
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Fully automatic espresso
machine
Serie 4 TPE40... TPG40...
[de]
Gebrauchsanleitung Kaffeevollautomat 7
[en]
Information for Use Fully automatic espresso machine 36
[fr]
Manuel d'utilisation Machine à expresso automatique 65
[it]
Manuale utente Macchina automatica per espresso 96
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Πλήρως αυτόματη μηχανή καφέ 127
[es]
Manual de usuario Cafetera automática 160
[pt]
Manual do utilizador Máquina de café 191
[tr]
Kullanım kılavuzu Tam otomatik kahve pişirme makinesi 221
[ru]
Руководство пользователя Автоматическая кофемашина 250
[ar]
مدختسملا ليلد ةيكيتاموتوا ةوھقلا ريضحت ةنيكام 280

A B C D E F G
1
1
2 3
8
4
5
6
7
9
11
14
12
13
10
2

3
4
5 6
7 8
9 10

11
12
13 14
15 16
17
18

19
20
21
22
23
24
25
26

27 28
29
30
31 32

Inhaltsverzeichnis de
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online.
Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ..................................... 8
1.1 Allgemeine Hinweise .................. 8
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................... 8
1.3 Einschränkung des Nutzerkrei-
ses ................................................. 8
1.4 Sicherheitshinweise .................... 9
2 Umweltschutz und Sparen ....... 11
2.1 Verpackung entsorgen ............ 11
2.2 Energie sparen .......................... 11
3 Aufstellen und Anschließen ..... 12
3.1 Lieferumfang .............................. 12
3.2 Gerät aufstellen und anschlie-
ßen ............................................... 12
4 Kennenlernen ............................ 12
4.1 Gerät ............................................ 12
4.2 Bedienfeld .................................. 13
4.3 Display ........................................ 13
5 Getränkeübersicht .................... 13
6 Zubehör ...................................... 14
7 Vor dem ersten Gebrauch ........ 14
7.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen ............................................... 14
7.2 Wasserhärte ermitteln .............. 15
7.3 Übersicht Wasserhärtegrade .. 15
7.4 Wasserfilter
1
.............................. 16
7.5 Erste Inbetriebnahme vorneh-
men .............................................. 16
7.6 Allgemeine Hinweise ................ 17
8 Grundlegende Bedienung ........ 18
8.1 Gerät einschalten oder ab-
schalten ...................................... 18
8.2 Getränkebezug .......................... 18
8.3 Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen ...................... 18
8.4 Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen ............... 19
8.5 Getränkebezug mit Milch-
schaum ....................................... 19
8.6 Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen ...................... 19
8.7 Spezielle Getränke beziehen .. 20
8.8 Milchschaum beziehen ............ 20
8.9 Heißwasser beziehen ............... 20
8.10 Getränkeeinstellungen ........... 21
8.11 Mahlwerk .................................. 21
9 Kindersicherung ....................... 22
9.1 Kindersicherung aktivieren ...... 22
9.2 Kindersicherung deaktivie-
ren ................................................ 22
10 Tassenheizung
1
...................... 22
10.1 Tassenheizung aktivieren und
deaktivieren
1
........................... 22
11 Grundeinstellungen ................ 23
11.1 Grundeinstellungen ändern .. 23
11.2 Übersicht Grundeinstellun-
gen ............................................ 23
12 Reinigen und Pflegen ............. 24
12.1 Geschirrspülertauglichkeit .... 24
12.2 Reinigungsmittel ..................... 25
12.3 Gerät reinigen .......................... 25
12.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ..................... 26
12.5 Pulverschacht reinigen .......... 26
12.6 Milchsystem reinigen ............. 26
12.7 Brüheinheit reinigen ............... 27
12.8 Service-Programme ................ 27
13 Störungen beheben ................ 28
1
Je nach Geräteausstattung
7

de Sicherheit
14 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ................................. 34
14.1 Frostschutz aktivieren ............ 34
14.2 Altgerät entsorgen .................. 34
15 Kundendienst .......................... 34
15.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) ........ 35
16 Technische Daten ................... 35
Sicherheit 1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Heißgetränke zuzubereiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
8

Sicherheit de
1.4 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen.
Seite34
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
9

de Sicherheit
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
10

Umweltschutz und Sparen de
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was-
sertank einhalten.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Während des Filtervorgangs kann es zu einer leichten Erhöhung
des Kaliumgehalts kommen, die Dialysepatienten und Personen
mit einer Nierenerkrankung beeinträchtigen kann.
Bei einer Nierenerkrankung oder einer speziellen Kaliumdiät vor
dem Gebrauch einen Arzt konsultieren.
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
Wasser aus dem Warmwasserkreis kann die Gesundheit gefähr-
den.
Das Gerät ausschließlich mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne
Kohlensäure verwenden.
Umweltschutz und Sparen2 Umweltschutz und
Sparen
2.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Energie.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
schaltet es sich früher aus.
"Grundeinstellungen", Seite23
11

de Aufstellen und Anschließen
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
Die aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Kalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
Aufstellen und Anschließen3 Aufstellen und
Anschließen
3.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
Abb.
1
Kaffeevollautomat
Milchschlauch und Ansaugrohr
Gebrauchsanleitung
Reinigungstablette
1
Entkalkungstablette
1
Wasserhärtestreifen
Wasserfilter
1
3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen
ACHTUNG
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
1.
Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
Fläche stellen.
2.
Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschlie-
ßen.
Kennenlernen4 Kennenlernen
4.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
Abb.
2
Wassertank
Deckel Wassertank
Tassenheizung
1
Aromadeckel
Bohnenbehälter
Pulverschacht
Display
Bedienfeld
Abdeckung
1
Je nach Geräteausstattung
12

Getränkeübersicht de
Milchsystem
Auslaufsystem
Brühraumtür
Typenschild
Tropfschale
4.2 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle
Funktionen Ihres Geräts ein und er-
halten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Symbol Erklärung
Gerät einschalten oder ab-
schalten.
Menü öffnen oder verlassen
Hinweis: Die Menü-Tasten
sind nur bei geöffnetem
Menü sichtbar.
Im Menü nach oben navi-
gieren
Im Menü nach unten navi-
gieren
Symbol Erklärung
Im Menü bestätigen oder
speichern
Im Menü zurückgehen
Zwei Tassen beziehen
Kaffeestärke einstellen
Füllmenge einstellen
Vorgang starten oder stop-
pen
4.3 Display
Das Display zeigt die gewählten Ge-
tränke, Einstellungen und Einstell-
möglichkeiten sowie Meldungen zum
Betriebszustand.
Das Display zeigt zusätzliche Infor-
mationen und Handlungsschritte an.
Die Informationen werden nach kurz-
er Zeit oder durch Tastendruck aus-
geblendet. Die Handlungsschritte
werden ausgeblendet, wenn sie erle-
digt wurden.
Hinweis: Wenn in Ihrer Landesspra-
che keine Displaysprache vorhanden
ist, wählen Sie eine vorhandene Dis-
playsprache aus, z.B. Englisch.
Getränkeübersicht5 Getränkeübersicht
Mit Ihrem Gerät können Sie eine Vielzahl unterschiedlicher Getränke zubereiten.
Schnellwahl
Symbol Bezeich-
nung
Erklärung Kategorie
Espresso Konzentrierter Kaffee. Wird
bevorzugt in kleinen, dick-
wandigen Tassen serviert.
Tassen mit Heißwasser vor-
wärmen.
"Kaffeegetränk aus fri-
schen Bohnen beziehen",
Seite18
"Kaffeegetränk aus ge-
mahlenem Kaffee bezie-
hen", Seite19
Caffe Cre-
ma
Kaffee mit einer Crema-
schicht oder große Tasse
"Kaffeegetränk aus fri-
schen Bohnen beziehen",
Seite18
13

de Zubehör
Symbol Bezeich-
nung
Erklärung Kategorie
Kaffee nach Espressome-
thode zubereitet.
"Kaffeegetränk aus ge-
mahlenem Kaffee bezie-
hen", Seite19
Cappuccino Espresso mit aufge-
schäumter Milch. Wird be-
vorzugt in kleinen Tassen
serviert.
"Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen",
Seite19
LatteMacch-
iato
Kaffeespezialität mit drei
Schichten: unten warme
Milch, in der Mitte Espres-
so, oben Milchschaum.
Wird bevorzugt in einem
Glas serviert.
"Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen",
Seite19
Spezielle
Getränke
Weitere Getränke bezie-
hen.
"Spezielle Getränke be-
ziehen", Seite20
Zubehör6 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TCZ8001A 312096
Entkalkungstabletten TCU8002A -
Wasserfilter TCZ7003 17000705
Wasserfilter 3er-Pack TCZ7033 -
Pflegeset TCZ8004A 312107
Milchbehälter mit freshLock-Deckel TCZ809N -
Kaffeekanne, isoliert TCZ4001 17006781
Vor dem ersten Gebrauch7 Vor dem ersten
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
7.1 Gerät vorbereiten und rei-
nigen
Entfernen Sie die Schutzfolien und
reinigen Sie das Gerät und die Ein-
zelteile. Folgen Sie der Bildanleitung
am Anfang dieser Anleitung.
14

Vor dem ersten Gebrauch de
ACHTUNG
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
Abb.
3
-
19
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank
täglich mit frischem, kaltem Trinkwas-
ser ohne Kohlensäure.
Tipp: Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
7.2 Wasserhärte ermitteln
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1.
Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2.
Den Teststreifen abtropfen lassen.
3.
Die Wasserhärte nach 1Minute am
Teststreifen ablesen.
"Übersicht Wasserhärtegrade",
Seite15
Hinweis: Wenn im Haus eine Was-
serenthärtungsanlage installiert ist,
können Sie "Enthärtungsanlage" ein-
stellen.
Tipps
Sie können die Einstellungen jeder-
zeit ändern.
"Grundeinstellungen", Seite23
Wenn die Wasserhärte höher als
21°dH (3,8mmol/l) ist, können
Sie den Wassertank mit vorgefilter-
tem Wasser befüllen, um Kalkab-
lagerungen im Wassertank zu re-
duzieren.
7.3 Übersicht Wasserhärtegrade
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den Wasserhärtegraden.
Stufe Ringeinstellung
am INTENZA Fil-
ter
deutsche Härte in
°dH
Gesamthärte in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
1
Werkseinstellung
15

de Vor dem ersten Gebrauch
7.4 Wasserfilter
1
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Der Kalkgehalt des Wassers beein-
flusst das Aroma und die Crema des
Kaffees. An der Unterseite des BRITA
INTENZA Wasserfilters ist ein Aroma-
ring. Um die optimale Aromastufe für
Ihr Leitungswasser einzustellen, dre-
hen Sie den Aromaring.
Wasserfilter einsetzen und akti-
vieren
ACHTUNG
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
Hinweis: Wenn das Display "Bitte
Wasserfilter im Menü ersetzen oder
deaktiveren." anzeigt, ersetzen Sie
den Wasserfilter.
Wenn Sie keinen neuen Filter einset-
zen, wählen Sie "Kein Filter" und fol-
gen Sie den Anweisungen im Dis-
play.
1.
Den Wasserfilter mit der Öffnung
nach oben in ein Glas Wasser tau-
chen und an den Seiten leicht zu-
sammendrücken, bis keine Luftbla-
sen mehr aufsteigen.
Abb.
6
2.
drücken.
3.
Mit oder "Wasserfilter" und
drücken.
4.
Mit oder "Neuer Filter" oder
"Filter ersetzen" auswählen und
drücken.
5.
Hinweis: Wenn Sie keinen neuen
Filter einsetzen, wählen Sie "Kein
Filter" in den Menü-Einstellungen.
Den Wasserfilter fest in den Was-
sertank drücken.
6.
Den Wassertank bis zur Markie-
rung "max" mit Wasser füllen und
drücken.
7.
Den Milchschlauch mit dem Milch-
system und dem Ansaugrohr ver-
binden.
8.
Das Ende des Ansaugrohrs in das
Tropfblech stecken.
9.
Einen Behälter mit 1l Fassungs-
vermögen unter das Auslaufsystem
stellen und drücken.
Der Filter wird gespült und die An-
zeige "Das Spülen ist abgeschlos-
sen." erscheint.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Tipps
Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
"Zubehör", Seite14
7.5 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Nehmen Sie nach dem Stroman-
schluss die Einstellungen für die ers-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe-
triebnahme erscheint beim ersten
1
Je nach Geräteausstattung
16

Vor dem ersten Gebrauch de
Einschalten oder nach dem Zurück-
setzen auf die Werkseinstellungen.
1.
Das Gerät mit einschalten.
Das Display zeigt die voreingestell-
te Sprache.
2.
oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Sprache an-
zeigt.
3.
drücken.
4.
Die Wasserhärte ermitteln.
5.
drücken.
6.
Um die Wasserhärte einzustellen,
oder drücken.
7.
drücken.
8.
Den Wassertank reinigen und fül-
len.
9.
drücken.
10.
Für weitere Informationen den QR-
Code
1
scannen.
11.
Um jetzt einen Wasserfilter einzu-
setzen, drücken.
12.
Um später einen Wasserfilter ein-
zusetzen, drücken.
13.
Den Bohnenbehälter füllen.
14.
drücken.
15.
drücken.
Das Gerät spült und ist betriebsbe-
reit.
Tipp: Sie können die Einstellungen
jederzeit ändern.
"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite23
7.6 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad bei laufen-
dem Mahlwerk anpassen.
"Mahlgrad einstellen", Seite22
Während des Betriebs können sich
an den Lüftungsschlitzen und an
dem Tablettenschachtdeckel Was-
sertropfen bilden.
Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
Seite23
Aus dem Gerät kann technisch be-
dingt Dampf austreten.
Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
– Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
– Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
– Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Tipp: Eine dauerhaft feinporige Cre-
ma erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Ge-
rät in Betrieb genommen und einige
Tassen bezogen haben.
1
Je nach Geräteausstattung
17

de Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung8 Grundlegende
Bedienung
8.1 Gerät einschalten oder ab-
schalten
Das Gerät mit einschalten oder
abschalten.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Siemens-Logo. Beim Einschal-
ten und Abschalten spült das Ge-
rät automatisch. Beim Abschalten
dampft das Gerät zur Reinigung in
die Tropfschale ab. Beim Spülvor-
gang zeigt das Display einen Trop-
fen. Wenn das Gerät beim Ein-
schalten noch warm ist oder vor
dem Abschalten kein Getränk be-
zogen wurde, spült das Gerät
nicht.
8.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Tipps
Sie können Ihr gewünschtes Ge-
tränk über die Schnellwahltasten
direkt auswählen. Das Display
zeigt Ihnen das Getränk und die
aktuellen Einstellungen an.
Ihr Gerät verfügt neben den Ge-
tränken, die Sie über die Schnell-
wahltasten beziehen können, über
weitere Getränke.
"Spezielle Getränke beziehen",
Seite20
Sie können Ihr Getränk an Ihren in-
dividuellen Geschmack anpassen.
"Getränkeeinstellungen",
Seite21
Hinweise
Wenn Sie ca.5Sekunden lang kei-
ne Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus. Die Ein-
stellungen werden automatisch ge-
speichert.
Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
8.3 Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen
1.
Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2.
Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk ohne Milch drücken.
Das Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
"Getränkeeinstellungen",
Seite21
3.
Bei Bedarf die Einstellungen än-
dern:
Um die Füllmenge anzupassen,
drücken.
"Füllmenge anpassen",
Seite21
Um die Kaffeestärke anzupas-
sen, drücken.
"Kaffeestärke anpassen",
Seite21
4.
drücken.
Die Kaffeebohnen werden für je-
den Brühvorgang frisch gemahlen.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Tipps
Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden.
18

Grundlegende Bedienung de
Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegeträn-
ke mit Milch beziehen.
"Getränkebezug mit Milch-
schaum", Seite19
8.4 Kaffeegetränk aus gemah-
lenem Kaffee beziehen
ACHTUNG
Der Pulverschacht kann verstopfen.
Keine Kaffeebohnen verwenden.
Keinen löslichen Kaffee verwen-
den.
Die Pulverreste im Pulverschacht
mit einem weichen Pinsel in den
Pulverschacht streichen.
Hinweis
Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Kaffee sind folgende Auswahlen nicht
verfügbar:
Zwei Tassen auf einmal
Kaffeestärke
"doubleshot"
1.
Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2.
so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
3.
Den Pulverschacht öffnen.
4.
Maximal 2 gestrichene Kaffeelöffel
mit Kaffeepulver einfüllen, max.
12g.
5.
Den Pulverschacht schließen.
6.
drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Tipps
Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden.
Wenn Sie ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee beziehen
möchten, wiederholen Sie den Vor-
gang.
Füllen Sie das Kaffeepulver immer
kurz vor der Getränkezubereitung
ein.
8.5 Getränkebezug mit Milch-
schaum
Sie können mit Ihrem Gerät Kaffeege-
tränke mit Milchschaum beziehen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
ACHTUNG
Milchreste können antrocknen und
sind schwer zu entfernen.
Milchsystem nach jeder Verwen-
dung reinigen.
Tipps
Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder dem pflanzlichen
Getränk.
8.6 Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen
Voraussetzungen
Der Milchschlauch ist angeschlos-
sen.
Das Ansaugrohr ist angeschlos-
sen.
1.
Das Ansaugrohr in die Milch ein-
tauchen.
2.
Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
3.
Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk mit Milch drücken.
Das Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
"Getränkeeinstellungen",
Seite21
19

de Grundlegende Bedienung
4.
Bei Bedarf die Einstellungen än-
dern:
Um die Füllmenge anzupassen,
drücken.
"Füllmenge anpassen",
Seite21
Um die Kaffeestärke anzupas-
sen, drücken.
"Kaffeestärke anpassen",
Seite21
Pulverschacht verwenden.
"Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen", Seite19
5.
drücken.
Das Getränk wird zubereitet und
läuft anschließend in die Tasse.
Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch nach der Zubereitung mit
einem kurzen Dampfstoß.
Tipp: Wenn Sie den Bezug vorzeitig
stoppen möchten, drücken Sie .
Wenn Sie den kompletten Bezug
stoppen möchten, drücken Sie .
8.7 Spezielle Getränke bezie-
hen
Ihr Gerät verfügt neben den Geträn-
ken, die Sie über die Schnellwahltas-
ten beziehen können, über weitere
Getränke.
Mehrmals drücken.
"Getränkeübersicht", Seite13
8.8 Milchschaum beziehen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
Der Milchschlauch ist angeschlos-
sen.
Das Ansaugrohr ist angeschlos-
sen.
1.
Das Ansaugrohr in die Milch ein-
tauchen, z. B. Tetrapack.
2.
Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
3.
so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
4.
Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Um die Füllmenge anzupassen,
drücken.
"Füllmenge anpassen",
Seite21
5.
drücken.
Der Milchschaum läuft aus dem
Auslaufsystem.
6.
Um den Bezug vorzeitig zu stop-
pen, drücken.
8.9 Heißwasser beziehen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Hinweis: Wenn das Milchsystem
nicht gereinigt ist, können geringe
Mengen Milch mit dem Wasser aus-
gegeben werden.
Voraussetzungen
Das Milchsystem ist gereinigt.
Der Milchschlauch ist abgezogen.
1.
Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2.
so oft drücken, bis das Display
"Heißwasser" anzeigt.
3.
Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Um die Füllmenge anzupassen,
drücken.
"Füllmenge anpassen",
Seite21
20

Grundlegende Bedienung de
4.
drücken.
Wenn die Meldung "Bitte Milch-
schlauch abziehen." erscheint, den
Milchschlauch abziehen und
drücken.
Heißes Wasser läuft aus dem Aus-
laufsystem.
5.
Um den Bezug vorzeitig zu stop-
pen, drücken.
8.10 Getränkeeinstellungen
Bereiten Sie sich ein Getränk nach
Ihrem Geschmack zu.
Kaffeestärke anpassen
Um die Kaffeestärke zu wählen,
drücken.
Sie können folgende Kaffeestärken
auswählen:
– "mild"
– "normal"
– "stark"
– "sehr stark"
– "doubleshot"
Hinweis: Die Einstellung "doubles-
hot" ist nicht für alle Getränke und
Getränkemengen verfügbar.
Tipp: Um einen intensiven Kaffee-
geschmack zu erhalten, wählen
Sie bei einer hohen Füllmenge ei-
ne hohe Kaffeestärke aus.
Pulverkaffee auswählen
so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
"Kaffeegetränk aus gemahlenem
Kaffee beziehen", Seite19
AromaDouble Shot
Sie können einen extra starken Kaf-
fee beziehen, indem Sie die Einstel-
lung "doubleshot" nutzen.
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
desto mehr Bitterstoffe und uner-
wünschte Aromen werden gelöst. Bit-
terstoffe und unerwünschte Aromen
beeinträchtigen den Geschmack und
die Bekömmlichkeit des Kaffees. Um
nur die wohlschmeckenden und gut
bekömmlichen Aromastoffe zu lösen,
werden nach der Hälfte der zuberei-
teten Menge erneut Kaffeebohnen
gemahlen und gebrüht.
Hinweis: Die Einstellung "doubles-
hot" ist nicht für alle Getränke und
Getränkemengen verfügbar.
Füllmenge anpassen
so oft drücken, bis das Display
die gewünschte Füllmenge anzeigt.
Zwei Tassen auf einmal beziehen
Abhängig von Ihrem Gerätetyp kön-
nen Sie bei bestimmten Getränken
zwei Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis
Die Funktion "Zwei Tassen beziehen"
ist für folgende Auswahlen nicht ver-
fügbar:
"Pulverkaffee"
"doubleshot"
Füllmenge kleiner als 35ml
1.
drücken.
Das Display zeigt die Einstellung
an.
2.
Zwei Tassen links und rechts unter
das Auslaufsystem stellen.
3.
drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
Die Getränke werden gebrüht und
laufen anschließend in die Tassen.
4.
Warten, bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
8.11 Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffeebohnen individuell anpas-
sen können.
21

de Kindersicherung
Mahlgrad einstellen
Stellen Sie während die Kaffeeboh-
nen gemahlen werden den ge-
wünschten Mahlgrad ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG
Gefahr eines Schadens am Mahl-
werk. Durch unsachgemäßes Einstel-
len des Mahlgrads kann das Mahl-
werk beschädigt werden.
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler
stufenweise einstellen.
Mahlgrad Einstellung
Feiner Mahl-
grad für hell
geröstete
Bohnen
Drehwähler gegen
den Uhrzeigersinn
drehen.
Grober Mahl-
grad für dun-
kel geröstete
Bohnen
Drehwähler im
Uhrzeigersinn dre-
hen.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt sich erst nach der zweiten
Tasse aus.
Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu schnell ausgege-
ben wird und zu wenig Crema hat,
stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kindersicherung9 Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
9.1 Kindersicherung aktivieren
Voraussetzung: Das Gerät ist einge-
schaltet.
mindestens 3Sekunden
drücken.
9.2 Kindersicherung deaktivie-
ren
mindestens 3Sekunden
drücken.
Die Kindersicherung ist deaktiviert.
Tassenheizung10 Tassenheizung
1
Sie können Ihre Tassen mit der Tas-
senheizung vorwärmen.
10.1 Tassenheizung aktivieren
und deaktivieren
1
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Tassenheizung
1
wird sehr heiß.
Nie die heiße Tassenheizung
1
be-
rühren.
Die heiße Tassenheizung
1
vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Tipp: Um die Tassen optimal zu er-
wärmen, stellen Sie die Tassen mit
dem Tassenboden auf die
Tassenheizung
1
.
Die Tassenheizung
1
in den Grund-
einstellungen aktivieren oder deak-
tivieren.
"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite23
1
Je nach Geräteausstattung
22

Grundeinstellungen de
Grundeinstellungen11 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen
Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse ein-
stellen und Zusatzfunktionen aufru-
fen.
11.1 Grundeinstellungen än-
dern
1.
drücken.
2.
Mit oder die gewünschte
Grundeinstellung wählen und
drücken.
Das Display zeigt die Einstellmög-
lichkeiten an und die Navigations-
symbole leuchten auf. Das Display
kennzeichnet die aktuelle Einstel-
lung.
3.
Mit oder die gewünschte
Auswahl treffen und drücken.
Die Einstellung ist gespeichert.
4.
Mit zurückgehen.
5.
Um das Menü zu verlassen,
drücken.
11.2 Übersicht Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der Grundeinstellungen.
Einstellung Auswahl Beschreibung
Reinigung Milchsystem
Entkalken
Reinigen
Calc'n Clean
Service-Programme star-
ten.
"Service-Programme",
Seite27
Tassenheizung
1
Tassenheizung aus
2
Tassenheizung an
Tassenheizung einschal-
ten oder ausschalten.
"Tassenheizung",
Seite22
Wasserfilter Neuer Filter
Kein Filter
Verwendung des Wasser-
filters einstellen.
Kaffeetemperatur normal
hoch
max.
Temperatur für Kaffeege-
tränke einstellen.
Hinweis: Die Einstellung
ist für alle Zubereitungsar-
ten wirksam.
Sprachen siehe Auswahl am Gerät Menüsprache einstellen.
Änderungen sind unmittel-
bar im Display sichtbar.
Selbstabschaltung siehe Auswahl am Gerät Zeitspanne einstellen,
nach der das Gerät nach
der letzten Getränkezube-
1
Je nach Geräteausstattung
2
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
23

de Reinigen und Pflegen
Einstellung Auswahl Beschreibung
reitung automatisch ab-
schaltet.
Wasserhärte 1 (weich)
2 (mittel)
3 (hart)
4 (sehr hart)
1
Enthärtungsanlage
Gerät auf die örtliche
Wasserhärte einstellen.
Statistiken siehe Auswahl am Gerät Anzahl der bezogenen
Tassen anzeigen.
Tastentöne Tastentöne ein
1
Tastentöne aus
Tastentöne einschalten
oder ausschalten.
Einschaltspülen Einschaltspülen aus
Einschaltspülen an
Die Tasse unter dem Aus-
laufsystem wird beim Ein-
schalten nicht mit Spül-
wasser gefüllt.
How-To-Videos Das Display zeigt einen
QR-Code.
Den QR-Code scannen
und Anleitungsfilme im In-
ternet ansehen.
Werkseinstellung Alles zurücksetzen?
Fortsetzen: OK
Abbruch: ←
Einstellungen auf Werks-
zustand zurücksetzen.
Hinweis: Alle individuel-
len Einstellungen werden
gelöscht und auf Werks-
einstellungen zurückge-
setzt.
Geräteinformation Lizenzinformation FOSS-Lizenztext anzeigen.
Reinigen und Pflegen12 Reinigen und Pflegen
12.1 Geschirrspülertauglich-
keit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Ge-
schirrspüler gereinigt werden können.
ACHTUNG
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
die Bauteile nicht über 60°C erhit-
zen.
1
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
24

Reinigen und Pflegen de
Für den Geschirrspüler ge-
eignet:
Tropfblech
Tropfgitter
Kaffeesatzbehälter
Mechanische Füllstandan-
zeige
Milchsystem mit Adapter
Pulverschacht mit Klappe
Nicht für den Geschirrspüler
geeignet:
Tropfschale
Wassertank
Wassertankdeckel
Brüheinheit
Abdeckung Getränkeaus-
lauf
12.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
"Zubehör", Seite14
Tipps
Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
12.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
25

de Reinigen und Pflegen
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2.
Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit ei-
nem Mikrofasertuch reinigen.
3.
Das Auslaufsystem nach dem Ge-
tränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
4.
Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
5.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis: Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee abschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
12.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den.
1.
Den Milchschlauch vom Auslauf-
system trennen.
2.
Die Brühraumtür öffnen.
Abb.
20
3.
Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter nach vorn herauszie-
hen.
Abb.
21
4.
Tipp: Wenn Sie beide Halterungen
nach innen drücken, können Sie
die mechanische Füllstandsanzei-
ge leichter entnehmen.
Die mechanische Füllstandanzeige
ausbauen und mit einem feuchten
Tuch reinigen.
5.
Den Geräteinnenraum reinigen.
Abb.
22
6.
Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter reinigen und wieder in
das Gerät einsetzen.
Abb.
23
12.5 Pulverschacht reinigen
Tipp: Sie können den Pulverschacht
im Geschirrspüler reinigen.
1.
Den Pulverschacht an der geöffne-
ten Klappe herausziehen.
Abb.
9
2.
Den Pulverschacht mit Spülmittel
reinigen.
Abb.
10
3.
Den Pulverschacht trocknen und in
das Gerät einsetzen.
12.6 Milchsystem reinigen
Reinigen Sie das Milchsystem regel-
mäßig. Der Bildanleitung am Anfang
der Anleitung folgen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
26

Reinigen und Pflegen de
ACHTUNG
Das Gerät kann durch unsachgemä-
ße Reinigung beschädigt werden.
Die Abdeckung des Auslaufsys-
tems nicht in den Geschirrspüler
geben.
Tipps
Wenn Sie das Milchsystem beson-
ders gründlich reinigen wollen,
können Sie das Service-Programm
"Milchsystem reinigen" verwenden.
Milchsystem reinigen verwenden
Sie können alle Komponenten des
Milchsystems im Geschirrspüler
reinigen.
Abb.
12
-
19
12.7 Brüheinheit reinigen
Entnehmen und reinigen Sie zusätz-
lich zum automatischen Spülvorgang
regelmäßig die Brüheinheit. Der Bild-
anleitung am Anfang der Anleitung
folgen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
ACHTUNG
Durch unsachgemäße Reinigung
kann die Brüheinheit beschädigt wer-
den.
Kein Spülmittel verwenden.
Keine essighaltigen und säurehalti-
gen Reinigungsmittel verwenden.
Nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
Abb.
24
-
32
Hinweis: Die Tür kann nur geschlos-
sen werden, wenn die Brüheinheit
und die Tropfschale richtig eingesetzt
sind.
12.8 Service-Programme
Nach bestimmten Zeitabständen
empfiehlt Ihnen Ihr Gerät die Service-
Programme zu nutzen. Verwenden
Sie die Service-Programme, um Ihr
Gerät gründlich zu reinigen.
ACHTUNG
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den
Pulverschacht geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Pulverschacht
geben.
Hinweise
Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
Wurde Ihr Gerät nicht rechtzeitig
entkalkt, zeigt das Display "Entkal-
ken überfällig. Gerät ist gesperrt.
Bitte 3 Sek. menu drücken" an.
Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
Wenn Sie das Service-Programm
versehentlich unterbrechen, müs-
sen Sie es zurücksetzen.
"Service-Programme zurückset-
zen", Seite28
Tipps
Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
Sie können "Entkalken" und "Reini-
gen" durch das Service-Programm
"Calc'n Clean" zusammenfassen.
Calc'n Clean verwenden
27

de Störungen beheben
Reinigen Sie gleich nach einem
Service-Programm Ihr Gerät mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch, um
Rückstände der Entkalkungslö-
sung zu entfernen und Korrosion
vorzubeugen.
Service-Programme verwenden
Hinweise
Wenn Sie das Service-Programm
"Reinigung" verwenden, reinigen
Sie vorher die Brüheinheit.
Wenn Sie die Service-Programme
"Entkalken" oder "Calc'n Clean"
verwenden, reinigen Sie vorher die
Brüheinheit und bereiten Sie die
Entkalkungslösung vor.
1.
drücken.
2.
Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3.
Mit und das gewünschte
Programm wählen und drücken,
z.B. "Entkalken".
Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Entkalkungsklösung vorbereiten
1.
Einen Behälter mit 0,5l lauwar-
mem Wasser füllen.
2.
Eine Entkalkungstablette in das
Wasser geben und rühren, bis die
Tablette vollständig aufgelöst ist.
Service-Programme zurücksetzen
Nehmen Sie folgende Schritte vor,
wenn ein Service-Programm unterbro-
chen wurde, z.B. durch einen Strom-
ausfall.
1.
Den Behälter entleeren und das
Ende des Ansaugrohrs in den Be-
hälter geben.
2.
Den Wassertank ausspülen.
3.
Den Wassertank mit frischem Was-
ser ohne Kohlensäure bis zur Mar-
kierung "max" füllen.
4.
drücken.
Das Gerät wird ca.2Minuten ge-
spült.
5.
Die Tropfschale leeren und reini-
gen.
6.
Die Tropfschale einsetzen und die
Tür schließen.
7.
Das Service-Programm erneut star-
ten.
Störungen beheben13 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
28

Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht
mehr.
Gerät hat eine Störung.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60Se-
kunden.
2.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee.
Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
"Brüheinheit reinigen", Seite27
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
Schieben Sie die Brüheinheit ganz nach hinten.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
"Milchsystem reinigen", Seite26
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät. Entkalken verwenden
Milchsystem saugt kei-
ne Milch an.
Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
"Milchsystem reinigen", Seite26
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt.
Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
"Milchsystem reinigen", Seite26
29

de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite16
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den
Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1.
Entnehmen Sie den Wassertank.
2.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Gerätebo-
den befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekunden
nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden.
Brüheinheit ist nicht in Entnahmeposition.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Gerät lässt sich nicht
bedienen.
Displayanzeigen
wechseln.
Gerät ist im Demomodus.
1.
Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn
mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure.
2.
Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Mahlwerk läuft nicht
an.
Gerät ist zu heiß.
1.
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2.
Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu las-
sen.
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Displayanzeige
"Schließen" erscheint
trotz geschlossener
Tür.
Tür ist nicht korrekt geschlossen.
Drücken Sie die Tür fest zu.
Gerät ist zu heiß.
1.
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2.
Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu las-
sen.
Displayanzeige "Bitte
Tropfschale leeren
und wieder einsetzen."
erscheint trotz leerer
Tropfschale.
Gerät ist ausgeschaltet und erkennt Entleeren nicht.
1.
Schalten Sie das Gerät ein und entnehmen Sie die
Tropfschale.
2.
Setzen Sie die Tropfschale wieder ein.
30

Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte
Tropfschale leeren
und wieder einsetzen."
erscheint trotz leerer
Tropfschale.
Tropfschale ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Tropfschale gründlich.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen" er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1.
Entnehmen Sie den Wassertank.
2.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung gespült.
1.
Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite16
2.
Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite16
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2.
Starten Sie das Entkalkungsprogramm. Entkalken
verwenden
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit reinigen,
wieder einsetzen und
Türe schließen." er-
scheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
"Brüheinheit reinigen", Seite27
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
"Brüheinheit reinigen", Seite27
Brüheinheit enthält zu viel Kaffeepulver.
Verwenden Sie maximal 2 gestrichene Pulverlöffel
mit Kaffeepulver.
"Brüheinheit reinigen", Seite27
31

de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "Span-
nung (V) nicht kor-
rekt." erscheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-240V.
Displayanzeige "Bitte
Gerät neu starten." er-
scheint.
Brüheinheit ist stark verschmutzt oder kann nicht ent-
nommen werden.
Starten Sie das Gerät neu.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
"Brüheinheit reinigen", Seite27
Gerät hat eine Störung.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60Se-
kunden.
2.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Displayanzeige "Calc'n
Clean" erscheint sehr
häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite16
2.
Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Setzen Sie das Service-Programm zurück.
"Service-Programme zurücksetzen", Seite28
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät. Entkalken verwenden
Schwankende Milch-
schaumqualität.
Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite22
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät. Entkalken verwenden
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite16
32

Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
"Brüheinheit reinigen", Seite27
Entkalken und reinigen Sie das Gerät. Calc'n Clean
verwenden
Kaffeestärke ist zu hoch eingestellt.
Verringern Sie die Kaffeestärke auf z.B. "normal".
"Kaffeestärke anpassen", Seite21
Kaffee hat keine Cre-
ma.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Röstung.
Kaffeebohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Kaffeebohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Röstung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver-
brannt.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite22
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Brühtemperatur ist zu hoch.
Stellen Sie die Brühtemperatur niedriger ein.
"Übersicht Grundeinstellungen", Seite23
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
"Mahlgrad einstellen", Seite22
33

de Transportieren, Lagern und Entsorgen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Kaffeepulver ist zu wenig.
Verwenden Sie 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepul-
ver.
Kaffeebohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Kaffeebohnensorte.
Transportieren, Lagern und Entsorgen14 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
14.1 Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
Voraussetzungen
Das Gerät ist betriebsbereit.
Der Wassertank ist gefüllt.
1.
Den Milchbehälter entfernen.
2.
Die Brüheinheit reinigen.
"Brüheinheit reinigen", Seite27
3.
Einen großen Behälter unter das
Auslaufsystem stellen.
4.
so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
5.
so oft drücken, bis das Display
240ml anzeigt.
6.
drücken.
7.
Warten bis aus dem Gerät Dampf
entweicht.
8.
Den Wassertank entnehmen.
Das Gerät entleert sich automa-
tisch.
9.
Wenn die Meldung "Bitte Wasser-
tank füllen" erscheint, die Meldung
ignorieren.
10.
Den Wassertank und die Tropf-
schale entleeren und reinigen.
11.
Den Wassertank und die Tropf-
schale einsetzen.
12.
Das Gerät abschalten und vom
Stromnetz trennen.
14.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1.
Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2.
Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3.
Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (waste electri-
cal and electronic equip-
ment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst15 Kundendienst
Die BSH Hausgeräte GmbH verlän-
gert die Verfügbarkeit von Ersatztei-
34

Technische Daten de
len auf 10 Jahre. Dies bezieht sich
auf alle funktionsrelevanten und
lagerfähigen Teile für Geräte, die
nach dem 1. Januar 2023 produziert
wurden.
Hinweis: Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Service-
kontakten und Garantiebedingungen,
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie über den QR-Code auf
dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedin-
gungen oder auf unserer Website.
Die Informationen gemäß Verordnung
(EU) 2023/826 finden Sie online un-
ter
www.bosch-home.com
auf der
Produktseite und der Serviceseite Ih-
res Geräts bei den Gebrauchsanlei-
tungen und zusätzlichen Dokumen-
ten.
15.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Technische Daten16 Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch
15bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
1,7l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
270g
Länge der Zuleitung 100cm
Gerätehöhe 37,3cm
Gerätebreite 27,6cm
Gerätetiefe 45,2cm
Gewicht, ungefüllt 8-9kg
Art des Mahlwerks Keramik
35

en Table of contents
You can find additional information and explanations online.
Scan the QR code on the title page.
Table of contentsTable of contents
1 Safety .......................................... 37
1.1 General information .................. 37
1.2 Intended use .............................. 37
1.3 Restriction on user group ........ 37
1.4 Safety information ..................... 38
2 Environmental protection and
saving energy ............................ 40
2.1 Disposing of packaging ........... 40
2.2 Tips for saving energy ............. 40
3 Installation and connection ...... 40
3.1 Scope of delivery ...................... 40
3.2 Installing and connecting the
appliance .................................... 41
4 Familiarising yourself with
your appliance ........................... 41
4.1 Appliance .................................... 41
4.2 Control panel ............................. 41
4.3 Display ........................................ 42
5 Drinks overview ......................... 42
6 Accessories ............................... 43
7 Before using for the first time .. 43
7.1 Preparing and cleaning the ap-
pliance ......................................... 43
7.2 Checking the water hard-
ness ............................................. 44
7.3 Overview of water hardness
levels ........................................... 44
7.4 Water filter
1
................................ 44
7.5 Performing initial start-up ......... 45
7.6 General information .................. 46
8 Basic operation ......................... 46
8.1 Switch the appliance on or
down. ........................................... 46
8.2 Dispensing drinks ..................... 46
8.3 Dispensing a coffee drink
made from fresh beans ........... 47
8.4 Dispensing a coffee made
from ground coffee ................... 47
8.5 Dispensing drinks with milk
froth ............................................. 48
8.6 Dispensing coffee drinks with
milk froth ..................................... 48
8.7 Dispensing special drinks ....... 48
8.8 Dispensing milk froth ............... 48
8.9 Dispensing hot water ............... 49
8.10 Drink settings .......................... 49
8.11 Grinder ...................................... 50
9 Childproof lock .......................... 50
9.1 Activating the childproof
lock .............................................. 50
9.2 Deactivating the childproof
lock .............................................. 51
10 Cup heater
1
............................. 51
10.1 Activating and deactivating
the cup heater
1
....................... 51
11 Basic settings .......................... 51
11.1 Changing the basic set-
tings ........................................... 51
11.2 Overview of the basic set-
tings ........................................... 52
12 Cleaning and servicing ........... 53
12.1 Dishwasher-safe compon-
ents ............................................ 53
12.2 Cleaning agent ........................ 53
12.3 Cleaning the appliance .......... 54
12.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ........... 54
12.5 Cleaning the ground coffee
compartment ........................... 55
1
Depending on the appliance specifications
36

Safety en
12.6 Cleaning the milk system ...... 55
12.7 Cleaning brewing unit ............ 55
12.8 Service programmes .............. 56
13 Troubleshooting ...................... 57
14 Transportation, storage and
disposal .................................... 62
14.1 Activate frost protection ........ 62
14.2 Disposing of old appliance ... 63
15 Customer Service ................... 63
15.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD) ........ 63
16 Technical specifications ........ 63
Safety 1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ for preparing hot drinks.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
37

en Safety
1.4 Safety information
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer service.
Page63
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
38

Safety en
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cabinet.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer.
If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation
adapted.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance parts to cool down before touch-
ing.
WARNING‒Risk ofscalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
39

en Environmental protection and saving energy
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the
water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
During filtering there may be a slight increase in the potassium
level, which is possibly not good for dialysis patients and people
with kidney disease.
Consult a doctor before use if you have kidney disease or follow
a special potassium diet.
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
Water from the hot water circuit can be harmful to health.
Only ever use the appliance with fresh, cold, non-carbonated
drinking water.
Environmental protection and saving energy2 Environmental protec-
tion and saving energy
2.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
2.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less energy.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
"Basic settings", Page51
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
The amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
Installation and connection3 Installation and con-
nection
3.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note: Different accessories are en-
closed depending on the appliance
40

Familiarising yourself with your appliance en
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
Fig.
1
Fully automatic coffee machine
Milk tube and suction pipe
User manual
Cleaning tablet
1
Descaling tablet
1
Water hardness testing strip
Water filter
1
3.2 Installing and connecting
the appliance
ATTENTION
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
1.
Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
2.
Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket
that has been correctly installed.
Familiarising yourself with your appliance4 Familiarising yourself
with your appliance
4.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note: Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
Fig.
2
Water tank
Cover for water tank
Cup heater
1
Aroma lid
Bean container
Ground coffee compartment
Display
Control panel
Cover
Milk system
Outlet system
Brewing chamber door
Rating plate
Drip tray
4.2 Control panel
You can use the control panel to con-
figure all functions of your appliance
and to obtain information about the
operating status.
1
Depending on the appliance specifications
41

en Drinks overview
Symbol Explanation
Switch the appliance on or
down.
Open or exit the menu
Note: The menu buttons
are only visible when the
menu is open.
Navigate upwards in the
menu
Navigate downwards in the
menu
Confirm in the menu or
save
Go back in the menu
Dispense two cups
Set coffee strength
Symbol Explanation
Set per-cup quantity
Start or stop the process
4.3 Display
The display shows the selected
beverages, settings and setting op-
tions, as well as messages about the
appliance's operation status.
The display shows additional informa-
tion and action steps. The information
is hidden after a short period or by
pressing a button. The action steps
are hidden when they have been
completed.
Note: If no display language is avail-
able in your national language, select
a display language that is available,
e.g. English.
Drinks overview5 Drinks overview
You can prepare a wide range of different drinks with your appliance.
Quick selection
Symbol Designa-
tion
Explanation Category
Espresso Concentrated coffee. Best
served in small, thick-
walled cups. Preheat cups
with hot water.
"Dispensing a coffee
drink made from fresh
beans", Page47
"Dispensing a coffee
made from ground coffee",
Page47
Caffe crema Coffee with a crema layer
or large cup of coffee pre-
pared using espresso
method.
"Dispensing a coffee
drink made from fresh
beans", Page47
"Dispensing a coffee
made from ground coffee",
Page47
Cappuccino Espresso with frothed milk.
Best served in small cups.
"Dispensing coffee
drinks with milk froth",
Page48
42

Accessories en
Symbol Designa-
tion
Explanation Category
LatteMac-
chiato
Coffee speciality with three
layers: warm milk at the
bottom, espresso in the
middle, and milk froth on
top. Best served in a glass.
"Dispensing coffee
drinks with milk froth",
Page48
Special
drinks
Dispense other drinks.
"Dispensing special
drinks", Page48
Accessories6 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TCZ8001A 312096
Descaling tablets TCU8002A -
Water filter TCZ7003 17000705
Water filter pack of 3 TCZ7033 -
Care set TCZ8004A 312107
Milk container with freshLock lid TCZ809N -
Insulated coffee jug TCZ4001 17006781
Before using for the first time7 Before using for the
first time
Prepare the appliance for use.
7.1 Preparing and cleaning the
appliance
Remove the protective foils and
clean the appliance and individual
parts. Follow the illustrated instruc-
tions at the beginning of this manual.
ATTENTION
Unsuitable beans can block the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add instant coffee.
Fig.
3
-
19
Note: Fill the water tank with fresh,
cold, non-carbonated drinking water
every day.
Tip: To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
43

en Before using for the first time
You can keep the coffee beans in the
bean container for several days
without them losing their aroma.
7.2 Checking the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1.
Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2.
Allow the water to drain off the test
strip.
3.
Read the water hardness off the
test strip after 1minute.
"Overview of water hardness
levels", Page44
Note: If a water softening system is
installed in your house, you can se-
lect "Water softening system".
Tips
You can change the settings at
any time.
"Basic settings", Page51
If the water hardness exceeds
21°dH (3.8mmol/l), you can fill
the water tank with prefiltered wa-
ter to reduce limescale deposits.
7.3 Overview of water hardness levels
The table shows allocation of the levels to the different degrees of water hard-
ness.
Setting Ring setting on
INTENZA filter
German degrees
in °dH
Total hardness in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1.3
2 A 8 - 14 1.3 - 2.5
3 B 15 - 21 2.5 - 3.8
4
1
C 22 - 30 > 3.8
7.4 Water filter
2
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
The limescale content of the water in-
fluences the aroma and crema of cof-
fee. There is an aroma ring on the
underside of the BRITA INTENZA wa-
ter filter. Turn the aroma ring to set
the optimum aroma level for your
mains water.
Inserting and activating the water
filter
ATTENTION
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
1
Factory setting
2
Depending on the appliance specifications
44

Before using for the first time en
Note: If "Please replace or deactivate
water filter in menu." is shown on the
display, replace the water filter.
If you are not inserting a new filter,
select "No filter" and follow the in-
structions on the display.
1.
Immerse the water filter in a glass
of water with the opening facing up
and press the sides together lightly
until no more air bubbles rise to
the surface.
Fig.
6
2.
Press .
3.
Press or "Water filter" and .
4.
Use or to select "New filter"
or "Replace water filter" and press
.
5.
Note: If you are not inserting a
new filter, select "No filter" in the
menu settings.
Press the water filter firmly into the
water tank.
6.
Fill the water tank up to the "max"
mark and press .
7.
Connect the milk tube to the milk
system and the suction pipe.
8.
Insert the end of the suction pipe
in the drip plate.
9.
Place a container with a capacity
of 1litre under the outlet system
and press .
The filter will be rinsed and the fol-
lowing message displayed: "Rins-
ing complete.".
The appliance is ready to use.
Tips
You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
"Accessories", Page43
7.5 Performing initial start-up
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for first use. First use appears when
switching on for the first time or after
resetting to the factory settings.
1.
Press to switch on the appli-
ance.
The display will show the language
that is preset.
2.
Press or until the display
shows the desired language.
3.
Press .
4.
Determine the water hardness.
5.
Press .
6.
To set the water hardness, press
or .
7.
Press .
8.
Clean and fill the water tank.
9.
Press .
10.
For more information scan the QR
code
1
.
11.
To now insert a water filter now,
press .
12.
To insert a water filter later on,
press .
13.
Fill the bean container.
14.
Press .
15.
Press .
The appliance is rinsing and is
ready to use.
Tip: You can change the settings at
any time.
"Overview of the basic settings",
Page52
1
Depending on the appliance specifications
45

en Basic operation
7.6 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level
when the grinder is running.
"Adjusting the grinding level",
Page50
During operation water droplets
may form at the ventilation slits
and on the lid of the tablet com-
partment.
If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings.
Page51
For technical reasons steam can
escape from the appliance.
The first beverage will not yet have
its full aroma if:
– You are using the appliance for
the first time.
– You have run a service pro-
gramme.
– You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
Tip: You will get a stable, fine-pored
crema after you have started up your
appliance and dispensed a few cups.
Basic operation8 Basic operation
8.1 Switch the appliance on or
down.
Switch the appliance on or down
with .
When the appliance switches on,
the display shows the Siemens
logo. When the appliance is
switched on or off, it will rinse auto-
matically. When switched off, the
appliance will emit steam into the
drip tray for cleaning. During the
rinsing process, the display shows
a drop. The appliance will not rinse
itself if it is still warm when
switched on, or if no beverage was
dispensed before it was switched
off.
8.2 Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk ofscalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Tips
You can directly select the drink
you want using the quick-selection
buttons. The display shows you the
drink and the current settings.
46

Basic operation en
Your appliance has other drinks
besides the ones that you can ob-
tain via the quick-selection buttons.
"Dispensing special drinks",
Page48
You can adapt your drink to your
personal taste.
"Drink settings", Page49
Notes
If you do not change any settings
for approx.5seconds, the appli-
ance will exit settings mode. The
settings will be automatically
saved.
With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
8.3 Dispensing a coffee drink
made from fresh beans
1.
Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2.
Press the drinks symbol for a cof-
fee drink without milk.
The display will show the drink and
your current settings.
"Drink settings", Page49
3.
Change the settings where neces-
sary:
To adjust the per-cup quantity,
press .
"Adjusting the amount",
Page50
To adjust the coffee strength,
press .
"Adjusting the coffee
strength", Page49
4.
Press .
The coffee beans are freshly
ground for each brewing process.
The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
Find out how to make coffee
drinks with milk.
"Dispensing drinks with milk
froth", Page48
8.4 Dispensing a coffee made
from ground coffee
ATTENTION
The ground coffee compartment can
become blocked.
Do not use coffee beans.
Do not use instant coffee.
Use a soft brush to gently direct
the ground coffee residue into the
shaft.
Note
When using ground coffee, the fol-
lowing selections are not available:
Two cups at once
Coffee strength
"doubleshot"
1.
Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2.
Press repeatedly until the display
shows "Gr. coffee".
3.
Open the ground coffee compart-
ment.
4.
Add a maximum of 2 level coffee
spoons of ground coffee, max.
12g.
5.
Close the ground coffee compart-
ment.
6.
Press .
The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process.
Always add the ground coffee just
before making the drink.
47

en Basic operation
8.5 Dispensing drinks with
milk froth
You can use your appliance to dis-
pense coffee drinks with milk froth.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION
Milk residues can dry on surfaces
and are difficult to remove.
Clean the milk system after every
use.
Tips
You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
8.6 Dispensing coffee drinks
with milk froth
Requirements
The milk tube is connected.
The suction pipe is connected.
1.
Insert the suction pipe in the milk.
2.
Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
3.
Press the symbol for a coffee drink
with milk.
The display will show the drink and
your current settings.
"Drink settings", Page49
4.
Change the settings where neces-
sary:
To adjust the per-cup quantity,
press .
"Adjusting the amount",
Page50
To adjust the coffee strength,
press .
"Adjusting the coffee
strength", Page49
Use the ground coffee compart-
ment.
"Dispensing a coffee made
from ground coffee", Page47
5.
Press .
The beverage is prepared and
then runs into the cup.
After preparing the beverage, the
milk system will automatically
clean itself with a short jet of
steam.
Tip: If you want to stop the dispens-
ing process early, press . If you
want to stop the dispensing process
altogether, press .
8.7 Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks be-
sides the ones that you can obtain
via the quick-selection buttons.
Press several times.
"Drinks overview", Page42
8.8 Dispensing milk froth
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
The milk tube is connected.
The suction pipe is connected.
1.
Insert the suction pipe in the milk,
e.g. Tetra Pak carton.
2.
Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
3.
Press repeatedly until the dis-
play shows "Milk froth".
48

Basic operation en
4.
Change the setting if necessary:
To adjust the per-cup quantity,
press .
"Adjusting the amount",
Page50
5.
Press .
The milk froth will run out of the
outlet system.
6.
To stop dispensing prematurely,
press .
8.9 Dispensing hot water
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Note: If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk may
be dispensed with the water.
Requirements
The milk system has been
cleaned.
The milk tube has been removed.
1.
Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2.
Press repeatedly until the dis-
play shows "Hot water".
3.
Change the setting if necessary:
To adjust the per-cup quantity,
press .
"Adjusting the amount",
Page50
4.
Press .
If the following message appears:
"Please remove suction hose.", re-
move the milk tube and press .
Hot water will run out of the outlet
system.
5.
To stop dispensing prematurely,
press .
8.10 Drink settings
Prepare a drink according to your
taste.
Adjusting the coffee strength
To select the strength of the cof-
fee, press .
You can select the following coffee
strengths:
– "mild"
– "regular"
– "strong"
– "very strong"
– "doubleshot"
Note: The setting "doubleshot" is
not available for every drink and
drink volume.
Tip: For a strong taste of coffee,
select a high coffee strength when
setting a large capacity.
Selecting ground coffee
Press repeatedly until the display
shows "Gr. coffee".
"Dispensing a coffee made from
ground coffee", Page47
AromaDouble Shot
You can make your coffee extra
strong by using the setting
"doubleshot".
The longer coffee is brewed, the
more bitter substances and undesir-
able aromas are released. These bit-
ter substances and undesirable
aromas affect the taste and digestibil-
ity of coffee. To ensure that only
pleasant-tasting and easily digestible
aromatic substances are released,
fresh coffee beans are ground and
brewed when half the quantity has
been prepared.
Note: The setting "doubleshot" is not
available for every drink and drink
volume.
49

en Childproof lock
Adjusting the amount
Press repeatedly until the de-
sired volume is shown on the dis-
play.
Dispensing two cups at once
Depending on the appliance model,
you can make two cups at the same
time for certain drinks.
Note
The "Double cup" function is not
available for the following selections:
"Gr. coffee"
"doubleshot"
Quantity smaller than 35ml
1.
Press .
The setting is shown on the dis-
play.
2.
Place two cups on the left and
right under the outlet system.
3.
Press .
The drink is prepared in 2 steps.
The beans are ground in 2 grind-
ing operations.
The beverages are brewed and
then run into the cups.
4.
Wait until the process is complete.
8.11 Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while
the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
ATTENTION
Risk of damage to the grinder. The
grinder may be damaged if the grind-
ing level is not set properly.
Only set the grinding level when
the grinder is running.
Select the grinding level using the
rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding
level for lightly
roasted beans
Turn rotary se-
lector anticlock-
wise.
Coarse grind-
ing level for
dark-roasted
beans
Turn rotary se-
lector clockwise.
The grinding level setting only
takes effect after the second cup.
Tip: If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is dispensed too quickly
and with too little crema, set a finer
grinding level.
Childproof lock9 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
9.1 Activating the childproof
lock
Requirement: The appliance is
switched on.
Press and hold for at least
3seconds.
50

Cup heater en
9.2 Deactivating the childproof
lock
Press and hold for at least
3seconds.
The childproof lock is deactivated.
Cup heater10 Cup heater
1
You can use the cup heater to pre-
heat your cups.
10.1 Activating and deactivat-
ing the cup heater
1
WARNING
Risk of burns!
The cup heater
1
can become very
hot.
Never touch the cup heater
1
while
hot.
Allow the hot cup heater
1
to cool
down before touching it.
Tip: Place the cups with their base
on the cup heater to warm them to
optimum effect
1
.
You can activate or deactivate the
cup heater
1
in the basic settings.
"Overview of the basic settings",
Page52
Basic settings11 Basic settings
You can configure the basic settings
for your appliance to meet your
needs and call up additional func-
tions.
11.1 Changing the basic set-
tings
1.
Press .
2.
Use or to select the desired
basic setting and press .
The display will show the setting
options and the navigation sym-
bols will light up. The display indic-
ates the current setting.
3.
Use or to make the desired
selection and press .
The setting is now saved.
4.
Use to go back.
5.
Press to exit the menu.
1
Depending on the appliance specifications
51

en Basic settings
11.2 Overview of the basic settings
You can find an overview of the basic settings here.
Setting Selection Description
Cleaning and care Milk system
Descale
Clean
Calc'n Clean
Start service programme.
"Service programmes",
Page56
Cup warmer
1
Cup warmer off
2
Cup warmer on
Switch cup heater on or
off.
"Cup heater", Page51
Water filter New filter
No filter
Set use of the water filter.
Coffee temp. normal
high
max.
Set the temperature for
coffee drinks.
Note: The setting is ef-
fective for all preparation
types.
Languages See selection on the ap-
pliance
Set menu language.
Changes are immediately
displayed.
Autom. switch-off See selection on the ap-
pliance
Set how long the appli-
ance should wait after
preparing the last drink
before automatically
switching itself down.
Water hardness 1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
2
Water softening system
Set the appliance to the
local water hardness.
Statistics See selection on the ap-
pliance
Display the number of
cups dispensed.
Key tones Key tones on
2
Key tones off
Switch the button tones
on or off.
Start-up rinsing Start-up rinsing off
Start-up rinsing on
The cup under the outlet
system is not filled with
rinsing water when the
appliance is switched on.
1
Depending on the appliance specifications
2
Factory setting (may vary according to model)
52

Cleaning and servicing en
Setting Selection Description
How-to videos The display shows a QR
code.
Scan the QR code and
watch instruction films on-
line.
Factory settings Full reset?
Continue: OK
Cancel: ←
Restore settings to the
factory settings.
Note: All individual set-
tings will be deleted and
reset to the factory set-
tings.
Appliance information Licence information Display FOSS licence
text.
Cleaning and servicing12 Cleaning and servi-
cing
12.1 Dishwasher-safe compon-
ents
Find out here which components can
be put in the dishwasher.
ATTENTION
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe com-
ponents in the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the components above
60°C.
Dishwasher-safe
Drip plate
Drip grate
Coffee dregs container
Mechanical fill level indic-
ator
Milk system with adapter
Ground coffee compart-
ment with hinged lid
Not dishwasher-safe
Drip tray
Water tank
Water tank lid
Brewing unit
Beverage dispenser cover
12.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning and descaling
agents may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
53

en Cleaning and servicing
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
"Accessories", Page43
Tips
Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
12.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance
parts to cool down before touch-
ing.
1.
Disconnect the appliance from the
mains power supply.
2.
Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
a microfibre cloth.
3.
Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after beverages have
been dispensed.
4.
Rinse the water tank with fresh,
clean water.
5.
If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
Note: The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
12.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits.
1.
Detach the milk tube from the out-
let system.
2.
Open the brewing chamber door.
Fig.
20
3.
Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out.
Fig.
21
54

Cleaning and servicing en
4.
Tip: If you press both brackets in,
you can then remove the mechan-
ical fill level indicator more easily.
Remove the mechanical fill level in-
dicator and clean with a damp
cloth.
5.
Clean the appliance interior.
Fig.
22
6.
Clean the drip tray and the coffee
dregs container and re-insert them
in the appliance.
Fig.
23
12.5 Cleaning the ground cof-
fee compartment
Tip: You can clean the ground coffee
compartment in the dishwasher.
1.
Pull out the ground coffee com-
partment by the open lid.
Fig.
9
2.
Clean the ground coffee compart-
ment with washing-up liquid.
Fig.
10
3.
Dry the ground coffee compart-
ment and insert it into the appli-
ance.
12.6 Cleaning the milk system
Clean the milk system regularly. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of the manual.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION
The appliance may be damaged by
improper cleaning.
Do not put the cover of the outlet
system in the dishwasher.
Tips
If you want to give the milk system
a particularly thorough clean, you
can use the "Clean milk system"
service programme.Using the milk
system cleaning programme
You can clean all components of
the milk system in the dishwasher.
Fig.
12
-
19
12.7 Cleaning brewing unit
In addition to automatic rinsing, also
remove and clean the brewing unit
regularly. Follow the illustrated in-
structions at the beginning of the
manual.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance
parts to cool down before touch-
ing.
ATTENTION
The brewing unit may be damaged
by improper cleaning.
Do not use washing-up liquid.
Do not use cleaning agents con-
taining vinegar or acids.
55

en Cleaning and servicing
Do not clean in the dishwasher.
Fig.
24
-
32
Note: The door can only be closed if
the brewing unit and drip tray are in-
serted correctly.
12.8 Service programmes
After certain time intervals, your appli-
ance will recommend that you use
the service programmes. Use the ser-
vice programmes to clean your appli-
ance thoroughly.
ATTENTION
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only put cleaning tablets in the
ground coffee compartment.
Do not put descaling tablets or
other products in the ground cof-
fee compartment.
Notes
The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
If your appliance is not descaled in
good time, the display will show
the following message: "Descaling
overdue. Appliance is locked.
Please press menu for 3 sec.".
If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
If you accidentally interrupt the ser-
vice programme, you must reset it.
"Resetting service programmes",
Page56
Tips
If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
You can combine "Descale" and
"Clean" using the "Calc'n Clean"
service programme. Using Calc'n
Clean
Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a
service programme to remove any
descaling solution residues and
prevent corrosion.
Using the service programmes
Notes
If you are using the service pro-
gramme "Cleaning and care",
clean the brewing unit beforehand.
If you are using the service pro-
grammes "Descale" or "Calc'n
Clean", first clean the brewing unit
and prepare the descaling solu-
tion.
1.
Press .
2.
Use and to select "Cleaning
and care" and press .
3.
Use and to select the re-
quired programme and press ,
e.g. "Descale".
The display will guide you through
the programme.
Preparing descaling solution
1.
Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
2.
Add a descaling tablet to the water
and stir until it is fully dissolved.
Resetting service programmes
Perform the following steps if a ser-
vice programme is interrupted, e.g.
due to a power failure.
1.
Empty the container and put the
end of the suction pipe in the con-
tainer.
56

Troubleshooting en
2.
Rinse out the water tank.
3.
Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the "max"
marking.
4.
Press .
The appliance will rinse itself for
approx.2minutes.
5.
Empty and clean the drip tray.
6.
Insert the drip tray and close the
door.
7.
Restart the service programme.
Troubleshooting13 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
Appliance no longer
responds.
Appliance has a fault.
1.
Pull out the mains plug and wait 60seconds.
2.
Re-insert the mains plug.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appliance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
"Cleaning brewing unit", Page55
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
Slide the brewing unit right back.
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
"Cleaning the milk system", Page55
57

en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance. Using the descaling pro-
gramme
No milk intake by the
milk system.
The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
"Cleaning the milk system", Page55
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dis-
pensing hot water.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
"Cleaning the milk system", Page55
Appliance is not dis-
pensing drinks.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
"Inserting and activating the water filter", Page44
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1.
Remove the water tank.
2.
Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot
be removed.
Brewing unit is not in the removal position.
Switch the appliance back on.
Appliance cannot be
operated.
Change displays.
Appliance is in demo mode.
1.
Remove the water tank and fill it with fresh, cold,
non-carbonated drinking water.
2.
Re-insert the water tank.
58

Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1.
Disconnect the appliance from the mains.
2.
Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Display shows "Close"
despite the fact that
the door is closed.
Door is not properly closed.
Press the door firmly shut.
Appliance is too hot.
1.
Disconnect the appliance from the mains.
2.
Wait 1hour so the appliance can cool down.
Display shows "Please
empty drip tray and
reinsert." despite the
fact that the drip tray
is empty.
Appliance is switched off and does not detect empty-
ing.
1.
Switch the appliance on, and remove the drip tray.
2.
Re-insert the drip tray.
Drip tray is soiled.
Clean the drip tray thoroughly.
Display shows "Please
refill water tank" des-
pite the water tank be-
ing full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Float is stuck in the water tank.
1.
Remove the water tank.
2.
Clean the water tank thoroughly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh drinking water.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1.
Rinse the water filter according to the instructions.
"Inserting and activating the water filter", Page44
2.
Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
"Inserting and activating the water filter", Page44
Water filter is old.
Insert a new water filter.
59

en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Please
refill water tank" des-
pite the water tank be-
ing full.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1.
Clean the water tank thoroughly.
2.
Start the descaling programme. Using the descaling
programme
Display shows "Please
clean brewing unit, re-
place and close
door.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
"Cleaning brewing unit", Page55
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
"Cleaning brewing unit", Page55
Too much ground coffee in the brewing unit.
Use no more than 2 level measuring spoons of
ground coffee.
"Cleaning brewing unit", Page55
Display shows
"Voltage (V) incor-
rect.".
There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
Display shows "Please
restart appliance.".
Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed.
Restart the appliance.
Clean the brewing unit.
"Cleaning brewing unit", Page55
Appliance has a fault.
1.
Pull out the mains plug and wait 60seconds.
2.
Re-insert the mains plug.
Display very frequently
shows "Calc'n Clean".
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1.
Insert a new water filter.
"Inserting and activating the water filter", Page44
2.
Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Reset the service programme.
"Resetting service programmes", Page56
Coffee or milk froth
quality varies widely.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance. Using the descaling pro-
gramme
60

Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Milk froth quality var-
ies widely.
Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
"Adjusting the grinding level", Page50
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance. Using the descaling pro-
gramme
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
"Inserting and activating the water filter", Page44
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
"Cleaning brewing unit", Page55
Descale and clean the appliance. Using Calc'n
Clean
Coffee strength is set too high.
Reduce the strength of your coffee to e.g. "regular".
"Adjusting the coffee strength", Page49
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee beans are no longer freshly roasted.
Use fresh coffee beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
"Adjusting the grinding level", Page50
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
"Adjusting the grinding level", Page50
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
61

en Transportation, storage and disposal
Fault Cause and troubleshooting
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
"Adjusting the grinding level", Page50
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
"Adjusting the grinding level", Page50
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Brewing temperature is too high.
Set the brewing temperature lower.
"Overview of the basic settings", Page52
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
"Adjusting the grinding level", Page50
Too little ground coffee.
Use 2 level measuring spoons of ground coffee.
Coffee beans are too oily.
Use a different type of bean.
Transportation, storage and disposal14 Transportation, stor-
age and disposal
14.1 Activate frost protection
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
Requirements
The appliance is ready to use.
The water tank has been filled.
1.
Remove the milk container.
2.
Clean the brewing unit.
"Cleaning brewing unit",
Page55
3.
Place a large container under the
outlet system.
4.
Press repeatedly until the dis-
play shows "Milk froth".
5.
Press repeatedly until the dis-
play shows 240ml.
6.
Press .
7.
Wait until steam escapes from the
appliance.
8.
Remove the water tank.
The appliance drains itself auto-
matically.
9.
If the message "Please refill water
tank" appears, ignore it.
10.
Empty and clean the water tank
and drip tray.
11.
Insert the water tank and drip tray.
12.
Switch down the appliance and
disconnect it from the mains.
62

Customer Service en
14.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1.
Unplug the appliance from the
mains.
2.
Cut through the power cord.
3.
Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled
in accordance with
European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the re-
turn and recycling of
used appliances as ap-
plicable throughout the
EU.
Customer Service15 Customer Service
BSH Hausgeräte GmbH is extending
the availability of spare parts to 10
years. This refers to all functionally
relevant and storable parts for appli-
ances produced after 1st January
2023.
Note: Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information about the war-
ranty period and the warranty condi-
tions in your country is available via
the QR code on the enclosed docu-
ment on service contacts and war-
ranty conditions, from our customer
service or on our website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
You can find the contact details for
our customer service via the QR
code on the enclosed document on
service contacts and warranty condi-
tions or on our website.
You can find the information required
as per Regulation (EU) 2023/826 on-
line at
www.bosch-home.com
on the
product and service pages for your
appliance, in the area of user manu-
als and additional documents.
15.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Technical specifications16 Technical specifica-
tions
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure
15bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
1.7l
Maximum capacity of
bean container
270g
63

en Technical specifications
Length of the power
cable
100cm
Appliance height 37,3cm
Appliance width 27,6cm
Appliance depth 45,2cm
Weight, empty 8-9kg
Type of grinder Ceramic
64

Table des matières fr
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en
ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
Table des matièresTable des matières
1 Sécurité ...................................... 66
1.1 Indications générales ............... 66
1.2 Conformité d’utilisation ............ 66
1.3 Restrictions du périmètre utili-
sateurs ........................................ 66
1.4 Consignes de sécurité ............. 67
2 Protection de l'environnement
et économies d'énergie ............ 70
2.1 Élimination de l'emballage ...... 70
2.2 Économies d’énergie ............... 70
3 Installation et branchement ..... 70
3.1 Contenu de la livraison ............ 70
3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil ................................................ 70
4 Description de l'appareil ........... 71
4.1 Appareil ....................................... 71
4.2 Bandeau de commande .......... 71
4.3 Écran ........................................... 71
5 Aperçu des boissons ................ 72
6 Accessoires ............................... 72
7 Avant la première utilisation .... 73
7.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil ................................................ 73
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau ............................................. 73
7.3 Aperçu des degrés de dureté
de l’eau ....................................... 74
7.4 Filtre à eau
1
............................... 74
7.5 Première mise en service ........ 75
7.6 Indications générales ............... 75
8 Utilisation ................................... 76
8.1 Allumer ou éteindre l’appa-
reil. ............................................... 76
8.2 Préparation de boisson ........... 76
8.3 Préparer une boisson à base
de café en grains frais ............. 77
8.4 Préparer une boisson à base
de café moulu ........................... 77
8.5 Préparation de boisson avec
mousse de lait ........................... 78
8.6 Préparer une boisson à base
de café avec de la mousse de
lait ................................................ 78
8.7 Préparer des boissons spécia-
les ................................................ 78
8.8 Préparer de la mousse de
lait ................................................ 78
8.9 Préparer de l'eau chaude ........ 79
8.10 Réglages des boissons ......... 79
8.11 Moulin ....................................... 80
9 Sécurité enfants ........................ 81
9.1 Activer la sécurité enfants ....... 81
9.2 Désactiver la sécurité en-
fants ............................................. 81
10 Chauffage pour tasses
1
......... 81
10.1 Activer ou désactiver le
chauffage pour tasses
1
......... 81
11 Réglages de base ................... 81
11.1 Modifier des réglages de ba-
se ............................................... 81
11.2 Aperçu des réglages de ba-
se ............................................... 82
12 Nettoyage et entretien ............ 83
12.1 Lavage au lave-vaisselle ....... 83
12.2 Produits de nettoyage ............ 84
12.3 Nettoyer l'appareil ................... 84
12.4 Nettoyer la cuvette d'égout-
tage et le bac à marc de ca-
fé ................................................ 85
1
Selon l'équipement de l'appareil
65

fr Sécurité
12.5 Nettoyer le puits de café
moulu ........................................ 85
12.6 Nettoyer le système de lait ... 86
12.7 Nettoyer l’unité de percola-
tion ............................................. 86
12.8 Programmes d'entretien ........ 86
13 Dépannage ............................... 87
14 Transport, stockage et élimi-
nation ........................................ 93
14.1 Activer la protection contre le
gel .............................................. 93
14.2 Mettre au rebut un appareil
usagé ........................................ 94
15 Service après-vente ................ 94
15.1 Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD) .. 94
16 Données techniques ............... 95
Sécurité 1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
66

Sécurité fr
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente.
Page94
67

fr Sécurité
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec
une rallonge ou un adaptateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT‒Risque d'ébouillantage!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
68

Sécurité fr
AVERTISSEMENT‒Risque d'échaudures!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs car-
diaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appa-
reil.
Une distance minimale de 10cm doit également être respectée
par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Pendant la filtration, il peut y avoir une légère augmentation de la
teneur en potassium, ce qui peut affecter les patients dialysés et
les personnes souffrant d’une maladie rénale.
Consulter un médecin avant l’utilisation en cas de maladie ré-
nale ou de régime spécial à base de potassium.
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
L’eau du circuit d’eau chaude peut être dangereuse pour la santé.
Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau potable fraîche et
froide, non gazeuse.
69

fr Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie2 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
2.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
2.2 Économies d’énergie
Si vous respectez ces consignes,
votre appareil consommera encore
moins d’énergie.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
Si l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
"Réglages de base", Page81
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
La quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Les dépôts de tartre augmentent la
consommation d'énergie.
Installation et branchement3 Installation et branche-
ment
3.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque : Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
Fig.
1
Machine à café automatique
Tuyau à lait et tube d’aspiration
Notice d'utilisation
Pastille de nettoyage
1
Pastille de détartrage
1
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
Filtre à eau
1
3.2 Installer et raccorder l’ap-
pareil
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
1.
Poser l’appareil sur une surface
plane, solide et résistante à l’eau.
2.
Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à
contact de protection installée
dans les règles.
1
Selon l'équipement de l'appareil
70

Description de l'appareil fr
Description de l'appareil4 Description de l'appa-
reil
4.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque : Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
Fig.
2
Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir d’eau
Chauffage pour tasses
1
Couvercle préservateur d’arôme
Réservoir pour café en grains
Puits de café moulu
Écran
Bandeau de commande
Couvercle
Mousseur de lait
Système verseur
Porte du compartiment de per-
colation
Plaque signalétique
Cuvette d’égouttage
4.2 Bandeau de commande
Le bandeau de commande vous per-
met de configurer toutes les fonc-
tions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonc-
tionnement.
Sym-
bole
Explication
Allumer ou éteindre l’appa-
reil.
Ouvrir ou quitter le menu
Remarque : Les touches
du menu sont visibles uni-
quement lorsque le menu
est ouvert.
Se déplacer vers le haut
dans le menu
Se déplacer vers le bas
dans le menu
Confirmer ou mémoriser
dans le menu
Se déplacer en arrière dans
le menu
Préparer deux tasses
Régler l’intensité du café
Régler la quantité de rem-
plissage
Démarrer ou arrêter le pro-
cessus
4.3 Écran
L’écran affiche les boissons sélec-
tionnées, les réglages effectués et
les paramètres possibles, de même
que des messages concernant l’état
de fonctionnement.
L'écran affiche des informations sup-
plémentaires et des étapes de mani-
pulation. Les informations sont mas-
quées au bout d'une courte durée ou
par pression sur une touche. Les
étapes de manipulation sont mas-
quées lorsqu'elles ont été effectuées.
Remarque : Si votre langue n'est pas
disponible à l'écran, choisissez une
autre langue, par exemple, l'anglais.
1
Selon l'équipement de l'appareil
71

fr Aperçu des boissons
Aperçu des boissons5 Aperçu des boissons
Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons.
Sélection rapide
Sym-
bole
Désigna-
tion
Explication Catégorie
Expresso Café très corsé. Servir de
préférence dans des pe-
tites tasses, à paroi
épaisse. Préchauffer les
tasses avec de l’eau
chaude.
"Préparer une boisson à
base de café en grains
frais", Page77
"Préparer une boisson à
base de café moulu",
Page77
Café crème Café avec une couche de
«crème» ou grande tasse
de café préparée selon la
méthode expresso.
"Préparer une boisson à
base de café en grains
frais", Page77
"Préparer une boisson à
base de café moulu",
Page77
Cappuccino Expresso avec de la
mousse de lait. Servir de
préférence dans des pe-
tites tasses.
"Préparer une boisson à
base de café avec de la
mousse de lait", Page78
LatteMac-
chiato
Spécialité de café avec
trois couches: du lait
chaud au fond, de l'expres-
so au milieu et de la
mousse de lait sur le des-
sus. Servir de préférence
dans un verre.
"Préparer une boisson à
base de café avec de la
mousse de lait", Page78
Boissons
spéciales
Préparer d'autres boissons.
"Préparer des boissons
spéciales", Page78
Accessoires6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage TCZ8001A 312096
Pastilles de détartrage TCU8002A -
72

Avant la première utilisation fr
Accessoires Commerce Service après-
vente
Filtre à eau TCZ7003 17000705
Pack de 3 filtres à eau TCZ7033 -
Kit d'entretien TCZ8004A 312107
Réservoir à lait avec couvercle fresh-
Lock
TCZ809N -
Verseuse, isolée TCZ4001 17006781
Avant la première utilisation7 Avant la première
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
7.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil
Retirez les films protecteurs et net-
toyez l‘appareil et ses différents com-
posants. Suivez les instructions de la
figure au début de la présente notice.
ATTENTION
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
Fig.
3
-
19
Remarque : Remplissez le réservoir
d‘eau potable fraîche non gazeuse
tous les jours.
Conseil : Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1.
Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2.
Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3.
Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
"Aperçu des degrés de dureté
de l’eau", Page74
Remarque : Si la maison est équipée
d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez
régler "Adoucisseur".
Conseils
Vous pouvez modifier les réglages
à tout moment.
"Réglages de base", Page81
Si la dureté de l'eau est supérieure
à 21°dH (3,8mmol/l), vous pou-
vez remplir le réservoir avec de
73

fr Avant la première utilisation
l'eau préfiltrée afin de réduire les
dépôts de calcaire dans le réser-
voir d'eau.
7.3 Aperçu des degrés de dureté de l’eau
Le tableau indique les équivalences entre les niveaux et les différents degrés
de dureté de l’eau.
Puissance Bague de réglage
du filtre INTENZA
Dureté allemande
en °dH
Dureté totale en
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Filtre à eau
2
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
La teneur en calcaire de l’eau in-
fluence l’arôme et la créma du café.
Sur la partie inférieure du filtre à eau
BRITA INTENZA se trouve un anneau
aromatique. Pour régler le niveau
d’arôme optimal pour votre eau du
robinet, tournez l’anneau aromatique.
Mettre le filtre à eau en place et
l’activer
ATTENTION
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
Remarque : Lorsque l’écran affiche
"Remplacez ou désactivez le filtre à
eau dans le menu.", remplacez le
filtre à eau.
Si vous ne mettez pas en place un
filtre neuf, sélectionnez "Aucun filtre"
et suivez les instructions affichées à
l’écran.
1.
Plonger le filtre à eau, ouverture
orientée ver le haut, dans un verre
d’eau, puis le presser légèrement
sur les côtés jusqu’à ce que des
bulles cessent d’en sortir.
Fig.
6
2.
Appuyer sur .
3.
Sélectionner "Filtre à eau" avec
ou et appuyer sur .
4.
Sélectionner "Nouveau filtre" ou
"Remplacer le filtre" avec ou
et appuyer sur .
5.
Remarque : Si vous ne mettez pas
en place un filtre neuf, sélection-
nez "Aucun filtre" dans les ré-
glages du menu.
Bien enfoncer le filtre à eau dans
le réservoir à eau.
6.
Remplir le réservoir à eau jusqu’au
repère «max.» et appuyer sur .
7.
Relier le tuyau à lait au système de
lait et au tube d'aspiration.
1
Réglage usine
2
Selon l'équipement de l'appareil
74

Avant la première utilisation fr
8.
Enfoncer l'extrémité du tube d'aspi-
ration dans l'égouttoir.
9.
Placer sous le système verseur un
récipient d’une capacité de 1l et
appuyer sur .
Le filtre est rincé et l’écran affiche
"Le rinçage est achevé.".
L’appareil est prêt à fonctionner.
Conseils
Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
"Accessoires", Page72
7.5 Première mise en service
Après le raccordement électrique, ef-
fectuez les réglages pour la première
mise en service de l‘appareil. La pre-
mière mise en service apparaît lors
de la première mise sous tension ou
après la réinitialisation des para-
mètres d’usine.
1.
Allumer l'appareil avec .
La langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2.
Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue sou-
haitée.
3.
Appuyer sur .
4.
Déterminer la dureté de l’eau.
5.
Appuyer sur .
6.
Pour régler la dureté de l’eau, ap-
puyer sur la touche ou .
7.
Appuyer sur .
8.
Nettoyer et remplir le réservoir
d’eau.
9.
Appuyer sur .
10.
Scanner le code QR
1
pour plus
d'informations.
11.
Pour insérer un filtre à eau dès
maintenant, appuyer sur .
12.
Pour insérer ultérieurement un filtre
à eau, appuyer sur .
13.
Remplir le réservoir pour café en
grains.
14.
Appuyer sur .
15.
Appuyer sur .
L’appareil est en cours de rinçage
et prêt à fonctionner.
Conseil : Vous pouvez modifier les
réglages à tout moment.
"Aperçu des réglages de base",
Page82
7.6 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarques
À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez adapter le
degré de mouture pendant que le
moulin tourne.
"Régler le degré de mouture",
Page80
Pendant le fonctionnement, des
gouttes d‘eau peuvent se former
au niveau des fentes d‘aération et
1
Selon l'équipement de l'appareil
75

fr Utilisation
sur le couvercle du compartiment
à pastille.
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain temps, l‘appa-
reil s‘éteint automatiquement. Vous
pouvez modifier la durée dans les
réglages de base.
Page81
Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appa-
reil.
La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
– Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
– Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
– Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
Conseil : Une «crème» fine et
consistante sera obtenue lorsque
vous aurez préparé quelques tasses
après la mise en service de votre ap-
pareil.
Utilisation8 Utilisation
8.1 Allumer ou éteindre l’appa-
reil.
Allumer ou couper l’appareil au
moyen de .
Lors de l‘allumage, l‘écran affiche
le logo Siemens. À la mise en
marche et à l’arrêt, l’appareil se
rince automatiquement. À l’arrêt de
l’appareil, la vapeur s’écoule dans
la cuvette d’égouttage pour le net-
toyage. Pendant le rinçage, l'écran
affiche une goutte. Si l’appareil est
encore chaud à la mise en marche
ou si aucune boisson n’a été pré-
parée avant l’arrêt, l’appareil ne se
rince pas.
8.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque d'échaudures!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Conseils
Vous pouvez sélectionner directe-
ment la boisson souhaitée avec
les touches de sélection rapide.
L'écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels de l'appareil.
Votre appareil propose, en plus
des boissons que vous pouvez
préparer à l'aide des touches de
sélection de rapide, d'autres bois-
sons.
"Préparer des boissons spé-
ciales", Page78
Vous pouvez adapter votre bois-
son à votre goût personnel.
"Réglages des boissons",
Page79
Remarques
Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 5secondes, l'appa-
reil quitte le mode réglage. Les ré-
76

Utilisation fr
glages sont mémorisés automati-
quement.
Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
8.3 Préparer une boisson à
base de café en grains
frais
1.
Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2.
Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café sans lait.
L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
"Réglages des boissons",
Page79
3.
Modifiez les réglages si néces-
saire:
Pour adapter la quantité, ap-
puyer sur .
"Adapter la quantité",
Page80
Pour adapter l'intensité du café,
appuyer sur .
"Adapter l'intensité du café",
Page79
4.
Appuyer sur .
Les grains de café sont fraîche-
ment moulus avant chaque perco-
lation.
La machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec .
Apprenez comment préparer des
boissons à base de café et de lait.
"Préparation de boisson avec
mousse de lait", Page78
8.4 Préparer une boisson à
base de café moulu
ATTENTION
Le puits de café moulu peut se bou-
cher.
Ne pas utiliser de café en grains.
Ne pas utiliser de café soluble.
Avec un pinceau doux, pousser les
restes de poudre dans le puits de
café moulu.
Remarque
Lors de la préparation avec du café
moulu, les choix suivants ne sont pas
disponibles:
Deux tasses à la fois
Intensité du café
"Double Shot"
1.
Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2.
Appuyer à plusieurs reprises sur ,
jusqu’à ce que l’écran affiche "Ca-
fé moulu".
3.
Ouvrir le puits de café moulu.
4.
Mettre au maximum 2 cuillères à
café rases de café moulu, max.
12g.
5.
Fermer le puits de café moulu.
6.
Appuyez sur .
La machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec .
Pour obtenir une autre boisson
avec du café moulu, répétez l’opé-
ration.
Remplissez toujours le café moulu
juste avant la préparation de bois-
sons.
77

fr Utilisation
8.5 Préparation de boisson
avec mousse de lait
Avec votre appareil, vous pouvez
préparer des boissons à base de ca-
fé avec de la mousse de lait.
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantage!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
ATTENTION
Les résidus de lait peuvent sécher et
sont difficiles à enlever.
Nettoyer le système de lait après
chaque utilisation.
Conseils
Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
La qualité de la mousse de lait dé-
pend du type de lait ou de boisson
végétale.
8.6 Préparer une boisson à
base de café avec de la
mousse de lait
Conditions
Le tuyau à lait est raccordé.
Le tube d'aspiration est raccordé.
1.
Plonger le tube d'aspiration dans
le lait.
2.
Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
3.
Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café et de lait.
L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
"Réglages des boissons",
Page79
4.
Modifiez les réglages si néces-
saire:
Pour adapter la quantité, ap-
puyer sur .
"Adapter la quantité",
Page80
Pour adapter l'intensité du café,
appuyer sur .
"Adapter l'intensité du café",
Page79
Utiliser le puits de café moulu.
"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page77
5.
Appuyez sur .
L’appareil prépare la boisson et la
verse ensuite dans la tasse.
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement après la préparation
avec un bref jet de vapeur.
Conseil : Pour arrêter la préparation
prématurément, appuyer sur .
Pour arrêter complètement la prépa-
ration, appuyer sur .
8.7 Préparer des boissons
spéciales
Votre appareil propose, en plus des
boissons que vous pouvez préparer
à l'aide des touches de sélection ra-
pide, d'autres boissons.
Appuyer plusieurs fois sur .
"Aperçu des boissons", Page72
8.8 Préparer de la mousse de
lait
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantage!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
78

Utilisation fr
Conditions
Le tuyau à lait est raccordé.
Le tube d'aspiration est raccordé.
1.
Plonger le tube d'aspiration dans
le lait, p.ex. une brique de lait.
2.
Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
3.
Appuyer à plusieurs reprises sur
, jusqu’à ce que l’écran affiche
"Mousse de lait".
4.
Modifier si nécessaire le réglage:
Pour adapter la quantité, ap-
puyer sur .
"Adapter la quantité",
Page80
5.
Appuyer sur .
De la mousse de lait s'écoule du
système verseur.
6.
Pour interrompre la préparation
prématurément, appuyer sur la
touche .
8.9 Préparer de l'eau chaude
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantage!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Remarque : Si le système de lait
n’est pas propre, des petits résidus
de lait risquent de se mélanger à
l’eau.
Conditions
Le système de lait est nettoyé.
Le tuyau à lait est retiré.
1.
Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2.
Appuyer à plusieurs reprises sur
, jusqu’à ce que l’écran affiche
"Eau chaude".
3.
Modifier si nécessaire le réglage:
Pour adapter la quantité, ap-
puyer sur .
"Adapter la quantité",
Page80
4.
Appuyer sur .
Si le message "Retirer le tuyau à
lait." s'affiche, retirer le tuyau à lait
et appuyer sur .
L'eau chaude s'écoule du système
verseur.
5.
Pour interrompre la préparation
prématurément, appuyer sur la
touche .
8.10 Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson
selon votre goût.
Adapter l'intensité du café
Pour sélectionner l’intensité du ca-
fé, appuyer sur .
Vous pouvez sélectionner les in-
tensités suivantes:
– "doux"
– "normal"
– "fort"
– "très fort"
– "Double Shot"
Remarque : Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Conseil : Pour obtenir un goût de
café intense, sélectionnez pour
une grande quantité une intensité
élevée.
Sélectionner le café moulu
Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche "Café
moulu".
"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page77
79

fr Utilisation
AromaDouble Shot
Vous pouvez préparer un café serré,
en utilisant le réglage "Double Shot".
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café. Afin de ne
libérer que les arômes agréables et
digestes, la machine prépare tout
d’abord la moitié de la quantité sou-
haitée, puis moud de nouveau du ca-
fé et effectue une nouvelle percola-
tion.
Remarque : Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Adapter la quantité
Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche la quan-
tité voulue.
Préparer deux tasses à la fois
Selon le type d’appareil, vous pouvez
préparer simultanément deux tasses
de certaines boissons.
Remarque
La fonction «Deux tasses à la fois»
n’est pas disponible dans les cas sui-
vants:
"Café moulu"
"Double Shot"
Quantité inférieure à 35ml
1.
Appuyer sur .
L’écran indique le réglage.
2.
Placer deux tasses, à gauche et à
droite, sous le système verseur.
3.
Appuyer sur .
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
L’appareil effectue la percolation
et les boissons s’écoulent dans
les tasses.
4.
Attendre la fin de l’opération.
8.11 Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de
café, réglez le degré de mouture sou-
haité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.
ATTENTION
Risque d'endommagement du mou-
lin. Un mauvais réglage du degré de
mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture gra-
duellement à l’aide du sélecteur
rotatif.
Degré de
mouture
Réglage
Degré de
mouture fin
pour du café
en grains tor-
réfié clair
Tourner le sélec-
teur dans le sens
inverse des ai-
guilles d’une
montre.
80

Sécurité enfants fr
Degré de
mouture
Réglage
Degré de
mouture gros-
sier pour du
café en grains
torréfié foncé
Tourner le sélec-
teur dans le sens
des aiguilles d’une
montre.
Le réglage du degré de mouture
est perceptible seulement après la
deuxième tasse de café.
Conseil : Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café est versé trop rapidement
et n’a pas assez de créma, optez
pour une mouture plus fine.
Sécurité enfants9 Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
9.1 Activer la sécurité enfants
Condition : L’appareil est allumé.
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
9.2 Désactiver la sécurité en-
fants
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
La sécurité enfants est désactivée.
Chauffage pour tasses10 Chauffage pour
tasses
1
Vous pouvez chauffer vos tasses
avec le chauffe-tasses.
10.1 Activer ou désactiver le
chauffage pour tasses
1
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantage!
Le chauffe-tasses
1
devient très
chaud.
Ne jamais toucher le chauffe-
tasses
1
très chaud.
Laisser le chauffe-tasses
1
refroidir
avant de le toucher.
Conseil : Pour bien chauffer les
tasses, placez-les avec le fond sur le
chauffe-tasses
1
.
Activer ou désactiver le chauffage
pour tasses
1
dans les réglages de
base.
"Aperçu des réglages de base",
Page82
Réglages de base11 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages
de base de votre appareil en fonction
de vos besoins et appeler des fonc-
tions supplémentaires.
11.1 Modifier des réglages de
base
1.
Appuyer sur .
2.
Sélectionner le réglage de base
souhaité avec ou et appuyer
sur .
L'écran affiche les possibilités de
réglage et les symboles de naviga-
tion sont allumés. L'écran indique
le réglage actuel.
3.
Effectuer la sélection souhaitée
avec ou et appuyer sur .
Le réglage est mémorisé.
1
Selon l'équipement de l'appareil
81

fr Réglages de base
4.
Revenir en arrière avec .
5.
Appuyer sur pour quitter le me-
nu.
11.2 Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.
Réglage Sélection Description
Nettoyage Système de lait
Détartrer
Nettoyer
Calc'n Clean
Démarrer les pro-
grammes d'entretien.
"Programmes d'entre-
tien", Page86
Chauf. tasses
1
Chauf. tasses OFF
2
Chauf. tasses ON
Activer ou désactiver le
chauffage pour tasses.
"Chauffage pour
tasses", Page81
Filtre à eau Nouveau filtre
Aucun filtre
Régler l'utilisation du filtre
à eau.
Température café normale
haute
max.
Régler la température
pour les boissons à base
de café.
Remarque : Le réglage
sélectionné vaut pour
toutes les préparations.
Langues voir la sélection sur l’ap-
pareil
Sélectionner la langue du
menu.
Les modifications sont im-
médiatement visibles à
l’écran.
Arrêt automatique voir la sélection sur l’ap-
pareil
Régler la durée au bout
de laquelle l’appareil se
coupe automatiquement
une fois la dernière pré-
paration de boisson termi-
née.
Dureté de l’eau 1 (douce)
2 (moyen)
3 (dure)
4 (très dure)
2
Adoucisseur
Régler l'appareil sur la
dureté de l'eau locale.
1
Selon l'équipement de l'appareil
2
Réglages d'usine (peut varier selon l'appareil)
82

Nettoyage et entretien fr
Réglage Sélection Description
Statistiques voir la sélection sur l’ap-
pareil
Afficher le nombre des
tasses prélevées.
Tonalité touches Ton. touches ON
1
Ton. touches OFF
Activer ou désactiver la
tonalité des touches.
Rinç. au démarrage Rinç. démar. OFF
Rinç. démar. ON
La tasse située sous le
système verseur n'est pas
remplie d'eau de rinçage
lors de la mise en
marche.
Vidéos d'explication Un code QR s'affiche à
l'écran.
Scanner le code QR pour
regarder les vidéos expli-
catives sur Internet.
Réglage usine Réinitialiser tout ?
Poursuivre : OK
Annuler : ←
Rétablir les réglages
usine.
Remarque : Tous les ré-
glages personnels sont
supprimés et les réglages
usine sont rétablis.
Informations sur l'appa-
reil
Informations sur la li-
cence
Afficher le texte de la li-
cence FOSS.
Nettoyage et entretien12 Nettoyage et entretien
12.1 Lavage au lave-vaisselle
Apprenez ici quels composants
peuvent être nettoyés au lave-vais-
selle.
ATTENTION
Certains composants ne sont pas ré-
sistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du
nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas les
composants à plus de 60°C.
Adaptés au lave-vaisselle
Égouttoir
Grille de l'égouttoir
Bac à marc de café
Indicateur mécanique de
niveau de remplissage
Système de lait avec
adaptateur
Puits de café moulu avec
clapet
1
Réglages d'usine (peut varier selon l'appareil)
83

fr Nettoyage et entretien
Non adaptés au lave-vais-
selle
Cuvette d'égouttage
Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir
d’eau
Unité de percolation
Couvercle de la buse
d'écoulement
12.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
"Accessoires", Page72
Conseils
Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs pour retirer les sels
qui y adhèrent éventuellement. Les
sels peuvent occasionner une
rouille superficielle sur les surfaces
en acier inox.
Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
12.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
84

Nettoyage et entretien fr
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantage!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1.
Débrancher l‘appareil du réseau
électrique.
2.
Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec un chiffon en micro-
fibres.
3.
Nettoyer le système verseur après
la préparation de boisson avec un
chiffon doux et humide.
4.
Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
5.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque : L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
12.4 Nettoyer la cuvette
d'égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts.
1.
Séparer le tuyau à lait du système
verseur.
2.
Ouvrir la porte du compartiment de
percolation.
Fig.
20
3.
Retirer la cuvette d’égouttage et le
réservoir pour marc de café en les
tirant vers l’avant.
Fig.
21
4.
Conseil : Lorsque vous poussez
sur les deux fixations vers l’inté-
rieur, vous pouvez retirer l’indica-
teur mécanique de niveau de rem-
plissage plus facilement.
Démonter l’indicateur mécanique
de niveau de remplissage et le net-
toyer avec un chiffon humide.
5.
Nettoyer l’intérieur de l’appareil.
Fig.
22
6.
Nettoyer la cuvette d’égouttage et
le réservoir pour marc de café,
puis les remettre en place dans
l’appareil.
Fig.
23
12.5 Nettoyer le puits de café
moulu
Conseil : Vous pouvez nettoyer le
puits de café moulu au lave-vaisselle.
1.
Retirer le puits de café moulu par
le clapet ouvert.
Fig.
9
2.
Nettoyer le puits de café moulu
avec du produit à vaisselle.
Fig.
10
3.
Sécher le puits de café moulu et le
placer dans l'appareil.
85

fr Nettoyage et entretien
12.6 Nettoyer le système de
lait
Nettoyez régulièrement le mousseur
de lait. Suivre les instructions illus-
trées au début de la présente notice.
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantage!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
ATTENTION
L’appareil peut être endommagé si le
nettoyage n’est pas effectué correcte-
ment.
Ne pas laver le couvercle du sys-
tème verseur au lave-vaisselle.
Conseils
Si vous souhaitez nettoyer le sys-
tème à lait à fond, vous pouvez uti-
liser le programme «Nettoyer le
système de lait». Utiliser le pro-
gramme de nettoyage du système
de lait
Vous pouvez nettoyer tous les
composants du système de lait au
lave-vaisselle.
Fig.
12
-
19
12.7 Nettoyer l’unité de perco-
lation
En plus du programme de rinçage
automatique, retirer et nettoyer régu-
lièrement l’unité de percolation.
Suivre les instructions de la figure si-
tuée au début de la présente notice.
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantage!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
ATTENTION
L’unité de percolation peut être en-
dommagée si le nettoyage n’est pas
effectué correctement.
Ne pas utiliser de produit à vais-
selle.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage contenant du vinaigre ou
de l'acide.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Fig.
24
-
32
Remarque : La porte peut unique-
ment être fermée lorsque l'unité de
percolation et la cuvette d'égouttage
sont correctement en place.
12.8 Programmes d'entretien
Votre appareil vous recommande à
intervalles de temps définis d'utiliser
les programmes d'entretien. Utilisez
les programmes d'entretien pour net-
toyer soigneusement votre appareil.
ATTENTION
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le puits de café
moulu.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ou d’autres produits
dans le puits de café moulu.
86

Dépannage fr
Remarques
L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
Si votre appareil n’est pas détartré
à temps, l’écran indique "Délai dé-
tart. dépassé. Appareil verrouillé.
Appuyer sur Menu pendant 3 s.".
Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
Si vous interrompez le programme
d’entretien par mégarde, vous de-
vez le réinitialiser.
"Réinitialiser les programmes
d’entretien", Page87
Conseils
Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
Vous pouvez regrouper le "Détar-
trer" et le "Nettoyer" avec le pro-
gramme d‘entretien "Calc'n Clean".
Utiliser Calc’n Clean
Après un programme d’entretien,
nettoyez immédiatement votre ap-
pareil avec un chiffon doux et hu-
mide, afin d’éliminer les résidus de
la solution de détartrage et préve-
nir la corrosion.
Utiliser les programmes d‘entre-
tien
Remarques
Si vous utilisez le programme d’en-
tretien "Nettoyage", nettoyez au
préalable l’unité de percolation.
Si vous utilisez les programmes
d’entretien "Détartrer" ou "Calc'n
Clean", nettoyez au préalable l’uni-
té de percolation, puis préparez la
solution de détartrage.
1.
Appuyer sur .
2.
Sélectionner "Nettoyage" avec
et et appuyer sur .
3.
Sélectionner le programme désiré
au moyen de et de , puis ap-
puyer sur , p. ex. "Détartrer".
L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Préparer la solution de détartrage
1.
Remplir un récipient avec 0,5l
d’eau tiède.
2.
Ajouter une tablette de détartrage
dans l’eau et mélanger jusqu’à dis-
solution complète.
Réinitialiser les programmes d’en-
tretien
Si un programme d’entretien a été in-
terrompu, p.ex. par une coupure de
courant, procédez de la manière sui-
vante.
1.
Vider le réservoir et placer l'extré-
mité du tube d'aspiration dans le
récipient.
2.
Rincer le réservoir d’eau.
3.
Remplir le réservoir d’eau fraîche
non gazeuse jusqu’au repère
«max».
4.
Appuyer sur .
L'appareil est rincé pendant env.
2minutes.
5.
Vider et nettoyer la cuvette
d'égouttage.
6.
Mettre la cuvette d'égouttage en
place et fermer la porte.
7.
Redémarrer le programme d'entre-
tien.
Dépannage13 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
87

fr Dépannage
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne réagit
plus.
L'appareil présente un dérangement.
1.
Débranchez la fiche secteur et attendez 60se-
condes.
2.
Branchez la fiche secteur.
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en
grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
"Nettoyer l’unité de percolation", Page86
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent pas
dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
Insérez l’unité de percolation complètement vers l’ar-
rière.
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
"Nettoyer le système de lait", Page86
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil. Utiliser le programme de détar-
trage
88

Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
Le système de lait
n’aspire pas de lait.
Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
"Nettoyer le système de lait", Page86
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide.
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
"Nettoyer le système de lait", Page86
L'appareil de délivre
pas de boisson.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page74
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement
pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1.
Retirez le réservoir d'eau.
2.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
L’unité de percolation n’est pas en position de retrait.
Rallumez l'appareil.
Il est impossible de
commander l'appareil.
Changer les affi-
chages de l'écran.
L’appareil est en mode démonstration.
1.
Retirez le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau po-
table fraîche et froide non gazeuse.
2.
Remettez le réservoir d’eau en place.
Le moulin ne démarre
pas.
L'appareil est trop chaud.
1.
Débranchez l’appareil du secteur.
2.
Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent pas
dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
89

fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Le message "Fermer"
s'affiche alors que la
porte est fermée.
La porte n’est pas bien fermée.
Appuyez fermement sur la porte.
L'appareil est trop chaud.
1.
Débranchez l’appareil du secteur.
2.
Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Le message "Vider la
cuvette d’égouttage et
la remettre en place."
s'affiche alors que la
cuvette d'égouttage
est vide.
L'appareil est éteint et ne détecte pas le vidage.
1.
Allumez l'appareil et retirez la cuvette d'égouttage.
2.
Remettez en place la cuvette d'égouttage.
La cuvette d’égouttage est sale.
Nettoyez soigneusement la cuvette d’égouttage.
Le message "Remplir
le réservoir d’eau."
s‘affiche alors que le
réservoir d‘eau est
plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1.
Retirez le réservoir d'eau.
2.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable
fraîche.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux
instructions.
1.
Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page74
2.
Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page74
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
90

Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
Le message "Remplir
le réservoir d’eau."
s‘affiche alors que le
réservoir d‘eau est
plein.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2.
Démarrez le programme de détartrage. Utiliser le
programme de détartrage
Le message "Nettoyer
l’unité de percolation,
la remettre en place et
fermer la porte." appa-
raît.
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
"Nettoyer l’unité de percolation", Page86
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
"Nettoyer l’unité de percolation", Page86
Il y a trop de café en poudre dans l’unité de percola-
tion.
Utilisez au maximum 2 cuillères rases de café mou-
lu.
"Nettoyer l’unité de percolation", Page86
Le message "Tension
(V) incorrecte." appa-
raît.
Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
Le message "Redé-
marrer l’appareil." ap-
paraît.
L'unité de percolation est très sale ou ne peut pas être
retirée.
Redémarrez l’appareil.
Nettoyez l’unité de percolation.
"Nettoyer l’unité de percolation", Page86
L'appareil présente un dérangement.
1.
Débranchez la fiche secteur et attendez 60se-
condes.
2.
Branchez la fiche secteur.
Le message "Calc'n
Clean" s‘affiche très
fréquemment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page74
2.
Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utili-
sé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Réinitialiser le programme d’entretien.
"Réinitialiser les programmes d’entretien",
Page87
91

fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil. Utiliser le programme de détar-
trage
Qualité variable de la
mousse de lait.
La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
"Régler le degré de mouture", Page80
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil. Utiliser le programme de détar-
trage
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page74
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
"Nettoyer l’unité de percolation", Page86
Détartrez et nettoyez l’appareil. Utiliser Calc’n Clean
Le café est trop intense.
Réglez, p.ex., l’intensité du café sur "normal".
"Adapter l'intensité du café", Page79
Le café ne présente
pas de «crème».
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus impor-
tante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains de café ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains de café frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
"Régler le degré de mouture", Page80
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
"Régler le degré de mouture", Page80
92

Transport, stockage et élimination fr
Défaut Cause et dépannage
Le café est trop acide. La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus impor-
tante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
"Régler le degré de mouture", Page80
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
"Régler le degré de mouture", Page80
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Température de percolation trop élevée.
Réduisez la température de percolation.
"Aperçu des réglages de base", Page82
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
"Régler le degré de mouture", Page80
La quantité de café moulu est trop faible.
Utilisez 2 cuillères-doses rases de café moulu.
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains de café.
Transport, stockage et élimination14 Transport, stockage
et élimination
14.1 Activer la protection
contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
Conditions
L’appareil est prêt à fonctionner.
Le réservoir d’eau est rempli.
1.
Retirer le réservoir de lait.
2.
Nettoyer l’unité de percolation.
"Nettoyer l’unité de percolation",
Page86
3.
Placer un grand récipient sous le
système verseur.
4.
Appuyer à plusieurs reprises sur
, jusqu’à ce que l’écran affiche
"Mousse de lait".
5.
Appuyer à plusieurs reprises sur
, jusqu’à ce que l’affichage indique
240ml.
93

fr Service après-vente
6.
Appuyer sur .
7.
Attendre que la vapeur s’échappe
de l’appareil.
8.
Retirer le réservoir d’eau.
L’appareil se vide automatique-
ment.
9.
Si le message "Remplir le réservoir
d’eau." apparaît, l’ignorer.
10.
Vider et nettoyer le réservoir à eau
et la cuvette d’égouttage.
11.
Mettre le réservoir à eau et la cu-
vette d’égouttage en place.
12.
Couper l’appareil et le débrancher
du secteur.
14.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1.
Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2.
Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3.
Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment
- WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise et
une récupération des ap-
pareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente15 Service après-vente
BSH Hausgeräte GmbH prolonge la
disponibilité des pièces détachées à
10 ans. Cela concerne toutes les
pièces fonctionnelles et stockables
pour les appareils fabriqués après le
1er janvier 2023.
Remarque : Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur la durée
et les conditions de la garantie dans
votre pays, scannez le QR code figu-
rant sur le document joint afin d'obte-
nir les coordonnées du service
après-vente ainsi que les conditions
de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur
ou consultez notre site web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente en scannant le
QR code figurant sur le document
joint relatif aux coordonnées du ser-
vice après-vente et aux conditions de
garantie, ou sur notre site web.
Vous trouverez les informations rela-
tives au règlement(EU) 2023/826 en
ligne sous
www.bosch-home.com
sur
la page produit et la page de service
de votre appareil dans les notices
d'utilisation et les documents complé-
mentaires.
15.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
94

Données techniques fr
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Données techniques16 Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50Hz
Tension/puissance
raccordée
1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe
15bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
1,7l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
270g
Longueur du cordon
d’alimentation
100cm
Hauteur de l’appareil 37,3cm
Largeur de l’appareil 27,6cm
Profondeur de l’appa-
reil
45,2cm
Poids à vide 8-9kg
Type de moulin Céramique
95

it Indice
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il co-
dice QR sul frontespizio.
IndiceIndice
1 Sicurezza .................................... 97
1.1 Avvertenze generali .................. 97
1.2 Utilizzo conforme all'uso previ-
sto ................................................ 97
1.3 Limitazione di utilizzo ............... 97
1.4 Avvertenze di sicurezza ........... 98
2 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio ............................................ 101
2.1 Smaltimento dell’imballag-
gio ............................................. 101
2.2 Risparmio energetico ............ 101
3 Installazione e allacciamento . 101
3.1 Contenuto della confezione . 101
3.2 Installazione ed allacciamento
dell’apparecchio ..................... 101
4 Conoscere l'apparecchio ........ 102
4.1 Apparecchio ............................ 102
4.2 Pannello di comando ............ 102
4.3 Display ..................................... 102
5 Panoramica delle bevande ..... 103
6 Accessori ................................. 103
7 Prima del primo utilizzo .......... 104
7.1 Preparazione e pulizia dell'ap-
parecchio ................................. 104
7.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua ............................................ 104
7.3 Panoramica gradi di durezza
dell'acqua ................................ 105
7.4 Filtro dell'acqua
1
.................... 105
7.5 Procedura per la prima messa
in funzione ............................... 106
7.6 Avvertenze generali ............... 106
8 Comandi di base ...................... 107
8.1 Accendere o spegnere l'appa-
recchio. .................................... 107
8.2 Erogazione delle bevande ... 107
8.3 Erogazione di bevande al caf-
fè da chicchi freschi .............. 108
8.4 Erogazione di bevande al caf-
fè da caffè macinato ............. 108
8.5 Erogazione di bevande con
schiuma di latte ...................... 109
8.6 Erogazione di bevande al caf-
fè con schiuma di latte ......... 109
8.7 Erogazione di bevande specia-
li ................................................. 109
8.8 Erogazione di schiuma di lat-
te ............................................... 109
8.9 Erogazione di acqua calda .. 110
8.10 Impostazioni bevanda ......... 110
8.11 Macinacaffè .......................... 111
9 Sicurezza bambini ................... 112
9.1 Attivazione sicurezza bambi-
ni ............................................... 112
9.2 Disattivazione sicurezza bam-
bini ............................................ 112
10 Scaldatazze
1
.......................... 112
10.1 Attivazione e disattivazione
dello scaldatazze
1
............... 112
11 Impostazioni di base ............ 112
11.1 Modifica delle impostazioni di
base ....................................... 112
11.2 Panoramica delle impostazio-
ni di base .............................. 113
12 Pulizia e cura ......................... 114
12.1 Idoneità per il lavaggio in la-
vastoviglie ............................. 114
12.2 Detersivi ................................. 114
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
96

Sicurezza it
12.3 Pulizia dell’apparecchio ...... 115
12.4 Lavaggio del raccogligocce e
del contenitore dei fondi di
caffè ........................................ 116
12.5 Pulizia del cassetto del caffè
macinato ................................ 116
12.6 Pulizia del sistema per il lat-
te ............................................. 116
12.7 Pulizia dell'unità di infusio-
ne ............................................ 117
12.8 Programmi di servizio ......... 117
13 Sistemazione guasti ............. 118
14 Trasporto, immagazzinamen-
to e smaltimento ................... 124
14.1 Attivazione della protezione
antigelo .................................. 124
14.2 Rottamazione di un apparec-
chio dismesso ...................... 124
15 Servizio di assistenza clienti 125
15.1 Codice prodotto (E-Nr.) e co-
dice di produzione (FD) ..... 125
16 Dati tecnici ............................. 125
Sicurezza 1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per preparare bevande calde.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
97

it Sicurezza
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
1.4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina125
98

Sicurezza it
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio all'interno di un mobi-
le.
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga
e un adattatore non ammesso.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione
approvati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile
un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per
modificare l'installazione domestica.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
99

it Sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie-
scono.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo
l'utente.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello
sportello dell'apparecchio.
Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel macinacaffè.
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferi-
re con gli impianti elettronici, quali ades. pacemaker o pompe di
insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio.
Mantenere una distanza minima di 10 cm anche dal serbatoio
dell'acqua quando è estratto.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
Durante il processo di filtraggio si può verificare un lieve aumento
del contenuto di potassio, che può nuocere ai pazienti in dialisi e
alle persone con malattie renali.
I nefropatici o coloro che seguono una dieta speciale per il po-
tassio consultino un medico prima dell'uso.
La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute.
Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu-
rare l'igiene.
L'acqua del circuito dell'acqua calda può nuocere alla salute.
Usare l'apparecchio esclusivamente con acqua potabile fresca
fredda non gassata.
100

Tutela dell'ambiente e risparmio it
Tutela dell'ambiente e risparmio2 Tutela dell'ambiente e
risparmio
2.1 Smaltimento dell’imballag-
gio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
2.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'ap-
parecchio consuma meno energia
elettrica.
Impostare lo spegnimento automati-
co al valore più piccolo.
Se l'apparecchio non viene utilizza-
to, si spegne prima.
"Impostazioni di base",
Pagina112
Non interrompere l'erogazione della
bevanda prima del tempo.
La quantità riscaldata di acqua o
latte viene utilizzata in modo otti-
male.
Decalcificare regolarmente l'apparec-
chio.
I depositi di calcare aumentano il
consumo di energia.
Installazione e allacciamento3 Installazione e allaccia-
mento
3.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota: A seconda del tipo di apparec-
chio sono forniti diversi accessori.
Questo accessorio è caratterizzato
da un telaio tratteggiato.
Fig.
1
Macchina automatica da caffè
Tubicino del latte e tubicino
aspirazione
Istruzioni per l'uso
Pastiglia detergente
1
Pastiglia decalcificante
1
Strisce per la misurazione della
durezza dell’acqua
Filtro dell'acqua
1
3.2 Installazione ed allaccia-
mento dell’apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danni all'apparecchio.
Una messa in funzione non corretta
può provocare danni all'apparecchio.
tilizzare il dispositivo solo in am-
bienti non soggetti a gelo.
Se l'apparecchio è stato trasporta-
to o immagazzinato al di sotto di
0°C, prima di metterlo in funzione
attendere 3ore a temperatura am-
biente.
Dopo ogni collegamento attendere
ca.5secondi.
1.
Disporre l’apparecchio su una su-
perficie piana, sufficientemente re-
sistente e impermeabile all’acqua.
2.
Collegare la spina dell'apparecchio
a una presa Schuko installata a
norma.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
101

it Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio4 Conoscere l'apparec-
chio
4.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Nota: A seconda del modello di ap-
parecchio è possibile che vi siano al-
cune differenze per quanto concerne
colori e vari dettagli.
Fig.
2
Serbatoio dell’acqua
Coperchio serbatoio acqua
Scaldatazze
1
Coperchio salva-aroma
Contenitore dei chicchi di caffè
Cassetto del caffè macinato
Display
Pannello di comando
Coperchio
Sistema latte
Sistema di erogazione
Sportello della camera di infu-
sione
Targhetta identificativa
Vaschetta raccogligocce
4.2 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di
impostare tutte le funzioni dell'appa-
recchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
Simbo-
lo
Spiegazione
Accendere o spegnere l'ap-
parecchio.
Apertura o chiusura del me-
nu
Nota: I tasti del menu sono
visibili soltanto con il menu
aperto.
Navigazione verso l'alto nel
menu
Navigazione verso il basso
nel menu
Conferma o salvataggio nel
menu
Indietro nel menu
Erogazione di due tazze
Regolazione dell'intensità
del caffè
Impostare la quantità per
tazza
Avvio o arresto della proce-
dura
4.3 Display
Il display indica le bevande selezio-
nate, le impostazioni, le opzioni di im-
postazione e i messaggi relativi allo
stato di funzionamento.
Il display mostra ulteriori informazioni
e fasi operative. Le informazioni
scompaiono quando si preme un ta-
sto o dopo un breve periodo. Le fasi
operative vengono nascoste dopo
essere state eseguite.
Nota: Se il display non è disponibile
nella propria lingua, selezionare una
delle altre lingue presenti, ades. l'in-
glese.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
102

Panoramica delle bevande it
Panoramica delle bevande5 Panoramica delle bevande
Con questo apparecchio è possibile preparare svariate bevande.
Scelta rapida
Simbo-
lo
Denomina-
zione
Spiegazione Categoria
Espresso Caffè concentrato. Si con-
siglia di servirlo in tazzine
spesse. Preriscaldare le
tazze con acqua calda.
"Erogazione di bevande
al caffè da chicchi freschi",
Pagina108
"Erogazione di bevande
al caffè da caffè macinato",
Pagina108
Caffè Caffè preparato con uno
strato di crema o una tazza
grande di caffè prodotto
con il metodo espresso.
"Erogazione di bevande
al caffè da chicchi freschi",
Pagina108
"Erogazione di bevande
al caffè da caffè macinato",
Pagina108
Cappuccino Espresso con schiuma di
latte. Si consiglia di servirlo
in tazzine.
"Erogazione di bevande
al caffè con schiuma di lat-
te", Pagina109
LatteMac-
chiato
Specialità al caffè con tre
strati: sotto latte caldo, al
centro espresso, sopra
schiuma di latte. Si consi-
glia di servirla in un bic-
chiere.
"Erogazione di bevande
al caffè con schiuma di lat-
te", Pagina109
Bevande
speciali
Erogazione di ulteriori be-
vande.
"Erogazione di bevande
speciali", Pagina109
Accessori6 Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo
apparecchio.
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Pastiglie detergenti TCZ8001A 312096
Pastiglie decalcificanti TCU8002A -
Filtro dell'acqua TCZ7003 17000705
Filtro dell'acqua, confezione da 3 TCZ7033 -
103

it Prima del primo utilizzo
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Kit di pulizia TCZ8004A 312107
Contenitore del latte con coperchio
freshLock
TCZ809N -
Bricco del caffè, isolato TCZ4001 17006781
Prima del primo utilizzo7 Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio
Togliere le pellicole protettive e pulire
l'apparecchio e i singoli componenti.
Seguire la guida per immagini all'ini-
zio delle istruzioni.
ATTENZIONE
Il caffè in chicchi non adatti può inta-
sare il macinacaffè.
Utilizzare esclusivamente miscele
di caffè tostato in chicchi per
espresso o per macchine comple-
tamente automatiche.
Non utilizzare chicchi di caffè glas-
sati.
Non utilizzare chicchi di caffè cara-
mellati.
Non utilizzare chicchi di caffè trat-
tati con additivi contenenti zucche-
ro.
Non riempire con caffè in polvere.
Fig.
3
-
19
Nota: Riempire ogni giorno il serba-
toio dell'acqua con acqua potabile
fresca fredda non gassata.
Consiglio: Per mantenere al meglio
la qualità conservare i chicchi di caf-
fè in un contenitore chiuso e al fre-
sco.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel con-
tenitore dei chicchi di caffè senza
perdere l'aroma.
7.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare per tempo
che è necessario eseguire la decalci-
ficazione. È possibile determinare la
durezza dell'acqua con la striscia di
test acclusa oppure ci si può rivolge-
re alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1.
Immergere brevemente la striscia
di test in acqua del rubinetto fre-
sca.
2.
Far sgocciolare.
3.
Dopo 1minuto leggere la durezza
dell'acqua sulla striscia di test.
"Panoramica gradi di durezza
dell'acqua", Pagina105
Nota: Se l'abitazione è dotata di un
impianto addolcitore è possibile im-
postare "Impianto addolcitore".
Consigli
Le impostazioni possono essere
modificate in qualsiasi momento.
"Impostazioni di base",
Pagina112
Se la durezza dell'acqua è superio-
re a 21°dH (3,8mmol/l) è possi-
bile riempire il serbatoio d'acqua
con acqua prefiltrata per ridurre i
depositi di calcare nel serbatoio
d'acqua.
104

Prima del primo utilizzo it
7.3 Panoramica gradi di durezza dell'acqua
La tabella mostra i livelli assegnati in base ai gradi di durezza dell'acqua.
Livello Impostazione
dell'anello sul fil-
tro INTENZA
Durezza tedesca
in °dH
Durezza totale in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Filtro dell'acqua
2
Con un filtro dell'acqua si riducono i
depositi di calcare e le impurità
nell'acqua.
Il contenuto di calcare dell'acqua in-
fluisce sull'aroma e sulla crema del
caffè. Sul lato inferiore del filtro
dell'acqua BRITA INTENZA si trova
un anello Aroma. Per impostare il li-
vello Aroma ottimale per l'acqua del
rubinetto, ruotare l'anello Aroma.
Inserimento e attivazione del filtro
dell'acqua
ATTENZIONE
Possibili danni all'apparecchio dovuti
al calcare.
Sostituire il filtro dell'acqua quando
richiesto.
Sostituire il filtro dell'acqua al mas-
simo dopo 2mesi.
Osservare i messaggi sul display.
Nota: Se il display mostra "Sostituire
il filtro acqua nel menu o disattivar-
lo.", sostituire il filtro dell'acqua.
Se non si inserisce un nuovo filtro,
selezionare "Nessun filtro" e seguire
le istruzioni sul display.
1.
Immergere il filtro dell'acqua con
l'apertura rivolta verso l'alto in un
bicchiere d'acqua e premerlo leg-
germente dai lati finché non esco-
no più bollicine.
Fig.
6
2.
Premere .
3.
Premere o "Filtro acqua" e
.
4.
Selezionare con o "Nuovo fil-
tro" o "Sostituire filtro" e premere
.
5.
Nota: Se non si inserisce un nuovo
filtro, selezionare "Nessun filtro" nel
menu Impostazioni.
Spingere con decisione il filtro
dell'acqua nel serbatoio dell'acqua.
6.
Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno
"max" e premere .
7.
Collegare il tubicino del latte con il
sistema per il latte e il tubicino di
aspirazione.
1
Impostazione di fabbrica
2
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
105

it Prima del primo utilizzo
8.
Inserire l'estremità del tubicino di
aspirazione nella vaschetta racco-
gligocce.
9.
Collocare un recipiente con capa-
cità di 1l sotto il sistema di eroga-
zione e premere .
Il filtro verrà risciacquato e verrà vi-
sualizzato il seguente messaggio:
"Il risciacquo è terminato.".
L’apparecchio è pronto per il fun-
zionamento.
Consigli
Sostituire il filtro dell'acqua anche
per motivi igienici.
Un filtro dell'acqua consente di ri-
durre la frequenza di decalcifica-
zione dell'apparecchio.
Se l'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo (ad es.
vacanza), prima di utilizzarlo sciac-
quare il filtro dell'acqua inserito
erogando una tazza di acqua cal-
da.
Il filtro dell'acqua è reperibile pres-
so i rivenditori oppure può essere
richiesto al servizio di assistenza
clienti.
"Accessori", Pagina103
7.5 Procedura per la prima
messa in funzione
Dopo l'allacciamento alla corrente ef-
fettuare le impostazioni per la prima
messa in funzione dell'apparecchio.
La prima messa in funzione compare
alla prima accensione o dopo aver ri-
pristinato le impostazioni di fabbrica.
1.
Accendere l'apparecchio con .
Il display mostra la lingua preimpo-
stata.
2.
Premere o finché il display
non visualizza la lingua desiderata.
3.
Premere .
4.
Determinare la durezza dell'acqua.
5.
Premere .
6.
Per impostare la durezza dell'ac-
qua premere o .
7.
Premere .
8.
Lavare il serbatoio dell'acqua e
riempirlo.
9.
Premere .
10.
Per ulteriori informazioni scansio-
nare il codice QR
1
.
11.
Per inserire ora un filtro dell'acqua,
premere .
12.
Per inserire successivamente un
filtro dell'acqua, premere .
13.
Riempire il contenitore dei chicchi
di caffè.
14.
Premere .
15.
Premere .
L'apparecchio esegue il risciacquo
ed è pronto per il funzionamento.
Consiglio: Le impostazioni possono
essere modificate in qualsiasi mo-
mento.
"Panoramica delle impostazioni di
base", Pagina113
7.6 Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
Note
L’apparecchio è programmato
all’origine con regolazioni standard
per un funzionamento ottimale.
Il macinacaffè è impostato in fab-
brica per un funzionamento ottima-
le. Se il caffè viene erogato solo a
gocce o è troppo leggero e con
troppa poca crema, è possibile
modificare il grado di macinatura
con il macinacaffè in funzione.
"Regolazione del grado di maci-
natura", Pagina111
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
106

Comandi di base it
Durante il funzionamento possono
formarsi gocce d'acqua nelle fes-
sure di aerazione e nel coperchio
del cassetto della pastiglia.
Se l'apparecchio non viene utilizza-
to per un determinato lasso di tem-
po, si spegne automaticamente. È
possibile modificare la durata nelle
impostazioni di base.
Pagina112
Per motivi tecnici dall'apparecchio
può fuoriuscire vapore.
La prima bevanda non ha ancora
l'aroma pieno se:
– Si utilizza l'apparecchio per la
prima volta.
– È stato eseguito un programma
di servizio.
– L'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo.
Non bere la bevanda.
Consiglio: Si ottiene una crema soffi-
ce soltanto dopo aver messo in fun-
zione l'apparecchio e aver erogato al-
cune tazze.
Comandi di base8 Comandi di base
8.1 Accendere o spegnere l'ap-
parecchio.
Accendere o disattivare l'apparec-
chio con .
All'accensione il display mostra il
logo Siemens. All'accensione e al-
lo spegnimento, l'apparecchio ese-
gue automaticamente un risciac-
quo. Al momento dello spegnimen-
to, l'apparecchio emette vapore
per la pulizia del raccogligocce.
Durante il risciacquo il display mo-
stra una goccia. Se all'accensione
l'apparecchio è ancora caldo o se
prima dello spegnimento non è
stata erogata nessuna bevanda,
l'apparecchio non esegue il ri-
sciacquo.
8.2 Erogazione delle bevande
Di seguito è descritta la procedura
per preparare una bevanda a scelta.
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono
bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare
le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i
liquidi e i vapori che fuoriescono.
Consigli
La bevanda desiderata può essere
selezionata direttamente attraverso
i tasti di scelta rapida. Il display
mostra la bevanda e le impostazio-
ni attuali.
Oltre alle bevande erogabili attra-
verso i tasti di scelta rapida, l'ap-
parecchio prevede ulteriori bevan-
de.
"Erogazione di bevande specia-
li", Pagina109
È possibile modificare la bevanda
in base ai propri gusti personali.
"Impostazioni bevanda",
Pagina110
Note
Se non si modifica alcuna imposta-
zione per ca.5secondi, l'apparec-
chio chiude la modalità di imposta-
107

it Comandi di base
zione. Le impostazioni vengono
memorizzate automaticamente.
In alcune impostazioni il caffè vie-
ne preparato in più fasi. Attendere
fino a quando la procedura è com-
pletamente conclusa.
8.3 Erogazione di bevande al
caffè da chicchi freschi
1.
Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2.
Premere il simbolo di una bevanda
al caffè senza latte.
Il display mostra la bevanda e le
impostazioni attuali.
"Impostazioni bevanda",
Pagina110
3.
Se necessario modificare le impo-
stazioni:
Per modificare la quantità, pre-
mere .
"Regolazione della quantità",
Pagina111
Per regolare l'intensità del caffè,
premere .
"Regolazione dell'intensità del
caffè", Pagina110
4.
Premere .
I chicchi di caffè vengono macinati
freschi per ogni infusione.
Il caffè viene preparato e poi flui-
sce nella tazza.
Consigli
È possibile interrompere anticipa-
tamente l'erogazione con .
Di seguito sono fornite le informa-
zioni per erogare bevande al caffè
con latte.
"Erogazione di bevande con
schiuma di latte", Pagina109
8.4 Erogazione di bevande al
caffè da caffè macinato
ATTENZIONE
Il cassetto del caffè macinato può in-
tasarsi.
Non utilizzare chicchi di caffè.
Non utilizzare caffè solubile.
Togliere i residui di caffè macinato
nel cassetto con un pennello mor-
bido.
Nota
Per la preparazione con caffè maci-
nato non sono disponibili le opzioni
seguenti:
Preparazione di due tazze contem-
poraneamente
Intensità del caffè
"doubleshot"
1.
Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2.
Premere finché il display non
mostra "Caffè macin.".
3.
Aprire il cassetto del caffè macina-
to.
4.
Versare un massimo di 2 dosatori
di caffè macinato rasi, max. 12 g.
5.
Chiudere il cassetto del caffè maci-
nato.
6.
Premere .
Il caffè viene preparato e poi flui-
sce nella tazza.
Consigli
È possibile interrompere anticipa-
tamente l'erogazione con .
Per erogare un'altra bevanda con
caffè macinato ripetere l'operazio-
ne.
Inserire il caffè macinato soltanto
poco prima di preparare le bevan-
de.
108

Comandi di base it
8.5 Erogazione di bevande con
schiuma di latte
L'apparecchio consente di erogare
bevande al caffè con schiuma di lat-
te.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
ATTENZIONE
I residui di latte possono seccarsi, ri-
sultando difficili da rimuovere.
Pulire il sistema per il latte dopo
ogni utilizzo.
Consigli
È possibile utilizzare anche bevan-
de vegetali al posto del latte, ad
esempio latte di soia.
La qualità della schiuma di latte di-
pende dal tipo utilizzato di latte o
bevanda vegetale.
8.6 Erogazione di bevande al
caffè con schiuma di latte
Requisiti
Il tubicino del latte è collegato.
Il tubicino di aspirazione è collega-
to.
1.
Immergere il tubicino di aspirazio-
ne nel latte.
2.
Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
3.
Premere il simbolo di una bevanda
al caffè con latte.
Il display mostra la bevanda e le
impostazioni attuali.
"Impostazioni bevanda",
Pagina110
4.
Se necessario modificare le impo-
stazioni:
Per modificare la quantità, pre-
mere .
"Regolazione della quantità",
Pagina111
Per regolare l'intensità del caffè,
premere .
"Regolazione dell'intensità del
caffè", Pagina110
Utilizzare il cassetto del caffè
macinato.
"Erogazione di bevande al
caffè da caffè macinato",
Pagina108
5.
Premere .
La bevanda viene preparata e
scende quindi nella tazza.
Il sistema per il latte si pulisce au-
tomaticamente con un breve getto
di vapore subito dopo la prepara-
zione di una bevanda.
Consiglio: Per interrompere anticipa-
tamente l'erogazione, premere .
Per arrestare l'intera erogazione, pre-
mere .
8.7 Erogazione di bevande
speciali
Oltre alle bevande erogabili attraver-
so i tasti di scelta rapida, l'apparec-
chio prevede ulteriori bevande.
Premere più volte.
"Panoramica delle bevande",
Pagina103
8.8 Erogazione di schiuma di
latte
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
109

it Comandi di base
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Requisiti
Il tubicino del latte è collegato.
Il tubicino di aspirazione è collega-
to.
1.
Immergere il tubicino di aspirazio-
ne nel latte, ad es. cartone Tetra-
pak.
2.
Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
3.
Premere finché il display non
mostra "Schiuma latte".
4.
Se necessario modificare l'impo-
stazione:
Per modificare la quantità, pre-
mere .
"Regolazione della quantità",
Pagina111
5.
Premere .
La schiuma di latte fuoriesce dal
sistema di erogazione.
6.
Per arrestare anticipatamente l'ero-
gazione, premere .
8.9 Erogazione di acqua calda
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Nota: Se il sistema per il latte non
viene pulito, insieme all'acqua posso-
no essere erogate piccole quantità di
latte.
Requisiti
Il sistema per il latte è pulito.
Il tubicino del latte è stato tolto.
1.
Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2.
Premere finché il display non
mostra "Acqua calda".
3.
Se necessario modificare l'impo-
stazione:
Per modificare la quantità, pre-
mere .
"Regolazione della quantità",
Pagina111
4.
Premere .
Se viene visualizzato il messaggio
"Rimuovere il tubo del latte.", ri-
muovere il tubicino del latte e pre-
mere .
Esce acqua calda dal sistema di
erogazione.
5.
Per arrestare anticipatamente l'ero-
gazione, premere .
8.10 Impostazioni bevanda
Per preparare una bevanda in base
ai propri gusti.
Regolazione dell'intensità del caf-
fè
Per selezionare l'intensità del caffè,
premere .
È possibile selezionare le intensità
del caffè seguenti:
– "leggero"
– "normale"
– "forte"
– "molto forte"
– "doubleshot"
Nota: L'impostazione "doubleshot"
non è disponibile per tutte le be-
vande e per tutte le quantità.
Consiglio: Per ottenere un caffè
dal gusto più intenso, se si impo-
sta una grande quantità seleziona-
re anche un'intensità del caffè ele-
vata.
110

Comandi di base it
Selezione del caffè macinato
Premere finché il display non
mostra "Caffè macin.".
"Erogazione di bevande al caffè
da caffè macinato", Pagina108
AromaDouble Shot
L'impostazione "doubleshot" consen-
te di erogare un caffè extra forte.
Un’infusione prolungata produce un
caffè più amaro e con aromi indesi-
derati, che ne compromettono sapo-
re e digeribilità. Per fare in modo che
vengano rilasciati solo gli aromi gu-
stosi e ben digeribili, a metà prepara-
zione i chicchi di caffè vengono nuo-
vamente macinati e infusi.
Nota: L'impostazione "doubleshot"
non è disponibile per tutte le bevan-
de e per tutte le quantità.
Regolazione della quantità
Premere finché il display non
mostra la quantità desiderata.
Preparazione di due tazze con-
temporaneamente
A seconda del tipo di bevanda, per
alcune bevande è possibile prepara-
re due tazze contemporaneamente.
Nota
La funzione "Erogazione di due tazze"
non è disponibile per le selezioni se-
guenti:
"Caffè macin."
"doubleshot"
Quantità inferiore a 35ml
1.
Premere .
Il display mostra l'impostazione.
2.
Disporre due tazze a sinistra e a
destra sotto il sistema di erogazio-
ne.
3.
Premere .
La bevanda viene preparata in 2
fasi. I chicchi vengono macinati in
2 fasi.
Le bevande vengono infuse e
scendono quindi nelle tazze.
4.
Attendere fino a quando la proce-
dura non è conclusa.
8.11 Macinacaffè
L'apparecchio è dotato di un macina-
caffè regolabile che permette di per-
sonalizzare il grado di macinatura dei
chicchi di caffè.
Regolazione del grado di macina-
tura
Regolare il grado di macinatura desi-
derato mentre i chicchi di caffè ven-
gono macinati.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel ma-
cinacaffè.
ATTENZIONE
Pericolo di danni al macinacaffè. Una
regolazione non corretta del grado di
macinatura può danneggiare il maci-
nacaffè.
Regolare il grado di macinatura
solo quando il macinacaffè è in
funzione.
Impostare gradualmente il grado di
macinatura con il selettore.
Grado di ma-
cinatura
Impostazione
Grado di ma-
cinatura fine
per chicchi to-
stati chiari
Ruotare il selettore
in senso antiorario.
111

it Sicurezza bambini
Grado di ma-
cinatura
Impostazione
Grado di ma-
cinatura gros-
so per chicchi
tostati scuri
Ruotare il selettore
in senso orario.
La regolazione del grado di maci-
natura diventa effettiva soltanto do-
po la seconda tazza.
Consiglio: Se il caffè viene erogato
solo a gocce, impostare un grado di
macinatura più grosso.
Se il caffè viene erogato troppo velo-
cemente e ha troppa poca crema,
impostare un grado di macinatura più
fine.
Sicurezza bambini9 Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l'ap-
parecchio per proteggere i bambini
da ustioni e scottature.
9.1 Attivazione sicurezza bam-
bini
Requisito: L'apparecchio è acceso.
Premere per almeno 3secondi.
9.2 Disattivazione sicurezza
bambini
Premere per almeno 3secondi.
La sicurezza bambini è disattivata.
Scaldatazze10 Scaldatazze
1
È possibile preriscaldare le tazze con
lo scaldatazze.
10.1 Attivazione e disattivazio-
ne dello scaldatazze
1
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Lo scaldatazze
1
diventa molto caldo.
Non toccare mai lo scaldatazze
1
quando è caldo.
Prima di toccare lo scaldatazze
1
,
lasciarlo raffreddare.
Consiglio: Per scaldare le tazze in
modo ottimale disporre le tazze con il
fondo poggiato sullo scaldatazze
1
.
Attivare o disattivare lo
scaldatazze
1
nelle impostazioni di
base.
"Panoramica delle impostazioni
di base", Pagina113
Impostazioni di base11 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di
base dell'apparecchio in base alle
proprie esigenze e attivare funzioni
supplementari.
11.1 Modifica delle impostazio-
ni di base
1.
Premere .
2.
Con o selezionare l'imposta-
zione di base desiderata e preme-
re .
Il display mostra le possibilità di
impostazione e i simboli di naviga-
zione si illuminano. Il display mo-
stra l'impostazione corrente.
3.
Effettuare la selezione desiderata
con o e premere .
L'impostazione è memorizzata.
4.
Tornare indietro con .
5.
Per uscire dal menu premere .
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
112

Impostazioni di base it
11.2 Panoramica delle impostazioni di base
Qui si trova una panoramica delle impostazioni di base.
Impostazione Selezione Descrizione
Pulizia Sistema latte
Decalcificare
Pulire
Calc'n Clean
Avviare i programmi di
servizio.
"Programmi di servizio",
Pagina117
Riscal. tazza
1
Riscal. tazza OFF
2
Riscal. tazza ON
Attivare o disattivare lo
scaldatazze.
"Scaldatazze",
Pagina112
Filtro acqua Nuovo filtro
Nessun filtro
Impostare l'utilizzo del fil-
tro dell'acqua.
Temperatura caffè normale
alta
max.
Regolare la temperatura
delle bevande al caffè.
Nota: L'impostazione è at-
tiva per tutti i tipi di prepa-
razione.
Lingue Vedere la selezione
sull'apparecchio
Impostare la lingua del
menu.
Le modifiche sono imme-
diatamente visibili sul di-
splay.
Spegn. automatico Vedere la selezione
sull'apparecchio
Impostare l'intervallo di
tempo a seguito del quale
l'apparecchio si disattiva
automaticamente dopo la
preparazione dell'ultima
bevanda.
Durezza acqua 1 (dolce)
2 (medio)
3 (dura)
4 (molto dura)
2
Impianto addolcitore
Impostare l'apparecchio
in base alla durezza
dell'acqua locale.
Statistiche Vedere la selezione
sull'apparecchio
Visualizzare il numero del-
le tazze erogate.
Toni tasti Toni tasti ON
2
Toni tasti OFF
Attivare o disattivare i toni
dei tasti.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
2
Impostazione di fabbrica (può variare in base al tipo di apparecchio)
113

it Pulizia e cura
Impostazione Selezione Descrizione
Risciacquo all'avvio Risciacq. avvio OFF
Risciacq. avvio ON
All'accensione la tazza
sotto il sistema di eroga-
zione non viene riempita
di acqua di risciacquo.
Video esplicativi Il display mostra un codi-
ce QR.
Scansionare il codice QR
e guardare i video espli-
cativi su Internet.
Imp. predefinite Resettare tutto?
Proseguire: OK
Annulla: ←
Resettare le impostazioni
di fabbrica.
Nota: Tutte le impostazio-
ni individuali vengono
cancellate e riportate alle
impostazioni di fabbrica.
Informazioni sull'apparec-
chio
Informazioni licenza Visualizzare il testo della
licenza FOSS.
Pulizia e cura12 Pulizia e cura
12.1 Idoneità per il lavaggio in
lavastoviglie
Di seguito sono indicati i componenti
che possono essere lavati in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Alcuni componenti sono termosensi-
bili e possono essere danneggiati se
vengono lavati in lavastoviglie.
Osservare le istruzioni per l'uso
della lavastoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano i componenti oltre
60°C.
Lavabili in lavastoviglie
Piastra antigocce
Griglia antigocce
Contenitore dei fondi di
caffè
Indicatore meccanico del
livello di riempimento
Sistema per il latte con
adattatore
Cassetto del caffè maci-
nato con sportello
Non lavabili in lavastoviglie
Vaschetta raccogligocce
Serbatoio dell’acqua
Coperchio del serbatoio
dell’acqua
Unità di infusione
Coperchio dell'erogatore
bevande
12.2 Detersivi
Utilizzare solo detergenti adatti.
114

Pulizia e cura it
ATTENZIONE
I detersivi non appropriati possono
danneggiare le superfici dell'apparec-
chio.
Non usare prodotti corrosivi o
abrasivi.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare spugnette dure o
abrasive.
Detergenti e decalcificanti non adatti
possono danneggiare l'apparecchio.
Per decalcificare non usare acido
citrico puro, aceto o sostanze a
base di aceto.
Non utilizzare decalcificanti conte-
nenti acido fosforico.
Utilizzare solo pastiglie decalcifi-
canti e pastiglie detergenti svilup-
pate appositamente per l'apparec-
chio.
"Accessori", Pagina103
Consigli
Lavare a fondo i panni in spugna
nuovi per rimuovere gli eventuali
sali presenti che possono causare
ruggine sulle superfici in acciaio
inossidabile.
Rimuovere sempre subito i residui
di calcare, caffè, latte, soluzioni di
lavaggio e decalcificazione per evi-
tare la formazione di corrosione.
12.3 Pulizia dell’apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua.
Il connettore dell'apparecchio non
deve venire a contatto con liquidi.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
1.
Staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
2.
Pulire il corpo, le superfici lucide e
il pannello di comando con un
panno in microfibra.
3.
Dopo l'erogazione di una bevanda
pulire il sistema di erogazione con
un panno morbido umido.
4.
Lavare il serbatoio dell'acqua con
acqua pulita e fresca.
5.
Se l'apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, ad
es. durante una vacanza, lavarlo
completamente, incluse le parti
mobili come l'unità di infusione o il
serbatoio dell'acqua.
Nota: L'apparecchio esegue automa-
ticamente un risciacquo quando vie-
ne acceso a freddo o spento dopo
l'erogazione del caffè. Il sistema si
pulisce così da solo.
115

it Pulizia e cura
12.4 Lavaggio del raccogligoc-
ce e del contenitore dei
fondi di caffè
Svuotare e lavare la vaschetta racco-
gligocce e il contenitore dei fondi di
caffè tutti i giorni per evitare la forma-
zione di depositi.
1.
Separare il tubicino del latte dal si-
stema di erogazione.
2.
Aprire lo sportello della camera di
infusione.
Fig.
20
3.
Estrarre il raccogligocce e il conte-
nitore dei fondi di caffè tirandoli in
avanti.
Fig.
21
4.
Consiglio: Spingendo entrambi i
supporti verso l'interno, è possibile
rimuovere più facilmente l'indicato-
re meccanico del livello di riempi-
mento.
Smontare l'indicatore meccanico
del livello di riempimento e pulirlo
con un panno umido.
5.
Lavare l'interno dell'apparecchio.
Fig.
22
6.
Pulire il raccogligocce e il conteni-
tore dei fondi di caffè e reinserirli
nell'apparecchio.
Fig.
23
12.5 Pulizia del cassetto del
caffè macinato
Consiglio: È possibile lavare il cas-
setto del caffè macinato in lavastovi-
glie.
1.
Estrarre il cassetto del caffè maci-
nato dallo sportello aperto.
Fig.
9
2.
Lavare il cassetto del caffè maci-
nato con detersivo.
Fig.
10
3.
Asciugare il cassetto del caffè ma-
cinato e inserirlo nell'apparecchio.
12.6 Pulizia del sistema per il
latte
Pulire il sistema per il latte a intervalli
regolari. Seguire la guida per imma-
gini all'inizio delle istruzioni.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
ATTENZIONE
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente.
Non mettere il coperchio del siste-
ma di erogazione in lavastoviglie.
Consigli
Se si desidera pulire il sistema per
il latte particolarmente a fondo, è
possibile utilizzare il programma di
servizio "Pulizia del sistema per il
latte". Pulizia del sistema per il late
Tutti i componenti del sistema per
il latte sono lavabili in lavastoviglie.
Fig.
12
-
19
116

Pulizia e cura it
12.7 Pulizia dell'unità di infu-
sione
Oltre al programma di risciacquo au-
tomatico, togliere e lavare l'unità di
infusione ad intervalli regolari. Segui-
re la guida per immagini all'inizio del-
le istruzioni.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
ATTENZIONE
L'unità di infusione può essere dan-
neggiata se non viene lavata corretta-
mente.
Non utilizzare detersivi.
Non utilizzare detersivi contenenti
aceto e acidi.
Non lavare in lavastoviglie.
Fig.
24
-
32
Nota: Lo sportello può essere chiuso
soltanto se l'unità di infusione e il rac-
cogligocce sono inseriti correttamen-
te.
12.8 Programmi di servizio
Dopo determinati intervalli di tempo
si consiglia di utilizzare i programmi
di servizio dell'apparecchio. Utilizzare
i programmi di servizio per lavare a
fondo l'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danni all'apparecchio a
causa di una pulizia e di una decalci-
ficazione non eseguite correttamente
o non eseguite per tempo.
Eseguire subito il processo di de-
calcificazione seguendo le istruzio-
ni.
Inserire solo pastiglie detergenti
nel cassetto del caffè macinato.
Non mettere pastiglie decalcificanti
o altre sostanze nel cassetto del
caffè macinato.
Note
Il display indica l'avanzamento del-
la procedura.
Se l'apparecchio non è stato de-
calcificato per tempo, il display
mostra "Decalcificazione scaduta.
Apparecchio bloccato. Premere
menu per 3 sec.".
Se l'apparecchio è bloccato, è
possibile riutilizzarlo soltanto al ter-
mine del processo di decalcifica-
zione.
Se si interrompe accidentalmente il
programma di servizio, occorre re-
settarlo.
"Reset dei programmi di servi-
zio", Pagina118
Consigli
Se si utilizza un filtro dell'acqua, si
allunga l'intervallo di esecuzione di
un programma di servizio.
Si possono combinare "Decalcifi-
care" e "Pulire" con il programma
di servizio "Calc'n Clean". Utilizzo
di Calc‘n Clean
Subito dopo un programma di ser-
vizio pulire l'apparecchio con un
panno morbido umido per elimina-
re i residui di soluzione decalcifi-
cante e prevenire la corrosione.
Utilizzo dei programmi di servizio
Note
Quando si utilizza il programma di
servizio "Pulizia", lavare prima l'uni-
tà di infusione.
Quando si utilizzano i programmi
di servizio "Decalcificare" o "Calc'n
Clean", lavare prima l'unità di infu-
sione e preparare la soluzione de-
calcificante.
117

it Sistemazione guasti
1.
Premere .
2.
Con e selezionare "Pulizia" e
premere .
3.
Selezionare il programma deside-
rato con e e premere ,
ades. "Decalcificare".
Il display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Preparazione della soluzione de-
calcificante
1.
Riempire un contenitore con 0,5l
di acqua tiepida.
2.
Immergere una pastiglia decalcifi-
cante in acqua e mescolare fino a
scioglierla completamente.
Reset dei programmi di servizio
Eseguire i passi seguenti se un pro-
gramma di servizio è stato interrotto,
ad esempio a causa di un'interruzio-
ne di corrente.
1.
Svuotare il contenitore e inserire
l'estremità del tubicino di aspirazio-
ne nel contenitore.
2.
Sciacquare il serbatoio dell'acqua.
3.
Riempire d'acqua fresca non gas-
sata il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno "max".
4.
Premere .
L'apparecchio viene lavato per
ca.2minuti.
5.
Vuotare e pulire il raccogligocce.
6.
Inserire il raccogligocce e chiudere
lo sportello.
7.
Avviare nuovamente il programma
di servizio.
Sistemazione guasti13 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
reagisce più.
L'apparecchio presenta un guasto.
1.
Staccare la spina di alimentazione e attendere
60secondi.
2.
Reinserire la spina di alimentazione.
118

Sistemazione guasti it
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio eroga
solo acqua, non caffè.
L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di
caffè vuoto.
Aggiungere chicchi di caffè.
Il vano del caffè sull'unità di infusione è bloccato.
Pulire l'unità di infusione.
"Pulizia dell'unità di infusione", Pagina117
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Unità di infusione non inserita correttamente.
Spingere l'unità di infusione completamente indietro.
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
"Pulizia del sistema per il latte", Pagina116
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio. Decalcificazione
Il sistema per il latte
non aspira il latte.
Il sistema per il latte non è montato correttamente.
Montare correttamente il sistema per il latte.
"Pulizia del sistema per il latte", Pagina116
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
Schiuma latte eccessi-
vamente fredda.
Latte eccessivamente freddo.
Utilizzare latte tiepido.
L'apparecchio non
eroga acqua calda.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
"Pulizia del sistema per il latte", Pagina116
L'apparecchio non
eroga bevande.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina105
119

it Sistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
eroga bevande.
Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro
dell’acqua nel collegamento del serbatoio.
I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'ac-
qua.
1.
Togliere il serbatoio dell'acqua.
2.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo in-
terno dell’apparec-
chio.
La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo pre-
sto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va-
schetta raccogligocce dopo l’ultima erogazione di
una bevanda.
Non si riesce ad
estrarre l'unità di infu-
sione.
L'unità d'infusione non in posizione di prelievo.
Riaccendere l'apparecchio.
L'apparecchio non ri-
sponde ai comandi.
I messaggi sul display
cambiano.
L'apparecchio si trova in modalità dimostrativa.
1.
Estrarre il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua
potabile fresca fredda non gassata.
2.
Inserire nuovamente il serbatoio dell'acqua.
Il macinacaffè non gi-
ra.
L'apparecchio è troppo caldo.
1.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2.
Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparecchio.
Il macinacaffè non
macina chicchi anche
se il contenitore dei
chicchi di caffè è pie-
no.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Chiudi" anche se
lo sportello è chiuso.
Lo sportello non è chiuso correttamente.
Chiudere bene lo sportello.
L'apparecchio è troppo caldo.
1.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2.
Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparecchio.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Svuotare il racco-
gligocce e reinserirlo."
anche se la vaschetta
raccogligocce è vuo-
ta.
L'apparecchio è spento e non rileva lo svuotamento.
1.
Accendere l'apparecchio e rimuovere la vaschetta
raccogligocce.
2.
Reinserire la vaschetta raccogligocce.
La vaschetta raccogligocce è sporca.
Pulire bene la vaschetta raccogligocce.
120

Sistemazione guasti it
Guasto Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua" anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
1.
Togliere il serbatoio dell'acqua.
2.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile
fresca.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le
istruzioni.
1.
Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni.
"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina105
2.
Mettere in funzione il filtro dell'acqua.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina105
Il filtro dell'acqua è vecchio.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il
sistema.
1.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
2.
Avviare il programma di decalcificazione. Decalcifi-
cazione
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Pulire l'unità di in-
fusione, reinserirla e
chiudere lo sportello.".
L'unità di infusione è sporca.
Pulire l'unità di infusione.
"Pulizia dell'unità di infusione", Pagina117
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fati-
ca.
Pulire l'unità di infusione.
"Pulizia dell'unità di infusione", Pagina117
L'unità di infusione contiene troppo caffè macinato.
Utilizzare al massimo 2 dosatori di caffè macinato
rasi.
"Pulizia dell'unità di infusione", Pagina117
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Tensione (V) non
corretta.".
Problemi di alimentazione elettrica.
Far funzionare l'apparecchio solo a 220-240V.
121

it Sistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riavviare l'appa-
recchio.".
L'unità di infusione è molto sporca o non si riesce ad
estrarla.
Riavviare l'apparecchio.
Pulire l'unità di infusione.
"Pulizia dell'unità di infusione", Pagina117
L'apparecchio presenta un guasto.
1.
Staccare la spina di alimentazione e attendere
60secondi.
2.
Reinserire la spina di alimentazione.
Sul display viene vi-
sualizzato molto fre-
quentemente il mes-
saggio "Calc'n Clean".
L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità
di calcare.
1.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina105
2.
Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza.
Decalcificante errato o insufficiente.
Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie
adatte.
Programma di servizio non completamente eseguito.
Ripristinare il programma di servizio.
"Reset dei programmi di servizio", Pagina118
Forti differenze nella
qualità del caffè o del-
la schiuma di latte.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Decalcificare l'apparecchio. Decalcificazione
Qualità variabile della
schiuma di latte.
La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utiliz-
zato di latte o bevanda vegetale.
Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di
latte o bevanda vegetale.
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina111
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio. Decalcificazione
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina105
122

Sistemazione guasti it
Guasto Causa e ricerca guasti
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Apparecchio sporco.
Pulire l'unità di infusione.
"Pulizia dell'unità di infusione", Pagina117
Decalcificare e pulire l'apparecchio. Utilizzo di Calc‘n
Clean
Regolazione eccessiva dell'intensità del caffè.
Ridurre l'intensità del caffè ad es. a "normale".
"Regolazione dell'intensità del caffè", Pagina110
Il caffè non ha alcuna
“crema”.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una maggio-
re percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi di caffè freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di
caffè.
Regolare un grado di macinatura più fine.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina111
Il caffè è troppo "aci-
do".
Il grado di macinatura impostato è troppo grosso.
Regolare un grado di macinatura più fine.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina111
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una maggio-
re percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
Il caffè è troppo "ama-
ro".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina111
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
Il caffè ha un gusto di
"bruciato".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina111
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
123

it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Guasto Causa e ricerca guasti
Il caffè ha un gusto di
"bruciato".
La temperatura di preparazione caffè è troppo alta.
Regolare una temperatura di preparazione caffè più
bassa.
"Panoramica delle impostazioni di base",
Pagina113
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il grado di macinatura non è impostato in modo ottima-
le.
Regolare un grado di macinatura più grosso o più fi-
ne.
"Regolazione del grado di macinatura",
Pagina111
Il caffè macinato è insufficiente.
Utilizzare 2 dosatori rasi di caffè macinato.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi.
Utilizzare un altro tipo di chicchi di caffè.
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento14 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
14.1 Attivazione della protezio-
ne antigelo
Proteggere l'apparecchio dal gelo du-
rante il trasporto e l'immagazzina-
mento.
ATTENZIONE
Possibili danni all'apparecchio duran-
te il trasporto o l'immagazzinamento
a causa di residui di liquidi nell'appa-
recchio.
Prima del trasporto o dell'imma-
gazzinamento svuotare il sistema
di tubi.
Requisiti
L’apparecchio è pronto per il fun-
zionamento.
Il serbatoio dell'acqua è pieno.
1.
Estrarre il contenitore del latte.
2.
Pulire l'unità di infusione.
"Pulizia dell'unità di infusione",
Pagina117
3.
Collocare un grande recipiente sot-
to il sistema di erogazione.
4.
Premere finché il display non
mostra "Schiuma latte".
5.
Premere finché il display non
mostra 240ml.
6.
Premere .
7.
Attendere la fuoriuscita di vapore
dall'apparecchio.
8.
Estrarre il serbatoio dell'acqua.
L'apparecchio si svuota automati-
camente.
9.
Ignorare il messaggio "Riempire il
serbatoio dell'acqua" se appare
sullo schermo.
10.
Svuotare e lavare il serbatoio
dell'acqua e il raccogligocce.
11.
Inserire il serbatoio dell'acqua e la
vaschetta raccogligocce.
12.
Disattivare l'apparecchio e staccar-
lo dalla rete elettrica.
14.2 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
124

Servizio di assistenza clienti it
1.
Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno ai
sensi della direttiva euro-
pea 2012/19/UE in mate-
ria di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equi-
pment - WEEE).
Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta e
il riciclaggio degli appa-
recchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unio-
ne Europea.
Servizio di assistenza clienti15 Servizio di assistenza
clienti
BSH Hausgeräte GmbH estende la
disponibilità dei ricambi a 10 anni. Si
fa riferimento a tutte le parti funzional-
mente rilevanti e conservabili per gli
apparecchi prodotti dopo il 1° gen-
naio 2023.
Nota: L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata e
sulle condizioni di garanzia in cia-
scun Paese sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia, presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, il
vostro rivenditore o sul nostro sito
web.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia o sul nostro si-
to web.
Le informazioni conformi alla normati-
va (EU) 2023/826 sono disponibili
online alla voce
www.bosch-
home.com
nella pagina del prodotto
e nella pagina di assistenza dell'ap-
parecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
15.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
Dati tecnici16 Dati tecnici
Tensione 220–
240V∼
Frequenza 50Hz
Potenza assorbita 1500W
Pressione massima
pompa, statica
15bar
Capacità massima del
serbatoio acqua (sen-
za filtro)
1,7l
Capacità massima del
serbatoio chicchi
270g
125

it Dati tecnici
Lunghezza del cavo di
alimentazione
100cm
Altezza apparecchio 37,3cm
Larghezza apparec-
chio
27,6cm
Profondità apparecchio 45,2cm
Peso, a vuoto 8-9kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
126

Πίνακας περιεχομένων el
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο
διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τί-
τλου.
Πίνακας περιεχομένωνΠίνακας περιεχομένων
1 Ασφάλεια ................................. 128
1.1 Γενικές υποδείξεις .................. 128
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού ............................. 128
1.3 Περιορισμός ομάδας χρη-
στών .......................................... 128
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας ........... 129
2 Προστασία περιβάλλοντος και
οικονομία ................................. 132
2.1 Απόσυρση συσκευασίας ....... 132
2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας ....... 132
3 Τοποθέτηση και σύνδεση ...... 132
3.1 Υλικά παράδοσης ................... 132
3.2 Τοποθέτηση και σύνδεση συ-
σκευής ...................................... 133
4 Γνωριμία ................................... 133
4.1 Συσκευή ................................... 133
4.2 Πεδίο χειρισμού ...................... 133
4.3 Οθόνη ενδείξεων .................... 134
5 Επισκόπηση ροφημάτων ........ 134
6 Εξαρτήματα ............................. 135
7 Πριν την πρώτη χρήση ........... 135
7.1 Προετοιμασία και καθαρισμός
της συσκευής .......................... 135
7.2 Μέτρηση σκληρότητας νε-
ρού ............................................ 136
7.3 Επισκόπηση των βαθμών σκλη-
ρότητας νερού ........................ 136
7.4 Φίλτρο νερού
1
........................ 136
7.5 Εκτέλεση της θέσης σε λει-
τουργία για πρώτη φορά ....... 137
7.6 Γενικές υποδείξεις .................. 138
8 Βασικός χειρισμός .................. 139
8.1 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίη-
ση της συσκευής. ................... 139
8.2 Λήψη ροφήματος ................... 139
8.3 Λήψη ροφήματος καφέ από
φρέσκους κόκκους καφέ ...... 139
8.4 Λήψη ροφήματος καφέ από
αλεσμένο καφέ ....................... 140
8.5 Λήψη ροφήματος με αφρόγα-
λα .............................................. 140
8.6 Λήψη ροφήματος καφέ με
αφρόγαλα ................................ 140
8.7 Λήψη ειδικών ροφημάτων ..... 141
8.8 Λήψη αφρόγαλου ................... 141
8.9 Λήψη ζεστού νερού ............... 141
8.10 Ρυθμίσεις ροφημάτων ......... 142
8.11 Μηχανισμός άλεσης ............ 143
9 Ασφάλεια παιδιών .................. 143
9.1 Ενεργοποίηση ασφάλειας παι-
διών ........................................... 144
9.2 Απενεργοποίηση ασφάλειας
παιδιών ..................................... 144
10 Θέρμανση φλιτζανιών
1
........ 144
10.1 Ενεργοποίηση και απενεργο-
ποίηση της θέρμανσης
φλιτζανιών
1
........................... 144
11 Βασικές ρυθμίσεις ................ 144
11.1 Αλλαγή βασικών ρυθμίσεων 144
11.2 Επισκόπηση βασικών ρυθμί-
σεων ....................................... 145
12 Καθαρισμός και φροντίδα ... 146
12.1 Καταλληλότητα για πλυντήριο
πιάτων .................................... 146
12.2 Υλικά καθαρισμού ................ 147
12.3 Καθαρισμός συσκευής ....... 147
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
127

el Ασφάλεια
12.4 Καθαρισμός δίσκου σταξίμα-
τος και δοχείου συλλογής
υπολειμμάτων καφέ ............. 148
12.5 Καθαρισμός θήκης αλε-
σμένου καφέ ......................... 148
12.6 Καθαρισμός συστήματος
γάλακτος ................................ 149
12.7 Καθαρισμός μονάδας παρα-
σκευής ................................... 149
12.8 Προγράμματα σέρβις .......... 149
13 Αποκατάσταση βλαβών ....... 151
14 Μεταφορά, αποθήκευση και
απόσυρση .............................. 157
14.1 Ενεργοποίηση αντιπαγετικής
προστασίας ........................... 157
14.2 Απόσυρση παλιάς συσκευή-
ς .............................................. 157
15 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών ..................................... 158
15.1 Αριθμός προϊόντος (E-Nr.)
και αριθμός κατασκευής
(FD) ........................................ 158
16 Τεχνικά στοιχεία ................... 158
Ασφάλεια 1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ για την παρασκευή ζεστών ροφημάτων.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
1.3 Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
128

Ασφάλεια el
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συσκευασίας πάνω
από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Τα παιδιά μπορεί να εισπνεύσουν ή να καταπιούν μικρά κομμάτια
και έτσι να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επικίνδυνες.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμε-
νο ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μια συσκευή ή ένα καλώδιο σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά εί-
ναι επικίνδυνα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια κατεστραμμένη συσκευή.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
129

el Ασφάλεια
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σελίδα158
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κα-
τασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από
ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης στο δί-
κτυο του ρεύματος στο νερό.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου υγρό πάνω στη βυσματούμενη
σύνδεση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ.
Εξαερίζετε επαρκώς τη συσκευή.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε μια ντουλάπα.
Η χρήση ενός επεκταμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο ρεύμα-
τος και μη εγκεκριμένων προσαρμογέων, είναι επικίνδυνη.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) ή
πολύπριζο.
Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρμογείς και καλώδια σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος, που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευα-
στή.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος είναι πολύ
κοντό και δεν είναι διαθέσιμο κανένα μακρύτερο καλώδιο σύν-
δεσης στο δίκτυο του ρεύματος, επικοινωνήστε με έναν αδειού-
χο ηλεκτρολόγο για να προσαρμόσει την εγκατάσταση του σπι-
τιού.
130

Ασφάλεια el
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύματος!
Μερικά μέρη της συσκευής γίνονται πολύ ζεστά.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά μέρη της συσκευής να
κρυώσουν, προτού τα ακουμπήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα φρεσκοπαρασκευασμένα ροφήματα είναι πάρα πολύ ζεστά.
Όταν χρειάζεται, αφήστε τα ροφήματα να κρυώσουν για λίγο.
Αποφύγετε την επαφή του δέρματος με εξερχόμενα υγρά και
ατμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Μια λάθος χρήση της συσκευής, μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τον
χρήστη.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Μάγκωμα των δακτύλων κατά το κλεισιμο της πόρτας της συσκευ-
ής.
Κατά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής, προσέξτε τα δάκτυ-
λά σας.
Ο μηχανισμός άλεσης περιστρέφεται.
Μην πιάνετε ποτέ μέσα στον μηχανισμό άλεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος: Μαγνητισμός!
Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυτοί μπορούν να επηρε-
άσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματο-
δότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης.
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης πρέπει να τηρούν
μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τη συσκευή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση των 10 cm επίσης και από το
αφαιρεμένο δοχείο νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος βλάβης για την υγεία!
Κατά τη διαδικασία φιλτραρίσματος μπορεί να προκύψει μια ελα-
φρά αύξηση της περιεκτικότητας σε κάλιο, η οποία μπορεί να επη-
ρεάσει ασθενείς που υποβάλλονται σε αιμοκάθαρση και εκείνους
με νεφρική νόσο.
Σε περίπτωση μιας νεφρικής νόσου ή μιας ειδική δίαιτας καλίου,
πριν τη χρήση συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
131

el Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Η ρύπανση στη συσκευή μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού σχετικά με την υγιεινή για
τη συσκευή.
Το νερό από το κύκλωμα ζεστού νερού μπορεί να θέσει σε κίνδυ-
νο την υγεία.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με φρέσκο, κρύο πόσι-
μο μη ανθρακούχο νερό.
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία2 Προστασία περιβάλλο-
ντος και οικονομία
2.1 Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και επαναχρησι-
μοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους εξαρτή-
ματα ξεχωριστά, ανάλογα με το εί-
δος.
2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν ακολουθήσετε αυτές τις υποδεί-
ξεις, η συσκευή σας χρειάζεται λι-
γότερη ενέργεια.
Ρυθμίστε το χρονικό διάστημα για την
αυτόματη απενεργοποίηση στη μι-
κρότερη τιμή.
Εάν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
απενεργοποιείται νωρίτερα.
"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα144
Μη διακόπτεται πρόωρα τη λήψη ρο-
φήματος.
Η θερμαινόμενη ποσότητα νερού ή
γάλακτος χρησιμοποιείται κατά βέλ-
τιστο τρόπο.
Απασβεστώνετε τακτικά τη συσκευή.
Τα αποθέματα αλάτων ασβεστίου
αυξάνουν την κατανάλωση ενέρ-
γειας.
Τοποθέτηση και σύνδεση3 Τοποθέτηση και σύν-
δεση
3.1 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μετα-
φοράς καθώς και για την πληρότητα
της παράδοσης.
Σημείωση: Ανάλογα με τον τύπο της
συσκευής, συμπεριλαμβάνονται δια-
φορετικά εξαρτήματα. Αυτά τα εξαρ-
τήματα χαρακτηρίζονται από ένα
γραμμοσκιασμένο πλαίσιο.
Εικ.
1
Πλήρως αυτόματη μηχανή καφέ
Εύκαμπτος σωλήνας γάλακτος
και σωλήνας αναρρόφησης
Οδηγίες χρήσης
Δισκίο καθαρισμού
1
Δισκίο αφαλάτωσης
1
Ταινία μέτρησης της σκληρότη-
τας του νερού
Φίλτρο νερού
1
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
132

Γνωριμία el
3.2 Τοποθέτηση και σύνδεση
συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή. Λόγω
μη ενδεδειγμένης θέσης σε λειτουρ-
γία, μπορεί η συσκευή να πάθει ζη-
μιά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σε προστατευόμενους από την πα-
γωνιά χώρους.
Σε περίπτωση που η συσκευή μετα-
φέρθηκε ή αποθηκεύτηκε κάτω
από 0°C, περιμένετε 3 ώρες πριν
τη θέση σε λειτουργία.
Μετά από κάθε σύνδεση, περιμένε-
τε περίπου 5 δευτερόλεπτα.
1.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία
επίπεδη, με επαρκή φέρουσα ικα-
νότητα και αδιάβροχη επιφάνεια.
2.
Συνδέστε τη συσκευή με το φις σε
μια εγκατεστημένη σύμφωνα με
τους κανονισμούς πρίζα σούκο.
Γνωριμία4 Γνωριμία
4.1 Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
Σημείωση: Ανάλογα με τον τύπο της
συσκευής μπορεί να υπάρχουν απο-
κλίσεις στο χρώμα και στις λεπτο-
μέρειες.
Εικ.
2
Δοχείο νερού
Καπάκι δοχείου νερού
Θέρμανση φλιτζανιών
1
Κάλυμμα αρώματος
Δοχείο κόκκων καφέ
Θήκη αλεσμένου καφέ
Οθόνη ενδείξεων
Πεδίο χειρισμού
Κάλυμμα
Σύστημα γάλακτος
Σύστημα εκροής
Πόρτα χώρου παρασκευής
Πινακίδα τύπου
Δίσκος σταξίματος
4.2 Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε
όλες τις λειτουργίες της συσκευής
σας και λαμβάνετε πληροφορίες για
την κατάσταση λειτουργίας.
Σύμβο-
λο
Εξήγηση
Ενεργοποίηση ή απενεργο-
ποίηση της συσκευής.
Άνοιγμα μενού ή έξοδος
από μενού
Σημείωση: Τα πλήκτρα με-
νού είναι ορατά μόνο σε πε-
ρίπτωση ανοιχτού μενού.
Πλοήγηση στο μενού προς
τα επάνω
Πλοήγηση στο μενού προς
τα κάτω
Επιβεβαίωση ή αποθήκευση
στο μενού
Επιστροφή στο μενού
Λήψη δύο φλιτζανιών
Ρύθμιση έντασης καφέ
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
133

el Επισκόπηση ροφημάτων
Σύμβο-
λο
Εξήγηση
Ρύθμιση ποσότητας ανά
φλιτζάνι
Εκκίνηση ή σταμάτημα δια-
δικασίας
4.3 Οθόνη ενδείξεων
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τα επιλεγ-
μένα ροφήματα, ρυθμίσεις και δυνα-
τότητες ρύθμισης, καθώς και μηνύμα-
τα για την κατάσταση λειτουργίας.
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει πρόσθετες
πληροφορίες και βήματα χειρισμού.
Οι πληροφορίες αποκρύπτονται μετά
από σύντομο χρονικό διάστημα ή με
το πάτημα ενός πλήκτρου. Τα βήματα
χειρισμού αποκρύπτονται, όταν έχουν
εκτελεστεί.
Σημείωση: Εάν η γλώσσα της χώρας
σας δεν υπάρχει ως γλώσσα της
οθόνης ενδείξεων, επιλέξτε μια υπάρ-
χουσα γλώσσα της οθόνης ενδείξεων,
π.χ. Αγγλικά.
Επισκόπηση ροφημάτων5 Επισκόπηση ροφημάτων
Με τη συσκευή σας μπορείτε να παρασκευάσετε έναν μεγάλο αριθμό διαφορε-
τικών ροφημάτων.
Γρήγορη κλήση
Σύμβο-
λο
Ονομασία Εξήγηση Κατηγορία
Espresso Συμπυκνωμένος καφές.
Σερβίρεται κατά προτίμηση
σε μικρά, παχιά φλιτζάνια.
Προθερμάνετε τα φλιτζάνια
με ζεστό νερό.
"Λήψη ροφήματος καφέ
από φρέσκους κόκκους κα-
φέ", Σελίδα139
"Λήψη ροφήματος καφέ
από αλεσμένο καφέ",
Σελίδα140
Caffe
Crema
Παρασκευάστε καφέ με
μια στρώση κρέμας ή με-
γάλο φλιτζάνι καφέ σύμφω-
να με τη μέθοδο espresso.
"Λήψη ροφήματος καφέ
από φρέσκους κόκκους κα-
φέ", Σελίδα139
"Λήψη ροφήματος καφέ
από αλεσμένο καφέ",
Σελίδα140
Cappuccino Espresso με αφρισμένο
γάλα. Σερβίρεται κατά προ-
τίμηση σε μικρά φλιτζάνια.
"Λήψη ροφήματος καφέ
με αφρόγαλα", Σελίδα140
LatteMacchi
ato
Σπεσιαλιτέ καφέ με τρεις
στρώσεις: Κάτω ζεστό
γάλα, στη μέση espresso,
επάνω αφρόγαλα. Σερβίρε-
ται κατά προτίμηση σε ένα
ποτήρι.
"Λήψη ροφήματος καφέ
με αφρόγαλα", Σελίδα140
134

Εξαρτήματα el
Σύμβο-
λο
Ονομασία Εξήγηση Κατηγορία
Ειδικά ρο-
φήματα
Λήψη περαιτέρω ροφη-
μάτων.
"Λήψη ειδικών ροφη-
μάτων", Σελίδα141
Εξαρτήματα6 Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα. Είναι προσαρμοσμένα στη δική σας συ-
σκευή.
Εξαρτήματα Εμπόριο Υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών
Δισκία καθαρισμού TCZ8001A 312096
Δισκία απασβέστωσης TCU8002A -
Φίλτρο νερού TCZ7003 17000705
Φίλτρο νερού, 3 τεμάχια TCZ7033 -
Σετ φροντίδας TCZ8004A 312107
Δοχείο γάλακτος με καπάκι freshLock TCZ809N -
Κανάτα καφέ, μονωμένη TCZ4001 17006781
Πριν την πρώτη χρήση7 Πριν την πρώτη χρήση
Προετοιμάστε τη συσκευή για τη χρή-
ση.
7.1 Προετοιμασία και καθαρι-
σμός της συσκευής
Απομακρύνετε τις προστατευτικές
μεμβράνες και καθαρίστε τη συσκευή
και τα ξεχωριστά εξαρτήματα. Ακο-
λουθήστε τις εικονογραφημένες οδη-
γίες στην αρχή αυτών των οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακατάλληλοι κόκκοι καφέ μπορεί να
φράξουν τον μηχανισμό άλεσης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνή-
σια, καβουρδισμένα χαρμάνια
espresso ή ειδικά χαρμάνια για
πλήρως αυτόματες μηχανές καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ
με γλάσο.
Μη χρησιμοποιείτε καραμελω-
μένους κόκκους καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ
επεξεργασμένους με σακχαρώδη
συστατικά.
Μην προσθέτετε αλεσμένο καφέ.
Εικ.
3
-
19
Σημείωση: Γεμίστε το δοχείο νερού
καθημερινά με φρέσκο, κρύο πόσιμο
μη ανθρακούχο νερό.
Συμβουλή: Για να διατηρήσετε ιδανι-
κά την ποιότητα, φυλάγετε τους κόκ-
κους καφέ σε δροσερό μέρος και σε
κλειστή συσκευασία.
Μπορείτε να φυλάξετε τους κόκκους
καφέ για περισσότερες ημέρες στο
δοχείο κόκκων καφέ, χωρίς να χαθεί
το άρωμά τους.
135

el Πριν την πρώτη χρήση
7.2 Μέτρηση σκληρότητας νε-
ρού
Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας
του νερού είναι σημαντική, για να επι-
σημαίνει η συσκευή έγκαιρα, πότε
απαιτείται απασβέστωση. Μπορείτε να
εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νε-
ρού με τη συνημμένη δοκιμαστική
ταινία ή να απευθυνθείτε στην εται-
ρία ύδρευσης της περιοχής σας.
1.
Βυθίστε τη δοκιμαστική ταινία για
λίγο σε καθαρό νερό του δικτύου
ύδρευσης.
2.
Αφήστε τη δοκιμαστική ταινία να
στραγγίξει.
3.
Διαβάστε τη σκληρότητα του νε-
ρού κατά 1 λεπτό στη δοκιμαστική
ταινία.
"Επισκόπηση των βαθμών σκλη-
ρότητας νερού", Σελίδα136
Σημείωση: Όταν στο σπίτι είναι εγκα-
ταστημένη μια εγκατάσταση αποσκλή-
ρυνσης του νερού, μπορείτε να ρυθ-
μίσετε "Σύστημα αποσκλήρυνσης".
Συμβουλές
Μπορείτε οποτεδήποτε να αλλάξε-
τε τις ρυθμίσεις.
"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα144
Εάν η σκληρότητα του νερού είναι
μεγαλύτερη από 21°dH
(3,8mmol/l), μπορείτε να γεμίσετε
το δοχείο νερού με προφιλτραρι-
σμένο νερό, για να μειώσετε τις
εναποθέσεις αλάτων στο δοχείο νε-
ρού.
7.3 Επισκόπηση των βαθμών σκληρότητας νερού
Ο πίνακας δείχνει την αντιστοίχηση των βαθμίδων στους βαθμούς σκληρότητας
του νερού.
Βαθμίδα Ρύθμιση δακτυλί-
ου στο φίλτρο
INTENZA
Γερμανική σκλη-
ρότητα σε °dH
Συνολική σκλη-
ρότητα σε mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Φίλτρο νερού
2
Με ένα φίλτρο νερού εμποδίζετε τα
αποθέματα αλάτων ασβεστίου και
μειώνετε τη ρύπανση στο νερό.
Η περιεκτικότητα του νερού σε
ασβέστιο επηρεάζει το άρωμα και την
κρέμα του καφέ. Στο κάτω μέρος του
φίλτρου νερού BRITA INTENZA υπάρ-
χει ένας δακτύλιος αρώματος. Για να
ρυθμίσετε την ιδανική βαθμίδα
αρώματος για το νερό του δικτύου
ύδρευσής σας, γυρίστε τον δακτύλιο
αρώματος.
1
Ρύθμιση εργοστασίου
2
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
136

Πριν την πρώτη χρήση el
Τοποθέτηση και ενεργοποίηση
φίλτρου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανές ζημιές στη συσκευή από τη
δημιουργία αλάτων.
Αντικαταστήστε έγκαιρα το φίλτρο
νερού.
Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού το
αργότερο μετά από 2 μήνες.
Προσέχετε τα μηνύματα της
οθόνης.
Σημείωση: Όταν η οθόνη ενδείξεων
δείχνει "Αντικαταστήστε ή απενεργο-
ποιήστε το φίλτρο νερού στο μενού.",
αντικαταστήστε το φίλτρο νερού.
Όταν δεν τοποθετήσετε ένα νέο φίλ-
τρο, επιλέξτε "Κανένα φίλτρο" και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη
ενδείξεων.
1.
Βυθίστε το φίλτρο νερού με το
άνοιγμα προς τα πάνω σε ένα πο-
τήρι γεμάτο με νερό και πιέστε το
ελαφρά στα πλάγια, μέχρι να μην
ανεβαίνει πλέον καμία φυσαλίδα
αέρα.
Εικ.
6
2.
Πατήστε .
3.
Με ή πατήστε "Φίλτρο νε-
ρού" και .
4.
Με ή επιλέξτε "Νέο φίλτρο"
ή "Αντικ. φίλτ. Νερού" και πατήστε
.
5.
Σημείωση: Όταν δεν τοποθετήσετε
ένα νέο φίλτρο, επιλέξτε "Κανένα
φίλτρο" στις ρυθμίσεις μενού.
Πιέστε το φίλτρο νερού σταθερά
μέσα στο δοχείο νερού.
6.
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το
μαρκάρισμα "max" με νερό και πα-
τήστε .
7.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
γάλακτος με το σύστημα γάλακτος
και τον σωλήνα αναρρόφησης.
8.
Βάλτε το άκρο του σωλήνα αναρ-
ρόφησης στη λαμαρίνα σταξίματος.
9.
Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητι-
κότητα 1l κάτω από το σύστημα
εκροής και πατήστε .
Το φίλτρο ξεπλένεται και εμφανίζε-
ται η ένδειξη "Το ξέπλυμα ολοκλη-
ρώθηκε.".
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότη-
τα λειτουργίας.
Συμβουλές
Αλλάζετε το φίλτρο νερού επίσης
και για λόγους υγιεινής.
Με ένα φίλτρο νερού πρέπει να
απασβεστώνετε λιγότερες φορές
τη συσκευή σας.
Ξεπλύνετε το τοποθετημένο φίλτρο
νερού πριν τη χρήση, λαμβάνωντας
ένα φλιτζάνι ζεστού νερού, όταν
δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συ-
σκευή σας για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα, π.χ. όταν είσασταν σε
διακοπές.
Το φίλτρο νερού διατίθεται στο
εμπόριο ή από την υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών.
"Εξαρτήματα", Σελίδα135
7.5 Εκτέλεση της θέσης σε
λειτουργία για πρώτη φο-
ρά
Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύ-
μα, εκτελέστε τις ρυθμίσεις για τη λει-
τουργία της συσκευής για πρώτη φο-
ρά. Η θέση σε λειτουργία για πρώτη
φορά εμφανίζεται κατά την πρώτη
ενεργοποίηση ή μετά την επαναφορά
στις ρυθμίσεις εργοστασίου.
1.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με .
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει την
προρρυθμισμένη γλώσσα.
2.
Πατήστε ή , μέχρι να δείχνει
η οθόνη ενδείξεων την επιθυμητή
γλώσσα.
3.
Πατήστε .
137

el Πριν την πρώτη χρήση
4.
Προσδιορίστε τη σκληρότητα του
νερού.
5.
Πατήστε .
6.
Για να ρυθμίσετε τη σκληρότητα
του νερού, πατήστε ή .
7.
Πατήστε .
8.
Καθαρίστε και γεμίστε το δοχείο
νερού.
9.
Πατήστε .
10.
Για περισσότερες πληροφορίες σα-
ρώσετε τον κωδικό QR
1
.
11.
Για να τοποθετήσετε τώρα ένα φίλ-
τρο νερού, πατήστε .
12.
Για να τοποθετήσετε αργότερα ένα
φίλτρο νερού, πατήστε .
13.
Γεμίστε το δοχείο κόκκων καφέ.
14.
Πατήστε .
15.
Πατήστε .
Η συσκευή ξεπλένεται και βρίσκε-
ται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Συμβουλή: Μπορείτε οποτεδήποτε να
αλλάξετε τις ρυθμίσεις.
"Επισκόπηση βασικών ρυθμίσεων",
Σελίδα145
7.6 Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να εκμε-
ταλλευτείτε ιδανικά τη συσκευή σας.
Σημειώσεις
Η συσκευή έχει προγραμματιστεί
από το εργοστάσιο με τις στάνταρ
ρυθμίσεις για ιδανική λειτουργία.
Ο μηχανισμός άλεσης έχει ρυθμι-
στεί από το εργοστάσιο για μια ιδα-
νική λειτουργία. Όταν ο καφές
βγαίνει μόνο σταγόνα-σταγόνα ή εί-
ναι πολύ αραιός και έχει πολύ λίγη
κρέμα, μπορείτε να προσαρμόσετε
τον βαθμό άλεσης με ενεργοποιη-
μένο τον μηχανισμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης",
Σελίδα143
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να δημιουργηθούν στις σχι-
σμές αερισμού και στο κάλυμμα
της θήκης δισκίων, σταγόνες νε-
ρού.
Όταν δε χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή εντός ενός ορισμένου χρονι-
κού διαστήματος, απενεργοποιείται
η συσκευή αυτόματα. Μπορείτε να
αλλάξετε τη διάρκεια στις βασικές
ρυθμίσεις.
Σελίδα144
Από τη συσκευή μπορεί για τεχνι-
κούς λόγους να εξέρχεται ατμός.
Το πρώτο ρόφημα δεν έχει ακόμη
το πλήρες άρωμα, όταν:
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
πρώτη φορά.
– Έχετε εκτελέσει ένα πρόγραμμα
σέρβις.
– Δε χρησιμοποιήσατε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην πιείτε το ρόφημα.
Συμβουλή: Μια μόνιμα λεπτή κρέμα
αποκτάτε, αφού πρώτα θέσετε τη συ-
σκευή σας σε λειτουργία και ετοι-
μάσετε μερικά ροφήματα.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
138

Βασικός χειρισμός el
Βασικός χειρισμός8 Βασικός χειρισμός
8.1 Ενεργοποίηση ή απενερ-
γοποίηση της συσκευής.
Ενεργοποιήστε ή θέστε τη συσκευή
σε λειτουργία αναμονής με το .
Κατά την ενεργοποίηση, δείχνει η
οθόνη ενδείξεων το λογότυπο
Siemens. Κατά την ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση, η συσκευή ξε-
πλένεται αυτόματα. Κατά την απε-
νεργοποίηση, η συσκευή διοχετεύει
τον ατμό για το καθάρισμα στον δί-
σκο σταξίματος. Κατά τη διαδικα-
σία ξεπλύματος δείχνει η οθόνη εν-
δείξεων μια σταγόνα. Η συσκευή
δεν ξεπλένεται, όταν κατά την
ενεργοποίηση είναι ακόμη ζεστή ή
πριν την απενεργοποίηση δεν έγινε
καμία λήψη ροφήματος.
8.2 Λήψη ροφήματος
Μάθετε, πώς θα παρασκευάσετε ένα
ρόφημα της επιλογής σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα φρεσκοπαρασκευασμένα ροφήμα-
τα είναι πάρα πολύ ζεστά.
Όταν χρειάζεται, αφήστε τα ροφή-
ματα να κρυώσουν για λίγο.
Αποφύγετε την επαφή του δέρμα-
τος με εξερχόμενα υγρά και
ατμούς.
Συμβουλές
Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμη-
τό ρόφημά σας, απευθείας μέσω
των πλήκτρων γρήγορης επιλογής.
Η οθόνη ενδείξεων σας δείχνει το
ρόφημα και τις τρέχουσες ρυθμί-
σεις.
Η συσκευή σας διαθέτει εκτός από
τα ροφήματα, που μπορείτε να
λάβετε μέσω των πλήκτρων γρήγο-
ρης επιλογής, επίσης και περαιτέρω
ροφήματα.
"Λήψη ειδικών ροφημάτων",
Σελίδα141
Μπορείτε να προσαρμόσετε το
ρόφημά σας στην εξατομικευμένη
γεύση σας.
"Ρυθμίσεις ροφημάτων",
Σελίδα142
Σημειώσεις
Όταν για περίπου 5 δευτερόλεπτα
δεν αλλάξετε καμία ρύθμιση, εγκα-
ταλείπει η συσκευή τη λειτουργία
ρύθμισης. Οι ρυθμίσεις αποθηκεύ-
ονται αυτόματα.
Σε ορισμένες ρυθμίσεις, ο καφές
παρασκευάζεται σε περισσότερα
βήματα. Περιμένετε μέχρι να ολο-
κληρωθεί η διαδικασία.
8.3 Λήψη ροφήματος καφέ
από φρέσκους κόκκους
καφέ
1.
Τοποθετήστε το προθερμασμένο
φλιτζάνι κάτω από το σύστημα
εκροής.
2.
Πατήστε το σύμβολο ροφήματος
για ένα ρόφημα καφέ χωρίς γάλα.
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει το
ρόφημα και τις τρέχουσες ρυθμί-
σεις.
"Ρυθμίσεις ροφημάτων",
Σελίδα142
3.
Όταν χρειάζεται, αλλάξτε τις ρυθμί-
σεις:
Για να προσαρμόσετε την πο-
σότητα πλήρωσης, πατήστε .
"Προσαρμογή ποσότητας πλή-
ρωσης", Σελίδα142
Για να προσαρμόσετε την έντα-
ση του καφέ, πατήστε .
"Προσαρμογή δύναμης καφέ",
Σελίδα142
139

el Βασικός χειρισμός
4.
Πατήστε .
Για κάθε διαδικασία παρασκευής
αλέθεται φρέσκος καφές.
Ο καφές παρασκευάζεται και στη
συνέχεια τρέχει στο φλιτζάνι.
Συμβουλές
Μπορείτε να τερματίσετε πρόωρα
τη λήψη με .
Μάθετε, πώς θα λάβετε ροφήματα
καφέ με γάλα.
"Λήψη ροφήματος με αφρόγα-
λα", Σελίδα140
8.4 Λήψη ροφήματος καφέ
από αλεσμένο καφέ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η θήκη αλεσμένου καφέ μπορεί να
φράξει.
Μη χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε στιγμιαίο καφέ.
Σπρώξτε τα υπολείμματα καφέ στη
θήκη αλεσμένου καφέ με ένα μα-
λακό πινέλο μέσα στη θήκη.
Σημείωση
Κατά την παρασκευή με αλεσμένο
καφέ δεν είναι διαθέσιμες οι ακόλου-
θες επιλογές:
Δύο φλιτζάνια ταυτόχρονα
Δύναμη καφέ
"Διπλή δόση"
1.
Τοποθετήστε το προθερμασμένο
φλιτζάνι κάτω από το σύστημα
εκροής.
2.
Πατήστε τόσες φορές, μέχρι να
δείχνει η οθόνη ενδείξεων "Αλεσ.
καφές".
3.
Ανοίξτε τη θήκη αλεσμένου καφέ.
4.
Προσθέστε το πολύ 2 κοφτές με-
ζούρες αλεσμένου καφέ, μέγ.
12γρ..
5.
Κλείστε τη θήκη αλεσμένου καφέ.
6.
Πατήστε .
Ο καφές παρασκευάζεται και στη
συνέχεια τρέχει στο φλιτζάνι.
Συμβουλές
Μπορείτε να τερματίσετε πρόωρα
τη λήψη με .
Όταν θέλετε να λάβετε ένα ακόμη
ρόφημα με αλεσμένο καφέ επανα-
λάβετε τη διαδικασία.
Προσθέτετε τον αλεσμένο καφέ
πάντα λίγο πριν την παρασκευή του
ροφήματος.
8.5 Λήψη ροφήματος με
αφρόγαλα
Μπορείτε να λάβετε με τη συσκευή
σας ροφήματα καφέ με αφρόγαλα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Το σύστημα γάλακτος γίνεται πολύ ζε-
στό.
Μην ακουμπάτε ποτέ το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος.
Προτού ακουμπήσετε το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος, αφήστε το να
κρυώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα υπολείμματα γάλακτος μπορεί να
ξηρανθούν και αφαιρούνται δύσκολα.
Καθαρίζετε το σύστημα γάλακτος
μετά από κάθε χρήση.
Συμβουλές
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επί-
σης φυτικά ροφήματα αντί γάλα,
π.χ. από σόγια.
Η ποιότητα του αφρόγαλου εξαρ-
τάται από το είδος του χρησιμο-
ποιούμενου γάλακτος ή του φυτι-
κού ροφήματος.
8.6 Λήψη ροφήματος καφέ με
αφρόγαλα
Προϋποθέσεις
Ο εύκαμπτος σωλήνας γάλακτος εί-
ναι συνδεδεμένος.
Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
συνδεδεμένος.
140

Βασικός χειρισμός el
1.
Βυθίστε τον σωλήνα αναρρόφησης
μέσα στο γάλα.
2.
Τοποθετήστε το προθερμασμένο
φλιτζάνι κάτω από το σύστημα
εκροής.
3.
Πατήστε το σύμβολο ροφήματος
για ένα ρόφημα καφέ με γάλα.
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει το
ρόφημα και τις τρέχουσες ρυθμί-
σεις.
"Ρυθμίσεις ροφημάτων",
Σελίδα142
4.
Όταν χρειάζεται, αλλάξτε τις ρυθμί-
σεις:
Για να προσαρμόσετε την πο-
σότητα πλήρωσης, πατήστε .
"Προσαρμογή ποσότητας πλή-
ρωσης", Σελίδα142
Για να προσαρμόσετε την έντα-
ση του καφέ, πατήστε .
"Προσαρμογή δύναμης καφέ",
Σελίδα142
Χρησιμοποιήστε τη θήκη αλε-
σμένου καφέ.
"Λήψη ροφήματος καφέ από
αλεσμένο καφέ", Σελίδα140
5.
Πατήστε .
Το ρόφημα παρασκευάζεται και
στη συνέχεια τρέχει στο φλιτζάνι.
Το σύστημα γάλακτος καθαρίζεται
μετά την παρασκευή αυτόματα με
μια σύντομη παροχή ατμού.
Συμβουλή: Εάν θέλετε να σταματή-
σετε τη λήψη πρόωρα, πατήστε .
Εάν θέλετε να σταματήσετε τη λήψη
εντελώς, πατήστε .
8.7 Λήψη ειδικών ροφημάτων
Η συσκευή σας διαθέτει εκτός από
τα ροφήματα, που μπορείτε να λάβε-
τε μέσω των πλήκτρων γρήγορης επι-
λογής, επίσης και περαιτέρω ροφήμα-
τα.
Πατήστε πολλές φορές .
"Επισκόπηση ροφημάτων",
Σελίδα134
8.8 Λήψη αφρόγαλου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Το σύστημα γάλακτος γίνεται πολύ ζε-
στό.
Μην ακουμπάτε ποτέ το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος.
Προτού ακουμπήσετε το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος, αφήστε το να
κρυώσει.
Προϋποθέσεις
Ο εύκαμπτος σωλήνας γάλακτος εί-
ναι συνδεδεμένος.
Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
συνδεδεμένος.
1.
Βυθίστε τον σωλήνα αναρρόφησης
μέσα στο γάλα, π.χ. Tetrapack.
2.
Τοποθετήστε το προθερμασμένο
φλιτζάνι κάτω από το σύστημα
εκροής.
3.
Πατήστε τόσες φορές, μέχρι να
δείχνει η οθόνη ενδείξεων
"Αφρόγαλα".
4.
Όταν χρειάζεται, αλλάξτε τη ρύθμι-
ση:
Για να προσαρμόσετε την πο-
σότητα πλήρωσης, πατήστε .
"Προσαρμογή ποσότητας πλή-
ρωσης", Σελίδα142
5.
Πατήστε .
Από το σύστημα εκροής τρέχει
αφρόγαλα.
6.
Για να σταματήσετε πρόωρα τη λή-
ψη, πατήστε το .
8.9 Λήψη ζεστού νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Το σύστημα γάλακτος γίνεται πολύ ζε-
στό.
Μην ακουμπάτε ποτέ το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος.
Προτού ακουμπήσετε το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος, αφήστε το να
κρυώσει.
141

el Βασικός χειρισμός
Σημείωση: Όταν δεν καθαριστεί το
σύστημα γάλακτος, μπορεί να
τρέξουν μικρές ποσότητες γάλακτος
με το νερό.
Προϋποθέσεις
Το σύστημα γάλακτος καθαρίστη-
κε.
Ο εύκαμπτος σωλήνας γάλακτος
αφαιρέθηκε.
1.
Τοποθετήστε το προθερμασμένο
φλιτζάνι κάτω από το σύστημα
εκροής.
2.
Πατήστε τόσες φορές, μέχρι να
δείχνει η οθόνη ενδείξεων "Καυτό
νερό".
3.
Όταν χρειάζεται, αλλάξτε τη ρύθμι-
ση:
Για να προσαρμόσετε την πο-
σότητα πλήρωσης, πατήστε .
"Προσαρμογή ποσότητας πλή-
ρωσης", Σελίδα142
4.
Πατήστε .
Όταν εμφανιστεί το μήνυμα "Αφαι-
ρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του
γάλακτος.", αφαιρέστε τον εύκαμ-
πτο σωλήνα γάλακτος και πατήστε
.
Από το σύστημα εκροής τρέχει ζε-
στό νερό.
5.
Για να σταματήσετε πρόωρα τη λή-
ψη, πατήστε το .
8.10 Ρυθμίσεις ροφημάτων
Προετοιμάστε ένα ρόφημα σύμφωνα
με την προτίμησή σας.
Προσαρμογή δύναμης καφέ
Για να επιλέξετε τη δύναμη του κα-
φέ, πατήστε .
Μπορείτε να επιλέξετε τις ακόλου-
θες δυνάμεις καφέ:
– "Ελαφρύς"
– "Μέτριος"
– "Δυνατός"
– "Πολύ δυνατ."
– "Διπλή δόση"
Σημείωση: Η ρύθμιση "Διπλή
δόση" δεν είναι διαθέσιμη για όλα
τα ροφήματα και ποσότητες ροφη-
μάτων.
Συμβουλή: Για να αποκτήσετε μια
δυνατή γεύση καφέ, επιλέξτε κατά
τη ρύθμιση μιας μεγάλης ποσότη-
τας πλήρωσης επίσης και μια με-
γάλη δύναμη καφέ.
Επιλογή αλεσμένου καφέ
Πατήστε τόσες φορές, μέχρι να
δείχνει η οθόνη ενδείξεων "Αλεσ.
καφές".
"Λήψη ροφήματος καφέ από
αλεσμένο καφέ", Σελίδα140
AromaDouble Shot
Μπορείτε να λάβετε έναν ιδιαίτερα
δυνατό καφέ, χρησιμοποιώντας τη
ρύθμιση "Διπλή δόση".
Όσο περισσότερο διαρκεί η παρα-
σκευή του καφέ, τόσο περισσότερες
πικρές ουσίες και ανεπιθύμητα
αρώματα διαλύονται. Οι πικρές ουσί-
ες και τα ανεπιθύμητα αρώματα επη-
ρεάζουν αρνητικά τη γεύση και την
καλή πεπτικότητα του καφέ. Για να
διαλύονται μόνο οι εύγευστες και
αρωματικές ουσίες, μετά το ήμισυ
της παρασκευασμένης ποσότητας
αλέθεται και παρασκευάζεται εκ νέου
καφές.
Σημείωση: Η ρύθμιση "Διπλή δόση"
δεν είναι διαθέσιμη για όλα τα ροφή-
ματα και ποσότητες ροφημάτων.
Προσαρμογή ποσότητας πλήρω-
σης
Πατήστε τόσες φορές, μέχρι να
δείχνει η οθόνη ενδείξεων την επι-
θυμητή ποσότητα πλήρωσης.
Ταυτόχρονη λήψη δύο φλιτζα-
νιών
Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής
σας, μπορείτε να προετοιμάσετε στην
142

Ασφάλεια παιδιών el
περίπτωση ορισμένων ροφημάτων
ταυτόχρονα δύο φλιτζάνια.
Σημείωση
Η λειτουργία "Λήψη δύο φλιτζανιών"
δεν είναι διαθέσιμη για τις ακόλουθες
επιλογές:
"Αλεσ. καφές"
"Διπλή δόση"
Ποσότητα πλήρωσης μικρότερη
από 35ml
1.
Πατήστε .
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τη ρύθ-
μιση.
2.
Τοποθετήστε δύο φλιτζάνια αριστε-
ρά και δεξιά κάτω από το σύστημα
εκροής.
3.
Πατήστε .
Το ρόφημα παρασκευάζεται σε 2
βήματα. Οι κόκκοι αλέθονται σε 2
διαδικασίες άλεσης.
Τα ροφήματα παρασκευάζονται
και στη συνέχεια χύνονται στα φλι-
τζάνια.
4.
Περιμένετε, μέχρι να ολοκληρωθεί
η διαδικασία.
8.11 Μηχανισμός άλεσης
Η συσκευή σας διαθέτει έναν ρυθμι-
ζόμενο μηχανισμό άλεσης, με τον
οποίο μπορείτε να ρυθμίσετε εξατομι-
κευμένα τον βαθμό άλεσης των κόκ-
κων καφέ.
Ρύθμιση βαθμού άλεσης
Ρυθμίστε, κατά τη διάρκεια που
αλέθονται οι κόκκοι καφέ, τον επιθυ-
μητό βαθμό άλεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Ο μηχανισμός άλεσης περιστρέφεται.
Μην πιάνετε ποτέ μέσα στον μηχα-
νισμό άλεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στον μηχανισμό άλε-
σης. Λόγω λάθους ρύθμισης του βαθ-
μού άλεσης, μπορεί να πάθει ζημιά ο
μηχανισμός άλεσης.
Ρυθμίζετε τον βαθμό άλεσης μόνο
με τον μηχανισμό άλεσης σε λει-
τουργία.
Ρυθμίστε τον βαθμό άλεσης στα-
διακά με τον περιστροφικό επιλο-
γέα.
Βαθμός άλε-
σης
Ρύθμιση
Λεπτός βαθ-
μός άλεσης
για λίγο κα-
βουρδι-
σμένους κόκ-
κους καφέ
Γυρίστε τον περι-
στροφικό επιλογέα
αντίθετα προς τη
φορά των δεικτών
του ρολογιού.
Χοντρός βαθ-
μός άλεσης
για πολύ κα-
βουρδι-
σμένους κόκ-
κους καφέ
Γυρίστε τον περι-
στροφικό επιλογέα
προς τη φορά των
δεικτών του ρολο-
γιού.
Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης θα
γίνει αντιληπτή από το δεύτερο φλι-
τζάνι.
Συμβουλή: Όταν ο καφές βγαίνει
μόνο σταγόνα-σταγόνα, ρυθμίστε πιο
χοντρό βαθμό άλεσης.
Όταν ο καφές ρέει γρήγορα και έχει
πολύ λίγη κρέμα, ρυθμίστε πιο λεπτό
βαθμό άλεσης.
Ασφάλεια παιδιών9 Ασφάλεια παιδιών
Για να προστατεύετε τα παιδιά από
ζεματίσματα και εγκαύματα, μπορείτε
να κλειδώσετε τη συσκευή.
143

el Θέρμανση φλιτζανιών
9.1 Ενεργοποίηση ασφάλειας
παιδιών
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι ενερ-
γοποιημένη.
Πατήστε το λιγότερο 3 δευτε-
ρόλεπτα.
9.2 Απενεργοποίηση
ασφάλειας παιδιών
Πατήστε το λιγότερο 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Η ασφάλεια παιδιών είναι απενερ-
γοποιημένη.
Θέρμανση φλιτζανιών10 Θέρμανση
φλιτζανιών
1
Μπορείτε να προθερμάνετε τα φλι-
τζάνια σας με τη θέρμανση φλιτζα-
νιών.
10.1 Ενεργοποίηση και απε-
νεργοποίηση της θέρμαν-
σης φλιτζανιών
1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η θέρμανση φλιτζανιών
1
γίνεται πολύ
ζεστή.
Μην ακουμπήσετε ποτέ τη ζεστή
θέρμανση φλιτζανιών
1
.
Αφήστε τη θέρμανση φλιτζανιών
1
να κρυώσει, προτού την ακουμπή-
σετε.
Συμβουλή: Για να ζεστάνετε ιδανικά
τα φλιτζάνια, τοποθετήστε τα με τον
πάτο πάνω στη θέρμανση φλιτζανιών
1
.
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε
τη θέρμανση φλιτζανιών
1
στις βασι-
κές ρυθμίσεις.
"Επισκόπηση βασικών ρυθμίσε-
ων", Σελίδα145
Βασικές ρυθμίσεις11 Βασικές ρυθμίσεις
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις βασι-
κές ρυθμίσεις της συσκευής σας στις
προσωπικές σας ανάγκες και να κα-
λέσετε πρόσθετες λειτουργίες.
11.1 Αλλαγή βασικών ρυθμίσε-
ων
1.
Πατήστε .
2.
Με ή επιλέξτε την επιθυμητή
βασική ρύθμιση και πατήστε .
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τις δυ-
νατότητες ρύθμισης και τα σύμβο-
λα πλοήγησης ανάβουν. Η οθόνη
ενδείξεων μαρκάρει την τρέχουσα
ρύθμιση.
3.
Με ή διαλέξτε την επιθυμητή
επιλογή και πατήστε .
Η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί.
4.
Επιστρέψτε με .
5.
Για να εγκαταλείψετε το μενού, πα-
τήστε .
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
144

Βασικές ρυθμίσεις el
11.2 Επισκόπηση βασικών ρυθμίσεων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των βασικών ρυθμίσεων.
Ρύθμιση Επιλογή Περιγραφή
Καθαρισμός Σύστημα γάλακτος
Απασβέστωση
Καθαρισμός
Calc'n Clean
Ξεκίνημα των προγραμ-
μάτων σέρβις.
"Προγράμματα σέρβις",
Σελίδα149
Θερμαντ. φλιτζαν.
1
Θερμαν. φλιτζ. Off
2
Θερμαντ. ζλιτζ. On
Ενεργοποίηση ή απενερ-
γοποίηση της θέρμανσης
φλιτζανιών.
"Θέρμανση φλιτζανιών",
Σελίδα144
Φίλτρο νερού Νέο φίλτρο
Κανένα φίλτρο
Ρύθμιση της χρήσης του
φίλτρου νερού.
Θερμοκρασία καφέ κανονική
υψηλή
μέγιστη
Ρύθμιση της θερμοκρασί-
ας για ροφήματα καφέ.
Σημείωση: Η ρύθμιση
επενεργεί σε όλα τα είδη
παρασκευής.
Γλώσσες βλέπε Επιλογή στη συ-
σκευή
Ρύθμιση της γλώσσας με-
νού.
Οι αλλαγές είναι αμέσως
ορατές στην οθόνη ενδεί-
ξεων.
Αυτοαπενεργοπ. βλέπε Επιλογή στη συ-
σκευή
Ρύθμιση του χρονικού δια-
στήματος, μετά το οποίο
η συσκευή τίθεται αυ-
τόματα σε λειτουργία ανα-
μονής μετά την τελευταία
παρασκευή ροφήματος.
Σκληρότητα νερού 1 (μαλακό)
2 (μέτρια)
3 (σκληρό)
4 (πολύ σκληρό)
2
Σύστημα αποσκλήρυνσης
Ρύθμιση της συσκευής
στην τοπική σκληρότητα
νερού.
Στατιστικές βλέπε Επιλογή στη συ-
σκευή
Ένδειξη του αριθμού των
ληφθέντων φλιτζανιών.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
2
Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να διαφέρουν)
145

el Καθαρισμός και φροντίδα
Ρύθμιση Επιλογή Περιγραφή
Ήχοι πλήκτρων Ήχοι πλήκτρων On
1
Ήχοι πλήκτρων Off
Ενεργοποίηση ή απενερ-
γοποίηση των ήχων των
πλήκτρων.
Ξέπλυμα ενεργοπ. Ξέπλ. ενεργοπ. Off
Ξέπλ. ενεργοπ. On
Το φλιτζάνι κάτω από το
σύστημα εκροής κατά την
ενεργοποίηση δε γεμίζει
με νερό πλύσης.
Βίντεο με οδηγίες Η οθόνη ενδείξεων δεί-
χνει έναν κωδικό QR.
Σαρώστε τον κωδικό QR
και παρακολουθήστε ται-
νίες με οδηγίες στο διαδί-
κτυο (Internet).
Ρύθ. εργοστασ. Επαναφορά όλων;
Συνέχιση: OK
Διακοπή: ←
Επαναφορά των ρυθμίσε-
ων στη ρύθμιση εργοστα-
σίου.
Σημείωση: Όλες οι ατομι-
κές ρυθμίσεις διαγράφο-
νται και επαναφέρονται
στις ρυθμίσεις εργοστασί-
ου.
Πληροφορίες συσκευής Πληροφορίες άδειας
χρήσης
Ένδειξη του κειμένου της
άδειας χρήσης FOSS.
Καθαρισμός και φροντίδα12 Καθαρισμός και φρο-
ντίδα
12.1 Καταλληλότητα για πλυ-
ντήριο πιάτων
Μάθετε, ποια εξαρτήματα μπορούν
να καθαριστούν στο πλυντήριο
πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μερικά εξαρτήματα είναι ευαίσθητα
στη θερμοκρασία και μπορεί να
πάθουν ζημιά, κατά το καθάρισμα
στο πλυντήριο πιάτων.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του
πλυντηρίου πιάτων.
Στο πλυντήριο των πιάτων καθαρί-
ζετε μόνο κατάλληλα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε μόνο προγράμματα,
που δε θερμαίνουν τα εξαρτήματα
πάνω από 60°C.
Κατάλληλα για το πλυντήριο
πιάτων
Λαμαρίνα σταξίματος
Πλέγμα σταξίματος
Δοχείο συλλογής υπολειμ-
μάτων καφέ
Μηχανική ένδειξη της
στάθμης πλήρωσης
Σύστημα γάλακτος με
προσαρμογέα
Θήκη αλεσμένου καφέ με
καπάκι
1
Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να διαφέρουν)
146

Καθαρισμός και φροντίδα el
Ακατάλληλα για το πλυντήριο
πιάτων
Δίσκος σταξίματος
Δοχείο νερού
Καπάκι δοχείου νερού
Μονάδα παρασκευής
Κάλυμμα του συστήματος
εκροής
12.2 Υλικά καθαρισμού
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα υλικά
καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού
μπορεί να καταστρέψουν τις επι-
φάνειες της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό
απορρυπαντικό ή υλικά τριψίματος.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευ-
μα.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα σκληρό
σύρμα τριψίματος ή σφουγγάρι κα-
θαρισμού.
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού και
αφαλάτωσης μπορούν να κατα-
στρέψουν τη συσκευή.
Για την αφαλάτωση μη χρησιμο-
ποιείτε καθαρό κιτρικό οξύ, ξίδι ή
υλικά με βάση το ξίδι.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα μέσο
απασβέστωσης με φωσφορικό οξύ.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά δισκία
αφαλάτωσης και δισκία καθαρι-
σμού που έχουν σχεδιαστεί για τη
συσκευή.
"Εξαρτήματα", Σελίδα135
Συμβουλές
Πλύνετε καλά τα νέα σφουγγάρια
καθαρισμού, για να απομακρύνετε
τα ενδεχομένως προσκολλημένα
άλατα. Τα άλατα μπορεί να προξε-
νήσουν την εμφάνιση σκουριάς
στις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυ-
βα.
Αφαιρείτε πάντα αμέσως τα κα-
τάλοιπα αλάτων, καφέ, γάλακτος,
καθαριστικών διαλυμάτων και δια-
λυμάτων απασβέστωσης, για να
εμποδίσετε τη δημιουργία σκου-
ριάς.
12.3 Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το
καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος στο νερό.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου
υγρό πάνω στη βυσματούμενη σύν-
δεση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές
εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να
καθαρίσετε τη συσκευή.
147

el Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Μερικά μέρη της συσκευής γίνονται
πολύ ζεστά.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά
μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά
μέρη της συσκευής να κρυώσουν,
προτού τα ακουμπήσετε.
1.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
δίκτυο του ρεύματος.
2.
Καθαρίστε το περίβλημα, τις γυαλι-
στερές επιφάνειες και το πεδίο χει-
ρισμού με ένα πανί από μικροΐνες.
3.
Καθαρίστε το στόμιο εξόδου μετά
τη λήψη ροφήματος με ένα μαλα-
κό, υγρό πανί.
4.
Πλύνετε το δοχείο του νερού με
φρέσκο, καθαρό νερό.
5.
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιήθη-
κε για μεγαλύτερο χρονικό διάστη-
μα, π.χ. λόγω διακοπών, καθαρίστε
όλη τη συσκευή, συμπεριλαμβανο-
μένων των κινητών μερών, όπως
π.χ. της μονάδας παρασκευής ή
του δοχείου νερού.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιήστε τη
συσκευή σε κρύα κατάσταση ή την
απενεργοποιήστε μετά τη λήψη καφέ,
η συσκευή ξεπλένεται αυτόματα. Το
σύστημα καθαρίζεται έτσι από μόνο
του.
12.4 Καθαρισμός δίσκου στα-
ξίματος και δοχείου συλ-
λογής υπολειμμάτων κα-
φέ
Αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά
τον δίσκο σταξίματος και το δοχείο
συλλογής υπολειμμάτων καφέ, για να
αποφευχθεί ο σχηματισμός αποθε-
μάτων.
1.
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλή-
να γάλακτος από το σύστημα εκρο-
ής.
2.
Ανοίξτε την πόρτα του χώρου πα-
ρασκευής.
Εικ.
20
3.
Αφαιρέστε τον δίσκο σταξίματος
και το δοχείο συλλογής υπολειμ-
μάτων καφέ προς τα εμπρός.
Εικ.
21
4.
Συμβουλή: Όταν πιέσετε και τα
δύο στηρίγματα προς τα μέσα,
μπορείτε να αφαιρέσετε ευκολότε-
ρα τη μηχανική ένδειξη της στάθ-
μης πλήρωσης.
Αφαιρέστε τη μηχανική ένδειξη της
στάθμης πλήρωσης και καθαρίστε
την με ένα υγρό πανί.
5.
Καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο της
συσκευής.
Εικ.
22
6.
Καθαρίστε τον δίσκο σταξίματος
και το δοχείο με το κατακάθι του
καφέ και τοποθετήστε ξανά στη
συσκευή.
Εικ.
23
12.5 Καθαρισμός θήκης αλε-
σμένου καφέ
Συμβουλή: Μπορείτε να καθαρίσετε
τη θήκη αλεσμένου καφέ στο πλυντή-
ριο πιάτων.
148

Καθαρισμός και φροντίδα el
1.
Τραβήξτε προς τα έξω τη θήκη
αλεσμένου καφέ από το ανοιχτό
καπάκι.
Εικ.
9
2.
Καθαρίστε τη θήκη αλεσμένου κα-
φέ με υγρό καθαρισμού πιάτων.
Εικ.
10
3.
Στεγνώστε τη θήκη αλεσμένου κα-
φέ και τοποθετήστε την στη συ-
σκευή.
12.6 Καθαρισμός συστήματος
γάλακτος
Καθαρίζετε το σύστημα γάλακτος τα-
κτικά. Ακολουθήστε τις εικονογραφη-
μένες οδηγίες στην αρχή των οδη-
γιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Το σύστημα γάλακτος γίνεται πολύ ζε-
στό.
Μην ακουμπάτε ποτέ το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος.
Προτού ακουμπήσετε το ζεστό σύ-
στημα γάλακτος, αφήστε το να
κρυώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά
λόγω ακατάλληλου καθαρισμού.
Μην πλένετε το κάλυμμα του συ-
στήματος εκροής στο πλυντήριο
πιάτων.
Συμβουλές
Όταν θέλετε να καθαρίσετε εξαιρε-
τικά καλά το σύστημα γάλακτος,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
πρόγραμμα σέρβις "Καθαρισμός
συστήματος γάλακτος". Χρήση κα-
θαρισμού συστήματος γάλακτος
Μπορείτε να καθαρίσετε όλα τα
εξαρτήματα του συστήματος γάλα-
κτος στο πλυντήριο πιάτων.
Εικ.
12
-
19
12.7 Καθαρισμός μονάδας πα-
ρασκευής
Αφαιρείτε και καθαρίζετε τακτικά,
πρόσθετα στην αυτόματη διαδικασία
ξεπλύματος, τη μονάδα παρασκευής.
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες στην αρχή των οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Μερικά μέρη της συσκευής γίνονται
πολύ ζεστά.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά
μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά
μέρη της συσκευής να κρυώσουν,
προτού τα ακουμπήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μονάδα παρασκευής μπορεί να
υποστεί ζημιά λόγω ακατάλληλου κα-
θαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε υγρό καθαρι-
σμού πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε υλικά καθαρι-
σμού που περιέχουν ξίδι και οξέα.
Δεν επιτρέπεται το πλύσιμο σε πλυ-
ντήριο πιάτων.
Εικ.
24
-
32
Σημείωση: Η πόρτα μπορεί να κλείσει
μόνο, όταν η μονάδα παρασκευής
και ο δίσκος σταξίματος έχουν τοπο-
θετηθεί σωστά.
12.8 Προγράμματα σέρβις
Μετά από καθορισμένα χρονικά όρια,
συνιστά η συσκευή σας τη χρήση των
προγραμμάτων σέρβις. Χρησιμοποιεί-
τε τα προγράμματα σέρβις, για να κα-
θαρίζετε καλά τη συσκευή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο μη ενδεδειγμένος ή καθυστερη-
μένος καθαρισμός και απασβέστωση,
149

el Καθαρισμός και φροντίδα
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συ-
σκευή.
Εκτελέστε αμέσως τη διαδικασία
της απασβέστωσης σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Βάζετε μόνο δισκία καθαρισμού
στη θήκη αλεσμένου καφέ.
Μη βάζετε δισκία αφαλάτωσης ή
άλλα υλικά στη θήκη αλεσμένου
καφέ.
Σημειώσεις
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει, πόσο
έχει προχωρήσει η διαδικασία.
Εάν η συσκευή σας δεν απασβε-
στώθηκε εγκαίρως, δείχνει η οθόνη
ενδείξεων "Καθυστέρηση απα-
σβέστωσης. Η συσκευή είναι κλειδ.
Πατήστε 3 δευτ. το μενού".
Εάν η συσκευή σας είναι κλειδω-
μένη, μπορείτε να τη χρησιμοποιή-
σετε ξανά, μόνο μετά την εκτέλεση
της διαδικασίας απασβέστωσης.
Εάν διακόψετε αθέλητα το
πρόγραμμα σέρβις, πρέπει να το
επαναφέρετε.
"Επαναφορά προγραμμάτων
σέρβις", Σελίδα150
Συμβουλές
Όταν χρησιμοποιείτε ένα φίλτρο νε-
ρού, αυξάνεται το χρονικό όριο
μέχρι να πρέπει να εκτελέσετε ένα
πρόγραμμα σέρβις.
Μπορείτε να συνδυάσετε "Απα-
σβέστωση" και "Καθαρισμός" με το
πρόγραμμα σέρβις "Calc'n Clean".
Χρήση Calc'n Clean
Αμέσως μετά την ολοκλήρωση ενός
προγράμματος σέρβις, καθαρίστε
τη συσκευή σας με ένα μαλακό,
υγρό πανί, για να απομακρύνετε τα
υπολείμματα του διαλύματος απα-
σβέστωσης και να προλάβετε τη
δημιουργία σκουριάς.
Χρήση των προγραμμάτων σέρ-
βις
Σημειώσεις
Όταν χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα
σέρβις "Καθαρισμός", καθαρίστε
προηγουμένως τη μονάδα παρα-
σκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε τα προγράμ-
ματα σέρβις "Απασβέστωση" ή
"Calc'n Clean", καθαρίστε προη-
γουμένως τη μονάδα παρασκευής
και προετοιμάστε το διάλυμα απα-
σβέστωσης.
1.
Πατήστε .
2.
Με και επιλέξτε "Καθαρι-
σμός" και πατήστε .
3.
Με και επιλέξτε το επιθυμη-
τό πρόγραμμα και πατήστε , π.χ.
"Απασβέστωση".
Η οθόνη ενδείξεων σας καθοδηγεί
μέσα στο πρόγραμμα.
Προεροιμασία του διαλύματος
απασβέστωσης
1.
Γεμίστε ένα δοχείο με 0,5l χλιαρό
νερό.
2.
Βάλτε ένα δισκίο απασβέστωσης
στο νερό και ανακατέψτε, μέχρι το
δισκίο να διαλυθεί πλήρως.
Επαναφορά προγραμμάτων σέρ-
βις
Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα, όταν
ένα πρόγραμμα σέρβις διακόπηκε,
π.χ. λόγω μιας διακοπής ρεύματος.
1.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το
άκρο του σωλήνα αναρρόφησης
μέσα στο δοχείο.
2.
Ξεπλύνετε το δοχείο νερού.
3.
Γεμίστε το δοχείο νερού με καθα-
ρό, μη ανθρακούχο νερό μέχρι το
μαρκάρισμα "max".
4.
Πατήστε .
Η συσκευή ξεπλένεται περίπου 2
λεπτά.
150

Αποκατάσταση βλαβών el
5.
Αδειάστε και καθαρίστε τον δίσκο
σταξίματος.
6.
Τοποθετήστε τον δίσκο σταξίματος
και κλείστε την πόρτα.
7.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα σέρβις εκ
νέου.
Αποκατάσταση βλαβών13 Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να πραγμα-
τοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή
της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για
την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δεν αντι-
δρά πλέον.
Η συσκευή έχει μια βλάβη.
1.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε
60δευτερόλεπτα.
2.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Η συσκευή δίνει μόνο
νερό, καθόλου καφέ.
Ένα άδειο δοχείο κόκκων καφέ δεν αναγνωρίζεται από
τη συσκευή.
Προσθέστε κόκκους καφέ.
Το κανάλι του καφέ στη μονάδα παρασκευής είναι
φραγμένο.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
"Καθαρισμός μονάδας παρασκευής", Σελίδα149
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί και δεν πέφτουν
στον μηχανισμό άλεσης.
Χτυπήστε το δοχείο των κόκκων καφέ.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαρούς κόκκους καφέ.
Καθαρίστε το άδειο δοχείο των κόκκων καφέ με ένα
υγρό πανί.
151

el Αποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δίνει μόνο
νερό, καθόλου καφέ.
Η μονάδα παρασκευής δεν είναι σωστά τοποθετημένη.
Σπρώξτε τη μονάδα παρασκευής εντελώς προς τα πί-
σω.
Η συσκευή δε δίνει
καθόλου αφρόγαλο.
Το σύστημα γάλακτος είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος στο πλυντήριο
πιάτων.
"Καθαρισμός συστήματος γάλακτος", Σελίδα149
Ο σωλήνας γάλακτος δε βυθίζεται στο γάλα.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο γάλα.
Ελέγξτε, εάν ο σωλήνας γάλακτος βυθίζεται στο
γάλα.
Η συσκευή έχει πολλά άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή. Χρήση απασβέστωσης
Το σύστημα γάλακτος
δεν αναρροφά κα-
θόλου γάλα.
Το σύστημα γάλακτος δεν έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Συναρμολογήστε σωστά το σύστημα γάλακτος.
"Καθαρισμός συστήματος γάλακτος", Σελίδα149
Ο σωλήνας γάλακτος δε βυθίζεται στο γάλα.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο γάλα.
Ελέγξτε, εάν ο σωλήνας γάλακτος βυθίζεται στο
γάλα.
Το αφρόγαλα είναι πο-
λύ κρύο.
Το γάλα είναι πολύ κρύο.
Χρησιμοποιήστε χλιαρό γάλα.
Η συσκευή δε δίνει
καθόλου ζεστό νερό.
Το σύστημα γάλακτος είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος στο πλυντήριο
πιάτων.
"Καθαρισμός συστήματος γάλακτος", Σελίδα149
Η συσκευή δε δίνει
κανένα ρόφημα.
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1.
Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
"Τοποθέτηση και ενεργοποίηση φίλτρου νερού",
Σελίδα137
Πιέστε σταθερά και ευθεία το φίλτρο νερού μέσα
στη σύνδεση του δοχείου.
Τα υπολείμματα του υλικού απασβέστωσης φράζουν το
δοχείο νερού.
1.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
2.
Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
152

Αποκατάσταση βλαβών el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Στον εσωτερικό πάτο
της συσκευής βρίσκο-
νται σταγόνες νερού.
Ο δίσκος σταξίματος αφαιρέθηκε πολύ νωρίς.
Περιμένετε με την αφαίρεση του δίσκου σταξίματος
για μερικά δευτερόλεπτα, μετά την τελευταία λήψη
ροφήματος.
Η μονάδα παρασκευ-
ής δεν μπορεί να
αφαιρεθεί.
Η μονάδα παρασκευής δεν είναι στη θέση αφαίρεσης.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Δεν μπορεί να γίνει
χειρισμός της συσκευ-
ής.
Οι ενδείξεις οθόνης
αλλάζουν.
Η συσκευή είναι στη λειτουργία παρουσίασης.
1.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και γεμίστε το με
φρέσκο, κρύο πόσιμο μη ανθρακούχο νερό.
2.
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού.
Ο μηχανισμός άλεσης
δεν ξεκινά.
Η συσκευή είναι πολύ ζεστή.
1.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύμα-
τος.
2.
Περιμένετε 1 ώρα, για να αφήσετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Ο μηχανισμός άλεσης
δεν αλέθει κόκκους
καφέ, παρόλο που το
δοχείο κόκκων καφέ
είναι γεμάτο.
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί και δεν πέφτουν
στον μηχανισμό άλεσης.
Χτυπήστε το δοχείο των κόκκων καφέ.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαρούς κόκκους καφέ.
Καθαρίστε το άδειο δοχείο των κόκκων καφέ με ένα
υγρό πανί.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Κλείσιμο" πα-
ρόλο που η πόρτα εί-
ναι κλειστή.
Η πόρτα δεν είναι σωστά κλεισμένη.
Πιέστε την πόρτα καλά.
Η συσκευή είναι πολύ ζεστή.
1.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύμα-
τος.
2.
Περιμένετε 1 ώρα, για να αφήσετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Αδειάστε τον
δίσκο σταξίματος και
τοποθετήστε τον ξα-
νά.", παρόλο που ο δί-
σκος σταξίματος είναι
άδειος.
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν αναγνωρίζει
το άδειασμα.
1.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον δίσκο
σταξίματος.
2.
Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο σταξίματος.
Ο δίσκος σταξίματος είναι λερωμένος.
Καθαρίστε καλά τον δίσκο σταξίματος.
153

el Αποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Γεμίστε το
δοχείο του νερού", πα-
ρόλο που το δοχείο
νερού είναι γεμάτο.
Το δοχείο νερού είναι λάθος τοποθετημένο.
Τοποθετήστε το δοχείο νερού σωστά.
Ο πλωτήρας στο δοχείο νερού είναι μαγκωμένος.
1.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
2.
Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
Το δοχείο νερού περιέχει ανθρακούχο νερό.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο, πόσιμο νερό.
Το νέο φίλτρο νερού δεν ξεπλύθηκε σύμφωνα με τις
οδηγίες.
1.
Ξεπλύνετε το φίλτρο του νερού σύμφωνα με τις οδη-
γίες.
"Τοποθέτηση και ενεργοποίηση φίλτρου νερού",
Σελίδα137
2.
Θέστε το φίλτρο νερού σε λειτουργία.
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1.
Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
"Τοποθέτηση και ενεργοποίηση φίλτρου νερού",
Σελίδα137
Το φίλτρο νερού είναι παλιό.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο νερού.
Aποθέματα αλάτων ασβεστίου στο δοχείο του νερού
φράζουν το σύστημα.
1.
Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
2.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα απασβέστωσης. Χρήση απα-
σβέστωσης
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Καθαριστε τη
μονάδα παρασκευής,
τοποθετήστε την ξανά
και κλείστε την πόρ-
τα.".
Η μονάδα παρασκευής είναι λερωμένη.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
"Καθαρισμός μονάδας παρασκευής", Σελίδα149
Ο μηχανισμός της μονάδας παρασκευής είναι δυσκολο-
κίνητος.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
"Καθαρισμός μονάδας παρασκευής", Σελίδα149
Η μονάδα παρασκευής περιέχει πολύ αλεσμένο καφέ.
Χρησιμοποιείτε το πολύ 2 κοφτές μεζούρες αλε-
σμένου καφέ.
"Καθαρισμός μονάδας παρασκευής", Σελίδα149
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Τάση (V) μη
σωστή.".
Υπάρχουν προβλήματα στην τροφοδοσία τάσης.
Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο στα 220-240V.
154

Αποκατάσταση βλαβών el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Ξεκινήστε τη
συσκευή εκ νέου.".
Η μονάδα παρασκευής είναι πολύ λερωμένη ή δεν μπο-
ρεί να αφαιρεθεί.
Ξεκινήστε τη συσκευή εκ νέου.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
"Καθαρισμός μονάδας παρασκευής", Σελίδα149
Η συσκευή έχει μια βλάβη.
1.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε
60δευτερόλεπτα.
2.
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Η ένδειξη οθόνης
"Calc'n Clean" εμφανί-
ζεται πολύ συχνά.
Το αποσκληρυμένο νερό περιέχει ακόμη μικρές ποσότη-
τες ασβεστίου.
1.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο νερού.
"Τοποθέτηση και ενεργοποίηση φίλτρου νερού",
Σελίδα137
2.
Ρυθμίστε αντίστοιχα τη σκληρότητα του νερού.
Χρησιμοποιήθηκε λάθος ή πολύ λίγο μέσο απασβέστω-
σης.
Για την απασβέστωση χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
κατάλληλα δισκία.
Το πρόγραμμα σέρβις δεν έχει εκτελεστεί πλήρως.
Επαναφέρετε το πρόγραμμα σέρβις.
"Επαναφορά προγραμμάτων σέρβις", Σελίδα150
Μεγάλη διακύμανση
της ποιότητας του κα-
φέ ή του αφρόγαλου.
Η συσκευή έχει άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή. Χρήση απασβέστωσης
Διακύμανση της
ποιότητας του
αφρόγαλου.
Η ποιότητα του αφρόγαλου εξαρτάται από το είδος του
χρησιμοποιούμενου γάλακτος ή του φυτικού ροφήμα-
τος.
Βελτιστοποιήστε το αποτέλεσμα με την επιλογή του
είδους του γάλακτος ή του φυτικού ροφήματος.
Ο καφές δεν τρέχει
καθόλου ή βγαίνει
μόνο σε σταγόνες.
Η ρυθμισμένη ποσότη-
τα πλήρωσης δεν επι-
τυγχάνεται.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα143
Η συσκευή έχει πολλά άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή. Χρήση απασβέστωσης
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1.
Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
"Τοποθέτηση και ενεργοποίηση φίλτρου νερού",
Σελίδα137
155

el Αποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο καφές δεν τρέχει
καθόλου ή βγαίνει
μόνο σε σταγόνες.
Η ρυθμισμένη ποσότη-
τα πλήρωσης δεν επι-
τυγχάνεται.
Η συσκευή είναι λερωμένη.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
"Καθαρισμός μονάδας παρασκευής", Σελίδα149
Απασβεστώστε και καθαρίστε τη συσκευή. Χρήση
Calc'n Clean
Η δύναμη του καφέ είναι ρυθμισμένη πολύ δυνατά.
Μειώστε τη δύναμη του καφέ σε π.χ. "Μέτριος".
"Προσαρμογή δύναμης καφέ", Σελίδα142
Ο καφές δεν έχει
κρέμα.
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Χρησιμοποιήστε ένα είδος καφέ με μεγαλύτερη ανα-
λογία κόκκων καφέ Robusta.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο καβουρδισμένους κόκ-
κους καφέ.
Οι κόκκοι καφέ δεν είναι φρεσκοκαβουρδισμένοι.
Χρησιμοποιείτε φρέσκους κόκκους καφέ.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι κατάλληλος για το είδος
των κόκκων καφέ.
Ρυθμίστε πιο λεπτό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα143
Ο καφές είναι πολύ ξι-
νός.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ χοντρός.
Ρυθμίστε πιο λεπτό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα143
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Χρησιμοποιήστε ένα είδος καφέ με μεγαλύτερη ανα-
λογία κόκκων καφέ Robusta.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο καβουρδισμένους κόκ-
κους καφέ.
Ο καφές είναι πολύ πι-
κρός.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα143
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Ο καφές έχει γεύση
καμμένου.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα143
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Η θερμοκρασία παρασκευής είναι πολύ υψηλή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής χαμηλότερα.
"Επισκόπηση βασικών ρυθμίσεων", Σελίδα145
156

Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Τα υπολείμματα του
καφέ δεν είναι συμπα-
γή και είναι πολύ
υγρά.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι ιδανικά ρυθμισμένος.
Ρυθμίστε τον βαθμό άλεσης πιο χοντρό ή πιο λεπτό.
"Ρύθμιση βαθμού άλεσης", Σελίδα143
Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λίγος.
Χρησιμοποιήστε 2 κοφτές μεζούρες αλεσμένου κα-
φέ.
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί.
Χρησιμοποιήστε μια άλλη ποικιλία κόκκων καφέ.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση14 Μεταφορά, αποθή-
κευση και απόσυρση
14.1 Ενεργοποίηση αντιπαγε-
τικής προστασίας
Προστατεύετε τη συσκευή σας από
τον παγετό κατά τη μεταφορά και την
αποθήκευση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα κατάλοιπα υγρών μπορούν κατά
τη μεταφορά ή την αποθήκευση να
προκαλέσουν ζημιές στη συσκευή.
Πριν τη μεταφορά ή την αποθήκευ-
ση, αδειάστε το σύστημα αγωγών.
Προϋποθέσεις
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότη-
τα λειτουργίας.
Το δοχείο νερού είναι γεμάτο.
1.
Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος.
2.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευ-
ής.
"Καθαρισμός μονάδας παρα-
σκευής", Σελίδα149
3.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο
κάτω από το σύστημα εκροής.
4.
Πατήστε τόσες φορές, μέχρι να
δείχνει η οθόνη ενδείξεων
"Αφρόγαλα".
5.
Πατήστε τόσες φορές, μέχρι να
δείχνει η οθόνη ενδείξεων 240ml.
6.
Πατήστε .
7.
Περιμένετε μέχρι να διαφύγει
ατμός από τη συσκευή.
8.
Αφαιρέστε το δοχείο του νερού.
Η συσκευή αδειάζει αυτόματα.
9.
Όταν εμφανιστεί το μήνυμα "Γεμί-
στε το δοχείο του νερού", αγνοή-
στε το.
10.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο
νερού και τον δίσκο σταξίματος.
11.
Τοποθετήστε το δοχείο νερού και
τον δίσκο σταξίματος.
12.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
αναμονής και αποσυνδέστε την
από το δίκτυο ρεύματος.
14.2 Απόσυρση παλιάς συ-
σκευής
Με την απόσυρση σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλο-
ντος, μπορούν να επαναποκτηθούν
πολύτιμες πρώτες ύλες.
1.
Τραβήξτε το φις του καλωδίου σύν-
δεσης στο δίκτυο του ρεύματος.
2.
Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος.
3.
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επί-
καιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή
στην αρμόδια τοπική Δημοτική Αρ-
χή σας.
157

el Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αυτή η συσκευή χαρακτη-
ρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συ-
σκευών (waste electrical
and electronic equipment
- WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη
την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών15 Υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών
Η BSH Hausgeräte GmbH παρατείνει
τη διαθεσιμότητα των ανταλλακτικών
σε 10 χρόνια. Αυτό αναφέρεται σε
όλα τα σχετικά με τη λειτουργία και
αποθηκευόμενα ανταλλακτικά για συ-
σκευές, που κατασκευάστηκαν μετά
την 1η Ιανουαρίου 2023.
Σημείωση: Η χρήση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών είναι στο πλαί-
σιο των όρων εγγύησης του κατα-
σκευαστή δωρεάν.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον
χρόνο εγγύησης και τους όρους εγγύ-
ησης στη χώρα σας θα λάβετε μέσω
του κωδικού QR στο συνημμένο έγ-
γραφο για τις επαφές σέρβις και τους
όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
μας, τον έμπορό σας ή την ιστοσελί-
δα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών, χρειάζε-
στε τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον αριθμό κατασκευής (FD) της συ-
σκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσί-
ας εξυπηρέτησης πελατών θα θα
βρείτε μέσω του κωδικού QR στο συ-
νημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρ-
βις και τους όρους εγγύησης ή στην
ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κα-
νονισμό (EU) 2023/826 βρίσκονται
online κάτω από
www.bosch-
home.com
στη σελίδα προϊόντος και
στη σελίδα σέρβις της συσκευής σας
στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθε-
τα έγγραφα.
15.1 Αριθμός προϊόντος (E-
Nr.) και αριθμός κατα-
σκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον
αριθμό κατασκευής (FD) θα τους
βρείτε στην πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοι-
χεία της συσκευής σας και τον αριθ-
μό τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών, μπορείτε να τα ση-
μειώσετε.
Τεχνικά στοιχεία16 Τεχνικά στοιχεία
Τάση 220–
240V∼
Συχνότητα 50Hz
Τιμή σύνδεσης 1500W
Μέγιστη πίεση αντλίας,
στατική
15bar
Μέγιστη χωρητικότητα
δοχείου νερού (χωρίς
φίλτρο)
1,7λίτρα
Μέγιστη χωρητικότητα
δοχείου κόκκων καφέ
270γρ.
Μήκος καλωδίου 100cm
Ύψος συσκευής 37,3cm
Πλάτος συσκευής 27,6cm
Βάθος συσκευής 45,2cm
158

Τεχνικά στοιχεία el
Βάρος, άδεια συσκευή 8-9kg
Τύπος μηχανισμού άλε-
σης
Κεραμικό
159

es Índice
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales
online. Escanear el código QR en la página de título.
ÍndiceÍndice
1 Seguridad ................................. 161
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral .......................................... 161
1.2 Uso conforme a lo prescrito 161
1.3 Limitación del grupo de usua-
rios ............................................ 161
1.4 Indicaciones de seguridad ... 162
2 Protección del medio ambiente
y ahorro .................................... 165
2.1 Eliminación del embalaje ..... 165
2.2 Ahorro de energía .................. 165
3 Instalación y conexión ............ 165
3.1 Volumen de suministro ......... 165
3.2 Instalación y conexión del apa-
rato ............................................ 166
4 Familiarizándose con el apara-
to ............................................... 166
4.1 Aparato .................................... 166
4.2 Panel de mandos ................... 166
4.3 Pantalla .................................... 167
5 Vista general de las bebidas .. 167
6 Accesorios ............................... 168
7 Antes de usar el aparato por
primera vez .............................. 168
7.1 Preparar y limpiar el aparato 168
7.2 Determinar la dureza del
agua ......................................... 168
7.3 Resumen de los grados de
dureza del agua ..................... 169
7.4 Filtro de agua
1
....................... 169
7.5 Realizar la primera puesta en
marcha ..................................... 170
7.6 Indicaciones generales ......... 171
8 Manejo básico ......................... 171
8.1 Conectar o desconectar el
aparato. .................................... 171
8.2 Preparación de bebidas ....... 171
8.3 Preparar café a partir de gra-
nos de café frescos ............... 172
8.4 Preparar café a partir de café
molido ...................................... 172
8.5 Preparación de una bebida
con espuma de leche ........... 173
8.6 Preparar café con espuma de
leche ......................................... 173
8.7 Preparación de bebidas espe-
ciales ........................................ 173
8.8 Preparación de espuma de le-
che ............................................ 174
8.9 Dispensado de agua calien-
te ............................................... 174
8.10 Ajustes de bebida ............... 174
8.11 Molinillo ................................. 175
9 Seguro para niños .................. 176
9.1 Activación del seguro a prue-
ba de niños ............................. 176
9.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños ..................... 176
10 Calefacción de las tazas
1
..... 176
10.1 Activar y desactivar la cale-
facción de las tazas
1
.......... 176
11 Ajustes básicos ..................... 176
11.1 Modificar los ajustes bási-
cos .......................................... 177
11.2 Vista general de los ajustes
básicos .................................. 177
12 Cuidados y limpieza ............. 178
12.1 Componentes adecuados pa-
ra lavavajillas ........................ 178
1
Según el equipamiento del aparato
160

Seguridad es
12.2 Productos de limpieza ........ 179
12.3 Limpieza del aparato .......... 179
12.4 Limpiar la bandeja de goteo
y el recipiente para posos de
café ......................................... 180
12.5 Limpiar el conducto de café
molido .................................... 180
12.6 Limpiar el sistema de la le-
che .......................................... 181
12.7 Limpieza de la unidad de
preparación ........................... 181
12.8 Programas de mantenimien-
to ............................................. 181
13 Solucionar pequeñas averí-
as ............................................ 182
14 Transporte, almacenamiento
y eliminación de desechos .. 189
14.1 Activar la protección contra
las bajas temperaturas ....... 189
14.2 Eliminación del aparato usa-
do ............................................ 189
15 Servicio de Asistencia Técni-
ca ............................................ 190
15.1 Número de producto (E-Nr.)
y número de fabricación
(FD) ........................................ 190
16 Características técnicas ....... 190
Seguridad 1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para elaborar bebidas calientes.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
161

es Seguridad
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no po-
drán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más
y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
1.4 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de
la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspi-
rarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica do-
méstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigen-
tes.
Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peli-
grosos.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrie-
tada o rota.
162

Seguridad es
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de cone-
xión de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o des-
conectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Página190
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa-
ración del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctri-
ca.
No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en
agua.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión
para limpiar el aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
El aparato se calienta.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento dentro de un ar-
mario.
Es peligroso utilizar cables de conexión de red prolongados y
adaptadores no autorizados.
No utilizar alargaderas ni tomas de corriente múltiples.
Utilizar solo adaptadores y cables de conexión de red autoriza-
dos por el fabricante.
Si el cable de conexión de red es demasiado corto y no hay
disponible ningún cable de mayor longitud, ponerse en contac-
163

es Seguridad
to con un técnico electricista para adaptar la instalación domés-
tica.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calientan mucho.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Las bebidas recién elaboradas están muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con vapores y líquidos derramados.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Un uso incorrecto del aparato puede exponer al usuario a una si-
tuación de riesgo.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Aprisionamiento de los dedos al cerrar la puerta del aparato.
Tener cuidado con los dedos al cerrar la puerta del aparato.
El molinillo gira.
No introducir las manos en el molinillo.
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir
en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como
marcapasos o bombas de insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de 10cm respecto al aparato.
Respetar también la distancia mínima de 10cm respecto al de-
pósito de agua retirado.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
Durante el proceso de filtrado puede haber un ligero aumento en
los niveles de potasio, que puede afectar a los pacientes en diáli-
sis y a las personas con enfermedad renal.
Si tiene una enfermedad renal o sigue una dieta especial baja
en potasio, consulte a un médico antes de usarlo.
164

Protección del medio ambiente y ahorro es
La suciedad del aparato puede ser peligrosa para la salud.
Respetar las indicaciones de limpieza para la higiene del apara-
to.
El agua del circuito de agua caliente puede ser perjudicial para la
salud.
Utilizar el aparato exclusivamente con agua potable limpia, fría
y sin gas.
Protección del medio ambiente y ahorro2 Protección del medio
ambiente y ahorro
2.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de
forma ecológica.
2.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicacio-
nes, su aparato consumirá menos
energía.
Ajustar el intervalo para desconexión
automática al valor más bajo.
Si el aparato no se utiliza, éste se
apaga más temprano.
"Ajustes básicos", Página176
No interrumpir prematuramente el
dispensado de bebidas.
La cantidad de agua o leche ca-
liente se utiliza de manera óptima.
Descalcificar regularmente el apara-
to.
Los sedimentos de cal aumentan
el consumo de energía.
Instalación y conexión3 Instalación y conexión
3.1 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que estén todas las piezas y que no
presenten daños ocasionados duran-
te el transporte.
Nota: Dependiendo del aparato se
suministran diferentes accesorios. El
presente accesorio está identificado
con un marco de puntos.
Fig.
1
Cafetera automática
Tubo de la leche y tubo de aspi-
ración
Instrucciones de uso
Pastilla de limpieza
1
Pastilla descalcificadora
1
Tira de prueba de dureza del
agua
Filtro de agua
1
1
Según el equipamiento del aparato
165

es Familiarizándose con el aparato
3.2 Instalación y conexión del
aparato
ATENCIÓN
Peligro de daños en el aparato. El
aparato puede sufrir daños debido a
una puesta en marcha incorrecta.
Utilice el aparato sólo en recintos
a salvo de heladas.
Si el aparato fue transportado o al-
macenado a temperaturas inferio-
res a 0°C, esperar 3horas a una
temperatura ambiente antes de la
primera puesta en marcha.
Esperar aprox.5segundos des-
pués de cada conexión.
1.
Colocar el aparato sobre una su-
perficie horizontal, con suficiente
capacidad portante y resistente al
agua.
2.
Conectar el enchufe de red del
aparato a una toma de corriente
de instalación reglamentaria y pro-
vista de toma a tierra.
Familiarizándose con el aparato4 Familiarizándose con
el aparato
4.1 Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
Nota: Los colores y elementos indivi-
duales pueden variar según el mode-
lo de aparato.
Fig.
2
Depósito de agua
Tapa del depósito de agua
Calefacción de las tazas
1
Tapa para conservar el aroma
Recipiente para café en grano
Conducto de café molido
Pantalla
Panel de mando
Cubierta
Sistema de la leche
Dispensador
Puerta de la unidad de prepara-
ción
Placa de características
Bandeja de goteo
4.2 Panel de mandos
Mediante el panel de mando se pue-
den ajustar todas las funciones del
aparato y recibir información sobre el
estado de funcionamiento.
Símbo-
lo
Explicación
Conectar o desconectar el
aparato.
Abrir o salir del menú
Nota: Las teclas del menú
solo son visibles con un
menú abierto.
Desplazarse hacia arriba
en el menú
Desplazarse hacia abajo en
el menú
Confirmar o guardar en el
menú
Volver a un menú anterior
Preparar dos tazas
1
Según el equipamiento del aparato
166

Vista general de las bebidas es
Símbo-
lo
Explicación
Ajustar la intensidad del ca-
fé
Ajustar la capacidad
Iniciar o detener el proceso
4.3 Pantalla
En la pantalla se visualizan las bebi-
das seleccionadas, los ajustes y las
opciones ajustables, así como la in-
formación acerca del estado de fun-
cionamiento.
En la pantalla se muestra informa-
ción adicional y los pasos a seguir.
La información desaparecerá des-
pués de un corto tiempo o al pulsar
una tecla. Los pasos a seguir se
ocultan cuando se han realizado.
Nota: Si su idioma no aparece en las
opciones de configuración de idioma
de la pantalla, seleccione uno de los
idiomas disponibles, p.ej.inglés.
Vista general de las bebidas5 Vista general de las bebidas
Este aparato permite preparar una gran variedad de bebidas.
Selección rápida
Símbo-
lo
Denomina-
ción
Explicación Categoría
Espresso Café concentrado. Servir
preferiblemente en tazas
pequeñas de paredes
gruesas. Precalentar las ta-
zas con agua caliente.
"Preparar café a partir
de granos de café fres-
cos", Página172
"Preparar café a partir
de café molido",
Página172
Café crema Café con una capa de cre-
ma o una taza grande de
café preparado según el
método para café espres-
so.
"Preparar café a partir
de granos de café fres-
cos", Página172
"Preparar café a partir
de café molido",
Página172
Cappuccino Espresso con espuma de
leche. Servir preferiblemen-
te en tazas pequeñas.
"Preparar café con espu-
ma de leche", Página173
LatteMacch-
iato
Café chocolate con tres
capas: la parte inferior con
leche caliente, en el medio
espresso y arriba espuma
de leche. Servir preferible-
mente en un vaso.
"Preparar café con espu-
ma de leche", Página173
Bebidas es-
peciales
Preparar otras bebidas.
"Preparación de bebidas
especiales", Página173
167

es Accesorios
Accesorios6 Accesorios
Utilice accesorios originales. Están pensados para este aparato.
Accesorios Establecimiento
comercial
Servicio de Aten-
ción al Cliente
Pastillas de limpieza TCZ8001A 312096
Pastillas de descalcificación TCU8002A -
Filtro de agua TCZ7003 17000705
Filtro de agua, paquete de 3 TCZ7033 -
Set de limpieza TCZ8004A 312107
Recipiente de leche con tapa fresh-
Lock
TCZ809N -
Jarra de café térmica TCZ4001 17006781
Antes de usar el aparato por primera vez7 Antes de
usar el aparato por pri-
mera vez
Preparar el aparato para el uso.
7.1 Preparar y limpiar el apara-
to
Retirar las láminas protectoras y lim-
piar el aparato y las piezas individua-
les. Seguir las instrucciones gráficas
al principio de este manual.
ATENCIÓN
Los granos de café inapropiados
pueden obstruir el molinillo.
Utilizar exclusivamente mezclas de
granos de café puros tostados pa-
ra su preparación en cafeteras ex-
preso y automáticas.
No utilizar granos de café glasea-
dos.
No utilizar granos de café carame-
lizados.
No utilizar granos de café tratados
con cualquier tipo de aditivo con
contenido de azúcar.
No llenar con café molido.
Fig.
3
-
19
Nota: Llenar cada día el depósito de
agua con agua potable limpia, fría y
sin gas.
Consejo: Guardar el café en grano
en un lugar fresco y en envases ce-
rrados para que conserve su óptima
calidad.
Los granos de café pueden perma-
necer varios días en el recipiente pa-
ra café en grano sin que pierdan su
aroma.
7.2 Determinar la dureza del
agua
Es importante ajustar correctamente
la dureza del agua para que su apa-
rato pueda indicar a tiempo el mo-
mento en que se debe descalcificar.
Se puede determinar la dureza del
agua con la tira de prueba adjunta o
consultar a la empresa local de
abastecimiento de agua.
1.
Sumergir brevemente en agua co-
rriente limpia la tira de prueba.
168

Antes de usar el aparato por primera vez es
2.
Dejar secar la tira de prueba.
3.
Leer la dureza del agua en la tira
de prueba después de 1minuto.
"Resumen de los grados de du-
reza del agua", Página169
Nota: Si hay instalado un descalcifi-
cador de agua en la casa, puede
ajustarse"Descalcificador".
Consejos
Puede modificar los ajustes en
cualquier momento.
"Ajustes básicos", Página176
Si la dureza del agua es superior a
21°dH (3,8mmol/l), puede llenar
el depósito de agua con agua pre-
viamente filtrada para reducir los
sedimentos de cal en dicho depó-
sito.
7.3 Resumen de los grados de dureza del agua
En la tabla se muestra la correspondencia entre los niveles y los grados de du-
reza del agua.
Dureza Ajuste del anillo
en el filtro INTEN-
ZA
Dureza del agua
alemana en °dH
Grado de dureza
total en mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Filtro de agua
2
Con un filtro de agua se reducen los
depósitos de cal y las impurezas del
agua.
El contenido de cal en el agua influye
en el aroma y la crema del café. En
la base del filtro de agua BRITA IN-
TENZA hay un anillo de aroma. Para
ajustar la intensidad de aroma ópti-
ma para el agua de grifo, girar el ani-
llo de aroma.
Colocar y activar el filtro de agua
ATENCIÓN
Posibles daños en el aparato por cal-
cificación.
Sustituir el filtro de agua puntual-
mente.
Sustituir el filtro de agua, a más
tardar, después de 2 meses.
Tener en cuenta las indicaciones
de la pantalla.
Nota: Cuando la pantalla mues-
tre"Sustituir o desactivar el filtro de
agua en el menú.", sustituir el filtro
de agua.
Si no se coloca un nuevo filtro, selec-
cionar"Ningún filtro" y seguir las indi-
caciones de la pantalla.
1.
Sumergir el filtro de agua con la
abertura hacia arriba en un vaso
de agua y presionar ligeramente
por los lados hasta que ya no se
formen burbujas de aire.
Fig.
6
2.
Pulsar .
1
Ajuste de fábrica
2
Según el equipamiento del aparato
169

es Antes de usar el aparato por primera vez
3.
Pulsar con o "Filtro de
agua" y .
4.
Seleccionar con o "Nuevo
filtro" o "Sustituir filtro" y pulsar .
5.
Nota: Si no se coloca un nuevo fil-
tro, seleccionar"Ningún filtro" en
los ajustes de menú.
Presionar firmemente el filtro de
agua en el depósito de agua.
6.
Llenar con agua el depósito de
agua hasta la marca «max» y pul-
sar .
7.
Conectar el tubo de la leche al sis-
tema de leche y al tubo de aspira-
ción.
8.
Introducir el extremo del tubo de
aspiración en la bandeja escurri-
dora.
9.
Colocar un recipiente con 1l de
capacidad debajo del dispensador
y pulsar .
El filtro se enjuaga y en el indica-
dor se muestra"Ha finalizado el
enjuague.".
El aparato está listo para el funcio-
namiento.
Consejos
El filtro de agua también se puede
cambiar por motivos de higiene.
Con un filtro de agua el aparato
debe descalcificarse con menor
frecuencia.
Si el aparato no se ha utilizado du-
rante un largo periodo de tiempo,
p.ej., durante las vacaciones, an-
tes de volver a usar el aparato se
debe aclarar el filtro de agua colo-
cado dispensando una taza de
agua caliente.
El filtro de agua se puede adquirir
en el comercio especializado o a
través del Servicio de Atención al
Cliente.
"Accesorios", Página168
7.5 Realizar la primera puesta
en marcha
Tras la conexión de corriente, efec-
tuar los ajustes para la primera pues-
ta en marcha. La primera puesta en
marcha aparece al encender por pri-
mera vez o tras restablecer los ajus-
tes de fábrica.
1.
Encender el aparato con .
En la pantalla aparece el idioma
preajustado.
2.
Pulsar o hasta que la panta-
lla muestre el idioma deseado.
3.
Pulsar .
4.
Determinar la dureza del agua.
5.
Pulsar .
6.
Para ajustar la dureza del agua,
pulsar o .
7.
Pulsar .
8.
Limpiar y llenar el depósito de
agua.
9.
Pulsar .
10.
Para más información, escanear el
código QR
1
.
11.
Para colocar ahora un filtro de
agua, pulsar .
12.
Para colocar más tarde un filtro de
agua, pulsar .
13.
Llenar el recipiente para café en
grano.
14.
Pulsar .
15.
Pulsar .
El aparato se aclara y está listo
para el funcionamiento.
Consejo: Puede modificar los ajustes
en cualquier momento.
"Vista general de los ajustes bási-
cos", Página177
1
Según el equipamiento del aparato
170

Manejo básico es
7.6 Indicaciones generales
Tener en cuenta las indicaciones pa-
ra poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Notas
El aparato se programa en fábrica
con los ajustes estándar para el
funcionamiento óptimo.
El molinillo viene con ajustes de
fábrica para un funcionamiento óp-
timo. Si el café solo sale a gotas o
está demasiado claro y contiene
muy poca crema, puede ajustar el
grado de molido con el molinillo
en funcionamiento.
"Ajuste del grado de molido",
Página175
Es posible que se formen gotas de
agua en las rendijas de ventilación
y en la tapa de la ranura para pas-
tillas durante el funcionamiento.
Si no se utiliza el aparato durante
un tiempo determinado, este se
apagará automáticamente. La du-
ración se puede modificar en los
ajustes básicos.
Página176
Por razones técnicas, puede salir
vapor del aparato.
La primera bebida no tiene aún to-
do su aroma:
– Si se utiliza el aparato por pri-
mera vez.
– Si se ha ejecutado un programa
de mantenimiento.
– Si no se ha utilizado el aparato
durante un período de tiempo
prolongado.
No ingerir la bebida.
Consejo: Una crema duradera y de
porosidad fina se obtiene después
de que el aparato se ha puesto en
marcha y ha preparado varias tazas.
Manejo básico8 Manejo básico
8.1 Conectar o desconectar el
aparato.
Encender el aparato o ponerlo en
modo de espera con .
Al encender el aparato, la pantalla
muestra el logotipo de Siemens. Al
encender y apagar el aparato, este
ejecuta automáticamente un ciclo
de enjuague. Cuando se apaga, el
aparato echa vapor en la bandeja
de goteo para su limpieza. En la
pantalla se muestra una gota du-
rante el ciclo de enjuague. Si el
aparato todavía está caliente al co-
nectarlo o no se ha preparado nin-
guna bebida antes de apagarlos,
no se ejecuta el ciclo de enjuague.
8.2 Preparación de bebidas
Descubra cómo preparar una bebida
de su elección.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Las bebidas recién elaboradas están
muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un
poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con va-
pores y líquidos derramados.
Consejos
Puede seleccionar directamente
su bebida deseada mediante las
teclas de selección rápida. La pan-
171

es Manejo básico
talla muestra la bebida y los ajus-
tes configurados en ese momento.
Su aparato dispone también de
otras bebidas, además de las be-
bidas que se pueden preparar a
través de las teclas de selección
rápida.
"Preparación de bebidas espe-
ciales", Página173
Puede ajustar la bebida a su gusto
individual.
"Ajustes de bebida", Página174
Notas
Si no se modifica ningún ajuste
durante aproximadamente5se-
gundos, el aparato abandona el
modo de ajuste. Los ajustes reali-
zados se guardan automáticamen-
te.
Con algunos ajustes, el café se
prepara en varias fases. Esperar
hasta que el proceso haya finaliza-
do completamente.
8.3 Preparar café a partir de
granos de café frescos
1.
Colocar la taza precalentada deba-
jo del dispensador de bebidas.
2.
Pulsar el símbolo de bebida para
preparar un café sin leche.
La pantalla muestra la bebida y
los ajustes configurados en ese
momento.
"Ajustes de bebida", Página174
3.
Modificar los ajustes en caso ne-
cesario:
Para ajustar la cantidad de lle-
nado, pulsar .
"Ajustar la cantidad de llena-
do", Página175
Para ajustar la intensidad del
café, pulsar .
"Adaptación de la intensidad
del café", Página174
4.
Pulsar .
Los granos de café se muelen jus-
to antes de cada preparación.
Se prepara el café y, a continua-
ción, se llena la taza.
Consejos
La preparación se puede finalizar
de forma anticipada pulsando .
Para saber más sobre cómo ela-
borar bebidas a base de café con
leche.
"Preparación de una bebida con
espuma de leche", Página173
8.4 Preparar café a partir de
café molido
ATENCIÓN
El conducto de café molido se puede
obturar.
No utilizar café en grano.
No utilizar café soluble.
Eliminar los restos de café molido
adheridos en el conducto de café
molido con un pincel de cerdas
blandas.
Nota
Para la preparación con café molido
no están disponibles las siguientes
opciones:
Preparación de dos tazas al mis-
mo tiempo
Intensidad del café
"doubleshot"
1.
Colocar la taza precalentada deba-
jo del dispensador de bebidas.
2.
Pulsar repetidamente hasta que
la pantalla muestre"Café molido".
3.
Abrir el conducto de café molido.
4.
Llenar como máximo 2 cucharas
dosificadoras rasas de café molido
12g.
5.
Cerrar el conducto de café molido.
6.
Pulsar .
Se prepara el café y, a continua-
ción, se llena la taza.
172

Manejo básico es
Consejos
La preparación se puede finalizar
de forma anticipada pulsando .
Si desea preparar otra bebida con
café molido, repetir el proceso.
El café molido debe echarse siem-
pre justo antes de preparar la be-
bida.
8.5 Preparación de una bebida
con espuma de leche
Con este aparato se pueden prepa-
rar bebidas a base de café con es-
puma de leche.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
ATENCIÓN
Los restos de leche pueden secarse
y son difíciles de eliminar.
Limpiar el sistema de leche des-
pués de cada uso.
Consejos
También se pueden utilizar bebi-
das de base vegetal en lugar de
leche, p.ej., de soja.
La calidad de la espuma de leche
depende del tipo de leche utilizado
o de la bebida de base vegetal.
8.6 Preparar café con espuma
de leche
Requisitos
El tubo de la leche está conecta-
do.
El tubo de aspiración está conec-
tado.
1.
Sumergir el tubo de aspiración en
la leche.
2.
Colocar la taza precalentada deba-
jo del dispensador de bebidas.
3.
Pulsar el símbolo de bebida para
preparar un café con leche.
La pantalla muestra la bebida y
los ajustes configurados en ese
momento.
"Ajustes de bebida", Página174
4.
Modificar los ajustes en caso ne-
cesario:
Para ajustar la cantidad de lle-
nado, pulsar .
"Ajustar la cantidad de llena-
do", Página175
Para ajustar la intensidad del
café, pulsar .
"Adaptación de la intensidad
del café", Página174
Utilizar el conducto de café moli-
do.
"Preparar café a partir de café
molido", Página172
5.
Pulsar .
La bebida se prepara y la taza em-
pieza a llenarse.
El sistema de leche se limpia auto-
máticamente después de la prepa-
ración de una bebida por medio
de una breve ráfaga de vapor.
Consejo: Si se desea detener de for-
ma anticipada el dispensado de la
bebida, pulsar . Si se desea dete-
ner completamente el dispensado de
la bebida, pulsar .
8.7 Preparación de bebidas es-
peciales
Su aparato dispone también de otras
bebidas, además de las bebidas que
se pueden preparar a través de las
teclas de selección rápida.
Pulsar varias veces .
"Vista general de las bebidas",
Página167
173

es Manejo básico
8.8 Preparación de espuma de
leche
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
Requisitos
El tubo de la leche está conecta-
do.
El tubo de aspiración está conec-
tado.
1.
Sumergir el tubo de aspiración en
la leche, p.ej. envase de leche ti-
po tetrapack.
2.
Colocar la taza precalentada deba-
jo del dispensador de bebidas.
3.
Pulsar repetidamente hasta que
la pantalla muestre"LatteSchiuma-
to".
4.
Modificar el ajuste en caso nece-
sario:
Para ajustar la cantidad de lle-
nado, pulsar .
"Ajustar la cantidad de llena-
do", Página175
5.
Pulsar .
La espuma de leche sale por el
dispensador de bebidas.
6.
Para detener de manera anticipa-
da el dispensado, pulsar .
8.9 Dispensado de agua ca-
liente
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
Nota: Si el sistema de leche no está
limpio, podrían salir pequeñas canti-
dades de leche junto con el agua.
Requisitos
El sistema de leche está limpio.
Se ha extraído el tubo de la leche.
1.
Colocar la taza precalentada deba-
jo del dispensador de bebidas.
2.
Pulsar repetidamente hasta que
la pantalla muestre"Agua calien-
te".
3.
Modificar el ajuste en caso nece-
sario:
Para ajustar la cantidad de lle-
nado, pulsar .
"Ajustar la cantidad de llena-
do", Página175
4.
Pulsar .
Cuando se muestre el mensaje
"Retirar el tubo para leche.", extra-
er el tubo de la leche y pulsar .
Sale agua caliente por el dispen-
sador de bebidas.
5.
Para detener de manera anticipa-
da el dispensado, pulsar .
8.10 Ajustes de bebida
Prepare una bebida según su gusto
individual.
Adaptación de la intensidad del
café
Para seleccionar la intensidad del
café, pulsar .
Se pueden seleccionar los siguien-
tes grados de intensidad del café:
– "suave"
– "normal"
– "fuerte"
– "muy fuerte"
– "doubleshot"
174

Manejo básico es
Nota: El ajuste "doubleshot" no es-
tá disponible para todas las bebi-
das y cantidades de bebidas.
Consejo: Para obtener un sabor
de café más intenso, seleccionar
una alta intensidad del café para
una alta cantidad de llenado.
Seleccionar café molido
Pulsar tantas veces hasta que la
pantalla muestre "Café molido".
"Preparar café a partir de café
molido", Página172
AromaDouble Shot
Se puede elaborar un café extra fuer-
te utilizando el ajuste "doubleshot".
Cuanto más se prolonga el tiempo
de preparación del café, más sustan-
cias amargas y aromas no deseados
se despiden. Las sustancias amar-
gas y los aromas no deseados perju-
dican el sabor y la digestibilidad del
café. Una vez preparada la mitad de
la cantidad de la bebida, se vuelve a
moler café y se prepara de inmedia-
to, de manera que solo se liberan los
olores más agradables y aromáticos.
Nota: El ajuste "doubleshot" no está
disponible para todas las bebidas y
cantidades de bebidas.
Ajustar la cantidad de llenado
Pulsar tantas veces hasta que
en la pantalla se muestre la canti-
dad de llenado deseada.
Preparación de dos tazas al mis-
mo tiempo
En función del tipo de aparato, se
pueden preparar dos tazas al mismo
tiempo de algunas bebidas.
Nota
La función «Preparar dos tazas al
mismo tiempo» no está disponible
para los siguientes opciones:
"Café molido"
"doubleshot"
La cantidad de llenado es inferior
a 35ml
1.
Pulsar .
La pantalla muestra el ajuste.
2.
Colocar dos tazas a izquierda y
derecha debajo del dispensador
de bebidas.
3.
Pulsar .
La bebida se prepara en 2 pasos.
Los granos de café se muelen en
2 procesos de molido.
Las bebidas se preparan y las ta-
zas empiezan a llenarse.
4.
Esperar hasta que el proceso haya
concluido.
8.11 Molinillo
El aparato dispone de un molinillo re-
gulable con el que se puede ajustar
individualmente el grado de molido
de los granos de café.
Ajuste del grado de molido
Ajustar el grado de molido deseado
durante el molido de los granos de
café.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones!
El molinillo gira.
No introducir las manos en el moli-
nillo.
ATENCIÓN
Peligro de daños en el molinillo. El
ajuste incorrecto del grado de molido
puede dañar el molinillo.
Ajustar el grado de molido solo
con el molinillo en funcionamiento.
Ajustar gradualmente el grado de
molido con el mando giratorio.
175

es Seguro para niños
Grado de mo-
lido
Ajuste
Grado de mo-
lido fino para
granos de ca-
fé con tueste
claro
Girar el mando gi-
ratorio en sentido
antihorario.
Grado de mo-
lido grueso
para granos
de café con
tueste oscuro
Girar el mando gi-
ratorio en sentido
horario.
El ajuste del grado de molido tiene
efecto después de la segunda taza
de café.
Consejo: Si el café solo sale a gotas,
ajustar un grado de molido más
grueso.
Si el café se dispensa demasiado rá-
pido o tiene poca crema, ajustar el
grado de molido más fino.
Seguro para niños9 Seguro para niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escalda-
duras y quemaduras.
9.1 Activación del seguro a
prueba de niños
Requisito: El aparato está conecta-
do.
Pulsar durante al menos3se-
gundos.
9.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños
Pulsar durante al menos3se-
gundos.
El seguro para niños está desacti-
vado.
Calefacción de las tazas10 Calefacción de las
tazas
1
Las tazas se pueden precalentar con
la función de calefacción de las ta-
zas.
10.1 Activar y desactivar la ca-
lefacción de las tazas
1
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
La calefacción de las tazas
1
se ca-
lienta mucho.
No tocar nunca la calefacción de
las tazas
1
cuanto esté caliente.
Dejar enfriar la calefacción de las
tazas
1
antes de tocarla.
Consejo: Para calentar las tazas de
forma óptima, colocarlas con la base
sobre la calefacción de las tazas
1
.
La calefacción de las tazas
1
se ac-
tiva y desactiva en los ajustes bá-
sicos.
"Vista general de los ajustes bá-
sicos", Página177
Ajustes básicos11 Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes bási-
cos del aparato a las necesidades in-
dividuales y acceder a funciones adi-
cionales.
1
Según el equipamiento del aparato
176

Ajustes básicos es
11.1 Modificar los ajustes bási-
cos
1.
Pulsar .
2.
Seleccionar el ajuste básico dese-
ado con o y pulsar .
En la pantalla se visualizan las dis-
tintas posibilidades de ajuste y los
símbolos de navegación se ilumi-
nan. La pantalla muestra el ajuste
actual.
3.
Seleccionar la opción deseada
con o y pulsar .
El ajuste se guarda.
4.
Volver con .
5.
Pulsar para salir del menú.
11.2 Vista general de los ajustes básicos
Aquí encontrará una vista general de los ajustes básicos.
Ajuste Selección Descripción
Limpieza Sistema de leche
Descalcificar
Limpiar
Calc'n Clean
Iniciar programas de
mantenimiento.
"Programas de mante-
nimiento", Página181
Calientatazas
1
Calientataz. desact.
2
Calientatazas act.
Activar o desactivar la ca-
lefacción de las tazas.
"Calefacción de las ta-
zas", Página176
Filtro de agua Nuevo filtro
Ningún filtro
Ajustar el uso del filtro de
agua.
Temp. del café normal
alta
máx.
Ajustar la temperatura pa-
ra bebidas a base de ca-
fé.
Nota: El ajuste se aplica
a todos los tipos de pre-
paración.
Idiomas Véase la selección en el
aparato
Ajustar el idioma del me-
nú.
Los cambios se pueden
visualizar de inmediato en
la pantalla.
Descon. autom. Véase la selección en el
aparato
Ajustar el intervalo de
tiempo tras el cual desea
que el aparato pase auto-
máticamente al modo de
espera después de haber
preparado la última bebi-
da.
1
Según el equipamiento del aparato
2
Ajuste de fábrica (puede variar según el modelo de aparato)
177

es Cuidados y limpieza
Ajuste Selección Descripción
Dureza del agua 1 (blanda)
2(medio)
3 (dura)
4 (muy dura)
1
Descalcificador
Ajustar el aparato al gra-
do de dureza del agua lo-
cal.
Estadísticas Véase la selección en el
aparato
Mostrar la cantidad de ta-
zas preparadas.
Tonos de teclas Tonos teclas act.
1
Tono teclas desact.
Activar o desactivar los
tonos de tecla táctil.
Enjuague arranque Enjua. arranq. des.
Enjua. arranq. act.
La taza situada debajo
del dispensador no se lle-
na con agua de aclarado
al encenderla.
Tutoriales en vídeo En la pantalla aparece
un códigoQR.
Escanear el códigoQR y
ver los vídeos de instruc-
ciones en internet.
Ajuste de fábrica ¿Reinicio completo?
Continuar: OK
Cancelar: ←
Restablecer los ajustes al
estado de fábrica.
Nota: Se borrarán todos
los ajustes individuales y
se restablecerán los ajus-
tes de fábrica.
Información del aparato Información de la licen-
cia
Mostrar el texto de licen-
cia FOSS.
Cuidados y limpieza12 Cuidados y limpieza
12.1 Componentes adecuados
para lavavajillas
Averiguar qué componentes pueden
lavarse en el lavavajillas.
ATENCIÓN
Algunas piezas son sensibles a las
variaciones de temperatura y pueden
dañarse en el lavavajillas.
Observar las instrucciones de uso
del lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo los
componentes adecuados.
Utilizar solo programas que no ca-
lienten los componentes a más de
60°C.
1
Ajuste de fábrica (puede variar según el modelo de aparato)
178

Cuidados y limpieza es
Adecuado para lavavajillas
Cubierta de bandeja de
goteo
Rejilla de goteo
Recipiente para los posos
de café
Indicador mecánico del
nivel de llenado
Sistema de la leche con
adaptador
Conducto de café molido
con tapa
No adecuado para lavavaji-
llas
Bandeja de goteo
Depósito de agua
Tapa del depósito de
agua
Unidad de preparación
Tapa de la salida de bebi-
da
12.2 Productos de limpieza
Utilizar exclusivamente productos de
limpieza adecuados.
ATENCIÓN
Los productos de limpieza inadecua-
dos pueden dañar la superficie del
aparato.
No utilizar productos de limpieza
agresivos ni abrasivos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar estropajos o esponjas
duros.
Los productos de limpieza y descal-
cificadores inadecuados pueden da-
ñar el aparato.
No utilizar nunca ácido cítrico pu-
ro, vinagre ni productos a base de
vinagre para descalcificar.
No utilizar ningún producto descal-
cificador con ácido fosfórico.
Utilizar solamente pastillas de des-
calcificación y limpieza desarrolla-
das especialmente para el apara-
to.
"Accesorios", Página168
Consejos
Lavar bien los paños de esponja
nuevos para eliminar las posibles
sales adheridas. Las sales pueden
provocar una corrosión ligera en
las superficies de acero inoxida-
ble.
Eliminar inmediatamente los restos
de cal, café, leche y soluciones de
descalcificación y de limpieza para
evitar la formación de corrosión.
12.3 Limpieza del aparato
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede
provocar una descarga eléctrica.
No sumergir nunca el aparato o el
cable de conexión de red en agua.
No derramar ningún líquido sobre
la conexión por enchufe del apara-
to.
No utilizar limpiadores por chorro
de vapor ni de alta presión para
limpiar el aparato.
179

es Cuidados y limpieza
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calien-
tan mucho.
No tocar nunca las piezas calien-
tes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las
piezas calientes del aparato antes
de manipularlas.
1.
Desconectar el aparato de la red
eléctrica.
2.
Limpiar la carcasa, las superficies
brillantes y el panel de mando con
un paño de microfibra.
3.
Después de la preparación de una
bebida limpiar el dispensador con
un paño suave y húmedo.
4.
Enjuagar el depósito de agua con
agua limpia y fresca.
5.
Si no se ha utilizado el aparato du-
rante un período de tiempo prolon-
gado (p. ej., durante las vacacio-
nes) limpiar todo el aparato, inclu-
sive las piezas móviles como p. ej.
la unidad de preparación o el de-
pósito de agua.
Nota: El aparato ejecuta automática-
mente un ciclo de enjuague cuando
se enciende en frío o cuando se apa-
ga después de dispensar café. Es
decir, la cafetera se limpia por sí mis-
ma.
12.4 Limpiar la bandeja de go-
teo y el recipiente para
posos de café
Limpiar y vaciar a diario la bandeja
de goteo y el depósito de posos de
café para evitar sedimentos.
1.
Separar el tubo de la leche del dis-
pensador de bebidas.
2.
Abrir la puerta de la unidad de
preparación.
Fig.
20
3.
Extraer hacia adelante la bandeja
de goteo y el recipiente para po-
sos de café.
Fig.
21
4.
Consejo: Al presionar los soportes
hacia adentro, se puede extraer
más fácilmente el indicador mecá-
nico del nivel de llenado.
Desmontar el indicador mecánico
del nivel de llenado y limpiar con
un paño húmedo.
5.
Limpiar el interior del aparato.
Fig.
22
6.
Limpiar la bandeja de goteo y el
recipiente para posos de café, y
volver a colocarlos en el aparato.
Fig.
23
12.5 Limpiar el conducto de
café molido
Consejo: El conducto de café molido
se puede lavar en el lavavajillas.
1.
Extraer el conducto de café molido
tirando de la tapa abierta.
Fig.
9
2.
Limpiar el conducto de café moli-
do con detergente lavavajillas.
Fig.
10
3.
Secar el conducto de café molido
y colocarlo en el aparato.
180

Cuidados y limpieza es
12.6 Limpiar el sistema de la
leche
Limpiar el sistema de leche regular-
mente. Seguir las instrucciones gráfi-
cas al principio del manual.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
ATENCIÓN
El aparato puede resultar dañado de-
bido a una limpieza incorrecta.
La cubierta del dispensador no es
adecuada para el lavavajillas.
Consejos
Si se desea limpiar rigurosamente
el sistema de leche, se puede utili-
zar el programa de mantenimiento
«Limpieza del sistema de leche».
Limpiar/utilizar el sistema de leche
Todos los componentes del siste-
ma de leche pueden lavarse en el
lavavajillas.
Fig.
12
-
19
12.7 Limpieza de la unidad de
preparación
La unidad de preparación debe ex-
traerse y limpiarse con frecuencia de
forma manual, además de hacerlo
con el programa de aclarado auto-
mático. Seguir las instrucciones gráfi-
cas al principio del manual.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calien-
tan mucho.
No tocar nunca las piezas calien-
tes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las
piezas calientes del aparato antes
de manipularlas.
ATENCIÓN
Una limpieza incorrecta puede dañar
la unidad de preparación.
No utilizar detergente.
No utilizar productos de limpieza
basados en el vinagre o que con-
tengan ácido.
No lavar en el lavavajillas.
Fig.
24
-
32
Nota: La puerta solo puede cerrarse
cuando la bandeja de goteo y la uni-
dad de preparación están colocadas
correctamente.
12.8 Programas de manteni-
miento
Después de determinados intervalos
el aparato le recomienda utilizar los
programas de mantenimiento. Utilizar
los programas de mantenimiento pa-
ra limpiar el aparato en profundidad.
ATENCIÓN
Una limpieza o descalcificación a
destiempo o incorrectas pueden da-
ñar el aparato.
Realice el proceso de descalcifica-
ción inmediatamente.
Introducir solo pastillas de limpieza
en el conducto de café molido.
No poner pastillas u otros agentes
de descalcificación en el conducto
de café molido.
Notas
La pantalla indica el avance del
proceso.
Si el aparato no se descalcifica a
tiempo, en la pantalla se mues-
tra"Descalc. pendiente. El aparato
está bloqu. Pulsar menú durante 3
s.".
181

es Solucionar pequeñas averías
Si el aparato está bloqueado, solo
podrá utilizarse de nuevo cuando
se haya completado correctamen-
te el proceso de descalcificación.
Si el programa de mantenimiento
se interrumpe accidentalmente, es-
te debe restablecerse.
"Restablecer a los programas
de mantenimiento", Página182
Consejos
Si se utiliza un filtro de agua, se
prolonga el intervalo de tiempo
hasta que se deba ejecutar un pro-
grama de mantenimiento.
Se pueden combinar"Descalcifi-
car"y"Limpiar" mediante el progra-
ma de mantenimiento "Calc'n Cle-
an". Utilizar el programa Calc'n
Clean
Limpiar el aparato inmediatamente
después de un programa de man-
tenimiento con un paño suave y
húmedo a fin de eliminar los res-
tos de la solución de descalcifica-
ción y evitar la corrosión.
Utilizar los programas de manteni-
miento
Notas
Si se utiliza el programa de mante-
nimiento "Limpieza", limpiar previa-
mente la unidad de preparación.
Si se utilizan los programas de
mantenimiento "Descalcificar" o
"Calc'n Clean", limpiar previamente
la unidad de preparación y prepa-
rar la solución de descalcificación.
1.
Pulsar .
2.
Seleccionar con y "Limpieza"
y pulsar .
3.
Seleccionar el programa deseado
con y , y pulsar , p.ej.,
"Descalcificar".
La pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Preparar la solución de descalcifi-
cación
1.
Llenar un recipiente con 0,5l agua
tibia.
2.
Introducir en el agua una pastilla
de descalcificación y remover has-
ta que la pastilla se haya disuelto
completamente.
Restablecer a los programas de
mantenimiento
Realizar los siguientes pasos en ca-
so de que el programa de manteni-
miento se haya interrumpido, p.ej.,
debido a un corte en el suministro
eléctrico.
1.
Vaciar el recipiente e introducir el
extremo del tubo de aspiración en
el recipiente.
2.
Enjuagar el depósito de agua.
3.
Llenar el depósito de agua hasta
la marca «máx» con agua limpia y
sin gas.
4.
Pulsar .
El aparato se enjuaga durante
aprox. 2minutos.
5.
Vaciar y limpiar la bandeja de go-
teo.
6.
Colocar la bandeja de goteo y ce-
rrar la puerta.
7.
Volver a iniciar el programa de
mantenimiento.
Solucionar pequeñas averías13 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
182

Solucionar pequeñas averías es
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe susti-
tuirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualifica-
da a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato no reaccio-
na.
El aparato tiene una avería.
1.
Extraer el cable de conexión de la toma de corriente
y esperar 60segundos.
2.
Enchufar el cable de conexión de la toma de co-
rriente.
El aparato solo dis-
pensa agua, no café.
El aparato no reconoce el recipiente para café en gra-
no vacío.
Echar granos de café.
El conducto de café de la unidad de preparación está
obstruido.
Limpiar la unidad de preparación.
"Limpieza de la unidad de preparación",
Página181
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
Desplazar la unidad de preparación completamente
hacia atrás.
El aparato no dispen-
sa espuma de leche.
El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
"Limpiar el sistema de la leche", Página181
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
183

es Solucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato no dispen-
sa espuma de leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en la
leche.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato. Utilizar el programa de des-
calcificación
El sistema de la leche
no absorbe leche.
El sistema de la leche no está montado correctamente.
Colocar correctamente el sistema de leche.
"Limpiar el sistema de la leche", Página181
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en la
leche.
La espuma de leche
está demasiado fría.
La leche está demasiado fría.
Utilizar leche tibia.
El aparato no dispen-
sa agua caliente.
El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
"Limpiar el sistema de la leche", Página181
El aparato no dispen-
sa bebidas.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
"Colocar y activar el filtro de agua", Página169
Presionar el filtro de agua en el empalme del depó-
sito de forma recta y firme.
Los restos de los agentes de descalcificación obturan
el depósito de agua.
1.
Retirar el depósito de agua.
2.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
Gotas de agua se en-
cuentran en la parte
inferior interna del
aparato.
Bandeja de goteo retirada demasiado pronto.
Retirar la bandeja de goteo unos segundos después
de haber preparado la última bebida.
La unidad de prepara-
ción no puede retirar-
se.
La unidad de preparación no se encuentra en posición
de extracción.
Volver a encender el aparato.
No se puede manejar
el aparato.
Las indicaciones de la
pantalla cambian.
El aparato está en modo Demo.
1.
Extraer el depósito de agua y llenarlo con agua lim-
pia, fría y sin gas.
2.
Volver a colocar el depósito de agua.
184

Solucionar pequeñas averías es
Avería Causa y resolución de problemas
El molinillo no funcio-
na.
El aparato está demasiado caliente.
1.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2.
Esperar 1 hora para enfriar el aparato.
El molinillo no muele
granos de café aun-
que el recipiente para
café en grano está lle-
no.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
Indicación de la pan-
talla muestra "Cerrar",
a pesar de que la
puerta está cerrada.
La puerta no está cerrada correctamente.
Presionar la puerta con fuerza.
El aparato está demasiado caliente.
1.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2.
Esperar 1 hora para enfriar el aparato.
Indicación de la pan-
talla muestra "Vaciar
la bandeja de goteo y
volver a colocarla.", a
pesar de que la ban-
deja de goteo está va-
cía.
El aparato está desconectado y no reconoce el vacia-
do.
1.
Encender el aparato y retirar la bandeja de goteo.
2.
Volver a colocar la bandeja de goteo.
La bandeja de goteo está sucia.
Limpiar a fondo la bandeja de goteo.
La indicación de la
pantalla muestra "Lle-
nar el depósito de
agua" a pesar de que
el depósito de agua
está lleno.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Colocar correctamente el depósito de agua.
El flotador del depósito de agua está enganchado.
1.
Retirar el depósito de agua.
2.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
El depósito de agua contiene agua con gas.
Llenar el depósito de agua con agua potable limpia.
El filtro de agua nuevo no se ha enjuagado según las
instrucciones.
1.
Lavar el filtro de agua según las instrucciones.
"Colocar y activar el filtro de agua", Página169
2.
Poner en funcionamiento el filtro de agua.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
"Colocar y activar el filtro de agua", Página169
El filtro de agua es antiguo.
Colocar un nuevo filtro de agua.
185

es Solucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
La indicación de la
pantalla muestra "Lle-
nar el depósito de
agua" a pesar de que
el depósito de agua
está lleno.
Los depósitos de cal en el depósito de agua obstruyen
el sistema.
1.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
2.
Iniciar el programa de descalcificación. Utilizar el
programa de descalcificación
En la pantalla apare-
ce"Limpiar la unidad
de preparación, volver
a colocarla y cerrar la
puerta.".
La unidad de preparación está sucia.
Limpiar la unidad de preparación.
"Limpieza de la unidad de preparación",
Página181
El mecanismo de la unidad de preparación se mueve
con dificultad.
Limpiar la unidad de preparación.
"Limpieza de la unidad de preparación",
Página181
Hay demasiado café molido en la unidad de prepara-
ción.
Utilizar como máximo dos cucharadas rasas de café
molido.
"Limpieza de la unidad de preparación",
Página181
En la pantalla apare-
ce"Voltaje (V) inco-
rrecto.".
Problemas con el suministro de corriente.
El aparato solo debe funcionar con 220-240V.
En la pantalla apare-
ce"Reiniciar el apara-
to.".
La unidad de preparación está muy sucia o no puede
retirarse.
Reiniciar el aparato.
Limpiar la unidad de preparación.
"Limpieza de la unidad de preparación",
Página181
El aparato tiene una avería.
1.
Extraer el cable de conexión de la toma de corriente
y esperar 60segundos.
2.
Enchufar el cable de conexión de la toma de co-
rriente.
La indicación de la
pantalla muestra
"Calc'n Clean" con
mucha frecuencia.
El agua blanda contiene menor cantidad de cal disuel-
ta.
1.
Colocar un nuevo filtro de agua.
"Colocar y activar el filtro de agua", Página169
2.
Ajustar en consecuencia el grado de dureza del
agua.
186

Solucionar pequeñas averías es
Avería Causa y resolución de problemas
La indicación de la
pantalla muestra
"Calc'n Clean" con
mucha frecuencia.
Se ha utilizado el producto descalcificador incorrecto o
demasiado poco.
Utilizar para descalcificar únicamente las pastillas
adecuadas.
El programa de mantenimiento no se ha ejecutado
completamente.
Restablecer el programa de mantenimiento.
"Restablecer a los programas de mantenimiento",
Página182
Calidad del café o de
la espuma de leche
muy variable.
La cafetera está calcificada.
Descalcificar el aparato. Utilizar el programa de des-
calcificación
Calidad de la espuma
de leche muy variable.
Calidad de la espuma de leche está en función del ti-
po de leche o de la bebida de base vegetal utilizada.
Optimizar el resultado seleccionando el tipo de le-
che o de la bebida de base vegetal.
Café se dispensa solo
a gotas o no se dis-
pensa del todo.
La cantidad de llena-
do ajustada no se al-
canza.
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
"Ajuste del grado de molido", Página175
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato. Utilizar el programa de des-
calcificación
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
"Colocar y activar el filtro de agua", Página169
El aparato está sucio.
Limpiar la unidad de preparación.
"Limpieza de la unidad de preparación",
Página181
Descalcificar y limpiar el aparato. Utilizar el progra-
ma Calc'n Clean
La intensidad del café es demasiado fuerte.
Reducir la intensidad del café, p.ej., a "normal".
"Adaptación de la intensidad del café", Página174
El café no tiene «cre-
ma».
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción de
granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
Los granos de café ya no están recién tostados.
Se recomienda utilizar granos de café frescos.
187

es Solucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
El café no tiene «cre-
ma».
El grado de molido no es el adecuado para los granos
de café.
Ajuste un grado de molido más fino.
"Ajuste del grado de molido", Página175
El café es demasiado
«ácido».
Se ha ajustado un grado demolido demasiado grueso.
Ajuste un grado de molido más fino.
"Ajuste del grado de molido", Página175
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción de
granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
El café es demasiado
«amargo».
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
"Ajuste del grado de molido", Página175
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a
«quemado».
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
"Ajuste del grado de molido", Página175
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
Temperatura del agua excesiva.
Disminuir la temperatura del agua.
"Vista general de los ajustes básicos", Página177
Los posos de café no
son compactos y es-
tán demasiado húme-
dos.
El grado de molido no está ajustado de modo óptimo.
Ajustar un grado de molido más grueso o más fino.
"Ajuste del grado de molido", Página175
No hay suficiente café molido.
Utilizar 2 cucharadas rasas de café molido.
Los granos de café son demasiado aceitosos.
Utilizar otro tipo de grano de café.
188

Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos es
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos14 Transporte, almacena-
miento y eliminación
de desechos
14.1 Activar la protección con-
tra las bajas temperaturas
Proteger el aparato contra los efec-
tos de las heladas durante el trans-
porte y el almacenamiento.
ATENCIÓN
Los residuos líquidos en el aparato
pueden dañar el aparato al transpor-
tarlo o almacenarlo.
Vaciar el sistema de tubos antes
de proceder al transporte o alma-
cenamiento.
Requisitos
El aparato está listo para el funcio-
namiento.
El depósito de agua está lleno.
1.
Retirar el recipiente para la leche.
2.
Limpiar la unidad de preparación.
"Limpieza de la unidad de pre-
paración", Página181
3.
Colocar un recipiente grande de-
bajo del dispensador de bebidas.
4.
Pulsar repetidamente hasta que
la pantalla muestre"LatteSchiuma-
to".
5.
Pulsar repetidamente hasta que
la pantalla muestre 240ml.
6.
Pulsar .
7.
Espere hasta que el aparato expul-
se vapor.
8.
Retirar el depósito de agua.
El aparato se vacía automática-
mente.
9.
En caso de que aparezca el men-
saje"Llenar el depósito de agua",
ignorarlo.
10.
Vaciar y limpiar el depósito de
agua y la bandeja de goteo.
11.
Colocar el depósito de agua y la
bandeja de goteo.
12.
Pasar el aparato al modo de espe-
ra y desconectarlo de la red eléc-
trica.
14.2 Eliminación del aparato
usado
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1.
Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2.
Cortar el cable de conexión de
red.
3.
Desechar el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marca-
do con el símbolo de
cumplimiento con la Di-
rectiva Europea
2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Re-
siduos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos RA-
EE).
La directiva proporciona
el marco general válido
en todo el ámbito de la
Unión Europea para la re-
tirada y la reutilización de
los residuos de los apara-
tos eléctricos y electróni-
cos.
189

es Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica15 Servicio de Asistencia
Técnica
BSH Hausgeräte GmbH amplía la
disponibilidad de piezas de repuesto
a 10 años. Se refiere a todas las pie-
zas funcionalmente relevantes y que
se puedan almacenar para aparatos
fabricados después del 1 de enero
de 2023.
Nota: La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de garantía y las
condiciones de garantía en su país,
utilizar el código QR del documento
adjunto sobre contactos de servicio y
condiciones de garantía, contactar
con nuestro servicio al cliente, con
su distribuidor o visitar nuestra pági-
na web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
(E-Nr.) y el número de fabricación
(FD) del aparato.
En el documento adjunto sobre con-
tactos de servicio y condiciones de
garantía o en nuestra página web fi-
guran los datos de contacto del ser-
vicio al cliente mediante el código
QR.
La información conforme a los regla-
mentos (EU) 2023/826 se puede en-
contrar online en
www.bosch-
home.com
en las secciones referen-
tes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documen-
tos.
15.1 Número de producto (E-
Nr.) y número de fabrica-
ción (FD)
El número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD) se en-
cuentran en la placa de característi-
cas del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
Características técnicas16 Características técni-
cas
Tensión 220–
240V∼
Frecuencia 50Hz
Potencia de conexión 1500W
Presión máxima de la
bomba, estática
15bar
Capacidad máxima del
depósito de agua (sin
filtro)
1,7l
Capacidad máxima del
depósito de café en
grano
270g
Longitud del cable de
alimentación
100cm
Altura del aparato 37,3cm
Anchura del aparato 27,6cm
Profundidad del apara-
to
45,2cm
Peso, vacío 8-9kg
Tipo de molinillo Cerámica
190

Índice pt
Pode encontrar informações e explicações adicionais online.
Leia o código QR que figura na página de título.
ÍndiceÍndice
1 Segurança ................................ 192
1.1 Indicações gerais ................... 192
1.2 Utilização correta ................... 192
1.3 Limitação do grupo de utiliza-
dores ........................................ 192
1.4 Instruções de segurança ...... 193
2 Proteção do meio ambiente e
poupança ................................. 195
2.1 Eliminação da embalagem .. 195
2.2 Poupança de energia ............ 195
3 Instalação e ligação ................ 196
3.1 Âmbito de fornecimento ....... 196
3.2 Instalar e ligar o aparelho .... 196
4 Familiarização .......................... 196
4.1 Aparelho .................................. 196
4.2 Painel de comandos ............. 197
4.3 Visor ......................................... 197
5 Vista geral de bebidas ............ 197
6 Acessórios ............................... 198
7 Antes da primeira utilização ... 199
7.1 Preparar e limpar o apare-
lho ............................................. 199
7.2 Verificar a dureza da água ... 199
7.3 Vista geral dos graus de dure-
za da água .............................. 199
7.4 Filtro de água
1
....................... 200
7.5 Efetuar a primeira colocação
em funcionamento ................. 201
7.6 Indicações gerais ................... 201
8 Operação base ......................... 202
8.1 Ligar ou desligar o apare-
lho. ............................................ 202
8.2 Tirar uma bebida .................... 202
8.3 Tirar uma bebida de café de
grãos frescos .......................... 202
8.4 Tirar uma bebida de café de
grãos moídos .......................... 203
8.5 Tirar uma bebida com espuma
de leite ..................................... 203
8.6 Tirar uma bebida de café com
espuma de leite ..................... 203
8.7 Preparar bebidas especiais . 204
8.8 Tirar espuma de leite ............ 204
8.9 Obter água quente ................ 204
8.10 Definições para bebidas .... 205
8.11 Moinho ................................... 206
9 Fecho de segurança para cri-
anças ........................................ 206
9.1 Ativar o fecho de segurança
para crianças .......................... 206
9.2 Desativar o fecho de seguran-
ça para crianças .................... 206
10 Aquecimento para chávenas
1
................................................ 206
10.1 Ativar e desativar o aqueci-
mento para chávenas
1
....... 207
11 Regulações base .................. 207
11.1 Alteração das regulações ba-
se ............................................ 207
11.2 Vista geral das regulações
base ....................................... 207
12 Limpeza e manutenção ........ 209
12.1 Apto para máquina de lavar
loiça ........................................ 209
12.2 Produtos de limpeza ........... 209
12.3 Limpeza do aparelho .......... 210
12.4 Limpar o apara gotas e o de-
pósito de borras de café .... 210
1
Conforme o equipamento do aparelho
191

pt Segurança
12.5 Limpar o compartimento do
café em pó ............................ 211
12.6 Limpar o sistema de leite ... 211
12.7 Limpar a unidade de infu-
são .......................................... 211
12.8 Programa de manutenção . 211
13 Eliminar falhas ....................... 213
14 Transportar, armazenar e eli-
minar ....................................... 218
14.1 Ativar a proteção contra con-
gelamento ............................. 218
14.2 Eliminar o aparelho usado . 219
15 Assistência Técnica .............. 219
15.1 Número do produto (E-Nr.) e
número de fabrico (FD) ...... 219
16 Dados técnicos ..................... 219
Segurança 1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
1.1 Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto pa-
ra posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
1.2 Utilização correta
Utilize o aparelho apenas:
¡ para preparar bebidas quentes.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
1.3 Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se fo-
rem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com
segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí
resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
192

Segurança pt
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
1.4 Instruções de segurança
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a ca-
beça ou enrolar-se no mesmo e sufocar.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de em-
balagem.
As crianças podem inalar ou engolir peças pequenas e sufocar.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Instalações indevidas são perigosas.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra correta-
mente instalada.
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Um aparelho ou um cabo elétrico danificados são objetos perigo-
sos.
Nunca opere um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Página219
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças
sobresselentes originais.
193

pt Segurança
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o
efeito, para se evitarem situações de perigo.
A infiltração de humidade pode provocar um choque elétrico.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água.
Não pode ser derramado nenhum líquido sobre a ficha do apa-
relho.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
AVISO‒Risco de incêndio!
O aparelho atinge temperaturas altas.
Ventile suficientemente o aparelho.
Nunca opere o aparelho dentro de um armário.
A utilização de extensões do cabo elétrico e de adaptadores não
homologados é perigosa.
Não utilize cabos de extensão ou tomadas múltiplas.
Utilize exclusivamente adaptadores e cabos elétricos homologa-
dos pelo fabricante.
Se o cabo elétrico for demasiado curto e não estiver disponível
um cabo elétrico mais comprido, contacte um especialista em
eletricidade para adaptar a instalação doméstica.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Algumas partes do aparelho ficam muito quentes.
Nunca tocar nas partes quentes do aparelho.
Deixe que as partes quentes do aparelho arrefeçam antes de
lhes tocar.
AVISO‒Risco de escaldadela!
As bebidas acabadas de preparar estão muito quentes.
Se necessário, deixar arrefecer as bebidas.
Evitar que a pele entre em contacto com líquidos vertidos e va-
pores.
194

Proteção do meio ambiente e poupança pt
AVISO‒Risco de ferimentos!
Uma utilização errada do aparelho pode colocar o utilizador em
perigo.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a
sua utilização correta.
Perigo de entalamento dos dedos ao fechar a porta do aparelho.
Ter atenção aos dedos ao fechar a porta do aparelho.
O moinho roda.
Nunca introduzir as mãos no moinho.
AVISO‒Perigo: magnetismo!
O aparelho inclui ímanes permanentes. Estes podem afetar im-
plantes eletrónicos, p.ex., pacemakers ou bombas de insulina.
Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma dis-
tância mínima de 10cm em relação ao aparelho.
A distância mínima de 10cm também deve ser mantida em re-
lação ao depósito de água removido.
AVISO‒Risco de danos para a saúde!
Durante o processo de filtragem pode ocorrer um leve aumento
do teor de potássio, o que pode afetar pacientes de diálise e pes-
soas com insuficiência renal.
Consultar um médico antes da utilização, no caso de deficiên-
cia renal ou de uma dieta de potássio especial.
As impurezas no aparelho podem acarretar danos para a saúde.
Tenha em atenção as indicações de limpeza para a higiene re-
ferentes ao aparelho.
Água do circuito de água quente pode prejudicar a saúde.
Utilizar exclusivamente o aparelho com água potável limpa, fria
e sem gás.
Proteção do meio ambiente e poupança2 Proteção do meio am-
biente e poupança
2.1 Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são eco-
lógicos e reutilizáveis.
Separar os componentes e elimi-
ná-los de acordo com o tipo de
material.
2.2 Poupança de energia
Se respeitar as seguintes indicações,
o aparelho consome menos energia.
Regular o intervalo do desligar auto-
mático para o valor mínimo.
195

pt Instalação e ligação
Se o aparelho não estiver a ser uti-
lizado, desligar-se-á mais cedo.
"Regulações base", Página207
Não interromper a tiragem de uma
bebida antecipadamente.
A quantidade de água ou leite
aquecida é utilizada de forma ide-
al.
Descalcificar o aparelho com regula-
ridade.
Os depósitos calcários aumentam
o consumo de energia.
Instalação e ligação3 Instalação e ligação
3.1 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
Nota: É fornecido um acessório dife-
rente consoante o tipo de aparelho.
Este acessório está identificado atra-
vés de uma moldura tracejada.
Fig.
1
Máquina de café
Tubo de leite e tubo de aspira-
ção
Manual de instruções
Pastilha de limpeza
1
Pastilha de descalcificação
1
Tiras para medição da dureza
da água
Filtro de água
1
3.2 Instalar e ligar o aparelho
ATENÇÃO
Perigo de danificar o aparelho. Uma
colocação em funcionamento inade-
quada pode danificar o aparelho.
Utilizar o aparelho apenas em es-
paços sem gelo.
Se o aparelho tiver sido transporta-
do ou armazenado a uma tempe-
ratura inferior a 0°C, antes da co-
locação em funcionamento aguar-
dar 3horas à temperatura ambien-
te.
Depois de cada ligação, aguardar
aprox.5segundos.
1.
Colocar o aparelho sobre uma su-
perfície plana, impermeável e com
suficiente capacidade de carga.
2.
Ligar a ficha do aparelho a uma
tomada de ligação à terra isolada
e instalada corretamente.
Familiarização4 Familiarização
4.1 Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu aparelho.
Nota: Dependendo do tipo de apare-
lho, poderá haver diferenças nas co-
res e nos pormenores.
Fig.
2
Depósito de água
Tampa do depósito de água
Aquecimento para chávenas
1
Tampa aromática
Depósito para café em grão
Compartimento do café em pó
1
Conforme o equipamento do aparelho
196

Vista geral de bebidas pt
Visor
Painel de comandos
Cobertura
sistema do leite
Sistema de saída
Porta da câmara de infusão
Placa de características
Apara gotas
4.2 Painel de comandos
O painel de comandos permite regu-
lar todas as funções do seu aparelho
e obter informações sobre o estado
de operação.
Símbo-
lo
Explicação
Ligar ou desligar o apare-
lho.
Abrir ou sair do menu
Nota: As teclas de menu
apenas estão visíveis com
o menu aberto.
Navegar para cima no me-
nu
Símbo-
lo
Explicação
Navegar para baixo no me-
nu
Confirmar ou guardar no
menu
Voltar no menu
Tirar duas chávenas
Regular a intensidade do
café
Regular a capacidade
Iniciar ou parar o processo
4.3 Visor
O visor exibe as bebidas seleciona-
das, as regulações, as possibilidades
de regulação e as mensagens relati-
vas ao estado operacional.
O visor exibe informações e ações
adicionais. As informações são ocul-
tadas após algum tempo ou depois
de premir uma tecla. As ações são
ocultadas depois de terem sido exe-
cutadas.
Nota: Se não estiver disponível o idi-
oma do seu país como idioma do vi-
sor, selecione o idioma do visor dis-
ponível, p.ex. inglês.
Vista geral de bebidas5 Vista geral de bebidas
O seu aparelho permite preparar uma grande variedade de diferentes bebidas.
Seleção rápida
Símbo-
lo
Designação Explicação Categoria
Expresso Café curto. A servir de pre-
ferência em chávenas de
café pequenas e grossas.
Aqueça previamente as
chávenas com água quen-
te.
"Tirar uma bebida de ca-
fé de grãos frescos",
Página202
"Tirar uma bebida de ca-
fé de grãos moídos",
Página203
197

pt Acessórios
Símbo-
lo
Designação Explicação Categoria
Café Café com uma camada de
creme ou grande chávena
de café preparado segun-
do o método expresso.
"Tirar uma bebida de ca-
fé de grãos frescos",
Página202
"Tirar uma bebida de ca-
fé de grãos moídos",
Página203
Cappuccino Expresso com leite espu-
moso. A servir preferencial-
mente em chávenas pe-
quenas.
"Tirar uma bebida de ca-
fé com espuma de leite",
Página203
LatteMac-
chiato
Uma especialidade de café
de três camadas: em baixo
leite quente, no meio ex-
presso, em cima espuma
de leite. É servido prefe-
rencialmente num copo.
"Tirar uma bebida de ca-
fé com espuma de leite",
Página203
Bebidas es-
peciais
Tirar outras bebidas.
"Preparar bebidas espe-
ciais", Página204
Acessórios6 Acessórios
Utilize acessórios originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu
aparelho.
Acessórios Comércio Assistência Técni-
ca
Pastilhas de limpeza TCZ8001A 312096
Pastilhas de descalcificação TCU8002A -
Filtro de água TCZ7003 17000705
Filtro de água, embalagem de 3 uni-
dades
TCZ7033 -
Kit de conservação TCZ8004A 312107
Recipiente do leite com tampa fresh-
Lock
TCZ809N -
Cafeteira, isolada TCZ4001 17006781
198

Antes da primeira utilização pt
Antes da primeira utilização7 Antes da primeira
utilização
Prepare o aparelho para a utilização.
7.1 Preparar e limpar o apare-
lho
Remova as películas de proteção e
limpe o aparelho e os componentes.
Siga o manual ilustrado no início
deste manual.
ATENÇÃO
Os grãos inadequados podem entu-
pir o moinho.
Utilizar unicamente misturas de
grão de café puras e torradas para
máquinas de café expresso ou to-
talmente automáticas.
Não usar grãos de café com co-
bertura.
Não utilizar grãos de café carame-
lizados.
Não usar grãos de café tratados
com ingredientes que contenham
açúcar.
Não adicionar café solúvel.
Fig.
3
-
19
Nota: Encha diariamente o depósito
de água com água potável limpa, fria
e sem gás.
Dica: Para obter uma qualidade ide-
al, conserve os grãos de café em lo-
cal fresco e fechado.
Pode deixar os grãos no depósito
para café em grão durante vários di-
as sem que percam o seu aroma.
7.2 Verificar a dureza da água
A regulação certa da dureza da água
é importante para que o seu apare-
lho indique na devida altura quando
deve ser feita uma descalcificação. A
dureza da água pode ser determina-
da com as tiras de teste incluídas no
fornecimento ou obtida junto dos ser-
viços locais de abastecimento de
água.
1.
Mergulhar brevemente a tira de
teste em água de torneira fresca.
2.
Deixe escorrer a tira de teste.
3.
Ler a dureza da água após 1minu-
to na tira de teste.
"Vista geral dos graus de dureza
da água", Página199
Nota: Se estiver instalado um siste-
ma de descalcificação nas instala-
ções domésticas, pode regular "Sis-
tema de amaciamento da água".
Dicas
Pode alterar as regulações em
qualquer momento.
"Regulações base", Página207
Se a dureza da água for superior a
21°dH (3,8mmol/l), pode encher
o depósito de água com água pré-
filtrada, para reduzir depósitos de
calcário no depósito de água.
7.3 Vista geral dos graus de dureza da água
A tabela apresenta a correspondência entre os níveis e os graus de dureza da
água.
Nível Ajuste do anel no
filtro INTENZA
dureza alemã em
°dH
Dureza total em
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
199

pt Antes da primeira utilização
Nível Ajuste do anel no
filtro INTENZA
dureza alemã em
°dH
Dureza total em
mmol/l
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Filtro de água
2
Um filtro de água evita os depósitos
calcários e reduz as impurezas na
água.
O teor de calcário da água influencia
o aroma e a espuma do café. No la-
do inferior do filtro de água BRITA IN-
TENZA existe um anel de regulação
do aroma. Para ajustar o nível de
aroma ideal para a sua água da tor-
neira, rode o anel de regulação do
aroma.
Inserir e ativar o filtro de água
ATENÇÃO
Possível dano no aparelho devido a
calcário.
Substituir o filtro de água atempa-
damente.
Substituir o filtro de água o mais
tardar após 2meses.
Prestar atenção às mensagens do
visor.
Nota: Substitua o filtro de água quan-
do o visor indicar "Substituir ou desa-
tivar o filtro de água no menu.".
Se não colocar um filtro novo, seleci-
one "Sem filtro" e siga as instruções
no visor.
1.
Mergulhar o filtro de água com a
abertura para cima num copo com
água e apertar ligeiramente os la-
dos até não saírem mais bolhas
de ar.
Fig.
6
2.
Premir .
3.
Com ou "Filtro água" e prima
.
4.
Com ou "Ativar novo filtro"
ou selecione "Substituir o filtro" e
prima .
5.
Nota: Se não colocar um filtro no-
vo, selecione "Sem filtro" nas regu-
lações do menu.
Comprimir o filtro de água firme-
mente no depósito de água.
6.
Encher o depósito de água com
água até à marca "max" e premir
.
7.
Ligar o tubo de leite ao sistema de
leite e ao tubo de aspiração.
8.
Inserir a extremidade do tubo de
aspiração no tabuleiro apanha-go-
tas.
9.
Colocar um recipiente com 1l de
capacidade de volume por baixo
do sistema de saída e premir .
O filtro é lavado e é exibida a indi-
cação "Lavagem concluída.".
O aparelho está pronto a funcio-
nar.
Dicas
Troque o filtro de água por moti-
vos higiénicos.
Com um filtro de água, o seu apa-
relho tem de ser descalcificado
com menos frequência.
Se o aparelho não for utilizado du-
rante um período de tempo longo,
p.ex., férias, antes de utilizar o fil-
tro de água, lave-o tirando uma
chávena de água quente.
1
Definições de fábrica
2
Conforme o equipamento do aparelho
200

Antes da primeira utilização pt
Pode adquirir o filtro de água no
comércio ou através da assistên-
cia técnica.
"Acessórios", Página198
7.5 Efetuar a primeira coloca-
ção em funcionamento
Após a ligação à corrente, efetuar as
regulações para a primeira coloca-
ção em funcionamento. A primeira
colocação em funcionamento surge
na primeira ligação ou após a reposi-
ção para as definições de fábrica.
1.
Ligar o aparelho com .
O visor exibe o idioma predefini-
do.
2.
Premir ou até o visor indicar
o idioma desejado.
3.
Premir .
4.
Determinar a dureza da água.
5.
Premir .
6.
Para regular a dureza da água,
premir a tecla ou .
7.
Premir .
8.
Limpar e encher o depósito de
água.
9.
Premir .
10.
Mais informações ler o código
QR
1
.
11.
Para inserir agora um filtro de
água premir .
12.
Para inserir mais tarde um filtro de
água premir .
13.
Encher o depósito para café em
grão.
14.
Premir .
15.
Premir .
O aparelho faz uma lavagem e es-
tá pronto a funcionar.
Dica: Pode alterar as regulações em
qualquer momento.
"Vista geral das regulações base",
Página207
7.6 Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a
tirar o maior proveito do seu apare-
lho.
Notas
O aparelho sai de fábrica progra-
mado com as regulações standard
para o funcionamento ideal.
O moinho está ajustado de fábrica
para uma operação ideal. Se o ca-
fé só sair às gotas ou demasiado
fino e tiver pouca espuma, pode
ajustar o grau de moagem com o
moinho em funcionamento.
"Regular o grau de moagem",
Página206
Durante a utilização podem for-
mar-se gotas de água nas ranhu-
ras de ventilação e na tampa do
compartimento das pastilhas.
Se não usar o aparelho por um
determinado tempo, este desliga-
se automaticamente. Pode alterar
o tempo de duração nas regula-
ções base.
Página207
Por motivos técnicos, pode sair va-
por do aparelho.
A primeira bebida ainda não tem o
aroma pleno, quando:
– Utiliza o aparelho pela primeira
vez.
1
Conforme o equipamento do aparelho
201

pt Operação base
– Tiver executado um programa
de manutenção.
– Não tiver utilizado o aparelho
durante um longo período de
tempo.
Não beba a bebida.
Dica: Pode obter um creme duradou-
ro e cremoso depois de ter colocado
o seu aparelho em funcionamento e
de ter tirado algumas chávenas.
Operação base8 Operação base
8.1 Ligar ou desligar o apare-
lho.
Ligar o aparelho ou comutá-lo pa-
ra o modo de espera com .
Ao ligar, o visor exibe o logótipo
da Siemens. Ao ligar e desligar, o
aparelho faz uma lavagem auto-
mática. Ao desligar o aparelho, o
vapor é libertado para efeitos de
limpeza para o apara gotas. Du-
rante o processo de lavagem, o vi-
sor apresenta uma gota. Se quan-
do ligar o aparelho este ainda esti-
ver quente ou se não tiver sido ti-
rada uma bebida antes de desli-
gar, o aparelho não lava.
8.2 Tirar uma bebida
Fique a saber como preparar uma
bebida à sua escolha.
AVISO
Risco de escaldadela!
As bebidas acabadas de preparar
estão muito quentes.
Se necessário, deixar arrefecer as
bebidas.
Evitar que a pele entre em contac-
to com líquidos vertidos e vapores.
Dicas
Pode selecionar a bebida deseja-
da diretamente através das teclas
de seleção rápida. O visor apre-
senta-lhe a bebida e as regula-
ções atuais.
Além das bebidas que pode pre-
parar através das teclas de sele-
ção rápida, o seu aparelho dispõe
de outras bebidas.
"Preparar bebidas especiais",
Página204
Pode ajustar a bebida ao seu gos-
to individual.
"Definições para bebidas",
Página205
Notas
Se não alterar nenhuma regulação
durante aprox.5segundos, o apa-
relho sai do modo de regulação.
As regulações são memorizadas
automaticamente.
Em algumas regulações, o café é
preparado em vários passos.
Aguarde até o processo estar to-
talmente concluído.
8.3 Tirar uma bebida de café
de grãos frescos
1.
Colocar uma chávena pré-aqueci-
da sob o sistema de saída.
2.
Prima o símbolo de bebida para
uma bebida de café sem leite.
O visor apresenta a bebida e as
regulações atuais.
"Definições para bebidas",
Página205
3.
Se necessário, alterar as regula-
ções:
Para adaptar a quantidade de
enchimento, premir .
"Ajustar a quantidade",
Página205
Para adaptar a intensidade do
café, premir .
"Ajustar a intensidade do ca-
fé", Página205
202

Operação base pt
4.
Prima .
Os grãos de café são moídos na
hora para cada ciclo de prepara-
ção.
O café é preparado e depois corre
para a chávena.
Dicas
Pode interromper a preparação
antecipadamente com .
Fique a saber como tirar bebidas
de café com leite.
"Tirar uma bebida com espuma
de leite", Página203
8.4 Tirar uma bebida de café
de grãos moídos
ATENÇÃO
O compartimento do café em pó po-
de entupir.
Não use café em grão.
Não utilize café solúvel.
Elimine os restos de pó no com-
partimento do café em pó com um
pincel suave.
Nota
As seguintes seleções não estão dis-
poníveis na preparação com café
moído:
Duas chávenas em simultâneo
Intensidade do café
"duplo"
1.
Colocar uma chávena pré-aqueci-
da sob o sistema de saída.
2.
Premir as vezes necessárias até
o visor indicar "Café em pó".
3.
Abrir o compartimento do café em
pó.
4.
Encha, no máximo, 2 colheres de
medida de café em pó, máx. 12 g.
5.
Feche o compartimento do café
em pó.
6.
Prima .
O café é preparado e depois corre
para a chávena.
Dicas
Pode interromper a preparação
antecipadamente com .
Repita a operação se desejar pre-
parar outra bebida com café moí-
do.
Adicione o café em pó sempre
pouco tempo antes de iniciar a
preparação de bebidas.
8.5 Tirar uma bebida com es-
puma de leite
O seu aparelho permite preparar be-
bidas de café com espuma de leite.
AVISO
Risco de queimaduras!
O sistema de leite fica muito quente.
Nunca tocar no sistema de leite
quente.
Deixar o sistema de leite quente
arrefecer antes de lhe tocar.
ATENÇÃO
Os restos de leite podem secar e
são muito difíceis de remover.
Limpar o sistema de leite após ca-
da utilização.
Dicas
Também pode utilizar bebidas ve-
getais em vez do leite, p.ex. de
soja.
A qualidade da espuma de leite
depende do tipo do leite utilizado
ou da bebida vegetal.
8.6 Tirar uma bebida de café
com espuma de leite
Requisitos
O tubo de leite está ligado.
O tubo de aspiração está ligado.
1.
Mergulhar o tubo de aspiração no
leite.
2.
Colocar uma chávena pré-aqueci-
da sob o sistema de saída.
203

pt Operação base
3.
Premir o símbolo de bebida para
uma bebida de café com leite.
O visor apresenta a bebida e as
regulações atuais.
"Definições para bebidas",
Página205
4.
Se necessário, alterar as regula-
ções:
Para adaptar a quantidade de
enchimento, premir .
"Ajustar a quantidade",
Página205
Para adaptar a intensidade do
café, premir .
"Ajustar a intensidade do ca-
fé", Página205
Utilizar o compartimento do café
em pó.
"Tirar uma bebida de café de
grãos moídos", Página203
5.
Prima .
A bebida é preparada e sai, em
seguida, para a chávena.
Após a preparação, o sistema de
leite é limpo automaticamente
com um golpe de vapor breve.
Dica: Prima se desejar parar a
preparação antecipadamente. Prima
se desejar parar a preparação
completa.
8.7 Preparar bebidas especiais
Além das bebidas que pode prepa-
rar através das teclas de seleção rá-
pida, o seu aparelho dispõe de ou-
tras bebidas.
Premir várias vezes .
"Vista geral de bebidas",
Página197
8.8 Tirar espuma de leite
AVISO
Risco de queimaduras!
O sistema de leite fica muito quente.
Nunca tocar no sistema de leite
quente.
Deixar o sistema de leite quente
arrefecer antes de lhe tocar.
Requisitos
O tubo de leite está ligado.
O tubo de aspiração está ligado.
1.
Mergulhar o tubo de aspiração no
leite, p. ex. Tetrapack.
2.
Colocar uma chávena pré-aqueci-
da sob o sistema de saída.
3.
Premir as vezes necessárias até
o visor indicar "Esp. de leite".
4.
Se necessário, alterar a regulação:
Para adaptar a quantidade de
enchimento, premir .
"Ajustar a quantidade",
Página205
5.
Premir .
A espuma de leite sai do sistema
de saída.
6.
Para parar antecipadamente a pre-
paração, premir a tecla .
8.9 Obter água quente
AVISO
Risco de queimaduras!
O sistema de leite fica muito quente.
Nunca tocar no sistema de leite
quente.
Deixar o sistema de leite quente
arrefecer antes de lhe tocar.
Nota: Se o sistema de leite não for
limpo podem passar pequenas quan-
tidades de leite para a água.
Requisitos
O sistema de leite está limpo.
O tubo do leite foi retirado.
1.
Colocar uma chávena pré-aqueci-
da sob o sistema de saída.
204

Operação base pt
2.
Premir as vezes necessárias até
o visor indicar "Água quente".
3.
Se necessário, alterar a regulação:
Para adaptar a quantidade de
enchimento, premir .
"Ajustar a quantidade",
Página205
4.
Premir .
Quando surgir a mensagem "Por
favor, remova o tubo de leite.", reti-
rar o tubo de leite e premir .
A água quente sai do sistema de
saída.
5.
Para parar antecipadamente a pre-
paração, premir a tecla .
8.10 Definições para bebidas
Prepare uma bebida ao seu gosto.
Ajustar a intensidade do café
Prima para selecionar a intensi-
dade do café.
Pode selecionar as seguintes in-
tensidades do café:
– "suave"
– "normal"
– "forte"
– "muito forte"
– "duplo"
Nota: A regulação "duplo" não es-
tá disponível para todas as bebi-
das e quantidades de bebida.
Dica: Para obter um café com um
sabor intenso, selecione uma in-
tensidade elevada do café para
uma quantidade também elevada.
Selecionar café solúvel
Premir as vezes necessárias até
o visor indicar "Café em pó".
"Tirar uma bebida de café de
grãos moídos", Página203
AromaDouble Shot
Pode tirar um café especialmente in-
tenso se utilizar a regulação "duplo".
Quanto mais tempo o café for prepa-
rado, maior será a quantidade liberta-
da de substâncias amargas e aro-
mas indesejados. As substâncias
amargas e os aromas indesejados
prejudicam o sabor e a digestão do
café. Para que sejam libertadas ape-
nas as substâncias aromáticas sabo-
rosas e agradáveis, quando é atingi-
da a metade da quantidade a prepa-
rar, são novamente moídos e escal-
dados grãos de café.
Nota: A regulação "duplo" não está
disponível para todas as bebidas e
quantidades de bebida.
Ajustar a quantidade
Premir as vezes necessárias até
o visor indicar a quantidade de en-
chimento desejada.
Tirar duas chávenas em simultâ-
neo
Em função do tipo de aparelho, no
caso de determinadas bebidas pode
preparar duas chávenas ao mesmo
tempo.
Nota
A função "Tirar duas chávenas" não
está disponível para as seguintes se-
leções:
"Café em pó"
"duplo"
Quantidade de enchimento inferior
a 35ml
1.
Premir .
O visor indica a regulação.
2.
Colocar duas chávenas à esquer-
da e à direita do sistema de saída.
3.
Premir .
A bebida é preparada em 2 pas-
sos. Os grãos são moídos em 2
processos de moagem.
As bebidas são preparadas e sa-
em, em seguida, para as cháve-
nas.
205

pt Fecho de segurança para crianças
4.
Aguardar até o processo estar
concluído.
8.11 Moinho
O seu aparelho possui um moinho
regulável que lhe permite ajustar indi-
vidualmente o grau de moagem dos
grãos de café.
Regular o grau de moagem
Regule o grau de moagem desejado
enquanto os grãos de café estão a
ser moídos.
AVISO
Risco de ferimentos!
O moinho roda.
Nunca introduzir as mãos no moi-
nho.
ATENÇÃO
Perigo de danificar o moinho. A regu-
lação indevida do grau de moagem
pode danificar o moinho.
O grau de moagem só deve ser
regulado com o moinho a traba-
lhar.
Regular o grau de moagem com o
seletor rotativo.
Grau de moa-
gem
Regulação
Grau de moa-
gem fino para
grãos pouco
torrados
Rodar o seletor ro-
tativo no sentido
contrário ao dos
ponteiros do reló-
gio.
Grau de moa-
gem grosso
para grãos
bem torrados
Rodar o seletor ro-
tativo no sentido
dos ponteiros do
relógio.
Grau de moa-
gem
Regulação
A regulação do grau de moagem
apenas tem efeito depois da se-
gunda chávena de café.
Dica: Se o café só sair às gotas re-
gular o grau de moagem para uma
moagem mais grossa.
Se o café sair muito rapidamente e ti-
ver pouca espuma regular o moinho
para um grau de moagem mais fino.
Fecho de segurança para crianças9 Fecho de segurança
para crianças
O aparelho pode ser bloqueado para
proteger as crianças contra escal-
dões e queimaduras.
9.1 Ativar o fecho de seguran-
ça para crianças
Requisito: O aparelho está ligado.
Prima no mínimo durante 3se-
gundos.
9.2 Desativar o fecho de segu-
rança para crianças
Prima no mínimo durante 3se-
gundos.
O fecho de segurança para crian-
ças está desativado.
Aquecimento para chávenas10 Aquecimento para
chávenas
1
Pode pré-aquecer as chávenas com
o aquecimento para chávenas.
1
Conforme o equipamento do aparelho
206

Regulações base pt
10.1 Ativar e desativar o aque-
cimento para chávenas
1
AVISO
Risco de queimaduras!
O aquecimento para chávenas
1
fica
muito quente.
Nunca toque no aquecimento
quente para chávenas
1
.
Deixe o aquecimento para
chávenas
1
arrefecer antes de lhe
tocar.
Dica: Para aquecer as chávenas de
forma ideal, coloque-as com o fundo
da chávena sobre o aquecimento pa-
ra chávenas
1
.
Ativar ou desativar o aquecimento
para chávenas
1
nas regulações
base.
"Vista geral das regulações ba-
se", Página207
Regulações base11 Regulações base
Pode ajustar as regulações base do
seu aparelho às suas necessidades
e aceder a funções adicionais.
11.1 Alteração das regulações
base
1.
Premir .
2.
Selecionar a regulação base dese-
jada com ou e premir .
O visor exibe as possibilidades de
regulação e os símbolos de nave-
gação acendem-se. O visor indica
a regulação atual.
3.
Selecionar a seleção desejada
com ou e premir .
A definição está guardada.
4.
Voltar com .
5.
Premir para sair do menu.
11.2 Vista geral das regulações base
Encontra aqui uma vista geral das regulações base.
Regulação Seleção Descrição
Limpeza Sistema do leite
Descalcificar
Limpar
Calc'n Clean
Iniciar os programas de
manutenção.
"Programa de manuten-
ção", Página211
Aquec. chávenas
1
Aquec. cháv. desl.
2
Aquec. cháv. lig.
Ligar ou desligar o aque-
cimento para chávenas.
"Aquecimento para
chávenas", Página206
Filtro água Ativar novo filtro
Sem filtro
Regular a utilização do fil-
tro de água.
Temp. café normal
alta
máx.
Regular a temperatura
para bebidas de café.
Nota: A regulação tem
efeito em todos os tipos
de preparação.
1
Conforme o equipamento do aparelho
2
Definição de fábrica (pode divergir consoante o tipo de aparelho)
207

pt Regulações base
Regulação Seleção Descrição
Idiomas ver seleção no aparelho Regular o idioma do me-
nu.
As alterações ficam ime-
diatamente visíveis no vi-
sor.
Deslig. autom. ver seleção no aparelho Regular o período de
tempo após o qual o apa-
relho se desliga automati-
camente após a última
preparação de bebida.
Dureza da água 1 (macia)
2 (médio)
3 (dura)
4 (muito dura)
1
Sistema de amaciamen-
to da água
Regular o aparelho em
função da dureza da
água local.
Estatísticas ver seleção no aparelho Exibir o número de chá-
venas tiradas.
Sons botões Sons botões lig.
1
Sons botões desl.
Ligar ou desligar o som
das teclas.
Lavagem inicial Lavagem inic. desl.
Lavagem inicial lig.
A chávena por baixo do
sistema de saída não é
enchida com água de la-
vagem ao ligar.
Vídeos Como fazer O visor exibe um código
QR.
Ler o código QR e ver fil-
mes de instruções na In-
ternet.
Def. de fábrica Repor tudo?
Continuar: OK
Cancelar: ←
Repor as regulações de
fábrica.
Nota: Todas as regula-
ções individuais são elimi-
nadas e repostas para as
definições de fábrica.
Informação do aparelho Informação de licença Exibir texto de licença
FOSS.
1
Definição de fábrica (pode divergir consoante o tipo de aparelho)
208

Limpeza e manutenção pt
Limpeza e manutenção12 Limpeza e manuten-
ção
12.1 Apto para máquina de la-
var loiça
Fique a saber que componentes po-
dem ser lavados na máquina de la-
var loiça.
ATENÇÃO
Algumas peças são sensíveis à tem-
peratura e podem ficar danificadas
ao serem lavadas na máquina de la-
var loiça.
Tenha em atenção o manual de
instruções da máquina de lavar loi-
ça.
Lave na máquina de lavar loiça
apenas as peças adequadas para
tal.
Utilize apenas programas que não
aqueçam as peças acima de
60°C.
Indicado para a máquina de
lavar loiça
Tabuleiro apanha-gotas
Grelha apara-gotas
Depósito de borras de ca-
fé
Indicação mecânica do ní-
vel de enchimento
Sistema de leite com
adaptador
Compartimento do café
em pó com portinhola
Não indicado para a máqui-
na de lavar loiça
Apara gotas
Depósito de água
Tampa do depósito de
água
Unidade de infusão
Cobertura da saída de be-
bidas
12.2 Produtos de limpeza
Utilize apenas produtos de limpeza
adequados.
ATENÇÃO
Os produtos de limpeza inadequa-
dos podem danificar a superfície do
aparelho.
Não utilizar detergentes agressivos
ou abrasivos.
Não utilizar produtos de limpeza
que contenham álcool ou álcool
etílico.
Não utilize esfregões de palha-
d'aço ou esponjas abrasivas.
Os produtos de limpeza e descalcifi-
cação inadequados podem danificar
o aparelho.
Não utilizar ácido cítrico puro, vina-
gre ou produtos à base de vinagre
para descalcificar.
Não utilize agente descalcificante
com ácido fosfórico.
Utilizar apenas pastilhas de des-
calcificação e pastilhas de limpeza
desenvolvidas especialmente para
o aparelho.
"Acessórios", Página198
Dicas
Lave cuidadosamente os novos
panos de limpeza em esponja, de
modo a remover sais que lhes
possam estar aderentes. Os sais
podem causar uma película de fer-
209

pt Limpeza e manutenção
rugem nas superfícies de aço ino-
xidável.
De modo a evitar a formação de
corrosão, remova sempre de ime-
diato os resíduos de calcário, de
café, de leite e de soluções de lim-
peza e de descalcificação.
12.3 Limpeza do aparelho
AVISO
Risco de choque elétrico!
A penetração de humidade pode
provocar choques elétricos.
Nunca mergulhar o aparelho ou o
cabo elétrico em água.
Não pode ser derramado nenhum
líquido sobre a ficha do aparelho.
Não utilizar aparelhos de limpeza
a vapor ou de alta pressão para
limpar o aparelho.
AVISO
Risco de queimaduras!
Algumas partes do aparelho ficam
muito quentes.
Nunca tocar nas partes quentes
do aparelho.
Deixe que as partes quentes do
aparelho arrefeçam antes de lhes
tocar.
1.
Desligar o aparelho da fonte de
alimentação.
2.
Limpar a caixa, as superfícies bri-
lhantes e o painel de comandos
com um pano de microfibras.
3.
Depois de tirar uma bebida, limpe
o sistema de saída com um pano
macio e húmido.
4.
Enxaguar o depósito de água com
água limpa e fresca.
5.
Se o aparelho não for utilizado du-
rante um período de tempo longo
como, por exemplo, durante as fé-
rias, limpe bem todo o aparelho,
incluindo as peças móveis como,
por exemplo, a unidade de infusão
ou o depósito de água.
Nota: O aparelho executa automati-
camente um ciclo de lavagem quan-
do é ligado a frio ou quando é desli-
gado depois de tirar café. Ou seja, o
sistema realiza uma autolimpeza.
12.4 Limpar o apara gotas e o
depósito de borras de ca-
fé
Limpe e esvazie o apara gotas e o
depósito de borras de café diaria-
mente para prevenir a formação de
depósitos.
1.
Separar o tubo de leite do sistema
de saída.
2.
Abrir a porta da câmara de infu-
são.
Fig.
20
3.
Retirar o apara gotas e puxar o
depósito de borras de café para a
frente.
Fig.
21
4.
Dica: Se pressionar os dois supor-
tes para dentro, pode retirar facil-
mente a indicação mecânica do ní-
vel de enchimento.
Desmonte a indicação mecânica
do nível de enchimento e limpe
com um pano húmido.
5.
Limpar o espaço interior do apare-
lho.
Fig.
22
210

Limpeza e manutenção pt
6.
Limpar o apara gotas e o depósito
de borras de café e colocar nova-
mente no aparelho.
Fig.
23
12.5 Limpar o compartimento
do café em pó
Dica: Pode limpar o compartimento
do café em pó na máquina de lavar
loiça.
1.
Retirar o compartimento do café
em pó na portinhola aberta.
Fig.
9
2.
Limpar o compartimento do café
em pó com detergente da loiça.
Fig.
10
3.
Secar o compartimento do café
em pó e colocá-lo no aparelho.
12.6 Limpar o sistema de leite
Limpe o sistema de leite com regula-
ridade. Seguir o manual ilustrado no
início do manual.
AVISO
Risco de queimaduras!
O sistema de leite fica muito quente.
Nunca tocar no sistema de leite
quente.
Deixar o sistema de leite quente
arrefecer antes de lhe tocar.
ATENÇÃO
O aparelho pode ser danificado devi-
do a uma limpeza inadequada.
A cobertura do sistema de saída
não deve ser colocada na máqui-
na de lavar loiça.
Dicas
Se desejar uma limpeza especial-
mente profunda do sistema de lei-
te, pode utilizar o programa de
manutenção "Limpar o sistema de
leite". Usar a limpeza do sistema
de leite
Todos os componentes do siste-
ma de leite podem ser lavados na
máquina de lavar loiça.
Fig.
12
-
19
12.7 Limpar a unidade de infu-
são
Além do processo de lavagem auto-
mático, retire e limpe regularmente a
unidade de infusão. Seguir o manual
ilustrado no início do manual.
AVISO
Risco de queimaduras!
Algumas partes do aparelho ficam
muito quentes.
Nunca tocar nas partes quentes
do aparelho.
Deixe que as partes quentes do
aparelho arrefeçam antes de lhes
tocar.
ATENÇÃO
A unidade de infusão pode ser danifi-
cada devido a uma limpeza inade-
quada.
Não utilizar detergente da loiça.
Não utilizar produtos de limpeza
que contenham vinagre ou ácido.
Não lavar na máquina de lavar loi-
ça.
Fig.
24
-
32
Nota: A porta apenas pode ser fe-
chada se a unidade de infusão e o
apara gotas estiverem corretamente
colocados.
12.8 Programa de manutenção
Após determinados espaços de tem-
po o seu aparelho recomenda a utili-
zação dos programas de manuten-
ção. Utilize os programas de manu-
tenção para realizar uma limpeza
profunda do seu aparelho.
211

pt Limpeza e manutenção
ATENÇÃO
A limpeza e descalcificação não efe-
tuadas de forma adequada ou atem-
pada podem danificar o aparelho.
Efetuar imediatamente o processo
de descalcificação de acordo com
as instruções.
Colocar apenas pastilhas de lim-
peza no compartimento de café
em pó.
Nunca colocar pastilhas de descal-
cificação ou outros produtos no
compartimento do café em pó.
Notas
O visor exibe o progresso do pro-
cesso.
Se a descalcificação do seu apa-
relho não for efetuada atempada-
mente, o visor exibe "Descalc. em
atraso. Aparelho bloqueado. Por
favor, prima menu por 3 s.".
Se o seu aparelho estiver bloquea-
do, só pode voltar a operá-lo de-
pois de efetuar o processo de des-
calcificação.
Se interromper inadvertidamente o
programa de manutenção, tem de
o repor.
"Repor os programas de manu-
tenção", Página212
Dicas
A utilização de um filtro de água
prolonga o intervalo até que tenha
de executar um programa de ma-
nutenção.
Pode reunir "Descalcificar" e "Lim-
par" através do programa de ma-
nutenção "Calc'n Clean". Usar
Calc'n Clean
Imediatamente após um programa
de manutenção, limpe o aparelho
com um pano macio e húmido pa-
ra remover resíduos da solução de
descalcificação e prevenir corro-
são.
Utilizar os programas de manu-
tenção
Notas
Se utilizar o programa de manu-
tenção "Limpeza", limpe previa-
mente a unidade de infusão.
Se utilizar o programa de manu-
tenção "Descalcificar" ou "Calc'n
Clean", limpe previamente a unida-
de de infusão e prepare a solução
de descalcificação.
1.
Premir .
2.
Selecionar com e "Limpeza"
e premir .
3.
Selecionar o programa pretendido
com e e premir , p.ex.
"Descalcificar".
O visor orienta-o através do pro-
grama.
Preparar a solução de descalcifi-
cação
1.
Encha um recipiente com 0,5l de
água tépida.
2.
Deitar uma pastilha de descalcifi-
cação Siemens na água e mexer
até a pastilha estar totalmente dis-
solvida.
Repor os programas de manuten-
ção
As seguintes medidas devem ser to-
madas em caso de ser interrompido
um programa de manutenção, p.ex.
por uma falha de corrente.
1.
Esvazie o recipiente e insira a ex-
tremidade do tubo de aspiração
no recipiente.
2.
Lavar o depósito de água.
3.
Encher o depósito de água com
água fresca e sem gás até à mar-
ca "máx".
4.
Premir .
O aparelho é lavado durante
aprox.2minutos.
5.
Esvaziar e limpar o apara gotas.
212

Eliminar falhas pt
6.
Colocar o apara gotas e fechar a
porta.
7.
Reiniciar o programa de manuten-
ção.
Eliminar falhas13 Eliminar falhas
Pequenas anomalias no aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utilizador.
Antes de contactar a Assistência técnica, consulte as informações sobre a eli-
minação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
AVISO
Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos quali-
ficados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças sobresselen-
tes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técni-
co devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de pe-
rigo.
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho deixa de
reagir.
O aparelho tem uma anomalia.
1.
Retire a ficha da tomada e aguarde 60segundos.
2.
Ligue a ficha de rede.
Do aparelho apenas
sai água, mas não ca-
fé.
O aparelho não deteta um depósito para café em grão
vazio.
Encha com grãos de café.
O compartimento de café na unidade de infusão está
entupido.
Limpe a unidade de infusão.
"Limpar a unidade de infusão", Página211
Os grãos de café são demasiado oleosos e não caem
dentro do moinho.
Bata ligeiramente no depósito para café em grão.
Mude o tipo de café.
Não use grãos oleosos.
Limpe o depósito para café em grão vazio com um
pano húmido.
A unidade de infusão está mal colocada.
Desloque a unidade de infusão totalmente para trás.
O aparelho não dis-
pensa espuma de lei-
te.
O sistema de leite está sujo.
Limpe o sistema de leite na máquina de lavar loiça.
"Limpar o sistema de leite", Página211
213

pt Eliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho não dis-
pensa espuma de lei-
te.
O tubo do leite não mergulha no leite.
Utilize mais leite.
Verifique se o tubo de leite mergulha no leite.
O aparelho tem muito calcário.
Descalcifique o aparelho. Utilizar a descalcificação
O sistema de leite não
aspira leite.
O sistema de leite não está montado corretamente.
Monte corretamente o sistema de leite.
"Limpar o sistema de leite", Página211
O tubo do leite não mergulha no leite.
Utilize mais leite.
Verifique se o tubo de leite mergulha no leite.
A espuma de leite es-
tá demasiado fria.
O leite está demasiado frio.
Utilize leite morno.
O aparelho não dis-
pensa água quente.
O sistema de leite está sujo.
Limpe o sistema de leite na máquina de lavar loiça.
"Limpar o sistema de leite", Página211
O aparelho não dis-
pensa bebidas.
No filtro de água existe ar.
1.
Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada pa-
ra cima, em água até não saírem mais bolhas de ar.
2.
Volte a colocar o filtro de água.
"Inserir e ativar o filtro de água", Página200
Coloque o filtro de água a direito e pressione-o com
firmeza na ligação do depósito.
Resíduos de agente de descalcificação entopem o de-
pósito de água.
1.
Retire o depósito de água.
2.
Limpe bem o depósito de água.
Há pingos de água no
fundo do interior do
aparelho.
A bandeja de gotas foi retirada demasiado cedo.
Retire o apara gotas apenas alguns segundos de-
pois de ter sido tirada a última bebida.
A unidade de infusão
não pode ser removi-
da.
A unidade de infusão não está em posição de remo-
ção.
Volte a ligar o aparelho.
Não é possível operar
o aparelho.
Mudar as indicações
do visor.
O aparelho está em modo de demonstração.
1.
Retire o depósito de água e encha-o com água po-
tável limpa, fria e sem gás.
2.
Volte a colocar o depósito de água.
O moinho não arran-
ca.
O aparelho está muito quente.
1.
Desligue o aparelho da corrente.
2.
Aguarde 1hora para deixar o aparelho arrefecer.
214

Eliminar falhas pt
Avaria Causa e resolução de problemas
Moinho não mói os
grãos de café apesar
de o depósito para
café em grão estar
cheio.
Os grãos de café são demasiado oleosos e não caem
dentro do moinho.
Bata ligeiramente no depósito para café em grão.
Mude o tipo de café.
Não use grãos oleosos.
Limpe o depósito para café em grão vazio com um
pano húmido.
É exibida a indicação
do visor "Fechar" ape-
sar de a porta estar
fechada.
A porta não está bem fechada.
Pressione a porta com firmeza.
O aparelho está muito quente.
1.
Desligue o aparelho da corrente.
2.
Aguarde 1hora para deixar o aparelho arrefecer.
É exibida a indicação
do visor "Por favor,
esvazie o apara gotas
e volte a inseri-lo."
apesar de o apara go-
tas estar vazio.
O aparelho está desligado e não identifica o esvaziar.
1.
Ligue o aparelho e remova o apara gotas.
2.
Volte a colocar o apara gotas.
O apara gotas está sujo.
Limpe bem o apara gotas.
É exibida a indicação
do visor "Por favor,
encha o depósito da
água" apesar de o de-
pósito de água estar
cheio.
O depósito de água está mal colocado.
Coloque o depósito de água de forma correta.
O flutuador no depósito de água está preso.
1.
Retire o depósito de água.
2.
Limpe bem o depósito de água.
No depósito de água está água com gás.
Encha o depósito de água com água potável limpa.
O novo filtro de água não foi lavado de acordo com as
instruções.
1.
Lave o filtro de água de acordo com as instruções.
"Inserir e ativar o filtro de água", Página200
2.
Coloque o filtro de água em funcionamento.
No filtro de água existe ar.
1.
Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada pa-
ra cima, em água até não saírem mais bolhas de ar.
2.
Volte a colocar o filtro de água.
"Inserir e ativar o filtro de água", Página200
O filtro de água é antigo.
Coloque um filtro de água novo.
Os depósitos calcários no depósito de água entopem
o sistema.
1.
Limpe bem o depósito de água.
2.
Inicie o programa de descalcificação. Utilizar a des-
calcificação
215

pt Eliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
É exibida a indicação
"Por favor, limpe a uni-
dade de infusão, volte
a colocá-la e feche a
porta." no visor.
A unidade de infusão está suja.
Limpe a unidade de infusão.
"Limpar a unidade de infusão", Página211
O mecanismo da unidade de infusão está perro.
Limpe a unidade de infusão.
"Limpar a unidade de infusão", Página211
Demasiado café em pó na unidade de infusão.
Utilize no máximo 2 colheres de medida rasas com
pó de café.
"Limpar a unidade de infusão", Página211
É exibida a indicação
"Tensão (V) demasia-
do alta ou demasiado
baixa" no visor.
Existem problemas na alimentação de tensão.
Opere o aparelho unicamente com 220-240V.
É exibida a indicação
"Por favor, reinicie o
aparelho." no visor.
A unidade de infusão está muito suja e não pode ser
removida.
Reinicie o aparelho.
Limpe a unidade de infusão.
"Limpar a unidade de infusão", Página211
O aparelho tem uma anomalia.
1.
Retire a ficha da tomada e aguarde 60segundos.
2.
Ligue a ficha de rede.
A indicação "Calc'n
Clean" no visor apare-
ce muito frequente-
mente.
Água macia ainda contém pequenas quantidades de
calcário dissolvido.
1.
Coloque um filtro de água novo.
"Inserir e ativar o filtro de água", Página200
2.
Regule a dureza correspondente da água.
Foi utilizado produto de descalcificação errado ou in-
suficiente.
Utilize exclusivamente pastilhas adequadas para
descalcificar.
O programa de manutenção não realizado na totalida-
de.
Reponha o programa de manutenção.
"Repor os programas de manutenção",
Página212
Qualidade do café ou
do leite muito variável.
O aparelho tem calcário.
Descalcifique o aparelho. Utilizar a descalcificação
Qualidade da espuma
de leite muito variável.
A qualidade da espuma de leite depende do tipo do
leite utilizado ou da bebida vegetal.
Melhore o resultado através da seleção do tipo de
leite ou de bebida vegetal.
216

Eliminar falhas pt
Avaria Causa e resolução de problemas
Não é tirado café ou
apenas sai às gotas.
Não alcançada a ca-
pacidade de enchi-
mento regulada.
Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
"Regular o grau de moagem", Página206
O aparelho tem muito calcário.
Descalcifique o aparelho. Utilizar a descalcificação
No filtro de água existe ar.
1.
Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada pa-
ra cima, em água até não saírem mais bolhas de ar.
2.
Volte a colocar o filtro de água.
"Inserir e ativar o filtro de água", Página200
O aparelho está sujo.
Limpe a unidade de infusão.
"Limpar a unidade de infusão", Página211
Descalcifique e limpe o aparelho. Usar Calc'n Clean
Está regulada uma intensidade do café muito alta.
Reduza a intensidade do café para, por ex. "normal".
"Ajustar a intensidade do café", Página205
O café não tem "cre-
me".
O tipo de café não é ideal.
Utilize um tipo de café com uma maior percentagem
de grãos de café Robusta.
Utilize grãos com uma torrefação mais escura.
Os grãos de café já não são frescos.
Utilize grãos de café frescos.
O grau de moagem não está adaptado aos grãos de
café.
Regular o moinho para uma moagem mais fina.
"Regular o grau de moagem", Página206
O café é demasiado
ácido.
Está definido um grau de moagem demasiado grosso.
Regular o moinho para uma moagem mais fina.
"Regular o grau de moagem", Página206
O tipo de café não é ideal.
Utilize um tipo de café com uma maior percentagem
de grãos de café Robusta.
Utilize grãos com uma torrefação mais escura.
O café é demasiado
amargo.
Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
"Regular o grau de moagem", Página206
O tipo de café não é ideal.
Mude o tipo de café.
217

pt Transportar, armazenar e eliminar
Avaria Causa e resolução de problemas
O café sabe a quei-
mado.
Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
"Regular o grau de moagem", Página206
O tipo de café não é ideal.
Mude o tipo de café.
A temperatura de ebulição é demasiado elevada.
Regule a temperatura de ebulição para um valor
mais baixo.
"Vista geral das regulações base", Página207
A borra de café não é
compacta e fica de-
masiado molhada.
O grau de moagem não tem a regulação ideal.
Regular o moinho para uma moagem mais grossa
ou mais fina.
"Regular o grau de moagem", Página206
O café em pó é insuficiente.
Utilize 2 colheres de medida rasas de café em pó.
Os grãos de café são demasiado oleosos.
Utilize outro tipo de grão de café.
Transportar, armazenar e eliminar14 Transportar, armaze-
nar e eliminar
14.1 Ativar a proteção contra
congelamento
No transporte e durante o armazena-
mento deve proteger o aparelho con-
tra o efeito de congelamento.
ATENÇÃO
Resíduos de líquido no aparelho du-
rante o transporte ou armazenamen-
to podem danificar o aparelho.
Esvazie o sistema de tubos antes
do transporte ou armazenamento.
Requisitos
O aparelho está pronto a funcio-
nar.
O depósito de água está cheio.
1.
Remover o recipiente do leite.
2.
Limpe a unidade de infusão.
"Limpar a unidade de infusão",
Página211
3.
Coloque um recipiente grande por
baixo do sistema de saída.
4.
Premir as vezes necessárias até
o visor indicar "Esp. de leite".
5.
Prima as vezes necessárias até
o visor indicar 240ml.
6.
Premir .
7.
Aguarde até sair vapor do apare-
lho.
8.
Retirar o depósito de água.
O aparelho esvazia automatica-
mente.
9.
Se surgir a mensagem "Por favor,
encha o depósito da água", igno-
re-a.
10.
Esvazie e limpe o depósito de
água e o apara gotas.
11.
Coloque o depósito de água e o
apara gotas.
12.
Comutar o aparelho para o modo
de espera e separar da fonte de
alimentação.
218

Assistência Técnica pt
14.2 Eliminar o aparelho usado
Através duma eliminação compatível
com o meio ambiente, podem ser
reutilizadas matérias-primas valiosas.
1.
Desligar a ficha de rede do cabo
elétrico.
2.
Cortar o cabo elétrico.
3.
Elimine o aparelho de forma ecoló-
gica.
Para obter mais informações so-
bre os procedimentos atuais de
eliminação, contacte o seu Agente
Especializado ou os Serviços Mu-
nicipais da sua zona.
Este aparelho está mar-
cado em conformidade
com a Directiva
2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electróni-
cos (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação de
um sistema de recolha e
valorização dos equipa-
mentos usados válido em
todos os Estados Mem-
bros da União Europeia.
Assistência Técnica15 Assistência Técnica
A BSH Hausgeräte GmbH prolonga a
disponibilidade de peças sobresse-
lentes para 10 anos. Isto refere-se a
todas as peças relevantes para o
funcionamento e aptas para armaze-
namento de aparelhos produzidas
após o 1.º janeiro de 2023.
Nota: A Assistência Técnica é gratui-
ta no âmbito das condições de ga-
rantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas
sobre a duração e as condições de
garantia no no seu país junto do nos-
so serviço de apoio ao consumidor,
do comerciante ou na nossa página
web, por meio do código QR no do-
cumento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de
garantia.
Se contactar a Assistência Técnica,
deve ter à mão o número de produto
(E-Nr.) e o número de fabrico (FD)
do seu aparelho.
Pode encontrar os dados de contac-
to do serviço de apoio ao consumi-
dor por meio do código QR no docu-
mento em anexo referente aos con-
tactos de serviço condições de ga-
rantia ou na nossa página Web.
Encontra informações de acordo
com o Regulamento (EU)
2023/826online em
www.bosch-
home.com
, na página do produto e
na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e docu-
mentos adicionais.
15.1 Número do produto (E-
Nr.) e número de fabrico
(FD)
Encontra o número de produto (E-
Nr.) e o número de fabrico (FD) na
placa de características do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à
mão os dados do seu aparelho e o
número de telefone da Assistência
Técnica.
Dados técnicos16 Dados técnicos
Tensão 220–
240V∼
Frequência 50Hz
Valor de ligação 1500W
219

pt Dados técnicos
Pressão máxima da
bomba, estática
15bar
Capacidade máxima
do depósito de água
(sem filtro)
1,7l
Capacidade máxima
do depósito para café
em grão
270g
Comprimento do cabo
de alimentação
100cm
Altura do aparelho 37,3cm
Largura do aparelho 27,6cm
Profundidade do apa-
relho
45,2cm
Peso, vazia 8-9kg
Tipo de mecanismo de
moagem
Cerâmico
220

İçindekiler tablosu tr
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık
sayfasındaki QR kodunu tarayın.
İçindekiler tablosuİçindekiler tablosu
1 Güvenlik ................................... 222
1.1 Genel uyarılar .......................... 222
1.2 Amaca uygun kullanım ......... 222
1.3 Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama ................................... 222
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar ......... 223
2 Çevrenin korunması ve
tasarruf ..................................... 225
2.1 Ambalajı atığa verme ............ 225
2.2 Enerji tasarrufu ....................... 225
3 Kurma ve bağlama .................. 225
3.1 Teslimat kapsamı ................... 225
3.2 Cihazın kurulması ve
bağlanması .............................. 226
4 Cihazı tanıma ........................... 226
4.1 Cihaz ........................................ 226
4.2 Kumanda bölümü .................. 226
4.3 Ekran ........................................ 227
5 İçeceklere genel bakış ............ 227
6 Aksesuar .................................. 228
7 İlk Kullanım öncesi .................. 228
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi ........................... 228
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi .... 228
7.3 Su sertliği derecesine genel
bakış ......................................... 229
7.4 Su filtresi
1
................................ 229
7.5 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi ................... 230
7.6 Genel uyarılar .......................... 231
8 Temel Kullanım ........................ 231
8.1 Cihazı açın veya kapatın. ...... 231
8.2 İçecek çekme ......................... 231
8.3 Taze çekirdeklerden kahveli
içecek hazırlama .................... 232
8.4 Öğütülmüş kahveden kahveli
içecek çekme ......................... 232
8.5 Süt köpüklü içecek çekme ... 233
8.6 Süt köpüklü kahveli içecek
çekme ...................................... 233
8.7 Özel içecekler çekme ........... 233
8.8 Süt köpüğü çekme ................ 233
8.9 Sıcak su çekme ...................... 234
8.10 İçecek ayarları ...................... 234
8.11 Öğütme düzeni ..................... 235
9 Çocuk kilidi .............................. 235
9.1 Çocuk kilidini etkinleştirme .. 235
9.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma .................................... 236
10 Fincan ısıtıcısı
1
..................... 236
10.1 Fincan ısıtıcısının
etkinleştirilmesi ve devre dışı
bırakılması
1
........................... 236
11 Temel ayarlar ......................... 236
11.1 Temel ayarları değiştirme ... 236
11.2 Temel ayarlara genel bakış 236
12 Cihazı temizleme ve bakımını
yapma ..................................... 238
12.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik ..................... 238
12.2 Temizlik malzemeleri ........... 238
12.3 Cihazı temizleme .................. 239
12.4 Damlama kabı ve kahve
telvesi haznesi ...................... 239
12.5 Toz kahve bacasını
temizleme .............................. 239
12.6 Süt sistemini temizleyin ...... 240
1
Cihazın donanımına göre değişir
221AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

tr Güvenlik
12.7 Haşlama ünitesini
temizleme .............................. 240
12.8 Servis programları ............... 240
13 Arızaları giderme ................... 241
14 Taşıma, depolama ve atığa
verme ...................................... 247
14.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme .......................... 247
14.2 Eski cihazları atığa verme .. 247
15 Müşteri hizmetleri ................. 248
15.1 Ürün numarası (E-Nr.) ve
imalat numarası (FD) .......... 249
15.2 Garanti Şartları ..................... 249
16 Teknik veriler ......................... 249
Güvenlik 1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ Sıcak içecekler hazırlamak için.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında kullanın.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
222

Güvenlik tr
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve
ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Sayfa248
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
223

tr Güvenlik
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip
bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Cihaz sıcak olur.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayın.
Elektrik kablosunun uzatılması ve izin verilmemiş adaptörlerin
kullanılması tehlikelidir.
Uzatma kabloları veya çoklu priz takımları kullanmayınız.
Sadece üreticinin izin verdiği adaptörleri ve elektrik kablolarını
kullanınız.
Elektrik kablosu çok kısaysa ve daha uzun bir elektrik kablosu
yoksa, ev tesisatının uyarlanması için uzman bir elektrik şirketi
arayınız.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların cildinize temas etmesini
önleyin.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihazın yanlış kullanılması kullanıcıyı tehlikeye düşürebilir.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
224

Çevrenin korunması ve tasarruf tr
Cihaz kapısını kapatırken parmaklar sıkışabilir.
Cihazın kapısını kapatırken parmaklarınıza dikkat edin.
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin içine sokmayın.
UYARI‒Tehlike: Manyetizma!
Cihazda kalıcı mıknatıslar var. Bu mıknatıslar elektronik implantları,
örneğin kalp pillerini veya insülin pompalarını etkileyebilir.
Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza en az 10 cm uzak
durmalıdır.
Çıkartılan su haznesine de en az 10cm mesafe bırakmalıdır.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Filtreleme işlemi sırasında potasyum oranında hafif bir artış söz
konusu olabilir ve bu durum diyaliz hastalarını ve böbrek hastalığı
olan kişileri olumsuz etkileyebilir.
Böbrek hastalığınız varsa veya özel bir potasyum diyeti
uyguluyorsanız kullanmadan önce doktorunuza danışın.
Cihazdaki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Cihazın hijyenine yönelik temizlik bilgilerini dikkate alın.
Sıcak su devresinden gelen su sağlığa zararlı olabilir.
Cihazı sadece gazsız, taze ve soğuk içme suyu ile kullanın.
Çevrenin korunması ve tasarruf2 Çevrenin korunması ve
tasarruf
2.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
2.2 Enerji tasarrufu
Aşağıdaki bilgilere uyarsanız cihazınız
daha az enerji tüketir.
Otomatik kapatma için zaman
aralığını en küçük değere ayarlayın.
Cihaz kullanılmadığında
kendiliğinden daha erken bir
şekilde kapanır.
"Temel ayarlar", Sayfa236
İçecek çekme işlemini işlem
bitmeden önce iptal etmeyin.
Aksi durumda ısıtılan su veya süt
miktarı en verimli şekilde
kullanılmamış olur.
Cihazı düzenli aralıklarla kireçten
arındırın.
Kireç kalıntıları enerji tüketiminin
artmasına yol açar.
Kurma ve bağlama3 Kurma ve bağlama
3.1 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
225

tr Cihazı tanıma
Not: Cihaz tipine bağlı olarak teslimat
kapsamında farklı aksesuarlar
bulunur. Bu aksesuarlar, kesikli çizgili
bir çerçeve ile belirtilmiştir.
Şek.
1
Tam otomatik kahve pişirme
makinesi
Süt hortumu ve çekme borusu
Kullanım kılavuzu
Temizleme tableti
1
Kireç giderici tabletler
1
Su sertliği şeridi
Su filtresi
1
3.2 Cihazın kurulması ve
bağlanması
DİKKAT
Cihazın hasar görme tehlikesi var.
Cihazın usuluna aykırı bir şekilde
işletime alınması cihazda hasar
ortaya çıkmasına neden olabilir.
Cihazı sadece buz tutmayan
odalarda kullanın.
Cihaz 0°C altında taşındıysa ve
depolandıysa işletmeye almadan
önce oda sıcaklığında 3saat
bekletin.
Elektrik fişini her taktığınızda
kullanmadan önce yakl.5saniye
bekleyin.
1.
Cihazı düz, yeterli taşıma
kapasitesi olan ve suya dayanıklı
bir zemin üzerine yerleştirin.
2.
Cihazın fişi, yönetmeliklere uygun
şekilde monte edilmiş topraklı bir
elektrik prizine takılmalıdır.
Cihazı tanıma4 Cihazı tanıma
4.1 Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
Not: Cihaz tipine göre renklerde ve
bazı özelliklerde farklılıklar söz
konusu olabilir.
Şek.
2
Su haznesi
Su haznesi kapağı
Fincan ısıtıcısı
1
Aroma kapağı
Çekirdek kahve haznesi
Toz kahve bacası
Ekran
Kumanda paneli
Kapak
Süt sistemi
Çıkış sistemi
Haşlama bölmesi kapısı
Tip etiketi
Damlama kabı
4.2 Kumanda bölümü
Kumanda alanı üzerinden cihazınızın
tüm fonksiyonlarını ayarlayabilir ve
işletim durumu ile ilgili bilgiler
alabilirsiniz.
Sembol Açıklama
Cihazı açın veya kapatın.
1
Cihazın donanımına göre değişir
226

İçeceklere genel bakış tr
Sembol Açıklama
Menü açma veya menüden
çıkma
Not: Menü tuşları sadece
menü açıkken görünür
durumdadır.
Menüde yukarı git
Menüde aşağıya git
Menüde onaylama veya
kaydetme
Menüde geri git
İki fincan içecek çek
Kahve sertliğini ayarlama
Dolum miktarının
ayarlanması
Sembol Açıklama
İşlemi başlatma veya
durdurma
4.3 Ekran
Ekranda; seçilen içecekler, ayarlar ve
ayar seçeneklerinin yanı sıra işletim
durumuna ilişkin mesajlar
görüntülenir.
Ekranda ek bilgiler ve işlem adımları
görüntülenir. Bu bilgiler kısa bir süre
sonra veya bir tuşa basıldığında
kaldırılır. İşlem adımları,
tamamlandıklarında ekrandan kalkar.
Not: Ekran dilleri arasında sizin ulusal
diliniz mevcut değilse, mevcut bir
ekran dilini seçiniz, örn. İngilizce.
İçeceklere genel bakış5 İçeceklere genel bakış
Cihazınızla çok sayıda farklı içeceği hazırlayabilirsiniz.
Hızlı seçim
Sembol Tanım Açıklama Kategori
Espresso Konsantre kahve. Tercihen
küçük, kalın duvarlı
fincanlarda servis edilir.
Fincanları sıcak su ile
önceden ısıtın.
"Taze çekirdeklerden
kahveli içecek hazırlama",
Sayfa232
"Öğütülmüş kahveden
kahveli içecek çekme",
Sayfa232
Caffe
Crema
Krema katmanlı kahve
veya Esprosso yöntemine
göre hazırlanmış büyük
fincan kahve.
"Taze çekirdeklerden
kahveli içecek hazırlama",
Sayfa232
"Öğütülmüş kahveden
kahveli içecek çekme",
Sayfa232
Cappuccino Köpürtülmüş sütlü
Espresso. Tercihen küçük
fincanlarda servis edilir.
"Süt köpüklü kahveli
içecek çekme", Sayfa233
LatteMacchi
ato
Üç katmanlı özel kahve:
altta ılık süt, ortada
Espresso, üstte süt
"Süt köpüklü kahveli
içecek çekme", Sayfa233
227

tr Aksesuar
Sembol Tanım Açıklama Kategori
köpüğü. Tercihen bardakta
servis edilir.
Özel
içecekler
Başka içecek çekme
"Özel içecekler çekme",
Sayfa233
Aksesuar6 Aksesuar
Orijinal aksesuarlar kullanınız. Bunlar cihazınıza özel tasarlanmıştır.
Aksesuarlar Piyasa Müşteri Hizmetleri
Temizleme tabletleri TCZ8001A 312096
Kireç çözme tabletleri TCU8002A -
Su filtresi TCZ7003 17000705
Su filtresi 3'lü paket TCZ7033 -
Bakım seti TCZ8004A 312107
freshLock kapaklı süt haznesi TCZ809N -
Kahve demliği, izolasyonlu TCZ4001 17006781
İlk Kullanım öncesi7 İlk Kullanım öncesi
Cihazı kullanım için hazırlayın.
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi
Koruyucu folyoları çıkarın ve cihaz ile
münferit parçaları temizleyin. Bu
kılavuzun başında yer alan resimli
kılavuza uyun.
DİKKAT
Uygun olmayan çekirdekler öğütme
düzeninin tıkanmasına yol açabilir.
Yalnızca saf, kavrulmuş Espresso
çekirdeği veya tam otomatik
makineler için olan kahve
çekirdeği karışımları kullanın.
Sırlanmış kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Karamelleştirilmiş kahve
çekirdekleri kullanmayın.
Şeker içeren katkı maddeleriyle
işlenmiş kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Toz kahve doldurmayın.
Şek.
3
-
19
Not: Su haznesine her gün asit
içermeyen, soğuk, taze içme suyu
doldurun.
İpucu: Kahve çekirdeklerinin
kalitesini korumak için, kahve
çekirdeklerini serin bir yerde ve
bulundukları haznenin ağzı kapalı
olacak şekilde muhafaza edin.
Kahve çekirdeklerini, cihazın çekirdek
haznesinde aromalarını kaybetmeden
birkaç gün tutabilirsiniz.
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi
Cihazınızın, kireç temizliğinin ne
zaman yapılması gerektiğini
zamanında bildirebilmesi için, su
228

İlk Kullanım öncesi tr
sertliğinin doğru ayarlanması
önemlidir. Su sertliğini ekteki test
şeridiyle tespit edebilir veya yerel
sular idaresinden öğrenebilirsiniz.
1.
Test şeridini kısaca taze şebeke
suyuna batırın.
2.
Sudan çıkardıktan sonra test
şeridindeki damlaların süzülmesini
bekleyiniz.
3.
Su sertliğini 1dakika sonra test
şeridinden okuyun.
"Su sertliği derecesine genel
bakış", Sayfa229
Not: Evinizde su sertliğini giderme
sistemi mevcutsa "Su sertliğini
giderme sistemi" seçeneğini
ayarlayabilirsiniz.
İpuçları
Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
"Temel ayarlar", Sayfa236
Su sertliği 21°dH (3,8mmol/l)
değerinden yüksekse, su
haznesinde kireç birikintilerini
azaltmak için su haznesini
önceden filtrelenmiş suyla
doldurabilirsiniz.
7.3 Su sertliği derecesine genel bakış
Tabloda, ayar kademelerinin su sertliği derecesi olarak karşılıkları gösterilmiştir.
Kademe INTENZA
filtresindeki halka
ayarı
Alman normlarına
göre sertlik °dH
Toplam sertlik,
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Su filtresi
2
Su filtresi kullanıldığında kireç
kalıntıları azaltılır ve sudaki
kirlenmeler giderilir.
Sudaki kireç oranı, kahvenin
aromasını ve kıvamını etkiler. BRITA
INTENZA su filtresinin alt tarafında bir
aroma halkası mevcuttur. Musluk
suyunuza yönelik en uygun aroma
seviyesini ayarlamak için aroma
halkasını çeviriniz.
Su filtresini yerleştirme ve
etkinleştirme
DİKKAT
Kireçlenme sonucunda cihazın hasar
görme olasılığı var.
Su filtresini zamanında değiştirin.
Su filtresini en geç 2ay sonra
değiştirin.
Ekran mesajlarına dikkat edin.
Not: Ekranda "Lütfen menüde su
filtresini değiştirin veya devredışı
bırakın." görüntülendiğinde su
filtresini değiştirin.
1
Fabrika ayarı
2
Cihazın donanımına göre değişir
229

tr İlk Kullanım öncesi
Yeni bir filtre takmayacaksanız "Filtre
yok" seçeneğini belirleyin ve
ekrandaki talimatı izleyin.
1.
Su filtresini açıklık yukarı bakacak
şekilde bir bardak suya daldırın ve
hava kabarcığı çıkmayana kadar
yanlardan hafifçe içeri doğru
bastırın.
Şek.
6
2.
tuşuna basın.
3.
veya ile "Su filtresi" seçin ve
tuşuna basın.
4.
veya ile "Yeni filtre" veya
"Filtreyi değiştir" seçin ve tuşuna
basın.
5.
Not: Yeni bir filtre takmayacaksanız
menü ayarlarında "Filtre yok" seçin.
Su filtresini su haznesinin içine
bastırın.
6.
Su haznesine "max" işaretine kadar
su doldurun ve tuşuna basın.
7.
Süt hortumunu süt sistemine ve
çekme borusuna bağlayın.
8.
Çekme borusunun alt ucunu
damlama sacına takın.
9.
Kapasitesi 1l olan bir hazneyi çıkış
sisteminin altına yerleştirin ve
tuşuna basın.
Filtre çalkalanır ve "Durulama
tamamlandı." göstergesi
görüntülenir.
Cihaz çalışmaya hazırdır.
İpuçları
Su filtresini hijyenik nedenlerle de
değiştirmekte fayda vardır.
Su filtresi mevcut olduğunda,
kireçten arındırma işlemini daha
seyrek yapmanız gerekir.
Tatil gibi nedenlerle cihazı uzunca
bir süre kullanmadıysanız takılan
su filtresini kullanmadan önce, bir
fincan sıcak su çekerek filtrenin
çalkalanmasını sağlayın.
Su filtresini piyasadan veya müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
"Aksesuar", Sayfa228
7.5 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi
Elektrik bağlantısı kurulduktan sonra
cihazı ilk kez çalıştırmak için gerekli
olan ayarları yapın. İlk kez çalıştırma
ekranı, cihaz ilk kez açıldıktan veya
fabrika ayarlarına sıfırlandıktan sonra
gösterilir.
1.
Cihazı tuşuyla açın.
Ekranda önceden ayarlı dil tercihi
görüntülenir.
2.
Ekranda istediğiniz dil
görüntülenene kadar veya
tuşuna basın.
3.
tuşuna basın.
4.
Su sertliğini belirleyin.
5.
tuşuna basın.
6.
Su sertliğini ayarlamak için
veya üzerine basın.
7.
tuşuna basın.
8.
Su haznesini temizleyin ve
doldurun.
9.
tuşuna basın.
10.
Ek bilgiler için QR kodunu
1
tarayın.
11.
Şimdi bir su filtresi yerleştirmek için
üzerine basın.
12.
Daha sonra bir su filtresi
yerleştirmek için üzerine basın.
13.
Çekirdek kahve haznesini
doldurun.
14.
tuşuna basın.
15.
tuşuna basın.
Cihaz yıkama yapar ve çalışmaya
hazırdır.
İpucu: Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
"Temel ayarlara genel bakış",
Sayfa236
1
Cihazın donanımına göre değişir
230

Temel Kullanım tr
7.6 Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Notlar
Cihaz, fabrika çıkışı itibariyla, en
ideal çalışma şekli için gerekli
standart ayarlar ile
programlanmıştır.
Öğütücü, fabrika tarafından
optimum kullanım sunacak şekilde
ayarlanmıştır. Kahve damlalar
halinde geliyorsa veya çok ince
akıyorsa ve kreması çok azsa,
öğütücü çalışırken öğütme
derecesini ayarlayabilirsiniz.
"Öğütme derecesini ayarlama",
Sayfa235
Çalışma sırasında havalandırma
ızgaralarında ve tablet yuvası
kapağında su damlacıkları
oluşabilir.
Cihazı belirli bir süre boyunca
kullanmazsanız, cihaz otomatik
olarak kapanır. Bu süreyi temel
ayarlar içerisinde değiştirebilirsiniz.
Sayfa236
Cihaz içerisinden teknik nedenlerle
buhar çıkabilir.
Aşağıdaki durumlarda ilk içecek
henüz olması gereken aromaya
sahip değildir:
– Cihazı ilk defa kullandığınızda.
– Bir servis programı uyguladıktan
sonra.
– Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda.
Bu içeceği içmeyin.
İpucu: Cihazınızı kullanmaya başlayıp
birkaç fincan kahve aldıktan sonra
içeceklerinizde köpüksü bir krema
elde edebilirsiniz.
Temel Kullanım8 Temel Kullanım
8.1 Cihazı açın veya kapatın.
Cihazı ile açın veya kapatın.
Cihaz açıldığında ekranda Siemens
logosu görüntülenir. Açıldığında ve
kapatıldığında cihaz otomatik bir
durulama işlemi yapar. Kapatma
sırasında temizlik için cihaz
içindeki sıvı buharlaşarak damlama
kabına akar. Durulama işleminde
ekranda bir damla sembölü
görüntülenir. Cihaz açıldığında
sıcaksa veya kapatma öncesinde
herhangi bir içecek alınmadıysa
durulama yapılmaz.
8.2 İçecek çekme
Tercih ettiğiniz içeceğin hazırlanması
konusunda bilgi alın.
UYARI
Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok
sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz
soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların
cildinize temas etmesini önleyin.
İpuçları
İstediğiniz içeceği hızlı seçim
tuşları üzerinden doğrudan
seçebilirsiniz. Ekranda içecek ve
güncel ayarlar görüntülenir.
Cihazınızda, hızlı seçim tuşlarıyla
çekebileceğiniz içecekler dışında
231

tr Temel Kullanım
başka içecekler seçenekleri de
mevcuttur.
"Özel içecekler çekme",
Sayfa233
Cihazınızı damak zevkinize göre
uyarlayabilirsiniz.
"İçecek ayarları", Sayfa234
Notlar
Yaklaşık5saniye süreyle herhangi
bir ayarda değişiklik
yapmadığınızda cihaz ayar
modundan çıkar. Ayarlar otomatik
olarak hafızaya alınır.
Bazı ayarlarda kahve birkaç
adımda hazırlanır. İşlem tümüyle
tamamlanana kadar bekleyin.
8.3 Taze çekirdeklerden
kahveli içecek hazırlama
1.
Önceden ısıtılmış fincanı çıkış
sisteminin altına yerleştirin.
2.
Sütsüz kahveli içecek için olan
içecek sembolüne basın.
Ekranda içecek ve güncel ayarlar
görüntülenir.
"İçecek ayarları", Sayfa234
3.
Gerektiğinde ayarlar
değiştirilmelidir:
Dolum kapasitesini uyarlamak
için üzerine basın.
"Doluma miktarını uyarla",
Sayfa234
Kahve sertliğini uyarlamak için
üzerine basın.
"Kahve koyuluğunu ayarlama",
Sayfa234
4.
tuşuna basın.
Kahve çekirdekleri her haşlama
işlemi için taze öğütülür.
Kahve haşlanır ve ardından
fincana akar.
İpuçları
Akışı erkenden sona erdirmek için
tuşunu kullanın.
Sütlü kahveli içecekler
hazırlanması konusunda bilgi alın.
"Süt köpüklü içecek çekme",
Sayfa233
8.4 Öğütülmüş kahveden
kahveli içecek çekme
DİKKAT
Toz kahve bacası tıkanabilir.
Kahve çekirdekleri kullanmayın.
Çözünür kahve kullanmayın.
Toz kahve bacasındaki toz
kalıntılarını yumuşak bir fırçayla
bacanın içine süpürün.
Not
Öğütülmüş kahve kullanıldığında
aşağıdaki seçenekler kullanılamaz:
İki fincan aynı anda
Kahve sertliği
"doubleshot"
1.
Önceden ısıtılmış fincanı çıkış
sisteminin altına yerleştirin.
2.
tuşuna tekrar tekrar basarak
ekranda "Toz kahve"
görüntülenmesini sağlayın.
3.
Toz kahve bacasını açın.
4.
En çok 2 adet silme kahve kaşığı
kadar kahve tozu doldurun, en çok
12g.
5.
Toz kahve bacasını kapatın.
6.
üzerine basınız.
Kahve haşlanır ve ardından
fincana akar.
İpuçları
Akışı erkenden sona erdirmek için
tuşunu kullanın.
Öğütülmüş kahveyle başka bir
içecek hazırlamak için, işlemi
tekrarlayın.
Toz kahveyi daima içeceği
hazırlamadan kısa bir süre önce
doldurun.
232

Temel Kullanım tr
8.5 Süt köpüklü içecek çekme
Cihazınızla süt köpüklü kahveli
içecekler hazırlayabilirsiniz.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
DİKKAT
Süt artıkları kuruyabilir ve
temizlenmeleri zorlaşır.
Her kullanımdan sonra süt
sistemini temizleyin.
İpuçları
Süt yerine soya gibi nebati
içecekler de kullanabilirsiniz.
Süt köpüğünün kalitesi kullanılan
sütün veya bitki bazlı içeceğin
türüne bağlıdır.
8.6 Süt köpüklü kahveli içecek
çekme
Gereklilikler
Süt hortumu bağlı.
Çekme borusu bağlı.
1.
Çekme borusunu süte daldırın.
2.
Önceden ısıtılmış fincanı çıkış
sisteminin altına yerleştirin.
3.
Sütlü kahveli içecek için olan
içecek sembolüne basın.
Ekranda içecek ve güncel ayarlar
görüntülenir.
"İçecek ayarları", Sayfa234
4.
Gerektiğinde ayarlar
değiştirilmelidir:
Dolum kapasitesini uyarlamak
için üzerine basın.
"Doluma miktarını uyarla",
Sayfa234
Kahve sertliğini uyarlamak için
üzerine basın.
"Kahve koyuluğunu ayarlama",
Sayfa234
Toz bacasını kullanın.
"Öğütülmüş kahveden kahveli
içecek çekme", Sayfa232
5.
üzerine basınız.
İçecek hazırlanır ve ardından
fincana doldurulur.
İçecek hazırlandıktan sonra süt
sistemi kısa bir buhar çıkışıyla
otomatik olarak temizlenir.
İpucu: İçecek çekimini erkenden
durdurmak için, tuşuna basın.
İçecek çekimini tümden durdurmak
için, tuşuna basın.
8.7 Özel içecekler çekme
Cihazınızda, hızlı seçim tuşlarıyla
çekebileceğiniz içecekler dışında
başka içecekler seçenekleri de
mevcuttur.
tuşuna birkaç kez basın.
"İçeceklere genel bakış",
Sayfa227
8.8 Süt köpüğü çekme
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
Gereklilikler
Süt hortumu bağlı.
Çekme borusu bağlı.
1.
Çekme borusunu süte daldırın,
örneğin karton süt.
2.
Önceden ısıtılmış fincanı çıkış
sisteminin altına yerleştirin.
3.
tuşuna tekrar tekrar basarak
ekranda "Süt köpüğü"
görüntülenmesini sağlayın.
233

tr Temel Kullanım
4.
İhtiyaç varsa ayarı değiştirin:
Dolum kapasitesini uyarlamak
için üzerine basın.
"Doluma miktarını uyarla",
Sayfa234
5.
tuşuna basın.
Süt köpük çıkış sisteminden akar.
6.
İçecek alma işlemini daha erken
durdurmak için tuşuna basın.
8.9 Sıcak su çekme
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
Not: Süt sistemi temizlenmemiş
durumdaysa suyla birlikte az
miktarda süt de çıkabilir.
Gereklilikler
Süt sistemi temizlenmiş durumda.
Süt hortumu çıkartılmış durumda.
1.
Önceden ısıtılmış fincanı çıkış
sisteminin altına yerleştirin.
2.
tuşuna tekrar tekrar basarak
ekranda "Sıcak su"
görüntülenmesini sağlayın.
3.
İhtiyaç varsa ayarı değiştirin:
Dolum kapasitesini uyarlamak
için üzerine basın.
"Doluma miktarını uyarla",
Sayfa234
4.
tuşuna basın.
"Lütfen süt hortumunu çekin." iletisi
görüntülenirse süt hortumunu
çekip çıkartın ve tuşuna basın.
Çıkış sisteminden sıcak su akar.
5.
İçecek alma işlemini daha erken
durdurmak için tuşuna basın.
8.10 İçecek ayarları
Damak tadınıza göre içeceğinizi
hazırlayabilirsiniz.
Kahve koyuluğunu ayarlama
Kahve sertliğini seçmek için
tuşuna basın.
Aşağıdaki kahve sertliklerini
seçebilirsiniz:
– "yumuşak"
– "normal"
– "sert"
– "çok sert"
– "doubleshot"
Not: "doubleshot" ayarı tüm
içecekler ve içecek miktarları için
kullanılamaz.
İpucu: Yoğun bir kahve tadı almak
için, yüksek bir dolum miktarıyla
yüksek bir kahve sertliği seçin.
Toz kahve seçme
tuşuna tekrar tekrar basarak
ekranda "Toz kahve"
görüntülenmesini sağlayın.
"Öğütülmüş kahveden kahveli
içecek çekme", Sayfa232
AromaDouble Shot
Çok yoğun ve sert bir kahve çekmek
için "doubleshot" ayarını kullanın.
Kahve, ne denli uzun süreyle
haşlanırsa o denli fazla acı maddeler
veya istenmeyen aromalar çözülür.
Acılaştırıcı maddeler ve istenmeyen
aromalar kahvenin tadını ve damak
zevkini etkiler. Sadece olumlu tad
veren aroma maddelerini çözmek
için, hazırlanan miktarın yarısından
sonra yeniden kahve çekirdekleri
öğütülür ve haşlanır.
Not: "doubleshot" ayarı tüm içecekler
ve içecek miktarları için kullanılamaz.
Doluma miktarını uyarla
tuşuna tekrar tekrar basarak
ekranın istenen dolum miktarını
göstermesini sağlayın.
234

Çocuk kilidi tr
Aynı anda iki fincan çekme
Cihazınızın modeline bağlı olarak
belirli cihazlarda aynı anda iki içecek
hazırlayabilirsiniz.
Not
"İki fincan doldurma" işlevi aşağıdaki
seçeneklerde kullanılamaz:
"Toz kahve"
"doubleshot"
Dolum miktarı 35ml değerinden az
olduğunda
1.
sembolüne basınız.
Ekranda ayarlar görüntülenir.
2.
Çıkış sisteminin sağ ve sol altına
birer fincan yerleştirin.
3.
tuşuna basın.
İçecek 2 adımda hazırlanır.
Çekirdekler 2 öğütme işlemiyle
öğütülür.
İçecekler demlenir ve ardından
fincanlara doldurulur.
4.
İşlem tamamlanana kadar
bekleyin.
8.11 Öğütme düzeni
Cihazınızda, kahve çekirdeklerinin
öğütülme derecesini tercihinize göre
ayarlayabileceğiniz ayarlanabilen bir
öğütme düzeni bulunmaktadır.
Öğütme derecesini ayarlama
Kahve çekirdekleri öğütüldüğü sırada
istediğiniz öğütme derecesini
ayarlayın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin
içine sokmayın.
DİKKAT
Öğütme düzeninin hasar görme
tehlikesi var. Öğütme derecesinin
uygun olmayan bir değere
ayarlanması öğütme düzenine hasar
verebilir.
Öğütme derecesini sadece öğütme
düzeni çalışırken ayarlayın.
Öğütme derecesini çevrilebilir ayar
düğmesiyle kademeli olarak
ayarlayın.
Öğütme
derecesi
Ayar
Hafif
kavrulmuş
çekirdekler
için daha ince
öğütme
derecesi
Çevrilebilir ayar
düğmesini saat
yönünün tersine
çevirin.
Koyu
kavrulmuş
çekirdekler
için kaba
öğütme
derecesi
Çevrilebilir ayar
düğmesini saat
yönünde çevirin.
Öğütme derecesi ayarı ancak ikinci
fincandan sonra etkili olur.
İpucu: Kahve damlalar halinde
geliyorsa, öğütme derecesini daha iri
olacak şekilde ayarlayın.
Kahve çok hızlı şekilde geliyorsa ve
kreması çok azsa, öğütme derecesini
daha ince olacak şekilde ayarlayın.
Çocuk kilidi9 Çocuk kilidi
Çocukların haşlanmasını ve
yanmasını önlemek için, cihazı
kilitleyebilirsiniz.
9.1 Çocuk kilidini etkinleştirme
Gereklilik: Cihaz açık.
tuşuna en az 3saniye basın.
235

tr Fincan ısıtıcısı
9.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma
tuşuna en az 3saniye basın.
Çocuk kilidi devre dışı.
Fincan ısıtıcısı10 Fincan ısıtıcısı
1
Fincanları fincan ısıtıcısyla önceden
ısıtabilirsiniz.
10.1 Fincan ısıtıcısının
etkinleştirilmesi ve devre
dışı bırakılması
1
UYARI
Yanma tehlikesi!
Fincan ısıtıcısı
1
çok fazla ısınır.
Sıcak fincan ısıtıcısına
1
kesinlikle
dokunmayın.
Sıcak fincan ısıtıcısına
1
dokunmadan önce soğumasını
bekleyin.
İpucu: Fincanları en iyi şekilde
ısıtmak için, fincanları yerleştirirken
fincan tabanlarının taban ısıtıcısına
1
oturmasına dikkat edin.
Fincan ısıtıcısını
1
temel ayarlar
içerisinde etkinleştirin veya devre
dışı bırakın.
"Temel ayarlara genel bakış",
Sayfa236
Temel ayarlar11 Temel ayarlar
Cihazınızın temel ayarlarını
ihtiyaçlarınıza göre ayarlayabilir ve ek
işlevleri kullanabilirsiniz.
11.1 Temel ayarları değiştirme
1.
tuşuna basın.
2.
veya tuşuyla istediğiniz
temel ayarı seçin ve tuşuna
basın.
Ekranda ayar olanakları
görüntülenir ve seçenek tuşlarında
ışık yanar. Ekranda güncel ayar
görüntülenir.
3.
veya tuşlarıyla istediğiniz
seçimi yapın ve tuşuna basın.
Ayar, belleğe kaydedilmiştir.
4.
Geri dönmek için, tuşuna basın.
5.
Menüden çıkmak için, tuşuna
basın.
11.2 Temel ayarlara genel bakış
Burada cihazın temel ayarlarına yönelik bir genel bakış bulabilirsiniz.
Ayar Seçim Açıklama
Temizlik Süt sistemi
Kireçten arındırma
Temizleme
Calc'n Clean
Servis programlarını
başlatın.
"Servis programları",
Sayfa240
Fincan ısıtıcısı
1
Fincan ısıt.kapalı
2
Fincan ısıtıcısı açık
Fincan ısıtıcısını açın veya
kapatın.
"Fincan ısıtıcısı",
Sayfa236
1
Cihazın donanımına göre değişir
2
Fabrika ayarıdır (cihaz tipine göre farklı olabilir)
236

Temel ayarlar tr
Ayar Seçim Açıklama
Su filtresi Yeni filtre
Filtre yok
Su filtresi kullanımını
ayarlayın.
Kahve sıcaklığı normal
yüksek
maks.
Kahveli içecekler için
sıcaklığı ayarlayın.
Not: Bu ayar tüm içecek
hazırlama türleri için
geçerlidir.
Diller bkz. Cihazdaki seçim Menü dilini ayarlayın.
Yapılan değişiklikler
doğrudan ekranda
görüntülenir.
Otom.kapatma bkz. Cihazdaki seçim Cihazın son içecek
hazırlandıktan sonra
otomatik olarak
kapanması için geçmesi
gereken süreyi ayarlayın.
Su sertliği 1 (yumuşak)
2 (orta)
3 (sert)
4 (çok sert)
1
Su sertliğini giderme
sistemi
Cihazı yerel su sertliğine
ayarlayın.
İstatistikler bkz. Cihazdaki seçim Alınan fincanların sayısını
görüntüleyin.
Tuş sesleri Tuş sesleri açık
1
Tuş sesleri kapalı
Tuş seslerinin açılması
veya kapatılması.
Başl.durulama Başl.durul. kapalı
Başl.durulama açık
Çıkış sisteminin altındaki
fincana çalıştırma
sonrasında yıkama suyu
doldurulmaz.
Nasıl Yapılır Videoları Ekranda bir QR kodu
görüntülenir.
QR kodunu tarayın ve
İnternet'te talimat filmlerini
izleyin.
Fabrika ayarı Tam reset?
Devam: Tamam
İptal: ←
Ayarları fabrika ayarlarına
sıfırlayın.
Not: Yaptığınız tüm
ayarlar silinir ve fabrika
ayarlarına geri dönülür.
1
Fabrika ayarıdır (cihaz tipine göre farklı olabilir)
237

tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Ayar Seçim Açıklama
Cihaz bilgisi Lisans bilgisi FOSS lisans metnini
görüntüleyin.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma12 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
12.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik
Hangi parçaların bulaşık makinesinde
temizlenebileceği konusunda bilgi
alın.
DİKKAT
Bazı parçalar ısıya karşı hassastır ve
bulaşık makinesinde yıkandığında
hasar görebilir.
Bulaşık makinesinin kullanım
kılavuzunu dikkate alın.
Sadece uygun olan parçaları
bulaşık makinesinde temizleyin.
Sadece parçaları 60°C üzerinden
ısıtmayan programlar kullanın.
Bulaşık makinesi için uygun
olanlar
Damlama sacı
Damlama ızgarası
Kahve telvesi haznesi
Mekanik doluluk seviyesi
göstergesi
Adaptörlü süt sistemi
Kapaklı toz kahve bacası
Bulaşık makinesi için uygun
olmayanlar
Damlama kabı
Su haznesi
Su haznesi kapağı
Haşlama ünitesi
İçecek çıkış kapağı
12.2 Temizlik malzemeleri
Sadece uygun temizlik maddelerini
kullanınız.
DİKKAT
Uygun olmayan temizleyiciler cihazın
yüzeyine zarar verebilir.
Keskin olan ve ovalama gerektiren
temizlik malzemeleri kullanmayın.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayın.
Sert ovma süngerleri veya bulaşık
süngerleri kullanmayın.
Uygun olmayan temizlik maddeleri ve
kireç çözücü maddeler cihaza zarar
verebilir.
Kireç çözme için saf limon asidi,
sirke veya sirke esaslı maddeler
kullanmayın.
Fosforik asit gibi kireçten arındırma
maddeleri kullanılmamalıdır.
Sadece cihaz için özel olarak
geliştirilmiş kireç giderici tabletleri
ve temizleme tabletlerini kullanın.
"Aksesuar", Sayfa228
İpuçları
Yeni süngerli bezleri iyice
yıkayarak yapışmış olabilecek
tuzları temizleyin. Tuzlar paslanmaz
çelik yüzeylerde uçucu pas
oluşmasına yol açabilir.
Kireç, kahve, süt, temizleme ve
kireç çözme çözeltilerini daima
238

Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
hemen temizleyerek korozyon
oluşmasını engelleyin.
12.3 Cihazı temizleme
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu
kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı
akmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı
temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle
dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz
parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
1.
Cihaz elektrik şebekesinden
ayrılmalıdır.
2.
Muhafazayı, parlak yüzeyleri ve
kumanda alanını mikro lifli bir
bezle temizleyin.
3.
İçecek aldıktan sonra içecek
çıkışını yumuşak, nemli bir bezle
temizleyin.
4.
Su haznesini taze ve temiz suyla
durulayın.
5.
Cihazı örneğin tatile gittiğiniz için
uzunca bir süre kullanmadıysanız;
demleme ünitesi veya su haznesi
gibi hareketli parçalar da dahil
olmak üzere cihazı tümüyle
temizleyin.
Not: Cihazı soğuk durumdayken
açtığınızda veya kahve aldıktan sonra
kapattığınızda otomatik olarak
durulama yapar. Böylece sistem
kendi kendini temizler.
12.4 Damlama kabı ve kahve
telvesi haznesi
Tortu oluşmasını önlemek için
damlama kabını ve kahve telvesi
haznesini her gün boşaltın ve
temizleyin.
1.
Süt hortumunu çıkış sisteminden
ayırın.
2.
Demleme bölmesi kapağını açın.
Şek.
20
3.
Damlama kabını ve kahve tortu
haznesini öne doğru çekip çıkarın.
Şek.
21
4.
İpucu: Her iki tutamağı içe doğru
bastırdığınızda, mekanik doluluk
seviyesi göstergesini daha kolay
çıkartabilirsiniz.
Mekanik doluluk seviyesi
göstergesini sökün ve nemli bir
bezle temizleyin.
5.
Cihazın iç bölümünü temizleyin.
Şek.
22
6.
Damlama kabını ve kahve tortu
haznesini temizleyin ve tekrar
cihaza yerleştirin.
Şek.
23
12.5 Toz kahve bacasını
temizleme
İpucu: Toz kahve bacasını bulaşık
makinesinde temizleyebilirsiniz.
1.
Toz kahve bacasını açık kapaktan
dışarı çekin.
Şek.
9
239

tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
2.
Toz kahve bacasını bulaşık
deterjanıyla temizleyin.
Şek.
10
3.
Toz kahve bacasını kurutun ve
cihazın içerisine yerleştirin.
12.6 Süt sistemini temizleyin
Süt sistemini düzenli aralıklarla
temizleyin. Kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuzu izleyin.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
DİKKAT
Cihaz, usulüne aykırı temizleme
sonucunda hasar görebilir.
Çıkış sisteminin kapağını bulaşık
makinesine koymayın.
İpuçları
Süt sistemini iyice temizlemek için,
"Süt sistemini temizleme" servis
programını kullanabilirsiniz. Süt
sistemini temizleme programını
kullanma
Süt sisteminin tüm bileşenlerini
bulaşık makinesinde
temizleyebilirsiniz.
Şek.
12
-
19
12.7 Haşlama ünitesini
temizleme
Otomatik durulama işlemine ek
olarak demleme ünitesini düzenli
aralıklarla çıkartın ve temizleyin.
Kılavuzun başında yer alan resimli
kılavuzu izleyin.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle
dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz
parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
DİKKAT
Demleme ünitesi, kurallara uygun
şekilde temizlenmezse hasar
görebilir.
Bulaşık deterjanı kullanmayın.
Sirke veya asit içeren temizlik
malzemeleri kullanmayın.
Bulaşık makinesinde yıkamayın.
Şek.
24
-
32
Not: Kapak ancak demleme ünitesi
ve damlama kabı doğru
yerleştirildiyse kapatılabilir.
12.8 Servis programları
Belirli aralıklarla cihazınız servis
programlarını kullanmanızı önerir.
Cihazınızı iyice temizlemek için, servis
programlarını kullanın.
DİKKAT
Usulüne uygun olmayan veya
zamanında yapılmayan temizleme ve
kireç çözme işlemleri cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
Kireç çözme işlemini talimatlara
göre hemen uygulayın.
Toz yuvasına sadece temizleme
tabletleri koyun.
Kahve tozu bacasına kireç çözme
tabletleri veya başka maddeler
koymayın.
Notlar
Ekranda sürecin ne kadar ilerlediği
görüntülenir.
Cihazınızda zamanında kireç
çözme yapılmadıysa ekranda
"Kireçten arındırma süresi geçti.
240

Arızaları giderme tr
Cihaz kilitlendi. Lütfen 3 s Menü'ye
basın" görüntülenir.
Cihaz bloke edilmişse, sadece
kireç çözme işlemi uygulandıktan
sonra tekrar kullanılabilir.
Servis programını istemeden
durduğunuzda yeniden
başlatmanız gerekir.
"Servis programlarını sıfırlama",
Sayfa241
İpuçları
Bir su filtresi kullandığınızda bir
servis programının yürütülmesi için
geçmesi gereken zaman aralığı
uzar.
"Kireçten arındırma" ve
"Temizleme" işlemini, servis
programı "Calc'n Clean" üzerinden
aynı anda yürütebilirsiniz.Calc'n
Clean programını kullanın
Bir servis programını yürüttükten
sonra cihazınızı yumuşak, nemli bir
bezle temizleyerek kireç çözme
çözeltisinin artıklarını giderip
korozyon oluşmasını önleyin.
Servis programlarının kullanımı
Notlar
"Temizlik" servis programını
kullandığınızda, önce demleme
ünitesini temizleyin.
"Kireçten arındırma" veya "Calc'n
Clean" servis programını
kullandığınızda, önce demleme
ünitesini temizleyin ve kireç çözme
çözeltisini hazırlayın.
1.
tuşuna basın.
2.
ve "Temizlik" ile seçim yapın
ve tuşuna basın.
3.
ve ile istediğiniz programı
seçin ve üzerine basın, örn.
"Kireçten arındırma".
Ekranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Kireç çözme çözeltisinin
hazırlanması
1.
Bir kaba 0,5l ılık su doldurun.
2.
Suyun içine kireç çözücü tableti
atın ve tablet tamamen
çözününceye kadar karıştırın.
Servis programlarını sıfırlama
Servis programı, elektrik kesintisi gibi
nedenlerle iptal olduğunda aşağıdaki
işlem adımlarını yürütün.
1.
Hazneyi boşaltın ve emme
borusunun ucunu haznenin içine
verin.
2.
Su haznesini durulayın.
3.
Su haznesine, karbonik asitsiz taze
suyu "max" işaretine kadar
doldurun.
4.
tuşuna basın.
Cihaz yakl.2dakika durulanır.
5.
Damlama kabını boşaltın ve
temizleyin.
6.
Damlama kabını yerleştirin ve
kapıyı kapatın.
7.
Servis programını yeniden başlatın.
Arızaları giderme13 Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
241

tr Arızaları giderme
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi için, üretici,
müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz artık tepki
vermiyor.
Cihazda arıza var.
1.
Elektrik fişini prizden çekin ve 60saniye bekleyin.
2.
Elektrik fişini prize takın.
Cihaz sadece su
veriyor, kahve
vermiyor.
Cihaz, çekirdek kahve haznesinin boş olduğunu tespit
edemiyor.
Kahve çekirdekleri doldurun.
Haşlama ünitesindeki kahve bacası tıkalı.
Haşlama ünitesini temizleyin.
"Haşlama ünitesini temizleme", Sayfa240
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
Demleme ünitesini tamamen arkaya doğru itin.
Cihaz süt köpüğü
vermiyor.
Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
"Süt sistemini temizleyin", Sayfa240
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın. Kireç çözme programını
kullanma
Süt sistemi süt
çekmiyor.
Süt sistemi doğru bir şekilde birleştirilmemiş.
Süt sistemini doğru bir şekilde birleştirin.
"Süt sistemini temizleyin", Sayfa240
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
242

Arızaları giderme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Süt sistemi süt
çekmiyor.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Süt köpüğü çok
soğuk.
Süt çok soğuk.
Ilık süt kullanın.
Cihaz sıcak su
vermiyor.
Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
"Süt sistemini temizleyin", Sayfa240
Cihaz içecek vermiyor. Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
"Su filtresini yerleştirme ve etkinleştirme",
Sayfa229
Su filtresini düz ve sıkı bir şekilde depo bağlantısına
bastırın.
Kireç çözücü artıkları su haznesini tıkıyor.
1.
Su haznesini çıkartın.
2.
Su haznesini iyice temizleyin.
Cihazın iç tabanında
damlama suyu var.
Damlama kabı çok erken çıkartıldı.
Damlama kabını, en son içecek alma işleminden
birkaç saniye sonra çıkartın.
Haşlama ünitesi
çıkartılamıyor.
Demleme ünitesi çıkarma pozisyonunda değil.
Cihazı tekrar açın.
Cihaz kumanda
edilemiyor.
Ekran göstergeleri
değişiyor.
Cihaz, demo modunda.
1.
Su haznesini çıkarın ve hazneye asit içermeyen
soğuk, taze içme suyu doldurun.
2.
Su haznesini tekrar yerine takın.
Öğütme düzeni
çalışmıyor.
Cihaz çok sıcak.
1.
Cihazın elektrik akımını kesin.
2.
Cihazın soğuması için 1saat bekleyin.
Çekirdek kahve
haznesi dolu olmasına
rağmen öğütücü
kahve çekirdeklerini
öğütmüyor.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Kapı kapalı olmasına
ekran göstergesi
"Kapat"
görüntüleniyor.
Kapı doğru kapatılmadı.
Kapıyı sıkıca kapatın.
243

tr Arızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Kapı kapalı olmasına
ekran göstergesi
"Kapat"
görüntüleniyor.
Cihaz çok sıcak.
1.
Cihazın elektrik akımını kesin.
2.
Cihazın soğuması için 1saat bekleyin.
Damlama kabı boş
olmasına rağmen
ekran göstergesi
"Lütfen damlama
kabını boşaltın ve
tekrar yerleştirin."
görüntüleniyor.
Cihaz kapalı ve boşaltmayı tespit etmiyor.
1.
Cihazı açın ve damlama kabını çıkartın.
2.
Damlama kabını yeniden takın.
Damlama kabı kirli.
Damlama kabını iyice temizleyin.
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda "Lütfen su
haznesini doldurun."
görüntüleniyor.
Su haznesi yanlış yerleştirildi.
Su haznesini doğru bir şekilde yerleştirin.
Su haznesindeki şamandıra takıntı yapıyor.
1.
Su haznesini çıkartın.
2.
Su haznesini iyice temizleyin.
Su haznesinde karbonik asit içeren su var.
Su haznesine taze içme suyu doldurun.
Yeni su filtresi, talimatlara göre durulanmadı.
1.
Su filtresini talimatlara göre durulayın.
"Su filtresini yerleştirme ve etkinleştirme",
Sayfa229
2.
Su filtresini işletime alın.
Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
"Su filtresini yerleştirme ve etkinleştirme",
Sayfa229
Su filtresi eskimiş.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
Su haznesindeki kireç birikmeleri sistemin tıkanmasına
neden oluyor.
1.
Su haznesini iyice temizleyin.
2.
Kireçten arındırma programını başlatın. Kireç çözme
programını kullanma
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini temizleyin,
tekrar yerleştirin ve
kapağı kapatın."
görüntüleniyor.
Haşlama ünitesi kirli.
Haşlama ünitesini temizleyin.
"Haşlama ünitesini temizleme", Sayfa240
Haşlama ünitesinin mekanizması ağır işliyor.
Haşlama ünitesini temizleyin.
"Haşlama ünitesini temizleme", Sayfa240
244

Arızaları giderme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini temizleyin,
tekrar yerleştirin ve
kapağı kapatın."
görüntüleniyor.
Demleme ünitesinde çok fazla toz kahve var.
En çok 2 silme ölçek kaşığı dolusu kahve tozu
doldurun.
"Haşlama ünitesini temizleme", Sayfa240
Ekran göstergesi
"Gerilim (V) yanlış."
görüntüleniyor.
Gerilim beslemesinde sorunlar devam ediyor.
Cihazı sadece 220-240V ile çalıştırın.
Ekran göstergesi
"Lütfen cihazı yeniden
başlatın."
görüntüleniyor.
Haşlama ünitesi aşırı kirli veya çıkartılamıyor.
Cihazı yeniden başlatın.
Haşlama ünitesini temizleyin.
"Haşlama ünitesini temizleme", Sayfa240
Cihazda arıza var.
1.
Elektrik fişini prizden çekin ve 60saniye bekleyin.
2.
Elektrik fişini prize takın.
Ekran göstergesi
"Calc'n Clean" çok sık
görüntüleniyor.
Sertliği giderilmiş suda hala az miktarda kireç mevcut.
1.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
"Su filtresini yerleştirme ve etkinleştirme",
Sayfa229
2.
Su sertliği ayarını uyarlayın.
Yanlış türde olan veya miktarı yetersiz olan kireç çözme
maddesi kullanıldı.
Kireç çözme için sadece uygun olan tabletler
kullanın.
Servis programı tümüyle gerçekleştirilmedi.
Servis programını sıfırlayın.
"Servis programlarını sıfırlama", Sayfa241
Kahvenin veya süt
köpüğünün kalitesi
fazla tutarsız.
Cihaz kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın. Kireç çözme programını
kullanma
Süt köpüğünün
kalitesi tutarsız.
Süt köpüğünün kalitesi kullanılan sütün veya nebati
içeceğin türüne bağlıdır.
Süt türünü veya nebati içecek türünü seçerek içecek
kalitesini iyileştirin.
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa235
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın. Kireç çözme programını
kullanma
245

tr Arızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
"Su filtresini yerleştirme ve etkinleştirme",
Sayfa229
Cihaz kirlenmiş.
Haşlama ünitesini temizleyin.
"Haşlama ünitesini temizleme", Sayfa240
Cihazda kireç giderme ve temizleme işlemi yapın.
Calc'n Clean programını kullanın
Kahve sertliği çok yüksek ayarlanmış.
Kahve sertliğini azaltın, örn. "normal".
"Kahve koyuluğunu ayarlama", Sayfa234
Kahvede krema yok. Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir kahve
türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve çekirdekleri taze kavrulmamış.
Taze kahve çekirdekleri kullanın.
Öütme derecesi kullanılan kahve çekirdeklerine uygun
değil.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa235
Kahve fazla ekşi. Öğütme derecesi çok iri ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa235
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir kahve
türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve fazla acı. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa235
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Kahvenin yanık tadı
var.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa235
246

Taşıma, depolama ve atığa verme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Kahvenin yanık tadı
var.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Demleme sıcaklığı çok yüksek.
Daha düşük bir demleme sıcaklığı ayarlayın.
"Temel ayarlara genel bakış", Sayfa236
Kahve telvesi kompakt
değil ve fazla ıslak.
Öğütme derecesi en iyi ayarda değil.
Öğütme derecesini daha iri veya daha ince olacak
şekilde ayarlayın.
"Öğütme derecesini ayarlama", Sayfa235
Kahve tozu miktarı yetersiz.
2 silme ölçek kaşığı dolusu kahve tozu doldurun.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı.
Başka bir kahve çekirdeği türü kullanın.
Taşıma, depolama ve atığa verme14 Taşıma, depolama ve
atığa verme
14.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme
Cihazınızı taşıma ve depolama
sırasında donmaya karşı koruyun.
DİKKAT
Cihazdaki sıvı artıkları taşımada veya
depolamada cihazın hasar görmesine
yol açabilir.
Taşımadan veya depolamadan
önce cihazın boru sistemini
boşaltın.
Gereklilikler
Cihaz çalışmaya hazırdır.
Su haznesi dolduruldu.
1.
Süt haznesini çıkartın.
2.
Demleme ünitesini temizleyin.
"Haşlama ünitesini temizleme",
Sayfa240
3.
Büyük bir kabı çıkış sisteminin
altına yerleştirin.
4.
tuşuna tekrar tekrar basarak
ekranda "Süt köpüğü"
görüntülenmesini sağlayın.
5.
Ekranda 240ml görüntülenene
kadar tuşuna gereken sıklıkta
basın.
6.
tuşuna basın.
7.
Cihazdan buhar çıkana kadar
bekleyin.
8.
Su haznesini çıkarınız.
Cihaz otomatik olarak boşaltılır.
9.
"Lütfen su haznesini doldurun."
mesajı görüntülenirse mesajı yok
sayın.
10.
Su haznesini ve damlama kasesini
boşaltın ve temizleyin.
11.
Su haznesini ve damlama kasesini
yerleştirin.
12.
Cihazı kapatın ve elektrik
şebekesinden ayırın.
14.2 Eski cihazları atığa verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1.
Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2.
Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3.
Cihazı çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
247

tr Müşteri hizmetleri
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre,
Şehircilik ve İklim
Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı
maddeleri içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü
için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleri15 Müşteri hizmetleri
BSH Hausgeräte GmbH, yedek
parçaların kullanılabilirliğini 10 yıla
kadar uzatır. Bu, 1 Ocak 2023'ten
sonra üretilen cihazlar için işlevsel
olarak ilgili ve depolanabilir tüm
parçaları ifade eder.
Not: Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri ekteki belgede yer alan QR
kodu aracılığıyla servis iletişim
kişilerine ve garanti koşullarına,
ekteki müşteri hizmetleri listesinden,
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.) ve imalat
numarasını (FD) hazır bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve
Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan
Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte
GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri
hizmetleri listesinden veya Web
sitemizde bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının
iletişim bilgilerine aşağıdaki web
sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
248

Teknik veriler tr
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun
bilgileri, cihazınızın ürün sayfasında
ve servis sayfasında
www.bosch-
home.com
altında çevrimiçi olarak
ilgili kullanım talimatlarında ve ek
belgelerde bulabilirsiniz.
15.1 Ürün numarası (E-Nr.) ve
imalat numarası (FD)
Ürün numarasını (E-Nr.) ve imalat
numarasını (FD) cihazın tip etiketinde
bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
15.2 Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma
süresi).
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
Sözleşmeden dönme
Satış bedelinden indirim isteme,
Ücretsiz onarılmasını isteme,
Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak
çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici
Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
Teknik veriler16 Teknik veriler
Gerilim 220–
240V∼
Frekans 50Hz
Bağlantı değeri 1500W
Azami pompa basıncı,
statik
15bar
Su haznesinin azami
kapasitesi (filtresiz)
1,7l
Çekirdek haznesinin
azami kapasitesi
270g
Elektrik kablosu
uzunluğu
100cm
Cihaz yüksekliği 37,3cm
Cihaz genişliği 27,6cm
Cihaz derinliği 45,2cm
Ağırlık, boş 8-9kg
Öğütme düzeninin türü Seramik
249

ru Содержание
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в
сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
СодержаниеСодержание
1 Безопасность ............................ 251
1.1 Общие указания ....................... 251
1.2 Использование по назначени-
ю ................................................... 251
1.3 Ограничение круга пользова-
телей ............................................ 251
1.4 Указания по технике безопас-
ности ............................................ 252
2 Защита окружающей среды и
экономия .................................... 255
2.1 Утилизaция yпaкoвки ............... 255
2.2 Энергосбережение .................. 255
3 Установка и подключение ...... 255
3.1 Комплект поставки .................. 255
3.2 Уcтaнoвкa и пoдключeниe
бытoвoгo пpибopa .................... 255
4 Знакомство с прибором .......... 256
4.1 Прибор ........................................ 256
4.2 Панель управления .................. 256
4.3 Дисплей ...................................... 256
5 Перечень напитков .................. 257
6 Аксессуары ................................ 257
7 Перед первым
использованием ........................ 258
7.1 Подготовка прибора и его
очистка ....................................... 258
7.2 Определение жесткости во-
ды ................................................. 258
7.3 Обзор степеней жесткости во-
ды: ................................................ 259
7.4 Фильтр для воды
1
.................... 259
7.5 Первый ввод в эксплуатаци-
ю ................................................... 260
7.6 Общие указания ....................... 260
8 Стандартное управление ........ 261
8.1 Включите или выключите при-
бор. .............................................. 261
8.2 Приготовление напитков ........ 261
8.3 Приготовление кофейного
напитка из свежих кофейных
зерен ........................................... 262
8.4 Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе .... 262
8.5 Приготовление напитков с мо-
лочной пеной ............................ 262
8.6 Приготовление кофейного
напитка с молочной пеной .... 263
8.7 Приготовление особых напит-
ков ................................................ 263
8.8 Приготовление молочной пе-
ны ................................................. 263
8.9 Приготовление горячей во-
ды ................................................. 264
8.10 Настройки для напитков ...... 264
8.11 Кофемолка .............................. 265
9 Блокировка для безопасности
детей ........................................... 266
9.1 Включение блокировки для
безопасности детей ................ 266
9.2 Выключение блокировки для
безопасности детей ................ 266
10 Подогреватель чашек
1
.......... 266
10.1 Включение и выключение
подогрева чашек
1
................. 266
11 Базовые установки ................ 266
11.1 Изменение базовых устано-
вок ............................................. 266
11.2 Обзор базовых установок ... 267
12 Очистка и уход ........................ 268
12.1 Пригодность для мытья в по-
судомоечной машине ........... 268
12.2 Чистящее средство ............... 268
1
В зависимости от комплектации
250

Безопасность ru
12.3 Очистка прибора ................... 269
12.4 Очистка поддона и емкости
для кофейной гущи ............... 270
12.5 Очистка отсека для молотого
кофе .......................................... 270
12.6 Очистка системы подачи мо-
лока ........................................... 270
12.7 Очистка заварочного бло-
ка ............................................... 270
12.8 Сервисные программы ........ 271
13 Устранение неисправностей 272
14 Транспортировка, хранение и
утилизация ............................... 278
14.1 Активация защиты от замер-
зания ......................................... 278
14.2 Утилизaция cтapoгo бытового
прибора .................................... 278
15 Сервисная служба ................. 278
15.1 Номер изделия (E-Nr.) и за-
водской номер (FD) .............. 279
16 Технические характеристи-
ки ............................................... 279
Безопасность 1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
1.2 Использование по назначению
Используйте прибор только:
¡ для приготовления горячих напитков.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
1.3 Ограничение круга пользователей
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после по-
лучения указаний по безопасному использованию прибора и по-
сле того, как они осознали опасности, связанные с неправиль-
ным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
251

ru Безопасность
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
1.4 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или надеть его
себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие детали, в результате
чего задохнуться.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения электрическим
током!
При неквалифицированном монтаже прибор может стать источни-
ком опасности.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением.
Система заземления в домашней электропроводке должна
быть установлена согласно предписаниям.
Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель яв-
ляются источником опасности.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
252

Безопасность ru
Обратитесь в сервисную службу.
Страница278
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источни-
ком опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригиналь-
ные запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только произво-
дителем или авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Проникшая в прибор влага может стать причиной поражения
электротоком.
Категорически запрещается погружать прибор или сетевой ка-
бель в воду.
Запрещается попадание жидкостей на штекерное соединение
прибора.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность пожара!
Прибор нагревается.
Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора.
Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу.
Использование удлиненного сетевого кабеля и недопустимых
адаптеров опасно.
Не используйте удлинительные кабели или многоконтактные ро-
зетки.
Используйте только допущенные производителем адаптеры и
сетевые кабели.
Если сетевой кабель слишком короткий и более длинного нет в
наличии, следует связаться со специализированной электротех-
нической фирмой, чтобы адаптировать домовую внутреннюю
проводку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно нагреваются.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
253

ru Безопасность
Использовав прибор, перед контактом с горячими частями
дайте им остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень горячие.
Если потребуется, дайте остыть напиткам.
Избегайте контакта выделяющихся жидкостей и паров с кожей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
При неправильном использовании прибора пользователь может
получить травмы.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Закрывая дверцу прибора, можно прищемить пальцы.
Закрывая дверцу прибора, не прищемите пальцы.
Кофемолка вращается.
Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность: магнетизм!
Прибор содержит постоянные магниты. Они могут воздействовать
на электронные имплантаты, например, на кардиостимуляторы
или инжекторы инсулина.
Лицам с электронными имплантантами запрещается прибли-
жаться к прибору ближе, чем на 10см.
Соблюдайте также минимальное расстояние 10см до вынутого
резервуара для воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность нанесения вреда здоро-
вью!
В процессе фильтрации возможно незначительное увеличение со-
держания калия, что может иметь негативные последствия для па-
циентов, находящихся на диализе, и людей с заболеваниями по-
чек.
Если у вас есть заболевание почек или вы придерживаетесь
специальной калиевой диеты, проконсультируйтесь с врачом
перед использованием прибора.
Загрязнения прибора могут представлять опасность для здоро-
вья.
Соблюдайте указания по очистке прибора для обеспечения ги-
гиены.
254

Защита окружающей среды и экономия ru
Вода из водогрейного контура может угрожать здоровью.
Используйте прибор исключительно со свежей, холодной питье-
вой водой без углекислоты.
Защита окружающей среды и экономия2 Защита окружающей
среды и экономия
2.1 Утилизaция yпaкoвки
Упаковочные материалы экологиче-
ски безопасны и могут использовать-
ся повторно.
Утилизируйте отдельные части,
предварительно рассортировав их.
2.2 Энергосбережение
При соблюдении этих указаний при-
бор будет расходовать меньше энер-
гии.
Установите интервал для автоматиче-
ского отключения на минимальное
значение.
Если прибор не используется, он
отключается раньше.
"Базовые установки",
Страница266
Не прерывайте преждевременно при-
готовление напитка.
Нагретое количество воды или мо-
лока используется оптимально.
Регулярно очищайте прибор от наки-
пи.
Накипь приводит к повышенному
энергопотреблению.
Установка и подключение3 Установка и подклю-
чение
3.1 Комплект поставки
После распаковки проверьте все де-
тали на отсутствие транспортных по-
вреждений, а также комплектность
поставки.
Примечание: В зависимости от типа
прибора он поставляется с различны-
ми принадлежностями. Эти принад-
лежности обозначены штрихованной
рамкой.
Pис.
1
Полностью автоматическая ко-
фемашина
Шланг для молока и всасываю-
щая трубка
Инструкция по эксплуатации
Чистящая таблетка
1
Таблетка для удаления накипи
1
Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
Фильтр для воды
1
3.2 Уcтaнoвкa и пoдключeниe
бытoвoгo пpибopa
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения прибора.
При неправильном вводе в эксплуата-
цию возможны повреждения прибо-
ра.
Используйте прибор только в по-
мещениях, защищенных от мороза.
При транспортировке или хране-
нии прибора ниже 0°C, до его
ввода в эксплуатацию выждите
3часа при температуре помеще-
ния.
После каждого подключения вы-
ждите прибл.5секунд.
1
В зависимости от комплектации
255

ru Знакомство с прибором
1.
Установите прибор на ровную и во-
достойкую поверхность достаточ-
ной прочности.
2.
Подключите вилку сетевого кабеля
прибора к правильно установлен-
ной розетке с заземляющим кон-
тактом.
Знакомство с прибором4 Знакомство с прибо-
ром
4.1 Прибор
Здесь приведен обзор составных ча-
стей прибора.
Примечание: В зависимости от типа
прибора возможны расхождения в
цвете и некоторые незначительные
отклонения от данного описания.
Pис.
2
Резервуар для воды
Крышка резервуара для воды
Подогреватель чашек
1
Крышка, сохраняющая аромат
Емкость для кофейных зерен
Отсек для молотого кофе
Дисплей
Панель управления
Кожух
Система подачи молока
Диспенсер
Дверца кипятильника
Фирменная табличка
Поддон
4.2 Панель управления
Настроить все функции прибора и по-
лучить информацию о его рабочем
состоянии можно через панель
управления.
Символ Пояснения
Включите или выключите
прибор.
Открывание меню или вы-
ход из него
Примечание: Кнопки меню
отображаются только при
открытом меню.
Навигация в меню вверх
Навигация в меню вниз
Подтверждение в меню или
сохранение в памяти
Возврат в меню
Приготовление двух чашек
Настройка крепости кофе
Настроить объем наполне-
ния
Запуск или остановка про-
цесса
4.3 Дисплей
На дисплее отображаются выбран-
ные напитки, выбранные установки и
возможности установок, а также со-
общения о режиме работы.
Дисплей отображает дополнительную
информацию и шаги при выполнении
действий. Информация скрывается
спустя короткое время или после на-
жатия кнопки. Шаги при выполнении
действий скрываются после того, как
они выполнены.
Примечание: Если в настройках при-
бора нет нужного вам варианта язы-
1
В зависимости от комплектации
256

Перечень напитков ru
ка интерфейса, выберите другой,
например, английский.
Перечень напитков5 Перечень напитков
Прибор позволяет приготовить много разнообразных напитков.
Быстрый выбор
Символ Обозначе-
ние
Пояснения Категория
Эспрессо Концентрированный кофе.
Предпочтительно подавать
в маленьких чашках с тол-
стыми стенками. Чашки
предварительно следует
разогреть горячей водой.
"Приготовление кофей-
ного напитка из свежих ко-
фейных зерен",
Страница262
"Приготовление кофей-
ного напитка из молотого
кофе", Страница262
Кофе Кофе с пенкой или
большая чашка кофе, при-
готовленного по методу эс-
прессо.
"Приготовление кофей-
ного напитка из свежих ко-
фейных зерен",
Страница262
"Приготовление кофей-
ного напитка из молотого
кофе", Страница262
Капучино Эспрессо с вспененным
молоком. Предпочтительно
подавать в маленьких чаш-
ках.
"Приготовление кофей-
ного напитка с молочной
пеной", Страница263
ЛаттеМаки-
ато
Особый кофе в три слоя:
снизу теплое молоко, по-
средине – эспрессо, свер-
ху – молочная пена. Пред-
почтительно подавать в
стакане.
"Приготовление кофей-
ного напитка с молочной
пеной", Страница263
Особые
напитки
Приготовление других
напитков.
"Приготовление особых
напитков", Страница263
Аксессуары6 Аксессуары
Используйте оригинальные аксессуары. Они адаптированы к данному прибору.
Принадлежности Торговая сеть Служба сервиса
Таблетки для очистки TCZ8001A 312096
Таблетки для удаления накипи TCU8002A -
257

ru Перед первым использованием
Принадлежности Торговая сеть Служба сервиса
Фильтр для воды TCZ7003 17000705
Фильтр для воды, 3 шт. в упаковке TCZ7033 -
Набор для ухода TCZ8004A 312107
Емкость для молока с крышкой
freshLock
TCZ809N -
Кофейник, изолированный TCZ4001 17006781
Перед первым использованием7 Перед первым
использованием
Подготовьте прибор к использова-
нию.
7.1 Подготовка прибора и его
очистка
Снимите защитные пленки и очистите
прибор и его детали. Следуйте
инструкции в картинках, приведенной
в начале этого документа.
ВНИМАНИЕ
Возможна забивка кофемолки непод-
ходящими кофейными зернами.
Используйте только чистые смеси
прожаренных кофейных зерен для
приготовления эспрессо или для
автоматических кофемашин.
Не используйте кофейные зерна,
покрытые глазурью.
Не используйте карамелизирован-
ные кофейные зерна.
Не используйте кофейные зерна,
обработанные сахаросодержащи-
ми добавками.
Не засыпайте молотый кофе.
Pис.
3
-
19
Примечание: Наполните резервуар
для воды свежей, холодной питьевой
водой без углекислоты.
Рекомендация: Чтобы сохранить оп-
тимальное качество, храните кофей-
ные зерна в прохладном месте и в
закрытых емкостях.
В емкости для кофейных зерен мож-
но хранить кофейные зерна в тече-
ние нескольких дней без потери аро-
мата.
7.2 Определение жесткости
воды
Правильная настройка жесткости во-
ды важна для обеспечения своевре-
менного напоминания о необходимо-
сти удаления накипи. Жесткость воды
можно определить при помощи при-
лагаемой индикаторной полоски или
узнать ее в местной водоснабжаю-
щей организации.
1.
На короткое время погрузите ин-
дикаторную полоску в свежую во-
допроводную воду.
2.
Дайте тест-полоске стечь.
3.
Считайте жесткость воды на инди-
каторной полоске спустя 1минута.
"Обзор степеней жесткости во-
ды:", Страница259
Примечание: Если в доме имеется
установка для умягчения воды, мож-
но выполнить настройку "Система
умягчения воды".
Рекомендации
Вы можете изменить установки в
любое время.
"Базовые установки",
Страница266
Если жесткость воды выше 21не-
мецких градусов жесткости
(3,8ммоль/л), можно наполнить
резервуар для воды предваритель-
но отфильтрованной водой, чтобы
258

Перед первым использованием ru
уменьшить образование накипи в
резервуаре для воды.
7.3 Обзор степеней жесткости воды:
В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости
воды.
Режим Регулировка
кольца на
фильтре INTENZA
Немецкая шкала
жесткости в °dH
Общая жесткость
в ммоль/л
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Фильтр для воды
2
Фильтр для воды снижает образова-
ние накипи, а также в значительной
мере очищает воду от загрязнений.
Содержание извести в воде влияет на
аромат и образование пенки на ко-
фе. С нижней стороны фильтра для
воды BRITA INTENZA находится на-
строечное кольцо. Чтобы установить
оптимальную интенсивность аромата
для водопроводной воды, поверните
настроечное кольцо.
Установка и ввод в действие
фильтра для воды
ВНИМАНИЕ
Возможно повреждение прибора в
результате образования накипи.
Своевременно заменяйте фильтр
для воды.
Заменяйте фильтр для воды самое
позднее через 2месяца.
Учитывайте сообщения на дисплее.
Примечание: Если дисплей показы-
вает "Замените или деактивир.
фильтр д. Воды в меню.", замените
фильтр для воды.
Если не используется новый фильтр,
выберите "Нет фильтра" и следуйте
указаниям на дисплее.
1.
Погрузите фильтр для воды отвер-
стием вверх в стакан воды и слег-
ка сжимайте боковые поверхности
фильтра, пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха.
Pис.
6
2.
Нажмите кнопку .
3.
Посредством или выберите
"Фильтр для воды" и нажмите .
4.
Кнопкой или выберите "Но-
вый фильтр" или "Замена фильтра"
и нажмите .
5.
Примечание: Если не использует-
ся новый фильтр, выберите "Нет
фильтра" в настройках меню.
Плотно вставьте фильтр для воды в
емкость для воды.
6.
Залейте воду в резервуар для во-
ды до отметки «max» и нажмите .
7.
Соедините шланг для молока с си-
стемой подачи молока и всасыва-
ющей трубкой.
1
Заводская настройка
2
В зависимости от комплектации
259

ru Перед первым использованием
8.
Вставьте конец всасывающей труб-
ки в поддон.
9.
Установите емкость объемом 1л
под диспенсер и нажмите .
Идет промывка фильтра и появ-
ляется индикация "Промывка за-
кончена.".
Прибор готов к работе.
Рекомендации
Фильтр для воды необходимо за-
менять также по гигиеническим со-
ображениям.
При использовании фильтра для
воды требуется реже очищать при-
бор от накипи.
Если прибор не использовался
длительное время, например, если
вы были в отпуске, то перед приго-
товлением напитка промойте уста-
новленный фильтр для воды, при-
готовив в приборе чашку горячей
воды.
Фильтр для воды можно приобре-
сти в магазинах или через сервис-
ную службу.
"Аксессуары", Страница257
7.5 Первый ввод в эксплуата-
цию
Подключив электропитание, выполни-
те настройки для первого ввода при-
бора в эксплуатацию. Во время пер-
вого ввода в эксплуатацию или после
возврата прибора к заводским уста-
новкам при первом включении появ-
ляется экран приветствия.
1.
Включите прибор кнопкой .
На дисплее появится предвари-
тельно установленный язык.
2.
Haжимaйтe кнoпкy или дo
тex пop, пoкa нa диcплee нe пoя-
витcя нужный язык.
3.
Нажмите кнопку .
4.
Определите жесткость воды.
5.
Нажмите кнопку .
6.
Чтобы установить жесткость воды,
нажмите или .
7.
Нажмите кнопку .
8.
Очистите и наполните резервуар
для воды.
9.
Нажмите кнопку .
10.
Для получения дополнительной ин-
формации сосканируйте QR-код
1
.
11.
Чтобы вставить фильтр для воды
сразу, нажмите .
12.
Чтобы вставить фильтр для воды
позднее, нажмите .
13.
Наполните емкость для кофейных
зерен.
14.
Нажмите кнопку .
15.
Нажмите кнопку .
Прибор промывается и готов к ра-
боте.
Рекомендация: Вы можете изменить
установки в любое время.
"Обзор базовых установок",
Страница267
7.6 Общие указания
Соблюдайте указания для оптималь-
ного использования прибора.
Указания
На заводе-изготовителе запрограм-
мированы стандартные настройки
для оптимального режима работы
прибора.
На заводе установлен оптималь-
ный режим работы кофемолки.
Если кофе выходит лишь отдельны-
ми каплями или слишком жидкий и
имеет слишком мало пенки, можно
изменить степень помола при ра-
ботающей кофемолке.
"Установка степени помола",
Страница265
Во время работы на вентиляцион-
ных отверстиях и на крышке отсе-
ка для таблеток могут образовать-
ся капельки воды.
1
В зависимости от комплектации
260

Стандартное управление ru
Если вы не пользуетесь прибором
в течение определенного времени,
он автоматически отключится. Дли-
тельность можно изменить в базо-
вых настройках.
Страница266
По техническим причинам из при-
бора может выходить пар.
Первый напиток еще не обладает
полным ароматом, если:
– вы используете прибор в первый
раз;
– вы выполнили сервисную про-
грамму;
– вы длительное время не исполь-
зовали прибор.
Не пейте этот напиток.
Рекомендация: Стабильно мелкопо-
ристая консистенция пены достигает-
ся после ввода прибора в эксплуата-
цию и приготовления нескольких ча-
шек.
Стандартное управление8 Стандартное
управление
8.1 Включите или выключите
прибор.
Включите или выключите прибор,
нажав .
При включении на дисплее появ-
ляется логотип Siemens. При вклю-
чении и отключении выполняется
автоматическая промывка прибо-
ра. При отключении прибор выпус-
кает пар в поддон с целью
очистки. В процессе промывки на
дисплее отображается символ кап-
ли. Если прибор при включении
еще нагрет или перед отключени-
ем напиток не готовился, промыв-
ка прибора не выполняется.
8.2 Приготовление напитков
Здесь описано, как приготовить напи-
ток по вашему выбору.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень
горячие.
Если потребуется, дайте остыть
напиткам.
Избегайте контакта выделяющихся
жидкостей и паров с кожей.
Рекомендации
Напиток можно выбрать напрямую
кнопками быстрого выбора. На
дисплее отображается напиток и
текущие настройки.
Кроме напитков, выбираемых на-
жатием кнопок быстрого выбора,
прибор может приготовить также
другие напитки.
"Приготовление особых напит-
ков", Страница263
Вы можете настроить прибор в со-
ответствии с вашим индивидуаль-
ным вкусом.
"Настройки для напитков",
Страница264
Указания
Если в течение прибл.5секунд ни
одна из настроек не будет измене-
на, прибор выходит из режима на-
строек. Выполненные настройки
сохраняются автоматически.
Некоторые настройки предполага-
ют приготовление кофе в несколь-
ко шагов. Дождитесь окончатель-
ного завершения процесса.
261

ru Стандартное управление
8.3 Приготовление кофейно-
го напитка из свежих ко-
фейных зерен
1.
Поставьте подогретую чашку под
диспенсер.
2.
Нажмите на символ кофейного
напитка без молока.
На дисплее отображаются напиток
и текущие настройки.
"Настройки для напитков",
Страница264
3.
Изменить настройки можно следу-
ющим образом.
Для изменения объема нажмите
.
"Изменение количества напит-
ка", Страница265
Для изменения крепости кофе
нажмите .
"Настройка крепости кофе",
Страница264
4.
Нажмите .
При использовании кофейных зе-
рен выполняется их свежий помол
для каждой варки.
Кофеварка сварит кофе и затем
нальет его в чашку.
Рекомендации
Приготовление напитка можно
преждевременно закончить кноп-
кой .
Здесь описано приготовлеение ко-
фейных напитков с молоком.
"Приготовление напитков с мо-
лочной пеной", Страница262
8.4 Приготовление кофейно-
го напитка из молотого
кофе
ВНИМАНИЕ
Возможна забивка отсека для моло-
того кофе.
Не используйте кофейные зерна.
Не используйте растворимый ко-
фе.
Мягкой щеточкой удалите остатки
молотого кофе в отсек для молото-
го кофе.
Примечание
При приготовлении напитков из моло-
того кофе выбор следующих на-
строек невозможен.
Две чашки сразу
Крепость кофе
"дабл шот"
1.
Поставьте подогретую чашку под
диспенсер.
2.
Haжимaйтe , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя "Мол. кофе".
3.
Откройте отсек для молотого ко-
фе.
4.
Засыпьте не более 2мерных ло-
жек молотого кофе без горки,
макс. 12г.
5.
Закройте отсек для молотого ко-
фе.
6.
Нажмите .
Кофеварка сварит кофе и затем
нальет его в чашку.
Рекомендации
Приготовление напитка можно
преждевременно закончить кноп-
кой .
Для приготовления еще одного
напитка из молотого кофе повто-
рите процесс.
Загружайте молотый кофе всегда
непосредственно перед приготов-
лением напитка.
8.5 Приготовление напитков
с молочной пеной
В приборе можно приготавливать ко-
фейные напитки с молочной пеной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Система подачи молока сильно на-
гревается.
Ни в коем случае не прикасайтесь
к системе подачи молока.
262

Стандартное управление ru
Перед контактом с горячей систе-
мой подачи молока дайте ее
остыть.
ВНИМАНИЕ
Остатки молока могут засохнуть, и их
будет трудно удалить.
После каждого использования
необходимо очищать систему пода-
чи молока.
Рекомендации
Вы можете вместо молока также
использовать напитки из раститель-
ного сырья, например, из сои.
Качество молочной пены зависит
от вида используемого молока или
напитка из растительного сырья.
8.6 Приготовление кофейно-
го напитка с молочной пе-
ной
Требования
Шланг для молока подсоединен.
Всасывающая трубка подсоедине-
на.
1.
Погрузите конец всасывающей
трубки в молоко.
2.
Поставьте подогретую чашку под
диспенсер.
3.
Нажмите на символ кофейного
напитка с молоком.
На дисплее отображаются напиток
и текущие настройки.
"Настройки для напитков",
Страница264
4.
Изменить настройки можно следу-
ющим образом.
Для изменения объема нажмите
.
"Изменение количества напит-
ка", Страница265
Для изменения крепости кофе
нажмите .
"Настройка крепости кофе",
Страница264
Используйте отсек для молотого
кофе.
"Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе",
Страница262
5.
Нажмите .
Напиток приготавливается и нали-
вается в чашку.
Молочная система после приготов-
ления напитка автоматически очи-
щается кратковременной подачей
пара.
Рекомендация: Чтобы преждевре-
менно закончить приготовление, на-
жмите . Чтобы преждевременно
полностью закончить приготовление,
нажмите .
8.7 Приготовление особых
напитков
Кроме напитков, выбираемых нажати-
ем кнопок быстрого выбора, прибор
может приготовить также другие
напитки.
Нажмите кнопку несколько раз.
"Перечень напитков",
Страница257
8.8 Приготовление молочной
пены
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Система подачи молока сильно на-
гревается.
Ни в коем случае не прикасайтесь
к системе подачи молока.
Перед контактом с горячей систе-
мой подачи молока дайте ее
остыть.
Требования
Шланг для молока подсоединен.
Всасывающая трубка подсоедине-
на.
1.
Погрузите конец всасывающей
трубки в молоко, например, в упа-
ковку Tetrapack.
2.
Поставьте подогретую чашку под
диспенсер.
263

ru Стандартное управление
3.
Haжимaйтe , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя "Моло. Пена".
4.
При необходимости измените на-
стройку.
Для изменения объема нажмите
.
"Изменение количества напит-
ка", Страница265
5.
Нажмите кнопку .
Молочная пена выходит из диспен-
сера.
6.
Чтобы преждевременно закончить
приготовление напитка, нажмите
.
8.9 Приготовление горячей
воды
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Система подачи молока сильно на-
гревается.
Ни в коем случае не прикасайтесь
к системе подачи молока.
Перед контактом с горячей систе-
мой подачи молока дайте ее
остыть.
Примечание: Если система подачи
молока не очищена, то небольшое
количество молока может быть раз-
лито вместе с водой.
Требования
Система подачи молока очищена.
Шланг для молока отсоединен.
1.
Поставьте подогретую чашку под
диспенсер.
2.
Haжимaйтe , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя "Горячая вода".
3.
При необходимости измените на-
стройку.
Для изменения объема нажмите
.
"Изменение количества напит-
ка", Страница265
4.
Нажмите кнопку .
Если появляется сообщение "Отсо-
едините трубку для молока.", отсо-
едините шланг для молока и на-
жмите кнопку .
Горячая вода выходит из диспен-
сера.
5.
Чтобы преждевременно закончить
приготовление напитка, нажмите
.
8.10 Настройки для напитков
Приготовьте напиток по вашему вку-
су.
Настройка крепости кофе
Чтобы выбрать крепость кофе, на-
жмите кнопку .
Вы можете выбрать следующие на-
стройки крепости кофе:
– "слабый"
– "нормаль."
– "крепкий"
– "оч.крепкий"
– "дабл шот"
Примечание: Настройка "дабл
шот" возможна не для всех напит-
ков и их количеств.
Рекомендация: Чтобы сохранить
интенсивный вкус кофе, при
большом количестве напитка выбе-
рите настройку большей крепости.
Выбор молотого кофе
Haжимaйтe кнoпкy , пoкa нa
диcплee нe пoявитcя "Мол. кофе".
"Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе",
Страница262
AromaDouble Shot
Вы можете приготовить очень креп-
кий кофе, использовав настройку
"дабл шот".
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и нежела-
тельных ароматов попадает в напи-
ток. Горькие вещества и нежелатель-
ные ароматы отрицательно влияют на
вкус и делают кофе менее приятным
для употребления. После приготовле-
ния половины количества напитка
264

Стандартное управление ru
снова выполняется помол кофейных
зерен и заваривание, в результате
чего получается легкоусвояемый
вкусный кофе с приятным ароматом.
Примечание: Настройка "дабл шот"
возможна не для всех напитков и их
количеств.
Изменение количества напитка
Haжимaйтe кнoпкy , пoкa нa
диcплee нe пoявитcя нужное коли-
чество напитка.
Приготовление двух чашек сра-
зу
В зависимости от типа прибора для
определенных напитков можно приго-
товить две чашки одновременно.
Примечание
Функцией «Приготовление двух ча-
шек» нельзя пользоваться при выбо-
ре следующих режимов:
"Мол. кофе"
"дабл шот"
Количество напитка менее 35мл
1.
Нажмите .
На дисплее отображается на-
стройка.
2.
Поставьте две чашки слева и спра-
ва под диспенсер.
3.
Нажмите кнопку .
Напиток приготавливается в такое
количество этапов: 2. Зерна из-
мельчаются столько раз: 2.
Напитки завариваются, а затем на-
ливаются в чашки.
4.
Дождитесь окончательного завер-
шения процесса.
8.11 Кофемолка
Прибор оборудован регулируемой
кофемолкой, которая позволяет ин-
дивидуально устанавливать степень
помола кофейных зерен.
Установка степени помола
В процессе помола кофейных зерен
установите нужную степень помола.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Кофемолка вращается.
Не прикасайтесь к внутренним ча-
стям кофемолки.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения кофемолки.
При неправильной установке степени
помола возможно повреждение ко-
фемолки.
Устанавливайте степень помола
только при работающей кофемол-
ке.
Степень помола устанавливается
ступенчато поворотным переклю-
чателем.
Степень по-
мола
Установка
Мелкий помол
для зерен
светлой об-
жарки
Поверните
переключатель
против часовой
стрелки.
Крупный по-
мол для зерен
темной обжар-
ки
Поверните
переключатель по
часовой стрелке.
Настройка степени помола дей-
ствует только после второй чашки.
Рекомендация: Если кофе выходит
лишь отдельными каплями, установи-
те более крупный помол.
Если кофе приготавливается слиш-
ком быстро и слишком мало пенки,
установите более мелкий помол.
265

ru Блокировка для безопасности детей
Блокировка для безопасности детей9 Блокировка для без-
опасности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно забло-
кировать.
9.1 Включение блокировки
для безопасности детей
Требование: Прибор включен.
Нажимайте минимум 3секунды.
9.2 Выключение блокировки
для безопасности детей
Нажимайте минимум 3секунды.
Блокировка для безопасности де-
тей деактивирована.
Подогреватель чашек10 Подогреватель
чашек
1
Чашки можно подогреть, пользуясь
подогревателем чашек.
10.1 Включение и выключе-
ние подогрева чашек
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Подогреватель чашек
1
сильно нагре-
вается.
Ни в коем случае не прикасайтесь
к горячему подогревателю чашек
1
.
Перед контактом с горячим подо-
гревателем чашек
1
дайте ему
остыть.
Рекомендация: Для оптимального
подогрева устанавливайте чашки
дном на подогреватель
1
.
Подогрев чашек
1
можно включить
или выключить в базовых настрой-
ках.
"Обзор базовых установок",
Страница267
Базовые установки11 Базовые установки
Вы можете задать базовые установки
прибора в соответствии с вашими по-
требностями и вызвать дополнитель-
ные функции.
11.1 Изменение базовых
установок
1.
Нажмите кнопку .
2.
Выберите посредством или
нужную базовую установку и на-
жмите .
На дисплее отображаются возмож-
ности настроек и загораются сим-
волы для навигации. На дисплее
отображается текущая настройка.
3.
Выполните посредством или
нужный выбор и нажмите .
Настройка сохранена в памяти.
4.
Для возврата нажмите .
5.
Для выхода из меню нажмите .
1
В зависимости от комплектации
266

Базовые установки ru
11.2 Обзор базовых установок
Здесь приводится обзор базовых настроек.
Установка Выбор Описание
Очистка Сист.под. молока
Удалить накипь
Очистить
Calc'n Clean
Запустите сервисные про-
граммы.
"Сервисные програм-
мы", Страница271
Подогрев чашки
1
Под.чашки выкл.
2
Подог.чашки вкл.
Включить или выключить
подогреватель чашек.
"Подогреватель чашек",
Страница266
Фильтр для воды Новый фильтр
Нет фильтра
Установите использова-
ние фильтра для воды.
Темпер. кофе норм.
высокая
макс.
Установите температуру
кофейных напитков.
Примечание: Настройка
действительна для всех
способов приготовления.
Язык см. выбор на приборе Установите язык меню.
Изменения отображаются
непосредственно на дис-
плее.
Автом. выкл. см. выбор на приборе Установите период време-
ни, по истечении которого
прибор автоматически от-
ключается после приго-
товления последнего
напитка.
Жесткость воды 1 (мягкая)
2 (средний)
3 (жесткая)
4 (очень жесткая)
2
Система умягчения воды
Выполните настройку сте-
пени жесткости воды для
данной местности.
Статистика см. выбор на приборе Отображение количества
приготовленных чашек.
Звук кнопок Звук кнопок вкл.
2
Звук кнопок выкл.
Включите или выключите
звук при нажатии кнопок.
Пром. при пуске Пром. при выкл.
Пром. при вкл.
При включении чашка под
диспенсером не наполня-
ется водой для промывки.
1
В зависимости от комплектации
2
Заводская настройка (может отличаться в зависимости от типа прибора)
267

ru Очистка и уход
Установка Выбор Описание
Видеоинструкции На дисплее отображает-
ся QR-код.
Сосканируйте QR-код и
посмотрите видеоинструк-
ции в Интернете.
Завод.настройка Сбросить все?
Продолжить: OK
Отмена: ←
Восстановите заводские
настройки.
Примечание: Все индиви-
дуальные настройки уда-
ляются и восстанавлива-
ются заводские настрой-
ки.
Информация о приборе Информация о лицензии Отображение текста ли-
цензии FOSS.
Очистка и уход12 Очистка и уход
12.1 Пригодность для мытья
в посудомоечной маши-
не
Ниже описано, какие части прибора
разрешается мыть в посудомоечной
машине.
ВНИМАНИЕ
Некоторые части прибора чувстви-
тельны к высоким температурам и
при мытье в посудомоечной машине
могут быть повреждены.
Соблюдайте инструкцию по экс-
плуатации к посудомоечной маши-
не.
В посудомоечной машине можно
мыть только пригодные для этого
части.
Используйте только программы, не
нагревающие части выше 60°C.
Пригодны для мытья в посу-
домоечной машине
Поддонник
Решетка
Контейнер для кофейной
гущи
Механический указатель
уровня наполнения
Система подачи молока с
адаптером
Отсек для молотого кофе
с откидной крышкой
Не пригодны для мытья в по-
судомоечной машине
Поддон
Резервуар для воды
Крышка емкости для воды
Заварочный блок
Кожух диспенсера
12.2 Чистящее средство
Используйте только подходящие чи-
стящие средства.
ВНИМАНИЕ
Неподходящие чистящие средства
могут повредить поверхности прибо-
ра.
Не используйте агресивные или
абразивные чистящие средства.
Не используйте чистящие сред-
ства, содержащие алкоголь/спирт.
268

Очистка и уход ru
Не используйте жесткие мочалки
или губки.
Неподходящие чистящие средства и
средства для удаления накипи могут
повредить прибор.
Для удаления накипи не используй-
те чистую лимонную кислоту, уксус
или средства на основе уксуса.
Не используйте средство для уда-
ления накипи, содержащее
фосфорную кислоту.
Используйте только специально
разработанные под конкретный
прибор таблетки для удаления на-
кипи и очистки.
"Аксессуары", Страница257
Рекомендации
Тщательно промойте новые губча-
тые салфетки, чтобы удалить соли,
которые могут иметься на них. Со-
ли могут привести к образованию
налета ржавчины на поверхностях
из стали.
Остатки накипи, кофе, молока, мо-
ющих средств и средств для удале-
ния накипи всегда удаляйте не-
медленно, чтобы предотвратить об-
разование коррозии.
12.3 Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электриче-
ским током!
Проникшая в прибор влага может
стать причиной поражения током.
Категорически запрещается погру-
жать прибор или сетевой кабель в
воду.
Запрещается попадание жидко-
стей на штекерное соединение
прибора.
Не используйте для очистки прибо-
ра пароочистители или очистители
высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно на-
греваются.
Не прикасайтесь к горячим частям
прибора.
Использовав прибор, перед кон-
тактом с горячими частями дайте
им остыть.
1.
Отсоедините прибор от электросе-
ти.
2.
Очистите корпус, полированные
поверхности и панель управления
микрофибровой салфеткой.
3.
После приготовления напитка очи-
стите систему дозатора мягкой
влажной тканью.
4.
Промойте емкость для воды све-
жей чистой водой.
5.
Если прибором долго не пользова-
лись (например, во время отпуска),
почистите весь прибор включитель-
но с подвижными частями (напри-
мер, заварочным блоком или емко-
стью для воды).
Примечание: Если прибор включает-
ся в холодном состоянии или отклю-
чается после приготовления кофе,
промывка прибора выполняется авто-
матически. Таким образом система
очищается самостоятельно.
269

ru Очистка и уход
12.4 Очистка поддона и ем-
кости для кофейной гу-
щи
Ежедневно очищайте и опорожняйте
поддон и емкость для кофейной гущи
во избежание слоев отложений.
1.
Отсоедините шланг для молока от
диспенсера.
2.
Откройте дверцу кипятильника.
Pис.
20
3.
Извлеките поддон и контейнер для
кофейной гущи из прибора движе-
нием к себе.
Pис.
21
4.
Рекомендация: Если вы нажмете
оба фиксатора вовнутрь, вам будет
проще снять механический указа-
тель уровня наполнения.
Демонтируйте механический указа-
тель уровня наполнения и очистите
его влажной тканью.
5.
Очистите внутреннее пространство
прибора.
Pис.
22
6.
Очистите поддон и контейнер для
кофейной гущи, затем установите
их обратно в прибор.
Pис.
23
12.5 Очистка отсека для мо-
лотого кофе
Рекомендация: Отсек для молотого
кофе можно мыть в посудомоечной
машине.
1.
Выньте отсек для молотого кофе
за открытую откидную крышку.
Pис.
9
2.
Очистите отсек для молотого ко-
фе, пользуясь моющим средством.
Pис.
10
3.
Высушите отсек для молотого ко-
фе и вставьте в прибор.
12.6 Очистка системы пода-
чи молока
Очищайте систему подачи молока ре-
гулярно. Следуйте инструкции в кар-
тинках, приведенной в начале этого
документа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Система подачи молока сильно на-
гревается.
Ни в коем случае не прикасайтесь
к системе подачи молока.
Перед контактом с горячей систе-
мой подачи молока дайте ее
остыть.
ВНИМАНИЕ
При неправильной очистке возможны
повреждения прибора.
Не помещайте кожух диспенсера в
посудомоечную машину.
Рекомендации
Для особо тщательной очистки си-
стемы подачи молока можно ис-
пользовать сервисную программу
«Очистка системы подачи молока».
Программа для очистки системы
подачи молока
Все компоненты системы подачи
молока можно мыть в посудомоеч-
ной машине.
Pис.
12
-
19
12.7 Очистка заварочного
блока
Дополнительно к автоматической
промывке необходимо регулярно вы-
нимать и очищать заварочный блок.
270

Очистка и уход ru
Следуйте инструкции в картинках,
приведенной в начале этого докумен-
та.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно на-
греваются.
Не прикасайтесь к горячим частям
прибора.
Использовав прибор, перед кон-
тактом с горячими частями дайте
им остыть.
ВНИМАНИЕ
При неправильной очистке возможны
повреждения заварочного блока.
Не используйте моющие средства.
Не используйте чистящие сред-
ства, содержащие уксус и кислоту.
Запрещается мыть в посудомоеч-
ной машине.
Pис.
24
-
32
Примечание: Дверцу можно закрыть
только при условии, что заварочный
блок и поддон правильно установле-
ны.
12.8 Сервисные программы
Через определенные промежутки
времени рекомендуется запускать в
приборе сервисные программы. Ис-
пользуйте сервисные программы для
тщательной очистки прибора.
ВНИМАНИЕ
Неправильное или несвоевременное
выполнение очистки и удаления наки-
пи может нанести ущерб прибору.
После сообщения немедленно вы-
полните процесс удаления накипи.
Кладите в отсек для молотого ко-
фе только чистящие таблетки.
Не кладите в отсек для молотого
кофе таблетки для удаления наки-
пи или другие средства.
Указания
Дисплей показывает длительность
процесса.
Если в приборе своевременно не
удалена накипь, дисплей показыва-
ет "Удаление накипи просрочено.
Прибор блокирован. Нажать меню
3 сек.".
Если прибор блокирован, им мож-
но будет снова пользоваться толь-
ко после выполненного удаления
накипи.
Если вы случайно прервали сер-
висную программу, необходимо
запустить ее заново.
"Сброс сервисных программ",
Страница272
Рекомендации
Если используется фильтр для во-
ды, период времени до необходи-
мого выполнения сервисной про-
граммы продлевается.
Вы можете объединить "Удалить
накипь" и "Очистить" в сервисной
программе "Calc'n Clean".Исполь-
зование программы Calc'n Clean
По окончании сервисной програм-
мы сразу протрите прибор мягкой
влажной тканью, чтобы удалить
остатки раствора для удаления на-
кипи и избежать коррозии.
Использование сервисных про-
грамм
Указания
Если вы используете сервисную
программу "Очистка", сначала очи-
стите заварочный блок.
Если вы используете сервисную
программу "Удалить накипь" и
"Calc'n Clean", сначала очистите
заварочный блок и подготовьте
раствор для удаления накипи.
1.
Нажмите кнопку .
2.
Кнопкой и выберите
"Очистка" и нажмите .
3.
С помощью и выберите нуж-
ную программу и нажмите ,
напр., "Удалить накипь".
Индикация на дисплее ведет по
пунктам программы.
271

ru Устранение неисправностей
Подготовка раствора для удале-
ния накипи
1.
Заполните емкость 0,5л теплой
водой.
2.
Положите в воду таблетку для уда-
ления накипи и размешивайте, по-
ка таблетка не растворится полно-
стью.
Сброс сервисных программ
Если, например, вследствие сбоя в
энергоснабжении сервисная про-
грамма была прервана, выполните
следующие действия.
1.
Опорожните емкость и опустите
конец всасывающей трубки в ем-
кость.
2.
Промойте резервуар для воды.
3.
Наполните резервуар для воды
свежей водой без углекислоты до
отметки «max».
4.
Нажмите кнопку .
Прибор промывается прибл.2ми-
нуты.
5.
Опорожните и очистите поддон.
6.
Установите поддон и закройте
дверцу.
7.
Снова запустите сервисную про-
грамму.
Устранение неисправностей13 Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего
прибора. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей»
перед обращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнитель-
ных расходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасно-
сти.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специали-
стам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабеля данного
прибора может быть выполнена только производителем или авторизованной
им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор больше не ре-
агирует.
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
60с.
2.
Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
Прибор выдает только
воду, кофе не приго-
тавливается.
Пустая емкость для кофейных зерен не идентифициру-
ется прибором.
Заполните кофейными зернами емкость для кофей-
ных зерен.
Отсек для кофе на заварочном блоке засорен.
Очистите заварочный блок.
"Очистка заварочного блока", Страница270
272

Устранение неисправностей ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор выдает только
воду, кофе не приго-
тавливается.
Кофейные зерна слишком маслянистые и не поступают
в кофемолку.
Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для кофейных зерен влаж-
ной тканью.
Блок заваривания вставлен неправильно.
Продвиньте заварочный блок до упора назад.
Прибор не выдает мо-
лочную пену.
Система подачи молока загрязнена.
Очистите систему подачи молока в посудомоечной
машине.
"Очистка системы подачи молока", Страница270
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в
молоко.
Сильные отложения накипи в приборе.
Удалите накипь из прибора. Программа удаления на-
кипи
Система подачи моло-
ка не всасывает моло-
ко.
Система подачи молока неправильно собрана.
Правильно выполните сборку системы подачи моло-
ка.
"Очистка системы подачи молока", Страница270
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в
молоко.
Молочная пена слиш-
ком холодная.
Молоко слишком холодное.
Используйте теплое молоко.
Прибор не выдает го-
рячую воду
Система подачи молока загрязнена.
Очистите систему подачи молока в посудомоечной
машине.
"Очистка системы подачи молока", Страница270
Прибор не разливает
напиток.
В фильтре для воды находится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх
до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки
воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
"Установка и ввод в действие фильтра для воды",
Страница259
Вставьте, прочно прижав, фильтр для воды без пере-
коса в гнездо резервуара.
273

ru Устранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не разливает
напиток.
Остатки средства для удаления накипи засоряют ре-
зервуар для воды.
1.
Выньте резервуар для воды.
2.
Тщательно очистите резервуар для воды.
Вода на внутреннем
дне прибора.
Поддон был извлечен слишком рано.
Извлекайте поддон только через несколько секунд
после приготовления последнего напитка.
Заварочный блок не
вынимается.
Заварочный блок не находится в позиции извлечения.
Снова включите прибор.
Управление прибором
невозможно.
Переменные индика-
ции на дисплее.
Прибор в демонстрационном режиме.
1.
Выньте резервуар для воды и наполните его свежей,
холодной водой без углекислоты.
2.
Снова установите резервуар для воды.
Кофемолка не запус-
кается.
Прибор перегрелся.
1.
Отсоедините прибор от электросети.
2.
Выждите 1час, чтобы прибор остыл.
Кофемолка не пере-
малывает кофейные
зерна, хотя емкость
для кофейных зерен
полна.
Кофейные зерна слишком маслянистые и не поступают
в кофемолку.
Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для кофейных зерен влаж-
ной тканью.
Индикация "Закрыть"
на дисплее, хотя двер-
ца закрыта.
Дверца плохо закрыта.
Плотно прижмите дверцу.
Прибор перегрелся.
1.
Отсоедините прибор от электросети.
2.
Выждите 1час, чтобы прибор остыл.
Индикация "Опорож-
ните и снова вставьте
поддон для капель."
на дисплее, хотя под-
дон пустой.
Прибор выключен и не определяет опорожнение.
1.
Включите прибор и выньте поддон.
2.
Вставьте обратно поддон.
Поддон загрязнен.
Тщательно очистите поддон.
На дисплее отобража-
ется "Наполнить конт.
для воды." несмотря
на то, что емкость для
воды полная.
Неправильно установлен резервуар для воды.
Правильно установите резервуар для воды.
В резервуаре для воды застрял поплавок.
1.
Выньте резервуар для воды.
2.
Тщательно очистите резервуар для воды.
Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для
воды.
Наполните резервуар для воды свежей питьевой во-
дой.
274

Устранение неисправностей ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
На дисплее отобража-
ется "Наполнить конт.
для воды." несмотря
на то, что емкость для
воды полная.
Новый фильтр для воды не промыт в соответствии с
инструкцией.
1.
Промойте фильтр для воды в соответствии с инструк-
цией.
"Установка и ввод в действие фильтра для воды",
Страница259
2.
Введите в действие фильтр для воды.
В фильтре для воды находится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх
до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки
воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
"Установка и ввод в действие фильтра для воды",
Страница259
Старый фильтр для воды.
Вставьте новый фильтр для воды.
Образования накипи в резервуаре для воды засоряют
систему.
1.
Тщательно очистите резервуар для воды.
2.
Запустите программу удаления накипи. Программа
удаления накипи
На дисплее появляет-
ся индикация "Очисти-
те заварочный блок,
вставьте обратно и за-
кройте дверцу.".
Заварочный блок загрязнен.
Очистите заварочный блок.
"Очистка заварочного блока", Страница270
Тугой ход механизма заварочного блока.
Очистите заварочный блок.
"Очистка заварочного блока", Страница270
В заварочном блоке слишком много молотого кофе.
Засыпайте не более 2 мерных ложек молотого кофе
без горки.
"Очистка заварочного блока", Страница270
На дисплее появляет-
ся индикация "Оши-
бочное напряжение
(В).".
Имеются проблемы с подачей напряжения.
Эксплуатируйте прибор только при напряжении
220-240В.
На дисплее появляет-
ся индикация "Заново
вкл. прибор.".
Заварочный блок сильно загрязнен или не вынимается.
Заново запустите прибор в работу.
Очистите заварочный блок.
"Очистка заварочного блока", Страница270
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
60с.
2.
Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
275

ru Устранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Индикация "Calc'n
Clean" появляется на
дисплее очень часто.
Даже умягченная вода содержит определенное количе-
ство извести.
1.
Вставьте новый фильтр для воды.
"Установка и ввод в действие фильтра для воды",
Страница259
2.
Установите соответствующую степень жесткости во-
ды.
Использовано неправильное средство для удаления на-
кипи или его слишком мало.
Для удаления накипи используйте только подходя-
щие таблетки.
Сервисная программа выполнена не полностью.
Выполните сброс сервисной программы.
"Сброс сервисных программ", Страница272
Очень неравномерное
качество кофе или мо-
лочной пены.
В приборе образовалась накипь.
Удалите накипь из прибора. Программа удаления на-
кипи
Неравномерное каче-
ство молочной пены.
Качество молочной пены зависит от вида используемо-
го молока или напитка из растительного сырья.
Оптимизируйте результат, выбрав соответствующий
сорт молока или напитка из растительного сырья.
Кофе не выдается или
только отдельными
каплями.
Установленное коли-
чество напитка не до-
стигается.
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
"Установка степени помола", Страница265
Сильные отложения накипи в приборе.
Удалите накипь из прибора. Программа удаления на-
кипи
В фильтре для воды находится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх
до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки
воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
"Установка и ввод в действие фильтра для воды",
Страница259
Прибор загрязнен.
Очистите заварочный блок.
"Очистка заварочного блока", Страница270
Очистите прибор и удалите накипь. Использование
программы Calc'n Clean
Установлена слишком высокая крепость кофе.
Уменьшите крепость кофе, например, до "нормаль.".
"Настройка крепости кофе", Страница264
276

Устранение неисправностей ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Кофе без пенки. Неоптимальный сорт кофе.
Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
зерен Robusta.
Используйте кофейные зерна с более сильной сте-
пенью обжарки.
Используются не свежеобжаренные кофейные зерна.
Используйте свежеобжаренные кофейные зерна.
Степень помола не соответствует кофейным зернам.
Установите более мелкий помол.
"Установка степени помола", Страница265
Кофе слишком «кис-
лый».
Слишком грубый помол.
Установите более мелкий помол.
"Установка степени помола", Страница265
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
зерен Robusta.
Используйте кофейные зерна с более сильной сте-
пенью обжарки.
Кофе слишком «горь-
кий».
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
"Установка степени помола", Страница265
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте другой сорт кофе.
Кофе имеет «подгоре-
лый» привкус.
Установлен слишком мелкий помол.
Установите более крупный помол.
"Установка степени помола", Страница265
Неоптимальный сорт кофе.
Используйте другой сорт кофе.
Температура заваривания слишком высокая.
Установите более низкую температуру заваривания.
"Обзор базовых установок", Страница267
Кофейная гуща не
компактна и слишком
мокрая.
Не оптимальная степень помола.
Установите более крупный или более мелкий помол.
"Установка степени помола", Страница265
Слишком мало молотого кофе.
Используйте 2 мерные ложки молотого кофе без
горки.
Кофейные зерна слишком маслянистые.
Используйте другой сорт кофейных зерен.
277

ru Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка, хранение и утилизация14 Транспортировка,
хранение и утилиза-
ция
14.1 Активация защиты от за-
мерзания
При транспортировке и хранении
предохраните ваш прибор от воздей-
ствия низких температур.
ВНИМАНИЕ
Остатки жидкости в приборе могут
привести к повреждению прибора
при транспортировке или хранении.
Перед транспортировкой или по-
мещением на хранение опорожни-
те систему подачи жидкости.
Требования
Прибор готов к работе.
Резервуар наполнен.
1.
Снимите емкость для молока.
2.
Очистите заварочный блок.
"Очистка заварочного блока",
Страница270
3.
Установите под диспенсер емкость
большого объема.
4.
Haжимaйтe , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя "Моло. Пена".
5.
Нажимайте , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя 240мл.
6.
Нажмите кнопку .
7.
Подождите, пока из прибора не
выйдет пар.
8.
Извлеките резервуар для воды.
Прибор опорожняется автоматиче-
ски.
9.
Если появляется сообщение "На-
полнить конт. для воды.", игнори-
руйте его.
10.
Опорожните и очистите емкость
для воды и поддон.
11.
Установите резервуар для воды и
поддон.
12.
Выключите прибор и отсоедините
его от электросети.
14.2 Утилизaция cтapoгo бы-
тового прибора
Утилизация в соответствии с экологи-
ческими нормами обеспечивает воз-
можность вторичного использования
ценных сырьевых материалов.
1.
Выньте из розетки вилку сетевого
кабеля.
2.
Обрежьте сетевой кабель прибора.
3.
Утилизируйте прибор в соответ-
ствии с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в спе-
циализированном торговом пред-
приятии, а также в районных или
городских органах управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии
европейским нормам
2012/19/EU утилизации
электрических и элек-
тронных приборов (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Данные нормы определя-
ют действующие на тер-
ритории Евросоюза пра-
вила возврата и утилиза-
ции старых приборов.
Сервисная служба15 Сервисная служба
BSH Hausgeräte GmbH обеспечивает
наличие запасных частей до 10 лет.
Это предложение распространяется
на все функционально значимые и
подлежащие хранению детали прибо-
ров, произведенных после 1 января
2023 года.
Примечание: При выполнении гаран-
тийных условий производителя рабо-
ты выполняются сервисной службой
бесплатно.
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в ва-
шей стране можно получить, отскани-
278

Технические характеристики ru
ровав QR-код в прилагаемой доку-
ментации с информацией о сервис-
ной службе и условиях гарантии, в
нашей сервисной службе, у вашего
дилера или на нашем веб-сайте.
Пpи oбpaщeнии в сервисную службу
укажите нoмep издeлия (E-Nr.) и
зaвoдcкoй нoмep (FD) прибора.
Контактные данные сервисной служ-
бы можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации
с информацией о сервисной службе
и условиях гарантии или на нашем
веб-сайте.
Для доступа к контактам служб кли-
ентского сервиса, вы также можете
использовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимаю-
щая претензии по качеству:ТОО
«BSH Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)», 050040, Республика
Казахстан, г. Алматы, Бостандыкский
район, Микрорайон КОКТЕМ-1, дом
15А, 5 этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казах-
стан, при обнаружении неисправно-
сти, звоните в сервисный контакт-
центр 5454 (только для мобильных
телефонов).
Сделано в Словении
15.1 Номер изделия (E-Nr.) и
заводской номер (FD)
Нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй
нoмep (FD) вы найдете на фирменной
табличке своего прибора.
Чтобы быстро найти данные прибора
и номер телефона сервисной служ-
бы, вы можете записать эти данные.
Технические характеристики16 Технические харак-
теристики
Напряжение 220–240В∼
Частота 50Гц
Потребляемая мощ-
ность
1500Вт
Максимальное авление
насоса, статичное
15бар
Максимальная вмести-
мость резервуара для
воды (без фильтра)
1,7л
Максимальная вмести-
мость емкости для ко-
фейных зерен
270г
Длина сетевого кабеля 100см
Bыcoтa прибора 37,3см
Ширина прибора 27,6см
Глубина прибора 45,2см
Вес, порожний 8-9кг
Тип кофемолки Керамика
279

ar تايوتحملا سرهف
.تنرتنا ربع ةيفاضإ تاحيضوتو تامولعم ىلع عطا كنكمي
.ىلوا ةحفصلا يف اًيئوض ةعيرسلا ةباجتسا زمر حسما
تايوتحملا سرهفتايوتحملا سرهف
١281 ....................................... ناما
١۔١281 ......................... ةماع ٌتاداشرإ
٢۔١قباطملا لامعتسا
281 .................................. تاميلعتلل
٣۔١281 ....... نيمدختسملا ةرئاد دييقت
٤۔١281 ....................... ناما تاداشرإ
٢284 ............... ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح
١۔٢284 ..... فيلغتلا داوم نم صلختلا
٢۔٢284 ............................ ةقاطلا ريفوت
٣284 .................. ليصوتلاو بيصنتلا
١۔٣284 ... ةدروملا تازيهجتلا ةعومجم
٢۔٣285 ............... هليصوتو زاهجلا بصن
٤285 ...................................... فّرعتلا
١۔٤285 ......................................... زاهجلا
٢۔٤285 ....................... لامعتسا ةحول
٣۔٤285 ........................... ضرعلا ةشاش
٥286 .... تابورشملا ىلع ةماع ٌةرظن
٦286 .................................. تاقحلملا
٧287 ........ ةرم لو مادختسا لبق
١۔٧287 .............. هفيظنتو زاهجلا ريضحت
٢۔٧287 ............. ءاملا رسع ةجرد نييعت
٣۔٧رسع تاجرد ىلع ةماع ٌةرظن
287 .......................................... :ءاملا
٤۔٧288 .................................
1
ءاملا رتلف
٥۔٧289 .......... ةرم لو ليغشتلا ءارجإ
٦۔٧289 ......................... ةماع تاداشرإ
٨290 ................ يساسا لامعتسا
١۔٨فقوأ وأ زاهجلا لغش
290 ..................................... .هليغشت
٢۔٨290 ....................... بورشملا ريضحت
٣۔٨بوبح نم ةوهق بورشم ريضحت
290 ........................................ ةجزاط
٤۔٨نب نم ةوهق بورشم ريضحت
290 ..................................... نوحطم
٥۔٨ةوغر عم بورشملا ريضحت
291 .......................................... بيلح
٦۔٨ةوغرب ةوهق بورشم زيهجت
291 ....................................... بيلحلا
٧۔٨292 ............ ةصاخ تابورشم ريضحت
٨۔٨292 .................. بيلحلا ةوغر ريضحت
٩۔٨292 ....................... نخاس ءام ريضحت
١٠۔٨عاضوأ) Beverage settings
292 ................... (تابورشملا طبض
١١۔٨293 ........................... نحطلا سرت
٩294 ................. لافطا نامأ لفق
١۔٩294 ..... لافطا نامأ لفق ليعفت
٢۔٩نامأ لفق ليعفت فاقيإ
294 ..................................... لافطا
١٠294 ....................
1
نيجانفلا ناخس
١۔١٠نيجانفلا ناخس ليعفت
294 ................................
1
هفاقيإو
١١294 ........ ةيساسا طبضلا عاضوأ
١۔١١294 ةيساسا طبضلا عاضوأ رييغت
٢۔١١طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ٌةرظن
295 ................................. ةيساسا
١٢296 .................. ةيانعلاو فيظنتلا
١۔١٢296 ......... قابطا ةلاسغ ةبسانم
٢۔١٢296 ............................... تافظنملا
٣۔١٢297 ......................... زاهجلا فيظنت
٤۔١٢تارطقلا عيمجت نحص فيظنت
297 .......... ةوهقلا بساور نازخو
٥۔١٢298 ......... قوحسملا ةبلع فيظنت
٦۔١٢فيظنت) Rinse milk system
298 ............. (بيلحلا نايرس ةرود
٧۔١٢298 ............ ريمختلا ةدحو فيظنت
٨۔١٢298 ......................... ةمدخلا جمارب
١٣300 ........... تتخا ىلع بلغتلا
١٤305 ...... صلختلاو نيزختلاو لقنلا
1
زاهجلا زيهجت بسح
280

ناما ar
١۔١٤305 ... عيقصلا نم ةيامحلا ليعفت
٢۔١٤305 ... ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
١٥306 .......................... ءمعلا ةمدخ
١۔١٥عنصلا مقرو (E-Nr.) جتنملا مقر
306 ......................................... (FD)
١٦306 ...................... ةينقتلا تانايبلا
ناما ١ ناما
.ةيلاتلا ناما تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
ةماع ٌتاداشرإ ١۔١
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت
.لقنلا
تاميلعتلل قباطملا لامعتسا ٢۔١
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةنخاس تابورشم دادع
¡.ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
نيمدختسملا ةرئاد دييقت ٣۔١
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ ،زاهجلا
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل نما
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
ناما تاداشرإ ٤۔١
!قانتخا رطخ‒ريذحت
اورشحني وأ مهسوؤر قوف فيلغتلا داوم لافطا فلي نأ نكمي
.اوقنتخيو اهلخادب
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
281

ar ناما
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
مث نمو اهوعلتبي وأ ةريغصلا ءازجا لافطا قشنتسي نأ نكمي
.نوقنتخي
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
!يئابرهكلا قعصلا رطخ‒ريذحت
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ بيكرتلا لامعأ يوطنت
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا لزنملا
.اًرطخ لكشي فوس فلات ءابرهك لباك وأ ررضتم ٍزاهج يأ
.فلات زاهج ليغشتب اًدبأ مقت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا ىلع
.رهاصملا قودنص يف دوجوملا
306ةحفصلا
.ءمعلا ةمدخب لصتا
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ حصا لامعأ يوطنت
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.ةيئابرهك ًةمدص ببست دق زاهجلا يف ةلغوتملا ةبوطرلا
.ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.زاهجلاب ةصاخلا سبقلا ةلصو ىلإ لئاوس يأ قفدت رظحي
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت يك
282

ناما ar
!قيرح بوشن رطخ‒ريذحت
.اًنخاس زاهجلا حبصي
.يفكي امب زاهجلا ةيوهتب مق
.ةنازخ يأ لخاد زاهجلا لغشت
.دمتعم ريغ ئياهمو لوطم ءابرهك لباك مادختسا دنع ةروطخ كانه
.اًددعتم اًسبقم وأ ةلاطإ لباك مدختست
ةهجلا نم اهب حرصُملا ءابرهكلا تباكو تائياهملا إ مدختست
.ةجتنُملا
،لوطأ ءابرهك لباك رفوتي و مزلا نم رصقأ ءابرهكلا لباك ناك اذإ
لدعُت يك ةيئابرهكلا تيصوتلا يف ةصصختم ةكرشب لصتاف
.ةيلزنملا تابيكرتلا
!قورحب ةباصا رطخ‒ريذحت
.ةياغلل ًةنخاس حبصت زاهجلا ءازجأ ُضعب
.زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
.اهسمل لبق مادختسا دعب دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
!تاءاوتكاب ةباصا رطخ‒ريذحت
.ةياغلل ةنخاس جزاط ٍلكشب ةرضحُملا تابورشملا
.ةجاحلا دنع دربت تابورشملا كرتا
.ةبرستم ةرخبأ وأ لئاوس ةيأ عم ّيدلجلا سمتلا بّنجت
!ةباصا رطخ‒ريذحت
.رطخلل مدختسملا ضرعي نأ نكمي زاهجلل ئطاخ ادختسا يأ
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.زاهجلا باب قلغ دنع عباصا سره
.زاهجلا باب قلغ دنع عباصل هبتنا
.رودي نحطلا سرت
.اًدبأ نحطلا سرتب كمسُت
!ةيسيطانغم :رطخ‒ريذحت
رثؤت نأ نكمي عطقلا هذه .مئاد سيطانغم عطق ىلع زاهجلا يوتحي
وأ بلقلا تابرض مظنم لثم ةعورزملا ةينورتكلا ةزهجا ىلع
.نيلوسنا تاخضم
ظافحلا ةعورزملا ةينورتكلا ةزهجا يلماح صاخشا ىلع بجي
.زاهجلا نع لقا ىلع مس 10 ةفاسم ىلع
.عوزنملا ءاملا نازخ نع لقا ىلع مس 10 ةفاسمب اًضيأ مزتلا
283

ar ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح
!ةيحص رارضأ ثودح رطخ‒ريذحت
امم ،مويساتوبلا ىوتحم يف ًةفيفط ًةدايز ةيفصتلا ُةيلمع دهشت دق
نم نوناعي نيذلا صاخشاو ىلكلا ليسغ ىضرم ىلع رثؤي دق
.ىلكلا ضارمأ
اًصاخ اًيئاذغ اًماظن عبتت تنك وأ ىلكلا ضرم نم يناعت تنك اذإ
.مادختسا لبق َبيبطلا رشتساف ،مويساتوبلاب
.ةحصلا ىلع اًرطخ لكشت نأ نكمي زاهجلاب ةقلاعلا خاسوا
.ةيصخشلا ةحصلا لجأ نم فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.ةحصلا ىلع ةرطخ نخاسلا ءاملا ةرئاد نم هايملا نوكت نأ نكمي
ضمح نم ٍلاخو دراب ٍبذع برش ءام عم إ َزاهجلا مدختست
.اًرصح كينوبركلا
ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح ٢ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح
فيلغتلا داوم نم صلختلا ١۔٢
ةراض ريغ ٌتاماخ فيلغتلا داوم ةفاك
.اهلغتسا ةداعإ نكميو ةئيبلاب
ٍلكشب ةدرفملا تانوكملا نم صلخت
.اهعون بسح لصفنم
ةقاطلا ريفوت ٢۔٢
كلهتسي ،تاداشرا هذه عبتت امدنع
.ةقاطلا نم ريثكب لقأ ةيمك كزاهج
فاقيل ةلصافلا ةينمزلا ةرتفلا طبضا
.ةميق رغصأ ىلع ّيئاقلتلا
ةلاح يف زاهجلا نكي مل اذإ
.اًركبم ئفطني ،مادختسا
,"ةيساسا طبضلا عاضوأ"
294ةحفصلا
لبق بورشملا ريضحت ةيلمع عطقت
.اهلامتكا
بيلحلا وأ ءاملا ةيمك لغتسُت
.ةيلاثم ٍةروصب ةنخسُملا
زاهجلا نم ةيسلكلا تابسرتلا لزأ
.ماظتناب
كهتسا نم ُديزت ةيسلكلا تابسرتلا
.ةقاطلا
ليصوتلاو بيصنتلا ٣ليصوتلاو بيصنتلا
تازيهجتلا ةعومجم ١۔٣
ةدروملا
اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ نم دكأت
.اهنم يأ ناصقن
بسح ةنيابتم ٌتاقحلم قَفرُت :ةظحم
نم تاقحلُملا هذه زيمُت .زاهجلا عون
.عطقتم ٍراطإ لخ
1
لكشلا
ةوهقلا ريضحت ةنيكام
ةيكيتاموتوا
صاصتما بوبنأو بيلحلا موطرخ
لامعتسا ليلد
1
فيظنتلا صرق
1
تابسرتلا ةلازإ صرق
ءاملا رسُع سايق طيرش
1
ءاملا حشرم
1
زاهجلا زيهجت بسح
284

فّرعتلا ar
هليصوتو زاهجلا بصن ٢۔٣
هيبنت
نأ نكمي .زاهجلا يف ررض ثودح رطخ
مادختسا لعفب ررضلل زاهجلا ضرعتي
.ةرم لو ميلسلا ريغ
قطانم يف إ زاهجلا مدختست
.عيقصلا نم ةيلاخ
يف زاهجلا نيزخت وأ لقن مت اذإ
رظتنا ،م°0 نم لقأ ةرارح تاجرد
ةرارح ةجرد يف تاعاس3 ةدمل
.ليغشتلا لبق ةفرغلا
ليصوتلا اهيف متي ٍةرم لك دعب
.ٍناوث5يلاوح رظتنا ،ءابرهكلاب
.1
رداق ٍوتسم ٍحطس ىلع زاهجلا عض
.ءاملل واقمو لمحلا ىلع
.2
سباقلا قيرط نع َزاهجلا لصو
بكرُمو ضرؤم سبقمب يئابرهكلا
.تاميلعتلل قباطم ٍلكشب
فّرعتلا ٤فّرعتلا
زاهجلا ١۔٤
تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهج
كانه نوكت نأ دراولا نم :ةظحم
ناولا يف تافتخا ضعب
.زاهجلا ليدوم بسح ليصافتلاو
2
لكشلا
ءاملا نازخ
ءاملا نازخ ءاطغ
1
نيجانفلا ناخس
ةهكنلا ءاطغ
بوبحلا ءاعو
قوحسملا ةبلع
ضرعلا ةشاش
لامعتسا ةحول
ءاطغلا
بيلحلا نايرس ةرود
بصلا ماظن
ريمختلا ةفرغ باب
عنصلا ةحول
تارطقلا عيمجت نحص
لامعتسا ةحول ٢۔٤
ىلع لصحاو كزاهج فئاظو لك طبضا
ةحول ربع ليغشتلا ةلاح لوح ٍتامولعم
.لامعتسا
زمرلاحرشلا
فقوأ وأ زاهجلا لغش
.هليغشت
اهترداغم وأ ةمئاقلا حتف
ةمئاقلا رارزأ نوكت :ةظحم
ةمئاقلا ةلاح يف طقف ًةيئرم
.ةحوتفملا
لخاد ىلعا ىلإ لقنتلا
ةمئاقلا
لخاد لفسا ىلإ لقنتلا
ةمئاقلا
ظفحلا وأ ةمئاقلا يف ديكأتلا
ةمئاقلا لخاد ةدوعلا
نيناجنف ريضحت
ةوهقلا ةوق طبض
ءلملا ةيمك طبض
اهُفاقيإ وأ ةيلمعلا ءدب
ضرعلا ةشاش ٣۔٤
ةراتخملا ِتابورشملا ُةشاشلا ضرعت
طبضلا تايناكمإو طبضلا َعاضوأو
.ليغشتلا ةلاح لوح تاغبلا كلذكو
ةيفاضإ ٍتامولعم ضرعلا ُةشاش رهظُتو
تامولعملا يفتختو .ةيئارجإ ٍتاوطخو
1
زاهجلا زيهجت بسح
285

ar تابورشملا ىلع ةماع ٌةرظن
يفتخت .رز ةطغضب وأ ةزيجو ٍةرتف دعب
.ذفنُت امدنع ةيئارجا تاوطخلا
ًةحاتم ما كُتغل نكت مل اذإ :ةظحم
نم ًةغل رتخاف ،ضرعلا ةشاش تاغل نيب
.ًثم ةيزيلجناك ،ةرفوتملا تاغللا نيب
تابورشملا ىلع ةماع ٌةرظن ٥تابورشملا ىلع ةماع ٌةرظن
.كزاهج مادختساب ةفلتخملا تابورشملا نم ريبك ددع ريضحت كنكمي
عيرسلا رايتخا
زمرلاةيمستلاحرشلاةئفلا
Espressoاهميدقت لضفُي .ةزكرم ةوهق
ةكيمس ةريغص نيجانف يف
نيجانفلا ءامحإب مق .بناوجلا
.نخاس ءامب
نم ةوهق بورشم ريضحت"
290ةحفصلا ,"ةجزاط بوبح
نم ةوهق بورشم ريضحت"
290ةحفصلا ,"نوحطم نب
Caffe cremaنم ةقبطب ةوهق ريضحت
نم ريبك ناجنف وأ ةميركلا
ةقيرط ىلع ةوهقلا
.وسربسا
نم ةوهق بورشم ريضحت"
290ةحفصلا ,"ةجزاط بوبح
نم ةوهق بورشم ريضحت"
290ةحفصلا ,"نوحطم نب
Cappuccinoةروص يف بيلح عم وسربسإ
يف اهميدقت لضفُي .ةوغر
.ةريغص نيجانف
ةوهق بورشم زيهجت"
291ةحفصلا ,"بيلحلا ةوغرب
LatteMacchi
ato
ثث نم ةصاخ ةوهق
بيلح لفسا يف :تاقبط
،وسربسإ طسولا يفو ،ئفاد
.بيلح ةوغر ىلعا يفو
ٍسأك يف اهميدقت لضفُي
.ةيجاجز
ةوهق بورشم زيهجت"
291ةحفصلا ,"بيلحلا ةوغرب
ٌتابورشم
ةصاخ
.ىرخأ تابورشم ريضحت
,"ةصاخ تابورشم ريضحت"
292ةحفصلا
تاقحلملا ٦تاقحلملا
.كزاهج عم بسانتتل ةممصم يهف .ةيلصا تاقحلملا مدختسا
تاقحلملاّيراجتلا مقرلاءمعلا ةمدخ
فيظنتلا صارقأTCZ8001A312096
تابسرتلا ةلازإ صارقأTCU8002A-
(ءاملا حشرم) Water filterTCZ700317000705
ىرخأ ةمزح نم (ءاملا حشرم) Water filterTCZ7033-
ةيانعلا مقطTCZ8004A312107
286

ةرم لو مادختسا لبق ar
تاقحلملاّيراجتلا مقرلاءمعلا ةمدخ
ةينقتب ءاطغلا وذ بيلحلا نازخ
freshLock
TCZ809N-
لوزعم ،ةوهقلا قيربإTCZ400117006781
٧ةرم لو مادختسا لبق
ةرم لو مادختسا لبق
.مادختسل زاهجلا ئيه
هفيظنتو زاهجلا ريضحت ١۔٧
زاهجلا فظنو ةيامحلا تاقاقر لزأ
روصملا ليلدلا عبتا .ةدرفملا ءازجاو
.ليلدلا اذه لهتسم يف
هيبنت
سورت دست دق ةبسانملا ريغ بوبحلا
.نحطلا
ةوهقلا بوبح طئخ إ مدختست
وأ ةصمحُملا ةصلاخلا وسيربسا
ةوهقلا تانيكامل ةبسانملا
.ةيكيتاموتوا
.ةججزم ةوهق بوبح مدختست
.ةلمركم ةوهق بوبح مدختست
ةجَلاعُم ةوهق بوبح مدختست
.ركسلا ىلع ةيوتحم تافاضإب
.ةقوحسم ةوهق ئبعت
19
-
3
لكشلا
ءامب اًيموي ءاملا نازخ ما :ةظحم
ضمح نم ٍلاخو دراب بذع برش
.كينوبركلا
ةدوجلا ىلع ظفاحت يك :ةحيصن
ةدراب ةوهقلا بوبح نزخ ،ةيلاثملا
.ماكحإب ةفلغمو
ءاعو يف ةوهقلا بوبح نيزخت كنكمي
دقفت نأ نود مايأ ةدعل بوبحلا
.اهتهكن
ءاملا رسع ةجرد نييعت ٢۔٧
ٍةروصب ءاملا رسع ةجرد طبض مهملا نم
ىلإ ةراشا كزاهجل ىنستي يك ،ةحيحص
يف ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ دعوم
ةجرد نييعت كنكمي .بسانملا تقولا
صحفلا طيرش مادختساب ءاملا رسع
ةهجلا ىدل اهنع معتسا وأ قفرملا
.ءاملاب ةدوزملا
.1
ءام يف ٍةلهول صحفلا طيرش رمغا
.يقن روبنص
.2
.رطقي صحفلا طيرش كرتا
.3
دعب ءاملا رسع ةجرد طبنتسا
.رابتخا طيرش نم ةقيقد1
رسع تاجرد ىلع ةماع ٌةرظن"
287ةحفصلا ,":ءاملا
ةدحو لزنملا يف تناك اذإ :ةظحم
ةدحو" طبض كنكمي ،ءاملا رسعل فيفخت
."رسعلا فيفخت
حئاصن
يأ يف طبضلا عاضوأ رييغت كنكمي
.تقو
,"ةيساسا طبضلا عاضوأ"
294ةحفصلا
نم ىلعأ ءاملا رسع ةجرد تناك اذإ
/لوميلم 3.8) ةيناملأ رسع ةجرد°21
ٍءامب ءاملا نازخ ءلم كُنكمي ،(رتل
ليلقت لجأ نم حيشرتلا قَبسُم
.ءاملا نازخ يف ةيريجلا تابسرتلا
:ءاملا رسع تاجرد ىلع ةماع ٌةرظن ٣۔٧
:ءاملا رسع تاجرد تحت تايوتسملا بيترت لودجلا رهظُي
287

ar ةرم لو مادختسا لبق
ةجردلايف ةقلحلا طبض
ازنتنإ رتلف
(INTENZA Filter)
رسعلا ةجرد
ةدحوب ةيناملا
ةيناملأ رسع ةجرد
يلامجا رسعلا
/لوم يللم ةدحوب
رتل
1A7 - 11.3 >
2A14 - 82.5 - 1.3
3B21 - 153.8 - 2.5
4
1
C30 - 223.8 <
2
ءاملا رتلف ٤۔٧
ليلقت ءام حشرم مادختساب كنكمي
بئاوشلا ضيفختو ةيسلكلا بساورلا
.ءاملا يف ةدوجوملا
ءاملا يف ةيريجلا تابسرتلا ىوتحم رثؤي
دجوت .ةميركلاو ةوهقلا ةهكن ىلع
نم يلفسلا بناجلا ىلع ةهكن ةقلح
.(BRITA INTENZA) ازنتنإ اتيرب ءاملا رتلف
هايمل لثما ةهكنلا ىوتسم طبضل
.ةهكنلا ةقلح ردأ ،كيدل روبنصلا
ءاملا حشرم ليعفتو بيكرت
هيبنت
نّوكت لعفب زاهجلا يف لمتحم ررض
.ةيريجلا بساورلا
تقولا يف ءاملا حشرم لدبتسا
.ميلسلا
دحب رهش2 دعب ءاملا حشرم لدبتسا
.ىصقأ
.ةشاشلا لئاسر ىلإ هبتنا
ضرعلا ةشاش ضرعت امدنع :ةظحم
Please replace or deactivate water"
.ءاملا حشرم لدبتسا ،".filter in menu
No" رتخا ،اًديدج اًحشرم بكرت امدنع
.ةشاشلا يف تاهيجوتلا عبتاو "filter
.1
ىلإ ٌةهجوم ُةحتفلاو ءاملا رتلف رمغا
هطغضاو ءاملا نم ٍسأك يف ىلعا
فقوتت ىتح ،نيبناجلا ىلع ٍقفرب
.دعاصتلا نع ةيئاوهلا تاعاقفلا
6
لكشلا
.2
. ىلع طغضا
.3
و "Water filter" وأ ىلع طغضا
.
.4
وأ "New filter" وأ رتخا
. طغضاو "Replace water filter"
.5
اًحشرم بكرت امدنع :ةظحم
عاضوأ يف "No filter" رتخا ،اًديدج
.ةمئاقلا طبض
ءاملا نازخ يف ءاملا حشرم طغضا
.ماكحإب
.6
ةمعلا ىتح ءاملا نازخ ءلمب مق
. طغضاو "max"
.7
ةرودب بيلحلا موطرخ ليصوتب مق
.صاصتما بوبنأو بيلحلا نايرس
.8
يف صاصتما بوبنأ فرط لخدأ
.تارطقلا ساط
.9
تحت رتل1 ةيباعيتسا ةعسب ًءاعو عض
. طغضاو ةوهقلا بص روبنص
نايبلا رهظيو حشرملا فَطشُي
.".Rinsing complete"
.ليغشتلل اًزهاج زاهجلا حبصي
حئاصن
.ةيحص ٍبابس اًضيأ ءاملا حشرم ريغ
كيلع نيعتي ءام حشرم دوجو يف
زاهجلا نم ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ
.لقأ ٍةريتوب
لبق بكرملا ءاملا حشرم فطشا
ناجنف دادعإ لخ نم ،مادختسا
مدختست مل اذإ ،نخاسلا ءاملا نم
ىلع ،ةليوط ةينمز ٍةرتفل كزاهج
.ةزاجإ يف نوكت امدنع لاثملا ليبس
مقرلا ربع ءاملا رتلف ىلع لصحت
.ءمعلا ةمدخ وأ ّيراجتلا
286ةحفصلا ,"تاقحلملا"
1
عنصملا طبض عضو
2
زاهجلا زيهجت بسح
288

ةرم لو مادختسا لبق ar
ةرم لو ليغشتلا ءارجإ ٥۔٧
دعب لوا ليغشتلل طبضلا عاضوأ ذفن
ءدب رهظي .ّيئابرهكلا رايتلاب ليصوتلا
ةرملل ليغشتلا دنع لوا ليغشتلا
طبض عاضوأ ىلإ عاجرا دعب وأ ىلوا
.عنصملا
.1
. رزلا ىلع طغضلاب زاهجلا لغش
ةطوبضملا ةغللا ةشاشلا ضرعت
.اًقبسم
.2
ضرعت نأ ىلإ ، وأ ىلع طغضا
.ةبوغرملا ةغللا ةشاشلا
.3
. ىلع طغضا
.4
.ءاملا رسع ةجرد نيع
.5
. ىلع طغضا
.6
وأ طغضا ،ءاملا رسع ةجرد طبضل
.
.7
. ىلع طغضا
.8
.هماو ءاملا نازخ فظن
.9
. ىلع طغضا
.10
ديزملل
1
ةعيرسلا ةباجتسا َزمر حسما
.تامولعملا نم
.11
. طغضا ،نا ءام رتلف بيكرتل
.12
. طغضا ،اًقح ءام رتلف بيكرتل
.13
.بوبحلا َءاعو ما
.14
. ىلع طغضا
.15
. ىلع طغضا
اًزهاج حبصيو زاهجلا فطشي
.ليغشتلل
يف طبضلا عاضوأ رييغت كنكمي :ةحيصن
.تقو يأ
طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ٌةرظن"
295ةحفصلا ,"ةيساسا
ةماع تاداشرإ ٦۔٧
كنكمي يك تاداشرا ىلإ هبتنا
.ةيلاثم ةروصب كزاهج مادختسا
تاظحم
عنصملا نم اًجمربم زاهجلا نوكي
لجأ نم ةيسايقلا طبضلا عاضوأب
.ّيلاثملا ليغشتلا
نم اًطوبضم نحطلا سرت نوكي
اذإ .ّيلاثملا ليغشتلا ىلع عنصملا
لكش يف إ بصُت ةوهقلا تناك
اهبو ةياغلل ًةفيفخ تناك وأ تارطق
كنكمي ،ةميركلا نم ليلقلا لقأ
نارود ءانثأ نحطلا ةجرد ةمءاوم
.نحطلا سرت
293ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
مادختسا ءانثأ نوكتت نأ نكمي
ةيوهتلا تاحتف ىلع ءام تارطق
.صارقا ةبلع ءاطغ ىلعو
ةينمز ٍةرتفل زاهجلا مدختست امدنع
لمعلا نع زاهجلا فقوتي ،ةنيعُم
ةينمزلا ةدملا رييغت كنكمي .اًيئاقلت
.ةيساسا طبضلا عاضوأ يف
294ةحفصلا
نم زاهجلا نم ٌراخب برستي نأ نكمي
.ةينقتلا ةيحانلا
ىلع لوا ُبورشملا يوتحي
:امدنع ،دعب ةلماكلا ةهكنلا
–.ىلوا ةرملل زاهجلا مدختست
–.ةمدخ جمانرب تيرجأ دق ُنوكت
–ةينمز ٍةرتفل زاهجلا مدختست مل
.ةلوطم
.بورشملا برشت
ماسم تاذ ةميرك ىلع لصحت :ةحيصن
كزاهج لغشت نأ دعب ،رارمتساب ةمعان
.نيجانف ةعضب رضحتو
1
زاهجلا زيهجت بسح
289

ar يساسا لامعتسا
يساسا لامعتسا ٨يساسا لامعتسا
فقوأ وأ زاهجلا لغش ١۔٨
.هليغشت
لوحتلا وأ لخ نم زاهجلا ليغشت
.ليغشتلل دادعتسا عضو ىلإ
راعش ليغشتلا دنع ةشاشلا ضرعت
اًيئاقلت فطشلاب زاهجلا موقي .زنميس
ُزاهجلا قلطُي .فاقياو ليغشتلا دنع
نحص يف اًراخب ليغشتلا فاقيإ دنع
.فيظنتلا لجأ نم تارطقلا عيمجت
ءانثأ ٌةرطق ضرعلا ةشاش ىلع رهظت
ام زاهجلا ناك اذإ .فطشلا ةيلمع
رضحُي مل وأ ليغشتلا دنع اًنخاس ُلازي
،ليغشتلا فاقيإ لبق ٌبورشم
.فطشلاب زاهجلا موقي
بورشملا ريضحت ٢۔٨
نم بورشم ريضحت ةيفيك ىلع فرعت
.كرايتخا
ريذحت
!تاءاوتكاب ةباصا رطخ
جزاط ٍلكشب ةرضحُملا تابورشملا
.ةياغلل ةنخاس
.ةجاحلا دنع دربت تابورشملا كرتا
ةيأ عم ّيدلجلا سمتلا بّنجت
.ةبرستم ةرخبأ وأ لئاوس
حئاصن
بوغرملا بورشم رايتخا كنكمي
.عيرسلا رايتخا رارزأ ربع ًةرشابم
بورشملا ضرعلا ةشاش كل ضرعت
.ةيلاحلا طبضلا عاضوأو
،تابورشملا بناج ىلإ كزاهج رفوتي
قيرط دنع اهريضحت كنكمي يتلا
ٍتابورشم ىلع ،عيرسلا رايتخا رارزأ
.ىرخأ
,"ةصاخ تابورشم ريضحت"
292ةحفصلا
بسح كبورشم ةمءاوم عيطتست
.صاخلا كقاذم
طبض عاضوأ) Beverage settings"
292ةحفصلا ,"(تابورشملا
تاظحم
ةدمل دادعإ يأ ريغت مل اذإ
اًيئاقلت زاهجلا رداغي ،ٍناوث5يلاوح
طبضلا عاضوأ ظفحُت .دادعا عضو
.اًيئاقلت
يف تاوطخ ةدع يف ةوهقلا رضحُت
ىتح رظتنا .طبضلا عاضوأ ضعب
.اًمامت ةيلمعلا لمتكت
نم ةوهق بورشم ريضحت ٣۔٨
ةجزاط بوبح
.1
تحت اًقبسم نخسُملا ناجنفلا عض
.بصلا ماظن
.2
لجأ نم بورشملا زمر ىلع طغضا
.بيلح نود ةوهق بورشم
بورشملا ضرعلا ةشاش ضرعت
.ةيلاحلا طبضلا عاضوأو
طبض عاضوأ) Beverage settings"
292ةحفصلا ,"(تابورشملا
.3
:ةجاحلا دنع طبضلا عاضوأ ريغ
. طغضا ،ءلملا ةيمك ةمءاومل
,"ءلملا ةيمك ةمءاوم"
293ةحفصلا
. طغضا ،ةوهقلا زيكرت ةمءاومل
,"ةوهقلا ماوق ةمءاوم"
292ةحفصلا
.4
. طغضا
لكل ًةجزاط ةوهقلا بوبح نحطُت
.ريمخت ةيلمع
يف كلذ دعب باسنتو ةوهقلا رمخُت
.ناجنفلا
حئاصن
لبق ريضحتلا ةيلمع ءاهنإ كنكمي
. رزلا ةطساوب ناوا
تابورشم ريضحت ةيفيك ىلع فرعت
.بيلحلاب ةوهق
,"بيلح ةوغر عم بورشملا ريضحت"
291ةحفصلا
نم ةوهق بورشم ريضحت ٤۔٨
نوحطم نب
هيبنت
.قوحسملا ُةبلع دسنت نأ نكمي
.ةوهق بوبح مدختست
.ةيروف ةوهق مدختست
290

يساسا لامعتسا ar
يف ةدوجوملا قوحسملا اياقب حسما
ةبلعلا لخاد قوحسملا ةبلع
ةبلع يف ةمعان ةاشرف مادختساب
.قوحسملا
ةظحم
دادعا دنع ةيلاتلا تارايخلا رفوتت
:ةنوحطم ةوهق مادختساب
تقولا يف ةوهقلا نم ناناجنف
هسفن
ةوهقلا ةدش
"doubleshot"
.1
تحت اًقبسم نخسُملا ناجنفلا عض
.بصلا ماظن
.2
ةشاشلا ضرعت نأ ىلإ ىلع طغضا
."Gr. coffee"
.3
.قوحسملا ةبلع حتفا
.4
ةوهقلا نم ةحوسمم قعم 2 فضأ
،ةوهقلا قوحسم نم ىصقأ دحك
.مج12 ىصقأ دحب
.5
.قوحسملا ةبلع قلغأ
.6
. طغضا
يف كلذ دعب باسنتو ةوهقلا رمخُت
.ناجنفلا
حئاصن
لبق ريضحتلا ةيلمع ءاهنإ كنكمي
. رزلا ةطساوب ناوا
رخآ بورشم دادعإ ديرت امدنع
نم ةيلمعلا ررك ،ةنوحطم ةوهقب
.ديدج
لبق اًمئاد ةوهقلا قوحسم ما
.بورشملا دادعإ نم ريصق ٍتقو
ةوغر عم بورشملا ريضحت ٥۔٨
بيلح
ريضحت كزاهج مادختساب كنكمي
.بيلحلا ةوغرب ةوهق تابورشم
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
ةنخاس بيلحلا نايرس ةرود حبصت
.ةياغلل
.اًدبأ بيلحلا نايرس ةرود سملت
ةنخاسلا بيلحلا نايرس ةرود كرتا
.سمللا لبق دربتل
هيبنت
بعصتو بيلحلا اياقب فجت نأ نكمي
.اهتلازإ
لك دعب بيلحلا نايرس ةرود فظن
.مادختسا
حئاصن
تابورشم مادختسا اًضيأ كرودقمب
نم ًثم ،بيلحلا نم ًدب ةيتابن
.ايوصلا
عون ىلع بيلحلا ةوغر ةدوج فقوتت
بورشملا وأ مدختسُملا بيلحلا
.ّيتابنلا
ةوغرب ةوهق بورشم زيهجت ٦۔٨
بيلحلا
ةيساسا طورشلا
.لصوم بيلحلا موطرخ
.لصوم صاصتما بوبنأ
.1
.بيلحلا يف صاصتما بوبنأ رمغا
.2
تحت اًقبسم نخسُملا ناجنفلا عض
.بصلا ماظن
.3
لجأ نم بورشملا زمر ىلع طغضا
.بيلحلاب ةوهق بورشم
بورشملا ضرعلا ةشاش ضرعت
.ةيلاحلا طبضلا عاضوأو
طبض عاضوأ) Beverage settings"
292ةحفصلا ,"(تابورشملا
.4
:ةجاحلا دنع طبضلا عاضوأ ريغ
. طغضا ،ءلملا ةيمك ةمءاومل
,"ءلملا ةيمك ةمءاوم"
293ةحفصلا
. طغضا ،ةوهقلا زيكرت ةمءاومل
,"ةوهقلا ماوق ةمءاوم"
292ةحفصلا
.قوحسملا ةبلع مدختسا
نب نم ةوهق بورشم ريضحت"
290ةحفصلا ,"نوحطم
.5
. طغضا
كلذ دعب باسنيو بورشملا رضحُي
.ناجنفلا يف
اهسفن بيلحلا نايرس ةرود فّظنت
ةيراخب ةبرضب ريضحتلا دعب اًيئاقلت
.ةريصق
291

ar يساسا لامعتسا
لبق ريضحتلا فاقيإ ديرت امدنع :ةحيصن
ديرت امدنع . ىلع طغضا ،ناوا
. ىلع طغضا ،لمتكملا ريضحتلا فاقيإ
ةصاخ تابورشم ريضحت ٧۔٨
،تابورشملا بناج ىلإ كزاهج رفوتي
رارزأ قيرط دنع اهريضحت كنكمي يتلا
.ىرخأ ٍتابورشم ىلع ،عيرسلا رايتخا
.تارم ةدع ىلع طغضا
,"تابورشملا ىلع ةماع ٌةرظن"
286ةحفصلا
بيلحلا ةوغر ريضحت ٨۔٨
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
ةنخاس بيلحلا نايرس ةرود حبصت
.ةياغلل
.اًدبأ بيلحلا نايرس ةرود سملت
ةنخاسلا بيلحلا نايرس ةرود كرتا
.سمللا لبق دربتل
ةيساسا طورشلا
.لصوم بيلحلا موطرخ
.لصوم صاصتما بوبنأ
.1
،بيلحلا يف صاصتما بوبنأ رمغا
.كاب ارتت ليبق نم
.2
تحت اًقبسم نخسُملا ناجنفلا عض
.بصلا ماظن
.3
ةشاشلا ضرعت نأ ىلإ ىلع طغضا
."Milk froth"
.4
:ةجاحلا دنع طبضلا عضو رّيغ
. طغضا ،ءلملا ةيمك ةمءاومل
,"ءلملا ةيمك ةمءاوم"
293ةحفصلا
.5
. ىلع طغضا
ماظن نم بيلحلا ةوغر قفدتت
.بصلا
.6
ريضحتلا ةيلمع فقوت يك ، طغضا
.اهدعوم لبق
نخاس ءام ريضحت ٩۔٨
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
ةنخاس بيلحلا نايرس ةرود حبصت
.ةياغلل
.اًدبأ بيلحلا نايرس ةرود سملت
ةنخاسلا بيلحلا نايرس ةرود كرتا
.سمللا لبق دربتل
نايرس ةرود فظنُت مل اذإ :ةظحم
ةليلق ةيمك ىلع لوصحلا نكمي ،بيلحلا
.ءاملاب طولخملا بيلحلا نم
ةيساسا طورشلا
.بيلحلا نايرس ةرود فيظنت مت
.بيلحلا موطرخ علخ مت
.1
تحت اًقبسم نخسُملا ناجنفلا عض
.بصلا ماظن
.2
ةشاشلا ضرعت نأ ىلإ ىلع طغضا
."Hot water"
.3
:ةجاحلا دنع طبضلا عضو رّيغ
. طغضا ،ءلملا ةيمك ةمءاومل
,"ءلملا ةيمك ةمءاوم"
293ةحفصلا
.4
. ىلع طغضا
Please remove" غبلا رهظي امدنع
موطرخ بحسا ،".suction hose
. ىلع طغضاو بيلحلا
.بصلا ماظن نم نخاس ٌءام قفدتي
.5
ريضحتلا ةيلمع فقوت يك ، طغضا
.اهدعوم لبق
عاضوأ) Beverage settings ١٠۔٨
(تابورشملا طبض
.كقاذم بسح اًبورشم كسفنل دعأ
ةوهقلا ماوق ةمءاوم
. ىلع طغضا ،ةوهقلا ةدش راتخت يك
ام نيب نم ةوهقلا ةدش رايتخا نكمي
:يلي
–"mild"
–"regular"
–"strong"
–"very strong"
–"doubleshot"
292

يساسا لامعتسا ar
طبضلا عضو نكل :ةظحم
لكل اًرفوتم سيل "doubleshot"
.ءلملا تايمك لكل وأ تابورشملا
ةوهق قاذم ىلع لوصحلل :ةحيصن
ةريبك ءلم ةيمك ةلاح يف رتخا ،فيثك
.ةعفترم ةوهق ةدش
ةنوحطملا ةوهقلا ةيعون رايتخا
ةشاشلا ضرعت نأ ىلإ ىلع طغضا
."Gr. coffee"
نب نم ةوهق بورشم ريضحت"
290ةحفصلا ,"نوحطم
AromaDouble Shot
ماوقلا ةفيثك ةوهق ريضحت كنكمي
طبضلا عضو مادختسا لخ نم ،ةياغلل
."doubleshot"
ةرتفل ةوهقلا يلغ ةيلمع ترمتسا املك
تاهكنلاو ةرارملا ُرصانع تلحنا ،لوطأ
رثؤت .ربكأ لكشب اهيف بوغرملا ريغ
بوغرملا ريغ تاهكنلاو ةرارملا ُرصانع
ةلوهسو ةوهقلا قاذم ىلع اًيبلس اهيف
رصانع صختسا لجأ نم .اهمضه
ةيلباقلاو عئارلا قاذملا تاذ ةهكنلا
بوبح يلغو نحط متي مضهلل ةديجلا
فصن ريضحت دعب ىرخأ ًةرم ةوهق
.ةزهجملا ةيمكلا
طبضلا عضو نكل :ةظحم
لكل اًرفوتم سيل "doubleshot"
.ءلملا تايمك لكل وأ تابورشملا
ءلملا ةيمك ةمءاوم
ةشاشلا ضرعت نأ ىلإ ىلع طغضا
.ةبوغرملا ءلملا ةيمك
ةوهقلا نم نيناجنف ريضحت
يف ةوهقلا نم نيناجنف ريضحت كنكمي
تابورشم ةلاح يف هسفن تقولا
.زاهجلا عون ىلع اًدانتسا ةددحم
ةظحم
"ةوهقلا نم نيناجنف" ةفيظو رفوتت
:ةيلاتلا تارايتخل
"Gr. coffee"
"doubleshot"
لم35 نم لقأ ءلملا ةيمك
.1
. ىلع طغضا
.طبضلا عضو ضرعلا ةشاش ضرعت
.2
ماظن تحت اًراسيو اًنيمي نيناجنف عض
.بصلا
.3
. ىلع طغضا
نحطُت .ةوطخ 2 يف بورشملا دعُي
.نحط ةيلمع 2 يف بوبحلا
كلذ دعب باسنتو تابورشملا رمخُت
.نيناجنفلا يف
.4
.ةيلمعلا يهتنت ىتح رظتنا
نحطلا سرت ١١۔٨
،طبضلل ًباق نحط سرت كزاهج كلتمي
نحطلا ةجرد ةمءاوم هتطساوب كنكمي
.ةيدرف ةروصب ةوهقلا بوبحل
نحطلا ةجرد طبض
نحط ءانثأ ةبوغرملا نحطلا ةجرد طبضا
.ةوهقلا بوبح
ريذحت
!ةباصا رطخ
.رودي نحطلا سرت
.اًدبأ نحطلا سرتب كمسُت
هيبنت
.نحطلا سرت يف ررض ثودح رطخ
لعفب نحطلا سرت ررضتي نأ نكمي
.نحطلا ةجردل ميلسلا ريغ طبضلا
ةلاح يف إ نحطلا ةجرد طبضت
.نحطلا سرت نارود
حاتفم مادختساب نحطلا ةجرد طبضا
.اًيجيردت راودلا رايتخا
نحطلا ةجردطبضلا عضو
نحط ةجرد
بوبحل ةمعان
ةحتاف ةصمحم
رايتخا حاتفم ردأ
هاجتا سكع راودلا
برقع نارود
.ةعاسلا
نحط ةجرد
بوبحل ةنشخ
ةنكاد ةصمحم
رايتخا حاتفم ردأ
هاجتا يف راودلا
برقع نارود
.ةعاسلا
293

ar لافطا نامأ لفق
نحطلا ةجردطبضلا عضو
ةجردل طبضلا عضو ريثأت يرسي
.يناثلا ناجنفلا دعب إ نحطلا
إ بصُت ةوهقلا تناك اذإ :ةحيصن
نحطلا ةجرد طبضاف ،تارطق لكش يف
.ةنوشخ رثكأ ٍةجرد ىلع
اهبو ةعرسب بَصُت ةوهقلا تناك اذإ
ةجرد طبضاف ،ةميركلا نم ليلقلا لقأ
.ةموعن رثكأ حبصتل نحطلا
لافطا نامأ لفق ٩لافطا نامأ لفق
ةيامحل زاهجلا مادختسا رظح كنكمي
.قورحلاو تاباهتلا نم لافطا
لافطا نامأ لفق ليعفت ١۔٩
.لغشُم زاهجلا :يساسا طرشلا
.لقا ىلع ٍناوث3 ةدمل طغضا
نامأ لفق ليعفت فاقيإ ٢۔٩
لافطا
.لقا ىلع ٍناوث3 ةدمل طغضا
نامأ لفق ةيلاعف فاقيإ متي
.لافطا
1
نيجانفلا ناخس ١٠نيجانفلا ناخس
اًقبسم كنيجانف نيخست كنكمي
.نيجانفلا ناخس مادختساب
نيجانفلا ناخس ليعفت ١۔١٠
1
هفاقيإو
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
.ةياغلل اًنخاس
1
نيجانفلا ناخس حبصي
نخاسلا
1
نيجانفلا ناخس سملت
.اًدبأ
لبق دربي
1
نيجانفلا ناخس كرتا
.سمللا
ٍةروصب نيجانفلا نخست يك :ةحيصن
ناجنفلا ةيضرأب نيجانفلا عض ،ةيلاثم
.
1
نيجانفلا ناخس ىلع
فقوأ وأ
1
نيجانفلا ناخس لعف
.ةيساسا طبضلا عاضوأ يف هليعفت
طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ٌةرظن"
295ةحفصلا ,"ةيساسا
ةيساسا طبضلا عاضوأ ١١ةيساسا طبضلا عاضوأ
ةيساسا طبضلا عاضوأ طبض كنكمي
مث نمو ،كتاجايتحا بسح كزاهجل
.ةيفاضا فئاظولا ءاعدتسا
طبضلا عاضوأ رييغت ١۔١١
ةيساسا
.1
. ىلع طغضا
.2
بوغرملا ّيساسا طبضلا عضو رتخا
. ىلع طغضاو وأ لخ نم
عاضوأ تايناكمإ ةشاشلا ضرعت
زيمت .لقنتلا زومر ءيضتو طبضلا
.ّيلاحلا طبضلا عضو ضرعلا ةشاش
.3
لخ نم بوغرملا رايتخا رتخا
. ىلع طغضاو وأ
.طبضلا عضو نيزخت مت
.4
. ةطساوب ءارولا ىلإ دع
.5
.ةمئاقلا نم جورخلل ىلع طغضا
1
زاهجلا زيهجت بسح
294

ةيساسا طبضلا عاضوأ ar
ةيساسا طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ٌةرظن ٢۔١١
.ةيساسا طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
طبضلا عضورايتخاحرشلا
Cleaning and careMilk system
Descale
Clean
Calc'n Clean
.ةمدخلا جمارب ءدب
,"ةمدخلا جمارب"
298ةحفصلا
Cup warmer
1
Cup warmer off
2
Cup warmer on
ناخس فاقيإ وأ ليغشت
.نيجانفلا
,"نيجانفلا ناخس"
294ةحفصلا
Water filterNew filter
No filter
.ءاملا حشرم مادختسا طبض
.Coffee tempnormal
high
.max
ةرارحلا ةجرد طبض
.ةوهقلا تابورشمل
طبضلا نوكي :ةظحم
.ريضحتلا عاونأ عيمجل ًاعف
Languagesزاهجلا يف رايتخا رظنا.ةمئاقلا ةغل طبض
يف ًةيئرم تارييغتلا حبصت
.ًةرشابم ضرعلا ةشاش
Autom. switch-offزاهجلا يف رايتخا رظنايتلا ،ةينمزلا ةرتفلا طبض
اًيئاقلت اهدعب ُزاهجلا لوحتي
دادعتسا عضو ىلإ
ريضحت ةيلمع دعب ليغشتلل
.ةريخا بورشملا
Water hardness(رسي) 1
(ةطسوتم) 2
(رسع) 3
2
(ةياغلل رسع) 4
رسعلا فيفخت ةدحو
رسع ةجرد ىلع زاهجلا طبض
.ةيلحملا ءاملا
تايئاصحازاهجلا يف رايتخا رظنانيجانفلا ددع ضرع
.ةرضحُملا
Key tonesKey tones on
2
Key tones off
تامغن فاقيإ وأ ليغشت
.رارزا
Start-up rinsingStart-up rinsing off
Start-up rinsing on
عوضوملا ناجنفلا مُي نل
ءامب بصلا ماظن لفسأ
.ليغشتلا دنع فطشلا
1
زاهجلا زيهجت بسح
2
(زاهجلا عون بسح فلتخي نأ نكمي) عنصملا طبض عضو
295

ar ةيانعلاو فيظنتلا
طبضلا عضورايتخاحرشلا
حرشل ويديف عطاقم
ةيفيكلا
َزمر ضرعلا ةشاش رهظُت
.ةعيرسلا ةباجتسا
ةباجتسا َزمر حسما
دهاشو اًيئوض ةعيرسلا
يف ةيداشرا مفا
.تنرتنا
Factory settings?Full reset
Continue: OK
← :Cancel
ىلإ طبضلا عاضوأ ةداعإ
.عنصملا ةلاح
عاضوأ ُلك ىحمُت :ةظحم
ىلإ داعُتو ةيدرفلا طبضلا
.عنصملا طبض عاضوأ
زاهجلا تامولعمصيخرتلا تامولعمصيخرت صن ضرع
ةحوتفملاو ةرحلا تايجمربلا
.ردصملا
ةيانعلاو فيظنتلا ١٢ةيانعلاو فيظنتلا
قابطا ةلاسغ ةبسانم ١۔١٢
يتلا ،زاهجلا تانوكم ةيهام ىلع فرعت
.قابطا ةلاسغ يف اهفيظنت نكمي
هيبنت
ةرارحلا ةجردل ةساسح تانوكملا ُضعب
ةلاسغ يف اهلسغ دنع ررضتت نأ نكميو
.قابطا
لامعتسا ليلد ةاعارم ىلع صرحا
.قابطا ةلاسغ
ةبسانملا تانوكملا إ فّظنت
.قابطا ةلاسغ يف لسغلل
يتلا ،جماربلا مادختسا ىلع رصتقا
.م°60 نم ىلع تانوكُملا نخست
ةلاسغ يف فيظنتلل بسانم
قابطا
تارطقلا ساط
تارطقلا ةكبش
ةوهقلا بساور نازخ
ىوتسمل ّيكيناكيملا نايبلا
ءلملا
عم بيلحلا نايرس ةرود
ئياهملا
عم قوحسملا ةبلع
ةداّدسلا
يف فيظنتلل بسانم ريغ
قابطا ةلاسغ
تارطقلا عيمجت نحص
ءاملا نازخ
ءاملا نازخ ءاطغ
ريمختلا ةدحو
تابورشملا جرخم ءاطغ
تافظنملا ٢۔١٢
تافظنملا مادختسا ىلع رصتقا
.ةبسانملا
هيبنت
رضت نأ نكمي ةبسانملا ريغ تافظنملا
.زاهجلا حطسب
داوم وأ ةشداخ تافظنم مدختست
.ةداح فيظنت
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
عطق وأ ةّكاح دئاسو مدختست
.ةنشخ ةيجنفسإ
فيظنتلا ُلئاسو رضت نأ نكمي
ريغ ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ لئاسوو
.زاهجلاب ةبسانملا
يفاصلا كيرتسلا ضمح مدختست
لخلا ةدعاق تاذ داوملا وأ لخلا وأ
.ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ يف
تابسرت ةلازإ داوم مادختسا رظحي
.كيروفسوفلا ضمح ىلع ةيوتحم
296

ةيانعلاو فيظنتلا ar
تابسرتلا ةلازإ صارقأ إ مدختست
ةروطُملا فيظنتلا صارقأو ةيسلكلا
.زاهجلل اًصيصخ
286ةحفصلا ,"تاقحلملا"
حئاصن
ةيجنفسا فيظنتلا ةشمقأ لسغا
حمأ ةيأ ليزت يك ،اًديج ةديدجلا
نأ نكمي حما .ةلمتحم ةقلاع
حطسا ىلع اًفيفخ اًءدص ببست
.ةيندعملا
بيلحلاو ةوهقلاو سلكلا اياقب لزأ
سلكلا ةلازإو فيظنتلا ليلاحمو
نود لوحت يك ،روفلا ىلع اًمئاد
.أدصلا نّوكت
زاهجلا فيظنت ٣۔١٢
ريذحت
!يئابرهكلا قعصلا رطخ
ببست دق زاهجلا يف ةلغوتملا ةبوطرلا
.ةيئابرهك ًةمدص
يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ءاملا
ةلصو ىلإ لئاوس يأ قفدت رظحي
.زاهجلاب ةصاخلا سبقلا
طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا
.زاهجلا فّظنت
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
.ةياغلل ًةنخاس حبصت زاهجلا ءازجأ ُضعب
نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
.زاهجلا
دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
.اهسمل لبق مادختسا دعب
.1
.ةيئابرهكلا ةكبشلا نع زاهجلا لصفا
.2
ناعمللا ةيلاع حطساو ةبلعلا فّظن
ةعطق مادختساب لامعتسا ةحولو
.ةيعانص فايلأ نم شامق
.3
شامق ةعطقب بصلا ماظن فّظن
.بورشملا ريضحت دعب ةبطرو ةمعان
.4
.ٍفاصو يقن ءامب ءاملا نازخ فطشا
.5
ةينمز ةدمل زاهجلا مدخَتسُي مل اذإ
فّظن ،ًثم تازاجا يف امك ،ةليوط
ءازجا كلذ يف امب ،لماكلاب زاهجلا
وأ ريمختلا ةدحو ليبق نم ةكرحتملا
.ءاملا نازخ
امدنع ،اًيئاقلت زاهجلا فطشي :ةظحم
فقوت وأ ةدراب ٍةلاح يف هلغشت
موقي ثيح .ةوهقلا ريضحت دعب هليغشت
.اًيئاقلت هسفن فيظنتب ماظنلا
عيمجت نحص فيظنت ٤۔١٢
بساور نازخو تارطقلا
ةوهقلا
نازخو تارطقلا عيمجت نحص غرفأ
عنمل اًيموي امهفّظنو ةوهقلا بساور
.تابسرتلا مكارت
.1
ماظن نع بيلحلا موطرخ لصفا
.فيرصتلا
.2
.ريمختلا ةفرغ باب حتفا
20
لكشلا
.3
نازخو تارطقلا عيمجت نحص بحسا
.ماما ىلإ ةوهقلا بساور
21
لكشلا
.4
نيلماحلا ك طغضت امدنع :ةحيصن
نايبلا كف كنكمي ،لخادلا ىلإ
297

ar ةيانعلاو فيظنتلا
ٍةروصب ءلملا ىوتسمل ّيكيناكيملا
.لهسأ
ىوتسمل ّيكيناكيملا نايبلا كف
.ةبطر شامق ةعطقب هفّظنو ءلملا
.5
.زاهجلل يلخادلا زيحلا فظن
22
لكشلا
.6
نازخو تارطقلا عيمجت نحص فظن
يف امهلاخدإ دعأو ةوهقلا بساور
.زاهجلا
23
لكشلا
قوحسملا ةبلع فيظنت ٥۔١٢
قوحسملا ةبلع فيظنت كنكمي :ةحيصن
.قابطا ةلاسغ يف
.1
مامصلا نم قوحسملا ةبلع جرخأ
.حوتفملا
9
لكشلا
.2
مادختساب قوحسملا ةبلع فّظن
.فطش ةدام
10
لكشلا
.3
اهبيكرت دعأو قوحسملا ةبلع فّفج
.زاهجلا يف
فيظنت) Rinse milk system ٦۔١٢
(بيلحلا نايرس ةرود
عبتا .ماظتناب بيلحلا نايرس ةرود فظن
.ليلدلا اذه علطم يف روصملا ليلدلا
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
ةنخاس بيلحلا نايرس ةرود حبصت
.ةياغلل
.اًدبأ بيلحلا نايرس ةرود سملت
ةنخاسلا بيلحلا نايرس ةرود كرتا
.سمللا لبق دربتل
هيبنت
فيظنتلا لعفب زاهجلا ررضتي نأ نكمي
.بسانملا ريغ
ةلاسغ يف بصلا ماظن ءاطغ عضت
.قابطا
حئاصن
نايرس ةرود فيظنت ديرت امدنع
كنكمي ،ةقئاف ةيانعب بيلحلا
فيظنت" ةمدخلا جمانرب مادختسا
مادختسا ."بيلحلا نايرس ةرود
بيلحلا نايرس ةرود فيظنت
ةرود تانوكُم لك فيظنت كنكمي
.قابطا ةلاسغ يف بيلحلا نايرس
19
-
12
لكشلا
ريمختلا ةدحو فيظنت ٧۔١٢
ماظتناب اهفّظنو ريمختلا ةدحو كف
ةيلمع بناج ىلإ ةيفاضإ ٍةروصب
ليلدلا عبتا .ةيكيتاموتوا فطشلا
.ليلدلا اذه علطم يف روصملا
ريذحت
!قورحب ةباصا رطخ
.ةياغلل ًةنخاس حبصت زاهجلا ءازجأ ُضعب
نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
.زاهجلا
دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
.اهسمل لبق مادختسا دعب
هيبنت
لعفب ريمختلا ةدحو ررضتت نأ نكمي
.بسانملا ريغ فيظنتلا
.فطش ةدام مدختست
ىلع يوتحت ٍتافظنم مدختست
.ضامحا وأ لخلا
.قابطا ةلاسغ يف فيظنتلا بنجت
32
-
24
لكشلا
إ بابلا قلغ نكمي نل :ةظحم
نحصو ريمختلا ةدحو بكرُت امدنع
.ةميلس ةروصب تارطقلا عيمجت
ةمدخلا جمارب ٨۔١٢
ةينمز ٍتارتف دعب زاهجلا مكيصوي
.ةمدخلا جمارب مادختساب ةددحم
فّظنت يك ةمدخلا جمارب مدختسا
.اًديج كزاهج
298

ةيانعلاو فيظنتلا ar
هيبنت
ريغ ةروصب تابسرتلا ةلازإ وأ فيظنتلا
نأ نكمي رخأتم ٍتقو يف وأ ةبسانم
.زاهجلاب رضي
ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ ةيلمع ذفن
.تاداشرل اًقفو روفلا ىلع
ةبلع يف فيظنت صارقأ إ عضت
.قوحسملا
ةيأ وأ تابسرتلا ةلازإ صارقأ عضت
.قوحسملا ةبلع يف ىرخأ داوم
تاظحم
مدقت رادقم ضرعلا ةشاش رهظُت
.ةيلمعلا
يف ةيسلكلا تابسرتلا لزُت مل اذإ
ضرعلا ةشاش رهظُت ،ميلسلا تقولا
Descaling overdue. Appliance is"
locked. Please press menu for 3
.".sec
نلف ،لمعلا نم كُزاهج عنُم اذإ
إ ىرخأ ًةرم هلامعتسا نم نكمتت
تابسرتلا ةلازإ ةيلمع ءارجإ دعب
.حيحص ٍلكشب ةيسلكلا
باب نم ةمدخلا جمانرب تعطق اذإ
.هطبض ديعت نأ كيلع بجي ،أطخلا
,"ةمدخلا جمارب طبض ةداعإ"
299ةحفصلا
حئاصن
لوطت ،ءام رتلف مدختست امدنع
كيلع نيعتي ىتح ةينمزلا ةدملا
.ةمدخ جمانرب ذيفنت
"Descale" نيب عمجت نأ كنكمي
ةمدخلا جمانرب لخ نم "Clean"و
جمانرب مادختسا ."Calc'n Clean"
Calc'n Clean
مامتإ بقع ًةرشابم كزاهج فّظن
ةعطق مادختساب ةمدخلا جمارب دحأ
اياقب ةلاز ةللبمو ةمعان شامق
ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ لولحم
.أدصلاو
ةمدخلا جمارب مادختسا
تاظحم
ةمدخلا جمانرب مدختست امدنع
ةدحو فظن ،"Cleaning and care"
.اًقبسم ريمختلا
ةمدخلا جمانرب مدختست امدنع
فظن ،"Calc'n Clean" وأ "Descale"
لولحم رضحو اًقبسم ريمختلا ةدحو
.ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ
.1
. ىلع طغضا
.2
Cleaning" و ةطساوب رتخا
. ىلع طغضاو "and care
.3
و ةطساوب بوغرملا جمانربلا رتخا
."Descale" لثم ، ىلع طغضاو
.جمانربلا لخ ةشاشلا كدشرت
تابسرتلا ةلازإ لولحم ريضحت
ةيريجلا
.1
ءاملا نم رتل0.5 ةيمكب اًنازخ ًما
.رتافلا
.2
يف ةيريجلا تابسرتلا ةلاز اًصرق عض
ُصرقلا بوذي نأ ىلإ بلقو ءاملا
.لماكلاب
ةمدخلا جمارب طبض ةداعإ
دحأ عطقنا اذإ ،ةيلاتلا تاوطخلا ذختا
رايتلا عاطقنا ببسب ًثم ،ةمدخلا جمارب
.ّيئابرهكلا
.1
بوبنأ فرط عضو ءاعولا غرفأ
.ءاعولا يف صاصتما
.2
.اًديج ءاملا نازخ فطشا
.3
نم ٍلاخ ّيقن ٍءامب ءاملا نازخ ما
."max" ةمعلا ىتح كينوبركلا ضمح
.4
. ىلع طغضا
ةدمل زاهجلا فطشُي
.ةقيقد2يلاوح
.5
.هفّظنو تارطقلا عيمجت نحص غرفأ
.6
قلغأو تارطقلا عيمجت نحص بكر
.بابلا
.7
ًةرم ةمدخلا جمانرب ليغشت أدبا
.ىرخأ
299

ar تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلا ١٣تتخا ىلع بلغتلا
بلغتلا تامولعم أرقا .كزاهجب ةطيسبلا لاطعا حصإب كسفنب موقت نأ كنكمي
ريغ فيلاكت ةيأ كلذ كبنجي ثيح .عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا لبق لاطعا ىلع
.ةيرورض
ريذحت
!يئابرهكلا قعصلا رطخ
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ حصا لامعأ يوطنت
تاحصإ ءارجإب مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
وأ ةعناصلا ةهجلا لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم
.رطاخملا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
.بيجتسي زاهجلا.زاهجلا يف ٌللخ كانه
.1
.ةيناث60 رظتناو ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.2
.ّيئابرهكلا سباقلا سبقب مق
لب ،ًةوهق جتنُي زاهجلا
ًءام
.غرافلا بوبحلا ءاعو ىلع زاهجلا فرعتي مل
.ةوهقلا بوبح ةئبعتب مق
.ةدودسم ريمختلا ةدحو يف ةدوجوملا ةوهقلا ةبلع
.ريمختلا ةدحو فّظن
298ةحفصلا ,"ريمختلا ةدحو فيظنت"
.نحطلا سرت يف طقست و ةياغلل ٌةيتيز ةوهقلا بوبح
.قفرب بوبحلا ءاعو ىلع قرطا
.ةوهقلا عون ريغ
.ةيتيز اًبوبح مدختست
شامق ةعطق مادختساب غرافلا بوبحلا ءاعو فّظن
.ةللبم
.ةحيحص ٍةروصب بكرُت مل ريمختلا ةدحو
.ةياهنلا ىتح فلخلا ىلإ ريمختلا ةدحو حزأ
.ًةوغر جتني زاهجلا.ةخستم بيلحلا نايرس ةرود
.قابطا ةلاسغ يف بيلحلا نايرس ةرود فّظن
,"(بيلحلا نايرس ةرود فيظنت) Rinse milk system"
298ةحفصلا
.بيلحلا يف رمغُي بيلحلا بوبنأ
.بيلحلا نم اًديزم مدختسا
.بيلحلا يف ٌرومغم بيلحلا بوبنأ نأ دكأت
.ةديدش ةيسلك تابسرت هب زاهجلا
ةلازإ مادختسا .زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
ةيسلكلا تابسرتلا
300

تتخا ىلع بلغتلا ar
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
بيلحلا نايرس ةرود
.اًبيلح صتمت
.ةحيحص ٍةروصب ةبكرم تسيل بيلحلا نايرس ةرود
.ةحيحص ةروصب بيلحلا نايرس ةرود عمج
,"(بيلحلا نايرس ةرود فيظنت) Rinse milk system"
298ةحفصلا
.بيلحلا يف رمغُي بيلحلا بوبنأ
.بيلحلا نم اًديزم مدختسا
.بيلحلا يف ٌرومغم بيلحلا بوبنأ نأ دكأت
ةدراب بيلحلا ةوغر
.ةياغلل
.ةياغلل دراب بيلحلا
.اًرتاف اًبيلح مدختسا
.اًنخاس ًءام جتني زاهجلا.ةخستم بيلحلا نايرس ةرود
.قابطا ةلاسغ يف بيلحلا نايرس ةرود فّظن
,"(بيلحلا نايرس ةرود فيظنت) Rinse milk system"
298ةحفصلا
.اًبورشم جتني زاهجلا.ءاملا حشرم يف ءاوه ةمث
.1
هعدو ىلعا ىلإ هتحتفو ءاملا يف ءاملا حشرم رمغا
.برستلا نع ةيئاوهلا تاعاقفلا فقوتت ىتح
.2
.هناكم يف حشرملا جاردإ دعأ
288ةحفصلا ,"ءاملا حشرم ليعفتو بيكرت"
ةلصو يف ماكحإبو ميقتسم هاجتا يف ءاملا رتلف طغضا
.نازخلا
.ءاملا نازخ دست ةيسلكلا تابسرتلا ةلازإ ةدام اياقب
.1
.ءاملا نازخ جرخأ
.2
.اًديج اًفيظنت ءاملا نازخ فظن
ىلع ءام ةرطق دجوت
.زاهجلل ةيلخادلا ةيضرا
.اًدج ركبم تارطقلا عيمجت نحص ليزُأ
عضب رورم دعب إ تارطقلا عيمجت نحص جارخإب مقت
.ةريخا بورشملا ريضحت ةيلمع نم ناوث
ةدحو عازتنا نكمي
.ريمختلا
.عازتنا عضوم يف تسيل ريمختلا ةدحو
.زاهجلا ليغشت دعأ
بيجتسي زاهجلا
.مكحتلل
ةشاش تانايب ريغ
.ضرعلا
.ّيحيضوتلا ضرعلا طمن يف زاهجلا
.1
نم ٍلاخو دراب بذع برش ءامب هئّبعو ءاملا نازخ عزتنا
.كينوبركلا ضمح
.2
.ىرخأ ًةرم ءاملا نازخ بيكرت دعأ
.رودي نحطلا سرت.ةياغلل نخاس زاهجلا
.1
.ةيئابرهكلا ةكبشلا نع زاهجلا لصفا
.2
.زاهجلا دربي يك ،ةعاس1 ةدمل رظتنا
نحطي ةنحطملا سرت
ءتما مغر بوبحلا
.بوبحلاب ءاعولا
.نحطلا سرت يف طقست و ةياغلل ٌةيتيز ةوهقلا بوبح
.قفرب بوبحلا ءاعو ىلع قرطا
.ةوهقلا عون ريغ
.ةيتيز اًبوبح مدختست
شامق ةعطق مادختساب غرافلا بوبحلا ءاعو فّظن
.ةللبم
301

ar تتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ضرعلا ةشاش نايب
نأ مغر رهظي "Close"
.قلغم بابلا
.ةميلس ةقيرطب قلغم ريغ بابلا
.بابلا قلغ مكحأ
.ةياغلل نخاس زاهجلا
.1
.ةيئابرهكلا ةكبشلا نع زاهجلا لصفا
.2
.زاهجلا دربي يك ،ةعاس1 ةدمل رظتنا
ضرعلا ةدحو نايب
Please empty drip"
".tray and reinsert
نأ نم مغرلاب رهظي
تارطقلا عيمجت نحص
.غراف
.غيرفتلا ىلع فرعتي و أفطم زاهجلا
.1
.تارطقلا عيمحت نحص عزتناو زاهجلا لغش
.2
.هناكم يف تارطقلا عيمجت نحص جاردإ دعأ
.خستم تارطقلا عيمجت نحص
.اًديج اًفيظنت تارطقلا عيمجت نحص فّظن
ضرعلا ةشاش نايب
Please refill water"
ءتما مغر رهظي "tank
.ءاملا نازخ
.ةئطاخ ةقيرطب بكرم ءاملا نازخ
.ةحيحص ةقيرطب ءاملا نازخ بكر
.ةقلاع ءاملا نازخ يف ةماّوعلا
.1
.ءاملا نازخ جرخأ
.2
.اًديج اًفيظنت ءاملا نازخ فظن
.ءاملا نازخ يف ةيزاغ هايم دجوت
.ّيقن برش ءامب ءاملا نازخ ما
.تاميلعتلل اًقفو ديدجلا ءاملا حشرم فطش متي مل
.1
.تاميلعتلا بسح ءاملا حشرم فطشا
288ةحفصلا ,"ءاملا حشرم ليعفتو بيكرت"
.2
.ءاملا حشرم لغش
.ءاملا حشرم يف ءاوه ةمث
.1
هعدو ىلعا ىلإ هتحتفو ءاملا يف ءاملا حشرم رمغا
.برستلا نع ةيئاوهلا تاعاقفلا فقوتت ىتح
.2
.هناكم يف حشرملا جاردإ دعأ
288ةحفصلا ,"ءاملا حشرم ليعفتو بيكرت"
.ميدق ءاملا حشرم
.اًديدج ءام حشرم بكر
.ماظنلا دست ءاملا نازخ يف ةيريجلا تابسرتلا
.1
.اًديج اًفيظنت ءاملا نازخ فظن
.2
ةلازإ مادختسا .ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ جمانرب أدبا
ةيسلكلا تابسرتلا
ةشاش نايب رهظي
Please clean" ضرعلا
brewing unit, replace
.".and close door
.ةخستم ريمختلا ةدحو
.ريمختلا ةدحو فّظن
298ةحفصلا ,"ريمختلا ةدحو فيظنت"
.ةكرحلا ةليقث ريمختلا ةدحو ليغشت ةيلآ
.ريمختلا ةدحو فّظن
298ةحفصلا ,"ريمختلا ةدحو فيظنت"
302

تتخا ىلع بلغتلا ar
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ةشاش نايب رهظي
Please clean" ضرعلا
brewing unit, replace
.".and close door
قوحسم نم ةياغلل ًةريبك ًةيمك يوحت ريمختلا ةدحو
.ةوهقلا
نم ىصقأ دحك نيتحوسمم ةرياعم يتقعلم مدختسا
.ةوهقلا قوحسم
298ةحفصلا ,"ريمختلا ةدحو فيظنت"
ةشاش نايب رهظي
Voltage (V)" ضرعلا
.".incorrect
.ّيئابرهكلا دهجلاب دادما يف تكشملا زواجت
.طلوف220-240 دنع إ زاهجلا لغشت
ةشاش نايب رهظي
Please restart" ضرعلا
.".appliance
.اهعازتنا نكمي وأ اًدج ةخستم ريمختلا ةدحو
.ديدج نم زاهجلا ليغشت أدبا
.ريمختلا ةدحو فّظن
298ةحفصلا ,"ريمختلا ةدحو فيظنت"
.زاهجلا يف ٌللخ كانه
.1
.ةيناث60 رظتناو ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.2
.ّيئابرهكلا سباقلا سبقب مق
ضرعلا ةشاش نايب
رهظي "Calc'n Clean"
.اًدج اًريثك
.ريجلا نم ٌتايمك هب ُلازت ام رسُعلا هنع لازُملا ءاملا
.1
.اًديدج ءام حشرم بكر
288ةحفصلا ,"ءاملا حشرم ليعفتو بيكرت"
.2
.ةبسانملا ةجردلا ىلع ءاملا رسع ةجرد طبضا
.ةياغلل ةليلق وأ ةئطاخ بساورلا ةلازإ ةدام
.سلكلا ةلاز ةبسانم اًصارقأ إ مدختست
.لماكلاب ةمدخلا جمانرب ذفنُي مل
.ةمدخلا جمانرب طبض دعأ
299ةحفصلا ,"ةمدخلا جمارب طبض ةداعإ"
ةديدش تابلقت دجوت
وأ ةوهقلا ةدوج يف
.بيلحلا ةوغر
.ةيسلك تابسرت ىلع يوتحي زاهجلا
ةلازإ مادختسا .زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
ةيسلكلا تابسرتلا
ةدوج يف تابلقت دجوت
.بيلحلا ةوغر
وأ مدختسُملا بيلحلا عونب بيلحلا ةوغر ةدوج قلعتت
.ّيتابنلا بورشملا
عون وأ بيلحلا عون رايتخا لخ نم ةيلاثم ةجيتنلا لعجا
.ّيتابنلا بورشملا
وأ لزنت ةوهقلا
لكش يف إ نوكت
.تارطق
ءلملا ةيمك غَلبُت مل
.ةطوبضملا
.ةياغلل ةمعان ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
293ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ةديدش ةيسلك تابسرت هب زاهجلا
ةلازإ مادختسا .زاهجلا نم ةيريجلا تابسرتلا لزأ
ةيسلكلا تابسرتلا
303

ar تتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
وأ لزنت ةوهقلا
لكش يف إ نوكت
.تارطق
ءلملا ةيمك غَلبُت مل
.ةطوبضملا
.ءاملا حشرم يف ءاوه ةمث
.1
هعدو ىلعا ىلإ هتحتفو ءاملا يف ءاملا حشرم رمغا
.برستلا نع ةيئاوهلا تاعاقفلا فقوتت ىتح
.2
.هناكم يف حشرملا جاردإ دعأ
288ةحفصلا ,"ءاملا حشرم ليعفتو بيكرت"
.خستم زاهجلا
.ريمختلا ةدحو فّظن
298ةحفصلا ,"ريمختلا ةدحو فيظنت"
مادختسا .هفّظنو زاهجلا نم ةيسلكلا تابسرتلا لزأ
Calc'n Clean جمانرب
.ةياغلل ةيلاع ةجرد ىلع ةطوبضم ةوهقلا ةدش
.لاثملا ليبس ىلع "regular" ىلإ ةوهقلا ةدش للق
292ةحفصلا ,"ةوهقلا ماوق ةمءاوم"
.ةميرك اهب سيل ةوهقلا.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
بوبح نم ىلعأ ٍةبسن ىلع ٍوتحم ةوهق عون مدختسا
.اتسوبور ةوهقلا
.رثكأ نكاد صيمحت تاذ اًبوبح مدختسا
.صيمحتلا ةجزاط دعت مل ةوهقلا بوبح
.ةجزاط ةوهق بوبح مدختسا
.ةوهقلا بوبح عم ةقفاوتم تسيل نحطلا ةجرد
.ةموعن رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
293ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
قاذم تاذ ةوهقلا
.ةياغلل عذ
.ةياغلل ةنشخ ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةموعن رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
293ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
بوبح نم ىلعأ ٍةبسن ىلع ٍوتحم ةوهق عون مدختسا
.اتسوبور ةوهقلا
.رثكأ نكاد صيمحت تاذ اًبوبح مدختسا
رم قاذم تاذ ةوهقلا
.ةياغلل
.ةياغلل ةمعان ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
293ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
.ةوهقلا عون ريغ
ةوهقلا قاذم ودبي
.قرتحم
.ةياغلل ةمعان ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
293ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ّيلاثم ريغ ةوهقلا عون
.ةوهقلا عون ريغ
304

صلختلاو نيزختلاو لقنلا ar
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ةوهقلا قاذم ودبي
.قرتحم
.ةياغلل ةعفترم ريمختلا ةرارح ةجرد
.لقأ ٍةجرد ىلع ريمختلا ةرارح ةجرد طبضا
,"ةيساسا طبضلا عاضوأ ىلع ةماع ٌةرظن"
295ةحفصلا
ريغ ةوهقلا بساور
.ةياغلل ةبطرو ةجمدم
.ةيلاثم ريغ ةجرد ىلع ةطوبضم نحطلا ةجرد
.ةموعن رثكأ وأ ةنوشخ رثكأ حبصتل نحطلا ةجرد طبضا
293ةحفصلا ,"نحطلا ةجرد طبض"
.ةياغلل ٌليلق ةوهقلا قوحسم
قوحسم نم نيتحوسمم ةرياعم يتقعلم مدختسا
.ةوهقلا
.ةياغلل ٌةيتيز ةوهقلا بوبح
.ةوهقلا بوبح نم اًرخآ اًعون مدختسا
نيزختلاو لقنلا ١٤صلختلاو نيزختلاو لقنلا
صلختلاو
عيقصلا نم ةيامحلا ليعفت ١۔١٤
لقنلا دنع عيقصلا ريثأت نم كزاهج حا
.نيزختلاو
هيبنت
نأ نكمي زاهجلا لخاد لئاوسلا اياقب
.نيزختلا وأ لقنلا دنع زاهجلاب رضت
وأ لقنلا لبق فيرصتلا ماظن غِرفأ
.نيزختلا
ةيساسا طورشلا
.ليغشتلل اًزهاج زاهجلا حبصي
.ئلتمم ءاملا نازخ
.1
.بيلحلا نازخ لزأ
.2
.ريمختلا ةدحو فّظن
,"ريمختلا ةدحو فيظنت"
298ةحفصلا
.3
.بصلا ماظن تحت اًريبك ًءاعو عض
.4
ةشاشلا ضرعت نأ ىلإ ىلع طغضا
."Milk froth"
.5
ةشاشلا ضرعت نأ ىلإ ىلع طغضا
.لم240
.6
. ىلع طغضا
.7
نم راخبلا برستي نأ ىلإ رظتنا
.زاهجلا
.8
.ءاملا نازخ جرخأ
.اًيئاقلت زاهجلا غرفي
.9
Please refill" ةلاسرلا رهظت امدنع
.ةلاسرلا لهاجت ،"water tank
.10
عيمجت نحصو ءاملا نازخ غرفأ
.امهفظنو تارطقلا
.11
عيمجت نحصو ءاملا نازخ بكر
.تارطقلا
.12
دادعتسا عضو ىلإ زاهجلا لوح
ةكبشلا نع هلصفاو ليغشتلل
.ةيئابرهكلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا ٢۔١٤
ماخلا داوملا ريودت ةداعإ نكمي
زاهجلا نم صلختلا لخ نم ةنيمثلا
.ةئيبلا ىلع ظفاحت ةقيرطب
.1
لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.ءابرهكلا
.2
.ءابرهكلا لباك عطقا
.3
رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
.ةئيبلاب
تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
نم صلختلا لبس ثدحأب ةصاخلا
وأ صصختملا كرجات ىدل تافلخملا
يتلا ةنيدملا وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل
.اهل عبتت
قباطم زاهجلا اذه
ةيبروا ةفصاوملل
ةعومجملا/2012/19
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةيئابرهكلا ةزهجاب
305

ar ءمعلا ةمدخ
ةميدقلا ةينورتكلاو
waste electrical and)
electronic equipment -
.(WEEE
ددحت ةفصاوملا هذهو
يرست دعاوقل ماعلا راطا
داحتا لود عيمج يف
ةداعتسا صوصخب يبروا
ةداعإو ةميدقلا ةزهجا
.اهلغتسا
ءمعلا ةمدخ ١٥ءمعلا ةمدخ
BSH Hausgeräte GmbH ةكرش موقت
10 ةدمل رايغلا عطق رفاوت ديدمتب
ءازجا عيمج ىلع اذه قبطنيو .تاونس
نكمي يتلاو فئاظولاب ةلصلا تاذ
1 دعب اهجاتنإ مت يتلا ةزهجل اهنيزخت
.2023 رياني
ةيلصأ رايغ عطق ىلع لوصحلا نكمي
تاهيجوتل اًقفو ةفيظولاب ةلص تاذ
نم ةلصلا تاذ يجولوكيا ميمصتلا
ىلع تاونس 10 ةدمل ءمعلا ةمدخ
ةعلسلل ليمعلا متسا خيرات نم لقا
يتلا علسلل نامضلا ليعفت خيرات وأ
1
ليغشت وأ بيكرت ىلإ جاتحت
ةمدخب ةناعتسا نوكت :ةظحم
تاطارتشا راطإ يف ةيناجم ءمعلا
.ةعناصلا ةهجلا نامض
نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
يف نامضلا طورشو نامضلا ةرتف
ةباجتسا زمر مادختسا ىجرُي ،كدلب
دنتسملا ىلع دوجوملا ةعيرسلا
ةمدخلا لاصتا تاهج نأشب قفرملا
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو
ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا انعقوم
فوس ،ءمعلا ةمدخ عم لصاوتت امدنع
(E-Nr.) جتنملا مقر ىلإ ةجاحب نوكت
.كزاهجب نيصاخلا (FD-Nr.) عنصلا مقرو
لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
ةباجتسا زمر ربع ءمعلا ةمدخب
دنتسملا ىلع دوجوملا ةعيرسلا
ةمدخلا لاصتا تاهج نأشب قفرملا
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو
.ينورتكلا
مقرو (E-Nr.) جتنملا مقر ١۔١٥
(FD) عنصلا
عنصلا مقرو (E-Nr.) جتنملا مقر دجت
.زاهجلل عنصلا حول ىلع (FD)
فتاه مقرو كزاهج تانايب دجت يك
كنكمي ،ةعرسب اًددجم ءمعلا ةمدخ
.تانايبلا نيودت
ةينقتلا تانايبلا ١٦ةينقتلا تانايبلا
يئابرهكلا دهجلا–220
∽V240
ددرتلاHz50
ليصوتلا ةميقطاو1500
،ىوصقلا خضلا ةردق
ةتباثلا
bar15
،ىوصقلا ءلملا ةعس
(حشرم نود) ءاملا نازخ
l1,7
،ىوصقلا ءلملا ةعس
بوبحلا ءاعو
g270
ةقاطلا كلس لوطcm100
زاهجلا عافتراcm37,3
زاهجلا ضرعcm27,6
زاهجلا قمعcm45,2
اًغراف ،نزولاkg8-9
نحطلا سرت عونفزخ
1
رصم ىلع يرسي
306


Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001361464*
8001361464 (050828)
de, en, fr, it, el, es, pt, tr, ru, ar
