Hotpoint HFC 3C26 F Máquina de lavar loiça normal, Cor branca

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Instalação - (Portuguese) Download
  • Informação de Produto - (Portuguese) Download
  • Nova Etiqueta Energética - (Portuguese) Download
  • Ficha de Produto NEL - (Portuguese) Download
  • Guia de saúde, segurança e instalação - (Portuguese) Download
HFC 3C26 F photo

Guia de consulta diária

This is the main product document for model HFC 3C26 F. Additionally, the document applies to other Hotpoint models: ["869991605710"]

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
EN
1
APPLIANCE
DAILY REFERENCE
GUIDE
CONTROL PANEL
1. On-O / Reset button with indicator light
2. Program selection button with indicator light
3. Zone Wash button with indicator light / Keylock
4. Eco program indicator light
5. Keylock indicator light
6. Display
7. Program number and remaining time indicator
8. Tablet (Tab) indicator light
9. Closed water tap indicator light
10. Rinse Aid rell indicator light
11. Salt rell indicator light
12. Short Time button with indicator light / Tablet (Tab)
13. Delay button with indicator light
14. Start/Pause button with indicator light / Drain out
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
PRODUCT DESCRIPTION
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
THANK YOU FOR BUYING AHOTPOINT ARISTON PRODUCT.
In order to receive amore complete assistance, please
register your appliance on: www.hotpoint.eu/register
PLEASE SCAN THE
QR CODE ON YOUR
APPLIANCE IN
ORDER TO HAVE
MORE DETAILED
INFORMATION
Before using the appliance carefully read Safety and Installa-
tion Instructions.
After installation, please remember to remove all transport protec-
tion parts from the dishwasher.
background
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR BE NEVER EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light
in the control panel is lit .
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier. The factory sets the default value for the water hardness
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button START/Pause for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both
ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher deter-
gent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when the RINSE AID REFILL
indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button START/Pause three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a mid-
range number (4-5).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and
close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dis-
penser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing and
drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
D
C
background
EN
3
PROGRAMS TABLE
Program
Drying phase
ActiveDry
Available options
*)
Duration of
wash program
(h:min)
**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco
50°
3:10 9.5 0.95
2. Auto Intensive
65°
2:00 - 3:10 14.0 - 17.0 1.50 - 1.85
3. Auto Mixed
55°
1:30 - 2:30 14.5 - 16.0 1.15 - 1.30
4. Auto Fast Wash
50°
-
-
0:55 - 1:20 13.0 - 14.5 1.15 - 1.25
5. Rapid 30’
50°
-
-
0:30 9.0 0.50
6. Sanitizing
65°
-
1:40 10.0 1.30
7. Soak
- -
-
0:12 4.5 0.01
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined en-
ergy and water consumption, and that it is used to assess compliance
with the EU Ecodesign legislation.
2 AUTO INTENSIVE
Automatic program for heavily soiled dishes and pans (not to be used
for delicate items).
3 AUTO MIXED
Automatic program for normally soiled pans and dishes.
4 AUTO FAST WASH
Automatic program for limited quantity of normally soiled crockery.
Ensures optimal cleaning performance in shorter time.
5 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not include drying phase.
6 SANITIZING
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
7 SOAK
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: [email protected]
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
background
4
OPTIONS AND FUNCTIONS
DELAY
The start of the program may be delayed for a period of time
between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the
DELAY button (repeatedly) to delay the start of the program.
Adjustable from 0:30 to 24 hours. With each press of the
button, the delay start increases by: 0:30 if selection below
4 hours, 1:00 if selection is below 12 hours, 4 hours if
selection is above 12 hours. If 24 hours reached, and the
button is pressed, the delayed start is deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin counting
down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches o
and the program begins automatically.
If at the time of the countdown the START/PAUSE button is
pressed again the DELAY option is cancelled and the selected
program starts automatically.
The DELAY function cannot be set once a program has
been started.
WATER TAP CLOSED – Alarm
Flashes when there is no inlet water or water tap is closed.
DRAIN OUT
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function
can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN
OUT function. The active program will be stopped and the water
in the dishwasher will be drained out.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
A long press (for 3 seconds) of the SHORT TIME button (the
corresponding symbol will light up), will activate the function
if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt
and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should be o.
ActiveDry
ActiveDry is a convection drying system which automatically opens
the door during/after drying phase to ensure exceptional drying
performance every day. Door opens at the temperature that is safe to
your kitchen furniture, thus door will not be opened when the option
of SHORT TIME is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher (depending on the model type - can be
the need to buy it). To see how to mount protection foil please refer to
(INSTALLATION GUIDE).
ActiveDry functionality could be disabled by the user as follows:
To DISABLE: Switch On, then switch O. Keep the P button pressed for
5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep. Switch
On the machine, the display shows oOF”.
To ENABLE: Switch On, then switch O the machine. Keep the P button
pressed for 5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep.
Switch On the machine, the display shows oOn”.
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
KEYLOCK
A long press (for 3 seconds) of ZONE WASH button, will activate
the KEYLOCK function. The KEYLOCK function will block the
control panel except the ON/OFF button. To deactivate the
KEYLOCK, long press again.
SHORT TIME
This option can be used to reduce the duration of the main
programs while maintaining the same washing and drying
performance levels.
After selecting the program, press the SHORT TIME button and
the indicator light will switch on. To deselect the option, press
the same button again.
ZONE WASH
If there are not many dishes to be washed, a half loading may
be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the program and then press the ZONE WASH button:
the symbol of the chosen rack will appear on the display.
By default the appliance washes dishes in all racks.
To wash only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (only cutlery rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will
wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
background
EN
5
LOADING THE RACKS
CUTLERY RACK
The third rack was designed to
house the cutlery.
Arrange the cutlery as shown in the
gure.
A separate arrangement of the
cutlery makes collection easier after
washing and improves washing and
drying performance.
Knives and other utensils with sharp edges must be positioned
with the blades facing downwards.
The geometry of the rack makes it
possible to place such small items as
coee cups in the area in the middle.
UPPER RACK
Load delicate and light dishes: glass-
es, cups, saucers, low salad bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place
bulky crockery in the lower basket and low position to make the most
of the tip-up supports by creating more space upwards and avoid colli-
sion with the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not
adjust the height of the rack when it is load-
ed.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or
unfold to optimize the arrangement of
crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely
in the foldable aps by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is needed
to slide it up and rotate or release
it from the snaps and pull it down.
to fold the aps there is needed
to rotate it and slide aps down or pull it up and attach aps to the
snaps.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids
should ideally be placed at the sides to avoid interferences with the
spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical
position when arranging plates or in a horizontal position (lower) to
load pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
background
6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing the START/Pause button. When
the program starts you hear a beep.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display
shows End. Open the door and switch o the appliance by pressing
the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles
too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to initiate
the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading the
household dishwasher up to the capacity indicated by the manufacturer
will contribute to energy and water savings. Information on correct
loading of tableware can be found in LOADING THE RACKS chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: press and hold the ON/OFF button, the
machine will switch o. Switch the machine back on using the
ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired op-
tions; start the cycle by pressing the START/PAUSE button.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (be ware of HOT
steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and press the START/Pause button the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Once the door has been closed or the electricity sup-
ply is restored, to start again the cycle from where it was interrupted,
press the START/Pause button.
To disable the DEMO MODE the following actions must be carried out
in sequence, without breaks. Switch the machine ON and then switch
it OFF again. Press the DELAY button until the buzzer is heard. Switch
the machine on again. The dOF indicator ashes and then turns OFF.
background
EN
7
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assem-
bly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a
non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extend-
ed period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and
damage the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommend-
ed that you check the arms from time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in a
clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
21
43
A
C
A
B
background
8
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt indicator
islit
Salt reservoir is empty (after rell the salt indicator may
remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness (see table, page 2).
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty (after rell the rinse aid
indicator may remain lit for several wash cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not restart automatically when power returns.
Press the START/Pause button to resume the cycle.
The dishwasher door is not closed.
ActiveDry pin is not pulled in.
Vigorously push the door until you hear the click”.
Cycle is interupted by door opening for > 4 sec.
Close the door and press START/Pause.
It does not respond to commands.
Display shows: F9 or F12 and both On/O and
START/Pause LEDs are blinking rapidly.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the
appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows: F3
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other. Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dish-
washers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart dishwasher by pressing the
DRAIN button (see OPTIONS AND FUNCTIONS) and run new program without detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hindered
by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dish-
washers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not been
shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll the wa-
ter. Display shows:
and F6, both
On/O and START/
Pause LEDs are
blinking rapidly.
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it.
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the dish-
washer and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prematurely.
Display shows: F15
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
Detergent leaks.
Depends on the liquid detergent used and can be
emphasized in case of delay option is activated.
Small leaks will not cause machine malfunction and can be avoided by changing
liquid detergent type or using tablets.
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product information can be found by:
Using QR code on your product.
Visiting our website docs.hotpoint.eu and parts-selfservice.europeanappliances.com
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label. The label also includes
the model identier that can be used to consult the portal of the registry at https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
background
ES
1
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
APARATO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PANEL DE CONTROL
1. Botón de Encender-Apagar/Reset con indicador luminoso
2. Botón de Selección de programas con indicador luminoso
3. Botón de Zone Wash con indicador luminoso/ Bloqueo de teclas
4. Indicador luminoso de programa Eco
5. Indicador luminoso de bloqueo de teclas
6. Pantalla
7. Indicador luminoso de número de programa y tiempo restante
8. Indicador luminoso de Pastillas
9. Indicador luminoso de grifo cerrado
10. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
11. Indicador luminoso de recarga de sal
12. Botón de Short Time con indicador luminoso / Pastillas
13. Botón de Aplazamiento con indicador luminoso
14. Botón de INICIO/Pausa con indicador luminoso / Vaciado
1. Cesto superior
2. Bandeja para cubiertos
3. Sujeciones plegables
4. Ajustador de altura de la bandeja superior
5. Brazo aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO HOTPOINT ARISTON.
Si desea recibir un servicio más completo, registre su aparato en:
www.hotpoint.eu/register
Antes de usar el aparato, lea atentamente las instrucciones de se-
guridad e instalación.
Después de la instalación, recuerde retirar todas las piezas de protec-
ción para el transporte del lavavajillas.
ESCANEE EL CÓDIGO
QR DE SU APARATO
PARA OBTENER
INFORMACIÓN MÁS
DETALLADA
background
2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla
y en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agu
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL
del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta-
pón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el
depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo
de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergente no
pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría estro-
pear irremisiblemente el ablandador del agua). Siempre que necesite aña-
dir sal, es obligatorio completar el procedimiento antes del inicio
del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial
que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del
agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar
esta información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón INICIO/Pausa durante 5 segundos, hasta
que oiga un pitido.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte
la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin
carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resis-
tencia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de
incrustaciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para la-
vavajillas.
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abrillan-
tador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso de RECARGA
DE ABRILLANTADOR
del panel de control esté encendido.
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la úl-
tima marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se
derrame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un
paño seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón INICIO/Pausa tres veces: oirá un pitido.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la canti-
dad que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministrará
abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se
encenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de la-
vavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las
instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione
un número alto (4-5).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D seco.
Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente
dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente,
consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la cantidad
correcta. Dentro del dispensador D hay
indicaciones para ayudarle a dosicar el
detergente.
2. Retire los restos de detergente de los
bordes del dispensador y cierre la tapa
hasta oír un clic.
4. Cierre la tapa del dispensador de
detergente levantándola hasta que el
mecanismo de cierre quede bien ja-
do.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa.
Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el botón
de PASTILLAS, ya que ajusta el programa de tal modo que siempre se
consigan los mejores resultados de lavado y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
D
C
A
B
background
ES
3
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
TABLA DE PROGRAMAS
Programma
Fase
de secado
ActiveDry
Opciones disponibles
*)
Duración
del programa
de lavado
(h:min)
**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1 Eco
50°
3:10 9,5 0,95
2 Auto Intensivo
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3 Auto Mixta
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4
Auto Lavado
Rápido
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5 Rápido 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6 Desinfección
65°
-
1:40 10,0 1,30
7 Remojo
- -
-
0:12 4,5 0,01
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección: [email protected]
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
**) Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores
como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación
de la carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa
hasta 20 min.
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para vajillas y utensilios muy sucios (no se debe
utilizar para artículos delicados).
3 AUTO MIXTA
Programa automático para vajillas y utensilios con suciedad normal.
4 AUTO LAVADO RÁPIDO
Programa automático para cantidades limitadas de vajilla con suciedad
normal. Garantiza un lavado óptimo en poco tiempo.
5 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin res-
tos de comida secos. No tiene fase de secado.
6 DESINFECCIÓN
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana su-
plementaria. Puede utilizarse para realizar el mantenimiento del lava-
vajillas.
7 REMOJO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco
sucia.
background
4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente parpa-
dea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
ZONE WASH
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar una media
carga para ahorrar agua, electricidad y detergente.
Seleccione el programa y pulse el botón de ZONE WASH: el
símbolo de la bandeja elegida aparecerá en la pantalla. Por
defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas.
Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón
repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (solo bandeja para cubiertos)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará
la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y
consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
Si se retira la cesta superior, aplique el detergente direc-
tamente en la cuba y no en el dispensador de detergente.
BLOQUEO DE TECLAS
Una pulsación larga (durante 3 segundos) del botón ZONE
WASH, activará la función de BLOQUEO DE TECLAS. La función
de BLOQUEO DE TECLAS bloqueará el panel de control excepto
el botón de ENCENDIDO/ APAGADO. Para desactivar el BLO-
QUEO DE TECLAS, vuelva a hacer una pulsación larga.
SHORT TIME
Esta opción se puede utilizar para reducir la duración de los pro-
gramas principales manteniendo los mismos niveles de rendi-
miento del lavado y el secado.
Una vez seleccionado el programa, pulse el botón SHORT TIME
y el indicador luminoso se encenderá. Vuelva a pulsar el botón
para deseleccionar la opción.
ActiveDry
ActiveDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar
un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una
temperatura segura para los muebles de cocina. Por lo tanto, la puerta
no se abre si se elige la función SHORT TIME.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas (en función del tipo del modelo se
puede tener que comprar). Para ver cómo montar la lámina protectora,
consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad ActiveDry se puede desactivar de la siguiente manera:
Para DESHABILITAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga
pulsado el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el
lavavajillas emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato,
la pantalla muestra «oOF».
Para ACTIVAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOn».
APLAZAMIENTO
El inicio del programa se puede retrasar un periodo de
tiempo de entre 0:30 y 24 horas.
1. Seleccione el programa y cualquier opción deseada. Pulse
el botón APLAZAMIENTO (repetidamente) para retrasar el
inicio del programa. Puede ajustarse de 0:30 a 24 horas. Cada
vez que se pulsa el botón, el aplazamiento se incrementa en:
0:30 si la selección es inferior a 4 horas, 1:00 si la selección
es inferior a 12 horas, 4 horas si la selección es superior a 12
horas. Si se llega a las 24 horas, y se sigue pulsando el botón,
el aplazamiento se desactiva.
2. Pulse el botón INICIO/Pausa: el temporizador empezará la
cuenta atrás;
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
se apaga y el programa empieza automáticamente.
Si durante la cuenta atrás se vuelve a pulsar el botón INICIO/
Pausa, la opción de APLAZAMIENTO se cancela y el programa
seleccionado se inicia automáticamente.
La función de Aplazamiento no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
GRIFO CERRADO - Alarma
Parpadea cuando no hay entrada de agua o cuando el grifo
está cerrado.
VACIADO
Para detener y cancelar el ciclo activo, se puede utilizar la fun-
ción de Vaciado. Una pulsación larga del botón de INICIO/PAUSA,
activará la función de VACIADO. El programa activo se detendrá y
el lavavajillas se vaciará.
PASTILLAS
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado. Pulse el botón SHORT
TIME durante 3 segundos (el símbolo correspondiente se
encenderá) si usa detergentes combinados en forma de pastilla
(abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debe
estar desactivada.
background
ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
BANDEJA PARA CUBIERTOS
La tercera bandeja está diseñada
para alojar los cubiertos.
Coloque los cubiertos tal como
se muestra en la gura.
La colocación por separado
de los cubiertos hace que sean
más fáciles de recoger después
del lavado y mejora el rendi-
miento del lavado y el secado.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes alados deben colocar-
se con las hojas hacia abajo.
La geometría de la bandeja hace
posible colocar artículos pequeños
como las tazas de café en la zona
central.
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera:
vasos, tazas, platos, ensaladeras
bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja
superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para
colocar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para
aprovechar al máximo los soportes desplegables creando más espacio
hacia arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la
bandeja inferior.
La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja
superior (véase la gura). Sin presionar las
palancas, levántelo simplemente
sujetando los laterales de la bandeja,
hasta que la bandeja esté estable en su
posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las
palancas A de los laterales de la bandeja y
mueva el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente
que no ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales se pueden plegar o desplegar para
optimizar la disposición de la vajilla en el cesto. Las copas de vino que-
dan bien aseguradas en las sujeciones plegables insertando el tallo de
cada copa en las ranuras correspondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones,
deslícelas hacia arriba y gírelas o
suéltelas de los cierres y tire de ellas
hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y
deslícelas hacia abajo o tire de ellas
hacia arriba y fíjelas en los cierres.
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda
colocar las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar
interferencias con el brazo aspersor.
La bandeja inferior tiene unos soportes desplegables que se pueden
utilizar en posición vertical cuando se coloquen platos o en posición
horizontal (más baja) para cargar cacerolas y ensaladeras fácilmente.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
background
6
USO DIARIO
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente des-
pués de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el
ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente cargado.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por el
fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar in-
formación sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CARGA
DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de lava-
do especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/ Mul-
tizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incorrecta
o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de recursos
(como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de ruido),
reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y
que el grifo esté abiertow.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS
Pulse el botón Encendido/Apagado
3. CARGA DE LAS BANDEJAS
(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsan-
do el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte las OPCIONES Y
FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA. Cuando
el programa se inicia se oye un pitido.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
La nalización del ciclo de lavado se indica con pitidos y la pantalla
muestra END. Apague el aparato pulsando el botón Encendido/
Apagado y abra la puerta.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras.
Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar,
siempre que acabe de empezar: mantenga pulsado el botón
ENCENDIDO/APAGADO, la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el
ciclo pulsando el botón INICIO/PAUSA.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor
CALIENTE!) y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta y
pulse el botón de INICIO/PAUSA y el ciclo se reanudará desde donde se
interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de
corriente, el ciclo se detiene. Cuando la puerta se haya cerrado o haya
vuelto la corriente, para volver a iniciar el ciclo desde donde se
interrumpió, pulse el botón INICIO/PAUSA.
Para deshabilitar el MODO DEMO, deben realizarse las siguientes accio-
nes en orden y sin interrupciones. Apague y encienda el aparato de nuevo.
Pulse el botón de APLAZAMIENTO hasta que se escuche el timbre. Vuelva a
encender el aparato. El indicador «dOF» parpadea y a continuación se apaga.
background
ES
7
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hue-
sos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encáje-
lo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el
funcionamiento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que
estén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones
necesarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría
bloquear y dañar el lavavajillas.
21
43
A
C
A
B
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de
plástico hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que
recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de dure-
za del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco con
la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
background
8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el indi-
cador de la sal puede permanecer encendido durante
varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una vez
rellenado, el indicador del abrillantador puede perma-
necer encendido durante varios ciclos de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte
la página 2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o no
responde a las órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente
cuando se restablezca la alimentación eléctrica. Pulse el botón INICIO/PAUSA
para reanudar el ciclo.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La clavija ActiveDry no está introducida.
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante > 4
segundos.
Cierre la puerta y pulse
INICIO/Pausa
.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra: Los le-
des de F9 o F12 y los de Encendido/apagado e INICIO/
Pausa parpadean rápidamente.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO , vuélvalo a en-
cender aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Si el pro-
blema persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía. La pantalla mues-
tra: Los ledes de F3 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIO-
NES DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado. Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para
lavavajillas (consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reinicie el
lavavajillas pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES)
y ejecute un nuevo programa sin detergente.
La vajilla no está limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremente,
obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no se ha
cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no se
llena de agua.
a pantalla muestra: Los
ledes de
o F6 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALA-
CIÓN) vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstruido;
hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie
un nuevo programa.
El lavavajillas naliza el
ciclo de forma prematu-
ra. La pantalla muestra:
Los ledes de F15 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloquea el
sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura
correcta (consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de
desagüe de la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen
entrar aire.
La fuga
de detergente.
Depende del detergente líquido utilizado y
puede acentuarse en caso de opción de retardo
activada.
Las pequeñas fugas no provocarán un mal funcionamiento de la
máquina y pueden evitarse cambiando el tipo de detergente líquido o
utilizando pastillas.
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de repuesto, mediante
alguna de las siguientes formas:
Utilizar el código QR en su producto.
Visitando nuestra página web docs.whirlpool.eu/docs y parts-selfservice.europeanappliances.com
También puede,
ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono
en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa, deberá indicar
los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar el portal del registro
en https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
background
FR
1
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Touche Sélecteur de programme avec le voyant
3. Touche Zone Wash avec le voyant / Verrouillage des commandes
4. Voyant programme Éco
5. Voyant Verrouillage des commandes
6. Achage
7. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
8. Voyant Pastille
9. Voyant Robinet d’eau fermé
10. Voyant de niveau de liquide de rinçage
11. Voyant de niveau de sel
12. Touche Short Time avec le voyant / Pastille
13. Touche Diéré avec le voyant
14. Touche Démarrer/Pause avec le voyant / Drainer
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
PANNEAU DE COMMANDE
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
1. Panier supérieur
2. Compartiment a couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
5. Bras d’aspersion supérieur
6. Panier inférieur
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire attentivement les
consignes de sécurité et d’installation.
Après l’installation, rappelez-vous d’enlever toutes les pièces de
protection pour le transport du lave-vaisselle.
MERCI DE SCANNER LE
QR CODE SUR VOTRE
APPAREIL POUR OBTENIR
DES INFORMATIONS
PLUS DÉTAILLÉES.
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT HOTPOINT ARISTON.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci d’enregis-
trer votre appareil sur: www.hotpoint.eu/register
background
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les élé-
ments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL
est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ
1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer
immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion de la
cuve
.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
our que l’installation d’adoucissement d’eau fonctionne parfaitement
bien, il faut régler la dureté d’eau conformément a la dureté d’eau dont
on dispose a la maison. Vous pouvez obtenir des informations nécessa-
ires auprès de l’utilité publique qui assure la fourniture d’eau.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer la touche DÉMARRER/PAUSE pendant 5 secondes, jusqu’à
l’apparition du signal sonore.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de lessi-
ve pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l'écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de
référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE à trois reprises - vous en-
tendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé!
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1 (ÉCO), il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera
pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lave-vaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D
seulement. Placez la quantité de détergent pour le trempage
directement dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la qu-
antité correcte. À l’intérieur du distri-
buteur D se trouvent des indications
pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le
bord des récipients avant de fermer
le
couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit fer-
mement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déter-
miné par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
D
C
A
B
background
FR
3
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, cest le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est uti-
lisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 AUTO INTENSIF
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles très sales
(ne pas utiliser pour la vaisselle délicate).
3 AUTO MIXTE
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles sales.
4 AUTO LAVAGE RAPIDE
Programme automatique pour peu de vaisselle normalement sale.
Assure un nettoyage impeccable en très peu de temps.
5 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
6 ANTIBACTÉRIEN
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut
être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
7 TREMPAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement à la
vaisselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: dw_test_suppor[email protected]
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
ActiveDry
Options
disponibles
*)
Durée du
programme
de lavage
(h:min)
** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco
50°
3:10 9,5 0,95
2. Auto Intensif 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixte
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavage
Rapide
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapide 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Antibactérien
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Trempage
- -
-
0:12 4,5 0,01
background
4
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionnévoir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du
programme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche SHORT TIME pendant 3 secondes
(et le symbole correspondant sillumine) si vous utilisez un
détergent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel,
et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 30 minutes et 24 heures.
1. Sélectionnez un programme et les options souhaités.
Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ (plusieurs fois) pour retarder
le début du programme. Réglable de 0:30 à 24 heures.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le départ
diéré est retardé de : 0:30 si la sélection est inférieure
à 4 heures, 1:00 si la sélection est inférieure à 12 heures,
4 heures si la sélection est supérieure à 12 heures. Si vous
appuyez sur la touche après avoir atteint 24 heures, le départ
diéré est désactivé.
2. Appuyez sur la touche Démarrer/Pause: la minuterie
commence le compte à rebours;
3. Une fois le temps écoulé, le voyant séteint et le programme
démarre automatiquement.
Si, pendant le compte à rebours, vous appuyez sur la touche
DÉMARRER/PAUSE de nouveau, l’option DIFFÉRÉ est annulée et
le programme sélectionné démarre automatiquement.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le
programme en cours.
ROBINET D’EAU FERMÉ - Alarme
Clignote lorsqu’il n’y a pas d’arrivée d’eau ou que le robinet
d’eau est fermé.
DRAINER
Pour arrêter ou annuler le cycle en cours, vous pouvez utiliser
la fonction Drainer.
Si vous appuyez un long moment sur la touche DÉMARRER/
PAUSE la fonction DRAINER s’active. Le programme en cours
s’arrête et l’eau dans le lave-vaisselle est vidangée.
ActiveDry
ActiveDry est un système de séchage à convection qui ouvre automati-
quement la porte pendant/après la phase de séchage pour assurer une
performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte s’ouvre
à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine, donc
la porte ne sera pas ouverte quand l’option SHORT TIME sera activée.
La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre
cuisine. À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille
de protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle
(en fonction du type de modèle - il peut être nécessaire de l’acheter).
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
La fonctionnalité ActiveDry pourrait être désactivée par l’utilisateur
comme suit:
Pour DÉSACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le
bouton P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle
émet un bip court. Allumer la machine, l’écran ache oOF”.
Pour ACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le bouton
P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle émet un
bip court. Allumer la machine, l’écran ache oOn”.
SHORT TIME
Cette option permet de réduire la durée des programmes
principaux tout en conservant les niveaux de rendement du
lavage et du séchage.
Après avoir sélectionné le programme, appuyez sur la touche
SHORT TIME et le voyant s’illumine. Appuyez de nouveau sur
la touche pour annuler l’option.
VERROUILLAGE DES COMMANDES
En appuyant pendant au moins 3 secondes sur la touche
ZONE WASH la fonction VERROUILLAGE s’active. La fonction
VERROUILLAGE désactive le panneau de commande à
l’exception de la touche MARCHE/ARRÊT. Appuyez à nouveau
sur la touche pour désactiver le VERROUILLAGE.
ZONE WASH
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et
du détergent.
Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche
ZONE WASH : le voyant sur la touche s’illumine. Par défaut,
l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers.
Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier,
appuyez plusieurs fois sur cette touche:
s’ache à l’écran (panier inférieur seulement)
s’ache à l’écran (panier supérieur seulement)
s’ache à l’écran (compartiment à couvert seulement)
s’ache à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la
vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de
détergent.
background
FR
5
CHARGEMENT DES PANIERS
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu pour
contenir les couverts. Placez les
couverts comme illustré sur la gure.
Séparer les couverts facilite le
rangement après le cycle de lavage et
améliore les programmes de lavage
et de séchage.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent
être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas.
La géométrie du panier permet de
placer des petits articles comme les
tasses à cafés dans l’espace au centre.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et lé-
gère: verres, tasses, soucoupes, sala-
diers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée pour
placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la position basse
pour proter au maximum des supports rabattables et créant plus
d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur le panier in-
férieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers, sim-
plement soulever en tenant le panier sur les
côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en position
élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les
leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le
vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsquil est
chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
VOLETS PLIABLES À POSITION RÉGLABLE
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimiser
la disposition de la vaisselle à l’intérie-
ur du rack.
Les verres de vin peuvent être placés
de façon sécuritaire dans les volets
pliables en insérant le pied de chaque
verre dans la fente correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est néces-
saire de les coulisser vers le haut et
de les tourner ou de les libérer des
gries et de les tirer vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc.
Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté
pour éviter qu’ils nentravent le fonctionnement des bras d’aspersion.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en
position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et
des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
background
6
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur la touche
DÉMARRER/PAUSE. Vous entendez un bip lorsque le programme
démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle est indiquée par les bips et l’achage indique END.
Ouvrez la porte et éteignez l’appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
prenier inférieur.
L’appareil séteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
ODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez
le changer si c’est fait au début du cycle : appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT pour éteindre l’appareil.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées;
démarrez le cycle en appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l’appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!)
et placez la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Fermez la porte et
appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE, le cycle démarre au point
où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s’il y a une panne
de courant, le cycle s’interrompt. Une fois la porte refermée ou le cou-
rant électrique restauré, pour redémarrer le cycle à partir du point où il
a été interrompu, appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
Pour désactiver le MODE DEMO, les actions suivantes doivent être réal-
isées dans l’ordre, sans interruptions. Allumez la machine puis rééteign-
ez-la. Appuyez sur le bouton DIFFÉRÉ jusqu’à ce que le signal sonore
retentisse. Rallumez la machine. Le témoin
dOF
clignote puis séteint.
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous navez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
background
FR
7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la por-
celaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; cest très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté ou
de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas cette opération,
l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
21
43
A
C
A
B
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le gicleur supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en
plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 Cycles ECO avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
background
8
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissage,
il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne séteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à
la page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voyant
du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au
bout de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-
-vous à la page 2).
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement
lors du retour de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton DÉMARRER/Pause
pour reprendre le cycle.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée.
Broche ActiveDry non entrée
Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes.
Fermez la porte et appuyez sur la touche Démarrer/Pause.
Les commandes ne fonctionnent pas. L’acheur
indique : F9 ou F12 et les voyants Marche/Arrêt
et Démarrer/Pause clignotent rapidement.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ
une minute après, et relancez le programme. Si le problème persiste, débranchez
l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le
Le lave-vaisselle ne
se vidange pas.
L’ a f-
cheur indique: F3 et
les voyants Marche/Ar-
rêt et Démarrer/Pause
clignotent rapidement.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nouveau programme
sans détergent.
La vaisselle n'est pas
propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas librement,
ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas au
lave-vaisselle. L’acheur
indique: et F6 et
les voyants Marche/
arrêt et Démarrer/Pause
clignotent rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est fermé.
Assurez-vous quil y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez
le lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obs-
trué; il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vais-
selle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle termi-
ne le cycle préma-
turément. L’acheur
indique: F15 et les
voyants Marche/arrêt
et Démarrer/Pause
clignotent rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation dome-
stique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir IN-
STALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez
une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
La fuite de détergent.
Dépend du détergent liquide utilisé et peut être
accentuée en cas d’activation de l’option de
retardement.
Les petites fuites nentraînent pas de dysfonctionnement de la machine et peuvent
être évitées en changeant de type de détergent liquide ou en utilisant des tablettes.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
FR
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement des pièces de rechange
et des informations supplémentaires sur les produits:
En utilisant le QR code sur votre produit.
En visitant notre site web docs.hotpoint.eu et parts-selfservice.europeanappliances.com
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de
garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes gurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant
le QR-Code gurant sur l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend
également l’identiant du modèle qui peut être utilisé pour consulter
leportail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
HR
1
UREĐAJ
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA
HOTPOINT ARISTON
. Kako bismo vam mogli pružiti pot-
puniju pomoć, registrirajte svoj uređaj na adresi:
www.hotpoint.eu/register
VODIČ ZA
SVAKODNEVNU UPOTREBU
UPRAVLJAČKA PLOČA
OPIS PROIZVODA
1. Gornja košara
2. Stalak za pribor za jelo
3. Pomični preklopi
4. Mehanizam za podešavanje gornje košare po visini
5. Gornji nosač prskalica
6. Donja košara
7. Donji nosač prskalica
8. Sklop ltra
9. Spremnik za sol
10. Spremnici za deterdžent i sredstvo za ispiranje
11. Natpisna pločica
12. Upravljačka ploča
1. Gumb za uklj/isklj/ponovno postavljanje sa svjetlom indikatora
2. Gumb za odabir programa sa svjetlom indikatora
3. Gumb Zone Wash sa svjetlom indikatora / Zaključavanje tipki
4. Svjetlo indikatora Eko programa
5. Svjetlo indikatora zaključavanja tipki
6. Zaslon
7. Indikator broja programa i preostalog vremena
8. Svjetlo indikatora Tablete
9. Svjetlo indikatora zatvorene slavine za vodu
10. Svjetlo indikatora za dodavanje sredstva za ispiranje
11. Svjetlo indikatora za dodavanje soli
12. Gumb Short Time sa svjetlom indikatora / Tablete
13. Gumb odgode sa svjetlom indikatora
14. Gumb Start/Pauza sa svjetlom indikatora / Ispuštanje vode
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
SKENIRAJTE QR KOD
NA SVOM UREĐAJU
DA BISTE DOBILI
VIŠE INFORMACIJA.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ove Sigurnosne upute
iUpute za postavljanje.
Nakon postavljanja nemojte zaboraviti izvaditi sve zaštitne dijelove za
transport iz perilice posuđa.
background
2
PRVA UPOTREBA
SOL, SREDSTVO ZA ISPIRANJE I DETERDŽENT
SAVJETI ZA PRVU UPOTREBU
Nakon postavljanje uklonite graničnike s košara i pričvrsne elastične
elemente s gornje košare.
PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL
Upotreba soli sprječava stvaranje kamenca na posuđu i na funkcional-
nim sastavnim dijelovima stroja.
Nužno je pridržavati se toga da SPREMNIK SOLI NIKADA NIJE PRAZAN.
Tvrdoća vode mora se postaviti.
Spremnik za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuđa (pogledajte
OPIS PROIZVODA) i mora se napuniti kada kada se svjetlo indikatora
PUNJENJE SOLI uključi na upravljačkoj ploči.
1. Skinite donju košaru i odvijte čep spremnika (u
smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu).
2. Samo kod prve uporabe: napunite spre-
mnik za sol vodom.
3. Postavite lijevak (pogledajte sliku) i spremnik
soli napunite do samog ruba (približno 1 kg);
Curenje male količine vode nije neobično.
4. Uklonite lijevak i obrišite ostatke soli s otvora.
Provjerite je li poklopac čvrsto zategnut tako da deterdžent ne može ući
u spremnik tijekom programa pranja (to bi moglo nepovratni oštetiti
omekšivač vode).
Svaki put kada trebate dodati sol obavezno treba završiti cijeli po-
stupak prije početka ciklusa pranja da bi se izbjegla pojava korozije.
POSTAVLJANJE TVRDOĆE VODE
Kako bi omekšivač vode mogao savršeno raditi, tvrdoća vode mora se
postaviti na temelju stvarne tvrdoće vode u domaćinstvu. Tu informaci-
ju možete dobiti u lokalnom vodoopskrbnom poduzeću.
Zadana vrijednost tvrdoće vode postavlja se u tvornici.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Držite pritisnutim gumb START/PAUZA 5 sekundi dok ne začujete
zvučni signal bip.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Broj trenutačno odabrane razine i svjetlo indikatora soli trepću.
Pritisnite gumb P za odabir željene razine tvrdoće (pogledajte TABLICA
TVRDOĆE VODE).
Tablica tvrdoće vode
Razina
°dH
Njemački
stupnjevi
°fH
Francuski
stupnjevi
°Clark
Engleski
stupnjevi
1 Meka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Prosječna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Vrlo tvrda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Postavljanje je dovršeno!
Čim taj postupak završi, pokrenite program bez punjenja.
Upotrebljavajte isključivo sol koja je napravljena posebno za pe-
rilice suđa.
Nakon što se sol ulije u stroj, isključuje se svjetlo indikator PUNJENJE SOLI.
Ako spremnik za sol nije napunjen zbog nakupljanja kamenca
može doći do oštećenje omekšivača vode i grijača.
Upotreba soli preporučuje se sa svim vrstama deterdženta za pranje
suđa.
PUNJENJE DOZATORA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Sredstvo za ispiranje olakšava SUŠENJE posuđa. Dozator sredstva za
ispiranje A treba se napuniti kada se svjetlo indikatora PUNJENJE
SPREMNIKA ZA ISPIRANJE uključi na upravljačkoj ploči.
A
B
1. Otvorite dozator B tako da pritisnete i povučete jezičac na poklopcu.
2. Pažljivo uvedite sredstvo za ispiranje do referente oznake maksimal-
ne količine (110 ml) prostora za punjenje, pazite da ne dođe do pro-
lijevanja. Ako se to dogodi, suhom krpom odmah očistite proliveno.
3. Pritisnite poklopac dok se ne zatvori uz klik.
Sredstvo za ispiranje NIKADA ne ulijevajte izravno u kadicu.
PODEŠAVANJE DOZIRANJA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Ako niste potpuno zadovoljni rezultatima sušenja, možete podesiti ko-
ličinu upotrijebljenog sredstva za ispiranje.
Perilicu suđa uključite pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Isključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Tri puta pritisnite gumb START/PAUZA , začut će se zvučni signal bip.
Uključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Broj trenutačno odabrane razine i svjetlo indikatora sredstva za ispi-
ranje trepere.
Pritisnite gumb P za odabir razine količine sredstva za ispiranje koja
će se upotrijebiti.
Isključite ga pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
Postavljanje je dovršeno!
Ako je razina sredstva za ispiranje postavljena na 1 (ECO), sredstvo za is-
piranje neće se upotrijebiti. Svjetlo indikatora NISKA RAZINA SREDSTVA
ZA ISPIRANJE neće se uključiti ako ste potrošili sredstvo za ispiranje.
Ovisno o vrsti perilice suđa mogu se postaviti najviše 5 razine. Tvornička
postavka posebno je napravljena za ovaj model, pratite gore navedene
upute da biste je provjerili na svom uređaju.
Ako na suđu primijetite plavičaste pruge, postavite nizak broj (2-3).
Ako na suđu ima kapi vode ili tragova kamenca, postavite viši broj
(4-5).
PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
Za otvaranje spremnika za deterdžent upotrijebite uređaj za otva-
ranje C. Deterdžent stavite samo u suhi spremnik D. Količinu de-
terdženta za pretpranje stavite izravno u kadu.
1. Prilikom doziranja deterdženta po-
gledajte ranije navedene informacije
kako biste stavili odgovarajuću ko-
ličinu. Unutar dozatora D nalaze se
oznake koje vam pomažu prilikom
doziranja.
2. Uklonite ostatke deterdženta s rubo-
va spremnika prije no što poklopac
zatvorite tako da sjedne.
3. Poklopac spremnika za deterdžent
zatvorite tako da ga povučete dok se
mehanizam za zatvaranje ne učvrsti.
Spremnik za deterdžent automatski se otvara u odgovarajućem trenut-
ku ovisno o programu. Ako se upotrebljava kombinirani deterdžent,
preporučujemo upotrebu gumba TABLETE jer on prilagođava program
tako da se uvijek ostvaruju najbolju rezultati pranja i sušenja.
Upotreba deterdženta koji nije namijenjen perilicama posuđa
može prouzročiti nepravilnosti ili oštećenje uređaja.
D
C
background
HR
3
TABLICA PROGRAMA
Podaci EKO programa izmjereni su u laboratorijskim uvjetima u skladu s europskom normom EN 60436:2020.
Napomena za pokusne laboratorije:
podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatražite na adresi: [email protected]
Prije primjene bilo kojeg programa nije potrebno obraditi posuđe.
*) Sve opcije ne mogu se istovremeno upotrebljavati.
**) Vrijednosti navedene za programe, osim programa Eko, služe isključivo kao informacija. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čim-
benicima kao što su temperatura i tlak ulazne vode, sobna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta punjenja, ravnoteža punjenja, dodatne
odabrane opcije i baždarenje senzora. Baždarenje senzora može povećati trajanje programa do 20 min.
Program
Faza sušenja
ActiveDry
Dostupne opcije
*)
Trajanje
programa
pranja
(h:min)
**)
Potrošnja
vode
(litara po ciklusu)
Potrošnja
energije
(kWh po ciklusu)
1. Eko
50°
3:10 9,5 0,95
2. Automatsko
Intenzivno
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automatsko
Mješovito
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automatsko
Brzo pranje
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Brzo 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Higijensko
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Namakanje
- -
-
0:12 4,5 0,01
OPIS PROGRAMA
Upute za odabir ciklusa pranja.
1 EKO
Program Eko prikladan je za uobičajeno prljavo posuđe i pri takvoj je
upotrebi to najučinkovitiji program po pitanju ukupne potrošnje vode
i energije i upotrebljava se za procjenu usklađenosti s propisima EU o
ekološkom načinu izrade.
2 AUTOMATSKO INTENZIVNO
Automatski program za jače zaprljano posuđe i lonce (ne upotrebljavati
za osjetljivo posuđe).
3 AUTOMATSKO MJEŠOVITO
Automatski program za normalno zaprljane lonce i posuđe.
4 AUTOMATSKO BRZO PRANJE
Automatski program za ograničenu količinu normalno zaprljanog pri-
bora za jelo. Jamči optimalnu učinkovitost čišćenja za manje vremena.
5 BRZO 30’
Program koji se treba upotrebljavati pola punjenja malo zaprljanog
posuđa bez osušenih ostataka hrane. Nema faze sušenja
6 HIGIJENSKO
Uobičajeno ili jače zaprljano posuđe s dodatnim antibakterijskim
pranjem. Može se upotrebljavati za održavanje perilice suđa.
7 NAMAKANJE
Upotrebljava se za osvježavanje posuđa koje će se prati kasnije. S ovim
programom ne upotrebljava se deterdžent.
Napomene:
Napominjemo da je ciklus Brzo
30’
namijenjen isključivo malo zaprljanom
posuđu.
background
4
OPCIJE I FUNKCIJE
OPCIJE se mogu izravno odabrati pritiskom na odgovarajući gumb (pogledajte UPRAVLJAČKA PLOČA).
Ako neka opcija nije kompatibilna s odabranim programom (pogledajte TABLICU PROGRAMA) odgovarajuće LED svjetlo 3
puta brzo trepne i oglašava se zvučno upozorenje bip. Opcija se neće omogućiti.
ZONE WASH
Ako nemate puno suđa koje treba oprati, može se upotrijebiti
pola punjenja kako biste uštedjeli vodu, struju i deterdžent.
Odaberite program i zatim pritisnite gumb ZONE WASH: uklju-
čuje se indikator iznad gumba i na zaslonu se pojavljuje simbol
odabrane košare. Po zadanim postavkama uređaj pere posuđe
u svim košarama.
Za pranje samo određene košare uzastopce pritišćite taj gumb:
prikazano na zaslonu (samo donja košara)
prikazano na zaslonu (samo gornja košara)
prikazano na zaslonu (samo košara za pribor za jelo)
prikazano na zaslonu (opcija je isključena i uređaj će prati suđe
u svim košarama).
Zapamtite da trebate napuniti samo donju ili gornju košaru
i sukladno tome smanjiti količinu deterdženta.
Ako izvadite gornju košaru, deterdžent stavljajte izravno
u unutrašnjost uređaja umjesto u spremnik za deterdžent.
ZAKLJUČAVANJE TIPKI
Duljim pritiskom (od 3 sekunde) gumba ZONE WASH uključit
će se funkcija ZAKLJUČAVANJE TIPKI. Funkcija ZAKLJUČAVANJE
TIPKI blokirat će upravljačku ploču, osim gumba za uključivanje/
isključivanje. Za isključivanje ZAKLJUČAVANJA TIPKI ponovno
dulje pritisnite.
ZATVORENA SLAVINA ZA VODU - ALARM
Treperi kada nema ulazne vode ili je slavina zatvorena.
SHORT TIME
Ta se opcija može upotrebljavati za smanjenje trajanja glavnih
programa održavajući pritom iste razine učinkovitosti pranja
i sušenja.
Nakon odabira programa pritisnite gumb SHORT TIME i uključit
će se svjetlo indikatora. Ponovno pritisnite isti gumb kako biste
poništili opciju.
TABLETA (Tab)
Ova postavka omogućuje optimiziranje učinkovitosti progra-
ma ovisno o vrsti deterdženta.
Pritisnite gumba TABLETA (uključit će se svjetlo indikatora
uključit će se odgovarajući simbol) ako upotrebljavate kom-
binirani deterdžent u tabletama (sredstvo za ispiranje, sol i
deterdžent u 1 dozi).
Ako upotrebljavate deterdžent u prahu ili tekući de-
terdžent, ta opcija treba biti isključena.
ODGODA
Pokretanje programa može se odgoditi u razdoblju između
0:30 i 24 sata.
1. Odaberite program i sve željene opcije. Pritisnite gumb OD-
GODA (uzastopce) kako biste odgodili pokretanje programa.
Može se podesiti od 0:30 do 24 sata. Svakim pritiskom na
gumb odgoda početka povećava se za: 0:30 ako je odabir
manji od 4 sata, 1:00 ako je odabir manji od 12 sati, 4 sata ako
je odabir veći od 12 sati. Ako se dosegne 24 sata i pritisne se
gumb, odgođeno pokretanje se isključuje.
2. Pritisnite gumb START/PAUZA: mjerač vremena započet će
odbrojavanje;
3. Po isteku vremena svjetlo indikatora isključuje se i program
automatski započinje.
Ako se tijekom odbrojavanja ponovno pritisne gumb
START/PAUZA, opcija ODGODE se poništava i odabrani program
automatski započinje.
Funkcija ODGODE ne može se postaviti nakon početka
programa.
SPUŠTANJE VODE
Za zaustavljanje ili poništavanje aktivnog ciklusa možete upo-
trijebiti funkciju ISPUŠTANJE VODE.
Dugo pritisnite gumb START/PAUZA, uključit će se funkcija
ISPUŠTANJE VODE. Aktivni program će se zaustaviti i ispustit
će se voda iz perilice suđa.
ActiveDry
ActiveDry konvekcijski je sustav sušenja koji automatski otvara vrata
tijekom/nakon faze sušenja da bi svakodnevno zajamčio izvanrednu
učinkovitost sušenja. Vrata se otvaraju na temperaturi sigurnoj za vaš
kuhinjski namještaj. Vrata se otvaraju na temperaturi sigurnoj za vaš
kuhinjski namještaj stoga se vrata neće otvarati kada je uključena opcija
SHORT TIME.
Kao dodatnu zaštitu od pare, zajedno s perilicom posuđa, isporučuje se
posebno dizajnirana zaštitna folija (ovisno o vrsti modela – možda ćete
ga trebati kupiti). Način postavljanja zaštitne folije pogledajte u dijelu
(VODIČ ZA POSTAVLJANJE).
Korisnik funkciju ActiveDry može isključiti na sljedeći način:
ONEMOGUĆAVANJE: Uključite i zatim isključite stroj. Gumb P držite
pritisnutim 5 s i po isteku 5 s perilica posuđa emitira kratki zvučni
signal bip. Uključite stroj, na zaslonu se prikazuje oOF”.
OMOGUĆAVANJE: Uključite i zatim isključite stroj. Gumb P držite
pritisnutim 5 s i po isteku 5 s perilica posuđa emitira kratki zvučni
signal bip. Uključite stroj, na zaslonu se prikazuje oOn”.
background
HR
5
PUNJENJE KOŠARA
KOŠARA ZA PRIBOR ZA JELO
Treća košara namijenjena je priboru
za jelo. Pribor za jelo složite kako je
prikazano na slici. Odvojeno slaga-
nje pribora za jelo olakšava saku-
pljanje nakon pranje i poboljšava
učinkovitost pranja i sušenja.
Noževe i ostali pribor s oštricom mora se postaviti s oštricama
okrenutima prema dolje.
Geometrija košara omogućava po-
stavljanje malih predmeta kap što
su šalice za kavu u prostor u sredini.
GORNJA KOŠARA
Punite je osjetljivim, laganim su-
đem: čašama, šalicama, posudama
za umake i laganim zdjelama za
salatu.
(primjer punjenja za gornju košaru)
PODEŠAVANJE GORNJE KOŠARE PO VISINI
Visina gornje košare može se podesiti: visoki položaj za postavljanje
glomaznog suđa u donju košaru i niski položaj za potpuno iskorištava-
nje potpornja za postavljanje stvaranjem više mjesta u gornjem dijelu i
izbjegavanje udaraca s predmetima u donjoj košari.
Gornja je košara opremljena mehanizmom
za podešavanje gornje košare po visini
(pogledajte sliku) i bez pritiska na ručice po-
dignite je tako da smo uhvatite stranice ko-
šare čim je košara stabilna u svom gornjem
položaju.
Za ponovno postavljanje u donji položaj pri-
tisnite ručice A na stranicama košare i poma-
knite je prema dolje.
Preporučujemo da podešavanje po visini
ne obavljate s punom košarom.
Košaru NIKADA ne podižite ili spuštajte samo na jednoj strani.
POMIČNI PREKLOPI S PODESIVIM POLOŽAJEM
Bočni pomični preklopi mogu se sklo-
piti ili rasklopiti da bi se poboljšalo sla-
ganje posuđa u košaru.
Čaše za vino mogu se sigurno postaviti
u pomične preklope tako da se nožica
svake čaše umetne u odgovarajući otvor.
Ovisno o modelu:
preklope sklopite tako da ih sklizne-
te i okrenete ili ih otpustite iz utora i
izvučete.
preklope rasklopite tako da ih okre-
nete
i klizno pomaknete prema dolje
ili podignete
i preklope pričvrstite na utore.
DONJA KOŠARA
Za lonce, tave, tanjure, zdjele za salatu, pribor za jelo itd. Velike tanjure i
poklopce idealno bi bilo postaviti sa strane kako bi se izbjeglo da
ometaju nosače mlaznica.
Donja košara ima potpornje za postavljanje koji se mogu upotrebljavati
u okomitom položaju prilikom slaganja tanjura ili u vodoravnom (do-
njem) položaju za jednostavno slaganje zdjela za salatu.
(primjer punjenja za donju košaru)
background
6
SVAKODNEVNA UPORABA
1. PROVJERA PRIKLJUČKA ZA VODU
Provjerite je li perilica suđa spojena na dovod vode i je li otvorena
slavina.
2. UKLJUČIVANJE PERILICE SUĐA
Otvorite vrata i pritisnite gumb uključivanje/isključivanje.
3. PUNJENJE KOŠARA (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
4. PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
5. ODABIR PROGRAMA I PRILAGOĐAVANJE CIKLUSA
Odaberite najprikladniji program prema vrsti posuđa i razini zaprlja-
nja (pogledajte OPIS PROGRAMA) pritiskom na gumb P.
Odaberite željene opcije (pogledajte OPCIJE I FUNKCIJE).
6. POKRETANJE
Ciklus pranja započnite pritiskom na gumb START/PAUZA (uključeno
je led svjetlo) i zatvorite vrsta u roku od 4 s. Kada program započne
oglašava se jedan zvučni signal bip. Ako se vrata ne zatvore u roku od
4 s, oglasit će se zvučni alarm. U tom slučaju otvorite vrata, pritisnite
gumb START/PAUZA i ponovno zatvorite vrata u roku od 4 s.
7. KRAJ CIKLUSA PRANJA
Kraj ciklusa pranja označavaju zvučni signali bip i treperenje broja
ciklusa pranja na zaslonu. Otvorite vrata i uređaj isključite tako da
pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Pričekajte nekoliko minuta prije vađenja posuđa kako biste izbjegli
opekotine. Ispraznite košare, započinjući s donjom košarom.
SAVJETI
SAVJETI
Prije punjenja košara uklonite sve ostatke hrane s posuđa i ispraznite
čaše. Ne morate ih ispirati tekućom vodom.
Posuđe složite tako da čvrsto stoji i ne prevrće se; spremnike složite
tako da su otvori okrenuti prema dolje,a konkavni/konveksni dijelovi
ukošeni kako bi se omogućilo da voda dođe do svih površina i slo-
bodno protiče.
Upozorenje: poklopci,ručke, pladnjevi i tave ne sprječavaju okretanje
nosača mlaznica.
Sitne predmete stavite u košare za pribor za jelo.
Vrlo prljavo suđe i tave treba staviti u donju košaru jer je u tom dijelu
jači mlaz vode i omogućuje se bolja učinkovitost pranja.
Nakon punjenja uređaja provjerite mogu li se nosači mlaznica slo-
bodno okretati.
NEPRIKLADNO SUĐE
Drveno suđe i pribor za jelo.
Osjetljive ukrašene čaše, umjetnički predmeti i antičko suđe. Njihovi
ukrasi nisu otporni.
Dijelovi od sintetičkog materija koji ne podnose visoke temperature.
Suđe od bakra i lima.
Suđe zaprljano pepelom, voskom, mazivima ili tintom.
Boje ukrasa na čašama i aluminijski/srebrni dijelovi mogu se promije-
niti i izblijediti tijekom postupka pranja. Neke vrste čaša (npr. kristali
predmeti) mogu se postati neprozirni nakon određenog broja ciklusa
pranja.
OŠTEĆENJE ČAŠA I SUĐA
Upotrebljavajte samo čaše i porculansko suđe za koje proizvođač
jamči da se može prati u perilici suđa.
Upotrebljavajte deterdžent za osjetljivo posuđe prikladan za posuđe
Čaše i pribor za jelo izvadite iz perilice suđa čim ciklus pranja završi.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kada se perilica posuđa u domaćinstvu upotrebljava u skladu s upu-
tama proizvođača pranjem posuđa u perilici posuđa obično se
troši MANJE ENERGIJE i vode nego prilikom ručnog pranja.
Preporučujemo da povećate učinkovitost perilice posuđa tako da
ciklus pranja pokrećete tek kada je perilica posuđa do kraja
napunjena. Kada perilicu posuđa punite do kapaciteta koji je naveo
proizvođač, pridonosite uštedi energije i vode. Podatke o pravilnom
punjenju posuđa možete pronaći u poglavlju PUNJENJE KOŠARA.
Uslučaju da je perilica djelimično napunjena, prepočuje se da upo-
trebljavate posebne opcije pranja, ako su dostupne (Half load/ Zone
Wash/ Multizone) i punite samo odabrane košare. Nepravilno punje-
nje ili pretjerano punjenje može povećati upotrebu resursa (kao što
su voda, energija i vrijeme te povećati razinu buke) i smanjiti učinko-
vitost pranja i sušenja.
Ručno ispiranje posuđa dovodi do veće potrošnje vode i energije te
se ne preporučuje.
HIGIJENSKI PROGRAM
Kako bi se izbjegla pojava neugodnih mirisa i taloga koji se može naku-
piti u perilici suđa, program s visokom temperaturom pokrećite
najmanje jednom mjesečno. Upotrijebite čajnu žlicu deterdženta
ipokrenite perilicu bez punjenja kako biste očistili uređaj.
Stroj će se automatski isključiti tijekom produženog razdoblja
neaktivnosti kako bi se smanjila potrošnja struje.
Ako je posuđe samo malo prljavo ili ako ga ispirete prije stavljanja
u perilicu posuđa, u skladu s tim smanjite količinu deterdženta.
IZMJENA PROGRAMA RADA
Ako odaberete pogrešan program, možete ga promijeniti pod uvjetom
da je tek započeo: otvorite vrata, pritisnite i držite gumb za uključiva-
nje/isključivanje, stroj će se isključiti.
Ponovno uključite stroj pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
i odaberite novi ciklus pranja i sve željene opcije; ciklus pokrenite priti-
skom na gumb START/PAUZA i zatvaranjem vrata u roku od 4 s.
DODAVANJE DODATNOG SUĐA
Ne isključujući uređaj otvorite vrata (led svjetlo START/PAUZA počinje
treperiti) (pazite na VRUĆU paru!) i posuđe stavite u perilicu. Pritisnite
gumb START/PAUZA i zatvorite vrata u roku od 4 s, ciklus će se nasta-
viti od mjesta na kojem je prekinut.
SLUČAJNI PREKIDI
Ako se tijekom ciklusa pranja vrata otvore ili ako je došlo do nestanka
struje, ciklus se zaustavlja. Za nastavak rada od mjesta prekida ciklusa,
pritisnite gumb START/PAUZA i zatvorite vrata u roku od 4 s.
background
HR
7
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA
Redovito čistite sklop ltra tako da se ltri ne začepe i da otpadna voda
ispravno istječe.
Upotreba perilice posuđe sa začepljenim ltrima ili stranim predmetima
u sustavu ltriranja ili prskalicama može prouzročiti neispravnosti koje
dovode do gubitka učinkovitosti, veće buke u radu ili veće potrošnje
energenata.
Sklop ltra sastoji se od tri ltra koji uklanjaju ostatke hrane iz vode za
pranje i zatim ponovno pokreću kruženje vode: za najbolje rezultate
pranja održavajte ih čistim.
Perilica suđa ne smije se upotrebljavati bez ltara ili s otpuštenim
ltrom.
Najmanje jednom mjesečno ili nakon svakih 30 ciklusa pranja provjerite
sklop ltra i po potrebi ga temeljito očistite tekućom vodom upotreblja-
vajući četku koja nije od metala i prema uputama u nastavku:
1. Cilindrični ltar A okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
na satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Skinite ltar šalicu B tako da lagano pritisnete bočna krilca (sl. 2).
3. Klizno izvadite pločasti ltar od nehrđajućeg čelika C (sl. 3).
4. Ako pronađete strane predmete (npr. razbijeno staklo, porculan, ko-
sti, sjemenke voća itd.), pažljivo ih uklonite.
5. Pregledajte otvor i uklonite sve ostatke hrane. NIKADA NE SKIDAJTE
štitnik pumpe ciklusa pranja (crni detalj) (sl. 4).
Nakon čišćenje ltara vratite sklop ltra i pravilno ga učvrstite na mjesto;
to je važno za održavanje učinkovitog rada perilice suđa..
ČIŠĆENJE ULAZNOG CRIJEVA ZA VODU
Ako su crijeva za vodu nova ili se dulje vrijeme nisu upotrebljavala pu-
stite da kroz njih prođe voda kako biste bili sigurni da nema nečistoća
prije obavljanja potrebnih priključivanja. Ako se ne pridržavate te mjera
opreza, može se dogoditi da je blokiran ulaz vode u da se perilica suđa
ošteti.
21
43
A
C
A
B
ČIŠĆENJE NOSAČA MLAZNICA
Povremeno, ostaci hrane mogu se skoriti na nosačima mlaznica i bloki-
rati otvore za raspršivanje vode. Zbog toga se preporučuje da povreme-
no provjerite nosače i očistite ih malom četkicom koja nije metalna.
Gornji krak mlaznice skinite tako da okrenete plastični prsten za zabrav-
ljivanje u smjeru kazaljke na satu. Gornji nosač mlaznice treba se zami-
jeniti tako da je strana s većim brojem otvora okrenuta prema gore.
Donji krak mlaznice može se skinuti tako da se povuče prema gore.
SUSTAV OMEKŠAVANJA VODE
Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode čime se posljedič-
no smanjuje nakupljanje kamenca na grijaču i pridonosi većoj učinko-
vitosti pranja.
Ovaj se sustav sam obnavlja pomoću soli pa zato spremnik soli tre-
ba napuniti kada je prazan.
Učestalost obnavljanja ovisi o postavci razine tvrdoće vode – obnav-
ljanje se odvija jednom na svakih 6 Eko ciklusa s razinom tvrdoće vode
postavljenom na 3.
Postupak obnavljanja započinje u fazi završnog ispiranja i završava u
fazi sušenja, prije završetka ciklusa.
Potrošnja jednog ciklusa obnavljanja: ~3,5 l vode;
Ciklus traje 5 minuta dulje;
Troši manje od 0,005 kWh struje.
background
8
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako vaša perilica posuđa ne radi ispravno, provjerite može li se problem riješiti prateći popis u nastavku. U slučaju pojave
drugih grešaka ili problema obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu čije podatke za kontakt možete pronaći u knjižici
jamstva. Rezervni dijelovi bit će dostupni u razdoblju narednih 7 ili 10 godina, ovisno o posebnim zakonskim propisima.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Indikator soli je
uključen
Spremnik soli je prazan. (Indikator soli može
nakon punjenja ostati uključen kroz nekoliko
ciklusa pranja).
Napunite spremnik za sol solju (za više informacija pogledajte stranicu 2).
Podesite tvrdoću vode - pogledajte tablicu na stranici 2.
Indikator
sredstava za
ispiranje je uključen
Spremnik sredstva za ispiranje je prazan. (Indi-
kator sredstva za ispiranje može nakon punjenja
ostati uključen kroz nekoliko ciklusa pranja).
Napunite spremnik sredstvom za ispiranje (za više informacija pogledajte stranicu 2).
Perilica suđa se ne
pokreće ili ne odgo-
vara na komande.
Uređaj nije ispravno priključen. Uključite utikač u električnu utičnicu.
Nestanak struje.
Perilica posuđa se iz sigurnosnih razloga neće automatski pokrenuti nakon povratka
struje. Otvorite vrata perilice posuđa, pritisnite gumb START/Pauza i u roku od 4 sekun-
de zatvorite vrata.
Vrata perilice suša nisu zatvorena.
Pin
ActiveDry
nije uvučen.
Vrata čvrsto zatvorite tako da začujete “klik”.
Ciklus se prekida ako su vrata otvorena > 4
sekunde.
Pritisnite START/Pauza i zatvorite vrata uređaja u roku od 4 sekunde.
Ne odgovara na komande. Na zaslonu se prika-
zuje: 9 ili 12 i LED svjetlo Uključivanje/isključiva-
nje brzo treperi.
Uređaj isključite pritiskom na gumb uključivanje/isključivanje pa ga nakon otprilike
jedne minute ponovno uključite i ponovno pokrenite program. Ako se problem i dalje
javlja, uređaj isključite na 1 minutu, zatim ga ponovno uključite
Perilica suđa ne
ispušta vodu. Na
zaslonu se prikazuje:
3 i LED svjetlo Uklju-
čivanje/isključivanje
brzo treperi.
Ciklus pranja još nije završio. Pričekajte da ciklus pranja završi.
Odvodno crijevo je savijeno. Provjerite da crijevo za pražnjenje nije savijeno (pogledajte UPUTE ZA POSTAVLJANJE).
Crijevo za pražnjenje izljeva je blokirano. Očistite crijevo za pražnjenje izljeva.
Filtar je začepljen ostacima hrane Čišćenje ltra (pogledajte ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA).
Perilica suđa stvara
preveliku buku.
Suđe se međusobno udara. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene.
Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledajte
PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT). Ponovno pokrenite trenutni ciklus isključivanje
perilice posuđa i zatim njenim ponovnim uključivanjem, odaberite novi program, pritisni-
te START/Pauza i zatvorite vrata u roku 4 sekunde. Nemojte dodavati deterdžent.
Suđe nije čisto.
Suđe nije ispravno složeno. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Nosači mlaznica ne mogu se slobodno okretati
jer ih ometa suđe.
Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Ciklus pranja je prenježan. Odaberite odgovarajući ciklus pranja (pogledajte TABLICU PROGRAMA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene.
Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledajte
PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT).
Čep na spremniku sredstva za ispiranje nije
pravilno zatvoren.
Provjerite je li čep spremnika za ispiranje zatvoren.
Filtar je prljav ili začepljen. Očistite sklop ltra (pogledajte ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE).
Nema soli. Napunite spremnik soli (pogledajte PUNJENJE I SPREMNIK SOLI).
Perilica posuđa ne
puni se vodom.
Svi LED-i brzo trepe-
re. Na zaslonu se
prikazuje: H, 6 i LED
svjetlo Uključivanje/
isključivanje brzo
treperi.
Nema vode u dovodu vode ili je slavina zatvorena.
Provjerite ima li vode u dovodu vode ili radi li slavina.
Dovodno crijevo je savijeno.
Provjerite da dovodno crijevo nije savijeno (pogledajte poglavlje INSTALACIJA), ponovno
programirajte perilicu posuđa i ponovno pokrenite.
Sito na dovodnom crijevu vode je začepljeno;
treba ga očistiti.
Nakon provjere i čišćenja isključite i uključite perilicu posuđa i pokrenite novi program.
Perilica posuđa
prerano završava
ciklus. Na zaslonu se
prikazuje: 15 i LED
svjetlo Uključivanje/
isključivanje brzo
treperi.
Odvodno je crijevo prenisko postavljeno ili se
izljeva u kanalizaciju.
Provjerite je li kraj odvodnog crijeva na ispravnoj visini (pogledajte poglavlje INSTALACI-
JA). Provjerite izljev u kanalizaciju, ugradite, prema potrebi, ventil za ulaz zraka.
Zrak u dovodu vode.
Provjerite da na dovodu vode nema propuštanja ili drugih problema koji omogućuju
ulaz zraka.
Curenje deter-
dženta.
Ovisi o vrsti tekućeg deterdženta koji se
upotrebljava i može biti jače izraženo u slučaju
uključenja opcije odgode.
Malo curenje neće izazvati neispravnosti uređaja i može se izbjeći promjenom vrste
tekućeg deterdženta ili upotrebom tableta.
Pravila, standardne dokumente, naručivanje rezervnih dijelova i dodatne informacije o proizvodu možete
pronaći tako:
Upotreba QR koda na proizvodu.
Posjetite naše web.mjesto docs.hotpoint.eu i parts-selfservice.europeanappliances.com
Možete i
kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva). Kada se obraćate
našem postprodajnom servisnu navedite kodove navedene na identikacijskoj pločici proizvoda.
Informacije o modelu mogu se dobiti pomoću QR koda koji se nalazi na oznaci energetske učinkovitosti.
Na oznaci se nalazi i identikacijska oznaka modela koji se može upotrijebiti za pregledavanje portala registra
na https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
KZ
1
1. Индикатор шамы бар қосу-өшіру/Ысыру түймесі
2. Индикатор шамы бар бағдарламаны таңдау түймесі
3. Индикатор шамы бар Zone Wash түймесі / перне құлпы
4. Эко бағдарламасының индикатор шамы
5. Перне құлпы индикатор шамы
6. Дисплей
7. Бағдарлама нөмірі мен қалған уақыт индикаторы
КҮНДЕЛІКТІ АНЫҚТАМА
НҰСҚАУЛЫҒЫ
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
8. Таблетка (Таб) индикатор шамы
9. Су краны жабық индикатор шамы
10. Шаю құралын толтыру индикатор шамы
11. Тұзды толтыру индикатор шамы
12. Индикатор шамы бар Short Time түймесі / Таблетка (Таб)
13. Индикатор шамы бар кешіктіру түймесі
14. Индикатор шамы бар Бастау/тоқтату түймесі / Ағызу
ӨНІМ СИПАТТАМАСЫ
ҚҰРЫЛҒЫ
1. Жоғарғы сөре
2. Ас ішетін саймандар сөресі
3. Жиналмалы ысырмалар
4. Жоғарғы сөренің биіктігін реттегіш
5. Жоғарғы спрей тұтқасы
6. Төменгі сөре
7. Төменгі спрей тұтқасы
8. Сүзгі жинағы
9. Тұз қоймасы
10. Тазалау құралы мен шаю құралы ыдысы
11. Зауыт тақтайшасы
12. Басқару панелі
HOTPOINT ARISTON ӨНІМІН САТЫП АЛҒАНЫҢЫЗ
ҮШІН РАҚМЕТ. Барынша жан-жақты көмек алу үшін
құрылғыны мына веб-сайтта тіркеңіз:
www.hotpoint.eu/register
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
ТОЛЫҚ АҚПАРАТ АЛУ
ҮШІН ҚҰРЫЛҒЫДАҒЫ
QR КОДЫН
СКАНЕРЛЕҢІЗ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын Қауіпсіздік нұсқау-
лығын мұқият оқыңыз.
Орнатудан кейін ыдыс жуғыш машинаның барлық тасы-
малдау қорғаныс бөлшектерін алып тастауды ұмытпаңыз.
background
2
АЛҒАШҚЫ РЕТ ПАЙДАЛАНУ
ТҰЗ, ШАЙҒЫШ ҚҰРАЛ МЕН ЖУҒЫШ ҚҰРАЛ
АЛҒАШҚЫ РЕТ ПАЙДАЛАНУҒА ҚАТЫСТЫ
КЕҢЕС
Орнатқаннан кейін тор сөрелерден тығырықтарды жəне үстіңгі
тор сөреден тығыздағыш серіппелі элементтерді алып тастаңыз.
ТҰЗ БАГЫН ТОЛТЫРУ
Тұзды қолдану ыдыстарда жəне құрылғының жұмыс
құрамдастарында ҚАҚ түзілуінің алдын алады.
ТҰЗ САУЫТЫН ЕШҚАШАН БОС ҚАЛДЫРМАУДЫҢ маңызы
зор.
Судың кермектігін орнатудың маңызы зор.
Туз резервуары идиш жуугуч машинанын төмөнүрөөк жагында
жайгашкан (ӨНІМ СИПАТТАМАСЫ караңыз) жана көзөмөлдөө па-
нелинде ТҰЗ ТОЛТЫРУ индикатор шамы
жанған кезде оны
толтыру қажет.
1. Төменгі сөрені алып тастап, бак қақпағын
бұрап алыңыз (сағат тіліне қарсы бағыт-
та).
2. Бұны тек бірінші рет пайдаланғанда орын-
дау керек: тұз сауытына су құйыңыз.
3. Құйғышты салыңыз (суретті қараңыз)
тұз бағын шетіне дейін толтырыңыз (ша-
мамен 1 кг); аздаған судың төгілуі қа-
лыпсыз.
4. Құйғышты алып, саңылаудан қалдық
тұзды сүртіп алыңыз.
Қақпақтың мықтап бұлғанын тексеріңіз, жуу бағдарламасы кезінде
ешбір тазалау құралы контейнерге кірмек керек (бұл жөндеуге бол-
майтын суды жұмсарту құралына зақым келтіруі мүмкін).
Тұз қосу керек болған кезде, коррозияның алдын алу үшін,
жуу циклін бастамас бұрын міндетті түрде осы процедура-
ны орындау керек.
СУ ҚАТТЫЛЫҒЫН ОРНАТУ
Суды жұмсарту құралының жақсы жұмыс істеуіне мүмкіндік
беру үшін, су қаттылығы параметрінің шлангідегі нақты су қат-
тылығына негізделуі маңызды. Бұл мəліметтерді жергілікті су
жабдығынан алуға болады.
Су кермектігіне арналған зауыттың үнсіз келісім бойынша ор-
натқан баптаулары.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны іске қосыңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны өшіріңіз.
Сигнал естілмейінше 5 секундқа БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесі
басып тұрыңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны іске қосыңыз.
Ағымдағы таңдау деңгейі нөмірі мен тұзды индикатор шамы жы-
пылықтайды.
Түймені басу арқылы P қалаған кермектік деңгейін таңдаңыз
У КЕРМЕКТІГІ КЕСТЕСІН ҚАРАҢЫЗ тарауын қараңыз).
Су кермектігі кестесі
Деңгей
°dH
Германия
деңгейлері
°fH
Франция
деңгейлері
°Clark
Ағылшынша
градустар
1 Жұмсақ
0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Орташа
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Шамамен
12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Қатты
17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Өте қатты
35 - 50 61 - 90 43 - 62
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны өшіріңіз.
Параметр аяқталды!
Осы процедура аяқталған соң, бағдарламаны жүктемей іске
қосыңыз. Тек қана ыдыс жуғыш машиналарға арналған тұзды
қолданыңыз. Тұз машинаға құйылған соң, ТҰЗДЫ ТОЛТЫРУ индика-
тор шамы өшеді.
Егер тұз сауыты толтырылмаса, әк қалдықтарының жина-
луының нәтижесінде су жұмсартқыш пен қыздыру элементі-
не нұқсан келуі мүмкін.Тузду колдонуу идиш жуугуч машинада
колдонулган каражаттын ар кандай түрү менен сунушталат.
ШАЙҒЫШ ҚҰРАЛ ЫДЫСЫН ТОЛТЫРУ
Шайғыш құрал ыдысты ҚҰРҒАТУДЫ оңайырақ етеді. Шайғыш
құрал ыдысын A дисплейде ШАЙҒЫШ ҚҰРАЛДЫ ҚҰЮ инди-
катор шамы жанып тұрған кезде толтыру керек.
1. Қақпақтағы ілмекті жоғары тартып, B шайғыш құрал ыдысын
ашыңыз.
2. Шайғыш құралды мұқият толтыру орнынан мүмкіндігінше
(110 мл) құю аузынан терең етіп салыңыз. Төгіліп кеткен бол-
са, дереу құрғақ матамен тазалап алыңыз.
3. Оның сырт етіп жабылғанын естімейінше қақпақты басыңыз.
Шаю құралын ЕШҚАШАН тікелей түтікке құймаңыз.
ШАЮ ҚҰРАЛЫНЫҢ МӨЛШЕРІН РЕТТЕУ
Құрғату нəтижелерімен толығымен қанағаттанбасаңыз, қолда-
нылған шаю құралының мөлшерін реттеуге болады.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін қолданып ыдыс жуғыш машинаны
іске қосыңыз.
Оны ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін қолданып өшіріңіз.
БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін үш рет басыңыз, сигнал естіледі.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін қолданып оны қосыңыз.
Ағымдағы таңдау деңгейі нөмірі мен шаю құралы индикатор
шамы жыпылықтайды.
Берілетін шаю құралы деңгейінің мөлшерін таңдау үшін P
түймесін басыңыз.
Оны ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін қолданып өшіріңіз
Параметр аяқталды!
Шаю құралы деңгейі 1 (ЭКО), nдеңгейіне орнатылған болса,
шаю құралы беріледі. Шаю құралы таусылған болса, ТӨМЕН
ШАЮ ҚҰРАЛЫ индикаторы жанбайды.
Ыдыс жуғыш машинаның үлгісіне байланысты ең көбі 5 деңгейді
орнатуға болады. Зауыттық параметрлер нақты үлгіге тəн бола-
ды, өз машинаңыз бойынша оларды тексеру үшін жоғарыдағы
нұсқаулыққа сүйеніңіз.
Ыдыстарда көгілдір жолақтарды байқасаңыз, төмен санды
орнатыңыз (2-3).
Ыдыстарда судың тамшылары немесе қақ белгілері болатын
болса, жоғары санды (4-5) орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫ ЫДЫСЫН ТОЛТЫРУ
Жуғыш құрал ыдысын ашу үшін C ашу құрылғысын қол-
даныңыз. Жуғыш құралды тек D ұнтақ ыдысына салыңыз.
Алдын ала жууға арналған жуғыш құралдың қажетті мөлшерін
барабанға тікелей салыңыз.
1. Тазалау құралын өлшеген кезде,
дұрыс мөлшерін қосу үшін бұрын-
да берілген ақпаратты қараңыз.
Ыдыстың ішінде D индикатор-
лары құралын мөлшерлеу үшін
көмек береді.
2. Ол орнына сырт етіп түспейінше
қақпақты жауып, тазалау құралы-
ның қалдықтарын ыдыстың шет-
терінен сүртіп тастаңыз.
3. Жабу құрылғысы орнына қа-
уіпсіз етіп салынбайынша, тазалау құралының қақпағын жа-
быңыз.
Тазалау құралының ыдысы бағдарламаға сəйкес дұрыс уақыт-
та автоматты түрде ашылады. Барлығы бірінде тазалау құралы
қолданылатын болса, ТАБЛЕТКА түймесін қолдануды ұсына-
мыз, себебі ол əрақашан ең жақсы жуу жəне құрғату нəтиже-
леріне қол жеткізілмейінше бағдарламаны реттейді.
Ыдыс жуғыш машинаға арналмаған жуғыш құралдарды
пайдаланған жағдайда, құрылғының зақымдалуына неме-
се бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін.
A
B
D
C
background
KZ
3
БАҒДАРЛАМАЛАР КЕСТЕСІ
ЭКО бағдарлама деректері EN 60436:2020 Еуропалық стандартына сай зертханалық жағдайларға байланысты өлшенеді.
Сынақ зертханаларына арналған ескертпе: салыстырмалы EN сынақ жағдайлары үшін төмендегі мекенжайға электрондық
хат жіберіңіз: [email protected]
Бағдарламалардың ешқайсысы үшін ыдыс-аяқты алдын ала өңдеу керек емес.
*) Барлық параметрлерді бір уақытта қолдануға болмайды.
**) Эко бағдарламасынан басқа бағдарламаларға берілген мәндер - шамамен алынған. Нақты уақыт кіріс судың температура-
сы мен қысымы, бөлме температурасы, тазалау құралының мөлшері, жүтелген ыдыстың көлеме мен түрі, жүктелген ыды-
старды реттеу, қосымша таңдалған параметрлер мен датчикті калибрлеу сияқты көптеген факторларға байланысты
әртүрлі болуы мүмкін. Датчикті калибрлеу бағдарлама ұзақтығын 20 минутқа арттыруы мүмкін.
БАҒДАРЛАМАЛАР СИПАТТАМАСЫ
Бағдарлама
Құрғату
сатысы
ActiveDry
Қол жетімді параме-
трлер
*)
Длительность
программы
(ч:мин)
**)
Судың тұты-
нылуы
(литр/айналым)
Энергияны
тұтыну
(кВт/айналым)
1. Эко
50°
3:10 9,5 0,95
2. Авто Қарқынды
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Авто Аралас
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Авто Тез жуу
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Жылдам 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Залалсыздандыру
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Сулау
- -
-
0:12 4,5 0,01
Жуу айналымын таңдау бойынша нұсқаулар.
1 ЭКО
Эко бағдарламасы орташа ластанған ыдыс-аяқтарды жууға ар-
налған, əрі ол су мен энергияны қатар қолдану тұрғысынан өте
тиімді бағдарлама болып табылады, сондай-ақ бұл бағдарлама
ЕО экодизайн заңнамасына сəйкестікті бағалау үшін қолданы-
лады.
2 АВТО ҚАРҚЫНДЫ
Қатты ластанған ыдыс-аяқ пен табаларға арналған автоматты
бағдарлама (нəзір заттар үшін қолданылмайды).
3 АВТО АРАЛАС
Қалыпт ластанған табалар мен ыдыстар үшін автоматты
бағдарлама.
4 АВТО ТЕЗ ЖУУ
Қалыпты ластанған қыш ыдыс-аяқтың шағын мөлшеріне ар-
налған автоматты бағдарлама. Азырақ уақытта тамаша жууды
қамтамасыз етеді.
5 ЖЫЛДАМ 30’
Қатып қалған тағам қалдығы жоқ, аздап ластанған ыдыстарды
жартылай толтырып қолданылатын бағдарлама. Кептіру фаза-
сы жоқ.
6 ЗАЛАЛСЫЗДАНДЫРУ
Қалыпты немесе қатты кірленген ыдыс-аяқ, қосымша бактери-
яға қарсы жуу. Ыдыс жуғыш машинаға техникалық қызмет көр-
сету үшін пайдалануға болады.
7 СУЛАУ
Кейінірек жуылатын ыдыс-аяқты жібіту үшін пайдаланыңыз.
Осы бағдарламамен қолданылатын тазалау құралы жоқ.
Ескертпелер:
Жылдам 30’ циклінің аздап қана ластанған ыдыстарды жууға
арналғанын есте сақтаңыз.
background
4
ОПЦИЯЛАР МЕН ФУНКЦИЯЛАР
ОПЦИЯЛАРДЫ тиісті түймені басу арқылы тікелей таңдауға болады АСҚАРУ ПАНЕЛІН қараңыз).
Егер опция таңдалған бағдарламаға сәйкес келмесе БАҒДАРЛАМАЛАР КЕСТЕСН қараңыз, тиісті ЖДШ 3 рет
тез жыпылықтайды да, дыбыстық белгі естіледі. Опция қосылмайды.
АҒЫЗУ
Белсенді айналымды тоқтату жəне өшіру үшін, АҒЫЗУ
функциясын пайдалануға болады.
БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін ұзақ уақытқа басу АҒЫЗУ
фунциясын іске қосады. Белсенді бағдарлама
vтоқтатылады жəне ыдыс жуғыш машинадағы су
ағызылады.
КЕШІКТІРУ
Бағдарламаның басы 0:30 жəне 24 сағат аралығындағы
мерзімге кешіктірілуі мүмкін.
1. Бағдарламаны жəне кез келген қалаған опцияны
таңдаңыз. Бағдарламаның басталуын кешіктіру үшін
КЕШІКТІРУ түймесін (қайталап) басыңыз. 0:30 - 24 сағат
аралығына орнатыла алады. Түймешікті əр басқан
сайын кешіктіріп бастау келесідей арттырылады:
таңдау 4 сағаттан төмен болса - 0:30, таңдау
12 сағаттан төмен болса - 1:00, таңдау 12 сағаттан
жоғары болса - 4 сағат. 24 сағатқа қол жеткізілген кезде,
түйме басылады, кешіктіріп бастау ажыратылады.
2. БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін басыңыз: таймер кері
есепті бастайды;
3. Осы уақыт аяқталған кезде, индикатор шамы сөнеді
жəне бағдарлама автоматты түрде басталады.
БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесі кері есеп кезінде қайтадан
басылатын болса, КЕШІКТІРУ опциясынан бас
тартылып, таңдалған бағдарлама автоматты түрде
басталады.
КЕШІКТІРУ функциясын бағдарлама басталған соң
орнату мүмкін емес.
ТАБЛЕТКА (Таб)
Бұл параметр қолданылған тазалау құралының түріне
байланысты бағдарламаның өнімділігін оңтайланды-
руға мүмкіндік береді.
ТАБЛЕТКА пішіміндегі (1 мөлшердегі шаю құралы, тұз
жəне тазалау құралы) біріктірілген тазалау құралда-
рын қолданатын болсаңыз, SHORT TIME түймесін 3
секундқа (жанады сəйкес белгі жанады).
Ұнтақты немесе сұйық тазалау құралын қолданатын
болсаңыз, бұл опция өшіріледі.
СУ КРАНЫ ЖАБЫҚ — сигнал
Кіріс су болмаған кезде немесе су краны жабық болмаған
кезде жыпылықтайды.
ActiveDry
ActiveDry күнделікті арнайы кептіруді қамтамасыз ету үшін кеп-
тіру барысында/кептіруден кейін есікті автоматты түрде аша-
тын конвективтік кептіру жүйесі болып табылады. Есік ас үй
жиһазыңызға қауіп келтірмейтіндей температурада ашылады,
осылайша SHORT TIME опциясы қосулы тұрса, есік ашылмай-
ды.
Қосымша, будан қорғаныс ретінде, арнайы қорғаныс пленкасы
ыдыс-аяқ жуғышымен бірге қосылады (модель түріне байланы-
сты - оны сатып алу қажеттілігі болуы мүмкін). Қорғаныс плен-
каны бекіту жолын білу үшін (ОРНАТУ НҰСҚАУЛЫҒЫ) бөлімін
қараңыз.
Төменде берілген жолымен ActiveDry функциясын ажыратуға
болады:
ӨШІРУ үшін: Алдымен машинаны қосып, содан кейін қайта
өшіріңіз. P батырмасын 5 секунд басып тұрыңыз, 5 секунд өткен
соң ыдыс жуғыш машина қысқадыбыстық белгі береді. Машина-
ны қосыңыз, дисплейде „oOF” көрсетіледі.
ҚОСУ үшін: Алдымен машинаны қосып, содан кейін қайта өшіріңіз.
P батырмасын 5 секунд басып тұрыңыз, 5 секунд өткен соң ыдыс
жуғыш машина қысқадыбыстық белгі береді. Машинаны қосыңыз,
дисплейде „oON” көрсетіледі.
ПЕРНЕ ҚҰЛПЫ
ZONE WASH түймесін ұзақ уақытқа басу (3 секунд)
ПЕРНЕ ҚҰЛПЫ функциясын іске қосады. ПЕРНЕ ҚҰЛПЫ
функциясы ҚОСУ/ӨШІРУ түймесінен басқа басқару
тақтасын құлыптайды. ПЕРНЕ ҚҰЛПЫН өшіру үшін ұзақ
уақытта қайтадан басыңыз.
SHORT TIME
Бұл опция бірдей жуу өнімділігі деңгейлерін жүзеге
асырған кезде негізгі бағдарламалардың ұзақтығын
азайту үшін қолданылады.
Бағдарламаны таңдаған соң, SHORT TIME түймесін
басып, индикатор шамын қосыңыз. Опцияны өшіру үшін
сол түймені қайтадан басыңыз.
ZONE WASH
Жуылатын ыдыстар көп болмаса, қолданылатын суды,
электр энергиясын жəне тазалау құралын үнемдеу үшін
жартылай жүктеуге болады.
Бағдарламаны таңдап, ZONE WASH түймесін басыңыз:
түйменің үстіндегі индикатор жанады жəне таңдалған
сөренің белгісі дисплейде көрсетіледі. Әдепкі бойынша
құрылғы барлық сөрелердегі ыдыстарды жуады.
Тек қана белгілі сөрені жуу үшін, бұл түймені қайталап
басыңыз:
дисплейде көрсетіледі (тек төменгі сөре)
дисплейде көрсетіледі (тек жоғарғы сөре)
дисплейде көрсетіледі (тек ас ішетін саймандар сөресі)
дисплейде көрсетіледі (опция ӨШІРІЛЕДІ жəне құрылғы
барлық сөрелердегі ыдыстарды жуады).
Тек қана жоғарғы немесе төменгі сөрені жүктеуді
және сәйкесінше тазалау құралының мөлшерін
азайтуды есте сақтаңыз.
Егер үстіңгі сөре алынып тасталған болса, жуғыш
құралды жуғыш құрал салатын суырмаға салмай,
тікелей жәшікке салыңыз.
background
KZ
5
СӨРЕЛЕРДІ ЖҮКТЕУ
АС ІШЕТІН САЙМАНДАР СӨРЕСІ
Үшінші сөре ас ішетін сайман-
дарды салуға арналған. Ас
ішетін саймандарды суретте
көрсетілгендей реттеңіз. Ас
ішетін сайманды бөлек реттеу
жуу жəне жақсылап жуу жəне
құрғату жұмыстарын кейін ас
ішетін саймандарды жинауды
оңайлатады.
Өткір шеттері бар пышақтар мен басқа құралдар беті төмен
қаратып салынған пышақтармен салынады.
Сөренің геометриясы кофе
саптыаяқтары сияқты заттар-
ды ортаңғы аймаққа қоюды
мүмкін етеді.
ЖОҒАРҒЫ СӨРЕ
Нəзік жəне жеңіл ыдыстарды
жүктеңіз: стакандар, саптыа-
яқтар, кішкентай тарелкеа-
лар, кішкентай салат ыды-
стары.
(жоғарғы сөренің жүктеу мысалы)
ЖОҒАРҒЫ СӨРЕНІҢ БИІКТІГІН РЕТТЕУ
Жоғарғы сөренің биіктігін реттеуге болады: төменгі жəшікке көп
ыдыс салу үшін жоғарғы қалып жəне жоғары қатарда көбірек
бос орынды жасау арқылы алынбалы тіректердің көбін жасауға
арналған төменгі қалып жəне төменгі сөреге салынған заттар-
мен қақытығысты туғызбау.
Жоғарғы сөре тетіктерді баспай, жоғарғы
сөре жоғарғы сөренің биіктігін ретте-
гішпен (суретті көреңіз) жабдықталады,
сөре жоғарғы қалыпқа қойылған бойда,
жай ғана сөренің бүйірлерін ұстап оны кө-
теріңіз.
Төменгі қалыпты қалпына келтіру үшін,
сөренің бүйірлеріндегі A тетіктерді басып,
жəшікті төмен қарай басыңыз.
Ол салынған соң, сөренің биіктігін ретте-
меуді ұсынамыз.
ЕШҚАШАН жәшіктің тек бір жағын жоғары көтермеңіз немесе
төмен түсірмеңіз.
РЕТТЕЛЕТІН ҚАЛПЫ БАР ЖИНАЛМАЛЫ
ЫСЫРМАЛАР
Ыдыс-аяқты тор сөреге ыңғай-
лы орналастыру үшін,жиналма-
лы ысырмаларды жинап, қайта
ашуға болады.
Шыны стакандарды əрбір стакан-
ның тұтқасын сəйкес ұяға салу
арқылы жиналмалы ысырма-
ларға қауіпсіз етіп салуға болады.
Үлгіге байланысты:
ысырмаларды ашу үшін, оны
сырғытып, айналдыру қажет
немесе ілмектерден босатып,
шығарып алу керек.
ысырмаларды жинау үшін, оны айналдырып, ысырмаларды
төмен қарай сырғыту қажет немесе оны жоғары қарай тар-
тып, ысырмаларды ілмектерге бекіту керек
АСТЫҢҒЫ ТОР СӨРЕ
Ыдыс-аяқты тор сөреге ыңғайлы орналастыру үшін бүйірдегі
қайырмалы құлақшаларды үш түрлі қалыпқа қоюға болады.
Шыны стакандарды əрбір стаканның тұтқасын сəйкес ұяға салу
арқылы жиналмалы ысырмаларға қауіпсіз етіп салуға болады.
Ыдыс-аяқ жақсы кебуі үшін қайырмалы құлақшаларды көбірек
бүктеңіз. Еңкейтуді өзгерту үшін жиналмалы ысырманы тартып
алыңыз да, аздап сырғытыңыз жəне қалаған қалыпқа қойыңыз.
(астыңғы тор сөреге ыдысты салу мысалы)
background
6
КҮНДЕЛІКТІ ПАЙДАЛАНУ
1. СУ БАЙЛАНЫСЫН ТЕКСЕРУ
Ыдыс жуғыш машинаның су құбырына жалғанғанын жəне
шүмектің ашық екенін тексеріңіз.
2. ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАНЫ ІСКЕ ҚОСУ
ҚОСУЛЫ/ӨШІРУЛІ түймесін басыңыз.
3. СӨРЕЛЕРДІ ЖҮКТЕУ
(СӨРЕЛЕРДІ ЖҮКТЕУ қараңыз).
4. ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫ ЫДЫСЫН ТОЛТЫРУ
5. БАҒДАРЛАМАНЫ ТАҢДАП, АЙНАЛЫМДЫ РЕТТЕУ
Ыдыстардың түрі мен оның ластану деңгейіне байланысты
(БАҒДАРЛАМАЛАР СИПАТТАМАСЫ қараңыз), P түймесін басу
арқылы сəйкес бағдарламаны таңдаңыз.
Қалаған опцияларды таңдаңыз (СӨРЕЛЕРДІ ЖҮКТЕУ қараңыз).
6. БАСТАУ
БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін басу арқылы жуу айналымын
бастаңыз. Бағдарлама сигнал естілгенде басталады.
7. ЖУУ АЙНАЛЫМЫНЫҢ СОҢЫ
Жуу айналымының соңы сигналдармен анықталады жəне
дисплей END. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы есікті жа-
уып, құрылғыны өшіріңіз. Ас ішетін сайманды алмас бұрын
күйіп қалмау үшін бірнеше минут күтіңіз.
Төменгісінен бастап сөрелердің жүгін шығарып алыңыз.
Электр энергиясының тұтынылуын азайту үшін, енжар-
лықтың арнайы ұзартылған мерзімі кезінде құрылғы
автоматты түрде өшіріледі.
Ас ішетін сайманы аздап ластанған болса немесе ыдыс жуғыш
машинаға салынбас бұрын сумен шайылған болса, сәйкесінше
қолданылған тазалау құралының мөлшерін азайтыңыз.
ІСКЕ ҚОСЫЛҒАН БАҒДАРЛАМАНЫ ӨЗГЕРТУ
Дұрыс емес бағдарлама таңдалған болса, ол жаңа ғана
басталған болса, оны өзгертуге болады: ҚОСУ/ӨШІРУ түй-
месін басып ұстап тұрыңыз, құрылғы өшіріледі.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін қолданып құрылғыны кері қосыңыз,
жаңа жуу айналымын жəне қалаған опцияларды таңдаңыз;
БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін басыңыз.
ҚОСАЛҚЫ АС ІШЕТІН САЙМАНДЫ ҚОСУ
Құрылғыны өшірмей, есікті ашыңыз (ЫСТЫҚ бу болаты-
нын есте сақтаңыз!) жəне ыдысты ыдыс жуғыштың ішіне
салыңыз. Есікті жабыңыз жəне БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін
басыңыз, айналым тоқттылған жерден басталады.
КЕЗДЕЙСОҚ КЕДЕРГІЛЕР
Жуу айналымы кезінде есік ашылатын болса немесе ток өшетін
болса, айналым тоқтайды. Есік жабылған немесе электр тогы
қалпына келтірілген соң, айналым тоқтатылған жерінен қайтадан
бастау үшін, БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін басыңыз.
DEMO режимді өшіру үшін, төмендегі əрекеттерді бірінен соң
бірі, арасына үзіліс салмай орындау қажет. Машинаны қосып,
сосын қайта өшіріңіз. Қоңыраудың дыбысы шыққанша, КЕШІК-
ТІРУ батырмасын басып тұрыңыз. Машинаны қайта қосыңыз.
dOF
индикаторы жыпылықтап, содан соң өшеді.
КЕҢЕСТЕР
Жəшіктерді жүктемес бұрын, ыдыстардан барлық тағам қалдықта-
рын алып тастап, стакандарды босатыңыз. Оларды алдын ала
ағын судың астында жуудың қажеті жоқ. Ол орнына мықтап
салынбайынша жəне сыртына шығарылмайынша ыдыстарды
реттеңіз; жəне ыдыстарды аузын төмен қаратып жəне ойығы/
шығыңқы бөліктерін еңкейтіп салыңыз, бұл судың əрбір беткейге
тиюіне жəне еркін ағуына мүмкіндік береді.
Ескерту: қақпақтары, тұтқалары, науалары жəне қуыру табалары
шашыратқыш тұтқаларды айналуға кедергі келтірмеу керек.
Кішкентай ыдыстарды ас ішетін саймандар жəшігіне салыңыз.
Қатты ластанған ыдыстар мен табаларды төменгі жəшікке қою
керек, себебі бұл бөлікте су шашыратқыштар қатты болады жəне
қатты жуу өнімділігіне мүмкіндік береді.
Құрылғыны жүктеген соң, шашыратқыш тұтқаларының оңай айна-
луына мүмкіндік беріңіз.
ҚОЛАЙЛЫ ЕМЕС ЫДЫСТАР
Ағаштан жасалған ыдыстар мен ас ішетін саймандар.
Нəзір пішімделген стакандар, əшекейлі қолдан жасалған жəне
антиквариаттық ыдыстар. Әшекейлері төзімді емес.
Жоғары температураға төзім алмайтын синтетикалық матери-
алдың бөліктері.
Мыс жəне жіңішке ыдыс.
Күлмен, вакспен, майлайтын маймен немесе сиямен ластанған
ыдыстар.
Стакан əшекейлерінің түстері мен алюминий/күміс бөліктері
жуу кезінде өзгертілуі жəне түсінің өзгертілуі мүмкін. Стакан-
ның кейбір түрлері (мыс., хрусталь заттар) бірнеше жуу айна-
лымының санынан кейін бұлыңғыр бола бастайды.
СТАКАНҒА ЖƏНЕ АС ІШЕТІН ЫДЫСТАРҒА ЗАҚЫМ КЕЛ-
ТІРУ
Өндіруші ыдыс жуғыш машинада жууға болады деп кепілдеме
берілген шыны жəне фарфор ыдыстарды ғана қолданыңыз.
Фарфор ыдысқа лайықты жұмсақ жуғыш құралды пайдала-
ныңыз
Жуу айналымы аяқталған соң стакандар мен ас ішетін сайман-
дарды ыдыс жуғыш машинадан бірден шығарып алыңыз.
ЭНЕРГИЯ ҮНЕМДЕУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР
Тұрмыстық ыдыс жуғыш машина өндіруші талаптарына сəй-
кес пайдаланылса, әдетте ыдыс жуғыш машинада ыдыс
жуу үшін қолмен жуғанға қарағанда су мен энергия
көлемі азырақ жұмсалады.
Ыдыс жуғыш машинаның тиімділігін барынша арттыру үшін,
жуу циклін машинаға ыдыстарды толық салып болған-
нан кейін ғана бастауды ұсынамыз. Тұрмыстық ыдыс
жуғыш машина сыйымдылығы өндіруші көрсеткен деңгейге
дейін ғана толтырылса, су мен энергия үнемдеуге септігін
тиеді. Ыдыс-аяқтарды дұрыс салу туралы ақпаратты СӨРЕ-
ЛЕРДІ ТОЛТЫРУ тарауынан таба аласыз. Машинаға жар-
тылай ғана ыдыс салатын жағдайда, тек қажетті сөрелерге
ыдыстарды орналастырып, қолжетімді опциялардың ішінен
(Жартылай толтыру/ Зоналы жуу/ Мультизона) арнайы жуу
опцияларын таңдауға кеңес береміз. Ыдыс жуғыш маши-
наға ыдыстарды дұрыс салмау немесе тым көп салу нəти-
жесінде ресурстардың тұтынылу көлемі (су, энергия жəне
уақыт, сондай-ақ шу көлемі көбеюі мүмкін) артып, ыдысты
жуу жəне кептіру өнімділігі төмендеуі мүмкін.
Ыдыстарды алдын ала қолмен шаю арқылы су мен энер-
гия тұтыну көлемі артатындықтан, ондай тəсілді қолдануға
кеңес бермейміз.
ГИГИЕНА
PЫдыс жуғыш машинада жиналған иіс пен кірді кетіру үшін
кемінде бір ай ішінде жоғарғы температура бағдарлама-
сын іске қосыңыз. Тазалау құралының шай қасығын қолда-
нып, құрылғыны тазалау үшін оны жүктемей іске қосыңыз.
АҚЫЛ-КЕҢЕС
background
KZ
7
КҮТІМ ЖƏНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
СҮЗГІ ЖИНАҒЫН ТАЗАЛАУ
Сүзгілерді бітеліп қалмауы жəне қалдық судың дұрыс ағуы үшін
сүзгі жинағын қалыпты түрде тексеріп тұрыңыз.
Сүзгілері бітелген немесе сүзу жүйесіне бөтен заттар немесе
бүріккіш құралдар түсіп кеткен ыдыс жуғыш машинаны қолда-
натын болса, құрылғы бұзылып, оның өнімділігі төмендеп, шуы
көбейіп, ресурстарды қарқынды тұтына бастайды.
Сүзгілер жинағы үш сүзгіден тұрады, олар ыдыс жуған судағы
тағам қалдықтарын кетіріп, содан кейін суды қайта айналды-
рады.
Ыдыс жуғыш машинаны сүзгілерді салмай немесе сүзгі
бос болса, қолдануға болмайды.
Кем дегенде айына бір рет немесе əр 30 цикл сайын, сүзгі тізбе-
гін тексеріп, оны тазалау қажет болса, төменде берілген нұсқа-
уларды орындай отырып, металл емес щеткамен ағып тұрған
судың астында мұқият жуып алыңыз:
1. Цилиндрлік сүзгіні A сағат тілінің бағытына қарсы бұраңыз да,
тартып шығарыңыз (1-сурет).
2. Бүйір құлақшаларға аздап күш сала отырып, B тостақ сүзгіні
алып шығыңыз (2-сурет).
3. Тот баспайтын болаттан жасалған табақша сүзгіні сырғытып
шығарыңыз C (3-сурет).
4. Бөтен заттар (мəселен, сынған əйнек, фарфор, сүйектер,
жеміс-жидек дəндері жəне т.б.) тауып алсаңыз, оларды жайлап
алып тастаңыз.
5. Тұтқышты тексеріп, тағам қалдықтары болса, алып тастаңыз.
Жуу циклының сорғы қорғағышын (қара түсті бөлшек)
ЕШҚАШАН ДА АЛМАҢЫЗ (4-сурет).
Сүзгілерді тазалған соң, сүзгі жинағын қайта салып, оны қал-
пына реттеңіз; бұл ыдыс жуғыш машинаның тиімді жұмысын
жасау үшін маңызды.
СУ КЕЛЕТІН ШЛАНГІНІ ТАЗАЛАУ
Су келетін шлангілер жаңа немесе ұзақ уақыт бойына қолда-
нылмаған болса, қажетті қосылымдарды орындамас бұрын
қалдық заттардың жоқтығын жəне оның тазалығын тексеру
үшін су өткізіңіз. Осы сақтық шаралары орындалмайтын болса,
су кірісінің бітелуі жəне ыдыс жуғыш машинаға зақым келтіруі
мүмкін.
БҮРІККІШТЕРДІ ТАЗАЛАУ
ағам қалдықтары бүріккіштері жабысып қалып, су бүркілетін
тесіктерді бітеп тастаған жағдайда. Уақыт өте бүріккіштерді
тексеріп, оларды металл емес кішкентай шөткемен тазалап
тұрған жөн.
Жоғары бүріккіш тетігін алу үшін пластикалық құлыптау сақина-
сын сағыт тілігінің бағытымен бұраңыз. Үстіңгі бүріккішті тесік-
тердің көбісі жоғары қарап тұратындай етіп ауыстыру керек.
Астыңғы бүріккішті жоғары қарай тартып алып шығуға болады.
СУ ЖҰМСАРТУ ЖҮЙЕСІ
Су жұмсартқыш автоматты түрде судың кермектігін төмендетіп,
қыздырғышта қақтың жиналуының алдын алады, осылайша та-
зарту тиімділігі де артады.
Бұл жүйе өзін-өзі тұзбен регенерациялайды, сондықтан
тұз сауыты бос болғанда, оны әрдайым толтырып тұру
қажет.
Регенерация жиілігі су кермектігі деңгейінің баптауына байла-
нысты ерекшеленеді - регенерация əр 6 Eco циклі сайын бір
рет 3-ке қойылған су кермектігі деңгейінде орындалады.
Регенерация процесі соңғы шаю циклінен кейін басталып, цикл
аяқталғанға дейін кептіру фазасында аяқталады.
Бір реттік регенерация тұтынады: ~3.5 л су;
Бір циклға қосымша 5 минут жұмсалады;
0.005 кВт/сағ-тан аз энергия тұтынады.
21
43
A
C
A
B
background
8
АҚАУЛЫҚТАР ЫҚТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ШЕШІМДЕР
Тұз индикаторы
жанып тұр
Тұз сауыты бос. (Тұз салғаннан кейін,
тұз индикаторы бірнеше жуу циклі
бойы жанып тұруы мүмкін).
Контейнерге қайтадан тұз толтырыңыз (қосымша ақпарат алу үшін 2-бет-
ті қараңыз). Судың кермектігін реттеңіз - кестені қараңыз, 2-бет.
Шайғыш индикаторы
жанып тұр
Шайғыш диспенсері бос. (Тұз салғаннан
кейін, шайғыш индикаторы бірнеше жуу
циклі бойы жанып тұруы мүмкін).
Диспенсерге қайтадан шайғыш сұйықтықты толтырыңыз (қосымша ақпа-
рат алу үшін 2-бетті қараңыз).
Ыдыс жуғыш машина бастал-
майды немесе пəрмендерге
жауап бермейді.
Құрылғы дұрыс жалғанбаған. Ашаны розеткаға салыңыз.
Токтың өшуі.
Қауіпсіздік шаралары негізінде, қуат қалпына келгенде ыдыс жуғыш машина
автоматты түрде жүктелмейді. Циклді қайта бастау үшін, Бастау/тоқтату
батырмасын басыңыз .
Ыдыс жуғыш машина есігі жабық
емес. ActiveDry істігі салынбаған.
“сырт” еткен дыбыс естілмекйінше, есікті қатты жабыңыз.
Есік 4 секундтан артық уақытқа
ашылғанда, цикл тоқталады.
Есікті жабыңыз жəне БАСТАУ/ТОҚТАТУ түймесін басыңыз.
Ол пəрмендерге жауап бермейді. Ди-
сплейде мыналар көрсетіледі: F9 немесе
F12 жəне Қосу/Өшіру индикаторы мен
Бастау/Тоқтату
индикаторы қатар тез
жыпылықтайды.
ҚОСУ/ӨШІРУ батырмасын басу арқылы құрылғыны өшіріңіз де, ша-
мамен бір минут өткен соң оны қайтадан қосып, бағдарламаны қайта
қосыңыз. Егер ақау əлі де кетпесе, құрылғыны 1 минутқа ажыратып,
қайта қосыңыз.
Ыдыс жуғыш машина суы
ақпайды. Дисплейде мыналар
көрсетіледі: F3 жəне Қосу/
Өшіру индикаторы мен Бастау/
Тоқтату индикаторы қатар тез
жыпылықтайды.
Жуу айналымы əлі аяқталмаған. Жуу айналымы аяқталғанша күтіңіз.
Ағызу шлангісі бүгіліп қалған.
Су төгетін шлангінің бүктеоіп қалмағанын тексеріңіз (ОРНАТУ НҰСҚАУ-
ЛЫҒЫН қараңыз).
Ағызу жүйесінің құбыры бітелген. Ағызу жүйесі құбырын тазалаңыз.
Сүзгі тағам қалдықтарымен бітелген
Сүзгіні тазалаңыз (СҮЗГІЛЕР ЖИНАҒЫН ТАЗАЛАУ тарауын қараңыз).
Ыдыс жуғыш машина артық
шу шығарады.
Ыдыстар бір-біріне соқтығысып гүр-
сілдеуде.
Ыдыс-аяқты дұрыстап орналастырыңыз (ТОР СӨРЕЛЕРГЕ ЫДЫС-А-
ЯҚТЫ САЛУ тарауын қараңыз).
Көпіршіктің артық мөлшері шыға-
рылған.
Жуғыш құрал дұрыс өлшенбеген немесе ол ыдыс жуғыш машинада қолда-
нуға арналмаған (ЖУҒЫШ ҚҰРАЛ ЫДЫСЫН ТОЛТЫРУ тарауын қараңыз).
АҒЫЗУ түймесін басу арқылы ыдыс жуғыш машинаның мəндерін бастапқы
қалпына келтіріп (ОПЦИЯЛАР МЕН ФУНКЦИЯЛАР тарауын қараңыз) , жаңа
бағдарламаны жуғыш құралсыз іске қосыңыз.
Ыдыстар таза емес.
Ас ішетін ыдыс дұрыс реттелмеген.
Ыдыс-аяқты дұрыстап орналастырыңыз ОР СӨРЕЛЕРГЕ ЫДЫС-А-
ЯҚТЫ САЛУ тарауын қараңыз).
Спрей тұтқалары ыдыстармен арала-
сып еркін қозғала алмайды.
Ыдыс-аяқты дұрыстап орналастырыңызОР СӨРЕЛЕРГЕ ЫДЫС-А-
ЯҚТЫ САЛУ тарауын қараңыз).
Жуу циклы тым жеңіл.
Дұрыс келетін жуу циклын таңдаңыз (БАҒДАРЛАМАЛАР КЕСТЕСІН қараңыз).
Көпіршіктің артық мөлшері шығарылған.
Жуғыш құрал дұрыс өлшенбеген немесе ол ыдыс жуғыш машинада қолда-
нуға арналмаған (ЖУҒЫШ ҚҰРАЛ ЫДЫСЫН ТОЛТЫРУ тарауын қараңыз).
Шаю құралы бөлігінің қақпағы дұрыс
жабылмаған.
Шаю құралы ыдысының қақпағы жабылғанын тексеріңіз.
Сүзгі ластанған немесе бітелген.
Сүзгілер жинағын тазалаңыз (КҮТІП ҰСТАУ ЖӘНЕ ЖӨНДЕУ тарауын қараңыз).
Тұз жоқ.
Тұз ыдысын толтырыңыз (ТҰЗ ЫДЫСЫН ТОЛТЫРУ тарауын қараңыз).
Ыдыс жуғыш машина су тол-
тырмайды. Индикаторы қатар
тез жыпылықтайды.
Дисплейде
мыналар көрсетіледі:
F6
жəне Қосу/Өшіру индикаторы
мен Бастау/Тоқтату индикато-
ры қатар тез жыпылықтайды.
Су кранында су жоқ немесе кран жабық
Су кранында су бар екенін немесе кранның жабылмағанын тексеріңіз.
Су құятын шланг бүгіліп қалған.
Су құятын шлангінің бүгіліп қалмағанына көз жеикізіп, (ОРНАТУ тарауын
қараңыз) бағдарламаны қайтадан орнатып, қайта іске қосыңыз
Су құятын шлангінің торы бітеліп
қалған; оны тазалау қажет.
Тексеріп, тазалап болған соң, ыдыс жуғыш машинаны өшіріп, қайта
қосыңыз жəне жаңа бағдарламаны іске қосыңыз.
Ыдыс жуғыш машина циклді
уақытынан бұрын аяқтайды.
Дисплейде мыналар көрсетіледі:
F15 жəне Қосу/Өшіру индикато-
ры мен Бастау/Тоқтату индикато-
ры қатар тез жыпылықтайды.
Су ағызатын шланг тым төмен ор-
наласқан немесе үйдің канализация
жүйесіне ағып жатыр.
Су ағызатын шлангінің ұшының дұрыс биіктікте орналасқандығына көз
жеткізіңіз (ОРНАТУ тарауын қараңыз). Үйдегі канализация жүйесіне ағып
жатқан-жатпағанын тексеріп, қажет болса ауа енгізу клапанын орнатыңыз.
Сумен жабдықтау жүйесінде ауа бар.
Сумен жабдықтау жүйесінде тесіктердің немесе басқа да ішке ауа кіргі-
зетін ақаулардың бар-жоғын тексеріңіз.
Жуғыштың ағып кетуі.
Пайдаланылатын сұйық жуғышқа
байланысты жəне кідірту опциясы
белсендірілген жағдайда мөлшері көп
болуы мүмкін.
Аздаған сұйықтық ағатын жерлер құрылғыны істен шығармайды жəне
жуғыш сұйықтық түрін өзгерту немесе дəріні пайдалану арқылы оның
алдын алуға болады.
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ШЕШУ
Егер сіздің ыдыс жуғыш машинаңыз тиісті деңгейде жұмыс істемей тұрса, ол мəселені төмендегі тізімнен өтіп шешуге бола ма, əлде болмай ма, тек-
серіңіз. Өзге де ақаулар мен мəселелер туындаған жағдайда, Сатып алғаннан кейінгі қызмет көрсету орталығына жүгініңіз, онымен байланысу ақпара-
ты кепілдік талонында көрсетілген. Қосалқы бөлшектер арнайы нормативтік талаптарға сəйкес 7 немесе 10 жылға дейін қол жетімді болады.
Саясат пен стандарт туралы толық құжаттама, қосалқы бөлшектерге тапсырыс және өнім туралы толық
ақпаратты мына жерден таба аласыз:
Құрылғының QR кодын қолданыңыз
Біздің веб-сайтымызды қараңыз docs.hotpoint.eu жəне parts-selfservice.whirlpool.com
Немесе, біздің Сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін кепілдеме
шарттарынан қараңыз). Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласқанда, өнімнің техникалық
кестесінде көрсетілген кодтарды хабарлаңыз.
Үлгіге қатысты ақпаратты энергетикалық затбелгіде көрсетілген QR-кодтың көмегімен қарауға болады. Сондай-ақ
бұл затбелгіде үлгі сəйкестендіргіші бар, оны https://eprel.ec.europa.eu мекенжайындағы тіркеу порталынан кеңес алу
үшін қолдануға болады.
IEC 436
:
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
background
MK
1
ДНЕВЕН РЕФЕРЕНТЕН
ВОДИЧ
АПАРАТ
ВИ БЛАГОДАРИМЕ ШТО КУПИВТЕ ПРОИЗВОД
НА OTPOINT ARISTON.
За да добиете поцелосна помош,
ве молиме регистрирајте
го вашиот апарат на:
www.hotpoint.eu/register
1. Горна решетка
2. Решетка за прибор за јадење
3. Склопливи клапи
4. Горна решетка Регулирање на висината
5. Горна рачка за прскање
6. Долна решетка
7. Долна рачка за прскање
8. Филтер Склоп
9. Резервоар за сол
10. Резервоар за детергент и средство за плакнење
11. Плоча со ознака
12. Контролна табла
ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
ВЕ МОЛИМЕ
СКЕНИРАЈТЕ ГО QR-
КОДОТ НА ВАШИОТ
ПРОИЗВОД ЗА ДА
ИМАТЕ ПОДЕТАЛНИ
ИНФОРМАЦИИ.
Пред да го користите апаратот, внимателно прочитајте го
упатството за безбедност и инсталација.
По инсталацијата, не заборавајте да ги отстраните сите заштит-
ни делови за транспорт од машината за садови.
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. ON-OFF/Копче за ресетирање со индикаторско светло
2. Копче за избор на програма со индикаторско светло
3. Копче
Zone Wash
со индикаторско светло / Заклучување
4. Индикаторско светло за Еко програма
5. Индикаторско светло за Заклучување
6. Екран
7. Број на програма и индикатор за преостанатото време
8. Копче за избор на програма за Таблет (Tab)
9. Индикаторско светло за Затворен Вентил за Вода
10. Индикаторско светло за празен резервоар за Средство
за Плакнење
11. Индикаторско светло за полнење сол
12. Копче Short Time со индикаторско светло / Таблет (Tab)
13. Копче за Одложување со индикаторско светло
14. Копче за СТАРТ/Пауза со индикаторско светло / Исцедете
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
background
2
ПРВ ПАТ КОРИСТЕЊЕ
СОЛ, СРЕДСТВО ЗА ПЛАКНЕЊЕ И ДЕТЕРГЕНТ
СОВЕТ ЗА ПРВА УПОТРЕБА
По монтажата, извадете ги запирачите од решетките и елементите
за прицврстување од горната решетка.
ПОЛНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА СОЛ
Употребата на сол го спречува создавањето на ВАРОВНИК на садо-
вите и на функционалните компоненти на машината.
Задолжително е РЕЗЕРВОАРОТ ЗА СОЛ НИКОГАШ да НЕ БИДЕ ПРАЗЕН.
Важно е да ја поставите тврдоста на водата.
Резервоарот за сол се наоѓа во долниот дел на машината за миење
садови (видете ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ) и мора да се наполни кога
свети индикаторското светло за ПОПОЛНУВАЊЕ СОЛ во кон-
тролната табла.
1. Отстранете ја долната решетка и одвртете
го капачето на резервоарот (спротивно од
стрелките на часовникот).
2. Само првиот пат кога ќе го направите ова:
наполнете го резервоарот за сол со вода.
3. Поставете ја инката (види слика) и наполне-
те го резервоарот за сол до нејзиниот раб
(приближно 1 кг); не е невообичаено да ис-
тече малку вода.
4. Отстранете ја инката и избришете ги остатоците од сол од отворот.
Проверете дали капачето е цврсто зашрафено, за да не може да
влезе детергент во садот за време на програмата за миење (ова
може да го оштети омекнувачот на вода трајно).
Секогаш кога треба да додадете сол, задолжително е да ја завр-
шите постапката пред почетокот на циклусот на перење за да
избегнете корозија.
ПОСТАВУВАЊЕ НА ТВРДОСТА НА ВОДАТА
За да се овозможи омекнувачот на вода да работи на совршен на-
чин, неопходно е поставката за тврдост на водата да се заснова на
вистинската тврдост на водата во вашата куќа. Овие информации
може да се добијат од вашиот локален снабдувач со вода.
Фабриката ја поставува стандардната вредност за тврдоста на водата.
Вклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Исклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Држете го копчето СТАРТ/Пауза 5 секунди, додека не слушнете
звучен сигнал.
Вклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Трепкаат и бројот на тековното ниво на избор и показното светло
за сол.
Притиснете го копчето P за да го изберете саканото ниво на тврдост
(видете ТАБЕЛА ЗА ТРЖЛИВОСТ НА ВОДА)
.
Табела За Тврдоста На Вода
Ниво
°dH
Германски
степени
°fH
Француски
степени
°Clark
Англиски
степени
1 Мека 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Средна 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Просечна тврда 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tврда 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Многу тврда 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Исклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Поставувањето е завршено!
Штом оваа постапка ќе заврши, стартувајте програма без вчитување.
Користете само сол што е специјално дизајнирана за машини
за миење садови.
Откако солта ќе се истури во машината, показното светло за ПО-
ПОЛНУВАЊЕ СОЛ се исклучува.
Ако садот за сол не е наполнет, омекнувачот на вода и грејниот еле-
мент може да се оштетат како резултат на акумулација на бигор.
Се препорачува употреба на сол со секаков вид детергент за
миење садови.
ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ПЛАКНЕЊЕ
Средството за плакнење го олеснува СУШЕЊЕТО на садовите. Дозерот
за средство за плакнење А треба да се наполни кога свети индикатор-
ското светло за ПЛАКНЕЊЕ REFILL во контролната табла.
A
B
1. Отворете го дозерот B со притискање и повлекување на јазиче-
то на капакот.
2. Истурете го средството за плакнење (макс.110 ml), внимавајте да
не се прелее од дозерот. Ако тоа се случи, веднаш исчистете го
истекувањето со сува крпа.
3. Притиснете го капакот надолу додека не слушнете клик за да
го затворите.
НИКОГАШ не истурајте го средството за плакнење директно во
кадата на апаратот.
ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА ДОЗАТА НА СРЕДСТВОТО ЗА
ПЛАКНЕЊЕ
Ако не сте целосно задоволни со резултатите од сушењето, можете да
ја прилагодите количината на употребеното средство за плакнење.
Вклучете ја машината за миење садови користејќи го копчето ON/OFF.
Исклучете го со копчето ON/OFF.
Притиснете го копчето СТАРТ/Пауза три пати - ќе се слушне зву-
чен сигнал.
Вклучете го со копчето ON/OFF.
Трепкаат бројот на тековното ниво на избор и индикаторското
светло за средство за плакнење.
Притиснете го копчето P за да го изберете нивото на количината на
средство за плакнење што треба да се испорача.
Исклучете го со помош на копчето ON/OFF.
Поставувањето е завршено!
Ако нивото на средството за плакнење е поставено на 1, нема да се
испорача средство за плакнење.
Показното светло РЕЗЕРВОАР ЗА СРЕДСТВО ЗА ПЛАКНЕЊЕ нема да
свети ако ви снема средство за плакнење.
Може да се постават најмногу 5 нивоа според моделот на машината
за миење садови.
Фабричкото поставување е специфично за моделот, следете ги
упатствата погоре за да го проверите ова за вашата машина.
Ако видите синкасти ленти на садовите, поставете мал број (2-3).
Ако има капки вода или траги од бигор на садовите, поставете
број од среден опсег (4-5 ).
ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ
За да го отворите дозерот за детергент, користете го уредот за отво-
рање C. Внесете го детергентот само во сувиот дозер D. Поставете ја
количината на детергент за предмиење директно во кадата.
1. Кога го мерите детергентот, по-
гледнете ги споменатите претход-
ни информации за да ја додадете
соодветната количина. Внатре во
дозерот Dима индикации кои по-
магаат во дозирањето на детер-
гентот.
2. Отстранете ги остатоците од де-
тергентот од рабовите на дозерот
и затворете го капакот додека
не кликне.
3. Затворете го капакот на дозерот за детергент со влечење нагоре
додека уредот за затворање не се прицврсти на своето место.
Дозерот за детергент автоматски се отвора во вистинско време
според програмата.
Ако се користат сè-во-едно детергенти, препорачуваме да го користи-
те копчето ТАБЛЕТ, бидејќи ја прилагодува програмата така што секо-
гаш се постигнуваат најдобри резултати при перење и сушење.
Употребата на детергент што не е наменет за машини за миење
садови може да предизвика дефект или оштетување на апаратот.
D
C
background
3
MK
ТАБЕЛА НА ПРОГРАМИ
Податоците од програмата ЕКО се мерат во лабораториски услови според европскиот стандард EN 60436:2020.
Забелешка за тест лаборатории: За информации за компаративните услови за тестирање EN, ве молиме испратете е-пошта на след-
ната адреса: [email protected]
Не е потребен претходен третман на садовите пред некоја од програмите.
*) Вратата се отвора пред да заврши програмата. Ова е за да се подобри ефикасноста на сушењето. Почекајте додека да достигне 00:00
за да ги извадите садовите од машината.
**) Не можат сите опции да се користат истовремено.
***) Вредностите дадени за програми различни од еко-програмата се само индикативни. Вистинското време може да варира во завис-
ност од многу фактори како што се температурата и притисокот на влезната вода, собната температура, количината на детер-
гент, количината и типот на полнење, балансирањето на товарот, дополнителните избрани опции и калибрацијата на сензорот.
Калибрацијата на сензорот може да го зголеми времетраењето на програмата до 20 мин..
Програма
Фаза на су-
шење
ActiveDry
*)
Достапни опции
**)
Времетраење
на програма-
та за миење
(ч:мин)
***)
Потрошу-
вачка на
вода
(литри/ци-
клус)
Потрошу-
вачка на
енергија
(kWh/ци-
клус)
1. Еко
50°
3:10 9,5 0,95
2. Авто Интен-
зивно
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Авто Мешано
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Авто Брзо
Миење
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Рапид 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Дезинфекција
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Намакување
- -
-
0:12 4,5 0,01
ОПИС НА ПРОГРАМИТЕ
Инструкции за избор на циклус на миење
1 ЕКО
Еко програмата е погодна за чистење на нормално извалкани са-
дови, бидејќи за оваа употреба е најефикасната програма во однос
на нејзината комбинирана потрошувачка на енергија и вода и дека
се користи за проценка на усогласеноста со законодавството на ЕУ
за екодизајн.
2 АВТО ИНТЕНЗИВНО
Автоматска програма за силно извалкани садови и тенџериња (не се
користи за деликатни предмети).
3 АВТО МЕШАНО
Автоматска програма за нормално извалкани тенџериња и садови.
4 АВТО БРЗО МИЕЊЕ
Автоматска програма за ограничена количина на нормално извал-
кани садови. Обезбедува оптимални резултати за пократко време.
5 РАПИД 30’
Програма што ќе се користи за половина товар на лесно извалкани
садови без остатоци од исушена храна. Нема фаза на сушење.
6 ДЕЗИНФЕКЦИЈА
Нормално или многу извалкани садови, со дополнително антибак-
териско перење. Може да се користи за одржување на машината за
миење садови.
7 НАМАКУВАЊЕ
Користете го за освежување на садовите што се планира да се мијат
подоцна. Не може да се користи детергент со оваа програма.
Забелешки:
Ве молиме имајте предвид тој циклус Рапид 30’‚ е наменет за малку
извалкани садови.
background
4
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ОПЦИИ може да се изберат директно со притискање на соодветното копче (видете КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ).
Ако некоја опција не е компатибилна со избраната програма (видете ТАБЕЛА НА ПРОГРАМИ), соодветната LED трепка
брзо 3 пати и ќе се огласат звучни сигнали. Опцијата нема да биде овозможена.
ZONE WASH
Ако нема многу садови за миење, половина од товарот
може да се искористи за да се зачува на вода, струја и де-
тергент. Селектирајте ја програмата и притиснете на ZONE
WASH копчето: индикаторот над копчето ќе се осветли
и симболот на избраната корпа ќе се појави на екранот.
Стандардно уредот ги мие сите садови во сите корпи. За да
ја измие само специфираната корпа, притиснете на копчето
брзо едно по друго:
прикажано на екранот (само долната решетка)
прикажано на екранот (само горната решетка)
прикажано на екранот (само решетката за прибор за
јадење)
прикажано на екранот (опцијата е OFF и апаратот ќе ги мие
садовите во сите решетки).
Не заборавајте да ставите само горната или долната
решетка и соодветно да ја намалите количината на
детергент. Ако горната решетка е отстранета, нанесете
детергент директно во када наместо дозер за детергент.
SHORT TIME
Оваа опција може да се користи за скратување на времетра-
ењето на главните програми, додека се одржува истото ниво
на ефикасност при миење и сушење.
По изборот на програмата, притиснете го копчето SHORT
TIME и индикаторското светло ќе се вклучи. За да ја исклучите
опцијата, повторно притиснете го истото копче.
ИСЦЕДЕТЕ
За запирање и откажување на активниот циклус, може да
се користи функцијата ИСЦЕДЕТЕ. Долго притискање на
копчето СТАРТ/Пауза ќе ја активира функцијата ИСЦЕДЕТЕ.
Активната програма ќе се прекине и водата во машината за
миење садови ќе се исцеди.
ТАБЛЕТ (Таб)
Оваа поставка ви овозможува да ги оптимизирате перфор-
мансите на програмата според видот на употребениот де-
тергент.
Со долго притискање (3 секунди) на копчето SHORT TIME
(ќе се вклучи соодветниот симбол), се активира функцијата
ако користите комбинирани детергенти во форма на табле-
ти (со средство за плакнење, сол и детергент во една доза).
Ако користите прашок или течен детергент, оваа оп-
ција треба да биде исклучена.
ЗАТВОРЕНА СЛАВИНА ЗА ВОДА
Алармот трепка кога нема доводна вода или кога е
затворена славината за вода.
ОДЛОЖУВАЊЕ
Почетокот на програмата може да биде одложен за
временски период помеѓу 0:30 и 24 часа.
1. Изберете ја програмата и саканите опции. Притискајте
го копчето ОДЛОЖУВАЊЕ (повеќе пати) за да го
одложите почетокот на програмата. Прилагодлив
од 0:30 до 24 часа. Со секое притискање на копчето,
одложениот почеток се зголемува за: 0:30 ако изборот
е под 4 часа, 1:00 ако изборот е под 12 часа, 4 часа
ако изборот е над 12 часа. Ако достигнат 24 часа и се
притисне копчето, одложениот почеток се деактивира.
2. Притиснете го копчето СТАРТ/Пауза тајмерот ќе почне
да одбројува;
3. Откако ќе истече ова време, показното светло се
исклучува и програмата автоматски започнува.
Ако во времето на одбројувањето повторно се притисне
копчето СТАРТ/Пауза, опцијата ОДЛОЖУВАЊЕ се откажува
и избраната програма започнува автоматски.
Функцијата ОДЛОЖУВАЊЕ не може да се постави откако
ќе се стартува програмата.
ЗАКЛУЧУВАЊЕ
Долго притискање (3 секунди) на копчето ZONE WASH, ќе
ја активира функцијата ЗАКЛУЧУВАЊЕ НА КОПЧИЊАТА.
Функцијата ЗАКЛУЧУВАЊЕ ќе ја блокира контролната
табла освен копчето ON/OFF. За да го деактивирате
ЗАКЛУЧУВАЊЕ, долго притиснете повторно.
ActiveDry
ActiveDry е систем за сушење со конвекција кој автоматски ја отвора
вратата за време/по фазата на сушење за да обезбеди исклучител-
ни перформанси на сушење секој ден. Вратата се отвора на темпе-
ратура која е безбедна за вашите кујнски елементи, па затоа нема
да се отвори кога е активирана опцијата SHORT TIME.
Како дополнителна заштита од пареа, се додава специјално дизај-
нирана заштитна фолија заедно со машината за миење садови (во
зависност од типот на моделот - може да има потреба да се купи).
За да видите како да монтирате заштитна фолија, погледнете во
(ВОДИЧ ЗА ИНСТАЛАЦИЈА).
Корисникот може да ја оневозможи функцијата ActiveDry на след-
ниов начин:
За ОНЕВОЗМОЖУВАЊЕ: Вклучете, па исклучете. Држете го копче-
то P притиснато 5 секунди, на крајот од 5 секунди машината за
миење садови свири краток звучен сигнал. Вклучете ја машината,
на екранот се прикажува oOF“.
За ДА СЕ ОВОЗМОЖИ: Вклучете, па исклучете ја машината. Држе-
те го копчето P притиснато 5 секунди, на крајот од 5 секунди ма-
шината за миење садови свири краток звучен сигнал. Вклучете ја
машината, на екранот се прикажува oOn“.
background
5
MK
ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШТКИТЕ
СТРАНИЧНИ КЛАПИ СО ПРИЛАГОДЛИВА ПОЛОЖБА
Страничните преклопни клапи може
да се преклопат или да се расклопат
за да се оптимизира распоредот
на садовите во решетката. Чашите
за вино може безбедно да се
стават во преклопливите клапи со
вметнување на стеблото на секоја
чаша во соодветните отвори.
Во случај на високо поставување на
горната решетка, клапните не може
да останат во вертикална положба.
Во зависност од моделот:
за да ги одвиткате клапите, потребно е да го лизнете нагоре
и да го ротирате или ослободите од прицврстувачите и да го
повлечете надолу.
за да ги свиткате клапите, потребно е да го ротирате и да ги
лизнете клапите надолу или да го повлечете нагоре и да ги
закачите клапите на клиповите.
ДОЛНА РЕШЕТКА
За тенџериња, капаци, чинии, чинии за салата, прибор за јадење
итн. Големите чинии и капаци може идеално да се постават на стра-
ните за да не се попречи кракот на прскалката.
Долната решетка има држачи за навртување кои може да се ко-
ристат во вертикална положба кога се поставуваат чинии или во
хоризонтална положба (пониска) за лесно да се постават тавите и
чиниите за салата.
(пример за полнење на долната решетка)
РЕШЕТКА ЗА ПРИБОР ЗА ЈАДЕЊЕ
Третата решетка е наменета за
приборот за јадење.
Наредете го приборот за јадење
како што е прикажано на сликата.
Посебното распоредување на
приборот за јадење го олеснува
собирањето по миењето и ги по-
добрува перформансите на ми-
ење и сушење.
Ножевите и другите прибори со остри рабови мора да бидат
поставени со сечилата свртени надолу.
Геометријата на решетката овоз-
можува поставување на мали
предмети, како што се шолји за
кафе, во средишниот дел.
ГОРНА РЕШЕТКА
Ставете деликатни и лесни садо-
ви: чаши, шољи, чинии, ниски чи-
нии за салата.
(пример за пополнување на горната решетка)
ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА ВИСИНАТА НА ГОРНАТА РЕШЕТКА
Висината на горната решетка може да се
прилагоди: висока положба за ставање
гломазни садови во долната корпа и ниска
положба за максимално искористување на
потпирачите за капење со создавање по-
веќе простор нагоре и избегнување судир
со ставки натоварени во долната решетка.
Горната решетка е опремена со регулатор
на висината на горниот решетка (види
слика), без притискање на рачките, подиг-
нете ја нагоре со едноставно држење на
страните на решетката, штом решетката е
стабилна во горната положба. За да се вратите во долната положба,
притиснете ги рачките Aна страните на решетката и поместете ја
корпата надолу.
Силно препорачуваме да не ја прилагодувате висината на ре-
шетката кога е наполнета.
НИКОГАШ не ја кревајте или спуштајте корпата само од една-
та страна.
background
6
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
1. ПРОВЕРЕТЕ ГО ПОВРЗУВАЊЕТО ВО ВОДА
Проверете дали машината за миење садови е поврзана со довод
на вода и дали славината е отворена.
2. ВКЛУЧЕТЕ ЈА МАШИНАТА ЗА МИЕЊЕ ЗА САДОВИ
Притиснете го копчето ОN/OFF.
3. ПОЛНЕТЕ ГИ РЕШЕТКИТЕ
(видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ)
4. ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ
5. ИЗБЕРЕТЕ ЈА ПРОГРАМАТА И ПРИЛАГОДУВАЈТЕ ГО ЦИКЛУСОТ
Изберете ја најсоодветната програма во согласност со типот на
садовите и нивото на неговата извалканост (видете ОПИС НА
ПРОГРАМИТЕ) со притискање на копчето P.
Изберете ги саканите опции (видете ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. СТАРТ
Започнете го циклусот на перење со притискање на копчето
СТАРТ/Пауза. Кога програмата ќе започне, слушате звучен сигнал.
7. КРАЈ НА ЦИКЛУСОТ НА ПЕРЕЊЕ
Крајот на циклусот на перење се покажува со звучни сигнали
и на екранот се прикажува END. Исклучете го апаратот со при-
тискање на копчето ON/OFF и отворете ја вратата.
Почекајте неколку минути пред да ги извадите садовите - за да
избегнете изгореници. Растоварете ги решетките, почнувајќи
од долниот.
Машината автоматски ќе се исклучи за време на одредени по-
долги периоди на неактивност, со цел да се минимизира пот-
рошувачката на електрична енергија. Ако садовите се малку
извалкани или ако се исплакнат со вода пред да се стават во
машина за миење садови, соодветно намалете ја количината на
употребениот детергент
МОДИФИКУВАЊЕ НА ВКЛУЧЕНА ПРОГРАМА
Ако е избрана погрешна програма, можно е да се смени, под услов
да само што започнала: притиснете и задржете го копчето ОN/OFF,
машината ќе се исклучи. Вклучете ја машината повторно користејќи
го копчето ОN/OFF и изберете го новиот циклус на перење и сите
посакувани опции; започнете го циклусот со притискање на копче-
то СТАРТ/Пауза.
ДОДАВАЊЕ НА ДОПОЛНИТЕЛНИ САДОВИ
Без исклучување на машината, отворете ја вратата (пазете се од
ТОПЛА пареа!) и ставете ги садовите во машината за миење садо-
ви. Затворете ја вратата и притиснете го копчето СТАРТ/Пауза ци-
клусот ќе започне од местото каде што бил прекинат.
СЛУЧАЈНИ ПРЕКИНИ
Ако вратата се отвори за време на циклусот на перење или ако дој-
де до прекин на струја, циклусот престанува. Откако ќе се затвори
вратата или ќе се врати напојувањето со електрична енергија, за
повторно да го започнете циклусот од местото каде што беше пре-
кинат, притиснете го копчето СТАРТ/Пауза.
За да се оневозможи ДЕМО РЕЖИМ, следните дејства мора да се
извршат во низа, без прекини. Вклучете ја машината и потоа исклу-
чете ја повторно. Притиснете го копчето DELAY додека не се слуш-
не звучникот. Вклучете ја машината повторно. Индикаторот dOF
трепка и потоа се исклучува.
СОВЕТИ И ПРЕДЛОЗИ
СОВЕТИ
Пред да ги ставите корпите, отстранете ги сите остатоци од храна
од садовите и испразнете ги чашите. Не треба претходно да се плак-
нете под млаз вода.
Наредете ги садовите така што да се држат цврсто и да не се пре-
вртуваат; и наредете ги контејнерите со отворите свртени надолу и
конкавните/конвексните делови поставени косо, со што ќе дозволи-
те водата да стигне до секоја површина и слободно да тече.
Предупредување: капаците, рачките, плеховите и тавите за пр-
жење не го спречуваат ротирањето на краците на распрскувачот.
Ставете ги сите мали предмети во корпата за прибор за јадење.
Многу валкани садови и тави треба да се стават во долната корпа
бидејќи во овој сектор прскањата со вода се посилни и овозможу-
ваат повисоки перформанси на миење.
Откако ќе го наполните апаратот, проверете дали краците на
распрскувачот можат слободно да се ротираат.
ОШТЕТУВАЊЕ НА ЧАШИТЕ И ПРИБОРОТ
Користете само чаши и порцелан гарантирани од производите-
лот како безбедни во машина за миење садови.
Користете нежен детергент погоден за садови
Соберете чаши и прибор за јадење од машината за миење садови
штом ќе заврши циклусот на миење.
НЕСООДВЕТНИ САДОВИ
Дрвени садови и прибор за јадење.
Нежно украсени чаши, уметнички ракотворби и антички садови.
Нивните украси не се отпорни.
Делови од синтетички материјал кои не издржуваат високи тем-
ператури.
Бакарни и лимени садови.
Садови извалкани со пепел, восок, маст за подмачкување или мастило.
Боите на стаклените украси и алуминиумските/сребрените парчиња
може да се променат и избледат за време на процесот на перење.
Некои видови стакло (на пр. кристални предмети) може да станат
непроѕирни и по неколку циклуси на перење.
ХИГИЕНА
За да избегнете мирис и талог што може да се акумулира во маши-
ната за миење садови, користете програма за висока темпера-
тура најмалку една месечно. Користете една кафена лажичка де-
тергент и истурете ја без полнење за да го исчистите вашиот апарат.
СОВЕТИ ЗА ШТЕДЕЊЕ НА ЕНЕРГИЈА
Кога машината за миење садови за домаќинство се користи спо-
ред упатствата на производителот, миењето садови во машина
за садови обично троши помалку енергија и вода отколку рач-
ното миење садови.
Со цел да се зголеми ефикасноста на машината за миење садови, се
препорачува да се започне циклусот на миење откако машината
за миење садови е целосно наполнета. Полнењето на машината за
миење садови за домаќинство до капацитетот назначен од произво-
дителот ќе придонесе за заштеда на енергија и вода. Информациите
за правилното ставање на садовите за јадење може да се најдат во по-
главјето ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ. Во случај на делумно полнење,
се препорачува да се користат посебни опции за перење доколку се
достапни (Половина Полнење, Zone Wash, Multizone), пополнувајќи ги
само избраните лавици. Неправилното полнење или преоптоварување
на машината за миење садови може да го зголеми искористувањето на
ресурсите (како што се вода, енергија и време, како и да го зголеми ни-
вото на бучава), намалувајќи ги перформансите на чистење и сушење.
Рачното претходно плакнење на садовите за јадење доведува до
зголемена потрошувачка на вода и енергија и не се препорачува.
лажичка детергент и истурете ја без полнење за да го исчистите
вашиот апарат.
background
7
MK
НЕГА И ОДРЖУВАЊЕ
ЧИСТЕЊЕ НА СКЛОПОТ НА ФИЛТЕРОТ
Редовно чистете го склопот на филтерот за да не се затнат филтрите
и правилно да тече отпадната вода.
Користењето машина за миење садови со затнати филтри или туѓи
предмети во системот за филтрирање или прскалки може да предиз-
вика дефект на единицата што резултира со губење на перформансите,
бучна работа или поголема употреба на ресурси. Склопот на филтерот
се состои од три филтри кои ги отстрануваат остатоците од храна од
водата за перење и потоа ја рециркулираат водата.
Машината за миење садови не смее да се користи без филтри
или ако филтерот е лабав.
Најмалку еднаш месечно или по секои 30 циклуси, проверете го
склопот на филтерот и доколку е потребно исчистете го темелно
под проточна вода, користејќи неметална четка и следејќи ги упат-
ствата подолу:
1. Свртете го цилиндричниот филтер А во насока спротивно од
стрелките на часовникот и извлечете го (слика 1).
2. Отстранете го филтерот за чаши B со мал притисок врз странич-
ните клапи лика 2).
3. Извлечете го филтерот со плоча од не’рѓосувачки челик C (слика 3).
4. Во случај да најдете туѓи предмети (како скршено стакло, пор-
целан, коски, семки од овошје итн.) Ве молиме внимателно от-
странете ги.
5. Проверете ја стапицата и отстранете ги сите остатоци од храна.
НИКОГАШ НЕ ОТСТРАНУВАЈТЕ ја заштитата на пумпата за ци-
клус на перење (црн детал) лика 4).
21
43
A
C
A
B
Откако ќе ги исчистите филтрите, повторно поставете го склопот на
филтерот и правилно фиксирајте го во положбата; ова е од суштин-
ско значење за одржување на ефикасната работа на машината за
миење садови.
ЧИСТЕЊЕ НА ЦРЕВОТО ЗА ВЛЕЗ НА ВОДА
Ако цревата за вода се нови или не биле користени подолг времен-
ски период, оставете ја водата да тече за да бидете сигурни дека е
чиста и без нечистотии пред да ги извршите потребните приклу-
чоци. Ако не се преземе оваа мерка на претпазливост, доводот за
вода може да се блокира и да ја оштети машината за миење садови.
ЧИСТЕЊЕ НА ПРСКАЛКИТЕ
Во некои прилики, остатоците од храна може да се наталожат на пр-
скалките и да ги блокираат дупките што се користат за прскање на
водата. Затоа се препорачува одвреме-навреме да ги проверувате
краците и да ги чистите со мала неметална четка.
За да ја извадите горната рачка за прскање, свртете го пластичниот
прстен за заклучување во насока на стрелките на часовникот. Гор-
ната прскалка треба да се замени така што страната со поголем број
отвори да биде свртена нагоре.
Долната рачка за прскање може да се отстрани со влечење нагоре.
СИСТЕМ ЗА ОМЕКНУВАЊЕ НА ВОДАТА
Омекнувачот на вода автоматски ја намалува тврдоста на водата,
следствено, спречувајќи наталожување бигор на грејачот, придоне-
сувајќи и за подобра ефикасност на чистењето.
Овој систем сам се регенерира со сол, затоа е потребно повтор-
но да се наполни садот за сол кога е празен.
Фреквенцијата на регенерација зависи од поставувањето на ниво-
то на тврдост на водата. Регенерацијата се одвива еднаш на секои
6Еко циклуси со ниво на тврдост на водата поставено на 3.
Процесот на регенерација започнува во последното плакнење
изавршува во фазата на сушење, пред да заврши циклусот.
Единечната регенерација троши: ~3,5L вода;
Потребни се до 5 дополнителни минути за циклусот;
Троши под 0,005 kWh енергија.
background
8
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМИ МОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЈА
Индикаторот за сол
свети.
Резервоарот за сол е празен. (По повторно
полнење, индикаторот за сол може да остане
запален неколку циклуси на перење).
Пополнете го резервоарот со сол (за повеќе информации - видете на стра-
ница 2).
Прилагодете ја тврдоста на водата - видете ја табелата, страница 2.
Индикаторот за сред-
ство за плакнење свети.
Дозерот за средство за плакнење е празен.
(По повторно полнење, индикаторот за
средство за плакнење може да остане запален
неколку циклуси на перење).
Наполнете го дозерот со средство за плакнење (за повеќе информации -
видете на страница 2).
Машината за миење садови
нема да се вклучи или не
реагира на командите.
Апаратот не е приклучен правилно. Вметнете го приклучокот во штекерот.
Прекин на струја
Од безбедносни причини, машината за миење садови нема да се рестартира
автоматски кога ќе се врати напојувањето. Притиснете го копчето СТАРТ/Пауза
за да продолжите со циклусот.
Вратата на машината за миење садови не е
затворена. Иглата ActiveDry не е вовлечена.
Енергично туркајте ја вратата додека не слушнете „клик“.
Циклусот е прекинат со отворање на вратата
повеќе од 4 секунди.
Притиснете СТАРТ/Пауза и затворете ја вратата во рок од 4 секунди.
Не реагира на команди.
Екранот покажува: F9 или F12 и двете LED
диоди за вклучување/исклучување и СТАРТ/
Пауза брзо трепкаат.
Исклучете го апаратот со притискање на копчето за ON/OFF, вклучете го пов-
торно по приближно една минута и рестартирајте ја програмата. Ако пробле-
мот продолжи, исклучете го апаратот 1 минута, а потоа повторно вклучете го.
Машината за миење садови
нема да исцеди.
Екранот покажува: F3 и двете
LED диоди за вклучување/
исклучување и СТАРТ/Пауза
брзо трепкаат.
Циклусот на перење сè уште не е завршен. Почекајте додека не заврши циклусот на перење.
Цревото за одвод е свиткано.
Проверете дали одводното црево не е свиткано (видете УПАТСТВО ЗА
ИНСТАЛАЦИЈА).
Цевката за одвод на мијалникот е блокирана. Исчистете ја одводната цевка на мијалникот.
Филтерот е затнат со остатоци од храна. Исчистете го филтерот (видете ЧИСТЕЊЕ НА СКЛОПОТ НА ФИЛТЕР).
Машината за миење садови
прави прекумерна бучава.
Садовите се удааат едни со други. Правилно поставете ги садовите (видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ).
Произведено е прекумерно количество пена.
Детергентот не е правилно измерен или не е погоден за употреба во маши-
ни за миење садови (видете ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ). Рес-
тартирајте ја машината за миење садови со притискање на копчето DRAIN
(видете ОПЦИИ И ФУНКЦИИ) и активирајте нова програма без детергент.
Садовите не се чисти.
Садовите не се наредени како што треба. Правилно наредете ги садовите (видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ).
Прскалките не можат слободно да се ротира-
ат, бидејќи садовите ги попречуваат.
Правилно наредете ги садовите (видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ).
Циклусот на миење е премногу нежен. Изберете соодветен циклус на перење (видете ТАБЕЛА НА ПРОГРАМИ).
Произведено е прекумерно количество пена.
Детергентот не е правилно измерен или не е погоден за употреба во маши-
ни за миење садови (видете ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ).
Капачето на преградата за средство за плак-
нење не е правилно затворено.
Проверете дали капачето на дозерот за средство за плакнење е затворе-
но.
Филтерот е извалкан или затнат. Исчистете го склопот на филтерот (видете ГРИЖА И ОДРЖУВАЊЕ).
Нема сол.
Наполнете го резервоарот за сол (видете ПОЛНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА СОЛ).
Машината за миење садови
не ја полни водата. Екранот
покажува: и F6, двете
LED диоди за вклучување/
исклучување и СТАРТ/Пау-
за брзо трепкаат.
Нема вода во доводот за вода или славината
е затворена.
Проверете дали има вода во доводот за вода или водоводната славина.
Доводното црево е свиткано.
Проверете дали доводното црево не е свиткано (видете ИНСТАЛАЦИЈА)
репрограмирајте ја машината за миење садови и рестартирајте ја.
Ситото во цревото за довод на вода е затнато;
потребно е да се исчисти
Откако ќе ја извршите проверката и чистењето, исклучете ја и вклучете ја
машината за миење садови и рестартирајте нова програма.
Машината за миење садови
предвреме го завршува ци-
клусот. Екранот покажува:
F15 и двете LED диоди за
вклучување/исклучување и
СТАРТ/Пауза брзо трепкаат.
Цревото за одводнување е поставено премно-
гу ниско или се влева во домашната канали-
зација.
Проверете дали крајот на одводното црево е поставен на правилна виси-
на (видете ИНСТАЛАЦИЈА).
Воздух во снабдувањето со вода.
Проверете го доводот на вода за протекување или други проблеми што го
пуштаат воздухот внатре.
Истекувањето на детер-
гентот.
Зависи од течниот детергент што се користи
и може да се нагласи во случај на активирање
на опцијата за одложување.
Малите протекувања нема да предизвикаат дефект на машината и може
да се спречат со промена на типот на течен детергент или со користење
таблети.
Во случај вашата машина за миење садови да не работи правилно, проверете дали проблемот може да се реши со одење низ следнава
листа. За други грешки или проблеми, ве молиме контактирајте со овластен сервис за постпродажба, кој деталите за контакт може да
ги најдете во гарантната книшка. Резервните делови ќе бидат достапни за период до 7 или до 10 години, во согласност со специфич-
ните барања на регулативата.
Политики, стандардна документација, нарачка на резервни делови и дополнителни информации за производот
може да се најдат со:
Користење на QR-код
Посетете ја нашата веб-страница docs.hotpoint.eu и parts-selfservice.whirlpool.com
Алтернативно, контактирајте ја нашата служба за постпродажба (види телефонски број во гарантната
книшка). Кога ја контактирате нашата служба за постпродажба, ве молиме наведете ги шифрите дадени на
идентификациската табличка на вашиот производ.
Информациите за моделот може да се вратат со користење на QR-кодот пријавен во енергетската етикета.
Етикетата го вклучува и идентификаторот на моделот што може да се користи за да се консултира порталот на
регистарот на https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
05/2025 ks - Xerox Fabriano
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
background
PT
1
GUIA DE REFERÊNCIA
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PAINEL DE COMANDOS
APARELHO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO
HOTPOINT ARISTON
.
Para beneficiar de uma assistência mais completa, registe
o seu aparelho em: www.hotpoint.eu/register
1. Cesto superior
2. Tabuleiro dos talheres
3. Abas dobráveis
4. Ajuste da altura do cesto superior
5. Braço aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de ltros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas com indicador luminoso
3. Botão Zone Wash com indicador luminoso/Bloqueio dos
botões
4. Indicador luminoso do programa Eco
5. Indicador luminoso de bloqueio dos botões
6. Visor
7. Indicador de número de programa e tempo restante
8. Indicador luminoso de Pastilha
9. Indicador luminoso de torneira de água fechada
10. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
11. Luz indicadora de reabastecimento do sal
12. Botão Short Time com indicador luminoso/Pastilha
13. Botão de início diferido com indicador luminoso
14. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/Escoamento
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
Antes de utilizar oaparelho, leia atentamente as instruções de
instalação ede segurança.
Após ainstalação, certique-se de que remove todas as peças de
proteção de transporte da máquina de lavar loiça.
EFETUE ALEITURA
DO CÓDIGO QR NO
SEU APARELHO
PARA OBTER
INFORMAÇÕES
MAIS DETALHADAS
background
2
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA APRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após ainstalação, retire os elementos de xação dos cestos eos ele-
mentos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER ODEPÓSITO DO SAL
Autilização de sal evita aformação de calcário na loiça enos compo-
nentes funcionais da máquina.
É obrigatório que ODEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
É importante denir adureza da água.
O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça
(ver DESCRIÇÃO DOS PRODUTO)
etem ser enchido quando oindicador
luminoso REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de
comandos.
1. Retire ocesto inferior edesaperte atampa do
depósito (no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que ozer: en-
cha odepósito de sal com água.
3. Posicione ofunil (ver agura) eencha odepó-
sito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); énor-
mal que saia alguma água.
4. Retire ofunil elimpe qualquer resíduo de sal
da abertura.
Certique-se de que atampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante oprograma de lavagem (tal pode da-
nicar oamaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar oprocedi-
mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
DEFINIR ADUREZA DA ÁGUA
Para que oamaciador de água funcione corretamente, é essencial que
adenição de dureza da água tenha por base adureza da água existen-
te em sua casa. Pode obter esta informação consultando aempresa de
abastecimento de água local.
Afábrica dene ovalor padrão para adureza da água.
Ligue amáquina premindo obotão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue amáquina premindo obotão LIGAR/DESLIGAR.
Mantenha premido obotão INÍCIO/Pausa durante 5 segundos, até
ouvir um sinal sonoro.
Ligue amáquina premindo obotão LIGAR/DESLIGAR.
Onúmero do nível selecionado atualmente eoindicador luminoso do sal
cam intermitentes.
Prima obotão P para selecionar onível de dureza da água pretendi-
do (VER ATABELA DE DUREZA DA ÁGUA)
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Desligue amáquina premindo obotão LIGAR/DESLIGAR.
Adenição está concluída!
Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa
sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de
lavar loiça.
Depois de colocar osal na máquina, oindicador luminoso REABASTECI-
MENTO DO SAL apaga-se.
Se odepósito de sal não for enchido, oamaciador de água eoele-
mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da acu-
mulação de calcário.
Autilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente
para amáquina de lavar loiça.
ENCHER ODISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
Oabrilhantador facilita aSECAGEM da loiça. Odistribuidor de abrilhantador
Adeve ser enchido quando oindicador luminoso de REABASTECIMEN-
TO DO ABRILHANTADOR
no painel de comandos se acender.
A
B
1. Abra odistribuidor B pressionando epuxando apatilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referên-
cia máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se
isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione atampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite oabrilhantador diretamente na cuba da máquina.
AJUSTAR ADOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca-
gem, pode ajustar aquantidade de abrilhantador utilizado.
Ligue amáquina de lavar loiça com obotão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue-acom obotão LIGAR/DESLIGAR.
Prima obotão INÍCIO/Pausa três vezes; será audível um sinal sonoro.
Ligue-acom obotão LIGAR/DESLIGAR.
Onúmero do nível selecionado atualmente eoindicador luminoso
do abrilhantador cam intermitentes.
Prima obotão P para selecionar aquantidade de abrilhantador adis-
tribuir.
Desligue-acom obotão LIGAR/DESLIGAR
Adenição está concluída!
Se onível de abrilhantador estiver denido para 1 (ECO), não será dis-
tribuído abrilhantador. Oindicador luminoso de POUCO ABRILHANTA-
DOR não se acende se oabrilhantador acabar.
É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com omodelo da
máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas deste
modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar corre-
tamente asua máquina de lavar loiça
Se aloiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (2-3).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um
número alto (4-5).
ENCHER ODISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir odistribuidor de detergente, utilize odispositivo de abertura
C. Coloque odetergente apenas no distribuidor seco D. Coloque aquan-
tidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba.
1. Para dosear odetergente, consulte
as informações anteriormente men-
cionadas para adicionar a quanti-
dade correta. No interior do distri-
buidor D, existem indicações que
ajudam adosear odetergente.
2. Elimine os resíduos de detergen-
te dos rebordos do distribuidor
efeche atampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de
detergente puxando-a para cima
até que odispositivo de fecho este-
ja xo no devido local.
Odistribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com oprograma. Se forem utilizados detergentes tu-
do-em-um, recomendamos autilização do botão PASTILHA, uma vez
que este ajusta oprograma para que sejam sempre obtidos os melho-
res resultados de lavagem esecagem.
Autilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar loi-
ça poderá causar avarias ou danos no aparelho.
D
C
background
PT
3
TABELA DE PROGRAMAS
Programa
Fase de
secagem
ActiveDry
Opções disponíveis
*)
Duração do
programa de
lavagem
(h
:min)
*)
Consumo
de
água
(litros/ciclo)
Consumo
de
energia
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,95
2. Auto Intensivo 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mista
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavagem
Rápida
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. R
ápido
30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Desinfeção
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Molhar
- -
-
0:12 4,5 0,01
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade nor-
mal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua
utilização combinada de energia e de água e estando em conformida-
de com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para a lavagem de loiça e tachos muito sujos (não
deve ser utilizado para objetos frágeis).
3 AUTO MISTA
Programa automático para tachos e loiça com um grau de sujidade normal.
4 AUTO LAVAGEM RÁPIDA
Programa automático para uma quantidade limitada de loiça de sujida-
de normal. garante um desempenho de limpeza ideal num período de
tempo mais curto.
5 RÁPIDO 30’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira,
sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
6 DESINFEÇÃO
Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação
antibacteriana suplementar. Programa a utilizar para efetuar a manu-
tenção da máquina de lavar loiça.
7 MOLHAR
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa
não é utilizado detergente.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Rápido 30’ destina-se à lavagem de loiça
com sujidade ligeira.
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço:
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
*) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
**) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo
de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro-
grama até 20 min.
background
4
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente
pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
ActiveDry
ActiveDry é composto por um sistema de secagem por convecção que
abre automaticamente a porta durante/após o ciclo de secagem, de
forma a garantir um excelente desempenho de secagem diariamente.
A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura segura o
suciente para os seus móveis de cozinha, pelo que não pode ser aberta
com a opção SHORT TIME ativada.
Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com
a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente
concebida para o efeito (conforme o modelo - poderá ser a necessidade
adquiri-lo). Para mais informações sobre como instalar esta película de
proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO.
A função ActiveDry pode ser desativada pelo utilizador da seguinte
forma:
Para DESATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOF».
Para ATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOn».
ALARME -TORNEIRA DA ÁGUA FECHADA
Fica intermitente quando não está a entrar água ou quando a
torneira da água está fechada.
PASTILHA (Tab)
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa
de acordo com o tipo de detergente utilizado.
Prima o botão SHORT TIME durante 3 segundos (o símbo-
lo correspondente acende-se) se utilizar uma combinação
de detergentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal
e detergente numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve
estar desativada.
SHORT TIME
É possível utilizar esta opção para reduzir a duração dos pro-
gramas principais, mantendo os mesmos níveis de desempe-
nho em termos de lavagem e de secagem.
Depois de selecionar o programa, prima o botão SHORT TIME;
o indicador luminoso acendese. Para cancelar esta opção, vol-
te a premir o mesmo botão.
BLOQUEIO DOS BOTÕES
Um longo premir do botão (durante 3 segundos) ZONE
WASH ativa a função de BLOQUEIO DOS BOTÕES. A função de
BLOQUEIO DOS BOTÕES irá bloquear o painel de comandos,
exceto o botão LIGAR/DESLIGAR. Para desativar o BLOQUEIO
DOS BOTÕES, volte a premir longamente o respetivo botão.
ESCOAMENTO
Para parar e cancelar o ciclo ativo, pode utilizar a função
de escoamento. Um longo premir do botão INÍCIO/Pausa
irá ativar a função ESCOAMENTO. O programa ativo será
interrompido e a água da máquina de lavar loiça será escoada.
ZONE WASH
Se a carga de loiça a lavar seja reduzida poderá ser utilizado
o programa de meia carga para poupar água, eletricidade e
detergente. Selecione o programa e prima o botão ZONE WASH:
o indicador acima do botão acende-se. Por pré-denição, a
máquina lava a loiça em todos os cestos.
Para lavar apenas a loiça de um cesto especíco, prima
repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (apenas cesto dos talheres)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a
loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar a loiça apenas no cesto selecionado.
Se o cesto superior for removido, aplique o detergente
diretamente na cuba e não na gaveta do detergente.
INÍCIO DIFERIDO
O início do programa poderá ser diferido, num período entre
0:30 e 24 horas.
1. Selecione o programa e quaisquer opções pretendidas.
Prima o botão INÍCIO DIFERIDO (repetidamente) para
atrasar o início do programa. Ajustável entre 0:30 e 24
horas. Sempre que o botão é premido, o intervalo de início
diferido aumenta: 0:30 se a seleção for inferior a 4 horas, 1:00
se a seleção for inferior a 12 horas, 4 horas se a seleção for
superior a 12 horas. Se forem atingidas 24 horas e o botão
for premido, o início diferido é desativado.
2. Prima o botão INÍCIO/Pausa: o temporizador dá início à
contagem decrescente;
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso apaga-se e o
programa começa automaticamente.
Se, no momento da contagem decrescente, o botão INÍCIO/
Pausa
for premido novamente, a opção de INÍCIO DIFERIDO é
cancelada e o programa selecionado começa automaticamente.
Não é possível denir a função de início diferido depois de
um ciclo de lavagem ter começado.
background
PT
5
CARREGAR OS CESTOS
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobradas
ou desdobradas para otimizar a dispo-
sição da loiça dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser posicio-
nados em segurança nas abas dobrá-
veis, introduzindo o pé de cada copo
nas ranhuras correspondentes.
Conforme o modelo:
para desdobrar as abas, é necessário
deslizá-las para cima e rodá-las ou
soltá-las dos encaixes e puxá-las para
baixo.
para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou
puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tam-
pas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar interferên-
cias com o braço aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados
numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal
(inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
CESTO DOS TALHERES
O terceiro cesto foi concebido para
colocar os talheres.
Posicione os talheres conforme se
mostra na gura.
Uma disposição separada dos ta-
lheres facilita a sua remoção após a
lavagem e melhora o desempenho
da lavagem e da secagem.
As facas e os outros utensílios aados têm de ser colocados com as
lâminas voltadas para baixo.
A geometria do cesto permite aco-
locação de objetos pequenos, tais
como chávenas de café, na área
central.
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil e
leve: copos, chávenas, pires, tigelas.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais
elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posi-
ção mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, crian-
do mais espaço superior e evitando o choque com os objetos coloca-
dos no cesto inferior.
O cesto superior está equipado com um ajuste
de altura do cesto superior (consulte a gu-
ra); sem pressionar as alavancas, eleve o cesto
segurando-o pelas partes laterais, logo que o
cesto que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as ala-
vancas A existentes nas partes laterais do cesto
e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a
altura do cesto quando este está carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
background
6
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
eesvazie os copos. Não é necessário passar previamente aloiça por
água corrente. Disponha aloiça de modo aque que rme enão vire;
disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo eos ele-
mentos côncavos/convexos na diagonal, am de permitir que aágua
chegue atoda asuperfície eua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros eas frigideiras não impedem
arotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no ces-
to dos talheres. Aloiça eos tachos muito sujos devem ser colocados
no cesto inferior, uma vez que nesta área aaspersão de água é mais
intensa epermite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar amáquina, certique-se de que os braços asperso-
res conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
Loiça etalheres de madeira.
Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga. As
decorações não são resistentes.
Peças de material sintético que não resistam atemperaturas altas.
Loiça de cobre eestanho.
Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro eas peças de alumínio/pra-
ta podem sofrer alterações edesbotar durante oprocesso de lavagem.
Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos após alguns
ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO ELOIÇA
Coloque apenas vidros eporcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça
Retire os vidros ealoiça da máquina de lavar loiça assim que ociclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Se amáquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções do
fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente ME-
NOS ENERGIA eágua do que uma lavagem manual da loiça.
Para maximizar aeciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se que
inicie ociclo de lavagem assim que amáquina esteja totalmente car-
regada com loiça. Ao carregar amáquina de lavar loiça até à capacidade
máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia eágua.
Poderá encontrar informações sobre ocarregamento correto da loiça na
secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso amáquina de lavar loiça seja carrega-
da apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de lavagem
dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone), carregando
loiça apenas nos cestos selecionados para oefeito. Carregar ou sobrecar-
regar incorretamente amáquina de lavar loiça pode aumentar ouso de
recursos (como água, energia etempo, além de aumentar onível de ruído),
reduzindo odesempenho de limpeza ede secagem.
Apré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de
água ede energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores eacumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos
uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente ecoloque
amáquina afuncionar sem carga para efetuar alimpeza do aparelho.
CONSELHOS ESUGESTÕES
1. VERIFICAR ALIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que amáquina de lavar loiça está ligada à rede de
abastecimento de água eque atorneira está aberta.
2. LIGAR AMÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Prima obotão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS (ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER ODISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA EPERSONALIZAR OCICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça
eonível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) premindo
o botão P. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUN-
ÇÕES).
6. INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM
Inicie ociclo de lavagem premindo obotão INÍCIO/Pausa.
Quando oprograma começar, é emitido um sinal sonoro.
7. FIM DO CICLO DE LAVAGEM
Om do ciclo de lavagem é indicado por sinais sonoros eovisor
apresenta END. Desligue amáquina premindo obotão LIGAR/DES-
LIGAR eabra aporta.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, am de evitar
queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alargados
de inatividade, am de reduzir oconsumo de energia. Se aloiça estiver
apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser
colocada na máquina de lavar loiça, diminua aquantidade de detergen-
te utilizado em conformidade.
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo,
desde que omesmo tenha começado há pouco tempo: mantenha
premido obotão LIGAR/DESLIGAR, amáquina irá desligar-se. Volte
aligar amáquina utilizando obotão LIGAR/DESLIGAR eselecione um
novo ciclo de lavagem eas opções pretendidas; inicie ociclo premindo
obotão INÍCIO/Pausa.
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar amáquina, abra aporta (tenha cuidado com ovapor
quente!) ecoloque aloiça no interior da máquina. Feche aporta eprima
obotão INÍCIO/Pausa; ociclo começa no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se aporta for aberta durante ociclo de lavagem, ou se houver um corte de
energia, ociclo para. Depois de aporta ser fechada ou de oabastecimento
elétrico ser restabelecido, para voltar ainiciar ociclo apartir do ponto em que
foi interrompido, prima obotão INÍCIO/Pausa.
Para desativar oMODO DE DEMONSTRAÇÃO, deverão ser efetuadas as
seguintes ações em sequência, sem interrupções. Desligue evolte aligar
amáquina. Prima obotão INÍCIO DIFERIDO até ouvir oaviso sonoro. Volte
aligar amáquina. Oindicador
dOF
irá piscar e, depois, irá desligar-se.
background
PT
7
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos
estranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá
causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de
desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização
de recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os
melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com
os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-
-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
21
43
A
C
A
B
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o
corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun-
cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir
que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações
necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car
obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços asperso-
res e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, reco-
menda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe com
uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plásti-
co no sentido dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve
ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado
para cima.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e
termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
Consome menos de 0,005 kWh de energia.
background
8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLÕES
Oindicador de sal está
aceso
Oreservatório de sal está vazio. (Após abastecer
com sal oindicador poderá permanecer aceso
durante vários ciclos de lavagem).
Encha oreservatório com sal (para mais informações consulte apágina 2).
Ajuste adureza da água - consulte atabela na página 2.
Oindicador do
abrilhantador está aceso
Agaveta do abrilhantador está vazia. (Após abaste-
cer com abrilhantador oindicador poderá permane-
cer aceso durante vários ciclos de lavagem).
Encha oreservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2).
Amáquina de lavar loiça
não começa afuncionar
ou não responde aos
comandos.
Amáquina não está ligada corretamente. Ligue acha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, amáquina de lavar loiça não reinicia automaticamen-
te quando aenergia é reposta. Prima obotão INÍCIO/PAUSA para retomar ociclo.
Aporta da máquina de lavar loiça não está fechada.
Opino ActiveDry não está empurrado para dentro.
Empurre vigorosamente aporta até ouvir um clique”.
Ociclo é interrompido com aabertura da porta
durante > 4 segundos.
Feche aporta eprima INÍCIO/Pausa.
Amáquina não responde aos comandos. Ovisor
apresenta: F9 ou F12 etanto os LEDs Ligar/Desli-
gar como INÍCIO/Pausa piscam rapidamente
Desligue amáquina premindo obotão LIGAR/DESLIGAR, volte aligá-la passado
cerca de um minuto ereinicie oprograma. Se oproblema persistir, desligue oapa-
relho durante 1 minuto eligue-onovamente
Amáquina de lavar loiça
não escoa aágua. Ovisor
apresenta: F3 etanto os
LEDs Ligar/Desligarcomo
INÍCIO/Pausa piscam
rapidamente
Ociclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que ociclo de lavagem termine.
Otubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que otubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRU-
ÇÕES DE INSTALAÇÃO).
Otubo de escoamento do lava-loiça está obstruído.
Limpe otubo de escoamento do lava-loiça.
Oltro está obstruído com restos de comida Limpe oltro (ver LIMPAR OCONJUNTO DE FILTROS).
Amáquina de lavar loiça
faz um ruído excessivo.
Os pratos estão achocalhar entre si. Disponha aloiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
Odetergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização
em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER ODISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie
amáquina de lavar loiça premindo obotão ESCOAR (ver OPÇÕES EFUNÇÕES) eexe-
cute onovo programa sem detergente.
Aloiça não ca limpa.
Aloiça foi disposta de forma incorreta. Disponha aloiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar livre-
mente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha aloiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Ociclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
Odetergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
máquinas de lavar loiça (ver ENCHER ODISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
Atampa do depósito de abrilhantador não está
bem fechada.
Certique-se de que atampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
Oltro está sujo ou obstruído. Limpe oconjunto de ltros (ver LIMPEZA EMANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha odepósito de sal (ver ENCHER ODEPÓSITO DO SAL).
Amáquina de lavar loiça
não se enche de água.
Ovisor apresenta: ou
F6 etanto os LEDs Ligar/
Desligarcomo INÍCIO/Pau-
sa piscam rapidamente
Não há abastecimento de água ou atorneira está
fechada.
Certique-se de que há água ou que atorneira está aberta.
Amangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que amangueira de entrada não está dobrada (ver INSTALAÇÃO),
volte aprogramar amáquina ereinicialize-a.
Oltro da mangueira de entrada de água está
obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar avericação ealimpeza, desligue amáquina de lavar loiça,
volte aligá-la ereinicie um novo programa.
Amáquina de lavar
loiça termina ociclo
prematuramente. Ovisor
apresenta: F15 etanto os
LEDs Ligar/Desligarcomo
INÍCIO/Pausa piscam
rapidamente
Drene amangueira que está posicionada dema-
siado em baixo ou drene para oseu sistema de
esgoto doméstico.
Verique se aextremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura
correta (consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgoto
doméstico, instale aválvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água.
Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem aentrada
de ar.
A fuga de detergente.
Depende do detergente líquido utilizado e pode
ser acentuada em caso de ativação da opção de
atraso.
Pequenas fugas não causam avarias na máquina e podem ser evitadas mudando
o tipo de detergente líquido ou utilizando pastilhas.
Caso asua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver oproblema através das soluções apresen-
tadas na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com oServiço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de
contacto podem ser encontrados no livrete da garantia. As peças sobressalentes estarão disponíveis por um período de até 7 ou até 10
anos, de acordo com os requisitos especícos do Regulamento.
As políticas da empresa, documentação padrão, encomenda de peças sobresselentes einformações
adicionais sobre oproduto poderão ser consultadas em:
Utilize ocódigo QR no seu produto.
Visitando anossa página web docs.hotpoint.eu eparts-selfservice.europeanappliances.com
Em alternativa,
contacte onosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido no livrete
da garantia). Ao contactar onosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa de identicação
do seu produto.
Ainformação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando ocódigo QR indicado na etiqueta energética.
Aetiqueta inclui também oidenticador do modelo, que pode ser utilizado para consultar oportal de registo em ht-
tps://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
background
RU
1
1. Кнопка “Вкл.-Выкл./Сброс” с индикатором
2. Кнопка выбора программы с индикатором
3. Кнопка “Зона”с индикатором / Блокировка кнопок
4. Индикатор программы “Эко”
5. Индикатор блокировки кнопок
6. Дисплей
7. Индикатор номера программы и остающегося времени
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ
РУКОВОДСТВО
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
8. Индикатор “Таблетка”
9. Индикатор “Кран закрыт”
10. Индикатор “Отсутствие ополаскивателя”
11. Индикатор “Отсутствие соли”
12. Кнопка ”Быстрый “с индикатором / “Таблетка”
13. Кнопка “Отложенный старт” с индикатором
14. Кнопка “Старт/Пауза” с индикатором / Слив
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ПРИБОР
1. Верхняя корзина
2. Полка для столовых приборов
3. Откидные полочки
4. Регулятор высоты верхней корзины
5. Верхний разбрызгиватель
6. Нижняя корзина
7. Нижний разбрызгиватель
8. Фильтрующий узел
9. Бачок для соли
10. Дозаторы моющего средства и ополаски-
вателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ МАР-
КИ HOTPOINT ARISTON.
Для получения более полной технической поддержки заре-
гистрируйте ваш прибор на: www.hotpoint.eu/register
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
ОТСКАНИРУЙТЕ QR-КОД
НА ВАШЕМ УСТРОЙСТВЕ,
ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ
БОЛЕЕ ПОДРОБНУЮ
ИНФОРМАЦИЮ
Перед первым использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по технике безопасности.
После установки не забудьте удалить все элементы
транспортировочной защиты из посудомоечной машины.
background
2
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
СОЛЬ, ОПОЛАСКИВАТЕЛЬ И МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После установки удалите фиксаторы с корзин и удерживающие
эластичные элементы с верхней корзины.
ЗАГРУЗКА РЕГЕНЕРИРУЮЩЕЙ СОЛИ
Использование соли предотвращает образование ИЗВЕСТКОВОГО
НАЛЕТА на посуде и функциональных компонентах посудомоечной
машины.
БАЧОК ДЛЯ СОЛИ НИКОГДА НЕ ДОЛЖЕН ОСТАВАТЬСЯ ПУ-
СТЫМ.
Обязательно установите уровень жесткости.
Бачок для соли расположен в нижней части посудомоечной машины
(см. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ). Его необходимо заполнять, когда на панели
управления загорается индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ .
1. Выньте нижнюю корзину и отвинтите крыш-
ку бачка (против часовой стрелки).
2. Выполняется только при первом использова-
нии: залейте воду в бачок для соли.
3. Вставьте воронку (см. рисунок) и заполните
бачок солью до краев (примерно 1 кг). При
этом из бачка может вытечь небольшое ко-
личество воды.
4. Выньте воронку и протрите участок вокруг
отверстия от остатков соли.
Плотно завинтите крышку, чтобы во время мойки в емкость не попадало
моющее средство (иначе умягчитель воды может выйти из строя).
Если нужно добавить соль, необходимо завершить процедуру
до начала цикла мойки чтобы избежать коррозии.
УСТАНОВКА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Для обеспечения правильной работы умягчителя параметр жестко-
сти воды должен соответствовать фактической жесткости воды
в вашем доме. Соответствующую информацию можно получить в
местной водоснабжающей организации.
Значение по умолчанию для жесткости воды, установленное на заводе.
Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Удерживайте нажатой кнопку СТАРТ/ПАУЗА в течение 5 секунд,
пока не раздастся звуковой сигнал.
Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
На панели управления мигает индикатор, соответствующий текуще-
му уровню, и индикатор соли.
Нажмите кнопку P, чтобы выбрать нужный уровень жесткости
(см. ТАБЛИЦУ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ).
Таблица жесткости воды
Уровень
°dH
Немецкие
градусы
°fH
Французские
градусы
°Clark
Английская
шкала
1 Мягкая 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Средняя 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Средняя 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Жесткая 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Очень жесткая 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Настройка завершена!
После завершения данного действия запустите программу, не за-
гружая посуду.
Используйте только специальную соль для посудомоечных машин.
После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ гаснет.
Отсутствие соли в бачке может привести к повреждению умяг-
чителя и нагревательного элемента в результате накопления
известкового налета.
Рекомендуется использовать соль с любым типом моющих средств
для посудомоечной машины.
ЗАЛИВКА ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Ополаскиватель способствует СУШКЕ посуды. Дозатор ополаскива-
теля A необходимо заполнить, если на панели управления горит ин-
дикатор ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
1. Откройте дозатор B, нажав и потянув вверх язычок крышки.
2. Осторожно залейте ополаскиватель до максимальной отметки
(110 мл). Если вы случайно пролили ополаскиватель, немедлен-
но вытрите его сухой тряпкой
3. Закройте крышку, нажав на нее до щелчка.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в
моечную камеру.
РЕГУЛИРОВКА ДОЗЫ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать
дозировку ополаскивателя
Включите посудомоечную машину нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите три раза кнопку СТАРТ/ПАУЗА: раздастся звуковой сигнал.
Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
На панели управления мигает индикатор ополаскивателя.
Нажимая кнопку P, выберите уровень подачи ополаскивателя.
Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Настройка завершена!
Уровень ополаскивателя можно установить на 1 (ЭКО), В этом случае
ополаскиватель не используется, причем индикатор ОТСУТСТВИЕ ОПО-
ЛАСКИВАТЕЛЯ не загорается, даже если дозатор пуст. В зависимости от
модели посудомоечной машины доступно до 5 уровней настройки.
Заводские настройки указаны для модели, чтобы узнать настройки
для своей машины, следуйте приведенной выше инструкции.
Если на посуде остаются синеватые разводы, установите мень-
шее значение (2-3).
Если на посуде остаются капли воды или пятна накипи, установи-
те более высокое значение (4-5).
ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Для открытия дозатора моющего средства используйте фик-
сатор C. Загрузите моющее средство только в сухой дозатор
D. Моющее средство для предварительной мойки поместите
непосредственно в моечную камеру.
1. Для определения требуемого ко-
личества моющего средства см.
указания выше. С внутренней сто-
роны лотка D нанесены мерные
отметки, позволяющие правильно
дозировать моющее средство.
2. Удалите остатки моющего сред-
ства с краев дозатора и закройте
крышку со щелчком.
3. Закройте крышку дозатора моющего
средства, потянув ее вверх до воз-
врата на место фиксатора.
Дозатор моющего средства открывается автоматически в нужный
момент времени согласно выбранной программе.
При использовании моющих средств “все в одном” рекомендуется
нажать кнопку ТАБЛЕТКА: данная функция адаптирует программу
для повышения качества мойки и сушки.
Использование моющих средств, не предназначенных для по-
судомоечных машин, может привести к нарушениям функцио-
нирования и повреждению прибора.
A
B
D
C
background
RU
3
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
Показатели программы ЭКО были измерены в лабораторных условиях в соответствии с европейским стандартом EN 60436:2020.
Примечание для Испытательных Лабораторий: для получения более подробной информации об условиях сравнительного испытания EN
пошлите запрос на адрес: dw_test_suppor[email protected]om
Ни одна программа не предусматривает предварительную обработку посуды.
*) Не все опции могут использоваться одновременно.
**) Установленные значения программ, за исключением программы Эко, носят исключительно ориентировочный характер. Фактическое
время может варьироваться в зависимости от многих факторов, таких как температура и давление подаваемой воды, температура в
помещении, количество моющего средства, объем и тип загрузки, баланс загрузки, выбор дополнительных опций и калибровка датчиков.
Калибровка датчиков может увеличивать длительность программы на время до 20 мин.
Программа
Стадия сушки
Активная сушка
Доступные
опции
*)
Длительность
программы
(ч:мин)
**)
Расход
воды
(л/цикл)
Расход
энергии
(кВтч/цикл)
1. Эко
50°
3:10 9,5 0,95
2. Авто-
Интенсивная
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Авто-
Смешанный
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Авто-
Быстрая мойка
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Быстрая 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Дезинфекция
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Вымачивание
- -
-
0:12 4,5 0,01
ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ
Указания по выбору программ мойки.
1 ЭКО
Программа Эко подходит для мытья умеренно загрязненной посу-
ды и является наиболее эффективной программой по комбиниро-
ванному расходу энергии и воды, что требуется для соответствия
законодательству ЕС в сфере экодизайна.
2 АВТО-ИНТЕНСИВНАЯ
Автоматическая программа для сильно загрязненных тарелок и ка-
стрюль (не использовать для легко повреждаемой посуды).
3 АВТО-СМЕШАННЫЙ
Автоматическая программа для нормально загрязненных сковород
и столовой посуды.
4 АВТО-БЫСТРАЯ МОЙКА
Автоматическая программа для ограниченного количества посуды
со средней степенью загрязненности. Обеспечивает оптимальную
эффективность очистки за короткое время.
5 БЫСТРАЯ 30’
Программа для частичной загрузки легко загрязненной посуды без
засохших остатков пищи. Без этапа сушки.
6 ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Программа для нормально или сильно загрязненной посуды
с дополнительным антибактериальным ополаскиванием. Может
быть использована для обслуживания посудомоечной машины.
7 ВЫМАЧИВАНИЕ
Используется для замачивания посуды, которая будет вымыта
позднее. Эта программа не использует моющее средство.
Примечания:
Обратите внимание, что цикл Быстрая 30’ подходит для легко загряз-
ненной посуды.
background
4
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ОПЦИИ выбираются непосредственным нажатием соответствующих кнопок (см. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ).
Если опция несовместима с выбранной программой (см. ТАБЛИЦА ПРОГРАММ), соответствующий индикатор мигнет
3 раза и раздастся звуковой сигнал. Опция не будет подключена.
СЛИВ
Чтобы прервать выполнение текущей программы, можно
использовать функцию “Слив”.
Длительное нажатие кнопки СТАРТ/ПАУЗА вводит в действие
функцию СЛИВ: текущая программа останавливается и
посудомоечная машина сливает воду.
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
Запуск программы можно отложить на время от 30 минут
до 24 часов.
1. Выберите программу и нужные опции. Установите
время отсрочки последовательным нажатием кнопки
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ. Значение меняется в диапазоне
от 30 минут до 24 часов. При каждом нажатии кнопки
отсрочка запуска увеличивается на 30 минут (в интервале
до 4 часов), на 1 час (в интервале до 12 часов) или на 4
часа (в интервале более 12 часов). После достижения 24
часов последующее нажатие кнопки отменяет отсрочку
запуска.
2. Нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА: стартует обратный отсчет
таймера.
3. После истечения заданного времени индикатор гаснет
и программа автоматически запускается.
Если в процессе отсчета времени снова нажать кнопку
СТАРТ/ПАУЗА, опция ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ отменяется и
машина автоматически приступает к выполнению программы.
Функция ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ недоступна, если
программа уже выполняется.
КРАН ПОДАЧИ ВОДЫ ЗАКРЫТ –
Предупреждение
Индикатор мигает, если в машину не поступает вода (закрыт
водопроводный кран).
ТАБЛЕТКА
Эта настройка позволяет оптимизировать действие програм-
мы в соответствии с типом применяемого моющего средства.
Нажмите и удерживайте кнопку БЫСТРЫЙ: в течение 3 секунд
(загорится соответствующий символ загорится), если вы ис-
пользуете комбинированные моющие средства в таблетках
(ополаскиватель, соль и моющее средство в одном продукте).
Если вы пользуетесь порошковым или жидким мою-
щим средством, не включайте эту опцию.
Активная Сушка
Активная Сушка представляет собой систему конвекционной суш-
ки, автоматически открывающую дверцу во время / после этапа
сушки, чтобы обеспечить ежедневное превосходное качество суш-
ки. Дверца открывается при температуре, безопасной для кухон-
ной мебели, поэтому дверца не будет открываться при включенной
опции БЫСТРЫЙ.
В качестве дополнительной защиты от пара посудомоечная маши-
на комплектуется специальной защитной пленкой (в зависимости
от типа модели может возникнуть необходимость покупки). Поря-
док установки специальной защитной пленки описан в (РУКОВОД-
СТВЕ ПО УСТАНОВКЕ).
Пользователь может отключить функцию Активная Сушка следующим
образом:
Для ОТКЛЮЧЕНИЯ: Включите, затем выключите машину. Удержи-
вайте кнопку P нажатой в течение 5 секунд, в конце пятой секун-
ды раздастся короткий звуковой сигнал. Выключите машину, на
дисплее появится
oOF
.
Для ВКЛЮЧЕНИЯ: Включите, затем выключите машину. Удержи-
вайте кнопку P нажатой в течение 5 секунд, в конце пятой секун-
ды раздастся короткий звуковой сигнал. Включите машину, и на
дисплее появится „oOn”.
БЛОКИРОВКА КНОПОК
Длительное нажатие (более 3 секунд) кнопки ЗОНА вводит
в действие функцию БЛОКИРОВКИ КНОПОК. Функция
БЛОКИРОВКИ КНОПОК блокирует всю панель управления
за исключением кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. БЛОКИРОВКА КНОПОК
отменяется повторным длительным нажатием.
БЫСТРЫЙ
Данная опция позволяет сократить длительность основных
программ при сохранении качества мойки и сушки на
исходном уровне.
После выбора программы нажмите кнопку БЫСТРЫЙ. На
панели загорится соответствующий индикатор. Для отмены
опции нажмите кнопку еще раз.
ЗОНА
Если количество посуды невелико, используйте опцию
“Половинная загрузка”, чтобы сэкономить воду, электроэ-
нергию и моющее средство.
Выберите программу, после чего нажмите кнопку ЗОНА:
индикатор над кнопкой загорится и на дисплее появится
символ выбранной корзины. По умолчанию машина моет
посуду во всех корзинах.
Чтобы выбрать определенную корзину, нажмите кнопку
несколько раз:
на дисплее (только нижняя корзина)
на дисплее (только верхняя корзина)
на дисплее (только полка для столовых приборов)
на дисплее (опция выключена, прибор моет посуду во всех
корзинах).
Загружайте только нижнюю или только верхнюю корзину,
соответственно уменьшив количество моющего средства.
Если верхняя корзина извлечена, добавляйте моющее
средство прямо в бак, а не в лоток для моющих средств.
background
RU
5
ЗАГРУЗКА КОРЗИН
ОТКИДНЫЕ ДЕРЖАТЕЛИ С ИЗМЕНЯЕМЫМ ПОЛОЖЕНИЕМ
Боковые откидные держатели можно
складывать или раскладывать , что-
бы оптимизировать расположение
посуды на решетке. Винные бокалы
можно надежно закрепить в откид-
ных держателях, вставив их ножки в
специальные прорези.
В зависимости от модели:
чтобы разложить держатели, не-
обходимо сдвинуть их вверх и по-
вернуть или извлечь из защелок и
потянуть вниз.
чтобы сложить держатели, необходимо повернуть их и сдвинуть
вниз или потянуть вверх и прикрепить держатели к защелкам.
НИЖНЯЯ КОРЗИНА
Эта корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок, салат-
ниц, столовых приборов и т.п. Большие тарелки и крышки лучше
размещать по краям, чтобы они не мешали движению лопасти-раз-
брызгивателя.
Нижняя корзина имеет откидные держатели, ко- торые можно уста-
новить в вертикальное положе- ние для размещения тарелок либо
в горизонтальное (нижнее) положение — для удобной загрузки
сковород и салатниц.
(пример загрузки нижней корзины)
ПОЛКА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ
Третья полка посудомоечной ма-
шины предназначена для столо-
вых приборов.
Размещайте столовые приборы,
как показано на рисунке.
Раскладывайте столовые прибо-
ры по отдельности:
это ускорит их последующую
сортировку и улучшит качество
мойки и сушки.
Ножи и другие столовые приборы с острыми кромками следу-
ет укладывать лезвиями вниз..
Геометрия полки позволяет ис-
пользовать ее для таких мелких
предметов, как кофейные чашки:
размещайте их в центральной
зоне.
ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА
Эта корзина предназначена для
легко повреждаемой и легкой по-
суды: стаканы, чашки, блюдца,
мелкие салатницы.
(пример загрузки верхней корзины)
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ
Высоту верхней корзины можно регулировать: верхнее положение
— для возможности размещения крупной посуды в нижней корзине,
нижнее положение — для использования в полной мере откидных
держателей (для увеличения свободного пространства сверху без
создания помех для посуды, загруженной в нижнюю корзину).
Верхняя корзина снабжена приспособлением
для регулировки высоты (см. рисунок). Что-
бы поднять верхнюю корзину, просто потяните
ее вверх за края, не нажимая рычаги, пока она
не займет устойчивое положение вверху.
Чтобы вернуть корзину в нижнее положение,
нажмите рычаги A, расположенные на ее бо-
ковых сторонах, и сместите корзину вниз.
Не регулируйте высоту верхней корзины,
когда в нее загружена посуда. НИКОГДА
не поднимайте и не опускайте корзину,
взявшись за нее только с одной стороны.
background
6
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. ПРОВЕРКА ПОДАЧИ ВОДЫ
Убедитесь, что посудомоечная машина подсоединена к водо-
проводу и что заливной кран открыт.
2. ВКЛЮЧИТЕ ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
3. ЗАГРУЗИТЕ КОРЗИНЫ
(см. ЗАГРУЗКА КОРЗИН)
4. ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
5. ВЫБЕРИТЕ ПРОГРАММУ И ОПЦИИ
Выберите наиболее подходящую программу в соответствии с
типом посуды и степенью ее загрязнения (см. ОПИСАНИЕ ПРО-
ГРАММ), нажимая кнопку P.
Выберите необходимые опции (см. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. СТАРТ
Запустите процесс мойки, нажав кнопку СТАРТ/ПАУЗА. В мо-
мент запуска программы раздастся звуковой сигнал.
7. ОКОНЧАНИЕ МОЙКИ
Окончание процесса мойки указывается звуковым сигналом
и сообщением End на дисплее.
Откройте дверцу и выключите
прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Во избежание ожогов подождите несколько минут, прежде чем
вынимать посуду. Выгрузите посуду из корзин, начиная с нижней.
В целях экономии электроэнергии машина выключается авто-
матически после определенного периода бездействия.
Если посуда загрязнена несильно или была предварительно
ополоснута водой, сократите дозу моющего средства.
СМЕНА ВЫПОЛНЯЕМОЙ ПРОГРАММЫ
Если вы выбрали неверную программу, ее можно сменить, при ус-
ловии что с момента ее запуска прошло не так много времени: вы-
ключите машину, нажав и удерживая кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Снова включите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ. и выберите новую
программу и набор опций. Запустите процесс мойки, нажав кнопку
СТАРТ/ПАУЗА.
ДОБАВЛЕНИЕ ПОСУДЫ
Не выключая машины, откройте дверцу (действуйте осторожно,
чтобы не обжечься ГОРЯЧИМ паром!) и поместите посуду внутрь.
Закройте дверцу и нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА процесс мойки
возобновится с места остановки.
СЛУЧАЙНОЕ ПРЕРЫВАНИЕ
В случае открытия дверцы или исчезновения напряжения в сети
процесс мойки останавливается. После закрытия дверцы или вос-
становления электроснабжения нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
Процесс мойки продолжится с места остановки.
Для отключения ДЕМОРЕЖИМА выполните последовательно сле-
дующие действия. Включите посудомоечную машину, а затем снова
выключите ее. Нажмите кнопку ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ, пока не ус-
лышите звуковой сигнал. Снова включите машину. Индикатор dOF
мигает, а затем гаснет.
СОВЕТЫ
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте содержи-
мое из стаканов. Ополаскивать посуду водой не требуется.
При загрузке посуды следите, чтобы она крепко держалась на месте и не
падала. Располагайте емкости дном вверх и так, чтобы выпуклые/вогнутые
части были наклонены: это позволит воде достигать всех участков посуды
и свободно стекать вниз.
Внимание: Убедитесь, что крышки, ручки, подносы и сковороды не меша-
ют вращению лопастей-разбрызгивателей. Кладите мелкие предметы в
корзинку для столовых приборов. Сильно загрязненные тарелки и сково-
роды рекомендуется помещать в нижнюю корзину, поскольку в этой зоне
действуют более мощные струи воды, обеспечивающие более качествен-
ную мойку. После загрузки прибора убедитесь, что лопасти-разбрызгива-
тели могут свободно вращаться.
ПОСУДА, НЕПРИГОДНАЯ ДЛЯ МОЙКИ В ПОСУДО-
МОЕЧНОЙ МАШИНЕ
Деревянная посуда и столовые приборы.
Хрупкие декорированные бокалы, предметы художественного ре-
месла и старинная посуда. Декоративные элементы такой посуды
могут быть повреждены.
Предметы из синтетических материалов, не стойкие к высоким темпе-
ратурам.
Медная и жестяная посуда.
Посуда, загрязненная золой, воском, техническими смазками или чер-
нилами.
Декоративные рисунки на стекле и алюминиевые/серебряные части мо-
гут изменить свой цвет или потускнеть в процессе мойки. Некоторые типы
стекла (например, хрусталь) могут помутнеть после определенного числа
циклов мойки.
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЗДЕЛИЙ ИЗ СТЕКЛА И ПОСУДЫ
Мойте изделия из стекла и фарфора только в том случае, если их про-
изводитель гарантирует, что изделия допускают мойку в посудомоеч-
ной машине.
Используйте деликатное моющее средство, пригодное для посуды.
Вынимайте стеклянные изделия и посуду из посудомоечной машины
сразу же после окончания процесса мойки.
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
При использовании бытовой посудомоечной машины в соответ-
ствии с инструкцией производителя потребление воды и электро-
энергии, как правило, меньше, чем при мытье вручную.
Чтобы достичь максимальной эффективности посудомоечной ма-
шины, рекомендуется запускать цикл мойки при полной за-
грузке машины. Максимальная (в пределах допустимого) загрузка
посудомоечной машины будет способствовать экономии электроэ-
нергии и воды. Информацию о правильной загрузке посуды можно
найти в главе ЗАГРУЗКА КОРЗИН. В случае частичной загрузки ре-
комендуется использовать соответствующие опции мойки при их
наличии (половинная загрузка / Zone Wash/ Multizone), заполняя
только выбранную зону. Неправильная загрузка или перегрузка
посудомоечной машины может привести к увеличению расхода ре-
сурсов (воды, электроэнергии и времени, а также повысить уровень
шума), снизить эффективность очистки и высушивания.
Предварительное ополаскивание посуды не рекомендуется, по-
скольку увеличивает потребление воды и электроэнергии
ГИГИЕНА
Чтобы предотвратить появление запахов и отложений в камере посудо-
моечной машины, используйте высокотемпературную программу
мойки не реже чем раз в месяц. Для очистки прибора добавьте чайную
ложку моющего средства и запустите программу, не загружая посуды.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
background
RU
7
ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА
Регулярно очищайте фильтрующий узел, чтобы предотвратить за-
сорение фильтров и затруднения при отводе воды.
Использование посудомоечной машины с засоренными фильтрами
или посторонними предметами внутри системы фильтрации или
разбрызгивателей может привести к неисправности прибора, что
влечет за собой снижение производительности, повышение уров-
ня шума при работе и более интенсивное потребление ресурсов.
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которые удаляют
остатки пищи из воды перед ее повторной подачей в моечную ка-
меру. Для достижения качественных результатов мойки поддержи-
вайте их в чистоте.
Не используйте посудомоечную машину без фильтров или с
ослабленным креплением фильтров.
Не реже раза в месяц или после каждых 30 циклов проверяйте
фильтрующий узел и при необходимости тщательно очистите его
под проточной водой, используя неметаллическую щетку. При этом
действуйте согласно следующим инструкциям:
1. Поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр A и
выньте его (Рис. 1).
2. Выньте стакан фильтра B, слегка нажав на боковые язычки (Рис. 2).
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали C (Рис. 3).
4. При обнаружении посторонних предметов (осколков стекла, фар-
фора, костей, семян фруктов и пр.) аккуратно извлеките их.
5. Осмотрите отстойник и удалите из него любые остатки пищи. НИ-
КОГДА НЕ УДАЛЯЙТЕ защиту рабочего насоса (деталь черного
цвета) (Рис. 4).
После чистки фильтров установите на место и надежно закрепите
фильтрующий узел: это важно для исправной работы посудомоеч-
ной машины.
ЧИСТКА ЗАЛИВНОГО ШЛАНГА
Если шланги новые или не использовались в течение долгого вре-
мени, промойте их водой от возможных загрязнений перед подсо-
единением. Несоблюдение данной меры предосторожности может
привести к засору заливного патрубка и повреждению посудо-
моечной машины.
21
43
A
C
A
B
ЧИСТКА РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЕЙ
Иногда остатки пищи могут попадать на лопасти-разбрызгиватели
и блокировать отверстия подачи воды. По этой причине рекомен-
дуется время от времени проверять и очищать лопасти при помо-
щи маленькой неметаллической щетки.
Для снятия верхней лопасти поверните пластмассовое удерживаю-
щее кольцо по часовой стрелке. Устанавливайте верхнюю лопасть
так, чтобы сторона с большим количеством отверстий была обра-
щена вверх.
Нижнюю лопасть можно снять, потянув ее вверх.
СИСТЕМА УМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ
Умягчитель воды автоматически снижает жесткость воды, предот-
вращая образование накипи на нагревательном элементе, что так-
же способствует повышению эффективности очистки.
Система осуществляет регенерацию с помощью соли, поэтому
необходимо наполнять контейнер для соли по мере его опусте-
ния.
Частота регенераций зависит от установленного уровня жесткости
воды – регенерация происходит один раз в 6 циклов Эко, если уста-
новлен 3-й уровень жесткости воды.
Процесс регенерации начинается во время завершающего опо-
ласкивания и заканчивается на этапе сушки до окончания цикла.
Для одной регенерации требуется: ~3,5 л воды;
5 дополнительных минут ко времени цикла;
менее 0,005 кВт электроэнергии.
ЧИСТКА И УХОД
background
8
ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Горит индикатор
соли
Контейнер для соли пуст. (Индикатор уровня
соли может продолжать гореть на протяжении
нескольких циклов мойки)
Наполните емкость солью (дополнительную информацию см. на стр. 2).
Отрегулируйте жесткость воды - см. таблицу на стр. 2.
Горит индикатор
отсутствия
ополаскивателя
Дозатор ополаскивателя пуст. (Индикатор отсутствия
ополаскивателя может продолжать гореть на протя-
жении нескольких циклов мойки)
Наполните дозатор ополаскивателем (дополнительную информацию см. на
стр. 2).
Посудомоечная ма-
шина не запускает-
ся или не реагирует
на команды.
Прибор не включен в сеть. Вставьте вилку прибора в розетку.
Перебой в подаче электроэнергии.
Из соображений безопасности посудомоечная машина не включается авто-
матически после восстановления электроснабжения. Нажмите кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, чтобы возобновить цикл
Дверца посудомоечной машины не закрыта. Штифт
Активная Сушка не втянут.
Энергично толкните дверцу до “щелчка”.
Цикл прерывается, если дверца открыта более 4 секунд.
Закройте дверцу и нажмите кнопку СТАРТ/ПАУЗА
Прибор не реагирует на команды. Сообщение на
дисплее: Светодиоды F9 и F12, а также оба индикатора
ВКЛ./ВЫКЛ. и СТАРТ/ПАУЗА, быстро мигают.
Выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Примерно через минуту сно-
ва включите прибор и перезапустите программу. Если ошибка появляется снова,
отсоедините прибор от электросети на 1 минуту, затем снова подключите.
Посудомоечная
машина не сливает
воду. Светодиоды
F3 а также оба
индикатора ВКЛ./
ВЫКЛ. и СТАРТ/ПАУ-
ЗА, быстро мигают.
Процесс мойки еще не завершился. Дождитесь завершения процесса мойки.
Сливной шланг заломан.
Проверьте сливной шланг на предмет залома (см. ИНСТРУКЦИЮ ПО УСТАНОВКЕ).
Засор сливной трубы раковины. Очистите сливную трубу раковины.
Фильтр засорен остатками пищи. Очистите фильтр (см. ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА).
Шумная работа
посудомоечной
машины.
Тарелки касаются друг друга и дребезжат. Разместите посуду правильным образом (см. ЗАГРУЗКА КОРЗИН).
Образуется слишком много пены.
Моющее средство отмерено в неправильном количестве или не подходит для
посудомоечных машин (см. ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА). Перезапустите про-
цесс мойки нажатием кнопки СЛИВ (см. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ) и запустите новую
программу, не добавляя моющего средства.
Посуда остается
грязной.
Посуда расположена в корзинах неправильно. Разместите посуду правильным образом (см. ЗАГРУЗКА КОРЗИН).
Посуда мешает свободному вращению лопастей
разбрызгивателей.
Разместите посуду правильным образом (см. ЗАГРУЗКА КОРЗИН).
Процесс мойки недостаточно интенсивный. Выберите подходящий режим мойки (см. ТАБЛИЦА ПРОГРАММ).
Образуется слишком много пены.
Моющее средство отмерено в неправильном количестве или не подходит для
посудомоечных машин (см. ЗАГРУЗКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА).
Крышка ополаскивателя плохо закрыта. Закройте крышку на дозаторе ополаскивателя.
Фильтр засорен. Очистите фильтрующий узел (см. ЧИСТКА И УХОД).
Отсутствует регенерирующая соль. Заполните бачок для соли (см. ЗАГРУЗКА РЕГЕНЕРИРУЮЩЕЙ СОЛИ).
Вода не поступает в
машину. Сообщение
на дисплее: Светоди-
оды , F6 а также
оба индикатора ВКЛ./
ВЫКЛ. и СТАРТ/ПАУ-
ЗА, быстро мигают.
Отсутствует вода в водопроводе или не открыт
водопроводный кран.
Убедитесь, что водопроводе есть вода и водопроводный кран открыт.
Заливной шланг заломан.
Проверьте заливной шланг на предмет заломов (см. УСТАНОВКА), выключите
и снова включите посудомоечную машину.
Засорен сетчатый фильтр на заливном шланге;
необходима его чистка.
После выполнения всех операций по проверке и чистке выключите и снова
включите посудомоечную машину и запустите новую программу.
Посудомоечная
машина завершает
цикл раньше, чем
обычно. Сообщение
на дисплее: Светоди-
оды F15 а также оба
индикатора ВКЛ./
ВЫКЛ. и СТАРТ/ПАУЗА,
быстро мигают.
Сливной шланг расположен слишком низко или
происходит слив в канализацию.
Убедитесь, что конец сливного шланга расположен на правильной высоте
(см. УСТАНОВКА). Проверьте, чтобы вывод не был подведен к канализации,
при необходимости установите воздушный впускной клапан.
Воздух в системе водоснабжения.
Проверьте систему водоснабжения на предмет утечек или других проблем,
приводящих к попаданию воздуха внутрь.
Утечка моющего
средства
Зависит от используемого жидкого моющего сред-
ства и может быть выделена в случае активации
опции задержки.
Небольшие утечки не приведут к неисправности машины, их можно избе-
жать, изменив тип жидкого моющего средства или используя таблетки.
Если посудомоечная машина работает ненадлежащих образом, проверьте, можно ли исправить проблему, используя следующий перечень. При
возникновении других ошибок или проблем обращайтесь в авторизованный сервисный центр, контактная информация о котором указана в
гарантийном талоне. Запасные части будут доступны в течение 7-10 лет с учетом срока действия нормативных документов на продукцию.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
С политикой, стандартной документацией, порядком заказа запасных частей и
дополнительной информацией об изделии можно ознакомиться по следующим ссылкам:
Используйте QR-код на вашем изделии.
Посетите наш веб-сайт
docs . hotpoint. eu и parts-selfservice.europeanappliances.com
Или обратитесь в наш Сервисный центр (Номер телефона указан в гарантийном талоне). При обращении в наш
Сервисный центр сообщите коды, указанные на паспортной табличке изделия.
Информацию о модели можно получить, используя указанный на маркировке энергоэффективности QR-
код. На этикетке также указан идентификатор модели, который можно использовать для просмотра портала
реестра по адресу https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
background
SL
1
APARAT
OPIS IZDELKA
1. Tipka za vklop/izklop/ponastavitev s signalno lučko
2. Tipka za izbiro programa s signalno lučko
3. Tipka Zone Wash za prilagodljivo območje s signalno lučko
/ Zapora Tipk
4. Signalna lučka programa Eco
5. Signalna lučka za zaporo tipk
6. Zaslon
7. Številka programa in indikator preostalega časa
8. Signalna lučka za tablete
9. Signalna lučka za zaprto vodovodno pipo
10. Signalna lučka za nizko raven tekočine za lesk
11. Signalna lučka za nizko raven soli
12. Tipka za Short Time s signalno lučko / Tablete
13. Tipka za Zamik Vklopa s signalno lučko
14. Tipka za Zagon/Premor s signalno lučko / Izčrpavanje
NAVODILA ZA
ODPRAVLJANJE TEŽAV
UPRAVLJALNA PLOŠČA
1. Zgornja košara
2. Košara za pribor
3. Zložljiva polička
4. Regulator višine zgornje košare
5. Zgornja pršilna roka
6. Spodnja košara
7. Spodnja pršilna roka
8. Filtrirni sklop
9. Posoda za sol
10. Prekat za pomivalno sredstvo in posoda za
tekočino za lesk
11. Napisna ploščica
12. Upravljalna plošča
HVALA, KER STE KUPILI IZDELEK ZNAMKE
HOTPOINT ARISTON
.
Za popolno podporo aparat registrirajte na spletni strani:
www.hotpoint.eu/register
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
Pred uporabo aparata pozorno preberite varnostna navodila in
navodila za namestitev.
Po namestitvi iz pomivalnega stroja ne pozabite odstraniti vseh
transportnih varoval.
ZA PODROBNEJŠE
INFORMACIJE
POSKENIRAJTE
KODO QR
NANAPRAVI
background
2
PRVA UPORABA
SOL, TEKOČINA ZA LESK IN POMIVALNO SREDSTVO
NASVETI ZA PRVO UPORABO
Po namestitvi iz košar odstranite varovala in pritrdilne elastike iz zgor-
nje košare.
POLNJENJE POSODE ZA SOL
Uporaba soli preprečuje nastajanje VODNEGA KAMNA na posodi in na
delujočih komponentah aparata.
Obvezno je, da POSODA ZA SOL NI NIKOLI PRAZNA.
Trdoto vode je treba obvezno nastaviti.
Posoda za sol je nameščena na spodnji strani pomivalnega stroja (glejte
OPIS IZDELKA) Morate jo napolniti, kadar na nadzorni plošči sveti indika-
torska lučka za POLNJENJE SOLI
.
1. Izvzemite spodnjo košaro in odvijte pokrovček
posode (v nasprotni smeri urnega kazalca).
2. Samo ob prvi uporabi: posodo za sol na-
polnite z vodo.
3. Namestite lijak (glejte sliko) in posodo za sol
napolnite do roba (približno 1 kg); nič nena-
vadnega ni, če pri tem iz posode izteče nekaj
vode.
4. Odstranite lijak in obrišite ostanke soli okrog
odprtine.
Pokrovček mora biti trdno privit, da pomivalno sredstvo med pomiva-
njem ne more prodreti v posodo (to bi lahko sistem za mehčanje vode
nepopravljivo poškodovalo).
Ko je treba dodati sol, morate postopek obvezno zaključiti pred
začetkom pralnega cikla, da preprečite korozijo.
NASTAVITEV TRDOTE VODE
Za brezhibno delovanje sistema za mehčanje vode je ključnega po-
mena, da nastavitev trdote vode ustreza dejanskim vrednostim trdote
vode v vašem domu. Te vrednosti so vam na voljo pri krajevnem vodo-
vodnem podjetju.
Privzeta vrednost trdote vode je nastavljena tovarniško.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP vklopite aparat.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
5 sekund držite tipko za ZAGON/PREMOR, da zaslišite zvočni signal.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP vklopite aparat.
Številka trenutno izbrane stopnje in signalna lučka za nizko raven soli
utripata.
Pritisnite tipko P za izbiro želene ravni trdote (glejte RAZPREDELNICO
ZA TRDOTO VODE).
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
Nastavitev je končana!
Ko to storite, zaženite program brez posode.
Uporabite sol, ki je bila zasnovana posebej za pomivalne stroje.
Ko dodate sol, signalna lučka za NIZKO RAVEN SOLI ugasne.
Če posoda za sol ni napolnjena, se lahko sistem za mehčanje vode in
grelnik poškodujeta zaradi nabiranja vodnega kamna.
Uporaba soli je priporočljiva s katero koli vrsto sredstva za pomiva-
nje posode.
Tabela trdote vode
Stopnja
°dH
Nemške stopinje
°fH
Francoske stopinje
°Clark
Angleške stopinje
1 Mehka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Povprečna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Trda 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Zelo trda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
POLNJENJE POSODE ZA TEKOČINO ZA LESK
Tekočina za lesk olajša SUŠENJE posode. Posodo za tekočino za lesk A je
treba napolniti, ko na upravljalni plošči zasveti signalna lučka za NIZ-
KO RAVEN TEKOČINE ZA LESK
.
1. Posodo B odprete tako, da pritisnite na jeziček na pokrovčku in ga povlečete.
2. Tekočino za lesk previdno nalijte do oznake za maksimum (110 ml),
pri čemer pazite, da tekočine ne polivate. Če se to vseeno zgodi, ra-
zlito tekočino nemudoma pobrišite s suho krpo.
3. Pritisnite na pokrovček, da se slišno zaskoči.
Tekočine za lesk NE nalivajte neposredno v kad.
NASTAVITEV ODMERJANJA TEKOČINE ZA LESK
Če rezultati sušenja niso popolnoma zadovoljivi, lahko spremenite koli-
čino uporabljene tekočine za lesk.
Vklopite pomivalni stroj s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Aparat izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Trikrat pritisnite tipko ZAGON/PREMOR – zasliši se zvočni signal.
Aparat vklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Številka trenutno izbrane ravni in signalna lučka tekočine za lesk utripata.
Pritisnite tipko P, da izberete količino dovajanja tekočine za lesk.
Aparat izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Nastavitev je končana!
Če je raven tekočine za lesk nastavljena na 1 (EKO), aparat ne bo dovajal
tekočine za lesk. Signalna lučka za NIZKO RAVEN TEKOČINE ZA LESK ne
bo zasvetila, če tekočine za lesk zmanjka.
Glede na model pomivalnega stroja je mogoče nastaviti največ 5 sto-
pnje. Tovarniška namestitev je odvisna od modela. Pri svojem aparatu
jo preverite, tako da sledite zgornjim navodilom.
Če so na posodi modre črte, nastavite nižjo vrednost (2-3).
Če so na posodi sledi vodnih kapljic ali vodnega kamna, nastavite viš-
jo vrednost (4-5).
POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO
Da odprete prekat za pomivalno sredstvo, uporabite odpiralo C. Po-
mivalno sredstvo dodajte samo v suh prekat D. Količino pomivalnega
sredstva za predpomivanje odmerite neposredno v kad.
1. Pri odmerjanju pomivalnega sred-
stva glejte prej omenjene podatke,
da boste odmerili ustrezno količino.
V prekatu D so označbe za pomoč
pri doziranju pomivalnega sredstva.
2. Odstranite ostanke pomivalnega
sredstva z robov prekata in zaprite
pokrovček tako, da se slišno zaskoči.
3. Zaprite pokrovček prekata za pomi-
valno sredstvo tako, da ga potiskate
navzgor, dokler zapiralo ni na svo-
jem mestu.
Prekat za pomivalno sredstvo se ob pravem času glede na dani program
samodejno odpre.
Če uporabljate detergente „vse v enem“, priporočamo uporabo tipke za
TABLETE, ki program nastavi tako, da so zagotovljeni najboljši rezultati
pomivanja in sušenja.
Uporaba pralnega sredstva, ki ni namenjen strojnemu pomivanju,
lahko povzroči nepravilno delovanje ali aparat poškoduje.
D
C
A
B
background
SL
3
PROGRAMSKA TABELA
Program
Faza
sušenja
ActiveDry
Razpoložljive
možnosti
*)
Trajanje
pomivanja
(h:min)
**)
Poraba
vode
(litri/pranje)
Poraba
energije
(kWh/pranje)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,95
2. Auto Intensiv
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Përzierave
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Shpejtë
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Shpejtë 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Dezinfektimi
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Regjje
- -
-
0:12 4,5 0,01
OPISI PROGRAMOV
Navodila za izbiro programov pomivanja.
1 EKO
Program Eco je primeren za pomivanje običajno umazane posode, saj
je za to uporabo najučinkovitejši program z vidika kombinirane porabe
energije in vode, poleg tega pa izpolnjuje skladnost z zakonodajo EU o
okoljsko primerni zasnovi.
2 SAMODEJNO INTENZIVNO
Samodejni program za zelo umazane ponve in lonce (ne uporabljajte ga
za občutljivo posodo).
3 SAMODEJNO MEŠANO
Samodejni program za običajno umazane ponve in lonce.
4 SAMODEJNO HITRO PRANJE
Samodejni program za omejeno količino običajno umazane posode.
Zagotavlja optimalne rezultate v krajšem času.
5 HITRI PROGRAM 30’
Program, ki se uporablja za polovično napolnjen pomivalni stroj in je
namenjen pomivanju rahlo umazane posode brez posušenih ostankov
hrane. Brez faze sušenja
6 DEZINFEKCIJA
Za pomivanje običajno ali zelo umazane posode z dodatnim antibak-
terijskim pomivanjem. Lahko se ga uporabi tudi za vzdrževanje pomi-
valnega stroja.
7 NAMOČITE
Za predpomivanje posode, ki jo boste pomili pozneje. Za ta program
pomivalno sredstvo ni potrebno.
Opombe:
Upoštevajte, da je cikel Hitri program 30’ namenjen pomivanju rahlo
umaza-
ne posode.
Meritve podatkov za program EKO so bile izvedene v laboratorijskih pogojih v skladu z evropskim standardom EN 60436:2020.
Opozorilo za preizkusne laboratorije: za informacije o pogojih izvajanja primerjalnega preizkusa EN pišite na naslednji elektronski naslov:
Predhnodna obdelava posode ni potrebna pri nobenem programu.
*) Vseh možnosti ni mogoče uporabljati istočasno.
**) Vrednosti, podane za druge programe, razen za program Eko, so samo okvirne. Dejanski čas je odvisen od številnih faktorjev, kot so temperatura in
tlak dovodne vode, sobna temperatura, količina pomivalnega sredstva, količina in vrsta posode, uravnotežena porazdelitev posode, dodatne izbrane
možnosti in umerjanje senzorja. Umerjanje senzorja lahko program podaljša do 20 min.
background
4
MOŽNOSTI IN FUNKCIJE
MOŽNOSTI je mogoče neposredno izbrati s pritiskom na ustrezno tipko (glejte NADZORNO PLOŠČO).
Če določena možnost ni združljiva z izbranim programom glejte PROGRAMSKO TABELO, pripadajoča LED-lučka trikrat utripne
in zasliši se zvočni signal. Možnost ne bo omogočena.
ZONE WASH
Če vam ni treba pomiti veliko posode, lahko uporabite polovič-
no polnjenje, da tako varčujete z vodo, elektriko in pomivalnim
sredstvom.
Izberite program in pritisnite tipko za ZONE WASH: signalna
lučka nad tipko zasveti in simbol izbrane košare se pojavi na
zaslonu. Tovarniško je nastavljeno pomivanje posode v vseh
košarah.
Za pomivanje posode v določeni košari tipko pritisnite večkrat:
na zaslonu (samo spodnja košara)
na zaslonu (samo zgornja košara)
na zaslonu (samo košara za pribor)
na zaslonu (možnost je IZKLOPLJENA, aparat pomiva posodo
v vseh košarah).
Napolnite le zgornjo ali spodnjo košaro in ustrezno zmanj-
šajte količino pomivalnega sredstva.
Če odstranite zgornjo košaro, pomivalno sredstvo vlijte
neposredno v kad, namesto v prekat za pomivalno sredstvo.
ZAPORA TIPK
Če tipko za ZONE WASH 3 sekunde držite, se vklopi funkcija
ZAPORE TIPK. Funkcija ZAPORE TIPK onemogoči uporabo upra-
vljalne plošče, uporabljate lahko le še tipko za VKLOP/IZKLOP.
Za izklop funkcije ZAPORE TIPK, znova držite isto tipko.
ZAPRTA VODOVODNA PIPA – opozorilo
Utripa, ko ni dovoda vode ali pa je pipa za vodo zaprta.
TABLETE
S to nastavitvijo lahko optimizirate delovanje programa glede
na vrsto uporabljenega pomivalnega sredstva.
Če uporabljate kombinirano pomivalno sredstvo v obliki ta-
blet (tekočina za lesk, sol in pomivalno sredstvo v eni tableti),
3 sekunde držite tipko za SHORT TIME (signalna lučka / ustre-
zen simbol zasvetita).
Možnost izklopite, če uporabljate tekoče pomivalno sred-
stvo ali pomivalno sredstvo v prahu.
ZAMIK VKLOPA
Začetek programa lahko zamaknete za obdobje med 30 mi-
nutami in 24 urami.
1. Izberite program in želene možnosti. Za zakasnitev zagona
programa večkrat pritisnite tipko za ZAMIK VKLOPA. Izbira-
te lahko med pol do 24-urnim zamikom vklopa. Z vsakim
pritiskom na tipko se začetek zamika poveča za naslednje
vrednosti: 0:30 – če izberete manj kot 4 ure; 1:00 – če iz-
berete manj kot 12 ur, 4 ure – če izberete več kot 12 ur. Ko
dosežete zamik 24 ur in še enkrat pritisnete tipko, se zamik
vklopa izklopi.
2. Pritisnite tipko za ZAGON/PREMOR: čas se začne odštevati.
3. Ko čas poteče, signalna lučka ugasne, program pa se sa-
modejno zažene.
Če med odštevanjem pritisnete tipko za ZAGON/PREMOR,
prekličete možnost ZAMIK VKLOPA, izbrani program pa se
samodejno zažene.
Po zagonu programa funkcije ZAMIKA VKLOPA ni več mo-
goče nastaviti.
IZČRPAVANJE
Funkcijo „Izčrpavanje“ lahko uporabite za zaustavitev in preki-
nitev pomivanja v teku.
Če držite tipko za ZAGON/PREMOR, vklopite funkcijo IZČRPA-
VANJA. Program v teku se zaustavi, aparat pa izčrpa vodo iz
notranjosti.
NaturalDry
NaturalDry je konvekcijski sušilni sistem, ki samodejno odpre vrata med
sušenjem/po njem, da vedno poskrbi za najboljše rezultate sušenja.
Vrata se odprejo pri temperaturi, ki je varna za vašo kuhinjsko pohištvo,
zato se vrata ne bodo odprla, ko je vklopljena možnost SHORT TIME.
Pomivalnemu stroju je dodana posebna folija za zaščito pred paro (od-
visno od modela, lahko je na voljo kot dodatna oprema). Za informacije
o namestitvi zaščitne folije glejte NAVODILA ZA NAMESTITEV.
Delovanje NaturalDry lahko uporabnik izklopi na naslednji način:
Za IZKLOP: Aparat vklopite in nato izklopite. Držite 5 sekund priti-
snjeno tipko P. Po 5 sekundah pomivalni stroj predvaja kratek pisk.
Vklopite aparat, na zaslonu se prikaže oOF“.
Za VKLOP: Aparat vklopite in nato izklopite. Držite 5 sekund priti-
snjeno tipko P. Po 5 sekundah pomivalni stroj predvaja kratek pisk.
Vklopite aparat, na zaslonu se prikaže oOn“.
SHORT TIME
To možnost je mogoče uporabiti za skrajšanje časa trajanja
glavnih programov, pri čemer kakovost pomivanja in sušenja
ostane nespremenjena.
Po izbiri programa pritisnite tipko za SHORT TIME. Signalna
lučka zasveti. Za izklop možnosti ponovno pritisnite isto tipko.
background
SL
5
NALAGANJE KOŠAR
ZLOŽLJIVA POLIČKA Z NASTAVLJIVIM POLOŽAJEM
Stranske zložljive poličke je mogoče
sklopiti ali razklopiti, da lahko tako
posodo kar najbolje razporedite po
zgornji košari.
Kozarce za vino lahko z zložljivo po-
ličko zavarujete tako, da njihove pe-
clje vstavite v ustrezne zareze.
Glede na model pomivalnega stroja:
če želite razklopiti poličko, jo po-
vlecite navzgor in jo obrnite ali
sprostite iz zapahov ter jo povlecite
navzdol.
če želite sklopiti poličko, jo obrnite,
povlecite navzdol ali jo povlecite navzgor in namestite v zapahe.
SPODNJA KOŠARA
Za lonce, pokrovke, krožnike, solatne sklede, pribor itd. Najboljše je, da ve-
čje krožnike in pokrovke naložite na strani, da tako ne ovirajo pršilne roke.
Spodnja košara ima postavljiva držala, ki jih lahko dvignete, ko vanjo
nalagate krožnike, oz. poležete, ko vstavljate ponve in solatne sklede.
(primer zlaganja posode v spodnjo košaro)
KOŠARA ZA PRIBOR
Tretja košara je bila zasnovana za pri-
bor. Pribor razporedite, kot prikazuje
slika. Ustrezna razporeditev pribora
olajša pobiranje pribora iz aparata
po končanem pomivanju in izboljša
rezultat pomivanja in sušenja.
Nože in druge ostre pripomočke naložite z rezili navzdol.
Oblika košare omogoča nalaganje
manjših kosov posode, kot so npr.
kavne skodelice, na sredinsko ob-
močje.
ZGORNJA KOŠARA
Vanjo naložite občutljivo in lahko po-
sodo: kozarce, skodelice, krožnike in
nizke sklede za solato.
(primer nalaganja posode v zgornjo košaro)
NASTAVITEV VIŠINE ZGORNJE KOŠARE
Višino zgornje košare je mogoče nastaviti: zgornji položaj omogoča zla-
ganje večje posode v spodnjo košaro, s spodnjim položajem pa lahko
bolje izkoristite postavljiva držala. S pomikom košare ustvarite več pro-
stora in preprečite trk s posodo, ki je naložena v spodnjo košaro.
Zgornja košara je opremljena z regulatorjem
višine (glejte sliko). Brez pritiska na ročice jo
dvignite tako, da jo preprosto držite na obeh
straneh in jo dvigate, dokler ni stabilno name-
ščena v zgornjem položaju.
Da košaro znižate v spodnji položaj pritisnite
na ročici A na straneh košare in jo pomaknite
navzdol.
Močno odsvetujemo nastavljanje višine ko-
šare, ko je ta polna.
Košare NIKDAR ne dvigajte ali spuščajte
samo na eni strani.
background
6
VSAKODNEVNA UPORABA
1. PREVERJANJE PRIKLOPA VODE
Preverite, ali je pomivalni stroj priključen na dovod vode in ali je
vodovodna pipa odprta.
2. VKLOP POMIVALNEGA STROJA
Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP.
3. NALAGANJE POSODE V KOŠARE
(glej NALAGANJE KOŠAR)
4. POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO
5. IZBIRA PROGRAMA IN NASTAVITEV MOŽNOSTI
Izberite najprimernejši program glede na vrsto posode in stopnjo
umazanosti (glejte OPIS PROGRAMOV) tako, da pritisnete tipko P.
Izberite želeno možnost (glejte MOŽNOSTI IN FUNKCIJE).
6. ZAGON
Pomivanje zaženite s pritiskom na tipko za ZAGON/PREMOR. Ko se
program zažene, zaslišite zvočni signal.
7. KONEC POMIVANJA
Ob koncu programa pomivanja se oglasi zvočni signal, na zaslonu
pa se prikaže END. Odprite vrata in s pritiskom na tipko za
VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
Preden izvzamete posodo počakajte nekaj minut, da se ne opečete.
Izpraznite košare, pri čemer začnite s spodnjo.
Aparat se med daljšimi obdobji neaktivnosti samodejno izklopi,
da tako varčuje z energijo.
Če je posoda le rahlo umazana ali če ste jo pred vstavljanjem v
aparat sprali z vodo, ustrezno zmanjšajte količino uporabljenega
pomivalnega sredstva.
SPREMEMBA PROGRAMA V TEKU
Če ste izbrali napačen program, ga lahko spremenite pod pogojem, da
se je program pravkar zagnal: držite tipko za VKLOP/IZKLOP in tako
izklopite aparat.
Aparat ponovno vklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP in izberite nov
program pomivanja in želene možnosti; pomivanje zaženite tako, da
pritisnete tipko za ZAGON/PREMOR.
VSTAVLJANJE DODATNE POSODE
Odprite vrata, ne da bi izklopili aparat (pazite na VROČO paro!), in
naložite posodo v aparat. Zaprite vrata in pritisnite tipko za ZAGON/
PREMOR. Program se nadaljuje od tam, kjer je bil prekinjen.
NENAMERNE PREKINITVE
Če med pomivanjem odprete vrata ali če pride do izpada električne
energije, se program zaustavi. Ko zaprete vrata ali je električno napa-
janje znova vzpostavljeno, pritisnite tipko za ZAGON/PREMOR, da se
program nadaljuje od tam, kjer je bil prekinjen.
Za deaktivacijo NAČINA DEMO sledite spodnjim korakom brez
prekinitev med posameznimi koraki. Vklopite in nato izklopite aparat.
Pritisnite in držite gumb DELAY, dokler ne slišite zvočnega signala.
Znova vklopite aparat. Indikator dOF“ utripa in nato ugasne.
NASVETI IN NAMIGI
NASVETI
Preden posodo naložite v košare, iz nje odstranite vse ostanke hrane,
kozarce pa izpraznite. Posode vam pred pomivanjem ni treba izprati
pod tekočo vodo.
Posodo naložite tako, da je trdno nameščena in se ne prevrne; posode na-
ložite z odprtim delom navzdol, konkavne/konveksne kose pa poševno, da
tako omogočite prost pretok vode za pomivanje vseh površin.
Pozor: pokrovi, ročaji, pladnji in ponve ne smejo ovirati vrtenja pršilnih rok.
V košarico za pribor lahko naložite katere koli manjše kose. Zelo uma-
zane lonce in ponve položite v spodnjo košaro, saj so curki vode v tem
delu močnejši, kar izboljša rezultat pomivanja. Ko v aparat zložite poso-
do, se prepričajte, da se pršilne roke neovirano vrtijo.
NEUSTREZNA POSODA
Lesena posoda in pribor.
Občutljivi okrašeni kozarci, umetniška ročna dela in starinski pribor.
Okras na teh predmetih ni dovolj obstojen.
Predmeti iz sintetičnih materialov, ki niso odporni na visoke tempe-
rature.
Bakrena in pločevinasta posoda.
Posoda, umazana od pepela, voska, maziv ali črnila.
Barva steklenih okraskov in aluminijastih/srebrnih predmetov se lahko
med pomivanjem spremeni in zbledi. Nekatere vrste stekla (npr. pred-
meti iz kristala) lahko po nekaj pomivanjih postanejo motne.
POŠKODBE KOZARCEV IN POSODE
Pomivajte le kozarce in porcelan, za katere proizvajalec jamči, da jih
lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Uporabite blago pomivalno sredstvo, ki je primerno za posodo.
Kozarce in posodo iz pomivalnega stroja vzemite takoj po koncu pro-
grama.
NAMIGI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO
Kadar gospodinjski pomivalni stroj uporabljate v skladu z navodili
proizvajalca, pomivanje posode v pomivalnem stroju običajno
porabi manj ENERGIJE in vode kot ročno pomivanje posode.
Za povečanje učinkovitosti pomivalnega stroja priporočamo, da po-
mivalni cikel zaženete, ko je pomivalni stroj popolnoma napol-
njen. Nalaganje gospodinjskega pomivalnega stroja do zmogljivosti,
ki jo je navedel proizvajalec, pripomore k prihranku energije in vode.
Informacije o pravilnem nalaganju posode najdete v poglavju NA-
LAGANJE KOŠAR. V primeru polovičnega polnjena priporočamo, da
uporabite ustrezne možnosti pomivanja, če so na voljo (polovično
polnjenje/Zone Wash/ Multizone), in naložite le
izbrane košare. Ne-
pravilno polnjenje ali preobremenitev pomivalnega
stroja lahko pove-
ča porabo virov (kot so voda, energija in čas, kot tudi raven hrupa),
kar zmanjša učinkovitost pomivanja in sušenja.
Ročno predpomivanje posode pomeni večjo porabo vode in energije
in se zato ne priporoča.
HIGIENA
Da preprečite nastanek neprijetnih vonjav ali nabiranje oblog v po-
mivalnem stroju, vsaj enkrat na mesec zaženite program z visoko
temperaturo. Uporabite eno žličko pomivalnega sredstva in program
zaženite brez posode, da tako očistite pomivalni stroj.
background
SL
7
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
ČIŠČENJE FILTRIRNEGA SKLOPA
Filtrirni sklop redno čistite, da se ltri ne zamašijo in da odpadna voda
pravilno odteka.
Uporaba pomivalnega stroja z zamašenimi ltri ali tujki znotraj ltracij-
skega sistema ali pršilnih rok lahko povzroči okvaro aparata, kar se kaže
v izgubi učinkovitosti, hrupnem delovanju ali višjo porabo virov.
Filtrirni sklop je sestavljen iz treh ltrov, ki iz pomivalne vode odstranju-
jejo ostanke hrane in vodo ponovno usmerijo v aparat: za dosego naj-
boljših rezultatov pri pomivanju morajo biti ltri čisti.
Pomivalnega stroja ni dovoljeno uporabljati brez ltrov ali z nepri-
trjenimi ltri.
Vsaj enkrat na mesec ali po vsakih 30 ciklih preverite sklop ltra in ga po
potrebi temeljito očistite pod tekočo vodo in z nekovinsko krtačo, pri
čemer upoštevajte spodnja navodila:
1. Cilindrični lter A zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca in ga iz-
vlecite (Slika 1).
2. Odstranite mrežico ltra B tako, da nekoliko stisnete stranska jezička
(Slika 2).
3. Izvlecite ploščo iz nerjavnega jekla za lter C (Slika 3).
4. V primeru, da najdete tujke (kot so razbito steklo, porcelan, kosti, sa-
dna semena itd.), jih previdno odstranite.
5. Preglejte mrežico in iz nje odstranite ostanke hrane. NIKOLI NE OD-
STRANITE zaščitne črpalke pri pomivanju (na sliki je počrnjena) (Slika 4).
Ko ste očistili ltre, ltrirni sklop znova sestavite in ga pritrdite v pravi-
len položaj. Ta postopek je ključnega pomena pri vzdrževanju brezhib-
nega delovanja pomivalnega stroja.
ČIŠČENJE DOVODNE CEVI ZA VODO
Če so vodovodne cevi nove ali pa jih dalj časa niste uporabljali, naj pred
priključitvijo voda najprej nekaj časa teče. Tako se boste lahko prepriča-
li, da je čista in da v njej ni nečistoč. Če tega ne storite, se lahko dovod
vode zamaši, kar pripelje do poškodb pomivalnega stroja.
21
43
A
C
A
B
ČIŠČENJE PRŠILNIH ROK
Občasno se lahko na pršilnih rokah naberejo ostanki hrane in zamašijo
luknjice, iz katerih brizga voda. Zato priporočamo, da roke od časa do
časa preverite in jih očistite z majhno nekovinsko krtačko.
Da odstranite zgornjo pršilno roko, zavrtite plastični pritrdilni obroč v
smeri urnega kazalca. Zgornjo pršilno roko znova namestite tako, da je
stran z več luknjicami obrnjena navzgor.
Spodnjo pršilno roko odstranite tako, da jo potegnete navzgor.
SISTEM ZA MEHČANJE VODE
Sistem za mehčanje vode samodejno zmanjša trdoto vode, kar prepre-
čuje kopičenje oblog na grelniku in prispeva k večji učinkovitosti po-
mivanja.
Ta sistem se obnovi z regeneracijsko soljo, zato morate poskrbeti,
da je posoda za sol napolnjena.
Pogostost regeneracije je odvisna od nastavitve stopnje trdote vode –
regeneracija poteka enkrat na 6 Eko ciklov, pri čemer je stopnja trdote
vode nastavljena na 3.
Postopek regeneracije se začne s končnim izpiranjem in konča s fazo
sušenja, preden se cikel konča.
Posamezna regeneracija porabi: ~3,5 l vode;
Cikel traja do 5 minut dlje;
Porabi manj kot 0,005 kWh električne energije.
background
8
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVE MOREBITNI VZROKI REŠITVE
Indikator soli sveti
Posoda za sol je prazna. (Ko sol dodate, lahko indi-
kator soli sveti še več pomivalnih ciklov).
Napolnite posodo s soljo (za več informacij glejte stran 2).
Prilagodite trdoto vode - glejte tabelo, stran 2.
Indikator tekočine
za lesk sveti
Posoda za tekočino za lesk je prazna. (Ko tekočino za
lesk dodate, lahko indikator tekočine za lesk sveti še
več pomivalnih ciklov).
Napolnite posodo s tekočino za lesk (za več informacij glejte stran 2).
Pomivalni stroj se ne
zažene oz. se ne odziva
na ukaze.
Aparat ni ustrezno priključen na električno omrežje.
Vtaknite vtič v vtičnico.
Izpad električne energije
Iz varnostnih razlogov se pomivalni stroj ne bo samodejno ponovno zagnal, ko je
napajanje znova vzpostavljeno. Za nadaljevanje cikla pritisnite tipko ZAGON/Premor.
Vrata pomivalnega stroja niso zaprta.
Zatič NaturalDry ni uvlečen.
Na vrata močneje pritisnite, da zaslišite „klik“.
Cikel se prekine, če so vrata odprta za več kot
4 sekunde.
Zaprite vrata v 4 sekundah in pritisnite ZAGON/Premor.
Aparat se ne odziva na ukaze.
Zaslon prikazuje: F9 ali F12 in obe LED-lučki za
Vklop/Izklop ter ZAGON/Premor hitro utripata.
Izklopite aparat s pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP, ga po približno eni minuti
znova vklopite in znova zaženite program. Če težava ni odpravljena, aparat izklopite
za 1 minuto
in ga znova priklopite.
Voda ne odteka iz pomi-
valnega stroja. Zaslon
prikazuje: F3 in obe
LED-lučki za Vklop/Iz-
klop ter ZAGON/Premor
hitro utripata.
Pomivanje se še ni zaključilo. Počakajte, da se pomivanje zaključi.
Odtočna cev je upognjena. Preverite, da odtočna cev ni upognjena (glejte NAVODILA ZA NASTAVITEV).
Odtočna cev v koritu je zamašena. Očistite odtočno cev v koritu.
Ostanki hrane so zamašili lter. Očistite lter (glejte ČIŠČENJE FILTRIRNEGA SKLOPA).
Iz pomivalnega stroja se
slišijo glasni zvoki.
Posode se dotikajo ena druge in povzročajo zvoke.
Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Nastaja prekomerna količina pene.
Pomivalnega sredstva niste pravilno odmerili ali pa pomivalno sredstvo ni primerno
za strojno pomivanje posode (glejte POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO).
Ponastavite pomivalni stroj s pritiskom na tipko za IZČRPAVANJE (glejte MOŽNOSTI IN
FUNKCIJE) in zaženite nov program brez detergenta.
Posoda ni čista.
Posode niste pravilno razporedili. Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Pršilne roke se ne morejo prosto vrteti, saj jih ovira
posoda.
Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Program pomivanja ni dovolj močan. Izberite primeren program pomivanja (glejte PROGRAMSKO TABELO).
Nastaja prekomerna količina pene.
Pomivalnega sredstva niste pravilno odmerili ali pa pomivalno sredstvo ni primerno za
strojno pomivanje posode (glejte POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO).
Pokrovček posode za tekočino za lesk ni ustrezno zaprt.
Zaprite pokrovček posode za tekočino za lesk.
Umazan ali zamašen lter Očistite ltrirni sklop (glejte NEGA IN VZDRŽEVANJE).
V aparatu ni soli. Napolnite posodo s soljo (glejte POLNJENJE POSODE ZA SOL).
V pomivalni stroj ne
doteka voda.
Zaslon prikazuje: in
F6, in obe LED-lučki za
Vklop/Izklop ter ZAGON/
Premor hitro utripata.
Prazen dovod vode ali zaprta vodovodna pipa. Prepričajte se, da v aparat doteka voda in da je vodovodna pipa odprta.
Dovodna cev je upognjena.
Prepričajte se, da dovodna cev ni upognjena(glejte NAMESTITE) ponastavite
program pomivanja in stroj znova zaženite.
Cedilo dovodne cevi za vodo je zamašeno; Očistite ga
Ko ste preverili in očistili cedilo, pomivalni stroj izklopite in vklopite ter zaženite
nov program.
Pomivalni stroj predča-
sno zaključi cikel.
Zaslon prikazuje: F15 in
obe LED-lučki za Vklop/
Izklop ter ZAGON/Premor
hitro utripata.
Odtočna cev je postavljena prenizko ali odlivanje v
domači kanalizacijski sistem.
Preverite, če je konec odtočne cevi nameščen na ustrezni višini (glejte NAMESTI-
TEV). Preverite odlivanje v domači kanalizacijski sistem in po potrebi namestite
ventil za vstop zraka.
Zrak v dovodu vode Preverite dovod vode ali druge težave, ki povzročajo puščanje zraka v notranjost.
Puščanje detergenta.
Je odvisno od uporabljenega tekočega detergenta
in je lahko opaznejše v primeru vklopa možnosti
zakasnitve.
Manjša puščanja ne bodo povzročila okvare stroja, izognete pa se jim lahko z
zamenjavo vrste tekočega detergenta ali uporabo tablet.
V primeru, da vaš pomivalni stroj ne deluje pravilno, preverite, ali lahko težavo odpravite s spodnjimi nasveti. Za druge napake ali
težave se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Kontaktne podatke najdete v garancijski knjižici. Nadomestni deli bodo na voljo za
obdobje do 7 ali do 10 let, v skladu s posebnimi zahtevami uredbe.
Pravila uporabe, standardna dokumentacija, naročanje nadomestnih delov in dodatne informacije o
izdelkih so na voljo:
Uporabite kodo QR na svojem izdelku.
Z obiskom naših spletnih strani docs.hotpoint.eu in parts-selfservice.europeanappliances.com
Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene v servisni knjižici). Ko stopite
v stik z našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na identikacijski ploščici izdelka.
Podatke o modelu je mogoče pridobiti s kodo QR na energijski nalepki. Na nalepki je prav tako identikator
modela, ki ga lahko uporabite za preverjanje podatkov na portalu za registracijo https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
SQ
1
UDHËZUESI PËR PËRDORIMIN
E PËRDITSHËM
PANELI I KONTROLLIT
PAJISJA
PËRSHKRIMI I PRODUKTIT
FALEMINDERIT QË KENI BLERË PRODUKTIN HOTPOINT
ARISTON. Për të marrë mbështetjen më të plotë, ju lutemi
të regjistroheni në: www.hotpoint.eu/register
1. Rafti i sipërm
2. Rafti i takëmeve
3. Ventila të përkulshëm
4. Përshtatësi i lartësisë së raftit të sipërm
5. Krahu spërkatës i sipërm
6. Shporta e enëve
7. Krahu spërkatës i poshtëm
8. Montimi i ltrit
9. Rezervuari i kripës
10. Shpërndarësi i detergjentit dhe shpëlarësit
11. Pllakëza e klasikimit
12. Paneli i kontrollit
1. ON-OFF / Butoni i rivendosjes me dritën treguese
2. Butoni për zgjedhjen e programit me dritën treguese
3. Butoni i Zone Wash me dritën treguese / Bllokimi i tasties
4. Llambushka treguese e programit Eko
5. Llambushka treguese e Bllokimi i tastierës
6. Ekrani
7. Numri i programit treguesi i kohës së mbetur
8. Llambushka treguese e Tabletës (Tab)
9. Llambushka treguese e Rubinetit të ujit të mbyllur
10. Llambushka treguese e rezervuarit të Shpëlarësit të boshatisur
11. Llambushka treguese e rezervuarit të Kripës të boshatisur
12. Butoni i opsionit Short Time me dritën treguese / Tabletës
(Tab)
13. Butoni i ndezjes me vonesë me dritën treguese
14. Butoni Fillim/Pushim me dritën treguese / Kullim
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
JU LUTEMI TË
SKANONI KODIN
QR NË PRODUKTIN
TUAJ PËR TË MARRË
INFORMACIONET MË TË
DETAJUARA
Para përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet
esigurisë dhe të instalimit.
Pas instalimit, mos harroni të hiqni gjithë pjesët mbrojtëse të
transportit nga enëlarësja.
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
background
2
PËRDORIMI I PARË I PAJISJES
KRIPË, MJET PËR SHPËLARJE DHE DETERGJENT
REKOMANDIMET NË LIDHJE ME PËRDORIMIN E PARË
Pas instalimit, hiqni kapakët nga raftet dhe elementet shtrënguese ela-
stike nga rafti i sipërm.
MBUSHJA E KUTISË SË KRIPËS
Përdorimi i kripës parandalon formimin e GËLQERES në enët dhe kom-
ponentët funksionalë të makinës.
KUTIA E KRIPËS NUK DUHET të jetë I ZBRAZËT KURRË.
Është e rëndësishme të rregulloni fortësinë e ujit.
Kutia e kripës gjendet në pjesën e poshtme të enëlarëses (shihni PËRSH-
KRIMIN E PRODUKTIT) dhe duhet të mbushet kur ndriçon në panelin e
kontrollit drita treguese RIMBUSHJA E KRIPËS .
1. Hiqni raftin e poshtëm dhe zhvidhosni kapa-
kun e kutisë (në drejtim të kundërt të akrepa-
ve të sahatit).
2. Kur e bëni këtë vetëm për herë të parë:
mbushni me ujë kutinë e kripës.
3. Vendosni hinkën (shihni imazhin) dhe mbush-
ni kutinë e kripës deri në buzën e tij (përafër-
sisht 1 kg); nuk është e pazakonshme nëse
rrjedh pak ujë.
4. Hiqni hinkën dhe fshini të gjitha pjesët e mbetura të kripës.
Sigurohuni se është vidhosur fort kapaku në mënyrë që detergjenti të
mos hyjë brenda gjatë programit të larjes (kjo mund të dëmtojë për-
herë zbutësin e ujit).
Sa herë që duhet të shtoni kripën, procedura duhet të mbarohet detyri-
misht para llimit të ciklit të larjes me qëllim që të shmanget gërryerja
.
KONFIGURIMI I FORTËSISË SË UJIT
Në mënyrë që zbutësi i ujit të punojë pa gabim, është e domosdoshme
që kongurimi i fortësisë së ujit të bazohet mbi fortësinë reale të ujit
në shtëpinë tuaj. Këto informacione mund ti merrni nga furnizuesi juaj
lokal i ujit.
Fabrika vendos vlerën llestare të fortësisë së ujit.
Ndizni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Fikni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Mbani të shtypur për 5 sekonda butonin FILLIM/PUSHIM, derisa të
dëgjoni një sinjal zanor.
Ndizni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Numri aktual i nivelit të zgjedhjes dhe drita treguese e kripës po pulsojnë.
Shtypni butonin P për të zgjedhur nivelin e dëshiruar të fortësisë
(shihni TABELËN E FORTËSISË SË UJIT).
Tabela e fortësisë së ujit
Niveli
°dH
Shkalla
gjermane
°fH
Shkalla
franceze
°Clark
Shkalla
angleze
1 E butë 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 E mesme 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Mesatare 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 E fortë 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Shumë e for 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Fikni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Kongurimi ka përfunduar!
Kur të përfundojë kjo procedurë, nisni menjëherë programin.
Përdorni vetëm kripën që është krijuar veçanërisht për enëlarëset.
Pasi është vendosur kripa në enëlarësen, do të ket drita treguese e
RIMBUSHJES SË KRIPËS.
Nëse nuk është mbushur kutia e kripës, zbutësi i ujit dhe elementi
ngrohës mund të dëmtohen si pasojë e grumbullimit të gëlqeres.
Përdorimi i kripës rekomandohet me cilindo lloj të detergjentit për
enëlarëset.
MBUSHJA E KUTISË SË MJETIT PËR SHPËLARJE
Mjeti për shpëlarje lehtëson THARJEN e enëve. Kutia e mjetit për
shpëlarje A duhet të mbushet kur të ndriçojë në panelin e kontrollit
drita treguese RIMBUSHJA E MJETIT PËR SHPËLARJE
.
1. Hapni kutinë B duke shtypur dhe tërhequr lart skedën në kapak.
2. Derdhni mjetin për shpëlarje (maks. 110 ml), duke kujdesur që të
mos dalë jashtë shtratit të kutisë. Nëse ndodh kjo, fshini menjëherë
këtë me një leckë të thatë.
3. Për të mbyllur kapakun, shtypeni atë poshtë derisa të dëgjoni një klik.
Mos vendosni KURRË mjetin për shpëlarje drejtpërdrejt në pajisjen.
KONFIGURIMI I DOZËS SË MJETIT PËR SHPËLARJE
Nëse nuk jeni plotësisht të kënaqur me rezultatet e tharjes, mund të
konguroni sasinë e mjetit për shpëlarje.
Ndizni enëlarësen duke shtypur butonin ON/OFF.
Fikni enëlarësen duke shtypur butonin ON/OFF.
Shtypni tri herë butonin FILLIM/PUSHIM - do të dëgjohet një sinjal zanor.
Fikeni atë duke shtypur butonin ON/OFF.
Numri aktual i nivelit të zgjedhjes dhe drita treguese e kripës po pulsojnë.
Shtypni butonin P për të zgjedhur nivelin e sasisë së mjetit për shpëlarje.
Fikeni atë duke shtypur butonin ON/OFF,
Kongurimi ka përfunduar!
Nëse është konguruar në 1 niveli i mjetit për shpëlarje, nuk do të për-
doret asnjë mjet për shpëlarje.
Drita treguese ezervuarit të SHPËLARËSIT TË BOSHATISUR nuk do
të ndriçojë nëse ju mungon mjeti për shpëlarje.
Varësisht nga modeli i enëlarëses mund të kongurohen jo më shumë
se 5 nivele. Kongurimi llestar është specik për modelin, ju lutemi
që të ndiqni udhëzimet e sipërme për ta kontrolluar këtë lidhur me
enëlarësen tuaj.
Nëse shihni vija blu në enët, konguroni numrin më të ulët (2-3).
Nëse ka pika uji ose shenja gëlqereje në enët, konguroni numrin e
mesëm (4-5).
MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT
Për të hapur kutinë e detergjentit përdorni hapësen C.
Vendosni detergjentin vetëm në kutinë D. Vendosni sasinë e deter-
gjentit për paralarje drejtpërdrejt në pajisjen.
1. Kur matni sasinë e detergjentit
merrni parasysh informacionet e
përmendura më herët për të shtu-
ar sasinë e përshtatshme. Brenda
kutisë D gjenden informacionet që
ndihmojmë në dozimin e deter-
gjentit.
2. Hiqni pjesët e mbetura të detergjen-
tit nga buzët e kutisë dhe mbyllni
kapakun derisa të dëgjohet një klik.
3. Mbyllni kapakun e kutisë së deter-
gjentit duke e tërhequr lart derisa
të ksohet mirë mbyllësja.
Kutia e detergjentit hapet automatikisht në kohën e duhur në përput-
hje me programin.
Nëse përdorni detergjentët all-in-one (gjithçka në një), ju rekomandoj-
më që të përdorni butonin TABLETA, sepse ai adapton programin në
mënyrë që të arrijë gjithmonë rezultatet më të mira.
Përdorimi i detergjentit i cili nuk është i destinuar për përdorim në
enëlarëset mund të shkaktojë ose të dëmtojë pajisjen.
A
B
D
C
background
SQ
3
TABELA E PROGRAMEVE
Të dhënat e programit ECO maten nën kushte laboratorike në përputhje me Standardin Evropian EN 60436:2020.
Shënimi për laboratorët e testimit:
Për informacionet rreth kushteve të testimit krahasues EN, ju lutemi të dërgoni një e-mail në adresën e mëposhtme:
Para përdorimit të një programi nuk është i nevojshëm trajtimi paraprak i enëve.
*) Jo të gjitha opsionet mund të përdoren njëkohësisht.
**) Vlerat e dhëna për programet përveç programit ECO janë vetëm me karakter tregues. Koha reale mund të variojë nga shumë faktorë siç janë
temperatura dhe presioni i ujit, temperatura e dhomës, sasia e detergjentit, sasia dhe lloji i enëve, balancimi i ngarkesës, opsionet shtesë dhe kalibrimi i
sensorit. Kalibrimi i sensorit mund të rrisë kohëzgjatjen e programit deri në 20 min.
PËRSHKRIMI I PROGRAMEVE
Udhëzimi për zgjedhjen e ciklit të larjes.
1 ECO
Programi Eco është i përshtatshëm për larjen e enëve mesatarisht të
pista, dhe për këtë qëllim ky është programi më ekas nga pikëpamja
e konsumit të energjisë dhe ujit dhe duhet të përdoret për vlerësimin e
përputhshmërisë me rregullat e BE-së për dizajnin ekologjik.
2 AUTO INTENSIV
Program automatik për larjen e pjatave dhe tiganëve me papastërti të
forta (të mos përdoret për sende delikate).
3 AUTO PËRZIERAVE
Program automatik për tiganët dhe enët normalisht të ndotura.
4 AUTO SHPEJTË
Program automatik për sasi të kuzuar enësh të ndotura normalisht. Sigu-
ron performancë optimale pastrimi në kohë më të shkurtër.
5 SHPEJTË
30’
Ky program përdoret për gjysmën e ngarkesës së enëve pak të pista pa
pjesë të mbetura të thara të ushqimit. Nuk ka fazën e tharjes.
6 DEZINFEKTIMI
Përdoret për enët me papastërti normale ose të fortë, me larës shtesë
antibakterial. Mund të përdoret për mirëmbajtjen e pjatalarëses.
7 REGJJE
Përdoret për freskimin e enëve të cilat duhet të lahen. Mos përdorni
detergjentin për këtë program.
Shënimet:
Kini parasysh se cikli Shpejtë 30’ është i destinuar për enët pak të pista.
Programi
Faza e tharjes
ActiveDry
Opsionet
e disponueshme
*)
Kohëzgjatja
e programit
të larjes
(o:min)
**)
Konsumi i ujit
(litra/cikël)
Konsumi
i energjisë
(kWh/cikël)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,95
2. Auto Intensiv
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Përzierave
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Shpejtë
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Shpejtë 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Dezinfektimi 65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Regjje
- -
-
0:12 4,5 0,01
background
4
OPSIONET DHE FUNKSIONET
OPSIONET mund ti zgjidhni drejtpërdrejt duke shtypur butonin përkatës (shihni PANELIN E KONTROLLIT).
Nëse një opsion nuk i përshtatet programit të zgjedhur (shihni TABELËN E PROGRAMEVE), drita përkatëse LED do të pulsojë
shpejt 3 herë dhe do të dëgjohet një sinjal zanor. Opsioni nuk do të jetë i mundur
.
UJI NGA RUBINETI ËSHTË MBYLLUR - Alarm
Pulson kur nuk ka furnizim me ujë ose është mbyllur rubineti.
NDEZJA ME VONESË
Fillimi i programit mund të shtyhet nga 0:30 deri në 24 orë.
1. Zgjidhni programin dhe secilin opsion të dëshiruar.
Shtypni (disa herë) butonin NDEZJA ME VONESË për të
shtyrë llimin e programit. Mund të kongurohet nga 0:30
deri 24 orë. Me çdo shtypje të butonit, ndezja me vonesë
shtohet për: 0:30 nëse zgjedhja është nën 4 orë; 1:00 nëse
zgjedhja është nën 12 orë, 4 orë nëse zgjedhja është mbi
12 orë. Nëse arrin 24 orë, dhe butoni është i shtypur, do të
çaktivizohet ndezja me vonesë.
2. Shtypni butonin FILLIM/PUSHIM; kohëmatësi do të llojë
të numërojë;
3. Pasi të ketë kaluar koha, drita treguese ket dhe programi
llon automatikisht.
Nëse shtypni përsëri gjatë numërimit butonin FILLIM/PUSHIM,
opsioni NDEZJA ME VONESË do të anulohet dhe programi do
të llojë automatikisht.
Funksioni NDEZJA ME VONESË nuk mund të kongurohet
nëse është nisur programi.
KULLIM
Për të ndalur dhe anuluar ciklin aktiv, mund të përdorni
funksionin KULLIM.
Nëse shtypni gjatë butonin FILLIM/PUSHIM, do të aktivizohet
funksioni KULLIM. Programi aktiv do të ndalet dhe enëlarësja
do të shkarkojë ujin.
TABLET (Tab)
Ky parametër ju lejon të përshtatni performancën e programit
sipas llojit të detergjentit të përdorur.
Shtypni butonin SHORT TIME për 3 sekonda (simboli përkatës
ndizet) nëse përdorni detergjentët e kombinuar në formën e
tabletit (shpëlarje, kripë dhe detergjent në 1 dozë).
Nëse përdorni detergjent pluhur ose të lëngshëm, ky op-
sion duhet të jetë i kur.
ActiveDry
ActiveDry është sistemi i tharjes me konvekcion i cili hap automatikisht
derën gjatë/pas fazës së tharjes për të siguruar çdo ditë performancat
e jashtëzakonshme të tharjes. Dera hapet në temperaturën e sigurt për
mobilien tuaj në kuzhinë, kështu që nuk do të hapet kur është ndezur
opsioni SHORT TIME.
Si pjesë shtesë mbrojtëse nga avulli, eta veçanërisht e dizajnuar i shtohet
enëlarëses (varësisht nga lloji i modelit - ndoshta do të jetë e nevojshme
që ta blini). Për të parë se si të montoni etën mbrojtëse ju lutemi të
shihni (UDHËZIMIN E INSTALIMIT).
Përdoruesi mund të çaktivizojë funksionin ActiveDry si më poshtë:
PËR TA ÇAKTIVIZUAR: Ndizeni, dhe pastaj Fikeni. Shtypni dhe mbani
të shtypur për 5 sekonda butonin P, në fund të sekondës së 5-të
enëlarësja do të lëshojë një zë të shkurtër. Ndizni pajisjen, në ekran
do të shfaqet oOF”.
PËR TA AKTVIZUAR: Ndizni dhe pastaj kni pajisjen. Shtypni dhe
mbani të shtypur për 5 sekonda butonin P, në fund të sekondës së
5-të enëlarësja do të lëshojë një zë të shkurtër. Ndizni pajisjen, në
ekran do të shfaqet oOn”.
BLLOKIMI I TASTIERËS
Nëse shtypni gjatë (për 3 sekonda) butonin
ZONE WASH
, do të
aktivizohet funksioni BLLOKIMI I TASTIERËS Funksioni BLLOKIMI
I TASTIERËS do të bllokojë panelin e kontrollit përveç butonit
ON/OFF. Për të çaktivizuar BLLOKIMIN E TASTIERËS, shtypeni
gjatë atë.
SHORT TIME
Ky opsion mund të përdoret për shkurtimin e kohëzgjatjes së
programeve kryesore me përmbajtjen e niveleve të njëjta të
larjes dhe tharjes.
Pas keni zgjedhur programin, shtypni butonin SHORT TIME
dhe drita e treguesit do të ndizet. Shtypni këtë buton për ta
anuluar opsionin.
ZONE WASH
Nëse nuk ka shumë pjata për të larë, mund të përdoret gjysmë
ngarkesa për të kursyer ujë, rrymë elektrike dhe detergjent.
Zgjidhni programin dhe pastaj shtypni butonin ZONE WASH:
në ekran shfaqet simboli i raftit të zgjedhur. Me paracaktim
pajisja elektroshtëpiake lan pjatat në të gjitha raftet.
Për të larë vetëm në raftin specik, shtypeni këtë buton në
mënyrë të përsëritur:
shfaqet në ekran (vetëm rafti i poshtëm)
shfaqet në ekran (vetëm rafti i sipërm)
shfaqet në ekran (vetëm rafti i takëmeve)
shfaqet në ekran (opsion është FIKUR dhe pajisja elektro-
shtëpiake i lan pjatat në të gjitha raftet).
Kujtohuni të vendosni enë vetëm në raftin e sipërm ose
të poshtëm dhe të ulni sasinë e detergjentit në mënyrën
përkatëse.
Nëse koshi i sipërm është hequr, vendoseni detergjentin
direkt në kazan në vend të sirtarit të detergjentit.
background
SQ
5
NGARKIMI I RAFTEVE
RAFTI I TAKËMEVE
Rafti i tretë është caktuar për të
mbajtur takëmet.
Vendosini takëmet si tregohet në
gurë.
Një vendosja e ndarë e takëmeve
bën më të lehtë mbledhjen pas
larjes dhe përmirëson larjen dhe
tharjen.
Thikat dhe takëmet e tjera me tehe të mprehta duhet të vendosen
me tehe nga poshtë.
Gjeometria e raftit lejon vendosjen
e objekteve të vogla në pjesën qen-
drore, për shembull, lxhanë kafeje.
RAFTI I SIPËRM
Vendosni enët delikate dhe të lehta:
gotat, kupat, tabakatë, enët e cekëta
për sallatë.
(shembulli i ngarkimit të raftit të sipërm)
RREGULLIMI I LARTËSISË SË RAFTIT TË SIPËRM
Lartësia e raftit të sipërm mund të rregullohet: pozita e lartë për vendosjen
e enëve të mëdha në shportat e poshtme dhe pozita e ulët për përdorimin
maksimal të mbajtësve lëvizës, duke krijuar më shumë hapësirë lart dhe
duke shmangur përplasjen e enëve nga rafti i poshtëm.
Rafti i sipërm ka Rregullimin e lartësisë së raftit
të sipërm (shihni imazhin), pa shtypur dorezat,
ngrijeni atë duke mbajtur raftin nga një anë, sapo
të vendoset rafti në mënyrë të qëndrueshme në
pozitën më të lartë. Për ta kthyer në pozitën më
të ulët, shtypni dorezat (A) të cilat gjenden në
anët e raftit dhe lëvizni shportën poshtë.
Ju rekomandojmë që të mos rregulloni lar-
tësinë e raftit të mbushur.
KURRË mos ngrini o zbritni shportën vetëm
në një anë.
KRAHËT E PALOSSHËM ME POZITËN E RREGULLUESHME
Krahët e palosshëm mund t’i palo-
sni ose shpalosni dhe kështu mund
optimizoni vendosjen e enëve bren-
da raftit. Gotat e verës mund të ven-
dosen në mënyrë të sigurt në krahët
e palosshëm duke futur çdo gotë në
vrimën përkatëse.
Varësisht nga modeli:
për të shpalosur krahët, duhet ti
shtypni lart dhe t’i rrotulloni ose ti
ndani nga mbajtësit dhe t’i zbritni
poshtë.
për të palosur krahët, duhet t’i rrotulloni dhe t’i shtypni poshtë ose
lart, dhe ti varni për mbajtësit.
RAFTI I POSHTËM
Për tenxheret, mbulesat, pjatat, enët për sallatë, pajisjet për ngrënie etj.
Pjatat e mëdha dhe mbulesat duhet të vendosen në anë me qëllim që të
shmangen pengesat me spërkatësit.
Rafti i sipërm ka kapëse mbërthyese që mund të përdoren në pozicion
vertikal kur vendosen pjatat ose në një pozicion horizontal (më të ulët)
për të vendosur tiganët dhe tasat e sallatës.
(shembulli i ngarkimit të raftit të poshtëm)
background
6
PËRDORIMI I PËRDITSHËM
1. KONTROLLONI LIDHJEN ME RRJETIN E UJIT
Kontrolloni nëse është lidhur enëlarësja me ujësjellësin dhe nëse
është hapur rubineti.
2. NDIZNI ENËLARËSEN
Shtypni butonin ON/OFF.
3. NGARKONI RAFTET
(shihni NGARKIMIN I RAFTEVE)
4. MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT
5. ZGJIDHNI PROGRAMIN DHE KONFIGURONI CIKLIN
Zgjidhni programin më të përshtatshëm në përputhje me llojin e
enëve dhe nivelin e papastërtisë (shihni PËRSHKRIMIN E PROGRAMIT)
duke shtypur butonin P.
Zgjidhni opsionin e dëshiruar (shihni OPSIONET DHE FUNKSIONET).
6. FILLIM
Nisni ciklin e larjes duke shtypur butonin FILLIM/Pushim. Kur llon
programi, do të dëgjoni një sinjal zanor.
7. PËRFUNDIMI I CIKLIT TË LARJES
Pas përfundimit të ciklit të larjes do të dëgjohet një sinjal zanor dhe
në ekran do të shfaqet END (Fund). Fikni pajisjen duke shtypur buto-
nin ON/OFF dhe hapni derën.
Pritni disa minuta para se të nxirrni enët me qëllim që të shmangni
djegiet. Zbrazni raftet, duke lluar nga rafti i poshtëm.
Enëlarësja do të ket automatikisht gjatë periudhave të gjata të
mospërdorimit me qëllim që të ulet konsumi i energjisë elektrike.
Nëse enët janë vetëm pak të pista ose janë shpëlarë me ujë para se
t’i vendosni në enëlarësen, ulni sasinë e detergjentit të përdorur.
NDRYSHIMI I PROGRAMIT AKTUAL
Nëse keni zgjedhur një program të gabuar, mund ta ndryshoni, me
kusht që sapo ka lluar: shtypni dhe mbani të shtypur butonin ON/OFF,
enëlarësja do të ket. Ndizni përsëri enëlarësen duke shtypur butonin
ON/OFF dhe zgjidhni ciklin e ri të larjes dhe opsionet e tjera të dëshiru-
ara; nisni ciklin duke shtypur butonin FILLIM/PUSHIM.
SHTIMI I ENËVE SHTESË
Pa kur enëlarësen, hapni derën (kini kujdes nga avulli I NXEHTË!)
dhe vendosni enët në enëlarësen. Mbyllni derën dhe shtypni butonin
FILLIM/PUSHIM, cikli do të vazhdojë nga momenti i ndërprerjes.
NDËRPRERJET E RASTËSISHTME
Nëse dera mbetet e hapur gjatë ciklit të larjes ose nëse ndodh një ndër-
prerje e energjisë elektrike, cikli do të ndalet. Pasi keni mbyllur derën
ose është rivendosur furnizimi me energji elektrike, shtypni butonin
FILLIM/Pushim për të nisur përsëri ciklin nga momenti i ndërprerjes.
Për të çaktivizuar regjimin DEMO, duhet të kryeni pa ndërprerje vepri-
met e mëposhtme. Ndizni pajisjen dhe pastaj keni. Shtypni butonin
NDEZJA ME VONESË derisa të dëgjoni zë sinjalizues. Ndizni përsëri paji-
sjen. Treguesi “dOF pulson dhe ket.
KËSHILLAT DHE REKOMANDIMET
REKOMANDIMET
Para se të ngarkoni shportat, hiqni të gjitha pjesët e mbetura të ushqi-
mit nga enët dhe zbrazni gotat. Nuk ka nevojë që ta shpëlani parapra-
kisht me ujë të rrjedhshëm.
Vendosni enët në mënyrë që të qëndrojnë fort në vend dhe që të mos
rrëshqasin; vendosni enët me vrimat e kthyera nga poshtë, vendosni
pjerrtas pjesët e thelluara/dala, në mënyrë që uji të arrijë të gjitha sipër-
faqet dhe të rrjedhë lirisht.
Paralajmërimi: mbulesat, dorezat, tabakatë dhe tiganët nuk paranda-
lojnë rrotullimin e spërkatësve.
Vendosni të gjitha enët e vogla në shportën e takëmit për ngrënie.
Enët shumë të pista dhe tenxheret duhet t’i vendosni në shportën e
poshtme sepse spërkatësit janë më të fortë në këtë pjesë dhe ofrojnë
performanca më të mira të larjes.
Pasi keni ngarkuar pajisjen, kini kujdes që spërkatësit të rrotullo-
hen lirisht.
ENËT E PAPËRSHTATSHME
Enët dhe takëmi për ngrënie prej druri.
Gotat dekorative delikate, zejtaritë artistike dhe enët antike. Dekori-
mi i tyre nuk është rezistent.
Pjesët prej materiali sintetik nuk durojnë temperatura të larta.
Enët prej bakri dhe kallaji.
Enët e pista nga pluhuri, dylli, yndyra për lyerje ose boja e shkrimit.
Ngjyrat e dekorimeve qelqore dhe pjesëve prej alumini/argjendi mund
të ndryshohen dhe të zbehen gjatë procesit të larjes. Disa lloje të qelqit
(psh. sendet prej kristali) mund të turbullohen pas një numri të caktuar
të ciklave të larjes.
DËMTIMI I GOTAVE DHE ENËVE
Përdorni vetëm gotat dhe enët prej porcelani për të cilat prodhuesi
garanton se mund të lahen në enëlarësen.
Përdorni një detergjent të butë për enët.
Sapo të përfundohet cikli i larjes mblidhni gotat dhe enët nga
enëlarësja.
KËSHILLAT PËR KURSIMIN E ENERGJISË
Kur enëlarësja përdoret në përputhje me udhëzimet e prodhuesit, lar-
ja e enëve në enëlarësen zakonisht konsumon më pak energji dhe
ujë sesa larja me dorë.
Për të rritur ekasitetin e enëlarëses, ju rekomandojmë që të nisni ciklin e
larjes kur të ngarkohet plotësisht enëlarësja. Ngarkimi i enëlarëses deri
në kapacitetin e caktuar nga prodhuesi do të kontribuojë në kursimin e
energjisë dhe ujit. Informacionet rreth ngarkimit të rregullt të enëve mund
t’i gjeni në kapitullin NGARKIMI I RAFTEVE.
Në rast të ngarkimit të pjesshëm, rekomandohet përdorimi i opsionit të për-
shtatshëm të larjes, nëse ekzistojnë (Half load/Zone Wash/Multizone), duke
ngarkuar vetëm raftet e zgjedhura. Ngarkimi i parregullt ose mbingarkimi i
enëlarëses mund të rrisë konsumin e resurseve (siç janë ujë, energji elektrike
dhe kohë, si edhe nivelin e zhurmës), duke ulur performancat e pastrimit
dhe tharjes.
Shpëlarja paraprake me dorë e enëve shkakton konsumin e shtuar të
ujit dhe energjisë elektrike dhe nuk rekomandohet.
HIGJIENA
Për të shmangur krijimin e aromave të pakëndshme dhe depozitave në
enëlarësen, ndizni të paktën një herë në muaj programin me tem-
peraturën e lartë. Përdorni një lugë çaji të detergjentit dhe ndizni pro-
gramin pa vendosur enët për të pastruar pajisjen.
background
SQ
7
KUJDESI DHE MIRËMBAJTJA
PASTRIMI I SPËRKATËSVE
Kohë pas kohe, pjesët e mbetura të ushqimit mund të thahen në spër-
katësit dhe në këtë mënyrë bllokojnë vrimat që përdoren për spërka-
tjen e ujit. Prandaj ju rekomandojmë që të kontrolloni periodikisht
spërkatësit dhe ti pastroni me një furçë të vogël jometalike.
Për të hequr spërkatësin e sipërm, rrotulloni unazën plastike bllokuese
në drejtim të kundërt të akrepave të sahatit. Spërkatësi i sipërm duhet të
zëvendësohet në mënyrë që ana me më shumë vrima të kthehet nga lart.
Mund të hiqni spërkatësin e poshtëm duke e tërhequr lart.
SISTEMI I ZBUTJES SË UJIT
Zbutësi i ujit ul automatikisht fortësinë e ujit duke parandaluar grum-
bullimin e gëlqeres në ngrohësin, dhe gjithashtu kontribuon në ekasi-
tetin më të mirë të pastrimit.
Ky sistem vetë-rigjenerohet me kripë, dhe prandaj duhet të mbush-
ni kutinë e kripës kur është e zbrazët.
Shpeshtësia e rigjenerimit varet nga kongurimi i nivelit të fortësisë së
ujit. Rigjenerimi zhvillohet njëherë në 6 cikla Eco me nivelin e kongu-
ruar të fortësisë së ujit në 3.
Procesi i rigjenerimit llon në shpëlarjen përfundimtare dhe përfundon
në fazën e tharjes, para se të përfundojë cikli.
Rigjenerimi individual i konsumon: ~3.5L ujë;
Nevojiten deri 5 minuta shtesë për ciklin;
Konsumon nën 0.005 kWh energji.
PASTRIMI I SISTEMIT TË FILTRAVE
Pastroni rregullisht ltrat që të mos bllokohen dhe që ujërat e zeza të
shkarkohen në mënyrë të rregullt.
Përdorimi i enëlarëses me ltrat e bllokuar ose sendet e huaja brenda si-
stemit të ltrimit ose spërkatësve mund të shkaktojë prishjen e pajisjes
dhe të rezultojë me humbjen e performancave, punën e zhurmshme
ose konsumin më të lartë të resurseve.
Sistemi i ltrave përbëhet prej tre ltrash të cilët heqin pjesët e mbetura
të ushqimit nga uji për larje dhe mundësojnë riqarkullimin e ujit.
Enëlarësja nuk duhet të përdoret pa ltra ose në raste kur ltri
është i lirshëm.
Kontrolloni sistemin e ltrave të paktën një herë në muaj ose pas çdo 30
ciklave, dhe nëse ka nevojë pastrojeni atë hollësisht me ujë, duke përdo-
rur furçën jometalike dhe duke ndjekur udhëzimet e mëposhtme:
1. Rrotulloni ltrin cilindrik A në drejtim të kundërt të akrepave të sa-
hatit dhe nxirreni jashtë atë (imazhi 1).
2. Hiqni ltrin konik B duke shtypur lehtë krahët anësorë (imazhi 2).
3. Nxirrni ltrin e sheshtë prej çeliku të pandryshkshëm C (Imazhi 3).
4. Nëse gjeni ndonjë send të huaj (siç janë qelq i thyer, porcelan, kocka,
fara frutash etj.) hiqini ata me kujdes.
5. Kontrolloni ltrat dhe hiqni të gjitha pjesët e mbetura të ushqimit.
KURRË MOS HIQNI mbrojtjen e pompës për ciklin e larjes (pjesa e
zezë) (imazhi 4).
Pas pastrimit të ltrit, rivendosni ltrat dhe shtrëngojini në mënyrë të
rregullt; kjo është e nevojshme për punën ekase të enëlarëses.
PASTRIMI I ZORRËS SË FURNIZIMIT ME UJË
Nëse zorrët e ujit janë të reja ose nuk janë përdorur për një periudhë të
gjatë, lini që uji të kalojë nëpër to me qëllim që të siguroheni se janë të
pastra dhe të pastrohen nga papastërtitë para se të lidhen. Nëse nuk
bëni këtë masë paraprake, furnizimi me ujë mund të bllokohet dhe të
dëmtojë enëlarësen.
21
43
A
C
A
B
background
8
ZGJIDHJA E PROBLEMIT
Nëse enëlarësja juaj nuk punon në mënyrë të rregullt, kontrolloni nëse mund të zgjidhni problemin me anë të listës së mëposhtme. Për
gabimet ose problemet e tjera kontaktoni shërbimin e autorizuar të shitjes detajet e kontaktit të të cilit mund ti gjeni në librezën e ga-
rancisë. Pjesët rezervë do të jenë në dispozicion për një periudhë nga 7 deri 10 vjet, në përputhje me Kërkesat rregulluese.
PROBLEMET SHKAQET E MUNDURA ZGJIDHJET
Treguesi i kripës
është ndezur.
Kutia e kripës është e zbrazët. (Pas rimbushjes,
treguesi i kripës mund të mbetet i ndezur gjatë
disa ciklave të larjes).
Rimbushni kutinë e kripës (për më shumë informacione shihni faqen 2).
Kongurimi i fortësisë së uji - shihni tabelën në faqen 2.
Treguesi i mjetit
për shpëlarje
është ndezur.
Kutia e mjetit për shpëlarje është e zbrazët. (Pas
rimbushjes, treguesi i mjetit për shpëlarje mund
të mbetet i ndezur gjatë disa ciklave të larjes).
Rimbushni kutinë e kripës (për më shumë informacione shihni faqen 2).
Enëlarësja nuk do
të llojë të punojë
ose nuk reagon ndaj
komandave.
Pajisja nuk është lidhur mirë në furnizimin me
energji elektrike.
Vendosni kabllon elektrike në prizën elektrike.
Nuk ka energji elektrike.
Për arsye sigurie, enëlarësja nuk do të llojë të punojë automatikisht pas rikthimit të
energjisë elektrike. Hapni derën e enëlarëses, shtypni butonin FILLIM/Pushim dhe
mbyllni derën përsëri brenda 4 sekondave.
Dera e enëlarëses nuk është mbyllur.
funksionit ActiveDry nuk është futur.
Shtypni fort derën derisa të dëgjohet një tingull “klik”
Cikli ndërpritet kur dera hapet për më shumë se
4 sekonda.
Shtypni butonin FILLIM/Pushim dhe mbyllni derën përsëri brenda 4 sekondave.
Nuk reagon ndaj komandave.
Ekrani tregon: F9 ose F12 dhe të dyjat dritat LED
On/O dhe FILLIM/Pushim pulsojnë shpejt.
Fikni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF, ndizeni përsëri atë pas një minute
dhe rivendosni programin. Nëse problemi vazhdon, nxirrni kabllon elektrike për 1
minutë, dhe pastaj lidheni përsëri.
Uji nuk rrjedh nga
enëlarësja.
Ekrani tregon: F3 dhe
të dyjat dritat LED On/
O dhe FILLIM/Pushim
pulsojnë shpejt.
Cikli i larjes nuk ka përfunduar ende. Pritni që të përfundojë cikli i larjes.
Zorra e kullimit është përthyer. Kontrolloni nëse është përthyer zorra e kullimit (shihni UDHËZIMET E INSTALIMIT).
Zorra e kullimit të lavamanit është bllokuar. Pastroni zorrën e kullimit të lavamanit.
Filtri është bllokuar me pjesët e mbetura të
ushqimit.
Pastroni ltrin (shihni PASTRIMIN E SISTEMIT TË FILTRAVE).
Enëlarësja bën zhurmë
të jashtëzakonshme.
Enët përplasen njëri me tjetrin. Ndani enët në mënyrë të rregullt (shihni NGARKIMIN E RAFTEVE).
Krijohet shumë shkumë.
Detergjenti nuk është matur mirë ose nuk është i përshtatshëm për përdorim në
enëlerësen (shihni MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT). Rivendosni enëlarësen
duke shtypur butonin KULLIM (shihni OPSIONET DHE FUNKSIONET) dhe nisni pro-
gramin e ri pa detergjent.
Enët nuk janë të
pastra.
Enët nuk janë vendosur në mënyrë të rregullt. Ndani enët në mënyrë të rregullt (shihni NGARKIMIN E RAFTEVE).
Spërkatësit nuk mund të rrotullohen lirisht sepse
i pengojnë enët.
Ndani enët në mënyrë të rregullt (shihni NGARKIMIN E RAFTEVE).
Ciki i larjes është shumë i butë. Zgjidhni ciklin përkatës të larjes (shihni TABELËN E PROGRAMEVE).
Krijohet shumë shkumë.
Detergjenti nuk është matur mirë ose nuk është i përshtatshëm për përdorim në
enëlerësen (shihni MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT).
Nuk është mbyllur mirë kapaku në kutinë e
mjetit për shpëlarje .
Kini kujdes që të mbyllet kapaku i kutisë së mjetit për shpëlarje.
Filtri është i pistë ose i bllokuar. Pastroni sistemin e ltrave (shihni KUJDESI DHE MIRËMBAJTJA).
Nuk ka kripë. Mbushni kutinë e kripës (shihni MBUSHJA E KUTISË SË KRIPËS).
Enëlarësja nuk merr
ujin. Ekrani tregon:
dhe F6 të dyjat
dritat LED On/O dhe
FILLIM/Pushim pulsoj-
në shpejt.
Nuk ka ujë në sistemin e furnizimit me ujë ose
është mbyllur rubineti.
Kini kujdes që të ketë ujë në sistemin e furnizimit me ujë ose që rubineti të jetë i
hapur.
Zorra e furnizimit me ujë është përthyer.
Kini kujdes që zorra e furnizimit me ujë të mos përthyhet (shihni INSTALIMIN), kon-
guroni përsëri programin dhe ndizni enëlarësen.
Sita në zorrën e furnizimit me ujë është bllokuar;
duhet të pastrohet.
Pasi keni bërë kontrollimin dhe pastrimin, kni dhe ndizni enëlarësen dhe nisni
përsëri programin e ri.
Enëlarësja mbaron
shumë herët ciklin.
Ekrani tregon: F15 dhe
të dyjat dritat LED On/
O dhe FILLIM/Pushim
pulsojnë shpejt.
Zorra e kullimit është vendosur shumë ulët
ose sifonimi shkon në sistemin e kanalizimit të
shtëpisë.
Kontrolloni nëse fundi i zorrës së kullimit është vendosur në lartësinë e duhur (shihni
INSTALIMIN). Kontrolloni nëse sifonimi shkon në sistemin e kanalizimit të shtëpisë,
nëse ka nevojë instaloni ventilin për furnizimin me ajër.
Ajër në furnizimin me ujë. Kontrolloni nëse furnizimi me ujë rrjedh ose problemet e tjera lënë ajrin brenda.
Rrjedhja e detergjentit.
Varet nga lloji i detergjentit të lëngshëm që për-
doret dhe mund të theksohet nëse aktivizohet
opsioni i vonimit.
Rrjedhjet e vogla nuk çojnë në keqfunksionimin e makinës. Ato mund të shmangen
duke ndryshuar llojin e detergjentit të lëngshëm ose duke përdorur tableta.
Udhëzimet, dokumentacionet standarde dhe informacionet shtesë mund të gjenden:
Përdorimi i kodit QR në produktin tuaj.
Në faqen tonë të internetit
docs.hotpoint.eu
dhe
parts-selfservice.europeanappliances.com
Gjithashtu, mund të kontaktoni shërbimin tonë të shitjes (numri telefonik gjendet në librezën e garancisë). Kur
kontaktoni shërbimin tonë të shitjes për klientët, ju lutemi të lexoni shifrat të cilat gjenden në pllakëzën identikuese
të produktit tuaj.
Informacionet rreth modelit mund t’i shkarkoni duke përdorur kodin QR të shkruar në shenjën energjetike.
Shenja përfshin edhe identikuesin e modelit që mund të përdoret për kontrollimin e regjistrimit në portalin, në
adresën https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano
background
SR
1
UREĐAJ
OPIS PROIZVODA
HVALA ŠTO STE KUPILI PROIZVOD KOMPANIJE
HOTPOINT ARISTON. Kako biste dobili kompletniju podrš-
ku, molimo da registrujete Vaš uređaj na:
www.hotpoint.eu/register
1. Gornja korpa
2. Polica za pribor za jelo
3. Sklopiva krilca
4. Podešivač visine gornje korpe
5. Gornja prskalica
6. Donja korpa
7. Donja prskalica
8. Sklop ltera
9. Rezervoar za so
10. Posude za deterdžent i sredstvo za ispiranje
11. Natpisna pločica
12. Kontrolna tabla
1. Dugme za uključivanje-isključivanje/ponovno podešavanje
sa svetlosnim indikatorom
2. Dugme za biranje programa sa svetlosnim indikatorom
3. Dugme „Zone Wash“ sa svetlosnim indikatorom / Blokada
Tastera
4. Svetlosni indikator ECO programa
5. Svetlosni indikator blokade tastera
6. Ekran
7. Broj programa i indikator preostalog vremena
8. Svetlosni indikator za tabletu (Tab)
9. Svetlosni indikator za zatvorenu slavinu za vodu
10. Svetlosni indikator za sredstvo za ispiranje
11. Svetlosni indikator za dopunu soli
12. Dugme Short Time sa svetlosnim indikatorom / Tableta (Tab)
13. Dugme za odlaganje sa svetlosnim indikatorom
14. Dugme za početak/pauzu sa svetlosnim indikatorom /
Oticanje vode
UPUTSTVO ZA SVAKODNEVNU
UPOTREBU
KONTROLNA TABLA
Pre korišćenja uređaja, pažljivo pročitajte uputstva za bezbednost
iinstalaciju.
Nakon instalacije, ne zaboravite da uklonite sve delove za zaštitu to-
kom transporta iz mašine za pranje sudova.
SKENIRAJTE
QR KOD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE
DOBILI DETALJNIJE
INFORMACIJE
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
background
2
PRVA UPOTREBA
SO, SREDSTVO ZA ISPIRANJE I DETERDŽENT
SAVETI U VEZI SA PRVOM UPOTREBOM
Nakon ugradnje, uklonite zapušače sa korpi i elastične elemente za
zadržavanje sa gornje korpe.
PUNJENJE REZERVOARA ZA SO
Upotreba soli sprečava stvaranje KAMENCA na posuđu i na funkcional-
nim komponentama mašine.
Obavezno je DA REZERVOAR ZA SO NIKADA NE BUDE PRAZAN.
Važno je podesiti tvrdoću vode.
Rezervoar za so se nalazi u donjem delu mašine za pranje sudova (videti
OPIS PROIZVODA) i mora se puniti kada se uključi INDIKATORSKO
SVETLO DOPUNA SOLI
na kontrolnoj tabli.
1. Uklonite donju korpu i odvrnite poklopac
rezervoara (u smeru suprotnom od smera kre-
tanja kazaljki na satu).
2. Samo prvi put kada ovo radite: napunite
rezervoar za so vodom.
3. Postavite levak (vidite sliku) i napunite rezer-
voar za so do ivice (oko 1 kg); nije neuobiča-
jeno da malo vode iscuri.
4. Uklonite levak i obrišite ostatke soli sa otvora.
Vodite računa da poklopac bude čvrsto zavijen, tako da deterdžent
ne može da uđe u posudu tokom programa pranja (to može da ošteti
omekšivač za vodu tako da se ne može popraviti).
Kad god je potrebno da dodate so, obavezno je da obavite proce-
duru pre početka ciklusa pranja da bi se izbegla korozija.
PODEŠAVANJE TVRDOĆE VODE
Da bi omekšivač za vodu radio kako treba, neophodno je da tvrdoća
vode bude podešena na osnovu stvarne tvrdoće vode u vašoj kući. Ove
informacije možete dobiti od lokalnog snabdevača vodom.
Vo výrobe je nastavená štandardná hodnota tvrdosti vody.
Uključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Zadržite dugme POČETAK/PAUZA 5 sekundi, dok se ne začuje
zvučni signal.
Uključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Uključeni su i broj nivoa trenutnog biranja i svetlosni indikator za so.
Pritisnite taster P za izbor željene tvrdoće vode (videti TABELU TVR-
DOĆE VODE).
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI
Podešavanje je završeno!
Čim se ovaj postupak završi, pokrenite program bez punjenja.
Koristite samo so koja je posebno napravljena za mašine za pranje
sudova.
Nakon što sipate so u mašinu, svetlosni indikator za DOPUNA SOLI se
isključuje.
Ako rezervoar za so nije pun, može doći do oštećenja omekšivača
vode i grejača usled nagomilavanja kamenca.
Korišćenje soli se preporučuje sa bilo kojom vrstom deterdženta za
mašinu za pranje sudova.
Tabela tvrdoće vode
Nivo
°dH
nemački
stepeni
°fH
francuski
stepeni
°Clark
engleski
stepeni
1 Meka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Prosečna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrda 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Veoma tvrda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PUNJENJE POSUDA ZA SREDSTVO ZA ISPIRANJE
Sredstvo za ispiranje olakšava SUŠENJE posuđa. Posuda za sredstvo za
ispiranje A treba da se napuni kada se upali svetlosni indikator DOPU-
NA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
na kontrolnoj tabli.
A
B
1. Otvorite posudu B tako što ćete pritisnuti i povući na gore jezičak
na poklopcu.
2. Pažljivo sipajte sredstvo za ispiranje do oznake za maksimum
(110ml) na prostoru za punjenje - izbegavajte prosipanje. Ako se to
dogodi, odmah obrišite prosuto suvom krpom.
3. Pritisnite poklopac dok se ne začuje zvuk škljocanja.
NIKADA ne sipajte sredstvo za ispiranje direktno u kadicu.
PODEŠAVANJE DOZIRANJA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Ako niste u potpunosti zadovoljni rezultatima sušenja, možete da po-
desite količinu sredstva za ispiranje koja se koristi.
Uključite mašinu za pranje sudova pomoću dugmeta UKLJUČI/IS-
KLJUČI.
Isključite je pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Pritisnite dugme POČETAK/PAUZA tri puta - začuće se zvučni signal.
Uključite je pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Broj trenutno izabranog nivoa i svetlosni indikator sredstva za ispi-
ranje trepere.
Pritisnite dugme P da biste izabrali nivo količine sredstva za ispiranje
koje će se koristiti.
Isključite pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Podešavanje je završeno!
Ako je nivo sredstva za ispiranje podešen na 1 (ECO), sredstvo za ispira-
nje se neće koristiti. Svetlosni indikator NIZAK NIVO SREDSTVA ZA ISPI-
RANJE neće svetleti ako nestane sredstva za ispiranje.
Mogu se podesiti maksimalno 5 nivoa u zavisnosti od modela mašine
za pranje sudova. Fabričko podešavanje zavisi od modela, sledite gore-
navedena uputstva da biste proverili za svoju mašinu.
Ako vidite plavičaste tragove na posuđu, podesite nizak broj (2-3).
Ako na posuđu ima kapljica vode ili tragova kamenca, podesite visok
broj (4-5).
PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT
Za otvaranje posude za deterdžent koristite uređaj za otvaranje C.
Deterdžent sipajte samo u suvu posudu D. Deterdžent za pretpra-
nje sipajte direktno u kadicu.
1. Za odmeravanje deterdženta po-
gledajte prethodno pomenute in-
formacije kako biste sipali odgova-
rajuću količinu. U posudi D nalaze
se oznake koje vam mogu pomoći u
doziranju deterdženta.
2. Uklonite ostatke deterdženta sa
ivica posuda pre nego što i zatvori-
te poklopac dok se ne začuje zvuk
škljocanja.
3. Zatvorite poklopac posude za deterdžent povlačenjem na gore dok
uređaj za zatvaranje ne bude čvrsto na mestu.
Posuda za deterdžent se automatski otvara u odgovarajućem trenutku
u skladu sa programom. Ako koristite deterdžente sve u jednom, pre-
poručujemo da koristite dugme TABLETA, jer ono podešava program
tako da se uvek postignu najbolji rezultati pranja i sušenja.
Korišćenje deterdžente koji nije namenjen za mašine za pranje su-
dova može da izazove kvar ili oštećenje uređaja.
D
C
background
SR
3
TABELA SA PROGRAMIMA
Program
Faza
sušenja
Active-
Dry
Dostupne opcije
*)
Trajanje
programa za
pranje (h:min)
**)
Potrošnja
vode
(litri/ciklus)
Potrošnja
energije
(kWh/ciklus)
1. Eko
50°
3:10 9,5 0,95
2. Automatski
intenzivan
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automatski
Mešano
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automatski
Brzo pranje
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Brzi program
30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Sanitarna
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Potapanje
- -
-
0:12 4,5 0,01
OPIS PROGRAMA
Uputstva za biranje ciklusa pranja.
1 EKO
Eko program je podesan za pranje umereno zaprljanog posuđa, i u tu
svrhu je ovo najekasniji program u pogledu kombinovane potrošnje
energije i vode i da se koristi za procenu usklađenosti sa propisima EU
za ekološki dizajn.
2 AUTOMATSKI INTENZIVAN
Automatski program za jako zaprljano posuđe (ne koristite za osetljive
predmete).
3 AUTOMATSKI MEŠANO
Automatski program za normalno zaprljano posuđe.
4 AUTOMATSKI BRZO PRANJE
Automatski program za ograničenu količinu normalno uprljanog posuđa.
Obezbeđuje optimalne performanse čišćenja za kraće vreme.
5 BRZI PROGRAM 30’
Program za korišćenje sa polupunom mašinom ili sa blago zaprljanim
posuđem bez sasušenih ostataka hrane. Nema faze sušenja.
6 SANITARNA
Normalno ili jako zaprljano posuđe, sa dodatnim antibakterijskim pranjem.
Može se koristiti za obavljanje održavanja mašine za pranje posuđa.
7 POTAPANJE
Koristi se za osvežavanje keramičkog posuđa koje će se kasnije oprati.
Za ovaj program se ne koristi deterdžent.
Napomene:
Imajte u vidu da je ciklus Brzi program 30’ namenjen za blago zaprljano
posuđe.
Podaci programa EKO su mereni u laboratorijskim uslovima u skladu sa evropskim standardom
EN 60436:2020.
Napomena za laboratorije za testiranje: za informacije na uslove komparativnog ispitivanja EN, pogledajte adresa:
Prethodno tretiranje posuđa nije potrebno ni za jedan program.
*) Ne mogu se sve opcije koristiti istovremeno.
**) Vrednosti koje su date za programe koji nisu Eko program su samo pokazne. Stvarno vreme može da varira u zavisnosti od mnogih faktora kao što su
temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta posuđa, balansiranje posuđa, dodatne izabrane opcije i kalibracija senzora. Kalibracija senzora može
da poveća trajanje programa do 20 min.
background
4
OPCIJE I FUNKCIJE
OPCIJE se mogu direktno odabrati pritiskom na odgovarajuće dugme (videti KONTROLNU TABLU).
Ako opcija ne odgovara izabranom programu videti TABELU SA PROGRAMIMA, odgovarajuće LED svetlo će brzo da zatreperi
3 puta i oglasiće se zvučni signal. Opcija neće biti omogućena.
TABLETA (Tab)
Ova postavka vam omogućava da optimizujete performanse
programa u zavisnosti od vrste deterdženta koji koristite.
Dugme POČETAK/Pauzu držite pritisnuto 3 sekunde (odgo-
varajući simbol će zasvetleti) ukoliko koristite kombinovane
deterdžente u obliku tablete (sredstvo za ispiranje, so i de-
terdžent u jednoj dozi).
Ukoliko koristite deterdžent u prahu ili tečni deterdžent,
ova opcija treba da bude isključena.
SHORT TIME
Ova opcija se može koristiti za smanjenje trajanja glavnih pro-
grama uz održavanje istih nivoa pranja i sušenja.
Nakon što izaberete program, pritisnite dugme SHORT TIME
i svetlosni indikator će se uključiti. Pritisnite ovo dugme ponovo
da biste poništili opciju.
ZONE WASH
Ako nema puno posuđa za pranje, može se koristiti opcija
za polupunu mašinu radi uštede vode, električne energije i
deterdženta.
Izaberite program, a zatim pritisnite dugme ZONE WASH: in-
dikator iznad dugmeta svetli i na ekranu se pojavljuje simbol
izabran korpe. Podrazumevano podešavanje je da uređaj pere
posuđe u svim korpama.
Za pranje samo određene korpe, pritisnite ovo dugme nekoliko puta:
prikazano na ekranu (samo donju korpu)
prikazano na ekranu (samo gornju korpu)
prikazano na ekranu (samo korpa za pribor)
prikazano na ekranu (opcija je ISKLJUČENA i uređaj će oprati
posuđe u svim korpama).
Vodite računa da napunite samo gornju ili donju korpu i da
u skladu sa tim smanjite količinu deterdženta.
Ako je uklonjena gornja korpa, deterdžent sipajte direktno
u kadicu umesto u posudu za deterdžent.
BLOKADA TASTERA
Dugi pritisak (3 sekunde) na ZONE WASH dugme, aktivira funk-
ciju BLOKADA TASTERA. Funkcija BLOKADA TASTERA blokira
kontrolnu tablu osim dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI. Ponovni dugi
pritisak deaktivira BLOKADU TASTERA.
ZATVORENA SLAVINA ZA VODU – Alarm
Treperi kada nema dovoda vode ili je zatvorena slavina za vodu.
ODLAGANJE
Početak programa se može odložiti za vremenski period između
30 minuta i 24 sata.
1. Izaberite program i bilo koju željenu opciju. Pritisnite dugme
ODLAGANJE (nekoliko puta) da biste odložili početak progra-
ma. Početak možete da odložite za 30 minuta do 24 časa. Svaki
pritisak na dugme odlaže početak pokretanja za: 30 minuta
ako se bira manje od 4 časa, 1 čas ako se bira manje od 12
časova, 4 časa ako se bira više od 12 časova. Ako dođete do
24 sata i pritisnite dugme, odloženi početak je deaktiviran.
2. Pritisnite dugme POČETAK/PAUZA: tajmer će početi sa
odbrojavanjem;
3. Kada ovo vreme istekne, svetlosni indikator se isključuje i
program automatski počinje.
Ako u toku odbrojavanja ponovo pritisnete dugme POČETAK/
PAUZA opcija ODLAGANJE se poništava i izabrani program
automatski počinje.
Funkcija ODLAGANJE se ne može podesiti kada program
počne.
OTICANJE VODE
Za zaustavljanje i promenu aktivnog ciklusa može se koristiti
funkcija Oticanje vode.
Dugi pritisak na dugme POČETAK/PAUZA aktivira funkciju
OTICANJE VODE. Aktivni program se zaustavlja i voda iz mašine
za pranje sudova otiče.
NaturalDry
NaturalDry je sistem konvekcionog sušenja koji automatski otvara vrata
tokom/nakon faze sušenja i koji svakodnevno obezbeđuje izvanredne
performanse sušenja. Vrata se otvaraju na temperaturi koja je bezbedna
za vaš kuhinjski nameštaj, tako da se neće otvoriti kada je uključena
opcija SHORT TIME.
Radi dodatne zaštite od pare, mašini je dodata posebno dizajnirana
zaštitna folija (u zavisnosti od tipa modela - može biti potreban u slučaju
kupovine). Da biste videli kako da instalirate zaštitnu foliju, pogledajte
(UPUTSTVO ZA INSTALACIJU).
Korisnik može da onemogući rad NaturalDry na sledeći način:
Da biste ONEMOGUĆILI: Uključite, a zatim isključite mašinu. Držite
dugme P pritisnutim 5 sekundi, kada protekne 5 sekundi mašina
za pranje sudova emituje kratak zvučni signal. Uključite mašinu, na
displeju se prikazuje oOF”.
Da biste OMOGUĆILI: Uključite, a zatim isključite mašinu. Držite dugme
P pritisnutim 5 sekundi, kada protekne 5 sekundi mašina za pranje
sudova emituje kratak zvučni signal. Uključite mašinu, na displeju se
prikazuje „oOn”.
background
SR
5
PUNJENJE KORPI
SKLOPIVA KRILCA SA PODESIVIM POLOŽAJEM
Sklopiva krilca možete da sklopite ili
rasklopite i tako pronađete najbolji
raspored posuđa na rešetki.
Čaše za vino se bezbedno mogu sta-
viti u sklopiva krilca tako što se stopa
svake čaše stavi u odgovarajući otvor.
Zavisno od modela:
da biste rasklopili krilca, treba da
ih gurnete nagore i okrenete ili
da ih odvojite od držača i spustite
nadole.
da biste sklopili krilca, treba da ih
okrenete i gurnete nadole ili na-
gore, pa ih zakačite za držače.
DONJA KORPA
Za šerpe, poklopce, tanjire, posude za salatu, pribor itd. Velike tanjire i po-
klopce treba stavljati sa strane, kako bi se izbeglo dodirivanje prskalica.
Donja korpa ima držače koji se podižu i mogu se koristiti u vertikalnom
položaju prilikom postavljanja tanjira ili u horizontalnom položaju (ni-
žem) za lako postavljanje šerpi i posuda za salatu .
(primer punjenja donje korpe)
KORPA ZA PRIBOR
Treća korpa je namenjena za po-
stavljanje pribora. Pribor postavite
kao što je prikazano na slici.
Odvajanje pribora prilikom postav-
ljanja čini sakupljanje nakon pranja
lakšim i poboljšava performanse
pranja i sušenja.
Noževi i drugi pribor sa oštrim ivicama se mora postaviti sa oštrica-
ma okrenutim na dole.
Geometrija korpe omogućava po-
stavljanje sitnih predmeta, kao što
su šolje za kafu, u središnju oblast.
GORNJA KORPA
Stavite osetljivo i lako posuđe: čaše,
šolje, tacne, plitke posude za salatu.
(primer punjenja gornje korpe)
PODEŠAVANJE VISINE GORNJE KORPE
Visina gornje korpe se može podesiti: visoki
položaj za postavljanje velikog posuđa u do-
nju korpu i nizak položaj za maksimalno ko-
rišćenje držača koji se pomeraju, tako što se
stvara više prostora na gore i izbegava suda-
ranje sa sudovima iz donje korpe.
Gornja korpa ima Podešivač visine gornje
korpe (vidite sliku), bez pritiskanja ručica, jed-
nostavno podignite držeći korpu sa strane,
čim se korpa stabilno namesti u viši položaj.
Da biste vratili na niži položaj, pritisnite ručice
A koje se nalaze na stranama korpe i pomerite korpu na dole.
Preporučujemo da ne podešavate visinu korpe kada je napunjena.
NIKADA ne podižite niti spuštajte samo jednu stranu korpe.
background
6
SVAKODNEVNA UPOTREBA
1. PROVERITE PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Proverite da li je mašina za pranje sudova povezana na dovod vode
i da je slavina otvorena.
2. UKLJUČITE MAŠINU ZA PRANJE SUDOVA
Pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
3. NAPUNITE KORPE
(videti PUNJENJE KORPI)
4. PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT
5. IZABERITE PROGRAM I PRILAGODITE CIKLUS
Izaberite najprikladniji program u skladu sa vrstom posuđa i nivoom
zaprljanosti (videti OPIS PROGRAMA) pritiskom na dugme P.
Izaberite željene opcije (videti OPCIJE I FUNKCIJE).
6. POČETAK
Počnite ciklus pranja pritiskom na dugme POČETAK/PAUZA. Kada
program počne, začuće se zvučni signal.
7. ZAVRŠETAK CIKLUSA PRANJA
Završetak ciklusa pranja se označava zvučnim signalom i na ekranu
se prikazuje END. Otvorite vrata i isključite uređaj pritiskom na du-
gme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Sačekajte nekoliko minuta pre nego što izvadite posuđe - da biste
izbegli opekotine. Ispraznite korpe, počevši sa donjom.
Mašina će se automatski isključiti tokom dužih perioda neaktivno-
sti, kako bi se smanjila potrošnja električne energije.
Ako je posuđe samo blago uprljano ili ako ga isperete vodom pre
nego što ga stavite u mašinu za pranje sudova, u skladu s tim sma-
njite količinu deterdženta koji koristite.
MENJANJE PROGRAMA KOJI JE U TOKU
Ako ste izabrali pogrešan program, možete da ga promenite, pod uslo-
vom da je tek počeo: pritisnite i zadržite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI, ma-
šina će se isključiti.
Ponovo uključite mašinu pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI i iza-
berite novi ciklus pranja i željene opcije; pokrenite ciklus tako što ćete
pritisnite dugme POČETAK/PAUZA.
DODAVANJE DODATNOG POSUĐA
Bez isključivanja mašine, otvorite vrata (pazite na VRELU paru!)
i stavite posuđe u mašinu za pranje sudova. Zatvorite vrata i pritisnite
dugme POČETAK/PAUZA ciklus će nastaviti od trenutka u kom je zau-
stavljen.
SLUČAJNI PREKIDI
Ako su vrata otvorena tokom ciklusa pranja ili ako dođe do prekida
električne energije, ciklus se zaustavlja. Kada zatvorite vrata ili kada
dođe do uspostavljanja električne energije, da ponovo pokrenete ci-
klus tamo gde je stao, pritisnite dugme POČETAK/PAUZA.
Da bi se onemogućio DEMO REŽIM, sledeće aktivnosti se moraju oba-
viti redom, bez pauza. UKLJUČITE mašinu, a zatim je ponovo ISKLJUČI-
TE. Pritisnite dugme ODLAGANJE dok se ne začuje zvučni signal. Po-
novo uključite mašinu. Indikator „dOF” treperi, a zatim se ISKLJUČUJE.
SAVETI IPREDLOZI
SAVETI
Pre nego što napunite korpe, uklonite sve ostatke hrane sa posuđa
iispraznite čaše. Nije potrebno da prethodno ispirate vodom.
Posuđe postavite tako da stoji čvrsto na mestu ida ne sklizne; posude
postavite sa otvorima okrenutim na dole, audubljene/ispupčene delo-
ve postavite koso, kako bi voda mogla da dopre do svih površina ida
slobodno teče.
Upozorenje: poklopci, ručice, poslužavnici itiganji ne sprečavaju roti-
ranje prskalica.
Svo malo posuđe stavite ukorpu za pribor.
Veoma zaprljano posuđe išerpe bi trebalo da stavite udonju korpu, jer
su prskalice uovom delu jače ipružaju bolje performanse pranja.
Nakon što napunite uređaj, vodite računa da prskalice mogu slobodno
da se rotiraju.
NEODGOVARAJUĆE POSUĐE
Drveno posuđe ipribor.
Osetljive ukrašene čaše, umetničke rukotvorine i antičko posuđe.
Dekoracija na njima nije otporna.
Delovi od sintetičkog materijala ne podnose visoke temperature.
Posuđe od bakra ikalaja.
Posuđe zaprljano pepelom, voskom, mašću za podmazivanje ili ma-
stilom.
Boja dekoracije na staklu ikomadima od aluminijuma/srebra može da
se promeni iizbledi tokom procesa pranja. Neke vrste stakla (npr. kri-
stalni predmeti) takođe mogu da se zamute nakon određenog broja
ciklusa pranja.
OŠTEĆENJE ČAŠA IPOSUĐA
Koristite samo čaše iporculansko posuđe za koje proizvođač garan-
tuje da je bezbedno za mašinsko pranje.
Koristite blag deterdžent za posuđe
Sakupite čaše iposuđe iz mašine za pranje sudova čim se ciklus pra-
nja završi.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kada se mašina za pranje sudova za domaćinstvo koristi uskladu sa
uputstvima proizvođača, pranje posuđa umašini za pranje sudova
uglavnom troši MANJE ENERGIJE ivode od ručnog pranja.
Da biste povećali ekasnost mašine za pranje sudova, preporučuje
se da ciklus pranja pokrenete kada se mašina za sudove upot-
punosti napuni. Punjenje mašine za pranje sudova za domaćinstvo
do kapaciteta koji je naveo proizvođač će doprineti uštedi energi-
je ivode. Informacije opravilnom slaganju posuđa možete pronaći
upoglavlju PUNJENJE KORPI. Uslučaju delimične napunjenosti, pre-
poručuje se da koristite odgovarajuće opcije za pranje, ako posto-
je (Half load/Zone Wash/Multizone (Polupuno/zonsko pranje/više
zona)), popunjavajući samo izabrane korpe. Nepravilno punjenje ili
prepunjavanje mašine za pranje sudova može da poveća potrošnju
resursa (poput vode, energije ivremena, kao ida poveća nivo buke),
smanjujući performanse čišćenja isušenja.
Ručno predispiranje komada posuđa dovodi do povećane potrošnje
vode ienergije inije preporučljivo.
HIGIJENA
Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa inaslaga umašini za pranje
sudova, program sa visokom temperaturom pokrenite najmanje
jednom mesečno. Koristite jednu kafenu kašičicu deterdženta ipokre-
nite program bez postavljanja posuđa kako biste očistili uređaj.
background
SR
7
NEGA I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE SKLOPA FILTERA
Redovno čistite sklop ltera kako se lteri ne bi zapušili i kako bi otpadna
voda pravilno oticala.
Korišćenje mašine za pranje sudova sa zapušenim lterima ili stranim
predmetima unutar sistema za ltriranje ili prskalicama može dovesti do
kvara uređaja i time gubitka performansi, glasnog rada ili veće potrošnje
resursa.
Sklop ltera se sastoji od tri ltera koji uklanjaju ostatke hrane iz vode
za pranje i omogućavaju recirkulaciju vode: kako bi se postigli najbolji
rezultati pranja, ltere treba održavati čistim.
Mašina za pranje sudova se ne sme koristiti bez ltera ili ako je lter
labav.
Barem jednom mesečno ili nakon svakih 30 ciklusa, proverite sklop lte-
ra i ukoliko je potrebno detaljno ga očistite pod mlazom vode, pomoću
četke koja nije metalna i sledeći uputstva navedena u nastavku:
1. Okrenite cilindrični lter A u smeru suprotnom od smera kretanja
kazaljki na satu i izvucite ga (slika 1).
2. Uklonite kupasti lter B primenom blagog pritiska na bočna krilca
(slika 2).
3. Izvucite pločasti lter od nerđajućeg čelika C (slika 3).
4. Ukoliko pronađete strane predmete (kao što je slomljeno staklo,
porcelan, kosti, semenke voća itd.) pažljivo ih uklonite.
5. Proverite sklopku i uklonite sve ostatke hrane. NIKADA NE UKLA-
NJAJTE zaštitu pumpe za ciklus pranja (crni deo) (slika 4).
Nakon čišćenja ltera, ponovo postavite sklop ltera i pravilno ih pri-
čvrstite na mesto; ovo je neophodno za ekasan rad mašine za pranje
sudova.
ČIŠĆENJE CREVA ZA DOVOD VODE
Ako su creva za vodu nova ili neko vreme nisu korišćena, pustite vodu
kroz njih da biste bili sigurni da su čista i da bi se očistila od nečistoća
pre nego što se povežu. Ako ne obavite ovu meru opreza, dovod vode
se može blokirati i oštetiti mašinu za pranje sudova.
21
43
A
C
A
B
ČIŠĆENJE PRSKALICA
Povremeno, ostaci hrane mogu da se skore na prskalicama i tako bloki-
raju otvore za prskanje vode. Stoga se preporučuje da povremeno pro-
veravate prskalice i čistite ih malom četkom koja nije od metala.
Da biste uklonili gornju prskalicu, okrenite plastični prsten za zaključa-
vanje u smeru kretanja kazaljki na satu. Gornja prskalica se ponovo po-
stavlja tako da strana sa više otvora bude okrenuta na gore.
Donju prskalicu možete ukloniti tako što ćete je povući na gore.
SISTEM ZA OMEKŠAVANJE VODE
Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode i time sprečava
nakupljanje kamenca na grejaču, čime takođe doprinosi ekasnijem
čišćenju.
Ovaj sistem sam sebe regeneriše pomoću soli, te je stoga obavezno
da dopunite rezervoar za so kada je prazan.
Intervaly vykonávania regenerácie závisia od nastavenia tvrdosti vody
– regenerácia sa vykonáva raz za 6 Eco cyklov, ak je tvrdosť vody nasta-
vená na 3.
Proces regeneracije počinje sa poslednjim ispiranjem i završava se u fazi
sušenja, pre završetka ciklusa.
Jedna regeneracija troši: ~3,5 l vode;
Produžava ciklus za još 5 minuta;
Troši ispod 0,005 kWh energije
background
8
OTKLANJANJE PROBLEMA
Ukoliko vaša mašina za pranje sudova ne radi pravilno, proverite da li je moguće rešiti problem pomoću sledeće liste. Za ostale greške ili
probleme obratite se ovlašćenom postprodajnom servisu čije detalje za kontakt možete pronaći u garantnoj knjižici. Rezervni delovi su
dostupni u periodu od 7 do 10 godina, u skladu sa posebnim zahtevima odredbe.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Indikator za so je
upaljen
Rezervoar za so je prazan. (Nakon dopune, indikator za
so može da ostane upaljen još nekoliko ciklusa pranja).
Dopunite rezervoar solju (više informacija potražite na 2. strani).
Prilagođavanje tvrdoće vode – pogledajte tabelu na 2. strani.
Indikator sredstva
za ispiranje je
upaljen
Rezervoar za sredstvo za ispiranje je prazan.
(Nakon dopune, indikator za sredstvo za ispiranje
može da ostane upaljen još nekoliko ciklusa pranja).
Dopunite posudu sredstvom za ispiranje (više informacija potražite na 2. strani).
Mašina za pranje
sudova neće da se
pokrene ili ne reaguje
na komande.
Uređaj nije pravilno uključen u strujno napajanje.
Umetnite utikač u utičnicu.
Nema električne energije.
Iz bezbednosnih razloga, mašina za pranje sudova se neće automatski ponovo
pokrenuti kada dođe do povraćaja električne energije. Pritisnite dugme POČE-
TAK/PAUZA da biste nastavili ciklus.
Vrata mašine za pranje sudova nisu zatvorena.
ActiveDry pin nije uvučen.
Snažno gurnite vrata dok se ne začuje zvuk „kliktanja”.
Ciklus je prekinut otvaranjem vrata na > 4 sekunde. Zatvorite vrata i pritisnite dugme POČETAK/PAUZA
Ne reaguje na komande. Ekran prikazuje: F9 ili F12
i LED svetla dugmadi LED UKLJUČI/ISKLJUČI i POČE-
TAK/PAUZA brzo trepere.
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI, nakon jednog minuta ga
ponovo uključite i ponovo pokrenite program. Ukoliko se problem nastavi, izvucite
utikač uređaja na 1 minut, a zatim ga ponovo utaknite.
Voda ne otiče iz mašine
za pranje sudova.
Ekran prikazuje: F3 i
LED svetla dugmadi
LED UKLJUČI/ISKLJUČI i
POČETAK/PAUZA brzo
trepere.
Ciklus pranja se još nije završio. Sačekajte da se ciklus pranja završi.
Crevo za odvod je savijeno. Proverite da li je crevo za odvod savijeno (videti UPUTSTVA ZA UGRADNJU).
Odvodna cev sudopere je blokirana. Očistite odvodnu cev sudopere.
Filter je zapušen ostacima hrane Očistite lter (videti ČIŠĆENJE SKLOPA FILTERA).
Mašina za pranje sudo-
va proizvodi neuobiča-
jenu buku.
Sudovi udaraju jedan o drugi. Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Proizvodi se previše pene.
Deterdžent nije pravilno odmeren ili nije pogodan za korišćenje u mašini za
pranje sudova (videti PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT).
Ponovo podesite mašinu za pranje sudova pritiskom na dugme OTICANJE VODE
(videti OPCIJE I FUNKCIJE) i pokrenite nov program bez deterdženta.
Posuđe nije čisto.
Posuđe nije pravilno postavljeno. Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Prskalice ne mogu slobodno da se okreću, jer ih
zaustavlja posuđe.
Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Ciklus pranja je previše blag. Izaberite odgovarajući ciklus pranja (videti TABELU SA PROGRAMIMA).
Proizvodi se previše pene.
Deterdžent nije pravilno odmeren ili nije pogodan za korišćenje u mašini za pranje
sudova
(videti PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT).
Poklopac na odeljku za sredstvo za ispiranje nije
pravilno zatvoren.
Vodite računa da poklopac posude za sredstvo za ispiranje bude zatvoren.
Filter je zaprljan ili zapušen. Očistite sklop ltera (videti ČUVANJE I ODRŽAVANJE).
Nema soli. Napunite rezervoar za so (videti PUNJENJE REZERVOARA ZA SO).
Mašina za pranje
sudova ne prima
vodu. Ekran
prikazuje:
i F6, i LED svetla
dugmadi LED UKLJUČI/
ISKLJUČI i POČETAK/
PAUZA brzo trepere.
Nema vode u sistemu za dovod vode ili je slavina
zatvorena.
Vodite računa da ima vode u sistemu za dovod vode ili da je slavina odvrnuta.
Crevo za dovod vode je savijeno.
Vodite računa da crevo za dovod ne bude savijeno (videti POSTAVLJANJE), pono-
vo podesite program i pokrenite mašinu za pranje sudova.
Sito u crevu za dovod vode je zapušeno; neophodno
je očistiti ga
Nakon što obavite proveru i čišćenje, isključite i uključite mašinu za pranje sudo-
va i ponovo pokrenite novi program.
Mašina za pranje sudova
prerano završava ciklus.
Ekran prikazuje: F15 i
LED svetla dugmadi LED
UKLJUČI/ISKLJUČI i POČE-
TAK/PAUZA brzo trepere.
Crevo za odvod je postavljeno prenisko ili odvod
sifona ide u sistem kućne kanalizacije
Proverite da li je kraj creva za odvod postavljen na odgovarajućoj visini (videti
POSTAVLJANJE). Proverite da li odvod sifona ide u sistem kućne kanalizacije, po
potrebi ugradite ventil za dovod vazduha.
Vazduh u dovodu vode. Proverite da li dovod vode curi ili drugi problemi propuštaju vazduh unutra.
Curenje deterdženta.
Zavisi od tečnog deterdženta koji se koristi i može da
se pojača u slučaju da se aktivira opcija odlaganja.
Mala curenja neće izazvati kvar mašine i mogu da se spreče zamenom tipa
tečnog deterdženta ili upotrebom tableta.
Smernice, standardna dokumentacija, poručivanje rezervnih delova i dodatne informacije o proizvodu se mogu
naći putem:
Pomoću QR koda na vašem uređaju.
Našeg veb-sajta docs.hotpoint.eu i parts-selfservice.europeanappliances.com
Takođe, možete
kontaktirati naš postprodajni servis (broj se nalazi u garantnoj knjižici). Prilikom kontaktiranja
našeg postprodajnog servisa, navedite šifru koja se nalazi na pločici za identikaciju proizvoda.
Informacije o modelu se mogu preuzeti pomoću QR koda navedenog na energetskoj oznaci. Oznaka uključuje
i identikator modela koji može da se upotrebi za proveru registracije na portalu, na adresi https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400020025783
05/2025 ks - Xerox Fabriano

Specifications

Hotpoint HFC 3C26 F Questions and Answers