Bosch GKS18V-25GCN Professional Cordless Circular Saws

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual o207523v2 1600A01UV3 0420 GKS18V25GC.pdf PDF 9.8 MB - (English) Read Online | Download pdf
  • User Manual o245112v2 GKS18V25C 25G ... List 2610056762 1220.pdf PDF 0.1 MB - (English) Download
GKS18V-25GCN photo

User Manual o207523v2 1600A01UV3 0420 GKS18V25GC.pdf PDF 9.8 MB

This is the main product document for model GKS18V-25GCN. Additionally, the document applies to other Bosch models: 06016B5116

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 29
Versión en español
Ver la página 58
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GKS18V-25GC
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 1
background
2
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock,re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 2
background
3
General Power Tool Safety Warnings
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 3
background
4
General Power Tool Safety Warnings
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause
explosion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Cutting procedures
a. Keep hands away from
cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle,
or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
b. Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
d. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
e. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
f. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
g. Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbor
holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run off-
center, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related
warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or jammed tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
b. When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
Safety Instructions for Circular Saws
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 4
background
5
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf so that the
saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d. Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
g. Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Lower Guard Function
a. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
b. Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and compound cuts. Raise the lower
guard by the retracting handle and as soon
as the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate
automatically.
d. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to
stop after the switch is released.
a. Inspect the condition and quality of the
wood and remove all nails from lumber
before cutting. Wet lumber, green lumber or
pressure treated lumber require special
attention during cutting operation to prevent
kickback.
b. Hold the saw firmly to prevent loss of
control. Figures in this manual illustrate
typical hand support of the saw.
c. Depending upon use, the switch may not
last the life of the saw. If the switch should
fail in the “OFF” position, the saw may not
start. If it should fail while the saw is
running, the saw may not shut off. If either
occurs, remove the battery pack from the
saw immediately and do not use until
repaired.
d. This circular saw should not be mounted to
a table and converted to a table saw.
Circular saws are not designed or intended
to be used as table saws.
e. The blade washers and the bolt on your saw
have been designed to work as a clutch to
reduce the intensity of a kickback.
Safety Instructions for Circular Saws
Additional Safety Instructions for Circular Saws
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 5
background
6
Understand the operation and settings of
the VARI-TORQUE CLUTCH. The proper
setting of the clutch, combined with firm
handling of the saw will allow you to control
kickback.
f. Never place your hand behind the saw
blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards over your hand.
g. Do not use the saw with an excessive depth
of cut setting. Too much blade exposure
increases the likelihood of the blade twisting
in the kerf and increases the surface area of
the blade available for pinching that leads to
kickback.
h. Do not run the tool while carrying it at your
side. Lower guard may be opened by a
contact with your clothing. Accidental
contact with the spinning saw blade could
result in serious personal injury.
i. Periodically remove the blade, clean the
upper, lower guards and the hub area with
kerosene and wipe it dry. Preventive
maintenance and properly operating guard
will reduce the probability of an accident.
j. Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
k. Avoid overheating saw blade tips.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched
or safety guard return springs may be
improperly mounted. Certain cleaning agents
such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Additional Safety Instructions for Circular Saws
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 6
background
7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 7
background
8
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 8
background
9
Getting to Know Your Saw
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Circular Saw GKS18V-25GC
2026 21,22
2
1
4
3
5
6
7
8
13
28
9
10
11
23
25
24
12
14
15
17
18
19
16
1 Lock-off release buttons
2 Trigger switch
3 User interface
4 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
5 Bevel adjustment lever
6 Wing nut (included with rip fence)
7 Bevel scale
8 Cutting line guide notch
9 Cutting line guide notch 45°
10 Shaft lock button
11 Rip fence*
12 Lower guard
13 Foot
14 Lower guard lift lever (Retracting handle)
15 Bevel adjustment knob, rear
16 Upper guard
17 Cutting depth scale
18 Dust port
19 Battery pack
20 Connectivity module compartment
21 Depth control release button
22 Depth control locking button
23 Blade
24 Outer washer
25 Blade stud
26 Battery pack release button
27 Handle (insulated gripping surface)
28 Track Slots
* Sold separately
Fig. 1
For track system refer to pages 22–27
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 9
background
10
* For replacement blades we recommend Bosch Cordless Circular saw blades. Their thin kerf and
tooth design deliver the superior speed, quality of cut, and reduce battery drain. Use of standard
blades will substantially affect the performance and reduce run-time.
Specifications
Model number GKS18V-25GC
Voltage rating 18 V
No load speed n
0
2,500–5,000/min
Blade* 7-1/4"
Blade arbor hole 5/8" (16mm) Round
Blade tooth thickness
7/64" (2.6mm)*
*minimum 3/64" (1.0 mm)
Blade body thickness 0.079" (2.0mm) Maximum
Depth of cut at 0° 2-1/2" (63.5mm) Maximum
Depth of cut at 45° 1-13/16" (46mm) Maximum
Depth of cut at 50° 1-5/8" (41.3mm) Maximum
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation and storage
32...95 °F (0...+35 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Connectivity Module (sold separately)
Please refer to the operating/safety instructions, included with connectivity module.
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Intended Use
Use this saw only as
intended. Unintended use
may result in personal injury and property
damage.
This product is intended to cut wood and
wood-like products only. Dust build up
around the lower guard and hub from other
materials (plastic, masonry or metal) may
disable the lower guard operation.
Cutting Masonry/Metal
Do not cut metal or
masonry with this
circular saw. The dust from metal or
masonry cutting will cause the lower guard
to become sluggish and may not close fully
and quickly after cutting these materials.
Do not use abrasive
wheels.
This tool is not
intended for usage with metal or masonry
cut-off wheels.
Do not use Wet
Diamond cutting off
wheel or water feed devices with this
circular saw. Masonry cutting waste will
enter the lower guard system, harden and
cause the guard to become inoperable. Use
of water in masonry cutting applications
with an electric circular saw will cause
electric shock hazards.
This tool is not intended for usage with
metal or masonry cut-off wheels.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 10
background
11
Saw Assembly
Inserting and Releasing Battery
Pack
Use only Bosch
batteries recommended
in the battery/charger list, included with
your tool. Using other types of batteries
may result in personal injury or property
damage.
Slide charged battery pack 19 into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the handle,
should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack 19, press the
battery pack release button 26 and slide
the battery pack forward.
Press the battery pack release button 26
again and slide the battery pack completely
out of tool housing (Fig. 2).
Attaching the Blade
Use only 7-1/4
(184mm) blade. Use
only blade rated 5000/min (RPM) or
greater. Using blade not designed for the
saw may result in serious personal injury
and property damage.
1. Press and hold the shaft lock button 10.
Turn blade stud 25 with provided
wrench 31 in the direction a and remove
blade stud 25 and outer washer 24.
Note: the wrench is stored near the
battery compartment (Fig. 2).
2. Make sure the saw teeth and arrow on
the blade point in the same direction as
the arrow on the lower guard.
3. Retract the lower guard all the way up
into the upper guard. While retracting
the lower guard, check operation and
condition of the LOWER GUARD
SPRING.
a
b
26
19
29
10
13
30
25
23
24
31
Fig. 2
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 11
background
12
32
18
VAC024
35mmHOSE
BOSCH VH-SERIES
HOSE
VX120
1-1/4"or
1-1/2"HOSE
Saw Assembly
4. Slide blade 23 through slot in the foot
13 and mount it against the inner washer
30 on the shaft 29. Be sure the large
diameter of the outer washer 24 lays
flush against the blade (Fig. 2).
5. Reinstall outer washer and tighten blade
stud 25 finger tight in the direction b.
Press and hold lock button 10 to lock
shaft and TIGHTEN BLADE STUD
COUNTER-CLOCKWISE 1/4 TURN WITH
THE WRENCH PROVIDED (Fig. 2).
Do not use wrenches with longer handles,
since it may lead to over tightening of the
blade stud.
VARI-TORQUE CLUTCH
This clutching action is provided by the
friction of the outer washer 24 against the
blade 23 and permits the blade shaft to turn
when the blade encounters excessive
resistance. When the blade stud 25 is
properly tightened (as described in No. 5 of
Attaching The Blade), the blade will slip when
it encounters ex cessive resistance, thus
reducing saw’s tendency to KICKBACK.
One setting may not be sufficient for
cutting all materials. If ex cessive blade
slippage occurs, tighten the blade stud one
mark more. OVERTIGHTENING THE BLADE
STUD NULLIFIES THE EFFECTIVENESS OF
THE CLUTCH.
Dust Extraction
To reduce the risk of
injury, always position
dust port and vacuum hose so that they
do not interfere with the lower guard, or
the cutting operation at all settings.
DUST PORT
The dust port 18 swivels so that dust can
be directed in the desired direction
(Fig. 3).
DUST BAG (sold separately)
Using Dust Bag To attach the empty dust
bag 32, press-fit its coupler end into the
saw's dust port 18 (Fig. 3).
Cleaning Dust Bag After the dust bag is
2/3 to 3/4 full, remove it from the saw.
Bring the bag to a proper container and
pull open the zipper located on the bottom
of the bag. Hold the bag by the coupler end
and shake it vigorously until all the dust
and debris fall from it. Close zipper and
reattach the bag.
NOTE: Clean the bag at the end of the
cutting session and before transporting or
storing the saw.
Be extremely careful
when disposing of dust.
Materials in fine particle form may be
Fig. 3
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 12
background
13
Saw Assembly
Brake Action
Let the saw blade come
to a complete stop
before setting the tool down. The brake
action of this circular saw is not intended
as a safety feature. Unintended contact
with a rotating saw blade can cause
property damage and/or personal injury.
Know the charge state
of your battery. The
electric braking action is initiated ONLY
by the release of the trigger switch and in
a tool that has power available. When
electrical power is lost due to a
discharged battery or other causes, the
electric brake will not operate and the
motor will gradually slow down.
Unexpected run down time may cause
property damage and/or personal injury.
Your circular saw is equipped with an
automatic electric brake, which is designed
to stop the saw blade from spinning in
approximately two (2) seconds after you
release the trigger switch. This feature
helps improve jobsite productivity.
Braking starts once the power is turned off.
The brake requires a charged battery to
function. Stopping time will vary
depending on, among other factors, saw
blade used, and number of actuations. The
electric brake of your circular saw has been
designed for a high degree of reliability, but
unexpected circumstances such as
contamination or failure of the motors
components can cause the brake to not
activate. If the tool operates but the brake
does not consistently stop the blade in
about 2 seconds, DO NOT use the circular
saw and have it serviced by a Bosch
Factory Service Center or Bosch authorized
service facility.
explosive. Do not throw sawdust on an
open fire. Spontaneous combustion, in
time, may result from the mixture of oil or
water with dust particles.
CONNECTION TO VACUUM CLEANER /
DUST ExTRACTOR
Connect the vacuum cleaner hose to the
dust port (Fig. 3).
- Bosch VH-series hoses - The VX120 hose
adapter is required (included with VH-
series hoses).
- Other 35mm and 22mm hoses, such as
the Bosch VAC-series hoses - Connect
hose directly to the tool.
- Common 1¼" or 1½" hoses - The Bosch
VAC024 adapter is required (sold
separately).
Connect the vacuum hose to a vacuum
cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for
the material being worked on.
When vacuuming dry dust that is
especially detrimental to health or
carcinogenic, use a special vacuum
cleaner / dust extractor.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 13
background
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Depth Adjustment
Adjust the cutting depth
so that no more than
one tooth is visible below the work piece.
Excessive blade exposure below the
workpiece could result in personal injury
and/or property damage.
The depth adjustment
system should be not
used to change the depth while the saw is
in operation, or for plunge cutting. If
blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
To adjust the cutting depth follow these
instructions (Fig. 4):
A. Disconnect battery pack from tool.
B. Depressing the depth control locking
button 22.
C. Slide the depth control release button
21 forward.
- For a smaller cutting depth, pull the
saw away from the foot 13;
- for a deeper cutting depth, push the
saw toward the foot 13. The cutting
depth scale 17 has both inch and
metric scales.
Note: Not more than one tooth length of
the blade should extend below the material
to be cut, for minimum splintering (Fig. 5).
90° Cutting Angle Check
A. Disconnect battery pack from tool.
B. Set foot to maximum depth of cut
setting.
C. Loosen adjustment lever 5 and the rear
bevel adjustment knob 15, set to on
bevel scale 7, retighten lever 5 and knob
15 (Fig. 5).
D. Check for 90° angle between the blade
and bottom plane of foot 13 with a
square (Fig. 6). If necessary, make
adjustments by turning the small
alignment screw 33 from bottom side of
foot 13 with a 2.5 mm allen wrench [not
included] (Fig. 6).
14
Operating Instructions
5
7
15
One tooth length should
penetrate wood for minimum
splintering
Fig. 5
Fig. 6
17
2122
13
A
B
Fig. 4
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 14
background
15
Bevel Adjustment
A. Disconnect battery pack from tool.
B. Loosen the bevel adjustment lever 5 and
the rear bevel adjustment knob 15.
C. Align to desired angle on the bevel scale
7. The foot can be adjusted up to 50°.
D. Tighten bevel adjustment knob 15 and
lever 5 (Fig. 5).
Because of the increased amount of blade
engagement in the work and decreased
stability of the foot, blade binding may
occur. Keep the saw steady and the foot
firmly on the workpiece.
Cutting Line Guide Notches
The marked notches 8 and 9 at the front of
the footplate indicate the approximate line
of the cut (Fig. 7).
When track is not being used:
For a non-bevelled cut, use 0° notch 8.
For 45° and 50° bevel cuts, use 45°
notch 9.
When track is being used:
For both beveled and non-beveled cuts
use notch 8.
For all cuts:
To ensure minimum splintering on the
good side of the material to be cut, face
the good side down.
Make sample cuts in scrap lumber to
verify actual line of cut. This will be
helpful because of the variety of blade
types and thicknesses that are available.
Use RIGHT side of notch when the part
of the workpiece that is to the left of the
blade is the scrap piece (Fig. 7a).
Use LEFT side of notch when the part of
the workpiece that is to the right of the
blade is the scrap piece (Fig. 7b).
User Interface (Fig. 8)
The user interface 3 is used to select the
preset speed levels and to indicate the
status of the power tool and battery.
ECO MODE
When full power is not needed, the saw’s
energy-saving ECO mode can be used to
reduce the saw’s output power in order to
extend the runtime.
If the ECO mode is active, the speed
level/mode indicator 3d displays the
symbol “E” and “ECO” icon 3b lights up.
SPEED PRESETS
The speed settings and the ECO mode are
preprogrammed and can be adjusted via
the Bosch Toolbox app. For more
information on the Bosch Toolbox
application, refer to the Connectivity
chapter on the next page. The table below
describes the preset speeds and ECO
mode speed.
BATTERY CHARGE INDICATOR
When the battery charge indicator 3a is
glowing green, the battery is charged and
the number of bars shows the level of the
Operating Instructions
45°
45°
89
Fig. 7
Fig. 7a Fig. 7b
3b
3
3a
3c
3d
3e
3f
3g
Preset Speeds
Eco 3630/min
1 2500/min
2 3000/min
3 3500/min
4 4000/min
5 4500/min
6 5000/min
Fig. 8
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 15
background
16
charge.
Glowing yellow and only one bar indicates
that the battery needs to be charged or
replaced soon.
Glowing red and only one bar means that
the battery charge is depleted.
TEMPERATURE INDICATOR
If the temperature indicator 3g is glowing
yellow, the critical temperature of the
motor, electronics or battery has been
reached. Run the power tool at no load and
allow it to cool down.
If the temperature indicator is glowing red,
power tool is overheated and will switch
off. Allow the power tool to cool down.
SMARTPHONE STATUS INDICATOR
It is necessary to purchase and install a
Bosch connectivity module and install the
'BoschToolbox' app to receive information
and messages as alerted by the
smartphone status indicator. See the
Connectivity chapter on the next page.
Green Smartphone status indicator 3e
means that there is non-critical information
available in the 'Bosch Toolbox' app for
user to read.
Yellow smartphone status indicator 3e
means that there is important information
available (e.g. temperature warning).
Red smartphone status indicator 3e means
that there is critical information available.
It is recommended that the user reviews
the message immediately.
POWER TOOL STATUS FRAME
Green light of the power tool status frame
3f means everything is functioning
properly.
Yellow light means that:
a. Critical temperature has been reached
(the temperature indicator 3g is also
glowing yellow) - run the tool at no load
and allow it to cool down, or
b. Battery is almost depleted (the battery
charge indicator 3a is also glowing
yellow) - charge or replace the battery
soon.
Red light means that:
a. The tool is overheated (the temperature
indicator 3g is glowing red) turn the
tool off and on again, or
b. Battery is depleted (the battery charge
indicator 3a is also glowing red) -
charge or replace the battery.
Flashing blue light means that the power
tool is connected to a mobile device or
settings are being transferred. The user
must press the user interface button 3c to
accept and store the new setting(s).
Connectivity
To reduce the risk of
injury read the
operating instructions included with
Bosch connectivity module. Operating
instructions for connectivity module
include important information not covered
in this manual.
This power tool is Bluetooth capable and
select features can be adjusted remotely
using a mobile device. Utilizing these
features requires installation of a Bosch
Bluetooth connectivity module and a
mobile device with the Bosch Toolbox app
installed.
If connectivity module is not purchased
with the tool, or if the replacement of the
module or the battery becomes necessary,
please follow this procedure (See Fig. 9a):
- Using a flat screwdriver or a coin,
Operating Instructions
B
C
A
Fig. 9a
A
D
Fig. 9b
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 16
background
17
remove the cover A from the side of the
handle, by turning it 1/4 turn counter-
clockwise (Fig. 9a or 9b).
- If the tool is already equipped with the
connectivity module, remove the battery
B, but do not remove the connectivity
module C.
- If the connectivity module is installed for
the first time, remove the plastic
placeholder D from the connectivity
module compartment, and place the
connectivity module C in the
compartment observing correct
orientation (Fig. 9b). Note: Store the
placeholder D in a safe place. Reinsert
the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery B on the top of
the connectivity module with the +”
polarity facing up (Fig. 9a).
- Place the cover A over the battery and
turn it ¼-turn clockwise to lock using a
flat screwdriver or a coin.
USING THE BOSCH TOOLBOxAPP
The 'Bosch Toolbox' app can be
downloaded from the App Store or Google
Play.
Install the Bosch Toolbox app on your
mobile device or make sure you are running
the latest version of the app.
Launch the ‘Bosch Toolbox’ app on your
mobile device and click on My Tools
icon/tile. Follow the app directions to pair
the tool with the mobile device.
BENEFITS SUMMARY OF
CONNECTIVITY MODULE AND APP
When used with the connectivity module,
the ‘Bosch Toolbox’ app will allow for the
following with the tool:
Registration and personalisation
Status check and warning messages
General information and settings
Adjusting the speed levels
The help button on the app explains
the features of the app.
The info button on the app displays
tool information and specifications.
The alerts button displays any alerts
received from the tool.
Lock-off Release Buttons
The Lock-off release buttons are designed
to prevent accidental starts. To operate,
press the release button 1 with your thumb
on either side of handle to disengage the
lock, then pull the trigger 2 (Fig. 1). When
the trigger is released the button will
engage the safety switch automatically, and
the trigger will no longer operate.
Switch
When starting the tool, hold it with both
hands. The torque from the motor can
cause the tool to twist.
To turn tool on, press the lock-off release
button 1 with your thumb on either side of
handle to disengage the lock, then pull the
trigger 2 (Fig. 1). To turn the tool “OFF”,
release the trigger switch, which is spring
loaded and will return to the off position
automatically.
Your saw should be running at full speed
BEFORE starting the cut, and turned off
only AFTER completing the cut. To increase
switch life, do not turn switch on and off
while cutting.
All Cuts
Always be sure either
hand does not interfere
with the free movement of the lower
guard.
After completing a cut
and the trigger has been
released, be aware of the nec es sary time
it takes for the blade to come to a com -
plete stop during coast down. Do not
allow the saw to brush against your leg or
side, since the lower guard is retractable,
it could catch on your clothing and expose
the blade. Be aware of the necessary
blade ex posures that exist in both the
upper and lower guard areas.
Always hold the saw handle with one hand
and the auxiliary handle or housing with
the other.
Always make sure saw foot rests on portion
of work surface that does not drop off.
Maintain a firm grip and operate the switch
with a decisive action. Never force the saw.
Use light and continuous pressure.
When cutting is interrupted, to resume
cutting: squeeze the trigger and allow the
blade to reach full speed, re-enter the cut
slowly and resume cutting.
Operating Instructions
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 17
background
18
When cutting across the grain, the fibers of
the wood have a ten den cy to tear and lift.
Advancing the saw slowly minimizes this
effect. For a finished cut, a cross cut blade
or miter blade is rec om mended.
Plunge Cuts
Adjust the cutting depth
to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
The depth adjustment
system should be not
used to change the depth while the saw is
in operation, or for plunge cutting. If
blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
As blade starts cutting
the ma terial, release the
lower guard immediately. When the foot
rests flat on the surface being cut, proceed
cutting in forward direction to end of cut.
Allow blade to come to
a complete stop before
lifting the saw from cut. Also, never pull
the saw backward since blade will climb
out of the material and KICKBACK will
occur. Turn saw around and finish the cut
in the normal manner, sawing forward. If
corners of your pocket cut are not
completely cut through, use a jigsaw or
hand saw to finish the corners.
Disconnect battery pack from tool before
making adjustments. Set depth adjustment
according to material to be cut. Reattach
battery pack to the saw. Tilt saw forward
with cutting guide notch lined up with the
line you’ve drawn. Raise the lower guard,
using lift lever 14 and hold the saw by the
front and rear handles (Fig. 10).
With the blade just clearing the material to
be cut, start the motor. Gradually lower the
back end of saw using the front end of the
foot 13 as the hinge point.
Cutting Large Sheets
Large sheets and long boards sag or bend,
depending on support. If you attempt to
cut without leveling and properly
supporting the piece, the blade will tend to
bind, causing KICK-BACK and extra load on
the motor (Fig. 11).
Support the panel or board close to the
cut, as shown in (Fig. 12). Be sure to set
the depth of the cut so that you cut
through the sheet or board only and not
the table or work bench. The two-by-fours
used to raise and support the work should
be positioned so that the broadest sides
support the work and rest on the table or
bench. Do not support the work with the
narrow sides as this is an unsteady
arrangement. If the sheet or board to be
cut is too large for a table or work bench,
use the supporting two-by-fours on the
floor and secure.
Operating Instructions
14
13
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
wRONG
RIGHT
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 18
background
19
Operating Instructions
Rip Cuts
After attaching or
adjusting the rip fence,
be sure the rip fence does not touch or
interfere with the free movement of the
lower guard or contact the saw blade.
The combination blade provided with your
saw is for both cross cuts and rip cuts.
Ripping is cutting lengthwise with the grain
of the wood. Narrow rip cuts are easy to do
with a rip fence (Fig. 13). To attach
optional rip fence 11, insert fence through
slots in foot to desired width as shown and
secure with the knob 6.
Rip Board Guide
When rip cutting large sheets, the rip fence
may not allow the desired width of cut.
Clamp or nail a straight piece of 1" (25
mm) lumber to the sheet as a guide
(Fig. 14). Use the left side of the foot
against the board guide.
The GKS18V-25GC's auxiliary handle is
designed to allow lumber as thick as 2x
("2-by") to be used as a guide.
Fig. 14
dESIREd
LINE
OF CUT
RIP
BOARd
GUIdE
11
6
Fig. 13
dESIREd
wIdTH
OF CUT
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 19
background
20
Operating Instructions
Precision Sawing With Track
The depth adjustment
system should be not
used to change the depth while the saw is
in operation, or for plunge cutting. If
blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
The GKS18V-25GC can be used with the
Bosch track system to enhance the
straightness of the cut (Fig. 15b).
Make sure that track 40 is prepared,
positioned and clamped as shown in
“Preparing Track section on page 22.
Make sure that the saw’s footplate is
properly placed on track. This is
achieved when the 28a slot on the
bottom of the saw is placed over the
raised ridge in the Bosch tracks (Fig.
15a). (The 28b slot will fit over some
tracks from other manufacturers, but
we recommend that this saw be used
only with Bosch saw tracks.)
Take extra care when placing saw on
portion of a track that extends beyond
the leading or ending edge of the
workpiece.
Prior to removing saw from track,
raise saw head and retract blade first
and allow blade to come to a
complete stop.
40
50
40
28a
28b 40
Fig. 15a
Fig. 15a
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 20
background
21
Getting to Know Your Track System
41
4
9
40
42
40
42
51
42
43
45
46
52
48
44
44
44
50
47
40 Track
41 Track Connector
42 Anti-splinter edge
43 Miter guide
44 End cap, left
45 End cap, right
46 Miter angle indicator
47 Fence
48 Miter locking knob
49 Traction strip
50 Track Clamps (x2)
51 Spikes
52 Travel Stop
Fig. 16
The track system is sold separately
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 21
background
22
ADAPTING THE FOOT PLATE TO VARIOUS
TRACKS
The GKS18V-25GC is designed specifically
for precision straight cutting while using a
track for guidance.
The Bosch tracks (sold separately) are
available in four sizes:
PREPARING TRACK
Prior to using a track for the first time, the
track’s rubber anti-splinter edge 42 must
be adapted to the specific saw and blade
to be used.
A. Place the complete length of track onto
a scrap workpiece that is at least 3/4"
(19mm) thick.
B. Secure the tracks as described in
“SECURING TRACKS” further.
C. Place the saw onto the tracks.
D. Adjust the saws cutting depth to
approximately 3/8" (9 mm) and the bevel
angle to 0°. This will result in the blade
extending 1/8" (3mm) below the anti-
splinter edge (Fig. 17).
E. Following the instructions in the
“Switch” section on page 17, switch on
the saw and guide it uniformly with a
slow feed rate through the end of the
track.
SECURING TRACKS
To avoid the risk of
injury and/or property
damage, only use the track clamps to
secure the track.
Once the track has been placed in the
desired position, insert a track clamp 50 in
from each end of the track, then tighten
the clamps against the workpiece (Fig. 18).
FSN800 31.5" (800 mm)
FSN1100 43.3" (1100 mm)
FSN1600 63" (1600 mm)
FSN2100 82.7" (2100 mm)
Track Assembly
1/8"
(3mm)
3/8"
(9mm)
42
Fig. 17
50
Fig. 18
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 22
background
23
PROTECTIVE END CAPS
These caps help to protect the ends of the
tracks from damage, such as when
dropped on their ends (Fig. 19). The left 44
and right 45 caps are NOT interchangeable.
If one or both of the end caps become
damaged, they should simply be replaced.
CONNECTING MULTIPLE TRACKS
A. Pull out the end caps 44 and 45 from
facing ends of the tracks 40 to be
connected. Store the end caps in a safe
place (Fig. 19).
B. Insert the connector 41 into one of the
tracks 40 as shown and then slide
another track onto the other end of the
connector (Fig. 20).
C. Make sure that the tracks have no gap in
between them. Move the connector 41
so that the center mark | is
positioned at the joint line. Turn all four
locks with a screw driver or a coin to
secure the connection (Fig. 21).
Track Assembly
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
44
45
40
40
41
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 23
background
24
MITER GUIDE
The miter guide 43 (sold separately) can be
used to precisely position a track from 60°
left to 45° right.
The miter guide must be positioned at the
front end of track.
A. Loosen the knob 48 on the bottom of
the miter guide (Fig. 22).
B. Follow instructions in Connecting
Multiple Tracks to attach the miter
guide to the desired track using
connector 41.
C. Use the fence 47 to set the desired
angle. As the fence is moved, the
indicator 46 shows the angle (Fig. 23).
D. Once the desired angle is set, tighten
the knob 48 on the bottom of the miter
guide to hold it at that angle (Fig. 24).
E. Position the fence and connected track
such that the fence rests against the
workpiece.
F. Once the miter guide and connected
track have been positioned as desired,
secure the miter guide and connected
track in place (refer to Securing
Tracks”).
Track Assembly
Fig. 22
43
48
Fig. 23
43
Fig. 24
48
47
47
46
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 24
background
25
Track Assembly
TRACTION STRIPS
It is important that the two rubberlike
strips on the bottom of the tracks maintain
their ability to minimize the possibility of
the track shifting during a cut. If one or
both of the strips become worn, they
should be replaced. The traction strip roll
is 11 feet (3.35m) long.
A. Pull out both end caps 44 and 45 and
remove the worn out strips (Fig. 25).
B. Unroll and cut two lengths of traction
strip 49 that are 1% longer than the
length of the track. E.g. for FSN800 the
length of strip should be 80.8cm/31.8”
(Fig. 25).
C. Place a light coating of soap on the new
strip to make it easier to slide in the
grooves on the bottom side of tracks.
Pull the strip though the groove to the
far end of the track. Cut off the excess
strips (Fig. 26).
D. Re-insert both end caps 44 and 45.
TRAVEL STOP FOR TRACK
The travel stop 52 (sold separately) can be
used to limit the saws range of travel
(cutting distance) on a track. The stop can
be used to help set the starting location of
plunge cut or the end point of the cut.
A. Align the track along the intended cut
line and clamp into place as described in
“Securing Tracks” on page 23.
B. Orient the stop on the track as shown
(Fig. 27).
C. Determine the desired start point or end
point for the cut.
D. Position the saw such that it will sit in
the position where the plunge cut is
supposed to start or end.
E. Once the saw placed in the desired
location, tighten the stop 52 in place
using its lever (Fig. 28).
Move the saw forward to continue the cut
until the desired endpoint. When the
desired end point is reached, pull the saw’s
head up, and it will retract to the starting
position, and the plunging mechanism
becomes locked again.
44
45
49
49
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 28
Fig. 27
52
52
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 25
background
26
ANTI-SPLINTER EDGE
To minimize splintering of the workpiece, a
worn edge should be replaced. The anti-
splinter edge comes in a roll that is 11 feet
(3.35m) long and can be cut to size for any
given track.
A. Pull out both end caps 44 and 45 and
remove the worn out anti-splinter edge.
(Fig. 29).
B. Unroll and cut a length of anti-splinter
edge 42 that is 1% longer than the
length of the track. E.g. for FSN800 the
length of strip should be 80.8cm/31.8”
(Fig. 29).
C. Place a light coating of soap on the new
edge to make it easier to slide in the
grooves on the bottom side of track (Fig.
30).
D. Pull the edge though the groove to the
far end of the track. Cut off the excess
strips. To help prevent the anti-splinter
strip from shifting, press one of the
spikes 51 into the track alongside the
strip at each end. Bend the spikes
handle down to break off the handle
(Fig. 31).
E. Re-insert the end caps 44 and 45.
F. See “Preparing Track” section on page
22 about adapting the anti-splinter edge
to a given saw and blade.
CARRY BAG
The rugged bag accepts two FSN1600
tracks (or shorter) and has a pocket for a
Connector and/or a pair of the track quick
clamps.
Track Assembly
Fig. 29
Fig. 30
42
44
45
42
Fig. 31
42
51
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 26
background
27
Maintenance
Service
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service
Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
D.C. Motors
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool
should be used.
Bearings
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting)
should be replaced at once to avoid
overheating and motor failure.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Care of Blades
Blades become dull even from cutting
regular lumber. If you find yourself forcing
the saw forward to cut instead of just
guiding it through the cut, chances are the
blade is dull or coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from
blade, remove the battery from the saw
and remove the blade. Remember, blades
are designed to cut, so handle carefully.
Wipe the blade with kerosene or similar
solvent to remove the gum and pitch.
Unless you are experienced in sharpening
blades, we recommend you do not try.
To avoid accidents, always disconnect battery pack from tool before cleaning
or performing any maintenance.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 27
background
28
Accessories and Attachments
T
he use of any other attachments or acces so ries not specified in this
manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
Bosch No. Description Included
Sold
Separately
Accessories
CBCL724 7¼" (184mm) thin kerf 24 tooth carbide blade
Attachments
2610041761 Carry Bag
GKSRIP Rip fence
160541101V Dust Bag
Various Vacuum Hoses
VAC024 Vacuum Hose Adapter for 1/14" and 1-1/2" Hoses
GCY42 Connectivity module
FSN... Tracks
FSNKK Track Clamps
FSNVEL Track Connector
FSNWAN Track Miter Guide
FSNRS Track Travel Stop
FSNSS Anti-splinter Edge
FSNHB Traction Strip
FSNBAG Carry Bag
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 28
background
29
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le
secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encomb ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contle si on
vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis dune
fiche de terre. Le risque de choc électrique
est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinres ou frigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est rel à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à
la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de
choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter loutil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés
ou ems augmentent les risques de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’exrieur et réduisent le risque de
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour
vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion
corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 29
background
30
choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation proe
par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon
sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatig ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit dun moment
dinattention pour causer des blessures
corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d'équipements de sécurité
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
duira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans la
position art (Off) avant de brancher l'outil
dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter.
Le transport d'un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de
cet outil quand l'interrupteur est en position
de marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
loutil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations
inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
Napprochez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant
le raccordement d’un sysme d’aspiration
et de collecte des poussières, assurez-vous
que ces dispositifs sont raccordés et
utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité sultant de
l'utilisation fquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécuri des outils. Une action
gligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à
lache à effectuer. L’outil qui convient à la
che fait un meilleur travail et est plus r à
la vitesse pour lequel il a é conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif
si son interrupteur ne parvient pas à le
mettre en marche ou à l’arter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être répa.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de loutil
électrique (sil est amovible) avant dy
apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de sen servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
aliges et qu'elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si
l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
lutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 30
background
31
f. Maintenez les outils coupants afs et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords tranchants
afs sont moins susceptibles de coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conforment à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi doutils
électroportatifs pour des tâches différentes
de celles pour lesquelles ils ont été prévus
peut résulter en une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utili avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles nest pas utilisé,
gardez-le à distances dautres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjec de la pile ; dans un tel cas,
évitez tout contact avec ce liquide. Si un
contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des blures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endomma ou a été modif. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer
un incendie ou une explosion, ou entraîner
des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
Lexposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter
le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualif n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de loutil
électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de parer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles
ne doit être effectuée que par le fabricant ou
un prestataire de services agé.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 31
background
32
Procédures de coupe
a.
Tenez les mains à l'écart
de l'aire de coupe et de la
lame. Gardez votre deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou le carter du moteur.
Quand les mains tiennent la scie, elles ne
peuvent pas être coupées par la lame.
b.
N'introduisez pas la main sous la pièce à
travailler. Le garde ne peut pas vous protéger
de la lame sous la pièce à travailler.
c.
Ajustez la profondeur de coupe en fonction
de l'épaisseur de la pièce à travailler. Il doit
seulement être possible de voir moins d'une
dent complète des dents de la lame au-
dessous de la pièce à travailler.
d.
Ne tenez jamais l’ouvrage dans vos mains ou
sur vos jambes pendant la coupe. Sécurisez
louvrage sur une plateforme stable. Il
importe de supporter l'ouvrage
adéquatement afin de minimiser l'exposition
corporelle, le grippage de lame ou la perte de
contrôle.
e.
Tenez l'outil électroportatif par les surfaces
isolées de préhension quand vous effectuez
une opération au cours de laquelle l'outil de
coupe peut venir en contact avec des fils
dissimulés. Le contact avec un fil sous
tension rendra également les parties
métalliques exposées de l'outil sous tension
et causera des chocs à l'opérateur.
f.
En refendant, utilisez toujours un guide de
refente ou une règle. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit le risque de
coincement de la lame.
g.
Utilisez toujours des lames avec trous
d'arbre de la dimension et de la forme
appropriées (en diamant par rapport à
rondes). Les lames qui ne correspondent pas
au matériel de fixation de la scie se
décentreront et causeront une perte de
contrôle.
h.
N'utilisez jamais des rondelles ou boulon de
lame abîmés ou incorrects. Les rondelles et
le boulon de lame ont été conçus
spécialement pour votre scie, pour une
performance optimale et pour un
fonctionnement des plus sûrs.
Causes des rebonds et
avertissements associés
Le rebond est une réaction soudaine à une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée,
provoquant le soulèvement et le retrait d'une scie
qui nest plus contrôe depuis louvrage vers
l'opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée
étroitement dans l’entaille créée par le trait de
scie, la lame cale et la réaction du moteur ramène
rapidement l'instrument vers l'opérateur.
Si la lame devient tordue ou mal alignée dans la
coupe, les dents du bord arrière de la lame
peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du
bois, amenant ainsi la lame à sortir du trait de
scie et à revenir vers l'opérateur.
Le rebond est le résultat d'une utilisation erronée
de la scie et/ou de méthodes ou de conditions de
fonctionnement incorrectes, et on peut l'éviter en
prenant les précautions appropriées, comme
indiqué ci-après :
a.
Maintenez une prise ferme avec les deux
mains sur la scie et positionnez vos bras de
manière à résister aux forces de rebond.
Positionnez votre corps dun côté ou de
lautre de la lame, mais pas dans la
trajectoire de la lame. Le rebond peut faire
que la lame saute en arrière, mais l'opérateur
peut contrôler les forces de rebond en
prenant les précautions appropriées.
b.
Lorsque la lame grippe ou lorsqu'une coupe
est interrompue pour quelque motif que ce
soit, rechez la gâchette et tenez la scie
sans bouger dans l'ouvrage jusqu'à ce que la
lame s'arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer la scie de l'ouvrage ou de
tirer la scie vers l'arrière pendant que la
lame est en mouvement, ce qui pourrait
provoquer un rebond. Recherchez la cause
du grippage de lame et prenez les mesures
nécessaires pour le corriger.
c.
Lorsque vous remettez une scie dont la lame
est engagée dans un ouvrage en marche,
centrez la lame de la scie sur le trait de
coupe de manière que les dents de la scie
ne soient pas engagées dans le matériau. Si
une lame de scie se coince, elle risque de
remonter ou de rebondir hors de l’ouvrage
lorsque la scie est remise en marche.
d.
Supportez les gros panneaux pour minimiser
le risque de pincement de lame et de
rebond. Les gros panneaux ont tendance à
s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
e.
N'utilisez pas une lame émoussée ou
abîmée. Les lames non affûtées ou réglées de
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 32
background
33
a.
Inspectez la condition et la qualité du bois
et si vous trouvez des clous, retirez-les
avant de couper. Le bois mouillé, le bois vert
ou le bois traité par pression nécessite une
attention spéciale durant la coupe pour
prévenir le rebond.
b.
Tenez la scie fermement pour prévenir une
perte de contrôle. Les figures de ce manuel
illustrent le support manuel typique de la
scie.
c.
Suivant l'usage, l'interrupteur peut ne pas
durer aussi longtemps que la scie. Si
l'interrupteur fait défaut en position d'arrêt,
la scie peut ne pas se mettre en marche. S'il
devient défectueux pendant que la scie est
en marche, la scie peut ne pas s'arrêter.
Dans l'un ou l'autre cas, retirez
immédiatement le bloc-piles de la scie et ne
l'utilisez pas avant qu'il ne soit réparé.
d.
Cette scie circulaire ne doit pas être montée
sur une table et convertie en scie de table.
Les scies circulaires ne sont pas conçues ni
destinées à être utilisées comme scies de
table.
e.
Les rondelles de lame et le boulon sur votre
scie ont été conçus de manière à travailler
comme un embrayage pour réduire
lintensité des rebonds. Comprenez le
fonctionnement et les réglages de
l'EMBRAYAGE À COUPLE VARIABLE. Le
glage approprié de l'embrayage, combiné
au maniement ferme de la scie, vous
permettra de contrôler le rebond.
f.
Ne placez jamais votre main derrière la lame
de la scie. Le rebond pourrait faire sauter la
scie vers l'arrière par-dessus votre main.
g.
Nutilisez pas la scie avec un réglage
excessif de profondeur de coupe. Une
exposition excessive de la lame accroît la
possibilité de torsion de la lame dans le trait
Consignes de sécurité supplémentaires pour les scies circulaires
façon inappropriée produisent un trait de scie
étroit, ce qui cause une friction excessive, un
grippage de lame et un rebond.
f.
Les leviers de blocage de réglage de biseau
et de profondeur de lame doivent être
serrés et fermes avant de pratiquer la
coupe. Un déplacement du réglage de lame
durant la coupe peut causer un grippage et
un rebond.
g.
Les leviers de blocage de réglage de biseau
et de profondeur de lame doivent être
serrés et fermes avant de pratiquer la
coupe. Un déplacement du réglage de lame
durant la coupe peut causer un grippage et
un rebond.
Fonction du garde inférieur
a.
Vérifiez le garde inférieur pour vous assurer
qu'il ferme adéquatement avant chaque
usage. N'utilisez pas la scie si le garde
inférieur ne bouge pas librement et ne
ferme pas instantanément. N’immobilisez
jamais (que ce soit par une bride ou un fil
quelconque) le garde inrieur en position
ouverte. Si vous avez lais tomber la scie
accidentellement, il se peut que le garde
inférieur soit tordu. Soulevez le garde
inférieur avec la poignée rétractable et
assurez-vous qu'il bouge librement et ne
touche pas la lame ou toute autre pce, à
tous les angles et à toutes les profondeurs de
la coupe.
b.
Vérifiez le fonctionnement du ressort du
garde inférieur. Si le garde et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent
être réparés avant toute nouvelle utilisation.
Le garde inférieur risque de fonctionner
lentement à cause de pièces endommagées,
de dépôts de gomme ou d'une accumulation
de débris.
c.
Le garde inférieur ne peut être rétracté
manuellement que pour des coupes
spéciales telles que les « coupes
plongeantes » et les « coupes composées ».
Soulevez le garde inférieur par la poige
rétractable et, dès que la lame pénètre dans
le matériau, le garde inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres opérations de
sciage, le garde inférieur doit pouvoir
fonctionner automatiquement.
d.
Observez toujours que le garde inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
un banc ou sur le sol. Une lame en train de
tourner librement sans protection causera un
mouvement vers larrière de la scie, qui
coupera tout ce qui est sur son chemin.
Déterminez le temps nécessaire pour que la
lame sarrête après avoir actionné
l’interrupteur, et tenez-en compte.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 33
background
34
de scie. Elle accroît également la surface de
lame pouvant être pincée, ce qui entraînerait
un rebond.
h.
Ne faites pas fonctionner l’outil quand vous
le portez sur votre hanche. Le garde
inférieur peut s'ouvrir au contact avec vos
vêtements. Un contact accidentel avec la
lame de scie en rotation pourrait provoquer
des blessures graves.
i.
À intervalles périodiques, déposez la lame,
nettoyez les gardes supérieur et inférieur et
la région du moyeu à l'aide de kérosène et
essuyez pour sécher. Une maintenance
préventive et une utilisation correcte du
garde réduiront la probabilité d’un accident.
j.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant dinsérer le
bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un
outil électroportatif dont linterrupteur est
dans la position de marche est une invite aux
accidents.
k. Évitez de causer la surchauffe des pointes
de la lame de la scie.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les scies circulaires
RE
B
O
N
d
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Lemploi dun GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures délectricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil,
faites attention de nen démonter aucune
pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que lessence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc.
risquent d’abîmer les plastiques.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou dautres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et dautres produits de
maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois
trais chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire lexposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de curité
approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 34
background
35
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface,
orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 35
background
36
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropre de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 36
background
37
Familiarisez-vous avec votre scie
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Scies circulaires sans fil GKS18V-25GC
2026 21,22
2
1
4
3
5
6
7
8
13
28
9
10
11
23
25
24
12
14
15
17
18
19
16
1 Boutons de rechement du verrouillage à
l’état dart
2 chette
3 Interface utilisateur
4 Poige auxiliaire (surface de préhension
isolée)
5 Levier de réglage du biseau
6 Écrou à oreilles (inclus avec le guide de
refente)
7 Secteur gradué de biseau
8 Encoche de guidage du trait de coupe
9 Encoche de guidage du trait de coupe 45°
10 Bouton de verrouillage de l’arbre
11 Guide de refente*
12 Garde inrieur
13 Semelle
14 Levier de levage du garde inrieur (Poignee
retractable)
15 Bouton de verrouillage du biseau, arrière
16 Garde surieur
17 Échelle de profondeur de coupe
18 Orifice de poussiérage
19 Bloc-piles
20 Compartiment du module de connectivité
21 Bouton de relâchement de la commande de
profondeur
22 Bouton de verrouillage de la commande de
profondeur
23 Lame
24 Rondelle exrieure
25 Goujon de fixation de la lame
26 Bouton de déclenchement du bloc-piles
27 Poige (surface de préhension isolée)
28 Fentes pour le rails
* Vendu séparément
Fig. 1
Référez-vous aux pages 50–55 pour le système de rail.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:12 AM Page 37
background
38
* Pour des lames de
remplacement, nous
recommandons les
lames de scies
circulaires sans fil de
Bosch. Grâce à la
conception de leurs
dents et à leur trait de
coupe très fin, elles
fournissent une coupe
de quali à une vitesse
supérieure, et elles
réduisent la vitesse
d’épuisement des piles.
Lutilisation de lames
standard affectera
substantiellement la
performance et réduira
lautonomie de
fonctionnement.
Spécifications
Numéro de modèle GKS18V-25GC
Tension nominale 18 V
Régime à vide n
0
2 500–5 000/min
Lame* 7-1/4" (184 mm)
Moyeu de lame 5/8" (16 mm) Rond
Épaisseur des dents de la lame
7/64 po (2.6 mm)*
*minimum 3/64 po (1,0 mm)
Épaisseur du corps de la lame 0.079 po (2,0 mm) Maximum
Profondeur de coupe à 0° 2-1/2 po (63,5 mm) Maximum
Profondeur de coupe à 45° 1-13/16 po (46 mm) Maximum
Profondeur de coupe à 50° 1-5/8" (41,3 mm) Maximum
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement et stockage
32...95 °F (0...+35 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Module de connectivité (vendu séparément)
Veuillez vous référer aux instructions d’utilisation/consignes de sécurité incluses avec le
module de connectivité.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Utilisation prévue
N u t i l i s e z
cette scie que
dans le but pour lequel elle a été conçue.
Une utilisation non conforme pourrait
causer des blessures et des dommages
matériels.
Ce produit est conçu pour scier du bois et
produits similaires. Laccumulation de
bran de scie provenant d’autres matériaux
(plastique, maçonnerie ou métaux) autour
du garde inférieur et du moyeu risque
d'entraver le fonctionnement du garde
inférieur.
Cutting Masonry/Metal
Ne coupez
pas de
taux ou de matériaux de maçonnerie
avec cette scie circulaire. La poussière
produite par le sciage de métaux ou de
matériaux de maçonnerie ralentira le
mouvement de la garde inférieure et il est
possible que celle-ci ne puisse pas se
fermer rapidement et complètement après
la coupe de tels matériaux ou métaux.
N’utilisez pas
de meules
abrasives. Cet outil n’est pas conçu pour
un emploi avec des meules de tronçonnage
du métal ou de la maçonnerie.
N'utilisez pas
cette scie
circulaire avec une meule à diamant
humide ou avec des dispositifs
fonctionnant avec de l'eau. Les déchets
provenant de la coupe de matériaux de
maçonnerie pénétreront dans le système
de garde inférieur, le durciront et le
rendront inutilisable. L'utilisation d'eau
dans des applications de coupe de
matériaux de maçonnerie avec une scie
circulaire entraînerait un risque de choc
électrique.
Cet outil n’est pas conçu pour un emploi
avec des meules de tronçonnage du métal
ou de la maçonnerie.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 38
background
39
Montage de la scie
Insertion et retrait du bloc-
piles
N’utilisez que des piles
Bosch recommandées
sur la liste des chargeurs/piles et incluses
avec votre outil. Lutilisation dautres
types de piles pourrait causer des
blessures ou des dommages matériels.
Faites glisser le bloc-piles chargé 19 dans
le bâti jusquà ce que le bloc-piles se
bloque en position (Fig. 2).
Votre outil est muni dun loquet de
verrouillage secondaire qui empêche le
bloc-piles de se séparer complètement de
la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des
vibrations.
Pour retirer le bloc-piles 19, appuyez sur le
bouton de déclenchement du bloc-piles 26
et faites glisser le bloc-piles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
clenchement du bloc-piles 26 et faites
glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil (Fig. 2).
Montage de la lame
Utilisez seulement une
lame de 184 mm / 7-1/4
po. Utilisez seulement une lame ayant une
vitesse nominale d’au moins 5 000 tr/min.
L’utilisation d’une lame non coue pour
cette scie pourrait causer de graves
blessures et des dommages matériels.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage de
l'arbre 10. Faites tourner la tige de la
lame 25 au moyen de la clé 31 fournie
dans le sens a et retirez la tige de la
lame 25 et la rondelle exrieure 24.
Remarque: la clé se range près du
compartiment des piles (Fig. 2).
2. Assurez-vous que les dents de la scie et
la flèche sur la lame sont diries dans
le même sens que la flèche figurant sur
a
b
26
19
29
10
13
30
25
23
24
31
Fig. 2
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 39
background
40
Montage de la scie
le garde inrieur de la lame.
3. Faites remonter le garde inférieur de la
lame en le laissant coulisser totalement
à l’intérieur du capot. Profitez-en pour
vérifier l’état et le fonctionnement du
RESSORT DU GARDE INFÉRIEUR.
4. Glissez la lame 23 dans la fente de la
semelle 13 et placez-la contre la rondelle
inrieure 30 de l’arbre 29. Assurez-vous
que le plus grand côté de rondelle
extérieure 24 appuie carrément sur la
lame (Fig. 2).
5. Réinstallez la rondelle extérieure et
serrez la tige de la lame 25 à la main
dans le sens b. Appuyez sur le bouton de
verrouillage 10 et maintenez-le enfoncé
pour verrouiller l'arbre et SERREZ LA
TIGE DE LA LAME DUN QUART DE
TOUR AVEC LA CLÉ FOURNIE (Fig. 2)
N’utilisez pas de clés plus longues car vous
risqueriez de trop serrer le goujon.
EMBRAYAGE « VARI-TORQUE »
L’embrayage est assuré par la friction de la
rondelle extérieure 24 sur la lame 23 et il
permet à l’arbre de continuer à tourner si
la lame éprouve une résistance excessive.
Si le goujon de la lame 25 est correctement
serré (tel qu’il est expliqué à l’étape 5 du
chapitre intitu montage de la lame), la
lame glissera sur son arbre quand elle
éprouve une résistance excessive, ce qui
réduit le risque de REBOND.
Il est possible qu’un seul et même réglage
ne convienne pas pour couper tous les
matériaux. Si la lame patine trop, serrez le
goujon de lame d’une graduation de plus.
LE SERRAGE EXCESSIF DU GOUJON DE LA
LAME REND LE DISPOSITIF DE
DÉBRAYAGE ABSO LUMENT INUTILE.
Extraction de poussière
Pour réduire
le risque de
blessure, positionnez toujours l’orifice de
dépoussiérage et le tuyau de l’aspirateur
de telle sorte quils naffectent pas le
fonctionnement du dispositif de
protection inférieur ou l'opération de
coupe quel que soit le réglage choisi.
ORIFICE DE DÉPOUSSRAGE
L’orifice de dépoussiérage 18 pivote pour
permettre de diriger la poussière dans le
sens souhaité (Fig. 3).
SAC À POUSSIÈRE (vendu parément)
Utilisation du sac à poussière Pour
attacher le sac à poussière vide 32,
appuyez pour enfoncer son extrémité de
couplage dans l’orifice de dépoussrage
de la scie 18 (Fig. 3).
Nettoyage du sac à poussière Quand le
sac à poussière est plein aux 2/3 ou aux
3/4, retirez-le de la scie. Trouvez un
contenant approprié et ouvrez la fermeture
à glissière située sur la partie inférieure du
sac. Tenez le sac par lextrémité où se
trouve le coupleur et secouez le sac
vigoureusement jusquà ce que toute la
poussière et tous les débris en soient
sortis. Fermez la fermeture à glissre et
rattachez le sac.
REMARQUE : Nettoyez le sac après toute
séance de coupe et avant de transporter ou
de ranger la scie.
Faites très
a t t e n t i o n
quand vous vous débarrassez de la
poussière. Les matériaux, quand ils ont
pris la forme de particules fines, peuvent
être explosifs. Ne jetez pas la sciure de
bois dans un feu. Une combustion
pourrait se produire, après un certain
temps, en conséquence du mélange
d’huile ou deau avec des particules de
poussière.
RACCORDEMENT À UN ASPIRATEUR /
ExTRACTEUR DE POUSSIÈRE
Connectez le tuyau flexible de l’aspirateur
à l’orifice de dépoussiérage (Fig. 3).
- Tuyaux flexibles Bosch de la série VH -
L’adaptateur de tuyau flexible VX120 est
requis (inclus avec les tuyaux flexibles
de la rie VH).
- Autres tuyaux flexibles de 35 mm et de
22 mm, tels que ceux de la série VAC de
Bosch - Connectez le tuyau flexible
directement à l'outil.
- Tuyaux flexibles courants de 1-1/4 po ou
de 1-1/2 po - Ladaptateur Bosch
VAC024 est requis (vendu sépament).
Connectez le tuyau flexible de l’aspirateur
à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié pour le
matériau sur lequel vous devez travailler.
Lorsque vous aspirez de la poussière
sèche qui est particulièrement toxique
pour la santé ou peut même être
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 40
background
41
Montage de la scie
Action de freinage
Attendez que
la scie cesse
complètement de tourner avant de poser
l'outil. L’action de freinage de cette scie
circulaire nest pas conçue comme une
fonctionnalité associée à la sécurité. Tout
contact imprévu avec une lame de scie en
rotation pourrait causer des blessures aux
personnes et/ou des dommages matériels.
S u r v e i l l e z
r é g u l i è r e -
ment le niveau de charge de vos piles.
Laction de freinage électrique nest
déclenchée QUE par le relâchement de
l'interrupteur à gâchette, et seulement
dans un outil ayant de l’énergie électrique
disponible. En cas de coupure de
lalimentation électrique causée par la
décharge de piles ou pour dautres
raisons, le frein électrique ne
fonctionnera pas et le moteur se ralentira
progressivement. Une interruption
imprévue du fonctionnement peut causer
des dommages matériels et/ou des
blessures.
Votre scie circulaire est munie d'un frein
électrique automatique, qui est conçu pour
arrêter la rotation de la lame de la scie
environ deux (2) secondes après que vous
aurez relâché l'interrupteur à gâchette.
Cette fonctionnali contribue à améliorer
la productivité sur le lieu de travail.
Le freinage commence dès que
lalimentation électrique est perdue. Le
frein nécessite une pile chargée pour
fonctionner. Le temps darrêt variera en
fonction, entre autres facteurs, de la lame
de scie utilisée et du nombre
dactionnements. Le frein électrique de
votre scie circulaire a été conçu pour un
degré élevé de fiabilité, mais des
circonstances inattendues telles que la
contamination ou la défaillance de
composants du moteur peuvent empêcher
l’activation du frein. Si l’outil fonctionne
mais que le frein narrête pas
systématiquement la lame en 2 secondes
environ, N'UTILISEZ PAS la scie circulaire et
faites-la réviser par un centre de service
d'usine de Bosch ou un centre de service
après-vente agréé de Bosch.
32
18
VAC024
TUYAU FLEXIBLE
dE 35mm
TUYAU FLEXIBLE BOSCH
dE LA RIE VH
VX120
TUYAU
FLEXIBLE dE
PO OU 1½
PO
Fig. 3
cancérogène, utilisez un aspirateur /
extracteur de poussière conçu
spécifiquement pour une telle application.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 41
background
42
Débranchez le
bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de curi préventives réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Réglage de la profondeur de
coupe
Ajustez la
p r o f o n d e u r
de coupe de telle façon que seulement
une dent soit visible en dessous de
l'ouvrage. Une exposition excessive de la
lame en dessous de l'ouvrage pourrait
causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
Le système
de réglage de
la profondeur ne doit pas être utilisé pour
changer la profondeur pendant que la scie
est en marche ou pour une coupe en
plongée. Si le réglage de la lame change
pendant la coupe, cela peut créer un risque
de coincement et de choc en retour.
Pour ajuster la profondeur de coupe, suivez
ces instructions (Fig. 4) :
A. branchez le bloc-piles de l'outil.
B. Appuyez sur le bouton de verrouillage de
la commande de profondeur 22.
C. Faites glisser vers l’avant le bouton de
relâchement de la commande de
profondeur 21.
- Pour une profondeur de coupe
duite, tirez sur la scie pour l’éloigner
du pied 13.
- Pour une profondeur de coupe accrue,
poussez la scie en direction du pied
13. L’échelle de profondeur de coupe
est à la fois en pouces et en unités
triques.
Remarque : Il ne faut pas que plus de la
longueur d’une dent de la lame dépasse en
dessous du mariau à couper pour réduire
au minimum le risque d’éclatement du bois
(Fig. 5).
Vérification de langle de
coupe 90°
A. branchez le bloc-piles de l'outil.
B. Réglez le pied sur le réglage de
profondeur de coupe maximum.
Consignes de fonctionnement
5
7
15
Pour éviter l’écaillage du bois, la
lame ne coit pas dépasser de plus
de la longueur d’une dent au dos de
la pièce
Fig. 5
Fig. 6
17
2122
13
A
B
Fig. 4
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 42
background
43
C. Desserrez le levier de réglage 5 et le
bouton de réglage du biseau arrre 15,
glez sur sur l’échelle de biseaux 7,
resserrez le levier 5 et le bouton 15
(Fig. 5).
D. Vérifiez l’angle de 90° entre la lame et le
plan inrieur du pied 13 à l’aide d’une
équerre (Fig. 6). Si nécessaire, effectuez
les réglages en tournant la petite vis
d’alignement 33 depuis le côté inférieur
du pied 13 avec une clé Allen de 2,5 mm
[non fournie] (Fig. 6).
Réglage de la coupe en biseau
A. branchez le bloc-piles de l'outil.
B. Desserrez le levier de réglage du biseau
5 et le bouton de réglage du biseau
arrière 15.
C. Alignez à l’angle désiré sur l’échelle de
biseaux 7. Le pied peut être ajusté
jusqu’à 5.
D. Serrez le bouton de glage du biseau 15
et le levier 5 (Fig. 5).
En raison de lengagement dune plus
grande surface de la lame dans la pièce et
la stabili réduite de la semelle, la lame
risque de gripper. Suivez la ligne de coupe,
la semelle de la scie bien d’aplomb sur la
pièce.
Encoches de guidage du trait
de coupe
Les encoches marquées 8 et 9 à l’avant de
la semelle indiquent le trait de coupe
approximatif (Fig. 7).
Lorsque le rail n’est pas utilisé :
Pour une coupe sans biseau, utilisez
l’encoche 8 à 0°.
Pour des coupes à biseaux de 45° et de
50°, utilisez l’encoche 9 à 45°.
Lorsque le rail n’est pas utilisé :
Pour les coupes avec et sans biseau,
utilisez l’encoche 8 à 0°.
Pour toutes les coupes :
Pour assurer le minimum
déclatements sur le bon côté du
matériau à couper, orientez le bon côté
vers le bas.
Effectuez des coupes de test dans des
déchets de bois pour vérifier le trait de
coupe réel. Ceci sera utile en raison de
la variété de types et d’épaisseurs de
lames qui sont disponibles.
Utilisez le côté DROIT de lencoche
lorsque la partie de l'ouvrage qui est à
gauche de la lame est le morceau qui
sera rebuté (Fig. 7a).
Utilisez le côté GAUCHE de l’encoche
lorsque la partie de l'ouvrage qui est à
droite de la lame est le morceau qui
sera rebuté (Fig. 7b).
Interface utilisateur (Fig. 8)
L’interface utilisateur 3 est utilisée pour
sélectionner les niveaux de vitesse
présélectionnés et pour indiquer le statut
de l’outil électrique et des piles.
MODE ECO
Quand il n’est pas cessaire d’utiliser la
scie à sa puissance maximale, son mode
ECO pour réaliser des économies de
consommation d’énergie peut être utili
afin de réduire la puissance de la scie et de
prolonge son autonomie de
fonctionnement.
Si le mode ECO est activé, l’indicateur de
Consignes de fonctionnement
45°
45°
89
Fig. 7
Fig. 7a Fig. 7b
3b
3
3a
3c
3d
3e
3f
3g
Fig. 8
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 43
background
44
niveau de vitesse/mode 3d affiche le
symbole « E », et licône « ECO » 3b
s’allume.
PRÉSÉLECTION DE LA VITESSE
Les paramètres de réglage de la vitesse et
le mode ECO sont pprogrammés, et ils
peuvent être ajustés au moyen de l'appli «
Bosch Toolbox ». Pour obtenir plus de
renseignements sur l’appli « Bosch Toolbox
», référez-vous au chapitre « Connectivité »
à la page suivante. Le tableau ci-dessous
crit les vitesses psélectionnées et la
vitesse dans le mode ECO.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Quand l’indicateur de charge des piles 3a
brille en vert, cela signifie que les piles
sont chargées, et le nombre de barres
montre le niveau de la charge.
S’il brille de façon continue en jaune et s’il
n’y a qu’une seule barre, cela signifie que la
pile doit être chargée ou remplae très
bientôt.
S’il brille de façon continue en rouge et s’il
n’y a qu’une seule barre, cela signifie que la
pile est complètement déchargée.
INDICATEUR DE TEMPERATURE
Si l’indicateur de température 3g brille de
façon continue en jaune, cela signifie que
la température critique du moteur, de
l’électronique ou de la pile a été atteinte.
Faites fonctionner l’outil électrique à vide
et laissez-le refroidir.
Si lindicateur de température brille de
façon continue en rouge, cela signifie que
l’outil électrique est en état de surchauffe
et quil séteindra. Attendez que loutil
électrique ait suffisamment refroidi.
INDICATEUR DE NOTIFICATION DU
TELEPHONE INTELLIGENT
Il est nécessaire d'acheter et d'installer un
module de connectivité Bosch et d’installer
l’appli « Bosch Toolbox » pour recevoir des
informations et des messages en
conséquence des alertes de l’indicateur de
statut du smartphone. Voir le chapitre «
Connectivité » à la page suivante.
Lindicateur de statut du smartphone
(voyant vert) 3e indique que des
informations non essentielles sont
disponibles dans l’appli « Bosch Toolbox »
à l’intention de l’utilisateur.
Lindicateur de statut du smartphone
(voyant jaune) 3e indique que des
informations importantes sont disponibles
(p. ex., avertissement relatif à la
température).
Lindicateur de statut du smartphone
(voyant rouge) 3e indique que des
informations cruciales sont disponibles. Il
est recommandé que lutilisateur lise
immédiatement le message.
CADRE INDICATEUR DE LETAT DE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
La lumière verte du cadre de statut de
loutil électrique 3f signifie que tout
fonctionne correctement.
La lumière jaune signifie que :
a. Une température critique a été atteinte
(le voyant de température 3g brille
également en jaune)faites fonctionner
l’outil à vide et laissez-le refroidir, ou
b. Les piles sont presque comptement
chargées (le voyant de charge des
piles 3a brille également en jaune)
chargez ou remplacez les piles s que
possible.
La lumière rouge signifie que :
a. Loutil est surchauffé (le voyant de
température 3g brille en rouge)
éteignez l’outil et rallumez-le, ou
b. Les piles sont déchargées (le voyant de
charge des piles 3a brille également en
rouge) chargez ou remplacez les piles.
Le voyant bleu clignotant signifie que
loutil électrique est connecté à un
dispositif mobile ou que les paramètres de
réglage sont en train dêtre transférés.
Lutilisateur doit appuyer sur le bouton
d’interface utilisateur 3c pour accepter et
enregistrer le(s) nouveau(x) paramètre(s).
Connectivité
Pour réduire
le risque de
blessure, lisez les instructions
d’utilisation qui sont jointes au module de
Consignes de fonctionnement
Vitesses présélectionnées
1 2500/min
2 3000/min
3 3500/min
4 4000/min
5 4500/min
6 5000/min
Eco 3630/min
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 44
background
45
connectivité Bosch. Les instructions
d’utilisation pour le module de connectivité
contiennent des informations importantes
qui ne sont pas couvertes dans ce mode
d’emploi.
Cet outil électrique a la capacité d‘utiliser
Bluetooth, et certaines fonctionnalités
peuvent être ajustées à distance en
utilisant un dispositif mobile. L’utilisation
de ces fonctionnalités nécessite
l’installation d’un module de connectivité
Bosch Bluetooth et d’un dispositif mobile
avec l’appli Bosch Toolbox installée.
Si le module de connectivité nest pas
acheté avec l'outil, ou si le remplacement
du module ou des piles devient nécessaire,
veuillez suivre cette procédure (voir Fig.
9a) :
- En utilisant un tournevis à lame plate ou
une pièce de monnaie, retirez le
couvercle A du de la poignée en
tournant d’un 1/4 de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (Fig.
9a ou 9b).
- Si l’outil est déjà muni du module de
connectivité, retirez la pile B mais pas le
module de connectivi C.
- Si le module de connectivi est installé
pour la première fois, retirez le support
de mise en place en plastique D du
compartiment du module de
connectivité et placez le module de
connectivité C dans le compartiment en
respectant l'orientation correcte (Fig.
9b). Remarque : Rangez le support de
mise en place D en lieu r. Réinsérez le
support de mise en place si le module
de communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile B sur le
module de connectivité avec la
polari « + » orientée vers le haut
(Fig. 9a).
- Placez le couvercle A sur la pile et
tournez d’un 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles dune montre pour
verrouiller en utilisant un tournevis à
lame plate ou une pce de monnaie.
UTILISATION DE LAPPLICATION
« BOSCH TOOLBOx »
Lappli « Bosch Toolbox » peut être
téléchargée depuis l’App Store ou Google
Play.
Installez l’appli « Bosch Toolbox » sur votre
dispositif mobile ou assurez-vous que vous
utilisez bien la toute dernière version de
l’appli.
Lancez l’appli « Bosch Toolbox » sur votre
dispositif mobile et cliquez sur l’icône/le
titre « My Tools » (Mes outils). Suivez les
instructions de l’appli pour apparier l’outil
avec le dispositif mobile.
SUMÉ DES AVANTAGES DU
MODULE DE CONNECTIVITÉ ET DE
L’APPLICATION
Quand elle est utilisée avec le module de
connectivité, lappli « Bosch Toolbox »
permettra de faire ce qui suit avec l’outil :
Enregistrement et personnalisation
Vérification du statut et messages
d’avertissement
Informations générales et paratres
Réglage des niveaux de vitesse
Le bouton daide (Help) sur lappli
explique les fonctionnalités de l’appli.
Le bouton Info sur l’appli affiche des
informations sur loutil et ses
spécifications.
Le bouton d’alerte affiche toutes les
alertes reçues de la l’outil.
Consignes de fonctionnement
B
C
A
Fig. 9a
A
D
Fig. 9b
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 45
background
46
Consignes de fonctionnement
Boutons de relâchement du
verrouillage à létat darrêt
Les boutons de relâchement du
verrouillage à létat darrêt sont conçus
pour prévenir des mises en marche
accidentelles. Pour mettre l'outil en
service, appuyez sur le bouton de
relâchement 1 avec votre pouce d'un côté
ou de lautre de la poignée afin de
désengager le mécanisme de verrouillage,
puis tirez sur linterrupteur à gâchette 2
(Fig. 1). Lorsque vous appuyez sur la
gâchette, le bouton engagera
automatiquement l'interrupteur de
sécurité, et la gâchette sera désactivée.
Interrupteur
Tenez l’outil des deux mains lorsque vous
le mettez en marche. Le couple du moteur
peut causer une torsion de l’outil.
Pour mettre l'outil en service, appuyez sur
le bouton de relâchement 1 avec votre
pouce d'un côté ou de l’autre de la poignée
afin de désengager le mécanisme de
verrouillage, puis tirez sur l’interrupteur à
chette 2 (Fig. 1). Pour mettre l'outil à
l'arrêt (« OFF »), relâchez l’inter rupteur à
gâchette (qui est à ressort) et il retournera
automatiquement dans la position « OFF ».
La scie devrait tourner à plein régime
AVANT de commencer à scier et elle ne
devrait être arrêtée qu’APRÈS avoir terminé
la coupe. Pour prolonger la durée utile de
l’interrupteur, évitez de mettre le moteur
en marche et de l’arrêter en sciant.
Toutes les coupes
Assurez-vous
que vos
mains ne gênent pas le mouvement de la
Après avoir
terminé une
coupe et relâché la gâchette, souvenez-
vous que la lame ralentit et qu’il lui faut
un certain temps pour sarrêter
complètement. Évitez que la scie ne
vienne frôler votre jambe ou votre côté
car, étant don qu’il est rétractible, le
garde inférieur de la lame risquerait de
s’agripper à vos vêtements et d’exposer la
lame. Sachez qu’une partie de la lame est
exposée en permanence à lendroit où
finis sent le capot et le garde inférieur de
la lame.
Tenez toujours la poignée de la scie d'une
main et la poignée auxiliaire ou le logement
de l'autre main.
Assurez-vous que la semelle de la scie
repose toujours sur la portion de la surface
de la pièce qui ne plonge pas.
Serrez-la fermement et actionnez l’interrup -
teur énergiquement. Ne forcez jamais la
scie outre mesure. Exercez une pression
modérée et soutenue.
Pour recommencer à scier, suivant un arrêt,
appuyez sur la gâchette et attendez que la
lame ait atteint son régime maximal avant
de rentrer lentement dans la pièce.
Lors de coupes en travers, les fibres du
bois ont tendance à se déchi queter et à se
soulever. Vous pouvez minimiser le
probme en avaant lentement la scie.
Pour réaliser une coupe nette, il est
recommandé dutiliser une lame pour
coupe en travers ou à onglets.
Coupes en guichet
Ajustez la
p r o f o n d e u r
de coupe en fonction de lépaisseur de
l'ouvrage. Il faut que moins de la longueur
d'une dent de la lame soit visible en
dessous de l'ouvrage.
Le système
de réglage de
la profondeur ne doit pas être utilisé pour
changer la profondeur pendant que la scie
est en marche ou pour une coupe en
plongée. Si le réglage de la lame change
pendant la coupe, cela peut créer un risque
14
13
Fig. 10
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 46
background
de coincement et de choc en retour.
Aussitôt que
la lame
commence à trancher le matériau,
relâchez le garde inférieur immé diate -
ment. Dès que la semelle repose bien à
plat sur la surface que vous coupez,
continuez la coupe en poussant la scie vers
l’avant jusqu’à la fin de la ligne.
A t t e n d e z
l a r r ê t
complet de la lame avant de retirer la scie
du trait que vous venez de tailler dans le
matériau. De même, ne ramenez jamais la
scie vers l’arrière, car la lame peut sortir
du matériau risquant de provoquer un
REBOND. Soulevez la scie et tournez-la en
sens opposé pour achever normalement la
coupe dans lautre sens. Si les coins de
votre coupe en guichet ne sont pas
complètement taillés, finissez-les à la scie
sauteuse ou à l’égoïne.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant de
procéder aux réglages. Réglez la lame à la
profondeur correspondant à l’épaisseur du
matériau à tailler. Rattachez le bloc-piles à
la scie. Inclinez la scie vers lavant en
alignant lencoche-guide sur la ligne de
coupe. Relevez le garde inférieur de la
lame, au moyen du levier de levage 14, et
tenez la scie par ses poignées avant et
arrière (Fig. 10).
La lame touchant presque à la pièce à
tailler, mettez le moteur en marche.
Abaissez graduellement l’arrière de la scie
en utilisant l’extrémité avant de la semelle
13 comme point d’appui.
Coupe de grandes feuilles
Les grandes feuilles et les longs panneaux
fléchissent ou plient, selon la façon dont ils
sont soutenus. Si vous essayez de les couper
sans les avoir mise au niveau et soutenus par
des supports au préalable, la lame aura
tendance à gripper provoquant des REBONDS
et la surcharge du moteur (Fig. 11).
Placez le panneau ou la planche sur des
supports situés à proximi de la ligne de
coupe, comme lindique la (Fig. 12).
Assurez-vous que la pro fon deur de coupe
est réglée de manière à ce que la lame ne
traverse que la feuille ou la planche à
couper, sans faire d’entailles dans la table
de travail ou l’établi. Les deux-par-quatre
utilisés pour soulever et soutenir la pièce
devraient reposer à plat entre celle-ci et la
table ou l’établi. Ne placez jamais les deux-
par-quatre sur leurs côtés plus étroits car
cet arrangement man que rait de stabilité. Si
la feuille ou le panneau est plus grand que
la table ou l’établi, placez-le sur des deux-
par-quatre sur le plancher et
assujettissezle.
47
Consignes de fonctionnement
Fig. 11
Fig. 12
MAUVAISE
MANRE
BONNE
MANRE
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 47
background
Coupes de refente
Après avoir
attaché ou
ajus le guide de refente, assurez-vous
que celui-ci n'affecte pas la liberté de
mouvement du garde inférieur et ne fait
pas obstacle à ce mouvement, et qu'il
n'entre pas en contact avec la lame de la
scie.
La lame universelle fournie avec la scie
convient tant pour les coupes en travers
que pour les coupes de refente. La refente
est la coupe en long, en sens du grain du
bois. Les coupes de refente sont facile à
exécuter avec un guide de refente (Fig. 13).
Pour attacher le guide de refente 11 en
option, insérez le guide à travers les fentes
dans le pied jusquà la largeur désirée
comme illustré, et sécurisez à laide du
bouton 6.
Utilisation dune planche
comme guide de refente
Si vous devez exécuter une coupe de
refente sur de grandes feuilles, il est
possible que le guide de refente ne soit pas
assez long pour permettre d’exécuter une
coupe à la largeur désirée. Dans ce cas,
une planche bien droite de 25 mm (1 po)
d’épaisseur fixée à la feuille au moyen de
serres ou de clous peut servir de guide
(Fig. 14). Faites glisser le côté gauche de la
semelle contre la planche.
La poignée auxiliaire de GKS18V-25GC est
conçue pour permettre dutiliser du bois
d'œuvre aussi épais que 2x (« 2 par »)
comme guide.
48
Consignes de fonctionnement
Fig. 14
LIGNE dE
COUPE
SIRÉE
PLANCHE dE
BOIS EN TANT
qUE GUIdE dE
REFENTE
11
6
Fig. 13
LARGEUR
dE COUPE
SIRÉE
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 48
background
49
Sciage de précision avec un rail
Le système
de réglage de
la profondeur ne doit pas être utilisé pour
changer la profondeur pendant que la scie
est en marche ou pour une coupe en
plongée. Si le réglage de la lame change
pendant la coupe, cela peut créer un risque
de coincement et de choc en retour.
GKS18V-25GC peut être utilisé avec le
système de rail Bosch pour améliorer la
rectitude de la coupe (Fig. 15b).
Assurez-vous que le rail 40 est
préparé, positionné et fixé en place
comme indiqué sous la rubrique
« Préparation du rail » à la page 50.
Assurez-vous que la plaque d’assise
de la scie est bien positionnée sur le
rail. Ceci est réalisé lorsque la fente
28a sur le côté inrieur de la scie est
placée au-dessus de la crête des rails
Bosch (Fig. 15a). (La fente 28b est
compatible avec certains rails d’autres
fabricants, mais nous recommandons
que cette scie ne soit utilie qu’avec
des rails de scie Bosch.)
Faites particulièrement attention
quand vous placez la scie sur la partie
du rail qui s’étend au-delà du bord
dattaque ou du bord de fuite de
l’ouvrage.
Avant de retirer la scie du rail,
soulevez la tête de la scie et tractez
la lame en premier, puis attendez que
la lame sarrêt complètement de
tourner.
Consignes de fonctionnement
28a
28b 40
40
50
40
Fig. 15a
Fig. 15b
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 49
background
50
Familiarisez-vous avec votre système de scie à rail de guidage
41
4
9
40
42
40
42
51
42
43
45
46
52
48
44
44
44
50
47
40 Rail
41 Connecteur de rail
42 Bord anticlats
43 Guide d’onglet
44 Capuchon d’extmité, gauche
45 Capuchon d’extmité, droit
46 Indicateur d’angle d’onglet
47 Guide
48 Bouton de verrouillage de l’angle d’onglet
49 Bande de traction
50 Brides de fixation du rail (x2)
51 Pointes
52 Bue d’arrêt de placement
Fig. 16
Le système de rail de guidage est vendu séparément.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 50
background
51
ADAPTATION DE LA PLAQUE D’ASSISE
AUx DIVERS RAILS
Le modèle GKS18V-25GC est conçu
spécifiquement pour effectuer des coupes
droites précises tout en utilisant un rail de
guidage.
Les rails Bosch (vendus séparément) sont
disponibles en quatre tailles :
PRÉPARATION DES RAILS
Avant d'utiliser un rail pour la première
fois, le bord anti-éclats en caoutchouc du
rail 42 doit être adapté à la scie et à la
lame spécifique à utiliser.
A. Placez toute la longueur du rail sur un
morceau de mariau à mettre au rebut
ayant une épaisseur d’au moins 19 mm
(3/4 po).
B. curisez les rails comme cela est décrit
sous la rubrique « SÉCURISATION DES
RAILS » ci-dessous.
C. Placez la scie sur les rails .
D. Réglez la profondeur de coupe de la scie
sur environ 9 mm (3/8 po) et l’angle de
biseau sur. Ceci aura pour effet que la
lame sétendra à 3 mm (1/8 po) en
dessous du bord anticlats (Fig. 17).
E. En suivant les instructions de la section
« Interrupteur » à la page 46, mettez la
scie sous tension et guidez-la
uniforment avec une vitesse d'avance
lente jusqu'au bout du rail de guidage.
CURISATION DES RAILS
Pour éviter
les risques de
blessures et/ou de dommages matériels,
utilisez uniquement les brides de fixation
de rails pour sécuriser le rail.
Une fois que le rail aura été placé dans la
position souhaitée, inrez une bride de
fixation 50 dans chaque extrémité du rail,
puis serrez les brides contre l’ouvrage (Fig.
18).
CAPUCHONS DExTRÉMITÉ
PROTECTEURS
Ces capuchons aident à protéger les
extrémités des rails contre les dommages,
comme quand on fait tomber les rails sur
leurs extrémités (Fig. 19). Les capuchons
de gauche 44 et de droite 45 ne sont PAS
FSN800 31.5” (800 mm)
FSN1100 43.3” (1100 mm)
FSN1600 63” (1600 mm)
FSN2100 82.7” (2100 mm)
Montage des rails
1/8"
(3mm)
3/8"
(9mm)
42
Fig. 17
50
Fig. 18
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 51
background
52
interchangeables. Si lun des capuchons
d'extrémité ou les deux capuchons sont
endommagées, ils doivent simplement être
remplacés.
RACCORDEMENT DE PLUSIEURS RAILS
A. Tirez les capuchons d’extmi 44 et 45
qui font face aux extrémis des rails 40
afin de les raccorder lun à lautre.
Rangez les capuchons d’extmité en
lieu sûr (Fig. 19).
B. Insérez le connecteur 41 dans l’un des
rails 40 comme illustré, puis faites
glisser un autre rail dans lautre
extrémité du connecteur (Fig. 20).
C. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’écart entre
les rails. Déplacez le connecteur 41 de
façon que le repère central « |⇒ »
soit positionné sur la ligne de
raccordement.. Tournez les quatre
verrous avec un tournevis ou une pièce
de monnaie pour curiser la connexion
(Fig. 21).
Montage des rails
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
44
45
40
40
41
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 52
background
53
GUIDE D’ONGLET
Le guide donglet 43 vendu séparément)
peut être utilisé pour positionner un rail de
façon précise entre 60° à gauche et 45° à
droite.
Le guide donglet doit être positionné à
l’extrémité avant du rail.
A. Desserrez le bouton 48 au bas du guide
d’onglet (Fig. 22).
B. Suivez les instructions de la rubrique «
Raccordement de plusieurs rails » pour
attacher le guide d’onglet au rail désiré
en utilisant le connecteur 41.
C. Utilisez le guide 47 pour fixer langle
siré. Lorsque le guide est dépla,
l’indicateur 46 montre l’angle (Fig. 23).
D. Une fois que l’angle si aura été fixé,
serrez le bouton 48 au bas du guide
d’onglet pour le maintenir à cet angle
(Fig. 24).
E. Positionnez le guide et le rail connecté
de telle façon que le guide repose
contre l’ouvrage.
F. Une fois que le guide d'onglet et le rail
connecté auront été positionnés
comme souhaité, sécurisez le guide
d'onglet et le rail connecté en place
(reportez-vous à la rubrique
« Sécurisation des rails »).
Montage des rails
Fig. 22
43
48
Fig. 23
43
Fig. 24
48
47
47
46
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 53
background
54
Montage des rails
BANDES DE TRACTION
Il est important que les deux bandes
ressemblant à du caoutchouc sites au
bas des rails conservent leur capacité à
minimiser le risque que le rail se place
pendant une coupe. Si une bande ou les
deux bandes deviennent usées, il faut les
remplacer. Le rouleau de bande de traction
mesure 3,35 m / 11 pi de long.
A. Tirez sur les deux capuchons d’extmi
44 et 45 pour les faire sortir, puis retirez
les bandes usées (Fig. 25).
B. Déroulez et coupez deux longueurs de
bande de traction 49 qui sont plus
longues de 1 % que la longueur du rail.
P. ex., pour le modèle FSN800, la
longueur de la bande devrait être de
80,8 cm / 31,8 po (Fig. 25).
C. Placez unere couche de savon sur la
nouvelle bande pour faciliter son
glissement dans les rainures sur la partie
inférieure des rails. Tirez la bande à
travers la rainure jusqu’à l'extrémidu
rail. Coupez la longueur excédentaire de
bande (Fig. 26).
D. Réinsérez les deux capuchons
d’extrémi 44 et 45.
BUTÉE DE FIN DE COURSE POUR LE RAIL
La butée de fin de course 52 (vendue
séparément) peut être utilisée pour limiter
la plage de déplacement de la scie
(distance de coupe) sur un rail. La butée
peut être utilisée pour aider à fixer le point
de départ d'une coupe en plongée ou le
point final de la coupe.
A. Alignez le rail le long de la ligne de coupe
et fixez-le en place tel que cela est décrit
sous la rubrique « Sécurisation des
rails » à la page 51.
B. Orientez la butée sur le rail comme
illust (Fig. 27).
C. Déterminez le point de départ ou le
point final désiré pour la coupe.
D. Positionnez la scie de telle sorte qu’elle
repose dans la position dans laquelle la
coupe en plongée est censée
commencer ou finir.
E. Une fois que la scie aura été placée à
l'endroit désiré, serrez la butée 52 en
place au moyen de son levier (Fig. 28).
Déplacez la scie vers l’avant pour continuer
la coupe jusquau point final désiré.
Lorsque le point final désiré est atteint,
44
45
49
49
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 28
Fig. 27
52
52
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 54
background
55
tirez la tête de la scie vers le haut, celle-ci
se rétractera jusque dans la position de
départ et le mécanisme plongeant se
verrouillera à nouveau.
BORD ANTI-ÉCLATS
Pour réduire au minimum le risque de
causer des éclats sur l’ouvrage, un bord
usé doit être remplacé. Le bord anti-éclats
est fourni dans un rouleau de 3,35 m / 11
pi qui peut être coupé à la longueur désirée
en fonction du rail utilisé.
A. Tirez sur les deux capuchons d’extmi
44 et 45 pour les faire sortir, puis retirez
le bord anti-éclats usé (Fig. 29).
B. Déroulez et coupez une longueur de
bord anti-éclats 42 qui est plus longue
de 1 % que la longueur du rail. P. ex.,
pour le modèle FSN800, la longueur de
la bande devrait être de 80,8 cm / 31,8
po (Fig. 29).
C. Placez unegère couche de savon sur le
nouveau bord pour faciliter son
glissement dans les rainures sur la partie
inrieure du rail (Fig. 30).
D. Tirez le bord à travers la rainure jusqu’à
l'extrémi distante du rail. Coupez la
longueur de bande excédentaire. Pour
éviter que la bande anti-éclats ne se
déplace, appuyez l'une des pointes 51
contre le rail à côté de la bande à
chaque extmité. Courbez la poignée de
la pointe vers le bas pour briser la
poige (Fig. 31).
E. Réinsérez les deux capuchons
d’extrémi 44 et 45.
F. Voir la rubrique « Préparation du rail » à
la page 51 pour apprendre à adapter le
bord anti-éclats à une scie et à une lame
données.
SAC DE TRANSPORT
Le sac robuste peut contenir deux rails
FSN1600 (ou plus courts), et il comprend
une poche il est possible de placer un
connecteur et/ou une paire de brides de
fixation rapide des rails.
Montage des rails
Fig. 29
Fig. 30
42
44
45
42
Fig. 31
42
51
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 55
background
56
Entretien
Service
IL NExISTE À
L I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE
ENTRE TENUE PAR LUTILISATEUR.
Lentretien préventif exécuté par des
personnes non autoris peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention dentretien sur loutil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée
de fonctionnement réduite de manière
significative entre charges, il est temps de
remplacer le bloc-piles. Sil nest pas
rempla, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que loutil fonctionne
incorrectement.
Graissage de loutil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Pour maintenir lefficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Roulements
Les roulements qui deviennent bruyants
(en raison d’une charge importante ou de
la coupe de matériaux très abrasifs)
doivent être remplacés im mé diatement
pour éviter la surchauffe et les défaillances
du moteur.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyage et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
lammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs
propres et libres de débris. N’essayez pas
de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en monter
aucune pièce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, lammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Entretien des lames
Les lames finissent par s’émousser, même
à couper des pièces de bois régulières. Si
vous constatez que vous devez forcer la
scie à avancer plutôt que de la guider
simplement vers la ligne de coupe, il est
probable que la lame est émoussée ou
souillée de résine.
Lorsque vous nettoyez la gomme et la poix
de bois accumulées sur la lame, retirez la
pile de la scie et enlevez la lame. Souvenez-
vous que les lames sont des objets
tranchants et quelles doivent être
manipulées avec soin. Essuyez la lame avec
du kérosène ou un dissolvant similaire pour
enlever laccumulation de gomme et de
résine. À moins que vous soyez
parfaitement familier avec laftage des
lames, nous vous déconseillons de
l’essayer.
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez le bloc-piles de l’outil
avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 56
background
57
Attachements et accessoires
L’utilisation d’autres accessoires ou attachements non spécifiés dans
ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Bosch No. Description Inclus
Vendu
séparément
Accessoires
Lame carbure de 7¼ po (184 mm) à 24 dents à voie
étroite
Attachements
2610041761 Sac de transport
GKSRIP Guide de refente
160541101V Sac à poussière
Divers Tuyaux flexibles d'aspirateur
VAC024
Adaptateur de tuyau flexible d’aspirateur pour des tuyaux
flexibles de 1-1/4 po et de 1-1/2 po
GCY42 Module de connectivité
FSN... Rails
FSNKK Brides de fixation des rails
FSNVEL Connecteur de rail
FSNWAN Guide d’onglet pour les rails
FSNRS Butée de fin de course pour le rail
FSNSS Bord anti-éclats
FSNHB Bande de traction
FSNBAG Sac de transport
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 57
background
58
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado
sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta menica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ninn modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas viles. Los cordones dados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 58
background
59
produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de rdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que es
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
es cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre proteccn de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara
antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o proteccn de dos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reduci las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor es en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a
la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
menica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas viles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recoleccn de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una accn descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta menica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
menica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta menica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitacn.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
viles desalineadas o atoradas, si hay
piezas rotas y cualquier otra situacn que
pueda afectar al funcionamiento de la
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 59
background
60
herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
menicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son s fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El
uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aqllas para las que
fue diseñada podría causar una situacn
peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batea uno con otro, se
pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosn o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposicn a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas que
esn fuera del intervalo especificado de la
batea y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
menica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 60
background
61
Procedimientos de corte
a. Mantenga las manos
alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la segunda mano
en el mango auxiliar o en la caja del
motor. Si las manos esn sujetando la
sierra, la hoja no puede cortarlas.
b. No ponga la mano debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle
de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
c. Ajuste la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. Menos de un diente
completo de los dientes de la hoja debería
ser visible por debajo de la pieza de
trabajo.
d. No sostenga nunca la pieza de trabajo en
las manos ni sobre una pierna mientras
esté cortando. Sujete firmemente la pieza
de trabajo a una plataforma estable. Es
importante apoyar la pieza de trabajo
adecuadamente para minimizar la
exposición del cuerpo, el atasco de la hoja
y la pérdida de control.
e. Sujete la herramienta mecánica por las
superficies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un cablel con
corriente también hará que las partes
metálicas al descubierto de la herramienta
lleven corriente y causará descargas
eléctricas al operador.
f. Al cortar al hilo, utilice siempre un tope-
guía para cortar al hilo o una guía de
borde recto. Esto mejora la precisn de
corte y reduce la probabilidad de que la
hoja se atore.
g. Utilice siempre hojas con agujeros de eje
portaherramienta de tamaño y forma
correctos (diamante frente a redondo).
Las hojas que no coincidan con los herrajes
de montaje de la sierra girarán
descentradas y con ello causarán rdida
de control.
h. Nunca utilice arandelas o perno de hoja
dañados o incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja se diseñaron
especialmente para la sierra con objeto de
lograr un rendimiento óptimo y un
funcionamiento con seguridad.
Causas del retroceso y
advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una
hoja de sierra pellizcada, atorada o
desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza
de trabajo hacia el operador.
Cuando la hoja resulte pellizcada o se atore
fuertemente debido a que la sección de corte
se cierra, la hoja se detiene y la reacción del
motor impulsa rápidamente la unidad hacia
atrás, hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte,
los dientes del filo trasero de la hoja pueden
penetrar en la superficie superior de la
madera, haciendo que la hoja se salga de la
separación de corte y salte hacia atrás en
dirección al operador.
El retroceso es el resultado del uso incorrecto
de la sierra y/o de procedimientos o
condiciones de funcionamiento incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación:
a. Mantenga un agarre firme de la sierra con
las dos manos y sitúe los brazos para
resistir las fuerzas de retroceso. Sitúe el
cuerpo en cualquiera de los dos lados de
la hoja, pero no en línea con la hoja. El
retroceso podría hacer que la sierra salte
hacia atrás, pero las fuerzas de retroceso
pueden ser controladas por el operador, si
se toman las precauciones adecuadas.
b. Cuando la hoja se atasque o cuando se
interrumpa un corte por cualquier razón,
suelte el gatillo y sujete la sierra en
posición inmóvil en el material hasta que
la hoja se detenga por completo. Nunca
intente retirar la sierra de la pieza de
trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja está en movimiento o de
lo contrario se podrá producir retroceso.
Investigue y tome medidas correctoras para
eliminar la causa del atasco de la hoja.
c. Cuando rearranque una sierra en la pieza
de trabajo, centre la hoja de sierra en la
sección de corte, de manera que los
dientes de la sierra no estén acoplados en
el material. Si una hoja de sierra se atora,
es posible que trepe o experimente
retroceso de la pieza de trabajo al
rearrancar la sierra.
d. Soporte los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que se produzcan
pellizcamiento de la hoja y retroceso. Los
Instrucciones de seguridad para sierras circulares
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 61
background
62
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras circulares
a. Inspeccione el estado y la calidad de la
madera y quítele todos los clavos antes de
realizar el corte. La madera mojada, la
madera verde y la madera tratada a presión
requieren atención especial durante la
operación de corte para prevenir el
retroceso.
b. Sujete la sierra firmemente para evitar la
pérdida de control. Las figuras que
aparecen en este manual ilustran la manera
típica de sujetar la sierra con las manos.
c. Según el uso, es posible que el interruptor
no dure toda la vida de la sierra. Si el
interruptor falla en la posición "OFF"
(apagado), puede que la sierra no
arranque. Si falla mientras la sierra está en
marcha, puede que ésta no se pueda
apagar. Si se produce cualquiera de estas
dos situaciones, retire inmediatamente el
paquete de batería de la sierra y no utilice
la sierra hasta que haya sido reparada.
d. Esta sierra circular no se debe montar en
una mesa para convertirla en una sierra
de mesa. Las sierras circulares no están
diseñadas ni concebidas para usarse como
sierras de mesa.
e. Las arandelas y el perno de la hoja de la
sierra se han diseñado para funcionar
paneles grandes tienden a combarse bajo
su propio peso. Se deben colocar soportes
bajo el panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del panel.
e. No utilice una hoja desafilada o dada.
Las hojas desafiladas o ajustadas
incorrectamente producen una separación
de corte estrecha, causando fricción
excesiva, atasco de la hoja y retroceso.
f. Las palancas de fijacn de profundidad
de la hoja y de ajuste de inclinación de la
hoja deben estar apretadas y fijas antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja
cambia mientras se está haciendo un corte,
puede causar atasco y retroceso.
g. Tenga precaución especial al hacer un
operaciones de aserrado en paredes
existentes o en otras áreas ciegas. La hoja
que sobresale puede cortar objetos que
pueden causar retroceso.
Función del protector inferior
a. Compruebe si el protector inferior cierra
correctamente antes de cada uso. No haga
funcionar la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. No fije nunca con
abrazaderas ni amarre el protector
inferior en la posición abierta. Si la sierra
se cae accidentalmente, es posible que el
protector inferior se doble. Suba el
protector inferior con el mango retráctil y
asegúrese de que se mueva libremente y no
toque la hoja ni ninguna otra parte, en
todos los ángulos y profundidades de
corte.
b. Compruebe el funcionamiento del resorte
del protector inferior. Si el protector y el
resorte no están funcionando
correctamente, deben recibir servicio de
ajustes y reparaciones antes de
utilizarlos. Es posible que el protector
inferior funcione con dificultad debido a
que haya piezas dañadas, depósitos
gomosos o una acumulación de residuos.
c. El protector inferior se puede retirar
manualmente solo para cortes especiales,
tales como cortes por inmersión y
“cortes compuestos”. Suba el protector
inferior por el mango retráctil y en cuanto
la hoja entre en contacto con el material,
el protector inferior se debe soltar. Para
todos los demás cortes de aserrado, el
protector inferior debería funcionar
automáticamente.
d. Observe siempre que el protector inferior
es cubriendo la hoja antes de dejar la
sierra en un banco o en el piso. Una hoja
desprotegida y que esté desacelerando
hará que la sierra se desvíe hacia atrás,
cortando todo aquello que esté en su
trayectoria. Tenga en cuenta el tiempo que
se toma para que la hoja se detenga
después de soltar el interruptor.
Instrucciones de seguridad para sierras circulares
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 62
background
63
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras circulares
como un embrague para reducir la
intensidad de un retroceso. Entienda el
funcionamiento y las posiciones del
EMBRAGUE DE PAR MOTOR VARIABLE. El
ajuste apropiado del embrague, combinado
con un manejo firme de la sierra, le
permitirá controlar el retroceso.
f. Nunca ponga la mano detrás de la hoja de
sierra. El retroceso podría hacer que la
sierra salte hacia atrás sobre la mano.
g. No utilice la sierra con un ajuste de la
profundidad de corte que sea excesivo. Si
una parte demasiado grande de la hoja
queda al descubierto, se aumentan las
posibilidades de que la hoja se tuerza en la
sección de corte y se aumenta el área de
superficie de la hoja disponible para causar
un pellizco que produzca retroceso.
h. No tenga la herramienta en marcha
mientras la lleva a su lado. El protector
inferior se puede abrir al entrar en
contacto con su ropa. El contacto
accidental con la hoja de sierra que gira
podría ocasionar lesiones personales
graves.
i. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidente.
j. Periódicamente quite la hoja, limpie con
queroseno los protectores superior e
inferior y el área central y quelos con
un trapo. El mantenimiento preventivo y
un protector que funcione correctamente
reducirán la probabilidad de que se
produzca un accidente.
k. Evite sobrecalentar las puntas de la hoja
de sierra.
RE
TRO
C
E
SO
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
lice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes qmicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 63
background
64
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, esdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un
número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 64
background
65
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 65
background
66
Familiarización con la sierra
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sierras circulares sin cordón GKS18V-25GC
2026 21,22
2
1
4
3
5
6
7
8
13
28
9
10
11
23
25
24
12
14
15
17
18
19
16
1 Bon de liberación de fijación en apagado
2 Gatillo
3 Interfaz del usuario
4 Mango auxiliar (superficie de agarre con
aislamiento)
5 Palanca de ajuste de bisel
6 Tuerca de mariposa (incluida con el tope-
guía para cortar al hilo)
7 Cuadrante de inclinacion calibrado
8 Muesca de ga de la línea de corte a
9 Muesca de ga de la línea de corte a 45°
10 Botón del cierre del eje
11 Tope-guia para cortar al hilo*
12 Protector inferior
13 Base
14 Palanca de elevacion del protector inferior
(Mango retractil)
15 Pomo de fijacn de bisel trasero
16 Protector superior
17 Escala de profundidad de corte
18 Orificio para polvo
19 Paquete de bateas
20 Compartimiento del módulo de conectividad
21 Botón de liberación del control de
profundidad
22 Botón de fijación del control de profundidad
23 Hoja
24 Arandela exterior
25 Perno de la hoja
26 Botón de liberación del paquete de baterías
27 Mango (superficie de agarre con aislamiento)
28 Ranuras para carril guía
* Vendido por separado
Fig. 1
Para el sistema de carril guía, consulte las páginas 79–84
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 66
background
67
Especificaciones
Número de modelo GKS18V-25GC
Tensión nominal 18 V
Capacidad sin carga n
0
2 500–5 000/min
Hoja* 7-1/4 pulg. (184 mm)
Agujero de eje porta-herramienta de la hoja 5/8 pulg. (16 mm) Redondo
Grosor de los dientes de la hoja
7/64 pulg. (2,6mm)*
*mínimo 3/64 pulg. (1,0 mm)
Grosor del cuerpo de la hoja 0.079 pulg. (2,0 mm) Máximo
Profundidad de corte a 0° 2-1/2 pulg. (63,5 mm) Máximo
Profundidad de corte a 45° 1-13/16 pulg. (46 mm) Máximo
Profundidad de corte a 50° 1-5/8 pulg. (41,3 mm) Máximo
Temperatura ambiente permitida
durante el proceso de carga
– durante la utilización /almacenamiento
32...95 °F (0...+35 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
* Para hojas de
r e p u e s t o ,
recomendamos hojas
de sierra circular
inalámbrica Bosch. Su
diso de sección de
corte delgada y
dientes delgados
ofrece una velocidad
extraordinaria y gran
calidad de corte, y
reduce el desgaste de
la batería. El uso de
hojas estándar
a f e c t a r á
sustancialmente al
rendimiento y reducirá
el tiempo de
funcionamiento.
Módulo de conectividad (vendido por separado)
Sírvase consultar las instrucciones de utilización y seguridad incluidas con el módulo de
conectividad.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Uso previsto
Utilice esta
sierra solo según
lo previsto. Es posible que un uso no
previsto cause lesiones corporales y daños
materiales.
Este producto es diseñado para cortar
madera y productos tipo madera
solamente. Es posible que la acumulación
de polvo alrededor del protector inferior y
el núcleo, procedente de otros materiales
(plástico, mampostería o metal), inutilice el
protector inferior.
Corte de mampostería y metal
No corte metal ni
mam postería con
esta sierra circular. El polvo generado al
cortar metal o mampostería hará que el
protector inferior funcione con dificultad y
es posible que no se cierre completa y
rápidamente después de cortar estos
materiales.
No use ruedas
abrasivas. Esta
herramienta no está diseñada para
utilizarse con discos recortadores para
metal o mampostería.
No utilice una
rueda abra siva
de diamante de corte en húmedo ni
dispositivos de alimentación de agua con
esta sierra circular. Los residuos de los
cortes de mampostería entrarán en el
sistema del protector inferior, se
endurecerán y harán que el protector se
vuelva inoperable. El uso de agua en las
aplicaciones de corte de mampostería con
una sierra circular eléctrica causará
peligros de descargas eléctricas.
Esta herramienta no está diseñada para
utilizarse con discos recortadores para
metal o mampostería.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 67
background
68
Ensamblaje de la sierra
Introducción y suelta del
paquete de baterías
U t i l i c e
ú n i c a m e n t e
baterías Bosch recomendadas en la lista
de baterías/cargadores incluida con su
herramienta. Es posible que el uso de
otros tipos de baterías cause lesiones
corporales o daños materiales.
Deslice el paquete de baterías cargado 19
al interior de la carcasa hasta que dicho
paquete se acople en su sitio (Fig. 2).
La herramienta está equipado con un
pestillo de fijación secundario para impedir
que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que
se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías 19,
oprima el botón de liberación del paquete
de baterías 26 y deslice dicho paquete
hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del
paquete de baterías 26 y deslice dicho
paquete completamente hacia afuera hasta
sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 2).
Colocación de la hoja
Utilice solo una
hoja de 7-1/4
pulgadas (184 mm). Utilice solo una hoja
que tenga una capacidad nominal de
5000/min (RPM) o mayor. La utilización de
una hoja que no esté diseñada para la
sierra puede causar lesiones corporales
graves y daños materiales.
1. Presione y mantenga presionado el
botón de fijación del eje 10. Gire el
perno de la hoja 25 con la llave
hexagonal suministrada 31 en el sentido
a y retire el perno de la hoja 25 y la
arandela externa 24. Nota: la llave
hexagonal se almacena cerca del
compartimiento de la batería (Fig. 2).
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
a
b
26
19
29
10
13
30
25
23
24
31
Fig. 2
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 68
background
69
Ensamblaje
2. Asegúrese de que los dientes de la sierra
y la flecha de la hoja están dirigidos en
la misma dirección que la flecha del
protector inferior.
3. Retraiga el protector inferior por
completo hasta el interior del protector
superior. Mientras que retrae el
protector inferior, revise el
funcionamiento y el estado del MUELLE
DEL PROTECTOR INFERIOR.
4. Deslice la hoja 23 a tras de la ranura
de la base 13 y móntela junto a la
arandela interior 30 en el eje 29.
Asegúrese de que no queda espacio
entre el diámetro grande de la arandela
exterior 24 y la hoja (Fig. 2).
5. Reinstale la arandela externa y apriete el
perno de la hoja 25 con los dedos en el
sentido b. Presione y mantenga
presionado el botón de fijacn 10 para
fijar el eje y APRIETE EL PERNO DE LA
HOJA EN SENTIDO CONTRARIO AL DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ 1/4 DE VUELTA
CON LA LLAVE HEXAGONAL
SUMINISTRADA (Fig. 2).
No utilice llaves con mangos más largos, ya
que pueden hacer que el perno de la hoja
quede excesivamente apretado.
EMBRAGUE DE PAR MOTOR VARIABLE
Esta acción de embrague es proporcionada
por la fricción de la arandela exterior 24
contra la hoja 23 y permite que el eje de la
hoja gire cuando la hoja encuentra una
resistencia excesiva. Cuando el perno de la
hoja 25 esté apretado adecuadamente (tal
como se describe en el No. 5 de
Colocación de la hoja), la hoja patinará al
encontrar una resistencia excesiva, por lo
que reducirá la tendencia de la sierra al
RETROCESO.
Una posición de ajuste puede no ser
suficiente para cortar todos los materiales.
Si la hoja patina demasiado, apriete el
perno de la hoja una marca más. EL
APRETAR EXCESIVAMENTE EL PERNO DE
LA HOJA ANULA LA EFICACIA DEL
EMBRAGUE.
Extracción de polvo
Para reducir el
riesgo de
lesiones, posicione siempre el orificio
para polvo y la manguera de aspiración de
manera que no interfieran con el
protector inferior ni con la operación de
corte en todas las configuraciones.
ORIFICIO PARA POLVO
El orificio para polvo 18 gira para que el
polvo se pueda dirigir en el sentido
deseado (Fig. 3).
32
18
VAC024
MANGUERA dE 35 mm
MANGUERA BOSCH
SERIE VH
VX120
MANGUERA dE
Ó
PULGAdAS
Fig. 3
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 69
background
70
Ensamblaje
BOLSA COLECTORA DE POLVO (vendida
por separado)
Utilización de una bolsa colectora de
polvo: Para instalar la bolsa colectora de
polvo vacía 32, presione el extremo de su
acoplador para ajustarlo en el orificio para
polvo de la sierra 18 (Fig. 3).
Limpieza de la bolsa para polvo: Después
de que la bolsa para polvo esté llena de 2/3
a 3/4, retírela de la sierra. Lleve la bolsa a
un recipienteapropiado y abra la cremallera
ubicada en la parte de abajo de la bolsa.
Agarre la bolsa por el extremo donde está
ubicado el acoplador y sacúdala
vigorosamente hasta que todo el polvo y
todos los residuos hayan caído de ella.
Cierre la cremallera y reinstale la bolsa.
NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión
de corte y antes de transportar o
almacenar la sierra.
Tenga sumo
cuidado cuando
deseche el polvo. Los materiales en forma
de partículas finas pueden ser explosivos.
No arroje aserrín a un fuego al
descubierto. Con el tiempo se puede
producir una combustión espontánea
como resultado de la mezcla de aceite o
agua con las partículas de polvo.
CONExIÓN A UNA ASPIRADORA / UN
ExTRACTOR DE POLVO
Conecte la manguera de la aspiradora al
orificio para polvo (Fig. 3).
- Mangueras Bosch serie VH: Se requiere
el adaptador de manguera VX120
(incluido con las mangueras serie VH).
- Otras mangueras de 35 y 22 mm, tales
como las mangueras Bosch serie VAC:
Conecte la manguera directamente a la
herramienta.
- Mangueras comunes de 1-1/4 o 1-1/2
pulgadas: Se requiere el adaptador
Bosch VAC024 (vendido por separado).
Conecte la manguera de aspiración a una
aspiradora.
La aspiradora debe ser adecuada para el
material en el cual se esté trabajando.
Cuando aspire polvo seco que sea
especialmente perjudicial para la salud o
cancegeno, utilice una aspiradora o un
extractor de polvo especial.
Acción de freno
Deje que la hoja
de la sierra se
detenga por completo antes de dejar la
herramienta en algún lugar. La acción de
freno de esta sierra circular no está
diseñada como función de seguridad. Un
contacto accidental con una hoja de sierra
que esté rotando puede causar daños
materiales y/o lesiones corporales.
Conozca el
estado de carga
de la batería. La acción de frenado
eléctrico es iniciada SOLO por la
liberación del interruptor gatillo y en una
herramienta que tanga alimentación
eléctrica disponible. Cuando se pierda la
alimentación eléctrica debido a que la
batería se haya descargado o a otras
causas, el freno eléctrico no funcionará y
el motor reducirá su velocidad
gradualmente. Es posible que un tiempo
inesperado de desaceleración cause daños
materiales y/o lesiones corporales.
Esta sierra circular está equipada con un
freno eléctrico automático, el cual está
diseñado para hacer que la hoja de sierra
deje de girar en aproximadamente dos (2)
segundos después de que usted suelte el
interruptor gatillo. Esta función ayuda a
mejorar la productividad en el sitio de
construcción.
La acción de frenado comienza una vez que
se apague la herramienta. Para que el freno
funcione es necesario que la batería esté
cargada. El tiempo de parada variará
dependiendo, entre otros factores, de la
hoja de sierra que se esté utilizando y del
número de accionamientos. El freno
eléctrico de esta sierra circular ha sido
diseñado para ofrecer un alto grado de
confiabilidad, pero las circunstancias
inesperadas, tales como la contaminación o
una falla de los componentes del motor,
pueden hacer que el freno no detenga
uniformemente la hoja en
aproximadamente 2 segundos. NO utilice la
sierra circular y haga que reciba servicio de
ajustes y reparaciones por un Centro de
Servicio de Fábrica Bosch o por un centro
de servicio autorizado Bosch.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 70
background
71
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el
paquete de
batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Ajuste de profundidad
Ajuste la
profundidad de
corte de manera que no más de un diente
sea visible debajo de la pieza de trabajo.
Una exposición excesiva de la hoja por
debajo de la pieza de trabajo podría causar
lesiones corporales y/o daños materiales.
El sistema de
ajuste de
profundidad no se deberá utilizar para
cambiar la profundidad mientras la sierra
esté en funcionamiento ni para cortar por
inmersión. Si el ajuste de la hoja cambia
mientras se realiza el corte, es posible que
cause atoramiento y retroceso.
Para ajustar la profundidad de corte, siga
estas instrucciones (Fig. 4):
A. Desconecte el paquete de batería de la
herramienta.
B. Presione el botón de fijacn del control
de profundidad 22.
C. Deslice el botón de liberación del
control de profundidad 21 hacia delante.
- Para obtener una profundidad de
corte más pequeña, jale la sierra
alejándola del pie 13;
- Para obtener una profundidad de
corte s grande, empuje la sierra
hacia el pie 13. La escala de
profundidad de corte 17 tiene
unidades tanto en pulgadas como
tricas.
Nota: No más de la longitud de un diente
de la hoja de debería sobresalir por debajo
del material que se vaya a cortar, para que
el astillamiento sea mínimo (Fig. 5).
Verificación del ángulo de
corte de 90°
A. Desconecte el paquete de batería de la
herramienta.
B. Ajuste el pie a la configuración de
profundidad de corte máxima.
5
7
15
Un diente es la longitud que
debe penetrar en la madera
para un astillado minimo
Fig. 5
Fig. 6
17
2122
13
A
B
Fig. 4
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 71
background
72
C. Afloje la palanca de ajuste 5 y el pomo
de ajuste de bisel trasero 15, ajuste el
ángulo a 0° en la escala de bisel 7 y
reapriete la palanca 5 y el pomo 15 (Fig.
5).
D. Compruebe si el ángulo es de 90° entre
la hoja y el plano inferior del pie 13 con
una escuadra (Fig. 6). Si es necesario,
haga ajustes girando el tornillo de
alineación pequeño 33 ubicado en el
lado inferior del pie 13 con una llave
Allen de 2,5 mm [no incluida] (Fig. 6).
Ajuste de inclinación
A. Desconecte el paquete de batería de la
herramienta.
B. Afloje la palanca de ajuste de bisel 5 y el
pomo de ajuste de bisel trasero 15.
C. Realice la alineación al ángulo deseado
en la escala de bisel 7. El pie se puede
ajustar hasta 5.
D. Apriete el pomo de ajuste de bisel 15 y
la palanca 5 (Fig. 5).
Debido al aumento en la cantidad de
acoplamiento de la hoja en la pieza de
trabajo y a la disminución en la estabilidad
de la base, se puede producir el atasco de
la hoja. Mantenga la sierra estable y la base
firme sobre la pieza de trabajo.
Muescas de guía de la línea de
corte
Las muescas marcadas 8 y 9 ubicadas en la
parte delantera de la placa-base indican la
línea de corte aproximada (Fig. 7).
Cuando el carril guía no se esté utilizando:
Para realizar un corte no biselado, utilice
la muesca de 8.
Para realizar cortes en bisel a 45° y 50°,
utilice la muesca de 4 9.
Cuando se esté utilizando el carril guía:
Tanto para cortes biselados como no
biselados, utilice la muesca de 0° 8.
Para todos los cortes:
Para asegurarse de que el astillamiento
sea nimo en el lado bueno del material
que se vaya a cortar, oriente el lado
bueno hacia abajo.
Haga cortes de muestra en madera de
desecho para verificar la línea de corte
real. Esto se útil debido a la variedad
de tipos y grosores de hoja que están
disponibles.
Utilice el lado DERECHO de la muesca
cuando la parte de la pieza de trabajo
que está a la izquierda de la hoja sea la
pieza de desecho (Fig. 7a).
Utilice el lado IZQUIERDO de la muesca
cuando la parte de la pieza de trabajo
que está a la derecha de la hoja sea la
pieza de desecho (Fig. 7b).
Interfaz del usuario (Fig. 8)
La interfaz del usuario 3 se utiliza para
seleccionar los niveles de velocidad
preestablecidos y para indicar el estado de
la herramienta eléctrica y la batería.
MODO ECO
Cuando no se necesite la potencia
completa, el modo Eco de ahorro de
energía de la sierra se puede utilizar para
reducir la potencia de salida de la sierra
con el fin de prolongar el tiempo de
funcionamiento.
Si el modo ECO está activo, el indicador de
nivel/modo de velocidad 3d mostrará el
Instrucciones de funcionamiento
45°
45°
89
Fig. 7
Fig. 7a Fig. 7b
3b
3
3a
3c
3d
3e
3f
3g
Fig. 8
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 72
background
73
símbolo E y el ícono ECO 3b se
iluminará.
PREAJUSTES DE VELOCIDAD
Los ajustes de velocidad y el modo ECO
están preprogramados y se pueden ajustar
a través de la aplicación “Bosch Toolbox”.
Para obtener más información sobre la
aplicación Bosch Toolbox, consulte el
capítulo Conectividad que se encuentra
en la página siguiente. La tabla que
aparece a continuación describe las
velocidades preestablecidas y la velocidad
del modo ECO.
INDICADOR DE CARGA DE LA
BATERIA
Cuando el indicador de carga de la batería
3a se encienda en verde, la batería estará
cargada y el número de barras mostrará el
nivel de carga.
Si se enciende en amarillo y con solo una
barra, indica que es necesario reemplazar o
cargar pronto la batería.
Si se enciende en rojo y con solo una
barra, significa que la carga de la batería se
ha agotado.
INDICADOR DE TEMPERATURA
Si el indicador de temperatura 3g se
enciende en amarillo, se habrá alcanzado la
temperatura crítica del motor, los
componentes electrónicos o la batería.
Tenga la herramienta en funcionamiento sin
carga y deje que se enfríe.
Si el indicador de temperatura se enciende
en rojo, la herramienta eléctrica está
sobrecalentada y se apagará. Deje que la
herramienta eléctrica se enfríe.
INDICADOR DE ESTADO DEL
TELEFONO INTELIGENTE
Es necesario comprar e instalar un módulo
de conectividad Bosch e instalar la
aplicación BoschToolbox para recibir
información y mensajes cuando haya
alertas del indicador de estado del teléfono
inteligente. Consulte el capítulo
Conectividad que se encuentra en la página
siguiente.
El indicador de estado del teléfono
inteligente 3e verde significa que hay
información no crítica disponible en la
aplicación Bosch Toolbox para que el
usuario la lea.
El indicador de estado del teléfono
inteligente 3e amarillo significa que hay
información importante disponible (p. ej.,
advertencia de temperatura).
El indicador de estado del teléfono
inteligente 3e rojo significa que hay
información crítica disponible. Se
recomienda que el usuario revise
inmediatamente el mensaje.
MARCO DE ESTADO DE LA
HERRAMIENTA ELECTRICA
La luz verde del marco de estado de la
herramienta eléctrica 3f significa que todo
está funcionando correctamente.
La luz amarilla significa que:
a. Se ha alcanzado la temperatura crítica
(el indicador de temperatura 3g también
se enciende en amarillo). Tenga la
herramienta en funcionamiento sin carga
y deje que se enfríe o
b. La batería está casi agotada (el
indicador de carga de la batería 3a
también se enciende en amarillo).
Cargue o reemplace pronto la batea.
Una luz roja significa que:
a. La herramienta se ha sobrecalentado (el
indicador de temperatura 3g es se
enciende en rojo). Apague la
herramienta y enciéndala de nuevo, o
b. La batería está agotada (el indicador de
carga de la batería 3a también se
enciende en rojo). Cargue o reemplace
la batería.
Una luz azul parpadeante significa que la
herramienta eléctrica está conectada a un
dispositivo móvil o que se están
transfiriendo los ajustes. El usuario debe
presionar el botón de la interfaz del usuario
3c para aceptar y almacenar uno o varios
ajustes nuevos.
Conectividad
Para reducir el
riesgo de
lesiones, lea las instrucciones de
utilización incluidas con el módulo de
Instrucciones de funcionamiento
Velocidades preestablecidas
Eco 3630/min
1 2500/min
2 3000/min
3 3500/min
4 4000/min
5 4500/min
6 5000/min
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 73
background
74
conectividad Bosch. Las instrucciones de
utilización del módulo de conectividad
incluyen información importante que no se
cubre en este manual.
Esta herramienta eléctrica es compatible
con Bluetooth y varias funciones selectas
se pueden ajustar remotamente utilizando
un dispositivo móvil. La utilización de estas
funciones requiere la instalación de un
módulo de conectividad Bosch Bluetooth y
un dispositivo móvil con la aplicación
Bosch Toolbox instalada.
Si el módulo de conectividad no se compra
con la herramienta, o si se hace necesario
reemplazar el módulo o la batería, por
favor, siga este procedimiento (vea la Fig.
9a):
- Utilizando un destornillador plano o
una moneda, retire la cubierta A del
lado del mango, girándola 1/4 de
vuelta en sentido contrario al de las
agujas del reloj (Fig. 9a o 9b).
- Si la herramienta ya está equipada
con el módulo de conectividad, retire
la batería B, pero no retire el dulo
de conectividad C.
- Si el módulo de conectividad se
instala por primera vez, retire el
marcador de posición de plástico D
del compartimiento del módulo de
conectividad y coloque el dulo de
conectividad C en el compartimiento,
prestando atención a la orientación
correcta (Fig. 9b). Nota: Guarde el
marcador de posición D en un lugar
seguro. Reinserte de nuevo el
marcador de posición si se retira el
dulo de comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería
nueva B en la parte de arriba del
módulo de conectividad con la
polaridad + orientada hacia arriba
(Fig. 9a).
- Coloque la cubierta A sobre la batea
y rela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj utilizando un
destornillador plano o una moneda.
UTILIZACIÓN DE LA APLICACIÓN
“BOSCH TOOLBOx
La aplicación Bosch Toolbox se puede
descargar de la tienda App Store o Google
Play.
Instale la aplicación “Bosch Toolbox” en su
dispositivo móvil o asegúrese de que está
utilizando la versión más reciente de la
aplicación.
Lance la aplicación “Bosch Toolbox” en su
dispositivo móvil y haga clic en el
ícono/mosaico My Tools (Mis
herramientas). Siga las instrucciones de la
aplicacn para emparejar la herramienta
con el dispositivo móvil.
RESUMEN DE LAS VENTAJAS DEL
DULO DE CONECTIVIDAD Y LA
APLICACIÓN
Cuando se utilice con el módulo de
conectividad, la aplicación “Bosch Toolbox”
permitirá lo siguiente con la herramienta:
Inscripción y personalización
Comprobación del estado y
comunicación de mensajes de
advertencia
Información general y ajustes
Ajuste de los niveles de velocidad
El botón de ayuda de la aplicación
explica las funciones de la misma.
El botón de información de la
aplicación muestra la información y las
especificaciones de la herramienta.
Instrucciones de funcionamiento
B
C
A
Fig. 9a
A
D
Fig. 9b
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 74
background
75
El botón de alertas muestra cualquier
alerta recibida desde la herramienta.
Botones de liberación de
fijación en apagado
Los botones de liberación de fijación en
apagado están diseñados para prevenir los
arranques accidentales. Para utilizarlos,
presione el botón de liberación 1 con el
dedo pulgar en cualquiera de los dos lados
del asa para desacoplar el cierre y luego
apriete el gatillo 2 (Fig. 1). Cuando se
suelte el gatillo, el botón acoplará
automáticamente el interruptor de
seguridad y el gatillo ya no funcionará.
Interruptor
Cuando arranque la herramienta, agárrela
con las dos manos. La fuerza de torsión
producida por el motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
Para encender la herramienta, presione el
botón de liberación de fijación de apagado
1 con el dedo pulgar en cualquiera de los
dos lados del asa para desacoplar el cierre
y luego apriete el gatillo 2 (Fig. 1). Para
APAGAR la herramienta, suelte el
interruptor gatillo, que está accionado por
resorte y regresará autoticamente a la
posición de apagado.
La sierra debe funcionar a toda velocidad
ANTES de comenzar el corte y se debe
apagar únicamente DESPUES que se haya
terminado el corte. Para aumentar la vida
del interruptor, no apague y encienda el
interruptor mientras esté cortando.
Todos los cortes
A s e g ú r e s e
siempre de que
las manos no interfieran con el
movimiento libre del protector inferior.
Después de
completar un
corte y haber soltado el gatillo, tenga en
cuenta el tiempo que se necesita para que
la hoja se detenga por completo durante
la desaceleración con movimiento por
inercia. No permita que la sierra le roce la
pierna o el lado, ya que como el protector
inferior es retráctil podría engancharse en
la ropa y poner la hoja al descubierto.
Tenga en cuenta los sitios en que la hoja
es al descubierto por necesidad tanto
en las áreas del protector inferior como
del superior.
Sujete siempre el mango de la sierra con
una mano y el mango auxiliar o la caja
protectora con la otra.
Aserese siempre de que la base suave
descanse sobre la parte de la superficie de
trabajo que no vaya a caerse.
Agarre firmemente y accione el interruptor
con una acción decidida. Nunca fuerce la
sierra. Utilice una presión ligera y continua.
Cuando se interrumpe el corte, para seguir
cortando: apriete el gatillo y deje que la hoja
se ponga a toda velocidad, vuelva a entrar en
el corte lentamente y siga cortando.
Cuando se corta a contrahilo, las fibras de la
madera tienden a rasgarse y levantarse. El
hacer que la sierra avance lentamente
minimiza este efecto. Para un corte acabado
se recomienda una hoja de corte transversal
o una hoja de cortar a inglete.
Cortes por penetración
Ajuste la
profundidad de
corte al grosor de la pieza de trabajo.
Menos de un diente completo de los
dientes de la hoja debería ser visible
debajo de la pieza de trabajo.
El sistema de
ajuste de
profundidad no se deberá utilizar para
cambiar la profundidad mientras la sierra
esté en funcionamiento ni para cortar por
inmersión. Si el ajuste de la hoja cambia
mientras se realiza el corte, es posible que
Instrucciones de funcionamiento
14
13
Fig. 10
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 75
background
76
cause atoramiento y retroceso.
Cuando la hoja
comience a
cortar el material, suelte el protector
inferior inmediatamente. Cuando la base
descanse horizon talmente sobre la
superficie que se está cortando, siga
cortando en dirección hacia adelante hasta
el final del corte.
Deje que la hoja
se detenga por
completo antes de sacar la sierra del
corte. Además, nunca intente mover la
sierra hacia atrás, ya que la hoja se saldrá
del material y se producirá RETROCESO.
De la vuelta a la sierra y termine el corte de
manera normal, aserrando hacia adelante.
Si las esquinas del corte de bolsillo no
están completamente cortadas, utilice una
sierra de vaivén o una sierra de mano para
terminar las esquinas.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta antes de realizar ajustes.
Coloque el ajuste de profundidad de
acuerdo con el material que va a cortar.
Reinstale el paquete de baterías en la
sierra. Incline la sierra hacia adelante con
la muesca de la guía de corte alineada con
la línea que usted ha trazado. Levante el
protector inferior utilizando la palanca de
elevación 14 y sujete la sierra con los
mangos frontal y posterior (Fig. 10).
Con la hoja muy cerca del material que se
va a cortar, pero sin tocarlo, arranque el
motor. Baje gradualmente la parte
posterior de la sierra utilizan do el extremo
frontal de la base 13 como punto de
bisagra.
Corte de planchas grandes
Las planchas grandes y los tableros largos
se comban o se doblan según el apoyo. Si
usted intenta cortar sin nivelar y sin apoyar
la pieza ade cuadamente, la hoja tenderá a
atascarse, produciendo RETROCESO y una
sobrecarga en el motor (Fig. 11).
Apoye el panel o el tablero cerca del corte, tal
como se muestra en la (Fig. 12). Asegúrese
de ajustar la profundidad de corte para cortar
la plan cha o el tablero solamente y no la
mesa o el banco de trabajo. Las tablas de dos
por cuatro pulgadas utilizadas para elevar y
apoyar la pieza de trabajo deben colocarse de
manera que los lados más anchos soporten la
pieza de trabajo y descansen en la mesa o en
el banco. No apoye la pieza de trabajo en los
lados estrechos, ya que esta disposición es
inestable. Si la plancha o el tablero a cortar
es demasiado grande para una mesa o un
banco de trabajo, utilice los tablas de apoyo
de dos por cuatro pulgadas sobre el suelo y
fije la pieza de trabajo.
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 11
INCORRECTO
Fig. 12
CORRECTO
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 76
background
77
Cortes al hilo
Después de
instalar o ajustar
el tope-guía para cortar al hilo, asegúrese
de que dicho tope-guía no toque el
protector inferior ni interfiera con el
movimiento libre de dicho protector, y
asegúrese también de que dicho tope-guía
no entre en contacto con la hoja de sierra.
La hoja combinada suministrada con la
sierra sirve tanto para cortes transversales
como para cortes al hilo. El corte al hilo
consiste en cortar a lo largo siguiendo la
veta de la madera. Los cortes al hilo
estrechos son fáciles de hacer con un tope-
guía para cortar al hilo (Fig. 13). Para
instalar el tope-guía para cortar al hilo
opcional 11, inserte dicho tope-guía a
través de las ranuras ubicadas en el pie
hasta la anchura deseada, de la manera
que se muestra en la ilustración, y fíjelo
con el pomo 6.
Tablero-guía para cortar al hilo
Cuando se cortan al hilo planchas grandes,
puede que el tope-guía para cortar al hilo
no permita el ancho de corte deseado.
Sujete o clave una pieza recta de madera
de 1" (25mm) a la plancha como guía (Fig.
14). Utilice el lado izquierdo de la base
apoyándolo en la tablero-guía.
El mango auxiliar de la GKS18V-25GC está
diseñado para permitir que se utilice como
ga madera de construcción tan gruesa
como 2x ("2 por").
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 14
LINEA dE CORTE
dESEAdA
TABLERO-GUIA
PARA CORTAR
AL HILO
11
6
Fig. 13
ANCHO dE
CORTE
dESEAdO
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 77
background
78
Instrucciones de funcionamiento
Aserrado de precisión con
carril guía
El sistema de
ajuste de la
profundidad de corte no se deberá utilizar
para cambiar la profundidad mientras la
sierra esté en funcionamiento ni para
cortar por inmersión. Si el ajuste de la hoja
cambia mientras se realiza el corte, es
posible que cause atoramiento y retroceso.
La GKS18V-25GC se puede utilizar con el
sistema de carril guía Bosch para
mejorar la rectitud del corte (Fig. 15b).
Aserese de que el carril guía 40 esté
preparado, posicionado y sujeto con
abrazaderas de la manera que se
muestra en la sección “Preparación
del carril guía” que se encuentra en la
gina 78.
Aserese de que la placa-base de la
sierra es colocada correctamente
sobre el carril guía. Esto se logra
cuando la ranura 28a ubicada en la
parte inferior de la sierra se coloca
sobre el saliente elevado ubicado en
los carriles guía Bosch (Fig. 15a). (La
ranura 28b encajará sobre algunos
carriles guía de otros fabricantes, pero
recomendamos que esta sierra se
utilice únicamente con carriles guía de
sierra Bosch.)
Tenga cuidado adicional cuando
coloque la sierra sobre la parte de un
carril guía que sobresalga del borde
de entrada o de salida de la pieza de
trabajo.
Antes de retirar la sierra del carril
guía, suba el cabezal de la sierra y
retraiga la hoja primer
28a
28b 40
Fig. 15a
40
50
40
Fig. 15b
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 78
background
79
Familiarización con el sistema de carril guía
41
4
9
40
42
40
42
51
42
43
45
46
52
48
44
44
44
50
47
40 Carril ga
41 Conector para carril ga
42 Borde antiastillas
43 Guía de inglete
44 Tapa de extremo izquierda
45 Tapa de extremo derecha
46 Indicador de ángulo de inglete
47 Tope-ga
48 Pomo de fijacn de inglete
49 Franja de traccn
50 Abrazaderas para carril guía (x2)
51 Espigas
52 Tope de recorrido
Fig. 16
El sistema de carril guía se vende por separado
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 79
background
80
ADAPTACIÓN DE LA PLACA-BASE A
DIVERSOS CARRILES GUÍA
La GKS18V-25GC está diseñada
específicamente para realizar cortes de
precisión rectos mientras se utiliza un carril
para guiarla.
Los carriles guía Bosch (vendidos por
separado) están disponibles en cuatro
tamaños:
PREPARACIÓN DEL CARRIL GA
Antes de utilizar un carril guía por primera
vez, el borde antiastillas de caucho 42 del
carril guía se debe adaptar a la sierra
específica y la hoja específica que se vayan
a utilizar.
A. Coloque la longitud completa del carril
guía sobre una pieza de trabajo de
desecho que tenga al menos 3/4 de
pulgada (19 mm) de grosor.
B. Fije firmemente los carriles guía tal y
como se describe adicionalmente en
“FIJACN DE LOS CARRILES GA”.
C. Coloque la sierra sobre los carriles guía.
D. Ajuste la profundidad de corte de la
sierra aproximadamente a 3/8 pulgadas
(9 mm) y el ángulo de bisel a 0°. Esto
hará que la hoja sobresalga 1/8 de
pulgada (3 mm) por debajo del borde
antiastillas (Fig. 17).
E. Siguiendo las instrucciones de la sección
Interruptor que se encuentra en la
gina 75, encienda la sierra y guíela
uniformemente con una velocidad de
avance lenta hasta el final del carril ga.
FIJACIÓN DE LOS CARRILES GUÍA
Para evitar el
riesgo de
lesiones y / o daños materiales, utilice
únicamente las abrazaderas para carril
guía para sujetar firmemente dicho carril.
Una vez que el carril guía haya sido
colocado en la posición deseada, inserte
una abrazadera para carril ga 50 desde
cada extremo del carril guía y luego apriete
las abrazaderas contra la pieza de trabajo
(Fig. 18).
TAPAS DE ExTREMO PROTECTORAS
Estas tapas ayudan a proteger los extremos
de los carriles guía contra los daños, por
ejemplo cuando se caen sobre sus
extremos (Fig. 19). Las tapas izquierda 44 y
derecha 45 NO son intercambiables. Si una
o ambas tapas de extremo resultan
dañadas, simplemente deberán ser
reemplazadas.
FSN800 31.5 pulg. (800 mm)
FSN1100 43.3 pulg. (1100 mm)
FSN1600 63 pulg. (1600 mm)
FSN2100 82.7 pulg. (2100 mm)
Ensamblaje del carril guía
1/8"
(3mm)
3/8"
(9mm)
42
Fig. 17
50
Fig. 18
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 80
background
81
CONExIÓN DE LTIPLES CARRILES
GUÍA
A. Jale hacia fuera las tapas de extremo 44
y 45 desde los extremos que se
enfrentan de los carriles guía 40 que se
vayan a conectar. Almacene las tapas de
extremo en un lugar seguro (Fig. 19).
B. Inserte el conector 41 en uno de los
carriles guía 40 de la manera que se
muestra en la ilustracn y luego deslice
otro carril guía sobre el otro extremo del
conector (Fig. 20).
C. Asegúrese de que los carriles guía no
tengan holguras entre ellos. Mueva el
conector 41 de manera que la marca
central ⇐|⇒” es posicionada en la
línea de unión. Gire los cuatro cierres
con un destornillador o una moneda
para fijar la conexión (Fig. 21)
Ensamblaje del carril guía
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
44
45
40
40
41
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 81
background
82
GUÍA DE INGLETE
La guía de inglete 43 (vendida por
separado) se puede utilizar para posicionar
con precisión un carril guía desde 60° a la
izquierda hasta 45° a la derecha.
La guía de inglete se debe posicionar en el
extremo delantero del carril guía.
A. Afloje el pomo 48 ubicado en la parte
inferior de la guía de inglete (Fig. 22).
B. Siga las instrucciones indicadas en
“Conexión de múltiples carriles guía
para fijar la guía de inglete al carril guía
deseado utilizando el conector 41.
C. Utilice el tope-guía 47 para ajustar el
ángulo deseado. A medida que se mueve
el tope-guía, el indicador 46 muestra el
ángulo (Fig. 23).
D. Una vez que se haya ajustado el ángulo,
apriete el pomo 48 ubicado en la parte
inferior de la guía de inglete para
mantenerla en ese ángulo (Fig. 24).
E. Posicione el tope-guía y el carril guía
conectado de manera que el tope-guía
descanse contra la pieza de trabajo.
F. Una vez que la guía de inglete y el carril
guía conectado se hayan posicionado de
la manera deseada, fije en la posición
correcta la guía de inglete y el carril guía
conectado (consulte Fijación de los
carriles guía”).
Ensamblaje del carril guía
Fig. 22
43
48
Fig. 23
43
Fig. 24
48
47
47
46
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 82
background
83
Ensamblaje del carril guía
FRANJAS DE TRACCIÓN
Es importante que las dos franjas tipo
caucho ubicadas en la parte inferior de los
carriles guía mantengan su capacidad para
minimizar la posibilidad de que dichos
carriles se muevan durante un corte. Si una
o ambas franjas se desgastan, deberán ser
reemplazadas. El rollo de franja de tracción
mide 11 pies (3,35 m) de largo.
A. Jale hacia fuera ambas tapas de extremo
44 y 45 retire las franjas desgastadas
(Fig. 25).
B. Desenrolle y corte dos tramos de franja
de tracción 49 que sean un 1% más
largos que la longitud del carril guía. P.
ej., para el FSN800, la longitud del carril
guía deberá ser de 80,8 cm/31,8
pulgadas (Fig. 25).
C. Ponga un ligero recubrimiento de jan
sobre la franja nueva para hacer que se
deslice más cilmente hacia el interior
de las ranuras ubicadas en el lado
inferior de los carriles guía. Jale la franja
a través de la ranura hasta el extremo
alejado del carril guía. Corte y retire las
franjas que sobren (Fig. 26).
D. Reinserte ambas tapas de extremo 44 y
45.
TOPE DE RECORRIDO PARA EL CARRIL
GUÍA
El tope de recorrido 52 (vendido por
separado) se puede utilizar para limitar el
intervalo de recorrido (distancia de corte)
de la sierra sobre un carril guía. El tope se
puede usar para ayudar a ajustar la
ubicación de inicio del corte por inmersión
o el punto final del corte.
A. Alinee el carril guía a lo largo de la nea
de corte prevista y jelo con abrazaderas
en la posicn correcta tal y como se
describe en Fijación de los carriles
guíaen la página 80.
B. Oriente el tope sobre el carril guía de la
manera que se muestra en la ilustracn
(Fig. 27).
C. Determine el punto de inicio o el punto
final deseado para el corte.
D. Posicione la sierra de manera que se
asiente en la posicn correcta donde se
supone que el corte por inmersión
empeza o acabará.
44
45
49
49
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 28
Fig. 27
52
52
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 83
background
84
E. Una vez que la sierra esté colocada en la
ubicacn deseada, apriete el tope 52 en
la posición correcta utilizando su
palanca (Fig. 28).
Mueva la sierra hacia delante para
continuar el corte hasta el punto final
deseado. Cuando se alcance el punto final
deseado, jale el cabezal de la sierra hacia
arriba y se retraerá hasta la posición de
comienzo, y el mecanismo de inmersión
quedará bloqueado de nuevo.
BORDE ANTIASTILLAS
Para minimizar el astillamiento de la pieza
de trabajo, si un borde está desgastado
deberá ser reemplazado. El borde
antiastillas viene en un rollo que mide 11
pies (3,35 m) de largo y se puede cortar
con el tamaño deseado para cualquier
carril guía dado.
A. Jale hacia fuera ambas tapas de extremo
44 y 45 y retire el borde antiastillas
desgastado (Fig. 29).
B. Desenrolle y corte un tramo del borde
antiastillas 42 que sea un 1 % s largo
que la longitud del carril guía. P. ej., para
el FSN800 la longitud de la franja deberá
ser de 80,8 cm/31,8 pulgadas (Fig. 29).
C. Ponga un ligero recubrimiento de jan
sobre la franja nueva para hacer que se
deslice más fácilmente por el interior de
las ranuras ubicadas en el lado inferior
del carril guía (Fig. 30).
D. Jale el borde a través de la ranura hasta
el extremo alejado del carril ga. Corte y
retire las franjas que sobren. Para ayudar
a evitar que la franja antiastillas se
mueva, presione una de las espigas 51
hacia el interior del carril guía junto a la
franja en cada extremo. Doble el mango
de la espiga hacia abajo para romper
dicho mango (Fig. 31).
E. Reinserte las tapas de extremo 44 y 45.
F. Consulte la seccn Preparacn del
carril guíaen la página 80 acerca de
adaptar el borde antiastillas a una sierra
y una hoja dadas.
BOLSA DE TRANSPORTE
La robusta bolsa acepta dos carriles guía
FSN1600 (o más cortos) y tiene un bolsillo
para un conector y/o un par de abrazaderas
rápidas para carril guía.
Ensamblaje del carril guía
Fig. 29
Fig. 30
42
44
45
42
Fig. 31
42
51
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 84
background
85
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA -
RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada.
BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que
esn aproxindose al final de su vida
útil. Si observa una disminución del
rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el
momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores Corriente Directa
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
Rodamientos
Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de
materiales muy abrasivos) deben ser
sustituidos inme diatamente para evitar el
sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y
disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor deben mantenerse limpias y
libres de materias extrañas. No intente lim -
piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de
no desmontar ninguna de sus partes, ya
que los cables internos podrían
reubicarse incorrectamente o pellizcarse,
o los resortes de retorno de los
protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar
madera normal. Si usted tiene que forzar la
sierra hacia adelante para que corte, en vez
de simplemente guiar la a través del corte,
lo más probable es que la hoja esté
desafilada o cubierta de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para eliminar la goma
y la resina de madera, saque la batería de
la sierra y retire la hoja. Recuerde, las hojas
están diseñadas para cortar, así que
manipúlelas cuidadosamente. Limpie la
hoja con queroseno o con un disolvente
similar para eliminar la goma y la resina. A
menos que usted tenga experiencia en
afilar hojas, le recomendamos que no lo
intente de trabajo.
Para evitar accidentes desconecte el paquete de batería de la
herramienta antes de la limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento.
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 85
background
86
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o accesorio no
e
specificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el
deterioro.
Bosch No. Descripción
Se
incluye(n)
Se vende(n)
por separado
Accesorios
CBCL724
Hoja de carburo de 7-1/4 pulg. (184 mm) con 24
dientes para separación de corte estrecha
Aditamentos
2610041761 Bolsa de transporte
GKSRIP Tope-guía para cortar al hilo
160541101V Bolsa colectora de polvo
Varios Mangueras de aspiración
VAC024
Adaptador de manguera de aspiración para
mangueras de 1-1/4 y 1-1/2 pulgadas
VAC020
Adaptador de manguera de aspiración para
mangueras de 2-1/2 pulgadas
GCY42 Módulo de conectividad
FSN... Carriles guía
FSNKK Abrazaderas para carril guía
FSNVEL Abrazaderas para carril guía
FSNWAN Guía de ingletes para carril guía
FSNRS Tope del recorrido para carril guía
FSNSS Borde antiastillas
FSNHB Franja de tracción
FSNBAG Bolsa de transporte
Aditamentos y accesorios
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 86
background
87
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 87
background
LIMITEd wARRANTY OF BOSCH PORTABLE ANd BENCHTOP POwER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
w
orkmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which
have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
r
eturn the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS,
GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,SOMECANADIANPRO V INCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH
OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE dES OUTILS ÉLECTRIqUES PORTATIFS ET d'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de
matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente
garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces
d
éfectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un
d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DUE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS ARICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES
DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE
PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS
AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET DTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITAdA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO dE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH
estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO
EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o
sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe
devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o
Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR
PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR
O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1600A01UV3 04/20
!1600A01UV3!
1600A01UV3.qxp_GKS18-25 4/27/20 8:13 AM Page 88

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw, Cordless Saw

Bosch GKS18V-25GCN Questions and Answers