare om dette er
i fejlløs tilstand. For hver
anvendning før ud en visuel
kontrol. Giv speciel agt på om
sikkerhedsanordningerne,mejeme
kanismen inkl. dens fastgørelse,
betjeningselementerne og
skrueforbindelserne ikke er
beskadigede eller løsnede. Byt
beskadigede dele for
driftsbegyndelse ud.
Giv agt!
Det består mulighed af
skadesoprindelse på motoren på
grund af manglet olie. Apparatet
er ekspederet uden motorolie og
brændstof.
For driftens begyndelse gyd ind
motorolie og brændstof.
(Se motorhåndbogen)
Giv agt!
Sænk ned mejekniven ikke på
beton, asfalt eller klippig jord.
Det kunne have kropeller materiel
skade som følge.
For enhver motorstart
• kontroller oliestanden
• kontroller tankens indhold
og hvis nødvendig, fyld
brændstof på (se
motorhåndbogen).
• kontroller apparatet om dette
findes i tekniskt fejlløs
tilstand.
Motorstart
afbildning 7
Giv agt!
- Kvæstelsen forebygges ved at
De ved motorstart står bag
apparatet.
- Hold fødderne i sikker
afstand fra mejemekanismen.
- Aldrig nærm Deres hænder,
fødder eller andre kropdele til
apparatets roterende dele eller
endogså under disse.
- For at hindre en tilfældig
motorstart bryd motoren af og
hver gang træk ud
tændrørskonnektoren:
- inden De apparatet
kontrollerer, renser, eller gør
hvilke som helst
vedligeholdsarbejder på det
- efter anslag mod nogen hård
genstand. Kontroller
apparatet om dette ikke er
beskadiget. Behøvlige
reparationer før ud på
apparaten førend De
fortsætter i at arbejde dermed.
- når apparatet begynder
usædvanligt vibrere. I sådat
fald kontroller apparatet
straks.
Førend De starter stil styrepinden
for mejeknivens højdeinstilling
altid ind i START-positionen.
• Skyd gaspinden (optionel) til
RASK-position
(haressymbol)
• Ved kald motor tryk to eller
tre ganger på primeren. Gør
sådan med intervaller af 2 - 3
sekunder. Ved lavere
udenhustemperaturer (under
50 ºF / 19 ºC) tryk fem
ganger på primeren.
(Se motorhåndbogen)
• Stil Dem bag apparatet, træk i
sikkerhedsklaprammen og
hold den.
• Langsom træk i startlinen; så
snart De mærker modstand,
da træk hurtigt og voldsomt i.
Lad linen ikke springe
tilbage, men giv et langsomt
slip på den.
Motoren stoppes
• Skyd gasstyrepinden
(optionel) til LANGSOM-
position (skild-
paddessymbol).
• Slip sikkerhedsklaprammen
løs.
• Træk ud
tændrørskonnektoren (efter
arbejdets)
Hvorledes at arbejde med
apparatet
Mejeknivens højdeinstilling
(optionel)
afbildninger 8, 9 og 10
• Vil De meje (skære) lodrett
(afbildning 8), skyd
stillingspinden (se afb. 5) til
stillingskærven i midten.
• Vil De skære en kant på skrå
(afb. 9/10), skyd
stillingspinden (se afb. 5) til
1. eller 3. stil- lingskærven.
Skærarbejde langs stenrænder
(optionel)
afbildning 11
For at kunne arbejde langs med
en stenrand sænk højre baghjulet
gennem at skyde
højdeinstillingspinden bagud.
Når apparatet mejer langs med en
stenrand, kør det kun på baghjul
og støterullen.

Dansk
53
Vedligeholdelse
Rensning, vedligeholdelse,
montage og demontage,
justering og stilling uden brug.
Fare
Ulykkesfare fra tilfældig
motorstart
Læg mærke til beskyttelse mod
skader, gør altså for alle
vedligeholdarbejder alt dette:
• afbryd motoren
• vent indtil alle bevægelige
dele står stille
• træk ud
tændrørskonnektoren på
motor for at hindre tilfældig
motorstart
• lad motoren og alle
opvarmede
apparatskomponenter afkøle.
Rensning
Advarsel
Fare af materielle skader på
apparat
Anvend for rensning inge
anordninger arbejdende med hed
damp under trykk.
• Så vidt mulig, rens apparatet
efter hver anvendning
• Stil apparatet på et jævnt
underlag og sikre det mod
bortkøring.
Kropskadesfare
Gå med beskyttelseshandsker.
Giv akt!
Mulighed av motorbeskadning
Bøj apparatet ikke mere end
på 30º. Brændstoffet kunne
overløbe i brændingsrummet og
forårsage motorbeskadning.
Rens apparatet med børste, mop
eller lap. Fra under kileremmens
beskyttelsestækning fjern
græsrester også.
Smøring og oliering
Hjul
Smør hjul, akseltapperne og
kuglelejer i det mindste en gang
pro sæson med en let oliesort eller
motorolie.
Led
Led på sikkerhedsklaprammen, på
indstillbart bowden og på
stillingspinden for mejehøjdens
indstilling bør smøres i det
mindste en gang pro sæson med
let olie.
Mejeknivsaksel
(afbildning 12)
Både lejer og springen skal
olieres med let olie flere gange
om sæsonen.
1. Fedtsmørenippel (optionel)
Andre roteringsdelene skal olieres
med let eller motorolie.
Information
Henvend Dem til et fagværksted
ved knivskift eller ved omstilling
til fureskæring
(tilbehør ekstra).
Motor-Vedligeholdelse
Følg
vedligeholdelsesforskrifterne
i motormanualen.
Stilling uden brug
Giv agt!
Fare af eksplosion eller brand
Aldrig opbevar apparatet med
braendstof (benzin) i tanken i rum
hvor dettes fordampninger kunne
komme i kontakt med ild eller
gnister.
Giv agt!
Materielle skader på apparatet
Lagre apparat kun i rene og tøre
rum. Ved et laengre interval
udenfor brug (lagring) f.eks.
gennem vintertidsrum
beskyt apparatet i hvert fald mod
korrosionsvirkning.
Dvs. efter saeson eller hvis
apparatet skal stå mere end én
måned uden om anvendning.
• Rens apparatet ud.
• Som beskyttelse mod
korrosion visk metaliske dele
med olievåd lap (harpiksløs
olie) eller besprids dem med
sprayolie.
Garanti
Det gelder i hvert land
garantibetingelser som udgivet af
vort selskab eller af leverandøren.
Event. fejl ved Deres apparat vil
vi rigtiggøre i rammen af
garantireparaturer gratis, for-
såvidt de er forårsagede gennem
fejl ved material eller fabrikation.
I reklamationsfald under
garantitiden vend Dem venligt til
Deres ekspedient eller til vor
naermeste repræsentation (filial).
Information vedrørende
motoren
Motorfabrikanten er ansvarlig for
alle motorrelaterede problemer
med henblik på ydelse,
ydelsesmåling, tekniske data,
garanti og service. Nærmere
oplysninger findes i separat
vedlagte ejer-/ operatørmanual fra
motorfabrikanten.

Dansk
54
Hjælp ved funktionsfejl
Fare
Mulighed af kropskade ved
tilfældig motorstart
Beskyt Dem mod ulykker. For
hvert arbete på apparatet
• bryd af motor
• vent indtil alle bevægelige
maskinsdele står helt stille
• træk ud
tændrørskonnektoren for at
forebygge nogen tilfældig
motorstart.
Event. funktionsfejl ved arbejde
med apparatet har ofte banale
årsager. Hvis De kender dem, kan
De selv rigtiggøre mange; bare i
usikerhedsfald vend dem venligt
til specialiserat service.
Reparaturerne bør betros
principielt en fagservice.
Problem Mulig årsag Løsning
Motor starter ikke tom brændseltank eller grumsigt
brændsel
Gasstyrepind er i urigtig position
Tændrørskonnektor er ikke påsat
Defekt tændrør
Gyd ind nyt, rent brændsel
Stil gaspinden i "hare" eller CHOKE-position
(Tryk på primeren)
Sæt tændrørskonnektoren på
Rens ud tændrøret, juster avstanden mellem
elektroder, eller byt ud tændrøret
Formindsket
kapacitet,
uregelmæssig
motorgang
Apparatet løber i CHOKE-regimet
Tændingskabel er løsnet
Grumsigt brændsel
Tilstoppet lufthul i tanklukket
Vand eller smuds i brændselsystem
Forurenet luftfilter
Urigtigt justeret karburator
Giv styrepinden fra CHOKE-position tilbage
Tilslut tændingskabeln og træk den fast til
Gyd nyt og rent brændsel ind i tanken
Rens ud lufthulet i tanklukket
Tap ud brændslet og gyd ind nyt brændsel.
(Se motorhåndbogen)
Rens ud luftfiltret
Lad karburatoren justere
Voldsome vibrationer Deformeret knivsaksel
Opslidt kugleleje på knivsakseln
Løsnet motorfastgørelse
Lad knivsakseln byte
Lad kuglelejet bytte
Lad motoren fæste
Kileremmen glider Slidt eller udtrukket kilerem Lad kileremmen justere eller bytte

Norsk
55
Data på typeskiltet
Disse data er mye viktige for
senere identifikasjon ved å
bestille reservedeler og for
serviceavdelingen.
Typeskiltet fins i motorens
nærhet.
Skriv alle data fra typeskiltet inn i
følgende tabellen over.
Miljøvern, avfallslikvidering
PASS PÂ!
Trussel for miljøet fra motorolje
Etter hvert oljebytte lever uttappet
olje på et innsamlingssted for
brukt olje eller på et annet sted av
faglikvidering over.
Dyrvern
Pinnsviner og andre smådyrarter
er henviste til Deres hensyn.
Besiktig altså arealet De vil
arbeide på først.
For Deres sikkerhet
Forskriftsmessig apparatsbruk
Dette apparat er utelukkende
bestemt
- for å beskjære
gressarealutkanter utenom
hus og i hagen,
- for anvendelse innenfor
rammen av gitte
beskrivninger og sikker-
hetsforskrifter som disse er
an-ført i denne instruksen.
Hver bruk derav utenfor
beskrevet rammen betraktes som
forskriftsvidrig anvendelse.
Eieren er ansvarlig for alle skader
gjorde på videre personer eller
deres eiendom.
Produsenten er ikke ansvarlig for
skader opståtte som følge av
egenmektig gjennomførte
endringer på apparatet.
Alminnelige
sikkerhetsdirektiver
Innen apparatet første gang
anvendes les denne
betjeningsinstruksen nøye og
handle i samtykke dermed.
Gi også de øvrige meddrivere
beskjed om hvordan å anvende
apparatet riktigvis. Driv kun sådat
apparat hvilkets tekniske tilstand
tilsvarer den som er fore-skrevet
av produsenten og apparatet var
innleveret i.
Bevar denne instruksen bra og ha
den for diverse behovsfall for
hånden.
Barna
Tragiske ulykker kan oppstå hvis
De ikke passer på event.
tilstedeværende barn. Barna lar
sig rett magisk trækkke til av
motordrevet maskin; altså formod
aldri at barna forblir stående på
platsen hvor De har sett dem sist.
Aldri tillat barn manipulere
apparatet.
Før arbeide med apparatet
Med apparatet arbeidende
personer må ikke stå under
innflytelse av rusmidler som
f.eks. alkohol, droger eller
opmerksomhet minskende
legemidler. Personer under
oppnådde 16 år må ikke betjene
apparatet. Før gitt arbeide lær
grundig å kjenne alle anlegger og
betjeningselementer samt deres
funktioner. Lagre drivstoff bare i
dertil bestemte beholdere og aldri
i nærheten av varmeelementer
(for eksempel ovner eller
varmtvannsberedere).
Bytt skadete deler, for eksempel
eksosanlegg, bensintank og
tanklokk.
Reservedelene må tilsvare krav
fast-satte av produsenten. Anvend
derfor kun originale reservedeler
og slik som var av produsenten
godkjent Reparasjonene betros
prinsipiell en fagservice.
Under arbeide med apparatet
Overbevis Dem under arbeide
med apparatet stadig, at ingen,
særdeles barn eller dyr, oppholder
seg innenfor virksomhets
rekkevidde. Aldri forlat apparatet
med motor i gang uten tilsyn. Før
apparatet bare i skrittshastighet.
Under arbeide med apparatet ha
på Dem, event. bær
- vernebriller
- solidt fottøy
- ettersittende klær som ikke
kan gripes av maskinen
Ha trange hansker på, uten løse
snorer eller mansjetter. Brandfare
forebygges gjennom å sikre at
motoren og eksosystemet ikke er
forurenset med gress, løv eller
flekker av brennstoff og olje.
Undersøk terrenget De vil arbeide
på så at der fins inge steiner,
leketøyer, metalltråder o.l. Hvis
oversett, kan sådane gjenstander
bli grepet av skjærmekanismen og
slynget i hvilken som helst
retning, med sår til Dem eller
nærstående personer som følge.
Aldri la motoren løpe i lukket
rom; forgiftningsfare! Nærm ikke
Deres hender, føtter eller ansikt til
slåkniven eller til roterende
maskinsdelene. Arbeid med
apparatet bare under daglys eller
ved en tilstrækkelig kunstbe-
lysning. Arbeider De ikke mere
med apparatet, slå motoren av.
Aldri bruk apparatet på sleipt,
vått, porøst eller frosset terreng.
Dersom driveren sklier eller
apparatet velter, består
ulykkesfare. Av denne grunn er
ubetinget nødvendig at driveren
står ved arbeidet fast på bena.
Alle sikkerhetsanlegger må være
komplett og i feilfri tilstand
monteret på apparatet. Det er
forbudt at gjennomføre hvilke
som helst forandringer på
apparatets sikkerhetsanlegger.
Driv apparatet bare i teknisk
tilstand foreskrevet av

Norsk
56
produsenten, som dette har også
leverets i.
Røyk ikke og unngå åpen ild så
vel som dannelse av gnister.
Før hvilket som helst arbeide
på apparatet
Forebyg ulykkene. Før hvilken
som helst virksomhet på apparatet
- slå av motoren
- vent inntil alle bevegelige
deler står helt stille og ta ut
tenningsnøkelen for å hindre
noe tilfeldig motorstart.
Overførelse
Forflytt apparatet bare ved avslått
motor.
Etter arbeide med apparatet
Aldri gå bort fra apparatet uten ha
slått av motoren først.
Sikkerhetsanlegger
Sikkerhetsanleggene tjener Deres
vern, altså må de altid være helt
funktionelle. Det er ikke tillatt å
gjennomføre hvilke som helst
endringer på sikkerhets-anleggene
eller utelukke deres funk-
sjonalitet. Til sikkerhetsanleggene
hører:
Sikkerhetssvingramme på
håndtaget
Sikkerhetssvingrammen tjener
Deres beskyttelse ved at den i
nødfall stopper motoren samt
slåmekanismen straks.
Hvert forsøg å utelukke dennes
funksjonalitet forbys.
Slåknivens sikkerhetsdekning
Slåknivens sikkerhetsdekningen
beskytter Dem mot skade og sår.
Uten denne dekning må apparatet
ikke drives.
Symboler på apparatet
På apparatet fins diverse
symboler i etikettsform. Her står
definisjonen på disse symboler:
Sørg for at symbolene alltid kan
leses
Symboler anvendte i denne
instruks
I denne instruks til betjening
anvendes følgende symbolen:
Pass på fare!
Symbolen advarer mot fare
hengende sammen med beskreven
virksomhet, som kan ha trussel
mot personer eller skade på
apparatet som følge
Posisjonsangivelser
Ved posisjonsangivelsene (for
eksem- pel til venstre, høyre) gås
altid ut blikket fra håndtag i
kjørretningen fram.
Montering
Ta tennpluggskonnektoren ut for
å forebygge tilfellig motorstart.
Pass på!
Apparatet ekspederes uten bensin
ogolie i motoren.
Se motorhåndboken
Håndtagets montering
figur 1
1. Vingemuttere
2. Kabelklemme
3. Håndtagets nedre parti
4. Bowden
Løft håndtagets øvre del inntil
arreta-sjon. Stramm vingemuttere
(1). Læg mærke til at startlinen
eller bowden blir klemte.
Startlinens montering
Løkka for startlinens ledning er
allerede monteret på øvre
håndstangens (optionell) høyre
side. Se figuren 2
1. Trekk
sikkerhetssvingrammen (11)
til og samtidig trekk lang-
somt i startlinen.
2. Før linen gjennem startlinens
løkke. Stramm mutteren
tjenende til å feste linens
ledning.
Slåknivens høydeinnstilling
justeres
figur 3
1. Regulerspak
2. Startposisjon
3. Lavest innstilling
4. Sekskantig mutter (opsjonell)
5. Innstillbar styrline
Sårfare - driv
apparatet bare med
påmonteret
sikerhetsdekning for
slåkniven.
Inge videre personer,
spesielt barna men ikke
engang dyr, får bli i
nærheten under arbeidet.
Minimal avstand 15 m.
Sårfare - anvend
ø
y
envern
Fare fra roterende
slåkniven. Hold hendene
og føttene stadig i en
sikker avstand derfra.
Innen apparatet settes i
drift les instruksen og
framfor alt kapit- telet
"For Deres sikkerhet" og
legg vekt på anførte
anvisniger
Fare av sår og
materiell skade

Norsk
57
Apparatets komponenter
figur 2
1. Slåknivens højdeinnstilling
2. Startlinen
3. Vingemuttere
4. Håndtagets nedre parti
5. Spak for innstilling av
slåknivens bøyelse
(opsjonell)
6. Spak for innstilling av
randhjul (opsjonell)
7. Kileremmens vernedekning
8. Slåknivens vernedekning
9. Tennpluggskonnektor
10. Handtågets øvre parti
11. Sikkerhetssvingramme
Betjeningselementer
Gasspak (opsjonell)
Gasspaken befinner seg på
motoren og tjener til å regulere
motorens omdreininger så vel
som til å stoppe den.
(Se motorhåndboken)
Sikkerhetssvingramme
figur 4
Vil de arbeide med apparatet,
sikerhetssvingrammen (3) må
trekkes til håndtaget.
Vil De stoppe motoren og
slåkniven, slip svingrammen fri.
Startline
figur 4
Vil de starte motoren, still Dem
bak apparatet og trekk i
startlinen (2).
Slåknivens høydeinnstilling
figur 4
Pass på!
Forsøk i intet fall å utelukke
denne spaks funksjonsevne. Med
apparatet får arbeides kun hvis
spaken er rik tig innstillet (se
"Slåknivens høyde-innstilling").
Regulerspaken (1) tjener til å
justere slå- (event. snitt)dypet. Vil
De senke slåkniven, trykk spaken
til venstre og så framover.
Således innstilles valgte dypet.
Jo videre fram spaken står, dess
større er skjærdypet eller snittet
kortere.
figur 4
1. Spak for regulering av
slåknivens højde
2. Startlinen
3. Sikkerhetssvingramme
Primer
Primern driver brandstoff i
forgasse-ren. Anvend primeren til
å starte kald motor.
(Se motorhåndboken)
Slåknivens bøyelse innstilles
(opsjonell)
figur 5
1. Regulerspak
2. Stillingstanner
Pass på!
Aldri gjennomfør denne
innstilling ved motor i gang.
Slåkniven har 3
innstillingsmuligheter fra
skråtsnitt over normalsnitt inntil
furedannelse.
Randhjulets innstilling
(opsjonell)
figur 6a/b
1. Regulerspak
2. Normal arbeidsposisjon
Pass på!
Aldri gjennomfør innstillingen
ved motor i gang.
Bakhjulet kan innstilles så at det
er mulig slå gress langs
steinrendene.
Betjening
Ta hensyn til henvisningene i
motorh åndboken.
Pass på!
Sikre at det under slåarbeidene
inge andre personer, barn og dyr,
finnes i apparatets nærhet. De
kunne lide sår fra slyngte steiner
eller like gjenstander. Det er
prinsipiell forbudt å la barn
arbeide ved apparatet.
Fallfare
- Før apparatet kun i
skritthastighet
- Særlig forsiktig vær ved
bakkjøring, når trekkende
apparatet til Dem.
- Ved arbeide på bratte
skråninger kunne apparatet
velte seg, med mulig sår til
betjener som følge.
- Før apparatet derfor bare
tvers over skråningen.
Særdeles forsiktig vær ved
kjøreretnings en-dring.
- Også ved arbeide på
randpartiene består
ulykkesfare. Arbeidet nær
rendene, busker eller bratte
skråninger er farligt. Hold
altid en sikker avstand der.
- Ved arbeide på vått gress kan
til følge av forminsket
adhesjon til jorden apparatet
gli, hva som kan forårsake
fall. Arbeid av denne grunn
bare når jorden er tørr.
- Arbeid bare ved daglys.
Forebygg sår
- Vil De flytte apparatet over
sted som f.eks. fortauer eller
atkomster til hus, slå altid i
forveien den motor av.
- Fra det formålige arbeidsareal
bør i forveien alle gjenstander
fjernes som kunne bli grepet
av maskinen og slynget i
luften.
- Intet slags justeringsarbeide
må gjennomføres under
motorens gang. For sikkerhets
skyld ta av
tennpluggskonnektoren.
Forgiftningsfare gjennom
kulloksid
La motoren løpe bare på en fri
plats eller i velluftete rum.
Fare av eksplosjon og brand
Bensindampene er eksplosive og
bensinen selv er et voldsomtvir-
kende brennstoff.
Fyll drivstoffet innen motoren
startes. Er denne så i gang, eller
er den ennu het, må tanken bli
lukket. Fyll drivstoffet bare ved

Norsk
58
avslått og kald motor. Undvik fri
ild og flyende gnister, røyk ikke.
Drivstoffet må fylles bare på en
ledig plass. I fall at noe bensin har
overrent start ikke motoren. Dytt
apparatet fra bensinflekte stedet
og la bensinrestene fordampe. For
å forebygge brand læg mærke til
at motoren, eksosystemet eller
drivstofftanken ikke er forurenset
av gress eller lekket olje.
Fare
Sårfare gjennom defekt apparat
Bruk apparatet bare så lenge dette
er i feilfri tilstand. Før hver
anvendning før en visuell kontroll
igjennom. Særlig oppmerksomhet
må vies til om
sikkerhetsanleggene,
betjeningselementene og
skrueforbindelsene ikke er skadet
eller løsnet. Bytt skadete deler
innen driftsbegynnelse.
Pass på!
En mulighet av motorskade består
for manglet oljes skylt.
Apparatene ekspederes uten
motorolje og drivstoff. Før første
driften fyll motorolje og
drivstoff.
(Se motorhåndboken)
Pass på!
Senk slåkniven ikke på beton,
asfalt eller knausjord; det kunne
ha sår eller materielle skader som
følge.
Før hver motorstart
• kontroller oljeflaten
• kontroller tankens innhold og
om nødvendig, fyll drivstoff
på (se motorhåndboken)
• kontroller om apparatet er i
feil-fritilstand.
Motorstart
figur 7
Pass på!
- De kan forebygge muligt sår
slik at De ved hver
motorstartning står bakfor
apparatet.
- Hold føttene i sikker avstand
fra slåmekanismen.
- Aldri nærm hendene, føttene
eller andre kroppdeler til
apparatets roterende deler
eller til og med under disse.
For at hindre tilfellig motorstart,
slå motoren av og ta
tennpluggskonnektoren av hver
tid:
- før apparatet kontrolleres,
renses eller hvilke som helst
vedlike-holdsarbeider utføres
på det,
- etter støt på en hard
gjenstand. Kontroller nu
apparatet om dette ikke er
skadet. Før ut nødvendige
reparasjoner innen slåarbeidet
igjen fortsettes,
- når apparatet begynner
uvanlig vibrere. I så fall
kontroller apparatet med en
gang.
Før motoren startes gi
regulerspaken for
knivshøjdeinnstilling hver gang
på START-position.
• Skyv gasspaken (opsjonell) i
po-sisjon FOR(haressymbol).
• Ved kaldmotorstart trykk to
eller tre ganger på primeren,
intervall vis per 2-3 sekunder
Ved lave-re yttertemperaturer
(under 50 ºF / 19 ºC) trykk på
primeren fem ganger.
(Se motorhåndboken)
• Still Dem bak apparatet,
trekk sikkerhetssvingrammen
til og hold den.
• Langsomt trekk i startlinen;
når en motstand så føls, trekk
kraftigt og raskt. La linen
etterpå ikke hoppe tilbake,
men slip den sakte ned.
Motoren stoppes
• Slip sikkerhetssvingrammen
fri.
• Skyv gasspaken (opsjonell)
til posisjon for
"LANGSOMT"
(skilpaddesymbol).
• Ta ut tennpluggskonnektoren
(etter endt arbeid).
Hvordan å arbeide med
appa-ratet
Slåknivens høydeinnstilling
(opsjonell)
figur 8, 9 og 10
• vil De slå (skjære) loddrett
(figur 8), skyv regulerspaken
(se figur 5) i midterste
stilltannen
• vil de skrågøre en kant
(figur 9/10), skyv
regulerspaken (se figur 5) i 1.
eller 3. stilltannen
Arbeide langs steinrand
(opsjonell)
figur 11
For å kunne arbeide langs en
steinrand senk høyre bakhjul ved
å skyve høyderegulerspaken
bakover.
Når apparatet slår langs
steinrendene, kører det kun på
bakhjul og støttekjevlet.

Norsk
59
Vedlikehold
Rensning, vedlikehold,
montering, demontering,
justering og stilling utenom
bruk.
Fare
Ulykkesfare fra tilfellig
motorstart
Bry Dem om vern mot sår og
altså før hvert
vedlikeholdsarbeide
• slå av motoren,
• vent inntil alle bevegelige
deler er aldeles stanset,
• ta ut tennpluggskonnektoren
for å hindre hver tilfellig
motorstart,
• la motoren og alle
oppvarmede apparatsdeler
kjølne.
Rensning
Varsel
Fare av materielle skader på
appa- ratet
Anvend for rensning inge
anlegger arbeidende ved damp
under trykk.
• Såvidt mulig, rens apparatet
etter hver anvendning.
• Still apparatet på et jævnt
underlag og sikre det mot
bortkjøring.
Sårfare
Gå med vernhanskene på.
Pass på!
Mulig oppståelse av skade på
motor
Lut apparatet ikke over 30º.
Drivstoff kunne renne over i
forbrenningsrummet og forårsake
motorskade.
Rens apparatet med børste,
langkost eller fille. Fjern også
gressrestene fra under
kileremmens verndekning
Smøring og oljering
Hjul
Hjul, akseltappene og lager
smøres ninst en gang per sesong
met lett olje eller motorolje.
Ledd
Smør ledd på
sikkerhetssvingrammen, på
stillbart bowden og på slåhøydens
regulerspaken minst en gang per
sesong med lett olje.
Knivsaksel
(figur 12)
Begge lagrene og området rund
fjæret skal smøres inn med
maskinolje flere ganger i
sesongen.
1. Smørenippel for fett (opsjonell)
Også alle andre bevegelige deler
skal smøres inn med maskin- eller
motorolje
Informasjon
Henvend deg til et spesialisert
verksted vedrørende knivskift
eller omstilling til skjæring av
furer (ekstrautstyr).
Vedlikehold om motor
Ta hensyn til
vedlikeholdsforskriftene i
motorh
åndboken.
Stilling utenom bruk
Pass på!
Fare av eksplosjon eller brand
Lager apparatet med drivstoff
(ben-sin) i tanken aldri i slik rum
hvori de brenseldamper kunne
komme i kontakt med ild eller
gnister.
Pass på!
Materielle skader på apparatet
Lagre apparatet kun i rene og
tørre rum. For en lengre
bortstillingstid (lagring) - for
eksempel over vintertiden - vern
apparatet i hvert fall mot
korrosjons- virkning.
For eksempel etter sesongen eller
om apparatet skulle stå utenom
bruk lengre enn én måned:
• rens apparatet ut
• som vern mot korrosjon
behand-le alle metalliske
deler med oljevåt klut
(harpiksløs olje) eller sprøyt
dem med sprayolje.
Garanti
I hvert land gjelder
garantibetingelser slik som de er
gitt av vårt selskap eller av
leverandøren. Eventuelle feil på
Deres apparat skal vi, dersom
disse er forårsaket av feil i
materialet eller i produksjon,
forbedre i rammen av ga-
rantireparasjoner gratis. I fall av
reklamasjon innenfor garanti-
tiden henvend Dem elskverdig til
Deres ekspeditør eller nærmeste
agenturet (underavdeling).
Informasjoner om motoren
Produsenten av motoren er
ansvarlig for alle problemer som
gjelder motoren med hensyn til
ytelse, ytelsesmåling, tekniske
data, ansvar og service. Nærmere
informasjoner finnes i bruker-
/betjeningshåndboken fra
motorprodusenten som
er medlevert separat.

Norsk
60
Hjelp mot event. feiler
Fare
Mulighet av sår gjennom tilfellig
motorstart
• Vern Dem mot sår. Før hvert
arbeide på apparatet: slå av
motor
• vent inntil alle bevegelige
apparatsdeler er helt stanset
• ta ut tennpluggskonnektoren
for å forebygge en tilfellig
motorstart.
Feilene ved arbeide med apparatet
har ofte ganske banale årsaker.
Hvis De kjenner disse, kan De
selv en rekke feiler rette; bare i
usikkerhetsfall henvend Dem
elskverdig til spesialiserte
servicen. Reparasjonene betro
prinsipiellt fag-servicen.
Problem Mulig årsak Løsning
Motoren starter ikke Tom drivstofftank eller grumsigt drivstoff
Gasspaken er i uriktig posisjon
Tennpluggskonnektor er ikke påsat
Defekt tennplugg
Fyll nyt, ferskt drivstoff
Still gasspaken i posisjonen "hare" / eller
CHOKE. Trykk på primeren
Sett tennpluggskonnektoren på
Rens ut tennplugggen, juster avstanden
mellem elektroder, eller bytt tennplugggen
Forminsket ytelse,
uregelmessig
motorgang
Apparatet løper i "CHOKE"-regimet
Tenningskabel er løsnet
Grumsigt drivstoff
Tettet lufthull i tanklokket
Vann eller urenhet i drivstoffsystem
Forurenset luftfilter
Uriktig justeret forgasser
Gi spaken fra CHOKE-posisjon tilbake
Tilkople tenningskabeln og trekk den fast
til
Fyll rent og ferskt drivstoff i tanken
Rens ut lufthullet i tanklokk
Tapp ut drivstoffet og fyll ferskt drivstoff
(Se motorhåndboken)
Rens ut luftfiltret
La forgasseren justere
Sterke vibrasjoner Deformeret knivsaksel
Knivakselens lager utslitt
Løsnet motors innlagring
La knivsakseln bytte
La knivakselens lager bytte
La motoren feste
Kileremmen glider Kileremmn er utslitt eller forlenget La kileremmen justre eller bytte

Suomi
61
Tiedot tyyppilevyllä
Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä
varaosia tilattaessa tai konetta
huollettaessa huolto-osaston
henkilökunnalle.Tyyppikilpi
sijaitsee moottorin läheisyydessä.
Kirjoittakaa kaikki tiedot
tyyppilevyltä seuraavaan
kenttään.
Ympäristön suojelu, jätteiden
kä sittely
Huomio
Moottoriöljy vaarantaa
ympäris töä.
Öljyn vaihtamisen jälkeen luovut-
takaa päästetty öljy
keräilypaikkaan tai muuhun
paikkaan, missä öljyä käsitellään
asianmukaisesti
Eläinten suojelu
On tarpeellista suojella siilejä ja
muita pieneläimiä. Tutkikaa sen
takia ensin tarkoin alue, jossa
haluatte käyttää konetta.
Turvallisuus
Koneen ohjeiden mukainen
k
ä
ytt
ö
Tätä konetta käytetään vain
- ruohokenttien särmien
leikkaamiseksi talon
ympärillä tai puutarhassa,
- annettujen kuvausten ja
turvalli-suusmääräysten
puitteissa, kuten esitetään
tässä ohjeessa.
Jos konetta ei käytetä annettujen
ohjeiden mukaisesti, sitä pidetään
ohjeiden vastaisena käyttönä.
Omistaja vastaa kaikista
vahingoista, jotka hän aiheuttaa
toisille henkilöille tai heidän
omaisuudelleen.
Valmistaja ei vastaa vahingoista,
jotka saivat alkunsa koneeseen
tehdyistä itsevaltaisista
muutoksista.
Yleiset turvallisuusohjeet
Lukekaa tämä käyttöohje
huolellisesti läpi, ennen kuin
käytätte konetta ensimmäistä
kertaa. Menetelkää annettujen mä
äräysten mukaan. Tiedottakaa
muita koneen käyttäjiä sen
oikeasta käsittelystä.
Käyttäkää konetta vain kun se on
valmistajan määräämässä
kunnossa, siinä kunnossa, jossa
kone lähetettiin valmistajalta.
Säilyttäkää tämä ohje huolellisesti
tarpeen varaltasen
täytyy aina olla saatavilla.
Lapset
Järkyttävät onnettomuudet voivat
tapahtua silloin, jos Te ette kiinnit
ä huomiota läsnäoleviin lapsiin.
Lapset tuntevat suoraan maagista
viehtymystä
moottorikäyttöisiin koneisiin.
Älkää siksi koskaan olettako, että
lapset pysyvät paikassa, jossa
näitte heidät viimeksi. Älkää
koskaan salliko lasten käsitellä
konetta.
Ennen koneen käyttöä
Henkilöt, jotka käyttävät konetta,
eivät saa olla huumausaineiden
vaikutuksen alaisia.
Huumausaineita ovat esim.
alkoholi, huumeet tai
huomiokykyä heikentävät
lääkkeet. Alle 16-vuotiaat
henkilöt eivät saa käyttää konetta.
Ennen työn aloittamista
tutustukaa perusteellisesti
kaikkiin laitteisiin ja
käyttökohtiin ja myös niiden
toimintaan. Varastoikaa
polttoaineet vain niille
tarkoitettuihin astioihin, ei
koskaan lämpöpattereiden (esim.
uunien tai kuumavesisäiliöiden)
lähelle.
Vaihtakaa vahingoittuneet osat,
esimerkiksi poistoputki, säiliö ja
säiliön kansi.
Varaosien täytyy aina vastata
valmistajan määräämiä
vaatimuksia. Käyttäkää siksi vain
alkuperäisiä varaosia ja
valmistajan hyväksymiä varaosia.
Uskokaa korjaukset yksinomaan
ammattihuollolle.
Koneen käyttö
Varmistautukaa alituisesti siitä,
ettei kukaan käyttäessänne
konetta joudu vaaraan (t. s. ei
lähesty käynnissä olevalle
koneelle), ennen kaikkea lapset ja
eläimet. Älkää koskaan jättäkö
konetta moottorin ollessa
käynnissä ilman valvontaa.
Johtakaa kone aina hitaasti.
Käyttäessänne konetta pukekaa
- suojalasit,
- kestävät jalkineet,
- vartaloa myötäilevä puku,
joka ei voi tarttua kiinni
koneeseen.
Käyttäkää käsiä myötäileviä käsi-
neitä, missä ei ole irtonaisia
köysiäeikä mansettejakaan.
Estäkää tulipalon vaara säilyttä-
mällä moottori ja poistoputki
puhtaina ruoholta, lehdiltä sekä
polttoaineen ja öljyn luomilta
tahroilta. Tarkistakaa maasto,
jossa haluatte työskennellä, jotta
kivet, lelut, metallilanka jne.
eivät löydy siinä. Huomaamatta
jätetyt esineet voivat tarttua kiinni
leikkuulaitteisiin, ja laitteet
voisivat heittää ne tarkista-
mattomasti pois mihin suuntaan
ta-hansa ja samalla esineet
voisivat loukata Teitä tai lähellä
seisovia henkilöitä. Älkää
koskaan jättäkö moottoria kä
yntiin suljetuissa tiloissa myrky-
tysvaaran takia !
Älkää laittako käsiä, jalkoja tai
kasvoja leikkuuveitsen tai koneen
pyörivien osien lähelle.
Käyttäkää konetta vain päivän
valossa tai riittävässä tekovalossa.

Suomi
62
Sammuttakaa moottori, kun ette k
äytä konetta.
Älkää koskaan käyttäkö konetta
liukkaalla, märällä, lauenneella tai
jäätyneellä maastolla.
Tapaturman vaara voi ilmestyä kä
yttäjän liukastuessa ja koneen ylö
salaisin kääntyessä. Sen takia on
ehdottomasti tarpeellista, että
käyttäjä työskennellessään seisoo
tukevasti omilla jaloillaan.
Kaikki turvalaitteet täytyy asettaa
koneeseen täydellisesti sekä
virheettömässä kunnossa.
Turvalaitteisiin ei saa tehdä
minkäänlaisia muutoksia.
Käyttäkää konetta vain kun se on
valmistajan määräämässä
kunnossa, siinä kunnossa, jossa
kone lähetettiin valmistajalta.
Älkää polttako ja estäkää
avonainen tuli ja kipinöiden
luominen.
Ennen minkäänlaista koneen kä
yttöä
Säästykää tapaturmilta. Ennen
minkäänlaista koneen käyttöä
- sammuttakaa moottori,
- odottakaa, kunnes kaikki
liikkuvat osat pysähtyvät
täydellisesti, ja vetäkää
sytytysavain ulos.
- vetäkää moottorissa oleva
sytytystulpan johto ulos, jotta
moottori ei sattumalta
käynnisty.
Kuljetus
Kuljettakaa konetta vain kun
moottori on sammutettu.
Koneen käytön jälkeen
Älkää koskaan poistuko koneen
luota sammuttamatta ensin
moottoria.
Turvalaitteet
Turvalaitteet ovat Teidän suojelu-
anne vartenniiden siis täytyy olla
aina täysin kunnossa.
Turvalaitteisiin ei saa tehdä
minkäänlaisia muutoksia tai estää
niiden toimintaa.
Turvalaitteisiin kuuluu:
K
ä
densijan turvaolkap
ää
Turvaolkapää on Teidän turval-
lisuutenne varten.
Hätätapauksessa se välittömästi
sammuttaa moottorin sekä
leikkuulaitteet. Sen toiminnan
estäminen on kielletty.
Leikkuuveitsen turvapeite
Leikkuuveitsen turvapeite
suojelee Teitä vammoilta.
Ilman tätä peitettä konetta ei saa
käyttää.
Koneessa olevat symbolit
Koneesta löytyy joukko
osoittelippujen muodossa olevia
symboleja. Symbolien
määritelmät ovat seuraavat:
Pidä koneessa olevat tarrat
puhtaina, niin että ne ovat hyvin
luettavissa.
Tä
ss
ä
ohjeessa k
ä
ytetyt
symbolit
Tässä ohjeessa käytetään
seuraavaa symbolia:
Huomio vaara
Teitä huomautetaan vaaroista,
jotka liittyvät koneen toimintaan,
ja joi-den seurauksina voi esiinty
ä ihmis-ten vaarantaminen sekä
koneen vahingoittaminen.
Asentotiedot
Kun asentotiedot (esimerkiksi
vasemmalla, oikealla) annetaan,
seurataan katseella aina
kädensijasta menosuuntaan.
Kokoonpano
Vetäkää sytytystulpan johto ulos,
jotta estäisitte moottorin
satunnaisen käynnistämisen.
Huomio
Valmistajalta kone lähetetään
ilman
bensiiniä ja moottorissa
olevaa öljyä.
Katsokaa käsikirjaa moottorista.
Kädensijojen asennus
kuva 1
1. Siipimutterit
2. Kaapelijohdon liitin
3. Kädensijan alaosa
4. Bovden
Nostakaa kädensijan yläosa pidät-
tävään laitteeseen asti. Kiristäkää
siipimutterit (1). Varmistakaa
ettei käynnistysnarua eikä
bovdeniakaan paineta.
Loukkaantumisen
vaara - käyttäkää
suojalaseja.
Loukkaantumisen tai
materiaalisten
vahinkojen vaara.
Ennen tämän koneen
käyttöä lukekaa ohjeet
j
a ennen kaikkea
kappale „Turvallisuus„.
N
oudattakaa annettuja
ohjeita.
Pyörivän leikkuuveitsen
aiheuttama vaara.
Pitäkää aina jalat ja
kädet turvallisen
etäisyyden päässä.
Konetta käytettäessä
muut henkilöt, etenkin
lapset, sekä eläimet
eivät saa liikkua
lähistöllä. Vähimmäis-
etäisyys 15 m..
Loukkantumisen vaara
käyttäkää konetta vain
asetetun
leikkuuveitsen
turvapeitteen kanssa.

Suomi
63
Käynnistysnarun asennus
Käynnistysnarun johdon
silmukka on jo asennettu
yläkädensijan oikealla sivulla.
(optionaalinen).
Katsokaa kuvaa 2.
1. Vetäkää turvaolkapää (11)
luoksenne ja samalla
vedelkää hitaasti
käynnistysnarusta.
2. Vetäkää naru
käynnistysnarun johdon
silmukan läpi. Kiristäkää
mutteri, joka toimii narun
johdon kiinnittimenä.
Leikkuuveitsen
korkeusasennon säätäminen
kuva 3
1. Asettamispainonappi
2. Lähtöasema
3. Matalin asento
4. Kuusikulmainen mutteri
(
optionaalinen)
5. Asettamisohjausnaru
Koneen osat
kuva 2
1. Leikkuuveitsen
korkeusasento
2. Käynnistysnaru
3. Siipimutterit
4. Kädensijan alaosa
5. Painonappi leikkuuveitsen
kallistuksen asettamiseksi
(optionaalinen)
6. Painonappi reunuspyörän
asettamiseksi (optionaalinen)
7. Kiilahihnan turvapeite
8. Leikkuuveitsen turvapeite
9. Sytytystulpan johto
10. Kädensijan yläosa
11. Turvaolkapää
Käyttökohdat
Kaasun painonappi
(optionaalinen)
Kaasun painonappi löytyy
moottorilta ja se on moottorin
kierrosten säätelyä sekä sen
sammuttamista varten.
(Katsokaa käsikirjaa moottorista)
Turvaolkapää
kuva 4
Haluatteko käyttää konetta, on
tarpeellista työntää turvaolkapää
(3) kädensijalle. Haluatteko
keskeyttää moottorin ja
leikkuuveitsen, päästäkää
turvaolkapää.
Käynnistysnaru
kuva 4
Haluatteko käynnistää moottorin,
asettukaa koneen taakse ja
vetäkää käynnistysnarusta (2).
Leikkuuveitsen korkeusasetus
kuva 4
Huomio
Älkää missään tapauksessa
yrittäkö estää tämän ohjauspaino-
napin toimintaa. Konetta saa
käyttää vain silloin, kun paino-
nappi on oikein asetettu (katsokaa
„Leikkuuveitsen korkeusasennon
säätäminen„).
Asettamispainonappi (1) on
leikkuu-(tai viilto-) syvyyden
säätelyä varten. Haluatteko laskea
leikkuuveitsen alas, työntäkää
painonappi vasemmalle ja sitten
eteenpäin. Niin asetetaan
pyydetty syvyys. Mitä edemmä
ksi painonappia
työnnetään, sitä syvempi on
leikkaus tai sitä lyhyempi on
viilto.
kuva 4
1. Leikkuuveitsen
korkeusasennon painonappi
2. Käynnistysnaru
3. Turvaolkapää
Primeri
Primeri pumppuaa polttoaine
kaasuttimeen. Käyttäkää primeriä
kylmää moottoria
käynnistettäessä.
(Katsokaa käsikirjaa moottorista)
Leikkuuveitsen kallistuksen
asetus (optionaalinen)
kuva 5
1. Asettamispainonappi
2. Asettamislovet
Huomio
Älkää koskaan suorittako näitä
asetuksia moottorin ollessa
käynnissä.
Leikkuuveitsi voidaan asettaa 3
asemaan: vinoleikkauksesta
normaalin leikkauksen kautta
vakojen luomiseen asti.
Reunuspyörän asetus
(optionaalinen)
kuva 6a/b
1. Asettamispainonappi
2. Normaali työasema
Huomio
Älkää koskaan suorittako
asetusta moottorin ollessa
käynnissä.
Voitte asettaa takapyörän niin,
jotta olisi mahdollista leikata
kivireunuksia pitkin.
Käyttö
Noudata myös moottorin
käsikirjan ohjeita.
Huomio
Koneen käyttäessänne
varmistakaa, etteivät muut
henkilöt, lapset ja eläimet löydy
koneen lähistöstä. Heitä voitaisiin
loukata pois heitettyjen kivien tai
niiden näköisten esineiden
johdosta. Lapset eivät ollenkaan
saa käyttää konetta.
Kaatumisen vaara
- Johtakaa kone hitaasti.
- Varokaa nimenomaan kun pe-
räännytään koneen kanssa
kun vedätte koneen
luoksenne.
- Työskennellessänne jyrkillä
rinteillä kone voi kääntyä
ylösalaisin ja se voi merkitä
loukkaamisen vaaraa.
Johtakaa siksi kone vain
rinteen poikittain. Varokaa
nimenomaan menosuunnan
vaihtuessa.

Suomi
64
- Myös reunakohdissa työsken-
nellessänne ilmestyy tapatur-
man vaara. Koneen käyttö
reunien, pensasten tai
jyrkkien rinteiden lähellä on
vaarallista. Noudattakaa aina
turvallista etäisyyttä.
- Työskennellessänne märällä
ruoholla kone voi
vähentyneen tarttumisen
maahan johdosta liukua, ja Te
voitte kaatua. Käyttäkää siksi
konetta vain silloin, kun
maaperä on kuiva..
- Käyttäkää konetta vain päivä
n valossa.
Loukkaantuminen
- Sammuttakaa moottori aina,
kun haluatte siirtää koneen
ongelmallisten pintojen yli
(tarkoitetaan esimerkiksi
jalka-käytävät tai talojen sisää
ntulotiet).
- Tarkistakaa ensin maasto,
jossa haluatte käyttää konetta,
ja poistakaa siitä kaikki
esineet, jotka voisivat tarttua
koneeseen ja jotka kone voisi
heittää pois.
- Moottorin ollessa käynnissä
älkää suorittako
minkäänlaisia säätelyitä.
Varmuuden vuoksi ottakaa
sytytystulpan johto pois.
Häkämyrkytyksen vaara
Antakaa moottorin käydä vain
avonaisissa tiloissa tai hyvin
tuuletetuissa huoneissa.
Räjähdyksen ja tulipalon vaara
Bensiinin höyryt ovat räjähtäviä
ja bensiini on helposti palava ja
syttyvä aine.
Täydentäkää polttoaineet ennen
kuin moottori käynnistyy. Kun
moottori käy tai kun se on vielä
kuuma, säiliön täytyy olla
suljettuna. Täydentäkää
polttoaine vain kun moottori on
sammutettu ja kylmä. Estäkää
avonainen tuli, kipinöiden
lentäminen ja älkää tupakoiko.
Täydentäkää polttoaine vain
avonaisissa tiloissa.
Pursuiko bensiini moottorista yli,
älkää käynnistäkö moottoria.
Työntäkää kone bensiinin
saastuttamasta paikasta pois ja
odottakaa, kunnes bensiinin
jätteet höyrystyvät.
Estäkää tulipalon vaara
säilyttämällä moottori,
poistoputki ja polttoainesäiliö
puhtaina ruoholta tai vuotavalta
öljyltä.
Vaara
Loukkaantumisen vaara
vahingoit-tuneen koneen
johdosta
Käyttäkää konetta vain kun se on
virheettömässä kunnossa. Ennen
jokaista käyttöä suorittakaa
visuaalinen tarkistus.
Kiinnittäkää huomiota
nimenomaan siihen, etteivät
turvalaitteet, leikkuulaitteet (ja
niiden kiinnitteet), käyttökohdat
eikä ruuviyhteydetkään ole
vahingoittuneet tai irtaantuneet.
Vaihtakaa vahingoittuneet osat
ennen koneen käytön aloittamista.
Huomio
Käyttäessänne moottoria ilman
öljyä voitte vahingoittaa
moottoria. Kone lähetetään
valmistajalta ilman moottoriöljyä
ja ilman polttoainetta. Laittakaa
moottoriöljy ja polttoaine
ennen ensimmäistä
käynnistämistä.
(Katsokaa käsikirjaa moottorista)
Huomio
Älkää pudottako leikkuuveistä
betonille, asfaltille tai
kalliopinnalle. Sen seurauksena
voi esiintyä loukkaantuminen tai
materiaalinen vahinko.
Ennen jokaista moottorin
käynnistämistä:
• tarkistakaa öljyn tila
• tarkistakaa polttoaineen
määrä säiliössä. Jos
tarpeellista, täydentäkää
polttoainetta (katsokaa
käsikirjaa moottorista)
• tarkistakaa kone, jos se on
virheettömässä kunnossa.
Moottorin käynnistäminen
kuva 7
Huomio
- Moottorin käynnistäessänne
estätte loukkaantumisen
seisomalla koneen takana.
- Pitäkää aina jalat turvallisen
etäisyyden päässä leikkuulait-
teista.
- Älkää koskaan laittako käsiä,
jalkoja tai muita ruumiinosia
koneen pyörivien osien
lähelle tai alle.
Jotta estäisitte moottorin
tahattoman käynnistymisen,
sammuttakaa moottori ja vetäkää
aina sytytystulpan johto ulos:
- ennen koneen tarkistamista
tai puhdistamista tai ennen
kuin konella suoritetaan
minkäänlaisia huoltotöitä,
- lujaan esineeseen iskun
jälkeen. Tarkistakaa kone, jos
se ei ole vahingoitettu.
Suorittakaa välttämättömät
korjaukset koneella ennen
kuin jatkatte sen käyttöä,
- jos kone alkuu värähdellä
epätavallisen vahvasti. Tässä
tapauksessa tarkistakaa kone
heti.
Ennen kuin moottori käynnistyy,
asettakaa aina leikkuuveitsen kor-
keusasennon painonappi „Lähtö„-
asemaan.
• Siirtäkää kaasun painonappi
(optionaalinen) NOPEASTI-
asemaan (jäniksen symboli).
• Kylmän lähdön tapauksessa
painakaa primeri kaksi tai
kolme kertaa. Painakaa se
2:n-3:n sekunnin
intervalleissa. Painakaa
primeri viisi kertaa, jos
lämpötila ulkona on
alhaisempi kuin 50
O
F tai
19
O
C. (Katsokaa käsikirjaa
moottorista)
• Asettukaa koneen taakse,
vetä-kää turvaolkapää
luoksenne ja pitäkää se.

Suomi
65
• Vedelkää hitaasti
käynnistysnarusta; kun tuntuu
vastustusta, vetäkää narusta
voimakkaasti ja nopeasti.
Älkää antako narun „hypätä„
takaisin, vaan päästäkää se
takaisin hitaasti.
Moottorin sammuttaminen
• Päästäkää turvaolkapää.
• Siirtäkää kaasun painonappi
(optionaalinen)
„HITAASTI„-asemaan
(kilpikonnan symboli).
•
Vetäkää sytytystulpan johto
ulos (työskentelyn päätyttyä).
Kuinka konetta käytetään
Leikkuuveitsen korkeusasento
(optionaalinen)
kuvat 8, 9 ja 10
• haluatteko niittää (leikata)
pystysuoraan (kuva 8),
siirtäkää asettamispainonappi
(katsokaa kuvaa 5)
keskimmäiseen
asettamisloveen.
• Haluatteko kallistaa särmän
(kuva 9/10), siirtäkää
asettamis-painonappi
(katsokaa kuvaa 5) ensimmä
iseen tai toiseen asetta-
misloveen.
Koneen käyttö kivireunusta pit-
kin (optionaalinen)
kuva 11
Jotta olisi mahdollista
työskennellä kivireunusta pitkin,
päästäkää oikea takapyörä
siirtämällä korkeusasennon
painonappi taakse.
Kun kone leikkaa kivireunusta
pitkin, se käy vain takapyörillä ja
tukitelalla.
Huolto
Puhdistamien, huolto, kokoon-
pano, hajottaminen, s
ää
tely ja
varastoiminen
Vaara
Loukkaantumisen vaara
moottorin satunnaisen
käynnistymisen johdosta
Varokaa loukkaantumista. Ennen
kaikkia huoltotöitä:
• sammuttakaa moottori,
• odottakaa, kunnes kaikki
liikkuvat osat täydellisesti pys
ähtyvät,
• ottakaa sytytystulpan johto
ulos, jotta estäisitte moottorin
satunnaisen käynnistymisen,
• antakaa moottorin ja kaikkien
koneen lämenneiden osien
kylmetä.
Puhdistaminen
Varoitus
Materiaalisten vahinkojen vaara
konella
Puhdistukseen älkää käyttäkö
laitteita, jotka toimivat kuuman
painehöyryn perusteella.
• Jos mahdollista, puhdistakaa
kone aina heti käytön jälkeen.
• Laittakaa kone tasaiselle
alustalle ja estäkää sen
karkuunpääsy.
Loukkaantumisen vaara
Käyttäkä suojakäsineitä.
Huomio
Moottorin vahingoittumisen
mahdollisuus
Älkää kallistako konetta
enemmän kuin 30
O
.
Polttoaine voi pursua yli poltto-
kammioon ja aiheuttaa moottorin
vahingoittumisen.
Puhdistakaa moottori harjalla,
lattiaharjalla tai rätillä.
Kiilahihnan turvapeitteen alta
poistakaa myös ruohon jätteet.
Voitelu ja öljyäminen
Pyörät
Voidelkaa pöyrät, akselitapit ja
laakerit vähintään kerran
sesongissa kevyellä öljyllä tai
moottoriöljyllä.
Nivelet
Voidelkaa turvaolkapäällä,
säädettävällä bovdenilla ja
leikkuukorkeusasennon
asettamispainonapilla olevat
nivelet vähintään kerran
sesongissa kevyellä öljyllä.
Veitsiakseli
(kuva 12)
Voidelkaa molemmat laakerit ja
joustimen ympärillä olevat paikat
muutama kerta sesongissa
kevyellä öljyllä.
1. Rasvavoitelunippa
(optionaalinen)
Voidelkaa myös kaikki muut
liikkuvat osat kevyellä tai
moottoriöljyllä.
Informaatio
Käänny terän vaihtoa tai
varustuksen muutosta
urantekolaitteeksi (lisävaruste)
koskien ammattikorjaamon
puoleen.
Huolto moottorista
Noudata moottorin käsikirjassa
annettuja huolto-ohjeita.

Suomi
66
Varastoiminen
Huomio
Räjähdyksen tai tulipalon vaara
Älkää koskaan varastoiko
konetta, jonka säiliössä on
polttoaine (bensiini), semmoisiin
tiloihin, joissa polttoaineesta
tulevat höyryt voisivat joutua
yhteyteen tulen tai kipinöiden
kanssa.
Huomio
Materiaaliset vahingot koneella
Varastoikaa kone vain puhtaisiin
ja kuiviin tiloihin.
Kun kone pannaan syrjään (varas-
toidaan) pitemmäksi ajaksi,
esimerkiksi talveksi, suojatkaa
konetta joka tapauksessa
ruostumiselta.
Esimerkiksi sesongin jälkeen tai
kun konetta ei käytetty pitempää
kuin yhtä kuukautta:
• Puhdistakaa kone.
• Pyyhkikää kaikki metalliosat
öljytyllä rätillä ruostumiselta
suojaamiseksi (käyttäkää
hartsitonta öljyä) tai
ruiskuttakaa ne sumutettavalla
öljyllä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa
meidän yhtiömme tai
maahantuojan julkaisemat
takuuehdot. Viat Teidän
koneestanne poistetaan ilmaiseksi
takuukorjauksen puitteissa, jos
vika on materiaalissa tai jos
kyseessä on tuotantovika.
Valituksien tapauksessa
takuuajassa kääntykää myyjänne
tai läheisimmän edustuston
(sivuliikkeemme) puoleen.
Tietoa moottorista
Moottorinvalmistaja on vastuussa
kaikista moottorikohtaisista
ongelmista liittyen tehoon,
tehonmittaukseen, teknisiin
tietoihin, takuusuorituksiin
ja huoltoon. Tarkempia tietoja
on oheisessa
moottorinvalmistajan
toimittamassa käyttäjän
käsikirjassa.
Toimenpiteitä
käyttöhäiriöiden varalle
Huomio
Loukkaantumisisvaara
moottorin tahattoman
käynnistymisen johdosta
Loukkaantumisien välttämiseksi
muista ennen koneelle tehtäviä
töitä:
- sammuttaa moottori,
- odottaa, kunnes kaikki
liikkuvat osat ovat varmasti
pysähtyneet,
- irrottaa sytytystulpan hattu
moottorista, jotta moottori ei
pysty käynnistymään
vahingossa.
Syyt ajoleikkurin
toimintahäiriöihin ovat usein
yksinkertaisia. Alla olevien
ohjeiden avuula pystyt
tunnistamaan syyt helposti ja
osittian voit myös korjata viat
itse. Jos olet epävarma, käänny
myyjäliikkeen puoleen..

Suomi
67
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Moottori ei
k
ä
ynnisty
Tyhj
ä
polttoaines
ä
ili
ö
tai s
ä
il
öö
n
pitk
ä
ksi j
ää
nyt polttoaine.
Kaasun painonappi ei ole oikeassa
asemassa.
Sytytystulpan johto ei ole pistetty.
Viallinen sytytystulppa.
T
ä
ydent
ä
k
ää
uusi, tuore polttoaine.
Asettakaa kaasun painonappi j
ä
nis/ tai
CHOKE-asemaan. (Painakaa primeri
ä
)
Pist
ä
k
ää
sytytystulpan johto.
Puhdistakaa sytytystulppa, s
ää
t
ä
k
ää
elektrodejen v
ä
li tai vaihtakaa tulppa.
V
ä
hentynyt teho,
moottorin ep
ä
s
ää
n-
n
ö
llinen k
ä
ynti
Kone toimii „CHOKE„-ohjelmassa.
H
ö
llentynyt sytytyskaapeli.
S
ä
ili
öö
n pitk
ä
ksi j
ää
nyt polttoaine.
Tukkeutunut tuuletusrako s
ä
ili
ö
n
kannessa.
Vett
ä
tai likaa polttoainej
ä
rjestyksess
ä
Likainen ilmansuodatin.
V
ää
rin s
ää
detty kaasutin.
Palauttakaa painonappi „CHOKE„-asemasta.
Kiinnitt
ä
k
ää
sytytyskaapeli ja kirist
ä
k
ää
se
tiukasti.
T
ä
ydent
ä
k
ää
s
ä
ili
öö
n siisti ja tuore polttoaine
Puhdistakaa kannessa oleva tuuletusrako.
P
ää
st
ä
k
ää
polttoaine s
ä
ili
ö
st
ä
ja t
ä
ydent
ä
k
ää
tuore polttoaine. (Katsokaa k
ä
sikirjaa
moottorista)
Puhdistakaa ilmansuodatin.
Antakaa kaasutin s
ää
telyyn.
Vahvat v
ä
r
ä
htelyt
Deformoitu veitsiakseli.
Kulutettu veitsiakselin laakeri.
Irrotettu moottorin asento.
Antakaa veitsiakseli vaihtamiseen.
Antakaa kuulalaakeri vaihtamiseen.
Kiinnitytt
ä
k
ää
moottori.
Kiilahihna luisuu Kulutettu tai venytetty kiilahihna. Antakaa kiilahihna s
ää
telyyn tai
vaihtamiseen.

Português
68
Dados na chapa de tipo
Estes dados são muito
importantes para a identificação
posterior em caso de pedido de
partes de reserva e para o
departamento de serviço.
A chapa de tipo fica perto do
motor.
Indicar todos os dados da chapa
de tipo no quadro seguinte
Para o meio ambiente,
liquidação de resíduos
ATENÇÃO
Perigo para o meio ambiente
pelo óleo do motor.
Depois da troca do óleo entregar
o óleo esvaziado no entreposto de
óleo velho ou noutro lugar de
liquidação especializada.
Protecção de animais
Ouriços e outros animais
pequenos ficam adstritos à sua
protecção. Por isso rebusque
primeiro a superfície na qual quer
trabalhar.
Para a sua seguridade
Uso devido do aparelho
Este aparelho está destinado
exclusivamente para ser usado
- para corte de cantos de
superfícies de relva perto da
casa ou no jardim
- para ser usado nos marcos das
descripções indicadas e das
instruções de seguridade,
assim como estão
apresentadas neste manual de
instruções.
Cada uso fora deste marco
descrito dá-se por uso contra
regulações. O exibidor fica
responsável por todos os danos
que causará a outras pessoas e à
sua propriedade.O produtor não
toma responsabilidade por danos
causados como consequência de
alterações arbitrárias no aparelho.
Regulações gerais de
seguridade
Ler bem este manual de
instruções antes de usar o
aparelho pela primeira vez e
proceder segundo as instruções
indicadas. Informar aos demais
exibidores sobre o uso correcto
do aparelho. Exercer o aparelho
sómente em estado técnico
perfeito e prescrito pelo
productor, no que o aparelho foi
suministrado.
Conservar bem este manual de
instruções e tê-lo à mão para o
caso de necessidade.
Crianças
Acidentes trágicos podem passar-
se em caso de não prestar atenção
a crianças. Aparelhos accionados
com motor atraem a crianças de
maneira mágica. Por isso não se
pode contar nunca com que as
crianças vão ficar no lugar no
qual têem estado há um momento.
Nunca deixar crianças manipular
com o aparelho.
Antes de começar a trabalhar
com o aparelho
As pessoas que trabalham com o
aparelho não devem sofrer à
influência de matérias
alucinantes, como por exemplo o
álcool ou medicamentos que
causam reduccão de atenção.
As pessoas menores de 16 anos
não devem operar o aparelho.
Antes de começar a trabalhar,
familiarizar-se bem com todos os
dispositivos e elementos de
operação e com as suas funções.
Conservar os combustíveis
sómente em recipientes
designados para isso e nunca
perto de corpos de aquecimento
(por exemplo estufa ou
exquentadores eléctricos).
Trocar as partes damnificadas,
por exemplo o escapamento, o
tanque e a tampa do tanque.
As partes de reserva devem
corresponder aos requisitos
estabelecidos pelo produtor. Por
isso usar sómente partes de
reserva originais e partes de
reserva aprovadas pelo produtor.
Confiar os reparos
exclusivamente ao serviço
especializado.
Durante o trabalho com o
aparelho
Assegurar-se continuamente que
durante o trabalho com o aparelho
não fique ninguém no alcance de
trabalho, sobretudo nenhumas
crianças ou animais. Nao deixar
nunca o aparelho com o motor em
funcionamento sem vigilância
necessária. Conduzir o aparelho
sómente com velocidade a passo.
Ao trabalhar com o aparelho ter
sempre
- óculos de protecção
- sapatos firmes
- roupa colante que não pode
ficar apanhada no aparelho.
Ter luvas colantes, sem telas
soltas e sem barbantes flotantes.
Impedir perigo de fogo ao manter
o motor e o escapamento limpos
de erva, folhagem ou combustível
e óleo escorrentes.
Controlar o terreno no que quer
usar o aparelho, remover pedras,
brinquedos, arames etc. Estes
objetos, em caso de ser omitidos,
podem ser apanhados e rebatidos
a qualquer sentido e podem ferir a
você mesmo ou a pessoas no
redor. Não deixar o motor nunca
em funcionamento em espaços
fechados; perigo de intoxicação!
Não por as mãos, os pés ou a cara
perto da faca segadora ou perto de
partes rotantes do aparelho.
Trabalhar com aparelho
sómente com luz de dia ou com
luz artifical suficiênte. Ao não
trabalhar com o aparelhor,

Português
69
desligar o motor. Não usar o
aparelho nunca sobre terreno
corrediço, molhado, solto ou
coberto de gelo. Em caso de o
exibidor escorregar ou o aparelho
virar-se há perigo de acidente. Por
isso é indispensável que o
exibidor fique de pé firmemente.
Todos os dispositivos de
seguridade têem de ficar
montados sobre o aparelho em
estado completo e perfeito. Está
proibido efectuar quaisquer
alterações nos dispositivos de
seguridade do aparelho. Trabalhar
com o aparelho sómente no
estado técnico prescrito pelo
produtor, assim como foi
despachado. Não fumar e evitar
fogo aberto e formação de
chispas.
Antes de qualquer trabalho no
aparelho
Para evitar ferimento ao trabalhar
no aparelho
- parar o motor
- esperar até que todas as partes
móveis estejam paradas e
tirar a chave de ignição
- remover o conector da vela de
ignição para impedir
arrancada acidental do motor.
Transporte
Transportar o aparelho sómente
com o motor desligado.
Depois do trabalho com o
aparelho
Não afastar-se nunca do aparelho
sem ter desligado o motor.
Dispositivo de seguridade
O dispositivo de seguridade serve
para a sua protecção e por isso
tem de ser sempre plenamente
funcional.Não é permitido
efectuar quaisquer alterações nos
dispositivos de seguridade ou
contrariar o seu funcionamento.
Os dispositivos de seguridade
são
Braço de seguridade da pega
O braço de seguridade serve à sua
seguridade assim que em caso de
emergência pára no instante o
motor e o mecanismo segador.
Está proibida qualquer tentativa
de contrariar o seu
funcionamento.
Carenagem de seguridade da
faca segadora
A carenagem de seguridade da
faca segadora protege a você
contra ferimento. Sem esta
carenagem não é permitido
trabalhar com o aparelho.
Símbolos sobre o aparelho
Sobre o aparelho encontra-se toda
uma série de símbolos em forma
de etiquetas. Segue a definição
destes símbolos.
Mantenha estes símbolos sempre
em estado legível no aparelho
cortarelvas.
Símbolos usados neste
manual de instruções
Neste manual de instruções é
usado o seguinte símbolo:
Cuidado perigo
O símbolo avisa perigos
relacionados com a actividade
descrita, nos quais existe perigo
para pessoas e possibilidade de
surgimento de danos materiais.
Dados de posição
Os dados de posição (por ex.
esquerda, direita) são baseados
sempre na vista desde a pega no
sentido da corrida.
Montagem
Tirar o conector da vela de
ignição para impedir arrancada
acidental do motor.
Cuidado
O aparelho é suministrado sem
gasolina e óleo no motor.
Veja o manual de instruções do
motor.
Montagem da pega
Fig. 1
1. Porcas de orelhas
2. Grampo do cabo
3. Parte inferior da pega
4. Fio trançado
Levantar a parte superior da pega
até o travamento. Apertar as
porcas de orelhas (1). Cuidar que
nem o fio de arrancada nem o fio
trançado fiquem apertados.
Perigo de ferimento –
ter sempre proteção
de olhos.
Perigo de ferimento
ou de danos materiais.
Antes do
funcionamento deste
aparelho ler o manual
de instruções e
sobretudo o capítulo
„Para a sua seguridade“
e respeitar estas
instruções.
Perigo de ferimento
com a faca segadora
rotante. Ter os pés e as
mãos sempre em
distância segura.
Durante o trabalho
não devem
permanecer perto
outras pessoas,
sobretudo crianças,
nem animais.
Distância mínima 15
metros.
Perigo de ferimento
–
trabalhar com o
aparelho sómente
com a carenagem de
seguridade da faca
segadora montada.

Português
70
Montagem do fio de arrancada
A fieira de guia do fio de
arrancada está montada já no lado
direito da alavanca superior
(opcional).Veja fig. 2
1. Apertar o braço de seguridade
(11) e ao mesmo tempo tirar
devagar o fio de arrancada.
2. Estirar o fio a través da fieira
de guia do fio de arrancada.
Apertar a porca que serve
para fixação da guia do fio.
Ajustagem da altura da faca
segadora
Fig. 3
1. Alavanca de ajustagem
2. Posição de arrancada
3. Ajustagem inferior
4. Porca hexaédrica (opcional)
5. Fio ajustável de
accionamento
Partes do aparelho
Fig. 2
1. Ajustagem de altura da faca
segadora
2. Fio de arrancada
3. Porcas de orelhas
4. Parte inferior da pega
5. Alavanca de ajustagem de
inclinação da faca segadora
(opcional)
6. Alavanca de ajustagem da
roda de borda (opcional)
7. Carenagem de protecção da
correia em „V“
8. Carenagem de protecção da
faca segadora
9. Conector da vela de ignição
10. Parte superior da pega
11. Braço de seguridade
Elementos de manejo
Alavanca de gás (opcional)
A alavanca de gás encontra-se no
motor e serve à regulação de
rotações do motor e à parada do
motor. (Veja o manual de
instruções do motor)
Braço de seguridade
Fig. 4
Antes de trabalhar com o
aparelho é necessário apertar o
braço de seguridade (3) contra a
pega. Antes de parar o motor e a
faca segadora soltar o braço.
Fio de arrancada
Fig. 4
Antes de arrancar o motor,
colocarse de pé detrás do
aparelho e tirar o fio de
arrancada (2).
Ajustagem de altura da faca
segadora
Fig. 4
Cuidado
Não intentar em caso nenhum
contrariar a funcionalidade
desta alavanca de accionamento.
Com o aparelho é permitido
trabalhar sómente quando a
alavanca está correctamente
ajustada (veja „Ajustagem de
altura da faca segadora“).
A alavanca de ajustagem (1)
serve à ajustagem da
profundidade de segadura (de
corte). Para baixar a faca
segadora apertar a alavanca à
esquerda e depois para diante.
Assim ajusta-se a profundidade
elegida. Quanto mais aperta a
alavanca para diante, tanto mais
profundo é o corte ou mais curta a
segadura.
Fig. 4
1. Alavanca de ajustagem de
altura da faca segadora
2. Fio de arrancada
3. Braço de seguridade
Primer
O primer bombeia o combustível
para o carburador. O primer deve
usar-se para arrancar o motor frio.
(Veja o manual de instruçoes do
motor)
Ajustagem da inclinação da
faca segadora (opcional)
Fig. 5
1. Alavanca de ajustagem
2. Dentes de ajustagem
Cuidado
Não efectuar estas ajustagens
nunca durante o funcionamento
do motor.
A faca segadora tem
3 possibilidades de ajustagem:
desde corte oblíquo a través o
corte normal até a criação de
sulcos.
Ajustagem da roda de borda
(opcional)
Fig. 6a/b
1. Alavanca de ajustagem
2. Posição normal de trabalho
Cuidado
Não efectuar estas ajustagens
nunca durante o funcionamento
do motor.
A roda de atrás pode ser ajustada
assim que seja possível cortar ao
longo de bordas de pedra.
Manejo
Favor dar atenção às instruções
do manual do motor.
Cuidado
Durante a segada é necessário
segurar que fiquem outras
pessoas, crianças e animais perto
do aparelho. Poderiam ser feridos
com pedras saltadas ou com
objetos parecidos. Está por
princípio proibido que crianças
trabalhem com o aparelho.
Perigo de caida
- Guiar o aparelho só com
velocidade de passo.
- Ter cuidado especial ao
retroceder com o aparelho –
ao puxar o aparelho para sim.

Português
71
- Ao trabalhar sobre ladeiras
íngremes o aparelho pode
virar-se o que pode ter como
consequência ferida do
operador. Por isso faz falta
guiar o aparelho sómente a
través da ladeira. Ter cuidado
especial em caso de alterar o
sentido do movimento.
- Também ao trabalhar em
partes marginais há perigo de
ferimento. É perigoso
trabalhar perto de margens,
arbustos ou ladeiras
íngremes. Faz falta manter
sempre a distância segura.
- Ao trabalhar sobre relva
húmida, o aparelho pode
deslizar a consequência de
aderência reduzida ao solo.
Por isso é permitido trabalhar
sómente quando o solo está
seco.
- Trabalhar sómente com luz
de dia.
Ferimento
- Antes de deslocar o aparelho
a través de superfícies como
por exemplo calçadas ou
entradas em casas desligar
sempre o motor.
- Primeiro controlar o terreno
sobre o qual deve ser usado o
aparelho, remover dele todos
os objetos que poderiam ser
apanhados e lançados pelo
aparelho.
- Não efectuar nenhuns
trabalhos de ajustagem
durante o funcionamento do
motor. Antes destes trabalhos
remover o conector da vela de
ignição.
Perigo de intoxicação com óxido
de carbono
Pôr o motor em funcionamento
sómente ao ar livre ou em espaços
com boa ventilação.
Perigo de explosão e fogo
As exalações de gasolina são
explosivas e a gasolina é uma
matéria altamente inflamável.
Encher a gasolina antes de pôr o
motor em funcionamento.
Quando o motor está em
funcionamento ou quando ainda
está quente, o tanque deve ficar
fechado. Encher a gasolina
sómente com motor desligado e
frio. Evitar fogo aberto, chispas,
e não fumar. Encher a gasolina
sómente ao ar livre. Caso a
gasolina ter desbordado do motor,
não arrancar o motor. Empuxar o
aparelho fora do lugar ensujado
com gasolina e esperar até que os
restos da gasolina evaporarem.
Para evitar o perigo de fogo
cuidar que o motor, o
escapamento e o tanque de
gasolina não estejam ensujados
com relva ou com óleo escoante.
Perigo
Perigo de ferimento com
aparelho defectuoso
Trabalhar com o aparelho
sómente em estado impecável.
Antes de cada uso efectuar
control visual. Dedicar atenção
especial ao estado dos
dispositivos de seguridade, o
mecanismo segador com a
fixação, os elementos de manejo e
as uniões de parafusos, para
verificar se não estão
damnificados ou soltos. Trocar as
partes damnificadas antes de pôr
o aparelho em funcionamento.
Cuidado
Possibilidade de damnificação do
motor por causa de falta de óleo.
O aparelho é suministrado sem
óleo de motor e sem gasolina.
Antes da primeira pôsta em
funcionamento têem de ser
enchidos o óleo de motor e a
gasolina.
(Veja o manual de instruções do
motor)
Cuidado
Não pôr a faca segadora em
contacto com betão, asfalto ou
pedras. Isso poderia ter como
consequência ferimento ou
damnificação de objetos.
Antes de cada pôsta do motor em
funcionamento
• controlar o nível do óleo
• controlar o conteúdo do
tanque, em caso de
necessidade encher gasolina
(veja o manual de instruções
do motor)
• controlar o aparelho para ver
se está em estado técnico
impecável
Pôsta do motor em
funcionamento
Fig. 7
Cuidado
- Para evitar ferimento ficar
detrás do aparelho durante a
arrancada.
- Ter os pés em distância
segura do mecanismo
segador.
- Nunca aproximar as mãos, os
pés ou outras partes do corpo
às partes rotantes do aparelho
ou debaixo delas.
Para evitar uma arrancada
acidental do motor, parar o motor
e tirar sempre o conector da vela
de ignição:
- antes de controlar ou limpar o
aparelho ou antes de efectuar
qualquer trabalhos de
manutenção sobre o aparelho,
- depois de choque contra um
objeto firme. Controlar o
aparelho se não tem sido
damnificado. Fazer reparos
necessários no aparelho antes
de continuar a trabalhar com
ele,
- quando o aparelho começa a
vibrar de maneira
inusitadamente forte. Neste
caso controlar o aparelho
imediatamente.
Antes de arrancar o motor, pôr a
alavanca de ajustagem de altura
da faca segadora sempre na
posição „Start“ („Arrancada“).
• Puxar a alavanca de gás
(opcional) à posição RÁPIDO
(símbolo da lebre).

Português
72
• Em caso de arrancada fria
apertar duas ou três vezes o
primer. Apertá-lo em
intervalos de 2-3 segundos.
Em caso de temperaturas de
fora mais baixas (debaixo de
50°F / 19°C) apertar o primer
cinco vezes (veja o manual de
instruções do motor).
• Ficar parado detrás do
aparelho, tirar o braço de
seguridade e segurá-lo.
• Tirar devagar o fio de
arrancada; ao sentir
resistência, tirar de maneira
forte e rápida. Não deixar o
fio saltar para atrás, senão
soltá-lo para atrás devagar.
Parada do motor
• Soltar o braço de seguridade.
• Deslocar a alavanca de gás
(opcional) à posiçao
„DEVAGAR“ (símbolo da
tartaruga).
• Tirar o conector da vela de
ignição (depois de terminar o
trabalho).
Como trabalhar com o
aparelho Ajustagem de
altura da faca segadora
(opcional)
Figs. 8, 9 e 10
• para segar (cortar) em sentido
vertical (fig. 8), deslocar a
alavanca de ajustagem (veja
fig. 5) ao dente central de
ajustagem.
• Para chanfrar um canto
(fig. 9/10), deslocar a
alavanca de ajustagem (veja
fig. 5) ao 1. ou 3. dente de
ajustagem.
Trabalho ao longo de borda de
pedra (opcional)
Fig. 11
Para poder trabalhar ao longo de
borda de pedra, baixar a roda
traseira à direita com ajuda de
deslocar a alavanca de ajustagem
de altura para trás. Quando o
aparelho está a segar ao longo de
borda de pedra, anda só sobre as
rodas traseiras e sobre o cilindro
de apoio.
Manutenção
Limpeza, manutenção,
montagem, desmontagem e
ajustagem
Perigo
Perigo de ferimento por
arrancada acidental do motor
Prestar atenção à proteccão contra
ferimentos, por isso dar antes de
todos trabalhos de manutenção os
seguintes passos:
• desligar o motor,
• esperar até que todas as partes
móveis estejam paradas
completamente,
• remover o conector da vela de
ignição para impedir
arrancada acidental do motor,
• deixar enfriar o motor e todas
as partes quentes do aparelho.
Limpeza
Advertência
Perigo de danos materiais no
aparelho
Não usar dispositivos de limpeza
que trabalham com vapor baixo
pressão.
• Tanto quanto possível limpar
o aparelho depois de cada
uso.
• Colocar o aparelho sobre um
uma base plana e segurá-lo
contra escorregada.
Perigo de ferimento
Ter sempre luvas de protecção.
Cuidado
Possibilidade de damnificação
do motor
Não inclinar o aparelho mais
de 30
O
.A gasolina pode derramar-
se ao espaço de combustão e
causar demnificação do motor.
Limpar o aparelho com escova,
vasoura ou trapo. De debaixo da
carenagem protectora da correia
em „V“ remover também restos
de relva.
Lubricação e azeitação
Rodas
Lubricar rodas, pinos de eixo e e
rolamentos mínimamente uma
vez por temporada com óleo
ligeiro ou óleo de motor.
Juntas
Lubricar juntas do braço de
seguridade, do fio ajustável e da
alavance de ajustagem de altura
da segada mínimamente uma vez
por temporada com óleo ligeiro.
Eixo da faca
(Fig. 12)
Os dois calços e o área ao redor
da mola tem que untar-os com
azeite ligeiro pelo menos tres
vezes por uma temporada.
1. Niple de lubrificação
(opcional)
Também tem que untar com
azeite ligeiro todas as outras
partes que se movem.
Informação
Para a mudança da lâmina ou para
o aparelhamento para abertura de
sulcos (acessório opcional),
dirigir-se a uma oficina
especializada.
Manutenção
do motor
Tome em atenção as Instruções
sobre manutenção e o Manual do
Motor.

Português
73
Parada
Cuidado
Perigo de explosão e de fogo
Não deixar nunca o aparelho com
o combustível (gasolina) em
espaços onde as emanações do
combustível poderiam entrar em
contacto com fogo ou chispas.
Cuidado
Danos materiais no aparelho
Armazenar o aparelho sómente
em espaços limpos e secos.
Em caso de parada prolongada
(armazenagem) por exemplo
durante a temporada de inverno
proteger o aparelho em todo caso
contra ferrugem.
Por exemplo depois da temporada
ou quando o aparelho não está em
uso durante mais de um mês:
• Limpar o aparelho.
• Limpar todas as partes de
metal com um trapo molhado
em óleo (óleo sem resina) ou
esguichar com óleo
pulverizado para protecçao
contra ferrugem.
Garantia
Em cada pais estão em vigor as
condiçoes de garantia estipuladas
pela nossa companhia ou pelo
importador. Os defeitos no seu
aparelho repará-los-emos nos
marcos de reparações de garantia
gratuitamente, em caso que
estiverem causados por defeito do
material ou por erro de produção.
Em caso de exigências de
garantia faça o favor de dirigir-se
ao seu vendedor ou à
representação (filial) mais
próxima.
Informação sobre o motor
O fabricante do motor responde
por todos os problemas referentes
ao motor em ralação à potência,
medição da potência, aos dados
técnicos, garantia e serviços.
Informações detalhadas se
encontram no manual do
proprietário/operador fornecido
separado pelo fabricante
do motor.
Assistência em caso de
defeitos
Perigo
Possibilidade de ferimento por
causa de arrancada acidental do
motor.
Proteja-se contra ferimento. Antes
de qualquer trabalho no aparelho:
• desligar o motor,
• esperar até que todas as partes
móveis do aparelho estejam
paradas,
• remover o conector da vela de
ignição para impedir
arrancada acidental do motor.
Os defeitos durante o trabalho
com o aparelho têem
frequentemente causas banais. Ao
conhecê-las, pode reparar toda
uma série dos defeitos
pessoalmente. Em caso que não
tem certeza, faça o favor de
dirigir-se ao serviço
especializado.
As reparações devem ser feitas
por princípio por um serviço
especializado.

Português
74
Problema Causa possível Solução
O motor não arranca Tanque de gasolina vazio ou gasolina
velha, reposada.
Alavanca de gás não está em posição
correcta.
Conector da vela de ignição não está
colocado.
Vela de ignição defeituosa.
Encher gasolina limpa e fresca.
Colocar a alavanca de gás à posição da lebre /
ou CHOKE (apertar o primer).
Colocar o conector da vela de ignição.
Limpar a vela de ignição, ajustar a fenda dos
eléctrodos, ou trocar a vela.
Rendimento reduzido,
funcionamento
irregular do motor.
O aparelho funciona no regime
"CHOKE".
Devolver a alavanca desde a posição
„CHOKE“.
Cabo de ignição solto. Conectar o cabo de ignição e apertá-lo
firmemente.
Gasolina velha, reposada.
Encher gasolina limpa e fresca ao tanque.
Abertura de ventilação na tampa do
tanque entupida.
Limpar a abertura de ventilação na tampa.
Água ou impureza no sistema de
gasolina.
Esvaziar a gasolina e encher gasolina fresca.
(Veja o manual de instruções do motor.)
Filtro de ar poluído.
Limpar o filtro de ar.
Carburador mal ajustado.
Deixar ajustar o carburador.
Vibrações fortes. Eixo da faca deforme.
Rolamento do eixo da faca gasto.
Fixação do motor solta.
Deixar trocar o eixo da faca.
Deixar trocar o rolamento de bolas.
Deixar fixar o motor.
A correia em
„V“ patinha.
Correia em „V“ gasta ou estirada. Deixar ajustar ou trocar a correia em „V“.

Český
75
Údaje na typovém štítku
Tyto údaje jsou velmi důležité k
po-zdější identifikaci při
objednávce náhradních dílů a pro
servisní oddělení.
Typový štítek najdete v blízkosti
motoru.
Všechny údaje z typového štítku
zapište do následujícího políčka.
Pro životní prostředí, likvidace
odpadů
POZOR
Ohrožení životního prostředí
motorovým olejem.
Po výměně oleje odevzdejte
vypuštěný olej ve sběrně starého
oleje nebo na jiném místě
odborné likvidace.
Ochrana zvířat
Ježci a jiné druhy drobných
živočichů jsou odkázáni na Vaši
ochranu. Prohledejte proto
nejprve plochu, na které chcete
pracovat.
Pro Vaši bezpečnost
Předpisové používání
přístroje
Tento přístroj je určen výlučně
- k ořezu hran travnatých ploch
u domu nebo na zahradě,
- k použití v rámci daných
popisů a bezpečnostních
pokynů, jak jsou uvedeny v
tomto návodu.
Každé použití mimo popsaný
rámec se považuje za použití proti
předpisům. Majitel ručí za
všechny škody způsobené dalším
osobám nebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které
vznikly v důsledku svévolných
změn na přístroji.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pečlivě si přečtěte tento návod k
obsluze, dříve než přístroj poprvé
použijete, a jednejte podle
popsaných pokynů.
O správném použití přístroje
informujte i další provozovatele.
Provozujte přístroj jen v
technickém stavu, předepsaném
výrobcem, tak jak byl
vyexpedován.
Tento návod si dobře uchovejte a
mějte ho po ruce pro případ
potřeby.
Děti
K tragickým nehodám může dojít
tehdy, nedáváte-li pozor na
přítomnost dětí. Motorem
poháněné stroje děti přímo
magicky přitahují.
Nepředpokládejte proto nikdy, že
děti zůstanou právě na tom místě,
kde jste je spatřili naposled.
Dětem nikdy nedovolujte
s přístrojem manipulovat.
Před prací s přístrojem
Osoby, které pracují s přístrojem,
nesmí být pod vlivem omamných
látek, jako např. alkoholu, drog
nebo léků, způsobujících snížení
pozornosti. Osoby, které
nedovršily věku 16 let, nesmí
přístroj obsluhovat.
Před danou prací se důkladně
seznamte se všemi zařízeními a
obslužnými prvky a jejich
funkcemi. Skladujte palivo jen v
nádobách k tomu určených a
nikdy v blízkosti topných těles
(např. kamen nebo bojlerů).
Vyměňte poškozené díly,
například výfuk, nádrž a víko
nádrže. Náhradní díly musí
odpovídat požadavkům
stanoveným výrob-cem.
Používejte proto jen originální
náhradní díly a náhradní díly
schválené výrobcem.
Opravy svěřte zásadně
odbornému servisu.
Při práci s přístrojem
Neustále se ujišťujte, že během
práce s přístrojem v pracovním
dosahu nikdo není, především
děti nebo zvířata.
Za chodu motoru nikdy
nenechávejte přístroj bez dozoru.
Přístroj veďte pouze krokem.
Při práci s přístrojem noste
- ochranné brýle,
- pevnou obuv,
- přiléhavé oblečení, které
nemůže být přístrojem
zachyceno.
Noste těsné rukavice, bez volných
šňůrek nebo manžet.
Nebezpečí požáru zamezíte,
jestliže zajistíte, aby motor a
výfuk nebyly znečištěné travou,
listím nebo skvrnami od paliva a
oleje. Zkontrolujte terén, na
kterém hodláte pracovat, aby se
na něm nenacházely kameny,
hračky, drát apod. Tyto
přehlíženy předměty mohou být
řezacím ústrojím zachyceny,
nekontrolovatelně vymrštěny
jakýmkoli směrem a přitom zranit
Vás nebo blízko stojící osoby.
Motor nikdy nenechávejte běžet
v uzavřených prostorách;
nebezpečí otravy !
Nepřibližujte ruce, nohy nebo
obličej do blízkosti žacího nože
nebo do blízkosti rotujících části
přístroje. S přístrojem pracujte jen
za denního světla nebo při
dostatečném umělém osvětlení.
Když s přístrojem nepracujete,
vypněte motor. Nikdy nepožívejte
přístroj na kluzkém, mokrém,
uvolněném nebo zmrzlém terénu.
Při uklouznutí provozovatele
nebo překlopení přístroje hrozí
nebezpečí úrazu. Proto je
bezpodmínečně nutné, aby
provozovatel při práci stal pevně
na nohou. Veškeré bezpeč
nostní
zařízení musí být úplně a v
bezvadném stavu namontované
na přístroji. Na bezpečnostních
zařízeních přístroje je zakázáno
provádět jakékoli změny.

Český
76
Provozujte přístroj jen v
technickém stavu předepsaném
výrobcem, tak jak byl
vyexpedován.
Nekuřte a vyhněte se otevřenému
ohni a tvorbě jisker.
Před jakoukoliv prací na
přístroji
Předejděte úrazům. Před
jakoukoli práci na přístroji
- zastavte motor,
- počkejte, dokud se úplně
nezastaví všechny pohyblivé
části a vytáhněte klíč
zapalování
- vytáhněte konektor
zapalovací svíčky na motoru,
abyste zabránili náhodnému
spuštění motoru.
Při transportu
Přístroj transportujte jen při
vypnutém motoru.
Po práci s přístrojem
Neodcházejte nikdy od přístroje,
aniž byste předtím vypnuli motor.
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní zařízení slouží k
Vaší ochraně, musí být tedy
vždy plně funkční.
Není
povoleno provádět jakékoli
změny na ochranných
zařízeních nebo vyřazovat
jejich funkčnost.
K bezpečnostním zařízením patří:
Bezpečnostní ramínko na
rukojeti
Bezpečnostní ramínko slouží Vaší
bezpečností tím, že v případě
nouze okamžitě zastaví motor i
žací ústrojí.
Jakýkoli pokus, vyřazovat jejich
funkčnost se zakazuje.
Bezpečnostní kryt žacího nože
Bezpečnostní kryt žacího nože
Vás chrání před zraněními.
Bez tohoto krytu se přístroj nesmí
provozovat.
Symboly na přístroji
Na přístroji najdete různé
symboly v podobě nálepek.
Následují definice těchto
symbolů:
Udržujte tyto symboly na náradi
stále v čitelném stavu.
Symboly použité v tomto
návodu
V návodu k obsluze se používá
následující symbol:
Pozor nebezpečí
Symbol upozorňuje na
nebezpečí, která souvisí s
popsanou činností a která
mohou mít za následek ohrožení
osob nebo poškození přístroje.
Poziční údaje
Při pozičních údajích (např.
vlevo, vpravo) se vychází vždy z
pohledu od rukojeti ve směru
pojezdu.
Montáž
Vytáhněte konektor zapalovací
svíčky, abyste zabránili
náhodnému spuštění motoru.
Pozor
Přístroj je expedován bez
benzinu a oleje v motoru.
Viz příručka motoru.
Montáž rukojetí
obrázek 1
1. Křídlové matice
2. Sponka kabele
3. Spodní část rukojeti
4. Bovden
Zvedněte horní část rukojeti až
k aretaci. Utáhněte křídlové
matice (1). Dbejte na to, aby
nebyly zmáčknuty startovací
lanko ani bovden.
Montáž startovacího lanka
Oko k vedení startovacího lanka
už je namontované na pravé
straně horního madla (optionální).
Viz obrázek 2.
1. Přitáhněte bezpečnostní
ramínko (11) a zároveň
pomalu popotáhněte
startovací lanko.
2. Proveďte lanko okem vedení
startovacího lanka. Utáhněte
matici, která slouží
k upevnění vedení lanka.
Seřízení výškového nastavení
žacího nože
obrázek 3
1. Stavěcí páčka
2. Pozice pro start
3. Nejnižší nastavení
4. Šestihranná matice
(optionální)
5. Stavitelné ovládací lanko

Český
77
Součásti přístroje
obrázek 2
1. Výškové nastavení žacího
nože
2. Startovací lanko
3. Křídlové matice
4. Spodní část rukojeti
5. Páčka k nastavení sklonu
žacího nože (optionální)
6. Páčka k nastavení
obrubového kola (optionální)
7. Ochranný kryt klínového
řemene
8. Ochranný kryt žacího nože
9. Konektor zapalovací svíčky
10. Horní část rukojeti
11. Bezpečnostní ramínko
Obslužné elementy
Páčka plynu (optionální)
Páčka plynu se nachází na motoru
a slouží k regulaci otáček motoru
a k jeho zastavení.
(Viz příručka motoru)
Bezpečnostní ramínko
obrázek 4
Chcete-li s přístrojem pracovat, je
nutné bezpečnostní ramínko (3)
přitlačit k rukojeti.
Chcete-li motor a žací nůž
zastavit, ramínko spusťte.
Startovací lanko
obrázek 4
Chcete-li spustit motor, postavte
se za přístroj a zatáhněte za
startovací lanko (2).
Výškové nastavení žacího nože
obrázek 4
Pozor
Nepokoušejte se v žádném
případě vyřazovat funkčnost této
ovládací páčky. S přístrojem
smíte pracovat jen tehdy, když je
páčka správně nastavená (viz
„Seřízení výškového nastavení
žacího nože“).
Stavěcí páčka (1) slouží k
nastavení žací (resp.řezné)
hloubky. Chcete-li žací nůž
spustit dolů, tlačte páčku doleva a
pak dopředu. Tak nastavíte
zvolenou hloubku.Čím více
tlač
íte páčku dopředu, tím hlubší
je řez nebo kratší je střih.
obrázek 4
1. Páčka výškového nastavení
žacího nože
2. Startovací lanko
3. Bezpečnostní ramínko
Primer
Primer čerpá palivo do
karburátoru. Primer používejte
pro start studeného motoru.
(Viz příručka motoru)
Nastavení sklonu žacího nože
obrázek 5 (optionální)
1. Stavěcí páčka
2. Stavěcí zářezy
Pozor
Tato nastavení neprovádějte
nikdy za chodu motoru.
Žací nůž má 3 možností
nastavení: od šikmého řezu přes
normální řez až k tvorbě brázd.
Nastavení obrubového kola
(optionální)
obrázek 6a/b
1. Stavěcí páčka
2. Normální pracovní pozice
Pozor
Nastavení neprovádějte nikdy za
chodu motoru.
Zadní kolo můžete nastavit tak,
aby bylo možné řezat podél
kamenných obrub.
Obsluha
Dodržujte také upozorněni
v přiručce motoru.
Pozor
Při sečení zajistěte, aby
v blízkosti přístroje nebyly
přítomny jiné osoby, děti a
zvířata. Mohly by utrpět zranění
vymrštěnými kameny nebo
podobnými předměty. Je zásadně
zakázáno, aby s přístrojem
pracovaly děti..
Nebezpečí pádu
- Přístroj veďte pouze krokem.
- Buďte zvláště opatrní, když
s přístrojem couváte – když
přístroj přitahujete k sobě.
- Při práci na prudkých svazích
se může přístroj překlopit,
což může mít za následek
zranění obsluhy. Přístroj
veďte proto jen napříč
k svahu. Zvlášt opatrní buďte
při změnách směru jízdy.
- I při práci v okrajových
partiích hrozí úrazy. Práce
v blízkosti okrajů, keřů nebo
prudkých svahů je
nebezpečná. Vždy dodržujte
bezpečnou vzdále-nost.
- Při práci na vlhké trávě může
přístroj v důsledku zmenšené
přilnavosti k půdě klouzat,
což může zapříčinit pád.
Pracujte proto jen tehdy, je-li
půda suchá.
- Pracujte pouze při denním
světle.
Zranění
- Když chcete přístroj přemístit
přes plochy, jako jsou
například chodníky nebo
vjezdy k domu, vždy předtím
vypněte motor.
- Nejdříve zkontrolujte terén,
na kterém má být přístroj
použit a odstraňte z něj
všechny předměty, které by
mohly být přístrojem
zachyceny a vymršt
ěny.
- Za chodu motoru
neprovádějte seřizovací práce
žádného druhu. Pro jistotu
sundejte konektor zapalovací
svíčky.
Nebezpečí otravou kysličníkem
uhelnatým
Motor nechte běžet jen na volném
prostranství nebo v dobře
větraných místnostech.
Nebezpečí výbuchu a požáru
Výpary benzinu jsou výbušné a
benzin je vysoce hořlavá látka.

Český
78
Palivo naplňte před spuštěním
motoru. Když motor běží, nebo
když je ještě horký, má být nádrž
zavřená. Palivo doplňujte jen při
vypnutém a chladném motoru.
Vyhněte se otevřenému ohni,
létání jisker a nekuřte. Palivo
doplňujte pouze na volném
prostranství.
Jestliže z motoru přetekl benzin,
nespouštějte motor. Odtlačte
přístroj z místa znečištěného
benzinem a počkejte, dokud se
zbytky benzinu nevypaří.
Pro zamezení požáru dbejte, na
to, aby motor, výfuk a palivová
nádrž nebyly znečištěny travou
nebo unikajícím olejem.
Nebezpečí
Nebezpečí poranění defektním
přístrojem
Provozujte přístroj jen v
bezvadném stavu. Před každým
použitím proveďte vizuální
kontrolu. Zvláštní pozornost
věnujte tomu, zda bezpečnostní
zařízení, žací ústrojí včetně
uchycení, obslužné prvky a
šroubová spojení nejsou
poškozena nebo povolena.
Poškozené části vyměňte př
ed
zahájením provozu.
Pozor
Možnost poškození motoru kvůli
chybějícímu oleji. Přístroj je
expedován bez motorového oleje
a paliva.
Před prvním provozem nalijte
motorový olej a palivo.
(Viz příručka motoru)
Pozor
Nespusťte žací nůž na beton,
asfalt nebo skalnatý povrch.
Mohlo by to mít za následek
zranění nebo poškození majetku.
Před každým spuštění motoru
• zkontrolujte hladinu oleje
• zkontrolujte obsah nádrže, a
je-li to nutné, doplňte palivo
(viz příručka motoru)
• zkontrolujte přístroj, je-li
v bezvadném technickém
stavu
Spuštění motoru
obrázek 7
Pozor
- Poranění zabráníte, budete-li
při spuštění motoru stát za
přístrojem.
- Nohy mějte v bezpečné
vzdálenosti od žacího ústrojí.
- Nikdy nepřibližujte ruce,
nohy nebo jiné části těla k
rotujícím částem přístroje
nebo pod ně.
Aby se zabránilo náhodnému
spuštění motoru, zastavte motor a
vytáhněte vždy konektor
zapalovací svíčky:
- než přístroj zkontrolujete,
čistíte nebo na něm provádíte
jakékoli jiné údržbové práce,
- po nárazu na pevný předmět.
Zkontrolujte přístroj, jestli
nebyl poškozen. Nutné
opravy proveďte na přístrojí
dříve, než s ním pokračujete
v práci,
- když přístroj začne nezvykle
silně vibrovat. Přístroj v
takovém případě zkontrolujte
ihned.
Než spustíte motor, nastavte
páčku výškového nastavení
žacího nože vždy do pozice
„Start“.
• Posuňte páčku plynu
(optionální) do pozice
RYCHLE (symbol zajíce).
• Při studeném startu tlačte
dvakrát nebo třikrát primer .
Tlačte ho v intervalech 2-3
sekund. Při nižších
venkovních teplotách (pod 50
O
F / 19
O
C) tlačte primer
pětkrát. (Viz příručka
motoru)
• Postavte se za přístroj,
přitáhněte bezpečnostní
ramínko a držte ho.
• Pomalu zatáhněte za
startovací lanko; až ucítíte
odpor, zatáhněte silně a
rychle. Lanko nenechte zpět
skočit, ale spouštějte ho zpět
pomalu.
Zastavení motoru
• Spusťte bezpečnostní
ramínko.
• Posuňte páčku plynu
(optionální) do pozice
„POMALU“ (symbol želvy).
• Vytáhněte konektor
zapalovací svíčky (Po
ukončení práce).
Jak s přístrojem pracovat
Výškové nastavení žacího nože
(optionální)
obrázky 8, 9 a 10
• chcete-li sekat (řezat) svisle
(obrázek 8), posuňte stavěcí
páčku (viz obrázek 5) do
prostředního stavěcího
zářezu.
• Chcete-li zkosit hranu
(obrázek 9/10), 1. stavěcí
páčku (viz obrázek 5) do
prvního nebo 3. stavěcího
zářezu.

Český
79
Práce podél kamenné obruby
(optionální)
obrázek 11
Abyste mohli pracovat podél
kamenné obruby, spusťte pravé
zadní kolo tak, že posunete páčku
výškového nastavení do zadu.
Když přístroj seká podél kamenné
obruby, jezdí jen na zadních
kolech a na opěrném válečku.
Údržba
Čištení, údržba, montáž,
demontáž, seřizování a
odstavení
Nebezpečí
Nebezpečí poranění náhodným
spuštěním motoru
Dbejte na ochranu před
poraněním proto před všemi
údržbovými pracemi:
• vypněte motor,
• vyčkejte, dokud se všechny
pohyblivé části úplně
nezastaví,
• vytáhněte konektor
zapalovací svíčky na motoru,
abyste zabránili náhodné
spuštění motoru,
• nechte vychladnout motor a
všechny zahřáté části
přístroje.
Čištění
Výstraha
Nebezpečí hmotných škod na
přístroji
K čištění nepoužívejte zařízení,
které pracují horkou párou pod
tlakem.
• Pokud možno, čistěte přístroj
po každém použití.
• Přístroj postavte na rovný
podklad a zabezpečte ho proti
ujetí.
Nebezpečí poranění
Noste ochranné rukavice.
Pozor
Možnost poškození motoru
Přístroj nenaklánějte více než
30
O
.
Palivo může přetékat do
spalovacího prostoru a zapříčinit
poškození motoru.
Čistěte přístroj kartáčem,
smetákem nebo hadrem. Zpod
ochranného krytu klínového
řemene odstraňte také zbytky
trávy.
Mazání a naolejování
Kola
Kola, nápravové čepy a ložiska
namažte olejem nejméně jednou
za sezónu lehkým nebo
motorovým olejem.
Klouby
Klouby na bezpečnostním
ramínku, na nastavitelném
bovdenu a na stavěcí páčce
nastavení žací výšky namažte
nejméně jednou pro sezónu
lehkým olejem.
Nožová hřídel
(obrázek 12)
Obě ložiska a místo pod
kompresní pružinou na manžetě
namažte olejem několik krát za
sezónu.
1. Tlaková maznička
Všechny ostatní pohyblivé části
přístroje mažte motorovým
olejem.
Informace
Co se týká výměny nože nebo
přezbrojení k orání brázd
(příslušenství opčně) se obraťte
na odbornou dílnu.
Údržba motoru
Dodržujte předpisy pro údrbu
v příručce motoru.
Odstavení
Pozor
Nebezpečí exploze nebo požáru
Přístroj s palivem (benzinem)
v nádrži neskladujte nikdy
v prostorách, kde by se mohly
výpary z paliva dostat do styku
s ohněm nebo jiskrami.
Pozor
Materiální škody na přístrojí
Přístroj skladujte jen v čistých a
suchých prostorách.
Při delším odstavení (skladování),
například přes zimní období,
chraňte přístroj v každém případě
proti působení koroze.
Například po sezóně nebo když se
přístroj nepoužívá déle než měsíc:
• Přístroj vyčistěte.
• Všechny kovové díly otřete
na ochranu před korozí
naolejovaným hadříkem
(bezpryskyřičnatý olej) nebo
postříkejte rozprášeným
olejem.
Záruka
V každé zemi platí záruční
podmínky, tak jak jsou vydané
naší společností nebo dovozcem.
Poruchy na Vašem přístrojí
odstraníme v rámci záruční
opravy bezplatně, pokud jsou
zapříčiněny vadou materiálu nebo
výrobní chybou.
V případě reklamací v záruční
době obraťte se prosím na vašeho
prodejce nebo nejbližší
zastoupení (pobočku).
Informace k motoru
Výrobce motoru ručí za všechny
problémy, týkající se motoru, se
zřetelem na výkon, měření
výkonu, technické údaje, záruky a
servis. Bližší informace naleznete
v samostatně dodávané příručce
výrobce motoru,
určené provozovatelům/obsluze.

Český
80
Pomoc při poruchách
Nebezpečí
Možnost poranění náhodným
spuštěním motoru.
Chraňte se před úrazem. Před
každou prací na přístroji:
• vypněte motor,
• počkejte, dokud se všechny
pohyblivé části stroje úplně
nezastaví,
• vytáhněte konektor
zapalovací svíčky, aby se
zabránilo náhodnému spuštění
motoru.
Poruchy při práci s přístrojem
mají často banální příčiny. Když
je znáte, můžete řadu z nich
odstranit sámi. v případě
nejistoty, se prosím obraťte na
specializovaný servis.
Opravy svěřte zásadně
odbornému servisu.
Problém Možná příčina Řešení
Motor nenaskočí Prázdná palivová nádrž nebo
odstáté palivo.
Páčka plynu není ve správné
poloze.
Konektor zapalovací svíčky není
nastrčeny.
Defektní zapalovací svíčka.
Naplňte nové, čerstvé palivo.
Páčku plynu nastavte do pozice zajíc/ nebo
CHOKE. (Tlačte primer)
Nastrčte konektor zapalovací svíčky.
Vyčistěte zapalovací svíčku, opravte mezeru
elektrod, nebo svíčku nahraďte.
Snížený výkon,
nepravi-delný chod
motoru
Přístroj běží v režimu "CHOKE". Vraťte páčku z pozice „CHOKE“.
Povolený kabel zapalování. Připojte kabel zapalování a pevně ho dotáhněte.
Odstáté palivo. Naplňte do nádrže čisté a čerstvé palivo
Ucpaný větrací otvor ve víku
nádrže.
Vyčistěte větrací otvor ve víku.
Voda nebo nečistota v palivovém
systému.
Vypusťte palivo a naplňte čerstvé palivo. (Viz
příručka motoru)
Znečištěný vzduchový filtr. Vyčistěte vzduchový filtr.
Nesprávně seřízený karburátor. Karburátor nechte seřídit.
Silné vibrace Deformovaná nožová hřídel.
Vyběhané ložisko nožové hřídele.
Uvolněné uložení motoru.
Nechte vyměnit nožovou hřídel.
Nechte vyměnit kuličkové ložisko.
Nechte upevnit motor.
Prokluzuje klínový
řemen
Opotřebovaný nebo vytažený
klínový řemen.
Nechte klínový řemen seřídit nebo vyměnit.

MTD Products Aktiengesellschaft
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone + 49 6805 79-0 • Fax +49 6805 79-442
www.cubcadet.eu
