ADVANCED ELEMENTS AE3023-Y-P Island Voyage 2 Recreational Kayak

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
AE3023-Y-P photo

Owner's manual

This is the main product document for model AE3023-Y-P.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
REV 06-2022
background
2
2
TABLE OF CONTENTS
1. Caution/Safety .................................................................. 3
1.1 Boat Safety ............................................................. 4
2. Specification ...................................................................... 5
2.1 Capacity ................................................................. 5
3. Assembly/Inflating/Deflation Instruction .................... 5
3.1 Assembly ................................................................ 6
3.2 Understanding Your Valves................................6
3.3 Inflating .................................................................. 8
3.4 Over Inflation ........................................................ 8
3.5 Deflation ................................................................. 9
3.6 Folding ................................................................... 9
4. Guidelines for Usage ..................................................... 10
5. Proper Care and Storage ............................................... 10
6. Repairs ............................................................................. 11
6.1 Repairing Small Punctures and Cuts ............... 11
6.2 Repairing Pinholes ............................................. 11
7. Troubleshooting ............................................................. 11
8. Statement of Origin ....................................................... 13
9. Declaration of Conformity ........................................... 14
10. Warranty and Registration ...........................................15
11. Section 2 : Français ........................................................17
background
Island Voyage™ 2 Kayak Owners Manual
3
background
4
background
Island Voyage™ 2 Kayak Owners Manual
5
background
6
background
Island Voyage™ 2 Kayak Owners Manual
7
Pressure Relief Valves
Your kayak is equipped with a pressure relief valves on the air chambers. Should the pressure
in any chamber exceed the recommended rating, this valve will open slightly to release some
pressure and avoid possible damage. You may hear a slight hiss should this occur. Care should
be taken to not damage this valve and it should not be tampered with.
NOTE: Do not remove the RED valve cap and always ensure the cap is securely hand tightened
for proper performance. Ination and Deation of the Air Chambers should always be done
through the Boston valves only.
Pressure Relief Valve Maintenance
The PR (pressure relief) valve is a high-performance pressure relief system that can benet from
some very simple periodic maintenance to ensure optimal performance. Additionally, in cases where
your kayak is used in saltwater and/or sandy areas; sand, grit, and salt can build up and prevent
the PR valve from working properly. To maintain optimal performance in all conditions, it is
recommended that the PR valve be removed and cleaned periodically to ensure proper function.
To Properly Maintain your PR Valve:
1. Deate the air-chamber that the PR valve is aached to (e.g. the inatable oor). Unscrew the
PR valve from its base by hand, turning it counter-clockwise.
2. Once removed, place the PR valve in a cup of warm soapy water for 5 minutes.
3. While submerged in the cup of water, depress the white spring-loaded center of the valve to
dislodge any sand or grit.
4. Remove from water, dry with a cloth and reaach to the valve base by screwing in clockwise.
Valve Base: This part is
permanently aached to the
air bladder.
PR Valve: The spring-loaded
center is located at the boom
of the threaded section.
background
8
background
Island Voyage™ 2 Kayak Owners Manual
9
background
10
background
Island Voyage™ 2 Kayak Owners Manual
11
background
12
background
background
background
If you need help or have an issue please call us immediately Toll Free at 866-262-9076.
Please use the Warranty Registration Form at: www.advancedelements.com/warranty to register
your Advanced Elements Product.
LIMITED WARRANTY
Advanced Elements, Inc. warrants its products to be free from defects in material or workmanship
for a period of three (3) years from the date of purchase. Products that prove to be defective
under conditions of normal and proper use during the warranty period because of defective
workmanship or faulty material will be replaced, by the same product or an equivalent, or
repaired without charge at Advanced Elements sole discretion. For warranty service, contact
Advanced Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc shall inspect all warranty claims and in the event of a defect claim, it
will undertake to repair or replace the defective part or entire item (by the same product or an
equivalent), at its option. The purchaser must, before return of a defective product, provide
reasonable documentation to establish a defect, and obtain from Advanced Elements, Inc, a return
authorization (RA) number and return center address. Please call Toll Free at 866-262-9076 to
obtain an RA number and the return address. Once an RA is obtained, the purchaser must ship
the product at their own expense, POSTAGE PREPAID, to Advanced Elements, Inc for repair.
Do not ship to P.O. Box address as it will be sent back. The purchaser must also make sure that
the issued RA number is clearly marked on the package.
Terms and Conditions:
1. Warranty Term will be three (3) years from the date of customer receipt for all
non-commercial users.
2. Warranty applies to defects in material and workmanship. This Warranty does not cover:
i. Damage due to negligence, neglect, lack of maintenance, accident, abnormal or
improper use, bad assembly or improper repair attempts, or damage resulting from
improper inflation, or damage resulting from the use of a pump not supplied by
Advanced Elements, or damage due to contact with a cleaner or chemical.
ii. Modification or customization.
iii. Punctures, cuts, and abrasions sustained in normal use.
iv. Normal color fading of fabric or other materials.
v. Normal wear and tear.
vi. Items involved in accidents; and items damaged in white water mishaps, and other
unreasonable uses or improper storage.
vii. Over-gluing and other aesthetic imperfections. Crazing, blistering and aging of fabrics,
or other materials.
viii. Products used for rental, for hire or in professionally guided tours and other uses not
considered normal recreational purposes.
ix. Consequential damages, or incidental costs such as transportation, launching, towing,
or any other resulting damages.
3. Customer must provide reasonable documentation to establish a defect, including but not
limited to:
i. Digital photographs or video clearly showing the defect.
ii. Troubleshooting assistance to establish or establish the cause of the problem.
4. For warranty claims outside of North America, please contact the authorized distributor
background
for the country where the product was originally purchased. For the correct contact, please
5. For orders exported outside the United States, Advanced Elements, Inc. will not be responsible
for any import duties, taxes, or fees associated with shipping replacement products.
6. Our obligation under this warranty shall be limited to repairing a defective part, or at our
discretion, replacing such part or parts as shall be necessary to remedy any malfunction
resulting from defects in material or workmanship as covered by this warranty. We reserve
the right to change or improve the design of any product without assuming any obligation
to modify any product previously manufactured.
7. Severability: If any provision of this Limited Warranty is unenforceable, for any reason, all
other provisions hereof shall remain in full force and effect.
8. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF
THE FACE HEREOF. ADVANCED ELEMENTS SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES.
THIS WARRANTY IS INCLUSIVE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES.
LIMITATIONS OF REMEDIES: Water activities are, by their nature, hazardous. Users of
Advanced Elements, Inc. Products assume all risk and liability whatsoever resulting directly or
indirectly from the use of such products, whether used singularly or in combination with other
equipment, including all risk of bodily injury or death and whether arising in contract or tort or
otherwise, and specifically including incidental, special, and consequential damages. Remedies
for breach of contract arising by implication or operation of law, except as otherwise provided
herein, are excluded. Your boat should only be operated within the us coast guard approved
maximum capacity ratings as stated on the boat.
RESTRICTIONS ON LIMITATIONS AND DISCLAIMERS: Some states may not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion or limitation of
the duration of implied warranties. Therefore, some or all of the limitations and/or exclusions
of warranties and remedies set forth above may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state.
Advanced Elements, Inc.
P.O. Box 5128, Concord, CA 94524
Toll Free - 866-262-9076 - email [email protected] - www.advancedelements.com
background
REV 06-2022
background
1
Kayak gonable Island Voyage 2 Manuel de l’utilisateur
1
MC
TABLE DES MATIÈRES
1. Mise en garde et sécurité ................................................. 2
1.1 Sécurité nautique .................................................. 3
2. Spécifications .................................................................... 4
2.1 Capacité .................................................................. 4
3. Instructions de gonflage et de dégonflage ................... 4
3.1 Assemblage ............................................................ 4
3.2 Comprendre les valves ........................................ 5
3.3 Gonflage ................................................................. 7
3.4 Surgonflement ....................................................... 7
3.5 Dégonflage ............................................................. 7
3.6 Pliage ...................................................................... 7
4. Directives d’utilisation .................................................... 8
5. Entretien et stockage appropriés ................................... 9
6. Réparations ....................................................................... 9
6.1 Réparer les petites perforations et coupures .... 9
6.2 Réparer les trous d’épingle ............................... 10
7. Dépannage ...................................................................... 10
8. Déclaration d’origine .................................................... 12
9. Garantie et enregistrement ........................................... 13
background
2
2
1. ATTENTION - AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Les utilisateurs de ce produit conviennent, de par leur utilisation, d’accepter les risques inhérents
aux activités sportives de canotage et s’engagent à suivre aentivement toutes les instructions, les
précautions et les avertissements avant d’utiliser ce kayak.
(VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES MISES EN GARDE)
• Non destiné à un usage commercial.
• N’utilisez jamais un compresseur ou de l’air comprimé pour goner le kayak; vous
risqueriez de l’endommager ou de vous blesser.
Ne transportez pas l’embarcation ni ne la laissez pas sur la plage lorsqu’elle est entièrement
gonée. La chaleur du soleil ou un changement d’altitude peuvent entraîner un
surgonement et causer des dommages.
• Évitez de trop goner le kayak; vous risqueriez de l’endommager ou de vous blesser.
Veuillez lire le présent manuel dans son intégralité pour obtenir de plus amples renseignements de
sécurité. Veuillez prêter une aention particulière aux éléments accompagnés des mentions
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE, IMPORTANT, AVIS, JAMAIS et TOUJOURS.
background
3
Kayak gonable Island Voyage 2 Manuel de l’utilisateur
3
MC
1.1 Sécurité nautique
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de risques
potentiels de blessures corporelles. Respectez tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure, voire la mort.
DANGER DANGER
Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou
mortelles, ou encore des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures
graves ou mortelles, ou encore des
dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, il indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
AVIS
Indique des renseignements sur
l’installation, le fonctionnement ou
l’entretien qui sont importants, mais
non liés à un danger.
Les précautions énumérées dans ce manuel et sur l’embarcation ne sont pas exhaustives. Si une
procédure, une méthode, un outil ou une pièce n’est pas spéciquement recommandée, vous
devez vous assurer qu’elle est sûre pour vous et les autres et que votre embarcation ne sera pas
endommagée ni rendue dangereuse du fait de votre décision. N’OUBLIEZ PAS – faites toujours
preuve de bon sens lorsque vous pagayez dans votre kayak.
background
4
4
2. SPÉCIFICATIONS
Dimensions:
Longueur: 11’2”/ 340 cm
Largeur: 37”/ 94 cm
Poids: 31.5 lbs (14.3 kg)
Capacité maximale (personnes): 400 lbs (181 kg)
Capacité maximale (personnes et équipement): 400 lbs (181 kg)
Pression recommandée:
Chambres à air principales: 2.0 psi (0.14 bar)
Chambre à air de plancher: 1.0 psi (0.07 bar)
2.1 Capacité
La capacité de la personne / charge est déterminée par la disponibilité de sièges appropriés sur
le kayak. Les places assises acceptables déterminent le nombre de passagers et non la capacité de
charge globale.
Votre kayak a une étiquee aachée en permanence dans la zone des sièges qui indique le
nombre maximal de passagers et la capacité de charge pour ce modèle spécique. Veuillez vous
référer à cee étiquee pour une sécurité adéquate.
ATTENTION: Ne dépassez en aucun cas les capacités maximales certiées. La surcharge
réduira le franc-bord et augmentera les risques d’inondation, en particulier par forte mer. La
surcharge entraîne un ralentissement de la manipulation, rendant dicile une réaction rapide.
3. GONFLAGE,GONFLAGE ET PLIAGE
3.1 ASSEMBLAGE
Votre kayak sort de l’usine pré-assemblé. Le seul élément qui doit être installé est l’aileron de suivi
amovible. Cee aileron s’accroche simplement dans les œillets situés sur la face inférieure du kayak.
Assurez-vous d’installer l’aileron de suivi avant de goner le kayak !
background
5
Kayak gonable Island Voyage 2 Manuel de l’utilisateur
5
MC
3.2 COMPRENDRE VOS VALVES
Pour commencer à goner votre kayak, nous recommandons une pompe à pied ou une pompe
à main à double action. N’utilisez jamais de compresseurs, de CO2 ou d’air comprimé car ils
pourraient endommager votre kayak.
Note spéciale: Les goneurs 12v ne fournissent pas susamment de pression pour goner
complètement le kayak. Vous aurez donc besoin d’une pompe secondaire pour terminer le
travail.
Pour goner : Assurez-vous que le corps de la valve est bien vissé à la base de la valve. Assurez-
vous que le boîtier de la valve ne soit pas coincé entre le corps de la valve et la base. Retirez le
petit capuchon et utilisez la buse de pompe appropriée pour goner.
Pour dégoner : Dévissez le corps de la valve de la base de la valve pour libérer l’air des
chambres.
Figure 1 : Goner/Dégoner la valve Boston
background
6
6
Soupapes de décharge de pression
Votre kayak est équipé de soupapes de surpression sur les chambres à air. Si la pression dans
n’importe quelle chambre dépasse la valeur nominale recommandée, cee vanne s’ouvrira
légèrement pour libérer une certaine pression et éviter d’éventuels dommages. Vous pouvez
entendre un léger siement si cela se produit. Des précautions doivent être prises pour ne pas
endommager cee valve et elle ne doit pas être altérée.
AVIS: Ne retirez pas le capuchon de valve ROUGE et assurez-vous toujours que le capuchon est
bien serré à la main pour une bonne performance. Le gonage et le dégonage des chambres à
air doivent toujours être eectués via les valves Boston uniquement.
Entretien de la soupape de surpression
La soupape de sûreté consiste en un système de protection haute performance contre la surpression
qu’il convient d’entretenir périodiquement de façon toute simple pour en assurer la performance
optimale. De plus, si vous utilisez votre kayak dans l’eau salée ou des zones sablonneuses, du
sable, des gravillons et du sel peuvent s’accumuler et empêcher la soupape de sûreté de fonctionner
correctement. Pour maintenir une performance optimale dans toutes les conditions et assurer le
bon fonctionnement de la soupape, il est recommandé de la retirer et de la neoyer périodiquement.
Pour entretenir correctement la soupape de sûreté :
1. dégonez la chambre à air à laquelle la soupape de sûreté est xée (p. ex., le plancher gonable).
Dévissez à la main la soupape de sûreté de sa base, en la tournant dans le sens antihoraire;
2. après avoir retiré la soupape, déposez-la dans une tasse d’eau chaude savonneuse pendant
cinq minutes;
3. tout en veillant à ce que la soupape demeure immergée, appuyez sur la tige blanche à ressort
de la soupape pour déloger le sable ou les gravillons;
4. retirez la soupape de l’eau, séchez-la à l’aide d’un chion et xez-la à sa base en la vissant
dans le sens horaire.
Base de soupape: Cee partie
est xée de façon permanente
à la chambre à air.
Soupape de sûreté: Le centre
à ressort est situé au bas de la
section letée.
background
7
Kayak gonable Island Voyage 2 Manuel de l’utilisateur
7
MC
3.3 Gonage
IMPORTANT: Gonez votre kayak dans l’ordre suivant. Ne pas suivre ces instructions peut
endommager votre kayak. Ne gonez pas trop.
1. Localisez la chambre 1. Assurez-vous que le corps de la valve est bien vissé. Voir la gure 1.
Retirez le petit capuchon et utilisez l’embout de pompe approprié pour s’adapter à la valve.
Gonez la Chambre 1 jusqu’à ce qu’elle soit ferme au toucher (2,0 psi UNIQUEMENT).
2. Passez à la Chambre 2. Assurez-vous que le corps de la valve est bien vissé. Voir la gure 1.
Retirez le petit capuchon et utilisez l’embout de pompe approprié pour s’adapter à la valve.
Gonez la Chambre 2 jusqu’à ce qu’elle soit ferme au toucher (2,0 psi UNIQUEMENT).
Fermez bien les capuchons des Chambres 1 et 2.
3. Localisez la Chambre 3 « plancher ». Assurez-vous que le corps de la valve est bien vissé.
Voir la gure 1. Retirez le petit capuchon et utilisez l’embout de pompe appropriée pour
goner la chambre jusqu’à ce qu’elle soit ferme (1,0 psi UNIQUEMENT). Ne gonez pas trop!
4. Assurez-vous que toutes les valves sont fermées fermement et correctement. Assurez-vous
que l’aache du capuchon n’interfère pas avec le siège de la valve sur toutes les chambres.
3.4 Surgonage
ATTENTION: La température de l’eau et les conditions météorologiques aecteront la
pression de gonage du kayak. Par temps froid, votre kayak perdra de la pression car l’air à
l’intérieur se contracte. Si cela se produit, vous pouvez ajouter un peu d’air pour améliorer les
performances de votre kayak. Cependant, par temps chaud ou en plein soleil prolongé, l’air à
l’intérieur va se dilater. Dans ce cas, vous devez laisser de l’air sortir des chambres appropriées
pour éviter que le kayak ne soit endommagé par une surpression. Vous devez éviter d’exposer
votre kayak à des températures extrêmes (chaudes ou froides).
3.5 Dégonage
1. Dévissez les bouchons des valves des Chambres 1, 2 et 3 pour permere à l’air de s’échapper.
Voir la gure 1.
2. Une fois les chambres dégonées, vous pouvez utiliser votre pompe pour aspirer l’air
supplémentaire nécessaire an d’améliorer le pliage. Cela nécessite une pompe capable de
dégoner.
3.6 Pliage
AVIS: Inversez votre pompe pour dégoner complètement toutes les chambres.
Voir les illustrations à la page suivante.
1. Dégonez complètement toutes les chambres à air, séchez complètement le kayak et retirez
les sièges.
2. Pliez en deux, au centre, dans le sens de la longueur.
3. Pliez en 4 sections égales.
4. Placez dans un sac de sport.
background
8
8
4. LIGNES DIRECTRICES POUR L’UTILISATION
Les sports de rame peuvent être très dangereux et physiquement exigeants. L’utilisateur de ce
produit doit comprendre que la pratique de sports de rame peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles. Observez les normes de sécurité suivantes lors de l’utilisation de ce produit.
L’utilisateur de ce produit reconnaît à la fois comprendre et assumer les risques inhérents aux
sports de rame.
Après avoir goné votre kayak et avant de le mere à l’eau, inspectez votre équipement
à la recherche de signes évidents d’usure et de défaillance. Passez en revue les règles et
réglementations locales et relisez les consignes de sécurité de la section 1.
De nombreuses régions ont des lois et réglementations locales concernant l’utilisation et
l’équipement des petits bateaux. Habituellement, un appel téléphonique aux autorités locales
vous fournira les informations nécessaires. Dans certaines régions, vous devrez peut-être vous
inscrire et acher un numéro d’enregistrement à l’avant de votre kayak. Une fois qu’un numéro
vous a été aribué, il est préférable de l’apposer sur le kayak en l’imprimant sur le support
à l’aide d’un feutre indélébile. Si vous devez acher un autocollant ou des leres en vinyle
adhésives , vous pouvez acheter un kit d’identication de bateau pneumatique dans la plupart
des magasins de la marine.
Votre kayak est conçu pour être propulsé avec une pagaie à double palee. Pagayer avec des
background
9
Kayak gonable Island Voyage 2 Manuel de l’utilisateur
9
MC
coups courts et réguliers. Gardez la rame près du kayak et la pagaie presque à la verticale. Tirez
avec votre main inférieure et poussez avec votre main supérieure. Pour réduire le balancement
à l’avant du kayak, relâchez la force de votre coup. Pagayer avec un coup en arrière peut parfois
orir une maniabilité rapide.
Respectez TOUJOURS la sécurité et prenez le temps de vous renseigner sur la zone où vous
pagayez. Obtenez des informations ocielles sur les marées, les courants et les conditions de
vent locaux avant de vous y rendre. Veillez à ne pas surestimer votre force, votre endurance
ou vos compétences. Veillez à ne jamais sous-estimer les conditions météorologiques.
Soyez conscient(e) des dangers avant de commencer. Soyez conscient(e) de votre niveau de
compétence. Assurez-vous de comprendre et d’accepter le risque de ces dangers. Il existe de
nombreux clubs de pagayeurs dans le monde entier. Ceux-ci peuvent constituer une excellente
source d’informations sur les endroits où pagayer, les personnes avec qui pagayer et, plus
important encore, les pratiques de sécurité continues.
5. ENTRETIENT ADÉQUAT ET RANGEMENT
Votre kayak gonable est fait de matériaux très résistants. Cependant, comme toute autre chose,
une utilisation et un entretien adéquat augmenteront la durée de vie de votre kayak. Avant de
ranger votre kayak, assurez-vous qu’il est à la fois PROPRE et SEC. Vous pouvez neoyer votre
kayak avec un savon doux et de l’eau. N’utilisez JAMAIS de solvants puissants pour neoyer
votre kayak, car ils pourraient endommager le revêtement.
N’ouvrez JAMAIS les fermetures éclair des enveloppes des chambres quand le kayak est
encore goné.
Assurez-vous de rincer votre kayak à l’eau douce après chaque utilisation dans de l’eau salée et
laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Utilisez une serviee sèche pour essuyer toute
trace d’humidité. Il doit être dégoné et maintenu à l’abri de la lumière directe du soleil lorsqu’il
est rangé. Évitez l’exposition de votre kayak à des températures extrêmes. Si votre bateau est
exposé au gel tout en le stockant, laissez-le se réchauer avant de le déplier.
Ne rangez pas votre kayak pendant une période prolongée lorsqu’il est mouillé.
Suivez les étapes suivantes pour éliminer l’excès d’eau :
1. Ouvrez les quatre fermetures éclair aux extrémités du kayak.
2. Avec une éponge ou une serviee, essuyez l’eau restant sur l’enveloppe externe.
3. Essuyez le fond (au-dessus et en dessous).
4. S’il y a du sable ou du gravier dans le kayak, vous pouvez laver l’enveloppe au boyau
d’arrosage, puis l’essuyer avec une serviee.
5. En général, il sut de retirer le plancher et d’essuyer l’intérieur du kayak pour enlever la
majorité de l’eau qui se trouve à l’intérieur. Vous pouvez ensuite plier tous les éléments et
les ranger.
6.PARATIONS
Tous les kayaks sont assortis d’une trousse de réparation comprenant une rustine autocollante.
Pour les réparations plus importantes, nous proposons une sélection de rustines en tissu qui
peuvent être collées. Il vous sut de vous procurer une colle à PVC dans votre magasin de
background
10
10
nautisme ou de plein air local ou de communiquer avec notre service à la clientèle par courriel à
[email protected] ou par téléphone au 1 866-262-9076 pour obtenir de l’aide.
6.1 Réparer les petites perforations et coupures à l’aide de la rustine autocollante
1. Découpez une rustine de taille adéquate (environ 1 cm [1/2 po] plus grande que le trou ou la
zone endommagée).
2. Neoyez soigneusement la zone où la rustine sera appliquée avec de l’eau ou du savon doux.
3. Assurez-vous que toutes les surfaces sont complètement sèches avant de procéder.
4. Retirez délicatement la pellicule de protection et apposez la rustine sur le trou en évitant la
formation de bulles d’air. Froez tous les bords pour les sceller.
5. En règle générale, la rustine sera ecace à environ 50 % instantanément. Il faudra aendre
24 h après l’application pour une adhérence de 100 %.
6.2 Réparer les trous d’épingle
1. Gonez la chambre d’air en PVC. Couvrez la chambre d’air d’eau savonneuse et soyez à
l’aût de la formation de bulles d’air. C’est là que se trouve le trou d’épingle. Marquez son
emplacement.
2. Dégonez la chambre d’air et séchez la zone concernée. Appliquez une goue de colle sur le
trou d’épingle.
3. Laissez la colle sécher complètement.
4. Ne gonez pas le kayak pendant au moins douze heures.
7.PANNAGE
PROBLÈME
Le kayak s’aaisse ou
n’est pas susamment
goné.
Le kayak ne tient pas la
pression maximale pen-
dant plus de quelques
heures.
Le kayak perd toujours
de l’air.
SOLUTION
Assurez-vous d’utiliser la bonne pompe. Il vous faut une pompe à pied
à souet ou une pompe à main à double action. Une pompe électrique
de 12 V ne fournit pas assez de pression pour goner complètement le
kayak. La pompe de 12 V peut servir à goner partiellement le kayak,
mais vous devrez utiliser une autre pompe pour terminer le travail.
Assurez-vous que le corps de valve est correctement installé dans
la base de la valve et qu’il est bien vissé. Veillez également à ce que
l’embout du corps de valve ne soit pas coincé entre le corps de valve et
la base de la valve.
Si vous avez vérié toutes les autres raisons possibles pour lesquelles
le kayak peut perdre de l’air, il se peut qu’il y ait un trou d’épingle ou
une perforation quelque part. Retirez la chambre à air de l’enveloppe
extérieure. Gonez-la. Si vous n’entendez pas de siement ni ne voyez
où se trouve la fuite, prenez un chion propre trempé d’eau savonneuse
et commencez à froer la chambre à air. S’il y a un trou, des bulles se
formeront continuellement. Réparez-le à l’aide de la trousse de répara-
tion. S’il s’agit d’un très petit trou, un peu de colle peut sure.
background
11
Kayak gonable Island Voyage 2 Manuel de l’utilisateur
11
MC
PROBLÈME
La chambre à air est
déformée ou pliée.
Le plancher perd de l’air.
Une grosse bulle s’est
formée sur le plancher.
Il y a de l’eau dans le
kayak.
Le kayak est dicile à
diriger.
SOLUTION
La chambre à air a simplement besoin d’être ajustée. Lorsque le kayak
est complètement dégoné, essayez d’ajuster la position de la chambre à
air à l’intérieur de l’enveloppe extérieure, puis regonez-le.
Assurez-vous que le corps de valve est correctement installé dans
la base de la valve et qu’il est bien vissé. Veillez également à ce que
l’embout du corps de valve ne soit pas coincé entre le corps de valve et
la base de la valve.
Si deux des plis du plancher se sont combinés pour former un grand pli,
cela signie que la poutre en I s’est détachée. Cee situation est due à un
surgonement, et c’est impossible à réparer. Il est important de prendre
très au sérieux tous les avertissements de surgonement.
Il y aura presque toujours un peu d’eau dans le kayak, principalement
parce que de l’eau s’écoule de la pagaie vers le kayak. Assurez-vous que
les contours du pont sont entièrement gonés pour éviter la formation
de aques d’eau sur le pont du kayak.
Essayez d’avancer un peu plus votre siège. Cela permera une meilleure
répartition du poids et facilitera la manœuvre du kayak. Assurez-vous
également que l’aileron de direction est installé correctement.
background
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT
Vendu dans la province / État de_____________________________________
Le fabricant soussigné certie par la présente que le nouveau bateau décrit ci-dessous, la propriété
dudit fabricant, a été transféré ce _________jour de _____________________, 20_________au Facture
d’achat# _________________à:
Nom du propriétaire/concessionnaire_________________________________________________
ADRESSE :________________________________________________________________________
VILLE, PROVINCE / ÉTAT, CODE POSTAL :__________________________________________
Nom du modèle Année modèle Numéro de série# (XZE)
m Island Voyage 2 Kayak (AE3023) __________ HIN# ___________________________
Type : Kayak Matériau de la coque : PVC/Polyester
Longueur totale : 317cm Largeur : 81cm
Informations sur la plaque de capacité de la Garde côtière américaine (le cas échéant) :
Capacité maximum de personnes en personnes entières : 400 lbs (181 kg)
Capacité de poids maximale (personnes et équipement) : 400 lbs (181 kg)
Le fabricant certie en outre qu’il s’agissait du premier transfert d’un tel nouveau bateau et que toutes
les informations fournies ici sont vraies et exactes au meilleur de leur connaissance.
P.O. Box 5128 Concord, CA 94524
MC
background
Si vous avez besoin d’aide ou si vous rencontrez un problème, veuillez nous appeler immédi-
atement au numéro sans frais 866-262-9076.
Veuillez utiliser le formulaire d’enregistrement de la garantie à l’adresse suivante :
www.advancedelements.com/warranty pour enregistrer votre produit Advanced Elements.
GARANTIE LIMITÉE
Advanced Elements, Inc. garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériaux ou
de fabrication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Les produits
qui s’avèrent défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou d’un matériel défectueux alors
qu’ils ont été utilisés des conditions d’utilisation normales et appropriées pendant la période de
garantie seront remplacés, par le même produit ou un produit équivalent, ou réparés sans frais
à la seule discrétion d’Advanced Elements. Pour le service de garantie, contactez Advanced
Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc inspectera toutes les réclamations de garantie et en cas de réclamation
pour défaut, s’engagera à réparer ou à remplacer la pièce défectueuse ou l’article entier (par le
même produit ou un produit équivalent), à sa discrétion. L’acheteur doit, avant le retour d’un
produit défectueux, fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut et obtenir
d’Advanced Elements, Inc, un numéro d’autorisation de retour (RA) et l’adresse du centre de
retour. Veuillez appeler sans frais au 866-262-9076 pour obtenir un numéro RA et l’adresse de
retour. Une fois qu’un RA est obtenu, l’acheteur doit expédier le produit à ses propres frais,
PORT PAYÉ, à Advanced Elements, Inc pour réparation. Ne pas expédier à P.O. Box address
de la boîte sinon il sera renvoyé. L’acheteur doit également s’assurer que le numéro RA délivré
est clairement indiqué sur l’emballage.
Termes et conditions:
1. La durée de la garantie sera de trois (3) ans à compter de la date de réception par le client
pour tous les utilisateurs non commerciaux.
2. La garantie s’applique aux défauts de matériaux et de fabrication. Cette garantie ne couvre
pas :
i. Dommages dus à une négligence, un manque d’entretien, un accident, une utilisation
anormale ou inappropriée, un mauvais assemblage ou des tentatives de réparation
inappropriées, ou des dommages résultant d’un gonflage incorrect, ou des dommages
résultant de l’utilisation d’une pompe non fournie par Advanced Elements, ou dom-
mages dus au contact avec un nettoyant ou un produit chimique.
ii. Modification ou personnalisation.
iii. Crevaisons, coupures et abrasions subies lors d’une utilisation normale.
iv. Décoloration normale du tissu ou d’autres matériaux.
v. Usure normale.
vi. Objets impliqués dans des accidents ; et les articles endommagés lors d’accidents
d’eau vive et d’autres utilisations déraisonnables ou d’un stockage inapproprié.
vii. Sur-collage et autres imperfections esthétiques.
viii. Fissuration, formation de cloques et vieillissement des tissus ou d’autres matériaux.
ix. Produits utilisés pour la location ou lors de visites guidées par des professionnels et
autres utilisations non considérées comme des fins récréatives normales.
x. Les dommages consécutifs ou les frais accessoires tels que le transport, la mise à l’eau,
le remorquage ou tout autre dommage en résultant.
background
3. Le client doit fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut, y compris,
mais sans s’y limiter :
i. Photographies numériques ou vidéo montrant clairement le défaut.
ii. Assistance au dépannage pour établir ou établir la cause du problème.
4. Pour les demandes de garantie en dehors de l’Amérique du Nord, veuillez contacter
le distributeur agréé du pays où le produit a été acheté à l’origine. Pour le bon contact,
veuillez envoyer un e-mail à [email protected]
5. Pour les commandes exportées en dehors des États-Unis, Advanced Elements, Inc. ne
sera pas responsable des droits d’importation, taxes ou frais associés à l’expédition de
produits de remplacement.
6. Notre obligation en vertu de cette garantie sera limitée à la réparation d’une pièce
défectueuse ou, à notre discrétion, au remplacement de la ou des pièces nécessaires pour
remédier à tout dysfonctionnement résultant de défauts de matériaux ou de fabrication
couverts par cette garantie. Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer la
conception de tout produit sans assumer aucune obligation de modifier tout produit
précédemment fabriqué.
7. Divisibilité : Si une disposition de cette garantie limitée est inapplicable, pour quelque
raison que ce soit, toutes les autres dispositions des présentes resteront en vigueur et de
plein effet.
8. AUCUNE GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE LA DESCRIPTION DES PRÉSEN-
TES. ADVANCED ELEMENTS NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAG-
ES ACCESSOIRES ET INDIRECTS.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES.
LIMITES DES RECOURS : Les activités nautiques sont, de par leur nature, dangereuses. Les
utilisateurs des produits Advanced Elements, Inc. assument tous les risques et responsabilités
résultant directement ou indirectement de l’utilisation de ces produits, qu’ils soient utilisés
individuellement ou en combinaison avec d’autres équipements, y compris tous les risques de
blessures corporelles ou de décès et qu’ils résultent d’un contrat ou d’un délit ou autrement, et
notamment les dommages accessoires, spéciaux et consécutifs. Les recours en cas de rupture de
contrat découlant implicitement ou de l’effet de la loi, sauf disposition contraire des présentes,
sont exclus. Votre bateau ne doit être utilisé que dans les limites de capacité maximale approu-
vées par les garde-côtes américains, comme indiqué sur le bateau.
RESTRICTIONS SUR LES LIMITATIONS ET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Certains
États peuvent ne pas autoriser l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou con-
sécutifs, ou l’exclusion ou la limitation de la durée des garanties implicites. Par conséquent,
certaines ou toutes les limitations et/ou exclusions de garanties et de recours énoncées ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et
vous pouvez également avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre.
La présente garantie vous confère des droits légaux particuliers, et vous pouvez également
avoir d’autres droits qui varient d’une région à l’autre.
Advanced Elements, Inc.
P.O. Box 5128, Concord, CA 94524
866-262-9076 - email [email protected] - www.advancedelements.com
background
IMPORTANT!
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE PROCEEDING.
AFTER READING THIS MANUAL, SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Visit our website at
www.advancedelements.com
or call Toll Free 866-262-9076
IMPORTANT!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Visitez notre site web
www.advancedelements.com
ou appelez 866-262-9076

Specifications

ADVANCED ELEMENTS AE3023-Y-P Questions and Answers