
Type SUP030ND Cod.15001585 Rev.00 del 15-10-08
Saeco
International Group S.p.A.
Via Torretta, 240
I-40041 Gaggio Montano, Bologna
Tel: + 39 0534 771111
Fax: + 39 0534 31025
www.saeco.com
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
© Saeco International Group S.p.A.

Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi
(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Warning! Do not open the service door during the brewing, dispensing,
washing or rinse
14. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and
user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do
not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable
by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use flavored or carmelized coffee.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marker electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.

2 INDEX
GENERAL INFORMATION .................................................................................................................3
MACHINE .......................................................................................................................................4
ACCESSORIES .................................................................................................................................................4
INSTALLATION ...............................................................................................................................5
STARTING THE MACHINE .....................................................................................................................................5
SETTING THE LANGUAGE .....................................................................................................................................6
INTENZA WATER FILTER ......................................................................................................................................7
DISPLAY ........................................................................................................................................8
AROMA OPTI-DOSE ...........................................................................................................................................8
ADJUSTMENTS ..............................................................................................................................9
MILK CONTAINER .............................................................................................................................................9
DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT ............................................................................................................................ 9
COFFEE STRENGTH .........................................................................................................................................10
SAECO ADAPTING SYSTEM .................................................................................................................................10
BEVERAGE DISPENSING................................................................................................................11
BREWING WITH WHOLE BEANS ............................................................................................................................11
BREWING WITH PRE-GROUND COFFEE ....................................................................................................................12
LATTE MACCHIATO .........................................................................................................................................13
ESPRESSO MACCHIATO .....................................................................................................................................15
CAPPUCCINO ................................................................................................................................................15
HOT MILK ...................................................................................................................................................16
HOT WATER .................................................................................................................................................16
BEVERAGE PROGRAMMING...........................................................................................................17
1. MANUAL PROGRAMMING ...............................................................................................................................17
2.
PROGRAMMING FROM THE “BEVERAGE SETTINGS” MENU ........................................................................................... 17
PROGRAMMING THE MACHINE......................................................................................................19
MACHINE SETTINGS ........................................................................................................................................20
LANGUAGE ...............................................................................................................................................................20
CUP WARMING SURFACE ................................................................................................................................................21
WATER FILTER ...........................................................................................................................................................21
RINSE CYCLE .............................................................................................................................................................22
WATER HARDNESS - INTENZA AROMA SYSTEM ....................................................................................................................... 22
ACOUSTIC ALARM .......................................................................................................................................................23
MAINTENANCE MENU ......................................................................................................................................24
MILK CLEANING CYCLE ..................................................................................................................................................24
COFFEE CLEANING CYCLE ...............................................................................................................................................25
MILK WASH CYCLE ......................................................................................................................................................26
DESCALING CYCLE .......................................................................................................................................................29
CLOCK SETTINGS ...........................................................................................................................................31
TIME SETTING ...........................................................................................................................................................31
DATE SETTING ...........................................................................................................................................................32
TIME FORMAT............................................................................................................................................................32
STANDBY SETTING ..........................................................................................................................................33
ENERGY SAVING .........................................................................................................................................................33
TIMER SETTING ..........................................................................................................................................................33
SPECIAL FUNCTIONS ........................................................................................................................................35
FACTORY SETTINGS .....................................................................................................................................................35
COFFEE OF THE WORLD .................................................................................................................................................36
BEVERAGE COUNTERS ...................................................................................................................................................37
CLEANING AND MAINTENANCE .....................................................................................................38
MAINTENANCE DURING OPERATION ........................................................................................................................ 38
GENERAL MACHINE CLEANING .............................................................................................................................38
MILK CONTAINER MAINTENANCE AND CLEANING .........................................................................................................39
CLEANING THE BREW GROUP. .............................................................................................................................41
GRINDER MAINTENANCE ....................................................................................................................................42
STORING THE MACHINE ....................................................................................................................................43
RESTARTING THE MACHINE ................................................................................................................................43
ERROR CODES .............................................................................................................................44
SAFETY RULES ............................................................................................................................45
TECHNICAL DATA .........................................................................................................................47

3
This coffee machine is intended for preparing espresso by using either coffee beans or ground coffee. It
includes an automatic device for preparing milk beverages and a hot water dispenser.
This machine is designed for domestic use only, and is not suitable for continuous heavy or professional use.
Warning: No liability is assumed for any damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended uses;
• Repairs not carried out by authorized customer service centers;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any part of the machine;
• The use of non-original spare parts and accessories;
• Failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F).
IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who may use the coffee
machine. For further information or if you experience problems not completely or suffi ciently addressed in these
instructions, please contact an authorized service center.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
A WARNING TRIANGLE DRAWS ATTENTION TO ALL THE INSTRUCTIONS THAT
ARE IMPORTANT FOR USER SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO AVOID SERIOUS INJURY!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION

4
Cappuccinatore
maintenance kit
Cit
Pre-ground coffee
scoop
Brew group cleaning
tablets
Water hardness
test strip
Grinder
adjustment key
Lubricant for the
brew group
Detergent for cleaning
milk container
l
Intenza water fi lter
Descaling
solution
De
sc
al
in
g
ACCESSORIES
Control panel
SBS dial
MACHINE
Pre-ground bypass doser
Brew group
Dregdrawer
Socket for
power cord
Open coffee bean hopper button
Coffee bean hopper
Cup warming surface
Power button
Service door
Coffee bean hopper lid
Drip tray
Button for raising/lowering
the drip tray
Dispensing head
Drip tray + grill
Compartment for
milk container
Hot water spout
Water tank
Milk compartment
button

5
1 2 3
4
7
65
INSTALLATION
Insert the plug into the socket
located on the back of the
machine and insert the other end
into a power outlet with suitable
current.
Place a container beneath the hot
water spout.
Open the coffee bean hopper by
pressing the button on the lid. Fill
the bean hopper with coffee
beans.
Close the lid pushing it down
completely.
Remove the water tank.
We recommend installing the
water fi lter (see page 7).
Press the power button to the
“On” position.
Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off.
Fill the tank with fresh drinking
water. Do not exceed the “max”
level indicated on the water tank.
Once fi lled place the tank back
into the machine.
STARTING THE MACHINE
BEFORE PERFORMING ANY OPERATION, COMPLETE
THE INSTALLATION (PAGES 6 – 7).
TO ADJUST THE WATER HARDNESS LEVEL AND SET
THE INTENZA AROMA SYSTEM SEE THE «WATER
HARDNESS MENU» ON PAGE 22.
BEFORE A LONG PERIOD OF INACTIVITY, AND BEFORE THE MACHINE IS RESTAR-
TED, PLEASE CHECK THE RELEVANT INFORMATION IN THE CLEANING AND MAIN-
TENANCE SECTION.

6
3
press ok
boiler filling
Press the to prime the water
circuit. The machine will stop
automatically.
4
warming up
please wait
5
rinsing
please wait
6
strong aroma
espresso coffee 08:33
When the priming is completed,
the machine will warm up.
Once the heating phase is
completed, a small quantity of
water is dispensed. Wait for this
cycle to be completed
automatically. Refer to page 22 to
enable/disable the function.
The machine is now ready for use.
INSTALLATION
1 2
SETTING THE LANGUAGE
When the machine is switched-on for the fi rst time, it requires the selection of the desired language.
This allows you to adjust the parameters of the beverages to the typical parameters of the country
where the machine is used. This is why some languages are differentiated also by country.
english
language
Choose the desired language by
navigating the click wheel with your
fi nger.
When the desired language is
displayed, press
.
The machine now displays the
messages in the selected
language.
english
language

7
5
4
1
3
2
Remove the small white fi lter
from the tank and store it in a dry
place sheltered from dust.
Fill the tank with fresh drinking
water and reinsert it into the
machine.
Set the Intenza Aroma System:
A = Light water
B = Medium water (standard)
C = Hard water
For further details see page 22.
INTENZA WATER FILTER
To improve the quality of the water you use, and extend the life of your machine at the same time, it is
recommended that you install the water fi lter. After installation, go to the water fi lter menu to initialize (see
programming). By activating the water fi lter, the machine informs the user when the water fi lter must be
replaced.
Remove the water fi lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards)
in cold water and gently press its sides so as to let the air bubbles out.
Insert the fi lter in the empty tank.
The reference mark and the
groove must match. Push fi rmly
until it is completely inserted.
NOTE: If the Intenza water fi lter is not available, insert the small white fi lter previously removed (see point 1)
into the tank.
Place a container beneath the
hot water spout.
6
Please refer to the fi lter
initialization as described
on page 21.

8
• Press the button twice to make 2 cups. This operation can be performed until the grinding is
complete.
Press twice
It is possible to choose three aroma options
(strong, medium and mild) by pressing the
button. These indicate the quantity of
coffee the machine grinds for each beverage.
This button is also used to select the pre-ground
coffee function.
DISPLAY
Programming menu
AROMA OPTI-DOSE
strong aroma
espresso coffee 08:33
Milk button
Brew button
Hot water button
strong aroma
espresso coffee 08:33
strong aroma
double espresso 08:33
• To brew 2 cups, the machine dispenses the fi rst coffee and briefl y interrupts dispensing in order to
grind the second serving of coffee.
Coffee dispensing is then restarted and completed. If a milk beverage has been chosen, the machine
automatically dispenses the milk.
strong aroma
espresso coffee 08:33
SELECT THE DESIRED AROMA BEFORE
DISPENSING THE BEVERAGE.
medium aroma
espresso coffee 08:33
mild aroma
espresso coffee 08:33
pre-ground
espresso coffee 08:33
Click wheel
Aroma Opti-Dose

9
Open the milk compartment by
pressing the button and remove
the milk container.
Remove the cover and pour in the
milk. DO NOT EXCEED THE
MAXIMUM LEVEL shown in the
fi gure.
Replace the lid on the container
and place it back in the milk
compartment. Make sure to
carefully close the compartment.
21 3
To raise the drip tray, press lightly on the lower part of the button. To lower the tray,
press lightly on the upper part of the button; when the desired height is reached,
release the button.
DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT
MILK CONTAINER
ADJUSTMENTS
Adjust the drip tray to the appropriate cup size before selecting the beverage.
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.
The container with the cappuccinatore must be fi lled before preparing any milk beverage. Use only fresh
milk. Do not use milk after the best-before date.
(Important! Refer to the instructions for maintenance and cleaning of the cappuccinatore on page 39-40).

10
MEDIUM
COFFEE
STRONG
COFFEE
MILD
COFFEE
SBS adjusts the fullness of the brewed coffee,
and can even be adjusted while brewing. Any
adjustment has an immediate effect on the
brewing coffee.
COFFEE STRENGTH
SBS – SAECO BREWING SYSTEM
The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire.
Simply turn the dial, and you will notice that the coffee brewed will adjust to the setting selected.
D
E
E
S
C
ADJUSTMENTS
SAECO ADAPTING SYSTEM
Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast. The
Saeco coffee machine is equipped with a self-adjusting system that allows the use of all types of coffee
beans available on the market (not including fl avored or carmelized).
• The machine automatically adjusts itself in order to optimize the extraction of the coffee, ensuring
perfect compression of the beans to obtain a creamy espresso coffee that is able to release all the
aromas, regardless of the type of coffee used.
• The optimization process is a learning process that requires the brewing of a certain number of coffees
to allow the machine to adjust the compactness of the ground coffee.

11
1 2 3
THE DISPENSING OF COFFEE, HOT WATER AND MILK MAY BE STOPPED AT ANY TIME
BY PRESSING THE BUTTON AGAIN.
THE DISPENSED MILK CAN REACH HIGH TEMPERATURES: THERE IS A DANGER OF
SCALDING. DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS.
USE ONLY FRESH MILK.
DO NOT USE IT AFTER THE EXPIRATION DATE ON THE PACKAGE.
Check that all containers are clean by following the "Cleaning and Maintenance" instructions on page 38.
WHEN YOU HAVE FINISHED PREPARING BEVERAGES CONTAINING MILK, PROCEED BY
CLEANING THE CONTAINER AND THE MACHINE’S CIRCUIT.
To brew 2 cups, the machine dispenses the fi rst coffee, and briefl y interrupts dispensing in order to grind the
second coffee dose. Coffee dispensing is then restarted and completed. If a milk beverage has been chosen,
the machine automatically manages milk dispensing.
BREWING WITH WHOLE BEANS
Select the coffee aroma by
pressing the
button one or
more times.
Press the
button once for 1
cup and twice for 2 cups. The
selected beverage will be brewed.
BEVERAGE DISPENSING
This procedure shows how to dispense an espresso. To dispense another type of coffee, select it by sliding
the click wheel with a fi nger. Use appropriate espresso or coffee cups so that the coffee will not overfl ow.
The machine dispenses automatically according to the quantity determined by the manufacturer. It is possible to
customize this quantity (see page 17).
strong aroma
espresso coffee 08:33
strong aroma
espresso coffee 08:33
brewing in progress
espresso coffee
Select the desired beverage by
navigating the click wheel with
your fi nger.

12
4
1 2 3
5
BREWING WITH PRE-GROUND COFFEE
Pre-ground coffee must be scooped into the bypass doser next to the coffee bean hopper. Only use coffee
that is ground specifi cally for espresso machines and never coffee beans or instant coffee.
WARNING: PUT PRE-GROUND COFFEE IN THE BYPASS DOSER ONLY WHEN YOU WISH
TO DISPENSE THIS TYPE OF BEVERAGE.
INSERT ONLY ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME. TWO CUPS OF COFFEE
CANNOT BE DISPENSED AT THE SAME TIME.
Select the function by pressing
the
button one or more
times.
Press the
button.
one scoop of ground coffee into
the bypass doser using the
measuring scoop provided.
Note:
• After 1 minute from when the "add preground coffee" message appears (3), if brewing has not started the
machine will return to the main menu and dump any inserted coffee into the dregdrawer.
• If no pre-ground coffee is poured into the bypass doser, only water will be dispensed
• If 2 or more scoops of coffee are added, the machine will not dispense the beverage and the coffee in the
bypass doser will be dumped into the dregdrawer.
The example given below shows how to brew an espresso using pre-ground coffee. The customized option of
using pre-ground coffee is shown on the display.
strong aroma
espresso coffee 08:33
Select the desired beverage by
navigating the click wheel with
your fi nger.
pre-ground
espresso coffee 08:33
A message appears, reminding
the user to pour ground coffee in
the bypass doser.
add pre-ground coffee
espresso coffee
Press the button to start
brewing.
brewing in progress
espresso coffee
BEVERAGE DISPENSING
1.
2.

13
1 2 3
4 5 6
If the user wishes to continue preparing other drinks the
machine will keep the “rinsing milk circuit” signal
active.
After 20 minutes of inactivity, the machine requires the user to
perform a rinsing cycle as described in step 7. If the machine is
turned off immediately after dispensing a milk beverage, the
next time the machine is turned on it will require the user to
perform a rinsing cycle.
Note: Before performing the “milk rinsing circuit” function
make sure that:
1. a large enough container is positioned under the
dispensing head;
2. the water tank contains a suffi cient quantity of water.
After 14 days from the fi rst dispensing of
a milk-based beverage, the message
“milk circuit washing” is displayed; it is
advisable to clean the milk circuits as
shown on page 26.
After another 7 days the machine stops
dispensing milk-based beverage and the
milk circuits must be washed; during this
phase, coffee and hot water may be
dispensed.
milk circuit washing
espresso coffee 08:33
After this, the machine allows you to
dispense more milk if you wish.
This option remains active for approx.
3 seconds. To activate it, press the
button. Once the desired
quantity has been reached, press the
button again to stop dispensing.
LATTE MACCHIATO
Fill the milk container
strong aroma
espresso coffee 08:33
Press the button.
strong aroma
latte macchiato 08:33
Select latte macchiato by navigating
the click wheel with your fi nger.
strong aroma
latte macchiato 08:33
Select the aroma by pressing the
button one or more times.
brewing in progress
latte macchiato
Press the button once for 1
cup and twice for 2 cups. The
latte macchiato will be brewed.
add milk?
latte macchiato
The machine will propose cleaning
the milk circuits.
Press the
button to clean the
internal circuits.
rinsing milk circuit
latte macchiato 08:33
SEE INSTRUCTIONS ON PAGE 39-40 FOR OPTIMAL MILK DISPENSING.
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.

14
7 8
9
Wait for the cycle to be completed.
After this, the machine returns to
the main menu.
Remove the container, rinse
and dry.
rinsing milk circuit
in progress
milk circ. rinse cycle
Press to perform the rinse
cycle.
THIS PROCEDURE MUST BE PERFORMED FOR ALL MILK BEVERAGES!
AFTER USE, ALWAYS REMOVE THE MILK CONTAINER AND PUT IT IN THE REFRIGERATOR IF IT
CONTAINS REMAINING MILK.
THE CONTAINER MAY BE LEFT IN THE MACHINE ONLY IF IT HAS BEEN WASHED WITH
DRINKING WATER AND IT DOES NOT CONTAIN MILK (SEE PAGE 39-40).
After performing the rinse cycle, the machine reminds the user to
remove the container with the remaining milk through the message
“remove milk”.
REMOVE THE MILK CONTAINER ONLY WHEN THE MACHINE IS ON.
remove milk
espresso coffee 08:33
BEVERAGE DISPENSING

15
1 2 3
4
5
1 2 3
ESPRESSO MACCHIATO
CAPPUCCINO
When “milk circuit rinsing”
fl ashes, rinse the milk circuits
as described for the latte
macchiato (see page 13, step
6).
strong aroma
espresso coffee 08:33
Press the button.
strong aroma
espresso macchiato 08:33
Select espresso macchiato by
navigating the click wheel with
your fi nger.
Select the aroma by pressing the
button one or more times.
strong aroma
espresso macchiato 08:33
strong aroma
espresso macchiato 08:33
If you wish, press the button.
Once the desired milk quantity has
been reached, press the
button again.
Press the
button once or
twice to start brewing.
add milk?
espresso macchiato
strong aroma
espresso coffee 08:33
Press the button.
strong aroma
cappuccino 08:33
Select cappuccino by navigating the
click wheel with your fi nger.
Select the aroma by pressing the
button one or more times.
strong aroma
cappuccino 08:33
Fill the milk container
Fill the milk container
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.

16
4
5
1 2 3
1 2
When “milk circuit rinsing”
fl ashes, rinse the milk circuits
as described for the latte
macchiato (see page 13, step
6).
brewing in progress
cappuccino
If you wish, press the button.
Once the desired milk quantity has been
reached, press the
button again.
Press the
button once or
twice to start brewing.
add milk?
cappuccino
HOT MILK
Repeat the operation to brew another cup of milk. When “rinsing milk circuit” fl ashes, rinse the milk
circuits as described for the latte macchiato (see page 13, step 6).
strong aroma
espresso coffee 08:33
Press the button.
hot milk 08:33
Select hot milk and press the
button.
add milk?
hot milk
If you wish, press the
button. Once the desired milk
quantity has been reached, press
the
button again.
Fill the milk container
HOT WATER
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND
SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER SPOUT MAY REACH HIGH
TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS.
The machine brews the
preset water quantity. Press
the
button after
brewing, to exit the “hot
water” function.
hot water 08:33
Press the button.
brewing in progress
hot water
Press to start brewing.
BEVERAGE DISPENSING
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.
1.
2.

17
select the quantity of coffee to be ground (opti-dose),
or select pre-ground coffee,
and/or set:
- coffee temperature
- coffee prebrewing
navigate the click wheel with your
fi nger to select:
- the quantity of coffee to be brewed;
- the quantity of milk to be dispensed;
- the coffee temperature;
- the coffee prebrewing.
restore factory settings.
select coffee or milk to
change the quantity per
cup.
save the new settings.
1. MANUAL PROGRAMMING
Each beverage can be programmed according to your individual taste.
The following page describes how to program a beverage containing milk and coffee; the programmable settings for
each beverage may differ according to the type of beverage.
For all beverages you can quickly program the quantity of coffee and/or milk dispensed in the cups whenever
the brew button is pressed.
Select the type of beverage you want to program, then press and hold the
button until the display
shows (for example):
self-instruction active
espresso coffee
The machine dispenses coffee or milk.
When the desired amount is reached, press the
button again.
The display will show:
(Only beverages with coffee and milk): for beverages with coffee and milk, you need to save the desired
quantity of both milk and coffee by pressing the
button. This adjustment must be performed during the
relevant dispensing phase in the normal beverage dispensing process.
The dispensed quantity of coffee and/or milk remains stored and replaces any previous settings.
new quantity saved
espresso coffee
2. PROGRAMMING FROM THE “BEVERAGE SETTINGS” MENU
To adjust the settings for preparing beverages: press the button and select “beverage
settings” by navigating the click wheel with your fi nger.
In this phase you can:
exit the programming
mode.
beverage settings
BEVERAGE PROGRAMMING

18
1 2
4 5 6
7 8 9
10 11
Check that the water tank and coffee
bean hopper are full; place the cup
under the dispensing head.
Press the button.
Press the
button one or more
times to adjust the aroma or select
the use of pre-ground coffee. Press
the
button to save.
Select the beverage to be
programmed. Press the
button to confi rm.
Select “beverage settings”. Press
the
button to confi rm.
Change the coffee quantity by
navigating the click wheel with your
fi nger; confi rm with
. Press
to change the setting from
coffee to milk.
Change the milk quantity by
navigating the click wheel with
your fi nger; confi rm with
.
Press the
button for more than
two seconds to access the other
settings to be programmed.
Change the temperature value
(high, medium, low) by navigating
the click wheel with your fi nger.
Press the
button to save.
Press the button to select the
prebrewing setting.
Change the prebrew value (normal, strong, off) by navigating the
click wheel with your fi nger. Press the
button to save. Press
the
button to exit.
Prebrewing: the coffee is
slightly dampened before
brewing to bring out the full
aroma of the coffee which
acquires an excellent taste.
3
1.
2.
1.
1.
3.
1.
2.
2.
2.
1.
2.
1.
2.
strong aroma
espresso coffee 08:33
beverage settings
latte macchiato
strong aroma
latte macchiato
coffee:¸¿¸¿
latte macchiato
milk :¸¿¸¿
latte macchiato
temperature: high
latte macchiato
temperature: high
latte macchiato
prebrewing: normal
latte macchiato
prebrewing: normal
latte macchiato
beverage settings
BEVERAGE PROGRAMMING

19
Some of the machine›s functions can be programmed according to your individual preferences.
strong aroma
espresso coffee 08:33
Press the button to:
- confi rm the selection;
- save the new settings.
1 Press the
button.
2 Navigate the click wheel with your fi nger to:
- select the functions
- change the function settings.
beverage settings
Beverage settings (see page 17).
machine settings
special functions
Machine settings (see page 20).
Special functions (see page 35).
To exit the programming mode:
exit exit
or
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.

20
1 2 3
LANGUAGE
MACHINE SETTINGS
To change the machine operation settings, press the key and select “machine settings”.
Navigate the click wheel with your fi nger to:
machine settings
language
machine settings
water filter
machine settings
water hardness
machine settings
rinse cycle
machine settings
cup warming plate
machine settings
acoustic alerts
machine settings
maintenance
machine settings
clock settings
machine settings
stand-by setting
machine settings
maintenance
change the display language.
activate/deactivate the message to
replace the water fi lter.
change the water hardness setting.
set the circuit rinse cycle.
activate/deactivate the cup warmer.
set/activate the acoustic alarms.
clean the machine's internal circuits.
set the clock.
set the standby and the timers.
To exit any level of “machine settings” without saving
the changes made, press the
button. For example:
machine settings machine settings
language
deutsch
sprache
Select the desired language. After
this, the machine displays all the
messages in the language selected.
> machine settings > language . To change the language of the display.
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

21
1 2 3
1 2
4
3
5
CUP WARMING SURFACE
machine settings machine settings
cup warming plate
Select by navigating the
click wheel with your fi nger.
It is possible to set:
- always on
- always off.
> machine settings > cup warming plate.
To activate/deactivate the cup warming surface located on the top of the machine. The cup warming
surface is always off when the machine is in stand-by mode.
A warm cup allows you to fully savor the coffee and taste its full aroma.
WATER FILTER
machine settings machine settings
water filter
Select by navigating the click
wheel with your fi nger.
It is possible to set:
- on
- off
> machine settings > water filter.
When activated, this function informs the user when the water fi lter needs to be replaced.
This function must:
• be activated when the water fi lter is in use;
• be deactivated when the water fi lter is not in use.
water filter
water filter activation
water filter
initialization
The fi lter control can be activated or
deactivated from this menu.
A newly installed fi lter can be
initialized from this menu.
Press the
button to save.
Press the
button to save.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

22
1
1 2 3
3 4 5
2
1234
A
B
C
Intenza Aroma System
Machine water hardness setting
Check the water hardness level obtained from the test.
The measurement can be used to set the Intenza Aroma
System correctly (see page 7). Matching parameters are
described on the upper part.
Immerse the water hardness test
strip (included in the accessories)
for one second in water.
The test strip can be used
only for one measurement.
RINSE CYCLE
machine settings machine settings
rinse cycle
Note: This rinse cycle is performed every time the machine is turned on after the warming phase.
> machine settings > rinse cycle.
To clean the internal circuits in order to guarantee that the beverages are dispensed only with fresh water.
This function is activated by default by the manufacturer.
Select by navigating the click
wheel with your fi nger.
It is possible to set:
- yes
- no
WATER HARDNESS MENU - INTENZA AROMA SYSTEM
> machine settings > water hardness.
To adjust your machine and the Intenza water fi lter to the level of hardness of the water you use, so that the
machine will request descaling at the right moment.
The water hardness in the Intenza water fi lter is expressed on a scale from A to C.
The water hardness in the machine is expressed on a scale from 1 to 4.
machine settings machine settings
water hardness
- 3 +
water hardness
Set and store the water hardness
according to the value on the test strip.
Press the
button to save.
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

23
1 2 3
ACOUSTIC ALARM
machine settings machine settings
acoustic alerts
> machine settings > acoustic alerts
To enable/disable the acoustic alarms of the machine.
acoustic alerts
key tone
4
Select by navigating the click wheel with your fi nger.
You may set:
- key tone: to activate/deactivate a tone each time a button is pressed.
- milk quality warning: to activate/deactivate a tone when the milk container has been in the machine
for too long.
- confirmation tone: to activate/deactivate a tone to confi rm that a command (beverage saved, etc.) has
been performed.
- milk circ. rinsing tone: to activate/deactivate a tone when the machine requires milk circuit
cleaning.
- milk circ. rinse warning: to activate/deactivate a tone when the milk circuits have to be rinsed.
Press the
button to save.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

24
1 2 3
4
5
MAINTENANCE MENU
machine settings
maintenance
maintenance
milk circ. rinse cycle
> machine settings > maintenance.
To clean all the machine’s internal circuits used for making coffee and milk. Navigate the click wheel with
your fi nger to:
maintenance
milk circ. rinse cycle
maintenance
milk cleaning cycle
rinse the milk circuits after making
the beverages.
thoroughly clean the milk circuits. This
must be performed after a fi xed time
has elapsed from the fi rst dispensing.
maintenance
coffee cleaning cycle
maintenance
descaling cycle
clean the brew group.
Perform the descaling cycle.
Milk circuit rinse cycle
> machine settings > maintenance > milk circ. rinse cycle
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.
To rinse the machine’s internal circuits used for preparing milk.
This short cycle must be performed after 20 minutes from the last dispensing of a beverage with milk. If it is
not performed, the machine comes to a halt and does not allow the dispensing of milk beverages.
Note: Before performing this function make sure that:
1. a large enough container is positioned under the spout;
2. the milk container has been correctly inserted in the machine;
3. the water tank contains a suffi cient quantity of water.
yes
milk circ. rinse cycle
in progress
milk circ. rinse cycle
Remove the container, rinse and dry.
Wait for the cycle to complete.
AFTER USE, ALWAYS REMOVE
THE MILK CONTAINER AND PUT IT
IN THE REFRIGERATOR.
The container may be left in
the machine only if it has
been washed with drinking
water and it does not contain
milk; see page 39.
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

25
1 2 3
4 65
machine settings
maintenance
maintenance
coffee cleaning cycle
Coffee cleaning cycle
> machine settings > maintenance > coffee cleaning cycle
yes
coffee cleaning cycle
insert cleaning tablet
coffee cleaning cycle
Insert the tablet as shown above.
Press
to start.
To clean the machine’s internal circuit used for brewing coffee.
To wash the brew group, simply clean with water as shown on page 41. This wash completes maintenance of
the brew group. Packages of Saeco detergent tablets may be purchased directly from Saeco or an authorized
service center.
It is advisable to perform this wash cycle after 500 coffee brewing cycles, or monthly.
Note: Before performing this function make sure that:
1. a large enough container is positioned under the spout;
2. the appropriate tablet for cleaning the brew group has been inserted into the
pre-ground bypass doser;
3. the water tank contains a suffi cient quantity of water
THE WASH CYCLE CANNOT BE INTERRUPTED.
A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.
in progress
coffee cleaning cycle
Wait for the cycle to complete.
Exiting programming mode.
(see page 19)
done
coffee cleaning cycle
When the cleaning cycle has
fi nished, press
to confi rm.
THE MAINTENANCE AND CLEANING OF THE BREW
GROUP IS DESCRIBED ON PAGE 41.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
7

26
1 2 3
machine settings
maintenance
maintenance
milk cleaning cycle
Milk cleaning cycle
> machine settings > maintenance > milk cleaning cycle
yes
milk cleaning cycle
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.
To clean the machine’s internal circuits used for preparing milk.
This cycle is proposed after 14 days from the fi rst dispensing of a milk-based beverage. After 14 days, the
“milk circuit washing” message starts fl ashing (see page 13).
Perform the wash cycle as indicated in this section. If the milk circuit washing cycle is not performed,
dispensing milk-based products will be possible for only 7 more days.
After 21 days (the machine warns the user 3 days before the deadline is reached with the message “milk
circuit washing -3”), the “milk circuit washing” message stops fl ashing and appears any time the button
to select a milk-based beverage is pressed.
At this point, the milk circuit washing cycle must be performed, because the dispensing of milk-based
beverages is disabled. (The machine still enables dispensing hot water and coffee).
When the message “milk circuit washing” appears on the display, press the button
and follow the
instructions on page 26, step 4. The screen will appear as shown in step 9.
Note: Before performing this function make sure that:
1. a large enough container is at hand;
2. the milk container has been adequately cleaned of all milk residue;
3. the water tank contains a suffi cient quantity of water.
THE WASH CYCLE CANNOT BE INTERRUPTED. A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.
USE THE PROVIDED MILK CLEANING DETERGENT.
Select and press
.
Detergent residue or water may remain in the container during the wash and rinse cycles. In this case, empty the
container and rinse out any residue before fi lling it again.
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

27
98
10
11
Fill the milk container with fresh
water up to the «max» level.
Insert the contents of the
detergent packet into the
container.
Open the compartment and
insert the container with the
detergent.
Close the compartment.
Press
to start.
Position an adequately sized
container under the dispensing
head.
Open the compartment and
remove the milk container.
The wash cycle starts automati-
cally.
Wait for the wash cycle to fi nish.
When the wash cycle has fi nished
the following appears…
The machine signals the cycle is
complete with an acoustic tone.
Remove the milk container.
add cleaner into
milk cleaning cycle
in progress
milk cleaning cycle
rinse
milk cleaning cycle
5 6
4
7
12

28
14
16
13
15
18
Rinse the container and fi ll it
with fresh water.
Insert the container and press
.
Wait…
When the rinse cycle is
fi nished the above message
appears…
Remove the milk container.
Rinse the container and fi ll it
with fresh water.
Perform another rinse cycle as
shown previously.
At the end, press the
button.
fill with water
milk cleaning cycle
push ok
milk cleaning cycle
rinsing
milk cleaning cycle
rinse
milk cleaning cycle
fill with water
milk cleaning cycle
17
PROGRAMMING THE MACHINE

29
1 2
To perform the automatic descaling cycle.
Descaling is necessary every 1-2 months, depending on the volume of use and hardness of the
local water supply.
The machine must be turned on and will automatically manage the distribution of the descaling
agent.
A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.
WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALER.
Please use Saeco descaling solution in your machine. It has been specifi cally developed to preserve
performance and functionality throughout the lifetime of the machine and to ensure, with regular use, a high
quality delivered product. Saeco descaling solution should be disposed of according to the manufacturer
instructions and/or the regulations in the country of use.
Note: Before beginning the descaling cycle make sure that:
1. a container of adequate size is available;
2. THE WATER FILTER (IF INSERTED) HAS BEEN REMOVED;
3. the water tank has been fi lled with the descaling solution up to the level indicated with .
Pause descaling.
The descaling and/or rinsing can be paused and then restarted. When descaling is interrupted the machine will
warn the user that it must be turned off.
WARNING! DESCALING MUST BE COMPLETED WITHIN 24 HOURS FROM ITS INTERRUPTION.
The next time the machine is turned on, the machine will warn the user that the descaling and/or rinse process
must be completed.
The machine will indicate the need to perform a descaling cycle through
a fl ashing message.
This message is displayed 200 beverages before descaling must be
performed.
Each time a beverage is dispensed, the machine will count down the
number of remaining beverages, which will be displayed on the right.
When 30 beverages remain, the display will begin to fl ash.
When the remaining beverages are
fi nished, the machine will block and
must be descaled.
Run the descaling cycle as
described on page 29.
Descaling cycle
> machine settings > maintenance > descaling cycle
descale 200
espresso coffee 08:33
descale

30
1 2 3
4 5 6
7 8 9
In order to run a descaling cycle before the machine indicates the necessity to do so:
machine settings
maintenance
maintenance
descaling cycle
yes
descaling cycle
descaling
descaling cycle
fill water tank
descaling cycle
insert tank
descaling cycle
Insert the descaling solution
and press the
button to
begin.
The machine begins to
dispense the descaling solution
through the hot water spout.
The dispensing occurs at
preestablished intervals, in
order to allow the solution to be
more effective.
When the cycle is fi nished the
following message appears on
the display:
Remove the water tank, rinse
with fresh drinking water to
eliminate traces of descaling
solution, then refi ll with fresh
drinking water.
Insert the tank back on onto the
machine.
rinse cycle
descaling cycle
rinsing
descaling cycle
done
descaling cycle
Rinse the machine's circuits by
pressing the
button.
The machine performs the rinse
cycle. During the rinse cycle, the
machine may require the water
tank to be fi lled.
Press the
button and exit the
programming by pressing the
button. Check the quantity of water
contained in the tank and, if desired,
install the water fi lter or reinsert the
small white fi lter (see page 7).
PROGRAMMING THE MACHINE
When descaling is complete, perform a cleaning and maintenance cycle on the milk container as described on page 39-40.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

31
1 2 3
4
CLOCK SETTINGS
> machine settings > clock settings
To set the current time, date and hour format to display.
machine settings
clock settings
In this menu you can set:
- the current time (hour and minutes)
- the hour format (24 hours - AM/PM)
- the current date (day – month – year – day of the week).
Time setting
> machine settings > clock settings > time setting
To set the current time on the machine.
machine settings
clock settings
clock settings
time setting
- 09h (am) +
time setting
- 43 min +
time setting
Set the minutes by navigating the
click wheel with your fi nger.
Save using the
button.
Set the time by navigating the click
wheel with your fi nger. Save using
the
button.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

32
1 2 3
4 5
The machine stores the
selected value, returns to
the previous screen and
enables another parameter
to be set.
1 2 3
4 5
The machine also allows
displaying the time in the
international format (24h).
Date setting
> machine settings > clock settings > date setting
To set the date (day, month, year, day of the week). Same procedure for all settings.
machine settings
clock settings
clock settings
date setting
date setting
day
- 12 +
day
Set by navigating the click wheel
with your fi nger.
Save using the
button.
Select the parameter you want
to set, for example “day”. Press
the
button to confi rm.
Time format
> machine settings > clock settings > time format
To set the time view mode. The modifi cation of this setting adjusts all the parameters that require viewing/
setting the time.
machine settings
clock settings
clock settings
time format
clock settings
time format
am/pm
time format
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

33
1 2 3
1 2 3
1.
2.
1.
2.
STANDBY SETTING
> machine settings > stand-by setting
stand-by setting
stand-by
In this menu you can:
Energy Saving
> machine settings > stand-by setting > stand-by
By default, the energy saving time is set at 1 hour.
stand-by setting
stand-by
after 1 hour
stand-by
set the timers (activation of on/off times
– setting one on/off time a day)
machine settings
stand-by setting
stand-by setting
timer setting
Select by navigating the
click wheel with your fi nger.
It is possible to set:
- after 15 minutes
- after 30 minutes
- after 1 hour
- after 3 hours
timer setting
timer activation
no
timer activation
You can set:
- yes (the machine turns on
and off at the times set)
- no (the machine ignores
the times set)
> machine settings > stand-by setting > timer setting
The timers can operate only if activated by the “timer activation” function. If this is not the case, the timers
will have no effect on the machine.
Timer setting
1. Activating the timers
Press the button to save.
Press the
button to save.
set the stand-by mode (time which must pass
before the machine enters the stand-by mode
after the last dispensing).
Note: The energy saving time time previously set is always valid. It will be activated also during the time intervals
set and activated in this function. If necessary, adjust the energy saving time.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

34
1 2
2. Setting an interval for turning on the machine
12
3
4 5 6
7 8 9
10 11
stand-by setting
timer setting
timer setting
monday
You can set the on/off times
for all the days of the week.
monday
switch on
Turn on/off (stand-by) time can be set for each day of the week – (the example shows how to set a time
interval for a Monday).
- 08h (am) +
switch on monday
- 00 min +
switch on monday
monday
switch on
Set the turn on hour by
navigating the click wheel with
your fi nger.
Set the turn on minute by
navigating the click wheel with
your fi nger.
monday
switch off
- 09h (am) +
switch off monday
- 00 min +
switch off monday
Set the turn-off (stand-by) hour
by navigating the click wheel
with your fi nger.
Set the turn-off (stand-by) minute
by navigating the click wheel with
your fi nger.
monday
switch off
timer setting
monday
Navigate the click wheel with your
fi nger to select the other days you
want to program.
Press to exit the
programming of the selected
day.
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

35
1 2 3
4 5
SPECIAL FUNCTIONS
This menu allows you to access special functions on the machine.
To access, press the
button and select “special functions”. Navigate the click wheel with
your fi nger to:
special functions
cancel settings
special functions
coffee of the world
restore the factory settings. prepare coffee according to the
most famous recipes in the world.
FACTORY SETTINGS
special functions special functions
cancel settings
> special funtions > cancel settings
The function for restoring all the factory settings is contained in this menu. This function is particularly
important for restoring the original settings.
ALL THE CUSTOM SETTINGS WILL BE LOST AND CANNOT BE RECOVERED. AFTER RESTORING FACTORY
SETTINGS, YOU MUST, IF DESIRED, REPROGRAM ALL THE MACHINE’S FUNCTIONS.
yes
cancel settings
are you sure?
cancel settings
all factory settings
have been restored
If “yes” is selected, a subsequent
confi rmation is requested to be sure
that you want to perform the reset.
Press the
button to reset.
On the display, the confi rmation
message appears for two seconds.
special function
product counters
display how many beverage have been
prepared for each single type of beverage.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

36
1 2 3
4 5 6
prepare true Italian ristretto. prepare a typical North European
coffee.
prepare a typical French/
Swiss coffee.
prepare a fl avourful latte macchiato
without the fear of not being able to sleep.
prepare a coffee for a day full
of energy.
prepare a typical Italian espresso.
prepare a typical American coffee.
COFFEE OF THE WORLD
special functions
coffee of the world
coffee of the world
american coffee
> special funtions > coffee of the world
This function enables the user to:
yes
american coffee
Confi rm the selection.
coffee of the world
ristretto
coffee of the world
american coffee
coffee of the world
espresso italiano
coffee of the world
good morning coffee
coffee of the world
café
coffee of the world
good night milk
coffee of the world
café crème
If for example, you want to taste a typical American coffee, you must
select “American coffee”.
Select the desired beverage.
sbs position: crème
american coffee
brewing in progress
american coffee
strong aroma
espresso coffee 08:33
At the end, the machine returns to
the main screen.
The dispensing starts.Set the SBS dial to the position
shown (see page 10).
Press
to start.
PROGRAMMING THE MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

37
1 2 3
4
BEVERAGE COUNTERS
special function
product counters
> special funtions > product counters
This function shows how many beverages have been prepared for every single type of beverage.
23
espresso coffee
special function
product counters
You may display the count of every
single type of beverage by
navigating the click wheel with your
fi nger.
Press
to exit.
1.
2.
1.
2.
special functions

38
1
2 3
1
654
MAINTENANCE DURING OPERATION
During normal operation, the “empty grounds drawer” message may appear. This operation must be
performed when the machine is on.
If you remove grounds with the machine off or when
not signaled on the display, the count of the grounds
emptied into the drawer is not reset. For this reason
the machine might display the “empty grounds
drawer” message even after preparing just a few
coffees.
Clean the pre-ground bypass
doser with a dry cloth.
Clean the display.
Turn the machine off and unplug
the cord.
Clean the tank and the cover. Remove the drip tray, empty and
wash it
Remove the dregdrawer and
empty and wash it.
Clean the cappuccinatore as
shown on page 39-40.
Remove the drip tray, empty and
hand wash.
GENERAL MACHINE CLEANING
The cleaning described below must be performed once a week.
Note: Always use fresh water. If water is in the machine for several days, empty tank and refi ll it.
WARNING! Do not immerse the machine in water.
Refer to the instructions for maintenance and cleaning of the cappuccinatore on pages 39-40.
CLEANING AND MAINTENANCE

39
WARNING! DO NOT OPEN THE SERVICE DOOR DURING THE BREWING, DISPENSING,
WASHING OR RINSE CYCLE.
The milk container and the cappuccinatore have been designed to optimize the milk froth.
Thorough cleaning and maintenance of the milk container and cappuccinatore will allow you to savor
excellent milk-based beverages.
It is recommended to rinse the cappuccinatore before the fi rst daily dispensing of milk-based
products and wash it thoroughly at least once a week.
MILK CONTAINER MAINTENANCE AND CLEANING
Discard any extra milk.
QUICK MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINATORE
If you notice a reduction in the milk froth, simply turn the fl ow regulator
as shown in the fi gure.
Turn the regulator 2-3 times to perform quick maintenance.
Note: If the fl ow regulator is missing, replace it with the fl ow regulator
supplied with the cappuccinatore maintenance kit.
Rinse all the parts in contact with
milk with lukewarm water.
1 2
3
MAINTENANCE OF O-RING FOR MILK CONTAINER
In the machine there is an O-ring which guarantees the correct
operation of the milk container.
Every 6 months, remove the water tank, open the milk container and
lubricate the O-ring using the lubricant supplied with the machine.
Extra brew group lubricant may be purchased directly from Saeco or
any authorized service center.
WASHING TO STORE THE CONTAINER IN THE MACHINE
Dry and replace the milk
container into the compartment.
After using milk to prepare beverages, the container may be stored in the machine only if it has been washed
with fresh drinking water. These few simple steps guarantee that the machine will operate properly.

40
Remove the cappuccinatore.
THOROUGH MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINATORE
Thoroughly wash the cappuccinatore at least once a week.
The components should be hand-washed with household detergents.
Separate the upper part of the
cappuccinatore from the lower
part.
Remove the fl ow regulator.
Remove the cap from the lower
part.
Wash all components. Make sure
that the hole is clean and
unobstructed.
Reassemble the components and
install the cappuccinatore in the
container.
Remove the O-ring with a pointy
object.
Insert the new O-ring pressing it
delicately.
Assemble the upper and lower
part of the cappuccinatore.
O-RING REPLACEMENT
When the upper and lower parts of the cappuccinatore move too freely, replace the O-ring with the ones
supplied.
1 2 3
4 5 6
1 2
3
CLEANING AND MAINTENANCE

41
1 2
5
6
7 8 9
Press to open the service door.
The brew group must be cleaned at least once a week.
Lubricate the brew group after approximately 500 brewing cycles. The brew group lubricant may be
purchased directly from Saeco or any authorized service center.
Wash the brew group with warm water.
WARNING! Do not wash the brew group with detergents that can compromise its correct operation. Do
not wash in the dishwasher.
Press the PUSH button to remove
the brew group.
Make sure the brew group is in
rest position; the two references
must match.
Make sure the components are in
the correct position. The hook
shown must be in the correct
position; to check its position,
fi rmly press the “PUSH” button.
CLEANING THE BREW GROUP
3
Wash any coffee residues from
the brew group.
4
Wash the upper fi lter with
running water.
The lever on the rear part of
the group must be in contact
with the group base.
Lubricate the brew group guides
only with the supplied lubricant.
Apply the lubricant evenly.

42
12
65
4
Insert the washed and dried brew
group. DO NOT PRESS THE
"PUSH" BUTTON.
Close the service door and insert
the coffee dregdrawer.
After approximately 2000 grinding cycles, the grinder needs a slight adjustment to ensure it is running in
peak condition.
WARNING!
This operation should be carried out carefully and by an experienced user. The screw could fall into the
grinder; if this happens, remove it before restarting the machine. Protect the grinder hole with a cloth to
avoid this problem.
The snap is signalled by a message on the coffee bean hopper; refer to these messages when this
adjustment is performed.
EMPTY THE COFFEE BEAN HOPPER.
GRINDER MAINTENANCE
Adjust until it clicks.Remove screws and grinder door.
Unscrew the screw that holds the
grinder door closed.
Then reposition the grinder door and attach it with the previously removed screw.
Apply the grease evenly.
10 11
Once the cycle has ended, turn
off the machine and unplug it.
Press and dispense two coffees. When the above screen appears,
press just once.
31
strong aroma
espresso coffee 08:33
2
out of coffee
espresso coffee 08:33
CLEANING AND MAINTENANCE

43
These instructions should be followed when a prolonged time of machine inactivity is foreseen.
With few, simple steps, the machine will be ready for use again.
- With the machine on:
- Perform a wash cycle on the milk circuits (see page 26);
- Perform a cleaning cycle on the coffee circuits (see page 25).
- With the machine off ("Cleaning and Maintenance" section):
- Empty, wash and dry all the containers of the machine.
- Remove and clean the brew group, and lubricate its guides.
- Thoroughly clean the cappuccinatore.
- Remove coffee from the coffee bean hopper and keep it in an airtight sealed container.
- Unplug the machine from the power socket.
- Store the machine in a dry place, away from dust and out of the reach of children.
- Store the machine in a room where temperature never goes below 5°C (41°F) in order to prevent the
internal parts of the machine from getting damaged by water freezing.
These instructions should be followed when the machine is restarted after a prolonged period of inactivity.
Before proceeding with the following steps, perform the “Starting the Machine” operations as explained on
page 5.
- With the machine on:
- Perform a rinse cycle on the milk circuits (see page 24);
- Perform a cleaning cycle on the coffee circuits (see page 25).
- Check that the machine parts are clean. The machine is now ready for use.
STORING
RESTARTING THE MACHINE

44 ERROR CODES
GUIDE MESSAGE THAT APPEARS HOW TO REMOVE THE MESSAGE
restart to solving the problem
Turn off and after 30 minutes turn the machine on again
to restore normal operation.
call assistance
Contact an authorized service center.
insert drip tray
Insert drip tray under the brew group.
close coffee bean lid
Close the coffee bean hopper lid to be able to brew any
beverages.
insert brew group
Insert the brew group in its place.
insert grounds drawer
Insert the dregdrawer.
empty grounds drawer
Remove the dregdrawer and empty out the coffee
grounds.
Note: The dregdrawer must be emptied only when the
machine signals to do so, and when the machine is
turned on. Emptying the drawer with the machine turned
off does not allow the machine to register that it has been
emptied.
close door
Close the side door of the machine.
fill water tank
Refi ll the water tank with fresh drinking water.
empty drip tray
Open the side door and empty the drip tray (under the
brew group).
close milk drawer
Close the milk container in order to dispense the
beverage.
replace filter
The water fi lter must be replaced in the following cases:
1. 60 liters of water have been dispensed;
2. 60 days have passed since its installation;
3. 20 days have passed and the machine has not been
used.
Note: This message appears only when “inserted” has
been selected in the water fi lter function (see page 21).
insert cappuccinatore
Insert the cappuccinatore in the milk container.
Insert the milk container in its compartment.
descale
Perform a descaling cycle on the machine’s internal
circuits.
stand-by
Press the
button.
rinsing milk circuit
See page 13 and 24.
milk circuit washing
See page 13 and 26.

45
SOS
SAFETY RULES
IN CASE OF EMERGENCY
Immediately unplug the cord from the outlet.
ONLY USE THE APPLIANCE
• Indoors.
• For preparing coffee, hot water and for foaming milk.
• For domestic use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE
• Do not use the machine for purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.
• Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual.
• During the normal fi lling of any reservoirs, all nearby reservoirs must be closed.
• Fill the water tank only with fresh drinking water: Hot water and/or any other liquid may damage the machine.
• Do not use water with carbon dioxide added.
• Do not put fi ngers or any material other than coffee beans in the coffee grinder.
• Before manipulating the coffee grinder, turn of the machine's main switch and unplug the cord.
• Do not put instant coffee or whole bean coffee in the ground coffee container.
• To operate the machine with the touch screen, use only your fi ngers.
CONNECTION TO ELECTRICAL POWER
The connection to the electrical network must be carried out in accordance with the safety regulations in force in
the user's country.
The machine must be connected to a socket which is:
• compatible with the type of plug installed on the machine;
• suitably sized to comply with the ratings shown on the machine identifi cation plate.
• effectively grounded.
The power cord must not:
• come into contact with any type of liquid: danger of electric shocks and/or fi re;
• be crushed and/or come in contact with sharp surfaces;
• be used to move the machine;
• be used if damaged;
• be handled with damp or wet hands;
• be wound in a coil when the machine is being operated.
• be tampered with.
INSTALLATION
• Choose a solid, stationary fl at surface (no more than 2° of inclination).
• Do not install the machine in areas where water could be sprayed.
• Optimal operational temperature: 10°C - 40°C / 50-104 degrees Fahrenheit
• Maximum humidity: 90%.
• The machine should be installed in an adequately lit, ventilated, hygienic location and the electric socket should be
within easy reach.
• Do not place on heated surfaces!
• Install it at least 10 cm / 4" from the walls and cooking surfaces.
• Do not use in places where the temperature may drop to a level equal to and/or lower than 0°C / 32°F. If the
machine has been exposed to such conditions notify the customer service center, who will have to carry out a safety
check.
• Do not use the machine near infl ammable and/or explosive substances.
• The machine must not be used in an explosive or volatile atmosphere or where there is a high concentration of dust
or oily substances suspended in the air.
• Do not install the machine on top of other appliances.

46 SAFETY RULES
DANGERS
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet.
• Keep the coffee machine packaging out of the reach of children.
• Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding.
• Do not insert objects through the appliance’s openings. (Danger! Electrical Current!).
• Do not pull out the plug by yanking on the power cord or touching it with wet hands.
• Warning. Danger of burning when in contact with hot water, steam and the hot water spout.
FAILURES
• Do not use the appliance if a failure has been verifi ed or suspected, for example after being dropped.
• Any repairs must be performed by an authorized customer service center.
• Do not use the appliance with a defective power cord. The manufacturer or its customer service center will have to
replace the power cable if damaged. (Caution! Electrical Current!)
• Turn off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
• Clean the milk circuit only with the recommended detergent powder supplied with the machine. Carefully follow the
safety instructions given on the packaging.
• Clean the coffee circuit only with the recommended detergent tablets supplied with the machine. Carefully follow
the safety instructions given on the packaging.
• Before cleaning the machine, the main switch must be turned to OFF (0), unplugged from the socket and cooled
down.
• Keep the appliance from coming into contact with splashes of water or immersing in water.
• Do not dry the machine’s parts in conventional or microwave ovens.
• The machine and its components must be cleaned and washed after the machine has not been used for a certain
period.
REPLACEMENT PARTS
For safety reasons, use only original replacement parts and original accessories.
WASTE DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
FIRE SAFETY
In case of fi re, use Carbon Dioxide extinguishers (CO
2
).
Do not use water or dry-powder extinguishers.

47
TECHNICAL DATA
Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments.
The machine conforms to European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92) concerning
electromagnetic compatibility.
Nominal voltage
See label on the appliance
Power rating
See label on the appliance
Power supply
See label on the appliance
Shell material
Plastic
Size (w x h x d)
355 x 380 x 460 mm - 13.8” x 15.4” x 16.9”
Weight
14 Kg - 30.9 lbs
Cord length
1200 mm - 42.2”
Control panel
Front (digital)
Water tank
2 liters - 68 oz. / removable
Milk container
ca. 0.400 liters - 12.5 oz. / removable
Coffee bean hopper
350 grams - 8.9 oz. / of coffee beans
Pump pressure
15 bar
Boiler
Stainless steel
Coffee grinder
Ceramic
Pressure safety device
Boiler pressure safety valve
Temperature safety device
Boiler thermostats and thermal fuses
TECHNICAL DATA
ADDITIONAL INFORMATION FOR THE CORRECT USE OF THE INTENZA WATER FILTER
To correctly use the Intenza water fi lter, please consider the following instructions:
1. Store the water fi lter in a cool area in which the room temperature is between +1°C - +50°C (34°F to 122°F). Do not store it in
direct sunlight.
2. Carefully read the operating instructions and the safety warnings provided with each fi lter.
3. Keep the fi lter instructions together with the manual.
4. These instructions integrate those contained in the manual, as they focus on the specifi c application of the fi lter in the machine.

IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3.
Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4.
Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5.
Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et
de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe
quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus
proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil
pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
9.
Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.
Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans
un four chaud.
11.
Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite
à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande
en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur
le mur.
12.
Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Attention ! Ne pas ouvrir la porte de service pendant les phases de distribution,
de lavage ou de rinçage.
14.
Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

PRÉCAUTIONS
Appareil destiné à un usage domestique seulement. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service
autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les
décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui
demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée
par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de
l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Quand même
il vous sera nécessaire de faire le détrartage de votre machine tous les 2-3 mois.
6
Ne pas utiliser du café au caramel
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE
A.
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec
un câble plus long.
B.
Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C.
En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1.
La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation
détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2.
Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une
rallonge 3 fils avec terre.
3.
La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin
d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.

2 TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE PRÉCAUTION IMPORTANTES ......................................................................................3
DESCRIPTION DE L’APPAREIL..........................................................................................................4
ACCESSOIRES .................................................................................................................................................4
INSTALLATION ...............................................................................................................................5
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ..........................................................................................................................5
SÉLECTIONNER LA LANGUE ..................................................................................................................................6
FILTRE À EAU INTENZA .......................................................................................................................................7
AFFICHEUR ....................................................................................................................................8
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU .............................................................................................. 8
REGLAGES .....................................................................................................................................9
REMPLISSAGE DU RÉCIPIENT DU LAIT .......................................................................................................................9
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT ......................................................................................................9
DENSITÉ DU CAFÉ ..........................................................................................................................................10
SAECO ADAPTING SYSTEM .................................................................................................................................10
DISTRIBUTION DES BOISSONS ......................................................................................................11
CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ ................................................................................................................11
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU...................................................................................................12
LAIT NOISETTE ..............................................................................................................................................13
CAFÉ EXPRESSO CRÈME ....................................................................................................................................15
CAPPUCCINO ................................................................................................................................................15
DISTRIBUTION DE LAIT CHAUD ............................................................................................................................. 16
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE .............................................................................................................................16
PROGRAMMATION DES BOISSONS ................................................................................................17
1. PROGRAMMATION POUR AUTO-APPRENTISSAGE ......................................................................................................17
2. PROGRAMMATION À PARTIR DU MENU « RÉGLAGE BOISSONS » ....................................................................................17
PROGRAMMATION DE LA MACHINE ...............................................................................................19
RÉGLAGES DE LA MACHINE ................................................................................................................................20
MENU « LANGUE » ......................................................................................................................................................20
MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES » .................................................................................................................................21
MENU « FILTRE À EAU » ...............................................................................................................................................21
MENU « RINÇAGE » .....................................................................................................................................................22
MENU « DURETÉ EAU » - INTENZA AROMA SYSTEM .................................................................................................................22
MENU « ALARMES SONORES » .........................................................................................................................................23
MENU « ENTRETIEN » ......................................................................................................................................24
CYCLE DE RINÇAGE DES CIRCUITS DU LAIT ............................................................................................................................24
CYCLE RINÇAGE CAFÉ ...................................................................................................................................................25
CYCLE LAVAGE DES CIRCUITS DU LAIT .................................................................................................................................26
CYCLE DE DÉTARTRAGE .................................................................................................................................................29
RÉGLAGE HORLOGE .........................................................................................................................................31
RÉGLAGE DE L’HEURE ...................................................................................................................................................31
RÉGLAGE DE LA DATE ...................................................................................................................................................32
FORMAT DE L’HEURE. ...................................................................................................................................................32
RÉGLAGE STAND-BY (MISE EN VEILLE) ...................................................................................................................33
STAND-BY AUTOMATIQUE ...............................................................................................................................................33
RÉGLAGE DES MINUTERIES .............................................................................................................................................33
FONCTIONS SPÉCIALES .....................................................................................................................................35
ANNULER TOUS LES RÉGLAGES ........................................................................................................................................35
CAFÉ DANS LE MONDE ..................................................................................................................................................36
COMPTEURS DE PRODUITS ..............................................................................................................................................37
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...........................................................................................................38
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT ..............................................................................................................38
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE ....................................................................................................................38
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU RÉSERVOIR À LAIT .......................................................................................................39
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ...............................................................................................................41
ENTRETIEN DES MEULES ...................................................................................................................................42
RANGEMENT ................................................................................................................................................43
REMISE EN MARCHE DE LA MACHINE .....................................................................................................................43
MESSAGES D˙ERREURS ................................................................................................................44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................................................................................45
DONNÉES TECHNIQUES ................................................................................................................47

3
Cette machine est indiquée pour la préparation de café Expresso à partir de café en grains ou de café
moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine a été conçu pour un
usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de :
• mauvaise utilisation et non conforme aux buts prévus ;
• réparations effectuées en dehors d’un service après-vente agréé ;
• manipulation incorrecte du cordon d’alimentation ;
• manipulation incorrecte de tout composant de la machine ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux.
• détartrage non effectué ou si la machine est utilisée a une température ambiante au dessous de 0°C.
DANS LES CAS CITÉS, LA GARANTIE EST ANNULÉE.
Conserver ce mode d‘emploi dans un endroit sûr et le joindre à la machine si une autre personne devait
l’utiliser. Pour des renseignements ultérieurs ou en cas de problèmes non traités ou partiellement traités
dans le présent mode d‘emploi, veuillez vous adresser aux services après-vente agréés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. SUIVRE SCRUPULEU-
SEMENT CES INDICATIONS POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES.
UTILISATION DU MODE D’EMPLOI
INFORMATIONS GENERALES

4
Logement café pour café
pré-moulu
Groupe café
Bac de récupération du
marc de café
Prise pour
l’alimentation
électrique
Touche pour l’ouverture du réservoir à grains de café
Réservoir pour grains de café
Plaque avec fonction de
réchauffement des tasses
Interrupteur général
Porte de maintenance
ACCESSOIRES
Couvercle du réservoir à
grains de café
Bac de récupération d’eau
Touche pour monter ou
descendre le bac d’égouttage
SBS (Réglage densité du café)
Sortie du café
Bac + grille d’égouttage
Dispositif pour le réservoir à lait
Buse d’eau chaude
Réservoir d’eau
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Tableau de commande
Détergent pour nettoyer
le réservoir à lait
Kit entretien
cappuccinatore
Doseur pour le
café moulu
Détergent pour le
nettoyage (Groupe café)
Test de dureté
de l'eau
Clé de
réglage
Graisse pour le
groupe de distribution
Bouton d’ouverture
logement réservoir à lait
ttl
Filtre à eau Intenza
Détartrant
Détartrant

5
1 2 3
4
7
65
INSTALLATION
Brancher la fi che sur la prise située
au dos de l’appareil. Brancher
l’autre extrémité du câble sur une
prise de courant appropriée
(Conformément aux indications de
la plaque signalétique).
Placer un récipient sous la buse
d’eau chaude.
Appuyer sur le bouton situé sur le
réservoir à café en grains pour
ouvrir le couvercle. Remplir le
réservoir avec du café en grains.
Fermer le couvercle en appuyant
jusqu’au bout.
Retirer le réservoir à eau.
Il est conseillé d’installer le fi ltre
à eau (voir page 7).
Appuyer sur l’interrupteur général
pour mettre la machine sous tension.
S’assurer que l’interrupteur général n’est pas activé.
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et potable, en veillant à ne
jamais dépasser le niveau
maximal marqué sur le réservoir.
Replacer enfi n le réservoir.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION, COMPLÉ-
TER L’INSTALLATION (PAGES 6 - 7).
POUR RÉGLER LE DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU ET
RÉGLER INTENZA AROMA SYSTEM
VOIR « MENU DURETÉ EAU » À LA PAGE 22.
DANS LE CAS OÙ LA MACHINE NE SERAIT PAS UTILISEE DURANT UNE LONGUE PERIODE
VEUILLEZ CONSULTER LE CHAPITRE " NETTOYAGE ET ENTRETIEN" AVANT SA REMISE EN
MARCHE (PAGE 43)

6 INSTALLATION
SÉLECTIONNER LA LANGUE
Lors de la première mise en marche de la machine, il faut sélectionner la langue souhaitée ; cela permet
d’adapter les paramètres des boissons à ceux du Pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont
différenciées aussi en fonction du pays.
1 2
english
language
Sélectionner la langue en faisant
glisser le doigt sur le disque de
sélection.
Lorsque la langue choisie est
affi chée, appuyer sur
.
La machine maintenant affi che
les messages dans la langue
choisie.
francais
langue
3
appuyer sur ok
remplissage chaudière
Appuyer pour effectuer l'amorçage
du circuit hydraulique ; attendre
que la machine termine cette
phase.
4
chauffage en cours
attendre SVP
5
rinçage en cours
attendre SVP
6
arôme fort
café expresso 08:33
Une fois l’amorçage terminé,
attendre que la machine termine
la phase de chauffage.
À la fi n du chauffage, une petite
quantité d’eau est distribuée.
Attendre que ce cycle se termine
automatiquement. Pour activer/
désactiver la fonction, voir page 22.
Ensuite l’écran de distribution des
boissons s’affi che.

7
5
FILTRE À EAU INTENZA
Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée et garantir en même temps une durée de vie accrue de l’appareil, il
est conseillé d’installer le fi ltre à eau. Après l’installation, procéder au programme d’activation du fi ltre (voir
programmation) de manière à ce que la machine puisse prévenir l’utilisateur du remplacement du fi ltre.
Enlever le fi ltre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l’eau froide (l’ouverture vers
le haut). Pousser le fi ltre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.
Insérer le fi ltre dans son logement
à l’intérieur du réservoir vide
(voir fi gure). Appuyer jusqu’au
point d’arrêt.
REMARQUE : si le fi ltre à eau n’est pas présent, insérer dans le réservoir le petit fi ltre blanc précédemment
enlevé au point 1.
Positionner un réservoir au-
dessous du distributeur.
4
1
3
2
Enlever le petit fi ltre blanc à
l’intérieur du réservoir, le
conserver dans un endroit sec et
le protéger contre la poussière.
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable et le repositionner
dans la machine.
Régler Intenza Aroma System :
A = Eau légère
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Plus d’informations à la page 22.
6
Consulter la méthode
d'initialisation du fi ltre
décrite à la page 21

8 AFFICHEUR
• Pour obtenir 2 tasses, appuyer 2 fois sur la touche . Cette opération est possible jusqu’à ce que
la mouture soit terminée.
appuyer 2 fois
Trois sélections sont possibles en appuyant sur la
touche
(fort, moyen et léger) qui
indiquent l’arôme (quantité de café que la
machine mout) pour la préparation de la boisson.
Cette touche permet également de sélectionner
la fonction de café pré-moulu.
Accéder au menu de
programmation
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU
arôme fort
café expresso 08:33
Sélectionner
distribution de
boissons à base de lait
Touche de confi rmation
Touche de sélection
distribution d’eau chaude
arôme fort
café expresso 08:33
arôme fort
expresso double 08:33
• Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt
brièvement la distribution pour moudre la seconde dose de café.
La distribution de café est ensuite reprise et terminée. S’il s’agit d’une boisson à base de lait, la
machine gère automatiquement la distribution du lait.
arôme fort
café expresso 08:33
SÉLECTIONNER LA QUANTITÉ DE
CAFÉ À MOUDRE AVANT DE
DISTRIBUER LA BOISSON.
arôme moyen
café expresso 08:33
arôme léger
café expresso 08:33
prémoulu
café expresso 08:33
Disque de sélection
Sélectionner la
quantité de café à
moudre ou prémoulu

9REGLAGES
Bac d’égouttement réglable en hauteur.
Appuyer légèrement sur la partie inférieure de la touche pour soulever le bac ou
bien sur la partie supérieure pour le baisser. Une fois la hauteur souhaitée atteinte,
relâcher la touche.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT
REMPLISSAGE DU RÉCIPIENT DU LAIT
ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE PENDANT LES PHASES DE
DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
Il faut remplir le réservoir équipé de cappuccinatore avant de préparer une boisson quelconque à base
de lait. Ne pas utiliser le lait après la date de péremption.
(Important ! Se reporter à la section relative à l’entretien et au nettoyage aux pages 39-40).
Régler la hauteur du bac d’égouttement avant de distribuer les boissons.
Ouvrir le logement du réservoir à
lait en appuyant sur le bouton et
retirer le réservoir.
Retirer le couvercle et y verser du
lait. NE JAMAIS DÉPASSER LE
NIVEAU MAXIMUM indiqué sur la
fi gure.
Refermer le réservoir et le remettre
dans son logement, en vérifi ant de
bien fermer ce dernier.
21 3

10
SAECO ADAPTING SYSTEM
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changées selon son origine, son mélange et
sa torréfaction. La machine à café Saeco est munie d’un système d’autoréglage permettant d’utiliser tout
type de café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement afi n d’optimiser l‘extraction du café, en assurant le compactage
parfait de la mouture pour préparer un café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes,
indépendamment du type de café utilisé.
• Le processus d’optimisation se compose d‘une phase de calibrage demandant la distribution d’un
certain nombre de cafés afi n de permettre à la machine de régler le compactage de la mouture.
CAFE
MOYEN
CAFE
FORT
CAFE
LEGER
Pour régler la densité du café distribué. Le
réglage peut également être effectué durant
la distribution du café. Ce réglage a un effet
immédiat sur la distribution sélectionnée.
DENSITÉ DU CAFÉ
SBS – SAECO BREWING SYSTEM
Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût
voulues au café. Il suffi t de tourner le bouton pour modifi er le caractère qui correspond le mieux au
goût.
E
R
E
C
F
REGLAGES

11
1 2 3
DISTRIBUTION DES BOISSONS
LA DISTRIBUTION DU CAFÉ, DE L’EAU CHAUDE ET DU LAIT PEUT ÊTRE INTERROMPUE
À TOUT MOMENT EN APPUYANT DE NOUVEAU SUR LA TOUCHE .
LE LAIT DISTRIBUÉ PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : RISQUE DE
BRULURES. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES MAINS.
CONSERVER LE LAIT UTILISÉ DE FAÇON APPROPRIÉE. NE PAS L’UTILISER APRÈS LA
DATE DE PÉREMPTION REPORTÉE SUR L’EMBALLAGE.
Vérifi er si tous les récipients sont propres ; suivre pour cela les indications du chapitre « Nettoyage et
entretien » (voir page 38)
APRÈS LA DISTRIBUTION DE BOISSONS À BASE DE LAIT, LE RÉCIPIENT DU LAIT ET LES
CIRCUITS DE L‘APPAREIL DOIVENT ÊTRE LAVÉS.
Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement
la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.
S’il s’agit d’une boisson à base de lait, la machine gère automatiquement la distribution du lait.
CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ
Sélectionner l’arôme du café en
appuyant une ou plusieurs fois
sur la touche
.
Appuyer sur la touche
: une fois
pour 1 tasse et deux fois pour deux
tasses. La distribution de la boisson
sélectionnée commence alors.
Cette procédure montre comment préparer un expresso. Pour préparer un autre type de café, le sélectionner
en faisant glisser le doigt sur le disque. Utiliser des tasses appropriées pour éviter que le café ne déborde.
La machine termine automatiquement la distribution du café selon les quantités réglées en usine. Il est possible de
personnaliser les quantités, voir page 17.
arôme fort
café expresso 08:33
arôme fort
café expresso 08:33
distribution en cours
café expresso
Sélectionner la boisson désirée
en faisant glisser le doigt sur le
disque de sélection.

12
4
1 2 3
5
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne
verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble. (voir
chapitre « Programmation des boissons » page 17)
ATTENTION : CE N’EST QUE QUAND ON DESIRE PREPARER UNE BOISSON À BASE DE CAFÉ
PREMOULU QU’IL FAUT VERSER CE TYPE DE CAFE DANS LE COMPARTIMENT.
NE VERSER QU’UNE SEULE MESURE DE CAFE MOULU À LA FOIS. IL N’EST PAS PREVU DE
PRÉPARER DEUX CAFES EN MEME TEMPS.
Sélectionner la fonction en
appuyant une ou plusieurs fois
sur la touche
.
Appuyer sur la touche
.
Verser le café moulu dans le
compartiment prévu à cet effet à
l’aide de la mesure fournie.
Remarque :
• Si la distribution ne démarre pas dans la minute qui suit l’affi chage de la page-écran (2), la machine
retourne au menu principal et décharge l’éventuel café introduit dans le tiroir à marc ;
• Si le café prémoulu n’est pas versé dans son compartiment, la machine ne distribuera que de l’eau ;
• Si 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées dans le compartiment, la machine ne distribue pas de
boisson et le café versé sera déchargé dans le tiroir à marc.
Dans l’exemple ci-dessous, l’utilisateur a choisi de préparer un café expresso en utilisant du café pré-moulu.
Le choix personnalisé d’utiliser du café pré-moulu apparaît sur l’affi cheur.
arôme fort
café expresso 08:33
Sélectionner la boisson désirée
en faisant glisser le doigt sur le
disque de sélection.
prémoulu
café expresso 08:33
La page-écran rappelle à
l’utilisateur de verser le café moulu
dans le compartiment prévu à cet
effet.
insérer poudre
café expresso
Appuyer sur la touche ; la
distribution commence.
distribution en cours
café expresso
DISTRIBUTION DES BOISSONS
1.
2.

13
1 2 3
4 5 6
Si l’on ignore l‘avertissement de nettoyage et que l’on désire
préparer d’autres boissons, le message de rinçage des circuits du
lait continue à s‘affi cher.
Si aucune opération n’est effectuée dans les 20 minutes qui
suivent, l’utilisateur sera alors obligé d’effectuer un cycle de rinçage
comme décrit au point 7. S’il éteint la machine après la distribution
d’une boisson à base de lait, lors d’une nouvelle remise en marche
il sera obligé d’effectuer le cycle de rinçage des circuits du lait.
Remarque : avant d’activer cette fonction, vérifi er :
1. qu’un récipient de taille suffi sante se trouve sous la buse de
distribution ;
2. que le réservoir à eau contienne une quantité d’eau
suffi sante.
La machine permet ensuite, au besoin,
de distribuer une quantité supplémen-
taire de lait. Cette option demeure
active pendant 3 secondes. Pour
l’activer, appuyer sur la touche
;
une fois la quantité souhaitée atteinte,
appuyer à nouveau sur la touche
pour terminer la distribution.
LAIT NOISETTE
Remplir le réservoir à lait
arôme fort
café expresso 08:33
Appuyer sur la touche .
arôme fort
lait noisette 08:33
Sélectionner le lait noisette en
faisant glisser le doigt sur le disque
de sélection.
arôme fort
lait noisette 08:33
Sélectionner l’arôme en appuyant
une ou plusieurs fois sur la
touche
.
distribution en cours
lait noisette
Appuyer sur la touche : une
fois pour 1 tasse et deux fois pour
deux tasses. La distribution du
lait noisette commence.
ajouter du lait ?
lait noisette
La machine propose le nettoyage
des circuits du lait.
Appuyer sur la touche
pour
nettoyer les circuits internes.
rinçage circuit lait
lait noisette 08:33
rinçage circuits lait
café expresso 08:33
Le message « rinçage circuits lait »
s’affi che 14 jours après la première
distribution d’une boisson à base de lait.
Il est conseillé de rincer les circuits du
lait comme décrit à la page 26.
La machine ne bloque que la distribution
des produits à base de lait lorsque 7
autres jours se sont écoulés et il faut
alors obligatoirement rincer les circuits
du lait ; le café et l’eau chaude peuvent
être distribués durant cette phase.
POUR UNE DISTRIBUTION OPTIMALE DU LAIT, SE REPORTER AUX INSTRUCTIONS
INDIQUÉES AUX PAGES 39-40. ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE
PENDANT LES PHASES DE DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.

14
7 8
9
L’utilisateur ne peut pas intervenir
durant cette phase et doit attendre
que le cycle soit terminé. La
machine retourne ensuite au menu
principal.
Retirer le récipient, le rincer
et le sécher.
rinçage circuit lait
en cours
cycle rinçage lait
Pour exécuter le cycle de rinçage,
appuyer sur la touche
.
CETTE PROCEDURE EST NECESSAIRE POUR TOUTES LES BOISSONS A BASE DE LAIT !
APRÈS L’EMPLOI, RETIRER TOUJOURS LE RÉSERVOIR À LAIT ET LE METTRE AU RÉFRIGÉRATEUR
S’IL CONTIENT DU LAIT RÉSIDUEL.
LE RESERVOIR NE PEUT ETRE LAISSE DANS LA MACHINE QUE S’IL A ETE LAVE AVEC DE
L’EAU POTABLE ET QU’IL NE CONTIENT DE LAIT (VOIR PAGE 39-40).
Une fois le cycle de rinçage terminé, la machine signale à
l’utilisateur de retirer le réservoir avec le résidu de lait en affi chant
le message « retirer lait ».
ENLEVER LE RESERVOIR A LAIT SEULEMENT LORSQUE LA MACHINE EST ALLUMEE.
retiret lait
café expresso 08:33
DISTRIBUTION DES BOISSONS

15
1 2 3
4
5
1 2 3
CAFÉ EXPRESSO CRÈME
CAPPUCCINO
Quand l’inscription
« rinçage circuit lait
» clignote, nettoyer les circuits
du lait comme indiqué pour le
lait noisette (voir page 13, icône
6 et suivantes).
arôme fort
café expresso 08:33
Appuyer sur la touche .
arôme fort
expresso crème 08:33
Sélectionner expresso crème en
faisant glisser le doigt sur le disque
de sélection.
Sélectionner l’arôme en appuyant
une ou plusieurs fois sur la
touche
.
arôme fort
expresso crème 08:33
arôme fort
expresso crème 08:33
Si souhaité, appuyer sur la
touche
.
Une fois la quantité de lait
souhaitée atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche
.
Appuyer sur la touche
: une
ou deux fois. La distribution
commence.
ajouter du lait ?
expresso crème
arôme fort
café expresso 08:33
Appuyer sur la touche .
arôme fort
cappuccino 08:33
Sélectionner cappuccino en faisant
glisser le doigt sur le disque de
sélection.
Sélectionner l’arôme en appuyant
une ou plusieurs fois sur la
touche
.
arôme fort
cappuccino 08:33
Remplir le réservoir à lait
Remplir le réservoir à lait
ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE PENDANT LES PHASES DE
DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE PENDANT LES PHASES DE
DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.

16
4
5
1 2 3
1 2
Quand l’inscription
« rinçage circuit lait
» clignote, nettoyer les circuits
du lait comme indiqué pour le
lait noisette (voir page 13,
icône 6 et suivantes).
distribution en cours
cappuccino
Si souhaité, appuyer sur la touche . Une
fois la quantité de lait souhaitée atteinte,
appuyer à nouveau sur la touche
.
Appuyer sur la touche
: une
ou deux fois. La distribution
commence.
ajouter du lait ?
cappuccino
DISTRIBUTION DE LAIT CHAUD
Pour une distribution supplémentaire de lait, répéter la procédure. Quand l’inscription «rinçage circuit lait»
clignote, nettoyer les circuits du lait comme indiqué pour le lait noisette (voir page 13, icône 6 et suivantes).
arôme fort
café expresso 08:33
Appuyer sur la touche .
lait chaud 08:33
Choisir le lait chaud et appuyer
sur la touche
.
ajouter du lait ?
lait chaud
Si souhaité, appuyer sur la touche
. Une fois la quantité de lait
souhaitée atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche
.
Remplir le réservoir à lait
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE AU DEBUT, AVEC
RISQUE DE BRULURES. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU PEUT
ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER TOUT CONTACT DIRECT
AVEC LES MAINS.
La machine distribue la
quantité d’eau programmée.
Pour quitter la fonction « Eau
chaude » après la
distribution, appuyer sur la
touche
.
eau chaude 08:33
Appuyer sur la touche .
distribution en cours
eau chaude
Appuyer sur la touche pour
commencer la distribution.
DISTRIBUTION DES BOISSONS
ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE PENDANT LES PHASES DE
DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
1.
2.

17
sélectionner la quantité de café à moudre (opti-dose)/prémoulu
et/ou
sélectionner la fonction à régler :
- température du café ;
- pré-infusion du café.
le fait de laisser glisser son
doigt sur le disque permet de
modifi er les réglages pour :
- la quantité de café distribuée ;
- la quantité de lait distribuée ;
- la température du café ;
- la pré-infusion du café.
rétablir les réglages
prédéfi nis en usine
Sélectionner Café ou Lait
pour modifi er la densité en
tasse.
mémoriser les nouveaux
réglages
1. PROGRAMMATION POUR AUTO-APPRENTISSAGE
L’utilisateur peut programmer chaque boisson selon son goût personnel.
Pour être plus précis, la page suivante montre comment programmer une boisson contenant du lait et du café ; les
paramètres à saisir pour la programmation de chaque boisson peuvent être différents en fonction de la nature de la
boisson.
La quantité de café et/ou de lait qui est distribuée dans la tasse chaque fois que l’on appuie sur le bouton
peut être programmée rapidement pour toutes les boissons.
Après avoir sélectionné le type de boisson à programmer, appuyer sur la touche
sans la relâcher
jusqu’à ce qu’apparaisse (par exemple) sur l’affi cheur :
auto-apprentissage actif
café expresso
La machine distribue le café ou le lait.
Quand la quantité souhaitée est atteinte, appuyer à nouveau sur la touche
.
L’affi cheur indique :
(Uniquement les boissons à base de café et de lait) : pour les boissons contenant du café et du lait, il faut
mémoriser la quantité de lait et de café à distribuer, en appuyant sur la touche
. Pendant la préparation
standard de la boisson, effectuer le réglage lors des distributions correspondantes.
Cette quantité de café et/ou de lait distribuée reste mémorisée et remplace les réglages précédents.
nouvelle quantité sauvée
café expresso
2. PROGRAMMATION À PARTIR DU MENU « RÉGLAGE BOISSONS »
Ce menu permet de régler les paramètres pour la préparation des boissons : appuyer sur la touche
et sélectionner « réglages boissons » en faisant tourner le disque de sélection d’un doigt :
Au cours de cette phase, on peut :
quitter la
programmation
réglages boissons
PROGRAMMATION DES BOISSONS

18
1 2
4 5 6
7 8 9
10 11
Vérifi er que le réservoir à eau et
le réservoir à café en grains
soient pleins ; mettre la tasse
sous le distributeur.
Appuyer sur la touche .
Appuyer une ou plusieurs fois sur la
touche
pour régler l’arôme ou
choisir d’utiliser le café prémoulu.
Mémoriser en appuyant su
.
Sélectionner la boisson à
programmer. Confi rmer en
appuyant sur
.
Sélectionner « réglage boissons ».
Appuyer sur la touche
pour
confi rmer :
Modifi er la densité du café
confi rmer en appuyant sur la touche
. Appuyer sur pour
changer le paramètre de café à lait.
Modifi er la densité du lait et
confi rmer en appuyant sur la
touche
.
Appuyer pendant plus de deux
secondes sur la touche pour
pouvoir accéder aux autres
paramètres à programmer.
Modifi er la valeur de la température
(haute, moyenne, basse) Mémoriser
en appuyant sur .
Appuyer sur la touche pour
sélectionner le paramètre
pré-infusion
Modifi er la valeur de la pré-infusion (normale, forte, désactivée) en
faisant glisser le doigt sur le disque de sélection. Confi rmer en
appuyant sur
. Quitter en appuyant sur la touche .
La pré-infusion : le café est
légèrement humidifi é avant
l’infusion, ce qui lui permet de
développer l’ensemble de son
arôme, lui conférant ainsi un
goût incomparable.
3
1.
2.
1.
1.
3.
1.
2.
2.
2.
1.
2.
1.
2.
réglages boissons
lait noisette
arôme fort
lait noisette
café:¸¿¸¿
lait noisette
lait:¸¿¸¿
lait noisette
température : haute
lait noisette
température : haute
lait noisette
pré-infusion : normale
lait noisette
pré-infusion : normale
lait noisette
arôme fort
café expresso 08:33
réglages boissons
PROGRAMMATION DES BOISSONS

19
Certaines fonctions de la machine peuvent être programmées afi n de les adapter aux exigences
personnelles.
arôme fort
café expresso 08:33
Appuyer sur la touche pour :
- confi rmer la sélection ;
- mémoriser les nouveaux
réglages.
1 Appuyer sur la touche
.
2 Faire tourner le disque d’un doigt pour :
- sélectionner les fonctions
- modifi er les paramètres des fonctions.
réglages boissons
Réglage boissons
(déjà traité à la page 17)
réglages machine
fonctions spéciales
Réglages de la machine (voir page 20)
Fonctions spéciales (voir page 35)
Pour quitter la programmation :
sortie sortie
ou
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.

20
1 2 3
MENU « LANGUE »
RÉGLAGES DE LA MACHINE
Pour régler les paramètres généraux de fonctionnement de la machine, appuyer sur la touche , et
choisir « réglages machine ». Faire tourner le disque de sélection d’un doigt pour :
réglages machine
langue
réglages machine
filtre à eau
réglages machine
dureté de l’eau
réglages machine
cycle de rinçage
réglages machine
plaque chauffe-tasses
réglages machine
alarmes acoustiques
réglages machine
entretien
réglages machine
réglages horloge
réglages machine
réglage stand-by
réglages machine
entretien
sélectionner la langue des menus.
sélectionner le fonctionnement de la
machine avec le fi ltre à eau
choisir le degré de dureté de l’eau.
régler le rinçage des circuits de l’appareil.
régler le fonctionnement de la plaque
chauffe- tasses.
régler/activer les alarmes sonores.
le nettoyage des circuits internes de la
machine
régler l’horloge
régler le stand-by et les minuteries
Pour quitter un niveau quelconque de « réglages de
la machine », sans mémoriser les modifi cations,
appuyer sur la touche
. Par exemple :
réglages machine réglages machine
langue
francais
langue
Sélectionner la langue souhaitée. La
machine affi che ensuite tous les
messages dans la langue souhaitée.
> réglages machine > langue. Ce menu permet de modifi er la langue de l’affi cheur.
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

21
1 2 3
1 2
4
3
5
MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES »
réglages machine réglages machine
plaque chauffe-tasses
Sélectionner en glissant le
doigt sur le disque de sélection.
Il est possible de choisir :
- toujours allumée
- toujours éteinte
> réglages machine > plaque chauffe-tasses.
Pour activer ou désactiver la plaque chauffe-tasses située dans la partie supérieure de l’appareil. La
plaque chauffe-tasses est toujours éteinte lorsque la machine est en mode stand-by.
Pour mieux goûter votre café et savourer tout son arôme, utilisez une tasse chaude.
MENU « FILTRE À EAU »
réglages machine réglages machine
filtre à eau
Sélectionner en glissant le
doigt sur le disque de
sélection.
Il est possible de choisir :
- activé
- désactivé
> réglages machine > filtre à eau.
Cette fonction sert à mieux gérer le fi ltre en avertissant l’utilisateur quand il doit être remplacé. Cette
fonction doit :
• être activée quand on désire utiliser le fi ltre à eau ;
• être désactivée si l’on ne désire pas utiliser le fi ltre à eau.
filtre à eau
activ. filtre à eau
filtre à eau
initialisation
Ce menu permet d’activer ou de
désactiver le contrôle du fi ltre.
Ce menu permet d’initialiser un
fi ltre neuf qui vient d’être monté.
Mémoriser en appuyant
sur
.
Mémoriser en appuyant sur
.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

22
1
1 2 3
3 4 5
2
1234
A
B
C
Intenza Aroma System
Réglage de la dureté de l’eau dans la machine
Contrôler la valeur de dureté de l’eau dans la bande de test.
La mesure permet d’installer correctement Intenza Aroma
System (voir page 7). La légende se trouve dans la partie
supérieure.
Plonger dans l’eau la bande de test fournie
avec le kit pendant une seconde, afi n de
vérifi er la dureté de l’eau.
La bande ne peut être utilisée que
pour une seule mesure.
MENU « RINÇAGE »
réglages machine réglages machine
cycle de rinçage
> réglages machine > cycle de rinçage.
Ce menu permet le nettoyage des conduites internes afi n de garantir que la distribution des boissons soit
effectuée uniquement avec de l’eau fraîche. Cette fonction est déjà activée par le fabricant pour tous les
appareils neufs. Remarque : ce rinçage est effectué après la phase de chauffage à chaque mise en marche
de la machine mais peut être désactivé.
Sélectionner en glissant le
doigt sur le disque de
sélection.
Il est possible de choisir :
- oui
- non
MENU « DURETÉ EAU » - INTENZA AROMA SYSTEM
> réglages machine > dureté de l’eau.
La fonction « Dureté eau » permet d’adapter la machine et le fi ltre Intenza au degré de dureté de l’eau
utilisée, afi n que la machine puisse demander d’effectuer un cycle de détartrage au moment voulu.
La dureté de l’eau dans le fi ltre à eau Intenza est exprimée à l’échelle de A à C.
La dureté de l’eau dans la machine est exprimée à l’échelle de 1 à 4.
réglages machine réglages machine
dureté de l’eau
- 3 +
dureté de l’eau
Régler la dureté de l’eau et
mémoriser.
Mémoriser en appuyant sur
.
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

23
1 2 3
MENU « ALARMES SONORES »
réglages machine réglages machine
alarmes acoustiques
> réglages machine > alarmes acoustiques.
Ce menu permet d’activer ou de désactiver les signaux sonores de l’appareil.
alarmes acoustiques
ton. appuyant sur la tou
4
Sélectionner en faisant glisser le doigt sur le disque de sélection. Il est possible de choisir :
- ton. appuyant sur la tou : pour activer/ désactiver l’émission d’un signal chaque fois que l’on
appuie sur une touche ;
- avertissement q.té lait : pour activer/ désactiver l’émission d’un signal quand le récipient du lait est
depuis trop longtemps dans la machine.
- tonalité de confirmation : pour activer/ désactiver l’émission d’un signal confi rmant que la
commande a été exécutée (boisson mémorisée, etc.)
- ton. lav. circ. lait : pour activer/ désactiver l’émission d’un signal quand la machine a besoin que
les circuits du lait soient lavés.
- avertis. rincage lait: pour activer/ désactiver l’émission d’un signal quand la machine a besoin que
les circuits du lait soient rincés.
Mémoriser en appuyant sur
.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

24
1 2 3
4 5
MENU « ENTRETIEN »
réglages machine
entretien
entretien
cycle rinçage lait
> réglages machine > entretien.
Ce menu permet de laver les circuits internes de la machine qui servent à la préparation du café et du lait.
Faire tourner le disque de sélection d’un doigt pour :
entretien
cycle rinçage lait
entretien
cycle lavage lait
rincer les circuits du lait après la
préparation des boissons.
laver les circuits du lait à fond. Cette opération
est obligatoire au bout d’un délai programmé à
partir de la première distribution.
entretien
cycle rinçage café
entretien
cycle de détartrage
laver le groupe de distribution.
lancer le cycle de détartrage
Cycle de rinçage des circuits du lait
> réglages machine > entretien > cycle rinçage lait.
ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE PENDANT LES PHASES DE
DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
Cette fonction permet de rincer les circuits internes de la machine qui servent à la préparation du lait.
Ce cycle bref doit être effectué obligatoirement après que 20 minutes se sont écoulées à partir de la
distribution de la dernière boisson à base de lait. Si cela n’est pas effectué, la machine se bloque et ne
permet pas la distribution de boissons à base de lait.
Remarque : avant d’activer cette fonction, vérifi er si :
1. un récipient de taille suffi sante se trouve sous la buse du distributeur ;
2. que le réservoir à lait ait été inséré dans la machine ;
3. le réservoir à eau contient une quantité d’eau suffi sante.
oui
cycle rinçage lait
en cours
cycle rinçage lait
Retirer le récipient, le rincer
et le sécher.
Attendre que le cycle soit
terminé.
APRÈS L’EMPLOI, ÔTER TOU-
JOURS LE RÉSERVOIR AVEC LE
RÉSIDU DE LAIT ET LE METTRE
AU RÉFRIGÉRATEUR.
Le réservoir ne peut être laissé dans la
machine que s’il a été lavé avec de
l’eau potable et qu’il ne contient de lait ;
voir page 39.
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

25
1 2 3
4 65
réglages machine
entretien
entretien
cycle rinçage café
Cycle rinçage café
> réglages machine > entretien > cycle rinçage café.
oui
cycle rinçage café
insérer la pastille
cycle rinçage café
Introduire la pastille comme
indiqué plus haut.
Appuyer sur
pour
commencer.
Cette fonction permet d’effectuer le nettoyage des circuits internes de l’appareil qui servent à la distribution du
café. Il est conseillé d’effectuer ce cycle de lavage après 500 distributions de boissons contenant du café ou
bien une fois par mois. Il est possible d’acheter les emballages de détergent en pastilles Saeco chez votre
revendeur habituel ou bien auprès des centres d’assistance agréés.
Il suffi t de laver le groupe de distribution avec de l’eau, comme indiqué à la page 41. Ce lavage complète
l’entretien du groupe de distribution.
Remarque : avant d’activer cette fonction, vérifi er si :
1 un récipient de taille suffi sante se trouve sous la buse du distributeur ;
2 la pastille spéciale pour le nettoyage a été introduite dans le groupe de distribution ;
3 le réservoir à eau contient une quantité d’eau suffi sante.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
en cours
cycle rinçage café
Attendre que le cycle soit
terminé.
Quitter la programmation.
(voir page 19).
effectué
cycle rinçage café
Quand le cycle de nettoyage est
terminé, appuyer sur
pour
confi rmer.
POUR L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE DU GROUPE DE
DISTRIBUTION, SE REPORTER À LA PAGE 41.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
7

26
1 2 3
réglages machine
entretien
entretien
cycle lavage lait
Cycle lavage des circuits du lait
> réglages machine > entretien > cycle lavage lait.
oui
cycle lavage lait
ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE PENDANT LES PHASES DE
DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
Cette fonction permet de laver les circuits internes de la machine qui servent à la préparation du lait.
La machine propose d’effectuer ce cycle après 14 jours à partir de la distribution de la première boisson à
base de lait. L’inscription clignotante «rinçage circuits lait » s’affi che après 14 jours (voir page 13) ; effectuer
le lavage comme décrit dans la présente section. Il sera toutefois possible de distribuer toutes les boissons à
base de lait pendant encore 7 jours.
Lorsque 21 jours se sont écoulés, (la machine signale le rapprochement de cette date 3 jours avant avec le
message « rinçage circuits lait -3») l’inscription reste fi xe et s’affi che chaque fois que l’on appuie sur le
bouton
pour sélectionner un produit contenant du lait.
Maintenant, le cicle de lavage doit être nécessairement effectué puisque la distribution des produits à base de
lait est invalidée. (La machine permet toutefois la distribution d’eau chaude et de café).
Lorsque le message « rinçage circuits lait » s’affi che, appuyer sur le bouton
et consulter les indications
au point (4), la machine passe alors au point (9).
Remarque : avant d’activer cette fonction, vérifi er si :
1. un récipient de taille suffi sante est à portée de la main ;
2. le récipient à lait a été correctement lavé et ne contient plus de résidus de lait ;
3. le réservoir à eau contient une quantité d’eau suffi sante.
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE
OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. N’UTILISER QUE LE
DÉTERGENT FOURNI EN DOTATION.
Sélectionner et appuyer
sur
.
Il est possible qu’à l’issue des phases de lavage ou de rinçage, il reste du détergent ou de l’eau dans le bac. Vider en
tout cas le réservoir avant de le remplir à nouveau.
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

27
98
10
11
Remplir le réservoir à lait d’eau
fraîche jusqu’au niveau « max ».
Verser le contenu du sachet
de détergent dans le
réservoir.
Ouvrir le logement et y insérer
le réservoir avec le détergent.
Fermer le logement.
Appuyer sur
pour
commencer.
Placer un récipient suffi sam-
ment grand sous la buse de
distribution du lait.
Ouvrir le logement et enlever le
réservoir à lait.
Le cycle de rinçage com-
mence automatiquement.
Attendre que le rinçage soit
terminé.
Lorsque le rinçage est
terminé, l’écran affi che....
La machine émet un bip.
Retirer le réservoir à lait.
verser le détergent dans
cycle lavage lait
en cours
cycle lavage lait
rincer
cycle lavage lait
5 6
4
7
12

28
14
16
13 15
1817
appuyer sur ok
cycle lavage lait
rincer
cycle lavage lait
Rincer le récipient et le
remplir avec de l’eau fraîche.
remplir d’eau le
cycle lavage lait
Introduire le récipient et
appuyer sur la touche
.
rinçage en cours
cycle lavage lait
Attendre....
Lorsque le rinçage est
terminé, l’écran affi che....
Retirer le récipient du lait. Rincer le récipient et le
remplir avec de l’eau fraîche.
Effectuer un autre cycle de
rinçage en suivant la procédure
décrite auparavant. Quand le
cycle est terminé, appuyer sur la
touche
.
remplir d’eau le
cycle lavage lait
PROGRAMMATION DE LA MACHINE

29
1 2
Cette fonction permet d’exécuter le cycle automatique de détartrage.
Le détartrage est nécessaire tous les 1-2 mois, quand l’eau s’écoule plus lentement que
d’habitude ou quand la machine le signale. La machine doit être allumée et elle gère
automatiquement la distribution du détartrant.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST
NÉCESSAIRE.
ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA
MACHINE.
Utiliser le détartrant SAECO. Il a été développé spécialement pour préserver les performances et la longévité de
la machine à café, et pour éviter le bouchage des buses de diffusion. Le détartrant doit être utilisé en suivant à
la lettre les préconisations du mode d’emploi de l’appareil concerné et selon la réglementation en vigueur dans
le pays.
Remarque : avant de commencer le cycle de détartrage, vérifi er si :
1. un récipient de taille suffi sante se trouve sous la buse d’eau et du distributeur ;
2.
QUE LE FILTRE À EAU N’EST PLUS DANS LE RÉSERVOIR À EAU.
3. le produit détartrant a été versé dans le réservoir à eau jusqu’au niveau marqué par le symbole .
Arrêt du cycle de détartrage.
Le cycle de détartrage et/ou de rinçage peut être interrompu et repris ensuite. Quand l’utilisateur interrompt le
cycle de détartrage, la machine l’avertit qu’il faut l’éteindre.
ATTENTION ! LE DÉTARTRAGE DOIT ÊTRE TERMINÉ DANS LES 24 HEURES QUI SUIVENT SON
INTERRUPTION.
Lorsque la machine est remise en marche, elle signale que le processus de détartrage et/ou de rinçage doit
être terminé.
La machine signale à l’utilisateur qu’il faut faire un cycle de
détartrage grâce à un message qui clignote. Ce signal apparaît
200 distributions après le détartrage précédent.L’alarme ne
bloque pas le fonctionnement de la machine.Le compteur qui se
trouve à droite de l’inscription
« détartrer » augmente à chaque préparation de boissons.
L’affi cheur se met à clignoter 30 distributions avant le blocage.
Lorsque les distributions
disponibles sont terminées, la
machine se bloque et il faut la
détartrer. Faire le cycle de
détartrage comme indiqué ci-
dessous.
Cycle de détartrage
> réglages machine > entretien > cycle de détartrage.
détartrer 200
café expresso 08:33
détartrer

30
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Pour procéder au détartrage avant que la machine se bloque ou signale qu’il est temps de le faire.
réglages machine
entretien
entretien
cycle de détartrage
oui
cycle de détartrage
détartrage en cours
cycle de détartrage
remplir réservoir d’eau
cycle de détartrage
introduire le réservoir
cycle de détartrage
Verser le détartrant et appuyer
sur la touche
pour faire
démarrer le cycle.
La machine commence alors à
envoyer le détartrant dans le
tuyau de distribution de l’eau
chaude à intervalles préétablis,
afi n de permettre à la solution
d’agir de façon effi cace.
Quand la solution est terminée,
l’affi cheur indique :
Enlever le réservoir à eau, le
rincer à l’eau froide pour
éliminer toute trace de solution
détartrante et le remplir d’eau
froide potable.
Remettre le réservoir contenant
de l’eau froide potable dans la
machine.
cycle de rinçage
cycle de détartrage
rinçage en cours
cycle de détartrage
effectué
cycle de détartrage
Rincer les circuits de la
machine en appuyant sur la
touche
.
L’appareil procède au rinçage.
Durant le rinçage, la machine peut
demander de remplir le réservoir à
eau.
Appuyer sur la touche
et
quitter la programmation en
appuyant à nouveau sur la touche
. Remettre le fi ltre à eau en
place dans le réservoir ( autrement
réintroduire le petit fi ltre blanc) ( voir
page 7). Vérifi er la quantité d’eau
dans le réservoir avant d’utiliser à
nouveau l’appareil.
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
Une fois le détartrage terminé effectuer un cycle de lavage du réservoir à lait, comme indiqué aux pages 39-40
1.
2.
1.
2.
1.
2.

31
1 2 3
4
RÉGLAGE HORLOGE
> réglages machine > réglages horloge.
Ce menu permet de régler l’heure actuelle, la date et le format d’affi chage de l’heure que l’on désire
affi cher.
Réglage de l’heure
> réglages machine > réglages horloge > réglage heure.
Cette fonction permet de régler l’heure actuelle sur la machine
réglages machine
réglages horloge
Il sert à régler :
- l’heure actuelle (heure et minutes)
- le format d’affi chage de l’heure (24 heures - AM/PM)
- la date actuelle (jour - mois - année - jour de la semaine).
réglages machine
réglages horloge
réglages horloge
réglage heure
- 09h (am) +
réglage heure
- 43 min +
réglage heure
Régler les minutes en faisant
glisser le doigt sur le disque de
sélection. Mémoriser au moyen de
la touche
.
Régler l’heure en faisant glisser
le doigt sur le disque de
sélection. Mémoriser au moyen
de la touche
.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

32
1 2 3
4 5
La machine mémorise la
valeur sélectionnée, retourne
à la page-écran précédente
et permet de régler un autre
paramètre.
1 2 3
4 5
La machine permet
également d’affi cher l’heure
dans le format international
(24 h).
Réglage de la date
> réglages machine > réglages horloge > réglage date.
Cette fonction permet de régler la date (jour, mois, année, jour de la semaine). Même procédure pour tous
les paramètres.
réglages machine
réglages horloge
réglages horloge
réglage date
réglage date
jour
- 12 +
jour
Sélectionner en faisant glisser le doigt sur
le disque de sélection.
Mémoriser au moyen de la touche
.
Sélectionner le paramètre à régler,
par ex. « jour ». Confi rmer avec la
touche .
Format de l’heure.
> réglages machine > réglages horloge > format de l’heure.
Cette fonction permet de régler le mode d’affi chage de l’heure. La modifi cation de ce réglage règle tous les
paramètres qui demandent un affi chage/réglage de l’heure.
réglages machine
réglages horloge
réglages horloge
format de l'heure
réglages horloge
format de l'heure
am/pm
format de l'heure
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

33
1 2 3
1 2 3
1.
2.
1.
2.
RÉGLAGE STAND-BY
> réglages machine > réglage stand-by.
réglage stand-by
stand-by
Dans ce menu, on peut :
Stand-by automatique
> réglages machine > réglage stand-by > stand-by
Le temps avant la mise en veille est réglé par défaut à 1 heure.
réglage stand-by
stand-by
après 1 heure
stand-by
régler les minuteries (activation des
horaires d’allumage/arrêt - réglage, un
par jour, d’un horaire d’allumage/arrêt)
réglages machine
réglage stand-by
réglage stand-by
réglage minuterie
Sélectionner en glissant
le doigt sur le disque de
sélection.
Il est possible de régler :
- après 15 minutes
- après 30 minutes
- après 1 heure
- après 3 heures
réglage minuterie
activation minuterie
non
activation minuterie
Il est possible de choisir :
- oui (la machine s’allume
et s’éteint aux horaires
réglés)
- non (la machine ignore
les horaires réglés)
> réglages machine > réglage stand-by > réglage minuterie.
Les minuteries ne peuvent fonctionner que si elles sont activées avec la fonction « activation
minuteries ». Dans le cas contraire, les minuteries n’auront aucun effet sur le fonctionnement de la
machine même si elles sont réglées.
Réglage des minuteries
1. Activer les minuteries
Mémoriser en appuyant sur .
Mémoriser en appuyant sur
.
régler le mode stand-by (temps écoulé entre la
dernière distribution de boisson et la mise en
veille de la machine).
Remarque : le mode "stand-by" automatique que vous aurez défi ni sera également actif entre la période de
démarrage et d'arrêt de la machine qui aura été programmée dans le mode minuterie.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

34
1 2
12
3
4 5 6
7 8 9
10 11
2. Réglage d’un intervalle de mise en marche
réglage stand-by
réglage minuterie
réglage minuterie
lundi
Il est possible de régler les
horaires d’allumage et
d’arrêt de tous les jours de
la semaine.
lundi
mise en marche
L’utilisateur peut régler l'heure de mise en marche et l'heure d'arrêt (stand-by) pour chaque jour de la
semaine (ci-dessous vous trouverez un exemple de réglage des horaires de marche et d'arrêt de la
machine pour la journée du lundi).
- 08h (am) +
mise en marche lundi
- 00 min +
mise en marche lundi
lundi
mise en marche
Régler l’heure d’allumage en
faisant glisser le doigt sur le
disque de sélection.
Régler les minutes d’allumage
en faisant glisser le doigt sur le
disque de sélection.
lundi
arrêt
- 09h (am) +
arrêt lundi
- 00 min +
arrêt lundi
Régler l’heure d’arrêt
(stand-by) en faisant glisser le
doigt sur le disque de sélection.
Régler les minutes d’arrêt
(stand-by) en faisant glisser le doigt
sur le disque de sélection.
lundi
arrêt
réglage minuterie
lundi
Faire glisser le doigt sur le disque
pour sélectionner les autres jours à
programmer.
Appuyer sur pour
quitter le réglage du jour
sélectionné.
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

35
1 2 3
4 5
FONCTIONS SPÉCIALES
Ce menu permet d’accéder aux fonctions spéciales prévues sur la machine.
Pour ce faire, appuyer sur la touche
et choisir « fonctions spéciales ». Faire tourner le
disque de sélection d’un doigt pour :
fonctions spéciales
annuler les réglages
fonctions spéciales
café dans le monde
rétablir les paramètres de base de
la machine.
préparer le café d’après les recettes
les plus connues au monde.
ANNULER TOUS LES RÉGLAGES
fonctions spéciales fonctions spéciales
annuler les réglages
> fonctions spéciales > annuler les réglages.
Ce menu contient la fonction pour rétablir toutes les valeurs réglées en usine. Cette fonction est particu-
lièrement importante pour rétablir les paramètres de base.
TOUS LES RÉGLAGES PERSONNELS SERONT DEFINITIVEMENT PERDUS ET NE POURRONT PLUS ÊTRE
RÉCUPÉRÉS. UNE FOIS LES PARAMÈTRES STANDARD RÉTABLIS, L’UTILISATEUR POURRA REPROGRAM-
MER TOUTES LES FONCTIONS DE LA MACHINE, S’IL LE SOUHAITE.
oui
annuler les réglages
vous êtes sûrs?
annuler les réglages
tous les paramètres
rétablis
En sélectionnant « oui », il faut à
nouveau confi rmer le choix afi n
d‘empêcher tout rétablissement
involontaire des paramètres de
base.
Le rétablissement est exécuté en
appuyant sur la touche
.
Le message qui confi rme que les
paramètres ont été annulés apparaît
pendant 2 secondes sur l’affi cheur.
fonctions spéciales
compteurs produit
affi cher le nombre de produits qui ont été
préparés pour chaque type de boisson.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

36
1 2 3
4 5 6
préparer un véritable café serré
italien
préparer un typique café de
l’Europe du Nord
préparer un typique café
français ou suisse
préparer un lait noisette savoureux sans
craindre de ne pas réussir à s’endormir
préparer un café pour une
journée pleine d’énergie
préparer un typique café expresso
italien
préparer un typique café américain
CAFÉ DANS LE MONDE
fonctions spéciales
café dans le monde
café dans le monde
american coffee
> fonctions spéciales > café dans le monde.
Cette fonction permet à l’utilisateur de :
oui
american coffee
Confi rmer le choix.
café dans le monde
ristretto
café dans le monde
american coffee
café dans le monde
espresso italiano
café dans le monde
goodmorning coffee
café dans le monde
café
café dans le monde
goodnight milk
café dans le monde
café crème
Pour déguster par exemple un café américain typique, sélectionner
« american coffee ».
Sélectionner la boisson souhaitée.
pos. sbs : crème
american coffee
distribution en cours
american coffee
arôme fort
café expresso 08:33
Lorsque cette opération est
terminée, la machine retourne à la
page-écran principale.
La machine commence à distribuer
la boisson.
Mettre le dispositif SBS sur la
position indiquée (voir page 10).
Appuyer sur
pour
commencer.
PROGRAMMATION DE LA MACHINE
1.
2.
1.
2.
1.
2.

37
1 2 3
4
COMPTEURS DE PRODUITS
fonctions spéciales
compteurs produit
> fonctions spéciales > compteurs produit
Cette fonction permet d’affi cher le nombre de produits qui ont été préparés pour chaque type de boisson.
23
café expresso
fonctions spéciales
compteurs produit
En faisant glisser le doigt sur le
disque de sélection, l’on peut
affi cher les données pour chaque
type de boisson.
Appuyer sur
pour quitter.
1.
2.
1.
2.
fonctions spéciales

38
1
2 3
1
654
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Le message « Vider tiroir à marc » pourrait s’affi cher lors du fonctionnement normal. Cette opération doit être
effectuée avec la machine sous tension.
Le comptage du marc déposé dans le tiroir n’est pas
remis à zéro en vidant le marc quand la machine est
éteinte ou quand cette opération n’est pas signalée
sur l’affi cheur. C’est la raison pour laquelle la
machine peut affi cher le message «vider tiroir
à marc » même après n’avoir préparé que quelques
cafés.
Nettoyez le compartiment du café
prémoulu à l'aide du pinceau.
Nettoyez l‘affi cheur.
Éteignez l’appareil et débranchez
la prise.
Lavez le réservoir et le couvercle. Retirez le bac d’égouttement,
videz-le et nettoyez-le.
Retirez le tiroir à marc, videz-le et
nettoyez-le.
Retirer le récipient du lait et le laver
(se reporter à la page 39-40 pour le
nettoyage du cappuccinatore).
Retirez le bac d’égouttement,
videz-le et lavez-le.
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
Le nettoyage décrit ci-dessous doit s’effectuer au moins une fois par semaine.
Remarque : n’utilisez pas de l’eau qui n’a pas été remplacé depuis plusieurs jours.
ATTENTION ! Ne pas immerger la machine dans l’eau.
Pour le nettoyage du cappuccinatore, se reporter à la section correspondante à la page 39-40.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

39
ATTENTION ! NE PAS OUVRIR LA PORTE DE SERVICE PENDANT LES PHASES DE
DISTRIBUTION, DE LAVAGE OU DE RINÇAGE.
Le réservoir à lait ainsi que le cappuccinatore ont été conçus pour optimiser l’utilisation du lait.
En effectuant leur nettoyage et entretien de façon constante, il sera possible de déguster d’excellentes
boissons à base de lait.
Il est conseillé de rincer le cappuccinatore avant la première distribution quotidienne de produits à
base de lait et de toute façon de le laver soigneusement au moins une fois par semaine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU RÉSERVOIR À LAIT
Verser le lait dans un récipient.
ENTRETIEN RAPIDE CAPPUCCINATORE
Il se pourrait que le lait ne soit pas émulsionné de façon optimale. Dans
ces cas, tourner le régulateur d’écoulement illustré sur la fi gure.
Tourner le régulateur 2-3 fois pour effectuer un entretien rapide.
Remarque : en cas de perte du régulateur installé, le remplacer par
celui fourni avec le kit entretien cappuccinatore.
Rincer toutes les parties qui sont
entrées en contact avec le lait
avec de l’eau tiède.
1 2 3
ENTRETIEN DU JOINT TORIQUE POUR RÉSERVOIR À LAIT
Un joint torique installé dans la machine garantit le bon fonctionnement
du réservoir à lait.
Tous les 6 mois, enlever le réservoir à eau, ouvrir le réservoir à lait et
lubrifi er le joint torique avec la graisse fournie avec la machine.
Il est possible d’acheter de la graisse pour lubrifi er le groupe de
distribution auprès des centres d’assistance agréés.
LAVAGE POUR REMETTRE LE RÉSERVOIR DANS LA MACHINE.
Essuyer et remettre dans le
logement.
Après avoir utilisé le lait pour préparer les boissons, il faut laver le réservoir avec de l’eau fraîche et potable
avant de le remettre dans la machine. Il ne suffi t que de quelques simples opérations pour garantir le
fonctionnement optimal de la machine.

40
Retirer le cappuccinatore.
ENTRETIEN APPROFONDI CAPPUCCINATORE
Laver soigneusement le cappuccinatore au moins une fois par semaine.
Les composants peuvent être lavés avec des détergents à usage domestique.
Séparer la partie supérieure de
celle inférieure du
cappuccinatore.
Retirer le bouchon.
Enlever le bouchon de la partie
inférieure.
Laver tous les composants.
S’assurer qu’il n’y a pas de
salissures ni d’obstructions dans
le trou.
Remonter tous les composants et
installer le cappuccinatore dans
le réservoir.
Retirer le joint torique à l’aide
d’un objet pointu.
Insérer le nouveau joint torique
en appuyant délicatement.
Assembler la partie supérieure et
celle inférieure du
cappuccinatore.
REMPLACEMENT DU JOINT TORIQUE
Lorsque les deux parties du cappuccinatore bougent trop librement, il faut remplacer le joint torique avec un
des joints fournis en dotation.
1 2 3
4 5 6
1 2
3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

41
1 2
3
4
Le levier placé sur la partie
arrière du groupe doit être en
contact avec la base.
Lubrifi er les convoyeurs du
groupe uniquement avec la
graisse fournie.
Distribuer la graisse de façon
uniforme.
5 6
7 8 9
Appuyez sur la porte de service
pour l’ouvrir.
Le nettoyage du groupe de distribution doit s’effectuer au moins une fois par semaine.
Lubrifi er le groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter la graisse pour
lubrifi er le groupe de distribution auprès des centres d’assistance agréés.
Lavez le groupe de distribution avec de l’eau tiède.
ATTENTION ! Ne lavez pas le groupe de distribution avec de détergents qui pourraient affecter son
fonctionnement. Ne le lavez pas au lave-vaisselle.
Pour retirer le groupe de
distribution, appuyez sur la
touche PUSH.
Assurez-vous que le groupe de
distribution est en position de
repos ; les deux références
doivent coîncider.
S’assurer que tous les composants
se trouvent dans la bonne position.
Le crochet indiqué doit être dans la
position correcte ; pour vérifi er,
appuyer d’un coup sec sur la
touche « PUSH ».
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Laver le groupe de distribution en
éliminant tout résidu de café.
Laver le fi ltre supérieur sous l’eau
courante.

42
12
65
4
10 11
Remontez-le sans appuyer sur la
touche PUSH !
Fermer la porte de service et
insérer le tiroir à marc.
Après plusieurs cycles de mouture (2000 environ), il est nécessaire d'effectuer un petit réglage des meules
afi n d'obtenir un café moulu toujours parfait.
ATTENTION !
Il est conseillé d’effectuer cette opération en prêtant beaucoup d’attention ; elle peut être effectuée par un
utilisateur avisé. Il se pourrait que la vis tombe à l’intérieur du moulin à café. Si cela se passe, récupérer la
vis avant de remettre la machine en marche. Pour éviter cet inconvénient, protéger le trou du moulin à café
au moyen d’un chiffon. Le cran est signalé par une indication située sur le réservoir à café. Se reporter à ces
indications lors du réglage.
VIDER LE RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAIN.
ENTRETIEN DES MEULES
Réglez d’un cran.Retirez la vis et la porte.Dévissez la vis qui fi xe la porte de
service.
Ensuite, remettez la porte en place et fi xez-la à l’aide de la vis que vous avez enlevée auparavant.
Distribuer la graisse de façon
uniforme.
Une fois ce cycle terminé,
éteindre la machine et
débrancher la fi che.
Appuyer et distribuer deux cafés. Lorsque la page-écran suivante
s’affi che, appuyer sur
une seule
fois.
31
arôme fort
café expresso 08:33
2
café insuffisant
café expresso 08:33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

43
Observer les instructions suivantes au cas où la machine n'aurait pas été utilisée durant une longue période.
Quelques opérations simples sont suffi santes avant de remettre la machine en marche..
- Machine allumée /sous tension :
- Exécuter un cycle de lavage des circuits du lait (Voir page 26) ;
- Exécuter un cycle de rinçage des circuits du café (Voir page 25).
- Machine éteinte / hors tension (Chapitre « Nettoyage et entretien ») :
- Vider, laver et sécher tous les bacs de la machine.
- Enlever et nettoyer le Groupe de distribution ; ensuite graisser les guides.
- Nettoyer soigneusement le cappucinatore.
- Vider le café du réservoir et le mettre au frigo dans un récipient étanche.
- Débrancher le cordon électrique de la prise murale.
- Ranger la machine à café dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et hors de la portée des enfants.
- La température ambiante où la machine est rangée ne doit pas être inférieure à 5°C, pour éviter le risque
de gel, qui pourrait endommager les composants de la machine.
Observer les instructions suivantes lors de la remise en marche de la machine après une longue période
d'inutilisation.
Avant de passer aux points suivants, effectuer les opérations de « Mise en marche de la machine » décrites à la
page 5.
- Machine allumée / sous tension :
- Exécuter un cycle de lavage des circuits du lait (Voir page 24).
- Exécuter un cycle de rinçage des circuits du café (Voir page 25).
- Après avoir vérifi é la propreté des différents composants et réceptacles, vous pouvez utiliser la machine.
RANGEMENT
REMISE EN MARCHE DE LA MACHINE

44 MESSAGES D˙ERREURS
MESSAGES D’ERREUR MESURES À PRENDRE
(redémarrer pour resoudre le
problème )
Afi n de rétablir le fonctionnement normal de
l’appareil, éteignez-le et rallumez-le au bout de
trente secondes.
(appeler technic. ) L’appareil présente un problème qui ne peut être éliminé
que par le centre d’assistance.
(int. bac d’égouttement) Mettre le bac d’égouttement sous le groupe de
distribution.
(fermer porte pour grains) Fermez le couvercle du réservoir à grains de café
afi n de permettre à la boisson de s’écouler.
(int. groupe distribution) Remettez en place le groupe café dans le
compartiment prévu à cet effet.
(introduire tiroir à marc) Remettez en place le réservoir de marc de café.
(vider tiroir à marc) Retirez le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié.
Remarque : le tiroir à marc ne peut être vidé que lorsque
la machine le demande. Cette opération doit être
effectuée quand la machine est allumée. En effet, en
vidant le tiroir pendant que l’appareil est éteint, vous
empêchez tout enregistrement du vidage effectué.
(fermer la porte) La porte latérale doit être fermée pour que l’appareil
fonctionne correctement.
(remplir réservoir d’eau) Retirez le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau
potable fraîche.
(vider bac d’égouttement) (Ouvrez la porte latérale et videz le bac de récupération
situé sous le groupe café).
(fermer porte cappuc.) Fermer le réservoir à lait pour distribuer la boisson.
(remp. filtre) Le fi ltre à eau doit être remplacé dans les cas suivants :
1. 60 litres d’eau ont déjà été distribués ;
2. 60 jours se sont écoulés depuis son installation ;
3. 20 jours se sont écoulés, au cours desquels l’appareil
n’a pas été utilisé.
Remarque : ce message n’apparaît que si le message «
inséré » a été sélectionné dans la fonction fi ltre à eau
(reportez-vous à la page 21).
(introduire cappuccinatore) Mettez la buse à cappuccino dans le récipient à lait.
Le récipient à lait doit être placé dans le réservoir
prévu à cet effet
(détartrer) Vous devez procéder au détartrage des circuits
internes de l’appareil.
(stand-by)
Appuyez sur la touche
.
(rinçage circuit lait) se reporter aux pages 13 et 24.
(rinçage circuits lait) se reporter aux pages 13 et 26.

45
SOS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EN CAS D’URGENCE
Retirer immédiatement la fi che de la prise électrique.
N’UTILISER L’APPAREIL
• que dans des locaux fermés
• que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait
• qu’à des fi ns domestiques
• L’appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles ou avec expérience et/ou des compétences insuffi santes, à moins qu’elles ne
soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne soient instruites par cette
personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION
DE L’APPAREIL
• Afi n d’éviter toute situation de danger, ne pas utiliser l’appareil à d’autres fi ns que celles prévues.
• Ne pas mettre dans les réservoirs et récipients d’autres substances que celles prévues dans le mode d’emploi.
• Lorsqu’un réservoir / récipient a été correctement rempli, tous les autres réservoirs doivent être fermés.
• Ne mettre que de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau : l’eau chaude et / ou d’autres liquides peuvent
endommager l’appareil.
• Ne pas utiliser d’eau gazeuse.
• Ne pas mettre les doigts dans le moulin à café et ne pas y mettre d’autres substances que des grains de café. Avant
d’inspecter le moulin à café, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur général, puis débrancher la
fi che de la prise électrique.
• Ne pas mettre de café soluble ou de café en grains dans le réservoir pour café en poudre
• Afi n de commander l‘appareil au moyen de l‘écran à touches tactiles, vous devez uniquement utiliser les doigts.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être conforme aux dispositions de sécurité de votre pays.
La prise électrique à laquelle la machine est branchée doit :
• être compatible avec la fi che du câble de l’appareil ;
• présenter la bonne taille afi n de se conformer aux instructions de la plaque du fabricant située sur la partie
inférieure de l’appareil ;
• être correctement reliée à la terre.
Le câble électrique ne doit en aucun cas :
• entrer en contact avec un quelconque liquide : risque de décharge électrique et / ou d’incendie ;
• être coincé et / ou entrer en contact avec des objets pointus ;
• être utilisé pour déplacer l’appareil ;
• être utilisé lorsqu’il est endommagé ;
• être en contact avec des mains humides ou mouillées ;
• être tordu lorsque l’appareil est en service ;
• être endommagé
INSTALLATION
• Choisir comme lieu d’emplacement de l’appareil un endroit bien aménagé, plat et solide (l’angle d’inclinaison ne doit
en aucun cas être supérieur à 2°).
• Ne pas placer l’appareil dans des endroits où l’eau pourrait s’infi ltrer dedans.
• Température de service optimale : entre 10°C et 40°C.
• Humidité maximale de l’air : 90 %.
• Le lieu d’emplacement doit être hygiénique, bien éclairé et bien aéré. La prise électrique doit être facilement
accessible.
• Ne pas poser l’appareil sur des surfaces brûlantes ou chaudes !
• Respecter un intervalle de 10 cm à partir des murs et des plaques de cuisson.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces affi chant une température égale ou inférieure à 0°C. Si l’appareil est exposé
à de telles conditions, contacter le service après-vente afi n qu’un contrôle de sécurité puisse être effectué.

46 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas mettre en marche l’appareil à proximité de substances facilement infl ammables et / ou explosives.
• Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des pièces soumises à un risque élevé d’explosion ou dont l’air
contient une haute concentration de poudres ou de substances à base d’huile.
• Ne pas placer la machine sur d’autres appareils.
DANGERS
• Garder les enfants sous supervision, afi n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance, débrancher la fi che.
• Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
• Ne jamais orienter le jet de vapeur ou d’eau chaude sur soi-même ou sur d’autres personnes : risque de brûlures.
• Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures de l’appareil (danger : courant électrique !).
• Ne pas toucher la fi che électrique avec des mains ou des pieds mouillés, ne pas débrancher la fi che en tirant sur le
câble.
• Attention : risque de brûlures lors du contact avec l’eau chaude, la vapeur et la buse d’eau chaude.
PANNES
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de problèmes de fonctionnement ou en cas de doute (par ex. : après que l’appareil
est tombé par terre).
• Faire procéder aux réparations éventuelles par le service après-vente agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble électrique est défectueux. Le câble défectueux doit être remplacé par le
producteur ou le service après-vente agréé (danger : courant électrique !).
• Eteindre l’appareil avant d’ouvrir la porte de maintenance. Risque de brûlures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
• Pour laver le circuit du lait, n’utiliser que le détergent en poudre conseillé et fourni avec la machine. Se conformer
scrupuleusement aux consignes de sécurité reportées sur l’emballage.
• Pour laver le circuit du café, n’utiliser que le détergent en pastilles conseillé et fourni avec la machine. Se conformer
scrupuleusement aux consignes de sécurité reportées sur l’emballage.
• Avant de pouvoir commencer le nettoyage, l’interrupteur doit être en position OFF (0).
Débrancher la fi che et laisser refroidir l’appareil.
• Protéger l’appareil contre les éclaboussures d’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
• Ne pas faire sécher les pièces de l’appareil dans les fours traditionnels et / ou dans le micro-ondes.
• Nettoyer l’appareil et ses composants après une mise hors service prolongée.
PIÈCES DÉTACHÉES
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser les pièces détachées et les accessoires du fabricant.
ELIMINATION
L’emballage peut être recyclé.
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la
directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers
non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de
cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le
confi ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine.
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à base de gaz carbonique (extincteur CO
2
).
Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteur à base de poudre.

47
INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA
Pour utiliser correctement le fi ltre intenza, voila quelques avertissements dont il faut tenir compte
1. Conserver le fi ltre à eau dans un endroit frais, à l’abri du soleil ; la température ambiante doit être comprise entre +1°C et +50°C ;
2. Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les avertissements de sécurité joints à chaque fi ltre.
3. Conserver les instructions jointes au fi ltre avec le mode d’emploi.
4. Les instructions ci-jointes complètent celles se trouvant dans le manuel, puisqu’elles décrivent l’application spécifi que du fi ltre dans la
machine.
DONNÉES TECHNIQUES
Toutes modifi cations de construction et d’exécution réservées dans le cadre d’une amélioration technique de
l’appareil. Conformité de l’appareil avec la directive européenne 89/336/CEE relative à la
compatibilité électromagnétique (adoption de la loi 476 du 04/12/92).
Tension nominale
voir plaque signalétique de l’appareil
Puissance nominale
voir plaque signalétique de l’appareil
Alimentation
voir plaque signalétique de l’appareil
Matériel du boîtier
Plastique
Dimensions (l x h x p)
355 x 380 x 460 mm
Poids
14 Kg
Longueur du câble
1200 mm
Tableau de commande
sur le devant (commande des capacités et affi chages 2 x 24)
Réservoir d’eau
2 l - amovible
Récipient à lait
0,400 l - amovible
Capacité du réservoir à café
350 g de café en grains
Pression de la pompe
15 bar
Chauffe-eau
Acier inoxydable
Moulin à café
en céramique
Dispositif de sécurité de la pression
soupape de sécurité, pression des éléments chauffants
Dispositif de sécurité de la température
thermostats et fusibles thermiques
des éléments chauffants
DONNÉES TECHNIQUES

48
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC 2006/95, EC 2004/118,
EC 1992/31, EC 1993/68
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
- Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
declare under our responsability that the product:
AUTOMATIC COFFEE MAKER
SUP 030 ND
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents :
• Safety of household and electrical appliances - General requirements
EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)
• Safety of household and electrical appliances - Part 2-15
Particular requirements for appliances for heating liquids
EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
• Household and similar electrical appliances - Electromagnetic fi elds - methods
for evaluation and measurement EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Household and similar electrical appliances - safety - Part 2-14
Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Requirements for household appliances , electric
tools and similar apparatus - Part 1
Emission EN 55014-1 (2006)
• Electromagnetic compatibility (EMC)
Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equipment input
current ≤ 16A for phase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage changes , voltage fl uctuations and fl icker
in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current ≤ 16 A for phase
and not subject to conditional connection EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
• Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances , electric tools
and similar apparatus - Part 2.
Immunity - Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Following the provision of the directives: EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68
Gaggio Montano - li, 23/06/208

49
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
EC 2006/95, EC 2004/118,
EC 1992/31, EC 1993/68
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
- Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
déclarons sous notre responsabilité que le produit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 030 ND
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15
Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques
Méthodes pour l’évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-14
Prescriptions particulières pour poulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou analogues
com électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les
appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2006)
• Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant
appelé par les appareils ≤ 16A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des fl uctuations de tension et du papillotement dans les
réseaux d’alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
• Prescriptions d’immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
suivant les dispositions des directives CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Gaggio Montano - li, 23/06/2008
