
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSB18V-535C
GSR18V-535C
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 22
Versión en español
Ver la página 43
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 1

2
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 2

SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
General Power Tool Safety Warnings
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 3

4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
a. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b. Use the auxiliary handle(s). Loss of control
can cause personal injury.
c. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
d. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
f. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
g. Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
h. Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
i. Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
j. Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
k. If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body will
tend to twist in the opposite direction as the
drill bit is rotating.
l. Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
m. When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the chuck.
If the bit is not inserted deep enough, the
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F may cause
explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
General Power Tool Safety Warnings
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 4

SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
grip of the jaws over the bit is reduced and
the loss of control is increased.
n. Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
o. When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
p. Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
switching the tool "ON". Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or a
bystander.
q. Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Safety instructions when using
long drill bits
a. Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN POWER TOOLS ARE BEING
USED.
Additional Safety Warnings
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 5

6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The manufacturer is not responsible for radio
interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s authority to
operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals:
The wireless device is a radio transmitter and
receiver. It is designed and manufactured not
to exceed the emission limit for exposure to
radio frequency (RF) energy set by the Ministry
of Health (Canada), Safety Code 6. These limits
are part of comprehensive guidelines and
established permitted levels of RF energy for
the general population.
These guidelines are based on the safety
standards previously set by international
standard bodies. These standards include a
substantial safety margin designed to assure
the safety of all persons, regardless of age and
health.
This device and its antenna must not be co-
located or operating in conjunction with any
other antenna or transmitter.
FCC Caution
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference,
including interference that may cause
undesired operation of the device.
Industry Canada
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 6

SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 7

8
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 8

SAVE THESE INSTRUCTIONS
9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers and Cordless Hammer Drills
MODE SELECTOR RING
(Model GSB18V-535C only)
ADjUSTABLE CLUTCH
KEYLESS CHUCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN WORK LIGHT AND
RED FUNCTION LIGHT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER AND TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
GEAR SHIFTER /
SPEED RANGE SELECTOR
FIG. 1
CONNECTIVITY MODULE
COMPARTMENT
KICKBACK CONTROL
INSTRUCTION LABEL
BELT CLIP
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 9

10
SAVE THESE INSTRUCTIONS
A
The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version
4.1) and support the Generic Access Profile (GAP).
B
The signal range may vary greatly depending on external conditions. The Bluetooth® range may
be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving
units, cases, etc.).
Model number GSR18V-535C GSB18V-535C
Voltage rating 18 V 18 V
No load speed 1 n
0
0-600/min n
0
0-600/min
No load speed 2 n
0
0-1900/min n
0
0-1900/min
Beats per minute NA 28,500 bpm
Permitted battery temperature
during charging
+32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Permitted ambient temperature
during operation and storage
-4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Recommended ambient
temperature during charging
+32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Maximum Capacities
Chuck size 1/2" 1/2"
Drilling mild metal 1/2" 1/2"
Drilling wood 2" 2"
Drilling masonry NA 1/2"
Data Transmission (GCY42 installed)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (Low Energy)
A
Signal interval, approx. 8 s 8 s
Signal range maximum 98ft
B
maximum 98ft
B
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Functional Description and Specifications
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 10

SAVE THESE INSTRUCTIONS
11
Assembly
Do not use the power of the
drill while grasping chuck to
loosen or tighten bit. Friction burn or hand
injury is possible if attempting to grasp the
spinning chuck.
Inserting Bits
Move reverse switch lever to the center “OFF”
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring (Model GSR18V-535C) or mode
selector ring (Model GSB18V-535C) to the drill
bit symbol “ ”. Open chuck by rotating the
chuck sleeve counter-clockwise viewing from
chuck end, and open chuck to approximate drill
bit shank diameter. Insert a clean bit up to the
drill bit flutes for small bits, or as far as it will go
for large bits. Close chuck by rotating the chuck
sleeve clockwise and securely tighten by hand
(Fig. 4). Return the clutch ring or mode selector
ring to desired position.
CLOSE
OPEN
CHUCK
SLEEVE
FIG. 4
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Inserting and Releasing
Battery Pack
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into position
(Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward (Fig. 3).
Press the battery pack release button again and
slide the battery pack completely out of tool
housing (Fig. 3).
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
FIG. 2 FIG. 3
BATTERY PACK
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 11

12
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Belt Clip
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the tool to
fall resulting in injury to the operator or
bystanders.
The belt clip accessory will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use (Fig. 5).
To use clip, turn tool upside down and attach to
your belt.
4X Bit Tip Holder
Store only bit tips in the on-
tool bit holder. Longer bits
could interfere with proper tool operation and
result in user injury.
The four piece bit tip holder can be used for
convenient on tool storage of your most commonly
used bits.
When mounting bit holder accessory, mount on
the side of the drill opposite the belt clip.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use. (Fig. 6).
BELT CLIP
FIG. 5
F
I
G
.
6
BIT
HOLDE
R
Assembly
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 12

SAVE THESE INSTRUCTIONS
13
GCY42 Connectivity module
installation (sold separately)
To reduce the risk of injury
read the operating
instructions included with Bosch GCY42
connectivity module. Operating instructions for
GCY42 connectivity module include important
information not covered in this manual.
Only use Button/coin cell 3V
lithium CR2032 battery. Do
not use any other button/coin cells or other
forms of electrical power supply.
Ensure that battery
replacement is carried out
properly. There is a risk of explosion.
Chemical Burn Hazard. Keep
batteries away from
children. This product contains a lithium
button/coin cell battery. If a new or used lithium
button/coin cell battery is swallowed or enters
the body, it can cause severe internal burns and
can lead to death in as little as 2 hours. If you
think a battery might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek
immediate medical attention.
Always completely secure
the connectivity module
compartment. If the connectivity module
compartment does not close securely, stop using
the product, remove the battery, and keep it
away from children.
When discarding batteries,
insulate the ‘+’ and ‘–’
terminals with insulating tape. When disposed
of improperly, lithium batteries may short,
causing them to become hot, burst or ignite.
Never dispose of the
batteries in a fire or expose
to high heat. The batteries may explode.
If GCY42 connectivity module is not purchased
with the tool, or if the replacement of the
module or the battery becomes necessary,
please follow this procedure (See Fig. 7):
- Using a flat screwdriver or a coin, remove the
cover 1 from the side of the handle, by
turning it 1/4 turn counter-clockwise.
- If the tool is already equipped with the
connectivity module, remove the battery 2,
but do not remove the connectivity module 3.
- If the connectivity module is installed for the
first time, remove the plastic placeholder 4
from the connectivity module compartment,
and place the connectivity module 3 in the
compartment observing correct orientation.
Note: Store the placeholder 4 in a safe place.
Reinsert the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery 2 on the top of the
connectivity module with the “+” polarity
facing up.
- Place the cover 1 over the battery and turn it
¼-turn clockwise to lock using a flat
screwdriver or a coin.
2
3
1
4
FIG. 7
Assembly
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 13

Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. The
speed can be adjusted from the minimum to
maximum nameplate RPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more pressure to
increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
Forward/Reversing Lever &
Trigger Lock
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental
discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 8). This lever was designed for
changing rotation of the bit, and for locking the
trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left (Fig. 8).
For reverse rotation move the lever to the far
right (Fig. 9). To activate trigger lock move lever
to the center off position.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling speeds
for heavy duty work or for driving screws. High
gear provides faster speeds for drilling lighter
work. To change speeds slide switch, to the
high or low position (Fig. 10).
ATTENTION: If your tool appears to be running,
but the chuck will not turn, check to make sure
the gear shifting switch is pushed fully into
desired setting.
14
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Operating Instructions
FIG. 8
FIG. 9
GEAR
SHIFTER
FIG. 10
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 14

SAVE THESE INSTRUCTIONS
15
Adjustable Clutch
Your tool features 20 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 20. The drill “ ” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavy duty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the keyless
chuck (Fig. 11).
Brake
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
Built-in LED Work Light
Your tool is also equipped with an LED light that
turns on automatically when the switch is
activated, for better visibility when drilling/
driving (Fig. 1). The light turns off automatically a
short time after the trigger is released. You can
adjust this time frame using Bosch Tool Box app.
See “Connectivity” section.
Drill/Hammer Drill Selector Ring
(Model GSB18V-535C only)
The selector ring allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Rotate the selector dial right or left depending
on the below applications (Fig. 12).
Drill only action: For drilling in woods, metals,
plastics or other non concrete materials.
Drill with hammer action: For drilling in
concrete, asphalt, tile or other similar hard
materials. The hammer drill position overrides
the clutch for drilling.
Temperature Overload
Protection
Avoid using battery operated tools continuously,
for long periods of time, while subjecting the
tool to overload conditions, such as drilling with
large diameter accessories into hard materials.
Using battery powered tools at extreme loads,
may cause the battery to exceed its allowable
operating temperature range. When the battery
exceeds normal operating temperature caused
by overload, the speed of the tool may be
reduced and the tool may appear to lose power.
To regain the tool's full performance, the battery
must be allowed to cool, until the operating
temperature returns to normal.
MODE
SELECTOR
RING
FIG. 12
ADjUSTABLE
CLUTCH
FIG. 11
Operating Instructions
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 15

16
SAVE THESE INSTRUCTIONS
KickBack Control
(Rapid Shut-off)
To ensure better control of the tool
during operation, this tool is design to
shut-off while in use if a sudden or
unexpected bind up situation occurs. Bind up
occurs when the bit gets jammed during
operation, which forces the bit to stop spinning
abruptly. If this occurs, the tool will shut down
and the KickBack Control will be indicated by
flashing LED lights on the tool.
The sensitivity level of this feature is adjustable.
Using Bosch Toolbox app on a mobile device,
operator may select one of three settings
between “Earlier” and “Later” markers on the
app. The settings only control the KickBack
Control activation delay, and do not change the
capacity of this feature.
When the switch trigger is pressed, operator is
notified about the KickBack Control settings, by
the work light and function red light identified in
Fig. 1 on page 9.
The setting indications are as follows:
Continuous white light (W) = Later
(delayed Kick Back activation).
Slow alternating red (R) and white (W)
light = Mid-Level (less delayed activation).
Fast alternating red (R) / white (W) light =
Earlier (minimum delay to activation).
The label next to the work light displays the Kick
Back setting indicator light pattern.
This feature can only be activated when the tool
is running at maximum speed.
NOTE: The default KickBack Control setting for
the tool is “Later”. KickBack Control setting for
the tool without GCY42 module installed is
always set to default.
W
WR WR
WWWW
R
RRR
RED LIGHT WHITE LIGHT
Operating Instructions
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 16

SAVE THESE INSTRUCTIONS
17
Connectivity
Bluetooth®
Do not use the power tool
with Bluetooth® in the
vicinity of gas stations, chemical plants, areas
where there is danger of explosion and areas
subject to blasting. Do not use the power tool
with Bluetooth® in airplanes. Do not use the
power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices. Avoid operation in the direct
vicinity of the human body over longer periods
of time. When using the power tool with
Bluetooth®, interference with other devices and
systems, airplanes and medical devices (e.g.,
cardiac pacemakers, hearing aids) may occur.
The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Robert Bosch
Tool Corporation is under license.
Follow all instructions and
warnings provided by your
Bluetooth® device manufacturer. Failure to
follow recommended procedures could result in
personal injury or property damage.
Exercise extreme caution
when using Bluetooth®
devices to control or change power tool
functions. Operation of the device may be in a
different area than the paired power tool. Paired
devices may have functionality which allows
timed event programming, including
automatically powering on (e.g. flood light).
Depending upon the power tool, these
unattended operations or function changes
without direct line of sight to the paired tool
could result in personal injury or property
damage.
Always check tool settings
before use. Settings may be
different than when the tool was last used. The
connectivity module enables transfer of data and
settings based on Bluetooth® wireless
technology. With module installed, select tool
settings may be changed remotely by a paired
Bluetooth® device and user installed app.
The connectivity module
GCY42 is equipped with a
radio interface. Local operating restrictions, e.g.
in military sites or hospitals, are to be observed.
Transmitters have demonstrated an ability to
unintentionally interfere with other devices.
Think Safety
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE TOOL IS BEING USED.
To reduce the risk of injury read the operating instructions included with Bosch
GCY42 connectivity module. Operating instructions for GCY42 connectivity
module include important information not covered in this manual.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 17

18
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using ‘Bosch Toolbox’ app
After pairing your tool with a mobile device you
can adjust certain functions or check the status
of the power tool using Bosch Toolbox app.
Every time you change any setting the tool will
confirm the changes by flashing the white LED
work light.
A. Help button – tapping this button will bring
up help screen.
B. Tool photo – tapping on the photo will let you
customize the photograph of the tool.
C. Power tool battery charge status – the
number of green ‘batteries’ indicates the
estimated charge level for the battery pack.
D. Power tool nickname – tapping on the
‘pencil’ icon will let you customize the tool
nickname. You can also do it when changing
the tool photo.
E. Connection status bar – Here you can see the
connection (signal) strength indicated by
vertical bars. You can use toggle switch to
disconnect the tool from your mobile device.
F. KickBack Control adjustment slide – you can
choose between three settings: ‘Earlier’,
Middle (unmarked) and ‘Later’.
G. LED Afterglow timer – you can set the
number of second that the LED worklight
stays on after the trigger switch of the tool is
released.
H. Factory Reset toggle switch – you can reset
tool settings back to factory default settings.
When you do so the LED after glow will reset
to ‘10s’ and KickBack Control will be reset to
‘Later’ setting.
I. Tool alerts – tapping the ‘alerts triangle’ will
display any alerts received from the tool.
J. Info button – displays tool information and
specifications.
GSB18V-535C
Connected
LED Afterglow
Reset to Factory Default
KickBack Control
10s
(
Activation)
Earlier Later
GSB18V-535C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
I
j
Connectivity
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 18

SAVE THESE INSTRUCTIONS
19
Driving Nuts and Bolts
Variable speed control must be used with caution
for driving nuts and bolts with socket set attach -
ments. The technique is to start slowly,
increasing speed as the nut or bolt runs down.
Set the nut or bolt snugly by slowing the drill to a
stop. If this procedure is not followed, the tool
will have a tendency to torque or twist in your
hands when the nut or bolt seats.
Drilling
You will extend the life of your bits and do neater
work if you always put the bit in contact with the
work before pulling the trigger. During the oper a -
tion, hold the tool firmly and exert light, steady
pressure. Too much pressure at low speed will
stall the tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to both
tool and bit.
Drilling with Variable Speed
The variable speed trigger allows you to slowly
increase RPM. By using a slow starting speed,
you are able to keep the bit from “wander ing”.
You can increase the speed as the bit “bites” into
the work by squeezing the trigger.
Driving with Variable Speed
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes should
be drilled. Place the threaded end of the screw in
the pilot or clearance hole and start driving the
screw slowly, increasing the speed as the screw
runs down. Set the screw snugly by slowing to a
stop.
Fastening with Screws
The procedure shown in Fig. 13 will enable you
to fasten materials together using your drill
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the hole
in the top piece of wood again to the same
diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Realign the holes on the two pieces
and apply even pressure when driving the
screw. The screw shank clearance hole in the
first piece allows the screw head to pull the
pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do all
of these operations quickly and easily. Screw
drills are available for screw sizes No. 6, 8, 10
and 12.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use
only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced
shanks for wood and light duty metal drilling.
High speed bits cut faster and last longer on hard
ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone,
con crete, plaster, cement and other unusually
hard nonmetals. Use continuous heavy feed pres -
sure when employing carbide tip bits.
2. Drill same diameter
a
s screw shank
3
. Countersink
same diameter
as screw head
1
. Drill 2/3 diameter
and 2/3 of screw
l
ength for soft
materials, full length
for hard materials
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws
Adjustable
Screw
Drill
Top
Bottom
F
ASTENING
W
ITH SCREWS
FIG. 13
Operating Tips
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 19

20
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before using an accessory,
be certain that its
maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the tool.
Do not exceed the recommended drill bit
diameter.
Drilling Wood
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the
pressure just before the bit breaks through the
wood. Then complete the hole from the back
side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often faster
in the long run. Main tain enough pressure to
assure that the bit does not just spin in the hole.
This will dull the bit and greatly shorten its life.
Drilling Masonry
Soft materials such as brick are relatively easy to
drill. Concrete however, will require much more
pressure to keep the bit from spinning. Be sure
to use carbide tip bits for all masonry work.
Sanding and Polishing
Fine sanding and polishing re quire “touch”.
Select the most efficient speed.
When using polishing bonnets, always be sure
the excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during operation.
Wire Brushes
Work with brushes requires high speeds.
Brushing Pressure
1. Let the tips of a wire brush do the work.
Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come
in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will
be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of
the brush will be shortened due to wire
fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way that
as much of the brush face as possible is in full
contact with the work. Applying the side or
edge of the brush to the work will result in
wire breakage and shortened brush life.
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
Operating Tips
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 20

SAVE THESE INSTRUCTIONS
21
Accessories
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preven -
tive maintenance performed by un au -
thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service
Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the
motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch
replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
Maintenance
Included Accessories Available separately
- Screwdriver bit
- Carring case
- HDC200 Dust Collection Attachment
- Bosch GCY42 connectivity module
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before
servicing or cleaning.
The use of any other attachments or acces so ries not specified in this manual
may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and deterioration.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 21

22 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre
outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument
jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur
de prise avec des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une
prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour
le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 22

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 23
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l'outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec
le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant
de vous en servir à nouveau. Les outils coupants
entretenus correctement et dotés de bords tranchants
affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
f. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
g. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 23

24 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de
façon imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et
ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température indiquée dans les instructions.
Une charge dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée pourrait
endommager les piles et augmenter le risque
d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être
effectuée que par le fabricant ou un prestataire de
services agréé.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
a. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
b. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s). Une perte
de contrôle pourrait causer des blessures physiques.
c. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
d. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
e. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
f. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
g. Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps
d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les
vibrations causées par l'action du marteau-perceuse
peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.
h. Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un support
instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une
perte de contrôle et des blessures.
i. Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
j. Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 24

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 25
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le
foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de
réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre
pied.
k. Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et
appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir
le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps
de la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à
mesure que le foret tourne.
l. Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près
du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
m. En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret n'est
pas inséré assez profondément, la prise des mâchoires
sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
n. N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
o. En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après une utilisation
prolongée.
p. Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent
être projetées à grande vitesse et frapper une personne
présente ou vous-même.
q. Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à
vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité en cas
d’utilisation de mèches
longues
a. N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée que la vitesse
nominale maximum de la mèche de perçage. À des
vitesses plus élevées, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner librement sans
qu’elle ne soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque
de causer des blessures.
b. Commencez à percer à faible vitesse en vous assurant
que la pointe de la mèche est en contact avec l’ouvrage.
À des vitesses plus élevées, il est probable que la
mèche se déformera si vous la laissez tourner librement
sans qu’elle ne soit en contact avec l’ouvrage, ce qui
risque de causer des blessures.
c. N’exercez de pression que dans l’axe direct de la
mèche, et ne faites pas pression excessivement. Les
mèches peuvent se déformer, casser l’équipement ou
causer une perte de contrôle pouvant entraîner des
blessures.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 25

26 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle
tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur
une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner,
les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent de créer un
danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute
sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-
piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE
TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 26

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 27
Le fabricant n'est pas responsable de toute interférence radio à
cause de modifications non autorisées apportées à ce matériel.
De telles modifications pourraient annuler l'autorisation
accordée à l'utilisateur pour utiliser ce matériel.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de la
FCC. Son utilisation est autorisée moyennant le respect des
deux conditions suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences qui risquent de causer un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE ! Cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites pour un équipement numérique de Classe B en vertu de
la Partie 15 des Règlements de la FCC. Ces limites sont
conçues pour assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement émet, utilise et peut rayonner de l’énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il pourrait causer des interférences nuisibles
aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune
garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une
installation particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles pour la réception de programmes à la
radio ou à la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant
et en éteignant à plusieurs reprises l’équipement en question,
l’utilisateur est encouragé à corriger l’interférence en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise de courant raccordée à
un circuit différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio ou télévision
expérimenté pour lui demander conseil.
« Exposition à des signaux de radio fréquence (RF) : Le
dispositif sans fil est un émetteur et récepteur radio. Il est
conçu et fabriqué pour ne pas dépasser la limite d’émission
pour l’exposition à l’énergie de radio fréquence (RF) fixée par le
Ministère de la Santé (Canada), Code de sécurité 6. Ces limites
font partie des directives globales et des niveaux permis établis
d’énergie RF pour l’ensemble de la population.
Ces directives sont basées sur les normes de sécurité fixées
antérieurement par les organismes internationaux de
normalisation. Ces normes comprennent une marge de
sécurité substantielle conçue pour assurer la sécurité de tout le
monde, quels que soient l’âge et l’état de santé.
Ce dispositif et son antenne ne doivent pas être placés à
proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur, et ils ne
doivent pas fonctionner conjointement avec eux.
Mise en garde de la FCC
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS
exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado del dispositivo.
Industrie Canada
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 27

28 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V
Volts (voltage)
A
Ampéres (courant)
Hz
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W
Watt (puissance)
kg
Kilogrammes (poids)
min
Minutes (temps)
s
Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 28

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 29
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires,
respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services
selon les normes des États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 29

30 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon et perceuses à percussion sans cordon
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
(modèle GSB18V-535C seulement)
EMBRAYAGE
REGLABLE
MANDRIN
SANS CLE
GÂCHETTE DE
COMMANDE A
VITESSE VARIABLE
LAMPE DE TRAVAIL
INCORPORÉE ET LAMPE DE
FONCTIONNEMENT ROUGE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
CHANGEMENT DE VITESSE /
SÉLECTEUR DE PLAGE DE VITESSES
FIG. 1
COMPARTIMENT DU MODULE
DE CONNECTIVITÉ
ÉTIQUETTE D’INSTRUCTIONS
POUR LE CONTRÔLE DES
CHOCS EN RETOUR
ATTACHE À
LA CEINTURE
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 30

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 31
A
Les terminaux mobiles doivent être compatibles avec les dispositifs Bluetooth® à faible consommation d’énergie (version
4.1) et prendre en charge le Generic Access Profile (GAP).
B
La plage des signaux peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures. La plage Bluetooth® peut être
substantiellement plus faible à l’intérieur de salles closes et à travers des barrières métalliques (p. ex., murs, étagères,
coffres, etc.).
Numéro de modèle GSR18V-535C GSB18V-535C
Tension nominale
18 V 18 V
Régime à vide 1 n
0
0-600/min n
0
0-600/min
Régime à vide 2 n
0
0-1900/min n
0
0-1900/min
Battements par minute NA 28 500 b/mn
Température admissible des piles
pendant la charge
+32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Température ambiante admissible pendant
le fonctionnement et le stockage
-4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Température ambiante recommandée
pendant la charge
+32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm 13 mm
Perçage de métal doux 13 mm 13 mm
Perçage de bois 51 mm 51 mm
Perçage de maçonnerie NA 13 mm
Transmission des données (GCY42 installé)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (faible consommation d’énergie)
A
Intervalle entre signaux, approx. 8 s 8 s
Plage des signaux maximum 98ft
B
maximum 98ft
B
Description fonctionnelle et spécifications
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 31

32 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
N'utilisez pas la
puissance de la
perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou
resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en
rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
Insertion des forets
Placez le levier inverseur de marche à la position centrale «
OFF ». Retirez le bloc-piles et faites tourner la bague de
l’embrayage (Modèle GSR18V-535C) ou la bague du
sélecteur de mode (Modèle GSB18V-535C) jusqu’au
symbole de la mèche de perceuse « ». Pour ouvrir,
faites tourner le manchon du mandrin dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre en regardant depuis
l’extrémité mandrin, et ouvrez le mandrin jusqu’au diamètre
approximatif de la mèche.
Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin que
possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en tournant
le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre et en serrant fermement à la main (Fig. 4).
Remettez
l’anneau de l’embrayage ou l’anneau de sélecteur de mode
dans la position désirée.
Assemblage
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 4
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
FORET
FERMÉ
OUVERT
Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en position
d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à
ce que le bloc-piles se bloque en position (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire qui
empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la
poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à
cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles vers
l’avant (Fig. 3).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du
bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil (Fig. 3).
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
FIG. 2 FIG. 3
BLOC-PILES
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 32

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 33
Attache de ceinture
Quand l'outil est
attaché à la ceinture,
positionnez-vous de façon à éviter toute prise dans les
objets alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un moyen
pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce dispositif
vous permet d'avoir les deux mains libres pour monter sur
une échelle ou changer de lieu de travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel côté
de l'outil en la fixant avec une vis de montage. Veillez
toujours à bien serrer la vis de montage avant l'utilisation
(Fig. 5).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
Porte-mèche 4X
Ne rangez que des
pointes de mèches
dans le porte-mèche incorporé à l’outil. Des mèches plus
longues pourraient faire obstacle à un fonctionnement correct de
l’outil et causer des blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces peut être utilisé pour permettre
un rangement pratique sur l’outil des mèches que vous utilisez le
plus souvent.
Lorsque vous voulez monter le porte-mèche accessoire, montez-
le sur le côté de la perceuse qui est opposé à celui de l’attache de
ceinture.
Assurez-vous de serrer fermement la vis de montage avant
l’emploi (Fig. 6).
ATTACHE À LA
CEINTURE
FIG. 5
FIG. 6
PORTE-
MECHE
Assemblage
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 33

34 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Installation du module de connectivité
GCY42 (vendu séparément)
Pour réduire le risque
de blessure, lisez les
instructions d’utilisation incluses dans le module de
connectivité GCY42. Les instructions d’utilisation pour le
module de connectivité GCY42 comprennent des informations
importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
N’utilisez que des piles
CR2032 au lithium de
3 V en forme de bouton/pièce de monnaie. N’utilisez pas
d’autres piles en forme de bouton/pièce de monnaie ou
d’autres types d’alimentation électrique.
Assurez-vous que les
piles sont remplacées
de façon appropriée. Il existe un risque d’explosion.
Risque de brûlure
chimique. Gardez les
piles hors de la portée des enfants. Ce produit contient une
pile au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie. Si une
pile au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie neuve ou
usagée est avalée ou entre dans le corps, elle risque de causer
de graves brûlures internes et de causer la mort en deux heures
seulement. Si vous pensez que des piles ont pu avoir été
avalées ou placées dans une partie quelconque du corps,
consultez immédiatement un membre du corps médical.
Sécurisez toujours
complètement le
compartiment du module de connectivité. Si le
compartiment du module de connectivité ne ferme pas bien,
cessez d’utiliser le produit, retirez-en les piles et gardez hors de
la portée des enfants.
Lorsque vous mettez
des piles au rebut,
isolez les bornes « + » et « - » avec un ruban isolant. Si elles
sont mises au rebut de façon inappropriée, les piles au lithium
risquent de se court-circuiter, ce qui élèvera leur température
et risque de les faire éclater ou de causer leur inflammation.
Ne jetez jamais de
piles dans un feu et ne
les exposez pas à une chaleur élevée. Les piles pourraient
exploser.
Si le module de connectivité GCY42 n’est pas acheté avec
l'outil, ou si le remplacement du module ou des piles devient
nécessaire, veuillez suivre cette procédure (voir Fig. 7) :
- En utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce de
monnaie, retirez le couvercle 1 du côté de la poignée en
tournant d’un quart de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
- Si l’outil est déjà muni du module de connectivité, retirez la
pile 2mais pas le module de connectivité 3.
- Si le module de connectivité est installé pour la première
fois, retirez le support de mise en place en plastique 4 du
compartiment du module de connectivité et placez le
module de connectivité 3 dans le compartiment en
respectant l'orientation correcte. Remarque : Rangez le
support de mise en place 4 en lieu sûr. Réinsérez le support
de mise en place si le module de communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile 2 sur le module de connectivité
avec la polarité « + » orientée vers le haut.
- Placez le couvercle 1 sur la pile et tournez d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller en
utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce de monnaie.
Assemblage
2
3
1
4
FIG. 7
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 34

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 35
Gâchette de commande à vitesse
variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse
variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt
en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En
fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de
régler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées
sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
Levier de marche avant/arrière et
verrouillage de gâchette
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de
démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et
d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la
gâchette (Fig. 8). Ce levier a été conçu de manière à changer la
rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en position
d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à
vous), déplacez le levier à l’extrême gauche (Fig. 8).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite
(Fig. 9). Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le
levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
ne se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.
Changement de vitesses
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime et
le haut régime. Le bas régime produit un couple élevé et des
vitesses de perçage plus lentes pour le travail à grand
rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime produit
des vitesses plus rapides pour le perçage moins exigeant. Pour
changer de vitesse, faites glisser le commutateur à la position
haut ou bas régime (Fig. 10).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur de
changement de vitesses est poussé à fond dans le réglage
désiré.
Consignes de fonctionnement
FIG. 8
FIG. 9
CHANGEMENT
DE VITESSE
FIG. 10
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 35

36 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Embrayage réglable
Votre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Le couple
produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage est
tourné de la position 1 à la position 20. La position « »
de la perceuse verrouillera l’embrayage de manière à pouvoir
percer et visser dans des matériaux difficiles. Cette même
position permet également de changer rapidement et
facilement les forets dans le mandrin sans clé (Fig. 11).
Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le
mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour
l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
Lampe de travail à del incorporée
Votre outil est également muni d’une lumière à DEL qui s’allume
automatiquement lorsque l’interrupteur est activé afin d’assurer
une meilleure visibilité pour percer/visser (Fig. 1). La lumière
s’éteint automatiquement peu de temps après le relâchement
de la gâchette. Vous pouvez ajuster ce délai en utilisation l’appli
Bosch Tool Box. Voir la section « Connectivité ».
Anneau de sélection de la perceuse/
perceuse à percussion (modèle
GSB18V-535C seulement)
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour diverses
applications de perçage, avec ou sans percussion. Faites
tourner le cadran de sélection vers la droite ou vers la gauche
en fonction des applications décrites ci-dessous (Fig. 12).
Action de perçage seulement : pour percer dans des bois, des
métaux, des plastiques ou d'autres matériaux, à l'exclusion du
béton.
Action de perçage à percussion : pour percer dans du béton, de
l'asphalte, du carrelage ou d'autres matériaux durs similaires.
La position de marteau perforateur se substitue à celle de
l’embrayage pour le perçage.
Protection contre la
surchauffe/surcharge
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des outils
alimentés par des piles lorsque vous soumettez l’outil à des
conditions de surcharge, comme lorsque vous percez des
matériaux durs avec des accessoires de grand diamètre.
L’utilisation d’outils alimentés par des piles à des charges
extrêmes pourrait avoir pour effet que les piles chauffent au-
delà de leur limite maximum de fonctionnement autorisée.
Lorsque les piles dépassent la température normale de
fonctionnement causée par une surcharge, la vitesse de l’outil
peut être réduite, et l’outil peut donner l’impression de perdre
une partie de sa puissance. Pour restaurer la puissance
nominale de l’outil, il faut laisser les piles refroidir jusqu’à ce
que la température de fonctionnement retourne à la normale.le
bloc-piles.
Consignes de fonctionnement
ANNEAU DE
SÉLECTION
DE MODE
FIG. 12
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 11
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 36

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 37
Contrôle des chocs en retour
(fermeture rapide)
Pour assurer un meilleur contrôle de l’outil pendant son
fonctionnement, cet outil est conçu pour se mettre
hors tension pendant son utilisation s’il se coince
soudainement ou de manière inattendue. Ceci peut se produire si
la mèche se coince pendant le fonctionnement, ce qui la forcerait à
cesser de tourner tout à coup. Si cela se produit, l’outil s’éteindra
et la fermeture rapide résultant du contrôle des chocs en retour
(KickBack Control) sera indiquée par le clignotement de DEL sur
l’outil.
Le niveau de sensibilité de cette fonction est réglable. En utilisant
l’appli Bosch Toolbox sur un dispositif mobile, l’opérateur peut
sélectionner l’un des trois paramètres entre les marqueurs « Earlier
» (Plus tôt) et « Later » (Plus tard) sur l’appli. Les paramètres ne
contrôlent que le délai d’activation du contrôle des chocs en retour
; ils ne changent pas la capacité de cette fonction.
Lorsque la gâchette de l’interrupteur est enfoncée, l’opérateur est
informé du réglage des paramètres du contrôle des chocs en
retour par la lampe de travail et la lumière de fonctionnement
rouge identifiées à la Fig. 1, page 30.
Les indications de réglage de ces paramètres sont les suivantes :
Lumière blanche continue (W) = Plus tard (activation
retardée du contrôle des chocs en retour).
Lumières rouge (R) et blanche (W) alternant lentement =
Niveau intermédiaire (activation moins retardée).
Lumières rouge (R) et blanche (W) alternant rapidement
= Plus tôt (délai d’activation minimum).
L’étiquette située à côté de la lumière de travail affiche le type
d’éclairage de l’indicateur de réglage du contrôle des chocs en
retour.
Cette fonctionnalité ne peut être activée que lorsque l’outil
fonctionne à sa vitesse maximum.
REMARQUE : Le réglage par défaut du paramètre de contrôle des
chocs en retour est « Later » (Plus tard). Le paramètre de contrôle
des chocs en retour pour l’outil si le module GCY30-4 n’est pas
installé est toujours réglé sur la valeur par défaut.
W
WR WR
WWWW
R
RRR
LUMIÈRE ROUGE LUMIÈRE BLANCHE
Consignes de fonctionnement
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 37

38 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Connectivité
Bluetooth®
N’utilisez pas l’outil
électrique avec
Bluetooth® à proximité de postes de distribution d’essence,
d’usines de produits chimiques, d’endroits où il existe un
risque d’explosion et d’autres endroits exposés. N’utilisez
pas l’outil électrique avec Bluetooth® dans des avions.
N’utilisez pas l’outil électrique avec Bluetooth® à proximité
de dispositifs médicaux. Évitez toute utilisation à proximité
immédiate du corps humain pendant des périodes
prolongées. Lorsque vous utilisez l’outil électrique avec
Bluetooth®, des interférences avec d’autres dispositifs et
systèmes, des avions et des dispositifs médicaux (p. ex.,
stimulateurs cardiaques, prothèses auditives) peuvent se
produire.
La marque du mot Bluetooth® et les logos correspondants sont
des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et
toute utilisation de ces marques par Robert Bosch Tool
Corporation est effectuée sous licence.
Suivez toutes les
instructions et tous
les avertissements fournis par votre fabricant de dispositif
Bluetooth®. Le non-respect des procédures recommandées
pourrait causer des blessures ou des dommages matériels.
Faites preuve d’une
grande prudence
lorsque vous utilisez des dispositifs Bluetooth® pour
contrôler ou changer des fonctions de l’outil électrique. Le
dispositif peut fonctionner à un endroit différent de celui où se
trouve l’outil électrique apparié. Les dispositifs appariés
peuvent avoir une fonctionnalité permettant la programmation
d’événements ponctuels, y compris la mise en marche
automatique (p. ex., lumière diffuse). En fonction de l’outil
électrique, ces opérations non surveillées ou ces changements
de fonction sans ligne de vision permettant de voir l’outil
apparié pourraient causer des blessures ou des dommages
matériels.
Contrôlez toujours le réglage
des paramètres de l’outil
avant de vous en servir. Ce réglage peut être différent de la
dernière fois que l’outil a été utilisé. Le module de connectivité
permet le transfert de données et de paramètres grâce à la
technologie sans fil Bluetooth®. Après avoir installé le module,
certains paramètres de réglage de l’outil peuvent être changés
à distance par un dispositif Bluetooth® apparié, avec l'appli
installée de l'utilisateur.
Le module de connectivité
GCY42 est pourvu d’une
interface radio. Il faut observer les restrictions d’utilisation
locales, p. ex., dans les établissements militaires ou les
hôpitaux. Les émetteurs ont démontré une capacité
d’interférence non intentionnelle avec d’autres dispositifs.
La sécurité avant tout
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE
TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
Pour réduire le risque de blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses dans le
module de connectivité GCY42. Les instructions d’utilisation pour le module de
connectivité GCY42 comprennent des informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 38

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 39
Utilisation de l’appli « Bosch Toolbox »
(boîte à outils Bosch)
Après avoir apparié votre outil avec un dispositif mobile, vous
pouvez ajuster certaines fonctions ou vérifier le statut de l’outil
électrique en utilisant l’appli Bosch Toolbox.
Chaque fois que vous changez un paramètre, l’outil confirmera
les changements en faisant clignoter l’éclairage de travail à DEL
blanc.
A. Bouton Help (Aide) – appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran d’aide.
B. Photo Tool (Outil) – appuyez sur la photo pour
personnaliser la photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de l’outil électrique – le
nombre de « piles » vertes indique le niveau de charge
estimé pour le bloc-piles.
D. Surnom de l’outil électrique – appuyez sur l’icône « pencil
» (crayon) pour personnaliser le surnom de l’outil. Vous
pouvez faire la même chose lorsque vous changez la photo
de l’outil.
E. Barre de statut de connexion – Ici vous pouvez voir la
force de la connexion (signal) indiquée par des barres
verticales. Vous pouvez utiliser l’interrupteur à bascule pour
déconnecter l’outil de votre dispositif mobile.
F. Glissière de réglage pour Kickback Control (Contrôle des
chocs en retour) – vous pouvez choisir entre trois
paramètres : « Earlier » (plus tôt), Middle (intermédiaire,
non marqué) et « Later » (plus tard).
G. Commande de temporisation de l’intensité lumineuse
résiduelle à DEL – vous pouvez régler le nombre de
secondes pendant lesquelles la lampe de travail à DEL reste
allumée après le relâchement de l’interrupteur à gâchette
de l’outil.
H. Interrupteur à bascule Factory Reset (Réinitialisation
usine) – vous pouvez réinitialiser l’outil en réactivant les
paramètres de réglage par défaut qui avaient été fixés à
l’usine. Si vous le faites, l’intensité lumineuse résiduelle de
la DEL sera réinitialisée à « 10s » et Kickback Control
(Contrôle des chocs en retour) sera réinitialisé au
paramètre « Later » (Plus tard).
I. Alertes Tool (Outil) – Appuyez sur « alerts triangle »
(triangle d’alertes) pour afficher toutes les alertes reçues
par l’outil.
j. Bouton Info – Affiche les informations et spécifications de
l’outil.
GSB18V-535C
Connecté
Rémance DEL
Réinitialiser aux valeurs de l’usine
C
ontrôle anti-rebond
10s
(Activation)
Avant Plus tard
GSB18V-535C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
I
j
Connectivité
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 39

40 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Serrage des écrous et des boulons
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi gneusement
pour poser des écrous et des boulons avec des accessoires de
douille. La technique consiste à commencer lentement, puis à
augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon
s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un
ajustement doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si
cette technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Perçage
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un travail
plus net si vous mettez toujours le foret en contact avec le
matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc -
tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres sion
légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse
bloquera l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le foret de
couper et causera une friction excessive en glis sant par-dessus
la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
Perçage à vitesse variable
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter
lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au départ,
vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez
augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
Enfoncement à vitesse variable
Les perceuses à vitesse variable pourront également être
utilisées comme visseuses mécaniques en remplaçant la mèche
par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des vis, percez
des trous pilotes et des trous de dégagement. Placez l’extrémité
filetée de la vis dans le trou pilote ou dans le trou de
dégagement, et commencez à enfoncer lentement la vis, en
augmentant la vitesse au fur et à mesure que la vis s’enfonce.
Ralentissez progressivement avant d’arrêter le vissage lorsque la
vis est presque complètement enfoncée.
Fixation à l’aide de vis
La procédure illustrée à la Fig. 13 vous permettra d’attacher des
matériaux les uns aux autres en en vous servant de votre
perceuse sans dénuder, écailler ou séparer ces matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres au moyen
d’une pince de fixation, puis percez un trou de diamètre égal aux
deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau est tendre, ne percez
qu’aux deux-tiers de la longueur de la vis. S’il est dur, percez un
trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le
morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal à
celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour faire
en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface. Réalignez
les trous dans les deux morceaux de matériau et appliquez une
pression uniforme lorsque vous enfoncez la vis. Le trou de
dégagement pour la tige de la vis percé initialement permet à la
tête de la vis d’attirer à fond les morceaux l’un vers l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes pour
vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
Forets
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et
réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant des
métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus rapidement et
durent plus longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la
pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux non
métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte
pression continue d’alimentation lorsque vous employez des
forets à pointe en carbure.
FIG. 13
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
d
iamètre que la
tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
d
iamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
p
ression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
F
IXATION À
L
’AIDE DE VIS
H
aut
Bas
Consignes de fonctionnement
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 40

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 41
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez-
vous que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé du foret.
Perçage du bois
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de fixation
ou ancré fermement. Exercez toujours une pression en ligne
droite avec le foret. Maintenez suffisamment de pression pour
que le foret continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer des
trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à moins que
vous ne les retiriez fréquemment pour enlever les copeaux sur
les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus ceptibles
de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois. Terminez
ensuite le trou à l’arrière.
Perçage des métaux
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En premier
lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer cer de
pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le matériau est dur,
plus vous devez percer lentement. Voici quelques conseils pour
percer les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à
l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux
tendres tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est souvent
plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de pression
pour faire en sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner
dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira
considérablement sa vie utile.
Perçage de la maçonnerie
Les matériaux tendres tels que la brique sont relativement
faciles à percer. Cependant, le béton nécessitera une pres sion
beaucoup plus grande pour empêcher le foret de tour ner. Veillez
à utiliser des forets à pointe en carbure pour tout le travail de
maçonnerie.
Ponçage et polissage
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une « touche
». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous toujours que
l'excédent de corde qui fixe le bonnet est bien rentré à l'intérieur
du bonnet durant le fonctionnement.
Brosses métalliques
Le travail avec les brosses nécessite des grandes vitesses.
Pression de brossage
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le travail.
N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de
sorte que seules les pointes des poils viennent en contact
avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils
seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce.
Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en
trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la
plus grande partie possible de sa tranche soit en contact
total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la
brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et
écourterait sa durée de vie.
Consignes de fonctionnement
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 41

42 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Service
IL N’EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute intervention d’entretien sur
l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé. TECHNI CIENS :
Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant
avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas
remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que
l’outil fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch
authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-
ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que
les détergents domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être
gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez
pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer.
Accessoires et attachements
L’utilisation d’autres accessoires ou attachements non spécifiés dans
ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Équipement standard Accessoires et attachements en option
- Lame de tournevis
- Étui
- Accessoire de collecte de poussière HDC200
- Module de connectivité GCY42
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 42

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 43
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas
las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo
del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 43

44 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o
al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso
de la herramienta mecánica para operaciones distintas
a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las superficies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 44

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 45
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
a. Use protectores de oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida
de audición.
b. Utilice el mango o mangos auxiliares. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
c. Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que
entre en contacto con un cable que tenga corriente puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
que estén al descubierto tengan corriente y podrían
causar una descarga eléctrica al operador.
d. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar
pérdida de control.
e. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
f. Use protectores de oídos cuando utilice la Use siempre
gafas de seguridad o protección de los ojos cuando
utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o
un respirador para aplicaciones que generan polvo.
g. Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
h. Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga
en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable
puede hacer que la broca taladradora se atasque,
causando pérdida de control y lesiones.
i. Desconecte el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
j. Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de
trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría
aplastarle la mano o la pierna.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible
que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incendio,
una explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura excesiva.
Es posible que la exposición a un fuego o una
temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una carga
incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del
intervalo especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser
realizado únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 45

46 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán
más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes eléctricos de
la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un
peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la
herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse incorrectamente o
pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita
a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre
la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN
Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO
CUANDO SE ESTÉN USANDO HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
k
.
S
i
l
a
b
r
o
c
a
s
e
a
t
a
s
c
a
e
n
l
a
p
i
e
z
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
,
s
u
e
l
t
e
e
l
g
a
t
i
l
l
o
i
n
m
e
d
i
a
t
a
m
e
n
t
e
,
i
n
v
i
e
r
t
a
e
l
s
e
n
t
i
d
o
d
e
g
i
r
o
y
a
p
r
i
e
t
e
l
e
n
t
a
m
e
n
t
e
e
l
g
a
t
i
l
l
o
p
a
r
a
s
a
c
a
r
l
a
b
r
o
c
a
.
E
s
t
é
p
r
e
p
a
r
a
d
o
p
a
r
a
u
n
f
u
e
r
t
e
p
a
r
m
o
t
o
r
d
e
r
e
a
c
c
i
ó
n
.
E
l
c
u
e
r
p
o
d
e
l
t
a
l
a
d
r
o
t
e
n
d
e
r
á
a
t
o
r
c
e
r
s
e
e
n
s
e
n
t
i
d
o
c
o
n
t
r
a
r
i
o
a
l
d
e
l
g
i
r
o
d
e
l
a
b
r
o
c
a
.
l
.
N
o
a
g
a
r
r
e
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
n
i
p
o
n
g
a
l
a
s
m
a
n
o
s
d
e
m
a
s
i
a
d
o
c
e
r
c
a
d
e
l
m
a
n
d
r
i
l
o
l
a
b
r
o
c
a
t
a
l
a
d
r
a
d
o
r
a
q
u
e
g
i
r
a
.
P
o
d
r
í
a
s
u
f
r
i
r
l
a
c
e
r
a
c
i
o
n
e
s
e
n
l
a
m
a
n
o
.
m
.
A
l
i
n
s
t
a
l
a
r
u
n
a
b
r
o
c
a
t
a
l
a
d
r
a
d
o
r
a
,
i
n
t
r
o
d
u
z
c
a
e
l
c
u
e
r
p
o
d
e
l
a
b
r
o
c
a
b
i
e
n
a
f
o
n
d
o
e
n
t
r
e
l
a
s
m
o
r
d
a
z
a
s
d
e
l
m
a
n
d
r
i
l
.
S
i
l
a
b
r
o
c
a
n
o
s
e
i
n
t
r
o
d
u
c
e
h
a
s
t
a
u
n
a
p
r
o
f
u
n
d
i
d
a
d
s
u
f
i
c
i
e
n
t
e
,
s
e
r
e
d
u
c
e
e
l
a
g
a
r
r
e
d
e
l
a
s
m
o
r
d
a
z
a
s
s
o
b
r
e
l
a
b
r
o
c
a
y
s
e
a
u
m
e
n
t
a
l
a
p
é
r
d
i
d
a
d
e
c
o
n
t
r
o
l
.
n
.
N
o
u
t
i
l
i
c
e
b
r
o
c
a
s
n
i
a
c
c
e
s
o
r
i
o
s
d
e
s
a
f
i
l
a
d
o
s
o
d
a
ñ
a
d
o
s
.
L
a
s
b
r
o
c
a
s
o
a
c
c
e
s
o
r
i
o
s
d
e
s
a
f
i
l
a
d
o
s
o
d
a
ñ
a
d
o
s
t
i
e
n
e
n
m
a
y
o
r
t
e
n
d
e
n
c
i
a
a
a
t
a
s
c
a
r
s
e
e
n
l
a
p
i
e
z
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
.
o
.
A
l
s
a
c
a
r
l
a
b
r
o
c
a
d
e
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
,
e
v
i
t
e
e
l
c
o
n
t
a
c
t
o
c
o
n
l
a
p
i
e
l
y
u
s
e
g
u
a
n
t
e
s
p
r
o
t
e
c
t
o
r
e
s
a
d
e
c
u
a
d
o
s
a
l
a
g
a
r
r
a
r
l
a
b
r
o
c
a
o
e
l
a
c
c
e
s
o
r
i
o
.
L
o
s
a
c
c
e
s
o
r
i
o
s
p
u
e
d
e
n
e
s
t
a
r
c
a
l
i
e
n
t
e
s
d
e
s
p
u
é
s
d
e
u
n
u
s
o
p
r
o
l
o
n
g
a
d
o
.
p
.
C
o
m
p
r
u
e
b
e
q
u
e
l
a
s
l
l
a
v
e
s
d
e
a
j
u
s
t
e
y
d
e
t
u
e
r
c
a
s
e
h
a
y
a
n
q
u
i
t
a
d
o
d
e
l
t
a
l
a
d
r
o
a
n
t
e
s
d
e
e
n
c
e
n
d
e
r
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
.
L
a
s
l
l
a
v
e
s
d
e
a
j
u
s
t
e
o
d
e
t
u
e
r
c
a
p
u
e
d
e
n
s
a
l
i
r
d
e
s
p
e
d
i
d
a
s
a
g
r
a
n
v
e
l
o
c
i
d
a
d
y
g
o
l
p
e
a
r
l
e
a
u
s
t
e
d
o
g
o
l
p
e
a
r
a
a
l
g
u
i
e
n
q
u
e
s
e
e
s
t
é
p
r
e
s
e
n
t
e
.
q
.
N
o
t
e
n
g
a
e
n
m
a
r
c
h
a
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
m
i
e
n
t
r
a
s
l
o
l
l
e
v
a
a
s
u
l
a
d
o
.
U
n
a
b
r
o
c
a
t
a
l
a
d
r
a
d
o
r
a
q
u
e
g
i
r
a
p
o
d
r
í
a
e
n
g
a
n
c
h
a
r
s
e
e
n
l
a
r
o
p
a
y
p
r
o
d
u
c
i
r
l
e
s
i
o
n
e
s
.
▶
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
s
e
g
u
r
i
d
a
d
c
u
a
n
d
o
u
t
i
l
i
c
e
b
r
o
c
a
s
t
a
l
a
d
r
a
d
o
r
a
s
l
a
r
g
a
s
a
.
N
o
u
t
i
l
i
c
e
n
u
n
c
a
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
a
u
n
a
v
e
l
o
c
i
d
a
d
s
u
p
e
r
i
o
r
a
l
a
v
e
l
o
c
i
d
a
d
n
o
m
i
n
a
l
m
á
x
i
m
a
d
e
l
a
b
r
o
c
a
t
a
l
a
d
r
a
d
o
r
a
.
A
v
e
l
o
c
i
d
a
d
e
s
m
á
s
a
l
t
a
s
e
s
p
r
o
b
a
b
l
e
q
u
e
l
a
b
r
o
c
a
s
e
d
o
b
l
e
s
i
s
e
d
e
j
a
q
u
e
r
o
t
e
l
i
b
r
e
m
e
n
t
e
s
i
n
e
n
t
r
a
r
e
n
c
o
n
t
a
c
t
o
c
o
n
l
a
p
i
e
z
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
,
l
o
c
u
a
l
c
a
u
s
a
r
á
l
e
s
i
o
n
e
s
c
o
r
p
o
r
a
l
e
s
.
b
.
C
o
m
i
e
n
c
e
a
t
a
l
a
d
r
a
r
s
i
e
m
p
r
e
a
v
e
l
o
c
i
d
a
d
b
a
j
a
y
c
o
n
l
a
p
u
n
t
a
d
e
l
a
b
r
o
c
a
e
n
c
o
n
t
a
c
t
o
c
o
n
l
a
p
i
e
z
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
.
A
v
e
l
o
c
i
d
a
d
e
s
m
á
s
a
l
t
a
s
e
s
p
r
o
b
a
b
l
e
q
u
e
l
a
b
r
o
c
a
s
e
d
o
b
l
e
s
i
s
e
d
e
j
a
q
u
e
r
o
t
e
l
i
b
r
e
m
e
n
t
e
s
i
n
e
n
t
r
a
r
e
n
c
o
n
t
a
c
t
o
c
o
n
l
a
p
i
e
z
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
,
l
o
c
u
a
l
c
a
u
s
a
r
á
l
e
s
i
o
n
e
s
c
o
r
p
o
r
a
l
e
s
.
c
.
A
p
l
i
q
u
e
p
r
e
s
i
ó
n
s
o
l
a
m
e
n
t
e
e
n
l
í
n
e
a
d
i
r
e
c
t
a
c
o
n
l
a
b
r
o
c
a
y
n
o
a
p
l
i
q
u
e
u
n
a
p
r
e
s
i
ó
n
e
x
c
e
s
i
v
a
.
L
a
s
b
r
o
c
a
s
s
e
p
u
e
d
e
n
d
o
b
l
a
r
y
c
o
n
e
l
l
o
c
a
u
s
a
r
r
o
t
u
r
a
o
p
é
r
d
i
d
a
d
e
c
o
n
t
r
o
l
,
l
o
c
u
a
l
p
r
o
v
o
c
a
r
á
l
e
s
i
o
n
e
s
c
o
r
p
o
r
a
l
e
s
.
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 46

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 47
El fabricante no es responsable de la interferencia
radioeléctrica causada por modificaciones no autorizadas a
este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad
del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no podrá causar interferencia perjudicial y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
comprobado que cumple con los límites para dispositivos
digitales de Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de
acuerdo con las instrucciones, es posible que cause
interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin
embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia
en una instalación específica. Si este equipo causa
interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión,
lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el
equipo, se insta al usuario a intentar corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito
distinto al circuito al cual el receptor está conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV que
tenga experiencia para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El dispositivo
inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está
diseñado y fabricado para no exceder el límite de emisiones
para la exposición a energía de radiofrecuencia (RF)
establecido por el Ministerio de Salud (Canadá), Código de
Seguridad 6. Estos límites son parte de las directrices
exhaustivas y los niveles de energía de RF permitidos que se
han establecido para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de seguridad
establecidos previamente por los organismos de estándares
internacionales. Estos estándares incluyen un margen de
seguridad sustancial diseñado para garantizar la seguridad de
todas las personas, independientemente de su edad o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni
funcionando en combinación con ninguna otra antena o
transmisor.
Precaución de la FCC
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS
exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado del dispositivo.
Industry Canada
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 47

48 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V
Volt (tensión)
A
Ampere (corriente)
Hz
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W
Watt (potencia)
kg
Kilogramo (peso)
min
Minuto (tiempo)
s
Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 48

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 49
Símbolos
I
M
P
O
R
TA
N
TE:
E
s
po
s
i
bl
e
qu
e
a
l
gu
n
o
s
de
l
o
s
s
í
mbo
l
o
s
s
i
gu
i
e
n
t
e
s
s
e
u
s
e
n
e
n
s
u
h
e
r
r
a
mi
e
n
t
a
.
Po
r
f
a
v
o
r
,
e
s
t
ú
di
e
l
o
s
y
a
pr
e
n
da
s
u
s
i
gn
i
f
i
c
a
do
.
L
a
i
n
t
e
r
pr
e
t
a
c
i
ó
n
a
de
c
u
a
da
de
e
s
t
o
s
s
í
mbo
l
o
s
l
e
pe
r
mi
t
i
r
á
u
t
i
l
i
z
a
r
l
a
h
e
r
r
a
mi
e
n
t
a
me
j
o
r
y
c
o
n
má
s
s
e
gu
r
i
da
d.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la
audición.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 49

50 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón y taladros de percusión sin cordón
ANILLO SELECTOR DE MODO
(modelo GSB18V-535C solamente)
EMBRAGUE
AJUSTABLE
MANDRIL
SIN LLAVE
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO Y LUZ DE
FUNCIÓN ROJA
INCORPORADAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CAMBIADOR DE ENGRANAJES /
SELECTOR DE INTERVALO DE
VELOCIDAD
FIG. 1
COMPARTIMIENTO DEL
MÓDULO DE CONECTIVIDAD
ETIQUETA DE INSTRUCCIONES
DEL CONTROL ANTIRRETROCESO
CLIP DE
CINTURÓN
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 50

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 51
A
Los dispositivos de terminal móvil deben ser compatibles con los dispositivos de baja energía Bluetooth® (versión 4.1) y
admitir el perfil de acceso genérico (PAG).
B
El alcance de la señal podrá variar enormemente dependiendo de las condiciones externas. El alcance de Bluetooth® podrá
ser significa tivamente más débil dentro de cuartos cerrados y a través de barreras metálicas (p. ej., paredes, estanterías,
librerías, etc.).
Número de modelo GSR18V-535C GSB18V-535C
Tensión nominal
18 V 18 V
Velocidad sin carga 1 n
0
0-600/min n
0
0-600/min
Velocidad sin carga 2 n
0
0-1 900/min n
0
0-1 900/min
Latidos por minuto NA 0-28 500 LPM
Temperatura permitida de la batería
durante el proceso de carga
+32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante
la utilización y el almacenamiento
-4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada
durante el proceso de carga
+32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm 13 mm
Taladrado en metal suave 13 mm 13 mm
Taladrado en madera 51 mm 51 mm
Taladrado en mampostería NA 13 mm
Transmisión de datos (GCY42 instalado)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (baja energía)
A
Intervalo de señal, aprox. 8 s 8 s
Alcance de la señal 98 pies máximo
B
98 pies máximo
B
Descripción funcional y especificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 51

52 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No use la potencia del
taladro mientras agarra el
mandril para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos
si se intenta agarrar el mandril que gira.
Colocación de las brocas
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Retire el paquete de
batería y rote el anillo del embrague (modelo GSR18V-535C)
o el anillo selector de modo (modelo GSB18V-535C) hasta el
símbolo de broca taladradora “ ”. Para abrir el
mandril, rote el manguito del mandril en sentido contrario al
de las agujas del reloj, según se ve desde el extremo del
mandril, y abra el mandril hasta el diámetro aproximado de la
broca taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las
estrías de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta
donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril
girando el manguito del mandril en el sentido de las agujas del
reloj y apriételo firmemente a mano (Fig. 4). Retorne el anillo
del embrague o el anillo selector de modo a la posición
deseada.
Ensamblaje
MANGUITO DEL
MANDRIL
FIG. 4
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
BROCAS
TALADRO
CERRAR
ABRIR
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición central (de
apagado). Deslice el paquete de baterías cargado al interior de
la carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio (Fig. 2).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la
vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete
hacia delante (Fig. 3).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías
y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta
sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig. 3).
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 2 FIG. 3
PAQUETE DE
BATERÍAS
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 52

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 53
Clip de cinturón
Cuando la herramienta
esté sujeta al cinturón,
ubíquese de modo que evite enredarse con los objetos que
estén alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá sujetar
convenientemente la herramienta a su cinturón. Este
dispositivo le permitirá tener libres las dos manos cuando
suba a una escalera de mano o se traslade a otra área de
trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los dos
lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de montaje.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de
montaje antes de usar la herramienta (Fig. 5).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición invertida y
sujétela a su cinturón.
Portapunta de broca 4X
Almacene solamente
puntas de broca en el
portabroca montado en la herramienta. Las brocas más largas
podrían interferir con el funcionamiento apropiado de la
herramienta y causar lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas se puede utilizar para
almacenar convenientemente en la herramienta las brocas que se
usan más comúnmente.
Cuando monte el portabroca accesorio, móntelo en el lado del
taladro opuesto al clip de cinturón.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de montaje
antes de usar la herramienta (Fig. 6).
CLIP DE
CINTURÓN
FIG. 5
FIG. 6
PORTABROCA
Ensamblaje
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:37 PM Page 53

54 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instalación del módulo de conectividad
GCY42 (se vende por separado)
Para reducir el riesgo de
lesiones, lea las
instrucciones de utilización incluidas con el módulo de
conectividad Bosch GCY42. Las instrucciones de utilización
del módulo de conectividad GCY42 incluyen información
importante que no se cubre en este manual.
Utilice únicamente una
batería de litio de 3 V tipo
botón/moneda CR2032. No use ninguna otra batería tipo
botón/moneda ni otras formas de alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el
reemplazo de la batería se
realice correctamente. Hay un riesgo de explosión.
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las
baterías alejadas de los niños. Este producto contiene una
batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería de litio tipo
botón/moneda nueva o usada se traga o entra en el cuerpo,
puede causar quemaduras internas graves y puede provocar la
muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Si cree que es
posible que alguien haya tragado o puesto dentro de cualquier
parte del cuerpo una batería, obtenga atención médica de
inmediato.
Cierre siempre
firmemente el
compartimiento del módulo de conectividad. Si el
compartimiento del módulo de conectividad no se cierra
firmemente, deje de usar el producto, retire la batería y
manténgala alejada de los niños.
Cuando deseche baterías,
aísle los terminales “+” y
“–” con cinta aislante. Cuando las baterías de litio se
desechan incorrectamente, es posible que cortocircuiten, lo
cual hará que se calienten, revienten o se prendan fuego.
No deseche nunca las
baterías en un fuego ni las
exponga a calor elevado. Es posible que las baterías exploten.
Si el módulo de conectividad GCY42 no se compra con la
herramienta, o si se hace necesario reemplazar el módulo o la
batería, por favor, siga este procedimiento (vea la Fig. 7):
- Utilizando un destornillador plano o una moneda, retire la
cubierta 1 del lado del mango, girándola 1/4 de vuelta en
sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Si la herramienta ya está equipada con el módulo de
conectividad, retire la batería 2, pero no retire el módulo
de conectividad 3.
- Si el módulo de conectividad se instala por primera vez,
retire el marcador de posición de plástico 4 del
compartimiento del módulo de conectividad y coloque el
módulo de conectividad 3 en el compartimiento,
prestando atención a la orientación correcta. Nota: Guarde
el marcador de posición 4 en un lugar seguro. Reinserte de
nuevo el marcador de posición si se retira el módulo de
comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería nueva 2 en la parte de
arriba del módulo de conectividad con la polaridad “+”
orientada hacia arriba.
- Coloque la cubierta 1 sobre la batería y gírela ¼ de vuelta
en el sentido de las agujas del reloj utilizando un
destornillador plano o una moneda.
Ensamblaje
2
3
1
4
FIG. 7
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 54

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 55
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender (posición
"ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o soltar el gatillo. La
velocidad se puede ajustar desde el valor mínimo hasta el
máximo de las RPM nominales mediante la presión ejercida
sobre el gatillo. Ejercer más presión para aumentar la velocidad
y disminuir la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Palanca de avance/inversión y
cierre del gatillo
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo en
la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación encima
del gatillo (Fig. 8). Esta palanca fue diseñada para invertir el
sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo en la
posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en
sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple tamente
hacia la izquierda (Fig. 8).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha (Fig. 9). Para activar el cierre del gatillo, mueva
la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la herramienta.
Cambio de engranajes
La herramienta está equipada con dos intervalos distintos de
engranajes, engranaje de baja velocidad y engranaje de alta
velocidad. El engranaje de baja velocidad proporciona un par
motor alto y velocidades de ta ladrado más lentas para trabajo
pesado o para apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar cuando se
trata de trabajo más ligero. Para cambiar velocidades, deslice
el conmutador hasta la posición alta o baja (Fig. 10).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en marcha,
pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor de
cambio de engranajes está empujado completamente hasta la
posición deseada.
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 8
FIG. 9
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 10
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 55

56 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague. El par
motor de salida aumentará a medida que la anilla del embrague
sea girada del 1 al 20. La posición de taladro “ ” fijará
el embrague para permitir el taladrado y atornillado de piezas
que requieren trabajo pesado y también permite cambiar las
brocas rápida y fácilmente en el mandril de apriete sin llave
(Fig. 11).
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno
para detener el mandril rápidamente. Esto es especialmente
útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
Luz de trabajo led incorporada
Su herramienta también está equipada con una luz LED que se
enciende automáticamente al activar el interruptor, para
ofrecer mejor visibilidad al taladrar/atornillar (Fig. 1). La luz se
apaga automáticamente poco después de soltar el gatillo. Usted
puede ajustar este intervalo de tiempo utilizando la aplicación
Bosch Tool Box. Consulte la sección “Conectividad”.
Anillo selector de taladro / taladro
de percusión (modelo GSB18V-535C
solamente)
El anillo selector permite ajustar la herramienta para varias
aplicaciones de taladrado y taladrado de percusión. Gire el dial
selector hacia la derecha o hacia la izquierda, dependiendo de
las aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 12).
Acción de taladro solamente: Para taladrar en maderas,
metales, plásticos u otros materiales que no sean concreto.
Acción de taladro con percusión: Para taladrar en concreto,
asfalto, loseta u otros materiales duros similares. La posición
de taladro de percusión anula el embrague para taladrar.
Protección contra sobrecargas de
temperatura
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por
batería durante períodos prolongados, mientras somete la
herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como taladrar
con accesorios de diámetro grande en materiales duros. Es
posible que la utilización de herramientas accionadas por
batería sometiéndolas a cargas extremas haga que la batería
exceda su intervalo de temperatura de funcionamiento
permisible. Cuando la batería exceda la temperatura de
funcionamiento normal por causa de una sobrecarga, es
posible que la velocidad de la herramienta se reduzca y que
parezca que la herramienta pierde potencia. Para recuperar el
rendimiento completo de la herramienta se debe dejar que la
batería se enfríe hasta que la temperatura de funcionamiento
regrese al nivel normal.
ANILLO
SELECTOR DE
MODO
FIG. 12
EMBRAGUE
AJUSTABLE
FIG. 11
Instrucciones de funcionamiento
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 56

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 57
Control antirretroceso (apagado
rápido)
Para asegurar un mejor control de la herramienta
durante su utilización, esta herramienta está
diseñada para apagarse mientras se esté utilizando
si ocurre una situación de atoramiento repentino o
inesperado. El atoramiento ocurre cuando la broca se
engancha durante la utilización, lo cual la fuerza abruptamente
a dejar de girar. Si esto sucede, la herramienta se apagará y el
control antirretroceso se indicará por medio de luces LED
parpadeantes en la herramienta.
El nivel de sensibilidad de esta función es ajustable. Utilizando
la aplicación Bosch Toolbox en un dispositivo móvil, el
operador podrá seleccionar una de las tres configuraciones
entre los marcadores “Más pronto” y “Más tarde” en la
aplicación. La configuración sólo controla la demora en la
activación del control antirretroceso y no cambia la capacidad
de esta función.
Al presionar el interruptor gatillo, el operador será notificado
acerca de la configuración del control antirretroceso por la luz
de trabajo y la luz roja de función identificadas en la Fig. 1 de la
página 50.
Las indicaciones de configuración son las siguientes:
Luz blanca continua (W) = Más tarde (activación
demorada del control antirretroceso).
Luz roja (R) y blanca (W) alternando lentamente =
Nivel intermedio (activación menos demorada).
Luz roja (R) / blanca (W) alternando rápidamente =
Más pronto (demora mínima hasta la activación).
La etiqueta que se encuentra junto a la luz de trabajo muestra el
patrón de la luz indicadora de la configuración antirretroceso.
Esta función sólo se puede activar cuando la herramienta esté
funcionando a la velocidad máxima.
NOTA: La configuración del control antirretroceso de la
herramienta es “Más tarde”. La configuración del control
antirretroceso de la herramienta sin el módulo GCY30-4
instalado está ajustada siempre al valor preestablecido.
W
WR WR
WWWW
R
RRR
LUZ ROJA LUZ BLANCA
Instrucciones de funcionamiento
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 57

58 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Conectividad
Bluetooth®
No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth®
en las proximidades de estaciones de gasolina, plantas
químicas, áreas en las que exista peligro de explosión y
áreas sujetas a voladuras. No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth® en aviones. No utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth® en las inmediaciones
de dispositivos médicos. Evite utilizarla en las
inmediaciones directas del cuerpo humano durante
períodos de tiempo prolongados. Cuando utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth®, es posible que ocurra
interferencia con otros dispositivos y sistemas, aviones y
dispositivos médicos (p. ej., marcapasos cardíacos o
audífonos).
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son
marcas registradas pertenecientes a Bluetooth SIG, Inc., y
cualquier uso de dichas marcas por Robert Bosch Tool
Corporation es bajo licencia.
Siga todas las
instrucciones y
advertencias suministradas por el fabricante de su
dispositivo Bluetooth®. Si no se siguen los procedimientos
recomendados, el resultado podría ser lesiones corporales o
daños materiales.
Tenga precaución extrema
cuando esté utilizando
dispositivos Bluetooth® para controlar o cambiar las
funciones de la herramienta eléctrica. Es posible que la
utilización del dispositivo sea en un área distinta a la de la
herramienta eléctrica apareada. Puede que los dispositivos
apareados tengan funcionalidad que permita la programación
de eventos temporizados, incluyendo encendido automático
(p. ej., un reflector). Dependiendo de la herramienta eléctrica,
estas operaciones o cambios de función desatendidos sin línea
de visión directa a la herramienta eléctrica apareada podrían
causar lesiones corporales o daños materiales.
Compruebe siempre la
configuración de la herramienta
antes de utilizarla. Es posible que la configuración sea distinta
que cuando la herramienta se utilizó por última vez. El módulo
de conectividad permite transferir los datos y la configuración
basándose en la tecnología inalámbrica Bluetooth®. Con el
módulo instalado, ciertos ajustes selectos de la herramienta
podrán ser cambiados remotamente por un dispositivo
Bluetooth® apareado y una aplicación instalada por el usuario.
El módulo de conectividad
GCY42 está equipado con una
interfaz de radio. Se deberán acatar las restricciones de
utilización locales, p. ej., bases militares u hospitales. Los
transmisores han demostrado capacidad para interferir
accidentalmente con otros dispositivos.
Piense en la seguridad
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN
Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO
CUANDO SE ESTÉ USANDO LA HERRAMIENTA.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el
módulo de conectividad Bosch GCY42. Las instrucciones de utilización del módulo de
conectividad GCY42 incluyen información importante que no está cubierta en este manual.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 58

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 59
Utilización de la aplicación “Bosch
Toolbox”
Después de aparear su herramienta con un dispositivo móvil,
puede ajustar ciertas funciones o comprobar el estado de la
herramienta eléctrica utilizando la aplicación Bosch Toolbox.
Cada vez que cambie cualquier ajuste, la herramienta
confirmará los cambios haciendo parpadear la luz de trabajo
LED.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este botón
aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar suavemente en la
foto usted podrá personalizar la fotografía de la
herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la herramienta
eléctrica: El número de “baterías” verdes indica el nivel de
carga estimado del paquete de batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al golpear
suavemente en el ícono de “lápiz” se le permitirá
personalizar el apodo de la herramienta. También podrá
hacerlo cuando cambie la foto de la herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí usted puede ver la
fuerza de (la señal de) conexión indicada por barras
verticales. Puede usar el interruptor basculante para
desconectar la herramienta de su dispositivo móvil.
F. Deslizador de ajuste del control antirretroceso
KickBack Control: Usted puede escoger entre tres
configuraciones: “Más pronto”, Intermedio (no marcado) y
“Más tarde”.
G. Temporizador de luminosidad remanente de la
iluminación LED: Usted puede ajustar el número de
segundos que la luz de trabajo LED permanecerá
encendida después de soltar el interruptor gatillo de la
herramienta.
H. Interruptor basculante para restablecer los valores de
fábrica: Usted puede restablecer la configuración de la
herramienta de vuelta a los valores preestablecidos en la
fábrica. Cuando lo haga, la iluminación remanente de la luz
LED se restablecerá a “10 s” y el control antirretroceso
KickBack Control se restablecerá a la configuración “Más
tarde”.
I. Alertas de la herramienta: Al presionar suavemente el
“triángulo de alertas” se mostrará cualquier alerta recibida
de la herramienta.
j. Botón de información: Muestra la información y las
especificaciones de la herramienta.
GSB18V-535C
Conectada
Iluminación LED
Restablecer valores de fábrica
KickBack Control
10s
(Activación)
GSB18V-535C
?
M
ás pronto Más tarde
A
B
C
D
E
F
G
H
I
j
Conectividad
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 59

60 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Apriete de tuercas y pernos
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre caución
para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos.
La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la
velocidad a medida que la tuerca o el perno avanza. Coloque la
tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente
mediante la disminución de la velocidad del taladro hasta que
éste se detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par motor o a
torcerse en las manos cuando la tuerca o el perno se asiente en
su sitio.
Taladrado
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo
mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el fun cion a -
miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una presión
ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve locidad hará
que la herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y pro ducirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser
perjudicial tanto para la herramienta como para la broca.
Taladrado con velocidad variable
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar las
RPM lentamente. Mediante la utilización de una velocidad inicial
lenta, usted puede evitar que la broca se desvíe. Puede
aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida que la broca
se va introduciendo en la pieza de trabajo.
Apriete de tornillos con velocidad
variable
Los taladros de velocidad variable sirven también como
destornillador eléctrico mediante el uso de una broca
atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar
agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del
tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar el
tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida que el
tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta que quede
perfectamente ajustado, reduciendo la velocidad hasta que el
taladro se detenga.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la Fig. 13 le permitirá sujetar
materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar, hendir ni
separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de
manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del
diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre solamente
2/3 de la longitud adecuada. Si el material es duro, taladre toda
la longitud. Segundo, suelte la abrazadera o las abrazaderas que
sujetan las piezas y taladre el agujero en la pieza de madera
superior, de nuevo con el mismo diámetro que el vástago del
tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el
agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie.
Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas y aplique una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
para el vástago del tornillo ubicado en la primera pieza permite
que la cabeza del tornillo jale las piezas hasta que estén juntas y
firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas estas
operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo
disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido un
desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están afiladas
y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de metal.
Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y duran más en
materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no metales ex tra -
ordinariamente duros. Utilice una fuerte presión de avance
continua cuando emplee brocas con punta de carburo.
FIG. 13
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3
. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1
. Taladre 2/3 del diámetro
y
2/3 de la longitud del
tornillo para materiales
blandos y la longitud
completa para materiales
duros.
Tornillo
E
xercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Broca de
tornillo
a
justable
SUjECION
CON TORNILLOS
Parte
superior
Parte
inferior
Consejos de funcionamiento
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 60

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 61
Antes de utilizar un
accesorio, asegúrese de
que la velocidad especificada en la placa del fabricante de la
herramienta no exceda la velocidad máxima de
funcionamiento con seguridad de dicho accesorio. No
exceda el diámetro recomendado de la broca.
Taladrado de madera
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la broca.
Mantenga una presión suficiente para que la broca continúe
penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas de
espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a menos que
se saquen con frecuencia para quitar las virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de trabajo
que es posible que se astillen, tales como materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la presión
justo antes de que la broca atraviese la madera completamente.
Luego, termine el agujero desde la parte posterior.
Taladrado de metal
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero, cuanto
más duro sea el material, mayor es la presión que usted necesita
ejercer sobre la herramienta. Segundo, cuanto más duro sea el
material, más lenta ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos
consejos para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el
agujero que se va a taladrar es bastante grande, primero taladre
un agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga
suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a dar
vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
Taladrado de mamposteria
Los materiales blandos tales como el ladrillo son rela ti va mente
fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón reque rirá mucha
más presión para evitar que la broca dé vueltas sin avanzar.
Asegúrese de utilizar brocas con punta de carburo para todo el
trabajo de mampostería.
Lijado y pulido
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que el
exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido dentro del
bonete durante el funcionamiento.
Escobillas de alambre
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
Presión de cepillado
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el
trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para
que solamente las puntas del alambre entren en contacto
con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los
alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo
esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la
fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o
del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura
del alambre y acortará la duración del cepillo.
Consejos de funcionamiento
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la
rotura del alambre.
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 61

62 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AjUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de
cables y componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de
realizar servicio de ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el
paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede
ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado
cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas
de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
Mantenimiento
Para evitar accident es, desconecte siemp re la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de la limpieza.
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o accesorio no
especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el
deterioro.
Equipo estándar Accesorios y aditamentos opcionales
- Broca de destornillador
- Estuche de transporte
- Accesorio de recolección de polvo HDC200
- Módulo de conectividad GCY42
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 62

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 63
Notes / Remarques / Notas
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 63

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
e
xtent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
S
ervice Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la
p
résente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
v
ous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
D
E SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por
favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
2610067378 05/21
!2610067378!
2610067378 05-21 GSB18V-535C.qxp_GSB18V-535C 5/19/21 1:38 PM Page 64
