
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Serie I 6
MUMS6...
[de]
Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 8
[en]
Information for Use Universal kitchen machine 22
[fr]
Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 35
[it]
Manuale utente Macchina da cucina universale 50
[nl]
Gebruikershandleiding Keukenmachine 64
[da]
Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 78
[no]
Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 91
[sv]
Bruksanvisning Köksmaskin 104
[fi]
Käyttöohje Yleiskone 117

A B C D E F
1
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3
15
2

A B C D E
3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14 15
16 17

18 19
20 21
22 23
24 25

26
27

28

de Inhaltsverzeichnis
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online.
Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ..................................... 8
1.1 Allgemeine Hinweise .................. 8
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................... 9
1.3 Einschränkung des Nutzerkrei-
ses ................................................. 9
1.4 Sicherheitshinweise .................. 10
2 Sachschäden vermeiden .......... 12
3 Umweltschutz und Sparen ....... 12
3.1 Verpackung entsorgen ............ 12
4 Auspacken und Prüfen ............. 12
4.1 Gerät und Teile auspacken ..... 12
4.2 Lieferumfang .............................. 12
4.3 Gerät aufstellen ......................... 12
5 Kennenlernen ............................ 13
5.1 Gerät ............................................ 13
5.2 Symbole ...................................... 13
5.3 Drehschalter ............................... 13
5.4 Signalton ..................................... 13
5.5 Schwenkarm und Antriebe ...... 14
5.6 Werkzeuge ................................. 14
5.7 Feineinstellung des Schlagbe-
sens ............................................. 14
5.8 Sicherheitssysteme ................... 15
6 Vor dem ersten Gebrauch ........ 15
6.1 Gerät und Teile vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen ............. 16
7 Grundlegende Bedienung ........ 16
7.1 Gerät vorbereiten ...................... 16
7.2 Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten ................................. 16
7.3 Momentschaltung verwen-
den ............................................... 16
7.4 Verarbeitung abschließen ....... 17
7.5 Zubehörantriebe verwenden ... 17
8 Reinigen und Pflegen ............... 17
8.1 Reinigungsmittel ........................ 17
8.2 Reinigungsübersicht ................. 17
9 Sonderzubehör .......................... 18
10 Anwendungsbeispiele ............ 18
10.1 Beispielrezept .......................... 18
11 Störungen beheben ................ 18
12 Entsorgen ................................ 20
12.1 Altgerät entsorgen .................. 20
13 Kundendienst .......................... 20
13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) ........ 21
Sicherheit 1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
8

Sicherheit de
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Netzanschlussleitung fernhalten.
9

de Sicherheit
1.4 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen.
Seite20
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefähr-
lich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
10

Sicherheit de
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von
rotierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verlet-
zungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
11

de Sachschäden vermeiden
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefähr-
den.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeiden2 Sachschäden vermei-
den
ACHTUNG
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Nie verschiedene Antriebe gleich-
zeitig verwenden.
Das Gerät nie länger als notwen-
dig betreiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Nie Originalteile und -zubehör für
andere Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen nicht überschreiten.
Vor der Verwendung die Schüssel
auf Fremdkörper prüfen und diese
entfernen.
Umweltschutz und Sparen3 Umweltschutz und
Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen4 Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
4.1 Gerät und Teile auspacken
1.
Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2.
Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3.
Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4.
Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis: Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör ge-
liefert. Entnehmen Sie den zusätzli-
chen Lieferumfang den Zubehöranlei-
tungen.
Abb.
1
Grundgerät mit Rührschüssel
Deckel mit integriertem Einfüll-
schacht
Flexi-Rührbesen
Schlagbesen
Knethaken
Begleitunterlagen
4.3 Gerät aufstellen
1.
Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
12

Kennenlernen de
2.
Das Netzkabel auf die benötigte
Länge einstellen.
– Um die Kabellänge zu verkür-
zen, das Kabel in das Kabel-
staufach schieben.
– Um die Kabellänge wieder zu
verlängern, das Kabel aus dem
Kabelstaufach ziehen.
3.
Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen5 Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Abb.
2
Rührschüssel
Deckel mit integriertem Einfüll-
schacht
Auswurftaste für Werkzeuge
Entriegelungstaste für Schwenk-
arm
Schwenkarm
Drehschalter
Schutzdeckel für Antrieb 2
Antrieb 2
Schutzdeckel für Antrieb 3
Antrieb 3
Hauptantrieb
Kabelaufbewahrung
Griffschalen für den Transport
Ablauföffnung
Aussparungen für Schüssel
Hinweis: Weitere Informationen zur
Kunststoff-Rührschüssel finden Sie
online. Scannen Sie den QR-Code
am Anfang dieser Gebrauchsanlei-
tung.
5.2 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Beschreibung
Positionsmarkierung am
Hauptantrieb
Positionsmarkierung am
Antrieb3
Antriebsschutzdeckel für
Antrieb3 aufsetzen und
festdrehen
5.3 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedrigster Ge-
schwindigkeit unterheben.
Zutaten mit niedriger Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit verarbei-
ten.
"Momentschaltung ver-
wenden", Seite16
5.4 Signalton
Wenn eine Störung vorliegt oder ein
Sicherheitssystem das Gerät aus-
schaltet, ertönt ein Signalton.
Mögliche Störungen sind z.B. ein
nicht korrekt eingerasteter Schwenk-
arm oder ein überhitztes Gerät.
"Störungen beheben", Seite18
13

de Kennenlernen
5.5 Schwenkarm und Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der
Anwendungen je nach Schwenkarm-
position und Antrieb.
Wenn die Entriegelungstaste ge-
drückt wird, lässt sich der Schwenk-
arm in die gewünschte Position be-
wegen.
Abb.
3
Vorbereitung:
Schüssel einsetzen oder ent-
nehmen.
Deckel befestigen oder ent-
fernen.
Werkzeug in den Hauptan-
trieb einsetzen oder entneh-
men.
Größere Mengen an Zutaten
in die Schüssel füllen.
Hauptantrieb:
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten, z.B. mit dem
Schlagbesen.
Antrieb2:
Zubehör verwenden, z.B.
Durchlaufschnitzler.
Antrieb 3:
Zubehör verwenden, z.B. Mixer-
aufsatz.
Hauptantrieb:
Zubehör verwenden, z.B.
Fleischwolf.
Hinweis: Der Schwenkarm ist mit der
Funktion EasyArm Lift ausgestattet.
Diese Funktion unterstützt die Bewe-
gung des Schwenkarms nach oben.
5.6 Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Die Werkzeuge sind mit einer Schutz-
kappe ausgestattet, um den Antrieb
vor Verschmutzungen zu schützen.
Die Auswurftaste am Schwenkarm er-
leichtert das Entnehmen der Werk-
zeuge.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
Teig kneten, z.B. Hefe-
teig, Brotteig, Pizzateig,
Nudelteig, Gebäckteig.
Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Saaten.
Schlagbesen
Eischnee und Sahne
(mindestens 30% Fettge-
halt) schlagen.
Leichte Teige mischen,
z.B. Biskuitteige.
Flexi-Rührbesen
Teig rühren, z.B. Mürbe-
teig, Kuchenteig, Obstku-
chen.
Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Rosi-
nen, Schokoladenstück-
chen.
5.7 Feineinstellung des
Schlagbesens
Korrigieren Sie mit der Feineinstel-
lung den Abstand zwischen der
Schüssel und dem Schlagbesen.
Hinweis: Der Schlagbesen ist ab
Werk so eingestellt, dass die Zutaten
optimal miteinander vermischt wer-
den.
Werkzeugeinstellung korrigieren
ACHTUNG
Das Gerät und die Werkzeuge kön-
nen durch eine falsche Werkzeugein-
stellung beschädigt werden.
Nie ein Werkzeug betreiben, das
nicht korrekt eingestellt ist.
14

Vor dem ersten Gebrauch de
Voraussetzungen
Der Netzstecker ist nicht einge-
steckt.
Der Schwenkarm ist geöffnet.
Der Schlagbesen ist eingesetzt.
Die Schüssel ist eingesetzt.
1.
Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit dem Gabel-
schlüssel im Uhrzeigersinn lösen.
Abb.
4
2.
Um die Einstellung zu verändern,
das Werkzeug in die gewünschte
Richtung drehen.
Abb.
5
Optimale Ein-
stellung
Abstand zur
Schüssel
ca.2,5mm
im Uhrzeiger-
sinn drehen
Werkzeug anhe-
ben
gegen den Uhr-
zeigersinn dre-
hen
Werkzeug ab-
senken
3.
Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
4.
Die Einstellung überprüfen.
5.
Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
6.
Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit einem Gabel-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
5.8 Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn eine der folgen-
den Voraussetzungen erfüllt ist:
Der Schwenkarm ist in waagrech-
ter Position korrekt eingerastet.
Der Schwenkarm ist in senkrechter
Position korrekt eingerastet und
der Antriebsschutzdeckel oder ein
zusammengebautes Zubehör ist
korrekt befestigt.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin-
dert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbst-
ständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromaus-
fall wieder eingeschaltet. Die Verar-
beitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Signalton
Wenn eine Störung vorliegt oder ein
Sicherheitssystem das Gerät aus-
schaltet, ertönt ein Signalton.
Mögliche Störungen sind z.B. ein
nicht korrekt eingerasteter Schwenk-
arm oder ein überhitztes Gerät.
"Störungen beheben", Seite18
Vor dem ersten Gebrauch6 Vor dem ersten
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
15

de Grundlegende Bedienung
6.1 Gerät und Teile vor dem
ersten Gebrauch reinigen
1.
Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
2.
Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
3.
Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
"Reinigen und Pflegen",
Seite17
4.
Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Grundlegende Bedienung7 Grundlegende
Bedienung
7.1 Gerät vorbereiten
1.
Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
Abb.
6
2.
Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
Abb.
7
Die Aussparungen am Grundgerät
beachten.
3.
Die Schüssel gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis sie einrastet.
Abb.
8
4.
Den Deckel auf den Hauptantrieb
stecken, bis er einrastet.
Abb.
9
Der Einfüllschacht muss nach vor-
ne zeigen.
5.
Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
Abb.
10
Die Schutzkappe muss den
Hauptantrieb vollständig abde-
cken.
6.
Die Zutaten in die Schüssel füllen.
Abb.
11
7.
Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
Abb.
12
7.2 Zutaten mit den Werkzeu-
gen verarbeiten
1.
Den Netzstecker einstecken.
2.
Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
Abb.
13
3.
Wenn gewünscht, weitere Zutaten
während der Verarbeitung durch
den Einfüllschacht einfüllen.
Abb.
14
Um größere Mengen nachzufüllen,
das Gerät ausschalten, den
Schwenkarm öffnen und die Zuta-
ten in die Schüssel füllen.
4.
Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
5.
Den Drehschalter auf stellen.
Abb.
15
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
7.3 Momentschaltung verwen-
den
1.
Den Drehschalter auf stellen und
festhalten.
Abb.
16
Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2.
Den Drehschalter loslassen.
Abb.
17
Der Drehschalter springt auf .
Die Verarbeitung wird gestoppt.
Tipp: Die Momentschaltung ist be-
sonders geeignet für die Verwendung
mit dem Glas-Mixeraufsatz.
16

Reinigen und Pflegen de
7.4 Verarbeitung abschließen
1.
Den Netzstecker ziehen.
Abb.
18
2.
Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
Abb.
19
3.
Wenn sich der Schwenkarm
schwer öffnen lässt oder viel Teig
am Werkzeug hängt, wie folgt vor-
gehen:
Den Schwenkarm ein Stück weit
öffnen und mit einem Spatel
oder einem Holzlöffel den Teig
vom Werkzeug wegschieben.
Den Schwenkarm vollständig öff-
nen, verbliebene Teigreste vom
Werkzeug entfernen und erst
dann das Werkzeug entnehmen.
4.
Die Auswurftaste drücken, um das
Werkzeug zu lösen und zu entneh-
men.
Abb.
20
Die Auswurftaste nur bei geöffne-
tem Schwenkarm drücken, sonst
kann sich das Werkzeug in der
Schüssel verklemmen.
5.
Den Deckel vom Hauptantrieb ab-
ziehen.
Abb.
21
6.
Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
Abb.
22
7.5 Zubehörantriebe verwen-
den
Hinweise
Entfernen Sie den Schutzdeckel,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3
zu verwenden.
Verschließen Sie nicht genutzte
Antriebe immer mit den Schutzde-
ckeln.
Beachten Sie die Gebrauchsanlei-
tung des Zubehörs.
1.
Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der seitlichen Öffnung anheben
und abnehmen.
Abb.
23
2.
Den Schutzdeckel von Antrieb 2
aufsetzen und festdrücken.
Abb.
24
3.
Den Schutzdeckel von Antrieb3
gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Abb.
25
4.
Den Schutzdeckel von Antrieb3
aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Abb.
26
Reinigen und Pflegen8 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
8.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
8.2 Reinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch so-
fort alle Teile, damit die Rückstände
nicht antrocknen.
Tipp: An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
17

de Sonderzubehör
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in
der Tabelle angegeben.
Abb.
27
Sonderzubehör9 Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden-
dienst, im Fachhandel oder im Inter-
net kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Be-
zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
Seite21
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver-
fügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Anwendungsbeispiele10 Anwendungsbeispiele
Hier finden Sie Anwendungsbeispie-
le, die speziell für Ihr Gerät entwickelt
wurden.
Hinweis: Damit sich die Zutaten von
Hefeteigen oder Sauerteigen mit ho-
hem Wassergehalt am besten vermi-
schen, die Flüssigkeit zuerst in die
Schüssel füllen.
Die Angaben und Werte in der Tabel-
le beachten.
Abb.
28
10.1 Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen 3Eier
135g Zucker
135g Margarine
255g Mehl
10g Backpulver
150g Korinthen
150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis: Maximal 2-fa-
che Menge gleichzeitig
verarbeiten.
Rührbesen einsetzen.
Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfül-
len.
30Sekunden auf Stu-
fe verarbeiten.
Dann 3-5Minuten auf
Stufe4 verarbeiten.
Auf Stufe stellen.
Innerhalb von
30-60Sekunden die
Trockenfrüchte dazuge-
ben.
Störungen beheben11 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
18

Störungen beheben de
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Gerät startet die Verar-
beitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung
auf .
Gerät startet die Verar-
beitung nicht oder
schaltet während der
Verarbeitung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungs-
dauer war zu lang.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsi-
cherung zu deaktivieren.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
Entfernen Sie die Blockade.
Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich
gelöst.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
2.
Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt ein-
rastet.
19

de Entsorgen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Schwenkarm lässt
sich nicht öffnen oder
schließen, weil das
Werkzeug an der
Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
2.
Wenn sich der Schwenkarm nicht schließen lässt,
entnehmen Sie das Werkzeug.
3.
Schließen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt in der
Arbeitsposition eingerastet ist.
4.
Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann wie-
der auf .
Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Park-
position erreicht ist.
Der Schlagbesen be-
rührt die Schüssel
oder die Zutaten wer-
den nicht richtig ver-
mischt.
Der Abstand zur Schüssel ist nicht korrekt eingestellt.
Korrigieren Sie die Feineinstellung des Schlagbe-
sens.
"Feineinstellung des Schlagbesens", Seite14
Entsorgen12 Entsorgen
12.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1.
Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2.
Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3.
Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (waste electri-
cal and electronic equip-
ment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst13 Kundendienst
Die BSH Hausgeräte GmbH verlän-
gert die Verfügbarkeit von Ersatztei-
len auf 10 Jahre. Dies bezieht sich
auf alle funktionsrelevanten und
lagerfähigen Teile für Geräte, die
nach dem 1. Januar 2023 produziert
wurden.
Hinweis: Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Service-
kontakten und Garantiebedingungen,
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
20

Kundendienst de
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie über den QR-Code auf
dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedin-
gungen oder auf unserer Website.
Die Informationen gemäß Verordnung
(EU) 2023/826 finden Sie online un-
ter
www.bosch-home.com
auf der
Produktseite und der Serviceseite Ih-
res Geräts bei den Gebrauchsanlei-
tungen und zusätzlichen Dokumen-
ten.
13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 21

en Table of contents
You can find additional information and explanations online.
Scan the QR code on the title page.
Table of contentsTable of contents
1 Safety .......................................... 22
1.1 General information .................. 22
1.2 Intended use .............................. 23
1.3 Restriction on user group ........ 23
1.4 Safety instructions ..................... 24
2 Avoiding material damage ........ 26
3 Environmental protection and
saving energy ............................ 26
3.1 Disposing of packaging ........... 26
4 Unpacking and checking .......... 26
4.1 Unpacking the appliance and
parts ............................................ 26
4.2 Contents of package ................ 26
4.3 Setting up appliance ................ 26
5 Familiarising yourself with
your appliance ........................... 27
5.1 Appliance .................................... 27
5.2 Symbols ...................................... 27
5.3 Rotary switch ............................. 27
5.4 Signal tone ................................. 27
5.5 Swivel arm and drives .............. 27
5.6 Tools ............................................ 28
5.7 Fine adjustment of beating
whisk ........................................... 28
5.8 Safety systems .......................... 29
6 Before using for the first time .. 29
6.1 Cleaning the appliance and
parts before using for the first
time .............................................. 29
7 Basic operation ......................... 29
7.1 Preparing the appliance .......... 29
7.2 Processing ingredients with
tools ............................................. 30
7.3 Using instantaneous switch-
ing ................................................ 30
7.4 Finishing processing ................ 30
7.5 Using accessory drives ........... 30
8 Cleaning and servicing ............. 31
8.1 Cleaning products .................... 31
8.2 Overview of cleaning ................ 31
9 Special accessories .................. 31
10 Application examples ............. 31
10.1 Sample recipe ......................... 31
11 Troubleshooting ...................... 32
12 Disposal ................................... 33
12.1 Disposing of old appliance ... 33
13 Customer Service ................... 34
13.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD) ........ 34
Safety 1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
22

Safety en
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for mixing, kneading and beating food.
¡ for additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ changing tools.
¡ confronted with a fault.
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cord.
23

en Safety
1.4 Safety instructions
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services.
Page34
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
24

Safety en
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
25

en Avoiding material damage
Avoiding material damage2 Avoiding material dam-
age
ATTENTION
Improper use may cause material
damage.
Never use different drives at the
same time.
Never operate the appliance
longer than necessary.
Do not operate the appliance at
no-load.
Never use genuine parts and ac-
cessories for other appliances.
Do not exceed maximum pro-
cessing quantities.
Before use, check the bowl for for-
eign objects and remove.
Environmental protection and saving energy3 Environmental protec-
tion and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking4 Unpacking and check-
ing
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1.
Take the appliance out of the
packaging.
2.
Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3.
Remove any packaging material.
4.
Remove any stickers or film.
4.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note: The appliance comes with ad-
ditional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
Fig.
1
Main unit with mixing bowl
Lid with integrated filling shaft
Flexible stirrer
Beating whisk
Kneading hook
Accompanying documents
4.3 Setting up appliance
1.
Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2.
Adjust the power cable to the re-
quired length.
– To shorten the cord, push it into
the cord storage compartment.
– To lengthen the cord again, pull
it out of the cord storage com-
partment.
3.
Do not insert the mains plug.
26

Familiarising yourself with your appliance en
Familiarising yourself with your appliance5 Familiarising yourself
with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Fig.
2
Mixing bowl
Lid with integrated filling shaft
Ejector button for tools
Release button for swivel arm
Swivel arm
Rotary switch
Protective cover for drive 2
Drive 2
Protective cover for drive 3
Drive 3
Main drive
Cord storage
Grips for transporting
Drain hole
Recesses for bowl
Note: You can find more information
about the plastic mixing bowl online.
Scan the QR code at the start of
these operating instructions.
5.2 Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your appliance here.
Symbol Description
Position marking on main
drive
Position marking on drive3
Symbol Description
Fit the protective drive
cover for drive3 and turn
to secure
5.3 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Fold in ingredients at the
lowest speed.
Process ingredients at low
speed.
Process ingredients at max-
imum speed.
Process ingredients briefly
at maximum speed.
"Using instantaneous
switching", Page30
5.4 Signal tone
In case of a malfunction or if a safety
system switches off the appliance, a
signal tone is output.
Possible malfunctions included the
pivot arm not being correctly en-
gaged or the appliance overheating.
"Troubleshooting", Page32
5.5 Swivel arm and drives
Here you can find an overview of
uses depending on the position of
the swivel arm and drive.
If the release button is pressed, the
swivel arm can be moved to the re-
quired position.
Fig.
3
Preparation:
Insert or remove bowl.
Attach or remove lid.
27

en Familiarising yourself with your appliance
Insert tool in main drive or re-
move.
Add greater quantities of in-
gredients to the bowl.
Main drive:
Process ingredients with tools,
e.g. with beating whisk.
Drive2:
Use accessories, e.g. Continu-
ous feed shredder.
Drive 3:
Use accessories, e.g. Blender
attachment.
Main drive:
Use accessories, e.g. Meat min-
cer.
Note: The swivel arm features the
EasyArm Lift function. This function
supports upwards movement of the
swivel arm.
5.6 Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
Tools are equipped with a protective
cap to protect the drive from soiling.
The ejector button on the swivel arm
makes removing the tools easier.
Tool Use
Kneading hook
Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough,
pizza dough, pasta
dough, pastry dough.
Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
Beating whisk
Beat whipped egg whites
and cream (at least 30%
fat).
Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
Tool Use
Flexible stirrer
Mix dough, e.g. short-
crust pastry, cake mix,
fruit flan.
Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
5.7 Fine adjustment of beating
whisk
Use the fine adjustment system to
correct the distance between the
bowl and the beating whisk.
Note: The beating whisk has been
factory-set so that ingredients are
mixed together perfectly.
Correcting tool adjustment
ATTENTION
The appliance and tools can be dam-
aged if a wrong tool setting is used.
Never operate a tool that has not
been set properly.
Requirements
The mains plug is not inserted.
The swivel arm is open.
The beating whisk is inserted.
The bowl has been inserted.
1.
Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and release the
lock nut clockwise using a spanner
wrench.
Fig.
4
2.
To change the setting, turn the tool
in the desired direction.
Fig.
5
Optimum set-
ting
Distance to the
bowl ap-
prox.2.5mm
Turn clockwise Lift tool
Turn anticlock-
wise
Lower tool
28

Before using for the first time en
3.
Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
4.
Check the setting.
5.
Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
6.
Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and tighten the
lock nut anticlockwise using a
spanner wrench.
5.8 Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
The appliance can only be switched
on and operated if one of the follow-
ing conditions is satisfied:
The swivel arm is correctly en-
gaged in a horizontal position.
The swivel arm is correctly en-
gaged in a vertical position and
the protective drive cover or any
assembled accessory is secured
correctly.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli-
ance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing can-
not start again until the rotary switch
has been set to .
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
Signal tone
In case of a malfunction or if a safety
system switches off the appliance, a
signal tone is output.
Possible malfunctions included the
pivot arm not being correctly en-
gaged or the appliance overheating.
"Troubleshooting", Page32
Before using for the first time6 Before using for the
first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Cleaning the appliance and
parts before using for the
first time
1.
Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
2.
Turn the bowl clockwise and re-
move.
3.
Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
"Cleaning and servicing",
Page31
4.
Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Basic operation7 Basic operation
7.1 Preparing the appliance
1.
Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
Fig.
6
2.
Place the bowl in the main unit.
Fig.
7
Use the recesses on the main unit.
3.
Turn the bowl anticlockwise until it
engages.
Fig.
8
29

en Basic operation
4.
Fit the lid onto the main drive until
it engages.
Fig.
9
The filling shaft must face towards
the front.
5.
Press the tool into the main drive
until it engages.
Fig.
10
The protective cap must cover
the main drive completely.
6.
Add the ingredients to the bowl.
Fig.
11
7.
Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
Fig.
12
7.2 Processing ingredients
with tools
1.
Insert mains plug.
2.
Set the rotary switch to the re-
quired speed.
Fig.
13
3.
If wished, further ingredients can
be added during processing using
the filling shaft.
Fig.
14
To add greater quantities, switch
off the appliance, open the swivel
arm and transfer the ingredients to
the bowl.
4.
Process the ingredients until you
achieve the required result.
5.
Set the rotary switch to .
Fig.
15
Wait until the appliance stops.
7.3 Using instantaneous
switching
1.
Set the rotary switch to and hold.
Fig.
16
The ingredients are processed at
maximum speed.
2.
Release the rotary switch.
Fig.
17
The rotary switch springs to .
Processing stops.
Tip: Instantaneous switching is espe-
cially suitable when using the glass
blender attachment.
7.4 Finishing processing
1.
Unplug the mains plug.
Fig.
18
2.
Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
Fig.
19
3.
If the swivel arm does not open
easily or there is a lot of dough on
the tool, proceed as follows:
Open up the swivel arm a bit
and use a spatula or wooden
spoon to push the dough off the
tool.
Open the swivel arm right up, re-
move the dough still remaining
on the tool and only then take
the tool off.
4.
Press the ejector button to release
the tool and remove.
Fig.
20
Only ever press the ejector button
with the swivel arm open or the
tool may get jammed in the bowl.
5.
Take the cover off the main drive.
Fig.
21
6.
Turn the bowl clockwise and re-
move.
Fig.
22
7.5 Using accessory drives
Notes
Remove the cover to use ac-
cessories on drive 2 or 3.
Always close unused drives with
the protective covers.
Please follow the instructions for
the accessory.
30

Cleaning and servicing en
1.
Lift the cover of drive 2 by the side
opening and remove.
Fig.
23
2.
Fit the cover of drive 2 and press
down firmly.
Fig.
24
3.
Turn the cover of drive3 anticlock-
wise and remove.
Fig.
25
4.
Fit the cover of drive3 and secure
by turning clockwise.
Fig.
26
Cleaning and servicing8 Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
8.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
8.2 Overview of cleaning
Clean all parts immediately after use
so that residues do not dry on.
Tip: When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
Clean the individual parts as indic-
ated in the table.
Fig.
27
Special accessories9 Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist re-
tailers or online. Only use genuine
accessories as these have been spe-
cifically designed for your appliance.
Accessories vary from one appliance
to another. When purchasing ac-
cessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appli-
ance.
Page34
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Application examples10 Application examples
You can find application examples
that have been specially developed
for your appliance here.
Note: To ensure that the ingredients
of yeast dough or sourdough with a
high water content mix best, pour the
liquid into the bowl first.
Observe the information and values
in the table.
Fig.
28
10.1 Sample recipe
You can find a sample recipe that has been specially developed for your appli-
ance here.
31

en Troubleshooting
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake 3eggs
135g sugar
135g margarine
255g flour
10g baking powder
150g currants
150g mixed dried fruit
Note: Process max. 2
times the quantity at the
same time.
Insert stirring whisk.
Add all ingredients ex-
cept the dried fruit.
Process for
30seconds at
setting .
Then process for
3-5minutes at set-
ting4.
Select setting .
Add the dried fruit
within the next
30-60seconds.
Troubleshooting11 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other ap-
pliances are working.
Appliance does not
start processing.
Rotary switch is set incorrectly.
Set the rotary switch to before processing.
32

Disposal en
Fault Cause and troubleshooting
Appliance does not
start processing or
switches off during
processing.
Processing quantity is too big or processing time was
too long.
Set the rotary switch to .
Reduce the quantity of ingredients.
Allow the appliance to cool down to deactivate the
overload protection device.
Appliance or accessory is blocked.
Set the rotary switch to .
Remove the blockage.
Swivel arm is not engaged properly or has become de-
tached.
1.
Set the rotary switch to .
2.
Move the swivel arm until it engages correctly.
The swivel arm cannot
be opened or closed
because the tool is
jammed in the bowl.
Drive is not in the parked position.
1.
Set the rotary switch to .
2.
If the swivel arm doesn't close, remove the tool.
3.
Close the swivel arm until it is correctly engaged in
the work position.
4.
Set the rotary switch briefly to and then back to .
The drive remains on for a short time until the
parked position is reached.
The beating whisk
touches the bowl or
the ingredients are not
mixed properly.
The distance to the bowl is not set correctly.
Correct the fine adjustment of the beating whisk.
"Fine adjustment of beating whisk", Page28
Disposal12 Disposal
12.1 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1.
Unplug the appliance from the
mains.
2.
Cut through the power cord.
3.
Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled
in accordance with
European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the re-
turn and recycling of
used appliances as ap-
plicable throughout the
EU.
33

en Customer Service
Customer Service13 Customer Service
BSH Hausgeräte GmbH is extending
the availability of spare parts to 10
years. This refers to all functionally
relevant and storable parts for appli-
ances produced after 1st January
2023.
Note: Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information about the war-
ranty period and the warranty condi-
tions in your country is available via
the QR code on the enclosed docu-
ment on service contacts and war-
ranty conditions, from our customer
service or on our website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
You can find the contact details for
our customer service via the QR
code on the enclosed document on
service contacts and warranty condi-
tions or on our website.
You can find the information required
as per Regulation (EU) 2023/826 on-
line at
www.bosch-home.com
on the
product and service pages for your
appliance, in the area of user manu-
als and additional documents.
13.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Printed on 100% recycled paper
34 Printed on 100% recycled paper

Table des matières fr
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en
ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
Table des matièresTable des matières
1 Sécurité ...................................... 35
1.1 Indications générales ............... 35
1.2 Conformité d’utilisation ............ 36
1.3 Restrictions du périmètre utili-
sateurs ........................................ 36
1.4 Consignes de sécurité ............. 37
2 Prévenir les dégâts matériels .. 39
3 Protection de l'environnement
et économies d'énergie ............ 39
3.1 Élimination de l'emballage ...... 39
4 Déballer et contrôler ................. 40
4.1 Déballer l’appareil et ses com-
posants ....................................... 40
4.2 Contenu de la livraison ............ 40
4.3 Installer l’appareil ...................... 40
5 Description de l'appareil ........... 40
5.1 Appareil ....................................... 40
5.2 Symboles .................................... 41
5.3 Interrupteur rotatif ..................... 41
5.4 Signal sonore ............................. 41
5.5 Bras pivotant et entraîne-
ments .......................................... 41
5.6 Outils ........................................... 42
5.7 Réglage fin du fouet batteur ... 42
5.8 Systèmes de sécurité ............... 43
6 Avant la première utilisation .... 43
6.1 Nettoyer l‘appareil et ses com-
posants avant la première utili-
sation ........................................... 43
7 Utilisation ................................... 44
7.1 Préparer l'appareil .................... 44
7.2 Traiter les ingrédients avec les
ustensiles .................................... 44
7.3 Utiliser le fonctionnement mo-
mentané ...................................... 44
7.4 Terminer le traitement .............. 44
7.5 Utiliser les entraînements pour
accessoires ................................ 45
8 Nettoyage et entretien .............. 45
8.1 Produits de nettoyage .............. 45
8.2 Guide de nettoyage .................. 45
9 Accessoires en option .............. 46
10 Exemples d’utilisations .......... 46
10.1 Exemple de recette ................ 46
11 Dépannage ............................... 47
12 Mise au rebut ........................... 48
12.1 Mettre au rebut un appareil
usagé ........................................ 48
13 Service après-vente ................ 48
13.1 Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD) .. 49
Sécurité 1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
35

fr Sécurité
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous changez les ustensiles.
¡ vous détectez un défaut.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
36

Sécurité fr
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen-
tation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente.
Page48
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
37

fr Sécurité
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protec-
tion est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles
à distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son cou-
vercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements
sont mis en place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut en-
traîner des blessures.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents
ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
38

Prévenir les dégâts matériels fr
AVERTISSEMENT‒Risque d'écrasement!
Les mains et doigts risquent d’être coincés.
Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées
alimentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
ATTENTION
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
Ne jamais utiliser simultanément
des entraînements différents.
Ne jamais faire fonctionner l’appa-
reil plus longtemps que néces-
saire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
Ne jamais utiliser les pièces et ac-
cessoires d’origine appartenant à
d’autres appareils.
Ne pas dépasser les quantités
maximales indiquées.
Avant d’utiliser le bol, vérifier qu’il
ne contient aucun corps étranger,
et les retirer le cas échéant.
Protection de l'environnement et économies d'énergie3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
39

fr Déballer et contrôler
Déballer et contrôler4 Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants
1.
Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2.
Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3.
Retirer les emballages.
4.
Retirer les autocollants et les films
présents.
4.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque : En fonction de son ni-
veau d’équipement, l’appareil est li-
vré avec des accessoires supplé-
mentaires. Pour connaître le contenu
de la livraison, consulter les notices
d’accessoires.
Fig.
1
Appareil de base avec bol mé-
langeur
Couvercle avec ouverture pour
ajout
Fouet mélangeur Flexi
Fouet batteur
Crochet pétrisseur
Documents d’accompagnement
4.3 Installer l’appareil
1.
Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2.
Dérouler le cordon d’alimentation
à la longueur nécessaire.
– Pour réduire la longueur du cor-
don, repousser le cordon dans
le compartiment range cordon.
– Pour réduire la longueur du cor-
don, le repousser dans le com-
partiment de rangement du cor-
don.
3.
Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
Description de l'appareil5 Description de l'appa-
reil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Fig.
2
Bol mélangeur
Couvercle avec ouverture pour
ajout
Touche d'éjection des outils
Touche de déverrouillage du
bras pivotant
Bras pivotant
Interrupteur rotatif
Couvercle de protection de l’en-
traînement 2
Entraînement 2
Couvercle de protection de l’en-
traînement 3
Entraînement 3
Entraînement principal
Rangement du cordon
Poignées de transport
40

Description de l'appareil fr
Trou d’évacuation
Évidements pour le bol
Remarque : Vous trouverez en ligne
de plus amples informations concer-
nant le bol mélangeur en plastique.
Scannez le QR code au début de
cette notice d'utilisation.
5.2 Symboles
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des symboles sur votre appa-
reil.
Sym-
bole
Description
Repère de positionnement
sur l’entraînement principal
Repère de positionnement
sur l’entraînement3
Mettre le couvercle de pro-
tection de l'entraînement3
en place et le serrer en
tournant
5.3 Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de dé-
marrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Sym-
bole
Fonction
Arrêter le traitement.
Incorporer les ingrédients à
la vitesse la plus faible.
Traiter les ingrédients à vi-
tesse faible.
Traiter les ingrédients à la
vitesse maximale.
Sym-
bole
Fonction
Traiter les ingrédients briè-
vement à la vitesse maxi-
male.
"Utiliser le fonctionne-
ment momentané",
Page44
5.4 Signal sonore
Un signal sonore retentit en cas de
dysfonctionnement ou lorsqu'un sys-
tème de sécurité arrête l'appareil.
Un bras pivotant mal enclenché ou la
surchauffe de l'appareil sont des dys-
fonctionnements possibles.
"Dépannage", Page47
5.5 Bras pivotant et entraîne-
ments
Vous trouverez ici un aperçu des ap-
plications en fonction de la position
du bras pivotant et de l'entraînement.
Pour déplacer le bras pivotant dans
la position souhaitée, enfoncer la la
touche de déverrouillage.
Fig.
3
Préparatifs:
Mettre le bol en place ou le
retirer.
Fixer ou retirer le couvercle.
Mettre l’outil en place dans
l'entraînement principal ou le
retirer.
Verser de grandes quantités
d'ingrédients dans le bol.
Entraînement principal:
Traiter les ingrédients avec les
outils, p.ex. avec le fouet bat-
teur.
Entraînement2 :
Utiliser un accessoire, p.ex. Râ-
peur.
41

fr Description de l'appareil
Entraînement 3:
Utiliser un accessoire, p.ex. Bol
mixeur.
Entraînement principal:
Utiliser un accessoire, p.ex. Ha-
choir à viande.
Remarque : Le bras pivotant est doté
de la fonction EasyArm Lift. Cette
fonction supporte le mouvement du
bras pivotant vers le haut.
5.6 Outils
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur les différents usten-
siles.
Les ustensiles sont équipés d’un ca-
puchon de protection visant à proté-
ger leur entraînement contre les salis-
sures.
La touche d’éjection sur le bras pivo-
tant facilite le retrait des outils.
Outil Utilisation
Crochet pétrisseur
Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée, la
pâte à pain, la pâte à piz-
za, la pâte à nouilles, de
la pâte à pâtisserie.
Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
ex. des graines.
Fouet batteur
Battre les blancs d’œuf
en neige et la crème (au
moins 30% de matière
grasse).
Mélanger les pâtes lé-
gères, p.ex. les pâtes
génoises.
Fouet mélangeur Flexi
Mélanger la pâte, p.ex.
pâte sablée, pâte à gâ-
teau, gâteau aux fruits.
Outil Utilisation
Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
exemple des raisins
secs, des pépites de
chocolat.
5.7 Réglage fin du fouet bat-
teur
Rectifiez l’interstice entre le bol et le
fouet batteur à l'aide du réglage fin.
Remarque : Le fouet batteur est ré-
glé d'origine de manière à mélanger
les ingrédients de manière optimale.
Corriger le réglage des ustensiles
ATTENTION
L’appareil et les ustensiles peuvent
être endommagés par un mauvais ré-
glage des ustensiles.
Ne jamais utiliser un outil mal ré-
glé.
Conditions
La fiche secteur n'est pas bran-
chée.
Le bras pivotant est ouvert.
Le fouet batteur est en place.
Le bol mélangeur a été mis en
place.
1.
Tenir la partie inférieure du fouet
batteur d'une main et desserrer le
contre-écrou avec la clé à fourche
en le tournant dans le sens des ai-
guilles d’une montre.
Fig.
4
2.
Pour modifier le réglage, tourner
l'outil dans la direction souhaitée.
Fig.
5
Réglage optimal Distance du bol
env.2,5mm
Tourner dans le
sens des ai-
Lever l'outil
42

Avant la première utilisation fr
guilles d’une
montre
Tourner dans le
sens inverse
des aiguilles
d’une montre
Abaisser l'outil
3.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
4.
Vérifier le réglage.
5.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6.
Tenir la partie inférieure du fouet
batteur d'une main et serrer le
contre-écrou avec une clé à
fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5.8 Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des sys-
tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em-
pêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et utili-
sé que si l’une des conditions sui-
vantes est remplie:
Le bras pivotant est correctement
enclenché en position horizontale.
Le bras pivotant est correctement
enclenché en position verticale et
le couvercle de protection de l'en-
traînement ou un accessoire as-
semblé est fixé correctement.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement em-
pêche que votre appareil ne re-
prenne le traitement de manière auto-
matique après une coupure de cou-
rant.
L’appareil est remis en marche après
une panne de courant. Le traitement
peut être redémarré uniquement
après que l’interrupteur rotatif a été
amené en position .
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Signal sonore
Un signal sonore retentit en cas de
dysfonctionnement ou lorsqu'un sys-
tème de sécurité arrête l'appareil.
Un bras pivotant mal enclenché ou la
surchauffe de l'appareil sont des dys-
fonctionnements possibles.
"Dépannage", Page47
Avant la première utilisation6 Avant la première
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
6.1 Nettoyer l‘appareil et ses
composants avant la pre-
mière utilisation
1.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2.
Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
3.
Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
"Nettoyage et entretien",
Page45
43

fr Utilisation
4.
Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
Utilisation7 Utilisation
7.1 Préparer l'appareil
1.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Fig.
6
2.
Placer le bol mélangeur sur l’appa-
reil de base.
Fig.
7
Respecter ce faisant les évide-
ments de l’appareil de base.
3.
Tourner le bol mélangeur dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
Fig.
8
4.
Presser le capuchon sur l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Fig.
9
L’orifice d’ajout doit être orienté
vers l’avant.
5.
Insérer l’ustensile dans l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Fig.
10
Le capuchon de protection doit
recouvrir entièrement l’entraîne-
ment principal.
6.
Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
Fig.
11
7.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Fig.
12
7.2 Traiter les ingrédients avec
les ustensiles
1.
Brancher la fiche dans la prise de
courant.
2.
Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
Fig.
13
3.
Il est possible d'ajouter des ingré-
dients supplémentaires par l'orifice
d'ajout pendant le traitement.
Fig.
14
Pour rajouter des quantités impor-
tantes, arrêter l'appareil, ouvrir le
bras pivotant et verser les ingré-
dients dans le bol.
4.
Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
5.
Amener l’interrupteur rotatif sur .
Fig.
15
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
7.3 Utiliser le fonctionnement
momentané
1.
Amener l’interrupteur rotatif en po-
sition et le maintenir dans cette
position.
Fig.
16
Les ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2.
Relâcher l’interrupteur rotatif.
Fig.
17
L’interrupteur rotatif passe à .
Le traitement s’arrête.
Conseil : Le fonctionnement momen-
tané est particulièrement approprié
pour l’utilisation avec le bol mixeur
en verre.
7.4 Terminer le traitement
1.
Débrancher la fiche secteur.
Fig.
18
44

Nettoyage et entretien fr
2.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Fig.
19
3.
Si le bras pivotant est difficile à ou-
vrir ou si une quantité de pâte im-
portante est accrochée à l'outil,
procéder comme suit:
Ouvrir partiellement le bras pivo-
tant et retirer la pâte de l'outil à
l'aide d'une spatule ou d'une
cuillère en bois.
Ouvrir complètement le bras pi-
votant, retirer les restes de pâte
de l'outil puis enlever l'outil.
4.
Appuyer sur la touche d'éjection
pour libérer et retirer l'outil.
Fig.
20
N'appuyer sur la touche d'éjection
que lorsque le bras pivotant est
ouvert faute de quoi l'outil risque-
rait de se coincer dans le bol.
5.
Retirer le capuchon de l’entraîne-
ment principal.
Fig.
21
6.
Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
Fig.
22
7.5 Utiliser les entraînements
pour accessoires
Remarques
Retirez le couvercle de protection
pour utiliser l'accessoire sur l'en-
traînement 2 ou 3.
Fermer toujours les entraînements
inutilisés avec des couvercles de
protection.
Respectez la notice d’utilisation de
l'accessoire.
1.
Soulever le couvercle de protec-
tion de l’entraînement 2 au niveau
de l'ouverture latérale et le retirer.
Fig.
23
2.
Mettre le couvercle de protection
de l’entraînement 2 en place et
bien appuyer.
Fig.
24
3.
Tourner le couvercle de protection
de l'entraînement3 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
et le retirer.
Fig.
25
4.
Mettre le couvercle de protection
de l'entraînement3 en place et le
serrer en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Fig.
26
Nettoyage et entretien8 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
8.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
8.2 Guide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiate-
ment toutes les pièces afin d’éviter
que les résidus ne sèchent.
Conseil : Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plas-
tique, p.ex. lors du traitement des ca-
rottes. Enlevez les décolorations avec
45

fr Accessoires en option
un chiffon doux et quelques gouttes
d’huile alimentaire.
Nettoyer les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
Fig.
27
Accessoires en option9 Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires
auprès du service après-vente, dans
le commerce spécialisé ou sur notre
site internet. Utilisez uniquement les
accessoires d'origine, car ils sont
parfaitement adaptés à votre appa-
reil.
Les accessoires sont spécifiques à
l'appareil. Lors de l'achat, indiquez
toujours la désignation exacte de
votre appareil (E-Nr.).
Page49
Pour connaître les accessoires dispo-
nibles pour votre appareil, consultez
notre catalogue, notre boutique en
ligne ou le service après-vente.
www.bosch-home.com
Exemples d’utilisations10 Exemples d’utilisa-
tions
Vous trouverez ici des exemples
d'utilisations spécialement conçues
pour votre appareil.
Remarque : Pour que les ingrédients
des levains et des pâtes levées à
forte teneur en eau se mélangent au
mieux, verser d'abord le liquide dans
le bol.
Respecter les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
Fig.
28
10.1 Exemple de recette
Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre ap-
pareil.
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs 3œufs
135g de sucre
135g de margarine
255g de farine
10g de levure chi-
mique
150g de raisins secs
150g de mélange de
fruits secs
Remarque : Travailler si-
multanément au maxi-
mum 2fois la quantité.
Mettre en place le fouet
mélangeur.
Verser tous les ingré-
dients à l'exception des
fruits secs.
Travailler pendant
30secondes au
niveau .
Travailler ensuite pen-
dant 3-5minutes au ni-
veau4.
Régler sur le niveau .
En l'espace de
30-60secondes, ajou-
ter les fruits secs.
46

Dépannage fr
Dépannage11 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est
pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres
appareils dans la pièce.
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif
en position .
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pen-
dant le traitement des
aliments.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de
traitement est trop longue.
Amenez l’interrupteur sur .
Réduisez la quantité d’ingrédients.
Laissez l’appareil refroidir pour désactiver la protec-
tion anti-surcharge.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
Amenez l’interrupteur sur .
Supprimez le blocage.
Le bras pivotant n’est pas correctement enclenché ou
s’est détaché.
1.
Amenez l’interrupteur sur .
2.
Déplacez le bras pivotant jusqu'à ce qu'il soit bien
enclenché.
47

fr Mise au rebut
Défaut Cause et dépannage
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou
fermer, parce que l’us-
tensile est coincé sur
le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos.
1.
Amenez l’interrupteur sur .
2.
Si le bras pivotant ne se ferme pas, retirez l’usten-
sile.
3.
Fermez le bras pivotant jusqu’à ce qu’il soit correcte-
ment enclenché en position de travail.
4.
Placez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de
nouveau sur .
L’entraînement continue de fonctionner brièvement
jusqu’à ce que la position de repos soit atteinte.
Le fouet batteur
touche le bol ou les
ingrédients ne sont
pas bien mélangés.
La distance avec le bol n'est pas réglée correctement.
Rectifiez le réglage fin du fouet batteur.
"Réglage fin du fouet batteur", Page42
Mise au rebut12 Mise au rebut
12.1 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1.
Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2.
Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3.
Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment
- WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise et
une récupération des ap-
pareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente13 Service après-vente
BSH Hausgeräte GmbH prolonge la
disponibilité des pièces détachées à
10 ans. Cela concerne toutes les
pièces fonctionnelles et stockables
pour les appareils fabriqués après le
1er janvier 2023.
Remarque : Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur la durée
et les conditions de la garantie dans
votre pays, scannez le QR code figu-
rant sur le document joint afin d'obte-
nir les coordonnées du service
après-vente ainsi que les conditions
de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur
ou consultez notre site web.
48

Service après-vente fr
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente en scannant le
QR code figurant sur le document
joint relatif aux coordonnées du ser-
vice après-vente et aux conditions de
garantie, ou sur notre site web.
Vous trouverez les informations rela-
tives au règlement(EU) 2023/826 en
ligne sous
www.bosch-home.com
sur
la page produit et la page de service
de votre appareil dans les notices
d'utilisation et les documents complé-
mentaires.
13.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Imprimé sur du papier 100% recyclé
Imprimé sur du papier 100% recyclé 49

it Indice
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il co-
dice QR sul frontespizio.
IndiceIndice
1 Sicurezza .................................... 51
1.1 Avvertenze generali .................. 51
1.2 Utilizzo conforme all'uso previ-
sto ................................................ 51
1.3 Limitazione di utilizzo ............... 51
1.4 Avvertenze di sicurezza ........... 52
2 Prevenzione di danni materia-
li .................................................. 54
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .............................................. 54
3.1 Smaltimento dell’imballag-
gio ................................................ 54
4 Disimballaggio e controllo ....... 54
4.1 Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti ............. 55
4.2 Contenuto della confezione .... 55
4.3 Installazione dell'apparec-
chio .............................................. 55
5 Conoscere l'apparecchio .......... 55
5.1 Apparecchio ............................... 55
5.2 Simboli ........................................ 56
5.3 Manopola .................................... 56
5.4 Segnale acustico ...................... 56
5.5 Braccio oscillante e ingranag-
gi .................................................. 56
5.6 Utensili ........................................ 57
5.7 Regolazione fine della frusta
per montare ............................... 57
5.8 Sistemi di sicurezza .................. 58
6 Prima del primo utilizzo ............ 58
6.1 Pulizia dell’apparecchio e dei
componenti prima di usarlo la
prima volta ................................. 58
7 Comandi di base ....................... 58
7.1 Preparazione dell'apparec-
chio .............................................. 58
7.2 Lavorazione degli ingredienti
con gli utensili ........................... 59
7.3 Utilizzo del funzionamento
«pulser» ...................................... 59
7.4 Fine della lavorazione .............. 59
7.5 Utilizzo degli ingranaggi ac-
cessori ........................................ 60
8 Pulizia e cura ............................. 60
8.1 Detergenti ................................... 60
8.2 Panoramica per la pulizia ........ 60
9 Accessori speciali ..................... 60
10 Esempi d’impiego ................... 61
10.1 Esempio di ricetta ................... 61
11 Sistemazione guasti ............... 61
12 Smaltimento ............................ 63
12.1 Rottamazione di un apparec-
chio dismesso ......................... 63
13 Servizio di assistenza clienti . 63
13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e co-
dice di produzione (FD) ........ 63
50

Sicurezza it
Sicurezza 1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli acces-
sori forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori
forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ gli utensili vengono sostituiti.
¡ si verifica un errore.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
51

it Sicurezza
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul-
te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi-
ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
1.4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina63
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
52

Sicurezza it
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete co-
stituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'ap-
parecchio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può
causare lesioni.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni
o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
53

it Prevenzione di danni materiali
AVVERTENZA‒Pericolo di schiacciamento!
Le dita e le mani possono rimanere incastrate.
Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materiali2 Prevenzione di danni
materiali
ATTENZIONE
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
Non utilizzare diversi funzionamenti
contemporaneamente.
Non mettere mai in funzione l'ap-
parecchio per un tempo superiore
a quello necessario.
Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
Non utilizzare mai le parti e gli ac-
cessori originali con altri apparec-
chi.
Non superare le quantità massime
di lavorazione.
Prima di utilizzare la ciotola, indivi-
duare e rimuovere eventuali corpi
estranei.
Tutela dell'ambiente e risparmio3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballag-
gio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
Disimballaggio e controllo4 Disimballaggio e con-
trollo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
54

Conoscere l'apparecchio it
4.1 Disimballaggio dell'appa-
recchio e dei componenti
1.
Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2.
Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3.
Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4.
Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
4.2 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota: L'apparecchio viene fornito con
ulteriori accessori a seconda
dell'equipaggiamento. Consultare le
istruzioni degli accessori per scoprire
l'ulteriore fornitura.
Fig.
1
Apparecchio base con conteni-
tore di miscelazione
Coperchio con bocca di carico
integrata
Frusta Flexi
Sbattitore
Gancio impastatore
Documentazione di accompa-
gnamento
4.3 Installazione dell'apparec-
chio
1.
Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2.
Regolare il cavo di alimentazione
alla lunghezza necessaria.
– Per accorciare la lunghezza del
cavo, inserirlo nell'apposito va-
no.
– Per aumentare nuovamente la
lunghezza del cavo, estrarre il
cavo dal vano portacavo.
3.
Non inserire la spina di alimenta-
zione.
Conoscere l'apparecchio5 Conoscere l'apparec-
chio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Fig.
2
Ciotola
Coperchio con bocca di carico
integrata
Pulsante di espulsione degli
utensili
Pulsante di sblocco per braccio
oscillante
Braccio oscillante
Manopola
Coperchio per ingranaggio 2
Ingranaggio 2
Coperchio per ingranaggio 3
Ingranaggio 3
Ingranaggio principale
Portacavo
Maniglie per il trasporto
Apertura di scarico
Incavi per la ciotola
55

it Conoscere l'apparecchio
Nota: Ulteriori informazioni sul conte-
nitore in plastica sono disponibili onli-
ne. Scansionare il codice QR all'inizio
delle presenti istruzioni per l'uso.
5.2 Simboli
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli sull'apparecchio.
Simbo-
lo
Descrizione
Tacca di posizionamento
sull'ingranaggio principale
Tacca di posizionamento
sull'ingranaggio3
Applicare il coperchio di si-
curezza dell'ingranag-
gio3 e chiuderlo
5.3 Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbo-
lo
Funzione
Arrestare la lavorazione.
Incorporare gli ingredienti
alla velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
massima velocità.
Lavorare brevemente gli in-
gredienti a massima veloci-
tà.
"Utilizzo del funzionamen-
to «pulser»", Pagina59
5.4 Segnale acustico
Se è presente un guasto o se un si-
stema di sicurezza disattiva l'appa-
recchio, viene emesso un segnale
acustico.
Possibili guasti sono, ad esempio, un
braccio oscillante non correttamente
inserito o un surriscaldamento
dell'apparecchio.
"Sistemazione guasti", Pagina61
5.5 Braccio oscillante e ingra-
naggi
Qui trovate una panoramica delle ap-
plicazioni a seconda della posizione
del braccio oscillante e dell'ingranag-
gio.
Premendo il pulsante di sblocco è
possibile spostare il braccio oscillan-
te nella posizione desiderata.
Fig.
3
Preparazione:
Inserire la ciotola o rimuover-
la.
Fissare il coperchio o rimuo-
verlo.
Inserire l'utensile nell'ingra-
naggio principale o rimuover-
lo.
Versare quantità maggiori di
ingredienti nella ciotola.
Ingranaggio principale:
Lavorare gli ingredienti con gli
utensili, ades. con la frusta per
montare.
Ingranaggio2:
Utilizzo degli accessori, ades.
Sminuzzatore continuo.
Ingranaggio 3:
Utilizzo degli accessori, ades.
Adattatore frullatore.
Ingranaggio principale:
Utilizzo degli accessori, ades.
Tritacarne.
Nota: Il braccio oscillante è dotato
della funzione EasyArm Lift. Tale fun-
zione supporta il movimento del brac-
cio oscillante verso l'alto.
56

Conoscere l'apparecchio it
5.6 Utensili
Qui sono riportate le informazioni ge-
nerali sui diversi utensili.
Gli utensili sono dotati di un cappuc-
cio per proteggere l'ingranaggio da
imbrattamenti.
Il pulsante di espulsione sul braccio
oscillante facilita la rimozione degli
utensili.
Utensi-
le
Utilizzo
Gancio impastatore
Impastare, ades. pasta
lievitata, pasta per il pa-
ne, impasto per la pizza,
pasta, impasti per dolci.
Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. semi.
Sbattitore
Montare gli albumi e la
panna (almeno il 30% di
grassi).
Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
Frusta Flexi
Impastare, ades. pasta
frolla, impasto per torte,
torta alla frutta.
Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. uvet-
ta, cioccolato in pezzi.
5.7 Regolazione fine della fru-
sta per montare
Correggere la distanza tra la ciotola
e la frusta per montare con la regola-
zione fine.
Nota: La frusta per montare è regola-
ta di fabbrica per mescolare al me-
glio gli ingredienti.
Correzione della regolazione degli
utensili
ATTENZIONE
L'apparecchio e gli utensili possono
essere danneggiati da una regolazio-
ne errata dell'utensile.
Non azionare mai un utensile non
regolato correttamente.
Requisiti
La spina di alimentazione non è in-
serita.
Il braccio oscillante è aperto.
La frusta per montare è inserita.
La ciotola è inserita.
1.
Tenendo ferma la frusta per mon-
tare con una mano dalla parte infe-
riore, svitare il controdado in sen-
so orario con una chiave a forchet-
ta.
Fig.
4
2.
Per cambiare l'impostazione ruota-
re l'utensile nella direzione deside-
rata.
Fig.
5
Regolazione ot-
timale
Distanza dalla
ciotola cir-
ca2,5mm
ruotare in senso
orario
Sollevare l'utensi-
le
ruotare in senso
antiorario
Abbassare l'uten-
sile
3.
Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
4.
Controllare la regolazione.
5.
Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
6.
Tenendo ferma la frusta per mon-
tare con una mano dalla parte infe-
riore, avvitare il controdado in sen-
so antiorario con una chiave a for-
chetta.
57

it Prima del primo utilizzo
5.8 Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei sistemi di sicurezza dell'appa-
recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavverti-
tamente.
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se è soddisfatto uno
dei requisiti seguenti:
Il braccio oscillante è fissato cor-
rettamente in posizione orizzontale.
Il braccio oscillante è inserito cor-
rettamente in posizione verticale e
il coperchio di sicurezza dell'ingra-
naggio o un accessorio montato
sono fissati correttamente.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene
che l'apparecchio avvii autonoma-
mente la lavorazione dopo un'interru-
zione dell'alimentazione.
In caso d’interruzione dell’alimenta-
zione elettrica l’apparecchio viene
reinserito. La lavorazione può essere
riavviata solo dopo aver impostato la
manopola su .
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Segnale acustico
Se è presente un guasto o se un si-
stema di sicurezza disattiva l'appa-
recchio, viene emesso un segnale
acustico.
Possibili guasti sono, ad esempio, un
braccio oscillante non correttamente
inserito o un surriscaldamento
dell'apparecchio.
"Sistemazione guasti", Pagina61
Prima del primo utilizzo6 Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
6.1 Pulizia dell’apparecchio e
dei componenti prima di
usarlo la prima volta
1.
Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
2.
Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
3.
Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
"Pulizia e cura", Pagina60
4.
Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
Comandi di base7 Comandi di base
7.1 Preparazione dell'apparec-
chio
1.
Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
Fig.
6
2.
Inserire la ciotola nell'apparecchio
base.
Fig.
7
Prestare attenzione agli incavi
sull'apparecchio base.
3.
Ruotare la ciotola in senso antiora-
rio fino allo scatto.
Fig.
8
58

Comandi di base it
4.
Inserire il coperchio sull'ingranag-
gio principale finché non si innesta
in posizione.
Fig.
9
La bocchetta di riempimento deve
essere rivolta in avanti.
5.
Premere l'utensile sull'ingranaggio
principale finché non si innesta in
posizione.
Fig.
10
Il cappuccio di protezione deve
coprire completamente l'ingranag-
gio principale.
6.
Versare gli ingredienti nella ciotola.
Fig.
11
7.
Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
Fig.
12
7.2 Lavorazione degli ingre-
dienti con gli utensili
1.
Inserire la spina di alimentazione.
2.
Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
Fig.
13
3.
Se si desidera, durante la lavora-
zione aggiungere altri ingredienti
attraverso il pozzetto di riempimen-
to.
Fig.
14
Per aggiungere quantità maggiori
spegnere l'apparecchio, aprire il
braccio oscillante e versare gli in-
gredienti nella ciotola.
4.
Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
5.
Portare la manopola su .
Fig.
15
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
7.3 Utilizzo del funzionamento
«pulser»
1.
Ruotare e mantenere la manopola
su .
Fig.
16
Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2.
Rilasciare la manopola.
Fig.
17
La manopola si sposta su .
La lavorazione viene arrestata.
Consiglio: Il funzionamento "pulse" è
particolarmente idoneo per l'utilizzo
con il kit mixer di vetro.
7.4 Fine della lavorazione
1.
Staccare la spina di alimentazione.
Fig.
18
2.
Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
Fig.
19
3.
Se il braccio oscillante è difficile
da aprire o grandi quantità di im-
pasto si attaccano all'utensile, pro-
cedere come segue:
Aprire un poco il braccio oscil-
lante e spostare l'impasto
dall'utensile con una spatola o
un cucchiaio di legno.
Aprire completamente il braccio
oscillante, rimuovere i residui di
impasto dall'utensile e solo in
seguito togliere l'utensile.
4.
Premere il pulsante di espulsione
per staccare l'utensile e toglierlo.
Fig.
20
Premere il pulsante di espulsione
solo con il braccio oscillante aper-
to, altrimenti l'utensile si può bloc-
care nella ciotola.
5.
Togliere il coperchio dall'ingranag-
gio principale.
Fig.
21
59

it Pulizia e cura
6.
Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
Fig.
22
7.5 Utilizzo degli ingranaggi
accessori
Note
Rimuovere il coperchio di sicurez-
za per utilizzare l'accessorio sull'in-
granaggio 2 o 3.
Chiudere sempre gli ingranaggi
non utilizzati con i coperchi di pro-
tezione.
Osservare le istruzioni per l'uso
dell'accessorio.
1.
Sollevare il coperchio di sicurezza
dall'ingranaggio 2 dall'apertura la-
terale e rimuoverlo.
Fig.
23
2.
Applicare il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio 2 e comprimerlo.
Fig.
24
3.
Ruotare il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio3 in senso antiora-
rio e rimuoverlo.
Fig.
25
4.
Applicare il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio3 e bloccarlo ruo-
tandolo in senso orario.
Fig.
26
Pulizia e cura8 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
8.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
8.2 Panoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento
dei residui.
Consiglio: Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plasti-
ca si possono formare macchie colo-
rate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
Pulire i singoli componenti come indi-
cato nella tabella.
Fig.
27
Accessori speciali9 Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare
presso il servizio clienti, i rivenditori
specializzati o su Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali so-
no stati progettati appositamente per
l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'ap-
parecchio. Al momento dell'acquisto
indicare sempre il codice prodotto
preciso (E-Nr.) dell'apparecchio.
Pagina63
Per conoscere gli accessori disponi-
bili per il proprio apparecchio consul-
tare il catalogo, il punto vendita onli-
ne o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
60

Esempi d’impiego it
Esempi d’impiego10 Esempi d’impiego
Qui trovate esempi d'impiego elabo-
rati appositamente per l'apparecchio.
Nota: Per mescolare al meglio gli in-
gredienti di impasti con lievito o con
lievito madre con un elevato contenu-
to di acqua, versare prima il liquido
nella ciotola.
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
Fig.
28
10.1 Esempio di ricetta
Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparec-
chio.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Torta alla frutta secca 3uova
135g di zucchero
135g di margarina
255g di farina
10g di lievito in polve-
re
150g di uva passa
150g di frutta secca
mista
Nota: Lavorare contem-
poraneamente max 2
volte la quantità.
Inserire la frusta.
Versare tutti gli ingre-
dienti tranne la frutta
secca.
Lavorare 30secondi al-
la velocità .
Quindi lavorare 3-5mi-
nuti alla velocità4.
Portare alla velocità .
Entro 30-60secondi
aggiungere la frutta
secca.
Sistemazione guasti11 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
61

it Sistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec-
chi nel locale funzionino correttamente.
L'apparecchio non av-
via la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
Prima della lavorazione portare la manopola su .
L'apparecchio non av-
via la lavorazione o si
spegne durante la la-
vorazione.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavorazio-
ne eccessiva.
Portare la manopola su .
Ridurre la quantità di ingredienti.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per disattivare la
sicurezza di sovraccarico.
L'apparecchio o l'accessorio è bloccato.
Portare la manopola su .
Rimuovere il blocco.
Il braccio oscillante non è inserito correttamente o si è
sganciato.
1.
Portare la manopola su .
2.
Muovere il braccio oscillante finché non è inserito
correttamente.
Il braccio oscillante
non si apre o si chiu-
de perché l'utensile è
bloccato nella ciotola.
L'ingranaggio non si trova in posizione di parcheggio.
1.
Portare la manopola su .
2.
Se non è possibile chiudere il braccio oscillante, ri-
muovere l'utensile.
3.
Chiudere il braccio oscillante fino al corretto innesto
nella posizione di lavoro.
4.
Portare la manopola brevemente su e poi di nuovo
su .
L'ingranaggio continua a girare per un breve periodo
fino a raggiungere la posizione di parcheggio.
Lo sbattitore tocca la
ciotola o gli ingredienti
non vengono miscelati
correttamente.
La distanza dalla ciotola non è impostata correttamen-
te.
Correggere la regolazione fine della frusta per mon-
tare.
"Regolazione fine della frusta per montare",
Pagina57
62

Smaltimento it
Smaltimento12 Smaltimento
12.1 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno ai
sensi della direttiva euro-
pea 2012/19/UE in mate-
ria di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equi-
pment - WEEE).
Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta e
il riciclaggio degli appa-
recchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unio-
ne Europea.
Servizio di assistenza clienti13 Servizio di assistenza
clienti
BSH Hausgeräte GmbH estende la
disponibilità dei ricambi a 10 anni. Si
fa riferimento a tutte le parti funzional-
mente rilevanti e conservabili per gli
apparecchi prodotti dopo il 1° gen-
naio 2023.
Nota: L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata e
sulle condizioni di garanzia in cia-
scun Paese sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia, presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, il
vostro rivenditore o sul nostro sito
web.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia o sul nostro si-
to web.
Le informazioni conformi alla normati-
va (EU) 2023/826 sono disponibili
online alla voce
www.bosch-
home.com
nella pagina del prodotto
e nella pagina di assistenza dell'ap-
parecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
Stampato su carta riciclata al 100%
Stampato su carta riciclata al 100% 63

nl Inhoudsopgave
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de
QR-code op de titelpagina.
InhoudsopgaveInhoudsopgave
1 Veiligheid ................................... 64
1.1 Algemene aanwijzingen ........... 64
1.2 Bestemming van het appa-
raat ............................................... 65
1.3 Inperking van de gebruikers ... 65
1.4 Veiligheidsvoorschriften ........... 66
2 Materiële schade voorkomen ... 68
3 Milieubescherming en bespa-
ring .............................................. 68
3.1 Afvoeren van de verpakking ... 68
4 Uitpakken en controleren ......... 68
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken ........................................ 68
4.2 Inhoud van de verpakking ....... 69
4.3 Apparaat installeren ................. 69
5 Uw apparaat leren kennen ........ 69
5.1 Apparaat ..................................... 69
5.2 Symbolen .................................... 69
5.3 Draaischakelaar ........................ 70
5.4 Geluidssignaal ........................... 70
5.5 Draaiarm en aandrijvingen ...... 70
5.6 Hulpmiddelen ............................. 70
5.7 Fijnafstelling van de klopgar-
de ................................................. 71
5.8 Veiligheidssystemen ................. 71
6 Voor het eerste gebruik ............ 72
6.1 Apparaat en onderdelen vóór
het eerste gebruik reinigen ..... 72
7 De Bediening in essentie ......... 72
7.1 Toestel voorbereiden ............... 72
7.2 Ingrediënten met de hulpstuk-
ken verwerken ........................... 73
7.3 Momentschakeling gebrui-
ken ............................................... 73
7.4 Verwerking afsluiten ................. 73
7.5 Aandrijvingen toebehoren ge-
bruiken ........................................ 73
8 Reiniging en onderhoud ........... 74
8.1 Reinigingsmiddelen .................. 74
8.2 Reinigingsoverzicht .................. 74
9 Speciale accessoires ................ 74
10 Toepassingsvoorbeelden ...... 74
10.1 Voorbeeldrecept ..................... 74
11 Storingen verhelpen ............... 75
12 Afvoeren .................................. 76
12.1 Afvoeren van uw oude appa-
raat ............................................ 76
13 Servicedienst .......................... 77
13.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD) .......... 77
Veiligheid 1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
64

Veiligheid nl
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
65

nl Veiligheid
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
Pagina77
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warm-
tebronnen in contact brengen.
66

Veiligheid nl
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in con-
tact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aan-
drijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen
en verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het ap-
paraat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
WAARSCHUWING‒Kans op verpletteren!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom
grijpen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
67

nl Materiële schade voorkomen
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen2 Materiële schade voor-
komen
LET OP
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Gebruik nooit verschillende aan-
drijvingen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
Originele onderdelen en toebeho-
ren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
Overschrijd de maximale verwer-
kingshoeveelheden niet.
Voorafgaand aan het gebruik de
schaal op vreemde voorwerpen
controleren en eventueel aanwezi-
ge vreemde voorwerpen verwijde-
ren.
Milieubescherming en besparing3 Milieubescherming en
besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren4 Uitpakken en controle-
ren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1.
Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2.
Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3.
Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4.
Verwijder alle stickers en folie.
68

Uw apparaat leren kennen nl
4.2 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking: Afhankelijk van de uit-
rusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd. Neem de ge-
bruiksaanwijzingen van de extra mee-
geleverde toebehoren uit de verpak-
king.
Fig.
1
Basisapparaat met mengkom
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
Flexi-roergarde
Klopgarde
Kneedhaak
Begeleidende documenten
4.3 Apparaat installeren
1.
Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2.
Het netsnoer op de benodigde
lengte instellen.
– Het snoer in het snoeropberg-
vak schuiven om de snoerlengte
te verkorten.
– Om het snoer weer te verlen-
gen, het snoer uit het snoerop-
bergvak trekken.
3.
De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen5 Uw apparaat leren ken-
nen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
Fig.
2
Mengkom
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
Uitwerptoets voor hulpstukken
Ontgrendelknop voor zwenkarm
Draaiarm
Draaischakelaar
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 2
Aandrijving 2
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 3
Aandrijving 3
Hoofdaandrijving
Kabelvak
Grepen voor het transport
Afvoeropening
Uitsparingen voor de kom
Opmerking: Meer informatie over de
kunststof mengkom vindt u online.
Scan de QR-code aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing.
5.2 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
69

nl Uw apparaat leren kennen
Sym-
bool
Beschrijving
Positiemarkering aan de
hoofdaandrijving
Positiemarkering op aandrij-
ving3
Aandrijvingsbeschermdek-
sel voor aandrijving 3 aan-
brengen en vastdraaien
5.3 Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Sym-
bool
Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op de laagste
snelheid mengen.
Ingrediënten op een lage
snelheid verwerken.
Ingrediënten op de hoogste
snelheid verwerken.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid verwer-
ken.
"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina73
5.4 Geluidssignaal
Bij een storing is of als een veilig-
heidssysteem het apparaat uitscha-
kelt, klinkt er een geluidssignaal.
Mogelijke storingen zijn bijv. een niet
correct vastgeklikte draaiarm of een
oververhit apparaat.
"Storingen verhelpen", Pagina75
5.5 Draaiarm en aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de toe-
passingen afhankelijk van de draai-
armpositie en de aandrijving.
Wanneer de ontgrendelknop wordt
ingedrukt, kan de draaiarm in de ge-
wenste stand worden gezet.
Fig.
3
Voorbereiding:
Kom plaatsen of verwijderen.
Deksel bevestigen of verwij-
deren.
Hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving aanbrengen of verwijde-
ren.
Grotere hoeveelheden ingre-
diënten in de kom doen.
Hoofdaandrijving:
Ingrediënten verwerken met de
hulpstukken, bijv. met de klop-
garde.
Aandrijving2:
Toebehoren gebruiken, bijv.
Continue rasp- en snijapparaat.
Aandrijving 3:
Toebehoren gebruiken, bijv.
Mixeropzetstuk.
Hoofdaandrijving:
Toebehoren gebruiken, bijv.
Vleeswolf.
Opmerking: De draaiarm beschikt
over de functie EasyArm Lift. Deze
functie helpt bij de beweging van de
draaiarm naar boven.
5.6 Hulpmiddelen
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
De hulpstukken zijn met een be-
schermkap uitgerust om de aandrij-
ving tegen verontreinigingen te be-
schermen.
De uitwerptoets aan de draaiarm ver-
gemakkelijkt het verwijderen van de
hulpstukken.
70

Uw apparaat leren kennen nl
Hulp-
stuk-
ken
Gebruik
Kneedhaak
Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, gebak-
deeg.
Mengen van ingrediënten
in het deeg, bijv. zaden.
Klopgarde
Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) klop-
pen.
Lichte deegsoorten men-
gen, bijv. biscuitdeeg.
Flexi-roergarde
Deeg roeren, bijv. zand-
taartdeeg, taartdeeg,
vruchtentaart.
Mengen van ingrediënten
in het deeg, bijv. rozijnen,
stukjes chocolade.
5.7 Fijnafstelling van de klop-
garde
Corrigeer met de fijnafstelling de af-
stand tussen de kom en klopgarde.
Opmerking: De klopgarde is in de fa-
briek zo afgesteld dat de ingrediën-
ten optimaal met elkaar worden ver-
mengd.
Afstelling van hulpstuk corrigeren
LET OP
Het apparaat en de hulpstukken kun-
nen door een onjuiste afstelling van
een hulpstuk worden beschadigd.
Nooit een hulpstuk gebruiken dat
niet correct is ingesteld.
Vereisten
De stekker is niet op het stopcon-
tact aangesloten.
De draaiarm is geopend.
De klopgarde is aangebracht.
De kom is aangebracht.
1.
De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel met
de klok mee losdraaien.
Fig.
4
2.
Om de instelling te veranderen, het
hulpstuk in de gewenste richting
draaien.
Fig.
5
Optimale instel-
ling
Afstand tot de
schotel
ca.2,5mm
rechtsom draai-
en
Hulpstuk optillen
linksom draaien Hulpstuk laten
zakken
3.
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
4.
De instelling controleren.
5.
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
6.
De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel te-
gen de klok in vastdraaien.
5.8 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Het apparaat kan alleen worden inge-
schakeld en bediend wanneer aan
één van de volgende voorwaarden is
voldaan:
De draaiarm is in horizontale posi-
tie correct vastgeklikt.
71

nl Voor het eerste gebruik
De draaiarm is in verticale positie
correct vastgeklikt en het aandrij-
vingsbeschermdeksel of een in el-
kaar gezet toebehoren is correct
bevestigd.
Beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval auto-
matisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuit-
val weer ingeschakeld. De verwer-
king kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op is ge-
zet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
Geluidssignaal
Bij een storing is of als een veilig-
heidssysteem het apparaat uitscha-
kelt, klinkt er een geluidssignaal.
Mogelijke storingen zijn bijv. een niet
correct vastgeklikte draaiarm of een
oververhit apparaat.
"Storingen verhelpen", Pagina75
Voor het eerste gebruik6 Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
6.1 Apparaat en onderdelen
vóór het eerste gebruik rei-
nigen
1.
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
2.
De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
3.
Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
"Reiniging en onderhoud",
Pagina74
4.
De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
De Bediening in essentie7 De Bediening in essen-
tie
7.1 Toestel voorbereiden
1.
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
Fig.
6
2.
De kom op het basisapparaat
plaatsen.
Fig.
7
Op de uitsparingen op het basis-
apparaat letten.
3.
De kom tegen de klok in draaien
tot deze vastklikt.
Fig.
8
4.
Het deksel op de hoofdaandrijving
aanbrengen tot het vastklikt.
Fig.
9
De vulopening moet naar voren
wijzen.
5.
Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt.
Fig.
10
De beschermkap moet de
hoofdaandrijving volledig afdek-
ken.
6.
De ingrediënten in de kom doen.
Fig.
11
7.
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
Fig.
12
72

De Bediening in essentie nl
7.2 Ingrediënten met de hulp-
stukken verwerken
1.
De stekker in het stopcontact ste-
ken.
2.
De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
Fig.
13
3.
Indien gewenst bijkomende ingre-
diënten tijdens de verwerking door
de vulopening toevoegen.
Fig.
14
Om grotere hoeveelheden bij te
vullen het toestel uitschakelen, de
draaiarm openen en de ingrediën-
ten in de kom doen.
4.
De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
5.
De draaischakelaar op zetten.
Fig.
15
Wachten tot het apparaat stilstaat.
7.3 Momentschakeling gebrui-
ken
1.
De draaischakelaar op draaien
en vasthouden.
Fig.
16
De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2.
De draaischakelaar loslaten.
Fig.
17
De draaischakelaar springt op .
De verwerking wordt gestopt.
Tip: De momentschakeling is bijzon-
der geschikt voor het gebruik van het
glazen mixeropzetstuk.
7.4 Verwerking afsluiten
1.
De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Fig.
18
2.
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
Fig.
19
3.
Als de draaiarm moeilijk kan wor-
den geopend of als er veel deeg
aan het hulpstuk hangt, als volgt te
werk gaan:
De draaiarm een stuk openen
en met een spatel of een houten
lepel het deeg van het hulpstuk
wegduwen.
De draaiarm volledig openen,
resterende deegresten van het
hulpstuk verwijderen en pas dan
het hulpstuk verwijderen.
4.
De uitwerptoets indrukken om het
hulpstuk los te maken en te verwij-
deren.
Fig.
20
De uitwerptoets alleen bij geopen-
de draaiarm indrukken, anders kan
het hulpstuk in de kom vast komen
te zitten.
5.
Het deksel van de hoofdaandrij-
ving trekken.
Fig.
21
6.
De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
Fig.
22
7.5 Aandrijvingen toebehoren
gebruiken
Opmerkingen
Verwijder het veiligheidsdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of
3 te gebruiken.
Sluit niet gebruikte aandrijvingen
altijd met de beschermdeksels.
Neem de gebruiksaanwijzing van
het toebehoren in acht.
1.
Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 2 aan de zijdelingse opening
oplichten en eraf halen.
Fig.
23
2.
Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 2 aanbrengen en vastdruk-
ken.
Fig.
24
73

nl Reiniging en onderhoud
3.
Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 3 linksom draaien en eraf ha-
len.
Fig.
25
4.
Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 3 plaatsen en rechtsom vast-
draaien.
Fig.
26
Reiniging en onderhoud8 Reiniging en onder-
houd
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
8.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
8.2 Reinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderde-
len reinigen om het vastkoeken van
resten te voorkomen.
Tip: Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
De afzonderlijke onderdelen reinigen
zoals in de tabel is aangegeven.
Fig.
27
Speciale accessoires9 Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser-
vicedienst, in de vakhandel of op in-
ternet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precie-
ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa-
raat op.
Pagina77
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze ca-
talogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
Toepassingsvoorbeelden10 Toepassingsvoorbeel-
den
Hier vindt u toepassingsvoorbeelden
die speciaal voor uw apparaat zijn
ontwikkeld.
Opmerking: Om de ingrediënten van
gistdeeg of zuurdeeg met hoog wa-
tergehalte het best te mengen, de
vloeistof eerst in de kom doen.
De gegevens en waarden in de tabel
in acht nemen.
Fig.
28
10.1 Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld.
74

Storingen verhelpen nl
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake 3eieren
135g suiker
135g margarine
255g bloem
10g bakpoeder
150g krenten
150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking: Maximaal
2keer deze hoeveelheid
tegelijk verwerken.
Roergarde plaatsen.
Alle ingrediënten behal-
ve de gedroogde
vruchten erin doen.
30seconden op
stand verwerken.
Vervolgens 3-5minuten
op stand4 verwerken.
Op stand zetten.
Binnen 30-60secon-
den de gedroogde
vruchten erbij doen.
Storingen verhelpen11 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getre-
den.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Apparaat start de ver-
werking niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
Zet de draaischakelaar voor de verwerking op .
75

nl Afvoeren
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat start de ver-
werking niet of scha-
kelt tijdens de verwer-
king uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkingsduur
was te lang.
Zet de draaischakelaar op .
Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbevei-
liging te deactiveren.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
Zet de draaischakelaar op .
Verwijder de blokkering.
Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt.
1.
Zet de draaischakelaar op .
2.
Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt.
Draaiarm kan niet wor-
den geopend of ge-
sloten, omdat het
hulpstuk aan de kom
klemt.
Aandrijving is niet in parkeerstand.
1.
Zet de draaischakelaar op .
2.
Wanneer de draaiarm niet kan worden gesloten,
haal het hulpstuk er dan uit.
3.
Sluit de draaiarm tot hij correct in de werkpositie is
vastgeklikt.
4.
Zet de draaischakelaar even op en dan weer op .
De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de par-
keerstand is bereikt.
De klopgarde raakt de
kom niet of de ingredi-
ënten worden niet
goed gemengd.
De afstand tot de kom is niet correct ingesteld.
Corrigeer de fijnafstelling van de klopgarde.
"Fijnafstelling van de klopgarde", Pagina71
Afvoeren12 Afvoeren
12.1 Afvoeren van uw oude ap-
paraat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elek-
trische en elektronische
apparatuur (waste electri-
cal and electronic equip-
ment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de EU
geldige terugneming en
verwerking van oude ap-
paraten.
76

Servicedienst nl
Servicedienst13 Servicedienst
BSH Hausgeräte GmbH verlengt de
beschikbaarheid van reserveonder-
delen tot 10 jaar. Dit heeft betrekking
op alle functiegerelateerde en houd-
bare onderdelen voor toestellen die
na 1 januari 2023 werden geprodu-
ceerd.
Opmerking: Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieduur en de garantievoorwaar-
den in uw land ontvangt u via de QR-
code op het meegeleverde document
over de servicecontacten en garantie-
voorwaarden, bij onze klantenservice,
uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de klanten-
service vindt u via de QR-code op
het meegeleverde document over de
servicecontacten en garantievoor-
waarden of op onze website.
De informatie conform verordening
(EU) 2023/826 vindt u online op
www.bosch-home.com
op de pro-
ductpagina en de servicepagina van
uw apparaat bij de gebruiksaanwijzin-
gen en aanvullende documenten.
13.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
Gedrukt op 100% kringlooppapier 77

da Indholdsfortegnelse
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan
QR-koden på forsiden.
IndholdsfortegnelseIndholdsfortegnelse
1 Sikkerhed ................................... 78
1.1 Generelle henvisninger ............ 78
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ... 79
1.3 Begrænsning af bruger-
kreds ........................................... 79
1.4 Sikkerhedsanvisninger ............. 80
2 Forhindring af materielle
skader ......................................... 82
3 Miljøbeskyttelse og bespa-
relse ............................................ 82
3.1 Bortskaffelse af emballage ..... 82
4 Udpakning og kontrol ............... 82
4.1 Udpakning af apparatet og de-
lene .............................................. 82
4.2 Leveringsomfang ....................... 82
4.3 Opstilling af apparatet .............. 82
5 Lær apparatet at kende ............. 82
5.1 Apparat ....................................... 82
5.2 Symboler .................................... 83
5.3 Drejekontakt ............................... 83
5.4 Lydsignal .................................... 83
5.5 Svingarm og drev ..................... 83
5.6 Redskaber .................................. 84
5.7 Finindstilling af piskeris ............ 84
5.8 Sikkerhedssystemer ................. 85
6 Inden den første
ibrugtagning .............................. 85
6.1 Rengøring af apparat og dele
inden første ibrugtagning ........ 85
7 Generel betjening ..................... 85
7.1 Forberedelse af apparat .......... 85
7.2 Forarbejdning af ingredienser
med redskaberne ..................... 86
7.3 Anvendelse af momentfunk-
tion ............................................... 86
7.4 Afslutning af forarbejdning ...... 86
7.5 Anvendelse af tilbehørsdrev ... 86
8 Rengøring og pleje ................... 87
8.1 Rengøringsmiddel .................... 87
8.2 Rengøringsoversigt .................. 87
9 Ekstra tilbehør ........................... 87
10 Eksempler på brug ................. 87
10.1 Opskrifteksempel .................... 87
11 Afhjælpning af fejl ................... 88
12 Bortskaffelse ........................... 89
12.1 Bortskaffelse af udtjent appa-
rat ............................................... 89
13 Kundeservice .......................... 89
13.1 Produktnummer (E-Nr.) og fa-
brikationsnummer (FD-Nr.) ... 90
Sikkerhed 1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
78

Sikkerhed da
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der skal skiftes redskaber.
¡ der opstår en fejl.
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
79

da Sikkerhed
1.4 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningslednin-
gens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
Side89
Ukorrekte installationer er farlige.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Ukorrekte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
80

Sikkerhed da
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende
dele.
Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.
Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre per-
sonskader.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
ADVARSEL‒Fare for klemning!
Hænder og fingre kan komme i klemme.
Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sæn-
kes ned.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskade!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
81

da Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle skader2 Forhindring af materiel-
le skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre tings-
skader.
Brug aldrig de forskellige drev
samtidigt.
Brug aldrig apparatet i længere tid
end nødvendigt.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Anvend aldrig originale dele eller
originalt tilbehør til andre appara-
ter.
Overskrid ikke de maksimale forar-
bejdningsmængder.
Kontrollér skålen for fremmedlege-
mer, og fjern dem, inden brug.
Miljøbeskyttelse og besparelse3 Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
3.1 Bortskaffelse af emballage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
Udpakning og kontrol4 Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
4.1 Udpakning af apparatet og
delene
1.
Tag apparatet ud af emballagen.
2.
Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3.
Fjern emballagematerialet.
4.
Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
Bemærk: Afhængigt af udstyret le-
veres apparatet med yderligere tilbe-
hør. Det ekstra leveringsomfang frem-
går af tilbehørsvejledningerne.
Fig.
1
Motorenhed med røreskål
Låg med integreret påfyldnings-
skakt
Røreris "Flexi"
Piskeris
Æltekrog
Medfølgende dokumentation
4.3 Opstilling af apparatet
1.
Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2.
Indstil netkablet til den nødvendige
længde.
– Skub kablet ind i kabelrummet
for at forkorte kabellængden.
– Træk kablet ud af kabelrummet
for at forlænge kabellængden
igen.
3.
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Lær apparatet at kende5 Lær apparatet at kende
5.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
Fig.
2
Røreskål
Låg med integreret påfyldnings-
skakt
Udkastningsknap til redskaber
82

Lær apparatet at kende da
Oplåsningsknap til svingarm
Svingarm
Drejekontakt
Beskyttelseslåg til drev 2
Drev 2
Beskyttelseslåg til drev 3
Drev 3
Hoveddrev
Kabelopbevaring
Håndtag til transport
Udløbsåbning
Udsparinger til skål
Bemærk: Der findes yderligere op-
lysninger online om røreskålen af pla-
stik. Scan QR-koden i starten af den-
ne brugsanvisning.
5.2 Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på apparatet.
Symbol Beskrivelse
Positionsmarkering på
hovedrevet
Positionsmarkering på
drev3
Sæt drevbeskyttelseslåget
til drev3 på , og drej det
fast
5.3 Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stop-
per du forarbejdningen og vælger ha-
stigheden.
Symbol Funktion
Stop forarbejdningen.
Symbol Funktion
Iblanding af ingredienser
med laveste hastighed.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved lav hastighed.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved højeste hastighed.
Kortvarig forarbejdning af
ingredienser med højeste
hastighed.
"Anvendelse af moment-
funktion", Side86
5.4 Lydsignal
Hvis der er opstået en fejl, eller et
sikkerhedssystem afbryder apparatet,
høres et lydsignal.
Mulige fejl er f.eks. en svingarm, der
ikke er gået rigtigt i indgreb, eller et
overophedet apparat.
"Afhjælpning af fejl", Side88
5.5 Svingarm og drev
Her findes en oversigt over anvendel-
serne afhængigt af svingarmsposition
og drev.
Når der trykkes på oplåsningsknap-
pen, kan svingarmen bevæges i den
ønskede position.
Fig.
3
Forberedelse:
Isætning eller udtagning af
skålen.
Fastgørelse eller fjernelse af
låget.
Isætning eller udtagning af
redskabet i hoveddrevet.
Fyldning af større mængder
ingredienser i skålen.
Hoveddrev:
Forarbejdning af ingredienserne
med redskaberne, f.eks. med pi-
skeriset.
83

da Lær apparatet at kende
Drev2:
Anvendelse af tilbehør, f.eks.
Foodprocessor.
Drev 3:
Anvendelse af tilbehør, f.eks.
Blenderpåsats.
Hoveddrev:
Anvendelse af tilbehør, f.eks.
Kødhakker.
Bemærk: Svingarmen er udstyret
med funktionen EasyArm Lift. Denne
funktion gør det nemmere at bevæge
svingarmen opad.
5.6 Redskaber
Læs det vigtigste om de forskellige
redskaber her.
Redskaberne er udstyret med en be-
skyttelseskappe for at beskytte dre-
vet mod snavs.
Udkastningsknappen på svingarmen
gør det nemmere at tage redskaber-
ne ud.
Red-
skab
Anvendelse
Æltekrog
Ælt dej, f.eks. gærdej,
brøddej, pizzadej,
pastadej, småkagedej.
Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. frø.
Piskeris
Pisk æggehvider og
fløde (mindst 30%
fedtindhold) til piskede
æggehvider.
Bland lette deje, f.eks.
lagkagedeje.
Røreris "Flexi"
Rør dej, f.eks. mørdej,
kagedej, frugtkage.
Red-
skab
Anvendelse
Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. rosiner, choko-
ladestykker.
5.7 Finindstilling af piskeris
Korrigér afstanden mellem skålen og
piskeriset med finindstillingen.
Bemærk: Piskeriset er fra fabrikken
indstillet sådan, at ingredienserne
blandes optimalt med hinanden.
Korrigering af redskabsindstilling
BEMÆRK!
Apparatet og redskaberne kan blive
beskadiget som følge af en forkert
redskabsindstilling.
Brug aldrig et redskab, der ikke er
indstillet korrekt.
Krav
Netstikket er ikke sat i stikkontak-
ten.
Svingarmen er åbnet.
Piskeriset er sat i.
Skålen er sat i.
1.
Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og løsn kon-
tramøtrikken med gaffelnøglen i
retning med uret.
Fig.
4
2.
Drej redskabet i den ønskede ret-
ning for at ændre indstillingen.
Fig.
5
Optimal indstil-
ling
Afstand til skålen
ca.2,5mm
Drejning i ret-
ning med uret
Hævning af red-
skab
Drejning i ret-
ning mod uret
Sænkning af red-
skab
3.
Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
84

Inden den første ibrugtagning da
4.
Kontrollér indstillingen.
5.
Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
6.
Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og spænd
kontramøtrikken fast med en gaf-
felnøgle i retning mod uret.
5.8 Sikkerhedssystemer
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets sikkerhedssystemer.
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og betje-
nes, hvis en af følgende forudsætnin-
ger er opfyldt:
Svingarmen er faldet korrekt i hak i
vandret position.
Svingarmen er faldet korrekt i hak i
lodret position, og drevbeskyttelse-
slåget eller et samlet tilbehør er
monteret korrekt.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer,
at apparatet af sig selv starter forar-
bejdningen efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strø-
mafbrydelse. Forarbejdningen kan
først startes igen, efter drejekontak-
ten er stillet på .
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Lydsignal
Hvis der er opstået en fejl, eller et
sikkerhedssystem afbryder apparatet,
høres et lydsignal.
Mulige fejl er f.eks. en svingarm, der
ikke er gået rigtigt i indgreb, eller et
overophedet apparat.
"Afhjælpning af fejl", Side88
Inden den første ibrugtagning6 Inden den første
ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
6.1 Rengøring af apparat og
dele inden første ibrugtag-
ning
1.
Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
2.
Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
3.
Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
"Rengøring og pleje", Side87
4.
Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Generel betjening7 Generel betjening
7.1 Forberedelse af apparat
1.
Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
Fig.
6
2.
Sæt skålen i på motorenheden.
Fig.
7
Vær i den forbindelse opmærksom
på udsparingerne på motorenhe-
den.
3.
Drej skålen i retning mod uret, ind-
til den falder i hak.
Fig.
8
4.
Sæt låget på hoveddrevet, og sørg
for, at det falder i hak.
Fig.
9
Påfyldningsskakten skal pege
fremad.
85

da Generel betjening
5.
Tryk redskabet ind i hoveddrevet,
indtil det falder i hak.
Fig.
10
Beskyttelseskappen skal dække
hoveddrevet helt.
6.
Fyld ingredienserne i skålen.
Fig.
11
7.
Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
Fig.
12
7.2 Forarbejdning af ingredien-
ser med redskaberne
1.
Sæt netstikket i stikkontakten.
2.
Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
Fig.
13
3.
Fyld flere ingredienser i gennem
påfyldningsskakten under forar-
bejdningen, hvis det ønskes.
Fig.
14
Hvis der skal efterfyldes større
mængder, så sluk apparatet, åbn
svingarmen, og fyld ingredienserne
i skålen.
4.
Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
5.
Stil drejekontakten på .
Fig.
15
Vent, indtil apparatet står stille.
7.3 Anvendelse af moment-
funktion
1.
Stil drejekontakten på , og hold
den fast.
Fig.
16
Ingredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2.
Slip drejekontakten.
Fig.
17
Drejekontakten springer hen på .
Forarbejdningen stoppes.
Tip: Momentfunktionen er især egnet
til anvendelse med glasblenderpåsat-
sen.
7.4 Afslutning af forarbejdning
1.
Træk netstikket ud.
Fig.
18
2.
Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
Fig.
19
3.
Gør følgende, hvis svingarmen er
vanskelig at åbne, eller der hæn-
ger meget dej på redskabet:
Åbn svingarmen et stykke op,
og skub dejen af redskabet med
en spatel eller træske.
Åbn svingarmen helt, fjern reste-
rende dejrester fra redskabet,
og tag først derefter redskabet
ud.
4.
Tryk på udkastningsknappen for at
løsne redskabet og tage det ud.
Fig.
20
Tryk kun på udkastningsknappen,
når svingarmen er åbnet, da red-
skabet ellers kan sætte sig i klem-
me i skålen.
5.
Træk låget af hoveddrevet.
Fig.
21
6.
Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
Fig.
22
7.5 Anvendelse af tilbehørs-
drev
Bemærkninger
Fjern beskyttelseslåget for at
anvende tilbehør på drev 2 eller 3.
Luk altid ubenyttede drev til med
beskyttelseslågene.
Læs og følg brugsanvisningen til
tilbehøret.
1.
Løft beskyttelseslåget til drev 2
ved at tage fat i åbningen på si-
den, og tag det af.
Fig.
23
86

Rengøring og pleje da
2.
Sæt beskyttelseslåget til drev 2 på,
og tryk det fast.
Fig.
24
3.
Drej beskyttelseslåget til drev3 i
retning mod uret, og tag det af.
Fig.
25
4.
Sæt beskyttelseslåget til drev3 på,
og drej det fast i retning med uret.
Fig.
26
Rengøring og pleje8 Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhygge-
ligt, så maskinen forbliver funktions-
dygtig længe.
8.1 Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
8.2 Rengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, så
resterne ikke tørrer fast.
Tip: Der kan opstå misfarvninger på
plastikdelene, f.eks. når der forar-
bejdes gulerødder. Fjern misfarvnin-
gerne med en blød klud og nogle
dråber madolie.
Rengør de enkelte dele som anført i
tabellen.
Fig.
27
Ekstra tilbehør9 Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internettet. Anvend kun originalt
tilbehør, fordi det er fuldstændig til-
passet til det aktuelle apparat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte
apparat. Angiv altid den nøjagtige be-
tegnelse (E-Nr.) for apparatet ved
køb af ekstra tilbehør.
Side90
Det tilgængelige tilbehør til det aktu-
elle apparat kan ses i vores katalog, i
onlineshoppen eller hos kundeservi-
ce.
www.bosch-home.com
Eksempler på brug10 Eksempler på brug
Her kan du finde eksempler på brug,
der er udviklet specielt til dit apparat.
Bemærk: Fyld væsken først i skålen,
så ingredienserne til gærdeje og sur-
deje med højt vandindhold blandes
bedst muligt.
Vær opmærksom på angivelserne og
værdierne i tabellen.
Fig.
28
10.1 Opskrifteksempel
Her kan du finde et opskrifteksempel, der er udviklet specielt til dit apparat.
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Rig frugtkage 3æg
135g sukker
135g margarine
255g mel
Sæt røreriset i.
Fyld alle ingredienser-
ne i, bortset fra de tør-
rede frugter.
87

da Afhjælpning af fejl
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
10g bagepulver
150g korender
150g blandede tørre-
de frugter
Bemærk: Forarbejd mak-
simalt en 2 gange så
stor mængde på en
gang.
Forarbejd i 30sekun-
der på trin .
Forarbejd derefter i
3-5minutter på trin4.
Indstil på trin .
Tilsæt de tørrede frug-
ter inden for 30-60se-
kunder.
Afhjælpning af fejl11 Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Ukorrekte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Netledningens stik er ikke sat i kontakten.
Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskabet er udløst.
Kontroller sikringen i sikringsskabet.
Strømforsyning er afbrudt.
Kontroller, om rummets beslysning eller andre appa-
rater i rummet fungerer.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
Stil drejekontakten på før forarbejdningen.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forar-
bejdningen.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejd-
ningsvarigheden var for lang.
Stil drejekontakten på .
Reducér mængden af ingredienser.
Lad apparatet afkøle for at deaktivere overbelast-
ningssikringen.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
Stil drejekontakten på .
88

Bortskaffelse da
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forar-
bejdningen.
Fjern blokeringen.
Svingarmen er ikke faldet korrekt i hak eller har løsnet
sig.
1.
Stil drejekontakten på .
2.
Bevæg svingarmen, indtil den falder korrekt i hak.
Svingarmen kan ikke
åbnes eller lukkes, for-
di redskabet sidder i
klemme på skålen.
Drev er ikke i parkeringsposition.
1.
Stil drejekontakten på .
2.
Hvis svingarmen ikke kan lukkes, så tag redskabet
ud.
3.
Luk svingarmen, indtil den er faldet korrekt i hak i ar-
bejdspositionen.
4.
Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen på
.
Drevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkerings-
positionen er nået.
Piskeriset berører skå-
len, eller ingredienser-
ne blandes ikke or-
dentligt.
Afstanden til skålen er ikke indstillet korrekt.
Korrigér finindstillingen af piskeriset.
"Finindstilling af piskeris", Side84
Bortskaffelse12 Bortskaffelse
12.1 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1.
Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2.
Skær nettilslutningsledningen over.
3.
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassifi-
ceret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kasserede
apparater gældende for
hele EU.
Kundeservice13 Kundeservice
BSH Hausgeräte GmbH forlænger til-
gængeligheden for reservedele til 10
år. Dette gælder for alle funktionsrele-
vante og lageregnede dele til appara-
ter, som er prodeceret efter den 1. ja-
nuar 2023.
Bemærk: Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land via QR-ko-
89

da Kundeservice
den på det medfølgende dokument
om servicekontakter hos vores kun-
deservice, forhandleren eller på vo-
res website.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Der findes kontaktdata til kundeservi-
ce via QR-koden på det medfølgende
dokument om servicekontakter og
garantibetingelser eller på vores web-
site.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-home.com
på produktsi-
den og servicesiden for apparatet un-
der brugsanvisninger og andre doku-
menter.
13.1 Produktnummer (E-Nr.)
og fabrikationsnummer
(FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
Trykt på 100 % genbrugspapir
90 Trykt på 100 % genbrugspapir

Innholdsfortegnelse no
Du kan finne mer informasjon og forklaringer på Internett.
Skann QR-koden på tittelsiden.
InnholdsfortegnelseInnholdsfortegnelse
1 Sikkerhet .................................... 91
1.1 Generelle merknader ............... 91
1.2 Korrekt bruk ............................... 92
1.3 Begrensning av bru-
kerkretsen ................................... 92
1.4 Sikkerhetsinstrukser ................. 93
2 Unngå materielle skader ........... 95
3 Miljøvern og innsparing ............ 95
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje ........................................ 95
4 Pakke ut og kontrollere ............ 95
4.1 Pakke ut apparat og deler ...... 95
4.2 Leveringsomfang ....................... 95
4.3 Oppstilling av apparatet .......... 95
5 Bli kjent med .............................. 95
5.1 Apparat ....................................... 95
5.2 Symboler .................................... 96
5.3 Dreiebryter .................................. 96
5.4 Signaltone ................................... 96
5.5 Svingarm og drev ..................... 96
5.6 Verktøy ........................................ 97
5.7 Fininnstilling av visp ................. 97
5.8 Sikkerhetssystemer .................. 98
6 Før første gangs bruk ............... 98
6.1 Rengjøre apparat og deler før
første gangs bruk ..................... 98
7 Grunnleggende betjening ........ 98
7.1 Forberede apparatet ................ 98
7.2 Bearbeide ingredienser med
verktøyene .................................. 99
7.3 Bruke momentkobling .............. 99
7.4 Avslutte bearbeidingen ............ 99
7.5 Bruke drev for tilbehør ............. 99
8 Rengjøring og pleie ................ 100
8.1 Rengjøringsmiddel ................. 100
8.2 Oversikt over rengjøring ....... 100
9 Spesialtilbehør ........................ 100
10 Eksempler på bruk ................ 100
10.1 Eksempel på oppskrift ........ 100
11 Utbedring av feil .................... 101
12 Avfallsbehandling ................. 102
12.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat ................. 102
13 Kundeservice ........................ 102
13.1 Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) .. 103
Sikkerhet 1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
91

no Sikkerhet
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til røring, elting og pisking av matvarer.
¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ skifter verktøy.
¡ står overfor en feil.
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
92

Sikkerhet no
1.4 Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice.
Side102
Ukyndige installasjoner er farlig.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kva-
lifisert person for å unngå at det oppstår fare.
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser el-
ler kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
93

no Sikkerhet
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og
det frakoblede apparatet står stille.
Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy el-
ler rengjør.
Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.
Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har
skader.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sit-
ter korrekt, med original-reservedeler.
ADVARSEL‒Knusefare!
Hender og fingre kan komme i klem.
Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
94

Unngå materielle skader no
Unngå materielle skader2 Unngå materielle ska-
der
OBS
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
Ikke bruk forskjellige motorer sam-
tidig.
Du må aldri bruke apparatet lenger
enn nødvendig.
Apparatet må aldri brukes ubelas-
tet.
Originaldelene og -tilbehøret må
aldri brukes for andre apparater.
Ikke gå over maksimal be-
arbeidingsmengde.
Før du bruker bollen, må du se
etter og fjerne eventuelle fremmed-
legemer i den.
Miljøvern og innsparing3 Miljøvern og inn-
sparing
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere4 Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
4.1 Pakke ut apparat og deler
1.
Ta apparatet ut av emballasjen.
2.
Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3.
Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4.
Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
4.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Merk: Apparatet leveres med ytter-
ligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du
finner omfanget av leveringen i de
ekstra bruksanvisningene for til-
behøret.
Fig.
1
Basisapparat med rørebolle
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
Flexi-visp
Visp
Eltekrok
Ledsagende dokumenter
4.3 Oppstilling av apparatet
1.
Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2.
Juster strømkabelen til nødvendig
lengde.
– Skyv kabelen inn i rommet for
oppvikling av kabelen for å for-
korte kabellengden.
– Trekk kabelen ut av rommet for
oppvikling av kabelen for å for-
lenge kabellengden igjen.
3.
Ikke sett i støpselet.
Bli kjent med5 Bli kjent med
5.1 Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
Fig.
2
95

no Bli kjent med
Rørebolle
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
Utkastknapp for verktøy
Utløsningstast for svingarm
Svingarm
Dreiebryter
Beskyttelsesdeksel for drev2
Drev2
Beskyttelsesdeksel for drev3
Drev3
Hoveddrev
Kabeloppbevaring
Fordypede grep for transport
Avløpsåpning
Utsparinger for bolle
Merk: Du finner mer informasjon om
rørebollen i plast på nettet. Skann
QR-koden i begynnelsen av denne
bruksanvisningen.
5.2 Symboler
Her finner du en oversikt over ap-
paratets symboler.
Symbol Beskrivelse
Posisjonsmerke på hovedd-
rev
Posisjonsmerke på drev3
Sett på beskyttelsesdekse-
let for drev3 og skru det
fast
5.3 Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Funksjon
Stopp bearbeidningen.
Rør inn ingrediensene med
laveste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med lav hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
kort med høyeste hastighet.
"Bruke momentkobling",
Side99
5.4 Signaltone
Hvis det foreligger en feil eller et sik-
kerhetssystem slår av apparatet, hø-
rer du en varsellyd.
Mulige feil kan f.eks. være en sving-
arm som ikke er låst riktig, eller et
overopphetet apparat.
"Utbedring av feil", Side101
5.5 Svingarm og drev
Her finner du en oversikt over anven-
delsene, alt etter svingarmposisjon
og drev.
Når utløsertasten trykkes, kan sving-
armen beveges til ønsket posisjon.
Fig.
3
Forberedelse:
Sett inn eller ta ut bollen.
Fest eller ta av lokket.
Sett verktøyet inn i hoveddre-
vet, eller ta det ut.
Fyll større mengder ingredien-
ser på bollen.
Hoveddrev:
96

Bli kjent med no
Bearbeid ingrediensene med
verktøyene, f.eks. med vispen.
Drev2:
Bruk tilbehør, f.eks. Foodproses-
sor.
Drev 3:
Bruk tilbehør, f.eks. Mikserpå-
sats.
Hoveddrev:
Bruk tilbehør, f.eks. Kjøttkvern.
Merk: Svingarmen er utstyrt
medEasyArm Lift-funksjon. Denne
funksjonen støtter svingarmens beve-
gelse oppover.
5.6 Verktøy
Her får du vite det viktigste om de uli-
ke verktøyene.
Verktøyene er utstyrt med beskyttel-
sesdeksel for å beskytte drevet mot
tilsmussing.
Utkastknappen på svingarmen letter
uttaket av verktøyet.
Verktøy Bruk
Eltekrok
Kna deig, f.eks. gjær-
deig, brøddeig, pizza-
deig, pastadeig, små-
kakedeig.
Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. frø.
Visp
Piske eggehvite og krem-
fløte (minst 30% fett).
Blande lette deiger, f.eks.
biskuitdeig.
Flexi-visp
Røre deig, f.eks. mør-
deig, kakedeig, frukt-
kake.
Skjære ingredienser inn i
deigen, f.eks. rosiner og
sjokoladebiter.
5.7 Fininnstilling av visp
Juster avstanden mellom bolle og
visp med fininnstillingen.
Merk: Ved levering fra fabrikken er
vispen innstilt slik at ingrediensene
blandes optimalt med hverandre.
Justere verktøyinnstillingen
OBS
Apparatet og verktøyene kan få ska-
der ved feil innstilling av verktøy.
Bruk aldri et verktøy som ikke er
korrekt innstilt.
Forutsetninger
Nettstøpslet er ikke satt i.
Svingarmen er åpen.
Vispen er satt inn.
Bollen er satt inn.
1.
Hold den nederste delen av vispen
fast med en hånd og løsne
kontramutteren med urviseren med
fastnøkkelen.
Fig.
4
2.
Drei verktøyet i ønsket retning for å
endre innstillingen.
Fig.
5
Optimal inn-
stilling
Avstand til bollen
ca.2,5mm
dreies med
urviseren
Heve verktøyet
dreies mot
urviseren
Senke verktøyet
3.
Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
4.
Kontroller innstillingen.
5.
Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
6.
Hold nederste del av vispen fast
med en hånd og skru
kontramutteren fast mot urviseren
med en fastnøkkel.
97

no Før første gangs bruk
5.8 Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over ap-
paratets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at ap-
paratet slås på utilsiktet.
Det er bare mulig å slå på og betjene
apparatet når én av følgende forut-
setninger er oppfylt:
Svingarmen er korrekt i inngrep i
vannrett posisjon.
Svingarmen er korrekt i inngrep i
loddrett posisjon, og beskyttelses-
dekselet for drev eller montert til-
behør er korrekt festet.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer
at apparatet starter bearbeidningen
automatisk etter et strømbrudd.
Slå apparatet på igjen etter strøm-
brudd. Bearbeidningen kan ikke star-
tes igjen før driebryteren er satt på .
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Signaltone
Hvis det foreligger en feil eller et sik-
kerhetssystem slår av apparatet, hø-
rer du en varsellyd.
Mulige feil kan f.eks. være en sving-
arm som ikke er låst riktig, eller et
overopphetet apparat.
"Utbedring av feil", Side101
Før første gangs bruk6 Før første gangs bruk
Klargjør apparatet til bruk.
6.1 Rengjøre apparat og deler
før første gangs bruk
1.
Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
2.
Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
3.
Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
"Rengjøring og pleie", Side100
4.
Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Grunnleggende betjening7 Grunnleggende
betjening
7.1 Forberede apparatet
1.
Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
Fig.
6
2.
Sett bollen inn i basisapparatet.
Fig.
7
Vær oppmerksom på utsparingene
i basisapparatet.
3.
Drei bollen mot urviseren til den
går i inngrep.
Fig.
8
4.
Sett lokket på hoveddrevet til det
går i inngrep.
Fig.
9
Påfyllingssjakten må vende fram.
5.
Press verktøyet inn i hoveddrevet
til det går i inngrep.
Fig.
10
Beskyttelsesdekslet må dekke
hoveddrevet fullstendig.
6.
Fyll ingrediensene på bollen.
Fig.
11
7.
Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
Fig.
12
98

Grunnleggende betjening no
7.2 Bearbeide ingredienser
med verktøyene
1.
Sett i støpselet.
2.
Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
Fig.
13
3.
Fyll flere ingredienser på gjennom
påfyllingssjakten under bearbeid-
ningen om du ønsker det.
Fig.
14
For å etterfylle større mengder, må
du slå apparatet av, åpne sving-
armen og fylle ingrediensene på
bollen.
4.
Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
5.
Sett dreiebryteren på .
Fig.
15
Vent til apparatet står stille.
7.3 Bruke momentkobling
1.
Sett dreiebryteren på og hold
den fast.
Fig.
16
Ingrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2.
Slipp løs dreiebryteren.
Fig.
17
Dreiebryteren går til .
Bearbeidningen stoppes.
Tips: Momentkoblingen er spesielt
egnet til bruk av mikserpåsatsen av
glass.
7.4 Avslutte bearbeidingen
1.
Trekk ut støpselet.
Fig.
18
2.
Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
Fig.
19
3.
Hvis det er vanskelig å åpne sving-
armen, eller hvis det henger mye
deig på verktøyet, må du gå frem
på følgende måte:
Åpne svingarmen noe og skyv
deigen av verktøyet med en
slikkepott eller tresleiv.
Åpne svingarmen fullstendig,
fjern gjenværende deigrester fra
verktøyet og ta først deretter ut
verktøyet.
4.
Trykk på utkastknappen for å løs-
ne og ta ut verktøyet.
Fig.
20
Utkastknappen må kun trykkes når
svingarmen er åpen, ellers kan
verktøyet bli fastklemt i bollen.
5.
Trekk lokket av hoveddrevet.
Fig.
21
6.
Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
Fig.
22
7.5 Bruke drev for tilbehør
Merknader
Ta beskyttelseslokket av for å bru-
ke tilbehør på drev2eller3.
Drev som ikke er i bruk, må alltid
lukkes med beskyttelsesdeksel.
Følg bruksanvisningen for til-
behøret.
1.
Løft beskyttelseslokket av dre-
vet2etter åpningen på siden og ta
det av.
Fig.
23
2.
Sett på beskyttelseslokket for
drev2og trykk det fast.
Fig.
24
3.
Drei beskyttelseslokket for dre-
vet3mot urviseren og ta det av.
Fig.
25
4.
Sett på beskyttelseslokket for dre-
vet3og skru det fast med urvise-
ren.
Fig.
26
99

no Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie8 Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
8.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
8.2 Oversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å
hindre at rester tørker inn.
Tips: Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.
Rengjør enkeltdeler som angitt i
tabellen.
Fig.
27
Spesialtilbehør9 Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett. Bruk bare originalt til-
behør, ettersom dette er nøyaktig til-
passet apparatet.
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi
alltid den nøyaktige betegnelsen (E-
Nr.) på apparatet når du kjøper til-
behør.
Side103
Du kan få mer informasjon om hvilket
tilbehør som finnes for apparatet ditt,
i katalogen vår, i nettbutikken eller
hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler på bruk10 Eksempler på bruk
Her finner du eksempler på bruk som
er utviklet spesielt for ditt apparat.
Merk: For at ingrediensene i gjær-
deig eller surdeig med høyt vann-
innhold skal blandes best mulig, må
væsken has i bollen først.
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
Fig.
28
10.1 Eksempel på oppskrift
Her finner du et eksempel på oppskrift som er utviklet spesielt for ditt apparat.
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Tung fruktkake 3egg
135gsukker
135gmargarin
255gmel
10gbakepulver
150gkorinter
150gblandet tørr
frukt
Sett inn rørepinnen.
Fyll på alle ingredien-
sene, bortsett fra tørr
frukt.
30sekunderbearbei-
des på trinn .
Bearbeid deret-
ter3-5minutterpå
trinn4.
100

Utbedring av feil no
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Merk: Bearbeid maks.2-
dobbelt mengde sam-
tidig.
Still inn på trinn .
Tilsett tørr frukt in-
nen30-60sekunder.
Utbedring av feil11 Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Støpselet på strømledningen er ikke satt i.
Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskapet har gått.
Kontroller sikringen i sikringsskapet.
Svikt på strømforsyningen.
Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i
rommet virker.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
Sett dreiebryteren på før bearbeidningen.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen, eller
slås av under be-
arbeidningen.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden
var for lang.
Sett dreiebryteren på .
Reduser mengden av ingredienser.
La apparatet avkjøles for å deaktivere overlastvernet.
Apparatet eller tilbehøret er blokkert.
Sett dreiebryteren på .
Fjern blokkeringen.
Svingarmen er ikke korrekt i inngrep eller har løsnet.
1.
Sett dreiebryteren på .
2.
Beveg svingarmen til den går korrekt i inngrep.
101

no Avfallsbehandling
Feil Årsak og feilsøking
Ikke mulig å åpne el-
ler lukke svingarmen,
fordi verktøyet er
klemt fast i bollen.
Drevet er ikke i park-stilling.
1.
Sett dreiebryteren på .
2.
Hvis svingarmen ikke kan lukkes, må du ta ut
verktøyet.
3.
Lukk svingarmen så den smekker riktig på plass i
arbeidsposisjonen.
4.
Sett dreiebryteren kort på og deretter på igjen.
Drevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling
er nådd.
Den vispen berører
ikke bollen, eller ingre-
diensene blandes ikke
riktig sammen.
Avstanden til bollen er ikke korrekt innstilt.
Juster fininnstillingen av vispen.
"Fininnstilling av visp", Side97
Avfallsbehandling12 Avfallsbehandling
12.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1.
Trekk ut strømkabelens støpsel.
2.
Kapp av strømkabelen.
3.
Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det euro-
peiske direktivet
2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytte-
produkter.
Kundeservice13 Kundeservice
BSH Hausgeräte GmbH forlenger til-
gjengeligheten til reservedeler til 10
år. Dette gjelder alle deler produsert
etter 1 januar 2023 som kan lagres,
og som er nødvendige for funk-
sjonalitet.
Merk: I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du finner detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
ved å skanne QR-koden i det vedlag-
te dokumentet om servicekontakter
og garanti, hos kundeservice,
forhandler eller på nettsiden vår.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Du finner kontaktinformasjonen til
kundeservice ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti eller på
nettsiden vår.
Du finner informasjonen i henhold til
forskrift (EU) 2023/826 på nettet
under
www.bosch-home.com
på
102

Kundeservice no
produktsiden og servicesiden til ap-
paratet ditt, i bruksanvisningen og til-
leggsdokumenter.
13.1 Produktnummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer
(FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
Trykt på 100% resirkulert papir
Trykt på 100% resirkulert papir 103

sv Innehållsförteckning
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-
koden på omslaget.
InnehållsförteckningInnehållsförteckning
1 Säkerhet ................................... 104
1.1 Allmänna anvisningar ............ 104
1.2 Användning för avsett ända-
mål ............................................ 105
1.3 Begränsning av användarkret-
sen ............................................ 105
1.4 Säkerhetsföreskrifter ............. 106
2 Undvika sakskador .................. 108
3 Miljöskydd och sparsamhet ... 108
3.1 Förpackningsmaterialet ........ 108
4 Uppackning och kontroll ........ 108
4.1 Uppackning av apparaten och
delarna ..................................... 108
4.2 Leveransomfattning ............... 108
4.3 Uppställning av apparaten ... 108
5 Lär känna ................................. 108
5.1 Apparat .................................... 108
5.2 Symboler ................................. 109
5.3 Vridreglage .............................. 109
5.4 Ljudsignal ................................ 109
5.5 Svängarm och drivningar ..... 109
5.6 Verktyg ..................................... 110
5.7 Fininställning av ballongvis-
pen ............................................ 110
5.8 Säkerhetssystem .................... 111
6 Före första användningen ...... 111
6.1 Rengöring av apparater och
delar före den första använd-
ningen ...................................... 111
7 Användningsprincip ............... 111
7.1 Förbered apparaten .............. 111
7.2 Bearbetning av ingredienser
med verktygen ........................ 112
7.3 Användning av momentkopp-
lingen ........................................ 112
7.4 Slutför bearbetningen ............ 112
7.5 Användning av tillbehörsdriv-
ningar ....................................... 112
8 Rengöring och skötsel ........... 113
8.1 Rengöringsmedel ................... 113
8.2 Rengöringsöversikt ................ 113
9 Extratillbehör ........................... 113
10 Användningsexempel ........... 113
10.1 Receptexempel .................... 113
11 Avhjälpning av fel ................. 114
12 Avfallshantering .................... 115
12.1 Omhändertagande av begag-
nade apparater ..................... 115
13 Kundtjänst ............................. 115
13.1 Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD) ... 116
Säkerhet 1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
104

Säkerhet sv
¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ byter verktyg.
¡ råkar ut för ett fel.
1.3 Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kun-
skap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
105

sv Säkerhet
1.4 Säkerhetsföreskrifter
VARNING‒Risk för elstötar!!
Skadad maskin eller sladd är farligt.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service.
Sid.115
Obehöriga reparationer är farliga.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Obehöriga reparationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski-
nen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Skadad sladdisolering är farligt.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING‒Brandrisk!!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
106

Säkerhet sv
VARNING‒Risk för personskador!!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i när-
heten av roterande delar.
Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsby-
te eller rengöring.
Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på drivningarna.
Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
Om apparaten används med skadade delar finns risk för persons-
kador.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
VARNING‒Risk för krosskador!!
Du kan få händer och fingrar i kläm.
Håll inte i skålen när du sänker svängarmen.
VARNING‒Kvävningsrisk!!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING‒Risk för hälsoskada!!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
107

sv Undvika sakskador
Undvika sakskador2 Undvika sakskador
OBS
Felaktig användning kan orsaka sak-
skador.
Använd inte olika drivningar samti-
digt.
Kör aldrig apparaten längre tid än
nödvändigt.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Använd aldrig originaldelar och ori-
ginaltillbehör som är avsedda för
andra apparater.
Överskrid inte de maximala bear-
betningsmängderna.
Kontrollera före användningen om
det finns främmande föremål i skå-
larna och ta i så fall bort föremå-
len.
Miljöskydd och sparsamhet3 Miljöskydd och spar-
samhet
3.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll4 Uppackning och kon-
troll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna
1.
Ta ut apparaten ur förpackningen.
2.
Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3.
Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4.
Ta bort dekaler och folier.
4.2 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Notering: Allt efter utrustning levere-
ras apparaten med ytterligare tillbe-
hör. Ta ut tillbehörsanvisningarna ur
den extra leveransen.
Fig.
1
Motordel med blandarskål
Lock med inbyggt matarrör
Flexi-visp
Ballongvisp
Degkrok
Medföljande dokument
4.3 Uppställning av apparaten
1.
Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2.
Ställ in nätkabeln till den längd
som behövs.
– Om du vill förkorta kabellängden
skjuter du in kabeln i kabelfack-
et.
– Om du vill förlänga kabelläng-
den igen drar du ut kabeln ur
kabelfacket.
3.
Sätt inte in nätstickkontakten.
Lär känna5 Lär känna
5.1 Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
Fig.
2
Blandarskål
Lock med inbyggt matarrör
108

Lär känna sv
Utkastarknapp för verktyg
Frigöringsknapp för svängarm
Svängarm
Strömvred
Skyddslock för drivning 2
Drivning 2
Skyddslock för drivning 3
Drivning 3
Huvuddrivning
Kabelfack
Greppurtag för transport
Utloppsöppning
Urtag för skål
Notering: Du kan hitta mer informa-
tion om blandarskålen i plast online.
Skanna QR-koden i början av denna
bruksanvisning.
5.2 Symboler
Här följer en översikt över symboler-
na på apparaten.
Symbol Beskrivning
Positionsmarkering på hu-
vudmenyn
Positionsmarkering på driv-
ning3
Sätt på skyddslocket för
drivning3 och och skru-
va fast det
5.3 Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastig-
heten.
Symbol Funktion
Stopp av bearbetningen.
Rör ned ingredienserna
med lägsta möjliga hastig-
het.
Bearbeta ingredienser på
låg hastighet.
Bearbeta ingredienser på
maxhastighet.
Bearbeta ingredienser kort-
varigt med den högsta has-
tigheten.
"Användning av moment-
kopplingen", Sid.112
5.4 Ljudsignal
Om det uppstår ett fel eller ett säker-
hetssystem stänger av enheten hörs
en ljudsignal.
Möjliga störningar inkluderar: Till ex-
empel en svängarm som inte är or-
dentligt inkopplad eller en överhettad
enhet.
"Avhjälpning av fel", Sid.114
5.5 Svängarm och drivningar
Här följer en översikt över tillämp-
ningarna allt efter svängarmposition
och drivning.
Om du trycker på frigöringsknappen
kan du föra svängarmen till önskat lä-
ge.
Fig.
3
Förberedelser:
Sätt in eller ta ut skålen.
Sätt fast eller ta bort locket.
Sätt in verktyget i huvuddriv-
ningen eller ta ut det.
Lägg större mängder av in-
gredienser i skålen.
Huvuddrivning:
109

sv Lär känna
Bearbeta ingredienserna med
verktygen,t.ex. med ballongvis-
pen.
Drivning2:
Använd tillbehör, t.ex. Grönsaks-
skärare.
Drivning 3:
Använd tillbehör, t.ex. Mixertill-
sats.
Huvuddrivning:
Använd tillbehör, t.ex. Köttkvarn.
Notering: Svängarmen är försedd
med funktionen EasyArm Lift. Funk-
tionen stöder svängarmens uppåtrö-
relse.
5.6 Verktyg
Här får du veta det viktigaste om de
olika verktygen.
Verktygen är försedda med en
skyddshuv som skyddar drivningen
mot smuts.
Utkastarknappen på svängarmen gör
det lättare att ta bort verktygen.
Verktyg Användning
Degkrok
Knåda degar, t.ex. jäs-
deg, bröddeg, pizzadeg,
pastadeg, kakdeg.
Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. frön.
Ballongvisp
Vispa äggvita och gräd-
de (minst 30% fetthalt).
Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
Flexi-visp
Rör ihop en deg, t.ex.
mördeg, tårtdeg, fruktka-
ka.
Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin, cho-
kladspån.
5.7 Fininställning av ballong-
vispen
Korrigera avståndet mellan skålen
och ballongvispen med fininställning-
en.
Notering: Ballongvispen är fabriksin-
ställd så att ingredienserna ska blan-
das optimalt med varandra.
Korrigering av verktygsinställning
OBS
Apparaten och verktygen kan bli ska-
dade om verktygen är fel inställda.
Använd aldrig ett verktyg som inte
är som inte är rätt inställt.
Krav
Nätstickkontakten är inte insatt.
Svängarmen är öppen.
Ballongvispen är insatt.
Skålen är insatt.
1.
Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och lossa
kontramuttern medurs med skift-
nyckeln.
Fig.
4
2.
Ändra inställningen genom att vri-
da verktyget i önskad riktning.
Fig.
5
Optima inställ-
ning
Avstånd till bun-
ken ca2,5mm
vrid medurs Lyft upp verkty-
get
vrid moturs Sänk ned verkty-
get
3.
Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
4.
Kontrollera inställningen.
5.
Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
6.
Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och dra åt
110

Före första användningen sv
kontramuttern moturs med skift-
nyckeln.
5.8 Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
Enheten går bara att slå på och an-
vända om något av följande villkor är
uppfyllt:
Svängarmen har snäppt fast rätt i
vågrätt läge.
Svängarmen har snäppt fast rätt i
lodrätt läge och drivningens
skyddslock eller ett sammansatt
tillbehör är rätt fastsatt.
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att appa-
raten startar bearbetningen automa-
tiskt efter ett strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett
strömbortfall. Bearbetningen kan inte
startas om förrän vridreglaget har
ställts i läge .
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Ljudsignal
Om det uppstår ett fel eller ett säker-
hetssystem stänger av enheten hörs
en ljudsignal.
Möjliga störningar inkluderar: Till ex-
empel en svängarm som inte är or-
dentligt inkopplad eller en överhettad
enhet.
"Avhjälpning av fel", Sid.114
Före första användningen6 Före första
användningen
Förbered apparaten för användning.
6.1 Rengöring av apparater
och delar före den första
användningen
1.
Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
2.
Vrid skålen medurs och ta ut den.
3.
Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
"Rengöring och skötsel",
Sid.113
4.
Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
Användningsprincip7 Användningsprincip
7.1 Förbered apparaten
1.
Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
Fig.
6
2.
Sätt in skålen i motordelen.
Fig.
7
Observera urtagen i motordelen.
3.
Vrid skålen moturs till den snäpper
fast.
Fig.
8
4.
Sätt på locket på huvuddrivningen
tills det snäpper fast.
Fig.
9
Matarröret måste vara vänt framåt.
5.
Tryck in verktyget i huvuddrivning-
en tills det snäpper fast.
Fig.
10
Skyddshuven måste täcka hu-
vuddrivningen helt.
6.
Lägg ingredienserna i skålen.
Fig.
11
111

sv Användningsprincip
7.
Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
Fig.
12
7.2 Bearbetning av ingredien-
ser med verktygen
1.
Sätt in nätstickkontakten.
2.
Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
Fig.
13
3.
Tillsätt, om så önskas, ytterligare
ingredienser genom påfyllningsrö-
ret under bearbetningen.
Fig.
14
Om du ska tillsätta större mängder
bör du stänga av apparaten, öpp-
na svängarmen och lägga ingredi-
enserna i skålen.
4.
Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
5.
Ställ vridreglaget i läge .
Fig.
15
Vänta tills apparaten står stilla.
7.3 Användning av moment-
kopplingen
1.
Ställ vridreglaget i läge och håll
fast det.
Fig.
16
Ingredienserna bearbetas med
den högsta hastigheten.
2.
Släpp vridreglaget.
Fig.
17
Vridreglaget hoppar till läge .
Bearbetningen stoppas.
Tips!: Momentkopplingen är särskilt
lämplig för vearbetning med glasmix-
ertillsats.
7.4 Slutför bearbetningen
1.
Ta ut stickkontakten.
Fig.
18
2.
Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
Fig.
19
3.
Om det är svårt att öppna svängar-
men, eller im mycket deg jar klib-
bat fast på verktyget, ska du glra
så här:
Öppna svängarmen något och
skrapa bort degen från verktyget
med en degskrapa eller en trä-
sked.
Öppna svvängarmen helt, ta
bort kvarvarande degrester från
verktyget och ta först därefter ut
verktyget.
4.
Tryck på utkastarknappen för att
lossa verktygen.
Fig.
20
Tryck på utkastarknappen bara om
svängarmen är öppen, annars kan
verktyget klämmas vast i skålen.
5.
Dra av locket från huvuddrivning-
en.
Fig.
21
6.
Vrid skålen medurs och ta ut den.
Fig.
22
7.5 Användning av tillbehörs-
drivningar
Noteringar
Ta av skyddslocket om du vill an-
vända tillbehör på drivning 2 eller
3.
Håll alltid drivningar som inte an-
vänds stängda med skyddslocken.
Följ bruksanvisningen för tillbehö-
ren.
1.
Lyft upp skyddslocket från driv-
ningen 2 vud hålet på sidan och ta
bort det.
Fig.
23
2.
Sätt på skyddslocket på drivningen
2 och tryck fast det.
Fig.
24
112

Rengöring och skötsel sv
3.
Vrid skyddslocket på drivning3
moturs och ta av det.
Fig.
25
4.
Sätt på skyddslocket för drivning3
och skruva fast det medurs.
Fig.
26
Rengöring och skötsel8 Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om ma-
skinen noga för att den ska fungera.
8.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
8.2 Rengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter använd-
ningen så att inga rester torkar in.
Tips!: Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några drop-
par matolja.
Rengör de olika delarna enligt anvis-
ningarna i tabellen.
Fig.
27
Extratillbehör9 Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjäns-
ten, i fackhandeln eller via Internet.
Använd bara originaltillbehör. De är
exakt anpassade till apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange
alltid din apparats exakta beteckning
(E-Nr.) vid köpet.
Sid.116
De tillbehör som finns till din apparat
visas i vår katalog, i online-shopen
och hos kundtjänsten.
www.bosch-home.com
Användningsexempel10 Användningsexempel
Här följer användningsexempel som
har tagits fram speciellt för din appa-
rat.
Notering: För att bäst blanda ingredi-
enserna för jästdegar eller surdegar
med hög vattenhalt, häll vätskan i
skålen först.
Beakta uppgifterna och värdena i ta-
bellen.
Fig.
28
10.1 Receptexempel
Här följer ett receptexempel som har tagits fram speciellt för din apparat.
Recept Ingredienser Bearbetning
Tjock fruktkaka 3ägg
135g socker
135g margarin
255g mjöl
10g bakpulver
150g korinter
Sätt in grovvispen.
Tillsätt alla ingredienser
utom den torkade fruk-
ten.
Bearbeta under 30se-
kunder på steg .
113

sv Avhjälpning av fel
Recept Ingredienser Bearbetning
150g blandad torkad
frukt
Notering: Bearbeta
högst 2 gånger mäng-
den samtidigt.
Bearbeta sedan under
3-5minuter på steg4.
Ställ in steg .
Tillsätt den torkade
frukten inom 30-60se-
kunder.
Avhjälpning av fel11 Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING
Risk för elstötar!!
Obehöriga reparationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar in-
te.
Kontakten sitter inte i.
Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen har gått i proppskåpet.
Kontrollera säkringen i säkringsboxen.
Strömförsörjningen har fallit bort.
Kontrollera om rumsbelysningen eller andra appara-
ter i rummet fungerar.
Apparaten startar inte
bearbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge .
Apparaten startar inte
bearbetningen eller
stängs av under bear-
betningen.
För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbet-
ningstid.
Ställ vridreglaget i läge .
Minska mängden ingredienser.
Låt apparaten svalna så att överlastsäkringen avakti-
veras.
Apparaten eller tillbehören är blockerade.
Ställ vridreglaget i läge .
Ta bort blockeringen.
114

Avfallshantering sv
Fel Orsak och felsökning
Apparaten startar inte
bearbetningen eller
stängs av under bear-
betningen.
Svängarmen har inte snäppt fast korrekt eller har loss-
nat.
1.
Ställ vridreglaget i läge .
2.
För svängarmen tills den snäpper fast rätt.
Det går inte att öppna
eller stänga svängar-
men, eftersom ett
verktyg sitter fast i
skålen.
Drivningen står inte i parkeringsläge.
1.
Ställ vridreglaget i läge .
2.
Ta bort verktyget om svängarmen inte kan stängas.
3.
Stäng svängarmen tills den snäpper fast korrekt i ar-
betsläget.
4.
Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge
.
Drivningen fortsätter att gå en kort tid tills parke-
ringsläget har nåtts.
Ballongvispen går
emot bunken eller in-
gredienserna blandar
sig inte korrekt.
Avståndet till skålen ör inte rätt inställt.
Korrigera ballongvispens fininställning.
"Fininställning av ballongvispen", Sid.110
Avfallshantering12 Avfallshantering
12.1 Omhändertagande av be-
gagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1.
Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2.
Klipp av nätanslutningsledningen.
3.
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der europe-
iska direktivet 2012/19/
EU om avfall som utgörs
av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste e-
lectrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt åter-
vinning av uttjänta enhe-
ter.
Kundtjänst13 Kundtjänst
BSH Hausgeräte GmbH förlänger re-
servdelstillgången till 10 år. Det avser
alla funktionsrelevanta och lagrings-
bara delar till enheter producerade
efter 1 januari, 2023.
Notering: Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och -villkor i ditt land hittar du med
QR-koden på medföljande dokument
map. servicekontakter och garantivill-
kor, hos service, återförsäljare eller
på vår webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
115

sv Kundtjänst
Service kontaktinfo hittar du med QR-
koden på medföljande dokument
map. servicekontakter och garantivill-
kor eller på vår webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens
produkt- och servicesida bland bruks-
anvisningar och övrig dokumentation.
13.1 Produktnummer (E-nr.)
och tillverkningsnummer
(FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
Tryckt på 100 % returpapper
116 Tryckt på 100 % returpapper

Sisällysluettelo fi
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn
sivun otsikosta.
SisällysluetteloSisällysluettelo
1 Turvallisuus ............................. 117
1.1 Yleisiä ohjeita .......................... 117
1.2 Määräyksenmukainen käyttö 118
1.3 Käyttäjien rajoitukset ............. 118
1.4 Turvallisuusohjeet .................. 119
2 Esinevahinkojen välttäminen . 121
3 Ympäristönsuojelu ja säästö .. 121
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ............................ 121
4 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus .................................. 121
4.1 Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta .......................... 121
4.2 Toimituksen sisältö ................ 121
4.3 Laitteen asennus .................... 121
5 Tutustuminen ........................... 122
5.1 Laite .......................................... 122
5.2 Symbolit ................................... 122
5.3 Kierrettävä valitsin .................. 122
5.4 Äänimerkki .............................. 122
5.5 Kääntyvä varsi ja käyttö ........ 123
5.6 Varusteet .................................. 123
5.7 Pallovispilän hienosäätö ....... 123
5.8 Turvajärjestelmät .................... 124
6 Ennen ensimmäistä käyttöä ... 124
6.1 Laitteen ja sen osien
puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttöä .............. 124
7 Käytön perusteet .................... 125
7.1 Laitteen alkuvalmistelut ......... 125
7.2 Ainesten käsittely välineillä .. 125
7.3 Jaksottainen käyttö ................ 125
7.4 Käsittelyn lopetus ................... 125
7.5 Varusteiden käyttöliitännän
käyttö ........................................ 126
8 Puhdistus ja hoito ................... 126
8.1 Puhdistusaine ......................... 126
8.2 Puhdistusohjeet ...................... 126
9 Lisävarusteet ........................... 126
10 Käyttöesimerkkejä ................ 126
10.1 Reseptiesimerkki ................. 127
11 Toimintahäiriöiden
korjaaminen ........................... 127
12 Hävittäminen ......................... 128
12.1 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen .......................... 128
13 Huoltopalvelu ........................ 128
13.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) ......... 129
Turvallisuus 1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
117

fi Turvallisuus
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ vaihdat työkaluja.
¡ havaitset virheen.
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
118

Turvallisuus fi
1.4 Turvallisuusohjeet
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun.
Sivu 128
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
119

fi Turvallisuus
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä.
Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
VAROITUS‒Murskaantumisvaara!
Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin.
Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
120

Esinevahinkojen välttäminen fi
Esinevahinkojen välttäminen2 Esinevahinkojen
välttäminen
HUOMIO
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
Laitetta ei saa käyttää pitempään
kuin on tarpeen.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan käytä alkuperäisiä
osia ja varusteita muiden laitteiden
kanssa.
Älä ylitä enimmäiskäsittelymääriä.
Tarkista ennen käyttöä, ettei
astiassa ole vierasesineitä, ja
poista mahdolliset vierasesineet.
Ympäristönsuojelu ja säästö3 Ympäristönsuojelu ja
säästö
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus4 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
4.1 Laitteen ja osien
purkaminen pakkauksesta
1.
Ota laite pakkauksesta.
2.
Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3.
Poista pakkausmateriaali.
4.
Poista tarrat ja muovit.
4.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Huomautus: Laitteen mukana
toimitetaan varustuksesta riippuen
erilaisia lisävarusteita.
Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden
toimitukseen kuuluvat osat.
Kuva
1
Peruslaite ja sekoituskulho
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
Flexi-vispilät
Pallovispilä
Taikinakoukku
Mukana toimitetut asiakirjat
4.3 Laitteen asennus
1.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2.
Säädä verkkojohto tarvittavaan
pituuteen.
– Voit lyhentää johtoa työntämällä
sitä säilytyslokeroon.
– Jos haluat jatkaa johdon pituutta
uudelleen, vedä johtoa ulos
säilytyslokerosta.
3.
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
121

fi Tutustuminen
Tutustuminen5 Tutustuminen
5.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
Kuva
2
Sekoituskulho
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
Vapautuspainike varusteita
varten
Kääntyvän varren
avaamispainike
Kääntyvä varsi
Kierrettävä valitsin
Käyttöliitännän suojakansi 2
Käyttöliitäntä2
Käyttöliitännän suojakansi 3
Käyttöliitäntä3
Pääkäyttöakseli
Johdon säilytystila
Kahvat kuljetusta varten
Poistoaukko
Kolot kulhoa varten
Huomautus: Lisätietoja muovisesta
sekoituskulhosta löydät verkosta.
Skannaa tämän käyttöohjeen alussa
oleva QR-koodi.
5.2 Symbolit
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
symboleista.
Symbol
i
Kuvaus
Kohdistusmerkinnät
pääkäyttökäytöllä
Kohdistusmerkki
käyttöliitännässä3.
Aseta käyttöliitännän 3
suojakansi paikalleen ja
kierrä kiinni.
5.3 Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symbol
i
Toiminto
Käsittelyn lopettaminen.
Ainesten sekoittaminen
joukkoon pienimmällä
nopeudella.
Ainesten käsittely alhaisella
nopeudella.
Ainesten käsittely
suurimmalla nopeudella.
Ainesten käsittely lyhyen
aikaa suurimmalla
nopeudella.
"Jaksottainen käyttö",
Sivu 125
5.4 Äänimerkki
Jos laitteessa on toimintahäiriö tai
turvajärjestelmä sammuttaa laitteen,
kuuluu äänimerkki.
Mahdollisia häiriöitä ovat esim.
kääntövarsi, joka ei ole kunnolla
kiinni, tai ylikuumentunut laite.
"Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 127
122

Tutustuminen fi
5.5 Kääntyvä varsi ja käyttö
Täältä löydät yleiskuvauksen
kääntyvän varren asennosta ja
käyttötavoista riippuen sovelluksista.
Kun avaamispainiketta painetaan,
kääntyvä varsi voidaan siirtää
haluttuun asentoon.
Kuva
3
Valmistelut:
Kiinnitä tai poista kulho.
Kiinnitä tai irrota kansi.
Kiinnitä väline
pääkäyttöakseliin tai poista.
Täytä kulhoon suuri määrä
ainesta.
Pääkäyttöakseli:
Käsittele aineksia välineillä,
esim. vispilällä.
Käyttöliitäntä2:
Käytä varusteita, esim.
Vihannesleikkuri.
Käyttöliitäntä 3:
Käytä varusteita, esim.
Tehosekoitin.
Pääkäyttöakseli:
Käytä varusteita, esim.
Lihamylly.
Huomautus: Kääntyvässä varressa
on EasyArm Lift-toiminto. Se tukee
kääntyvän varren liikettä ylös.
5.6 Varusteet
Tässä kerromme eri välineiden
oleelliset ominaisuudet.
Välineissä on suojus, joka suojaa
käyttöliitäntää lialta.
Kääntyvä varren vapautuspainike
helpottaa välineiden poistamista.
Väline Käyttö
Taikinakoukku
Vaivaa esim.
hiivataikinan,
leipätaikinan,
Väline Käyttö
pizzataikinan,
nuudelitaikinan,
pikkuleipätaikinan.
Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset, esim.
siemenet.
Pallovispilä
Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus vähintään
30%).
Sekoittaa kevyet taikinat,
esim.
sokerikakkutaikinan.
Flexi-vispilät
Sekoittaa taikinan, esim.
murotaikinan,
kakkutaikinan,
hedelmäkakkutaikinan.
Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset, esim.
rusinat ja suklaarouheen.
5.7 Pallovispilän hienosäätö
Korjaa kulhon ja pallovispilän välistä
etäisyyttä hienosäädön avulla.
Huomautus: Pallovispilä on säädetty
tehtaalla niin, että ainekset
sekoittuvat parhaalla mahdollisella
tavalla.
Välineiden säädön korjaaminen
HUOMIO
Laite ja välineet voivat vahingoittua,
jos välineet on säädetty väärin.
Älä käytä välinettä, jos sitä ei ole
asetettu oikein.
Vaatimukset
Pistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
Kääntyvä varsi on auki.
Pallovispilä on kiinnitetty
paikoilleen.
123

fi Ennen ensimmäistä käyttöä
Kulho on paikallaan.
1.
Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja avaa
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella myötäpäivään.
Kuva
4
2.
Asetuksen muuttamiseksi kierrä
väline haluamaasi asentoon.
Kuva
5
Optimaalinen
säätö
Etäisyys kulhoon
n.2,5mm
kierrää
myötäpäivään
Nosta välinettä
kierrä
vastapäivään
Laske välinettä
3.
Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
4.
Tarkista säätö.
5.
Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
6.
Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja kiristä
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella vastapäivään.
5.8 Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi
käyttää vain, kun jokin seuraavista
edellytyksistä täyttyy:
Kääntyvä varsi on lukittunut oikein
vaakasuoraan asentoon.
Kääntyvä varsi on lukittunut oikein
pystysuoraan asentoon ja
käyttöliitännän suojakansi tai
asennettu varuste on kiinnitetty
oikein.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää
laitteen käynnistymisen itsestään
virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle
sähkökatkon jälkeen. Käsittely
voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun
kierrettävä valitsin on viety asentoon
.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Äänimerkki
Jos laitteessa on toimintahäiriö tai
turvajärjestelmä sammuttaa laitteen,
kuuluu äänimerkki.
Mahdollisia häiriöitä ovat esim.
kääntövarsi, joka ei ole kunnolla
kiinni, tai ylikuumentunut laite.
"Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 127
Ennen ensimmäistä käyttöä6 Ennen ensimmäistä
käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
6.1 Laitteen ja sen osien
puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttöä
1.
Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
2.
Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
3.
Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
"Puhdistus ja hoito", Sivu 126
4.
Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
124

Käytön perusteet fi
Käytön perusteet7 Käytön perusteet
7.1 Laitteen alkuvalmistelut
1.
Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
Kuva
6
2.
Aseta kulho peruslaitteeseen.
Kuva
7
Huomioi peruslaitteessa olevat
kolot.
3.
Käännä kulhoa vastapäivään,
kunnes se lukittuu.
Kuva
8
4.
Paina kansi pääkäyttöakselin
päälle niin, että se lukittuu.
Kuva
9
Täyttösuppilon tulee osoittaa
eteenpäin.
5.
Paina väline pääkäyttöakseliin niin,
että se lukittuu.
Kuva
10
Suojuksen täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
6.
Mittaa ainekset kulhoon.
Kuva
11
7.
Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
Kuva
12
7.2 Ainesten käsittely välineillä
1.
Liitä pistoke pistorasiaan.
2.
Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
Kuva
13
3.
Halutessasi lisää aineksia
käsittelyn aikana kannessa olevan
täyttöaukon kautta.
Kuva
14
Täytä kulhoon suurempi määrä
ainesta sammuttamalla laite,
avaamalla kääntyvä varsi ja
kaatamalla ainesta kulhoon.
4.
Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
5.
Käännä kierrettävä valitsin
asentoon .
Kuva
15
Odota, kunnes laite pysähtyy.
7.3 Jaksottainen käyttö
1.
Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ja pidä siitä kiinni.
Kuva
16
Aineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
2.
Päästä kierrettävä valitsin irti.
Kuva
17
Kierrettävä valitsin siirtyy asentoon
.
Käsittely pysähtyy.
Ohje: Pitoasento soveltuu erityisesti
lasitehosekoittimen käytölle.
7.4 Käsittelyn lopetus
1.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Kuva
18
2.
Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
Kuva
19
3.
Jos kääntyvää vartta on vaikea
avata tai välineessä on paljon
taikinaa, toimi seuraavasti:
Avaa hieman kääntyvää vartta ja
kaavi taikina pois välineestä
lastalla tai puulusikalla.
Avaa kääntyvä varsi kokonaan,
poista jäljellä oleva
taikinajäännös välineestä ja
poista väline vasta sitten.
4.
Vapauta ja poista työkalu
painamalla vapautuspainiketta.
Kuva
20
Paina vapautuspainiketta vain, kun
kääntyvä varsi on auki, muuten
väline voi juuttua kulhoon.
5.
Vedä kansi irti pääkäyttöakselilta.
Kuva
21
125

fi Puhdistus ja hoito
6.
Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
Kuva
22
7.5 Varusteiden käyttöliitännän
käyttö
Huomautukset
Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
Suojaa käyttämättömät
käyttöliitännät aina suojakansilla.
Noudata myös erillisen varusteiden
käyttöohjeen ohjeita.
1.
Nosta käyttöliitännän 2 suojakantta
sivuaukon kohdalla ja poista se.
Kuva
23
2.
Laita käyttöliitännän 2 suojakansi
paikoilleen ja paina se kiinni.
Kuva
24
3.
Käännä käyttöliitännän3
suojakantta vastapäivään ja poista
se.
Kuva
25
4.
Aseta käyttöliitännän3 suojakansi
paikoilleen ja käännä sitä
myötäpäivään.
Kuva
26
Puhdistus ja hoito8 Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
8.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
HUOMIO
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai
-kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
8.2 Puhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen,
jotta elintarvikkeiden jäänteet eivät
kuivu niihin kiinni.
Ohje: Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
Puhdista yksittäiset osat taulukon
ohjeiden mukaan.
Kuva
27
Lisävarusteet9 Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta,
alan liikkeistä tai Internetin kautta.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita,
koska ne sopivat tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka
mallinumero (E-Nr.).
Sivu 129
Tiedot laitteeseesi sopivista
varusteista löydät esitteestämme,
verkkokaupasta tai huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
Käyttöesimerkkejä10 Käyttöesimerkkejä
Tästä löydät käyttöesimerkkejä, jotka
on suunniteltu erityisesti laitettasi
varten.
Huomautus: Runsaasti vettä
sisältävien hiivataikinoiden tai
hapantaikinoiden ainekset sekoittuvat
parhaiten, kun kaadat kulhoon ensin
nesteen.
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
Kuva
28
126

Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
10.1 Reseptiesimerkki
Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten.
Resepti Ainekset Käsittely
Mehevä hedelmäkakku 3kananmunaa
135g sokeria
135g margariinia
255g jauhoja
10g leivinjauhetta
150g korintteja
150g kuivattuja
sekahedelmiä
Huomautus: Käsittele
kerrallaan enintään 2-
kertainen määrä.
Käytä vispilää.
Lisää kulhoon kaikki
muut ainekset paitsi
kuivatut hedelmät.
Käsittele 30sekuntia
nopeudella .
Käsittele sitten
3-5minuuttia
nopeudella4.
Valitse nopeus .
Lisää kuivatut hedelmät
30-60sekuntia
kuluessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminen11 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.
Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on luennut sulakerasiassa.
Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.
Virransaanti on katkennut.
Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut
huoneessa olevat laitteet.
Laite ei aloita
käsittelyä.
Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn
aloittamista asentoon .
127

fi Hävittäminen
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei aloita
käsittelyä tai kytkeytyy
pois toiminnasta
käytön aikana.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian
pitkä.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
Pienennä ainesten määrää.
Anna laitteen jäähtyä, jotta ylikuormitussuoja
palautuu normaalitilaan.
Laite tai varuste on jumiutunut.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
Avaa jumiutunut kohta.
Kääntyvä varsi ei ole lukittunut kunnolla tai se on
löystynyt.
1.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
2.
Liikuta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu oikein.
Kääntyvää vartta ei voi
avata tai sulkea,
koska väline on
juuttunut kulhoon.
Käyttöliitäntä ei ole pysäytysasennossa.
1.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
2.
Jos kääntyvää vartta ei voi sulkea, poista väline.
3.
Sulje kääntyvä varsi niin, että se lukittuu kunnolla
käyttöasentoon.
4.
Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja
sitten takaisin asentoon .
Käyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten
pysäytysasentoon.
Pallovispilä ei koske
kulhoon tai ainekset
eivät sekoitu kunnolla.
Etäisyyttä kulhoon ei ole oikein asetettu.
Korjaa pallovispilän hienosäätö.
"Pallovispilän hienosäätö", Sivu 123
Hävittäminen12 Hävittäminen
12.1 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1.
Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2.
Katkaise verkkojohto.
3.
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu13 Huoltopalvelu
BSH Hausgeräte GmbH jatkaa
varaosien saatavuutta 10 vuoteen.
128

Huoltopalvelu fi
Tämä koskee kaikkia toiminnallisesti
merkityksellisiä ja varastoitavia osia
laitteissa, jotka on tuotettu 1.
tammikuuta 2023 jälkeen.
Huomautus: Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka
on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi
tai verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot saat QR-
koodista, joka on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa, tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset
tiedot löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-home.com
laitteesi
tuotesivulta ja huoltosivulta
käyttöohjeen ja lisädokumenttien
kohdasta.
13.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
Painettu 100 % kierrätyspaperille
Painettu 100 % kierrätyspaperille 129



Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001347536*
8001347536 (050314)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi
