
EN
1
APPLIANCE
1. Upper rack
2. Foldable aps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
DAILY REFERENCE
GUIDE
CONTROL PANEL
Before using the appliance carefully read Safety Instructions.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. On-O / Reset button with indicator light
2. Program selection button with indicator light
3. 3D Zone Wash button with indicator light / Keylock
4. Eco program indicator light
5. Keylock indicator light
6. Display
7. Program number and remaining time indicator
8. Tablet (Tab) indicator light
9. Closed water tap indicator light
10. Rinse Aid rell indicator light
11. Salt rell indicator light
12. Short Time button with indicator light / Tablet (Tab)
13. Delay button with indicator light
14. Start/Pause button with indicator light / Drain out
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
PRODUCT DESCRIPTION
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT ARISTON
PRODUCT. In order to receive a more complete
assistance, please register your appliance on:
www.hotpoint.eu/register
You can download the Safety Instructions and the User
Manual, by visiting our website docs.hotpoint.eu
and
following the Instructions on the back of this booklet.

2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
• It is mandatory that THE SALT RESERVOIR BE NEVER EMPTY.
• It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light
in the control panel is lit .
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier. The factory sets the default value for the water hardness
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Hold down button START/Pause for 5 seconds, until you hear a beep.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• The current selection level number and the salt indicator light both
ash.
• Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
• Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when the RINSE AID REFILL
indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
• Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
• Switch it o using the ON/OFF button.
• Press button START/Pause three times - a beep will be heard.
• Switch it on using the ON/OFF button.
• The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
• Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
• Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a
mid-range number (4-5).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing and
drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
C
D

EN
3
PROGRAMS TABLE
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: dw_test_support@whirlpool.com
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
ActiveDry
Available options
*)
Duration of
wash program
(h:min)
**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco
50°
3:10 9.5 0.75
2. Auto Intensive
65°
2:00 - 3:10 14.0 - 17.0 1.50 - 1.85
3. Auto Mixed
55°
1:30 - 2:30 14.5 - 16.0 1.15 - 1.30
4. Auto Fast Wash
50°
-
-
0:55 - 1:20 13.0 - 14.5 1.15 - 1.25
5. Rapid 30’
50°
-
-
0:30 9.0 0.50
6. Good Night
50°
3:30 15.0 1.15
7. Sanitizing
65°
-
1:40 10.0 1.30
8. Soak
- -
-
0:12 4.5 0.01
9. Self-Clean
65°
-
-
0:50 8.0 0.85
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 AUTO INTENSIVE
Automatic program for heavily soiled dishes and pans (not to be used
for delicate items).
3 AUTO MIXED
Automatic program for normally soiled pans and dishes.
4 AUTO FAST WASH
Automatic program for limited quantity of normally soiled crockery.
Ensures optimal cleaning performance in shorter time.
5 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not have drying phase.
6 GOOD NIGHT
Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal cle-
aning and drying performance with the lowest noise emission.
7 SANITIZING
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
8 SOAK
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
9 SELF-CLEAN
Program to be used to perform maintenance of the dishwasher, to be
carried out only when the dishwasher is EMPTY using specic deter-
gents designed for dishwasher maintenance.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.

4
OPTIONS AND FUNCTIONS
DELAY
The start of the program may be delayed for a period of time
between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the
DELAY button (repeatedly) to delay the start of the program.
Adjustable from 0:30 to 24 hours. With each press of the
button, the delay start increases by: 0:30 if selection below
4 hours, 1:00 if selection is below 12 hours, 4 hours if
selection is above 12 hours. If 24 hours reached, and the
button is pressed, the delayed start is deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin counting
down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches o
and the program begins automatically.
If at the time of the countdown the START/PAUSE button is
pressed again the DELAY option is cancelled and the selected
program starts automatically.
The DELAY function cannot be set once a program has
been started.
WATER TAP CLOSED – Alarm
Flashes when there is no inlet water or water tap is closed.
DRAIN OUT
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function
can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN
OUT function. The active program will be stopped and the water
in the dishwasher will be drained out.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
A long press (for 3 seconds) of the SHORT TIME button (the
corresponding symbol will light up), will activate the function
if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt
and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should be o.
ActiveDry
ActiveDry is a convection drying system which automatically opens
the door during/after drying phase to ensure exceptional drying
performance every day. Door opens at the temperature that is safe to
your kitchen furniture, thus door will not be opened when the option
of SHORT TIME is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher (depending on the model type - can be
the need to buy it). To see how to mount protection foil please refer to
(INSTALLATION GUIDE).
ActiveDry functionality could be disabled by the user as follows:
• To DISABLE: Switch On, then switch O. Keep the P button pressed for
5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep. Switch
On the machine, the display shows „oOF”.
• To ENABLE: Switch On, then switch O the machine. Keep the P button
pressed for 5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep.
Switch On the machine, the display shows „oOn”.
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
3D ZONE WASH
Option works with one rack at once. In particular, we recommend
to use it with Mixed and Intensive cycles - thanks to the
additional 3D water jets placed on the bottom o the cavity, 3D
ZONE WASH option allows to save energy or to increase the
washing performance of the dishwasher:
• 3D ZONE WASH + MIXED CYCLE: it allows to reduce energy
consumption up to 40%.
• 3D ZONE WASH + INTENSIVE CYCLE: it increases the washing
performances up to 40%. Ideal for very soiled mixed loads,
e.g. pans and saucepans, dishes with heavy encrustation
or dicult-to-clean crockery (grater, vegetable mill, dirty
cutlery).
How to activate the option:
1. Select a compatible cycle
2. By default the appliance washes dishes in all racks.
To wash only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will
wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
KEYLOCK
A long press (for 3 seconds) of 3D ZONE WASH button, will
activate the KEYLOCK function. The KEYLOCK function will block
the control panel except the ON/OFF button. To deactivate the
KEYLOCK, long press again.
SHORT TIME
This option can be used to reduce the duration of the main
programs while maintaining the same washing and drying
performance levels.
After selecting the program, press the SHORT TIME button and
the indicator light will switch on. To deselect the option, press
the same button again.

ES
1
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
APARATO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PANEL DE CONTROL
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO HOTPOINT
ARISTON. Si desea recibir un servicio más completo,
registre su aparato en: www.hotpoint.eu/register
Puede descargar las Instrucciones de seguridad y el
Manual de usuario, visitando nuestro sitio web
docs.hotpoint.eu y siguiendo las instrucciones de la
parte trasera de este folleto.
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto de cubiertos
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de Selección de programas con indicador luminoso
3. Botón de 3D Zone Wash con indicador luminoso/ Bloqueo
de teclas
4. Indicador luminoso de programa Eco
5. Indicador luminoso de bloqueo de teclas
6. Pantalla
7. Indicador luminoso de número de programa y tiempo restante
8. Indicador luminoso de Pastillas
9. Indicador luminoso de grifo cerrado
10. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
11. Indicador luminoso de recarga de sal
12. Botón de Short Time con indicador luminoso / Pastillas
13. Botón de Aplazamiento con indicador luminoso
14. Botón de INICIO/Pausa con indicador luminoso / Vaciado
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10

2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla y
en los componentes funcionales de la máquina.
• Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
• Es importante ajustar la dureza del agua.
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el tapón
del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez:
llene el depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo de
sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergen-
te no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto
podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar el proce-
dimiento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial que
la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua
de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar esta
información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Mantenga pulsado el botón INICIO/Pausa durante 5 segundos hasta
que oiga una señal acústica.
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte la
TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin
carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resisten-
cia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de incru-
staciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para la-
vavajillas.
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de
abrillantador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso
ABRILLANTADOR del panel de control se encienda.
1. Abra el dispensador B pulsando y subiendo la lengüeta de la cubierta.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última
marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame. Si se
derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la cubierta hacia abajo hasta que oiga un «clic» para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada.
• Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
• Pulse el botón INICIO/Pausa tres veces, se oirá una señal acústica.
• Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad
que se tenga que suministrar.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministraráa-
brillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se en-
cenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de la-
vavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las
instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
• Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3).
• Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un
número alto (4-5).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D
seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado directa-
mente dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente,
consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la canti-
dad
correcta. Dentro del dispensador D
hay indicaciones para ayudarle a dosi-
car
el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre la
tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la cubierta del dispensador de
detergente tirando de este hacia arri-
ba hasta que el mecanismo de cierre
quede jado en su sitio.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa. Si se utilizan detergentes todo en uno,
recomendamos usar el botón de PASTILLAS, ya que ajusta el programa
de tal modo que siempre se consigan los mejores resultados de lavado
y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
A
B
C
D

ES
3
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
TABLA DE PROGRAMAS
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección: [email protected]
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
*)
Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la carga,
las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
Program
Fase
de secado
ActiveDry
Opciones
disponibles
*)
Duración del
programa de
lavado
(h:min)
**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensivo
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixta
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavado
Rápido
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rápido 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Buenas Noches
50°
3:30 15,0 1,15
7. Desinfección
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Remojo
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Autolimpieza
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para vajillas y utensilios muy sucios (no se debe
utilizar para artículos delicados).
3 AUTO MIXTA
Programa automático para vajillas y utensilios con suciedad normal.
4 AUTO LAVADO RÁPIDO
Programa automático para cantidades limitadas de vajilla con suciedad
normal. Garantiza un lavado óptimo en poco tiempo.
5 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin
restos de comida secos. No tiene fase de secado.
6 BUENAS NOCHES
Adecuado para hacer funcionar el aparato de noche. Garantiza una lim-
pieza y un secado óptimos con las más bajas emisiones de ruido.
7 DESINFECCIÓN
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana suple-
mentaria. Puede utilizarse para realizar el mantenimiento del lavavajillas.
8 REMOJO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
9 AUTOLIMPIEZA
Programa para realizar el mantenimiento del lavavajillas. Solo debe
llevarse a cabo cuando el lavavajillas esté VACÍO usando detergentes
especícos diseñados para el mantenimiento de lavavajillas
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco
sucia.

4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente parpa-
dea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
APLAZAMIENTO
El inicio del programa se puede retrasar un periodo de
tiempo de entre 0:30 y 24 horas.
1. Seleccione el programa y cualquier opción deseada. Pulse
el botón APLAZAMIENTO (repetidamente) para retrasar el
inicio del programa. Puede ajustarse de 0:30 a 24 horas. Cada
vez que se pulsa el botón, el aplazamiento se incrementa en:
0:30 si la selección es inferior a 4 horas, 1:00 si la selección
es inferior a 12 horas, 4 horas si la selección es superior a 12
horas. Si se llega a las 24 horas, y se sigue pulsando el botón,
el aplazamiento se desactiva.
2. Pulse el botón INICIO/Pausa: el temporizador empezará la
cuenta atrás;
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
se apaga y el programa empieza automáticamente.
Si durante la cuenta atrás se vuelve a pulsar el botón INICIO/
Pausa, la opción de APLAZAMIENTO se cancela y el programa
seleccionado se inicia automáticamente.
La función de Aplazamiento no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
GRIFO CERRADO - Alarma
Parpadea cuando no hay entrada de agua o cuando el grifo
está cerrado.
VACIADO
Para detener y cancelar el ciclo activo, se puede utilizar la fun-
ción de Vaciado. Una pulsación larga del botón de INICIO/PAUSA,
activará la función de VACIADO. El programa activo se detendrá y
el lavavajillas se vaciará.
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA)
La opción funciona con un cesto a la vez. En particular,
recomendamos utilizarla con los ciclos MIXTA e INTENSIVO:
gracias a los surtidores de agua 3D adicionales situados en la
parte inferior del interior del aparato, la 3D ZONE WASH (3D
LAVADO EN ZONA) permite ahorrar energía o aumentar el
rendimiento de lavado del lavavajillas:
• 3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA) + CICLO MIXTA:
permite reducir el consumo de energía hasta un 40%.
• 3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA) + CICLO INTENSIVO:
aumenta el rendimiento de lavado hasta un 40. Ideal
para cargas mixtas muy sucias, p. ej. sartenes y cacerolas,
platos con suciedad muy incrustada o vajilla difícil de lavar
(ralladores, pasapurés, cuchillos sucios).
Cómo activar la opción:
1. Seleccione un ciclo compatible
2. Por defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas.
Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón
repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará
la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y
consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
Si se retira la cesta superior, aplique el detergente directamente
en la cuba y no en el dispensador de detergente.
PASTILLAS
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado.Pulse el botón SHORT
TIME durante 3 segundos (el símbolo correspondiente se
encenderá) si usa detergentes combinados en forma de pastilla
(abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debe
estar desactivada.
ActiveDry
ActiveDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar
un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una
temperatura segura para los muebles de cocina. Por lo tanto, la puerta
no se abre si se elige la función SHORT TIME.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas (en función del tipo del modelo se
puede tener que comprar). Para ver cómo montar la lámina protectora,
consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad ActiveDry se puede desactivar de la siguiente manera:
• Para DESHABILITAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOF».
• Para ACTIVAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOn».
SHORT TIME
Esta opción se puede utilizar para reducir la duración de los
programas principales manteniendo los mismos niveles de
rendimiento del lavado y el secado.
Una vez seleccionado el programa, pulse el botón SHORT TIME
y el indicador luminoso se encenderá. Vuelva a pulsar el botón
para deseleccionar la opción..
BLOQUEO DE TECLAS
Una pulsación larga (durante 3 segundos) del botón 3D ZONE
WASH activará la función de BLOQUEO DE TECLAS. La función de
BLOQUEO DE TECLAS bloqueará el panel de control excepto el
botón de ENCENDIDO/APAGADO. Para desactivar el BLOQUEO
DE TECLAS, vuelva a hacer una pulsación larga.

ET
1
IGAPÄEVANE KASUTUS
JUHEND
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi Ohutusjuhised.
SEADE
TOOTE KIRJELDUS
JUHTPANEEL
TÄNAME, ET OSTSITE HOTPOINT ARISTON TOOTE.
Täielikuma tugiteenuse saamiseks registreerige oma
seade aadressil: www.hotpoint.eu/register
Laadige alla Ohutusjuhised ja Kasutusjuhend, küla-
stades meie veebisaiti docs.hotpoint.eu
ja järgides
juhiseid selle brošüüri tagaküljel.
1. Ülemine rest
2. Kokkukäivad labad
3. Ülemise resti kõrguse regulaator
4. Ülemine pihustushoob
5. Alumine rest
6. Söögiriistade korv
7. Alumine pihustushoob
8. Filtrikoost
9. Soolanõu
10. Pesu- ja loputusvahendi dosaatorid
11. Andmeplaat
12. Juhtpaneel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
1. Sisse-/väljalülituse ja taaslähtestuse nupp koos indikaatortulega
2. Programminupp nupp koos indikaatortulega
3. Zone Wash 3D nupp koos indikaatortulega / Klahvilukk
4. Ökoprogrammi indikaatortuli
5. Klahviluku indikaatortuli
6. Ekraan
7. Programmi numbri ja pesutsükli lõpuni jäänud aja näidik
8. Tablett (Tab) indikaatortuli
9. Suletud veekraani indikaatortuli
10. Loputusvahendi lisamise vajaduse indikaatortuli
11. Soola lisamise vajaduse indikaatortuli
12. Short Time nupp koos indikaatortulega / Tablett (Tab)
13. Viitstardi nupp koos indikaatortulega
14. STARDI/Pausi nupp koos indikaatortulega / Vee väljalase

2
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
NÕUANDEID ESMAKASUTUSEKS
Seadme paigaldamise järel eemaldage restide stopperid ja ülemise
resti elastsed ksaatorid.
SOOLANÕU TÄITMINE
Soola kasutamine aitab vältida KATLAKIVI kogunemist nõudele ja
masina funktsionaalsetele osadele.
• SOOLANÕU ei tohi KUNAGI TÜHI OLLA.
• Vee kareduse määramine on tähtis.
Soolanõu asub nõudepesumasina allosas (vt jaotist TOOTE KIRJELDUS) ja
seda tuleb täita, kui juhtpaneelil süttib SOOLA LISAMISE märgutuli
.
1. Eemaldage alumine rest ja keerake soolanõu
kork lahti (vastupäeva).
2. Ainult esimene kord, kui seda teete: täitke
soolanõu veega.
3. Paigaldage lehter (vt joonis) ja täitke soolanõu
servani (umbes 1 kg); seejuures võib nõust
väljuda vett.
4. Eemaldage lehter ja pühkige avalt soolajää-
gid.
Keerake kork kõvasti kinni, nii et pesuprogrammide ajal ei pääseks
soolanõusse pesuvahendit (see võib veepehmendajat tõsiselt
kahjustada).
Kui on vaja soola lisada, tuleb seda roostetamise ärahoidmiseks
teha enne pesutsükli alustamist.
VEE KAREDUSE MÄÄRAMINE
Et veepehmendaja saaks ideaalselt töötada, peab vee karedus olema
määratud vastavalt vee reaalsele karedusele teie kodus. Seda teavet
saate oma vee-ettevõttelt.
Tehases määratakse vee kareduse vaikeväärtus.
• Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust sisse.
• Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust välja.
• Hoidke STARDI/Pausi nuppu viie sekundi vältel all, kuni kuulete
signaali.
• Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust sisse.
• Valitud veekareduse number ja soola lisamise vajaduse indikaator-
tuli vilguvad.
• Vajutage nuppu P soovitud karedustaseme valimiseks (vt VEE KAREDUSE
TABELIT).
Vee kareduse tabel
Tase
°dH
Saksa kraadid
°fH
Prantsuse
kraadid
°Clark
(UK) kraadid
1 Pehme 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskmine 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Keskmine 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kare 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Väga kare 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kohe pärast seda protseduuri käivitage suvaline pesuprogramm ilma
nõusid masinasse panemata.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinatele mõeldud
soola.
Kui olete soola masinasse valanud, kustub SOOLA LISAMISE vajaduse
indikaatortuli.
Kui soolanõu ei ole täidetud, võib katlakivi kogunemine kahjustada
veepehmendajat ja kütteelementi.
Soola on soovitatav kasutada igat tüüpi nõudepesumasina pesu-
ainega.
LOPUTUSVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Loputusvahend muudab nõude KUIVATAMISE lihtsamaks.
Loputusvahendi dosaator A vajab täitmist, kui juhtpaneelil põleb
LOPUTUSVAHENDI LISAMISE märgutuli .
1. Dosaatori B avamiseks vajutage kaanel olevat sakki ja tõmmake seda
enda poole.
2. Valage dosaatorisse ettevaatlikult loputusvahendit, kuni selle tase
jõuab maksimumtaset (110 ml) näitava sälguni täiteaval - vältige
loputusvahendi mahavoolamist. Kui see juhtub, kuivatage maha
voolanud vahend kohe kuiva lapiga.
3. Vajutage kaant, kuni see klõpsuga sulgub.
ÄRGE valage loputusvahendit otse pesukambrisse.
LOPUTUSVAHENDI DOOSI REGULEERIMINE
Kui te ei ole kuivatamise tulemustega täielikult rahul, saate kasutatava
loputusvahendi kogust reguleerida.
• Lülitage nõudepesumasin SISSE/VÄLJA nupust sisse.
• Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust välja.
• Vajutage kolm korda nuppu STARDI/Pausi - kostab helisignaal.
• Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust sisse.
• Valitud taseme number ja loputusvahendi lisamise indikaatortuli
vilguvad.
• Vajutage nuppu P, et valida loputusvahendi lisamise soovitud tase.
• Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kui loputusvahendi tasemeks on määratud 1 (ÖKO), siis loputusvahendit
ei kasutata. Kui loputusvahend otsa saab, ei sütti LOPUTUSVAHENDI LÕP-
PEMISE indikaatortuli. Olenevalt nõudepesumasina mudelist saab valida
kuni 5 taseme vahel. Tehasesäte on mudelispetsiiline, järgige ülalpool
toodud juhiseid, et seda oma masinal kontrollida.
• Kui nõudel esineb sinakaid jälgi, määrake madalam tase (2-3).
• Kui nõudel on veepiiskade või katlakivi jälgi, määrake kõrgem tase
(4-5).
PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Pesuvahendi dosaatori avamiseks kasutage avamisseadet C.
Pange pesuvahend ainult kuiva dosaatorisse D. Eelpesu jaoks
mõeldud pesuvahend pange otse pesukambrisse.
1. Pesuvahendi doseerimisel kasutage
õige koguse määramiseks eelmaini-
tud teavet. Dosaatori D sees on näidud
abiks puhastusvahendi doseerimisel.
2. Puhastage dosaatori servadelt pe-
suvahendi jäägid ja sulgege kaas
(kostab klõpsatus).
3. Pesuvahendi dosaatori kaane sul-
gemiseks tõmmake seda ülespoole,
kuni sulgemisseade on kindlalt oma
kohal.
Pesuvahendi dosaator avaneb automaatselt, kui vastavas programmis
on selleks õige hetk käes.
Kõik-ühes-pesuvahendite kasutamisel soovitame kasutada nuppu
TABLETT, sest see muudab programmi selliselt, et oleks tagatud pari-
mad pesemis- ja kuivatamistulemused.
Muu pesuaine peale nõudepesumasina oma kasutamine võib ka-
asa tuua seadme rikke.
A
B
C
D

ET
3
PROGRAMMIDE TABEL
Programm
Kuivatamine
faas
ActiveDry
Saadaolevad
valikud
*)
Pesu
programmi
kestus
(t:min)
**)
Veekulu
(liitrit tsükli
kohta)
Elektrikulu
(kWh/tsükkel)
1. Säästurežiim
(Öko)
50°
3:10 9,5 0,75
2. Automaatne
Intensiivrežiim
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automaatne
Segatud
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automaatne
Kiirpesu
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Kiire 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Head ööd
50°
3:30 15,0 1,15
7. Antibakteriaalne
režiim
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Eelpesu
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Isepuhastuse
programm
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
PROGRAMMIDE KIRJELDUS
Säästuprogrammi andmed on mõõdetud laboratoorsetes tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 60436:2020.
Märkus katselaboritele: teavet võrdlevate EN-katsetingimuste kohta saate meiliaadressil: dw_test_suppor[email protected]
Nõude eeltöötlus ei ole ühegi programmi kasutamise eelselt vajalik.
*) Kõiki valikuid korraga kasutada ei saa.
**) Programmide väärtused (v.a Säästurežiim (Öko)) on ainult näitlikud. Tegelik aeg võib varieeruda olenevalt paljudest teguritest, nagu näiteks sissev-
õetava vee temperatuur ja rõhk, toatemperatuur, pesuvahendi kogus, pestavate nõude hulk ja tüüp, nõude paigutus, lisavalikud ja anduri kalibreering.
Anduri kalibreering võib pikendada programmi kestust kuni 20 minuti võrra.
Juhised pesutsükli valimiseks.
1 SÄÄSTUREŽIIM (ÖKO)
Säästuprogramm sobib tavaliselt määrdunud nõude pesemiseks, see
programm kasutab selleks otstarbeks kõige optimaalsemalt energiat ja
vett ning seda programmi kasutatakse Euroopa Liidu ökodisaini nõu-
etega vastavuses olemise hindamiseks.
2 AUTOMAATNE INTENSIIVREŽIIM
Automaatne programm tugevalt määrdunud nõudele ja pannidele
(ei tohi kasutada õrnade esemetega).
3 AUTOMAATNE SEGATUD
Automaatprogramm keskmiselt määrdunud pottide-pannide ja nõude
pesemiseks.
4 AUTOMAATNE KIIRPESU
Automaatne programm piiratud koguse normaalselt määrdunud laua-
nõude pesuks. Tagab optimaalse puhastuse lühema aja jooksul.
5 KIIRE 30’
Programm poole masinatäie kergelt määrdunud kuivanud toidujääkideta
nõude pesemiseks. Ilma kuivatusfaasita.
6 HEAD ÖÖD
Sobib masinaga pesemiseks öisel ajal. Tagab optimaalse puhastuse ja kuiva-
tuse võimalikult vaikse heliga.
7 ANTIBAKTERIAALNE REŽIIM
Keskmiselt või tugevasti määrdunud nõud, koos täiendava antibakteriaalse
pesuga. Saab kasutada nõudepesumasina hoolduseks.
8 EELPESU
Kasutatakse lauanõude värskendamiseks, et neid hiljem pesta. Selle
programmiga pesuvahendit ei kasutata.
9 ISEPUHASTUSE PROGRAMM
Programm kasutamiseks nõudepesumasina hooldamisel, teostada ainult
TÜHJA nõudepesumasina korral kasutades nõudepesumasina hoodami-
seks mõeldud spetsiaalseid puhastusvahendeid.
Märkused
Arvestage, et tsükkel Kiire 30’ on mõeldud kergelt määrdunud nõude
jaoks.

4
VALIKUD JA FUNKTSIOONID
VALIKUTE valimiseks tuleb vajutada vastavat nuppu (vt jaotist JUHTPANEEL).
Kui valik ei ole konkreetse programmi puhul saadaval (vt PROGRAMMIDE TABELIT), vilgub vastav LED-tuli kiiresti kolm korda
ja kostavad helisignaalid. Valikut ei käivitata.
SHORT TIME
See valik võimaldab põhiprogrammide kestust lühendada, ilma
et kannataks pesemise ja kuivatuse kvaliteet.
Kui olete programmi valinud, vajutage SHORT TIME nuppu,
indikaatortuli süttib. Valiku tühistamiseks vajutage uuesti
sama nuppu.
VIITSTARDI
Programmi algusaega võib edasi lükata 30 min kuni 24 tundi.
1. Valige programm ja kõik soovitud lisavalikud. Programmi
käivituse edasilükkamiseks vajutage nupule VIITSTARDI
(korduvalt). Reguleeritav vahemikus 0:30 kuni 24 tundi. Iga
nupuvajutusega viitaeg pikeneb: 0:30, kui valik on väiksem
kui 4 tundi, 1:00, kui valik on väiksem kui 12 tundi, 4 tundi,
kui valik on suurem kui 12 tundi. Kui jõuate 24 tunnini ja
vajutate nuppu veel kord, lülitub viitstart välja.
2. Vajutage STARDI/PAUSI nuppu: taimer hakkab aega lugema.
3. Kui määratud aeg on möödunud, kustub indikaatortuli ja
programm algab automaatselt.
Kui aktiivse viitaja jooksul uuesti STARDI/PAUSI nuppu vajutada,
lülitub VIITSTARDI valik välja ja valitud programm käivitub kohe.
Kui programm on käivitunud, ei saa VIITSTARDI valikut
aktiveerida.
VEE VÄLJALASE
Aktiivse tsükli saab peatada ja tühistada funktsiooni Vee
väljalase abil.
VEE VÄLJALASKE funktsioon käivitub, kui pikalt all hoida STARDI/
PAUSI nuppu. Aktiivne programm seiskub ja nõudepesumasinas
olev vesi lastakse välja.
TABLETT (Tab)
See säte võimaldab teil optimeerida tsükli tulemusi vastavalt
kasutatavale pesuvahendile.
Vajutage SHORT TIME nuppu kolme sekundi vältel (süttib va-
stav tuli), kui te kasutate kombineeritud pesuvahendeid tableti
kujul (loputusvahend, sool ja pesuvahend ühes doosis koos).
Kui kasutate pesuvahendit pulbri või vedeliku kujul,
peab see valik olema välja lülitatud.
3D ZONE WASH
Valik töötab, kui korraga kasutatakse ühte resti. Soovitame seda
eriti kasutada segatud ja intensiivse tsükliga – tänu täiendavatele
süvendi põhja paigutatud 3D-veepihustitele võimaldab valik 3D
ZONE WASH säästa energiat või suurendada nõudepesumasina
pesemisjõudlust.
• 3D
ZONE WASH + SEGATSÜKKEL: vähendab energiatarbimist
kuni 40%.
• 3D
ZONE WASH + INTENSIIVTSÜKKEL: tõstab pesemisjõudlust
kuni 40%. Sobib suurepäraselt väga määrdunud seganõudele,
nagu potid-pannid, rohkete toidujääkidega nõud ja
raskestipuhastavad nõud (nt riivid, püreeveskid, määrdunud
söögiriistad).
Funktsiooni sisselülitamine:
1. Valige sobiv tsükkel
2. Vaikimisi peseb seade nõusid mõlemal restil. Ainult ühel restil
pesemiseks vajutage korduvalt sellele nupule:
kuvatakse ekraanil (ainult alumine rest)
kuvatakse ekraanil (ainult ülemine rest)
lkuvatakse ekraanil (valik on VÄLJA lülitatud ja seade peseb
nõusid kõigil restidel).
Ärge unustage paigutada nõusid ainult ülemisele või
alumisele restile ja vähendada vastavalt ka pesuvahendi
kogust.
Kui ülemine rest eemaldatakse, pange pesuaine otse vanni,
mitte pesuainesahtlisse.
KLAHVILUKK
Kui nuppe 3D ZONE WASH pikalt (3 sekundit) all hoida, käivitub
KLAHVILUKU funktsioon. KLAHVILUKU funktsioon lülitab
juhtpaneeli välja, jättes toimima ainult SISSE-/VÄLJALÜLITUSE
nupu. KLAHVILUKU väljalülitamiseks vajutage uuesti pikalt
samu nuppe.
VEEKRAAN ON SULETUD – alarm
Vilgub, kui vett ei tule sisse või kui veekraan on suletud.
ActiveDry
ActiveDry on konvektsioonkuivatussüsteem, mis avab ukse automaatselt,
kuivatusfaasi ajal/järel, et tagada alati tõhus kuivatamine. Uks avaneb
temperatuuril, mis on teie köögimööbli jaoks ohutu, seega ei avata ust,
kui sisse on lülitatud funktsioon SHORT TIME.
Lisakaitseks auru eest on nõudepesumasinale lisatud spetsiaalselt loodud
kaitsefoolium (olenevalt mudeli tüübist võib olla vajalik selle ostmine).
Kaitsefooliumi paigaldusjuhiseid vaadake PAIGALDUSJUHENDist.
Kasutaja saab ActiveDry-funktsiooni keelata järgmiselt toimides:
• INAKTIVEERIMINE: lülitage masin sisse ja seejärel välja. Hoidke nuppu P
5 s all, 5 s pärast teeb nõudepesumasin lühikese piiksu. Lülitage masin
sisse, ekraanil kuvatakse „oOF“.
• AKTIVEERIMINE: lülitage masin sisse ja seejärel välja. Hoidke nuppu P
5 s all, 5 s pärast teeb nõudepesumasin lühikese piiksu. Lülitage masin
sisse, ekraanil kuvatakse „oOn“.

FR
1
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Touche Sélecteur de programme avec le voyant
3. Touche
3D Zone Wash
avec le voyant / Verrou
4. Voyant programme Éco
5. Voyant Verrou
6. Achage
7. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
8. Voyant Pastille
9. Voyant Robinet d’eau fermé
10. Voyant de niveau de liquide de rinçage
11. Voyant de niveau de sel
12. Touche Short Time avec le voyant / Pastille
13. Touche Diéré avec le voyant
14. Touche Démarrer/Pause avec le voyant / Drainer
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
PANNEAU DE COMMANDE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT HOTPOINT
ARISTON. Afin de recevoir une assistance plus complète,
merci d’enregistrer votre appareil sur on:
www.hotpoint.eu/register
Vous pouvez télécharger les Consignes de sécurité et
le Manuel de l’utilisateur, en visitant notre site Inter-
net docs.hotpoint.eu et en suivant les instructions
figurant au verso du présent fascicule.
1. Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
4. Bras d’aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8

2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les élé-
ments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
• Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
• Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL
est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ
1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer
immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion de la
cuve
.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
our que l’installation d’adoucissement d’eau fonctionne parfaitement
bien, il faut régler la dureté d’eau conformément a la dureté d’eau dont
on dispose a la maison. Vous pouvez obtenir des informations nécessa-
ires auprès de l’utilité publique qui assure la fourniture d’eau.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
• Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Appuyer la touche DÉMARRER/PAUSE pendant 5 secondes, jusqu’à
l’apparition du signal sonore.
• Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
• Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
• Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de lessi-
ve pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l'écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de
référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous n’êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
• Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE à trois reprises - vous en-
tendrez un bip.
• Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
• Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
• Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé!
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1 (ÉCO), il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera
pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lave-vaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
• Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
• Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D
seulement. Placez la quantité de détergent pour le trempage
directement dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la qu-
antité correcte. À l’intérieur du distri-
buteur D se trouvent des indications
pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le
bord des récipients avant de fermer
le
couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit fer-
mement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déter-
miné par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
C
D
A
B

FR
3
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est uti-
lisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 AUTO INTENSIF
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles très sales
(ne pas utiliser pour la vaisselle délicate).
3 AUTO MIXTE
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles sales.
4 AUTO LAVAGE RAPIDE
Programme automatique pour peu de vaisselle normalement sale.
Assure un nettoyage impeccable en très peu de temps.
5 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
6 BONNE NUIT
Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et
des performances de séchage optimaux avec les plus faibles émissions
de bruit.
7 ANTI-BACTÉRIEN
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut
être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
8 TREMPAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
9 AUTO-NETTOYANT
Programme à utiliser pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle, à réali-
ser uniquement lorsque le lave-vaisselle est VIDE en utilisant des déter-
gents spéciques conçus pour l’entretien du lave-vaisselle.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement à la va-
isselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: [email protected]
Aucun prétraitement de la vaisselle n’est nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
ActiveDry
Options
disponibles
*)
Durée du
programme de
lavage
(h:min)
** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco
50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensif
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixte
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavage
Rapide
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapide 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Bonne nuit
50°
3:30 15,0 1,15
7. Anti-Bactérien
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Trempage
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Auto-Nettoyant
65°
-
-
0:50 8,0 0,85

4
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionnévoir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du pro-
gramme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche SHORT TIME pendant 3 secondes (et le
symbole correspondant s’illumine) si vous utilisez un déter-
gent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et
détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 30 minutes et 24 heures.
1. Sélectionnez un programme et les options souhaités.
Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ (plusieurs fois) pour retarder
le début du programme. Réglable de 0:30 à 24 heures.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le départ
diéré est retardé de : 0:30 si la sélection est inférieure
à 4 heures, 1:00 si la sélection est inférieure à 12 heures,
4 heures si la sélection est supérieure à 12 heures. Si vous
appuyez sur la touche après avoir atteint 24 heures, le départ
diéré est désactivé.
2. Appuyez sur la touche Démarrer/Pause: la minuterie
commence le compte à rebours;
3. Une fois le temps écoulé, le voyant s’éteint et le programme
démarre automatiquement.
Si, pendant le compte à rebours, vous appuyez sur la touche
DÉMARRER/PAUSE de nouveau, l’option DIFFÉRÉ est annulée et
le programme sélectionné démarre automatiquement.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le
programme en cours.
ROBINET D’EAU FERMÉ - Alarme
Clignote lorsqu’il n’y a pas d’arrivée d’eau ou que le robinet
d’eau est fermé.
DRAINER
Pour arrêter ou annuler le cycle en cours, vous pouvez utiliser
la fonction Drainer.
Si vous appuyez un long moment sur la touche DÉMARRER/
PAUSE la fonction DRAINER s’active. Le programme en cours
s’arrête et l’eau dans le lave-vaisselle est vidangée.
ActiveDry
ActiveDry est un système de séchage à convection qui ouvre automati-
quement la porte pendant/après la phase de séchage pour assurer une
performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte s’ouvre
à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine, donc
la porte ne sera pas ouverte quand l’option SHORT TIME sera activée.
La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre
cuisine. À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille
de protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle
(en fonction du type de modèle - il peut être nécessaire de l’acheter).
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
La fonctionnalité ActiveDry pourrait être désactivée par l’utilisateur
comme suit:
• Pour DÉSACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le
bouton P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle
émet un bip court. Allumer la machine, l’écran ache „oOF”.
• Pour ACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le bouton
P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle émet un
bip court. Allumer la machine, l’écran ache „oOn”.
3D ZONE WASH
Travaux en option avec un rack à la fois. En particulier, nous
recommandons de l’utiliser avec en cycle Mixte et Intensif - grâce
aux jets d’eau 3D supplémentaires placés sur le fond de la cavité,
l’option 3D ZONE WASH permet d’économiser de l’énergie ou
d’augmenter les performances de lavage du lave-vaisselle :
• 3D ZONE WASH + CYCLE MIXTE: permet de réduire la
consommation d’énergie jusqu’à 40%.
• 3D ZONE WASH + CYCLE INTENSIF : augmente les
performances de lavage jusqu’à 40%. Idéal pour les charges
mélangées très sales, par exemples les casseroles et les
poêles, la vaisselle avec des saletés incrustées ou diciles à
nettoyer (fromage ou légumes brûlés, coutellerie sale).
Comment activer l’option:
1. Sélectionner un cycle compatible
2. Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers. Pour
seulement laver la vaisselle sur un panier particulier, appuyez
plusieurs fois sur cette touche :
s’ache à l’écran (panier inférieur seulement)
s’ache à l’écran (panier supérieur seulement)
s’ache à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la
vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de
détergent.
SHORT TIME
Cette option permet de réduire la durée des programmes
principaux tout en conservant les niveaux de rendement du
lavage et du séchage.
Après avoir sélectionné le programme, appuyez sur la touche
SHORT TIME et le voyant s’illumine. Appuyez de nouveau sur
la touche pour annuler l’option.
VERROU
En appuyant pendant au moins 3 secondes sur la touche 3D
ZONE WASH la fonction VERROUILLAGE s’active. La fonction
VERROUILLAGE désactive le panneau de commande à
l’exception de la touche MARCHE/ARRÊT. Appuyez à nouveau
sur la touche pour désactiver le VERROUILLAGE.

LT
1
KASDIENIO NAUDOJIMO
VADOVAS
Prieš naudodamiesi įranga atidžiai perskaitykite Saugos Instrukcijas.
PRIETAISAS
GAMINIO APRAŠYMAS
VALDYMO SKYDELIS
DĖKOJAME, KAD ĮSIGIJOTE HOTPOINT ARISTON GAMINĮ.
Kad galėtumėte tinkamai pasinaudoti pagalba, užregi-
struokite savo prietaisą svetainėje:
www.hotpoint.eu/register
Galite atsisiųsti Saugos Instrukcijas ir naudotojo vado-
vą, apsilankę mūsų svetainėje docs.hotpoint.eu
ir vykdydami nurodymus šios brošiūros gale.
1. Viršutinė lentynėlė
2. Užlenkiami skydeliai
3. Viršutinės lentynėlės aukščio reguliatorius
4. Viršutinė purkštuko alkūnė
5. Apatinė lentynėlė
6. Įrankių krepšys
7. Apatinė purkštuko alkūnė
8. Filtrų blokas
9. Druskos talpykla
10. Ploviklio ir skalavimo skysčio dozatorius
11. Duomenų plokštelė
12. Valdymo skydelis
1. Įjungimo / išjungimo / nustatymo iš naujo mygtukas su
indikatoriaus lempute
2. Programos pasirinkimo mygtukas su indikatoriaus lempute
3. 3D Zone Wash mygtukas su indikatoriaus lempute /
Mygtukų užraktas
4. Ekoprogramos indikatoriaus lemputė
5. Mygtukų užrakto indikatorius lemputė
6. Ekranas
7. Programos numerio ir likusio laiko indikatorius
8. Tabletės indikatoriaus lemputė
9. Uždaryto vandens čiaupo indikatoriaus lemputė
10. Skalavimo skysčio papildymo indikatoriaus lemputė
11. Druskos papildymo indikatoriaus lemputė
12. Short Time mygtukas su indikatoriaus lempute / Tabletės
13. Atidėjimas mygtukas su indikatoriaus lempute
14. PALEIDIMO / Pauzės mygtukas su indikatoriaus lempute /
Vandens išleidimas
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10

2
NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ
DRUSKA, SKALAVIMO SKYSTIS IR PLOVIKLIS
PATARIMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ
Sumontavę prietaisą išimkite stabdiklius iš lentynėlių ir elastingus
tvirtinamuosius elementus iš viršutinės lentynėlės.
DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS
Naudojant druską ant indų ir prietaiso funkcinių dalių nesikaupia kalkių
nuosėdos.
• Būtina užtikrinti, kad DRUSKOS TALPYKLA NEBŪTŲ TUŠČIA.
• Labai svarbu, kad nustatytumėte vandens kietumą.
Druskos talpykla yra apatinėje indaplovės dalyje (žr. GAMINIO APRAŠY-
MAS) ir ją reikia užpildyti, kai valdymo skydelyje užsidega DRUSKOS
PAPILDYMO indikatoriaus lemputė
.
1. Išimkite apatinę lentynėlę ir atsukite talpyklos
dangtelį (sukite prieš laikrodžio rodyklę).
2. Tik atliekant pirmą kartą: pripildykite dru-
skos talpyklą su vandeniu.
3. Įstatykite piltuvėlį (žr. paveikslėlį) ir pripildykite
druskos talpyklą iki pat jos kraštų (apie 1 kg); gali
būti, kad ištekės šiek tiek vandens.
4. Išimkite piltuvėlį ir nušluostykite druskos
likučius nuo angos.
Dangtelį būtinai gerai užsukite, kad veikiant plovimo programai į talpy-
klą nepatektų ploviklis (tai gali nepataisomai sugadinti vandens min-
kštinimo įtaisą).
Kiekvieną kartą, kai reikia pridėti druskos, procedūrą būtina atlikti
prieš pradedant plovimo ciklą, kad išvengtumėte korozijos.
VANDENS KIETUMO NUSTATYMAS
Kad vandens minkštinimo įtaisas veiktų tinkamai, labai svarbu, kad
vandens kietumas būtų nustatytas pagal tikrąjį vandens kietumą jūsų
namuose. Šią informaciją galite gauti iš vietinio vandens tiekėjo.
Gamykloje nustatoma numatytoji vandens kietumo reikšmė.
• Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
• Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
• Paspauskite ir 5 sek. palaikykite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką, kol
pasigirs signalas.
• Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
• Pradės mirksėti šiuo metu pasirinkto lygio numeris ir druskos indikato-
riaus lemputė.
• Paspausdami mygtuką P pasirinkite reikiamą kietumo lygį
(žr. VANDENS KIETUMO LENTELĘ).
Vandens kietumo lentelė
Lygis
°dH
Vokiškieji
laipsniai
°fH
Prancūziškieji
laipsniai
°Clark
Angliški
laipsniai
1 Minkštas 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidutinis 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidurkis 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kietas 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Labai kietas 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Atlikę šiuos veiksmus paleiskite programą palikdami prietaisą tuščią.
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą druską.
Kai visą druską supilsite į prietaisą, DRUSKOS PAPILDYMO indikatoriaus
lemputė užges.
Jei nebus pripildyta druskos talpykla, dėl susikaupusių kalkių apnašų
gali būti pažeistas vandens minkštinimo ir kaitinimo elementas.
Druską rekomenduojame naudoti karu su indaplovėms skirtomis
plovimo priemonėmis.
SKALAVIMO SKYSČIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Skalavimo skystis padeda lengviau išdžiovinti indus. Skalavimo skysčio
dozatorių A reikėtų pripildyti, kai valdymo skydelyje užsidega
SKALAVIMO SKYSČIO PAPILDYMO indikatoriaus lemputė .
1. Paspausdami ir patraukdami aukštyn dangtelio ksatorių atidarykite do-
zatorių B.
2. Atsargiai įpilkite skalavimo skysčio iki maksimalaus lygio žymos (110 ml)
– nepripilkite per daug. Jei taip kartais nutiktų, iškart nuvalykite išsipylusį
skystį sausa šluoste.
3. Uždarydami paspauskite dangtelį, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Skalavimo skysčio NIEKADA nepilkite tiesiai į indaplovę.
SKALAVIMO SKYSČIO DOZAVIMO REGULIAVIMAS
Jei nesate visiškai patenkinti džiovimo rezultatais, galite pareguliuoti
naudojamo skalavimo skysčio kiekį.
• Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką indaplovę įjunkite.
• Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
• Triskart paspauskite mygtuką PALEIDIMO / Pauzės – pasigirs signalas.
• Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją įjunkite.
• Pradės mirksėti šiuo metu pasirinkto lygio numeris ir skalavimo
skysčio indikatoriaus lemputė.
• Paspausdami mygtuką P pasirinkite skalavimo skysčio kiekį.
• Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Jei skalavimo skysčio lygį nustatysite kaip 1 (ECO), skalavimo skystis nebus
naudojamas. Pasibaigus skalavimo skysčiui ŽEMO SKALAVIMO SKYSČIO LY-
GIO indikatoriaus lemputė neužsidegs.
Atsižvelgiant į naudojamos indaplovės modelį galima nustatyti iki 5 lygių.
Gamyklinis nustatymas yra pritaikytas kiekvienam modeliui, vykdydami
aukščiau pateiktus nurodymus, patikrinkite ar jis skirtas jūsų mašinai.
• Jei ant indų matote melsvus dryžius, nustatykite žemesnį skaičių (2-3).
• Jei ant indų matote vandens lašelius arba kalkių nuosėdų žymes, nusta-
tykite didesnį skaičių (4-5).
PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Jei norite atidaryti ploviklio dozatorių, naudokite atidarymo įtaisą
C. Ploviklio pilkite tik į sausą dozatorių D. Parengiamojo plovimo
ploviklio kiekį įdėkite tiesiai į indaplovę.
1. Matuodami ploviklio kiekį vadova-
ukitės anksčiau pateikta informacija,
kad įdėtumėte tinkamą jo kiekį. Do-
zatoriaus D viduje yra žymos, kurios
padės pasirinkti tinkamą ploviklio
kiekį.
2. Pašalinkite ploviklio likučius iš doza-
toriaus kampų, tada uždarykite dang-
telį taip, kad jis spragtelėtų.
3. Traukdami aukštyn, kol uždarymo
įtaisas užsiksuos vietoje, uždarykite
ploviklio dozatoriaus dangtelį.
Ploviklio dozatorius automatiškai atsidarys reikiamu metu vykdant pro-
gramą. Jei naudojami universalūs plovikliai, rekomenduojame paspau-
sti mygtuką TABLETĖ, nes juo programa sureguliuojama taip, kad visa-
da būtų pasiekti geriausi plovimo ir džiovinimo rezultatai.
Naudojant ne indaplovėms skirtą skalbimo priemonę įrenginys
gali netinkamai veikti arba sugesti.
A
B
C
D

LT
3
PROGRAMŲ LENTELĖ
PROGRAMŲ APRAŠYMAS
Ekonominės programos duomenys yra apskaičiuoti laboratorijos sąlygomis vadovaujantis Europos standarto EN 60436:2020 reikalavimais.
Pastaba bandymų laboratorijoms: dėl informacijos apie lyginamuosius Europos standartus rašykite adresu: [email protected]
Pirminis lėkščių apdorojimas nereikalingas prieš visas programas.
*) Vienu metu galima naudoti ne visas parinktis.
**) Reikšmės, pateikiamos kitoms programoms nei („Eco“), yra tik rekomendacinio pobūdžio. Tikrasis laikas gali keistis dėl daugelio veiksnių, pvz., tiekia-
mo vandens temperatūros ir slėgio, patalpos temperatūros, ploviklio kiekio, įkrovos kiekio ir tipo, įkrovos paskirstymo, papildomai pasirinktų parinkčių ir
jutiklio kalibravimo. Dėl jutiklio kalibravimo programos trukmė gali pailgėti iki 20 min.
Programa
Džiovinimo
etapas
ActiveDry
Galimos parinktys
*)
Plovimo
programos
trukmė
(h:min)
**)
Vandens
sąnaudos
(litrai ciklui)
Energijos
sąnaudos
(kWh/ ciklui)
1. Ekonominė
50°
3:10 9,5 0,75
2. Automatinė
Intensyvus
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automatinė
Mišriems
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automatinė
Greitas Plovimas
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Spartus 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Geros Nakties
50°
3:30 15,0 1,15
7. Sanitarinė
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Mirkymas
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Savaiminio
valymo
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
Plovimo ciklo pasirinkimo nurodymai.
1 EKONOMINĖ
Ekonomiška programa („Eco“) tinka įprastai užterštiems stalo indams plauti
iškart po naudojimo, tai efektyviausia programa pagal bendras energijos ir
vandens sąnaudas, ji naudojama, kad būtų tenkinamos ES ekologinio pro-
jektavimo nuostatos.
2 AUTOMATINĖ INTENSYVUS
Automatinė programa stipriai užterštiems indams ir keptuvėms (netink
jautriems indams).
3 AUTOMATINĖ MIŠRIEMS
Automatinė programa įprastai nešvarioms keptuvėms ir indams.
4 AUTOMATINĖ GREITAS PLOVIMAS
Automatinė programa, skirta ribotam kiekiui įprastai užterštų indų.
Užtikrina optimalią švarą per trumpąlaiką.
5 SPARTUS 30’
Programą rekomenduojama naudoti mažai užterštų indų, prie kurių
nėra pridžiuvusių maisto likučių, pusinei įkrovai. Neturi džiovinimo fazės.
6 GEROS NAKTIES
Tinka, kai prietaisą įjungiate nakčiai. Užtikrina optimalią švarą ir džiovi-
nimą skleidžiant kuo mažiau triukšmo.
7 SANITARINĖ
Įprastai arba stipriai nešvarūs indai, kai reikia papildomo antibakterinio
plovimo. Gali būti naudojamas atliekant indaplovės techninę priežiūrą.
8 MIRKYMAS
Naudokite indams, kurie bus plaunami vėliau, paruošti. Šiai programai
nenaudojama jokio ploviklio.
9 SAVAIMINIO VALYMO
Programa, skirta naudoti indaplovės priežiūrai, turi būti vykdoma tik kai
indaplovė yra TUŠČIA, naudojant specialias plovimo priemones, skirtas
indaplovės priežiūrai.
Pastabos.
Atkreipkite dėmesį, kad greito plovimo ciklas Spartus 30’ skirtas tik šiek tiek
nešvariems indams.

4
PARINKTYS IR FUNKCIJOS
PARINKTIS galima pasirinkti tiesiogiai paspaudus atitinkamą mygtuką (žr. PRIETAISŲ SKYDELĮ).
Jei parinktis negali būti naudojama su pasirinkta programa žr. PROGRAMŲ LENTELĘ, greitai 3 kartus sumirksės atitinkama
LED lemputė ir pasigirs signalas. Parinktis nebus įjungta.
3D ZONE WASH (zoninio plovimo) parinktis
Parinktis veikia naudojant vieną lentynėlę. Rekomenduojame
naudoti pasirinkus mišrių ir intensyvų ciklą – Dėl papildomų
3D vandens čiurkšlių angos apačioje, 3D ZONE WASH (zoninio
plovimo) parinktis suteikia galimybę taupyti energiją ir padidinti
indaplovės efektyvumą:
• 3D ZONE WASH (zoninis plovimas) + MIŠRIEMS CIKLAS:
sumažinkite energijos sąnaudas iki 40 %.
• 3D ZONE WASH (zoninis plovimas) + INTENSYVUS CIKLAS: šis
ciklas padidina plovimo efektyvumą iki 40 %. jis puikiai tinka
stipriai suteptiems indams, pvz., puodams ir keptuvėms, stipriai
apsinešusiems indams arba sunkiai išplaunamiems indams
(trintuvėms, daržovių pjaustyklėms, stalo įrankiams).
Kaip suaktyvinti parinktį:
1. Pasirinkite tinkamą ciklą
2. Pagal numatytuosius nustatymus prietaisas indus plauna visose
lentynėlėse. Jei norite indus plauti tik tam tikroje lentynėlėje,
spaudinėkite šį mygtuką:
rodoma ekrane (tik apatinė lentynėlė)
rodoma ekrane (tik viršutinė lentynėlė)
rodoma ekrane (parinktis išjungta, o prietaisas plaus indus visose
lentynėlėse).
Kad atitinkamai sumažintumėte naudojamo ploviklio kiekį,
būtinai indus sudėkite į viršutinę arba apatinę lentynėlę.
Jei viršutinė lentynėlė nuimta. plovimo priemonę pilkite tiesiai
į talpyklą, o ne į plovimo priemonės dozatorių.
ATIDĖJIMAS
Programos paleidimą galima atidėti pasirinktam laikui nuo
0:30 iki 24 val.
1. Pasirinkite programą ir pageidaujamas parinktis. Spauskite
ATIDĖJIMAS mygtuką (spaudinėkite) ir pasirinkite programos
atidėjimo laiką. Galima nustatyti nuo 0:30 iki 24 val. Kaskart
spaudžiant mygtuką atidėjimas padidinamas 0:30, jei
pasirinktas laikas trumpesnis nei 4 valandos, 1:00, jei
pasirinktas laikas trumpesnis nei 12 valandų, 4 valandos, jei
pasirinktas laikas ilgesnis nei 12 valandų. Jei pasiekus 24 val.
nustatymą dar kartą paspausite mygtuką, atidėjimo laikas
panaikinamas.
2. Paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką: laikmatyje
rodomas laikas bus pradėtas skaičiuoti atgaline eiga;
3. Šiam laikui pasibaigus indikatoriaus lemputė užgesta, o
programa paleidžiama automatiškai.
Jei skaičiuojant laiką atgaline eiga vėl paspaudžiamas PALEIDIMO
/ Pauzės mygtukas, ATIDĖJIMAS parinktis atšaukiama, o
pasirinkta programa paleidžiama automatiškai.
ATIDĖJIMO funkcijos negalima įjungti, kai programa
paleidžiama.
VANDENS IŠLEIDIMAS
Jei norite sustabdyti ir atšaukti aktyvų ciklą, galite naudoti
vandens išleidimo funkciją.
Paspaudus ir palaikius PALEIDIMO / Pauzės mygtuką bus
suaktyvinta VANDENS IŠLEIDIMO funkcija. Aktyvi programa bus
sustabdyta, o vanduo iš indaplovės išleistas.
TABLETĖS
Šis nustatymas leidžia optimaliai sureguliuoti programą
pagal naudojamo ploviklio tipą.
Jei naudojate universalius ploviklius tabletėmis (kurių 1 dozė-
je skalavimo skystis, druska ir ploviklis), paspauskite ir 3 sek.
palaikykite SHORT TIME (užsidegs atitinkamas simbolis).
Jei naudojate miltelinį ar skystą ploviklį, šią parinktį
reikia išjungti.
SHORT TIME
Šią parinktį galima naudoti siekiant sutrumpinti pagrindinės
programos trukmę, tačiau išlaikyti tokius pat plovimo ir
džiovimo rezultatus.
Pasirinkę programą paspauskite mygtuką SHORT TIME; užsidegs
indikatoriaus lemputė. Jei norite panaikinti šios parinkties
pasirinkimą, paspauskite mygtuką dar kartą.
MYGTUKŲ UŽRAKTAS
Paspaudus ir palaikius (3 sek.) mygtuką 3D ZONE WASH bus
suaktyvinta MYGTUKŲ UŽRAKTO funkcija. MYGTUKŲ UŽRAKTO
funkcija užblokuoja visą valdymo skydelį, išskyrus įjungimo /
išjungimo mygtuką. Jei MYGTUKŲ UŽRAKTO funkciją norite
išjungti, paspauskite ir palaikykite dar kartą.
VANDENS ČIAUPAS UŽDARYTAS – įspėjimas
Mirksi, kai neįteka vanduo ar uždarytas vandens čiaupas.
ActiveDry
ActiveDry yra patogi džiovinimo sistema, kuri automatiškai atidaro
dureles džiovinimo fazės metu ar po jos, kad visada būtų užtikrinami
puikūs džiovinimo rezultatai. Durelės atsidaro, kai temperatūra yra
saugi jūsų virtuvės baldams, todėl durelių nebus galima atidaryti, jei
naudojama SHORT TIME parinktis.
Kaip papildoma apsauga nuo garų kartu su indaplove pridedama
speciali apsauginė plėvelė (priklausomai nuo modelio tipo – gali reikėti
nusipirkti). Kaip sumontuoti apsauginę plėvelę, žiūrėkite ĮRENGIMO
VADOVĄ.
ActiveDry funkciją naudotojas gali išjungti tokiu būdu:
• Norėdami IŠJUNGTI: įjunkite, tada išjunkite įrenginį. Palaikykite
paspaudę mygtuką P 5 sekundes; praėjus 5 sekundėms indaplovė
trumpai supypsės. Įjunkite įrenginį, ekrane matysite „oOF”.
• ĮJUNGTI: įjunkite, tada išjunkite įrenginį. Palaikykite paspaudę mygtuką
P 5 sekundes; praėjus 5 sekundėms indaplovė trumpai supypsės.
Įjunkite įrenginį, ekrane matysite „oOn”.

LV
1
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
INSTRUKCIJA
Pirms ierīces izmantošanas rūpīgi izlasiet Drošības instrukciju.
IERĪCE
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VADĪBAS PANELIS
PALDIES, KA IEGĀDĀJĀTIES HOTPOINT ARISTON
IZSTRĀDĀJUMU.
Lai saņemtu pilnvērtīgu palīdzību, lūdzu, reģistrējiet savu
ierīci vietnē: www.hotpoint.eu/register
Drošības instrukciju un lietošanas rokasgrāmatu, varat
lejupielādēt, apmeklējot tīmekļa vietni docs.hotpoint.eu
un sekojot norādēm šī bukleta aizmugurē.
1. Augšējais statīvs
2. Pielāgojamie atloki
3. Augšējā statīva augstuma regulators
4. Augšējā smidzināšanas svira
5. Apakšējais statīvs
6. Piederumu grozs
7. Apakšējā smidzināšanas svira
8. Filtru komplekts
9. Sāls tvertne
10. Mazgāšanas un skalošanas līdzekļa dozators
11. Datu plāksnīte
12. Vadības panelis
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
1. Ieslēgšanas-izslēgšanas/atiestatīšanas poga ar indikatora gaismiņu
2. Programmas izvēles poga ar indikatora gaismiņu
3. 3D Zone Wash poga ar indikatora gaismiņu / Taustiņu bloķētājs
4. Eko programmas indikatora gaismiņa
5. Taustiņu bloķēšanas indikatora gaismiņa
6. Displejs ar vadības orgāniem
7. Programmas numura un atlikušā laika indikators
8. Tabletes (Tab) indikatora gaismiņa
9. Aizvērta ūdens krāna indikatora gaismiņa
10. Skalošanas līdzekļa uzpildes indikatora gaismiņa
11. Sāls uzpildes indikatora gaismiņa
12. Short Time poga ar indikatora gaismiņu / Tabletes (Tab)
13. Aizkaves poga ar indikatora gaismiņu
14. SĀKT/Pauze ar indikatora gaismiņu / Ūdens novadīšana

2
PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE
SĀLS, SKALOŠANAS LĪDZEKLIS UN MAZGĀŠANAS LĪDZEKLIS
IETEIKUMI PIRMAJAI LIETOŠANAS REIZEI
Pēc montāžas izņemiet statīvu bloķētājus un augšējā statīva elastīgos
elementus.
SĀLS TVERTNES UZPILDE
Sāls lietošana novērš KAĻĶAKMENS veidošanos uz traukiem un ierīces
funkcionālajām daļām.
• SĀLS TVERTNE NEKAD NEDRĪKST būt tukša.
• Ir svarīgi iestatīt ūdens cietību.
Sāls tvertne atrodas trauku mazgājamās mašīnas apakšējā daļā (skatiet
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS) un tā jāuzpilda, ja vadības panelī iededzies
SĀLS UZPILDES indikators
.
1. Izņemiet zemāko statīvu un atskrūvējiet
tvertnes vāciņu (pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam).
2. Tikai pirmajā reizē rīkojieties šādi: sāls
tvertni uzpildiet ar ūdeni.
3. Novietojiet piltuvi (skatiet attēlu) un piepildiet
sāls tvertni līdz augšai (aptuveni 1 kg); no tā
nevajadzētu iztecēt ūdenim.
4. Izņemiet piltuvi un noslaukiet uz atveres
palikušo sāli.
Pārliecinieties, ka vāciņš ir stingri pieskrūvēts, lai mazgāšanas program-
mas laikā tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis (tas var sabojāt ūdens
mīkstinātāju).
Ja nepieciešams pievienot sāli, obligāti jāveic nepieciešamās
darbības pirms mazgāšanas cikla ieslēgšanas, lai novērstu koroziju.
ŪDENS CIETĪBAS IESTATĪŠANA
Lai ļautu ūdens mīkstinātājam darboties kā paredzēts, ir svarīgi norādīt
tādu ūdens cietību, kāda ir ūdenim jūsu mājās. Šādu informāciju varat
uzzināt pie vietējā ūdens piegādātāja.
Rūpnīcā ir iestatīta ūdens cietības noklusējuma vērtība.
• Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
• Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
• Nospiediet SĀKT/Pauze pogu un turiet to 5 sekundes, līdz dzirdat
skaņas signālu.
• Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
• Mirgo šobrīd atlasītā līmeņa numurs un sāls indikatora gaismiņa
.
• Lai atlasītu vēlamo cietības līmeni, nospiediet pogu P (skatiet ŪDENS
CIETĪBAS TABULU).
Ūdens cietības tabula
Līmenis
°dH
Vācu grādi
°fH
Franču grādi
°Clark
Angļu grādi
1 Mīksts 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidējs 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidējs 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Ciets 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Ļoti ciets 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Iestatīšana ir pabeigta!
Tiklīdz šī darbība ir pabeigta, palaidiet programmu, neievietojot mašīnā
traukus.
Izmantojiet tikai tādu sāli, kas paredzēta lietošanai trauku ma-
zgājamās mašīnās.
Pēc tam, kad mašīnā iebērta sāls, SĀLS UZPILDES indikatora gaismiņa
izslēdzas.
Neuzpildot sāls tvertni, var tikt bojāts ūdens mīkstinātājs un sildele-
ments, kā rezultātā uzkrāsies kaļķakmens nogulsnes.
Sāli ieteicams lietot kopā ar visu veidu trauku mazgāšanas lī-
dzekļiem.
UZPILDIET SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORU
Skalošanas līdzeklis ļauj vieglāk NOŽĀVĒT traukus. Kad vadības panelī ir
iedegta SKALOŠANAS LĪDZEKĻA UZPILDES indikatora gaismiņa ,
jāuzpilda skalošanas līdzekļa dozators A.
1. Atveriet dozatoru B, nospiežot un paceļot vāka cilni.
2. Rūpīgi ielejiet skalošanas līdzekli līdz maksimālajai uzpildes vietas
atzīmei (110 ml), neizšļakstiet neizlejiet to. Ja tā noticis, nekavējoties
saslaukiet to ar sausu drānu.
3. Uzspiediet uz vāciņa, līdz dzirdat aizvēršanās klikšķi.
NEKAD nelejiet skalošanas līdzekli tieši cilindrā.
SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DEVAS PIELĀGOŠANA
Ja jūs neapmierina žāvēšanas rezultāti, varat pielāgot izmantojamā ska-
lošanas līdzekļa daudzumu.
• Ieslēdziet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒ-
GŠANAS pogu.
• Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
• Trīs reizes nospiediet pogu SĀKT/Pauze - būs dzirdams pīkstiens.
• Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
• Mirgo pašreizējais atlasītā līmeņa numurs un sāls indikatora gaismiņa.
• Lai atlasītu vēlamo skalošanas līdzekļa daudzumu, nospiediet pogu P.
• Izslēdziet to, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Lestatīšana ir pabeigta!
Ja skalošanas līdzekļa līmenis ir iestatīts uz 1 (EKO), nav nepieciešams
skalošanas līdzeklis. Ja skalošanas līdzeklis būs beidzies, zema skaloša-
nas līdzekļa līmeņa indikators neiedegsies.
Atkarībā no trauku mazgājamās mašīnas modeļa, iespējams iestatīt ne
vairāk kā 5 līmeņus. Trauku mazgājamās mašīnas rūpnīcas iestatījums
atšķiras atkarībā no modeļa; izpildiet iepriekš minētos norādījumus, lai
pārbaudītu šo iestatījumu ierīcē.
• Ja uz traukiem redzamas zilganas svītras, iestatiet mazāku vērtību (2-3).
• Ja uz traukiem redzami ūdens pilieni vai kaļķakmens nogulsnes,
iestatiet augstāku vērtību (4-5).
MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
Lai atvērtu mazgāšanas līdzekļa dozatoru, izmantojiet atvēršanas
instrumentu C. Ielejiet mazgāšanas līdzekli tikai sausajā dozatorā D.
Priekšmazgāšanai nepieciešamo mazgāšanas līdzekļa daudzumu
ievietojiet tieši cilindrā.
1. Nosakot mazgāšanas līdzekļa dau-
dzumu, skatiet iepriekš minēto in-
formāciju, lai pievienotu pareizu
daudzumu līdzekļa. Dozatorā D ir
norādes, lai pareizi dozētu mazgāša-
nas līdzekli.
2. Pirms vāka aizvēršanas (līdz dzirdams
klikšķis) notīriet mazgāšanas līdzekļa
atlikumus no dozatora.
3. Aizveriet mazgāšanas līdzekļa doza-
toru, ceļot to uz augšu, līdz slēdzene
ir vietā.
Mazgāšanas līdzekļa dozators atveras automātiski, kad pienācis attiecī-
gais brīdis programmā.
Izmantojot vairākfunkciju mazgāšanas līdzekļus, ieteicams lietot pogu
TABLETES, jo tā pielāgo programmu tā, lai vienmēr tiktu sasniegti
labākie mazgāšanas un žāvēšanas rezultāti.
Ja izmantosit mazgāšanas līdzekli, kas nav paredzēts trauku ma-
zgājamām mašīnām, var rasties ierīces darbības traucējumi vai
bojājumi.
C
D
A
B

LV
3
PROGRAMMU TABULA
Programma
Žāvēšanas
posms
ActiveDry
Pieejamās izvēlnes
*)
Mazgāšanas
programmas
darbības laiks
(h:min)
**)
Ūdens
patēriņš
(litri/cikli)
Enerģijas
patēriņš
(kWh/cikli)
1. Eko
50°
3:10 9,5 0,75
2. Automātisks
Intensīvs
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automātisks
Jaukts
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automātisks
Ātrā Mazgāšana
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Ātrais 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Ar labunakti
50°
3:30 15,0 1,15
7. Dezincēšana
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Mērcēšana
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Paštīrīšanās
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
PROGRAMMU APRAKSTS
EKO programmas dati noteikti laboratoriskos apstākļos saskaņā ar Eiropas standartu EN 60436:2020.
Piezīme testa laboratorijām: informāciju par salīdzinošiem EN testēšanas apstākļiem, lūdzu, sūtiet e-pastu uz šo adresi: [email protected]
Trauku priekšmazgāšana nav nepieciešama nevienā programmā.
*) Ne visas iespējas var izmantot vienlaicīgi.
**) Vērtības, kas norādītas citām programmām, nevis Eko ir tikai informatīvas. Reālais laiks var mainīties, ņemot vērā tādus faktorus kā pievadītā ūdens
temperatūra un spiediens, istabas temperatūra, mazgāšanas līdzekļa daudzums, trauku daudzums un veids, trauku izkārtojums, papildu izvēlnes un
sensoru kalibrēšana. Sensoru kalibrēšana var palielināt programmu darbības laiku par 20minūtēm.
Norādījumi mazgāšanas cikla izvēlei.
1 EKO
Eko programma ir piemērota, lai notīrītu vidēji netīrus virtuves trau-
kus, un tā ir efektīvākā šāda veida mazgāšanas programma, jo mazina
enerģijas un ūdens patēriņu atbilstoši ES ekodizaina normatīviem.
2 AUTOMĀTISKS INTENSĪVS
Automātiskā programma ieteicama ļoti netīriem traukiem un pannām
(nav ieteicama trausliem priekšmetiem).
3 AUTOMĀTISKS JAUKTS
Automātiskā programma vidēji netīrām pannām un traukiem.
4 AUTOMĀTISKS ĀTRĀ MAZGĀŠANA
Automātiskā programma ierobežotam daudzumam vidēji netīru trauku.
Nodrošina optimālu mazgāšanu īsākā laikā.
5 ĀTRAIS 30’
Programma paredzēta vidējiem netīriem traukiem bez piekaltušām
ēdienu atliekām ar daļēju ierīces noslodzi. Ierīcei nav žāvēšanas prog-
rammas.
6 AR LABUNAKTI
Paredzēts ierīces darbināšanai naktī. Nodrošina optimālu mazgāšanu
un žāvēšanu ar mazāko iespējamo trokšņa līmeni.
7 DEZINFICĒŠANA
Vidēji vai ļoti netīriem traukiem ar papildu antibakteriālo mazgāšanu.
Var izmantot trauku mazgājamās mašīnas apkopei.
8 MĒRCĒŠANA
Virtuves trauku vēlākai mazgāšanai. Šajā programmā nav paredzēts iz-
mantot mazgāšanas līdzekli.
9 PAŠTĪRĪŠANĀS
Programma, kas jāizmanto trauku mazgājamās mašīnas tehniskās ap-
kopes veikšanai, ir jāizpilda tikai tad, kad trauku mazgājamā mašīna ir
TUKŠA, un šai darbībai ir jāizmanto īpaši, trauku mazgājamās mašīnas
apkopei paredzēti tīrīšanas līdzekļi.
Piezīmes.
Ņemiet vērā, ka cikls Ātrais 30’ paredzēts vidēji netīriem traukiem.

4
IZVĒLNES UN FUNKCIJAS
Dažas izvēlnes iespējams atlasīt, tieši nospiežot attiecīgo pogu (skatiet VADĪBAS PANELI).
Ja izvēlni nav iespējams savietot ar atlasīto programmu skatiet PROGRAMMU TABULU, attiecīgā LED lampiņa mirgos
trīs sekundes un tiks atskaņots skaņas signāls. Izvēlne nebūs iespējota.
AIZKAVES
Programmas palaišanu iespējams atlikt uz laiku no 30 minūtēm
līdz 24 stundām.
1. Atlasiet programmu un vēlamās izvēlnes. Lai atliktu
programmas palaišanu, nospiediet AIZKAVES pogu
(vairākkārt). Var noregulēt no 0:30 līdz 24 stundām. Ik reizi,
nospiežot pogu, sākšanas aizkave pieaug: 0:30, ja atlase ir
zem 4 stundām, 1:00, ja atlase ir zem 12 stundām, 4 stundas,
ja atlase ir virs 12 stundām. Ja sasniegtas 24 stundas un tiek
nospiesta poga, aizkavētā palaišana tiek deaktivizēta.
2. Nospiediet PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu: taimeris
sāks laika atskaiti;
3. Tiklīdz laiks būs beidzies, indikators izdzisīs un programma
sāks automātiski darboties.
Ja laika atskaites laikā vēlreiz tiek nospiesta PALAIŠANAS/
APTURĒŠANAS poga, AIZKAVĒTĀ PALAIŠANA tiek atcelta un
atlasītā programma automātiski sāk darboties.
AIZKAVES funkciju nav iespējams aktivizēt, ja programma
jau ir palaista.
3D ZONE WASH (zoninio plovimo)
Vienlaikus var izmantot tikai vienam plauktam. Šo iespēju it
īpaši ir ieteicams izmantot ar jauktas un intensīvas mazgāšanas
ciklu. Ar papildu 3D ūdens strūklām, kas atrodas trauku
mazgājamās mašīnas apakšdaļā, iespēja 3D ZONE WASH ļauj
ietaupīt enerģiju vai palielināt trauku mazgājamās mašīnas
mazgāšanas veiktspēju.
• 3D ZONE WASH + jauktas mazgāšanas cikls Tas ļauj samazināt
enerģijas patēriņu līdz pat 40 %.
• 3D ZONE WASH + intensīvās mazgāšanas cikls Tas palielina
mazgāšanas veiktspēju par līdz pat 40 %. Ideāli piemērots
dažādu ļoti netīru trauku mazgāšanai, piemēram, pannas,
kastroļi, trauki ar nosēdumiem vai grūti tīrāmiem traukiem
(rīve, dārzeņu smalcinātājs, netīri galda piederumi).
Funkcijas aktivizēšana:
1. Atlasiet piemērotu ciklu.
2. Pēc noklusējuma ierīce mazgā traukus visos statīvos.Lai
mazgātu tikai konkrētu statīvu, nospiediet šo pogu atkārtoti:
parādīts displejā (tikai apakšējais statīvs)
parādīts displejā (tikai augšējais statīvs)
redzams displejā (izvēlne ir IZSLĒGTA un ierīce veiks mazgāšanu
visos statīvos).
Atcerieties ievietot traukus tikai augšējā vai tikai apakšējā
statīvā un attiecīgi samaziniet mazgāšanas līdzekļa daudzumu.
Ja augšējais plaukts ir izņemts, iepildiet mazgāšanas līdzekli
tieši ierīces tilpnē, nevis mazgāšanas līdzekļa dozatorā.
ŪDENS NOVADĪŠANA
Lai apturētu un atceltu aktīvo ciklu, iespējams izmantot ūdens
novadīšanas funkciju.
Nospiežot SĀKT/Pauze pogu un turot to nospiestu, tiks aktivizēta
ŪDENS NOVADĪŠANAS funkcija. Aktīvā programma tiek apturēta
un trauku mazgājamā mašīnā esošais ūdens tiek novadīts.
TABLETE (Tab)
Izmantojot šo iestatījumu, var optimizēt cikla veiktspēju
atbilstoši izmantotā mazgāšanas līdzekļa veidam.
Nospiediet pogu SHORT TIME un turiet to 3 sekundes
(attiecīgais simbols), ja izmantojat kombinētos mazgāšanas
līdzekļus tabletēs (skalošanas līdzekli, sāli un mazgāšanas
līdzekli 1 devā).
Ja lietojat pulverveida vai šķidro mazgāšanas līdzekli, šai
izvēlnei jābūt izslēgtai.
TAUSTIŅU BLOĶĒŠANA
Nospiežot un turot (vismaz 3 sekundes) 3D ZONE WASH
funkcijas pogu tiks aktivizēta TAUSTIŅU BLOĶĒŠANAS
FUNKCIJA. TAUSTIŅU BLOĶĒŠANAS funkcija bloķēs visu vadības
paneli, izņemot Ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Nospiediet un
turiet, lai deaktivizētu TAUSTIŅU BLOĶĒŠANU.
AIZVĒRTS ŪDENS KRĀNS — trauksme
Mirgo, ja nav ieplūdes ūdens vai ūdens krāns ir aizvērts.
SHORT TIME
Šo izvēlni ieteicams atlasīt, lai samazinātu galveno programmu
darbības laiku, vienlaicīgi nesamazinot mazgāšanas un
žāvēšanas veiktspēju.
Lai labāk nožāvētu traukus, pēc programmas atlasīšanas
nospiediet pogu SHORT TIME; indikatora lampiņa iedegsies. Lai
atceltu atlasīto izvēlni, vēlreiz nospiediet to pašu pogu.
ActiveDry
ActiveDry ir konvekcijas žāvēšanas sistēma, kas automātiski atver ierīces
durvis žāvēšanas laikā un pēc tās, nodrošinot labāko žāvēšanu ik dienu.
Ierīces durvis atveras, kad darbības temperatūra neietekmē virtuves
mēbeles. Durvis netiks atvērtas, kad ir ieslēgta iespēja SHORT TIME.
Trauku mazgājamā mašīnā ir arī papildu aizsardzība pret tvaiku -
īpaši izstrādāta aizsardzības folija (Atkarībā no modeļa tipa - var būt
nepieciešams to iegādāties). Lai noskaidrotu, kā uzstādīt aizsardzības
foliju, lūdzu, skatiet UZSTĀDĪŠANAS PAMĀCĪBU.
ActiveDry funkciju var izslēgt šādi:
• LAI ATSPĒJOTU: Ieslēdziet un tad izslēdziet ierīci. 5 sekundes turiet
nospiestu pogu P; kad 5 sekundes pagājušas, trauku mazgājamā
mašīna atskaņos īsu signālu. Ieslēdziet ierīci; displejā tiks parādīts „oOF”.
• LAI IESPĒJOTU: Ieslēdziet un tad izslēdziet ierīci. 5 sekundes turiet
nospiestu pogu P; kad 5 sekundes pagājušas, trauku mazgājamā
mašīna atskaņos īsu signālu. Ieslēdziet ierīci; displejā tiek parādīts
„oOn”.

PL
1
INSTRUKCJA
CODZIENNEJ EKSPLOATACJI
Przez użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcję bezpieczeństwa.
URZĄDZENIE
OPIS PRODUKTU
PANEL STEROWANIA
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU HOTPOINT ARISTON.
Aby uzyskać kompleksową pomoc, prosimy zarejestrować
urządzenie na stronie: www.hotpoint.eu/register
Instrukcję bezpieczeństwa oraz Podręcznik użytkownika,
można pobrać z naszej strony internetowej
docs.hotpoint.eu
; należy postępować zgodnie z
zale-
ceniami opisanymi na odwrocie niniejszej książeczki.
1. Górny kosz
2. Składane półeczki
3. Regulator wysokości górnego kosza
4. Górne ramię natryskowe
5. Dolny kosz
6. Koszyk na sztućce
7. Dolne ramię natryskowe
8. Zespół ltra
9. Zbiornik soli
10. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
1. Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset
2. Przycisk i kontrolka wyboru programu
3. Przycisk i kontrolka „3D Zone Wash” / Blokada przycisków
4. Kontrolka „Program Eko”
5. Kontrolka Blokady przycisków
6. Wyświetlacz
7. Numer programu i wskaźnik pozostałego czasu
8. Kontrolka „Tabletki (Tab)”
9. Kontrolka „Zamknięty zawór wody”
10. Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego”
11. Kontrolka „Brak soli”
12. Przycisk i kontrolka „Short Time” / „Tabletki (Tab)”
13. Przycisk i kontrolka „Opóźnienie”
14. Przycisk i kontrolka „START/Pauza” / „Odpompowanie Wody”
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10

2
PIERWSZE UŻYCIE
SÓL DO ZMYWAREK, DODATKI DO PŁUKANIA I DETERGENT
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA
URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz
elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i
funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
• Konieczne jest, aby ZBIORNIK SOLI NIGDY NIE BYŁ PUSTY.
• Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody.
Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz OPIS
PRODUKTU), i musi zostać napełniony, gdy na panelu sterowania świeci się
kontrolka BRAK SOLI .
1. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
2. Tylko podczas wykonywania czynności po
raz pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą.
3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do kra-
wędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wyciek
wody jest tu normalny.
4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł
przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to
spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać tę
czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości
wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę in-
formację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
Zakład produkcyjny ustawia domyślną wartość dla twardości wody.
• Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Przytrzymać przycisk START/PAUZA przez 5 sekund, aż będzie słychać
sygnał dźwiękowy.
• Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI
migają jednocześnie.
• Wcisnąć przycisk P, by wybrać żądany poziom twardości (patrz TABELA
TWARDOŚCI WODY).
Tabela twardości wody
Poziom
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
°Clark
St. brytyjskie
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Twarda 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przezna-
czona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmięk-
czacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu.
Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do zmywarek.
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZCZA-
JĄCEGO
Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu
nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK
PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO , świeci się na panelu sterowania.
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej maksy-
malny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się
stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory
zmywarki.
REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulwać
dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
• Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Nacisnąć trzykrotnie przycisk START/PAUZA - będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
• Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Miga wybrany aktualnie numer poziomu nabłyszczacza oraz kontrolka
BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu nabłyszcza-
jącego.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na
1 (EKO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK
PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu
nabłyszczającego.
Można ustawić maksymalnie 5 poziomy, zależnie od modelu zmywarki.
Ustawienia fabryczne zależą od modelu urządzenia. Aby sprawdzić usta-
wienia posiadanej zmywarki, należy postąpić według instrukcji powyżej.
• Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić ni-
ski poziom (2-3).
• Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy
ustawić wysoki poziom (4-5).
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwiera-
nia C. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika D.
Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać
bezpośrednio do komory zmywarki.
1. Odmierzając dawkę detergentu, należy
uwzględnić informacje podane powyżej,
aby dodana ilość detergentu była prawi-
dłowa. Wewnątrz dozownika D znajdują
się oznaczenia ułatwiające dozowanie
detergentu.
2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy
usunąć pozostałości detergentu
z krawędzi dozownika.
3. Zamknąć pokrywkę dozownika de-
tergentu, pociągając ją w górę tak,
aż urządzenie zamykające zostanie
zablokowane na swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie,
zgodnie z danym programem. Jeśli używany jest detergent typu „all-in-one”
zalecamy używanie przycisku TABLETKI, ponieważ wtedy zostanie wy-
brany program pozwalający na osiągnięcie najlepszych rezultatów mycia i
suszenia za każdym razem.
Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku w zmywarkach
może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia.
A
B
C
D

PL
3
TABELA PROGRAMÓW
OPIS PROGRAMÓW
Program
Faza
suszenia
ActiveDry
Dostępne opcje
*)
Czas trwania
programu
zmywania
(godz.:min)
**)
Zużycie wody
(litry/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1. Eko
50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensywny
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mieszane
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Szybkie Mycie
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Szybki 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Na Dobranoc
50°
3:30 15,0 1,15
7. Dezynfekujący
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Namaczanie
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Samoczyszczenie
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
Dane Programu Eko uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem:
dw_test_support@whirlpool.com
Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń.
*) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie.
**) Wartości podane dla innych programów niż program Eko mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie,
a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min.
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
1 Eko
Program Eko jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu za-
brudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny program pod
względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zastosowaniu
program ten uzyskał certykat zgodności z dyrektywą unijną Ekodesign.
2 AUTO INTENSYWNY
Automatyczny program do zmywania mocno zabrudzonych garnków
i talerzy (nie należy używać do naczyń delikatnych).
3 AUTO MIESZANE
Automatyczny program do mycia normalnie zabrudzonych garnków
i talerzy..
4 AUTO SZYBKIE MYCIE
Automatyczny program zmywania ograniczonej ilości przeciętnie za-
brudzonych naczyń. Zapewnia optymalne rezultaty w krótszym czasie.
5 SZYBKI 30’
Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzo-
nych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie zawiera
fazy suszenia.
6 NA DOBRANOC
Odpowiedni do zmywania w nocy. Zapewnia optymalne rezultaty zmy-
wania i suszenia przy najniższej emisji hałasu.
7 DEZYNFEKUJĄCY
Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem
antybakteryjnym. Można wykorzystywać do wykonania czynności
związanych z konserwacją zmywarki.
8 NAMACZANIE
Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym
programie nie używa się żadnego detergentu.
9 SAMOCZYSZCZENIE
Program przeznaczony do przeprowadzania konserwacji zmywarki,
tylko w przypadku gdy zmywarka jest PUSTA, z zastosowaniem specjal-
nych detergentów służących do konserwacji zmywarki.
Uwagi:
Należy pamiętać, że cykl Szybki 30’ służy do mycia lekko zabrudzonych naczyń.

4
OPCJE I FUNKCJE
OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA).
Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie
szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona.
SHORT TIME
Ta opcja może być stosowana w celu zmniejszenia czasu trwania
programu głównego, przy jednoczesnym uzyskaniu takich
samych rezultatów mycia i suszenia.
Po wybraniu programu, nacisnąć przycisk SHORT TIME. Zaświeci
się kontrolka. Aby wyłączyć opcję, jeszcze raz nacisnąć ten sam
przycisk.
ODPOMPOWANIE WODY
W celu zatrzymania lub anulowania aktywnego cyklu, można
skorzystać z funkcji „Odpompowanie wody».
Długotrwałe naciśnięcie przycisku START/PAUZA spowoduje
włączenie funkcji ODPOMPOWANIE WODY. Aktywny
program zostanie wyłączony, a woda ze zmywarki zostanie
odpompowana.
ActiveDry
ActiveDry to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie otwiera
drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby zapewnić doskonałe rezultaty
suszenia każdego dnia. Drzwiczki otwierają się w temperaturze, która jest
bezpieczna dla mebli kuchennych, dlatego nie zostaną one otworzone,
gdy włączona jest opcja SHORT TIME.
Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną która
pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą (w zależności od typu
modelu - może wystąpić konieczność jej zakupu). Należy zapoznać się
z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontować folię
ochronną.
Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu ActiveDry w następujący
sposób:
• Aby WYŁĄCZYĆ: Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie. Wcisnąć
i przytrzymać przycisk P przez 5 sekund; po tym czasie zmywarka
wyemituje krótki sygnał dźwiękowy. Włączyć urządzenie; na
wyświetlaczu pojawi się „oOF”.
• Aby WŁĄCZYĆ: Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie. Wcisnąć
i przytrzymać przycisk P przez 5 sekund; po tym czasie zmywarka
wyemituje krótki sygnał dźwiękowy. Włączyć urządzenie; na
wyświetlaczu pojawi się „oOn”.
OPÓŹNIENIE
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 30
minut do 24 godzin.
1. Wybrać program i którąkolwiek z żądanych opcji. Nacisnąć
przycisk OPÓŹNIENIE (kilkukrotnie), aby opóźnić rozpoczęcie
programu. Dostępna jest regulacja w zakresie od pół godziny
do 24 godzin. Każde naciśnięcie przycisku zwiększa opóźnienie
o: 0:30 – gdy wybrano poniżej 4 godzin, 1:00 – gdy wybrano
poniżej 12 godzin, 4 godziny – gdy wybrano powyżej 12 godzin.
Po osiągnięciu ustawienia 24 godzin i kolejnym naciśnięciu
przycisku opcja „Opóźnienie» zostaje wyłączona.
2. Nacisnąć przycisk START/PAUZA: timer zaczyna odliczanie;
3. Po upływie ustawionego czasu kontrolka gaśnie, a program
włącza się automatycznie.
Jeśli w czasie odliczania przycisk START/PAUZA zostanie naciśnięty
ponownie, ustawienie opcji OPÓŹNIENIE zostanie anulowane,
a wybrany program włączy się automatycznie.
Funkcja OPÓŹNIENIE nie może być ustawiana po włączeniu
się programu.
3D ZONE WASH (3D MYCIE STREFOWE)
Opcjonalne zastosowania z jednym koszem na raz. Zalecamy
używanie tej opcji w szczególności w cyklu Mieszanym
i Intensywnym - dzięki dodatkowym trójwymiarowym
strumieniom wody znajdującym się na dnie komory, opcja
3D ZONE WASH pozwala oszczędzać energię lub zwiększać
wydajność zmywania:
• 3D ZONE WASH (MYCIE STREFOWE 3D) + CYKL MIESZANE:
umożliwia redukcję zużycia energii aż do 40%.
• 3D ZONE WASH (MYCIE STREFOWE 3D) + CYKL INTENSYWNY:
zwiększa wydajność zmywania aż do 40%. Doskonale nadaje
się do mycia silnie zabrudzonych, mieszanych ładunków, np.
patelni i rondli, naczyń z uporczywymi osadami lub trudnych
do czyszczenia (tarka, młynek do warzyw, brudne sztućce).
Jak włączyć opcję:
1. Wybrać kompatybilny cykl.
2. Domyślnie urządzenie myje naczynia we wszystkich koszach.
Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć
kilkakrotnie przycisk:
pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA, a
urządzenie będzie zmywać naczynia we wszystkich koszach).
Trzeba pamiętać, aby załadować tylko górny lub dolny kosz
i zmniejszyć odpowiednio ilość detergentu.
Jeśli wyjęto górny kosz, należy umieścić detergent
bezpośrednio w zbiorniku zamiast w dozowniku detergentu.
TABLETKI (TAB)
Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu
zgodnie z typem zastosowanego detergentu.
Nacisnąć przycisk SHORT TIME i przytrzymać przez 3 sekundy
(zaświeci się odpowiedni symbol), jeśli używany jest wielofun-
kcyjny detergent w formie tabletki (płyn nabłyszczający, sól i
detergent w jednym).
W przypadku korzystania z detergentu w proszku lub
w płynie, opcja ta powinna być wyłączona.
ZAMKNIĘTY ZAWÓR WODY – Alarm
Miga, gdy nie jest doprowadzana woda lub zawór wody jest
zamknięty.
BLOKADA PRZYCISKÓW
Długotrwałe naciśnięcie przycisku (przez 3 sekundy) 3D ZONE
WASH spowoduje włączenie funkcji BLOKADA PRZYCISKÓW.
funkcja BLOKADA PRZYCISKÓW zablokuje panel sterowania,
z wyjątkiem przycisku WŁ./WYŁ. Aby wyłączyć BLOKADĘ
PRZYCISKÓW, jeszcze raz nacisnąć ten sam przycisk.

PT
1
GUIA DE REFERÊNCIA
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PAINEL DE COMANDOS
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
APARELHO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO
HOTPOINT ARISTON
.
Para beneficiar de uma assistência mais completa, registe
o seu aparelho em: www.hotpoint.eu/register
Pode transferir as instruções de Segurança
e o Manual do Utilizador, visitando o nosso website
docs.hotpoint.eu e seguindo as instruções no verso
deste livro.
1. Cesto superior
2. Abas dobráveis
3. Ajuste da altura do cesto superior
4. Braço aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto para os talheres
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de ltros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas com indicador luminoso
3. Botão 3D Zone Wash com indicador luminoso/Bloqueio dos
botões
4. Indicador luminoso do programa Eco
5. Indicador luminoso de bloqueio dos botões
6. Visor
7. Indicador de número de programa e tempo restante
8. Indicador luminoso de Pastilha
9. Indicador luminoso de torneira de água fechada
10. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
11. Luz indicadora de reabastecimento do sal
12. Botão Short Time com indicador luminoso/Pastilha
13. Botão de início diferido com indicador luminoso
14. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/escoamento
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10

2
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos e os ele-
mentos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos compo-
nentes funcionais da máquina.
• É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
• É importante denir a dureza da água.
O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça
(ver DESCRIÇÃO DOS PRODUTO)
e tem ser enchido quando o indicador
luminoso REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de
comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do
depósito (no sentido contrário ao dos ponte-
iros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer: en-
cha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha o de-
pósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é
normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal
da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode da-
nicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedi-
mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a
denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente
em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de
abastecimento de água local.
A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água.
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Mantenha premido o botão INÍCIO/Pausa durante 5 segundos, até
ouvir um sinal sonoro.
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do sal
cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendi-
do (VER ATABELA DE DUREZA DA ÁGUA)
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída!
Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa
sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de
lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECI-
MENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o ele-
mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da acu-
mulação de calcário.
A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente
para a máquina de lavar loiça.
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhantador
A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTECIMENTO
DO ABRILHANTADOR
no painel de comandos se acender.
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referên-
cia máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se
isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca-
gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
• Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Prima o botão INÍCIO/Pausa três vezes; será audível um sinal sonoro.
• Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso
do abrilhantador cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a
distribuir.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída!
Se o nível de abrilhantador estiver denido para 1 (ECO), não será dis-
tribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTA-
DOR não se acende se o abrilhantador acabar.
É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo da
máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas deste
modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar corre-
tamente a sua máquina de lavar loiça
• Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (2-3).
• Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um
número alto (4-5).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de
abertura C. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco D.
Coloque a quantidade de detergente para pré-lavagem direta-
mente na cuba.
1. Para dosear o detergente, consulte
as informações anteriormente men-
cionadas para adicionar a quanti-
dade correta. No interior do distri-
buidor D, existem indicações que
ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergen-
te dos rebordos do distribuidor
e feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de
detergente puxando-a para cima até
que o dispositivo de fecho esteja xo
no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se au tomaticamente no momento
certo, de acordo com o programa. Se forem utilizados detergentes tu-
do-em-um, recomendamos a utilização do botão PASTILHA, uma vez
que este ajusta o programa para que sejam sempre obtidos os melho-
res resultados de lavagem e secagem.
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar lo-
iça poderá causar avarias ou danos no aparelho.
C
D
A
B

PT
3
TABELA DE PROGRAMAS
Programa
Fase de
secagem
ActiveDry
Opções disponíveis
*)
Duração do
programa de
lavagem
(h
:min)
*)
Consumo
de
água
(litros/ciclo)
Consumo
de
energia
(kWh/ciclo)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensivo
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mista
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavagem
Rápida
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. R
ápido
30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Boa Noite
50°
3:30 15,0 1,15
7. Higienização
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Pré-lavagem
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Limpeza
automática
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade nor-
mal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua
utilização combinada de energia e de água e estando em conformida-
de com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para a lavagem de loiça e tachos muito sujos (não
deve ser utilizado para objetos frágeis).
3 AUTO MISTA
Programa automático para tachos e loiça com um grau de sujidade normal.
4 AUTO LAVAGEM RÁPIDA
Programa automático para uma quantidade limitada de loiça de sujida-
de normal. garante um desempenho de limpeza ideal num período de
tempo mais curto.
5 RÁPIDO 30’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira, sem
restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
6 BOA NOITE
Adequando para um funcionamento noturno do aparelho. Garante um de-
sempenho de limpeza e secagem ideais com a menor emissão menor de
ruído possível.
7 HIGIENIZAÇÃO
Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação
antibacteriana suplementar. Programa a utilizar para efetuar a manu-
tenção da máquina de lavar loiça.
8 PRÉ-LAVAGEM
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa não
é utilizado detergente.
9 LIMPEZA AUTOMÁTICA
Programa a ser utilizado para efetuar a manutenção da máquina de lavar
loiça, a ser efetuado apenas quando a máquina de lavar loiça estiver VAZIA
e utilizando detergentes especícos concebidos para a manutenção de má-
quinas de lavar loiça.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Rápido 30’ destina-se à lavagem de loiça com
sujidade ligeira.
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Nota para os Laboratórios de
Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: dw_test_suppor[email protected]
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
*) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
**) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo
de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro-
grama até 20 min.

4
3D ZONE WASH
A opção funciona com um cesto de cada vez. Em particular,
recomendamos a sua utilização com os ciclos Mista e Intensivo,
graças ao jatos de água 3D adicionais localizados no fundo da
cavidade da máquina; a opção 3D ZONE WASH permite-lhe
economizar energia ou otimizar o desempenho de lavagem
da máquina de lavar loiça:
• OPÇÃO 3D ZONE WASH + CICLO MISTA: permite-lhe reduzir o
consumo de energia até 40%.
• OPÇÃO 3D ZONE WASH + CICLO INTENSIVO: otimiza o desem-
penho de lavagem até 40%. É ideal para cargas mistas muito
sujas como, por exemplo, tachos e panelas, pratos com alimen-
tos bastante incrustados ou loiça difícil de lavar (ralador, passe-
-vite, talheres sujos).
Como ativar esta opção:
1. Selecionar um ciclo compatível
2. Por pré-denição, a máquina lava a loiça em todos os ces-
tos. Para lavar apenas a loiça de um cesto especíco, prima
repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a
loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar a loiça apenas no cesto selecionado.
Se o cesto superior for removido, aplique o detergente
diretamente na cuba e não na gaveta do detergente.
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente
pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
ActiveDry
ActiveDry é composto por um sistema de secagem por convecção que
abre automaticamente a porta durante/após o ciclo de secagem, de
forma a garantir um excelente desempenho de secagem diariamente.
A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura segura o
suciente para os seus móveis de cozinha, pelo que não pode ser aberta
com a opção SHORT TIME ativada.
Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com
a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente
concebida para o efeito (conforme o modelo - poderá ser a necessidade
adquiri-lo). Para mais informações sobre como instalar esta película de
proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO.
A função ActiveDry pode ser desativada pelo utilizador da seguinte
forma:
• Para DESATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOF».
• Para ATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOn».
BLOQUEIO DOS BOTÕES
Um longo premir do botão (durante 3 segundos) 3D ZONE
WASH ativa a função de BLOQUEIO DOS BOTÕES. A função de
BLOQUEIO DOS BOTÕES irá bloquear o painel de comandos,
exceto o botão LIGAR/DESLIGAR. Para desativar o BLOQUEIO
DOS BOTÕES, volte a premir longamente o respetivo botão.
SHORT TIME
É possível utilizar esta opção para reduzir a duração dos progra-
mas principais, mantendo os mesmos níveis de desempenho
em termos de lavagem e de secagem.
Depois de selecionar o programa, prima o botão SHORT TIME; o
indicador luminoso acende-se. Para cancelar esta opção, volte a
premir o mesmo botão.
PASTILHA (Tab)
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa
de acordo com o tipo de detergente utilizado.
Prima o botão SHORT TIME durante 3 segundos (o símbolo cor-
respondente acende-se) se utilizar uma combinação de deter-
gentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal e detergente
numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve
estar desativada.
INÍCIO DIFERIDO
O início do programa poderá ser diferido, num período entre
0:30 e 24 horas.
1. Selecione o programa e quaisquer opções pretendidas.
Prima o botão INÍCIO DIFERIDO (repetidamente) para
atrasar o início do programa. Ajustável entre 0:30 e 24
horas. Sempre que o botão é premido, o intervalo de início
diferido aumenta: 0:30 se a seleção for inferior a 4 horas, 1:00
se a seleção for inferior a 12 horas, 4 horas se a seleção for
superior a 12 horas. Se forem atingidas 24 horas e o botão
for premido, o início diferido é desativado.
2. Prima o botão INÍCIO/Pausa: o temporizador dá início à
contagem decrescente;
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso apaga-se e o
programa começa automaticamente.
Se, no momento da contagem decrescente, o botão INÍCIO/
Pausa for premido novamente, a opção de INÍCIO DIFERIDO é
cancelada e o programa selecionado começa automaticamente.
Não é possível denir a função de início diferido depois de
um ciclo de lavagem ter começado.
ALARME -TORNEIRA DA ÁGUA FECHADA
Fica intermitente quando não está a entrar água ou quando a
torneira da água está fechada.
ESCOAMENTO
Para parar e cancelar o ciclo ativo, pode utilizar a função de es-
coamento. Um longo premir do botão INÍCIO/Pausa irá ativar a
função ESCOAMENTO. O programa ativo será interrompido e
a água da máquina de lavar loiça será escoada.

RO
1
1. Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos
2. Buton de selectare a programelor cu indicator luminos
3. Buton 3D Zone Wash cu indicator luminos / Blocare taste
4. Indicator luminos program Eco
5. Indicator luminos opţiune Blocare taste
6. Aşaj
7. Indicator număr program şi timp rămas
GHID DE REFERINŢĂ
PENTRU UTILIZARE ZILNICĂ
PANOUL DE COMANDĂ
8. Indicator luminos pentru detergent sub formă de tablete
9. Indicator luminos pentru robinet de apă închis
10. Indicator luminos de nivel al agentului de clătire
11. Indicator luminos de nivel al sărurilor
12. Buton Short Time cu indicator luminos / Tabletă
13. Buton Întârziere cu indicator luminos
14. Buton Pornire/Pauză cu indicator luminos / Drenare
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie Instrucţiunile de siguranţă.
APARATUL
DESCRIEREA PRODUSULUI
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS HOT-
POINT ARISTON. Pentru a beneficia de servicii complete
de asistenţă, vă rugăm să vă înregistraţi aparatul pe:
www.hotpoint.eu/register
Puteţi descărca Instrucţiunile privind siguranţa şi
Manualul de utilizare, vizitând site-ul nostru
docs.hotpoint.eu şi urmând instrucţiunile de pe spa-
tele acestei broşuri.
1. Coşul superior
2. Clapete rabatabile
3. Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior
4. Braţul de pulverizare superior
5. Coşul inferior
6. Coşul pentru tacâmuri
7. Braţul de pulverizare inferior
8. Ansamblu de ltre
9. Compartimentul pentru săruri
10. Dozatoare de detergent şi agent de clătire
11. Plăcuţa cu datele tehnice
12. Panoul de comandă
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10

2
PRIMA UTILIZARE
ĂRURI, AGENT DE CLĂTIRE ŞI DETERGENT
RECOMANDĂRI PRIVIND PRIMA UTILIZARE
După instalare, demontaţi opritoarele rafturilor şi elementele elastice
de xare a raftului superior.
UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI
Utilizarea sărurilor previne formarea DEPUNERILOR DE CALCAR pe vase
şi pe componentele funcţionale ale maşinii.
• Este obligatoriu ca COMPARTIMENTUL PENTRU SĂRURI SĂ NU FIE NICIODATĂ GOL.
• Este important să setaţi duritatea apei.
Compartimentul pentru săruri se aă în partea inferioară a maşinii de
spălat vase (consultaţi DESCRIEREA PRODUSULUI)
şi trebuie să e umplut
când indicatorul luminos de NIVEL AL SĂRURILOR de pe panoul de
comandă este aprins.
1. Demontaţi raftul inferior şi desletaţi capacul
compartimentului (în sens antiorar).
2. Numai la prima operaţiune de acest fel: um-
pleţi compartimentul pentru săruri cu apă.
3. Poziţionaţi pâlnia (consultaţi gura) şi umpleţi
compartimentul pentru săruri până la margi-
ne (aproximativ 1 kg); este perfect normal să
curgă puţină apă în afară.
4. Scoateţi pâlnia şi ştergeţi resturile de săruri de
pe deschidere.
Asiguraţi-vă că este înletat bine capacul, astfel încât să nu intre de-
tergent în compartiment în timpul programului de spălare (acest lucru
poate avaria iremediabil instalaţia de dedurizare a apei).
Oricând trebuie să adăugaţi săruri, este obligatoriu să nalizaţi pro-
cedura înainte de a începe ciclul de spălare pentru a evita coroziunea.
SETAREA DURITĂŢII APEI
Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect,
este esenţial ca setarea durităţii apei să se bazeze pe nivelul de duritate
a apei din locuinţa dumneavoastră. Aceste informaţii pot obţinute de
la furnizorul local de apă.
Fabricantul setează valoarea implicită pentru duritatea apei.
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Ţineţi apăsat butonul PORNIRE/PAUZĂ timp de 5 secunde, până
când auziţi un semnal sonor.
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel al
sărurilor clipesc simultan.
• Apăsaţi butonul P pentru a selecta nivelul de duritate dorit (consul-
taţi TABELUL DURITĂŢII APEI).
• Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Setarea este nalizată!
După nalizarea acestei proceduri, rulaţi un program fără a încărca maşina.
Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase.
După ce aţi introdus sărurile în maşină, indicatorul luminos de nivel al
sărurilor se stinge.
Dacă compartimentul pentru săruri nu este umplut, este posibilă de-
teriorarea instalaţiei de dedurizare a apei şi a rezistenţei din cauza
acumulării depunerilor.
Se recomandă utilizarea sării indiferent de tipul de detergent pentru
maşina de spălat vase.
Tabelul durităţii apei
Nivel
°dH
Grade
germane
°fH
Grade
franceze
°Clark
Grade
engleze
1 Moale 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medie 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normală 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dură 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Foarte dură 35 - 50 61 - 90 43 - 62
UMPLEREA DOZATORULUI PENTRU AGENT DE CLĂTIRE
gentul de clătire facilitează uscarea vaselor. Dozatorul pentru agentul
de clătire A trebuie umplut atunci când indicatorul luminos de NIVEL
AL AGENTULUI DE CLĂTIRE de pe panoul de comandă este aprins.
1. Deschideţi dozatorul B apăsând şi trăgând în sus clapeta de pe capac.
2. Introduceţi cu grijă agentul de clătire până la marcajul de referinţă
maxim (110 ml) al spaţiului de umplere - evitaţi scurgerile. În caz
contrar, curăţaţi imediat folosind o lavetă uscată.
3. Apăsaţi capacul în jos până când auziţi un clic de închidere.
Nu turnaţi NICIODATĂ agentul de clătire direct în cuvă.
REGLAREA DOZEI DE AGENT DE CLĂTIRE
Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi re-
gla cantitatea de agent de clătire utilizat.
• Porniţi maşina de spălat vase folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Opriţi-o folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ de trei ori - se va auzi un sem-
nal sonor.
• Porniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de
nivel al agentului de clătire clipesc.
• Apăsaţi pe butonul P pentru a selecta cantitatea de agent de clătire
care trebuie alimentată.
• Opriţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE
Setarea este nalizată!
Dacă nivelul de agent de clătire este setat la 1 (ECO), nu se va alimenta cu
agent de clătire. Indicatorul luminos pentru NIVEL SCĂZUT DE AGENT DE
CLĂTIRE nu se va aprinde dacă agentul de clătire este consumat.
Pot setate maxim 5 niveluri în conformitate cu modelul de maşină de
spălat vase. Setarea din fabrică este specică modelului, vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile de mai sus pentru a verica setarea adecvată
pentru mașina dumneavoastră.
• Dacă observaţi urme albăstrui pe vase, setaţi un număr mic (2-3).
• Dacă există urme de apă sau depuneri de calcar pe vase, setaţi un
număr mare (4-5).
UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
Utilizaţi dispozitivul de deschidere C pentru a deschide dozatorul
de detergent. Introduceţi detergentul numai în dozatorul uscat D.
Introduceţi cantitatea de detergent pentru prespălare direct în cuvă.
1. Atunci când măsuraţi cantitatea de
detergent, consultaţi informaţiile
menţionate anterior pentru a adăuga
cantitatea corespunzătoare. În interio-
rul dozatorului D există indicaţii care vă
pot ajuta la dozarea detergentului.
2. Îndepărtaţi resturile de detergent de
pe marginile dozatorului şi închideţi
sonor capacul.
3. Închideţi capacul dozatorului de
detergent trăgând în sus până când
dispozitivul de închidere este xat
în poziţie.
Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în
conformitate cu programul. Dacă se utilizează detergenţi universali,
vă
recomandăm să folosiţi butonul TABLETĂ, deoarece reglează programul
pentru a se obţine întotdeauna rezultate optime de spălare şi uscare.
Utilizarea unui detergent care nu este conceput pentru maşinile de
spălat vase poate provoca defecţiuni sau deteriorarea maşinii.
C
D
A
B

RO
3
Program
Faza de
uscare
ActiveDry
Opţiuni disponibile
*)
Durata progra-
mului de spălare
(h:min)
**)
Consum
de apă
(litri/ciclu)
Consum
de energie
(kWh/ciclu)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensiv
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto
Amestecate
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Spălare
Rapidă
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapidă 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Noapte Buna
50°
3:30 15,0 1,15
7. Igienizare
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Înmuiere
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Autocurăţare
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
TABEL CU PROGRAME
DESCRIEREA PROGRAMELOR
Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 60436:2020.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa:
dw_test_support@whirlpool.com
Nu este necesară tratarea în prealabil a vaselor înaintea oricăruia dintre aceste programe.
*)Nu toate opţiunile pot utilizate simultan.
**) Valorile date pentru alte programe diferite de programul Eco sunt doar orientative. Durata actuală poate varia în funcţie de o multitudine de factori,
cum ar temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura încăperii, cantitatea de detergent, dimensiunea şi tipul încărcăturii, distribuţia încărcă-
turii, opţiunile suplimentare selectate şi calibrarea senzorului. Calibrarea senzorului poate mări durata programului cu până la 20 min.
Instrucţiuni privind selectarea ciclului de spălare.
1 ECO
Programul Eco este potrivit pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad
mediu de murdărie, ind cel mai ecient program pentru această uti-
lizare din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă
şi este utilizat pentru a evalua respectarea legislaţiei UE de proiectare
ecologică.
2 AUTO INTENSIV
Program automat pentru vase și cratiţe cu grad ridicat de murdărie
(a nu se utiliza în cazul articolelor delicate).
3 AUTO AMESTECATE
Program automat pentru vase și cratiţe cu grad normal de murdărie.
4 AUTO SPĂLARE RAPIDĂ
Program automat pentru o cantitate limitată de vase cu un grad mediu de
murdărie. Asigură performanţe de curăţare optime într-un timp mai scurt.
5 RAPIDĂ 30’
Program utilizat pentru maşina încărcată pe jumătate cu vase cu grad re-
dus de murdărie, fără resturi uscate de alimente. Nu are etapă de uscare.
6 NOAPTE BUNA
Program adecvat pentru funcţionarea pe timpul nopţii a aparatului.
Asigură performanţe optime de curăţare și uscare cu emisii minime de
zgomot.
7 IGIENIZARE
Vase normal murdare sau foarte murdare, cu acţiune antibacteriană
suplimentară. Poate utilizat pentru efectuarea întreţinerii mașinii de
spălat vase.
8 ÎNMUIERE
Utilizat pentru a împrospăta vasele care trebuie să e spălate mai târziu.
A nu se utiliza detergent cu acest program.
9 AUTOCURĂŢARE
Utilizaţi acest program pentru a efectua întreţinerea mașinii de spălat
vase; a se realiza numai când mașina de spălat vase este GOALĂ, utilizând
detergenţi special concepuţi pentru întreţinerea mașinii de spălat vase.
Note:
Vă rugăm să reţineţi că ciclul Rapidă 30’ este destinat vaselor cu un grad re-
dus de murdărie.

4
OPŢIUNI ŞI FUNCŢII
OPŢIUNILE pot selectate direct prin apăsarea pe butonul corespunzător (consultaţi PANOUL DE COMANDĂ).
Dacă o opţiune nu este compatibilă cu programul selectat, consultaţi TABELUL CU PROGRAME, LED-ul aferent clipeşte rapid
de 3 ori şi sunt emise semnale sonore. Opţiunea nu va activată.
DRENARE
Pentru a opri şi anula ciclul activ, puteţi utiliza funcţia DRENARE.
O apăsare lungă pe butonul PORNIRE/PAUZĂ va activa funcţia
DRENARE. Programul activ va oprit, iar apa din maşina de
spălat vase va drenată.
3D ZONE WASH (3D ZONĂ DE SPĂLARE)
Opţiunea funcţionează pentru câte un raft pe rând. Vă
recomandăm să o utilizaţi în special cu ciclurile AMESTECATE şi
INTENSIV - datorită jeturilor de apă cu acţiune 3D suplimentare
din partea inferioară a cavităţii, opţiunea 3D ZONE WASH (3D
ZONĂ DE SPĂLARE) vă permite să economisiţi energie sau să
sporiţi performanţa de spălare a maşinii de spălat vase:
• 3D ZONE WASH (3D ZONĂ DE SPĂLARE) + CICLU AMESTECATE:
permite reducerea consumului de energie cu până la 40%.
• 3D ZONE WASH (3D ZONĂ DE SPĂLARE) + CICLU INTENSIV:
sporeşte performanţa de spălare cu până la 40%. Ideal pentru
încărcături mixte foarte murdare, de exemplu, cratiţe şi
tigăi, vase cu resturi deosebit de încrustate sau veselă dicil
de curăţat (răzătoare, centrifugă pentru legume, tacâmuri
murdare).
Activarea opţiunii:
1. Selectaţi un ciclu de spălare compatibil
2. În mod implicit, aparatul spală vasele de pe toate rafturile.
Pentru a spăla numai un anumit raft, apăsaţi pe acest buton
de mai multe ori:
aşat pe ecran (numai raftul inferior)
aşat pe ecran (numai raftul superior)
aşat pe ecran (opţiunea este DEZACTIVATĂ, iar aparatul va
spăla vasele de pe toate rafturile).
Nu uitaţi să încărcaţi numai raftul superior sau numai
raftul inferior, şi să reduceţi cantitatea de detergent în mod
corespunzător.
Dacă se scoate coşul superior, vă rugăm să aplicaţi
detergentul direct în cuvă, şi nu în dozatorul de detergent.
Alarma ROBINET DE APĂ ÎNCHIS
Clipeşte când alimentarea cu apă nu funcţionează sau robinetul
de apă este închis.
TABLETĂ
Această setare vă permite să optimizaţi performanţele pro-
gramului în funcţie de tipul de detergent folosit.
Apăsaţi butonul SHORT TIME timp de 3 secunde (simbolul
corespunzător se va aprinde) în cazul în care utilizaţi deter-
genţi combinaţi sub formă de tabletă (agent de clătire, săruri
şi detergent într-o singură doză).
Dacă folosiţi detergent pudră sau lichid, această opţiune
trebuie să e dezactivată.
ÎNTÂRZIERE
Pornirea programului poate amânată pentru o perioadă de
timp cuprinsă între 30 de minute şi 24 de ore.
1. Selectaţi programul şi opţiunile dorite. Apăsaţi pe butonul
ÎNTÂRZIERE (în mod repetat) pentru a amâna pornirea
programului. Se poate regla de la 0:30 la 24 de ore. La ecare
apăsare pe buton, pornirea întârziată avansează cu: 0:30 dacă
se selectează sub 4 ore, 1:00 dacă se selectează sub 12 ore, 4
ore dacă se selectează peste 12 ore. Dacă ajungeţi la durata
de 24 de ore, iar butonul este apăsat, pornirea temporizată
este dezactivată.
2. Apăsaţi butonul PORNIRE/PAUZĂ: temporizatorul va începe
numărătoarea inversă;
3. După nalizarea perioadei de timp setate, indicatorul
luminos se stinge, iar programul porneşte automat.
Dacă butonul PORNIRE/PAUZĂ este apăsat din nou în timpul
desfăşurării numărătorii inverse, opţiunea ÎNTÂRZIERE este
anulată, iar programul selectat porneşte automat.
Funcţia ÎNTÂRZIERE nu poate setată după pornirea
programului.
ActiveDry
ActiveDry este unul de uscare prin convecţie, care deschide automat
uşa în timpul desfăşurării/după desfăşurarea etapei de uscare pentru a
asigura performanţe excepţionale de uscare în ecare zi. Uşa se deschide
la o temperatură care este sigură pentru mobilierul din bucătăria dvs.,
astfel uşa nu va deschisă atunci când este activă opţiunea SHORT TIME.
Ca protecţie suplimentată împotriva acţiunii aburilor, se poate adăuga şi o
folie de protecţie specială pe maşina de spălat vase (în funcţie de model şi
tip - poate necesară achiziţionarea). Pentru a aa cum trebuie montată folia
de protecţie, vă rugăm să consultaţi GHIDUL DE INSTALARE.
Funcţionalitatea ActiveDry poate dezactivată de către utilizator după
cum urmează:
• Pentru a DEZACTIVA: Porniţi, apoi opriţi aparatul. Ţineţi apăsat butonul
P timp de 5 secunde; după 5 secunde, maşina de spălat vase emite
un semnal sonor scurt. Porniţi maşina; pe aşaj apare mesajul „oOF”
(oprit).
• Pentru ACTIVARE: Porniţi, apoi opriţi aparatul. Ţineţi apăsat butonul
P timp de 5 secunde; după 5 secunde, maşina de spălat vase emite
un semnal sonor scurt. Porniţi maşina; pe aşaj apare mesajul „oOn”
(pornit).
BLOCAREA TASTELOR
O apăsare lungă (timp de 3 secunde) pe butonul ZONE WASH
3D va activa funcţia BLOCARE TASTE. Funcţia BLOCARE TASTE
va bloca panoul de comandă, cu excepţia butonului PORNIRE/
OPRIRE. Pentru a dezactiva funcţia BLOCARE TASTE, apăsaţi
din nou lung.
SHORT TIME
Această opţiune poate utilizată pentru a reduce durata
programelor principale, menţinând totodată aceleaşi niveluri
de performanţă la spălare şi uscare.
După selectarea programului, apăsaţi pe butonul SHORT TIME,
iar indicator luminos respectiv se va aprinde. Pentru a deselecta
opţiunea, apăsaţi din nou pe acelaşi buton.

1
UK
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно Инструкциите за безопасност.
ВИРІБ
ДЯКУЄМО ЗА ПРИДБАННЯ ВИРОБУ HOTPOINT ARISTON.
Для отримання більш повної допомоги зареєструйте
свій прилад на веб-сайті: www.hotpoint.eu/register
Щоб завантажити Інструкції з техніки безпеки та
Інструкцію з експлуатації, відвідайте наш веб-сайт
docs.hotpoint.eu і дотримуйтеся інструкцій на
задній обкладинці буклету.
ЩОДЕННИЙ ДОВІДНИК
З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ОПИС ВИРОБУ
1. Верхній кошик
2. Складані полички
3. Регулятор висоти верхнього кошика
4. Верхній розбризкувач
5. Нижній кошик
6. Кошик для столових приборів
7. Нижній розбризкувач
8. Вузол фільтру
9. Бачок із сіллю
10. Дозатори миючого засобу та ополіскувача
11. Табличка з технічними даними
12. Панель керування
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. Кнопка «Увімк.-вимк./скидання» з індикаторною лампою
2. Кнопка вибору програми з індикаторною лампою
3. Кнопка «3D-Зона Миття» з індикаторною лампою /
Блокування кнопок
4. Індикаторна лампа програми «Eko»
5. Індикаторна лампа блокування кнопок
6. Дисплей
7. Індикатор номеру програми і часу, що залишився
8. Індикаторна лампа «Таблетка»
9. Індикаторна лампа закритого водопровідного крану
10. Індикаторна лампа заповнення ополіскувачем
11. Індикаторна лампа заповнення сіллю
12. Кнопка «Швидкий» індикаторною лампою / «Таблетка»
13. Кнопка «Затримка» з індикаторною лампою
14. Кнопка «Старт/пауза» з індикаторною лампою / Злив
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10

2
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
СІЛЬ, ОПОЛІСКУВАЧ І МИЮЧИЙ ЗАСІБ
ПОРАДИ ЩОДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Після установлення витягніть фіксатори із кошиків та підпірні елас-
тичні елементи з верхнього кошика.
НАПОВНЕННЯ БАЧКА ДЛЯ СОЛІ
Використання солі запобігає утворенню НАКИПУ на посуді і на
функціональних компонентах машини.
• Важливо слідкувати за тим, щоб БАЧОК ДЛЯ СОЛІ НІКОЛИ НЕ
БУВ ПОРОЖНІМ.
• Це важливо для встановлення належної жорсткості води.
Бачок для солі розташований у нижній частині посудомийної маши-
ни (див. «ОПИС ВИРОБУ»), його слід наповнювати, коли на панелі ке-
рування світиться індикаторна лампа «ЗАПОВНЕННЯ СІЛЛЮ»
.
1. Вийміть нижній кошик і відкрутіть кришку
бачка (проти годинникової стрілки).
2. Виконайте це лише при першому викорис-
танні: наповніть бачок для солі водою.
3. Вставте воронку (див. малюнок) і наповніть
бачок для солі до краю (приблизно 1 кг);
просочування невеликої кількості води - це
нормально.
4. Витягніть воронку і зітріть залишки солі з
отвору.
Переконайтеся, що кришка щільно прилягає, щоб під час виконан-
ня програми миття миючий засіб не міг потрапити до контейнера
(це може призвести до пошкодження пом’якшувача води, який не
підлягає ремонту).
Якщо потрібно досипати сіль, обов’язково завершіть процеду-
ру перед циклом миття, щоб запобігти корозії.
НАЛАШТУВАННЯ ЖОРСТКОСТІ ВОДИ
Для належного функціонування пом’якшувача води дуже важливо,
щоб налаштована жорсткість води базувалася на фактичному
значенні жорсткості води у вашому будинку. Цю інформацію можна
отримати у місцевій організації водопостачання.
Стандартне значення жорсткості води, встановлене на заводі.
• Увімкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
• Вимкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
• Натисніть і утримуйте кнопку СТАРТ/ПАУЗА протягом 5 секунд,
поки не пролунає звуковий сигнал.
• Увімкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
• Індикатор номеру поточного обраного рівня та індикатор солі почи-
нають блимати.
• Натисніть кнопку P, щоб вибрати бажаний рівень жорсткості (див.
таблицю «ЖОРСТКІСТЬ ВОДИ»).
• Вимкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Налаштування завершено!
Як тільки цю процедуру буде завершено, запустіть програму без
завантаження посуду.
Використовуйте лише сіль, що спеціально призначена для
посудомийних машин.
Коли сіль буде засипано до машини, індикаторна лампа
«ЗАПОВНЕННЯ СІЛЛЮ» вимкнеться.
Якщо контейнер для солі незаповнений, це може призвести до
пошкодження пом’якшувача води і нагрівального елемента в
результаті накопичення накипу.
Рекомендується використовувати сіль з будь-яким типом
миючих засобів для посудомийних машин.
Таблиця жорсткості води
івень солі
°dH
Німецькі
градуси
°fH
Французькі
градуси
°Clark
Англійські
градуси
1 М'яка 0 - 6 0 - 10
0 - 7
2 Середня 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Звичайна 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Жорстка 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Дуже жорстка 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ЗАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА ОПОЛІСКУВАЧА
Ополіскувач полегшує СУШІННЯ посуду. Дозатор ополіскувача A
слід заповнювати, коли на панелі керування світиться індикаторна
лампа «ЗАПОВНЕННЯ ОПОЛІСКУВАЧЕМ»
.
1. Відкрийте дозатор B натиснувши і потягнувши угору за виступ на кришці.
2. Обережно додайте максимальну кількість ополіскувача (110 мл)
до контрольної риски у ємності, уникаючи проливання рідини.
Якщо це сталося, негайно витріть рідину сухою тканиною.
3. Натискайте кришку донизу, поки не почуєте звук клацання.
НІКОЛИ не наливайте ополіскувач безпосередньо у бачок.
РЕГУЛЮВАННЯ ДОЗУВАННЯ ОПОЛІСКУВАЧА
Якщо ви не задоволені результатом сушіння, можна відрегулювати
використовувану кількість ополіскувача.
• Увімкніть посудомийну машину за допомогою кнопки «УВІМКН./
ВИМКН.».
• Вимкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
• Тричі натисніть кнопку P - пролунає звуковий сигнал.
• Увімкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
• Індикатор номеру поточного обраного рівня та індикатор ополіс-
кувача почнуть блимати.
• Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА, щоб обрати значення кількості
ополіскувача, що подається.
• Вимкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
Налаштування завершено!
Якщо рівень ополіскувача встановлено на 1 (EKO), подачу ополіску-
вача буде припинено. Якщо ополіскувач витікає, індикаторна лампа
«НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ОПОЛІСКУВАЧА» не буде світитися.
Може бути встановлено до 5рівнів у залежності від моделі посудо-
мийної машини. Заводські налаштування вказані для моделі, щоб
дізнатися налаштування для своєї машини, дотримуйтеся наведе-
ної вище інструкції.
• Якщо на посуді з’являються блакитні смуги, встановіть низьке
значення (2-3).
• Якщо на посуді з’являються краплі води або вапняний наліт, вста-
новіть високе значення (4-5).
НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ
Щоб відкрити дозатор миючого засобу, використовуйте
механізм відкривання C. Додавайте миючий засіб тільки у
сухий дозатор D. Додайте відповідну кількість миючого засобу
для попереднього миття безпосередньо у бачок.
1. Щоб додати належну кількість, при
відмірюванні миючого засобу звір-
теся з інформацією, наведеною
вище. Усередині дозатора D є інди-
катори, які забезпечують правиль-
не дозування миючого засобу.
2. Видаліть залишки миючого засо-
бу з країв дозатора и закривайте
кришку, поки не почуєте клацання.
3. Закрийте кришку дозатора миючого
засобу, тягнучи її вгору, поки запір-
ний механізм не зафіксується.
Дозатор миючого засобу автоматично відкривається у потрібний мо-
мент відповідно до програми. У разі використання універсальних ми-
ючих засобів (все в одному), рекомендуємо скористатися кнопкою ТА-
БЛЕТКА, тому що програму у цьому режимі налаштовано таким чином,
щоб за будь-яких умов досягати найкращих результатів миття і сушіння.
Використання миючого засобу, не призначеного для посудо-
мийних машин, може привести до несправності або пошко-
дження приладу.
C
D
A
B

3
UK
ТАБЛИЦЯ ПРОГРАМ
Програма
Стадія
сушіння
Активне
Сушіння
Доступні опції
*)
Тривалість
програми
миття (г:хв)
**)
Споживання
води
(літрів/цикл)
Споживання
електроенергії
(кВтг/цикл)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,75
2. Інтенсивний
режим авто
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Змішаний
режим авто
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Швидка миття
режим авто
50°
-
-
0:55 - 1:20 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Прискорена 30’
50°
-
-
0:30 9,0 0,50
6. Надобраніч!
50°
3:30 15,0 1,15
7. Обробка
65°
-
1:40 10,0 1,30
8. Замочування
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Самоочищення
65°
-
-
0:50 8,0 0,85
ОПИС ПРОГРАМ
Інструкції з вибору циклу миття.
1 EKO
Програма Eko підходить для очищення помірно забрудненого
посуду оскільки вона є найбільш ефективною з точки зору сукупного
споживання енергії і води, і оскільки вона використовується для
оцінки відповідності екологічних вимог до конструкції в рамках
Європейських норм.
2 ІНТЕНСИВНИЙ РЕЖИМ АВТО
Автоматична програма для сильно забруднених каструль і тарілок
(не слід використовувати для крихкого посуду).
3 ЗМІШАНИЙ РЕЖИМ АВТО
Автоматична програма для миття каструль і тарілок із середнім сту-
пенем забруднення.
4 ШВИДКА МИТТЯ РЕЖИМ АВТО
Автоматична програма для обмеженої кількості звичайно забрудне-
ного посуду. Забезпечує оптимальну ефективність очищення у най-
коротший термін.
5 ПРИСКОРЕНА 30’
Програма призначена для половинного завантаження або злегка
забрудненого посуду без присохших залишків їжі. Без етапу сушіння.
6 НАДОБРАНІЧ!
Підходить для роботи приладу в нічний час. Забезпечує оптималь-
ну ефективність чищення та сушіння за найнижчого рівня шуму.
7 ОБРОБКА
Для посуду середнього або високого рівня забрудненості з додат-
ковим антибактеріальним ополіскуванням. Може бути застосована
для виконання технічного обслуговування посудомийної машини.
8 ЗАМОЧУВАННЯ
Використовуйте для замочування посуду, який плануєте помити
пізніше. У цій програмі не використовуватиметься миючий засіб.
9 САМООЧИЩЕННЯ
Програму, призначену для технічного обслуговування посудомийної
машини, необхідно виконувати, лише коли посудомийна машина ПО-
РОЖНЯ, з використанням спеціальних миючих засобів, призначених
для обслуговування посудомийної машини.
Примітки:
Зверніть увагу, що цикл Прискорена 30’ призначений для миття
посуду з незначними забрудненнями.
Дані програми «EKO» виміряно у лабораторних умовах відповідно до європейського стандарту EN 60436:2020.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN, звернiться за
адресою: [email protected]
Жодна програма не передбачає попередню обробку посуду.
*) Не всі опції можуть бути використані одночасно.
**) Значення, наведені для інших програм, крім програми «EKO», є орієнтовними. Фактичний час може змінюватися у залежності від багатьох
факторів, таких як температура і тиск води на впуску, кімнатна температура, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженого
посуду, балансування завантаження, додаткові обрані опції і калібрування датчика. Через калібрування датчика тривалість виконання
програми може збільшитися на період до 20 хв.

4
ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ
ОПЦІЇ можна вибрати, натиснувши відповідну кнопку (див. «ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ ».)
Якщо опція є несумісною з обраною програмою (див. «ТАБЛИЦЮ ПРОГРАМ»), відповідний світлодіодний індикатор
швидко блимне 3 рази і пролунає звуковий сигнал. Опцію не буде активовано.
ТАБЛЕТКА (Tab)
Цей параметр дозволяє оптимізувати продуктивність програ-
ми відповідно до типу використовуваного миючого засобу.
Натисніть і утримуйте кнопку
«ШВИДКИЙ»
протягом 3 секунд
(увімкнеться відповідний символ), якщо ви використовуєте
комбіновані миючі засоби у формі таблеток (ополіскувач,
сіль і миючий засіб в 1 таблетці).
При використанні порошку або рідкого миючого засобу
цю опцію слід відключати.
ОПЦІЯ 3D-ЗОНА МИТТЯ «3D ZONE WASH»
Опція працює лише з одним кошиком за раз. Зокрема,
ми рекомендуємо використовувати її під час змішаного
та інтенсивного циклу — завдяки додатковим водяним
струменям 3D, які виходять з дна камери, опція «3D-ЗОНА
МИТТЯ» дозволяє заощаджувати енергію або збільшити
ефективність миття у посудомийній машині:
• 3D-ЗОНА МИТТЯ + ЗМІШАНИЙ ЦИКЛ: дозволяє знизити
енергоспоживання (до 40%).
• 3D-ЗОНА МИТТЯ + ІНТЕНСИВНИЙ ЦИКЛ: підвищує
ефективність миття (до 40%). Ідеально підходить для
дуже забрудненого посуду змішаного типу, наприклад,
каструль і сотейників, посуду з засохлими залишками їжі
або посуду, який важно чистити (тертка, подрібнювач для
овочів, брудне столове приладдя).
Щоб активувати опцію:
1. Виберіть сумісний цикл
За замовчуванням прилад миє посуд у всіх кошиках.
Для миття посуду лише в одному конкретному кошику,
натисніть цю кнопку відповідну кількість разів:
На дисплеї відобразиться (тільки нижній кошик)
На дисплеї відобразиться (тільки верхній кошик)
На дисплеї відобразиться (тільки відділення для столових
приборів) На дисплеї відобразиться (опцію деактивовано і
прилад буде мити посуд у всіх кошиках).
Не забувайте, що потрібно завантажувати тільки
верхній чи нижній кошик та зменшувати кількість
миючого засобу, відповідно.
Якщо верхній кошик знятий, додавайте миючий засіб
безпосередньо у бачок, а не в дозатор для миючого засобу.
Активне Сушіння «ActiveDry»
Активне Сушіння являє собою систему конвекційного сушіння, авто-
матично відкриває дверцята під час/після етапу сушіння, щоб забез-
печити щоденну чудову якість сушіння. Дверцята відчиняються лише
при температурі, безпечній для ваших кухонних меблів, тому протя-
гом виконання програми
«ШВИДКИЙ»
дверцята залишатимуться за-
блокованими.
Спеціальна захисна плівка постачається разом із посудомийною
машиною як додатковий захист від пари ((залежно від типу моделі -
може бути потреба в її придбанні). Щоб подивитися, як встановлюва-
ти захисну плівку, зверніться до (ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ).
Користувач може відключити
Активне Сушіння
таким чином:
• Для ВІДКЛЮЧЕННЯ: Увімкніть, потім вимкніть машину. Утримуйте
кнопку «P» натиснутою протягом 5 секунд, через 5 секунд
посудомийна пролунає короткий звуковий сигнал. Увімкніть
машину, на дисплеї з’явиться «oOF»
• .Для УВІМКНЕННЯ: Увімкніть, потім вимкніть машину. Утримуйте
кнопку «P» натиснутою протягом 5 секунд, через 5 секунд
посудомийна пролунає короткий звуковий сигнал. Увімкніть
машину, на дисплеї з’явиться «oOn».
ШВИДКИЙ «SHORT TIME»
Цю опцію можна використовувати для зменшенн тривалості
виконання основних програм зі збереженням продуктив-
ності миття та сушіння.
Після вибору програми натисніть кнопку «ШВИДКИЙ», при
цьому засвітиться індикаторна лампа. Щоб деактивувати
опцію, натисніть цю кнопку знову.
БЛОКУВАННЯ КНОПОК
При тривалому натисканні (протягом 3 секунд) кнопок
«3D-ЗОНА МИТТЯ». Функція «БЛОКУВАННЯ КНОПОК» блокує
панель керування, за виключенням кнопки «УВІМКН./
ВИМКН.». Для деактивування функції «БЛОКУВАННЯ
КНОПОК» знову виконайте тривало натисніть на кнопку.
ПЕРЕКРИТО ВОДОПРОВІДНИЙ КРАН.
Тривога
Блимає, коли на впуск не поступає вода або водопровідний
кран закритий.
ЗАТРИМКА
Запуск програми може бути відкладено на період між 0:30
і 24 годинами.
1. Оберіть програму та будь-які необхідні опції. Натисніть
кнопку «ЗАТРИМКА» (кілька разів) для налаштування
затримки запуску програми. Час відстрочення запуску
налаштовується на період між 0:30 і 24 годинами. Із кожним
натисканням кнопки тривалість відстрочення запуску
збільшуватиметься на: 0:30 (якщо загальна тривалість
становить до 4 год.); 1:00 (якщо загальна тривалість
становить до 12 год.); 4:00 (якщо загальна тривалість
становить понад 12 год.). Коли мине 24 години, якщо кнопка
натиснута, відкладений запуск буде активовано.
2. Натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА»: таймер почне
зворотний відлік;
3. Після закінчення налаштованого часу індикаторна лампа
згасне і автоматично почнеться виконання програми.
Якщо під час зворотного відліку буде натиснуто кнопку
«СТАРТ/ПАУЗА», опція «ЗАТРИМКА» скасовується і
автоматично запускається обрана програма.
Функцію «ЗАТРИМКА» не можна встановити, коли вже
розпочато виконання програми.
ЗЛИВАННЯ
Для зупинки та скасування активного циклу може бути
використана функція «ЗЛИВАННЯ».
При тривалому натисненні кнопки «СТАРТ/ПАУЗА» буде
активовано функцію «ЗЛИВАННЯ». Виконання активної
програми буде зупинено і воду з посудомийної машини
буде злито.
ІНВЕРТОР «INVERTER»

5
UK
ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ
ВЕРХНІЙ КОШИК
Завантажуйте сюди легкий і
крихкий посуд: склянки, чашки,
блюдця, низькі салатниці.
(приклад завантаження для верхнього кошика)
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ВЕРХНЬОГО КОШИКА
Висоту верхнього кошика можна регулювати: верхнє положення
дозволяє розміщувати у нижньому кошику об’ємний посуд, а
встановлення більшості відкидних опор у нижньому положенні
дозволяє вивільнити більше місця зверху і уникнути зіткнення з
посудом, завантаженим у нижній кошик.
Верхній кошик оснащено регулятором
висоти верхнього кошика (див. малюнок),
не натискаючи на важелі підніміть його,
просто тримаючи за бічні сторони, поки
кошик не опиниться у верхньому положенні.
Для повернення у нижнє положення
натисніть на важелі A на бічних сторонах
кошика і перемістіть його вниз.
Настійно рекомендуємо не виконувати
регулювання висоти кошика, коли у
ньому знаходиться посуд.
НІКОЛИ не піднімайте та не опускайте тільки одну зі сторін
кошика.
СКЛАДАНІ ПОЛИЧКИ З РЕГУЛЮЄМИМ ПОЛОЖЕННЯМ
Бічні складані полички можна
скласти або розкласти , щоб
оптимізувати розташування
посуду на решітці.
Келихи можна надійно встановити
на складаних поличках,
вставивши ніжку кожного келиха у
відповідний паз.
Залежно від моделі:
• щоб розкласти полички,
необхідно посунути їх вгору і
повернути або витягти з засувок
і потягнути вниз.
• щоб скласти полички, необхідно повернути їх і посунути вниз або
потягнути вгору і прикріпити полички до засувок.
ВИСУВНИЙ ПІДДОН
Верхня решітка оснащена висувним піддоном, що може викорис-
товуватись для утримування посуду і столових приборів. Для
оптимальної продуктивності миття, не розташовуйте об’ємний
посуд безпосередньо під піддоном. Піддон виймається.
НИЖНІЙ КОШИК
Призначений для каструль, кришок, тарілок, салатниць, столових
приборів і т.д. Великі тарілки і кришки мають бути ідеально розмі-
щені з боків, щоб вони не заважали роботі розбризкувача.
Нижній кошик має відкидні опори, які можна використовувати у вер-
тикальному положенні при розміщенні тарілок або у горизонталь-
ному (нижньому) положенні для завантаження каструль і салатниць.
(приклад завантаження для нижнього кошика)
КОШИК ДЛЯ СТОЛОВИХ ПРИБОРІВ
Кошик оснащено верхніми решітками
для зручного складання столових
приборів. Кошик для столових
приборів слід встановлювати лише на
передню частину нижнього кошика.
Ножі та інші столові прибори з
гострими краями слід розміщувати
у кошику для столових приборів
вістрям донизу, або їх слід
класти горизонтально у відкидні
відділення верхнього кошика.
3D-КОМПОНЕНТИ ЗОНИ МИТТЯ
Опція 3D у зоні миття передбачає
застосування додаткових водяних
струменів, які виходять з нижньої і верхньої
частин посудомийної машини (позначені
помаранчевим кольором), щоб більш
інтенсивно вимивати сильні забруднення
завдяки більшому охопленню посуду водою.
Приклад: завантажте каструлі і горщики,
повернувши їх до нижніх 3D-компонентів
зони миття і активуйте опцію «3D-зона
миття» на панелі.

6
1. ПЕРЕВІРКА ПІДКЛЮЧЕННЯ ВОДИ
Переконайтеся, що посудомийна машина підключена до
водопроводу і що кран відкритий.
2. УВІМКНЕННЯ ПОСУДОМИЙНОЇ МАШИНИ
Hатисніть кнопку «УВІМКН./ВИМКН.».
3. ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ
(див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ»)
4. НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ
5. ВИБІР ПРОГРАМИ І НАЛАШТУВАННЯ ЦИКЛУ
Оберіть найбільш підходящу програму відповідно до типу
посуду і ступеню його забруднення (див. «ОПИС ПРОГРАМ»),
натискаючи кнопку P.
Виберіть потрібні опції (див. «ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ»).
6. ПУСК
Запустіть цикл миття, натиснувши кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
У момент запуску програми пролунає звуковий сигнал.
7. ЗАВЕРШЕННЯ ЦИКЛУ МИТТЯ
Завершення циклу миття супроводжується звуковими сигналами
і відображенням на дисплеї «END» . Відкрийте дверцята і вимкніть
прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Зачекайте кілька хвилин перед тим, як витягнути посуд, щоб
уникнути опіків. Розвантажте кошики, починаючи з нижнього.
Через певний тривалий період простою машина автоматично
вимикається , щоб мінімізувати споживання електроенергії.
Якщо посуд незначно забруднений або якщо його промивали
водою перед тим, як покласти до посудомийної машини, слід
відповідно зменшити використовувану кількість миючого засобу.
ЗМІНА ДІЮЧОЇ ПРОГРАМИ
У разі невірного вибору програми можна змінити її за умови,
що її виконання тільки почалося: натисніть і утримуйте кнопку
«УВІМКН./ВИМКН.», машина вимкнеться.
Знову увімкніть машину за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
і оберіть новий цикл миття та будь-які бажані опції; запустіть цикл,
натиснувши кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
ДОДАВАННЯ ПОСУДУ
Не вимикаючи машину, відкрийте дверцята (остерігайтеся ГАРЯЧОЇ
пари!) і покладіть посуд до посудомийної машини.
Закрийте дверцята і натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА» , цикл почнеться
з того моменту, на якому він був перерваний.
НЕПЕРЕДБАЧЕНІ ВИМКНЕННЯ
Якщо під час циклу миття буде відчинено дверцята або якщо станеться
збій у електромережі, цикл буде зупинено. Коли дверцята буде
зачинено або буде відновлено постачання електроенергії, щоб знову
запустити цикл з того моменту, на якому він був перерваний, натисніть
кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
Для відключення ДЕМОРЕЖИМУ виконайте наступні дії по черзі.
Увімкніть машину, потім знову вимкніть. Натисніть кнопку ЗАТРИМКА,
поки не пролунає звуковий сигнал. Знову увімкніть машину. Індикатор
«dOF» блимає, а потім вимикається.
ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
ПОРАДИ
Перед завантаженням кошиків видаліть з посуду усі залишки їжі та
очистіть скляні поверхні. Не потрібно промивати їх заздалегідь під
проточною водою.
Розташовуйте посуд таким чином, щоб він міцно утримувався на місці
і не міг перекинутися; і розташовуйте контейнери таким чином, щоб
отвори були знизу, а увігнуті/опуклі частини нахилені, для того, щоб вода
потрапляла на всі поверхні і вільно стікала.
Попередження: кришки, ручки, піддони і сковорідки з ручками не
повинні перешкоджати обертанню розпилювачів.
Кладіть будь-які дрібні предмети у кошик для столових приборів. Дуже
забруднений посуд і сковорідки необхідно розміщувати у нижньому
кошику, тому що у цій частині машини водяні струмені сильніші,
завдяки чому досягається вища продуктивність миття.
Після завантаження посуду у прилад переконайтеся, що розпилювачі
можуть вільно обертатися.
НЕПРИДАТНИЙ ПОСУД
• Дерев’яний посуд і столові прибори.
• Тонкий декоративний скляний посуд, вироби декоративно-
прикладного мистецтва та антикварний посуд. Їх оздоблення
нестійке.
• Частини з синтетичного матеріалу, які не витримують дію високих
температур.
• Мідний і олов’яний посуд.
• Посуд, забруднений золою, воском, мастилом або чорнилом.
Кольори скляного оздоблення і алюмінієвих/срібних деталей можуть
змінюватися і зникати в процесі миття. Деякі типи скла (наприклад,
кришталевий посуд) можуть також стати непрозорими після
декількох циклів миття.
ПОШКОДЖЕННЯ СКЛА І ПОСУДУ
• Використовуйте тільки такий скляний і фарфоровий посуд, який
згідно рекомендацій його виробника можна безпечно мити у
посудомийній машині.
• Використовуйте делікатний миючий засіб, що підходить для посуду
• Витягайте скляний посуд і столові прилади з посудомийної машини
відразу після закінчення циклу миття.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ
ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
• Якщо побутова посудомийна машина використовується відповідно
до інструкцій виробника, на миття посуду в посудомийній
машині зазвичай витрачається МЕНШЕ ЕНЕРГІЇ та води, ніж
при ручному митті посуду.
• Щоб досягти максимальної ефективності посудомийної машини,
рекомендується розпочинати цикл миття після повного
завантаження посудомийної машини. Завантаження побутової
посудомийної машини до зазначеної виробником кількості,
сприятиме економії енергії та води. Інформацію про правильне
завантаження столового посуду можна знайти в розділі
«ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ».
У разі часткового завантаження рекомендується використовувати
спеціальні опції миття, якщо вони доступні (Половина
завантаження/Зона миття/Мультизона), заповнення лише обраних
кошиків. Неправильне завантаження або надмірне завантаження
посудомийної машини може призвести до збільшення
використання ресурсів (таких як вода, енергія та час, а також
підвищення рівня шуму), знизивши при цьому продуктивність
очищення та сушіння.
• Попереднє ополіскування предметів посуду вручну призводить до
збільшення споживання води та енергії і не рекомендується.
ГІГІЄНА
Щоб уникнути виникнення запаху і осаду, який може накопичуватися у
посудомийній машині, щонайменше один раз на місяць необхідно
запускати високотемпературну програму. Щоб очистити прилад,
використайте чайну ложку миючого засобу і запустіть цикл без
завантаження посуду.

7
UK
ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОЧИЩЕННЯ ВУЗЛА ФІЛЬТРУ
Регулярно очищуйте вузол фільтра, щоб не допускати забивання
фільтрів і щоб використана вода могла вільно витікати.
Використання посудомийної машини із засміченими фільтрами
або сторонніми предметами всередині системи фільтрації або
розбризкувачів може призвести до несправності пристрою,
зниження якості миття, шумної роботи приладу або збільшення
використовуваних ресурсів.
Вузол фільтра складається з трьох фільтрів, які затримують залишки
їжі з промивної води і забезпечують рециркуляцію води: для
найбільш ефективного миття слід регулярно очищувати їх.
Посудомийну машину не можна використовувати без фільтрів
або з незакріпленим фільтром.
Не рідше одного разу на місяць або після кожних 30 циклів
перевіряйте блок фільтра і при необхідності ретельно очищуйте
його під проточною водою, використовуючи неметалеву щітку і
дотримуючись наведених нижче інструкцій:
1. Поверніть циліндричний фільтр A у напрямку проти годинникової
стрілки і витягніть його (Мал. 1).
2. Зніміть фільтр кришки B, легко натискуючи на бічні стулки (Мал. 2).
3. Витягніть пластинчастий фільтр з нержавіючої сталі C (Мал. 3).
4. У разі виявлення сторонніх предметів (таких як уламки скла,
фарфору, кісток, насіння фруктів і т.д.), будь ласка, обережно
видаліть їх.
5. Перевірте уловлювач і видаліть усі залишки їжі. НІКОЛИ НЕ
ЗНІМАЙТЕ захисну накладку насосу циклу миття (деталь
чорного кольору) (Мал. 4).
Після очищення фільтрів встановіть вузол фільтра на місце та
закріпіть його у цьому положенні належним чином; це дуже
важливо для ефективного функціонування посудомийної машини.
ОЧИЩЕННЯ ШЛАНГУ ПОДАЧІ ВОДИ
Якщо водяні шланги нові або не використовувалися протягом
тривалого часу, перед приєднанням пустіть по ним воду, щоб
переконатися, що виходить чиста вода без будь-яких домішок. Якщо
цей запобіжний захід не буде виконано, подачу води може бути
заблоковано, через що посудомийна машина може пошкодитися.
21
43
A
C
A
B
ОЧИЩЕННЯ РОЗБРИЗКУВАЧІВ
В окремих випадках залишки їжі можуть затвердіти на
розбризкувачах і блокувати отвори, призначені для розпилення
води. Тому рекомендується час від часу перевіряти розбризкувачі і
очищувати їх невеликою неметалевою щіткою.
Щоб зняти верхній розпилювач, поверніть пластикове блокувальне
кільце за годинниковою стрілкою. Верхній розбризкувач слід
розташовувати таким чином, щоб сторона з великою кількістю
отворів була спрямована вгору.
Нижній розприскувач можна зняти, потягнувши його вгору.
СИСТЕМА ПОМ’ЯКШЕННЯ ВОДИ
Пом’якшувач води автоматично знижує жорсткість води,
запобігаючи утворенню накипу на нагрівачі, що також сприяє
підвищенню ефективності очищення.
Регенерація цієї системи відбуваються при використанні
солі, тому у разі спорожнення ємність для солі необхідно
поповнювати.
Частота регенерації залежить від встановленого рівня жорсткості
води - регенерація відбувається один раз на 6 циклів Eco, якщо
встановлений 3-й рівень жорсткості води.
Процес регенерації починається під час заключного полоскання
і закінчується у фазі сушіння, до закінчення циклу.
• Одноразова регенерація споживає: ~3,5 л води;
• Займає до 5 додаткових хвилин на цикл;
• Споживає менше 0,005 кВт год енергії.

8
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Горить
індикатор солі
Резервуар солі порожній. (Після поповнення
індикатор солі може залишатися увімкненим
протягом декількох циклів мийки).
Заповніть контейнер для солі (докладніші відомості див. на стор.2).
Налаштуйте рівень жорсткості води (див. таблицю на стор.2).
Горить
індикатор
ополіскувача
Диспенсер для ополіскувача порожній. (Після по-
повнення індикатор ополіскувача може залишати-
ся увімкненим протягом декількох циклів мийки).
Заповніть контейнер для ополіскувача (докладніші відомості див. на стор. 2).
Посудомийна
машина не
запускається або не
реагує на команди.
Прилад не підключений до розетки. Вставте штекер у розетку електроживлення.
Відключення електропостачання.
З міркувань безпеки посудомийна машина не буде автоматично перезапускатись після
подачі живлення.
Натисніть кнопку «
СТАРТ/ПАУЗА
», щоб продовжити програму.
Дверцята машини не закриті.
Штифт Активне Сушінняне не втягується.
Енергійно натискуйте на дверцята, поки не почуєте звук «клацання».
Цикл переривається при відкриванні дверцят
більш ніж на 4 секунди.
Закрийте дверцята і натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА».
Прилад не реагує на команди.
Позначення на дисплеї: F9 або F12 і світлодіоди
УВІМК./ВИМК. і Пуск/Пауза блимають швидко.
Вимкніть прилад, натиснувши кнопку «УВІМКН./ВИМКН.», приблизно через хвилину
увімкніть його знову і перезапустіть програму. Якщо це не дає бажаного результату,
від’єднайте прилад на 1 хвилину від електромережі, а потім знову підключіть.
З посудомийної ма-
шини не витікає вода.
Позначення на
дисплеї: F3 і
світлодіоди УВІМК./
ВИМК. і Пуск/Пауза
блимають швидко.
Цикл миття ще не закінчено. Зачекайте, поки закінчиться цикл миття.
Зливний шланг вигнутий. Переконайтеся, що зливний шланг не вигнутий (див. ІНСТРУКЦІЮ З УСТАНОВЛЕННЯ).
Трубу зливної системи заблоковано. Очистіть трубу зливної системи.
Фільтр закупорений залишками їжі Очистіть фільтр (див. «ОЧИЩЕННЯ ВУЗЛА ФІЛЬТРУ»).
Посудомийна
машина породжує
надмірний шум.
Посуд деренчить. Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Виробляється надмірна кількість піни.
Неправильно відміряно потрібну кількість миючого засобу або він не підхо-
дить для використання у посудомийних машинах (див. «НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА
МИЮЧОГО ЗАСОБУ»). Перезапустіть посудомийну машину, натиснувши кнопку
«ЗЛИВАННЯ» (див. «ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ») , і запустіть нову програму без миючого засобу
Посуд не очищено.
Посуд було неправильно розміщено. Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Розбризкувач не може вільно обертатися, йому
перешкоджає посуд.
Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Цикл миття занадто м'який. Виберіть відповідний цикл миття (див. «ТАБЛИЦЮ ПРОГРАМ»).
Виробляється надмірна кількість піни.
Неправильно відміряно потрібну кількість миючого засобу або він не підходить для вико-
ристання у посудомийних машинах (див. «НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ»).
Кришку відділення ополіскувача не закрито
належним чином.
Переконайтеся, що кришку дозатора ополіскувача закрито.
Фільтр забруднений або забитий. Очистіть вузол фільтра (див. «ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ»).
Відсутня сіль. Наповніть бачок для солі (див. «НАПОВНЕННЯ БАЧКА ДЛЯ СОЛІ»).
Посудомийна
машина не набирає
воду. Позначення
на дисплеї:
і F6,
і світлодіоди
УВІМК./ВИМК. і
Пуск/Пауза блима-
ють швидко.
Немає води у системі водопостачання або
закритий кран.
Перевірте, чи є напір у системі водопостачання або чи відкритий кран.
Впускний шланг перегнутий.
Переконайтеся, що зливний шланг не перегнутий (див. розділ «ВСТАНОВЛЕННЯ»)
запрограмуйте посудомийну машину і перезавантажте її.
Засмічена сітка на впускному шлангу; її
потрібно очистити.
Після проведення перевірки і очищення вимкніть і увімкніть посудомийну машину
і запустіть нову програму.
Посудомийна
машина закінчує
цикл передчасно.
Позначення на
дисплеї: F15 і
світлодіоди УВІМК./
ВИМК. і Пуск/Пауза
блимають швидко.
Занадто низько розташований зливний шланг
або зливання в домашню каналізаційну
систему.
Перевірте, чи встановлений на правильній висоті кінець зливного шланга (див.
розділ «ВСТАНОВЛЕННЯ»).Перевірте наявність сифона в домашній каналізації, при
необхідності встановіть вентиль впускного повітря.
Повітря в водопроводі.
Перевірте подачу води на предмет витоків або інших проблем, пов’язаних з
проникненням повітря в систему.
IEC 436
:
Якщо посудомийна машина не працює належним чином, перевірте, чи можна усунути проблему, використовуючи наступний
список. У разі виникнення інших помилок або проблем звертайтеся до авторизованого сервісного центру, контактні дані
якого можна знайти в гарантійному талоні. Запасні частини будуть доступні впродовж терміну до 7 або до 10 років, відповідно
до конкретних нормативних вимог.
З політикою компанії, нормативною документацією, інформацією про
замовлення запасних частин та додатковою інформацією про продукт можна
ознайомитися:
• Відвідайте наш веб-сайт docs.hotpoint.eu і parts-selfservice.whirlpool.com
• Використайте QR-код
• Або зверніться до нашої служби післяпродажного обслуговування клієнтів (номер
телефону зазначено у гарантійному талоні). Звертаючись до центру післяпродажного
обслуговування, повідомте коди, зазначені на табличці з паспортними даними виробу.
Інформацію про модель можна отримати, скориставшись вказаним на маркуванні
енергоефективності QR-кодом. На етикетці також зазначений ідентифікатор моделі, який можна
використовувати для перегляду порталу реєстру за адресою https://eprel.ec.europa .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

RO
5
ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
TAVĂ CULISANTĂ
Raftul superior este prevăzut cu o tavă culisantă care poate utilizată
pentru a depozita vase mici şi tacâmuri. Pentru a obţine performanţe
optime de spălare, evitaţi poziţionarea veselei voluminoase direct sub
tavă. Tava este detaşabilă.
COŞUL INFERIOR
Pentru oale, capace, farfurii, boluri pentru salată, tacâmuri etc. În mod
ideal, farfuriile şi capacele mari trebuie amplasate în părţile laterale,
pentru a se evita interferenţele cu braţul de pulverizare.
Raftul inferior este prevăzut cu suporturi rabatabile care pot utilizate
în poziţie verticală pentru aranjarea farfuriilor sau în poziţie orizontală
(joasă) pentru încărcarea cu uşurinţă a cratiţelor şi bolurilor pentru salată.
(exemplu de încărcare pentru raftul inferior)
COŞUL PENTRU TACÂMURI
Este prevăzut cu grătare de înaltă calitate
pentru dispunerea optimă a tacâmurilor.
Acesta trebuie poziţionat numai în partea
din faţă a raftului inferior.
Cuţitele şi alte ustensile cu margini ascuţi-
te trebuie amplasate în coşul pentru
tacâmuri cu vârfurile orientate în jos sau
poziţionate orizontal în compartimentele
rabatabile ale raftului superior.
3D ZONE WASH (3D Zonă de spălare)
Opţiunea 3D Zone Wash (3D Zonă de
spălare) utilizează jeturi de apă suplimen-
tare, ambele ind amplasate în partea
inferioară şi în partea superioară a maşinii
de spălat vase (marcate cu culoarea
portocalie) pentru spălarea mai intensivă
a articolelor cu grad ridicat de murdărie
prin acoperirea sporită cu apă a vaselor. De
exemplu: Încărcaţi oalele şi cratiţele cu faţa
spre partea inferioară a componentelor 3D
Zone Wash (3D Zonă de spălare) şi activaţi
opţiunea 3D Zone Wash (3D Zonă de
spălare) de la panoul de comandă.
COŞUL SUPERIOR
Încărcaţi vasele delicate şi uşoare:
pahare, ceşti, farfurioare, boluri
pentru salată puţin adânci.
(exemplu de încărcare pentru raftul superior)
REGLAREA ÎNĂLŢIMII RAFTULUI SUPERIOR
Înălţimea raftului superior poate reglată: în poziţie înaltă pentru a in-
troduce vesela voluminoasă pe raftul inferior şi în poziţie joasă pentru
a prota din plin de suporturile rabatabile, creând mai mult spaţiu în
partea superioară şi evitând ciocnirea cu articolele de pe raftul inferior.
Raftul superior este prevăzut cu un mecanism
de reglare a înălţimii raftului superior (con-
sultaţi gura); fără a apăsa pe manete, ridicaţi
în sus ţinând pur şi simplu de părţile laterale
ale raftului, şi xaţi imediat ce raftul este stabil
în poziţia de sus.
Pentru a reveni în poziţia inferioară, apăsaţi pe
manetele A din părţile laterale ale raftului şi
deplasaţi-l în jos.
Vă recomandăm cu insistenţă să nu reglaţi
înălţimea raftului atunci când acesta este
încărcat.
Nu ridicaţi şi nu coborâţi NICIODATĂ raftul numai pe o singură parte.
CLAPETE RABATABILE CU POZIŢIE REGLABILĂ
Clapetele rabatabile laterale pot
pliate sau depliate pentru a optimi-
za aranjarea veselei pe raft.
Paharele pentru vin pot aşezate
în siguranţă pe clapetele rabatabile,
introducând picioarele acestora în
fantele corespunzătoare.
În funcţie de model:
• pentru a deplia clapetele, este
necesar să le glisaţi în sus şi să le
rotiţi sau să le eliberaţi din cleme-
le de xare, trăgându-le în jos.
• pentru a plia clapetele, este necesar să le rotiţi şi să le glisaţi în jos sau
să le trageţi în sus şi să le xaţi pe poziţie.

6
UTILIZAREA ZILNICĂ
1. VERIFICAREA RACORDĂRII LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ
Vericaţi ca maşina de spălat vase să e racordată la reţeaua de
alimentare cu apă şi ca robinetul să e deschis.
2. PORNIREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE.
3. ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
4. UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
5. SELECTAREA PROGRAMULUI ŞI PERSONALIZAREA CICLULUI
Selectaţi cel mai adecvat program în conformitate cu tipul de
veselă şi gradul de murdărie al acesteia (consultaţi DESCRIEREA
PROGRAMELOR) apăsând pe butonul P.
Selectaţi opţiunile dorite (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII).
6. START
Porniţi ciclul de spălare apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ şi.
La pornirea programului veţi auzi un semnal sonor.
7. TERMINAREA CICLULUI DE SPĂLARE
Terminarea ciclului de spălare este indicată de semnalele sonore,
iar pe aşaj apare mesajul End. Deschideţi uşa şi opriţi aparatul
apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ.
Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela pentru a evita
producerea arsurilor. Descărcaţi rafturile, începând cu cel inferior.
Maşina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelungite
de inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate.
Dacă vasele prezintă un grad redus de murdărie sau dacă au fost
clătite cu apă înainte de a le introduce în maşina de spălat vase,
reduceţi în mod corespunzător cantitatea de detergent utilizat.
MODIFICAREA UNUI PROGRAM CARE RULEAZĂ
Dacă a fost selectat un program greşit, îl puteţi schimba, cu condiţia ca
acesta abia să început: apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul PORNI-
RE/OPRIRE, iar maşina se va opri.
Reporniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE şi selectaţi noul
ciclu de spălare, precum şi opţiunile dorite; porniţi ciclul apăsând pe
butonul PORNIRE/PAUZĂ.
ADĂUGAREA DE VASE SUPLIMENTARE
Fără a opri maşina, deschideţi uşa (atenţie la aburii FIERBINŢI!) şi
introduceţi vesela în interiorul maşinii de spălat vase. Închideţi uşa şi
apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ. Ciclul va reluat din punctul în
care a fost întrerupt.
ÎNTRERUPERI ACCIDENTALE
Dacă uşa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a pro-
dus o pană de curent, ciclul se opreşte. Odată ce uşa este închisă sau
dacă alimentarea cu energie electrică este restabilită, pentru a relua
ciclul din punctul în care a fost întrerupt, apăsaţi pe butonul PORNIRE/
PAUZĂ.
Pentru a dezactiva MODUL DEMO, următoarele acţiuni trebuie efectuate
în ordine, fără pauze. Porniţi aparatul, apoi opriţi-l. Apăsaţi pe butonul
ÎNTÂRZIERE până când auziţi avertizorul sonor. Porniţi aparatul din
nou. Indicatorul „dOF” clipeşte şi apoi se stinge.
RECOMANDĂRI
Înainte de a încărca rafturile, eliminaţi toate resturile de alimente de pe
vase şi goliţi paharele. Nu este necesar să le clătiţi în prealabil sub jet
de apă curentă.
Aranjaţi vesela astfel încât să e bine poziţionată şi să nu se răstoarne; de
asemenea, aranjaţi recipientele cu deschiderile în jos şi aşezaţi înclinat
articolele concave/convexe, pentru a permite apei să ajungă pe orice
suprafaţă şi să curgă liber.
Avertisment: capacele, mânerele, tăvile şi tigăile nu trebuie să împiedice
rotirea braţelor de pulverizare.
Amplasaţi articolele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele şi cratiţele foarte
murdare trebuie aşezate pe raftul inferior deoarece în această zonă jeturile
de apă sunt mai puternice şi se înregistrează performanţe mai mari de
spălare. După încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că braţele de pulverizare
se pot roti liber.
VESELĂ NECORESPUNZĂTOARE PENTRU SPĂLAREA ÎN MAŞINĂ
• Veselă şi tacâmuri din lemn.
• Pahare cu decoraţiuni delicate, veselă artizanală şi veselă antică. Aceste
decoraţiuni nu sunt rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
• Articole din material sintetic care nu sunt rezistente la temperaturi ridicate.
• Veselă din cupru şi cositor.
• Veselă murdară de cenuşă, ceară, unsoare sau cerneală.
Culorile decoraţiunilor de pe articolele din sticlă şi ale articolelor din
aluminiu/argint se pot modica şi pot albi în timpul procesului de spălare.
Unele tipuri de articole din sticlă (de exemplu, obiecte de cristal) pot
deveni opace după câteva cicluri de spălare.
DETERIORAREA PAHARELOR ŞI A VESELEI
• Utilizaţi numai pahare şi veselă din porţelan marcate de către producător
ca ind rezistente la spălarea în maşină.
• Utilizaţi un detergent delicat pentru veselă
• Scoateţi paharele şi vesela din maşina de spălat vase imediat ce ciclul de
spălare este nalizat.
RECOMANDĂRI PRIVIND ECONOMISIREA DE ENERGIE
• Atunci când maşina de spălat vase este folosită conform instrucţi-
unilor producătorului, spălarea tacâmurilor într-o maşină de
spălat vase consumă de obicei MAI PUŢINĂ ENERGIE şi apă
decât spălarea manuală.
• Pentru a creşte la maximum ecienţa maşinii de spălat vase, se reco-
mandă iniţierea ciclului de spălare după ce maşina este încăr-
cată complet. Încărcarea maşinii de spălat vase de uz domestic
până la capacitatea indicată de producător va contribui la economii
de energie şi apă. Informaţii despre încărcarea corectă a vaselor pot
găsite în capitolul ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR. În cazul încărcării
parţiale, se recomandă utilizarea opţiunilor de spălare dedicate,
dacă sunt disponibile (Half load/ Zone Wash/ Multizone), adăugând
vase doar pe rafturile selectate. Încărcarea incorectă sau supraîncăr-
carea maşinii de spălat vase poate creşte utilizarea resurselor (cum
ar apa, energia şi timpul, precum şi nivelul de zgomot), reducând
performanţele de curăţare şi uscare.
• Pre-clătirea manuală a vaselor duce la creşterea consumului de apă
şi energie şi nu este recomandată.
IGIENĂ
Pentru a evita acumularea mirosurilor neplăcute şi a sedimentelor în maşina de
spălat vase, vă rugăm să rulaţi un program de temperatură ridicată cel puţin o
dată pe lună. Folosiţi o măsură de detergent şi rulaţi un program fără a încărca
vase pentru a curăţa aparatul.
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI

RO
7
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE
Curăţaţi în mod regulat ansamblul de ltre astfel încât ltrele să nu se
înfunde şi apa reziduală să e evacuată în mod corespunzător.
Utilizarea maşinii de spălat vase cu ltre înfundate sau obiecte străine
în interiorul sistemului de ltrare sau al braţelor de pulverizare poate
provoca defecţiuni ale unităţii, conducând la scăderea performanţei,
creşterea nivelului de zgomot sau utilizarea mai multor resurse.
Ansamblul de ltre este alcătuit din trei ltre care îndepărtează resturile
de alimente din apa de spălare, permiţând apoi recircularea acesteia.
Maşina de spălat vase nu trebuie utilizată fără ltre sau dacă un
ltru este desprins.
Cel puţin o dată pe lună sau după ecare 30 de cicluri, vericaţi ansam-
blul de ltre şi, dacă este necesar, curăţaţi-l temeinic sub jet de apă cu-
rentă, folosind o perie nemetalică şi respectând instrucţiunile de mai jos:
1. Rotiţi ltrul cilindric A în sens antiorar şi scoateţi-l afară (Fig 1).
2. Demontaţi ltrul în formă de ceaşcă B apăsând uşor pe clapetele la-
terale (Fig 2).
3. Culisaţi în afară placa din oţel inoxidabil a ltrului C (Fig 3).
4. În cazul în care găsiţi obiecte străine (cum ar sticlă spartă, porţelan,
oase, seminţe de fructe etc.), vă rugăm să le îndepărtaţi cu atenţie.
5. Examinaţi obturaţiile şi îndepărtaţi resturile de alimente.
NU DEMONTAŢI NICIODATĂ protecţia pompei acţionate în timpul
ciclului de spălare (componentă neagră) (Fig 4).
După curăţarea ltrelor, montaţi la loc ansamblul de ltre şi xaţi-l în
poziţia corectă; acest lucru este esenţial pentru menţinerea funcţionării
eciente a maşinii de spălat vase.
CURĂŢAREA FURTUNULUI DE ALIMENTARE CU APĂ
Dacă furtunurile pentru apă sunt noi sau dacă nu au fost utilizate o
perioadă lungă de timp, lăsaţi apa să curgă pentru a vă asigura că
acestea sunt curate şi că nu prezintă impurităţi înainte de a efectua
conexiunile necesare. Dacă nu luaţi măsurile de precauţie necesare,
furtunul de alimentare cu apă se poate bloca şi poate deteriora maşina
de spălat vase.
21
43
A
C
A
B
CURĂŢAREA BRAŢELOR DE PULVERIZARE
Ocazional, resturile de alimente se pot usca pe braţele de pulverizare şi
pot bloca oriciile de pulverizare a apei. Prin urmare, se recomandă să
vericaţi braţele din când în când şi să le curăţaţi folosind o perie neme-
talică mică.
Pentru a demonta braţul de pulverizare superior, rotiţi inelul de xare
din plastic în sens orar. Braţul de pulverizare superior trebuie introdus
astfel încât partea cu cele mai multe oricii să e îndreptată în sus.
Braţul de pulverizare inferior poate demontat prin tragerea în sus.
SISTEMUL DE DEDURIZARE A APEI
Sistemul de dedurizare a apei reduce automat duritatea apei, împ-
iedicând astfel acumularea de depuneri pe încălzitor şi contribuind, de
asemenea, la creşterea ecienţei de curăţare.
Acest sistem se regenerează singur cu sare, de aceea este necesar
să reumpleţi recipientul pentru sare când este gol.
Frecvenţa regenerării depinde de setarea nivelului durităţii apei - re-
generarea are loc odată la 6 cicluri Eco cu nivelul durităţii apei setat la 3
Procesul de regenerare începe la clătirea nală şi se termină în faza de
uscare, înainte de terminarea ciclului.
• Procesul de regenerare implică următorul consum: ~3.5 L de apă;
• Adaugă până la 5 minute suplimentare pe ciclu;
• Consumul de energie este sub 0,005 kWh.

8
În cazul în care maşina de spălat vase nu funcţionează corect, vericaţi dacă problema poate remediată parcurgând lista de mai jos.
Pentru alte erori sau probleme, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare autorizat, ale cărui date de contact pot
găsite în certicatul de garanţie. Piesele de schimb vor disponibile pentru o perioadă de până la 7 sau până la 10 ani, în conformitate cu
cerinţele normelor specice.
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Indicatorul de
sare este aprins
Rezervorul de sare este gol. (După reumplere,
indicatorul pentru sare poate rămâne aprins pe
durata mai multor cicluri de spălare).
Reumpleţi rezervorul cu sare (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Corectaţi nivelul de duritate a apei - vezi tabelul de la pagina 2.
Indicatorul
agentului de
clătire este aprins
Dozatorul pentru agentul de clătire este gol. (După
reumplere, indicatorul agentului de clătire poate
rămâne aprins pe durata mai multor cicluri de spălare).
Reumpleţi dozatorul cu agent de clătire (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Maşina de spălat
vase nu porneşte
sau nu răspunde la
comenzi.
Aparatul nu a fost conectat la priză în mod
corespunzător.
Introduceţi ştecherul în priză.
Pană de curent.
Din motive de siguranţă, maşina de spălat vase nu va reporni automat la restabilirea
alimentării cu energie. Apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză pentru a relua ciclul.
Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă.
Ştiftul ActiveDry nu este tras.
Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic”.
Ciclul este întrerupt prin deschiderea uşii timp
de > 4 secunde.
Închideţi uşa şi apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză.
Aparatul nu răspunde la comenzi. Pe aşaj
apare: F9 sau F12 şi ambele LED-uri de POR-
NIRE/OPRIRE şi PORNIRE/Pauză clipesc rapid.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE, reporniţi-l după aproximativ un
minut şi reporniţi programul. Dacă problema persistă, deconectaţi aparatul timp de
1 minut, apoi conectaţi-l din nou.
Maşina de spălat
vase nu evacuează
apa. Pe aşaj apare:
F3 şi ambele LED-
-uri de PORNIRE/
OPRIRE şi PORNIRE/
Pauză clipesc rapid.
Încă nu s-a terminat ciclul de spălare. Aşteptaţi nalizarea ciclului de spălare.
Furtunul de evacuare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit (consultaţi INSTRUCŢIUNILE DE
INSTALARE).
Conducta de evacuare a chiuvetei este blocată. Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei.
Filtrul este înfundat cu resturi de alimente Curăţaţi ltrul (consultaţi CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE).
Maşina de spălat
vase produce zgo-
mot excesiv.
Vasele se lovesc unele de celelalte. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT). Reporniţi maşina
de spălat vase apăsând pe butonul DRENARE (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII) şi rulaţi
noul program, fără detergent.
Vasele nu sunt
curate.
Vesela nu a fost aranjată corespunzător. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Braţele de pulverizare nu se pot roti liber, ace-
stea ind împiedicate de vase.
Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Ciclul de spălare este prea lejer.
Selectaţi un ciclu de spălare corespunzător (consultaţi TABELUL CU PROGRAME).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT).
Capacul compartimentului pentru agent de
clătire nu a fost închis corect.
Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
Filtrul este murdar sau înfundat. Curăţaţi ansamblul de ltre (consultaţi secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE).
Lipsesc sărurile.
Umpleţi compartimentul pentru săruri (consultaţi UMPLEREA COMPARTIMENTULUI
PENTRU SĂRURI).
Maşina de spălat
vase nu încarcă
apă. Pe aşaj
apare:
şi F6,
ambele LED-uri de
PORNIRE/OPRIRE
şi PORNIRE/Pauză
clipesc rapid.
Nu există apă în reţeaua de alimentare sau
robinetul este închis.
Asiguraţi-vă că există apă în reţeaua de alimentare sau că robinetul este deschis.
Furtunul de alimentare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de alimentare nu este îndoit (consultaţi INSTALARE), reprogra-
maţi maşina de spălat vase şi reporniţi-o.
Sita furtunului de alimentare cu apă este înfun-
dată; aceasta necesită curăţare.
După efectuarea controalelor şi a curăţării, opriţi şi porniţi maşina de spălat vase, iar
apoi rulaţi un program nou.
Maşina de spălat
vase termină
ciclul prematur. Pe
aşaj apare: F15 şi
ambele LED-uri de
PORNIRE/OPRIRE
şi PORNIRE/Pauză
clipesc rapid.
Furtunul de evacuare este poziţionat prea jos
sau evacuează în sistemul de canalizare local.
Vericaţi dacă furtunul de evacuare este aşezat la înălţimea corectă (consultaţi
secţiunea INSTALARE). Vericaţi dacă evacuarea are loc în sistemul de canalizare local,
instalaţi supapa de admisie a aerului, dacă este necesar.
Aer în reţeaua de alimentare cu apă.
Vericaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că nu există scurgeri sau alte proble-
me care lasă aerul să pătrundă în interior.
IEC 436
:
Puteţi găsi politicile, documentaţia standard, informaţiile despre comandarea
pieselor de schimb şi informaţiile suplimentare despre produs:
• Vizitând site-urile noastre web docs.hotpoint.eu şi parts-selfservice.whirlpool.com
• Utilizând codul QR
• Ca alternativă, contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare (consultaţi numărul
de telefon din certicatul de garanţie). Când contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-
vânzare, vă rugăm să precizaţi codurile specicate pe plăcuţa cu date de identicare a produsului
dumneavoastră.
Informaţiile modelului pot accesate folosind codul QR indicat pe eticheta energetică. Eticheta
include, de asemenea, identicatorul de model care poate utilizat pentru a consulta portalul de
înregistrare la https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

PT
5
CARREGAR OS CESTOS
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as
tampas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar inter-
ferências com o braço aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados
numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal
(inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
CESTO PARA OS TALHERES
O cesto equipado com duas grelhas
superiores para facilitar a disposição
dos talheres. Só pode ser posicio-
nado na parte dianteira do cesto
inferior.
As facas e os outros utensílios aa-
dos têm de ser colocados no cesto
dos talheres, com as extremidades
voltadas para baixo ou horizon-
talmente nos compartimentos
rebatíveis do cesto superior.
3D ZONE WASH
A opção 3D Zone Wash utiliza jatos de água
adicionais localizados quer na parte inferior
da máquina de lavar loiça, quer na parte su-
perior da mesma (marcados a cor de laranja)
para lavar itens extremamente sujos através
de um aumento da cobertura de água na
loiça.
Exemplo: introduza os tachos e as panelas
voltados para a parte inferior dos compo-
nentes 3D Zone Wash e ative a opção 3D
Zone Wash no painel de controlo.
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil
e leve: copos, chávenas, pires,
tigelas.
(exemplo de carga no cesto
superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais
elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma po-
sição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis,
criando mais espaço superior e evitando o choque com os objetos co-
locados no cesto inferior.
O cesto superior está equipado com um ajuste
de altura do cesto superior (consulte a gu-
ra);
sem pressionar as alavancas, eleve o cesto
segurando-o pelas partes laterais, logo que
o cesto que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as ala-
vancas A existentes nas partes laterais do cesto
e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste
a altura do cesto quando este está carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobra-
das ou desdobradas para otimizar a
disposição da loiça dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser po-
sicionados em segurança nas abas
dobráveis, introduzindo o
pé de cada
copo nas ranhuras correspondentes.
Conforme o modelo:
• para desdobrar as abas, é necessário
deslizá-las
para cima e rodá-las ou
soltá-las dos encaixes
e puxá-las
para baixo.
• para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou
puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
TABULEIRO DESLIZANTE
O cesto superior está equipado com um tabuleiro deslizante que pode
ser utilizado para armazenar loiça de pequenas dimensões e talheres.
Para obter os melhores resultados de lavagem evite posicional loiça
volumosa diretamente abaixo do tabuleiro. O tabuleiro é amovível.

6
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça
por água corrente. Disponha a loiça de modo a que que rme e não
vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e
os elementos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a
água chegue a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem
a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no ces-
to dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados
no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais
intensa e permite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços asper-
sores conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
• Loiça e talheres de madeira.
• Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga.
As decorações não são resistentes.
• Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
• Loiça de cobre e estanho.
• Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/
prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de lav-
agem. Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos após
alguns ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
• Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
• Utilize um detergente suave adequado para loiça
• Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
• Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
• Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se
que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente
carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capaci-
dade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia
e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da
loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina de lavar loiça seja
carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de
lavagem dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone),
carregando loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar
ou sobrecarregar incorretamente a máquina de lavar loiça pode aumentar
o uso de recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível
de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem.
• A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de
água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma
vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque a
máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
CONSELHOS E SUGESTÕES
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de
abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e
o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) premindo o
botão P.
Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/Pausa.
Quando o programa começar, é emitido um sinal sonoro.
7. FIM DO CICLO DE LAVAGEM
O m do ciclo de lavagem é indicado por sinais sonoros e o visor
apresenta END. Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/
DESLIGAR e abra a porta.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras.
Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alar-
gados de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passa-
da por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça,
diminua a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde
que o mesmo tenha começado há pouco tempo: mantenha premido o
botão LIGAR/DESLIGAR, a máquina irá desligar-se. Volte a ligar a máquina
utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem
e as opções pretendidas; inicie o ciclo premindo o botão INÍCIO/Pausa.
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (tenha cuidado com o vapor
quente!) e coloque a loiça no interior da máquina. Feche a porta e prima
o botão INÍCIO/Pausa; o ciclo começa no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um corte de
energia, o ciclo para. Depois de a porta ser fechada ou de o abastecimento
elétrico ser restabelecido, para voltar a iniciar o ciclo a partir do ponto em que
foi interrompido, prima o botão INÍCIO/Pausa.
Para desativar o "DEMO MODE" (modo de demonstração), deverão ser
efetuadas as seguintes ações em sequência, sem interrupções. Desligue
e volte a ligar a máquina. Prima o botão "DELAY" (início diferido) até ouvir
o aviso sonoro. Volte a ligar a máquina. O indicador “dOF” irá piscar e,
depois, irá desligar-se.

PT
7
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos
estranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá
causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de
desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização
de recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os
melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com
os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-
-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
21
43
A
C
A
B
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o
corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun-
cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir
que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações
necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car
obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços asperso-
res e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, reco-
menda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe com
uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plásti-
co no sentido dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve
ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado
para cima.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e
termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
• Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
• Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
• Consome menos de 0,005 kWh de energia.

8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresen-
tadas na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de
contacto podem ser encontrados no livrete da garantia. As peças sobressalentes estarão disponíveis por um período de até 7 ou até 10
anos, de acordo com os requisitos especícos do Regulamento.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O indicador de
sal está aceso
O reservatório de sal está vazio. (Após abastecer
com sal o indicador poderá permanecer aceso
durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte a página 2).
Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 2.
O indicador do
abrilhantador
está aceso
A gaveta do abrilhantador está vazia. (Após abaste-
cer com abrilhantador o indicador poderá permane-
cer aceso durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2).
A máquina de lavar
loiça não começa
a funcionar ou não
responde aos coman-
dos.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automaticamente
quando a energia é reposta. Prima o botão INÍCIO/PAUSA para retomar o ciclo.
A porta da máquina de lavar loiça não está fechada.
O pino ActiveDry não está empurrado para dentro.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”.
O ciclo é interrompido com a abertura da porta
durante > 4 segundos.
Feche a porta e prima INÍCIO/Pausa.
A máquina não responde aos comandos.
O visor apresenta: F9 ou F12 e tanto os LEDs LIGAR/
DESLIGAR como INÍCIO/Pausa piscam rapidamente
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca
de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o aparelho
durante 1 minuto e ligue-o novamente
A máquina de lavar
loiça não escoa a
água. O visor apre-
senta: F3 e tanto os
LEDs LIGAR/DESLIGAR
como INÍCIO/Pausa
piscam rapidamente
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRUÇÕES
DE INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está obstruído.
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
A máquina de lavar
loiça faz um ruído
excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie a
máquina de lavar loiça premindo o botão ESCOAR (ver OPÇÕES E FUNÇÕES) e execute o
novo programa sem detergente.
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar livre-
mente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
A tampa do depósito de abrilhantador não está
bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
A máquina de lavar
loiça não se enche de
água. O visor apresen-
ta:
ou F6 e tanto
os LEDs LIGAR/DESLIGAR
como INÍCIO/Pausa
piscam rapidamente
Não há abastecimento de água ou a torneira está
fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
A mangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTALAÇÃO),
volte a programar a máquina e reinicialize-a.
O ltro da mangueira de entrada de água está
obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça, volte a
ligá-la e reinicie um novo programa.
A máquina de lavar
loiça termina o ciclo
prematuramente.
O visor apresenta:
F15 e tanto os LEDs
LIGAR/DESLIGAR como
INÍCIO/Pausa piscam
rapidamente
Drene a mangueira que está posicionada dema-
siado em baixo ou drene para o seu sistema de
esgoto doméstico.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura correta
(consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgoto doméstico,
instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água. Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entrada de ar.
IEC 436
:
As políticas da empresa, documentação padrão, encomenda de peças sobresselentes e
informações adicionais sobre o produto poderão ser consultadas em:
• Visitando a nossa página web docs.hotpoint.eu e parts-selfservice.whirlpool.com
• Utilizando o código QR
• Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido no
livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa
de identicação do seu produto.
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta
energética. A etiqueta inclui também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para consultar
o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

PL
5
ŁADOWANIE KOSZY
GÓRNY KOSZ
T
u należy wkładać delikatne i lek-
kie naczynia: szklanki, liżanki,
talerzyki, małe miseczki do sałatek.
(przykładowe załadowanie górnego
kosza)
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie
umożliwia umieszczenie dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe po-
zwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje
więcej miejsca u góry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z
naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator wy-
sokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez
naciskania dźwigienek, można łatwo podnieść
kosz trzymając go za boczne części i umiesz-
czając stabilnie w górnym położeniu.
Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć
dźwigienki A po bokach kosza i przesunąć
kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować
wysokości kosza, gdy jest załadowany.
NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Boczne składane klapy można złożyć
lub rozłożyć, aby zoptymalizować
ułożenie naczyń w koszyku.
Kieliszki do wina można bezpiecznie
umieścić, wkładając nóżkę każdego
kieliszka do odpowiedniego otworu.
W zależności od modelu:
• aby rozłożyć klapy, należy wysunąć
je do góry i obrócić lub zwolnić z
zatrzasków i pociągnąć do dołu.
• aby złożyć klapy, należy obrócić je
i wsunąć je do dołu lub wyciągnąć
do góry i zamocować do zatrzasków.
PRZESUWNA TACKA NA SZTUĆCE
Górny kosz jest wyposażony w przesuwną tackę, która może być używa-
na do umieszczania małych naczyń i sztućców. W celu uzyskania opty-
malnych efektów zmywania należy unikać umieszczania dużych naczyń
bezpośrednio poniżej tej tacki. Tackę można wyjmować.
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże
talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć styka-
nia się z ramieniem natryskowym. Dolny kosz jest wyposażony w pod-
noszone wsporniki, które mogą być używane w położeniu pionowym
przy wkładaniu talerzy lub w położeniu poziomym, aby ułatwić wkłada-
nie patelni i misek.
(przykład sposobu załadowania dolnego kosza)
KOSZYK NA SZTUĆCE
Koszyk jest wyposażony w górne kratki,
które pozwalają na lepsze rozmieszcze-
nie sztućców. Koszyk na sztućce powi-
nien być umieszczany tylko w przedniej
części dolnego kosza.
Noże i inne akcesoria o ostrych czub-
kach i krawędziach należy wkładać do
koszyka na sztućce ostrzami skierowa-
nymi w dół lub
układać je poziomo na
podnoszonych
półeczkach, w górnym
koszu.
3D ZONE WASH
(3D MYCIE STREFOWE)
Opcja 3D Zone Wash (3D Mycie strefowe)
wykorzystuje dodatkowe strumienie
wody, zlokalizowane w dolnej i górnej
części zmywarki (oznaczone kolorem
pomarańczowym), umożliwiające bardziej
intensywne zmywanie silnie zabrudzo-
nych naczyń poprzez zwiększenie ilości
pokrywającej je wody. Przykład: Załadować
garnki i formy do pieczenia naprzeciwko dol-
nej części podzespołów opcji 3D Zone Wash
(3D Mycie strefowe) i włączyć na panelu opcję
3D Zone Wash (3D Mycie strefowe).

6
CODZIENNA EKSPLOATACJA
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia
i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą.
Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie
mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane
w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki
czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie
przepływać.
Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać
obracania się ramion natryskowych.
Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce.
Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w
dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody
są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne.
Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona
natryskowe mogą obracać się swobodnie.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA
W ZMYWARKACH
• Naczynia i sztućce drewniane.
• Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia
zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
• Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie
temperatury.
• Naczynia miedziane i cynowe.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą
zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje
wyrobów szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt
wielu cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
• W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcela-
nowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
• Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
• Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko
zmywanie się skończy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI
• Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami pro-
ducenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania
MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne.
• Aby maksymalnie zwiększyć wydajność zmywarki, należy uruchamiać cykl
zmywania po pełnym załadowaniu urządzenia. Ładowanie zmywarki
domowej w stopniu zalecanym przez producenta przyczyni się do oszczęd-
ności energii elektrycznej i wody. Informacje na temat prawidłowego łado-
wania naczyń w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY.
W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze specjal-
nych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zone Wash/ Multi-
zone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe lub nadmierne
ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie zużycia mediów (np.
wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu hałasu), co wpływa nega-
tywnie za wydajność suszenia.
• Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia
wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów,
które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu
włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy
wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania
naczyń.
PORADY I WSKAZÓWKI
1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej
i czy zawór wody jest otwarty.
2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA
(patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu na-
czyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW), naciskając
przycisk P. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6. START
Uruchomić cykl zmywania naciskając przycisk START/PAUZA.
Po włączeniu programu słychać sygnał dźwiękowy.
7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA
Po zakończeniu cyklu zmywania słychać sygnał dźwiękowy, wyświe-
tlacz pokazuje napis End. Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk
WŁ./WYŁ. i otworzyć drzwiczki.
Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć opa-
rzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się au-
tomatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycz-
nej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszcze-
niem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio
zmniejszyć ilość używanego detergentu.
ZMIANA PROGRAMU W TOKU
Jeżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod
warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: nacisnąć i przytrzymać
przycisk WŁ./WYŁ.. Zmywarka wyłączy się. Włączyć zmywarkę z powrotem,
za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane
opcje; włączyć cykl naciskając przycisk START/PAUZA.
UMIESZCZANIE DODATKOWYCH NACZYŃ
Nie wyłączając zmywarki, otworzyć drzwiczki (uwaga na GORĄCĄ parę!)
i włożyć naczynia do zmywarki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk
START/PAUZA. Cykl będzie kontynuowany od momentu, w którym został
przerwany.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi
przerwa w dopływie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Gdy drzwiczki zostaną
zamknięte lub zostanie przywrócone zasilanie elektryczne, aby rozpocząć
cykl od momentu, w którym został przerwany, należy nacisnąć przycisk
START/PAUZA.
W celu wyłączenia TRYBU DEMO należy wykonać następujące czynności
w odpowiedniej kolejności, bez przerw. WŁĄCZYĆ urządzenie, a następnie
ponownie je WYŁĄCZYĆ. Naciskać przycisk OPÓŹNIENIE, aż rozlegnie się
dźwięk brzęczyka. Ponownie włączyć urządzenie. Dioda “dOF” miga, a
następnie wyłącza się.

PL
7
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu
i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
Używanie zmywarki, w której zablokowane są ltry lub zawierającej cia-
ła obce w układzie ltrowania może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy
lub większego wykorzystania mediów.
Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia
z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle
zamocowane.
Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania należy
sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod
bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postę-
pując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara
i wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, por-
celany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć.
5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY
WYJMOWAĆ osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4).
Po oczyszczeniu ltrów założyć z powrotem zespół ltra i zamocować
go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania spraw-
nego funkcjonowania zmywarki.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to
przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie
strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanie-
czyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody
może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natrysko-
wych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda.
Dlatego też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natry-
skowe i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pier-
ścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię
natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby
strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry.
Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę.
SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY
Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym
samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przy-
czynia się do większej wydajności zmywania.
System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli
należy uzupełniać jak tylko będzie pusty.
Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twar-
dości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eko przy poziomie
twardości wody ustawionym na 3.
Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy
podczas etapu suszenia przed końcem cyklu.
• Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody;
• Dodatkowe 5 minut cyklu;
• Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej.
21
43
A
C
A
B

8
USUWANIE USTEREK
Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku
błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwa-
rancyjnej. Części zamienne będą dostępne przez okres do 7 lub do 10 lat, zgodnie z określonymi wymaganiami rozporządzenia.
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Świeci się wskaź-
nik poziomu sol
Zbiornik soli jest pusty. (Po napełnieniu kontrol-
ka poziomu soli może się świecić po zakończeniu
kilku kolejnych programów zmywania).
Napełnić zbiornik solą (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Dostosować poziom twardości wody, patrz tabela strona 2
Świeci się wskaź-
nik dozownika
płynu
nabłyszcza-
jącego
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
(Po napełnieniu kontrolka dozownika płynu
nabłyszczającego może się świecić po zakończeniu
kilku kolejnych programów zmywania)
Napełnić dozownik nabłyszczaczem (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Zmywarka nie
włącza się lub nie
reaguje na pole-
cenia.
Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone
do zasilania.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
Przerwa w dopływie prądu.
Ze względów bezpieczeństwa, zmywarka nie wznowi automatycznie pracy po ponow-
nym włączeniu prądu. Nacisnąć przycisk START/Pauza, aby wznowić cykl.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte.
Sworzeń ActiveDry nie jest wsunięty.
Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte”.
Cykl został przerwany otwarciem drzwiczek
przez > 4 sekundy.
Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk START/PAUZA.
Nie reaguje na polecenia.
Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: F9 i F12
oraz diody Wł/Wył i START/Pauza szybko migają.
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie włączyć je po-
nownie i jeszcze raz uruchomić program. Jeśli problem nadal występuje, należy odłączyć
urządzenie na 1 minutę, a następnie podłączyć je ponownie.
Zmywarka nie od-
pompowuje wody.
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat: F3 oraz diody
Wł/Wył i START/Pau-
za szybko migają.
Cykl zmywania jeszcze nie został zakończony.
Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie.
Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić ltr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA).
Zmywarka pracuje
zbyt głośno
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do sto-
sowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Anulować program
zmywania naciskając przycisk ODPOMPOWANIE WODY (patrz OPCJE I FUNKCJE), a następnie
włączyć nowy program bez detergentu.
Naczynia nie są
czyste.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się swo-
bodnie, zaczepiają się o naczynia.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do
stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający nie
została prawidłowo zamknięta.
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA).
Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
Zmywarka nie napełnia
się wodą. Na
wyświe-
tlaczu widoczny
jest
komunikat: i F6
oraz diody Wł/Wył i
START/Pauza szybko
migają.
Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór jest
zamknięty..
Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub czy zawór jest otwarty.
Wąż dopływowy jest zagięty.
Sprawdzić czy wąż dopływowy nie jest zagięty (zobacz INSTALACJA), następnie ponow-
nie zaprogramować i włączyć zmywarkę.
Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane;
niezbędne jest jego oczyszczenie.
Po wykonaniu sprawdzenia i oczyszczenia należy wyłączyć i włączyć zmywarkę, i rozpo-
cząć nowy program.
Zmywarka kończy
cykl przedwcześnie.
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat:
F15
oraz diody
Wł/Wył i START/Pau-
za szybko migają.
Wąż dopływowy ustawiony jest zbyt nisko lub
zasysa do kanalizacji domowej.
Sprawdzić czy końcówka węża dopływowego umieszczona jest na prawidłowej
wysokości (zobacz INSTALACJA). Należy sprawdzić pod kątem zasysania do kanalizacji
domowej, w razie potrzeby zainstalować zawór wpustowy.
Powietrze w dopływie wody.
Sprawdzić układ doprowadzania wody pod kątem wycieków lub innych problemów
mogących wiązać się z przepuszczaniem powietrza.
IEC 436
:
Zasady, standardową dokumentację, informacje na temat zamawiania części
zamiennych oraz dodatkowe informacje o produkcie można znaleźć:
• Odwiedzając naszą stronę internetową docs.hotpoint.eu i parts-selfservice.whirlpool.com
• Używając kodu QR
• Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer
telefonu w książeczce gwarancyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy
podać kody zamieszczone na tabliczce identykacyjnej produktu.
Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej.
Etykieta zawiera również identykator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji na
portalu rejestru pod adresem https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

LV
5
STATĪVU PIEPILDĪŠANA
AUGŠĒJAIS STATĪVS
Ievietojiet trauslus un vieglus
traukus: glāzes, krūzes, apakšta-
ses, seklas salātu bļodas.
(piemērs augšējā statīva piepildīšanai)
AUGŠĒJĀ STATĪVA AUGSTUMA PIELĀGOŠANA
Augšējā statīva augstumu iespējams pielāgot: augstākā pozīcijā, lai
apakšējā grozā ievietotu lielākus traukus, un zemākā pozīcijā, lai
optimāli izmantotu īpašos atbalstu, nodrošinātu vairāk vietas augšējā
daļā un neļautu augšējā statīvā ievietotajiem traukiem sadurties ar
apakšējā statīvā ievietotajiem.
Augšējais statīvs aprīkots ar augšējā statīva au-
gstuma regulatoru (skatiet attēlu); paceliet to,
nespiežot uz svirām, bet vienkārši turot statīva
malas, līdz statīvs ir stabili novietots augšējā
pozīcijā.
Lai atgrieztu statīvu zemākajā pozīcijā, nospie-
diet statīva malās esošās sviras A un bīdiet gro-
zu uz leju.
Ir stingri ieteicams nepielāgot statīvu augstumu,
kad tajos ir ievietoti trauki.
NEKAD nepaceliet vai nenolaidiet grozu tikai vienā pusē.
ATLOKĀMIE PLAUKTI AR PIELĀGOJAMU NOVIETOJUMU
Sānu pielāgojamos atlokus var
pielocīt vai atlocīt, lai optimizētu
pārtikas produktu izvietojumu
statīvā.
Vīna glāzes var droši ievietot
atlokāmajos plauktos, glāžu kājiņas
ievietojot attiecīgajās atverēs.
Atkarībā no modeļa:
– lai atlocītu malas, nepieciešams
tās pavirzīt augšup un pagriezt
vai atbrīvot no stiprinājumiem un
pavilkt augšup.
– lai salocītu malas, nepieciešams tās pagriezt un pavirzīt lejup vai
pavilkt tās augšup un ievietot stiprinājumos.
BĪDĀMAIS TRAUKS
Augšējais statīvs ir aprīkots ar bīdāmu tvertni, ko iespējams izmantot ne-
lielu trauku vai galda piederumu novietošanai. Lai sasniegtu vēl labākus
mazgāšanas rezultātus, nenovietojiet lielus traukus tieši zem šīs tvertnes.
Trauks ir izņemams.
APAKŠĒJAIS STATĪVS
Katliem, vākiem, šķīvjiem, salātu bļodām, galda piederumiem utt. Lieli
šķīvji un vāki jānovieto sānos, lai tie netraucētu smidzināšanas svirai.
Apakšējais statīvs aprīkots ar īpašiem balstiem, ko iespējams izmantot
vertikālā pozīcijā, ja šķīvji tiek ievietoti horizontāli (apakšā), tādējādi
ļaujot vienkārši ievietot arī pannas un salātu bļodas.
(piemērs apakšējā statīva piepildīšanai)
PIEDERUMU GROZS
Groza augšpusē iestrādāts režģis, lai
tādējādi ļautu vienkāršāk izkārtot
galda piederumus. Piederumu grozu
atļauts novietot tikai apakšējā statīva
priekšpusē.
Naži un citi asi priekšmeti jāievieto gal-
da piederumu grozā ar spicajiem galiem
vērstiem uz leju vai jānovieto horizon-
tāli augšējā statīva nodalījumos ar spi-
cajiem galiem vērstiem uz augšu.
3D ZONE WASH komponenti
3D Zone Wash izmanto ūdens strūklas, kas
atrodas gan apakšējā, gan augšējā trauku
mazgājamās mašīnas daļā (atzīmēts ar
oranžu) un paredzētas intensīvai ļoti netīru
priekšmetu mazgāšanai, palielinot ūdens
daudzumu uz traukiem. Piemērs: ievietojiet
katlus un pannas, pavērstas lejup pret 3D
komponentiem, un aktivizējiet 3D Zone
Wash funkciju panelī.

6
IKDIENAS LIETOŠANA
PADOMI
Pirms grozu piepildīšanas notīriet no traukiem ēdienu atlikumus un izlejiet
šķidrumus no glāzēm. Nav nepieciešams vispirms izskalot zem tekoša
ūdens.
Novietojiet traukus tā, lai tie stingri turētos vietā un nepārklātos; pārtikas
konteinerus novietojiet ar atverēm uz leju un ieliekumiem/ izliekumiem
vērstiem uz sānu, lai tādējādi ļautu ūdenim piekļūt ikvienai vietai un brīvi
plūst.
Brīdinājums: vāki, rokturi, tvertnes un pannas netraucē smidzināšanas
svirai griezties.
Mazākos priekšmetus ievietojiet galda piederumu grozā.
Ļoti netīri trauki un pannas jāievieto apakšējā grozā, jo tā ir vieta, kur ūdens
strūklas ir spēcīgākas un tādējādi nodrošina vēl labāku mazgāšanu. Pēc
ierīces piepildīšanas pārliecinieties, ka ierīces smidzināšanas sviras var
brīvi griezties.
NEPIEMĒROTI TRAUKI
• Koka trauki un piederumi.
• Trauslas un dekorētas glāzes, mākslinieciski amatnieku darinājumi un an-
tīki trauki. Rotājumi nav izturīgi.
• Sintētisko materiālu daļas, kas nevar izturēt augstu temperatūru.
• Vara un alvas trauki.
• Trauki, kas nosmērēti ar pelniem, vasku, eļļu vai tinti.
Mazgāšanas laikā glāžu rotājumu un alumīnija/sudraba priekšmetu krāsa
var mainīties. Dažādi stikla priekšmeti (piemēram, kristāla trauki) pēc
vairākām mazgāšanas reizēm var kļūt nespodri.
GLĀŽU UN TRAUKU BOJĀJUMI
• Lietojiet tikai tādas glāzes un porcelāna traukus, kurus saskaņā ar ražotāja
norādēm atļauts mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
• Lietojiet traukiem piemērotu delikātu mazgāšanas līdzekli
• Tiklīdz mazgāšanas cikls ir beidzies, izņemiet glāzes uz galda piederumus
no trauku mazgājamās mašīnas.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANAS PADOMI
• Ja sadzīves trauku mazgājamo mašīnu lieto atbilstoši ražotā-
ja norādījumiem, virtuves trauku mazgāšanas laikā parasti tiek
patērēts MAZĀK ENERĢIJAS un ūdens, nekā mazgājot traukus ar
rokām.
• Lai maksimāli palielinātu trauku mazgājamās mašīnas efektivitāti,
ieteicams ieslēgt mazgāšanas ciklu tikai tad, kad trauku mazgājamās
mašīna ir pilnībā noslogota. Trauku mazgājamās mašīnas noslodze,
vadoties pēc ražotāja ieteikumiem, palīdzēs mazināt enerģijas un
ūdens patēriņu. Informāciju par pareizu virtuves trauku ievietošanu
skatiet nodaļā PLAUKTU PIEPILDĪŠANA.
Ja trauku mazgājamā mašīna netiek pilnībā noslogota, ieteicams
izmantot paredzētās mazgāšanas iespējas (ja pieejamas) (Half
load (Puse ielādes)/Zone Wash (Zonas mazgāšana)/Multizone
(Vairākas zonas)), piepildot tikai izvēlētos plauktus. Nepareiza
trauku mazgāšanas mašīnas piepildīšana palielinās resursu patēriņu
(piemēram, ūdeni, enerģiju un laiku, kā arī tiks palielināts trokšņa
līmenis), samazinot tīrīšanas un žāvēšanas veiktspēju.
• Manuāla virtuves piederumu un trauku priekšskalošana izraisīs
ūdens un enerģijas patēriņa pieaugumu, un tas nav ieteicams.
HIGIĒNA
Lai ierīces iekšpusē neuzkrātos nepatīkamas smakas un nogulsnes, vismaz
reizi mēnesī ieteicams izpildīt programmu ar augstu temperatūru. Lai iztīrītu
ierīci, izmantojiet vienu tējkaroti mazgāšanas līdzekļa un darbiniet ierīci bez
tajā ievietotiem traukiem.
PADOMI UN IETEIKUMI
1. PĀRBAUDIET ŪDENS SAVIENOJUMU
Pārbaudiet, vai trauku mazgājamā mašīna ir pieslēgta ūdens padevei
un vai krāns ir atvērts.
2. IESLĒDZIET TRAUKU MAZGĀJAMO MAŠĪNU
Darbojas tikai IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga.
3. PIEPILDIET STATĪVUS (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA)
4. MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
5. ATLASIET PROGRAMMU UN PIELĀGOJIET CIKLU
Atlasiet piemērotāko programmu, ņemot vērā trauku veidu un
netīrību, (skatiet PROGRAMMU APRAKSTU) nospiežot pogu P. Atlasiet
nepieciešamās izvēlnes (skatiet IZVĒLNES UN FUNKCIJAS).
6. PALAIŠANA
Palaidiet mazgāšanas ciklu, nospiežot SĀKT/Pauze pogu.
Programmai uzsākot darbu tiks atskaņots skaņas signāls.
7. MAZGĀŠANAS CIKLA BEIGAS
Mazgāšanas cikla beigās tiek atskaņots skaņas signāls,
displejā parādās uzraksts END. Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠA-
NAS/IZSLĒGŠANAS pogu un atveriet durvis.
Lai izvairītos no apdedzinājumiem, pagaidiet pāris minūtes un ti-
kai tad izņemiet traukus. Izņemiet traukus no statīviem, sākot ar
apakšējo.
Lai vēl vairāk samazinātu enerģijas patēriņu, ilgstoši neizmantojot
ierīci tā automātiski izslēgsies.
Ja trauki ir tikai nedaudz netīri vai pirms ievietošanas trauku ma-
zgājamā mašīnā tie ir noskaloti, samaziniet mazgāšanas līdzekļa
daudzumu.
AKTĪVAS PROGRAMMAS MODIFICĒŠANA
Ja atlasīta nepareizā programma un tā nesen sākusi darboties, to ir
iespējams nomainīt: nospiediet un pieturiet IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS
pogu, līdz ierīce izslēdzas.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu, atlasiet
jauno mazgāšanas ciklu un vēlamās izvēlnes; palaidiet mazgāšanas
nospiežot SĀKT/Pauze pogu.
PAPILDU TRAUKU IEVIETOŠANA
Atveriet durvis (uzmanieties no KARSTĀ tvaika!), neizslēdzot ierīci
un ievietojiet traukus trauku mazgājamā mašīnā. Aizveriet durvis un
nospiediet SĀKT/Pauze pogu, lai atsāktu programmas darbību no vietas,
kur tā tika apturēta.
NEJAUŠA IEJAUKŠANĀS
Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas durvis vai notiek elektropadeves
pārrāvums, cikls pārtrauc darboties. Tiklīdz durvis tiek aizvērtas vai tiek
atjaunota elektropadeve, palaidiet ciklu no tās vietas, kur tas tika apturēts,
nospiežot SĀKT/Pauze pogu.
Lai izslēgtu DEMO režīmu, secīgi un bez pauzēm ir jāveic turpmāk
norādītās darbības. IESLĒDZIET ierīci un atkal IZSLĒDZIET to. Nospiediet
ATLIKŠANAS pogu līdz sadzirdat skaņas signālu. Atkal ieslēdziet ierīci.
Indikators „dOF” mirgo un pēc tam izslēdzas.

LV
7
FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA
Regulāri iztīriet ltrus, lai tie neaizsērētu un notekūdens aizplūstu pa-
reizi.
Ja izmantosit trauku mazgājamo mašīnu, kad ir aizsērējuši ltri vai l-
trēšanas sistēmā vai izsmidzinātājos ir iekļuvis svešķermenis, var rasties
ierīces darbības traucējumi, kas mazinās veiktspēju, palielinās trokšņa
līmeni un resursu patēriņu.
Filtru komplekts sastāv no trim ltriem, kas savāc mazgāšanas ūdenī
esošās ēdienu paliekas un veic ūdens cirkulāciju.
Trauku mazgājamo mašīnu nevar izmantot bez ltriem, kā arī tad,
ja ltri ir vaļīgi.
Vismaz reizi mēnesī vai ik pēc 30cikliem pārbaudiet ltra mezglu un,
ja nepieciešams, iztīriet to ar suku (nemetāla) zem tekoša ūdens un
ievērojiet zemāk minētos norādījumus:
1. Pagrieziet cilindrisko ltru A pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un
izvelciet to (1. attēls).
2. Noņemiet kausveida ltru B, uzspiežot uz tā sānu atlokiem (2. attēls).
3. Izņemiet plakano nerūsējošā tērauda ltru C (3. attēls).
4. Ja tiek konstatēti svešķermeņi (piemēram, saplīsuša stikla, porcelāna
gabali, kauli, augļu sēklas u.c.), uzmanīgi izņemiet tos.
5. Pārbaudiet sietu un iztīriet ēdienu atliekas. NEKAD NENOŅEMIET
mazgāšanas cikla sūkņa drošības elementu (melnā detaļa) (4. attēls).
Pēc ltru iztīrīšanas novietojiet tos atpakaļ vietā un rūpīgi nostipriniet;
tas ir svarīgi, lai saglabātu trauku mazgājamās mašīnas darbības efek-
tivitāti.
ŪDENS IEPLŪDES CAURULES TĪRĪŠANA
Ja ūdens caurules ir jaunas vai tās nav ilgāku laiku izmantotas, pirms
mazgāšanas programmu palaišanas pārliecinieties, vai ūdens ir tīrs un
tajā nav piemaisījumu. Neievērojot šo noteikumu, ūdens ieplūdes cau-
rule var nosprostoties un tādējādi sabojāt trauku mazgājamo mašīnu.
SMIDZINĀŠANAS SVIRU TĪRĪŠANA
Dažkārt ēdienu paliekas var piekalst smidzināšanas svirām un bloķēt
atveres, pa kurām tiek smidzināts ūdens. Tādēļ ir ieteicams laiku pa la-
ikam notīriet sviras ar nelielu birstīti (ne metāla).
Lai noņemtu augšējo izsmidzināšanas roku, pagrieziet plastmasas
bloķēšanas gredzenu pulksteņrādītāja virzienā. Augšējā smidzināšanas
svira jānovieto tā, lai puse, kurā ir lielākais skaits caurumu, būtu vērsta
augšup.
Apakšējo smidzināšanas sviru iespējams noņemt, paceļot to uz augšu.
ŪDENS MĪKSTINĀŠANAS SISTĒMA
Ūdens mīkstinātājs automātiski samazina ūdens cietības līmeni, ne-
pieļaujot kaļķakmens nogulšņu uzkrāšanos uz sildītāja un nodrošinot
labāku tīrīšanas efektivitāti.
Šī sistēma tiek automātiski reģenerēta ar sāli, tādēļ ir nepieciešams
papildināt sāls tvertni, ja tā ir tukša.
Reģenerācijas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības līmeņa iestatīju-
ma– reģenerācija notiek vienu reizi katrā 6 Eco ciklā, ja ūdens cietības
līmenis ir iestatīts uz 3.
Reģenerācija sākas pēdējās skalošanas cikla laikā un beidzas žāvēšanas
fāzē, pirms cikla pabeigšanas.
• Viena reģenerācijas cikla laikā tiek patērēts: aptuveni 3,5l ūdens,
• Katra cikla izpildes laiks tiek pagarināts līdz 5minūtēm;
• Tiek patērēts mazāk par 0,005kWh enerģijas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
21
43
A
C
A
B

8
PROBLĒMU RISINĀŠANA
PROBLĒMAS
IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
Deg sāls
indikators
Sāls tvertne ir tukša. (Pēc uzpildīšanas sāls līmeņa
indikators var turpināt degt vairākus mazgāšanas
ciklus).
Iepildiet tvertnē sāli (papildinformāciju skatiet 2.lappusē).
Pielāgojiet ūdens cietību (skatiet tabulu 2.lappusē).
Deg skalošanas
līdzekļa
indikators
Skalošanas līdzekļa tvertne ir tukša. (Pēc uzpildīšanas
skalošanas līdzekļa līmeņa indikators var turpināt
degt vairākus mazgāšanas ciklus).
Iepildiet dozatorā skalošanas līdzekli (papildinformāciju skatiet 2.lappusē).
Trauku mazgājamā
mašīna nedarbo-
jas vai nereaģē uz
komandām.
Ierīce nav pareizi pieslēgta elektropadevei. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē.
Elektropadeves pārrāvums.
Drošības apsvērumu dēļ trauku mazgājamā mašīna netiks pārstartēta, atjaunojot ener-
goapgādi. Lai atsāktu ciklu, nospiediet pogu Sākt/Pauze.
Trauku mazgājamās mašīnas durvis nav aizvērtas.
ActiveDry tapa nav ievilkta.
Enerģiski spiediet durvis, līdz ir dzirdams „klikšķis”.
Ciklu pārtrauca durvju atvēršana uz ilgāk nekā
4sekundēm.
Aizveriet ierīces un durvis nospiediet pogu Sākt/Pauze.
Tā nereaģē uz komandām. Displejā redzams: F9
vai F12 un ātri mirgo gan ieslēgšanas/izslēgša-
nas, gan Sākt/Pauze gaismas indikators
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu , vēlreiz ieslēdziet to pēc
aptuveni vienas minūtes un atiestatiet programmu. Ja problēmu neizdodas novērst, atvie-
nojiet ierīci no elektrotīkla uz vienu minūti un tad atkal pieslēdziet.
No trauku mazgājamās
mašīnas neizplūst
ūdens. Displejā
redzams: F3 un ātri
mirgo gan ieslēgša-
nas/ izslēgšanas, gan
Sākt/Pauze gaismas
indikators
Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies. Pagaidiet, līdz mazgāšanas cikls beidzas.
Novadcaurule ir satinusies. Pārliecinieties, ka novadcaurule nav satinusies (skatiet MONTĀŽAS NORĀDĪJUMUS).
Izlietnes novadcaurule ir nosprostojusies. Iztīriet izlietnes novadcauruli.
Filtru ir aizsprostojušas ēdienu atliekas Iztīriet ltru (skatiet FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA).
Trauku mazgājamā
mašīna rada skaļu
troksni.
Trauki dauzās viens pret otru. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai
trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE). Atiesta-
tiet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot ŪDENS NOVADĪŠANAS pogu (skatiet IZVĒLNES
UN FUNKCIJAS)un palaidiet jaunu programmu, nepievienojot mazgāšanas līdzekli.
Trauki nav tīri.
Trauki nav bijuši pareizi novietoti. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Izsmidzināšanas sviras nevar brīvi griezties, jo
tām traucē trauki.
Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Mazgāšanas cikls ir pārāk maigs. Izvēlieties atbilstošu mazgāšanas ciklu (skatiet PROGRAMMU TABULU).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai
trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE).
Skalošanas līdzekļa nodalījuma vāciņš nav pareizi
aizvērts.
Pārliecinieties, ka skalošanas līdzekļa dozatora vāciņš ir aizvērts.
Filtrs ir netīrs vai aizsērējis. Iztīriet ltru komplektu (skatiet TĪRĪŠANA UN APKOPE).
Nav sāls. Uzpildiet sāls tvertni (skatiet SĀLS TVERTNES UZPILDE).
Trauku mazgājamā
mašīnā neieplūst
ūdens.
Displejā redzams:
un 6, ātri mirgo gan
ieslēgšanas/ izslēgša-
nas, gan Sākt/Pauze
gaismas indikators
Nenotiek ūdens pievade vai ūdens krāns ir
aizgriezts.
Pārliecinieties, ka ūdens tiek pievadīts un ūdens krāns ir atgriezts.
Saliekusies ieplūdes šļūtene.
Pārliecinieties, ka ieplūdes šļūtene nav saliekusies (skatiet sadaļu UZSTĀDĪŠANA), pārpro-
grammējiet trauku mazgājamo mašīnu un atsāknējiet to.
Aizsērējis ūdens ieplūdes šļūtenes siets; Ja nepie-
ciešams, iztīriet to.
Pēc tam, kad veikta pārbaude un tīrīšana, izslēdziet un ieslēdziet trauku mazgājamo
mašīnu un palaidiet jaunu programmu.
Trauku mazgājamā
mašīna priekšlaikus
pabeidz mazgāša-
nas ciklu. Displejā
redzams: F15 un ātri
mirgo gan ieslēgša-
nas/izslēgšanas, gan
Sākt/Pauze gaismas
indikators
Izplūdes šļūtene ir novietota pārāk zemu, vai
ūdens ieplūst mājas notekūdeņu sistēmā.
Pārbaudiet, vai izplūdes šļūtenes gals atrodas pareizā augstumā (skatiet sadaļu
UZSTĀDĪŠANA). Pārbaudiet, vai ūdens neiekļūst mājas notekūdeņu sistēmā, un, ja nepie-
ciešams, uzstādiet gaisa pievades vārstu.
Gaiss ūdens pievades sistēmā.
Pārbaudiet, vai ūdens pievades sistēmā nav noplūdes vai citas problēmas, kādēļ notiek
gaisa ieplūde.
Ja trauku mazgājamā mašīna nedarbojas pareizi, pārbaudiet, vai problēmu nav iespējams novērst patstāvīgi, skatot tabulu zemāk.
Citu kļūdu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar pēcpārdošanas dienestu, kura saziņas dati ir norādīti garantijas bukletā. Rezerves daļas būs
pieejamas līdz 7 vai līdz 10 gadus atbilstoši konkrētajā regulējumā noteiktajām prasībām.
IEC 436
:
Politikas, standarta dokumentāciju, rezerves daļu pasūtīšanu un produktu
papildinformāciju var atrast:
• Apmeklējot mūsu tīmekļa vietni docs.hotpoint.eu un parts-selfservice.whirlpool.com
• Izmantojot QR kodu
• Vai arī sazinieties ar mūsu pēcpārdošanas servisu (tālruņa numurs ir norādīts garantijas
grāmatiņā). Sazinoties ar mūsu pēcpārdošanas servisu, lūdzu, nosauciet kodus, kas redzami
izstrādājuma datu plāksnītē.
Modeļa informāciju var iegūt, izmantojot QR kodu, kas norādīts jaudas uzlīmē. Uzlīmē norādīts arī
modeļa identikators, ko var izmantot, lai skatītu informāciju reģistra portālā:
https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

LT
5
DĖJIMAS Į LENTYNĖLES
VIRŠUTINĖ LENTYNĖLĖ
Sudėkite jautrius ir lengvus indus:
stiklines, puodelius, lėkšteles, že-
mas salotines.
(indų dėjimo viršutinėje lentynėlėje pavyzdys)
VIRŠUTINĖS LENTYNĖLĖS AUKŠČIO REGULIAVIMAS
Viršutinės lentynėlės aukštį galima reguliuoti: viršutinė padėtis yra
skirta dideliems indams apatiniame krepšyje sudėti, o apatinė – kad
išnaudotumėte visas atlenkiamas atramas ir sukurtumėte daugiau
vietos viršuje, o apatinėje lentynėlėje sudėti daiktai nesiliestų.
Viršutinėje lentynėlėje yra įrengtas aukščio re-
guliatorius (žr. pav.), nespausdami svirčių kel-
kite ją aukštyn tiesiog laikydami už lentynėlės
kraštų, kol ji stabiliai užsiksuos viršutinėje
padėtyje.
Jei lentynėlę vėl norite nuleisti, paspauskite
svirtis A lentynėlės šonuose ir nuleiskite krepšį
žemyn.
Primygtinai rekomenduojame lentynėlės
aukščio nereguliuoti, kai ji pilna.
NIEKADA nebandykite lentynėlės nuleisti ar
pakelti tik vienoje pusėje.
REGULIUOJAMOS PADĖTIES UŽLENKIAMI SKYDELIAI
Šoninius užlenkiamus skydelius
galima užlenkti ar atlenkti,kad
optimizuotumėte indų išdėstymą
krepšyje.
Vyno taures galima saugiai dėti į
užlenkiamus skydelius – tiesiog
kiekvienos taurės kojelę įstatykite į
atitinkamą angą.
Priklausomai nuo modelio:
• Norint atlenkti skydelį, reikės jį
pastumti aukštyn ir pasukti arba
atlaisvinti laikiklius ir truktelėti
žemyn.
• Norint užlenkti skydelį, reikės jį pasukti ir nulenkti skydelius žemyn
arba truktelėti aukštyn ir pritvirtinti skydelius prie laikiklių.
STUMDOMASIS PADĖKLAS
Viršutinėje lentinėlėje yra stumdomasis padėklas, kuriame galite sudėti
smulkius indus ir įrankius. Kad plaunama būtų efektyviai, iškart po
padėklu nedėkite didelių indų. Padėklą galima išimti.
APATINĖ LENTYNĖLĖ
Puodams, dangčiams, lėkštėms, salotinėms, įrankiams ir pan. Dideles
lėkštes ir dangčius geriausia dėti kraštuose, kad jie netrukdytų men-
tėms su purkštukais. Apatinėje lentynėlėje yra pakeliamas atramos, ku-
rias galima naudoti vertikalioje padėtyje, kai reikia sudėti lėkštes, arba
horizontalioje padėtyje, kad būtų galima sudėti keptuves ir salotines.
(indų dėjimo apatinėje lentynėlėje pavyzdys)
ĮRANKIŲ KREPŠYS
Kad įrankius būtų patogiau sudėti, modu-
linio krepšelio viršuje yra tinklelis. Įrankių
krepšelį būtinai statykite tik apatinės
lentynėlės priekyje.
Peilius ir kitus aštrius įrankius reikia
dėti į įrankių krepšį smaigaliu žemyn
arba dėti horizontaliai atlenkiamame
skyriuje viršutinėje lentynėlėje.
3D ZONE WASH
(zoninio plovimo)
3D Zone Wash (zoninis plovimas) naudoja
papildomas vandens čiurkšles apatinėje
ir viršutinėje indaplovės dalyje (pažymėta
oranžine spalva), kad labai nešvarūs indai
būtų intensyviau plaunami geriau paden-
giant juos vandeniu. Pavyzdys: sudėkite
apverstus puodus ir troškintuvus apatinėje
3D Zone Wash (zoninio plovimo) lentynoje
ir skydelyje suaktyvinkite 3D Zone Wash
(zoninio plovimo) parinktį.

6
KASDIENIS NAUDOJIMAS
PATARIMAI
Prieš dėdami į krepšius nuo indų pašalinkite visus maisto likučius, o stiklines
išpilkite. Skalauti po tekančiu vandeniu nereikia.
Indus sudėkite taip, kad jie tvirtai laikytųsi vietoje ir neapvirstų; indus
sudėkite angomis žemyn, o įgaubtas / išgaubtas dalis – įstrižai, taip vanduo
pasieks visus paviršius ir galės laisvai tekėti.
Perspėjimas: dangteliai, rankenėlės, padėklai ir kepimo skardos netrukdo
mentėms su purkštukais suktis.
Visus smulkius daiktus sudėkite į įrankių krepšį.
Stipriai nešvarius indus ir keptuves dėkite į apatinį krepšį, nes šiame skyriuje
vandens srovė yra stipresnė, todėl plaunama intensyviau.
Sukrovę indus į prietaisą įsitikinkite, ar laisvai sukasi mentes su purkštukais.
NETINKAMI INDAI
• Mediniai indai ir įrankiai.
• Jautrios dekoruotos stiklinės, meno dirbiniai ir antikvariniais
indai. Šių indų papuošimai nėra atsparūs.
• Dalys iš sintetinių medžiagų nėra atsparios aukštai temperatūrai.
• Variniai ir alaviniai indai.
• Indai sutepti pelenais, vašku, tepalu ar rašalu.
Plaunant stiklinių indų spalvoti papuošimai ir aliumininės / sidabro
detalės gali pakeisti spalvą ir išblukti. Be to, po kelių plovimo ciklų tam
tikrų tipų stiklo (pvz., krištolo) indai gali tapti matiniais.
STIKLO IR INDŲ PAŽEIDIMAI
• Naudokite tik stiklinius ir porcelianinius indus, kurių gamintojas nurodo,
jog juos saugu plauti indaplovėje.
• Naudokite švelnų ploviklį, kuris tinka indams.
• Stiklines, taures ar indus iš indaplovės išimkite kuo greičiau pasibaigus
plovimo ciklui.
PATARIMAI DĖL ENERGIJOS TAUPYMO
• Kai buitinė indaplovė naudojama pagal gamintojo instrukcijas, plau-
nant stalo indus indaplovėje paprastai sunaudojama MAŽIAU
ENERGIJOS ir vandens, nei plaunant indus rankomis.
• Kad būtų maksimaliai išnaudojamas indaplovės efektyvumas,
rekomenduojama paleisti plovimo ciklą, kai indaplovė pilnai
užkrauta. Užkraunat buitinę indaplovę iki gamintojo nurodytos tal-
pos, bus sutaupoma daugiau energijos ir vandens. Informacijos, kaip
teisingai sudėti stalo indus, rasite skyriuje LENTYNĖLIŲ UŽPILDYMAS.
Jei užkrovė tik dalinai, rekomenduojama naudoti atitinkamą plovi-
mo parinktį, jei ji yra (pusinė įkrova / zonos plovimas / keleto zonų),
užpildant tik pasirinktas lentynėles. Neteisingai sudėjus indus arba
pridėjus jų per daug gali padidėti resursų sąnaudos (pavyzdžiui,
vandens, energijos ir laiko, o taip pat gali padidėti triukšmo lygis),
sumažėti plovimo ir džiovinimo kokybė.
• Rankiniu būdu praskalaujant indus prieš dedant į indaplovę padidėja
vandens ir energijos sąnaudos, todėl tai nerekomenduojama.
HIGIENA
Kad išvengtumėte kvapų ir indaplovėje susikaupusių nešvarumų, bent kartą
per mėnesį paleiskite aukštos temperatūros programą. Įdėkite šaukštelį
ploviklio ir paleiskite programą be įkrovos, kad prietaisą išplautumėte.
PATARIMAI IR REKOMENDACIJOS
1. PATIKRINKITE PRIJUNGIMĄ PRIE VANDENTIEKIO
Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie vandentiekio sistemos ir
atidarytas čiaupas.
2. ĮJUNKITE INDAPLOVĘ
Paspauskite Įjungimo / Išjungimo mygtuką.
3. SUDĖKITE INDUS Į LENTYNĖLES
(žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES)
4. PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
5. PASIRINKITE PROGRAMĄ IR PRITAIKYKITE CIKLĄ
Pagal indų tipą ir jų nešvarumo lygį (žr. PROGRAMŲ LENTELĘ) pa-
spausdami mygtuką P pasirinkite tinkamą programą.
Pasirinkite reikiamas parinktis (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS).
6. PALEISKITE
Paspausdami PALEIDIMO / Pauzės mygtuką ir. Programai prasidė-
jus pasigirs signalas.
7. PLOVIMO CIKLO PABAIGA
Plovimo ciklo pabaigą rodo pyptelėjimas ir mirksi skalbimo ciklo
indikatorius skydelyje. Išjunkite prietaisą paspausdami įjungimo /
išjungimo mygtuką ir atidarykite dureles.
Prieš išimdami indus palaukite kelias minutes, kad nenusidegin-
tumėte. Išimkite indus iš lentynėlių pradėdami nuo apatinės.
Po tam tikro neaktyvumo laiko prietaisas išsijungs automatiškai,
kad būtų sumažintos elektros energijos sąnaudos. Jei indai sutepti
tik šiek tiek arba jei juos nuskalavote vandeniu prieš dėdami į in-
daplovę, atitinkamai sumažinkite naudojamą ploviklio kiekį.
VEIKIANČIOS PROGRAMOS KOREGAVIMAS
Jei pasirinkote netinkamą programą, ją galima pakeisti, jei ji ką tik prasidėjo:
paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad prietaisą
išjungtumėte.
Prietaisą vėl įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ir
pasirinkite naują plovimo ciklą ir reikiamas parinktis; paleiskite ciklą
Paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką.
PAPILDOMŲ INDŲ ĮDĖJIMAS
Neišjungę prietaiso atidarykite dureles (saugokitės KARŠTŲ garų!) ir
įdėkite indus į indaplovę. Uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO
/ Pauzės mygtuką, ciklas bus tęsiamas nuo tos vietos, kurioje jis buvo
nutrauktas.
ATSITIKTINIAI CIKLO PERTRAUKIMAI
Jei plovimo ciklo metu atidarysite dureles arba nutrūks elektros tiekimas,
ciklas bus sustabdytas. Kai dureles uždarysite arba bus atnaujintas elektros
tiekimas, ciklui paleisti nuo pertraukimo vietos reikia paspausti PALEIDIMO
/ Pauzės mygtukąs.
Norint išjungti DEMONSTRAVIMO REŽIMĄ reikia atlikti šiuos veiksmus
eilės tvarka, be pertraukų. Įjunkite mašiną, tada vėl ją išjunkite. Spaus-
kite ATIDĖJIMAS mygtuką, kol pasigirs zumeris. Vėl įjunkite mašiną. Ims
mirksėti indikatorius „dOF“, po to išsijungs.

LT
7
FILTRŲ BLOKO VALYMAS
Reguliariai valykite ltrus, kad jie neužsikištų ir tinkamai ištekėtų pa-
naudotas vanduo.
Naudojant indaplovę su užterštais ltrais arba esant svetimkūnių l-
travimo sistemoje ar purkštuvuose galimas netinkamas veikimas – tai
našumo sumažėjimas, triukšmingas veikimas arba didesnės resursų
sąnaudos.
Filtrų bloką sudaro trys ltrai, kurie iš plovimo vandens pašalina maisto
likučius ir recirkuliuoja vandenį.
Indaplovę draudžiama naudoti be ltrų arba netinkamai
pritvirtinus ltrus.
Bent kartą per mėnesį arba po kiekvienų 30 ciklų patikrinkite ltrų
bloką ir prireikus jį gerai išplaukite po tekančiu vandeniu naudodami
nemetalinį šepetėlį ir laikydamiesi toliau pateikiamų nurodymų:
1. Pasukite cilindro formos ltrą A prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite jį
(1 pav.).
2. Nuimkite ltro dangtelį B šiek tiek paspausdami šoninius ksatorius
(2 pav.).
3. Ištraukite nerūdijančiojo plieno plokštelės ltrą C (3 pav.).
4. Jei radote pašalinių objektų (pavyzdžiui stiklo ar porceliano šukių,
kaulų, vaisių sėklų ir t. t.) kruopščiai juos pašalinkite.
5. Patikrinkite ir pašalinkite susikaupusius maisto likučius. NIEKADA
NENUIMKITE plovimo ciklo siurblio apsaugos (juodos detalės) (4 pav.).
Išplovę ltrus vėl įstatykite ltrų bloką ir tinkamai užksuokite jį vietoje.
Tai labai svarbu norint užtikrinti tinkamą indaplovės veikimą.
VANDENS ĮLEIDIMO ŽARNOS VALYMAS
Jei vandens žarnos yra naujos arba buvo ilgai nenaudojamos, prieš
prijungdami reikiamose vietose paleiskite vandenį ir patikrinkite, ar jis
švarus ir jame nėra nešvarumų. Jei nesiimsite šių atsargumo priemonių,
vandens įleidimo anga gali užsikišti, o indaplovė gali sugesti.
PURKŠTUKŲ ALKŪNIŲ VALYMAS
Kartais maisto likučiai gali įstrigti purkštukų alkūnėse ir užkišti angas,
per kurias purškiamas vanduo. Todėl rekomenduojama kartkartėmis
patikrinti alkūnes ir nuvalyti jas nedideliu nemetaliniu šepetėliu.
Jei norite nuimti viršutinę purškimo rankeną, pasukite plastikinį ksavi-
mo žiedą laikrodžio rodyklės kryptimi. Viršutinę purkštukų alkūnę reikia
įstatyti taip, kad pusė su daugiau angų būtų nukreipta aukštyn.
Apatinę purkštukų alkūnę galima nuimti patraukiant aukštyn.
VANENS MINKŠTINIMO SISTEMA
Vandens minkštinimo įranga automatiškai sumažina vandens kietumą,
taip išvengiama kalkių sankaupų ant kaitinimo elemento, pagerėja
plovimo efektyvumas.
Ši sistema savaime atsinaujina naudodama druską, todėl ištuštė-
jus druskos rezervuarui jį reikia papildyti.
Atsinaujinimo dažnis priklauso nuo vandens kietumo lygio nustatymo
– atnaujinimas vykdomas vieną kartą per 6 „Eco“ ciklų, kai nustatytas 3
vandens kietumo lygis.
Atnaujinimo procesas prasideda vykstant galutiniam skalavimui ir
baigiasi džiovinimo fazėje, prieš ciklo pabaigą.
• Vienam atnaujinimui sunaudojama: ~3,5 l vandens;
• Cilas užtrunka iki 5 minučių ilgiau;
• Sunaudojama mažiau nei 0,005 kWh energijos.
PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
21
43
A
C
A
B

8
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
PROBLEMOS
GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Šviečia druskos
indikatorius
Druskos rezervuaras tuščias. (Papildžius druskos
indikatoriaus lemputė gali dar švieti keletą plovi-
mo ciklų).
Įpilkite į rezervuarą druskos (daugiau informacijos žr. 2 psl).
Nustatykite vandens kietumą (žr. lentelę 2 psl.).
Šviečiam skla-
vimo priemonės
indikatorius
Skalavimo priemonės dozatorius tuščias. (Papildžius
skalavimo priemonės indikatoriaus lemputė gali dar
švieti keletą plovimo ciklų).
Įpilkite į rezervuarą skalavimo skysčio (daugiau informacijos žr. 2 psl).
Indaplovė neįsijun-
gia arba neatsako į
komandas.
Prietaisas yra netinkamai prijungtas prie maitinimo. Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
Nutrūko elektros energijos tiekimas.
Dėl saugos indaplovė nepasileidžia iš naujo automatiškai, kai atkuriamas elektros tiekimas.
Paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką, kad ciklas tęstųsi.
Neuždarytos indaplovės durelės.
Neįtrauktas ActiveDry smeigtukas.
Stipriai pastumkite dureles, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Ciklą nutraukė > 4 sek. durelių atidarymas. Vėl uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką.
Prietaisas neatsako į komandas. Ekrane rodoma:
F9 arba F12 ir įjungimo / išjungimo bei ir paleidi-
mo / pauzės šviesos diodai greitai mirksi.
Prietaisą išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, maždaug po minutės vėl jį
įjunkite ir iš naujo nustatykite programą. Jei problema išlieka, atjunkite įrenginį nuo tinklo,
palaukite 1 minutę, tada vėl prijunkite
Indaplovė neišleidžia
vandens. Ekrane ro-
doma: F3 ir įjungimo
/ išjungimo bei ir
paleidimo / pauzės
šviesos diodai greitai
mirksi.
Dar nesibaigė plovimo ciklas. Palaukite, kol baigsis plovimo ciklas.
Užlenkta išleidimo žarna. Patikrinkite, ar neužlenkta išleidimo žarna (žr. MONTAVIMO INSTRUKCIJAS).
Užsikišo praustuvo išleidimo vamzdis. Išvalykite praustuvo išleidimo vamzdį.
Dėl susikaupusių maisto likučių užsikišo ltras Išvalykite ltrą (žr. FILTRŲ BLOKO VALYMAS).
Indaplovė skleidžia
didelį triukšmą.
Vienas į kitą daužosi indai. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO
DOZATORIAUS PILDYMAS). Iš naujo nustatykite indaplovę – paspauskite IŠLEIDIMO myg-
tuką (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS) ir paleiskite naują programą be ploviklio.
Indai nešvarūs.
Indai buvo netinkamai sudėti. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Purkštukų alkūnės negali laisvai suktis, joms
trukdo indai.
Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Plovimo ciklas per švelnus. Pasirinkite tinkamą plovimo ciklą (žr. PROGRAMŲ LENTELĘ).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO DOZA-
TORIAUS PILDYMAS).
Netinkamai uždarėte skalavimo skysčio skyriaus
dangtelį.
Patikrinkite, ar uždarytas skalavimo skysčio dozatoriaus dangtelis.
Filtras yra nešvarus arba užsikišęs. Išplaukite ltrų bloką (žr. PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Nebėra druskos. Pripildykite druskos talpyklą (žr. DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS).
Indaplovė neprisipil-
do vandens. Ekrane
rodoma:
ir F6,
įjungimo / išjungimo
bei ir paleidimo /
pauzės šviesos dio-
dai greitai mirksi.
Neprijungtas vandens tiekimas arba uždarytas
čiaupas.
Įsitikinkite, kad per vandens tiekimo žarną teka vanduo arba kad atidarytas čiaupas.
Užlenkta įleidimo žarna.
Patikrinkite, ar neužlenkta įleidimo žarna (žiūrėkite ĮRENGIMAS), dar kartą pasirinkite
indaplovės programą ir paleiskite iš naujo.
Užsikišo vandens įleidimo žarnos sietelis; jį reikia
išvalyti.
Patikrinę ir išvalę indaplovę išjunkite ir vėl įjunkite, tada iš naujo paleiskite naują programą.
Indaplovės ciklas
baigiasi per anksti.
Ekrane rodoma: F15
ir įjungimo / išjungi-
mo bei ir paleidimo
/ pauzės šviesos
diodai
Išleidimo žarna įrengta per žemai arba susidaro
sifonas į namų kanalizacijos sistemą.
Patikrinkite, ar išleidimo žarnos galas yra tinkamame aukštyje (žiūrėkite ĮRENGIMAS).
Patikrinkite, ar nesusidaro sifonas į namų kanalizacijos sistemą, jei reikia, sumontuokite
oro įleidimo vožtuvą.
Oras vandens tiekimo sistemoje. Patikrinkite vandens tiekimo sandarumą ar kitas problemas, dėl kurių gali patekti oro.
Jei jūsų indaplovė tinkamai neveikia, patikrinkite, ar problemą galima išspręsti pasinaudojus šiuo sąrašu. Esant kitoms klaidoms ar
problemoms, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą, kurio kontaktinę informaciją galite rasti garantijos knygelėje. Atsargi-
nių detalių bus galima įsigyti 7 arba 10 metų, atsižvelgiant į įstatymuose numatytus reikalavimus.
IEC 436
:
Informaciją apie įmonės politiką, standartinę dokumentaciją, informaciją apie atsarginių
dalių užsakymą ir papildomą informaciją galite rasti atlikdami toliau nurodytus veiksmus:
• Apsilankydami mūsų tinklalapyje docs.hotpoint.eu ir parts-selfservice.whirlpool.com
• Naudodami QR kodą
• Arba kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą (žr. telefono numerius garantijos lankstinuke).
Kreipiantis į techninės priežiūros centrą būtina pateikti gaminio duomenų plokštelėje nurodytus
kodus.
Modelio informaciją galima gauti pasinaudojus QR kodu, pateikiamu energijos klasės etiketėje.
Etiketėje yra nurodytas ir modelio identikatorius, kuriuo galima pasinaudoti registro portale
https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

FR
5
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et
légère: verres, tasses, soucoupes,
saladiers bas.
(exemple de chargement du panier
supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la posi-
tion basse pour proter au maximum des supports rabattables et
créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur
le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers, simple-
ment soulever en tenant le panier sur les côtés
jusqu’à ce qu’il soit stable en position élevée.
Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A
sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajus-
ter la hauteur du panier lorsqu’il est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté
du panier.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’opti-
miser la disposition de la vaisselle
à l’intérieur du rack.
Les verres de
vin peuvent être placés de façon
sécuritaire dans les volets pliables
en insérant le pied de chaque verre
dans la fente correspondante.
Selon le modèle :
• pour déplier les volets, il est
nécessaire de les coulisser vers le
haut et de les tourner ou de les
libérer des gries et de les tirer
vers le bas.
• pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire coulis-
ser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes aux gries.
BAC COULISSANT
Le panier supérieur comprend un bac coulissant qui peut être utilisé pour
ranger la petite vaisselle et les petits couverts. Pour les meilleurs résultats, évitez
de placer la vaisselle encombrante directement sous le bac. Le bac est amovible.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc.
Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté
pour éviter qu’ils n’entravent le fonctionnement des bras d’aspersion.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en po-
sition horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et
des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Le panier comprend des grilles su-
périeures pour placer les couverts plus
facilement. Le panier à couvert doit
uniquement être placé à l’avant du
panier inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles
avec des bords tranchants doivent
être placés dans le panier à couvert
avec la pointe vers le bas, ou placés à
l’horizontale dans le compartiment
rabattable sur le panier supérieur.
3D ZONE WASH
3D Zone Wash utilise des jets d’eaux sup-
plémentaires situés à la fois : dans la partie
supérieure et inférieure du lave-vaisselle
(marqués de couleur orange) pour laver
plus intensivement des éléments très sales
en augmentant la couverture d’eau sur les
assiettes. Exemple : charger les pots et cas-
seroles orientés vers la partie inférieure des
composants de 3D Zone Wash et activer
l’option 3D Zone Wash sur le panneau.

6
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur la touche
DÉMARRER/PAUSE. Vous entendez un bip lorsque le programme
démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle est indiquée par les bips et l’achage indique END.
Ouvrez la porte et éteignez l’appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
prenier inférieur.
L’appareil s’éteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
ODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez
le changer si c’est fait au début du cycle : appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT pour éteindre l’appareil.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées;
démarrez le cycle en appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l’appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!)
et placez la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Fermez la porte et
appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE, le cycle démarre au point
où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s’il y a une panne
de courant, le cycle s’interrompt. Une fois la porte refermée ou le cou-
rant électrique restauré, pour redémarrer le cycle à partir du point où il
a été interrompu, appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
Pour désactiver le MODE DEMO, les actions suivantes doivent être réal-
isées dans l’ordre, sans interruptions. Allumez la machine puis rééteign-
ez-la. Appuyez sur le bouton DIFFÉRÉ jusqu’à ce que le signal sonore
retentisse. Rallumez la machine. Le témoin
“dOF”
clignote puis s’éteint.
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour qu’elle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire n’em-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
• Vaisselle et couverts en bois.
• Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
• Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
• La vaisselle en cuivre ou en étain.
• La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
• Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
• Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
• Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
• Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
• An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
• Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS

FR
7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
L’ensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la por-
celaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté ou
de saleté avant de les brancher. Si vous n’eectuez pas cette opération,
l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
21
43
A
C
A
B
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le gicleur supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en
plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 Cycles ECO avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
• Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
• Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
• Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.

8
DÉPANNAGE
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
IEC 436
:
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissage,
il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la
page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voyant
du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au
bout de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vo-
us à la page 2).
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement lors
du retour de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton DÉMARRER/Pause pour
reprendre le cycle.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée.
Broche ActiveDry non entrée
Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes.
Fermez la porte et appuyez sur la touche Démarrer/Pause.
Les commandes ne fonctionnent pas. L’acheur
indique : F9 ou F12 et les voyants Marche/Arrêt
et Démarrer/Pause clignotent rapidement.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et relancez le programme. Si le problème persiste, débranchez l’appareil
pendant 1 minute, puis rebranchez-le
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
L’acheur indique:
F3 et les voyants
Marche/Arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le lave-vaisselle en appuyant sur la
touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nouveau programme sans
détergent.
La vaisselle n'est
pas propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas librement,
ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
L’eau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
L’acheur indique:
et F6 et les
voyants Marche/arrêt
et Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obs-
trué; il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vaissel-
le et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
F15 et les
voyants
Marche/arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation dome-
stique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir INSTAL-
LATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez une
vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement des
pièces de rechange et des informations supplémentaires sur les produits :
• En visitant notre site web docs.hotpoint.eu et parts-selfservice.whirlpool.com
• En utilisant le code QR.
• En variante, contactez notre Service après-vente (le numéro de téléphone se trouve dans le livret de
garantie). Lorsque vous contactez notre Service Après-vente, veuillez indiquer les codes visibles sur la
plaque signalétique de votre produit.
FR
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur
l‘étiquette énergétique. L‘étiquette comprend également l‘identiant du modèle qui peut être
utilisé pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu .

ET
5
RESTIDE TÄITMINE
ÜLEMINE REST
Siia paigutage õrnemad ja kerge-
mad nõud: klaasid, tassid, alustas-
sid, madalad salatikausid.
(ülemise resti laadimisnäidis)
ÜLEMISE RESTI KÕRGUSE REGULEERIMINE
Ülemise resti kõrgust saab reguleerida: kui see paigutada kõrgemale,
mahuvad alumisele restile suuremad nõud, kui see aga seada madalama-
le, saab paremini ära kasutada ülemise resti tugesid, luues üles rohkem
ruumi ja vältides kokkupuudet alumisel restil asuvate nõudega.
Ülemisel restil on olemas ülemise resti kõrgu-
se regulaator (vt joonis), resti tõstmiseks pole
vaja hoobasid vajutada, vaid tõstke seda lihtsalt
äärtest hoides ülespoole, kuni see on stabiilselt
ülemises positsioonis paigal.
Tagasi alumisse positsiooni paigutamiseks
vajutage hoobasid A resti äärtel ja liigutage korvi
allapoole.
On äärmiselt soovitatav mitte muuta resti
kõrgust siis, kui see on nõusid täis.
ÄRGE tõstke või langetage korvi ainult ühelt
poolt.
REGULEERITAVA PAIGUTUSEGA KOKKUKÄIVAD LABAD
Külgmised kokkukäivad labad on
võimalik kokku panna või lahti
võtta, et optimeerida restil olevate
nõude paigutust.
Veiniklaasid saab turvaliselt kok-
kukäivate labade vahele paiguta-
da, seades klaasi jala vastavasse
pilusse.
Sõltuvalt mudelist:
– laba lahtitegemiseks tuleb seda
üles lükata ja pöörata, et see
klambrite küljest vabastada, ning
seejärel alla tõmmata.
– laba kokkupanemiseks tuleb seda pöörata ja alla lükata või üles
tõmmata, et see klambrite külge kinnitada.
LIUGRIIUL
Ülemise resti juurde kuulub ka relssidel liigutatav liugriiul, mida saab
kasutada väikeste nõude ja söögiriistade hoidmiseks. Parimate pesemi-
stulemuste saavutamiseks ärge paigutage otse riiuli alla suuri nõusid.
See riiul on eemaldatav.
ALUMINE REST
Pottidele, pannidele, taldrikutele, salatikaussidele, söögiriistadele jne.
Ideaaljuhul tuleks taldrikud paigutada külgedele, et need ei puutuks
kokku pihustihoovaga. Alumisel restil on olemas ülestõstetavad toed,
millega saab toestada taldrikuid, kui need on laotud püstises asendis
üksteise kõrvale, või hoida all, kui restile on laotud potid ja salatikausid.
(alumise resti laadimisnäidis)
SÖÖGIRIISTADE KORV
Söögiriistade optimaalseks paigutamiseks
on see varustatud katterestidega. Söögi-
riistade korvi tohib paigutada ainult alumi-
se resti eesmisse ossa.
Noad ja muud teravad esemed tuleb
söögiriistakorvi paigutada teradega
allapoole või asetada need horisontaal-
selt ülemise resti ülestõstetavate tuge-
de vahele.
FUNKTSIOONI 3D ZONE WASH
-komponendid
Funktsioon 3D Zone Wash kasutab nii
nõudepesumasina alumises kui ka ülemises
osas lisaveejugasid (tähistatud oranži värvu-
sega), mis aitavad tugevamalt pesta äärmi-
selt määrdunud esemeid, pritsides nõudele
suuremas koguses vett. Näide: pange potid
ja ahjuvormid siseküljega tsoonipesu 3D-
komponentide poole ja lülitage paneelilt
sisse funktsioon 3D Zone Wash.

6
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
NÕUANDED
Enne nõude korvi ladumist pühkige neilt toidujäägid ja valage klaasid tüh-
jaks. Nõusid eelnevalt jooksva vee all loputada ei ole vaja.
Paigutage nõud nii, et need on kindlalt paigas ega saa ümber kukkuda;
anumad seadke avaga allapoole ja kumerad/nõgusad pinnad kaldu, et vesi
pääseks igale pinnale ligi ja saaks vabalt voolata.
Hoiatus! Kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei tohi takistada pihu-
stihoobade pöörlemist.
Väikesed esemed paigutage söögiriistade korvi.
Tugevalt määrdunud nõud ja potid-pannid tuleks asetada alumisse korvi,
sest selles osas on veejoad tugevamad ja pesemine tõhusam.
Kui olete nõud masinasse pannud, kontrollige, et pihustihoovad saavad va-
balt pöörelda.
SOBIMATUD NÕUD
• Puidust nõud ja söögiriistad.
• Õrnad kaunistustega klaasid, kunstkäsitöö ja antiiknõud. Nende
kaunistused ei talu masinpesu.
• Sünteetilistest, suurt kuumust mittetaluvatest materjalidest ese-
med.
• Vasest ja tinast nõud.
• Tuha, vaha, määrdeainete või tindiga määrdunud nõud. Klaasimaalingu-
te ja alumiiniumist/hõbedast nõude värvid võivad pesu käigus muutuda.
Mõned klaasisordid (nt kristallesemed) võivad mitme pesutsükli tagajär-
jel muutuda ka läbipaistmatuks.
KLAAS- JA PORTSELANNÕUDE KAHJUSTUSED
• Peske masinas ainult selliseid nõusid, mille kohta tootja on kinnita-
nud, et need sobivad masinpesuks.
• Kasutage nõudega sobivat õrnatoimelist pesuvahendit.
• Võtke klaasid ja söögiriistad kohe pärast pesutsükli lõppu masinast
välja.
SOOVITUSED ENERGIA KOKKUHOIUKS
• Kui kodust nõudepesumasinat kasutatakse tootja juhiste kohaselt,
kulutab nõude pesemine nõudepesumasinas üldiselt VÄHEM
ENERGIAT ja vett kui käsitsipesu.
• Nõudepesumasina optimaalseks kasutuseks on soovitatav käivita-
da pesutsükkel siis, kui masin on täis. Koduse nõudepesumasina
tootja poolt lubatud mahuni täis laadimine aitab säästa energiat ja
vett. Teavet nõude õigesti laadimise kohta leiate peatükist RESTIDE
TÄIS LAADIMINE.
Osalise täitmise korral on soovitatav võimaluse korral kasutada spet-
siaalseid programme (Half load (Pool täit) / Zone Wash (Tsoonipesu)
/ Multizone (Mitu tsooni)) ja täita vaid valitud restid. Nõudepesu-
masina valesti täitmine ja ületäitmine võib rohkem ressursse kuluta-
da (vesi, energia ja aeg, suurem müratase) ning vähendada pesu ja
kuivatamise kvaliteeti.
• Nõude käsitsi eelloputus suurendab vee ja energia kulu ning ei ole
soovitatav.
HÜGIEEN
Vältimaks ebameeldivaid lõhnu ja setteid, mis võivad masinasse kogu-
neda, käivitage vähemalt kord kuus mõni kõrge temperatuuriga
programm. Pange masinasse teelusikatäis pesuvahendit ja laske pro-
grammil lõpuni käia ilma nõusid masinasse panemata.
NÕUANDED JA NÄPUNÄITED
1. VEEÜHENDUSE KONTROLL
Veenduge, et nõudepesumasin on veevärgiga ühendatud ja kraan
on lahti.
2. LÜLITAGE NÕUDEPESUMASIN SISSE
Vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu.
3. PANGE NÕUD RESTIDELE (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
4. PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
5. VALIGE PROGRAMM JA SOBIV PESUTSÜKKEL
Et valida kõige sobivam programm vastavalt pesemist vajavate
nõude tüübile ja määrdumisastmele (vt jaotist PROGRAMMIDE KIR-
JELDUS), vajutage nuppu P.
Tehke soovitud valikud (vt jaotist VALIKUD JA FUNKTSIOONID).
6. START
Pesutsükli käivitamiseks vajutage nuppu STARDI/Pausi Kui
programm algab, kuulete helisignaali.
7. PESUTSÜKLI LÕPP
Pesutsükli lõpust annavad märku helisignaalid ja ekraanile kuva-
takse kiri END. Lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust
välja ja avage uks. Põletuste vältimiseks oodake paar minutit enne
nõude väljavõtmist. Tühjendage restid, alustades alumisest.
Pikemate jõudeperioodide ajal lülitub masin automaatselt välja,
et minimeerida elektrikulu. Kui nõud ei ole eriti määrdunud või
neid on enne masinasse paigutamist jooksva veel all loputatud,
vähendage vastavalt ka pesuvahendi kogust.
TÖÖTAVA PROGRAMMI MUUTMINE
Kui valisite vale programmi, saab seda kohe programmi alguses veel muuta:
vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu ja hoidke seda all, masin lülitub välja.
Lülitage masin SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu vajutades taas sisse ja valige
uus pesutsükkel ning võimalikud lisavalikud; tsükli käivitamiseks vajutage
STARDI/Pausi nuppu.
NÕUDE LISAMINE
Masinat välja lülitamata avage uks (ettevaatust, KUUM aur!) ja pange
masinasse nõusid juurde. Sulgege uks ja vajutage STARDI/Pausi nuppu;
tsükkel jätkub poolelijäänud kohalt.
OOTAMATUD KATKESTUSED
Kui pesutsükli ajal masina uks avatakse või tekib voolukatkestus, siis tsükkel
seiskub. Kui uks taas suletakse või vool taastub, vajutage tsükli jätkamiseks
poolelijäänud kohalt STARDI/Pausi nuppu.
DEMOREŽIIMI keelamiseks tuleb ilma vahesid jätmata järjest teosta-
da järgmised tegevused. Lülitage masin SISSE ja seejärel uuesti VÄLJA.
Vajutage VIIVITUSE nuppu kuni kuulete sumistit. Lülitage masin uuesti
sisse. Indikaator “dOF” vilgub ing lülitub seejärel VÄLJA.

ET
7
HOOLDUS
FILTRI PUHASTAMINE
Puhastage ltrikoostu regulaarselt, et ltrid ei ummistuks ja vesi sa-
aksvabalt masinast välja voolata.
Nõudepesumasina kasutamine ummistunud ltritega või võõrke-
hadega ltrisüsteemis või pihustivartel võib kaasa tuua seadme tali-
tlushäired, nagu jõudluse vähenemine, müra suurenemine ja suurem
ressursikasutus.
Filtrikoost koosneb kolmest ltrist, mis koguvad pesuveest kokku to-
iduosakesed ja suunavad siis vee taasringlusse.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada, kui ltrid puuduvad või on
kinnitamata.
Kontrollige ltrikoostu vähemalt üks kord kuus või iga 30 tsükli tagant
ja vajaduse korral puhastage seda põhjalikult jooksva vee all, kasutades
allpool toodud juhiste kohaselt mittemetallist harja:
1. Keerake silindrilist ltrit A vastupäeva ja tõmmake see välja (joonis 1).
2. Eemaldage kuppellter B, avaldades selle küljetiibadele kerget
survet (joonis 2).
3. Libistage välja roostevabast terasest plaatlter C (joonis 3).
4. Kui leiate võõrkehasid (purunenud klaas, portselan, kondid, seem-
ned vms), eemaldage need ettevaatlikult.
5. Kontrollige ltrilõksu ja eemaldage sellest kõik toidujäägid. ÄRGE
KUNAGI EEMALDAGE pesutsükli pumba kaitset (must detail)
(joonis 4).
Pärast ltrite puhastamist pange ltrikoost tagasi ja kinnitage
korralikult oma kohale; see on nõudepesumasina tõhusa töö tagami-
seks ülioluline.
VEE SISSEVÕTUVOOLIKU PUHASTAMINE
Kui veevoolikud on uued või olnud pikalt kasutamata, laske veel neist
läbi voolata, et oleks kindel, et need on takistustest vabad ja puhtad;
seejärel kontrollige üle ühenduskohad. Kui seda ettevaatusabinõu ei
järgita, võib voolik ummistuda ja pesumasinat kahjustada.
21
43
A
C
A
B
PIHUSTIHOOBADE PUHASTAMINE
Vahel võivad toiduosakesed kleepuda pihustihoobade külge ja ummi-
stada vee pihustusavad. Seepärast soovitame hoobasid aeg-ajalt kon-
trollida ja väikese mitte-metallist harjaga puhastada.
Ülemise pihustihoova eemaldamiseks keerake plastist lukustusrõngast
päripäeva. Ülemise pihustihoova tagasipanekul tuleks jälgida, et suure-
ma aukude arvuga pool jääks ülespoole.
Alumise pihustihoova saab eemaldada, tõmmates seda üles.
VEEPEHMENDUSSÜSTEEM
Veepehmendaja vähendab automaatselt vee karedust, hoides seeläbi
ära katlakivi tekke kütteelemendile ja tõhustades pesu.
See süsteem taastab ennast soola abil, seega tuleb soolanõu tüh-
jenemise korral uuesti soolaga täita.
Taastesagedus oleneb vee karedusastmes seadest: regeneratsioon
leiab aset üks kord 6 ökotsükli kohta, kui vee karedusastmeks on
määratud 3.
Taastusprotsess algab viimase loputuse ajal ja lõppeb kuivatuse ajal
enne tsükli lõppu.
• Üks taastamine: ~ kulutab 3,5 l vett;
• lisab tsükli kestusele 5 minutit;
• kulutab vähem kui 0,005 kWh energiat.

8
VEAOTSING
PROBLEEMID
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Soolanäidik
põleb
Soolanõu on tühi. (Pärast täitmist võib soolanäi-
dik mõneks tsükliks põlema jääda).
Täitke anum soolaga (lisateave – vt lk 2).
Kohandage vee karedust – vt tabelit lk 2.
Loputusvahendi
näidik põleb
Loputusvahendi sahtel on tühi. (Pärast täitmist võib
loputusvahendi näidik mõneks tsükliks põlema
jääda).
Täitke dosaator loputusvahendiga (lisateave – vt lk 2).
Nõudepesumasin
ei käivitu või ei
reageeri
käskudele.
Masin ei ole korralikult vooluvõrguga ühendatud. Ühendage pistik seinakontakti.
Voolukatkestus.
Ohutuse tagamiseks ei käivitata nõudepesumasinat elektri taastumise järel automaat-
selt. Tsükli jätkamiseks vajutage nuppu STARDI/Pausi.
Nõudepesumasina uks ei ole suletud.
ActiveDry -tihvt ei ole sisse tõmmatud.
Lükake ust tugevalt, kuni kuulete klõpsu.
Tsükkel katkeb kui uks avatakse pikemaks ajaks
kui 4 sekundit.
Sulgege uks ja vajutage nuppu STARDI/Pausi.
See ei reageeri käskudele.
Ekraanil kuvatakse: F9 või F12 ja toite- ja STARDI/
Pausi-LED vilguvad kiiresti.
Lülitage seade nupuga SISSE/VÄLJA välja, lülitage see ligikaudu ühe minuti pärast uuesti
sisse ja taaskäivitage programm.
Kui probleem ei kao, lahutage seade 1 minutiks vooluvõrgust ja ühendage see siis uuesti.
Vesi ei voola nõude-
pesumasinat välja.
Ekraanil kuvatak-
se: F3 ja toite- ja
STARDI/Pausi-LED
vilguvad kiiresti.
Pesutsükkel ei ole veel lõppenud. Oodake pesutsükli lõppemiseni.
Tühjendusvoolik on kokku murtud. Kontrollige, kas tühjendusvoolik pole kokku murtud (vt jaotist PAIGALDUSJUHISED).
Vee äravool on umbes. Puhastage vee äravoolutoru.
Filter on toidujääkidega ummistunud. Puhastage lter (vt jaotist FILTRIKOOSTU PUHASTAMINE).
Nõudepesumasin
teeb liiga tugevat
müra.
Nõud kolisevad üksteise vastu. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks
(vt jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE). Pesumasina lähtestamiseks vajutage VEE
VÄLJALASEO nuppu (vt jaotist VALIKUD JA FUNKTSIOONID) ja käivitage uus programm
ilma pesuvahendita.
Nõud ei ole puhtad.
Nõud ei ole korralikult paigutatud. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pihustihoovad ei saa vabalt liikuda, sest nõud
takistavad neid.
Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pesutsükkel oli liiga õrn. Valige sobiv pesutsükkel (vt PROGRAMMIDE TABELIT).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks (vt
jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE).
Loputusvahendi dosaatori kaas ei ole korralikult
kinni.
Veenduge, et loputusvahendi dosaatori kaas on suletud.
Filter on määrdunud või ummistunud. Puhastage ltrikoost (vt jaotist HOOLDUS).
Masinas ei ole soola. Täitke soolaanum (vt jaotist SOOLAANUMA TÄITMINE).
Nõudepesumasi-
nasse ei tule vett.
Ekraanil kuvatakse:
ja F6 toite- ja
STARDI/Pausi-LED
vilguvad kiiresti.
Torustikus ei ole vett või on kraan kinni. Veenduge, et torustikust tuleb vett ja kraan on lahti.
Sissevõtuvoolik on kokku surutud.
Veenduge, et sissevõtuvoolik poleks kokku surutud (vt PAIGALDUS), programmeerige
masin uuesti ja käivitage.
Vee sissevõtuvooliku sõel on umbes; see vajab
puhastamist.
Kui olete sõela kontrollinud ja puhastanud, lülitage nõudepesumasin välja ja uuesti
sisse ning käivitage uus programm.
Nõudepesumasin
lõpetab tsükli enne-
aegselt.
Ekraanil kuvatakse:
F15 ja toite- ja
STARDI/ Pausi-LED
vilguvad kiiresti.
Äravooluvoolik on liiga madalal või äravooluava
juurest vaakumisse tõmmanud.
Veenduge, et äravooluvooliku ots oleks õigel kõrgusel (vt PAIGALDUS). Kontrollige
ühendust äravooluavaga ja vajaduse korral paigaldage õhuklapp.
Õhk veevarustuses. Kontrollige, kas veevarustuses on lekkeid või muid probleeme.
Kui nõudepesumasin ei tööta korralikult, kontrollige, kas probleemi on võimalik lahendada allpool oleva loendi abil. Kui esineb muid vigu
või probleeme, pöörduge volitatud müügijärgsesse teenindusse, mille kontaktandmed leiate garantiibrošüürist. Varuosad on saadaval
vastavalt kehtivatele erinõuetele kuni 7 või kuni 10 aastat.
IEC 436
:
Poliitikad, standardite dokumentatsioon ja toote lisateave on saadaval järgmiselt.
• Külastades veebisaite docs.hotpoint.eu ja parts-selfservice.whirlpool.com
• QR-koodi kasutamine
• Teise võimalusena võtke ühendust meie müügijärgse teeninduskeskusega (vt
telefoninumbrit garantiikirjas). Kui võtate ühendust müügijärgse teenindusega, siis teatage
neile oma toote andmeplaadil olevad koodid.
Mudeliteavet on võimalik näha QR-koodi kasutades, mille leiate energiasildilt. Sildil on lisaks
mudeli identikaator, mida saab kasutada registriportaalil aadressil https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera:
vasos, tazas, platos, ensaladeras
bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para co-
locar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprove-
char al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia
arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la bande-
ja inferior.
La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja superior
(véase la gura). Sin presionar las palancas,
levántelo simplemente sujetando los laterales
de la bandeja, hasta que la bandeja esté esta-
ble en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las pa-
lancas A de los laterales de la bandeja y mueva
el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no
ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales
se pueden plegar o desplegar
para optimizar la disposición de
la vajilla en el cesto. Las copas de
vino quedan bien aseguradas en
las sujeciones plegables insertando
el tallo de cada copa en las ranuras
correspondientes.
Dependiendo del modelo:
• para desplegar las sujeciones,
deslícelas hacia arriba y gírelas o
suéltelas de los cierres y tire de
ellas hacia abajo.
• para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire de
ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
BANDEJA DESLIZANTE
La bandeja superior dispone de una bandeja deslizante que se puede
utilizar para colocar piezas de vajilla pequeñas y cubertería. Para un la-
vado óptimo, evite colocar piezas voluminosas de la vajilla directamente
debajo de la bandeja. La bandeja es desmontable.
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda colocar
las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar interferencias con
el brazo aspersor. La bandeja inferior tiene unos soportes desplegables que
se pueden utilizar en posición vertical cuando se coloquen platos o en po-
sición horizontal (más baja) para cargar cacerolas y ensaladeras fácilmente.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CESTO DE CUBIERTOS
El cesto está equipado con rejillas supe-
riores para facilitar la colocación de la
cuchillería. El cesto de cubiertos solo se
tiene que colocar en la parte delantera
de la bandeja inferior.
Los cuchillos y otros utensilios con
bordes alados se tienen que colocar
en el cesto de cubiertos con las pun-
tas hacia abajo o se deben colocar ho-
rizontalmente en los compartimentos
desplegables de la bandeja superior.
3D ZONE WASH
(3D LAVADO EN ZONA)
3D Zone Wash (3D Lavado en zona) utiliza
surtidores de agua adicionales situados: en
la parte inferior y la parte superior del lavava-
jillas (en color naranja) para lavar con mayor
intensidad objetos muy sucios aumentando
la cobertura del agua en los platos.
Ejemplo: Cargue ollas y cacerolas mirando
hacia la parte inferior de los componentes de
3D Zone Wash (3D Lavado en zona) y active
la opción 3D Zone Wash (3D Lavado en zona)
en el panel.

6
USO DIARIO
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
• Vajilla y cubiertos de madera.
• Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
• Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
• Vajilla de cobre y latón.
• Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
• Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
• Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
• Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente despu-
és de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
• Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
• Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el
ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente cargado.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por el
fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar in-
formación sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CARGA
DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de
lavado especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/
Multizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incor-
recta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de
recursos (como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de
ruido), reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
• El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y
que el grifo esté abiertow.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS
Pulse el botón Encendido/Apagado
3. CARGA DE LAS BANDEJAS
(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsan-
do el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte las OPCIONES Y FUN-
CIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA.
Cuando el programa se inicia se oye un pitido.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
La nalización del ciclo de lavado se indica con pitidos y la pantalla
muestra END. Apague el aparato pulsando el botón Encendido/
Apagado y abra la puerta.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO, la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el
ciclo pulsando el botón INICIO/PAUSA.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor CALIENTE!)
y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta y pulse el botón
de INICIO/PAUSA y el ciclo se reanudará desde donde se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de corriente,
el ciclo se detiene. Cuando la puerta se haya cerrado o haya vuelto la
corriente, para volver a iniciar el ciclo desde donde se interrumpió, pulse
el botón INICIO/PAUSA.
Para deshabilitar el MODO DEMO, deben realizarse las siguientes acciones
en orden y sin interrupciones. Apague y encienda el aparato de nuevo.
Pulse el botón de APLAZAMIENTO hasta que se escuche el timbre. Vuelva a
encender el aparato. El indicador „dOF” parpadea y a continuación se apaga.

ES
7
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encájelo
correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funciona-
miento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que es-
tén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesa-
rias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear
y dañar el lavavajillas.
21
43
A
C
A
B
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plásti-
co hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que recolocar de
tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de
dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco
con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
• Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
• Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
• Consume menos de 0,005kWh de energía.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el
indicador de la sal puede permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una vez
rellenado, el indicador del abrillantador puede per-
manecer encendido durante varios ciclos de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la
página 2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o no
responde a las órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se re-
stablezca la alimentación eléctrica. Pulse el botón INICIO/PAUSA para reanudar el ciclo.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La clavija ActiveDry no está introducida.
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante
> 4 segundos.
Cierre la puerta y pulse
INICIO/Pausa
.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra: Los
ledes de F9 o F12 y los de Encendido/apagado e
INICIO/Pausa parpadean rápidamente.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO , vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Si el problema per-
siste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
La pantalla muestra:
Los ledes de F3 y los de
Encendido/apagado e
INICIO/Pausa parpade-
an rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado. Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reinicie el lavavajillas
pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES) y ejecute un
nuevo programa sin detergente.
La vajilla no está limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremente,
obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no se
ha cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no se
llena de agua.
a pantalla muestra: Los
ledes de
o F6 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstruido;
hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un
nuevo programa.
El lavavajillas naliza el
ciclo de forma prematu-
ra. La pantalla muestra:
Los ledes de F15 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloquea
el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta
(consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de
la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar
aire.
IEC 436
:
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de
repuesto, mediante alguna de las siguientes formas:
• Visitando nuestra página web docs.hotpoint.eu y parts-selfservice.whirlpool.com
• Usando el código QR
• También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio
Postventa, deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar el portal
del registro en https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano

EN
5
LOADING THE RACKS
UPPER RACK
Load delicate and light dishes:
glasses, cups, saucers, low salad
bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky
crockery in the lower basket and low position to make the most of the
tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with
the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move the
basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or
unfold to optimize the arrangement
of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely
in the foldable aps by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slots.
Depending on the model:
• to unfold the aps there is
needed to slide it up and rotate
or release it from the snaps and
pull it down.
• to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down or
pull it up and attach aps to the snaps.
SLIDING TRAY
The upper rack is tted with a sliding tray which can be used to hold
small crockery and cutlery. For optimum washing performance, avoid
positioning bulky crockery directly below the tray. The tray is removable.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should
ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical
position when arranging plates or in a horizontal position (lower) to
load pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
The basket is equipped with top grilles
for improved cutlery arrangement. The
cutlery basket should be positioned only
at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp ed-
ges must be placed in the cutlery basket
with the points facing downwards or they
must be positioned horizontally in the
tip-up compartments on the upper rack.
ZONE WASH 3D
3D Zone Wash uses additional water jets
located both: in the lower and upper part of
the dishwasher (marked with orange color)
to wash more intensively heavily soiled items
by increasing water coverage on dishes.
Example: Load pots and casseroles facing
lower part of 3D Zone Wash components
and activate the 3D Zone Wash option on
the panel.

6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing the START/Pause button. When
the program starts you hear a beep.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display
shows End. Open the door and switch o the appliance by pressing
the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles
too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
• When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
• In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to initiate
the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading the
household dishwasher up to the capacity indicated by the manufacturer
will contribute to energy and water savings. Information on correct
loading of tableware can be found in LOADING THE RACKS chapter.
• In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
• Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: press and hold the ON/OFF button, the
machine will switch o. Switch the machine back on using the
ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired op-
tions; start the cycle by pressing the START/PAUSE button.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (be ware of HOT
steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and press the START/Pause button the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Once the door has been closed or the electricity sup-
ply is restored, to start again the cycle from where it was interrupted,
press the START/Pause button.
To disable the DEMO MODE the following actions must be carried out
in sequence, without breaks. Switch the machine ON and then switch
it OFF again. Press the DELAY button until the buzzer is heard. Switch
the machine on again. The “dOF” indicator ashes and then turns OFF.

EN
7
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and da-
mage the dishwasher.
21
43
A
C
A
B
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in
a clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
• Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
• Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
• Consumes below 0.005kWh of energy.

8
TROUBLESHOOTING
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Salt reservoir is empty (after rell the salt indicator may
remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness (see table, page 2).
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty (after rell the rinse aid
indicator may remain lit for several wash cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not restart automatically when power returns.
Press the START/Pause button to resume the cycle.
The dishwasher door is not closed.
ActiveDry pin is not pulled in.
Vigorously push the door until you hear the “click”.
Cycle is interupted by door opening for > 4 sec.
Close the door and press START/Pause.
It does not respond to commands.
Display shows: F9 or F12 and both On/O and
START/Pause LEDs are blinking rapidly.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the
appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows: F3
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each other. Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart dishwasher by pressing
the DRAIN button (see OPTIONS AND FUNCTIONS) and run new program without
detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hindered
by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not been
shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher does
not ll the water.
Display shows:
and F6, both On/O
and START/Pause
LEDs are blinking
rapidly.
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it.
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the
dishwasher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prematurely.
Display shows: F15
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION). Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
IEC 436
:
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product
information can be found by:
• Visiting our website docs.hotpoint.eu and parts-selfservice.whirlpool.com
• Using QR Code
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry
at https://eprel.ec.europa.eu .
400011670840
03/2023 as - Xerox Fabriano
