
Icon Legend................................4
Warnings & Notices.....................5
Pole Assembly.............................6
Pole-to-Base Assembly...............10
Filling the Base.........................16
Parts Identifi er.........................i–iv
Backboard-to-Rim Assembly.......19
Height Adjustment....................22
Moving the System...................22
Maintenance Instructions..........23
Warning Sticker........................24
Registration........................28
Warranty................................29
TOOLS REQUIRED TABLE OF CONTENTS
(1)
(1) (1)
120 lb (≈55kg)
CONTACT LIFETIME CUSTOMER SERVICE:
Dial 1-800-225-3865
QUESTIONS?
Model Number: 90824
Product ID:
For Customer Service in Mainland
Europe and the United Kingdom,
E-mail:
Live Chat:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Click on the “LIVE CHAT” tab)
Pour le français, voir la page 2. Para el español, ver la página 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODEL 90824
BEFORE ASSEMBLY:
• Decide how you would like to fi ll your base
(sand is recommended)
• At least 2–3 people recommended for setup
YOUTH
BASKETBALL SYSTEM
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
(2)
1/2 in.
(≈13 mm)
(2)
7/16 in.
(≈11 mm)
(1)
9/16 in.
(≈14 mm)
(1)
(1)

2
Légende des icônes.......................4
Avertissements et avis...................5
Assemblage du poteau...................6
Assemblage du poteau a la base...10
Remplir la base...........................16
Identifi cateur de pièces............i – iv
Assemblage du panneau à
l’anneau...................................19
Ajustement de hauteur................22
Déplacer le système....................22
Entretien..............................23
Autocollant d’avertissement.........24
Enregistrement.....................28
Garantie...............................30
OUTILS REQUIS
SOMMAIRE
(2)
(1)
1/2 po (≈13 mm)
(2)
7/16 po (≈11 mm)
(1)
9/16 po (≈14 mm)
(1) (1) 120 lb (≈55kg)
N° de modèle : 90824
Référence du produit :
CONTACTER AUX SERVICES À LA CLIENTÈLE LIFETIME
®
:
Composer le 1-800-225-3865
Entretien en direct:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquer sur la languette « LIVE CHAT »)
QUESTIONS ?
Pour nos services à la clientèle du
continent européen et au Royaume-Uni,
E-mail :
For English, see page 1. Para el español, ver la página 3.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
AVANT L’ASSEMBLAGE :
• Déterminer avec quoi remplir la base
(nous recommendons le sable)
• Nous recommendons, au moins, 2 – 3 adultes pour
l’assemblage
MODÈLE n° 90824
SYSTÈME DE BASKET-BALL
POUR LES JEUNES
IMPORTANT, À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE SOIGNEUSEMENT
(1)
(1)

3
Leyenda de íconos......................4
Advertencias y avisos..................5
Ensamblaje del poste..................6
Ensamblaje del poste a la base...10
Llenado de la base....................16
Identifi cador de piezas..............i–iv
Ensamblaje del tablero al aro.....19
Ajusto de altura........................22
Mover el sistema.......................22
Mantenimiento.......................23
Autoadhesivo de advertencia.....24
Registro...............................28
Garantía................................31
INSTRUMENTAL REQUERIDO
ÍNDICE
(2)
(1)
(1) (1)
1/2 in. (≈13 mm)
120 lb (≈55kg)
(2)
7/16 in. (≈11 mm)
(1)
9/16 in. (≈14 mm)
PONERSE EN CONTACTO CON LOS SERVICIOS DE CLIENTES LIFETIME
®
:
Marcar al 1-800-225-3865
Chat en vivo:
www.lifetime.com/customerservice/home
(Cliquear en la lengüeta «LIVE CHAT»)
Número de modelo: 90824
ID del producto:
Para nuestros servicios a clientes
en el continente europeo y el Reino
Unido, correo electrónico:
¿PREGUNTAS?
For English, see page 1. Pour le français, voir la page 2.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
MODELO n° 90824
ANTES DE ENSAMBLAR:
• Decidir con que llenar la base
(se recomienda la arena)
• Recomendamos, al menos, 2–3 adultos para el ensamblaje
SISTEMA DE BALONCESTO
PARA JOVENES
¡IMPORTANTE: CONSERVE PARA FUTURA REFERENCIA. LEA CUIDADOSAMENTE!
(1)
(1)

4
• Indicates the parts to be used for a section.
• Ceci indique les pièces requises pour une section.
• Indica las piezas requeridas para una sección.
• Indicates special heed should be taken when reading.
• Ceci indique que vous devez faire attention à ce que vous lisez.
• Indica que uno debe prestar atención al leer.
• Indicates the hardware to be used for a section.
• Ceci indique la quincaillerie requise pour une section.
• Indica el herraje requerido para una sección.
• Indicates the tools to be used for a section.
• Ceci indique les outils requis pour une section.
• Indica el instrumental requerido para una sección.
• Indicates no hardware required for a specifi c page.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de quincaillerie requise pour une page particulière.
• Indica que ningún herraje es requerido para una página específi ca.
• Indicates no parts required for a specifi c section.
• Ceci indique qu’il n’y a pas de pièces requises pour une section particulière.
• Indica que ninguna pieza es requerida para una sección específi ca.
• Indicates to use/not to use an electric drill for a specifi c step.
• Ceci indique d’utiliser/de ne pas utiliser pas de perceuse électrique pour une étape particulière.
• Indica usar/no usar un taladro eléctrico para un paso específi co.
ICON LEGEND / LÉGENDE DES ICÔNES / LEYENDA DE ÍCONOS
• Indicates the use of a centrelock nut. A nut with this marking will require some e ort to tighten. This hardware
was designed with this feature in order to prevent loosening later.
• Cette image indique l’usage d’un écrou de blocage central. Un écrou avec ce marquage requerra plus d’e ort
pour le serrer. Cet écrou a été conçu avec cette fonction afi n d’empêcher son desserrage plus tard.
• Indica el uso de una tuerca de bloque central. Una tuerca con esta marca requerirá un poco de esfuerzo para
apretarlo. Esta tuerca fue diseñado con esta característica con el fi n de evitar su afl ojamiento más tarde.
À UTILISER À VOS RISQUES !
L’UTILISATION D’UNE PERCEUSE N’EST PAS RECOMMANDÉE POUR INSÉRER DES BOULONS.
Une perceuse sans fi l peut être utilisée pour visser des vis; toutefois, des précautions devraient être prises pour ne pas trop serrer les vis.
NO SE RECOMIENDA UTILIZAR UN TALADRO PARA GUIAR LOS PERNOS.
Ser puede utilizar un taladro inalámbrico para guiar los tornillos; sin embargo, se debe tener cuidado para no apretarlos demasiado o barrerlos.
USE AT YOUR OWN RISK!
USING A DRILL IS NOT RECOMMENDED FOR DRIVING BOLTS.
A cordless drill can be used for driving screws; however, care should be taken not to over-tighten or strip screws.
¡UTILÍCELO BAJO SU PROPIO RIESGO!
!
• Indicates the number of adults required to perform a specifi c step, e.g., 2, 3, 4, etc.
• Indique le nombre d’adultes requis pour e ectuer une étape spécifi que, p. ex., 2, 3, 4, etc.
• Indica el número de adultos requeridos para realizar un paso específi co, p.ej., 2, 3, 4, etc.
• Indicates a specifc step is more di cult to complete.
• Indique qu’une étape spécifi que est plus di cile à exécuter.
• Indica que un paso específi co es más difícil de realizar.
“$#@*%!”
THIS STEP CAN BE DIFFICULT
LIFETIME
®

5
WARNINGS & NOTICES / AVERTISSEMENTS ET AVIS / ADVERTENCIAS Y AVISOS
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. Use caution when using this product.
To ensure safety, do not attempt to assemble this product without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing
material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware
identifi er and parts list in this document. Proper and complete assembly, use and supervision are essential for proper operation and to reduce the
risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this product is not installed, maintained, and operated properly.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two capable adults are recommended for this operation.
• Check base daily for leakage. Leaks will cause system to fall.
• Assemble the pole sections properly. Failure to do so could cause the pole sections to separate during play or transport.
• Minimum operational height is 1.6 m (5 ft 3 in) to the bottom of the backboard.
SAFETY INSTRUCTIONS
La majorité des accidents résultent d’une mauvaise utilisation et/ou du fait de n’avoir pas suivi les consignes. Observez toutes précautions utiles pendant
l’utilisation de ce produit.
La mayoría de las lesiones son causadas por el abuso y/o por el no seguir las instrucciones. Sea cauteloso al usar este producto.
Para su seguridad, no intentar ensamblar este producto sin leer y seguir todas las instrucciones cuidadosamente. Revisar la caja entera y todos los
materiales de embalaje en busca de piezas y / o material de instrucciones adicional. Antes de comenzar el ensamble, identifi car todas las piezas
y el equipo usando las listas de partes y equipo así como los identifi cadores en este documento. El ensamblaje correcto y completo, el uso y la
supervisión son esenciales para una orientación apropiada y para reducir el riesgo de un accidente o lesión. Existe una alta probabilidad de sufrir
lesiones graves si este producto no es instalado, mantenido y / o operado correctamente.
EL INCUMPLIMIENTO DE SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE OCASIONAR EN LESIONES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conocen y seguir estas reglas para la operación segura del sistema.
• Al utilizar una escalera durante el ensamble, tener mucho cuidado.
• Se recomienda la participación de dos adultos capaces para este ensamblaje.
• Comprobar si hay fugas en la base. Las fugas pueden causar que el producto caiga.
• Ensamblar las secciones del poste correctamente. De lo contrario, Se puede provocar que las secciones del poste se separaran
durante el juego o el transporte.
• Altura mínima de operación es 1,6 m (5 ft 3 in) a la parte inferior del tablero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pour assurer la sécurité, ne pas tenter d’assembler cet article sans avoir lu et suivi toutes les consignes attentivement. Vérifi er la totalité de la boîte
et l’intérieur de tous les matériaux d’emballage pour trouver toutes les pièces et/ou matériau contenant des consignes supplémentaires. Avant de
commencer le montage, identifi er toutes les pièces et tous les accessoires et faites-en l’inventaire en les comparant aux listes et identifi cateurs de
pièces et quincaillerie contenus dans ce document. Un assemblage correct et complet, ainsi que l’utilisation et la supervision correctes sont des
conditions essentielles à la bonne direction et diminuent les risques d’accident ou de blessure. Une haute probabilité d’accident grave résulte de
mauvaises conditions d’installation, maintenance et/ou utilisation.
LA NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT RÉSULTER EN ACCIDENTS GRAVES OU DOMMAGES MATÉRIELS ET ANNULER LA GARANTIE.
Le propriétaire doit veiller à ce que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles pour une exploitation sûre du système.
• Agir avec la plus grande prudence lors de l’utilisation d’une échelle pour l’assemblage.
• Il est recommandé que cet assemblage soit exécuté par deux personnes adultes.
• Vérifi er quotidiennement la base au niveau de fuites. Les fuites peuvent causer la chute du système.
• Assembler les sections de poteau correctement. La non-observation de cette consigne peut amener les sections de poteau à se séparer
pendant le jeu ou le déplacement.
• La hauteur minimale est 1,6 m (5 pi 3 po) au bas de la planche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIFETIME
®

6
POLE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU / ENSAMBLAJE DEL POSTE
1
DUJ
Metal parts / Pièces en métal / Piezas de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
ACN (x1)
ADS (x2)
(1)
(1)
ALH (x1)
(Top pole / Poteau supérieure / Poste intermedio)
ALF (x1)
(Middle pole / Poteau intermédiaire / Poste intermedio)
ALE (x1)
(Bottom pole / Poteau inférieur / Poste inferior)
• Do not remove this pole (ALH) from inside the middle pole (ALF)
• Ne pas enlever ce poteau (ALH) de l’intérieur du poteau du milieu (ALF)
• No sacar este poste (ALH) del interior del poste intermedio (ALF)
MIDDLE
TOP
BOTTOM
ALF
ALH
ALE
ACL (x1)

7
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
1.1
ALF
ALH
ALF
1 2 3
ALH
• If the top pole and middle pole become separated, insert the
top of the top pole up through the bottom of the middle pole.
• Si se séparent les sections supérieure et du milieu, insérez
l’extrémité supérieure de la section supérieure dans
l’extrémité inférieure de la section du milieu.
• Si se separan las secciones superior e intermedio, inserte
el extremo superior de la sección superior en el extremo
inferior de la sección intermedia.
MIDDLE
MIDDLE
MIDDLE
TOP
• THIS IS IMPORTANT! The top pole (ALH) (“TOP”) is shipped inside the middle pole (ALF) (“MIDDLE”) to help minimize
problems with assembly. The two are connected with a mandrel and rivet. Using a fl at-head screwdriver, remove
the rivet and mandrel from the poles and discard. Do not remove the top pole (ALH) from the middle pole (ALF). If the top
pole and middle pole become separated, insert the top pole up through the middle pole as shown.
• CECI EST IMPORTANT ! Le poteau supérieur (ALH) (“TOP”) est expédié dans le poteau central (ALF) (“MIDDLE”) pour aider à
minimiser des problems avec l’assemblage. Les deux sont connectés avec un mandrin et un rivet. En utilisant un
tournevis plat, les enlever des poteaux et les jeter. Ne pas retirer le poteau supérieur (ALH) du poteau central (ALF). Si le poteau
supérieur et le poteau central se séparent, insérer le poteau supérieur dans le poteau central comme indiqué.
• ¡ESTO ES IMPORTANTE! El poste superior (ALH) (“TOP”) está enviado dentro del poste central (ALF) (“MIDDLE”) para ayudar a
minimizar problemas con el ensamblaje. Los dos postes están conectados con un mandril y un remache. Usando
un destornillador plano, quitarlos de los postes y hecharlos. No retirar el poste superior (ALH) del poste central (ALF). Si el
poste superior y el poste central se separan, insertar el poste superior a través del poste central como se indica.
ALF
ALF
ALF
ALH
ALH
ALH
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS
RISQUEZ DE CAUSER DES BLESSURES GRAVES ET/OU
DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN
PRODUCIRSE GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs connaissent
et appliquent les règles suivantes afin d’utiliser l’équipement en
toute sécurité.
WARNING
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el
sistema se use en forma segura.
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
Only hang from the rim briefly to regain balance or avoid injuring
others. Release the rim as soon as safely possible.
During play, especially when performing dunk type activities, keep
player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury
could occur if teeth/face come in contact with the backboard, rim,
or net. Player should wear a mouth guard during play.
Do not slide, climb, or play on base or pole.
Completely fill base according to manufacturer’s instructions.
Never leave the unit standing in an upright position without first
filling the base with weight or the system will tip quickly causing
serious personal injury.
When adjusting height or moving system, keep hands and fingers
away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play.
Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could
cause corrosion and/or deterioration.
•
Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el
equilibrio o evitar lesionar a otr os jugadores. Suéltese d el aro lo
más pronto que pueda hacerlo con seguridad.
•
Durante el juego, especialm ente al e mbocar violentamente
de alto, la c ara de los jugadores debe mantener se alejada del
tablero, el aro y la red. Pueden producirse le siones graves si los
dientes o la cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red.
Los jugadores deben usar un protector bucal durante el juego.
•
No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
•
Llene la base completamente si guiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca dej e la unid ad en po sición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidame nte y causar graves lesiones
personales.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles
cuando regule la altura o desplace el sistema.
•
No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
•
No use joyas (anillos, re lojes, collares o gargantillas, etc.)
durante el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
•
La superfici e d onde se coloque la base debe estar lisa y
desprovista de piedras, grava u otros objetos. Las perf oraciones
pueden originar pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema
se tumbe.
•
No permita que la base del poste entre en c ontacto con
materiales org ánicos. El pasto, los desechos a nimales, etc.,
pueden causar corrosión y/o deterioros.
•
Controle el poste y todas las piezas metálica s una vez al mes
en busca de signos visi bles de corrosi ón (oxidación, pica duras,
escamado). Elimine tod o rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza
de acero, reemplace esa pieza de inmediato.
•
Inspeccione el sis tema antes de cada uso para verificar que
esté adecuadamente contrapesado, que los elementos de fijación
no estén flojos, que no haya de sgaste excesivo, inestabilid ad
ni signos de corrosión. Si encuentra irregularidade s, repárelas
antes de usar el sistema.
Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones
climáticas adversas, ya que puede tumbarse. C oloque la unidad
en su posición de almacenamiento y/o en una zona a resguardo
del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse
si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
•
No use el sistema para levantar ningún objeto. El me canismo
está diseñado para elevar solamente el pe so del tablero con el
aro. No cuelgue nada de la agar radera, el aro, el tablero ni los
brazos de elevación, ya que esto puede dañar el sistema y anular
la garantía.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau plus que nécessaire pour
retrouver votre équilibre ou éviter de blesser les autres joueurs.
Relâchez l’anneau aussitôt que possible.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau,
ni au filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents ou
son visage entrent en contact avec le panneau, l’anneau, ou le
filet. Les joueurs doivent toujours porter un protège-dents lorsqu’ils
jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou
le poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans avoir
d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement pourrait
basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et sans
gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base entraînant
ainsi une fuite ce qui pourrait faire basculer l’équipement.
• La base ne doit pas non plus être posée sur aucun type de
matière organique. L’herbe, les déchets, etc. peuvent entraîner la
corrosion et la détérioration de l’équipement.
• Une fois par mois, vérifiez que le Poteau et toutes les pièces
en métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement
avec une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des
pièces en acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce
en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez d’abord
l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou usées, la stabilité
de l’équipement et tout signe de corrosion ou réparation nécessaire
avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des structures
qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin des fils électriques.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Portable Base - 6.5” x 10”
#FS16400
10/12/2004
www.lifetime.com
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other objects. Punctures cause leakage and could cause system
to tip over.
Once a month check pole and all metal parts for signs of corrosion
(rust, pitting, chipping). Completely remove rust and repaint with
exterior enamel. If rust has penetrated any steel part, replace that
part immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware,
excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair
before use.
Never play on damaged equipment.
Do not use system during windy or severe weather. System may
tip over. Place system in an area protected from the wind or in an
area away from property that may be damaged if the system falls,
and from overhead power lines.
Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is
designed to lift only the weight of the backboard and rim. Do not
hang anything from the handle, rim backboard, or lifter arms as
this will damage the system and void the warranty.
Mandrel
Mandrin
Mandril
Rivet
Remache

8
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
ACN (x1)
1.2
Back
Arrière
Posterior
ACN
1.3
• The knob (ACN) will face the back of the system.
• Le bouton (ACN) fera face à l’arrière du système.
• El pomo (ACN) dará al posterior del sistema.
ACL
ADS (x1)
• Hold the top pole (ALH) (“TOP”) high enough out of the
middle pole (ALF) (“MIDDLE”) (1) to insert the screw (ADS)
in the back of the middle pole (2). The screw (ADS) will
spin freely. This screw only keeps the top pole from
falling out of the bottom of the middle pole during
assembly. Once the full assembly is complete (after section 4
is fi nished), it’s okay if the screw falls out or is removed.
• Tenir le poteau supérieur (ALH) (“TOP”) su sament
élevé du poteau central (ALF) (“MIDDLE”) (1) pour
pouvoir insérer la vis (ADS) dans l’arrière du poteau
du milieu (2). La vis (ADS) tournera librement. Cette vis
empêche uniquement le poteau supérieur de tomber
complètement à travers ou hors du bas du poteau
central lors de l’assemblage. Une fois l’assemblage est
terminé (après avoir terminé la section 4), ce n’est pas grave si
la vis tombe ou si elle est retirée.
• Mantener el poste superior (ALH) (“TOP”)
sufi cientemente fuera del poste central (ALF) (“MIDDLE”)
(1) para poder insertar el tornillo (ADS) en el posterior
del poste intermedio (2). El tornillo (ADS) girará
libremente. Esto tornillo solo evita que el poste superior
no se cae por completo del partie inferior del poste
central durante el ensamblaje. Una vez que se completa
el ensamblaje completo (después de terminar la sección 4),
esté bien si el tornillo se cae o si se retira.
1
2
ALH
ALF
ADS
1
2
MIDDLE
TOP
ACL (x1)

9
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 1 (CONTINUED) / SECTION 1 (SUITE) / SECCIÓN 1 (CONTINUACIÓN)
ADS (x1)
1.4
• Align the hole in the middle pole (ALF) (“MIDDLE”) with
the slot in the bottom pole (ALE) (“BOTTOM”) and insert
the screw (ADS). This screw keeps the poles oriented correctly
for step 1.5. As in step 1.2, the screw will spin freely once inserted.
It’s okay if the screw falls out or if it is removed after step 1.5.
• Aligner le trou du poteau central (ALF) (“MIDDLE”) sur la
fente du poteau inférieur (ALE) (“BOTTOM”). Faire glisser
la section du milieu par-dessus de la section
inférieure, et installer de la quincaillerie
indiquée. Cette vis aide à orienter correctement les poteaux
pour l’étape 1.5. Comme à l’étape 1.2, la vie tournera librement
une fois insérée. Ce n’est pas grave si la vis tombe ou si elle est
retirée après l’étape 1.5.
• Alinear el agujero del poste central (ALF) (“MIDDLE”)
con la ranura del poste inferior (ALE) (“BOTTOM”).
Deslizar el poste central sobre el poste inferior
e insertar el tornillo (ADS). Este tornillo ayuda a orientar los
postes correctaments para el paso 1.5. Al igual que en el paso 1.2,
el tornillo girará libremente un vez insertado. Está bien si el tornillo
se cae o si se retira.
1.5
• This step keeps the middle and bottom poles fi tted tightly
together. Once this step is completed, it cannot be reversed. To securely seat
the poles (ALF and ALE), one to the other, strike the end of the pole
assembly on a piece of scrap wood or cardboard fi ve to
six times. If the middle pole does not completely cover
the slot on the bottom pole after seating, DO NOT COMPLETE
ASSEMBLY. Call our Customer Service Department.
• Cette étape maintient le poteau central et le poteau
inférieur bien ajustés. Une fois cette étape est terminée, elle ne peut
plus être inversée. Pour bien attacher les poteaux (ALF et ALE), l’un l’autre,
frapper l’extrémité de l’assemblage de poteau sur un bois
de rebut cinq à six fois. Si le poteau du milieu ne couvre
pas complètement la fente dans le poteau inférieur après
avoir le frapper, NE PAS CONTINUER L’ASSEMBLAGE. Appeler notre
service client.
• Este paso mantiene el poste
central y el poste inferior bien
fi jados. Una vez que se completa este
paso, no se puede revertir. Para fi jar bien los
postes (ALF y ALE), el uno al otro, golpear
el extremo del ensamble de
poste en un pedazo de madera
o cartón cinco a seis veces. Si el
poste intermedio no cubre por
completo la ranura en el poste
inferior después de golpearlo,
NO SEGUIR CON EL ENSAMBLAJE. Llamar
a nuestro Departamento de
servicios a clientes.
ADS
Hole
Trou
Agujero
Slot
Fente
Ranura
ALF
ALH
5–6 times
5 – 6 fois
5–6 veces
Scrap wood or cardboard
Morceau de bois ou carton
Pieza de madera o cartón
ALE
*THIS STEP CANNOT BE REVERSED*
*CETTE ÉTAPE NE PEUT PAS ÊTRE INVERSÉE !*
*¡ESTE PASO NO PUEDE REVERTIRSE!*
• Do not hit your feet with the pole
sections, as serious injury could occur.
• Ne pas frapper vos pies avec le poteau
sous risque de blessures graves.
• No golpear los pies con el poste ya que
podría producirse lesiones graves.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
!
The poles must be seated together! The poles must be struck on a hard surface fi ve to
six times! Failure to seat the poles correctly could allow the poles to separate during use.
¡Deben asentarse las secciones del poste! ¡Es imperativo golpear las secciones del
poste cinco a seis veces! El incumplimiento de asentar las secciones correctamente
puede ocasionar la separación de las secciones durante el juego.
Les poteaux doivent s’enclencher les uns dans les autres ! Même si le poteau recouvre
la fente avant de s’enclencher, il faut les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois !
Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation.
!
BOTTOM
MIDDLE
ALE
ALF

10
2
POLE-TO-BASE ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU POTEAU A LA BASE / ENSAMBLAJE DEL POSTE A LA BASE
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AMU (x2)
AJM (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
ALI (x1)
ALK (x1)
(1)
7/16 in/po (≈11 mm)
(1)
9/16 in/po (≈14 mm)
DUJ
AJG (x2)
AJB (x2)
HOX (x1)
ACU (x1)
ACO (x1)
AAF (x1)
AAT (x1)

11
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
AJB (x2)
2.3
AJB
AMU
2.2
• Press down over the wheels to snap the axles in
place. Ensure both axles are snapped securely in place.
• Appuyer sur la base directement dessus des roues
pour emboîter les esseiux en place. S’assurer que les deux
essieux sont bien emboîtés.
• Presionar la base encima de las ruedas para encajar
los ejes en su lugar. Asegurarse que ambos ejes están bien
encajados.
• Slide a 4" (≈10cm) axle (AJB) into position in both wheels (AMU).
• Faire glisser l’essieu de 4 po (≈10cm) (AJB) dans les deux roues (AMU).
• Deslizar el eje de 4 in. (≈10cm) (AJB) dentro de las dos ruedas (AMU).
• Position the wheels as shown under the back of
the base (AJM), and press the axles into the slots
indicated.
• Positionner les roues comme indiqué sous l’arrière
de la base (AJM), et pousser les essieux dans les
rainures indiquées.
• Posicionar las ruedas como se indica debajo el
posterior de la base (AJM), y presionar los ejes dentro
de las ranuras indicadas.
AJM
2.1

12
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• The right brace is marked with a letter “R” sticker.
• Le support droit est marqué avec l’autocollant «
R ».
• El soporte derecho tiene una etiqueta autoadhesiva
marcada con la letra «R».
• The left brace is marked with a letter “L” sticker.
• Le support gauche est marqué avec l’autocollant « L » .
• El soporte izquierdo tiene una etiqueta autoadhesiva
marcada con la letra «L».
ALI
2.4
• Slide the right brace (ALK) into place through the top of the base, with the fl attened end pointing out toward the front edge as
shown.
• Faire glisser le support droit (ALK) en place à travers la partie supérieure de la base, avec l’extrémité aplatie orientée vers le
bord avant comme indiqué.
• Deslizar el soporte derecho (ALK) en su lugar por la partie supérieure de
la base, con el extremo aplatado orientado hacia el borde delantero
como se indica.
ALK
Front edge
Bord avant
Borde delantero
Bottom view
Vue inférieure
Vista inferior
R
R
2.5
• Repeat step 2.4 to insert the left brace (ALI) into the base.
• Répéter l’étape 2.4 pour insérer le support gauche (ALI) dans la base.
• Repetir el paso 2.4 para insertar el soporte izquierdo (ALI) en la base.

13
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• Push the pole braces forward to snap the
axles in place.
• Pousser les supports de poteau vers l’avant
pour enclencher les essieux en place.
• Empujar los soportes de poste hacia adelante
para encajar los ejes en su lugar.
2.7
2.6
• On the underside of the base, slide the 2" (≈5cm) axles (AJG) into the
ends of the right & left braces (ALK & ALI).
• Sur la face inférieure de la base, faire glisser les essieux de 2 po (≈5cm)
(AJG) dans les extrémités des supports droit et gauche (ALK et ALI).
• En la parte inferior de la base, deslizar los ejes de 2 in. (≈5cm) (AJG) en
los extremos de los soportes derecho e izquierdo (ALK y ALI).
AJG (x2)
AJG
AJG
ALK
ALI
• The fl at ends of the pole braces should be parallel to
each other.
• Les extrémités aplaties des supports de poteau doivent
être parallèles l’une à l’autre.
• Los extremos planos de los soportes de poste deben
estar paralelos el uno al otro.
2.8

14
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
•
The bolt (ACU) does not go completely through the pole; the T-nut (HOX) meets it
part way.
•
Le boulon ne traverse pas complètement le poteau ; l’écrou en « T » (HOX) le rejoint
en partie.
•
El perno (ACU) no atraviedsa por completo el poste; la tuerca en «T» (HOX) se une a
ella en parte.
• Ensure the adjustment knob is facing upward. Secure the braces to the pole using the hardware indicated. The bolt (ACU)
does not go completely through the pole; the T-nut (HOX) meets it part way.
• S’assurer d’orienter le bouton d’ajustement vers le haut. Bien attacher les supports au poteau en utilisant la quincaillerie
indiquée. Le boulon ne traverse pas complètement le poteau ; l’écrou en « T » (HOX) le rejoint en partie.
• Asegurarse de orientar el pomo de ajuste hacia arriba. Fijar bien los soportes al poste usando el herraje indicado. El perno
(ACU) no atraviedsa por completo el poste; la tuerca en «T» (HOX) se une a ella en parte.
2.9
ACU
HOX
Adjustment knob
Bouton d’ajustement
Pomo de ajuste
7/16 in/po
(≈11mm)
(x2)
ACU (x1)
HOX (x1)

15
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 2 (CONTINUED) / SECTION 2 (SUITE) / SECCIÓN 2 (CONTINUACIÓN)
• Secure the pole assembly to the base using the hardware shown.
• Attacher le poteau à la base en utilisant la quincaillerie indiquée.
• Sujetar el poste a la base usando el herraje indicado.
2.10
• Completely tighten the hardware.
• Serrer complètement la quincaillerie.
• Apretar por complete el herraje.
WARNING / AVERTISSEMENT /
ADVERTENCIA
!
Never put the system in an upright position without proper
weight in the base. The system may fall over and could result
in serious personal injury or property damage.
Ne jamais mettre le système en une position verticale
sans premier remplir la base avec le poids correct. Le
système pourrait tomber et causer des blessures graves
personnelles et/ou la mort, ou dommage á la propriété.
Nunca colocar la unidad en una posición vertical sin
llenar primero la base con el peso correcto. La unidad
podría caerse y ocasionar lesiones graves personales y/o
la muerte, o daños a la propiedad.
ACO (x1)
AAF (x1)
AAT (x1)
9/16 in/po
(≈14mm)
ACO
AAT
AAF

16
FILLING THE BASE / REMPLIR LA BASE / LLENADO DE LA BASE
3
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / HERRAMIENTAS REQUERIDAS
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
(1) (1)
120 lb (≈55kg)
AZY (x1)
DUJ
NO NEW PARTS REQUIRED FOR THIS SECTION
AUCUNE NOUVELLE PIÈCE REQUISE POUR CETTE SECTION
NINGUNA PIEZA NUEVA REQUERIDA PARA ESTA SECCIÓN

i
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Detach this section and use for quick reference / Détacher cette section et l’utiliser comme référence rapide / Despegar esta sección y usarla como referencia rápida
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS

ii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Metal Parts / Pièces en métal / Piezas de metal
Detach this section and use for quick reference / Détacher cette section et l’utiliser comme référence rapide / Despegar esta sección y usarla como referencia rápida
ALX (x1)
ALI (x1)
ALK (x1)
AMY (x2)
ALH (x1)
(Top pole / Poteau supérieure / Poste intermedio)
ALF (x1)
(Middle pole / Poteau intermédiaire / Poste intermedio)
ALE (x1)
(Bottom pole / Poteau inférieur / Poste inferior)
• Do not remove this pole (ALH) from inside the middle pole (ALF)
• Ne pas enlever ce poteau (ALH) de l’intérieur du poteau du milieu (ALF)
• No sacar este poste (ALH) del interior del poste intermedio (ALF)
MIDDLE
TOP
BOTTOM
ALF
ALH
ALE

iii
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
AKZ (x1)
AJM (x1)
AMU (x2)
DUJ
AJI (x1)
Detach this section and use for quick reference / Détacher cette section et l’utiliser comme référence rapide / Despegar esta sección y usarla como referencia rápida

iv
This page intentionally left blank
Cette page est intentionnellement laissée en blanc
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
PARTS IDENTIFIER / IDENTIFICATEUR DE PIÈCES / IDENTIFICADOR DE PIEZAS
Detach this section and use for quick reference / Détacher cette section et l’utiliser comme référence rapide / Despegar esta sección y usarla como referencia rápida

17
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
• While one adult holds the Pole, use a funnel to add sand through the
hole in the top of the Base until it is just below the hole (Fig. 1). With the
help of a second adult, carefully pull the system up until it is almost
upright. Finish fi lling the base with sand (Fig. 2). Insert the Base Plug (AZY)
into the fi ll hole.
• Pendant qu’un adulte maintient le poteau, employez un entonnoir
pour ajouter sable à travers le trou dans la surface supérieure de la
base jusqu’à ce qu’il soit juste sous le trou de remplisseur (Fig. 1). Á
l’aide d’un autre adulte, levez avec soin le système jusqu’à ce qu’il
soit presque vertical. Terminez de remplir la base avec sable (Fig. 2).
Insérez le capuchon (AZY) dans le trou de remplisseur.
• Mientras que un adulto mantenga el poste, use un embudo para
añadir arena por el orifi cio en la superfi cie superior de la base hasta
que esté llenado apenas abajo el orifi cio de llenado (Fig. 1). Con la
ayuda de otro adulto, levante cuidadosamente el sistema hasta que
esté prácticamente vertical. Termine de llenar la base con arena (Fig. 2).
Inserte el tapón (AZY) en el orifi cio de llenado.
Fig. 1
Fig. 2
FILLING THE BASE WITH SAND / REMPLIR LA BASE AVEC DE LA SABLE / LLENAR LA BASE CON ARENA
120 lb
(≈55kg)
3.1a
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water to fill the base. If a leak develops,
water could run out unnoticed, allowing the system to fall over, resulting in serious personal injuries or property
damage. If using Water, check the base carefully for leaks. If a leak is found, lay the system down on the
ground and call Customer Service. Do not use, stand up, or play on a leaking system.
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si hay alguna fuga,
el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales
graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Colocar siempre la base sobre una superficie lisa sin objetos
que puedan perforarla. Si encuentra una fuga, colocar la unidad en el suelo, y llamar a nuestro departamento
de servicios a clientes. Si la unidad tiene fugas, no usarla, poner en posición vertical, ni jugar en ella.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir le pied portatif de sable plutôt que d’eau. En
cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système
et de provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. Veuiller à assurer que
le pied reste toujours sur une surface lisse, libre d’objets risquant de le perforer.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
!
AZY (x1)

18
SECTION 3 (CONTINUED) / SECTION 3 (SUITE) / SECCIÓN 3 (CONTINUACIÓN)
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
3.1b
FILLING THE BASE WITH WATER / REMPLIR LA BASE AVEC DE L’EAU / LLENAR LA BASE CON AGUA
Fig. 1
Fig. 2
1. Make sure the surface beneath the Base is smooth and free of stones, gravel, or sharp objects that could puncture the Base and
cause leakage.
2. Check the Base frequently for cracks or punctures.
3. Always check the water level before play.
4. If the system is to be stored without weight in the base, tilt it forward and rest the Rim on the ground.
5. Every time the Base is fi lled with water, add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent algae formation in the Base.
WHEN USING WATER / EN UTILISANT D’EAU / USANDO AGUA
1. Asegúrese que la superfi cie debajo la base es lisa y libre de piedras, gravilla, y objetos puntiagudos que pordrían perforar la base y
causar fugas.
2. Verifi que la base frequentemente para unas grietas o perforaciones.
3. Verifi que siempre el nivel de agua antes de jugar.
4. Si se almacena el sistema sin peso en la base, inclínelo adelante y deje el aro en el suelo.
5. Cada vez que llena la base con agua, añada una cucharada de cloro al agua para evitar la formación de algas en la base.
1. Assurez-vous que la surface sous la base est lisse et libre de pièrres, gravier, ou de objets pointus qui pouvent perforer la base et
causer des fuites.
2. Vérifi ez fréquemment la base poour des fentes ou des crevaisons.
3. Vérifi ez toujours le niveau d’eau avant de jouer.
4. Si vous voudriez entreposer le système sans poids dans la base, inclinez-la en avant et posez l’anneau sur le sol.
5. Chaque fois que vous remplissez la base avec d’eau, ajoutez une cuillère à soupe de chlore à l’eau pour empêcher la formation
d’algues dans la base.
• While one adult holds the Pole, add water through the hole in the top of the Base until it is just below the hole (Fig. 1).
Add one tablespoon of chlorine bleach to the water in the Base. Using two adults, carefully pull the system up until it
is almost upright. Finish fi lling the base with water (Fig. 2). Insert the Base Plug (AZY) into the fi ll hole.
• Pendant qu’un adulte maintient le poteau, ajoutez d’eau à travers le trou dans la surface supérieure de la base
jusqu’à ce qu’il soit juste sous le trou de remplisseur (Fig. 1). Ajoutez une cuillère à soupe de chlore à l’eau dans la
base. Á l’aide d’un autre adulte, levez avec soin le système jusqu’à ce qu’il soit presque vertical. Terminez de remplir
la base avec d’eau (Fig. 2). Insérez le capuchon (AZY) dans le trou de remplisseur.
• Mientras que un adulto mantenga el poste, añada agua por el orifi cio de llenado en la superfi cie superior de la base
hasta que esté llenado apenas abajo el orifi cio de llenado (Fig. 1). Añada una cucharada de cloro al agua en la base.
Con la ayuda de otro adulto, levante cuidadosamente el sistema hasta que esté prácticamente vertical. Termine de
llenar la base con agua (Fig. 2). Inserte el tapón (AZY) en el orifi cio de llenado.
For safety reasons, we recommend that sand be used
instead of water to fill the Base.
Por razones de seguridad, se recomienda usar arena
en lugar de agua en la base portátil.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de
remplir le pied portatif de sable plutôt que d’eau.
!
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AZY (x1)
LIFETIME
®

19
BACKBOARD-TO-RIM ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU PANNEAU À L’ANNEAU / ENSAMBLAJE DEL TABLERO AL ARO
4
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS / INSTRUMENTAL REQUERIDO
PARTS REQUIRED / PIÈCES REQUISES / PIEZAS REQUERIDAS
HARDWARE REQUIRED / QUINCAILLERIE REQUISE / HERRAJE REQUERIDO
AKZ (x1)
ALX (x1)
Plastic Parts / Pièces en plastique / Piezas de plástico
Metal Part / Pièce en métal / Pieza de metal
(1)
AJI (x1)
(2)
1/2 in/po (≈13 mm)
AMY (x2)
ACM (x2)
AAN (x2)
AEC (x4)
ACV (x6)
DUJ

20
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
ACV (x6)
4.1
1/2 in/po (≈13 mm)
• Install the Backboard Brackets (AMY) using the hardware shown. DO NOT overtighten the hardware.
• Attachez bien les supports du panneau (AMY) en utilisant la quincaillerie indiquée. NE PAS trop serrer la quincaillerie.
• Sujete los soportes del tablero (AMY) usando el herraje indicado. NO apretar demasiado el herraje.
ACV
ACV
ACV
ACV
ACV
ACV

21
TOOLS AND HARDWARE REQUIRED / OUTILS ET QUINCAILLERIE REQUIS / INSTRUMENTAL Y HERRAJE REQUERIDOS
SECTION 4 (CONTINUED) / SECTION 4 (SUITE) / SECCIÓN 4 (CONTINUACIÓN)
ALX
AKZ
• If a replacement Net is needed, please call our Customer Service Department. Our
Nets are shorter than average to reduce the risk of entanglement.
• Si vous avez besoin d’une nouvelle fi let, appelez notre département de services à la
clientèle. Nos fi lets sont plus courtes pour réduire le risque d’enchevêtrement.
• Si se necesita una red de repuesto, llame a nuestro departamento de servicios a
clientes. Nuestras redes son más cortas para reducir el riesgo de enredamiento.
!
4.3
4.5
• Attach the Net (AKZ) to the Rim (ALX).
• Attachez le fi let (AKZ) à l’anneau (ALX).
• Sujete la red (AKZ) al aro (ALX).
ACM (x2)
AAN (x2)
AEC (x4)
4.4
1/2 in/po (≈13 mm)
(x2)
• If necessary, lay the backbaord over the edge of
a table or box and slide the rim into place on the
backboard. Two adults, one on each side, should
align the holes on the rim plate with the holes in the
backboard brackets. Hold the rim in place.
• Si besoin, poser le panneau sur le bord d’une table
ou une boîte et faire glisser l’anneau en place sur
le panneau. Deux adultes doivent aligner les trous
dans la plaque de l’anneau avec ceux dans les
supports du panneau. Maintenir l’anneau en place.
• Si es necesario, colocar el tablero por encima del
borde de una mesa o caja y deslizar el aro en su
lugar en el tablero. Dos adultos, uno en cada lado,
deben alinear los agujeros en el aro con ellos en los
soportes del tablero. Mantener el aro en su lugar.
Adjustment knob
Bouton d’ajustement
Pomo de ajuste
!
AAN
AAN
AEC
AEC
AEC
AEC
ACM
ACM
ALX
• While two adultes hold the rim in place, secure the
pole to the rim and backboard using the hardware
shown.
• Pendant que deux adultes maintient l’anneau en
place, bien attacher le poteau à l’anneau et au
panneau utilisant la quincaillerie indiquée.
• Mientras que dos adultos mantienen el aro en su
lugar, sujetar el poste al aro y al tablero usando el
herraje indicado.

22
MOVING THE SYSTEM / DÉPLACEMENT DU SYSTÈME / MOVER EL SISTEMA PORTÁTIL
The basketball system may be adjusted from 1.68 m (5 1/2 feet) to 2.3 m (7.5 feet).
ONLY ADULTS SHOULD ADJUST THE HEIGHT OF THE SYSTEM.
a. Stand behind the system and pull on the pole until the backboard rests on the ground.
b. Remove the Adjustment Knob and the Carriage Bolt. Adjust the system to the desired height and replace the Bolt and Knob.
c. Make sure the Adjustment Knob is secure before standing the system back up to playing position
HEIGHT ADJUSTMENT / RÉGLAGE DE HAUTEUR / MECANISMO DE ALTURA
WARNING: The system must only be moved by people capable of handling its weight. Children should not be allowed
to move the system.
a. Adjust the system to its lowest position, and use caution to prevent the height mechanism from adjusting.
b. Stand behind the system and pull on the Pole until the unit is balanced on its Wheels.
c. Move the system to the desired location and carefully set the Base down.
CAUTION: The system must only be moved on its Wheels. Sliding the Base may damage the Base which could result
in leakage and the system tipping over.
Se puede ajustar el sistema de 1,68 m (5,5 pies) to 2,3 m (7.5 pies).
SÓLO LOS ADULTOS DEBEN AJUSTAR ESTE SISTEMA.
a. Párese detras del sistema, y tire del Poste hasta que el tablero deje
en el suelo.
b. Quite el pomo de ajuste y el perno de carrocería. Ajuste el sistema
a la altura deseada, y vuela a poner el perno y el pomo.
c. Asegúrese que el pomo de ajuste está bien apretado antes de reponer
vertical el sistema.
ADVERTENCIA: Transporte el sistema sólo con personas capaces de soportar su peso. No permita a los niños transportar
el sistema.
a. Ajuste el sistema a su posición más bajo.
b. Mirando la parte posterior del sistema portátil, tire de la unidad del poste hasta que quede equilibrada sobre sus ruedas.
c. Mueva el sistema cuidadosamente y baje la base.
PRECAUCIÓN: Transporte el sistema sobre sus ruedas solamente. Deslizando la base puede dañar la base la cual puede
ocasionar en un escape y la caída del sistema.
Le système de basket-ball peut être réglé entre 1,68 m (5,5 pieds) et 2,3 m (7,5 pieds).
LES ADULTES DOIVENT SEULEMENT RÉGLER LE HAUTEUR DE L’ÉLÉMENT.
a. Tenez-vous debout derrière du système, et tirez le poteau jusqu’à ce que le panneau s’arrête sur le sol.
b. Enlevez le bouton d’ajustement et le boulon mécanique. Ajustez le système au hauteur désiré, et remettez le boulon et le bouton.
c. Assurez-vous que le bouton d’ajustement est bien serré avant de reposer le système vertical.
AVERTISSEMENT : Ce système ne doit être déplacé que par des personnes capables de soutenir son poids. Il ne
faut pas permettre aux enfants de déplacer le système.
ATTENTION : Le système ne doit être déplacé que sur ses roues. Le glissement de la base peut l’endommager, roduire
une fuite et le renversement du système.
a. Réglez l’élément à son niveau plus bas.
b. Tenez-vous derrière le système et tirez sur le poteau jusqu’à ce que l’unité soit en équilibre sur ses roues.
c. Déplacez le système dans le lieu désiré et poser prudemment la base.
LIFETIME
®
LIFETIME
®

23
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides,
and excessive use or misuse can all contribute to Pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to
prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have been worn or damaged through usage.
Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the Pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request
a replacement Sticker.
d. Check all Pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
La vida útil de su sistema de baloncesto depende de numerosas variables. El clima, la exposición a materiales corrosivos tales como
el sal, las pesticidas o las herbicidas, y el uso excesivo o abuso pueden contribuir a la deterioración del Poste, los cuales pueden
ocasionar daño a la propiedad o lesiones graves personales.
Examine con frecuencia su sistema de baloncesto para las piezas aflojadas, el deterioro excesivo, y para las señales de corrosión.
Por motivos de seguridad, y para prolongar la vida útil de su sistema de baloncesto, es preciso adoptar las siguientes medidas
preventativas:
a. Examine todos los pernos y las tuercas. Si se aflojaron, apriételos.
b. Examine todas las piezas para el deterioro excesivo. Si es necesario, reemplace las piezas que han sido desgastadas mediante
el uso. Póngase en contacto con nuestro Departamento de Servicio a Clientes para obtener las piezas de reemplazo.
c. Examine el Adhesivo de advertencia en el Poste. Si se rompió, se desteñó, o es ilegible, llame a nuestro Departamento de
Servicios a Clientes para solicitar un Adhesivo de advertencia de reemplazo.
d. Examine todas las secciones del Poste para verificar si hay oxidación visible o pintura descascarada o rajada. Si una o las
dos son presentes, haga lo siguiente:
1. Use una tela de esmeril para eliminar por completo cualquiera oxidación o pintura rajada.
2. Usando un paño húmedo, limpie la región y permítela secarse.
3. Aplique dos capas de pintura de esmalte brillante a la región para protegerla del óxido. Deje la pintura secarse entre capas.
¡SI EL ÓXIDO HA PENETRADO EL POSTE, REEMPLÁCELO INMEDIATAMENTE!
La durée de vie de votre système de basket-ball dépend de nombreuses variables. Le climat, l’exposition aux matériaux corrosifs tels
que le sel, les pesticides, ou les herbicides, et l’usage excessif ou l’abus peuvent contribuer à la détérioration du Poteau qui peuvent
endommager la propriété ou provoquer des blessures graves personnelles.
Vérifiez votre système de basket-ball fréquemment qu’il n’y à pas de visserie desserrée, pour l’usure excessive, et pour des
signes de corrosion. Pour des raisons de sécurité, et pour prolonger la durée de vie de votre système de basket-ball, il faut
prendre les mesures préventives suivantes :
a. Vérifiez toute la visserie. S’il y à de visserie desserrée, serrez-la.
b. Vérifiez tous les pièces pour l’usure excessive. Si nécessaire, remplacez les pièces qui ont été endommagées à cause de
l’usure. Appelez notre Département de Services à la Clientèle pour demander des pièces de remplacement.
c. Examinez l’Autocollant adhésif dans le poteau. Si l’Autocollant est déchiré, délavé, ou illisible, appelez notre Département
de Services à la Clientèle pour solliciter un Autocollant de remplacement.
d. Vérifiez tous les sections du poteau pour des signes de la rouille ou de la peinture craquelée. Si l’une ou l’autre est présente,
réalisez les étapes suivantes :
1. Employez une toile émeri pour enlever complètement tout la rouille ou tous les écailles de peinture.
2. Nettoyez la région à l’aide d’un chiffon humide, et laissez-la sécher.
3. Appliquez deux couches de peinture émaillée très lustrée antirouille à la région. Laissez la peinture sécher entre les couches.
SI DE LA ROUILLE À PÉNÉTRÉ LE POTEAU, REMPLACEZ-LE IMMÉDIATEMENT !

24
WARNING STICKER / AUTOCOLLANT D’AVERTISSEMENT / AUTOADHESIVO DE ADVERTENCIA
FAUTE DE NE PAS SUIVRE CES AVERTISSEMENTS, VOUS RISQUEZ DE
CAUSER DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
Le propriétaire doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et appliquent les règles suivantes afin
d’utiliser l’équipement en toute sécurité.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE
GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos
los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que
el sistema se use en forma segura.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owners must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
• Do not hang from the rim.
• During play, especially when performing dunk type activities,
keep player’s face away from the backboard, rim, and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
the backboard, rim, or net. Players should wear a mouth guard
during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
• Completely fill base according to manufacturer’s instructions.
Never leave the unit standing in an upright position without
first filling the base with weight or the system will tip quickly
causing serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during
play. Objects may entangle in net.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel
or other objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
• Ne vous suspendez pas à l’anneau.
• Lors d’un match, particulièrement dans le cas des smashs, le
visage du joueur ne doit pas faire face au panneau, à l’anneau,
ni au filet. Le joueur risque de graves blessures si ses dents
ou son visage entrent en contact avec le panneau, l’anneau,
ou le filet. Les joueurs doivent toujours porter un protège-dents
lorsqu’ils jouent.
• Ne glissez pas, ne grimpez pas, et ne jouez pas sur la base ou
le poteau.
• Remplissez complètement la base selon les instructions du
fabricant. Ne laissez jamais l’unité debout de plein pied sans
avoir d’abord rempli la base avec un poids ou l’équipement
pourrait basculer rapidement et causer de graves blessures.
• Lorsque vous ajustez la hauteur ou lorsque vous déplacez
l’équipement, gardez vos mains et doigts loin des pièces mobiles.
• Ne permettez pas aux enfants de déplacer ou d’ajuster
l’équipement.
• Ne portez pas de bijoux (bagues, montres, colliers, etc.) lorsque
vous jouez. Ces objets pourraient s’accrocher au filet.
• La surface sur laquelle est posée la base doit être lisse et
sans gravier ou tout autre objet qui pourrait trouer la base
entraînant ainsi une fuite ce qui pourrait faire basculer
l’équipement.
• Gardez de l’eau et de la matiére organique loin de la base. Le
gazon, les déchets, etc. pourraient provoquer la corrosion et/ou
la détérioration.
• Une fois par mois, vérifiez que le poteau et toutes les pièces en
métal ne montrent pas de signes de corrosion (rouille, piqûres,
écaillage). Enlevez toute la rouille et repeignez complètement
avec une peinture pour extérieur. Si la rouille a pénétré une des
pièces en acier, vous devrez remplacer immédiatement la pièce
en question.
• A chaque fois que vous allez utiliser l’équipement, vérifiez
d’abord l’équilibre, la possibilité de pièces desserrées ou
usées, la stabilité de l’équipement et tout signe de corrosion ou
réparation nécessaire avant utilisation.
• Ne jouez jamais avec un équipement endommagé.
• N’utilisez pas l’équipement lors de fortes rafales de vent ou
de mauvais temps. L’équipement pourrait basculer. Placez
l’équipement dans un endroit abrité du vent ou loin des
structures qu’il pourrait endommager s’il basculait et loin.
• N’utilisez pas l’équipement pour lever ou soulever quoique ce
soit. Son mécanisme a été conçu uniquement pour soutenir le
poids du panneau et de l’anneau. N’accrochez rien au manche,
à l’anneau, au panneau ni aux leviers sous peine d’endommager
l’équipement et d’annuler la garantie.
• No cuélguese del aro.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de
alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del
tablero, el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si
los dientes o la cara entran en contacto con el tablero, el aro o
la red. Los jugadores deben usar un protector bucal durante
el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
• Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del
fabricante. Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber
llenado previamente la base con material de contrapeso, pues
el sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves
lesiones personales.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas
movibles cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.)
durante el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La superficie donde se coloque la base debe estar lisa
y desprovista de piedras, grava u otros objetos. Las
perforaciones pueden originar pérdidas, y éstas pueden
hacer que el sistema se tumbe.
• Guarde aqua y materia orgánica. Césped, basura,etc.,
prodrian causar corrosión et/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al
mes en busca de signos visibles de corrosión (oxidación,
picaduras, escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva
a pintar con esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado
cualquier pieza de acero, reemplace esa pieza de inmediato.
• Inspeccione el sistema antes de cada uso para verificar
que esté adecuadamente contrapesado, que los elementos
de fijación no estén flojos, que no haya desgaste excesivo,
inestabilidad ni signos de corrosión. Si encuentra
irregularidades, repárelas antes de usar el sistema.
• Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema en presencia de vientos fuertes o
condiciones climáticas adversas, ya que puede tumbarse.
Coloque la unidad en su posición de almacenamiento y/o
en una zona a resguardo del viento, lejos de propiedades
personales que puedan dañarse si el sistema se cae.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo
está diseñado para elevar solamente el peso del tablero con
el aro. No cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni
los brazos de elevación, ya que esto puede dañar el sistema
y anular la garantía.
www.lifetime.com
# 1176617
4/24/2020
ADVERTENCIAAVERTISSEMENT
Lifetime Products, Inc., Clearfield, UT 84016
1-800-225-3865
• Keep water and organic material away from pole base.
Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Never play on damaged equipment.
• Once a month check pole and all metal parts for signs of
corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust
and repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any
steel part, replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion
and repair before use.
• Do not use system during windy or severe weather. System
may tip over. Place system in an area protected from the
wind or in an area away from property that may be damaged
if the system falls.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The
mechanism is designed to lift only the weight of the
backboard and rim. Do not hang anything from the
handle, rim, backboard, or lifter arms as this will
damage the system and void the warranty.
LIFETIME
®

25
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

26
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

27
NOTES / REMARQUES / NOTAS
LIFETIME
®

28
LIFETIME
®
LIFETIME
®
LIFETIME’S PROMISE TO YOU:
We invite you to read our privacy policy at www.lifetime.com
REGISTER today!
At Lifetime
®
, we are committed to providing innovative and quality products. While registering, you will have the opportunity to give us your feedback. Your input is
valuable to us.
• You can also opt in to receive new product notifi cations or promotions.
• In the unlikely event of a product recall or safety modifi cation, your registration provides the information we need to notify you directly.
• Registration is fast, easy, and completely voluntary.
Maintaining your privacy is our long-standing policy at Lifetime
®
. And you can rest assured that Lifetime
®
will not sell or provide your personal data to other third parties,
or allow them to use your personal data for their own purposes.
LA PROMESA DE LIFETIME
®
PARA USTED:
Lo invitamos a leer nuestra política de privacidad en www.lifetime.com (sólo en inglés)
¡REGISTRARSE hoy mismo!
En Lifetime
®
, estamos comprometidos a ofrecer productos innovadores y de calidad. Al registrarse, usted tendrá la oportunidad de darnos su retroalimentación. Su
información es valiosa para nosotros.
• También puede optar por recibir nuestras notifi caciones o promociones.
• En el caso improbable de que el producto deba ser retirado del mercado o que sufra alguna modifi cación, su registro provee la
información que necesitamos para notifi carle directamente.
• El registro es rápido, fácil y completamente voluntario.
Mantener privacidad es nuestra política permanente en Lifetime
®
. Y puede estar seguro que Lifetime
®
no venderá ni dará datos personales a terceros, ni les permitirá usar
datos personales para sus propios fi nes.
LA PROMESSE DE LIFETIME :
Nous vous invitons à lire notre politique de confi dentialité à www.lifetime.com (en anglais seulement)
ENREGISTRER CE PRODUIT aujourd’hui!
Chez Lifetime
®
, nous nous engageons à fournir des produits innovateurs de qualité. Lors de votre inscription, vous aurez l’occasion de nous faire parvenir vos com-
mentaires. Votre opinion est importante pour nous.
• On peut également choisir de recevoir des avis ou des promotions dans le cadre de nouveaux produits.
• Dans l’éventualité peu probable d’un rappel ou d’un avis de sécurité, l’inscription fournit les renseignements nécessaires nous
permettant de communiquer avec vous.
• L’inscription est rapide, facile et complètement volontaire.
Conserver votre confi dentialité est notre politique de longue date chez Lifetime
®
. Vous pouvez donc être rassuré par le fait que Lifetime
®
ne vendra pas ou ne fournira
pas vos données personnelles à des tiers, et ne leur permettra pas d’utiliser vos données personnelles à leurs propres fi ns.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT WWW.LIFETIME.COM
REGISTRAR EL PRODUCTO EN LÍNEA EN WWW.LIFETIME.COM
ENREGISTRER CE PRODUIT EN LIGNE À WWW.LIFETIME.COM
LIFETIME
®

29
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE SUBSTITUTIONS TO WARRANTY CLAIMS IF PARTS ARE UNAVAILABLE OR OBSOLETE.
1. Lifetime basketball systems are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or workmanship for a
period of fi ve years (60 months) from the date of original retail purchase. The word “defects” is defi ned as imperfections that
impair the use of the product. Defects resulting from misuse, abuse or negligence will void this warranty. This warranty does not
cover defects due to improper installation, alteration or accident. This warranty does not cover damage caused by vandalism,
rusting, “acts of nature” or any other event beyond the control of the manufacturer.
2. This warranty is nontransferable and is expressly limited to the repair or replacement of defective product. If the product is
defective within the terms of this warranty, Lifetime Products, Inc. will repair or replace defective parts at no cost to the purchaser.
Shipping charges to and from the factory or distribution center are not covered and are the responsibility of the purchaser. Labor
charges and related expenses for removal, installation or replacement of the product or its components are not covered under
this warranty.
3. This warranty does not cover scratching or scu ng of the product that may result from normal usage. In addition, defects
resulting from intentional damage, negligence, unreasonable use or hanging from the rim will void this warranty.
4. Liability for incidental or consequential damages is excluded to the extent permitted by law. While every attempt is made to
embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user assumes all risk of
injury resulting from the use of this product. All merchandise is sold on this condition, and no representative of the company
may waive or change this policy.
5. This product is not intended for institutional or commercial use; Lifetime Products, Inc. does not assume any liability for such use.
Institutional or commercial use will void the warranty.
6. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
7. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of merchantability or fi tness
for use to extent permitted by Federal and state law. Neither Lifetime Products, Inc., nor any representative assumes any other
liability in connection with this product. This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
www.lifetime.com
PLEASE INCLUDE YOUR DATED SALES RECEIPT AND PHOTOGRAPHS OF DAMAGED PARTS.
REPORT PRODUCT DEFECTS IN WRITING TO:
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 or dial 1-800-225-3865.
REGISTER YOUR PRODUCT FOR QUICKER CUSTOMER SERVICE.
Visit www.lifetime.com or dial 1-800-225-3865 to register your product today.
FOR INTERNATIONAL WARRANTY CLAIMS:
All warranty claims must be accompanied by a sales receipt. Report all warranty claims in writing to your regional sales
support representative. Please include your dated sales receipt and photographs of damaged parts.
To Identify the representative for your region, please visit: www.lifetime.com/international
5-YEAR LIMITED FACTORY WARRANTY
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
WARRANTY

30
LE FABRICANT RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES SUBSTITUTIONS EN CAS DE RECOURS EN GARANTIE SI LES PIÈCES NE SONT PAS
DISPONIBLES OU SONT OBSOLÈTES
1. Les systèmes de basket-ball Lifetime sont garantis à l’acheteur d’origine contre tous défauts de matériau ou de fabrication
pendant une durée de cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le mot « défauts » signifi e des défectuosités qui empêchent
l’utilisation du produit. Les défauts résultant de mauvais usage, d’abus ou de négligence annulent cette garantie. Cette garantie
ne couvre pas les dommages causés par le vandalisme, la rouille, « les actes de la nature » ou tout autre événement en dehors
du contrôle du fabricant.
2. Cette garantie n’est pas transférable et est expressément limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.
Si le produit est déclaré défectueux selon les termes de cette garantie, Lifetime Products, Inc. réparera ou remplacera les parties
défectueuses gratuitement pour l’acheteur. Les frais d’expéditions aller et retour de l’usine ne sont pas couverts et sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de main-d’oeuvre et frais associés à l’enlèvement, au montage ou au remplacement du système de basket-
ball ou de ses composantes ne sont pas couverts par cette garantie.
3. Cette garantie ne couvre pas les égratignures ou éraillements du produits résultant d’une utilisation normale. Par ailleurs,
les défectuosités résultant de dommages intentionnels, négligence, utilisation abusive ou suspension à partir de l’entretoise
annulent cette garantie
4. Toute responsabilité pour dommages incidents ou conséquents est exclue dans la mesure permise par la loi. Bien que toutes
les mesures aient été prises pour intégrer le plus haut degré de sécurité dans l’ensemble du matériel, l’impossibilité de blessure
ne peut pas être garantie. L’utilisateur assume tous les risques de blessure résultant de l’utilisation de ce produit. L’ensemble
de la marchandise est vendu en vertu de cette condition et aucune personne représentant la société ne peut déroger à cette
politique, ni la modifi er.
5. Ce produit n’est pas prévu pour l’usage institutionnel ni commercial; Lifetime Products, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
tel usage. L’utilisation institutionnelle ou commerciale annulera cette garantie.
6. Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris les garanties de commercialisation
ou d’adaptation à un but particulier dans la mesure permise par les lois fédéraux et les états. Ni Lifetime Products, Inc. ni
aucun de ses représentants n’assure aucune autre responsabilité concernant ce produit. Cette garantie vous accorde des droits
particuliers, et vous aurez peut-être d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
TOUS LES RECOURS EN GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS DU REÇU DE VENTE.
FAIRE PARVENIR UN RAPPORT PAR ÉCRIT DE DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT À :
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010 ou composer le 1-800-225-3865.
ENREGISTREZ VOTRE ARTICLE À :
www.lifetime.com, ou composer le 1-800-225-3865 pour enregistrer votre article aujourd’hui.
POUR RECOURS EN GARANTIE INTERNATIONAUX :
Tous les recours en garantie doivent être accompagnés du reçu de vente. Faire parvenir un rapport par écrit de défectuosité
du produit à votre représentant régional de ventes. Inclure votre reçu de vente daté et photographies des pièces
endommagées. Pour identifi er votre représentant régional, visitez www.lifetime.com/international
GARANTIE DE FABRICATION LIMITÉE DE 5 ANS
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
GARANTIE
www.lifetime.com

31
EL FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES EN LOS ELEMENTOS REEMPLAZADOS BAJO GARANTÍA SI LAS PIEZAS NO ESTÁN DISPONIBLES O
SON OBSOLETAS.
1. El comprador original recibe la garantía de que los sistemas de basquetbol Lifetime estarán libres de defectos de material o de
mano de obra por un período de cinco años a contar desde la fecha de la compra original. La palabra “defectos” se defi ne como
imperfecciones que perjudican el uso del producto. Los defectos emergentes de un mal uso, abuso o negligencia invalidarán
esta garantía. Esta garantía no cubre defectos debidos a una instalación incorrecta, alteración o a un accidente. Esta garantía
no cubre daños causados por vandalismo, oxidación, “actos de la naturaleza” u otros eventos que estén más allá del control
del fabricante.
2. Esta garantía es intransferible, y queda expresamente limitada a la reparación o reemplazo de los productos defectuosos. Si
el producto se encuentra defectuoso dentro de los términos de esta garantía, Lifetime Products, Inc. reparará o reemplazará las
piezas defectuosas sin costo alguno para el comprador. Los gastos de envío hacia y desde la fábrica no están cubiertos, y quedan
bajo la responsabilidad del comprador. Los gastos de mano de obra y otros costos relacionados con la remoción, instalación o
reemplazo de este sistema o sus componentes no están cubiertos por esta garantía.
3. Esta garantía no cubre raspaduras ni marcas en el producto que pueden resultar de su uso normal. Además, los defectos
causados por daños intencionales, negligencia, uso irrazonable o por colgarse de la red o del aro invalidarán esta garantía.
4. La responsabilidad por daños incidentales o consecuentes queda excluida hasta el punto en que lo permita la ley. Si bien se
hace el mayor esfuerzo posible para lograr el más alto grado de seguridad en todos nuestros equipos, no puede garantizarse la
libertad de cualquier tipo de lesión. El usuario asume todos los riesgos de lesiones emergentes del uso de este producto. Toda
nuestra mercadería se vende bajo esta condición, y ningún representante de la compañía puede anular ni cambiar esta política.
5. Este producto no está pensado para el uso institucional ni comercial; Lifetime Products, Inc. no asume ninguna otra
responsabilidad en conexión con este producto. El uso institucional o comercial invalidará la garantía.
6. Esta garantía se otorga en reemplazo expreso de toda otra garantía, expresa o implícita, incluidas las garantías de
comercialización o adaptación para el uso en la medida permitida por las leyes federales y estatales. Ni Lifetime Products, Inc.,
ni ninguno de sus representantes asume ninguna otra responsabilidad en conexión con este producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específi cos, y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
TODOS LOS RECLAMOS DE GARANTÍA DEBEN ESTAR ACOMPAÑADOS POR UN RECIBO DE COMPRA
INFORME POR ESCRITO LOS DEFECTOS EN EL PRODUCTO A:
Por favor, incluir el recibo de compra fechado y fotografías de las piezas dañadas.
Lifetime Products, Inc., PO Box 160010 Clearfi eld, UT 84016-0010, o marcar al 1.800.225.3865.
REGISTRE SU PRODUCTO
Visitar nuestra página en Internet www.lifetime.com, o marcar al 1.800.225.3865 para registrar el producto hoy.
PARA RECLAMOS DE GARANTÍA INTERNACIONALES:
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por un recibo de compra. Informe por escrito todos los
reclamos de garantía a su representante regional de ventas. Favor de incluir su recibo de compra fechado y fotografías de
las piezas dañadas.
Para identifi car el representante de su región, visitar www.lifetime.com/international
NINGUNA GARANTÍA OFRECIDA POR EL FABRICANTE ES VÁLIDA EN MÉXICO
GARANTÍA DE FÁBRICA LIMITADA POR 5 AÑOS
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
GARANTÍA
www.lifetime.com

32
www.lifetime.com
Or dial 1-800-424-3865
To purchase accessories or other Lifetime
®
products, visit us at:
www.lifetime.com
O marcar al 1-800-424-3865
Para comprar accesorios u otros productos de Lifetime
®
, visitarnos en:
www.lifetime.com
ENHANCE YOUR LIFETIME
®
PURCHASE BY ADDING ACCESSORIES OR OTHER GREAT PRODUCTS
MEJORAR LA COMPRA DE LIFETIME
®
AGREGANDO ACCESORIOS U OTROS MARAVILLOSOS PRODUCTOS
Ou composer le 1-800-424-3865
Pour acheter des accessoires ou des autres produits Lifetime
®
, visiter le :
www.lifetime.com
AMÉLIORER L’ACHAT LIFETIME
®
EN AJOUTANT DES ACCESSOIRES OU D’AUTRES PRODUITS
1233390
2/08/2024
