
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
RICE COOKER
Mod.-Nr.: 305648

2
Table of contents
1. Deutsch.................................................................................................................3
2. English.................................................................................................................22
3. Français...............................................................................................................41
4. Italiano................................................................................................................60
5. Español...............................................................................................................79
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/305648

3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, seinen
Fachhändler oder eine ähnlich qua-
lizierte Person ersetzt werden, um
Gefahr zu vermeiden.
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht oder
Anleitung zur Benutzung das Gerät
verwenden oder reinigen.
• Zur Sicherheit bie keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Karton,
Styropor, etc.) für Kinder erreichbar
liegen lassen!
• Kinder sollten beaufsichgt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Achtung!

4 Deutsch
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geisgen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt, gereinigt oder gewartet
zu werden. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichgt oder erhiel-
ten von dieser Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Betreiben Sie das Gerät entspre-
chend der Spannung, welche auf der
Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei Nicht-
benutzung oder zur Reinigung aus der
Steckdose.

5Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unterlage,
damit das Gerät nicht umkippen kann.
• Benutzen Sie es nicht im Freien und
halten Sie es vor Hitzequellen (z.B.
Elektroherd) und direkter Sonnenein-
strahlung fern. Stellen Sie das Gerät
nicht in der direkten Nähe von Wasser-
quellen (z.B. Waschbecken) auf.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Produkt
ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch besmmt.
• Lassen Sie das Netzkabel nie mit
heißen Oberächen in Berührung
kommen.

6 Deutsch
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit, um sich
gegen einen elektrischen Schlag zu
schützen!
• Berühren Sie keine sich bewegenden
Teile des Gerätes.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit
feuchten Händen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es in Betrieb ist.
• Halten Sie Ihren Körper vor austreten-
dem Dampf fern.
• Befüllen Sie den Reiskocher nur bis
zur obersten Markierung.
• Das Gerät bie nicht in der Nähe von
Gegenständen aufstellen, die durch
den entweichenden Dampf Schaden
nehmen können.

7Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Reiskocher
• Reislöel
• Kochbehälter
• Messbecher
• Dampfgar-Einsatz
• Netzkabel
2. Technische Daten
3. Funkon und Produkt-Details
Der Reiskocher von Arendo bietet Ihnen die Möglichkeit, Reis, Porridge oder z.B.
Suppe nach Ihren Wünschen zu kochen. Dank der eingebauten Warmhaltefunk-
on bleibt der Reis eine längere Zeit warm und genießbar.
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 790 W
Kapazität max. ca. 4 l (8 Tassen Reis ~ 7-8 Personen)
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C
Features • Warmhaltefunkon
• 8 Kochprogramme
• Status-Kontrollleuchten und Display
• Timer-Funkon

8 Deutsch
Nummer Beschreibung
1 Deckel
2 Tragegri
3 Messbecher
4 Bedienelemente + Display
5 Löel
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)

9Deutsch
4. Bedienelemente
Nummer Beschreibung
6 Venl
7 Kochschale
8 Deckel-Öner
9 Dampfgareinsatz
Nummer Beschreibung
10 Display
11 “KEEP WARM / CANCEL”-Taste
12 “PRESET”-Taste
13 “HOUR” / “MINS”-Tasten
14 Programmanzeige
15 “FUNCTION”-Taste
16 “START/REHEAT”-Taste
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)

10 Deutsch
5. Vor der ersten Benutzung
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrt-
heit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie das Gerät
aus der Verpackung und enernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. Kochbe-
hälter, Reislöel, Dampfgareinsatz und Messbecher müssen Sie danach gründlich
abspülen und abtrocknen. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmiel.
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Gerätes, dass die Netzspannung mit
den Produktspezikaonen übereinsmmt.
Bevor Sie den Innentopf in den Reiskocher einsetzen, prüfen Sie bie, ob sich
Reiskörner oder andere Speisereste auf dem Boden des Innentopfes und dem
Heizelement benden. Sollte dies der Fall sein, enernen Sie diese bie zuerst
und setzen dann den Innentopf ein. Nach dem Einsetzen des Innentopfs drehen
Sie ihn bie nach links und rechts, um sicherzustellen, dass der Innentopf sicher
auf dem Heizelement sitzt.
6. Benutzung
6.1 Innendeckel moneren/demoneren
Demoneren
Greifen Sie mit beiden Händen hinter den am Innendeckel oben links und rechts
bendlichen Grien, und ziehen Sie an diesen, bis der Innendeck hörbar aus-
rastet. Ziehen Sie den Innendeckel nach oben weg (siehe Bild 1).
1 2

11Deutsch
Moneren
Setzen Sie den Innendeckel in die Einbauposion ein (erst unten in die zwei
Haltenasen einführen, dann oben an den Grien des Innendeckels nach hinten
drücken, bis dieser hörbar einrastet, siehe Bild 2).
6.2 Vorbereitung
Bie beachten Sie vor der Verwendung des Reiskochers die entsprechenden
Vorbereitungen.
1. Verwenden Sie zum Abmessen von Reis den mitgelieferten Messbecher.
2. Waschen Sie den Reis gründlich und geben Sie ihn in die Kochschale (7).
Sorgen Sie dafür, dass der Reis ach und gleichmäßig in der Schale verteilt
ist, und fügen Sie dann Wasser hinzu. Das Verhältnis sollte 1:1 sein (Rohreis
: Wasser). Die maximale Anzahl von Tassen Rohreis beträgt 8 Tassen. Alter-
nav können Sie sich, je nach Geschmack, an die Innenskala der Kochschale
(7) halten. Hier wird bei einem Becher Reis das Wasser bis zu dem Teilstrich
1, und bei zwei Becher Reis bis zu dem zweiten Teilstrich mit Wasser aufge-
füllt (usw. bis maximal 8 Becher Reis).
3. Drücken Sie die Deckeltaste, um den Deckel zu önen.
4. Setzen Sie die Kochschale (7) in das Gehäuse des Reiskochers und achten
Sie darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden
ist.
5. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Hinweis: Die Wassermenge kann nach persönlicher Vorliebe und der verwen-
deten Reissorte angepasst werden. Überschreiten Sie nicht die im Innentopf
angegebene Maximalmenge, um ein Überlaufen zu vermeiden. Stellen Sie sicher,
dass die Außenäche des inneren Reistopfs trocken und sauber ist und sich keine
Fremdkörper auf der Heizplae benden.
6.3 Reis kochen (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Befolgen Sie die Schrie des Kapitels “6.2 Vorbereitung”.
2. Drücken Sie die ““FUNCTION”-Taste, um die gewünschte Funkon zu
wählen: “COOK” (Reis kochen), „Quick Cook“ (Schnelles Kochen) oder
„Mulgrain“ (Mehrkornreis)
Hinweis: Die Kochzeit ist je nach Funkon, Menge und Reis-Art/Sorte unterschied-
lich und kann variieren.

12 Deutsch
3. Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet.
4. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
5. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
6. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL“, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Die Kochzeit für Reis kann je nach dem Verhältnis von Reis und Wasser
variieren. Die Garzeit für Reis beträgt etwa 30-120 Minuten (je nach Reis-Art
und Sorte). Die Garzeit hängt auch von der Menge des gekochten Reises ab. Um
zu verhindern, dass Reisklumpen den Geschmack zu stark beeinträchgt, wird
empfohlen, den Reis innerhalb von 30 Minuten zu wenden, um ihn aufzulockern.
Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 24 Stunden. Um die Warmhaltefunkon
auszuschalten, können Sie die Taste „KEEP WARM/CANCEL“ drücken.
Hinweis: Wenn der Reis warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker einge-
steckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels wird
die Warmhaltefunkon beendet.
Die ungefähre Poronierung von Reis und Wasser ist von der Reissorte abhängig.
Beispielhae Poronierung von Reis und Wasser:
Die unterstützen Füllmengen von 1 - 8 Messbecher Reis entsprechen einer
Poron Reis für 1-5 Personen. Dazu bie den mitgelieferten Messbecher mit Reis
befüllen, in den Kochbehälter geben, und diesen dann bis zum Teilstrich 1 für Reis
mit Wasser befüllen. Ebenso verhält sich das Mengenverhältnis mit zwei gefüllten
Messbecher voll Reis, bei dem der Kochbehälter bis zum Teilstrich 2 für Reis, oder
3 Messbecher voll Reis und dann bis zum Teilstrich 3 für Reis mit Wasser befüllt
werden muss.
6.4 Claypot Reis (Reisauauf)
1. Befolgen Sie die Schrie des Kapitels “6.2 Vorbereitung”.
2. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon “Claypot Rice” zu
wählen.
3. Die Kontrollleuchte für „Claypot Rice“ leuchtet.

13Deutsch
4. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
5. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
6. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL“, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Überschreiten Sie nicht den maximalen Wasserstand im Innentopf, da
es sonst zum Überlaufen kommen kann. Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 12
Stunden. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, können Sie die Taste “Warm-
halten/Abbrechen” drücken.
Hinweis: Wenn der Porridge warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker ein-
gesteckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels
wird die Warmhaltefunkon beendet.
6.5 Porridge (Brei) kochen
1. Legen Sie die gewünschten Zutaten für Ihren Porridge in den in die Koch-
schale (7). Orieneren Sie sich bei der maximalen Menge an der „Porridge“
- Messskale der Kochschale.
2. Setzen Sie die Kochschale in das Gehäuse des Reiskochers und achten Sie
darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden ist.
3. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „Porridge“ zu wählen.
4. Die Kontrollleuchte für „Porridge leuchtet.
5. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
7. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL“, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Überschreiten Sie nicht den maximalen Wasserstand im Innentopf, da
es sonst zum Überlaufen kommen kann. Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 12
Stunden. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, können Sie die Taste “Warm-
halten/Abbrechen” drücken.

14 Deutsch
Hinweis: Wenn der Porridge warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker ein-
gesteckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels
wird die Warmhaltefunkon beendet.
6.6 Suppe
1. Legen Sie die gewünschten Zutaten für Ihre Suppe in die Kochschale (7).
Orieneren Sie sich bei der maximalen Menge an der „Soup Max“ - Mess-
skale der Kochschale (~2,5 l).
2. Setzen Sie die Kochschale in das Gehäuse des Reiskochers und achten Sie
darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden ist.
3. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „Soup“ zu wählen.
4. Die Kontrollleuchte für „Soup“ leuchtet.
5. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6. Nach Beendigung des Garvorgangs geht der Reiskocher nach 5 Pieptönen
automasch in den Warmhaltestatus über.
7. Drücken Sie nach dem Kochvorgang die Taste „KEEP WARM/CANCEL“, um
den Reiskocher auszuschalten und ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker.
Hinweis: Überschreiten Sie nicht den maximalen Wasserstand im Innentopf, da
es sonst zum Überlaufen kommen kann. Die Standard-Warmhaltezeit beträgt 12
Stunden. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, können Sie die Taste “Warm-
halten/Abbrechen” drücken.
Hinweis: Wenn die Suppe warmgehalten werden soll, muss der Netzstecker einge-
steckt und der Deckel aufgesetzt bleiben. Durch Herausziehen des Netzkabels wird
die Warmhaltefunkon beendet.
6.7 Dampfgaren
1. Legen Sie die gewünschten Zutaten, die Sie dampfgaren wollen, in den
Dampfgareinsatz (9), und platzieren Sie diesen in der Kochschale (7).
2. Setzen Sie die Kochschale (7) mit Wasser gefüllt in das Gehäuse des Reis-
kochers und achten Sie darauf, dass die Kochschale eben steht und gut mit
der Heizplae verbunden ist.

15Deutsch
3. Orieneren Sie sich bei der maximalen Wassermenge an der „Steam Level“
Markierung und schließen Sie den Deckel des Gerätes.
4. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „STEAM“ zu wählen.
5. Die Kontrollleuchte für “STEAM” leuchtet.
6. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6.8 Kuchen (Cake)
1. Fügen Sie die gewünschten Zutaten Ihres Kuchens ein.
2. Setzen Sie die Kochschale in das Gehäuse des Reiskochers und achten Sie
darauf, dass der Topf eben steht und gut mit der Heizplae verbunden ist.
3. Drücken Sie die “FUNCTION”-Taste, um die Funkon „Cake“ zu wählen.
4. Die Kontrollleuchte für “Cake” leuchtet.
5. Drücken Sie die Taste „ Start/Reheat“, um das Programm zu starten.
6. Sollte der Kuchen nach dem ersten Durchlauf noch nicht ferg sein, wieder-
holen Sie die Funkon “Cake”, bis das Ergebnis zufriedenstellend ist.
6.9 Warmhaltefunkon
Die Warmhaltefunkon wird automasch nach dem Kochvorgang gestartet.
Alternav können Sie die Warmhaltefunkon manuell starten, indem Sie die
“Keep Warm / Cancel”-Taste drücken. Um die Warmhaltefunkon auszuschalten,
drücken Sie erneut die Taste oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7. Reheat-Funkon
Drücken Sie die Taste “Keep Warm / Cancel”. Auf dem Display erscheint “OH”
und die Status-LED “Keep Warm / Cancel” leuchtet. Drücken Sie danach die Taste
„Start / Reheat“. Auf dem Display erscheint „00:25“ und „Start / Reheat“ leuchtet
auf. Anschließend startet die Aufwärm-Funkon für 25 Minuten.
8. Delay-Funkon
Drücken Sie nach der Vorbereitung die “FUNCTION/SELECT”-Taste und wählen Sie
die zu verwendende Garfunkon.

16 Deutsch
Während die Kontrollleuchte der gewählten Funkon blinkt, drücken Sie die Taste
„PRESET“. Die „PRESET“-LED leuchtet. Stellen Sie die Zeit mit den Tasten „HOUR“
und „MINS“ ein. Die maximale „PRESET-Zeit“ beträgt 24 Stunden.
Sobald Sie die voreingestellte Zeit eingestellt haben, lassen Sie diese 5 Sekunden
lang stehen und die Voreinstellung beginnt entsprechend zu arbeiten.
Sofern die Zeit abgelaufen ist, beendet der Reiskocher die gewählte Kochfunkon.
Die maximale „DELAY-Zeit“ beträgt 24 Stunden.
Wenn es z.B. 13:00 Uhr ist und Sie um 18:00 Uhr das Kochen beenden möchten,
müssen Sie die “Delay”-Zeit(Preset) auf 5:00 Stunden einstellen. Der Reiskocher
beendet den Kochvorgang automasch um 18:00 Uhr.
Nach Ablauf der Zeit geht der Reiskocher automasch in den Warmhaltezustand
über. Um das Warmhalten abzubrechen, ppen Sie auf die “Keep Warm / Can-
cel”-Taste oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9. Timer-Funkon
Drücken Sie nach der Vorbereitung die “FUNCTION/SELECT”-Taste und wählen Sie
die zu verwendende Garfunkon.
Während die Kontrollleuchte der gewählten Funkon blinkt, drücken Sie die
Taste „PRESET“, bis die „TIMER“-LED leuchtet. Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
„HOUR“ und „MINS“ ein.
Die maximale „TIMER-Zeit“ beträgt 24 Stunden.
Sobald Sie die voreingestellte Zeit eingestellt haben, lassen Sie diese 5 Sekunden
lang stehen und die Voreinstellung beginnt entsprechend zu arbeiten.
Sofern die Zeit abgelaufen ist, beginnt die gewählte Kochfunkon zu kochen.
Wenn es z.B. 13:00 Uhr ist und Sie um 18:00 Uhr das Kochen starten möchten,
müssen Sie die “Delay”-Zeit (Preset) auf 5:00 Stunden einstellen. Der Reiskocher
startet automasch um 18:00 Uhr.
Nach Ablauf der Zeit geht der Reiskocher automasch in den Warmhaltezustand
über. Um das Warmhalten abzubrechen, ppen Sie auf die “Keep Warm / Can-
cel”-Taste oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

17Deutsch
10. Reinigung und Pege
Vor dem Reinigen ziehen Sie bie den Netzstecker und lassen das Gerät vollstän-
dig auskühlen. Reinigen Sie Kochbehälter, Deckel, Messbecher und den Reislöel
in warmen Spülwasser. Benutzen Sie hierfür keine starken oder aggressiven
Reinigungsmiel oder Scheuermiel. Nutzen Sie bie keine Stahlwolle oder
Metallgegenstände zur Reinigung, um Beschädigungen zu vermeiden. Reinigen
Sie das Gerät nach jeder Benutzung.
Spülen Sie anschließend alle Teile gründlich ab und lassen Sie diese trocknen.
Das Außengehäuse bie mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und
anschließend gründlich abtrocknen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den
Schaltmechanismus oder auf die Heizplae gelangt, da die Gefahr eines Elektro-
schocks besteht. Dieses Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet.
Venl reinigen
1. Önen Sie den Deckel des Reiskochers.
2. Entnehmen Sie den Innendeckel wie in Kapitel „Innendeckel moneren/
demoneren” beschrieben.
3. Legen Sie den Innendeckel nun mit dem Venlgehäuse nach oben auf eine
eben Fläche um und önen Sie den Deckel des Venlgehäuses, indem Sie
diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen.

18 Deutsch
4. Waschen Sie das Venl gründlich aus und trocknen Sie es anschließend
vollständig ab.
5. Moneren Sie den Deckel des Venlgehäuses, indem Sie diesen im Uhrzei-
gersinn drehen.
6. Moneren Sie den Innendeckel wieder an den Deckel des Reiskochers wie
in Kapitel „Innendeckel moneren/demoneren“ beschrieben.
11. Fehlerursachen
Fehler Ursache Behebung
Licht funkoniert
nicht
• Stromkabel ist nicht
angeschlossen
• Leistungsplane ist
beschädigt
• Plane ist abgeklemmt
• Hauptplane ist beschä-
digt
• Stromversorgung über-
prüfen
• Schalter, Netzstecker,
Thermosicherung prüfen
• Kontakieren Sie unseren
Kundenservice
Heizplae wird
nicht warm
• Stromkabel ist nicht
korrekt angeschlossen
• Stromkabel ist defekt
• Gerät ist defekt
• Stromversorgung über-
prüfen
• Kontakieren Sie unseren
Kundenservice
Status-LED ist aus
und Heizplae
wird nicht warm
• Heizplae ist defekt
• Plane ist defekt
• Kontakieren Sie unseren
Kundenservice

19Deutsch
Fehler Ursache Behebung
Ungekochter
Reis
• zu wenig oder zu viel Reis
• Reis- zu Wasser-Verhältnis
ist falsch
• Die Kochschale ist nicht
korrekt eingesetzt
• Es benden sich Objekte
zwischen Heizplae und
Kochschale
• Sensorschaden
• Die Heizplae ist defekt
• Passen Sie die Menge an
Reis/Wasser an
• Roeren Sie die Koch-
schale links und rechts
und versuchen Sie es er-
neut. Stellen Sie sicher,
dass die Kochschale auf
der Heizplae auiegt
• Kontakieren Sie unseren
Kundenservice
Überlaufen des
Reiskochers
Zu viel Wasser
Weniger Wasser verwen-
den
Eine große
Menge Brei läu
über
• Hauptplane ist beschädigt
• Die obere Abdeckung ist
abnormal
• Fremdkörper in der Damp-
fentlüung
• Prüfen Sie, ob das Wasser
den maximalen Grenzwert
überschreitet oder ob
Wasser gemäß der Skala
zugegeben wird
• Prüfen Sie, ob der Deckel
befesgt ist und die Funk-
on verwendet wird
• Kontakeren Sie unseren
Kundenservice
• Reinigen Sie den Dampf-
abzug
• Wasser nach Skala
zugeben
• Befesgen Sie den Deckel
/ stellen Sie sicher, dass
die gewählte Funkon
korrekt ist
Reis / Brei kocht
nicht lange
• Die Hauptplane ist
beschädigt
• Der obere Abdeckungsther-
mostat ist abnormal
Kontakeren Sie unseren
Kundenservice
Errorcode F1, F2
Störung der Senorschleife
(Basiseinheit)
Kontakeren Sie unseren
Kundenservice
Errorcode F3, F4
Störung der Senorschleife
(Deckel)
Kontakeren Sie unseren
Kundenservice

20 Deutsch
Achtung!
12. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es daher ausschließlich im trockenen Be-
reich. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie
das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibra-
onen aus, da dies die Elektronikteile be schädigen könnte. Prüfen Sie vor der
Verwendung das Gerät auf eventuelle Be schädigungen. Das Gerät sollte nicht
benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form be-
schädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Besmmungen und
Beschränkungen. Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen
auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.

21Deutsch
13. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. Für Informaonen zu autorisierten Sammelstellen in Ihrer Um-
gebung wenden Sie sich bie an Ihre lokale Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 305648 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenbergstra-
ße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

22 English
Important safety guidelines for
this appliance
• If the power cord is damaged, it
should be replaced by the manu-
facturer, his specialist dealer, or an
equally qualied person, so as to
prevent any risk.
• Children should use or clean the
appliance only under supervision or
guidance.
• In the interest of child safety, please
do not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polystyrene,
etc.) lying around!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Cauon!

23English
• This appliance is not intended to be
used, cleaned or maintained by peo-
ple (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilies
or lack of experience and/or knowl-
edge. Unless they are supervised by
a person who is responsible for their
safety or have received instrucons
from this person about how the ap-
pliance is to be used.
• Operate the appliance only with the
voltage indicated on the appliance label.
• Disconnect the power plug from the
mains socket when the appliance is
not being used or for cleaning.
• Keep it on an suitable surface so that
it does not p over.

24 English
• Do not use the appliance outdoors
and keep it away from sources of heat
(e.g., electric stove) and direct sun-
light. Please do not keep the appli-
ance in immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
• The appliance is meant exclusively
for personal use and for its intended
purpose. This product is not intended
for commercial use.
• Never allow the power cord to come
into contact with hot surfaces.
• Never immerse the appliance in water
or any other liquid so as to prevent
the risk of electrical shock!
• Do not touch any moving parts of the
appliance.

25English
• Do not use this appliance with wet
hands.
• Do not move the appliance when it is
being operated.
• Stay away from escaping steam.
• Fill the rice cooker only up to the top-
most mark.
• Please do not place the appliance
near objects which can be damaged
by the escaping steam.

26 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so as to get the most from the product you have purchased. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
• Rice cooker
• Rice spoon
• Cooking vessel
• Measuring cup
• Steaming cooking aachment
• Power cord
2. Technical data
3. Funcon and product details
Arendo's rice cooker enables you to cook rice, porridge or, e.g., soup according
to your liking. Thanks to the inbuilt keep-warm funcon, the rice stays warm and
edible for a longer me.
Power supply 220-240 V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 790 W
Capacity Max. about 4 l (8 cups of rice ~ 7-8 persons)
Ambient temperature + 0-3°C to 35-40°C
Features • Keep-warm funcon
• 8 Cooking programs
• Status indicators and Display
• Timer funcon

27English
Number Descripon
1 Lid
2 Carrying handle
3 Measuring cup
4 Operang elements + Display
5 Spoon
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)

28 English
4. Operang controls
Number Descripon
6 Valve
7 Cooking vessel
8 Lid opener
9 Steam cooking aachment
Number Descripon
10 Display
11 "KEEP WARM / CANCEL" buon
12 "PRESET" buon
13 "HOUR" / "MINS" buon
14 Program display
15 "FUNCTION" buon
16 "START/REHEAT" buon
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)

29English
5. Before inial use
Check if the product and the components are intact and if the appliance is work-
ing properly when using it for the rst me. Take the appliance out of the package
and remove all the packaging material. Then rinse and dry the cooking vessel, rice
spoon, steam cooking aachment and the measuring cup thoroughly. Do not use
aggressive cleaning agents.
Before plugging in the appliance, make sure that the mains voltage corresponds
to the product specicaons.
Before placing the inner vessel into the rice cooker, please check if there are
any rice grains or other food residues at the boom of the inner vessel and the
heang element. If this is the case, please remove them rst and then place the
inner vessel. Aer placing the inner vessel, please turn it le and right to ensure
that the inner vessel is sing securely on the heang element.
6. Usage
6.1 Mounng / removing the inner lid
Removing
Hold the handles at the back of the inner lid at the top le and right with both
hands, and pull them ll the inner lid audibly comes out. Remove the inner
upwards (see Fig. 1).
1 2

30 English
Mounng
Place the inner lid in the installaon posion (rst guide it into the two retaining
lugs at the boom, then push the handles of the inner lid back unl it audibly
clicks into place, see Fig. 2).
6.2 Preparaon
Before using the rice cooker, please refer to the appropriate preparaons.
1. Use the provided measuring cup for measuring rice.
2. Wash the rice thoroughly and add it to the cooking vessel (7). Make sure
that the rice is at and evenly distributed in the vessel, and then add water.
The rao should be 1:1 (uncooked rice : water). The maximum number of
cups of uncooked rice is 8 cups. Alternavely, you can refer to the inner
scale of the cooking vessel (7) depending on your taste. In this case, water
is lled up to the rst mark for one cup of rice, and up to the second mark
for two cups of rice (and so on upto a maximum of 8 cups of rice).
3. Press the lid buon to open the lid.
4. Place the cooking vessel (7) in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
5. Close the lid and insert the plug into the socket.
Note: The quanty of water can be adjusted depending on personal preference
and the type of rice used. Do not exceed the maximum quanty specied on the
inner vessel to prevent overow. Make sure that the outer surface of the inner
rice vessel is dry, clean and that there are no foreign objects on the heang plate.
6.3 Cooking rice (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Follow the steps in chapter "6.2 Preparaon".
2. Press the "FUNCTION" buon to select the desired funcon: "COOK"
(Cooking rice), "Quick Cook" (Quick cooking) or "Mulgrain" (Mulgrain
rice)
Note: The cooking me is dierent and may vary depending on the funcon,
quanty and type of rice.

31English
3. The corresponding indicator light ashes.
4. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
5. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
6. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: The cooking me for rice may vary depending on the rao of rice and wa-
ter. The cooking me for rice is about 30-120 minutes (depending on the type and
variety of rice). The cooking me depends on the quanty of rice being cooked.
To prevent rice clumps from aecng the taste too much, it is advisable to sr
the rice within 30 minutes to loosen it. The default keep-warm me is 24 hours.
To turn o the keep-warm funcon, you can press the "KEEP WARM / CANCEL"
buon.
Note: If the rice needs to be kept warm, then the power cord must be connected
and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if the
power cord is removed.
The approximate quanes of rice and water depend on the type of rice.
Sample quanes of rice and water:
The supported quanes of 1 - 8 measuring cups of rice correspond to a poron
of rice for 1-5 persons. For this purpose, please ll the provided measuring cup
with rice, add it to the cooking vessel, and then ll water up to the rst mark for
rice. Likewise, for two full measuring cups of rice, water has to be lled upto the
second mark in the cooking vessel, or upto the third mark for 3 measuring cups
of rice.
6.4 Claypot rice (rice casserole)
1. Follow the steps in chapter "6.2 Preparaon".
2. Press the "FUNCTION" buon to select the "Claypot Rice" funcon.
3. The indicator for "Claypot Rice" starts glowing.

32 English
4. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
5. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
6. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: Do not exceed the maximum water level in the inner vessel as this could
lead to overowing. The default keep-warm me is 12 hours. To turn o the keep-
warm funcon, you can press the "Keep warm / Cancel" buon.
Note: If the porridge needs to be kept warm, then the power cord has to be con-
nected and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if
the power cord is removed.
6.5 Cooking porridge
1. Add the desired ingredients for porridge to the cooking vessel (7). Use the
"Porridge" measuring scale on the cooking vessel as a reference for the
maximum quanty.
2. Place the cooking vessel in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
3. Press the "FUNCTION" buon to select "Porridge".
4. The indicator for "Porridge" starts glowing.
5. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
7. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: Do not exceed the maximum water level in the inner vessel as this could
lead to overowing. The default keep-warm me is 12 hours. To turn o the keep-
warm funcon, you can press the "Keep warm / Cancel" buon.

33English
Note: If the porridge needs to be kept warm, then the power cord has to be con-
nected and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if
the power cord is removed.
6.6 Soup
1. Add the desired ingredients for your soup to the cooking vessel (7). Use the
"Soup Max" measuring scale on the cooking vessel as a reference for the
maximum quanty (~2.5 l).
2. Place the cooking vessel in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
3. Press the "FUNCTION" buon to select "Soup".
4. The indicator for "Soup" starts glowing.
5. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6. Aer the cooking is completed, the rice cooker automacally switches to
the keep-warm mode aer 5 beeps.
7. Press the "KEEP WARM/CANCEL" buon aer cooking to switch o the rice
cooker and then disconnect the mains plug.
Note: Do not exceed the maximum water level in the inner vessel as this could
lead to overowing. The default keep-warm me is 12 hours. To turn o the keep-
warm funcon, you can press the "Keep warm / Cancel" buon.
Note: If the soup needs to be kept warm, then the power cord has to be connected
and the lid should be in place. The keep-warm funcon will be terminated if the
power cord is removed.
6.7 Steaming
1. Add the desired ingredients you want to steam to the steam cooking
aachment (9) and place it in the cooking vessel (7).
2. Place the cooking vessel (7) lled with water in the housing of the rice
cooker and make sure that the cooking vessel is level and properly connect-
ed to the heang plate.

34 English
3. Use the "Steam Level" mark as a reference for the maximum quanty of
water and close the lid of the appliance.
4. Press the "FUNCTION" buon to select "STEAM".
5. The indicator for "STEAM" starts glowing.
6. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6.8 Cake
1. Add the desired ingredients for the cake.
2. Place the cooking vessel in the housing of the rice cooker and make sure
that the vessel is level and properly connected to the heang plate.
3. Press the "FUNCTION" buon to select "Cake".
4. The indicator for "Cake" starts glowing.
5. Press the "Start/Reheat" buon to start the program.
6. If the cake is not ready aer the rst trial, repeat the "Cake" funcon unl
the result is sasfactory.
6.9 Keep-warm funcon
The keep-warm funcon is automacally started aer the cooking is completed.
Alternavely, you can start the keep-warm funcon manually by pressing the
"Keep Warm / Cancel" buon. To switch o the keep-warm funcon, press the
buon again or disconnect the power cord from the socket.
7. Reheat funcon
Press the "Keep Warm / Cancel" buon. "OH" is shown on the display and the sta-
tus LED for "Keep Warm / Cancel" starts glowing. Then press the "Start/ Reheat"
buon. "00:25" is shown on the display and "Start / Reheat" starts glowing. The
keep warm funcon then starts for 25 minutes.
8. Delay funcon
Aer preparing, press the "FUNCTION / SELECT" buon and select the cooking
funcon you wish to use.

35English
Once the indicator of the selected funcon starts ashing, press the "PRESET"
buon. The "PRESET" LED starts glowing. Adjust the me using the "HOUR" or
"MINS" buons. The maximum "PRESET" me is 24 hours.
Once you set the preset me, leave it for 5 seconds and the preset starts working
accordingly.
Once the set me lapses, the rice cooker stops the selected cooking funcon.
The maximum "DELAY" me is 24 hours.
For example, if it is 1:00 p.m and you want to stop cooking at 6:00 p.m, then you
need to set the "Delay" me (preset) to 5:00 hours. The rice cooker will stop
automacally at 6:00 p.m.
Aer the congured me, the rice cooker automacally switches to the keep-
warm mode. To cancel the keep-warm mode, press the "Keep Warm / Cancel"
buon or disconnect the power cord from the socket.
9. Timer funcon
Aer preparing, press the "FUNCTION / SELECT" buon and select the cooking
funcon you wish to use.
Once the indicator of the selected funcon starts ashing, press the "PRESET"
buon ll the "TIMER" LED starts glowing. Adjust the me using the "HOUR" or
"MINS" buons.
The maximum "TIMER me" is 24 hours.
Once you set the preset me, leave it for 5 seconds and the preset starts working
accordingly.
Once the set me lapses, the selected cooking funcon starts working.
For example, if it is 1:00 p.m and you want to start cooking at 6:00 p.m, then you
need to set the "Delay" me (preset) to 5:00 hours. The rice cooker will start
automacally at 6:00 p.m.
Aer the congured me, the rice cooker automacally switches to the keep-
warm mode. To cancel the keep-warm mode, press the "Keep Warm / Cancel"
buon or disconnect the power cord from the socket.

36 English
10. Cleaning and Care
Before cleaning, please disconnect the power cord and allow the appliance to
cool down completely. Clean the cooking vessel, lid, measuring cup and the rice
spoon in warm water. Do not use any strong or aggressive cleaning agents or
scouring agents. Please do not use steel wool or metal objects for cleaning to
prevent damage. Clean the device aer each use.
Then rinse all the parts thoroughly and allow them to dry. Wipe the outer body
with a clean, damp cloth and then dry it thoroughly. Ensure that water does not
get into the switching mechanism or onto the heang plate since there is a risk of
electric shock. This appliance is not suitable for cleaning in dishwashers.
Cleaning the valve
1. Open the lid of the rice cooker.
2. Remove the inner lid as described in the chapter "Mounng/ removing the
inner lid".
3. Now place the inner lid on a at surface with the valve housing facing
upwards and open the cover of the valve housing by turning it coun-
ter-clockwise.
4. Then rinse the valve thoroughly and allow it to dry completely.

37English
5. Replace the cover of the valve housing by turning it clockwise.
6. Replace the inner lid as described in the chapter "Mounng/ removing the
inner lid".
11. Causes of errors
Cauon!
Error Cause Troubleshoong
Light is not
working
• Power cable is not
connected
• Power PCB is damaged
• PCB is disconnected
• Motherboard is damaged
• Check power supply
• Check switch, power
plug, thermal fuse
• Contact our customer
service
Heang plate is
not heang up
• Power cable is not prop-
erly connected
• Power cable is faulty
• Appliance is faulty
• Check power supply
• Contact our customer
service
Status LED is o
and the heang
plate does not
heat up
• Heang plate is faulty
• PCB is faulty
• Contact our customer
service

38 English
Error Cause Troubleshoong
Uncooked rice
• too lile or too much rice
• Rice to water rao is wrong
• The cooking vessel is not
placed properly
• There are objects between
heang plate and cooking
vessel
• Sensor damage
• The heang plate is faulty
• Adjust the amount of
rice / water
• Rotate the cooking
vessel le and right and
try again. Make sure
that the cooking vessel
is resng on the heang
plate
• Contact our customer
service
Spillage from rice
cooker
Too much water Use less water
A large amount
of porridge
overows
• Motherboard is damaged
• The top lid is abnormal
• Foreign objects in the
steam vent
• Check if the water quanty
exceeds the maximum limit
value or if water is added
according to the scale
• Check if the lid is aached
and the funcon is used
• Contact our customer
service department
• Clean the steam vent
• Add water according
to scale
• Aach the lid / ensure
that the selected func-
on is correct
Rice / porridge
does not cook
for long
• The motherboard is
damaged
• The top lid thermostat is
abnormal
Contact our customer
service department
Error code F1, F2 Sensor loop error (Base unit)
Contact our customer
service department
Error code F3, F4 Sensor loop error (Lid)
Contact our customer
service department

39English
12. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Therefore, please use
it only in dry surroundings. Protect it from high humidity, water and snow. Do not
expose the appliance to high outside temperatures.
Do not expose the appliance to sudden changes in temperature or strong vibra-
ons, as this could damage the electronic components. Check the appliance for
any damages before using it. The appliance should not be used if it has been
subject to impact or has been damaged in some other way. Please follow the
local regulaons and restricons. Do not use the appliance for purposes other
than those described in this user manual. This product is not a toy. Keep it out
of the reach of children or mentally disabled persons. Use the appliance only
with the supplied base plate. Any repairs or modicaons to the appliance not
carried out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should only be used by those who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without any spe-
cial prior nocaon.

40 English
13. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic
and dangerous components may permanently damage the environment. Accord-
ing to the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufactur-
er, the point of sale or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 305648 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761

41Français
Consignes de sécurité impor-
tantes pour cet appareil
• Lorsque le câble d'alimentaon est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant ou
une personne présentant une quali-
caon analogue, an d'éviter tout
risque.
• Les enfants ne doivent uliser ou
neoyer l'appareil que s'ils sont sur-
veillés ou ont reçu une instrucon sur
son mode d’emploi.
• Pour des raisons de sécurité, ne pas
laisser des pares d'emballages (sacs
en plasque, carton, polystyrène,
etc.) à la portée des enfants !
Aenon !

42 Français
• Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
• Cet appareil n'a pas été conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu par
des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales limitées ou ne
disposant pas d'expérience et / ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont surveil-
lées par une personne responsable
de leur sécurité ou ont reçu de cee
dernière des instrucons d'ulisaon
de l'appareil.
• Ulisez l'appareil avec la tension in-
diquée sur la plaque signaléque.

43Français
• Débranchez la prise secteur si vous
n'ulisez pas l'appareil ou pour le net-
toyage.
• Choisissez une surface adéquate an
que l'appareil ne puisse pas basculer.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et main-
tenez-le éloigné de sources de chaleur
(p. ex. cuisinière électrique) et du
rayonnement solaire direct. Ne placez
pas l'appareil à proximité de sources
d'eau (telles que des éviers).
• Ulisez l'appareil uniquement à des
ns privées et prévues. Cet appareil
n'est pas desné à un usage commer-
cial.
• Ne laissez pas le câble secteur en-
trer en contact avec des surfaces
chaudes.

44 Français
• N'immergez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, pour vous
protéger contre les électrocuons !
• Ne toucher à aucune pièce mobile de
l'appareil.
• N'ulisez pas cet appareil avec des
mains humides.
• Ne bougez pas l'appareil pendant qu'il
fonconne.
• Maintenez votre corps éloigné de la
vapeur qui s'échappe.
• Ne remplissez le cuiseur à riz que
jusqu'à la marque supérieure.
• Ne pas placer l'appareil à proximité
d'objets qui pourraient être endom-
magés par la vapeur qui s'échappe.

45Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est complet,
sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
• Cuiseur de riz
• Cuillère à riz
• Cuve de cuisson
• Gobelet gradué
• Panier vapeur
• Câble secteur
2. Caractérisques techniques
3. Foncon et détails du produit
Le cuiseur à riz d'Arendo vous ore l'opportunité de cuisiner du riz, du porridge
ou, p. ex., de la soupe à votre goût. Grâce à la foncon de mainen de chaleur
intégrée, le riz reste chaud et comesble plus longtemps.
Alimentaon électrique 220-240 V CA, 50-60 Hz
Puissance absorbée 790 W
Capacité max. env. 4 l (8 tasses de riz ~ 7-8 personnes)
Température ambiante + 0-3 °C jusqu’à 35-40 °C
Caractérisques • Foncon de mainen de la chaleur
• 8 programmes de cuisson
• Voyants lumineux d’état et écran
• Foncon Minuterie

46 Français
Numéro Descripon
1 Couvercle
2 Poignée de transport
3 Gobelet gradué
4 Éléments de commande + écran d’achage
5 Cuiller
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)

47Français
4. Éléments de commande
Numéro Descripon
6 Valve
7 Panier de cuisson
8 Ouvre-couvercle
9 Panier vapeur
Numéro Descripon
10 Écran d’achage
11 Touche « KEEP WARM / CANCEL »
12 Touche « PRESET »
13 Touches « HOUR » / « MINS »
14 Achage de programmes
15 Touche « FUNCTION »
16 Touche « START/REHEAT »
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)

48 Français
5. Avant la première ulisaon
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus
de l'intégrité du produit ou des composants et de leur bon fonconnement.
Sortez l'appareil de l'emballage et rerez tout matériau d'emballage. La cuve de
cuisson, la cuillère à riz, le panier vapeur et le gobelet gradué doivent ensuite être
soigneusement lavés et séchés. N'ulisez pas de détergents agressifs.
Avant de connecter l’appareil au secteur, assurez-vous que la tension réseau
correspond aux spécicaons du produit.
Avant de placer le récipient intérieur dans le cuiseur de riz, vériez si des grains
de riz ou d’autres restes alimentaires se trouvent sur le fond du récipient intérieur
et sur l'élément chauant. Si cela devait être le cas, rerez-les d’abord et placez
ensuite le récipient intérieur. Après avoir placé le récipient intérieur, tournez-le
vers la gauche et la droite an de vous assurer que le récipient repose fermement
sur l'élément chauant.
6. Mode d’emploi
6.1 Monter/démonter le couvercle intérieur
Démonter
Saisissez des deux mains derrière les poignées situées à gauche et à droite en haut
du couvercle intérieur, et rez jusqu’à ce que le couvercle intérieur se détache de
manière audible. Rerer le couvercle intérieur vers le haut (voir gure 1).
1 2

49Français
Monter
Placez le couvercle intérieur dans la posion de montage (l'insérer d’abord en bas
dans les deux saillies de retenue, puis pousser le couvercle intérieur au moyen
des poignées vers l'arrière. jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible, voir
gure 2).
6.2 Préparaon
Veuillez observer les préparaons correspondantes avant l’ulisaon du cuiseur
à riz.
1. Ulisez le gobelet gradué livré pour mesurer le riz.
2. Lavez soigneusement le riz et meez-le dans le panier de cuisson (7).
Veillez à ce que le riz soit distribué de façon plate et uniforme dans le
panier puis ajoutez l’eau. Le rapport doit être 1:1 (riz cru : eau). Le nombre
maximal de tasses de riz cru est de 8 tasses. Selon vos goûts, vous pouvez
uliser la graduaon interne du panier de cuisson (7). Dans ce cas, pour un
gobelet de riz, l’eau est remplie jusqu’au trait de graduaon 1, et pour deux
gobelets de riz jusqu’au deuxième trait de graduaon (et ainsi de suite,
jusqu’au maximum de 8 gobelets de riz).
3. Appuyez sur la touche du couvercle pour ouvrir le couvercle.
4. Placez le panier de cuisson (7) dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce
que le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
5. Fermez le couvercle et branchez la che dans la prise.
Remarque : La quanté d’eau peut être adaptée selon les préférences person-
nelles et la variété de riz ulisée. Ne dépassez pas la quanté maximale indiquée
dans le récipient intérieur, pour éviter un débordement. Veillez à ce que la
surface extérieure du récipient à riz intérieur soit sèche et propre et que la plaque
chauante est libre de corps étrangers.
6.3 Cuire du riz (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Suive les étapes du chapitre « 6.2 Préparaon ».
2. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
souhaitée. « COOK » (cuire du riz ), « Quick Cook » (cuisson rapide) ou
« Mulgrain » (riz mul-grains)
Remarque : Le temps de cuisson dière selon la foncon, la quanté et le type et
la variété de riz et peut varier.

50 Français
3. Le voyant correspondant s’allume.
4. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
5. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
6. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Le temps de cuisson pour le riz peut varier selon le rapport de riz et
eau. La durée de cuisson pour le riz est d’env. 30 à 120 minutes (selon le type et
la variété de riz). Le temps de cuisson dépend aussi de la quanté du riz cuit. Pour
éviter que des grumeaux de riz n’aectent trop le goût, il est recommandé de re-
muer le riz dans les 30 minutes, pour le décoller. La durée de mainen de chaleur
standard est de 24 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « KEEP WARM/CANCEL ».
Remarque : Si le riz doit être maintenu au chaud, la che secteur doit rester bran-
chée et le couvercle fermé. Débrancher le câble secteur arrête automaquement la
foncon de mainen de la chaleur.
La réparon approximave du riz et de l'eau dépend de la sorte de riz.
Exemples de dosages de riz et d'eau :
Les quantés de remplissage supportées de 1 - 8 gobelet gradué de riz corres-
pondent à une poron de riz pour 1 à 5 personnes. Pour cela, veuillez remplir le
gobelet gradué joint à la livraison de riz, verser le riz dans la cuve de cuisson et
ensuite remplir cee dernière d’eau jusqu’au trait de graduaon 1 pour le riz. Il
en va de même pour deux gobelets gradués pleins de riz, où la cuve de cuisson
doit être remplie d'eau jusqu'au trait de graduaon 2 pour le riz, ou pour 3
gobelets gradués pleins de riz et où l’eau doit ensuite être remplie jusqu’au trait
de graduaon 3 pour le riz.
6.4 Claypot rice (gran de riz)
1. Suive les étapes du chapitre « 6.2 Préparaon ».
2. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon « Clay-
pot Rice ».
3. Le voyant pour « Claypot Rice » s’allume.

51Français
4. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
5. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
6. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal indiqué dans le récipient
intérieur, cela pourrait entraîner un débordement. La durée de mainen de cha-
leur standard est de 12 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « Maintenir chaleur/Interrompre ».
Remarque : Si le porridge doit être maintenu au chaud, la che secteur doit rester
branchée et le couvercle fermé. Débrancher le câble secteur arrête automaque-
ment la foncon de mainen de la chaleur.
6.5 Cuire du porridge (bouillie)
1. Placez les ingrédients souhaités pour votre porridge dans le panier de
cuisson (7). Ulisez, pour la quanté maximale, l'échelle « Porridge » du
panier de cuisson.
2. Placez le panier de cuisson dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce que
le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
3. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon « Por-
ridge ».
4. Le voyant pour « Porridge » s’allume.
5. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
7. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal indiqué dans le récipient
intérieur, cela pourrait entraîner un débordement. La durée de mainen de cha-
leur standard est de 12 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « Maintenir chaleur/Interrompre ».

52 Français
Remarque : Si le porridge doit être maintenu au chaud, la che secteur doit rester
branchée et le couvercle fermé. Débrancher le câble secteur arrête automaque-
ment la foncon de mainen de la chaleur.
6.6 Soupe
1. Placez les ingrédients souhaités pour votre soupe dans le panier de cuisson
(7). Ulisez, pour la quanté maximale, l'échelle « Soup Max » du panier de
cuisson (~2,5 l).
2. Placez le panier de cuisson dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce que
le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
3. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
« Soup ».
4. Le voyant pour « Soup » s’allume.
5. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6. Après la nalisaon de la cuisson, le cuiseur à riz passe, après l'émission de
5 bips sonores, automaquement en mode de mainen de la chaleur.
7. Après la cuisson, appuyez sur la touche « KEEP WARM/CANCEL » pour
mere le cuiseur de riz hors tension et débranchez ensuite la che secteur.
Remarque : Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal indiqué dans le récipient
intérieur, cela pourrait entraîner un débordement. La durée de mainen de cha-
leur standard est de 12 heures. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur,
vous pouvez appuyer sur la touche « Maintenir chaleur/Interrompre ».
Remarque : Si la soupe doit être maintenue chaude, la che de réseau doit rester
branchée et le couvercle posé. Débrancher le câble secteur arrête automaque-
ment la foncon de mainen de la chaleur.
6.7 Cuire à la vapeur
1. Placez les ingrédients souhaités, que vous voulez cuire la vapeur, dans l’in-
sert pour cuisson vapeur (9) et placez celui-ci dans le panier de cuisson (7).
2. Placez le panier de cuisson (7) rempli d’eau dans le boîer du cuiseur à riz
et veillez à ce que le panier de cuisson soit horizontal et bien connecté à la
plaque de cuisson.

53Français
3. Ulisez, pour la quanté d’eau maximale, le marquage « Steam Level » et
fermez le couvercle de l'appareil.
4. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
« STEAM ».
5. Le voyant pour « STEAM » s’allume.
6. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6.8 Gâteau (Cake)
1. Mélangez les ingrédients de votre gâteau souhaité.
2. Placez le panier de cuisson dans le boîer du cuiseur à riz et veillez à ce que
le récipient soit horizontal et bien connecté à la plaque de cuisson.
3. Appuyez sur la touche « FUNCTION » pour séleconner la foncon
« Cake ».
4. Le voyant pour « Cake » s’allume.
5. Appuyez sur la touche « Start/Reheat » pour démarrer le programme.
6. Si le gâteau n’est pas prêt après le premier cycle, répétez la foncon
« Cake » jusqu’à ce que vous soyez sasfait du résultat.
6.9 Foncon de mainen de la chaleur
La foncon de mainen de la chaleur est démarrée automaquement après le
processus de cuisson. Alternavement, vous pouvez démarrer la foncon de
mainen de chaleur manuellement en appuyant sur la touche « Keep Warm /
Cancel ». Pour éteindre la foncon de mainen de la chaleur, appuyez une nou-
velle fois sur la touche ou débranchez la che secteur de la prise de courant.
7. Foncon « Reheat »
Appuyez sur la touche « Keep Warm / Cancel ». « OH » apparait sur l'écran et
la LED d'état « Keep Warm / Cancel » s’allume. Appuyez ensuite sur la touche
« Start / Reheat ». « 00:25 » apparait sur l'écran et « Start / Reheat » s’allume. La
foncon de chauage démarre ensuite pour 25 minutes.
8. Foncon de délai
Après les préparaons, appuyez sur la touche « FUNCTION/SELECT » pour sélec-
onner la foncon de cuisson souhaitée.

54 Français
Pendant que le voyant de la foncon séleconnée clignote, appuyez sur la touche
« PRESET ». La LED « PRESET » s'allume. Réglez l’heure au moyen des touches
« HOUR » ou « MINS ». Le temps de « PRESET » maximal est de 24 heures.
Une fois que vous avez réglè la durée prédénie, laissez celle-ci sans acon pen-
dant 5 secondes, et le préréglage comment à fonconner de façon conforme.
Si le temps s’est écoulé, le cuiseur de riz met n à la foncon de cuisson sélec-
onnée.
Le temps de « DELAY » maximal est de 24 heures.
Si, par exemple, il est 13h00 et que vous souhaitez que la cuisson termine à
18h00, vous devez régler le temps de « Delay » (Preset) sur 5 heures. Le cuiseur à
riz termine automaquement la cuisson à 18h00.
Après l’écoulement du temps, le cuiseur à riz passe automaquement en mode
de mainen de la chaleur. Pour interrompre la foncon de mainen de la chaleur,
appuyez sur la touche « Keep Warm / Cancel » ou débranchez la che secteur de
la prise de courant.
9. Foncon Minuterie
Après les préparaons, appuyez sur la touche « FUNCTION/SELECT » pour sélec-
onner la foncon de cuisson souhaitée.
Pendant que le voyant de la foncon séleconnée clignote, appuyez sur la touche
« PRESET » jusqu’à ce que la LED de « TIMER » s’allume. Réglez l’heure au moyen
des touches « HOUR » ou « MINS ».
Le temps de « TIMER » maximal est de 24 heures.
Une fois que vous avez réglè la durée prédénie, laissez celle-ci sans acon pen-
dant 5 secondes, et le préréglage comment à fonconner de façon conforme.
Si le temps s’est écoulé, la foncon de cuisson séleconnée commence la cuisson.
Si, par exemple, il est 13h00 et que vous souhaitez que la cuisson lancer à 18h00,
vous devez régler le temps de « Delay » (Preset) sur 5 heures. Le cuiseur à riz
démarre automaquement à 18h00. Après l’écoulement du temps, le cuiseur à riz
passe automaquement en mode de mainen de la chaleur. Pour interrompre la
foncon de mainen de la chaleur, appuyez sur la touche « Keep Warm / Cancel »
ou débranchez la che secteur de la prise de courant.

55Français
10. Neoyage et entreen
Avant de procéder au neoyage, débranchez la che secteur et laissez l’appareil
se refroidir complètement. Neoyez la cuve de cuisson, le couvercle, le gobelet
gradué et la cuillère à riz dans de l'eau de vaisselle chaude. N'ulisez pas de dé-
tergents forts ou agressifs, ni d'agents abrasifs. Veuillez ne pas uliser de paille de
fer ou d’objets métalliques pour le neoyage, an d’éviter des endommagements.
Neoyez l’appareil après chaque ulisaon. Rincez ensuite toutes les pièces
soigneusement et laissez-les sécher susamment. Veuillez neoyer le boîer
extérieur avec un chion propre et humide, puis séchez-le soigneusement. Veillez
à éviter la pénétraon d'eau dans le mécanisme de commutaon ou sur la plaque
chauante, car il existe autrement un risque d'électrocuon. Cet appareil ne va
pas au lave-vaisselle.
Neoyer la valve
1. Ouvrez le couvercle de du cuiseur de riz.
2. Rerez le couvercle intérieur comme décrit au chapitre « Monter/démont-
er le couvercle intérieur ».
3. Placez le couvercle intérieur avec le boîer de valve vers le haut sur une
surface plane et ouvrez le couvercle du boîer de valve, en le tournant
dans le sens an-horaire.
4. Lavez soigneusement la valve et séchez-la ensuite complètement.

56 Français
5. Montez Le couvercle du boîer de valve en le tournant dans le sens horaire.
6. Remontez le couvercle intérieur comme décrit au chapitre « Monter/dé-
monter le couvercle intérieur «.
11. Causes d'erreurs
Erreur Cause Soluon
La lumière ne
fonconne pas
• Le câble électrique n’est
pas branché
• La carte de puissance est
endommagée
• La carte de circuit est
déconnectée
• La carte principale est
endommagée
• Vérier l’alimentaon
électrique
• Contrôler l’interrupt-
eur, la che secteur, le
fusible thermique
• Veuillez contacter notre
service après-vente
La plaque chauf-
fante ne chaue
pas
• Le câble électrique n’est
pas branché correcte-
ment
• Le câble électrique est
défectueux
• L’appareil est défectueux
• Vérier l’alimentaon
électrique
• Veuillez contacter notre
service après-vente
La LED d’état
est éteinte et la
plaque chauante
ne chaue pas
• La plaque chauante est
défectueuse
• La carte de circuit est
défectueuse
• Veuillez contacter notre
service après-vente
Riz non cuit
• trop peu ou trop de riz
• Le rapport riz-eau est
incorrect
• Le panier de cuisson n’est
pas inséré correctement
• Des objets se trouvent
entre la plaque chauf-
fante et le panier de
cuisson
• Capteur(s) endommagé(s)
• La plaque chauante est
défectueuse
• Adaptez la quanté en
riz/en eau
• Faites tourner le
panier de cuisson vers
la gauche et vers le
droite et réessayez. As-
surez-vous que le panier
de cuisson repose bien
sur la plaque chauante.
• Veuillez contacter notre
service après-vente

57Français
Erreur Cause Soluon
Débordement du
cuiseur à riz
Trop d’eau Uliser moins d’eau
Une grande
quanté de
bouillie déborde
• La carte principale est
endommagée
• Le couvercle supérieur est
anormal
• Des corps étrangers dans
le tambour de refroidis-
sement
• Contrôlez si l’eau dépasse
le niveau limite maximal
ou si l’eau a été ajoutée
conformément à la gra-
duaon
• Contrôlez si le couvercle
est xé et si la foncon va
être ulisée.
• Veuillez contacter notre
service après-vente
• Neoyez le disposif
d'évacuaon de vapeur
• Ajouter de l’eau confor-
mément à la graduaon
• Fixez le couvercle /
assurez-vous que la
foncon séleconnée
est la bonne
Le temps de
cuisson du riz/de
la bouillie n’est
pas long
• La carte principale est
endommagée
• Le thermostat du couvercle
supérieur est anormal
Veuillez contacter notre
service après-vente
Code d’erreur
F1, F2
Dysfonconnement de la
boucle de captage (unité
de base)
Veuillez contacter notre
service après-vente
Code d’erreur
F3, F4
Dysfonconnement de la
boucle de captage (cou-
vercle)
Veuillez contacter notre
service après-vente
Aenon !
12. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour réaliser vous-même des réparaons ou
des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L’appareil n’est

58 Français
N'exposez pas l'appareil à des changements de température brusques ou de
fortes vibraons, qui pourraient endommager les pièces électroniques. Vé-
riez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels.
L'appareil ne doit pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement en-
dommagé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
13. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas non plus
le produit. N’oubliez pas en outre de débrancher l’appareil de la prise en cas de
non-ulisaon ou d’orage. L’ulisaon de l’appareil en plein air est interdite. Veuil-
lez donc l’uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d’une humidité
élevée, de l’eau et de la neige. Maintenez l’appareil à l’écart des températures ex-
térieures élevées.

59Français
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 305648 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
Numéro de registre DEEE : DE 67896761
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhé-
rent de l’Eco Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la
dépolluon de nos appareils électriques usagés, dans le respect
des plus hautes exigences environnementales et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre
Naonal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le nu-
méro : “FR031263”. For informaon on authorised collecon points in your area,
please contact your local city or municipal administraon. Pour plus d’informa-
ons sur le recyclage de nos produits et pour découvrir le point de collecte le plus
proche de chez vous veuillez visiter la page :
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent

60 Italiano
Importan istruzioni sulla si-
curezza di questo apparecchio
• Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato deve essere sostuito dal pro-
duore, dal suo rivenditore o da una
persona con qualica simile al ne di
evitare pericoli.
• I bambini possono ulizzare o pulire
l'apparecchio solo se sorveglia o
istrui.
• Ai ni della sicurezza, non lasciare
componen dell'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.) alla
portata dei bambini!
• I bambini devono essere sorveglia
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Aenzione!

61Italiano
• Questo apparecchio non è inteso per
l'uso, la pulizia o la manutenzione da
parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, sensoriali o men-
tali ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo. a meno
che non sia ulizzato soo la super-
visione da parte di persone respon-
sabili per la loro sicurezza o abbiano
ricevuto dalle stesse le istruzioni
necessarie per l'uso dell'apparecchio.
• Fare funzionare l'apparecchio con-
formemente alla tensione riportata
sull'echea.
• Staccare la spina dalla presa di corren-
te in caso di inulizzo o per la pulizia.

62 Italiano
• Scegliere una supercie adaa in
modo che l’apparecchio non possa
ribaltarsi.
• Non ulizzare all'aperto e tenere
lontano da fon di calore (ad es. stufa
elerica) e dalla luce solare direa.
Non posizionare l'apparecchio nelle
immediate vicinanze di fon d'acqua
(ad es. lavandino).
• Usare l'apparecchio esclusivamente
per l’uso privato e per lo scopo previ-
sto. Questo prodoo non è desnato
all'uso commerciale.
• Evitare che il cavo di rete venga a
contao con superci bollen.
• Non immergere l'apparecchio in
acqua o altri liquidi per proteggersi
contro la scossa elerica!

63Italiano
• Non toccare elemen in movimento
dell'apparecchio.
• Non ulizzare l'apparecchio con le
mani bagnate.
• Non muovere l’apparecchio mentre è
in funzione.
• Tenere lontano il corpo dal vapore in
uscita.
• Riempire il cuociriso solo no alla
marcatura massima.
• Non collocare l'apparecchio in pros-
simità di ogge che potrebbero
riportare danni a causa del vapore in
uscita.

64 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen istruzioni per
l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia in-
tegra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
• Cuociriso
• Cucchiaio per riso
• Ciotola di coura
• Misurino dosatore
• Vaporiera
• Cavo di rete
2. Da tecnici
3. Funzionamento e deagli del prodoo
Il cuociriso di Arendo ore la possibilità di cuocere il riso, il porridge o la zuppa se-
condo i vostri desideri. Grazie alla funzione di mantenimento in caldo incorporata,
il riso può essere consumato caldo più a lungo.
Alimentazione di
tensione
220-240 V AC, 50-60 Hz
Potenza assorbita 790 W
Capacità max. circa 4 l (8 tazze di riso ~ 7-8 porzioni)
Temperatura ambiente Da + 0-3°C a 35-40°C
Caraerische • Funzione di mantenimento del calore
• 8 Programmi di coura
• Spie di controllo dello stato e display
• Funzione Timer

65Italiano
Numero Descrizione
1 Coperchio
2 Impugnatura per il trasporto
3 Misurino dosatore
4 Elemen di comando + display
5 Cucchiaio
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)

66 Italiano
4. Elemen di comando
Numero Descrizione
6 Valvola
7 Ciotola di coura
8 Apri-coperchio
9 Vaporiera
Numero Descrizione
10 Display
11 Tasto “KEEP WARM / CANCEL”
12 Tasto "PRESET”
13 Tas “HOUR” / “MINS”
14 Visualizzazione programma
15 Tasto “FUNCTION”
16 Tasto “START/REHEAT”
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)

67Italiano
5. Prima del primo ulizzo
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché il funzionamento. Rimuovere il prodoo
dall'imballaggio e togliere qualsiasi materiale d'imballaggio. Sciacquare con cura
e asciugare la ciotola di coura, la vaporiera e il misurino dosatore. Non ulizzare
detergen aggressivi.
Prima di collegare il disposivo, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle
speciche del prodoo.
Prima di inserire la ciotola interna nel cuociriso, controllare se sul fondo della cio-
tola e sull'elemento riscaldante sono presen chicchi di riso o altri residui di cibo.
Se così fosse, prima rimuovere i residui di cibo e poi posizionare la ciotola interna.
Dopo aver inserito la ciotola interna, ruotarla a sinistra e a destra per assicurarsi
che sia saldamente posizionata sull'elemento riscaldante.
6. Ulizzo
6.1 Montaggio/Rimozione del coperchio interno
Rimozione
Con entrambe le mani aerrare dietro le maniglie situate in alto a sinistra e a
destra del coperchio interno e rare nché non si sente il coperchio interno
sganciarsi. Tirare il coperchio interna verso l'alto (vedi gura 1).
1 2

68 Italiano
Montaggio
Inserire il coperchio interno nella posizione di installazione (prima inserirlo nelle
due alee di ssaggio in basso, poi spingere all'indietro sulle maniglie del coper-
chio interno nché non scaa udibilmente in posizione, vedi gura 2).
6.2 Preparazione
Prima di ulizzare il cuociriso, seguire le istruzioni per la preparazione.
1. Ulizzare il misurino dosatore in dotazione per dosare il riso.
2. Lavare il riso accuratamente e versarlo all’interno della ciotola di coura
(7) Assicurarsi che il riso sia distribuito uniformemente nella ciotola, quindi
aggiungere l'acqua. Il rapporto dovrà essere 1:1 (riso : acqua). La capacità
massima di riso è di 8 tazze. In alternava, a seconda delle preferenze, è
possibile usare la scala graduata all’interno della ciotola di coura (7). In
questo caso, con una tazza di riso, l'acqua viene riempita no alla lineea
di graduazione 1, e nel caso di due tazze di riso, l'acqua deve raggiungere
la seconda lineea di graduazione (e così via no a massimo 8 tazze di riso).
3. Premere il tasto sul coperchio per aprirlo.
4. Meere la ciotola di coura (7) all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
5. Chiudere il coperchio e collegare la spina alla presa.
Nota: la quantà d'acqua può essere regolata a seconda delle preferenze perso-
nali e del po di riso usato. Non superare la quantà massima indicata nella cio-
tola interna per evitare che trabocchi. Assicurarsi che la supercie esterna della
ciotola interna del riso sia asciua e pulita e che non ci siano ogge estranei sulla
piastra riscaldante.
6.3 Coura riso (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Seguire i passaggi del capitolo “6.2 Preparazione”.
2. Premere il tasto "FUNCTION" per scegliere la funzione desiderata: “COOK”
(coura del riso), “Quick Cook” (coura veloce) o “Mulgrain” (mix di risi)
Nota: il tempo di coura può variare a seconda della funzione, della quantà e
del po di riso.

69Italiano
3. La corrispondente spia di controllo si accende.
4. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
5. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
6. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: il tempo di coura per il riso può variare in base al rapporto di riso e acqua.
Il tempo di coura del riso è di circa 30- 120 minu (a seconda del po di riso).
Il tempo di coura dipende anche dalla quantà di riso. Per evitare che si creino
grumi di riso che possono modicare il gusto, si raccomanda di mescolare il riso
entro 30 minu. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 24 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “KEEP
WARM/CANCEL”.
Nota: Se il riso deve essere mantenuto in caldo, la spina deve rimanere aaccata
e il coperchio applicato. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di manteni-
mento in caldo.
Il dosaggio di riso e acqua dipende dal po di riso.
Esempi di dosaggio di riso e acqua:
La capacità di riempimento del misurino dosatore da 1 - 8 di riso corrisponde
a 1-5 porzioni. Pertanto, riempire di riso il misurino dosatore, introdurre nella
ciotola di coura e riempire con acqua no alla lineea di graduazione 1 per riso.
Il rapporto tra le quantà non varia: se si meono due misurini dosatori pieni di
riso, la ciotola di coura deve essere riempita d'acqua no alla lineea di gra-
duazione 2 per riso, se si meono 3 misurini dosatori pieni di riso la ciotola deve
essere riempita no alla lineea di graduazione 3 per riso.
6.4 Claypot rice (sformato di riso)
1. Seguire i passaggi del capitolo “6.2 Preparazione”.
2. Premere il tasto “FUNCTION” per scegliere la funzione “Claypot”.
3. La spia della funzione “Claypot” si accende.

70 Italiano
4. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
5. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
6. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: non superare il livello massimo di acqua nella ciotola interna, altrimen
potrebbe traboccare. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 12 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “Maneni
caldo/Interrompi”.
Nota: Per mantenere in caldo il porridge, la spina deve essere inserita e il coperchio
deve restare in posizione. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di mante-
nimento in caldo.
6.5 Coura porridge
1. Versare gli ingredien desidera per il porridge all’interno della ciotola di
coura (7) Usare la scala di misurazione "Porridge" sulla ciotola di coura
come riferimento per la quantà massima.
2. Meere la ciotola di coura all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
3. Premere il tasto “FUNCTION” per scegliere la funzione “Porridge”.
4. La spia della funzione “Porridge” si accende.
5. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
7. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: non superare il livello massimo di acqua nella ciotola interna, altrimen
potrebbe traboccare. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 12 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “Maneni
caldo/Interrompi”.

71Italiano
Nota: Per mantenere in caldo il porridge, la spina deve essere inserita e il coperchio
deve restare in posizione. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di mante-
nimento in caldo.
6.6 Zuppa
1. Versare gli ingredien desidera per la zuppa all’interno della ciotola di
coura (7) Usare la scala di misurazione "Soup Max" sulla ciotola di coura
come riferimento per la quantà massima (~ 2,5 l).
2. Meere la ciotola di coura all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
3. Premere il tasto “FUNCTION” per scegliere la funzione “Soup”.
4. La spia della funzione “Soup” si accende.
5. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6. Al termine del processo di coura, dopo 5 bip il cuociriso passa automaca-
mente alla modalità di mantenimento del calore.
7. Dopo la coura, premere il pulsante "KEEP WARM/CANCEL" per spegnere il
cuociriso, quindi scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: non superare il livello massimo di acqua nella ciotola interna, altrimen
potrebbe traboccare. Il tempo predenito di mantenimento del calore è di 12 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento del calore, premere il tasto “Maneni
caldo/Interrompi”.
Nota: Per mantenere in caldo la zuppa, la spina deve essere inserita e il coperchio
deve restare in posizione. Estraendo il cavo di rete termina la funzione di mante-
nimento in caldo.
6.7 Coura a vapore
1. Posizionare gli ingredien che si desidera cucinare a vapore all’interno della
vaporiera (9), quindi posizionare la vaporiera nella ciotola di coura (7).
2. Meere la ciotola di coura (7) riempita di acqua all’interno del cuociriso,
facendo aenzione che la ciotola sia in posizione orizzontale e ben collega-
ta alla piastra riscaldante.

72 Italiano
3. Ulizzare il segno "Steam Level" come riferimento per la quantà massima
di acqua e chiudere il coperchio dell'apparecchio.
4. Premere il tasto “FUNCTION”, per scegliere la funzione “STEAM”.
5. La spia della funzione “STEAM” si accende.
6. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6.8 Torta (Cake)
1. Versare gli ingredien della vostra torta.
2. Meere la ciotola di coura all’interno del cuociriso, facendo aenzione
che sia in posizione orizzontale e ben collegata alla piastra riscaldante.
3. Premere il tasto “FUNCTION”, per scegliere la funzione “Cake”.
4. La spia della funzione “Cake” si accende.
5. Premere il tasto"Start/Reheat" per avviare il programma.
6. Se dopo che la funzione è stata eseguita la torta non è pronta, ripetere la
funzione "Cake" no a quando il risultato è soddisfacente.
6.9 Funzione di mantenimento del calore
La funzione di mantenimento del calore è avviata automacamente subito dopo il
processo di coura. In alternava si può avviare la funzione di mantenimento del
calore a mano, premendo il tasto “Keep Warm / Cancel”. Per spegnere la funzione
di mantenimento del calore premere di nuovo il tasto o estrarre la spina dalla
presa.
7. Funzione Reheat
Premere il tasto “Keep Warm / Cancel”. Sul display appare “OH” e il LED di stato
“Keep Warm / Cancel” si accende. Quindi premere il tasto “Start/Reheat”. Sul
display appare “00:25” e “Start / Reheat” si accende. Inne si avvia la funzione di
mantenimento del calore per 25 minu.
8. Funzione Delay
Dopo aver eseguito i passaggi di preparazione, premere il tasto "FUNCTION/SE-
LECT" e selezionare il programma di coura.

73Italiano
Quando la spia della funzione selezionata lampeggia, premere il tasto “PRESET”. Il
LED PRESET si accende. Con i tas "HOUR" o "MINS", impostare il tempo deside-
rato. Il tempo massimo impostabile di “PRESET” è di 24 ore.
Una volta impostato il tempo di Preset, lasciatelo per 5 secondi e il preset inizierà
a funzionare di conseguenza.
Una volta che il tempo è trascorso, il cuociriso termina la funzione di coura
selezionata.
Il tempo massimo impostabile di “DELAY” è di 24 ore.
Se sono le ore 13:00 e volete nire di cucinare alle 18:00, dovete impostare il
tempo di "Delay” (Preset) a 5:00 ore. Il cuociriso termina automacamente la
coura alle ore 18:00.
Trascorso l’orario, il cuociriso passa automacamente alla modalità di mante-
nimento del calore. Per interrompere la funzione di mantenimento del calore
premere il tasto “Keep Warm/Cancel” o estrarre la spina dalla presa.
9. Funzione Timer
Dopo aver eseguito i passaggi di preparazione, premere il tasto "FUNCTION/SE-
LECT" e selezionare il programma di coura.
Quando la spia della funzione selezionata lampeggia, premere il tasto “PRESET”
no a quando il LED “TIMER” si accende. Con i tas "HOUR" o "MINS", impostare
il tempo desiderato.
Il tempo massimo impostabile di “TIMER” è di 24 ore.
Una volta impostato il tempo di Preset, lasciatelo per 5 secondi e il preset inizierà
a funzionare di conseguenza.
Una volta che il tempo è trascorso, la funzione di coura selezionata si avvia.
Se sono le ore 13:00 e volete iniziare a cucinare alle 18:00, dovete impostare
il tempo di "Delay” (Preset) a 5:00 ore. Il cuociriso avvia automacamente la
coura alle ore 18:00.
Trascorso l’orario, il cuociriso passa automacamente alla modalità di mante-
nimento del calore. Per interrompere la funzione di mantenimento del calore
premere il tasto “Keep Warm/Cancel” o estrarre la spina dalla presa.

74 Italiano
10. Pulizia e cura
Prima della pulizia, staccare la spina dell'apparecchio e lasciare rareddare
l'apparecchio completamente. Pulire la ciotola di coura, il coperchio, il misurino
dosatore e il cucchiaio per il riso in acqua calda. Non usare detergen aggressivi o
abrasivi. Per evitare danneggiamen, non usare assolutamente lana di acciaio od
ogge metallici. Pulire l’apparecchio dopo ogni ulizzo.
Successivamente risciacquare con cura tu i componen e lasciare asciugare.
Pulire il corpo esterno con un panno umido pulito, quindi asciugare con cura.
Prestare aenzione anché l'acqua non penetri nel meccanismo di commuta-
zione o sulla piastra riscaldante per evitare il pericolo di scossa elerica. Questo
apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
Pulizia della valvola
1. Aprire il coperchio del cuociriso.
2. Rimuovere il coperchio interno come descrio nel capitolo "Montaggio/
Rimozione del coperchio interno".
3. Ora meere il coperchio interno su una supercie piana con il corpo della
valvola rivolto verso l'alto e aprire il coperchio del corpo della valvola
girandolo in senso anorario.
4. Lavare accuratamente la valvola e poi asciugarla completamente.

75Italiano
5. Installare il coperchio del corpo della valvola girandolo in senso orario.
6. Rimontare il coperchio interno come descrio nel capitolo “Montaggio/
Rimozione del coperchio interno".
11. Causa dei guas
Anomalia Causa Rimedio
La luce non
funziona
• Il cavo di alimentazione
non è collegato
• La scheda di alimentazio-
ne è danneggiata
• La scheda è scollegata
• La scheda principale è
danneggiata
• Controllare l'alimentazi-
one di corrente
• Controllare interruore,
spina di rete, fusibile
termico
• Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
La piastra
riscaldante non si
scalda
• Il cavo di alimentazione
non è collegato corret-
tamente
• Il cavo di alimentazione è
difeoso
• Il disposivo è difeoso
• Controllare l'alimentazi-
one di corrente
• Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Il LED di stato è
spento e la piastra
riscaldante non si
scalda
• La piastra riscaldante è
difeosa
• La scheda è difeosa
• Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Riso non coo
• Quantà di riso scarsa o
eccessiva
• Il rapporto tra acqua e
riso è errato
• La ciotola di coura non è
inserita correamente
• Tra piastra riscaldante
e ciotola sono presen
degli ogge
• Danni al sensore
• La piastra riscaldante è
difeosa
• Adaare la quantà di
riso/acqua
• Ruotare la ciotola di
coura verso sinistra e
verso destra e riprovare.
Controllare che la ciotola
di coura si trovi sulla
piastra di coura
• Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien

76 Italiano
Anomalia Causa Rimedio
Riso in coura
fuoriuscito
Quantà di acqua eccessiva Ulizzare meno acqua
Una grande
quantà di por-
ridge trabocca
• La scheda principale è
danneggiata
• Il coperchio superiore è
difeoso
• Corpo estraneo nello sato
del vapore
• Controllare se l'acqua
supera il limite massimo o
se l’acqua è stata aggiunta
secondo la scala graduata.
• Controllare se il coperchio
è ssato e la funzione viene
ulizzata
• Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
• Pulire lo sato del
vapore
• Aggiungere acqua secon-
do la scala graduata
• Fissare il coperchio / as-
sicurarsi che la funzione
selezionata sia correa
Il riso/porridge
non cuoce a
lungo
• La scheda principale è
danneggiata
• Il termostato del coperchio
superiore è difeoso
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Codice di errore
F1, F2
Anomalia del circuito del
sensore (unità base)
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien
Codice di errore
F3, F4
Anomalia del circuito del
sensore (coperchio)
Contaare il nostro
servizio di assistenza
clien

77Italiano
Aenzione!
12. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e neve.
In ogni caso, tenere l'apparecchio lontano da elevate temperature esterne.
Non esporre l'apparecchio a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quan-
to potrebbero danneggiarsi le par eleroniche. Prima di ulizzare l'apparecchio
vericare la presenza di eventuali danneggiamen. Non ulizzare l'apparecchio
se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro modo. Rispeare anche le
normave e limitazioni nazionali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi
descri nelle presen istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo
fuori dalla portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare
l'apparecchio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo
non eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preav-
viso.

78 Italiano
13. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Per informazioni sui pun di raccolta autorizza nella vostra zona, contaate la
vostra amministrazione comunale.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 305648 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761

79Español
Observaciones importantes de
seguridad para este aparato
• A n de evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sustui-
dos por el fabricante, un comerciante
especializado o una persona con una
cualicación similar.
• Los niños únicamente deben ulizar o
limpiar el aparato bajo supervisión o
si se les indica cómo hacerlo.
• Por movos de seguridad, ¡no deje al
alcance de los niños los elementos de
embalaje (bolsa de plásco, cartón,
poliesreno, etc.)!
• Se debe vigilar a los niños para garan-
zar que no jueguen con el aparato.
¡Atención!

80 Español
• Este aparato no se ha diseñado para
ser ulizado, limpiado ni mantenido
por personas (incluidos niños) con
capacidades sicas, sensoriales o
mentales limitadas, o sin la experien-
cia o los conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisados por
una persona responsable de su segu-
ridad o hayan sido instruidos acerca
de cómo ulizar el aparato.
• Ulice el aparato de conformi-
dad con la tensión que aparece en
la idencación del disposivo.
• Desenchufe el aparato de la toma de
corriente cuando no lo ulice o para
limpiarlo.
• Escoja una base adecuada para que el
aparato no pueda volcar.

81Español
• No lo ulice al aire libre y manténgalo
alejado de fuentes de calor (p. ej., co-
cinas eléctricas) y de la radiación solar
directa. No coloque el aparato cerca
de fuentes de agua (como lavabos).
• Ulice el aparato únicamente para el
n previsto y en entornos privados.
Este producto no está concebido para
un uso comercial.
• No deje que el cable de red entre en
contacto con supercies calientes.
• ¡No sumerja el aparato en agua u
otros líquidos para evitar descargas
eléctricas!
• No toque las piezas móviles del apa-
rato.

82 Español
• No ulice el aparato con las manos
mojadas.
• No mueva el aparato mientras esté en
funcionamiento.
• Manténgase alejado del vapor que
sale del aparato.
• Llene la arrocera solo hasta la marca
superior.
• No coloque el aparato cerca de apara-
tos que puedan resultar dañados por
el vapor que sale de este.

83Español
Muchas gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar du-
rante mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las si-
guientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el
producto suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Contenido
• Olla arrocera
• Cucharón para arroz
• Recipiente para cocer
• Jarra medidora
• Accesorio para cocinar al vapor
• Cable de red
2. Datos técnicos
3. Detalles del producto y su funcionamiento
La olla arrocera de Arendo le permite cocer arroz, gachas o sopa a su gusto.
Gracias a la función de mantenimiento de calor, podrá disfrutar del arroz caliente
durante mucho empo.
Suministro de energía 220-240 V CA, 50-60 Hz
Consumo de potencia 790 W
Capacidad máx. aprox. 4 l (8 tazas de arroz ~ 7-8 personas)
Temperatura ambiental + 0-3 °C hasta 35-40 °C
Propiedades • Función de mantenimiento de calor
• 8 programas de cocción
• Luces de control de estado y pantalla
• Función de temporizador

84 Español
Número Descripción
1 Tapa
2 Asa
3 Jarra medidora
4 Elementos de mando y pantalla
5 Cuchara
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)

85Español
4. Elementos de mando
Número Descripción
6 Válvula
7 Recipiente de cocción
8 Abertura de la tapa
9 Accesorio para cocer al vapor
Número Descripción
10 Pantalla
11 Botón «KEEP WARM / CANCEL»
12 Botón «PRESET»
13 Botón «HOUR»/«MINS»
14 Visualización de los programas
15 Botón «FUNCTION»
16 Botón «START/REHEAT»
(11)
(12)
(10)
(13) (14) (15)
(16)

86 Español
5. Antes del primer uso
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Saque el aparato del embalaje y
rere todo el material de embalaje. Luego, lave y seque bien el recipiente para
cocer, el cucharón para arroz, el accesorio para cocer al vapor y el vaso medidor.
No ulice productos de limpieza agresivos.
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión de red coincide con las
especicaciones del producto.
Antes de colocar la cazuela interior en la olla arrocera, compruebe que no haya
granos de arroz ni restos de comida en el fondo de la cazuela interior o sobre el
elemento calentador. De ser así, rerelos primero antes de poner la cazuela inte-
rior. Después de colocarla, gire la cazuela interior hacia la izquierda y la derecha
para asegurarse de que esté bien colocado sobre el elemento calentador.
6. Uso
6.1 Montar/desmontar la tapa interior
Desmontar
Sujete con las dos manos las asas situadas en los laterales de la cazuela interior y
re de ellos hasta que oiga como se suelta la tapa interior. Tire de la tapa interior
hacia afuera para quitarla (ver imagen 1).
1 2

87Español
Montar
Coloque la tapa interior en la posición de montaje (insertar primero hacia abajo
en los dos enganches, luego arriba en los mangos de la cazuela interior empujar
hacia abajo hasta que oiga que han encajado en su lugar, ver imagen 2).
6.2 Preparavos
Tenga en cuenta los preparavos a connuación antes de usar la olla arrocera.
1. Para medir la candad de arroz, use el vaso medidor suministrado.
2. Lave el arroz a fondo y colóquelo en el recipiente de cocción (7) Asegúrese
de distribuir el arroz de forma uniforme y lisa en el recipiente, y añada
luego el agua. La relación debería ser 1:1 (arroz crudo: agua). Se puede
añadir como máximo 8 tazas de arroz crudo. Si lo preere, puede ulizar la
escala interior del recipiente de cocción (7). Para un vaso de arroz se agrega
agua hasta la marca 1, y para dos vasos de arroz, hasta la segunda marca (o
hasta el máximo de 8 tazas de arroz).
3. Pulse el botón de la tapa para abrirla.
4. Coloque el recipiente de cocción (7) en la carcasa de la olla arrocera y pres-
te atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
5. Cierre la tapa y conecte el enchufe a una toma de corriente.
Indicación: La candad de agua puede variar en función de las preferencias
personales y el po de arroz ulizado. No supere la candad máxima indicada en
el interior de la cazuela para evitar que se salga. Asegúrese de que la supercie
exterior de la olla interior esté seca y limpia y que no haya cuerpos extraños sobre
la placa calentadora.
6.3 Cocer arroz (Cook, Quick Cook, Mulgrain)
1. Siga los pasos del capítulo «6.2 Preparación».
2. Pulse le botón «FUNCTION» para seleccionar la función deseada: «COOK»
(cocer arroz), «Quick Cook» (cocción rápida) o «Mulgrain» (arroz integral)
Indicación: El empo de cocción puede variar según la función, la candad y la
variedad o po de arroz.

88 Español
3. La luz de control correspondiente se iluminará.
4. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
5. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
6. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: El empo de cocción del arroz puede variar según la candad de arroz
y agua. El empo de cocción del arroz es de unos 30 -120 minutos (en función de
la variedad y el po de arroz). Depende también de la candad de arroz cocido.
Para evitar que el arroz aglunado afecte al sabor demasiado, le recomendamos
dar vueltas al arroz para soltarlo transcurridos 30 minutos. El empo de manteni-
miento de calor estándar es de 24 horas. Para apagar el mantenimiento de calor,
puede pulsar el botón «KEEP WARM/CANCEL».
Indicación: Si desea mantener el arroz caliente, debe dejar el aparato enchufado y
con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mantenimiento
de calor.
La proporción de arroz y agua varía en función de la variedad de arroz.
Ejemplos de proporciones arroz-agua:
La candad de llenado de arroz recomendada de 1 - 8 del vaso medidor corres-
ponde a una ración de arroz para 1-5 personas. Para ello, rellene de arroz el vaso
medidor, póngalo en el recipiente para cocer, y rellénelo con agua hasta la marca
para arroz 1. También es válida la proporción de dos vasos medidores llenos de
arroz con el recipiente para cocer lleno hasta la marca para arroz de 2, o llenar de
arroz 3 veces el vaso medidor y entonces el recipiente para cocer se debe rellenar
de agua hasta la marca para arroz de 3.
6.4 Claypot Rice (arroz en cacerola)
1. Siga los pasos del capítulo «6.2 Preparación».
2. Pulse el botón «FUNCTION» para seleccionar la función «Claypot Rice».
3. La luz de control para «Claypot Rice» se iluminará.

89Español
4. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
5. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
6. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: No supere la candad máxima de agua indicada en el interior de la
cazuela para evitar que se salga. El empo de mantenimiento de calor estándar
es de 12 horas. Para apagar el mantenimiento de calor, puede pulsar el botón
«Mantenimiento de calor/cancelar».
Indicación: Si desea mantener calientes las gachas, debe dejar el aparato enchu-
fado y con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mante-
nimiento de calor.
6.5 Cocer gachas
1. Ponga los ingredientes deseados para sus gachas en el recipiente de coc-
ción (7). Para calcular la candad máxima de gachas, ulice la escala para
«Porridge» del recipiente de cocción.
2. Coloque el recipiente de cocción en la carcasa de la olla arrocera y preste
atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
3. Pulse el botón «FUNCTION» para seleccionar la función «Porridge».
4. La luz de control para «Porridge» se iluminará.
5. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
7. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: No supere la candad máxima de agua indicada en el interior de la
cazuela para evitar que se salga. El empo de mantenimiento de calor estándar
es de 12 horas. Para apagar el mantenimiento de calor, puede pulsar el botón
«Mantenimiento de calor/cancelar».

90 Español
Indicación: Si desea mantener calientes las gachas, debe dejar el aparato enchu-
fado y con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mante-
nimiento de calor.
6.6 Sopa
1. Ponga los ingredientes deseados para su sopa en el recipiente de cocción
(7). Para calcular la candad máxima de sopa, ulice la escala «Soup Max»
del recipiente de cocción (~2,5 l).
2. Coloque el recipiente de cocción en la carcasa de la olla arrocera y preste
atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
3. Pulse el botón «FUNCTION» para seleccionar la función «Soup».
4. La luz de control para «Soup» se iluminará.
5. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6. Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al
modo de mantener caliente después de emir 5 pidos.
7. Después de nalizar la cocción, pulse el botón «KEEP WARM/CANCEL» para
apagar la olla arrocera y desenchúfela a connuación.
Indicación: No supere la candad máxima de agua indicada en el interior de la
cazuela para evitar que se salga. El empo de mantenimiento de calor estándar
es de 12 horas. Para apagar el mantenimiento de calor, puede pulsar el botón
«Mantenimiento de calor/cancelar».
Indicación: Si desea mantener calientes la sopa, debe dejar el aparato enchufado y
con la tapa colocada. Desenchufar el aparato naliza la función de mantenimiento
de calor.
6.7 Cocer al vapor
1. Ponga los ingredientes deseados en el accesorio para cocinar al vapor (9) y
coloque este sobre el recipiente de cocción (7).
2. Coloque el recipiente de cocción (7) lleno de agua en la carcasa de la olla
arrocera y preste atención a que quede bien colocado y sobre la placa
calentadora.

91Español
3. Tome como referencia la marca «Steam Level» para la candad máxima de
agua y cierre la tapa del aparato.
4. Pulse el botón «FUNCTION»para seleccionar la función «STEAM» (vapor).
5. La luz de control para «STEAM» se iluminará.
6. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6.8 Bizcocho (Cake)
1. Añada primero los ingredientes para su bizcocho.
2. Coloque el recipiente de cocción en la carcasa de la olla arrocera y preste
atención a que quede bien colocado y sobre la placa calentadora.
3. Pulse el botón «FUNCTION»para seleccionar la función «Cake».
4. La luz de control para «Cake» se iluminará.
5. Pulse el botón «Start/Reheat» para iniciar el programa.
6. Si el bizcocho no está listo al nalizar, repita la función «Cake» hasta que
esté sasfecho con el resultado.
6.9 Función de mantenimiento de calor
La función de mantenimiento de calor se pondrá en marcha automácamente al
nalizar la cocción. Alternavamente, puede poner en marcha la función de man-
tenimiento de calor de forma manual pulsando el botón «Keep Warm / Cancel»
(Mantener caliente / Cancelar). Para apagar la función mantenimiento de calor,
pulse de nuevo el botón o extraiga el enchufe de la toma de corriente.
7. Función Reheat (recalentar)
Pulse el botón «Keep warm / Cancel». En la pantalla aparece la palabra «OH» y
el LED de estado «Keep Warm / Cancel» se ilumina. Pulse luego el botón «Start
/ Reheat», En la pantalla aparecerá «00:25» y se iluminará «Start / Reheat». A
connuación, la función de recalentamiento funcionará durante 25 minutos.
8. Función de retardo
Pulse después de los preparavos el botón «FUNCTION/SELECT» y seleccione la
función de cocinado que desea ulizar.

92 Español
Mientras parpadea la luz de control de la función seleccionada, pulse el botón
«PRESET». El LED «PRESET» se iluminará. Ajuste el empo con los botones
«HOUR» o «MINS». El empo máximo que se puede congurar es 24 horas.
En cuanto haya congurado el empo predeterminado, espere 5 segundos y esta
conguración comenzará a funcionar según lo seleccionado.
La olla arrocera naliza la función de cocción seleccionada en cuanto se acaba el
empo.
Se puede congurar como máximo un retardo de 24 horas.
Si, por ejemplo, es la 13:00 y quiere que acabe de cocinar a las 18:00, ha de
seleccionar un «retardo» de 5:00 horas. La olla arrocera nalizará la cocción
automácamente a las 18:00.
Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al modo
de mantener caliente. Para apagar la función mantener caliente, pulse el botón
«Keep warm / Cancel» o extraiga el enchufe de la toma de corriente.
9. Función de temporizador
Pulse después de los preparavos el botón «FUNCTION/SELECT» y seleccione la
función de cocinado que desea ulizar.
Mientras parpadea la luz de control de la función seleccionada, pulse el botón
«PRESET» hasta que el LED «TIMER» se ilumine. Ajuste el empo con los botones
«HOUR» o «MINS».
El empo máximo que se puede congurar es 24 horas.
En cuanto haya congurado el empo predeterminado, espere 5 segundos y esta
conguración comenzará a funcionar según lo seleccionado.
La función de cocinado se pone en marcha cuando naliza la cuenta atrás del
empo predeterminado.
Si, por ejemplo, es la 13:00 y quiere que empiece a cocinar a las 18:00, ha de
seleccionar un «retardo» de 5:00 horas. La olla arrocera se pondrá en marcha
automácamente a las 18:00.
Una vez nalizada la cocción, la olla arrocera cambia automácamente al modo
de mantener caliente. Para apagar la función mantener caliente, pulse el botón
«Keep warm / Cancel» o extraiga el enchufe de la toma de corriente.

93Español
10. Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato, extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje
que se enfríe por completo. Limpie el recipiente de cocción, la tapa, el vaso
medidor y el cucharón para arroz con agua caliente. No use para ello limpiadores
agresivos ni productos abrasivos. No ulice lana de acero ni objetos de metal para
la limpieza, para evitar daños. Limpie el aparato después de cada uso.
Aclare luego bien todos los componentes y déjelos secar. Limpie la carcasa exte-
rior con un paño húmedo y limpio y séquela bien a connuación. No deje que no
entre agua en el mecanismo de conmutación o la placa calentadora, ya que esto
podría ocasionar una descarga eléctrica. No es compable con el lavavajillas.
Limpiar la válvula
1. Abra la tapa de la olla arrocera.
2. Rere la tapa interior como se describe en el capítulo «Montar/desmontar
la tapa interior» .
3. Coloque ahora la tapa interior con la carcasa de la válvula hacia arriba
sobre una supercie lisa y abra la tapa de la carcasa de la válvula girándola
en sendo contrario a las agujas del reloj.
4. Lave la válvula a fondo y séquela completamente.
5. Monte la tapa de la carcasa de la válvula girándola en sendo de las agujas
del reloj.

94 Español
6. Monte la tapa interior como se describe en el capítulo«Montar/desmontar
la tapa interior» .
11. Causas de errores
Error Causa Subsanado
No funciona la luz
• El cable no está conecta-
do la toma de corriente
• El circuito de potencia
está dañado
• El circuito impreso está
desconectado
• El circuito principal está
dañado
• Comprobar el suministro
de corriente
• Compruebe los interrup-
tores, el conector de red
y el fusible térmico
• Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente
La placa calenta-
dora no se calienta
• El cable de corriente no
está conectado correcta-
mente
• El cable de corriente está
dañado
• El aparato está dañado
• Comprobar el suministro
de corriente
• Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente
El LED de estado
está apagado y la
placa calentadora
no se calienta
• La placa calentadora está
dañada
• El circuito impreso está
dañada
• Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente
El arroz no se ha
cocido
• demasiado o demasiado
poco arroz
• La proporción de arroz y
agua es incorrecta
• El recipiente de cocción
no está bien colocado
• Hay un objeto entre la
placa calentadora y el
recipiente de cocción
• Daños del sensor
• La placa calentadora está
dañada
• Adapte la candad de
arroz/agua
• Gire el recipiente de
cocción a la izquierda y
derecha y vuélvalo a in-
tentar. Asegúrese de que
el recipiente de cocción
está bien colocado sobre
la placa calentadora.
• Contacte nuestro
servicio de atención al
cliente

95Español
Error Causa Subsanado
La olla arrocera
se ha derramado
Demasiada agua Usar menos agua
Una candad
grande de
gachas rebosa
• El circuito principal está
dañado
• La cubierta superior pre-
senta una anomalía
• Cuerpos extraños en los
oricios de salida de vapor
• Compruebe si el agua
supera el nivel máximo o
si se ha añadido agua de
acuerdo con la escala
• Compruebe que la tapa
esté jada y que se esté
ulizando la función
• Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente
• Limpie el extractor de
vapor.
• Añada el agua de acuer-
do con la escala.
• Fije la tapa / asegúrese
de que la función selec-
cionada es la correcta
La cocción del
arroz / las gachas
no es larga
• El circuito principal está
dañado
• El fusible térmico de la
cubierta superior presenta
una anomalía
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente
Código de error
F1, F2
Avería en el bucle de senso-
res (unidad base)
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente
Código de error
F3, F4
Avería en el bucle de senso-
res (tapa)
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente

96 Español
¡Atención!
12. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por eso, úselo solo en lugares secos. Protéjalo contra la
humedad, el agua y la nieve. Manténgalo alejado de las altas temperaturas.
No lo someta a cambios de temperatura repennos o fuertes vibraciones porque
esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del disposivo, compruebe
si hay posibles daños. No debe usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido
dañado de alguna otra forma. Respete también las disposiciones y limitaciones na-
cionales. No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual.
Este producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de
personas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El aparato solo debe ser ulizado por personas que hayan leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo.

97Español
13. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida autorizados en su zona, póngase en contacto con la administración local
de su ciudad o municipio.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 305648 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761

98
Notes

99
Notes

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.2
