
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
GLUE BINDER MACHINE
USER MANUAL
MODEL:B40M
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
MODEL: B40M
Note: Each instrument is tested and adjusted before leaving the factory, so
there is hot melt glue residue at the glue outlet, which is a normal
phenomenon.
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
GLUE BINDER MACHINE

2
CATALOG
I、 Safety precautions………………………………………………3
II、 Equipment introduction………………………………………4
III、 Technical parameters…………………………………………4
IV、 Out-of-the-box inspection and installation……………… 5
V、 Parameter settings…………………………………………… 6
VI、 Operations…………………………………………………… 7
VII、 Routine Maintenance……………………………………… 9
Note:Please read this manual carefully first in order to realize and use
this kind machine,lt will help you improve the work efficiency,bring
into play the function of machine ,prolong service life of the machine.

3
Ⅰ、
SAFETY PRECAUTIONS
Use the machine carefully at any time. It is strictly forbidden to touch the
heated plastic box. Children are not allowed to enter the studio to avoid
scalding and accidents. Do not place hands and other items on the trolley
track to avoid scalding and accidents. Please pay attention to the following
safety precautions in use and maintenance: stable placement, safe
grounding, no overload, and correct use of power supply.
Place: the machine should be placed on dry, clean and stable ground, and
the operation space should be suitable. it is strictly forbidden to place
articles on the machine.
Power supply: please use a stable power supply with grounding
according to the value specified on the name plate. Stability can cause the
machine to run abnormally.
Grounding: for safety, please use the power socket with grounding.
No disassembly: it is forbidden to disassemble, refit and repair without
permission. If there is a fault, please cut off the power supply and contact
the local dealer.Before installing,debugging and operating the machine,
you must read the instructions.Master all operation requirements before
use.
Cleaning and maintenance: cut off the power supply before cleaning or
maintaining the machine.

4
Ⅱ、
EQUIPMENT INTRODUCTION
Ⅱ、
EQUIPMENT INTRODUCTION
Item
B40M
Maximum Binding Length
320mm
Maximum Binding Thickness
40mm
Recommended Temperature
Setting
140-170℃
Power Supply Characteristics
AC120V 60Hz
AC220V 50Hz
Total Power
600W
Product size
969*471*349 mm
Note: Due to technical improvements, actual parameters of the
machine may vary. Thank you for your understanding!

5
Ⅳ、
OUT-OF-THE-BOX INSPECTION AND INSTALLATION
1. Open the outer package, remove the four packing bolts in the box, and
place the machine on a solid and level ground.
Check the host and accessories:
(1) 1 host computer;
(2) 1 manual;
(3) Hot melt adhesive 200g;
(4) toolkit.
Suggestion: please keep the packing wooden case and plastic bag for the
second transportation.
2.When there is no problem after checking, you can enter the installation
stage. Transport the machine to the pre-set workshop, pay attention to
safety, smoothly transport the machine to the working room, place it on the
solid and flat ground, adjust the working position, and brake the caster
brake.
3.Power on. Connect the power plug of the machine to the power socket
correctly. Pay attention to whether the power of the wiring board matches
the power of the machine, so as to avoid accidents and turn on the power
switch of the machine.
4.Preheat. After turning on the power switch of the machine, the machine
will automatically enter the preheating state. When the set temperature
value is reached, it can enter the working state.

6
Ⅴ、
PARAMETER SETTINGS
1.Connect the power, turn on the power switch, click on "Settings", and set
the temperature to 155° C. Use “ ▲ ”and ” ▼ ”buttons to adjust the
heating temperature, then click "Confirm". The machine will start heating,
as shown in the figure below.
2. The red light above the digital tube indicates that the machine is heating
up; when the green light is on, it means that the machine has reached the
set temperature and can work normally.
3.Place the inner pages into the carriage and manually tighten the carriage;
place the cover on the cover platform, aligning the top with the positioning
block, aligning the midpoint with the triangular mark, and aligning the left
side of the cover with the cover positioning gauge.
4.Emergency Stop Switch: When the emergency stop switch is turned off,

7
the display window shows "-- I". If there is no operation withind 30 minutes,
both the red and green lights will flash alternately, And the machine will
enter an automatic insulation state, gradually decreasing the temperature
to 100 degrees Celsius.
5.When the machine is in the insulation state, press the confirmation
button to exit the insulation state. The machine will then begin heating up
again. Once it reaches the set temperature, the machine can resume
normal operation.
Ⅵ、
OPERATIONS
1.Power On: Connect the machine's power plug correctly to the power
outlet. Ensure that the power rating of the machine matches that of the
power source to avoid any accidents. Turn on the machine's power switch
and release the emergency stop switch. The machine will enter the heating
state.
2.Preheating: After turning on the machine's power switch, the machine will
automatically enter the preheating state. When the set temperature is

8
reached, the green indicator light will illuminate, indicating that the glue has
completely melted. At this point, the machine is ready for operation.
3.Manually move the carriage to the far right. Then, manually press the
clamp lever to clamp the cover, and wait for about 3-5 seconds before
releasing the lever.
Warning: Due to the slight odor emitted after the hot melt adhesive is
melted, in order to maintain indoor air freshness, it is recommended
to install an exhaust pipe to connect to the outdoors or to regularly
ventilate the indoor air.

9
Ⅶ、
ROUTINE MAINTENANCE
1. Daily Maintenance:
After the daily work is finished, the power switch should be turned off, and
the main power supply should be disconnected. Clean any residual glue
spilled on the surface around the glue tank.
Warning: Make sure to allow the temperature to cool down before
performing any cleaning or maintenance tasks.
2. Monthly Maintenance:
After one month of use, in addition to regular daily and weekly
maintenance, apply mechanical lubricating oil to all transmission parts,
sprockets, chains, and check the tightening of various structural fasteners.

10
RECOVERY AND DISPOSAL
This product complies with the provisions of the European Directive
2012/19/EC. The symbol marked with a crossed out wheelie bin indicates
that this product requires separate recycling in the EU. The same is true for
products and all accessories marked with this symbol. Products marked as
such must not be disposed of with normal household waste, but must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey,
TW18 4AX

MODÈLE:B40M
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MACHINEÀCOLLERLESLIANTS
MANUELD'UTILISATION
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Remarque:Chaqueinstrumentesttestéetrégléavantdequitterl'usine,ilyadoncdes
résidusdecollethermofusibleàlasortiedelacolle,cequiestunphénomène
normal.
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:B40M
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavant
del'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparencedu
produitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencas
demiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MACHINEÀCOLLERLESLIANTS
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

VRéglagedesparamètres…...
VIOpérations…...
VIIEntretiencourant………………………………………9
IIIParamètrestechniques…...
IVInspectionetinstallationdèslasortiedel'emballage………………5
IIPrésentationdumatériel………………………………………4
IConsignesdesécurité…...
Remarque:veuillezd'abordlireattentivementcemanuelafinderéaliseret
d'utilisercetypedemachine.Ilvousaideraàaméliorerl'efficacitédutravail,
àmettreenœuvrelafonctiondelamachineetàprolongersaduréedevie.
CATALOGUE
2
Machine Translated by Google

articlessurlamachine.
entretenirlamachine.
brûluresetaccidents.Neplacezpaslesmainsoud'autresobjetssurlechariot
machinefonctionnantanormalement.
boîteenplastiquechauffée.Lesenfantsnesontpasautorisésàentrerdanslestudiopouréviter
selonlavaleurindiquéesurlaplaquesignalétique.Lastabilitépeutprovoquerla
précautionsdesécuritélorsdel'utilisationetdel'entretien:placementstable,sûr
Pasdedémontage:ilestinterditdedémonter,remonteretréparersans
pistepouréviterlesbrûluresetlesaccidents.Veuillezprêterattentionauxpointssuivants
Miseàlaterre:pourdesraisonsdesécurité,veuillezutiliseruneprisedecourantavecmiseàlaterre.
Emplacement:lamachinedoitêtreplacéesurunsolsec,propreetstable,et
lerevendeurlocal.Avantd'installer,dedébogueretd'utiliserlamachine,vousdevezlireles
instructions.Maîtriseztouteslesexigencesdefonctionnementavant
miseàlaterre,pasdesurchargeetutilisationcorrectedel'alimentationélectrique.
autorisation.Encasdepanne,veuillezcouperl'alimentationélectriqueetcontacter
Nettoyageetentretien:couperl'alimentationélectriqueavantlenettoyageou
Utilisezlamachineavecprécautionàtoutmoment.Ileststrictementinterditdetoucherla
l'espaced'opérationdoitêtreadapté.ileststrictementinterditdeplacer
Alimentationélectrique:veuillezutiliserunealimentationélectriquestableavecmiseàlaterre
utiliser.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
3
Machine Translated by Google

Paramètre
Longueurdereliuremaximale
600W
Article
Caractéristiquesdel'alimentationélectriqueAC120V60HzAC220V50Hz
B40M
Puissancetotale
Épaisseurdereliuremaximale
969*471*349mm
40mm
Remarque:Enraisond'améliorationstechniques,lesparamètresréelsdel'
320mm
Tailleduproduit
140170
Températurerecommandée
Lamachinepeutvarier.Mercidevotrecompréhension!
PRÉSENTATIONDEL'ÉQUIPEMENT
PRÉSENTATIONDEL'ÉQUIPEMENT
4
Machine Translated by Google

deuxièmetransport.
4.Préchauffer.Aprèsavoirallumél'interrupteurd'alimentationdelamachine,lamachine
Vérifiezl'hôteetlesaccessoires:
sécurité,transportezlamachineendouceurjusqu'àlasalledetravail,placezlasurle
lavaleurestatteinte,ilpeutentrerenétatdefonctionnement.
placerlamachinesurunsolsolideetplat.
étape.Transportezlamachinejusqu'àl'atelierpréétabli,faitesattentionà
entreraautomatiquementdansl'étatdepréchauffage.Lorsquelatempératureréglée
(2)1manuel;
frein.
(1)1ordinateurhôte;
solsolideetplat,ajusterlapositiondetravailetfreinerlaroulette
(4)boîteàoutils.
correctement.Faitesattentionàsavoirsilapuissancedutableaudecâblagecorrespond
(3)Adhésifthermofusible200g;
3.Misesoustension.Branchezlafiched'alimentationdelamachinesurlaprisedecourant
interrupteurdelamachine.
1.Ouvrezl'emballageextérieur,retirezlesquatreboulonsd'emballagedelaboîteet
Suggestion:veuillezconserverlacaisseenboisetlesacenplastiqued'emballagepourle
2.Lorsqu'iln'yaaucunproblèmeaprèsvérification,vouspouvezaccéderàl'installation
lapuissancedelamachine,afind'éviterlesaccidentsetdemettresoustension
IIIINSPECTIONETINSTALLATIONPRÊTESÀÊTREUTILISÉES
5
Machine Translated by Google

6
RÉGLAGESDESPARAMÈTRES
températuredechauffage,puiscliquezsur«Confirmer».Lamachinecommenceraàchauffer,comme
indiquésurlafigurecidessous.
2.Levoyantrougeaudessusdutubenumériqueindiquequelamachinechauffe
enhaut;lorsquelevoyantvertestallumé,celasignifiequelamachineaatteintla
réglerlatempératureetpeutfonctionnernormalement.
latempératureà155°C.Utilisation
«
Boutons▲”et”▼”pourréglerle
1.Connectezl'alimentation,allumezl'interrupteurd'alimentation,cliquezsur«Paramètres»etdéfinissez
3.Placezlespagesintérieuresdanslechariotetserrezmanuellementlechariot;
placezlecouverclesurlaplateformedecouverture,enalignantlehautaveclepositionnement
4.Interrupteurd'arrêtd'urgence:lorsquel'interrupteurd'arrêtd'urgenceestdésactivé,
bloc,enalignantlepointmédianaveclamarquetriangulaireetenalignantlagauche
côtéducouvercleaveclajaugedepositionnementducouvercle.
Machine Translated by Google

7
1.Misesoustension:connectezcorrectementlafiched'alimentationdelamachineàlaprise
secteur.Assurezvousquelapuissancenominaledelamachinecorrespondàcelledelasource
d'alimentationpourévitertoutaccident.Allumezl'interrupteurd'alimentationdelamachineet
relâchezl'interrupteurd'arrêtd'urgence.Lamachineentreraenétatdechauffage.
2.Préchauffage:aprèsavoirallumél'interrupteurd'alimentationdelamachine,lamachine
entreraautomatiquementenétatdepréchauffage.Lorsquelatempératurerégléeestatteinte
5.Lorsquelamachineestenétatd'isolation,appuyezsurleboutondeconfirmationpourquitter
l'étatd'isolation.Lamachinerecommencealorsàchauffer.Unefoislatempératureréglée
atteinte,lamachinepeutreprendresonfonctionnementnormal.
L'écranaffiche«I».Siaucuneopérationn'esteffectuéedansles30minutes,lesvoyants
rougeetvertclignotentenalternanceetlamachineentredansunétatd'isolationautomatique,
diminuantprogressivementlatempératureà100degrésCelsius.
OPÉRATIONS
Machine Translated by Google

8
3.Déplacezmanuellementlechariotversl'extrêmedroite.Ensuite,appuyezmanuellementsur
lelevierdeserragepourserrerlecouvercleetattendezenviron3à5secondesavantde
relâcherlelevier.
Unefoisleniveauatteint,levoyantverts'allume,indiquantquelacolleacomplètementfondu.
Àcestade,lamachineestprêteàfonctionner.
Attention:Enraisondelalégèreodeurémiseaprèslafusiondelacollethermofusible,afinde
maintenirlafraîcheurdel'airintérieur,ilestrecommandéd'installeruntuyaud'évacuationpour
seconnecteràl'extérieuroudeventilerrégulièrementl'airintérieur.
Machine Translated by Google

9
ENTRETIENDEROUTINE
Attention:Assurezvousdelaisserlatempératurerefroidiravant
effectuerdestâchesdenettoyageoud’entretien.
2.Entretienmensuel:
Unefoisletravailquotidienterminé,l'interrupteurd'alimentationdoitêtreéteintet
renversésurlasurfaceautourduréservoirdecolle.
l'alimentationprincipaledoitêtredébranchée.Nettoyeztoutecollerésiduelle
1.Entretienquotidien:
entretien,appliquerdel'huiledelubrificationmécaniquesurtouteslespiècesde
transmission,pignons,chaînesetvérifierleserragedesdifférentesfixationsstructurelles.
Aprèsunmoisd'utilisation,enplusdesdosesquotidiennesethebdomadaireshabituelles
Machine Translated by Google

200000CN.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
ceuxcinedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtre
amenésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
équipement.
ECrossStuGmbH
queceproduitnécessiteunrecyclageséparédansl'UE.Ilenvademêmepour
produitsettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarquéscomme
2012/19/CE.Lesymbolemarquéd'unepoubellebarréeindique
CeproduitestconformeauxdispositionsdelaDirectiveEuropéenne
YHCONSULTINGLIMITÉE.
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
A/SYHConsultingLimitedBureau147,Centurion
Maison,LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
RÉCUPÉRATIONETÉLIMINATION
10
Machine Translated by Google

MODELL:B40M
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Leimbindermaschine
BENUTZERHANDBUCH
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Hinweis: Jedes Gerät wird vor Verlassen des Werks geprüft und eingestellt, daher
verbleiben am Klebstoffauslass Rückstände von Heißschmelzkleber, was
ein normales Phänomen ist.
1
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: B40M
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das
Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen
Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser
Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Leimbindermaschine
Machine Translated by Google

VI. Betrieb…………………………………………………… 7
VII. Routinemäßige Wartung……………………………………… 9
V. Parametereinstellungen…………………………………………… 6
III. Technische Parameter…………………………………………4
IV. Inspektion und Installation direkt nach dem Auspacken……………… 5
II. Geräteeinführung………………………………………4
I. Sicherheitsvorkehrungen………………………………………………3
Hinweis: Lesen Sie dieses Handbuch zunächst sorgfältig durch, um sich mit dieser
Maschine vertraut zu machen und sie zu verwenden. Es hilft Ihnen dabei, die
Arbeitseffizienz zu verbessern, die Funktion der Maschine zu optimieren und die Lebensdauer der Maschine zu verlängern.
KATALOG
2
Machine Translated by Google

Erdung: Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen eine Steckdose mit Erdung.
Standort: Die Maschine sollte auf trockenem, sauberem und stabilem Untergrund aufgestellt werden.
der Händler vor Ort. Bevor Sie die Maschine installieren, debuggen und bedienen, müssen Sie die
Anweisungen lesen. Beherrschen Sie alle Betriebsanforderungen, bevor
Erdung, keine Überlastung und korrekte Verwendung der Stromversorgung.
Erlaubnis. Bei Störungen bitte die Stromzufuhr unterbrechen und Kontakt aufnehmen
Reinigung und Wartung: Vor der Reinigung oder Wartung den Strom abschalten.
Gehen Sie mit der Maschine stets vorsichtig um. Es ist strengstens verboten, die
Stromversorgung: Bitte verwenden Sie ein stabiles Netzteil mit Erdung
Wartung der Maschine.
Der Betriebsraum muss geeignet sein. Es ist strengstens verboten,
Artikel auf der Maschine.
verwenden.
Verbrühungen und Unfälle. Legen Sie keine Hände und andere Gegenstände auf den Wagen
Maschine läuft abnormal.
gemäß dem auf dem Typenschild angegebenen Wert. Stabilität kann dazu führen, dass die
beheizte Plastikbox. Kinder dürfen das Studio nicht betreten, um zu vermeiden
Sicherheitsvorkehrungen bei Gebrauch und Wartung: stabile Platzierung, sichere
Keine Demontage: Es ist verboten, das Gerät zu demontieren, wieder einzubauen und zu reparieren, ohne
um Verbrühungen und Unfälle zu vermeiden. Bitte beachten Sie folgende
ÿ, SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
3
Machine Translated by Google

4
ÿ, AUSRÜSTUNGSEINFÜHRUNG
ÿ, AUSRÜSTUNGSEINFÜHRUNG
969*471*349 mm
40 mm
Hinweis: Aufgrund technischer Verbesserungen können sich die aktuellen Parameter des
320 mm
Produktgröße
140-170ÿ
Empfohlene Temperatur
Einstellung
Maschine kann abweichen. Vielen Dank für Ihr Verständnis!
Maximale Bindungslänge
600 W
Stromversorgungseigenschaften AC120V 60Hz AC220V 50Hz
Artikel B40M
Gesamtleistung
Maximale Bindungsdicke
Machine Translated by Google

5
ÿ, INSPEKTION UND INSTALLATION NACH DEM VERSENDEN
festen und ebenen Boden, stellen Sie die Arbeitsposition ein und bremsen Sie die Lenkrolle
(4) Werkzeugsatz.
richtig. Achten Sie darauf, ob die Leistung der Verdrahtungsplatine übereinstimmt
(3) Schmelzkleber 200g;
3. Einschalten. Schließen Sie den Netzstecker der Maschine an die Steckdose an.
Schalter der Maschine.
1. Öffnen Sie die Umverpackung, entfernen Sie die vier Verpackungsschrauben im Karton und
2.Wenn nach der Überprüfung kein Problem auftritt, können Sie die Installation starten
4.Vorheizen. Nach dem Einschalten des Netzschalters der Maschine wird die Maschine
Vorschlag: Bitte bewahren Sie die Verpackung aus Holz und Plastiktüte für die
zweiter Transport.
die Leistung der Maschine, um Unfälle zu vermeiden und schalten Sie den Strom
-Wert erreicht ist, kann in den Arbeitszustand gewechselt werden.
Überprüfen Sie den Host und das Zubehör:
Sicherheit, transportieren Sie die Maschine problemlos in den Arbeitsraum, stellen Sie sie auf den
Bühne. Transportieren Sie die Maschine in die vorgesehene Werkstatt, achten Sie auf
Stellen Sie die Maschine auf einen festen und ebenen Untergrund.
(2) 1 Handbuch;
Bremse.
automatisch in den Vorheizzustand. Wenn die eingestellte Temperatur
(1) 1 Host-Computer;
Machine Translated by Google

6
ÿ, PARAMETEREINSTELLUNGEN
2. Das rote Licht über der digitalen Röhre zeigt an, dass die Maschine heizt
Wenn das grüne Licht leuchtet, bedeutet dies, dass die Maschine die
Heiztemperatur, dann klicken Sie auf „Bestätigen“. Die Maschine beginnt zu heizen, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
Temperatur einstellen und kann normal arbeiten.
die Temperatur auf 155° C. Verwenden Sie
„
ÿ „und ÿ“ Tasten zur Einstellung der
1. Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie den Netzschalter ein, klicken Sie auf „Einstellungen“ und stellen Sie
3. Legen Sie die Innenseiten in den Schlitten ein und ziehen Sie den Schlitten manuell fest.
Legen Sie die Abdeckung auf die Abdeckungsplattform und richten Sie die Oberseite mit der Positionierungs
4. not-Aus-Schalter: Wenn der not-Aus-Schalter ausgeschaltet ist,
Block, wobei der Mittelpunkt mit der dreieckigen Markierung ausgerichtet wird und der linke
Seite der Abdeckung mit der Abdeckungspositionierungslehre.
Machine Translated by Google

7
1. Einschalten: Schließen Sie den Netzstecker der Maschine richtig an die Steckdose an. Stellen
Sie sicher, dass die Nennleistung der Maschine mit der der Stromquelle übereinstimmt, um Unfälle
zu vermeiden. Schalten Sie den Netzschalter der Maschine ein und lösen Sie den Not-Aus-
Schalter. Die Maschine wechselt in den Heizzustand.
2. Vorheizen: Nach dem Einschalten des Netzschalters der Maschine wechselt die Maschine
automatisch in den Vorheizzustand. Wenn die eingestellte Temperatur
5.Wenn sich die Maschine im Isolierzustand befindet, drücken Sie die Bestätigungstaste, um den
Isolierzustand zu beenden. Die Maschine beginnt dann wieder mit dem Aufheizen. Sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist, kann die Maschine den Normalbetrieb wieder aufnehmen.
Im Anzeigefenster wird „-- I“ angezeigt. Wenn innerhalb von 30 Minuten keine Bedienung erfolgt,
blinken die roten und grünen Lichter abwechselnd und die Maschine wechselt in einen
automatischen Isolationszustand, wobei die Temperatur allmählich auf 100 Grad Celsius gesenkt
wird.
ÿ, BETRIEB
Machine Translated by Google

8
3. Bewegen Sie den Schlitten manuell ganz nach rechts. Drücken Sie dann den Klemmhebel
manuell, um die Abdeckung festzuklemmen, und warten Sie etwa 3–5 Sekunden, bevor Sie den
Hebel loslassen.
Wenn die Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte auf und zeigt damit an,
dass der Kleber vollständig geschmolzen ist. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
Achtung: Aufgrund des leichten Geruchs, der nach dem Schmelzen des Schmelzklebstoffs
entsteht, wird zur Aufrechterhaltung der frischen Luft in Innenräumen empfohlen, ein
Abluftrohr mit Außenanschluss zu installieren oder die Innenluft regelmäßig zu lüften.
Machine Translated by Google

9
ÿ, ROUTINEWARTUNG
Führen Sie keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch.
2. Monatliche Wartung:
Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Temperatur abgekühlt ist, bevor
Nach einem Monat Anwendung zusätzlich zur regelmäßigen täglichen und wöchentlichen
Die Hauptstromversorgung muss abgeschaltet werden. Entfernen Sie alle Klebereste
auf die Oberfläche rund um den Leimtank verschüttet.
Nach Beendigung der täglichen Arbeit sollte der Netzschalter ausgeschaltet werden und
1. Tägliche Wartung:
Wartung: Tragen Sie auf alle Getriebeteile, Kettenräder und Ketten mechanisches Schmieröl
auf und überprüfen Sie den festen Sitz verschiedener struktureller Befestigungselemente.
Machine Translated by Google

200000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Australien
UK REP
Vertreter der EG
an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Ausrüstung.
Diese dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
E-CrossStu GmbH
dass dieses Produkt in der EU einer getrennten Wiederverwertung bedarf. Dasselbe gilt für
Produkte und Zubehör, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Produkte, die als
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
Haus, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Rückgewinnung und Entsorgung
10
Machine Translated by Google

MODELLO:B40M
MANUALE D'USO
MACCHINA PER LEGATRICE A COLLA
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Nota: ogni strumento viene testato e regolato prima di lasciare la fabbrica,
pertanto potrebbero esserci residui di colla a caldo nell'uscita della
colla, il che è un fenomeno normale.
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: B40M
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MACCHINA PER LEGATRICE A COLLA
1
Machine Translated by Google

2
CATALOGARE
IVÿ Ispezione e installazione fuori dagli schemi……………… 5
VIÿ Operazioni…………………………………………………… 7
VIIÿ Manutenzione ordinaria………………………………………… 9
IIÿ Introduzione all'attrezzatura……………………………………4
Vÿ Impostazioni dei parametri………………………………………… 6
IIIÿ Parametri tecnici………………………………………………4
I, Precauzioni di sicurezza………………………………………………3
Nota: leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo tipo di
macchina, ti aiuterà a migliorare l'efficienza del lavoro, a sfruttare al meglio la
funzionalità della macchina e a prolungarne la durata.
Machine Translated by Google

secondo il valore specificato sulla targhetta. La stabilità può causare la
scatola di plastica riscaldata. I bambini non sono autorizzati ad entrare nello studio per evitare
Pulizia e manutenzione: interrompere l'alimentazione elettrica prima di pulire o
manutenzione della macchina.
scottature e incidenti. Non appoggiare mani e altri oggetti sul carrello
la macchina funziona in modo anomalo.
Messa a terra: per motivi di sicurezza, utilizzare una presa di corrente dotata di messa a terra.
traccia per evitare scottature e incidenti. Si prega di prestare attenzione a quanto segue
precauzioni di sicurezza nell'uso e nella manutenzione: posizionamento stabile, sicuro
Divieto di smontaggio: è vietato smontare, rimontare e riparare senza
messa a terra, assenza di sovraccarico e corretto utilizzo dell'alimentazione elettrica.
autorizzazione. In caso di guasto, interrompere l'alimentazione e contattare
il rivenditore locale. Prima di installare, eseguire il debug e utilizzare la macchina, è necessario leggere
le istruzioni. Padroneggiare tutti i requisiti operativi prima
Luogo: la macchina deve essere posizionata su un terreno asciutto, pulito e stabile, e
articoli sulla macchina.
lo spazio operativo deve essere idoneo. è severamente vietato posizionare
Utilizzare la macchina con cautela in ogni momento. È severamente vietato toccare la
Alimentazione: utilizzare un alimentatore stabile con messa a terra
utilizzo.
ÿÿPRECAUZIONI DI SICUREZZA
3
Machine Translated by Google

Caratteristiche di alimentazione AC120V 60Hz AC220V 50Hz
Articolo
Lunghezza massima di rilegatura
600W
969*471*349 millimetri
Spessore massimo di rilegatura
B40M
Potenza totale
320mm
Dimensioni del prodotto
Nota: a causa di miglioramenti tecnici, i parametri effettivi del
40mm
Collocamento
Temperatura consigliata
140-170ÿ
macchina può variare. Grazie per la comprensione!
ÿÿINTRODUZIONE ALL'ATTREZZATURA
ÿÿINTRODUZIONE ALL'ATTREZZATURA
4
Machine Translated by Google

fase. Trasportare la macchina all'officina prestabilita, prestare attenzione a
posizionare la macchina su una superficie solida e piana.
interruttore della macchina.
4.Preriscaldamento. Dopo aver acceso l'interruttore di alimentazione della macchina, la macchina
entrerà automaticamente nello stato di preriscaldamento. Quando la temperatura impostata
Controllare l'host e gli accessori:
sicurezza, trasportare senza problemi la macchina nella sala di lavoro, posizionarla sul
raggiunto il valore, può entrare nello stato di lavoro.
terreno solido e piano, regolare la posizione di lavoro e frenare la rotella
(1) 1 computer host;
(2) 1 manuale;
freno.
(3) Adesivo hot melt 200g;
3. Accensione. Collegare la spina di alimentazione della macchina alla presa di corrente
correttamente. Prestare attenzione se la potenza della scheda di cablaggio corrisponde
(4) kit di strumenti.
secondo trasporto.
Suggerimento: si prega di conservare la cassa di legno e il sacchetto di plastica per l'imballaggio
1. Aprire la confezione esterna, rimuovere i quattro bulloni di imballaggio nella scatola e
2. Se dopo il controllo non ci sono problemi, puoi accedere all'installazione
la potenza della macchina, in modo da evitare incidenti e accendere l'alimentazione
ÿÿISPEZIONE E INSTALLAZIONE PRONTE ALL'USO
5
Machine Translated by Google

“
2. La luce rossa sopra il tubo digitale indica che la macchina si sta riscaldando
su; quando la luce verde è accesa, significa che la macchina ha raggiunto la
impostare la temperatura e può funzionare normalmente.
la temperatura a 155° C. Utilizzare
temperatura di riscaldamento, quindi fare clic su "Conferma". La macchina inizierà a riscaldare,
come mostrato nella figura sottostante.
Pulsanti ÿ ”e ”ÿ ”per regolare la
1. Collegare l'alimentazione, accendere l'interruttore di alimentazione, fare clic su "Impostazioni" e impostare
3. Posizionare le pagine interne nel carrello e stringere manualmente il carrello;
posizionare il coperchio sulla piattaforma di copertura, allineando la parte superiore con il posizionamento
lato del coperchio con l'apposito calibro di posizionamento.
4. Interruttore di arresto di emergenza: quando l'interruttore di arresto di emergenza è spento,
blocco, allineando il punto medio con il segno triangolare e allineando il sinistro
ÿÿIMPOSTAZIONI DEI PARAMETRI
6
Machine Translated by Google

ÿÿOPERAZIONI
1. Accensione: collegare correttamente la spina di alimentazione della macchina alla presa di
corrente. Assicurarsi che la potenza nominale della macchina corrisponda a quella della fonte di
alimentazione per evitare incidenti. Accendere l'interruttore di alimentazione della macchina e
rilasciare l'interruttore di arresto di emergenza. La macchina entrerà in stato di riscaldamento.
5. Quando la macchina è nello stato di isolamento, premere il pulsante di conferma per uscire
dallo stato di isolamento. La macchina inizierà quindi a riscaldarsi di nuovo. Una volta raggiunta
la temperatura impostata, la macchina può riprendere il normale funzionamento.
la finestra del display mostra "-- I". Se non viene eseguita alcuna operazione entro 30 minuti, sia
la luce rossa che quella verde lampeggeranno alternativamente e la macchina entrerà in uno
stato di isolamento automatico, riducendo gradualmente la temperatura a 100 gradi Celsius.
2.Preriscaldamento: dopo aver acceso l'interruttore di alimentazione della macchina, la macchina
entrerà automaticamente nello stato di preriscaldamento. Quando la temperatura impostata è
7
Machine Translated by Google

3. Spostare manualmente il carrello all'estrema destra. Quindi, premere manualmente la leva
di bloccaggio per bloccare il coperchio e attendere circa 3-5 secondi prima di rilasciare la leva.
raggiunto, la spia verde si accenderà, indicando che la colla si è completamente sciolta. A
questo punto, la macchina è pronta per funzionare.
Attenzione: a causa del leggero odore emesso dopo la fusione dell'adesivo hot melt, per
mantenere l'aria interna fresca, si consiglia di installare un tubo di scarico per il
collegamento con l'esterno o di ventilare regolarmente l'aria interna.
8
Machine Translated by Google

versato sulla superficie attorno al serbatoio della colla.
eseguire qualsiasi attività di pulizia o manutenzione.
2. Manutenzione mensile:
Dopo un mese di utilizzo, oltre ai normali trattamenti giornalieri e settimanali
Dopo aver terminato il lavoro giornaliero, l'interruttore di alimentazione deve essere spento e
Attenzione: assicurarsi che la temperatura si raffreddi prima
l'alimentazione principale deve essere scollegata. Pulire eventuali residui di colla
1. Manutenzione giornaliera:
manutenzione, applicare olio lubrificante meccanico a tutte le parti della trasmissione, pignoni,
catene e controllare il serraggio dei vari elementi di fissaggio strutturali.
ÿÿMANUTENZIONE DI ROUTINE
9
Machine Translated by Google

prodotti e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come
portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
attrezzatura.
E-CrossStu GmbH
che questo prodotto richiede un riciclaggio separato nell'UE. Lo stesso vale per
tali non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere
2012/19/CE. Il simbolo contrassegnato con un bidone della spazzatura barrato indica
Questo prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva Europea
CONSULENZA YH LIMITATA.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
Casa, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
200000 NC.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australia
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
RECUPERO E SMALTIMENTO
10
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Machine Translated by Google

MODELO:B40M
MÁQUINAENCUADERNADORADECOLA
MANUALDELUSUARIO
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Nota:Cadainstrumentosepruebayajustaantesdesalirdefábrica,porloquehay
residuosdepegamentotermofusibleenlasalidadepegamento,locuales
unfenómenonormal.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactoconnosotros:
MODELO:B40M
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesde
utilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.La
aparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarlenuevamente
sihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
MÁQUINAENCUADERNADORADECOLA
1
Machine Translated by Google

2
CATALOGAR
VIIMantenimientorutinario…………………………………………9
IVInspecciónymontajefueradecaja……………………5
VIOperaciones…………………………………………………………7
Nota:Leaatentamenteestemanualprimeroparacomprenderyutilizarestetipode
máquina.Leayudaráamejorarlaeficienciadeltrabajo,ponerenprácticalafunción
delamáquinayprolongarlavidaútildelamáquina.
IIIParámetrostécnicos…………………………………………4
VConfiguracióndeparámetros………………………………………………6
IIIntroduccióndelequipo…………………………………………4
IPrecaucionesdeseguridad………………………………………………3
Machine Translated by Google

permiso.Sihayunafalla,corteelsuministroeléctricoycomuníquesecon
Precaucionesdeseguridadenelusoymantenimiento:colocaciónestable,segura
Nodesmontar:estáprohibidodesmontar,volveramontaryrepararsin
Conexiónatierra:porseguridad,utiliceunatomadecorrienteconconexiónatierra.
Pistaparaevitarquemadurasyaccidentes.Presteatenciónalosiguiente
quemadurasyaccidentes.Nocoloquelasmanosniotrosobjetossobreelcarro.
Lamáquinafuncionadeformaanormal.
segúnelvalorespecificadoenlaplacadeidentificación.Laestabilidadpuedeprovocar
Cajadeplásticocalentada.Nosepermitelaentradadeniñosalestudioparaevitar
Utilicelamáquinaconcuidadoentodomomento.Estáestrictamenteprohibidotocarla.
Fuentedealimentación:utiliceunafuentedealimentaciónestableconconexiónatierra.
mantenimientodelamáquina.
Limpiezaymantenimiento:corteelsuministroeléctricoantesdelimpiaro
Artículossobrelamáquina.
Elespaciodeoperacióndebeseradecuado.Estáestrictamenteprohibidocolocar
usar.
eldistribuidorlocal.Antesdeinstalar,depuraryoperarlamáquina,debeleerlas
instrucciones.Dominetodoslosrequisitosdeoperaciónantes
Ubicación:lamáquinadebecolocarsesobreunsueloseco,limpioyestable,y
puestaatierra,sinsobrecargayusocorrectodelafuentedealimentación.
PRECAUCIONESDESEGURIDAD
3
Machine Translated by Google

Tamañodelproducto
B40M
Potenciatotal
969*471*349milímetros
Espesormáximodeencuadernación
Longitudmáximadeencuadernación
600W
CaracterísticasdelafuentedealimentaciónCA120V60HzCA220V50Hz
Artículo
140170
Configuración
Temperaturarecomendada
Lamáquinapuedevariar.¡Graciasporsucomprensión!
Nota:Debidoamejorastécnicas,losparámetrosrealesdel
40mm
320mm
INTRODUCCIÓNDELEQUIPO
INTRODUCCIÓNDELEQUIPO
4
Machine Translated by Google

3.Enciendaelaparato.Conecteelenchufedealimentacióndelaparatoalatomadecorriente.
(2)1manual;
freno.
Terrenosólidoyplano,ajustelaposicióndetrabajoyfrenelasruedas.
(1)1computadorahost;
Sealcanzaelvalor,puedeentrarenelestadodetrabajo.
seguridad,transportesuavementelamáquinahastaellugardetrabajo,colóquelaenel
Compruebeelhostylosaccesorios:
etapa.Transportarlamáquinaaltallerpreestablecido,prestaratencióna
Coloquelamáquinasobreunasuperficiesólidaynivelada.
entraráautomáticamenteenelestadodeprecalentamiento.Cuandolatemperaturaestablecida
1.Abraelpaqueteexterior,retireloscuatropernosdeembalajedelacajay
2.Cuandonohayaningúnproblemadespuésdelaverificación,puedeingresaralainstalación.
4.Precalentamiento.Despuésdeencenderelinterruptordeencendidodelamáquina,lamáquina
interruptordelamáquina.
segundotransporte.
Sugerencia:conservelacajademaderaylabolsadeplásticoparaelembalaje.
lapotenciadelamáquina,paraevitaraccidentesyencenderlaenergía
correctamente.Presteatenciónasilapotenciadelaplacadecableadocoincide
(4)kitdeherramientas.
(3)Adhesivotermofusible200g;
INSTALACIÓNYINSPECCIÓNRÁPIDA
5
Machine Translated by Google

arriba;cuandolaluzverdeestáencendida,significaquelamáquinahaalcanzadoel
"
2.Laluzrojasobreeltubodigitalindicaquelamáquinaestácalentando.
Establezcalatemperaturaypodráfuncionarnormalmente.
Botones▲”y”▼”paraajustarel
Seleccionelatemperaturadecalentamientoyluegohagaclicen"Confirmar".Lamáquinacomenzaráa
calentar,comosemuestraenlasiguientefigura.
Latemperaturaa155°C.Utilizar
1.Conectelaalimentación,enciendaelinterruptordeencendido,hagaclicen"Configuración"yconfigure
3.Coloquelaspáginasinternasenelcarroyaprietemanualmenteelcarro;
Coloquelacubiertasobrelaplataformadecubierta,alineandolapartesuperiorconelposicionamiento
4.Interruptordeparadadeemergencia:cuandoelinterruptordeparadadeemergenciaestáapagado,
ladodelacubiertaconelcalibredeposicionamientodelacubierta.
bloque,alineandoelpuntomedioconlamarcatriangularyalineandolaizquierda
CONFIGURACIÓNDEPARÁMETROS
6
Machine Translated by Google

OPERACIONES
1.Encender:Conecteelenchufedealimentacióndelamáquinacorrectamentealatomade
corriente.Asegúresedequelapotencianominaldelamáquinacoincidaconladelafuentede
alimentaciónparaevitaraccidentes.Enciendaelinterruptordealimentacióndelamáquinaysuelte
elinterruptordeparadadeemergencia.Lamáquinaentraráenelestadodecalentamiento.
5.Cuandolamáquinaseencuentreenestadodeaislamiento,presioneelbotóndeconfirmación
parasalirdedichoestado.Lamáquinacomenzaráacalentarsenuevamente.Unavezquealcance
latemperaturaestablecida,lamáquinapodráreanudarsufuncionamientonormal.
Laventanadevisualizaciónmuestra"I".Sinoserealizaningunaoperacióndurante30minutos,
laslucesrojayverdeparpadearánalternativamenteylamáquinaentraráenunestadode
aislamientoautomático,disminuyendogradualmentelatemperaturaa100gradosCelsius.
2.Precalentamiento:despuésdeencenderelinterruptordeencendidodelamáquina,estaentrará
automáticamenteenelestadodeprecalentamiento.Cuandosealcancelatemperaturaestablecida
7
Machine Translated by Google

3.Muevaelcarroconlamanohaciaelextremoderecho.Luego,presioneconlamanolapalanca
desujeciónparasujetarlacubiertayespereentre3y5segundosantesdesoltarlapalanca.
Cuandosealcanzaelpuntodefusión,seenciendelaluzindicadoraverde,loqueindicaqueel
pegamentosehaderretidoporcompleto.Enestepunto,lamáquinaestálistaparafuncionar.
Advertencia:Debidoalligeroolorqueseemitedespuésdequesederriteeladhesivotermofusible,
paramantenerlafrescuradelaireinterior,serecomiendainstalaruntubodeescapeparaconectar
conelexterioroventilarregularmenteelaireinterior.
8
Machine Translated by Google

2.Mantenimientomensual:
derramadosobrelasuperficiealrededordeltanquedepegamento.
realizarcualquiertareadelimpiezaomantenimiento.
Despuésdeunmesdeuso,ademásdelosusosdiariosysemanaleshabituales,
Lafuentedealimentaciónprincipaldebeestardesconectada.Limpiecualquierrestodepegamento.
Advertencia:Asegúresededejarquelatemperaturabajeantes
Unavezfinalizadoeltrabajodiario,sedebeapagarelinterruptordealimentacióny
1.Mantenimientodiario:
Mantenimiento,aplicaraceitelubricantemecánicoatodaslaspiezasdelatransmisión,piñones,
cadenasyverificarelaprietedelosdistintossujetadoresestructurales.
MANTENIMIENTODERUTINA
9
Machine Translated by Google

equipo.
productosytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcadoscomo
llevadosaunpuntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos
ECrossStuGmbH
queesteproductorequierereciclajeporseparadoenlaUE.Lomismoseaplicaa
Estosnodebendesecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebendesecharse.
2012/19/CE.Elsímbolomarcadoconuncontenedordebasuratachadoindica
EsteproductocumpleconlasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
YHCONSULTINGLIMITADA.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,Centurion
Casa,LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
200000MN.
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
RECUPERACIÓNYELIMINACIÓN
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
10
Machine Translated by Google

MODEL:B40M
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
MASZYNA DO KLEJENIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Uwaga: Każde urządzenie jest testowane i regulowane przed opuszczeniem fabryki,
dlatego na wylocie kleju mogą znajdować się resztki kleju topliwego, co jest
zjawiskiem normalnym.
1
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL: B40M
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie
zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię
ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
MASZYNA DO KLEJENIA
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google

V, Ustawienia parametrów…………………………………………… 6
VI, Operacje…………………………………………………………… 7
VII, Rutynowa konserwacja……………………………………… 9
Uwaga: Przed przystąpieniem do użytkowania tego typu maszyny należy uważnie
przeczytać tę instrukcję. Pomoże ona zwiększyć wydajność pracy, w pełni wykorzystać
funkcje maszyny i wydłużyć jej żywotność.
III, Parametry techniczne…………………………………………4
IV, Inspekcja i instalacja po wyjęciu z pudełka……………… 5
II, Wprowadzenie do sprzętu………………………………………4
I. Środki ostrożności……………………………………………………………3
KATALOG
2
Machine Translated by Google

używać.
poparzenia i wypadki. Nie kładź rąk i innych przedmiotów na wózku
maszyna będzie działać nieprawidłowo.
zgodnie z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Stabilność może powodować
podgrzewane plastikowe pudełko. Dzieciom nie wolno wchodzić do studia, aby uniknąć
środki ostrożności dotyczące użytkowania i konserwacji: stabilne ustawienie, bezpieczne
Zakaz demontażu: zabrania się demontażu, ponownego montażu i naprawy bez
śledzić, aby uniknąć oparzeń i wypadków. Proszę zwrócić uwagę na następujące
Uziemienie: ze względów bezpieczeństwa należy używać gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
lokalnego dealera. Przed zainstalowaniem, debugowaniem i uruchomieniem maszyny należy zapoznać się z
instrukcją. Przed przystąpieniem do instalacji należy zapoznać się ze wszystkimi wymaganiami dotyczącymi obsługi.
Miejsce: maszynę należy ustawić na suchym, czystym i stabilnym podłożu,
uziemienie, brak przeciążeń i prawidłowe korzystanie z zasilania.
pozwolenie. W przypadku awarii proszę odłączyć zasilanie i skontaktować się
Czyszczenie i konserwacja: przed czyszczeniem lub konserwacją należy odłączyć zasilanie.
Używaj maszyny ostrożnie w każdym czasie. Dotykanie jej jest surowo zabronione.
Zasilanie: proszę używać stabilnego źródła zasilania z uziemieniem
konserwacja maszyny.
Miejsce operacji powinno być odpowiednie. Surowo zabrania się umieszczania
artykuły na temat maszyny.
I, ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
3
Machine Translated by Google

maszyna może się różnić. Dziękujemy za zrozumienie!
600 W
Maksymalna długość wiązania
Charakterystyka zasilania AC120V 60Hz AC220V 50Hz
Przedmiot B40M
Całkowita moc
Maksymalna grubość oprawy
Wymiary: 969*471*349 mm
Uwaga: Ze względu na udoskonalenia techniczne rzeczywiste parametry
40mm
320 mm
Rozmiar produktu
140-170℃
Zalecana temperatura
Ustawienie
II, WPROWADZENIE DO SPRZĘTU
II, WPROWADZENIE DO SPRZĘTU
4
Machine Translated by Google

moc maszyny, aby uniknąć wypadków i włączyć zasilanie
po osiągnięciu wartości może przejść do stanu roboczego.
Sprawdź hosta i akcesoria:
bezpieczeństwo, płynnie przetransportować maszynę do pomieszczenia roboczego, ustawić ją na
etap. Przetransportuj maszynę do wstępnie ustawionego warsztatu, zwróć uwagę na
Ustaw maszynę na twardym i równym podłożu.
(2) 1 instrukcja;
hamulec.
automatycznie przejdzie w stan podgrzewania wstępnego. Gdy ustawiona temperatura
(1) 1 komputer-gospodarz;
twarde i płaskie podłoże, dostosuj pozycję roboczą i zahamuj kółko
poprawnie. Zwróć uwagę, czy moc płytki okablowania jest zgodna
(4) zestaw narzędzi.
(3) Klej topliwy 200g;
3. Włącz zasilanie. Podłącz wtyczkę zasilającą urządzenia do gniazdka elektrycznego.
wyłączenie maszyny.
1. Otwórz opakowanie zewnętrzne, wyjmij cztery śruby mocujące w pudełku i
2. Jeśli po sprawdzeniu nie ma żadnych problemów, możesz przejść do instalacji
4.Rozgrzej. Po włączeniu przełącznika zasilania maszyny, maszyna
Sugestia: proszę zachować drewnianą skrzynkę i plastikową torbę do pakowania
drugi transport.
I, KONTROLA I INSTALACJA GOTOWA DO UŻYCIA
5
Machine Translated by Google

temperaturę grzania, a następnie kliknij „Potwierdź”. Maszyna rozpocznie grzanie, jak
pokazano na poniższym rysunku.
2. Czerwone światło nad cyfrowym wyświetlaczem wskazuje, że urządzenie się nagrzewa
w górę; gdy świeci się zielone światło, oznacza to, że maszyna osiągnęła
ustawić odpowiednią temperaturę i można pracować normalnie.
temperaturę do 155° C. Użyj
„
Przyciski i służą do regulacji
1. Podłącz zasilanie, włącz przełącznik zasilania, kliknij „Ustawienia” i ustaw
3. Umieść wewnętrzne strony w karetce i ręcznie dokręć karetkę;
umieść pokrywę na platformie pokrywy, wyrównując jej górę z położeniem
blok, wyrównując środek z trójkątnym znakiem i wyrównując lewą stronę
4. Wyłącznik awaryjny: Gdy wyłącznik awaryjny jest wyłączony,
bok okładki ze wskaźnikiem położenia okładki.
USTAWIENIA PARAMETRÓW
6
Machine Translated by Google

II, OPERACJE
5. Gdy maszyna jest w stanie izolacji, naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wyjść ze stanu izolacji.
Następnie maszyna zacznie się ponownie nagrzewać. Po osiągnięciu ustawionej temperatury
maszyna może wznowić normalną pracę.
2. Podgrzewanie wstępne: Po włączeniu przełącznika zasilania maszyny, maszyna automatycznie
przejdzie w stan podgrzewania wstępnego. Gdy ustawiona temperatura zostanie
1. Włączanie: Podłącz prawidłowo wtyczkę zasilania maszyny do gniazdka elektrycznego. Upewnij
się, że moc znamionowa maszyny jest zgodna z mocą źródła zasilania, aby uniknąć wypadków.
Włącz wyłącznik zasilania maszyny i zwolnij wyłącznik awaryjny. Maszyna przejdzie w tryb
ogrzewania.
na wyświetlaczu pojawi się „-- I”. Jeśli w ciągu 30 minut nie zostanie wykonana żadna operacja,
czerwone i zielone światło będą migać naprzemiennie, a maszyna przejdzie w stan automatycznej
izolacji, stopniowo obniżając temperaturę do 100 stopni Celsjusza.
7
Machine Translated by Google

8
3. Ręcznie przesuń wózek maksymalnie w prawo. Następnie ręcznie naciśnij dźwignię zaciskową,
aby zacisnąć pokrywę i odczekaj około 3-5 sekund przed zwolnieniem dźwigni.
osiągnięty, zielona lampka kontrolna zaświeci się, wskazując, że klej całkowicie się rozpuścił. W
tym momencie maszyna jest gotowa do pracy.
Ostrzeżenie: Ze względu na delikatny zapach wydzielany po roztopieniu kleju topliwego, w celu
utrzymania świeżości powietrza w pomieszczeniu, zaleca się zainstalowanie rury wydechowej
podłączonej do powietrza zewnętrznego lub regularną wentylację powietrza w pomieszczeniu.
Machine Translated by Google

Ostrzeżenie: Przed użyciem należy odczekać, aż temperatura spadnie.
wykonywanie jakichkolwiek zadań związanych z czyszczeniem i konserwacją.
2. Konserwacja miesięczna:
Po miesiącu stosowania, oprócz regularnego stosowania codziennego i cotygodniowego
główne zasilanie powinno być odłączone. Wyczyść wszelkie pozostałości kleju
rozlany na powierzchni wokół zbiornika z klejem.
Po zakończeniu codziennej pracy należy wyłączyć zasilanie i
1. Codzienna konserwacja:
konserwację, nakładanie mechanicznego oleju smarowego na wszystkie części przekładni,
koła zębate, łańcuchy oraz kontrola dokręcenia różnych elementów mocujących.
, KONSERWACJA RUTYNOWA
9
Machine Translated by Google

200000 CN.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Szanghaj
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
takich nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je
zabrano do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
sprzęt.
E-CrossStu GmbH
że ten produkt wymaga oddzielnego recyklingu w UE. To samo dotyczy
produkty i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone jako
2012/19/WE. Symbol oznaczony przekreślonym pojemnikiem na śmieci na kółkach oznacza
Produkt ten jest zgodny z przepisami Dyrektywy Europejskiej
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion
Dom, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
ODZYSKIWANIE I UTYLIZACJA
10
Machine Translated by Google

MODEL:B40M
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LIJMBINDMIDDELMACHINE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Let op: Elk instrument wordt getest en afgesteld voordat het de fabriek
verlaat. Er kunnen dus resten van smeltlijm bij de lijmuitlaat zitten.
Dit is normaal.
1
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: B40M
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van
het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
LIJMBINDMIDDELMACHINE
Machine Translated by Google

Vÿ Parameterinstellingen……………………………………………… 6
VIÿ Operaties………………………………………………………… 7
VII. Routineonderhoud………………………………………… 9
IIIÿ Technische parameters…………………………………………4
IVÿ Inspectie en installatie uit de doos……………… 5
IIÿ Introductie van de apparatuur…………………………………………4
Iÿ Veiligheidsmaatregelen……………………………………………………3
Let op: Lees eerst deze handleiding zorgvuldig door om dit type machine te
begrijpen en te gebruiken. Het zal u helpen de werkefficiëntie te verbeteren,
de functionaliteit van de machine te benutten en de levensduur van de machine te verlengen.
CATALOGUS
2
Machine Translated by Google

artikelen op de machine.
het onderhouden van de machine.
verbranding en ongelukken. Plaats geen handen en andere voorwerpen op de kar
machine abnormaal laten werken.
verwarmde plastic box. Kinderen mogen de studio niet betreden om
volgens de waarde die op het typeplaatje staat. Stabiliteit kan ervoor zorgen dat de
Veiligheidsmaatregelen bij gebruik en onderhoud: stabiele plaatsing, veilig
Geen demontage: het is verboden om zonder voorafgaande toestemming te demonteren, te monteren en te repareren.
spoor om verbranding en ongelukken te voorkomen. Let op het volgende
Aarding: gebruik voor uw veiligheid een stopcontact met aarding.
Plaats: de machine moet op een droge, schone en stabiele ondergrond worden geplaatst, en
de plaatselijke dealer. Voordat u de machine installeert, debugt en bedient, moet u de
instructies lezen. Beheers alle bedieningsvereisten voordat u de machine gebruikt.
aarding, geen overbelasting en correct gebruik van de voeding.
toestemming. Als er een storing is, schakel dan de stroomtoevoer uit en neem contact op
Reiniging en onderhoud: schakel de stroomtoevoer uit voordat u gaat reinigen of
Gebruik de machine te allen tijde voorzichtig. Het is ten strengste verboden om de
de operatieruimte moet geschikt zijn. het is ten strengste verboden om
Voeding: gebruik een stabiele voeding met aarding
gebruik.
ÿÿVEILIGHEIDSMAATREGELEN
3
Machine Translated by Google

Instelling
600W
Maximale bindingslengte
Item
Voedingskenmerken AC120V 60Hz AC220V 50Hz
B40M
Totaal vermogen
Maximale Binddikte
969*471*349mm
40mm
Let op: Vanwege technische verbeteringen zijn de werkelijke parameters van de
320mm
Productgrootte
140-170ÿ
Aanbevolen temperatuur
machine kan variëren. Bedankt voor uw begrip!
ÿÿINLEIDING APPARATUUR
ÿÿINLEIDING APPARATUUR
4
Machine Translated by Google

tweede transport.
4. Voorverwarmen. Nadat u de schakelaar van de machine hebt aangezet, moet de machine
veiligheid, transporteer de machine soepel naar de werkruimte, plaats deze op de
Controleer de host en accessoires:
waarde is bereikt, kan deze in de werkstatus komen.
Plaats de machine op een stevige en vlakke ondergrond.
fase. Transporteer de machine naar de vooraf ingestelde werkplaats, let op
gaat automatisch naar de voorverwarmstatus. Wanneer de ingestelde temperatuur
(2) 1 handleiding;
rem.
(1) 1 hostcomputer;
stevige en vlakke ondergrond, pas de werkpositie aan en rem de zwenkwielen
(4) gereedschapskist.
correct. Let op of het vermogen van de bedradingsplaat overeenkomt
(3) Smeltlijm 200g;
3. Inschakelen. Steek de stekker van de machine in het stopcontact.
Schakel de machine uit.
1. Open de buitenverpakking, verwijder de vier verpakkingsbouten in de doos en
2. Wanneer er na controle geen problemen zijn, kunt u de installatie starten
Suggestie: bewaar de houten verpakking en de plastic zak voor de
het vermogen van de machine, om ongelukken te voorkomen en de stroom in te schakelen
ÿÿOUT-OF-THE-BOX INSPECTIE EN INSTALLATIE
5
Machine Translated by Google

verwarmingstemperatuur en klik vervolgens op "Bevestigen". De machine begint met verwarmen, zoals
weergegeven in de onderstaande afbeelding.
2. Het rode lampje boven de digitale buis geeft aan dat de machine aan het verwarmen is
omhoog; wanneer het groene lampje brandt, betekent dit dat de machine de
ingestelde temperatuur en kan normaal werken.
ÿ ”en ”ÿ ”knoppen om de
“
de temperatuur tot 155° C. Gebruik
1. Sluit de stroom aan, zet de schakelaar aan, klik op "Instellingen" en stel in
3. Plaats de binnenpagina's in de wagen en draai de wagen handmatig vast;
Plaats de afdekking op het afdekkingsplatform en lijn de bovenkant uit met de positionering
blok, waarbij het middelpunt wordt uitgelijnd met het driehoekige merkteken en de linkerzijde wordt uitgelijnd
4. Noodstopschakelaar: Wanneer de noodstopschakelaar is uitgeschakeld,
zijkant van het deksel met de dekselpositioneringsmeter.
ÿÿPARAMETERINSTELLINGEN
6
Machine Translated by Google

ÿÿBEDRIJVEN
1. Inschakelen: Sluit de stekker van de machine correct aan op het stopcontact. Zorg ervoor dat
het vermogen van de machine overeenkomt met dat van de stroombron om ongelukken te
voorkomen. Zet de aan/uit-schakelaar van de machine aan en laat de noodstopschakelaar los. De
machine gaat in de verwarmingsstand.
2. Voorverwarmen: Nadat u de schakelaar van de machine hebt ingeschakeld, gaat de machine
automatisch naar de voorverwarmstatus. Wanneer de ingestelde temperatuur is
5. Wanneer de machine in de isolatiestatus staat, drukt u op de bevestigingsknop om de
isolatiestatus te verlaten. De machine begint dan weer op te warmen. Zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt, kan de machine weer normaal functioneren.
het displayvenster toont "-- I". Als er binnen 30 minuten geen handeling plaatsvindt, knipperen
zowel het rode als het groene lampje afwisselend en gaat de machine in een automatische
isolatiestatus, waarbij de temperatuur geleidelijk wordt verlaagd tot 100 graden Celsius.
7
Machine Translated by Google

8
Waarschuwing: Omdat er een lichte geur vrijkomt nadat de smeltlijm is gesmolten, raden
wij u aan om een afzuigbuis te installeren die verbinding maakt met de buitenlucht of om
de binnenlucht regelmatig te ventileren. Zo blijft de lucht binnen fris.
bereikt, zal het groene indicatielampje oplichten, wat aangeeft dat de lijm volledig gesmolten is.
Op dit punt is de machine klaar voor gebruik.
3. Beweeg de wagen handmatig helemaal naar rechts. Druk vervolgens handmatig op de
klemhendel om de cover vast te klemmen en wacht ongeveer 3-5 seconden voordat u de hendel
loslaat.
Machine Translated by Google

Waarschuwing: Zorg ervoor dat de temperatuur is afgekoeld voordat u
het uitvoeren van schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden.
2. Maandelijks onderhoud:
Na een maand gebruik, naast de normale dagelijkse en wekelijkse
Nadat het dagelijkse werk is voltooid, moet de aan/uit-schakelaar worden uitgeschakeld en
gemorst op het oppervlak rond de lijmtank.
de hoofdvoeding moet worden losgekoppeld. Maak alle lijmresten schoon
1. Dagelijks onderhoud:
onderhoud, breng mechanische smeerolie aan op alle transmissieonderdelen, tandwielen,
kettingen en controleer de vastheid van verschillende structurele bevestigingsmiddelen.
ÿÿROUTINEMATIG ONDERHOUD
9
Machine Translated by Google

Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
EC-REP
VK REP
dergelijke mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten
naar een inzamelpunt gebracht voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten
apparatuur.
E-CrossStu GmbH
dat dit product in de EU apart gerecycled moet worden. Hetzelfde geldt voor
producten en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die zijn gemarkeerd als
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte kliko geeft aan
Dit product voldoet aan de bepalingen van de Europese richtlijn
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion
Huis, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
HERSTEL EN VERWIJDERING
10
Machine Translated by Google

MODELL: B40M
ANVÄNDARMANUAL
LIMBINDERMASKIN
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Obs: Varje instrument testas och justeras innan det lämnar fabriken, så det
finns smältlimrester vid limutloppet, vilket är ett normalt fenomen.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: B40M
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är
beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det
finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
LIMBINDERMASKIN
1
Machine Translated by Google

VIIÿ Rutinunderhåll……………………………………………… 9
IVÿ Out-of-the-box inspektion och installation……………… 5
VIÿ Operations……………………………………………………………… 7
IIIÿ Tekniska parametrar…………………………………………………4
Vÿ Parameterinställningar………………………………………………… 6
IIÿ Utrustningsintroduktion………………………………………………4
Iÿ Säkerhetsföreskrifter………………………………………………………3
Obs: Vänligen läs den här manualen noggrant först för att förverkliga och använda
den här typen av maskin, den kommer att hjälpa dig att förbättra arbetseffektiviteten,
aktivera maskinens funktion, förlänga maskinens livslängd.
KATALOG
2
Machine Translated by Google

enligt det värde som anges på namnskylten. Stabilitet kan orsaka
uppvärmd plastlåda. Barn får inte komma in i studion för att undvika
Rengöring och underhåll: bryt strömförsörjningen före rengöring eller
underhåll av maskinen.
skållning och olyckor. Placera inte händer och andra föremål på vagnen
att maskinen går onormalt.
Jordning: för säkerhets skull, använd eluttaget med jordning.
spår för att undvika skållning och olyckor. Var uppmärksam på följande
säkerhetsåtgärder vid användning och underhåll: stabil placering, säker
Ingen demontering: det är förbjudet att demontera, montera och reparera utan
jordning, ingen överbelastning och korrekt användning av strömförsörjningen.
tillstånd. Om det finns ett fel, bryt strömförsörjningen och kontakten
den lokala återförsäljaren. Innan du installerar, felsöker och använder
maskinen måste du läsa instruktionerna. Behärska alla driftkrav innan
Plats: maskinen ska placeras på torr, ren och stabil mark, och
artiklar på maskinen.
operationsutrymmet bör vara lämpligt. det är strängt förbjudet att placera
Använd maskinen försiktigt när som helst. Det är strängt förbjudet att röra vid
Strömförsörjning: använd en stabil strömkälla med jordning
använda.
ÿÿSÄKERHETSÅTGÄRDER
3
Machine Translated by Google

Punkt
Strömförsörjningsegenskaper AC120V 60Hz AC220V 50Hz
Maximal bindningslängd
600W
969*471*349 mm
Maximal bindningstjocklek
B40M
Total kraft
320 mm
Produktstorlek
40 mm
Obs: På grund av tekniska förbättringar, faktiska parametrar för
Miljö
Rekommenderad temperatur
maskinen kan variera. Tack för din förståelse!
140-170 ÿ
ÿÿUTRUSTNING INTRODUKTION
ÿÿUTRUSTNING INTRODUKTION
4
Machine Translated by Google

placera maskinen på ett fast och jämnt underlag.
etapp. Transportera maskinen till den förinställda verkstaden, var uppmärksam på
strömbrytare av maskinen.
4.Förvärm. Efter att ha slagit på strömbrytaren på maskinen, maskinen
Kontrollera värden och tillbehör:
säkerhet, transportera maskinen smidigt till arbetsrummet, placera den på
kommer automatiskt att gå in i förvärmningsläget. När den inställda temperaturen
värdet nås kan den gå in i arbetsläge.
fast och plan mark, justera arbetspositionen och bromsa länkhjulet
(1) 1 värddator;
(2) 1 manual;
broms.
(3) Smältlim 200 g;
3. Slå på. Anslut maskinens nätkontakt till eluttaget
(4) verktygslåda.
korrekt. Var uppmärksam på om kraften på kopplingskortet matchar
andra transporten.
Förslag: vänligen behåll förpackningens träfodral och plastpåse för
maskinens kraft, för att undvika olyckor och slå på strömmen
1. Öppna den yttre förpackningen, ta bort de fyra packningsbultarna i lådan och
2.När det inte finns några problem efter kontroll kan du gå in i installationen
ÿÿINSPEKTION OCH INSTALLATION UTFÖRLIGT
5
Machine Translated by Google

upp; när den gröna lampan lyser betyder det att maskinen har nått
"
2. Den röda lampan ovanför det digitala röret indikerar att maskinen värms upp
inställd temperatur och kan fungera normalt.
ÿ ”och ”ÿ ”knappar för att justera
uppvärmningstemperatur och klicka sedan på "Bekräfta". Maskinen börjar värmas
upp, som visas i bilden nedan.
temperaturen till 155° C. Använd
1. Anslut strömmen, slå på strömbrytaren, klicka på "Inställningar" och ställ in
3. Placera de inre sidorna i vagnen och dra åt vagnen manuellt;
placera locket på locket plattformen, rikta toppen med positioneringen
block, justera mittpunkten med det triangulära märket och justera vänster
4. Nödstoppsbrytare: När nödstoppsbrytaren är avstängd,
sidan av locket med lockets positionsmätare.
ÿÿPARAMETERINSTÄLLNINGAR
6
Machine Translated by Google

ÿÿVERKSAMHET
1. Ström på: Anslut maskinens nätkontakt korrekt till eluttaget. Se till att maskinens märkeffekt
stämmer överens med strömkällan för att undvika olyckor. Slå på maskinens strömbrytare och släpp
nödstoppsknappen. Maskinen går in i uppvärmningsläge.
5. När maskinen är i isoleringsläge, tryck på bekräftelseknappen för att lämna isoleringsläget.
Maskinen börjar sedan värmas upp igen. När den har nått den inställda temperaturen kan maskinen
återgå till normal drift.
displayfönstret visar "-- I". Om det inte sker någon operation inom 30 minuter kommer både de röda
och gröna lamporna att blinka växelvis, och maskinen går in i ett automatiskt isoleringstillstånd,
vilket gradvis sänker temperaturen till 100 grader Celsius.
2.Förvärmning: Efter att ha slagit på maskinens strömbrytare går maskinen automatiskt in i
förvärmningsläget. När den inställda temperaturen är
7
Machine Translated by Google

8
3. Flytta vagnen manuellt längst till höger. Tryck sedan på klämspaken manuellt för att klämma
fast locket och vänta i cirka 3-5 sekunder innan du släpper spaken.
nått, kommer den gröna indikatorlampan att tändas, vilket indikerar att limmet har smält helt. Vid
denna tidpunkt är maskinen redo att användas.
Varning: På grund av den lätta lukten som avges efter att smältlimmet har smälts, för att
bibehålla inomhusluftens friskhet, rekommenderas det att installera ett avgasrör för
anslutning till utomhus eller för att regelbundet ventilera inomhusluften.
Machine Translated by Google

2. Månatligt underhåll:
spills på ytan runt limtanken.
utföra eventuella rengörings- eller underhållsuppgifter.
huvudströmförsörjningen ska kopplas bort. Rengör eventuellt kvarvarande lim
Varning: Se till att låta temperaturen svalna innan
När det dagliga arbetet är avslutat ska strömbrytaren stängas av, och
1. Dagligt underhåll:
underhåll, applicera mekanisk smörjolja på alla transmissionsdelar, kedjehjul,
kedjor och kontrollera åtdragningen av olika strukturella fästelement.
Efter en månads användning, förutom vanlig daglig och veckovis
ÿÿRUTINUNDERHÅLL
9
Machine Translated by Google

200 000 CN.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
utrustning.
produkter och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som
tas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter
E-CrossStu GmbH
att denna produkt kräver separat återvinning inom EU. Detsamma gäller för
sådana får inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste göras
2012/19/EG. Symbolen markerad med en överkorsad soptunna anger
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i det europeiska direktivet
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
ÅTERSTÄLLNING OCH AVFALLSHANTERING
UK REP
EC REP
10
Machine Translated by Google








