
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
ICE MACHINE
MODEL:IMC9000B-UL IMC9000B-CB
IMC9000A-UL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL:IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE MACHINE

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or injury when
using your ice maker, follow these important safety instructions:
1.Before using check that the voltage power corresponds to the one shown
on the unit nameplate.
2.Do not remove any safety, warning, or product information labels from
your ice maker.
3.Plug the ice maker into an exclusive grounded power outlet. No other unit
should be plugged into the same outlet. Be sure that the plug is fully
inserted into the receptacle.
4.This unit must be grounded. It is equipped with a power cord having a
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
5.Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a
risk of fire. However, if it is necessary to use an extension cord:
(1)Use only extension cord with grounding plug.
(2)The marked rating of an extension cord must be equal to or greater than
the rating of this unit.

- 3 -
(3)It should be positioned such that it does not drape over the counter or
tabletop where it can be pulled on by children intentionally.
6.Do not operate any unit with a damage cord or plug or after the unit
malfunction or has been damaged in any manner. Return the unit to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
8.Do not let cord hang over edge of table or counter.
9.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10.Place power cord in such a way it cannot be pulled on by children or
cause a tripping hazard.
11.Place power cord in such a way that it is not in contact with hot surfaces.
12.The use of attachment not recommended or sold by manufacturer may
cause fire, electric shock or injury.
13.Do not touch the evaporator when using the ice maker or making ice to
avoid being suffer from frostbite.
14.Do not immerse any part of the product in water.
15.To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall
outlet.
16.Do not plug or unplug product with wet hands.
17.Unplug the product before cleaning,maintaining and when not in use.
18.Do not use with water that is micro biologically unsafe or of unknown
quality.
19.Do not clean your ice maker with any flammable fluids. The fumes may
create a fire hazard or explosion.
20.Do not overturn the ice maker. If the ice maker is overturned
accidentally, make it stand steadily for 2 hours before power it on again.
21.If the ice maker is brought in from outside in wintertime, do not use for a
few hours, allowing the unit to warm up to the room temperature before
operating.
22.Never put flammable, explosive and corrosive articles into the ice

- 4 -
maker.
23.Never use the ice maker when there is flammable gas leakage.
24.Never store or use gas and other flammable articles near the ice maker
to avoid any fire.
25.Unplug the ice maker before moving it to avoid damaging the
refrigerating system.
26.Do not attempt to disassemble, repair, modify, or replace any part of
your product.
27.This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
28.Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
29.Children shall not play with the unit.
30.Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
31.Close supervision is necessary when any unit is used by or near
children.
32.Do not leave the unit unattended while in use.
33.Do not use outdoors.
34.Do not use the unit for other than intended use.
35.Please abandon the ice maker according to the local regulations as it
uses flammable blowing gas and refrigerant.
36.Please follow the local regulations regarding the disposal of the unit for
its flammable refrigerant and blowing gas.
37.Save these instructions.
1)
DANGER – Risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used. To be
repaired only by trained service personnel. Use only
manufacturer-authorized service parts. Any repair equipment used must be
designed for flammable refrigerants. Follow all manufacturer repair

- 5 -
instructions. Do not puncture refrigerant tubing.
2) CAUTION - Risk Of fire or explosion. Dispose of refrigerator properly in
accordance with the applicable federal or local regulations. Flammable
refrigerant used.
3) CAUTION - Risk of fire or explosion due to puncture of refrigerant tubing;
follow handling instructions carefully. Flammable refrigerant Used.
NOTE:
1. WARNING: Keep clear of obstruction all ventilation openings in the
appliance enclosure or in the structure for building-in.
2. WARNING: Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
3. WARNING: Do not damage the refrigerating circuit.
4. WARNING: Do not use electrical appliances inside the food/ice
KNOW YOUR ICE MAKER

- 6 -
CONTROL PANEL
No.
Key/Icon
Description
1
Power
Standby mode: show “--”
1. Press “Power” : The unit enters into the
ice-making mode.
2. Press “Mode” hold 3 sec : The unit enters into
the clean mode.
Ice making mode:
1. Press “Power” : The unit enters into the
pre-shut off mode.
[ pre-shut off mode: under the mode, if 88 show
a figure ,unit will shut off after the current cycle. in
this state, press “Power” can cancel the mode;
if not, unit shut off right now]
2
Mode

- 7 -
2. Press “Power” hold 3 sec : The unit will be
defrosting.
Clean mode :
1. (Under the mode )Press “Mode” hold 3 sec :
The unit will exit clean mode.
Reservation function:[under standby mode or
ice making mode]
1. Press “+” hold 3 sec: activate the function
2. can adjust the valve by “+”or “-” ;
3. Wait 10sec the setting will be ok ,or press
mode to confirm it;
If the setting is done
1. Press “+” show the set-valve 3sec;
2. Press “+” hold 3 sec : cancel the function
Adjusting ice thickness :
1. Press “-” hold 3 sec: activate the function
2. Can adjust the valve by “+”or “-” ;
3. Wait 10sec the setting will be ok ,or press
mode to confirm it;
If the setting is done
1. Press “-” show the set-valve 3sec;
2. Press “-” hold 3 sec : cancel the function
3
+
4
-
5
It will illuminate solidly under the ice-making mode
It will flash under the pre-shut off status.
6
The ice thickness indicator will illuminate solidly
under the mode of setting ice thickness.
7
The clean indicator will illuminate solidly under
the clean mode.
8
The indicator of timer icon will illuminate solidly
under the mode of setting timer.

- 8 -
9
The ice full indicator will illuminate solidly when
the ice basket is full.
10
The clean indicator will flash if the Ice Maker has
been operated for 3000 cycles or the ice-making
time exceeds 3 month. And the clean indicator
will turn off after the cleaning is performed.
11
88:
1.Ice-making mode
:
the countdown for
ice-shedding will be shown.
2.standby mode
:
show “--”
3.When the unit detects a malfunction, the code
of the malfunction will be shown.
4. Ice thickness
:
1 means bigger ICE
;
0 means
default ICE
;
-1 means smaller ICE
H: “H” icon will illuminate under the mode of
setting timer, which represents the precision for
setting hour.
M: “M” icon will illuminate under the mode of
setting ice thickness and the status of
ice-shedding countdown, which represents the
precision for setting minute.
BEFORE FIRST USE
1.Unpack the unit, then check and make sure that all the accessories
including drain pipe and ice scoop etc. are complete. Please contact with
the client service department if some accessories are missed.
2.Please ensure the ice maker is placed on a stable table. Turn the four
black feet at the bottom of unit until the unit is placed stably.

- 9 -
3.The incline angle of the ice maker cabinet should not exceed 45° during
transportation or use. Do not turn the ice maker upside down. Doing so
could cause the compressor or refrigerating system to operate incorrectly.
Please allow time for the fluids in the compressor to settle after the ice
maker is moved or transported. Before using the ice maker for the first time,
please wait for 2 hours after the unit has been leveled and positioned in the
proper place.
4.The unit must be placed on a dry and level surface with sufficient
ventilation and should not be exposed to direct sunlight. Leave a clearance
of 15cm around the air inlet and air outlet of the ice maker.
5.Do not fill the water reservoir with hot water, which may damage the ice
maker.
Maximum inlet water pressure: 827 kPa;
Minimum inlet water pressure: 207 kPa;
6.Do not use the unit at a very cold environment (lower than 8℃).
7.Clean the unit by following the operation of “CLEANING AND
MAINTENANCE” before operating.
USING THE UNIT
1.Connect the drain pipe of the unit well and then fix it with a throat clamp.
2.Connect a PE tube with a size of 1/4 inch with the unit.the new hose-sets
supplied with the appliance are to be used and that old hose-sets should
not be reused.
3.Connect the unit with power source, the section of “88” in the display
shows “--”.
NOTE: The unit that has been moved should rest for 30 minutes before
being powered on.
4.Shortly press “Power” key, the unit starts to work.
5.The ice-shedding time for each ice-making cycle is indicated in a way of
countdown during the ice-making process.
6.The unit keeps making ice until the ice shovel can not reset automatically,

- 10 -
at that time, the ice basket is full and the ice full indicator illuminates
solidly.
7.Remove the ice in the ice basket with a ice spoon. After 15 seconds, the
unit works again.
8.When need to remove the ice, push the door until it is opened fully, and
then remove the ice according to your demand with the ice spoon.
9.When need to adjust the ice thickness, make the unit enter into the mode
of setting ice thickness and then adjust the ice thickness with the keys of
“+” or “-”.
10.When need to make the unit start working at a preset time automatically,
make the unit enter into the mode of setting timer and then set the
auto-start time with the keys of “+” or “-”.
CLEANING AND MAINTENANCE
In order to keep the ice cubes fresh and the ice maker in good condition,
please perform the following cleaning process when the clean indicator
flashes.
NOTE: Please add the prepared detergent in the water tank manually
before cleaning.
1.Under the standby mode, hold and press “Power” key to enter into the
“Clean” mode, and the clean indicator illuminates solidly.
2.The unit starts to be rinsed repeatedly for about 15 minutes.
3.Continue to rinse with water for 4 minutes and then stop working for 1
minute.
4.Repeat Step 3 for 3 cycles.
5.The cleaning process is completed and then the unit goes back to the
standby mode (the cleaning process lasts for about 30 minutes).
6.Unplug the drain plug manually.
7.Rinse the ice basket with warm water.
8.Install the drain plug well in position, then the cleaning is
completed.(STEP 6/7/8 is by consumer)
NOTE: Please empty the water in the unit, wipe it with a clean cloth and

- 11 -
store it well if the unit will not be used for a long time.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
E1
No water
1. Check the water inlet valve and float.
2. Check the drain plug for any water leakage.
E2
Malfunction of
solenoid valve
1. Check the solenoid valve.
2. Check the water pump.
3. Check the refrigeration system for any
leakage.
E3
NTC malfunction
Replace NTC.
E5
Malfunction of
float switch
Replace the float switch.

- 12 -
TECHNICAL PARAMETERS
Model
IMC9000B-CB
IMC9000B-UL
IMC9000A-UL
Applicable climate
ST/SN/N
Class
I
I
I
Power source
230V/50Hz
115V/60Hz
115V/60Hz
Rated power
320W
280W
310W
Refrigerant/Refrigerant
amount
R290 / 63g
R290 / 63g
R290 / 66g
Foaming agent
C
5
H
10
Net weight
26.7kg
26.5kg
26.9kg
Housing
SUS430
Unit size (WXDXH)
445*795*405mm


Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
MASZYNA DO LODU
MODELE: IMC9000B-UL IMC9000B-CB
IMC9000A-UL
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.


- 1 -
MODELE: IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
ICE MACHINE

- 2 -
technologiczne lub oprogramowania.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na
śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej
zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać
do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub
obrażeń ciała podczas korzystania z kostkarki do lodu, należy
przestrzegać poniższych ważnych instrukcji bezpieczeństwa:
1. Przed użyciem sprawdź, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
2. Nie usuwaj z maszyny do lodu żadnych etykiet ostrzegawczych,
ostrzegawczych ani etykiet z informacjami o produkcie.
3. Podłącz kostkarkę do gniazdka elektrycznego z uziemieniem. Do tego
samego gniazdka nie należy podłączać żadnego innego urządzenia.
Upewnij się, że wtyczka jest całkowicie włożona do gniazdka.
4. Ta jednostka musi być uziemiona. Jest wyposażona w przewód
zasilający z wtyczką uziemiającą. Wtyczka musi być podłączona do
gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i uziemione.
5. Unikaj używania przedłużacza, ponieważ może się przegrzać i
spowodować ryzyko pożaru. Jeśli jednak konieczne jest użycie

- 3 -
przedłużacza:
(1)Używaj wyłącznie przedłużaczy z wtyczką uziemiającą.
(2) Oznaczenie znamionowe przedłużacza musi być równe lub większe od
Ocena tej jednostki.
(3) Należy go umieścić w taki sposób, aby nie zwisał z blatu lub stołu,
gdzie dzieci mogłyby go celowo ściągnąć.
6. Nie używaj żadnego urządzenia z uszkodzonym przewodem lub
wtyczką lub po awarii urządzenia lub po jego uszkodzeniu w jakikolwiek
sposób. Zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu w
celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji.
7. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub jego przedstawiciela serwisowego. lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
8. Nie pozwól, aby przewód zwisał poza krawędź stołu lub blatu.
9. Nie umieszczać na gorącym palniku gazowym lub elektrycznym ani w
jego pobliżu, a także w nagrzanym piekarniku.
10. Umieść przewód zasilający w taki sposób, aby dzieci nie mogły za
niego pociągnąć, ani aby nie stwarzał ryzyka potknięcia się.
11. Umieść przewód zasilający w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi
powierzchniami.
12.Używanie akcesoriów, które nie są zalecane lub nie są sprzedawane
przez producenta, może spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia.
13. Nie dotykaj parownika podczas korzystania z kostkarki do lodu lub
wytwarzania lodu, aby uniknąć odmrożeń.
14. Nie zanurzaj żadnej części produktu w wodzie.
15. Aby rozłączyć, ustaw dowolny element sterujący w pozycji „ OFF” , a
następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
16. Nie podłączaj i nie odłączaj produktu mokrymi rękami.
17. Przed czyszczeniem, konserwacją i gdy nie używasz produktu,
odłączaj go od zasilania.
18. Nie stosować z wodą mikrobiologiczną biologicznie niebezpieczne lub

- 4 -
o nieznanej jakości.
19. Nie czyść swojej kostkarki do lodu żadnymi łatwopalnymi płynami.
Opary mogą spowodować zagrożenie pożarem lub wybuchem.
20. Nie przewracaj kostkarki do lodu. Jeśli kostkarka do lodu przypadkowo
się przewróci, pozostaw ją w stabilnej pozycji przez 2 godziny przed
ponownym włączeniem.
21. Jeżeli zimą kostkarka do lodu zostanie wniesiona z zewnątrz, nie
należy jej używać przez kilka godzin, pozwalając urządzeniu nagrzać się
do temperatury pokojowej przed ponownym uruchomieniem.
22. Nigdy nie wkładaj do lodu przedmiotów łatwopalnych, wybuchowych i
żrących. producent.
23. Nigdy nie używaj kostkarki do lodu, jeżeli występuje wyciek
łatwopalnego gazu.
24. Aby uniknąć pożaru, nigdy nie przechowuj ani nie używaj gazu i innych
łatwopalnych przedmiotów w pobliżu kostkarki do lodu.
25. Przed przenoszeniem kostkarki do lodu należy ją odłączyć od zasilania,
aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
26. Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu, naprawy,
modyfikacji ani wymiany jakiejkolwiek części produktu.
27. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej Lub zdolności
umysłowe lub brak doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub poinstruowane na temat korzystania z urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
28. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
2 9 .Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
30. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru.
3 1. W przypadku korzystania z urządzenia przez dzieci lub w ich pobliżu
konieczny jest ścisły nadzór.
3 2 .Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas jego użytkowania.
3 3 .Nie stosować na zewnątrz.

- 5 -
3 4 .Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
3 5. Utylizuj maszynę do lodu zgodnie z lokalnymi przepisami, ponieważ
wykorzystuje ona łatwopalny gaz i czynnik chłodniczy.
3 6 .Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji urządzenia ze względu na łatwopalny czynnik chłodniczy i gazy
wylotowe.
3 7 .Zapisz te instrukcje.
1)
NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ryzyko pożaru lub wybuchu. Użyto
łatwopalnego czynnika chłodniczego. Być naprawy może wykonywać
wyłącznie przeszkolony personel serwisowy. Używaj wyłącznie części
serwisowych autoryzowanych przez producenta. Wszelki sprzęt
naprawczy musi być przeznaczony do łatwopalnych czynników
chłodniczych. Postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami producenta
dotyczącymi napraw. Nie przebijaj rurek czynnika chłodniczego.
2) UWAGA - Ryzyko pożaru lub wybuchu. Utylizuj lodówkę prawidłowo,
zgodnie z obowiązującymi przepisami federalnymi lub lokalnymi. Użyto
łatwopalnego czynnika chłodniczego.
3) UWAGA - Ryzyko pożaru lub wybuchu z powodu przebicia rurki
czynnika chłodniczego; należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi.
Użyto łatwopalnego czynnika chłodniczego.
NOTATKA:
1. OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj żadnych otworów wentylacyjnych w
obudowie urządzenia ani w konstrukcji przeznaczonej do zabudowy.
2. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządze ń mechanicznych ani
innych środków przyspieszających proces rozmrażania, poza tymi
zalecanymi przez producenta.
3. OSTRZEŻENIE: Nie uszkadzaj układu chłodniczego.
4. OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządze ń elektrycznych wewnątrz
pojemnika na żywność/lód.

- 6 -
KNOW YOUR ICE MAKER
CONTROL PANEL
NIE.
Klucz/Ikona
Opis

- 7 -
1
Moc
Tryb czuwania: pokaż „--”
1. Naciśnij „Power”: Urządzenie przechodzi w
tryb wytwarzania lodu.
2. Naciśnij przycisk „Mode” i przytrzymaj go
przez 3 sekundy: Urządzenie przejdzie w tryb
czyszczenia.
Tryb wytwarzania lodu:
1. Naciśnij przycisk „Zasilanie”: Urządzenie
przechodzi w tryb wstępnego wyłączenia.
[ tryb wstępnego wyłączenia: w trybie, jeśli 88
pokazuje liczbę, jednostka wyłączy się po
bieżącym cyklu. W tym stanie naciśnięcie
„Zasilanie” spowoduje anulowanie trybu; w
przeciwnym razie jednostka wyłączy się
natychmiast]
2. Naciśnij przycisk „Power” i przytrzymaj go
przez 3 sekundy: Urządzenie rozpocznie
rozmrażanie.
Tryb czyszczenia:
1. (W trybie )Naciśnij przycisk „Mode” i
przytrzymaj go przez 3 sekundy: Urządzenie
wyjdzie z trybu czyszczenia.
Funkcja rezerwacji: [w trybie czuwania lub w
trybie wytwarzania lodu]
1. Naciśnij „+” i przytrzymaj przez 3 sekundy:
aktywuj funkcję
2. można regulować zawór za pomocą „+” lub „-”;
3. Poczekaj 10 sekund, aż ustawienia będą
prawidłowe, lub naciśnij mode, aby je potwierdzić;
Jeśli ustawienie jest wykonane
1. Naciśnij „+”, aby wyświetlić ustawienie zaworu
przez 3 sekundy ;
2. Naciśnij „+” i przytrzymaj przez 3 sekundy:
2
Tryb
3
+
4
-

- 8 -
anuluj funkcję
Regulacja grubości lodu:
1. Naciśnij „-” i przytrzymaj przez 3 sekundy:
aktywuj funkcję
2. Zawór można regulować za pomocą
przycisków „+” i „-”;
3. Poczekaj 10 sekund, aż ustawienia będą
prawidłowe, lub naciśnij mode, aby je potwierdzić;
Jeśli ustawienie jest wykonane
1. Naciśnij „-”, aby wyświetlić ustawienie zaworu
na 3 sekundy;
2. Naciśnij „-” i przytrzymaj przez 3 sekundy:
anuluj funkcję
5
Będzie świecić światłem ciągłym w trybie
wytwarzania lodu
Będzie migać w stanie wstępnego wyłączenia.
6
Wskaźnik grubości lodu będzie świecił światłem
ciągłym w trybie ustawiania grubości lodu.
7
W trybie czyszczenia wskaźnik czyszczenia
będzie świecił światłem ciągłym.
8
W trybie ustawiania timera wskaźnik ikony
timera będzie świecił światłem ciągłym.
9
Wskaźnik zapełnienia pojemnika na lód będzie
świecił światłem ciągłym, gdy pojemnik na lód
będzie pełny.
10
Wskaźnik czyszczenia będzie migać, jeśli Ice
Maker był używany przez 3000 cykli lub czas
wytwarzania lodu przekroczy 3 miesiące.
Wskaźnik czyszczenia wyłączy się po wykonaniu

- 9 -
czyszczenia.
11
88:
1.Tryb wytwarzania lodu: wyświetla się
odliczanie czasu potrzebnego do zrzucenia lodu.
2.tryb czuwania: pokaż „--”
3.Gdy urządzenie wykryje usterkę, zostanie
wyświetlony kod usterki.
4. Grubość lodu: 1 oznacza większy lód; 0
oznacza domyślny lód; -1 oznacza mniejszy lód
H: Ikona „H” zaświeci się w trybie ustawiania
timera, co oznacza dokładność ustawienia
godziny.
M: Ikona „M” zaświeci się w trybie ustawiania
grubości lodu i stanie odliczania do zrzucania
lodu, co oznacza dokładność ustawienia minut.
BEFORE FIRST USE
1. Rozpakuj urządzenie, a następnie sprawdź i upewnij się, że wszystkie
akcesoria, w tym rura spustowa i łyżka do lodu itp. są kompletne.
Skontaktuj się z działem obsługi klienta, jeśli brakuje niektórych
akcesoriów.
2. Upewnij się, że kostkarka do lodu jest umieszczona na stabilnym stole.
Obróć cztery czarne nóżki na spodzie urządzenia, aż urządzenie będzie
ustawione stabilnie.
3. Kąt nachylenia obudowy kostkarki do lodu nie powinien przekraczać 45°
podczas transportu lub użytkowania. Nie odwracaj kostkarki do lodu do
góry nogami. Może to spowodować nieprawidłowe działanie sprężarki lub
układu chłodniczego. Po przeniesieniu lub transporcie kostkarki do lodu

- 10 -
należy odczekać, aż płyny w sprężarce opadną. Przed pierwszym użyciem
kostkarki do lodu należy odczekać 2 godziny po wypoziomowaniu
urządzenia i ustawieniu go we właściwym miejscu.
4. Urządzenie musi być umieszczone na suchej i równej powierzchni z
odpowiednią wentylacją i nie powinno być narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych. Pozostaw 15 cm odstępu wokół wlotu
powietrza i wylotu powietrza kostkarki do lodu.
5. Nie należy napełniać zbiornika na wodę gorącą wodą, gdyż może to
spowodować uszkodzenie kostkarki do lodu.
Maksymalne ciśnienie wody wlotowej: 827 kPa;
Minimalne ciśnienie wody wlotowej: 207 kPa;
6. Nie należy używać urządzenia w bardzo zimnym otoczeniu (poniżej
8℃).
7. Przed użyciem wyczyść urządzenie zgodnie z procedurą
„CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”.
USING THE UNIT
1. Podłącz rurę spustową urządzenia i zamocuj ją za pomocą zacisku
gardzielowego.
2. Podłącz rurę PE o średnicy 1/4 cala do urządzenia. Należy użyć nowych
zestawów węży dostarczonych wraz z urządzeniem. Starych zestawów
węży nie należy ponownie używać.
3. Podłącz urządzenie do źródła zasilania, sekcja „88” na wyświetlaczu
pokaże „--”.
UWAGA : Urządzenie, które było przenoszone, powinno odpocząć przez
30 minut przed ponownym włączeniem.
4. Naciśnij krótko przycisk „Zasilanie”, a urządzenie zacznie działać.
5. Czas usuwania lodu dla każdego cyklu wytwarzania lodu jest odliczany
w trakcie procesu wytwarzania lodu.
6. Urządzenie będzie wytwarzać lód do momentu, aż łopatka do lodu nie
zresetuje się automatycznie. W tym momencie pojemnik na lód będzie
pełny, a wskaźnik zapełnienia pojemnika zacznie świecić światłem

- 11 -
ciągłym.
7. Wyjmij lód z koszyka na lód za pomocą łyżki do lodu. Po 15 sekundach
urządzenie zacznie działać ponownie.
8. Gdy trzeba usunąć lód, należy popchnąć drzwi, aż zostaną całkowicie
otwarte, a Następnie usuń lód według uznania za pomocą łyżki do lodu.
9. Jeśli zachodzi potrzeba regulacji grubości lodu, należy wprowadzić
urządzenie w tryb ustawiania grubości lodu, a następnie wyregulować
grubość lodu za pomocą przycisków „+” lub „-”.
10. Jeśli zachodzi potrzeba automatycznego rozpoczęcia pracy
urządzenia o ustawionym czasie, należy wprowadzić urządzenie w tryb
ustawiania timera i ustawić czas automatycznego uruchomienia za
pomocą przycisków „+” lub „-”.
CLEANING AND MAINTENANCE
Aby kostki lodu pozostały świeże, a kostkarka do lodu w dobrym stanie,
należy wykonać następujący proces czyszczenia, gdy wskaźnik czystości
zacznie migać.
UWAGA: Przed czyszczeniem należy ręcznie dodać do zbiornika na wodę
przygotowany detergent.
1. W trybie gotowości przytrzymaj i naciśnij przycisk „Zasilanie”, aby
przejść do trybu „Czyszczenie”, a wskaźnik czyszczenia zacznie świecić
światłem ciągłym.
2. Urządzenie zaczyna być płukane wielokrotnie przez około 15 minut.
3. Płucz wodą przez 4 minuty, a następnie przerwij na 1 minutę.
4.Powtórz krok 3 przez 3 cykle.
5. Proces czyszczenia jest zakończony, a następnie urządzenie powraca
do trybu czuwania (proces czyszczenia trwa około 30 minut).
6. Odkręć korek spustowy ręcznie.
7. Wypłucz koszyk na lód ciepłą wodą.
8. Zamontuj korek spustowy na swoim miejscu, a następnie zakończ
czyszczenie. (KROKI 6/7/8 wykonuje użytkownik)
UWAGA: Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,

- 12 -
należy wylać wodę z urządzenia, przetrzeć je czystą szmatką i schować w
bezpiecznym miejscu.
Problem
Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
E1
Brak wody
1. Sprawdź zawór wlotowy wody i pływak.
2. Sprawdź, czy w korku spustowym nie ma
wycieku wody.
E2
Wadliwe
działanie zaworu
elektromagnetycz
nego
1. Sprawdź zawór elektromagnetyczny.
2. Sprawdź pompę wodną.
3. Sprawdź, czy w układzie chłodniczym nie
ma nieszczelności.
E3
Awaria NTC
Wymie
ń
NTC.

- 13 -
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL PARAMETERS
Model
IMC9000B-CB
IMC9000B-UL
IMC9000A-UL
Obowiązujący klimat
ST/SN/N
Klasa
I
I
I
Źródło zasilania
230V/50Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
Moc znamionowa
320 W
280 W
310 W
Czynnik
chłodniczy/Ilość
czynnika chłodniczego
zł / 63g
zł / 63g
zł / 66g
Środek spieniający
C5H10
Masa netto
26,7 tys .
gramów
26,5 kg
26,9 kg
Mieszkania
SUS430
Rozmiar jednostki
(szer. x gł. x wys.)
Wymiary: 445*795*405 mm
E5
Wadliwe
działanie
wyłącznika
pływakowego
Wymień wyłącznik pływakowy.

- 14 -


Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
EISMASCHINE
MODELL: IMC9000B-UL IMC9000B-CB
IMC9000A-UL
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.


- 1 -
MODELL: IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
ICE MACHINE

- 2 -
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So
gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Um das Risiko von Feuer, Explosion, Stromschlag oder Verletzungen
bei der Verwendung Ihres Eisbereiters zu verringern, befolgen Sie diese
wichtigen Sicherheitshinweise:
1. Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Spannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt.
2. Entfernen Sie keine Sicherheits-, Warn- oder
Produktinformationsetiketten von Ihrer Eismaschine.
3. Schließen Sie den Eisbereiter an eine ausschließlich geerdete
Steckdose an. Es dürfen keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose
angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig
in die Steckdose eingesteckt ist.
4. Dieses Gerät muss geerdet werden. Es ist mit einem Netzkabel mit
Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß
installierte und geerdete Steckdose gesteckt werden.

- 3 -
5.Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels, da es
überhitzen und Brandgefahr verursachen kann. Wenn es dennoch
notwendig ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden:
(1)Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit Erdungsstecker.
(2)Die angegebene Nennleistung eines Verlängerungskabels muss gleich
oder größer sein als die Nennleistung dieses Geräts.
(3) Es sollte so angebracht werden, dass es nicht über die Theke oder
Tischplatte hängt und von Kindern absichtlich daran gezogen werden
kann.
6. Betreiben Sie kein Gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder
wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist oder auf andere Weise
beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur
oder Einstellung zum nächsten autorisierten Servicezentrum.
7.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Kundendienst ersetzt werden. oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
8. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder Thekenkante hängen.
9. Nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners oder
in einen beheizten Ofen stellen.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass Kinder nicht daran ziehen können
und es keine Stolpergefahr darstellt.
11. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommt.
12. Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen
oder verkauft wird, kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen
führen.
13. Berühren Sie den Verdampfer nicht, wenn Sie die Eismaschine
verwenden oder Eis herstellen, um Erfrierungen zu vermeiden.
14. Tauchen Sie das Produkt nicht mit irgendeinem Teil in Wasser.
15.Zum Trennen der Verbindung schalten Sie einen beliebigen Regler auf
„OFF“ (Aus) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
16. Das Produkt nicht mit nassen Händen ein- oder ausstecken.

- 4 -
17. Ziehen Sie vor der Reinigung, Wartung und bei Nichtgebrauch den
Stecker.
18.Nicht mit Wasser verwenden, das mikro biologisch unsicher oder von
unbekannter Qualität.
19. Reinigen Sie Ihren Eisbereiter nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Die
Dämpfe können Brand- oder Explosionsgefahr verursachen.
20.Kippen Sie den Eisbereiter nicht um. Wenn der Eisbereiter
versehentlich umgekippt wird, lassen Sie ihn 2 Stunden lang ruhig
stehen, bevor Sie ihn wieder einschalten.
21.Wenn die Eismaschine im Winter von draußen hereingebracht wird,
benutzen Sie sie einige Stunden lang nicht und lassen Sie das Gerät
sich vor dem Betrieb auf Raumtemperatur erwärmen.
22. Legen Sie niemals brennbare, explosive und ätzende Gegenstände in
das Eis. Hersteller.
23. Benutzen Sie den Eisbereiter niemals, wenn ein Leck aus brennbarem
Gas vorliegt.
24. Um Brände zu vermeiden, lagern oder verwenden Sie niemals Gas
oder andere brennbare Gegenstände in der Nähe der Eismaschine.
25.Ziehen Sie den Stecker der Eismaschine, bevor Sie sie bewegen, um
eine Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden.
26. Versuchen Sie nicht, Teile Ihres Produkts zu zerlegen, zu reparieren,
zu modifizieren oder auszutauschen.
27. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
28. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
2 9. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
30. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
3 1. Bei der Benutzung eines Geräts durch oder in der Nähe von Kindern

- 5 -
ist eine genaue Aufsicht erforderlich.
3 2. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
3 3. Nicht im Freien verwenden.
3 4.Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen
Zwecke.
3 5. Bitte entsorgen Sie den Eisbereiter entsprechend den örtlichen
Vorschriften, da er brennbares Treibgas und Kühlmittel verwendet.
3 6. Bitte beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts die örtlichen
Vorschriften hinsichtlich des brennbaren Kühlmittels und Treibgases.
3 7. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
1)
GEFAHR – Brand- oder Explosionsgefahr. Brennbares Kältemittel
verwendet. Sei nur von geschultem Servicepersonal repariert werden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller autorisierte Ersatzteile. Alle
verwendeten Reparaturgeräte müssen für entflammbare Kältemittel
geeignet sein. Befolgen Sie alle Reparaturanweisungen des Herstellers.
Durchstechen Sie keine Kältemittelschläuche.
2) ACHTUNG – Brand- oder Explosionsgefahr. Entsorgen Sie den
Kühlschrank ordnungsgemäß gemäß den geltenden bundesstaatlichen
oder örtlichen Vorschriften. Es wurde entflammbares Kühlmittel
verwendet.
3) VORSICHT - Brand- oder Explosionsgefahr durch Beschädigung des
Kältemittelschlauchs; Handhabungsanweisungen sorgfältig befolgen. Es
wird entflammbares Kältemittel verwendet.
NOTIZ:
1. WARNUNG: Halten Sie alle Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder
in der Einbaustruktur frei.
2. WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere
Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, außer denen, die vom
Hersteller empfohlen werden.
3. WARNUNG: Beschädigen Sie den Kühlkreislauf nicht.

- 6 -
4. WARNUNG: Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im
Lebensmittel-/Eisfachbereich.
KNOW YOUR ICE MAKER
CONTROL PANEL

- 7 -
NEIN.
Schlüssel/Symbol
Beschreibung
1
Leistung
Standby-Modus: „--“ anzeigen
1. Drücken Sie „Power“: Das Gerät wechselt
in den Eisherstellungsmodus.
2. „Mode“ 3 Sek. gedrückt halten: Das Gerät
wechselt in den Reinigungsmodus.
Eisherstellungsmodus:
1. Drücken Sie „Power“: Das Gerät wechselt
in den Vorabschaltmodus.
[ Vorabschaltmodus: Wenn in diesem Modus
die Zahl 88 angezeigt wird, wird das Gerät
nach dem aktuellen Zyklus abgeschaltet. In
diesem Zustand kann der Modus durch
Drücken der Taste „Power“ abgebrochen
werden. Wenn nicht, wird das Gerät sofort
abgeschaltet.]
2. „Power“ 3 Sekunden gedrückt halten: Das
Gerät wird abgetaut.
Reinigungsmodus:
1. (Im Modus) „Modus“ 3 Sekunden gedrückt
halten: Das Gerät beendet den
Reinigungsmodus.
Reservierungsfunktion: [im Standby-Modus
oder Eisherstellungsmodus]
1. „+“ 3 Sek. gedrückt halten: Funktion
aktivieren
2. Das Ventil kann mit „+“ oder „-“ eingestellt
werden;
3. Warten Sie 10 Sekunden, bis die
Einstellung in Ordnung ist, oder drücken Sie
die Modus-Taste, um sie zu bestätigen.
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist
1. Drücken Sie „+“, um den Sollwert 3
2
Modus
3
+
4
-

- 8 -
Sekunden lang anzuzeigen .
2. „+“ 3 Sekunden gedrückt halten: Funktion
abbrechen
Einstellen der Eisdicke:
1. „-“ 3 Sek. gedrückt halten: Funktion
aktivieren
2. Das Ventil kann mit „+“ oder „-“ eingestellt
werden;
3. Warten Sie 10 Sekunden, bis die
Einstellung in Ordnung ist, oder drücken Sie
die Modus-Taste, um sie zu bestätigen.
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist
1. Drücken Sie „-“, um den Sollwert 3
Sekunden lang anzuzeigen.
2. „-“ 3 Sekunden gedrückt halten: Funktion
abbrechen
5
Sie leuchtet dauerhaft im
Eisherstellungsmodus
Es blinkt im Vorab-Abschaltzustand.
6
Die Eisdickenanzeige leuchtet im Modus zur
Einstellung der Eisdicke durchgehend.
7
Im Reinigungsmodus leuchtet die
Reinigungsanzeige durchgehend.
8
Die Anzeige des Timer-Symbols leuchtet im
Timer-Einstellungsmodus durchgehend.
9
Die Anzeige „Eis voll“ leuchtet durchgehend,
wenn der Eiskorb voll ist.
10
Die Reinigungsanzeige blinkt, wenn der
Eisbereiter 3000 Zyklen lang in Betrieb war
oder die Eisherstellungszeit 3 Monate

- 9 -
überschreitet. Nach Abschluss der
Reinigung erlischt die Reinigungsanzeige.
11
88:
1.Eisherstellungsmodus: Der Countdown
zum Eisabwerfen wird angezeigt.
2.Standby-Modus: „--“ anzeigen
3.Wenn das Gerät eine Störung erkennt,
wird der Störungscode angezeigt.
4. Eisdicke: 1 bedeutet größeren EIS; 0
bedeutet Standard-EIS; -1 bedeutet
kleineren EIS
H: Das Symbol „H“ leuchtet im
Timer-Einstellmodus auf und zeigt die
Genauigkeit der Stundeneinstellung an.
M: Das Symbol „M“ leuchtet im Modus zur
Einstellung der Eisdicke und beim Status
des Eisabwurf-Countdowns auf und stellt die
Genauigkeit der Minuteneinstellung dar.
BEFORE FIRST USE
1. Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile,
einschließlich Abflussrohr, Eisschaufel usw., vollständig sind. Falls
Zubehörteile fehlen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
2. Bitte stellen Sie sicher, dass die Eismaschine auf einem stabilen Tisch
steht. Drehen Sie die vier schwarzen Füße an der Unterseite des Geräts,
bis das Gerät stabil steht.
3. Der Neigungswinkel des Eiswürfelbereitergehäuses sollte während des
Transports oder der Verwendung 45° nicht überschreiten. Drehen Sie den

- 10 -
Eiswürfelbereiter nicht um. Dies könnte zu Fehlfunktionen des
Kompressors oder des Kühlsystems führen. Bitte warten Sie, bis sich die
Flüssigkeiten im Kompressor gesetzt haben, nachdem der
Eiswürfelbereiter bewegt oder transportiert wurde. Warten Sie vor der
ersten Verwendung des Eiswürfelbereiters 2 Stunden, nachdem das Gerät
nivelliert und an der richtigen Stelle aufgestellt wurde.
4. Das Gerät muss auf einer trockenen und ebenen Fläche mit
ausreichender Belüftung aufgestellt werden und darf nicht direktem
Sonnenlicht ausgesetzt werden. Lassen Sie um den Lufteinlass und den
Luftauslass des Eisbereiters einen Abstand von 15 cm.
5. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit heißem Wasser, da dies die
Eismaschine beschädigen könnte.
Maximaler Einlasswasserdruck: 827 kPa;
Mindestwasserdruck am Einlass: 207 kPa;
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer sehr kalten Umgebung (unter
8 °C).
7. Reinigen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme gemäß den
Anweisungen unter „REINIGUNG UND WARTUNG“.
USING THE UNIT
1. Schließen Sie das Abflussrohr des Geräteschachts an und befestigen
Sie es anschließend mit einer Halsschelle.
2. Verbinden Sie einen PE-Schlauch mit der Größe 1/4 Zoll mit dem Gerät.
Es sind die mit dem Gerät mitgelieferten neuen Schlauchsätze zu
verwenden und die alten Schlauchsätze nicht wiederzuverwenden.
3. Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an. Im Abschnitt „88“ auf
dem Display wird „--“ angezeigt.
HINWEIS : Das bewegte Gerät sollte 30 Minuten ruhen, bevor es
eingeschaltet wird.
4. Drücken Sie kurz die Taste „Power“, das Gerät beginnt zu arbeiten.
5.Die Eisabwurfzeit für jeden Eisherstellungszyklus wird während des
Eisherstellungsprozesses in Form eines Countdowns angezeigt.

- 11 -
6. Das Gerät produziert so lange Eis, bis die Eisschaufel nicht mehr
automatisch zurückgesetzt werden kann. Zu diesem Zeitpunkt ist der
Eiskorb voll und die Anzeige „Eis voll“ leuchtet durchgehend.
7.Entfernen Sie das Eis im Eiskorb mit einem Eislöffel. Nach 15 Sekunden
funktioniert das Gerät wieder.
8.Wenn Sie das Eis entfernen möchten, drücken Sie die Tür, bis sie
vollständig geöffnet ist, und Anschließend entnehmen Sie das Eis nach
Bedarf mit dem Eislöffel.
9.Wenn Sie die Eisdicke anpassen müssen, versetzen Sie das Gerät in
den Modus zur Eisdickeneinstellung und passen Sie die Eisdicke dann
mit den Tasten „+“ oder „-“ an.
10.Wenn das Gerät zu einer voreingestellten Zeit automatisch starten soll,
versetzen Sie das Gerät in den Timer-Einstellmodus und stellen Sie
dann die Zeit für den automatischen Start mit den Tasten „+“ oder „-“ ein.
CLEANING AND MAINTENANCE
Um die Eiswürfel frisch und den Eisbereiter in gutem Zustand zu halten,
führen Sie bitte den folgenden Reinigungsvorgang durch, wenn die
Reinigungsanzeige blinkt.
HINWEIS: Bitte geben Sie das vorbereitete Reinigungsmittel vor der
Reinigung manuell in den Wassertank.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste „Power“ gedrückt, um in den
„Clean“-Modus zu wechseln. Die Clean-Anzeige leuchtet durchgehend.
2.Das Gerät wird nun etwa 15 Minuten lang wiederholt gespült.
3.Weiter mit Wasser spülen für 4 Minuten und dann unterbrechen Sie die
Arbeit für 1 Minute.
4. Wiederholen Sie Schritt 3 für 3 Zyklen.
5.Der Reinigungsvorgang ist abgeschlossen und anschließend wechselt
das Gerät zurück in den Standby-Modus (der Reinigungsvorgang dauert
ca. 30 Minuten).
6. Die Ablassschraube manuell herausziehen.
7.Spülen Sie den Eiskorb mit warmem Wasser aus.

- 12 -
8.Setzen Sie die Ablassschraube wieder richtig ein. Damit ist die Reinigung
abgeschlossen. (SCHRITT 6/7/8 ist vom Verbraucher durchzuführen.)
HINWEIS: Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, entleeren
Sie bitte das Wasser im Gerät, wischen Sie es mit einem sauberen Tuch
ab und lagern Sie es gut.
Problem
Mögliche
Ursache
Lösung
E1
Kein Wasser
1. Überprüfen Sie das Wassereinlassventil
und den Schwimmer.
2. Überprüfen Sie die Ablassschraube auf
Wasserlecks.

- 13 -
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL PARAMETERS
Modell
IMC9000B-C
B
IMC9000B-U
L
IMC9000A-U
L
Anwendbares Klima
ST/SN/N
Klasse
ICH
ICH
ICH
Energiequelle
230V/50Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
Nennleistung
320 Watt
280 W
310 W
Kältemittel/Kältemittelmen
ge
R 290 / 63g
R 290 / 63g
R 290 / 66g
E2
Fehlfunktion des
Magnetventils
1. Überprüfen Sie das Magnetventil.
2. Überprüfen Sie die Wasserpumpe.
3. Überprüfen Sie das Kühlsystem auf
eventuelle Lecks.
E3
NTC-Fehlfunktion
NTC ersetzen.
Teil 5
Fehlfunktion des
Schwimmerschalt
ers
Ersetzen Sie den Schwimmerschalter.

- 14 -
Schaummittel
C
5
H
10
Nettogewicht
26,7k g
26,5 kg
26,9 kg
Gehäuse
SUS430
Gerätegröße (B x T x H)
445 x 795 x 405 mm


Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
MACHINE À GLACE
MODÈLE : IMC9000B-UL IMC9000B-CB
IMC9000A-UL
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié par rapport aux plus grandes marques.


- 1 -
MODÈLE : IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin
d'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes
les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne
vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logicielle
ICE MACHINE

- 2 -
de notre produit.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une
poubelle à roulettes barrée indique que le produit doit faire
l'objet d'une collecte sélective des déchets dans l'Union
européenne. Cela s'applique au produit et à tous les
accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués
comme tels ne peuvent pas être jetés avec les déchets
ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point
de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion, de choc électrique ou
de blessure lors de l’utilisation de votre machine à glaçons, suivez ces
consignes de sécurité importantes :
1.Avant utilisation, vérifiez que la tension d'alimentation correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
2. Ne retirez aucune étiquette de sécurité, d’avertissement ou
d’information sur le produit de votre machine à glaçons.
3. Branchez la machine à glaçons sur une prise de courant avec mise à la
terre. Aucun autre appareil ne doit être branché sur la même prise.
Assurez-vous que la fiche est complètement insérée dans la prise.
4. Cet appareil doit être relié à la terre. Il est équipé d'un cordon
d'alimentation doté d'une prise de terre. La prise doit être branchée sur
une prise correctement installée et reliée à la terre.
5. Évitez d'utiliser une rallonge électrique car elle peut surchauffer et

- 3 -
provoquer un risque d'incendie. Cependant, s'il est nécessaire d'utiliser
une rallonge électrique :
(1) Utilisez uniquement une rallonge avec prise de terre.
(2) La valeur nominale indiquée sur une rallonge doit être égale ou
supérieure à la cote de cette unité.
(3)Il doit être placé de manière à ne pas recouvrir le comptoir ou la table, là
où les enfants pourraient le tirer intentionnellement.
6. N'utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou
après un dysfonctionnement ou un dommage quelconque de l'appareil.
Rapportez l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
7. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service. ou une personne ayant des
qualifications similaires afin d'éviter un danger.
8. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir.
9. Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou électrique chaud,
ni dans un four chaud.
10. Placez le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse pas
être tiré par des enfants ou qu'il ne présente aucun risque de
trébuchement.
11. Placez le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il ne soit pas en
contact avec des surfaces chaudes.
12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
13. Ne touchez pas l'évaporateur lorsque vous utilisez la machine à
glaçons ou lorsque vous fabriquez de la glace pour éviter de souffrir de
gelures.
14. Ne plongez aucune partie du produit dans l’eau.
15. Pour débrancher, placez n’ importe quelle commande sur « OFF »,
puis retirez la fiche de la prise murale.

- 4 -
16. Ne branchez pas et ne débranchez pas le produit avec les mains
mouillées.
17. Débranchez le produit avant de le nettoyer, de l'entretenir et lorsqu'il
n'est pas utilisé.
18. Ne pas utiliser avec de l'eau micro biologiquement dangereux ou de
qualité inconnue.
19. Ne nettoyez pas votre machine à glaçons avec des liquides
inflammables. Les vapeurs peuvent créer un risque d'incendie ou
d'explosion.
20. Ne renversez pas la machine à glaçons. Si la machine à glaçons est
renversée accidentellement, laissez-la reposer pendant 2 heures avant
de la remettre en marche.
21. Si la machine à glaçons est amenée de l'extérieur en hiver, ne l'utilisez
pas pendant quelques heures, laissez l'appareil se réchauffer à la
température ambiante avant de le faire fonctionner.
22. Ne mettez jamais d'articles inflammables, explosifs et corrosifs dans la
glace. fabricant.
23. N ’ utilisez jamais la machine à glaçons en cas de fuite de gaz
inflammable.
24. Ne stockez et n'utilisez jamais de gaz ou d'autres articles inflammables
à proximité de la machine à glaçons pour éviter tout incendie.
25. Débranchez la machine à glaçons avant de la déplacer pour éviter d’
endommager le système de réfrigération.
26. N'essayez pas de démonter, de réparer, de modifier ou de remplacer
une pièce de votre produit.
27. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
réduites. ou capacités mentales ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles ne bénéficient d'une surveillance ou
d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une
personne responsable de leur sécurité.

- 5 -
28. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2 9. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
30. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
3 1. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé
par ou à proximité d'enfants.
3 2. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
3 3 .Ne pas utiliser à l'extérieur.
3 4 .N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
3 5. Veuillez abandonner la machine à glaçons conformément aux
réglementations locales car elle utilise du gaz de soufflage et du
réfrigérant inflammables.
3 6. Veuillez suivre les réglementations locales concernant l'élimination de
l'appareil pour son réfrigérant inflammable et son gaz de soufflage.
3 7 .Conservez ces instructions.
1)
DANGER – Risque d'incendie ou d'explosion. Réfrigérant inflammable
utilisé. être réparé uniquement par du personnel de service qualifié.
Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par le fabricant.
Tout équipement de réparation utilisé doit être conçu pour les réfrigérants
inflammables. Suivez toutes les instructions de réparation du fabricant. Ne
percez pas les tuyaux de réfrigérant.
2) ATTENTION - Risque d'incendie ou d'explosion. Éliminez le réfrigérateur
conformément aux réglementations fédérales ou locales en vigueur.
Réfrigérant inflammable utilisé.
3) ATTENTION - Risque d'incendie ou d'explosion dû à la perforation du
tube de réfrigérant ; suivre attentivement les instructions de manipulation.
Réfrigérant inflammable utilisé.

- 6 -
NOTE:
1. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que toutes les ouvertures de ventilation
de l'enceinte de l'appareil ou de la structure d'encastrement ne soient
pas obstruées.
2. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d'autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
3. AVERTISSEMENT : Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
4. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur
des aliments/glaces.
KNOW YOUR ICE MAKER
CONTROL PANEL

- 7 -
Non.
Clé/Icône
Description
1
Pouvoir
Mode veille : afficher « -- »
1. Appuyez sur « Power » : l’appareil entre en
mode fabrication de glace.
2. Appuyez sur « Mode » et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes : l’appareil entre en
mode nettoyage.
Mode de fabrication de glace :
1. Appuyez sur « Power » : l’appareil entre en
mode de pré-arrêt.
[ Mode de pré-arrêt : sous le mode, si 88 affiche
un chiffre, l'unité s'éteindra après le cycle en
cours. Dans cet état, appuyer sur « Power »
peut annuler le mode ; sinon, l'unité s'éteindra
immédiatement]
2. Appuyez sur « Power » et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes : l'appareil va
décongeler.
Mode nettoyage :
2
Mode
3
+

- 8 -
1. (Sous le mode) Appuyez sur « Mode » et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes :
l'appareil quittera le mode nettoyage.
Fonction de réservation : [en mode veille ou en
mode fabrication de glace]
1. Appuyez sur « + » pendant 3 secondes :
activez la fonction
2. peut régler la valve par « + » ou « - » ;
3. Attendez 10 secondes, le réglage sera correct,
ou appuyez sur mode pour le confirmer ;
Si le réglage est effectué
1. Appuyez sur « + » pour afficher la vanne de
réglage pendant 3 secondes ;
2. Appuyez sur « + » pendant 3 secondes :
annulez la fonction
Réglage de l'épaisseur de la glace :
1. Appuyez sur « - » et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes : activez la fonction
2. Peut régler la valve par « + » ou « - » ;
3. Attendez 10 secondes, le réglage sera correct,
ou appuyez sur mode pour le confirmer ;
Si le réglage est effectué
1. Appuyez sur « - » pour afficher la vanne de
réglage pendant 3 secondes ;
2. Appuyez sur « - » et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes : annulez la fonction
4
-
5
Il s'allumera solidement sous le mode de
fabrication de glace
Il clignotera sous l'état de pré-arrêt.
6
L'indicateur d'épaisseur de glace s'allumera en
continu sous le mode de réglage de l'épaisseur
de la glace.

- 9 -
7
L'indicateur de nettoyage s'allumera en continu
sous le mode de nettoyage.
8
L'indicateur de l'icône de la minuterie s'allumera
en continu sous le mode de réglage de la
minuterie.
9
L'indicateur de glace pleine s'allume en continu
lorsque le panier à glaçons est plein.
10
L'indicateur de nettoyage clignotera si la
machine à glaçons a fonctionné pendant 3 000
cycles ou si la durée de fabrication de glace
dépasse 3 mois. L'indicateur de nettoyage
s'éteindra une fois le nettoyage terminé.
11
88:
1.Mode de fabrication de glace : le compte à
rebours pour la fabrication de glace sera affiché.
2.mode veille : afficher « -- »
3.Lorsque l'appareil détecte un
dysfonctionnement, le code du
dysfonctionnement s'affiche.
4. Épaisseur de la glace : 1 signifie une GLACE
plus grande ; 0 signifie une GLACE par défaut ;
-1 signifie une GLACE plus petite
H : L’icône « H » s’allume sous le mode de
réglage de la minuterie, ce qui représente la
précision du réglage de l’heure.
M : L'icône « M » s'allume sous le mode de
réglage de l'épaisseur de la glace et l'état du

- 10 -
compte à rebours de déglaçage, qui représente
la précision du réglage des minutes.
BEFORE FIRST USE
1. Déballez l'appareil, puis vérifiez que tous les accessoires, y compris le
tuyau d'évacuation et la pelle à glace, etc., sont complets. Veuillez
contacter le service client si certains accessoires manquent.
2. Assurez-vous que la machine à glaçons est placée sur une table stable.
Tournez les quatre pieds noirs situés au bas de l'appareil jusqu'à ce que
l'appareil soit placé de manière stable.
3. L'angle d'inclinaison de l'armoire de la machine à glaçons ne doit pas
dépasser 45 ° pendant le transport ou l'utilisation. Ne retournez pas la
machine à glaçons. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement du
compresseur ou du système de réfrigération. Laissez aux fluides du
compresseur le temps de se stabiliser après le déplacement ou le
transport de la machine à glaçons. Avant d'utiliser la machine à glaçons
pour la première fois, attendez 2 heures après que l'appareil ait été mis à
niveau et positionné au bon endroit.
4. L'appareil doit être placé sur une surface sèche et plane, suffisamment
aérée et ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. Laissez un
espace libre de 15 cm autour de l'entrée et de la sortie d'air de la machine
à glaçons.
5. Ne remplissez pas le réservoir d ’ eau avec de l’ eau chaude, cela
pourrait endommager la machine à glaçons.
Pression d’entrée d’eau maximale : 827 kPa ;
Pression d’entrée d’eau minimale : 207 kPa ;
6. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement très froid (inférieur à
8℃).
7. Nettoyez l’appareil en suivant l’opération « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN » avant de l’utiliser.

- 11 -
USING THE UNIT
1. Raccordez bien le tuyau de vidange de l'appareil, puis fixez-le avec un
collier de serrage.
2. Raccordez un tube PE d'une taille de 1/4 pouce à l'appareil. Les
nouveaux ensembles de tuyaux fournis avec l'appareil doivent être
utilisés et les anciens ensembles de tuyaux ne doivent pas être
réutilisés.
3. Connectez l'appareil à la source d'alimentation, la section « 88 » sur
l'écran affiche « -- ».
REMARQUE : L'unité qui a été déplacée doit reposer pendant 30 minutes
avant d'être remise sous tension.
4. Appuyez brièvement sur la touche « Power », l’appareil commence à
fonctionner.
5. Le temps de formation de glace pour chaque cycle de fabrication de
glace est indiqué sous forme de compte à rebours pendant le processus
de fabrication de glace.
6. L'appareil continue de produire de la glace jusqu'à ce que la pelle à
glace ne puisse plus se réinitialiser automatiquement, à ce moment-là, le
panier à glace est plein et l'indicateur de glace pleine s'allume en
continu.
7. Retirez la glace du panier à glace à l'aide d'une cuillère à glace. Après
15 secondes, l'appareil fonctionne à nouveau.
8. Lorsque vous devez retirer la glace, poussez la porte jusqu'à ce qu'elle
soit complètement ouverte et puis retirez la glace selon votre demande
avec la cuillère à glace.
9. Lorsqu'il est nécessaire de régler l'épaisseur de la glace, faites entrer
l'appareil dans le mode de réglage de l'épaisseur de la glace, puis
ajustez l'épaisseur de la glace à l'aide des touches « + » ou « - ».
10. Lorsque vous devez faire en sorte que l'appareil démarre
automatiquement à une heure prédéfinie, faites entrer l'appareil dans le
mode de réglage de la minuterie, puis réglez l'heure de démarrage

- 12 -
automatique à l'aide des touches « + » ou « - ».
CLEANING AND MAINTENANCE
Afin de conserver les glaçons frais et la machine à glaçons en bon état,
veuillez effectuer le processus de nettoyage suivant lorsque l'indicateur de
nettoyage clignote.
REMARQUE : veuillez ajouter manuellement le détergent préparé dans le
réservoir d'eau avant le nettoyage.
1. En mode veille, maintenez la touche « Alimentation » enfoncée pour
accéder au mode « Nettoyage » et l'indicateur de nettoyage s'allume en
continu.
2. L'appareil commence à être rincé à plusieurs reprises pendant environ
15 minutes.
3. Continuez à rincer à l'eau pendant 4 minutes, puis arrêtez de travailler
pendant 1 minute.
4. Répétez l’étape 3 pendant 3 cycles.
5. Le processus de nettoyage est terminé et l'appareil revient ensuite en
mode veille (le processus de nettoyage dure environ 30 minutes).
6. Débranchez manuellement le bouchon de vidange.
7. Rincez le panier à glaçons à l’eau tiède.
8. Installez bien le bouchon de vidange en position, puis le nettoyage est
terminé. (LES ÉTAPES 6/7/8 sont à la charge du consommateur)
REMARQUE : Veuillez vider l'eau de l'appareil, l'essuyer avec un chiffon
propre et le ranger soigneusement si l'appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.

- 13 -
Problèm
e
Cause possible
Solution
E1
Pas d'eau
1. Vérifiez la vanne d'arrivée d'eau et le
flotteur.
2. Vérifiez le bouchon de vidange pour
détecter toute fuite d
’
eau.
E2
Dysfonctionneme
nt de
l'électrovanne
1. Vérifiez l'électrovanne.
2. Vérifiez la pompe à eau.
3. Vérifiez que le système de réfrigération ne
présente aucune fuite.
E3
Dysfonctionneme
nt du NTC
Remplacer NTC.

- 14 -
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL PARAMETERS
Modèle
IMC9000B-CB
IMC9000B-UL
IMC9000A-UL
Climat applicable
ST/SN/N
Classe
je
je
je
Source d'énergie
230 V/50 Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
Puissance nominale
320 W
280 W
310 W
Réfrigérant/quantité de
réfrigérant
R 290 / 63g
R 290 / 63g
R 290 / 66g
Agent moussant
C
5
H
10
Poids net
26,7 kg
26,5 kg
26,9 kg
Logement
SUS430
Taille de l'unité (L x P x
H)
445*795*405mm
E5
Dysfonctionneme
nt de
l'interrupteur à
flotteur
Remplacer l'interrupteur à flotteur.

- 15 -


Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
IJS MACHINES
MODEL: IMC9000B-UL IMC9000B-CB
IMC9000A-UL
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.


- 1 -
MODEL: IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning
nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
ICE MACHINE

- 2 -
software-updates voor ons product zijn .
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de
Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een
doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de
Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt
voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn
gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd,
mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden
weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Om het risico op brand, explosie, elektrische schokken of letsel bij het
gebruik van uw ijsblokjesmachine te verkleinen, dient u de volgende
belangrijke veiligheidsinstructies op te volgen:
1. Controleer voor gebruik of de spanning overeenkomt met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeld.
2. Verwijder geen veiligheids-, waarschuwings- of productinformatielabels
van uw ijsblokjesmachine.
3. Sluit de ijsmachine aan op een exclusief geaard stopcontact. Er mag
geen ander apparaat op hetzelfde stopcontact worden aangesloten.
Zorg ervoor dat de stekker volledig in het stopcontact zit.
4. Deze unit moet geaard zijn. Het is uitgerust met een netsnoer met een
aardingsstekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken
dat correct is geïnstalleerd en geaard.
5. Vermijd het gebruik van een verlengsnoer, omdat het oververhit kan

- 3 -
raken en er een risico op brand kan ontstaan. Als het echter nodig is om
een verlengsnoer te gebruiken:
(1)Gebruik alleen een verlengsnoer met een geaarde stekker.
(2)De aangegeven waarde van een verlengsnoer moet gelijk zijn aan of
groter zijn dan de beoordeling van deze unit.
(3)Het moet zo worden geplaatst dat het niet over het aanrecht of tafelblad
hangt, waar kinderen er opzettelijk aan kunnen trekken.
6. Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigd snoer of stekker of
nadat het apparaat defect is geraakt of op enigerlei wijze is beschadigd.
Breng het apparaat terug naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde
servicefaciliteit voor onderzoek, reparatie of aanpassing.
7. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of diens
serviceagent worden vervangen of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties om een gevaar te voorkomen.
8. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
9. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een hete gas- of
elektrische kookplaat of in een verwarmde oven.
10. Leg het netsnoer zodanig neer dat kinderen er niet aan kunnen trekken
en er geen struikelgevaar ontstaat.
11.Leg het netsnoer zodanig neer dat het niet in contact komt met hete
oppervlakken.
12. Het gebruik van een hulpstuk dat niet door de fabrikant wordt
aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
13. Raak de verdamper niet aan wanneer u de ijsblokjesmachine gebruikt
of ijs maakt, om bevriezingsgevaar te voorkomen.
14.Dompel geen enkel onderdeel van het product onder in water.
15. Om het apparaat uit te schakelen, zet u een willekeurige bediening op
“UIT” en haalt u vervolgens de stekker uit het stopcontact.
16. Sluit het product niet aan of uit het stopcontact met natte handen.
17. Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het reinigt,
onderhoudt of wanneer u het niet gebruikt.

- 4 -
18. Niet gebruiken met microscopisch klein water biologisch onveilig of van
onbekende kwaliteit.
19. Reinig uw ijsblokjesmachine niet met ontvlambare vloeistoffen. De
dampen kunnen brandgevaar of een explosie veroorzaken.
20.Kantel de ijsmaker niet om. Als de ijsmaker per ongeluk omvalt, laat
hem dan 2 uur lang stil staan voordat u hem weer aanzet.
21. Als de ijsblokjesmachine in de winter van buiten naar binnen wordt
gehaald, laat het apparaat dan enkele uren niet gebruiken, zodat het op
kamertemperatuur kan komen voordat u het in gebruik neemt.
22. Doe nooit ontvlambare, explosieve en bijtende voorwerpen in het ijs.
maker.
23. Gebruik de ijsblokjesmachine nooit als er sprake is van een lekkage
van ontvlambaar gas.
24. Bewaar of gebruik nooit gas of andere brandbare voorwerpen in de
buurt van de ijsblokjesmachine om brand te voorkomen.
25. Haal de stekker van de ijsblokjesmachine uit het stopcontact voordat u
deze verplaatst, om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
26. Probeer niet om enig onderdeel van uw product te demonteren,
repareren, wijzigen of vervangen.
27. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderde fysieke, sensorische of fysieke
beperking. of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
28. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
2 9. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
30. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht schoonmaken en
onderhouden.
3 1. Wanneer een apparaat door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt,
is nauwlettend toezicht noodzakelijk.
3 2. Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het in gebruik is.

- 5 -
3 3 .Niet buitenshuis gebruiken.
3 4. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het
bedoeld is.
3 5. Laat de ijsblokjesmachine achter volgens de plaatselijke voorschriften,
aangezien deze gebruikmaakt van ontvlambaar blaasgas en koelmiddel.
3 6. Volg de plaatselijke voorschriften met betrekking tot de verwijdering
van het apparaat en het ontvlambare koelmiddel en blaasgas.
3 7 .Bewaar deze instructies.
1)
GEVAAR – Risico op brand of explosie. Ontvlambaar koelmiddel
gebruikt. zijn uitsluitend door getraind onderhoudspersoneel gerepareerd
worden. Gebruik alleen door de fabrikant geautoriseerde
serviceonderdelen. Alle gebruikte reparatieapparatuur moet zijn ontworpen
voor ontvlambare koelmiddelen. Volg alle reparatie-instructies van de
fabrikant. Prik de koelmiddelslang niet door.
2) LET OP - Risico op brand of explosie. Gooi de koelkast op de juiste
manier weg in overeenstemming met de toepasselijke federale of lokale
regelgeving. Er wordt een ontvlambaar koelmiddel gebruikt.
3) LET OP - Brand- of explosiegevaar door lekke koelmiddelleidingen; volg
de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig op. Er wordt gebruikgemaakt van
ontvlambaar koelmiddel.
OPMERKING:
1. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in de inbouwconstructie vrij zijn van
obstakels.
2. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die welke door de
fabrikant worden aanbevolen.
3. WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
4. WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
voedsel-/ijskast.

- 6 -
KNOW YOUR ICE MAKER
CONTROL PANEL
Nee.
Sleutel/Icoon
Beschrijving

- 7 -
1
Stroom
Standby-modus: toon “--”
1. Druk op “Power”: Het apparaat gaat in de
ijsmaakmodus.
2. Druk op “Mode” en houd 3 sec. ingedrukt: Het
apparaat gaat in de reinigingsmodus.
IJsmaakmodus:
1. Druk op “Power”: Het apparaat gaat in de
voor-uitschakelmodus.
[ pre-shut off-modus: in de modus, als 88 een
cijfer toont, zal het apparaat uitschakelen na de
huidige cyclus. In deze staat, druk op "Power"
om de modus te annuleren; als dat niet het geval
is, zal het apparaat onmiddellijk uitschakelen]
2. Druk op “Power” en houd 3 seconden
ingedrukt: Het apparaat ontdooit.
Schone modus:
1. (Onder de modus) Druk op "Modus" en houd 3
seconden ingedrukt: Het apparaat verlaat de
reinigingsmodus.
Reserveringsfunctie: [in stand-bymodus of
ijsmaakmodus]
1. Druk op “+” en houd 3 sec. vast: activeer de
functie
2. kan de klep verstellen met “+” of “-”;
3. Wacht 10 seconden. De instelling is nu in orde,
of druk op de modusknop om dit te bevestigen;
Als de instelling is voltooid
1. Druk op “+” om de instelklep 3sec weer te
geven ;
2. Druk op “+” en houd 3 seconden vast: annuleer
de functie
De ijsdikte aanpassen:
1. Druk op “-” en houd 3 sec. vast: activeer de
2
Modus
3
+
4
-

- 8 -
functie
2. Kan de klep aanpassen met “+” of “-”;
3. Wacht 10 seconden. De instelling is nu in orde,
of druk op de modus om dit te bevestigen;
Als de instelling is voltooid
1. Druk op “-” om de instelklep 3 seconden weer
te geven;
2. Druk op “-” en houd 3 sec. vast: annuleer de
functie
5
Het zal continu branden onder de ijsmaakmodus
Het zal knipperen in de toestand vóór
uitschakeling.
6
De indicator voor de ijsdikte brandt continu in de
modus voor het instellen van de ijsdikte.
7
De reinigingsindicator brandt continu in de
reinigingsmodus.
8
De indicator van het timerpictogram brandt
continu in de modus voor het instellen van de
timer.
9
De indicator 'ijs vol' brandt continu wanneer de
ijsmand vol is.
10
De clean indicator knippert als de Ice Maker
3000 cycli heeft gedraaid of als de ijsmaaktijd
langer dan 3 maanden is. En de clean indicator
gaat uit nadat de reiniging is uitgevoerd.
11
88:
1.IJsmaakmodus: er wordt een aftelling
weergegeven totdat het ijs is losgelaten.
2.standby-modus: toon “--”

- 9 -
3.Wanneer het apparaat een storing detecteert,
wordt de storingscode weergegeven.
4. IJsdikte: 1 betekent grotere ICE; 0 betekent
standaard ICE; -1 betekent kleinere ICE
H: Het pictogram “H” licht op onder de modus
voor het instellen van de timer, wat de
nauwkeurigheid voor het instellen van het uur
weergeeft.
M: Het pictogram “M” licht op in de modus voor
het instellen van de ijsdikte en de status van de
aftelling van het ijsverlies, wat de
nauwkeurigheid voor het instellen van de
minuten weergeeft.
BEFORE FIRST USE
1. Pak de unit uit en controleer of alle accessoires, inclusief afvoerpijp en
ijsschep, compleet zijn. Neem contact op met de klantenservice als er
accessoires ontbreken.
2. Zorg ervoor dat de ijsmaker op een stabiele tafel staat. Draai de vier
zwarte voetjes aan de onderkant van de unit totdat de unit stabiel staat.
3. De hellingshoek van de ijsblokjesmachine mag niet meer dan 45 °
bedragen tijdens transport of gebruik. Draai de ijsblokjesmachine niet
ondersteboven. Dit kan ertoe leiden dat de compressor of het koelsysteem
niet goed werkt. Geef de vloeistoffen in de compressor de tijd om te
bezinken nadat de ijsblokjesmachine is verplaatst of getransporteerd.
Wacht 2 uur voordat u de ijsblokjesmachine voor het eerst gebruikt nadat
het apparaat waterpas is gezet en op de juiste plaats is geplaatst.
4. De unit moet op een droog en vlak oppervlak met voldoende ventilatie
worden geplaatst en mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht. Laat

- 10 -
een ruimte van 15 cm rond de luchtinlaat en luchtuitlaat van de ijsmachine.
5. Vul het waterreservoir niet met heet water, omdat dit de
ijsblokjesmachine kan beschadigen.
Maximale inlaatwaterdruk: 827 kPa;
Minimale inlaatwaterdruk: 207 kPa;
6. Gebruik het apparaat niet in een zeer koude omgeving (lager dan 8℃).
7. Reinig het apparaat door de stappen in “REINIGING EN ONDERHOUD”
te volgen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
USING THE UNIT
1. Sluit de afvoerleiding van het apparaat goed aan en zet deze vervolgens
vast met een klem.
2. Sluit een PE-buis met een diameter van 1/4 inch aan op het apparaat.
De nieuwe slangensets die bij het apparaat zijn geleverd, moeten
worden gebruikt en oude slangensets mogen niet opnieuw worden
gebruikt.
3. Sluit het apparaat aan op de stroombron, het gedeelte "88" op het
display geeft "--" weer.
OPMERKING : Het verplaatste apparaat moet 30 minuten rusten voordat u
het weer inschakelt.
4. Druk kort op de “Power”-knop, het apparaat begint te werken.
5. De ijsafwerptijd voor elke ijsmaakcyclus wordt aangegeven in de vorm
van een aftelklok tijdens het ijsmaakproces.
6. Het apparaat blijft ijs maken totdat de ijsschep niet meer automatisch
kan resetten. Op dat moment is de ijsmand vol en brandt de
ijsvol-indicator continu.
7. Verwijder het ijs in de ijsmand met een ijslepel. Na 15 seconden werkt
het apparaat weer.
8. Wanneer u het ijs wilt verwijderen, duwt u de deur totdat deze volledig
open is en Verwijder vervolgens het ijs naar wens met de ijslepel.
9. Wanneer u de ijsdikte wilt aanpassen, zet u het apparaat in de modus
voor het instellen van de ijsdikte en past u de ijsdikte aan met de toetsen

- 11 -
“+” of “-”.
10. Wanneer u wilt dat het apparaat automatisch op een vooraf ingestelde
tijd begint te werken, schakelt u het apparaat over naar de modus voor
het instellen van de timer en stelt u vervolgens de automatische starttijd
in met de toetsen “+” of “-”.
CLEANING AND MAINTENANCE
Om de ijsblokjes vers te houden en de ijsblokjesmachine in goede staat te
houden, voert u het volgende reinigingsproces uit wanneer de
reinigingsindicator knippert.
LET OP: Voeg het bereide reinigingsmiddel handmatig toe aan de
watertank voordat u met het reinigen begint.
1. Houd in de stand-bymodus de “Power”-knop ingedrukt om de
“Clean”-modus te openen. De “Clean”-indicator brandt nu continu.
2. Het apparaat wordt ongeveer 15 minuten lang herhaaldelijk gespoeld.
3. Blijf 4 minuten spoelen met water en stop dan 1 minuut met werken.
4. Herhaal stap 3 gedurende 3 cycli.
5. Het reinigingsproces is voltooid en het apparaat schakelt terug naar de
stand-bymodus (het reinigingsproces duurt ongeveer 30 minuten).
6. Draai de aftapplug handmatig los.
7. Spoel de ijsmand af met warm water.
8. Plaats de aftapplug goed op zijn plaats, dan is de reiniging voltooid.
(STAP 6/7/8 wordt door de consument uitgevoerd)
LET OP: Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, leegt u het
waterreservoir, veegt u het schoon met een schone doek en bergt u het
apparaat goed op.

- 12 -
Problee
m
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
E1
Geen water
1. Controleer de waterinlaatklep en de vlotter.
2. Controleer de aftapplug op eventuele
waterlekkage.
E2
Storing van
magneetventiel
1. Controleer het magneetventiel.
2. Controleer de waterpomp.
3. Controleer het koelsysteem op lekkage.
E3
NTC-storing
Vervang NTC.

- 13 -
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL PARAMETERS
Model
IMC9000B-
CB
IMC9000B-
UL
IMC9000A-
UL
Toepasselijk klimaat
ST/SN/N
Klas
I
I
I
Stroombron
230V/50Hz
115V/60Hz
115V/60Hz
Nominaal vermogen
320 Watt
280W
310W
Koelmiddel/Koelmiddelhoevee
lheid
€ 290 / 63g
€ 290 / 63g
€ 290 / 66g
Schuimmiddel
C
5
U
10
Netto gewicht
26,7k gram
26,5 kg
26,9 kg
Huisvesting
SUS430
Eenheidsgrootte (BXDXH)
445*795*405mm
E5
Storing
vlotterschakelaar
Vervang de vlotterschakelaar.

- 14 -


Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
ICE MA CHINE
MODELL: IMC9000B-UL IMC9000B-CB
IMC9000A-UL
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.


- 1 -
MODELL: IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
ICE MACHINE

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna
korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU.
Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna
symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till
en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
För att minska risken för brand, explosion, elektrisk stöt eller skada
när du använder din ismaskin, följ dessa viktiga säkerhetsinstruktioner:
1. Kontrollera före användning att spänningen motsvarar den som visas på
enhetens märkskylt.
2. Ta inte bort några säkerhets-, varnings- eller
produktinformationsetiketter från din ismaskin.
3. Anslut ismaskinen till ett exklusivt jordat eluttag. Ingen annan enhet får
anslutas till samma uttag. Se till att kontakten är helt insatt i uttaget.
4. Denna enhet måste vara jordad. Den är utrustad med en nätsladd med
en jordad kontakt. Kontakten måste anslutas till ett uttag som är korrekt
installerat och jordat.
5. Undvik att använda en förlängningssladd eftersom den kan överhettas
och orsaka brandrisk. Men om det är nödvändigt att använda en
förlängningssladd:
(1) Använd endast förlängningssladd med jordad kontakt.
(2) En förlängningssladds markerade klassificering måste vara lika med
eller större än denna enhets betyg.

- 3 -
(3)Den bör placeras så att den inte draperas över bänken eller bordsskivan
där den avsiktligt kan dras i den.
6. Använd inte någon enhet med en skadad sladd eller kontakt eller efter
att enheten inte fungerar eller har skadats på något sätt. Lämna tillbaka
enheten till närmaste auktoriserade serviceverkstad för undersökning,
reparation eller justering.
7. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess
servicerepresentant eller en liknande kvalificerad person för att undvika
fara.
8. Låt inte sladden hänga över kanten på bordet eller bänken.
9. Placera inte på eller nära en het gas- eller elektrisk brännare, eller i en
uppvärmd ugn.
10. Placera nätsladden på ett sådant sätt att den inte kan dras i av barn
eller orsaka snubbelrisk.
11. Placera nätsladden på ett sådant sätt att den inte kommer i kontakt
med heta ytor.
12. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av
tillverkaren kan orsaka brand, elektriska stötar eller skada.
13. Rör inte vid förångaren när du använder ismaskinen eller gör is för att
undvika att drabbas av köldskador.
14. Doppa inte ned någon del av produkten i vatten.
15. För att koppla bort, vrid valfri kontroll till "OFF" och dra sedan ut
kontakten ur vägguttaget.
16. Sätt inte i eller koppla ur produkten med våta händer.
17. Koppla ur produkten före rengöring, underhåll och när den inte
används.
18. Använd inte med vatten som är mikro biologiskt osäker eller av okänd
kvalitet.
19. Rengör inte din ismaskin med lättantändliga vätskor. Ångorna kan
skapa brandrisk eller explosion.
20. Vänd inte ismaskinen. Om ismaskinen välter av misstag, låt den stå
stadigt i 2 timmar innan du sätter på den igen.
21. Om ismaskinen tas in utifrån på vintern, använd den inte på några

- 4 -
timmar, låt enheten värmas upp till rumstemperatur innan den tas i bruk.
22. Lägg aldrig brandfarliga, explosiva och frätande föremål i isen
tillverkare.
23. Använd aldrig ismaskinen när det finns läckage av brandfarlig gas.
24. Förvara eller använd aldrig gas och andra brandfarliga artiklar nära
ismaskinen för att undvika brand.
25. Koppla ur ismaskinen innan du flyttar den för att undvika att skada
kylsystemet.
26. Försök inte att demontera, reparera, modifiera eller byta ut någon del
av din produkt.
27. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mentala förmågor, eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller
instruktioner angående användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
28. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
2 9 .Barn får inte leka med enheten.
30 .Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
3 1. Noggrann övervakning är nödvändig när någon enhet används av eller
nära barn.
3 2 . Lämna inte enheten utan uppsikt när den används.
3 3 .Använd inte utomhus.
3 4 .Använd inte enheten för annat än avsett bruk.
3 5 . Vänligen överge ismaskinen enligt lokala bestämmelser eftersom den
använder brandfarlig blåsgas och köldmedium.
3 6 . Vänligen följ de lokala föreskrifterna för kassering av enheten för dess
brandfarliga köldmedium och blåsgas.
3 7 .Spara dessa instruktioner.
1)
FARA – Risk för brand eller explosion. Brandfarligt köldmedium
används. Till vara repareras endast av utbildad servicepersonal. Använd
endast tillverkargodkända servicedelar. All reparationsutrustning som
används måste vara konstruerad för brandfarliga köldmedier. Följ alla

- 5 -
tillverkarens reparationsinstruktioner. Punktera inte köldmedieslangen.
2) FÖRSIKTIGHET - Risk för brand eller explosion. Kassera kylskåpet på
rätt sätt i enlighet med tillämpliga federala eller lokala bestämmelser.
Brandfarligt köldmedium används.
3) FÖRSIKTIGHET - Risk för brand eller explosion på grund av punktering
av köldmedieslangar; följ hanteringsinstruktionerna noggrant.
Brandfarligt köldmedium som används.
NOTERA:
1. VARNING: Håll alla ventilationsöppningar i apparatens hölje eller i
strukturen för inbyggnad fria från hinder.
2. VARNING: Använd inte mekaniska anordningar eller andra medel för att
påskynda avfrostningsprocessen, andra än de som rekommenderas av
tillverkaren.
3. VARNING: Skada inte kylkretsen.
4. VARNING: Använd inte elektriska apparater inuti maten/isen
KNOW YOUR ICE MAKER

- 6 -
CONTROL PANEL
Inga.
Nyckel/ikon
Beskrivning
1
Driva
Standbyläge: visa "--"
1. Tryck på "Power" : Enheten går in i
istillverkningsläge.
2. Tryck på "Mode" och håll ned 3 sek : Enheten
går in i rengöringsläget.
Istillverkningsläge:
1. Tryck på "Power" : Enheten går in i
föravstängt läge.
[ föravstängningsläge: under läget, om 88 visar
en figur, stängs enheten av efter den aktuella
cykeln. i detta tillstånd, tryck på "Power" för att
avbryta läget; om inte, stäng av enheten just nu]
2
Läge

- 7 -
2. Tryck på "Power" och håll nere 3 sek: Enheten
kommer att avfrostas.
Rengöringsläge:
1. (Under läget )Tryck på "Mode" och håll ned 3
sek.: Enheten kommer att lämna
rengöringsläget.
Bokningsfunktion: [i standbyläge eller
istillverkningsläge]
1. Tryck på "+" och håll ned 3 sek: aktivera
funktionen
2. kan justera ventilen med “+” eller “-” ;
3. Vänta 10 sekunder så kommer inställningen
att vara ok, eller tryck på mode för att bekräfta
den;
Om inställningen är gjord
1. Tryck på “+” visa inställningsventilen 3sek ;
2. Tryck på “+” och håll ned 3 sek : avbryt
funktionen
Justera istjockleken:
1. Tryck "-" och håll 3 sek: aktivera funktionen
2. Kan justera ventilen med “+” eller “-” ;
3. Vänta 10 sekunder så kommer inställningen
att vara ok, eller tryck på mode för att bekräfta
den;
Om inställningen är gjord
1. Tryck på "-" visa inställningsventilen 3 sek;
2. Tryck på "-" och håll ned 3 sek : avbryt
funktionen
3
+
4
-
5
Den kommer att lysa fast under
istillverkningsläget
Den kommer att blinka under statusen för
avstängning.

- 8 -
6
Indikatorn för istjocklek kommer att lysa fast
under läget för inställning av istjocklek.
7
Rengöringsindikatorn kommer att lysa med fast
sken under rengöringsläget.
8
Indikatorn för timerikonen kommer att lysa fast
under läget för inställning av timern.
9
Indikatorn för full is kommer att lysa fast när
iskorgen är full.
10
Rengöringsindikatorn blinkar om ismaskinen
har använts i 3000 cykler eller om
istillverkningstiden överstiger 3 månader. Och
ren-indikatorn släcks efter att rengöringen har
utförts.
11
88:
1.Istillverkningsläge: nedräkningen för
isavkastning visas.
2.standbyläge: visa "--"
3.När enheten upptäcker ett fel, kommer koden
för felet att visas.
4. Istjocklek
:
1 betyder större ICE
;
0 betyder
standard ICE
;
-1 betyder mindre ICE
H: "H"-ikonen kommer att tändas under läget för
inställning av timer, vilket representerar
precisionen för inställning av timme.
M: "M"-ikonen kommer att lysa under läget för
inställning av istjocklek och status för
nedräkning av isavfall, vilket representerar

- 9 -
precisionen för inställning av minut.
BEFORE FIRST USE
1. Packa upp enheten, kontrollera och se till att alla tillbehör inklusive
dräneringsrör och isskopa etc. är kompletta. Kontakta
kundtjänstavdelningen om några tillbehör saknas.
2. Se till att ismaskinen är placerad på ett stabilt bord. Vrid de fyra svarta
fötterna längst ner på enheten tills enheten är stabilt placerad.
3. Lutningsvinkeln på ismaskinsskåpet bör inte överstiga 45 ° under
transport eller användning. Vänd inte ismaskinen upp och ner. Om du gör
det kan kompressorn eller kylsystemet fungera felaktigt. Vänligen ge tid för
vätskorna i kompressorn att sätta sig efter att ismaskinen har flyttats eller
transporterats. Innan du använder ismaskinen för första gången, vänta i 2
timmar efter att enheten har nivellerats och placerats på rätt plats.
4. Enheten måste placeras på en torr och plan yta med tillräcklig ventilation
och bör inte utsättas för direkt solljus. Lämna ett fritt utrymme på 15 cm
runt ismaskinens luftintag och luftutlopp.
5. Fyll inte vattenbehållaren med varmt vatten, eftersom det kan skada
ismaskinen.
Maximalt inloppsvattentryck: 827 kPa;
Minsta inloppsvattentryck: 207 kPa;
6. Använd inte enheten i en mycket kall miljö (lägre än 8 ℃).
7.Rengör enheten genom att följa anvisningarna i “RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL” innan den tas i bruk.
USING THE UNIT
1.Anslut enhetens dräneringsrör väl och fixera det sedan med en
halsklämma.
2.Anslut ett PE-rör med en storlek på 1/4 tum till enheten. de nya
slangseten som medföljer apparaten ska användas och att gamla

- 10 -
slangset inte ska återanvändas.
3. Anslut enheten till strömkällan, avsnittet "88" på displayen visar "--".
OBS : Enheten som har flyttats bör vila i 30 minuter innan den sätts på.
4. Tryck kort på "Power"-knappen, enheten börjar fungera.
5.Isfällningstiden för varje istillverkningscykel anges som en nedräkning
under istillverkningsprocessen.
6. Enheten fortsätter att göra is tills isskyffeln inte kan återställas
automatiskt, då är iskorgen full och isfull-indikatorn lyser med fast sken.
7.Ta bort isen i iskorgen med en issked. Efter 15 sekunder fungerar
enheten igen.
8. När du behöver ta bort isen, tryck på dörren tills den öppnas helt, och ta
sedan bort isen enligt dina önskemål med isskeden.
9. När du behöver justera istjockleken, få enheten att gå in i läget för
inställning av istjocklek och justera sedan istjockleken med knapparna
"+" eller "-".
10.När du behöver få enheten att börja arbeta vid en förinställd tid
automatiskt, få enheten att gå in i läget för inställning av timer och ställ
sedan in autostarttiden med knapparna "+" eller "-".
CLEANING AND MAINTENANCE
För att hålla isbitarna fräscha och ismaskinen i gott skick, utför följande
rengöringsprocess när ren-indikatorn blinkar.
OBS: Tillsätt det förberedda rengöringsmedlet i vattentanken manuellt
innan rengöring.
1.I standby-läget, håll nere och tryck på "Power"-knappen för att gå in i
"Clean"-läget, och ren-indikatorn tänds med fast sken.
2. Enheten börjar sköljas upprepade gånger i cirka 15 minuter.
3.Fortsätt att skölja med vatten i 4 minuter och sluta sedan arbeta i 1 minut.
4. Upprepa steg 3 i 3 cykler.
5. Rengöringsprocessen är klar och enheten går tillbaka till standby-läge
(rengöringsprocessen varar i cirka 30 minuter).
6. Koppla ur avtappningspluggen manuellt.

- 11 -
7. Skölj iskorgen med varmt vatten.
8. Montera avtappningspluggen väl på plats, sedan är rengöringen
klar.(STEG 6/7/8 är av konsumenten)
OBS: Töm vattnet i enheten, torka av det med en ren trasa och förvara det
väl om enheten inte ska användas under en längre tid.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
E1
Inget vatten
1. Kontrollera vatteninloppsventilen och
flottören.
2. Kontrollera avtappningspluggen för
eventuellt vattenläckage.
E2
Fel på
magnetventilen
1. Kontrollera magnetventilen.
2. Kontrollera vattenpumpen.
3. Kontrollera kylsystemet för eventuellt
läckage.

- 12 -
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL PARAMETERS
Modell
IMC9000B-C
B
IMC9000B-U
L
IMC9000A-U
L
Tillämpligt klimat
ST/SN/N
Klass
jag
jag
jag
Strömkälla
230V/50Hz
115V/60Hz
115V/60Hz
Märkeffekt
320 W
280W
310W
Köldmedium/köldmediemän
gd
R 290 / 63g
R 290 / 63g
R 290 / 66 g
Skummedel
C5H10
Nettovikt
26,7k g
26,5 kg
26,9 kg
Hus
SUS430
Enhetsstorlek (BXDXH)
445*795*405mm
E3
NTC-fel
Byt ut NTC.
E5
Fel på
flottörbrytaren
Byt ut flottörbrytaren.

- 13 -


Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
MAQUINA DE HIELO
MODELO: IMC9000B-UL IMC9000B-CB
IMC9000A-UL
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas líderes.


- 1 -
MODELO: IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
¿NECESITA AYUDA? ¡CONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No
dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva
una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no
informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software
ICE MACHINE

- 2 -
en nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor
de basura tachado indica que el producto requiere una
recogida selectiva de residuos en la Unión Europea. Esto se
aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este
símbolo. Los productos marcados como tales no pueden
desecharse con los residuos domésticos normales, sino que
deben llevarse a un punto de recogida para reciclar
dispositivos eléctricos y electrónicos.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica o
lesiones al utilizar su máquina de hielo, siga estas importantes
instrucciones de seguridad:
1.Antes de usar, verifique que el voltaje de alimentación corresponda al
que se muestra en la placa de identificación de la unidad.
2. No retire ninguna etiqueta de seguridad, advertencia o información del
producto de su máquina de hielo.
3. Enchufe la máquina de hielo en un tomacorriente exclusivo con
conexión a tierra. No debe enchufarse ninguna otra unidad en el mismo
tomacorriente. Asegúrese de que el enchufe esté completamente
insertado en el receptáculo.
4. Esta unidad debe estar conectada a tierra. Está equipada con un cable
de alimentación que tiene un enchufe con conexión a tierra. El enchufe
debe enchufarse a una toma de corriente que esté correctamente
instalada y conectada a tierra.

- 3 -
5. Evite el uso de un cable de extensión porque puede sobrecalentarse y
provocar un riesgo de incendio. Sin embargo, si es necesario utilizar un
cable de extensión:
(1) Utilice únicamente un cable de extensión con enchufe con conexión a
tierra.
(2) La clasificación marcada de un cable de extensión debe ser igual o
mayor que la calificación de esta unidad.
(3) Debe colocarse de manera que no cuelgue sobre el mostrador o la
mesa, donde los niños puedan tirar de él intencionalmente.
6. No utilice ninguna unidad que tenga el cable o el enchufe dañados, ni
que haya funcionado mal o haya sufrido algún daño. Devuelva la unidad
al centro de servicio autorizado más cercano para que la examinen, la
reparen o la ajusten.
7. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio. o una persona igualmente calificada
para evitar un peligro.
8. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador.
9. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente,
ni dentro de un horno caliente.
10. Coloque el cable de alimentación de manera que los niños no puedan
tirar de él ni causar tropiezos.
11. Coloque el cable de alimentación de manera que no entre en contacto
con superficies calientes.
12.El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante
puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
13. No toque el evaporador cuando utilice la máquina de hielo o esté
haciendo hielo para evitar sufrir congelación.
14.No sumerja ninguna parte del producto en agua.
15. Para desconectar, gire cualquier control a “ OFF” y luego retire el
enchufe del tomacorriente de pared.
16. No enchufe ni desenchufe el producto con las manos mojadas.
17. Desenchufe el producto antes de limpiarlo, realizarle mantenimiento y

- 4 -
cuando no esté en uso.
18. No utilizar con agua microbiana. biológicamente inseguro o de calidad
desconocida.
19. No limpie la máquina de hielo con líquidos inflamables. Los vapores
pueden provocar un incendio o una explosión.
20. No vuelque la máquina de hielo. Si la máquina de hielo se vuelca
accidentalmente, déjela reposar en un lugar firme durante 2 horas antes
de volver a encenderla.
21. Si la máquina para fabricar hielo se trae desde el exterior durante el
invierno, no la utilice durante algunas horas y deje que la unidad se
caliente a temperatura ambiente antes de ponerla en funcionamiento.
22. Nunca coloque artículos inflamables, explosivos y corrosivos en el
hielo. fabricante.
23. Nunca utilice la máquina de hielo cuando haya una fuga de gas
inflamable.
24. Nunca almacene ni utilice gas ni otros artículos inflamables cerca de la
máquina de hielo para evitar incendios.
25. Desconecte la máquina de hielo antes de moverla para evitar dañar el
sistema de refrigeración.
26. No intente desmontar, reparar, modificar ni reemplazar ninguna parte
de su producto.
27. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas o sensoriales reducidas. o
capacidades mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
28. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con
el aparato.
2 9 .Los niños no deben jugar con la unidad.
30. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
3 1. Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier unidad sea
utilizada por niños o cerca de ellos.

- 5 -
3 2. No deje la unidad desatendida mientras esté en uso.
3 3 .No utilizar en exteriores.
3 4 .No utilice la unidad para ningún otro fin que el previsto.
3 5. Abandone la máquina de hielo de acuerdo con las regulaciones
locales, ya que utiliza gases inflamables y refrigerantes.
3 6. Siga las normas locales con respecto a la eliminación de la unidad, ya
que contiene refrigerante inflamable y gases de soplado.
3 7. Guarde estas instrucciones.
1)
PELIGRO – Riesgo de incendio o explosión. Se utiliza refrigerante
inflamable. ser reparado únicamente por personal de servicio capacitado.
Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. Todo
equipo de reparación que se utilice debe estar diseñado para refrigerantes
inflamables. Siga todas las instrucciones de reparación del fabricante. No
perfore los conductos de refrigerante.
2) PRECAUCIÓN: Riesgo de incendio o explosión. Deseche el
refrigerador de manera adecuada de acuerdo con las normas federales
o locales aplicables. Se utilizó refrigerante inflamable.
3) PRECAUCIÓN: Riesgo de incendio o explosión debido a la perforación
de los tubos de refrigerante; siga atentamente las instrucciones de
manipulación. Se utiliza refrigerante inflamable.
NOTA:
1. ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones todas las aberturas
de ventilación en el gabinete del aparato o en la estructura donde se
empotrará.
2. ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para
acelerar el proceso de descongelación, distintos de los recomendados
por el fabricante.
3. ADVERTENCIA: No dañe el circuito frigorífico.
4. ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro del
congelador/congelador.

- 6 -
KNOW YOUR ICE MAKER
CONTROL PANEL
No.
Clave/Icono
Descripción

- 7 -
1
Fuerza
Modo de espera: mostrar “--”
1. Presione “Encendido”: La unidad ingresa al
modo de fabricación de hielo.
2. Mantenga presionado “Mode” durante 3
segundos: la unidad ingresa al modo de limpieza.
Modo de fabricación de hielo:
1. Presione “Encendido”: La unidad ingresa al
modo de preapagado.
[ Modo de preapagado: en este modo, si se
muestra la cifra 88, la unidad se apagará
después del ciclo actual. En este estado,
presione “Encendido” para cancelar el modo; si
no, la unidad se apagará de inmediato]
2. Mantenga presionado el botón “Encendido”
durante 3 segundos: la unidad se descongelará.
Modo limpio:
1. (En el modo ) Presione “Mode” y manténgalo
presionado durante 3 segundos: la unidad saldrá
del modo de limpieza.
Función de reserva: [en modo de espera o modo
de fabricación de hielo]
1. Presionar “+” y mantener presionado 3
segundos: activa la función
2. Puede ajustar la válvula mediante “+” o “-”;
3. Espere 10 segundos y la configuración estará
bien o presione el modo para confirmarla;
Si la configuración está realizada
1. Presione “+” para mostrar la válvula
configurada durante 3 segundos ;
2. Mantenga presionado “+” durante 3 segundos:
cancele la función
Ajuste del espesor del hielo:
1. Mantenga pulsado “-” durante 3 segundos:
2
Modo
3
+
4
-

- 8 -
active la función
2. Puede ajustar la válvula mediante “+” o “-”;
3. Espere 10 segundos y la configuración estará
bien o presione el modo para confirmarla;
Si la configuración está realizada
1. Presione “-” para mostrar la válvula configurada
durante 3 segundos;
2. Mantenga presionado “-” durante 3 segundos:
cancele la función
5
Se iluminará fijamente en el modo de fabricación
de hielo.
Parpadeará bajo el estado de preapagado.
6
El indicador de espesor del hielo se iluminará
fijamente en el modo de configuración del espesor
del hielo.
7
El indicador de limpieza se iluminará fijamente en
el modo de limpieza.
8
El indicador del icono del temporizador se
iluminará fijamente en el modo de configuración
del temporizador.
9
El indicador de hielo lleno se iluminará fijamente
cuando la canasta de hielo esté llena.
10
El indicador de limpieza parpadeará si la
máquina de hacer hielo ha estado en
funcionamiento durante 3000 ciclos o si el tiempo
de fabricación de hielo supera los 3 meses. Y el
indicador de limpieza se apagará después de
que se realice la limpieza.

- 9 -
11
88:
1.Modo de fabricación de hielo: se mostrará la
cuenta regresiva para la fabricación de hielo.
2.Modo de espera: muestra “--”
3.Cuando la unidad detecta un mal
funcionamiento, se mostrará el código del mal
funcionamiento.
4. Espesor del hielo: 1 significa HIELO más
grande; 0 significa HIELO predeterminado; -1
significa HIELO más pequeño
H: El ícono “H” se iluminará en el modo de
configuración del temporizador, lo que representa
la precisión para configurar la hora.
M: El ícono “M” se iluminará en el modo de
configuración del espesor del hielo y el estado de
la cuenta regresiva para la eliminación del hielo,
lo que representa la precisión para configurar los
minutos.
BEFORE FIRST USE
1. Desembale la unidad y luego verifique que todos los accesorios,
incluido el tubo de drenaje y la pala para hielo, estén completos.
Comuníquese con el departamento de atención al cliente si falta algún
accesorio.
2. Asegúrese de que la máquina de hielo esté colocada sobre una mesa
estable. Gire las cuatro patas negras en la parte inferior de la unidad hasta
que la unidad quede colocada de manera estable.
3. El ángulo de inclinación del gabinete de la máquina de hielo no debe

- 10 -
superar los 45° durante el transporte o el uso. No coloque la máquina de
hielo boca abajo. Si lo hace, podría provocar que el compresor o el
sistema de refrigeración funcionen incorrectamente. Deje que los líquidos
del compresor se asienten después de mover o transportar la máquina de
hielo. Antes de usar la máquina de hielo por primera vez, espere 2 horas
después de que la unidad se haya nivelado y colocado en el lugar
adecuado.
4. La unidad debe colocarse sobre una superficie seca y nivelada con
suficiente ventilación y no debe exponerse a la luz solar directa. Deje un
espacio libre de 15 cm alrededor de la entrada y la salida de aire de la
máquina de hielo.
5.No llene el depósito de agua con agua caliente, ya que podría dañar la
máquina de hielo.
Presión máxima de entrada de agua: 827 kPa;
Presión mínima de entrada de agua: 207 kPa;
6. No utilice la unidad en un ambiente muy frío (temperatura inferior a
8 ℃).
7. Limpie la unidad siguiendo la operación de “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO” antes de operarla.
USING THE UNIT
1. Conecte bien el tubo de drenaje de la unidad y luego fíjelo con una
abrazadera de garganta.
2. Conecte un tubo de PE de 1/4 de pulgada de tamaño a la unidad. Se
deben utilizar los nuevos juegos de mangueras suministrados con el
aparato y no se deben reutilizar los viejos.
3. Conecte la unidad a la fuente de alimentación, la sección “88” en la
pantalla muestra “--”.
NOTA : La unidad que se ha movido debe descansar durante 30 minutos
antes de encenderse.
4. Presione brevemente la tecla “Encendido” y la unidad comenzará a

- 11 -
funcionar.
5. El tiempo de producción de hielo para cada ciclo de fabricación de hielo
se indica en forma de cuenta regresiva durante el proceso de
fabricación de hielo.
6. La unidad continúa produciendo hielo hasta que la pala de hielo no se
puede reiniciar automáticamente; en ese momento, la canasta de hielo
está llena y el indicador de hielo lleno se ilumina de manera fija.
7. Retire el hielo de la cesta de hielo con una cuchara para hielo. Después
de 15 segundos, la unidad vuelve a funcionar.
8. Cuando sea necesario retirar el hielo, empuje la puerta hasta que se
abra completamente y Luego retira el hielo según tu demanda con la
cuchara para hielo.
9. Cuando necesite ajustar el espesor del hielo, haga que la unidad
ingrese al modo de configuración del espesor del hielo y luego ajuste el
espesor del hielo con las teclas “+” o “-”.
10. Cuando necesite hacer que la unidad comience a funcionar
automáticamente a una hora preestablecida, haga que la unidad ingrese
al modo de configuración del temporizador y luego configure la hora de
inicio automático con las teclas “+” o “-”.
CLEANING AND MAINTENANCE
Para mantener los cubitos de hielo frescos y la máquina de hielo en
buenas condiciones, realice el siguiente proceso de limpieza cuando el
indicador de limpieza parpadee.
NOTA: Agregue el detergente preparado en el tanque de agua
manualmente antes de limpiar.
1. En el modo de espera, mantenga presionada la tecla “Encendido” para
ingresar al modo “Limpieza” y el indicador de limpieza se iluminará de
forma fija.
2. La unidad comienza a enjuagarse repetidamente durante unos 15
minutos.
3. Continúe enjuagando con agua durante 4 minutos y luego deje de

- 12 -
trabajar durante 1 minuto.
4. Repita el paso 3 durante 3 ciclos.
5. El proceso de limpieza se completa y luego la unidad vuelve al modo de
espera (el proceso de limpieza dura aproximadamente 30 minutos).
6. Desconecte el tapón de drenaje manualmente.
7. Enjuague la canasta de hielo con agua tibia.
8. Coloque bien el tapón de drenaje en su posición y luego se completará
la limpieza. (PASO 6/7/8 a cargo del consumidor)
NOTA: Vacíe el agua de la unidad, límpiela con un paño limpio y guárdela
bien si no va a utilizarla durante un tiempo prolongado.
Problem
a
Posible causa
Solución
E1
Sin agua
1. Verifique la válvula de entrada de agua y el
flotador.
2. Compruebe el tapón de drenaje para
detectar posibles fugas de agua.

- 13 -
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL PARAMETERS
Modelo
IMC9000B-CB
IMC9000B-UL
IMC9000A-UL
Clima aplicable
ST/SN/N
Clase
I
I
I
Fuente de poder
230 V/50 Hz
115 V/60 Hz
115 V/60 Hz
Potencia nominal
320 W
280 W
310 W
E2
Mal
funcionamiento
de la válvula
solenoide
1. Compruebe la válvula solenoide.
2. Compruebe la bomba de agua.
3. Verifique que no haya fugas en el sistema
de refrigeración.
E3
Mal
funcionamiento
del NTC
Reemplazar NTC.
E5
Mal
funcionamiento
del interruptor de
flotador
Reemplace el interruptor de flotador.

- 14 -
Refrigerante/Cantidad
de refrigerante
R290 / 63 g
R290 / 63 g
R290 / 66 g
Agente espumante
C5H10
Peso neto
26,7 kilos
26,5 kilos
26,9 kilos
Alojamiento
SUS430
Tamaño de la unidad
(An. x Pr. x Al.)
445*795*405 mm


Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
MACCHINA PER IL GHIACCIO
MODELLO: IMC9000B-UL IMC9000B-CB
MODELLO IMC9000A-UL
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.


- 1 -
MODELLO: IMC9000B-UL IMC9000B-CB IMC9000A-UL
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
ICE MACHINE

- 2 -
nostro prodotto.
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della
spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo
simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono
essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Per ridurre il rischio di incendi, esplosioni, scosse elettriche o lesioni
durante l'utilizzo della macchina per il ghiaccio, seguire queste importanti
istruzioni di sicurezza:
1. Prima dell'uso verificare che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dell'unità.
2. Non rimuovere le etichette di sicurezza, di avvertenza o di informazioni
sul prodotto dalla macchina per il ghiaccio.
3.Collegare la macchina del ghiaccio a una presa di corrente con messa a
terra esclusiva. Nessun'altra unità deve essere collegata alla stessa
presa. Assicurarsi che la spina sia completamente inserita nella presa.
4.Questa unità deve essere messa a terra. È dotata di un cavo di
alimentazione con spina di messa a terra. La spina deve essere inserita
in una presa correttamente installata e messa a terra.
5. Evitare l'uso di una prolunga perché potrebbe surriscaldarsi e causare
un rischio di incendio. Tuttavia, se è necessario utilizzare una prolunga:

- 3 -
(1) Utilizzare solo una prolunga con spina di messa a terra.
(2) La potenza nominale indicata su una prolunga deve essere uguale o
superiore a la valutazione di questa unità.
(3) Deve essere posizionato in modo che non cada sul bancone o sul
tavolo, dove potrebbe essere tirato intenzionalmente dai bambini.
6. Non utilizzare alcuna unità con un cavo o una spina danneggiati o dopo
che l'unità ha funzionato male o è stata danneggiata in qualsiasi modo.
Riportare l'unità al centro di assistenza autorizzato più vicino per l'esame,
la riparazione o la regolazione.
7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo agente di assistenza. o da una persona con
qualifica analoga, al fine di evitare pericoli.
8. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone.
9. Non posizionare sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico caldo,
oppure in un forno caldo.
10. Collocare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere tirato
dai bambini o possa rappresentare un pericolo di inciampo.
11. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non entri in contatto
con superfici calde.
12. L'uso di accessori non consigliati o venduti dal produttore può causare
incendi, scosse elettriche o lesioni.
13. Non toccare l'evaporatore quando si utilizza la macchina del ghiaccio o
si produce ghiaccio per evitare congelamenti.
14. Non immergere nessuna parte del prodotto in acqua.
15. Per scollegare, portare un qualsiasi controllo su “ OFF ” , quindi
rimuovere la spina dalla presa a muro.
16. Non collegare o scollegare il prodotto con le mani bagnate.
17. Scollegare il prodotto prima di pulirlo, sottoporlo a manutenzione e
quando non lo si utilizza.
18. Non utilizzare con acqua micro biologicamente non sicuri o di qualità
sconosciuta.
19. Non pulire la macchina del ghiaccio con liquidi infiammabili. I fumi

- 4 -
potrebbero creare un rischio di incendio o esplosione.
20. Non rovesciare la macchina del ghiaccio. Se la macchina del ghiaccio
si rovescia accidentalmente, lasciarla ferma in posizione stabile per 2
ore prima di riaccenderla.
21. Se la macchina per il ghiaccio viene portata all'interno dall'esterno
durante l'inverno, non utilizzarla per alcune ore, lasciandola riscaldare
fino alla temperatura ambiente prima di rimetterla in funzione.
22. Non mettere mai oggetti infiammabili, esplosivi e corrosivi nel ghiaccio
creatore.
23. Non utilizzare mai la macchina per il ghiaccio in caso di perdite di gas
infiammabile.
24. Non conservare o utilizzare mai gas o altri articoli infiammabili vicino
alla macchina del ghiaccio per evitare incendi.
25. Scollegare la macchina del ghiaccio prima di spostarla per evitare di
danneggiare il sistema di refrigerazione.
26. Non tentare di smontare, riparare, modificare o sostituire alcuna parte
del prodotto.
27. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche e sensoriali. O capacità
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano stati supervisionati o istruiti riguardo all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
28. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
2 9. I bambini non devono giocare con l'unità.
30. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
3 1. È necessaria un'attenta supervisione quando un'unità viene utilizzata
da bambini o nelle loro vicinanze.
3 2. Non lasciare l'unità incustodita durante l'uso.
3 3 .Non utilizzare all'aperto.
3 4. Non utilizzare l'unità per scopi diversi da quelli previsti.
3 5. Si prega di smaltire la macchina per il ghiaccio in conformità con le

- 5 -
normative locali, poiché utilizza gas di combustione e refrigerante
infiammabili.
3 6. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento dell'unità per
quanto riguarda il refrigerante infiammabile e il gas di combustione.
3 7 .Conserva queste istruzioni.
1)
PERICOLO – Rischio di incendio o esplosione. Refrigerante
infiammabile utilizzato. Per Essere riparato solo da personale di assistenza
qualificato. Utilizzare solo parti di servizio autorizzate dal produttore.
Qualsiasi apparecchiatura di riparazione utilizzata deve essere progettata
per refrigeranti infiammabili. Seguire tutte le istruzioni di riparazione del
produttore. Non forare i tubi del refrigerante.
2) ATTENZIONE - Rischio di incendio o esplosione. Smaltire il frigorifero
correttamente in conformità con le normative federali o locali applicabili.
Refrigerante infiammabile utilizzato.
3) ATTENZIONE - Rischio di incendio o esplosione dovuto alla
perforazione del tubo del refrigerante; seguire attentamente le istruzioni
di movimentazione. Refrigerante infiammabile utilizzato.
NOTA:
1. AVVERTENZA: Mantenere libere da ostruzioni tutte le aperture di
ventilazione presenti nell'involucro dell'apparecchio o nella struttura da
incasso.
2. ATTENZIONE: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per
accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal
produttore.
3. ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito frigorifero.
4. ATTENZIONE: Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del vano
cibo/ghiaccio
KNOW YOUR ICE MAKER

- 6 -
CONTROL PANEL
NO.
Chiave/Icona
Descrizione

- 7 -
1
Energia
Modalità standby: mostra “--”
1. Premere “Power”: l’unità entra in modalità
produzione ghiaccio.
2. Premere “Mode” per 3 secondi: l’unità entra in
modalità pulizia.
Modalità di produzione del ghiaccio:
1. Premere “Power”: l’unità entra in modalità di
pre-spegnimento.
[ modalità pre-spegnimento: in questa modalità,
se 88 mostra una cifra, l'unità si spegnerà dopo il
ciclo corrente. In questo stato, premere "Power"
per annullare la modalità; in caso contrario,
l'unità si spegnerà immediatamente]
2. Premere “Power” per 3 secondi: l’unità si
sbrinerà.
Modalità pulita:
1. (In modalità) Premere "Mode" per 3 secondi:
l'unità uscirà dalla modalità di pulizia.
Funzione di prenotazione: [in modalità standby
o modalità di produzione del ghiaccio]
1. Premere “+” per 3 sec: attiva la funzione
2. è possibile regolare la valvola con “+” o “-”;
3. Attendere 10 secondi, l'impostazione sarà
corretta oppure premere Mode per confermarla;
Se l'impostazione è stata eseguita
1. Premere “+” per visualizzare la valvola di
regolazione per 3 secondi ;
2. Premere “+” per 3 secondi: annullare la
funzione
Regolazione dello spessore del ghiaccio:
1. Premere “-” per 3 sec: attiva la funzione
2. È possibile regolare la valvola con “+” o “-”;
3. Attendere 10 secondi, l'impostazione sarà
2
Modalità
3
+
4
-

- 8 -
corretta oppure premere Mode per confermarla;
Se l'impostazione è stata eseguita
1. Premere “-” per visualizzare la valvola di
regolazione per 3 secondi;
2. Premere “-” per 3 secondi: annullare la funzione
5
Si illuminerà in modo fisso in modalità produzione
ghiaccio
Lampeggerà durante lo stato di pre-spegnimento.
6
L'indicatore dello spessore del ghiaccio si
illuminerà in modo fisso durante la modalità di
impostazione dello spessore del ghiaccio.
7
In modalità pulizia, l'indicatore di pulizia si
illuminerà in modo fisso.
8
L'indicatore dell'icona del timer si illuminerà in
modo fisso durante la modalità di impostazione
del timer.
9
L'indicatore di ghiaccio pieno si illuminerà in
modo fisso quando il cestello del ghiaccio sarà
pieno.
10
L'indicatore di pulizia lampeggerà se l'Ice Maker
è stato utilizzato per 3000 cicli o se il tempo di
produzione del ghiaccio supera i 3 mesi.
L'indicatore di pulizia si spegnerà dopo aver
eseguito la pulizia.

- 9 -
11
88:
1.Modalità produzione ghiaccio: verrà
visualizzato il conto alla rovescia per la
produzione del ghiaccio.
2.modalità standby: mostra “--”
3.Quando l'unità rileva un malfunzionamento,
verrà visualizzato il codice del
malfunzionamento.
4. Spessore del ghiaccio: 1 significa ghiaccio più
grande; 0 significa ghiaccio predefinito; -1
significa ghiaccio più piccolo
H: L'icona "H" si illuminerà nella modalità di
impostazione del timer, che rappresenta la
precisione per l'impostazione dell'ora.
M: L'icona "M" si illuminerà nella modalità di
impostazione dello spessore del ghiaccio e nello
stato del conto alla rovescia per lo scioglimento
del ghiaccio, che rappresenta la precisione per
l'impostazione dei minuti.
BEFORE FIRST USE
1. Disimballare l'unità, quindi controllare e assicurarsi che tutti gli accessori,
tra cui tubo di scarico e paletta per il ghiaccio, ecc., siano completi.
Contattare il servizio clienti se mancano alcuni accessori.
2.Assicurarsi che la macchina per il ghiaccio sia posizionata su un tavolo
stabile. Girare i quattro piedini neri nella parte inferiore dell'unità finché
l'unità non è posizionata in modo stabile.
3. L'angolo di inclinazione del mobiletto del fabbricatore di ghiaccio non

- 10 -
deve superare i 45 ° durante il trasporto o l'uso. Non capovolgere il
fabbricatore di ghiaccio. Ciò potrebbe causare il malfunzionamento del
compressore o del sistema di refrigerazione. Si prega di attendere il tempo
necessario affinché i fluidi nel compressore si depositino dopo lo
spostamento o il trasporto del fabbricatore di ghiaccio. Prima di utilizzare il
fabbricatore di ghiaccio per la prima volta, attendere 2 ore dopo che l'unità
è stata livellata e posizionata nel posto corretto.
4. L'unità deve essere posizionata su una superficie asciutta e piana con
ventilazione sufficiente e non deve essere esposta alla luce solare diretta.
Lasciare uno spazio libero di 15 cm attorno all'ingresso e all'uscita dell'aria
della macchina per il ghiaccio.
5. Non riempire il serbatoio dell'acqua con acqua calda, poiché potrebbe
danneggiare la macchina del ghiaccio.
Pressione massima dell'acqua in ingresso: 827 kPa;
Pressione minima dell'acqua in ingresso: 207 kPa;
6. Non utilizzare l'unità in un ambiente molto freddo (temperatura inferiore
a 8℃).
7. Pulire l'unità seguendo le istruzioni di "PULIZIA E MANUTENZIONE"
prima di utilizzarla.
USING THE UNIT
1. Collegare bene il tubo di scarico dell'unità e fissarlo con una fascetta
stringitubo.
2. Collegare un tubo in PE da 1/4 di pollice all'unità. Utilizzare i nuovi set di
tubi flessibili forniti con l'apparecchio e non riutilizzare i vecchi set di tubi
flessibili.
3. Collegare l'unità alla fonte di alimentazione, la sezione "88" sul display
mostra "--".
NOTA : l'unità spostata deve riposare per 30 minuti prima di essere
accesa.
4. Premere brevemente il tasto "Power", l'unità inizia a funzionare.

- 11 -
5. Il tempo di rilascio del ghiaccio per ogni ciclo di produzione del ghiaccio
viene indicato tramite un conto alla rovescia durante il processo di
produzione del ghiaccio.
6. L'unità continua a produrre ghiaccio finché la paletta non riesce a
ripristinarsi automaticamente; a quel punto, il cestello del ghiaccio è
pieno e l'indicatore di ghiaccio pieno si illumina in modo fisso.
7.Rimuovere il ghiaccio nel cestello del ghiaccio con un cucchiaio per
ghiaccio. Dopo 15 secondi, l'unità funziona di nuovo.
8. Quando è necessario rimuovere il ghiaccio, spingere la porta fino a
quando non si apre completamente e quindi rimuovere il ghiaccio a
seconda delle proprie esigenze con l'apposito cucchiaio.
9. Quando è necessario regolare lo spessore del ghiaccio, far entrare
l'unità nella modalità di impostazione dello spessore del ghiaccio e
quindi regolare lo spessore del ghiaccio con i tasti "+" o "-".
10. Quando è necessario far partire automaticamente l'unità a un orario
preimpostato, far entrare l'unità nella modalità di impostazione del timer
e quindi impostare l'orario di avvio automatico con i tasti "+" o "-".
CLEANING AND MAINTENANCE
Per mantenere freschi i cubetti di ghiaccio e in buone condizioni la
macchina per il ghiaccio, eseguire la seguente procedura di pulizia quando
la spia di pulizia lampeggia.
NOTA: aggiungere manualmente il detersivo preparato nel serbatoio
dell'acqua prima della pulizia.
1. In modalità standby, tenere premuto e premere il tasto "Accensione" per
accedere alla modalità "Pulizia" e l'indicatore di pulizia si illuminerà in
modo fisso.
2. L'unità inizia a risciacquare ripetutamente per circa 15 minuti.
3. Continuare a risciacquare con acqua per 4 minuti e poi interrompere il
trattamento per 1 minuto.
4. Ripetere il passaggio 3 per 3 cicli.
5. Il processo di pulizia è completato e l'unità torna in modalità standby (il

- 12 -
processo di pulizia dura circa 30 minuti).
6. Scollegare manualmente il tappo di scarico.
7.Risciacquare il cestello del ghiaccio con acqua calda.
8. Installare il tappo di scarico in posizione, quindi la pulizia è completata. (I
PASSAGGI 6/7/8 sono a cura del consumatore)
NOTA: se non si intende utilizzare l'unità per un lungo periodo, svuotare
l'acqua presente nell'unità, asciugarla con un panno pulito e riporla con
cura.
Problem
a
Possibile causa
Soluzione
E1
Niente acqua
1. Controllare la valvola di ingresso dell'acqua
e il galleggiante.
2. Controllare il tappo di scarico per eventuali
perdite d'acqua.

- 13 -
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL PARAMETERS
Modello
Modello
IMC9000B-CB
Modello
IMC9000B-UL
Modello
IMC9000A-UL
Clima applicabile
ST/SN/N
Classe
IO
IO
IO
Fonte di energia
230V/50Hz
115V/60Hz
115V/60Hz
Potenza nominale
320 W
280W
310W
E2
Malfunzionament
o
dell'elettrovalvola
1. Controllare l'elettrovalvola.
2. Controllare la pompa dell'acqua.
3. Controllare che il sistema di refrigerazione
non presenti perdite.
E3
Malfunzionament
o NTC
Sostituire NTC.
E5
Malfunzionament
o dell'interruttore
a galleggiante
Sostituire l'interruttore a galleggiante.

- 14 -
Refrigerante/Quantità
di refrigerante
290 /63g
290 /63g
290 /66g
Agente schiumogeno
C5 E10
Peso netto
26,7 kg
26,5 kg
26,9 kg
Alloggiamento
SUS430
Dimensioni unità
(LxPxA)
445*795*405mm









