Karcher 1.599-350.0 OC 4

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.599-350.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.599-350.0.

The file format is pdf, 196 pages, you can download this manual here .

background
OC 4
97664770
(07/24)
Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 26
Español 33
Português 40
Nederlands 47
Türkçe 54
Svenska 60
Suomi 66
Norsk 73
Dansk 79
Eesti 85
Latviešu 91
Lietuviškai 98
Polski 104
Magyar 112
Čeština 119
Slovenčina 125
Slovenščina 132
Româneşte 138
Hrvatski 145
Srpski 152
Ελληνικά 158
Русский 165
Українська 173
Қазақша 181
Български 188
background
A
background
B C
D E
F G
H I
background
J K
L M
N
background
Deutsch 5
Inhalt
KÄRCHER Home & Garden App
Mit der KÄRCHER Home & Garden App können smarte
Kärcher Produkte gesteuert und unterstützende Inhalte
abgerufen werden:
Produktinformationen und Betriebsanleitungen
individuelle Geräteeinstellungen
Nutzungsstatistiken
Tipps & Tricks
Onlineshop und vieles mehr
Den Code mit einem Smartphone scannen, um die Kär-
cher Home & Garden App und weitere Informationen
abzurufen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts dieses Sicherheitskapitel und die-
se Originalbetriebsanleitung. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanlei-
tung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Explosi-
onsgefahr. Keine nicht-wiederaufladbaren Batterien
aufladen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung. ● Stecken Sie niemals
leitende Gegenstände, z. B. Schraubendreher oder
Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts.
WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit
dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von
KÄRCHER zugelassenen Ladegerät. ● Schützen Sie
das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen. ● Öffnen Sie nicht das Lade-
gerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal
ausführen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nur zum
Laden zugelassener Akkupacks. ● Ersetzen Sie ein be-
schädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich
durch ein Originalteil. ● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser. ● Sie dürfen den Akkupack nicht länger als
24 Stunden ununterbrochen laden.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Halten
Sie die Lüftungsschlitze des Ladegeräts frei. ● Ziehen
Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steck-
dose. ● Tragen / transportieren Sie das Gerät nicht am
Netzanschlusskabel.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte des Akkuhalters vor Metallteilen. ● Verwen-
den und lagern Sie das Ladegerät nur in trockenen Räu-
men.
Akku
GEFAHR ● Stecken Sie niemals leitende Ge-
genstände, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in
die Ladebuchse des Geräts. ● Setzen Sie den Akku kei-
ner starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer
aus.
ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht
austauschbar sind.
Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem
Akkupack
Sicherer Umgang
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie kor-
rekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der siche-
ren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und
KÄRCHER Home & Garden App......................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 8
Betrieb unterbrechen........................................... 9
Betrieb beenden.................................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Akku ausbauen.................................................... 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten................................................ 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
1.599-350.0
background
6 Deutsch
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen
Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder.
● Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstel-
len) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betrei-
ben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten
Räumen. ● Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
● Verletzungsgefahr. Richten Sie den Sprühstrahl nicht
auf die Augen.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solan-
ge es in Betrieb ist. ● Um einen sicheren Stand zu ge-
währleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebenen
Untergrund ab. ● Unfälle oder Beschädigungen durch
Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten
mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG ● Füllen Sie keine Reinigungsmittel
oder andere Zusätze ein. ● Geräteschaden. Füllen Sie
niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel,
Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Geräteschaden durch Trockenlauf. Schalten Sie das
Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Wassertank befin-
det. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen
unter 0 °C.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Niederdruckreiniger ausschließlich
für den Privathaushalt.
Der Niederdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
nen, Fahrzeugen, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen,
Gartengeräten, Haustieren usw. mit Niederdruck-Was-
serstrahl ohne Zusatz von Reinigungsmitteln bestimmt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch feh-
lende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen!
Verletzungen und Sachschäden
Sie dürfen Sicherheitseinrichtungen nicht umgehen,
entfernen oder unwirksam machen. Sicherheitseinrich-
tungen dienen Ihrem Schutz.
EIN / AUS-Taste
Die EIN / AUS-Taste verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Druckschalter
Wird der Abzugshebel der Niederdruckpistole betätigt,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ein und der Nie-
derdruckstrahl tritt aus.
Wird der Abzugshebel nochmals betätigt und losgelas-
sen, schaltet der Druckschalter die Pumpe aus und der
Niederdruckstrahl stoppt.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Verschlussklappe (4 Stück)
2 Tragegriff am Deckel
3 Einfüllstopfen
4 Deckel
5 Wassertank
6 Ventilöffner
7 Feinfilter (Gerät)
8 *Bajonetthülse
9 * Saugschlauch
10 * Saugschlauchstutzen
11 * Saugkorb
12 * Feinfilter (Saugschlauch)
13 Ladegerät
14 Ladekabel
background
Deutsch 7
15 USB-C-Stecker
16 USB-A-Stecker
17 Abdeckung
18 Ladebuchse
19 LED
20 EIN / AUS-Taste
21 Typenschild
22 Gerät
23 Tragegriff am Gerät
24 Niederdruckschlauch
25 Düse
26 Niederdruckpistole
27 Abzugshebel
* optional erhältlich
LED-Codes
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Gefahr von Beschädigung und Undichtigkeit beim
Abstellen in Nässe, Schmutz und auf losem Unter-
grund!
Schäden und Undichtigkeit an Gerät und Wassertank.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nässe (z. B. Pfützen,
feuchte Wiesen) und den Wassertank nicht auf ver-
schmutzten, losen Untergrund (z. B. Sand, Matsch).
1. Das Gerät auf eine waagerechte, ebene Fläche stel-
len.
Gerät aus Wassertank nehmen
1. Den Deckel abnehmen:
a Beide oberen Verschlussklappen ausrasten und
am Deckel aushängen.
b Den Deckel abnehmen.
Abbildung B
2. Das Ladegerät und das Ladekabel aus dem Was-
sertank nehmen.
3. Das Gerät aus dem Wassertank nehmen:
a Den Tragegriff am Gerät hochklappen.
b Das Gerät aus dem Wassertank herausheben.
Abbildung C
Das Einsetzen des Geräts in den Wassertank erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
Akku laden
1. Den Akku laden:
a Die Abdeckung der Ladebuchse aus dem Gerät
lösen und nach unten schwenken.
b Den USB-C-Stecker des Ladekabels an der La-
debuchse einstecken.
c Den USB-A-Stecker des Ladekabels am Ladege-
rät einstecken.
d Das Ladegerät in eine Netzsteckdose einste-
cken.
Abbildung D
Hinweis
Während des Ladevorgangs pulsiert die LED grün. Ist
der Akku vollständig geladen, leuchtet sie für 10 min
grün.
Ladezeit siehe Technische Daten.
Nach dem Laden
2. Das Ladegerät aus der Netzsteckdose ziehen.
Hinweis
Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und ste-
cken Sie das Ladegerät möglichst aus, sobald der Akku
vollständig geladen ist.
3. Den USB-C-Stecker aus der Ladebuchse ziehen.
4. Die Abdeckung der Ladebuchse nach oben
schwenken und am Gerät festdrücken.
Wasserversorgung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäße Was-
serversorgung
Beschädigung von Gerät und Zubehör.
Füllen Sie nur sauberes, klares Wasser in den Wasser-
tank und lassen Sie das Gerät nur sauberes, klares
Wasser ansaugen.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel, Pflanzenschutzmittel
oder andere Zusätze in den Wassertank. und saugen
Sie mit dem Gerät keine derartigen Stoffe an.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Schöpfen Sie mit dem Wassertank keine Flüssigkeiten,
solange er am Gerät montiert ist.
Demontieren Sie den Wassertank vom Gerät, bevor Sie
ihn mit Wasser füllen.
Wasserversorgung aus Wassertank des Geräts
herstellen
1. Den Wassertank füllen:
a Den Deckel am Wassertank auflegen.
b Beide oberen Verschlussklappen am Deckel ein-
hängen und einrasten.
c Den Einfüllstopfen aus dem Deckel lösen und
hochklappen.
d Den Wassertank mit sauberem, klarem Wasser
füllen.
Abbildung E
2. Den Einfüllstopfen herunterklappen und andrücken.
3. Die Niederdruckpistole neben das Gerät legen.
4. Den Wassertank am Gerät anbringen:
a Den Niederdruckschlauch in die Aussparung am
Gerät einlegen, um ihn nicht einzuklemmen.
LED-Farbe
grün
Der Akku wird geladen
(LED pulsiert).
Das Gerät ist einge-
schaltet, Ladezustand
50 % (LED leuchtet).
LED-Farbe
orange
Das Gerät ist einge-
schaltet, Ladezustand
20 % - 50 % (LED
leuchtet).
Warnung vor geringer
Restlaufzeit von
ca. 4 Min. (LED pul-
siert).
Der Akku ist vollstän-
dig entladen (LED
blinkt langsam für
5 Sek.).
Störung (LED blinkt
schnell für 20 Sek.),
siehe Hilfe bei Störun-
gen.
background
8 Deutsch
b Den Wassertank auf das Gerät stellen und beide
unteren Verschlussklappen einrasten.
Abbildung F
5. Den Wassertank am Gerät abnehmen, um ihn er-
neut mit Wasser zu befüllen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
ACHTUNG
Gerät mit Wassertank ohne Funktion, bei nicht mon-
tiertem Ventilöffner!
Das Gerät fördert kein Wasser.
Bewahren Sie den Ventilöffner und den Feinfilter sicher
auf, um deren Verlust zu vermeiden.
Setzen Sie den Feinfilter und den Ventilöffner in das
Gerät ein, bevor Sie es mit dem Wassertank betreiben.
Achten Sie darauf, dass die Zapfen an Feinfilter und
Ventilöffner nach oben weisen.
1. Den Ventilöffner mit dem Saugschlauchstutzen her-
aushebeln oder mit einer Zange aus dem Gerät
nehmen.
Abbildung G
Einbauhinweis
Der Zapfen am Ventilöffner muss nach oben weisen.
Die Kerbe am Ventilöffner zum Führungsstift am Gerät
ausrichten.
2. Den Feinfilter (Gerät) mit dem Saugschlauchstutzen
oder einer Zange aus dem Gerät nehmen.
Abbildung H
3. Den Ventilöffner und den Feinfilter sicher aufbewah-
ren, z. B. im Wassertank.
4. Den Saugschlauch montieren:
a Den Saugschlauchstutzen in das Gerät stecken.
b Den Saugschlauchstutzen etwas drehen, um ihn
zu fixieren.
c Den Saugkorb in eine Wasserquelle hängen
(z. B. Wassereimer, Kanister).
Abbildung I
Hinweis
Nach Ende des Betriebs den Saugschlauch in umge-
kehrter Reihenfolge demontieren und den Feinfilter so-
wie den Ventilöffner montieren.
Betrieb
1. Das Gerät auf eine waagerechte, ebene Fläche stel-
len.
Betrieb ohne Reinigungsmittel
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Trockenlauf!
Trockenlauf beschädigt die Pumpe des Geräts.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich kein Was-
ser im Wassertank befindet oder der Saugkorb nicht
vollständig in Wasser getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, sobald der Wassertank
oder die externe Wasserquelle leer sind.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es innerhalb von 2
Minuten keinen Druck aufbaut. Handeln Sie dann ge-
mäß den Hinweisen in Hilfe bei Störungen.
1. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Abbildung J
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Sprühstrahl!
Der Sprühstrahl kann Verletzungen an Augen und Oh-
ren verursachen.
Richten Sie den Sprühstrahl nicht auf Augen oder Oh-
ren von Personen oder Tieren.
2. Den Abzugshebel betätigen, um den Sprühstrahl
einzuschalten.
Der Abzugshebel rastet ein und kann losgelassen
werden.
Den Abzugshebel erneut betätigen und loslassen,
um den Sprühstrahl auszuschalten.
Abbildung K
3. Den Reinigungsvorgang durchführen:
a Den Abzugshebel betätigen, um den Sprühstrahl
einzuschalten.
b Den Reinigungsvorgang durchführen.
c Den Abzugshebel betätigen und loslassen, um
den Sprühstrahl auszuschalten.
Hinweis
Bei ca. 20 % Restlaufzeit (siehe Technische Daten) be-
ginnt die LED orange zu pulsieren. Den Akku möglichst
bald aufladen, siehe Akku laden.
Für weitere Informationen zur LED siehe LED-Codes.
Wird der Abzugshebel für 30 Min. nicht betätigt, schaltet
das Gerät aus.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Lebens- und Gesundheitsgefahr beim Umgang mit
Reinigungsmitteln!
Unsachgemäßer Umgang mit Reinigungsmitteln kann
zum Tod und zu schweren Gesundheitsschäden führen.
Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter der Reini-
gungsmittelhersteller, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Fremdstoffe im Was-
sertank!
Fremdstoffe im Wassertank beschädigen das Gerät.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel, Pflanzenschutzmittel
oder andere Zusätze in den Wassertank.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch zu langes Einwirken
und Eintrocknen von Reinigungsmitteln!
Reinigungsmittel können auf heißen Oberflächen und
bei zu langem Einwirken Oberflächen beschädigen.
Tragen Sie Reinigungsmittel nicht auf heiße Oberflä-
chen auf und beachten Sie die maximale Einwirkzeit.
Lassen Sie Reinigungsmittel nicht antrocknen.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockenen
Oberflächen sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Trockenlauf!
Trockenlauf beschädigt die Pumpe des Geräts.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich kein Was-
ser im Wassertank befindet oder der Saugkorb nicht
vollständig in Wasser getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, sobald der Wassertank
oder die externe Wasserquelle leer sind.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es innerhalb von 2
Minuten keinen Druck aufbaut. Handeln Sie dann ge-
mäß den Hinweisen in Hilfe bei Störungen.
2. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Abbildung J
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Sprühstrahl!
Der Sprühstrahl kann Verletzungen an Augen und Oh-
ren verursachen.
background
Deutsch 9
Richten Sie den Sprühstrahl nicht auf Augen oder Oh-
ren von Personen oder Tieren.
3. Den Abzugshebel betätigen und den Reinigungs-
vorgang durchführen.
Hinweis
Ca. 2 min vor Ende der Betriebszeit (siehe Technische
Daten) beginnt die Betriebszustands-LED zu blinken.
Den Akku möglichst bald aufladen, siehe Akku laden.
Betrieb unterbrechen
1. Den Abzugshebel betätigen und loslassen.
Der Sprühstrahl stoppt.
Nach ca. 30 Min. ohne Betätigung schaltet das Ge-
rät automatisch ab.
Betrieb beenden
1. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Die Wasserversorgung des Geräts beenden:
a Das im Wassertank verbliebene Wasser auslee-
ren.
Es kann z. B. für andere Reinigungszwecke oder
zum Gießen verwendet werden.
Oder:
b Den Saugschlauch demontieren und den Feinfil-
ter und den Ventilöffner montieren, siehe Wasser
aus offenen Behältern ansaugen.
3. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Den Abzugshebel betätigen und warten, bis kein
Wasser mehr austritt.
5. Den Abzugshebel nochmals betätigen und loslas-
sen.
6. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet aus.
7. Den Wassertank vollständig trocknen lassen.
8. Die Niederdruckpistole und den Niederdruck-
schlauch am Gerät verstauen.
9. Das Gerät in den Wassertank stellen, siehe Gerät
aus Wassertank nehmen.
10. Das Ladegerät und das Ladekabel im Wassertank
verstauen.
11. Den Deckel am Wassertank anbringen.
Transport
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Die Gefahrgutvorschriften beim Transport beach-
ten.
Transport von Hand
1. Den Tragegriff am Deckel hochklappen und das Ge-
rät daran tragen.
Transport in Fahrzeugen
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Durch Kippen und Rutschen des Geräts beim Transport
besteht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
Sichern Sie das Gerät vor dem Transport in Fahrzeugen
nach den gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
pen.
1. Das Gerät ausschalten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch austretendes Wasser!
Steht das Gerät nicht aufrecht, kann am Belüftungsven-
til Wasser austreten und Sachschäden verursachen.
Transportieren Sie das Gerät aufrecht stehend, wenn
sich Wasser im Wassertank befindet.
2. Vor dem Transport das Gerät verstauen bzw. gegen
Rutschen, Kippen und Umherschleudern sichern.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Wird das Gewicht des Geräts nicht beachtet, besteht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost
beschädigt werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig, bevor Sie
es lagern.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Lagern Sie das Gerät an einem frostfreien Ort und nicht
im Freien.
1. Den Betrieb beenden, siehe Betrieb beenden.
2. Den Einfüllstopfen aus dem Deckel lösen und hoch-
klappen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
3. Das Gerät in einem geschlossenen Raum auf einer
waagerechten Fläche abstellen und innerhalb der
erlaubten Umgebungstemperatur lagern, siehe
Technische Daten.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und trennen Sie es vom Ladegerät.
Feinfilter reinigen
Die Feinfilter in Gerät und Saugschlauch regelmäßig
reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäßes Rei-
nigen!
Der Feinfilter wird durch unsachgemäßes Reinigen be-
schädigt.
Reinigen Sie den Feinfilter nur unter fließendem Was-
ser entgegen seiner Durchflussrichtung.
Verwenden Sie keine spitzen oder harten Gegenstände
wie z. B. Nadeln oder Drahtbürsten.
Feinfilter des Geräts reinigen
1. Den Wassertank abnehmen, siehe Wasserversor-
gung aus Wassertank des Geräts herstellen.
2. Den Ventilöffner und den Feinfilter demontieren, sie-
he Wasser aus offenen Behältern ansaugen.
3. Den Feinfilter mit fließendem, sauberem Wasser
entgegen der Durchflussrichtung reinigen.
Abbildung L
4. Den Feinfilter und den Ventilöffner montieren.
Feinfilter des Saugschlauchs reinigen
5. Den Feinfilter demontieren:
a Den Saugkorb ca. 45°drehen und
b an der Bajonetthülse abziehen.
c Den Feinfilter an der Bajonetthülse abziehen.
background
10 Deutsch
Abbildung M
6. Den Feinfilter und den Saugkorb mit fließendem,
sauberem Wasser entgegen der Durchflussrichtung
reinigen.
7. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Akku ausbauen
Vor dem Entsorgen des Geräts den Akku ausbauen.
1. Das Gerät ausschalten, siehe Betrieb beenden.
2. Den Akku ausbauen:
a Die Schrauben mit einem Schraubendreher ge-
gen den Uhrzeigersinn herausdrehen.
b Den Akkufachdeckel abnehmen.
c Den Akku herausnehmen.
d Die elektrischen Steckverbindungen trennen.
Abbildung N
3. Das Gerät und den Akku vorschriftsgemäß über ge-
eignete Sammelsysteme entsorgen, siehe Umwelt-
schutz.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und trennen Sie es vom Ladegerät.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät läuft nicht Der Ladezustand des Akkus ist zu ge-
ring.
1. Den Akku laden, siehe Akku laden.
Der Motor ist überlastet, der Motor-
schutzschalter hat ausgelöst.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Gerät einschalten und in Betrieb neh-
men.
Die Umgebungstemperatur liegt außer-
halb des zulässigen Bereichs, siehe
Technische Daten, der Motorschutz-
schalter hat ausgelöst.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Gerät abkühlen lassen / erwärmen.
3. Das Gerät einschalten und in Betrieb neh-
men.
Tritt die Störung mehrmals auf, das Gerät
durch den Kärcher Service prüfen lassen.
Das Gerät kommt nicht
auf Druck
Zu wenig Wasser im Wassertank. 1. Sicherstellen, dass sich ausreichend sau-
beres, klares Wasser im Wassertank befin-
det.
Der Saugschlauch saugt kein Wasser an. 1. Sicherstellen, dass die maximale Saughö-
he nicht überschritten ist, siehe Techni-
sche Daten.
2. Sicherstellen, dass sich ausreichend sau-
beres, klares Wasser im offenen Behälter
befindet und der Saugkorb vollständig ein-
getaucht ist.
Der Feinfilter im Gerät oder im Saug-
schlauch ist verschmutzt.
1. Den Feinfilter reinigen, siehe Feinfilter rei-
nigen.
Starke Druckschwankun-
gen oder ständiges Aus /
Einschalten des Geräts
Die Düse ist verstopft. 1. Die Düse reinigen: Die Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit sauberem, kla-
rem Wasser ausspülen.
2. Sicherstellen, dass sich ausreichend sau-
beres, klares Wasser im Wassertank befin-
det.
Das Gerät ist undicht Eine geringe Undichtigkeit des Geräts ist
technisch bedingt.
1. Bei starker Undichtheit, das Gerät durch
den KÄRCHER Service prüfen lassen.
background
Deutsch 11
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das im Folgenden genannte
Produkt den einschlägigen Bestimmungen der aufge-
führten Richtlinien und Verordnungen entspricht. Bei ei-
ner nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produkts
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Richtlinien und Verordnungen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2000/14/EG
2019/1782
(EU) 2023/1542
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Gemessen: 81
Garantiert: 84
OC 3 Foldable
Gemessen: 77
Garantiert: 79
OC 4
Gemessen: 80
Garantiert: 82
Name und Anschrift
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Elektrischer Anschluss / Batterie
Nennspannung Akku V 10,8
Nennleistung Gerät W 49,5
Schutzart IPX4
Schutzklasse III
Ladegerät
Netzspannung Ladegerät V 100-240
Ausgangsspannung V 5
Ausgangsstrom A 2
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50-60
Leistungsdaten Gerät
Ladezeit bei leerem Akku h 3,5
Betriebsdauer mit voll geladenem
Akku
min 22
Betriebsdruck MPa 0,7
Volumen Wassertank l 8
Ansaughöhe (max.) m 0,5
Zulässige Umgebungstemperatur °C 0-40
Maße und Gewichte
Länge mm 296
Breite mm 291
Höhe Gerät mit Wassertank mm 240
Höhe Wassertank mm 178
Typisches Betriebsgewicht (CX) kg 10,8
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 68
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2,5
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 82
background
12 English
Contents
KÄRCHER Home & Garden App
The KÄRCHER Home & Garden app can be used to
control smart Kärcher products and access supporting
content:
Product information and operating instructions
Individual device settings
Usage statistics
Tips & tricks
Online shop and much more
Scan the code with a smartphone to access the Kärcher
Home & Garden app and further information.
Safety instructions
Read this safety chapter and these origi-
nal instructions before using the device
for the first time. Act in accordance with
them. Keep the original instructions for future reference
or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Charger
DANGER ● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Danger of explosion. Do not
charge any non-rechargeable battery. ● Do not charge
the battery pack in an explosion-hazard environment.
● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers or
similar, into the charging socket on the appliance.
WARNING ● Only charge the appliance using
the original charger enclosed or with a charger ap-
proved by KÄRCHER. ● Protect the power cable from
heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not open
the charger. Repairs are only to be carried out by quali-
fied personnel. ● Only use the charger for charging ap-
proved battery packs. ● Immediately replace a
damaged charger together with charging cable with an
original part. ● The appliance contains electrical com-
ponents - do not clean the appliance under running wa-
ter. ● You may not charge the battery pack for longer
than 24 hours without interruption.
CAUTION ● Do not use the battery pack when
dirty or wet. ● Keep the charger ventilation slits free of
obstructions. ● Do not pull the mains plug out the socket
using the power supply cable. ● Do not carry/transport
the device using the power supply cable.
ATTENTION ● Short circuit hazard. Protect the
contacts of the battery pack from metal parts. ● Only
use and store the charger in dry rooms.
Battery
DANGER ● Never insert conductive objects,
e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket on
the appliance. ● Do not expose the battery to strong
sunlight, heat or fire.
ATTENTION ● This device contains non-replace-
able batteries.
Does not apply to appliances with a replaceable
battery pack
Safe handling
WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso-
ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in-
structions. ● Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities and persons lacking experience and
knowledge may only use the appliance if they are prop-
erly supervised, have been instructed on use of the ap-
pliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant hazards involved. ● Chil-
dren must not play with the appliance. ● Children must
be supervised to prevent them from playing with the ap-
pliance. ● Only use the device for its proper use. Take
into account the local conditions and beware of third
parties, in particular children, when working with the de-
vice. ● Adhere to the respective safety regulations in
hazard zones (e.g. service stations). Never operate the
device in explosive spaces. ● Do not spray any objects
which contain harmful substances (e.g. asbestos).
● Risk of injury. Do not direct the spray jet onto the eyes.
KÄRCHER Home & Garden App......................... 12
Safety instructions ............................................... 12
Intended use........................................................ 13
Environmental protection..................................... 13
Accessories and spare parts ............................... 13
Scope of delivery................................................. 13
Safety devices ..................................................... 13
Device description ............................................... 13
Initial startup ........................................................ 14
Operation............................................................. 15
Interrupting operation .......................................... 15
Ending operation ................................................. 15
Transport ............................................................. 16
Storage................................................................ 16
Care and service ................................................. 16
Removing the battery .......................................... 16
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty .............................................................. 17
Technical data ..................................................... 17
Declaration of Conformity.................................... 18
1.599-350.0
background
English 13
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accord-
ance with the description or figure. ● Never leave the
device unsupervised while it is in operation. ● In order
to guarantee stability, place the device on a firm, flat sur-
face. ● Accidents or damage due to the device falling
over. Before all actions with or on the device, you must
make sure that it is stable.
ATTENTION ● Do not fill with any cleaning agents
or other supplements. ● Device damage. Never fill the
water reservoir with solvents, liquids containing solvents
or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Device damage due to dry running. On-
ly switch on the device when water is present in the wa-
ter reservoir. ● Do not operate the device at
temperatures below 0 °C.
Intended use
Use the low pressure cleaner in private households on-
ly.
The low pressure cleaner is intended for cleaning ma-
chines, vehicles, tools, façades, terraces, garden ma-
chines, pets etc. using a low-pressure water stream
without additional detergents.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
CAUTION
Risk of injury and damage due to missing or modi-
fied safety devices!
Injuries and material damage
Safety devices must not be bypass, removed or ren-
dered ineffective. Safety devices are provided for your
own protection.
ON/OFF button
The ON/OFF button prevents unintentional operation of
the device.
Pressure switch
If the trigger of the low pressure gun is operated, the
pressure switch turns on the pump and the low pressure
stream is released.
If the trigger is operated again and released, the pres-
sure switch turns off the pump and the low pressure
stream is stopped.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Device description
Description of the device
For illustrations, refer to the graphics pages
Illustration A
1 Cap (4 pieces)
2 Carrying handle on the cover
3 Filler plug
4 Cover
5 Water reservoir
6 Valve opener
7 Fine filter (device)
8 * Bayonet sleeve
9 * Suction hose
10 * Suction hose hub
11 * Suction strainer
12 * Fine filter (suction hose)
13 Charger
14 Charging cable
15 USB-C plug
16 USB-A plug
17 Bar cover
18 Charging socket
19 LED
20 ON/OFF button
21 Type plate
22 Device
23 Carrying handle on the device
24 Low pressure hose
background
14 English
25 Nozzle
26 Low pressure gun
27 Trigger
* Optionally available
LED codes
Initial startup
ATTENTION
Risk of damage and leaks when parking in wet con-
ditions, dirt and on loose surfaces!
Damage and leaks on the device and water reservoir.
Do not place the device in wet conditions (e.g. puddles,
damp lawns) and do not place the water reservoir on a
dirty, loose surface (e.g. sand, mud).
1. Place the device on a level, horizontal surface.
Removing the device from the water
reservoir
1. Remove the cover:
a Disengage both top caps and unhook them from
the cover.
b Remove the cover.
Illustration B
2. Remove the charger and the charging cable from
the water reservoir.
3. Remove the device from the water reservoir:
a Fold up the carrying handle on the device.
b Lift the device out of the water reservoir:
Illustration C
Inserting the device in the water reservoir is per-
formed in the reverse sequence.
Battery charging
1. Charging the battery:
a Release the cover of the charging socket from
the device and swing it downwards.
b Plug the USB-C plug of the charging cable into
the charging socket.
c Plug the USB-A plug of the charging cable into
the charger.
d Plug the charger into a mains socket.
Illustration D
Note
The LED pulsates green during the charging process. It
lights up for 10 min. green when the battery is fully
charged.
For the charging time, see Technical data.
After charging
2. Pull the charger out of the mains socket.
Note
Avoid unnecessary energy consumption and unplug the
charger once the battery is fully charged.
3. Pull the USB-C plug out of the charging socket.
4. Swivel the cover of the charging socket upwards
and press it firmly on the device.
Water supply
ATTENTION
Risk of damage due to improper water supply
Damage to the device and accessories.
Only fill the water reservoir with clean, clear water and
only allow the device to draw in clean, clear water.
Do not fill the water reservoir with detergents, pesti-
cides, or other additives and do not vacuum such sub-
stances with the device.
Do not immerse the device in liquids.
Do not use the water reservoir to draw liquids while it is
attached to the device.
Remove the water reservoir from the device before fill-
ing it with water.
Establishing a water supply from the device's water
reservoir
1. Fill the water reservoir:
a Attach the cover to the water reservoir.
b Engage both top caps on the cover and hook
them in.
c Remove the filler plug from the cover and lift it up.
d Fill the water reservoir with clean, cold clear wa-
ter.
Illustration E
2. Fold down the filler plug and press down.
3. Place the low-pressure gun next to the device.
4. Attach the water reservoir to the device:
a Place the low-pressure hose into the recess on
the device to avoid pinching it.
b Place the water reservoir on the device and en-
gage both lower caps.
Illustration F
5. Remove the water reservoir from the device to refill
it with water.
Suck water from open containers
ATTENTION
Device with water reservoir without function if valve
opener is not installed!
The device does not pump water.
Keep the valve opener and the fine filter in a safe place
to avoid losing them.
Insert the fine filter and the valve opener into the device
before operating it with the water reservoir. Make sure
that the pins on the fine filter and valve opener point up-
wards.
1. Lever out the valve opener using the suction hose
hub or remove it from the device using pliers.
Illustration G
Installation information
The pin on the valve opener must point upwards.
LED colour
green
The battery is charging
(LED pulsates).
The device is switched
on, charge state
50 % (LED lights
up).
LED colour
orange
The device is switched
on, charge state 20% -
50% (LED lights up).
Warning of low re-
maining running time
of approx. 4 min. (LED
pulsates).
The battery is fully dis-
charged (LED flashes
slowly for 5 seconds).
Malfunction (LED
flashes quickly for
20 seconds), see
Troubleshooting
guide.
background
English 15
Align the notch on the valve opener with the guide pin
on the device.
2. Remove the fine filter (device) from the device using
the suction hose hub or pliers.
Illustration H
3. Store the valve opener and the fine filter safely,
e.g.in the water reservoir.
4. Install the suction hose:
a Insert the suction hose hub into the device.
b Turn the suction hose hub slightly to fix it in place.
c Hang the suction strainer in a water source (e.g.
water bucket, can).
Illustration I
Note
At the end of operation, remove the suction hose in re-
verse order and install the fine filter and the valve open-
er.
Operation
1. Place the device on a level, horizontal surface.
Operation without detergent
ATTENTION
Risk of damage if dry running!
Dry running damages the pump of the device.
Do not switch on the device if no water is present in the
water reservoir or the suction strainer is not fully sub-
merged in water.
Switch off the device as soon as the water reservoir or
the external water source is empty.
Switch off the device if it does not build up pressure
within 2 minutes. Then proceed according to the instruc-
tions in Troubleshooting guide.
1. Press the ON/OFF button.
The device switches on.
Illustration J
CAUTION
Risk of injury from spray jet!
The spray jet may cause injury to eyes and ears.
Do not aim the spray jet at the eyes or ears of people or
animals.
2. Pull the trigger to switch on the spray jet.
The trigger engages and can be released.
Pull the trigger again and release it to switch off the
spray jet.
Illustration K
3. Carry out the cleaning process:
a Pull the trigger to switch on the spray jet.
b Carry out the cleaning process.
c Pull the trigger and release it to switch off the
spray jet.
Note
At approx. 20 % remaining running time (see Technical
data), the LED starts to pulsate orange. Charge the bat-
tery as soon as possible, see Battery charging.
For further information on the LED, see LED codes.
If the trigger is not operated for 30 minutes, the device
switches off.
Operation with detergent
DANGER
Risk to life and health when handling cleaning
agents!
Improper handling of detergents can lead to death and
serious damage to health.
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective gear.
ATTENTION
Risk of damage due to foreign substances in the
water reservoir!
Foreign substances in the water reservoir will damage
the device.
Do not fill the water reservoir with any detergents, pes-
ticides or other additives.
ATTENTION
Risk of damage due to detergents acting too long
and drying out!
Detergent can damage hot surfaces and damage sur-
faces if left to act for too long.
Do not apply detergent to hot surfaces and observe the
maximum contact time.
Do not allow detergent to dry on the surfaces being
cleaned.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surfaces
and let it work for a while (do not let it dry).
ATTENTION
Risk of damage if dry running!
Dry running damages the pump of the device.
Do not switch on the device if no water is present in the
water reservoir or the suction strainer is not fully sub-
merged in water.
Switch off the device as soon as the water reservoir or
the external water source is empty.
Switch off the device if it does not build up pressure
within 2 minutes. Then proceed according to the instruc-
tions in Troubleshooting guide.
2. Press the ON/OFF button.
The device switches on.
Illustration J
CAUTION
Risk of injury from spray jet!
The spray jet may cause injury to eyes and ears.
Do not aim the spray jet at the eyes or ears of people or
animals.
3. Pull the trigger and carry out the cleaning process.
Note
Approx. 2 min before the end of the operating time (see
Technical data), the operating state LED starts flashing.
Charge the battery as soon as possible, see Battery
charging.
Interrupting operation
1. Actuate the trigger and release.
The spray jet stops.
After approx. 30 minutes without being pressed, the
device shuts off automatically.
Ending operation
1. Press the ON/OFF button.
The device switches off.
2. Stop the water supply to the device:
a Empty out the water remaining in the water reser-
voir.
It can,for example, be used for other cleaning
purposes or for watering.
Or:
b Remove the suction hose and install the fine filter
and valve opener, see Suck water from open
containers.
background
16 English
3. Press the ON/OFF button.
The device switches on.
4. Actuate the trigger and wait until no more water is
emitted.
5. Actuate the trigger again and release.
6. Press the ON/OFF button.
The device switches off.
7. Allow the water reservoir to dry completely.
8. Stow the low-pressure gun and the low-pressure
hose on the device.
9. Place the device in the water reservoir, see Remov-
ing the device from the water reservoir.
10. Stow the charger and the charging cable in the wa-
ter reservoir.
11. Attach the lid to the water reservoir.
Transport
CAUTION
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Observe regulations for dangerous goods during
transport.
Manual transportation
1. Fold up the carrying handle on the cover and use it
to carry the device.
Transportation in vehicles
CAUTION
Risk of injury and damage!
There is a risk of injury and damage due to tipping and
sliding of the device during transport.
Before transporting the device in vehicles, secure it
against slipping and tipping over in accordance with the
applicable guidelines.
1. Switch off the device.
ATTENTION
Risk of damage due to escaping water!
If the device is not standing upright, water may escape
from the ventilation valve and cause material damage.
Transport the device upright if water is present in the
water reservoir.
2. Before transporting the device, stow it away or se-
cure it against sliding, tipping and being thrown
around.
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage!
If the weight of the device is not observed, there is a risk
of injury and damage.
Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
An incompletely emptied device can be damaged by
frost.
Completely empty the device and accessories before
storing them.
Protect the device from frost.
Store the device in a frost-free place and not outdoors.
1. Finish operation, see Ending operation.
2. Remove the filler plug from the cover and fold it up
to prevent odour generation.
3. Place the device in a closed room on a level surface
and store it within the permitted ambient tempera-
ture, see Technical data.
Care and service
DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock
Switch off the device and unplug the charger from the
device before performing any work on the device.
Cleaning the fine filter
Clean the fine filters in the device and suction hose reg-
ularly.
ATTENTION
Risk of damage due to improper cleaning!
The fine filter is damaged by improper cleaning.
Clean the fine filter only under running water against its
flow direction.
Do not use sharp or hard objects such as needles or
wire brushes.
Cleaning the fine filter of the device
1. Remove the water reservoir, see Establishing a wa-
ter supply from the device's water reservoir.
2. Remove the valve opener and fine filter, see Suck
water from open containers.
3. Clean the fine filter with clean, flowing water against
the direction of flow.
Illustration L
4. Install the fine filter and valve opener.
Clean the fine filter of the suction hose
5. Remove the fine filter:
a Turn the suction strainer approx. 45° and
b pull it off from the bayonet sleeve.
c Pull the fine filter off from the bayonet sleeve.
Illustration M
6. Clean the fine filter and suction strainer with clean,
flowing water against the direction of flow.
7. The installation is performed in the reverse se-
quence.
Removing the battery
Remove the battery before disposing of the device.
1. Switch off the device, see Ending operation.
2. Removing the battery:
a Unscrew the screws anti-clockwise using a
screwdriver.
b Remove the battery compartment cover.
c Take the battery out.
d Disconnect the electrical socket plug connec-
tions.
Illustration N
3. Dispose of the device and the battery in accordance
with the regulations via suitable collection systems,
see Environmental protection.
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock
Switch off the device and unplug the charger from the
device before performing any work on the device.
Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
background
English 17
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing flaw is the cause. In a warranty case, please con-
tact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Technical data
Subject to technical modifications.
Fault Cause Rectification
The device does not run The charging state of the battery is too
low.
1. Charge the battery, see Battery charging.
The motor is overloaded, the motor cir-
cuit breaker has tripped.
1. Switch off the device.
2. Switch on the device and put it into opera-
tion.
The ambient temperature is outside the
permissible range, see Technical data,
the motor circuit breaker has tripped.
1. Switch off the device.
2. Allow the device to cool down / heat up.
3. Switch on the device and put it into opera-
tion.
Have the device checked by Kärcher Ser-
vice if this malfunction occurs repeatedly.
Device does not reach
required pressure
Not enough water in the water reservoir. 1. Make sure that there is enough clean, clear
water in the water reservoir.
The suction hose does not suck in water. 1. Make sure that the maximum suction
height is not exceeded, see Technical da-
ta.
2. Ensure that there is sufficient clean, clear
water in the open container and that the
suction strainer is fully immersed.
The fine filter in the device or in the suc-
tion hose is dirty.
1. Clean the fine filter, see Cleaning the fine
filter.
Strong pressure fluctua-
tions or constant switch-
ing off/on of the device
The nozzle is clogged. 1. Clean the nozzle: Remove contamination
and debris from the nozzle hole, using a
needle and rinse with clean, clear water
from the front.
2. Make sure that there is enough clean, clear
water in the water reservoir.
The device is leaking The device leaks a small amount for
technical reasons.
1. In case of more serious leaks, have the de-
vice checked by KÄRCHER Service.
Electrical connection/Battery
Nominal voltage of battery V 10,8
Nominal power of device W 49,5
Degree of protection IPX4
Protection class III
Charger
Charger mains voltage V 100-240
Output voltage V 5
Output current A 2
Phase ~ 1
Frequency Hz 50-60
Device performance data
Charging time for an empty bat-
tery
h3,5
Operating duration with a fully
charged battery
min 22
Operating pressure MPa 0,7
Water reservoir capacity l 8
Suction height (max.) m 0,5
Permissible ambient temperature °C 0-40
Dimensions and weights
Length mm 296
Width mm 291
Height of device with water reser-
voir
mm 240
Height of water reservoir mm 178
Typical operating weight (CX) kg 10,8
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L
pA
dB(A) 68
Uncertainty K
pA
dB(A) 2,5
Sound power level L
WA
+ uncer-
tainty K
WA
dB(A) 82
background
18 English
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product named below com-
plies with the relevant provisions of the directives and
regulations listed. This declaration is invalidated by any
changes made to the product that are not approved by
us.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Directives and Regulations
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EC
2000/14/EC
2019/1782
(EU) 2023/1542
Harmonised standards used
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Measured: 81
Guaranteed: 84
OC 3 Foldable
Measured: 77
Guaranteed: 79
OC 4
Measured: 80
Guaranteed: 82
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
The undersigned act on behalf of and with the authority
of the Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
We hereby declare that the product named below com-
plies with the relevant provisions of the directives and
regulations listed. This declaration is invalidated by any
changes made to the product that are not approved by
us.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Directives and Regulations
S.I. 2016/1101 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2010/2617 (as amended)
S.I. 2001/1701 (as amended)
(EU) 2019/1782
Designated standards used
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Measured: 81
Guaranteed: 84
OC 3 Foldable
Measured: 77
Guaranteed: 79
OC 4
Measured: 80
Guaranteed: 82
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
The undersigned act on behalf of and with the authority
of the Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
background
Français 19
Contenu
Application KÄRCHER
Home & Garden
L’application KÄRCHER Home & Garden permet de
commander les produits Kärcher intelligents et d’accé-
der à des contenus d’assistance :
Informations sur les produits et manuels d’utilisation
Réglages individuels des appareils
Statistiques d’utilisation
Trucs et astuces
Boutique en ligne, et bien plus encore
Scanner le code avec un smartphone pour accéder à
l’application Kärcher Home & Garden et à d’autres in-
formations.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécuri-
té et la présente notice originale avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions. Conservez la notice originale pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Chargeur
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées.
● Risque d'explosion. Ne pas charger de batteries non-
rechargeables. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un
environnement présentant des risques d'explosion.
● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par ex.
tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'ap-
pareil.
AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil
uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER. ● Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et
les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne jamais ouvrir le
chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement
par du personnel qualifié. ● N'utilisez le chargeur que
pour charger les blocs de batteries autorisés. ● Rempla-
cez immédiatement un chargeur endommagé avec son
câble de charge par une pièce d'origine. ● Ne nettoyez
pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des
composants électriques. ● Vous ne devez pas charger
le bloc-batterie plus de 24 heures sans interruption.
PRÉCAUTION ● Ne jamais utiliser le char-
geur dans un état mouillé ou sale. ● Gardez libres les
fentes d'aération du chargeur. ● Ne pas débrancher la
fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimen-
tation. ● Ne portez/transportez pas l'appareil par le
câble d'alimentation secteur.
ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protégez
les contacts de l'adaptateur de batterie contre les pièces
en métal. ● Utilisez et stockez le chargeur uniquement
dans une pièce sèche.
Accumulateur
DANGER ● N'introduisez jamais d'objets
conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la
prise du chargeur de l'appareil. ● N’exposez pas l'accu
à un rayonnement intense du soleil, à la chaleur ou au
feu.
ATTENTION ● Cet appareil contient des batteries
qui ne peuvent pas être remplacées.
Ne s’applique pas aux
appareils avec un bloc de batteries remplaçable
Manipulation sûre
AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les
capacités physiques sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui manquent d'expérience ou de connais-
sance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont
correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dan-
Application KÄRCHER Home & Garden ............. 19
Consignes de sécurité ......................................... 19
Utilisation conforme............................................. 20
Protection de l'environnement ............................. 20
Accessoires et pièces de rechange..................... 20
Etendue de livraison............................................ 20
Dispositifs de sécurité ......................................... 20
Description de l'appareil ...................................... 20
Mise en service ................................................... 21
Fonctionnement................................................... 22
Interruption du fonctionnement............................ 23
Terminer l'utilisation............................................. 23
Transport ............................................................. 23
Stockage ............................................................. 23
Entretien et maintenance .................................... 23
Retirer la batterie ................................................. 24
Dépannage en cas de défaut .............................. 24
Garantie............................................................... 25
Caractéristiques techniques ................................ 25
Déclaration de conformité UE ............................. 25
1.599-350.0
background
20 Français
gers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autori-
sés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu.
Respectez les conditions locales et portez attention aux
tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec
l’appareil. ● Dans des zones dangereuses (p.ex. sta-
tions service), respectez les consignes de sécurité cor-
respondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux
à risque d'explosion. ● N'aspergez pas d'objets conte-
nant des substances dangereuses pour la santé
(amiante par exemple). ● Risque de blessures. Ne diri-
gez pas le jet de pulvérisation vers les yeux.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique-
ment conformément à la description ou à la figure. ● Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc-
tionne. ● Pour garantir une bonne stabilité, posez l’ap-
pareil sur une base solide et plane. ● Risque
d'accidents ou de dommages en cas de chute de l'ap-
pareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'ap-
pareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION ● Ne remplissez aucun détergent, ni
d’additifs. ● Dommages de l’appareil. Ne remplissez ja-
mais de solvants, liquides contenant des solvants ou
acides non dilués (détergent, essence, diluant pour
peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Endommagement de l'appareil dû à une marche à
sec. N'allumez l'appareil que si le réservoir d'eau
contient de l'eau. ● N'utilisez pas l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur basse pression uniquement pour
un usage ménager privé.
Le nettoyeur basse pression est prévu pour le net-
toyage de machines, véhicules, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, animaux domestiques, etc.
avec le jet d'eau basse pression sans ajout de dé-
tergent.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en rai-
son dispositifs de sécurité manquants ou modifiés !
Blessures et dommages matériels
Il est défendu de contourner, d'enlever ou de rendre ino-
pérants les dispositifs de sécurité Les dispositifs de sé-
curité servent à vous protéger.
Touche MARCHE / ARRÊT
La touche MARCHE / ARRÊT empêche le fonctionne-
ment involontaire de l'appareil.
Pressostat
Si la gâchette sur la poignée pistolet basse pression est
actionnée, le pressostat active la pompe et le jet basse
pression est projeté.
Si la gâchette est à nouveau actionné et relâchée, le
pressostat désactive la pompe et arrête le jet basse
pression.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro-
tection thermique du moteur coupe l’appareil.
Description de l'appareil
Description de l’appareil
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration A
1 Clapet de fermeture (4 pièces)
2 Poignée de transport sur le couvercle
3 Bouchon de remplissage
4 Couvercle
5 Réservoir d’eau
6 Clé de soupape
7 Filtre fin (appareil)
8 *Douille à baïonnette
9 * Tuyau d'aspiration
10 * Raccord de tuyau d'aspiration
11 * Crépine d'aspiration
background
Français 21
12 * Filtre fin (tuyau d'aspiration)
13 Chargeur
14 Câble de charge
15 Fiche USB-C
16 Fiche USB-A
17 Cache
18 Prise du chargeur
19 LED
20 Touche MARCHE / ARRÊT
21 Plaque signalétique
22 Appareil
23 Poignée de transport sur l'appareil
24 Flexible basse pression
25 Buse
26 Pistolet basse pression
27 Gâchette
* disponible en option
Codes LED
Mise en service
ATTENTION
Risque d'endommagement et de fuite en cas de sta-
tionnement dans l'humidité, les salissures et sur un
sol meuble !
Dommages et fuites sur l'appareil et le réservoir d'eau.
Ne placez pas l'appareil dans un endroit humide (par ex.
flaques d'eau, prairies humides) et ne pas poser le ré-
servoir d'eau sur un sol sale et meuble (par ex. sable,
boue).
1. Placer l'appareil sur une surface plane et horizon-
tale.
Retirer l'appareil du réservoir d'eau
1. Retirer le couvercle :
a Désencliqueter les deux clapets supérieurs et les
décrocher au niveau du couvercle.
b Retirer le couvercle.
Illustration B
2. Retirer le chargeur et le câble de charge du réser-
voir d'eau.
3. Retirer l'appareil du réservoir d'eau :
a Relever la poignée de transport de l'appareil.
b Retirer l'appareil du réservoir d'eau en faisant le-
vier.
Illustration C
L'insertion de l'appareil dans le réservoir d'eau s'ef-
fectue dans l'ordre inverse.
Charger la batterie
1. Charger la batterie :
a Détacher le cache de la prise de charge de l'ap-
pareil et le tourner vers le haut.
b Brancher la fiche USB-C du câble de charge sur
la prise du chargeur.
c Brancher la fiche USB-A du câble de charge sur
le chargeur.
d Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Illustration D
Remarque
Pendant le cycle de charge, la LED clignote en vert.
Une fois la batterie entièrement chargée, elle s'allume
en vert pendant 10 min.
Pour le temps de charge, voir Caractéristiques tech-
niques.
Après le chargement
2. Retirer le chargeur de la prise secteur.
Remarque
Évitez toute consommation d'énergie excessive et dé-
brancher le chargeur lorsque la batterie est entièrement
rechargée.
3. Débrancher la fiche USB-C de la prise du chargeur.
4. Faire pivoter le cache de la prise du chargeur vers
le haut et appuyer sur l'appareil fermement.
Alimentation en eau
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une alimentation en
eau inappropriée
Dommages de l’appareil et des accessoires.
Ne remplissez le réservoir d'eau que d'eau propre et
claire et ne laissez l'appareil aspirer que de l'eau propre
et claire.
Ne remplissez aucun détergent, produit phytosanitaire
ou autre additif dans le réservoir d'eau et n'aspirez pas
de substances similaires avec l'appareil.
Ne plongez pas l'appareil dans des liquides.
Ne puisez pas de liquides avec le réservoir d'eau tant
qu'il est monté sur l'appareil.
Démontez le réservoir d'eau de l'appareil avant de le
remplir d'eau.
Établir l'alimentation en eau à partir du réservoir
d'eau de l'appareil
1. Remplir le réservoir d’eau :
a Poser le couvercle au réservoir d'eau.
b Encliqueter les deux clapets supérieurs et les ac-
crocher sur le couvercle.
Couleur de
la LED verte
La batterie est en
cours de chargement
(la LED clignote).
L'appareil est allumé,
état de charge 50 %
(LED allumée).
Couleur de
la LED
orange
L'appareil est allumé,
état de charge 20 % -
50 % (LED allumée).
Avertissement de
faible temps restant
d'environ 4 Min. (la
LED clignote).
La batterie est complè-
tement déchargée (la
LED clignote lente-
ment pendant 5 s).
Défaut (la LED cli-
gnote rapidement pen-
dant 20 s), voir
Dépannage en cas de
défaut.
background
22 Français
c Détacher le bouchon de remplissage du cou-
vercle et le relever.
d Remplir le réservoir d’eau propre et claire.
Illustration E
2. Abaisser le bouchon de remplissage et appuyer
dessus.
3. Placer le pistolet basse pression à côté de l'appareil.
4. Fixer le réservoir d'eau à l'appareil :
a Poser le flexible basse pression dans l'encoche
pour ne pas le coincer.
b Placer le réservoir d'eau sur l'appareil et enclen-
cher les deux clapets de fermeture inférieurs.
Illustration F
5. Retirer le réservoir d'eau de l'appareil pour le remplir
à nouveau d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
ATTENTION
Appareil avec réservoir d'eau sans fonction, si la clé
de soupape n'est pas montée !
L'appareil ne pompe pas d'eau.
Conservez la clé de soupape et le filtre fin en lieu sûr
afin d'éviter de les perdre.
Insérez le filtre fin et la clé de soupape dans l'appareil
avant de le faire fonctionner avec le réservoir d'eau.
Veillez à ce que les tenons du filtre fin et de la clé de
soupape soient orientés vers le haut.
1. Faire levier sur la clé de soupape à l'aide de l'em-
bout du tuyau d'aspiration ou le retirer de l'appareil
à l'aide d'une pince.
Illustration G
Remarque relative au montage
Le tenon de la clé de soupape doit être orienté vers le
haut.
Aligner l'encoche de la clé de soupape avec la goupille
de guidage de l'appareil.
2. Retirer le filtre fin (appareil) de l'appareil à l'aide de
l'embout du tuyau d'aspiration ou d'une pince.
Illustration H
3. Conserver la clé de soupape et le filtre fin en lieu
sûr, parex. dans le réservoir d'eau.
4. Monter le tuyau d'aspiration :
a Insérer l'embout du tuyau d'aspiration dans l'ap-
pareil.
b Tourner légèrement l'embout du tuyau d'aspira-
tion pour le fixer.
c Suspendre la crépine dans une source d'eau (par
ex. seau d'eau, bidon).
Illustration I
Remarque
À la fin de l'utilisation, démonter le tuyau d'aspiration
dans l'ordre inverse et monter le filtre fin ainsi que la clé
de soupape.
Fonctionnement
1. Placer l'appareil sur une surface plane et horizon-
tale.
Fonctionnement sans détergent
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas de fonctionne-
ment à sec !
La marche à sec endommage la pompe de l'appareil.
Ne mettez pas l'appareil en marche s'il n'y a pas d'eau
dans le réservoir d'eau ou si la crépine n'est pas com-
plètement immergée dans l'eau.
Éteignez l'appareil dès que le réservoir d'eau ou la
source d'eau externe est vide.
Éteignez l'appareil s'il ne se met pas sous pression
dans les 2 minutes. Agissez ensuite conformément aux
instructions dans Dépannage en cas de défaut.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
Illustration J
PRÉCAUTION
Risque de blessure par le jet de pulvérisation !
Le jet de pulvérisation peut provoquer des blessures
aux yeux et aux oreilles.
Ne dirigez pas le jet de pulvérisation vers les yeux ou
les oreilles de personnes ou d'animaux.
2. Appuyer sur la gâchette pour activer le jet de pulvé-
risation.
La gâchette s'enclenche et peut être relâchée.
Appuyer à nouveau sur la gâchette et la relâcher
pour désactiver le jet de pulvérisation.
Illustration K
3. Effectuer le processus de nettoyage :
a Appuyer sur la gâchette pour activer le jet de pul-
vérisation.
b Effectuer le processus de nettoyage.
c Appuyer sur la gâchette et la relâcher pour dé-
sactiver le jet de pulvérisation.
Remarque
Lorsque le temps restant est d'environ 20 % (voir Ca-
ractéristiques techniques), la LED commence à cligno-
ter en orange. Recharger la batterie dès que possible,
voir Charger la batterie.
Pour plus d'informations sur la LED, voir Codes LED.
Si la gâchette n'est pas actionnée pendant 30 min, l'ap-
pareil s'arrête.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Danger de mort et pour la santé lors de la manipula-
tion de produits de nettoyage !
Une manipulation inappropriée des produits de net-
toyage peut entraîner la mort ou de graves problèmes
de santé.
Respecter les fiches de données de sécurité du fabri-
cant du détergent, en particulier les remarques sur
l’équipement de protection individuelle.
ATTENTION
Risque d'endommagement par des substances
étrangères dans le réservoir d'eau !
Des substances étrangères dans le réservoir d'eau en-
dommagent l'appareil.
Ne remplissez aucun détergent, produit phytosanitaire
ou autre additif dans le réservoir d'eau.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à un temps d’action
trop long et au séchage des détergents !
Les détergents peuvent endommager les surfaces s’ils
sont appliqués sur des surfaces chaudes ou s’ils
agissent trop longtemps.
N’appliquez pas de détergents sur des surfaces
chaudes et respectez le temps d’action maximal.
Ne laissez pas le détergent sécher.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
background
Français 23
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas de fonctionne-
ment à sec !
La marche à sec endommage la pompe de l'appareil.
Ne mettez pas l'appareil en marche s'il n'y a pas d'eau
dans le réservoir d'eau ou si la crépine n'est pas com-
plètement immergée dans l'eau.
Éteignez l'appareil dès que le réservoir d'eau ou la
source d'eau externe est vide.
Éteignez l'appareil s'il ne se met pas sous pression
dans les 2 minutes. Agissez ensuite conformément aux
instructions dans Dépannage en cas de défaut.
2. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
Illustration J
PRÉCAUTION
Risque de blessure par le jet de pulvérisation !
Le jet de pulvérisation peut provoquer des blessures
aux yeux et aux oreilles.
Ne dirigez pas le jet de pulvérisation vers les yeux ou
les oreilles de personnes ou d'animaux.
3. Actionner la gâchette et réaliser le processus de
nettoyage.
Remarque
Environ 2 min. avant la fin du temps de fonctionnement
(voir Caractéristiques techniques), la LED d'état de
fonctionnement commence à clignoter. Recharger la
batterie dès que possible, voir Charger la batterie.
Interruption du fonctionnement
1. Actionner et relâcher le levier de la gâchette.
Le jet de pulvérisation s'arrête.
L'appareil se désactive automatiquement en l’ab-
sence d’actionnement de 30 minutes environ.
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Arrêter l'alimentation en eau de l'appareil :
a Vider l'eau qui reste dans le réservoir d'eau.
L’eau peut p. ex. être utilisée à d'autres fins de
nettoyage ou d’arrosage.
ou :
b Démonter le tuyau d'aspiration et monter le filtre
fin et la clé de soupape, voir Aspiration de l'eau
des réservoirs ouverts.
3. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
4. Actionner la gâchette et patienter jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus du tout d'eau.
5. Actionner et relâcher à nouveau le levier de la gâ-
chette.
6. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
7. Laisser le réservoir d’eau sécher complètement.
8. Ranger le pistolet basse pression et le tuyau basse
pression sur l'appareil.
9. Placer l'appareil dans le réservoir d'eau, voir Retirer
l'appareil du réservoir d'eau.
10. Ranger le chargeur et le câble de charge dans le ré-
servoir d'eau.
11. Fixer le couvercle au réservoir d'eau.
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Respecter les directives associées aux marchan-
dises dangereuses lors du transport.
Transport à la main
1. Relever la poignée de transport sur le couvercle et
porter l'appareil par celle-ci.
Transport en véhicule
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Le basculement et le glissement de l'appareil pendant le
transport présentent un risque de blessure et d'endom-
magement.
Avant de transporter l'appareil dans des véhicules, sé-
curisez-le conformément aux directives en vigueur pour
éviter qu'il ne glisse ou ne bascule.
1. Éteindre l'appareil.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à une fuite d’eau !
Si l'appareil n'est pas en position verticale, de l'eau peut
s'échapper de la soupape d'aération et provoquer des
dommages matériels.
Transportez l'appareil en position debout lorsqu'il y a de
l'eau dans le réservoir d'eau.
2. Avant de transporter l'appareil, le ranger ou l'assurer
pour qu'il ne glisse pas, ne bascule pas et ne soit
pas projeté dans tous les sens.
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Si le poids de l'appareil n'est pas respecté, il y a risque
de blessures et de dommages.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû au gel !
Un appareil non entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Videz complètement l’appareil et les accessoires avant
de les entreposer.
Protéger l'appareil contre le gel.
Stockez l’appareil dans un endroit à l’abri du gel et non
à l’extérieur.
1. Terminer le fonctionnement, voir Terminer l'utilisa-
tion.
2. Détacher le bouchon de remplissage du couvercle
et le relever, afin d'éviter la formation d'odeurs.
3. Déposer l'appareil dans un local fermé sur une sur-
face horizontale et le stocker dans les limites de la
température ambiante autorisée, voir Caractéris-
tiques techniques.
Entretien et maintenance
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution !
Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant
tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyage du filtre fin
Nettoyer régulièrement les filtres fins de l'appareil et du
tuyau d'aspiration.
background
24 Français
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à un nettoyage
inapproprié !
Le filtre fin est endommagé s'il n'est pas nettoyé correc-
tement.
Ne nettoyez le filtre fin que sous l'eau courante, dans le
sens inverse de son écoulement.
N'utilisez pas d'objets pointus ou durs tels que des ai-
guilles ou des brosses métalliques.
Nettoyage du filtre fin de l'appareil
1. Retirer le réservoir d'eau, voir Établir l'alimentation
en eau à partir du réservoir d'eau de l'appareil.
2. Démonter la clé de soupape et le filtre fin Aspiration
de l'eau des réservoirs ouverts.
3. Nettoyer le filtre fin en faisant couler de l'eau propre
dans le sens contraire à l'écoulement.
Illustration L
4. Monter le filtre fin et la clé de soupape.
Nettoyer le filtre fin du tuyau d'aspiration
5. Démonter le filtre fin :
a Tourner la crépine d'environ 45° et
b la retirer de la douille à baïonnette.
c Retirer le filtre fin de la douille à baïonnette.
Illustration M
6. Nettoyer le filtre fin et la crépine d'aspiration en fai-
sant couler de l'eau propre dans le sens contraire à
l'écoulement.
7. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Retirer la batterie
Retirer la batterie avant de mettre l'appareil au rebut.
1. Éteindre l’appareil, voir Terminer l'utilisation.
2. Retirer la batterie :
a Dévisser les vis dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre à l'aide d'un tournevis.
b Retirer le couvercle du compartiment de batterie.
c Retirer la batterie.
d Débrancher toutes les connexions électriques.
Illustration N
3. Éliminer l'appareil et l'accumulateur conformément
aux prescriptions, via des systèmes de collecte ap-
propriés, voir Protection de l'environnement.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution !
Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant
tous les travaux sur l'appareil.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les
composants électriques ne doivent être effectués que
par le SAV autorisé.
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
Erreur Cause Solution
L'appareil ne fonctionne
pas
L'état de charge de la batterie est trop
faible.
1. Chargement de la batterie, voir Charger la
batterie.
Le moteur est en surrégime, la protection
thermique du moteur s'est déclenchée.
1. Éteindre l'appareil.
2. Mettre l'appareil sous tension et le mettre
en service.
La température ambiante se situe en de-
hors de la plage autorisée, voir Caracté-
ristiques techniques, et la protection
thermique du moteur s'est déclenchée.
1. Éteindre l'appareil.
2. Laisser refroidir / réchauffer l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension et le mettre
en service.
Si le défaut se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente
Kärcher.
L'appareil ne se met pas
sous pression
Trop peu d'eau dans le réservoir d'eau. 1. S'assurer qu'il y a suffisamment d'eau
propre et claire dans le réservoir d'eau.
Le tuyau d'aspiration n'aspire pas l'eau. 1. Vérifier que la hauteur d'aspiration maxi-
male n'est pas dépassée, voir Caractéris-
tiques techniques.
2. S'assurer qu'il y a suffisamment d'eau
propre et claire dans le réservoir ouvert et
que la crépine d'aspiration est complète-
ment immergée.
Le filtre fin de l'appareil ou du tuyau d'as-
piration est encrassé.
1. Nettoyer le filtre fin, voir Nettoyage du filtre
fin.
Fortes variations de
pression ou mise en
marche/arrêt continu de
l'appareil
La buse est bouchée. 1. Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement
sur le diamètre de la buse avec une aiguille
et le rincer avec de l'eau propre et claire
par l'avant.
2. S'assurer qu'il y a suffisamment d'eau
propre et claire dans le réservoir d'eau.
L'appareil n'est pas
étanche
Une faible fuite de l'appareil est pure-
ment technique.
1. En cas de fuite plus importante, faire
contrôler l'appareil par le service après-
vente KÄRCHER.
background
Français 25
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que le produit mention-
né ci-dessous est conforme aux directives pertinentes
des normes et ordonnances mentionnées. En cas de
modification du produit sans notre accord, la présente
déclaration n'est plus valable.
Produit : Mobile Outdoor Cleaner
Type : OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Normes et ordonnances
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2000/14/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Mesuré : 81
Garanti : 84
OC 3 Foldable
Mesuré : 77
Garanti : 79
OC 4
Mesuré : 80
Garanti : 82
Nom et adresse
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2024
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Raccordement électrique / batterie
Tension nominale de la batterie V 10,8
Puissance nominale de l'appareil W 49,5
Type de protection IPX4
Classe de protection III
Chargeur
Tension secteur du chargeur V 100-240
Tension de sortie V 5
Courant sortie A 2
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50-60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Durée de la charge de la batterie
vide
h3,5
Autonomie avec une batterie
pleine
min 22
Pression de service MPa 0,7
Volume du réservoir d'eau l 8
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
Température ambiante autorisée °C 0-40
Dimensions et poids
Longueur mm 296
Largeur mm 291
Hauteur d'appareil avec réservoir
d'eau
mm 240
Hauteur du réservoir d'eau mm 178
Poids opérationnel typique (CX) kg 10,8
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 68
Incertitude K
pA
dB(A) 2,5
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 82
background
26 Italiano
Indice
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden può essere utilizzata
per controllare i prodotti Kärcher intelligenti e accedere
ai contenuti di supporto:
Informazioni sul prodotto e istruzioni per l'uso
Regolazione individuale degli apparecchi
Statistiche d'uso
Consigli e suggerimenti
Shop online e molto altro ancora
Scansionare il codice con uno smartphone per accede-
re all'app Kärcher Home & Garden e a ulteriori informa-
zioni.
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere questo capitolo rela-
tivo alla sicurezza e queste istruzioni ori-
ginali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per
un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Rischio di
esplosioni. Non caricare batterie non ricaricabili. ● Non
utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio
di esplosioni. ● Non inserire mai oggetti conduttori, co-
me cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’appa-
recchio.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio può es-
sere caricato solo con il caricabatterie originale in dota-
zione o con un caricabatterie autorizzato dalla
KÄRCHER. ● Proteggere il cavo di collegamento da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazio-
ni solo da personale specializzato. ● Utilizzare il carica-
batterie solo per caricare unità accumulatore
autorizzate. ● Se il caricabatterie con relativo cavo è
danneggiato, deve essere sostituito immediatamente
con un componente originale. ● L'apparecchio contiene
componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto ac-
qua corrente. ● Non caricare l’unità accumulatore per
oltre 24 ore ininterrottamente.
PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie
se presenta impurità o è bagnato. ● Le feritoie di venti-
lazione del caricabatterie devono essere tenute libere.
● Non staccare la spina del cavo di alimentazione dalla
presa. ● Non portare/trasportare mai l'apparecchio dal
cavo.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti del portabatterie da parti metalliche.
● Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Accumulatore
PERICOLO ● Non inserire mai oggetti con-
duttori, come cacciaviti o simili, nella presa di ricarica
dell’apparecchio. ● Non esporre l’accumulatore a forti
raggi solari, calore o fuoco.
ATTENZIONE ● Questo apparecchio contiene
accumulatori non sostituibili.
Vale solo per apparecchi con
unità accumulatore sostituibile
Uso sicuro
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Que-
sto apparecchio può essere usato da persone con limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’ap-
parecchio, solo se queste vengono supervisionate op-
pure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in
sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli
derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito gioca-
re con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicu-
rarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle di-
sposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'uti-
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 26
Avvertenze di sicurezza....................................... 26
Impiego conforme alla destinazione.................... 27
Tutela dell'ambiente............................................. 27
Accessori e ricambi ............................................. 27
Volume di fornitura .............................................. 27
Dispositivi di sicurezza ........................................ 27
Descrizione dell’apparecchio............................... 27
Messa in funzione ............................................... 28
Funzionamento.................................................... 29
Interruzione del funzionamento ........................... 30
Termine del funzionamento ................................. 30
Trasporto ............................................................. 30
Stoccaggio........................................................... 30
Cura e manutenzione .......................................... 30
Rimuovere l'accumulatore ................................... 31
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 31
Garanzia.............................................................. 32
Dati tecnici........................................................... 32
Dichiarazione di conformità UE ........................... 32
1.599-350.0
background
Italiano 27
lizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in
modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di
sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con ri-
schio di esplosione. ● Non orientate il getto su apparec-
chi contenenti materiali pericolosi per la salute (ad es.
amianto). ● Pericolo di lesioni. Non puntare il getto di
spruzzo verso gli occhi.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im-
magini. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorve-
glianza, quando in funzione. ● Per garantire una
posizione stabile, posizionare l'apparecchio su un sup-
porto fisso e piano. ● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la
stabilità.
ATTENZIONE ● Non aggiungere detergenti o altri
additivi. ● Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non
versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi
non diluiti (ad es. detergenti, benzina, diluenti per verni-
ci e acetone) nel serbatoio dell'acqua. ● Danni all'appa-
recchio causati dal funzionamento a secco. Accendere
l'apparecchio solo se nel serbatoio c'è dell'acqua. ● Non
utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C.
Impiego conforme alla destinazione
L'idropulitrice a bassa pressione è destinata esclusiva-
mente all'uso domestico.
L'idropulitrice a bassa pressione è progettata per la pu-
lizia con getto d'acqua a bassa pressione di macchine,
veicoli, utensili, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-
gio, animali domestici ecc., senza aggiunta di detergen-
te.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Pericolo di lesioni o danni per dispositivi di sicurez-
za mancanti o alterati!
Lesioni o danni materiali
Non bypassare, rimuovere o rendere inefficaci i disposi-
tivi di sicurezza. I dispositivi di sicurezza sono pensati
per proteggere l'utilizzatore.
Tasto accensione/spegnimento
Il tasto accensione/spegnimento impedisce il funziona-
mento involontario dell'apparecchio.
Pressostato
Se si aziona la leva a scatto della pistola a bassa pres-
sione, il pressostato accende la pompa e il getto a bas-
sa pressione fuoriesce.
Se si aziona nuovamente la leva a scatto e la si rilascia,
il pressostato spegne la pompa e il getto a bassa pres-
sione si ferma.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interrut-
tore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Descrizione dell'apparecchio
Per le figure vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Sportello di chiusura (4 pezzi)
2 Maniglia di trasporto sul coperchio
3 Tappo di riempimento
4 Coperchio
5 Serbatoio dell’acqua
6 Aprivalvola
7 Filtro fine (apparecchio)
8 *Manicotto a baionetta
9 * Tubo flessibile di aspirazione
10 * Raccordo del tubo di aspirazione
11 * Cestello di aspirazione
12 * Filtro fine (tubo flessibile di aspirazione)
13 Caricabatterie
14 Cavo di ricarica
15 Connettore USB C
background
28 Italiano
16 Connettore USB A
17 Copertura
18 Presa di carica
19 LED
20 Tasto accensione/spegnimento
21 Tar ghe tta
22 Apparecchio
23 Maniglia di trasporto sull'apparecchio
24 Tubo flessibile per bassa pressione
25 Ugello
26 Pistola a bassa pressione
27 Leva a scatto
* disponibile su opzione
Codici LED
Messa in funzione
ATTENZIONE
Rischio di danni e perdite in caso di posizionamen-
to in condizioni di bagnato, sporcizia e su terreno
instabile!
Danni e perdite sull'apparecchio e sul serbatoio dell'ac-
qua.
Non collocare l'apparecchio in condizioni di umidi
(ad es. pozzanghere, prati umidi) e non collocare il ser-
batoio dell'acqua su una superficie sporca e instabile
(ad es. sabbia, fango).
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e
orizzontale.
Rimuovere l'apparecchio dal serbatoio
dell'acqua
1. Togliere il coperchio:
a disinserire entrambi gli sportelli di chiusura supe-
riori e staccarli dal coperchio.
b Togliere il coperchio.
Figura B
2. Rimuovere il caricabatterie e il cavo del caricabatte-
rie dal serbatoio dell'acqua.
3. Rimuovere l'apparecchio dal serbatoio dell'acqua:
a Ripiegare la maniglia di trasporto dell'apparec-
chio.
b Rimuovere l'apparecchio dal serbatoio dell'ac-
qua:
Figura C
L'inserimento dell'apparecchio nel serbatoio dell'ac-
qua deve essere eseguito nella sequenza inversa.
Carica dell'accumulatore
1. Caricare l'accumulatore:
a Rimuovere il coperchio della presa di ricarica
dall'apparecchio e ruotarlo verso il basso.
b Inserire il connettore USB C del cavo di ricarica
nella presa di carica.
c Inserire il connettore USB A del cavo di ricarica
nel caricabatterie.
d Inserire il caricabatterie in una presa di corrente.
Figura D
Nota
Durante il processo di carica, il LED pulsa in verde. Se
la batteria è completamente carica, l'indicatore di carica
si illumina in verde per 10 min.
Per il tempo di ricarica vedere Dati tecnici.
Dopo la ricarica
2. Rimuovere il caricabatterie dalla presa di corrente.
Nota
Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla
presa il caricabatterie non appena l’unità accumulatore
è completamente carica.
3. Estrarre il connettore USB C dalla presa di carica.
4. Ruotare il coperchio della presa di ricarica verso l'al-
to e premerlo saldamente sull'apparecchio.
Alimentazione dell'acqua
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a un'alimentazione di acqua
inadeguata
Danni all'apparecchio e agli accessori.
Riempire il serbatoio dell'acqua solo con acqua pulita e
limpida e consentire all'apparecchio di aspirare solo ac-
qua pulita e limpida.
Non versare detergenti, prodotti fitosanitari o altri addi-
tivi nel serbatoio dell'acqua e non aspirare simili sostan-
ze con l'apparecchio.
Non immergere mai l'apparecchio in un fluido.
Non utilizzare il serbatoio dell'acqua per prelevare liqui-
di mentre è montato sull'apparecchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio pri-
ma di riempirlo d'acqua.
Istituire l'alimentazione dell'acqua dal serbatoio
dell'apparecchio
1. Riempire il serbatoio dell'acqua:
a Fissare il coperchio al serbatoio dell'acqua.
b Agganciare entrambi gli sportelli di chiusura su-
periori al coperchio e farli scattare in posizione.
c Rimuovere il tappo di riempimento dal coperchio
e sollevarlo.
d Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fredda
e pulita.
Figura E
2. Ripiegare il tappo di rifornimento e premere.
Colore del
LED verde
La batteria si sta cari-
cando (il LED pulsa).
L'apparecchio è acce-
so, lo stato di carica è
50 % (il LED si ac-
cende).
Colore del
LED aran-
cione
L'apparecchio è acce-
so, stato di carica
20 % - 50 % (il LED si
accende).
Avviso di scarsa auto-
nomia residua di
ca. 4 minuti (il LED
pulsa).
La batteria è completa-
mente scarica (il LED
lampeggia lentamente
per 5 secondi).
Guasto (il LED lam-
peggia rapidamente
per 20 secondi), vede-
re Guida alla risoluzio-
ne dei guasti.
background
Italiano 29
3. Posizionare la pistola a bassa pressione accanto
all'apparecchio.
4. Applicare il serbatoio dell'acqua all'apparecchio:
a Inserire il tubo flessibile di bassa pressione
nell'incavo dell'apparecchio in modo che non ri-
manga incastrato.
b Posizionare il serbatoio dell'acqua sull'apparec-
chio e agganciare entrambi gli sportelli inferiori.
Figura F
5. Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio
per riempirlo d'acqua.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
ATTENZIONE
Apparecchio con serbatoio dell'acqua non funzio-
nante, se l'aprivalvola non è montato!
L'apparecchio non pompa acqua.
Conservare l'aprivalvola e il filtro fine in un luogo sicuro
per evitare di perderli.
Inserire il filtro fine e l'aprivalvola nell'apparecchio prima
di metterlo in funzione con il serbatoio dell'acqua. Assi-
curarsi che i perni del filtro fine e dell'aprivalvola siano
rivolti verso l'alto.
1. Estrarre l'aprivalvola con l'ugello del tubo di aspira-
zione o rimuoverlo dall'apparecchio con una pinza.
Figura G
Indicazione di montaggio
Il perno dell'aprivalvola deve essere rivolto verso l'alto.
Allineare la tacca dell'aprivalvola con il perno guida
dell'apparecchio.
2. Rimuovere il filtro fine (apparecchio) dall'apparec-
chio utilizzando l'ugello del tubo di aspirazione o una
pinza.
Figura H
3. Conservare l'aprivalvola e il filtro fine in modo sicu-
ro, ad es. nel serbatoio dell’acqua
4. Montare il tubo flessibile di aspirazione:
a Inserire l'ugello del tubo di aspirazione nell'appa-
recchio.
b Ruotare leggermente l'ugello del tubo di aspira-
zione per fissarlo in posizione.
c Appendere il cestello di aspirazione in una fonte
d'acqua (ad es. secchio d'acqua, tanica).
Figura I
Nota
Al termine del funzionamento, smontare il flessibile tubo
di aspirazione in ordine inverso e montare il filtro fine e
l'aprivalvola.
Funzionamento
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e
orizzontale.
Funzionamento senza detergenti
ATTENZIONE
Pericolo di danni in caso di funzionamento a secco!
Il funzionamento a secco danneggia la pompa dell'ap-
parecchio.
Non accendere l'apparecchio se non c'è acqua nel ser-
batoio o se il cestello di aspirazione non è completa-
mente immerso nell'acqua.
Spegnere l'apparecchio non appena il serbatoio dell'ac-
qua o la fonte di acqua esterna è vuoto/a.
Spegnere l'apparecchio se non aumenta la pressione
entro 2 minuti. Poi agire secondo le istruzioni del capi-
tolo Guida alla risoluzione dei guasti.
1. Premere il tasto accensione/spegnimento.
L'apparecchio si accende.
Figura J
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovuto al getto spray!
Il getto spray può causare lesioni agli occhi e alle orec-
chie.
Non puntare lo spray verso gli occhi o le orecchie di per-
sone o animali.
2. Premere la leva a scatto per attivare il getto spruz-
zo.
La leva a scatto si innesta e può essere rilasciata.
Premere nuovamente e rilasciare la leva a scatto
per disattivare il getto spruzzo.
Figura K
3. Eseguire l'operazione di pulizia:
a Premere la leva a scatto per attivare il getto
spruzzo.
b Eseguire l'operazione di pulizia.
c Premere e rilasciare la leva a scatto per disattiva-
re il getto spruzzo.
Nota
A circa il 20 % di autonomia residua (vedere Dati tecni-
ci), il LED inizia a pulsare in arancione. Caricare la bat-
teria il prima possibile, vedere il capitolo Carica
dell'accumulatore.
Per ulteriori informazioni sui LED, vedere Codici LED.
Se la leva a scatto non viene azionata per 30 minuti,
l'apparecchio si spegne.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Pericolo per la vita e la salute durante la manipola-
zione dei detergenti!
La manipolazione impropria dei detergenti può causare
morte e gravi danni alla salute.
Osservare le schede tecniche di sicurezza del produtto-
re del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
ATTENZIONE
Pericolo di danni dovuti a sostanze estranee nel
serbatoio dell'acqua!
La presenza di corpi estranei nel serbatoio dell'acqua
danneggia l'apparecchio.
Non versare detergenti, prodotti fitosanitari o altri addi-
tivi nel serbatoio dell'acqua.
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a detergenti che agiscono
troppo a lungo e si seccano!
I detergenti possono danneggiare le superfici calde e se
lasciati agire troppo a lungo.
Non applicare il detergente su superfici calde e rispetta-
re il tempo massimo di azione.
Non lasciare che il detergente si asciughi.
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
ATTENZIONE
Pericolo di danni in caso di funzionamento a secco!
Il funzionamento a secco danneggia la pompa dell'ap-
parecchio.
Non accendere l'apparecchio se non c'è acqua nel ser-
batoio o se il cestello di aspirazione non è completa-
mente immerso nell'acqua.
Spegnere l'apparecchio non appena il serbatoio dell'ac-
qua o la fonte di acqua esterna è vuoto/a.
background
30 Italiano
Spegnere l'apparecchio se non aumenta la pressione
entro 2 minuti. Poi agire secondo le istruzioni del capi-
tolo Guida alla risoluzione dei guasti.
2. Premere il tasto accensione/spegnimento.
L'apparecchio si accende.
Figura J
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovuto al getto spray!
Il getto spray può causare lesioni agli occhi e alle orec-
chie.
Non puntare lo spray verso gli occhi o le orecchie di per-
sone o animali.
3. Premere la leva a scatto ed eseguire la procedura di
pulizia.
Nota
Circa 2 minuti prima della fine del tempo di funziona-
mento (vedi Dati tecnici), il LED di stato d'esercizio ini-
zia a lampeggiare. Caricare la batteria il prima possibile,
vedere il capitolo Carica dell'accumulatore.
Interruzione del funzionamento
1. Premere e rilasciare la leva a scatto.
Il getto di spruzzo si ferma.
Dopo circa 30 minuti senza azionamento l'apparec-
chio si spegne automaticamente.
Termine del funzionamento
1. Premere il tasto accensione/spegnimento.
L'apparecchio si spegne.
2. Interrompere l'alimentazione idrica dell'apparec-
chio:
a Svuotare l'acqua rimasta nel serbatoio dell'ac-
qua.
Può ad es. essere utilizzata per altri scopi di puli-
zia o per il versamento.
Oppure:
b Smontare il tubo flessibile di aspirazione e mon-
tare il filtro fine e l'aprivalvola, vedere Aspirazio-
ne di acqua da contenitori aperti.
3. Premere il tasto accensione/spegnimento.
L'apparecchio si accende.
4. Azionare la leva a scatto e aspettare fino a che non
fuoriesce più acqua.
5. Premere nuovamente e rilasciare la leva a scatto.
6. Premere il tasto accensione/spegnimento.
L'apparecchio si spegne.
7. Lasciare asciugare completamente il serbatoio
dell'acqua.
8. Riporre la pistola a bassa pressione e il tubo flessi-
bile a bassa pressione sull'apparecchio.
9. Posizionare l'apparecchio nel serbatoio dell'acqua,
vedere Rimuovere l'apparecchio dal serbatoio
dell'acqua.
10. Riporre il caricabatterie e il cavo di ricarica nel ser-
batoio dell'acqua.
11. Fissare il coperchio al serbatoio dell'acqua.
Trasporto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Attenersi alle norme applicabili per il trasporto di
merci pericolose.
Trasporto manuale
1. Sollevare la maniglia di trasporto sul coperchio e uti-
lizzarla per trasportare l'apparecchio.
Trasporto su veicoli
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Esiste il rischio di lesioni e danni dovuti al ribaltamento
e allo scivolamento dell'apparecchio durante il traspor-
to.
Prima di trasportare l'apparecchio in un veicolo, assicu-
rarlo contro lo scivolamento e il ribaltamento in confor-
mità alle linee guida applicabili.
1. Spegnere l’apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danni per la fuoriuscita di acqua!
Se l'apparecchio non è in posizione verticale, l'acqua
può fuoriuscire dalla valvola di ventilazione e causare
danni materiali.
Trasportare l'apparecchio in posizione verticale se c'è
acqua nel serbatoio.
2. Prima di trasportare l'apparecchio, riporlo o assicu-
rarlo contro lo scivolamento, il ribaltamento o lo spo-
stamento.
Stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Se il peso dell'apparecchio non viene rispettato, sussi-
ste il rischio di lesioni e danni.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato dal gelo!
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare completamente l’apparecchio e gli accessori
prima di conservarli.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Conservare l’apparecchio in un luogo al riparo dal gelo
e non all'aperto.
1. Concludere il funzionamento, vedere il capitolo Ter-
mine del funzionamento.
2. Rimuovere il tappo di riempimento dal coperchio e
sollevarlo per evitare la formazione di odori.
3. Collocare l'apparecchio in un locale chiuso su una
superficie orizzontale e conservarlo entro la tempe-
ratura ambiente consentita, vedi Dati tecnici.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e staccarlo dal caricabatterie.
Pulire il microfiltro
Pulire regolarmente i filtri fini dell'apparecchio e il tubo
flessibile di aspirazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di pulizia ina-
deguata!
Il microfiltro è danneggiato da una pulizia inadeguata.
Pulire il microfiltro solo sotto l'acqua corrente contro la
direzione del flusso.
Non utilizzare oggetti appuntiti o duri come aghi o spaz-
zole metalliche.
Pulire il filtro fine dell'apparecchio
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua, vedere Istituire
l'alimentazione dell'acqua dal serbatoio dell'appa-
recchio.
background
Italiano 31
2. Smontare l'aprivalvola e il filtro fine, vedere Aspira-
zione di acqua da contenitori aperti.
3. Pulire il filtro fine con acqua corrente pulita in dire-
zione contraria a quella del flusso.
Figura L
4. Montare il filtro fine e l'aprivalvola.
Pulire il filtro fine del tubo flessibile di aspirazione
5. Rimuovere il filtro fine:
a Girare il cestello di aspirazione di circa 45° ed
b estrarlo dal manicotto della baionetta.
c Rimuovere il filtro fine dal manicotto a baionetta.
Figura M
6. Pulire il filtro fine e il cestello filtrante con acqua cor-
rente pulita in direzione contraria a quella del flusso.
7. Il montaggio avviene nella sequenza inversa.
Rimuovere l'accumulatore
Rimuovere l'accumulatore prima di smaltire l'apparec-
chio.
1. Spegnere l'apparecchio, vedere capitolo Termine
del funzionamento.
2. Rimuovere l'accumulatore:
a Svitare le viti in senso antiorario con un cacciavi-
te.
b Togliere il coperchio del vano batterie.
c Rimuovere l'accumulatore.
d Scollegare i collegamenti elettrici.
Figura N
3. Smaltire l'apparecchio e l'accumulatore in conformi-
tà alle normative vigenti attraverso sistemi di raccol-
ta adeguati, vedere Tutela dell'ambiente.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e staccarlo dal caricabatterie.
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elet-
trici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non fun-
ziona
Lo stato di carica dell'accumulatore è
troppo basso.
1. Caricare l'accumulatore, vedere Carica
dell'accumulatore.
Il motore è sovraccarico, l'interruttore sal-
vamotore è scattato.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Accendere l'apparecchio e metterlo in fun-
zione.
La temperatura ambiente è al di fuori
dell'intervallo consentito, vedi capitolo
Dati tecnici, l'interruttore salvamotore è
scattato.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare / riscaldare l'apparec-
chio.
3. Accendere l'apparecchio e metterlo in fun-
zione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi
al servizio di assistenza Kärcher per un
controllo.
L'apparecchio non rag-
giunge la pressione
Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio
dell'acqua.
1. Assicurarsi che nel serbatoio dell'acqua sia
presente una quantità sufficiente di acqua
pulita e limpida.
Il tubo flessibile di aspirazione non aspira
acqua.
1. Assicurarsi che non venga superata l'altez-
za di aspirazione massima, vedere Dati
tecnici.
2. Assicurarsi che nel contenitore aperto vi
sia sufficiente acqua pulita e limpida e che
il cestello di aspirazione sia completamen-
te immerso.
Il filtro fine nell'apparecchio o nel tubo
flessibile di aspirazione è sporco.
1. Pulire il microfiltro, vedere capitolo Pulire il
microfiltro.
Forti fluttuazioni di pres-
sione o continui spegni-
menti/accensioni
dell'apparecchio
L'ugello è intasato. 1. Pulire l'ugello: eliminare con un ago lo
sporco dal foro dell'ugello e risciacquare
dirigendo l'acqua pulita e limpida dalla par-
te anteriore.
2. Assicurarsi che nel serbatoio dell'acqua sia
presente una quantità sufficiente di acqua
pulita e limpida.
L’apparecchio perde. Una leggera mancanza di tenuta dell'ap-
parecchio è dovuta a cause tecniche.
1. Quando si verificano perdite di maggiore
entità, rivolgersi al servizio di assistenza
KÄRCHER per un controllo.
background
32 Italiano
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che il prodotto sotto indica-
to è conforme alle disposizioni pertinenti delle direttive
e dei regolamenti elencati. In caso di modifiche appor-
tate al prodotto senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direttive e regolamenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2000/14/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Norme armonizzate applicate
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Misurato: 81
Garantito: 84
OC 3 Foldable
Misurato: 77
Garantito: 79
OC 4
Misurato: 80
Garantito: 82
Nome e indirizzo
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2024
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Collegamento elettrico / batteria
Tensione nominale accumulatore V 10,8
Potenza nominale apparecchio W 49,5
Grado di protezione IPX4
Classe di protezione III
Caricabatterie
Tensione di rete caricabatterie V 100-240
Tensione di uscita V 5
Corrente di uscita A 2
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50-60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di ricarica con batteria sca-
rica
h3,5
Durata di esercizio con batteria
completamente carica
min 22
Pressione d’esercizio MPa 0,7
Volume serbatoio dell’acqua l 8
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5
Temperatura ambiente consentita °C 0-40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 296
Larghezza mm 291
Apparecchio alto con serbatoio
dell'acqua
mm 240
Serbatoio dell'acqua alto mm 178
Peso d'esercizio tipico (CX) kg 10,8
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 68
Incertezza K
pA
dB(A) 2,5
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 82
background
Español 33
Índice de contenidos
Aplicación KÄRCHER Home &
Garden
La aplicación KÄRCHER Home & Garden permite con-
trolar los productos inteligentes de Kärcher y acceder a
contenidos de ayuda:
Información sobre el producto y manual de instruc-
ciones
Ajustes individuales del equipo
Estadísticas de uso
Consejos y trucos
Tienda en línea y mucho más
Escanee el código con un smartphone para acceder a
la aplicación Kärcher Home & Garden y obtener más in-
formación.
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este capítulo de segu-
ridad y este manual original. Actúe con-
forme a estos documentos. Conserve el manual original
para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● Peligro de
explosión. No cargar ninguna batería recargable. ● No
use el cargador en atmósferas potencialmente explosi-
vas. ● Nunca introduzca objetos conductores, como
desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo.
ADVERTENCIA ● Cargue la batería única-
mente con el cargador original suministrado o con un
cargador autorizado por KÄRCHER. ● Proteja el cable
de red del calor, bordes afilados, el aceite y componen-
tes del equipo en movimiento. ● No abra el cargador.
Las reparaciones solo las puede realizar el personal
técnico. ● Utilice el cargador para cargar, únicamente,
baterías autorizadas. ● Sustituya inmediatamente un
cargador dañado con cable de carga por un componen-
te original. ● El equipo contiene componentes eléctri-
cos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua
corriente. ● No cargue la batería durante un periodo
ininterrumpido superior a 24 horas.
PRECAUCIÓN ● No utilice el cargador si
está mojado o sucio. ● Mantenga libre la rejilla de ven-
tilación del cargador. ● Extraiga el conector de red del
enchufe sin tirar del cable de red. ● No sujete/transpor-
te el equipo por el cable de conexión de red.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los
contactos del soporte de la batería contra piezas metá-
licas. ● Utilice y almacene el cargador únicamente en
entornos secos.
Batería
PELIGRO ● Nunca introduzca objetos con-
ductores, como desatornilladores o similares, en la ter-
minal de carga del equipo. ● No someta la batería a
radiación solar, calor ni fuego.
CUIDADO ● Este equipo tiene baterías que no se
pueden sustituir.
No es válido para equipos con batería susti-
tuible
Manipulación segura
ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita-
das, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Las personas con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o
que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el
equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión
correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro
del equipo por parte de una persona responsable de su
seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe
supervisar a los niños para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato. ● Utilice el equipo solo para su uso
Aplicación KÄRCHER Home & Garden .............. 33
Instrucciones de seguridad ................................. 33
Uso previsto ........................................................ 34
Protección del medioambiente ............................ 34
Accesorios y repuestos ....................................... 34
Volumen de suministro ........................................ 34
Dispositivos de seguridad ................................... 34
Descripción del equipo ........................................ 34
Puesta en funcionamiento................................... 35
Servicio................................................................ 36
Interrupción del servicio ...................................... 37
Finalización del servicio ...................................... 37
Transporte ........................................................... 37
Almacenamiento.................................................. 37
Conservación y mantenimiento ........................... 37
Retirar la batería.................................................. 38
Ayuda en caso de fallos ...................................... 38
Garantía .............................................................. 38
Datos técnicos..................................................... 39
Declaración de conformidad UE.......................... 39
1.599-350.0
background
34 Español
previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las
condiciones locales y evite causar daños a terceras
personas, sobre todo a niños. ● En zonas de peligro
(p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondien-
tes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo
en espacios con peligro de explosión en ninguna cir-
cunstancia. ● No pulverice objetos que contengan sus-
tancias perjudiciales para la salud (p. ej. amianto).
● Riesgo de lesiones. No dirija el chorro de pulveriza-
ción a los ojos.
PRECAUCIÓN ● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo confor-
me a la descripción o la figura. ● Nunca deje el equipo
sin supervisión durante el servicio. ● Coloque el equipo
sobre una base plana y estable para garantizar una po-
sición segura. ● La caída del equipo puede producir ac-
cidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe
adoptar una postura equilibrada con el equipo.
CUIDADO ● No llenar con detergente u otros aditi-
vos. ● Daños del equipo. Nunca introduzca disolventes,
líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir
(p. ej. detergente, gasolina, disolvente y acetona) en el
depósito de agua. ● Daños en el equipo por marcha en
vacío. Conecte el equipo solo si hay agua en el depósito
de agua. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores
a 0 °C.
Uso previsto
Utilice la limpiadora de baja presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de baja presión está destinada para la
limpieza de máquinas, vehículos, herramientas, facha-
das, terrazas, herramientas de jardinería, animales do-
mésticos, etc. con chorro de agua de baja presión sin
añadir detergente.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua su-
cia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños por dispositivos de se-
guridad ausentes o modificados
Lesiones y daños materiales
No debe anular, retirar o inutilizar ningún dispositivo de
seguridad. Los dispositivos de seguridad velan por su
seguridad.
Tecla ON/OFF
La tecla ON/OFF evita el funcionamiento involuntario
del equipo.
Interruptor de presión
Cuando se acciona la palanca del gatillo de la pistola de
baja presión, el interruptor de presión conecta la bomba
y sale el chorro de baja presión.
Si se vuelve a pulsar la palanca del gatillo y se suelta,
el interruptor de presión desconecta la bomba y el cho-
rro de baja presión se detiene.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guar-
damotor desconecta el equipo.
Descripción del equipo
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
Figura A
1 Aleta de cierre (4 piezas)
2 Asa de transporte en la tapa
3 Tapón de llenado
4 Tapa
5 Depósito de agua
6 Abertura de la válvula
7 Filtro fino (equipo)
8 *Funda de la bayoneta
9 * Manguera de aspiración
10 * Boquilla de la manguera de aspiración
11 * Cesta de aspiración
12 * Filtro fino (manguera de aspiración)
13 Cargador
14 Cable de carga
15 Conector USB-C
16 Conector USB-A
background
Español 35
17 Cubierta
18 Terminal de carga
19 LED
20 Tec la ON/OFF
21 Placa de características
22 Equipo
23 Asa de transporte en el equipo
24 Manguera de baja presión
25 Boquilla
26 Pistola de baja presión
27 Palanca del gatillo
** disponible de manera opcional
Códigos LED
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro de daños y fugas al aparcar en condiciones
de humedad, suciedad y superficies sueltas.
Daños y fugas en el equipo y el depósito de agua.
No aparcar el equipo en lugares húmedos (p. ej., char-
cos, prados húmedos) y no colocar el depósito de agua
sobre una superficie sucia y suelta (p. ej., arena, barro).
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
Retirar el equipo del depósito de agua
1. Retirada de la tapa:
a Desenganchar ambas aletas de cierre superiores
y levantar en la tapa.
b Retirar la tapa.
Figura B
2. Guardar el cargador y el cable de carga del depósito
de agua.
3. Retirar el equipo del depósito de agua:
a Desplegar el asa de transporte del equipo.
b Sacar el equipo del depósito de agua.
Figura C
El montaje del equipo en el tanque de agua se rea-
liza en el orden inverso.
Carga de la batería
1. Carga de la batería:
a Soltar la cubierta del terminal de carga y girarla
hacia arriba.
b Enchufar el conector USB-C del cable de carga
al terminal de carga.
c Enchufar el conector USB-A del cable de carga al
cargador.
d Conectar el cargador a una toma de corriente.
Figura D
Nota
El LED parpadea en verde durante el proceso de carga.
Si la batería está completamente cargada, se ilumina
durante 10 min en verde.
Para el tiempo de carga, véase Datos técnicos.
Después de la carga
2. Desenchufar el cargador del tomacorriente.
Nota
Evitar un consumo innecesario de energía y desenchu-
far el cargador si la batería está totalmente cargada.
3. Sacar el conector USB-C del terminal de carga.
4. Girar la cubierta del terminal de carga hacia arriba y
presionar en el equipo firmemente.
Alimentación de agua
CUIDADO
Riesgo de daños por alimentación de agua inade-
cuada
Daños en el equipo y en los accesorios.
Llenar el depósito de agua solo con agua limpia y clara,
y dejar que el equipo aspire solo agua limpia y clara.
No añadir productos de limpieza, pesticidas u otros adi-
tivos al depósito de agua ni utilizar el equipo para aspi-
rar este tipo de sustancias.
No sumerja el equipo en líquidos.
No utilizar el depósito de agua para extraer líquidos
mientras esté acoplado al equipo.
Retirar el depósito de agua del equipo antes de llenarlo
con agua.
Establecer el suministro de agua desde el depósito
de agua del equipo
1. Llenado del depósito de agua:
a Colocar la tapa en el depósito de agua.
b Suspender ambas aletas de cierre superiores en
la tapa y engancharlas.
c Retirar el tapón de llenado de la tapa y levantarlo.
d Llenar el depósito de agua con agua limpia.
Figura E
2. Plegar hacia abajo el tapón de llenado y presionar-
lo.
3. Colocar la pistola de baja presión junto al equipo.
4. Colocar el depósito de agua en el equipo:
a Pasar la manguera de baja presión por el hueco
en el equipo para que no quede atrapada.
b Colocar el depósito de agua sobre el equipo y en-
ganchar las dos aletas de cierre inferiores.
Figura F
5. Retirar el depósito de agua en el equipo para relle-
narlo con agua.
LED color
verde
La batería se está car-
gando (el LED parpa-
dea).
El equipo está encen-
dido, nivel de carga
50 % (el LED se en-
ciende).
LED color
naranja
El equipo está encen-
dido, estado de carga
20 % a 50 % (el LED
se enciende).
Advertencia de poco
tiempo de funciona-
miento restante de
aprox. 4 min (el LED
parpadea).
La batería está total-
mente descargada (el
LED parpadea lenta-
mente durante 5 s).
Fallo (el LED parpa-
dea rápidamente du-
rante 20 s), véase
Ayuda en caso de fa-
llos.
background
36 Español
Aspiración de agua de recipientes abiertos
CUIDADO
Equipo con depósito de agua sin función, si no está
montado el abridor de válvulas.
El equipo no bombea agua.
Guardar el abridor de válvulas y el filtro fino en un lugar
seguro para evitar perderlos.
Introducir el filtro fino y el abridor de válvulas en el equi-
po antes de ponerlo en funcionamiento con el depósito
de agua. Asegurarse de que los pasadores del filtro fino
y del abridor de válvulas apunten hacia arriba.
1. Sacar el abridor de válvulas haciendo palanca con
la boquilla de la manguera de aspiración o extraerlo
del equipo con unos alicates.
Figura G
Instrucción de montaje
El pasador del abridor de válvulas debe apuntar hacia
arriba.
Alinear la muesca del abridor de válvulas con el pasa-
dor guía del equipo.
2. Retirar el filtro fino (equipo) utilizando la boquilla de
la manguera de aspiración o unos alicates del equi-
po.
Figura H
3. Guardar el abridor de válvulas y el filtro fino de for-
ma segura, p. ej., en el depósito de agua
4. Colocar la manguera de aspiración:
a Introducir la boquilla de la manguera de aspira-
ción en el equipo.
b Girar ligeramente la boquilla de la manguera de
aspiración para fijarla.
c Cuelgue la cesta de aspiración en una fuente de
agua (p. ej., cubo de agua, bidón).
Figura I
Nota
Al final del funcionamiento, desmontar la manguera de
aspiración en orden inverso y colocar el filtro fino y el
abridor de válvulas.
Servicio
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
Funcionamiento sin detergente
CUIDADO
Peligro de daños en caso de funcionamiento en
marcha en vacío.
La marcha en vacío daña la bomba del equipo.
No encender el equipo si no hay agua en el depósito de
agua o si la cesta de aspiración no está completamente
sumergida en agua.
Desconectar el equipo en cuanto el depósito de agua o
la fuente de agua externa estén vacíos.
Desconecte el equipo si no acumula presión en 2 minu-
tos. A continuación, gestionar de acuerdo con las ins-
trucciones de Ayuda en caso de fallos.
1. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se conecta.
Figura J
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el chorro de pulverización.
El chorro de pulverización puede causar lesiones en
ojos y oídos.
No dirija el chorro de pulverización a los ojos u oídos de
personas o animales.
2. Apretar la palanca del gatillo para encender el cho-
rro de pulverización.
La palanca del gatillo se acciona y puede soltarse.
Volver a pulsar y soltar la palanca del gatillo para
desconectar el chorro de pulverización.
Figura K
3. Realización del proceso de limpieza:
a Apretar la palanca del gatillo para encender el
chorro de pulverización.
b Realizar el proceso de limpieza.
c Pulsar la palanca del gatillo y soltarlo para desco-
nectar el chorro de pulverización.
Nota
Cuando queda aproximadamente un 20 % de tiempo
de funcionamiento (véase Datos técnicos), el LED co-
mienza a parpadear en naranja. Cargar la batería lo an-
tes posible, véase Carga de la batería.
Para más información sobre los LED, véase Códigos
LED.
Si no se acciona la palanca del gatillo durante 30 min,
el equipo se apaga.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Peligro para la vida y la salud al manipular deter-
gentes.
La manipulación inadecuada de los detergentes puede
provocar la muerte y graves daños para la salud.
Observe las hojas de datos de seguridad del fabricante
de detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
CUIDADO
Peligro de daños por cuerpos extraños en el depó-
sito de agua.
La presencia de cuerpos extraños en el depósito de
agua dañará el equipo.
No llene el depósito de agua con detergente, productos
fitosanitarios u otros aditivos.
CUIDADO
Peligro de daños debido a que los detergentes ac-
túan demasiado tiempo y se secan.
Los detergentes pueden dañar las superficies calientes
y causar daños si se dejan demasiado tiempo de actua-
ción.
No aplique detergente sobre superficies calientes y res-
petar el tiempo máximo de actuación.
No deje que el detergente se seque.
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejarlo actuar (pero no secar).
CUIDADO
Peligro de daños en caso de funcionamiento en
marcha en vacío.
La marcha en vacío daña la bomba del equipo.
No encender el equipo si no hay agua en el depósito de
agua o si la cesta de aspiración no está completamente
sumergida en agua.
Desconectar el equipo en cuanto el depósito de agua o
la fuente de agua externa estén vacíos.
Desconecte el equipo si no acumula presión en 2 minu-
tos. A continuación, gestionar de acuerdo con las ins-
trucciones de Ayuda en caso de fallos.
2. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se conecta.
Figura J
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el chorro de pulverización.
El chorro de pulverización puede causar lesiones en
ojos y oídos.
background
Español 37
No dirija el chorro de pulverización a los ojos u oídos de
personas o animales.
3. Apriete la palanca del gatillo y lleve a cabo la limpie-
za.
Nota
Aprox. 2 min antes de que finalice el tiempo de servicio
(véase Datos técnicos), el LED de estado de servicio
comienza a parpadear. Cargar la batería lo antes posi-
ble, véase Carga de la batería.
Interrupción del servicio
1. Accionar la palanca del gatillo y soltarla.
El chorro de pulverización se detiene.
El equipo se apaga automáticamente tras unos
30 min de inactividad.
Finalización del servicio
1. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Finalizar la alimentación de agua del equipo:
a Vaciar el agua restante del depósito de agua.
Puede utilizarse, por ejemplo,para otros fines de
limpieza o para verter.
O bien:
b Desmontar la manguera de aspiración y montar
el filtro fino y el abridor de válvulas, véase Aspi-
ración de agua de recipientes abiertos.
3. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se conecta.
4. Apretar la palanca del gatillo y esperar a que no sal-
ga más agua.
5. Apretar de nuevo la palanca del gatillo y soltarlo.
6. Pulsar la tecla ON/OFF.
El equipo se desconecta.
7. Dejar secar el depósito de agua completamente.
8. Guardar la pistola de baja presión y la manguera de
baja presión en el equipo.
9. Colocar el equipo en el depósito de agua, véase
Retirar el equipo del depósito de agua.
10. Guardar el cargador y el cable de carga en el depó-
sito de agua.
11. Colocar la tapa en el depósito de agua.
Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Respetar las normas relativas a sustancias peligro-
sas durante el transporte.
Transporte a mano
1. Desplegar el asa de transporte en la tapa y utilizarla
para transportar el equipo.
Transporte en vehículos
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones.
Peligro de lesiones y daños debido al vuelco y desliza-
miento del equipo durante el transporte.
Antes de transportar el equipo en vehículos, asegúrelo
contra el deslizamiento y el vuelco de acuerdo con las
directivas aplicables.
1. Desconectar el equipo.
CUIDADO
Peligro de daños por salida de agua.
Si el equipo no está en posición vertical, puede salir
agua por la válvula de ventilación y causar daños mate-
riales.
Transportar el equipo en posición vertical cuando haya
agua en el depósito.
2. Antes de transportar el equipo, guardarlo o asegu-
rarlo para que no resbale, vuelque o salga dispara-
do.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones.
Si no se respeta el peso del equipo, existe peligro de le-
siones y daños.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
CUIDADO
Peligro de daños debido a heladas.
Un equipo que no esté completamente vaciado puede
sufrir daños por las heladas.
Vacíe completamente el equipo y los accesorios antes
de almacenarlos.
Proteja el equipo de las heladas.
Almacene el equipo en un lugar protegido y sin hielo.
1. Finalizar el funcionamiento, véase Finalización del
servicio.
2. Retirar el tapón de llenado de la tapa y doblarlo ha-
cia arriba para evitar que se formen olores.
3. Colocar el equipo en un lugar cerrado sobre una su-
perficie plana y guardarlo dentro de la temperatura
ambiente permitida, véase Datos técnicos.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Lesión por choque eléctrico
Apague el equipo y desconecte el cargador antes de
realizar cualquier trabajo en el equipo.
Limpieza del filtro fino
Limpiar regularmente los filtros finos del equipo y la
manguera de aspiración.
CUIDADO
Peligro de daños por limpieza inadecuada.
El filtro fino está dañado por una limpieza inadecuada.
Limpie el filtro fino solo con agua corriente en sentido
contrario a su caudal.
No utilice objetos afilados o duros, como agujas o cepi-
llos de alambre.
Limpieza del filtro fino del equipo
1. Retirar el depósito de agua, véase Establecer el su-
ministro de agua desde el depósito de agua del
equipo.
2. Desmontar el abridor de válvulas y el filtro fino, véa-
se Aspiración de agua de recipientes abiertos.
3. Limpiar el filtro fino con agua corriente limpia en di-
rección contraria al flujo.
Figura L
4. Montar el filtro fino y el abridor de válvulas.
Limpieza del filtro fino de la manguera de aspira-
ción
5. Retirada del filtro fino:
a Girar la cesta de aspiración aprox. 45° y
b retirar la funda de la bayoneta.
background
38 Español
c Retirar el filtro fino de la funda de la bayoneta.
Figura M
6. Limpiar el filtro fino y el filtro de aspiración con agua
corriente limpia en sentido contrario a la circulación.
7. El montaje se realiza en orden inverso.
Retirar la batería
Retirar la batería antes de deshacerse del equipo.
1. Desconectar el equipo, véase Finalización del ser-
vicio.
2. Retirada de la batería:
a Desenroscar los tornillos en sentido antihorario
con un destornillador.
b Retirar la tapa del compartimento de las baterías.
c Retirar la batería.
d Desconectar las conexiones eléctricas de enchu-
fe.
Figura N
3. Eliminar el equipo y la batería conforme a la norma-
tiva a través de sistemas de recogida adecuados,
véase Protección del medioambiente.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Lesión por choque eléctrico
Apague el equipo y desconecte el cargador antes de
realizar cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede
realizar las tareas de reparación y otras tareas en los
componentes eléctricos.
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web lo-
cal de Kärcher en "Downloads".
Fallo Causa Solución
El equipo no funciona El estado de carga de la batería es de-
masiado bajo.
1. Cargar la batería, véase Carga de la bate-
ría.
El motor está sobrecargado o el guarda-
motor se ha activado.
1. Desconectar el equipo.
2. Conectar el equipo y volver a ponerlo en
funcionamiento.
La temperatura ambiente está fuera del
rango admisible, véase Datos técnicos,
el interruptor de protección del motor se
ha disparado.
1. Desconectar el equipo.
2. Dejar enfriar/calentar el equipo.
3. Conectar el equipo y volver a ponerlo en
funcionamiento.
En caso de que se repita el fallo, solicitar al
servicio técnico de Kärcher que revise el
equipo.
El equipo no genera pre-
sión
No hay suficiente agua en el depósito de
agua.
1. Asegúrese de que hay suficiente agua lim-
pia y clara en el depósito de agua.
La manguera de aspiración no aspira
agua.
1. Asegurarse de que no se sobrepase la al-
tura máxima de aspiración, véase Datos
técnicos.
2. Asegurarse de que haya suficiente agua
limpia y clara en el recipiente abierto, y de
que la cesta de aspiración esté completa-
mente sumergida.
El filtro fino del equipo o de la manguera
de aspiración está sucio.
1. Limpiar el filtro fino, véase Limpieza del fil-
tro fino.
Fuertes fluctuaciones de
presión o desconexión/
conexión constante del
equipo
La boquilla está obstruida. 1. Limpiar la boquilla: Retirar la suciedad del
taladro de boquilla con una aguja y enjua-
garlo con agua limpia y clara desde delan-
te.
2. Asegúrese de que hay suficiente agua lim-
pia y clara en el depósito de agua.
El equipo no es estanco Desde un punto de vista técnico, el equi-
po puede presentar una pequeña falta de
estanqueidad.
1. En caso de una fuga de mayor envergadu-
ra, encargue al servicio técnico de Kärcher
la revisión del equipo.
background
Español 39
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que el producto menciona-
do a continuación cumple las disposiciones pertinentes
de las directivas y reglamentos enumerados. Si se pro-
ducen modificaciones no acordadas en el producto, es-
ta conformidad pierde su validez.
Producto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Directivas y reglamentos
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2000/14/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Medida: 81
Garantizada: 84
OC 3 Foldable
Medida: 77
Garantizada: 79
OC 4
Medida: 80
Garantizada: 82
Nombre y dirección
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Teléfono: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2024
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Conexión eléctrica/batería
Tensión nominal de la batería V 10,8
Potencia nominal del equipo W 49,5
Tipo de protección IPX4
Clase de protección III
Cargador
Tensión de red del cargador V 100-240
Tensión de salida V 5
Corriente de salida A 2
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50-60
Datos de potencia del equipo
Tiempo de carga con batería des-
cargada
h3,5
Tiempo de funcionamiento con
batería totalmente cargada
min 22
Presión de servicio MPa 0,7
Volumen del depósito de agua l 8
Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Temperatura ambiente admisible °C 0-40
Peso y dimensiones
Longitud mm 296
Anchura mm 291
Equipo elevado con depósito de
agua
mm 240
Depósito de agua elevado mm 178
Peso de servicio típico (CX) kg 10,8
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 68
Inseguridad K
pA
dB(A) 2,5
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 82
background
40 Português
Índice
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
A aplicação KÄRCHER Home & Garden pode ser utili-
zada para controlar produtos Kärcher inteligentes e
aceder a conteúdos de apoio:
Informações sobre o produto e manuais de instru-
ções
Definições individuais do aparelho
Estatísticas de utilização
Dicas e truques
Loja online e muito mais
Digitalize o código com um smartphone para aceder à
aplicação Kärcher Home & Garden e obter mais infor-
mações.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este capítulo sobre segurança e o
manual original. Proceda em conformi-
dade. Conserve o manual original para referência ou
utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Perigo de explosão.
Não recarregar baterias não recarregáveis. ● Não utili-
ze o carregador em ambientes com risco de explosão.
● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de
parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para car-
ga do aparelho.
ATENÇÃO ● Carregar o aparelho apenas
com o carregador original fornecido ou com um carre-
gador autorizado pela KÄRCHER. ● Proteja o cabo de
alimentação de calor, arestas afiadas, óleo e peças mó-
veis do aparelho. ● Não abra o carregador. As repara-
ções devem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
● Utilize o carregador exclusivamente para carregar ba-
terias autorizadas. ● Substitua sempre um carregador
danificado com cabo de carga por uma peça original.
● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente. ● Não deve deixar o conjunto de
baterias carregar por um período superior a 24 horas
consecutivas.
CUIDADO ● Não utilize o carregador se este
estiver húmido ou sujo. ● Desbloqueie as fendas de
ventilação do carregador. ● Retirar a ficha de rede da
tomada sem puxar. ● Não segure / transporte o apare-
lho pelo cabo de ligação à rede.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Pro-
teja os contactos do suporte da bateria contra peças
metálicas. ● Utilizar e guardar o carregador apenas em
divisões secas.
Bateria
PERIGO ● Nunca insira objectos condutores,
p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação
fêmea para carga do aparelho. ● Não exponha a bateria
ao sol directo intenso, calor ou fogo.
ADVERTÊNCIA ● Este aparelho contém bate-
rias que não são substituíveis.
Não aplicável a aparelhos
com conjunto da bateria substituível
Manuseamento seguro
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este-
jam familiarizadas com estas instruções. ● Pessoas
com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida
ou com experiência e conhecimentos insuficientes de-
vem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequa-
da, depois de instruídas por alguém responsável pela
sua segurança acerca da utilização segura do aparelho
e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem
brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças pa-
ra garantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o
aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha
em consideração as condições locais e verifique se
Aplicação KÄRCHER Home & Garden ............... 40
Avisos de segurança ........................................... 40
Utilização prevista ............................................... 41
Protecção do meio ambiente............................... 41
Acessórios e peças sobressalentes .................... 41
Volume do fornecimento...................................... 41
Unidades de segurança ...................................... 41
Descrição do aparelho ........................................ 41
Colocação em funcionamento............................. 42
Operação............................................................. 43
Interromper a operação....................................... 44
Terminar a operação ........................................... 44
Transporte ........................................................... 44
Armazenamento.................................................. 44
Conservação e manutenção ............................... 44
Retirar a bateria................................................... 45
Ajuda em caso de avarias................................... 45
Garantia............................................................... 45
Dados técnicos.................................................... 46
Declaração de conformidade UE ........................ 46
1.599-350.0
background
Português 41
existem outras pessoas ao redor, especialmente crian-
ças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas
de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as res-
pectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o
aparelho em locais com perigo de explosão. ● Não pul-
verize objectos que contenham substâncias perigosas
para a saúde (p. ex., amianto). ● Perigo de ferimentos.
Não direccione o jacto de pulverização para os olhos.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Nunca deixe o aparelho sem supervi-
são, enquanto este estiver em operação. ● A fim de as-
segurar um posicionamento seguro, coloque o aparelho
sobre uma base fixa e nivelada. ● Perigo de acidentes
ou danos devido à queda do aparelho. Deve assegurar
a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer
actividade com ou no aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Não encha com produtos de
limpeza ou outros aditivos. ● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e ace-
tona). ● Danos no aparelho devido a funcionamento a
seco. Ligue apenas o aparelho se existir água no depó-
sito de água. ● Não operar o aparelho com temperatu-
ras abaixo dos 0 °C.
Utilização prevista
Utilize a área de baixa pressão exclusivamente na ha-
bitação privada.
A área de baixa pressão destina-se à limpeza de má-
quinas, veículos, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem, animais domésticos, entre
outros, com jacto de água de baixa pressão, sem a apli-
cação de produtos de limpeza.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es-
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos devido a unidades de
segurança alteradas ou em falta!
Ferimentos ou danos materiais
Não deve contornar, remover ou tornar ineficazes
quaisquer unidades de segurança. As unidades de se-
gurança servem para a sua proteção.
Tecla LIGAR/DESLIGAR
A tecla LIGAR/DESLIGAR impede a operação involun-
tária do aparelho.
Interruptor de pressão
Quando o gatilho da pistola de baixa pressão é aciona-
do, o interruptor de pressão ativa a bomba, libertando
um jato de baixa pressão.
Ao acionar novamente o gatilho da pistola de baixa
pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e o
jato de baixa pressão é interrompido.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Descrição do aparelho
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Capa de fecho (4 unidades)
2 Pega de transporte na tampa
3 Bujão de enchimento
4 Tampa
5 Depósito de água
6 Contacto de abertura da válvula
7 Filtro fino (aparelho)
8 *Manga de baioneta
9 * Mangueira de aspiração
10 * Bocal da mangueira de aspiração
11 * Filtro de aspiração
12 * Filtro fino (tubo de aspiração)
13 Carregador
14 Cabo de carga
15 Ficha USB-C
16 Ficha USB-A
background
42 Português
17 Cobertura
18 Ligação fêmea para carga
19 LED
20 Tecla LIGAR/DESLIGAR
21 Placa de características
22 Aparelho
23 Pega de transporte no aparelho
24 Mangueira de baixa pressão
25 Bico
26 Pistola de baixa pressão
27 Gatilho
* disponível como opção
Códigos LED
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Risco de danos e fugas ao pousar em locais com
humidade, sujidade e piso solto!
Danos e fugas no aparelho e no depósito de água.
Não colocar o aparelho em locais com humidade
(por ex. poças de água, prados húmidos) e não colocar
o depósito de água numa superfície suja e solta (por ex.
areia, lama).
1. Colocar o aparelho numa superfície horizontal e
plana.
Retirar o aparelho do depósito de água
1. Remover a tampa:
a Desengatar as duas capas de fecho superiores e
soltá-las da cobertura.
b Remover a tampa.
Figura B
2. Retirar o carregador e o cabo de carga do depósito
de água.
3. Retirar o aparelho do depósito de água:
a Dobrar a pega de transporte do aparelho para ci-
ma.
b Retirar o aparelho do depósito de água.
Figura C
A colocação do aparelho no depósito de água reali-
za-se pela ordem inversa.
Carregar bateria
1. Carregar a bateria:
a Retirar do aparelho a cobertura da ligação fêmea
para carga e rodá-la para baixo.
b Inserir a ficha USB-C do cabo de carga na liga-
ção fêmea para carga.
c Inserir a ficha USB-A do cabo de carga no carre-
gador.
d Inserir o carregador numa tomada de rede.
Figura D
Aviso
O LED pulsa a verde durante o processo de carga.
Quando a bateria está completamente carregada,
acende-se a verde durante 10 minutos.
Tempo de carga, ver Dados técnicos.
Após o carregamento
2. Retirar o carregador da tomada de rede.
Aviso
Evite consumos desnecessários de energia e, se pos-
sível, desligue o carregador assim que a bateria estiver
completamente carregada.
3. Retirar a ficha USB-C da ligação fêmea para carga.
4. Rodar a cobertura da ligação fêmea para carga para
cima e pressioná-la firmemente sobre o aparelho.
Alimentação de água
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a uma alimentação de água
indevida
Danos no aparelho e nos acessórios.
Encha o depósito de água apenas com água limpa e
cristalina e deixe o aparelho aspirar apenas água limpa
e cristalina.
Não encha o depósito de água com produtos de limpe-
za, produtos fitossanitários ou outros aditivos e não uti-
lize o aparelho para aspirar essas substâncias.
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos.
Não utilize o depósito de água para aspirar líquidos en-
quanto estiver ligado ao aparelho.
Retire o depósito de água do aparelho antes de o en-
cher com água.
Estabelecer a alimentação de água a partir do
reservatório de água do aparelho
1. Encher o depósito de água:
a Colocar a tampa no depósito de água.
b Enganche as duas capas de fecho superiores na
tampa e encaixe-as no lugar.
c Retirar o bujão de enchimento da tampa e levan-
tá-la.
d Encher o depósito de água com água fria limpa.
Figura E
2. Dobrar o bujão de enchimento para baixo e pressio-
ná-lo.
3. Colocar a pistola de baixa pressão ao lado do apa-
relho.
4. Fixar o depósito de água no aparelho:
a Introduzir a mangueira de baixa pressão na reen-
trância do aparelho para que não fique presa.
Cor do LED
verde
A bateria está a carre-
gar (o LED pulsa).
O aparelho está liga-
do, estado de carga
50% (o LED acende-
se).
Cor do LED
laranja
O aparelho está liga-
do, estado de carga
20% - 50% (o LED
acende-se).
Aviso de pouco tempo
de funcionamento res-
tante de aprox. 4 min.
(o LED pulsa).
A bateria está total-
mente descarregada
(o LED pisca lenta-
mente durante 5 seg.).
Avaria (o LED pisca
rápido durante
20 seg.), ver Ajuda
em caso de avarias.
background
Português 43
b Colocar o depósito de água no aparelho e encai-
xar as duas capas de fecho inferiores.
Figura F
5. Retirar o depósito de água do aparelho para o en-
cher de água.
Aspirar a água dos depósitos abertos
ADVERTÊNCIA
Aparelho com depósito de água sem função, se o
contacto de abertura da válvula não estiver monta-
do!
O aparelho não bombeia água.
Guarde o contacto de abertura da válvula e o filtro fino
num local seguro para evitar perdê-los.
Insira o filtro fino e o contacto de abertura da válvula no
aparelho antes de o colocar em funcionamento com o
depósito de água. Certifique-se de que os pinos do filtro
fino e do dispositivo de abertura da válvula estão a
apontar para cima.
1. Retirar o contacto de abertura da válvula com a aju-
da do bocal do tubo de aspiração ou retirá-lo do
aparelho com um alicate.
Figura G
Aviso de montagem
O pino do dispositivo de abertura da válvula deve apon-
tar para cima.
Alinhar o entalhe do dispositivo de abertura da válvula
com o pino de guia do aparelho.
2. Retirar o filtro fino (aparelho) do aparelho utilizando
o bocal do tubo de aspiração ou um alicate.
Figura H
3. Guardar o contacto de abertura da válvula e o filtro
fino em segurança, por ex., no depósito de água.
4. Montar o tubo de aspiração:
a Introduzir o bocal da mangueira de aspiração no
aparelho.
b Rodar ligeiramente o bocal da mangueira de as-
piração para o fixar no lugar.
c Pendurar o filtro de aspiração numa fonte de
água (por ex. balde de água, bidão).
Figura I
Aviso
No final da utilização, desmontar o tubo de aspiração
pela ordem inversa e montar o filtro fino e o contacto de
abertura da válvula.
Operação
1. Colocar o aparelho numa superfície horizontal e
plana.
Operação sem produto de limpeza
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos em caso de funcionamento a seco!
O funcionamento a seco danifica a bomba do aparelho.
Não ligue o aparelho se não houver água no depósito
ou se o filtro de aspiração não estiver completamente
imerso em água.
Desligue o aparelho assim que o depósito de água ou a
fonte de água externa estiver vazia.
Desligue o aparelho, se este não ganhar pressão den-
tro de 2 minutos. De seguida, siga as instruções em
Ajuda em caso de avarias.
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
Figura J
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao jato de pulveriza-
ção!
O jato de pulverização pode causar lesões nos olhos e
ouvidos.
Não aponte o jato de pulverização para os olhos ou ou-
vidos de pessoas ou animais.
2. Acionar o gatilho para ligar o jato de pulverização.
O gatilho é acionado e pode ser libertado.
Acionar e soltar novamente o gatilho para desligar o
jato de pulverização.
Figura K
3. Efetuar o procedimento de limpeza:
a Acionar o gatilho para ligar o jato de pulveriza-
ção.
b Efetuar o procedimento de limpeza.
c Acionar e soltar o gatilho para desligar o jato de
pulverização.
Aviso
Com cerca de 20% do tempo de funcionamento restan-
te (ver Dados técnicos), o LED começa a pulsar a la-
ranja. Carregar a bateria o mais rapidamente possível,
consultar o capítulo Carregar bateria.
Para mais informações sobre os LEDs, ver Códigos
LED.
Se o gatilho não for acionado durante 30 minutos, o
aparelho desliga-se.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Perigo de morte e de saúde em caso de manusea-
mento de produtos de limpeza!
O manuseamento indevido de produtos de limpeza po-
de provocar a morte e graves problemas de saúde.
Tenha em atenção as fichas técnicas de segurança do
fabricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de proteção individual.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a substâncias estranhas no
depósito de água!
A presença de substâncias estranhas no depósito de
água pode danificar o aparelho.
Não encha o depósito de água com produtos de limpe-
za, produtos fitossanitários ou outros aditivos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a um tempo de atuação de-
masiado longo e à secagem dos produtos de limpe-
za!
Os produtos de limpeza podem danificar superfícies no
caso de superfícies quentes, bem como no caso de um
tempo de atuação demasiado longo.
Não aplique produtos de limpeza em superfícies quen-
tes e respeite o tempo de atuação máximo.
Não deixe que os produtos de limpeza sequem.
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza em superfícies secas e deixar atuar (não
secar).
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos em caso de funcionamento a seco!
O funcionamento a seco danifica a bomba do aparelho.
Não ligue o aparelho se não houver água no depósito
ou se o filtro de aspiração não estiver completamente
imerso em água.
Desligue o aparelho assim que o depósito de água ou a
fonte de água externa estiver vazia.
background
44 Português
Desligue o aparelho, se este não ganhar pressão den-
tro de 2 minutos. De seguida, siga as instruções em
Ajuda em caso de avarias.
2. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
Figura J
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao jato de pulveriza-
ção!
O jato de pulverização pode causar lesões nos olhos e
ouvidos.
Não aponte o jato de pulverização para os olhos ou ou-
vidos de pessoas ou animais.
3. Acionar o gatilho e efetuar o procedimento de limpe-
za.
Aviso
Aprox. 2 minutos antes do fim do tempo de serviço (ver
Dados técnicos), o LED de situação operacional come-
ça a piscar. Carregar a bateria o mais rapidamente pos-
sível, consultar o capítulo Carregar bateria.
Interromper a operação
1. Acionar e soltar o gatilho.
O jacto de pulverização pára.
Após aprox. 30 min. sem acionamento, o aparelho
desliga-se automaticamente.
Terminar a operação
1. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Cortar a alimentação de água do aparelho.
a Esvaziar a água que resta no depósito de água.
Pode, por ex., ser utilizada para outros fins de
limpeza ou para rega.
Ou:
b Desmontar a mangueira de aspiração e montar o
filtro fino e o contacto de abertura da válvula, ver
Aspirar a água dos depósitos abertos.
3. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
4. Acionar o gatilho e esperar até deixar de sair água.
5. Acionar novamente e soltar o gatilho.
6. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
7. Deixar o depósito de água secar por completo.
8. Guardar a pistola de baixa pressão e a mangueira
de baixa pressão no aparelho.
9. Colocar o aparelho no depósito de água, ver Retirar
o aparelho do depósito de água.
10. Armazenar o carregador e o cabo de carga no de-
pósito de água.
11. Fixar a tampa no depósito de água.
Transporte
CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Observar as prescrições relativas ao transporte de
materiais perigosos.
Transporte manual
1. Dobrar a pega de transporte da tampa para cima e
utilizá-la para transportar o aparelho.
Transporte em veículos
CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
Existe o perigo de ferimentos e danos devido à inclina-
ção e deslizamento do aparelho durante o transporte.
Antes de transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e inclinação, de acordo com as di-
retrizes aplicáveis.
1. Desligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a fugas de água!
Se o aparelho não estiver na vertical, a água pode sair
da válvula de ventilação e causar danos materiais.
Transporte o aparelho na vertical quando houver água
no depósito de água.
2. Antes do transporte, armazenar o aparelho e prote-
gê-lo contra deslizamentos, quedas e tombos.
Armazenamento
CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
Se o peso do aparelho não for respeitado, existe o pe-
rigo de ferimentos e danos.
Considere o peso do aparelho para o respetivo armaze-
namento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano por geada!
Um aparelho que não esteja completamente vazio pode
ser danificado por geada.
Esvazie completamente o aparelho e os acessórios an-
tes de os guardar.
Proteger o aparelho da geada.
Guarde o aparelho num local sem gelo e não ao ar livre.
1. Terminar a operação, ver Terminar a operação.
2. Retirar o bujão de enchimento da tampa e levantá-
la para evitar a formação de odores.
3. Colocar o aparelho num local fechado sobre uma
superfície horizontal e armazená-lo dentro da tem-
peratura ambiente permitida, ver Dados técnicos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Ferimentos devido a choque eléctrico!
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo e desligue-o do carregador.
Limpar o filtro fino
Limpar regularmente os filtros finos do aparelho e da
mangueira de aspiração.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a limpeza indevida!
O filtro fino é danificado devido a uma limpeza indevida.
Limpe o filtro fino apenas com água corrente contra o
sentido do fluxo.
Não utilize objetos afiados ou duros, como por ex. agu-
lhas ou escovas de arame.
Limpar o filtro fino do aparelho
1. Remover o depósito de água, ver Estabelecer a ali-
mentação de água a partir do reservatório de água
do aparelho.
2. Desmontar o contacto de abertura da válvula e o fil-
tro fino, ver Aspirar a água dos depósitos abertos.
3. Limpar o filtro fino com água corrente limpa contra o
sentido do fluxo.
Figura L
background
Português 45
4. Montar o filtro fino e o contacto de abertura da vál-
vula.
Limpar o filtro fino da mangueira de aspiração
5. Desmontar o filtro fino:
a Rodar o filtro de aspiração cerca de 45° e
b e retirá-lo pela manga de baioneta.
c Retire o filtro fino da manga de baioneta.
Figura M
6. Limpar o filtro fino e o filtro de aspiração com água
corrente limpa contra o sentido do fluxo.
7. A montagem é feita pela ordem inversa.
Retirar a bateria
Retirar a bateria antes de deitar fora o aparelho.
1. Desligar o aparelho, consultar Terminar a opera-
ção.
2. Retirar a bateria:
a Desapertar os parafusos no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio com uma chave de pa-
rafusos.
b Remover a tampa do compartimento da bateria.
c Retirar a bateria.
d Desligar as ligações da ficha elétrica.
Figura N
3. Eliminar o aparelho e a bateria de acordo com os re-
gulamentos através de sistemas de recolha ade-
quados, ver Protecção do meio ambiente.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Ferimentos devido a choque eléctrico!
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo e desligue-o do carregador.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos compo-
nentes eléctricos devem apenas ser realizados por um
serviço de assistência técnica autorizado.
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponí-
veis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Erro Causa Reparação
O aparelho não funciona O estado de carga da bateria é demasia-
do baixo.
1. Carregar a bateria (consultar Carregar ba-
teria).
Caso haja uma sobrecarga do motor ou
o disjuntor do motor dispare.
1. Desligar o aparelho.
2. Ligar o aparelho e colocar novamente em
funcionamento.
A temperatura ambiente está fora do in-
tervalo permitido, ver Dados técnicos, o
disjuntor do motor disparou.
1. Desligar o aparelho.
2. Deixar arrefecer/aquecer o aparelho.
3. Ligar o aparelho e colocar novamente em
funcionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o
aparelho deve ser verificado pelo serviço
de assistência técnica da Kärcher.
O aparelho não aplica
pressão
Água insuficiente no depósito de água. 1. Certifique-se de que existe suficiente água
limpa e transparente no depósito de água.
A mangueira de aspiração não aspira a
água.
1. Assegurar que o nível de aspiração máxi-
mo não foi ultrapassado, ver Dados técni-
cos.
2. Certificar-se de que existe água limpa e
cristalina suficiente no depósito aberto e
que o filtro de aspiração está totalmente
imerso.
O filtro fino no aparelho ou na mangueira
de aspiração está sujo.
1. Limpar o filtro fino, ver Limpar o filtro fino.
Fortes flutuações de
pressão ou desativação/
ativação constante do
aparelho
O bico está entupido. 1. Limpar o bico: retirar a sujidade do furo do
bico com uma agulha e enxaguar com
água limpa e transparente a partir de fren-
te.
2. Certifique-se de que existe suficiente água
limpa e transparente no depósito de água.
O aparelho apresenta fu-
gas
O aparelho tem uma pequena fuga por
razões técnicas.
1. Em caso de fugas significativas, o apare-
lho deve ser verificado pelo serviço de as-
sistência técnica da KÄRCHER.
background
46 Português
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos, pelo presente, que o produto abaixo indi-
cado está em conformidade com as disposições perti-
nentes das diretivas e regulamentos mencionados. Em
caso de realização de alterações no produto sem o nos-
so consentimento prévio, a presente declaração fica
sem efeito.
Produto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Diretivas e regulamentos
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2000/14/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Medido: 81
Garantido: 84
OC 3 Foldable
Medido: 77
Garantido: 79
OC 4
Medido: 80
Garantido: 82
Nome e endereço
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2024
Os signatários atuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Ligação eléctrica / bateria
Tensão nominal da bateria V 10,8
Potência nominal do aparelho W 49,5
Tipo de protecção IPX4
Classe de protecção III
Carregador
Tensão de rede do carregador V 100-240
Tensão de saída V 5
Corrente de saída A 2
Fase ~ 1
Frequência Hz 50-60
Características do aparelho
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
h3,5
Tempo de funcionamento com ba-
teria totalmente carregada
min 22
Pressão de trabalho MPa 0,7
Volume do depósito de água l 8
Altura de aspiração (máx.) m 0,5
Temperatura ambiente admissível °C 0-40
Medidas e pesos
Comprimento mm 296
Largura mm 291
Altura aparelho com depósito de
água
mm 240
Altura depósito de água mm 178
Peso de operação típico (CX) kg 10,8
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-79
Nível acústico L
pA
dB(A) 68
Insegurança K
pA
dB(A) 2,5
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 82
background
Nederlands 47
Inhoud
KÄRCHER Home & Garden App
De KÄRCHER Home & Garden App kan worden ge-
bruikt om slimme Kärcher-producten te bedienen en
toegang te krijgen tot ondersteunende inhoud:
Productinformatie en gebruiksaanwijzingen
Individuele apparaatinstellingen
Gebruiksstatistieken
Tips & tricks
Onlineshop en nog veel meer
Scan de code met een smartphone om toegang te krij-
gen tot de Kärcher Home & Garden App en meer infor-
matie.
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het ap-
paraat dit veiligheidshoofdstuk en deze
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door
Handel dienovereenkomstig. Bewaar de oorspronkelij-
ke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de vol-
gende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Oplaadapparaat
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Explosiegevaar. Niet-
oplaadbare batterijen niet opladen. ● Gebruik het op-
laadapparaat niet in een explosieve omgeving. ● Steek
nooit geleidende voorwerpen, zoals schroevendraaiers
en dergelijke, in de laadbus van het apparaat.
WAARSCHUWING ● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele oplaadappa-
raat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadap-
paraat. ● Bescherm de netkabel tegen hitte, scherpe
randen, olie en bewegende apparaatdelen. ● Open
nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door
vakpersoneel uitvoeren. ● Gebruik het oplaadapparaat
alleen voor het opladen van toegestane accupacks.
● Vervang een beschadigd oplaadapparaat met laadka-
bel direct door een origineel onderdeel. ● Het apparaat
bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet
onder stromend water. ● Het accupack mag niet langer
dan 24 uur ononderbroken worden geladen.
VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadappa-
raat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Houd de
ventilatie-openingen van het oplaadapparaat vrij. ● Trek
de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact.
● Draag/transporteer het apparaat niet aan de netaan-
sluitkabel.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accuhouder tegen metalen deeltjes.
● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat alleen in dro-
ge ruimtes.
Accu
GEVAAR ● Steek nooit geleidende voorwer-
pen, zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de laad-
bus van het apparaat. ● Stel de accu niet bloot aan
direct zonlicht, hitte en vuur.
LET OP ● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen
worden vervangen.
Geldt niet voor apparaten met een ver-
vangbaar accupack.
Veilige hantering
WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui-
ken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat al-
leen volgens de voorschriften. Houd rekening met de
plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van
werkzaamheden met het apparaat op andere personen
KÄRCHER Home & Garden App......................... 47
Veiligheidsinstructies ........................................... 47
Reglementair gebruik .......................................... 48
Milieubescherming .............................................. 48
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 48
Leveringsomvang ................................................ 48
Veiligheidsinrichtingen......................................... 48
Beschrijving apparaat.......................................... 48
Inbedrijfstelling .................................................... 49
Werking ............................................................... 50
Werking onderbreken .......................................... 51
Werking beëindigen............................................. 51
Vervoer ................................................................ 51
Opslag ................................................................. 51
Verzorging en onderhoud .................................... 51
Accu verwijderen ................................................. 52
Hulp bij storingen................................................. 52
Garantie............................................................... 52
Technische gegevens.......................................... 53
EU-conformiteitsverklaring .................................. 53
1.599-350.0
background
48 Nederlands
en met name kinderen. ● Let in gevarenzones (bijv.
tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoor-
schriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruim-
tes. ● Reinig geen voorwerpen die stoffen bevatten die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid (zoals asbest). ● Ge-
vaar voor letsel. Richt de spuitstraal niet op de ogen.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be-
schrijving en afbeelding. ● Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht zolang het in gebruik is. ● Om een stabiele
positie te garanderen, moet het apparaat op een vaste,
effen ondergrond staan. ● Ongevallen of beschadigin-
gen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het
stabiel staat.
LET OP ● Voeg geen reinigingsmiddelen of andere
toevoegingen toe. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit
oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of on-
verdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfver-
dunner en aceton) in de watertank bij. ● Schade aan het
apparaat door drooglopen. Schakel het apparaat alleen
in, als zich water in de watertank bevindt. ● Gebruik het
apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.
Reglementair gebruik
Gebruik de lagedrukreiniger uitsluitend voor de privé-
huishouding.
De lagedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, gereedschappen,
gevels, terrassen, tuinapparaten, huisdieren etc. met la-
gedrukwaterstraal zonder gebruik van reinigingsmidde-
len.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver-
wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huishoudelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-
oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via in-
ternetadres: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Risico op letsels en beschadigingsgevaar wegens
ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen!
Letsels en materiële schade
U mag veiligheidsinrichtingen niet omzeilen, verwijde-
ren of buiten werking stellen. Veiligheidsinrichtingen zijn
er om u te beschermen.
AAN/UIT-knop
De AAN/UIT-knop voorkomt onbedoelde werking van
het apparaat.
Drukschakelaar
Wanneer de triggerhendel op het lagedrukpistool wordt
bediend, schakelt de drukschakelaar de pomp in en de
lagedrukstraal treedt uit.
Wanneer de triggerhendel nogmaals wordt bediend en
vervolgens losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en de lagedrukstraal stopt.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uit-
geschakeld door de schakelaar voor motorbescher-
ming.
Beschrijving apparaat
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding A
1 Afsluitklep (4 stuks)
2 Handgreep op het deksel
3 Vuldop
4 Deksel
5 Watertank
6 Ventielopener
7 Fijnfilter (apparaat)
8 * Bajonethuls
9 * Zuigslang
10 * Zuigslangaansluitstuk
11 * Zuigkorf
12 * Fijnfilter (zuigslang)
13 Oplaadapparaat
14 Laadkabel
15 USB C-stekker
16 USB A-stekker
17 Afdekking
18 Laadbus
background
Nederlands 49
19 Led
20 AAN/UIT-knop
21 Typeplaatje
22 Apparaat
23 Handgreep op het apparaat
24 Lagedrukslang
25 Sproeier
26 Lagedrukpistool
27 Triggerhendel
* optioneel verkrijgbaar
Led-codes
Inbedrijfstelling
LET OP
Risico op schade en lekken bij parkeren in natte om-
standigheden, vuil en op losse oppervlakken!
Schade en lekken aan het apparaat en de watertank.
Plaats het apparaat niet in natte omstandigheden (bijv.
plassen, vochtige weiden) en plaats de watertank niet
op een vuile, losse ondergrond (bijv. zand, modder).
1. Het apparaat op een vlakke en horizontale onder-
grond neerzetten.
Apparaat uit watertank nemen
1. De deksel verwijderen:
a Beide bovenste vergrendelkleppen lossen en ze
van de deksel loshaken.
b De deksel verwijderen.
Afbeelding B
2. Het oplaadapparaat en de laadkabel uit de water-
tank nemen.
3. Het apparaat uit de watertank nemen
a De handgreep van het apparaat omhoog klap-
pen.
b Het apparaat uit de watertank tillen.
Afbeelding C
Het plaatsen van het apparaat in de watertank ge-
beurt in omgekeerde volgorde.
Accu opladen
1. De accu opladen:
a De afdekking van de laadbus uit het apparaat los-
maken en omlaag draaien.
b De USB C-stekker van de laadkabel in de laad-
bus steken.
c De USB A-stekker van de laadkabel in het op-
laadapparaat steken.
d Het oplaadapparaat in een stopcontact steken.
Afbeelding D
Instructie
De led knippert groen tijdens het laadproces. Wanneer
de accu volledig opgeladen is, brandt deze led 10 min
groen.
Oplaadtijd zie Technische gegevens.
Na het laden
2. Het oplaadapparaat uit het stopcontact halen.
Instructie
Vermijd onnodig energieverbruik en haal het oplaadap-
paraat uit het stopcontact zodra de accu volledig is op-
geladen.
3. De USB C-stekker uit de laadbus trekken.
4. De afdekking van de laadbus omhoog draaien en op
het apparaat vastdrukken.
Watertoevoer
LET OP
Beschadigingsgevaar door onjuiste watertoevoer
Beschadiging van apparaat en toebehoren.
De watertank alleen vullen met zuiver, helder water en
het apparaat alleen zuiver, helder water laten aanzui-
gen.
Vul geen reinigingsmiddelen, gewasbeschermingsmid-
delen of andere toevoegingen in de watertank en zuig
met het apparaat geen dergelijke stoffen op.
Dompel het apparaat niet onder in vloeistoffen.
Schep met de watertank geen vloeistoffen op zolang het
apparaat eraan bevestigd is.
Haal het apparaat uit de watertank voordat u die met
water vult.
Watertoevoer vanuit de watertank van het apparaat
tot stand brengen
1. De watertank vullen:
a Het deksel aanbrengen op de watertank.
b Beide bovenste vergrendelkleppen aan de dek-
sel haken en vastklikken.
c De vuldop uit de deksel halen en omhoog klap-
pen.
d De watertank vullen met schoon, helder water.
Afbeelding E
2. De vuldop omlaag klappen en aandrukken.
3. Het lagedrukpistool naast het apparaat leggen.
4. De watertank aan het apparaat bevestigen:
a De lagedrukslang in de uitsparing van het appa-
raat voeren zodat deze niet gekneld raakt.
b De watertank aan het apparaat aanbrengen en
beide onderste kleppen vastklikken.
Afbeelding F
5. Het apparaat uit de watertank nemen om die bij te
vullen met water.
Led kleur
groen
De accu wordt opgela-
den (led knippert).
Het apparaat is inge-
schakeld, ladingstoe-
stand 50 % (led
brandt).
Led kleur
oranje
Het apparaat is inge-
schakeld, ladingstoe-
stand 20 % - 50 % (led
brandt).
Waarschuwing voor la-
ge resterende gebruik-
stijd van
ongeveer 4 min. (led
knippert).
De accu is volledig
ontladen (led knippert
langzaam gedurende
5 seconden).
Storing (led knippert
snel gedurende
20 sec.), zie Hulp bij
storingen.
background
50 Nederlands
Water uit open reservoirs aanzuigen
LET OP
Apparaat met watertank zonder functie, als er geen
ventielopener is gemonteerd!
Het apparaat verpompt geen water.
Bewaar de ventielopener en het fijnfilter op een veilige
plek om te voorkomen dat u ze kwijtraakt.
Plaats het fijnfilter en de ventielopener in het apparaat
voordat u het met de watertank gaat gebruiken. Let erop
dat de pinnen op het fijnfilter en de ventielopener naar
boven wijzen.
1. De ventielopener eruit wrikken met het zuigslan-
gaansluitstuk of met behulp van een tang uit het ap-
paraat halen.
Afbeelding G
Montage-instructie
De pin op de ventielopener moet naar boven wijzen.
De inkeping op de ventielopener uitlijnen met de gelei-
depen op het apparaat.
2. Het fijnfilter (apparaat) met het zuigslangaansluit-
stuk of met een tang uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding H
3. De ventielopener en het fijnfilter veilig
opbergen, bijv. in de watertank.
4. De zuigslang monteren:
a Het zuigslangaansluitstuk in het apparaat steken.
b Het zuigslangaansluitstuk iets verdraaien om het
vast te zetten.
c De zuigkorf in een waterbron hangen (bijv. em-
mer, jerrycan).
Afbeelding I
Instructie
Aan het einde van de werkzaamheden de zuigslang in
omgekeerde volgorde demonteren en het fijnfilter en de
ventielopener monteren.
Werking
1. Het apparaat op een vlakke en horizontale onder-
grond neerzetten.
Gebruik zonder reinigingsmiddel
LET OP
Beschadigingsgevaar bij drooglopen!
Drooglopen beschadigt de pomp van het apparaat.
Schakel het apparaat niet in als er geen water in de wa-
tertank zit of als de zuigkorf niet volledig in water onder-
gedompeld is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra de water-
tank of de externe waterbron leeg is.
Schakel het apparaat uit als het niet binnen 2 minuten
druk opbouwt. Handel daarna volgens de instructies in
Hulp bij storingen.
1. De AAN-/UIT-knop indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Afbeelding J
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door spuitstraal!
De spuitstraal kan letsel aan ogen en oren veroorzaken.
Richt de spuitstraal niet op de ogen of oren van mensen
of dieren.
2. De triggerhendel indrukken om de sproeistraal in te
schakelen.
De triggerhendel vergrendelt zich in ingedrukte
stand en kan worden losgelaten.
Om de sproeistraal uit te schakelen de triggerhendel
opnieuw indrukken en vervolgens loslaten.
Afbeelding K
3. Het reinigingsproces uitvoeren:
a De triggerhendel indrukken om de sproeistraal in
te schakelen.
b Het reinigingsproces uitvoeren.
c Om de sproeistraal uit te schakelen de trigger-
hendel indrukken en vervolgens loslaten.
Instructie
Bij ongeveer 20 % resterende looptijd (zie Technische
gegevens) begint de led oranje te knipperen. De accu
dan zo snel mogelijk opladen, zie Accu opladen.
Voor meer informatie over de leds zie Led-codes.
Als de triggerhendel 30 minuten lang niet wordt be-
diend, dan schakelt het apparaat uit.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Gevaar voor leven en gezondheid bij het werken
met reinigingsmiddelen!
Onjuiste omgang met reinigingsmiddelen kan leiden tot
de dood of ernstige schade aan de gezondheid.
Neem de veiligheidsgegevensbladen van de reinigings-
middelfabrikant in acht, in het bijzonder de instructies
over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
LET OP
Beschadigingsgevaar door vreemde stoffen in de
watertank!
Vreemde stoffen in de watertank beschadigen het appa-
raat.
Vul geen reinigingsmiddelen, gewasbeschermingsmid-
delen of andere toevoegingen in de watertank.
LET OP
Beschadigingsgevaar door te lang inwerken en op-
drogen van reinigingsmiddelen!
Reinigingsmiddelen kunnen oppervlakken beschadigen
als het oppervlak te heet is of als het reinigingsmiddel te
lang blijft inwerken.
Geen reinigingsmiddel aanbrengen op hete oppervlak-
ken en de maximale inwerktijd in acht nemen.
Het reinigingsmiddel niet laten opdrogen.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op de droge opper-
vlakken sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
LET OP
Beschadigingsgevaar bij drooglopen!
Drooglopen beschadigt de pomp van het apparaat.
Schakel het apparaat niet in als er geen water in de wa-
tertank zit of als de zuigkorf niet volledig in water onder-
gedompeld is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra de water-
tank of de externe waterbron leeg is.
Schakel het apparaat uit als het niet binnen 2 minuten
druk opbouwt. Handel daarna volgens de instructies in
Hulp bij storingen.
2. De AAN-/UIT-knop indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Afbeelding J
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door spuitstraal!
De spuitstraal kan letsel aan ogen en oren veroorzaken.
Richt de spuitstraal niet op de ogen of oren van mensen
of dieren.
3. De triggerhendel bedienen en het reinigingsproces
uitvoeren.
background
Nederlands 51
Instructie
Ongeveer 2 min voor het einde van de bedrijfstijd (zie
Technische gegevens) begint de bedrijfstoestandsled te
knipperen. De accu dan zo snel mogelijk opladen, zie
Accu opladen.
Werking onderbreken
1. De triggerhendel indrukken en loslaten.
De spuitstraal stopt.
Na ca. 30 minuten zonder bediening wordt het appa-
raat automatisch uitgeschakeld.
Werking beëindigen
1. De AAN-/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. De watertoevoer naar het apparaat stopzetten:
a Het water dat nog in de watertank zit, weggieten.
Het kan bijv. worden gebruikt voor andere reini-
gingsdoeleinden of om te gieten.
Of:
b De zuigslang demonteren en het fijnfilter en de
ventielopener monteren, zie Water uit open re-
servoirs aanzuigen.
3. De AAN-/UIT-knop indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. De triggerhendel indrukken en wachten tot er geen
water meer uittreedt.
5. De triggerhendel nogmaals indrukken en loslaten.
6. De AAN-/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
7. De watertank volledig laten drogen.
8. Het lagedrukpistool en de lagedrukslang opbergen
in het apparaat.
9. Het apparaat in de watertank plaatsen, zie Appa-
raat uit watertank nemen.
10. Het oplaadapparaat en de laadkabel opbergen in de
watertank.
11. Het deksel aanbrengen op de watertank.
Vervoer
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Neem tijdens het transport de voorschriften voor het
vervoer van gevaarlijke goederen in acht.
Transport met de hand
1. De handgreep op het deksel omhoog klappen en
deze gebruiken om het apparaat te dragen.
Vervoer in voertuigen
VOORZICHTIG
Gevaar van letsel en beschadiging!
Er bestaat gevaar van letsel en schade door omkante-
len en glijden van het apparaat tijdens transport.
Voordat u het apparaat in voertuigen transporteert,
moet u het beveiligen tegen wegglijden en omkantelen
volgens de geldende richtlijnen.
1. Het apparaat uitschakelen.
LET OP
Beschadigingsgevaar door uittredend water!
Als het apparaat niet rechtop staat, dan kan er water uit
het ventilatieventiel lopen en materiële schade veroor-
zaken.
Transporteer het apparaat met voorzichtigheid en recht-
op staand als zich water in de watertank bevindt.
2. Voordat u het apparaat vervoert, moet u het opber-
gen of beveiligen tegen wegglijden, omkantelen of
rondslingeren.
Opslag
VOORZICHTIG
Gevaar van letsel en beschadiging!
Als het gewicht van het apparaat niet in acht wordt ge-
nomen, is er gevaar van letsel en beschadiging.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vorst!
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst.
Leeg het apparaat en het toebehoren voor opslag volle-
dig.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Bewaar het apparaat vorstvrij en niet buiten.
1. De werking beëindigen, zie Werking beëindigen.
2. De vuldop uit de deksel halen en omhoog klappen
om te verhinderen dat onaangename geuren ont-
staan.
3. Het apparaat in een gesloten ruimte op een horizon-
taal oppervlak opstellen en het binnen de toegesta-
ne omgevingstemperatuur opslaan, zie Technische
gegevens.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Verwonding door elektrische schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
koppel het los van het oplaadapparaat.
Fijnfilter reinigen
De fijnfilters in het apparaat en de zuigslang regelmatig
reinigen.
LET OP
Beschadigingsgevaar door ondeskundige reini-
ging!
Het fijnfilter wordt beschadigd door ondeskundige reini-
ging.
Reinig het fijnfilter alleen onder stromend water tegen
de doorvoerrichting in.
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen zoals naal-
den of staalborstels.
Fijnfilter van apparaat reinigen
1. De watertank verwijderen, zie Watertoevoer vanuit
de watertank van het apparaat tot stand brengen.
2. De ventielopener en het fijnfilter demonteren, zie
Water uit open reservoirs aanzuigen.
3. Het fijnfilter reinigen met zuiver, helder stromend
water, tegen de doorstroomrichting in.
Afbeelding L
4. Het fijnfilter en de ventielopener monteren.
Het fijnfilter van de zuigslang reinigen
5. Het fijnfilter demonteren:
a De aanzuigkorf over ongeveer 45° draaien en
b van de bajonethuls verwijderen.
c Het fijnfilter van de bajonethuls verwijderen.
Afbeelding M
6. Het fijnfilter en de zuigkorf reinigen met zuiver, hel-
der stromend water, tegen de doorstroomrichting in.
7. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
background
52 Nederlands
Accu verwijderen
De accu verwijderen voordat u het apparaat afvoert.
1. Het apparaat uitschakelen, zie Werking beëindigen.
2. De accu verwijderen:
a De schroeven met een schroevendraaier linksom
eruit draaien.
b De deksel van de accuhouder verwijderen.
c De accu verwijderen.
d De elektrische stekkerverbindingen afkoppelen.
Afbeelding N
3. Voer het apparaat en de accu volgens de voorschrif-
ten af via geschikte inzamelingssystemen, zie Mi-
lieubescherming.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Verwonding door elektrische schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
koppel het los van het oplaadapparaat.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde
klantenservice uitvoeren.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-
website onder "Downloads".
Fout Oorzaak Remedie
Het apparaat draait niet De laadtoestand van de accu is te gering. 1. De accu opladen, zie Accu opladen.
De motor overbelast, de motorveilig-
heidsschakelaar werd geactiveerd.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het apparaat inschakelen en in bedrijf stel-
len.
De omgevingstemperatuur ligt buiten het
toegestane bereik, zie Technische gege-
vens, de schakelaar voor motorbescher-
ming is geactiveerd.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het apparaat laten afkoelen / verwarmen.
3. Het apparaat inschakelen en in bedrijf stel-
len.
Als de storing meerdere keren optreedt,
het apparaat door de Kärcher-service laten
controleren.
Het apparaat bereikt niet
de vereiste druk
Te weinig water in de watertank. 1. Zorg ervoor dat er voldoende schoon, hel-
der water in de watertank zit.
De zuigslang zuigt geen water aan. 1. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuig-
hoogte niet wordt overschreden (zie Tech-
nische gegevens.
2. Ervoor zorgen dat er voldoende zuiver, hel-
der water in de open kuip zit en dat de zuig-
korf volledig ondergedompeld is.
Het fijnfilter in het apparaat of in de
zuigslang is vuil.
1. De fijnfilter reinigen, zie Fijnfilter reinigen.
Sterke drukschommelin-
gen of voortdurend in/
uitschakelen van het ap-
paraat
De sproeier is verstopt. 1. De sproeier reinigen: Verontreinigingen uit
het sproeiergat verwijderen met een naald
en aan de voorkant met zuiver, helder wa-
ter uitspoelen.
2. Zorg ervoor dat er voldoende schoon, hel-
der water in de watertank zit.
Het apparaat lekt Geringe lekkage van het apparaat ligt
aan de constructie en is normaal.
1. Bij grotere lekkage van het apparaat, het
door de KÄRCHER Service laten controle-
ren.
background
Nederlands 53
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het hieronder genoemde pro-
duct voldoet aan de desbetreffende bepalingen van de
vermelde richtlijnen en verordeningen. Bij een niet door
ons goedgekeurde wijziging van het product verliest de-
ze verklaring zijn geldigheid.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Richtlijnen en verordeningen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2000/14/EG
2019/1782
(EU) 2023/1542
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Gemeten: 81
Gegarandeerd: 84
OC 3 Foldable
Gemeten: 77
Gegarandeerd: 79
OC 4
Gemeten: 80
Gegarandeerd: 82
Naam en adres
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Elektrische aansluiting/batterij
Nominale spanning accu V 10,8
Nominaal vermogen apparaat W 49,5
Beschermingsgraad IPX4
Beschermingsklasse III
Oplaadapparaat
Netspanning oplaadapparaat V 100-240
Uitgangsspanning V 5
Uitgangsstroom A 2
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50-60
Gegevens capaciteit apparaat
Oplaadtijd bij lege accu h 3,5
Bedrijfsduur met volledig opgela-
den accu
min 22
Bedrijfsdruk MPa 0,7
Volume watertank l 8
Aanzuighoogte (max.) m 0,5
Toegestane omgevingstempera-
tuur
°C 0-40
Afmetingen en gewichten
Lengte mm 296
Breedte mm 291
Hoogte apparaat met watertank mm 240
Hoogte watertank mm 178
Typisch bedrijfsgewicht (CX) kg 10,8
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 68
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2,5
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 82
background
54 Türkçe
İçindekiler
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
KÄRCHER Home & Garden Uygulamasıyla akıllı Kärc-
her ürünleri kontrol edilebilir ve yardım içeriğine erişile-
bilir:
Ürün bilgileri ve kullanım kılavuzları
Münferit cihaz ayarları
Kullanım istatistikleri
●İpuçları & Pratik bilgiler
Çevrim içi mağaza ve çok daha fazlası
Kärcher Home & Garden uygulamasına ve daha fazla
bilgiye erişmek için kodu akıllı telefonunuzla tarayın.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü-
venlik bölümünü ve orijinal kullanım kıla-
vuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kul-
lanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Şarj aleti
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Patlama tehlikesi. Şarj edi-
lemeyen pilleri asla şarj etmeyin. ● Şarj cihazını patlayı-
cı ortamlarda kullanmayın. ● Cihazın şarj prizine
kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sokmayın.
UYARI ● Aküyü sadece birlikte teslim edilen ori-
jinal şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış
şarj cihazıyla şarj edin. ● Şebeke kablosunu sıcaktan,
keskin kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan
uzak tutun. ● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri
sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. ● Şarj
cihazını, sadece izin verilen akü paketlerinin şarj edil-
mesi için kullanın. ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en
kısa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Cihaz elektrikli
yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yıka-
mayın.
● Akü paketini 24 saatten uzun süre kesintisiz
şarj etmemelisiniz.
TEDBIR ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullar-
da kullanmayın. ● Şarj cihazının havalandırma delikleri-
nin önünü kapatmayın. ● Elektrik fişini kablosundan
tutarak prizden çekmeyin. ● Cihazı şebeke bağlantı
kablosundan tutarak taşımayın / nakliye etmeyin.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü tutucusunun
kontaklarını metal parçalardan koruyun. ● Şarj cihazını
sadece kuru mekanlarda kullanın ve depolayın.
Akü
TEHLIKE ● Cihazın şarj prizine kesinlikle tor-
navida gibi iletken cisimler sokmayın. ● Aküyü güçlü gü-
neş ışını, ısı ve ateşe maruz bırakmayın.
DIKKAT ● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
Değiştirilebilen akü paketine sahip cihazlar için geçerli değildir
Güvenli kullanım
UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatla-
ra itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düz-
gün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik
konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli
kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlike-
leri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu ci-
hazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde
kullanın. Yerel koşullar
ı dikkate alın ve cihazla çalışma-
lar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara
dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin
istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dik-
kate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla
çalıştırmayın. ● Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest)
içeren cisimlere püskürtmeyin. ● Yaralanma tehlikesi.
Püskürtme tazyikini gözlere yöneltmeyin.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan-
mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
KÄRCHER Home & Garden Uygulaması ............ 54
Güvenlik bilgileri .................................................. 54
Amaca uygun kullanım ........................................ 55
Çevre koruma ...................................................... 55
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 55
Teslimat kapsamı................................................. 55
Güvenlik düzenekleri ........................................... 55
Cihaz açıklaması ................................................. 55
İşletime alma ....................................................... 56
İşletim .................................................................. 57
İşletimin duraklatılması ........................................ 57
İşletimin sonlandırılması...................................... 57
Taşıma ................................................................. 57
Depolama ............................................................ 58
Koruma ve bakım ................................................ 58
Akünün sökülmesi ............................................... 58
Arıza durumunda yardım..................................... 58
Garanti................................................................. 59
Teknik bilgiler....................................................... 59
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 59
1.599-350.0
background
Türkçe 55
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihaz çalışır durumday-
ken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Emniyetli bir duruş
sağlamak için cihazı sağlam ve düz bir zemine koyun.
● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu.
Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten ön-
ce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKAT ● Temizleme maddesi veya başka ilaveler
eklemeyin. ● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilme-
miş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Kuru çalışma nedeniyle cihazda
zarar. Cihazı ancak su deposunda su olduğunda çalış-
tırın. ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırma-
yın.
Amaca uygun kullanım
Alçak basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Alçak basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, aletle-
rin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin, evcil
hayvanların vb., temizlik maddeleri eklemeden, alçak
basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüş-
tür.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantıl
ı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik düzenekleri
TEDBIR
Güvenlik düzeneklerinin olmaması ve değiştirilmiş
güvenlik düzenekleri nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Yaralanma veya maddi hasarlar
Güvenlik düzenekleri baypas edilemez, çıkarılamaz ve-
ya etkisiz hale getirilemez. Güvenkik düzenekleri sizin
emniyetiniz içindir.
AÇMA / KAPAMA tuşu
AÇMA /KAPAMA tuşu, cihazın yanlışlıkla çalıştırılması-
nı önler.
Basışalteri
Alçak basınç tabancasının tetiği çekildiğinde basışal-
teri pompayı açar ve alçak basınç huzmesi çıkar.
Tetik bir kez daha çekilip bırakıldığında basışalteri
pompayı kapatır ve alçak basınç huzmesi durdurulur.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihaz açıklaması
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil A
1 Kapak (4 adet)
2 Kapaktaki taşıma kulbu
3 Doldurma tapası
4 Kapak
5 Su deposu
6 Valf açıcı
7 İnce filtre (cihaz)
8 *Süngü kovanı
9 * Vakum hortumu
10 * Vakum hortumu rakoru
11 * Vakum sepeti
12 * İnce filtre (emme hortumu)
13 Şarj aleti
14 Şarj kablosu
15 USB-C fiş
16 USB-A fiş
17 Kapak
18 Şarj prizi
19 LED
20 AÇMA / KAPAMA tuşu
21 Tip levhası
22 Cihaz
23 Cihazdaki taşıma kulbu
24 Alçak basınç hortumu
25 Nozul
26 Alçak basınçlı tabanca
27 Tetik
**İsteğe bağlı olarak temin edilebilir
background
56 Türkçe
LED kodları
İşletime alma
DIKKAT
Islak, kirli veya gevşek zemin üzerine koyulması du-
rumunda hasar ve sızıntı tehlikesi!
Cihazda ve su deposunda hasar ve sızıntı.
Cihazı ıslak (örn. su birikintileri, nemli çayırlar) yerlerde
ve su deposunu kirli, gevşek zemin (örn. kum, çamur)
üzerine koymayın.
1. Cihazı yatay, düz bir zemine koyun.
Cihazın su deposundan çıkarılması
1. Kapağın çıkarılması:
a Her iki üst kapağı yerlerinden çıkarın ve kapaktan
ayırın.
bKapağı çıkarın.
Şekil B
2. Şarj aletini ve şarj kablosunu su deposundan çıka-
rın.
3. Cihazın su deposundan çıkarılması
a Cihazdaki taşıma kulbunu yukarı kaldırın.
b Cihazın su deposundan çıkarılması
Şekil C
Cihazı su deposuna yerleştirme işlemi adımların sı-
rası tersine uygulanarak gerçekleştirilir.
Akünün şarj edilmesi
1. Akünün şarj edilmesi:
a Şarj yuvası kapağını cihazdan çıkarın ve aşağı
doğru çevirin.
b Şarj kablosunun USB-C fişini şarj yuvasına takın.
c Şarj kablosunun USB-A fişini şarj aletine takın.
d Şarj aletini uygun bir şebeke prizine takın.
Şekil D
Not
Şarj işlemi sırasında LED yeşil yanıp söner. Akü tama-
men şarj olduğunda, gösterge 10 dak boyunca sürekli
yanar.
Şarj süresi için bkz. Teknik bilgiler.
Şarj edildikten sonra
2. Şarj aletini şebeke prizinden çıkarın.
Not
Gereksiz enerji tüketiminden kaçının ve akü paketi tam
şarj olduğunda mümkünse şarj aletini çıkarı
n.
3. USB-C fişini şarj yuvasından çekin.
4. Şarj yuvasının kapağını yukarı çevirin ve bastırarak
cihazda sabitleyin.
Su beslemesi
DIKKAT
Uygun olmayan su beslemesi nedeniyle hasar tehli-
kesi
Cihaz ve aksesuarda hasar.
Su deposuna sadece temiz, berrak su doldurun ve ciha-
zın sadece temiz, berrak çekmesine izin verin.
Su deposuna temizleme maddesi, haşere ilacı veya
başka katkı maddeleri doldurmayın ve cihaz ile bu tür
maddeleri çekmeyin.
Cihazı sıvılara batırmayın.
Cihaz üzerinde takılı olduğu sürece su deposu ile her-
hangi bir sıvı çekmeyin.
Su deposuna su doldurmadan önce su deposunu cihaz-
dan sökün.
Su beslemesini cihazın su deposundan sağlama
1. Su deposunu doldurun:
a Kapağı su deposunun üzerine yerleştirin.
b Her iki üst kapağı kapağa yerleştirin ve yerlerine
oturtun.
c Doldurma tapasını kapaktan çıkarın ve yukarı
kaldırın.
d Su deposunu temiz, soğuk suyla doldurun.
Şekil E
2. Doldurma tapasını aşağı indirin ve bastırın.
3. Alçak bas
ınç tabancasını cihazın yanına koyun.
4. Su deposunun cihaza takılması:
aAlçak basınç hortumunu sıkışmasını önlemek
için cihazdaki girintiye yerleştirin.
b Su deposunu cihazın üstüne koyun ve her iki alt
kapağı yerlerine oturtun.
Şekil F
5. Su deposuna tekrar su doldurmak için su deposunu
cihazdan çıkarın.
Suyu açık hazneden emme
DIKKAT
Su depolu cihaz, valf açıcı takılı değilse çalışmaz!
Cihaz su pompalamıyor.
Valf açıcıyı ve ince filtreyi kaybetmemek için güvenli bir
şekilde saklayın.
Cihazı su deposu ile kullanmadan önce valf açıcıyı ve
ince filtreyi cihazın içine yerleştirin. İnce filtre ve valf açı-
cı üzerindeki pimlerin yukarı baktığından emin olun.
1. Valf açı cıyı vakum hortumu rakoru ile kaldırın veya
pense ile cihazdan çıkarın.
Şekil G
Takma uyarısı
Valf açıcının üzerindeki pim yukarıya bakmalıdır.
Valf açıcının üzerindeki çentiği cihazdaki kılavuz pimi ile
aynı hizaya getirin.
2. İnce filtreyi (cihaz) vakum hortumu rakoru veya pen-
se ile cihazdan çıkarın.
Şekil H
3. Valf açı cıyı ve ince filtreyi güvenli bir şekilde sakla-
yın, örn.su deposunun içinde.
4. Vakum hortumunun takılması:
a Vakum hortumunun rakorunu cihaza takın.
b Vakum hortumunun rakorunu sabitlemek için bi-
raz döndürün.
c Vakum sepetini bir su kaynağına (örn. su kovası,
bidon) asın.
Şekil I
LED rengi
yeşil
Akü şarj oluyor (LED
yanıp sönüyor).
Cihaz açık, şarj duru-
mu %50 (LED yanı-
yor).
LED rengi
turuncu
Cihaz açık, ş
arj duru-
mu %20 - 50 arası
(LED yanıyor).
Yakl. 4 dakikalık az bir
kalan çalışma süresi
olduğuna dair uyarı.
(LED yanıp söner).
Akü tamamen boşal-
mıştır (LED, 5 saniye
boyunca yavaşça ya-
nıp söner).
Arıza (LED 20 saniye
boyunca hızla yanıp
söner), bkz. Arıza du-
rumunda yardım.
background
Türkçe 57
Not
İşletimden sonra vakum hortumunu ters sırayla sökün
ve ince filtreyi ve vana açıcıyı takın.
İşletim
1. Cihazı yatay, düz bir zemin üzerine yerleştirin.
Temizleme maddeleri olmadan çalışma
DIKKAT
Kuru çalışmadan kaynaklanan hasar riski!
Kuru çalışma cihazın pompasına hasar verir.
Su deposunda su yoksa veya vakum sepeti tamamen
suya batmamışsa cihazı açmayın.
Su deposu veya harici su kaynağı boşalır boşalmaz ci-
hazı kapatın.
2 dakika içerisinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın.
Bu durumda Arıza durumunda yardım içindeki talimat-
lara göre hareket edin.
1. AÇMA / KAPAMAğmesine basın.
Cihaz açılır.
Şekil J
TEDBIR
Püskürtme huzmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Püskürtme huzmesi gözlerde ve kulaklarda yaralanma-
lara neden olabilir.
Huzmeyi insanların veya hayvanların gözlerine veya ku-
laklarına doğrultmayın.
2. Püskürtme jetini açmak için tetiği çekin.
Tetik bu konumda sabitlenir ve bırakılabilir.
Püskürtme jetini kapatmak için tetiği tekrar çekin.
Şekil K
3. Temizliğin yapılması:
a Püskürtme jetini açmak için tetiği çekin.
b Temizliği yapın.
c Püskürtme jetini kapatmak için tetiği tekrar çekin
ve bırakın.
Not
Yaklaşık % 20 çalışma süresi kaldığında (bkz. Teknik
bilgiler), LED turuncu renkte yanıp sönmeye başlar.
Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj edin, bkz. Akü-
nün şarj edilmesi.
LED hakkında daha fazla bilgi için bkz. LED kodları.
Tetik 30 dak. boyunca çekilmezse, cihaz kapanır.
Temizleme maddesiyle işletim
TEHLIKE
Temizlik maddeleri kullanımı sırasında hayati tehli-
ke ve sağlığa zarar tehlikesi!
Temizlik maddelerinin yanlış kullanımı ölüme ve ciddi
sağlık sorunlarına yol açabilir.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
DIKKAT
Su deposundaki yabancı maddelerden kaynaklanan
hasar tehlikesi!
Su deposundaki yabancı maddeler cihaza zarar verir.
Su deposuna temizleme maddesi, haşere ilacı veya
başka ilaveler eklemeyin.
DIKKAT
Temizlik maddelerinin çok uzun süre etki etmesi ve
kuruması halinde hasar tehlikesi!
Temizleme maddeleri, sıcak yüzeylerde ve çok uzun sü-
re bırakılırsa yüzeylere zarar verebilir.
Sıcak yüzeylere temizleme maddesi uygulamayın ve
maksimum etki etme süresine dikkat edin.
Temizleme maddesinin kurumasına izin vermeyin.
1. Temizleme maddesini kuru yüzeylere tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kuru-
mamalıdır).
DIKKAT
Kuru çalışmadan kaynaklanan hasar riski!
Kuru çalışma cihazın pompasına hasar verir.
Su deposunda su yoksa veya vakum sepeti tamamen
suya batmamışsa cihazı açmayın.
Su deposu veya harici su kaynağı boşalır boşalmaz ci-
hazı kapatın.
2 dakika içerisinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın.
Bu durumda Arıza durumunda yardım içindeki talimat-
lara göre hareket edin.
2. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz açılır.
Şekil J
TEDBIR
Püskürtme huzmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Püskürtme huzmesi gözlerde ve kulaklarda yaralanma-
lara neden olabilir.
Huzmeyi insanların veya hayvanların gözlerine veya ku-
laklarına doğrultmayın.
3. Temizliği yapmak için tetiği çekin.
Not
Çalışma süresi bitmeden yaklaşık 2 dakika önce (bkz.
Teknik bilgiler), çalışma durumu LED'i yanıp sönmeye
başlar. Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj edin,
bkz. Akünün şarj edilmesi.
İşletimin duraklatılması
1. Tetiği çekin ve bırakın
Püskürtme huzmesi durur.
Cihaz, 30 dakika boyunca devreye sokulmazsa oto-
matik olarak kapanır.
İşletimin sonlandırılması
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazın su beslemesini sonlandırın:
a Su deposunda kalan suyu boşaltın.
Örneğinbaşka temizlik amaçları için veya sulama
amaçlı kullanılabilir.
Veya:
b Vakum hortumunu sökün ve ince filtreyi ve valf
ıcıyı takın, bkz. Suyu açık hazneden emme.
3. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz açılır.
4. Tetiği çekin ve su gelmeyene kadar bekleyin.
5. Tetiği bir kez daha çekin ve bırakın.
6. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanır.
7. Su deposunun tamamen kurumasını bekleyin.
8. Alçak basınç tabancasını ve alçak basınç hortumu-
nu cihazda depolayın.
9. Cihazı su deposunun için koyun, bkz. Cihazın su
deposundan çıkar
ılması.
10. Şarj aletini ve şarj kablosunu su deposunun içine
koyun.
11. Kapağı su deposuna takın.
Taşıma
TEDBIR
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Taşıma sırasında tehlikeli madde yönetmeliklerini
dikkate alın.
background
58 Türkçe
El ile taşıma
1. Kapaktaki taşıma kulbunu kaldırın ve kulptan tutarak
cihazı taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihaz taşıma sırasında devrilir ve kayarsa, yaralanma
ve hasar riski söz konusudur.
Cihazı araçlarda taşımadan önce geçerli talimatlara gö-
re kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
1. Cihazın kapatılması.
DIKKAT
Dışarı çıkan su nedeniyle hasar tehlikesi!
Cihaz dik durmazsa havalandırma valfinden su çıkabilir
ve maddi hasara neden olabilir.
Su deposunda su varken cihazı dik konumda taşıyın.
2. Cihazı taşıma öncesinde uygun şekilde yerleştirin
veya kaymaya, devrilmeye ve etrafa savrulmaya
karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihazın ağırlığı dikkate alınmazsa yaralanma ve hasar
riski söz konusudur.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
DIKKAT
Donma nedeniyle hasar tehlikesi!
Tamamen boşaltılmamış cihaz, donma nedeniyle hasar
görebilir.
Cihazı ve aksesuarları saklamadan önce tamamen bo-
şaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Cihazı dışarıda değil, donma olmayan bir yerde sakla-
yın.
1. İşletimi sonlandırın, bkz. İşletimin sonlandırılması.
2. Koku oluşumundan kaçınmak için doldurma tapası-
nı kapaktan çıkarın ve yukarı kaldırın.
3. Cihazı kapalı bir odada yatay bir yüzey üzerine ko-
yun ve izin verilen ortam sıcaklığı dahilinde sakla-
yın, bkz. Teknik bilgiler.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması sonucu yaralanma
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
şarj cihazından ayırın.
İnce filtrenin temizlenmesi
Cihazdaki ve vakum hortumundaki ince filtreleri düzenli
olarak temizleyin.
DIKKAT
Yanlış temizlik nedeniyle hasar tehlikesi!
Yanlış temizlik, ince filtreye zarar verir.
İnce filtreyi sadece akış yönünün tersine akan su altında
temizleyin.
İğneler veya tel fırçalar gibi sivri veya sert nesneler kul-
lanmayın.
Cihazın ince filtresinin temizlenmesi
1. Su deposunu çıkarın, bkz. Su beslemesini cihazın
su deposundan sağlama.
2. Valf açı cıyı ve ince filtreyi sökün, bkz. Suyu açık
hazneden emme.
3. İnce filtreyi akış yönünün tersine akan temiz suyla
temizleyin.
Şekil L
4. Valf açı cıyı ve ince filtreyi monte edin.
Vakum hortumunun ince filtresinin temizlenmesi
5. İnce filtrenin sökülmesi:
a Vakum sepetini yaklaşık 45° çevirin ve
b çekerek süngü kovanından çıkarın.
c Süngü kovanındaki ince filtreyi çekerek çıkarın.
Şekil M
6. İnce filtreyi ve vakum sepetini akış yönünün tersine
akan temiz suyla temizleyin.
7. Montaj, sökme işleminin adımları tersine uygulana-
rak gerçekleştirilir.
Akünün sökülmesi
Cihazı bertaraf etmeden önce aküyü sökün.
1. Cihazı kapatın, bkz. İşletimin sonlandırılması.
2. Akünün sökülmesi:
aVidaları bir tornavidayla saat yönünün tersine çe-
virerek sökün.
b Akü bölmesinin kapağını çıkarın.
c Aküyü çıkarın.
d Elektrik fişi bağlantılarını ayırın.
Şekil N
3. Cihazı ve aküyü, uygun özel atık toplama kanalları
yoluyla bertaraf edin, bkz. Çevre koruma.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması sonucu yaralanma
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
şarj cihazından ayırın.
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerin-
deki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tara-
fından yapılmasını sağlayın.
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akünün şarj seviyesi çok düşük. 1. Aküyü şarj edin (bkz. Akünün şarj edilme-
si).
Motora aşırı yük binmiş ve motor koruma
şalteri devreye girmiş.
1. Cihazın kapatılması.
2. Cihazıın ve işletmeye alın.
Ortam sıcaklığı izin verilen aralığın dışın-
da, bkz. Teknik bilgiler, motor koruma
şalteri atmıştır.
1. Cihazın kapatılması.
2. Cihazın soğumasını/ısınmasını bekleyin.
3. Cihazı
ın ve işletmeye alın.
Arıza defalarca meydana gelirse, cihazı
Kärcher servisine kontrol ettirin.
background
Türkçe 59
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman-
lar” altında bulabilirsiniz.
Teknik bilgiler
Tek ni k d eğişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
Aşağıda belirtilen ürünün, açıklanmış olan yönerge ve
yönetmeliklerin ilgili hükümlerine uygun olduğunu be-
yan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan
bir değişiklik durumunda, bu beyan geçerliliğini kaybe-
der.
Ürün: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Yönergeler ve yönetmelikler
2014/35/AB
2014/30/AB
2011/65/AB
2009/125/EG
2000/14/EG
2019/1782
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Ölçülen: 81
Garanti edilen: 84
OC 3 Foldable
Ölçülen: 77
Garanti edilen: 79
Cihaz basınca ulaşmıyor Su deposunda az su vardır. 1. Su deposunda yeterince temiz ve berrak
su bulunduğundan emin olun.
Vakum hortumu suyu çekmiyor. 1. Maksimum emiş yüksekliğinin aşılmadığın-
dan emin olun, bkz. Teknik bilgiler
2. Ağzıık kapta yeterince temiz, berrak su
olduğundan ve vakum sepetinin tamamen
suya dald
ırıldığından emin olun.
Cihazdaki veya vakum hortumundaki in-
ce filtre kirlenmiştir.
1. İnce filtreyi temizleyin, bkz. İnce filtrenin
temizlenmesi.
Şiddetli basınç dalgalan-
maları veya cihazın sü-
rekli açılıp kapanması
Meme tıkalı. 1. Memeyi temizleyin: Meme deliğindeki kirle-
ri bir iğneyle temizleyin ve önden temiz,
berrak su tutarak yıkayın.
2. Su deposunda yeterince temiz ve berrak
su olduğundan emin olun.
Cihaz sızdırıyor Cihazın az miktarda sızdırması teknik
ıdan zorunludur.
1. Aşırı sızdırma olduğunda cihazın KÄRC-
HER Servisi tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Elektrik bağlantısı / akü
Akünün nominal voltajı V10,8
Cihazın nominal gü W 49,5
Koruma türü IPX4
Koruma sınıfı III
Şarj aleti
Şarj cihazı şebeke gerilimi V 100-240
Çıkış gerilimi V 5
Çıkış akımı A2
Faz ~ 1
Frekans Hz 50-60
Cihaz performans verileri
Akü boşken şarj süresi h 3,5
Tam şarj edilmiş aküyle çalışma
süresi
min 22
Çalışma basıncı MPa 0,7
Su deposu hacmi l 8
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
İzin verilen ortam sıcaklığı °C 0-40
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk mm 296
Genişlik mm 291
Su depolu cihazın yüksekliğimm240
Su deposu yüksekliğimm178
Tipik işletim ağırlığı (CX) kg 10,8
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 68
Belirsizlik K
pA
dB(A) 2,5
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 82
background
60 Svenska
OC 4
Ölçülen: 80
Garanti edilen: 82
İsim ve adres
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Aşağıda imzası bulunan kişi, Yönetim Kurulu adına ve
yetkisi dahilinde hareket eder.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Innehåll
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan du styra di-
na smarta Kärcher-produkter och se mer information:
Produktinformation och bruksanvisningar
Olika enhetsinställningar
Användningsstatistik
Tips och råd
Webbutik och mycket mer
Skanna koden med en smartphone för att hämta Kär-
cher Home & Garden-appen och ytterligare information.
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här säkerhetsinformatio-
nen och den här bruksanvisningen i origi-
nal innan du använder maskinen för
första gången. Följ anvisningarna. Spara bruksanvis-
ningen i original för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif-
ter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Laddare
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer. ● Explosionsrisk. Ladda inte
batterier som inte är laddningsbara. ● Använd inte lad-
daren i explosiva miljöer. ● Anslut aldrig ledande före-
mål, t.ex. skruvdragare eller liknande, i maskinens
laddningsuttag.
VARNING ● Maskinen får endast laddas med
medföljande originalladdare eller en laddare som god-
känts av KÄRCHER. ● Skydda nätkabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Öppna in-
te laddaren. Låt endast yrkespersonal utföra reparatio-
ner. ● Laddaren får endast användas till att ladda
godkända batteripaket. ● Om laddaren är skadad måste
den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot en ny ori-
ginaldel. ● Maskinen innehåller elektriska komponenter
och får aldrig rengöras under rinnande vatten. ● Man får
inte ladda batteripaketet längre än 24 timmar i rad.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte laddaren
om den är våt eller smutsig. ● Se till så att laddarens
ventilationsöppning inte är blockerad. ● Dra inte ut nät-
kontakten ur vägguttaget med kabeln. ● Bär/transpor-
tera aldrig maskinen genom att hålla i nätkabeln.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda bat-
terihållarens kontakter mot metalldelar. ● Laddaren får
endast användas och förvaras i torra utrymmen.
Batteri
FARA ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex.
skruvdragare eller liknande, i maskinens laddningsut-
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 60
Säkerhetsinformation .......................................... 60
Avsedd användning............................................. 61
Miljöskydd............................................................ 61
Tillbehör och reservdelar..................................... 61
Leveransens omfattning ...................................... 61
Säkerhetsanordningar ......................................... 61
Maskinbeskrivning............................................... 61
Idrifttagning.......................................................... 62
Drift...................................................................... 63
Avbryta driften ..................................................... 64
Avsluta driften...................................................... 64
Transport ............................................................. 64
Förvaring ............................................................. 64
Skötsel och underhåll .......................................... 64
Demontera batteri................................................ 64
Hjälp vid störningar.............................................. 65
Garanti................................................................. 65
Tekniska data ...................................................... 65
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 66
1.599-350.0
background
Svenska 61
tag. ● Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för
starkt solsken, värme eller eld.
OBSERVERA ● Denna enhet innehåller batterier
som inte går att byta ut.
Gäller inte för enheter med utbytbart
batteripack
Säker hantering
VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta fysis-
ka, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristan-
de erfarenhet och kunskap får endast använda
maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt,
eller har instruerats av en person som ansvarar för de-
ras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert
sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade
med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd
endast maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till
lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och
var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt
barn. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom
farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd ald-
rig maskinen i utrymmen där det föreligger explosions-
risk. ● Spola inte av föremål som innehåller hälsofarliga
ämnen (t.ex. asbest). ● Skaderisk. Rikta inte sprejstrå-
len mot ögonen.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt be-
skrivningen och bilderna. ● Lämna aldrig maskinen
obevakad medan den är i drift. ● Placera maskinen
ett fast, jämnt underlag så att den står stadigt. ● Olyck-
or eller skador om maskinen tippar. Kontrollera att ma-
skinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller
vid maskinen.
OBSERVERA ● Fyll inte på rengöringsmedel el-
ler andra tillsatser. ● Risk för maskinskador! Häll aldrig
lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel
eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin,
förtunning och aceton) i vattentanken. ● Risk för ma-
skinskador på grund av torrkörning. Sätt bara på maski-
nen om det finns vatten i vattentanken. ● Maskinen får
inte användas vid temperaturer under 0 °C.
Avsedd användning
Denna lågtrycksrengörare är endast till för att användas
i privathushåll.
Lågtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski-
ner, fordon, verktyg, fasader, terrasser, trädgårdsred-
skap, husdjur osv. med lågtrycksvattenstråle utan tillsatt
rengöringsmedel.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador på grund
av säkerhetsanordningar som saknas eller har änd-
rats!
Personskador och materialskador
Säkerhetsanordningar får inte förbikopplas, tas bort el-
ler inaktiveras. Säkerhetsanordningarna är till för att
skydda dig.
PÅ/AV-knapp
PÅ/AV-knappen förhindrar oavsiktlig drift av maskinen.
Tryckkontakt
Om spolhandtagets avtryckarhandtag manövreras slår
tryckkontakten på pumpen och lågtrycksstrålen tränger
ut.
Om spolhandtagets avtryckarhandtag manövreras och
släpps en gång till stänger tryckkontakten av pumpen
och lågtrycksstrålen stoppar.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
taren av maskinen.
Maskinbeskrivning
Produktbeskrivning
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Blindlock (4 st.)
2 Bärhandtag på locket
3 Påfyllningsplugg
4 Lock
5 Vattentank
6 Ventilöppnare
background
62 Svenska
7 Finfilter (maskin)
8 * Bajonetthylsa
9 * Sugslang
10 * Sugslangsstuts
11 * Sugkorg
12 * Finfilter (sugslang)
13 Laddare
14 Laddningskabel
15 USB-C-kontakt
16 USB A-kontakt
17 Skydd
18 Laddningsuttag
19 LED
20 PÅ/AV-knapp
21 Typskylt
22 Maskin
23 Bärhandtag på maskinen
24 Lågtrycksslang
25 Munstycke
26 Spolhandtag
27 Avdragsspak
* finns som tillval
LED-koder
Idrifttagning
OBSERVERA
Risk för skador och läckage vid parkering i väta,
smuts och på löst underlag!
Skador och läckage på maskin och vattentank.
Ställ inte maskinen i väta (t.ex. pölar, fuktiga ängar) och
inte vattentanken på smutsigt, löst underlag (t.ex. sand,
gyttja).
1. Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt underlag.
Ta ut maskinen ur vattentanken
1. Ta av locket:
a Haka loss de båda övre låsklaffarna och lossa
dem från locket.
b Ta bort locket.
Bild B
2. Ta ut laddaren och laddningskabeln ur vattentan-
ken.
3. Ta ut maskinen ur vattentanken:
a Fäll upp bärhandtaget på maskinen.
b Lyft ut maskinen ur vattentanken.
Bild C
Maskinen sätts in i vattentanken i omvänd ordnings-
följd.
Ladda batteri
1. Ladda batteriet:
a Lossa laddningsuttagets lock från maskinen och
sväng det nedåt.
b Anslut laddningskabelns USB-C-kontakt till ladd-
ningsuttaget.
c Anslut laddningskabelns USB-A-kontakt till lad-
daren.
d Anslut laddaren till ett eluttag.
Bild D
Hänvisning
Under laddning pulserar LED grönt. När batteriet är ful-
laddat lyser den grönt i 10 minuter.
Laddningstid, se Tekniska data.
Efter laddning
2. Dra ut laddaren ur eluttaget.
Hänvisning
Undvik onödig energiförbrukning och dra om möjligt ut
laddaren när batteriet är fulladdat.
3. Dra ut USB-C-kontakten ur laddningsuttaget.
4. Sväng laddningsuttagets lock uppåt och tryck fast
det på maskinen.
Vattenförsörjning
OBSERVERA
Risk för skador på grund av felaktig vattenförsörj-
ning
Skador på maskin och tillbehör.
Fyll endast rent, klart vatten i vattentanken och låt en-
dast maskinen suga upp rent, klart vatten.
Fyll inte på rengöringsmedel, växtskyddsmedel eller an-
dra tillsatser i vattentanken, och sug inte upp sådana
ämnen med maskinen.
Sänk inte ner maskinen i vätska.
Skopa inte vätskor med vattentanken så länge den är
monterad på maskinen.
Demontera vattentanken från maskinen innan du fyller
den med vatten.
Upprätta vattenförsörjning från maskinens
vattentank
1. Fyll vattentanken:
a Lägg på locket på vattentanken.
b Häng i de båda övre låsklaffarna i locket och haka
i dem.
c Lossa påfyllningspluggen från locket och fäll upp
den.
d Fyll vattentanken med rent, klart vatten.
Bild E
2. Fäll ner påfyllningspluggen och tryck på den.
3. Lägg spolhandtaget bredvid maskinen.
4. Fäst vattentanken på maskinen:
LED-färg
grön
Batteriet laddas (LED
pulserar).
Maskinen är påslagen,
laddningsnivå 50 %
(LED lyser).
LED-färg
orange
Maskinen är påslagen,
laddningsnivå 20 % -
50 % (LED lyser).
Varning för låg återstå-
ende drifttid på
ca 4 minuter. (LED
pulserar).
Batteriet är helt urlad-
dat (LED blinkar lång-
samt i 5 sekunder).
Störning (LED blinkar
snabbt i 20 sekunder),
se Hjälp vid störning-
ar.
background
Svenska 63
a Lägg lågtrycksslangen i urtaget på maskinen så
att den inte kläms.
b Ställ vattentanken på maskinen och haka i de bå-
da nedre låsklaffarna.
Bild F
5. Ta bort vattentanken på enheten för att fylla på den
med vatten.
Suga upp vatten ur öppna behållare
OBSERVERA
Maskin med vattentank ur funktion, med ventilöpp-
nare ej monterad!
Maskinen pumpar inte vatten.
Förvara ventilöppnaren och finfiltret säkert för att undvi-
ka att de går förlorade.
Sätt in finfiltret och ventilöppnaren i maskinen före drift
med vattentanken. Se till att tapparna på finfiltret och
ventilöppnaren pekar uppåt.
1. Lirka ut ventilöppnaren ur maskinen med sugslang-
sstutsen eller ta ut den med en tång.
Bild G
Monteringsanvisning
Tappen på ventilöppnaren måste peka uppåt.
Rikta in spåret på ventilöppnaren med styrpinnen på
maskinen.
2. Ta ut finfiltret (maskin) ur maskinen med sugslangs-
stutsen eller en tång.
Bild H
3. Förvara ventilöppnaren och finfiltret säkert, t.ex. i
vattentanken
4. Montera sugslangen:
a Anslut sugslangsstutsen till maskinen.
b Vrid sugslangsstutsen något för att fixera den.
c Häng sugkorgen i en vattenkälla (t.ex. vatten-
hink, dunk).
Bild I
Hänvisning
Efter avslutad drift, demontera sugslangen i omvänd
ordningsföljd samt montera finfiltret och ventilöppnaren.
Drift
1. Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt underlag.
Drift utan rengöringsmedel
OBSERVERA
Risk för skador vid torrkörning!
Torrkörning skadar maskinens pump.
Starta inte maskinen om det inte finns vatten i vattentan-
ken eller om sugkorgen inte är helt nedsänkt i vatten.
Stäng av maskinen när vattentanken eller den externa
vattenkällan är tomma.
Stäng av maskinen om den inte genererar något tryck
inom 2 minuter. Agera sedan enligt informationen i
Hjälp vid störningar.
1. Tryck på PÅ/AV-knappen
Maskinen slås på.
Bild J
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av sprutstråle!
Sprutstrålen kan orsaka skador på ögon och öron.
Rikta inte sprutstrålen mot ögon eller öron på människor
eller djur.
2. Manövrera avtryckarspaken för att koppla till sprut-
strålen.
Avtryckarhandtaget hakar i och kan släppas.
Manövrera avtryckarspaken på nytt och släpp för att
koppla från sprutstrålen.
Bild K
3. Genomför rengöringsprocessen:
a Manövrera avtryckarspaken för att koppla till
sprutstrålen.
b Genomför rengöringsprocessen.
c Manövrera avtryckarspaken och släpp för att
koppla från sprutstrålen.
Hänvisning
Vid cirka 20 % återstående tid (se Tekniska data) börjar
LED att pulsera orange. Ladda batteriet så snart som
möjligt, se Ladda batteri.
För mer information om LED, se LED-koder.
Om avtryckarspaken inte manövreras på 30 minuter
stängs maskinen av.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Fara för liv och hälsa vid hantering av rengörings-
medel!
Felaktig hantering av rengöringsmedel kan leda till
dödsfall och allvarliga hälsoskador.
Observera rengöringsmedelstillverkarens säkerhets-
blad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrust-
ning.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av främmande föremål i
vattentanken!
Främmande föremål i vattentanken skadar maskinen.
Fyll inte på rengöringsmedel, växtskyddsmedel eller an-
dra tillsatser i vattentanken.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av rengöringsmedel som
verkar för länge och torkar in!
Rengöringsmedel kan skada ytor på heta ytor och om
det får verka för länge.
Applicera inte rengöringsmedel på heta ytor och obser-
vera maximal verkningstid.
Låt inte rengöringmedlet torka.
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på de torra
ytorna och låt verka (inte torka).
OBSERVERA
Risk för skador vid torrkörning!
Torrkörning skadar maskinens pump.
Starta inte maskinen om det inte finns vatten i vattentan-
ken eller om sugkorgen inte är helt nedsänkt i vatten.
Stäng av maskinen när vattentanken eller den externa
vattenkällan är tomma.
Stäng av maskinen om den inte genererar något tryck
inom 2 minuter. Agera sedan enligt informationen i
Hjälp vid störningar.
2. Tryck på PÅ/AV-knappen
Maskinen slås på.
Bild J
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av sprutstråle!
Sprutstrålen kan orsaka skador på ögon och öron.
Rikta inte sprutstrålen mot ögon eller öron på människor
eller djur.
3. Manövrera avtryckarhandtaget och genomför ren-
göringsprocessen.
Hänvisning
Cirka 2 minuter före drifttidens slut (se Tekniska data)
börjar LED för driftläge blinka. Ladda batteriet så snart
som möjligt, se Ladda batteri.
background
64 Svenska
Avbryta driften
1. Manövrera och släpp avtryckarhandtaget.
Sprutstrålen stannar.
Efter ca 30 minuter utan aktivering stängs maskinen
av automatiskt.
Avsluta driften
1. Tryck på PÅ/AV-knappen
Maskinen stängs av.
2. Stäng av maskinens vattenförsörjning:
a Töm vattnet som finns kvar i vattentanken.
Det kan t.ex. användas för andra rengöringsän-
damål eller för att vattna.
Eller:
b Demontera sugslangen samt montera finfiltret
och ventilöppnaren, se Suga upp vatten ur öpp-
na behållare.
3. Tryck på PÅ/AV-knappen
Maskinen slås på.
4. Manövrera avtryckarhandtaget och vänta tills det in-
te läcker ut mer vatten.
5. Manövrera och släpp avtryckarhandtaget en gång
till.
6. Tryck på PÅ/AV-knappen
Maskinen stängs av.
7. Låt vattentanken torka helt.
8. Förvara spolhandtaget och lågtrycksslangen på ma-
skinen.
9. Ställ maskinen i vattentanken, se Ta ut maskinen ur
vattentanken.
10. Stuva undan laddaren och laddningskabeln i vatten-
tanken.
11. Fäst locket på vattentanken.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Observera föreskrifterna för farligt gods under trans-
port.
Transport för hand
1. Fäll upp bärhandtaget på locket och bär maskinen i
det.
Transport i fordon
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Risk för personskador och materiella skador eftersom
maskinen kan välta eller glida under transport.
Innan maskinen transporteras i fordon, säkra den mot
att glida och välta enligt gällande riktlinjer.
1. Stäng av maskinen.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av läckande vatten!
Om maskinen inte står upprätt kan vatten läcka från
ventilationsventilen och orsaka materialskador.
Transportera maskinen stående upprätt om det finns
vatten i vattentanken.
2. Innan maskinen transporteras, stuva undan den
resp. säkra den så att den inte kan glida, välta och
kastas runt.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Om maskinens vikt inte beaktas finns det risk för per-
sonskador och materiella skador.
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av frost!
En apparat som inte har tömts helt kan skadas på grund
av frost.
Töm apparaten och tillbehöret helt innan de ställs un-
dan.
Skydda maskinen mot frost.
Förvara apparaten på en frostfri plats och inte utomhus.
1. Avsluta driften, se Avsluta driften.
2. Lossa påfyllningspluggen från locket och fäll upp
den för att undvika luktbildning.
3. Ställ maskinen i ett slutet rum på en vågrät yta och
förvara den inom tillåten omgivningstemperatur, se
Tekniska data.
Skötsel och underhåll
FARA
Beröring av strömförande delar
Personskada p.g.a. elektrisk stöt
Stäng av maskinen och koppla från den från laddaren
innan du utför några arbeten på maskinen.
Rengöra finfiltret
Rengör finfiltren i maskinen och sugslangen regelbun-
det.
OBSERVERA
Risk för skador vid felaktig rengöring!
Finfiltret skadas av felaktig rengöring.
Rengör finfiltret endast under rinnande vatten mot dess
flödesriktning.
Använd inga spetsiga eller hårda föremål, t.ex. nålar el-
ler stålborstar.
Rengöra maskinens finfilter
1. Ta av vattentanken, se Upprätta vattenförsörjning
från maskinens vattentank.
2. Demontera ventilöppnaren och finfiltret, se Suga
upp vatten ur öppna behållare.
3. Rengör finfiltret med rinnande, rent vatten mot flö-
desriktningen.
Bild L
4. Montera finfiltret och ventilöppnaren.
Rengöra sugslangens finfilter
5. Demontera finfiltret:
a Vrid sugkorgen ca 45° och
b dra av den på bajonetthylsan.
c Dra av finfiltret på bajonetthylsan.
Bild M
6. Rengör finfiltret och sugkorgen med rinnande, rent
vatten mot flödesriktningen.
7. Monteringen görs i omvänd ordningsföljd.
Demontera batteri
Demontera batteriet innan maskinen avfallshanteras.
1. Stäng av maskinen, se Avsluta driften.
2. Demontera batteriet:
a Skruva loss skruvarna moturs med en skruvmej-
sel.
b Ta av batterifackets lock.
c Ta ut batteripaketet:
background
Svenska 65
d Koppla bort de elektriska insticksanslutningarna.
Bild N
3. Avfallshantera maskinen och batteriet enligt före-
skrifterna via lämpligt insamlingssystem, se Miljö-
skydd.
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Personskada p.g.a. elektrisk stöt
Stäng av maskinen och koppla från den från laddaren
innan du utför några arbeten på maskinen.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repara-
tioner och arbeten på elektriska komponenter.
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser-
viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen fungerar inte Batteriets laddningstillstånd är för lågt. 1. Ladda batteriet, se Ladda batteri.
Motorn är överbelastad, motorskydds-
brytaren har löst ut.
1. Stäng av maskinen.
2. Starta maskinen och ta den i drift.
Omgivningstemperaturen ligger utanför
det tillåtna området, se Tekniska data,
motorskyddsbrytaren har löst ut.
1. Stäng av maskinen.
2. Låt maskinen svalna/värmas upp.
3. Starta maskinen och ta den i drift.
Om störningen återkommer låter du maski-
nen undersökas av Kärcher service.
Inget tryck skapas i ma-
skinen
För lite vatten i vattentanken. 1. Se till att det finns tillräckligt med rent, klart
vatten i vattentanken.
Sugslangen suger inte upp vatten. 1. Kontrollera att den maximala sughöjden in-
te har överskridits, se Tekniska data.
2. Se till att det finns tillräckligt med rent, klart
vatten i den öppna behållaren och att sug-
korgen är helt nedsänkt.
Finfiltret i maskinen eller i sugslangen är
smutsigt.
1. Rengör finfiltret, se Rengöra finfiltret.
Kraftiga tryckvariationer
eller maskinen slås på/av
kontinuerligt
Munstycket är igensatt. 1. Rengör munstycket: Avlägsna smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ur
framifrån med rent, klart vatten.
2. Se till att det finns tillräckligt med rent, klart
vatten i vattentanken.
Maskinen är otät En lätt otäthet på maskinen är normalt. 1. Låt KÄRCHER service kontrollera maski-
nen vid kraftigt läckage.
Elanslutning/batteri
Märkspänning batteri V 10,8
Märkeffekt maskin W 49,5
Kapslingsklass IPX4
Skyddsklass III
Laddare
Laddarens nätspänning V 100-240
Utgångsspänning V 5
Utgångsström A 2
Fas ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Effektdata maskin
Laddtid vid tomt batteri h 3,5
Drifttid med fulladdat batteri min 22
Drifttryck MPa 0,7
Volym, vattentank l 8
Insugningshöjd (max.) m 0,5
Tillåten omgivningstemperatur °C 0-40
Mått och vikter
Längd mm 296
Bredd mm 291
Höjd maskin med vattentank mm 240
Höjd vattentank mm 178
Typisk arbetsvikt (CX) kg 10,8
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 68
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2,5
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 82
background
66 Suomi
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående produkt uppfyller
gällande bestämmelser i angivna direktiv och förord-
ningar. Denna försäkran upphör att gälla om produkten
ändras utan att detta har godkänts av oss.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktiv och förordningar
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2000/14/EG
2019/1782
(EU) 2023/1542
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Uppmätt: 81
Garanterad: 84
OC 3 Foldable
Uppmätt: 77
Garanterad: 79
OC 4
Uppmätt: 80
Garanterad: 82
Namn och adress
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2024
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sisältö
KÄRCHER Home & Garden -
sovellus
KÄRCHER Home & Garden -sovelluksella voidaan oh-
jata älykkäitä Kärcher-tuotteita ja käyttää tukisisältöjä:
Tuotetiedot ja käyttöohjeet
Yksittäisen laitteen asetukset
Käyttötilastot
Vinkit ja niksit
Verkkokauppa ja paljon muuta
Lue koodi älypuhelimella, jotta pääset Kärcher Home &
Garden -sovellukseen ja saat lisätietoja.
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä turvallisuutta koskeva luku ja nämä
alkuperäiset ohjeet. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor-
juntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
KÄRCHER Home & Garden -sovellus ................ 66
Turvallisuusohjeet ............................................... 66
Määräystenmukainen käyttö ............................... 67
Ympäristönsuojelu............................................... 67
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 67
Toimituksen sisältö.............................................. 67
Turvalaitteet ........................................................ 68
Laitekuvaus ......................................................... 68
Käyttöönotto........................................................ 68
Käyttö .................................................................. 69
Käytön keskeyttäminen ....................................... 70
Käytön lopettaminen ........................................... 70
Kuljetus ............................................................... 70
Varastointi ........................................................... 70
Hoito ja huolto ..................................................... 70
Akun irrotus ......................................................... 71
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 71
Takuu................................................................... 71
Tekniset tiedot ..................................................... 72
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 72
1.599-350.0
background
Suomi 67
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laturi
VAARA ● Älä koskaan tartu märin käsin verk-
kopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Räjähdysvaara. Älä
lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleen ladattavia.
● Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa joh-
tavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa.
VAROITUS ● Lataa laite vain mukana toimite-
tulla alkuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hy-
väksymällä laturilla. ● Suojaa verkkojohto kuumuudelta,
teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä
avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat tehdä korjauk-
sia. ● Käytä laturia vain hyväksyttyjen akkupakettien la-
taamiseen. ● Vaihda vaurioitunut laturi ja latauskaapeli
välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Laitteessa on
sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juokse-
valla vedellä. ● Akkupakettia ei saa ladata yli 24 tunnin
ajan keskeytyksettä.
VARO ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai li-
kainen. ● Pidä laturin tuuletusaukot vapaina. ● Älä vedä
verkkopistoketta verkkokaapeliin tarttuen pois pisto-
rasiasta. ● Älä kanna/kuljeta laitetta verkkojohdosta
kannattelemalla.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akkupidikkeen
koskettimet metalliosilta. ● Käytä laturia ja säilytä sitä
vain kuivissa tiloissa.
Akku
VAARA ● Älä koskaan työnnä laitteen latauslii-
täntään virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeis-
seliä tai vastaavaa. ● Älä altista akkua voimakkaalle
auringonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
HUOMIO ● Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi
vaihtaa.
Ei koske laitteita, joissa on vaihdettava akkupaketti
Turvallinen käsittely
VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky-
vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe-
rehtyneet näihin ohjeisiin. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puut-
teita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein
valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen
turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen
käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. ● Käytä laitetta vain määräysten mukai-
sesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo lait-
teella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia.
● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon
asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan
käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Älä ruiskuta mi-
tään esineitä, jotka sisältävät terveydelle vaarallisia ai-
neita (esim. asbestia). ● Loukkaantumisvaara. Ä
suuntaa sumusuihkua silmiä kohti.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu-
kaisesti. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa. ● Turvallisen seisontavakavuuden varmista-
miseksi on laite asetettava kiinteälle, tasaisella alustal-
le. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai
vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen
kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO ● Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisä-
aineita. ● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuotinainei-
ta, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamattomia
happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini, maaliohen-
teet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Laitevaurioita kuivakäyn-
nin johdosta. Kytke laite päälle vain silloin, kun
vesisäiliössä on vettä. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C läm-
pötiloissa.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä matalapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk-
sissa.
Matalapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo-
jen, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhalaittei-
den, kotieläinten jne. puhdistamiseen matalapaineisella
vesisuihkulla ilman puhdistusaineiden lisäämistä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika-
vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
background
68 Suomi
Turvalaitteet
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara puuttuvien tai
muutettujen turvalaitteiden johdosta!
Loukkaantumiset ja esinevahingot
Älä ohita, poista tai tee toimimattomaksi mitään turva-
laitteita. Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
PÄÄLLE/POIS-painike
PÄÄLLE/POIS-painike estää laitteen tahattoman käy-
tön.
Painekytkin
Kun matalapainepistoolin vipua käytetään, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja matalapainesuihku alkaa.
Kun matalapainepistoolin vipua käytetään uudelleen ja
se vapautetaan, painekytkin kytkee pumpun pois päältä
ja matalapainesuihku loppuu.
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Laitekuvaus
Laitekuvaus
Kuvat katso kuvasivut
Kuva A
1 Sulkukansi (4 kpl)
2 Kantokahva kannessa
3 Täyttötulppa
4 Kansi
5 Vesisäiliö
6 Venttiilin avaaja
7 Hienosuodatin (laite)
8 *Bajonettiholkki
9 '* Imuletku
10 * Imuletkuyhde
11 * Imukori
12 * Hienosuodatin (imuletku)
13 Laturi
14 Latauskaapeli
15 USB C -pistoke
16 USB A -pistoke
17 Suojus
18 Latausliitin
19 LED
20 PÄÄLLE/POIS-painike
21 Tyyppikilpi
22 Laite
23 Kantokahva laitteessa
24 Matalapaineletku
25 Suutin
26 Matalapainepistooli
27 Rajoitusvipu
**saatavana lisävarusteena
LED-koodit
Käyttöönotto
HUOMIO
Vaurioiden ja vuotojen vaara asetettaessa kostei-
siin paikkoihin, likaan ja irtonaiselle alustalle!
Laitteen ja vesisäiliön vauriot ja vuodot.
Älä aseta laitetta kosteisiin paikkoihin (esim. lätäköt,
kosteat niityt), äläkä aseta vesisäiliötä likaiselle, irtonai-
selle alustalle (.esim. hiekkaan, liejuun).
1. Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle alustalle.
Laitteen poisto vesisäiliöstä
1. Poista kansi:
a Irrota molemmat sulkukannet ja poista ne kan-
nesta.
b Irrota kansi.
Kuva B
2. Poista laturi ja latauskaapeli vesisäiliöstä.
3. Poista laite vesisäiliöstä:
a Käännä kantokahva laitteessa ylös.
b Nosta laite pois vesisäiliöstä.
Kuva C
Laitteen asettaminen vesisäiliöön tapahtuu päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Lataa akku
1. Lataa akku:
a Avaa latausliittimen suojus laitteesta ja käännä
alaspäin.
b Työnnä latauskaapelin USB C -pistoke latausliit-
timeen.
c Työnnä latauskaapelin USB A -pistoke laturiin.
d Työnnä laturi verkkopistorasiaan.
Kuva D
Huomautus
Latauksen aikana LED sykkii vihreänä. Kun akku on
täyteen ladattu, se palaa 10 minuuttia vihreänä.
Latausaika, katso Tekniset tiedot.
Latauksen jälkeen
2. Vedä laturi irti verkkopistorasiasta.
LED-väri
vihreä
Akkua ladataan (LED
sykkii).
Laite on kytketty pääl-
le, lataustila 50 %
(LED palaa).
LED-väri
oranssi
Laite on kytketty pääl-
le, lataustila 20 % -
50 % (LED palaa).
Varoitus vähäisestä
jäljellä olevasta käyttö-
jasta n. 4 min. (LED
sykkii).
Akku on täysin tyhjä
(LED vilkkuu hitaasti
5 sekunnin ajan).
Häiriö (LED vilkkuu
nopeasti 20 sekunnin
ajan), katso Ohjeet
häiriötilanteissa.
background
Suomi 69
Huomautus
Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti
mahdollisuuksien mukaan irti pistorasiasta, kun akku on
täyteen ladattu.
3. Vedä USB C -pistoke irti latausliittimestä.
4. Käännä latausliittimen suojus ylöspäin ja paina kiin-
ni laitteeseen.
Vedensyöttö
HUOMIO
Vaurioitumisvaara epäasianmukaisen vesihuollon
johdosta
Laitteen ja varusteiden vaurioituminen.
Täytä vesisäiliö vain puhtaalla, kirkkaalla vedellä ja an-
na laitteen imeä vain puhdasta, kirkasta vettä.
Älä lisää puhdistusaineita, kasvien torjunta-aineita tai
muita lisäaineita vesisäiliöön, äläkä imuroi laitteella mi-
tään sellaisia aineita.
Älä upota laitetta nesteisiin.
Älä käytä vesisäiliötä nesteiden imemiseen, kun se on
kiinnitettynä laitteeseen.
Irrota vesisäiliö laitteesta ennen sen täyttämistä vedellä.
Veden syöttö laitteen vesisäiliöstä
1. Vesisäiliön täyttäminen:
a Aseta kansi vesisäiliöön.
b Aseta molemmat sulkukannet kanteen ja anna
niiden lukittua.
c Avaa täyttötulppa kannesta ja käännä se ylös.
d Täytä vesisäiliö puhtaalla, kirkkaalla vedellä.
Kuva E
2. Käännä täyttötulppa alas ja paina se kiinni.
3. Aseta matalapainepistooli laitteen viereen.
4. Kiinnitä vesisäiliö laitteeseen:
a Ohjaa matalapaineletku kannen aukon läpi siten,
että se ei joudu puristuksiin.
b Aseta vesisäiliö laitteeseen ja anna kummankin
sulkukannen lukittua.
Kuva F
5. Irrota vesisäiliö laitteesta sen uudelleen täyttämi-
seksi vedellä.
Veden imeminen avoimista säiliöistä
HUOMIO
Laite, jossa on vesisäiliö ilman toimintoa, jos vent-
tiilin avaajaa ei ole asennettu!
Laite ei pumppaa vettä.
Säilytä venttiilin avaaja ja hienosuodatin turvallisessa
paikassa, jotta ne eivät häviä.
Aseta venttiilin avaaja ja hienosuodatin laitteeseen en-
nen kuin käytät laitetta vesisäiliön kanssa. Kiinnitä huo-
miota siihen, että hienosuodattimen ja venttiilin avaajan
tapit osoittavat ylöspäin.
1. Vedä venttiilin avaaja ulos imuletkuyhteellä tai irrota
se laitteesta pihdeillä.
Kuva G
Asennusohje
Venttiilin avaajan tapin on osoitettava ylöspäin.
Kohdista venttiilin avaajan lovi laitteen ohjaustappiin.
2. Vedä hienosuodatin (laite) ulos imuletkuyhteellä tai
irrota se laitteesta pihdeillä.
Kuva H
3. Säilytä venttiilin avaaja ja hienosuodatin turvallisesti
esim.vesisäiliössä.
4. Asenna imuletku:
a Aseta imuletkuyhde laitteeseen.
b Käännä imuletkuyhdettä hieman sen kiinnittämi-
seksi.
c Ripusta imukori vesilähteeseen (esim. vesisan-
koon, kanisteriin).
Kuva I
Huomautus
Kun käyttö on päättynyt, irrota imuletku päinvastaisessa
järjestyksessä ja asenna hienosuodatin ja venttiilin
avaaja.
Käyttö
1. Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle alustalle.
Käyttö ilman puhdistusainetta
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kuivakäynnillä!
Kuivakäynti vaurioittaa laitteen pumppua.
Älä kytke laitetta päälle, jos vesisäiliössä ei ole vettä tai
jos imukoria ei ole täysin upotettu veteen.
Kytke laite pois päältä heti, kun vesisäiliö tai ulkoinen
vesilähde tyhjä.
Kytke laite pois päältä, jos se ei 2 minuutin kuluessa ke-
hitä painetta. Menettele sitten ohjeiden mukaan koh-
dassa Ohjeet häiriötilanteissa.
1. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Laite kytkeytyy päälle.
Kuva J
VARO
Loukkaantumisvaara suihkun johdosta!
Suihku voi aiheuttaa loukkaantumisia silmiin ja korviin.
Älä suuntaa suihkua ihmisten tai eläinten silmiin tai kor-
viin.
2. Käytä vipua kytkeäksesi suihkun päälle.
Vipu lukittuu ja sen voi vapauttaa.
Käytä vipua uudelleen ja vapauta se suihkun pois-
kytkemiseksi.
Kuva K
3. Suorita puhdistus:
a Käytä vipua kytkeäksesi suihkun päälle.
b Suorita puhdistus.
c Käytä vipua ja vapauta se suihkun poiskytkemi-
seksi.
Huomautus
Kun jäljellä on n. 20 % käyttöaikaa (katso Tekniset tie-
dot) LED alkaa vilkkua oranssina. Lataa akku mahdolli-
simman pian, katso luku Lataa akku.
Lisätietoja LEDeistä, katso LED-koodit .
Jos vipua ei käytetä 30 minuuttiin, laite kytkeytyy pois
päältä.
Käyttö puhdistusaineella
VAARA
Hengen ja terveyden vaara puhdistusaineita käsitel-
täessä!
Puhdistusaineiden epäasianmukainen käsittely voi joh-
taa kuolemaan ja vakaviin terveyshaittoihin.
Noudata puhdistusaineen valmistajien käyttöturvalli-
suustiedotteita, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
tusta koskevia ohjeita.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara vesisäiliössä olevien vieraiden
aineiden johdosta!
Vesisäiliössä olevat vieraat aineet vaurioittavat laitetta.
Älä täytä puhdistusaineita, torjunta-aineita tai muita lisä-
aineita vesisäiliöön.
background
70 Suomi
HUOMIO
Vaurioitumisvaara liian kauan vaikuttavien ja kuivu-
vien puhdistusaineiden johdosta!
Puhdistusaineet voivat vaurioittaa kuumia pintoja, ja jos
ne jätetään liian kauan vaikuttamaan pintohin.
Älä levitä puhdistusaineitakuumille pinnoille ja noudata
maksimaalista vaikutusaikaa.
Älä anna puhdistusaineiden kuivua.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuiville pinnoille
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kuivakäynnillä!
Kuivakäynti vaurioittaa laitteen pumppua.
Älä kytke laitetta päälle, jos vesisäiliössä ei ole vettä tai
jos imukoria ei ole täysin upotettu veteen.
Kytke laite pois päältä heti, kun vesisäiliö tai ulkoinen
vesilähde tyhjä.
Kytke laite pois päältä, jos se ei 2 minuutin kuluessa ke-
hitä painetta. Menettele sitten ohjeiden mukaan koh-
dassa Ohjeet häiriötilanteissa.
2. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Laite kytkeytyy päälle.
Kuva J
VARO
Loukkaantumisvaara suihkun johdosta!
Suihku voi aiheuttaa loukkaantumisia silmiin ja korviin.
Älä suuntaa suihkua ihmisten tai eläinten silmiin tai kor-
viin.
3. Käytä vipua ja suorita puhdistustoimenpide.
Huomautus
Noin 2 minuuttia ennen käyttöajan loppua (katso luku
Tekniset tiedot) alkaa käyttötilan LED vilkkua. Lataa ak-
ku mahdollisimman pian, katso luku Lataa akku.
Käytön keskeyttäminen
1. Paina vipua ja vapauta se.
Suihku pysähtyy.
Noin 30 minuutin kuluttua ilman käyttöä laite kytkey-
tyy automaattisesti pois päältä.
Käytön lopettaminen
1. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Laitteen vesihuollon lopettaminen:
a Tyhjennä vesisäiliöön jäänyt vesi.
Sitä voidaan esim.käyttää muihin puhdistustar-
koituksiin tai kasteluun.
Tai :
b Irrota imuletku ja asenna hienosuodatin ja venttii-
lin avaaja, katso Veden imeminen avoimista säi-
liöistä.
3. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Paina vipua, kunnes vettä ei enää tule ulos.
5. Paina vipua uudelleen ja vapauta se.
6. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Laite kytkeytyy pois päältä.
7. Anna vesisäiliön kuivua täysin.
8. Varastoi matalapainepistooli ja matalapaineletku
laitteeseen.
9. Aseta laite vesisäiliöön, katso Laitteen poisto vesi-
säiliöstä.
10. Varastoilaturi ja latauskaapeli vesisäiliöön.
11. Kiinnitä kansi vesisäiliöön.
Kuljetus
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Vaarallisia aineita koskevat määräykset on kuljetuk-
sessa otettava huomioon.
Kuljetus käsin
1. Taita kantokahva kannessa ylös ja kanna laitetta sii-
tä.
Kuljetus ajoneuvoissa
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Laitteen kaatuminen ja liukuminen kuljetuksen aikana
aiheuttaa loukkaantumis- ja vaurioitumisvaaran.
Ennen laitteen kuljetusta ajoneuvoissa se on varmistet-
tava liukumista ja kaatumista vastaan voimassa olevien
määräysten mukaan.
1. Kytke laite pois päältä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara ulosvaluvan veden johdosta!
Jos laite ei ole pystysuorassa, tuuletusventtiilistä voi tul-
la ulos vettä ja aiheuttaa esinevahinkoja.
Kuljeta laitetta pystysuorassa, kun vesisäiliössä on vet-
tä.
2. Ennen laitteen kuljetusta se on varastoitava ja var-
mistettava liukumista, kaatumista ja sinkoutumista
vastaan.
Varastointi
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Jos laitteen painoa ei oteta huomioon, on olemassa
loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara.
Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
HUOMIO
Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran!
Jos laitetta ei ole täysin tyhjennetty, se voi vaurioitua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja sen varusteet kokonaan ennen niiden
varastoimista.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Säilytä laitetta jäätymättömässä paikassa äläkä ulkona.
1. Käytön lopettaminen, katso Käytön lopettaminen.
2. Avaa täyttötulppa kannessa ja käännä ylös hajun-
muodostuksen välttämiseksi.
3. Sijoita laite suljettuun tilaan vaakasuoralle alustalle
ja varastoi se sallitussa ympäristön lämpötilassa,
katso luku Tekniset tiedot.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköiskun aiheuttama loukkaantuminen
Kytke laite pois päältä ja irrota se laturista ennen kaikkia
laitteelle tehtäviä töitä.
Hienosuodattimen puhdistus
Puhdista laitteen hienosuodattimet ja imuletku säännöl-
lisesti.
background
Suomi 71
HUOMIO
Vaurioitumisvaara epäasianmukaisen puhdistuk-
sen johdosta!
Hienosuodatin vaurioituu epäasianmukaisen puhdistuk-
sen johdosta.
Puhdista hienosuodatin vain juoksevan veden alla sen
virtaussuuntaa vastaan.
Älä käytä teräviä tai kovia esineitä, kuten neuloja tai te-
räsharjoja.
Laitteen hienosuodattimen puhdistus
1. Irrota vesisäiliö, katso Veden syöttö laitteen vesisäi-
liöstä
2. Irrota venttiilin avaaja ja hienosuodatin, katso Ve-
den imeminen avoimista säiliöistä.
3. Puhdista hienosuodatin juoksevalla, puhtaalla ve-
dellä virtaussuuntaa vastaan.
Kuva L
4. Asenna hienosuodatin ja venttiilin avaaja.
Imuletkun hienosuodattimen puhdistus
5. Irrota hienosuodatin:
a Käännä imukoria n. 45° ja
b vedä irti bajonettiholkista.
c Vedä hienosuodatin irti bajonettiholkista.
Kuva M
6. Puhdista hienosuodatin ja suodatinkori juoksevalla,
puhtaalla vedellä virtaussuuntaa vastaan.
7. Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Akun irrotus
Poista akku ennen laitteen hävittämistä.
1. Laitteen poiskytkentä, katso Käytön lopettaminen.
2. Akun irrotus:
a Irrota ruuvit ruuvimeisselillä vastapäivään.
b Poista akkukotelon kansi.
c Poista akku.
d Irrota sähköpistoliittimet.
Kuva N
3. Hävitä laite ja akku määräysten mukaisesti sopivien
keräysjärjestelmien kautta, katso Ympäristönsuoje-
lu.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköiskun aiheuttama loukkaantuminen
Kytke laite pois päältä ja irrota se laturista ennen kaikkia
laitteelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees-
sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta-
maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Virhe Syy Korjaus
Laite ei toimi Akun lataustila on liian alhainen. 1. Lataa akku, katso Lataa akku.
Moottori on ylikuormittunut ja moottorin
suojakytkin on lauennut.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Kytke laite päälle ja ota se käyttöön.
Ympäristön lämpötila on sallitun alueen
ulkopuolella, katso Tekniset tiedot, moot-
torin suojakytkin on lauennut.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Anna laitteen jäähtyä/lämmetä.
3. Kytke laite päälle ja ota se käyttöön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna
Kärche-huollon tarkastaa laite.
Laitteeseen ei muodostu
painetta
Vesisäiliössä on liian vähän vettä. 1. Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi
puhdasta, kirkasta vettä.
Imuletku ei ime vettä. 1. Varmista, että maksimaalista imukorkeutta
ei ole ylitetty, katso Tekniset tiedot.
2. Varmista, että avoimessa säiliössä on riit-
tävästi puhdasta, kirkasta vettä ja että imu-
kori on täysin upoksissa.
Laitteessa tai imuletkussa oleva hieno-
suodatin on likainen.
1. Hienosuodattimen puhdistus, katso Hieno-
suodattimen puhdistus.
Voimakkaat paineenvaih-
telut tai laitteen jatkuva
kytkeminen pois/päälle
Suutin on tukossa. 1. Puhdista suutin: Poista lika suutinaukosta
neulalla ja huuhtele se edestä päin puh-
taalla, kirkkaalla vedellä.
2. Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi
puhdasta, kirkasta vettä.
Laite vuotaa Laitteen vähäinen vuoto johtuu teknillisis-
tä syistä.
1. Jos laite vuotaa runsaasti, se on annettava
KÄRCHER-huollon tarkastettavaksi.
background
72 Suomi
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että jäljempänä mainittu tuote vas-
taa voimassa olevia mainittujen direktiivien ja asetusten
määräyksiä. Jos tuotetta muutetaan ilman meidän hy-
väksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo rau-
keaa.
Tuote: Mobile Outdoor Cleaner
Tyyppi: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktiivit ja asetukset
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EY
2000/14/EY
2019/1782
(EU) 2023/1542
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Mitattu: 81
Taattu: 84
OC 3 Foldable
Mitattu: 77
Taattu: 79
OC 4
Mitattu: 80
Taattu: 82
Nimi ja osoite
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puhelin: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2024
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Sähköliitäntä/akku
Akun nimellisjännite V 10,8
Laitteen nimellisteho W 49,5
Kotelointiluokka IPX4
Suojaluokka III
Laturi
Laturin verkkojännite V 100-240
Lähtöjännite V 5
Lähtövirta A 2
Vaihe ~ 1
Taajuus Hz 50-60
Laitteen tehotiedot
Latausaika akun ollessa tyhjä h 3,5
Käyttöaika täyteen ladatulla akulla min 22
Käyttöpaine MPa 0,7
Vesisäiliön tilavuus l 8
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
Sallittu ympäristön lämpötila °C 0-40
Mitat ja painot
Pituus mm 296
Leveys mm 291
Laitteen korkeus vesisäiliön kans-
sa
mm 240
Vesisäiliön korkeus mm 178
Tyypillinen käyttöpaino (CX) kg 10,8
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-79 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 68
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2,5
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 82
background
Norsk 73
Indhold
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan smarte
Kärcher-produkter styres og støttende innhold kan hen-
tes opp:
Produktinformasjon og bruksanvisninger
individuelle apparatsinnstillinger
Bruksstatistikker
Tips og triks
Nettbutikk og mye mer
Skann koden med en smarttelefon for å åpne Kärcher
Home & Garden-appen og videre informasjon.
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og overset-
telsen av den originale driftsveiledningen
før første gangs bruk. Følg anvisningene.
Oppbevar den originale driftsveiledningen til senere
bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap-
paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Lader
FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-opp-
ladbare batterier. ● Bruk ikke laderen i eksplosjonsfarli-
ge omgivelser. ● Stikk aldri ledende gjenstander som
f.eks. skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på
apparatet.
ADVARSEL ● Apparatet skal kun lades med
vedlagte originallader eller en annen lader godkjent av
KÄRCHER. ● Beskytt nettkabelen mot sterk varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Lade-
ren må ikke åpnes. La alle reparasjoner utføres av fag-
folk. ● Ladeapparatet skal kun brukes til lading av
godkjente batteripakker. ● En skadet lader med ladeka-
bel skal omgående skiftes ut med en original del. ● Ap-
paratet inneholder elektriske komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende vann. ● Du må ikke lade bat-
teripakken lenger enn 24 timer uavbrutt.
FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen hvis den er
våt eller skitten. ● Pass på lufteåpningene for laderen
ikke er tildekket. ● Ikke trekk støpselet ut av stikkontak-
ten etter strømledningen. ● Ikke bær/transporter lade-
ren etter nettkabelen.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriholderen mot metalldeler. ● Batteriladeren skal
brukes og oppbevares kun i tørre rom.
Oppladbart batteri
FARE ● Stikk aldri ledende gjenstander som
f.eks. skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på
apparatet. ● Det oppladbare batteriet skal ikke utsettes
for sterk sol, varme eller åpen ild.
OBS ● Apparatet inneholder batterier som ikke kan
byttes.
Gjelder ikke for apparater med utbyttbar batteripakke
Sikker håndtering
ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso-
riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med re-
duserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke
apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon
fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår fa-
rene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med appara-
tet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet. ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tred-
jeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet.
● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige
områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal aldri
brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Ikke spyl gjenstander
som inneholder helsefarlige stoffer (f.eks. asbest).
● Fare for personskader. Ikke rett vannstrålen mot øy-
nene.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Apparatet må ikke være uten tilsyn når
det er i drift. ● Still apparatet på et fast, jevnt underlag,
slik at det står sikkert. ● Ulykker og skade pga. at appa-
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 73
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 73
Forskriftsmessig bruk .......................................... 74
Miljøvern.............................................................. 74
Tilbehør og reservedeler ..................................... 74
Leveringsomfang................................................. 74
Sikkerhetsinnretninger......................................... 74
Beskrivelse av apparatet ..................................... 74
Igangsetting......................................................... 75
Bruk ..................................................................... 75
Avbryt driften ....................................................... 76
Avslutte driften..................................................... 76
Transport ............................................................. 76
Oppbevaring........................................................ 77
Stell og vedlikehold ............................................. 77
Ta ut batteriet....................................................... 77
Bistand ved feil .................................................... 77
Garanti................................................................. 78
Tekniske data ...................................................... 78
EU-samsvarserklæring........................................ 78
1.599-350.0
background
74 Norsk
ratet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på appa-
ratet.
OBS ● Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilset-
ninger. ● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Tørrkjøring forårsaker
skader på apparatet. Ikke slå apparatet på hvis det ikke
er vann i vanntanken. ● Apparatet skal ikke drives ved
temperaturen under 0 °C.
Forskriftsmessig bruk
Trykkvaskeren skal kun brukes i privathusholdninger.
Trykkvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, kjø-
retøy, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, husdyr
osv. osv. med vannstråle med lavt trykk uten tilsetning
av rengjøringsmidler.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Fare for personskader og andre skader på grunn av
manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger!
Personskader og materielle skader
Ikke omgå, fjern eller deaktiver sikkerhetsinnretninger.
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
AV/PÅ-knapp
AV/PÅ-knappen forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Trykkbryter
Når du betjener avtrekker, kobler trykkbryteren inn pum-
pen, og lavtrykksstrålen kommer ut.
Når du betjener avtrekkeren igjen og slipper den, kobler
trykkbryteren ut pumpen, og lavtrykksstrålen stopper.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryte-
ren av apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatbeskrivelse
Bilder, se grafikkside
Figur A
1 Luke (4 stk.)
2 Bærehåndtak på dekselet
3 Påfyllingsplugg
4 Deksel
5 Vanntank
6 Ventilåpner
7 Finfilter (apparat)
8 *Bajonetthylse
9 Sugeslange
10 * Sugeslangekobling
11 * Sugekurv
12 * Finfilter (sugeslange)
13 Lader
14 Ladekabel
15 USB-C-kontakt
16 USB-A-kontakt
17 Deksel
18 Ladekontakt
19 LED
20 AV/PÅ-knapp
21 Typeskilt
22 Apparat
23 Bærehåndtak på apparatet
24 Lavtrykksslange
25 Munnstykke
26 Lavtrykkspistol
27 Avtrekker
* leveres som ekstrautstyr
LED-koder
LED-farge
grønn
Batteriet lades (LED
pulserer).
Apparatet er koblet
inn, ladestatus 50 %
(LED lyser).
background
Norsk 75
Igangsetting
OBS
Fare for skade og lekkasje ved parkering i vann,
smuss og på løst underlag!
Skade og lekkasje på apparatet og vanntanken.
Ikke plasser apparatet i fuktighet (f. eks. søledammer,
fuktige gress) og vanntanken på skitne, løse overflater
(f.eks. eks. sand, gjørme).
1. Sett apparatet på et vannrett, jevnt underlag.
Ta apparatet ut av vanntanken
1. Ta av dekselet:
a Lås opp begge de øvre lukene og løsne dem fra
lokket.
b Ta av dekselet.
Figur B
2. Ta laderen og ladekabelen ut av vanntanken.
3. Ta apparatet ut av vanntanken:
a Vipp opp bærehåndtaket på apparatet.
b Ta apparatet ut av vanntanken:
Figur C
Innsetting av apparatet i vanntanken igjen, skjer i
omvendt rekkefølge.
Lade batteri
1. Lad batteriet:
a Løsne dekselet for ladekontakten fra apparatet,
og sving det ned.
b Koble USB-C-kontakten på ladekabelen til lade-
kontakten.
c Koble USB-A-kontakten på ladekabelen til lade-
ren.
d Sett laderen i en egnet stikkontakt.
Figur D
Merknad
Under lading pulserer LED-lampen grønt. Når batteriet
er fulladet, lyser den grønt i 10 min.
Ladetid se Tekniske data.
Etter lading
2. Trekk nettdelen ut av stikkontakten.
Merknad
Unngå unødvendig bruk av strøm, og trekk ut laderen
når batteriet er fulladet.
3. Trekk USB-C-kontakten ut av ladekontakten.
4. Sving dekselet for ladekontakten oppover og trykk
det fast på apparatet.
Vannforsyning
OBS
Fare for skader på grunn av ikke forskriftsmessig
vannforsyning
Skader på apparat og tilbehør.
Fyll kun rent, klart vann i vanntanken og la apparatet su-
ge opp kun rent, klart vann.
Ikke fyll rengjøringsmidler, plantevernmidler eller andre
tilsetninger i vanntanken, og sug heller ikke opp slike
stoffer med apparatet.
Ikke dypp apparatet i væske.
Ikke øs væsker med vannbeholderen så lenge den er
montert på apparatet.
Demonter vanntanken fra apparatet før du fyller den
med vann.
Opprett vannforsyning fra vanntanken for apparatet
1. Fylle vanntanken:
a Legg å lokket på vanntanken.
b Heng inn de to øvre lukene på dekselet og la dem
gå i lås.
c Løsne påfyllingspluggen fra lokket og vipp den
opp.
d Fyll vanntanken med rent, klart vann.
Figur E
2. Vipp ned påfyllingspluggen og trykk den fast.
3. Legg lavtrykkspistolen ved siden av apparatet.
4. Plasser vanntanken på apparatet:
a Før lavtrykksslangen gjennom utsparingen i ap-
paratet slik at den ikke kommer i klem.
b Sett vanntanken på apparatet og lås de to nedre
lukene.
Figur F
5. Ta av vanntanken på apparatet for å fylle den med
vann igjen.
Suge vann fra åpen beholder
OBS
Apparat med vanntank uten funksjon hvis ventilåp-
neren ikke er montert!
Apparatet transporterer ikke vann.
Oppbevar ventilåpneren og finfilteret på en sikker måte
slik at du ikke mister dem.
Sett inn finfilteret og ventilåpneren i apparatet før du
bruker det med vanntanken. Pass på at tappene på fin-
filteret og ventilåpneren peker oppover.
1. Lirk ut ventilåpneren med sugeslangekoblingen el-
ler ta den ut av apparatet med tang.
Figur G
Monteringstips
Tappen på ventilåpneren må peke oppover.
Rett inn hakket på ventilåpneren til styretappen på ap-
paratet.
2. Ta ut finfilteret (apparat) fra apparatet med suge-
slangekoblingen eller en tang.
Figur H
3. Oppbevar ventilåpneren og finfilteret trygt, f. eks. i
vanntanken.
4. Monter sugeslangen:
a Stikk inn sugeslangekoblingen i apparatet.
b Drei sugeslangekoblingen litt for å feste den.
c Heng sugekurven i en vannkilde (f. eks. vannbøt-
te, kanne).
Figur I
Merknad
Etter drift må sugeslangen demonteres i omvendt rek-
kefølge og filfilteret og ventilåpneren må monteres.
Bruk
1. Sett apparatet på et vannrett, jevnt underlag.
LED-farge
oransje
Apparatet er koblet
inn, ladestatus 20 % -
50 % (LED lyser).
Advarsel om lav
resterende innkob-
lingstid på ca. 4 min.
(LED pulserer).
Batteriet er helt utladet
(LED blinker sakte i
5 sekunder).
Feil (LED blinker raskt
i 20 s), se Bistand ved
feil.
background
76 Norsk
Drift uten rengjøringsmiddel
OBS
Fare for skade ved tørrkjøring!
Tørrkjøring skader pumpen i apparatet.
Ikke koble inn apparatet hvis det ikke er vann i vanntan-
ken eller sugekurven ikke er senket helt ned i vann.
Koble ut apparatet så snart vanntanken eller den ekster-
ne vannkilden er tom.
Slå av apparatet hvis det ikke bygger opp trykk innen 2
minutter. Gå deretter fram i henhold til instruksjonene
Bistand ved feil.
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås på.
Figur J
FORSIKTIG
Spraystrålen kan forårsake personskader!
Spraystrålen kan forårsake skade på øyne og ører.
Ikke rett spraystrålen mot øynene eller ørene til perso-
ner eller dyr.
2. Bruk avtrekkeren for å koble inn sprøytestrålen.
Avtrekkeren går i lås og kan slippes.
Betjen og slipp avtrekksspaken på nytt for å koble ut
sprøytestrålen.
Figur K
3. Gjennomfør rengjøringsprosessen:
a Bruk avtrekksspaken for å koble inn sprøytestrå-
len.
b Gjennomfør rengjøringen:
c Betjen og slipp avtrekksspaken for å koble ut
sprøytestrålen.
Merknad
Ved ca. 20 % gjenværende tid (se Tekniske data) be-
gynner LED å pulsere oransje. Lad batteriet så snart
som mulig, se Lade batteri.
For mer informasjon om LED, se LED-koder.
Hvis avtrekksspaken ikke betjenes på 30 minutter, slås
apparatet av.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Fare for liv og helse ved håndtering av rengjørings-
midler!
Feil håndtering av rengjøringsmidler kan føre til død og
alvorlige helseskader.
Les sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjørings-
middelet, særlig informasjonen om personlig verneut-
styr.
OBS
Fare for skader på grunn av fremmede stoffer i
vanntanken!
Fremmede stoffer i vanntanken skader apparatet.
Ikke fyll rengjøringsmidler, plantevernmidler eller andre
tilsetninger på vanntanken.
OBS
Fare for skader hvis rengjøringsmidler virker for
lenge og tørker inn!
Rengjøringsmidler kan skade varme overflater og hvis
de viker inn for lenge.
Ikke påfør rengjøringsmidler på varme overflater og følg
maksimal virketid.
Ikke la rengjøringsmidler tørke.
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
OBS
Fare for skade ved tørrkjøring!
Tørrkjøring skader pumpen i apparatet.
Ikke koble inn apparatet hvis det ikke er vann i vanntan-
ken eller sugekurven ikke er senket helt ned i vann.
Koble ut apparatet så snart vanntanken eller den ekster-
ne vannkilden er tom.
Slå av apparatet hvis det ikke bygger opp trykk innen 2
minutter. Gå deretter fram i henhold til instruksjonene
Bistand ved feil.
2. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås på.
Figur J
FORSIKTIG
Spraystrålen kan forårsake personskader!
Spraystrålen kan forårsake skade på øyne og ører.
Ikke rett spraystrålen mot øynene eller ørene til perso-
ner eller dyr.
3. Trykk på avtrekkeren og utfør rengjøringsproses-
sen.
Merknad
Ca. 2 minutter før slutten av driftstiden (se kapittel Tek-
niske data) begynner driftsstatus-LED-en å blinke. Lad
batteriet så snart som mulig, se Lade batteri.
Avbryt driften
1. Betjen og slipp avtrekkeren.
Sprøytestrålen stopper.
Apparatet kobler ut automatisk hvis det ikke betje-
nes på ca. 30 minutter.
Avslutte driften
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
2. Avslutte vannforsyningen til apparatet:
a Tøm ut vannet som er igjen i vanntanken.
Det kan for f. eks. brukes til annen rengjøring el-
ler vanning.
Eller:
b Demonter sugeslangen og monter finfilteret og
ventilåpneren, se Suge vann fra åpen beholder.
3. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås på.
4. Betjen avtrekkeren til det ikke kommer ut vann len-
ger.
5. Betjen og slipp avtrekksspaken igjen.
6. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
7. La vanntanken tørke helt.
8. Oppbevar lavtrykksslangen og lavtrykkspistolen på
apparatet.
9. Sett apparatet i vanntanken, se Ta apparatet ut av
vanntanken.
10. Oppbevar laderen og ladekabelen i vanntanken.
11. Fest lokket på vanntanken.
Transport
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til maskinenes vekt under transport.
1. Overhold forskriftene for farlig gods ved transport.
Transport for hånd
1. Vipp opp bærehåndtaket på dekselet og bær appa-
ratet i det.
background
Norsk 77
Transport i kjøretøy
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Det er fare for personskader og materielle skader hvis
apparatet velter og sklir under transport.
Før du transporterer apparatet i kjøretøy, må du sikre
det mot å skli og velte i henhold til gjeldende retningslin-
jer.
1. Slå av apparatet.
OBS
Fare for skader dersom vann siver ut!
Hvis apparatet ikke står oppreist, kan det lekke vann fra
lufteventilen og forårsake materielle skader.
Bær apparatet forsiktig når det er vann i vanntanken.
2. Før transport skal apparatet pakkes godt og sikres
mot å skli, velte og slynges rundt.
Oppbevaring
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Tas det ikke hensyn til vekten av apparatet, er det fare
for personskader og materielle skader.
Ta hensyn til maskinens vekt ved lagring.
OBS
Fare for skade på grunn av frost!
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm enheten og tilbehør helt før du lagrer dem.
Beskytt apparatet mot frost.
Oppbevar enheten frostfritt og ikke utendørs.
1. Avslutt driften, se Avslutte driften.
2. Løsne påfyllingspluggen fra lokket og vipp den opp
for å unngå lukt.
3. Plasser apparatet på en vannrett flate i et lukket
rom, og lagre der innenfor tillatte omgivelsestempe-
raturer, se kapittel Tekniske data.
Stell og vedlikehold
FARE
Berøring av strømførende deler
Skader på grunn av elektrisk støt
Slå av apparatet før alle arbeider på det, og koble det fra
laderen.
Rengjøre finfilteret
Rengjør de finfiltrene i apparatet og sugeslangen
regelmessig.
OBS
Feil rengjøring kan føre til skader!
Finfilteret skades ved feil rengjøring.
Rengjør finfilteret bare under rennende vann mot strøm-
ningsretningen.
Ikke bruk spisse eller harde gjenstander som nåler eller
stålbørster.
Rengjør finfilteret for apparatet
1. Ta ut vanntanken, se Opprett vannforsyning fra
vanntanken for apparatet.
2. Demonter ventilåpneren og finfilteret, se Suge vann
fra åpen beholder.
3. Rengjør finfilteret med rennende, rent vann mot
strømningsretningen.
Figur L
4. Demonter finfilteret og ventilåpneren.
Rengjør finfilteret for sugeslangen
5. Demonter finfilteret:
a Drei sugekurven ca. 45° og
b trekk den av bajonetthylsen.
c Trekk av finfilteret på bajonetthylsen.
Figur M
6. Rengjør finfilteret og sugekurven med rennende,
rent vann mot strømningsretningen.
7. Montering skjer i omvendt rekkefølge.
Ta ut batteriet
Ta ut batteriet før du kasserer apparatet.
1. Slå av apparatet, se Avslutte driften.
2. Ta ut batteriet:
a Skru ut skruene mot klokken med en skrutrekker.
b Ta av dekselet på batterirommet.
c Ta ut batteriet.
d Koble fra de elektriske pluggkoblingene.
Figur N
3. Kast apparatet og batteriet på riktig måte via egnede
oppsamlingssystemer, se Miljøvern.
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Skader på grunn av elektrisk støt
Slå av apparatet før alle arbeider på det, og koble det fra
laderen.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal
kun utføres av autorisert kundeservice.
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet går ikke Batteriets ladetilstand er for lav. 1. Lad batteriet, se Lade batteri.
Motoren er overbelastet, motorvernbryte-
ren er utløst.
1. Slå av apparatet.
2. Slå på apparatet og sett det i drift.
Omgivelsestemperaturen ligger utenfor
det tillatte området, se kapittel Tekniske
data, motorvernbryteren er utløst.
1. Slå av apparatet.
2. La apparatet avkjøles/varmes opp.
3. Slå på apparatet og sett det i drift.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må appa-
ratet kontrolleres av Kärchers kundeser-
vice.
background
78 Norsk
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer med dette at produktet som er nevnt under,
oppfyller relevante bestemmelser i angitte direktiver og
forskrifter. Endringer på maskinen som ikke er avtalt
med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktiver og forordninger
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EF
2000/14/EF
2019/1782
(EU) 2023/1542
Anvendte harmoniserte standarder
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Målt: 81
Garantert: 84
OC 3 Foldable
Målt: 77
Apparatet bygger ikke
opp trykk
For lite vann i vanntanken. 1. Sørg for at det er nok rent og klart vann i
vanntanken.
Sugeslangen suger ikke opp vann. 1. Forsikre deg om at den maksimale suge-
høyden ikke er overskredet, se Tekniske
data.
2. Påse at det er tilstrekkelig rent, klart vann i
den åpne beholderen og at sugekurven er
helt nedsenket.
Finfilteret i apparatet eller i sugeslangen
er tilsmusset.
1. Rengjør finfilteret, se Rengjøre finfilteret.
Kraftige trykkvariasjo-
ner eller apparatet slås
stadig av og på
Dysen er tilstoppet. 1. Rengjør munnstykket: Bruk en nål til å fjer-
ne smusset fra dyseåpningen, og spyl ut
foran med rent og klart vann.
2. Sørg for at det er nok rent og klart vann i
vanntanken.
Apparatet er utett Litt lekkasje fra apparatet har tekniske år-
saker.
1. Ved større lekkasje må apparatet kontrolle-
res av Kärchers service.
Feil Årsak Utbedring
Elektrisk tilkobling / batteri
Nominell spenning batteri V 10,8
Nominell effekt apparat W 49,5
Beskyttelsesgrad IPX4
Beskyttelsesklasse III
Lader
Nettspenning lader V 100-240
Utgangsspenning V 5
Utgangsstrøm A 2
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Effektspesifikasjoner apparat
Ladetid ved tomt batteri h 3,5
Driftstid med fulladet oppladbart
batteri
min 22
Driftstrykk MPa 0,7
Volum vanntank l 8
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5
Tillatt omgivelsestemperatur °C 0-40
Mål og vekt
Lengde mm 296
Bredde mm 291
Høyde apparat med vanntank mm 240
Høyde vanntank mm 178
Gjennomsnittlig driftsvekt (CX) kg 10,8
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-79
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 68
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2,5
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 82
background
Dansk 79
Garantert: 79
OC 4
Målt: 80
Garantert: 82
Navn og adresse
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Indhold
KÄRCHER Home & Garden App
Med KÄRCHER Home & Garden App kan smarte Kär-
cher-produkter styres, og understøttende indhold kan
hentes:
Produktinformationer og betjeningsvejledninger
Individuelle indstillinger på apparat
Brugsstatistik
Tips og tricks
Onlineshop og meget mere
Scan koden med en smartphone for at hente Kärcher
Home & Garden-appen og yderligere oplysninger.
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den origi-
nale brugsanvising, inden maskinen ta-
ges i brug første gang. Betjen maskinen i
henhold til disse. Opbevar den originale brugsanvising
til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel-
sesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Ladeaggregat
FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. ● Eksplosionsfare. Oplad ikke bat-
terier, der ikke er genopladelige. ● Anvend ladeaggre-
gatet i områder med eksplosionsfare. ● Stik aldrig
ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lignende,
ind i ladestikket på maskinen.
ADVARSEL ● Maskinen må kun oplades
med vedlagte originale oplader eller opladere, der er
godkendt af KÄRCHER. ● Beskyt netkablet mod varme,
skarpe kanter, olie og bevægelige dele på apparatet.
● Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udfø-
res af fagfolk. ● Brug kun opladeren til opladning af god-
kendte batteripakker. ● Udskift omgående en
beskadiget oplader inkl. ladekabel med originale dele.
● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør
ikke maskinen under rindende vand. ● Du må ikke opla-
de batteripakken længere end 24 timer uden afbrydel-
se.
FORSIGTIG ● Anvend ikke ladeaggregatet i
våd eller snavset tilstand. ● Tildæk ikke ladeaggrega-
tets ventilationsåbninger. ● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet. ● Bær / transporter ikke appa-
ratet i nettilslutningskablet.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteri-
holderens kontakter mod metaldele. ● Anvend og opbe-
var kun opladeren i tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks.
skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maski-
KÄRCHER Home & Garden App......................... 79
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 79
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 80
Miljøbeskyttelse................................................... 80
Tilbehør og reservedele....................................... 80
Leveringsomfang................................................. 80
Sikkerhedsanordninger ....................................... 80
Beskrivelse af apparatet...................................... 80
Ibrugtagning ........................................................ 81
Drift...................................................................... 82
Afbrydelse af driften ............................................ 82
Afslutning af driften.............................................. 83
Transport ............................................................. 83
Opbevaring.......................................................... 83
Pleje og vedligeholdelse...................................... 83
Afmontering af batteri .......................................... 83
Hjælp ved fejl....................................................... 84
Garanti................................................................. 84
Tekniske data ...................................................... 84
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 85
1.599-350.0
background
80 Dansk
nen. ● Udsæt ikke batteriet for direkte sollys, varme el-
ler ild.
BEMÆRK ● Dette apparat indeholder batterier, der
ikke kan skiftes ud.
Gælder ikke for apparater med udskiftelig
batteripakke
Sikker brug
ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab,
hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker-
hed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Anvend
kun apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de
lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet op-
mærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Vær op-
mærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved
anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend
aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Sprøjt ikke
på genstande, der indeholder sundhedsskadelige stof-
fer (f.eks. asbest). ● Risiko for tilskadekomst. Ret ikke
sprøjtestrålen mod øjnene.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig. ● Lad
aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i
drift. ● Placer apparatet på en fast, jævn undergrund for
at sikre at det står sikkert. ● Ulykker eller beskadigelser
på grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet
står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK ● Påfyld ikke rengøringsmidler eller an-
dre tilsætninger. ● Maskinskader. Fyld aldrig opløs-
ningsmiddel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel,
eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, ben-
zin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Skade
på maskinen på grund af tørløb. Tænd kun maskinen,
hvis der er vand i vandtanken. ● Anvend ikke apparatet
ved temperaturer under 0 °C.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Lavtryksrenseren må kun anvendes til privat brug.
Lavtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber,
husdyr osv. med en lavtryksvandstråle uden tilsætning
af rengøringsmiddel.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask og undervognsvask,
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde-
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
løb eller trænge ned i jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og risiko for beskadigelse
grund af manglende eller ændrede sikkerhedsud-
styr!
Tilskadekomst og materielle skader
Du må ikke omgå, fjerne eller deaktivere sikkerheds-
anordninger. Sikkerhedsudstyr fungerer som din be-
skyttelse.
Tænd-/slukknap
Tænd-/slukknappen forhindrer utilsigtet drift af maski-
nen.
Trykkontakt
Når udløsergrebet på lavttrykspistolen aktiveres, tilkob-
ler trykkontakten pumpen, og lavtryksstrålen strømmer
ud.
Når udløsergrebet på lavttrykspistolen aktiveres igen og
slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og lavtryks-
strålen stopper.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømfor-
brug.
Beskrivelse af apparatet
Beskrivelse af apparat
Fig., se grafiksider
Figur A
1 Klap (4 stk.)
2 Bæregreb på låget
3 Påfyldningsprop
4 Dæksel
5 Vandtank
6 Ventilåbner
7 Finfilter (apparatet)
8 *Bajonetmuffe
background
Dansk 81
9 * Sugeslange
10 * Sugeslangestuds
11 * Sugekurv
12 * Finfilter (sugeslange)
13 Ladeaggregat
14 Ladekabel
15 USB-C-stik
16 USB-A-stik
17 Afdækning
18 Ladebøsning
19 LED
20 Tænd-/slukknap
21 Typeskilt
22 Maskine
23 Bæregreb på apparatet
24 Lavtryksslange
25 Dyse
26 Lavtrykspistol
27 Udløserhåndtag
* Kan fås som ekstraudstyr
LED-koder
Ibrugtagning
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse og utæthed ved opstilling i
fugtighed, smuds og på løs undergrund!
Skader og utæthed på apparat og vandtank.
Stil ikke apparatet i vand (f.eks. vandpytter, fugtige en-
ge) og vandtanken på tilsmudset, løs undergrund
(f.eks. sand, mudder).
1. Stil maskinen på en vandret, jævn flade.
Tag apparatet ud af vandtanken
1. Tag låget af:
a Frigør de to øverste klapper, og tag dem af låget.
b Tag dækslet af.
Figur B
2. Tag opladeren og ladekablet ud af vandtanken.
3. Tag apparatet ud af vandtanken:
a Klap bæregrebet på apparatet op.
b Løft apparatet ud af vandtanken.
Figur C
Apparatet sættes i vandtanken i omvendt rækkeføl-
ge.
Opladning af batteriet
1. Oplad batteriet:
a Løsn afdækningen på ladebøsningen fra appara-
tet, og drej den ned.
b Sæt ladekablets USB-C-stik i opladningsbøsnin-
gen.
c Sæt ladekablets USB-A-stik i opladeren.
d Sæt opladeren i en netstikdåse.
Figur D
Obs
Under opladning pulserer LED'en grønt. Hvis batteriet
er helt opladet, lyser den grønt i 10 min.
Ladetid, se Tekniske data.
Efter opladningen
2. Træk opladeren ud af netstikdåsen.
Obs
Undgå unødvendigt energiforbrug, og afbryd så vidt mu-
ligt ladeaggregatet, når batteriet er fuldt opladet.
3. Træk USB-C-stikket ud af opladningsbøsningen.
4. Drej afdækningen på opladningsbøsningen op, og
tryk den fast på apparatet.
Vandforsyning
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af forkert vandfor-
syning
Beskadigelse af maskine og tilbehør.
Fyld kun rent, klart vand i vandtanken, og lad kun appa-
ratet suge rent, klart vand ind.
Fyld ikke rengøringsmidler, plantebeskyttelsesmidler el-
ler andre tilsætninger i vandtanken, og sug ikke disse
stoffer ind med apparatet.
Dyp aldrig maskinen i væsker.
Øs ikke væsker med vandtanken, så længe den er mon-
teret på apparatet.
Afmontér vandtanken fra apparatet, før du fylder den
med vand.
Etablering af vandforsyning fra apparatets
vandtank
1. Fyldning af vandtanken:
a Læg låget på vandtanken.
b Sæt de to øverste klapper på låget, og lad dem
gå i indgreb.
c Løsn påfyldningsproppen fra låget, og klap den
op.
d Fyld vandtanken med rent, koldt vand.
Figur E
2. Klap påfyldningsproppen ned, og tryk den fast.
3. Læg lavtrykspistolen ved siden af apparatet.
4. Sæt vandtanken på apparatet:
a Læg lavtryksslangen i udsparingen på apparatet
for ikke at klemme den.
b Stil vandtanken på apparatet, og lad de to neder-
ste klapper gå i indgreb.
Figur F
5. Tag vandtanken på apparatet af for at fylde den med
vand igen.
LED-farve
grøn
Batteriet oplades (LED
pulserer).
Apparatet er tændt, la-
detilstand 50 %
(LED lyser).
LED-farve
orange
Apparatet er tændt, la-
detilstand 20 % - 50 %
(LED lyser).
Advarsel om lav reste-
rende funktionstid på
ca. 4 min. (LED pulse-
rer).
Batteriet er helt afladet
(LED blinker langsomt
i 5 sek.).
Fejl (LED blinker hur-
tigt i 20 sek.), se
Hjælp ved fejl.
background
82 Dansk
Opsugning af vand fra åbne beholdere
BEMÆRK
Apparat med vandtank uden funktion, ved ikke-
monteret ventilåbner!
Apparatet pumper ikke vand.
Opbevar ventilåbneren og finfilteret sikkert for at undgå
at miste dem.
Sæt finfilteret og ventilåbneren i apparatet, før du an-
vender det med vandtanken. Sørg for, at tapperne på
finfilteret og ventilåbneren vender opad.
1. Løft ventilåbneren med sugeslangestudsen ud, eller
tag den ud af apparatet med en tang.
Figur G
Monteringsanvisning
Tappen på ventilåbneren skal vende opad.
Justér kærven på ventilåbneren i forhold til føringsstiften
på apparatet.
2. Tag finfilteret (apparat) med sugeslangestudsen ud,
eller tag det ud af apparatet med en tang.
Figur H
3. Opbevar ventilåbneren og finfilteret sikkert, f.eks. i
vandtanken.
4. Montér sugeslangen:
a Sæt sugeslangestudsen i apparatet.
b Drej sugeslangestudsen lidt for at fastgøre den.
c Sæt sugekurven i en vandkilde (f.eks. vand-
spand, dunk).
Figur I
Obs
Efter afslutningen af driften skal du afmontere sugeslan-
gen i omvendt rækkefølge og montere finfilteret og ven-
tilåbneren.
Drift
1. Stil maskinen på en vandret, jævn flade.
Drift uden rengøringsmiddel
BEMÆRK
Fare for beskadigelse ved tørløb!
Tørløb beskadiger maskinens pumpe.
Tilkobl ikke apparatet, hvis der ikke er vand i vandtan-
ken, eller sugekurven ikke er nedsænket fuldstændigt i
vand.
Frakobl apparatet, så snart vandtanken eller den ekster-
ne vandkilde er tom.
Sluk maskinen, hvis den ikke opbygger et tryk inden for
2 minutter. Handl derefter i henhold til henvisningerne i
Hjælp ved fejl.
1. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Maskinen tændes.
Figur J
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser på grund af sprøjtestråle!
Sprøjtestrålen kan forårsage kvæstelser på øjne og
ører.
Ret ikke sprøjtestrålen mod personers eller dyrs øjne el-
ler ører.
2. Betjen udløserhåndtaget for at tilkoble sprøjtestrå-
len.
Udløseren går i indgreb og kan slippes.
Betjen udløserhåndtaget igen, og slip det for at fra-
koble sprøjtestrålen.
Figur K
3. Gennemfør rengøringsprocessen:
a Betjen udløserhåndtaget for at tilkoble sprøjte-
strålen.
b Gennemfør rengøringsprocessen.
c Betjen udløserhåndtaget, og slip det for at frakob-
le sprøjtestrålen.
Obs
Ved ca. 20% resterende funktionstid (se Tekniske data)
begynder LED'en at pulsere orange. Oplad batteriet så
hurtigt som muligt, se Opladning af batteriet.
For yderligere informationer om LED'en, se LED-koder.
Hvis udløserhåndtaget ikke betjenes i 30 minutter, fra-
kobles apparatet.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Livs- og sundhedsfare ved omgang med rengø-
ringsmidler!
Forkert omgang med rengøringsmidler kan medføre
død og alvorlige sundhedsskader.
Overhold sikkerhedsdatabladene fra rengøringsmiddel-
producenterne, især henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af fremmedlegemer
i vandtanken!
Fremmedlegemer i vandtanken beskadiger maskinen.
Der må ikke fyldes rengøringsmidler, plantebeskyttel-
sesmidler eller andre tilsætninger i vandtanken.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse, fordi rengøringsmidler virker
for længe og tørrer ind!
Rengøringsmidler kan beskadige overflader på varme
overflader, og hvis det virker for længe.
Påfør ikke rengøringsmidler på varme overflader, og
overhold den maksimale indvirkningstid.
Lad ikke rengøringsmidler tørre.
1. Sprøjt en lille smule rengøringsmiddel på de tørre
overflader og lad det virke (ikke tørre).
BEMÆRK
Fare for beskadigelse ved tørløb!
Tørløb beskadiger maskinens pumpe.
Tilkobl ikke apparatet, hvis der ikke er vand i vandtan-
ken, eller sugekurven ikke er nedsænket fuldstændigt i
vand.
Frakobl apparatet, så snart vandtanken eller den ekster-
ne vandkilde er tom.
Sluk maskinen, hvis den ikke opbygger et tryk inden for
2 minutter. Handl derefter i henhold til henvisningerne i
Hjælp ved fejl.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Maskinen tændes.
Figur J
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser på grund af sprøjtestråle!
Sprøjtestrålen kan forårsage kvæstelser på øjne og
ører.
Ret ikke sprøjtestrålen mod personers eller dyrs øjne el-
ler ører.
3. Betjen udløsergrebet, og gennemfør rengøringspro-
cessen.
Obs
Ca. 2 minutter før afslutningen af driftstiden (se Tekni-
ske data) begynder driftstilstandslysdioden at blinke.
Oplad batteriet så hurtigt som muligt, se Opladning af
batteriet.
Afbrydelse af driften
1. Betjen og slip udløserhåndtaget.
background
Dansk 83
Sprøjtestrålen slukkes.
Maskinen slukker automatisk efter ca. 30 min. uden
aktivering.
Afslutning af driften
1. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Apparatet slukkes.
2. Afbrydelse af vandforsyningen til apparatet:
a Tøm vandet, der er tilbage i vandtanken.
Det kan f.eks. anvendes til andre rengøringsfor-
mål eller til vanding.
Eller:
b Afmontér sugeslangen, og montér finfilteret og
ventilåbneren, se Opsugning af vand fra åbne
beholdere.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Maskinen tændes.
4. Tryk på udløsergrebet, og vent, indtil der ikke kom-
mer mere vand ud.
5. Betjen udløserhåndtaget igen, og slip det.
6. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Apparatet slukkes.
7. Lad vandtanken tørre helt.
8. Opbevar lavtrykspistolen og lavtryksslangen på ap-
paratet.
9. Stil apparatet i vandtanken, se Tag apparatet ud af
vandtanken.
10. Opbevar opladeren og ladekablet i vandtanken.
11. Anbring låget på vandtanken.
Transport
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Vær opmærksom på reglerne ved transport af farligt
gods.
Manuel transport
1. Klap bæregrebet på låget op, og bær apparatet i det.
Transport i køretøjer
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Der er fare for kvæstelser og beskadigelse, hvis maski-
nen vælter og glider under transport.
Fastgør før transporten maskinen i henhold til de gæl-
dende forskrifter, så den ikke kan glide og vælte.
1. Sluk maskinen.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af udløbende vand!
Hvis apparatet ikke står oprejst, kan der løbe vand ud af
ventilationsventilen og forårsage materielle skader.
Transportér apparatet oprejst, når der er vand i vandtan-
ken.
2. Opbevar maskinen før transporten, og fastgør den,
så den ikke kan glide, vælte eller blive slynget om-
kring.
Opbevaring
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Hvis maskinens vægt ikke overholdes, er der fare for
kvæstelser og beskadigelse.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
BEMÆRK
Fare for at beskadigelse på grund af frost!
En maskine, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm maskine og tilbehør helt, før du opbevarer dem.
Beskyt maskinen mod frost.
Opbevar maskinen et frostfrit sted og ikke udendørs.
1. Afslut driften, se Afslutning af driften.
2. Løsn påfyldningsproppen fra låget, og klap den op
for at undgå lugtdannelse.
3. Stil apparatet på en vandret overflade i et lukket
rum, og opbevar det inden for den tilladte omgivel-
sestemperatur, se Tekniske data.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Berøring af strømførende dele
Kvæstelse på grund af elektrisk stød
Sluk maskinen, inden alt arbejde på maskinen, og ad-
skil det fra ladeaggregatet.
Rengøring af finfilter
Rengør finfilteret i apparatet og sugeslangen regel-
mæssigt.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af ukorrekt rengø-
ring!
Finfilteret beskadiges på grund af ukorrekt rengøring.
Rengør kun finfilteret under rindende vand mod dets
gennemstrømningsretning.
Anvend ikke spidse eller hårde genstande som f.eks.
nåle eller stålbørster.
Rengøring af apparatets finfilter
1. Tag vandtanken af, se Etablering af vandforsyning
fra apparatets vandtank.
2. Afmontér ventilåbneren og finfilteret, se Opsugning
af vand fra åbne beholdere.
3. Rengør finfilteret med rindende, rent vand mod gen-
nemstrømningsretningen.
Figur L
4. Montér finfilteret og ventilåbneren.
Rengøring af sugeslangens finfilter
5. Afmontér finfilteret:
a Drej sugekurven ca. 45°, og
b træk den af bajonetmuffen.
c Træk finfilteret på bajonetmuffen af.
Figur M
6. Rengør finfilteret og sugekurven med rindende, rent
vand mod gennemstrømningsretningen.
7. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Afmontering af batteri
Afmontér batteriet, før apparatet bortskaffes.
1. Sluk apparatet, se Afslutning af driften.
2. Afmontér batteriet:
a Skru skruerne af mod uret med en skruetrækker.
b Tag batterilåget af.
c Tag batteriet ud.
d Afbryd de elektriske stikforbindelser.
Figur N
3. Bortskaf apparatet og batteriet korrekt via egnede
indsamlingssystemer, se Miljøbeskyttelse.
background
84 Dansk
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Kvæstelse på grund af elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og adskil
det fra ladeaggregatet.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kunde-
service.
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara-
tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej-
len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen kører ikke Batteriets ladetilstand er for lav. 1. Oplad batteriet, se Opladning af batteriet.
Motoren er overbelastet, motorværnet er
blevet udløst.
1. Sluk maskinen.
2. Tænd maskinen, og begynd anvendelsen.
Omgivelsestemperaturen ligger uden for
det tilladte område, se Tekniske data,
motorværner har udløst.
1. Sluk maskinen.
2. Lad maskinen køle ned/varme op.
3. Tænd maskinen, og begynd anvendelsen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal
maskinen kontrolleres af Kärcher-service.
Maskinen kommer ikke
op på tryk
For lidt vand i vandtanken. 1. Sørg for, at der er tilstrækkeligt rent, klart
vand i vandtanken.
Sugeslangen suger ikke vand ind. 1. Sørg for, at den maksimale sugehøjde ikke
er overskredet, se Tekniske data.
2. Sørg for, at der er tilstrækkeligt rent, klart
vand i den åbne beholder, og at sugekur-
ven er fuldstændigt nedsænket.
Finfilteret i apparatet eller i sugeslangen
er tilsmudset.
1. Rengør finfilteret, se Rengøring af finfilter.
Kraftige trykudsving el-
ler konstant slukning/
tænding af maskinen
Dysen er tilstoppet. 1. Rengør dysen: Fjern tilstopningerne fra dy-
sehullet med en nål, og skyl det forfra med
rent, klart vand.
2. Sørg for, at der er tilstrækkeligt rent, klart
vand i vandtanken.
Maskinen er utæt En lille utæthed på maskinen er teknisk
betinget.
1. Lad KÄRCHER Service kontrollere maski-
nen ved kraftig utæthed.
Elektrisk tilslutning / batteri
Nominel spænding batteri V 10,8
Nominel effekt maskine W 49,5
Kapslingsklasse IPX4
Beskyttelsesklasse III
Ladeaggregat
Netspænding ladeaggregat V 100-240
Udgangsspænding V 5
Udgangsstrøm A 2
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Effektdata maskine
Opladningstid ved tomt batteri h 3,5
Driftsvarighed med fuldt opladet
batteri
min 22
Driftstryk MPa 0,7
Volumen vandtank l 8
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5
Tilladt omgivelsestemperatur °C 0-40
Mål og vægt
Længde mm 296
Bredde mm 291
Højde apparat med vandtank mm 240
Højde vandtank mm 178
Typisk driftsvægt (CX) kg 10,8
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 68
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2,5
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 82
background
Eesti 85
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at nedenstående produkt overhol-
der de relevante bestemmelser i de anførte direktiver og
forordninger. Hvis produktet ændres uden aftale med
os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktiver og forordninger
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EF
2000/14/EF
2019/1782
(EU) 2023/1542
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Målt: 81
Garanteret: 84
OC 3 Foldable
Målt: 77
Garanteret: 79
OC 4
Målt: 80
Garanteret: 82
Navn og adresse
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sisukord
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Gardeni rakendusega saab juhtida
Kärcheri nutikaid tooteid ja kutsuda ette toetavat sisu:
Tooteteave ja kasutusjuhendid
Seadme individuaalsed seaded
Kasutusstatistika
Näpunäited
Veebipood ja palju muud
Skannige kood nutitelefoniga, et kutsuda ette Kärcher
Home & Gardeni rakendus ja täiendavat teavet.
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege
see ohutusalane peatükk ja antud algu-
pärane kasutusjuhend läbi. Toimige neile
vastavalt. Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 85
Ohutusjuhised ..................................................... 85
Nõuetekohane kasutamine ................................. 86
Keskkonnakaitse................................................. 86
Lisavarustus ja varuosad .................................... 86
Tarnekomplekt..................................................... 86
Ohutusseadised .................................................. 86
Seadme kirjeldus................................................. 87
Kasutuselevõtmine.............................................. 87
Käitus .................................................................. 88
Käituse katkestamine .......................................... 89
Käituse lõpetamine.............................................. 89
Transport............................................................. 89
Ladustamine........................................................ 89
Hooldus ja jooksevremont................................... 89
Aku mahavõtmine ............................................... 90
Abi rikete korral ................................................... 90
Garantii................................................................ 90
Tehnilised andmed .............................................. 90
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 91
1.599-350.0
background
86 Eesti
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Laadija
OHT ● Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega. ● Plahvatusoht. Ärge laa-
dige mittetaaslaetavaid akusid. ● Ärge kasutage laadijat
plahvatusohtlikus ümbruses. ● Ärge kunagi pistke elekt-
rit juhtivaid esemeid, nt kruvikeerajat või muud sarnast,
seadme laadimispuksi.
HOIATUS ● Laadige seadet ainult kaasasole-
va originaallaadija või KÄRCHERi poolt heakskiidetud
laadijaga. ● Kaitske võrgukaablit kuumuse, teravate
servade, õli ja liikuvate seadmeosade eest. ● Ärge ava-
ge laadijat. Laske remonditöid teostada ainult erialaper-
sonalil. ● Kasutage laadijat ainult heakskiidetud
akupakkide laadimiseks. ● Asendage kahjustatud laadi-
ja koos laadimiskaabliga viivitamatult originaalosaga.
● Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage sea-
det voolava vee all. ● Te ei tohi akupakki katkematult
laadida kauem kui 24 tundi.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage laadijat niis-
kes või määrdunud seisukorras. ● Hoidke laadija venti-
latsioonipilud vabad. ● Ärge tõmmake võrgupistikut
võrgukaablit pidi pistikupesast välja. ● Ärge kandke /
transportige seadet võrguühenduskaablist.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske akuhoidiku
kontakte metallosade eest. ● Kasutage ja hoidke laadi-
jat ainult kuivades ruumides.
Aku
OHT ● Ärge kunagi pistke elektrit juhtivaid ese-
meid, nt kruvikeerajat või muud sarnast, seadme laadi-
mispuksi. ● Ärge asetage akut tugeva päikesekiirguse,
kuumuse ega tule kätte.
TÄHELEPANU ● Antud seade sisaldab akusid,
mis ei ole vahetatavad.
Ei kehti vahetatava akupakiga sead-
metele
Ohutu ümberkäimine
HOIATUS ● Seade ei ole mõeldud kasutami-
seks lastele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või antud korraldusi
mittetundvatele isikutele. ● Vähenenud füüsiliste, sen-
soorsete või vaimsete võimetega või puuduvate koge-
muste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada
ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse
eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise
osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulene-
vatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida.
● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad
seadmega ei mängi. ● Kasutage seadet ainult sihtots-
tarbeliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pi-
dage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid,
eelkõige lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates)
vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet
plahvatusohtlikes ruumides. ● Ärge pihustage esemete-
le, mis sisaldavad tervist ohustavaid aineid (nt asbesti).
● Vigastusoht. Ärge suunake piserdusjuga silmadele.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt
kirjeldusele või joonisele. ● Ärge jätke seadet kunagi jä-
relevalveta, kui see on käituses. ● Kindla seisuasendi
tagamiseks pange seade seisma tugevale tasasele
aluspinnale. ● Õnnetusjuhtumid või kahjustused sead-
me ümberkukkumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi
seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse.
TÄHELEPANU ● Ärge lisage puhastusvahen-
deid või teisi lisandeid. ● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega
vedelikke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahen-
deid, bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Kuivalt töö-
tamisest tingitud seadmekahjustus. Lülitage seade
sisse ainult siis, kui veepaagis on vett. ● Ärge käitage
seadet temperatuuridel alla 0 °C.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage madalsurvepesurit ainult eramajapidamises.
Madalsurvepesur on mõeldud masinate, sõidukite, töö-
riistade, fassaadide, terrasside, aiaseadmete, koduloo-
made jne puhastamiseks madalsurve-veejoaga ilma
puhastusaineid lisamata.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen-
datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht puuduvate või muudetud
ohutusseadiste tõttu!
Vigastused ja varakahjud
Ärge hoidke ohutusseadistest kõrvale, ärge eemaldage
neid ega tehke neid toimetuks. Ohutusseadised on ette
nähtud teie kaitseks.
background
Eesti 87
SISSE / VÄLJA-klahv
SISSE / VÄLJA-klahv takistab seadme tahtmatut käita-
mist.
Rõhulüliti
Kui vajutatakse madalsurvepüstoli päästikut, lülitab sur-
velüliti pumba sisse ja madalsurvejuga väljub.
Kui päästikut vajutatakse veelkord ja lahti lastakse, lüli-
tab survelüliti pumba välja ja madalsurvejuga peatub.
Mootorikaitselüliti
Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti
seadme välja.
Seadme kirjeldus
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika lehekülgedelt
Joonis A
1 Sulgurklapp (4 tk)
2 Kaanel olev kandekäepide
3 Täitekork
4 Kaas
5 Veepaak
6 Klapiavaja
7 Peenfilter (seade)
8 *Bajonetthülss
9 * Imivoolik
10 * Imivooliku otsik
11 * Imemiskorv
12 * Peenfilter (imivoolik)
13 Laadija
14 Laadimiskaabel
15 USB-C pistik
16 USB-A pistik
17 Kate
18 Laadimispesa
19 LED
20 SISSE / VÄLJA-klahv
21 Tüübisilt
22 Seade
23 Seadme kandekäepide
24 Madalrõhuvoolik
25 Düüs
26 Madalrõhupüstol
27 Päästik
* saadaval valikuliselt
LED-koodid
Kasutuselevõtmine
TÄHELEPANU
Kahjustuste ja lekete oht märjal, mustal ja lahtisel
pinnal parkimisel!
Seadme ja veepaagi kahjustused ja lekked.
Ärge asetage seadet niiskesse kohta ( nt lombid, niis-
ked niidud) ja ärge asetage veepaaki määrdunud, lahti-
sele pinnale ( nt liiv, muda).
1. Asetage seade horisontaalsele, tasasele pinnale.
Eemaldage seade veepaagist
1. Võtke kaas ära:
a Vabastage mõlemad ülemised sulgurklapid fik-
seeringust ja haakige need kaane küljest lahti.
b Võtke kaas ära.
Joonis B
2. Võtke laadija ja laadimiskaabel veepaagist välja.
3. Eemaldage seade veepaagist:
a Klappige seadme kandekäepide üles.
b Tõstke seade veepaagist välja.
Joonis C
Seadme sisestamine veepaaki toimub vastupidises
järjekorras.
Aku laadimine
1. Laadige akut:
a Vabastage laadimispesa kate seadmest ja keera-
ke see allapoole.
b Pistke laadimiskaabli USB-C pistik laadimispes-
sa.
c Pistke laadimiskaabli USB-A pistik laadijasse.
d Pistke laadija võrgupistikupessa.
Joonis D
Märkus
LED pulseerib laadimisprotsessi ajal roheliselt. Kui aku
on täielikult laetud, põleb see 10 min roheliselt.
Laadimisaega vt Tehnilised andmed.
Pärast laadimist
2. Tõmmake laadija võrgupistikupesast välja.
Märkus
Vältige ebavajalikku energiakulu ja tõmmake laadija
välja niipea, kui aku on täielikult laetud.
3. Tõmmake USB-C-pistik laadimispesast välja.
LED värvus
roheline
Akut laetakse (LED
pulseerib).
Seade on sisse lülita-
tud, laadimisseisund
50 % (LED põleb).
LED värvus
oranž
Seade on sisse lülita-
tud, laadimisseisund
20 % - 50 % (LED põ-
leb).
Hoiatus vähese järele-
jäänud tööaja kohta
u 4 min. (LED pulsee-
rib).
Aku on täielikult tühje-
nenud (LED vilgub
aeglaselt 5 sek.).
Rike (LED vilgub kii-
resti 20 sek.), vt Abi ri-
kete korral.
background
88 Eesti
4. Pöörake laadimispesa kate üles ja vajutage seadme
külge kinni.
Veevarustus
TÄHELEPANU
Kahjustusoht asjatundmatu veevarustuse tõttu
Seadme ja tarvikute kahjustus.
Täitke veepaak ainult puhta ja selge veega ning laske
seadmel imeda sisse ainult puhast, selget vett.
Ärge lisage veepaaki puhastusvahendeid, taimekaitse-
vahendeid ega teisi lisandeid ja ärge imege seadmega
sisse selliseid aineid.
Ärge kastke seadet vedelike sisse.
Ärge tõmmake veepaaki vedelikke, kuni see on seadme
külge monteeritud.
Demonteerige veepaak seadmest enne selle veega täit-
mist.
Veevarustuse loomine seadme veepaagist
1. Täitke veepaak:
a Asetage kaas veepaagile.
b Haakige mõlemad ülemised sulgurklapid kaane
külge ja fikseerige.
c Vabastage täitekork kaane küljest ja klappige
üles.
d Täitke veepaak puhta selge veega.
Joonis E
2. Klappige täitekork alla ja suruge vastu.
3. Asetage madalrõhupüstol seadme kõrvale.
4. Paigaldage veepaak seadme külge:
a Asetage madalsurvevoolik seadmel olevasse sü-
vendisse, et seda mitte kinni kiiluda.
b Asetage veepaak seadmele ja fikseerige mõle-
mad alumised sulgurklapid.
Joonis F
5. Võtke veepaak seadmest välja, et seda uuesti vee-
ga täita.
Vee sisseimemine avatud mahutitest
TÄHELEPANU
Seade veepaagiga toimetu, kui ventiiliavaja ei ole
monteeritud!
Seade ei pumpa vett.
Hoidke ventiiliavajat ja peenfiltrit turvalises kohas, et
vältida nende kadumist.
Sisestage peenfilter ja ventiiliavaja seadmesse enne,
kui seda veepaagiga käitate. Veenduge, et peenfiltri ja
ventiiliavaja tapid on suunatud ülespoole.
1. Kangutage ventiiliavaja imivooliku otsikuga välja või
võtke see seadmest tangidega välja.
Joonis G
Paigaldusjuhis
Ventiiliavaja tapp peab olema suunatud ülespoole.
Joondage ventiiliavaja sälk seadme juhttihvti suhtes
välja.
2. Võtke peenfilter (seade) imivooliku otsikuga või tan-
gidega seadmest välja.
Joonis H
3. Hoidke ventiiliavajat ja peenfiltrit turvaliselt,
nt veepaagis.
4. Imivooliku monteerimine:
a Pistke imivooliku otsik seadmesse.
b Keerake imemisvooliku otsikut veidi, et seda fik-
seerida.
c Riputage imemiskorv veeallikasse ( nt veeämber,
kanister).
Joonis I
Märkus
Pärast käituse lõppu demonteerige imivoolik vastupidi-
ses järjekorras ning monteerige peenfilter ja ventiiliava-
ja.
Käitus
1. Asetage seade horisontaalsele, tasasele pinnale.
Käitamine puhastusvahendita
TÄHELEPANU
Kahjustusoht kuivkäigu korral!
Kuivkäik kahjustab seadme pumpa.
Ärge lülitage seadet sisse, kui veepaagis ei ole vett või
imemiskorv ei ole täielikult vette kastetud.
Lülitage seade välja kohe, kui veepaak või väline veeal-
likas on tühi.
Lülitage seade välja, kui 2 minuti jooksul ei teki rõhku.
Seejärel toimige vastavalt jaotises Abi rikete korral esi-
tatud juhistele.
1. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Seade lülitub sisse.
Joonis J
ETTEVAATUS
Vigastusoht pihustusjoa tõttu!
Pihustusjuga võib põhjustada silmade ja kõrvade vigas-
tusi.
Ärge suunake pihustusjuga inimeste või loomade silma-
dele ega kõrvadele.
2. Pihustusdüüsi sisselülitamiseks vajutage päästikut.
Päästik fikseerub ja selle saab lahti lasta.
Pihustusdüüsi väljalülitamiseks vajutage uuesti
päästikut ja laske lahti.
Joonis K
3. Puhastusprotsessi läbiviimine:
a Pihustusdüüsi sisselülitamiseks vajutage päästi-
kut.
b Teostage puhastusprotsess.
c Pihustusdüüsi väljalülitamiseks vajutage päästi-
kut ja laske lahti.
Märkus
Umbes 20 % järelejäänud tööajast (vt Tehnilised and-
med) hakkab LED oranžilt pulseerima. Laadige akut nii-
pea kui võimalik, vt Aku laadimine.
Täiendavat teavet LEDi kohta vt LED-koodid.
Kui päästikut ei vajutata 30 min jooksul, lülitub seade
välja.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Oht elule ja tervisele puhastusvahenditega ümber-
käimisel!
Asjatundmatu ümberkäimine puhastusvahenditega
võib põhjustada surma ja raskeid tervisekahjustusi.
Järgige puhastusvahendi tootjate ohutuskaarte, eelkõi-
ge juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht veepaagis olevate võõrainete tõttu!
Veepaagis olevad võõrained kahjustavad seadet.
Ärge lisage veepaaki puhastusvahendeid, taimekaitse-
vahendeid või teisi lisandeid.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht puhastusvahendite liiga pika mõju-
mis- ja kuivamisaja tõttu!
Puhastusvahendid võivad kuumadel pindadel ja liiga pi-
ka mõjumisaja korral kahjustuda pindu.
background
Eesti 89
Ärge kandke puhastusvahendeid kuumadele pindadele
ja järgige maksimaalset mõjumisaega.
Ärge laske puhastusvahendil kuivada.
1. Pihustage puhastusvahendit säästlikult kuivadele
pealispindadele ja laske mõjuda (mitte kuivada).
TÄHELEPANU
Kahjustusoht kuivkäigu korral!
Kuivkäik kahjustab seadme pumpa.
Ärge lülitage seadet sisse, kui veepaagis ei ole vett või
imemiskorv ei ole täielikult vette kastetud.
Lülitage seade välja kohe, kui veepaak või väline veeal-
likas on tühi.
Lülitage seade välja, kui 2 minuti jooksul ei teki rõhku.
Seejärel toimige vastavalt jaotises Abi rikete korral esi-
tatud juhistele.
2. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Seade lülitub sisse.
Joonis J
ETTEVAATUS
Vigastusoht pihustusjoa tõttu!
Pihustusjuga võib põhjustada silmade ja kõrvade vigas-
tusi.
Ärge suunake pihustusjuga inimeste või loomade silma-
dele ega kõrvadele.
3. Vajutage päästikut ja viige läbi puhastustoiming.
Märkus
Umbes 2 min enne tööaja lõppu (vt Tehnilised andmed)
hakkab käitusseisundi LED vilkuma. Laadige akut nii-
pea kui võimalik, vt Aku laadimine.
Käituse katkestamine
1. Vajutage päästikut ja laske lahti.
Pihustusjuga peatub.
Kui seadet pole u 30 min käsitsetud, lülitub see au-
tomaatselt välja.
Käituse lõpetamine
1. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Seade lülitub välja.
2. Lõpetage seadme veevarustus:
a Tühjendage veepaaki jäänud vesi.
Seda saab kasutada nt muudel puhastuseesmär-
kidel või valamiseks.
Või:
b Demonteerige imivoolik ning monteerige peenfil-
ter ja ventiiliavaja, vt Vee sisseimemine avatud
mahutitest.
3. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Seade lülitub sisse.
4. Vajutage päästikut ja oodake, kuni vett enam välja ei
tule.
5. Vajutage veelkord päästikut ja laske lahti.
6. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Seade lülitub välja.
7. Laske veepaagil täielikult kuivada.
8. Hoidke madalsurvepüstolit ja madalsurvevoolikut
seadmel.
9. Asetage seade veepaaki, vt Eemaldage seade vee-
paagist.
10. Hoidke laadijat ja laadimiskaablit veepaagis.
11. Paigaldage kaas veepaagile.
Transport
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Järgige transportimisel ohtlike ainete eeskirju.
Käsitsi transportimine
1. Klappige kaane kandekäepide üles ja kasutage se-
da seadme kandmiseks.
Transportimine sõidukites
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transpordi ajal võib seadme ümberkukkumise ja libise-
mise tõttu tekkida vigastus- ja kahjustusoht.
Enne seadme transportimist sõidukites kindlustage see
libisemise ja ümberkukkumise vastu vastavalt kehtiva-
tele suunistele.
1. Lülitage seade välja.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht väljuva vee tõttu!
Kui seade ei seisa püsti, võib vesi õhutusventiilist välju-
da ja põhjustada varakahjusid.
Kui veepaagis on vett, siis transportige seadet püstises
asendis.
2. Enne seadme transportimist hoidke või kindlustage
see libisemise, ümberkukkumise ja laialipaiskumise
eest.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Kui seadme kaalu ei järgita, esineb vigastus- ja kahjus-
tusoht.
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht külma tõttu!
Mitte täielikult tühjendatud seade võib külma tõttu kah-
justuda.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult enne nende la-
dustamist.
Kaitske seadet külma eest.
Hoidke seadet külmumiskindlas kohas ja mitte välistin-
gimustes.
1. Lõpetage käitus, vt peatükki Käituse lõpetamine.
2. Lõhna tekke vältimiseks vabastage täitekork kaane
küljest ja klappige üles.
3. Asetage seade suletud ruumis horisontaalsele pin-
nale ja ladustage seda lubatud ümbrustemperatuu-
ril, vt Tehnilised andmed.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Vigastus elektrilöögi tõttu
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl-
ja ja lahutage see laadijast.
Peenfiltri puhastamine
Puhastage seadme ja imivooliku peenfiltreid regulaar-
selt.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht asjatundmatu puhastamise tõttu!
Peenfiltrit kahjustatakse asjatundmatu puhastamise tõt-
tu.
Puhastage peenfiltrit ainult voolava vee all vastu selle
läbivoolusuunda.
Ärge kasutage teravaid või kõvu esemeid nagu nt nõelu
või traatharju.
Seadme peenfiltri puhastamine
1. Võtke veepaak ära, vt Veevarustuse loomine sead-
me veepaagist.
background
90 Eesti
2. Demonteerige ventiiliavaja ja peenfilter, vt Vee sis-
seimemine avatud mahutitest.
3. Puhastage peenfiltrit voolava, puhta veega vastu
voolusuunda.
Joonis L
4. Monteerige peenfilter ja ventiiliavaja.
Imivooliku peenfiltri puhastamine
5. Demonteerige peenfilter:
a Keerake imemiskorvi u 45° ja
b tõmmake bajonetthülsilt ära.
c Tõmmake peenfilter bajonetthülsilt ära.
Joonis M
6. Puhastage peenfiltrit ja imemiskorvi voolava, puhta
veega vastu voolusuunda.
7. Montaaž toimub vastupidises järjekorras.
Aku mahavõtmine
Enne seadme utiliseerimist võtke aku maha.
1. Lülitage seade välja, vt Käituse lõpetamine.
2. Aku mahavõtmine:
a Keerake kruvid kruvikeerajaga vastupäeva välja.
b Võtke akupesa kaas ära.
c Võtke aku välja.
d Lahutage elektrilised pisteühendused.
Joonis N
3. Utiliseerige seade ja aku vastavalt eeskirjadele so-
bivate kogumissüsteemide kaudu, vt Keskkonna-
kaitse.
Abi rikete korral
OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Vigastus elektrilöögi tõttu
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl-
ja ja lahutage see laadijast.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel.
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Tehnilised andmed
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei tööta Aku laadimistase on liiga väike. 1. Laadige akut, vt Aku laadimine.
Kui mootor on ülekoormatud ja mootori-
kaitselüliti on vallandunud.
1. Lülitage seade välja.
2. Lülitage seade sisse ja võtke see käiku.
Ümbrustemperatuur on väljaspool luba-
tud vahemikku, vt Tehnilised andmed,
mootori kaitselüliti on rakendunud.
1. Lülitage seade välja.
2. Laske seadmel jahtuda / soojeneda.
3. Lülitage seade sisse ja võtke see käiku.
Kui rike esineb korduvalt, siis laske seadet
kontrollida Kärcheri teenindusel.
Seade ei saavuta rõhku Liiga vähe vett veepaagis. 1. Kindlustage, et veepaagis on piisavalt pu-
hast ja selget vett.
Imivoolik ei ima vett sisse. 1. Kindlustage, et maksimaalset imemiskõr-
gust ei ole ületatud, vt Tehnilised andmed.
2. Veenduge, et avatud mahutis on piisavalt
puhast, selget vett ning et imemiskorv on
täielikult sisse kastetud.
Seadmes või imivoolikus olev peenfilter
on määrdunud.
1. Puhastage peenfiltrit, vt Peenfiltri puhasta-
mine.
Tugevad rõhukõikumi-
sed või seadme pidev
välja- / sisselülitamine
Düüs on ummistunud. 1. Düüsi puhastamine: Eemaldage mustus
düüsiavast nõelaga ja loputage eest puhta,
selge veega.
2. Kindlustage, et veepaagis on piisavalt pu-
hast ja selget vett.
Seade lekib Seadme vähene ebatihedus on tehnili-
selt tingitud.
1. Tugevama ebatiheduse korral laske sea-
det kontrollida KÄRCHERi teenindusel.
Elektriühendus / aku
Aku nimipinge V 10,8
Seadme nimivõimsus W 49,5
Kaitseliik IPX4
Kaitseklass III
Laadija
Laadija võrgupinge V 100-240
Väljundpinge V 5
Väljundvool A 2
Faas ~ 1
Sagedus Hz 50-60
background
Latviešu 91
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool nimetatud toode vas-
tab loetletud direktiivide ja määruste asjaomastele säte-
tele. Tootel meiega kooskõlastamata muudatuste
teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Mobile Outdoor Cleaner
Tüüp: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktiivid ja määrused
2014/35/EL
2014/30/EL
2011/65/EL
2009/125/EÜ
2000/14/EÜ
2019/1782
(EL) 2023/1542
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Mõõdetud: 81
Garanteeritud: 84
OC 3 Foldable
Mõõdetud: 77
Garanteeritud: 79
OC 4
Mõõdetud: 80
Garanteeritud: 82
Nimi ja aadress
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Saturs
KÄRCHER Home & Garden lietotne
Izmantojot KÄRCHER Home & Garden lietotni, iespē-
jams kontrolēt viedos Kärcher produktus un atrast papil-
du atbalsta materiālus:
informācija par produktu un lietošanas instrukcijas
atsevišķi ierīces iestatījumi
lietošanas statistika
padomi un ieteikumi
tiešsaistes veikals un daudz kas cits
Noskenējiet kodu ar viedtālruni, lai piekļūtu Kärcher Ho-
me & Garden lietotnei un papildu informācijai.
Seadme võimsusandmed
Laadimisaeg tühja aku korral h 3,5
Käituskestus täislaetud akuga min 22
Töörõhk MPa 0,7
Veepaagi maht l 8
Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5
Lubatud ümbrustemperatuur °C 0-40
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 296
Laius mm 291
Seadme kõrgus veepaagiga mm 240
Veepaagi kõrgus mm 178
Tüüpiline töökaal (CX) kg 10,8
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 68
Ebakindlus K
pA
dB(A) 2,5
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 82
KÄRCHER Home & Garden lietotne ................... 91
Drošības norādes................................................ 92
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 92
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 92
Piederumi un rezerves daļas............................... 93
Piegādes komplekts............................................ 93
Drošības ierīces .................................................. 93
Ierīces apraksts................................................... 93
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 93
Ekspluatācija ....................................................... 94
Lietošanas pārtraukšana..................................... 95
Ekspluatācijas pabeigšana.................................. 95
Transportēšana ................................................... 95
Uzglabāšana ....................................................... 96
Kopšana un apkope ............................................ 96
Akumulatora noņemšana .................................... 96
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 96
Garantija.............................................................. 97
Tehniskie dati ...................................................... 97
ES atbilstības deklarācija.................................... 97
1.599-350.0
background
92 Latviešu
Drošības norādes
Uzsākot ierīces ekspluatāciju, izlasiet šo
drošībai veltīto nodaļu un instrukcijas ori-
ģinālvalodā. Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmanto-
šanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ier
īci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Uzlādes ierīce
BĪSTAMI ● Nekad nepieskarieties kontaktdak-
šai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Sprādzienbīs-
tamība. Neuzlādējiet baterijas, kuras nav paredzētas
atkārtotai uzlādei. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci sprā-
dzienbīstamā vidē. ● Nekad nespraudiet lādētāja kon-
taktligzdā elektrību vadošus priekšmetus, piemēram,
skrūvgriežus vai tml.
BRĪDINĀJUMS ● Lādējiet ierīci tikai ar kom-
plektā iekļauto oriģinālo lādētāju vai ar KÄRCHER ap-
stiprinātu lādētāju. ● Sargiet tīkla kabeli no karstuma,
asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām. ● Neat-
veriet uzlādes ierīci. Remontdarbus drīkst veikt tikai
kvalificēts speciālists. ● Izmantojiet lādētāju tikai apstip-
rinātu akumulatoru bloku uzlādēšanai. ● Nekavējoties
nomainiet lādētāju ar bojātu lādē
šanas kabeli pret oriģi-
nālu detaļu. ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet
to zem tekoša ūdens. ● Jūs nedrīkstat akumulatoru pa-
ku bez pārtraukuma lādēt ilgāk par 24 stundām.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja
tā ir slapja vai netīra. ● Neaizklājiet uzlādes ierīces ven-
tilācijas spraugu. ● Nevelciet tīkla spraudni no rozetes
aiz tīkla kabeļa. ● Nepārnēsājiet/ netransportējiet ierīci
aiz tīkla pieslēguma kabeļa.
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet
akumulatora stiprinājuma kontaktus no metāla daļām.
● Lietojiet un glabājiet lādētāju tikai sausās telpās.
Akumulators
BĪSTAMI ● Nekad nespraudiet lādētāja kon-
taktligzdā elektrību vadošus priekšmetus, piemēram,
skrūvgriežus vai tml. ● Nepakļaujiet akumulatoru spēcī-
giem saules stariem, karstumam un uguns liesmām.
IEVĒRĪBAI ● Šī ierīce ir aprīkota ar akumulatoriem,
kurus nav iespējams nomainīt.
Neattiecas uz ierīcēm ar mai-
nāmu akumulatoru paku
Droša lietošana
BRĪDINĀJUMS ● Ierīce nav paredzēta lieto-
šanai bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām,
sensorajām, prāta spējām vai personām, kuras nav ie-
pazinušās ar šīm instrukcijām. ● Personas ar ierobežo-
tām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai
personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst
lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu
drošību atbildīgā persona dod norādes par ierīces drošu
lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās briesmas.
● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni.
● Uzraugiet bērnus,
lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. ● Ierīci lieto-
jiet tikai atbilstoši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā
apkārtējos apstākļus un darba laikā uzmanieties no tre-
šām personām, jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zo-
nās (piem., degvielas uzpildes stacijās) ievērojiet
attiecīgos drošības noteikumus. Nekad neizmantojiet ie-
rīci sprādzienbīstamās telpās. ● Neapsmidziniet priekš-
metus, kas satur veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbestu). ● Savainošanās risks. Nevērsiet smidzināša-
nas str
ūklu acīs.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam
vai attēlam. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez
uzraudzības. ● Lai nodrošinātu stabilu pozīciju, novie-
tojiet ierīci uz stingras, līdzenas pamatnes. ● Nelaimes
gadījumi vai bojājumi, ko var radīt ierīces apgāšanās.
Pirms darbu veikšanas vienmēr nodrošiniet ierīces sta-
bilitāti.
IEVĒRĪBAI ● Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai ci-
tus papildinājums. ● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus
vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ierīces bo-
jājumi sausa gaitas dēļ. Ieslēdziet ierīci tikai, ja ūdens
tvertnē ir ūdens. ● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides
temperatūra ir zem
āka par 0 °C.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Zemspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
niecībā.
Zemspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
dzekļu, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču, mājdzīv-
nieku utt. mazgāšanai ar zemspiediena ūdens strūklu
bez tīrīšanas līdzekļu pievienošanas.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakošanas materiālus ir iespējams pārstrādāt
atkārtoti. Likvidējiet iepakojumus videi nekaitīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras nepareizas izmantošanas vai likvidē-
šanas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cil-
vēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas
apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī-
ves atkritumiem.
Tīr
īšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
background
Latviešu 93
noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām skatiet: www.kaer-
cher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Traumu gūšanas un bojājumu risks trūkstošu vai
pārveidotu drošības ierīču dēļ!
Traumas un materiālie zaudējumi
Nedrīkst apiet, noņemt vai atspējot drošības ierīces.
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
IESL. / IZSL. taustiņš
IESL. / IZSL. taustiņš novērš ierīces netīšu darbību.
Spiediena slēdzis
Kad tiek nospiests zemspiediena pistoles sprūds, spie-
diena slēdzis ieslēdz sūkni un izplūst zemspiediena
strūkla.
Ja vēlreiz nospiež un atlaiž sprūdu, spiediena slēdzis iz-
slēdz sūkni un zemspiediena strūkla apstājas.
Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk augsta strāvas patēriņa gadījumā motora aizsar-
dzības slēdzis izslēdz ierīci.
Ierīces apraksts
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
Attēls A
1 Noslēgvāciņš (4 gab.)
2 Nešanas rokturis uz vāka
3 Uzpildes aizbāznis
4 Vāks
5 Ūdens tvertne
6 Vārsta atvērējierīce
7 Smalkais filtrs (ierīce)
8 *Bajonetes uzmava
9 * Iesūkšanas šļūtene
10 * Iesūkšanas šļūtenes īscaurule
11 * Iesūkšanas siets
12 * Smalkais filtrs (iesūkšanas šļūtene)
13 Uzlādes ierīce
14 Uzlādes kabelis
15 USB-C spraudnis
16 USB A spraudnis
17 Pārsegs
18 Uzlādes kontaktligzda
19 LED
20 IESL. / IZSL. taustiņš
21 Datu plāksnīte
22 Ierīce
23 Nešanas rokturis uz ierīces
24 Zemspiediena šļūtene
25 Sprausla
26 Zemspiediena pistole
27 Sprūds
* pieejams pēc izvēles
LED kodi
Ekspluatācijas uzsākšana
IEVĒRĪBAI
Bojājumu un noplūžu risks, novietojot ierīci mitros
apstākļos, netīrumos un uz nestabilas pamatnes!
Ierīces un ūdens tvertnes bojājumi un noplūdes.
Nenovietojiet ierīci mitros apstākļos (piemēram, peļķēs,
mitrās pļavās) un nenovietojiet ūdens tvertni uz netīras,
nestabilas pamatnes (piemēram, smiltīm, dubļiem).
1. Novietot ierīci uz horizontālas, līdzenas virsmas.
Ierīces izņemšana no ūdens tvertnes
1. Noņemiet vāku:
a Atvienojiet abus augšējos noslēgvākus un atvie-
nojiet tos no vāka.
bNoņemt vāku.
Attēls B
2. Izņemiet uzlādes ierīci un uzlādes kabeli no ūdens
tvertnes.
3. Izņemiet ierīci no ūdens tvertnes:
a Atlokiet ierīces nešanas rokturi.
LED krāsa
zaļa
Notiek akumulatora
uzlāde (LED pulsē).
Ierīce ir ieslēgta, uzlā-
des stāvoklis 50 %
(LED deg).
LED krāsa
oranža
Ierīce ir ieslēgta, uzlā-
des stāvoklis 20 % -
50 % (LED deg).
Brīdinājums par mazu
atlikušo darbības laiku
- apt. 4 min. (LED pul-
sē).
Akumulators ir pilnībā
izlādējies (LED lēni
mirgo 5 sek.).
Traucējums (LED ātri
mirgo 20 sek.), skat.
Palīdzība traucējumu
gadījumā.
background
94 Latviešu
bIzņemiet ierīci no ūdens tvertnes:
Attēls C
Ievietojiet ierīci ūdens tvertnē apgrieztā secībā.
Akumulatoru uzlāde
1. Uzlādējiet akumulatoru:
aNoņemiet no ierīces uzlādes kontaktligzdas pār-
segu un pagrieziet to uz leju.
bUzlādes kabeļa USB-C spraudni iespraust uzlā-
des ligzdā.
cUzlādes kabeļa USB- A spraudni iespraust uzlā-
des ierīcē.
dUzlādes ierīci iespraust tīkla kontaktligzdā.
Attēls D
Norādījum
Uzlādes procesa laikā LED pulsē zaļā krāsā. Kad aku-
mulators ir pilnībā uzlādēts, tas uz 10 minūtēm iedegas
zaļā krāsā.
Uzlādes laiku skatīt Tehniskie dati.
Pēc uzlādēšanas
2. Atvienot uzlā
des ierīci no tīkla kontaktligzdas.
Norādījum
Novērsiet lieku enerģijas patēriņu un atvienojiet uzlādes
ierīci no strāvas, tiklīdz akumulators ir pilnībā uzlādēts.
3. Izvilkt USB-C spraudni no uzlādes ligzdas.
4. Pagrieziet uzlādes kontaktligzdas pārsegu uz augšu
un stingri piespiediet to pie ierīces.
Ūdens padeve
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks nepareizas ūdens padeves dēļ
Ierīces un piederumu bojājumi.
Uzpildiet ūdens tvertni tikai ar tīru, dzidru ūdeni un ļau-
jiet ierīcei iesūknēt tikai tīru, dzidru ūdeni.
Neiepildiet ūdens tvertnē tīrīšanas līdzekļus, augu aiz-
sardzības līdzekļus vai citas piedevas un nesūciet šā-
das vielas ar ierīci.
Neiegremdējiet ierīci šķidrumos.
Neizmantojiet ūdens tvertni šķidrumu smelšanai, kamēr
tā ir pievienota ierīcei.
Pirms piepildīšanas ar ūdeni izņemiet ūdens tvertni no
ierīces.
Ūdens padeves nodrošināšana no ierīces ūdens
tvertnes
1. Uzpildiet ūdens tvertni:
a Uzlieciet ūdens tvertnei vāku.
b Piestipriniet abus augšējos noslēgvākus vākam
un nofiksējiet.
cNoņemiet uzpildes aizbāzni no vāka un paceliet
to uz augšu.
d Piepildiet ūdens tvertni ar tīru, dzidru ūdeni.
Attēls E
2. Nolieciet uzpildes aizbāzni un nospiediet to uz leju.
3. Novietojiet zemspiediena pistoli blakus ierīcei.
4. Pievienojiet ūdens tvertni ierīcei:
a Ievietojiet zemspiediena šļūteni ierīces padziļinā-
jumā tā, lai tā neaizķertos.
b Uzlieciet ūdens tvertni uz ierīces un aizveriet
abus apakšējos noslēgvākus.
Attēls F
5. Izņemiet ūdens tvertni no ierīces, lai to uzpildītu ar
ūdeni.
Ūdens iesūkšana no atklātām tvertnēm
IEVĒRĪBAI
Ierīce ar ūdens tvertni nedarbojas, ja nav uzstādīta
vārsta atvērējierīce!
Ierīce nesūknē ūdeni.
Lai izvairītos no vārstu atvērējierīces un smalkā filtra pa-
zaudēšanas, glabājiet tos drošā vietā.
Pirms ierīces izmantošanas kopā ar ūdens tvertni ievie-
tojiet smalko filtru un vārsta atvērējierīci ierīcē. Pārlieci-
nieties, ka smalkā filtra un vārsta atvērējierīces tapas ir
vērstas uz augšu.
1. Izņemiet vārsta atvērējierīci, izmantojot iesūkšanas
šļūtenes
īscauruli, vai noņemiet to no ierīces, iz-
mantojot knaibles.
Attēls G
Paigaldusjuhis
Vārstu atvērējierīces tapai jābūt vērstai uz augšu.
Saskaņojiet vārsta atvērējierīces ierobumu ar ierīces
virzošo tapu.
2. Izņemiet smalko filtru (ierīci) no ierīces, izmantojot
iesūkšanas šļūtenes īscauruli vai knaibles.
Attēls H
3. Droši uzglabājiet vārsta atvērējierīci un smalko filtru,
piem.ūdens tvertnē.
4. Uzstādiet iesūkšanas šļūteni:
a ievietojiet iesūkšanas šļūtenes īscauruli ierīcē.
b Nedaudz pagrieziet iesūkšanas šļūtenes īscauru-
li, lai to nostiprinātu.
c Ievietojiet iesūkšanas sietu ūdens avotā
(piem.piemēram,
ūdens spainī, kannā).
Attēls I
Norādījum
Darba beigās demontējiet iesūkšanas šļūteni apgrieztā
secībā un uzstādiet smalko filtru un vārsta atvērējierīci.
Ekspluatācija
1. Novietot ierīci uz horizontālas, līdzenas virsmas.
Ekspluatācija bez tīrīšanas līdzekļa
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, darbojoties tukšgaitā!
Darbība tukšgaitā bojā ierīces sūkni.
Neieslēdziet ierīci, ja ūdens tvertnē nav ūdens vai ja ie-
sūkšanas siets nav pilnībā iegremdēts ūdenī.
Izslēdziet ierīci, tiklīdz ūdens tvertne vai ārējais ūdens
avots ir tukšs.
Izslēdziet ierīci, ja 2 minūšu laikā tajā neveidojas spie-
diens. Pēc tam rīkojieties saskaņā ar norādījumiem, kas
sniegti Palīdzība traucējumu gadījumā.
1. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Ierīce ieslēdzas.
Attēls J
UZMANĪBU
Savainojumu gūšanas risks no izsmidzināšanas
strūklas!
Smidzināšanas strūkla var radīt acu un ausu savainoju-
mus.
Nevērsiet smidzināšanas strūklu pret cilvēku vai dzīv-
nieku acīm vai ausīm.
2. Nospiediet sprūdu, lai ieslēgtu aerosola smidzinā-
šanas strūklu.
Sprūds nofiksējas un to var atlaist.
Nospiediet un atkal atlaidiet sprūdu, lai izslēgtu ae-
rosola smidzināšanas strūklu.
Attēls K
3. Veiciet tīrīšanas procesu:
background
Latviešu 95
a nospiediet sprūdu, lai ieslēgtu aerosola smidzinā-
šanas strūklu.
b Veiciet tīrīšanas procesu.
c Nospiediet un atlaidiet sprūdu, lai izslēgtu aero-
sola smidzināšanas strūklu.
Norādījum
Aptuveni 20 % atlikušā darbības laika (sk. Tehniskie
dati), LED sāk pulsēt oranžā krāsā. Uzlādēt akumulato-
ru pēc iespējas ātrāk, skatīt Akumulatoru uzlāde.
Lai uzzinātu vairāk informācijas par LED, skatīt LED ko-
di.
Ja 30 minūtes netiek ieslēgts sprūds, ierīce izslēdzas.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekli
BĪSTAMI
Apdraudējums dzīvībai un veselībai, rīkojoties ar tī-
rīšanas līdzekļiem!
Nepareiza rīcība ar tīrīšanas līdzekļiem var izraisīt nāvi
un nopietnu kaitējumu veselībai.
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļu ražotāju drošības datu la-
pas, īpaši norādījumus par individuālajiem aizsardzības
līdzekļiem.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks ūdens tvertnē esošo svešķermeņu
dēļ!
Ūdens tvertnē esošie svešķermeņi bojā ierīci.
Ūdens tvertnē neiepildiet tīrīšanas līdzekļus, augu aiz-
sardzības līdzekļus vai citus papildinājums.
IEVĒRĪBAI
Pārāk ilgas tīrīšanas līdzekļu iedarbības un nožūša-
nas radīts bojājumu risks!
Uzklājot uz karstām virsmām, un pārāk ilgas iedarbības
rezultātā tīrīšanas līdzekļi var sabojāt virsmas.
Neuzklājiet tīrīšanas līdzekli uz karstām virsmām un ie-
vērojiet maksimālo iedarbības laiku.
Neļaujiet tīrīšanas līdzeklim nožūt.
1. Tīrīšanas līdzekli saudzīgi uzsmidzināt uz sausām
virsmām un ļaut iedarboties (neļaujot nož
ūt).
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, darbojoties tukšgaitā!
Darbība tukšgaitā bojā ierīces sūkni.
Neieslēdziet ierīci, ja ūdens tvertnē nav ūdens vai ja ie-
sūkšanas siets nav pilnībā iegremdēts ūdenī.
Izslēdziet ierīci, tiklīdz ūdens tvertne vai ārējais ūdens
avots ir tukšs.
Izslēdziet ierīci, ja 2 minūšu laikā tajā neveidojas spie-
diens. Pēc tam rīkojieties saskaņā ar norādījumiem, kas
sniegti Palīdzība traucējumu gadījumā.
2. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Ierīce ieslēdzas.
Attēls J
UZMANĪBU
Savainojumu gūšanas risks no izsmidzināšanas
strūklas!
Smidzināšanas strūkla var radīt acu un ausu savainoju-
mus.
Nevērsiet smidzināšanas strūklu pret cilvēku vai dzīv-
nieku acīm vai ausīm.
3. Nospiest mēlīti un veikt tīrīšanas procesu.
Norādījum
Aptuveni 2 minūtes pirms darbības laika beigām (skatīt
Tehniskie dati), sāk mirgot darbības režīma LED indika-
tors. Uzlādēt akumulatoru pēc iespējas ātrāk, skatīt
Akumulatoru uzlāde.
Lietošanas pārtraukšana
1. Nospiediet un atlaidiet sprūdu.
Aerosola smidzināšanas strūkla apstājas.
Ja aptuveni 30 minūtes ierīci nelieto, tā automātiski
izslēdzas.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Ierīce izslēdzas.
2. Pārtrauciet ūdens padevi ierīcei:
aIztukšot ūdens tvertnē atlikušo ūdeni.
To var izmantot, piemēram,citiem tīrīšanas mēr-
ķiem vai laistīšanai.
Vai:
bNoņemiet iesūkšanas šļūteni un uzstādiet smalko
filtru un vārsta atvērējierīci, skat. Ūdens iesūkša-
na no atklātām tvertnēm.
3. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Ierīce ieslēdzas.
4. Nospiediet sprūdu un uzgaidiet, līdz ūdens vairs ne-
izplūst.
5. Vēlreiz nospiediet sprūdu un atlaidiet.
6. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Ierīce izslēdzas.
7. Ļaut
ūdens tvertnei pilnībā izžūt.
8. Novietojiet zemspiediena pistoli un zemspiediena
šļūteni uz ierīces.
9. Ievietojiet ierīci ūdens tvertnē, skatīt Ierīces izņem-
šana no ūdens tvertnes.
10. Uzlādes ierīci un uzlādes kabeli ievietot ūdens tver-
tnē.
11. Uzlikt ūdens tvertnei vāku.
Transportēšana
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Transportējot ievērojiet norādes par bīstamu kravu
transportēšanu.
Manuālā transportēšana
1. Atlokiet vāka nešanas rokturi un izmantojiet to ierī-
ces pārnēsāšanai.
Transportēšana transportlīdzekļos
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi!
Pastāv risks gūt savainojumus un bojājumus, ja trans-
portēšanas laikā ierīce apgāžas vai noslīd.
Pirms ierīces pārvadāšanas transportlīdzekļos nodroši-
niet to pret slīdēšanu un apgāšanos saskaņā ar spēkā
esošajām vadlīnijām.
1. Izslēdziet ierīci.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks izplūduša ūdens dēļ!
Ja ierīce nav novietota vertikāli, no ventilācijas vārsta
var izplūst ūdens un radīt materiālus zaudējumus.
Transportējiet ierīci vertikālā stāvoklī, ja ūdens tvertnē ir
ūdens.
2. Pirms ierīces transportēšanas to novietojiet vai no-
stipriniet tā, lai tā neslīdētu, neapgāztos vai neripo-
tu.
background
96 Latviešu
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi!
Ja netiek ievērots ierīces svars, pastāv savainojumu gū-
šanas un bojājumu risks.
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks sala ietekmē!
Ierīci, kas nav pilnībā iztukšota, var sabojāt sals.
Pirms uzglabāšanas pilnībā iztukšojiet ierīci un piederu-
mus.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Glabājiet ierīci vietā, kur nav sala, nevis ārpus telpām.
1. Beidziet ekspluatāciju, skatīt Ekspluatācijas pa-
beigšana.
2. Noņemiet uzpildes aizbāzni no vāka un paceliet to
uz augšu, lai novērstu smakas veidošanos.
3. Ierīci novietojiet slēgtā telpā uz horizontālas virsmas
un uzglabājiet to atļautajā apkārtējās vides tempera-
tūrā, skatīt Tehniskie dati.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Strāvas trieciena radīti savainojumi
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet to no uzlādes ierīces.
Smalkā filtra tīrīšana
Regulāri tīriet ierīces un iesūkšanas šļūtenes smalkos
filtrus.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks nepareizas tīrīšanas rezultātā!
Nepareizas tīrīšanas rezultātā var tikt sabojāts smalkais
filtrs.
Smalko filtru tīriet tikai zem tekoša ūdens pret tā plūs-
mas virzienu.
Neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus, piemēram,
adatas vai stiepļu birstes.
Ierīces smalkā filtra tīrīšana
1. Noņemiet ūdens tvertni, skatīt Ūdens padeves no-
drošināšana no ierīces ūdens tvertnes.
2. Noņemiet vārsta atvērējierīci un smalko filtru, skatīt
Ūdens iesūkšana no atklātām tvertnēm.
3. Iztīriet smalko filtru zem tekoša, tīra ūdens pret tā
plūsmas virzienu.
Attēls L
4. Uzstādiet smalko filtru un vārsta atvērējierīci.
Iesūkšanas šļūtenes smalkā filtra tīrīšana
5. Noņemiet smalko filtru:
a pagrieziet iesūkšanas sietu par aptuveni 45° un
bnoņemiet to no bajonetes uzmavas.
cNoņemiet smalko filtru no bajonetes uzmavas.
Attēls M
6. Iztīriet smalko filtru un iesūkšanas sietu zem tekoša,
tīra ūdens pret tā plūsmas virzienu.
7. Montāža notiek apgrieztā secībā.
Akumulatora noņemšana
Pirms ierīces utilizācijas izņemiet akumulatoru.
1. Izslēdziet ierīci, skatīt Ekspluatācijas pabeigšana.
2. Izņemiet akumulatoru:
aAtskrūvējiet skrūves pretēji pulksteņrādītāja vir-
zienam, izmantojot skrūvgriezi.
bNoņemiet akumulatora nodalījuma vāku.
cIzņemiet akumulatoru.
d Atvienojiet elektriskos spraudsavienojumus.
Attēls N
3. Utilizējiet ierīci un akumulatoru saskaņā ar noteiku-
miem, izmantojot piemērotas savākšanas sistēmas,
skatīt Apkārtējās vides aizsardzība.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Strāvas trieciena radīti savainojumi
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet to no uzlādes ierīces.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lieciet
veikt tikai autorizētā klientu dienestā.
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce nedarbojas Akumulatora uzlādes stāvoklis ir pārāk
zems.
1. Uzlādējiet akumulatoru, skatiet Akumula-
toru uzlāde.
Motors ir pārslogots, motora aizsardzī-
bas slēdzis ir nostrādājis.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Ieslēdziet ierīci un sāciet lietot.
Apkārtējās vides temperatūra ir ārpus
pieļaujamā diapazona, skatīt Tehniskie
dati, ir nostrādājis motora aizsardzības
slēdzis.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Ļaujiet ierīcei atdzist / uzsilt.
3. Ieslēdziet ierīci un sāciet lietot.
Ja traucējums atkā
rtojas vairākas reizes,
nododiet ierīci pārbaudei Kärcher servisā.
Ierīce nespēj sasniegt
nepieciešamo spiedienu
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz
ūdens.
1. Nodrošiniet, lai ūdens tvertnē būtu pietie-
kami daudz tīra, skaidra ūdens.
Iesūkšanas šļūtene nesūc ūdeni. 1. Pārliecinieties, ka nav pārsniegts maksi-
mālais iesūkšanas augstums, skatīt Teh-
niskie dati.
2. Pārliecinieties, ka atvērtajā tvertnē ir pietie-
kami daudz tīra, dzidra ūdens un ka iesūk-
šanas siets ir pilnībā iegremdēts.
Smalkais filtrs ierīcē vai iesūkšanas šļū-
tenē ir netīrs.
1. Iztīriet smalko filtru, skatīt Smalkā
filtra tīrī-
šana.
background
Latviešu 97
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē-
muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no-
vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra-
žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa-
daļā "Lejupielādes".
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs apliecinām, ka turpmāk minētais produkts at-
bilst attiecīgajiem direktīvu un regulu noteikumiem. Vei-
cot ar mums nesaskaņotas izmaiņas produkta uzbūvē,
šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Mobile Outdoor Cleaner
Tips: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktīvas un regulas
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2009/125/EK
2000/14/EK
2019/1782
(ES) 2023/1542
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Izmērīts: 81
Nodrošināts: 84
OC 3 Foldable
Izmērīts: 77
Nodrošināts: 79
OC 4
Izmērīts: 80
Nodrošinā
ts: 82
Nosaukums un adrese
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālrunis: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Lielas spiediena svārstī-
bas vai nepārtraukta ierī-
ces izslēgšana /
ieslēgšana
Sprausla ir aizsērējusi. 1. Iztīriet sprauslu: Ar adatas palīdzību iztīriet
netīrumus no sprauslas cauruma un izska-
lojiet sprauslu no priekšpuses ar tīru,
skaidru ūdeni.
2. Nodrošiniet, lai ūdens tvertnē būtu pietie-
kami daudz tīra, skaidra ūdens.
Ierīcei ir noplūde Neliela ierīces noplūde ir tehniski iespē-
jama.
1. Izteiktas noplūdes gadījumā ierīci pārbau-
diet KÄRCHER servisā.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Strāvas pieslēgums / akumulators
Akumulatora nominālais sprie-
gums
V10,8
Ierīces nominālā jauda W 49,5
Drošinātāja veids IPX4
Aizsardzības klase III
Uzlādes ierīce
Uzlādes ierīces tīkla spriegums V 100-240
Izejas spriegums V 5
Izejas strāva A 2
Fāze ~ 1
Frekvence Hz 50-60
Ierīces veiktspējas dati
Tukša akumulatora uzlādes il-
gums
h3,5
Lietošanas ilgums ar pilnībā uzlā-
dētu akumulatoru
min 22
Darba spiediens MPa 0,7
Ūdens tvertnes tilpums l 8
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5
Pieļaujamā apkārtējās vides tem-
peratūra
°C 0-40
Izmēri un svars
Garums mm 296
Platums mm 291
Ierīces augstums ar ūdens tvertni mm 240
Ūdens tvertnes augstums mm 178
Raksturīgais ekspluatācijas svars
(CX)
kg 10,8
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 68
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 2,5
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 82
background
98 Lietuviškai
Vinendene (Winnenden), 01.09.2024.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvarojumu.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Turinys
„KÄRCHER Home & Garden“
programa
KÄRCHER „Home & Garden“ programėle galima valdyti
išmaniuosius „Kärcher“ produktus ir pasiekti pagalbinį
turinį:
Informacija apie produktą ir eksploatavimo instrukci-
ja
Individualūs prietaiso nustatymai
Naudojimo statistika
patarimai ir rekomendacijos
Internetinė parduotuvė ir dar daugiau
Nuskaitykite kodą išmaniuoju telefonu, kad atvertumėte
„Kärcher Home & Garden“ programėlę ir gautumėte
daugiau informacijos.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite šį skyrių dėl saugos ir origi-
nalią instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki-
te originalią instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja
pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in-
formaciniuose apspaudžiamuosiuose lipdukuose
pateiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploata-
vimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Įkroviklis
PAVOJUS ● Niekada nelieskite tinklo kištuko
arba maitinimo lizdo drėgnomis rankomis. ● Sprogimo
pavojus. Neįkraukite baterijų, kurių įkrauti negalima.
● Neįkraukite įkroviklio sprogioje aplinkoje. ● Niekada į
įrenginio įkroviklio lizdą nekiškite elektrai laidžių daiktų,
tokių kaip atsuktuvai ar panašiai.
ĮSPĖJIMAS ● Įkrauti įrenginį leidžiama tik
kartu patiektu originaliu arba KÄRCHER aprobuotu įkro-
vikliu. ● Saugokite tinklo kabelį nuo karščio, aštrių kam-
pų, tepalo ir judančių įrenginio dalių. ● Neatidarykite
įkroviklio. Taisymo darbus atlikti gali tik kvalifikuoti dar-
buotojai. ● Įkroviklį naudokite tik aprobuotoms bateri-
joms įkrauti. ● Pažeistą įkroviklį su įkrovimo kabeliu
nedelsdami pakeiskite nauju. ● Įrenginyje yra elektros
dalių, todėl neplaukite įrenginio tekančio vandens sro-
ve. ● Neleidžiama baterijų bloko nenutrūkstamai įkrau-
dinėti ilgiau kaip 24 valandas.
ATSARGIAI ● Nenaudokite šlapio arba purvi-
no įkroviklio. ● Neuždenkite įkroviklio ventiliavimo angų.
● Netraukite tinklo kištuko iš lizdo už maitinimo laido.
● Neneškite / netransportuokite įkroviklio už jungiamojo
kabelio.
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite
baterijos adapterio kontaktus nuo metalinių dalių. ● Įkro-
viklį naudokite ir laikykite tik sausose patalpose.
Baterija
PAVOJUS ● Niekada į įrenginio įkroviklio lizdą
nekiškite elektrai laidžių daiktų, tokių kaip atsuktuvai ar
panašiai. ● Saugokite bateriją nuo stiprių saulės spindu-
lių, karščio ir ugnies.
DĖMESIO ● Šiame prietaise yra akumuliatorių, ku-
rie yra nekeičiami.
Netaikoma prietaisams su keičiamomis ba-
terijomis.
Saugus naudojimas
ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas nėra pritaikytas,
kad juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais
fiziniais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba ne-
pakankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žinio-
mis. ● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei
„KÄRCHER Home & Garden“ programa ............. 98
Saugos nurodymai .............................................. 98
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 99
Aplinkos apsauga ................................................ 99
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 99
Komplektacija ...................................................... 99
Saugos įtaisai ...................................................... 99
Prietaiso aprašymas............................................ 99
Atidavimas eksploatuoti....................................... 100
Eksploatavimas ................................................... 101
Eksploatavimo nutraukimas ................................ 101
Eksploatavimo užbaigimas.................................. 102
Gabenimas .......................................................... 102
Sandėliavimas ..................................................... 102
Kasdieninė ir techninė priežiūra .......................... 102
Akumuliatoriaus išėmimas................................... 102
Pagalba trikčių atveju .......................................... 103
Garantija.............................................................. 103
Techniniai duomenys........................................... 103
ES atitikties deklaracija ....................................... 104
1.599-350.0
background
Lietuviškai 99
nepakankamai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį
gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų
asmenų arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir
supratę iš to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi būti
leidžiama žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir už-
tikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Įrenginį naudo-
kite tik pagal paskirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos
sąlygas ir dirbdami su prietaisu atsižvelkite į pašalinus,
pirmiausia į vaikus. ● Pavojingoje aplinkoje (pvz., dega-
linėse) vykdykite atitinkamus saugos nurodymus. Nie-
kada nenaudokite įrenginio patalpose, kuriose gresia
sprogimo pavojus. ● Nepurkškite jokių objektų, kurių su-
dėtyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., as-
besto).
● Sužalojimų rizika. Nenukreipkite skysčio
srovės į akis.
ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite
pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą. ● Jokiu būdu
nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. ● Kad ap-
aratas būtų stovus, statykite jį tik ant tvirto, lygaus pavir-
šiaus. ● Prietaisui apvirtus kyla pavojus susižeisti arba
sugadinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet kokios veiklos
su prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite užtikrinti sto-
vumą.
DĖMESIO ● Nepilkite jokių valymo priemonių ar ki-
tų priedų. ● Aparato pažeidimai. Į vandens talpyklą ne-
pilkite tirpiklio, skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių ar
neskiestos rūgšties (pvz., valiklio, benzino, dažų skiedi-
klio ar acetono). ● Įrenginio pažeidimai dėl sausos ei-
gos. Prietaisą įjunkite tik tada, kai vandens bake yra
vandens. ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje tem-
peratūroje kaip 0 °C.
Naudojimas laikantis nurodymų
Žemo slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačioms
reikmėms.
Žemo slėgio valymo įrenginys skirtas valyti mašinas,
automobilius, įrankius, fasadus, terasas, sodo prietai-
sus, naminius gyvūnus ir pan., žemo slėgio vandens
srove, nenaudojant jokių valymo priemonių.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
pvz., baterijų, akumuliatorių arba alyvos,su kurio-
mis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pa-
šalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį šios sudeda-
mosios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrengi-
nius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus su valymo priemonėmis atlikti galima tik ant
vandeniui atsparių darbinių paviršių su jungtimi prie
nešvaraus vandens kanalizacijos. Neleiskite, kad valy-
mo priemonės patektų į vandens telkinius arba įsi-
skverbtų į dirvožemį.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Nuorodos dė
l sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Sužalojimai dėl trūkstamų arba pakeistų saugos
įtaisų!
Sužeidimas ir turtinė žala
Neleidžiama saugos įtaisams taikyti apylankų, įtaisus
pašalinti arba juos deaktyvinti. Apsauginiai įtaisai garan-
tuoja jūsų saugą.
Įjungimo / išjungimo mygtukas
Įjungimo / išjungimo mygtukas apsaugo nuo netyčinio
įrenginio įjungimo.
Slėgio jungiklis
Nuspaudus mažo slėgio pistoleto svirtelę, slėgio jungi-
klis įjungia siurblį ir pasirodo mažo slėgio srovė.
Dar kartą paspaudus ir atleidus svirtelę, slėginis jungi-
klis išjungia siurblį ir žemo slėgio srovė sustoja.
Apsauginis variklio jungiklis
Suvartojant per daug elektros, apsauginis variklio jungi-
klis prietaisą išjungia.
Prietaiso aprašymas
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Uždarymo vožtuvas (4 vnt.)
2 Nešiojimo rankena ant dangčio
3 Užpildymo kištukas
4 Dangtelis
5 Vandens talpykla
6 Vožtuvo atidariklis
7 Smulkusis filtras (prietaisas)
8 *Bajoneto rankovė
9 *Siurbiamoji žarna
10 * Siurbimo žarnos antgalis
11 * Siurbimo sietelis
12 * Smulkusis filtras (siurbimo žarna)
13 Įkroviklis
14 Įkrovimo laidas
15 USB-C kištukas
16 USB A kištukas
17 Gaubtas
background
100 Lietuviškai
18 Įkrovimo lizdas
19 LED
20 Įjungimo / išjungimo mygtukas
21 Identifikacinė plokštelė
22 Prietaisas
23 prietaiso nešiojimo rankena
24 Mažaslėgė žarna
25 Purškimo antgalis
26 Mažaslėgis pistoletas
27 Įjungimo svirtelė
* galima įsigyti, jeigu pasirenkama
LED kodai
Atidavimas eksploatuoti
DĖMESIO
Pažeidimų ir nuotėkio pavojus, kai stovite ant šla-
pios dangos, purvo ir netvirto paviršiaus!
prietaiso ir vandens rezervuaro pažeidimai ir nuotėkiai.
Nestatykite prietaiso drėgnoje aplinkoje (pvz., balose,
drėgnose pievose) ir nestatykite vandens talpyklos ant
nešvaraus, purvino paviršiaus (pvz., ant smėlio, purve).
1. Pastatykite įrenginį ant lygaus, horizontalaus pavir-
šiaus.
Išimkite prietaisą iš vandens talpyklos
1. Nuimkite dangtelį.
a Atlaisvinkite abu viršutinius atvartus ir atkabinkite
juos nuo dangčio.
b Nuimkite dangtelį.
Paveikslas B
2. Išimkite įkroviklį ir įkrovimo laidą iš vandens talpy-
klos.
3. Išimkite prietaisą iš vandens talpyklos
a Užlenkite prietaiso nešiojimo rankeną.
b Pakelkite prietaisą iš vandens talpyklos.
Paveikslas C
Įstatykite prietaisą į vandens talpyklą atvirkštine
tvarka.
Akumuliatoriaus įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatorių:
a Nuimkite įkrovimo lizdo dangtelį nuo prietaiso ir
pasukite jį žemyn.
b Prijunkite įkrovimo laido USB-C jungtį prie įkrovi-
mo lizdo.
c Prijunkite įkrovimo laido USB-A jungtį prie įkrovi-
klio.
d Įkiškite įkroviklį į tinkamą elektros tinklo lizdą.
Paveikslas D
Pastaba
Įkrovimo proceso metu LED pulsuoja žaliai. Jeigu aku-
muliatorius iki galo įkrautas, LED šviečia žaliai 10 min.
Įkrovimo laikas, žr. Techniniai duomenys.
Įkrovus
2. Maitinimo bloką atjunkite nuo tinklo kištukinės dėžu-
tės.
Pastaba
Venkite nereikalingo energijos suvartojimo ir atjunkite
įkroviklį nuo elektros tinklo, kai tik akumuliatorius bus vi-
siškai įkrautas.
3. Ištraukite USB-C kištukąįkrovimo lizdo.
4. Pasukite įkrovimo lizdo dangtelį į viršų ir tvirtai pri-
spauskite jį prie prietaiso.
Vandens tiekimas
DĖMESIO
Žalos rizika neužtikrinus tinkamo vandens tiekimo
Siurblio ir įrenginio pažeidimas.
Vandens baką pripildykite tik švariu, skaidriu vandeniu ir
leiskite įrenginiui įsiurbti tik švarų, skaidrų vandenį.
Nepilkite į vandens talpyklą jokių valymo priemonių, au-
galų apsaugos priemonių ar kitų priedų ir įrenginiu neį-
siurbkite tokių medžiagų.
Prietaisą draudžiama nardinti į vandenį.
Nenaudokite vandens talpyklos skysčiams semti, kol jis
pritvirtintas prie prietaiso.
Prieš pripildami vandens talpyklą, išimkite jį iš prietaiso.
Užtikrinkite vandens tiekimą iš prietaiso vandens
talpyklos
1. Pripildykite vandens talpyklą.:
aUždėkite vandens talpyklos dangtį.
b Užkabinkite abu viršutinius atvartus ant dangčio
ir užfiksuokite.
c Išimkite dangčio užpildymo kamštį ir pakelkite jį į
viršų.
d Pripildykite vandens talpyklą švariu šaltu vande-
niu.
Paveikslas E
2. Atlenkite degalų įpylimo kamštį ir paspauskite že-
myn.
3. Pastatykite žemo slėgio pistoletą šalia prietaiso.
4. Prie prietaiso pritvirtinkite vandens talpyklą:
a Įstatykite žemo slėgio žarną į prietaiso įdubą, kad
ji neužstrigtų.
bUždėkite vandens rezervuarą ant prietaiso ir už-
fiksuokite abi apatines sklendes.
Paveikslas F
5. Norėdami pripildyti vandens talpyklą vandeniu, išim-
kite ją iš prietaiso.
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų
DĖMESIO
Prietaisas neveikia su vandens talpykla, jei neįreng-
tas vožtuvo atidarymo įtaisas!
Prietaisas nepumpuoja vandens.
LED spalva
žalia
Akumuliatorius įkrau-
namas (LED pulsuo-
ja).
prietaisas įjungtas,
įkrovos lygis 50 %
(šviečia LED).
LED spalva
oranžinė
prietaisas įjungtas,
įkrovos lygis 20 – 50
% (šviečia LED).
Įspėjimas apie mažą li-
kusį veikimo laiką
maždaug 4 min. (LED
pulsuoja).
Akumuliatorius yra vi-
siškai išsekęs (LED lė-
tai mirksi 5 sekundes).
Pagalba trikčių atveju-
Gedimas (LED greitai
mirksi 20 sekundžių),
žr.
background
Lietuviškai 101
Laikykite vožtuvo atidarymo įtaisą ir smulkųjį filtrą sau-
gioje vietoje, kad jų neprarastumėte.
Prieš pradėdami eksploatuoti prietaisą su vandens
talpykla, įstatykite į jį smulkųjį filtrą ir vožtuvo atidarymo
įtaisą. Įsitikinkite, kad smulkiojo filtro ir vožtuvo atidary-
mo įtaiso kaiščiai nukreipti į viršų.
1. Svirtimi ištraukite vožtuvo atidarymo įtaisą, naudo-
dami siurbimo žarnos antgalį, arba išimkite jį iš prie-
taiso replėmis.
Paveikslas G
Montavimo nurodymai
Vožtuvo atidarymo kaištis turi būti nukreiptas į viršų.
Sulygiuokite vožtuvo atidarymo įtaiso įpjovą su įtaiso
kreipiamuoju kaiščiu.
2. Smulkųjį filtrą (prietaiso) nuo prietaiso nuimkite nau-
dodami siurbimo žarnos antgalį arba replėmis.
Paveikslas H
3. Saugiai laikykite vožtuvo atidarymo įtaisą ir smulkųjį
filtrą, pvz., vandens talpykloje.
4. Sumontuokite siurbimo žarną:
a Įkiškite siurbimo žarnos antgalį į prietaisą.
b Šiek tiek pasukite siurbimo žarnos antgalį, kad jį
pritvirtintumėte.
c Įsiurbimo sietelį pakabinkite vandens šaltinyje
(pvz., vandens kibire, kanistre).
Paveikslas I
Pastaba
Baigę darbą, atvirkštine tvarka išmontuokite įsiurbimo
žarną, sumontuokite smulkųjį filtrą ir vožtuvo atidarymo
įtaisą.
Eksploatavimas
1. Pastatykite įrenginį ant lygaus, horizontalaus pavir-
šiaus.
Eksploatavimas be valymo priemonės
DĖMESIO
Pavojus sugadinti, jei siurbliai veikia sausai!
Darbas sausuoju režimu pažeidžia įrenginio siurblį.
Neįjunkite prietaiso, jei vandens talpykloje nėra van-
dens arba jei siurbimo krepšys nėra visiškai panardintas
į vandenį.
Išjunkite prietaisą, kai tik vandens talpykla arba išorinis
vandens šaltinis ištuštėja.
Jeigu per 2 minutes slėgis neužtikrinamas, įrenginį iš-
junkite. Tada elkitės pagal instrukcijas, pateiktas Pagal-
ba trikčių atveju.
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys įsijungia.
Paveikslas J
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti purškimo srove!
Purškimo srautas gali sužaloti akis ir ausis.
Nenukreipkite purškimo srauto į žmonių ar gyvūnų akis
ar ausis.
2. Paspauskite svirtelę, kad įjungtumėte purškimo sro-
vę.
Svirtelė įsijungia ir gali būti atleistas.
Paspauskite ir vėl atleiskite svirtelę, kad išjungtumė-
te purškimo srovę.
Paveikslas K
3. Vykdykite valymo procesą:
a Paspauskite svirtelę, kad įjungtumėte purškimo
srovę.
b Vykdykite valymo procesą.
c Paspauskite ir atleiskite svirtelę, kad išjungtumė-
te purškimo srovę.
Pastaba
Likus maždaug 20 % veikimo laiko (žr. Techniniai duo-
menys), LED pradeda pulsuoti oranžine spalva. Kuo
greičiau įkraukite akumuliatorių, žr. Akumuliatoriaus
įkrovimas.
Daugiau informacijos apie LED žr. LED kodai.
Jei svirtelė nespaudžiama 30 minučių, prietaisas išsi-
jungia.
Eksploatavimas naudojant valiklį
PAVOJUS
Pavojus gyvybei ir sveikatai dirbant su valikliais!
Netinkamai naudojant valiklius galima žūti arba pavojin-
gai pakenkti sveikatai.
Atsižvelkite į valiklio gamintojo saugos duomenų lapą,
visų pirma į nurodymus dėl asmeninių apsaugos prie-
monių.
DĖMESIO
Pavojus sugadinti vandens talpyklą naudojant pa-
šalines medžiagas!
Vandens talpykloje esančios pašalinės medžiagos gali
sugadinti įrenginį.
Nepilkite į vandens baką jokių valymo priemonių, auga-
lų apsaugos priemonių ar kitų priedų.
DĖMESIO
Pažeidimo rizika dėl per ilgai veikiančių ir išdžiūs-
tančių valiklių gali būti padaryta žala!
Valikliai gali pažeisti karštus paviršius ir tuo atveju, jeigu
juos veiktų pernelyg ilgai.
Nepaskleiskite valiklio ant karštų paviršių ir atsižvelkite į
ilgiausią poveikio trukmę.
Užtikrinkite, kad valiklis neišdžiūtų.
1. Taupiai užpurkškite valiklio ant sauso paviršiaus ir
palikite jį veikti (nedžiovinkite).
DĖMESIO
Pavojus sugadinti, jei siurbliai veikia sausai!
Darbas sausuoju režimu pažeidžia įrenginio siurblį.
Neįjunkite prietaiso, jei vandens talpykloje nėra van-
dens arba jei siurbimo krepšys nėra visiškai panardintas
į vandenį.
Išjunkite prietaisą, kai tik vandens talpykla arba išorinis
vandens šaltinis ištuštėja.
Jeigu per 2 minutes slėgis neužtikrinamas, įrenginį iš-
junkite. Tada elkitės pagal instrukcijas, pateiktas Pagal-
ba trikčių atveju.
2. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys įsijungia.
Paveikslas J
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti purškimo srove!
Purškimo srautas gali sužaloti akis ir ausis.
Nenukreipkite purškimo srauto į žmonių ar gyvūnų akis
ar ausis.
3. Nuspauskite svirtelę ir atlikite valymo procedūrą.
Pastaba
Likus maždaug 2 min. iki darbo laiko pabaigos (žr.
Techniniai duomenys), pradeda mirksėti darbo būsenos
LED. Kuo greičiau įkraukite akumuliatorių, žr. Akumu-
liatoriaus įkrovimas.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Patraukite ir atleiskite svirtelę.
Purškimo srovė sustoja.
Praėjus apie 30 minučių, jeigu prietaisas nenaudo-
jamas, jis automatiškai išsijungia.
background
102 Lietuviškai
Eksploatavimo užbaigimas
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys išsijungia.
2. Nutraukite vandens tiekimą į prietaisą:
a Ištuštinkite vandens talpykloje likusį vandenį.
Jis gali, pvz., naudoti kitiems valymo tikslams ar-
ba pilti.
Arba:
b Išmontuokite siurbimo žarną ir sumontuokite
smulkųjį filtrą bei vožtuvo atidarymo įtaisą, žr.
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų.
3. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys įsijungia.
4. Nuspauskite svirtelę ir palaukite, kol nebeliks van-
dens.
5. Dar kartą paspauskite svirtelę ir atleiskite.
6. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Įrenginys išsijungia.
7. Palaukite, kol vandens talpyklos filtras visiškai iš-
džius.
8. Žemo slėgio pistoletą ir žemo slėgio žarną padėkite
ant prietaiso.
9. Įstatykite prietaisą į vandens talpyklą, žr. Išimkite
prietaisą iš vandens talpyklos.
10. Įkroviklį ir
įkrovimo laidą įdėkite į vandens talpyklą.
11. Prie vandens talpyklos pritvirtinkite dangtį.
Gabenimas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Gabenant būtina laikytis pavojingiems produktams
taikomų taisyklių.
Nešimas ranka
1. Užlenkite dangčio rankeną ir naudokite ją prietaisui
nešioti.
Gabenimas transporto priemonėmis
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Gabenant kyla pavojus susižeisti ir susižaloti, jeigu įren-
ginys apvirstų ir pasislinktų.
Prieš gabendami įrenginį transporto priemonėmis taiky-
dami galiojančias rekomendacijas užtikrinkite, kad įren-
ginys neslystų ir neapvirstų.
1. Išjunkite prietaisą.
DĖMESIO
Išbėgusio vandens keliamas pažeidimo pavojus!
Jei prietaisas nestovi vertikaliai, iš ventiliacijos vožtuvo
gali išbėgti vanduo ir sukelti materialinę žalą.
Gabenkite prietaisą vertikaliai, kai vandens talpykloje
yra vandens.
2. Prieš gabendami įrenginį, sudėkite jį arba pritvirtin-
kite, kad jis nepaslystų, neapsiverstų ir nebūtų mė-
tomas.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Jeigu neatsižvelgiama į įrenginio svorį, kyla pavojus su-
sižeisti ir sugadinti įrenginį.
Sandėliuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
DĖMESIO
Sugadinimo pavojus dėl šalčio!
Ne visiškai ištuštintas prietaisas gali būti sugadintas dėl
šalčio.
Prieš laikydami visiškai ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Sandėliuokite prietaisą vietoje be šalčio, o ne lauke.
1. Eksploatavimo nutraukimas, žr. Eksploatavimo už-
baigimas.
2. Nuo dangčio nuimkite užpildymo kamštį ir jį užlenki-
te, kad nesusidarytų nemalonus kvapas.
3. Pastatykite prietaisą uždaroje patalpoje ant horizon-
talaus paviršiaus ir laikykite jį neviršydami leistinos
aplinkos temperatūros, žr. Techniniai duomenys.
Kasdieninė ir techninė priežiūra
PAVOJUS
Prisilietimas prie elektrinių dalių
Sužalojimas dėl elektros smūgio
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą išjunkite ir
atjunkite jį nuo įkroviklio.
Smulkiojo filtro valymas
Reguliariai valykite prietaiso smulkiuosius filtrus ir siur-
bimo žarną.
DĖMESIO
Netinkamai valant įrenginys gali būti pažeidžiamas!
Netinkamai valant pažeistas smulkusis filtras.
Smulkųjį filtrą valykite tik po tekančiu vandeniu prieš jo
tekėjimo kryptį.
Nenaudokite aštrių ar kietų daiktų, pvz., adatų ar vielinių
šepečių.
Išvalykite prietaiso smulkųjį filtrą
1. Išimkite iš vandens talpyklos, žr. Užtikrinkite van-
dens tiekimą iš prietaiso vandens talpyklos.
2. Išmontuokite vožtuvo atidarymo įtaisą ir smulkųjį fil-
trą, žr. Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų.
3. Smulkųjį filtrą valykite švariu tekančiu vandeniu
prieš srovės kryptį.
Paveikslas L
4. Sumontuokite smulkųjį filtrą ir vožtuvo atidarymo
įtaisą.
Išvalykite siurbimo žarnos smulkųjį filtrą
5. Išimkite smulkųj
į filtrą:
a Pasukite įsiurbimo sietelį maždaug 45° kampu ir
b ant bajoneto įvorės.
c Išimkite smulkųjį filtrą iš bajoneto įvorės.
Paveikslas M
6. Švariu tekančiu vandeniu prieš srovės kryptį išvaly-
kite smulkųjį filtrą ir įsiurbimo sietelį.
7. Surinkimas atliekamas atvirkštine tvarka.
Akumuliatoriaus išėmimas
Prieš išmesdami prietaisą, išimkite akumuliatorių.
1. Prietaiso išjungimas, žr. Eksploatavimo užbaigi-
mas.
2. Išimkite akumuliatorių:
a Atsuktuvu atsukite varžtus sukdami prieš laikro-
džio rodyklę.
b Nuimkite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį.
c Išimkite akumuliatorių.
d Atjunkite elektros kištuko jungtis.
Paveikslas N
3. Prietaisą ir akumuliatorių utilizuokite pagal taisykles,
naudodamiesi tinkamomis surinkimo sistemomis,
žr. Aplinkos apsauga.
background
Lietuviškai 103
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Prisilietimas prie elektrinių dalių
Sužalojimas dėl elektros smūgio
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą išjunkite ir
atjunkite jį nuo įkroviklio.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri-
tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Techniniai duomenys
Triktis Priežastis Šalinimas
Įrenginys neįsijungia Akumuliatoriaus lygis yra per mažas. 1. Įkraukite akumuliatorių, žr. Akumuliato-
riaus įkrovimas.
Variklis perkrautas, įsijungė apsauginis
variklio jungiklis.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Įjunkite įrenginį ir naudokite.
Aplinkos temperatūra neatitinka leidžia-
mojo diapazono ribų, žr. Techniniai duo-
menys, suveikė variklio apsaugos
jungiklis.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Palaukite, kol įrenginys atvės / įšils.
3. Įjunkite įrenginį ir naudokite.
Jeigu triktis nustatoma dažniau, pasirūpin-
kite, kad įrenginį patikrintų klientų aptarna-
vimo centras.
Prietaise nesukuriamas
slėgis
Vandens talpykloje nepakanka vandens. 1. Užtikrinkite, kad vandens talpykloje būtų
pakankamai švaraus ir skaidraus vandens.
Siurbimo žarna neįsiurbia vandens. 1. Užtikrinkite, kad nebūtų viršytas didžiau-
sias įsiurbimo aukštis, žr. Techniniai duo-
menys.
2. Įsitikinkite, kad atviroje talpykloje yra pa-
kankamai švaraus, skaidraus vandens ir
kad įsiurbimo sietelis yra visiškai panardin-
tas.
Prietaiso arba siurbimo žarnos smulkusis
filtras yra nešvarus.
1. Išvalykite smulkųjį filtrą, žr. Smulkiojo filtro
valymas.
Didelis slėgio svyravimai
arba nuolatinis įrenginio
išjungimas / įjungimas
Užsikimšo antgalis. 1. Išvalykite antgalį: Pašalinkite užteršimą
purškimo antgalio angos adata ir iš priekio
išskalaukite švariu, skaidriu vandeniu.
2. Užtikrinkite, kad vandens talpykloje būtų
pakankamai švaraus ir skaidraus vandens.
Įrenginys nesandarus Techniniu atžvilgiu įrenginys gali būti šiek
tiek nesandarus.
1. Jeigu įrenginys ganėtinai nesandarus,
įrenginį turi patikrinti „KÄRCHER“ klientų
aptarnavimo tarnyba.
Elektros jungtis / baterija
Baterijos vardinė įtampa V 10,8
Įrenginio nominalioji galia W 49,5
Saugiklio rūšis IPX4
Apsaugos klasė III
Įkroviklis
Įkroviklio tinklo įtampa V 100-240
ėjimo įtampa V 5
Išvado srovė A2
Fazė ~1
Dažnis Hz 50-60
Įrenginio galios duomenys
Visiškai išsikrovusios baterijos
įkrovimo laikas
h3,5
Naudojimo trukmė su pilnai įkrau-
ta baterija
min 22
Darbinis slėgis MPa 0,7
Vandens talpyklos talpa l 8
background
104 Polski
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes pareiškiame, kad toliau nurodytas
produktas atitinka galiojančias išvardytų direktyvų ir re-
glamentų nuostatas. Jeigu produktui atliekamas su mu-
mis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo
galios.
Produktas: „Mobile Outdoor Cleaner“
Tipas: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktyvos ir reglamentai
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2009/125/EB
2000/14/EB
2019/1782
(ES) 2023/1542
Taikomi darnieji standartai
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Išmatuotas: 81
Garantuojamas: 84
OC 3 Foldable
Išmatuotas: 77
Garantuojamas: 79
OC 4
Išmatuotas: 80
Garantuojamas: 82
Pavadinimas ir adresas
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2024 m. rugsėjo 1 d.
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Spis treści
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden może być używa-
na do sterowania inteligentnymi produktami Kärcher i
wyświetlania treści pomocniczych:
Informacje o produkcie i instrukcje obsługi
Indywidualne ustawienia urządzenia
Statystyki użytkowania
Porady & wskazówki
Sklep internetowy i wiele więcej
Zeskanować kod smartfonem, aby uzyskać dostęp do
aplikacji Kärcher Home & Garden i dalszych informacji.
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5
Leidžiamoji aplinkos temperatūra °C 0-40
Matmenys ir svoriai
Ilgis mm 296
Plotis mm 291
prietaiso aukštis su vandens baku mm 240
Vandens talpyklos aukštis mm 178
Tipinis darbinis svoris (CX) kg 10,8
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-79
Garso lygis L
pA
dB(A) 68
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2,5
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 82
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden ................ 104
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 105
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 105
Ochrona środowiska ........................................... 106
Akcesoria i części zamienne ............................... 106
Zakres dostawy ................................................... 106
Wyposażenie zabezpieczające........................... 106
Opis urządzenia .................................................. 106
Uruchomienie ...................................................... 107
Eksploatacja........................................................ 108
Przerwanie pracy ................................................ 109
Zakończenie pracy .............................................. 109
Transport............................................................. 109
Przechowywanie ................................................. 109
Czyszczenie i konserwacja ................................. 109
Demontaż akumulatora ....................................... 110
Usuwanie usterek................................................ 110
Gwarancja ........................................................... 110
Dane techniczne ................................................. 111
Deklaracja zgodności UE.................................... 111
1.599-350.0
background
Polski 105
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać niniejszy roz-
dział dotyczący bezpieczeństwa oraz
niniejszą oryginalną instrukcję. Postępować zgodnie z
podanymi instrukcjami. Oryginalną instrukcję przecho-
wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego
właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady dotyczące
bezpiecznej eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ładowarka
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko-
ma. ● Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie ładować baterii
jednorazowych. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu
zagrożonym wybuchem. ● Nigdy nie wkładać przedmio-
tów przewodzących prąd (np. śrubokrętów itp.) do
gniazdka do ładowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy łado-
wać tylko za pomocą dołączonej oryginalnej ładowarki
lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄRCHER.
● Chronić przewód zasilający przed wysoką temperatu-
rą, ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi częściami
urządzenia. ● Nie otwierać ładowarki. Naprawy może
przeprowadzać jedynie wykwalifikowany personel.
● Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo-
nych pakietów akumulatorów. ● Niezwłocznie wymienić
uszkodzoną ładowarkę z kablem na oryginalną część
zamienną. ● Urządzenie zawiera podzespoły elektrycz-
ne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżą
cą.
● Zestaw akumulatorów można ładować bez przerwy
nie dłużej niż przez 24 godziny.
OSTROŻNIE ● Nie używać ładowarki, gdy
jest ona mokra lub zabrudzona. ● Szczeliny wentylacyj-
ne ładowarki powinny być niezasłonięte. ● Wyjmując
wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel.
● Nie przenosić / transportować ładowarki trzymając za
przewód zasilający.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić
styki uchwytu akumulatora przed kontaktem z metalo-
wymi częściami. ● Ładowarkę należy stosować i prze-
chowywać tylko w suchych pomieszczeniach.
Akumulator
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
wkładać przedmiotów przewodzących prąd (np. śru-
bokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia.
● Nie poddawać akumulatora silnemu promieniowaniu
słonecznemu ani działaniu ciepła i ognia.
UWAGA ● To urządzenie zawiera akumulatory, któ-
rych nie można wymienić.
Nie dotyczy urządzeń z wymien-
nym zestawem akumulatorów.
Bezpieczna obsługa
OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie
jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub oso-
by o ograniczonych możliwościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały
się z niniejszymi instrukcjami. ● Urządzenie może być
obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo
takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat
jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzo-
rowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpieczne-
go użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią
się one urządzeniem. ● Urządzenie należ
y użytkować
wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksplo-
atacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i
zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W
obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzyno-
wych) należy przestrzegać właściwych przepisów bez-
pieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Nie spry-
skiwać przedmiotów zawierających materiały szkodliwe
dla zdrowia (np. azbest). ● Niebezpieczeństwo zranie-
nia. Nie kierować strumienia natrysku na oczy.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tyl-
ko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Działającego
urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. ● Usta-
wić urządzenie na twardej, równej powierzchni, aby za-
pewnić stabilność. ● Wypadki i uszkodzenia
spowodowane przewróceniem się urządzenia. Przed
wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urzą-
dzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.
UWAGA ● Nie wlewać środków czyszczących ani
innych dodatków. ● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie
wlewać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy za-
wierających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np.
środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalników do
farb i acetonu). ● Uszkodzenie urządzenia spowodowa-
ne pracą na sucho. Włączać urządzenie tylko wtedy,
gdy w zbiorniku wody znajduje się woda. ● Nie używać
urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka niskociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka niskociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-
czenia i mycia maszyn, pojazdów, narzędzi, fasad, tara-
sów, sprzętu ogrodowego, zwierząt domowych itd. za
pomocą strumienia wody pod niskim ciśnieniem bez do-
datku środków czyszczących.
background
106 Polski
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
j
ącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Wyposażenie zabezpieczające
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia z powodu braku lub modyfikacji urządzeń
zabezpieczających!
Obrażenia lub szkody materialne
Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych
urządzeń zabezpieczających. Urządzenia zabezpie-
czające służą ochronie użytkownika.
Przycisk WŁ. / WYŁ.
Przycisk WŁ. / WYŁ. zapobiega przypadkowemu uru-
chomieniu urządzenia.
przełącznik ciśn.
Po naciśnięciu dźwigni spustowej niskociśnieniowego
pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy włącza
pompę i niskociśnieniowy strumień wody zaczyna wy-
pływać.
Po ponownym naciśnięciu i zwolnieniu dźwigni spusto-
wej wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i niskociśnie-
niowy strumień wody ustaje.
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik
ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Opis urządzenia
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strony z rysunkami
Rysunek A
1 Klapa zamykająca (4 szt.)
2 Uchwyt transportowy na pokrywie
3 Korek wlewu
4 Pokrywa
5 Zbiornik wody
6 Otwieracz zaworu
7 Filtr dokładny (urządzenie)
8 *Bagnet tulejowy
9 * Wąż ssący
10 * Króciec węża ssącego
11 * Kosz ssawny
12 * Filtr dokładny (wąż ssący)
13 Ładowarka
14 Kabel do ładowania
15 Wtyczka USB-C
16 Wtyczka USB-A
17 Osłona
18 Gniazdo ładowania
19 Dioda LED
20 Przycisk WŁ. / WYŁ.
21 Tabliczka znamionowa
22 Urządzenie
23 Uchwyt transportowy na urządzeniu
24 Wąż niskociśnieniowy
25 Dysza
26 Niskociśnieniowy pistolet natryskowy
27 Dźwignia spustowa
* Opcjonalnie dostępne
background
Polski 107
Kody diod LED
Uruchomienie
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia i wycieku podczas
parkowania w mokrych miejscach, w brudzie i na
luźnych nawierzchniach!
Uszkodzenia i wycieki z urządzenia i zbiornika wody.
Nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnych miej-
scach ( np. kałuże, wilgotne łąki) i stawiać zbiornika wo-
dy na brudnej, luźnej nawierzchni ( np. piasek, błoto).
1. Ustawić urządzenie na poziomej, równej powierzch-
ni.
Wyjmowanie urządzenia ze zbiornika wody
1. Zdjąć pokrywę:
a Odblokować obie górne klapki i odczepić je od
pokrywy.
bZdjąć pokrywę.
Rysunek B
2. Wyjąć ładowarkę i kabel do ładowania ze zbiornika
wody.
3. Wyjąć urządzenie ze zbiornika wody:
a Podnieść uchwyt transportowy na urządzeniu.
bWyjąć urządzenie ze zbiornika wody.
Rysunek C
Wkładanie urządzenia do zbiornika wody odbywa
się w odwrotnej kolejności.
Ładowanie akumulatora
1. Naładować akumulator:
a Poluzować osłonę gniazda ładowania z urządze-
nia i odchylić ją w dół.
bPodłączyć wtyczkę USB-C kabla do ładowania
do gniazda ładowania.
cPodłączyć wtyczkę USB-A kabla do ładowania
do ładowarki.
dPodłączyć ładowarkę do gniazdka sieciowego.
Rysunek D
Wskazówka
Podczas procesu ładowania dioda LED pulsuje na zie-
lono. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, dioda
świeci się przez 10 min na zielono.
Czas ładowania patrz Dane techniczne.
Po ładowaniu
2. Odłączyć ładowarkę od gniazdka sieciowego.
Wskazówka
Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia energii, należy
odłączyć ładowarkę, gdy akumulator będzie całkowicie
naładowany.
3. Wyjąć wtyczkę USB-C z gniazda ładowania.
4. Odchylić osłonę gniazda ładowania do góry i doci-
snąć do urządzenia.
Dopływ wody
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu niewła-
ściwego dopływu wody
Uszkodzenie urządzenia i akcesoriów.
Zbiornik wody można napełniać tylko czystą, świeżą
wodą, a urządzenie może zasysać tylko czystą, świeżą
wodę.
Nie wlewać środków czyszczących, środków ochrony
roślin ani innych dodatków do zbiornika wody ani nie za-
sysać urządzeniem tego typu substancji.
Nie zanurzać urządzenia w cieczach.
Nie nalewać do zbiornika wody żadnych cieczy, gdy jest
on zamontowany w urządzeniu.
Przed napełnieniem urządzenia wodą należy wyjąć z
niego zbiornik wody.
Zapewnienie dopływu wody ze zbiornika wody
urządzenia
1. Napełnić zbiornik wody:
aZałoży
ć pokrywę na zbiornik wody.
b Zaczepić i zablokować obie górne klapki na po-
krywie.
cOtworzyć korek wlewu na pokrywie i wyjąć go.
dNapełnić zbiornik wody czystą, świeżą wodą.
Rysunek E
2. Zamknąć korek wlewu i docisnąć go.
3. Umieścić pistolet niskociśnieniowy obok urządze-
nia.
4. Umieścić zbiornik wody na urządzeniu:
aWsunąć wąż niskociśnieniowy w wycięcie w
urządzeniu, aby go nie zakleszczyć.
bUmieścić zbiornik wody na urządzeniu i zabloko-
wać obie dolne klapki.
Rysunek F
5. Zdjąć zbiornik wody z urządzenia, aby ponownie na-
pełnić go wodą.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
UWAGA
Urządzenie ze zbiornikiem wody nie działa, jeśli
otwieracz zaworu nie jest zamontowany!
Urządzenie nie pompuje wody.
Należy przechowywać otwieracz zaworu i filtr dokładny
w bezpiecznym miejscu, aby uniknąć ich zgubienia.
Przed użyciem zbiornika wody należy zamontować filtr
dokładny i otwieracz zaworu w urządzeniu. Należy
upewnić się, że czopy filtra dokładnego i otwieracza za-
woru są skierowane do góry.
1. Wyciągnąć otwieracz zaworu z króćcem węża ssą-
cego lub wyjąć go z urządzenia za pomocą szczy-
piec.
Rysunek G
Kolor diody
LED zielony
Akumulator jest łado-
wany (dioda LED pul-
suje).
Urządzenie jest włą-
czone, poziom nałado-
wania 50 % (dioda
LED świeci się).
Kolor diody
LED poma-
rańczowy
Urządzenie jest włą-
czone, poziom nał
ado-
wania 20 % - 50 %
(dioda LED świeci się).
Ostrzeżenie o krótkim
pozostałym czasie
pracy wynoszącym
ok. 4 min (dioda LED
pulsuje).
Akumulator jest całko-
wicie rozładowany
(dioda LED miga po-
woli przez 5 sekund).
Usterka (dioda LED
szybko miga przez
20 sekund), patrz
Usuwanie usterek.
background
108 Polski
Wskazówka montażowa
Czop otwieracza zaworu musi być skierowany do góry.
Wyrównać wycięcie na otwieraczu zaworu z trzpieniem
prowadzącym na urządzeniu.
2. Wyciągnąć filtr dokładny (urządzenie) z króćcem
węża ssącego lub wyjąć go z urządzenia za pomocą
szczypiec.
Rysunek H
3. Otwieracz zaworu i filtr dokładny należy przechowy-
wać w bezpiecznym miejscu, np. w zbiorniku wody.
4. Zamontować wąż ssący:
aWłożyć króciec węża ssącego do urządzenia.
b Lekko obrócić króciec węża ssącego, aby go za-
mocować.
c Zawiesić kosz ssawny w źródle wody ( np. wiadro
z wodą, kanister).
Rysunek I
Wskazówka
Po zakończeniu pracy należy zdemontować wąż ssący
w odwrotnej kolejnoś
ci i zamontować filtr dokładny oraz
otwieracz zaworu.
Eksploatacja
1. Ustawić urządzenie na poziomej, równej powierzch-
ni.
Praca bez środka czyszczącego
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na
sucho!
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy urzą-
dzenia.
Nie włączać urządzenia, jeśli w zbiorniku nie ma wody
lub kosz ssawny nie jest całkowicie zanurzony w wo-
dzie.
Wyłączyć urządzenie, jeśli zbiornik wody lub zewnętrz-
ne źródło wody są puste.
Wyłączyć urządzenie, jeśli w ciągu 2 minut nie wytwo-
rzy ono ciśnienia. Następnie postępować zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w rozdziale Usuwanie uste-
rek.
1. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Urządzenie włącza się.
Rysunek J
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo-
wanych przez strumień natrysku!
Strumień natrysku może spowodować obrażenia oczu i
uszu.
Nie kierować strumienia natrysku w stronę oczu lub
uszu ludzi ani zwierząt.
2. Nacisnąć dźwignię spustową, aby włączyć strumień
natrysku.
Dźwignia spustowa blokuje się i może zostać zwol-
niona.
Ponownie nacisnąć i zwolnić dźwignię spustową,
aby wyłączyć strumień natrysku.
Rysunek K
3. Przeprowadzić proces czyszczenia:
aNacisnąć dźwignię spustową, aby włączyć stru-
mień natrysku.
b Przeprowadzić proces czyszczenia.
cNacisnąć i zwolnić dźwignię
spustową, aby wyłą-
czyć strumień natrysku.
Wskazówka
Jeśli pozostały czas pracy wynosi ok. 20 % (patrz Dane
techniczne), dioda LED zaczyna pulsować na pomarań-
czowo. Jak najszybciej naładować akumulator, patrz
Ładowanie akumulatora.
Więcej informacji na temat diod LED patrz Kody diod
LED.
Jeśli dźwignia spustowa nie będzie naciskana przez
30 minut, urządzenie wyłączy się.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia i zdrowia podczas obchodze-
nia się ze środkami czyszczącymi!
Niewłaściwe obchodzenie się ze środkami czyszczący-
mi może doprowadzić do śmierci i poważnego
uszczerbku na zdrowiu.
Należy przestrzegać kart charakterystyki producentów
środków czyszczących, a w szczególności wskazówek
dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu ciał ob-
cych w zbiorniku wody!
Ciała obce w zbiorniku wody mogą uszkodzić urządze-
nie.
Nie wlewać środków czyszczących, środków ochrony
roślin ani innych dodatków do zbiornika wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek zbyt dłu-
giego oddziaływania i zasychania środków czysz-
czących!
Środek czyszczący może uszkodzić gorące powierzch-
nie, jeśli będzie pozostawać na powierzchniach zbyt
długo.
Nie stosować środka czyszczącego na gorące po-
wierzchnie i przestrzegać maksymalnego czasu działa-
nia.
Nie dopuszczać do zaschnięcia środka czyszczącego.
1. Spryskać suche powierzchnie niewielką ilością
środka czyszczącego i pozostawić na pewien czas
(nie osuszać).
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na
sucho!
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy urzą-
dzenia.
Nie włączać urządzenia, jeśli w zbiorniku nie ma wody
lub kosz ssawny nie jest całkowicie zanurzony w wo-
dzie.
Wyłączyć urządzenie, jeśli zbiornik wody lub zewnętrz-
ne źródło wody są puste.
Wyłączyć urządzenie, jeśli w ciągu 2 minut nie wytwo-
rzy ono ciśnienia. Następnie postępować zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w rozdziale Usuwanie uste-
rek.
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Urządzenie włącza się.
Rysunek J
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo-
wanych przez strumień natrysku!
Strumień natrysku może spowodować obrażenia oczu i
uszu.
Nie kierować strumienia natrysku w stronę oczu lub
uszu ludzi ani zwierząt.
3. Nacisnąć dźwignię spustową i przeprowadzić pro-
cedurę czyszczenia.
background
Polski 109
Wskazówka
Ok. 2 minuty przed końcem czasu pracy (patrz Dane
techniczne) dioda LED stanu pracy zaczyna migać. Jak
najszybciej naładować akumulator, patrz Ładowanie
akumulatora.
Przerwanie pracy
1. Nacisnąć i zwolnić dźwignię spustową.
Strumień natrysku ustaje.
Po ok. 30 minutach bezczynności urządzenie auto-
matycznie się wyłącza.
Zakończenie pracy
1. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Urządzenie wyłącza się.
2. Zamknąć dopływ wody do urządzenia:
aOpróżnić zbiornik z pozostałej wody.
Może ona zostać użyta np. do czyszczenia lub
podlewania.
Lub:
b Zdemontować wąż ssący i zamontować filtr do-
kładny oraz otwieracz zaworu, patrz Zasysanie
wody z otwartych zbiorników.
3. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Urządzenie włącza się.
4. Nacisnąć dźwignię spustową i poczekać, aż prze-
stanie wypływać woda.
5. Jeszcze raz nacisnąć i zwolnić dźwignię spustową.
6. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ
.
Urządzenie wyłącza się.
7. Pozostawić zbiornik wody do całkowitego wyschnię-
cia.
8. Umieścić pistolet niskociśnieniowy i wąż niskoci-
śnieniowy na urządzeniu.
9. Umieścić urządzenie w zbiorniku wody, patrz Wyj-
mowanie urządzenia ze zbiornika wody.
10. Umieścić ładowarkę i kabel do ładowania w zbiorni-
ku wody.
11. Założyć pokrywę na zbiornik wody.
Transport
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Podczas transportu przestrzegać przepisów doty-
czących substancji niebezpiecznych.
Transport ręczny
1. Podnieść uchwyt transportowy na pokrywie i prze-
nieść za jego pomocą urządzenie.
Transport w pojazdach
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko
uszkodzenia!
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzy-
ko uszkodzenia na skutek przewrócenia się i upadku
urządzenia podczas transportu.
Przed transportem urządzenia w pojazdach należy je
zabezpieczyć przed poślizgiem i przewróceniem się
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1. Wyłączyć urządzenie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez wyciekającą
wodę!
Jeśli urządzenie nie stoi pionowo, woda może wyciekać
z zaworu wentylacyjnego i spowodować szkody mate-
rialne.
Jeśli w zbiorniku wody znajduje się woda, urządzenie
należy transportować w pozycji pionowej.
2. Przed transportem urządzenia należy je zapakować
lub zabezpieczyć przed poślizgiem, przewróceniem
się lub wyrzuceniem.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko
uszkodzenia!
W przypadku nieprzestrzegania masy urządzenia ist-
nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko
uszkodzenia.
Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze-
nia.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Urządzenie, które nie jest całkowicie opróżnione, może
zostać uszkodzone przez mróz.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria przed prze-
chowywaniem.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Przechowywać urządzenie w miejscu zabezpieczonym
przed mrozem i nie na zewnątrz.
1. Zakończyć pracę, patrz Zakończenie pracy.
2. Otworzyć korek wlewu na pokrywie i wyjąć go, aby
uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.
3. Urządzenie należy umieścić w zamkniętym po-
mieszczeniu na poziomej powierzchni i przechowy-
wać w dopuszczalnej temperaturze otoczenia, patrz
Dane techniczne.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze-
niu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od łado-
warki.
Czyszczenie filtra dokładnego
Należy regularnie czyścić filtry dokładne w urządzeniu i
wężu ssącym.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek nieprawi-
dłowego czyszczenia!
Filtr dokładny został uszkodzony wskutek nieprawidło-
wego czyszczenia.
Filtr dokładny należy czyścić wyłącznie pod bieżącą wo-
dą w kierunku przeciwnym do przepływu.
Nie używać ostrych lub twardych przedmiotów, takich
jak igły lub szczotki druciane.
Czyszczenie filtra dokładnego w urządzeniu
1. Zdjąć zbiornik wody, patrz Zapewnienie dopływu
wody ze zbiornika wody urządzenia.
2. Zdemontować otwieracz zaworu i filtr dokładny,
patrz Zasysanie wody z otwartych zbiorników.
3. Wyczyścić filtr dokładny pod czystą, bieżącą wodą
w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu.
Rysunek L
background
110 Polski
4. Zamontować filtr dokładny i otwieracz zaworu.
Czyszczenie filtra dokładnego w wężu ssącym
5. Zdemontować filtr dokładny:
a Obrócić kosz ssawny o ok. 45° i
bodłączyć od bagnetu tulejowego.
cZdjąć filtr dokładny z bagnetu tulejowego.
Rysunek M
6. Wyczyścić filtr dokładny i kosz ssawny pod czystą,
bieżącą wodą w kierunku przeciwnym do kierunku
przepływu.
7. Montaż przebiega w odwrotnej kolejności.
Demontaż akumulatora
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć akumulator.
1. Wyłączyć urządzenie, patrz Zakończenie pracy.
2. Wymontować akumulator:
aOdkręcić śruby w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara za pomocą śrubokręta.
bZdjąć pokrywę akumulatora.
cWyjąć akumulator.
dOdłączyć elektryczne złącza wtykowe.
Rysunek N
3. Urządzenie i akumulator należy zutylizować zgod-
nie z przepisami poprzez odpowiednie systemy
zbiórki, patrz Ochrona środowiska.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze-
niu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od łado-
warki.
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu
serwisowi.
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa Stan naładowania akumulatora jest zbyt
niski.
1. Naładować akumulator, patrz Ładowanie
akumulatora.
Silnik jest przeciążony, zadziałał wyłącz-
nik ochronny silnika.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Włączyć i uruchomić urządzenie.
Temperatura otoczenia znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem, patrz Dane
techniczne, zadziałał wyłącznik ochronny
silnika.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie / roz-
grzeje się.
3. Włączyć i uruchomić urządzenie.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki
należy zlecić kontrolę urządzenia serwiso-
wi Kärcher.
Urządzenie nie osiąga
odpowiedniego ciśnienia
Za mało wody w zbiorniku. 1. Należy upewnić się, że w zbiorniku znajdu-
je się wystarczająca ilość czystej, świeżej
wody.
Wąż ssący nie zasysa wody. 1. Upewnić się, że nie została przekroczona
maksymalna wysokość zasysania, patrz
Dane techniczne.
2. Upewnić się, że w otwartym zbiorniku znaj-
duje się wystarczająca ilość czystej, świe-
żej wody, a kosz ssawny jest całkowicie
zanurzony.
Filtr dokładny w urządzeniu lub w wężu
ssącym jest zabrudzony.
1. Wyczyścić filtr dokładny, patrz Czyszcze-
nie filtra dokładnego.
Mocne wahania ciśnienia
lub ciągłe wy
łączanie/
włączanie urządzenia
Dysza jest zatkana. 1. Wyczyścić dyszę: Usunąć zabrudzenia z
otworu dyszy za pomocą igły i przepłukać
od przodu czystą, świeżą wodą.
2. Należy upewnić się, że w zbiorniku znajdu-
je się wystarczająca ilość czystej, świeżej
wody.
Urządzenie jest niesz-
czelne
Nieznaczna nieszczelność urządzenia
jest uwarunkowana technicznie.
1. W razie stwierdzenia większej nieszczel-
ności należy zlecić kontrolę urządzenia
serwisowi KÄRCHER.
background
Polski 111
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej pro-
dukt jest zgodny z odpowiednimi przepisami podanych
dyrektyw i rozporządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z na-
mi modyfikacje produktu powodują utratę ważności te-
go oświadczenia.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Dyrektywy i rozporządzenia
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/WE
2000/14/WE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Zmierzony: 81
Gwarantowany: 84
OC 3 Foldable
Zmierzony: 77
Gwarantowany: 79
OC 4
Zmierzony: 80
Gwarantowany: 82
Nazwa i adres
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2024 r.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Przyłącze elektryczne / akumulator
Napięcie znamionowe akumulato-
ra
V10,8
Moc znamionowa urządzenia W 49,5
Stopień ochrony IPX4
Klasa ochrony III
Ładowarka
Napięcie sieciowe ładowarki V 100-240
Napięcie wyjściowe V 5
Prąd wyjściowy A 2
Faza ~ 1
Częstotliwość Hz 50-60
Wydajność urządzenia
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
h3,5
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorem
min 22
Ciśnienie robocze MPa 0,7
Pojemność zbiornika wody l 8
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5
Dopuszczalna temperatura oto-
czenia
°C 0-40
Wymiary i masa
Długość mm 296
Szerokość mm 291
Wysokość urządzenia ze zbiorni-
kiem wody
mm 240
Wysokość zbiornika wody mm 178
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 10,8
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 68
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2,5
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 82
background
112 Magyar
Tartalom
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazással az intelli-
gens Kärcher termékek vezérelhetők, és támogató tar-
talmak kérhetők le:
Termékinformáció és használati utasítás
egyedi készülék beállítások
Használati statisztikák
Tippek és trükkök
Webáruház és még sok más
Olvassa be a kódot egy okostelefonnal a Kärcher Home
& Garden alkalmazás és további információk letöltésé-
hez.
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást.
Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze
meg az eredeti használati utasítást későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mel-
lett figyelembe kell venni a törvényhozók általános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte-
len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Töltőkészülék
VESZÉLY ● Soha ne fogja meg a hálózati du-
gót vagy az aljzatot nedves kézzel. ● Robbanásveszély.
Ne töltse fel a nem tölthető akkumulátorokat. ● A töltő-
készüléket ne használja robbanásveszélyes környezet-
ben. ● Soha ne dugjon áramot vezető tárgyakat, pl.
csavarhúzót vagy hasonló tárgyakat a készülék töltőal-
jzatába.
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csak
a mellékelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRCHER
által engedélyezett töltőkészülékkel töltse. ● Védje a
hálózati kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó
alkatrészektől. ● Ne nyissa ki a töltőkészüléket. A javí-
tásokat csak szakszemélyzettel végeztesse. ● Csak en-
gedélyezett akkupack töltéséhez használja a
töltőkészüléket. ● A károsodott töltőkészüléket a töltő-
kábellel haladéktanul cseréje ki eredeti alkatrészre. ● A
készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne
tisztítsa a készüléket folyó vízzel. ● Megszakítás nélkül
legfeljebb 24 órán át töltheti az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● A töltőkészüléket ne használja
nedves vagy szennyezett állapotban. ● Tartsa szaba-
don a töltőkészülék szellőzőnyílását. ● A hálózati du-
gaszt ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a dugaljból.
● Ne hordozza/szállítsa a készüléket a hálózati csatla-
kozókábelnél fogva.
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akku-
mulátortartó érintkezőit a fém alkatrészektől. ● A töltő-
készüléket csak száraz helyiségben alkalmazza és
tárolja.
Akkumulátor
VESZÉLY ● Soha ne dugjon áramot vezető
tárgyakat, pl. csavarhúzót vagy hasonló tárgyakat a ké-
szülék töltőaljzatába. ● Ne tegye ki az akkumulátort
erős napfénynek, hőnek, illetve tűznek.
FIGYELEM ● Ez a készülék nem cserélhető akku-
mulátorokat tartalmaz.
Cserélhető akkuegységgel rendelke-
ző készülékekre nem vonatkozik
Biztonságos kezelés
FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem
ismerő személyek nem használhatják. ● A csökkent
szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett
használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a
biztonságukért felelős személy ismertette velük a ké-
szülék biztonságos használatát és tudatában vannak a
használatból eredő veszélyeknek. ● A gyermekek ne
játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
● Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Ve-
gye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel
való munkavégzés során ügyeljen a harmadik szemé-
lyek, különösen a gyerekek biztonságára. ● Veszélyes
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás............. 112
Biztonsági tanácsok ............................................ 112
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 113
Környezetvédelem............................................... 113
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 113
Szállított tartozékok ............................................. 113
Biztonsági berendezések .................................... 113
A készülék leírása ............................................... 113
Üzembe helyezés................................................ 114
Üzemeltetés ........................................................ 115
Az üzemeltetés megszakítása............................. 116
Az üzemeltetés befejezése ................................. 116
Szállítás............................................................... 116
Tárolás ................................................................ 116
Ápolás és karbantartás........................................ 116
Akkumulátor kiszerelése ..................................... 116
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 117
Garancia.............................................................. 117
Műszaki adatok ................................................... 118
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 118
1.599-350.0
background
Magyar 113
területeken (pl. töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő
biztonsági előírásokat. Soha ne üzemeltesse a készülé-
ket robbanásveszélyes helyiségekben. ● Ne használja
olyan tárgyakon, amelyek egészségkárosító anyagokat
(pl. azbesztet) tartalmaznak. ● Sérülésveszély. Ne irá-
nyítsa a szórósugarat a szem felé.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill.
ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● Soha
ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az haszná-
latban van. ● A biztonságos helyzet biztosítása érdeké-
ben állítsa a készüléket szilárd, egyenletes alapra. ● A
készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat. Min-
den, a készülékkel vagy a készüléken végzett tevé-
kenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM ● Ne töltsön be tisztítószert vagy más
adalékot. ● Készülékkárosodás. Soha ne töltsön oldó-
szert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítatlan savat
(pl. tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont) a víz-
tartályba. ● A készülék károsodása szárazfutás miatt. A
készüléket csak akkor kapcsolja be, ha van víz a víztar-
tályban. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Az alacsony nyomású mosót kizárólag magánháztar-
tásban használja.
Az alacsony nyomású mosó gépek, járművek, szerszá-
mok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek, háziálla-
tok stb. tisztítószerek hozzáadása nélküli alacsony
nyomású vízsugárral történő tisztítására használatos.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü-
leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet-
nek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál:www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
esetén sérülésveszély és károsodás veszélye áll
fenn!
Sérülések és anyagi károk
A biztonsági berendezések mellőzése, eltávolítása
vagy kikapcsolása tilos. A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják.
BE/KI gomb
Használja a BE/KI gombot a készülék véletlenszerű
használatának megakadályozására.
Nyomáskapcsoló
Az alacsony nyomású pisztoly ravaszának működteté-
sét követően a szivattyú nyomáskapcsolója bekapcsol
és az alacsony nyomású sugár kilép.
A ravasz ismételt működtetését követően a szivattyú
nyomáskapcsolója kikapcsol és az alacsony nyomású
sugár megszűnik.
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
kapcsolja a készüléket.
A készülék leírása
A készülék leírása
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon
Ábra A
1 Elzárókupak (4 darab)
2 Fogó a fedélen
3 Töltődugó
4 Fedél
5 Víztartály
6 Szelepnyitó
7 Finomszűrő (készülék)
8 *Bajonetthüvely
9 * Szívótömlő
10 * Szívótömlő csonk
11 * Szívókosár
12 * Finomszűrő (szívótömlő)
13 Töltőkészülék
14 Töltőkábel
15 USB-C csatlakozó
16 USB A csatlakozó
17 Burkolat
18 Töltőcsatlakozó
19 LED
background
114 Magyar
20 BE /KI gomb
21 Típustábla
22 Készülék
23 Fogó a készüléken
24 Alacsony nyomású tömlő
25 Fúvóka
26 Alacsony nyomású pisztoly
27 Ravasz
* opcionálisan beszerezhető
LED-kódok
Üzembe helyezés
FIGYELEM
Károsodás és szivárgás veszélye nedves, koszos
és laza felületen történő parkolás esetén!
A készülék és a víztartály sérülése és szivárgása.
Ne helyezze a készüléket nedves helyre (pl. pocsolyák,
nedves rétek) és a víztartályt piszkos, laza felületre (pl.
homok, sár).
1. A készüléket helyezze egy vízszintes egyenes felü-
letre.
A készülék eltávolítása a víztartályból
1. Vegye le a fedelet:
a Oldja ki mindkét felső zárófedelet, és akassza le
őket a fedélről.
b Vegye le a fedelet.
Ábra B
2. Vegye ki a töltőgépet és a töltőkábelt a víztartályból.
3. A készülék eltávolítása a víztartályból:
a Hajtsa fel a készülék fogóját.
b A készüléket emelje ki a víztartályból.
Ábra C
A készülék behelyezése a víztartályba fordított sor-
rendben történik.
Töltse fel az akkumulátort
1. Töltse fel az akkumulátort:
a Lazítsa meg és mozdítsa lefelé a töltőaljzat fede-
lét a készülékből.
bA töltőkábel USB-C csatlakozóját csatlakoztassa
a töltőaljzatba.
cA töltőkábel USB-A csatlakozóját csatlakoztassa
a töltőhöz.
d A töltő csatlakoztassa a hálózati csatlakozóhoz.
Ábra D
Megjegyzés
Töltési eljárás közben a LED zölden villog. Az akkumu-
látor feltöltését követően 10 percig zölden világít.
A betöltési időhöz lásd Műszaki adatok.
Töltés után
2. Válassza le a töltőt a hálózati csatlakozóról.
Megjegyzés
Kerülje a szükségtelen energiafogyasztást, és lehetőleg
húzza ki a töltőgépet, ha az akku teljesen fel van töltve.
3. Válassza le az USB-C csatlakozót a töltőaljzatból.
4. A töltőaljzat fedelét mozdítsa felfelé és rögzítse a
készülékhez.
Vízellátás
FIGYELEM
Helytelen vízellátás esetén a készülék megrongá-
lódhat
A készülék és a tartozékok megrongálódhatnak.
Csak tiszta vízzel töltse fel a víztartályt, és hagyja, hogy
a készülék csak tiszta vizet szívjon fel.
Ne töltsön be tisztítószert, növényvédőszert vagy más
adalékot a víztartályba, és ne szívjon be a készülékkel
ilyen anyagokat.
A készülék merítése folyadékokba tilos.
Ne merjen folyadékokat a víztartállyal, amíg az fel van
szerelve a készülékre.
Mielőtt feltöltené vízzel, szerelje le a víztartályt a készü-
lékről.
Vízellátás készítése a készülék víztartályából
1. A víztartály feltöltése:
a A fedelet helyezze fel a víztartályra.
b A két felső zárófedelet akassza be és kattintsa be
a fedélen.
c Oldja ki a töltőnyílás dugóját a fedélből, és hajtsa
fel.
d A víztartályt töltse fel tiszta vízzel.
Ábra E
2. Hajtsa le a töltőnyílás dugóját, és nyomja le.
3. Helyezze a kisnyomású pisztolyt a készülék mellé.
4. Csatlakoztassa a víztartályt a készülékhez:
a Az alacsony nyomású tömlőt helyezze be a ké-
szülék nyílásába, a becsípődés elkerülésének
céljából.
b Helyezze a víztartályt a készülékre, és pattintsa
be a két alsó elzárókupakot a helyére.
Ábra F
5. Távolítsa el a víztartályt a készülékről, hogy ismét
feltöltse vízzel.
Vízkiszívás a nyitott tartályból
FIGYELEM
Készülék víztartállyal funkció nélkül, felszerelt sze-
lepnyitó nélkül!
A készülék nem pumpál vizet.
Tartsa biztonságban a szelepnyitót és a finomszűrőt,
hogy ne veszítse el őket.
LED-szín
zöld
Az akkumulátor töltő-
dik (LED impulzusok).
A készülék be van
kapcsolva, a töltöttségi
szint 50 % (a LED vi-
lágít).
Narancssár-
ga LED-szín
A készülék be van
kapcsolva, a töltöttségi
szint 20 % - 50 % (a
LED világít).
Figyelmeztetés az ala-
csony, kb. 4 perc hát-
ralévő időre. (LED
impulzusok).
Az akkumulátor telje-
sen lemerült (a LED
5 másodpercig lassan
villog).
Hiba (a LED gyorsan
villog
20 másodpercig), lásd
Segítség üzemzava-
rok esetén.
background
Magyar 115
Helyezze be a finomszűrőt és a szelepnyitót a készülék-
be, mielőtt a víztartállyal működtetné. Győződjön meg
arról, hogy a finomszűrőn és a szelepnyitón lévő csapok
felfelé mutatnak.
1. Húzza ki a szelepnyitót a szívótömlő csatlakozójá-
val, vagy vegye ki a készülékből fogóval.
Ábra G
Beszerelési utasítás
A szelepnyitón lévő csapnak felfelé kell mutatnia.
Igazítsa a szelepnyitón lévő bevágást a készülék veze-
tőcsapjához.
2. Húzza ki a finomszűrőt (készülék) a szívótömlő
csatlakozójával, vagy vegye ki a készülékből fogó-
val.
Ábra H
3. A szelepnyitót és a finomszűrőt biztonságosan tárol-
ja, pl. víztartályban.
4. A szívótömlő felszerelése:
a Helyezze be a szívótömlő csonkját a készülékbe.
b A rögzítéshez kissé forgassa el a szívótömlő
csonkját.
c Akassza a szívókosarat egy vízforrásba (pl. vi-
zes vödör, kanna).
Ábra I
Megjegyzés
Az üzem befejezése után szerelje szét a szívótömlőt
fordított sorrendben, és szerelje fel a finomszűrőt és a
szelepnyitót.
Üzemeltetés
1. A készüléket helyezze egy vízszintes egyenes felü-
letre.
Az üzemeltetés tisztítószer nélkül
FIGYELEM
Szárazfutás esetén rongálódásveszély áll fenn!
A szárazfutás a készülék szivattyújának rongálódását
okozza.
A készülék bekapcsolása előtt mindig bizonyosodjon
meg arról, hogy a víztartály tartalmaz vizet vagy a szí-
vókosár nincs teljesen víz alá merítve.
A víztartály vagy a külső vízforrás kiürülését követően
azonnal kapcsolja ki a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha az 2 percen belül nem ge-
nerál nyomást. Ezt követően cselekedjen a(z) Segítség
üzemzavarok esetén fejezetben foglalt utasítások sze-
rint.
1. Nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék bekapcsol.
Ábra J
VIGYÁZAT
Permetező sugár miatti sérülésveszély!
A permetező sugár a szemek és a fülek sérülését okoz-
hatja.
A permetező sugár irányítása személyek vagy állatok
szemébe vagy fülébe tilos.
2. Működtesse a ravaszt a szórósugár bekapcsolásá-
hoz.
A ravasz bekattan és elengedhető.
Működtesse a ravaszt ismét, és engedje el a szóró-
sugár kikapcsolásához.
Ábra K
3. Végezze el a tisztítási munkálatokat:
aMűködtesse a ravaszt a szórósugár bekapcsolá-
sához.
b Végezze el a tisztítási munkálatokat.
cMűködtesse a ravaszt, és engedje el a szórósu-
gár kikapcsolásához.
Megjegyzés
Kb. 20% -os hátralévő időnél (lásd Műszaki adatok) a
LED narancssárgán kezd pulzálni. Töltse fel az akku-
mulátort minél hamarabb, lásd Töltse fel az akkumulá-
tort.
A LED-del kapcsolatos további információkért lásd
LED-kódok.
Ha a ravaszt 30 percig nem működteti, a készülék ki-
kapcsol.
Üzemeltetés tisztítószerrel
VESZÉLY
A tisztítószer kezelésekor élet- és egészségveszély
áll fenn!
A tisztítószerek helytelen kezelése halált és súlyos
egészségkárosodást okozhat.
Kérjük, cselekedjen a tisztítószergyártó biztonsági adat-
lapja szerint, különös tekintettel az egyéni védőfelszere-
lések használatára.
FIGYELEM
A víztartályban található idegen anyagok a készülék
rongálódását okozhatják!
A víztartályban található idegen anyagok a készülék
rongálódását okozzák.
Ne töltsön be tisztítószert, növényvédőszert vagy más
adalékot a víztartályba.
FIGYELEM
A tisztítószerek hosszan tartó hatása és szárítása a
készülék rongálódását okozhatják!
A tisztítószer a forró felületek és hosszú hatásidő ese-
tén bármilyen felület rongálódását okozhatja.
A tisztítószer felvitele forró felületekre tilos; kérjük, min-
dig figyeljen a maximális hatásidőre is.
Soha ne hagyja a tisztítószert megszáradni.
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületek-
re és hagyja hatni (nem megszáradni).
FIGYELEM
Szárazfutás esetén rongálódásveszély áll fenn!
A szárazfutás a készülék szivattyújának rongálódását
okozza.
A készülék bekapcsolása előtt mindig bizonyosodjon
meg arról, hogy a víztartály tartalmaz vizet vagy a szí-
vókosár nincs teljesen víz alá merítve.
A víztartály vagy a külsőzforrás kiürülését követően
azonnal kapcsolja ki a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha az 2 percen belül nem ge-
nerál nyomást. Ezt követően cselekedjen a(z) Segítség
üzemzavarok esetén fejezetben foglalt utasítások sze-
rint.
2. Nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék bekapcsol.
Ábra J
VIGYÁZAT
Permetező sugár miatti sérülésveszély!
A permetező sugár a szemek és a fülek sérülését okoz-
hatja.
A permetező sugár irányítása személyek vagy állatok
szemébe vagy fülébe tilos.
3. Működtesse a ravaszt és végezze el a tisztítási
munkálatokat.
Megjegyzés
Az üzemidő lejáratát megelőző 2 perccel (lásd Műszaki
adatok) az üzemállapotot jelző LED elkezd villogni. Tölt-
background
116 Magyar
se fel az akkumulátort minél hamarabb, lásd Töltse fel
az akkumulátort.
Az üzemeltetés megszakítása
1. Nyomja meg és engedje el a ravaszt.
A szórósugár leáll.
30 perc inaktivitás esetén a készülék automatikusan
kikapcsol.
Az üzemeltetés befejezése
1. Nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék kikapcsol.
2. A készülék vízellátásának megszakítása:
a Eressze le a víztartályban maradt vizet.
Felhasználható pl. egyéb tisztítási vagy öntözési
célokra.
Vagy:
b Szerelje le a szívótömlőt, és szerelje fel a finom-
szűrőt és a szelepnyitót, lásd Vízkiszívás a nyi-
tott tartályból.
3. Nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék bekapcsol.
4. Működtesse a ravaszt és várjon, míg a vízszivárgás
teljesen megszűnik.
5. Még egyszer nyomja meg és engedje el a ravaszt.
6. Nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék kikapcsol.
7. A víztartályt hagyja teljesen megszáradni.
8. Az alacsony nyomású pisztolyt és az alacsony nyo-
mású pisztolyt tárolja a készüléknél.
9. Helyezze a készüléket a víztartályba, lásd A készü-
lék eltávolítása a víztartályból.
10. Helyezze a töltőt és a töltőkábelt a víztartályba.
11. A fedelet csatlakoztassa a víztartályhoz.
Szállítás
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A szállítás során be kell tartani a veszélyes árukra
vonatkozó előírásokat.
Kézi szállítás
1. Hajtsa fel a fedélen lévő fogót, és hordozza rajta a
készüléket.
Szállítás gépkocsiban
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A készülék szállítás közbeni megbillenése és csúszása
miatt sérülés- és rongálódásveszély áll fenn.
A járművekben történő szállítás előtt biztosítsa a készü-
léket a csúszás és billenés ellen, a mindenkor érvényes
irányelveknek megfelelően.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
FIGYELEM
A vízszivárgás a készülék rongálódását okozhatja!
Ha a készülék nem áll egyenesen, víz szivároghat a
szellőzőszelepből, és anyagi kárt okozhat.
A készüléket szállítsa függőlegesre állítva, ha a víztar-
tályban víz található.
2. Szállítás előtt tárolja a készüléket, vagy rögzítse
csúszás, felborulás és forgás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A készüléksúly mellőzése esetén sérülés- és rongáló-
dásveszély áll fenn.
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELEM
Rongálódásveszély fagy miatt!
A részben ürített készülékek esetében a fagy az adott
készülékek rongálódását okozhatják.
Tárolás előtt ürítse ki teljesen a készüléket és a tartozé-
kokat.
Óvja a készüléket a fagytól.
Tárolja a készüléket fagyvédett zárt környezetben.
1. A készülék üzemeltetésének befejezéséhez lásd
a(z) Az üzemeltetés befejezése fejezetet.
2. Oldja ki a töltőnyílás dugóját a fedélből, és hajtsa fel
a szagképződés elkerülése érdekében.
3. Zárt helységben helyezze a készüléket egy vízszin-
tes felületre és tárolja a megengedett környezeti hő-
mérsékleten, lásd a(z) Műszaki adatok fejezetet.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés okozta sérülés
A készüléken való minden munkavégzés előtt kapcsolja
ki a készüléket, és válassza le a töltőkészülékről.
A finomszűrő tisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg a készülék finomszűrőit és
a szívótömlőt.
FIGYELEM
Helytelen tisztítás esetén rongálódásveszély áll
fenn!
Helytelen tisztítás esetén a finomszűrő megsérülhet.
A finomszűrőt kizárólag folyó víz alatt tisztítsa, az áram-
lásiránnyal szemben.
Hegyes vagy kemény tárgyak, pl. tűk vagy drótkefék
használata tilos.
A készülék finomszűrőinek tisztítása
1. Vegye le a víztartályt, lásd Vízellátás készítése a
készülék víztartályából.
2. Szerelje le a szelepnyitót és a finomszűrőt, lásd
Vízkiszívás a nyitott tartályból.
3. A finomszűrőt tisztítsa folyó, tiszta vízzel, a folyási-
ránnyal ellentétesen.
Ábra L
4. Szerelje fel a finomszűrőt és a szelepnyitót.
A szívótömlő finomszűrőjének megtisztítása
5. A finomszűrő leszerelése:
a Forgassa el a szívókosarat körülbelül 45°-kal, és
b húzza le a bajonetthüvelyen.
c A finomszűrőt húzza le a bajonetthüvelyen.
Ábra M
6. A finomszűrőt és a szívókosarat tisztítsa folyó, tiszta
vízzel, a folyásiránnyal ellentétesen.
7. Az összeszereléshez kövesse az említett lépéseket
fordított sorrendben.
Akkumulátor kiszerelése
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az akkumulá-
tort.
1. A készülék kikapcsolásához lásd a(z) Az üzemelte-
tés befejezése fejezetet.
2. Akkumulátor kiszerelése:
background
Magyar 117
a Csavarhúzóval csavarja ki a csavarokat az óra-
mutató járásával ellentétes irányba.
b Vegye le az akkumulátor rekesz fedelét.
c Vegye ki az akkumulátort.
d Válassza le az elektromos dugaszoló csatlakozó-
kat.
Ábra N
3. A készüléket és az akkumulátort megfelelő gyűjtőre-
ndszerek segítségével ártalmatlanítsa, lásd Kör-
nyezetvédelem.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés okozta sérülés
A készüléken való minden munkavégzés előtt kapcsolja
ki a készüléket, és válassza le a töltőkészülékről.
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végez-
ze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken
végzendő munkákat.
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amen-
nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror-
szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem működik Az akkumulátor töltöttségi szintje túl ala-
csony.
1. Töltse fel az akkumulátort, lásd Töltse fel
az akkumulátort.
A motor túl van terhelve, és a motorvédő
kapcsoló kioldott.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Kapcsolja be a készüléket és helyezze
üzembe.
A környezeti hőmérséklet meghaladja a
megengedett tartományt, lásd Műszaki
adatok, a motorvédő kapcsoló kioldott.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Hagyja lehűlni / felmelegedni a készüléket.
3. Kapcsolja be a készüléket és helyezze
üzembe.
Ha az üzemzavar többször felmerül, fordul-
jon a Kärcher Service szervizrészleghez és
igényelje a készülék ellenőrzését.
A készülék nem kerül
nyomás alá
A víztartályban a vízszint túl alacsony. 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a víztar-
tályban található víz elegendő és tiszta.
A szívótömlő nem szívja be a vizet. 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a maximá-
lis szívási magasság nincs túllépve, lásd
Műszaki adatok.
2. Győződjön meg arról, hogy elegendő tiszta
víz van a nyitott tartályban, és a szívókosár
teljesen víz alá merült.
A készülékben vagy a szívótömlőben lé-
vő finomszűrő piszkos.
1. A finomszűrő tisztításához lásd a(z) A fi-
nomszűrő tisztítása fejezetet.
A készüléknél erős nyo-
másingadozás észlelhe-
tő, illetve a készülék
állandóan ki-/bekapcsol
A fúvóka eltömődött. 1. A fúvóka tisztítása: Távolítsa el a szennye-
zéseket a fúvókafuratból egy tűvel, és elöl-
ről öblítse tiszta vízzel.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a víztar-
tályban található víz elegendő és tiszta.
A készüléknél szivárgás
észlelhető
A készülék esetében az alacsony szivár-
gást műszaki okok okozhatják.
1. Jelentősebb szivárgás esetén forduljon a
KÄRCHER Service szervizrészleghez és
igényelje a készülék ellenőrzését.
background
118 Magyar
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy az alább említett termék megfelel a fel-
sorolt irányelvek és rendeletek vonatkozó rendelkezé-
seinek. A terméken végzett, de velünk nem egyeztetett
módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Mobile Outdoor Cleaner
Típus: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Irányelvek és rendeletek
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EK
2000/14/EK
2019/1782
(EU) 2023/1542
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Mért: 81
Szavatolt: 84
OC 3 Foldable
Mért: 77
Szavatolt: 79
OC 4
Mért: 80
Szavatolt: 82
Név és cím
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Elektromos csatlakozás / akkumulátor
Akku névleges feszültség V 10,8
Készülék névleges teljesítmény W 49,5
Védettség IPX4
Érintésvédelmi osztály III
Töltőkészülék
Töltőszülék hálózati feszültsé-
ge
V 100-240
Kimeneti feszültség V 5
Kimenő áram A 2
Fázis ~ 1
Frekvencia Hz 50-60
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Töltési idő üres akkumulátornál h 3,5
Üzemidő teljesen feltöltött akku-
mulátorral
min 22
Üzemi nyomás MPa 0,7
Víztartály űrtartalma l 8
Szívómagasság (max.) m 0,5
Megengedett környezeti hőmér-
séklet
°C 0-40
Méretek és súlyok
Hosszúság mm 296
Szélesség mm 291
Víztartállyal rendelkező készülék
magassága
mm 240
Víztartály magassága mm 178
Jellemző üzemi súly (CX) kg 10,8
Az EN 60335-2-79 szabvány szerint meghatározott
értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 68
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 2,5
Zajteljesítményszint L
WA
+ bi-
zonytalansági paraméter K
WA
dB(A) 82
background
Čeština 119
Obsah
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Pomocí aplikace KÄRCHER Home & Garden lze
ovládat chytré produkty značky Kärcher a přistupovat k
podpůrnému obsahu:
Informace o produktu a návody k použití
individuální nastavení přístroje
Statistiky využití
Tipy a triky
Internetový obchod a mnoho dalšího
Naskenujte kód pomocí chytrého telefonu pro přístup k
aplikaci Kärcher Home & Garden a dalším informacím.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tuto kapitolu o bezpečnosti a původní
návod k používání. Řiďte se jimi.
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější
použití nebo dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informač štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Nabíječka
NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky a zásuvky mokrýma rukama. ● Nebezpečí
výbuchu Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny
k opětovnému nabíjení. ● Nepoužívejte nabíječku v
prostředí s nebezpečím výbuchu. ● Nikdy nestrkejte
vodivé předměty, např. šroubováky apod. do nabíjecí
zdířky přístroje.
VAROVÁNÍ ● Přístroj nabíjejte pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou
schválenou firmou KÄRCHER. ● Chraňte síťový kabel
před horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými
částmi přístroje. ● Neotevírejte nabíječku. Opravy
svěřujte pouze odbornému personálu. ● Nabíječku
používejte pouze k nabíjení schválených
akumulátorových bloků. ● Neprodleně vyměňte
poškozenou nabíječku s nabíjecím kabelem za
originální díl. ● Přístroj obsahuje elektrické součásti,
nečistěte přístroj pod tekoucí vodou. ● Nesmíte nabíjet
akupak bez přerušení déle než 24 hodin.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte nabíječku v
mokrém nebo znečištěném stavu. ● Nezakrývejte
větrací štěrbiny nabíječky. ● ťovou zástrčku
nevytahujte ze zásuvky za kabel. ● Nenoste/
nepřepravujte přístroj za kabel síťové přípojky.
POZOR ● Nebezpečí zkratu. Chraňte kontakty
držáku akumulátoru před kovovými díly. ● Nabíječku
používejte a skladujte pouze v suchých prostorách.
Akumulátor
NEBEZPEČÍ ● Nikdy nestrkejte vodivé
předměty, např. šroubováky apod. do nabíjecí zdířky
přístroje. ● Nevystavujte akumulátor silnému
slunečnímu záření, teplu nebo ohni.
POZOR ● Tento přístroj obsahuje akumulátory,
které nelze vyměnit.
Neplatí pro přístroje s vyměnitelným
akumulátorovým blokem
Bezpečné zacházení
VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou
pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o
bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které
z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s
přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti. ● V
nebezpečných oblastech (např. na čerpacích stanicích)
dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy. Nikdy stroj
neprovozujte v prostorách s nebezpe
čím výbuchu.
● Neostřikujte žádné předměty, které obsahují látky
poškozující zdraví (např. azbest). ● Nebezpečí úrazu.
Nesměřujte postřikovací paprsek do očí.
Aplikace KÄRCHER Home & Garden ................. 119
Bezpečnostní pokyny .......................................... 119
Použití v souladu s určením ................................ 120
Ochrana životního prostředí ................................ 120
Příslušenství a náhradní díly ............................... 120
Rozsah dodávky.................................................. 120
Bezpečnostní zařízení......................................... 120
Popis přístroje ..................................................... 120
Uvedení do provozu ............................................ 121
Provoz ................................................................. 122
Přerušení provozu ............................................... 122
Ukončení provozu ............................................... 122
Přeprava.............................................................. 123
Skladování........................................................... 123
če a údržba ..................................................... 123
Demontáž akumulátoru ....................................... 123
Nápověda při poruchách ..................................... 123
Záruka ................................................................. 124
Technické údaje................................................... 124
EU prohlášení o shodě........................................ 125
1.599-350.0
background
120 Čeština
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením. ● Nikdy
přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu. ● Aby byla zaručena stabilita, stavte přístroj
na pevný, rovný podklad. ● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje. Před prováděním
veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte
zajistit stabilitu.
POZOR ● Neplňte přístroj čisticími prostředky ani
jinými přísadami. ● Poškození přístroje. Do nádrže
na vodu nikdy nelijte rozpouštědla, kapaliny s obsahem
rozpouštědel nebo neředěné kyseliny (např. čisticí
prostředky, benzín, ředidla do barev a aceton).
● Poškození přístroje chodem nasucho. Přístroj
zapínejte pouze tehdy, je-li v nádrži na vodu voda.
● Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách nižších než
0 °C.
Použití v souladu s určením
Nízkotlaký čistič používejte výhradně jen pro domácí
použití.
Nízkotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
řadí, fasád, teras, zahradního náčiní, domácích zvířat
atd. nízkotlakým vodním paprskem bez použití čisticích
prostředků.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní zařízení
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a riziko věcných škod v
souvislosti s chybějícími nebo pozměněnými
bezpečnostními zařízeními!
Zranění nebo věcné škody
Bezpečnostní zařízení nesmíte obcházet, odstraňovat
ani deaktivovat. Bezpečnostní mechanismy slouží pro
vaši ochranu.
Tlačítko ZAP / VYP
Tlačítko ZAP / VYP zabraňuje neúmyslnému provozu
přístroje.
Tlakový spínač
Při uvolnění spouštěcí páčky nízkotlaké pistole tlakový
spínač zapne čerpadlo a nízkotlaký paprsek se spustí.
Při opětné aktivaci a uvolnění spouštěcí páčky tlakový
spínač vypne čerpadlo a nízkotlaký paprsek se zastaví.
Motorový jistič
V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
přístroj vypne.
Popis přístroje
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Uzavírací víčko (4 kusy)
2 Držadlo na víku
3 Plnicí zátka
4 Víko
5 Nádrž na vodu
6 Otvírač ventilu
7 Jemný filtr (přístroj)
8 * Bajonetové pouzdro
9 * Sací hadice
10 * Hradlo sací hadice
11 * Sací koš
12 * Jemný filtr (sací hadice)
13 Nabíječka
14 Nabíjecí kabel
15 USB-C konektor
16 USB-A konektor
17 Kryt
18 Nabíjecí zdířka
19 LED
20 Tlačítko ZAP / VYP
21 Typový štítek
22 Přístroj
23 Držadlo na přístroji
24 Nízkotlaká hadice
25 Tryska
background
Čeština 121
26 Nízkotlaká pistole
27 Spouštěcí páčka
* k dispozici jako volitelné příslušenství
LED kódy
Uvedení do provozu
POZOR
Nebezpečí poškození a netěsnosti při zastavení na
mokrém, špinavém nebo nezpevněném povrchu!
Škody a netěsnosti přístroje a nádrže na vodu.
Neumisťujte přístroj do vlhkého prostředí (např. louže,
vlhké louky) a nádrž na vodu nepokládejte na
znečištěné, uvolněné povrchy (např. písek, bláto).
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
Vyjmutí přístroje z nádrže na vodu
1. Sejmutí víka:
aOdjistěte oba horní uzavírací víčka a vyhákněte
je z víka.
bSejměte víko.
Ilustrace B
2. Nabíječku a nabíjecí kabel vyjměte z nádrže na
vodu.
3. Vyjmutí přístroje z nádrže na vodu:
a Vyklopte držadlo na přístroji nahoru.
b Vyzvedněte přístroj z nádrže na vodu.
Ilustrace C
Vložení přístroje do nádrže na vodu se provádí v
opačném pořadí.
Nabíjení akumulátoru
1. Nabíjení akumulátoru:
aSejměte kryt nabíjecí zdířky z přístroje a zaklopte
jej.
bZasuňte USB-C konektor nabíjecího kabelu do
nabíjecí zdířky.
cPřipojte USB-A konektor nabíjecího kabelu do
nabíječky.
dPřipojte nabíječku do síťové zásuvky.
Ilustrace D
Upozorně
Během nabíjení pulzuje LED zeleně. Až bude
akumulátor úplně nabitý, LED svítí zeleně na dobu
10 min.
Doba nabíjení viz Technické údaje.
Po nabíjení
2. Nabíječku vytáhněte ze síťové zásuvky.
Upozorně
Vyhněte se zbytečné spotřebě energie a odpojte
nabíječku, když je akumulátor zcela nabitý.
3. Vytáhněte USB-C konektor z nabíjecí zdířky.
4. Vyklopte kryt nabíjecí zdířky a zatlačte jej na přístroj.
Přívod vody
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku nesprávného
zásobování vodou
Poškození přístroje a příslušenství.
Nádrž na vodu plňte pouze čistou, čirou vodou a nechte
přístroj nasávat pouze čistou, čirou vodu.
Nelijte do nádrže na vodu žádné čisticí prostředky,
přípravky na ochranu rostlin nebo jiné přísady a
přístrojem takové látky nenasávejte.
Neponořujte přístroj do kapalin.
Nenasávejte kapaliny z nádrže na vodu, pokud je
namontovaná na přístroji.
Před naplněním vodou z přístroje demontujte nádrž na
vodu.
Zajištění přívodu vody z nádrže na vodu
1. Naplňte nádrž na vodu:
aNasaďte víko na nádrž na vodu.
bZavěste oba horní uzavíracíčka na víko
zajistěte je.
c Povolte a vyklopte plnicí zátku z víka.
dNaplňte nádrž na vodu čistou vodou.
Ilustrace E
2. Sklopte a přitlačte plnicí zátku.
3. Položte nízkotlakou pistoli vedle přístroje.
4. Připojte nádrž na vodu k přístroji:
a Nízkotlakou hadici zaveďte do vybrání v přístroji,
aby nedošlo k jejímu přisk
řípnutí.
bUmístěte nádrž na vodu na přístroj a zaklapněte
obě spodní uzavírací víčka na místo.
Ilustrace F
5. Vyjměte nádrž na vodu z přístroje a naplňte ji znovu
vodou.
Nasávání vody z otevřených nádrží
POZOR
Přístroj s nádrží na vodu nefunguje, pokud není
nainstalován otvírač ventilů!
Přístroj nedodává vodu.
Uložte otvírač ventilů a jemný filtr na bezpečné místo,
abyste je neztratili.
Před použitím s nádrží na vodu nasaďte jemný filtr a
otvírač ventilu do přístroje. Ujistěte se, že čepy na
jemném filtru a otvírači ventilu směřují nahoru.
1. Vypáčte otvírač ventilu hrdla sací hadice nebo jej
vyjměte z přístroje pomocí kleští.
Ilustrace G
Pokyn k montáži
Čep na otvírači ventilů musí směřovat nahoru.
Vyrovnejte zářez na otvírači ventilu s vodicím kolíkem
na přístroji.
2. Vyjměte jemný filtr (přístroj) pomocí hrdla sací
hadice nebo kleští z přístroje.
Ilustrace H
3. Skladujte otvírač ventilů a jemný filtr na bezpečném
místě, např. v nádrži na vodu
4. Montáž sací hadice:
aZasuňte hrdlo sací hadice do přístroje.
Barva LED
zelená
Akumulátor se nabíjí
(LED pulzuje).
Přístroj je zapnutý,
stav nabití 50 %
(LED svítí).
Barva LED
oranžová
Přístroj je zapnutý,
stav nabití 20 % - 50 %
(LED svítí).
Varování před nízkou
zbývající dobou chodu
cca 4 min. (LED
pulzuje).
Akumulátor je zcela
vybitý (LED pomalu
bliká po dobu 5 s).
Porucha (dioda LED
rychle bliká po dobu
20 s), viz Nápověda
při poruchách.
background
122 Čeština
b Mírným otočením hrdla sací hadice je zajistěte.
cZavěste sací koš do vodního zdroje (např. vědro
na vodu, kanystr).
Ilustrace I
Upozorně
Po ukončení provozu demontujte sací hadici v opačm
pořadí a nainstalujte jemný filtr a otvírač ventilu.
Provoz
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
Provoz bez čisticího prostředku
POZOR
Nebezpečí poškození při chodu nasucho!
Chod nasucho poškozuje čerpadlo přístroje.
Přístroj zapínejte pouze tehdy, je-li v nádrži na vodu
voda nebo je-li sací koš plně ponořen do vody.
Přístroj vypněte, jakmile je nádrž na vodu prázdná nebo
externí vodní zdroj prázdný.
Přístroj vypněte, pokud se nenatlakuje během 2 minut.
Následně postupujte podle pokynů v kapitole
Nápověda při poruchách.
1. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
Přístroj se zapne.
Ilustrace J
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění v souvislosti s nástřikovým
paprskem!
Nástřikový paprsek může způsobit poranění očí a uší.
Nemiřte nástřikovým paprskem do očí nebo uší lidí
nebo zvířat.
2. Stiskněte spouštěcí páčku, abyste zapnuli
nástřikový paprsek.
Spouštěcí páčka zapadne na místo a lze ji pustit.
Spouštěcí páčku znovu stiskněte a pusťte, abyste
vypnuli nástřikový paprsek.
Ilustrace K
3. Provedení procesu čištění:
a Stiskněte spouštěcí páčku, abyste zapnuli
nástřikový paprsek.
bProveďte proces čištění.
c Spouštěcí páčku stiskněte a pusťte, abyste
vypnuli nástřikový paprsek.
Upozorně
Po přibližně 20 % zbývající doby provozu (viz
Technické údaje) za
čne LED dioda oranžově pulzovat.
Nabijte akumulátor co nejdříve, viz kapitola Nabíjení
akumulátoru.
Další informace o LED diodě naleznete v kapitole LED
kódy.
Pokud spouštěcí páčku nestiskněte po dobu 30 min,
přístroj se vypne.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života a zdraví při manipulaci s čisticími
prostředky!
Nesprávné zacházení s čisticími prostředky může vést
k úmrtí a vážnému poškození zdraví.
Řiďte se bezpečnostními listy výrobců čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochran
výstroje.
POZOR
Nebezpečí poškození cizími částicemi v nádrži na
vodu!
Cizí částice v nádrži na vodu poškodí přístroj.
Nelijte do nádrže na vodu žádné čisticí prostředky,
přípravky na ochranu rostlin nebo jiné přísady.
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku příliš dlouhého
působení a zasychání čisticích prostředků!
Čisticí prostředky mohou na horkém povrchu a v
případě dlouhého působení způsobit poškození
povrchů.
Nenanášejte čisticí prostředky na horké povrchy a
dodržujte maximální dobu působení.
Nenechávejte čisticí prostředky zaschnout.
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
POZOR
Nebezpečí poškození při chodu nasucho!
Chod nasucho poškozuje čerpadlo přístroje.
Přístroj zapínejte pouze tehdy, je-li v nádrži na vodu
voda nebo je-li sací koš plně ponořen do vody.
Přístroj vypněte, jakmile je nádrž na vodu prázdná nebo
externí vodní zdroj prázdný.
Přístroj vypněte, pokud se nenatlakuje během 2 minut.
Následně postupujte podle pokynů v kapitole
Nápověda při poruchách.
2. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
Přístroj se zapne.
Ilustrace J
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění v souvislosti s nástřikovým
paprskem!
Nástřikový paprsek může způsobit poranění očí a uší.
Nemiřte nástřikovým paprskem do očí nebo uší lidí
nebo zvířat.
3. Aktivujte spouštěcí páčky a proveďte proces čištění.
Upozorně
Cca 2 minuty před koncem provozní doby (viz kapitola
Technické údaje) začně blikat LED provozního stavu.
Nabijte akumulátor co nejdříve, viz kapitola Nabíjení
akumulátoru.
Přerušení provozu
1. Stiskněte a pusťte spouštěcí páčku.
Nástřikový paprsek se zastaví.
Po cca 30 minutách nečinnosti se přístroj
automaticky vypne.
Ukončení provozu
1. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
Přístroj se vypne.
2. Ukončete přívod vody do přístroje:
a Vyprázdněte zbývající vodu v nádrži na vodu.
Lze ji použít např.k jiným účelům čtění nebo k
zalévání.
Nebo:
b Odmontujte sací hadici a namontujte jemný filtr a
otvírač ventilu, viz Nasávání vody z otevřených
nádrží.
3. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
Přístroj se zapne.
4. Spouštěcí páčku stiskněte a počkejte, až přestane
vytékat voda.
5. Spouštěcí páčku znovu stiskněte a pusťte.
6. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
Přístroj se vypne.
7. Nechte nádrž na vodu úplně oschnout.
8. Uložte nízkotlakou hadici a nízkotlakou pistoli na
přístroji.
background
Čeština 123
9. Umístěte přístroj do nádrže na vodu, viz Vyjmutí
přístroje z nádrže na vodu.
10. Nabíječku a nabíjecí kabel uložte do nádrže na
vodu.
11. Nasaďte víko na nádrž na vodu.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Dodržujte předpisy pro přepravu nebezpečných
nákladů.
Ruční přeprava
1. Sklopte držadlo na víko a přenášejte přístroj pomocí
držadla.
Přeprava ve vozidle
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození!
Pokud se přístroj během přepravy převrhne a sklouzne,
hrozí nebezpečí zranění a poškození.
Před přepravou přístroje ve vozidlech jej zajistěte proti
sklouznutí a převrácení v souladu s platnými
směrnicemi.
1. Vypněte přístroj.
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku úniku vody!
Pokud přístroj nestojí ve svislé poloze, může z
větracího ventilu unikat voda a způsobit věcné škody.
Přístroj přepravujte ve svislé poloze, je-li v nádrži na
vodu voda.
2. Před přepravou přístroj uložte nebo zajistěte proti
sklouznutí, převrácení a nekontrolovanému pohybu.
Skladování
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození!
V případě údajů o hmotnosti přístroje hrozí nebezpečí
zranění a poškození.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
POZOR
Nebezpečí poškození mrazem!
Neúplně vyprázdněný přístroj může být poškozen
mrazem.
Před uskladněním přístroj i příslušenství úplně
vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj skladujte na místě bez mrazu a nikoli venku.
1. Ukončete provoz, viz Ukončení provozu.
2. Povolte a vyklopte plnicí zátku z víka, aby nedošlo k
zápachu.
3. Přístroj umístěte v uzavřené místnosti na rovnou
plochu a skladujte při povolené teplotě prostředí, viz
Technické údaje.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Dotýkání se dílů pod napětím
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj vypněte a
odpojte od nabíječky.
Čištění jemného filtru
Pravidelně čistěte jemné filtry v přístroji a sací hadici.
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku nesprávného
čištění!
Nesprávné čištění poškodí jemný filtr.
Jemný filtr čistěte pouze pod tekoucí vodou proti směru
proudění.
Nepoužívejte špičaté nebo tvrdé předměty jako např.
jehly nebo drátěné kartáče.
Čištění jemných filtrů přístroje
1. Sejměte nádrž na vodu, viz Zajištění přívodu vody
z nádrže na vodu.
2. Odmontujte otvírač ventilu a jemný filtr, viz
Nasávání vody z otevřených nádrží.
3. Vyčistěte jemný filtr pod tekoucí, čistou vodou proti
směru průtoku.
Ilustrace L
4. Namontujte jemný filtr a otvírač ventilu.
Čištění jemného filtru sací hadice
5. Demontáž jemného filtru:
aOtočte sací koš o cca 45° a
b stáhněte jej z bajonetové objímky.
c Jemný filtr stáhněte z bajonetové objímky.
Ilustrace M
6. Vyčistěte jemný filtr a sací koš pod tekoucí, č
istou
vodou proti směru průtoku.
7. Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Demontáž akumulátoru
Před likvidací přístroje vymontujte akumulátor.
1. Vypněte přístroj, viz Ukončení provozu.
2. Demontáž akumulátoru:
a Vyšroubujte šrouby proti směru hodinových
ručiček pomocí šroubováku.
bSejměte víko akumulátorové přihrádky.
c Vyjměte akumulátor.
d Odpojte elektrické konektory.
Ilustrace N
3. Přístroj a akumulátor zlikvidujte správným
způsobem pomocí vhodných sběrných systémů, viz
Ochrana životního prostředí.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Dotyk na díly pod napětím
Poranění elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj vypněte a
odpojte od nabíječky.
Opravy a práce na elektrických součástkách nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
background
124 Čeština
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruč
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Chyba Příčina Odstraně
Přístroj neběží Stav nabití akumulátoru je příliš nízký. 1. Nabijte akumulátor, viz Nabíjení
akumulátoru.
Motor je přetížený, jistič motoru se
aktivoval.
1. Vypněte přístroj.
2. Zapněte přístroj a uveďte jej do provozu.
Teplota prostředí je mimo přípustný
rozsah, viz Technické údaje, motorový
jistič se aktivoval.
1. Vypněte přístroj.
2. Nechte přístroj vychladnout/zahřát.
3. Zapněte přístroj a uveďte jej do provozu.
Pokud se porucha objeví opakovaně,
nechte přístroj zkontrolovat zákaznickým
servisem firmy Kärcher.
Nedochází k natlakování
přístroje
Příliš málo vody v nádrži na vodu. 1. Ujistěte se, že je v nádrži na vodu dostatek
čisté vody.
Sací hadice nenasává vodu. 1. Ujistěte se, že není překročena maximální
sací výška, viz Technické údaje.
2. Ujistěte se, že je v otevřené nádrži
dostatek čisté, čiré vody a že je sací koš
zcela ponořený.
Jemný filtr v přístroji nebo v sací hadici je
znečištěný.
1. Vyčistěte jemný filtr, viz Čištění jemného
filtru.
Silné kolísání tlaku nebo
neustálé vypínání /
zapínání přístroje
Tryska je ucpaná. 1. Vyčistěte trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a z přední strany
vypláchněte čistou vodou.
2. Ujistěte se, že je v nádrži na vodu dostatek
čisté vody.
Přístroj netěsní Nepatrná netěsnost přístroje má
technické příčiny.
1. Při větší netěsnosti nechte provést kontrolu
přístroje zákaznickým servisem firmy
Kärcher.
Elektrické připojení / Baterie
Jmenovité napětí akumulátoru V 10,8
Jmenovitý výkon přístroje W 49,5
Krytí IPX4
Třída krytí III
Nabíječka
Napětí sítě nabíječky V 100-240
Výstupní napě V 5
Výstupní proud A 2
Fáze ~ 1
Kmitočet Hz 50-60
Výkonnostní údaje přístroje
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
h3,5
Provozní doba s plně nabitým
akumulátorem
min 22
Provozní tlak MPa 0,7
Objem nádrže na vodu l 8
Sací výška (max.) m 0,5
Přípustná teplota prostředí °C 0-40
Rozměry a hmotnosti
Délka mm 296
Šířka mm 291
Výška přístroje s nádrží na vodu mm 240
Výška nádrže na vodu mm 178
Typická provozní hmotnost (CX) kg 10,8
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 68
Nejistota K
pA
dB(A) 2,5
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 82
background
Slovenčina 125
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže uvedený výrobek
odpovídá příslušným ustanovením uvedených směrnic
a předpisů. V případě provedení námi neschválené
změny výrobku ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Mobilní Outdoor Cleaner
Typ: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Směrnice a nařízení
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/ES
2000/14/ES
2019/1782
(EU) 2023/1542
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Naměřeno: 81
Zaručeno: 84
OC 3 Foldable
Naměřeno: 77
Zaručeno: 79
OC 4
Naměřeno: 80
Zaručeno: 82
Jméno a adresa
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Obsah
KÄRCHER Home & Garden App
Pomocou aplikácie KÄRCHER Home & Garden App je
možné ovládať inteligentné produkty Kärcher
a vyhľadávať podporný obsah:
Informácie o výrobku a návody na obsluhu
Individuálne nastavenia prístroja
Štatistiky používania
Tipy a triky
Internetový obchod a oveľa viac
Naskenujte kód pomocou smartfónu a získajte aplikáciu
Kärcher Home & Garden a ďalšie informácie.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítaj-
te túto kapitolu s bezpečnostnými pokyn-
mi a tento pôvodný návod na použitie.
Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uve-
dené. Pôvodný návod na použitie si uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné
bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, kto
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 125
Bezpečnostné pokyny ......................................... 125
Používanie v súlade s účelom............................. 126
Ochrana životného prostredia............................. 126
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 126
Rozsah dodávky.................................................. 126
Bezpečnostné zariadenia.................................... 127
Popis prístroja ..................................................... 127
Uvedenie do prevádzky....................................... 127
Prevádzka ........................................................... 128
Prerušenie prevádzky ......................................... 129
Ukončenie prevádzky.......................................... 129
Preprava.............................................................. 129
Skladovanie......................................................... 129
Starostlivosť a údržba ......................................... 130
Demontáž akumulátora....................................... 130
Pomoc pri poruchách .......................................... 130
Záruka ................................................................. 131
Technické údaje .................................................. 131
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 131
1.599-350.0
background
126 Slovenčina
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Nabíjačka
NEBEZPEČENSTVO ● Sieťovej zástrčky
a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami.
● Nebezpečenstvo výbuchu. Nenabíjajte batérie, kto
nie sú znovu nabíjateľné. ● Nabíjačku nepoužívajte v
prostredí ohrozenom explóziou. ● Vodivé predmety,
akými sú napr. skrutkovače alebo podobné náradie, ni-
kdy nestrkajte do nabíjacej zásuvky zariadenia.
VÝSTRAHA ● Zariadenie nabíjajte len pomo-
cou priloženej originálnej nabíjačky alebo pomocou na-
bíjačky schválenej spoločnosťou KÄRCHER. ● Sieťový
kábel chráňte pred vysokými teplotami, ostrými hrana-
mi, olejom a pohyblivými súčasťami prístroja. ● Neotvá-
rajte nabíjačku. Opravy smie vykonávať iba odborný
personál. ● Nabíjačku používajte len na nabíjanie
schválených súprav akumulátorov. ● Poškodenú nabí-
jačku s nabíjacím káblom bezodkladne nahraďte origi-
nálnym dielom. ● Zariadenie obsahuje elektrické
konštrukč diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vo-
dou. ● Súprava akumulátorov sa bez prerušenia ne-
smie nabíjať dlhšie ako 24 hodín.
UPOZORNENIE ● Nabíjačku nepoužívajte
vo vlhkom alebo znečistenom stave. ● Nezakrývajte
vetraciu štrbinu nabíjačky. ● Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel. ● Prístroj nenoste/nepre-
pravujte uchopením za sieťový pripájací kábel.
POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Kontakty držiaka
akumulátora chráňte pred kovovými dielmi. ● Nabíjačku
používajte a skladujte len v suchých priestoroch.
Akumulátor
NEBEZPEČENSTVO ● Vodivé predmety,
akými sú napr. skrutkovače alebo podobné náradie, ni-
kdy nestrkajte do nabíjacej zásuvky zariadenia. ● Aku-
mulátor nevystavujte intenzívnemu slnečnému žiareniu,
nadmernému teplu ani ohňu.
POZOR ● V tomto prístroji sú akumulátory, ktoré nie
sú vymeniteľné.
Neplatí pre prístroje s vymeniteľnou súpravou
akumulátorov
Bezpečná manipulácia
VÝSTRAHA ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokynmi. ● Osoby s obmedze-
nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo
vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď
pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetent-
ná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpečnom použí-
vaní zariadenia a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
● Prístroj používajte len v súlade s účelom. Zohľadnite
miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor na
tretie osoby, obzvlášť na deti. ● V nebezpečných oblas-
tiach (napr. na čerpacích staniciach pohonných hmôt)
dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy. Prístroj
neprevádzkujte v priestoroch ohrozených explóziou.
● Nečistite vysokotlakovým prúdom žiadne predmety
obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
● Nebezpečenstvo vzniku poranení. Striekaný prúd ne-
smerujte do očí.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne
poškodené resp. netesné. ● Prístroj používajte a skla-
dujte len v zmysle popisu resp. obrázka. ● Prístroj po-
čas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru. ● Pre
zabezpečenej bezpečnej polohy prístroj postavte na
pevný, rovný podklad. ● Nehody alebo poškodenia
spôsobené pádom prístroja. Pred každou činnosťou s
alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu.
POZOR ● Nedopĺňajte žiadne čistiace prostriedky
alebo iné prísady. ● Poškodenie prístroja. Do nádrže na
vodu nikdy nedávajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom
rozpúšťadiel alebo nezriedené kyseliny (napr. čistiace
prostriedky, benzín, riedidlo na farbu a acetón). ● Po-
škodenie prístroja spôsobené chodom nasucho. Prístroj
zapínajte len vtedy, ak v nádrži na vodu je voda. ● Prí-
stroj nepoužívajte pri teplotách pod 0°C.
Používanie v súlade s účelom
Nízkotlakový čistič používajte výhradne v domácnos-
tiach.
Nízkotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi-
diel, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, domá-
cich zvierat atď. nízkotlakovým prúdom vody bez
pridania čistiacich prostriedkov.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku zariadenia.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora ale-
bo podvozku, sa smú vykonávať iba v priestoroch na
umývanie s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj-
kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried-
ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
background
Slovenčina 127
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia z dôvodu
chýbajúcich alebo zmenených bezpečnostných za-
riadení!
Poranenia a vecné škody
Bezpečnostné zariadenia nesmiete obchádzať, odstra-
ňovať ani vypínať. Bezpečnostné zariadenia slúžia na
vašu ochranu.
Zapínač/vypínač
Zapínač/vypínač zabraňuje neúmyselnej prevádzke prí-
stroja.
Tlakový spínač
Pri stlačení spúšťacej páčky na nízkotlakovej pištoli tla-
kový spínač zapne čerpadlo a nízkotlakový prúd sa
spustí.
Pri opätovnom stlačení a pustení spúšťacejčky tla-
kový spínač vypne čerpadlo a nízkotlakový prúd sa za-
staví.
Motorový istič
Pri príliš vysokom príkone sa motorový istič prístroja
vypne.
Popis prístroja
Opis prístroja
Obrázky sa nachádzajú na strane s grafikami
Obrázok A
1 Uzatváracia klapka (4 kusy)
2 Držadlo na veku
3 Plniaca zátka
4 Veko
5 Nádrž na vodu
6 Otvárač na ventily
7 Jemný filter (prístroj)
8 *Bajonetová objímka
9 * Sacia hadica
10 * Hrdlo sacej hadice
11 * Sací kôš
12 * Jemný filter (sacia hadica)
13 Nabíjačka
14 Nabíjací kábel
15 Zástrčka USB-C
16 Zástrčka USB A
17 Kryt
18 Nabíjacia zásuvka
19 LED dióda
20 Zapínač/vypínač
21 Typový štítok
22 Prístroj
23 Držadlo na prístroji
24 Nízkotlaková hadica
25 Dýza
26 Nízkotlaková pištoľ
27 Spúšťacia páčka
* voliteľne dostupné
LED kódy
Uvedenie do prevádzky
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia a úniku pri odstavení
na mokrom, znečistenom a uvoľnenom podklade!
Poškodenie a únik z prístroja a nádrže na vodu.
Neumiestňujte prístroj do mokrého prostredia (napr.
kaluže, vlhké lúky) a nádrž na vodu na znečistený, uvoľ-
nený podklad (napr. piesok, blato).
1. Prístroj postavte vodorovnú a rovnú plochu.
Vybratie prístroja z nádrže na vodu
1. Odoberte veko:
a Odistite obe horné uzatváracie klapky a zveste
ich z veka.
b Odoberte veko.
Obrázok B
2. Nabíjačku a nabíjací kábel vyberte z nádrže na vo-
du.
3. Vyberte prístroj z nádrže na vodu:
a Vyklopte držadlo na prístroji nahor.
b Vyberte prístroj z nádrže na vodu.
Obrázok C
Vkladanie prístroja do nádrže na vodu sa vykonáva
v opačnom poradí.
Nabite akumulátor
1. Nabite akumulátor.
aUvoľnite kryt nabíjacej zásuvky na prístroji
a sklopte ho nadol.
b Zapojte zástrčku USB-C nabíjacieho kábla do na-
bíjacej zásuvky.
c Zapojte zástrčku USB-A nabíjacieho kábla do na-
bíjačky.
Farba LED
zelená
Akumulátor sa nabíja
(LED pulzuje).
Prístroj je zapnutý,
stav nabitia 50 %
(LED svieti).
Farba LED
oranžová
Prístroj je zapnutý,
stav nabitia 20 % –
50 % (LED svieti).
Varovanie pred níz-
kym zostávajúcim ča-
som približne 4 min
(LED pulzuje).
Akumulátor je úplne
vybitý (LED bliká po-
maly 5 sekúnd).
Porucha (LED bliká
rýchlo po dobu
20 sekúnd), pozri Po-
moc pri poruchách.
background
128 Slovenčina
d Nabíjačku zasuňte do sieťovej zásuvky.
Obrázok D
Upozornenie
Počas nabíjania pulzuje LED nazeleno. Po úplnom na-
bití akumulátora svieti 10 minút nazeleno.
Informácie o dobe nabíjania sú uvedené v časti Tech-
nické údaje.
Po nabití
2. Vytiahnite nabíjačku zo sieťovej zásuvky.
Upozornenie
Zabráňte zbytočnej spotrebe energie a podľa možnosti
vytiahnite nabíjačku, keď je akumulátor úplne nabitý.
3. Vytiahnite zástrčku USB-C z nabíjacej zásuvky.
4. Otočte kryt nabíjacej zásuvky nahor a pevne ho za-
tlačte do prístroja.
Napájanie vodou
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nespráv-
neho zásobovania vodou
Poškodenie prístroja a príslušenstva.
Nádrž na vodu plňte iba čistou, čírou vodou a nechajte
prístroj nasávať iba čistú, číru vodu.
Do nádrže na vodu nepridávajte žiadne čistiace pro-
striedky, prípravky na ochranu rastlín ani iné prísady,
ani takéto látky nenasávajte prístrojom.
Prístroj neponárajte do kvapalín.
Kvapaliny nenaberajte pomocou nádrže na vodu, pokiaľ
je namontovaná na prístroji.
Pred naplnením prístroja vodou demontujte nádrž na
vodu z prístroja.
Zabezpečenie napájania prístroja vodou z nádrže
na vodu
1. Plnenie nádrže na vodu:
a Založte veko na nádrž na vodu.
b Zaveste a zaistite obe horné uzatváracie klapky
na veku.
cUvoľnite plniacu zátku z veka a vyklopte ju nahor.
d Nádrž na vodu naplňte čistou, čírou vodou.
Obrázok E
2. Sklopte plniacu zátku nadol a pritlačte ju.
3. Nízkotlakovú pištoľ položte vedľa prístroja.
4. Pripevnite nádrž na vodu k prístroju:
a Nízkotlakovú hadicu vložte do vybrania na prí-
stroji, aby ste ju nepritlačili.
b Nádrž na vodu položte na prístroj a zaistite obe
spodné uzatváracie klapky.
Obrázok F
5. Zložte nádrž na vodu z prístroja, aby ste ju mohli
znova naplniť vodou.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
POZOR
Prístroj s nádržou na vodu bez funkcie pri nena-
montovanom otvárači na ventily!
Spotrebič nečerpá vodu.
Otvárač na ventily a jemný filter bezpečne uschovajte,
aby ste ich nestratili.
Pred prevádzkou prístroja s nádržou na vodu nasaďte
jemný filter a otvárač na ventily do prístroja. Dbajte na
to, aby čapy na jemnom filtri a otvárači na ventily sme-
rovali nahor.
1. Otvárač na ventily vypáčte s hrdlom sacej hadice
alebo ho vyberte z prístroja pomocou klieští.
Obrázok G
Upozornenie týkajúce sa montáže
Čap na otvárači na ventily musí smerovať nahor.
Zarovnajte zárez na otvárači na ventily s vodiacim kolí-
kom na prístroji.
2. Jemný filter (prístroj) vyberte s hrdlom sacej hadice
alebo pomocou klieští z prístroja.
Obrázok H
3. Otvárač na ventily a jemný filter bezpečne uschovaj-
te, napr.v nádrži na vodu.
4. Montáž sacej hadice:
aZasuňte hrdlo sacej hadice do prístroja.
bMierne otočte hrdlo sacej hadice, aby ste ho
upevnili.
c Zaveste sací kôš do zdroja vody (napr. vedro na
vodu, kanister).
Obrázok I
Upozornenie
Po ukončení prevádzky demontujte saciu hadicu
v opačnom poradí a namontujte jemný filter, ako aj
otvárač na ventily.
Prevádzka
1. Prístroj postavte vodorovnú a rovnú plochu.
Prevádzka bez čistiaceho prostriedku
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení pri chode nasu-
cho!
Chod nasucho poškodzuje čerpadlo prístroja.
Ak v nádrži na vodu nie je voda alebo sací kôš nie je
úplne ponorený vo vode, nezapínajte prístroj.
Keď sú nádrž na vodu alebo externý zdroj vody prázd-
ne, ihneď vypnite prístroj.
Ak prístroj nevytvorí tlak do 2 minút, vypnite ho. Potom
postupujte podľa pokynov v Pomoc pri poruchách.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa zapne.
Obrázok J
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia striekaným prúdom!
Striekaný prúd môže spôsobiť poranenie očí a uší.
Nesmerujte striekaný prúd do očí ani do uší osôb alebo
zvierat.
2. Ak chcete zapnúť striekaný prúd, stlačte spúšťaciu
čku.
Spúšťacia páčka sa zaistí a môžete ju pustiť.
Ak chcete vypnúť striekaný prúd, znova stlačte
a pustite spúšťaciu páčku.
Obrázok K
3. Postup pri čistení:
a Ak chcete zapnúť striekaný prúd, stlačte spúšťa-
ciu páčku.
b Vykonajte čistenie.
c Ak chcete vypnúť striekaný prúd, stlačte a pustite
spúšťaciu páčku.
Upozornenie
Pri približne 20 % zostávajúcom čase (pozri Technické
údaje) začne LED dióda pulzovať oranžovo. Nabite aku-
mulátor čo najskôr, pozri Nabite akumulátor.
Viac informácií o LED dióde nájdete v časti LED kódy.
Ak spúšťaciu páčku nestlačíte v priebehu 30 minút, prí-
stroj sa vypne.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravie pri ma-
nipulácii s čistiacimi prostriedkami!
Nesprávna manipulácia s čistiacimi prostriedkami môže
viesť k smrti alebo vážnemu poškodeniu zdravia.
background
Slovenčina 129
Rešpektujte karty bezpečnostných údajov od výrobcov
čistiacich prostriedkov, najmä pokyny týkajúce sa osob-
nej ochrannej výbavy.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku cudzích
látok v nádrži na vodu!
Cudzie látky v nádrži na vodu poškodia prístroj.
Do nádrže na vodu nepridávajte žiadne čistiace pro-
striedky, prípravky na ochranu rastlín alebo iné prísady.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku dlhodobé-
ho pôsobenia a zaschnutia čistiacich prostriedkov!
Čistiace prostriedky môžu na horúcich povrchoch a pri
príliš dlhej dobe pôsobenia poškodiť povrchy.
Čistiace prostriedky nenanášajte na horúce povrchy
a dodržiavajte maximálnu dobu pôsobenia.
Čistiace prostriedky nenechajte zaschť.
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suché povrchy a nechajte pôsobiť (nie za-
schnúť).
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení pri chode nasu-
cho!
Chod nasucho poškodzuje čerpadlo prístroja.
Ak v nádrži na vodu nie je voda alebo sací kôš nie je
úplne ponorený vo vode, nezapínajte prístroj.
Keď sú nádrž na vodu alebo externý zdroj vody prázd-
ne, ihneď vypnite prístroj.
Ak prístroj nevytvorí tlak do 2 minút, vypnite ho. Potom
postupujte podľa pokynov v Pomoc pri poruchách.
2. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa zapne.
Obrázok J
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia striekaným prúdom!
Striekaný prúd môže spôsobiť poranenie očí a uší.
Nesmerujte striekaný prúd do očí ani do uší osôb alebo
zvierat.
3. Stlačte spúšťaciu páčku a vykonajte čistenie.
Upozornenie
Približne 2 minúty pred koncom prevádzkovej doby (po-
zri Technické údaje) začne blikať LED prevádzkového
stavu. Nabite akumulátor čo najskôr, pozri Nabite aku-
mulátor.
Prerušenie prevádzky
1. Stlačte a pustite spúšťaciu páčku.
Prúd vody sa zastaví.
Po cca 30 minútach bez stlačenia sa prístroj auto-
maticky vypne.
Ukončenie prevádzky
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. Ukončenie zásobovanie prístroja vodou:
aOdstráňte zvyšnú vodu z nádrže na vodu.
Môže sa použiť napríklad na iné čistenie alebo
polievanie.
Alebo:
b Demontujte saciu hadicu a namontujte jemný fil-
ter a otvárač na ventily, pozri Nasávanie vody z
otvorených nádrží.
3. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa zapne.
4. Držte spúšťaciu páčku stlačenú a počkajte, kým ne-
vytečie všetka voda.
5. Ešte raz stlačte a pustite spúšťaciu páčku.
6. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
7. Nádrž na vodu nechajte úplne vyschnúť.
8. Nízkotlakovú pištoľ a nízkotlakovú hadicu uschovaj-
te na prístroji.
9. Postavte prístroj do nádrže na vodu, pozri Vybratie
prístroja z nádrže na vodu.
10. Nabíjačku a nabíjací kábel uložte do nádrže na vo-
du.
11. Pripevnite veko na nádrž na vodu.
Preprava
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Pri preprave dodržiavajte predpisy týkajúce sa ne-
bezpečného tovaru.
Manuálna preprava
1. Vyklopte držadlo na veku nahor a prístroj noste
uchopením za držadlo.
Preprava vo vozidlách
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia a poškodenia
v dôsledku prevrátenia a skĺznutia prístroja počas pre-
pravy.
Pred prepravou prístroja vo vozidlách zabezpečte prí-
stroj proti skĺznutiu a prevráteniu v súlade s platnými
smernicami.
1. Vypnite prístroj.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia vytekajúcou vodou!
Ak spotrebič nestojí zvislo, môže zo zavzdušňovacieho
ventilu vytekať voda a spôsobiť vecné škody.
Ak je voda v nádrži na vodu, prepravujte prístroj vo zvis-
lej polohe.
2. Pred prepravou prístroj príslušne umiestnite, resp.
ho zaistite proti skĺznutiu, prevráteniu a hádzaniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia!
Pri nerešpektovaní hmotnosti prístroja hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia a poškodenia.
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia mrazom!
Neúplne vyprázdnený prístroj môže byť poškodený
mrazom.
Pred uskladnením prístroj a príslušenstvo úplne vy-
prázdnite.
Prístroj chňte pred mrazom.
Prístroj skladujte na mieste chránenom pred mrazom,
neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
1. Ukončite prevádzku, pozri Ukončenie prevádzky.
2. Uvoľnite plniacu zátku z veka a vyklopte ju nahor,
aby ste zabránili tvorbe zápachu.
3. Prístroj skladujte v uzavretej miestnosti na vodorov-
nej ploche a v rámci prípustnej teploty okolia, pozri
Technické údaje.
background
130 Slovenčina
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Dotyk dielov vedúcich prúd
Zásah elektrickým prúdom
Pred všetkými prácami na prístroji vypnite prístroj a od-
pojte ho od nabíjačky.
Čistenie jemného filtra
Pravidelne čistite jemné filtre v prístroji a saciu hadicu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nespráv-
neho čistenia!
Jemný filter sa poškodí pri nesprávnom čistení.
Jemný filter čistite iba pod tečúcou vodou proti jeho
smeru prietoku.
Nepoužívajte špicaté ani tvrdé predmety, ako sú ihly
alebo drôtené kefy.
Čistenie jemných filtrov prístroja
1. Odstráňte nádrž na vodu, pozri Zabezpečenie na-
pájania prístroja vodou z nádrže na vodu.
2. Demontujte otvárač na ventily a jemný filter, pozri
Nasávanie vody z otvorených nádrží.
3. Jemný filter čistite tečúcou čistou vodou proti smeru
prúdenia.
Obrázok L
4. Namontujte jemný filter a otvárač na ventily.
Čistenie jemného filtra sacej hadice
5. Demontujte jemný filter:
aOtočte sací kôš o 45°
b a stiahnite ho za bajonetovú objímku.
c Jemný filter stiahnite za bajonetovú objímku.
Obrázok M
6. Jemný filter a sací kôš čistite tečúcou čistou vodou
proti smeru prúdenia.
7. Montáž sa vykonáva v opačnom poradí.
Demontáž akumulátora
Pred likvidáciou prístroja demontujte akumulátor.
1. Vypnite prístroj, pozri Ukončenie prevádzky.
2. Demontáž akumulátora:
a Pomocou skrutkovača odskrutkujte skrutky proti
smeru hodinových ručičiek.
b Odoberte veko priečinka na akumulátor.
c Vyberte akumulátor.
d Odpojte elektrické konektory.
Obrázok N
3. Prístroj a akumulátor riadne zlikvidujte prostredníc-
tvom vhodných zberných systémov, pozri Ochrana
životného prostredia.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Kontakt s časťami vedúcimi elektrický prúd
Poranenie v dôsledku zásahu elektrickým prúdom
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vypnite
prístroj a odpojte ho od nabíjačky.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch
nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servi-
som.
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj nebeží Stav nabitia akumulátora je príliš nízky. 1. Nabite akumulátor, pozri Nabite akumulá-
tor.
Motor je preťažený, motorový istič sa ak-
tivoval.
1. Vypnite prístroj.
2. Zapnite prístroj a do uveďte ho do prevádz-
ky.
Teplota okolia je mimo prípustného roz-
sahu, pozri Technické údaje, aktivoval
sa motorový istič.
1. Vypnite prístroj.
2. Prístroj nechajte vychladnúť/zahriať.
3. Zapnite prístroj a do uveďte ho do prevádz-
ky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj
nechajte skontrolovať v servise spoločnos-
ti Kärcher.
Prístroj nedosahuje po-
žadovaný tlak
Príliš málo vody v nádrži na vodu. 1. Uistite sa, že v nádrži na vodu je dostatok
čistej, čírej vody.
Sacia hadica nenasáva vodu. 1. Uistite sa, že nie je prekročená maximálna
nasávacia výška, pozri Technické údaje.
2. Uistite sa, že v otvorenej nádrži je dostatok
čistej, čírej vody a sací kôš je úplne pono-
rený.
Jemný filter v prístroji alebo v sacej hadi-
ci je znečistený.
1. Vyčistite jemný filter, pozri Čistenie jemné-
ho filtra.
Výrazné kolísanie tlaku
alebo neustále vypína-
nie/zapínanie prístroja
Dýza je upchatá. 1. Vyčistite dýzu: Nečistoty z otvoru dýzy od-
stráňte ihlou a spredu vypáchnite čistou,
čírou vodou.
2. Uistite sa, že v nádrži na vodu je dostatok
čistej, čírej vody.
Prístroj je netesný. Malá netesnosť prístroja je technicky
podmienená.
1. Pri väč
šej netesnosti nechajte prístroj
skontrolovať v servise spoločnosti KÄR-
CHER.
background
Slovenčina 131
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär-
cher v časti „Na stiahnutie“.
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že nižšie uvedený produkt je
v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedených smer-
níc a nariadení. V prípade zmeny produktu, ktorú ne-
schválime, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Výrobok: Mobile Outdoor Cleaner (mobilný exteriérový
čistič)
Typ: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Smernice a nariadenia
2014/35/EÚ
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
2009/125/ES
2000/14/ES
2019/1782
(EÚ) 2023/1542
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
OC 3, OC 3 Plus
Namerané: 81
Zaručené: 84
OC 3 Foldable
Namerané: 77
Zaručené: 79
OC 4
Namerané: 80
Zaručené: 82
Meno a adresa
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2024
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Elektrická prípojka / akumulátor
Menovité napätie akumulátora V 10,8
Menovitý výkon prístroja W 49,5
Stupeň ochrany IPX4
Trieda ochrany III
Nabíjačka
Sieťové napätie nabíjačky V 100-240
Výstupné napätie V 5
Výstupný prúd A 2
Fáza ~ 1
Frekvencia Hz 50-60
Výkonové údaje prístroja
Doba nabíjania pri vybitom aku-
mulátore
h3,5
Doba prevádzky s úplne nabitým
akumulátorom
min 22
Prevádzkový tlak MPa 0,7
Objem nádrže na vodu l 8
Nasávacia výška (max.) m 0,5
Prípustná teplota okolia °C 0-40
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka mm 296
Šírka mm 291
Výška prístroja s nádržou na vodu mm 240
Výška nádrže na vodu mm 178
Typická prevádzková hmotnosť
(CX)
kg 10,8
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 68
Neistota K
pA
dB(A) 2,5
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 82
background
132 Slovenščina
Kazalo
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Z aplikacijo KÄRCHER Home & Garden lahko upravlja-
te pametne izdelke Kärcher in dostopate do podpornih
vsebin:
informacij o izdelku in navodil za uporabo,
individualnih nastavitev naprave,
statistike uporabe,
nasvetov in trikov,
spletne trgovine in še veliko več
Če želite dostopati do aplikacije Kärcher Home & Gar-
den in dodatnih informacij, s pametnim telefonom po-
skenirajte kodo.
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to
varnostno poglavje in ta izvirna navodila,
ter jih upoštevajte. Izvirna navodila shra-
nite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabni-
ka.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Polnilnik
NEVARNOST ● Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. ● Nevarnost ek-
splozije. Ne polnite baterij brez možnosti ponovnega
polnjena. ● Polnilnika ne uporabljajte v potencialno ek-
splozivnem okolju. ● V polnilno vtičnico naprave nikoli
ne vstavljajte predmetov, ki prevajajo električno energi-
jo, npr. izvijačev ali podobnih predmetov.
OPOZORILO ● Napravo polnite samo s pri-
loženim originalnim polnilnikom ali polnilnikom, ki ga je
odobrilo podjetje KÄRCHER. ● Omrežni kabel zaščitite
pred vročino, ostrimi robovi, oljem in premikajočimi se
deli naprave. ● Polnilnika ne odpirajte. Popravila naj iz-
vajajo samo strokovnjaki. ● Polnilnik uporabljajte samo
za polnjenje odobrenih paketov akumulatorskih baterij.
● Poškodovan polnilnik s polnilnim kablom nemudoma
zamenjajte z originalnim delom. ● V napravi so električ-
ni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo vodo.
● Paketa akumulatorskih baterij ne smete polniti nepre-
kinjeno več kot 24 ur.
PREVIDNOST ● Ne uporabljajte mokrega ali
umazanega polnilnika. ● Prezračevalnih rež polnilnika
ne smete prekriti. ● Električnega vtiča iz vtičnice ne vle-
cite za električni kabel. ● Polnilnika ne nosite/transpor-
tirajte za omrežni kabel.
POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike akumula-
torskega držala zaščitite pred kovinskimi deli. ● Polnil-
nik uporabljajte in hranite samo v suhih prostorih.
Akumulator
NEVARNOST ● V polnilno vtičnico naprave
nikoli ne vstavljajte predmetov, ki prevajajo električno
energijo, npr. izvijačev ali podobnih predmetov. ● Aku-
mulatorske baterije ne izpostavljajte močni sončni svet-
lobi, vročini in ognju.
POZOR ● Ta naprava vsebuje akumulatorje, ki niso
zamenljivi.
Ne velja za naprave z zamenljivimi paketi akumula-
torskih baterij
Varna uporaba
OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro-
ma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo
uporabljati naprave. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanj-
kljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo
samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pri-
stojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi napra-
ve in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci se
ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z
napravo. ● Napravo uporabljajte samo v skladu z name-
nom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z
napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● V ob-
močjih nevarnosti (npr. na bencinskih postajah) upošte-
vajte ustrezne varnostne predpise. Naprave nikoli ne
uporabljajte v potencialno eksplozivnih prostorih. ● Ne
čistite predmetov, ki vsebujejo zdravju škodljive snovi
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 132
Varnostna navodila.............................................. 132
Namenska uporaba ............................................. 133
Zaščita okolja ...................................................... 133
Pribor in nadomestni deli..................................... 133
Obseg dobave..................................................... 133
Varnostne naprave .............................................. 133
Opis naprave ....................................................... 133
Zagon .................................................................. 134
Obratovanje......................................................... 135
Prekinitev obratovanja......................................... 135
Konec uporabe.................................................... 135
Prevažanje .......................................................... 136
Skladiščenje ........................................................ 136
Nega in vzdrževanje............................................ 136
Odstranjevanje baterije ....................................... 136
Pomoč pri motnjah .............................................. 136
Garancija ............................................................. 137
Tehnični podatki................................................... 137
Izjava EU o skladnosti ......................................... 138
1.599-350.0
background
Slovenščina 133
(npr. azbest). ● Nevarnost poškodb. Razpršenega cur-
ka ne usmerite proti očem.
PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo
uporabljajte in skladiščite samo v skladu z opisom oz.
sliko. ● Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez
nadzora. ● Da zagotovite stabilnost, napravo postavite
na trdno ravno podlago. ● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi
z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna.
POZOR ● Ne dodajajte nobenih čistil ali drugih do-
datkov. ● Poškodbe naprave. V posodo za vodo nikoli
ne nalivajte razredčil, tekočin z vsebnostjo razredčil ali
nerazredčenih kislih (npr. čistil, bencina, razredčil za
barve in acetona). ● Poškodbe naprave zaradi suhega
teka. Napravo vklopite samo, ko je voda v posodi za vo-
do. ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C.
Namenska uporaba
Nizkotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Nizkotlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev, vo-
zil, orodij, fasad, teras, vrtnih naprav, domačih živali itd.
z nizkotlačnim curkom brez dodajanja čistila.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri ččenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli-
te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja zara-
di manjkajočih ali spremenjenih varnostnih naprav!
Telesne poškodbe in materialna škoda
Ne smete obiti, odstraniti ali onemogočiti delovanja var-
nostnih naprav. Varnostne naprave so namenjene vaši
zaščiti.
Gumb za VKLOP/IZKLOP
Gumb za VKLOP/IZKLOP preprečuje nenamerno delo-
vanje naprave.
Tlačno stikalo
Če aktivirate sprožilno ročico nizkotlačne brizgalne pi-
štole, tlačno stikalo vklopi črpalko in izstopi nizkotlačni
curek.
Če še enkrat aktivirate in spustite sprožilno ročico, tlač-
no stikalo izklopi črpalko in nizkotlačni curek se prekine.
Zaščitno stikalo motorja
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stika-
lo motorja izklopi napravo.
Opis naprave
Opis naprave
Glejte slike na straneh s slikami
Slika A
1 Zaporna loputa (4 kosi)
2 Nosilni ročaj na pokrovu
3 Polnilni čep
4 Pokrov
5 Posoda za vodo
6 Odpirač za ventile
7 Fini filter (naprava)
8 *Bajonetni tulec
9 * Sesalna gibka cev
10 * Šoba sesalne gibke cevi
11 * Sesalna košara
12 * Fini filter (sesalna gibka cev)
13 Polnilnik
14 Polnilni kabel
15 Vtič USB-C
16 Vtič USB-A
17 Pokrov
18 Polnilna vtičnica
19 LED
20 Gumb za VKLOP/IZKLOP
21 Tipska ploščica
22 Naprava
23 Nosilni ročaj na napravi
24 Nizkotlačna cev
25 Šoba
background
134 Slovenščina
26 Nizkotlačna pištola
27 Sprožilna ročica
* opcijsko na voljo
Kode LED
Zagon
POZOR
Nevarnost poškodovanja in puščanja pri parkiranju
v mokrih razmerah, umazaniji in na razrahljanih po-
vršinah!
Poškodbe in puščanje na napravi in posodi za vodo.
Naprave ne postavljajte na mokrih mestih (na primer lu-
že, vlažni travniki) in ne postavljajte posode za vodo na
umazano, rahlo površino (na primer pesek, blato).
1. Napravo postavite na vodoravno, ravno površino.
Odstranite napravo iz posode za vodo
1. Odstranite pokrov:
a Odpnite obe zaporni loputi in ju obesite s pokro-
va.
b Odstranite pokrov.
Slika B
2. Polnilnik in polnilni kabel odstranite iz posode za vo-
do.
3. Odstranite napravo iz posode za vodo:
a Nosilni ročaj na napravi zložite navzgor.
b Dvignite napravo iz posode za vodo.
Slika C
Namestite napravo v posodo za vodo v obratnem vr-
stnem redu.
Polnjenje akumulatorske baterije
1. Polnjenje akumulatorske baterije:
a Sprostite pokrov polnilne vtičnice iz naprave in ga
zasukajte navzdol.
bVtič USB-C polnilnega kabla priključite v polnilno
vtičnico.
cVtič USB-A polnilnega kabla priključite v polnilnik.
d Polnilnik priključite v električno vtičnico.
Slika D
Napotek
Med postopkom polnjenja LED utripa zeleno. Ko je aku-
mulatorska baterija povsem napolnjena, najmanj 10 mi-
nut sveti zeleno.
Čas polnjenja, glejte Tehnični podatki.
Po polnjenju
2. Napajalnik odklopite iz vtičnice.
Napotek
Izognite se nepotrebni rabi energije in po možnosti
izklopite polnilnik, takoj ko je akumulatorska baterija po-
polnoma napolnjena.
3. Vtič USB-C odklopite iz polnilne vtičnice.
4. Pokrov polnilne vtičnice zasukajte navzgor in ga
trdno pritisnite v napravo.
Oskrba z vodo
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi neustreznega dovajanja
vode
Poškodbe naprave in pribora.
Posodo za vodo napolnite le s čisto, bistro vodo in do-
volite, da naprava črpa le čisto, bistro vodo.
V posodo za vodo ne vlivajte nobenih čistil, fitofarma-
cevtskih sredstev ali drugih dodatkov in z napravo ne
sesajte tovrstnih naprav.
Naprave nikoli ne potapljajte v tekočine.
Ko je posoda za vodo pritrjena na napravo, je ne upo-
rabljajte za črpanje tekočin.
Preden napolnite posodo za vodo, jo odstranite z napra-
ve.
Vzpostavljanje oskrbe z vodo iz posode za vodo
naprave
1. Polnjenje posode za vodo:
a Položite pokrov na posodo za vodo.
b Vpnite obe zaporni loputi in ju obesite na pokrov.
c S pokrova odstranite polnilni čep in ga dvignite
navzgor.
d Posodo za vodo napolnite s čisto, jasno vodo.
Slika E
2. Zložite polnilni čep in ga pritisnite navzdol.
3. Nizkotlačno pištolo postavite ob napravo.
4. Posodo za vodo pritrdite na napravo:
a Nizkotlačno gibko cev speljite v odprtino na nap-
ravi, da je ne prčipnete.
b Postavite posodo za vodo na napravo in pritrdite
obe spodnji loputi.
Slika F
5. Odstranite posodo za vodo iz naprave in jo napolni-
te z vodo.
Sesanje vode iz odprtih posod
POZOR
Naprava s posodo za vodo brez funkcije, če ni na-
meščeno odpiralo ventilov!
Naprava ne črpa vode.
Odpiralo ventilov in fini filter hranite na varnem mestu,
da ju ne izgubite.
Odpiralo ventila in fini filter vstavite v napravo, preden jo
zaženete s posodo za vodo. Prepričajte se, da so zatiči
na finem filtru in odpiralu ventila obrnjeni navzgor.
1. S čepom gibke sesalne cevi izvlecite odpiralo venti-
la ali ga s kleščami odstranite iz naprave
Slika G
Napotek za vgradnjo
Čep na odpiralu ventila mora biti obrnjen navzgor.
Poravnajte zarezo na odpiralu ventila z vodilnim zati-
čem na napravi.
2. S čepom gibke sesalne cevi ali s kleščami odstrani-
te fini filter (naprava) iz naprave.
Slika H
Zelena LED
barva
Baterija se polni (LED
utripa).
Naprava je vklopljena,
stanje napolnjenosti
50 % (LED sveti).
Oranžna
LED barva
Naprava je vklopljena,
stanje napolnjenosti
20 %–50 % (LED sve-
ti).
Opozorilo o nizkem
preostalem času delo-
vanja približno 4 min.
(LED utripa).
Baterija je popolnoma
izpraznjena (LED po-
časi utripa 5 sekund).
Napaka (LED hitro utri-
pa 20 sekund), glejte
Pomoč pri motnjah.
background
Slovenščina 135
3. Odpiralo ventilov in fini filter varno shranite, napri-
mer v posodi za vodo
4. Namestite sesalno gibko cev:
a Nastavek sesalne gibke cevi vstavite v napravo.
b Nastavek sesalne gibke cevi rahlo obrnite, da ga
pritrdite.
c Sesalno košaro obesite v vir vode (na primer ve-
dro za vodo, kanister).
Slika I
Napotek
Ob koncu delovanja v obratnem vrstnem redu demonti-
rajte sesalno gibko cev ter namestite fini filter in odpiralo
ventila.
Obratovanje
1. Napravo postavite na vodoravno, ravno površino.
Obratovanje brez čistila
POZOR
Nevarnost poškodovanja pri suhem teku!
Suhi tek poškoduje črpalko naprave.
Naprave ne vklopite, če v posodi za vodo ni vode ali se-
salna košara ni popolnoma potopljena v vodo.
Napravo izklopite takoj, ko je prazna posoda za vodo ali
zunanji vir vode.
Če se tlak v 2 minutah ne zviša, napravo izklopite. Nato
ukrepajte v skladu z navodili v Pomoč pri motnjah.
1. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se vklopi.
Slika J
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi pršečega curka!
Pršeči curek lahko poškoduje oči in ušesa.
Pršečega curka ne usmerjajte v oči ali ušesa ljudi ali ži-
vali.
2. Potegnite sprožilno ročico, da vklopite pršilni curek.
Sprožilna ročica se zaskoči in jo mogoče izpustiti.
Ponovno potegnite sprožilno ročico in jo izpustite,
da izklopite pršilni curek.
Slika K
3. Izvedite postopek ččenja:
a Potegnite sprožilno ročico, da vklopite pršilni
curek.
b Izvedite postopek ččenja.
c Potegnite sprožilno ročico in jo izpustite, da izklo-
pite pršilni curek.
Napotek
Pri približno 20 % preostalega časa delovanja (glejte
Tehnični podatki) začne LED utripati oranžno. Baterijo
čim prej napolnite, glejte Polnjenje akumulatorske ba-
terije.
Za več informacij o LED diodah glejte Kode LED.
Če sprožilne ročice ne aktivirate 30 minut, se naprava
izklopi.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Nevarnost za življenje in zdravje pri ravnanju s čis-
tili!
Nepravilno ravnanje s čistili lahko povzroči smrt in resne
zdravstvene poškodbe.
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na-
potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi tujih snovi v posodi za
vodo!
Tuje snovi v posodi za vodo poškodujejo napravo.
V posodo za vodo ne vlivajte nobenih čistil, fitofarma-
cevtskih sredstev ali drugih dodatkov.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi predolgega časa učinko-
vanja in posušenih čistil!
Čistila lahko poškodujejo površine pri vročih površinah
in pri predolgem času učinkovanja.
Čistil ne nanašajte na vroče površine in upoštevajte naj-
daljši čas učinkovanja.
Ne dovolite, da se čistilo posuši.
1. Čistilo varčno s pršenjem nanesite na suhe površine
in pustite, da deluje (se ne posuši).
POZOR
Nevarnost poškodovanja pri suhem teku!
Suhi tek poškoduje črpalko naprave.
Naprave ne vklopite, če v posodi za vodo ni vode ali se-
salna košara ni popolnoma potopljena v vodo.
Napravo izklopite takoj, ko je prazna posoda za vodo ali
zunanji vir vode.
Če se tlak v 2 minutah ne zviša, napravo izklopite. Nato
ukrepajte v skladu z navodili v Pomoč pri motnjah.
2. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se vklopi.
Slika J
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi pršečega curka!
Pršeči curek lahko poškoduje oči in ušesa.
Pršečega curka ne usmerjajte v oči ali ušesa ljudi ali ži-
vali.
3. Pritisnite sprožilno ročico in izvedite postopek čče-
nja.
Napotek
Približno 2 minuti pred koncem časa delovanja (glejte
Tehnični podatki) začne utripati LED stanja delovanja.
Baterijo čim prej napolnite, glejte Polnjenje akumulator-
ske baterije.
Prekinitev obratovanja
1. Povlecite sprožilno ročico in jo izpustite.
Razpršeni curek se ustavi.
Po 30 minutah brez aktiviranja se naprava samodej-
no izklopi.
Konec uporabe
1. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se izklopi.
2. Končajte oskrbo z vodo za napravo:
a Izpraznite vodo, ki je ostala v posodi za vodo.
Lahko se naprimer uporablja za ččenje ali zali-
vanje.
Ali:
b Demontirajte sesalno gibko cev ter namestite fini
filter in odpiralo ventila, glejte Sesanje vode iz
odprtih posod.
3. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se vklopi.
4. Stikalo naprave pritiskajte in počakajte tako dolgo,
da voda ne izstopa več.
5. Še enkrat povlecite sprožilno ročico in jo izpustite.
6. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se izklopi.
7. Počakajte, da se posoda za vodo popolnoma posu-
ši.
8. Nizkotlačno pištolo in nizkotlačno gibko cev shranite
na napravi.
9. Napravo postavite v posodo za vodo, glejte Odstra-
nite napravo iz posode za vodo.
background
136 Slovenščina
10. Polnilec in polnilni kabel pospravite v posodo za vo-
do.
11. Namestite pokrov na posodo za vodo.
Prevažanje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu upoštevajte predpise o nevarnem bla-
gu.
Ročni transport
1. Nosilni ročaj na pokrovu dvignite navzgor in ga upo-
rabite za prenašanje naprave.
Transport v vozilu
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Med prevozom obstaja nevarnost telesnih poškodb in
škode zaradi prevračanja in drsenja naprave.
Pred prevozom naprave v vozilih jo zavarujte pred
zdrsom in prevračanjem v skladu z veljavnimi smernica-
mi.
1. Izklopite napravo.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi uhajanja vode!
Če naprava ne stoji pokonci, lahko iz prezračevalnega
ventila izteče voda in povzroči materialno škodo.
Napravo transportirajte v pokončnem stanju, kadar se v
posodi za vodo nahaja voda.
2. Pred prevozom napravo pospravite ali jo zavarujte
pred zdrsom, prevračanjem ali premetavanjem.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Če ne upoštevate teže naprave, obstaja nevarnost po-
škodb oseb in škode.
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
POZOR
Obstaja nevarnost poškodb zaradi zmrzali!
Naprava, ki ni popolnoma izpraznjena, se lahko zaradi
zmrzali uniči.
Napravo in dodatke popolnoma izpraznite, preden jih
shranite.
Napravo zaščitite pred zamrzovanjem.
Napravo hranite na mestu, kjer ni zmrzali, in ne na pros-
tem.
1. Konec obratovanja, glejte Konec uporabe.
2. S pokrova odstranite polnilni čep in ga dvignite
navzgor, da preprečite nastanek neprijetnih vonjav.
3. Napravo postavite v zaprt prostor na vodoravno po-
vršino in jo hranite pri dovoljeni temperaturi okolice,
glejte Tehnični podatki.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Poškodbe zaradi električnega udara
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
jo ločite od polnilnika.
Ččenje finega filtra
Redno čistite fine filtre v napravi in sesalno gibko cev.
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi napačnega čče-
nja!
Fini filter se zaradi nepravilnega ččenja poškoduje.
Fini filter čistite le pod tekočo vodo proti smeri pretoka.
Ne uporabljajte koničastih ali trdih predmetov, kot so
igle ali žične krtače.
Ččenje finega filtra
1. Snemite posodo za vodo, glejte Vzpostavljanje
oskrbe z vodo iz posode za vodo naprave.
2. Demontirajte odpiralo ventila in fini filter, glejte Se-
sanje vode iz odprtih posod.
3. Fini filter očistite s čisto, tekočo vodo proti smeri pre-
toka.
Slika L
4. Namestite fini filter in odpiralo ventila.
Ččenje finega filtra sesalne gibke cevi
5. Odstranite fini filter:
a Obrnite sesalno košaro za približno 45° in
b snemite na tulcu bajoneta.
c Snemite fini filter na tulcu bajoneta.
Slika M
6. Fini filter in sesalno košaro očistite s čisto, tekočo
vodo proti smeri pretoka.
7. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Odstranjevanje baterije
Preden napravo zavržete, odstranite baterijo.
1. Za izklop naprave glejte Konec uporabe.
2. Odstranjevanje baterije:
a Z izvijačem odvijte vijake v nasprotni smeri urine-
ga kazalca.
b Odstranite pokrov prostora za baterije.
c Odstranite akumulatorsko baterijo.
d Odklopite električne vtične priključke.
Slika N
3. Napravo in baterijo odstranite v skladu s predpisi
prek ustreznih zbirnih sistemov, glejte Zaščita oko-
lja.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Poškodbe zaradi električnega udara
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
jo ločite od polnilnika.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih naj izvaja
samo pooblaščena servisna služba.
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
background
Slovenščina 137
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava ne deluje Akumulatorska baterija ni dovolj polna. 1. Polnjenje akumulatorske baterije glejte
Polnjenje akumulatorske baterije.
Če je motor preobremenjen, se je sproži-
lo zaščitno stikalo motorja.
1. Izklopite napravo.
2. Vklopite napravo in jo začnite uporabljati.
Temperatura okolice je zunaj dovoljene-
ga območja, glejte Tehnični podatki, za-
ščitno stikalo motorja se je sprožilo.
1. Izklopite napravo.
2. Počakajte, da se naprava ohladi/ogreje.
3. Vklopite napravo in jo začnite uporabljati.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v
pregled servisni službi Kärcher.
Naprava ne vzpostavi tla-
ka
Premalo vode v posodi za vodo. 1. Prepričajte se, da je v posodi za vodo do-
volj čiste, bistre vode.
Sesalna gibka cev ne sesa vode. 1. Zagotovite, da največja višina sesanja ni
prekoračena, glejte Tehnični podatki.
2. Prepričajte se, da je v odprti posodi dovolj
čiste, bistre vode in da je sesalna košara
popolnoma potopljena.
Fini filter v napravi ali sesalni gibki cevi je
umazan.
1. Očistite fini filter, glejte Ččenje finega fil-
tra.
Močna nihanja tlaka ali
stalno izklapljanje/vkla-
pljanje naprave
Šoba je zamašena. 1. Očistite šobo: Umazanijo iz izvrtine šobe
odstranite z iglo in šobo od spredaj izperite
s čisto vodo.
2. Prepričajte se, da je v posodi za vodo do-
volj čiste, bistre vode.
Naprava ne tesni Majhni netesnosti naprave se tehnično ni
mogoče izogniti.
1. V primeru večje netesnosti naj napravo
pregleda servisna služba KÄRCHER.
Električni priključek/baterija
Nazivna napetost akumulatorja V 10,8
Nazivna moč naprave W 49,5
Stopnja zaščite IPX4
Razred zaščite III
Polnilnik
Nazivna napetost polnilnika V 100-240
Izhodna napetost V 5
Izhodni tok A 2
Število faz ~ 1
Frekvenca Hz 50-60
Podatki o zmogljivosti naprave
Čas polnjenja pri praznem akumu-
latorju
h3,5
Trajanje obratovanja pri povsem
napolnjenem akumulatorju
min 22
Obratovalni tlak MPa 0,7
Prostornina posode za vodo l 8
Višina sesanja (maks.) m 0,5
Dovoljena temperatura okolice °C 0-40
Mere in mase
Dolžina mm 296
Širina mm 291
Višina naprave s posodo za vodo mm 240
Višina posode za vodo mm 178
Tipična obratovalna teža (CX) kg 10,8
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 60335-2-79
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 68
Negotovost K
pA
dB(A) 2,5
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 82
background
138 Româneşte
Izjava EU o skladnosti
Izjavljamo, da je v nadaljevanju navedeni izdelek skla-
den z zadevnimi določbami navedenih direktiv in uredb.
V primeru sprememb izdelka brez našega soglasja ta iz-
java izgubi veljavnost.
Izdelek: Mobilni zunanji čistilnik
Tip: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktive in uredbe
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/ES
2000/14/ES
2019/1782
(EU) 2023/1542
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Izmerjeno: 81
Zajamčeno: 84
OC 3 Foldable
Izmerjeno: 77
Zajamčeno: 79
OC 4
Izmerjeno: 80
Zajamčeno: 82
Ime in naslov
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2024
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Cuprins
KÄRCHER Home & Garden App
Aplicația KÄRCHER Home & Garden poate fi utilizată
pentru a controla produsele inteligente Kärcher și pen-
tru a accesa conținutul de asistență:
Informații despre produs și instrucțiuni de funcționa-
re
Reglajele individuale ale dispozitivului
Statistici de utilizare
Sfaturi si trucuri
Magazin online și multe altele
Scanați codul cu un smartphone pentru a accesa apli-
cația Kärcher Home & Garden și informații suplimenta-
re.
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a dispozitivului,
citiţi acest capitol referitor la siguranță,
cât şi instrucţiunile originale. Respectaţi
aceste instrucţiuni. Păstraţi instrucţiunile originale pen-
tru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în considerare și prevede-
rile generale privind protecția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele legislati-
ve.
Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative
montate pe dispozitiv furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 138
Indicaţii privind siguranţa..................................... 138
Utilizare conform destinaţiei................................ 139
Protecţia mediului................................................ 139
Accesorii şi piese de schimb ............................... 139
Set de livrare....................................................... 140
Dispozitivele de siguranţă ................................... 140
Descrierea dispozitivului ..................................... 140
Punerea în funcțiune ........................................... 140
Utilizarea ............................................................. 141
Întreruperea utilizării............................................ 142
Finalizarea utilizării.............................................. 142
Transportarea...................................................... 142
Depozitarea......................................................... 143
Îngrijirea și întreținerea........................................ 143
Demontarea acumulatorului de la aparatul ......... 143
Remedierea defecțiunilor .................................... 143
Garanţie .............................................................. 144
Date tehnice ........................................................ 144
Declaraţie de conformitate UE ............................ 145
1.599-350.0
background
Româneşte 139
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Încărcător
PERICOL ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea
şi priza cu mâinile ude. ● Pericol de explozie. Nu încăr-
caţi baterii care nu sunt reîncărcabile. ● Nu utilizaţi în-
cărcătorul în spații cu pericol de explozie. ● Nu
introduceţi niciodată obiecte conductoare, de ex. şuru-
belniţe sau obiecte similare, în bucşa de încărcare a
aparatului.
AVERTIZARE ● Încărcaţi acumulatorul doar
cu încărcătorul original livrat sau cu un încărcător auto-
rizat de KÄRCHER. ● Feriți cablul de alimentare de la
reţea, de căldură, muchii ascuţite, ulei sau părţi compo-
nente în mişcare. ● Nu deschideți încărcătorul. Repara-
ţiilor pot fi efectuate doar de către personal specializat.
● Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acumu-
latoarelor aprobate. ● Înlocuiţi imediat un încărcător de-
teriorat şi cablul de încărcare cu o piesă originală.
● Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi
aparatul cu apă curentă. ● Setul de acumulatori nu tre-
buie încărcat neîntrerupt mai mult de 24 ore.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi încărcătorul în sta-
re udă sau murdară. ● Fanta de aerisire a încărcătorului
trebuie păstrată în permanenţă liberă. ● Nu trageţi de
cablul de reţea al fişei de reţea pentru a o scoate din pri-
ză. ● Nu purtaţi / transportaţi aparatul de cablul de co-
nectare la reţea.
ATENŢIE ● Pericol de scurtcircuitare. Protejați con-
tactele suportului acumulatorului de piesele metalice.
● Utilizaţi şi depozitaţi încărcătorul doar în spaţii uscate.
Acumulator
PERICOL ● Nu introduceţi niciodată obiecte
conductoare, de ex. şurubelniţe sau obiecte similare, în
bucşa de încărcare a aparatului. ● Nu expuneţi acumu-
latorul la o radiaţie solară puternică, căldură sau foc.
ATENŢIE ● Acest aparat conţine acumulatori care
nu sunt înlocuibili.
Nu este valabil pentru aparatele cu set de
acumulatori înlocuibil
Manipulare în siguranţă
AVERTIZARE ● Aparatul nu este destinat
pentru utilizarea de către copii sau persoane cu abilități
fizice, senzoriale ori mentale reduse, sau persoane care
nu cunosc aceste instrucțiuni. ● Persoanele cu capaci-
tăţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu
dispun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot fo-
losi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespun-
zător, dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de
siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a apara-
tului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Co-
piii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi
copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul. ● Folosiţi aparatul doar conform des-
tinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă
în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoane, în speci-
al la copii. ● Acordaţi atenţie în zonele periculoase (de
ex. benzinării) prescripţiilor de securitate corespunză-
toare. Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pericol de ex-
plozie. ● Nu curăţaţi cu jet obiecte care conţin substanţe
periculoase (de ex. azbest). ● Pericol de accidentare.
Nu orientaţi jetul de pulverizare spre ochi.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul
doar conform descrierii, respectiv conform figurii. ● Nu
lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este
în funcţiune. ● Pentru asigurarea poziţiei sigure, ampla-
saţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană. ● Accidente
sau deteriorări cauzate de răsturnarea aparatului. Înain-
te de orice activitate cu aparatul sau la acesta, trebuie
să îi asiguraţi stabilitatea.
ATENŢIE ● Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi
aditivi. ● Deteriorarea aparatului. Nu umpleţi niciodată
rezervorul de apă cu solvenţi, fluide cu conţinut de sol-
venţi sau acizi nediluaţi (de ex. soluţie de curăţat, ben-
zină, diluant pentru vopsele şi acetonă). ● Deteriorarea
aparatului din cauza funcţionării fără apă. Porniţi apara-
tul doar atunci când există apă în rezervorul de apă.
● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub 0° C.
Utilizare conform destinaţiei
Folosiţi aparatul de curăţat cu presiune scăzută exclusiv
pentru uz casnic.
Aparatul de curăţat cu presiune scăzută este potrivit
pentru curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, spălarea ani-
malelor de companie etc. cu jet de apă cu presiune
joasă, fără adaos de soluţii de curăţat.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-
ţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să
în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
background
140 Româneşte
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Dispozitivele de siguranţă
PRECAUŢIE
Pericol de rănire și deteriorare prin lipsa sau modi-
ficarea dispozitivelor de siguranță!
Răniri și pagube materiale
Nu este permisă ocolirea, îndepărtarea sau dezafecta-
rea dispozitivelor de siguranță. Scopul dispozitivelor de
siguranţă este protejarea utilizatorului.
Butonul PORNIT/OPRIT
Folosiți butonul PORNIT/OPRIT pentru prevenirea por-
nirii neintenționate a aparatului.
Comutator de presiune
În cazul acționării trăgaciului pistolului de joasă presiu-
ne, comutatorul de presiune pornește pompa și iese je-
tul de joasă presiune.
Dacă se acționează încă o dată trăgaciului pistolului de
joasă presiune, comutatorul de presiune oprește pompa
și jetul de joasă presiune se oprește.
Întrerupător de protecţie a motorului
Dacă consumul de curent este prea mare, întrerupăto-
rul de protecţie a motorului opreşte aparatul.
Descrierea dispozitivului
Descrierea dispozitivului
Imagini, vezi paginile cu grafice
Figura A
1 Clapetă (4 bucăți)
2 Mâner de transport pe capac
3 Bușon de umplere
4 Capac
5 Rezervorul de apă
6 Dispozitiv de deschidere a supapei
7 Filtru fin (aparat)
8 *Manșon de baionetă
9 * Furtun de aspirare
10 * Ștuț pentru furtunul de aspirare
11 * Sită de aspirare
12 * Filtru fin (furtun de aspirare)
13 Încărcător
14 Cablu de încărcare
15 Mufa USB-C
16 Mufa USB-A
17 Carcasă
18 Bucşă de încărcare
19 LED
20 Butonul PORNIT/OPRIT
21 Plăcuță de tip
22 Aparatul
23 Mâner de transport pe aparat
24 Furtun de joasă presiune
25 Duză
26 Pistol de joasă presiune
27 Clapetă de blocare
* disponibil opțional
Coduri LED
Punerea în funcțiune
ATENŢIE
Pericol de deteriorare și scurgeri la parcarea în con-
diții de umiditate, murdărie și pe suprafețe instabile!
Pagube și scurgeri la aparat și la rezervorul de apă.
Nu așezați aparatul în zone umede (de ex. bălți, pajiști
umede) și nu așezați rezervorul de apă pe o suprafață
murdară, instabilă (de ex. nisip, noroi).
1. Plasați aparatul pe o suprafață orizontală și plană.
Detașarea aparatului de la rezervorul de apă
1. Scoaterea capacului:
aDesfaceți cele două clapete superioare și des-
prindeți-le din capac.
b Scoateţi capacul.
Figura B
2. Scoateți încărcătorul și cablul de încărcare din re-
zervorul de apă.
3. Detașarea aparatului de la rezervorul de apă:
a Rabatați în sus mânerul de transport de pe apa-
rat.
LED culoa-
re verde
Acumulatorul se încar-
că (LED-ul pulsează).
Aparatul este pornit,
nivel de încărcare
50 % (LED-ul este
aprins).
LED culoa-
re portocalie
Aparatul este pornit,
nivel de încărcare
20 % - 50 % (LED-ul
este aprins).
Avertizare privind tim-
pul de funcționare ră-
mas de aprox. 4 min.
(LED-ul pulsează).
Acumulatorul este
complet descărcat
(LED-ul se aprinde in-
termitent, lent timp de
5 secunde).
Defecțiune (LED-ul se
aprinde intermitent, ra-
pid timp de 20 de se-
cunde), consultați
Remedierea defecțiu-
nilor.
background
Româneşte 141
b Ridicați aparatul din rezervorul de apă.
Figura C
Introducerea aparatul în rezervorul de apă se reali-
zează urmând pașii în ordine inversă.
Încărcarea acumulatorului
1. Încărcarea acumulatorului:
aDesfaceți și pivotați în sus capacul de la fanta de
încărcare a aparatului.
b Conectați mufa USB-C al cablului de încărcare la
fanta de încărcare.
c Conectați mufa USB-A al cablului de încărcare la
încărcător.
d Conectați încărcătorul la o priză de rețea.
Figura D
Indicaţie
LED-ul pulsează verde în timpul procesului de încărca-
re. Atunci când acumulatorul este complet încărcat,
LED-ul rămâne aprins timp de 10 min în culoarea verde.
Timp de încărcare, vezi Date tehnice.
După încărcare
2. Decuplați încărcătorul de la priza de rețea.
Indicaţie
Evitați consumul de energie care nu este necesar și de-
cuplați încărcătorul imediat ce acumulatorul este com-
plet încărcat.
3. Scoateți mufa USB-C din fanta de încărcare.
4. Pivotați în sus capacul fantei de încă
rcare și apăsați
cu fermitate spre aparat.
Alimentarea cu apă
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza alimentării neco-
respunzătoare cu apă
Deteriorarea aparatului şi a accesoriilor.
Umpleți rezervorul de apă numai cu apă curată și limpe-
de și permiteți aparatului să aspire numai apă curată și
limpede.
Nu umpleți rezervorul de apă cu soluții de curățat, soluții
de protecție pentru plante sau alți aditivi și nu aspirați
astfel de substanțe cu aparatul.
Scufundarea aparatului în lichide este interzisă.
Nu utilizați rezervorul de apă pentru a scoate lichide în
timp ce acesta este montat la aparat.
Demontați rezervorul de apă de la aparat înainte de a-l
umple cu apă.
Realizarea alimentării cu apă din rezervorul de apă
al aparatului
1. Umplerea rezervorului de apă:
a Montați capacul la rezervorul de apă.
bPrindeți cele două clapete superioare de închide-
re și fixați-le pe capac.
cDesfaceți bușonul de umplere din capac și raba-
tați-l în sus.
dUmpleți rezervorul de apă cu apă curată și clară.
Figura E
2. Rabatați în jos bușonul de umplere și apăsați.
3. Așezați pistolul de joasă presiune lângă aparat.
4. Montarea rezervorului de apă la aparat:
a Introduceți furtunul de joasă presiune prin decu-
pajul de la aparat, prevenind prinderea acestuia.
bAșezați rezervorul de apă la aparat și prindeți ce-
le două clapete inferioare.
Figura F
5. Detașați rezervorul de apă de la aparat pentru a-l
reumple cu apă.
Aspirarea apei din recipientele deschise
ATENŢIE
Aparatul cu rezervor de apă nu funcționează dacă
nu este montat un dispozitiv de deschidere a supa-
pei!
Aparatul nu pompează apă.
Păstrați dispozitivul de deschidere a supapei și filtrul fin
într-un loc sigur pentru a evita pierderea lor.
Montați filtrul fin și dispozitivul de deschidere a supapei
în aparat înainte de a-l utiliza cu rezervorul de apă. Asi-
gurați-vă că știfturile de pe filtrul fin și de pe dispozitivul
de deschidere a supapei sunt îndreptate în sus.
1. Ridicați dispozitivul de deschidere a supapei cu aju-
torul ștuțului de la furtunul de aspirare sau scoateți-
l din aparat cu ajutorul unui clește.
Figura G
Îndrumător de montare
Știftul de pe dispozitivul de deschidere a supapei trebu-
ie să fie îndreptat în sus.
Aliniați crestătura de pe dispozitivul de deschidere a su-
papei cu știftul de ghidare de la aparat.
2. Scoateți filtrul fin (aparat) cu ajutorul ștuțului de la
furtunul de aspirare sau cu un clește din aparat.
Figura H
3. Depozitați dispozitivul de deschidere a supapei și fil-
trul fin în siguranță, de ex. în rezervorul de apă.
4. montarea furtunului de aspirare:
a Introduceți ștuțului de la furtunul de aspirare în
aparat.
bRotiți ușor ștuțului de la furtunul de aspirare pen-
tru a-l fixa în poziție.
cAtârnați sita de aspirare într-o sursă de apă (de
ex. găleată de apă, canistră).
Figura I
Indicaţie
La sfârșitul utilizării, demontați furtunul de aspirare ur-
mând pașii în ordine inversă și montați filtrul fin și dispo-
zitivul de deschidere a supapei.
Utilizarea
1. Plasați aparatul pe o suprafață orizontală și plană.
Funcţionare fără soluție de curățat
ATENŢIE
Funcționarea la uscat constituie risc de deteriorare!
Funcționarea în gol va cauza deteriorarea pompei apa-
ratului.
Este interzisă pornirea aparatului când rezervorul de
apă este gol sau când sita de aspirare nu este imersată
complet în apă.
Dacă rezervorul sau sursa externă de apă este goală,
opriți aparatul imediat.
Opriți aparatul, dacă acesta nu generează presiune
timp de 2 minute. Acționați conform instrucțiunilor men-
ționate în Remedierea defecțiunilor.
1. Apăsați butonul PORNIT /OPRIT.
Aparatul pornește.
Figura J
PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza jetului de pulverizare!
Jetul de pulverizare poate cauza leziuni la nivelul ochi-
lor și urechilor.
Orientarea jetului de pulverizare spre ochii sau urechile
oamenilor sau animalelor este interzisă.
2. Acționați trăgaciul pentru a porni jetul de pulveriza-
re.
background
142 Româneşte
Trăgaciul se înclichetează și poate fi eliberat.
Acționați trăgaciul din nou și eliberați-l pentru a opri
jetul de pulverizare.
Figura K
3. Efectuarea lucrărilor de curățare:
aAcționați trăgaciul pentru a porni jetul de pulveri-
zare.
bEfectuați lucrările de curățare.
cAcționați trăgaciul și eliberați-l pentru a opri jetul
de pulverizare.
Indicaţie
La aproximativ 20 % din timpul de funcționare rămas
(consultați Date tehnice), LED-ul începe să pulseze
portocaliu. Încărcați acumulatorul în cel mai scurt timp
posibil, consultați Încărcarea acumulatorului.
Pentru mai multe informații despre LED-uri, consultați
Coduri LED.
Dacă trăgaciul nu este acționat timp de 30 de minute,
aparatul se oprește.
Utilizarea cu substanță de curățare
PERICOL
Manipularea agenților de curățare implică pericol de
viață și de sănătate!
Manipularea necorespunzătoare a agenților de curățare
poate cauza deces și afectarea gravă a stării de sănă-
tate.
Acordați atenție informațiilor menționate în fișa de date
de siguranță comunicată de producătorului agentului de
curățare, în special indicațiilor referitoare la echipamen-
tul individual de protecție.
ATENŢIE
Substanțele străine din rezervorul de apă constituie
pericol de deteriorare!
Substanțele străine din rezervorul de apă vor cauza de-
teriorarea aparatului.
Umplerea rezervorului de apă cu agenți de curățare, cu
soluții de protecție pentru plante sau cu alți aditivi este
interzisă.
ATENŢIE
Expunerea lungă la agentul de curățare și uscarea
agentului de curățare constituie risc de deteriorare
a aparatului!
Agentul de curățare poate cauza deteriorarea suprafe-
țelor fierbinți, și dacă este lăsat să acționeze pentru o
perioadă de timp mai lungă.
Aplicarea agentului de curățare pe suprafețele fierbinți
este interzisă; acordați atenție timpului de acționare ma-
xim.
Evitați uscarea agentului de curățare.
1. Pulverizați cantitate mică de agent de curățare pe
suprafața uscată şi lăsați să acționeze (evitați usca-
rea).
ATENŢIE
Funcționarea la uscat constituie risc de deteriorare!
Funcționarea în gol va cauza deteriorarea pompei apa-
ratului.
Este interzisă pornirea aparatului când rezervorul de
apă este gol sau când sita de aspirare nu este imersată
complet în apă.
Dacă rezervorul sau sursa externă de apă este goală,
opriți aparatul imediat.
Opriți aparatul, dacă acesta nu generează presiune
timp de 2 minute. Acționați conform instrucțiunilor men-
ționate în Remedierea defecțiunilor.
2. Apăsați butonul PORNIT /OPRIT.
Aparatul pornește.
Figura J
PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza jetului de pulverizare!
Jetul de pulverizare poate cauza leziuni la nivelul ochi-
lor și urechilor.
Orientarea jetului de pulverizare spre ochii sau urechile
oamenilor sau animalelor este interzisă.
3. Apăsați trăgaciul și efectuați lucrările de curățare.
Indicaţie
LED-ul stării de funcționare începe să se aprindă inter-
mitent cu aprox. 2 min înainte de expirarea timpului de
utilizare (consultați Date tehnice). Încărcați acumulato-
rul în cel mai scurt timp posibil, consultați Încărcarea
acumulatorului.
Întreruperea utilizării
1. Acționați și eliberați trăgaciul.
Jetul de pulverizare se oprește.
Aparatul se oprește automat, dacă nu este utilizat
timp de aprox. 30 de minute.
Finalizarea utilizării
1. Apăsați butonul PORNIT /OPRIT.
Aparatul se oprește.
2. Finalizarea alimentării cu apă a aparatului:
a Drenați apa rămasă în rezervorul de apă.
Aceasta poate, de exemplu, să fie utilizată pentru
lucrări de curățare sau pentru udat.
Sau:
b Demontați furtunul de aspirare și montați filtrul fin
și dispozitivul de deschidere a supapei, consultați
Aspirarea apei din recipientele deschise.
3. Apăsați butonul PORNIT /OPRIT.
Aparatul pornește.
4. Acționați trăgaciul și așteptați până când nu mai ie-
se apă.
5. Acționați și eliberați trăgaciul de mai multe ori.
6. Apăsați butonul PORNIT /OPRIT.
Aparatul se oprește.
7. Permiteți uscarea completă a rezervorului de apă.
8. Plasaț
i pistolul de înaltă presiune și furtunul de înal-
tă presiune la aparat.
9. Așezați aparatul în rezervorul de apă, consultați De-
tașarea aparatului de la rezervorul de apă.
10. Depozitați încărcătorul și cablul de încărcare în re-
zervorul de apă.
11. Montați capacul înapoi la rezervorul de apă.
Transportarea
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. În timpul transportului, respectaţi reglementările pri-
vind mărfurile periculoase.
Transportul cu mâna
1. Rabatați mânerul de transport de pe capac și utili-
zați-l pentru a transporta aparatul.
Transportul în autovehicule
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Pe durata transportării persistă riscul răsturnării și alu-
necării aparatului, ceea ce poate cauza leziuni și deteri-
orarea aparatului.
background
Româneşte 143
Înainte de transportarea aparatului într-un vechiul im-
plementați măsurile menționate în directivele aplicabile
și securizați aparatul împotriva alunecării și răsturnării.
1. Opriţi aparatul.
ATENŢIE
Scurgerea de apă constituie pericol de deteriorare!
Dacă aparatul nu stă în poziție verticală, se poate scur-
ge apă pe la supapa de aerisire și poate provoca pagu-
be materiale.
Transportați aparatul în poziție verticală, atunci când
există apă în rezervor.
2. Înainte de transportare stivuiți aparatul sau securi-
zați-l împotriva alunecării, răsturnării și aruncării.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Ignorarea greutății aparatului constituie pericol de rănire
și de deteriorare a aparatului.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza înghețului!
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheț.
Goliți complet aparatul și accesoriile înainte de a le de-
pozita.
Protejați aparatul împotriva înghețului.
Depozitați aparatul într-un loc ferit de îngheț și nu în aer
liber.
1. Pentru finalizarea utilizării consultați secțiunea Fi-
nalizarea utilizării.
2. Desfaceți bușonul de umplere din capac și rabatați-
l în sus pentru a evita apariția mirosului neplăcut.
3. Așezați aparatul într-o încăpere închisă, pe o supra-
față orizontală și depozitați-l în limita temperaturii
ambiante admise, consultați Date tehnice.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Rănire prin electrocutare
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, deconectaţi aparatul
şi deconectaţi-l de la încărcător.
Curățarea filtrului fin
Curățați periodic filtrele fine din aparat și furtunul de as-
pirare.
ATENŢIE
Curățarea necorespunzătoare a aparatului constitu-
ie risc de deteriorare!
Curățarea necorespunzătoare va cauza deteriorarea fil-
trului fin.
Curățați filtrul fin numai sub jet de apă curgătoare, în
sens contrar direcției de curgere.
Folosirea obiectelor ascuțite sau dure, cum sunt acele
sau periile de sârmă este interzisă.
Curățarea filtrului fin al aparatului
1. Scoateți rezervorul de apă, consultați Realizarea
alimentării cu apă din rezervorul de apă al aparatu-
lui.
2. Demontați dispozitivul de deschidere a supapei și
filtrul fin, consultați Aspirarea apei din recipientele
deschise.
3. Curățați filtrul fin cu apă curată și limpede, în direcția
opusă fluxului de apă.
Figura L
4. Montați filtrul fin și dispozitivul de deschidere a su-
papei.
Curățarea filtrului fin al furtunului de aspirare
5. Demontarea filtrului fin:
aRotiți sita de aspirare la aproximativ 45° și
btrageți-o de pe manșonul baionetei.
c Trageți filtrul fin de pe manșonul baionetei.
Figura M
6. Curățați filtrul fin și sita de aspirare cu apă curată și
limpede, în direcția opusă fluxului de apă.
7. Pentru montaj implementați pașii menționați, dar în
ordine inversă.
Demontarea acumulatorului de la
aparatul
Demontați acumulatorul înainte de a arunca aparatul.
1. Pentru oprirea aparatului consultați secțiunea Fina-
lizarea utilizării.
2. Demontarea acumulatorului:
aDeșurubați șuruburile în sens antiorar cu ajutorul
unei șurubelnițe.
b Scoateți capacul de la compartimentul acumula-
torului.
c Scoateți acumulatorul.
d Deconectați legăturile electrice cu fișă.
Figura N
3. Aruncați aparatul și acumulatorul în conformitate cu
reglementările, prin sisteme de colectare adecvate,
consultați Protecţia mediului.
Remedierea defecțiunilor
PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Rănire prin electrocutare
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, deconectaţi aparatul
şi deconectaţi-l de la încărcător.
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrărilor
la componentele electrice doar de către personalul au-
torizat de service.
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
background
144 Româneşte
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär-
cher din țara dvs.
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu funcţionează Starea de încărcare a acumulatorilor este
prea scăzută.
1. Încărcați acumulatorul, consultați Încărca-
rea acumulatorului.
Motorul este suprasolicitat, s-a declanşat
întrerupătorul de protecţie a motorului.
1. Opriţi aparatul.
2. Porniţi aparatul şi puneţi-l în funcţiune.
Temperatura ambiantă se situează în
afara intervalului admisibil, consultați
Date tehnice, întrerupătorul de protecție
a motorului s-a declanșat.
1. Opriţi aparatul.
2. Lăsaţi aparatul să se răcească/încălzeas-
că.
3. Porniţi aparatul şi puneţi-l în funcţiune.
Dacă defecțiunea survine în mod repetat
contactați departamentul de service Kär-
cher ș
i solicitați verificarea aparatului.
Aparatul nu ajunge la
presiunea dorită
Cantitatea de apă din rezervorul de apă
este prea mică.
1. Asigurați-vă de faptul că rezervorul de apă
conține cantitate de apă curată și limpede
suficientă.
Furtunul de aspirare nu aspiră apă. 1. Asigurați-vă de faptul că înălțimea de aspi-
rare maximă nu este depășită, consultați
Date tehnice.
2. Asigurați-vă că există suficientă apă curată
și limpede în rezervorul deschis și că sita
de aspirație este complet imersată.
Filtrul fin din aparat sau din furtunul de
aspirare este murdar.
1. Pentru curățarea filtrului fin consultați sec-
țiunea Curățarea filtrului fin.
Fluctuații puternice de
presiune sau oprirea/
pornirea constantă a
aparatului
Duza este înfundată.1.Curăţarea duzei: Pentru eliminarea impuri-
tăților din orificiul duzei folosiți un ac sau
curățați partea frontală cu apă curată și lim-
pede.
2. Asigurați-vă de faptul că rezervorul de apă
conține cantitate de apă curată și limpede
suficientă.
Aparatul prezintă scur-
geri
Scurgerile reduse la aparat pot fi necesa-
re din punct de vedere tehnic.
1. În cazul intensificării scurgerilor contactați
departamentul service KÄRCHER și solici-
tați verificarea aparatului.
Racord electric /baterie
Tensiune nominală acumulator V 10,8
Putere nominală aparat W 49,5
Grad de protecţie IPX4
Clasă de protecţie III
Încărcător
Tensiune reţea încărcător V 100-240
Tensiune de ieșire V 5
Curent de ieşire A 2
Fază ~1
Frecvenţă Hz 50-60
Date privind puterea aparatului
Durata de încărcare a acumulato-
rului gol
h3,5
Durată funcţionare cu acumulator
încărcat
min 22
Presiune de lucru MPa 0,7
Volum rezervor de apă l8
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
Temperatura ambiantă admisă °C 0-40
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime mm 296
Lăţime mm 291
Înălțime aparat cu rezervor de apă mm 240
Înălțime rezervor de apă mm 178
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii (CX)
kg 10,8
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 68
Incertitudine K
pA
dB(A) 2,5
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 82
background
Hrvatski 145
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta declarăm că produsul menționat mai jos
este conform cu dispozițiile relevante ale directivelor și
regulamentelor enumerate. În cazul efectuării unei mo-
dificări a produsului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Directive și regulamente
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/UE
2000/14/UE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Norme armonizate aplicate
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Măsurat: 81
Garantat: 84
OC 3 Foldable
Măsurat: 77
Garantat: 79
OC 4
Măsurat: 80
Garantat: 82
Numele și adresa
Persoana responsabilă pentru documentație:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului Director.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden može se
upravljati pametnim proizvodima tvrtke Kärcher i pristu-
piti pratećim sadržajima:
Informacije o proizvodu i upute za uporabu
individualne postavke uređaja
Statistike uporabe
Savjeti i trikovi
Online trgovina i još mnogo toga
Skenirajte kod pametnim telefonom za pristup aplikaciji
Kärcher Home & Garden i dodatnim informacijama.
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ovo
poglavlje o sigurnosti i ove originalne
upute za rad. Postupajte u skladu s nji-
ma. Čuvajte originalne upute za rad za kasniju uporabu
ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez-
goda koje je donio zakonodavac.
Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 145
Sigurnosni napuci................................................ 145
Namjenska uporaba ............................................ 146
Zaštita okoliša ..................................................... 146
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 146
Sadržaj isporuke ................................................. 146
Sigurnosni uređaji ............................................... 147
Opis uređaja........................................................ 147
Puštanje u pogon ................................................ 147
Rad...................................................................... 148
Prekid rada.......................................................... 149
Završetak rada .................................................... 149
Transport............................................................. 149
Skladištenje......................................................... 149
Njega i održavanje .............................................. 150
Vađenje baterije .................................................. 150
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 150
Jamstvo............................................................... 151
Tehnički podaci.................................................... 151
EU izjava o sukladnosti....................................... 151
1.599-350.0
background
146 Hrvatski
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Punjač
OPASNOST ● Nikada ne dirajte strujne utika-
če i utičnice vlažnim rukama. ● Opasnost od eksplozije.
Ne punite baterije koje nisu punjive. ● Nemojte koristiti
punjač u prostoru u kojem postoji opasnost od eksplozi-
je. ● Nikada ne stavljajte provodljive predmete, npr. od-
vijače ili slično, u utor za punjenje uređaja.
UPOZORENJE ● Uređaj punite samo s pri-
loženim originalnim punjačem ili punjačem koji je odo-
brio KÄRCHER. ● Zaštitite mrežni kabel od vrućine,
oštrih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređaja. ● Nemoj-
te otvarati punjač. Popravke smije izvoditi samo stručno
osoblje. ● Uređaj nikad ne koristite samo za punjenje
dozvoljenih baterijskih paketa. ● Odmah zamijenite
oštećeni punjač s kabelom za punjenje s originalnim di-
jelom. ● Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne či-
stite uređaj pod tekućom vodom. ● Komplet baterija ne
smijete neprekidno puniti dulje od 24 sata.
OPREZ ● Nemojte koristiti vlažan ili prljav pu-
njač. ● Ventilacijski prorezi punjača ne smiju biti pokri-
veni. ● Strujni utikač e vucite iz utičnice za strujni kabel.
● Nemojte nositi /transportirati uređaj držeći ga za mrež-
ni kabel.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte držača baterija od metalnih dijelova. ● Punjač
koristite i čuvajte samo u suhim prostorima.
Baterija
OPASNOST ● Nikada ne stavljajte provodlji-
ve predmete, npr. odvijače ili slično, u utor za punjenje
uređaja. ● Nemojte izlagati punjivu bateriju jakoj sunče-
voj svjetlosti ili toplini poput vatre.
PAŽNJA ● Ovaj uređaj sadrži punjive baterije koje
se ne mogu zamijeniti.
Ne vrijedi za uređaje s kompletom ba-
terija koji se može zamijeniti
Sigurno rukovanje
UPOZORENJE ● Uređaj nije namijenjen za
to da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. ● Osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostat-
kom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu
sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razu-
miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne
smiju igrati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Ure-
đaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom namje-
nom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s
uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito
na djecu. ● U područjima opasnosti (npr. benzinske
crpke) pridržavajte se odgovarajućih sigurnosnih propi-
sa. Nikad ne radite s uređajem u prostorijama u kojima
prijeti opasnost od eksplozije. ● Ne prskajte predmete
koji sadrže tvari opasne po zdravlje (npr. azbest).
● Opasnost od ozljeđivanja. Ne usmjeravajte raspršeni
mlaz prema očima.
OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● Uređaj koristi-
te i skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
● Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
● Kako biste osigurali siguran stav uređaja, odložite ure-
đaj na čvrstu i ravnu podlogu. ● Nezgode ili oštećenja
zbog pada uređaja. Prije svih aktivnosti sa ili na uređaju
morate osigurati stabilnost.
PAŽNJA ● Ne punite nikakva sredstva za pranje ili
druge dodatke. ● Oštećenje uređaja. U spremnik za vo-
du nikad ne punite otapala, tekućine koje sadrže otapa-
la ili nerazrijeđene kiseline (npr. sredstva za pranje,
benzin, razrjeđivač boje i aceton). ● Oštećenje uređaja
uslijed rada na suho. Uređaj uključite samo ako se u
spremniku za vodu nalazi voda. ● Uređaj ne koristite na
temperaturama nižim od 0 °C.
Namjenska uporaba
Upotrebljavajte niskotlačni čistač isključivo za privatno
kućanstvo.
Niskotlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva, vo-
zila, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja, kućnih ljubi-
maca itd. mlazom vode pod niskim tlakom bez
dodavanja sredstava za čćenje.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za teku-
ćinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
background
Hrvatski 147
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nedostajućih
ili izmijenjenih sigurnosnih uređaja!
Ozljede i materijalne štete
Ne smijete zaobilaziti, uklanjati ili onesposobljavati si-
gurnosne uređaje. Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Tipka za UKLJ / ISKLJ
Tipka za UKLJ / ISKLJ sprječava nenamjerni rad uređa-
ja.
Tlačna sklopka
Kad aktivirate ispusnu polugu niskotlačne ručne prska-
lice, tlačna sklopka uključuje pumpu i izlazi niskotlačni
mlaz.
Ako još jednom aktivirate ispusnu polugu i zatim je pu-
stite, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja se ni-
skotlačni mlaz.
Zaštitna sklopka motora
Pri visokoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
ključuje uređaj.
Opis uređaja
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Zaklopka za zatvaranje (4 komada)
2 Ručka za nošenje na poklopcu
3 Čep za punjenje
4 Poklopac
5 Spremnik za vodu
6 Otvarač ventila
7 Fini filtar (uređaj)
8 *Bajonetna čahura
9 * Usisno crijevo
10 * Nastavak usisnog crijeva
11 * Usisna košara
12 * Fini filtar (usisno crijevo)
13 Punjač
14 Kabel za punjenje
15 USB C utikač
16 USB A utikač
17 Poklopac
18 Utičnica za punjenje
19 LED
20 Tipka za UKLJ / ISKLJ
21 Natpisna pločica
22 Uređaj
23 Ručka za nošenje na uređaju
24 Niskotlačno crijevo
25 Sapnica
26 Niskotlačna ručna prskalica
27 Ispusna poluga
* može se nabaviti opcionalno
LED kodovi
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja i curenja pri parkiranju na
mokrim, prljavim ili rastresitim površinama!
Oštećenje i curenje na uređaju i spremniku za vodu.
Ne stavljajte uređaj na mokre površine (npr. lokve, vlaž-
ne livade), a spremnik za vodu nemojte postavljati na
prljave, rastresite površine (npr. pijesak, blato).
1. Uređaj postavite na vodoravnu ravnu površinu.
Vađenje uređaja iz spremnika za vodu
1. Skinite poklopac:
aOtključajte obje gornje zaklopke za zatvaranje i
otkvačite ih s poklopca.
b Skinite poklopac.
Slika B
2. Izvadite punjač i kabel za punjenje iz spremnika za
vodu.
3. Vađenje uređaja iz spremnika za vodu:
aPreklopite ručku za nošenje na uređaju prema
gore.
b Izvadite uređaj iz spremnika za vodu prema gore.
Slika C
Umetanje uređaja u spremnik za vodu vrši se obrnu-
tim redoslijedom.
Punjenje baterije
1. Napunite bateriju:
a Odvojite poklopac utičnice za punjenje iz uređaja
i zakrenite je prema dolje.
b Utaknite USB C utikač kabela za punjenje u utič-
nicu za punjenje.
c Utaknite USB A utikač kabela za punjenje u pu-
njač.
d Utaknite punjač u mrežnu utičnicu.
Slika D
LED boja
zelena
Baterija se puni (LED
pulsira).
Uređaj je uključen, sta-
nje napunjenosti
50 % (LED svijetli).
LED boja
narančasta
Uređaj je uključen, sta-
nje napunjenosti 20 %
- 50 % (LED svijetli).
Upozorenje o kratkom
preostalom vremenu
rada od
približno 4 min. (LED
pulsira).
Baterija je potpuno
ispražnjena (LED po-
lako treperi 5 sekundi).
Smetnja (LED brzo
treperi 20 sekundi), vi-
di Pomoć u slučaju
smetnji.
background
148 Hrvatski
Napomena
Tijekom postupka punjenja LED žaruljica treperi zeleno.
Kada je baterija potpuno napunjena, svijetli na
10 minuta zeleno.
Za vrijeme punjenja vidi Tehnički podaci.
Nakon punjenja
2. Izvucite punjač iz mrežne utičnice.
Napomena
Spriječite nepotrebnu potrošnju energije i izvadite po
mogućnosti punjač iz utičnice čim je baterija u pot-
punosti napunjena.
3. Izvucite USB C utikač iz utičnice za punjenje.
4. Zakrenite poklopac utičnice za punjenje prema gore
i pritisnite je na uređaju na mjesto.
Opskrba vodom
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog nestručne opskrbe vo-
dom
Oštećenje uređaja i pribora.
Spremnik za vodu punite samo čistom, bistrom vodom i
dopustite da uređaj usisava samo čistu, bistru vodu.
Spremnik za vodu ne punite nikakvim sredstvima za či-
šćenje, pesticidima ili drugim dodacima i nemojte ure-
đajem usisavati takve tvari.
Uređaj ne uranjajte u tekućine.
Nemojte spremnikom za vodu crpiti tekućine dok je
montiran na uređaj.
Skinite spremnik za vodu s uređaja prije nego što ga na-
punite vodom.
Uspostava dovoda vode iz spremnika za vodu
uređaja
1. Punjenje spremnika za vodu:
a Stavite poklopac na spremnik za vodu.
bZakvačite obje gornje zaklopke za zatvaranje na
poklopac i uglavite ih.
c Skinite čep za punjenje s poklopca i preklopite ga
prema gore.
d Napunite spremnik za vodu čistom, hladnom vo-
dom.
Slika E
2. Preklopite čep za punjenje prema dolje i pritisnite
ga.
3. Položite niskotlačnu ručnu prskalicu pored uređaja.
4. Pričvrstite spremnik za vodu na uređaj:
a Provucite niskotlačno crijevo kroz otvor u uređaju
kako ga ne biste prikliještili.
b Postavite spremnik za vodu na uređaj i uglavite
obje donje zaklopke za zatvaranje.
Slika F
5. Izvadite spremnik za vodu iz uređaja kako biste ga
ponovno napunili vodom.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
PAŽNJA
Uređaj sa spremnikom za vodu ne radi ako nije
montiran otvarač ventila!
Uređaj ne pumpa vodu.
Otvarač ventila i fini filtar spremite na sigurno kako ih ne
biste izgubili.
Prije uporabe uređaja sa spremnikom za vodu, umetnite
fini filtar i otvarač ventila u uređaj. Provjerite jesu li iz-
bočine na finom filtru i otvaraču ventila usmjerene pre-
ma gore.
1. Izvucite otvarač ventila s nastavkom usisnog crijeva
ili ga kliještima izvadite iz uređaja.
Slika G
Napomena za montažu
Izbočina na otvaraču ventila mora biti okrenuta prema
gore.
Poravnajte urez na otvaraču ventila s vodećim zatikom
na uređaju.
2. Izvucite fini filtar (uređaj) s nastavkom usisnog crije-
va ili ga kliještima izvadite iz uređaja.
Slika H
3. Pohranite otvarač ventila i fini filtar na sigurno, npr. u
spremnik za vodu.
4. Montaža usisnog crijeva:
a Umetnite nastavak usisnog crijeva u uređaj.
b Lagano okrenite nastavak usisnog crijeva kako
biste ga učvrstili.
c Objesite usisnu košaru u izvor vode (npr. kantu
za vodu, spremnik).
Slika I
Napomena
Nakon završetka rada, demontirajte usisno crijevo obr-
nutim redoslijedom i ugradite fini filtar te otvarač ventila.
Rad
1. Uređaj postavite na vodoravnu ravnu površinu.
Rad bez sredstva za čćenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tijekom rada na suho!
Rad na suho oštećuje pumpu uređaja.
Uređaj nemojte uključivati ako u spremniku za vodu ne-
ma vode ili ako usisna košara nije potpuno uronjena u
vodu.
Isključite uređaj čim se spremnik za vodu ili vanjski izvor
vode isprazni.
Isključite uređaj ako se tlak ne poveća unutar 2 minute.
Zatim postupite prema uputama u poglavlju Pomoć u
slučaju smetnji.
1. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
Uređaj se uključuje.
Slika J
OPREZ
Opasnost od ozljeda raspršenim mlazom!
Raspršeni mlaz može uzrokovati ozljede očiju i ušiju.
Nemojte usmjeravati raspršeni mlaz prema očima ili uši-
ma ljudi ili životinja.
2. Povucite ispusnu polugu kako biste uključili rasprše-
ni mlaz.
Ispusna poluga sjeda na mjesto i može se pustiti.
Ponovno aktivirajte ispusnu polugu kako biste isklju-
čili raspršeni mlaz.
Slika K
3. Provedite postupak čćenja:
a Povucite ispusnu polugu kako biste uključili ras-
pršeni mlaz.
b Provedite postupak čćenja.
c Aktivirajte ispusnu polugu i pustite je kako biste
isključili raspršeni mlaz.
Napomena
Uz približno 20 % preostalog vremena rada (vidi Teh-
nički podaci), LED žaruljica počinje pulsirati narančasto.
Napunite bateriju što je prije moguće, vidi Punjenje ba-
terije.
Za više informacija o LED žaruljici vidi LED kodovi.
Ako se ispusna poluga ne aktivira 30 min, uređaj se is-
ključuje.
background
Hrvatski 149
Rad sa sredstvom za čćenje
OPASNOST
Opasnost po život i zdravlje pri rukovanju sredstvi-
ma za čćenje!
Nestručno rukovanje sredstvima za čćenje može do-
vesti do smrti i ozbiljnog oštećenja zdravlja.
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkih listova proizvođa-
ča sredstava za pranje, osobito upute o osobnoj zaštit-
noj opremi.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed stranih tvari u spre-
mniku za vodu!
Strane tvari u spremniku za vodu oštetit će uređaj.
Spremnik za vodu ne punite nikakvim sredstvima za či-
šćenje, pesticidima ili drugim dodacima.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog predugog djelovanja i
sušenja sredstva za čćenje!
Sredstva za čćenje na vrućim površinama i ako predu-
go djeluju mogu oštetiti površine.
Nemojte nanositi sredstva za čćenje na vruće površi-
ne i pridržavajte se maksimalnog vremena djelovanja.
Nemojte dopustiti da se sredstva za čćenje osuše.
1. Naprskajte malo sredstva za čćenje na suhe povr-
šine i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tijekom rada na suho!
Rad na suho oštećuje pumpu uređaja.
Uređaj nemojte uključivati ako u spremniku za vodu ne-
ma vode ili ako usisna košara nije potpuno uronjena u
vodu.
Isključite uređaj čim se spremnik za vodu ili vanjski izvor
vode isprazni.
Isključite uređaj ako se tlak ne poveća unutar 2 minute.
Zatim postupite prema uputama u poglavlju Pomoć u
slučaju smetnji.
2. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
Uređaj se uključuje.
Slika J
OPREZ
Opasnost od ozljeda raspršenim mlazom!
Raspršeni mlaz može uzrokovati ozljede očiju i ušiju.
Nemojte usmjeravati raspršeni mlaz prema očima ili uši-
ma ljudi ili životinja.
3. Pritisnite ispusnu polugu i provedite postupak čće-
nja.
Napomena
Oko 2 minute prije kraja vremena rada (vidi Tehnički
podaci) LED radnog stanja počinje treperiti. Napunite
bateriju što je prije moguće, vidi Punjenje baterije.
Prekid rada
1. Aktivirajte ispusnu polugu i pustite je.
Raspršeni mlaz se zaustavlja.
Nakon približno 30 min. bez rada uređaj se isključu-
je automatski.
Završetak rada
1. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
Uređaj se isključuje.
2. Okončati dovod vode u uređaj:
a Ispraznite preostalu vodu iz spremnika za vodu.
Može se koristiti npr. za druga čćenja ili za zali-
jevanje.
Ili:
b Demontirajte usisno crijevo i montirajte fini filtar i
otvarač ventila, vidi Usisavanje vode iz otvorenih
spremnika.
3. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
Uređaj se uključuje.
4. Pritisnite ispusnu polugu i pričekajte sve dok više ne
izlazi voda.
5. Aktivirajte još jednom ispusnu polugu i pustite je.
6. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
Uređaj se isključuje.
7. Pustite da se spremnik za vodu potpuno osuši.
8. Spremite niskotlačnu ručnu prskalicu i niskotlačno
crijevo u uređaj.
9. Stavite uređaj u spremnik za vodu, vidi Vađenje ure-
đaja iz spremnika za vodu.
10. Spremite punjač i kabel za punjenje u spremnik za
vodu.
11. Pričvrstite poklopac na spremnik za vodu.
Transport
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pridržavajte se propisa o prijevozu opasnih tvari.
Ručni transport
1. Preklopite ručku za nošenje na poklopcu i nosite
uređaj njome.
Transport u vozilima
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Postoji opasnost od ozljeda i oštećenja ako se uređaj
prevrne i sklizne tijekom transporta.
Prije transporta uređaja u vozilima, osigurajte ga od kli-
zanja i prevrtanja u skladu s važećim smjernicama.
1. Isključite uređaj.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog curenja vode!
Ako uređaj ne stoji uspravno, voda može iscuriti iz od-
zračnog ventila i uzrokovati materijalnu štetu.
Transportirajte uređaj uspravno kada se u spremniku za
vodu nalazi voda.
2. Prije transporta uređaj pospremite odn. osigurajte
ga od klizanja, prevrtanja i odbacivanja.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Ako ne vodite računa o težini uređaja, postoji opasnost
od ozljeda i oštećenja.
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed mraza!
Zbog mraz može doći do oštećenja uređaja koji nije pot-
puno ispražnjen.
Prije skladištenja potpuno ispraznite uređaj i pribor.
Zaštitite uređaj od mraza.
Uređaj čuvajte na mjestu bez mraza, a ne na otvore-
nom.
1. Završite rad, vidi Završetak rada.
2. Skinite čep za punjenje s poklopca i preklopite ga
prema gore kako biste spriječili nastanak mirisa.
3. Postavite uređaj u zatvorenu prostoriju na vodorav-
nu površinu i skladištite ga na dopuštenoj okolnoj
temperaturi, vidi poglavlje Tehnički podaci.
background
150 Hrvatski
Njega i održavanje
OPASNOST
Dodirivanje dijelova pod naponom
Ozljede uslijed strujnog udara
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i odvojite
ga od punjača.
Čćenje finog filtra
Redovito čistite fine filtre u uređaju i usisnom crijevu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog čće-
nja!
Nestručno čćenje oštetit će fini filtar.
Čistite fini filtar samo pod mlazom vode suprotno od
smjera protoka.
Nemojte koristiti oštre ili tvrde predmete kao što su
npr. igle ili žičane četke.
Čćenje finog filtra uređaja
1. Skinite spremnik za vodu, vidi Uspostava dovoda
vode iz spremnika za vodu uređaja.
2. Demontirajte otvarač ventila i fini filtar, vidi Usisava-
nje vode iz otvorenih spremnika.
3. Očistite fini filtar tekućom, čistom vodom suprotno
smjeru protoka.
Slika L
4. Montirajte fini filtar i otvarač ventila.
Čćenje finog filtra usisnog crijeva
5. Demontaža finog filtra:
a Okrenite usisnu košaru za približno 45° i
b skinite pomoću bajunetne čahure.
c Skinite fini filtar pomoću bajunetne čahure.
Slika M
6. Očistite fini filtar i usisnu košaru tekućom, čistom vo-
dom suprotno smjeru protoka.
7. Montaža se provodi obrnutim redoslijedom.
Vađenje baterije
Prije zbrinjavanja uređaja izvadite bateriju.
1. Isključite uređaj, vidi Završetak rada.
2. Vađenje baterije:
a Odvijte vijke pomoću odvijača u smjeru suprot-
nom od kazaljke na satu.
b Skinite poklopac pretinca za baterije.
c Izvadite bateriju.
d Odspojite električne utične spojeve.
Slika N
3. Uređaj i bateriju zbrinite na ispravan način koristeći
odgovarajuće sustave za prikupljanje, vidi Zaštita
okoliša.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodir dijelova pod naponom
Ozljede uslijed strujnog udara
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i isključite
ga iz punjača.
Radove popravka te radove na električnim komponen-
tama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Stanje napunjenosti baterije je prenisko. 1. Napunite bateriju, vidi Punjenje baterije.
Motor je preopterećen, zaštitna sklopka
motora se aktivirala.
1. Isključite uređaj.
2. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Okolna temperatura je izvan dopuštenog
područja, vidi Tehnički podaci, zaštitna
sklopka motora se aktivirala.
1. Isključite uređaj.
2. Ostavite uređaj da se ohladi/zagrije.
3. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Ako se smetnja ponovi više puta, servisna
služba treba provjeriti uređaj.
Uređaj se ne puni tlakom Nema dovoljno vode u spremniku za vo-
du.
1. Provjerite ima li dovoljno čiste, bistre vode
u spremniku za vodu.
Usisno crijevo ne usisava vodu. 1. Provjerite da nije prekoračena maksimalna
usisna visina, vidi Tehnički podaci.
2. Provjerite ima li dovoljno čiste, bistre vode
u otvorenom spremniku i je li usisna košara
potpuno uronjena.
Fini filtar u uređaju ili usisnom crijevu je
prljav.
1. Očistite fini filtar, vidi Čćenje finog filtra.
Jake fluktuacije tlaka ili
stalno isključivanje /
uključivanje uređaja
Mlaznica je začepljena. 1. Očistite mlaznicu: Uklonite nečistoć
e iz
otvora mlaznice iglom i isperite je čistom,
bistrom vodom s prednje strane.
2. Provjerite ima li dovoljno čiste, bistre vode
u spremniku za vodu.
Uređaj propušta Mala količina propuštanja uređaja je teh-
nički uvjetovana.
1. U slučaju većeg propuštanja uređaj treba
provjeriti servisna služba tvrtke KÄRC-
HER.
background
Hrvatski 151
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro-
naći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje navedeni proizvod u skla-
du s relevantnim odredbama navedenih direktiva i ured-
bi. U slučaju izmjene proizvoda koja nije dogovorena s
nama ova izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Mobilni vanjski čistač
Tip: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktive i uredbe
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EZ
2000/14/EZ
2019/1782
(EU) 2023/1542
Primijenjene usklađene norme
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Izmjereno: 81
Zajamčeno: 84
OC 3 Foldable
Izmjereno: 77
Zajamčeno: 79
OC 4
Izmjereno: 80
Zajamčeno: 82
Ime i adresa
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2024.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Električni priključak / baterija
Nazivni napon punjive baterije V 10,8
Nazivna snaga uređaja W 49,5
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite III
Punjač
Mrežni napon punjača V 100-240
Izlazni napon V 5
Izlazna struja A 2
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50-60
Podaci o snazi uređaja
Vrijeme punjenja kod prazne pu-
njive baterije
h3,5
Rad s potpuno napunjenom bate-
rijom
min 22
Radni tlak MPa 0,7
Zapremina spremnika za vodu l 8
Usisna visina (maks.) m 0,5
Dopuštena okolna temperatura °C 0-40
Dimenzije i težine
Duljina mm 296
Širina mm 291
Visina uređaja sa spremnikom za
vodu
mm 240
Visina spremnika za vodu mm 178
Tipična težina pri radu (CX) kg 10,8
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 68
Nesigurnost K
pA
dB(A) 2,5
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 82
background
152 Srpski
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden se
mogu kontrolisati smart Kärcher proizvodi i preuzeti
prateći sadržaji:
Informacije o proizvodu i uputstva za upotrebu
pojedinačna podešavanja uređaja
Statistike korišćenja
Saveti i trikovi
Onlajn prodavnica i još mnogo toga
Skenirajte kôd pametnim telefonom da biste preuzeli
aplikaciju Kärcher Home & Garden i dodatne
informacije.
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i ovo originalno
uputstvo za rad. Postupajte u skladu sa
tim. Čuvajte originalna uputstva za upotrebu za buduću
upotrebu ili za buduće vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Punjač
OPASNOST ● Strujni utikač i utičnicu nikada
nemojte dodirivati vlažnim rukama. ● Opasnost od
eksplozije. Nemojte puniti akumulatore koji nemaju
mogućnost ponovnog punjenja. ● Nemojte koristiti
punjač u okruženju u kojem postoji opasnost od
eksplozije. ● Nikada nemojte utaknuti predmete koji
provode struju, npr. odvijače ili slično, u utičnicu za
punjenje uređaja.
UPOZORENJE ● Uređaj puniti samo
pomoću priloženog originalnog punjača ili punjača
kojeg je odobrila kompanija KÄRCHER. ● Zaštitite
mrežni kabl od toplote, oštrih ivica, ulja i pokretnih
delova uređaja. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke
sme da vrši samo stručno osoblje. ● Punjač koristite
isključivo za punjenje odobrenih akumulatorskih
pakovanja. ● Oštećeni punjač sa kablom za punjenje
odmah zamenite originalnim delom. ● Uređaj sadrži
električne komponente, nemojte čistiti uređaj pod
mlazom vode. ● Akumulatorsko pakovanje ne sme da
se puni duže od 24 sata bez prekida.
OPREZ ● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili
zaprljanom stanju. ● Držite slobodne proreze za
ventilaciju punjača. ● Strujni utikač nemojte vući za
mrežni kabl prilikom izvlačenja iz utičnice. ● Nemojte
nositi / transportovati uređaj držeći ga za mrežni
priključni kabl.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte držača akumulatora od metalnih delova.
● Punjač koristite i skladištite samo u suvim
prostorijama.
Akumulator
OPASNOST ● Nikada nemojte utaknuti
predmete koji provode struju, npr. odvijače ili slično, u
utičnicu za punjenje uređaja. ● Nemojte izlagati
akumulator snažnom sunčevom zračenju, toploti ili
vatri.
PAŽNJA ● Ovaj uređaj sadrži akumulatore koji ne
mogu da se zamene.
Ne važi za uređaje sa akumulatorskim
pakovanjima koja ne mogu da se menjaju
Bezbedno rukovanje
UPOZORENJE ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima. ● Lica sa smanjenim
fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj
samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica
odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za
bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti
koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da se igraju
uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da
se ne igraju uređajem. ● Uređaj koristiti samo u skladu
sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite
pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 152
Sigurnosne napomene ........................................ 152
Namenska upotreba ............................................ 153
Zaštita životne sredine ........................................ 153
Pribor i rezervni delovi......................................... 153
Obim isporuke ..................................................... 153
Sigurnosni uređaji................................................ 153
Opis uređaja ........................................................ 153
Puštanje u pogon ................................................ 154
Rad...................................................................... 155
Prekid rada .......................................................... 155
Završetak rada .................................................... 155
Transport ............................................................. 156
Skladištenje ......................................................... 156
Nega i održavanje ............................................... 156
Demontaža baterije ............................................. 156
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 156
Garancija ............................................................. 157
Tehnički podaci.................................................... 157
EU izjava o usklađenosti ..................................... 158
1.599-350.0
background
Srpski 153
u područjima opasnosti (npr. na benzinskoj pumpi).
Nikada nemojte rukovati uređajem u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozije. ● Nemojte prskati
po predmetima koji sadrže materije opasne po zdravlje
(npr. azbest). ● Opasnost od povreda. Nemojte
usmeravati mlaz prema očima.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● Koristite odn. skladištite uređaj samo u
skladu sa opisom odn. slikom. ● Nikada ne ostavljajte
uređaj bez nadzora, sve dok je u pogonu. ● Da bi se
obezbedio stabilan položaj, uređaj postavite na čvrstu,
ravnu podlogu. ● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja
uređaja. Pre svih radova sa ili na uređaju morate da
obezbedite siguran položaj.
PAŽNJA ● Nemojte sipati deterdžente ili druge
dodatke. ● Oštećenja uređaja. Nikada nemojte sipati
rastvarače, tečnosti koje sadrže rastvarače ili
nerazređene kiseline (npr. deterdženti, benzin,
razređivač boje i aceton) u rezervoaru za vodu.
● Oštećenja uređaja usled rada na suvo. Uređaj
uključite samo kada u rezervoaru za vodu ima vode.
● Nemojte koristiti uređaj na temperaturama ispod 0 °C.
Namenska upotreba
Čistač pod niskim pritiskom koristite isključivo u
privatnom domaćinstvu.
Čistač pod niskim pritiskom je namenjen za čćenje
mašina, vozila, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja, ljubimaca itd. vodenim mlazom pod niskim
pritiskom bez dodavanja sredstava za čćenje.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja zbog
nedostajućih ili izmenjenih sigurnosnih uređaja!
Povrede ili materijalne štete
Nije dozvoljeno obilaženje, uklanjanje ili deaktiviranje
sigurnosnih uređaja. Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu.
Taster za uključivanje/isključivanje
Taster za uključivanje / isključivanje sprečava
nenamerni rad uređaja.
Presostat
Ako se aktivira okidač niskopritisne prskalice, presostat
uključuje pumpu i dolazi do isticanja mlaza niskog
pritiska.
Ako se okidač aktivira još jednom, presostat isključuje
pumpu i mlaz niskog pritiska se zaustavlja.
Zaštitni prekidač motora
Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač
motora isključuje uređaj.
Opis uređaja
Opis uređaja
Slike, pogledajte strane sa grafikonima
Slika A
1 Klapna za zatvaranje (4 komada)
2 Ručka za nošenje na poklopcu
3 Čep za punjenje
4 Poklopac
5 Rezervoar za vodu
6 Otvarač ventila
7 Fini filter (uređaj)
8 *Bajonet rukavac
9 * Usisno crevo
10 * Nastavak usisnog creva
11 * Usisna korpa
12 * Fini filter (usisno crevo)
13 Punjač
14 Kabl za punjenje
15 USB-C utikač
16 USB A utikač
17 Poklopac
18 Utičnica za punjenje
19 LED
20 Taster za uključivanje/isključivanje
21 Natpisna pločica
background
154 Srpski
22 Uređaj
23 Ručka za nošenje na uređaju
24 Niskopritisno crevo
25 Mlaznica
26 Niskopritisna prskalica
27 Okidač
* opciono dostupno
LED kodovi
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja i propuštanja prilikom
odlaganja na mokrim i zaprljanim površinama, te
nestabilnoj podlozi!
Oštećenja i propuštanja na uređaju i rezervoaru za
vodu.
Nemojte odlagati uređaj na mokrim površinama ( npr.
lokve, vlažne livade) niti rezervoar za vodu na zaprljanu,
nestabilnu podlogu ( npr. pesak, blato).
1. Uređaj odložite na vodoravnu površinu.
Uklanjanje uređaja iz rezervoara za vodu
1. Skinite poklopac:
a Otvorite oba gornje klapne za zatvaranje i
odvojite ih sa poklopca.
b Skinite poklopac.
Slika B
2. Izvadite punjač i kabl za punjenje iz rezervoara za
vodu.
3. Izvadite uređaj iz rezervoara za vodu:
a Preklopite prema gore ručku za nošenje na
uređaju.
b Izvadite uređaj iz rezervoara za vodu:
Slika C
Postavljanje uređaja u rezervoar za vodu se vrši
obrnutim redosledom.
Punjenje akumulatora
1. Napunite akumulator:
a Otpustite poklopac utičnice za punjenje na
uređaju i okrenite ga prema dole.
b Priključite USB-C utikač kabla za punjenje u
utičnicu za punjenje.
c Priključite USB-A utikač kabla za punjenje u
punjač.
d Utaknite punjač u strujnu utičnicu.
Slika D
Napomena
Tokom postupka punjenja, LED lampica pulsira zeleno.
Ako je akumulator u celosti napunjen, ona svetli zeleno
na 10 min.
Vreme punjenja pogledajte Tehnički podaci.
Nakon punjenja
2. Izvucite punjač iz utičnice.
Napomena
Izbegavajte nepotrebnu potrošnju energije i izvadite
punjač iz utičnice kada je akumulator u potpunosti
napunjen.
3. Izvucite USB-C utikač iz utičnice za punjenje.
4. Okrenite poklopac utičnice za punjenje prema gore
i čvrsto ga pritisnite na uređaj.
Snabdevanje vodom
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled nepravilnog
snabdevanja vodom
Oštećenje uređaja i pribora.
Rezervoar za vodu punite isključivo čistom vodom i
uređaj sme da usisa samo čistu vodu.
Nemojte sipati sredstva za čćenje, pesticide ili druge
dodatke u rezervoar za vodu i nemojte uređajem
usisavati takve materije.
Nikada ne uranjajte uređaj u tečnosti.
Nemojte zahvatati tečnosti rezervoarom za vodu sve
dok je montiran na uređaj.
Demontirajte rezervoar za vodu sa uređaja pre nego što
ga napunite vodom.
Uspostavljanje snabdevanja vodom iz rezervoara za
vodu uređaja
1. Punjenje rezervoara za vodu:
a Stavite poklopac na rezervoar za vodu.
bZakačite obe gornje klapne za zatvaranje i
uglavite ih.
c Otpustite čep za punjenje sa poklopca i
preklopite ga prema gore.
d Napunite rezervoar za vodu čistom, hladnom
vodom.
Slika E
2. Preklopite čep za punjenje prema dole i pritisnite.
3. Postavite prskalicu niskog pritiska pored uređaja.
4. Postavite rezervoar za vodu na uređaj:
a Umetnite crevo niskog pritiska kroz otvor na
uređaju da se ne bi zaglavilo.
b Postavite rezervoar za vodu na uređaj i uglavite
dve donje klapne za zatvaranje.
Slika F
5. Uklonite rezervoar za vodu sa uređaja da biste ga
ponovo napunili vodom.
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
PAŽNJA
Uređaj sa rezervoarom za vodu bez funkcije, ako
otvarač ventila nije montiran!
Uređaj ne transportuje vodu.
Držite otvarač ventila i fini filter na sigurnom kako biste
izbegli da ih izgubite.
LED boja
zelena
Baterija se puni (LED
lampica pulsira)
Uređaj je uključen,
stanje napunjenosti
50 % (LED lampica
svetli).
LED boja
narandžasta
Uređaj je uključen,
stanje napunjenosti
20 % - 50 % (LED
lampica svetli).
Upozorenje na kratko
preostalo vreme rada
od oko 4 min. (LED
lampica pulsira).
Baterija je potpuno
prazna (LED lampica
treperi polako
5 sekundi).
Smetnja (LED lampica
treperi brzo 20 sek.),
pogledati Pomoć u
slučaju smetnji.
background
Srpski 155
Postavite otvarač ventila i fini filter u uređaj, pre nego
što ga upotrebite sa reezrvoarom za vodu. Uverite se da
su produžeci na finom filteru i otvaraču ventila usmereni
prema gore.
1. Izvadite otvarač ventila iz uređaja pomoću nastavka
usisnog creva ili pomoću klešta.
Slika G
Napomena za ugradnju
Produžeci na otvaraču ventila moraju biti usmereni
prema gore.
Poravnajte urez na otvaraču ventila sa klinom za
vođenje na uređaju.
2. Izvadite fini filter (uređaj) iz uređaja pomoću
nastavka usisnog creva ili pomoću klešta.
Slika H
3. Bezbedno skladištite otvarač ventila i fini filter, npr. u
rezervoaru za vodu.
4. Montaža usisnog creva:
a Umetnite nastavak usisnog creva u uređaj.
b Lagano okrenite nastavak usisnog creva da biste
ga fiksirali.
cZakačite usisnu korpu na izvor vode ( npr. kanta
za vodu, kanistar).
Slika I
Napomena
Nakon završetka rada, usisno crevo demontirajte
obrnutim redosledom i montirajte fini filter, kao i otvarač
ventila.
Rad
1. Uređaj odložite na vodoravnu površinu.
Rad bez sredstva za čćenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tokom suvog rada!
Rad pumpe na suvo oštećuje pumpu uređaja.
Nemojte uključivati uređaj ako u rezervoaru za vodu
nema vode ili ako usisno crevo nije u potpunosti
uronjeno u vodu.
Isključite uređaj čim se isprazni rezervoar za vodu
isprazni ili eksterni izvor vode.
Isključite uređaj ako se pritisak ne formira u roku od 2
minuta. Nakon toga postupite u skladu sa napomenama
u Pomoć u slučaju smetnji.
1. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se uključuje.
Slika J
OPREZ
Opasnost od povreda mlazom za prskanje!
Mlaz raspršivača može izazvati povrede očiju i ušiju.
Ne usmeravajte mlaz za prskanje na oči ili uši ljudi ili
životinja.
2. Aktivirajte ručicu okidača da biste uključili mlaz.
Ručica okidača se aktivira i može se otpustiti.
Aktivirajte ponovo ručicu okidača i otpustite da biste
isključili mlaz.
Slika K
3. Izvršite postupak čćenja:
a Aktivirajte ručicu okidača da biste uključili mlaz.
b Izvršite postupak čćenja.
c Aktivirajte ručicu okidača i otpustite da biste
isključili mlaz.
Napomena
Na približno 20% preostalog vremena rada (pogledati
Tehnički podaci), LED počinje da pulsira narandžasto.
Napunite bateriju što je pre moguće, pogledati Punjenje
akumulatora.
Za više informacija o LED lampici pogledati LED
kodovi.
Ako se ručica okidača ne aktivira 30 minuta, uređaj se
isključuje.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Opasnost po život i zdravlje prilikom rukovanja
sredstvima za čćenje!
Nestručno rukovanje deterdžentima može dovesti do
smrti i ozbiljnog narušavanja zdravlja.
Obratite pažnju na sigurnosne tehničke listove
proizvođača deterdženta, a posebno na napomene u
vezi sa ličnom zaštitnom opremom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog stranih materija u
rezervoaru za vodu!
Strane materije u rezervoaru za vodu oštećuju uređaj.
Nemojte sipati deterdžente, herbicide ili druge dodatke
u rezervoar za vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled dužeg izlaganja i
sušenja sredstava za čćenje!
Deterdženti mogu da izazovu oštećenja na vrelim
površinama i u slučaju preduge izloženosti površinama.
Deterdžent nemojte nanositi na vrele površine i obratite
pažnju na maksimalno vreme izloženosti.
Nemojte ostavljati da se sredstvo za čćenje osuši.
1. Po suvoj površini naprskajte manju količinu sredstva
za čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tokom suvog rada!
Rad pumpe na suvo oštećuje pumpu uređaja.
Nemojte uključivati uređaj ako u rezervoaru za vodu
nema vode ili ako usisno crevo nije u potpunosti
uronjeno u vodu.
Isključite uređaj čim se isprazni rezervoar za vodu
isprazni ili eksterni izvor vode.
Isključite uređaj ako se pritisak ne formira u roku od 2
minuta. Nakon toga postupite u skladu sa napomenama
u Pomoć u slučaju smetnji.
2. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se uključuje.
Slika J
OPREZ
Opasnost od povreda mlazom za prskanje!
Mlaz raspršivača može izazvati povrede očiju i ušiju.
Ne usmeravajte mlaz za prskanje na oči ili uši ljudi ili
životinja.
3. Pritisnite polugu za izvlačenje i izvršite postupak
čćenja.
Napomena
Otprilike 2 minuta pre završetka vremena rada
(pogledati Tehnički podaci), LED indikator za radno
stanje počinje da treperi. Napunite bateriju što je pre
moguće, pogledati Punjenje akumulatora.
Prekid rada
1. Aktivirajte i otpustite ručicu okidača.
Mlaz se zaustavlja.
Uređaj se isključuje automatski nakon 30 min.
neaktivnosti.
Završetak rada
1. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
background
156 Srpski
2. Obezbedite snabdevanje uređaja vodom:
a Ispraznite preostalu vodu u rezervoaru za vodu.
Ona se može koristiti,npr. za druge namene
čćenja ili za zalivanje.
Ili:
b Demontirajte usisno crevo i montirajte fini filter i
otvarač ventila, pogledati Usisavanje vode iz
otvorenih rezervoara.
3. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se uključuje.
4. Aktivirajte ručicu okidača i sačekajte sve dok voda
ne prestane da ističe.
5. Aktivirajte ponovo i otpustite ručicu okidača.
6. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
7. Ostavite da se rezervoar za vodu potpuno osuši.
8. Odložite prskalicu niskog pritiska i crevo niskog
pritiska na uređaj.
9. Stavite uređaj u rezervoar za vodu, pogledati
Uklanjanje uređaja iz rezervoara za vodu.
10. Stavite punjač i kabl za punjenje u rezervoar za
vodu.
11. Postavite poklopac na rezervoar za vodu.
Transport
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratiti pažnju na težinu uređaja.
1. Pri transportu vodite računa o propisima za
transport opasnog tereta.
Ručni transport
1. Preklopite ručku za nošenje na poklopcu prema
gore i nosite uređaj na njoj.
Transport u vozilima
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Postoji opasnost od povreda i oštećenja usled klizanja i
prevrtanja uređaja tokom transporta.
Pre transporta uređaja u vozilima, obezbedite ga od
klizanja i prevrtanja u skladu sa važećim smernicama.
1. Isključite uređaj.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled curenja vode!
Ako uređaj ne stoji uspravno, voda može da iscuri iz
ventilacionog ventila i izazove materijalnu štetu.
Uređaj transportujte uspravno ako u rezervoaru za vodu
ima vode.
2. Pre transporta, odložite uređaj ili ga osigurajte od
klizanja, prevrtanja i okretanja.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Ako se ignoriše težina uređaja, postoji rizik od povreda
i oštećenja.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog mraza!
Uređaj koji nije potpuno ispražnjen može biti oštećen
zbog mraza.
Potpuno ispraznite uređaj i pribor pre nego što ih
uskladištite.
Zaštitite uređaj od mraza.
Uređaj skladištite samo na mestima bez smrzavanja, ne
napolju.
1. Zaustavite operaciju, pogledajte Završetak rada.
2. Otpustite čep za punjenje sa poklopca i preklopite
ga prema gore da biste sprečili stvaranje neprijatnih
mirisa.
3. Odložite uređaj u zatvorenoj prostoriji na ravnu
površinu i skladištite ga na dozvoljenoj temperaturi
okruženja, pogledati Tehnički podaci.
Nega i održavanje
OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Povreda strujnim udarom
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i odvojite ga
sa punjača.
Čćenje finog filtera
Redovno čistite fine filtere u uređaju i usisno crevo.
PAŽNJA
PAŽNJA Opasnost od oštećenja usled nestručnog
čćenja!
Fini filter je oštećen nestručnim čćenjem.
Čistite fini filter samo pod tekućom vodom suprotno od
smera protoka.
Nemojte koristiti šiljate ili tvrde predmete kao što su igle
ili žičane četke.
Čćenje finog filtera uređaja
1. Izvadite rezervoar za vodu, pogledati
Uspostavljanje snabdevanja vodom iz rezervoara
za vodu uređaja.
2. Demontirajte otvarač ventila i fini filter, pogledati
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara.
3. Očistite fini filter tekućom, čistom vodom u smeru
suprotnom od smera protoka.
Slika L
4. Montirajte fini filter i otvarač ventila.
Čćenje finog filtera usisnog creva
5. Demontirati fini filter:
a Okrenite usisnu korpu za oko 45° i
b povucite na rukavcu bajoneta.
c Povucite fini filter na rukavcu bajoneta.
Slika M
6. Očistite fini filter i usisnu korpu tekućom, čistom
vodom u smeru suprotnom od smera protoka.
7. Montaža se vrši obrnutim redosledom.
Demontaža baterije
Izvadite bateriju pre odlaganja uređaja u otpad.
1. Isključivanje uređaja, pogledajte Završetak rada.
2. Demontirati bateriju:
a Odvijačem odvrnite zavrtnje u smeru suprotnom
od kazaljki na satu.
b Skinite poklopac na pregradi za bateriju.
c Izvadite bateriju.
d Odvojite električne utične spojeve.
Slika N
3. Pravilno odložite uređaj i bateriju u otpad preko
odgovarajućih sistema za sakupljanje, pogledati
Zaštita životne sredine.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Povreda strujnim udarom
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i odvojite ga
sa punjača.
background
Srpski 157
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj ne radi Nivo napunjenosti akumulatora je suviše
nizak.
1. Napunite akumulator, pogledati Punjenje
akumulatora.
Ukoliko je motor preopterećen, aktivira
se zaštitni prekidač motora.
1. Isključite uređaj.
2. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Temperatura u okruženju je izvan
dozvoljenog opsega, pogledati Tehnički
podaci, aktivirao se zaštitni prekidač
motora.
1. Isključite uređaj.
2. Ostavite uređaj da se ohladi / zagreje.
3. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj
treba da proveri servis.
Pritisak u uređaju se ne
podiže
Premalo vode u rezervoaru za vodu. 1. Uverite se da u rezervoaru za vodu ima
dovoljno čiste, bistre vode.
Usisno crevo ne usisava vodu. 1. Uverite se da nije prekoračena
maksimalna usisna visina, pogledati
Tehnički podaci.
2. Uverite se da u otvorenoj posudi ima
dovoljno čiste, bistre vode i da je usisna
korpa potpuno uronjena.
Fini filter u uređaju ili usisnom crevu je
zaprljan.
1. Očistite fini filter, pogledajte Čćenje finog
filtera.
Velike oscilacije pritiska
ili stalno uključivanje/
isključivanje uređaja
Mlaznica je zač
epljena. 1. Očistite mlaznicu: Iglom uklonite
prljavštinu iz otvora mlaznice i sa prednje
strane isperite čistom vodom.
2. Uverite se da u rezervoaru za vodu ima
dovoljno čiste, bistre vode.
Uređaj propušta Manja nezaptivenost uređaja je tehnički
uslovljena.
1. U slučaju veće nezaptivenosti, uređaj treba
da proveri KÄRCHER servisna služba.
Električni priključak / baterija
Nominalni napon akumulatora V 10,8
Nominalna snaga uređaja W 49,5
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite III
Punjač
Mrežni napon punjača V 100-240
Izlazni napon V 5
Izlazna struja A 2
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50-60
Podaci o snazi uređaja
Vreme punjenja kod praznog
akumulatora
h3,5
Trajanje rada sa potpuno
napunjenim akumulatorom
min 22
Radni pritisak MPa 0,7
Zapremina rezervoara za vodu l 8
Usisna visina (maks.) m 0,5
Dozvoljena temperatura okoline °C 0-40
Dimenzije i težine
Dužina mm 296
Širina mm 291
Visina uređaja sa rezervoarom za
vodu
mm 240
Visina rezervoara za vodu mm 178
Tipična radna težina (CX) kg 10,8
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 68
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2,5
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 82
background
158 Ελληνικά
EU izjava o usklađenosti
Ovim izjavljujemo da je proizvod naveden u nastavku u
skladu sa relevantnim odredbama navedenih direktiva i
uredbi. U slučaju izmene proizvoda bez naše
saglasnosti, ova izjava gubi validnost.
Proizvod: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktive i uredbe
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EZ
2000/14/EZ
2019/1782
Primenjene harmonizovane norme
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Izmereno: 81
Garantovano: 84
OC 3 Foldable
Izmereno: 77
Garantovano: 79
OC 4
Izmereno: 80
Garantovano: 82
Naziv i adresa
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Περιεχόμενα
KÄRCHER Home & Garden App
Η εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο των έξυπνων προϊόντων
Kärcher και την πρόσβαση σε διάφορα βοηθήματα:
Πληροφορίες προϊόντος και οδηγίες λειτουργίας
Προσωπικές ρυθμίσεις συσκευής
●Στατιστικά στοιχεία χρήσης
●Συμβουλές και λύσεις
Ηλεκτρονικό κατάστημα και πολλά άλλα
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή Kärcher
Home & Garden και για πρόσθετες πληροφορίες
σαρώστε τον κωδικό με smartphone.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το κεφάλαιο
ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας και
πρόληψης ατυχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 158
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 158
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 159
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 159
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 160
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 160
Διατάξεις ασφαλείας............................................ 160
Περιγραφή συσκευής .......................................... 160
Έναρξη χρήσης................................................... 160
Λειτουργία ........................................................... 162
Διακοπή λειτουργίας............................................ 162
Τερματισμός λειτουργίας ..................................... 162
Μεταφορά............................................................ 163
Αποθήκευση........................................................ 163
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 163
Αφαίρεση μπαταρίας........................................... 163
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 163
Εγγύηση.............................................................. 164
Τεχνι κά στοιχεία................................................... 164
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 165
1.599-350.0
background
Ελληνικά 159
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Φορτιστής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά
χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος.
● Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε κοινές μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Μη χρησιμοποιείτε το
φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
εκρήξεων. ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα αντικείμενα,
π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή της
συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη συσκευή
μόνο με τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή
εγκεκριμένο από την KÄRCHER. ● Προστατέψτε το
ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα, αιχμηρές άκρες,
λάδια και κινούμενα μέρη της συσκευής. ● Μην ανοίγετε
το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο για
τη φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. ● Αντικαθιστάτε
αμέσως τον τυχόν χαλασμένο φορτιστή μαζί με το
καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο
νερό. ● Δεν επιτρέπεται να φορτίζετε την μπαταρία
περισσότερο από 24 ώρες χωρίς διακοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή,
όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Διατηρείτε
ελεύθερες τις σχισμές αερισμού του φορτιστή. ● Μην
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα,
πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας. ● Μην κρατάτε και μην
μεταφέρετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Προστατέψτε τις επαφές του στηρίγματος μπαταρίας
από μεταλλικά μέρη. ● Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε
τον φορτιστή μόνο σε ξηρούς χώρους.
Μπαταρία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα
αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή
φορτιστή της συσκευής. ● Μην εκθέτετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έντονη ηλιακή
ακτινοβολία, θερμότητα ή φωτιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αυτή η συσκευή διαθέτει μη
αντικαταστάσιμες μπαταρίες.
Δεν ισχύει για συσκευές με
συστοιχία μπαταριών που μπορεί να αντικατασταθεί.
Ασφαλής χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς
επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο με επίβλεψη ή αν τους
έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν
τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε
το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε επικίνδυνους
χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους
ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην
λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο
εκρήξεων. ● Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
βλαβερά για την υγεία υλικά (π. χ. αμίαντος).
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κατευθύνετε τη ριπή
ψεκασμού προς τα μάτια.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία. ● Για να
διασφαλίσετε τη ασφαλή στήριξή της, αποθέστε
τη
συσκευή σε σταθερό, επίπεδο υπόβαθρο. ● Κίνδυνος
ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών από ανατροπή της
συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή
φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή
άλλα πρόσθετα. ● Ζημιές στη συσκευή. Μην ρίχνετε
ποτέ στο δοχείο νερού διαλύτες, υγρά που περιέχουν
διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά,
βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη). ● Βλάβες
στη συσκευή λόγω ξηρής λειτουργίας. Ενεργοποιείτε τη
συσκευή μόνο όταν υπάρχει νερό στο δοχείο
νερού.
● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω από 0 °C.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού χαμηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού χαμηλής πίεσης προορίζεται
για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου, οικιακών ζώων κλπ. με ριπή νερού χαμηλής
πίεσης χωρίς προσθήκη καθαριστικών μέσων.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
background
160 Ελληνικά
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς από ελλιπή ή
τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας!
Τραυματισμοί και υλικές ζημιές
Δεν επιτρέπεται να παρακάμπτετε, να αφαιρείτε ή να
νεκρώνετε τα συστήματα ασφαλείας. Τα συστήματα
ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας.
Πλήκτρο ON/OFF
Το πλήκτρο ON/OFF αποτρέπει την ακούσια λειτουργία
της συσκευής.
Πρεσοστάτης
Όταν πατάτε τη σκανδάλη του πιστολέτου χαμηλής
πίεσης, ο πρεσοστάτης ενεργοποιεί την αντλία και
εξέρχεται ριπή χαμηλής πίεσης.
Αν πατήσετε τη σκανδάλη άλλη μια φορά, ο
πρεσοστάτης απενεργοποιεί την αντλία και η ριπή
χαμηλής πίεσης διακόπτεται.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Περιγραφή συσκευής
Περιγραφή συσκευής
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Κλαπέτα ασφάλισης (4 τεμάχια)
2 Λαβή μεταφοράς στο καπάκι
3 Πώμα πλήρωσης
4 Καπάκι
5 Δοχείο νερού
6 Ανοιχτήρι βαλβίδας
7 Λεπτό φίλτρο (συσκευή)
8 *Χιτώνιο μπαγιονέτ
9 * Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
10 * Στόμιο ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
11 * Ποτήρι φίλτρο αναρρόφησης
12 * Λεπτό φίλτρο (ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης)
13 Φορτιστής
14 Καλώδιο φόρτισης
15 Βύσμα USB-C
16 Βύσμα USB-A
17 Κάλυμμα
18 Υποδοχή φορτιστή
19 LED
20 Πλήκτρο ON/OFF
21 Πινακίδα τύπου
22 Συσκευή
23 Λαβή μεταφοράς στη συσκευή
24 Ελαστικός σωλήνας χαμηλής πίεσης
25 Ακροφύσιο
26 Πιστόλι χαμηλής πίεσης
27 Σκανδάλη
* Διατίθεται προαιρετικά
Κωδικοί LED
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιών και διαρροών κατά τη στάθμευση
σε υγρές συνθήκες, βρωμιά και σε σαθρές
επιφάνειες!
Ζημιές και διαρροές στη συσκευή και στο δοχείο νερού.
Χρώμα LED
πράσινο
Η μπαταρία φορτίζεται
(αναλαμπές LED).
Η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη,
φόρτιση 50 % (η
LED ανάβει).
Χρώμα LED
πορτοκαλί
Η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη,
φόρτιση 20 % - 50 %
(η LED ανάβει).
Προειδοποίηση μικρού
υπόλοιπου χρόνου
λειτουργίας 4 λεπτών.
(αναλαμπές LED).
Η μπαταρία έχει
αποφορτιστεί πλήρως
(η LED αναβοσβήνει
αργά για 5 δευτ/πτα).
Βλάβη (η LED
αναβοσβήνει γρήγορα
για 20 δευτ/πτα), βλ.
Αντιμετώπιση βλαβών.
background
Ελληνικά 161
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρές συνθήκες (π.χ. σε
λακκούβες, υγρά λιβάδια) και μην αφήνετε το δοχείο
νερού σε βρώμικη, χαλαρή επιφάνεια (π.χ. σε άμμο,
λάσπη).
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια οριζόντια,
επίπεδη επιφάνεια.
Αφαίρεση συσκευής από το δοχείο νερού
1. Αφαιρέστε το καπάκι:
a Αποσυνδέστε και τα δύο άνω κλαπέτα ασφάλισης
και κρεμάστε τα στο καπάκι
b Αφαιρέστε το καπάκι.
Εικόνα B
2. Βγάλτε τον φορτιστή και το καλώδιο φόρτισης από
το δοχείο νερού.
3. Βγάλτε τη συσκευή από το δοχείο νερού:
a Αναδιπλώστε τη λαβή μεταφοράς στη συσκευή
προς τα πάνω.
b Βγάλτε τη
συσκευή έξω από το δοχείο νερού:
Εικόνα C
Η τοποθέτηση της συσκευής μέσα στο δοχείο νερού
γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
Φόρτιση μπαταρίας
1. Φορτίστε την μπαταρία:
a Λύστε το κάλυμμα της υποδοχής φόρτισης από
τη συσκευή και στρέψτε το προς τα κάτω.
b Συνδέστε το βύσμα USB-C του καλωδίου
φόρτισης στην υποδοχή φόρτισης.
c Συνδέστε το βύσμα USB-A του καλωδίου
φόρτισης στον φορτιστή.
d Συνδέστε τον φορτιστή σε μια ηλεκτρική πρίζα.
Εικόνα D
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης
η λυχνία LED
αναβοσβήνει πράσινη. Όταν η μπαταρία φορτιστεί
τελείως, ανάβει για 10 λεπτά πράσινη.
Για τον χρόνο φόρτισης βλ. Τεχνικά στοιχεία.
Μετά τη φόρτιση
2. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την ηλεκτρική
πρίζα.
Υπόδειξη
Αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας και αν
γίνεται, αποσυνδέστε τον φορτιστή, μόλις η μπαταρία
φορτιστεί πλήρως.
3. Αποσυνδέστε το βύσμα USB-C από
την υποδοχή
φόρτισης.
4. Στρέψτε το κάλυμμα της υποδοχής φόρτισης προς
τα πάνω και πιέστε γερά στη συσκευή.
Παροχή νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω ακατάλληλης παροχής
νερού
Ζημιές στην αντλία και τα παρελκόμενα.
Γεμίζετε το δοχείο νερού μόνο με καθαρό, διαυγές νερό
και αφήνετε τη συσκευή να αναρροφά μόνο καθαρό,
διαυγές νερό.
Μην ρίχνετε απορρυπαντικά, φυτοπροστατευτικά ή άλλα
πρόσθετα μέσα στο δοχείο νερού και μην κάνετε
αναρρόφηση τέτοιων ουσιών με τη συσκευή.
Μη βυθίζετε το μηχάνημα μέσα σε υγρά.
Μην χρησιμοποιείτε το δοχείο νερού για την άντληση
υγρών όσο είναι συνδεδεμένο στη συσκευή.
Πριν γεμίσετε το δοχείο νερού με νερό αφαιρέστε το από
τη συσκευή.
Δημιουργία παροχής νερού από το δοχείο νερού
της συσκευής
1. Γεμίστε το δοχείο νερού:
a Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο νερού.
b Αγκιστρώστε και ασφαλίστε και τα δύο άνω
κλαπέτα ασφάλισης στο καπάκι.
c Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από το καπάκι
και ανασηκώστε την.
d Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό.
Εικόνα E
2.
Κλείστε την τάπα πλήρωσης προς και πιέστε την
προς τα κάτω.
3. Τοποθετή στε το πιστόλι χαμηλής πίεσης δίπλα στη
συσκευή.
4. Τοποθετή στε το δοχείο νερού στη συσκευή:
a Περάστε τον ελαστικό σωλήνα χαμηλής πίεσης
μέσα από την εσοχή στη συσκευή, ώστε να μην
τον σφηνώσετε.
b Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή και
ασφαλίστε και τα δύο κάτω κλαπέτα ασφάλισης.
Εικόνα F
5. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή για να
το γεμίσετε πάλι με νερό.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συσκευή με δοχείο νερού χωρίς λειτουργία, εάν δεν
τοποθετηθεί το ανοιχτήρι της βαλβίδας!
Η συσκευή δεν αντλεί καθόλου νερό.
Φυλάξτε το ανοιχτήρι της βαλβίδας και το λεπτό φίλτρο
σε ασφαλές μέρος ώστε να μην τα χάσετε.
Πριν λειτουργήσετε τη συσκευή με το δοχείο νερού
τοποθετήστε σε αυτήν το λεπτό φίλτρο και
το ανοιχτήρι
βαλβίδας. Βεβαιωθείτε ότι οι ακίδες στο λεπτό φίλτρο και
στο ανοιχτήρι της βαλβίδας είναι στραμμένες προς τα
πάνω.
1. Χρησιμοποιώντας το στόμιο του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης βγάλτε το ανοιχτήρι της βαλβίδας ή
αφαιρέστε το από τη συσκευή με μια πένσα.
Εικόνα G
Οδηγίες εγκατάστασης
Η ακίδα στο ανοιχτήρι της βαλβίδας πρέπει να δείχνει
προς τα πάνω.
Ευθυγραμμίστε την εγκοπή στο ανοιχτήρι βαλβίδας με
τον πείρο οδήγησης της συσκευής.
2. Χρησιμοποιώντας το στόμιο του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης ή με μια πένσα βγάλτε το λεπτό
φίλτρο (συσκευής) από τη συσκευή .
Εικόνα H
3. Αποθηκεύστε το ανοιχτήρι της
βαλβίδας και το
λεπτό φίλτρο με ασφάλεια, π.χ. στο δοχείο νερού.
4. Τοποθετή στε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης:
a Συνδέστε το στόμιο του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στη συσκευή.
b Στρέψτε ελαφρά το στόμιο του σωλήνα
αναρρόφησης για να το στερεώσετε στη θέση
του.
c Κρεμάστε το φίλτρο αναρρόφησης σε μια πηγή
νερού (π
.χ. κουβάς νερού, μπιτόνι).
Εικόνα I
Υπόδειξη
Στο τέλος της λειτουργίας, λύστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης με την αντίστροφη σειρά και τοποθετήστε
το λεπτό φίλτρο και το ανοιχτήρι της βαλβίδας.
background
162 Ελληνικά
Λειτουργία
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια οριζόντια,
επίπεδη επιφάνεια.
Λειτουργία χωρίς απορρυπαντικό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς σε περίπτωση ξηρής λειτουργίας!
Η στεγνή λειτουργία καταστρέφει την αντλία της
συσκευής.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν μέσα στο δοχείο δεν
υπάρχει νερό ή όταν το φίλτρο αναρρόφησης δεν είναι
τελείως βυθισμένο μέσα στο νερό.
Μόλις αδειάσει το δοχείο νερού ή η εξωτερική πηγή
νερού απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Απενεργοποιήστε
τη συσκευή εάν δεν δημιουργηθεί
πίεση εντός 2 λεπτών. Στη συνέχεια, ενεργήστε
σύμφωνα με τις οδηγίες στο Αντιμετώπιση βλαβών.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Εικόνα J
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή ψεκασμού!
Η ριπή ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια και τα αυτιά.
Μην κατευθύνετε τη ριπή ψεκασμού στα μάτια ή στα
αυτιά ανθρώπων ή ζώων.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη ριπή ψεκασμού πατήστε
τη σκανδάλη.
Η σκανδάλη ασφαλίζει και μπορείτε να την αφήσετε.
Για να
απενεργοποιήσετε τη ριπή ψεκασμού
πατήστε πάλι τη σκανδάλη και αφήστε την.
Εικόνα K
3. Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού:
a Για να ενεργοποιήσετε τη ριπή ψεκασμού
πατήστε τη σκανδάλη.
b Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού.
c Για να απενεργοποιήσετε τη ριπή ψεκασμού
πατήστε πάλι τη σκανδάλη και αφήστε την.
Υπόδειξη
Στο 20 % του υπολειπόμενου χρόνου λειτουργίας
(βλέπε
Τεχνικά στοιχεία) η λυχνία LED αρχίζει να
αναβοσβήνει πορτοκαλί. Φορτίστε την μπαταρία το
συντομότερο δυνατό, βλέπε Φόρτιση μπαταρίας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις λυχνίες
LED βλέπε Κωδικοί LED.
Εάν η σκανδάλη δεν ενεργοποιηθεί για 30 λεπτά, η
συσκευή απενεργοποιείται.
Λειτουργία με υγρό καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία κατά τη χρήση
καθαριστικών μέσων!
Η λανθασμένη χρήση των καθαριστικών μέσων μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο και σε σοβαρά προβλήματα
υγείας.
Τηρείτε τα δελτία δεδομένων ασφαλείας των
κατασκευαστών των απορρυπαντικών και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς από ξένες ουσίες στο δοχείο
νερού!
Τα ξένα σώματα στο δοχείο νερού θα προκαλέσουν
ζημιά στη συσκευή.
Μην ρίχνετε απορρυπαντικά, φυτοπροστατευτικά ή άλλα
πρόσθετα μέσα στο δοχείο νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω μεγάλης διάρκειας δράσης
και στεγνώματος των μέσω καθαρισμού!
Τα μέσα καθαρισμού σε καυτές επιφάνειες και για
μεγάλο διάστημα δράσης μπορούν να τους προκαλέσει
ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού πάνω σε καυτές
επιφάνειες και τηρείτε τον μέγιστο χρόνο δράσης.
Μην αφήνετε τα μέσα καθαρισμού να στεγνώσουν.
1. Ψεκάστε λίγο
απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (χωρίς να στεγνώσει).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς σε περίπτωση ξηρής λειτουργίας!
Η στεγνή λειτουργία καταστρέφει την αντλία της
συσκευής.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν μέσα στο δοχείο δεν
υπάρχει νερό ή όταν το φίλτρο αναρρόφησης δεν είναι
τελείως βυθισμένο μέσα στο νερό.
Μόλις αδειάσει το δοχείο νερού ή η εξωτερική πηγή
νερού απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Απενεργοποιήστε
τη συσκευή εάν δεν δημιουργηθεί
πίεση εντός 2 λεπτών. Στη συνέχεια, ενεργήστε
σύμφωνα με τις οδηγίες στο Αντιμετώπιση βλαβών.
2. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Εικόνα J
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή ψεκασμού!
Η ριπή ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια και τα αυτιά.
Μην κατευθύνετε τη ριπή ψεκασμού στα μάτια ή στα
αυτιά ανθρώπων ή ζώων.
3. Πατήστε τη σκανδάλη και εκτελέστε τη διαδικασία
καθαρισμού.
Υπόδειξη
Περίπου 2 λεπτά πριν από το τέλος του χρόνου
λειτουργίας (βλ. Τεχνικά
στοιχεία) η λυχνία LED
κατάστασης λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει.
Φορτίστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό, βλέπε
Φόρτιση μπαταρίας.
Διακοπή λειτουργίας
1. Πατήστε τη σκανδάλη και αφήστε την.
Ο ψεκασμός σταματά.
Μετά από 30 λεπτά χωρίς λειτουργία, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Τερμα τίστε την τροφοδοσία νερού στη συσκευή:
a Αδειάστε το νερό που έχει απομείνει στο δοχείο.
Μπορείπ.χ. να χρησιμοποιηθεί για καθαρισμό ή
για πότισμα.
Ή:
b Λύστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
τοποθετήστε το λεπτό φίλτρο και το ανοιχτήρι της
βαλβίδας, βλ. Αναρρόφηση νερού
από ανοιχτά
δοχεία.
3. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
4. Πιέστε τη σκανδάλη και περιμένετε, μέχρι που να
μην εξέρχεται άλλο νερό.
5. Πατήστε πάλι τη σκανδάλη και αφήστε την.
6. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
7. Αφήστε το δοχείο νερού να στεγνώσει εντελώς.
background
Ελληνικά 163
8. Αποθηκεύστε στη συσκευή τον ελαστικό σωλήνα και
το πιστόλι χαμηλής πίεσης.
9. Τοποθετήστε τη συσκευή στο δοχείο νερού, βλ.
Αφαίρεση συσκευής από το δοχείο νερού.
10. Βάλτε τον φορτιστή και το καλώδιο φόρτισης μέσα το
δοχείο νερού.
11. Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο νερού.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά τηρείτε τις διατάξεις περί
επικίνδυνων υλικών.
Μεταφορά με το χέρι
1. Αναδιπλώστε τη λαβή μεταφοράς στο καπάκι προς
τα πάνω και μεταφέρετε έτσι τη συσκευή.
Μεταφορά σε οχήματα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς!
Κατά τη μεταφορά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς λόγω ανατροπής και ολίσθησης της συσκευής.
Πριν από τη μεταφορά της συσκευής σε οχήματα,
στερεώστε την σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών λόγω εξερχόμενου
νερού!
Εάν η συσκευή δεν στέκεται όρθια, μπορεί να διαφύγει
νερό από τη βαλβίδα εξαερισμού και να προκληθούν
υλικές ζημιές.
Μεταφέρετε τη συσκευή προσεκτικά όρθια όταν στο
δοχείο υπάρχει νερό.
2. Πριν από τη μεταφορά της συσκευής, τοποθετήστε
την ή στερεώστε την ώστε να μην γλιστρήσει,
να μην
πέσει και να μην εκσφενδονιστεί.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς!
Εάν δεν προσέξτε το βάρος της συσκευής, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω παγετού!
Αν η συσκευή δεν έχει αδειάσει τελείως, μπορεί να
καταστραφεί λόγω παγετού.
Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ
αδειάστε τα εντελώς.
Προστατέψτε τη συσκευή από την παγωνιά.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος χωρίς παγετό και όχι
σε εξωτερικό χώρο.
1. Τερματίστε τη λειτουργία, βλέπε Τερματισμός
λειτουργίας
.
2. Προς αποφυγή δυσοσμίας λύστε την τάπα
πλήρωσης από το καπάκι και ανασηκώστε την.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε κλειστό χώρο σε
επίπεδη επιφάνεια και αποθηκεύστε την εντός της
επιτρεπόμενης θερμοκρασίας περιβάλλοντος,
βλέπε Τεχνικά στοιχεία.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Τραυματισμός από ηλεκτροπληξία
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετέ την από τον φορτιστή.
Καθαρισμός λεπτού φίλτρου
Καθαρίζετε τακτικά τα λεπτά φίλτρα στη συσκευή και τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένο
καθαρισμό!
Από λανθασμένο καθαρισμό το λεπτό φίλτρο θα υποστεί
ζημιά.
Καθαρίζετε το λεπτό φίλτρο μόνο κάτω από τρεχούμενο
νερό αντίθετα στην κατεύθυνση ροής του.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα,
όπως βελόνες ή συρμάτινες βούρτσες.
Καθαρισμός λεπτού φίλτρου της συσκευής
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού, βλέπε
Δημιουργία
παροχής νερού από το δοχείο νερού της συσκευής.
2. Λύστε το ανοιχτήρι της βαλβίδας και το λεπτό
φίλτρο, βλ. Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία.
3. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο με καθαρό, τρεχούμενο
νερό αντίθετα προς την κατεύθυνση ροής.
Εικόνα L
4. Τοποθετή στε το λεπτό φίλτρο και το ανοιχτήρι της
βαλβίδας.
Καθαρισμός λεπτού
φίλτρου του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
5. Λύστε το λεπτό φίλτρο:
a Γυρίστε το φίλτρο αναρρόφησης περίπου 45° και
b αφαιρέστε το από τη θήκη μπαγιονέ.
c Αφαιρέστε το λεπτό φίλτρο από τη θήκη
μπαγιονέ.
Εικόνα M
6. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και το φίλτρο
αναρρόφησης με καθαρό, τρεχούμενο νερό αντίθετα
προς την κατεύθυνση ροής.
7. Η
τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
Αφαίρεση μπαταρίας
Πριν απορρίψετε τη συσκευή αφαιρέστε την μπαταρία.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλέπε Τερματισμός
λειτουργίας.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία:
a Ξεβιδώστε τις βίδες αριστερόστροφα
χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι.
b Αφαιρέστε το καπάκι στη θήκη της μπαταρίας.
c Αφαιρέστε την μπαταρία.
d Αποσυνδέστε τα ηλεκτρικά βύσματα.
Εικόνα N
3. Απορρίψτε τη συσκευή και την μπαταρία σύμφωνα
με τους
κανονισμούς μέσω κατάλληλων
συστημάτων συλλογής, βλ. Προστασία του
περιβάλλοντος.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Τραυματισμός από ηλεκτροπληξία
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετέ την από τον φορτιστή.
background
164 Ελληνικά
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε
σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
Τεχνικά στοιχεία
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Η φόρτιση της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή.
1. Φορτίστε την μπαταρία βλ. Φόρτιση
μπαταρίας.
Υπερφόρτωση κινητήρα, ο
προστατευτικός διακόπτης κινητήρα
ενεργοποιήθηκε.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε την
σε λειτουργία.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
εκτός των επιτρεπτών ορίων, βλέπε
Τεχνικά στοιχεία, ενεργοποιήθηκε ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει / να
ζεσταθεί.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε την
σε λειτουργία.
Αν η βλάβη επαναληφθεί, αναθέστε τον
έλεγχο της συσκευής στο τμήμα σέρβις της
Kärcher.
Η συσκευή δεν έχει
πίεση
Πολύ λίγο νερό στο δοχείο νερού.1.Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
αρκετό καθαρό
νερό στο δοχείο.
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης δεν
αναρροφά νερό.
1. Βεβαιωθείτε πως δεν έχει ξεπεραστεί το
μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλέπε
Τεχνικά στοιχεία.
2. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
ποσότητα καθαρού, διαυγούς νερού στο
ανοιχτό δοχείο και ότι το φίλτρο
αναρρόφησης είναι πλήρως βυθισμένο.
Το λεπτό φίλτρο στη συσκευή ή
στον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης είναι
βρώμικο.
1. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο, βλέπε
Καθαρισμός λεπτού φίλτρου.
Έντονες διακυμάνσεις
της πίεσης ή συνεχής
απενεργοποίηση/
ενεργοποίηση της
συσκευής
Το ακροφύσιο είναι φραγμένο.1.Καθαρισμός ακροφυσίου: Με μια βελόνα
αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου και ξεπλύνετε από την
μπροστινή πλευρά με νερό.
2. Βεβαιωθείτε
ότι υπάρχει αρκετό καθαρό
νερό στο δοχείο.
Η συσκευή δεν είναι
στεγανή
Μια μικρή διαρροή στη συσκευή
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς
λόγους.
1. Σε περίπτωση πιο έντονης διαρροής,
αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής στο
τμήμα σέρβις της KÄRCHER.
Ηλεκτρική σύνδεση / μπαταρία
Ονομαστική τάση μπαταρίας V10,8
Ονομαστική ισχύς συσκευής W49,5
Τύπος προστασίας IPX4
Κατηγορία προστασίας III
Φορτιστής
Ηλεκτρική τάση φορτιστή V 100-240
Τάση εξόδου V5
Ρεύμα εξόδου A2
Φάση ~1
Συχνότητα Hz 50-60
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χρόνος φόρτισης για άδεια
μπαταρία
h3,5
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία
min 22
Πίεση λειτουργίας MPa 0,7
Όγκος δοχείου νερού l8
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
°C 0-40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 296
background
Русский 165
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με την παρούσα δηλώνουμε ότι το προϊόν που
αναφέρεται παρακάτω συμμορφώνεται με τις σχετικές
διατάξεις των οδηγιών και κανονισμών που
παρατίθενται. Σε περίπτωση τροποποίησης της
μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η
δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Mobile Outdoor Cleaner
Τύπος: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Ευρωπαϊκές οδηγίες και κανονισμοί
2014/35/EΕ
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
2009/125/EΚ
2000/14/EΚ
2019/1782
(EE) 2023/1542
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Μετρημένη: 81
Εγγυημένη: 84
OC 3 Foldable
Μετρημένη: 77
Εγγυημένη: 79
OC 4
Μετρημένη: 80
Εγγυημένη: 82
Όνομα και διεύθυνση
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/09/01
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Содержание
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
С помощью приложения KÄRCHER Home & Garden
можно управлять умными продуктами Kärcher и
получать доступ к следующему вспомогательному
контенту:
●информация о продукте и инструкции по
эксплуатации;
индивидуальные настройки устройства;
статистика использования;
●советы и рекомендации;
интернет-магазин и многое другое.
Отсканируйте код с помощью смартфона, чтобы
получить доступ к приложению Kärcher Home &
Garden и дополнительной информации.
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием
устройства необходимо ознакомиться
Πλάτος mm 291
Ύψος συσκευής με δοχείο νερού mm 240
Ύψος δοχείου νερού mm 178
Τυπικό βάρος λειτουργίας (CX) kg 10,8
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 68
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 2,5
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 82
Приложение KÄRCHER Home & Garden ......... 165
Указания по технике безопасности .................. 165
Использование по назначению ........................ 167
Защита окружающей среды.............................. 167
Принадлежности и запасные части ................. 167
Комплект поставки ............................................ 167
Предохранительные устройства ...................... 167
Описание устройства........................................ 167
Ввод в эксплуатацию......................................... 168
Эксплуатация..................................................... 169
Приостановка работы ....................................... 170
Окончание работы............................................. 170
Транспортировка ............................................... 170
Хранение............................................................ 170
Уход и техническое обслуживание................... 171
Демонтаж аккумулятора ................................... 171
Помощь при неисправностях ........................... 171
Гарантия............................................................. 172
Технические характеристики ............................ 172
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 173
1.599-350.0
background
166 Русский
с данной главой по технике безопасности и
настоящий оригинальной инструкцией по
эксплуатации. Действовать в соответствии с ними.
Сохранять оригинальную инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
●Предупредительные и
указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Зарядное устройство
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться
к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Опасность взрыва. Не заряжать аккумуляторы,
не подлежащие повторной зарядке. ● Не
использовать зарядное устройство во
взрывоопасной среде. ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки
и т. п., в зарядное гнездо устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжать
устройство только с помощью оригинального
зарядного устройства, входящего в комплект
поставки или разрешенного к использованию
компанией KÄRCHER. ● Защищать сетевой
кабель от высоких температур, острых краев,
масла и подвижных частей устройства. ● Не
вскрывать зарядное устройство. Поручать
выполнение ремонта только специалистам.
● Зарядное устройство использовать только для
зарядки разрешенных видов
аккумуляторных
блоков. ● Поврежденное зарядное устройство
вместе с зарядным кабелем необходимо сразу же
заменить оригинальной деталью. ● Устройство
имеет электрические компоненты, поэтому его
нельзя мыть под проточной водой. ● Нельзя
выполнять непрерывную зарядку аккумуляторного
блока дольше 24 часов.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
зарядное устройство во влажном или
загрязненном состоянии. ● Не закрывать
вентиляционные отверстия зарядного
устройства. ● Не извлекать штепсельную вилку
из розетки за сетевой шнур. ● Не переносить/
транспортировать устройство за сетевой
кабель.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого
замыкания. Защищать контакты держателя
аккумулятора от металлических деталей.
● Использовать и хранить зарядное устройство
только в сухих помещениях.
Аккумулятор
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки
и т. п., в зарядное гнездо устройства. ● Не
подвергать аккумулятор воздействию прямых
солнечных лучей, тепла или огня.
ВНИМАНИЕ ● Это устройство содержит
аккумуляторы, которые не являются сменными.
Не относится к устройствам со сменным
аккумуляторным картриджем
Безопасная работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лица, не обладающие
необходимым опытом и знаниями, могут
использовать устройство только в том случае,
если они находятся
под надлежащим присмотром
или прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного использования
оборудования и осознают возможные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные
особенности и при работе с устройством
следить за третьими
лицами, находящимися
поблизости, особенно детьми. ● В опасных зона
(например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности. Запрещено эксплуатировать
устройство во взрывоопасных помещениях. ● Не
направлять струю на предметы, содержащие
вредные для здоровья вещества (например,
асбест). ● Опасность травмирования. Не
направлять струю в глаза.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки
повреждения или негерметичности.
● Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисунком.
● Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра. ● Для обеспечения
устойчивости ставить устройство на ровное
прочное основание. ● Опасность несчастных
случаев и повреждений вследствие опрокидывания
устройства. Перед проведением любых работ с
устройством или на нем необходимо принять
устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ ● Запрещается добавлять в
воду моющие средства или другие добавки!
background
Русский 167
● Повреждение устройства. Запрещено заливать
в бак для воды растворители, жидкости,
содержащие растворители, или неразбавленные
кислоты (например, моющие средства, бензин,
разбавители красок и ацетон). ● Повреждение
устройства вследствие сухого хода. Включать
устройство только в том случае, если в баке для
воды есть вода. ● Не разрешается эксплуатация
устройства при температуре ниже 0 °C.
Использование по назначению
Использовать данное устройство очистки под
низким давлением исключительно в домашнем
хозяйстве.
Устройство очистки под низким давлением
предназначено для мойки машин, автомобилей,
инструментов, фасадов, террас, садового
инвентаря, домашних животных и т.д. с помощью
струи воды под низким давлением без добавления
моющих средств.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не
менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на
водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения из-
за отсутствия или изменения
предохранительных устройств!
Травмы и материальный ущерб
Нельзя шунтировать, удалять и выводить из
строя предохранительные устройства.
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. предотвращает
непреднамеренное срабатывание устройства.
Манометрический выключатель
При нажатии на спусковой рычаг пистолета низкого
давления манометрический выключатель включает
насос и выходит струя низкого давления.
Если спусковой рычаг еще раз нажать и отпустить,
манометрический выключатель отключает насос,
подача струи воды под низким давлением
прекращается.
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный
автомат двигателя отключает устройство.
Описание устройства
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Защелка (4 шт.)
2 Ручка для переноски на крышке
3 Пробка заливного отверстия
4 Крышка
5 Бак для воды
6 Открыватель клапана
7 Фильтр тонкой очистки (устройство)
8 *Байонетная втулка
9 * Всасывающий шланг
10 * Патрубок всасывающего шланга
11 * Всасывающая коробка
12 * Фильтр тонкой очистки (всасывающий шланг)
13 Зарядное устройство
14 Зарядный кабель
15 Штекер USB-C
16 Штекер USB-A
17 Крышка
18 Зарядное гнездо
19 Светодиод
20 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
background
168 Русский
21 Фирменная табличка
22 Устройство
23 Ручка для переноски на устройстве
24 Шланг низкого давления
25 Сопло
26 Пистолет низкого давления
27 Спусковой рычаг
* Заказывается отдельно
Коды светодиодов
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения и утечки, если
поставить на мокрую, грязную или
нестабильную поверхность!
Повреждение и утечка на устройству и баке для
воды.
Не ставьте устройство на влажную поверхность
(например, в лужи, на влажные газоны),а бак для на
грязную нестабильную поверхность (например,
песок, грязь).
1. Поставить устройство на ровную
горизонтальную поверхность.
Извлечение устройства из бака для воды
1. Съем крышки:
a Разблокировать обе верхние защелки и
отсоединить их от крышки.
b Снять крышку.
Рисунок B
2. Извлечь зарядное устройство и зарядный кабель
из бака для воды.
3. Извлечение устройства из бака для воды:
a Поднять ручку для переноски на устройстве.
b Достать устройство из бака для воды.
Рисунок C
Установка устройства в бак для воды
выполняется в обратном порядке.
Зарядка аккумулятора
1. Зарядка аккумулятора:
a Отсоединить крышку зарядного гнезда от
устройства и опустить.
b Вставить штекер USB-C зарядного кабеля в
зарядное гнездо.
c Вставить штекер USB-A зарядного кабеля в
зарядное устройство.
d Подключить зарядное устройство к сетевой
розетке.
Рисунок D
Примечание
Во время зарядки светодиод мигает зеленым.
Когда аккумулятор полностью заряжен,
светодиод светится непрерывно в течение
10 мин.
Время зарядки, см Технические характеристики.
После зарядки
2. Отсоединить зарядное устройство от сетевой
розетки.
Примечание
Избегайте ненужного расхода энергии и по
возможности отсоединяйте зарядное
устройство, когда аккумулятор полностью
заряжен.
3. Вытащить штекер USB-C из зарядного гнезда.
4. Поднять крышку зарядного гнезда и прижать ее к
устройству.
Подача воды
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за неправильной
подачи воды
Повреждение устройства и принадлежностей.
Наполняйте бак для воды только чистой и
прозрачной водой, чтобы устройство всасывало
только чистую и прозрачную воду.
Не заливайте моющие средства, средства для
защиты растений или другие добавки в бак для
воды и не собирайте устройством подобные
вещества.
Не погружайте
устройство в жидкости.
Не черпайте жидкости баком для воды, когда он
установлен на устройстве.
Прежде чем наполнять бак для воды водой,
снимите его с устройства.
Восстановление подачи воды из бака для воды
устройства
1. Наполнение бака для воды:
a Положить крышку на бак для воды.
b Навесить обе верхние защелки и
зафиксировать их
.
c Отсоединить пробку заливного отверстия от
крышки и поднять ее.
d Заполнить бак для воды чистой холодной
водой.
Рисунок E
2. Опустить пробку заливного отверстия и прижать
ее.
3. Положить пистолет низкого давления рядом с
устройством.
4. Установка бака для воды на устройство:
Цвет
светодиода
зеленый
Аккумулятор
заряжается
(светодиод мигает).
Устройство
включено, уровень
заряда
50 %
(светодиод светится).
Цвет
светодиода
оранжевый
Устройство
включено, уровень
заряда 20 % - 50 %
(светодиод светится).
Предупреждение о
малом оставшемся
времени работы
(прибл. 4 мин).
(Светодиод мигает).
Аккумулятор
полностью разряжен
(светодиод медленно
мигает в течение 5 с).
Неисправность
(светодиод быстро
мигает в течение
20 с), см. Помощь
при неисправностях.
background
Русский 169
a Вставить шланг низкого давления в выемку в
устройстве, чтобы не защемить его.
b Поставить бак для воды на устройство и
зафиксировать обе нижние защелки.
Рисунок F
5. Снять бак для воды с устройства, чтобы
наполнить его водой.
Подача воды из открытых резервуаров
ВНИМАНИЕ
Устройство с баком для воды не работает,
если не установлен открыватель клапана!
Устройство не подает воду.
Храните открыватель клапана и фильтр тонкой
очистки в надежном месте, чтобы не потерять
их.
Перед использованием устройства с баком для
воды вставьте в устройство фильтр тонкой
очистки и открыватель клапана. Следить за тем,
чтобы штифты
на фильтре тонкой очистки и
открывателе клапана были направлены вверх.
1. Поддеть открыватель клапана патрубком
всасывающего шланга или извлечь его из
устройства с помощью плоскогубцев.
Рисунок G
Инструкция по монтажу
Штифт на открывателе клапана должен быть
направлен вверх.
Совместить выемку на открывателе клапана с
направляющим штифтом на устройстве.
2. Извлечь фильтр тонкой очистки (устройство) с
помощью патрубка всасывающего шланга или
плоскогубцев.
Рисунок H
3. Хранить открыватель клапана и фильтр тонкой
очистки в надежном месте,например в баке для
воды.
4. Монтаж
всасывающего шланга:
a Вставить патрубок всасывающего шланга в
устройство.
b Слегка повернуть патрубок всасывающего
шланга, чтобы зафиксировать его.
c Подвесить всасывающую коробку в источник
воды (например, в ведро с водой, канистру).
Рисунок I
Примечание
После окончания работы демонтировать
всасывающий шланг в обратной
последовательности и установить фильтр
тонкой очистки и открыватель клапана.
Эксплуатация
1. Поставить устройство на ровную
горизонтальную поверхность.
Режим работы без моющего средства
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при работе всухую!
Сухой ход повреждает насос устройства.
Не включайте устройство, если в баке для воды
нет воды или всасывающая коробка не полностью
погружена в воду.
Выключите устройство, как только бак для воды
или внешний источник воды опустеет.
Выключите устройство, если оно не создает
давление в течение 2 минут. Затем
действуйте в
соответствии с указаниями в Помощь при
неисправностях.
1. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство включается.
Рисунок J
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования струей!
Струя может привести к травмам глаз и ушей.
Не направляйте струю в глаза или уши людей или
животных.
2. Нажать на спусковой рычаг, чтобы включить
струю.
Спусковой рычаг фиксируется, и его можно
отпустить.
Еще раз нажать на спусковой рычаг и отпустить,
чтобы выключить струю.
Рисунок K
3. Выполнение процесса очистки
:
a Нажать на спусковой рычаг, чтобы включить
струю.
b Выполнить процесс очистки.
c Нажать на спусковой рычаг и отпустить, чтобы
выключить струю.
Примечание
Когда до конца работы останется прибл. 20 %
(см. Технические характеристики), светодиод
начинает мигать оранжевым цветом. Как можно
скорее зарядить аккумулятор, см. Зарядка
аккумулятора.
Дополнительную информацию о светодиоде см. в
Коды
светодиодов.
Если спусковой рычаг не нажимать в течение
30 мин, устройство выключается.
Эксплуатация с чистящим средством
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни и здоровья при работе с
моющими средствами!
Неправильное обращение с моющими средствами
может привести к смерти и серьезному ущербу
для здоровья.
Соблюдайте паспорта безопасности
производителей моющих средств, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения посторонними
веществами в баке для воды!
Посторонние вещества в баке для воды могут
повредить устройство.
Не заливать моющие средства, средства для
защиты растений или другие добавки в бак для
воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за слишком
длительного воздействия и высыхания
моющих средств!
Моющие средства могут повредить поверхности,
если они наносятся на горячие поверхности и
оставляются на слишком длительное время для
воздействия.
Не наносить моющее средство на горячие
поверхности и соблюдать максимальное время
воздействия.
Не допускать высыхания моющего средства.
background
170 Русский
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (без
высыхания).
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при работе всухую!
Сухой ход повреждает насос устройства.
Не включайте устройство, если в баке для воды
нет воды или всасывающая коробка не полностью
погружена в воду.
Выключите устройство, как только бак для воды
или внешний источник воды опустеет.
Выключите устройство, если оно не создает
давление в течение 2 минут. Затем
действуйте в
соответствии с указаниями в Помощь при
неисправностях.
2. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство включается.
Рисунок J
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования струей!
Струя может привести к травмам глаз и ушей.
Не направляйте струю в глаза или уши людей или
животных.
3. Нажать на спусковой рычаг и выполнить процесс
очистки.
Примечание
Прибл. за 2 мин до окончания рабочего времени
(см. Технические характеристики) начнет мигать
светодиод рабочего состояния. Как можно скорее
зарядить аккумулятор,
см. Зарядка
аккумулятора.
Приостановка работы
1. Нажать и отпустить спусковой рычаг.
Струя останавливается.
Если на спусковой рычаг не нажимать в течение
прибл. 30 мин, устройство автоматически
отключается.
Окончание работы
1. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Перекрыть подачу воды к устройству:
a Слить воду, оставшуюся в баке для воды.
Эту воду можно использовать, например,для
других целей очистки или полива.
Или:
b Демонтировать всасывающий шланг и
установить фильтр тонкой очистки и
открыватель клапана, см. Подача воды из
открытых резервуаров.
3. Нажать
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство включается.
4. Нажать на спусковой рычаг и подождать, пока не
прекратится выход воды.
5. Еще раз нажать и отпустить спусковой рычаг.
6. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
7. Дать баку для воды полностью высохнуть.
8. Уложить пистолет низкого давления и шланг
низкого давления на устройстве.
9. Поместить устройство
в бак для воды, см.
Извлечение устройства из бака для воды.
10. Положить зарядное устройство и зарядный
кабель в бак для воды.
11. Установить крышку на бак для воды.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Во время транспортировки соблюдать правила
перевозки опасных грузов.
Транспортировка вручную
1. Поднять ручку для переноски на крышке и,
держась за нее, перенести устройство.
Транспортировка на транспортных
средствах
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений!
Существует опасность травмирования и
повреждения, если устройство опрокинется и
соскользнет во время транспортировки.
Перед транспортировкой устройства в
транспортных средствах зафиксируйте его от
соскальзывания и опрокидывания в соответствии
с действующими инструкциями.
1. Выключить устройство.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения вытекающей водой!
Если устройство установлено не в вертикальном
положении, вода может вытечь из
вентиляционного клапана и причинить
материальный ущерб.
Если в баке для воды есть вода, транспортируйте
устройство в вертикальном положении.
2. Перед транспортировкой устройства уложите
его и зафиксируйте от соскальзывания,
опрокидывания и перемещения.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений!
Если не учитывать вес устройства, существует
опасность травмирования и повреждения.
Во время хранения учитывать вес устройства.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при морозе.
Неполностью опорожненное устройство может
быть повреждено на морозе.
Перед тем, как убрать на хранение, устройство и
принадлежности необходимо полностью
опорожнить.
Защитить устройство от мороза.
Хранить устройство в незамерзающем месте, а
не на улице.
1. Завершить работу, см. Окончание работы.
2. Отсоединить пробку заливного отверстия от
крышки и
поднять ее, чтобы предотвратить
появление запахов.
3. Поставить устройство в закрытом помещении на
горизонтальную поверхность и хранить его при
допустимой температуре окружающей среды,
см. Технические характеристики.
background
Русский 171
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Травмирование из-за поражения электрическим
током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и отсоединить его от
зарядного устройства.
Очистка фильтра тонкой очистки
Регулярно очищать фильтры тонкой очистки в
устройстве и всасывающий шланг.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за ненадлежащей
очистки!
Ненадлежащая очистка может привести к
повреждению фильтра тонкой очистки.
Мойте фильтр тонкой очистки только под
проточной водой против направления потока.
Не используйте острые или твердые предметы,
такие как иглы или проволочные щетки.
Очистка фильтра тонкой очистки устройства
1. Снять бак для воды, см. Восстановление
подачи
воды из бака для воды устройства.
2. Демонтировать открыватель клапана и фильтр
тонкой очистки, см. Подача воды из открытых
резервуаров.
3. Помыть фильтр тонкой очистки чистой
проточной водой против направления потока.
Рисунок L
4. Установить открыватель клапана и фильтр
тонкой очистки.
Очистка фильтра тонкой очистки всасывающего
шланга
5. Демонтаж фильтра тонкой очистки:
a Повернуть всасывающую
коробку примерно
на 45° и
b снять с байонетной втулки.
c Снять фильтр тонкой очистки с байонетной
втулки.
Рисунок M
6. Помыть фильтр тонкой очистки и всасывающую
коробку чистой проточной водой против
направления потока.
7. Монтаж осуществляется в обратной
последовательности.
Демонтаж аккумулятора
Перед утилизацией устройства извлечь
аккумулятор.
1. Выключить устройство, см. Окончание работы.
2. Демонтаж аккумулятора:
a Выкрутить винты против часовой стрелки с
помощью отвертки.
b Снять крышку аккумуляторного отсека.
c Извлечь аккумулятор.
d Разъединить электрические штекерные
соединения.
Рисунок N
3. Утилизировать устройство и аккумулятор
надлежащим образом, используя подходящие
системы сбора, см. Защита окружающей
среды.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Травмирование из-за поражения электрическим
током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и отсоединить его от
зарядного устройства.
Работы по ремонту и с электрическими
компонентами поручать только авторизованной
сервисной службе.
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения
или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Ошибка Причина Устранение
Устройство не работает Слишком низкий уровень заряда
аккумулятора.
1. Зарядить аккумулятор, см. Зарядка
аккумулятора.
Двигатель перегружен или сработал
автомат защиты электродвигателя.
1. Выключить устройство.
2. Включить устройство и ввести в
эксплуатацию.
Температура окружающей среды вне
допустимого диапазона, см.
Технические характеристики,
защитный автомат двигателя
сработал.
1. Выключить устройство.
2. Дать устройству остыть/нагреться.
3. Включить устройство и ввести в
эксплуатацию.
Если неисправность появляется
многократно, поручить проверку
устройства сервисной службе Kärcher.
background
172 Русский
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при
наличии) можно найти в области сервисного
обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в
разделе «Загрузки».
Дата выпуска отображается на заводской табличке
либо в формате MM/YYYY, где MM - месяц
производства, YYYY - год производства, либо в
закодированном виде.
При этом
отдельные цифры имеют следующее
значение:
Пример: 30290
3 год выпуска
0 столетие выпуска
2 десятилетие выпуска
9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30290
означает дату выпуска 09 /(2)023.
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Давление в устройстве
не создается
Недостаточно воды в баке для воды.1.Убедиться, что в баке для воды
достаточно чистой, прозрачной воды.
Всасывающий шланг не всасывает
воду.
1. Убедиться, что максимальная высота
всасывания не превышена, см.
Технические характеристики.
2. Убедиться, что в открытом резервуаре
достаточно чистой и
прозрачной воды, а
всасывающая коробка полностью
погружена в воду.
Загрязнен фильтр тонкой очистки в
устройстве или во всасывающем
шланге.
1. Очистить фильтр тонкой очистки, см.
Очистка фильтра тонкой очистки.
Сильные перепады
давления или
постоянное включение/
выключение
устройства
Сопло забито.1.Очистить сопло: Иголкой удалить
загрязнения из отверстия сопла и
промыть сопло спереди
чистой,
прозрачной водой.
2. Убедиться, что в баке для воды
достаточно чистой, прозрачной воды.
Устройство
негерметично
Незначительная негерметичность
устройства обусловлена
техническими особенностями.
1. При более сильной утечке поручить
проверку устройства сервисной службе
KÄRCHER.
Ошибка Причина Устранение
Подключение к электросети / аккумулятор
Номинальное напряжение
аккумулятора
V10,8
Номинальная мощность
устройства
W49,5
Степень защиты IPX4
Класс защиты III
Зарядное устройство
Сетевое напряжение зарядного
устройства
V 100-240
Выходное напряжение V5
Выходной ток A2
Фаза ~1
Частота Hz 50-60
Рабочие характеристики устройства
Время зарядки разряженного
аккумулятора
h3,5
Время работы с полностью
заряженным аккумулятором
min 22
Рабочее давление MPa 0,7
Объем бака для воды l8
Высота всасывания (макс.) m 0,5
Допустимая температура
окружающей среды
°C 0-40
Размеры и вес
Длина mm 296
Ширина mm 291
Высота устройства с баком для
воды
mm 240
Высота устройства mm 178
Типичный рабочий вес (CX) kg 10,8
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 68
Погрешность K
pA
dB(A) 2,5
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 82
background
Українська 173
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что упомянутое ниже изделие
соответствует соответствующим положениям
перечисленных директив и регламентов. При любых
изменениях изделия, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Mobile Outdoor Cleaner
Тип: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Директивы и регламенты
2014/35/ЕС
2014/30/EС
2011/65/EС
2009/125/ЕС
2000/14/ЕС
2019/1782
Примененные гармонизированные стандарты
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень
звуковой мощности дБ(A)
OC 3, OC 3 Plus
Измерено: 81
Гарантировано: 84
OC 3 Foldable
Измерено: 77
Гарантировано: 79
OC 4
Измерено: 80
Гарантировано: 82
Имя и адрес
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2024
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Зміст
KÄRCHER Home & Garden App
Додаток KÄRCHER Home & Garden App дозволяє
керувати розумними продуктами Kärcher і
отримувати доступ до допоміжного контенту:
●інформація про продукт та інструкції з
експлуатації;
індивідуальні налаштування пристрою;
статистика використання;
поради та рекомендації;
Інтернет-магазин та багато іншого.
Відскануйте код смартфоном, щоб отримати доступ
до додатку Kärcher Home & Garden App і додаткової
інформації.
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитись з цією
главою з техніки безпеки та цією
оригінальною інструкцією з експлуатації. Діяти
відповідно до них. Зберігати оригінальну інструкцію з
експлуатації для подальшого користування або для
наступного власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки та
попередження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпечної
експлуатації пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 173
Вказівки з техніки безпеки................................. 173
Використання за призначенням ....................... 174
Охорона довкілля .............................................. 174
Приладдя та запасні деталі .............................. 175
Комплект поставки ............................................ 175
Запобіжні пристрої............................................. 175
Опис пристрою .................................................. 175
Введення в експлуатацію.................................. 176
Експлуатація ...................................................... 177
Переривання роботи ......................................... 178
Завершення роботи........................................... 178
Транспортування ............................................... 178
Зберігання.......................................................... 178
Догляд та технічне обслуговування ................. 178
Демонтаж акумулятора..................................... 179
Допомога в разі несправностей........................ 179
Гарантія.............................................................. 179
Технічні
характеристики.................................... 180
Декларація про відповідність стандартам ЄС.180
1.599-350.0
background
174 Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Зарядний пристрій
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено торкатися
штепсельної вилки та розетки вологими руками.
● Небезпека вибуху. Не заряджати акумулятори,
які не підлягають повторному заряджанню. ● Не
користуйтеся зарядним пристроєм у
вибухонебезпечному середовищі. ● Заборонено
вставляти струмопровідні предмети, такі як
викрутки тощо, до зарядного гнізда пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Заряджати
пристрій тільки за допомогою оригінального
зарядного пристрою, який входить до комплекту
поставки чи дозволений до використання
компанією KÄRCHER. ● Захищати мережевий
кабель від високих температур, гострих країв,
мастила і рухомих деталей пристрою. ● Не
відкривайте зарядний пристрій. Доручати
виконання ремонту тільки спеціалістам.
● Використовувати зарядний пристрій лише для
заряджання дозволених
акумуляторних блоків.
● Пошкоджений зарядний пристрій разом із
зарядним кабелем необхідно відразу ж замінити
оригінальною деталлю. ● Пристрій має
електричні компоненти, тому його не можна мити
під проточною водою. ● Не можна виконувати
безперервне заряджання акумуляторного блока
довше 24 годин.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовуйте
зарядний пристрій у вологому або забрудненому
стані. ● Не закривати вентиляційні отвори
зарядного пристрою. ● Не витягувати
штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель.
● Не переносити/транспортувати пристрій за
мережевий кабель.
УВАГА ● Небезпека короткого замикання.
Захищати контакти тримача акумулятора від
металевих деталей. ● Використовувати і
зберігати зарядний пристрій тільки у сухих
приміщеннях.
Акумулятор
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено вставляти
струмопровідні предмети, такі як викрутки тощо,
до зарядного гнізда пристрою. ● Не піддавати
акумулятор сильному сонячному випромінюванню,
нагріванню та вогню.
УВАГА ● Цей пристрій містить акумулятори,
які не є замінними.
Не стосується пристроїв із замінним
акумулятором
Безпечна робота
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями. ● Особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особи, що не
мають необхідного досвіду і знань, можуть
використовувати пристрій тільки під належним
наглядом або якщо вони пройшли інструктаж
компетентної особи щодо безпечного
використання
обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Не дозволяти дітям грати з
пристроєм. ● Стежити за тим, щоб діти не грали
з пристроєм. ● Використовувати пристрій лише
за призначенням. Враховувати умови місцевості,
під час роботи з пристроєм необхідно звертати
увагу на третіх осіб, особливо на дітей. ● У
небезпечних зонах (наприклад,
на заправках)
дотримуватись відповідних правил техніки
безпеки. Забороняється експлуатувати пристрій
у вибухонебезпечних приміщеннях. ● Не
спрямовувати струмінь на предмети, що містять
шкідливі для здоров'я речовини (наприклад,
азбест). ● Небезпека травмування. Не
спрямовувати струмінь в очі.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
пошкодження або негерметичності.
● Експлуатувати та зберігати пристрій тільки
відповідно до опису та малюнку. ● Не можна
залишати пристрій без нагляду під час роботи.
● Для забезпечення стійкості ставити пристрій
на рівну міцну основу. ● Небезпека нещасного
випадку та пошкоджень унаслідок
перекидання
пристрою. Перед проведенням робіт з пристроєм
чи на ньому слід прийняти стійке положення.
УВАГА ● Забороняється додавати у воду миючі
засоби чи інші добавки! ● Пошкодження пристрою.
Забороняється заливати в бак для води
розчинники, рідини, що містять розчинники, чи
нерозведені кислоти (наприклад, миючі засоби,
бензин, розріджувачі фарб та ацетон).
● Пошкодження пристрою внаслідок сухого ходу.
Вмикати пристрій тільки за наявності води в баку
для води
. ● Забороняється експлуатація пристрою
за температури нижче 0 °C.
Використання за призначенням
Використовувати мийний апарат низького тиску
тільки у домашньому господарстві.
Мийний апарат низького тиску призначений для
миття машин, автомобілів, інструментів, фасадів,
терас, садових інструментів, домашніх тварин та ін.
струменем води низького тиску без додавання
миючих засобів.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
background
Українська 175
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом
оливи, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних
майданчиках з оливоуловлювачем.
Роботи з миючими засобами повинні
виконуватись тільки на робочих площинах, не
проникних для рідини
, з виходом у побутову
каналізацію. Миючі засоби не повинні потрапляти у
водойми або ґрунт.
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування і пошкодження через
відсутність або зміну запобіжних пристроїв!
Травми та матеріальні збитки
Не можна ігнорувати, знімати та деактивувати
запобіжні пристрої. Запобіжні пристрої призначені
для вашого захисту.
Кнопка УВІМК./ВИМК.
Кнопка УВІМК./ВИМК. запобігає ненавмисному
ввімкненню пристрою.
Манометричний вимикач
Якщо натиснути спускний важіль пістолета низького
тиску, манометричний вимикач вмикає насос і
відбувається подача струменя води низького тиску.
Якщо спускний важіль натиснути ще раз і відпустити,
манометричний вимикач вимикає насос, подача
струменя води низького тиску припиняється.
Захисний вимикач двигуна
У разі надмірної напруги в мережі захисний вимикач
двигуна вимикає пристрій.
Опис пристрою
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 Фіксатор (4 шт.)
2 Ручка для перенесення на кришці
3 Пробка заливного отвору
4 Кришка
5 Бак для води
6 Відкривач клапана
7 Фільтр тонкого очищення (пристрій)
8 *Байонетна втулка
9 * Всмоктувальний шланг
10 * Патрубок всмоктувального шланга
11 * Всмоктувальний фільтр
12 * Фільтр тонкого очищення (всмоктувальний
шланг)
13 Зарядний пристрій
14 Зарядний кабель
15 Штекер USB-C
16 Штекер USB-A
17 Кришка
18 Гніздо зарядки
19 Світлодіод
20 Кнопка УВІМК./ВИМК.
21 Заводська табличка
22 Пристрій
23 Ручка для перенесення на пристрої
24 Шланг низького тиску
25 Сопло
26 Пістолет низького тиску
27 Спускний важіль
* Замовляється окремо
background
176 Українська
Коди світлодіодів
Введення в експлуатацію
УВАГА
Небезпека пошкодження та протікання, якщо
поставити на вологу, брудну та нестабільну
поверхню!
Пошкодження та протікання на приладі та баку
для води.
Не ставте пристрій на вологу поверхню
(наприклад, у калюжі, на вологі газони) і не ставте
бак для води на брудну нестабільну поверхню
(наприклад, пісок, багнюку).
1. Поставити пристрій на
рівну горизонтальну
поверхню.
Діставання пристрою з бака для води
1. Зняття кришки:
a Розблокувати обидва верхні фіксатори та
від'єднати їх від кришки.
b Зняти кришку.
Малюнок B
2. Дістати зарядний пристрій і зарядний кабель з
бака для води.
3. Діставання пристрою з бака для води:
a Підняти ручку для перенесення на пристрої.
b Дістати пристрій з бака для води.
Малюнок C
Установлення пристрою у
бак для води
виконується у зворотній послідовності.
Заряджання акумулятора
1. Заряджання акумулятора:
a Від'єднати кришку зарядного гнізда від
пристрою та опустити.
b Вставити штекер USB-C зарядного кабелю в
зарядне гніздо.
c Вставити штекер USB-A зарядного кабелю в
зарядний пристрій.
d Підключити зарядний пристрій до розетки.
Малюнок D
Вказівка
Під час процесу заряджання світлодіод блимає
зеленим кольором. Після повного заряджання
акумулятора світлодіод світиться безперервно
протягом 10 хв.
Час заряджання див. у главі Технічні
характеристики.
Після заряджання
2. Витягнути зарядний пристрій з розетки.
Вказівка
Щоб запобігти споживанню зайвої електроенергії,
за можливості вийміть вилку зарядного пристрою
з розетки,
коли акумуляторний блок повністю
заряджений.
3. Витягнути штекер USB-C із зарядного гнізда.
4. Підняти кришку зарядного гнізда та щільно
притиснути її до пристрою.
Подача води
УВАГА
Небезпека пошкодження через неправильну
подачу води
Пошкодження пристрою та приладдя.
Наповнюйте бак для води лише чистою, прозорою
водою, щоб пристрій всмоктував лише чисту,
прозору воду.
Не додавайте у бак для води мийні засоби,
пестициди чи інші добавки і не збирайте
пристроєм подібні речовини.
Не занурюйте пристрій у рідини.
Не черпайте рідини
баком для води, коли він
встановлений на пристрої.
Перед тим, як наповнювати пристрій водою,
вийміть з нього бак для води.
Відновлення подачі води з бака для води
пристрою
1. Наповнення бака для води:
a Покладіть кришку на бак для води.
b Навісити обидва верхні фіксатори і
зафіксувати їх.
c Вийняти пробку заливного отвору
з кришки і
підняти її.
d Наповнити бак для води чистою прозорою
водою.
Малюнок E
2. Опустити пробку заливного отвору і притиснути
її.
3. Покласти пістолет низького тиску поруч із
пристроєм.
4. Установлення бака для води на пристрої:
a Покласти шланг низького тиску у поглиблення
в кришці так, щоб не перетиснути його.
b Установити бак
для води на пристрій і
зафіксувати обидва нижні фіксатори.
Малюнок F
5. Вийняти бак для води з пристрою, щоб
наповнити його водою.
Подавання води з відкритих резервуарів
УВАГА
Пристрій з баком для води не функціонує, якщо
не встановлений відкривач клапана!
Прилад не подає воду.
Зберігайте відкривач клапана та фільтр тонкого
очищення у надійному місці, щоб не загубити їх.
Колір
світлодіода
зелений
Акумулятор
заряджається
(світлодіод блимає).
Пристрій увімкнено,
рівень заряду 50 %
(світлодіод
світиться).
Колір
світлодіода
помаранчев
ий
Пристрій увімкнено,
рівень
заряду 20 % -
50 % (світлодіод
світиться).
Попередження про
низький залишковий
час роботи
прибл. 4 хв.
(Світлодіод блимає).
Акумулятор повністю
розряджений
(світлодіод повільно
блимає протягом 5 с).
Несправність
(світлодіод швидко
блимає протягом
20 с), див. Допомога
в разі
несправностей.
background
Українська 177
Перед використанням пристрою з баком для води
вставте фільтр тонкого очищення та відкривач
клапана. Переконайтеся, що штифти на фільтрі
тонкого очищення та відкривачі клапана
спрямовані вгору.
1. Підчепити відкривач клапана патрубком
всмоктувального шланга або витягти його з
пристрою за допомогою плоскогубців.
Малюнок G
Вказівка щодо встановлення
Штифт на відкривачі клапана повинен бути
спрямований вгору.
Вирівняйте виїмку на відкривачі клапана з
напрямним штифтом на пристрої.
2. Витягти фільтр тонкого очищення (пристрій) за
допомогою патрубка всмоктувального шланга
або плоскогубців.
Малюнок H
3. Зберігати відкривач клапана та фільтр тонкого
очищення у надійному місці,наприклад у баку
для води.
4. Установлення
всмоктувального шланга:
a Вставити патрубок всмоктувального шланга у
пристрій.
b Злегка повернути патрубок всмоктувального
шланга, щоб зафіксувати його на місці.
c Підвісити всмоктувальний фільтр у джерело
води (наприклад, у відро з водою, каністру).
Малюнок I
Вказівка
Після закінчення роботи демонтувати
всмоктувальний шланг у зворотному порядку і
встановити фільтр тонкого очищення та
відкривач клапана.
Експлуатація
1. Поставити пристрій на рівну горизонтальну
поверхню.
Експлуатація без миючого засобу
УВАГА
Небезпека пошкодження у разі сухого ходу!
Сухий хід пошкоджує насос пристрою.
Не вмикайте пристрій, якщо у баку для води немає
води або всмоктувальний фільтр не повністю
занурений у воду.
Вимкніть пристрій, як тільки бак для води або
зовнішнє джерело води стає пустим.
Вимкніть пристрій, якщо тиск не створюється
протягом 2 хвилин. Далі
дійте відповідно до
вказівок у Допомога в разі несправностей.
1. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Пристрій вмикається.
Малюнок J
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування струменем!
Струмінь може спричинити травми очей та вух.
Не спрямовуйте струмінь в очі або вуха людей чи
тварин.
2. Натиснути спусковий важіль, щоб увімкнути
струмінь.
Спусковий важіль фіксується, і його можна
відпустити.
Ще раз натиснути спусковий важіль і відпустити,
щоб вимкнути струмінь.
Малюнок K
3. Виконання очищення:
a Натиснути спусковий важіль, щоб увімкнути
струмінь.
b Виконати очищення.
c Натиснути спусковий важіль і відпустити, щоб
вимкнути струмінь.
Вказівка
Коли до закінчення роботи залишиться
прибл. 20 % Технічні характеристикисвітлодіод
починає блимати помаранчевим кольором.
Зарядити акумулятор якомога швидше, див.
Заряджання акумулятора.
Для отримання додаткової інформації про
світлодіод див. Коди світлодіодів.
Якщо спусковий важіль не натискати
протягом
30 хв, прилад вимикається.
Експлуатація з мийним засобом
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя і здоров'я під час роботи
з мийними засобами!
Неправильне поводження з мийними засобами
може призвести до смерті та серйозної шкоди
здоров'ю.
Дотримуйтесь паспортів безпеки виробників
мийних засобів, зокрема вказівок щодо засобів
індивідуального захисту.
УВАГА
Небезпека пошкодження через потрапляння
сторонніх речовин у бак для води!
Сторонні речовини в баку для води можуть
пошкодити прилад.
Забороняється додавати у бак для води миючі
засоби, пестициди чи інші добавки.
УВАГА
Небезпека пошкодження через надто довгу дію
та висихання мийних засобів!
На гарячих поверхнях та у разі занадто тривалого
часу дії мийний засіб може пошкодити поверхню.
Не наносьте мийний засіб на гарячі поверхні та
дотримуйтесь максимального часу дії.
Не допускайте висихання мийного засобу.
1. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху
поверхню й
залишити на деякий час (не
допускати висихання).
УВАГА
Небезпека пошкодження у разі сухого ходу!
Сухий хід пошкоджує насос пристрою.
Не вмикайте пристрій, якщо у баку для води немає
води або всмоктувальний фільтр не повністю
занурений у воду.
Вимкніть пристрій, як тільки бак для води або
зовнішнє джерело води стає пустим.
Вимкніть пристрій, якщо тиск не створюється
протягом 2 хвилин. Далі
дійте відповідно до
вказівок у Допомога в разі несправностей.
2. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Пристрій вмикається.
Малюнок J
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування струменем!
Струмінь може спричинити травми очей та вух.
Не спрямовуйте струмінь в очі або вуха людей чи
тварин.
3. Натиснути на спусковий важіль і виконати
очищення.
background
178 Українська
Вказівка
Приблизно за 2 хв до закінчення часу роботи (див.
Технічні характеристики) починає блимати
індикатор робочого стану. Зарядити акумулятор
якомога швидше, див. Заряджання акумулятора.
Переривання роботи
1. Натиснути і відпустити спусковий важіль.
Струмінь зупиняється.
Якщо спускний важіль не натискати протягом
прибл. 30 хв, пристрій вимикається автоматично.
Завершення роботи
1. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Перекрити подачу води до пристрою:
a Злити воду, що залишилася в баку для води.
Її можна використати, наприклад,для інших
цілей прибирання або для поливу.
Або:
b Демонтувати всмоктувальний шланг і
встановити фільтр тонкого очищення та
відкривач клапана, див. Подавання води з
відкритих резервуарів.
3. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Пристрій вмикається.
4. Натиснути спускний важіль і зачекати, поки не
припиниться вихід води.
5. Ще раз натиснути і відпустити спусковий важіль.
6. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
7. Дати баку для води повністю висохнути.
8. Укласти шланг низького тиску та пістолет
низького тиску на пристрої.
9. Поставити пристрій
у бак для води, див.
Діставання пристрою з бака для води.
10. Покласти зарядний пристрій і зарядний кабель у
бак для води.
11. Установити кришку на бак для води.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Під час транспортування дотримуватись правил
перевезення небезпечних вантажів.
Перенесення вручну
1. Підняти ручку для перенесення на кришці і,
тримаючись за неї, перенести пристрій.
Перевезення транспортними засобами
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та ушкоджень!
Існує небезпека травмування та пошкодження
через перекидання та ковзання пристрою під час
транспортування.
Перед транспортуванням пристрою в
транспортних засобах зафіксуйте його від
ковзання та перекидання відповідно до чинних
інструкцій.
1. Вимкнути пристрій.
УВАГА
Небезпека пошкодження через витікання води!
Якщо прилад стоїть не вертикально, вода може
витікати з вентиляційного клапана і завдати
матеріальної шкоди.
Транспортуйте пристрій у вертикальному
положенні, якщо в баку для води є вода.
2. Перед транспортуванням пристрою покладіть
його та зафіксуйте від ковзання, перекидання
або пересування.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та ушкоджень!
Якщо не дотримуватися ваги пристрою, існує
небезпека травмування та пошкодження.
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
УВАГА
Небезпека пошкодження під час морозу!
Не повністю спорожнений пристрій може бути
пошкоджений під час морозу.
Повністю спорожнити пристрій та приладдя,
перш ніж поміщати їх на зберігання.
Забезпечити захист пристрою від морозу.
Зберігайте пристрій у захищеному від морозу
місці, а не просто неба.
1. Завершити роботу, див. Завершення роботи.
2. Вийняти пробку
заливного отвору з кришки і
підняти її, щоб запобігти утворенню запаху.
3. Поставити пристрій у закритому приміщенні на
горизонтальній поверхні та зберігати його в
межах допустимої температури навколишнього
середовища, див. Технічні характеристики.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Торкання струмоведучих частин
Травмування через ураження електричним
струмом
Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і від'єднати його від зарядного
пристрою.
Очищення фільтра тонкого очищення
Регулярно очищати фільтри тонкого очищення в
пристрої та всмоктувальний шланг.
УВАГА
Небезпека пошкодження через неправильне
очищення!
Фільтр тонкого очищення може бути
пошкоджений через неправильне очищення.
Очищайте фільтр тонкого очищення тільки під
проточною водою проти напрямку її потоку.
Не використовуйте гострі або тверді предмети,
як-от голки або дротяні щітки.
Очищення фільтра тонкого очищення пристрою
1. Зняти бак для води, див. Відновлення подачі
води з бака для води пристрою.
2. Демонтувати відкривач клапана і фільтр тонкого
очищення, див. Подавання води з відкритих
резервуарів.
3. Помити фільтр тонкого очищення чистою
проточною водою проти напрямку потоку.
Малюнок L
background
Українська 179
4. Установити фільтр тонкого очищення і відкривач
клапана.
Очищення фільтра тонкого очищення
всмоктувального шланга
5. Демонтаж фільтра тонкого очищення:
a Повернути всмоктувальний фільтр прибл. на
45° і
b зняти з байонетної втулки.
c зняти фільтр тонкого очищення з байонетної
втулки.
Малюнок M
6. Помити фільтр тонкого очищення і
всмоктувального фільтра чистою проточною
водою проти напрямку потоку.
7. Монтаж виконується у зворотній послідовності.
Демонтаж акумулятора
Перед утилізацією пристрою вийняти акумулятор.
1. Вимкнути пристрій, див. Завершення роботи.
2. Демонтаж акумулятора:
a Відкрутити гвинти проти годинникової стрілки
за допомогою викрутки.
b Зняти кришку акумуляторного відсіку.
c Витягти акумулятор.
d Роз'єднати електричні штекерні з'єднання.
Малюнок N
3. Утилізувати пристрій та акумулятор через
відповідні системи збору, див. Охорона довкілля.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Торкання струмоведучих частин
Травмування через ураження електричним
струмом
Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і від'єднати його від зарядного
пристрою.
Роботи з ремонту та з електричними
компонентами доручати тільки авторизованій
сервісній службі.
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності
сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності)
можна знайти в області сервісного обслуговування
місцевого вебсайту Kärcher у розділі
«Завантаження».
Помилка Причина Усунення
Пристрій не працює Рівень заряду акумулятора занизький.1. Зарядити акумулятор, див. Заряджання
акумулятора.
Двигун перевантажений, спрацював
захисний вимикач двигуна.
1. Вимкнути пристрій.
2. Увімкнути пристрій і запустити його.
Температура навколишнього
середовища виходить за межі
допустимого діапазону, див. Технічні
характеристики, спрацював
захисний вимикач двигуна.
1. Вимкнути пристрій.
2. Дати пристрою охолонути/нагрітися.
3. Увімкнути
пристрій і запустити його.
Якщо несправність з'являється багато
разів, доручити перевірку пристрою
сервісній службі Kärcher.
Тиск в пристрої не
створюється
У баку для води недостатньо води.1.Переконатись, що в баку для води
достатньо чистої, прозорої води.
Всмоктувальний шланг не всмоктує
воду.
1. Переконатись, що максимальна висота
всмоктування не перевищена, див.
Технічні
характеристики.
2. Переконайтеся, що у відкритому
контейнері достатньо чистої прозорої
води і що всмоктувальний фільтр
повністю занурений.
Фільтр тонкого очищення в пристрої
або у всмоктувальному шлангу
забруднений.
1. Очистити фільтр тонкого очищення, див.
Очищення фільтра тонкого очищення.
Сильні перепади тиску
або постійне вмикання/
вимикання пристрою
Сопло засмічене.1.Очистити сопло: Голкою прибрати бруд
з отвору сопла та промити його спереду
чистою, прозорою водою.
2. Переконатись, що в баку для води
достатньо чистої, прозорої води.
Пристрій протікає Незначна негерметичність пристрою
обумовлена технічними
особливостями.
1. У разі сильного витоку перевірити
пристрій у сервісній службі KÄRCHER.
background
180 Українська
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми заявляємо, що названий нижче виріб
відповідає відповідним положенням перелічених
директив і регламентів. У разі внесення
неузгоджених із нами змін до виробу ця заява
втрачає свою чинність.
Виріб: Mobile Outdoor Cleaner (портативна мийка)
Тип: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Директиви та регламенти
2014/35/ЄС
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
2009/125/ЄС
2000/14/ЄС
2019/1782
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/EG:
Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
OC 3, OC 3 Plus
Виміряний: 81
Гарантований: 84
OC 3 Foldable
Виміряний: 77
Гарантований: 79
OC 4
Виміряний: 80
Гарантований: 82
Ім'я та адреса
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Німеччина)
Телефон: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2024
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Електричне підключення / акумулятор
Номінальна напруга
акумулятора
V10,8
Номінальна потужність
пристрою
W49,5
Ступінь захисту IPX4
Клас захисту III
Зарядний пристрій
Напруга мережі зарядного
пристрою
V 100-240
Вихідна напруга V5
Вихідний струм A2
Фаза ~1
Частота Hz 50-60
Робочі характеристики пристрою
Час заряджання розрядженого
акумулятора
h3,5
Час роботи з повністю
зарядженим акумулятором
min 22
Робочий тиск MPa 0,7
Місткість баку для води l8
Висота всмоктування (макс.) m 0,5
Допустима температура
навколишнього середовища
°C 0-40
Розміри та вага
Довжина mm 296
Ширина mm 291
Висота пристрою з баком для
води
mm 240
Висота пристрою mm 178
Типова робоча вага (CX) kg 10,8
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 68
Похибка К
pA
dB(A) 2,5
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 82
background
Қазақша 181
Мазмұны
KÄRCHER Үй жəне бақша
қосымшасы
KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасы арқылы
ақылды Kärcher өнімдерін басқаруға жəне көмекші
мазмұнға қол жеткізуге болады:
●Өнім туралы ақпарат жəне пайдалану жөніндегі
нұсқаулар
●жеке құрылғы теңшеулері
Пайдалану статистикасы
Кеңестер мен амалдар
Интернет-дүкен жəне тағы басқалары
Kärcher Үй жəне бақша қосымшасына жəне қосымша
ақпаратқа қол жеткізу үшін кодты смартфонмен
сканерлеңіз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану
алдында, осы қауіпсіздік бөлімін жəне
осы түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын оқып шығыңыз. Оған сəйкес əрекет
етіңіз. Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты
кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар
үшін сақтап қойыңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен қайғылы
жағдайлардың алдын алудың жалпы
нұсқауларын сақтау керек.
●Құрылғыдағы
нұсқаулары мен ескертулері бар
тақтайша қауіпсіз пайдалануға арналған
маңызды нұсқауларды береді.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Зарядтау құрылғысы
ҚАУІП ● Ешқашан қуат ашасы мен электр
розеткасын ылғалды қолмен ұстамаңыз.
● Жарылыс қаупі. Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз. ● Зарядтау
құрылғысын жарылғыш ортада қолданбаңыз.
● Бұйымның зарядтау ұясына ешқашан ток
өткізгіш заттарды, мысалы, гайка бұрауыш жəне
т.с.с. бұйымдарды салмаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Бұйымды тек жеткізілім
жинағына кіретін түпнұсқа зарядтағыш
құрылғымен немесе KÄRCHER компаниясы рұқсат
еткен зарядтағыш құрылғымен зарядтаңыз.
● Қуат сымын жылудан, үшкір шеттен, майдан
жəне құрылғының қозғалатын бөліктерінен
қорғаңыз. ● Зарядтау құрылғысын ашпаңыз.
Жөндеу жұмыстары тек білікті қызметкерлермен
орындалады. ● Зарядтағыш құрылғыны тек
рұқсат етілген аккумуляторларды зарядтау үшін
қолданыңыз. ● Зақым тиген
зарядтағыш
құрылғыны зарядтау кабелімен бірге түпнұсқа
қосалқы бөлшекпен дереу алмастырыңыз.
● Бұйым ішінде электрлік құрамдас бөлшектер
бар, сондықтан оны ағынды су астында тазалауға
болмайды. ● Аккумулятор жинағын 24 сағаттан
артық үздіксіз зарядтауға тыйым салынады.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Зарядтағышты дымқыл
немесе кір күйінде қолданбаңыз. ● Зарядтау
құрылғысының желдету саңылауларын бос
ұстаңыз. ● Ашаны розеткадан қуат беру сымынан
тартып шығармаңыз. ● Құрылғыны қуат сымы
арқылы алып жүрмеңіз/тасымалдамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қысқа тұйықталу
қаупі. Аккумулятор ұстағышының контактілерін
металл бөлшектерден қорғаңыз. ● Зарядтағыш
құрылғыны тек құрғақ жерде қолданып сақтаңыз.
Аккумулятор
ҚАУІП ● Бұйымның зарядтау ұясына
ешқашан ток өткізгіш заттарды, мысалы, гайка
бұрауыш жəне т.с.с. бұйымдарды салмаңыз.
● Аккумуляторға қатты күн сəулесі, жылу немесе
өрттің əсерін тигізбеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Бұл құрылғыда
алмастырылмайтын батареялар бар.
Ауыстырылатын аккумулятор жинағы бар құрылғыларға
қолданылмайды
Қауіпсіз қолдану
ЕСКЕРТУ ● Құрылғы балалардың немесе
физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе осы нұсқауларды
білмейтін адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
● Физикалық, сезгіштік немесе ақыл-ой қабілеті
нашарлаған не тəжірибесі мен біліктілігі
KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасы ............ 181
Қауіпсіздік нұсқаулары....................................... 181
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 182
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 182
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер ............ 182
Жеткізілім жинағы .............................................. 182
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 182
Құрылғының сипаттамасы................................. 182
Пайдалануға беру.............................................. 183
Пайдалану.......................................................... 184
Жұмысты тоқтату ............................................... 185
Жұмыстың аяқталуы.......................................... 185
Тасымалдау........................................................ 185
Сақтау................................................................. 186
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 186
Аккумуляторды шығарып алыңыз .................... 186
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 186
Кепілдік............................................................... 187
Техникалық мағлұматтар .................................. 187
1.599-350.0
background
182 Қазақша
жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы олардың қауіпсіздігіне жауапты
тұлға нұсқаулық берген жəне олар нəтижесінде
пайда болуы ықтимал қауіптерді түсінген,
құрылғы тиісті түрде бақыланған жағдайда ғана
пайдалана алады. ●  Балалардың құрылғымен
ойнауына рұқсат етпеңіз. ● Балаларды бұйыммен
ойнамайтындай етіп қадағалап тұрыңыз.
● Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
Жергілікті жағдайларды ескеріңіз
жəне құрылғымен
жұмыс істеген кезде, бөгде тұлғаларды, əсіресе
балаларды қадағалаңыз. ● Қауіпті аймақтардағы
тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтаңыз (мысалы,
жанармай құю станциялары). Құрылғыны жарылыс
қаупі бар жерлерде ешқашан пайдаланбаңыз.
● Жоғарғы қысым ағынымен денсаулыққа қауіпті
заттарды (мыс., асбест) қамтитын затты
тазаламаңыз. ● Жарақат алу қаупі. Ағынды көзге
бағыттауға болмайды.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Алдында құлап түскен,
зақым белгілері бар немесе ағатын жерлері бар
бұйымды қолдануға болмайды. ● Құрылғыны тек
сипаттамаға жəне суретке сай пайдаланыңыз
немесе сақтаңыз. ● Құрылғыны жұмыс істеп
тұрғанда қараусыз қалдырмаңыз. ● Сенімді
орнатылуын қамтамасыз ету үшін, құрылғыны
берік, тегіс негізге орнатыңыз. ● Құрылғы түсіп
кеткен кезде зақымдану жəне жарақат алу
қаупі
бар. Құрылғымен əрбір жұмыс істеген кезде оның
тұрақтылығын қамтамасыз ету керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыға тазалау
құралын немесе басқа қоспа құймаңыз.
● Құрылғыны зақымдау қаупі. Су багіне ешқашан
еріткіштерді, еріткіштері бар сұйықтықты
немесе сұйытылмаған қышқылдарды құймаңыз
(мысалы, тазалағыш құралдарды бензинді, бояуға
арналған еріткіштер мен ацетонды). ● Құрғақ
жұмыс салдарынан құрылғының зақымдануы.
Құрылғыны тек су ыдысында су болғанда ғана
қосыңыз. ● Құрылғыны 0 °C-тан төмен
температурада қолданбаңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Төмен қысымды жуғышты тек жеке үйлерде
қолданыңыз.
Төмен қысымды жуғыш машиналарды, тасымалдау
құралдарын, құралдарды, қасбеттерді,
террасаларды, бау-бақша жабдықтарын, үй
жануарларын жəне тағы басқаларын тазалау
құралдарын қоспай төмен қысымды су ағынымен
тазалауға арналған.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Тазарту кезінде құрамында майы бар ақпасулар
туындайтын жұмыстарды (мысалы,
қозғалтқыштарын, түптерін жуу) майлы айырғышы
бар жуу алаңдарында ғана жүргізуге рұқсат беріледі.
Жуғыш құралдармен жұмыстарды кəрізге
бұрылатын герметикалық жұмыс алаңдарында
ғана жүргізуге рұқсат беріледі. Жуғыш құралдарды
су қоймаларына немесе жерге төкпеңіз.
Кейбір елдерде қоғамдық су қоймаларынан су
алуға тыйым салынады.
Құрамдағы заттар
бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Қорғаныс құрал-жабдықтарының болмауы
немесе өзгертілуі салдарынан жарақат алу
жəне зақымдану қаупі!
Жарақат жəне мүліктік зиян
Қорғаныс құрал-жабдықтарын айналып өтуге,
алып тастауға немесе өшіруге болмайды.
Қорғаныс құрал-жабдықтары сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі құрылғының кездейсоқ
қосылуын болдырмайды.
Қысым қосқышы
Төмен қысымды пистолеттің іске қосу тұтқасын
басқанда, қысым қосқышы сорғыны қосады жəне
төмен қысымды ағын шығады.
Егер іске қосу тұтқасы қайтадан басылып,
босатылса, қысым қосқышы сорғыны өшіреді жəне
төмен қысымды ағын тоқтайды.
Қозғалтқыштың қорғаныс ажыратқышы
Тоқты артық тұтынған кезде қозғалтқыштың
қорғаныс ажыратқышы құрылғыны өшіреді.
Құрылғының сипаттамасы
Құрылғының сипаттамасы
Суреттерді суреттері бар беттерден қараңыз
Сурет A
1 Жабылатын клапан (4 дана)
2 Қақпақтағы тасымалдау тұтқасы
background
Қазақша 183
3 Толтыру тығыны
4 Қақпақ
5 Су багы
6 Клапан ашқышы
7 Жұқа тазалау сүзгісі (құрылғы)
8 * Байонет төлкесі
9 * Сорғыш шланг
10 * Сорғыш шланг келтеқұбырлары
11 * Сору себеті
12 * Жұқа тазалау сүзгісі (сорғыш шланг)
13 Зарядтау құрылғысы
14 Зарядтау кабелі
15 USB-C жалғағышы
16 USB-A жалғағышы
17 Қаптама
18 Зарядтау ұясы
19 Жарықдиод
20 ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
21 Зауыт тақтайшасы
22 Бұйым
23 Құрылғыдағы тасымалдау тұтқасы
24 Төмен қысымды шланг
25 Cаптама
26 Төмен қысымды пистолет
27 Іске қосу тұтқасы
* қосымша қол жетімді
Жарық диод кодтары
Пайдалануға беру
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғал, лас немесе борпылдақ жерде тұраққа
қою кезінде зақымдану жəне ағып кету қаупі!
Құрылғы мен су ыдысының зақымдануы жəне ағып
кетуі.
Құрылғыны ылғалды жерге ( мысалы:
шалшықтарға, дымқыл шалғындарға) жəне су
ыдысын лас, борпылдақ беттерге ( мысалы: құм,
балшық) қоюға болмайды.
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
Құрылғыны су ыдысынан алыңыз
1. Қақпақты алып тастаңыз:
a Жоғарғы екі бекіткіш жапқыштардың құлпын
ашып, оларды қақпақтан ажыратыңыз.
b Қақпақты алып тастаңыз.
Сурет B
2. Зарядтау құрылғысы мен зарядтау кабелін су
ыдысынан алыңыз.
3. Құрылғыны су ыдысынан алыңыз:
a Құрылғыдағы тасымалдау тұтқасын көтеріңіз.
b Құрылғыны су ыдысынан көтеріп алыңыз:
Сурет C
Құрылғыны су ыдысына орнату кері тəртіпте
орындалады.
Аккумуляторды зарядтау
1. Аккумуляторды зарядтаңыз:
a Құрылғыдан зарядтау розеткасының қақпағын
шығарып, төмен қарай бұраңыз.
b Зарядтау кабелінің USB-C жалғағышын
зарядтау розеткасына жалғаңыз.
c Зарядтау кабелінің USB-A жалғағышын
зарядтау розеткасына жалғаңыз.
d Зарядтау құрылғысын желілік розеткаға
жалғаңыз.
Сурет D
Нұсқау
Зарядтау барысында жарық диоды жасыл түспен
жыпылықтап тұрады. Аккумулятор толығымен
зарядталған болса, ол 10 мин жасыл болып
жанады.
Жарық
диод түсі
жасыл
Аккумулятор
зарядталуда (жарық
диоды
жыпылықтайды).
Құрылғы қосылған,
заряд деңгейі 50%
(жарық диоды
жанады).
Жарық
диод түсі
қызғылт
сары
Құрылғы қосылған,
заряд деңгейі 20% –
50% (жарық диоды
жанады).
Шамамен 4 мин
қалған жұмыс уақыты
туралы ескерту
(жарық диоды
жыпылықтайды).
Аккумулятор
толығымен
таусылған (жарық
диоды 5 сек бойы
баяу
жыпылықтайды).
Ақаулық (жарық
диоды 20 сек бойы
жылдам
жыпылықтайды),
Ақаулар кезіндегі
көмек қараңыз.
background
184 Қазақша
Зарядтау уақытын Техникалық мағлұматтар
бөлімінен қараңыз.
Зарядтағаннан кейін
2. Зарядтау құрылғысын желілік розеткадан
ажыратыңыз.
Нұсқау
Қажет емес қуат тұтынудан аулақ болыңыз жəне
мүмкіндігінше аккумулятор толығымен
зарядталғаннан кейін зарядтау құрылғысын
өшіріңіз.
3. USB-C жалғағышын зарядтау розеткасынан
ажыратыңыз.
4. Зарядтау розеткасының қақпағын жоғары қарай
бұрап, оны құрылғыға мықтап басыңыз.
Су беру
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс емес су беру салдарынан зақымдану
қаупі
Құрылғы мен керек-жарақтардың зақымдануы.
Су ыдысын тек таза, мөлдір сумен толтырыңыз
жəне құрылғыға тек таза, мөлдір суды соруға
мүмкіндік беріңіз.
Су ыдысына тазалау құралдарын, пестицидтерді
немесе басқа қоспаларды құймаңыз жəне мұндай
заттарды құрылғымен тазаламаңыз.
Құрылғыны сұйықтықтарға батырмаңыз.
Су ыдысы құрылғыға орнатылған кезде одан
сұйықтықтарды шығармаңыз.
Су ыдысын сумен толтырмас бұрын, оны
құрылғыдан шығарып алыңыз.
Құрылғының су ыдысынан су беруді
қамтамасыз етіңіз
1. Су багын толтырыңыз:
a Су ыдысына қақпақты орнатыңыз.
b Жоғарғы екі бекіткіш жапқышты да қақпаққа
іліп, орнына бекітіңіз.
c Толтыру тығынын қақпақтан шығарып, жоғары
қайырып көтеріңіз.
d Су багын таза, тұнық сумен толтырыңыз.
Сурет E
2.
Толтыру тығынын төмен бүгіп, оны басыңыз.
3. Төмен қысымды пистолетті құрылғының жанына
қойыңыз.
4. Су ыдысын құрылғыға бекітіңіз:
a Төмен қысымды шлангты қысып қалмас үшін
оны құрылғыдағы ойыққа салыңыз.
b Су ыдысын құрылғыға қойып, екі төменгі
бекіткіш жапқышты орнына бекітіңіз.
Сурет F
5. Су ыдысын сумен толтыру үшін оны құрылғыдан
шығарып алыңыз.
Ашық ыдыстардан
суды айдаңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Клапан ашқыш орнатылмаған болса, су ыдысы
бар құрылғы жұмыс істемейді!
Құрылғы суды айдамайды.
Клапан ашқышты жəне жұқа тазалау сүзгісін
жоғалтпау үшін оларды сенімді түрде сақтаңыз.
Су ыдысымен жұмыс жасамас бұрын, жұқа тазалау
сүзгісін жəне клапан ашқышты құрылғыға салыңыз.
Жұқа тазалау сүзгісіндегі жəне клапан ашқыштағы
түйреуіштердің жоғары қарап тұрғанына көз
жеткізіңіз.
1. Сорғыш шланг келтеқұбырларымен клапан
ашқышты шығарыңыз немесе оны тістеуікпен
құрылғыдан алыңыз.
Сурет G
---
Клапан ашқыштағы түйреуіш жоғары қарап тұруы
керек.
Клапан ашқыштағы ойықты құрылғыдағы
бағыттаушы түйреуішпен туралаңыз.
2. Жұқа тазалау сүзгісін (құрылғы) сорғыш шланг
келтеқұбырларымен немесе тістеуікпен
құрылғыдан алыңыз.
Сурет H
3. Клапан ашқышты жəне жұқа тазалау сүзгісін
сенімді түрде сақтаңыз, мысалы,су багында.
4. Сорғыш шлангты орнатыңыз:
a Сорғыш шланг келтеқұбырын құрылғыға
салыңыз.
b Сорғыш шланг
келтеқұбырын бекіту үшін оны
сəл бұраңыз.
c Сору себетін су көзіне іліп қойыңыз ( мысалы:
суы бар шелекке, канистрге).
Сурет I
Нұсқау
Жұмыс аяқталғаннан кейін сорғыш шлангты кері
ретпен бөлшектеңіз жəне жұқа тазалау сүзгісі мен
клапан ашқышты орнатыңыз.
Пайдалану
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
Тазалау құралдарынсыз жұмыс істеу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрғақ жұмыс кезінде зақымдану қаупі бар!
Құрғақ жұмыс құрылғының сорғысын зақымдайды.
Су ыдысында су болмаса немесе сору себеті
толығымен суға батпайтын болса, құрылғыны
қоспаңыз.
Су ыдысы немесе сыртқы су көзі бос болған
жағдайда құрылғыны өшіріңіз.
Егер құрылғы 2 минут ішінде қысым жасамаса, оны
өшіріңіз. Содан кейін Ақаулар кезіндегі көмек
бөліміндегі нұсқауларға сəйкес
əрекет етіңіз.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Құрылғы қосылады.
Сурет J
АБАЙЛАҢЫЗ
Бүріккіш ағыннан жарақат алу қаупі!
Бүріккіш ағын көз бен құлақтың жарақаттануына
əкелуі мүмкін.
Бүріккіш ағынды адамдар мен жануарлардың
көздеріне немесе құлақтарына бағыттамаңыз.
2. Бүріккіш ағынды қосу үшін іске қосу тұтқасын
тартыңыз.
Іске қосу тұтқасы сырт етіп орнына түседі жəне
оны босатуға болады.
Бүріккіш ағынды өшіру үшін іске қосу тұтқасын
тағы да
тартып, босатыңыз.
Сурет K
3. Тазалау процесін орындаңыз:
a Бүріккіш ағынды қосу үшін іске қосу тұтқасын
тартыңыз.
b Тазалау процесін орындаңыз.
c Бүріккіш ағынды өшіру үшін іске қосу тұтқасын
тартып, босатыңыз.
background
Қазақша 185
Нұсқау
Шамамен 20% қалған жұмыс уақытында (
Техникалық мағлұматтар қараңыз), жарық диоды
қызғылт сары түспен жыпылықтай бастайды.
Аккумуляторды мүмкіндігінше тез зарядтаңыз,
Аккумуляторды зарядтау бөлімін қараңыз.
Жарық диоды туралы қосымша ақпаратты
Жарық диод кодтары бөлімінен қараңыз.
Егер іске қосу тұтқасы 30 мин бойы тартылмаса,
құрылғы өшеді.
Тазалау құралдарымен пайдалану
ҚАУІП
Тазалау құралдарымен жұмыс істегенде өмір
мен денсаулыққа қауіп!
Тазалау құралдарын дұрыс пайдаланбау өлімге
жəне денсаулыққа елеулі зиян келтіруі мүмкін.
Жуғыш құралдың өндірушісі құраған техникалық
төлқұжаттарды, көбінесе жеке қорғаныс
құралдары бойынша нұсқауларды қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Су ыдысындағы бөгде заттардың салдарынан
зақымдану қаупі!
Су ыдысындағы бөгде заттар құрылғыны
зақымдайды.
Су ыдысына тазалау құралдарын, пестицидтерді
немесе басқа қоспаларды құймаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тазалау құралдарының тым ұзақ жұмыс
істеуіне жəне кебуіне байланысты зақымдану
қаупі бар!
Тазартқыш көбік ыстық беттерде, сондай-ақ ұзақ
əсер еткенде беттерді зақымдауы мүмкін.
Тазартқыш көбікті ыстық беттерге қолданбаңыз
жəне əсер етудің максималды уақытын
қадағалаңыз.
Тазартқыш құралдың кебуіне жол бермеңіз.
1. Жуғыш құралды үнемдей отырып, құрғақ
беттерге шашыңыз жəне сіңуге қалдырыңыз
(кептірмей).
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрғақ жұмыс кезінде зақымдану қаупі бар!
Құрғақ жұмыс құрылғының сорғысын зақымдайды.
Су ыдысында су болмаса немесе сору себеті
толығымен суға батпайтын болса, құрылғыны
қоспаңыз.
Су ыдысы немесе сыртқы су көзі бос болған
жағдайда құрылғыны өшіріңіз.
Егер құрылғы 2 минут ішінде қысым жасамаса, оны
өшіріңіз. Содан кейін Ақаулар кезіндегі көмек
бөліміндегі нұсқауларға сəйкес
əрекет етіңіз.
2. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Құрылғы қосылады.
Сурет J
АБАЙЛАҢЫЗ
Бүріккіш ағыннан жарақат алу қаупі!
Бүріккіш ағын көз бен құлақтың жарақаттануына
əкелуі мүмкін.
Бүріккіш ағынды адамдар мен жануарлардың
көздеріне немесе құлақтарына бағыттамаңыз.
3. Іске қосу тұтқасын тартып, тазалау процесін
орындаңыз.
Нұсқау
Жұмыс уақытының аяқталуына шамамен 2 минут
қалғанда ( Техникалық мағлұматтар қараңыз),
жұмыс күйінің жарық диоды жыпылықтай
бастайды. Аккумуляторды мүмкіндігінше тез
зарядтаңыз, Аккумуляторды зарядтау бөлімін
қараңыз.
Жұмысты тоқтату
1. Іске қосу тұтқасын тартып, босатыңыз.
Бүріккіш тоқтайды.
Шамамен 30 минут əрекетсіздіктен кейін құрылғы
автоматты түрде өшеді.
Жұмыстың аяқталуы
1. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Құрылғыға су беруді тоқтатыңыз:
a Су ыдысында қалған суды босатыңыз.
Оны, мысалы, басқа тазалау мақсаттары
немесе суару үшін пайдалануға болады.
Немесе:
b Сорғыш шлангты бөлшектеп, жұқа тазалау
сүзгісін жəне клапан ашқышты орнатыңыз,
Ашық ыдыстардан суды айдаңыз қараңыз.
3. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Құрылғы қосылады.
4.
Іске қосу тұтқасын тартып, судың шығуы
тоқтағанша күтіңіз.
5. Іске қосу тұтқасын тағы бір рет тартып,
босатыңыз.
6. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Құрылғы өшеді.
7. Су ыдысын толығымен құрғатыңыз.
8. Төмен қысымды пистолетті жəне төмен қысымды
шлангты құрылғыға қойыңыз.
9. Құрылғыны су ыдысына салыңыз, Құрылғыны су
ыдысынан алыңыз қараңыз.
10. Зарядтау құрылғысы мен
зарядтау кабелін су
ыдысына қойыңыз.
11. Су ыдысына қақпақты бекітіңіз.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Тасымалдау кезінде қауіпті жүктерді тасымалдау
ережелерін сақтаңыз.
Қолмен тасымалдау
1. Қақпақтағы тасымалдау тұтқасын көтеріңіз жəне
одан ұстап құрылғыны тасымалдаңыз.
Көлік құралдарымен тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу жəне зақымдану қаупі бар!
Тасымалдау кезінде құрылғы аударылып немесе
сырғып кетсе, жарақат алу немесе зақымдану
қаупі бар.
Құрылғыны көлік құралдарында тасымалдамас
бұрын, оны қолданыстағы нормаларға сəйкес
сырғып кетуден жəне аударылудан бекітіңіз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ағып жатқан су салдарынан зақымдану қаупі!
Егер құрылғы тік күйде орнатылмаған болса, су
желдеткіш клапаннан ағып, мүлікке зақым келтіруі
мүмкін.
Егер су ыдысында су болса, құрылғыны тік күйде
тасымалдаңыз.
background
186 Қазақша
2. Тасымалдау алдында құрылғыны алып тастаңыз
жəне оны сырғып кетуден, аударылып кетуден
жəне құлап кетуден бекітіңіз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу жəне зақымдану қаупі бар!
Егер құрылғының салмағы ескерілмесе, жарақат
алу жəне зақымдану қаупі бар.
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Аязға байланысты зақымдану қаупі бар!
Толығымен төгілмеген құрылғы аяздан
зақымдалуы мүмкін.
Сақтамас бұрын құрылғы мен керек-жарақтарды
толығымен босатыңыз.
Құрылғыны аяздан қорғаңыз.
Құрылғыны ашық ауада емес, аязсыз жерде
сақтаңыз.
1. Жұмысты тоқтатыңыз, Жұмыстың аяқталуы
қараңыз.
2. Толтыру тығынын қақпақтан шығарыңыз жəне
иістің пайда болуын болдырмау үшін оны
көтеріңіз.
3. Құрылғыны жабық жерге
көлденең бетке қойып,
оны қоршаған ортаның қолайлы
температурасында сақтаңыз, Техникалық
мағлұматтар қараңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ҚАУІП
Ток өткізгіш бөлшектермен байланыс
Ток соғу салдарынан жарақат алу
Құрылғыда қандай да бір жұмыс жасамас бұрын,
оны өшіріп, зарядтау құрылғысын ажыратыңыз.
Жұқа сүзгіні тазалаңыз
Құрылғыдағы жұқа тазалау сүзгілерін жəне сорғыш
шлангтарды жүйелі түрде тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс тазаламау салдарынан зақымдану қаупі
бар!
Жұқа сүзгі дұрыс тазаламау салдарынан
зақымдалады.
Жұқа сүзгіні тек оның ағынына қарама-қарсы
бағытта ағынды су астында тазалаңыз.
Инелер немесе сым щеткалар сияқты өткір
немесе қатты заттарды пайдаланбаңыз.
Құрылғының жұқа сүзгісін тазалаңыз
1. Су ыдысын шешіп алыңыз, Құрылғының су
ыдысынан су беруді қамтамасыз етіңіз
қараңыз.
2. Клапан ашқыш пен жұқа тазалау сүзгісін
бөлшектеңіз, Ашық ыдыстардан суды айдаңыз
қараңыз.
3. Жұқа сүзгіні ағынға қарама-қарсы бағытта таза
сумен тазалаңыз.
Сурет L
4. Жұқа сүзгі мен клапан ашқышты орнатыңыз.
Сорғыш шлангтың жұқа сүзгісін тазалаңыз
5. Жұқа сүзгіні бөлшектеңіз:
a Сору себетін шамамен 45° бұраңыз жəне
b байонет төлкесін шешіп алыңыз.
c Байонет төлкесіндегі жұқа сүзгіні шешіп
алыңыз.
Сурет M
6. Жұқа сүзгіні жəне сору себетін ағынға қарама-
қарсы бағытта таза сумен тазалаңыз.
7. Монтаждау кері тəртіпте орындалады.
Аккумуляторды шығарып
алыңыз
Құрылғыны қоқысқа тастамас бұрын аккумуляторды
шығарып алыңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз, Жұмыстың аяқталуы
қараңыз.
2. Аккумуляторды шығарып алыңыз:
a Бұрауышпен бұрандаларды сағат тіліне қарсы
бұрап шығарыңыз.
b Аккумулятор бөлімінің қақпағын алып
тастаңыз.
c Аккумуляторды шығарып алыңыз.
d Электрлік жалғағыштарды ажыратыңыз.
Сурет N
3. Қолайлы жинау жүйелерін пайдаланып құрылғы
мен аккумуляторды дұрыс кəдеге жаратыңыз,
Қоршаған ортаны
қорғау бөлімін қараңыз.
Ақаулар кезіндегі көмек
ҚАУІП
Ток өткізгіш бөлшектермен байланыс
Ток соғу салдарынан жарақат алу
Құрылғыда қандай да бір жұмыс жасамас бұрын,
оны өшіріп, зарядтау құрылғысын ажыратыңыз.
Электр бөліктерімен жұмысты жəне жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті қызмет көрсету
қызметінің орындауына рұқсат етіледі.
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
background
Қазақша 187
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса)
жергілікті Kärcher веб-
сайтының «Жүктеулер»
бөліміндегі қызмет көрсету бөлімінде табуға болады.
Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY
пішімінде көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы, YYYY
- шығарылған жылы немесе кодталған түрде.
Жеке сандардың мағынасы келесідей болады:
Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы
0 Өндірілген ғасыры
2 Өндірілген онжылдық
9 Өндірілген айының екінші саны
0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023
өндірілген күнін білдіреді.
Техникалық мағлұматтар
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятордың зарядтау күйі тым
төмен.
1. Аккумуляторды зарядтаңыз,
Аккумуляторды зарядтау бөлімін
қараңыз.
Қозғалтқыш шамадан тыс жүктелген
жəне қозғалтқыштың қорғаныс
автоматы іске қосылған.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Құрылғыны қосып, пайдалана бастаңыз.
Қоршаған орта температурасы рұқсат
етілген ауқымнан тыс, Техникалық
мағлұматтар бөлімін қараңыз,
қозғалтқыштың қорғаныс автоматы
іске қосылды.
1. Құрылғыны өшіріңіз
.
2. Құрылғыны суытып/жылытып алыңыз.
3. Құрылғыны қосып, пайдалана бастаңыз.
Егер ақаулар бірнеше рет пайда болса,
онда құрылғыны Kärcher қызмет көрсету
орталығы тексеруі керек.
Құрылғы қысым
тудырмайды
Бакта су тым аз.1.Су ыдысында жеткілікті таза, мөлдір су
бар екеніне көз жеткізіңіз.
Сорғыш шланг суды сормайды.1.Ең жоғарғы сору биіктігі асып
кетпегендігіне көз жеткізіңіз
, Техникалық
мағлұматтар қараңыз.
2. Ашық контейнерде жеткілікті таза,
мөлдір су бар екеніне жəне сору
себетінің толығымен суға
батырылғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыдағы немесе сорғыш
шлангтегі жұқа сүзгі лас.
1. Жұқа сүзгіні тазалаңыз, Жұқа сүзгіні
тазалаңыз қараңыз.
Қатты қысымның
ауытқуы немесе
құрылғыны тұрақты
өшіру/қосу
Саптама бітелген.1.Саптаманы тазалаңыз: Инені
пайдаланып саптаманың саңылауынан
кірді алыңыз жəне алдыңғы жағын таза,
мөлдір сумен шайыңыз.
2. Су ыдысында жеткілікті таза, мөлдір су
бар екеніне көз жеткізіңіз.
Құрылғы тығыз емес Құрылғының шағын саңылаулылығын
оның конструкциясы қамтамасыз
етеді.
1. Егер қатты тығыз емесе болса,
құрылғыны KÄRCHER қызметіне
тексертіңіз.
Электрлік қосылым / батарея
Аккумулятордың номиналдық
кернеуі
V10,8
Құрылғының номиналдық қуаты W49,5
Қорғаныс класы IPX4
Қорғау класы III
Зарядтау құрылғысы
Желілік зарядтағыш V 100-240
Шығыс кернеуі V5
Шығыс тоқ A2
Фаза ~1
Жиілік Hz 50-60
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Заряды таусылған
аккумуляторды зарядтау
уақыты
h3,5
Толық зарядталған
аккумулятормен жұмыс уақыты
min 22
Жұмыс қысымы MPa 0,7
Су багының көлемі l8
Сору биіктігі (макс.) m 0,5
background
188 Български
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Съдържание
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
Приложението KÄRCHER Home & Garden може да
се използва за управление на интелигентни
продукти Kärcher и за достъп до помощно
съдържание:
Информация за продукта и инструкции за работа
●Индивидуални настройки на устройството
●Статистика на използването
●Съвети и способи
●Онлайн магазин и много други
Сканирайте кода със смартфон, за да получите
достъп до приложението Kärcher Home & Garden и
допълнителна информация.
Указания за безопасност
Преди първата употреба на уреда
прочетете тази главаБезопасности
това оригиналната инструкция.
Процедирайте съответно. Запазете оригиналната
инструкция за последващо използване или за
следващия собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки
с указания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Зарядно устройство
ОПАСНОСТ ● Никога не докосвайте с
мокри ръце мрежовия щепсел и контакта.
● Опасност от експлозия. Не зареждайте
батерии, които не могат да се презареждат. ● Не
използвайте зарядното устройство във
взривоопасна среда. ● Никога не поставяйте
проводими предмети, напр. отвертка или
подобни, в гнездото за зареждане на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Зареждайте
уреда само с приложеното оригинално зарядно
устройство или с одобрено от KÄRCHER зарядно
устройство. ● Пазете мрежовия захранващ кабел
от силна топлина, остри краища, масло и
движещи се части на уреда. ● Не отваряйте
зарядното устройство. Възлагайте
извършването на ремонти само на специализиран
персонал. ● Използвайте зарядното устройство
само за
зареждане на одобрени акумулаторни
пакети. ● Незабавно подменяйте с оригинална
част повредено зарядно устройство заедно с
кабела му за зареждане. ● Уредът съдържа
електрически компоненти, не почиствайте уреда
под течаща вода. ● Не трябва да зареждате
акумулиращата батерия по-дълго от 24 часа без
прекъсване.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
зарядното устройство в мокро или замърсено
състояние. ● Дръжте вентилационните прорези
на зарядното устройство открити. ● Не
издърпвайте мрежовия щепсел от контакта,
като държите мрежовия захранващ кабел. ● Не
носете/транспортирайте уреда, като го
държите за мрежовия захранващ кабел.
Рұқсат етілген қоршаған орта
температурасы
°C 0-40
Өлшемдері мен өнімдер
Ұзындығы mm 296
Ені mm 291
Су багы бар құрылғы биіктігі mm 240
Су багының биіктігі mm 178
Типтік жұмыс салмағы (CX) kg 10,8
EN 60335-2-79 стандартына сəйкес есептелінетін
мəн
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 68
Белгісіздік K
pA
dB(A) 2,5
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 82
Приложение KÄRCHER Home & Garden.......... 188
Указания за безопасност................................... 188
Употреба по предназначение............................ 189
Защита на околната среда................................ 189
Аксесоари и резервни части............................. 189
Обхват на доставка ........................................... 189
Предпазни устройства....................................... 189
Описание на уреда ............................................ 190
Пускане в експлоатация.................................... 190
Експлоатация..................................................... 191
Прекъсване на работата ................................... 192
Приключване на работата................................. 192
Транспортиране ................................................. 193
Съхранение........................................................ 193
Грижа и поддръжка............................................ 193
Демонтиране на акумулаторната батерия
....... 193
Помощ при повреди........................................... 193
Гаранция............................................................. 194
Технически данни .............................................. 195
Декларация за съответствие на ЕС ................. 195
1.599-350.0
background
Български 189
ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение.
Пазете контактите на държача на
акумулиращата батерия от метални части.
● Използвайте и съхранявайте зарядното
устройство само в сухи помещения.
Акумулираща батерия
ОПАСНОСТ ● Никога не поставяйте
проводими предмети, напр. отвертка или
подобни, в гнездото за зареждане на уреда. ● Не
излагайте акумулаторната батерия на силна
слънчева светлина, топлина, както и на огън.
ВНИМАНИЕ ● Този уред съдържа
акумулаторни батерии, които не са подменяеми.
Не важи за уреди с подменяема акумулаторна батерия
Безопасно боравене
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът не е
предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или от лица, които не са запознати
с настоящите инструкции. ● Лица с намалени
физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор
или ако са били инструктирани от
отговарящо за тяхната безопасност лице
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Децата не бива да си играят с
уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да
се гарантира, че не си играят
с уреда.
● Използвайте уреда само по предназначение.
Съблюдавайте местните условия и при
работата с уреда следете за трети лица,
особено деца. ● В опасни зони (напр.
бензиностанции) спазвайте съответните
правила за безопасност. Никога не използвайте
уреда в помещения с риск от експлозия. ● Не
пръскайте върху предмети, които съдържат
опасни
за здравето вещества (напр. азбест).
● Опасност от нараняване. Не насочвайте
струята за разпръскване към очите.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Работете с уреда или го
съхранявайте само в съответствие с
описанието, респ. изображението на фигурата.
● Никога не оставяйте уреда без надзор, докато
работи. ● За да осигурите стабилно положение,
поставяйте уреда на устойчива, равна
основа.
● Злополуки или повреди поради преобръщане на
уреда. Преди всякакви работи със или по уреда
трябва да осигурявате стабилност.
ВНИМАНИЕ ● Не наливайте почистващи
препарати или други добавки. ● Повреда на уреда.
Никога не наливайте в резервоара за вода
разтворители, течности, съдържащи
разтворители, или неразредени киселини (напр.
почистващи препарати, бензин, разредители за
бои и ацетон). ● Повреда на уреда поради сух ход.
Включвайте уреда само ако в резервоара за вода
има
вода. ● Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под ниско
налягане само в частно домакинство.
Уредът за почистване под ниско налягане е
предназначен за почистване на машини,
автомобили, инструменти, фасади, тераси,
градински уреди, домашни любимци и т. н. с водна
струя под ниско налягане без добавяне на
почистващи препарати.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват
единствено на места за измиване с
маслоуловители.
Работи с почистващи препарати трябва да се
извършват само върху непропускащи течности
работни повърхности с връзка към канализацията
за мръсна вода. Не допускайте почистващи
препарати да попадат във водни басейни или в
почвата.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не
е разрешено.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда поради
липсващи или модифицирани защитни
приспособления!
Наранявания и материални щети
Не бива да пренебрегвате, отстранявате и
деактивирате предпазните устройства.
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
background
190 Български
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Бутонът ВКЛ./ИЗКЛ. предотвратява неволно
включване на уреда.
Бутонен прекъсвач
Щом се задейства лостът на спусъка на пистолета
за ниско налягане, бутонният прекъсвач включва
помпата и струята с ниско налягане тръгва.
Ако се задейства още веднъж лостът на спусъка и
се отпусне, бутонният прекъсвач изключва помпата
и струята с ниско налягане спира.
Защитен прекъсвач на двигателя
При твърде високо потребление на ток защитният
прекъсвач на двигателя изключва уреда.
Описание на уреда
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Капак за затваряне (4 броя)
2 Работна ръчка на капака
3 Пробка за пълнене
4 Капак
5 Резервоар за вода
6 Отварящо приспособление на вентила
7 Филтър за фино пречистване (уред)
8 *Байонетна втулка
9 *Смукателен маркуч
10 * Накрайник за смукателен маркуч
11 * Смукателен филтър
12 * Филтър за фино пречистване (смукателен
маркуч)
13 Зарядно устройство
14 Кабел за зареждане
15 Щекер USB-C
16 Щекер USB A
17 Капак
18 Гнездо за зареждане
19 Светодиод
20 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
21 Типова табелка
22 Уред
23 Работна ръчка на уреда
24 Маркуч за ниско налягане
25 Дюза
26 Пистолет за ниско налягане
27 Лост на спусъка
* доставя се по избор
Кодове на светодиодите
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда и неуплътненост при
паркиране във влажни условия, мръсотия и
върху нестабилни основи!
Повреди и неуплътненост по уреда и резервоара
за вода.
Не поставяйте уреда във влажни условия
(напр. напр. локви, влажни ливади) и не
поставяйте резервоара за вода върху замърсена,
нестабилна основа ( напр. пясък, кал).
1. Поставете уреда
на хоризонтална равна
повърхност.
Извадете уреда от резервоара за вода
1. Свалете капака:
a Откачете двете горни клапи и ги извадете от
капака.
b Свалете капака.
Фигура B
2. Извадете зарядното устройство и кабела за
зареждане от резервоара за вода.
3. Извадете уреда от резервоара за вода:
a Сгънете нагоре работната ръчка на уреда.
b Повдигнете уреда от резервоара за вода.
Фигура C
Поставянето на уреда
в резервоара за вода
става в обратна последователност.
Зареждане на акумулаторната батерия
1. Зареждане на акумулаторната батерия:
a Освободете капака на буксата за зареждане
от уреда и го завъртете надолу.
Цвят на
светодиода
зелен
Батерията се
зарежда
(светодиодът
пулсира).
Уредът е включен,
състоянието при
зареждане е 50 %
(светодиодът
светва).
Цвят на
светодиода
оранжев
Уредът е включен,
състоянието при
зареждане е 20 % -
50 % (светодиодът
светва).
Предупреждение
за
малко оставащо
време на работа от
ок. 4 мин.
(светодиодът
пулсира).
Батерията е напълно
разредена
(светодиодът мига
бавно в продължение
на 5 сек.).
Повреда
(светодиодът мига
бързо в продължение
на 20 сек.), вижте
Помощ при повреди.
background
Български 191
b Включете щекера USB-C на кабела за
зареждане в гнездото за зареждане.
c Включете щекера USB-A на кабела за
зареждане към зарядното устройство.
d Включете зарядното устройство в контакт.
Фигура D
Указание
По време на процеса на зареждане светодиодът
пулсира в зелено. Ако акумулаторната батерия е
напълно заредена, тя свети 10 min в зелено.
Време за зареждане - вж
. Технически данни.
След зареждане
2. Извадете зарядното устройство от контакта.
Указание
Избягвайте ненужен разход на енергия и по
възможност изключвайте зарядното устройство,
щом акумулаторната батерия бъде напълно
заредена.
3. Извадете щекера USB-C от гнездото за
зареждане.
4. Завъртете капака на буксата за зареждане
надолу и го натиснете към уреда.
Захранване с вода
ВНИМАНИЕ
Риск от повреда поради неправилно
водоснабдяване
Повреда на уреда и принадлежностите.
Пълнете резервоара за вода само с чиста, бистра
вода и позволявайте на уреда да засмуква само
чиста, бистра вода.
В резервоара за вода не наливайте средства за
почистване, препарати за растителна защита
или други добавки и не засмуквайте подобни
вещества с
уреда.
Не потапяйте уреда в течности.
Не източвайте течности от резервоара за вода,
докато той е прикрепен към уреда.
Демонтирайте резервоара за вода от уреда,
преди да го напълните с вода.
Осигуряване на захранване с вода от
резервоара за вода на уреда
1. Пълнене на резервоара за вода:
a Положете капака върху
резервоара за вода.
b Закачете двете горни клапи на капака и ги
фиксирайте.
c Освободете пробката за пълнене от капака и
го сгънете нагоре.
d Напълнете резервоара за вода с чиста,
прясна вода.
Фигура E
2. Сгънете надолу пробката за пълнене и я
натиснете.
3. Поставете пистолета за ниско налягане до
уреда.
4. Поставете
резервоара за вода на уреда:
a Поставете маркуча за ниско налягане в
гнездото на уреда, за да не го притиснете.
b Поставете резервоара за вода върху уреда и
фиксирайте двете долни клапи.
Фигура F
5. Извадете резервоара за вода от уреда, за да го
напълните отново с вода.
Изсмукване на водата от открити резервоари
ВНИМАНИЕ
Уредът с резервоар за вода не функционира,
ако не е монтирано приспособление за
отваряне на клапана!
Уредът не транспортира вода.
Съхранявайте приспособлението за отваряне на
клапана и филтъра за фино пречистване на
безопасно място, за да избегнете загубата им.
Поставете филтъра за фино пречистване и
приспособлението за отваряне на клапана в
уреда,
преди да го използвате с резервоара за вода.
Уверете се, че щифтовете на филтъра за фино
пречистване и приспособлението за отваряне на
клапана са насочени нагоре.
1. Избутайте приспособлението за отваряне на
клапана с накрайника за смукателен маркуч или
извадете с помощта на клещи от уреда.
Фигура G
Указание за монтаж
Щифтът на приспособлението за отваряне на
клапана трябва да сочи нагоре.
Подравнете вдлъбнатината на
приспособлението за отваряне на клапана с
направляващия щифт на уреда.
2. Извадете филтъра за фино пречистване (уред) с
накрайника за смукателен маркуч или с клещи от
уреда.
Фигура H
3. Съхранявайте приспособлението за отваряне на
клапана
и филтъра за фино пречистване на
безопасно място, напр. в резервоара за вода.
4. Монтирайте смукателния маркуч:
a Поставете накрайника за смукателен маркуч в
уреда.
b Завъртете леко накрайника за смукателен
маркуч, за да го фиксирате.
c Закачете смукателния филтър във
водоизточник ( напр. кофа за вода, бидон).
Фигура I
Указание
В края на експлоатацията
демонтирайте
смукателния маркуч в обратна последователност
и монтирайте филтъра за фино пречистване и
приспособлението за отваряне на клапана.
Експлоатация
1. Поставете уреда на хоризонтална равна
повърхност.
Работа без почистващ препарат
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда при работа на сухо!
Работата на сухо уврежда помпата на уреда.
Не включвайте уреда, ако в резервоара за вода
няма вода или ако смукателният филтър не е
напълно потопен във вода.
Изключете уреда веднага щом резервоарът за
вода или външният водоизточник се изпразнят.
Изключете уреда, ако в рамките
на 2 минути не се
повиши налягането. Тогава действайте съгласно
указанията в Помощ при повреди.
1. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се включва.
Фигура J
background
192 Български
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване от
разпръсквателната струя!
Разпръсквателната струя може да причини
нараняване на очите и ушите.
Не насочвайте разпръсквателната струя към
очите или ушите на хора или животни.
2. Натиснете лоста на спусъка, за да включите
разпръсквателната струя.
Лостът на спусъка се фиксира и може да бъде
пуснат.
Натиснете лоста на
спусъка отново и отпуснете,
за да изключите разпръсквателната струя.
Фигура K
3. Изпълнете процеса на почистване:
a Натиснете лоста на спусъка, за да включите
разпръсквателната струя.
b Изпълнете процеса на почистване.
c Натиснете лоста на спусъка и отпуснете, за да
изключите разпръсквателната струя.
Указание
При ок. 20 % оставащо време за работа (вж.
Технически данни), светодиодът
започва да
пулсира в оранжево. Заредете акумулаторната
батерия възможно най-скоро, вижте Зареждане на
акумулаторната батерия.
За повече информация относно светодиодите
вижте Кодове на светодиодите.
Ако лостът на спусъка не бъде натиснат в
продължение на 30 минути, уредът се изключва.
Работа с почистващи препарати
ОПАСНОСТ
Опасност за живота и здравето при работа с
почистващи препарати!
Неправилното боравене с почистващи препарати
може да доведе до смърт и сериозно увреждане на
здравето.
Спазвайте информационните листове за
безопасност, предоставени от производителя на
почистващите препарати, особено указанията за
личните предпазни средства.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради чужди вещества
в резервоара за вода!
Чуждите вещества в резервоара за вода
повреждат уреда.
В резервоара за вода не наливайте почистващи
препарати, препарати за растителна защита
или други добавки.
ВНИМАНИЕ
Риск от повреда поради прекалено дълго
действие на почистващите препарати и
изсъхване!
Почистващите препарати може да повредят
горещите повърхности и повърхностите при
твърде дълго време на действие.
Не нанасяйте почистващите препарати върху
горещи повърхности и съблюдавайте
максималното време на действие.
Не оставяйте почистващия препарат да засъхне.
1. Напръскайте малко количество почистващ
препарат върху сухите повърхности и оставете
да подейства (не изсушавайте).
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда при работа на сухо!
Работата на сухо уврежда помпата на уреда.
Не включвайте уреда, ако в резервоара за вода
няма вода или ако смукателният филтър не е
напълно потопен във вода.
Изключете уреда веднага щом резервоарът за
вода или външният водоизточник се изпразнят.
Изключете уреда, ако в рамките
на 2 минути не се
повиши налягането. Тогава действайте съгласно
указанията в Помощ при повреди.
2. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се включва.
Фигура J
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване от
разпръсквателната струя!
Разпръсквателната струя може да причини
нараняване на очите и ушите.
Не насочвайте разпръсквателната струя към
очите или ушите на хора или животни.
3. Дръпнете лоста на спусъка и изпълнете
процедурата за почистване.
Указание
Ок. 2 минути преди края на работното време (вж.
глава Технически данни) светодиодът за
работното състояние започва да мига. Заредете
акумулаторната батерия възможно най-скоро,
вижте Зареждане на акумулаторната батерия.
Прекъсване на работата
1. Задействайте и отпуснете лоста на спусъка.
Струята за разпръскване спира.
След около 30 мин. без задействане уредът се
изключва автоматично.
Приключване на работата
1. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Прекратяване на подаването на вода към уреда:
a Източете водата, останала в резервоара за
вода.
Тя може напр. да се използва за почистване
или за поливане на цветя.
Или:
b Демонтирайте смукателния маркуч и
монтирайте филтъра за фино пречистване и
приспособлението за отваряне на
клапана,
вж. Изсмукване на водата от открити
резервоари
3. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се включва.
4. Натиснете лоста на спусъка и изчакайте, докато
спре да излиза вода.
5. Натиснете и отпуснете още веднъж лоста на
спусъка.
6. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
7. Оставете резервоара за вода да изсъхне
напълно
.
8. Приберете пистолета за ниско налягане и
маркуча за ниско налягане в уреда.
9. Поставете уреда в резервоара за вода, вижте
Извадете уреда от резервоара за вода.
10. Приберете зарядното устройство и кабела за
зареждане в резервоара за вода.
11. Поставете капака върху резервоара за вода.
background
Български 193
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. При транспортиране съблюдавайте правилата
за превоз на опасни товари.
Ръчен транспорт
1. Сгънете работната ръчка на капака и я
използвайте за пренасяне на уреда.
Транспорт в превозни средства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Съществува риск от нараняване и повреда поради
преобръщане и плъзгане на уреда по време на
транспортиране.
Преди да транспортирате устройството в
превозни средства, го обезопасете срещу
плъзване и преобръщане в съответствие с
приложимите указания.
1. Изключете уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради изтичане на
вода!
Ако уредът не е изправен, от вентилационния
клапан може да излезе вода и да причини
материални щети.
Транспортирайте уреда изправен, ако в
резервоара за вода има вода.
2. Преди да транспортирате уреда, приберете го
или го обезопасете срещу плъзване,
преобръщане или подмятане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Ако не се вземе предвид теглото на уреда,
съществува риск от нараняване и повреда.
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради замръзване!
Ненапълно изпразненият уред може да бъде
повреден поради замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите,
преди да ги приберете за съхранение.
Пазете уреда от замръзване.
Съхранявайте уреда на място, където не се
очаква замръзване и не навън.
1. Завършете експлоатацията, вижте Приключване
на работата.
2. Освободете пробката
за пълнене от капака и го
сгънете нагоре, за да избегнете образуването на
миризма
3. Поставете уреда в затворено помещение върху
равна повърхност и го съхранявайте в рамките
на допустимата температура на обкръжаващата
среда, вж. глава Технически данни.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Наранявания поради токов удар
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
го отделяйте от зарядното устройство.
Почистване на финия филтър
Почиствайте редовно филтъра за фино
пречистване в уреда и смукателния маркуч.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради неправилно
почистване!
Финият филтър се поврежда при неправилно
почистване.
Почиствайте финия филтър само под течаща
вода срещу посоката на движение на течността.
Не използвайте остри или твърди предмети,
като например игли или телени четки.
Почистване на филтъра за фино пречистване на
уреда
1. Свалете резервоара за вода, вижте
Осигуряване на захранване с вода от
резервоара за вода на уреда.
2. Демонтирайте приспособлението за отваряне на
клапана и филтъра за фино пречистване, вижте
Изсмукване на водата от открити резервоари
3. Почистете филтъра за фино пречистване с
течаща, чиста вода обратно на посоката на
потока.
Фигура L
4. Монтирайте филтъра за фино
пречистване и
приспособлението за отваряне на клапана.
Почистете филтъра за фино пречистване на
смукателния маркуч
5. Демонтирайте филтъра за фино пречистване:
a Завъртете смукателния филтър на около 45° и
b издърпайте за байонетната втулка.
c Издърпайте филтъра за фино пречистване за
байонетната втулка.
Фигура M
6. Почистете филтъра за фино пречистване и
смукателния филтър с течаща,
чиста вода
обратно на посоката на потока.
7. Монтажът се извършва в обратна
последователност.
Демонтиране на акумулаторната
батерия
Преди да изхвърлите уреда, демонтирайте
акумулаторната батерия.
1. Изключете уреда, вижте Приключване на
работата.
2. Демонтиране на акумулаторната батерия:
a Отвийте винтовете срещу часовниковата
стрелка с помощта на отвертка.
b Свалете капака на отделението за
акумулаторната батерия.
c Извадете акумулаторната батерия.
d Изключете електрическите щепселни
съединения.
Фигура N
3. Изхвърляйте уреда и акумулаторната батерия в
съответствие с нормативните изисквания чрез
подходящи системи за събиране, вижте
Защита на околната среда.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Наранявания поради токов удар
background
194 Български
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
го отделяйте от зарядното устройство.
Възлагайте извършването на ремонти и работи
по електрически елементи само на оторизирания
сервиз.
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не
са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има
такава) можете да намерите в страницатаСервиз
на местния уебсайт на Kärcher в разделИзтегляне“.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не тръгва Състоянието при зареждане на
акумулаторната батерия е твърде
ниско.
1. Заредете акумулаторната батерия,
вижте Зареждане на акумулаторната
батерия.
Двигателят е претоварен, защитният
прекъсвач на двигателя се е
задействал.
1. Изключете уреда.
2. Включете уреда и го пуснете в
експлоатация.
Температурата на обкръжаващата
среда е извън допустимата област, вж.
глава
Технически данни, защитният
прекъсвач на двигателя е сработил.
1. Изключете уреда.
2. Оставете уреда да се охлади/загрее.
3. Включете уреда и го пуснете в
експлоатация.
Ако повредата настъпва многократно,
предайте уреда за проверка от сервиз
Kärcher.
Уредът не постига
налягане
Няма достатъчно вода в резервоара
за вода.
1. Уверете се, че в
резервоара за вода има
достатъчно чиста вода.
Смукателният маркуч не засмуква
вода.
1. Уверете се, че максималната височина
на засмукване не е превишена, вижте
Технически данни.
2. Уверете се, че в отворения резервоар
има достатъчно чиста, бистра вода и че
смукателният филтър е напълно
потопен.
Филтърът за фино пречистване в
уреда
или в смукателния маркуч е
замърсен.
1. Почиствайте филтъра за фино
пречистване, вижте Почистване на
финия филтър.
Силни колебания на
налягането или
постоянно изключване/
включване на уреда
Дюзата е запушена.1.Почистване на дюзата: Отстранете
замърсяванията от отвора на дюзата с
игла и изплакнете с чиста вода отпред.
2. Уверете се, че
в резервоара за вода има
достатъчно чиста вода.
Уредът е неуплътнен Малка липса на херметичност е
обусловена технически.
1. При по-голяма неуплътненост
възлагайте проверка на уреда от сервиз
KÄRCHER.
background
Български 195
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че продуктът, посочен
по-долу, отговаря на съответните разпоредби на
изброените директиви и регламенти. При
несъгласувана с нас промяна на продукта тази
декларация губи своята валидност.
Продукт: Mobile Outdoor Cleaner
Тип: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Директиви и регламенти
2014/35/ЕС
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
2009/125/ЕО
2000/14/ЕО
2019/1782
(EC) 2023/1542
Приложими хармонизирани стандарти
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
OC 3, OC 3 Plus
Измерено: 81
Гарантирано: 84
OC 3 Foldable
Измерено: 77
Гарантирано: 79
OC 4
Измерено: 80
Гарантирано: 82
Име и адрес
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Телефон: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2024/09/01
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Електрически извод/акумулатор
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
V10,8
Номинална мощност на уреда W49,5
Тип защита IPX4
Клас защита III
Зарядно устройство
Мрежово напрежение, зарядно
устройство
V 100-240
Изходящо напрежение V5
Изходящ ток A2
Фаза ~1
Честота Hz 50-60
Данни за мощността на уреда
Време за зареждане при празна
акумулаторна батерия
h3,5
Продължителност на работа
при напълно заредена
акумулираща батерия
min 22
Работно налягане MPa 0,7
Обем на резервоара за вода l8
Височина на засмукване (макс.) m 0,5
Допустима температура на
околната среда
°C 0-40
Размери и тегла
Дължина mm 296
Широчина mm 291
Височина, уред с резервоар за
вода
mm 240
Височина, резервоар за вода mm 178
Типично собствено тегло (CX) kg 10,8
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 68
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2,5
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 82
background
2-2-SC-A5-GS-17339
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!

Specifications

Karcher 1.599-350.0 Questions and Answers