
instructions
TYPE: CHP80

English
2 - 8
Nederlands
9 - 15
Français
-16 23
Deutsch
-24 32
Italiano
-33 39
Português
-40 46
Español
-
47 54
Català
-55
61
Dansk
-62 67
Svenska
-68 74
Norsk
-75 81
Suomi
-
82 88
Türkçe
-89 94
Česky
-95 101
Magyar
102 108-
Polski
-109 116
Eλληνικά
117 125-
Русский
126 134-
Қазақша
135
143-
Slovenčina
144 150-
Українська
151 158-
Hrvatski
159 164-
Slovenščina
-165 171
ÝY
]cc - ]c^

6
10
11
12
5
4
1
2
3
7
13
8
9
T

A B
C D
FE
HG

K
I
ML
J
N

O
P
Q

MAX (g) (secs)
25 g 1 5-15
100 g 1 10-20
50 g 1 30-45
100 g P/1 10-15
150 g P/1 10-15
150 g P 3-5
150 g P 3-5
100 g P/1 5-15
100 g P 5-15
1 60-90
100 g
(Max 25 g )
P/1 20-40
80-100 g
x5
P5-10
125 ml
+
2 cm
2 cm
2 cm
1 cm
R

MAX (g) (secs)
40 g P/1 20-30
40 g P/1 20-30
40 g P/1
5-10P
5-10P
10-20
40 g P/1 20-40
80 g P/1 20-30
P/1
3 g
25 g
40-60
2 cm
1 cm
+
S

2
Safety
O
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
O
Before using for the first time,
remove all packaging
and any labels including the plastic blade covers. Wash
the parts: see ‘Cleaning’.
O
If the plug or cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by Kenwood or an authorised
Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
O
The blades are sharp, handle with care. Always hold
the knife blade at the top, away from the cutting
edge, when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
Be careful if hot liquid is poured into the mini
chopper bowl as it can be ejected out of the
appliance due to sudden steaming.
O
Always switch o the appliance and disconnect
from the power supply, if it is left unattended, before
assembling, disassembling or cleaning.
O
When processing heavy loads such as meat do not
operate continuously for longer than 15 seconds.
Leave to cool for 2 minutes in between each
15 second operation.
O
Do not exceed the maximum capacities stated in the
processing guide (refer to illustration
R
–
S
).
O
Always wait for the blades to completely stop before
removing the power unit from the bowl.
O
Always remove the knife blade(s) before emptying or
pouring contents from the bowl.
O
Never use a damaged appliance. Get it checked or
repaired: see ‘Service and customer care’.
O
Never let the power unit, cord or plug get wet.
O
Do not let excess cord hang over the edge of a table
or worktop or touch hot surfaces.
O
Do not operate the food chopper if the bowl is empty.
O
Never operate the food chopper with the bowl filled
with liquid.
O
Do not use the bowl as a storage container.
O
Never leave the appliance on unattended.
O
Misuse of your food chopper can result in injury.
O
Never use an unauthorised attachment.
O
Ensure the cord is fully unfolded from the cord storage
compartment before using the appliance.
O
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
English

3
O
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
O
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
O
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance
is subject to improper use, or failure to comply with
these instructions.
O
The maximum rating is based on the chopper bowl
attachment that draws the greatest load. Other
attachments may draw less power.
Grinding Mill
O
Dried Tumeric should not be ground alone, it should
be processed with a minimum of 25g of ground/whole
spices or other additional ingredients.
O
Never fit the blade assembly to the power unit without
the lid fitted.
O
Never unscrew the lid while the mill is fitted to the
power unit.
O
Do not touch the sharp blades – Keep the blade
assembly away from children.
O
Never remove the mill until the blades have
completely stopped.
O
The appliance will not work if the mill is incorrectly
fitted.
O
Do not process hot ingredients in the mill allow to
cool down to room temperature before processing.
Cleaning
Refer to Illustrations
T
O
Always switch o and unplug before cleaning.
O
Do not immerse the power unit in water. Wipe with a
damp cloth, then dry.
O
Handle the blade with care - it is extremely sharp.
O
Wash the parts by hand, then dry. Alternatively they
can be washed in your dishwasher.
O
The parts are unsuitable for use in a Steam Steriliser.
Instead use a sterilising solution in accordance with
the sterilising solutions manufacturer’s instructions.

4
Before plugging in
O
Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of the power unit.
Important – Plug and Fuse Information
O
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
O
If the plug is cut off it must be DESTROYED IMMEDIATELY. An
electric shock hazard may arise if an unwanted non-rewireable
plug is inadvertently inserted into a socket outlet.
O
If the plug supplied with your appliance has a fuse fitted and the
fuse fails it must be replaced with one of the same rating.
Note:
O
For non-rewireable Plug Type G the fuse cover MUST be refitted
when replacing the fuse. If the fuse cover is lost then the plug
must not be used until a replacement can be obtained. The
correct fuse cover is identified by colour and a replacement
may be obtained from your Kenwood Authorised Repairer (see
Service).
Plug Type G
O
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to come into contact with food.
Key
1
Liquid Dripper
2
Chopper Lid
3
Finger Grip
4
Knife Blade
5
In Bowl Drive Shaft
6
Chopper Bowl
7
Grinding Mill Lid
8
Grinding Mill Blade
Assembly
9
Cord Storage
10
Power Unit
11
Pulse Button
12
On/Off Button
13
Folding Spatula
To Use Your
Chopper Bowl
Refer to Illustrations
C
–
H
IMPORTANT
O
Your Mini Chopper will not
operate unless the bowl and
lid are correctly interlocked.
O
To avoid overloading the
chopper and for best results,
do not fill the bowl above
the 500ml maximum level.
O
If preparing food for babies
or young children, always
check that the ingredients
are thoroughly processed
before feeding.
1 Place the power unit on a
clean, flat surface.
2 Fit the chopper bowl onto the
power unit, turn clockwise to
lock into place.
3 Fit the knife blade into the
bowl over the in bowl drive
shaft.

5
4 Cut food into suitable
sized pieces and place
into the bowl, refer to the
recommended usage chart
R
–
S
.
5 Fit the chopper lid and turn
clockwise to lock.
6 Connect to the power supply,
and press the On/Off button
to switch on the appliance.
O
For short bursts of power
press the pulse button.
7 Operate the chopper until the
desired result is achieved.
8 To switch off the unit press
the On/Off button. Unplug
after use.
9 Reverse the above procedure
to dismantle the unit.
Hints and Tips
O
If the chopper labours, remove
some of the mixture and
continue processing in several
batches, otherwise you may
strain the motor.
O
Chopping hard foods such as
coffee beans, spices, chocolate
or ice will wear the knife
blades faster.
O
Beware of over processing
some ingredients. Stop
and check the consistency
frequently.
O
Some spices such as cloves,
and cumin seeds can have an
adverse effect on the plastic
of your food chopper.
O
To ensure even processing,
stop and scrape down the
bowl.
O
The best results are obtained
by cutting food into small
pieces and chopping small
quantities at a time.
O
Herbs will chop better when
clean and dry.
O
For breadcrumbs, the best
results are achieved with stale
bread.
To Use Your
Grinding Mill
Refer to Illustrations
I
–
M
IMPORTANT
O
Dried Turmeric should
not be ground by itself, it
should be processed with a
minimum of 25g of ground/
whole spices or other
ingredients.
O
Dried Turmeric should
be broken into 10mm
pieces before processing.
Processing must follow
a minimum of 5-10
pulses before continuous
processing is started.
1
Place your ingredients into the
blade assembly.
2 Fit the lid and turn clockwise
to lock.
3 Place the mill onto the power
unit and turn clockwise to
lock.
4 Press the On/Off button or
use the pulse (P).
Hints and Tips
O
Whole spices retain their
flavour for a much longer time
than ground spices so it is
best to grind a small quantity
fresh at a time to retain the
flavour.
O
To release the maximum
flavour and essential oils
whole spices are best roasted
prior to milling.
O
Cut ginger and coconut
into small pieces before
processing.
O
For best results the main
bowl is recommended when
chopping herbs.

6
Liquid Dripper
Refer to Illustration
N
O
Please refer to the mayonnaise
recipe in the recipe section for
information on how to use the
liquid dripper.
Cord Storage
Refer to Illustrations
O
Storage
Refer to Illustrations
P
–
Q
After use all parts can be stored
together. Refer to illustration
P
for the correct order for storage.
Service and Customer Care
If you experience any problems with the operation of
your appliance, before calling for assistance refer to the
Troubleshooting guide or visit www.kenwoodworld.com.
If you need help with:
O
Using your appliance or
O
Servicing, spare parts or repairs (in or out of guarantee)
Call Kenwood Customer Care on 0345 222 0458 or visit
www.kenwoodworld.com. Have your model number
(e.g. TYPE: CHP80) and date code (5 digit code e.g. 23T04)
ready. They are located on the underside of the power unit.
O
Spares and attachments
call 0844 557 3653.
O
Other countries
O
If you experience any problems with the operation of
your appliance, before requesting assistance refer to the
“Troubleshooting guide” section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions concerning any existing
warranty and consumer rights in the country where the product
was purchased.
O
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects,
please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
O
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.

7
Troubleshooting guide
Problem Cause Solution
Appliance does
not operate.
No Power. Check appliance is
plugged in.
Chopper
Lid not locked on
correctly.
Check that the lid is
interlocked correctly.
Grinding Mill
Attachment not
locked on correctly.
Check that the attachment
is interlocked correctly
Appliance starts
to slow or
labour during
processing.
Recommended
quantity exceeded.
Refer to recommended
processing guide for
quantities to process.
Recommended
operating time
exceeded.
Chopper
When processing heavy
loads such as meat do not
operate continuously for
longer than 15 seconds.
Leave to cool for 2
minutes in between each
15 second operation.
Grinding Mill
Refer to recommended
processing guide for
recommended operation
times.
The appliance
stops during
operation.
Overload protection
or overheat system
activated.
Maximum capacity
exceeded.
Switch off, unplug and
check for obstruction or
overloading.
Allow the appliance to
stand for 30 minutes
before plugging in and
re-starting the appliance.
Poor chopping
results.
Poor grinding
results.
Recommended
quantity exceeded.
Refer to hint section and
follow processing guide.
Do not fill the bowl above
the max capacity.
Poor results
grinding dried
turmeric
Incorrect speeds/
timings used.
Incorrect qty
of ingredients
processed.
For optimum results when
processing dried turmeric,
process with a minimum of
25g additional ingredients/
dried herbs and spices
using pulse speed to
break up the ingredients
followed by a continuous
speed.
Refer to the recommended
usage chart.
Plastic parts
discoloured
after processing.
Some foods may
discolour the plastic.
This is perfectly
normal and will not
harm the plastic or
affect the flavour of
your food.
Rub with a cloth dipped
in vegetable oil to remove
the discolouration.

8
Recipes
Mayonnaise
125ml olive oil
1 whole egg
2 drops lemon juice
salt and pepper
1 Fit the knife blade into the
chopper bowl. Add all the
ingredients apart from the
oil. Switch the unit on and
process for 10 seconds.
2 Whilst continuing processing,
gradually add the oil through
the liquid dripper ensuring a
constant flow of oil. Switch
off once all the oil has been
added.
Note: Some oil will remain in the
liquid dripper after use, this is
normal.
Spice Blend
3g Dried Turmeric (1 piece)
5g Coriander Seeds
4g Cumin Seeds
1g Paprika Powder
1g Chilli Powder
15g Peppercorns
1 Place all ingredients into the
grinding mill blade assembly.
Fit the lid.
2 Process on pulse speed for
5-10 pulses, followed by
40 – 60 seconds on
continuous speed. Switch
off once the desired result
achieved.
Prune Marinade
300g Runny Honey
25g Prunes
40ml Water
1 Fit the knife blade into the
chopper bowl.
2 Add ingredients into the
chopper bowl in the order
listed above and allow to
settle.
3 Fit the lid to the chopper
bowl.
4 Refrigerate overnight.
5 Fit the chopper bowl to the
power unit.
6 Switch to pulse speed for 4
secs.
7 Use as required.

9
Nederlands
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder alle verpakking en labels, evenals de plastic
meshoezen, alvorens het apparaat voor de eerste keer
te gebruiken. Was de onderdelen: zie “Reiniging”.
O
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O
Pas op met het mes, want het is scherp. Houd het
mes altijd bovenaan vast, weg van de snijkant, als u
de scherpe messen hanteert, de kom leegt of bij het
reinigen.
O
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
O
Wees voorzichtig wanneer u hete vloeistof in
de kom van de Mini Chopper giet, omdat deze
plotseling als stoom weer uit het apparaat gestoten
kan worden.
O
Zet de machine altijd uit en trek de stekker uit het
stopcontact als de machine onbeheerd is, ge(de)
monteerd of gereinigd wordt.
O
Als zware etenswaren, zoals vlees, verwerkt worden,
niet langer dan 15 seconden gebruiken. Na elke
15 seconden moet u het apparaat telkens 2 minuten
laten afkoelen.
O
Nooit de aangegeven maximumcapaciteit
overschrijden die in de verwerkingstabel staat (zie
afbeelding
R
–
S
).
O
Wacht altijd tot de messen volledig stilstaan voordat
u het motorblok van de kom verwijdert.
O
Verwijder het mes/de messen altijd voordat u de kom
leegt of de inhoud uit de kom giet.
O
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
O
Laat de motor, het snoer of de stekker nooit nat
worden
O
Laat overtollig snoer niet over de rand van de tafel of
het werkoppervlak hangen en laat het niet in contact
komen met hete oppervlakken.
O
Laat de Mini Chopper niet draaien als de kom leeg is.
O
Gebruik de Mini Chopper nooit met de kom vol
vloeistof.
O
Gebruik de kom niet om etenswaren in te bewaren.
O
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd
achter.

10
O
Misbruik van uw Mini Chopper kan tot letsel leiden.
O
Gebruik nooit een niet-goedgekeurd hulpstuk.
O
Zorg dat het snoer helemaal uit het opbergvak is
afgerold alvorens het apparaat te gebruiken.
O
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat, en de
betrokken risico’s begrijpen.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
O
Het maximale vermogen is gebaseerd op het kom-
hulpstuk van de chopper, dat het meeste stroom
trekt. Overige hulpstukken zullen waarschijnlijk minder
stroom trekken.
Maalmolen
O
Gedroogde kurkuma mag niet alleen worden
gemalen; het moet worden verwerkt met minimaal
25 g gemalen/hele specerijen of andere aanvullende
ingrediënten.
O
Plaats de messen nooit op het motorblok zonder dat
het deksel is geplaatst.
O
Schroef het deksel nooit los terwijl de molen op het
motorblok staat.
O
Raak de scherpe messen niet aan – Houd kinderen uit
de buurt van de messen.
O
Verwijder de molen nooit voordat de messen helemaal
tot stilstand zijn gekomen.
O
De machine functioneert niet als de molen onjuist is
bevestigd.
O
Verwerk nooit hete ingrediënten in de molen. Laat ze
eerst tot kamertemperatuur afkoelen.
Reiniging
Zie afbeelding
T
O
De machine altijd uitzetten en de stekker uit het
stopcontact halen.
O
Het motorblok niet onderdompelen in water. Met een
vochtig doekje afvegen en dan afdrogen.

11
O
Het mes voorzichtig hanteren – het is erg scherp.
O
Was de onderdelen met de hand en droog ze af. Ze
kunnen ook in de vaatwasser worden gewassen.
O
De onderdelen kunnen niet in een stoomsterilisator
worden gebruikt. In plaats daarvan kunt u
een sterilisatieoplossing gebruiken, volgens
de aanwijzingen van de producent van de
sterilisatieoplossing.
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
O
Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning
heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
O
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004
inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te komen.
Legenda
1
Vloeistofdruppelaar
2
Deksel van chopper
3
Vingergreep
4
Messen
5
Aandrijfas in de kom
6
Chopperkom
7
Deksel van maalmolen
8
Messen van maalmolen
9
Snoeropbergvak
10
Motorblok
11
Pulsknop
12
Aan-/uitschakelaar
13
Spatel
De chopperkom
gebruiken
Zie afbeeldingen
C
–
H
BELANGRIJK
O
Uw Mini Chopper werkt
alleen als de kom en het
deksel op juiste wijze zijn
geplaatst.
O
Om overbelasting van de
chopper te voorkomen
en de beste resultaten te
verkrijgen, de kom nooit tot
boven het maximumniveau
van 500 ml vullen.
O
Wanneer u voedsel voor
baby’s en jonge kinderen
aan het maken bent,
moet u controleren of
de ingrediënten goed
vermengd zijn.
1 Plaats het motorblok op een
schoon, vlak oppervlak.
2 Plaats de chopperkom op
het motorblok en draai hem
rechtsom vast.
3 Plaats de messen over de
aandrijfas in de kom.
4 Snij de ingrediënten in blokjes
van geschikte grootte en doe
ze in de kom. Raadpleeg de
tabel voor aanbevolen gebruik
R
–
S
.
5 Zet het deksel van de chopper
op zijn plaats en draai dit
rechtsom vast.
6 Sluit de voeding aan en druk
op de aan/uit-schakelaar om
het apparaat aan te zetten.
O
Druk op de pulsknop om de
motor een paar keer kort
te starten en dan weer te
stoppen.
7 Bedien de chopper totdat
het gewenste resultaat is
verkregen.
8 Druk op de aan/uit-schakelaar
om het apparaat uit te zetten.
Haal na gebruik de stekker uit
het stopcontact.
9 Voer de bovenstaande
procedure in omgekeerde
volgorde uit om het apparaat
uit elkaar te halen.

12
Tips
O
Als de Mini Chopper te hard
moet werken, verwijdert u
een deel van het mengsel en
verwerkt u het in een paar
porties, zodat de motor niet
overbelast raakt.
O
Bij het hakken van
harde ingrediënten zoals
koffiebonen, specerijen,
chocolade of ijsklontjes zullen
de messen sneller verslijten.
O
Let op dat u sommige
ingrediënten niet te lang
verwerkt. Stop regelmatig om
de textuur te controleren.
O
Sommige specerijen zoals
kruidnagels en komijnzaadjes
kunnen het kunststof van het
apparaat aantasten.
O
Voor gelijkmatige verwerking,
even stoppen en de kom
uitschrapen.
O
Voor het beste resultaat de
ingrediënten klein snijden en
in (meerdere) kleine porties
verwerken.
O
Kruiden zijn makkelijker te
hakken als ze schoon en droog
zijn.
O
Voor paneermeel kunt u het
beste oud brood gebruiken.
De maalmolen
gebruiken
Zie afbeeldingen
I
–
M
BELANGRIJK
O
Gedroogde kurkuma mag
niet alleen worden gemalen;
het moet worden verwerkt
met minimaal 25 g gemalen/
hele specerijen of andere
ingrediënten.
O
Gedroogde kurkuma moet
in stukjes van 10 mm
worden gebroken alvorens
deze specerij te verwerken.
Voor het verwerken moet u
minimaal 5-10 keer pulseren,
pas dan mag continue
verwerking worden gestart.
1 Doe uw ingrediënten in het
meselement.
2 Bevestig het deksel door het
naar rechts vast te draaien.
3 Plaats de molen op het
onderstel en draai hem naar
rechts vast.
4 Druk op de aan/uit-schakelaar
of gebruik pulseren (P).
Tips
O
Hele specerijen behouden
hun aroma veel langer dan
gemalen specerijen. Daarom
is het het beste om telkens
een kleine hoeveelheid verse
specerijen te vermalen.
O
Als u de meeste smaak
en essentiële oliën uit hele
specerijen wilt halen, wordt
aangeraden de specerijen
voorafgaand aan het vermalen
te roosteren.
O
Snijd gember eerst in kleine
stukjes.
O
Aangeraden wordt de grote
kom te gebruiken voor het
fijnhakken van kruiden.
Vloeistofdruppelaar
Zie afbeelding
N
Raadpleeg het recept voor
mayonaise in het receptgedeelte
voor informatie over hoe de
mayonaisedruppelaar in elkaar
moet worden gezet en gebruikt
moet worden.
Snoeropbergvak
Zie afbeelding
O
Opslag
Zie afbeeldingen
P
–
Q
Na gebruik kunnen alle
onderdelen samen worden
opgeborgen. Zie afbeelding
P
voor de juiste volgorde om ze
op te bergen.

13
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie onder ‘Problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u
defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center
van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over
het KENWOOD Service Center bij u in de buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
O
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het
niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden
verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft.

14
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Apparaat doet
het niet.
Geen stroom. Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
Chopper
Deksel niet goed
bevestigd.
Controleer of het deksel
goed is geplaatst.
Maalmolen
Hulpstuk niet goed
vastgezet.
Controleer dat het
hulpstuk goed is vastgezet.
Apparaat draait
moeizaam of
langzamer
tijdens
verwerking.
Aanbevolen
hoeveelheid
overschreden.
Zie tabel aanbevolen
gebruik voor de
hoeveelheden die verwerkt
kunnen worden.
Aanbevolen
gebruikstijd
overschreden.
Chopper
Als zware etenswaren,
zoals vlees, verwerkt
worden, niet langer dan
15 seconden gebruiken.
Na elke 15 seconden moet
u het apparaat telkens 2
minuten laten afkoelen.
Maalmolen
Raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik
voor de aanbevolen
verwerkingstijd.
Het apparaat
stopt tijdens de
werking.
Bescherming tegen
overbelasting of
oververhitting is
geactiveerd.
Maximale capaciteit
is overschreden.
Schakel het apparaat uit,
haal de stekker uit het
stopcontact en controleer
op verstoppingen of
overbelasting.
Laat het apparaat 30
minuten staan alvorens de
stekker in het stopcontact
te steken en het apparaat
weer te starten.
Apparaat hakt
slecht.
Slechte
maalresultaten.
Aanbevolen
hoeveelheid
overschreden.
Zie Tips en volg de
verwerkingsrichtlijnen.
verwerkin
Vul de kom nooit tot
boven het maximumniveau.
Slechte
maalresultaten
bij het malen
van gedroogde
Onjuiste
verwerkingssnelheid/-
tijd gebruikt.
Onjuiste hoeveelheid
ingrediënten
verwerkt.
Voor optimale resultaten
bij het verwerken van
gedroogde kurkuma,
verwerkt u deze specerij
met minimaal 25 g
aanvullende ingrediënten/
gedroogde kruiden en
specerijen op pulssnelheid
om de ingrediënten op te
breken, gevolgd door een
continue snelheid.
Raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik.

15
Probleem Oorzaak Oplossing
Kunststof
onderdelen
verkleuren na
gebruik.
Sommige etenswaren
verkleuren de
kunststof
onderdelen.
Dit is normaal en
heeft geen invloed
op de werking van
het apparaat of de
smaak van het eten.
Wrijf over de onderdelen
met een in plantaardige
olie gedoopt doekje om de
verkleuring te verwijderen.
Recepten
Mayonaise
125 ml olijfolie
1 heel ei
2 druppels citroensap, zout en
peper
1 Plaats het mes in de
chopperkom. Voeg alle
ingrediënten toe, behalve de
olie. Zet het apparaat aan
en verwerk gedurende 10
seconden.
2 Voeg tijdens het continu
verwerken geleidelijk
aan de olie toe via de
vloeistofdruppelaar. Zorg
hierbij voor een constante
oliestroming. Zet het apparaat
uit wanneer alle olie is
toegevoegd.
Let op! Na gebruik zal er wat
olie in de vloeistofdruppelaar
achterblijven; dit is normaal.
Kruidenmengsel
3 g gedroogde kurkuma (1
stukje)
5 g korianderzaadjes
4 g komijnzaadjes
1 g paprikapoeder
1 g chilipoeder
15 g peperkorrels
1 Doe alle ingrediënten in de
maalmolen met het mes erin.
Zet het deksel op zijn plaats.
2 Verwerk op pulssnelheid met
5-10 pulsen, gevolgd door
40-60 seconden op continue
snelheid. Zet het apparaat
uit wanneer het gewenste
resultaat is verkregen.
Pruimenmarinade
300 g vloeibare honing
25 g pruimen
40 ml water
1 Plaats het mes in de
chopperkom.
2 Doe de ingrediënten in de
hierboven vermelde volgorde
in de chopperkom en laat
rusten.
3 Plaats het deksel op de
chopperkom.
4 Laat een nacht lang koelen.
5 Zet de chopperkom op het
motorblok.
6 Zet het apparaat aan en
pulseer 4 seconden lang op
pulseersnelheid.
7 Gebruik als nodig.

16
Français
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O
Avant la première utilisation, retirez tous les
emballages et toutes les étiquettes, y compris les
protections de lame en plastique. Lavez les pièces :
voir « Nettoyage ».
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut
les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par
Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
O
Les lames sont tranchantes, maniez-les avec
prudence. Tenez toujours la lame par le haut, loin
du tranchant, lorsque vous manipulez les lames
tranchantes, lorsque vous videz le bol et pendant le
nettoyage.
O
VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients chauds.
O
Faites attention si vous versez du liquide chaud
dans le bol du mini-hachoir, car elle peut être
éjectée de l’appareil sous l’effet soudain de la
vapeur.
O
Éteignez toujours l'appareil et débranchez le de
l'alimentation s'il est laissé sans surveillance, avant
d'installer ou de retirer les accessoires ou de le
nettoyer.
O
Lorsque vous préparez des charges lourdes comme
la viande, ne hachez pas en continu pendant plus de
15 secondes. Laissez refroidir pendant 2 minutes entre
chaque fonctionnement de 15 secondes.
O
Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées
dans le guide de préparation (voir illustration
R
–
S
).
O
Ne retirez jamais le bloc moteur du bol avant l’arrêt
complet des lames
O
Retirez la(es) lame(s) avant de vider le bol ou d’y
verser des éléments.
O
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le
vérifier et réparer : voir rubrique “Service après-
vente.”
O
Ne laissez jamais le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise se mouiller.
O
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre d’une
table ou d’un plan de travail ou au contact de surfaces
chaudes.
O
Ne faites pas fonctionner le hachoir si le bol est vide.
O
N’utilisez jamais le hachoir avec le bol rempli de
liquide.
O
N’utilisez pas le bol comme récipient de conservation.

17
O
Ne laissez jamais l’appareil allumé sans surveillance.
O
Une mauvaise utilisation de votre hachoir peut
provoquer des blessures.
O
N’utilisez jamais d’accessoire non prévu pour cet
appareil.
O
Vérifiez que le câble est entièrement déroulé du
compartiment de stockage du cordon avant d'utiliser
le mixeur.
O
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
O
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si
elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation
des appareils, et si elles ont conscience des risques
encourus.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée
des enfants.
O
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
O
La puissance maximalese base sur l'accessoire du bol
du hachoir qui supporte la charge la plus importante.
Les autres accessoires peuvent consommer moins de
puissance.
Moulin à moudre
O
Le curcuma sec ne doit pas être moulu seul, il doit
être préparé avec un minimum de 25 g d'épices.
Moulues/entières ou des ingrédients supplémentaires.
O
Ne montez jamais l'ensemble de lames sur le bloc
moteur sans avoir installé le couvercle.
O
Ne dévissez jamais le couvercle lorsque le moulin est
installé sur le bloc moteur.
O
Ne touchez pas les lames tranchantes – Conservez
l’unité porte-lames hors de portée des enfants.
O
Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont
pas complètement à l’arrêt.
O
L’appareil ne fonctionnera pas si le moulin n’est pas
correctement installé.
O
Ne passez pas des ingrédients chauds au moulin ;
laissez-les refroidir à température ambiante avant de
les moudre.

18
Nettoyage
Référez-vous à l’illustration
T
O
Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de
procéder au nettoyage.
O
Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau. Essuyez
avec un chiffon humide, puis séchez.
O
La lame étant extrêmement tranchante, manipulez-la
avec précaution.
O
Nettoyez les pièces à la main, puis séchez-les. Elles
peuvent également être lavées au lave-vaisselle.
O
Ces éléments ne sont pas adaptés à l’utilisation d’un
stérilisateur à vapeur. Utilisez plutôt une solution de
stérilisation conformément aux instructions de son
fabricant.
Avant de brancher l’appareil
O
Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à celle
qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
O
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
Légende
1
Goutte-à-goutte liquide
2
Couvercle du hachoir
3
Petite poignée
4
Lame de couteau
5
Arbre d'entraînement du
bol
6
Bol du hachoir
7
Couvercle du moulin
8
Ensemble de lame du
moulin
9
Rangement du câble
10
Bloc moteur
11
Bouton d'impulsion
12
Bouton On/Off
13
Spatule pliable
Pour utiliser le bol
de votre hachoir
Voir les illustrations
C
–
H
IMPORTANT
O
Votre mini-hachoir ne
fonctionne que si le bol et le
couvercle sont correctement
enclenchés.
O
Pour éviter de surcharger
le hachoir et obtenir de
meilleurs résultats, ne
remplissez pas le bol au-delà
du niveau maximum de
500 ml.
O
Si vous préparez de la
nourriture pour bébés ou
jeunes enfants, vérifiez
toujours que les ingrédients
sont bien mélangés avant
de nourrir votre enfant.
1 Placez le bloc moteur surface
propre et plane.
2 Placez le bol du hachoir sur
le bloc moteur, tournez dans
le sens des aiguilles d'une
montre pour le verrouiller.
3 Insérez la lame de couteau
dans le bol au dessus de
l'arbre d'entraînement du bol.
4 Coupez les aliments en
morceaux de taille appropriée
et placez-les dans le bol, en
vous suivant le tableau des
recommandations d’utilisation
R
–
S
.

19
5 Installez le couvercle du
hachoir et tourner dans le sens
des aiguilles et tournez dans
le sens des aiguilles d'une
montre pour le verrouiller.
6 Branchez l'appareil au secteur
et appuyez sur le bouton On/
Off pour mettre l'appareil en
marche.
O
Pour de brèves poussées de
puissance, appuyez sur le
bouton d'impulsion.
7 Actionnez le hachoir jusqu'à
l'obtention du résultat
souhaité.
8 Pour éteindre l'appareil,
appuyez sur le bouton On/Off.
Débranchez après utilisation.
9 Suivez la procédure inverse
pour démonter l'appareil.
Conseils et astuces
O
Si le hachoir peine, retirez
une partie des aliments
et continuez à hacher en
plusieurs fois. Vous risqueriez
autrement d’endommager le
moteur.
O
Le fait de hacher des aliments
durs comme les grains de café,
les épices, du chocolat ou de
la glace accéléreront l’usure
des lames.
O
Évitez de trop hacher certains
ingrédients. Interrompez le
fonctionnement et vérifiez
la consistance à intervalles
fréquents.
O
Certaines épices telles que le
clou de girofle et les graines
de cumin peuvent abîmer le
plastique de votre hachoir
alimentaire.
O
Pour garantir une préparation
uniforme, arrêtez et raclez le
bol.
O
Pour obtenir de meilleurs
résultats, coupez les aliments
en petits morceaux et hachez
de petites quantités à la fois.
O
Les herbes se hachent mieux
lorsqu’elles sont propres et
sèches.
O
Pour la chapelure, utilisez du
pain rassis pour obtenir de
meilleurs résultats.
Utilisation de votre
moulin
Voir les illustrations
I
–
M
IMPORTANT
O
Le curcuma sec ne doit pas
être moulu seul, il doit être
préparé avec un minimum
de 25 g d'épices moulues/
entières ou des ingrédients
supplémentaires.
O
Le curcuma sec doit être
cassé en morceaux de 10
mm avant d'être transformé.
Vous devez commencer
par un minimum de 5 à 10
impulsions avant de pouvoir
actionner en continu.
1 Insérez les ingrédients dans
l’unité porte-lames.
2 Installez le couvercle et
tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
verrouiller.
3 Placez le moulin sur le bloc
moteur et tournez dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
4 Appuyez sur le bouton On/Off
ou utilisez la touche (P).
Conseils et astuces
O
Les épices brutes conservent
plus longtemps leurs saveurs
que les épices moulues ; il est
donc préférable de moudre
les épices en petite quantité
à chaque fois pour conserver
leurs saveurs.
O
Pour libérer toute la saveur
et les huiles essentielles
des épices brutes, il est
recommandé de les griller
avant de les moudre.
O
Coupez le gingembre en petits
morceaux avant de le moudre.
O
Pour de meilleurs résultats
lorsque vous voulez hacher
des fines herbes, il est
recommandé d’utiliser le
grand bol.

20
Goutte-à-goutte
liquide
Voir les illustration
N
O
Consultez la recette de la
mayonnaise dans la section
des recettes pour obtenir des
informations sur l’utilisation du
goutte-à-goutte.
Rangement du câble
Voir les illustration
O
Rangement
Voir les illustrations
P
–
Q
Après utilisation, toutes les
pièces peuvent être rangées
ensemble. Voir l'illustration
P
pour connaître l'ordre correct de
rangement.
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section « Guide de dépannage » de
ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie,
qui respecte toutes les dispositions légales concernant les
garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays
où vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.

21
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
Absence
d’alimentation
électrique.
Vérifiez que l’appareil est
branché.
Hachoir
Le couvercle n’est
pas correctement
verrouillé.
Vérifiez que le couvercle
est correctement
enclenché.
Moulin
L’accessoire n'est
pas correctement
enclenché.
Vérifiez que l’accessoire
est correctement
enclenché
L’appareil
commence à
ralentir ou le
hachage devient
laborieux.
Quantité
recommandée
dépassée.
Consultez le guide de
préparation recommandé
pour connaître les
quantités à utiliser.
Durée de
fonctionnement
recommandée
dépassée.
Hachoir
Lorsque vous préparez des
charges lourdes comme la
viande, ne hachez pas en
continu pendant plus de 15
secondes. Laissez refroidir
pendant 2 minute entre
chaque fonctionnement de
15 secondes.
Moulin
Consultez les
recommandations du
guide de préparation pour
connaître les temps de
préparation recommandés.
L'appareil
s'arrête en
cours de
fonctionnement.
Protection contre
les surcharges
ou système de
surchauffe activé.
Capacité maximale
dépassée.
Éteignez, débranchez
et vérifiez qu'il n'y a
pas d'obstruction ou de
surcharge.
Laissez l'appareil à l’arrêt
pendant 30 minutes avant
de le brancher et de le
redémarrer.
Mauvais
résultats de
hachage.
Broyage
médiocre.
Quantité
recommandée
dépassée.
Reportez-vous à la section
des conseils et suivez le
guide de préparation.
Ne remplissez pas le bol
au-delà de sa capacité
maximale.

22
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Broyage du
curcuma sec
médiocre
Vitesses/durées
incorrectes
Quantité incorrecte
d'ingrédients
transformés.
Pour obtenir des résultats
optimaux lors de la
transformation du curcuma
sec, ajoutez au minimum
25 g d'ingrédients/herbes
et épices sèches en
procédant par impulsions
pour briser les ingrédients
avant de passer à une
vitesse continue.
Voir le tableau des
recommandations
d’utilisation.
Pièces en
plastique
décolorées
après utilisation.
Certains aliments
peuvent décolorer
le plastique.
C’est normal et
n’endommagera
pas le plastique ni
n’affectera le goût
de votre nourriture.
Frottez avec un chiffon
trempé dans de l’huile
végétale pour enlever la
décoloration.

23
Recettes
Mayonnaise
125 ml d'huile d'olive
1 œuf entier
2 gouttes de jus de citron, sel et
poivre
1 Installez le lame de couteau
dans le bol du hachoir. Ajouter
l’ensemble des ingrédients à
l'exception de l'huile. Allumez
l'appareil et actionnez pendant
10 secondes.
2 Toujours avec le robot
en action, ajoutez
progressivement l'huile par
le goutte-à-goutte liquide en
veillant à ce que le flux d'huile
soit constant. Éteignez lorsque
toute l'huile a été ajoutée.
Remarque : Il reste un peu
d'huile dans le goutte-à-goutte
après utilisation, c’est normal.
Mélange d'épices
3g de curcuma sec (1 morceau)
5 g de graines de coriandre
4 g de graines de cumin
1g de paprika en poudre
1g de poudre de piment
15 g de grains de poivre
1 Placer tous les ingrédients au
milieu des lames du broyeur.
Installez le couvercle.
2 Actionnez par impulsions,
5 à 10 impulsions suivies de
40 à 60 secondes en vitesse
continue. Éteignez l'appareil
une fois le résultat souhaité
obtenu.
Marinade de pruneaux
300 g de miel liquide
25 g de pruneaux
40 ml d'eau
1 Installez le lame de couteau
dans le bol du hachoir.
2 Ajoutez les ingrédients dans
le bol du hachoir dans l'ordre
indiqué ci-dessus et laissez
reposer.
3 Installez le couvercle sur le bol
du hachoir.
4 Laissez au réfrigérateur
pendant la nuit.
5 Installez le bol du hachoir sur
le bloc moteur.
6 Activez par impulsion pendant
4 secondes.
7 Utilisez selon les besoins.

24
Deutsch
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung
und alle Etiketten entfernen, so auch den Plastikschutz
der Klingen. Reinigen der Teile: siehe „Reinigung“.
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind,
müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood
oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O
Vorsicht – die Klingen sind scharf. Beim Handhaben
der scharfen Klingen, beim Entleeren der Schüssel
und beim Reinigen die Messereinheit immer oben –
weg von der Schneidkante – anfassen.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
Vorsicht beim Einfüllen von heißer Flüssigkeit in
die Schüssel des Kompakt-Zerkleinerers. Sie kann
durch plötzliche Dampfentwicklung vom Gerät
ausgestoßen werden.
O
Das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker
ziehen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, oder
bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen
oder reinigen.
O
Bei hoher Beanspruchung, z. B. beim Verarbeiten von
Fleisch, nicht länger als 15 Sekunden ununterbrochen
betreiben. Nach jedem 15-Sekunden-Betrieb 2 Minuten
lang abkühlen lassen.
O
Nicht die Höchstmengen überschreiten, die in den
Verarbeitungshinweisen angegeben sind (s. Abbildung
R
–
S
).
O
Die Antriebseinheit erst von der Schüssel abnehmen,
wenn die Schlagmesser völlig zum Stillstand
gekommen sind.
O
Vor Entleeren der Schüssel immer die Messereinheit
herausnehmen.
O
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Überprüfen
oder reparieren lassen. Siehe „Kundendienst und
Service“.
O
Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals
nass werden lassen.
O
Überschüssiges Netzkabel nicht über die Tischkante
oder Arbeitsplatte herabhängen oder mit heißen
Oberflächen in Berührung kommen lassen.
O
Den Kompakt-Zerkleinerer nicht bei leerer Schüssel
betreiben.
O
Den Zerkleinerer niemals verwenden, wenn die
Schüssel mit Flüssigkeit gefüllt ist.

25
O
Die Schüssel nicht als Vorratsbehälter benutzen.
O
Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es
eingeschaltet ist.
O
Der Missbrauch Ihres Kompakt-Zerkleinerers kann zu
Verletzungen führen.
O
Niemals einen unzulässigen Aufsatz benutzen.
O
Vor der Benutzung des Geräts sicherstellen, dass das
Kabel vollständig aus dem Kabelfach herausgezogen
wurde.
O
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder
in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder
unzugänglich sein.
O
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung
oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
O
Der maximale Leistungswert wird anhand des
Zubehörteils der Zerkleinererschüssel mit der
größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen
Zubehörteilen ist die Leistungsaufnahme u. U.
geringer.
Gewürzmühle
O
Getrocknete Kurkuma sollte nicht allein, sondern
nur zusammen mit mindestens 25 g von ganzen
oder gemahlenen Gewürzen oder anderen Zutaten
gemahlen werden.
O
Die Messereinheit niemals ohne aufgesetzten Deckel
an der Antriebseinheit anbringen.
O
Nie den Deckel abschrauben, während der die Mühle
auf der Antriebseinheit angebracht ist.
O
Die scharfen Messer nicht berühren – Messereinsatz
von Kindern fernhalten.
O
Die Mühle immer erst abnehmen, nachdem die Messer
zum Stillstand gekommen sind.
O
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Die Mühle
falsch aufgesetzt ist.
O
Keine heißen Zutaten in der Mühle verarbeiten, immer
erst auf Raumtemperatur abkühlen lassen.

26
Reinigung
Siehe Abbildung
T
O
Vor dem Reinigen immer ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
O
Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen. Mit einem
feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
O
Vorsicht mit der Messereinheit – sie ist sehr scharf.
O
Die Teile von Hand spülen und abtrocknen. Sie können
aber auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
O
Diese Teile sind ungeeignet für einen
Dampfsterilisator. Zum Sterilisieren
eine Sterilisierungslösung entsprechend
Herstelleranweisungen verwenden.
Vor dem Anschluss
O
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der
Unterseite des Geräts übereinstimmt.
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Übersicht
1
Flüssigkeitstropfer
2
Deckel des Zerkleinerers
3
Fingergriff
4
Schlagmesser
5
Antriebswelle in der
Schüssel
6
Zerkleinererschüssel
7
Mahlaufsatzdeckel
8
Mahlaufsatz-Messereinheit
9
Kabelfach
10
Antriebseinheit
11
Pulstaste
12
Ein/Aus-Taste
13
Zusammenklappbarer
Spatel
Verwendung Ihrer
Zerkleinererschüssel
Siehe Abbildungen
C
–
H
WICHTIG
O
Der Kompakt-Zerkleinerer
funktioniert nur dann, wenn
Schüssel und Deckel korrekt
eingerastet sind.
O
Um den Zerkleinerer nicht
zu überlasten und um beste
Ergebnisse zu erzielen,
die Schüssel höchstens
bis zur 500 ml Maximum-
Markierung füllen.
O
Bei der Zubereitung
von Nahrung für Babys
und Kleinkinder immer
sicherstellen, dass
alle Zutaten gründlich
zerkleinert werden.
1 Die Antriebseinheit auf eine
saubere, gerade Oberfläche
stellen.
2 Die Zerkleinererschüssel
an der Antriebseinheit
anbringen; durch Drehen im
Uhrzeigersinn einrasten.
3 Das Schlagmesser auf die
Antriebswelle in der Schüssel
aufsetzen.
4 Die Zutaten in Stücke
geeigneter Größe schneiden
und in die Schüssel geben.
Siehe
R
–
S
in der Tabelle
zur empfohlenen Verwendung.
5 Den Deckel des Zerkleinerers
aufsetzen und durch Drehen
im Uhrzeigersinn einrasten.

27
6 An die Stromversorgung
anschließen und die Ein/Aus-
Taste drücken, um das Gerät
einzuschalten.
O
Für kurze Schübe auf die
Pulstaste drücken.
7 Den Zerkleinerer so lange
betreiben, bis das gewünschte
Ergebnis erzielt wurde.
8 Zum Ausschalten des Geräts
auf die Ein/Aus-Taste
drücken. Nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
9 Zum Auseinandernehmen des
Geräts die obigen Schritte
in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Hinweise und Tipps
O
Wenn der Kompakt-
Zerkleinerer überlastet
ist, einen Teil der Zutaten
entfernen und in kleineren
Mengen verarbeiten, um den
Motor zu schonen.
O
Wenn harte Zutaten wie
Kaffeebohnen, Gewürze,
Schokolade oder Eiswürfel
zerkleinert werden, nutzen sich
die Klingen schneller ab.
O
Bei manchen Zutaten darauf
achten, dass sie nicht zu
sehr zerkleinert werden.
Dazu das Gerät wiederholt
abschalten und die Konsistenz
überprüfen.
O
Manche Gewürze, z. B. Nelken
und Kreuzkümmelsamen,
können den Kunststoff Ihres
Zerkleinerers angreifen.
O
Um für eine gleichmäßige
Verarbeitung zu sorgen,
anhalten und das Mixgut von
den Seiten der Schüssel nach
unten streichen.
O
Beste Ergebnisse werden
erzielt, wenn man die Zutaten
in kleine Stücke schneidet
und jeweils geringe Mengen
zerkleinert.
O
Kräuter lassen sich besser
hacken, wenn sie sauber und
trocken sind.
O
Für Paniermehl nimmt man am
besten altes Brot.
Verwendung Ihrer
Gewürzmühle
Siehe Abbildungen
C
–
H
WICHTIG
O
Getrocknete Kurkuma sollte
nicht allein, sondern nur
zusammen mit mindestens
25 g von ganzen oder
gemahlenen Gewürzen oder
anderen Zutaten gemahlen
werden.
O
Getrocknete Kurkuma
sollte vor der Verarbeitung
in 10 mm große Stücke
gebrochen werden.
Zunächst mindestens
5-10 Pulsstöße
durchführen, bevor Sie
mit der kontinuierlichen
Verarbeitung beginnen.
1 Geben Sie Ihre Zutaten in die
Messereinheit.
2 Setzen Sie den Deckel
auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
3 Setzen Sie die Mühle auf die
Antriebseinheit und drehen Sie
sie im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet.
4 Die Ein/Aus-Taste drücken
oder die Pulstaste (P)
verwenden.
Hinweise und Tipps
O
Ganze Gewürze behalten ihr
Aroma sehr viel länger als
gemahlene. Es empfiehlt sich
deshalb, jeweils kleine Mengen
nach Bedarf frisch zu mahlen.
O
Um das volle Aroma und die
essentiellen Öle von Gewürzen
freizusetzen, sollten Sie diese
vor dem Mahlen rösten.
O
Schneiden Sie Ingwerwurzel
und Kokosnuss vor dem
Mahlen in kleine Stücke.
O
Für die besten Ergebnisse
empfiehlt es sich, zum
Hacken von Kräutern die
Hauptschüssel zu verwenden.

28
Flüssigkeitstropfer
Siehe Abbildungen
N
O
Anleitungen zur Verwendung
des Flüssigkeitstropfers
finden Sie unter dem Rezept
für Mayonnaise im Abschnitt
„Rezepte“.
Kabelfach
Siehe Abbildungen
O
Aufbewahrung
Siehe Abbildungen
P
–
Q
Nach Gebrauch können alle
Teile zusammen verstaut
werden. Siehe Abbildung
P
für die korrekte Anordnung zur
Aufbewahrung.
Kundendienst und Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate
oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und
Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im
Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät
zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur
Wiederverwendung unter Beteiligung eines öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des
ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.

29
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie
diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2
betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes
besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem
dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben
wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert
wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen
Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte
der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere
mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter).
Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht
die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen
der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für
solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als
25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro
Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten.
Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte
beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig
abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall
zu erfassen ist.

30
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Gerät
funktioniert
nicht.
Kein Strom. Prüfen, ob der
Gerätestecker eingesteckt
ist.
Zerkleinerer
Deckel nicht korrekt
verriegelt.
Prüfen, ob der Deckel
korrekt verriegelt ist.
Gewürzmühle
Aufsatz nicht korrekt
eingerastet.
Prüfen, dass der Aufsatz
korrekt verriegelt ist.
Gerät
verlangsamt
sich oder stockt
während der
Verarbeitung.
Empfohlene Menge
überschritten.
Siehe
Verarbeitungshinweise zu
den empfohlenen Mengen.
Empfohlene
Betriebszeit
überschritten.
Zerkleinerer
Bei hoher Beanspruchung,
z. B. beim Verarbeiten von
Fleisch, nicht länger als 15
Sekunden ununterbrochen
betreiben. Nach jedem
15-Sekunden-Betrieb 2
Minute lang abkühlen
lassen.
Gewürzmühle
Siehe
Verarbeitungshinweise zu
den empfohlenen Mengen.
Das Gerät
hält mitten im
Betrieb an.
Überlastschutz oder
Überhitzungssystem
aktiviert. Maximale
Kapazität
überschritten.
Ausschalten, den
Netzstecker ziehen und
auf Blockierungen oder
Überlastung prüfen.
Das Gerät 30 Minuten
ruhen lassen, bevor Sie es
wieder einstöpseln und
erneut einschalten.
Zutaten
schlecht
gehackt.
Zutaten
schlecht
gemahlen.
Empfohlene Menge
überschritten.
Sehen Sie die Tipps im
relevanten Abschnitt
und beachten Sie die
Verarbeitungshinweise.
Die Schüssel nicht höher
als bis zur maximalen
Kapazität füllen.

31
Problem Ursache Lösung
Schlechte
Resultate beim
Mahlen von
Kurkuma
Falsche
Geschwindigkeiten/
Zeiten benutzt.
Falsche
Zutatenmengen
verarbeitet.
Für optimale Ergebnisse
beim Verarbeiten
trockener Kurkuma
diese mit mindestens
25 g von anderen
Zutaten/getrockneten
Kräutern und Gewürzen
verarbeiten und die
Pulsfunktion zum groben
Zerkleinern der Zutaten
verwenden, bevor Sie
zu einer kontinuierlichen
Geschwindigkeit
übergehen.
Siehe Tabelle zur
empfohlenen Verwendung.
Kunststoffteile
haben sich
bei der
Verarbeitung
verfärbt.
Manche Zutaten
können den
Kunststoff verfärben.
Das ist völlig normal
und hat keine
Auswirkungen auf
den Kunststoff oder
den Geschmack der
Zutaten.
Mit einem in Pflanzenöl
getauchten Tuch abreiben,
um die Verfärbungen zu
beseitigen.

32
Rezepte
Mayonnaise
125 ml Olivenöl
1 ganzes Ei
2 Spritzer Zitronensaft; Salz und
Pfeffer
1 Das Schlagmesser in die
Zerkleinererschüssel einsetzen.
Alle Zutaten außer dem Öl
hinzugeben und 10 Sekunden
lang verarbeiten.
2 Bei laufendem Gerät das
Öl allmählich durch den
Flüssigkeitstropfer hinzugeben
und dabei für einen stetigen
Ölfluss sorgen. Ausschalten,
sobald das gesamte Öl
hinzugefügt wurde.
Hinweis: Nach Gebrauch wird
etwas Öl im Flüssigkeitstropfer
zurückbleiben. Das ist normal.
Gewürzmischung
3 g Getrocknete Kurkuma (1
Stück)
5 g Koriandersamen
4 g Kreuzkümmelsamen
1 g Paprikapulver
1 g Chilipulver
15 g Pfefferkörner
1 Alle Zutaten in die
Messereinheit des
Messraufsatzes geben. Deckel
aufsetzen.
2 Die Pulstaste für 5-10
Schübe herunterdrücken,
dann 40 – 60 Sekunden
mit kontinuierlicher
Geschwindigkeit verarbeiten.
Ausschalten, wenn das
gewünschte Ergebnis
erreicht ist.
Backpflaumen-Marinade
300 g flüssiger Honig
25 g Backpflaumen
40 ml Wasser
1 Das Schlagmesser in die
Zerkleinererschüssel einsetzen.
2 Die Zutaten in der oben
angegebenen Reihenfolge in
die Zerkleinerungsschüssel
geben und sich setzen lassen.
3 Den Deckel auf die
Zerkleinererschüssel aufsetzen.
4 Über Nacht in den
Kühlschrank stellen.
5 Die Zerkleinererschüssel an
der Antriebseinheit anbringen.
6 Für 4 Sekunden die
Pulsfunktion betätigen.
7 Nach Bedarf verwenden.

33
Italiano
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
O
Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti gli imballaggi
e le eventuali etichette, compresi i coperchi in plastica
delle lame. Lavare le parti: vedere la sezione "Pulizia".
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di
sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da
un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare
pericoli.
O
Le lame sono affilate; maneggiarle con cura. Tenere
sempre la lama dalla parte alta, lontano dal filo di
taglio, quando si maneggiano le lame affilate, si
svuota la vaschetta e durante la pulizia.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
Fare attenzione quando si versa liquido bollente
nella vaschetta del tritatutto compatto, poiché
potrebbe venire espulso dal dispositivo a causa del
vapore improvviso.
O
Spegnere sempre l'apparecchio e scollegarlo
dall'alimentazione, se si lascia incustodito, prima di
procedere al montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
O
Durante la lavorazione di carichi pesanti come la
carne, non far funzionare continuamente per più di
15 secondi. Lasciar raffreddare per 2 minuti tra ogni
operazione di 15 secondi.
O
Non superare le capacità massime indicate nella guida
alla lavorazione (fare riferimento all'illustrazione
R
–
S
).
O
Attendere sempre che le lame si arrestino del tutto
prima di rimuovere il corpo motore dalla vaschetta.
O
Rimuovere sempre la/e lama/e prima di svuotare la
vaschetta o di versarvi ingredienti.
O
Non usare mai un accessorio danneggiato.
Farlo controllare o riparare: vedere alla sezione
‘Manutenzione e assistenza tecnica’.
O
Non lasciare mai che il corpo motore, il filo o spina
elettrica si bagnino.
O
Non lasciare che il cavo elettrico venga a contatto con
superfici molto calde o penda dal bordo del tavolo o
del piano di lavoro.
O
Non azionare il tritatutto se la vaschetta è vuota.
O
Non azionare mai il tritatutto con la vaschetta piena di
liquido.
O
Non utilizzare la vaschetta come contenitore per
conservare il cibo.
O
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo
averlo acceso.

34
O
L'uso improprio del tritatutto può provocare delle
lesioni.
O
Non usare mai un accessorio non approvato.
O
Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che il cavo
sia completamente srotolato dall'apposito scomparto.
O
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone
con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insucienti solo nel caso in
cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da
un responsabile su come utilizzare un apparecchio in
modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai
bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla
portata dei bambini.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico
per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà
alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato
in modo improprio o senza seguire le presenti
istruzioni.
O
Il valore nominale massimo si basa sull'accessorio della
ciotola del tritatutto che assorbe il carico maggiore.
Altri accessori possono assorbire meno energia.
Macinino elettrico
O
La curcuma essiccata non deve essere macinata da
sola, ma deve essere lavorata con un minimo di 25 g
di spezie macinate/intere o altri ingredienti aggiuntivi.
O
Non montare mai il gruppo lama sul corpo motore
senza il coperchio.
O
Non svitare mai il coperchio mentre il tritatutto sul
corpo motore.
O
Non toccare le lame taglienti – tenere l’unità delle
lame fuori della portata dei bambini.
O
Non rimuovere mai il macinino fino a che le lame non
siano completamente ferme.
O
L’apparecchio non funziona se il macinino è montato
scorrettamente.
O
Non lavorare ingredienti caldi nel macinino. Lasciarli
prima raffreddare a temperatura ambiente.
Pulizia
Fare riferimento alle illustrazioni
T
O
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina
dalla presa elettrica prima di pulirlo.
O
Non immergere l'alimentatore in acqua. Pulire con un
panno umido, quindi asciugare.

35
O
Maneggiare con cautela la lama, che è molto affilata.
O
Lavare le parti a mano, quindi asciugarle. In alternativa
si possono lavare in lavastoviglie.
O
I componenti dell’apparecchio non sono idonei per
l’inserimento in uno sterilizzatore a vapore. Usare
invece una soluzione sterilizzante, seguendo le
istruzioni del produttore della soluzione.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa
di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
O
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No.
1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
Legenda
1
Cola-maionese
2
Coperchio del tritatutto
3
Presa
4
Lama
5
Albero di trasmissione della
ciotola
6
Ciotola del tritatutto
7
Coperchio del macinino
8
Gruppo lame del macinino
9
Avvolgicavo
10
Corpo motore
11
Pulsante a impulsi
12
Pulsante On/Off
13
Spatola pieghevole
Uso della ciotola
tritatutto
Fare riferimento alle
illustrazioni
C
–
H
IMPORTANTE
O
Il tritatutto compatto
non funziona a meno che
la ciotola e il vaschetta
non siano collegati
correttamente.
O
Per evitare di sovraccaricare
il tritatutto e per ottenere
i migliori risultati, non
riempire la ciotola oltre il
livello massimo di 500 ml.
O
Nel preparare alimenti
per neonati o bambini,
controllare sempre che tutti
gli ingredienti siano ben
omogeneizzati prima di darli
al bambino.
1 Posizionare il corpo motore su
una superficie piana e pulita.
2 Inserire la ciotola del tritatutto
nel corpo motore, girare in
senso orario per bloccare in
posizione.
3 Inserire la lama nella ciotola
sopra l'albero di trasmissione
della ciotola.
4 Tagliare gli alimenti in pezzi
di dimensioni adeguate e
inserirli nella ciotola, facendo
riferimento alla tabella di
utilizzo consigliata.
R
–
S
.
5 Inserire il coperchio del
tritatutto e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo.
6 Collegare l'apparecchio
all'alimentazione e premere
il pulsante On/Off per
accenderlo.
O
Per brevi intervalli di potenza,
premere il pulsante a impulsi.
7 Azionare il tritatutto fino a
ottenere il risultato desiderato.
8 Per spegnere l'apparecchio,
premere il pulsante On/Off.
Scollegare la spina dopo l'uso.
9 Invertire la procedura sopra
descritta per smontare
l'apparecchio.

36
Suggerimenti e consigli
O
Se il tritatutto funziona a
fatica, togliere parte degli
ingredienti e lavorarli a lotti
separati, altrimenti si rischia di
mettere sotto sforzo il motore.
O
Se si tritano cibi duri come
chicchi di caffè, spezie,
cioccolato o ghiaccio, le lame
si usureranno più velocemente.
O
Evitare di lavorare
eccessivamente alcuni tipi
di ingredienti. Fermarsi e
controllare spesso la loro
consistenza.
O
Alcune spezie come chiodi
di garofano e semi di cumino
possono avere un effetto
negativo sulla plastica del
tritatutto.
O
Per garantire una lavorazione
uniforme, fermare
l’apparecchio e raschiare la
vaschetta.
O
I migliori risultati si ottengono
tagliando il cibo in piccoli pezzi
e tritandone piccole quantità
alla volta.
O
Le erbe si tritano meglio
quando sono pulite e asciutte.
O
Per il pangrattato, i migliori
risultati si ottengono con il
pane raermo.
Uso del macinino
elettrico
Fare riferimento alle
illustrazioni
I
–
M
O
La curcuma essiccata non
deve essere macinata
da sola, ma deve essere
lavorata con un minimo di
25 g di spezie macinate/
intere o altri ingredienti.
O
La curcuma essiccata
deve essere spezzata in
pezzi di 10 mm prima della
lavorazione. La lavorazione
deve seguire un minimo di
5-10 impulsi prima di iniziare
la lavorazione continua.
1 Posizionare gli ingredienti nel
gruppo lame.
2 Mettere il coperchio e ruotarlo
in senso orario fino a quando
non si blocca.
3 Posizionare il macinino sul
corpo motore e ruotare in
senso orario fino a quando
non si blocca.
4 Premere il tasto On/Off o
utilizzare il pulsante (P).
Suggerimenti e consigli
O
Le spezie intere conservano
il loro gusto per molto più
tempo di quelle macinate
quindi è meglio macinare una
piccola quantità di spezie
fresche alla volta.
O
Per fare in modo che
sprigionino la massima
quantità di sapore e di oli
essenziali, è bene arrostire
le spezie intere prima di
macinarle.
O
Tagliare lo zenzero a piccoli
pezzi prima di triturarlo.
O
Per un risultato ottimale, si
consiglia di utilizzare la ciotola
principale per sminuzzare le
erbe.
Cola-maionese
Fare riferimento alle
illustrazioni
N
Per informazioni sull’uso del
cola-maionese, consultare la
ricetta della maionese nella
sezione delle ricette.
Avvolgicavo
Fare riferimento alle
illustrazioni
O
Conservazione
Fare riferimento alle
illustrazioni
P
–
Q
Dopo l'uso, tutte le parti
possono essere conservate
insieme. Fare riferimento
all'illustrazione
P
per l'ordine
corretto di conservazione.

37
Manutenzione e assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento
dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza si
consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione dei
problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti
dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
residenza.
O
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio
non funziona.
Assenza di
alimentazione.
Verificare che
l'apparecchio sia collegato.
Tritatutto
Coperchio
non bloccato
correttamente.
Verificare che il
coperchio sia bloccato
correttamente.
Macinino elettrico
L'apparecchio
non è bloccato
correttamente.
Controllare che
l'accessorio sia incastrato
correttamente
L’apparecchio
inizia a
rallentare o ad
avere difficoltà
durante
l’operazione.
Quantità consigliata
superata.
Fare riferimento alla guida
alla lavorazione consigliata
per le quantità da trattare.

38
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio
inizia a
rallentare o ad
avere difficoltà
durante
l’operazione.
Tempo di
funzionamento
consigliato superato.
Tritatutto
Durante la lavorazione di
carichi pesanti come la
carne, non far funzionare
continuamente per più
di 15 secondi. Lasciar
raffreddare per 2 minuti
tra ogni operazione di 15
secondi.
Macinino elettrico
Consultare la guida alla
lavorazione consigliata per
tempi di funzionamento
raccomandati.
L'apparecchio si
ferma durante
l’operazione.
Protezione da
sovraccarico
o sistema di
surriscaldamento
attivato.
Capacità massima
superata.
Spegnere, staccare la
spina e controllare che
non vi siano ostruzioni o
sovraccarichi.
Lasciare riposare
l'apparecchio per 30
minuti prima di collegarlo
e riavviarlo.
Risultati di
taglio scadenti.
Risultati di
macinazione
scadenti.
Quantità consigliata
superata.
Fare riferimento alla
sezione dei suggerimenti
e seguire la guida alla
lavorazione.
Non riempire la ciotola
oltre la capacità massima.
Scarsi
risultati nella
macinazione
della curcuma
essiccata
Velocità/tempi errati.
Quantità errata di
ingredienti lavorati.
Per ottenere risultati
ottimali nella lavorazione
della curcuma essiccata,
lavorare con un minimo
di 25 g di ingredienti
aggiuntivi/erbe e spezie
essiccate, utilizzando la
velocità a impulsi per
frantumare gli ingredienti
seguita da una velocità
continua.
Consultare la tabella di
utilizzo consigliata.
Parti in plastica
scolorite dopo
la lavorazione.
Alcuni alimenti
possono far
scolorire la plastica:
questo è normale
e non danneggerà
la plastica né
influenzerà il sapore
del cibo.
Strofinare con un
panno imbevuto di olio
vegetale per eliminare lo
scolorimento.

39
Ricette
Maionese
125 ml di olio d'oliva
1 uovo intero
2 gocce di succo di limone, sale
e pepe
1 Inserire la lama nella ciotola
del tritatutto. Aggiungere tutti
gli ingredienti, tranne l'olio.
Accendere l'apparecchio e
lavorare per 10 secondi.
2 Mentre si continua a lavorare,
aggiungere gradualmente l'olio
attraverso il cola-maionese,
assicurando un flusso costante
di olio. Spegnere l'apparecchio
una volta aggiunto tutto l'olio.
Nota: dopo l'uso, nel cola-
maionese rimarrà un po' d'olio, il
che è normale.
Miscela di spezie
3 g di curcuma essiccata
(1 pezzo)
5 g di semi di coriandolo
4 g di semi di cumino
1 g di paprika in polvere
1 g di peperoncino in polvere
15 g di grani di pepe
1 Inserire tutti gli ingredienti nel
gruppo lame del macinino.
Riporre il coperchio.
2 Lavorare a velocità a
impulsi per 5-10 impulsi,
quindi per 40-60 secondi a
velocità continua. Spegnere
l’apparecchio una volta
raggiunto il risultato
desiderato.
Marinata di prugne
300 g di miele secco
25 g di prugne secche
40 ml di acqua
1 Inserire la lama nella ciotola
del tritatutto.
2 Aggiungere gli ingredienti
nella ciotola del tritatutto
nell'ordine sopra elencato e
lasciare riposare.
3 Riporre il coperchio sulla
ciotola del tritatutto.
4 Mettere in frigorifero per una
notte.
5 Inserire la ciotola del tritatutto
nel corpo motore.
6 Passare alla velocità a impulsi
per 4 secondi.
7 Utilizzare come desiderato.

40
Português
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
O
Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as
embalagens e rótulos incluindo as protecções plásticas
da unidade de lâmina. Lave os componentes: ver
“Limpeza”.
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado,
por razões de segurança deve ser substituído pela
Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado
para evitar qualquer perigo.
O
As lâminas são afiadas, manuseie-
-as com cuidado. Segure sempre a lâmina de corte
pela parte superior afastando-se do gume, quando
manusear as lâminas afiadas, quando esvaziar a taça
e quando limpar.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
Tenha cuidado se deitar líquidos quentes na taça da
mini picadora uma vez que podem ser lançados para
fora do aparelho devido à formação súbita de vapor.
O
Desligue e retire da tomada eléctrica o aparelho
sempre que não estiver a vigiá-lo, antes de montar,
desmontar e limpar.
O
Quando processar alimentos pesados como carme
não faça funcionar o aparelho mais de 15 segundos
seguidos. Deixe arrefecer durante 2 minutos a cada 15
segundos de funcionamento.
O
Não exceda as capacidades máximas mencionadas no
guia de processamento (consulte a ilustração
R
–
S
).
O
Espere sempre até que as lâminas estejam
completamente paradas antes de retirar a unidade
motriz da taça.
O
Retire sempre a(s) lâmina(s) antes de esvaziar ou
retirar alimentos da taça.
O
Nunca utilize um acessório danificado. Mande-o
examinar ou reparar: ver “Assistência e cuidados ao
cliente”.
O
Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a
ficha eléctrica apanharem humidade.
O
Não deixe o cabo de alimentação pendente da mesa
ou superfície de trabalho, nem tocar em superfícies
quentes.
O
Não faça funcionar a picadora de alimentos com a
taça vazia.
O
Nunca faça funcionar a picadora de alimentos se a
taça tiver líquido.
O
Não utilize a taça como recipiente de armazenamento.

41
O
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem supervisão.
O
O uso inapropriado da sua picadora de alimentos,
pode resultar em ferimentos.
O
Nunca utilize um acessório não autorizado.
O
Confirme que o cabo eléctrico está completamente
desenrolado do compartimento de armazenamento
do cabo antes de utilizar o aparelho.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o electrodoméstico.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou
físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou
conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e
se compreenderem os riscos envolvidos.
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por
crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo
fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que
se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o
aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
O
A capacidade máxima está baseada na taça do
acessório picador que leva a maior quantidade. Outros
acessórios podem consumir menos energia.
Moinho moedor
O
O açafrão das Índia seco não deve ser picado
individualmente, mas sim ser processado com o
mínimo de 25 gramas de especiarias moídas ou em
grão ou outros ingredientes adicionais.
O
Nunca coloque o dispositivo de lâminas na unidade
motriz sem a tampa colocada.
O
Nunca desenrosque a tampa enquanto o moinho
estiver colocado na unidade motriz.
O
Não toque nas lâminas afiadas – Mantenha o
dispositivo de lâminas afastado das crianças.
O
Nunca retire o moinho enquanto as lâminas não
estiverem completamente paradas.
O
O aparelho não funcionará se o moinho não estiver
correctamente colocado.
O
Não processe ingredientes quentes no moinho, deixe-
os previamente arrefecer até à temperatura ambiente.
Limpeza
Consulte as Ilustrações
T
O
Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da
tomada antes de limpar.

42
O
Não submerja a unidade motriz em água. Limpe com
um pano húmido e seque em seguida.
O
Manuseie as lâminas com cuidado pois são
extremamente afiadas.
O
Lave à mão as peças e seque em seguida. Em
alternativa, podem ser lavadas na sua máquina de lavar
louça.
O
Estas peças não são apropriadas para limpeza num
Esterilizador a Vapor. Utilize, como alternativa, uma
solução de esterilização, de acordo com as instruções
do fabricante da solução de esterilização.
Antes de ligar à corrente
O
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar
corresponde à indicada na parte de baixo da máquina.
O
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da
Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
Chave
1
Goteira para Líquido
2
Tampa do Picador
3
Pega para o Dedo
4
Unidade de Lâmina
5
Taça Com Eixo Accionador
6
Taça do Picador
7
Tampa do Moinho Moedor
8
Dispositivo de Lâminas do
Moinho Moedor
9
Armazenamento do Cabo
Eléctrico
10
Unidade Motriz
11
Botão de Impulso
12
Botão Ligar/Desligar (ON/
OFF)
13
Espátula para Envolver
Para Usar a Taça do
Seu Picador
Consulte as Ilustrações
C
–
H
IMPORTANTE
O
A sua Mini Picadora não
funcionará se a taça e
a tampa não estiverem
correctamente presas.
O
Para evitar sobrecarregar a
picadora e para obter bons
resultados, quando encher a
taça não ultrapasse o nível
máximo de 500 ml.
O
Se preparar comida
para bebés ou crianças
pequenas, verifique sempre
se os alimentos estão
bem picados antes de os
oferecer à criança.
1 Coloque a unidade motriz
numa superfície limpa e plana.
2 Coloque a taça na unidade
motriz e gire na direcção
dos ponteiros do relógio até
prender.
3 Encaixe a unidade de lâmina
na taça por cima do eixo
accionador.
4 Corte os alimentos em
tamanhos convenientes
e coloque-os dentro da
taça; consulte o quadro de
utilização recomendada
R
–
S
.
5 Coloque a tampa do picador e
gire na direcção dos ponteiros
do relógio para o prender.

43
6 Ligue à tomada de corrente
eléctrica e prima o botão ON/
OFF do aparelho.
O
Para obter curtos
accionamentos prima o botão
de impulso.
7 Faça funcionar o picador até
obter os resultados desejados.
8 Para desligar a unidade
carregue no botão ON/OFF.
Retire da corrente depois de
utilizar.
9 Realize a operação acima
inversamente para desmontar
a unidade.
Dicas e Sugestões
O
Se sentir que a picadora está
a funcionar com dificuldade,
retire parte da mistura e
processe por partes, caso
contrário pode esforçar
demasiado o motor.
O
Processar alimentos duros
como grãos de café,
especiarias, chocolate ou gelo
vais desgastar as lâminas mais
depressa
O
Tenha atenção para não
triturar demais alguns
ingredientes. Pare
frequentemente para
confirmar a consistência.
O
Algumas especiarias como
o alho e as sementes de
cominhos têm um efeito
prejudicial no plástico da sua
Mini Picadora
O
Para que os ingredientes
fiquem processados de forma
igual, pare e rape para baixo a
taça.
O
Obtém melhores resultados
se cortar os alimentos em
pedaços pequenos e picar
pequenas quantidades de
cada vez.
O
As ervas picam melhor se
estiverem lavadas e secas.
O
Para obter bom Pão Ralado
utilize pão seco.
Para Usar o Seu
Moinho Moedor
Consulte as Ilustrações
I
–
M
IMPORTANTE
O
O açafrão das Índia seco
não deve ser picado
individualmente, mas sim ser
processado com o mínimo
de 25 gramas de especiarias
moídas ou em grão ou
outros ingredientes.
O
Corte o açafrão da Índia
seco em pedaços de 10
mm antes de processar. O
processamento deve ser de
no mínimo 5-10 impulsos
antes de processar em
modo contínuo.
1 Coloque os ingredientes no
dispositivo de lâminas.
2 Coloque a tampa e gire na
direcção dos ponteiros do
relógio para a prender.
3 Coloque o moinho na unidade
motriz e gire na direcção dos
ponteiros do relógio para
prender.
4 Prima o botão ON/OFF ou use
o impulso (P).
Dicas e Sugestões
O
A especiarias inteiras retêm
o sabor por mais tempo do
que as especiarias picadas
ou moídas. É portanto
melhor processar pequenas
quantidades de cada vez.
O
Para obter o máximo de sabor
e libertar os óleos essenciais,
as especiarias inteiras deverão
ser levemente torradas antes
de serem moídas.
O
Corte o gengibre em
pequenos pedaços antes de o
processar.
O
Para obter melhores
resultados, recomenda-se que
utilize a taça principal para
picar as ervas.

44
Goteira para Líquido
Consulte as Ilustrações
N
Consulte por favor a receita de
maionese na secção de receitas
para mais informações sobre
como usar a goteira para líquido.
Armazenamento do
Fio Eléctrico
Consulte as Ilustrações
O
Armazenamento
Consulte as Ilustrações
P
–
Q
Depois da utilização, todos
os componentes podem ser
armazenados em conjunto.
Consulte as ilustração
P
para
armazenar correctamente os
componentes.
Assistência e cuidados ao cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes
de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia
de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com
O
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num
Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que
prestem esse serviço.

45
Guia de avarias
Problema Causa Solução
O aparelho não
funciona.
Não tem energia
eléctrica.
Confirme que o aparelho
está ligado à tomada
eléctrica.
Picadora
A tampa não está
presa correctamente.
Verifique que a tampa está
correctamente presa.
Moinho Moedor
O acessório não
está correctamente
preso.
Verifique que o acessório
está correctamente preso.
O aparelho
começa a
trabalhar
devagar ou
com dificuldade
durante a
utilização.
Excedeu a
quantidade
recomendada.
Consulte o guia
de processamento
recomendado para
quantidades a processar.
Excedeu o tempo
de funcionamento
recomendado.
Picadora
Quando processar
alimentos pesados
como carme não faça
funcionar o aparelho mais
de 15 segundos
seguidos. Deixe arrefecer
durante 2 minutos a cada
15 segundos de
funcionamento.
Moinho Moedor
Consulte o guia de
processamento recomendado
para saber os tempos de
processamento
recomandados.
O aparelho
pára durante o
funcionamento.
Foi activado
o sistema de
protecção de
sobrecarga ou de
sobreaquecimento.
Excedida a
capacidade máxima.
Desligue da corrente
eléctrica e confira que
não há obstrução ou
sobrecarga.
Deixe o aparelho
descansar 30 minutos
antes de ligar novamente
à corrente e pôr a
trabalhar.
Alimentos mal
picados.
Alimentos mal
picados.
Excedeu a
quantidade
recomendada.
Consulte a secção
“Sugestões” e siga o guia
de processamento.
Não ultrapasse a
capacidade máxima da
taça.

46
Problema Causa Solução
O açafrão das
Índia seco está
mal picado.
Está a usar
velocidade/tempo
de processamento
errados.
Quantidade de
ingredientes
incorrecta.
Para obter óptimos
resultados, processe
o açafrão das Índia
seco com o mínimo de
25 gramas de outros
ingredientes ou especiarias
/ ervas aromáticas secas
utilizando o impulso para
partir os ingredientes
seguido de processamento
contínuo.
Consulte o quadro de
utilização recomendada.
As peças em
plástico ficam
manchadas
depois de
processar.
Alguns alimentos
podem pintar o
plástico - isto é
normal e não estraga
o plástico ou afecta
o sabor dos seus
alimentos.
Esfregue com um pano
embebido em óleo
para ajudar a retirar a
coloração.
Receitas
Maionese
125 ml de azeite
1 ovo inteiro
2 gotas de sumo de limão
Sal e pimenta
1 Coloque a unidade de
lâmina na taça do picador.
Adicione em seguida todos os
ingredientes excepto o azeite
Ligue a unidade e processe
durante 10 segundos.
2 Enquanto processa, adicione
gradualmente o azeite
através da goteira para
líquido, assegurando um fluxo
constante de azeite. Desligue
quando todo o azeite tiver
sido adicionado.
Nota: É normal que algum azeite
fique na goteira para líquido
depois da utilização.
Mistura de Especiarias
3 g. de açafrão das Índia seco (1
pedaço)
5 g. de sementes de coentros
4 g. de sementes de cominhos
1 g. de paprika em pó
1 g. de piri-piri em pó
15 g. de sementes de
cardamomo
1 Coloque todos ingredientes
no dispositivo de lâminas do
moinho moedor. Coloque a
tampa.
2 Processe com 5-10 impulsos,
seguido de 40-60 segundos
de processamento contínuo.
Desligue logo que obtenha os
resultados desejados.
Marinada de Ameixas
300g de mel líquido claro
25g de ameixas
40ml de água
1 Coloque a unidade de lâmina
na taça do picador.
2 Coloque os ingredientes na
taça do picador pela ordem
acima descrita.
3 Coloque a tampa na taça do
picador.
4 Coloque no frigorífico de um
dia para o outro.
5 Introduza a taça do picador na
unidade motriz.
6 Ligue em impulso durante 4
segundos.
7 Utilize a gosto.

47
Español
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para
poder utilizarlas en el futuro.
O
Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite
todo el embalaje y las etiquetas, incluyendo las fundas
protectoras de plástico de las cuchillas. Para lavar las
piezas, consulte "Limpieza".
O
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones
de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o
por un técnico autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O
Las cuchillas están afiladas, manéjelas con cuidado.
Sostenga siempre la cuchilla por la parte superior,
lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas
afiladas, vaciar el bol y durante la limpieza.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
Tenga cuidado al verter líquidos calientes dentro
del bol de la minipicadora ya que pueden salir
despedidos del aparato debido a la generación
repentina de vapor.
O
Apague siempre el aparato y desconéctelo de la
toma de corriente si se deja desatendido, antes de
montarlo, de desmontarlo o de limpiarlo.
O
Al procesar cargas pesadas como carne no haga
funcionar el aparato durante más de 15 segundos
seguidos. Déjelo enfriar durante 2 minuto entre cada
funcionamiento de 15 segundos.
O
No sobrepase las capacidades máximas indicadas
en la guía para procesar alimentos (consulte las
ilustraciones
R
–
S
).
O
Espere siempre hasta que las cuchillas se hayan
parado completamente antes de retirar la unidad de
potencia del bol.
O
Retire siempre la(s) cuchilla(s) antes de vaciar o
verter el contenido del bol.
O
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que
lo revisen o lo reparen: consulte “Servicio técnico y
atención al cliente”.
O
Nunca permita que la unidad de potencia, el cable o le
enchufe se mojen.
O
No deje que el exceso de cable cuelgue de la mesa o
la encimera ni que toque superficies calientes.
O
No ponga en marcha la picadora si el bol está vacío.
O
Nunca ponga en marcha la picadora con el bol lleno
de líquido.
O
No utilice el bol como recipiente de almacenamiento.

48
O
Nunca deje el aparato desatendido cuando lo esté
utilizando.
O
El uso incorrecto de su picadora puede producir
lesiones.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
O
Asegúrese de que el cable esté completamente
desplegado del compartimento del cable antes de
utilizar el aparato.
O
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros que ello
implica.
O
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un
uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
O
La potencia máxima se establece en base al bol de la
picadora ya que es el que requiere la mayor fuerza.
Es posible que otros accesorios requieran menos
potencia.
Molinillo triturador
O
La cúrcuma seca no debe molerse sola, sino que
debe procesarse con un mínimo de 25 g de especias
molidas/enteras u otros ingredientes adicionales.
O
Nunca acople el conjunto de cuchillas a la unidad de
potencia sin que la tapa esté colocada.
O
Nunca desenrosque la tapa mientras el molinillo esté
acoplado a la unidad de potencia.
O
No toque las cuchillas afiladas. Mantenga el conjunto
de cuchillas fuera del alcance de los niños.
O
Nunca quite el molinillo hasta que las cuchillas se
hayan parado completamente.
O
El aparato no funcionará si el molinillo no está
acoplado correctamente.
O
No procese ingredientes calientes en el molinillo,
deje que se enfríen a temperatura ambiente antes de
procesarlos.

49
Limpieza
Consulte la ilustración
T
O
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a su limpieza.
O
No sumerja la unidad de potencia en agua. Límpiela
con un paño húmedo y luego séquela.
O
Tenga cuidado con la cuchilla, está muy afilada.
O
Lave las piezas a mano y luego séquelas. También se
pueden lavar en el lavavajillas.
O
Las piezas no se pueden introducir en un esterilizador
a vapor. Utilice una solución esterilizante siguiendo las
instrucciones del fabricante de la solución.
Antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo
que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
O
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto
con alimentos.
Descripción del
aparato
1
Goteador de líquidos
2
Tapa de la picadora
3
Asa
4
Cuchilla
5
Eje motor integrado en el
bol
6
Bol de la picadora
7
Tapa del molinillo triturador
8
Conjunto de cuchillas del
molinillo triturador
9
Recogecables
10
Unidad de potencia
11
Botón de acción
intermitente
12
Botón de encendido/
apagado
13
Espátula de remover
Usar el bol de la
picadora
Consulte las ilustraciones
C
–
H
IMPORTANTE
O
La minipicadora no
funcionará si el bol y la tapa
no están correctamente
enclavados.
O
Para evitar sobrecargar la
picadora y para obtener
mejores resultados, no llene
el bol por encima del nivel
máximo de 500 ml.
O
Al preparar comida para
bebés o niños pequeños,
compruebe siempre que
los ingredientes estén bien
procesados antes de darles
la comida.
1 Coloque la unidad de potencia
sobre una superficie limpia y
plana.
2 Acople el bol de la picadora
sobre la unidad de potencia
y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj para fijarlo en
su posición.

50
3 Coloque la cuchilla dentro
del bol sobre el eje motor
integrado en el bol.
4 Corte los alimentos en trozos
de un tamaño adecuado y
póngalos en el bol; consulte la
tabla de usos recomendados
R
–
S
.
5 Acople la tapa de la picadora
y gírela en el sentido de las
agujas del reloj para fijarla en
su posición.
6 Conecte a la toma de
corriente y pulse el botón
de encendido/apagado para
encender el aparato.
O
Para generar impulsos breves
de potencia, pulse el botón de
acción intermitente.
7 Accione la picadora hasta
alcanzar el resultado deseado.
8 Para apagar la unidad, pulse el
botón de encendido/apagado.
Desenchúfela después de su
uso.
9 Invierta el proceso anterior
para desmontar la unidad.
Consejos y sugerencias
O
Si la picadora se ahoga, quite
un poco de la mezcla y siga
procesando los alimentos en
varias tandas, de lo contrario,
puede forzar el motor.
O
Picar alimentos duros como
granos de café, especias,
chocolate o hielo desgastará
las cuchillas más deprisa.
O
Tenga cuidado de no
procesar algunos alimentos
excesivamente. Pare y
compruebe la consistencia
con frecuencia.
O
Algunas especias como el
clavo y las semillas de comino
pueden tener un efecto
adverso sobre el plástico de la
picadora.
O
Para garantizar un
procesamiento uniforme,
detenga el aparato y raspe el
bol con la espátula.
O
Los mejores resultados
se obtienen cortando los
alimentos en trozos pequeños
y picando pequeñas
cantidades de comida cada
vez.
O
Las hierbas aromáticas se
pican mejor si están limpias y
secas.
O
Para el pan rallado, los mejores
resultados se consiguen con
pan duro.
Usar el molinillo
triturador
Consulte las ilustraciones
I
–
M
IMPORTANTE
O
La cúrcuma seca no debe
molerse sola, sino que
debe procesarse con un
mínimo de 25 g de especias
molidas/enteras u otros
ingredientes.
O
La cúrcuma seca debe
romperse en trozos de
10 mm antes de procesarla.
Antes de iniciar el
procesamiento continuo
de la cúrcuma, hay que
procesarla pulsando
el botón de acción
intermitente un mínimo de
5-10 veces.
1 Coloque los ingredientes en el
conjunto de cuchillas.
2 Ponga la tapa y gírela en el
sentido de las agujas del reloj
para que quede bien sujeta.
3 Coloque el molinillo sobre la
unidad de potencia y gírelo
en el sentido de las agujas
del reloj para que quede bien
sujeto.
4 Pulse el botón de encendido/
apagado o utilice el botón de
acción intermitente (P).
Consejos y sugerencias
O
Las especias enteras
conservan su sabor durante
mucho más tiempo que las
especias molidas, por eso,

51
es mejor moler una cantidad
pequeña cada vez para
conservar el sabor.
O
Es mejor tostar las especias
enteras antes de molerlas para
que liberen el máximo sabor y
los aceites esenciales.
O
Corte el jengibre en trozos
pequeños antes de procesarlo.
O
Para obtener mejores
resultados, se recomienda
usar el bol principal para picar
hierbas aromáticas.
Goteador de
líquidos
Consulte las ilustraciones
N
O
Consulte la receta de la
mayonesa en el apartado
de recetas para obtener
información sobre cómo usar
el goteador de líquidos.
Recogecables
Consulte las ilustraciones
O
Almacenamiento
Consulte las ilustraciones
P
–
Q
Después de su uso, todas
las piezas pueden guardarse
juntas. Consulte la ilustración
P
para ver el orden correcto de
almacenamiento.
Servicio técnico y atención al cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes
de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía de solución de
problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una
garantía que cumple con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O
Fabricado en China.

52
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores
que faciliten este servicio.
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no
funciona.
No hay corriente
eléctrica.
Compruebe que el aparato
esté enchufado.
Picadora
La tapa no está
correctamente
fijada..
Compruebe que la
tapa esté enclavada
correctamente.
Molinillo triturador
El accesorio
no está fijado
correctamente..
Compruebe que el
accesorio esté enclavado
correctamente.
El aparato
empieza a ir
más despacio
o se ahoga
durante el
procesamiento.
Se ha sobrepasado
la cantidad
recomendada.
Consulte la guía para
procesar alimentos para
ver las velocidades y las
cantidades recomendadas
que se deben procesar.
Se ha sobrepasado
el tiempo de
funcionamiento
recomendado.
Picadora
Al procesar cargas
pesadas como carne
no haga funcionar el
aparato durante más de 15
segundos seguidos. Déjelo
enfriar durante 2 minutos
entre cada funcionamiento
de 15 segundos.
Molinillo triturador
Consulte la guía para
procesar alimentos para
ver los tiempos de
funcionamiento
recomendados.
El aparato se
para durante el
funcionamiento.
La protección
de sobrecarga
o el sistema de
sobrecalentamiento
está activado.
Capacidad máxima
sobrepasada.
Apague, desenchufe y
compruebe si hay alguna
obstrucción o sobrecarga.
Deje reposar el aparato
durante 30 minutos antes
de enchufarlo y volver a
ponerlo en marcha.

53
Problema Causa Solución
Mal resultado
del proceso de
picado.
Mal resultado
del proceso de
molienda.
Se ha sobrepasado
la cantidad
recomendada.
Consulte la sección de
consejos y siga la guía
para procesar alimentos.
No llene el bol por encima
de la capacidad máxima.
Malos
resultados al
moler cúrcuma
seca.
Se han utilizado
velocidades o
tiempos incorrectos.
Se ha procesado
una cantidad
de ingredientes
incorrecta.
Para obtener unos
resultados óptimos al
procesar cúrcuma seca,
procésela con un mínimo
de 25 g de ingredientes
adicionales/especias y
hierbas aromáticas secas
utilizando el botón de
acción intermitente para
romper los ingredientes
seguido de una velocidad
continua.
Consulte la tabla de usos
recomendados.
Piezas de
plástico
manchadas
tras el
procesamiento.
Algunos alimentos
pueden manchar
el plástico; esto es
normal y no causa
ningún daño en el
plástico ni afecta
al sabor de los
alimentos.
Para eliminar las manchas,
frote el plástico con un
paño suave mojado en
aceite vegetal.

54
Recetas
Mayonesa
125 ml de aceite de oliva
1 huevo entero
2 gotas de zumo de limón sal y
pimienta
1 Acople la cuchilla dentro del
bol de la picadora. Añada
todos los ingredientes excepto
el aceite. Encienda la unidad
y procese los ingredientes
durante 10 segundos.
2 Durante el procesamiento,
añada el aceite poco a poco
a través del goteador de
líquidos asegurándose de
que haya un flujo constante
de aceite. Apague el aparato
cuando se haya añadido todo
el aceite.
Nota: quedará algo de aceite en
el goteador de líquidos después
de su uso, lo cual es normal.
Mezcla de especias
3 g de cúrcuma seca (1 pieza)
5 g de semillas de cilantro
4 g de semillas de comino
1 g de pimentón en polvo
1 g de chile en polvo
15 g de granos de pimienta
1 Ponga todos los ingredientes
en el conjunto de cuchillas del
molinillo triturador. Coloque la
tapa.
2 Procese las especias
pulsando el botón de acción
intermitente 5-10 veces, y
luego procese durante
40 – 60 segundos a velocidad
continua. Cuando haya
logrado el resultado deseado,
apague el aparato.
Adobo de ciruela pasa
300 g de miel líquida
25 g de ciruelas pasas
40 ml de agua
1 Acople la cuchilla dentro del
bol de la picadora.
2 Añada los ingredientes al bol
de la picadora en el orden
indicado anteriormente y deje
que se depositen.
3 Acople la tapa al bol de la
picadora.
4 Déjelo en el frigorífico durante
toda la noche.
5 Acople el bol de la picadora a
la unidad de potencia.
6 Pulse el botón de acción
intermitente durante 4
segundos.
7 Úselo según sea necesario.

55
Català
Seguretat
O
Llegiu atentament aquestes instruccions i conserveu-
les per a futures consultes.
O
Abans d’utilitzar aquest aparell per primera vegada,
traieu tots els embalatges i les etiquetes, incloent-hi
les fundes protectores de plàstic de les fulles. Per
netejar les peces, consulteu "Neteja".
O
Si l’endoll o el cable estan danyats, per raons de
seguretat, han de ser substituïts per Kenwood o per
un tècnic autoritzat per Kenwood per tal d’evitar
possibles riscos.
O
Les fulles són molt afilades, manipuleu-les amb cura.
Agafeu la fulla per la part superior, lluny de la vora
tallant, quan manipuleu les fulles afilades, quan
buideu el bol i durant la neteja.
O
NO processeu ingredients calents.
O
Aneu amb compte quan aboqueu líquids calents
dins del bol de la minipicadora, ja que poden sortir
expulsats per una emissió de vapor sobtada.
O
Apagueu sempre l’aparell i desconnecteu-lo de la font
d’alimentació si el deixeu sense vigilància i abans de
muntar-lo, desmuntar-lo o netejar-lo.
O
Quan processeu càrregues pesades com ara carn,
no feu funcionar l’aparell durant més de 15 segons
seguits. Deixeu que es refredi durant 2 minuts entre
cada funcionament de 15 segons.
O
No sobrepasseu les capacitats màximes indicades a
la guia per processar aliments (consulteu la il·lustració
R
–
S
).
O
Espereu sempre fins que les fulles s’hagin aturat
completament abans de treure la unitat de potència
del bol.
O
Traieu sempre la(les) fulla(es) abans de buidar o
abocar el contingut del bol.
O
No utilitzeu mai un aparell danyat. Feu-lo revisar o
reparar: consulteu "Servei tècnic i atenció al client".
O
No deixeu que la unitat de potència, el cable o l’endoll
es mullin.
O
No deixeu que l’excés de cable quedi penjant de la
taula o taulell ni que toqui superfícies calentes.
O
No feu funcionar la picadora d’aliments si el bol està
buit.
O
No feu funcionar mai la picadora d’aliments amb el bol
ple de líquid.
O
No utilitzeu el bol com a recipient d’emmagatzematge.
O
No deixeu mai l’aparell encès sense vigilància.
O
Un mal ús de la picadora d’aliments pot provocar
lesions.

56
O
No utilitzeu mai un accessori no autoritzat.
O
Comproveu que el cable estigui totalment desplegat
del compartiment del cable abans de fer servir
l’aparell.
O
Cal vigilar els nens per assegurar-se que no juguin
amb l’aparell.
O
Aquest aparell el poden fer servir persones amb
capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes
o manca d’experiència i coneixements sempre que
estiguin supervisats o hagin rebut instruccions sobre
l’ús segur de l’aparell i comprenguin els perills a què
s’exposen.
O
Aquest aparell no el poden fer servir els nens.
Mantingueu l’aparell i el cable fora de l’abast dels
nens.
O
Utilitzeu l’aparell només per a l’ús previst. Kenwood
no assumirà cap responsabilitat si l’aparell es fa servir
per a un ús inadequat o si no se segueixen aquestes
instruccions.
O
La potència màxima s’estableix en funció de
l’accessori bol de la picadora, ja que és el que
requereix la força més gran. És possible que altres
accessoris requereixin menys potència.
Molinet triturador
O
La cúrcuma seca no s’ha de moldre sola sinó que
s’ha de processar amb un mínim de 25 g d’espècies
mòltes/senceres o altres ingredients addicionals.
O
No acobleu mai el conjunt de fulles a la unitat de
potència sense que la tapa estigui col·locada.
O
No desenrosqueu mai la tapa mentre el molinet estigui
acoblat a la unitat de potència.
O
No toqueu les fulles afilades. Mantingueu el conjunt de
fulles fora de l’abast dels nens.
O
No traieu mai el molinet fins que les fulles s’hagin
aturat completament.
O
L’aparell no funcionarà si el molinet no està acoblat
correctament.
O
No processeu ingredients calents al molinet; deixeu
que es refredin a temperatura ambient abans de
processar-los.
Neteja
Consulteu la il·lustració
T
O
Apagueu i desendolleu sempre l’aparell abans de
netejar-lo.
O
No submergiu la unitat de potència en aigua.
Netegeu-la amb un drap humit i després eixugueu-la
bé.

57
O
Manipuleu les fulles amb cura, ja que són molt afilades.
O
Renteu les peces a mà i després eixugueu-les. També
es poden rentar al rentaplats.
O
Les peces no es poden introduir en un esterilitzador
de vapor. En comptes d’això, utilitzeu una solució
esterilitzant d’acord amb les instruccions del fabricant
de la solució.
Abans d’endollar l’aparell a la xarxa elèctrica
O
Comproveu que el voltatge que figura a la part inferior de
l’aparell correspongui al voltatge de la vostra xarxa.
O
Aquest aparell compleix el Reglament (CE) 1935/2004 sobre els
materials i objectes destinats a entrar en contacte amb aliments.
Descripció de
l’aparell
1
Degotador de líquids
2
Tapa de la picadora
3
Nansa
4
Fulla
5
Eix motor integrat al bol
6
Bol de la picadora
7
Tapa del molinet triturador
8
Conjunt de fulles del
molinet triturador
9
Allotjament per al cable
10
Unitat de potència
11
Botó Pulse (per generar
impulsos curts)
12
Botó d’encesa/apagada
13
Espàtula per remenar
Ús del bol de la
picadora
Consulteu les il·lustracions
C
–
H
IMPORTANT
O
La minipicadora no
funcionarà si el bol i la tapa
no estan correctament
enclavats.
O
Per evitar sobrecarregar la
picadora i per obtenir els
millors resultats, no ompliu
el bol per sobre del nivell
màxim de 500 ml.
O
Quan prepareu menjar per
a nadons o nens petits,
comproveu sempre que els
ingredients estiguin ben
processats abans de donar-
los el menjar.
1 Col·loqueu la unitat de
potència sobre una superfície
neta i plana.
2 Acobleu el bol de la picadora
a la unitat de potència i gireu-
lo en el sentit de les agulles
del rellotge per fixar-lo al seu
lloc.
3 Col·loqueu la fulla dins del bol
sobre l’eix motor integrat al
bol.
4 Talleu els aliments en trossos
d’una mida adequada i poseu-
los al bol; consulteu la taula
d’usos recomanats
R
–
S
.
5 Acobleu la tapa de la picadora
i gireu-la en el sentit de les
agulles del rellotge perquè
quedi ben fixada.
6 Connecteu l’aparell a la font
d’alimentació i premeu el
botó d’encesa/apagada per
encendre’l.
O
Per generar impulsos breus
de potència, premeu el botó
Pulse.
7 Accioneu la picadora fins a
aconseguir el resultat desitjat.
8 Per apagar la unitat, premeu
el botó d’encesa/apagada.
Desendolleu-la després del
seu ús.

58
9 Invertiu el procediment
anterior per desmuntar la
unitat.
Consells i suggeriments
O
Si la picadora s’ofega, traieu
una mica de la barreja i
seguiu processant els aliments
en diverses tandes, en cas
contrari, podríeu forçar el
motor.
O
Picar aliments durs com
ara grans de cafè, espècies,
xocolata o gel desgastarà les
fulles més ràpidament.
O
Aneu amb compte de no
processar alguns aliments
excessivament. Pareu i
comproveu la consistència
amb freqüència.
O
Algunes espècies com els
claus d’olor i les llavors de
comí poden tenir un efecte
advers sobre el plàstic de la
picadora.
O
Per garantir un processament
uniforme, pareu l’aparell i
raspeu el bol amb l’espàtula.
O
Els millors resultats s’obtenen
tallant els aliments a trossos
petits i picant petites
quantitats de menjar cada
vegada.
O
Les herbes aromàtiques es
piquen millor si estan netes i
seques.
O
Pel que fa al pa ratllat,
els millors resultats
s’aconsegueixen amb pa dur.
Ús del molinet
triturador
Consulteu les il·lustracions
I
–
M
IMPORTANT
O
La cúrcuma seca no s’ha
de moldre sola sinó que
s’ha de processar amb un
mínim de 25 g d’espècies
mòltes/senceres o altres
ingredients.
O
La cúrcuma seca s’ha de
trencar en trossos de
10 mm abans de processar-
la. Abans d’iniciar el
processament continu de la
cúrcuma, cal processar-la
prement el botó Pulse un
mínim de 5-10 vegades.
1 Poseu els ingredients dins
del conjunt de fulles.
2 Acobleu la tapa i gireu-la en
el sentit de les agulles del
rellotge perquè quedi ben
fixada.
3 Poseu el molinet sobre la
unitat de potència i gireu-lo
en el sentit de les agulles del
rellotge perquè quedi ben
fixat.
4 Premeu el botó d’encesa/
apagada o feu servir el botó
Pulse (P).
Consells i suggeriments
O
Les espècies senceres
conserven el seu sabor durant
molt més temps que les
espècies mòltes, per això, és
millor moldre una quantitat
petita fresca cada vegada per
conservar el sabor.
O
És millor torrar les espècies
senceres abans de moldre-
les perquè alliberin el màxim
sabor i els olis essencials.
O
Talleu el gingebre i el coco
en trossos petits abans de
processar-los.
O
Per obtenir millors resultats,
es recomana fer servir el bol
principal per picar herbes
aromàtiques.

59
Degotador de
líquids
Consulteu la il·lustració
N
O
Consulteu la recepta de
la maionesa a la secció
de receptes per obtenir
informació sobre com utilitzar
el degotador de líquids.
Allotjament per al
cable
Consulteu la il·lustració
O
Emmagatzematge
Consulteu les il·lustracions
P
–
Q
Després del seu ús, totes
les peces es poden guardar
juntes. Consulteu la il·lustració
P
per veure l’ordre correcte
d’emmagatzematge.
Servei tècnic i atenció al client
O
Si teniu cap problema amb el funcionament del vostre
aparell, abans de sol·licitar assistència, consulteu la secció
“Guia de resolució de problemes” del manual o visiteu
www.kenwoodworld.com.
O
Tingueu en compte que el vostre producte està cobert per una
garantia que compleix totes les disposicions legals relatives a
qualsevol garantia existent i als drets dels consumidors vigents
al país on es va comprar el producte.
O
Si el vostre producte Kenwood funciona malament o si trobeu
algun defecte, envieu-lo o porteu-lo a un centre de serveis
autoritzat de KENWOOD. Per trobar informació actualitzada
sobre el vostre centre de serveis autoritzat de KENWOOD més
proper, visiteu www.kenwoodworld.com o el lloc web específic
del vostre país.
O
Fabricat a la Xina.
INFORMACIÓ IMPORTANT PER A L’ELIMINACIÓ CORRECTA DEL
PRODUCTE DE CONFORMITAT AMB LA DIRECTIVA EUROPEA
SOBRE RESIDUS D’APARELLS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS
(RAEE)
Al final de la seva vida útil, el producte no s’ha de llençar com a
residu domèstic.
S’ha de dur a un centre especial de recollida diferenciada de
residus disposat per l’autoritat local o a un distribuïdor que presti
aquest servei.

60
Guia de resolució de problemes
Problema Causa Solució
L’aparell no
funciona.
No hi ha corrent
elèctric.
Comproveu que l’aparell
estigui endollat.
Picadora
La tapa no
s’ha bloquejat
correctament.
Comproveu que la
tapa estigui enclavada
correctament.
Molinet triturador
L’accessori no s’ha
fixat correctament.
Comproveu que
l’accessori estigui enclavat
correctament.
L’aparell
comença a
funcionar més
lentament o
s’ofega durant el
processament.
S’ha sobrepassat
la quantitat
recomanada.
Consulteu la guia per
processar aliments per
veure les quantitats
recomanades que cal
processar.
S’ha sobrepassat
el temps de
funcionament
recomanat.
Picadora
Quan processeu càrregues
pesades com ara carn,
no feu funcionar l’aparell
durant més de 15 segons
seguits.
Deixeu que es refredi
durant 2 minuts entre
cada funcionament de 15
segons.
Molinet triturador
Consulteu la guia per
processar aliments per
veure els temps de
funcionament recomanats.
L’aparell s’atura
durant el
funcionament.
La protecció de
sobrecàrrega
o el sistema de
sobreescalfament
està activat.
S’ha sobrepassat la
capacitat màxima.
Apagueu l’aparell,
desendolleu-lo i
comproveu si hi ha alguna
obstrucció o sobrecàrrega.
Deixeu reposar l’aparell
durant 30 minuts abans
d’endollar-lo i tornar-lo a
engegar.
Mal resultat del
procés de picat.
Mal resultat del
procés de molta.
S’ha sobrepassat
la quantitat
recomanada.
Consulteu la secció de
consells i seguiu la guia
per processar aliments.
No ompliu el bol per sobre
de la capacitat màxima.

61
Problema Causa Solució
Mals resultats en
moldre cúrcuma
seca.
S’han fet servir
velocitats o temps
incorrectes.
S’ha processat
una quantitat
d’ingredients
incorrecta.
Per obtenir uns resultats
òptims en processar
cúrcuma seca, processeu-
la amb un mínim de 25 g
d’ingredients addicionals/
espècies i herbes
aromàtiques seques
utilitzant el botó Pulse
per trencar els ingredients
seguit d’una velocitat
contínua.
Consulteu la taula d’usos
recomanats.
Peces de
plàstic tacades
després del
processament.
Alguns aliments
poden tacar el
plàstic.
Això és totalment
normal i no
perjudicarà el plàstic
ni afectarà el sabor
dels aliments.
Per eliminar les taques,
fregueu el plàstic amb un
drap suau mullat en oli
vegetal.
Receptes
Maionesa
125 ml d’oli d’oliva
1 ou sencer
2 gotes de suc de llimona sal i
pebre
1 Col·loqueu la fulla dins del bol
de la picadora. Afegiu tots
els ingredients excepte l’oli.
Enceneu la unitat i processeu
els ingredients durant 10
segons.
2 Durant el processament,
afegiu l’oli a poc a poc a
través del degotador de
líquids i assegureu-vos que
hi hagi un flux constant d’oli.
Apagueu l’aparell quan s’hagi
afegit tot l’oli.
Nota: quedarà una mica d’oli al
degotador de líquids després de
l’ús, la qual cosa és normal.
Barreja d’espècies
3 g de cúrcuma seca (1 peça)
5 g de llavors de coriandre
4 g llavors de comí
1 g de pebre vermell en pols
1 g de xili en pols
15 g de grans de pebre
1 Poseu tots els ingredients
dins del conjunt de fulles del
molinet triturador. Acobleu la
tapa.
2 Processeu les espècies
prement el botó Pulse 5-10
vegades, i després processeu-
les durant 40 – 60 segons a
velocitat contínua. Quan hàgiu
aconseguit el resultat desitjat,
apagueu l’aparell.
Adob de pruna seca
300 g de mel líquida
25 g de prunes seques
40 ml d’aigua
1 Col·loqueu la fulla dins del bol
de la picadora.
2 Afegiu els ingredients al bol
de la picadora en l’ordre
indicat anteriorment i deixeu
que es dipositin.
3 Acobleu la tapa al bol de la
picadora.
4 Deixeu-ho al frigorífic durant
tota la nit.
5 Acobleu el bol de la picadora
a la unitat de potència.
6 Premeu el botó Pulse durant 4
segons.
7 Feu servir segons sigui
necessari.

62
Dansk
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
O
Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle
mærkater, herunder plastikknivhylstre. Vask delene: Se
“Rengøring”.
O
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal
Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af
sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå
fare.
O
Knivene er meget skarpe og skal omgås med
forsigtighed. Hold altid øverst på kniven og væk fra
æggen ved håndtering af de skarpe knive, tømning
af skålen og under rengøring.
O
Tilbered IKKE varme ingredienser.
O
Vær forsigtig, hvis der hældes varm væske i
minihakkerens skål. Væsken kan blive sprøjtet ud af
apparatet ved pludselig dannelse af damp.
O
Sluk altid for apparatet og afbryd strømforsyningen,
hvis det lades uden opsyn, inden samling, adskillelse
og rengøring.
O
Ved tilberedning af tunge madvarer som kød må den
ikke køre uafbrudt i mere end 15 sekunder. Lad den
køle af i 2 minutter efter 15 sekunders brug.
O
Overskrid ikke de angivne maksimummængder, der er
angivet i tilberedningsvejledningen (se illustration
R
–
S
).
O
Motorenheden må aldrig fjernes fra skålen, før knivene
er standset helt.
O
Fjern altid kniven(ene), før skålen tømmes eller dens
indhold hældes ud.
O
Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det kontrolleret
eller repareret: se ‘Service og kundepleje’.
O
Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket blive
våde.
O
Lad ikke overskydende ledning hænge ud over
kanten af et køkkenbord el.lign. eller røre ved varme
overflader.
O
Hakkeren må ikke bruges, hvis skålen er tom.
O
Brug aldrig hakkeren, når skålen er fyldt med væske.
O
Brug ikke skålen til opbevaring.
O
Lad aldrig apparatet være tændt uden opsyn.
O
Misbrug af din hakker kan forårsage skader.
O
Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
O
Sørg for, at ledningen er rullet helt ud af
ledningsrummet, før apparatet tages i brug.

63
O
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på
en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er
involveret.
O
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar
apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
O
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet
ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke
følges.
O
Den maksimale eekt er baseret på hakkerskåltil-
behøret, som trækker mest. Andre typer tilbehør kan
trække mindre eekt.
Kværn
O
Tørret gurkemeje må ikke bearbejdes alene, men
skal køres sammen med mindst 25 g stødte/hele
krydderier eller andre ingredienser.
O
Sæt aldrig knivenheden på motorenheden uden låg.
O
Skru aldrig låget af, når kværnen sidder på
motorenheden.
O
Rør ikke ved de skarpe knive – hold knivsenheden
utilgængelig for børn.
O
Tag aldrig kværnen af, før knivene er stoppet helt.
O
Apparatet virker ikke, hvis kværnen er sat forkert på.
O
Tilbered ikke varme ingredienser i kværnen, lad dem
afkøle til stuetemperatur før tilberedning.
Rengøring
Se illustration
T
O
Inden rengøring skal man altid slukke for apparatet og
tage stikket ud af stikkontakten.
O
Læg ikke motorenheden i vand. Tør den af med en
fugtig klud, og tør den.
O
Kniven skal behandles med forsigtighed - den er
meget skarp.
O
Vask delene i hånden, og tør dem. Alternativt kan de
vaskes i opvaskemaskinen.
O
Delene er ikke egnet til at blive steriliseret i et
dampsteriliserings-apparat. Brug i stedet en
steriliseringsvæske og følg anvisningerne fra
steriliseringsvæskens fabrikant.

64
Før stikket sættes i stikkontakten
O
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den,
der er vist på bunden af maskinen.
O
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om
materialer og genstande, der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
Oversigt
1
Væskedrypper
2
Hakkerlåg
3
Fingergreb
4
Kniv
5
Drivaksel i skål
6
Hakkerskål
7
Kværnlåg
8
Kværnknivenhed
9
Ledningsrum
10
Motorenhed
11
Impulsknap
12
Tænd/sluk-knap
13
Foldespatel
Sådan bruger du
hakkerskålen
Se Illustration
C
–
H
VIGTIGT
O
Minihakkeren starter ikke,
medmindre skålen og låget
er korrekt i indgreb.
O
For at undgå overbelastning
af hakkeren og for at opnå
det bedste resultat må
skålen ikke fyldes til over
maksimumsniveauet på
500 ml.
O
Når man tilbereder mad til
babyer og småbørn, skal
man altid kontrollere, at
ingredienserne er grundigt
blendet, før maden gives til
barnet.
1 Sæt motorenheden på et rent
og plant underlag.
2 Sæt hakkerskålen på
motorenheden, og drej med
uret for at låse den.
3 Anbring i skålen over
drivakslen i skålen.
4 Skær maden i passende
stykker, og læg dem i skålen,
se diagrammet over anbefalet
brug
R
–
S
.
5 Sæt hakkerlåget på, og drej
med uret for at låse.
6 Sæt stikket i stikkontakten, og
tryk på Tænd/sluk-knappen
for at tænde for apparatet.
O
Tryk på impulsknappen for
korte impulser.
7 Kør hakkeren, indtil det
ønskede resultat er nået.
8 Tryk på Tænd/sluk-knappen
for at slukke for enheden. Tag
stikket ud af stikkontakten
efter brug.
9 Udfør ovenstående procedure
i omvendt rækkefølge for at
skille enheden ad.
Vink og tips
O
Hvis hakkeren arbejder hårdt,
fjernes noget af blandingen og
der fortsættes med at hakke
små mængder af gangen,
ellers kan du overbelaste
motoren.
O
Hakning af hårde madvarer
som kaffebønner, krydderier,
chokolade eller is slider mere
på knivbladene.
O
Pas på ikke at tilberede visse
ingredienser for længe. Stop
og kontrollér konsistensen
hyppigt.
O
Nogle krydderier som nelliker
og spidskommen kan påvirke
plasten i din hakker negativt.
O
Stop, og skrab skålens sider
for at sikre jævn tilberedning.
O
De bedste resultater opnås
ved at skære madvarer i
små stykker og hakke små
mængder ad gangen.
O
Urter skal helst hakkes, når de
er rene og tørre.

65
O
Til rasp opnås de bedste
resultater med tørt brød.
Sådan bruger du din
kværn
Se Illustration
I
–
M
VIGTIGT
O
Tørret gurkemeje må ikke
bearbejdes alene, men skal
køres sammen med mindst
25 g stødte/hele krydderier
eller andre ingredienser.
O
Tørret gurkemeje skal
knækkes i stykker på 10
mm, før det bearbejdes.
Bearbejdningen skal
starte med mindst 5-10
impulser, før kontinuerlig
bearbejdning påbegyndes.
1 Kom dine ingredienser i
knvsenheden.
2 Påsæt låget, og drej med uret
for at låse den.
3 Sæt kværnen på
motorenheden, og drej med
uret for at låse den.
4 Tryk på Tænd/sluk-knappen,
eller brug impulsknappen (P).
Vink og tips
O
Hele krydderier bevarer
smagen i meget længere tid
end stødte krydderier, så det
er bedst at kværne en lille
mængde frisk ad gangen for
at bevare smagen.
O
For at frigive den maksimale
smagsmængde og æteriske
olier er det bedst at riste hele
krydderier inden kværning.
O
Skær ingefær i små stykker før
tilberedning.
O
For at få de bedste resultater
anbefales skålen til hakning af
urter.
Væskedrypper
Se Illustration
N
Se opskriften på mayonnaise i
opskriftsafsnittet, og læs mere
om, hvordan væskepipetten
anvendes.
Ledningsrum
Se Illustration
O
Opbevaring
Se Illustration
P
–
Q
Efter brug kan alle dele
opbevares sammen. Se
illustration
P
for korrekt
opbevaringsrækkefølge.
Service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet "Fejlsøgningsguide" i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder
alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl,
skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit
nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O
Fremstillet i Kina.

66
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et
specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder
denne service.
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Apparatet
fungerer ikke.
Ingen strøm. Kontrollér, at apparatets
stik er sat i.
Hakker
Låg ikke låst korrekt
fast.
Kontrollér, at låget sidder
korrekt i indgreb.
Kværn
Tilbehør ikke låst
korrekt.
Kontrollér, at tilbehøret er
låst korrekt
Apparatet
begynder at
køre langsomt
eller lyde
anstrengt under
tilberedning.
Anbefalet mængde
overskredet.
Se tilberedningsmængder
i vejledningen over
anbefalet tilberedning.
Anbefalet
tilberedningstid
overskredet.
Hakker
Ved tilberedning af tunge
madvarer som kød må den
ikke køre uafbrudt i mere
end 15 sekunder. Lad den
køle af i 2 minutter efter 15
sekunders brug.
Kværn
Se de anbefalede
bearbejdningstiden i
bearbejdningsvejledningen.
Apparatet
stopper under
bearbejdning.
Overfyldnings- eller
overophedningssikring
aktiveret.
Maksimal kapacitet
overskredet.
Sluk apparatet, tag stikket
ud af stikkontakten, og
kontrollér for blokering
eller overfyldning.
Lad apparatet stå i 30
minutter, før du sætter
stikket i stikkontakten og
starter apparatet igen.

67
Problem Årsag Løsning
Dårlige
hakkeresultater.
Dårligt resultat
med kværnen.
Anbefalet mængde
overskredet.
Se afsnittet med
tips, og følg
tilberedningsvejledningen.
Fyld ikke skålen ud over
den maksimale kapacitet.
Dårlige
resultater ved
bearbejdning
af tørret
gurkemeje
Forkerte
hastigheder/tider
anvendt.
Forkert mængde
ingredienser
bearbejdet.
Du opnår det bedste
resultat ved bearbejdning
af tørret gurkemeje ved
at tilsætte mindst 25 g
andre ingredienser/tørrede
urter og krydderier, bruge
impulsfunktionen til at dele
ingredienserne
og derefter bruge
kontinuerlig hastighed.
Se diagrammet over
anbefalet brug.
Plastdele
misfarvet efter
tilberedning.
Nogle madvarer kan
misfarve plasten
– dette er helt
normalt og skader
ikke plasten samt
påvirker ikke madens
smag.
Gnid den med en klud
dyppet i planteolie for at
fjerne misfarvningen.
Opskrifter
Mayonnaise
125 ml olivenolie
1 helt æg
2 dråber citronsaft salt og peber
1 Anbring kniven i hakkerskålen.
Hæld alle ingredienserne i,
undtagen olien. Tænd for
enheden, og kør i 10 sekunder.
2 Fortsæt bearbejdningen, mens
du gradvist tilsætter olien med
væskedrypperen, mens du
sørger for en jævn tilførsel af
olie. Sluk for maskinen, når al
olien er tilsat.
Bemærk: Der vil være noget olie
tilbage i væskedrypperen efter
brug, dette er normalt.
Krydderiblanding
3 g tørret gurkemeje (1 stykke)
5 g korianderfrø
4 g spidskommenfrø
1 g paprikapulver
1 g chillipulver
15 g peberkorn
1 Læg alle ingredienser i
kværnen. Sæt låget på.
2 Bearbejd på impulshastighed
med 5-10 impulser efterfulgt
af 40–60 sekunder på
kontinuerlig hastighed. Sluk
for apparatet, når du har
opnået det ønskede resultat.
Sveskemarinade
300 g flydende honning
25 g svesker
40 ml vand
1 Anbring kniven i hakkerskålen.
2 Læg ingredienserne i
hakkerskålen i den rækkefølge,
som er angivet ovenfor, og lad
dem falde til ro.
3 Sæt låget på hakkerskålen.
4 Sæt i køleskabet natten over.
5 Sæt hakkerskålen på
motorenheden.
6 Skift til impulser i 4 sekunder.
7 Brug efter behov.

68
Svenska
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
O
Före den första användningen ska all förpackning och
samtliga etiketter, inklusive bladskydden av plast, tas
bort. Tvätta komponenterna: se ”Rengöring”.
O
Om kontakten eller sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara.
O
Skärbladen är vassa. Hantera dem med försiktighet.
Håll alltid knivsatsen upptill, bort från eggen, när du
hanterar de vassa knivbladen, tömmer skålen eller
diskar apparaten.
O
Bearbeta INTE heta ingredienser.
O
Var försiktig om du häller varm vätska i
minihackaren eftersom det kan spruta ut ur
apparaten vid plötslig förångning.
O
Stäng alltid av enheten och koppla ur den ur
nätuttaget när du lämnar den obevakad, innan du
sätter ihop den, tar isär den eller rengör den.
O
När du bearbetar tunga laster, t.ex. kött, ska du
inte köra apparaten längre än 15 sekunder i sträck.
Låt svalna 2 minuter mellan varje 15 seukunder av
bearbetning.
O
Överskrid inte de maximala kapaciteterna som står i
guiden (se illustration
R
–
S
)
O
Vänta alltid tills knivsatsen stannat helt innan du lossar
drivenheten från skålen.
O
Avlägsna alltid knivsatsen innan du tömmer eller häller
ut skålens innehåll.
O
Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den
för genomgång eller reparation: se ”Service och
kundtjänst”.
O
Låt aldrig drivenheten, sladden eller kontakten bli
våta.
O
Låt inte överflödig sladd hänga ned över kanten på
bordet eller arbetsbänken eller komma åt en het yta.
O
Använd inte minihackaren om skålen är tom.
O
Kör inte minihackaren med skålen fylld av vätska.
O
Använd inte skålen som förvaringsbehållare.
O
Lämna aldrig apparaten obevakad.
O
Felaktig användning av minihackaren kan leda till
skador.
O
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
O
Se till att veckla ut sladden helt och hållet från
förvaringsutrymmet innan du använder apparaten.

69
O
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem
inte ensamma med den.
O
Apparaten kan användas av personer med begränsad
fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel
eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de medföljande
riskerna.
O
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat
och sladden utom räckhåll för barn.
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i
hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om
apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
O
Maximala märkdata är baserade på det verktyg som
ger störst belastning. Övriga tillbehör kan dra mindre
ström.
Kvarn
O
Enbart torkad gurkmeja ska inte malas ensam. Den
ska bearbetas tillsammans med minst 25 g malda/hela
kryddor eller ytterligare andra ingredienser.
O
Montera aldrig knivsbladsenheten på drivenheten utan
att locket är monterat.
O
Skruva aldrig loss locket medan kvarnen är monterad
på drivenheten.
O
Vidrör inte de vassa bladen – Förvara knivsatsen utom
räckhåll för barn.
O
Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har stannat helt.
O
Maskinen startar inte om kvarnen inte är korrekt
monterad.
O
Bearbeta inte heta ingredienser i kvarnen, låt svalna
till rumstemperatur före bearbetning.
Rengöring
Se illustrationerna
T
O
Stäng alltid av apparaten och dra ut sladden innan du
gör ren den.
O
Sänk inte ned drivenheten i vatten. Torka ren med en
fuktig trasa och torka sedan.
O
Hantera knivsatserna med försiktighet -de är mycket
vassa.
O
Diska delarna för hand och torka sedan. Alternativt
kan de diskas i diskmaskinen.
O
Delarna lämpar sig inte för ångsterilisering. Använd
i stället en steriliseringslösning i enlighet med
tillverkarens anvisningar.

70
Innan du sätter i kontakten
O
Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens
undersida.
O
Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om
material och produkter avsedda att komma i kontakt med
livsmedel.
Förklaring till bilder
1
Droppenhet för vätska
2
Hackarlock
3
Fingergrepp
4
Knivsats
5
Drivaxel inuti skålen
6
Hackarskål
7
Kvarnlock
8
Knivbladsenhet för kvarnen
9
Sladdförvaring
10
Drivenhet
11
Pulsknapp
12
AV/PÅ-knapp
13
Hopfällbar slickepott
Använda
hackarskålen
Se illustrationerna
C
–
H
VIKTIGT
O
Minihackaren fungerar inte
om locket och skålen inte är
ihoplåsta på rätt sätt.
O
Fyll inte skålen över
maxnivån på 500 ml för att
undvika överlast och för
bästa resultat.
O
Se till att ingredienserna
finfördelas ordentligt, om
maten är avsedd för bebisar
och småbarn.
1 Placera drivenheten på en ren,
plan yta.
2 Montera hackarskålen ovanpå
drivenheten, vrid den medurs
för att låsa den på plats.
3 Montera knivsatsen över
drivaxeln i skålen.
4 Skär livsmedlen i lagom stora
bitar och lägg dem i skålen. Se
diagrammet ”Rekommenderad
användning”
R
–
S
.
5 Montera locket på hackaren
och vrid medurs för att låsa
det på plats.
6 Sätt i kontakten och tryck på
PÅ/AV-knappen för att slå på
apparaten.
O
För att bearbeta i korta
intervaller använder du
pulsknappen.
7 Bearbeta med hackaren tills
du är nöjd med resultatet.
8 Tryck på PÅ/AV-knappen för
att stänga av apparaten. Dra
ur sladden efter användning.
9 Utför ovanstående procedur i
omvänd ordning för att plocka
isär enheten.
Tips och idéer
O
Om hackaren arbetar
ansträngt, avlägsna en del
av blandningen och fortsätt
arbeta i flera omgångar,
annars kan du överanstränga
motorn.
O
Att hacka hårda livsmedel
såsom kaffebönor, kryddor,
choklad eller is gör att
knivbladen slits snabbare.
O
Var försiktig att du inte
överbearbetar vissa
ingredienser. Stanna
apparaten och kontrollera
konsistensen regelbundet.
O
Vissa kryddor såsom nejlikor
och kumminfrön kan missfärga
hackarens plastdelar.
O
För att se till att livsmedlen
blir jämnt finfördelade bör du
stoppa apparaten och skrapa
ned innehållet från sidorna av
skålen.
O
Du får bäst resultat om du
skär livsmedlen i små delar
och hackar små mängder i
taget.

71
O
Örter hackas bäst om de är
rena och torra.
O
Du får bäst resultat med
brödsmulor om brödet är
torrt.
Använda Kvarn
Se illustrationerna
I
–
M
VIKTIGT
O
Mal inte enbart torkad
gurkmeja. Den ska
bearbetas tillsammans med
minst 25 g andra malda/
hela kryddor eller ytterligare
ingredienser.
O
Torkad gurkmeja ska delas
upp i bitar på 10 mm före
bearbetning. Bearbeta först
med minst 5-10 st. pulser
innan kontinuerlig drift
används.
1 Lägg ingredienserna i
bladenheten.
2 Sätt på locket och vrid medurs
tills det är fastlåst.
3 Placera kvarnen på nätenheten
och vrid medurs tills det är
fastlåst.
4 Tryck på PÅ/AV-knappen eller
använd pulsknappen (P).
Tips och idéer
O
Hela kryddor behåller smaken
mycket längre än malda
kryddor så det är bäst att
mala lite åt gången för att
behålla smaken.
O
När det gäller att få ut
maximal smak och frigöra
eteriska oljor är det bäst att
rosta hela kryddor innan man
maler dem.
O
Skär ingefära i små bitar innan
du bearbetar den.
O
Resultatet blir bäst om du
använder den stora skålen när
du hackar örter.
Droppenhet för
vätska
Se illustrationerna
N
Se receptet för majonnäs i
receptavsnittet för information
om hur dropptillsatsen används.
Sladdförvaring
Se illustrationerna
O
Förvaring
Se illustrationerna
P
–
Q
Alla delar kan förvaras
tillsammans efter användning. Se
bild
P
för korrekt ordning vid
förvaring.
Service och
kundtjänst
O
Om du får problem med
att använda apparaten
ber vi dig att läsa avsnittet
om ”Problemsökning” i
bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en
garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser
vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i
inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt
inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker
fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell
information om närmaste
godkända KENWOOD-
servicecenter besök
www.kenwoodworld.com
eller Kenwoods webbplats
för ditt land.
O
Tillverkad i Kina.

72
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
service.
Problemsökningsguide
Problem Orsak Lösning
Apparaten
fungerar inte.
Det finns ingen
ström.
Kontrollera att apparaten
är ikopplad.
Hackare
Locket är inte
ordentligt påsatt.
Kontrollera att locket sitter
ordentligt på plats.
Kvarn
Tillbehöret är inte
låst på rätt sätt.
Kontrollera att tillbehöret
är rätt ihopsatt.
Apparaten
saktar ner
eller får jobba
hårt under
bearbetningen.
Rekommenderad
mängd har
överskridits.
Se bearbetningsguiden för
vilka mängder som kan
bearbetas.
Rekommenderad
drifttid har
överskridits.
Hackare
När du bearbetar tunga
ingredienser som kött ska
du inte köra apparaten i
längre än tio sekunder. Låt
svalna 2 minuter mellan
varje 15 sekunder av
bearbetning.
Kvarn
Rekommenderad
användning" för
rekommenderade
bearbetningstider.
Apparaten
stoppar under
användning.
Överbelastningsskyddet
eller
överhettningssystemet
aktiverat.
Maximal kapacitet
överskriden.
Stäng av, dra ur sladden
och kontrollera om något
har fastnat eller ger
överbelastning.
Låt apparaten stå i 30
minuter innan du sätter i
sladden igen och använder
apparaten.

73
Problem Orsak Lösning
Ingredienserna
är dåligt
hackade.
Dåligt
malningsresultat.
Rekommenderad
mängd har
överskridits.
Läs tipsavsnittet och följ
bearbetningsguiden.
Fyll inte skålen över dess
maxkapacitet.
Dåligt resultat
vid malning av
torkad gurkmeja.
Felaktig hastighet/
tid använd.
Fel mängd
ingredienser
bearbetade.
För ett optimalt resultat
vid malning av torkad
gurkmeja ska du bearbeta
den tillsammans med
minst 25 g andra
ingredienser/torkade
örter och kryddor.
Använd pulsfunktionen
för att bryta sönder
ingredienserna och
därefter kontinuerlig drift.
Se diagrammet
”Rekommenderad
användning”.
Plastdelar är
missfärgade
efter
bearbetning.
Vissa livsmedel kan
missfärga plasten –
detta är normalt och
skadar inte pasten
och påverkar inte
smaken.
Gnid med en duk doppad
i matolja för att ta bort
missfärgningen.

74
Recept
Majonnäs
125 ml olivolja
1 helt ägg
2 droppar citronjuice
salt och peppar
1 Montera knivsatsen i
hackarskålen. Tillsätt alla
ingredienser utom oljan. Slå
på enheten och bearbeta i 10
sekunder.
2 Bearbeta kontinuerligt medan
du tillsätter oljan gradvis
genom dropptillsatsen. Se till
att hålla ett konstant flöde av
olja. Slå av apparaten när all
olja har tillsatts.
Obs! En liten mängd olja
kommer att vara kvar i
dropptillsatsen efter användning,
detta är normalt.
Kryddblandning
3 g torkad gurkmeja (1 st.)
5 g korianderfrön
4 g kumminfrön
1 g paprikapulver
1 g chilipulver
15 g pepparkorn
1 Lägg alla ingredienser i den
hopmonterade kvarnen
2 Bearbeta med hjälp av
pulsfunktionen i 5-10 pulser
och därefter 40-60 sekunder
med kontinuerlig hastighet.
Slå av apparaten när önskat
resultat har uppnåtts.
Katrinplommonmarinad
300 g flytande honung
25 g katrinplommon
40 ml vatten
1 Montera knivsatsen i
hackarskålen.
2 Tillsätt ingredienser i
hackarskålen i den ordning
som anges ovan och låt
blandningen sätta sig.
3 Montera locket på
hackarskålen.
4 Ställ i kylskåpet över natten.
5 Montera hackarskålen på
drivenheten.
6 Sätt på pulsfunktionen i 4 s.
7 Använd enligt önskemål.

75
Norsk
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare
på den slik at du kan slå opp i den senere.
O
Før første gangs bruk må du fjerne all forpakning og
merker, inkludert dekkene på plastikkbladene. Vask
delene; se “Rengjøring”.
O
Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av
sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et
godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
O
Knivene er skarpe, så vær forsiktig. Hold alltid i
knivbladet på toppen, vekk fra skjærekanten, når du
håndterer de skarpe knivbladene, tømmer bollen og
ved rengjøring.
O
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
O
Vær forsiktig når du heller varm væske i minihakker-
bollen siden den kan sprute ut av apparatet på
grunn av plutselig dampdannelse.
O
Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet når det
står ubevoktet, før montering, demontering og
rengjøring.
O
Ved behandling av store mengder slik som kjøtt, må
du ikke kjøre i mer enn 15 skunder om gangen. La
avkjøle i 2 minutter mellom hver 15 sekunders bruk.
O
Ikke overskrid maksimumskapasiteten oppgitt i
behandlingsveiledningen (se illustrasjon
R
–
S
).
O
Vent alltid til bladene har stanset helt før du tar bort
strømenheten fra bollen.
O
Ta alltid av knvibladet/knivbladene før du tømmer
eller heller ut innhold fra bollen.
O
Ikke bruk et skadet apparat. Få det kontrollert eller
reparert, se “Service og kundetjeneste”.
O
Ikke la motordelen, ledningen eller støpselet bli våte.
O
Ikke la overflødig ledning henge ned over bord- eller
benkekanten, eller berøre varme overflater.
O
Ikke kjør minihakkeren hvis bollen er tom.
O
Bruk aldri minihakkeren med bollen fylt med væske.
O
Ikke bruk bollen som oppbevaringsbeholder.
O
Du må aldri gå fra maskinen når den er i bruk.
O
Misbruk av minihakkeren kan føre til personskade.
O
Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent.
O
Forsikre deg om at ledningen er helt tatt ut fra
rommet for oppbevaring av ledningen før du bruker
apparatet.
O
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som

76
mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn
eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de
forstår farene det innebærer.
O
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold
apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns
rekkevidde.
O
Bruk kun apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig
bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til
denne bruksanvisningen.
O
Maksimal vurdering er basert på hakkebollens redskap
som trekker mest strøm. Annet tilbehør kan ta mindre
strøm.
Malekvern
O
Tørket gurkemeie bør ikke kvernes opp alene, den bør
behandles med minimum 25g malt/hele krydder eller
andre tilleggsingredienser.
O
Monter aldri bladet på strømenheten uten at lokket er
satt på.
O
Skru aldri av lokket mens kvernen er koblet til
strømenheten.
O
Ikke berør de skarpe knivene – hold knivenheten
utenfor barns rekkevidde.
O
Du må aldri ta av kvernen før knivene har stoppet helt.
O
Apparatet fungerer ikke hvis kvernen ikke er satt
korrekt på plass.
O
Du må ikke behandle varme ingredienser i kvernen – la
dem kjøle seg ned til romtemperatur før behandling.
Rengjøring
Se illustrasjon
T
O
Slå alltid maskinen av og trekk ut støpselet før
rengjøring.
O
Motordelen må ikke senkes i vann. Tørk over med en
fuktig klut når den er tørr.
O
Vær forsiktig når du håndterer knivenheten - den er
svært skarp.
O
Vask delene for hånd, og tørk dem deretter. Eventuelt
kan de vaskes i oppvaskmaskinen.
O
Delene passer ikke til bruk i dampsterilisator. Du
kan i stedet bruke en steriliseringsoppløsning i
henhold til bruksanvisningen fra produsenten av
steriliseringsoppløsningen.

77
Før du setter i støpselet
O
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det
som står på undersiden av apparatet.
O
Dette apparatet overholder EU-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt
med næringsmidler.
Deler
1
Væskedryppbrett
2
Hakkebollelokk
3
Fingergrep
4
Knivblad
5
I bolle drivskaft
6
Hakkebolle
7
Kvernlokk
8
Kvernblad Montering
9
Oppbevaring av ledning
10
Strømenhet
11
Pulseringsknapp
12
På/Av-knapp
13
Brettbar sleiv
Hvordan bruke
hakkebollen din
Se illustrasjonene
C
–
H
VIKTIG
O
Mini-chopper vil ikke starte
med mindre bollen og lokket
er riktig sammenlåst.
O
For å unngå overbelastning
ved hakkemaskinen og
for best mulig resultat,
ikke fyll bollen over
maksimumsnivået på 500ml.
O
Hvis du lager mat til
spedbarn eller små barn
skal du alltid se etter at
ingrediensene er helt
blandet før du mater barnet.
1 Plasser strømenheten på en
ren, flat overflate.
2 Monter hakkebollen på
strømenheten, vri i retning
med klokken for å låse den
fast.
3 Monter knivbladet inn i bollen
over bollens drivskaft.
4 Skjær mat opp i passende
størrelser og legg den i bollen,
se den anbefalte brukstabellen
R
–
S
.
5 Monter hakkebollelokket og vri
i retning med låsen.
6 Koble til strømforsyningen og
trykk på På/Av-knappen for å
skru på apparatet.
O
Trykk på pulseringsknappen
for kortere power boosts.
7 Bruk hakkebollen helt til du får
ønsket resultat.
8 Trykk på På/Av-knappen
for å skru av enheten. Ta ut
kontakten etter bruk.
9 Utfør prosedyren i motsatt
rekkefølge for å demontere
enheten.
Råd og tips
O
Hvis minihakkeren går tregt
skal du ta noe av blandingen
ut og fortsette å prosessere
i flere porsjoner, ellers kan
motoren bli overbelastet.
O
Hakking av harde matvarer
som kaffebønner, krydder,
sjokolade eller is vil raskere
gjøre knivbladene sløve
O
Pass på at du ikke
overprosesserer noen
ingredienser. Stans og
kontroller konsistensen ofte.
O
Noen krydder som nellik, og
spisskummen frø kan ha en
negativ effekt på plasten av
minihakkeren.
O
Stopp og skrap ned bollen for
å sikre jevn behandling.
O
Det best resultatet får du ved
å kutte maten i mindre biter
og kutte små mengder om
gangen.
O
Det er bedre å kutte urter når
de er rene og tørre.
O
For brødsmuler er det best å
bruke tørt brød.

78
For å bruke din
malekvern
Se illustrasjonene
I
–
M
VIKTIG
O
Tørket gurkemeie bør ikke
kvernes opp alene, den bør
behandles med minimum
25g malt/hele krydder eller
andre tilleggsingredienser.
O
Tørket gurkemeie bør
brytes opp i 10mm deler før
prosessering. Prosessering
må følges av 5-10
pulseringer før kontinuerlig
prosessering startes.
1 Ha i ingrediensene i
knivenheten.
2 Sett på lokket og vri det med
klokken for å låse det på plass.
3 Sett kvernen på strømenheten
og vri med klokken for å låse
den på plass.
4 Trykk på På/Av-knappen eller
bruk pulseringen (P).
Råd og tips
O
Helt krydder beholder smaken
mye lenger enn malt krydder,
så det er bedre å male litt av
gangen for å få best mulig
smak.
O
Du får mest mulig smak og
oljer ut av helt krydder hvis du
steker det før du kverner det.
O
Skjær ingefær i små biter før
behandling.
O
Du får best resultat hvis du
bruker hovedbollen til hakking
av urter.
Væskedryppbrett
Se illustrasjonene
N
Se oppskriften på majones i
oppskriftsdelen for informasjon
om hvordan du bruker
væskedrypperen.
Oppbevaring av
Se illustrasjonene
O
ledning
Se illustrasjonene
P
–
Q
Etter bruk skal alle deler
oppbevares sammen. Se
illustrasjon
P
for riktig
oppbevaring.

79
Service og kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du
sjekke «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til
www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET
I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten.
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Apparatet
fungerer ikke.
Ingen strøm. Sjekk at apparatet er
tilkoblet.
Hakker
Lokket sitter ikke
korrekt på.
Sjekk at lokket er korrekt
låst på plass.
Malekvern
Redskap ikke låst
fast på riktig måte.
Kontroller at redskapet er
låst fast på riktig måte.
Apparatet
begynner å
gå saktere
eller jobbe
hardt under
behandlingen.
Anbefalt mengde
overskredet.
Se anbefalt
behandlingsveiledning
for mengder som kan
behandles.
Hakker
Ved behandling av store
mengder slik som kjøtt,
må du ikke kjøre i mer enn
15 skunder om gangen. La
avkjøle i 2 minutter mellom
hver 15 sekunders bruk.

80
Problem Årsak Løsning
Apparatet
begynner å
gå saktere
eller jobbe
hardt under
behandlingen.
Anbefalt driftstid
overskredet.
Malekvern
Viser til anbefalte
prosesseringsguide for
anbefalt brukstid.
Apparatet
stanser under
bruk.
Overbelastning eller
overopphetingssystem
aktivert.
Maksimal kapasitet
overskredet.
Skru av, ta ut ledningen og
kontroller for hindringer
eller overbelastning.
La apparatet stå i 30
minutter før du setter
i kontakten og starter
apparatet på nytt.
Dårlig
kutteresultater.
Dårlig
kverneresultat.
Anbefalt mengde
overskredet.
Se tipsdelen og følg
behandlingsveiledningen
.
Ikke fyll bollen over
makskapasiteten.
Dårlig kvernet
tørket
gurkemeie
Feil hastighet/tider
brukt.
Feil mengde
med ingredienser
prosessert.
For optimale resultater
når du prosesserer tørket
gurkemeie, bearbeid
med minimum 25g ekstra
ingredienser/tørkede
urter og krydder med
pulshastighet for å bryte
opp ingrediensene,
fulgt av kontinuerlig
hastighet.
Se den anbefalte
brukstabellen
Plastdelene er
misfarget etter
behandling.
Visse matvarer kan
misfarge plasten –
dette er normal og
er ikke skadelig for
plasten eller påvirker
smaken på maten.
Gni med en klut dyppet i
vegetabilsk olje for å fjerne
misfargingen.

81
Oppskrifter
Majones
125ml olivenolje
1 helt egg
2 dråper sitronsaft salt og
pepper
1 Monter knivbladet på
hakkerbollen. Tilsett alle
ingrediensene bortsett fra
oljen. Skru på enheten og
prosesser i 10 sekunder.
2 Ved gradvis prosssering, må
du gradvis tilsette oljen ved
å bruke væskedryppbrettet
mens du påser at oljeflyten
er konstant. Skru av med en
gang oljen har blitt tilsatt.
Merk: Noe olje blir værende inne
i væskedrypperen etter bruk,
dette er normalt.
Krydderblanding
3g Tørket gurkemeie (1 stykk)
5g Korianderfrø
4g Spisskummenfrø
1g Paprikapulver
1g Chillipulver
15g Pepperkorn
1 Legg alle ingrediesene inn
i det monterte bladet i
slipekvernen. Monter lokket.
2 Prosesser på
pulseringshastighet I 5-10
pulseringer, fulgt av 40 – 60
sekunder på kontinuerlig
hastighet. Skru av med en
gang du oppnår ønsket
resultat.
Sviskemarmelade
300g rennende honning
25g svisker
40 ml vann
1 Monter knivbladet i
hakkebollen.
2 Tilsett ingrediensene i
hakkebollen i den rekkefølgen
som står ovenfor og la stivne.
3 Monter lokket på hakkebollen.
4 Kjøl i kjøleskap over natten.
5 Monter hakkebollen til
strømenheten.
6 Bytt til pulseringshastighet i 4
sekunder.
7 Bruk om nødvendig.

82
Suomi
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
O
Poista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki
pakkausmateriaali ja kaikki merkinnät mukaan lukien
muoviset teränsuojukset. Pese osat: ks. "Puhdistus".
O
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen
saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin
valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.
O
Käsittele teriä varoen, sillä ne ovat hyvin teräviä. Tartu
aina leikkurin terään sen yläreunasta, kun käsittelet
leikkurin terävää hienonnusterää, tyhjentäessäsi
kulhoa tai puhdistaessasi leikkuria. Älä koskaan
kosketa terän leikkaavaa reunaa.
O
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
O
Ole varovainen, jos pienoisleikkurin kulhoon
kaadetaan kuumaa nestettä, sillä se voi päästä pois
laitteesta yhtäkkisen höyrystymisen johdosta.
O
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto
pistorasiasta ennen laitteen jättämistä ilman valvontaa,
kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
O
Lihaa tai muita raskaita aineksia käsiteltäessä: älä
käytä leikkuria yhtäjaksoisesti 15 sekuntia pitempään.
Anna laitteen jäähtyä 2 minuutin ajan jokaisen 15
sekunnin toimintajakson jälkeen.
O
Älä ylitä käyttöohjeessa mainittuja suurimpia sallittuja
määriä (katso kuvaa
R
–
S
).
O
Odota ennen kulhon irrottamista moottoriosasta, että
terät pysähtyvät kokonaan.
O
Poista terä(t) aina ennen kulhon tyhjentämistä tai
aineosien lisäämistä siihen.
O
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on
kohdassa Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
O
Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
O
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai tason
reunalta tai koskettaa kuumia pintoja.
O
Älä käytä leikkuria, jos kulho on tyhjä.
O
Älä koskaan kytke leikkuria toimintaan, jos siihen on
asetettu nesteellä täytetty kulho.
O
Älä käytä kulhoa ruoka-ainesten säilytysastiana.
O
Älä koskaan jätä laitetta päälle ilman valvontaa.
O
Leikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O
Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole
hyväksynyt.
O
Varmista ennen laitteen käyttöä, että johto on
kokonaan purettu johdon säilytyslokerosta.

83
O
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos
heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja
sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
O
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
O
Suurin mahdollinen teholukema perustuu leikkurin
kulhoon, jonka tuottama kuormitus on suurin. Muut
lisälaitteet voivat käyttää vähemmän tehoa.
Jauhatusmylly
O
Kuivattua kurkumaa ei tulisi jauhaa yksinään, vaan sen
käsittelyn yhteydessä tulisi käyttää vähintään 25 g
jauhettuja/kokonaisia mausteita tai muita lisäaineksia.
O
Älä kiinnitä teräasennelmaa moottoriyksikköön ilman,
että kansi on kiinnitettynä.
O
Älä kierrä kantta irti silloin, kun mylly on kiinnitettynä
moottoriyksikköön.
O
Älä koske teräviin teriin. Pidä teräyksikkö poissa lasten
ulottuvilta.
O
Älä poista myllyä ennen kuin terät ovat pysähtyneet
kokonaan.
O
Laite ei toimi, jos mylly ei ole kunnolla paikoillaan.
O
Älä käsittele kuumia ainesosia myllyssä. Anna niiden
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen käsittelemistä.
Puhdistus
Katso kuvia
T
O
Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta aina
ennen puhdistamista.
O
Älä upota laitteen moottoriyksikköä veteen. Pyyhi
kostealla liinalla ja kuivaa.
O
Käsittele terää varovasti, sillä se on erittäin terävä.
O
Pese laitteen osat käsin ja kuivaa ne. Voit myös
halutessasi pestä ne astianpesukoneessa.
O
Nämä osat eivät sovellu puhdistettaviksi
höyrysterilointilaitteessa. Käytä sen sijaan
sterilointiliuoksia liuoksen valmistajan antamien
ohjeiden mukaisesti.

84
Ennen liittämistä verkkovirtaan
O
Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa
käytettävän verkkovirran jännitettä.
O
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
Selite
1
Suodatin
2
Leikkurin kansi
3
Tartuntaosa
4
Hienonnusterä
5
Kulhon käyttöakseli
6
Leikkurin kulho
7
Jauhatusmyllyn kansi
8
Jauhatusmyllyn
teräasennelma
9
Johdon säilytys
10
Moottoriosa
11
Sykäyspainike
12
Virtapainike (On/Off)
13
Lasta
Leikkurin kulhon
käyttö
Katso kuvia
C
–
H
TÄRKEÄÄ
O
Pienoisleikkuri ei toimi, jos
kulhoa ja kantta ei ole lukittu
yhteen oikealla tavalla.
O
Älä ylitäytä leikkuria.
Parhaat tulokset saat, kun
et täytä kulhoa 500 ml:n
ylärajan yläpuolelle.
O
Jos valmistat ruokaa
vauvoille tai pienille lapsille,
tarkasta aina ennen
syöttämistä, että aineosat
ovat sekoittuneet oikein.
1 Aseta moottoriyksikkö
puhtaalle, tasaiselle pinnalle.
2 Kiinnitä leikkurin kulho
moottoriyksikköön ja lukitse
se paikalleen vastapäivään
kiertämällä.
3 Kiinnitä hienonnusterä
kulhoon kulhon käyttöakselin
yläpuolelle.
4 Leikkaa ruoka sopivan
kokoisiin paloihin ja aseta
palat kulhoon. Katso Suositeltu
käyttö -kaaviota
R
–
S
.
5 Kiinnitä leikkurin kansi
ja lukitse se paikalleen
vastapäivään kiertämällä.
6 Liitä laite pistorasiaan ja
käynnistä se painamalla
virtapainiketta (On/Off)
O
Sykäyspainiketta painamalla
voit käyttää laitetta lyhyin
sykäyksin.
7 Käytä leikkuria niin kauan, että
saat aikaan haluamasi tulokset.
8 Sammuta laite painamalla
virtapainiketta (On/Off). Irrota
laite pistorasiasta käytön
jälkeen.
9 Pura yksikkö osiin yllä olevaan
nähden päinvastaisessa
järjestyksessä.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Jos leikkurin toiminta muuttuu
työlääksi, poista osa seoksesta
ja käsittele se useassa erässä.
Muutoin moottori voi rasittua.
O
Kovien ainesten, esimerkiksi
kahvipapujen, mausteiden,
suklaapalojen tai jääkuutioiden,
leikkaaminen nopeuttaa
leikkuuterien kulumista.
O
Varo käsittelemästä joitakin
ainesosia liikaa. Pysäytä
säännöllisin väliajoin ja tarkista
koostumus.
O
Joillakinkin mausteilla,
esimerkiksi neilikalla ja
kuminansiemenillä, saattaa
olla haitallinen vaikutus
elintarvikeleikkurin muoviosiin.
O
Varmistaaksesi tasaisen
hienonnuksen pysäytä leikkuri
ja siirrä ainekset kulhossa alas.
O
Parhaat tulokset saadaan
leikkaamalla ainekset
ensin pieniin paloihin ja
hienontamalla aina pieni määrä
kerrallaan.

85
O
Yrtit hienontuvat parhaiten,
kun ne ovat puhtaita ja kuivia.
O
Parhaat korppujauhot saadaan
käyttämällä kuivaa leipää.
Jauhatusmyllyn
käyttö
Katso kuvia
I
–
M
TÄRKEÄÄ
O
Kuivattua kurkumaa ei tulisi
jauhaa yksinään, vaan sen
käsittelyn yhteydessä tulisi
käyttää vähintään
25 g jauhettuja/kokonaisia
mausteita tai muita aineksia.
O
Kuivattu kurkuma tulisi
pilkkoa 10 mm:n paloihin
ennen käyttöä. Käsittelyn
jälkeen tulee käyttää
vähintään 5–10 sykäystä
ennen jatkuvan käsittelyn
aloittamista.
1 Aseta ainesosat
teräasetelmaan.
2 Aseta kansi paikalleen. Lukitse
kääntämällä myötäpäivään.
3 Aseta mylly moottoriyksikköön
ja lukitse kääntämällä
myötäpäivään.
4 Paina virtapainiketta (On/Off)
tai käytä sykäystoimintoa (P).
Vihjeitä ja neuvoja
O
Mausteiden aromi säilyy
paljon paremmin niiden
ollessa kokonaisia, joten
hienonna niitä vain pieni
määrä kerrallaan aromien
säilyttämiseksi.
O
Kokonaiset mausteet
kannattaa paahtaa ennen
jauhamista, jotta niiden aromi
ja eteeriset öljyt vapautuvat
parhaiten.
O
Pilko inkivääri ja kookos
pieniksi paloiksi ennen
hienontamista.
O
Parhaiden tulosten
varmistamiseksi on
suositeltavaa käyttää kulhoa,
kun yrttejä hienonnetaan.
Suodatin
Katso kuvia
N
Katso suodattimen käyttöä
koskevat ohjeet reseptiosion
majoneesireseptistä.
Johdon säilytys
Katso kuvia
O
Säilytys
Katso kuvia
P
–
Q
Käytön jälkeen kaikki osat
voidaan säilyttää yhdessä
paikassa. Katso kuvasta
P
oikea
säilytysjärjestys.
Huolto ja
asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen
aikana ilmenee
ongelmia, katso
lisätietoja käyttöohjeen
Ongelmanratkaisuohjeista
tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com
ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja
ostomaan kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi
vikaantuu tai siihen
tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-
huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän
valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.

86
O
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen
tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu
kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Ongelmanratkaisu
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei toimi. Laite ei saa virtaa. Tarkista, että laite on
kytketty sähköverkkoon.
Leikkuri
Kansi ei ole
lukkiutunut oikein.
Tarkista, että kansi on
lukkiutunut oikein.
Jauhatusmylly
Lisälaite ei
ole lukittunut
paikalleen oikein.
Tarkista, että lisälaite on
lukittunut paikalleen oikein.
Laitteen toiminta
alkaa hidastua tai
vaikeutua käytön
aikana.
Suositettu määrä
aineksia on
ylitetty.
Katso käyttöohjeesta
ainesten suositettuja
käyttömääriä.
Suositettu
käyttöaika on
ylitetty.
Leikkuri
Lihaa tai muita raskaita
aineksia käsiteltäessä
älä käytä leikkuria
yhtäjaksoisesti 15 sekuntia
pitempään. Anna laitteen
jäähtyä 2 minuutin ajan
jokaisen 15 sekunnin
toimintajakson jälkeen.
Jauhatusmylly
Katso suositellut käyttöajat
Suositeltu käsittely
-oppaasta.
Laite pysähtyy
käytön aikana.
Ylikuormitussuoja
tai
ylikuumenemissuoja
laukesi.
Suurin sallittu
kapasiteetti ylittyi.
Katkaise laitteesta virta,
irrota laite pistorasiasta ja
tarkista laite tukoksen tai
ylikuumenemisen varalta.
Anna laitteen olla
käyttämättömänä 30
minuuttia ennen kuin
liität sen pistorasiaan ja
käynnistät sen uudelleen.

87
Ongelma Syy Ratkaisu
Hienonnustulokset
ovat huonoja
Huonot
jauhatustulokset.
Suositettu määrä
aineksia on
ylitetty.
Katso käyttövinkkejä ja
seuraa käyttöohjeita.
Älä ylitä kulhon suurinta
sallittua täyttötilavuutta.
Huonot tulokset
kuivattua
kurkumaa
jauhettaessa
Virheelliset
nopeudet/
ajastukset
käytössä.
Käsitelty
virheellinen määrä
aineksia.
Parhaat tulokset kuivattua
kurkumaa käsitellessäsi
saat, kun käsittelet
vähintään 25 g muita
aineksia / kuivattuja
yrttejä ja mausteita
sykäysnopeudella, jotta
ainekset pilkkoutuvat, ja
käyttämällä sen jälkeen
jatkuvaa nopeutta.
Katso Suositeltu käyttö
-kaaviota.
Muoviosat ovat
värjäytyneet
käytössä.
Jotkin ruoka-
aineet saattavat
johtaa
muovipinnan
värjäytymiseen
– tämä on
normaalia, eikä
vahingoita muovia,
eikä vaikuta ruoan
makuun.
Hankaa värjäytynyttä
muovipintaaa
vihannesöljyyn kastetulla
liinalla.

88
Majoneesi
125 ml oliiviöljyä
1 kokonainen kananmuna
2 tippaa sitruunamehua, suolaa
ja pippuria
1 Kiinnitä hienonnusterä
leikkuriin. Lisää kaikki ainekset
öljyä lukuun ottamatta.
Käännä laitteen virta päälle ja
käsittele aineksia 10 sekunnin
ajan.
2 Lisää käsittelyä jatkaessasi
vähitellen öljy suodattimen
läpi. Varmista, että öljy virtaa
katkeamatta. Katkaise virta
laitteesta, kun kaikki öljy on
lisätty.
Huomaa: Suodattimeen jää
käytön jälkeen hieman öljyä.
Tämä on normaalia.
Maustesekoitus
3 g kuivattua kurkumaa (1 pala)
5 g korianterinsiemeniä
4 g kuminansiemeniä
1 g paprikajauhetta
1 g chilijauhetta
15 g kokonaisia pippureita
1 Aseta kaikki ainekset
jauhatusmyllyn
teräasennelmaan. Kiinnitä
kansi.
2 Käsittele sykäysnopeudella
5–10 sykäyksen ajan ja sen
jälkeen 40–60 sekunnin
ajan jatkuvalla nopeudella.
Katkaise laitteesta virta, kun
olet saavuttanut haluamasi
tuloksen.
Luumumarinadi
300 g juoksevaa hunajaa
25 g luumuja
40 ml vettä
1 Kiinnitä hienonnusterä
leikkurin kulhoon.
2 Lisää ainekset leikkurin
kulhoon yllä mainitussa
järjestyksessä ja anna niiden
asettua.
3 Kiinnitä kansi leikkurin
kulhoon.
4 Anna jäähtyä jääkaapissa yön
yli.
5 Kiinnitä leikkurin kulho
moottoriyksikköön.
6 Käännä laite sykäysnopeudelle
4 sekunnin ajaksi
7 Käytä haluamallasi tavalla.

89
Türkçe
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
O
İlk kullanımdan önce, bıçak üzerindeki plastik bıçak kılıfı
dahil tüm ambalaj malzemesini ve etiketleri çıkartın.
Parçaları yıkayın: bkz. 'Temizleme'.
O
Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,
tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir
Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
O
Bıçaklar çok keskindir. Bu yüzden çok dikkatli olunuz.
Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve
temizleme sırasında kesici kenardan uzak durarak
bıçağın tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
O
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
O
Ani buhar nedeniyle mini doğrayıcı kasesinden sıcak
sıvı çıkabileceğinden cihaza sıcak sıvı dökülürse
dikkatli olun.
O
Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte edilmeden
veya temizlemeden önce daima cihazı kapatın ve fişini
prizden çekin.
O
Et gibi ağır yükler işlenirken, 15 saniyeden daha uzun
aralıksız çalıştırmayın. Her 15 saniyelik çalışmadan
sonra 2 dakika soğumaya bırakın.
O
İşleme kılavuzunda (bakınız çizim
R
–
S
) önerilen
maksimum kapasiteleri aşmayın.
O
Kaseyi güç ünitesinden çıkartmadan önce daima
bıçakların tamamen durmasını bekleyin.
O
Kasenin içindekini boşaltmadan veya dökmeden önce
her zaman ilk olarak bıçakları çıkartın.
O
Asla hasarlı bir cihaz kullanmayın. Kontrol veya tamir
ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri hizmetleri’.
O
Güç ünitesinin, kablonun veya fişin ıslanmasına asla
izin vermeyin.
O
Fazla kabloyu masanın veya çalışma alanının
köşesinden sarkıtmayın ya da sıcak yüzeylerle temas
ettirmeyin.
O
Eğer kase boşsa besin doğrayıcınızı çalıştırmayın.
O
Kase sıvıyla doluyken besin doğrayıcıyı çalıştırmayın.
O
Kaseyi saklama kabı olarak kullanmayın.
O
Aygıtı kullanırken başından ayrılmayın.
O
Besin doğrayıcının hatalı kullanımı yaralanmaya yol
açabilir.
O
Asla onaysız bir ek kullanmayın.
O
Cihazı kullanmadan önce kablonun tümünün kablo
saklama kısmından çıkartıldığından emin olun.
O
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.

90
O
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi
olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve
olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.
O
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
O
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
O
Maksimum nominal değer en büyük yükü çeken
doğrayıcı kasesine göredir. Diğer eklentiler daha az
güç çekebilir.
Öğütücü
O
Kurutulmuş Zerdeçal tek başına öğütülmemelidir,
en az 25 gr öğütülmüş/bütün baharatlar veya ilave
malzemelerle birlikte öğütülmelidir.
O
Bıçak ünitesini kapak takılı değilken asla güç ünitesine
takmayın.
O
Öğütücü, güç ünitesine takılıyken asla kapağı
çıkartmayın.
O
Keskin bıçaklara dokunmayın – Bıçak ünitesini
çocuklardan uzak tutun.
O
Bıçaklar tamamen durmadan öğütücüyü çıkartmayın.
O
Öğütücü yanlış takıldıysa, cihaz çalışmayacaktır.
O
Öğütücüde sıcak malzemeleri işlemeyin, işlemeden
önce oda sıcaklığına gelmelerini bekleyin.
Temizlik
Bakınız Çizim
T
O
Aygıtı temizlemeye başlamadan önce fişini her zaman
prizden çekin.
O
Güç ünitesini suya sokmayın. Nemli bir bezle silin,
sonra kurulayın.
O
Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu yüzden çok dikkatli
olun.
O
Parçaları elde yıkayın, sonra kurulayın. Alternatif olarak
bulaşık makinesinde yıkanabilir.
O
Aygıtın parçalarını Buharla Arındırma aygıtı ile
mikroplardan arındırmaya çalışmayın. Böyle bir aygıt
yerine üreticinin yönergeleri uyarınca mikroplardan
arındırma çözeltisi kullanın.

91
Parçalar
1
Sıvı Damlatıcı
2
Doğrayıcı Kapağı
3
Parmak Tutucu
4
Bıçak
5
Kase İçi Tahrik Mili
6
Doğrayıcı Kasesi
7
Öğütücü Kapağı
8
Öğütücü Bıçağı Monte
etme
9
Kablo Saklama
10
Güç Ünitesi
11
Puls Düğmesi
12
Açma/Kapatma Düğmesi
13
Karıştırma Spatulası
Doğrayıcı Kasenizin
Kullanımı
Çizimlere
C
–
H
bakın
ÖNEMLI NOT
O
Kase ve kapak doğru
şekilde kilitlenmedikçe,
mini doğrayıcınız düzgün
çalışmayacaktır.
O
Doğrayıcının aşırı
yüklenmesini önlemek ve en
iyi sonuçları elde etmek için,
kaseyi 500ml maksimum
seviyesinin üstünde
doldurmayın.
O
Bebekler ve küçük çocuklar
için yiyecek hazırlarken
yiyeceklerin iyice karışmış
olduğuna dikkat ediniz.
1 Güç ünitesini temiz, düz bir
yüzeye yerleştirin.
2 Doğrayıcı kasesini güç
ünitesinin üstüne takın ve
kilitlemek için saat yönünde
çevirin.
3 Bıçağı kasenin içine, kase
içi tahrik milinin üzerine
yerleştirin.
4 Yiyecekleri uygun büyüklükte
parçalar halinde kesin ve
kaseye koyun, önerilen
kullanım tablosuna bakın
R
–
S
.
5 Doğrayıcı kapağını takın
ve saat yönünde çevirerek
kilitleyin.
6 Güç kaynağına bağlayın ve
cihazı çalıştırmak için Açma/
Kapatma düğmesine basın.
O
Kısa süre çalıştırmak için puls
düğmesine basın.
7 Doğrayıcıyı arzu ettiğiniz
sonuca ulaşana kadar çalıştırın.
8 Cihazı kapatmak için Açma/
Kapatma düğmesine basın.
Kullanımdan sonra fişi çekin.
9 Üstteki işlemi ters olarak
uygulayarak üniteyi sökün.
Öneri ve İpuçları
O
Eğer öğütücü zorlanıyorsa,
karışımın bir kısmını çıkartıp
işlemeyi birkaç seferde
tamamlayın, aksi taktirde
motoru bozabilirsiniz.
O
Kahve çekirdeği, baharatlar,
çikolata veya buz gibi sert
gıdaları doğramak bıçakları
daha hızlı aşındıracaktır
O
Bazı besinlerin aşırı
işlenmemesine dikkat edin.
Belirli aralıklarla durdurup
kontrol edin.
O
Karanfil, dereotu ve kimyon
çekirdekleri gibi baharatların
besin doğrayıcınızdaki plastik
üzerinde olumsuz etkileri
vardır.
O
Eşit şekilde işlenmesini
sağlamak için, durdurun ve
kasenin kenarlarındakileri aşağı
doğru sıyırın.
O
En iyi sonuç, gıdaların küçük
parçalar halinde doğranması
ve her bir seferde küçük
miktarların doğranması ile elde
edilir.
Fişe takmadan önce
O
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta
belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.
O
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC
1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.

92
O
Yeşil bitkiler temiz ve
kuru olduklarında daha iyi
doğranacaktır.
O
Ekmek kırıntısı için en iyi sonuç
bayat ekmek ile elde edilir.
Öğütücünüzün
Kullanımı
Çizimlere
I
–
M
bakın
ÖNEMLI NOT
O
Kurutulmuş Zerdeçal tek
başına öğütülmemelidir,
en az 25 gr öğütülmüş/
bütün baharatlar veya
diğer malzemelerle birlikte
öğütülmelidir.
O
Kurutulmuş Zerdeçal
işlenmeden önce 10mm
parçalara ayrılmalıdır. Sürekli
işlemeye başlamadan önce
en az 5-10 kez puls ayarında
çalıştırılmalıdır.
1 Malzemelerinizi bıçak ünitesine
yerleştirin.
2 Kapağı takın ve kilitlemek için
saat yönünde çevirin.
3 Öğütücüyü güç ünitesinin
üstüne takın ve kilitlemek için
saat yönünde çevirin.
4 Açma/Kapatma düğmesine
basın ve puls (P) kullanın.
Öneri ve İpuçları
O
İşlenmemiş baharatlar
aromalarını çekilmiş
baharatlara göre daha uzun
süre korur, bu yüzden aromayı
muhafaza etmek için her
seferinde küçük miktarlar
öğütün.
O
Maksimum aroma ve
baharatların yağlarını
bırakmaları için öğütmeden
önce kavurun.
O
Zencefili işlemden önce küçük
parçalara doğrayın.
O
Baharatları doğrarken en
iyi sonuç için büyük kaseyi
kullanmanız önerilir.
Sıvı Damlatıcı
Çizimlere
N
bakın
Sıvı damlatıcının nasıl
kullanılacağına ilişkin bilgiler
için lütfen tarifler bölümündeki
mayonez tarifine bakın.
Kablo Saklama
Çizimlere
O
bakın
Saklama
Çizimlere
P
–
Q
bakın
Kullandıktan sonra tüm parçalar
bir arada saklanabilir. Doğru
saklama düzeni için, çizime
P
bakın.
Servis ve müşteri
hizmetleri
O
Cihazınızın çalışması ile
ilgili herhangi bir sorun
yaşarsanız, yardım
istemeden önce bu
kılavuzdaki “Sorun giderme
kılavuzu” bölümüne bakın
veya www.kenwoodworld.
com adresini ziyaret edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün
ürünün satıldığı ülkedeki
mevcut tüm garanti ve
tüketici hakları ile ilgili yasal
mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz
arızalanırsa veya herhangi
bir kusur bulursanız yetkili
KENWOOD Servis Merkezine
gönderin veya götürün. Size
en yakın yetkili KENWOOD
Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için www.
kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web
sitesini ziyaret edin.
O
Çin’de üretilmiştir.

93
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ
(WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu
hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
Sorun giderme kılavuzu
Problem Nedeni Çözüm
Cihaz
çalışmıyor.
Güç yok. Cihazın takılı olduğunu
kontrol edin.
Doğrayıcı
Kapak doğru
kilitlenmemiştir.
Kapağın doğru şekilde
kilitlenip kilitlenmediğini
kontrol edin.
Öğütücü
Eklenti doğru şekilde
kilitlenmemiş.
Eklentinin doğru şekilde
kilitlendiğinden emin olun
İşleme sırasında
cihaz yavaşlıyor
veya zorlanıyor.
Önerilen miktar
aşılmış.
İşlenecek miktarlar için
tavsiye edilen işleme
kılavuzuna bakın.
Tavsiye edilen
çalışma süresi aşılmış.
Doğrayıcı
Et gibi ağır yükler
işlenirken, 15 saniyeden
daha uzun aralıksız
çalıştırmayın. Her 15
saniyelik çalışmadan
sonra 2 dakika soğumaya
bırakın.
Öğütücü
Önerilen kullanım süreleri
için, önerilen işleme
kılavuzuna bakın.
Cihaz çalışma
sırasında
duruyor.
Aşırı yük koruması
veya aşırı ısınma
sistemi aktif.
Maksimum kapasite
aşıldı.
Kapatın, fişten çekin ve
tıkanma ya da aşırı yüklü
olup olmadığını kontrol
edin.
Fişi tekrar takmadan ve
cihazı tekrar çalıştırmadan
önce 30 dakika bekleyin.

94
Problem Nedeni Çözüm
Kötü doğrama
sonuçları.
İyi öğütmüyor.
Önerilen miktar
aşılmış.
İpucu bölümüne bakın ve
işleme kılavuzuna uyun.
Kaseyi maksimum
kapasitesinin üzerinde
doldurmayın.
Zerdeçalı iyi
öğütmüyor
Yanlış hız/zamanlama
kullanılmış.
Yanlış miktarda
malzeme işlenmiş.
Kurutulmuş zerdeçal
işlerken en iyi sonucu
elde etmek için, en az 25g
ilave malzeme/kurutulmuş
otlar ve baharatlarla
birlikte işleyin, malzemeleri
parçalara ayırmak için
önce puls kullanın sonra
sürekli işleme hızına geçin.
Önerilen kullanım
tablosuna bakın.
İşlemenin
ardından plastik
parçalar renk
değiştirdi.
Bazı besinler plastiğin
rengini değiştirebilir
– bu normaldir ve
plastiğe zarar vermez
ya da besinlerin
tadını etkilemez.
Renk bozulmasını
kaldırmak için bitkisel
yağa batırılmış bir bezle
silin.
Tarifler
Mayonez
125ml zeytinyağı
1 bütün yumurta
2 damla limon suyu, tuz ve
karabiber
1 Bıçağı doğrayıcı kasesine
yerleştirin. Yağ dışındaki tüm
malzemeleri ekleyin. Cihazı
çalıştırın ve 10 saniye işleyin.
2 İşlemeye devam ederken,
sıvı damlatıcıdan düzenli yağ
akışı sağlayarak yağı azar
azar ekleyin. Yağın tamamı
eklendiğinde cihazı durdurun.
Not: Kullanımdan sonra sıvı
damlatıcıda bir miktar yağ
kalması normaldir.
Baharat Karışımı
3g Kurutulmuş Zerdeçal (1
parça)
5g Kişniş Tohumu
4g Kimyon Tohumu
1g Toz Paprika
1g Toz Chilli
15g Tane karabiber
1 Tüm malzemeleri öğütücü
bıçak tertibatına yerleştirin.
Kapağı takın.
2 Puls ayarında 5-10 kez
çalıştırın, ardından sürekli
hızda 40 – 60 saniye işleyin.
İstenilen sonuca ulaştığınızda
kapatın.
Erik Marinatı
300g Akışkan Bal
25g Erik
40ml Su
1 Bıçağı doğrayıcı kasesine
yerleştirin.
2 Malzemeleri yukarıda belirtilen
sıra ile doğrayıcı kasesine
ekleyin ve oturmasını bekleyin.
3 Doğrayıcı kasesinin kapağını
takın.
4 Bir gece buzdolabında
bekletin.
5 Doğrayıcı kasesini güç
ünitesine takın.
6 Puls hızında 4 saniye çalıştırın
7 Gereken şekilde kullanın.

95
Česky
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte
ji pro budoucí použití.
O
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový
materiál a štítky včetně plastových krytů nožové
jednotky. Umyjte jednotlivé části: viz ‚čištění‘.
O
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu nebo
zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat je
vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného
servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo
nebezpečí.
O
Sekací nůž je ostrý, dávejte pozor, abyste se
nepořezali. Při manipulaci s ostrými noži,
vyprazdňování nádoby a čištění vždy držte sekací
nůž za jeho horní část, co nejdále od ostří.
O
NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience.
O
Při nalévání horké tekutiny do nádoby minisekáčku
buďte opatrní, protože může kvůli náhlému uvolnění
páry vystříknout.
O
Než budete přístroj sestavovat, rozebírat nebo čistit
nebo pokud má zůstat bez dozoru, vždy ho vypněte
a odpojte od napájení.
O
Při zpracování tužších potravin, např. masa,
nenechávejte přístroj puštěný bez přerušení déle
než 15 sekund. Poté, co byl přístroj 15 sekund
puštěný, nechejte ho před dalším použitím 2 minuty
vychladnout.
O
Nepřekračujte maximální kapacity uvedené v tabulce
nastavení (viz ilustrace
R
–
S
).
O
Nikdy nesnímejte hnací jednotku, dokud se nože zcela
nezastaví.
O
Nejdříve vždy sekací nůž/nože vyndejte, a teprve
potom začněte nádobu vyprazdňovat.
O
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj. Nechte jej
zkontrolovat nebo opravit: viz „Servis a údržba“.
O
Dbejte na to, aby hnací jednotka, kabel nebo zástrčka
nikdy nebyly mokré.
O
Dbejte na to, aby šňůra nepřepadala přes okraj stolu
či kuchyňské desky a aby se nedotýkala horkých
povrchů.
O
Sekáček na potraviny nepoužívejte, jestliže je nádoba
prázdná.
O
Nikdy sekáček nespouštějte
s nádobou naplněnou tekutinou.
O
Nepoužívejte nádobu k uskladnění potravin.
O
Zapnutý spotřebič nikdy nenechávejte bez dozoru.
O
Nesprávné použití sekáčku na potraviny může vést ke

96
zranění.
O
Nikdy nepoužívejte neschválené nástavce.
O
Před použitím přístroje zkontrolujte, jestli je celý kabel
vysunutý z úložného prostoru pro kabel.
O
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
O
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v
případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou rizika, která jsou
s používáním spojená.
O
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič
a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
O
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost
v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
O
Maximální výkon odpovídá výkonu sekáčku, který má
nejvyšší spotřebu. Ostatní nástavce mohou mít nižší
spotřebu energie.
Mlecí nástavec
O
Sušený kořen kurkumy by se neměl zpracovávat
samotný, měl by se mlít nejméně s 25 g mletého/
celého koření nebo s jinými dalšími ingrediencemi.
O
Nenasazujte nožovou jednotku na hnací jednotku,
pokud není nasazené víko.
O
Nesundávejte víko, když je mlýnek nasazený na hnací
jednotku.
O
Nedotýkejte se ostrých nožů – nožovou jednotku
udržujte mimo dosah dětí.
O
Mlýnek nesundávejte, dokud se nože zcela nezastaví.
O
Pokud není mlýnek správně nasazený, nebude spotřebič
fungovat.
O
V mlýnku nezpracovávejte horké ingredience, před
zpracováním je nechte vychladnout na pokojovou
teplotu.
Čištĕní
Viz ilustrace
T
O
Před čištěním spotřebič vždy vypněte a zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
O
Neponořujte hnací jednotku do vody. Otřete ji vlhkým
hadříkem a osušte.
O
Se sekacím nožem zacházejte opatrně, je velmi ostrý.
O
Umyjte jednotlivé části ručně a poté je osušte. Můžete
je také mýt v myčce.

97
O
Tyto součásti nejsou vhodné
k použití v parním sterilizátoru. Místo toho použijte
sterilizovací roztok. Postupujte přitom podle pokynů
výrobce roztoku.
Před zapojením
O
Přesvědčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce
uvedené na spodní stranĕ přístroje.
O
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech
a předmětech určených pro styk s potravinami.
Popis
1
Nálevka
2
Víko sekáčku
3
Úchyt pro prsty
4
Sekací nůž
5
Hnací hřídel uvnitř nádoby
6
Nádoba sekáčku
7
Víko mlecího nástavce
8
Nožová jednotka mlecího
nástavce
9
Prostor pro uložení kabelu
10
Hnací jednotka
11
Tlačítko pulzního režimu
12
Vypínač
13
Skládací stěrka
Používání sekáčku
Viz ilustrace
C
–
H
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
O
Minisekáček se nespustí,
pokud nebude řádně
zajištěná nádoba a víko.
O
Abyste sekáček nepřetížili
a zajistili si co nejlepší
výsledky, nenaplňujte
nádobu nad maximální
objem 500 ml.
O
Při přípravě jídel pro kojence
a malé děti vždy
překontrolujte, zda jsou
všechny příměsi řádně
rozmixovány.
1 Postavte hnací jednotku na
čistý a rovný povrch.
2 Nasaďte na hnací jednotku
nádobu sekáčku a otočením
po směru hodinových ručiček
ji zajistěte.
3 Nasaďte sekací nůž na hnací
hřídel v nádobě.
4 Nakrájejte potraviny na kousky
vhodné velikosti a vložte
je do nádoby. Postupujte
podle tabulky doporučeného
nastavení
R
–
S
.
5 Nasaďte víko sekáčku
a otočením po směru
hodinových ručiček ho
zajistěte.
6 Připojte přístroj ke zdroji
napájení a stiskněte vypínač.
O
Pro krátké impulzy při vysoké
rychlosti stiskněte tlačítko
pulzního režimu.
7 Sekejte potraviny,
dokud nebude dosaženo
požadovaného výsledku.
8 Přístroj vypnete stisknutím
vypínače. Po použití přístroj
odpojte od zdroje napájení.
9 Rozeberte přístroj opačným
postupem.
Rady a tipy
O
Jestliže se sekáček otáčí
obtížně, vyjměte část směsi
a pokračujte ve zpracování v
několika dávkách, jinak můžete
přetížit motor.
O
Sekání tvrdých potravin, jako
jsou kávová zrna, koření,
čokoláda nebo led, povede
k rychlejšímu opotřebení
sekacích nožů.
O
Dávejte pozor, abyste některé
příměsi nezpracovali příliš.
Pravidelně vypínejte přístroj a
kontrolujte stav směsi.

98
O
Některé koření, například
hřebíček a semena kmínu,
může mít nepříznivý vliv na
plastový materiál sekáčku.
O
Rovnoměrného zpracování
dosáhnete tak, že přístroj
občas zastavíte a potraviny v
nádobě seškrábnete dolů.
O
Nejlepší výsledky zajistíte,
že když potraviny nakrájíte
na malé kousky a budete
je zpracovávat po malých
množstvích.
O
Bylinky je nejlepší sekat čisté a
suché.
O
Při výrobě strouhanky je
k dosažení nejlepších výsledků
vhodné použít tvrdý chléb.
Mlecího nástavce
Viz ilustrace
I
–
M
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
O
Sušený kořen kurkumy by se
neměl zpracovávat samotný,
měl by se mlít nejméně
s 25 g mletého/celého
koření nebo s jinými
ingrediencemi.
O
Sušený kořen kurkumy je
třeba před zpracováním
rozlámat na 10mm kousky.
Před nepřerušovaným
mletím musí předcházet
nejméně pět až deset pulzů.
1 Vložte ingredience do nožové
jednotky.
2 Nasaďte víčko a zajistěte
otočením ve směru
hodinových ručiček.
3 Nasaďte mlecí nástavec na
hnací jednotku a zajistěte
otočením ve směru
hodinových ručiček.
4 Stiskněte vypínač nebo
použijte pulzní režim.
Rady a tipy
O
Celé koření si udržuje chuť
a vůni mnohem déle než
mleté koření, proto je nejlepší
čerstvě namlít malé množství,
aby se chuť
a vůně zachovaly.
O
Nejvíce chuti a esenciálních
olejů se z celého koření uvolní,
když ho před mletím opražíte.
O
Zázvor před zpracováním
nakrájejte na malé kousky.
O
K sekání bylinek se nejlépe
hodí hlavní mísa.
Nálevka
Viz ilustrace
N
O
Informace o použití nálevky
najdete v receptu na majonézu
v části s recepty.
Uložení kabelu
Viz ilustrace
O
Ukládání
Viz ilustrace
P
–
Q
Po použití přístroje lze uložit
všechny části společně. Správné
pořadí ukládání jednotlivých
částí viz ilustrace
P
.

99
Servis a údržba
O
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci si přečtěte část „Průvodce
odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je
v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
O
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood
pro vaši zemi.
O
Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro
sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo
prodejcem, kde se tato služba poskytuje.

100
Průvodce odstraňováním problémů
Popis problému
Příčina Řešení
Přístroj se
nespustí.
Chybí napájení. Zkontrolujte, jestli je
přístroj připojený ke zdroji
napájení.
Sekáček
Víko není řádně
nasazené a zajištěné.
Zkontrolujte, jestli je víko
řádně zajištěné.
Mlecí nástavec
Nástavec není řádně
zajištěný.
Zkontrolujte, jestli je
nástavec řádně zajištěný.
Přístroj se při
zpracování
potravin začne
zpomalovat
nebo se
začne otáčet
s námahou.
Bylo překročeno
doporučené
množství.
Množství vhodná ke
zpracování najdete
v tabulce doporučeného
nastavení.
Byla překročena
doporučená doba
zpracování.
Sekáček
Při zpracování tužších
potravin, např. masa,
nenechávejte přístroj
puštěný bez přerušení
déle než 15 sekund. Poté,
co byl přístroj 15 sekund
puštěný, nechejte ho před
dalším použitím 2 minuty
vychladnout.
Mlecí nástavec
Doporučenou dobu
zpracování najdete
v tabulce doporučeného
nastavení.
Přístroj se
během provozu
zastaví.
Byl aktivován
systém ochrany před
přetížením nebo
přehřátím.
Byla překročena
maximální kapacita.
Vypněte přístroj, odpojte
ho od zdroje napájení
a prověřte, jestli provozu
nebrání překážka
nebo jestli přístroj není
přetížený.
Než přístroj znovu
připojíte k napájení
a zapnete, nechejte ho
30 minut stát.
Potraviny
jsou špatně
nasekané.
Potraviny jsou
špatně namleté.
Bylo překročeno
doporučené
množství.
Projděte si tipy pro
zpracování a dodržujte
pokyny z tabulky
doporučeného nastavení.
Nepřekračujte maximální
kapacitu naplnění nádoby.

101
Popis problému
Příčina Řešení
Sušený kořen
kurkumy je
špatně namletý.
Byla použita
nesprávná rychlost
nebo doba
zpracování.
Bylo zpracováváno
nesprávné množství
ingrediencí.
K dosažení optimálních
výsledků při zpracování
sušeného kořene kurkumy
melte spolu s kurkumou
nejméně 25 g dalších
ingrediencí nebo
sušených bylinek či
koření a před započetím
nepřerušovaného mletí
rozdrobte ingredience
pomocí pulzního režimu.
Viz tabulka doporučeného
nastavení.
Plastové části
se po použití
přístroje
zbarvily.
Některé potraviny
mohou způsobit
zbarvení plastových
částí - jde o normální
jev, který neškodí
plastu ani neovlivňuje
chuť potravin.
Zbarvení odstraníte
pomocí hadříku
namočeného do
rostlinného oleje.
Receptář
Majonéza
125 ml olivového oleje
1 celé vejce
2 kapky citronové šťávy, sůl
a pepř
1 Nasaďte sekací nůž do
nádoby. Přidejte všechny
ingredience kromě oleje.
Zapněte přístroj a nechejte ho
běžet 10 sekund.
2 Poté za provozu postupně
přidávejte nálevkou olej
a dbejte na to, aby byl přísun
oleje nepřetržitý. Jakmile
přidáte veškerý olej, vypněte
přístroj.
Poznámka: V nálevce zůstane po
použití malé množství oleje; jde
o normální jev.
Směs koření
3 g sušeného kořene kurkumy
(1 oddenek)
5 g koriandrových semen
4 g kmínových semen
1 g mleté papriky
1 g mletého chilli
15 g zrnek pepře
1 Vložte všechny ingredience do
mlýnku. Nasaďte víko.
2 Stiskněte pětkrát až desetkrát
tlačítko pulzního režimu
a poté melte nepřerušovaně
po dobu 40–60 sekund. Po
dosažení požadovaného
výsledku přístroj vypněte.
Marináda ze sušených švestek
300 g tekutého medu
25 g sušených švestek
40 ml vody
1 Nasaďte sekací nůž do
nádoby.
2 Vložte ingredience do nádoby
ve shora uvedeném pořadí
a nechejte je usadit.
3 Nasaďte na nádobu kryt.
4 Nechejte přes noc v lednici.
5 Nasaďte nádobu na hnací
jednotku.
6 Zapněte přístroj na 4 sekundy
v pulzním režimu..
7 Použijte podle potřeby.

102
Magyar
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze
meg későbbi felhasználásra!
O
Az első használat előtt távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét, valamint a műanyag
késvédőket is. Mosogassa el az alkatrészeket (lásd
„Tisztítás”).
O
Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült,
azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy
hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
O
A forgókés rendkívül éles, ezért mindig óvatosan
kezelje. Az éles kések kezelésekor, az edény
ürítésekor és a tisztítás során a forgókést mindig
felül fogja meg, a vágóéltől távol.
O
NE dolgozzon fel forró hozzávalókat.
O
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a mini
aprító edényébe, mert a hirtelen gőzképződés
következtében a forró folyadék kifröccsenhet a
készülékből.
O
Ha felügyelet nélkül hagyja, illetve összeszerelés,
szétszerelés vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja
ki a készüléket és a csatlakozódugót húzza ki a
konnektorból.
O
Nagyobb igénybevétel, például hús feldolgozása
esetén ne működtesse folyamatosan 15 másodpercnél
tovább. A 15 másodperces üzemeltetési szakaszok
között várjon 2 percet, hogy a motor lehűljön.
O
Ne lépje túl a kezelési útmutatóban megadott
maximális kapacitásokat (lásd
R
–
S
ábra).
O
Mindig várjon, amíg a kések teljesen leállnak, mielőtt
leveszi a meghajtóegységet az edényről.
O
Mindig vegye le a forgókés(eke)t, mielőtt kiüríti az
edényt vagy kiönti a tartalmát.
O
Soha ne használjon sérült készüléket. Ellenőriztesse
vagy javíttassa meg: ld. A „Szerviz és vevőszolgálat” c.
részt.
O
A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a
csatlakozódugót soha ne érje nedvesség.
O
Ne hagyja, hogy a zsinór lelógjon az asztal vagy
a munkafelület szélén, vagy hogy forró felülettel
érintkezzen.
O
Ne használja az aprítót, ha az edény üres.
O
Soha ne működtesse az aprítót, ha az edény
folyadékkal van megtöltve.
O
Az edényt soha ne használja étel tárolására.
O
Használat közben soha ne hagyja magára a
készüléket.

103
O
Az aprító helytelen használata balesethez vezethet.
O
Soha ne használjon nem engedélyezett tartozékot.
O
Ügyeljen rá, hogy a készülék használata előtt a
vezetéket teljesen letekerje a vezetéktárolóról.
O
A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel
játsszanak.
O
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik
mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan
korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak biztonságos
használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket,
és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
O
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.
Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához
gyermekek ne férjenek hozzá.
O
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal
felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem
tartják be.
O
A maximális terhelhetőséget a legnagyobb terheléssel
működő aprító tartozék határozza meg. A többi
tartozék kisebb teljesítménnyel működhet.
Daráló
O
A szárított kurkumát nem szabad önmagában őrölni,
hanem legalább 25 g őrölt/egész fűszerrel vagy más
hozzávalókkal kell feldolgozni.
O
Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre a
fedél nélkül.
O
Soha ne csavarja le a fedelet, amíg a daráló fel van
szerelve a meghajtóegységre.
O
Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez. –
A késegységet gyermekektől tartsa távol.
O
Soha ne távolítsa el a darálót addig, amíg a kések
teljesen le nem álltak.
O
A készülék nem működik, ha a daráló nincs
megfelelően felszerelve.
O
Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat a darálóban,
előbb várja meg, hogy lehűljenek szobahőmérsékletre.
Tisztítás
Lásd a
T
ábrákat
O
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és a
hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból.
O
A meghajtóegységet tilos vízbe meríteni. Törölje meg
egy nedves ruhával, majd szárítsa meg.

104
O
A forgókés rendkívül éles, ezért mindig óvatosan
nyúljon hozzá.
O
Kézzel mosogassa el az alkatrészeket, majd szárítsa
meg őket. Ezek mosogatógépben is elmoshatók.
O
Az alkatrészek gőzsterilizátorban nem fertőtleníthetők.
A fertőtlenítéshez használjon fertőtlenítőoldatot, és
kövesse az oldat használati utasításában foglaltakat.
Csatlakoztatás előtt
O
Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati feszültség
paraméterei megegyeznek a készülék alján feltüntetett
paraméterekkel.
O
A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/
EK rendelet követelményeinek.
A készülék részei
1
Folyadékcsepegtető
2
Aprító fedele
3
Fogórész
4
Forgókés
5
Edényben levő hajtótengely
6
Aprító edénye
7
Daráló fedele
8
Daráló késegysége
9
Vezetéktároló
10
Meghajtóegység
11
Rövid üzem gomb
12
Be-/kikapcsoló gomb
13
Összecsukható spatula
Az aprító használata
Lásd
C
–
H
ábrák
FONTOS
O
A mini aprító csak akkor
működik, ha az edény és a
fedél megfelelően a helyén
van.
O
A aprító túlterhelésének
elkerülése és a legjobb
eredmény elérése érdekében
ne töltse az edényt az
500 ml-es maximális szint
fölé.
O
Ha csecsemőknek vagy
kisgyermekeknek készít
ételt, mindig ellenőrizze,
hogy a hozzávalók alaposan
elkeveredtek-e.
1 Helyezze a meghajtóegységet
egy tiszta, sík felületre.
2 Illessze az aprító edényét
a meghajtóegységre, majd
jobbra elfordítva rögzítse.
3 Illessze a forgókést az
edényben levő hajtótengely
fölé.
4 Vágja a nyersanyagot
megfelelő méretű darabokra,
és dobja az edénybe (lásd
a felhasználási útmutató
táblázatát)
R
–
S
.
5 Helyezze fel az aprító fedelét,
és jobbra elfordítva rögzítse.
6 Dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba, és
a készülék bekapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló
gombot.
O
Rövid ideig tartó erőteljes
keverésekhez nyomja meg a
rövid üzem gombot.
7 A kívánt eredmény eléréséig
működtesse az aprítót.
8 A készülék kikapcsolásához
nyomja meg a be-/kikapcsoló
gombot. Használat után a
hálózati csatlakozót húzza ki a
konnektorból.
9 A készüléket a fenti eljárás
fordítottját alkalmazva
szerelheti szét.

105
Tanácsok és tippek
O
Ha az aprító túl van terhelve,
öntsön ki egy kicsit belőle,
és több tételben folytassa
a feldolgozást, különben
túlerőltetheti a motort.
O
A kemény élelmiszerek,
például kávébab, fűszerek,
csokoládé vagy jég aprítása
gyorsabban koptatja a
forgókéseket.
O
Vigyázzon, nehogy túl finomra
aprítsa a hozzávalókat. Álljon
le, és gyakran ellenőrizze az
állagát.
O
Néhány fűszer, például
szegfűszeg és köménymag
aprítása kedvezőtlen hatással
lehet a készülék műanyag
felületeire.
O
Az egyenletes feldolgozás
érdekében állítsa le a
készüléket és kaparja le az
edényt.
O
A legjobb eredményt úgy
érheti el, ha a nyersanyagot
apróra vágja és egyszerre csak
kis mennyiséget aprít.
O
A fűszernövények jobban
apríthatók, ha tiszták és
szárazak.
O
Zsemlemorzsához célszerű
száraz kenyeret használni.
A daráló használata
Lásd
I
–
M
ábrák
FONTOS
O
A szárított kurkumát nem
szabad önmagában őrölni,
hanem legalább 25 g
őrölt/egész fűszerrel vagy
más hozzávalókkal kell
feldolgozni.
O
A szárított kurkumát
feldolgozás előtt 1 cm-es
darabokra kell törni. A
folyamatos feldolgozást
legalább 5-10 rövid üzem
alkalmazása után kezdje
meg.
1 Helyezze a hozzávalókat a
késegységbe.
2 Illessze rá a fedelet, és jobbra
elfordítva rögzítse.
3 Helyezze a darálót a
meghajtóegységre, és jobbra
elfordítva rögzítse.
4 Nyomja meg a be-/kikapcsoló
gombot, vagy használja a
rövid üzem (P) funkciót.
Tanácsok és tippek
O
Az egész fűszerek sokkal
hosszabb ideig megőrzik az
aromájukat, mint az őrölt
fűszerek, ezért célszerű,
ha csak kis mennyiségű
fűszert őröl meg egyszerre,
hogy tovább megőrizze az
aromáját.
O
Az ízanyagok és illóolajok
legjobb kinyerése érdekében
célszerű az őrlés előtt
megpirítani a fűszereket.
O
A gyömbért a feldolgozás
előtt vágja fel apró darabokra.
O
Fűszernövények aprításához a
fő edényt célszerű használni.
Folyadékcsepegtető
Lásd
N
ábra
A folyadékcsepegtető
használatára vonatkozó
információk a majonéz
receptjében találhatók a
recepteknél.
Vezetéktároló
Lásd
O
ábra
Tárolás
Lásd
P
–
Q
ábrák
Használat után az összes
alkatrész együtt tárolható. A
tárolás helyes sorrendjét lásd a
P
ábrán.

106
Szerviz és vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során,
olvassa el a használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét
vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre,
mielőtt segítséget kérne.
O
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar
verzióján.
O
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív
hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító
kereskedőknél adható le.
Hibaelhárítási útmutató
Hiba
A hiba lehetséges oka
Megoldás
A készülék nem
működik.
Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a
hálózati csatlakozó
be van-e dugva a
konnektorba.
Aprító
A fedél nincs
megfelelően
rögzítve.
Ellenőrizze, hogy a fedél
megfelelően rögzítve
van-e.
Daráló
A tartozék nincs
megfelelően
rögzítve.
Ellenőrizze, hogy a
tartozék megfelelően
rögzítve van-e.
A készülék
lelassul vagy
gyengül az
aprítás közben.
Túllépte az ajánlott
mennyiséget.
A feldolgozandó
mennyiségekre
vonatkozóan a kezelési
útmutató ajánlása ad
útmutatást.

107
Hiba
A hiba lehetséges oka
Megoldás
A készülék
lelassul vagy
gyengül az
aprítás közben.
Túllépte az ajánlott
működési időt.
Aprító
Nagyobb igénybevétel,
például hús feldolgozása
esetén ne működtesse
folyamatosan 15
másodpercnél tovább. A 15
másodperces üzemeltetési
szakaszok között várjon
2 percet, hogy a motor
lehűljön.
Daráló
Az ajánlott feldolgozási
időkre vonatkozóan a
kezelési útmutató ajánlása
ad útmutatást.
A készülék
leáll működés
közben.
A túlterhelés vagy
túlmelegedés elleni
védelem bekapcsolt.
Túllépte a maximális
kapacitást.
Kapcsolja ki, húzza ki a
hálózati csatlakozót, és
ellenőrizze, nem okoz-e
valami elakadást vagy
nincs-e túltöltve.
Hagyja a készüléket
30 percig állni, mielőtt
a hálózati csatlakozót
bedugná a konnektorba és
újraindítaná.
Az aprítás
eredménye nem
megfelelő.
A darálás
eredménye nem
megfelelő.
Túllépte az ajánlott
mennyiséget.
Lásd a „Tanácsok” részt és
a kezelési útmutatót.
Ne töltse az edényt a
maximális kapacitás szintje
fölé.
A szárított
kurkuma őrlése
nem megfelelő.
Helytelen
sebességek/
időzítések
használata.
Helytelen
mennyiségű
összetevő
feldolgozása.
A szárított kurkuma
feldolgozásakor az
optimális eredmény
elérése érdekében
legalább 25 g további
hozzávalóval/szárított
fűszernövényekkel és
fűszerekkel együtt őröljön,
először rövid üzemmóddal
kezdje, majd folyamatos
sebességgel folytassa.
Lásd a felhasználási
útmutató táblázatát.
A feldolgozás
során a
műanyag
alkatrészek
elszíneződtek.
Egyes élelmiszerek
elszínezhetik a
műanyagot – ez
normális jelenség,
nem károsítja a
műanyagot és nem
befolyásolja az étel
ízét sem.
Az elszíneződés
eltávolításához dörzsölje
meg növényi olajba
mártott ronggyal.

108
Receptek
Majonéz
125 ml olívaolaj
1 egész tojás
2 csepp citromlé, só és bors
1 Helyezze be a forgókést
az aprító edényébe. Az
olaj kivételével az összes
hozzávalót öntse bele.
Kapcsolja be a készüléket, és
10 másodpercig működtesse.
2 A készülék működése közben
fokozatosan adagolja az
olajat a folyadékcsepegtetőn
keresztül, biztosítva az olaj
folyamatos áramlását. Az
összes olaj hozzáadása után
kapcsolja ki a készüléket.
Megjegyzés: A használat
után kevés olaj fennmarad
a folyadékcsepegtetőn, ez
normális jelenség.
Fűszerkeverék
3 g szárított kurkuma (1 darab)
5 g koriandermag
4 g köménymag
1 g paprikapor
1 g chilipor
15 g bors
1 Öntse az összes hozzávalót
a daráló késegységébe.
Helyezze fel a fedelet.
2 5–10 rövid üzem alkalmazása
után 40–60 másodpercig
működtesse a készüléket
folyamatos sebességgel. A
kívánt eredmény elérése után
kapcsolja ki a készüléket.
Szilvapác
300 g folyós méz
25 g aszalt szilva
40 ml víz
1 Helyezze be a forgókést az
aprító edényébe.
2 A fenti sorrendben tegye
a hozzávalókat az aprító
edényébe, és hagyja, hogy
leülepedjenek.
3 Helyezze fel a fedelet az
aprító edényére.
4 Éjszaka tartsa
hűtőszekrényben.
5 Illessze az aprító edényét a
meghajtóegységre.
6 Kapcsolja be 4 másodpercre a
rövid üzem funkciót.
7 Használja fel ízlés szerint.

109
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
O
Przed pierwszym użyciem usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety, także plastikowe osłony ostrzy.
Umyć części: zob. ustęp pt. „Czyszczenie”.
O
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
musi zostać wymieniony przez pracownika firmy
Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood
zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.
O
Noże są bardzo ostre – podczas obsługi i czyszczenia
urządzenia należy zachować ostrożność. Podczas
obsługi ostrych noży, opróżniania miski oraz
czyszczenia noże trzymać wyłącznie za górną część
i nie dotykać krawędzi tnącej.
O
NIE rozdrabniać składników gorących.
O
Podczas wlewania gorącego płynu do miski
minirozdrabniacza należy zachować ostrożność,
ponieważ płyn może wyprysnąć z urządzenia
z powodu nagłego wytworzenia się pary.
O
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
oraz przed jego demontażem, montażem oraz
czyszczeniem należy zawsze wyłączyć je i odłączyć
od źródła zasilania.
O
Rozdrabniając składniki obciążające urządzenie,
nie używać go przez czas dłuższy niż 15 sekund
ciągłej pracy. Po każdym 15-sekundowym okresie
ciągłej pracy należy zrobić 2-minutową przerwę, aby
urządzenie ostygło.
O
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości
składników podanej we wskazówkach dotyczących
rozdrabniania (zob. rys.
R
–
S
).
O
Przed zdjęciem korpusu z silnikiem z miski należy
zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
O
Przed opróżnianiem miski bądź zlewaniem
rozdrobnionych składników z miski należy zawsze
najpierw wyjąć ostrza/ostrze.
O
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie
uszkodzenia oddać do sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „Serwis i punkty obsługi klienta”).
O
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia korpusu
z silnikiem, przewodu zasilającego lub wtyczki.
O
Przewód zasilający nie powinien stykać się z gorącymi
przedmiotami lub powierzchniami ani luźno zwisać
z krawędzi stołu lub blatu kuchennego.
O
Nie włączać urządzenia, jeżeli miska jest pusta.
O
Nigdy nie używać rozdrabniacza do żywności z miską
napełnioną składnikami płynnymi.
Polski

110
O
Nie używać miski jako pojemnika do przechowywania.
O
Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru.
O
Stosowanie robota do rozdrabniania w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
O
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek.
O
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy
przewód zasilający został całkowicie wyjęty ze
schowka.
O
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego
korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub
umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani
wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby
lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
O
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
Urządzenie i przewód zasilający należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
O
Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie
bawiły się urządzeniem.
O
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do
nasadki rozdrabniacza pracującej pod największym
obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu.
Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy.
Młynek do kruszenia
O
Suszonej kurkumy nie należy mielić samej – należy ją
mielić z co najmniej 25 g zmielonych/całych przypraw
lub innych dodatkowych składników.
O
Nie zakładać zespołu ostrzy na korpus z silnikiem,
jeżeli nie została na nim zamocowana pokrywa.
O
Nigdy nie odkręcać pokrywy w czasie, gdy na
urządzeniu zamontowany jest młynek.
O
Nie dotykać powierzchni tnących zespołu ostrzy
– zespół ostrzy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
O
Młynek zdejmować jedynie po całkowitym
zatrzymaniu się ostrzy.
O
Urządzenie nie będzie działać, jeżeli młynek nie został
poprawnie zamocowany.
O
W młynku nie wolno rozdrabniać gorących
składników – należy je najpierw ostudzić do
temperatury pokojowej.

111
Czyszczenie
Zob. ilustracje
T
O
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
O
Korpusu z silnikiem nie wolno zanurzać w wodzie.
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
O
Dotykając ostrzy należy zachować szczególną
ostrożność – są bardzo ostre.
O
Elementy umyć ręcznie, a następnie wysuszyć. Można
je także myć w zmywarce do naczyń.
O
Części minirozdrabniacza nie są przeznaczone do
sterylizacji w sterylizatorze parowym. Należy stosować
roztwór do sterylizacji przygotowany zgodnie ze
wskazówkami producenta.
Przed podłączeniem do sieci
O
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym
znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.
O
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Oznaczenia
1
Ociekacz do składników
płynnych
2
Pokrywa rozdrabniacza
3
Uchwyt
4
Ostrze
5
Wał napędowy
6
Miska rozdrabniacza
7
Pokrywa młynka do
kruszenia
8
Ostrze młynka do kruszenia
Montaż
9
Schowek na przewód
zasilający
10
Korpus z silnikiem
11
Przycisk pracy przerywanej
12
Włącznik
13
Łopatka do przekładania
Obsługa miski
rozdrabniacza
Zob. ilustracje
C
–
H
UWAGA
O
Minirozdrabniacz nie
będzie działać, jeżeli miska
i pokrywa nie zostaną
poprawnie zablokowane.
O
Aby uniknąć przeciążania
rozdrabniacza i uzyskać
optymalne wyniki, nie
napełniać miski powyżej
maksymalnego poziomu
500 ml.
O
Przygotowując pokarm dla
niemowląt i małych dzieci,
przed podaniem pokarmu
zawsze sprawdzić, czy
składniki zostały dokładnie
rozdrobnione.
1 Korpus z silnikiem postawić na
czystej, płaskiej powierzchni.
2 Miskę rozdrabniacza umieścić
na korpusie z silnikiem,
a następnie przekręcić
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby
zablokować ją we właściwym
położeniu.
3 W misce, na wale napędowym,
zamocować ostrza.
4 Składniki pokroić na kawałki
odpowiedniej wielkości
i umieścić w misce, zob. tabela
zaleceń
R
–
S
.

112
5 Zamocować pokrywę
rozdrabniacza i przekręcić ją
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją
zablokować.
6 Podłączyć urządzenie do
prądu i nacisnąć włącznik, aby
włączyć urządzenie.
O
Aby rozdrabniać w serii
krótkich pulsów, użyć
przycisku pracy przerywanej.
7 Po osiągnięciu żądanej
konsystencji wyłączyć
rozdrabniacz.
8 Aby wyłączyć urządzenie,
nacisnąć włącznik. Po
zakończeniu pracy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
9 Aby rozmontować nasadkę,
powtórzyć powyższe kroki
w odwrotnej kolejności.
Porady i wskazówki
O
Jeżeli urządzenie pracuje z
bardzo dużym obciążeniem,
należy wyjąć część składników
i kontynuować rozdrabnianie
w kilku etapach. W
przeciwnym razie może dojść
do przesilenia silnika.
O
Rozdrabnianie twardych
składników takich jak kawa,
przyprawy, czekolada lub lód
powoduje szybsze zużywanie
się noży.
O
Należy uważać, by nie
rozdrobnić nadmiernie
niektórych składników.
Regularnie przerywać pracę i
sprawdzać ich konsystencję.
O
Niektóre przyprawy korzenne,
takie jak goździki czy kminek,
mogą wywierać niekorzystny
wpływ na tworzywo, z którego
wykonany jest rozdrabniacz
do żywności.
O
Aby składniki były
rozdrabniane równomiernie, co
jakiś czas przerywać pracę i
zgarniać składniki
z boków miski.
O
Najlepsze wyniki daje
pokrojenie składników na małe
kawałki i rozdrabnianie ich
niewielkiej ilości na raz.
O
Zioła najlepiej siekać, gdy są
czyste i suche.
O
Na bułkę tartą najlepiej nadaje
się suchy chleb.
Obsługa młynka do
kruszenia
Zob. ilustracje
I
–
M
UWAGA
O
Suszonej kurkumy nie
należy mielić samej – należy
ją mielić z co najmniej
25 g zmielonych/całych
przypraw lub innych
składników.
O
Suszoną kurkumę należy
przed rozdrabnianiem
połamać na 10 mm kawałki.
Przed rozdrabnianiem
na ciągłych obrotach
należy użyć trybu pracy
przerywanej na minimalnie
5-10 pulsów.
1 Składniki umieścić w zespole
ostrzy.
2 Zamocować pokrywę i
przekręcić ją w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją
zablokować.
3 Umieścić młynek na podstawie
zasilającej i zablokować go,
przekręcając zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
4 Nacisnąć włącznik lub użyć
trybu pracy przerywanej (P).
Porady i wskazówki
O
Całe przyprawy znacznie
dłużej zachowują aromat niż
przyprawy zmielone, dlatego
najlepiej jest mielić niewielką
ich ilość na raz.
O
Pełen aromat i smak
przyprawy można wydobyć,
prażąc ją w całości przed
zmieleniem.
O
Imbir należy przed zmieleniem
pokroić na małe kawałki.
O
Najlepsze wyniki podczas
siekania ziół daje użycie miski
głównej.

113
Ociekacz do
składników
płynnych
Zob. ilustracje
J
Informacje na temat sposobu
użytkowania ociekacza do
składników płynnych znajdują
się w przepisie na majonez
w części zawierającej przepisy.
Schowek na
przewód zasilający
Zob. ilustracje
O
Schowek
Zob. ilustracje
P
–
Q
Po użyciu wszystkie części
można przechowywać
razem. Zob. ilustracja
P
, na
której pokazano prawidłową
kolejność odkładania części do
przechowania.
Serwis i punkty
obsługi klienta
O
W razie wszelkich
problemów z obsługą
urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc
należy zapoznać się ze
wskazówkami w części
pt.: „Rozwiązywanie
problemów” w instrukcji
obsługi urządzenia
lub odwiedzić
stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że
niniejszy produkt objęty jest
gwarancją, która spełnia
wszystkie wymogi prawne
dotyczące wszelkich
istniejących praw
konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju,
w którym produkt został
zakupiony.
O
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood
lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać
lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne
informacje na temat
najbliższych punktów
serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się
na stronie internetowej
firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla
danego kraju.
O
Wyprodukowano w Chinach.
Uwagi dotyczące
prawidłowego usuwania
produktu.
Na koniec okresu użyteczności
produktu nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi.
Osobne usuwanie sprzętu
AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego
i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania
i umożliwia odzyskiwanie
materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania
znaczącej oszczędności
energii i zasobów. Zużyty
sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi, z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz
części składowych. Na
obowiązek osobnego usuwania

114
sprzętu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Brak dopływu
zasilania.
Sprawdzić, czy
wtyczka urządzenia jest
podłączona do prądu.
Rozdrabniacz
Pokrywa nie
jest prawidłowo
zablokowana.
Sprawdzić, czy pokrywa
jest prawidłowo
osadzona w blokadzie
bezpieczeństwa.
Młynek do kruszenia
Nasadka nie
została poprawnie
zablokowana.
Sprawdzić, czy nasadka
jest prawidłowo
osadzona w blokadzie
bezpieczeństwa.
Urządzenie
zaczyna
zwalniać lub
przesilać się
podczas pracy.
Przekroczono
zalecaną ilość
składników.
Informacje na temat
ilości składników do
przetwarzania znajdują
się we wskazówkach
dotyczących
rozdrabniania.
Przekroczono
zalecany czas pracy.
Rozdrabniacz
Rozdrabniając składniki
obciążające urządzenie,
nie używać go przez czas
dłuższy niż 15 sekund
ciągłej pracy. Po każdym
15-sekundowym okresie
ciągłej pracy należy zrobić
2-minutową przerwę, aby
nasadka ostygła.
Młynek do kruszenia
Informacje na temat
zalecanego czasu pracy
znajdują się we
wskazówkach dotyczących
rozdrabniania.
Urządzenie
zatrzymuje się
podczas pracy.
Włączyła
się ochrona
przeciążeniowa
lub system
zabezpieczający
przed przegrzaniem.
Przekroczono
maksymalną
pojemność.
Wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego i sprawdzić,
czy nic nie przeszkadza
w pracy urządzenia
lub nie powoduje jego
przeciążenia.
Przed ponownym
podłączeniem do prądu
i włączeniem urządzenia
zaczekać 30 minut.

115
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Niezadowalające
wyniki siekania.
Niezadowalające
wyniki mielenia.
Przekroczono
zalecaną ilość
składników.
Zapoznać się z częścią pt.
„Wskazówki” i stosować
do zaleceń podanych we
skazówkach dotyczących
rozdrabniania.
Nie napełniać miski
powyżej maksymalnej
pojemności.
Niezadowalające
wyniki mielenia
kurkumy.
Użyto niewłaściwej
prędkości/czasu
mielenia.
Użyto niewłaściwej
ilości mielonych
składników.
Optymalne wyniki mielenia
suszonej kurkumy daje
mielenie jej z co najmniej
25 g dodatkowych
składników/suszonych ziół
i przypraw korzennych
przy użyciu trybu pracy
przerywanej w celu
rozdrobnienia składników,
a następnie przy użyciu
obrotów ciągłych.
Zob. tabela zaleceń.
Plastikowe
elementy uległy
przebarwieniu
podczas
rozdrabniania.
Niektóre składniki
mogą spowodować
przebarwienie
plastikowych
elementów
urządzenia – jest to
normalne zjawisko,
które nie ma
szkodliwego wpływu
na tworzywo ani na
smak potraw.
Pocieranie plam szmatką
umoczoną w oleju
roślinnym może pomóc je
usunąć.

116
Majonez
125 ml oliwy z oliwek
1 jajo (całe)
2 krople soku z cytryny
Sól i pieprz
1 W misce rozdrabniacza
zamocować ostrze. Dodać
wszystkie składniki poza
oliwą. 2 Włączyć urządzenie
i miksować składniki przez 10
sekund.
2 Nie przerywając miksowania,
stopniowo, stałym
strumieniem, wlewać oliwę
przez ociekacz do składników
płynnych. Po dodaniu całej
oliwy wyłączyć urządzenie.
Uwaga: w ociekaczu może
zostać trochę niewykorzystanej
oliwy – jest to całkowicie
normalne.
Mieszanka przypraw
3 g suszonej kurkumy (1
kawałek)
5 g nasion kolendry
4 g nasion kminku
1 g papryki w proszku
1 g chili w proszku
15 g pieprzu
1 Wszystkie składniki umieścić
w zespole ostrzy młynka do
kruszenia. Założyć pokrywę.
2 Mielić w trybie pracy
przerywanej przez 5-10
pulsów, a następnie przez
40-60 sekund na ciągłych
obrotach. Po osiągnięciu
żądanego efektu wyłączyć
urządzenie.
Marynata śliwkowa
300 g płynnego miodu
25 g śliwek
40 ml wody
1 W misce rozdrabniacza
zamocować ostrze.
2 Składniki umieścić w misce
rozdrabniacza w kolejności
podanej powyżej i zaczekać,
aż osiądą.
3 Na miskę rozdrabniacza
założyć pokrywę.
4 Wstawić na noc do lodówki.
5 Na korpusie z silnikiem
zamocować miskę
rozdrabniacza.
6 Włączyć urządzenie na
4 sekundy na tryb pracy
przerywanej.
7 Przygotowaną marynatę
stosować w preferowany
sposób.

117
Ελληνικά
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
O
Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε όλα τα
υλικά συσκευασίας, τυχόν ετικέτες καθώς και τα
πλαστικά καλύμματα λεπίδων. Πλύνετε τα μέρη: βλ.
«Καθαρισμός».
O
Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει,
για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από
την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της
Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος.
O
Οι λεπίδες είναι κοφτερές, να τις χειρίζεστε
με προσοχή. Να κρατάτε πάντα τη λεπίδα
μαχαιριού από το επάνω μέρος, μακριά από
την κοφτερή πλευρά, κατά τον χειρισμό των
κοφτερών λεπίδων, το άδειασμα του μπολ και τον
καθαρισμό.
O
ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά.
O
Προσέξτε όταν βάζετε καυτό υγρό στο μπωλ
της συσκευής τεμαχισμού τροφών mini chopper,
καθώς μπορεί να εκτοξευτεί από τη συσκευή λόγω
απότομης δημιουργίας ατμού.
O
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να
την αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος,
όταν δεν την επιβλέπετε καθώς και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό.
O
Όταν επεξεργάζεστε βαριά υλικά όπως κρέας,
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς διακοπή για
περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα. Αφήστε την
να κρυώσει για 2 λεπτά μετά από κάθε πάτημα
διάρκειας 15 δευτερολέπτων.
O
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες χωρητικότητες που
αναφέρονται στον οδηγό επεξεργασίας (ανατρέξτε
στην εικόνα
R
–
S
).
O
Περιμένετε πάντα να σταματήσουν εντελώς οι
λεπίδες, προτού αφαιρέσετε τη μονάδα μοτέρ.
O
Αφαιρείτε πάντα τη(τις) λεπίδα(ες) μαχαιριού πριν
αδειάσετε το μπωλ.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν έχει
υποστεί βλάβη. Αναθέστε τον έλεγχο ή την επισκευή
της συσκευής σε έναν τεχνικό: βλ. ‘Σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών’.
O
Μην αφήνετε ποτέ τη μονάδα μοτέρ, το καλώδιο και
το φις να βραχούν.
O
Μην αφήνετε το καλώδιο που περισσεύει να

118
κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου
εργασίας, ούτε να έρχεται σε επαφή με θερμές
επιφάνειες.
O
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή τεμαχισμού
τροφίμων εάν το μπωλ είναι άδειο.
O
Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή τεμαχισμού σε
λειτουργία όταν το μπολ είναι γεμάτο με υγρό.
O
Μην χρησιμοποιείτε το μπολ ως αποθηκευτικό
δοχείο.
O
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς
να την παρακολουθείτε.
O
Η κακή χρήση της συσκευής τεμαχισμού τροφίμων
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο μη εγκεκριμένο
εξάρτημα.
O
Πριν από τη χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι
έχετε ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο από τον χώρο
αποθήκευσης καλωδίου.
O
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
παρακολούθηση, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
O
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης,
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
O
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά.
O
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή
χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα
φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
O
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο μπολ της συσκευής
τεμαχισμού που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα
υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν
λιγότερη ισχύ.
Μύλος αλέσματος
O
Ο αποξηραμένος κουρκουμάς δεν θα πρέπει
να αλέθεται μόνος του, θα πρέπει να τον
επεξεργάζεστε μαζί με τουλάχιστον 25 γρ.
τριμμένα/ολόκληρα μπαχαρικά ή άλλα πρόσθετα
υλικά.
O
Ποτέ μην προσαρμόζετε τη διάταξη λεπίδων στη
μονάδα μοτέρ, χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
καπάκι.

119
O
Μην ξεβιδώνετε ποτέ το καπάκι ενώ ο μύλος είναι
προσαρμοσμένος στη μονάδα μοτέρ.
O
Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες – Κρατήστε τη
διάταξη λεπίδων μακριά από τα παιδιά.
O
Μην αφαιρείτε ποτέ τον μύλο προτού οι λεπίδες
σταματήσουν εντελώς να περιστρέφονται.
O
Η συσκευή δεν λειτουργεί εάν ο μύλος δεν είναι
σωστά τοποθετημένος.
O
Μην επεξεργάζεστε ζεστά υλικά στο μύλο, αλλά να
τα αφήνετε να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου, πριν από την επεξεργασία.
Καθαρισμός
Ανατρέξτε στις εικόνες
T
O
Θέτετε πάντα εκτός λειτουργίας και αποσυνδέετε τη
συσκευή από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό.
O
Μη βυθίζετε τη μονάδα μοτέρ σε νερό. Σκουπίστε με
υγρό πανί, έπειτα στεγνώστε.
O
Να χειρίζεστε τη λεπίδα με προσοχή – είναι πολύ
κοφτερή.
O
Πλένετε τα εξαρτήματα στο χέρι και μετά τα
στεγνώνετε. Εναλλακτικά, μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
O
Τα μέρη της συσκευής είναι ακατάλληλα για χρήση
σε Αποστειρωτή Ατμού. Ωστόσο μπορείτε να
χρησιμοποιείτε αποστειρωτικό διάλυμα σύμφωνα με
τις οδηγίες του παρασκευαστή του αποστειρωτικού
διαλύματος.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα
O
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που
αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
O
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ
1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Επεξήγηση
συμβόλων
1
Εξάρτημα προσθήκης
υγρών
2
Καπάκι κόφτη
3
Λαβή κρατήματος
4
Λεπίδα μαχαιριού
5
Κινητήριος άξονας του
μπολ
6
Mπολ συσκευής
τεμαχισμού
7
Kαπάκι μύλου αλέσματος
8
Διάταξη λεπίδων μύλου
αλέσματος
9
Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου
10
Μονάδα μοτέρ
11
Κουμπί λειτουργίας
παλμού
12
Κουμπί λειτουργίας On/Off
13
Σπάτουλα για ανακάτεμα

120
Χρήση του μπολ
της συσκευής
τεμαχισμού
Ανατρέξτε στις εικόνες
C
–
H
ΠΡΟΣΟΧΗ
O
Το Mini Chopper δεν
θα λειτουργήσει εάν το
μπολ και το καπάκι δεν
ασφαλίσουν σωστά με την
ενδοασφάλεια.
O
Για να μην ξεχειλίζουν
τα υλικά από τον κόφτη
αλλά και για καλύτερο
αποτέλεσμα, μη γεμίζετε το
μπολ πάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης των
500 ml.
O
Αν προετοιμάζετε τροφή
για μωρά ή μικρά παιδιά,
ελέγχετε πάντα ότι τα
υλικά έχουν αναμειχθεί
πλήρως πριν τους δώσετε
την τροφή.
1 Τοποθετήστε τη μονάδα
του μοτέρ πάνω σε καθαρή,
επίπεδη επιφάνεια.
2 Τοποθετήστε το μπολ της
συσκευής τεμαχισμού πάνω
στη μονάδα του μοτέρ,
στρέψτε το δεξιόστροφα για
να ασφαλίσει στη θέση του.
3 Τοποθετήστε τη λεπίδα
μαχαιριού μέσα στο μπολ,
πάνω από τον κινητήριο
άξονα του μπολ.
4 Κόψτε τα τρόφιμα σε
κομμάτια κατάλληλου
μεγέθους και βάλτε τα μέσα
στο μπολ, ανατρέξτε στον
πίνακα συνιστώμενης χρήσης
R
–
S
.
5 Τοποθετήστε το καπάκι της
συσκευής τεμαχισμού και
στρέψτε το δεξιόστροφα για
να ασφαλίσει στη θέση του.
6 Συνδέστε στην πρίζα
και πατήστε το κουμπί
λειτουργίας On/Off για
να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Για σύντομα, διαδοχικά
διαστήματα λειτουργίας
πατήστε το κουμπί
λειτουργίας παλμού.
7 Κρατήστε τη συσκευή
τεμαχισμού σε λειτουργία
έως ότου επιτύχετε το
αποτέλεσμα που θέλετε.
8 Για να απενεργοποιήσετε
τη μονάδα, πατήστε το
κουμπί λειτουργίας On/Off.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την πρίζα μετά τη χρήση.
9 Αντιστρέψτε την παραπάνω
διαδικασία για να
αποσυναρμολογήσετε τη
μονάδα.
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Εάν η συσκευή καταπονείται,
αφαιρέστε λίγο μείγμα και
συνεχίστε την επεξεργασία
τμηματικά. Διαφορετικά
μπορεί να καταστρέψετε το
μοτέρ.
O
Ο τεμαχισμός σκληρών
τροφίμων, όπως είναι οι
κόκκοι καφέ, τα μπαχαρικά,
η σοκολάτα ή ο πάγος, θα
προκαλέσουν γρηγορότερα
φθορά στις λεπίδες
μαχαιριών.
O
Φροντίστε να μην
επεξεργάζεστε υπερβολικά
ορισμένα υλικά. Σταματάτε
και ελέγχετε τακτικά την υφή
του μείγματος.
O
Ορισμένα μπαχαρικά, όπως
το γαρύφαλλο και οι σπόροι
του κύμινου, μπορεί να
φθείρουν το πλαστικό της
συσκευής τεμαχισμού.
O
Για να διασφαλίσετε την
ομοιόμορφη επεξεργασία,
σταματήστε τη συσκευή και
ξεκολλήστε τα υλικά από τα
τοιχώματα του μπωλ.
O
Θα έχετε βέλτιστα
αποτελέσματα εάν κόβετε τα
τρόφιμα σε μικρά κομμάτια
και τεμαχίζετε μικρές
ποσότητες κάθε φορά.

121
O
Τα βότανα κόβονται καλύτερα
όταν είναι καθαρά και στεγνά.
O
Για τριμμένη φρυγανιά,
θα έχετε καλύτερα
αποτελέσματα εάν
χρησιμοποιείτε μπαγιάτικο
ψωμί.
Χρήση του μύλου
αλέσματος
Ανατρέξτε στις εικόνες
I
–
M
ΠΡΟΣΟΧΗ
O
Ο αποξηραμένος
κουρκουμάς δεν θα
πρέπει να αλέθεται
μόνος του, θα πρέπει
να τον επεξεργάζεστε
μαζί με τουλάχιστον 25
γρ. τριμμένα/ολόκληρα
μπαχαρικά ή άλλα υλικά.
O
Θα πρέπει να σπάζετε
τον αποξηραμένο
κουρκουμά σε κομμάτια
των 10 mm προτού
τον επεξεργαστείτε. Η
συνεχής επεξεργασία θα
πρέπει να ξεκινά μετά
από τουλάχιστον 5-10
διαστήματα λειτουργίας
παλμού.
1 Τοποθετήστε τα υλικά στη
διάταξη λεπίδων.
2 Τοποθετήστε το καπάκι και
στρέψτε το δεξιόστροφα για
να ασφαλίσει στη θέση του.
3 Τοποθετήστε τον μύλο
στη μονάδα μοτέρ και
στρέψτε δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει στη θέση του.
4 Πατήστε το κουμπί
λειτουργίας On/Off ή
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
παλμού (P).
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Τα ολόκληρα μπαχαρικά
διατηρούν τη γεύση τους για
πολύ μεγαλύτερο διάστημα
από τα αλεσμένα και,
επομένως, είναι προτιμότερο
να αλέθετε μια μικρή
ποσότητα φρέσκου υλικού
κάθε φορά για να διατηρείται
η γεύση.
O
Για να αναδειχθούν
στο έπακρο η γεύση
και τα αιθέρια έλαια,
είναι προτιμότερο να
καβουρντίζετε τα μπαχαρικά
προτού τα αλέσετε.
O
Κόψτε το τζίντζερ σε μικρά
κομμάτια προτού το αλέσετε.
O
Για βέλτιστα αποτελέσματα,
χρησιμοποιήστε το κυρίως
μπολ όταν τεμαχίζετε
μυρωδικά.
Εξάρτημα
προσθήκης υγρών
Ανατρέξτε στις εικόνες
N
Για πληροφορίες σχετικά με
το πώς να χρησιμοποιήσετε το
εξάρτημα προσθήκης υγρών,
ανατρέξτε στη συνταγή για
μαγιονέζα που περιλαμβάνεται
στην ενότητα με τις συνταγές.
Χώρος
αποθήκευσης
καλωδίου
Ανατρέξτε στις εικόνες
O

122
Αποθήκευση
Ανατρέξτε στις εικόνες
P
–
Q
Μετά τη χρήση μπορείτε
να αποθηκεύετε όλα τα
εξαρτήματα μαζί. Ανατρέξτε
στην εικόνα
P
για τη σωστή
σειρά αποθήκευσης.
Σέρβις και
εξυπηρέτηση
πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη
λειτουργία της συσκευής
σας, προτού ζητήσετε
βοήθεια ανατρέξτε
στην ενότητα «οδηγός
αντιμετώπισης
προβλημάτων» του βιβλίου
οδηγιών ή επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το
προϊόν καλύπτεται από
εγγύηση, η οποία είναι
σύμφωνη με όλες τις
νομικές διατάξεις που
αφορούν τυχόν υφιστάμενη
εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα
στην οποία αγοράστηκε το
προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood
που έχετε αγοράσει
δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε
το ή παραδώστε το σε
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή
τη διαδικτυακή τοποθεσία
που αφορά συγκεκριμένα
τη χώρα σας.
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής
тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται με τα αστικά
απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί
σε ειδικά κέντρα
διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν
οι δημοτικές αρχές ή στους
φορείς που παρέχουν αυτήν
την υπηρεσία.

123
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Συσκευή
τεμαχισμού
Το καπάκι δεν έχει
ασφαλίσει σωστά.
Ελέγξτε εάν το καπάκι
έχει ασφαλίσει σωστά με
την ενδοασφάλεια.
Μύλος αλέσματος
Το εξάρτημα δεν
έχει ασφαλίσει
σωστά.
Ελέγξτε εάν το εξάρτημα
έχει ασφαλίσει σωστά με
την ενδοασφάλεια
Η συσκευή
αρχίζει να
χαμηλώνει
ταχύτητα ή να
καταπονείται
κατά την
επεξεργασία.
Έχετε υπερβεί
τη συνιστώμενη
ποσότητα.
Ανατρέξτε στον οδηγό
επεξεργασίας για τις
ποσότητες επεξεργασίας.
Η συσκευή έχει
υπερβεί τον
συνιστώμενο χρόνο
λειτουργίας.
Συσκευή τεμαχισμού
Όταν επεξεργάζεστε
βαριά υλικά όπως κρέας,
μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή χωρίς διακοπή
για περισσότερο από 15
δευτερόλεπτα. Αφήστε
την να κρυώσει για 2
λεπτά μετά από κάθε
πάτημα διάρκειας 15
δευτερολέπτων.
Μύλος αλέσματος
Ανατρέξτε στον οδηγό
επεξεργασίας για τους
συνιστώμενους χρόνους
λειτουργίας.
Η συσκευή
σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Το σύστημα
προστασίας από
την υπερφόρτωση
ή από την
υπερθέρμανση είναι
ενεργό.
Υπέρβαση
της μέγιστης
ποσότητας.
Θέστε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας, αποσυνδέστε
από την πρίζα και ελέγξτε
εάν υπάρχουν εμπόδια ή
υπερφόρτωση.
Αφήστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας για
30 λεπτά προτού τη
συνδέσετε πάλι στην
πρίζα και τη θέσετε πάλι
σε λειτουργία.
Μη
ικανοποιητικός
τεμαχισμός.
Μη
ικανοποιητικό
αποτέλεσμα
αλέσματος.
Έχετε υπερβεί
τη συνιστώμενη
ποσότητα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
«συμβουλές» και
ακολουθήστε τον οδηγό
επεξεργασίας.
Μη γεμίζετε το μπολ
πάνω από την ένδειξη
μέγιστης ποσότητας.

124
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Μη
ικανοποιητικό
άλεσμα
αποξηραμένου
κουρκουμά
Χρησιμοποιείται
λάθος ταχύτητα/
χρόνος.
Λάθος ποσότητα
υλικών
επεξεργασίας.
Για βέλτιστα
αποτελέσματα όταν
επεξεργάζεστε
αποξηραμένο κουρκουμά,
να τον επεξεργάζεστε
μαζί με τουλάχιστον
25 γρ. πρόσθετα
υλικά/αποξηραμένα
μυρωδικά και μπαχαρικά
χρησιμοποιώντας την
ταχύτητα παλμού για να
θρυμματίσετε τα υλικά
και μετά συνεχόμενη
ταχύτητα.
Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης.
Το χρώμα των
πλαστικών
εξαρτημάτων
έχει αλλοιωθεί
μετά την
επεξεργασία.
Κάποια τρόφιμα
μπορεί να
προκαλέσουν
αλλοίωση του
χρώματος του
πλαστικού – αυτό
είναι φυσιολογικό
και δεν έχει
βλαβερές συνέπειες
για το πλαστικό
ούτε επηρεάζει τη
γεύση του φαγητού.
Για να αφαιρέσετε το
αλλοιωμένο χρώμα,
τρίψτε με ένα πανί
εμποτισμένο με φυτικό
λάδι.

125
Συνταγές
Μαγιονέζα
125 ml ελαιόλαδο
1 ολόκληρο αβγό
2 σταγόνες χυμό λεμονιού και
πιπέρι
1 Τοποθετήστε τη λεπίδα
μαχαιριού μέσα στο μπολ
της συσκευής τεμαχισμού.
Προσθέστε όλα τα υλικά
εκτός από το λάδι. Θέστε
τη συσκευή σε λειτουργία
και επεξεργαστείτε για 10
δευτερόλεπτα.
2 Ενώ συνεχίζετε την
επεξεργασία, προσθέστε
σταδιακά το λάδι μέσα από
το εξάρτημα προσθήκης
υγρών, φροντίζοντας να το
προσθέσετε χωρίς διακοπές
στη ροή. Θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας αφού
προσθέσετε όλο το λάδι.
Σημείωση: Μετά τη χρήση,
κάποια ποσότητα λαδιού θα
παραμείνει στο εξάρτημα
προσθήκης υγρών, το οποίο
είναι φυσιολογικό.
Μείγμα μπαχαρικών
3 γρ. αποξηραμένος
κουρκουμάς (1 κομμάτι)
5 γρ. σπόροι κόλιανδρου
4 γρ. σπόροι κύμινου
1 γρ. πάπρικα σε σκόνη
1 γρ. τσίλι σε σκόνη
15 γρ. κόκκοι πιπεριού
1 Τοποθετήστε όλα τα υλικά
μέσα στη διάταξη λεπίδας
του μύλου αλέσματος.
Τοποθετήστε το καπάκι.
2 Επεξεργαστείτε στην
ταχύτητα παλμού για 5-10
φορές, στη συνέχεια για
40-60 δευτερόλεπτα σε
συνεχόμενη ταχύτητα. Θέστε
εκτός λειτουργίας μόλις
επιτευχθεί το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
Μαρινάδα δαμάσκηνο
300 γρ. λεπτόρρευστο μέλι
25 γρ. δαμάσκηνα
40 ml νερό
1 Τοποθετήστε τη λεπίδα
μαχαιριού μέσα στο μπολ της
συσκευής τεμαχισμού.
2 Προσθέστε τα υλικά μέσα
στο μπολ της συσκευής
τεμαχισμού με τη σειρά που
αναφέρεται παραπάνω και
αφήστε τα να «καθίσουν».
3 Τοποθετήστε το καπάκι
στο μπολ της συσκευής
τεμαχισμού.
4 Αφήστε το όλη τη νύχτα στο
ψυγείο.
5 Τοποθετήστε το μπολ της
συσκευής τεμαχισμού στη
μονάδα μοτέρ.
6 Επιλέξτε την ταχύτητα
παλμού για 4 δευτ.
7 Χρησιμοποιήστε κατά
βούληση.

126
Русский
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
O
Перед первым использованием удалите всю
упаковку и все имеющиеся ярлыки, включая
пластиковые крышки ножей. Вымойте детали: см.
раздел “Чистка".
O
При повреждении вилки или шнура во избежание
риска их необходимо заменить в компании
Kenwood или авторизованном сервисном центре
Kenwood из соображений безопасности.
O
Лезвия ножа острые, поэтому обращайтесь с
ножом осторожно. При обращении с острыми
режущими лезвиями, при опорожнении чаши
и во время чистки, острые лезвия следует
всегда держать за верхнюю часть, подальше от
режущего края.
O
НЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать горячие ингредиенты.
O
Будьте осторожны, если вы наливаете горячую
жидкость в чашу мини-измельчителя, так как при
внезапном образовании пара ее может выбросить
наружу.
O
Перед сборкой, разборкой или чисткой всегда
выключайте прибор и отсоединяйте его от
электросети, если вы оставляете его без
присмотра.
O
При переработке тяжелых порций продуктов,
таких как мясо, не допускайте, чтобы прибор
работал более 15 секунд. Дайте прибору остынуть
на 2 минуты между каждыми 15 секундами работы.
O
Не превышайте предельные значения, указанные в
руководстве по обработке продуктов (см.
схему
R
–
S
).
O
Перед тем, как снять с чаши блок питания,
дождитесь полной остановки ножевого блока.
O
Перед тем, как перед тем, как опорожнить чашу
или вылить ее содержимое.
O
Не используйте поврежденный прибор.
Проверка или ремонт осуществляются в
специализированных центрах: см. раздел
«Обслуживание и забота о покупателях».
O
Не допускайте попадания влаги на блок питания,
шнур или вилку.
O
Сетевой шнур не должен свешиваться с края
стола или другой рабочей поверхности, а также
соприкасаться с горячей поверхностью.
O
Прежде чем включить прибор, проверьте наличие
загруженных продуктов в чаше.

127
O
Не допускайте, чтобы измельчитель работал при
наличии жидкости в чаше.
O
Не используйте чашу как контейнер для хранения.
O
Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
O
Неправильное использование кухонного
измельчителя может причинить травму.
O
Используйте только те насадки, которые
рекомендованы производителем.
O
Перед использованием прибора убедитесь, что
шнур полностью выведен из отсека для хранения
шнура.
O
Дети должны находиться под присмотром и не
играть с прибором.
O
Приборы могут использоваться лицами со
сниженными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами
с недостаточным опытом или знаниями, если
они находятся под наблюдением или получили
инструкции по безопасному использованию
устройства и если они понимают сопряженные с
этим риски.
O
Прибор не предназначен для использования
детьми. Храните прибор и его шнур в недоступном
для детей месте.
O
Этот бытовой электроприбор разрешается
использовать только по его прямому назначению.
Компания Kenwood не несет ответственности,
если прибор используется не по назначению или
не в соответствии с данной инструкцией.
O
Максимальный расчет энергопотребления
основан на использовании насадки с чашей
измельчителя, на которую приходится наибольшая
нагрузка. Другие насадки могут быть менее
энергозатратными.
Насадка - мельница
O
Сушеную куркуму нельзя молоть отдельно,
ее следует обрабатывать с минимум 25
граммами молотых/цельных специй или других
дополнительных ингредиентов.
O
Никогда не устанавливайте ножевой блок на блок
питания не установив крышку.
O
Никогда не откручивайте крышку, пока мельница
установлена на блоке питания.
O
Не прикасайтесь к острым лезвиям. Держите
ножевой блок в местах, недоступных детям.
O
Никогда не снимайте измельчитель до полной
остановки ножевого блока.

128
O
Если измельчитель установлен неправильно,
прибор работать не будет.
O
Не обрабатывайте горячие ингредиенты в
измельчителе: перед обработкой они должны
остыть до комнатной температуры.
Чистка
См. иллюстрации
T
O
Всегда выключайте прибор и вынимайте вилку из
розетки перед чисткой.
O
Не погружайте блок питания в воду. Вытрите
влажной тряпкой, затем высушите.
O
Аккуратно обращайтесь с ножом – он очень
острый.
O
Части прибора мойте вручную, а затем сушите. Их
также можно мыть в посудомоечной машине.
O
Эти части нельзя помещать в паровой
стерилизатор. Вместо этого используйте
стерилизующие растворы, рекомендованные в
инструкциях изготовителя.
Перед подключением к сети электропитания
O
Убедитесь в том, что напряжение электросети в вашем доме
соответствует указанному на основании электроприбора.
O
Прибор соответствует Директиве ЕС 1935 / 2004 о
материалах и изделиях, предназначенных для контакта с
пищевыми продуктами.
Основные
компоненты
1
Дозатор жидкости
2
Крышка измельчителя
3
Ручка
4
Лезвие ножа
5
Приводной вал в чаше
6
Чаша измельчителя
7
Крышка мельницы для
тонкого помола
8
Ножевой блок мельницы
для тонкого помола
9
Секция для хранения
шнура
10
Блок питания
11
Кнопка “импульсный
режим”
12
Кнопка Вкл./Выкл.
13
Лопатка для
постепенного добавления
ингредиентов
Как пользоваться
чашей измельчителя
См. иллюстрации
C
–
H
ВАЖНО
O
Мини измельчитель
будет работать только
при условии, что чаша
и крышка правильно
зафиксированы через
механизм блокировки.
O
Во избежание перегрузки
измельчителя и для
достижения наилучших
результатов не заполняйте
чашу выше максимального
уровня 500 мл.
O
Если вы готовите
пищу для грудных или
маленьких детей, перед
кормлением убедитесь в
том, что пища тщательно
измельчена.

129
1 Поместите блок питания на
чистую ровную поверхность.
2 Установите чашу
измельчителя на блок
питания, поверните по
часовой стрелке для
фиксации.
3 Установите лезвие ножа в
чашу над приводным валом
в чаше.
4 Нарежьте продукты
на кусочки нужного
размера и поместите их
в чашу в соответствии с
таблицей рекомендуемого
использования
R
–
S
.
5 Установите крышку
измельчителя и поверните
ее по часовой стрелке для
фиксации.
6 Подключите к электросети
и нажмите на кнопку Вкл./
Выкл. для включения
прибора.
O
Для кратковременного
включения питания нажмите
кнопку “импульсный режим”.
7 Дайте измельчителю
поработать, пока не будет
достигнут желаемый
результат.
8 Для выключения нажмите
кнопку Вкл./Выкл. После
использования прибора
отсоедините вилку от сети.
9 Для разборки прибора
выполните вышеописанную
процедуру в обратном
порядке.
Полезные советы
O
Если измельчитель работает
с усилием, извлеките
часть смеси и выполните
обработку продуктов
в несколько приемов,
в противном случае
вы можете повредить
двигатель.
O
При измельчении твердых
продуктов, таких как
кофейные зерна, специи,
шоколад или лед лезвия
ножей будут изнашиваться
быстрее.
O
Не измельчайте некоторые
ингредиенты слишком
сильно. Часто выключайте
прибор и проверяйте
консистенцию.
O
Некоторые специи, такие
как дольки чеснока и
семена тмина могут
оказать неблагоприятное
воздействие на пластик
вашего измельчителя.
O
Для обеспечения
равномерной обработки
остановите работу и
поскоблите внутреннюю
поверхность чаши.
O
Наилучшие результаты
можно получить, нарезав
продукты на мелкие кусочки
и измельчая единовременно
малые количества.
O
Травы измельчаются лучше,
если они чистые и сухие.
O
Для хлебных крошек лучшие
результаты достигаются при
использовании черствого
хлеба.
Как пользоваться
мельницей для
тонкого помола
См. иллюстрации
I
–
M
ВАЖНО
O
Сушеную куркуму нельзя
молоть отдельно, ее
следует обрабатывать
с минимум 25 граммами
молотых/цельных
специй или других
дополнительных
ингредиентов.
O
Перед обработкой
сушеную куркуму следует
разломать на кусочки
размером 10 мм. Перед
началом непрерывной
обработки должно быть
выполнено не менее 5-10
циклов импульсного
режима.

130
1 Поместите ингредиенты в
ножевой блок.
2 Установите крышку и
поверните по часовой
стрелке до фиксации.
3 Установите мельницу на
блок питания и поверните
по часовой стрелке до
фиксации.
4 Нажмите на кнопку Вкл./
Выкл. или используйте
импульсный режим (P).
Полезные советы
O
Специи в целом виде
гораздо дольше сохраняют
вкус, чем молотые, поэтому
для сохранения вкуса
лучше за один раз молоть
небольшое количество
свежих ингредиентов.
O
Для максимального
проявления вкусовых
качеств ингредиентов
и эфирных масел перед
помолом рекомендуется
поджарить их в целом виде.
O
Перед обработкой имбиря
и кокосового ореха его
следует нарезать на
маленькие кусочки.
O
Для достижения
наилучших результатов
при измельчении трав
рекомендуется использовать
основную чашу.
Дозатор жидкости
См. иллюстрации
N
Информация о том, как
пользоваться жидким
дозатором, содержится в
рецепте по приготовлению
майонеза в разделе "Майонез".
Секция для
хранения шнура
См. иллюстрации
O
Хранение
См. иллюстраци
P
–
Q
После использования все
части можно хранить вместе.
На иллюстрации
P
показано,
как правильно их сложить для
хранения.
Обслуживание
и забота о
покупателях
O
Если в работе прибора
возникли какие-либо
неполадки, перед
обращением в службу
поддержки прочтите
раздел «Таблица
поиска и устранения
неисправностей» в
данном руководстве
или зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор
распространяется
гарантия, отвечающая
всем законным
положениям относительно
существующей гарантии
и прав потребителя в той
стране, где прибор был
приобретен.
O
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood
или при обнаружении
каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте
или принесите прибор
в авторизированный
сервисный центр
KENWOOD. Актуальные
контактные данные
сервисных центров
KENWOOD вы
найдете на сайте
www.kenwoodworld.com
или на сайте для вашей
страны.
O
Сделано в Китае.

131
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
(WEEE)
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или в
предприятие, оказывающее подобные услуги.
Информация о коде
даты может находиться
на нижней поверхности
продукта или около
таблички с техническими
данными. Код даты показан
в виде кода года и месяца,
за которым следует номер
недели.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
Первые две цифры
обозначают год, последние
две цифры – порядковый
номер недели года.
Например: 4-я неделя
января 2023 года = 23T04
Модель TYPE: CHP80
Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность 800
Вт
Условия хранения Температура: от + 5°C до + 45°C
Влажность: < 80 %.
Срок хранения Не ограничен.
Срок службы 2 года (5 лет для отдельных видов
товара).
Условия утилизации
Утилизировать в соответствии с
экологическими требованиями.
Условия
транспортировки
Во время
транспортировки, не бросать и не
подвергать излишней вибрации.
Условия реализации
Правила реализации товара не
установлены изготовителем, но
должны
соответствовать региональным,
национальным и международным нормам
и стандартам.
Адрес производителя:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Импортёр и уполномоченная организация на принятие
претензий:
ООО «Делонги», Россия, 127055,
Москва, ул. Сущёвская, д. 27, стр. 3
Тел.: +7 (495) 781-26-76

132
Таблица поиска и устранения
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Прибор не
работает.
Нет питания. Убедитесь в том, что
прибор подключен к
сети.
Измельчитель
Крышка не
зафиксирована
правильно.
Убедитесь в том, что
крышка правильно
зафиксирована через
механизм блокировки.
Мельница для
тонкого помола
Насадка
неправильно
зафиксирована.
Убедитесь в том, что
механизм блокировки
установлен правильно
Работа
прибора
начинается
замедляться
или
становиться
затрудненной
во время
обработки.
Превышение
рекоменованного
количества.
Количества, подлежащие
обработке, указаны
в рекомендованном
руководстве.
Превышение
рекомендуемого
вермени работы.
Измельчитель
При переработке партий
тяжелых before партий
продуктов, таких как
мясо, не допускайте,
чтобы прибор работал
более 15 секунд. Дайте
прибору остынуть на 2
минуты между каждыми
15 секундами работы.
Мельница для тонкого
помола
Информация о
рекомендуемых периодах
работы содержится
в руководстве по
рекомендуемoй
обработке.
Прибор
останавливается
в процессе
работы
Сработала
система защиты
от перегрузки или
перегрева.
Превышена
максимальная
нагрузка.
Выключите, выньте вилку
из сети и проверьте,
нет ли затора или
перегрузки.
Дайте прибору постоять
в течение 30 минут,
прежде чем включать в
сеть и снова запустить.
Плохие
результаты
измельчения.
Низкое
качество
помола.
Превышение
рекомендуемого
количества.
См. раздел рекомендаций
и следуйте указаниям
из руководства по
обработке.
Не превышайте
максимальный предел
наполнения чаши.

133
Неисправность Причина Устранение
Низкое
качество
помола
куркумы
Неправильно
выбраны значения
скорости/времени.
Неправильно
выбрано
количество
обрабатываемых
ингредиентов.
Для достижения
оптимальных
результатов при
обработке сушеной
куркумы добавьте
не менее 25 г
дополнительных
ингредиентов/сушеных
трав и специй, используя
импульсную скорость
для измельчения
ингредиентов
с последующим
переходом на
непрерывную скорость.
См. таблицу
рекомендуемого
использования.
Изменение
окраски
пластмассовых
частей
прибора в
результате
обработки.
Некоторые
продукты могут
обесцвечивать
пластик - это
нормально, не
повредит пластик
и не повлияет на
вкус вашей еды.
Чтобы удалить
обесцвечивание,
протрите тряпкой,
смоченной в
растительном масле.

134
Майонез
125 мл оливкового масла
1 целое яйцо
2 капли лимонного сока, соль
и перец
1 Установите лезвие ножа
в чашу измельчителя.
Добавьте все ингредиенты,
кроме масла. Включите
прибор и обрабатывайте в
течение 10 секунд.
2 Продолжая обработку,
постепенно добавляйте
масло через дозатор
жидкости, обеспечивая
постоянный поток масла.
Выключите прибор, когда
все масло будет добавлено.
Примечание: После
использования в дозаторе
останется немного масла, это
нормально.
Смесь из специй
3 г сушеной куркумы (1 шт.)
5 г семян кориандра
4 г семян тмина
1 г порошка паприки
1 г порошка чили
15 г зерен перца
1 Поместите все ингредиенты
в нoжевой блок мельницы.
Установите крышку.
2 Обработайте на скорости
импульсного режима в
течение 5-10 циклов, затем
в течение 40-60 секунд
на непрерывной скорости.
Выключите по достижении
нужного результата.
Маринад из чернослива
300 г жидкого меда
25 г чернослива
40 мл воды
1 Установите лезвие ножа в
чашу измельчителя.
2 Добавьте ингредиенты
в чашу измельчителя в
указанном выше порядке и
дайте им осесть.
3 Установите крышку на чашу
измельчителя.
4 Поставьте в холодильник на
ночь.
5 Установите чашу
измельчителя на блок
питания.
6 Переключите на импульсную
скорость на 4 секунды.
7 Используйте по желанию.

135
Қазақша
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және
келешекте пайдалануға сақтаңыз.
O
Алғаш рет пайдаланар алдында барлық қаптаманы
және кез келген жапсырмаларды, оның ішінде
жүздің пластикалық қақпақтарын алып тастаңыз.
Бөлшектерді жуыңыз: «Тазалау» бөлімін қараңыз.
O
Егер аша немесе кабель зақымдалған болса, ол
қауіпсіздік мақсатында қауіптің алдын алу үшін
Kenwood немесе өкілетті Kenwood жөндеушісі
тарапынан ауыстырылуы керек.
O
Пышақ жүздері өткір, абай болыңыз. Өткір кескіш
жүздерді пайдаланғанда, тостағанды босатқанда
және тазалау кезінде пышақ жүзін әрдайым
кесетін шетінен алыс, жоғары қаратып ұстаңыз.
O
Ыстық ингредиенттерді ӨҢДЕМЕҢІЗ.
O
Шағын ұсақтағыш тостағанына ыстық сұйықтық
құйылып тұрғанда абай болыңыз, себебі кенет
булану салдарынан ол құрылғыдан шығып кетуі
мүмкін.
O
Егер құрылғы қараусыз қалдырылатын болса
немесе құрастырудан, бөлшектеуден не
тазалаудан бұрын оны әрқашан өшіріп, қуат
көзінен ажыратыңыз.
O
Ет сияқты салмағы ауыр заттарды өңдеген
кезде, 15 секундтан ұзақ жұмыс жасамаңыз.
Әр 15 секундтық жұмыс кезінде 2 минут бойы
салқындатыңыз.
O
Өңдеу нұсқаулығында көрсетілген ең жоғарғы
қуаттан асырмаңыз (
R
–
S
суретін қараңыз).
O
Қуат блогын тостағаннан алмас бұрын, әрқашан
жүздердің толық тоқтауын күтіңіз.
O
Тостағанды босату немесе ондағы затты құю
алдында әрқашан пышақ жүздерін алып тастаңыз.
O
Зақымдалған құралды ешқашан қолданбаңыз. Оны
тексертіңіз немесе жөндетіңіз: «Қызмет көрсету
және тұтынушыларға кеңес» бөлімін қараңыз.
O
Қуат блогына, сымға немесе ашаға ешқашан су
тигізбеңіз.
O
Артық сымды үстел шетінен немесе жұмыс
үстелінен салбыратып қоймаңыз немесе ыстық
беттерге тигізбеңіз.
O
Тостаған бос болса, тағамды ұсақтағышты іске
қоспаңыз.
O
Тостағанында сұйықтық толып тұрған ұсақтағышты
ешқашан іске қоспаңыз.
O
Тостағанды сақтау контейнері ретінде ешқашан
пайдаланбаңыз.

136
O
Аспапты ешқашан назарсыз қалдырмаңыз.
O
Тағамды ұсақтағышты дұрыс қолданбау зақым
келтіруі мүмкін.
O
Рұқсат етілмейтін тіркемені ешқашан қолданбаңыз.
O
Құрылғыны пайдаланар алдында, сымның сымды
сақтау бөлімінен толығымен шығарылғанына көз
жеткізіңіз.
O
Құрылғымен ойнамауын қамтамасыз ету үшін
балаларды қадағалау қажет.
O
Бұл құрал олардың құралды қауіпсіз қолдануы
туралы нұсқау берілсе немесе басқа адамның
бақылауында болса және олардың туындауы
мүмкін қауіп туралы түсінігі болса, білімі немесе
тәжірибесі жеткіліксіз немесе физикалық, сезу
немесе ойлау қабілеті нашар адамдар қолдануға
арналған.
O
Бұл құралды балалар қолданбау керек. Құрал мен
оның сымын балалардың қолы жетпейтін жерге
қойыңыз.
O
Құрылғыны тек үй шаруасына байланысты
қолданыңыз. Егер құрылғы өз міндетіне сай
мақсатта қолданылмаса немесе берілген
нұсқаулықты дұрыс сақтамаған жағдайда, Kenwood
компаниясы ешқандай жауапкершілікті өз мойнына
алмайды.
O
Максималды номиналды қуат ең үлкен жүктемені
қолданатын ұсақтағыш ыдысындағы қондырмаға
байланысты. Басқа қондырмалар азырақ қуат
тұтынуы мүмкін.
Ұнтақтағыш
O
Кептірілген куркуманы бөлек ұнтақтауға
болмайды, оны кем дегенде 25 г ұнтақталған/
тұтас дәмдеуіштермен немесе басқа қосымша
ингредиенттермен өңдеу керек.
O
Жүз жинағын қақпағы жабылмаған қуат блогына
мүлдем бекітуге болмайды.
O
Диірмен қуат блогына орнатылған болса, қақпақты
ешқашан бұрап алмаңыз.
O
Өткір алмастарды ұстамаңыз – Алмас жинағын
балалардың қолы жетпейтін жерде ұстаңыз.
O
Алмастар толығымен тоқтамайынша, ешқашан
ұнтағышты алмаңыз.
O
Ұнтағыш дұрыс салынбаса, құрылғы жұмыс
істемейді.
O
Ыстық ингредиенттерді ұнтағышта
араластырмаңыз, өңдемес бұрын бөлме
температурасында салқындатып алыңыз.

137
Тазалау
T
суреттерін қараңыз
O
Жуу алдында әрқашан өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
O
Қуат блогын суға батырмаңыз. Дымқыл
шүберекпен сүртіп, құрғатыңыз.
O
Пышақ жүзін абайлап ұстаңыз-ол өте өткір.
O
Бөлшектерді қолмен жуып, кептіріңіз. Болмаса
оларды ыдыс жуу машинасында жууға болады.
O
Бөлшектер бу стерилизаторы үшін арналмаған.
Оның орнына өңдеуші нұсқауында көрсетілген
стерилизация шешімін қолданыңыз.
Токқа қоспас бұрын
O
Электр көзінің құрылғының төменгі жағында көрсетілгенмен
бірдей екенін тексеріңіз.
O
Бұл құрылғы тағаммен бірге қолданылатын материалдар мен
заттар бойынша 1935/2004 ЕС ережесіне сай келеді.
Перне
1
Сұйықтық тамызғышы
2
Ұсақтағыш қақпағы
3
Саусақ ұстағышы
4
Пышақ жүзі
5
Ыдыстағы жетек білігі
6
Ұсақтағыш ыдысы
7
Ұнтақтау диірменінің
қақпағы
8
Ұнтақтау диірменінің жүзі
Жинақ
9
Сымды сақтау бөлімі
10
Қуат блогы
11
Импульс түймесі
12
Қосу/өшіру түймесі
13
Бүгілмелі қалақша
Ұсақтағыш ыдысын
пайдалану жолы
C
–
H
суреттерін қараңыз
МАҢЫЗДЫ
O
Тостаған және қақпақ
өзара бұғатталмайынша
шағын ұсақтағышыңыз
жұмыс істемейді.
O
Ұсақтағышқа артық
жүктеме түсірмеу және
үздік нәтиже алу үшін
тостағанды максималды
600 мл деңгейінен артық
толтырмаңыз.
O
Бөпелер мен кішкентай
балаларға тағам
дайындаудан кейін
әрқашан барлық
құрамалардың
бөлшектенгенін тамақтану
алдында тексеріңіз.
1 Қуат блогын таза, тегіс бетке
қойыңыз.
2 Ұсақтағыш ыдысын қуат
блогына орнатып, орнына
бекіту үшін сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
3 Пышақ жүзін ыдыстағы
жетек білігінің үстіне
салыңыз.
4 Тағамды қолайлы өлшемді
бөліктерге кесіңіз де, ыдысқа
салыңыз, келесі ұсынылған
пайдалану кестесін қараңыз
R
–
S
.
5 Ұсақтағыш қақпағын
орнатып, құлыптау үшін
сағат тілі бағытымен
бұраңыз.
6 Құрылғыны қосу үшін қуат
көзіне жалғап, қосу/өшіру
түймесін басыңыз.

138
O
Қысқа қуат үзілістері үшін
импульс түймесін басыңыз.
7 Ұсақтағышты қажетті
нәтижеге жеткенше жұмыс
істетіңіз.
8 Құрылғыны өшіру үшін қосу/
өшіру түймесін басыңыз.
Пайдаланғаннан кейін,
розеткадан ажыратыңыз.
9 Құрылғыны бөлшектеу үшін
жоғарыдағы процедураны
керісінше орындаңыз.
Пайдалы кеңестер
O
Ұсақтағыш қиналып жұмыс
істесе, қоспаның кейбір
бөліктерін алып тастаңыз
және бірнеше бумаға бөліп
өңдеуді жалғастырыңыз,
әйтпесе, оның моторға күш
салуы мүмкін.
O
Кофе дәндері, дәмдеуіштер,
шоколад немесе мұз
сияқты қатты тағамдарды
ұсақтасаңыз, жүздер тезірек
тозады.
O
Кейбір ингредиенттерді
өңдеген кезде сақ болыңыз.
Тоқтатып, қоюлығын жиі
тексеріңіз.
O
Сарымсақ бөліктері, зире
дәндері сияқты дәмдеуіштер
ұсақтағыштағы пластикке
жағымсыз әсер етуі мүмкін.
O
Біркелкі өңдеуді қамтамасыз
ету үшін жұмысты тоқтатып,
тостағанды қырып алыңыз.
O
Ең үздік нәтижеге жету үшін
тағамды кішкене бөліктерге
кесіп, бір ретте аз мөлшерде
ұсақтау керек.
O
Шөптер таза және құрғақ
күйінде жақсы ұсақталады.
O
Нан үгіндісін ескірген наннан
жасаған жөн.
Ұнтақтағышты
пайдалану жолы
I
–
M
суреттерін қараңыз
МАҢЫЗДЫ
O
Кептірілген куркуманы
жеке өзін ұнтақтауға
болмайды, оны кем
дегенде 25 г ұнтақталған/
тұтас дәмдеуіштермен
немесе басқа
ингредиенттермен бірге
өңдеу керек.
O
Кептірілген куркуманы
өңдеу алдында 10 мм-лік
бөліктерге бөлу керек.
Үздіксіз өңдеуді бастамас
бұрын, кем дегенде 5-10
импульстен өткізу керек.
1 Ингредиенттерді алмас
жинағына салыңыз.
2 Қақпақты салыңыз және
орнына құлыптау үшін сағат
тілімен бұраңыз.
3 Ұнтағышты қуат бөлігіне
салып, құлыптау үшін сағат
тілімен бұраңыз.
4 Қосу/өшіру түймесін
басыңыз немесе импульсті
(P) пайдаланыңыз.
Пайдалы кеңестер
O
Тұтас дәмдеуіштер
жұпар иісін ұнтақталған
дәмдеуіштерге қарағанда
ұзағырақ сақтайтындықтан,
жұпар иісін сақтау үшін бір
уақытта кішкентай жаңа
мөлшерін ұнтаған жөн.
O
Ең көп жұпар иісін
және эфир майларын
шығарып алу үшін, тұтас
дәмдеуіштерді ұнтақтағанда
өте жақсы қуырылады.
O
Өңдемес бұрын жанжабілді
кішкентай бөліктерге кесіңіз.
O
Көкөністерді ұнтақтаған
кезде жақсы нәтижелерге
қол жеткізу үшін, негізгі
табақ ұсынылады.

139
Сұйықтық
тамызғышы
N
суреттерін қараңыз
Сұйықтық тамызғышын
пайдалану туралы ақпарат
алу үшін рецепт бөліміндегі
майонез рецептін қараңыз.
Сымды сақтау
O
суреттерін қараңыз
Сақтау
P
–
Q
суреттерін қараңыз
Пайдаланғаннан кейін, барлық
бөлшектерді бірге сақтауға
болады. Дұрыс сақтау тәртібін
P
суретінен қараңыз.
Қызмет көрсету және тұтынушыларға
кеңес
O
Құрылғының жұмысында қандай да болмасын ақаулық
туындайтын болса, көмек сұрамас бұрын, нұсқаулықтағы
«ақаулықтарды жою нұсқаулығы» бөлімін қараңыз немесе
www.kenwoodworld.com торабына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез
келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com торабынан немесе еліңізге тән веб-
тораптан қараңыз.
O
Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ ҚАЛДЫҚТАРЫ
БОЙЫНША ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE) ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде, өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын қызметті атқаратын жергілікті
биліктің арнайы мекемесіне немесе осы қызметті беруш
і
сатушының орталығына жіберілуі керек.

140
Күн коды туралы ақпарат
сіздің өніміңіздің төменгі
бөлігінде немесе кестенің
іші мен жанында орналасуы
мүмкін. Күн коды жыл, ай
кодтарынан кейін апта
нөмірі түрінде көрсетіледі.
ЕСКЕРТПЕ: Алғашқы екі сан
жылға, ал соңғы екі сан апта
санына қатысты болады.
Мысалы: 2023 жылғы 1
қыркүйек 23T04.
Үлгі TYPE: CHP80
Кернеу
220 – 240В
Герц
50 – 60Гц
Ватт
800Вт
Сақтау шарттары
Температура: +5ºC және +45°C
аралығы
Ылғалдылық: < 80%.
Сақтау мерзімі
Шектеусіз.
Қызмет көрсету мерзімі
2 жыл (тауарлардың арнайы
түрлері үшін 5 жыл).
Тастау шарттары
Экологиялық талаптарға сай тастау
керек.
Тасымалдау шарттары
Тасымалдау кезінде лақтыруға
және шамадан тыс дірілдеуге жол
берілмеу керек.
Сату шарттары
Сату шарттарын өндіруші
белгілемейді, бірақ аймақтық,
ұлттық және халықаралық
ережелер мен стандарттарға сай
болу керек.
Өндірушінің мекенжайы:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Шағымдарды қабылдауға өкілетті ұйым және импорттаушы:
“Делонги” ААқ, Ресей, 127055, Мәскеу қаласы, көше Сущевская
27 үй, 3 құрылым
Тел: +7 (495) 781-26-76

141
Aқаулықтарды жою нұсқаулығы
Ақаулық Себеп Шешім
Құрылғы
жұмыс
істемейді.
Қуат жоқ. Құрылғының розеткаға
дұрыс жалғанғанын
тексеріңіз.
Ұсақтағыш
Қақпақ дұрыс
құлыпталмаған.
Қақпақтың дұрыс
бекітілгенін тексеріңіз.
Ұнтақтағыш
Қондырма дұрыс
бекітілмеген.
Қондырманың дұрыс
бекітілгеніне көз
жеткізіңіз
Құрылғы өңдеу
кезінде баяу
немесе ауыр
жұмыс істей
бастайды.
Ұсынылған
мөлшерден
асырылды.
Өңдеуге болатын
мөлшерді ұсынылған
өңдеу нұсқаулығынан
қараңыз.
Ұсынылған жұмыс
уақыты асырылды.
Ұсақтағыш
Ет сияқты салмағы
ауыр заттарды өңдеген
кезде 15 секундтан ұзақ
жұмыс жасамаңыз. Әр
15 секундтық жұмыс
кезінде 2 минут бойы
салқындатыңыз.
Ұнтақтағыш
Ұсынылған жұмыс
уақыттарын ұсынылған
өңдеу нұсқаулығынан
қараңыз.
Құрылғы
жұмыс кезінде
тоқтайды.
Шамадан тыс
жүктемеден немесе
қызып кетуден
қорғау жүйесі іске
қосылды.
Максималды
сыйымдылықтан
асып кетті.
Өшіріп, розеткадан
ажыратыңыз және
кептелістің немесе
шамадан тыс жүктеменің
бар-жоғын тексеріңіз.
Құрылғыны розеткаға
жалғап, қайта іске
қоспас бұрын, оны 30
минутқа әрекетсіз күйде
қалдырыңыз.
Ұсақтау
нәтижесі
нашар.
Ұнтақтау
нәтижелері
нашар.
Ұсынылған
мөлшерден
асырылды.
Нұсқау бөлімін қарап,
өңдеу нұсқаулығын
сақтаңыз.
Ыдысты максималды
сыйымдылықтан артық
толтырмаңыз.

142
Ақаулық Себеп Шешім
Кептірілген
куркуманы
ұнтақтау
нәтижелері
нашар
Қате
жылдамдықтар/
уақыттар
пайдаланылды.
Өңделген
ингредиенттердің
саны қате.
Кептірілген куркуманы
өңдеу кезінде
оңтайлы нәтижеге қол
жеткізу мақсатында
ингредиенттерді
ыдырату үшін импульстік
жылдамдықты
пайдаланып, одан кейін
үздіксіз жылдамдықпен
кем дегенде 25 г
қосымша ингредиенттер/
кептірілген шөптер мен
дәмдеуіштермен бірге
өңде
ңіз.
Ұсынылған пайдалану
кестесін қараңыз.
Өңдеуден кейін
пластикалық
бөлшектер
түссізденді.
Кейбір тағамдар
пластиктің
түссізденуіне себеп
болуы мүмкін
— бұл қалыпты
жағдай және
пластикке зиян
келтірмейді немесе
тағам дәміне әсер
етпейді.
Түссізденуді кетіру үшін
көкөніс майына малынған
шүберекпен сүртіңіз.

143
Майонез
125 мл зәйтүн майы
1 тұтас жұмыртқа
2 тамшы лимон шырыны
Тұз және бұрыш
1 Пышақ жүзін ұсақтағыш
ыдысына салыңыз.
Майдан басқа барлық
ингредиенттерді қосыңыз.
Құрылғыны қосып, 10 секунд
өңдеңіз.
2 Өңдеуді жалғастыра
отырып, майдың тұрақты
ағынын қамтамасыз ету
үшін сұйықтық тамызғышы
арқылы майды біртіндеп
қосыңыз. Бүк
іл май
қосылғаннан кейін өшіріңіз.
Ескертпе: Пайдаланғаннан
кейін, сұйықтық тамызғышында
біраз май қалады, бұл қалыпты
жағдай.
Дәмдеуіштер қоспасы
3 г кептірілген куркума (1 дана)
5 г күнзе дәндері
4 г зире дәндері
1 г паприка ұнтағы
1 г чили ұнтағы
15 г бұрыш бұршағы
1 Барлық ингредиенттерді
ұнтақтау диірменінің
жүз жинағына салыңыз.
Қақпақты бекітіңіз.
2 Импульстік жылдамдықпен
5-10 импульстан өткізіңіз,
содан кейін үздіксіз
жылдамдықпен 40 – 60
секунд өңдеңіз. Қажетті
нәтижеге қол жеткізгеннен
кейін өшіріңіз.
Қара өрікке арналған маринад
300 г сұйық бал
25 г қара өрік
40 мл су
1 Пышақ жүзін ұсақтағыш
ыдысына салыңыз.
2 Ингредиенттерді ұсақтағыш
ыдысына жоғарыда
көрсетілген ретпен салып,
тұндырыңыз.
3 Қақпақты ұсақтағыш
ыдысына орнатыңыз.
4 Түні бойы тоңазытқышта
сақтаңыз.
5 Ұсақтағыш ыдысын қуат
блогына орнатыңыз.
6 Импульстік жылдамдыққа 4
секундқа ауысыңыз.
7 Қажетінше пайдаланыңыз.

144
Slovenčina
Bezpečnosť
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich
pre budúcu potrebu.
O
Pred prvým použitím odstráňte všetky obaly a všetky
štítky vrátane plastových krytov čepelí. Umyte časti:
pozrite si časť „Čistenie”.
O
Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia byť z
bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou
Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood,
aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
O
Nože sú ostré, takže s nimi manipulujte opatrne. Pri
manipulácii s ostrými čepeľami nožov vyprázdňovaní
misy a pri čistení vždy držte čepeľ noža hore, mimo
reznej hrany.
O
NESPRACOVÁVAJTE horúce ingrediencie.
O
Ak sa do mini sekáčika naleje horúca tekutina,
buďte opatrní, pretože môže dôjsť k jej vypudeniu v
dôsledku náhleho sparovania.
O
Pred zmontovaním, rozobratím alebo čistením vždy
vypnite spotrebič a odpojte ho od zdroja napájania, ak
je nechaný bez dozoru.
O
Pri spracovaní ťažkých ingrediencií, ako je mäso,
nepracujte bez prestávky dlhšie ako 15 sekúnd. Medzi
každou 15 sekundovou prevádzkou nechajte spotrebič
2 minúty vychladnúť.
O
Neprekračujte maximálne kapacity uvedené v
pokynoch na spracovávanie (pozri obrázok
R
–
S
).
O
Pred zložením pohonnej jednotky z nádoby vždy
počkajte, kým nože úplne nezastanú.
O
Pred vyprázdnením alebo vyliatím obsahu nádoby
vždy najskôr vyberte nože.
O
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie. Poškodené
zariadenie dajte skontrolovať alebo opraviť: pozrite
časť „Servis a starostlivosť o zákazníkov“.
O
Pohonnú jednotku, šnúru ani zástrčku nikdy
nevystavujte vlhkosti.
O
Nenechávajte prebytočnú šnúru voľne visieť cez okraj
stola alebo kuchynskej linky a zabráňte jej dotyku s
horúcimi predmetmi.
O
Elektrický sekáčik nespúšťajte, keď je nádoba prázdna.
O
Nikdy nepoužívajte sekáčik na potraviny s nádobou
naplnenou tekutinou.
O
Nikdy nepoužívajte misu ako nádobou na uloženie.
O
Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez dohľadu, keď
je zapnuté.
O
Nesprávne používanie elektrického sekáčika potravín
môže viesť k poraneniu.

145
O
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené príslušenstvo.
O
Pred použitím spotrebiča sa uistite, že je kábel úplne
rozvinutý z úložného priestoru na kábel.
O
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa
nebudú s týmto zariadením hrať.
O
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len
pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
O
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie
a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
O
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
O
Maximálny výkon je založený podľa nadstavca na
misku sekáčika, ktorý má najväčší príkon. Ostatné
prídavné zariadenia môžu odoberať menej elektrickej
energie.
Trecí mlynček
O
Sušená kurkuma by sa nemala mlieť samotná, mala
by byť spracovaná s minimálne 25g mletého/celého
korenia alebo iných prídavných prísad.
O
Zostavu čepele nikdy nemontujte na pohonnú
jednotku bez namontovaného veka.
O
Nikdy neodskrutkujte veko, keď je mlynček pripevnený
k vašej napájacej jednotke.
O
Nedotýkajte sa ostrých nožov – nožovú zostavu držte
mimo dosahu detí.
O
Mlynček nikdy nevyberajte zo zariadenia, kým sa nože
úplne nezastavia.
O
Ak mlynček nebude založený správne, zariadenie
nebude fungovať.
O
V mlynčeku nespracovávajte horúce ingrediencie – tie
treba najprv nechať vychladnúť na izbovú teplotu.
Čistenie
Pozrite si obrázky
T
O
Pred čistením tohto zariadenia ho vždy vypnite a
odpojte z elektrickej siete.
O
Neponárajte napájaciu jednotku do vody. Utrite ju
navlhčenou utierkou a potom osušte.
O
S nožovou jednotkou manipulujte opatrne – nože sú
mimoriadne ostré.

146
O
Diely umyte ručne a potom ich vysušte. Alternatívne
ich môžete umývať v umývačke riadu.
O
Súčasti tohto zariadenia nie sú vhodné na používanie
v parnom sterilizátore. Namiesto toho používajte
sterilizačné roztoky podľa inštrukcií ich výrobcu.
Pred zapnutím zariadenia
O
Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú
uvedené na spodnej strane zariadenia.
O
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s potravinami.
Popis súčastí
1
Odkvapkávač tekutín
2
Veko sekáčika
3
Úchop na prsty
4
Čepeľ noža
5
Hriadeľ pohonu misky
6
Miska sekáčika
7
Veko mlynčeka
8
Ziostava čepele mlynčeka
9
Uloženie na kábel
10
Napájacia jednotka
11
Tlačidlo pulzovania
12
Tlačidlo ZAP/VYP
13
Lopatka
Používanie misky
sekáčika
Pozrite si obrázky
C
–
H
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
O
Váš mini sekáčik nebude
fungovať, pokiaľ nie sú misa
a veko správne zaistené.
O
Aby ste predišli preťaženiu
sekačka a pre najlepšie
výsledky, neplňte misku nad
max. hladinu 500 ml.
O
Ak budete pripravovať
potravu pre bábätká alebo
malé deti, pred jej podaním
sa vždy uistite, že jednotlivé
zložky sú dôkladne
premiešané.
1 Umiestnite napájaciu jednotku
na čistý, rovný povrch.
2 Nasaďte misku sekáčika na
pohonnú jednotku, otočte ju
v smere hodinových ručičiek,
aby zapadla na miesto.
3 Nasaďte čepeľ noža do misky
cez hnací hriadeľ v miske.
4 Potraviny nakrájajte na kusy
vhodnej veľkosti a vložte ich
do misky, pozrite si tabuľku
odporúčaného použitia
R
–
S
.
5 Zaistite veko sekáčika
otočením v smere hodinových
ručičiek.
6 Pripojte k zdroju napájania a
stlačením tlačidla ZAP/VYP
zapnite spotrebič.
O
Pre krátke dávky energie
stlačte pulzné tlačidlo.
7 Pracujte so sekáčikom, kým
nedosiahnete požadovaný
výsledok.
8 Ak chcete jednotku vypnúť,
stlačte tlačidlo ZAP/VYP. Po
použití odpojte.
9 Na rozoberanie jednotky
použite vyššie uvedený
postup v opačnom poradí.
Rady a tipy
O
Ak elektrický sekáčik pri
sekaní spomaľuje, odoberte
časť zmesi a pokračujte
v mixovaní vo viacerých
dávkach, inak môžete preťažiť
motor.

147
O
Sekanie tvrdých potravín,
ako sú kávové zrná, korenie,
čokoláda alebo ľad, má
za následok rýchlejšie
opotrebenie čepelí nožov.
O
Dávajte pozor, aby ste
niektoré ingrediencie
nemixovali príliš dlho.
Zariadenie opakovane
zastavte a skontrolujte
konzistenciu ingrediencií.
O
Niektoré koreniny, ako sú
klinčeky, a kmínové semiačka
môžu mať nepriaznivý účinok
na plasty vášho sekáčika na
potraviny.
O
Aby ste zaistili rovnomerné
spracovanie, misku zastavte a
zoškrabte zo strán prísady.
O
Najlepšie výsledky sa dajú
dosiahnuť nakrájaním jedla na
malé kúsky a sekaním malého
množstva v dávkach.
O
Byliny sa nasekajú lepšie, keď
sú čisté a suché.
O
Pri príprave strúhanky
dosiahnete najlepšie výsledky
zo starého chleba.
Použitie mlynčeka
Pozrite si obrázky
I
–
M
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
O
Sušená kurkuma by sa
nemala mlieť samotná, mala
by sa spracovať s minimálne
25 g mletého/celého korenia
alebo iných prísad.
O
Sušenú kurkumu je
potrebné pred spracovaním
nalámať na 10 mm
kúsky. Spracovanie musí
nasledovať po minimálne
5-10 impulzoch pred
začatím nepretržitého
spracovania.
1 Vložte ingrediencie do nožovej
zostavy.
2 Založte veko a pootočte ním
v smere hodinových ručičiek,
aby ste ho zaistili.
3 Mlynček založte na pohonnú
jednotku a pootočte ním v
smere hodinových ručičiek,
aby ste ho zaistili.
4 Stlačte tlačidlo ZAP/VYP
alebo použite pulz (P).
Rady a tipy
O
Celé koreniny udržujú svoju
chuť oveľa dlhšie než pomleté
koreniny, a preto je najlepšie
mlieť si naraz len menšie
množstvá korenín, aby sa ich
chute zachovali.
O
Aby celé koreniny uvoľnili čo
najviac chute a esenciálnych
olejov, pred mletím ich
opražte.
O
Zázvor nakrájajte pred jeho
spracovávaním na malé kúsky.
O
Na dosahovanie najlepších
výsledkov pri sekaní byliniek
odporúčame používať hlavnú
nádobu.
Odkvapkávač
tekutín
Pozrite si obrázky
N
Pozrite si recept na majonézu v
časti Recepty, kde nájdete
informácie o tom, ako používať
odkvapkávač kvapaliny.
Uloženie na kábel
Pozrite si obrázky
O
Uloženie
Pozrite si obrázky
P
–
Q
Po použití je možné všetky
časti skladovať spolu. Pozrite si
obrázok
P
pre správne poradie
na skladovanie.

148
Servis a starostlivosť o zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte časť „Riešenie
problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym
ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských
práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre
vašu krajinu.
O
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať
spoločne s domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na
triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu.
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Spotrebič
nefunguje.
Žiadne napájanie. Skontrolujte, či je
spotrebič zapojený do
siete.
Sekáčik
Veko nie je správne
uzamknuté.
Skontrolujte, či je veko
správne uzamknuté.
Mlynček
Nadstavec nie je
správne zaistený.
Skontrolujte, či je
nadstavec správne
zaistený
Počas
spracovania
sa zariadenie
spomalí alebo
pracuje ťažko.
Bolo prekročené
odporúčané
množstvo.
Množstvá na spracovanie
nájdete v sprievodcovi
odporúčaným
spracovaním.

149
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Počas
spracovania
sa zariadenie
spomalí alebo
pracuje ťažko.
Bol prekročený
odporúčaný čas
prevádzky.
Sekáčik
Pri spracovaní ťažkých
ingrediencií, ako je
mäso, nepracujte bez
prestávky dlhšie ako 15
sekúnd. Medzi každou 15
sekundovou prevádzkou
nechajte spotrebič 2
minúty vychladnúť.
Mlynček
Odporúčané prevádzkové
časy nájdete v
odporúčanej príručke
spracovania.
Spotrebič
sa počas
prevádzky
zastaví.
Aktivovala sa
ochrana proti
preťaženiu alebo
systém prehriatia.
Prekročená
maximálna kapacita.
Vypnite, odpojte a
skontrolujte, či nie je
upchatý alebo preťažený.
Pred zapojením a
opätovným spustením
spotrebiča nechajte
spotrebič stáť 30 minút.
Zlé výsledky
sekania.
Slabé výsledky
mletia.
Bolo prekročené
odporúčané
množstvo.
Prečítajte si časť s tipmi a
postupujte podľa pokynov
na spracovanie.
Nenapĺňajte nádobu nad
maximálnu kapacitu.
Zlé výsledky
mletia sušenej
kurkumy
Použité nesprávne
rýchlosti/časovanie.
Nesprávne množstvo
spracovaných
ingrediencií.
Pre optimálne výsledky
pri spracovaní sušenej
kurkumy spracujte s
minimálne 25 g ďalších
prísad/sušených bylín a
korenín pomocou pulznej
rýchlosti, aby sa prísady
rozdrvili, po čom nasleduje
nepretržitá rýchlosť.
Pozrite si tabuľku
odporúčaného používania.
Plastové diely
po spracovaní
zmenili farbu.
Niektoré potraviny
môžu sfarbiť plast
– toto je normálne
a nepoškodí sa tým
plast ani neovplyvní
chuť vášho jedla.
Utierkou namočenou v
rastlinnom oleji môžete
sfarbenie jednoduchšie
odstrániť.

150
Majonéza
125ml olivového oleja
1 celé vajce
2 kvapky citrónovej šťavy soľ a
korenie
1 Čepeľ noža vložte do misky
sekáčika. Pridáme všetky
ingrediencie okrem oleja.
Zapnite jednotku a spracujte
10 sekúnd.
2 Počas pokračovania v
spracovaní postupne
pridávajte olej cez
odkvapkávač kvapaliny, čím sa
zabezpečí konštantný prietok
oleja. Po pridaní všetkého oleja
vypnite.
Poznámka: Po použití zostane v
odkvapkávacej nádobe trochu
oleja, je to normálne.
Zmes korenia
3 g sušenej kurkumy (1 kus)
5 g koriandrových semienok
4 g semien rasce
1 g mletej papriky
1 g chilli v prášku
15g zrniek korenia
1 Vložte všetky ingrediencie do
zostavy čepele mlynčeka na
mletie. Nasaďte veko.
2 Spracujte pri rýchlosti
pulzovania 5-10 impulzov, po
čom nasleduje 40 – 60 sekúnd
pri nepretržitej rýchlosti. Po
dosiahnutí požadovaného
výsledku vypnite.
Marináda zo sušených sliviek
300g tekutého medu
25g sušených sliviek
40ml vody
1 Čepeľ noža vložte do misky
sekáčika.
2 Pridajte ingrediencie do misky
sekáčika v poradí uvedenom
vyššie a počkajte, kým sa
usadia.
3 Nasaďte veko na misku
sekáčika.
4 Dajte cez noc do chladničky.
5 Nasaďte misku sekáčika na
pohonnú jednotku.
6 Prepnite na pulznú rýchlosť na
4 sekundy.
7 Používajte podľa potreby.

151
Українська
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
O
Перед першим використанням зніміть всю
упаковку та будь-які етикетки, включаючи
пластикові покришки для лез. Промийте деталі:
див. розділ «Очищення».
O
У випадку пошкодження штекера або шнура з
міркувань безпеки представник компанії Kenwood
або спеціаліст з ремонту, уповноважений
компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну,
щоб уникнути небезпеки.
O
Поводьтеся з ножами обережно: вони гострі. Коли
працюєте з гострими лезами, виймаєте продукти
з чаші та миєте пристрій, завжди тримайте лезо
ножа за верхню частину, не торкаючись ріжучого
краю.
O
Не обробляти гарячі інгредієнти.
O
Будьте обережні, коли наливаєте гарячу рідину
в чашу міні-подрібнювача, тому що вона може
виходити з пристрою через раптове утворення
пари.
O
Завжди вимикайте прилад та відключайте його від
мережі електропостачання, якщо він залишається
без нагляду, перед збиранням, розбиранням або
чищенням.
O
При обробці важких продуктів, як-от м’яса,
прилад не може працювати більше 15 секунд
підряд. Залишайте охолонути на 2 хв між кожною
операцією тривалістю 15 с.
O
Не перевищуйте максимальні об’єми, зазначені в
керівництві з обробки продуктів (див. ілюстрацію
R
–
S
).
O
Завжди дочекайтеся повної зупинки ножового
блоку перед тим, як знімати блок електродвигуна з
чаші.
O
Завжди знімайте ножовий блок перед тим, як
випорожнити чи вилити вміст чаші.
O
Не використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних
центрах: дивись розділ «Обслуговування та
ремонт».
O
Не допускайте потрапляння вологи на блок
електродвигуна, шнур або вилку.
O
Слідкуйте за тим, щоб шнур не звисав зі столу й не
торкався гарячої поверхні.
O
Не вмикайте подрібнювач із порожньою чашею.

152
O
Забороняється експлуатувати харчовий
подрібнювач з чашею, наповненою рідиною.
O
Забороняється використовувати чашу як
контейнер для зберігання.
O
Не залишайте прилад, що працює, без нагляду.
O
Неналежне користування кухонним подрібнювачем
може спричинити травму.
O
Не використовуйте насадки, що не призначені для
цього приладу.
O
Перед використанням приладу переконайтеся,
що кабель повністю розмотаний з відсіку для
зберігання кабелю.
O
Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм
гратися із приладом.
O
Не рекомендується користуватися цим приладом
особам із обмеженими фізичними або ментальними
можливостями або тим, хто має недостатньо
досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися приладом тільки
після проходження інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони розуміють
пов’язані з цим ризики.
O
Цей прилад не призначений для використання
дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.
O
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне використання
приладу або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
O
Максимальний показник базується на насадці
подрібнювача, яка витримує найбільше
навантаження. Інше насадки можуть споживати
менше енергії.
Насадка-подрібнювач для помолу
O
Сушену куркуму не слід розмелювати самостійно,
її слід перемелювати зі щонайменше 25 г мелених/
цілих спецій або інших додаткових інгредієнтів.
O
Ніколи не встановлюйте блок ножів на блок
живлення без встановленої кришки.
O
Ніколи не відкручуйте кришку, коли млин
підключений до блоку живлення.
O
Зберігайте ножовий блок в недоступному для
дітей місці.
O
Ніколи не знімайте подрібнювач до повної зупинки
ножів.
O
Прилад не буде працювати, якщо подрібнювач
встановлений неправильно.

153
O
Не обробляйте гарячі інгредієнти у подрібнювачі,
дайте їм охолонути до кімнатної температури
перед обробкою.
Чищення
Див. ілюстрації
T
O
Перед чищенням завжди виключайте пристрій і
виймайте вилку з розетки.
O
Не занурюйте блок живлення у воду. Протріть
вологою тканиною й дайте просохнути.
O
Поводьтеся з ножем обережно: він дуже гострий.
O
Слід мити частини вручну, а потім сушити. Або ж їх
слід мити у посудомийній машині.
O
Ці деталі не підходять для використання
в паровому стерилізаторі. Замість цього
використовуйте розчин для стерилізації відповідно
до інструкцій виробника.
Перед підключенням до мережі електропостачання
O
Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним на зворотній частині
приладу.
O
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею.
Покажчик
1
Диспенсер для рідини
2
Кришка подрібнювача
3
Рукоятка
4
Лезо ножа
5
Приводний вал у чаші
6
Чаша подрібнювача
7
Кришка подрібнювача для
помолу
8
Диск подрібнювача для
помолу Збірка
9
Відсік для зберігання
кабелю
10
Блок живлення
11
Імпульсна кнопка
12
Кнопка вмикання/
вимикання
13
Складаний шпатель
Як користуватися
чашею
подрібнювача
Див. ілюстрації
C
–
H
ВАЖЛИВО!
O
Міні-подрібнювач не
працюватиме, доки
чашу та кришку не буде
заблоковано належним
чином.
O
Щоб уникнути
перевантаження
подрібнювача і досягти
оптимальних результатів,
забороняється
заповнювати чашу вище
максимального рівня
500 мл.
O
Під час приготування їжі
для немовлят або малих
дітей, завжди перевіряйте,
чи ретельно перемішані
інгредієнти, перед
годуванням.

154
1 Покладіть блок живлення на
чисту рівну поверхню.
2 Встановіть чашу
подрібнювача на блок
живлення, поверніть за
годинниковою стрілкою,
щоб зафіксувати на місці.
3 Встановіть лезо ножа в чашу
над приводним валом у чаші.
4 Наріжте продукти на
шматочки відповідного
розміру і покладіть у
чашу, зверніться до
рекомендованої таблиці
використання
R
–
S
.
5 Встановіть кришку
подрібнювача і поверніть
за годинниковою стрілкою,
щоб зафіксувати.
6 Підключіть до джерела
живлення та натисніть
кнопку вмикання/вимикання,
щоб увімкнути прилад.
O
Для коротких сплесків
живлення натисніть кнопку
імпульсу.
7 Подрібнюйте до досягнення
бажаного результату.
8 Щоб вимкнути пристрій,
натисніть кнопку вмикання/
вимикання. Вимкніть з
розетки після використання.
9 Для демонтажу пристрою
виконайте описану вище
процедуру у зворотному
порядку.
Корисні поради
O
Якщо подрібнювач
пригальмовує, вийміть
якусь кількість суміші та
продовжуйте обробку
окремими порціями. Інакше
ви можете пошкодити
двигун.
O
У разі подрібнення твердих
харчових продуктів,
як-то кавові зерна, спеції,
шоколад або лід, леза ножа
зношуються швидше.
O
Деякі інгредієнти не слід
подрібнювати надто сильно.
Вимикайте прилад та
перевіряйте час від часу
консистенцію суміші.
O
Деякі спеції, як-от гвоздика
та насіння кмину можуть
негативно впливати
на пластикові частини
харчового подрібнювача.
O
Щоб продукти
подрібнювалися рівномірно,
зупиніть пристрій і
зішкребіть їжу зі стінок чаші.
O
Щоб отримати найкращий
результат, поріжте продукти
на маленькі шматки й
подрібнюйте їх невеликими
порціями.
O
Для кращого подрібнення
трав промийте та просушіть
їх.
O
Панірувальні сухарі краще
робити з черствого хліба.
Використання
насадки-
подрібнювача для
помолу
Див. ілюстрації
I
–
M
ВАЖЛИВО!
O
Сушену куркуму не слід
розмелювати самостійно,
її слід перемелювати
зі щонайменше 25 г
мелених/цілих спецій або
інших інгредієнтів.
O
Сушену куркуму перед
обробкою слід розрізати
на шматочки 10 мм. Перед
початком безперервної
обробки має пройти
щонайменше 5-10
імпульсів.
1 Помістіть інгредієнти у чашу
з ножовим блоком.
2 Встановіть кришку і
поверніть за годинниковою
стрілкою, щоб зафіксувати її.
3 Встановить подрібнювач на
блок живлення і поверніть
за годинниковою стрілкою,
щоб зафіксувати його.
4 Натисніть кнопку
вмикання/вимикання або
використовуйте імпульс (P).

155
Корисні поради
O
Оскільки цілі спеції
зберігають свій аромат
довше, ніж мелені, краще
частіше подрібнювати
невелику кількість, щоб
зберегти аромат.
O
Щоб отримати від спецій
максимум смаку і ефірних
масел, їх можна підсмажити
перед подрібненням.
O
Перед обробкою
обов'язково поріжте імбир
на дрібні шматочки.
O
Для досягнення найкращих
результатів рекомендується
користуватися основною
чашею для подрібнення
трав.
Диспенсер для
рідини
Див. ілюстрації
N
Відсік для
зберігання кабелю
Див. ілюстрації
O
Зберігання
Див. ілюстрації
P
–
Q
Після використання всі
частини можна зберігати
разом. Див. ілюстрацію
P
для правильного порядку
зберігання.
Обслуговування та ремонт
O
Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед
зверненням до служби підтримки прочитайте розділ
«Усунення несправностей» в цьому посібнику або зайдіть на
сайт www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що
відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії
та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
O
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть
або принесіть прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або
на сайті для вашої країни.
O
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ
ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТИВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад
з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.

156
Усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
Пристрій не
працює.
Немає живлення. Перевірте, чи ввімкнений
пристрій у мережу.
Подрібнювач
Кришка погано
закрита.
Перевірте, щоб кришка
була правильно закрита.
Насадка-
подрібнювач для
помолу
Пристрій не
зафіксовано
належним чином.
Перевірте, чи правильно
зафіксована насадка
Пристрій
сповільнюється
або ледь
працює.
Перевищена
рекомендована
кількість продуктів.
Кількість продуктів,
рекомендовану для
подрібнення, див. у
керівництві з обробки
продуктів.
Перевищений
рекомендований
час.
Подрібнювач
При обробці важких
продуктів, як-от
м’яса, прилад не може
працювати більше 15
секунд підряд. Давайте
пристрою охолонути
протягом 2 хвилини
після кожних 15 секунд
роботи.
Насадка-подрібнювач
для помолу
Див. рекомендований
час роботи в інструкціях
щодо застосування.
Під час роботи
прилад
зупиняється.
Спрацював захист
від перевантаження
або перегріву.
Перевищено
максимальну
потужність.
Вимкніть прилад,
витягніть кабель з
розетки і перевірте, чи
немає перешкод або
перевантаження.
Дайте приладу постояти
30 хвилин, перш ніж
вмикати його в мережу
та перезапускати.
Погане
подрібнення.
Погані
результати
перемелювання.
Перевищена
рекомендована
кількість продуктів.
Дивіться розділ
«Поради» та
дотримуйтеся
керівництва з обробки
продуктів.
Не заповнюйте чашу
вище максимальної
місткості.

157
Проблема Причина Усунення
Погані
результати при
подрібненні
сухої куркуми
Неправильне
використання
швидкості/таймера.
Неправильна
кількість
оброблених
інгредієнтів.
Для досягнення
оптимальних результатів
при переробці сушеної
куркуми, обробляйте
її з мінімум 25 г
додаткових інгредієнтів/
сушених трав і спецій,
використовуючи
імпульсну швидкість для
подрібнення інгредієнтів,
а потім використовуючи
безперервну швидкість.
Див. рекомендовану
схему використання.
Колір
пластикових
деталей
змінюється
після обробки
продуктів.
Деякі продукти
можуть змінювати
колір пластику.
Це нормально, не
пошкодить пластик
і не вплине на смак
їжі.
Щоб вивести ц
і плями,
протріть тканиною,
змоченою в рослинній
олії.

158
Майонез
125 мл оливкової олії
1 ціле яйце
2 краплі лимонного соку, сіль
і перець
1 Закріпіть лезо ножа в чашу
подрібнювача. Додайте
всі інгредієнти, окрім олії.
Увімкніть пристрій і обробіть
протягом 10 секунд.
2 Продовжуючи обробку,
поступово додайте олію
через диспенсер для рідини,
забезпечуючи постійний
потік олії. Вимкніть пристрій
після додавання всього
обсягу олії.
Примітка: Після використання
в диспенсері залишиться
трохи олії. Це нормально.
Суміш спецій
3 г сушеної куркуми (1 шт.)
5 г насіння коріандру
4 г нас
іння кмину
1 г порошку паприки
1 г порошку перцю чилі
15г перцю горошком
1 Покладіть усі інгредієнти в
блок ножів млинка. Закрийте
кришкою.
2 Обробляйте на імпульсній
швидкості упродовж 5-10
імпульсів, а потім 40 - 60
секунд на безперервній
швидкості. Вимкніть після
досягнення бажаного
результату.
Чорносливовий маринад
300 г рідкого меду
25 г чорносливу
40мл води
1 Закріпіть лезо ножа в чашу
подрібнювача.
2 Додайте інгредієнти в чашу
подрібнювача в порядку,
вказаному вище, і дайте їм
настоятися.
3 Закріпіть кришку на чаші
подрібнювача.
4 Поставте в холодильник на
ніч.
5 Встановіть чашу
подрібнювача на блок
живлення.
6 Перейді
ть на імпульсну
швидкість на 4 секунди.
7 Використовуйте за
потребою.

159
Hrvatski
Sigurnost
O
Pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte za kasnije.
O
Prije prve uporabe uklonite svu ambalažu i naljepnice,
uključujući plastične navlake za noževe. Operite
dijelove: pogledajte „Čišćenje".
O
Ako je utikač ili kabel oštećen, iz sigurnosnih razloga
mora ga zamijeniti Kenwood ili ovlašteni serviser
Kenwooda kako bi se izbjegla opasnost.
O
Noževi su oštri, pažljivo rukujte s njima. Uvijek
držite nož prstima za vrh, dalje od oštrice, prilikom
rukovanja s oštrim noževima, pražnjenja posude i
tijekom čišćenja.
O
NEMOJTE obrađivati vruće sastojke.
O
Budite oprezni kad ulijevate vruću tekućinu u
posudu mini sjekača jer može biti izbačena iz
uređaja zbog nagle pojave pare.
O
Uređaj uvijek ugasite i isključite iz struje ako ga
ostavljate bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja
ili čišćenja.
O
Kad obrađujete teže materijale kao što je meso
nemojte da uređaj radi neprekidno više od 15 sekundi.
Ostavite da se ohladi 2 minute između svake uporabe
od 15 sekundi.
O
Nemojte prekoračivati maksimalne kapacitete
navedene u vodiču za obradu (pogledajte ilustraciju
R
–
S
)
O
Uvijek pričekajte da se noževi kompletno zaustave
prije skidanja pogonske jedinice s posude.
O
Prije pražnjenja ili izlijevanja sadržaja iz posude uvijek
uklonite oštricu noža.
O
Nemojte nikada koristiti oštećeni uređaj. Provjerite ili
popravite: pogledajte „Servis i briga o kupcima".
O
Nemojte dozvoliti da se pogonska jedinica, kabel ili
utikač smoče.
O
Pazite da višak kabela ne visi preko ruba stola ili radne
ploče ili dodiruje vruće površine.
O
Nemojte uključivati sjekač hrane ako je posuda prazna.
O
Nemojte nikada raditi s sjekačem hrane ako je posuda
puna tekućine.
O
Nemojte koristiti posudu kao spremnik.
O
Nikad ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
O
Zlouporaba sjekača može dovesti do ozljeda.
O
Nikada ne koristite neovlašteni dodatak.
O
Prije uporabe uređaja provjerite je li kabel potpuno
odmotan iz spremnika za kabel.
O
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju s uređajem.

160
O
Uređaje mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili imaju upute
kako koristiti uređaj na siguran način i ako razumiju
opasnosti koje se mogu pojaviti.
O
Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Držite uređaj i
njegov kabel izvan dosega djece.
O
Koristite ovaj uređaj samo u domaćinstvu kako
je namijenjen. Kenwood neće prihvatiti nikakvu
odgovornost ako se uređaj nije koristio ispravno ili se
nisu slijedile ove upute.
O
Maksimalna snaga temelji se na dodatku posude
sjekača koji ostvaruje najveće opterećenje. Ostali
dodatci mogu crpiti manje energije.
Mlinac za usitnjavanje
O
Suha kurkuma ne smije se mljeti sama, treba je
obraditi s najmanje 25 g samljevenih/cijelih začina ili
drugih dodatnih sastojaka.
O
Sklop noža nikada ne postavljajte na pogonsku
jedinicu bez da je poklopac pričvršćen.
O
Nikada ne odvijajte poklopac dok je mlinac postavljen
na pogonski uređaj.
O
Ne dodirujte oštre noževe - Držite sklop noževa
podalje od djece.
O
Nikada ne skidajte mlinac dok se oštrice potpuno ne
zaustave.
O
Uređaj neće raditi ako je mlinac neispravno postavljen.
O
Ne obrađujte vruće sastojke u mlincu, ostavite da se
ohlade na sobnu temperaturu prije obrade.
Čišćenje
Pogledajte ilustracije
T
O
Prije čišćenja uvijek ugasite i isključite iz struje.
O
Ne uranjajte pogonsku jedinicu u vodu. Obrišite
vlažnom krpom i osušite.
O
Rukujte oprezno s oštricom - izuzetno je oštra.
O
Operite dijelove ručno a onda osušite. Mogu se prati i
u perilici za suđe.
O
Dijelovi nisu pogodni za uporabu u sterilizatoru na
paru. Umjesto toga koristite sterilizirajuću otopinu
prema uputama proizvođača sterilizirajuće otopine.
Prije uključivanja u struju
O
Provjerite je li napon struje isti kao i onaj naveden na donjoj
strani vašeg uređaja.
O
Ovaj uređaj je u skladu s EC Direktivom 1935/2004 o
materijalima i predmetima koji su namijenjeni za kontakt
s hranom.

161
Legenda:
1
kapaljka tekućih sastojaka
2
poklopac sjekača
3
držač
4
oštrica noža
5
pogonska osovina u posudi
6
posuda sjekača
7
poklopac mlinca za
mljevenje
8
sklop oštrica mlinca za
rezanje
9
spremište za kabel
10
pogonska jedinica
11
gumb za kontrolu pulsiranja
12
gumb za uključivanje/
isključivanje
13
lopatica za miješanje
Korištenje vaše
posude sjekača
Pogledajte ilustracije
C
–
H
VAŽNO
O
Vaš mini sjekač neće raditi
ako posuda i poklopac nisu
ispravno pričvršćeni
O
Da biste izbjegli
preopterećenje sjekača
i za postizanje najboljih
rezultata, ne punite posudu
iznad maksimalne razine od
500ml.
O
Ako pripremate hranu za
dojenčad i malu djecu, uvijek
provjerite jesu li sastojci
potpuno usitnjeni prije
davanja hrane djetetu.
1 Stavite pogonsku jedinicu na
čistu, ravnu površinu.
2 Stavite posudu sjekača na
pogonsku jedinicu i okrenite
u smjeru kazaljke na satu da
biste ga uglavili.
3 Stavite oštricu noža u posudu
preko pogonske osovine u
posudi.
4 Izrežite hranu na komade
odgovarajuće veličine i stavite
u posudu, pogledajte tabelu
preporučenim načinom
uporabe
R
–
S
.
5 Namjestite poklopac sjekača i
okrenite u smjeru kazaljke na
satu da biste ga uglavili.
6 Spojite na struju i pritisnite
gumb za uključivanje/
isključivanje kako biste uključili
uređaj.
O
Za kratke periode jačeg rada
pritisnite gumb za pulsiranje.
7 Radite sa sjekačem dok ne
dobijete željene rezultate.
8 Da biste isključili uređaj
pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
Izvadite utikač iz struje.
9 Da biste rastavili uređaj krenite
obrnutim redom.
Naputci i savjeti
O
Ako se sjekač muči, izvadite
nešto smjese i nastavite
obrađivati u više navrata,
inače ćete preopteretiti motor.
O
Usitnjavanjem tvrde hrane
kao što su zrna kave, začini,
čokolada ili led brže će se
istrošiti oštrice noža.
O
Budite oprezni da ne obradite
previše neke sastojke. Često
stanite i provjeravajte gustoću.
O
Neki začini kao što su klinčići,
i sjeme kima mogu loše
djelovati na plastiku vašeg
sjekača hrane.
O
Da biste osigurali ravnomjernu
obradu, stanite i očistite
stjenke posude.
O
Najbolje rezultate dobit ćete
ako izrežete hranu na male
dijelove i obrađujete manje
količine jedne za drugim.
O
Aromatično bilje bolje se
usitnjava kada je čisto i suho.
O
Najbolje rezultate s mrvicama
postići ćete sa starim kruhom.

162
Korištenje vašeg
mlinca za mljevenje
Pogledajte ilustracije
I
–
M
VAŽNO
O
Suha kurkuma ne smije
se mljeti sama, treba je
obraditi s najmanje 25 g
samljevenih/cijelih začina ili
drugih sastojaka.
O
Suha kurkuma treba biti
podijeljena u komade od
10mm prije obrade. Obrada
treba slijediti minimum od
5 do 10 pulseva prije nego
počne kontinuirana obrada.
1 Stavite sastojke u sklop
noževa.
2 Namjestite poklopac i
okrenite u smjeru kazaljke na
satu da biste ga uglavili.
3 Stavite mlinac na pogonsku
jedinicu i okrenite u smjeru
kazaljke na satu da biste ga
uglavili.
4 Pritisnite gumb On/Off ili
koristite puls (P).
Naputci i savjeti
O
Cijeli začini zadržavaju
svoj okus mnogo duže od
mljevenih začina pa je najbolje
samljeti malu količinu svježih
proizvoda kako bi se zadržao
okus.
O
Za oslobađanje maksimalnog
okusa i eteričnih ulja najbolje
je ispeći u pećnici cijele začine
prije mljevenja.
O
Prije obrade izrežite đumbir i
kokos na male komadiće.
O
Za najbolje rezultate
preporučuje se glavna posuda
prilikom sjeckanja začina.
Kapaljka tekućih
sastojaka
Pogledajte ilustraciju
N
O
Molimo Vas pogledajte recept
za majonezu u odjeljku s
receptima za informacije
kako koristiti kapaljku tekućih
sastojaka.
Spremište za kabel
Pogledajte ilustraciju
O
Čuvanje
Pogledajte ilustracije
P
–
Q
Nakon uporabe svi se dijelovi
mogu spremiti zajedno.
Pogledajte ilustraciju
P
. Za
ispravan redoslijed spremanja.
Servis i služba za
korisnike
O
Ako doživite probleme s
radom vašeg uređaja, prije
nego zatražite pomoć,
pogledajte u odjeljak „Vodič
za rješavanje problema“
u priručniku ili posjetite
www.kenwoodworld.com.
O
Molimo vas imajte na
umu da je vaš proizvod
pod garancijom, koja je u
skladu sa svim zakonskim
odredbama glede
postojećeg jamstva i prava
potrošača u zemlji gdje je
proizvod kupljen.
O
Ako se vaš Kenwood
proizvod pokvari ili
pronađete neke greške,
molimo pošaljite ga ili ga
odnesite u servisni centar
ovlašten za Kenwood
proizvode. Da biste pronašli
ažurirane podatke o vašem
najbližem Servisnom centru
ovlaštenom za Kenwood
proizvode otiđite na
www.kenwoodworld.com ili
na web stranicu specifičnu
za vašu zemlju.

163
O
Proizvedeno u Kini.
VAŽNE INFORMACIJE ZA ISPRAVNO ODLAGANJE PROIZVODA
U SKLADU S EUROPSKOM DIREKTIVOM O OTPADNOJ
ELEKTRIČNOJ I ELEKTRONIČKOJ OPREMI (OEEO)
Dotrajali proizvod ne smije se baciti u gradski otpad. Treba ga
odnijeti u specijalni mjesni centar za sortiranje otpada ili kod
distributera koji nudi tu uslugu.
Vodič za rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi. Nema struje. Provjerite je li uređaj
uštekan u struju.
Sjekač
Poklopac nije
ispravno zaključan.
Provjerite je li poklopac
ispravno uglavljen.
Mlinac za
usitnjavanje
Dodatak nije
ispravno uglavljen.
Provjerite je li dodatak
ispravno uglavljen.
Uređaj počinje
usporavati ili
teško raditi
tijekom obrade.
Preporučene količine
su prekoračene.
Pogledajte vodič za
preporučenu obradu koje
količine trebate obraditi.
Preporučeno vrijeme
rada je prekoračeno.
Sjekač
Kad obrađujete teže
materijale kao što je meso
nemojte da uređaj radi
neprekidno više od
15 sekundi.
Ostavite da se ohladi
2 minute između svake
uporabe od 15 sekundi.
Mlinac za usitnjavanje
Pogledajte vodič za
preporučeno vrijeme
obrade.
Uređaj prestaje
raditi za vrijeme
obrade.
Akriviraju se zaštita
od preopterećenja
Ili pregrijavanja
sustava.
Maksimalni kapacitet
prekoračen.
Ugasite, izvadite utikač
iz struje i provjerite
ima li prepreka ili
preopterećenja.
Omogućite uređaju da
odstoji 30 minuta prije
uključivanja u struju ili
ponovnog pokretanja
uređaja.

164
Problem Uzrok Rješenje
Loši rezultati
rezanja.
Loši rezultati
mljevenja.
Preporučene količine
su prekoračene.
Pogledajte u odjeljak s
naputcima i slijedite vodič
za obradu.
Nemojte puniti posudu
iznad maksimalnog
kapaciteta.
Loši rezultati pri
mljevenju suhe
kurkume
Korištene krive
brzine/ dužina
mljevenja.
Kriva količina
sastojaka je
obrađena.
Za najbolje rezultate pri
obradi suhe kurkume,
obradite s najmanje
25 g dodatnih sastojaka/
suhih začina i mirodija
korištenjem pulsiranja kako
biste usitnili sastojke nakon
ravnomjerne kontinuirane
brzine.
Pogledajte grafikon
preporučene uporabe.
Plastični dijelovi
izblijedili nakon
obrade.
Neka hrana može
Izblijediti plastiku.
To je najnormalnije
I neće naškoditi
plastici ili djelovati
na okus Vaše hrane.
Protrljajte s krpom
umočenom u biljno ulje
kako biste skinuli promjenu
boje.
Recepti
Majoneza
125 ml maslinovog ulja
1 cijelo jaje
2 kapi limunovog soka
sol i papar
1 Namjestite oštricu noža u
posudu sjekača. Dodajte sve
sastojke osim ulja. Uključite
uređaj i obrađujte 10 sekundi.
2 Dok tako obrađujete,
postepeno dodavajte ulje
kroz kapaljku za tekućinu i
osigurajte da ulje konzistentno
teče. Ugasite kada je svo ulje
dodano.
Primjedba: Nešto ulja će ostati u
kapaljki tekućine nakon uporabe,
to je normalno.
Mješavina začina
3 g suhe kurkume (1 komad)
5 g sjemenki korijandera
4 g sjemenki kima
1 g paprike u prahu
1 g Chili praha
15 g papra u zrnu
1 Stavite sastojke u sklop
noževa. Namjestite poklopac.
2 Obrađujte s puls načinom rada
jedno 5 - 10 pulseva, nakon
čega slijedi 40 - 60 sekundi
kontinuirane brzine. Ugasite
kada ste postigli željeni
rezultat.
Umak od suhih šljiva
300 g tekućeg meda
25 g suhih šljiva
40 ml vode
1 Namjestite oštricu noža u
posudu sjekača.
2 Dodajte sastojke u posudu
sjekača po redu kako je
navedeno iznad i pričekate da
se slegnu.
3 Namjestite poklopac na
pogonsku jedinicu.
4 Stavite u hladnjak preko noći.
5 Namjestite posudu sjekača na
pogonsku jedinicu.
6 Prebacite se na puls na
4 sekundi
7 Koristite po potrebi.

165
Slovenščina
Varnost
O
Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila
in jih shranite za kasnejšo uporabo.
O
Pred prvo uporabo odstranite vso embalažo in
nalepke, vključno s plastičnimi zaščitami rezil. Operite
sestavne dele aparata: glejte poglavje »Čiščenje«.
O
Če sta vtič ali napajalni kabel poškodovana, ju
naj zaradi vaše varnosti zamenja predstavnik ali
pooblaščeni serviser podjetja Kenwood.
O
Z rezili ravnajte previdno, ker so zelo ostra. Nastavek
z noži vedno držite pri vrhu, stran od rezil, zlasti
pri vstavljanju in odstranjevanju nastavka z noži,
praznjenju posode in med čiščenjem.
O
NE predelujte vročih sestavin.
O
V posodo mini sekljalnika ne ulivajte vročih tekočin,
saj lahko zaradi nenadnega uparjanja brizgnejo iz
posode.
O
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem vedno
izključite aparat in ga odklopite od električnega
omrežja.
O
Pri predelavi težkih sestavin, kot je na primer meso,
naj aparat ne deluje neprekinjeno dlje kot 15 sekund.
Med vsakim 15-sekundnim postopkom naj se aparat
hladi vsaj 2 minuti.
O
Ne prekoračite maksimalnih količin, navedenih v
vodiču za pripravo hrane (glejte sliko
R
–
S
).
O
Preden odstranite posodo s pogonske enote,
počakajte, da se rezila v celoti ustavijo.
O
Pred polnjenjem sestavin ali praznjenjem pripravljene
hrane vedno odstranite rezila.
O
Nikoli ne uporabljajte poškodovanega aparata. Aparat
predajte na pregled in popravilo: glejte razdelek
»Servis in podpora strankam«.
O
Pogonskega dela, napajalnega kabla in vtiča nikoli ne
zmočite.
O
Električnega kabla ne polagajte čez ostre robove mize
ali kuhinjskih elementov. Prav tako kabel ne sme priti v
stik z vročimi površinami.
O
Sekljalnika ne uporabljajte, ko je posoda prazna.
O
Sekljalnika nikoli ne uporabljajte, če je posoda
napolnjena s tekočino.
O
Posode ne uporabljajte za shranjevanje živil.
O
Aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
O
Nepravilna uporaba sekljalnika lahko privede do
poškodb.
O
Nikoli ne uporabljajte neoriginalnih pripomočkov.
O
Pred uporabo aparata preverite, ali je kabel v celoti
izvlečen iz prostora za shranjevanje kabla.

166
O
Otroci naj bodo pod nadzorom, da se z aparatom ne
bi igrali.
O
Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so pod stalnim
nadzorom ali so dobili navodila o varni uporabi
naprave ter razumejo možne nevarnosti.
O
Aparat uporabljajte samo za predvideno domačo
rabo. Podjetje Kenwood ne prevzema odgovornosti,
če se naprava uporablja na napačen način ali v
nasprotju s temi navodili.
O
Napačna uporaba multipraktika, mešalnika ali mlinčka
lahko privede do poškodb.
O
Maksimalna zmogljivost aparata je izračunana za
priključek s posodo za sekljanje, ki potrebuje največjo
moč. Drugi priključki potrebujejo manjšo moč.
Mlinček
O
Sušene kurkume ne meljite same. Dodajte najmanj 25 g
mletih ali celih začimb ali drugih dodatnih sestavin.
O
Preden namestite mlinček na pogonsko enoto,
preverite, ali je pokrov pravilno pritrjen.
O
Ko je mlinček nameščen na pogonsko enoto, ne
odvijajte pokrova.
O
Ne dotikajte se ostrih rezil. Sklop rezil hranite izven
dosega otrok.
O
Ne odstranjujte mlinčka, dokler se rezila v celoti ne
ustavijo.
O
Aparat ne bo deloval, če mlinček ni pravilno
nameščen.
O
V mlinčku ne predelujte vročih sestavin. Pred
mletjem počakajte, da se sestavine ohladijo na sobno
temperaturo.
Čiščenje
Glejte slike
T
O
Pred čiščenjem vedno izključite aparat in izvlecite
napajalni kabel.
O
Pogonske enote ne potapljajte v vodo. Obrišite jo z
vlažno krpo, nato pa naj se v celoti posuši.
O
Z rezili ravnajte previdno, ker so zelo ostra.
O
Dele ročno pomijte, nato počakajte, da se posušijo.
Lahko jih pa tudi operete v pomivalnem stroju.
O
Deli naprave niso primerni za sterilizacijo s paro.
Namesto tega uporabite raztopino za sterilizacijo v
skladu z navodili proizvajalca sterilizacijske raztopine.

167
Pred priključitvijo na
omrežno napetost
O
Preverite, ali ima vaše
električno omrežje enake
značilnosti kot je navedeno
na nalepki na spodnji strani
aparata.
O
Ta aparat je skladen z
uredbo ES 1935/2004
o materialih in izdelkih,
namenjenih za stik z živili.
Legenda
1
Dolivna odprtina
2
Pokrov sekljalnika
3
Držalo
4
Rezilo
5
Pogonska gred v posodi
6
Posoda sekljalnika
7
Pokrov mlinčka
8
Sestav rezila mlinčka
9
Prostor za shranjevanje
kabla
10
Pogonska enota
11
Gumb za pulz
12
Tipka za vklop/izklop
13
Zložljiva lopatica
Uporaba posode
sekljalnika
Glejte slike
C
–
H
POMEMBNO
O
Vaš minisekljalnik ne bo
deloval, če posoda in pokrov
nista pravilno zapahnjena.
O
Da ne bi prenapolnili
sekljalnika in da bodo
rezultati vašega dela
najboljši, ne dodajte več
sestavin od oznake za
maksimalno količino 500 ml.
O
Pri pripravi hrane za
dojenčke in majhne otroke
preden ponudite hrano
vedno preverite, ali so
sestavine dovolj nasekljane.
1 Položite pogonsko enoto na
čisto, ravno površino.
2 Namestite posodo na
pogonsko enoto in jo zavrtite
v smeri urnega kazalca, da se
zaklene.
3 V posodo vstavite nastavek z
rezili in pogonsko gred.
4 Narežite živila na kose
primerne velikosti in jih
položite v posodo, glejte
tabelo priporočenih količin
R
–
S
.
5 Namestite pokrov posode in
ga zavrtite v smeri urnega
kazalca, da se zaskoči.
6 Priključite aparat naprave na
električno omrežje in pritisnite
tipko za vklop/izklop. Za
kratkotrajno delovanje aparata
pritisnite na gumb za pulzno
delovanje.
7 Pustite sekljalnik delovati,
dokler ne dosežete želenega
rezultata.
8 Ko želite aparat izključiti,
pritisnite tipko za vklop/izklop.
Po uporabi aparata izvlecite
vtič iz vtičnice.
9 Za razstavljanje aparata
izvedite postopek v obratnem
vrstnem redu.
Namigi in koristni nasveti
O
Če želite pripraviti večjo
količino hrane, kot je
zmogljivost sekljalnika, jo
razdelite na več porcij, da ne
preobremenite motorja.
O
Sekljanje trdih sestavin, kot so
na primer zrna kave, začimbe,
čokolada ali led, privede do
hitrejše obrabe rezil.
O
Pazite, da določenih sestavin
ne razsekljate preveč. Med
delom večkrat zaustavite
aparat in preverite strukturo.
O
Nekatere začimbe, kot so
klinčki in semena kumine,
lahko imajo negativen učinek
na plastične dele vašega
sekljalnika.
O
Da zagotovite enakomerno
obdelavo živil, zaustavite
aparat in postrgajte živilo na
dnu posode.

168
O
Najboljše rezultate boste
dosegli, če razrežete živila na
manjše kose in sekljate manjše
količine v več porcijah.
O
Zelišča boste lažje razsekljali,
če bodo čista in suha.
O
Krušne drobtine lažje
pripravite, če je kruh suh.
Uporaba mlinčka
Glejte slike
I
–
M
POMEMBNO
O
Sušene kurkume ne meljite
same. Dodajte najmanj
25 g mletih ali celih začimb
ali drugih sestavin.
O
Sušeno kurkumo pred
sekljanjem narežite na kose
velikosti 10 mm. Preden
vključite neprekinjeno
delovanje, izvedite najmanj
5–10 pulzov, da bo sekljanje
bolj enakomerno.
1 Vstavite sestavine v sklop
mlinčka.
2 Namestite pokrov in ga
zavrtite v smeri urnega
kazalca, da se zaskoči.
3 Namestite mlinček na
pogonsko enoto in ga zavrtite
v smeri urnega kazalca, da se
zaskoči.
4 Pritisnite tipko za vklop/izklop.
ali tipko za pulzno delovanje
(P).
Namigi in koristni nasveti
O
Cele začimbe dalj časa
zadržijo svoj vonj kot mlete,
zato je najbolje mleti manjše
količine tik pred pripravo
hrane, da bodo obdržale svoj
poln vonj.
O
Da bi bolje ohranili eterična
olja v začimbah jih pred
mletjem lahko popražite.
O
Ingver in kokos pred
predelavo razrežite na manjše
kose.
O
Za sekljanje zelišč
priporočamo uporabo glavne
posode.
Dolivna odprtina
Glejte sliko
N
O
Za uporabo dolivne odprtine
glejte recept za majonezo v
poglavju receptov.
Prostor za
shranjevanje kabla
Glejte sliko
O
Shranjevanje
Glejte slike
P
–
Q
Po uporabi lahko vse dele
shranite skupaj. Glejte sliko
P
za pravilno razporeditev delov
za shranjevanje.
Servis in podpora
strankam
O
Če boste imeli kakršne koli
težave z delovanjem vaše
naprave, si preden zahtevate
pomoč preberite razdelek
»Vodič za odpravljanje
težav« vtem priročniku
ali obiščite spletno mesto
www. kenwoodworld.com.
O
Upoštevajte, da za vaš
izdelek velja garancija,
skladna z vsemi zakonskimi
zahtevami vseh obstoječih
garancij in pravic
potrošnikov v državi, v
kateri ste izdelek kupili.
O
Če vaš izdelek Kenwood
ne deluje pravilno ali če
odkrijete kakršne koli
napake, ga pošljite ali
prinesite na pooblaščeni
servisni center KENWOOD.

169
Najnovejše naslove vam najbližjih pooblaščenih servisnih centrov
KENWOOD najdete na spletnem mestu www.kenwoodworld.
com ali na ustreznem spletnem mes-tu za vašo državo.
O
Izdelano na Kitajskem.
POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE PRAVILNEGA
ODSTRANJEVANJA IZDELKA MED ODPADKE V SKLADU
Z EVROPSKO DIREKTIVO O ODPADNI ELEKTRIČNI IN
ELEKTRONSKI OPREMI (OEEO)
Ob koncu življenjske dobe izdelka ga ne smete zavreči med
gospodinjske odpadke.
Predati ga morate v namenskem lokalnem centru za ravnanje z
odpadki ali prodajalcu, če ponuja storitev prevzema izrabljenih
aparatov.
Vodič za odpravljanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Aparat ne
deluje.
Ni električnega
napajanja.
Preverite, ali je vtič aparata
priključen v vtičnico.
Sekljalnik
Pokrov ni pravilno
zapahnjen.
Preverite ali je pokrov
pravilno zaklenjen.
Mlinček
Priključek ni pravilno
zapahnjen.
Preverite ali je priključek
pravilno zaklenjen.
Aparat se med
delovanjem
upočasnjuje ali
težko dela.
Prevelika količina
sestavin v posodi.
Glejte vodič priporočenih
količin za pravilno
odmerjanje sestavin.
Priporočeni čas
delovanja je
prekoračen.
Sekljalnik
Pri predelavi težkih
sestavin, kot je na primer
meso, naj aparat ne deluje
neprekinjeno dlje kot 15
sekund.
Med vsakim 15-sekundnim
postopkom naj se aparat
hladi vsaj 2 minuti.
Mlinček
Glejte vodič priporočenih
količin za pravilen čas
delovanja.

170
Težava Vzrok Rešitev
Aparat se med
delovanjem
ustavi.
Sprožena je zaščita
pred obremenitvijo
ali zaščita pred
pregrevanjem.
Preveč sestavin v
posodi.
Izključite aparat, izvlecite
vtič in preverite, ali so
rezila blokirana in ali je
aparat pregret.
Izključite aparat in
počakajte 30 minut,
preden ga znova priključite
na električno omrežje in ga
znova zaženite.
Aparat slabo
seklja.
Aparat slabo
melje.
Prevelika količina
sestavin v posodi.
Glejte razdelek namigov
in upoštevajte navodila za
delo.
Ne prenapolnite posode.
Težko mletje
sušene kurkume
Nepravilna hitrost
ali čas.
Nepravilna količina
sestavin.
Za lažje sekljanje sušene
kurkume dodajte najmanj
25 g dodatnih sestavin/
suhih zelišč in začimb ter
uporabite pulzni način
delovanja, da najprej
zdrobite sestavine, nato
nadaljujte z neprekinjenim
načinom delovanja.
Glejte tabelo priporočenih
količin.
Plastični deli
se po sekljanju
določenih
sestavin
obarvajo.
Nekatere sestavine
lahko povzročijo
spremembo barve
plastičnih delov.
To je popolnoma
normalen pojav
in ne škoduje
plastičnim delom in
ne spremeni okusa
vaše hrane.
Take madeže lahko
odstranite
s krpo, namočeno v
rastlinsko olje.

171
Recepti
Majoneza
125 ml oljčnega olja
1 celo jajce
2 kapljici limoninega soka
sol in poper
1 V posodo sekljalnika vstavite
nastavek z rezili. Dodajte vse
sestavine razen olja. Vključite
aparat in ga pustite delovati 10
sekund.
2 Med neprekinjenim delovanjem
počasi dodajajte olje skozi
dolivno odprtino. Potem
ko ste dodali olje, izključite
aparat.
Opomba: V dolivnem delu bo
ostala manjša količina olja.
To je normalno.
Začimbna mešanica
3 g sušene kurkume (1 kos)
5 g semen koriandra
4 g semen kumine
1 g paprike v prahu
1 g čilija v prahu
15 g popra v zrnu
1 Vstavite vse sestavine v sklop
mlinčka. Namestite pokrov.
2 Vključite aparat v pulznem
načinu za 5–10 pulzov,
nato 40–60 sekund meljite
v neprekinjenem načinu
delovanja. Ko je dosežen
želeni rezultat, aparat
izključite.
Marinada s suhimi slivami
300 g tekočega medu
25 g suhih sliv
40 ml vode
1 V posodo sekljalnika vstavite
nastavek z rezili.
2 Dodajte sestavine v zgornjem
vrstnem redu in počakajte, da
se usedejo.
3 Na posodo sekljalnika
namestite pokrov.
4 Zamrznite čez noč.
5 Namestite posodo sekljalnika
na pogonsko enoto.
6 Za 4 sekunde vključite pulzni
način delovanja.
7 Uporabite po potrebi.

ّڝڙٵڡڜي ڛڡٕ١ڡڜيٍُٱڜي ڛ١ڜي
٭٪ٱٻ٧كٚؔٴ7ضؕٳԄؔҺ٧ٖ؊
Һٟӝٴ7пؘؕصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪
*رؒؔض٥ӥٴ؊ذؔرػٮؔذٵئٴ٭٪
ؚرԇ٥ٻٗؿ؞٬ٴرؘضؕٳԄؔѹص؞ؔ
ضؕٳԄؔ٥ٻقٵ؞٥ؙٞ؛ٟٻٞذqn
ؚذْؕ؎ٴпؘؕصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشركӚ
*ٱ٧ٻٗؿ؞
٭٪؛ٺؕלؔ٨ُؕٮىٻؿٯ؞щ
؛ٮٵձ٦ؔٴ؊رؒؔط٦ؔ٥לؔ
*ؚرؒؔط٦ؔ
*ٶٵكٟ٦ؔ؛ٓػ٦ؔضٴؕӜщ
؇ؕٯآ؊ٙٞٵ؟ٺضؕٳԄؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ
ٹؙٓ؞ؔٴةؒؕكٯ٦ؔ٩ػٞٹٓئؔش
*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ٥ٻ٦ذ
؛ؙؓٓ؟٦ؔٶٵ؟ػ٪ٸضٴؕا؟؞ڂ
*؛ٻٮًؕ٧ػ٧٦ٷكٞپؔ
ٷقٵ٫٦ؔ؛ٻ٫٣٦ؔضٴؕا؞٩؞
*ؕٳؘ
*؛ٛٻٓن٨صٚإؒؕ؟ٮ
*؛ٛٻٓن٭ӳлؕ؟ٮ
رٯْлؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊Ӂْ٤ٵكث٧٦
҅ٵٞ7٘ؕԄؔѷص٣٦ؔ؛Ԅؕٓ٪
ؕ
٪ؔصئps٭ْ٥ٟٺڂؕ٪؛ԄؕٓӚ
ؖؕؿْپؔ/؛ٻٚؕنڀؔؕٮٵ٣ԇؔ٭٪
؛ْՉ٨ؔرد؟غؘؕ؛ٛٛاԇؔ٥ؘؔٵ؟٦ؔٴ
؝ٻ؟ٛ؟٦՟ؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ّؔنٴ
؛ْեؘ١٦زՏؙ؞ؔэ7ؕٮٵ٣ԇؔ
*ؚصԞػ٪
٨ؔرد؟غڂؔىًԋѾ؎Տئشؔ
*ٱؘՀٵԇؔ
/ْؕՉ٨ؔرد؟غؔщ
*؛ثٻӬӌٖؕ؟ٻٞٵ؞
٭٪؛ثٻӬӌٖ؛ٻԃ
*؛
Ͳ
Ԅؕٓ
ͳ
ԇؔؕٮٵ٣ԇؔ
٭ӳرٯْ؛ٛٻٓنлؕ؟ٮ
٘ؕԄؔѷص٣٦ؔ
؛غٵ٫ٗ٪ؼؕ٫ٞ؛ًؘٟٓٱٻ٢صٚؔ
*٬ٵ٧٦ؔصٻٗ؞؛٦ؔضڀٹ؞ؙؕٯ٦ؔ؝ٺط٦ؘؕ
ٷ٦؎؛٫ٓيپؔمؘٓٸذ؍؞رٞ
ؔسٲٴ-١ٻ؟غڃؙ٦ؔ٬ٵ٦صٻٗ؞
صهٺ٭٦ٴٹٓٻؙيص٪؊
؛ٳ٣ٮٷ٧ْصآ؍ٺٴ؊١ٻ؟غڃؙ٦ؔ
*١٪ؕٓي
؇ؔطئپؔ٬ٵ٦صٻٗ؞
*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔرؘٓ؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔ
ouu
؛ْٵ٫ا٪ٹٚؕٮٵ٣٫٦ّؔٻ٫ئٹٓن o
؇ًؕٗ٦ؔٹ
͵
ؙ٢ش*٨صٛ٦ؔ؛ٯثً٪ؔصٛؾ
*ٸٵ٧ٓ٦ؔ
ّنٴ؛ْصغٷ٧ْ؛ا٦ؕٓ٫٦ؘؕٹ٪ٵٞ p
٩آ7ؕهؙٮon-sذرٓ٦ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*؛ٻٮؕآtn-rnؚر٫٦ؚص٫؟ػ٫٦ؔ؛ْصػ٦ؔٷ٧ْ
؛اٻ؟ٯ٦ؔٝٻٟث؞ذصا٫ؘ٥ٻٗؿ؟٦ؔٹٛٞٴ؊
*ؚٵئص٫٦ؔ
ڏڑٝڡڜيڒګڔ٫ُڜي٦ًڥڰ٪ًڠ
ٹٚؕق٥ثٮ٥ػْ٨ؔصئqnn
ٜٵٞصؘ٨ؔصئps
؇ؕ٪٥٪rn
؛ٻٮًؕ٧غٷ٧ْ٭ٻ٣ػ٦ؚؔصٛؾٹ
͵
ؙ٢ش o
*؛٪صٛ٫٦ؔ
؛٪صٛ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غٹٚؕٮٵ٣٫٦ؔٹٛٻن؊ p
*صٟ؟ػ؟٦ؕٳٻ٢ص؞ؔٴٰڃْ؊شٵ٢س٫٦ؔؗٻ؞ص؟٦ؘؕ
؛ٻٮًؕ٧غٷ٧ْٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٹ
͵
ؙ٢ش q
*؛٪صٛ٫٦ؔ
*٥ٻ٧٦ؔ٤ؔٵي؛ئڃأ٦ؔٹٚؕٳٻٓن r
؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴٹٚ؛٪صٛ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غٹؙ
͵
٢ش s
.(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)
ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ّؔنٴ؛ْصغٷ٦؎ٹ٦رؘ t
ؚر٫٦
*ؖٵ٧ً٫٦ؔٵثٯ٦ؔٷ٧ْٱٻ٪رد؟غؔ u
٭ڱڤګڰًڡڜي
٬ٵ؟ٺض؝ٺض٥٪ops
؛٧٪ؕ٢؛هٻؘo
٥ٛ٧ٚٴة٧٪ٴ٬ٵ٫ٻ٧٦ؔصٻكْ٭٪ؚصًٞp
؛ٻٮًؕ٧غٷ٧ْ٭ٻ٣ػ٦ؚؔصٛؾٹ
͵
ؙ٢ش o
ؔرْؕ٪ؕٮٵ٣٫٦ّؔٻ٫ئٹٛٻن؊*؛٪صٛ٫٦ؔ
*؝ٺط٦ؔ
onؚر٫٦؛ا٦ؕٓ٫٦ؔٴؚرتٵ٦ؔ٥ٻٗؿ؟ؘٹ٪ٵٞ
*
ͱ
٬ؔٵآ
ٹٛٻن؊7؛ا٦ؕٓ٫٦ؔٹٚشؔص٫؟غڂؔ؇ؕٯآ؊ p
٥ؒؔٵػ٦ؚؔشًؕٞ٨ؔرد؟غؘؕؕ
ٻاٺشر؞؝ٺط٦ؔ
ٹٟ٧ٖ؊*؝ٺط٧٦ص٫؟ػ٫٦ؔٝٚر؟٦ؔ٬ؕ٫ه٦
*؝ٺط٦ؔ٥٢؛ٚؕن؎ذصا٫ؘضؕٳا٦ؔ
ؚشًؕٞٹٚ؝ٺط٦ؔمؘٓٷؙٟٻغ:؛َٵث٧٪
*ٹٓٻؙيص٪؊ؔسٲٴ7٨ؔرد؟غڂؔرؘٓ٥ؒؔٵػ٦ؔ
ڛَيګٕڜيٿڱڝ٤
(ؚرتؔٴ؛ًٓٞ)٘ؕئ٩٢ص٢٨ؔصئq
ؚصؘط٢شٴسؘ٨ؔصئs
٬ٵ٫٢شٴسؘ٨ؔصئr
ٵ٧ت٥ٛ٧ٜٚٵثػ٪٨ؔصئo
شؕت٥ٛ٧ٜٚٵثػ٪٨ؔصئo
٥ٛ٧ٛ٦ؔؖٵؙت٨ؔصئos

؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛ٺْؕشٴ؛ٮؕٻك٦ؔ
ٷئصٺ7ؚرْؕػ٫٦ؔؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛٧٣ؿ٪؛ٺ
ؔ؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتٹٚ
O
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ؚشؕٺضٴ
ؔ٥ٻ٦ر٦ؔٹٚ«ؕٳ٧تٴڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ»٩ػٞ؛ٓئؔص٪
.www.kenwoodworld.com
؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨ؕ٣تپؔ؛ٚؕ٢ّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬ؕ٫ه٦ؔؔسٲ7٬ؕ٫هؘ٤ٵ٫ؿ٪٠ضؕٳئ٬
ؘؕ؛ُتڃ٫٦ؔٷئصٺ
O
*ؕٳٯ٪إ؟ٯ٫٦ؔ؇ؔصؾ٩؞ٹ؟٦ؔر٧ؙ٦ؔٹٚ١٧ٳ؟ػ٫٦ؔٴ٬ؕ٫ه٦ٜؔٵٟثؘ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔٴؕٳؘ٤ٵ٫ٓ٫٦ؔ
ٴ
ؔٱ٦ؕغش
ؔٷئصٻٚ7ؖٵٻْٸ
ؔذٵئٴ؛٦ؕتٹٚٴ
ؔ٥٫ٓ٦ؔ٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتٹٚ
O
٤ٵت؛آرث٪ؕ٪ٵ٧ٓ٪ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦*KENWOOD٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪ٷ٦
ٰؔشؕهت
ؔ
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ؚشؕٺضٷئصٺ7KENWOOD٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ
ؔ
*٠ر٧ؙ٦فكد٫٦ؔؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ٴ
ؔ7www.kenwoodworld.com
*٭ٻك٦ؔٹّٚٯق
O
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽيًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
(WEEE)
*؛ٺصهث٦ؔٝيؕٯ٫٦ؔؕٺؕٛٮٹٚضؕٳا٦ؔ٭٪ف٧د؟٦ؔ٨رْؗاٺ7ضؕٳا٧٦ٹ٧ٻٗؿ؟٦ؔص٫ٓ٦ؔ؛ٺؕٳٮٹٚ
ٴ؊ؕٺؕٛٯ٦ٰؔسٲ٭٪ف٧د؟٦ؔٹٚ؛ككد؟٪؛ٻ٧ث٪؛ٳاؘـؕخّٻ٫ا؞ط٢ص٪ٷ٦؎ٰسخ؊ؗاٺ٥ؘ
*؛٪رد٦ٰؔسٲ٨رٟٺصئؕ؞ٷ٦؎
out
ؕٳ٧تٴڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ٣؟غؔ٥ٻ٦ذ
ّڝڙٵڡڜي ڛڡٕ١ڡڜيٍُٱڜي ڛ١ڜي
ضؕٳا٦ؔ٥ٻقٵ؞٭٪ٹٟٟث؞
*؇ؘؕصٳ٣٦ؘؕ
*؛ٞؕيرئٵ؞ڂ *٥٫ٓٺڂضؕٳا٦ؔ
ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ٬؊٭٪ٸر٢؋؞
*ةٻثق٥٣ؿؘٝ
қ
ؿٓ٪
ّڠ٫ڑڡڜي
ٝ٧ٗ٪صٻٖٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ
*ةٻثق٥٣ؿؘ
ٝ
қ
ؿٓ٪ٝث٧٫٦ؔ٬؊٭٪ٸر٢؋؞
*ةٻثق٥٣ؿؘ
ڞ٫ڑڜيّڥ١ځڠ
٥٣ؿؘ٥ٟٛ٪صٻٖٝث٧٫٦ؔ
*ةٻثق
ٷقٵ٫٦ؔ؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ٥ٻ٦ذٹٓئؔش
*ؕٳ؟ا٦ؕٓ٪ؖٵ٧ً٫٦ؔؕٻ٫٣٧٦ٱؘ
ٷقٵ٫٦ؔ؛ٻ٫٣٦ؔضٴؕا؞٩؞
*ؕٳؘ
؍يؙؕ؟٦ؔٹٚضؕٳا٦ؔ؊رؙٺ
؇ؕٯآ؊؛ؘٵٓكؘ٥٫ٓ٦ؔٴ؊
*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ
ّڠ٫ڑڡڜي
٥أ٪ؚصٻؙ٣٦ؔ٬ؔضٴپؔ؛ا٦ؕٓ٪رٯْ
٥٣ؿؘضؕٳا٦ؔٹ٧
͵
ٗؿ؞ڂ7٨ٵث٧٦ؔ
*
ͱ
٬ؔٵآos٭ْرٺط؞ؚر٫٦ص٫؟ػ٪
٥٢٭ٻؘ٭ٻ؟ٟٻٞذؚر٫٦ذصؙٻ٦ٱٻ٢ص؞ؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ٭٪٬ؔٵآos
ڞ٫ڑڜيّڥ١ځڠ
ٱؘٷقٵ٫٦ؔ؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ٥ٻ٦ذّئؔش
ٷقٵ٫٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔؕٞٴ؊؛ٚصٓ٫٦
*ؕٳؘ
٥ٻٗؿ؟٦ؔ؝ٞٴضٴؕا؞٩؞
*ٱؘٷقٵ٫٦ؔ

-.17½É$7\B
O
Y79b(W9F9¨.*F9¤³-Y
ؕ
هؘٓ
U¨-1L¨.F¨°FVɤ.-Y.-19
¨*FÆ-X°(7½XzYY¦07°
¨.WWÝ
ؖٵؙت٥أ٪؛ؙ٧ك٦ؔ؛٫ٓيپؔ٨صٚٸذ؍ٺ
O
ٴ؊7؛؞ڂٵ٢ٵؿ٦ؔٴ؊7٥ؘؔٵ؟٦ؔٴ؊7ؚٵٳٟ٦ؔ
٥٣ؿؘ٭ٻ٣ػ٦ؔؔصٛؾ٥٢؉؞ٷ٦؎إ٧أ٦ؔ
ِصغ؊
O
WuY¨EÝX/8¨*FƨG¨\D(K
¨.,W7½W*YU¨#)1Sɨ$Y
¨+W¨Æ#,S,FÝ
شٴسؘٴ٥ٛٮصٟ٦ؔ٥أ٪٥ؘؔٵ؟٦ؔمؘٓ
O
ٷ٧ْٹؙ٧غصٻآ؋؞ؕٳ٦٬ٵ٣ٺرٞ٬ٵ٫٣٦ؔ
٨ًؕٓ٦ؔ؛٪صٛ٪١ٻ؟غڃؘ
ٹٛٞٵ؞7؛ٺٴؕػ؟٫٦ؔ؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ٭٪ر٢؋؟٧٦
O
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹًؿ٢ؔٴ
٭٪إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٦ؔ٩؟ٺ
O
ؚصٻٗقًّٞٷ٦؎٨ًؕٓ٦ّؔٻًٟ؞٤ڃخ
*ؚرتؔٵ٦ؚؔص٫٦ؔٹؚٚصٻٗقؕٻ٫٢٨صٚٴ
ؕ٪رٯْ٥هٚ؊٥٣ؿؘؖؕؿْپؔ٨صٚ٩؟ٺ
O
*؛ٚؕئٴ؛ٛٻُٮ٬ٵ٣؞
٩؟ٺ7ؚصٻٗك٦ؔطؙد٦ًّٟؔ٦؛ؙػٯ٦ؘؕ
O
*ٹغٟؕ٦ؔطؙد٦ّؔ٪إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٝٻٟث؞
٨صٛ٦ؔ؛ٯثً٪٨ؔرد؟غڂ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
I
ڭڜل
M
7Æ
ٙٛا٫٦ؔ٩٢ص٣٦ؔ٭ثي٨رْؗاٺ
O
٥ٟٺڂؕ٪ّ٪ٱ؟ا٦ؕٓ٪ؗاٺ٥ؘ7ٰذصٛ٫ؘ
/؛ٮٵثً٫٦ؔ٥ؘؔٵ؟٦ؔ٭٪ؕ
٪ؔصئps٭ْ
*ٶصخ؊ؕٮٵ٣٪ٸ؊ٴ؊؛٧٪ؕ٣٦ؔ
ٷ٦؎ٙٛا٫٦ؔ٩٢ص٣٦ؔصٻػ٣؞ؗاٺ
O
ؗاٺ*؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ٥ؙٞ٩٪on٩اثًؘّٞ
٥ٟٺڂؕ٪؇ؔصئ؎رؘٓ؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ٩؟؞٬؊
؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ؇رؘ٥ؙٞؕهؙٮon-s٭ْ
*ؚص٫؟ػ٫٦ؔ
؛ْٵ٫ا٪ٷ٧ْؕٮٵ٣٫٦ؔٹٓن o
*ؔصٛؿ٦ؔ
صٟ؟ػٻ٦ٱٻٛ٦ٴٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٹؙ٢ش p
*ٝٻؿٓ؟٦ّؔنٵ٪ٹٚ
؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴٷ٧ْ؛ٯثً٫٦ؔٹٓن q
ؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚؕٳٻٛ٦٩آ(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)
ّنٵ٪ٹٚصٟ؟ػ؞ٷ؟ت؛ْؕػ٦ؔ
*ٝٻؿٓ؟٦ؔ
ٟ٘ؕٺڀؔ/٥ٻٗؿ؟٦ؔشضٷ٧ْٹًٗنؔ r
٥ٻٗؿ؟٦ّؔنٴٹ٪رد؟غؔٴ؊
.(P)ٹهؙٯ٦ؔ
-.17½É$7\B
؛٧٪ؕ٣٦ؔ٥ؘؔٵ؟٦ؔ٬ٴصٍٞٛ؟ث؞
O
٭٪٤ٵي؊؛ٻٯ٪ضؚص؟ٚؕٳ؟ٳ٣ٯؘ
٭٫ٚ١٦س٦؛ٮٵثً٫٦ؔ٥ؘؔٵ؟٦ؔ
٭٪ؚصٻٗق؛ٻ٫٢٭ثي٥هٚپؔ
ؕٳ٪ؔرد؟غڂ؛٧٪ؕ٣٦ؔ٥ؘؔٵ؟٦ؔ٬ٴصٞ
*؛ٳ٣ٯ٦ٌؘؕؕٛ؟تڃ٦١٦زٴ
ٵٺضٴ؛ٳ٣ٮٷكٞ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
O
؛٧٪ؕ٣٦ؔ٥ؘؔٵ؟٦ؔ٬ٴصٞ٭٪؛ٻغؕغ؊
٥ؙٞ٥ؘؔٵ؟٦ؔفٻ٫ث؞٥هٚپؔ٭٪
*ؕٳٯثي
ؚصٻٗقًّٞٷ٦؎٥ٻؙاٮط٦ؔٹًٓٞ
O
*ٱ؟ا٦ؕٓ٪٥ؙٞ
إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
O
؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ٨ؔرد؟غؘؕ١ثكٯٮ
*ؖؕؿْپؔ٨صٚرٯْ؛ٻغؕغپؔ
٥ؒؔٵػ٦ؚؔشًؕٞ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
N
ٹٚطٻٮٵٺؕ٫٦ؔ؛ٛقٴٷ٦؎ِٵئص٦ؔٷئصٺ
ؕ٪ٵ٧ٓ٪ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦ؕٛقٵ٦ؔ٩ػٞ
*٥ؒؔٵػ٦ؚؔشًؕٞ٨ؔرد؟غؔ؛ٻٛٻ٢٤ٵت
١٧ػ٦ؔ٭ٺطد؞؛ًٟٯ٪
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
O
٭ٺطد؟٦ؔ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
Q
ڭڜل
P
ّٻ٫ئ٭ٺطد؞٭٣٫ٺ7٨ؔرد؟غڂؔرؘٓ
٩غص٦ؔٷ٦؎ٹٓئشؔ*ؕ
ٓ٪؇ؔطئپؔ
ؗٻ؞ص؟٦ؔٷ٧ِْڃيڃ٦
P
ٹثٻنٵ؟٦ؔ
*٭ٺطد؟٧٦ةٻثك٦ؔ
ous

¨/'1P
T
گ١ڱټګٕڜيڟٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
O
ٹٛٞٴ؊ؕ
٫ؒؔذ
¨#)1S
ٹ٧كٚؔٴ
¨07³U¨,0F7¢S¨/'1P
ؕٳٻثػ٪ؔ*؇ؕ٫٦ؔٹٚ(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴٹػ٫ٗ؞ڂ
O
*ؕٳٻٛٛئ٩آ7؛٧٧ؙ٪ؼؕ٫ٞ؛ًؘٟٓ
O
8¨(7SN$S¨,1U
شسثؘ
0Y7°ª
ؔ
رئ
١٦ز٭٪
ڂرؘ١ٯ٣٫ٺٴ؊*ؕٳٛٻٛئ٩آ7رٻ٦ؘؕ؇ؔطئپؔٹ٧ػٖؔ
O
*ؙٜؕيپؔ؛٦ؕػٖٹٚؕٳ٧ػٖ
O
؇ؔطئپؔ
1:{\.9{(.7ÅN07³¨(+1T
شؕدؙ٦ؘؕ
DzU
١٦ز
(.S-WÅ(+1T
ؕ
ؙٟي
(-1.7½
؛ا؟ٯ٫٦ؔ؛٢صؿ٦ؔ
our
ѻ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
Ӂْ؛Ӱٵԇؔؕٛقٵԇّؔ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔ
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ
2004/1935ٹؘٴشٴپؔذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
°1S¨FT¨W]1Y
٥ؒؔٵػ٦ؚؔشًؕٞ
1
؛٪صٛ٫٧٦ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ
2
ؘّؕقپؔمؙٟ٪
3
٭ٻ٣ػ٦ؚؔصٛؾ
4
؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ٬ؔشٴذشٵث٪
5
؛٪صٛ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غ
6
٨صٛ٦ؔ؛ٯثً٫٦ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ
7
٨صٛ٦ؔ؛ٯثً٪ؔصٛؾ؛ْٵ٫ا٪
8
١٧ػ٦ؔ٭ٺطد؞؛ًٟٯ٪
9
(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴ
10
ٹهؙٯ٦ّؔنٵ٦ؔشض
11
ٟ٘ؕٺڀؔ/٥ٻٗؿ؟٦ؔشض
12
؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔ
͵
ٹً٦ؔ؛ٟٓ٧٪
13
؛٪صٛ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غ٨ؔرد؟غڂ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
H
ڭڜل
C
7Æ
٩؟ٺ٩٦ؔز؎ؚصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ٥٫ٓ؞٭٦
O
٥٣ؿؘٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٴ؇ْؕٵ٦ؔٝٻؿٓ؞
*ةٻثق
؛٪صٛ٫٧٦رؒؔط٦ؔ٥ٻ٫ث؟٦ؔؗٯا؟٦
O
ڂ7إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦ٴ
ٷكٞپؔ؛ؙؓٓ؟٦ؔٶٵ؟ػ٪ٸضٴؕا؟؞
*٥٪snnٵٲٴ؛ٻٮًؕ٧ػ٧٦
O
؛٦ؕتٹٚ
¨D¨°¨&(7Æ-F]ÒN¨É
٤ؕٛيٿ٦
7شؕٗك٦ؔ
8¨3D
٬؊٭٪ؕ
٫ؒؔذ
¨.W¨°
DG:#,S7ÆS
٨ؕٓيڀؔ
ةًغٷ٧ْ(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴٹٓن o
*
ͱ
ٵ؟ػ٪ٴٙٻُٮ
؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴٹٚ؛٪صٛ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غٹؙ
͵
٢ش p
؛ْؕػ٦ؔؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚؕٳٻٛ٦ٴ(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)
*ؕٳٮؕ٣٪ٹٚؕٳ؟ٻؙأ؟٦
ٜٵٚ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹٚ٭ٻ٣ػ٦ؚؔصٛؾٹؙ
ҝ
٢ش q
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ٬ؔشٴذشٵث٪
٨ؕات؊ؔزًّٞٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔٹ
͵
ًٓٞ r
ٹٓئشؔ7؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹٚؕٳٻٓنٴ؛ؙغؕٯ٪
ٱؘٷقٵ٫٦ؔ٨ؔرد؟غڂؔىًد٪ٷ٦؎
.
R
–
S
ٹٚٱٻٛ٦ٴ؛٪صٛ٫٧٦ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٹؙ
͵
٢شs
ٹٚصٟ؟ػٺ٬؊ٷ٦؎؛ْؕػ٦ؔؖشْٰٟؕؕا؞ؔ
*ٱٓنٵ٪
ٹؘؒؕصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٫ؘٹ
͵
٧قٴ t
ٟ٘ؕٺڀؔ/٥ٻٗؿ؟٦ؔشضٷ٧ْٹًٗنؔٴ
*ضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦
7؛ًٞؕ٦ؔ٭٪ؚصٻكٞؕٓٚذٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
O
*ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔشضٷ٧ْىٗنؔ
ٷ٧ْٹ٧كث؞٬؊ٷ٦؎؛٪صٛ٫٦ؔٹ
͵
٧ٗؾ u
*؛ؘٵٖص٫٦ؔ؛اٻ؟ٯ٦ؔ
شضٷ٧ْٹًٗنؔ7ؚرتٵ٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٟ٘ؕٺڀ v
٭٪ضؕٳا٦ؔٹ٧كٚؔٴ*ٟ٘ؕٺڀؔ/٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*٨ؔرد؟غڂؔرؘٓٹؘؒؕصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪
*ؚرتٵ٦ؔ١ٻ٣ٛ؟٦ؘٝؕػ٦ؔ؇ؔصئڀؔٹػ٣ْؔ w

176
ouq
O
zFY¨07³°ÉÇ{'9¤/7¢#)1-V
O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨.*F9¦XDɬ¦b77½
O
صُثٺ
¨D¨Æ¤Ë-+7½1F(.Dª
١٧ػ٦ؔ٭ٺطد؞ؚصات٭٪٥٪ؕ٣٦ؘؕ٠ٵ٣ٛ٪١٧ػ٦ؔ٬؊٭٪ٸر٢؋؞
O
*ضؕٳا٦ؔ٨ؔرد؟غؔ٥ؙٞ
O
8{'9¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É
19¤É+-19/*%9É.UT°ÉÇuFª¤É(F97D¨Æ
¨A0GªY79/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â
-10T1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y
/&WË-X¨D¨Æ¨07³
O
zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Ũ*'Y707³
ɨ-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉŨA*7Å
O
¨Dƨ07³Y¨zD¨Æ¨./GY+Lz.S doowneK
¤9W19Y79(F·¨07³{D¨Æ1F¨$1B¤ÉDÆ
¨zG¨Æ0EȨ(-1.7½
ٸس٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غٝث٧٪ٷ٧ْٷكٞپؔ٩ٻٻٟ؟٦ؔر٫؟ٓٺ
O
*٥ٞ؊؛ٞؕيٶصخپٟؔؕث٧٫٦ؔ١٧ٳ؟ػ؞رٞ*٥٫تصؙ٢؊١٧ٳ؟ػٺ
ڞ٫ڑڜيّڥ١ځڠ
ٱ؟ا٦ؕٓ٪ؗاٺ٥ؘ7ٰذصٛ٫ؘٙٛا٫٦ؔ٩٢ص٣٦ؔ٭ثي٨رْؗاٺ
O
ٴ؊؛٧٪ؕ٣٦ؔ/؛ٮٵثً٫٦ؔ٥ؘؔٵ؟٦ؔ٭٪ؕ
٪ؔصئps٭ْ٥ٟٺڂؕ٪ّ٪
*ٶصخ؊؛ٻٚؕن؎ؕٮٵ٣٪ٸ؊
(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴّ٪ؔصٛؿ٦ؔ؛ْٵ٫ا٪ؗٻ٢ص؞صُثٺ
O
*ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔؗٻ٢ص؞٬ٴرؘ
ٷ٧ْ؛ؙ
қ
٢ص٪؛ٯثً٫٦ؔ٬ٵ٣؞ؕ٪رٯْٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ١ٚصُثٺ
O
.(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؚؔرتٴ
٭ْؔصٛؿ٦ؚؔرتٴٸرؘٓؔ–ؚذؕث٦ؔؔصٛؿ٦ؔٹػ٫٧؞ڂ
O
*٤ؕٛيپؔ٤ٴؕٯ؟٪
*
ؕ٪ؕ٫؞٬ؔشٴر٦ؔ٭ْؔصٛؿ٦ؔٙٞٵ؞٥ؙٞ؛ٯثً٫٦ؔ؛٦ؔض؎شسثٺ
O
*ةٻثقصٻٖ٥٣ؿؘ؛ٯثً٫٦ؔؗٻ٢ص؞؛٦ؕتٹٚضؕٳا٦ؔ٥٫ٓٺ٭٦
O
7؛ٯثً٫٦ؔٹٚؕٳ؟ا٦ؕٓ٫٦؛ٯخؕغؕٮٵ٣٪ٹ٪رد؟ػ؞ڂ
O
*ؕٳ؟ا٦ؕٓ٪٥ؙٞ؛ٚصٗ٦ؚؔشؔصت؛ئشذٹٚذصؙ؟٦ؕٳٻ٢ص؞ؔ

177
oup
FY
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
¨{9
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½
¨.+-19¨.F(19
ٸ؊ٴٙٻ٧ٗ؟٦ؔذؔٵ٪٥٢ٹ٧ٺض؊7ؚص٪٤ٴپ٨ؔرد؟غڂؔ٥ؙٞ
O
ٹ٧ػٖؔ*؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؔصٛؿ٦ؔ؛ٻًٖ؊١٦زٹٚؕ٫ؘٟؕك٧٪
."ٙٻُٯ؟٦ؔ"ٸصُٮؔ:؇ؔطئپؔ
ٹٚ7صيؕد٪؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
؛ًغؔٵؘٱ٦ؔرؙ؟غؔؗاٺ7عؘٟؕ٦ؔٴ؊ٹؘصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕت
.Kenwood ٥ؙٞ٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪ٴ؊Kenwood
O
٬ ؎
$S*Fª¨,1U
ٱٓ٪ٹ٧٪ؕٓ؞ذؕت
EÝ
ڣڈي
H
٧ڱډَڭڝڈڴيگڐڣڱڙٱڜيِ٫ڑٴً
H
ڡوي٦گڝډٜي
ڇڱځڕٕڜيْي٫ڑٴڇڠڛڠًډٕڜي٧ڥڈڗڜ٨ڪ5ڇڱځڕٕڜيّڐً٠
*ڏڱڅڥٕڜيؽًڥ٘ـڪؽًڈګڜيڋڰ٫ڑٔ٧ڥڈڪِ٦ً١ڜي
*٫ڱٽ١ٕڜيؽًڥ٘ـّڥ٤ًًْٰڤګڙڠگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O
گڐڣ٤ًٱڜيڛوًٱڜيٍڙٰڟٔي٨ل٪٩١ڜيگ٤ګٔ
O
٬ًکٝڜيڣڠٚ٫٥ڰ٧ڔڧڤڴِ٫ڱڍٹڜيّڠ٫ڑڡڜيّڱڤًځڝٰ
*هًٜڑڡڜي٫ڱ٥ُٕڜيٍُٱَ
شؕٻ؟٦ؔشرك٪٭ْٱ٧كٚٴضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٟ٘ؕٺ؏ؘؕ
٫ؒؔذٹ٪ٵٞ
O
ٴ؊١ٻ٣ٛ؟٦ؔٴ؊ّٻ٫ا؟٦ؔ٥ؙٞ7؛ؙٞؔص٪٬ٴرؘ٠ص؞ؔز؎7ٹؘصٳ٣٦ؔ
*ٙٻُٯ؟٦ؔ
٥٣ؿؘضؕٳا٦ؔٹ٧
͵
ٗؿ؞ڂ7٨ٵث٧٦ؔ٥أ٪ؚصٻؙ٣٦ؔ٬ؔضٴپؔ؛ا٦ؕٓ٪رٯْ
O
٥٢٭ٻؘ٭ٻ؟ٟٻٞذؚر٫٦ذصؙٻ٦ٱٻ٢ص؞ؔ*
ͱ
٬ؔٵآos٭ْرٺط؞ؚر٫٦ص٫؟ػ٪
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ٭٪٬ؔٵآos
؛ا٦ؕٓ٫٦ؔ٥ٻ٦ذٹؚٚشٵ٢س٫٦ؔٶٵكٟ٦ؔؕٓػ٦ؔٸضٴؕا؟؞ڂ
O
.(
R
–
S
ٹثٻنٵ؟٦ؔ٩غص٦ؔٹٓئؔش)
O
¨'F˰¨\.7ÌX
ٙٞٵ؟؞
¨#*F¨½
ؕ
٪ؕ٫؞
S¦³¨9É7¢¨*Fƨ+&1NU
ÉDª¨&79¨.WWÝ
O
¤³-Y,1U¨+&1N°¨\.7S*FO¨.W7½¤Éb07YÉ7¢
¨*Fƨ+&1N
O
صُثٺ
¨D¨Æ¨07³Y79-*VYSEȨ798J
¨07³¤É¦b{Vݨ(YT
؛ٮؕٻك٦ؔ"
ÉÝ79¨(.{
"
O
صُثٺ
(F·ÉDª¨&79
(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)
¤É¨-R¨,0FY¤É7H¨Wb1S
-.7¢
O
z.YDY¨-R¨,0FY¨G¨\DU7É9¨(.SÉz.YV¤%7Ì
7{HN¤&B
؛ٯخؕغ
O
z#)-Y¨.*F9¦±¨7ÇÉ7¢¨+&1N
ؕ
ٖشؕٚ
*٥ؒؕػؘ؇ٵ٧٫٪؇ْؕٴّ٪٨ًؕٓ٦ؔ؛٪صٛ٪ٹ٧ٗؿ؞ڂ
O
*٭ٺطد؞؛ٺٴؕث٢؇ْؕٵ٦ؔٹ٪رد؟ػ؞ڂ
O


Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
©
Copyright 2023 Kenwood Limited. All rights reserved 5722700016/2
