Arendo 305648 Kami 4L Rice Cooker & Steamer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
305648 photo

User Manual

This is the main product document for model 305648.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
RICE COOKER
Mod.-Nr.: 305648
background
2
Table of contents
1. Deutsch.................................................................................................................3
2. English.................................................................................................................22
3. Français...............................................................................................................41
4. Italiano................................................................................................................60
5. Español...............................................................................................................79
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/305648
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, seinen
Fachhändler oder eine ähnlich qua-
lizierte Person ersetzt werden, um
Gefahr zu vermeiden.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht oder
Anleitung zur Benutzung das Gerät
verwenden oder reinigen.
Zur Sicherheit bie keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Karton,
Styropor, etc.) für Kinder erreichbar
liegen lassen!
Kinder sollten beaufsichgt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Achtung!
background
4 Deutsch
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geisgen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt, gereinigt oder gewartet
zu werden. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichgt oder erhiel-
ten von dieser Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Betreiben Sie das Gerät entspre-
chend der Spannung, welche auf der
Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nicht-
benutzung oder zur Reinigung aus der
Steckdose.
background
5Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unterlage,
damit das Gerät nicht umkippen kann.
Benutzen Sie es nicht im Freien und
halten Sie es vor Hitzequellen (z.B.
Elektroherd) und direkter Sonnenein-
strahlung fern. Stellen Sie das Gerät
nicht in der direkten Nähe von Wasser-
quellen (z.B. Waschbecken) auf.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Produkt
ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch besmmt.
Lassen Sie das Netzkabel nie mit
heißen Oberächen in Berührung
kommen.
background
6 Deutsch
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit, um sich
gegen einen elektrischen Schlag zu
schützen!
Berühren Sie keine sich bewegenden
Teile des Gerätes.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit
feuchten Händen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es in Betrieb ist.
Halten Sie Ihren Körper vor austreten-
dem Dampf fern.
Befüllen Sie den Reiskocher nur bis
zur obersten Markierung.
Das Gerät bie nicht in der Nähe von
Gegenständen aufstellen, die durch
den entweichenden Dampf Schaden
nehmen können.
background
7Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Reiskocher
Reislöel
Kochbehälter
Messbecher
Dampfgar-Einsatz
Netzkabel
2. Technische Daten
3. Funkon und Produkt-Details
Der Reiskocher von Arendo bietet Ihnen die Möglichkeit, Reis, Porridge oder z.B.
Suppe nach Ihren Wünschen zu kochen. Dank der eingebauten Warmhaltefunk-
on bleibt der Reis eine längere Zeit warm und genießbar.
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 790 W
Kapazität max. ca. 4 l (8 Tassen Reis ~ 7-8 Personen)
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C
Features Warmhaltefunkon
8 Kochprogramme
Status-Kontrollleuchten und Display
Timer-Funkon
background
8 Deutsch
Nummer Beschreibung
1 Deckel
2 Tragegri
3 Messbecher
4 Bedienelemente + Display
5 Löel
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
background
9Deutsch
4. Bedienelemente
Nummer Beschreibung
6 Venl
7 Kochschale
8 Deckel-Öner
9 Dampfgareinsatz
Nummer Beschreibung
10 Display
11 “KEEP WARM / CANCEL”-Taste
12 “PRESET”-Taste
13 “HOUR” / “MINS”-Tasten
14 Programmanzeige
15 “FUNCTION”-Taste
16 “START/REHEAT”-Taste
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)
background
10 Deutsch
5. Vor der ersten Benutzung
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrt-
heit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie das Gerät
aus der Verpackung und enernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. Kochbe-
hälter, Reislöel, Dampfgareinsatz und Messbecher müssen Sie danach gründlich
abspülen und abtrocknen. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmiel.
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Gerätes, dass die Netzspannung mit
den Produktspezikaonen übereinsmmt.
Bevor Sie den Innentopf in den Reiskocher einsetzen, prüfen Sie bie, ob sich
Reiskörner oder andere Speisereste auf dem Boden des Innentopfes und dem
Heizelement benden. Sollte dies der Fall sein, enernen Sie diese bie zuerst
und setzen dann den Innentopf ein. Nach dem Einsetzen des Innentopfs drehen
Sie ihn bie nach links und rechts, um sicherzustellen, dass der Innentopf sicher
auf dem Heizelement sitzt.
6. Benutzung
6.1 Innendeckel moneren/demoneren
Demoneren
Greifen Sie mit beiden Händen hinter den am Innendeckel oben links und rechts
bendlichen Grien, und ziehen Sie an diesen, bis der Innendeck hörbar aus-
rastet. Ziehen Sie den Innendeckel nach oben weg (siehe Bild 1).
1 2
background
11Deutsch
Moneren
Setzen Sie den Innendeckel in die Einbauposion ein (erst unten in die zwei
Haltenasen einführen, dann oben an den Grien des Innendeckels nach hinten
drücken, bis dieser hörbar einrastet, siehe Bild 2).
6.2 Vorbereitung
Bie beachten Sie vor der Verwendung des Reiskochers die entsprechenden
Vorbereitungen.
1. Verwenden Sie zum Abmessen von Reis den mitgelieferten Messbecher.
2. Waschen Sie den Reis gründlich und geben Sie ihn in die Kochschale (7).
Sorgen Sie dafür, dass der Reis ach und gleichmäßig in der Schale verteilt
ist, und fügen Sie dann Wasser hinzu. Das Verhältnis sollte 1:1 sein (Rohreis
: Wasser). Die maximale Anzahl von Tassen Rohreis beträgt 8 Tassen. Alter-
nav können Sie sich, je nach Geschmack, an die Innenskala der Kochschale
(7) halten. Hier wird bei einem Becher Reis das Wasser bis zu dem Teilstrich
1, und bei zwei Becher Reis bis zu dem zweiten Teilstrich mit Wasser aufge-
füllt (usw. bis maximal 8 Becher Reis).
3. Drücken Sie die Deckeltaste, um den Deckel zu önen.
4. Setzen Sie die Kochschale (7) in das Gehäuse des Reiskochers und achten
Sie darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden
ist.
5. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Hinweis: Die Wassermenge kann nach persönlicher Vorliebe und der verwen-
deten Reissorte angepasst werden. Überschreiten Sie nicht die im Innentopf
angegebene Maximalmenge, um ein Überlaufen zu vermeiden. Stellen Sie sicher,
dass die Außenäche des inneren Reistopfs trocken und sauber ist und sich keine
Fremdkörper auf der Heizplae benden.
6.3 Reis kochen (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Befolgen Sie die Schrie des Kapitels “6.2 Vorbereitung.
2. Drücken Sie die ““FUNCTION”-Taste, um die gewünschte Funkon zu
wählen: “COOK” (Reis kochen), „Quick Cook“ (Schnelles Kochen) oder
„Mulgrain“ (Mehrkornreis)
Hinweis: Die Kochzeit ist je nach Funkon, Menge und Reis-Art/Sorte unterschied-
lich und kann variieren.
background
12 Deutsch
3. Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet.
4. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
5. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
6. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Die Kochzeit für Reis kann je nach dem Verhältnis von Reis und Wasser
variieren. Die Garzeit für Reis beträgt etwa 30-120 Minuten (je nach Reis-Art
und Sorte). Die Garzeit hängt auch von der Menge des gekochten Reises ab. Um
zu verhindern, dass Reisklumpen den Geschmack zu stark beeinträchgt, wird
empfohlen, den Reis innerhalb von 30 Minuten zu wenden, um ihn aufzulockern.
Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 24 Stunden. Um die Warmhaltefunkon
auszuschalten, können Sie die Taste „KEEP WARM/CANCEL“ drücken.
Hinweis: Wenn der Reis warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker einge-
steckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels wird
die Warmhaltefunkon beendet.
Die ungefähre Poronierung von Reis und Wasser ist von der Reissorte abhängig.
Beispielhae Poronierung von Reis und Wasser:
Die unterstützen Füllmengen von 1 - 8 Messbecher Reis entsprechen einer
Poron Reis für 1-5 Personen. Dazu bie den mitgelieferten Messbecher mit Reis
befüllen, in den Kochbehälter geben, und diesen dann bis zum Teilstrich 1 für Reis
mit Wasser befüllen. Ebenso verhält sich das Mengenverhältnis mit zwei gefüllten
Messbecher voll Reis, bei dem der Kochbehälter bis zum Teilstrich 2 für Reis, oder
3 Messbecher voll Reis und dann bis zum Teilstrich 3 für Reis mit Wasser befüllt
werden muss.
6.4 Claypot Reis (Reisauauf)
1. Befolgen Sie die Schrie des Kapitels “6.2 Vorbereitung.
2. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon “Claypot Rice” zu
wählen.
3. Die Kontrollleuchte für „Claypot Rice“ leuchtet.
background
13Deutsch
4. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
5. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
6. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Überschreiten Sie nicht den maximalen Wasserstand im Innentopf, da
es sonst zum Überlaufen kommen kann. Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 12
Stunden. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, können Sie die Taste “Warm-
halten/Abbrechen” drücken.
Hinweis: Wenn der Porridge warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker ein-
gesteckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels
wird die Warmhaltefunkon beendet.
6.5 Porridge (Brei) kochen
1. Legen Sie die gewünschten Zutaten für Ihren Porridge in den in die Koch-
schale (7). Orieneren Sie sich bei der maximalen Menge an der „Porridge“
- Messskale der Kochschale.
2. Setzen Sie die Kochschale in das Gehäuse des Reiskochers und achten Sie
darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden ist.
3. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „Porridge“ zu wählen.
4. Die Kontrollleuchte für „Porridge leuchtet.
5. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
7. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Überschreiten Sie nicht den maximalen Wasserstand im Innentopf, da
es sonst zum Überlaufen kommen kann. Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 12
Stunden. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, können Sie die Taste “Warm-
halten/Abbrechen” drücken.
background
14 Deutsch
Hinweis: Wenn der Porridge warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker ein-
gesteckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels
wird die Warmhaltefunkon beendet.
6.6 Suppe
1. Legen Sie die gewünschten Zutaten für Ihre Suppe in die Kochschale (7).
Orieneren Sie sich bei der maximalen Menge an der „Soup Max“ - Mess-
skale der Kochschale (~2,5 l).
2. Setzen Sie die Kochschale in das Gehäuse des Reiskochers und achten Sie
darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden ist.
3. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „Soup“ zu wählen.
4. Die Kontrollleuchte für „Soup“ leuchtet.
5. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
7. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Überschreiten Sie nicht den maximalen Wasserstand im Innentopf, da
es sonst zum Überlaufen kommen kann. Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 12
Stunden. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, können Sie die Taste “Warm-
halten/Abbrechen” drücken.
Hinweis: Wenn die Suppe warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker einge-
steckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels wird
die Warmhaltefunkon beendet.
6.7 Dampfgaren
1. Legen Sie die gewünschten Zutaten, die Sie dampfgaren wollen, in den
Dampfgareinsatz (9), und platzieren Sie diesen in der Kochschale (7).
2. Setzen Sie die Kochschale (7) mit Wasser gefüllt in das Gehäuse des Reis-
kochers und achten Sie darauf, dass die Kochschale eben steht und gut mit
der Heizplae verbunden ist.
background
15Deutsch
3. Orieneren Sie sich bei der maximalen Wassermenge an der „Steam Level“
Markierung und schließen Sie den Deckel des Gerätes.
4. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „STEAM“ zu wählen.
5. Die Kontrollleuchte für “STEAM” leuchtet.
6. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6.8 Kuchen (Cake)
1. Fügen Sie die gewünschten Zutaten Ihres Kuchens ein.
2. Setzen Sie die Kochschale in das Gehäuse des Reiskochers und achten Sie
darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden ist.
3. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „Cake“ zu wählen.
4. Die Kontrollleuchte für “Cake” leuchtet.
5. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6. Sollte der Kuchen nach dem ersten Durchlauf noch nicht ferg sein, wieder-
holen Sie die Funkon “Cake”, bis das Ergebnis zufriedenstellend ist.
6.9 Warmhaltefunkon
Die Warmhaltefunkon wird automasch nach dem Kochvorgang gestartet.
Alternav können Sie die Warmhaltefunkon manuell starten, indem Sie die
“Keep Warm / Cancel”-Taste drücken. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten,
drücken Sie erneut die Taste oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7. Reheat-Funkon
Drücken Sie die Taste “Keep Warm / Cancel”. Auf dem Display erscheint “OH”
und die Status-LED “Keep Warm / Cancel” leuchtet. Drücken Sie danach die Taste
„Start / Reheat“. Auf dem Display erscheint „00:25“ und „Start / Reheat“ leuchtet
auf. Anschließend startet die Aufwärm-Funkon für 25 Minuten.
8. Delay-Funkon
Drücken Sie nach der Vorbereitung die “FUNCTION/SELECT”-Taste und wählen Sie
die zu verwendende Garfunkon.
background
16 Deutsch
Während die Kontrollleuchte der gewählten Funkon blinkt, drücken Sie die Taste
„PRESET“. Die „PRESET“-LED leuchtet. Stellen Sie die Zeit mit den Tasten „HOUR“
und „MINS“ ein. Die maximale „PRESET-Zeit“ beträgt 24 Stunden.
Sobald Sie die voreingestellte Zeit eingestellt haben, lassen Sie diese 5 Sekunden
lang stehen und die Voreinstellung beginnt entsprechend zu arbeiten.
Sofern die Zeit abgelaufen ist, beendet der Reiskocher die gewählte Kochfunkon.
Die maximale „DELAY-Zeit“ beträgt 24 Stunden.
Wenn es z.B. 13:00 Uhr ist und Sie um 18:00 Uhr das Kochen beenden möchten,
müssen Sie die “Delay”-Zeit(Preset) auf 5:00 Stunden einstellen. Der Reiskocher
beendet den Kochvorgang automasch um 18:00 Uhr.
Nach Ablauf der Zeit geht der Reiskocher automasch in den Warmhaltezustand
über. Um das Warmhalten abzubrechen, ppen Sie auf die “Keep Warm / Can-
cel”-Taste oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9. Timer-Funkon
Drücken Sie nach der Vorbereitung die “FUNCTION/SELECT”-Taste und wählen Sie
die zu verwendende Garfunkon.
Während die Kontrollleuchte der gewählten Funkon blinkt, drücken Sie die
Taste „PRESET“, bis die „TIMER“-LED leuchtet. Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
„HOUR“ und „MINS“ ein.
Die maximale „TIMER-Zeit“ beträgt 24 Stunden.
Sobald Sie die voreingestellte Zeit eingestellt haben, lassen Sie diese 5 Sekunden
lang stehen und die Voreinstellung beginnt entsprechend zu arbeiten.
Sofern die Zeit abgelaufen ist, beginnt die gewählte Kochfunkon zu kochen.
Wenn es z.B. 13:00 Uhr ist und Sie um 18:00 Uhr das Kochen starten möchten,
müssen Sie die “Delay”-Zeit (Preset) auf 5:00 Stunden einstellen. Der Reiskocher
startet automasch um 18:00 Uhr.
Nach Ablauf der Zeit geht der Reiskocher automasch in den Warmhaltezustand
über. Um das Warmhalten abzubrechen, ppen Sie auf die “Keep Warm / Can-
cel”-Taste oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
background
17Deutsch
10. Reinigung und Pege
Vor dem Reinigen ziehen Sie bie den Netzstecker und lassen das Gerät vollstän-
dig auskühlen. Reinigen Sie Kochbehälter, Deckel, Messbecher und den Reislöel
in warmen Spülwasser. Benutzen Sie hierfür keine starken oder aggressiven
Reinigungsmiel oder Scheuermiel. Nutzen Sie bie keine Stahlwolle oder
Metallgegenstände zur Reinigung, um Beschädigungen zu vermeiden. Reinigen
Sie das Gerät nach jeder Benutzung.
Spülen Sie anschließend alle Teile gründlich ab und lassen Sie diese trocknen.
Das Außengehäuse bie mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und
anschließend gründlich abtrocknen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den
Schaltmechanismus oder auf die Heizplae gelangt, da die Gefahr eines Elektro-
schocks besteht. Dieses Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet.
Venl reinigen
1. Önen Sie den Deckel des Reiskochers.
2. Entnehmen Sie den Innendeckel wie in Kapitel „Innendeckel moneren/
demoneren” beschrieben.
3. Legen Sie den Innendeckel nun mit dem Venlgehäuse nach oben auf eine
eben Fläche um und önen Sie den Deckel des Venlgehäuses, indem Sie
diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen.
background
18 Deutsch
4. Waschen Sie das Venl gründlich aus und trocknen Sie es anschließend
vollständig ab.
5. Moneren Sie den Deckel des Venlgehäuses, indem Sie diesen im Uhrzei-
gersinn drehen.
6. Moneren Sie den Innendeckel wieder an den Deckel des Reiskochers wie
in Kapitel „Innendeckel moneren/demoneren“ beschrieben.
11. Fehlerursachen
Fehler Ursache Behebung
Licht funkoniert
nicht
Stromkabel ist nicht
angeschlossen
Leistungsplane ist
beschädigt
Plane ist abgeklemmt
Hauptplane ist beschä-
digt
Stromversorgung über-
prüfen
Schalter, Netzstecker,
Thermosicherung prüfen
Kontakieren Sie unseren
Kundenservice
Heizplae wird
nicht warm
Stromkabel ist nicht
korrekt angeschlossen
Stromkabel ist defekt
Gerät ist defekt
Stromversorgung über-
prüfen
Kontakieren Sie unseren
Kundenservice
Status-LED ist aus
und Heizplae
wird nicht warm
Heizplae ist defekt
Plane ist defekt
Kontakieren Sie unseren
Kundenservice
background
19Deutsch
Fehler Ursache Behebung
Ungekochter
Reis
zu wenig oder zu viel Reis
Reis- zu Wasser-Verhältnis
ist falsch
Die Kochschale ist nicht
korrekt eingesetzt
Es benden sich Objekte
zwischen Heizplae und
Kochschale
Sensorschaden
Die Heizplae ist defekt
Passen Sie die Menge an
Reis/Wasser an
Roeren Sie die Koch-
schale links und rechts
und versuchen Sie es er-
neut. Stellen Sie sicher,
dass die Kochschale auf
der Heizplae auiegt
Kontakieren Sie unseren
Kundenservice
Überlaufen des
Reiskochers
Zu viel Wasser
Weniger Wasser verwen-
den
Eine große
Menge Brei läu
über
Hauptplane ist beschädigt
Die obere Abdeckung ist
abnormal
Fremdkörper in der Damp-
fentlüung
Prüfen Sie, ob das Wasser
den maximalen Grenzwert
überschreitet oder ob
Wasser gemäß der Skala
zugegeben wird
Prüfen Sie, ob der Deckel
befesgt ist und die Funk-
on verwendet wird
Kontakeren Sie unseren
Kundenservice
Reinigen Sie den Dampf-
abzug
Wasser nach Skala
zugeben
Befesgen Sie den Deckel
/ stellen Sie sicher, dass
die gewählte Funkon
korrekt ist
Reis / Brei kocht
nicht lange
Die Hauptplane ist
beschädigt
Der obere Abdeckungsther-
mostat ist abnormal
Kontakeren Sie unseren
Kundenservice
Errorcode F1, F2
Störung der Senorschleife
(Basiseinheit)
Kontakeren Sie unseren
Kundenservice
Errorcode F3, F4
Störung der Senorschleife
(Deckel)
Kontakeren Sie unseren
Kundenservice
background
20 Deutsch
Achtung!
12. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es daher ausschließlich im trockenen Be-
reich. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie
das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibra-
onen aus, da dies die Elektronikteile be schädigen könnte. Prüfen Sie vor der
Verwendung das Gerät auf eventuelle Be schädigungen. Das Gerät sollte nicht
benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form be-
schädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Besmmungen und
Beschränkungen. Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen
auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.
background
21Deutsch
13. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. Für Informaonen zu autorisierten Sammelstellen in Ihrer Um-
gebung wenden Sie sich bie an Ihre lokale Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 305648 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenbergstra-
ße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
22 English
Important safety guidelines for
this appliance
If the power cord is damaged, it
should be replaced by the manu-
facturer, his specialist dealer, or an
equally qualied person, so as to
prevent any risk.
Children should use or clean the
appliance only under supervision or
guidance.
In the interest of child safety, please
do not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polystyrene,
etc.) lying around!
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Cauon!
background
23English
This appliance is not intended to be
used, cleaned or maintained by peo-
ple (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilies
or lack of experience and/or knowl-
edge. Unless they are supervised by
a person who is responsible for their
safety or have received instrucons
from this person about how the ap-
pliance is to be used.
Operate the appliance only with the
voltage indicated on the appliance label.
Disconnect the power plug from the
mains socket when the appliance is
not being used or for cleaning.
Keep it on an suitable surface so that
it does not p over.
background
24 English
Do not use the appliance outdoors
and keep it away from sources of heat
(e.g., electric stove) and direct sun-
light. Please do not keep the appli-
ance in immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
The appliance is meant exclusively
for personal use and for its intended
purpose. This product is not intended
for commercial use.
Never allow the power cord to come
into contact with hot surfaces.
Never immerse the appliance in water
or any other liquid so as to prevent
the risk of electrical shock!
Do not touch any moving parts of the
appliance.
background
25English
Do not use this appliance with wet
hands.
Do not move the appliance when it is
being operated.
Stay away from escaping steam.
Fill the rice cooker only up to the top-
most mark.
Please do not place the appliance
near objects which can be damaged
by the escaping steam.
background
26 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so as to get the most from the product you have purchased. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
Rice cooker
Rice spoon
Cooking vessel
Measuring cup
Steaming cooking aachment
Power cord
2. Technical data
3. Funcon and product details
Arendo's rice cooker enables you to cook rice, porridge or, e.g., soup according
to your liking. Thanks to the inbuilt keep-warm funcon, the rice stays warm and
edible for a longer me.
Power supply 220-240 V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 790 W
Capacity Max. about 4 l (8 cups of rice ~ 7-8 persons)
Ambient temperature + 0-3°C to 35-40°C
Features Keep-warm funcon
8 Cooking programs
Status indicators and Display
Timer funcon
background
27English
Number Descripon
1 Lid
2 Carrying handle
3 Measuring cup
4 Operang elements + Display
5 Spoon
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
background
28 English
4. Operang controls
Number Descripon
6 Valve
7 Cooking vessel
8 Lid opener
9 Steam cooking aachment
Number Descripon
10 Display
11 "KEEP WARM / CANCEL" buon
12 "PRESET" buon
13 "HOUR" / "MINS" buon
14 Program display
15 "FUNCTION" buon
16 "START/REHEAT" buon
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)
background
29English
5. Before inial use
Check if the product and the components are intact and if the appliance is work-
ing properly when using it for the rst me. Take the appliance out of the package
and remove all the packaging material. Then rinse and dry the cooking vessel, rice
spoon, steam cooking aachment and the measuring cup thoroughly. Do not use
aggressive cleaning agents.
Before plugging in the appliance, make sure that the mains voltage corresponds
to the product specicaons.
Before placing the inner vessel into the rice cooker, please check if there are
any rice grains or other food residues at the boom of the inner vessel and the
heang element. If this is the case, please remove them rst and then place the
inner vessel. Aer placing the inner vessel, please turn it le and right to ensure
that the inner vessel is sing securely on the heang element.
6. Usage
6.1 Mounng / removing the inner lid
Removing
Hold the handles at the back of the inner lid at the top le and right with both
hands, and pull them ll the inner lid audibly comes out. Remove the inner
upwards (see Fig. 1).
1 2
background
30 English
Mounng
Place the inner lid in the installaon posion (rst guide it into the two retaining
lugs at the boom, then push the handles of the inner lid back unl it audibly
clicks into place, see Fig. 2).
6.2 Preparaon
Before using the rice cooker, please refer to the appropriate preparaons.
1. Use the provided measuring cup for measuring rice.
2. Wash the rice thoroughly and add it to the cooking vessel (7). Make sure
that the rice is at and evenly distributed in the vessel, and then add water.
The rao should be 1:1 (uncooked rice : water). The maximum number of
cups of uncooked rice is 8 cups. Alternavely, you can refer to the inner
scale of the cooking vessel (7) depending on your taste. In this case, water
is lled up to the rst mark for one cup of rice, and up to the second mark
for two cups of rice (and so on upto a maximum of 8 cups of rice).
3. Press the lid buon to open the lid.
4. Place the cooking vessel (7) in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
5. Close the lid and insert the plug into the socket.
Note: The quanty of water can be adjusted depending on personal preference
and the type of rice used. Do not exceed the maximum quanty specied on the
inner vessel to prevent overow. Make sure that the outer surface of the inner
rice vessel is dry, clean and that there are no foreign objects on the heang plate.
6.3 Cooking rice (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Follow the steps in chapter "6.2 Preparaon".
2. Press the "FUNCTION" buon to select the desired funcon: "COOK"
(Cooking rice), "Quick Cook" (Quick cooking) or "Mulgrain" (Mulgrain
rice)
Note: The cooking me is dierent and may vary depending on the funcon,
quanty and type of rice.
background
31English
3. The corresponding indicator light ashes.
4. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
5. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
6. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: The cooking me for rice may vary depending on the rao of rice and wa-
ter. The cooking me for rice is about 30-120 minutes (depending on the type and
variety of rice). The cooking me depends on the quanty of rice being cooked.
To prevent rice clumps from aecng the taste too much, it is advisable to sr
the rice within 30 minutes to loosen it. The default keep-warm me is 24 hours.
To turn o the keep-warm funcon, you can press the "KEEP WARM / CANCEL"
buon.
Note: If the rice needs to be kept warm, then the power cord must be connected
and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if the
power cord is removed.
The approximate quanes of rice and water depend on the type of rice.
Sample quanes of rice and water:
The supported quanes of 1 - 8 measuring cups of rice correspond to a poron
of rice for 1-5 persons. For this purpose, please ll the provided measuring cup
with rice, add it to the cooking vessel, and then ll water up to the rst mark for
rice. Likewise, for two full measuring cups of rice, water has to be lled upto the
second mark in the cooking vessel, or upto the third mark for 3 measuring cups
of rice.
6.4 Claypot rice (rice casserole)
1. Follow the steps in chapter "6.2 Preparaon".
2. Press the "FUNCTION" buon to select the "Claypot Rice" funcon.
3. The indicator for "Claypot Rice" starts glowing.
background
32 English
4. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
5. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
6. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: Do not exceed the maximum water level in the inner vessel as this could
lead to overowing. The default keep-warm me is 12 hours. To turn o the keep-
warm funcon, you can press the "Keep warm / Cancel" buon.
Note: If the porridge needs to be kept warm, then the power cord has to be con-
nected and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if
the power cord is removed.
6.5 Cooking porridge
1. Add the desired ingredients for porridge to the cooking vessel (7). Use the
"Porridge" measuring scale on the cooking vessel as a reference for the
maximum quanty.
2. Place the cooking vessel in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
3. Press the "FUNCTION" buon to select "Porridge".
4. The indicator for "Porridge" starts glowing.
5. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
7. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: Do not exceed the maximum water level in the inner vessel as this could
lead to overowing. The default keep-warm me is 12 hours. To turn o the keep-
warm funcon, you can press the "Keep warm / Cancel" buon.
background
33English
Note: If the porridge needs to be kept warm, then the power cord has to be con-
nected and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if
the power cord is removed.
6.6 Soup
1. Add the desired ingredients for your soup to the cooking vessel (7). Use the
"Soup Max" measuring scale on the cooking vessel as a reference for the
maximum quanty (~2.5 l).
2. Place the cooking vessel in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
3. Press the "FUNCTION" buon to select "Soup".
4. The indicator for "Soup" starts glowing.
5. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
7. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: Do not exceed the maximum water level in the inner vessel as this could
lead to overowing. The default keep-warm me is 12 hours. To turn o the keep-
warm funcon, you can press the "Keep warm / Cancel" buon.
Note: If the soup needs to be kept warm, then the power cord has to be connected
and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if the
power cord is removed.
6.7 Steaming
1. Add the desired ingredients you want to steam to the steam cooking
aachment (9) and place it in the cooking vessel (7).
2. Place the cooking vessel (7) lled with water in the housing of the rice
cooker and make sure that the cooking vessel is level and properly connect-
ed to the heang plate.
background
34 English
3. Use the "Steam Level" mark as a reference for the maximum quanty of
water and close the lid of the appliance.
4. Press the "FUNCTION" buon to select "STEAM".
5. The indicator for "STEAM" starts glowing.
6. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6.8 Cake
1. Add the desired ingredients for the cake.
2. Place the cooking vessel in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
3. Press the "FUNCTION" buon to select "Cake".
4. The indicator for "Cake" starts glowing.
5. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6. If the cake is not ready aer the rst trial, repeat the "Cake" funcon unl
the result is sasfactory.
6.9 Keep-warm funcon
The keep-warm funcon is automacally started aer the cooking is completed.
Alternavely, you can start the keep-warm funcon manually by pressing the
"Keep Warm / Cancel" buon. To switch o the keep-warm funcon, press the
buon again or disconnect the power cord from the socket.
7. Reheat funcon
Press the "Keep Warm / Cancel" buon. "OH" is shown on the display and the sta-
tus LED for "Keep Warm / Cancel" starts glowing. Then press the "Start/ Reheat"
buon. "00:25" is shown on the display and "Start / Reheat" starts glowing. The
keep warm funcon then starts for 25 minutes.
8. Delay funcon
Aer preparing, press the "FUNCTION / SELECT" buon and select the cooking
funcon you wish to use.
background
35English
Once the indicator of the selected funcon starts ashing, press the "PRESET"
buon. The "PRESET" LED starts glowing. Adjust the me using the "HOUR" or
"MINS" buons. The maximum "PRESET" me is 24 hours.
Once you set the preset me, leave it for 5 seconds and the preset starts working
accordingly.
Once the set me lapses, the rice cooker stops the selected cooking funcon.
The maximum "DELAY" me is 24 hours.
For example, if it is 1:00 p.m and you want to stop cooking at 6:00 p.m, then you
need to set the "Delay" me (preset) to 5:00 hours. The rice cooker will stop
automacally at 6:00 p.m.
Aer the congured me, the rice cooker automacally switches to the keep-
warm mode. To cancel the keep-warm mode, press the "Keep Warm / Cancel"
buon or disconnect the power cord from the socket.
9. Timer funcon
Aer preparing, press the "FUNCTION / SELECT" buon and select the cooking
funcon you wish to use.
Once the indicator of the selected funcon starts ashing, press the "PRESET"
buon ll the "TIMER" LED starts glowing. Adjust the me using the "HOUR" or
"MINS" buons.
The maximum "TIMER me" is 24 hours.
Once you set the preset me, leave it for 5 seconds and the preset starts working
accordingly.
Once the set me lapses, the selected cooking funcon starts working.
For example, if it is 1:00 p.m and you want to start cooking at 6:00 p.m, then you
need to set the "Delay" me (preset) to 5:00 hours. The rice cooker will start
automacally at 6:00 p.m.
Aer the congured me, the rice cooker automacally switches to the keep-
warm mode. To cancel the keep-warm mode, press the "Keep Warm / Cancel"
buon or disconnect the power cord from the socket.
background
36 English
10. Cleaning and Care
Before cleaning, please disconnect the power cord and allow the appliance to
cool down completely. Clean the cooking vessel, lid, measuring cup and the rice
spoon in warm water. Do not use any strong or aggressive cleaning agents or
scouring agents. Please do not use steel wool or metal objects for cleaning to
prevent damage. Clean the device aer each use.
Then rinse all the parts thoroughly and allow them to dry. Wipe the outer body
with a clean, damp cloth and then dry it thoroughly. Ensure that water does not
get into the switching mechanism or onto the heang plate since there is a risk of
electric shock. This appliance is not suitable for cleaning in dishwashers.
Cleaning the valve
1. Open the lid of the rice cooker.
2. Remove the inner lid as described in the chapter "Mounng/ removing the
inner lid".
3. Now place the inner lid on a at surface with the valve housing facing
upwards and open the cover of the valve housing by turning it coun-
ter-clockwise.
4. Then rinse the valve thoroughly and allow it to dry completely.
background
37English
5. Replace the cover of the valve housing by turning it clockwise.
6. Replace the inner lid as described in the chapter "Mounng/ removing the
inner lid".
11. Causes of errors
Cauon!
Error Cause Troubleshoong
Light is not
working
Power cable is not
connected
Power PCB is damaged
PCB is disconnected
Motherboard is damaged
Check power supply
Check switch, power
plug, thermal fuse
Contact our customer
service
Heang plate is
not heang up
Power cable is not prop-
erly connected
Power cable is faulty
Appliance is faulty
Check power supply
Contact our customer
service
Status LED is o
and the heang
plate does not
heat up
Heang plate is faulty
PCB is faulty
Contact our customer
service
background
38 English
Error Cause Troubleshoong
Uncooked rice
too lile or too much rice
Rice to water rao is wrong
The cooking vessel is not
placed properly
There are objects between
heang plate and cooking
vessel
Sensor damage
The heang plate is faulty
Adjust the amount of
rice / water
Rotate the cooking
vessel le and right and
try again. Make sure
that the cooking vessel
is resng on the heang
plate
Contact our customer
service
Spillage from rice
cooker
Too much water Use less water
A large amount
of porridge
overows
Motherboard is damaged
The top lid is abnormal
Foreign objects in the
steam vent
Check if the water quanty
exceeds the maximum limit
value or if water is added
according to the scale
Check if the lid is aached
and the funcon is used
Contact our customer
service department
Clean the steam vent
Add water according
to scale
Aach the lid / ensure
that the selected func-
on is correct
Rice / porridge
does not cook
for long
The motherboard is
damaged
The top lid thermostat is
abnormal
Contact our customer
service department
Error code F1, F2 Sensor loop error (Base unit)
Contact our customer
service department
Error code F3, F4 Sensor loop error (Lid)
Contact our customer
service department
background
39English
12. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Therefore, please use
it only in dry surroundings. Protect it from high humidity, water and snow. Do not
expose the appliance to high outside temperatures.
Do not expose the appliance to sudden changes in temperature or strong vibra-
ons, as this could damage the electronic components. Check the appliance for
any damages before using it. The appliance should not be used if it has been
subject to impact or has been damaged in some other way. Please follow the
local regulaons and restricons. Do not use the appliance for purposes other
than those described in this user manual. This product is not a toy. Keep it out
of the reach of children or mentally disabled persons. Use the appliance only
with the supplied base plate. Any repairs or modicaons to the appliance not
carried out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should only be used by those who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without any spe-
cial prior nocaon.
background
40 English
13. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic
and dangerous components may permanently damage the environment. Accord-
ing to the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufactur-
er, the point of sale or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 305648 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
background
41Français
Consignes de sécurité impor-
tantes pour cet appareil
Lorsque le câble d'alimentaon est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant ou
une personne présentant une quali-
caon analogue, an d'éviter tout
risque.
Les enfants ne doivent uliser ou
neoyer l'appareil que s'ils sont sur-
veillés ou ont reçu une instrucon sur
son mode d’emploi.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
laisser des pares d'emballages (sacs
en plasque, carton, polystyrène,
etc.) à la portée des enfants !
Aenon !
background
42 Français
Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Cet appareil n'a pas été conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu par
des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales limitées ou ne
disposant pas d'expérience et / ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont surveil-
lées par une personne responsable
de leur sécurité ou ont reçu de cee
dernière des instrucons d'ulisaon
de l'appareil.
Ulisez l'appareil avec la tension in-
diquée sur la plaque signaléque.
background
43Français
Débranchez la prise secteur si vous
n'ulisez pas l'appareil ou pour le net-
toyage.
Choisissez une surface adéquate an
que l'appareil ne puisse pas basculer.
Ne l'ulisez pas en extérieur et main-
tenez-le éloigné de sources de chaleur
(p. ex. cuisinière électrique) et du
rayonnement solaire direct. Ne placez
pas l'appareil à proximité de sources
d'eau (telles que des éviers).
Ulisez l'appareil uniquement à des
ns privées et prévues. Cet appareil
n'est pas desné à un usage commer-
cial.
Ne laissez pas le câble secteur en-
trer en contact avec des surfaces
chaudes.
background
44 Français
N'immergez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, pour vous
protéger contre les électrocuons !
Ne toucher à aucune pièce mobile de
l'appareil.
N'ulisez pas cet appareil avec des
mains humides.
Ne bougez pas l'appareil pendant qu'il
fonconne.
Maintenez votre corps éloigné de la
vapeur qui s'échappe.
Ne remplissez le cuiseur à riz que
jusqu'à la marque supérieure.
Ne pas placer l'appareil à proximité
d'objets qui pourraient être endom-
magés par la vapeur qui s'échappe.
background
45Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est complet,
sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Cuiseur de riz
Cuillère à riz
Cuve de cuisson
Gobelet gradué
Panier vapeur
Câble secteur
2. Caractérisques techniques
3. Foncon et détails du produit
Le cuiseur à riz d'Arendo vous ore l'opportunité de cuisiner du riz, du porridge
ou, p. ex., de la soupe à votre goût. Grâce à la foncon de mainen de chaleur
intégrée, le riz reste chaud et comesble plus longtemps.
Alimentaon électrique 220-240 V CA, 50-60 Hz
Puissance absorbée 790 W
Capacité max. env. 4 l (8 tasses de riz ~ 7-8 personnes)
Température ambiante + 0-3 °C jusqu’à 35-40 °C
Caractérisques Foncon de mainen de la chaleur
8 programmes de cuisson
Voyants lumineux d’état et écran
Foncon Minuterie
background
46 Français
Numéro Descripon
1 Couvercle
2 Poignée de transport
3 Gobelet gradué
4 Éléments de commande + écran d’achage
5 Cuiller
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
background
47Français
4. Éléments de commande
Numéro Descripon
6 Valve
7 Panier de cuisson
8 Ouvre-couvercle
9 Panier vapeur
Numéro Descripon
10 Écran d’achage
11 Touche « KEEP WARM / CANCEL »
12 Touche « PRESET »
13 Touches « HOUR » / « MINS »
14 Achage de programmes
15 Touche « FUNCTION »
16 Touche « START/REHEAT »
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)
background
48 Français
5. Avant la première ulisaon
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus
de l'intégrité du produit ou des composants et de leur bon fonconnement.
Sortez l'appareil de l'emballage et rerez tout matériau d'emballage. La cuve de
cuisson, la cuillère à riz, le panier vapeur et le gobelet gradué doivent ensuite être
soigneusement lavés et séchés. N'ulisez pas de détergents agressifs.
Avant de connecter l’appareil au secteur, assurez-vous que la tension réseau
correspond aux spécicaons du produit.
Avant de placer le récipient intérieur dans le cuiseur de riz, vériez si des grains
de riz ou d’autres restes alimentaires se trouvent sur le fond du récipient intérieur
et sur l'élément chauant. Si cela devait être le cas, rerez-les d’abord et placez
ensuite le récipient intérieur. Après avoir placé le récipient intérieur, tournez-le
vers la gauche et la droite an de vous assurer que le récipient repose fermement
sur l'élément chauant.
6. Mode d’emploi
6.1 Monter/démonter le couvercle intérieur
Démonter
Saisissez des deux mains derrière les poignées situées à gauche et à droite en haut
du couvercle intérieur, et rez jusqu’à ce que le couvercle intérieur se détache de
manière audible. Rerer le couvercle intérieur vers le haut (voir gure 1).
1 2
background
49Français
Monter
Placez le couvercle intérieur dans la posion de montage (l'insérer d’abord en bas
dans les deux saillies de retenue, puis pousser le couvercle intérieur au moyen
des poignées vers l'arrière. jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible, voir
gure 2).
6.2 Préparaon
Veuillez observer les préparaons correspondantes avant l’ulisaon du cuiseur
à riz.
1. Ulisez le gobelet gradué livré pour mesurer le riz.
2. Lavez soigneusement le riz et meez-le dans le panier de cuisson (7).
Veillez à ce que le riz soit distribué de façon plate et uniforme dans le
panier puis ajoutez l’eau. Le rapport doit être 1:1 (riz cru : eau). Le nombre
maximal de tasses de riz cru est de 8 tasses. Selon vos goûts, vous pouvez
uliser la graduaon interne du panier de cuisson (7). Dans ce cas, pour un
gobelet de riz, l’eau est remplie jusqu’au trait de graduaon 1, et pour deux
gobelets de riz jusqu’au deuxième trait de graduaon (et ainsi de suite,
jusqu’au maximum de 8 gobelets de riz).
3. Appuyez sur la touche du couvercle pour ouvrir le couvercle.
4. Placez le panier de cuisson (7) dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce
que le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
5. Fermez le couvercle et branchez la che dans la prise.
Remarque : La quanté d’eau peut être adaptée selon les préférences person-
nelles et la variété de riz ulisée. Ne dépassez pas la quanté maximale indiquée
dans le récipient intérieur, pour éviter un débordement. Veillez à ce que la
surface extérieure du récipient à riz intérieur soit sèche et propre et que la plaque
chauante est libre de corps étrangers.
6.3 Cuire du riz (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Suive les étapes du chapitre « 6.2 Préparaon ».
2. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
souhaitée. « COOK » (cuire du riz ), « Quick Cook » (cuisson rapide) ou
« Mulgrain » (riz mul-grains)
Remarque : Le temps de cuisson dière selon la foncon, la quanté et le type et
la variété de riz et peut varier.
background
50 Français
3. Le voyant correspondant s’allume.
4. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
5. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
6. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Le temps de cuisson pour le riz peut varier selon le rapport de riz et
eau. La durée de cuisson pour le riz est d’env. 30 à 120 minutes (selon le type et
la variété de riz). Le temps de cuisson dépend aussi de la quanté du riz cuit. Pour
éviter que des grumeaux de riz n’aectent trop le goût, il est recommandé de re-
muer le riz dans les 30 minutes, pour le décoller. La durée de mainen de chaleur
standard est de 24 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « KEEP WARM/CANCEL ».
Remarque : Si le riz doit être maintenu au chaud, la che secteur doit rester bran-
chée et le couvercle fermé. Débrancher le câble secteur arrête automaquement la
foncon de mainen de la chaleur.
La réparon approximave du riz et de l'eau dépend de la sorte de riz.
Exemples de dosages de riz et d'eau :
Les quantés de remplissage supportées de 1 - 8 gobelet gradué de riz corres-
pondent à une poron de riz pour 1 à 5 personnes. Pour cela, veuillez remplir le
gobelet gradué joint à la livraison de riz, verser le riz dans la cuve de cuisson et
ensuite remplir cee dernière d’eau jusqu’au trait de graduaon 1 pour le riz. Il
en va de même pour deux gobelets gradués pleins de riz, où la cuve de cuisson
doit être remplie d'eau jusqu'au trait de graduaon 2 pour le riz, ou pour 3
gobelets gradués pleins de riz et où l’eau doit ensuite être remplie jusqu’au trait
de graduaon 3 pour le riz.
6.4 Claypot rice (gran de riz)
1. Suive les étapes du chapitre « 6.2 Préparaon ».
2. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon « Clay-
pot Rice ».
3. Le voyant pour « Claypot Rice » s’allume.
background
51Français
4. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
5. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
6. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal indiqué dans le récipient
intérieur, cela pourrait entraîner un débordement. La durée de mainen de cha-
leur standard est de 12 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « Maintenir chaleur/Interrompre ».
Remarque : Si le porridge doit être maintenu au chaud, la che secteur doit rester
branchée et le couvercle fermé. Débrancher le câble secteur arrête automaque-
ment la foncon de mainen de la chaleur.
6.5 Cuire du porridge (bouillie)
1. Placez les ingrédients souhaités pour votre porridge dans le panier de
cuisson (7). Ulisez, pour la quanté maximale, l'échelle « Porridge » du
panier de cuisson.
2. Placez le panier de cuisson dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce que
le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
3. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon « Por-
ridge ».
4. Le voyant pour « Porridge » s’allume.
5. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
7. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal indiqué dans le récipient
intérieur, cela pourrait entraîner un débordement. La durée de mainen de cha-
leur standard est de 12 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « Maintenir chaleur/Interrompre ».
background
52 Français
Remarque : Si le porridge doit être maintenu au chaud, la che secteur doit rester
branchée et le couvercle fermé. Débrancher le câble secteur arrête automaque-
ment la foncon de mainen de la chaleur.
6.6 Soupe
1. Placez les ingrédients souhaités pour votre soupe dans le panier de cuisson
(7). Ulisez, pour la quanté maximale, l'échelle « Soup Max » du panier de
cuisson (~2,5 l).
2. Placez le panier de cuisson dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce que
le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
3. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
« Soup ».
4. Le voyant pour « Soup » s’allume.
5. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
7. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal indiqué dans le récipient
intérieur, cela pourrait entraîner un débordement. La durée de mainen de cha-
leur standard est de 12 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « Maintenir chaleur/Interrompre ».
Remarque : Si la soupe doit être maintenue chaude, la che de réseau doit rester
branchée et le couvercle posé. Débrancher le câble secteur arrête automaque-
ment la foncon de mainen de la chaleur.
6.7 Cuire à la vapeur
1. Placez les ingrédients souhaités, que vous voulez cuire la vapeur, dans l’in-
sert pour cuisson vapeur (9) et placez celui-ci dans le panier de cuisson (7).
2. Placez le panier de cuisson (7) rempli d’eau dans le boîer du cuiseur à riz
et veillez à ce que le panier de cuisson soit horizontal et bien connecté à la
plaque de cuisson.
background
53Français
3. Ulisez, pour la quanté d’eau maximale, le marquage « Steam Level » et
fermez le couvercle de l'appareil.
4. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
« STEAM ».
5. Le voyant pour « STEAM » s’allume.
6. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6.8 Gâteau (Cake)
1. Mélangez les ingrédients de votre gâteau souhaité.
2. Placez le panier de cuisson dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce que
le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
3. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
« Cake ».
4. Le voyant pour « Cake » s’allume.
5. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6. Si le gâteau n’est pas prêt après le premier cycle, répétez la foncon
« Cake » jusqu’à ce que vous soyez sasfait du résultat.
6.9 Foncon de mainen de la chaleur
La foncon de mainen de la chaleur est démarrée automaquement après le
processus de cuisson. Alternavement, vous pouvez démarrer la foncon de
mainen de chaleur manuellement en appuyant sur la touche « Keep Warm /
Cancel ». Pour éteindre la foncon de mainen de la chaleur, appuyez une nou-
velle fois sur la touche ou débranchez la che secteur de la prise de courant.
7. Foncon « Reheat »
Appuyez sur la touche « Keep Warm / Cancel ». « OH » apparait sur l'écran et
la LED d'état « Keep Warm / Cancel » s’allume. Appuyez ensuite sur la touche
« Start / Reheat ». « 00:25 » apparait sur l'écran et « Start / Reheat » s’allume. La
foncon de chauage démarre ensuite pour 25 minutes.
8. Foncon de délai
Après les préparaons, appuyez sur la touche « FUNCTION/SELECT » pour sélec-
onner la foncon de cuisson souhaitée.
background
54 Français
Pendant que le voyant de la foncon séleconnée clignote, appuyez sur la touche
« PRESET ». La LED « PRESET » s'allume. Réglez l’heure au moyen des touches
« HOUR » ou « MINS ». Le temps de « PRESET » maximal est de 24 heures.
Une fois que vous avez réglè la durée prédénie, laissez celle-ci sans acon pen-
dant 5 secondes, et le préréglage comment à fonconner de façon conforme.
Si le temps s’est écoulé, le cuiseur de riz met n à la foncon de cuisson sélec-
onnée.
Le temps de « DELAY » maximal est de 24 heures.
Si, par exemple, il est 13h00 et que vous souhaitez que la cuisson termine à
18h00, vous devez régler le temps de « Delay » (Preset) sur 5 heures. Le cuiseur à
riz termine automaquement la cuisson à 18h00.
Après l’écoulement du temps, le cuiseur à riz passe automaquement en mode
de mainen de la chaleur. Pour interrompre la foncon de mainen de la chaleur,
appuyez sur la touche « Keep Warm / Cancel » ou débranchez la che secteur de
la prise de courant.
9. Foncon Minuterie
Après les préparaons, appuyez sur la touche « FUNCTION/SELECT » pour sélec-
onner la foncon de cuisson souhaitée.
Pendant que le voyant de la foncon séleconnée clignote, appuyez sur la touche
« PRESET » jusqu’à ce que la LED de « TIMER » s’allume. Réglez l’heure au moyen
des touches « HOUR » ou « MINS ».
Le temps de « TIMER » maximal est de 24 heures.
Une fois que vous avez réglè la durée prédénie, laissez celle-ci sans acon pen-
dant 5 secondes, et le préréglage comment à fonconner de façon conforme.
Si le temps s’est écoulé, la foncon de cuisson séleconnée commence la cuisson.
Si, par exemple, il est 13h00 et que vous souhaitez que la cuisson lancer à 18h00,
vous devez régler le temps de « Delay » (Preset) sur 5 heures. Le cuiseur à riz
démarre automaquement à 18h00. Après l’écoulement du temps, le cuiseur à riz
passe automaquement en mode de mainen de la chaleur. Pour interrompre la
foncon de mainen de la chaleur, appuyez sur la touche « Keep Warm / Cancel »
ou débranchez la che secteur de la prise de courant.
background
55Français
10. Neoyage et entreen
Avant de procéder au neoyage, débranchez la che secteur et laissez l’appareil
se refroidir complètement. Neoyez la cuve de cuisson, le couvercle, le gobelet
gradué et la cuillère à riz dans de l'eau de vaisselle chaude. N'ulisez pas de dé-
tergents forts ou agressifs, ni d'agents abrasifs. Veuillez ne pas uliser de paille de
fer ou d’objets métalliques pour le neoyage, an d’éviter des endommagements.
Neoyez l’appareil après chaque ulisaon. Rincez ensuite toutes les pièces
soigneusement et laissez-les sécher susamment. Veuillez neoyer le boîer
extérieur avec un chion propre et humide, puis séchez-le soigneusement. Veillez
à éviter la pénétraon d'eau dans le mécanisme de commutaon ou sur la plaque
chauante, car il existe autrement un risque d'électrocuon. Cet appareil ne va
pas au lave-vaisselle.
Neoyer la valve
1. Ouvrez le couvercle de du cuiseur de riz.
2. Rerez le couvercle intérieur comme décrit au chapitre « Monter/démont-
er le couvercle intérieur ».
3. Placez le couvercle intérieur avec le boîer de valve vers le haut sur une
surface plane et ouvrez le couvercle du boîer de valve, en le tournant
dans le sens an-horaire.
4. Lavez soigneusement la valve et séchez-la ensuite complètement.
background
56 Français
5. Montez Le couvercle du boîer de valve en le tournant dans le sens horaire.
6. Remontez le couvercle intérieur comme décrit au chapitre « Monter/dé-
monter le couvercle intérieur «.
11. Causes d'erreurs
Erreur Cause Soluon
La lumière ne
fonconne pas
Le câble électrique n’est
pas branché
La carte de puissance est
endommagée
La carte de circuit est
déconnectée
La carte principale est
endommagée
Vérier l’alimentaon
électrique
Contrôler l’interrupt-
eur, la che secteur, le
fusible thermique
Veuillez contacter notre
service après-vente
La plaque chauf-
fante ne chaue
pas
Le câble électrique n’est
pas branché correcte-
ment
Le câble électrique est
défectueux
Lappareil est défectueux
Vérier l’alimentaon
électrique
Veuillez contacter notre
service après-vente
La LED d’état
est éteinte et la
plaque chauante
ne chaue pas
La plaque chauante est
défectueuse
La carte de circuit est
défectueuse
Veuillez contacter notre
service après-vente
Riz non cuit
trop peu ou trop de riz
Le rapport riz-eau est
incorrect
Le panier de cuisson n’est
pas inséré correctement
Des objets se trouvent
entre la plaque chauf-
fante et le panier de
cuisson
Capteur(s) endommagé(s)
La plaque chauante est
défectueuse
Adaptez la quanté en
riz/en eau
Faites tourner le
panier de cuisson vers
la gauche et vers le
droite et réessayez. As-
surez-vous que le panier
de cuisson repose bien
sur la plaque chauante.
Veuillez contacter notre
service après-vente
background
57Français
Erreur Cause Soluon
Débordement du
cuiseur à riz
Trop d’eau Uliser moins d’eau
Une grande
quanté de
bouillie déborde
La carte principale est
endommagée
Le couvercle supérieur est
anormal
Des corps étrangers dans
le tambour de refroidis-
sement
Contrôlez si l’eau dépasse
le niveau limite maximal
ou si l’eau a été ajoutée
conformément à la gra-
duaon
Contrôlez si le couvercle
est xé et si la foncon va
être ulisée.
Veuillez contacter notre
service après-vente
Neoyez le disposif
d'évacuaon de vapeur
Ajouter de l’eau confor-
mément à la graduaon
Fixez le couvercle /
assurez-vous que la
foncon séleconnée
est la bonne
Le temps de
cuisson du riz/de
la bouillie n’est
pas long
La carte principale est
endommagée
Le thermostat du couvercle
supérieur est anormal
Veuillez contacter notre
service après-vente
Code d’erreur
F1, F2
Dysfonconnement de la
boucle de captage (unité
de base)
Veuillez contacter notre
service après-vente
Code d’erreur
F3, F4
Dysfonconnement de la
boucle de captage (cou-
vercle)
Veuillez contacter notre
service après-vente
Aenon !
12. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour réaliser vous-même des réparaons ou
des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. Lappareil n’est
background
58 Français
N'exposez pas l'appareil à des changements de température brusques ou de
fortes vibraons, qui pourraient endommager les pièces électroniques. -
riez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels.
L'appareil ne doit pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement en-
dommagé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
13. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas non plus
le produit. N’oubliez pas en outre de débrancher l’appareil de la prise en cas de
non-ulisaon ou d’orage. L’ulisaon de l’appareil en plein air est interdite. Veuil-
lez donc l’uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d’une humidité
élevée, de l’eau et de la neige. Maintenez l’appareil à l’écart des températures ex-
térieures élevées.
background
59Français
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 305648 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
Numéro de registre DEEE : DE 67896761
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhé-
rent de l’Eco Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la
dépolluon de nos appareils électriques usagés, dans le respect
des plus hautes exigences environnementales et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre
Naonal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le nu-
méro : “FR031263”. For informaon on authorised collecon points in your area,
please contact your local city or municipal administraon. Pour plus d’informa-
ons sur le recyclage de nos produits et pour découvrir le point de collecte le plus
proche de chez vous veuillez visiter la page :
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
background
60 Italiano
Importan istruzioni sulla si-
curezza di questo apparecchio
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato deve essere sostuito dal pro-
duore, dal suo rivenditore o da una
persona con qualica simile al ne di
evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o pulire
l'apparecchio solo se sorveglia o
istrui.
Ai ni della sicurezza, non lasciare
componen dell'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.) alla
portata dei bambini!
I bambini devono essere sorveglia
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Aenzione!
background
61Italiano
Questo apparecchio non è inteso per
l'uso, la pulizia o la manutenzione da
parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, sensoriali o men-
tali ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo. a meno
che non sia ulizzato soo la super-
visione da parte di persone respon-
sabili per la loro sicurezza o abbiano
ricevuto dalle stesse le istruzioni
necessarie per l'uso dell'apparecchio.
Fare funzionare l'apparecchio con-
formemente alla tensione riportata
sull'echea.
Staccare la spina dalla presa di corren-
te in caso di inulizzo o per la pulizia.
background
62 Italiano
Scegliere una supercie adaa in
modo che l’apparecchio non possa
ribaltarsi.
Non ulizzare all'aperto e tenere
lontano da fon di calore (ad es. stufa
elerica) e dalla luce solare direa.
Non posizionare l'apparecchio nelle
immediate vicinanze di fon d'acqua
(ad es. lavandino).
Usare l'apparecchio esclusivamente
per l’uso privato e per lo scopo previ-
sto. Questo prodoo non è desnato
all'uso commerciale.
Evitare che il cavo di rete venga a
contao con superci bollen.
Non immergere l'apparecchio in
acqua o altri liquidi per proteggersi
contro la scossa elerica!
background
63Italiano
Non toccare elemen in movimento
dell'apparecchio.
Non ulizzare l'apparecchio con le
mani bagnate.
Non muovere l’apparecchio mentre è
in funzione.
Tenere lontano il corpo dal vapore in
uscita.
Riempire il cuociriso solo no alla
marcatura massima.
Non collocare l'apparecchio in pros-
simità di ogge che potrebbero
riportare danni a causa del vapore in
uscita.
background
64 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen istruzioni per
l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia in-
tegra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Cuociriso
Cucchiaio per riso
Ciotola di coura
Misurino dosatore
Vaporiera
Cavo di rete
2. Da tecnici
3. Funzionamento e deagli del prodoo
Il cuociriso di Arendo ore la possibilità di cuocere il riso, il porridge o la zuppa se-
condo i vostri desideri. Grazie alla funzione di mantenimento in caldo incorporata,
il riso può essere consumato caldo più a lungo.
Alimentazione di
tensione
220-240 V AC, 50-60 Hz
Potenza assorbita 790 W
Capacità max. circa 4 l (8 tazze di riso ~ 7-8 porzioni)
Temperatura ambiente Da + 0-3°C a 35-40°C
Caraerische Funzione di mantenimento del calore
8 Programmi di coura
Spie di controllo dello stato e display
Funzione Timer
background
65Italiano
Numero Descrizione
1 Coperchio
2 Impugnatura per il trasporto
3 Misurino dosatore
4 Elemen di comando + display
5 Cucchiaio
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
background
66 Italiano
4. Elemen di comando
Numero Descrizione
6 Valvola
7 Ciotola di coura
8 Apri-coperchio
9 Vaporiera
Numero Descrizione
10 Display
11 Tasto “KEEP WARM / CANCEL
12 Tasto "PRESET”
13 Tas “HOUR” / “MINS”
14 Visualizzazione programma
15 Tasto “FUNCTION”
16 Tasto “START/REHEAT
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)
background
67Italiano
5. Prima del primo ulizzo
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché il funzionamento. Rimuovere il prodoo
dall'imballaggio e togliere qualsiasi materiale d'imballaggio. Sciacquare con cura
e asciugare la ciotola di coura, la vaporiera e il misurino dosatore. Non ulizzare
detergen aggressivi.
Prima di collegare il disposivo, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle
speciche del prodoo.
Prima di inserire la ciotola interna nel cuociriso, controllare se sul fondo della cio-
tola e sull'elemento riscaldante sono presen chicchi di riso o altri residui di cibo.
Se così fosse, prima rimuovere i residui di cibo e poi posizionare la ciotola interna.
Dopo aver inserito la ciotola interna, ruotarla a sinistra e a destra per assicurarsi
che sia saldamente posizionata sull'elemento riscaldante.
6. Ulizzo
6.1 Montaggio/Rimozione del coperchio interno
Rimozione
Con entrambe le mani aerrare dietro le maniglie situate in alto a sinistra e a
destra del coperchio interno e rare nché non si sente il coperchio interno
sganciarsi. Tirare il coperchio interna verso l'alto (vedi gura 1).
1 2
background
68 Italiano
Montaggio
Inserire il coperchio interno nella posizione di installazione (prima inserirlo nelle
due alee di ssaggio in basso, poi spingere all'indietro sulle maniglie del coper-
chio interno nché non scaa udibilmente in posizione, vedi gura 2).
6.2 Preparazione
Prima di ulizzare il cuociriso, seguire le istruzioni per la preparazione.
1. Ulizzare il misurino dosatore in dotazione per dosare il riso.
2. Lavare il riso accuratamente e versarlo all’interno della ciotola di coura
(7) Assicurarsi che il riso sia distribuito uniformemente nella ciotola, quindi
aggiungere l'acqua. Il rapporto dovrà essere 1:1 (riso : acqua). La capacità
massima di riso è di 8 tazze. In alternava, a seconda delle preferenze, è
possibile usare la scala graduata all’interno della ciotola di coura (7). In
questo caso, con una tazza di riso, l'acqua viene riempita no alla lineea
di graduazione 1, e nel caso di due tazze di riso, l'acqua deve raggiungere
la seconda lineea di graduazione (e così via no a massimo 8 tazze di riso).
3. Premere il tasto sul coperchio per aprirlo.
4. Meere la ciotola di coura (7) all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
5. Chiudere il coperchio e collegare la spina alla presa.
Nota: la quantà d'acqua può essere regolata a seconda delle preferenze perso-
nali e del po di riso usato. Non superare la quantà massima indicata nella cio-
tola interna per evitare che trabocchi. Assicurarsi che la supercie esterna della
ciotola interna del riso sia asciua e pulita e che non ci siano ogge estranei sulla
piastra riscaldante.
6.3 Coura riso (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Seguire i passaggi del capitolo “6.2 Preparazione”.
2. Premere il tasto "FUNCTION" per scegliere la funzione desiderata: “COOK”
(coura del riso), “Quick Cook” (coura veloce) o “Mulgrain” (mix di risi)
Nota: il tempo di coura può variare a seconda della funzione, della quantà e
del po di riso.
background
69Italiano
3. La corrispondente spia di controllo si accende.
4. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
5. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
6. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: il tempo di coura per il riso può variare in base al rapporto di riso e acqua.
Il tempo di coura del riso è di circa 30- 120 minu (a seconda del po di riso).
Il tempo di coura dipende anche dalla quantà di riso. Per evitare che si creino
grumi di riso che possono modicare il gusto, si raccomanda di mescolare il riso
entro 30 minu. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 24 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “KEEP
WARM/CANCEL.
Nota: Se il riso deve essere mantenuto in caldo, la spina deve rimanere aaccata
e il coperchio applicato. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di manteni-
mento in caldo.
Il dosaggio di riso e acqua dipende dal po di riso.
Esempi di dosaggio di riso e acqua:
La capacità di riempimento del misurino dosatore da 1 - 8 di riso corrisponde
a 1-5 porzioni. Pertanto, riempire di riso il misurino dosatore, introdurre nella
ciotola di coura e riempire con acqua no alla lineea di graduazione 1 per riso.
Il rapporto tra le quantà non varia: se si meono due misurini dosatori pieni di
riso, la ciotola di coura deve essere riempita d'acqua no alla lineea di gra-
duazione 2 per riso, se si meono 3 misurini dosatori pieni di riso la ciotola deve
essere riempita no alla lineea di graduazione 3 per riso.
6.4 Claypot rice (sformato di riso)
1. Seguire i passaggi del capitolo “6.2 Preparazione”.
2. Premere il tasto “FUNCTION” per scegliere la funzione “Claypot.
3. La spia della funzione “Claypot” si accende.
background
70 Italiano
4. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
5. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
6. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: non superare il livello massimo di acqua nella ciotola interna, altrimen
potrebbe traboccare. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 12 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “Maneni
caldo/Interrompi”.
Nota: Per mantenere in caldo il porridge, la spina deve essere inserita e il coperchio
deve restare in posizione. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di mante-
nimento in caldo.
6.5 Coura porridge
1. Versare gli ingredien desidera per il porridge all’interno della ciotola di
coura (7) Usare la scala di misurazione "Porridge" sulla ciotola di coura
come riferimento per la quantà massima.
2. Meere la ciotola di coura all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
3. Premere il tasto “FUNCTION” per scegliere la funzione “Porridge”.
4. La spia della funzione “Porridge” si accende.
5. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
7. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: non superare il livello massimo di acqua nella ciotola interna, altrimen
potrebbe traboccare. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 12 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “Maneni
caldo/Interrompi”.
background
71Italiano
Nota: Per mantenere in caldo il porridge, la spina deve essere inserita e il coperchio
deve restare in posizione. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di mante-
nimento in caldo.
6.6 Zuppa
1. Versare gli ingredien desidera per la zuppa all’interno della ciotola di
coura (7) Usare la scala di misurazione "Soup Max" sulla ciotola di coura
come riferimento per la quantà massima (~ 2,5 l).
2. Meere la ciotola di coura all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
3. Premere il tasto “FUNCTION” per scegliere la funzione “Soup”.
4. La spia della funzione “Soup” si accende.
5. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
7. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: non superare il livello massimo di acqua nella ciotola interna, altrimen
potrebbe traboccare. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 12 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “Maneni
caldo/Interrompi”.
Nota: Per mantenere in caldo la zuppa, la spina deve essere inserita e il coperchio
deve restare in posizione. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di mante-
nimento in caldo.
6.7 Coura a vapore
1. Posizionare gli ingredien che si desidera cucinare a vapore all’interno della
vaporiera (9), quindi posizionare la vaporiera nella ciotola di coura (7).
2. Meere la ciotola di coura (7) riempita di acqua all’interno del cuociriso,
facendo aenzione che la ciotola sia in posizione orizzontale e ben collega-
ta alla piastra riscaldante.
background
72 Italiano
3. Ulizzare il segno "Steam Level" come riferimento per la quantà massima
di acqua e chiudere il coperchio dell'apparecchio.
4. Premere il tasto “FUNCTION”, per scegliere la funzione “STEAM”.
5. La spia della funzione “STEAM” si accende.
6. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6.8 Torta (Cake)
1. Versare gli ingredien della vostra torta.
2. Meere la ciotola di coura all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
3. Premere il tasto “FUNCTION”, per scegliere la funzione “Cake”.
4. La spia della funzione “Cake” si accende.
5. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6. Se dopo che la funzione è stata eseguita la torta non è pronta, ripetere la
funzione "Cake" no a quando il risultato è soddisfacente.
6.9 Funzione di mantenimento del calore
La funzione di mantenimento del calore è avviata automacamente subito dopo il
processo di coura. In alternava si può avviare la funzione di mantenimento del
calore a mano, premendo il tasto “Keep Warm / Cancel”. Per spegnere la funzione
di mantenimento del calore premere di nuovo il tasto o estrarre la spina dalla
presa.
7. Funzione Reheat
Premere il tasto “Keep Warm / Cancel”. Sul display appare “OH” e il LED di stato
“Keep Warm / Cancel” si accende. Quindi premere il tasto “Start/Reheat”. Sul
display appare “00:25” e “Start / Reheat” si accende. Inne si avvia la funzione di
mantenimento del calore per 25 minu.
8. Funzione Delay
Dopo aver eseguito i passaggi di preparazione, premere il tasto "FUNCTION/SE-
LECT" e selezionare il programma di coura.
background
73Italiano
Quando la spia della funzione selezionata lampeggia, premere il tasto “PRESET”. Il
LED PRESET si accende. Con i tas "HOUR" o "MINS", impostare il tempo deside-
rato. Il tempo massimo impostabile di “PRESET” è di 24 ore.
Una volta impostato il tempo di Preset, lasciatelo per 5 secondi e il preset inizierà
a funzionare di conseguenza.
Una volta che il tempo è trascorso, il cuociriso termina la funzione di coura
selezionata.
Il tempo massimo impostabile di “DELAY” è di 24 ore.
Se sono le ore 13:00 e volete nire di cucinare alle 18:00, dovete impostare il
tempo di "Delay” (Preset) a 5:00 ore. Il cuociriso termina automacamente la
coura alle ore 18:00.
Trascorso l’orario, il cuociriso passa automacamente alla modalità di mante-
nimento del calore. Per interrompere la funzione di mantenimento del calore
premere il tasto “Keep Warm/Cancel” o estrarre la spina dalla presa.
9. Funzione Timer
Dopo aver eseguito i passaggi di preparazione, premere il tasto "FUNCTION/SE-
LECT" e selezionare il programma di coura.
Quando la spia della funzione selezionata lampeggia, premere il tasto “PRESET”
no a quando il LED “TIMER” si accende. Con i tas "HOUR" o "MINS", impostare
il tempo desiderato.
Il tempo massimo impostabile di “TIMER” è di 24 ore.
Una volta impostato il tempo di Preset, lasciatelo per 5 secondi e il preset inizierà
a funzionare di conseguenza.
Una volta che il tempo è trascorso, la funzione di coura selezionata si avvia.
Se sono le ore 13:00 e volete iniziare a cucinare alle 18:00, dovete impostare
il tempo di "Delay” (Preset) a 5:00 ore. Il cuociriso avvia automacamente la
coura alle ore 18:00.
Trascorso l’orario, il cuociriso passa automacamente alla modalità di mante-
nimento del calore. Per interrompere la funzione di mantenimento del calore
premere il tasto “Keep Warm/Cancel” o estrarre la spina dalla presa.
background
74 Italiano
10. Pulizia e cura
Prima della pulizia, staccare la spina dell'apparecchio e lasciare rareddare
l'apparecchio completamente. Pulire la ciotola di coura, il coperchio, il misurino
dosatore e il cucchiaio per il riso in acqua calda. Non usare detergen aggressivi o
abrasivi. Per evitare danneggiamen, non usare assolutamente lana di acciaio od
ogge metallici. Pulire l’apparecchio dopo ogni ulizzo.
Successivamente risciacquare con cura tu i componen e lasciare asciugare.
Pulire il corpo esterno con un panno umido pulito, quindi asciugare con cura.
Prestare aenzione anché l'acqua non penetri nel meccanismo di commuta-
zione o sulla piastra riscaldante per evitare il pericolo di scossa elerica. Questo
apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
Pulizia della valvola
1. Aprire il coperchio del cuociriso.
2. Rimuovere il coperchio interno come descrio nel capitolo "Montaggio/
Rimozione del coperchio interno".
3. Ora meere il coperchio interno su una supercie piana con il corpo della
valvola rivolto verso l'alto e aprire il coperchio del corpo della valvola
girandolo in senso anorario.
4. Lavare accuratamente la valvola e poi asciugarla completamente.
background
75Italiano
5. Installare il coperchio del corpo della valvola girandolo in senso orario.
6. Rimontare il coperchio interno come descrio nel capitolo “Montaggio/
Rimozione del coperchio interno".
11. Causa dei guas
Anomalia Causa Rimedio
La luce non
funziona
Il cavo di alimentazione
non è collegato
La scheda di alimentazio-
ne è danneggiata
La scheda è scollegata
La scheda principale è
danneggiata
Controllare l'alimentazi-
one di corrente
Controllare interruore,
spina di rete, fusibile
termico
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
La piastra
riscaldante non si
scalda
Il cavo di alimentazione
non è collegato corret-
tamente
Il cavo di alimentazione è
difeoso
Il disposivo è difeoso
Controllare l'alimentazi-
one di corrente
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Il LED di stato è
spento e la piastra
riscaldante non si
scalda
La piastra riscaldante è
difeosa
La scheda è difeosa
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Riso non coo
Quantà di riso scarsa o
eccessiva
Il rapporto tra acqua e
riso è errato
La ciotola di coura non è
inserita correamente
Tra piastra riscaldante
e ciotola sono presen
degli ogge
Danni al sensore
La piastra riscaldante è
difeosa
Adaare la quantà di
riso/acqua
Ruotare la ciotola di
coura verso sinistra e
verso destra e riprovare.
Controllare che la ciotola
di coura si trovi sulla
piastra di coura
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
background
76 Italiano
Anomalia Causa Rimedio
Riso in coura
fuoriuscito
Quantà di acqua eccessiva Ulizzare meno acqua
Una grande
quantà di por-
ridge trabocca
La scheda principale è
danneggiata
Il coperchio superiore è
difeoso
Corpo estraneo nello sato
del vapore
Controllare se l'acqua
supera il limite massimo o
se l’acqua è stata aggiunta
secondo la scala graduata.
Controllare se il coperchio
è ssato e la funzione viene
ulizzata
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Pulire lo sato del
vapore
Aggiungere acqua secon-
do la scala graduata
Fissare il coperchio / as-
sicurarsi che la funzione
selezionata sia correa
Il riso/porridge
non cuoce a
lungo
La scheda principale è
danneggiata
Il termostato del coperchio
superiore è difeoso
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Codice di errore
F1, F2
Anomalia del circuito del
sensore (unità base)
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Codice di errore
F3, F4
Anomalia del circuito del
sensore (coperchio)
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
background
77Italiano
Aenzione!
12. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e neve.
In ogni caso, tenere l'apparecchio lontano da elevate temperature esterne.
Non esporre l'apparecchio a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quan-
to potrebbero danneggiarsi le par eleroniche. Prima di ulizzare l'apparecchio
vericare la presenza di eventuali danneggiamen. Non ulizzare l'apparecchio
se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro modo. Rispeare anche le
normave e limitazioni nazionali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi
descri nelle presen istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo
fuori dalla portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare
l'apparecchio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo
non eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preav-
viso.
background
78 Italiano
13. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Per informazioni sui pun di raccolta autorizza nella vostra zona, contaate la
vostra amministrazione comunale.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 305648 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
79Español
Observaciones importantes de
seguridad para este aparato
A n de evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sustui-
dos por el fabricante, un comerciante
especializado o una persona con una
cualicación similar.
Los niños únicamente deben ulizar o
limpiar el aparato bajo supervisión o
si se les indica cómo hacerlo.
Por movos de seguridad, ¡no deje al
alcance de los niños los elementos de
embalaje (bolsa de plásco, cartón,
poliesreno, etc.)!
Se debe vigilar a los niños para garan-
zar que no jueguen con el aparato.
¡Atención!
background
80 Español
Este aparato no se ha diseñado para
ser ulizado, limpiado ni mantenido
por personas (incluidos niños) con
capacidades sicas, sensoriales o
mentales limitadas, o sin la experien-
cia o los conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisados por
una persona responsable de su segu-
ridad o hayan sido instruidos acerca
de cómo ulizar el aparato.
Ulice el aparato de conformi-
dad con la tensión que aparece en
la idencación del disposivo.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente cuando no lo ulice o para
limpiarlo.
Escoja una base adecuada para que el
aparato no pueda volcar.
background
81Español
No lo ulice al aire libre y manténgalo
alejado de fuentes de calor (p. ej., co-
cinas eléctricas) y de la radiación solar
directa. No coloque el aparato cerca
de fuentes de agua (como lavabos).
Ulice el aparato únicamente para el
n previsto y en entornos privados.
Este producto no está concebido para
un uso comercial.
No deje que el cable de red entre en
contacto con supercies calientes.
¡No sumerja el aparato en agua u
otros líquidos para evitar descargas
eléctricas!
No toque las piezas móviles del apa-
rato.
background
82 Español
No ulice el aparato con las manos
mojadas.
No mueva el aparato mientras esté en
funcionamiento.
Manténgase alejado del vapor que
sale del aparato.
Llene la arrocera solo hasta la marca
superior.
No coloque el aparato cerca de apara-
tos que puedan resultar dañados por
el vapor que sale de este.
background
83Español
Muchas gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar du-
rante mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las si-
guientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el
producto suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Contenido
Olla arrocera
Cucharón para arroz
Recipiente para cocer
Jarra medidora
Accesorio para cocinar al vapor
Cable de red
2. Datos técnicos
3. Detalles del producto y su funcionamiento
La olla arrocera de Arendo le permite cocer arroz, gachas o sopa a su gusto.
Gracias a la función de mantenimiento de calor, podrá disfrutar del arroz caliente
durante mucho empo.
Suministro de energía 220-240 V CA, 50-60 Hz
Consumo de potencia 790 W
Capacidad máx. aprox. 4 l (8 tazas de arroz ~ 7-8 personas)
Temperatura ambiental + 0-3 °C hasta 35-40 °C
Propiedades Función de mantenimiento de calor
8 programas de cocción
Luces de control de estado y pantalla
Función de temporizador
background
84 Español
Número Descripción
1 Tapa
2 Asa
3 Jarra medidora
4 Elementos de mando y pantalla
5 Cuchara
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
background
85Español
4. Elementos de mando
Número Descripción
6 Válvula
7 Recipiente de cocción
8 Abertura de la tapa
9 Accesorio para cocer al vapor
Número Descripción
10 Pantalla
11 Botón «KEEP WARM / CANCEL»
12 Botón «PRESET»
13 Botón «HOUR»/«MINS»
14 Visualización de los programas
15 Botón «FUNCTION»
16 Botón «START/REHEA
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)
background
86 Español
5. Antes del primer uso
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Saque el aparato del embalaje y
rere todo el material de embalaje. Luego, lave y seque bien el recipiente para
cocer, el cucharón para arroz, el accesorio para cocer al vapor y el vaso medidor.
No ulice productos de limpieza agresivos.
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión de red coincide con las
especicaciones del producto.
Antes de colocar la cazuela interior en la olla arrocera, compruebe que no haya
granos de arroz ni restos de comida en el fondo de la cazuela interior o sobre el
elemento calentador. De ser así, rerelos primero antes de poner la cazuela inte-
rior. Después de colocarla, gire la cazuela interior hacia la izquierda y la derecha
para asegurarse de que esté bien colocado sobre el elemento calentador.
6. Uso
6.1 Montar/desmontar la tapa interior
Desmontar
Sujete con las dos manos las asas situadas en los laterales de la cazuela interior y
re de ellos hasta que oiga como se suelta la tapa interior. Tire de la tapa interior
hacia afuera para quitarla (ver imagen 1).
1 2
background
87Español
Montar
Coloque la tapa interior en la posición de montaje (insertar primero hacia abajo
en los dos enganches, luego arriba en los mangos de la cazuela interior empujar
hacia abajo hasta que oiga que han encajado en su lugar, ver imagen 2).
6.2 Preparavos
Tenga en cuenta los preparavos a connuación antes de usar la olla arrocera.
1. Para medir la candad de arroz, use el vaso medidor suministrado.
2. Lave el arroz a fondo y colóquelo en el recipiente de cocción (7) Asegúrese
de distribuir el arroz de forma uniforme y lisa en el recipiente, y añada
luego el agua. La relación debería ser 1:1 (arroz crudo: agua). Se puede
añadir como máximo 8 tazas de arroz crudo. Si lo preere, puede ulizar la
escala interior del recipiente de cocción (7). Para un vaso de arroz se agrega
agua hasta la marca 1, y para dos vasos de arroz, hasta la segunda marca (o
hasta el máximo de 8 tazas de arroz).
3. Pulse el botón de la tapa para abrirla.
4. Coloque el recipiente de cocción (7) en la carcasa de la olla arrocera y pres-
te atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
5. Cierre la tapa y conecte el enchufe a una toma de corriente.
Indicación: La candad de agua puede variar en función de las preferencias
personales y el po de arroz ulizado. No supere la candad máxima indicada en
el interior de la cazuela para evitar que se salga. Asegúrese de que la supercie
exterior de la olla interior esté seca y limpia y que no haya cuerpos extraños sobre
la placa calentadora.
6.3 Cocer arroz (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Siga los pasos del capítulo «6.2 Preparación».
2. Pulse le botón «FUNCTION» para seleccionar la función deseada: «COOK»
(cocer arroz), «Quick Cook» (cocción rápida) o «Mulgrain» (arroz integral)
Indicación: El empo de cocción puede variar según la función, la candad y la
variedad o po de arroz.
background
88 Español
3. La luz de control correspondiente se iluminará.
4. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
5. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
6. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: El empo de cocción del arroz puede variar según la candad de arroz
y agua. El empo de cocción del arroz es de unos 30 -120 minutos (en función de
la variedad y el po de arroz). Depende también de la candad de arroz cocido.
Para evitar que el arroz aglunado afecte al sabor demasiado, le recomendamos
dar vueltas al arroz para soltarlo transcurridos 30 minutos. El empo de manteni-
miento de calor estándar es de 24 horas. Para apagar el mantenimiento de calor,
puede pulsar el botón «KEEP WARM/CANCEL».
Indicación: Si desea mantener el arroz caliente, debe dejar el aparato enchufado y
con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mantenimiento
de calor.
La proporción de arroz y agua varía en función de la variedad de arroz.
Ejemplos de proporciones arroz-agua:
La candad de llenado de arroz recomendada de 1 - 8 del vaso medidor corres-
ponde a una ración de arroz para 1-5 personas. Para ello, rellene de arroz el vaso
medidor, póngalo en el recipiente para cocer, y rellénelo con agua hasta la marca
para arroz 1. También es válida la proporción de dos vasos medidores llenos de
arroz con el recipiente para cocer lleno hasta la marca para arroz de 2, o llenar de
arroz 3 veces el vaso medidor y entonces el recipiente para cocer se debe rellenar
de agua hasta la marca para arroz de 3.
6.4 Claypot Rice (arroz en cacerola)
1. Siga los pasos del capítulo «6.2 Preparación».
2. Pulse el botón «FUNCTION» para seleccionar la función «Claypot Rice».
3. La luz de control para «Claypot Rice» se iluminará.
background
89Español
4. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
5. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
6. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: No supere la candad máxima de agua indicada en el interior de la
cazuela para evitar que se salga. El empo de mantenimiento de calor estándar
es de 12 horas. Para apagar el mantenimiento de calor, puede pulsar el botón
«Mantenimiento de calor/cancelar».
Indicación: Si desea mantener calientes las gachas, debe dejar el aparato enchu-
fado y con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mante-
nimiento de calor.
6.5 Cocer gachas
1. Ponga los ingredientes deseados para sus gachas en el recipiente de coc-
ción (7). Para calcular la candad máxima de gachas, ulice la escala para
«Porridge» del recipiente de cocción.
2. Coloque el recipiente de cocción en la carcasa de la olla arrocera y preste
atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
3. Pulse el botón «FUNCTION» para seleccionar la función «Porridge».
4. La luz de control para «Porridge» se iluminará.
5. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
7. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: No supere la candad máxima de agua indicada en el interior de la
cazuela para evitar que se salga. El empo de mantenimiento de calor estándar
es de 12 horas. Para apagar el mantenimiento de calor, puede pulsar el botón
«Mantenimiento de calor/cancelar».
background
90 Español
Indicación: Si desea mantener calientes las gachas, debe dejar el aparato enchu-
fado y con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mante-
nimiento de calor.
6.6 Sopa
1. Ponga los ingredientes deseados para su sopa en el recipiente de cocción
(7). Para calcular la candad máxima de sopa, ulice la escala «Soup Ma
del recipiente de cocción (~2,5 l).
2. Coloque el recipiente de cocción en la carcasa de la olla arrocera y preste
atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
3. Pulse el botón «FUNCTION» para seleccionar la función «Soup».
4. La luz de control para «Soup» se iluminará.
5. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
7. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: No supere la candad máxima de agua indicada en el interior de la
cazuela para evitar que se salga. El empo de mantenimiento de calor estándar
es de 12 horas. Para apagar el mantenimiento de calor, puede pulsar el botón
«Mantenimiento de calor/cancelar».
Indicación: Si desea mantener calientes la sopa, debe dejar el aparato enchufado y
con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mantenimiento
de calor.
6.7 Cocer al vapor
1. Ponga los ingredientes deseados en el accesorio para cocinar al vapor (9) y
coloque este sobre el recipiente de cocción (7).
2. Coloque el recipiente de cocción (7) lleno de agua en la carcasa de la olla
arrocera y preste atención a que quede bien colocado y sobre la placa
calentadora.
background
91Español
3. Tome como referencia la marca «Steam Level» para la candad máxima de
agua y cierre la tapa del aparato.
4. Pulse el botón «FUNCTION»para seleccionar la función «STEAM» (vapor).
5. La luz de control para «STEAM» se iluminará.
6. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6.8 Bizcocho (Cake)
1. Añada primero los ingredientes para su bizcocho.
2. Coloque el recipiente de cocción en la carcasa de la olla arrocera y preste
atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
3. Pulse el botón «FUNCTION»para seleccionar la función «Cake».
4. La luz de control para «Cake» se iluminará.
5. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6. Si el bizcocho no está listo al nalizar, repita la función «Cake» hasta que
esté sasfecho con el resultado.
6.9 Función de mantenimiento de calor
La función de mantenimiento de calor se pondrá en marcha automácamente al
nalizar la cocción. Alternavamente, puede poner en marcha la función de man-
tenimiento de calor de forma manual pulsando el botón «Keep Warm / Cancel»
(Mantener caliente / Cancelar). Para apagar la función mantenimiento de calor,
pulse de nuevo el botón o extraiga el enchufe de la toma de corriente.
7. Función Reheat (recalentar)
Pulse el botón «Keep warm / Cancel». En la pantalla aparece la palabra «OH» y
el LED de estado «Keep Warm / Cancel» se ilumina. Pulse luego el botón «Start
/ Reheat», En la pantalla aparecerá «00:25» y se iluminará «Start / Reheat». A
connuación, la función de recalentamiento funcionará durante 25 minutos.
8. Función de retardo
Pulse después de los preparavos el botón «FUNCTION/SELECT» y seleccione la
función de cocinado que desea ulizar.
background
92 Español
Mientras parpadea la luz de control de la función seleccionada, pulse el botón
«PRESET». El LED «PRESET» se iluminará. Ajuste el empo con los botones
«HOUR» o «MINS». El empo máximo que se puede congurar es 24 horas.
En cuanto haya congurado el empo predeterminado, espere 5 segundos y esta
conguración comenzará a funcionar según lo seleccionado.
La olla arrocera naliza la función de cocción seleccionada en cuanto se acaba el
empo.
Se puede congurar como máximo un retardo de 24 horas.
Si, por ejemplo, es la 13:00 y quiere que acabe de cocinar a las 18:00, ha de
seleccionar un «retardo» de 5:00 horas. La olla arrocera nalizará la cocción
automácamente a las 18:00.
Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al modo
de mantener caliente. Para apagar la función mantener caliente, pulse el botón
«Keep warm / Cancel» o extraiga el enchufe de la toma de corriente.
9. Función de temporizador
Pulse después de los preparavos el botón «FUNCTION/SELECT» y seleccione la
función de cocinado que desea ulizar.
Mientras parpadea la luz de control de la función seleccionada, pulse el botón
«PRESET» hasta que el LED «TIMER» se ilumine. Ajuste el empo con los botones
«HOUR» o «MINS».
El empo máximo que se puede congurar es 24 horas.
En cuanto haya congurado el empo predeterminado, espere 5 segundos y esta
conguración comenzará a funcionar según lo seleccionado.
La función de cocinado se pone en marcha cuando naliza la cuenta atrás del
empo predeterminado.
Si, por ejemplo, es la 13:00 y quiere que empiece a cocinar a las 18:00, ha de
seleccionar un «retardo» de 5:00 horas. La olla arrocera se pondrá en marcha
automácamente a las 18:00.
Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al modo
de mantener caliente. Para apagar la función mantener caliente, pulse el botón
«Keep warm / Cancel» o extraiga el enchufe de la toma de corriente.
background
93Español
10. Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato, extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje
que se enfríe por completo. Limpie el recipiente de cocción, la tapa, el vaso
medidor y el cucharón para arroz con agua caliente. No use para ello limpiadores
agresivos ni productos abrasivos. No ulice lana de acero ni objetos de metal para
la limpieza, para evitar daños. Limpie el aparato después de cada uso.
Aclare luego bien todos los componentes y déjelos secar. Limpie la carcasa exte-
rior con un paño húmedo y limpio y séquela bien a connuación. No deje que no
entre agua en el mecanismo de conmutación o la placa calentadora, ya que esto
podría ocasionar una descarga eléctrica. No es compable con el lavavajillas.
Limpiar la válvula
1. Abra la tapa de la olla arrocera.
2. Rere la tapa interior como se describe en el capítulo «Montar/desmontar
la tapa interior» .
3. Coloque ahora la tapa interior con la carcasa de la válvula hacia arriba
sobre una supercie lisa y abra la tapa de la carcasa de la válvula girándola
en sendo contrario a las agujas del reloj.
4. Lave la válvula a fondo y séquela completamente.
5. Monte la tapa de la carcasa de la válvula girándola en sendo de las agujas
del reloj.
background
94 Español
6. Monte la tapa interior como se describe en el capítulo«Montar/desmontar
la tapa interior» .
11. Causas de errores
Error Causa Subsanado
No funciona la luz
El cable no está conecta-
do la toma de corriente
El circuito de potencia
está dañado
El circuito impreso está
desconectado
El circuito principal está
dañado
Comprobar el suministro
de corriente
Compruebe los interrup-
tores, el conector de red
y el fusible térmico
Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente
La placa calenta-
dora no se calienta
El cable de corriente no
está conectado correcta-
mente
El cable de corriente está
dañado
El aparato está dañado
Comprobar el suministro
de corriente
Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente
El LED de estado
está apagado y la
placa calentadora
no se calienta
La placa calentadora está
dañada
El circuito impreso está
dañada
Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente
El arroz no se ha
cocido
demasiado o demasiado
poco arroz
La proporción de arroz y
agua es incorrecta
El recipiente de cocción
no está bien colocado
Hay un objeto entre la
placa calentadora y el
recipiente de cocción
Daños del sensor
La placa calentadora está
dañada
Adapte la candad de
arroz/agua
Gire el recipiente de
cocción a la izquierda y
derecha y vuélvalo a in-
tentar. Asegúrese de que
el recipiente de cocción
está bien colocado sobre
la placa calentadora.
Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente
background
95Español
Error Causa Subsanado
La olla arrocera
se ha derramado
Demasiada agua Usar menos agua
Una candad
grande de
gachas rebosa
El circuito principal está
dañado
La cubierta superior pre-
senta una anomalía
Cuerpos extraños en los
oricios de salida de vapor
Compruebe si el agua
supera el nivel máximo o
si se ha añadido agua de
acuerdo con la escala
Compruebe que la tapa
esté jada y que se esté
ulizando la función
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente
Limpie el extractor de
vapor.
Añada el agua de acuer-
do con la escala.
Fije la tapa / asegúrese
de que la función selec-
cionada es la correcta
La cocción del
arroz / las gachas
no es larga
El circuito principal está
dañado
El fusible térmico de la
cubierta superior presenta
una anomalía
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente
Código de error
F1, F2
Avería en el bucle de senso-
res (unidad base)
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente
Código de error
F3, F4
Avería en el bucle de senso-
res (tapa)
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente
background
96 Español
¡Atención!
12. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por eso, úselo solo en lugares secos. Protéjalo contra la
humedad, el agua y la nieve. Manténgalo alejado de las altas temperaturas.
No lo someta a cambios de temperatura repennos o fuertes vibraciones porque
esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del disposivo, compruebe
si hay posibles daños. No debe usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido
dañado de alguna otra forma. Respete también las disposiciones y limitaciones na-
cionales. No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual.
Este producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de
personas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El aparato solo debe ser ulizado por personas que hayan leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo.
background
97Español
13. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida autorizados en su zona, póngase en contacto con la administración local
de su ciudad o municipio.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 305648 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
98
Notes
background
99
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.2

Specifications

Indexed Terms: Rice Cooker Warmer

Arendo 305648 Questions and Answers

See other models: 305991 305598 301224 305689 307357