
FB-350-EU
FOLDAWAY
LUXURY FOOT SPA
instruction manual
YEAR
guarantee

2 I GB
INSTRUCTIONS FOR USE:
1. Unfold the foot spa by pulling up the edge one side at a time while
holding the base rmly (gures 1 - 3).
2. Use the anti-collapse system to lock the unit. To do this, pull out the
metal props at the front and back of the foot spa and push them into
place under the edge of the tub (gures 4 & 5).
3. Ensure that the unit is unplugged before lling with water. Fill with
warm water to the MAX ll line located on the inside of the tub.
NOTE: Heat will only help to maintain the temperature of water
placed inside the footspa. It will not heat cold water. For a warm
water massage, ll the unit with warm water.
4. Place the unit on the oor in front of a chair. It is recommended to place
the product on a towel.
5. Plug the unit into a 220-240 AC power supply.
6. Sit down and place your feet in the spa.
7. To operate the unit, press the power button on the back of the product.
NOTE: The keep warm function is automatically activated when the
vibration massage is switched on. The vibration massage + keep warm
must only be used with water.
8. Enjoy a deep massage by sliding feet back and forth over the stimulating
acunodes on the footspa oor.
9. If desired, dissolve a small amount of bath salts into the water for a
refreshing bathing experience.
10. To turn o, press the buttons again to deactivate.
11. To empty, unplug the unit from the mains and pour water away.
12. To store the foot spa, unlock the anti-collapse system by unclipping the
metal props from under the edge of the tub and folding them away.
Then fold the foot spa down by pressing down on the edges while
holding the base rmly.
MAINTENANCE:
Cleaning
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a
soft, slightly damp sponge.
• Do not immerse in any liquid to clean.
• Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint
thinner etc to clean.
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. DO NOT wrap the
power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the cord.
PRODUCT FEATURES:
Acu-nodes: stimulate the acupressure points
on the sole of the foot.
Splash guard
KEEP WARM: helps to maintain water
temperature for longer. This is automatically
activated when the vibration massage function
is switched on.
Enjoy a relaxing vibration massage
Power switch
MAX ll line
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5

F I 3
Picots : stimule les points d’acupuncture
sur la plante des pieds.
Protection anti-éclaboussures
MAINTIEN CHAUD : aide à préserver la température
de l’eau plus longtemps. Cette fonction s’active
automatiquement quand le massage par vibrations
est sélectionné.
Appréciez la détente d’un massage par
vibrations
Interrupteur d’alimentation
Limite de remplissage MAX
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5
MODE D’EMPLOI :
1. Dépliez l’appareil de Thalasso Pieds en tirant sur un côté tout en
maintenant fermement le socle (gures 1 à 3).
2. Appliquez le système sécurité de maintien déplié. Pour ce faire, sortez
les supports métalliques situés à l’avant et à l’arrière de l’appareil, et
remontez-les pour les bloquer sous le rebord de l’appareil (gures 4 et
5).
3. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de le remplir d’eau.
Remplissez d’eau chaude jusqu’à la limite de remplissage située à
l’intérieur de la cuvette.
REMARQUE : La chaleur aide uniquement à préserver la température de
l’eau dans l’appareil. Elle ne chaue pas l’eau froide. Pour un massage à
l’eau chaude, remplissez l’unité avec de l’eau chaude.
4. Placez l’appareil de massage sur le sol, en face d’une chaise. Il est
recommandé de placer le produit sur une serviette.
5. Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation 220-240Vca.
6. Asseyez-vous et placez vos pieds dans la cuvette.
7. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton situé à l’arrière.
REMARQUE : La fonction Maintien au chaud s’active automatiquement
quand le massage par vibrations est sélectionné. Le massage par
vibrations + Maintien chaud ne peuvent être utilisés sans eau.
8. Protez d’un massage en profondeur en faisant glisser vos pieds d’avant
en arrière sur les picots stimulants du fond de l’appareil de Thalasso
pieds.
9. Si vous le souhaitez, vous pouvez dissoudre des sels de bain dans l’eau
pour une expérience de bain de pieds rafraîchissante.
10. Pour arrêter l’appareil, appuyez de nouveau sur les boutons.
11. Pour vider la cuvette, débranchez l’appareil et videz l’eau.
12. Pour ranger l’appareil, déverrouillez le système de sécurité de maintien
déplié en dégageant les supports métalliques sous le rebord de la
cuvette, et repliez-les de façon à les rentrer. Puis, repliez l’appareil en
appuyant sur les côtés tout en maintenant le socle fermement.
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser
uniquement une éponge souple légèrement humidiée pour le nettoyage.
• Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide.
• Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/
mobilier, décapant peinture, etc. pour le nettoyage.
Rangement
Ranger l’appareil dans son carton d’emballage ou dans un endroit frais, sec
et sûr. NE PAS enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil pour
éviter tout dégât. NE PAS le suspendre par le l électrique.
FONCTIONS DU PRODUIT :

4 I D
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Klappen Sie das Foot-Spa auseinander, indem Sie jeweils eine Seite
hochziehen und dabei den unteren Teil gut festhalten (Abbildungen
1 - 3).
2. Verwenden Sie die Einklapp-Sicherung, um die Einheit zu verriegeln.
Hierzu ziehen Sie die Metallstützen auf der Front- und Rückseite
des Foot-Spa heraus und drücken sie unter die Kante der Wanne
(Abbildungen 4 und 5).
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht am Netzstrom angeschlossen ist,
wenn Sie es mit Wasser befüllen. Füllen Sie warmes Wasser bis zur MAX.
Befüllungslinie (außen am Becken) ein.
HINWEIS: Die Wärmefunktion unterstützt nur die Aufrechterhaltung der
Temperatur des Wassers das in die Wanne des Foot-Spa eingelassen
wurde. Kaltes Wasser kann nicht erwärmt werden. Befüllen Sie das Bad
mit warmem Wasser, wenn Sie eine warme Fußmassage wünschen.
4. Platzieren Sie das Gerät auf dem Fußboden vor einem Stuhl. Es wird
empfohlen, das Gerät auf ein Handtuch zu stellen.
5. Schließen Sie das Gerät an eine 220-240 AC Steckdose an.
6. Setzen Sie sich und stellen Sie die Füße in das Bad.
7. Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Netzschalter auf der
Rückseite.
HINWEIS: Die Warmhaltefunktion wird beim Einschalten der
Vibrationsmassage automatisch aktiviert. Die Vibrationsmassage +
Warmhaltefunktion darf nur mit Wasser verwendet werden.
8. Genießen Sie eine Tiefenmassage, indem Sie die Füße über den
Stimulationsnoppen und Rollen auf dem Boden des Foot-Spa vor- und
zurück bewegen.
19. Wenn Sie es wünschen, können Sie dem Wasser eine kleine Menge
Badesalz hinzufügen - für ein erfrischendes Badeerlebnis.
10. Zum Ausschalten drücken Sie erneut den Netzschalter.
11. Zum Entleeren trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und gießen Sie das
Wasser aus.
12. Zum Aufbewahren des Foot-Spa entriegeln Sie die Einklapp-Sicherung,
indem Sie den Clip der Metallstützen unter der Kante der Wanne
entfernen und wegklappen. Dann klappen Sie die Seiten zusammen
und drücken die Seiten nach unten, während Sie den unteren Teil gut
festhalten.
WARTUNG :
Säuberung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen. Säubern Sie es nur mit einem weichen, leicht feuchten
Schwamm.
• Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Bürsten, Glasreiniger/
Möbelpolitur, Verdünnung o.ä
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren,
trockenen, kühlen Ort auf. Um Bruchstellen zu vermeiden, wickeln Sie das
Stromkabel
NICHT um das Gerät herum. Hängen Sie das Gerät NICHT an
seinem Elektrokabel auf.
Akupressur-Knoten: Stimulieren Sie die
Akupressurpunkte an den Fußsohlen.
Spritzschutz
Warmhaltefunktion: Mit dieser kann die
Wassertemperatur über einen längeren Zeitpunkt
aufrechterhalten werden. Sie wird automatisch
aktiviert, wenn die Funktion für die Vibrationsmassage
eingeschaltet wird..
Genießen Sie eine entspannende
Vibrationsmassage
Betriebsschalter
Linie für die MAX Befüllung
mit Wasser
Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4 Abbildung 5
PRODUKTEIGENSCHAFTEN

ES I 5
INSTRUCCIONES DE USO:
1. Despliegue el spa para pies tirando hacia arriba de cada uno de los
extremos mientras sujeta la base rmemente (guras 1 - 3).
2. Utilice el sistema antiplegado para bloquear el aparato en esa posición.
Para hacerlo, saque los accesorios metálicos que se encuentran en la
parte delantera y trasera del spa para pies e insértelos bajo el borde del
cubo (guras 4 y 5).
3. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada antes de llenarla con
agua. Llene con agua caliente hasta la línea de llenado MÁX. Ubicada en
la parte interna del cubo.
NOTA: El calor solo contribuirá a mantener la temperatura del agua
colocada dentro del spa para pies. No calienta el agua fría. Para un
masaje de agua templada, llene el aparato con agua templada.
4. Coloque la unidad en el suelo, delante de una silla. Se recomienda
colocar el producto sobre una toalla.
5. Enchufe la unidad a una fuente de alimentación eléctrica de 220-240 CA.
6. Siéntese y coloque los pies en el spa.
7. Para encender la unidad, pulse el botón de encendido que se encuentra
en la parte trasera del producto.
NOTA: La función Mantener caliente se activa automáticamente cuando
se activa el masaje con vibración. Las funciones de Masaje con vibración
y Mantener caliente solo se deben utilizar con agua.
8. Disfrute de un masaje profundo deslizando los pies hacia delante y hacia
atrás sobre los nódulos de estimulación situados en la base del spa para
pies.
19. Si lo desea, puede disolver una pequeña cantidad de sales de baño en el
agua para que la experiencia sea más refrescante.
10. Para apagar el aparto, pulse de nuevo el botón de encendido.
11. Para vaciarlo, desenchufe la unidad de la red eléctrica y vacíe el agua.
12. Para almacenar el spa para pies, desbloquee el sistema antiplegado
soltando los accesorios metálicos de debajo del borde del cubo y
plegándolos. A continuación, pliegue el spa para pies haciendo presión
sobre los bordes mientras sujeta la base rmemente.
MANTENIMIENTO :
Limpieza
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie sólo
con una esponja suave y ligeramente húmeda.
• No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo.
• Para limpiar no use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, limpiador de
cristal o muebles, disolvente de pintura etc.
Almacén
Guarde el aparato en su caja o en un lugar seguro, seco y frío. Para evitar
roturas, NO envuelva el cable eléctrico alrededor del aparato. NO cuelgue el
aparato por el cable.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
Nódulos de acupresión: estimulan los puntos
de acupresión en la planta de los pies.
Protección contra
salpicaduras
Maintien chaud : aide à préserver la température
de l’eau plus longtemps. Cette fonction s’active
automatiquement quand le massage par vibrations
est sélectionné.
Appréciez la détente d’un massage par
vibrations
Interruptor de encendido
Línea de llenado MÁX.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5

6 I I
ISTRUZIONI PER L’USO:
1. Aprire il massaggiatore plantare tirando un bordo alla volta e tenendo
saldamente la base (gure 1-3).
2. Utilizzare il sistema di blocco per prevenire la chiusura accidentale
dell’unità. A questo scopo, estrarre le anse di metallo presenti lungo il
lato anteriore e posteriore ssandole sotto il bordo della vasca (gure 4
& 5).
3. Assicurarsi che l’unità sia scollegata prima di rimpiempirla con acqua.
Riempire con acqua tiepida no al livello MAX indicato all’interno della
vasca.
NOTA: Lo scalda-acqua serve solo a mantenere la temperatura
dell’acqua contenuta nel massaggiatore plantare. Non scalda acqua
fredda. Per un massaggio con acqua calda, riempire l’apparecchio con
acqua calda.
4. Posizionare l’unità sul pavimento di fronte a una sedia. Si raccomanda di
posizionare il prodotto sopra un panno.
5. Collegare l’unità a una presa elettrica a 220-240 CA.
6. Sedersi e posizionare i piedi nel massaggiatore.
7. Per azionare l’unità, premere il pulsante di accesione che si trova sul
retro del prodotto.
NOTA: La funzione mantenimento temperatura si attiva
automaticamente quando la funzione vibromassaggio è accesa. Le
funzioni vibromassaggio e mantenimento temperatura devono
essere
attivate esclusivamente dopo aver versato l’acqua nella vasca.
18. Per beneciare di un massaggio profondo, fare scivolare i piedi avanti
e indietro sui cuscinetti acupressori posti sul fondo del massaggiatore
plantare.
19. Se si desidera, sciogliere nell’acqua una piccola quantità di sali da
bagno per un pediluvio rinfrescante.
10. Per disattivare le funzioni, premere nuovamente i pulsanti.
11. Per svuotare la vasca, scollegarla dalla corrente elettrica e gettare
l’acqua.
12. Per custodire il massaggiatore plantare, liberare le anse di metallo dal
bordo della vasca e ripiegarle. Dopodiché ripiegare il massaggiatore
plantare premendo lungo i bordi e tenendo saldamente la base.
MANUTENZIONE :
Pulizia
Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo rareddare prima di procedere
alla pulizia. Pulire solo con una spugna morbida e leggermente inumidita.
• Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.
• Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per
la pulizia di vetro/mobilia, solventi per vernici ecc.
Conservazione
Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo
fresco, asciutto e sicuro. Per evitare danni, si raccomanda di NON avvolgere
il cavo attorno al prodotto. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico.
Cuscinetti acupressori: stimola i punti di
acupressione sulla pianta del piede.
Protezione antispruzzo
Mantenimento temperatura: consente di mantenere
l’acqua in temperatura più a lungo. Si attiva
automaticamente quando la funzione vibromassaggio
è accesa.
Goditi un vibromassaggio rilassante
Pulsante di accensione
Livello MAX
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:

P I 7
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
1. Desdobre o massajador de pés puxando para cima a extremidade um
lado de cada vez enquanro segura na base de forma rme (guras 1 - 3).
2. Utilize o sistema anti dobra para prender a unidade. Para o fazer, puxe
a lingueta de metal na parte dianteira e traseira do massajador de pés e
empurre-os para o lugar por baixo da extremidade da banheira (guras 4
e 5).
3. Antes de encher com água, certique-se de que a unidade está
desligada da tomada. Encha com água quente até à linha de
enchimento MÁX. localizada no interior do aparelho.
NOTA: O calor só ajudará a manter a temperatura da água colocada
dentro do massajador de pés. O aparelho não aquece água fria. Para
uma massagem com água quente, encha o aparelho com água quente.
4. Coloque a unidade no chão, em frente a uma cadeira. Recomenda-se
que coloque o produto em cima de uma toalha.
5. Ligue a unidade a uma fonte de alimentação de 220-240 V CA.
6. Sente-se e coloque os pés dentro do massajador.
7. Para operar a unidade, pressione o botão de alimentação na parte
traseira do produto.
NOTA: A função de conservação de calor é automaticamente ativada
quando a massagem de vibração está ligada. A massagem de vibração
+ conservação de calor só podem ser utilizadas com água.
8. Desfrute de uma massagem intensa, fazendo deslizar os pés para a
frente e para trás sobre os rolos estimuladores existentes no fundo do
massajador de pés.
19. Se pretender, dissolva dissolva uma pequena quantidade de sais de
banho para uma experiência de banho refrescante.
10. Para desligar, pressione novamente os botões para desativar.
11. Para esvaziar, desligue a unidade da corrente e deite fora a água.
12. Para guardar o massajador de pés, desbloqueie o sistema anti-dobra
retirando o clipe das linguetas de metal que estão por baixo da banheira
e dobrando-as. Depois, dobre o massajador de pés pressionando nas
extremidades quando segura na base de forma rme.
MANUTENÇÃO:
Limpeza
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Limpe apenas
com uma esponja suave e ligeiramente húmida.
• Não o mergulhe em nenhum líquido para o limpar.
• Para o limpar nunca use produtos de limpeza abrasivos, escovas, limpa-
vidros ou móveis, solventes de tinta etc.
Armazenagem
Guarde o aparelho na sua caixa ou em lugar seguro, seco e fresco. Para
evitar roturas, NÃO enrole o cabo eléctrico em volta do aparelho. NÃO
segure o aparelho pelo cabo.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO:
Cabeças de acupressão: Estimule os pontos de
acupressão na sola do pé.
Protecção contra
salpicos
Mantenha-se quente: ajuda a manter a
temperatura da água durante mais tempo. Isto é
automaticamente activado quando a função de
massagem por vibração é ligada.
Desfrute de uma massagem de
vibração relaxante
Interruptor de potência
Linha enchimento MÁX
Figura 1 Figura 21 Figura 3 Figura 4 Figura 5

8 I N
BRUKERVEILEDNING:
1. Fold ut fotspaet ved å dra ut kantene én side om gangen mens du holder
sokkelen fast (g. 1-3).
2. Bruk anti-kollapsesystemet for å låse enheten. For å gjøre dette må du
dra ut metallproppene i foran og bak på fotspaet og skyve dem på plass
under kanten på karet (g. 4 & 5).
3. Forsikre deg om at støpselet er trukket ut før det fylles vann. Fyll med
varmt vann opp til fyllelinjen på innsiden av karet
NB: Varme vil kun opprettholde temperaturen på vannet i fotspaet. Det
vil ikke varme opp kaldt vann. For en varm vannmassasje, fyll karet med
varmt vann.
4. Sett enheten på gulvet foran en stol. Det anbefales å sette produktet på
et håndkle.
5. Plugg enheten i en 220-240 AC strømtilførsel.
6. Sitt ned og sett føttene i fotspaet.
7. Trykk på På-knappen på baksiden av produktet for å starte det.
NB: Hold varm-funksjonen aktiveres automatisk når massasjefunksjonen
med vibrering slås på. Vibreringsmassasje + Hold varm må kun brukes
med vann.
8. Nyt en dyp massasje ved å gli med føttene frem og tilbake over de
stimulerende aku-nodene i bunnen av fotspaet.
9. Du kan også ha litt badesalt i vannet for en mer forfriskende
badeopplevelse.
10. For å slå av; trykk på knappene på nytt for å deaktivere.
11. Koble fra strømtilførselen før du tømmer ut vannet.
12. Lås opp anti-kollapsesystemet ved å erne metallproppene fra under
kanten av karet og folde den sammen. Så folder du fotspaet sammen
ved å trykke ned på kantene mens du holder sokkelen fast. Deretter kan
du sette fotspaet til lagring.
VEDLIKEHOLD:
Rengjøring
Trekk ut støpslet og la apparatet nedkjøle for rengjøring. Gjør rent kun med
en myk svamp som er litt fuktig.
• Produktet må ikke senkes ned i noe som helst væske for å rengjøres.
• Det må aldri brukes rengjøringsmiddel med slipeeekt, pensler, glass/
møbel politur, malingstynner osv. til rengjøring.
Lagring
Oppbevar apparatet i originalesken eller på et trygt, tørt og kjølig sted. For
å unngå brekkasje må IKKE strømledningen vikles rundt apparatet. Enheten
må IKKE henges etter strømledningen.
Strømbryter
PRODUKTEGENSKAPER:
Aku-noder: stimulerer akupunkturpunktene
på fotbladet.
Sprutebeskyttelse
Hold varm: bidrar til å beholde vanntemperaturen
lenger. Denne aktiveres automatisk når
massasjefunksjonen med vibrering slås på.
Hygg deg med en avslappende
massasje med vibrering
MAKS. fyllelinje
Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5

NL I 9
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Klap de voetenspa uit door de rand aan de ene kant omhoog te trekken
terwijl u de voet stevig vasthoudt (afbeeldingen 1-3).
2. Gebruik het anti-inklapsysteem om het apparaat te vergrendelen. Om
dit te doen trekt u de metalen steunen aan de voor- en achterkant van
de voetenspa uit en drukt u ze op hun plaats onder de rand van het bad
(afbeeldingen 4 & 5).
3. Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald alvorens het
apparaat met water te vullen. Vul de voetenspa tot aan de MAX. vullijn
aan de binnenkant van het bad met warm water.
LET OP: De warmte houdt het water in de voetenspa uitsluitend op
temperatuur. Koud water wordt echter niet opgewarmd. Voor een
massage met warm water moet u de spa met warm water vullen.
4. Zet het apparaat voor uw stoel op de vloer. Het is raadzaam om het
product op een handdoek te plaatsen.
5. Sluit het apparaat aan op een voedingsbron van 220-240 AC.
6. Ga zitten en plaats uw voeten in de spa.
7. Om het apparaat te bedienen drukt u op de aan-uitknop aan de
achterkant van het product.
LET OP: De warmhoudfunctie wordt automatisch geactiveerd als de
trilmassage is ingeschakeld. De trilmassage en de warmhoudfunctie
mogen uitsluitend met water worden gebruikt.
8. Geniet van een diepe massage door uw voeten heen en weer te
schuiven over de stimulerende acu-drukpunten op de bodem van de
voetenspa.
19. Indien gewenst kunt u een kleine hoeveelheid badzout oplossen in het
water voor een verfrissende badervaring.
10. Druk nogmaals op de knoppen om de massage te deactiveren en het
apparaat uit te schakelen.
11. Om het apparaat te legen trekt u de stekker uit het stopcontact en giet
u het water weg.
12. Om de voetenspa op te bergen ontgrendelt u het anti-inklapsysteem
door de metalen steunen onder de rand van het bad los te klikken en
ze weg te vouwen. Klap de voetenspa vervolgens in door op de rand te
duwen terwijl u de voet stevig vasthoudt.
ONDERHOUD
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen
alvorens het te reinigen. Het mag
alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd.
• Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
• Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of
meubelpoetsmiddel, verfverdunners enz.
Opslag
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek.
Om defecten te voorkomen, het netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen.
De eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen.
Aan-uitschakelaar
PRODUCTKENMERKEN
Acu-drukpunten: stimuleren de
acupressuurpunten op de voetzolen.
Spatscherm
Warmhoudfunctie: helpt de watertemperatuur
langer op peil te houden. Deze functie wordt
automatisch geactiveerd als de trilmassagefunctie
is ingeschakeld.
Geniet van een ontspannende
trilmassage
MAX. vullijn
afbeelding 1 afbeelding 2 afbeelding 3 afbeelding 4 afbeelding 5

10 I FI
KÄYTTÖOHJEET:
1. Avaa jalkakylpy vetämällä reunaa ylös yhdeltä puolelta kerrallaan ja
pitämällä samalla tukevasti kiinni laitteen alaosasta (kuvat 1–3).
2. Lukitse jalkakylpy asentoonsa telineen avulla. Vedä jalkakylvyn etu- ja
takapuolella olevat metallipidikkeet ulos ja paina ne altaan reunan alle
(kuvat 4 ja 5).
3. Varmista, että virtapistoke on irti pistorasiasta ennen kuin allas
täytetään vedellä. Täytä lämpimällä vedellä altaan sisällä olevaan MAX-
merkkiin asti.
HUOMAUTUS! Lämmitystoiminto auttaa ainoastaan ylläpitämään
altaaseen laitetun veden lämpötilan. Se ei lämmitä kylmää vettä. Jos
haluat lämpimän vesihieronnan, täytä laite lämpimällä vedellä.
4. Aseta laite lattialle istuimen eteen. On suositeltavaa asettaa laite
pyyhkeen päälle.
5. Kytke laite tavalliseen (220–240 AC) seinäpistorasiaan.
6. Istu alas ja laita jalkasi altaaseen.
7. Käynnistä laite painamalla laitteen takana olevaa virtapainiketta.
HUOMAUTUS! Lämpimänä pito -toiminto aktivoituu automaattisesti,
kun värinähieronta käynnistetään. Värinähierontaa ja lämpimänä pitoa
saa käyttää vain veden kanssa.
8. Nauti jalkojen syvähieronnasta liu’uttamalla jalkojasi edestakaisin
jalkakylvyn pohjalla olevien akuhierontanystyröiden päällä.
9. Jos haluat lisävirkistystä, voit halutessasi liuottaa pienen määrän
kylpysuolaa veteen.
10. Laite sammutetaan painamalla painikkeita uudelleen.
11. Allas tyhjennetään irrottamalla ensin pistoke pistorasiasta ja
kaatamalla sen jälkeen vesi pois.
12. Kun haluat varastoida jalkakylvyn, vedä metallipidikkeet pois altaan
reunan alta ja käännä ne alkuperäiselle paikalleen. Laita jalkakylpy sen
jälkeen kasaan painamalla sen reunoja ja pitämällä samalla tukevasti
kiinni alustasta.
HUOLTO:
Puhdistus
Irrota pistoke seinästä ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
Puhdista ainoastaan pehmeällä, hieman kostealla sienellä.
• Älä upota mihinkään nesteeseen puhdistamista varten.
• Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita, harjoja, lasin / huonekalun
kiillotusaineita, maalin ohentimia jne. puhdistukseen.
Säilytys
Sijoita laite omaan laatikkoonsa turvalliseen, kuivaan ja viileään paikkaan.
Rikkoutumisen välttämiseksi ÄLÄ kääri virtajohtoa laitteen ympärille. ÄLÄ
ripusta laitetta johdosta.
TUOTTEEN OMINAISUUDET:
Akuhierontanystyrät: stimuloivat jalkapohjan
akupisteitä.
Roiskesuoja
Lämpimänä pito: aAuttaa säilyttämään veden
lämpötilan pidempään. Aktivoituu automaattisesti,
kun värinähieronta käynnistetään.
Nauti rentouttavasta
värinähieronnasta.
Virtakytkin
Korkein täyttöraja
Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5

S I 11
BRUKSANVISNING:
1. Öppna ditt fotspa genom att dra upp kanten en sid ai taget medan du
håller basen fast (gurer 1 - 3).
2. Använd anti-kollapssystemet för att låsa enheten. För att göra detta, dra
ut metallstöden fram och bak på ditt fotspa och dra dem på plats under
ditt spas kant (gurer 4 och 5).
3. Se till att enheten är urkopplad innan vatten fylls på. Fyll med
varmvatten till MAX-fyllinjen på insidan av baljan
OBS! Värmen hjälper endast till att hålla vattentemperaturen på vatten
som hälls inuti detta fotspa. Det värmer inte upp kallt vatten. För en
varmvattensmassage, fyll enheten med varmt vatten.
4. Placera enheten på golvet framför en stol. Det rekommenderas att
placera produkten på en handduk.
5. Anslut enheten till ett uttag med 220-240 eekt.
6. Sitt ner och placera fötterna i ditt fotspa.
7. För att sätta igång enheten, tryck på eektknappen på produktens
baksida.
OBS! Håll varm-funktionen aktiveras automatiskt när
vibrationsmassagen aktiveras. Vibrationsmassagen + håll varmt får
endast användas med vatten.
8. Njut av en djup massage genom att dra fötterna fram och tillbaka över
stimuleringsnoderna på ditt fotspas golv.
9. Om så önskad, lös upp lite badsalt i vattnet för en upplivande
badupplevelse.
10. För att stänga av, tryck på knappen igen för att stänga av.
11. För att tömma, ta ur kontakten från eluttaget och häll ur vattnet.
12. För att förvara ditt fotspa, lås upp anti-kollapssystemet genom att fälla
ner metallstöden från under kanten på ditt spa och vik undan dem. Vik
sedan ihop ditt fotspa genom att trycka ner kanterna medan du håller
basen fast.
UNDERHÅLL:
Rengöring
Stäng av enheten och låt den svalna innan rengöring. Rengör endast med
en mjuk, något fuktad svamp.
• Sänk inte ner i någon vätska för att rengöra.
• Använd aldrig slipande rengöringsmedel, glas/möbelpolish,
förtunningsmedel med mera för att rengöra.
Förvaring
Placera massageenheten i sin låda eller på en säker, torr och sval plats. För
att undvika att den går sönder, linda INTE elsladden runt enheten. Låt INTE
enheten hänga i elsladden.
PRODUKTFUNKTIONER:
Acu-noder: Stimulerar akupressurpunkterna
på fotens undersida.
Stänkskydd
Håll varm: Hjälper till att hålla vattentemperaturen
längre. Detta aktiveras automatiskt när
vibrationsfunktionen aktiveras.
Njut av en avslappnande
vibrationsmassage
På/av-kontakt
Max påfyllningslinje
Figur 1 Figur 2 Figur 3 Figur 4 Figur 5

12 I DK
1. Fold fodspa’en ud ved at trække op i den ene side og dernæst i den
anden side, mens du holder godt fast i bunden (gur 1 - 3).
2. Brug antikollapssystemet til at låse enheden. Det gør du ved at trække
metalstiverne ud forrest og bagerst på fodspa’en og skubbe dem på
plads under kanten af karret (gur 4 & 5).
3. Sørg for, at enheden ikke er tilsluttet en stikkontakt, inden der påfyldes
vand.
Fyld med varmt vand op til MAX-linjen, som er placeret på
indersiden af karret.
BEMÆRK: Varme vil kun holde vandtemperaturen inde i fodspa’en. Det
vil ikke opvarme koldt vand. For en varm vandmassage skal enheden
fyldes med varmt vand.
4. Placér enheden på gulvet foran en stol. Det anbefales at placere
produktet på et håndklæde.
5. Slut enheden til en 220-240 AC strømforsyning.
6. Sæt dig ned og placér dine fødder i spa’en.
7. For at betjene enheden skal du trykke på tænd-/slukkontakten på
bagsiden af produktet.
BEMÆRK: Hold varm-funktionen aktiveres automatisk, når
vibrationsmassage er slået til. Vibrationsmassage + Hold varm må kun
anvendes med vand.
8. Nyd en dyb massage ved at skubbe fødderne frem og tilbage hen over
de stimulerende acu-noder i bunden af fodspa’en.
9. Hvis du ønsker det, kan du opløse lidt badesalt i vandet og få en
forfriskende badeoplevelse.
10. For at slukke skal du trykke på knapperne igen for at deaktivere.
11. Når karret skal tømmes, skal ledningen først tages ud af stikket.
Dernæst kan vandet hældes ud.
12. Når fodspa’en skal opbevares, skal antikollapssystemet låses op ved
at spænde metalstiverne op under kanten af karret og folde dem væk.
Fold dernæst fodspa’en sammen ved at trykke ned på kanterne, mens
du holder godt fast i bunden.
VEDLIGEHOLDELSE :
Rengøring
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle af, før det rengøres.
Må kun rengøres med en blød og let fugtig svamp.
• Apparatet må ikke nedsænkes i væske for at rengøre det.
• Der må aldrig bruges slibemidler, børster, glas- / møbelpolermidler,
fortynder etc. til rengøring.
Opbevaring
Placér apparatet i sin boks eller på et sikkert, tørt og køligt sted. For at
undgå at den bliver ødelagt, må ledningen IKKE vikles rundt om apparatet.
Apparatet må IKKE hænges op i ledningen.
PRODUKTFUNKTIONER:
Acu-noder: stimulerer akupressurpunkter på
fodsålen.
Stænkskærm
Hold varm: hjælper med at holde vandtemperaturen
i længere tid. Aktiveres automatisk, når
vibrationsmassagefunktionen er slået til.
Nyd en afslappende
vibrationsmassage
Tænd-/slukkontakt
Maksimal opfyldningslinje
BRUGSANVISNING:
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5

TR I 13
KULLANIM TALİMATLARI:
1. Tabanını sağlam tutup bir kenarından yukarı doğru çekerek katlanmış
ayak banyosunu açın (şekil 1 - 3).
2. Aleti kilitlemek için katlanma önleyici sistemi kullanın. Bunu
gerçekleştirmek için ayak banyosunun ön ve arkasındaki metal destek
çubuklarını dışarı doğru çekin ve ayak banyosu kabının kenarlarının
altına doğru itin (şekil 4 ve 5).
3. Su doldurmadan önce ünitenin prize takılı olmadığından emin olun.
Ayak banyosu kabının iç kısmında bulunan MAX maksimum doldurma
çizgisine kadar ılık su doldurun.
NOT: Isıtma özelliği sadece ayak banyosu kabına konulan suyun
sıcaklığını korumaya yardımcı olacaktır. Soğuk suyu ısıtmayacaktır. Ilık
su masajı için, aleti ılık suyla doldurun.
4. Aleti sandalyenin önünde zemine koyun. Havlu üzerine yerleştirmeniz
önerilir.
5. Aleti 220-240 AC güç kaynağına takın.
6. Oturun ve ayaklarının ayak banyosu aletinin içine yerleştirin.
7. Aleti çalıştırmak için ürünün arkasında yer alan güç düğmesine basın.
NOT: Titreşimli masaj fonksiyonu açıldığında ılık tutma fonksiyonu
otomatik olarak çalışır. Titreşimli masaj + ılık tutma fonskiyonları
sadece suyla kullanılmalıdır.
8. Ayak banyosunun zemini üzerinde bulunan uyarıcı akupunktur uçları
üzerinde ayaklarınızı ileri geri kaydırarak yapacağınız derinlemesine
masajın keyni çıkarın.
9. İsterseniz, ferahlatıcı bir banyo deneyimi için küçük miktarda banyo tuzu
katabilirsiniz.
10. Kapatmak için düğmelere tekrar basarak devre dışı bırakın.
11. Boşaltmak için, aleti ana prizden çıkartın ve suyu dökün.
12. Ayak banyosu aletini saklamak için kabın kenarlarındaki metal destek
çubuklarının klipsini açarak katlanma önleyici sistemin kilidini açın ve
katlayarak depolayın. Ardından tabanını sıkı tutar şekilde kenarlardan
aşağı doğru bastırarak ayak banyosu aletini katlayın.
BAKIM:
Temizleme
Temizlemeye başlamadan önce aygıtın şini prizden çıkarın ve soğumasını
bekleyin. Yalnızca yumuşak, hafçe nemlendirilmiş bir süngerle temizleyin.
• Temizlemek için herhangi bir sıvıya batırmayın.
• Temizlemek için asla aşındırıcı temizlik malzemeleri, fırça, cam/eşya cilası,
boya inceltici tiner gibi maddeler kullanmayın.
Saklama
Aygıtı kutusuna veya güvenli, kuru, serin bir yere koyun. Kırılmasını
önlemek için, elektrik kablosunu aygıtın etrafına SARMAYIN. Aygıtı
kablosundan ASMAYIN.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ:
Aku-uçları: ayak tabanındaki akupunktur
basınç noktalarını uyarır.
Sıçrama koruyucu
Ilık Tut: su sıcaklığını daha uzun süre korumaya
yardımcı olur. Titreşimli masaj fonksiyonu açıldığında
bu fonksiyon otomatik olarak çalışır.
Rahatlatıcı titreşimli masajın keyni
çıkarın
Güç düğmesi
MAX maksimum doldurma
çizgisi
Şekil 1 Şekil 2 Şekil 3 Şekil 4 Şekil 5

14 I EL
1. Ξεδιπλώστε το σπα ποδιών, τραβώντας προς τα πάνω το χείλος του, μία
πλευρά τη φορά, ενώ κρατάτε γερά τη βάση (σχήματα 1 - 3).
2. Χρησιμοποιήστε το σύστημα στερέωσης για να ασφαλίσετε τη συσκευή.
Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε προς τα έξω τα μεταλλικά στηρίγματα
στην μπροστινή και την πίσω όψη του σπα ποδιών και ωθήστε τα να
κουμπώσουν κάτω από το χείλος της λεκάνης (σχήματα 4 & 5).
3. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι τοποθετημένη στην πρίζα, πριν τη
γεμίσετε με νερό. Γεμίστε με χλιαρό νερό μέχρι τη γραμμή πλήρωσης με
την ένδειξη MAX, στο εσωτερικό της λεκάνης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θερμότητα βοηθά μόνο στη συντήρηση της θερμοκρασίας
του νερού που βρίσκεται στο σπα ποδιών. Δεν μπορεί να θερμάνει το
κρύο νερό. Για μασάζ με χλιαρό νερό, γεμίστε τη συσκευή με χλιαρό
νερό.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο, μπροστά από ένα κάθισμα.
Συνιστάται να τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια πετσέτα.
5. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα ηλεκτρικού 220-240 V AC.
6. Καθίστε και βάλτε τα πόδια σας μέσα στο σπα ποδιών.
7. Για να λειτουργήσει η συσκευή, πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας στο
πίσω μέρος της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας ενεργοποιείται
αυτόματα όταν ενεργοποιείται η λειτουργία μασάζ με δονήσεις.
Το μασάζ με δονήσεις και η διατήρηση θερμοκρασίας μπορούν να
χρησιμοποιηθούν μόνο με νερό.
8. Απολαύστε ένα σε βάθος μασάζ, γλιστρώντας τα πόδια σας εμπρός-πίσω
επάνω στους κόμβους διέγερσης πιεσοθεραπείας στο δάπεδο του σπα
ποδιών.
19. Αν το επιθυμείτε, διαλύστε μια μικρή ποσότητα από άλατα μπάνιου στο
νερό για μια αναζωογονητική εμπειρία μπάνιου.
10. Για σβήσιμο της συσκευής, πατήστε ξανά τα κουμπιά για να
απενεργοποιήσετε τις λειτουργίες.
11. Για να αδειάσετε τη συσκευή, αφαιρέστε την πρώτα από την πρίζα και
μετά αδειάστε το νερό.
12. Για να αποθηκεύσετε το σπα ποδιών, απασφαλίστε το σύστημα
στερέωσης, ξεκουμπώνοντας τα μεταλλικά στηρίγματα από κάτω από
το χείλος της λεκάνης και διπλώστε τα. Στη συνέχεια, συμπτύξτε το
σπα ποδιών πιέζοντας το χείλος προς τα κάτω, ενώ κρατάτε τη βάση
σταθερή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ :
Καθαρισμός
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την
καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο με
ένα μαλακό, ελαφρά νωπό σφουγγάρι.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, βούρτσες, γυαλιστικό
γυαλιών / επίπλων, διαλυτικό κ.λπ. για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Αποθήκευση
Τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο κουτί της σε ασφαλές, στεγνό και κρύο
μέρος. Για να αποφύγετε ζημιά, ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω
από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
Προεξοχές πιεσοθεραπείας: Διεγείρουν τα
σημεία πιεσοθεραπείας στα πέλματα.
Ποδιά ενάντια στα
πιτσιλίσματα
Διατήρηση θερμοκρασίας: βοηθά στη διατήρηση της
θερμοκρασίας του νερού για μεγαλύτερο διάστημα.
ενεργοποιείται αυτόματα όταν ενεργοποιείται η
λειτουργία μασάζ με δονήσεις.
Απολαύστε ένα χαλαρωτικό μασάζ με
δονήσεις
Διακόπτης τροφοδοσίας
Γραμμή μέγιστης στάθμης MAX
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
Σχήμα 1 Σχήμα 2 Σχήμα 3 Σχήμα 4 Σχήμα 5

RU I 15
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Чтобы развернуть ножную ванну, поочередно вытяните бортики
вверх, крепко удерживая основание (рис. 1 - 3).
2. Зафиксируйте прибор при помощи поддерживающей системы.
Для этого вытяните металлические подпорки переднего и заднего
бортиков ножной ванны и вставьте их на соответствующие места
под краями ванны (рис. 4 и 5).
3. Перед заполнением ванны водой убедитесь в том, что прибор
выключен. Наполните ванну теплой водой до ограничительной
линии MAX, находящейся во внутренней части прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функция подогрева только помогает поддерживать
температуру воды, залитой в ножную ванну. Она не нагревает
холодную воду. Чтобы использовать при массаже теплую воду,
наполните прибор теплой водой.
4. Поставьте прибор на полу перед стулом. Рекомендуется подложить
под прибор полотенце.
5.
Подключите прибор к источнику переменного напряжения 220-240 В.
6. Сядьте и поместите ноги в гидромассажную ванночку.
7. Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку выключателя питания,
расположенную на задней стороне изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функция подогрева включается автоматически
при включении режима вибрационного массажа. Режим
вибрационного массажа с функцией подогрева можно
использовать только при наличии в ванне воды.
8. Скользящее перемещение ног вперед и назад по акупунктурным
узлам, расположенным на дне ванны, позволяет получить
глубокий массаж.
19. При желании в воде можно растворить немного солей для ванны
для получения освежающего ощущения.
10. Для выключения прибора нажмите на кнопку выключателя
питания еще раз.
11. Чтобы слить ванну, отключите прибор от сети электропитания и
вылейте воду.
12. Чтобы подготовить ножную ванну для хранения, разблокируйте
поддерживающую систему, высвободив металлические подпорки
из-под краев ванны и сложив их. Затем сложите ножную ванну,
крепко удерживая основание и прижимая бортики вниз.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ :
Очистка
Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть перед очисткой.
Очищайте прибор только мягкой, слегка влажной губкой.
• Не погружайте прибор ни в какую жидкость для очистки.
• Никогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки,
средства для полировки мебели/стекла, разбавители для краски и т.п.
Хранение
Поместите прибор в его упаковку или в безопасное, сухое, прохладное
место. Во избежание поломки НЕ оборачивайте провод электропитания
вокруг прибора. НЕ вешайте прибор за электрический провод.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Акупунктурные узлы: стимулируют
акупунктурные точки на стопах
Брызгозащитное
приспособление
Функция подогрева воды: помогает дольше
сохранять температуру воды. Включается
автоматически при включении функции
вибрационного массажа.
Получите удовольствие от
расслабляющего вибрационного
массажа
Выключатель питания
Ограничительная линия MAX
Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Рис.5

16 I PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
1. Aby rozłożyć spa dla stóp, podnieść pojedynczo krawędzie i jednocześnie
mocno przytrzymać podstawę (rys. 1–3).
2. Zablokować urządzenie za pomocą blokady składania. Żeby to zrobić,
wysunąć metalowe podpory znajdujące się z przodu i z tyłu urządzenia,
a następnie wsunąć je pod krawędź naczynia (rys. 4 i 5).
3. Przed napełnieniem urządzenia wodą upewnić się, że jest ono odłączone
od sieci. Napełnić urządzenie ciepłą wodą do linii MAKSYMALNEGO
poziomu wody znajdującej się wewnątrz naczynia.
UWAGA: Funkcja podgrzewania pomaga wyłącznie utrzymać stałą
temperaturę wody w naczyniu. Nie podgrzewa zimnej wody. W celu
wykonania zabiegu masażu z ciepłą wodą należy napełnić urządzenie
ciepłą wodą.
4. Umieścić urządzenie na podłodze przed krzesłem. Zalecamy
umieszczenie produktu na ręczniku.
5. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania 220–240 V AC.
6. Następnie należy usiąść i włożyć stopy do spa.
7. Aby uruchomić urządzenie, nacisnąć przycisk zasilania znajdujący się z
tyłu urządzenia.
UWAGA: funkcja podgrzewania uruchamia się automatycznie po
włączeniu masażu wibracyjnego. Funkcji masażu wibracyjnego z
podgrzewaniem można użyć wyłącznie z wodą.
8. Dla głębokiego masażu przesuwać stopy w przód i w tył po
stymulujących punktach znajdujących się na dnie spa do stóp.
9. Żeby dodatkowo uprzyjemnić sobie masaż, można dodać niewielką ilość
soli do kąpieli.
10. Żeby wyłączyć urządzenie, nacisnąć ponownie przyciski.
11. Przed wylaniem wody odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
12. Żeby złożyć urządzenie przed schowaniem, zwolnić blokadę. W tym
celu odczepić metalowe podpory spod krawędzi naczynia i je złożyć.
Następnie złożyć naczynie, dociskając krawędzie i jednocześnie mocno
podtrzymując podstawę.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE :
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i pozwolić mu
ostygnąć. Produkt można czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną gąbką.
• W celu wyczyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie.
• Do czyszczenia nie wolno używać ostrych myjek, szczotek, środków
czyszczących do szkła/mebli, rozcieńczalników, itp.
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku - w bezpiecznym,
suchym i chłodnym miejscu. Aby nie uszkodzić przewodu zasilającego,
NIE należy owijać go wokół urządzenia. NIE WOLNO wieszać urządzenia za
przewód.
FUNKCJE PRODUKTU:
Wypustki masujące: stymulują punkty
akupresury na podeszwie stopy.
Osłona zapobiegająca
rozbryzgom
Podgrzewanie: pomaga utrzymać temperaturę
wody przez dłuższy czas. Ta funkcja uruchamia
się automatycznie po włączeniu funkcji masażu
wibracyjnego.
Rozkoszuj się relaksującym masażem
wibracyjnym
Przełącznik zasilania
Linia MAKSYMALNEGO poziomu
wody
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5

CZ I 17
NÁVOD K POUŽITÍ:
1. Jednou rukou pevně přidržte dno a druhou rukou postupně vysuňte
okraje přístroje nahoru (obrázky 1 - 3).
2. Zajistěte přístroj proti složení. Vysuňte kovové opěrky na přední a zadní
straně přístroje a přimáčkněte je na místo pod okrajem vaničky (obrázky
4 a 5).
3. Před nalitím vody zkontrolujte, zda je přístroj odpojen od elektrické
zásuvky. Nalijte teplou vodu po rysku hladiny MAX na vnitřní straně
vaničky.
POZNÁMKA: Ohřev pouze udržuje teplotu vody nalité do přístroje.
Nedokáže ohřát studenou vodu. Požadujete-li masáž v teplé vodě,
naplňte jednotku teplou vodou.
4. Umístěte přístroj na zem před křeslo. Doporučujeme pod přístroj položit
ručník.
5. Připojte přístroj k elektrické zásuvce 220 - 240 V.
6. Posaďte se a vložte chodidla do přístroje.
7. Zapněte přístroj stisknutím vypínače na zadní straně.
POZNÁMKA: Po zapnutí funkce vibrační masáže se automaticky aktivujte
funkce přihřívání. Funkce vibrační masáže + přihřívání lze používat
pouze s vodou.
8. Přejíždějte chodidly dopředu a dozadu přes stimulační aku-výstupky na
dně vaničky a užívejte si intenzivní masáž.
9. Pro intenzivnější osvěžující a očistný zážitek lze ve vodě rozpustit malé
množství koupelové soli.
10. Chcete-li přístroj vypnout, znovu stiskněte tlačítko.
11. Chcete-li přístroj vyprázdnit, odpojte jej od elektrické zásuvky a vylijte
vodu.
12. Před uložením masážního přístroje uvolněte kovové opěrky zpod okraje
vaničky a odklopte. Potom jednou rukou pevně přidržte dno a druhou
stlačte okraje vaničky dolů.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE :
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i pozwolić mu
ostygnąć. Produkt można czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną gąbką.
• W celu wyczyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie.
• Do czyszczenia nie wolno używać ostrych myjek, szczotek, środków
czyszczących do szkła/mebli, rozcieńczalników, itp.
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku - w bezpiecznym,
suchym i chłodnym miejscu. Aby nie uszkodzić przewodu zasilającego,
NIE należy owijać go wokół urządzenia. NIE WOLNO wieszać urządzenia za
przewód.
FUNKCE PRODUKTU:
Aku-výstupky: stimulují akupresurní body na
chodidlech
Štít proti vyšplíchnutí
Funkce přihřívání: pomáhá déle udržovat teplotu
vody. Aktivuje se automaticky po zapnutí funkce
vibrační masáže.
Užijte si osvěžující vibrační masáž
Vypínač
Ryska hladiny MAX
Obrázek 1 Obrázek 2 Obrázek 3 Obrázek 4 Obrázek 5

18 I HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS:
1. Hajtsa ki a lábfürdőt úgy, hogy húzza fel a szélét oldalanként, miközben
szorosan tartja a talpat (1–3. ábrák).
2. Az egység rögzítéséhez használja a merevítőrendszert. Ehhez húzza ki a
fémtartókat a lábfürdő elején és hátulján, és nyomja őket a helyükre a
kád szegélye alatt (4. és 5. ábra).
3. Ellenőrizze, hogy a készülék ki legyen húzva, mielőtt vízzel feltölti.
Töltse fel meleg vízzel a készülék belsejében lévő MAX jelzésig.
MEGJEGYZÉS: A hő csak segít megőrizni a lábfürdőbe engedett víz
hőmérsékletét. Nem melegíti fel a hideg vizet. Meleg vizes masszázshoz
meleg vízzel töltse fel a készüléket.
4. Tegye a készüléket a padlóra a szék elé. Javasoljuk, hogy a készülék alá
helyezzen egy törülközőt.
5. Dugja a készüléket egy 220–240 V-os fali aljzatba.
6. Üljön le, és helyezze lábait a fürdőbe.
7. A készülék bekapcsolásához használja a termék hátulján lévő
tápkapcsolót.
MEGJEGYZÉS: A melegen tartó funkció automatikusan aktiválódik a
vibrációs masszázs bekapcsolásakor. A vibrációs masszázs és a melegen
tartó funkció csak vízzel használható.
8. Csúsztassa lábát előre-hátra a lábfürdő alján lévő stimuláló
akupresszúrás masszázsfejeken, és élvezze az alapos masszázst.
9. Igény esetén kis mennyiségű fürdősót is tehet a vízbe, hogy még
frissítőbb legyen az élmény.
10. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a gombokat.
11. A kiürítéshez húzza ki a készüléket a konnektorból és öntse ki a vizet.
12. A lábfürdő tárolásához oldja ki a merevítőrendszert úgy, hogy
kipattintja a fémtartókat a kád szegélye elől és összehajtja őket. Ezután
hajtsa le a lábfürdőt úgy, hogy lefelé nyomja a széleit, miközben
szorosan tartja a talprészt.
KARBANTARTÁS:
Tisztítás
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás előtt. Puha, enyhén
nedves szivaccsal tisztítsa.
• Ne merítse bele folyadékokba.
• Soha ne használjon súrolószereket, kefét, üveg-/bútorfényezőt, hígítót
stb. a tisztításhoz.
Tárolás
A készüléket tegye dobozába, vagy egy biztonságos, száraz, hűvös helyre.
A kábeltörés elkerülése érdekében NE tekerje a kábelt a készülék köré. NE
akassza fel a készüléket a kábelnél fogva.
A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI:
Akupresszúrás masszázsfejek: stimulálják a
talp akupresszúrás pontjait.
Fröccsenésgátló
Melegen tartás: segít a vízhőmérséklet hosszabb
ideig tartó megőrzésében. Automatikusan
aktiválódik, amikor a vibrációs masszázs funkciót
bekapcsolja.
Élvezze a nyugtató vibrációs masszázst
Bekapcsoló gomb
MAX jelzés
1. ábra 2. ábra 3. ábra 4 ábra 5. ábra

SK I 19
POKYNY NA POUŽITIE:
1. Kúpeľ chodidiel rozložíte potiahnutím jednej strany nahor so súčasným
pevným pridržaním základne (obrázky 1 – 3).
2. Na zaistenie rozloženého stavu použite systém brániaci jeho zloženiu.
Urobíte to vytiahnutím kovových opier na prednej a zadnej strane
kúpeľa chodidiel a ich zatlačením pod obrubu vaničky (obrázky 4 a 5).
3. Pred nalievaním vody sa uistite, že prístroj je odpojený od siete. Naplňte
ho teplou vodou po rysku MAX na vnútornej strane vaničky.
POZNÁMKA: Teplo sa využije len na udržanie teploty vody v kúpeli
chodidiel. Studenú vodu nezohreje. Pre masáž v teplej vode naplňte
zariadenie teplou vodou.
4. Zariadenie umiestnite na podlahu pred stoličku. Odporúča sa položiť
zariadenie na uterák.
5. Jednotku pripojte do siete so striedavým napätím 220 – 240 V.
6. Sadnite si a nohy vložte do kúpeľa.
7. Zariadenie zapnete stlačením tlačidla na jeho zadnej strane.
POZNÁMKA: Funkcia automatického udržiavania tepla sa aktivuje
automaticky pri zapnutí vibračnej masáže. Vibračná masáž s
udržiavaním teploty sa smie použiť len s vodou.
8. Hĺbkovú masáž si užite posúvaním chodidiel dopredu a dozadu po
stimulačných akupresúrnych bodoch na dne vaničky.
9. Ak chcete mať osviežujúci zážitok, vo vode rozpusťte malé množstvo soli
do kúpeľa.
10. Zariadenie vypnete opakovaným stlačením tlačidla.
11. Po ukončení kúpeľa odpojte zariadenie od sieťovej zásuvky a vylejte z
neho vodu.
12. Pred uložením kúpeľa chodidiel odistite systém brániaci zloženiu
vaničky uvoľnením kovových opier spod obruby vaničky a ich
sklopením. Potom kúpeľ chodidiel zložte zatlačením na okraje vaničky.
Pevne pritom držte základňu.
KARBANTARTÁS:
Tisztítás
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás előtt. Puha, enyhén
nedves szivaccsal tisztítsa.
• Ne merítse bele folyadékokba.
• Soha ne használjon súrolószereket, kefét, üveg-/bútorfényezőt, hígítót
stb. a tisztításhoz.
Tárolás
A készüléket tegye dobozába, vagy egy biztonságos, száraz, hűvös helyre.
A kábeltörés elkerülése érdekében NE tekerje a kábelt a készülék köré. NE
akassza fel a készüléket a kábelnél fogva.
VLASTNOSTI PRODUKTU:
Akupresúrne výčnelky: stimulujú akupresúrne
body na chodidle.
Ochrana proti špliechaniu
Udržanie teploty: pomáha dlhšie udržať teplotu
vody. Aktivuje sa automaticky pri zapnutí funkcie
vibračnej masáže..
Užite si relaxačnú vibračnú masáž
Vypínač
Ryska maximálneho naplnenia
Obrázok 1 Obrázok 2 Obrázok 3 Obrázok 4 Obrázok 5

IB-FB350-EU-0218-02
FKA Brands Ltd
Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK
Customer Support: +44(0) 1732 378557 | [email protected]
