
Fig.A
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-331-4569
CRAFTSMAN
CMCS405
20V Max* Compact Brushless Circular Saw
Scie circulaire sans balai compacte 20 V max*
Sierra Circular sin Escobillas Compacta 20 V Máx*
1
Trigger switch lock‑off button
2
Trigger switch
3
Battery pack
4
Battery release button
5
Depth adjustment knob
6
Shoe
7
Lower blade guard retracting
lever
8
Lower blade guard
9
Blade clamping screw
10
Bevel adjustment knob
11
Blade lock button
12
Auxiliary handle
13
Blade wrench
1
Bouton de verrouillage de la gâchette
2
Gâchette
3
Bloc‑piles
4
Bouton de libération du bloc‑piles
5
Bouton d’ajustement de la profondeur
6
Patin
7
Levier de rétraction du protège‑lame
inférieur
8
Protège‑lame inférieur
9
Vis de serrage de la lame
10
Bouton d’ajustement du biseau
11
Bouton de verrouillage de la lame
12
Poignée auxiliaire
13
Clé pour lame
1
Botón de bloqueo en apagado de
interruptor de gatillo
2
Interruptor de gatillo
3
Paquete de batería
4
Botón de liberación de batería
5
Perilla de ajuste de profundidad
6
Zapata
7
Palanca retráctil de protección de
cuchilla inferior
8
Protección de cuchilla inferior
9
Tornillo de sujeción de cuchilla
10
Perilla de ajuste de bisel
11
Botón de bloqueo de cuchilla
12
Manija auxiliar
13
Llave de cuchilla
8
7
3
13
9
12
2
1
6
4
5
10
11

Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle comme indiqué
ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente como se describe en otra parte
de este manual. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service as described elsewhere
in this manual. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 19

1
15
9
148
Fig.B Fig.C
Fig.D
Fig.E
Fig.F
Fig.G
5
10
16
6
3
4
18
8
17
12
30

2
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L
Fig.M
Fig.N
19
22
22
19
21
20
19
26
7
8
12
17

3
Fig.O Fig.P
INSTALL RIP FENCE IN THIS DIRECTION
POSER LE GUIDE LONGITUDINAL DANS CE SENS
INSTALE LA CERCA DE CORTE EN ESTA DIRECCIÓN
Fig.Q
29
28 24
23
28
23
27
25

English
4
English (original instructions)
Intended Use
This circular saw is designed for wood cutting applications.
DO nOT cut metal, plastic, concrete, masonry. DO nOT use
for wet tile application. Maximum cutting depth is 1‑9/16"
(39.6mm).
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in propertydamage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.

5
English
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized serviceproviders.
Safety Instructions for All Saws
CuttingProcedures
a ) DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle,
or motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by theblade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below theworkpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below theworkpiece.
d ) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss ofcontrol.
e ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electricshock.
f ) When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of bladebinding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off‑center,
causing loss ofcontrol.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety ofoperation.
Further Safety Instructions for All Saws
Kickback Causes and Related Warnings:
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface
of the wood causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward theoperator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions aretaken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of bladebinding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, center the
saw blade in the kerf so that saw teeth are not engaged
into the material. If a saw blade binds, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw isrestarted.

English
6
d ) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge of
thepanel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding andkickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding
andkickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
Lower Guard Function Safety Instructions
a ) Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles and
depths ofcut.
b ) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build‑up ofdebris.
c ) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.”
Raise the lower guard by the retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard must
be released. For all other sawing, the lower guard should
operateautomatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after switch isreleased.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to the
operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead
to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per
minute
RPM ....................
revolutions per
minute
sfpm ...................
surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all
documentation
.....................
do not expose to
rain
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.

7
English
Changing Blades (Fig.A, B)
To Install the Blade
WARNING: Remove battery pack
3
before service,
adjustment, installing or removingaccessories.
1. Place inner clamp washer
14
on sawspindle
16
.
2. Retract the lower blade guard
8
using the lower blade
guard retracting lever
7
and place blade on saw spindle
against the inner clamp washer, making sure that the blade
will rotate in the proper direction (the direction of the
rotation arrow on the saw blade and the teeth must point
in the same direction as the direction of rotation arrow on
the lower blade guard). Do not assume that the printing on
the blade will always be facing you when properly installed.
When retracting the lower blade guard to install the blade,
check the condition and operation of the lower blade guard
to assure that it is working properly. Make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
3. Place outer clamp washer
15
on saw spindle with
the large flat surface against the blade with beveled side
facingout.
4. Thread blade clamping screw
9
into saw spindle by
hand (screw has left‑hand threads and must be turned
counterclockwise totighten).
5. Depress the blade lock button
11
while turning the saw
spindle with the blade wrench
13
counterclockwise until
the blade lock engages and the blade stopsrotating.
6. Tighten the blade clamping screw firmly with the
bladewrench.
nOTE: Never engage the blade lock while saw is running,
or engage in an effort to stop the tool. Never turn the saw
on while the blade lock is engaged. Serious damage to your
saw willresult.
To Replace the Blade
WARNING: Remove battery pack
3
before service,
adjustment, installing or removingaccessories.
1. To loosen the blade clamping screw
9
, depress the
blade lock button
11
and turn the saw spindle
16
with
the blade wrench
13
until the blade lock engages and the
blade stops rotating. With the blade lock engaged, turn the
blade clamping screw clockwise with the blade wrench
(screw has left‑hand threads and must be turned clockwise
toloosen).
2. Remove the blade clamping screwand outer clamp
washer
15
only. Remove oldblade.
3. Clean any sawdust that may have accumulated in the
guard or clamp washer area and check the condition and
operation of the lower blade guard as previously outlined.
Do not lubricate thisarea.
4. Select the proper blade for the application (see Blades).
Always use blades that are the correct size (diameter)
with the proper size and shape center hole for mounting
on the saw spindle. Always assure that the maximum
recommended speed (rpm) on the saw blade meets or
exceeds the speed (rpm) of thesaw.
5. Follow steps 2 through 6 under To Install the
Blade, making sure that the blade will rotate in the
properdirection.
Blades
CAUTION: Burn hazard. Do not touch the blade
immediately after use. Contact with the blade may result in
personalinjury.
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always use
eye protection. Carbide is a hard but brittle material. Foreign
objects in the workpiece such as wire or nails can cause tips
to crack or break. Only operate saw when proper saw blade
guard is in place. Mount blade securely in proper rotation
before using, and always use a clean, sharpblade.
WARNING: Do not cut ferrous and or non‑ferrous metals
(steel), glass, masonry‑type planking, or tile with thissaw.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will
cause slow inefficient cutting, overload on the saw motor,
excessive splintering, and could increase the possibility of
kickback. Please refer to the table below to determine the
correct size replacement blade for your modelsaw.
Blade Diameter Teeth Application
Part # NA552095 4-1/2" (115 mm) 24 Wood cutting
If you need assistance regarding blades, please call
(1–888–331–4569).
Cutting Depth Adjustment (Fig.C, L)
1. Hold the saw firmly and loosen (counterclockwise) the
depth adjustment knob
5
and move shoe
6
to obtain the
desired depth ofcut.
2. Make sure the depth adjustment knob has been
retightened (clockwise) before operatingsaw.
For the most efficient cutting action, set the depth
adjustment so that one‑half tooth of the blade will project
below the material to be cut. This distance is from the tip of
the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps
blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut,
results in cooler, faster sawing and reduces the chance of
kickback. A method for checking for correct cutting depth
is shown in FigureL. Lay a piece of the material you plan to
cut along the side of the blade, as shown, and observe how
much tooth projects beyond thematerial.
Bevel Angle Adjustment (Fig.A, D)
The full range of the bevel adjustment is from 0° to 45°. The
quadrant is graduated in increments of 15°. On the front of
the saw is a bevel angle adjustment mechanism consisting
of a calibrated quadrant and a bevel adjustment knob
10
.
To Set the Saw for a Bevel Cut
1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment
knob
10
and tilt shoe
6
to the desired angle by aligning
the pointer with the desired anglemark.
2. Retighten knob firmly (clockwise).
Shoe Adjustment for 90° Cuts (Fig.A, D, E)
If Additional Adjustment is Needed
1. Adjust the saw to 0°bevel.
2. Retract the lower blade guard
8
. Place the saw on
bladeside.
3. Loosen bevel adjustment knob
10
. Place a square
against the blade and shoe
6
to adjust the 90°setting.
4. Loosen the stop nut
30
and turn the calibration
screw
18
so that the shoe will stop at the properangle.
5. Tighten the stop nut.
6. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.

English
8
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. F)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
3
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the battery
release button
4
and firmly pull the battery pack out of the
tool handle. Insert it into the charger.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
17
and one hand on the auxiliary handle
12
.
Trigger Switch (Fig.A)
WARNING: This tool has no provision to lock the trigger
switch in the ON position and should never be locked ON by
any othermeans.
Release the trigger switch lock‑off button
1
by pressing
the lock‑off button. Pull the trigger switch
2
to turn the
motor on. At this time you can let go of the lock‑off button.
Releasing the trigger switch turns the motor off.
2. Ensure the collar on the AirLock™ connector is in the
unlock position. (Refer to FigureH.) Align notches
22
on
collar and AirLock™ connector as shown for unlock and
lockpositions.
3. Push the AirLock™ connector onto the connection point
of the dust port adaptor. (Refer to Fig. I)
4. Rotate the collar to the lockedposition.
nOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and
secure the connection.The power tool is now securely
connected to the dustextractor.
Attaching the Dust Port Adaptor (Fig.A, I)
A dust port adaptor comes available for use with this tool
which allows a shop vacuum system to be connected. This
accessory connects directly to the tool's dust port hole.
1. Remove the battery pack
3
.
2. Friction fit the dust port adaptor
20
onto the dust port
hole
26
.
Attaching an AirLock™ Compatible Dust
Extractor (Fig.A, H, I)
(Sold Separately)
WARNING: Do not use dust extraction when cutting
metal. Swarf from metal cutting may be hot and may spark
which can melt vacuum hoses and may cause a fire inside
thevacuum.
WARNING: When using dust extraction, empty vacuum
before work begins and often during work. Use care in
disposing of dust. Materials in fine dust can beexplosive.
The dust portadaptor 20 allows you to connect the tool
to an external dust extractor using an AirLock™ connection
system (soldseparately), or a standard 32 mm dust extractor
fitment. The AirLock™ allows for a fast, secure connection
between the AirLock™ connector
19
and your tool's
dustport.
1. Remove thebattery pack
3
.
Lower Blade Guard (Fig. A)
WARNING: The lower blade guard
8
is a safety
feature which reduces the risk of serious personal injury.
Never use the saw if the lower blade guard is missing,
damaged, misassembled or not working properly. Do
not rely on the lower blade guard to protect you under
all circumstances. Your safety depends on following all
warnings and precautions as well as proper operation
of the saw. Prior to use, check lower guard operation
by manually opening the guard using the lower blade
guard retracting lever
7
then releasing it from the fully
open position. If the guard does not operate smoothly,
close quickly or completely then do not use the saw and
contact your CRAFTSMAN service center for repairs.
If the lower blade guard is missing or not working
properly, have the saw serviced before using. To assure
product safety and reliability, repair, maintenance and
adjustment should be performed by an authorized
service center or other qualified service organization,
always using identical replacementparts.
Kerf Indicator (Fig.A, K)
The front of the saw shoe
6
has a kerf indicator
21
for
vertical and bevel cutting. This indicator enables you to
guide the saw along cutting lines penciled on the material
being cut. The kerf indicator lines up with the left (outer)
side of the saw blade, which makes the slot or “kerf” cut by
the moving blade fall to the right of the indicator. Guide
along the penciled cutting line so that the kerf falls into the
waste or surplusmaterial.
Workpiece Support (Fig.G, L–N)
WARNING: It is important to support the work properly
and to hold the saw firmly to prevent loss of control which
could cause personal injury. FigureG illustrates proper hand
support of the saw. Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your body and arm to allow you to resist
kickback if it occurs. ALWAYS TURN OFF TOOL AND REMOVE
BATTERY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS!
Figure L shows proper sawing position. Note that hands
are kept away from cutting area. To avoid kickback,
DO support board or panel NEAR the cut (Fig.M). DON’T
support board or panel away from the cut (Fig.N).
Place the work with its “good” side – the one on which
appearance is most important – down. The saw cuts
upward, so any splintering will be on the work face that is
up when you cutit.

9
English
Cutting (Fig.A, L)
WARNING: When cutting thin strips, be careful to ensure
that small cutoff pieces don’t hang up on the inside of the
lower bladeguard.
Place the wider portion of the saw shoe
6
on that part of
the workpiece which is solidly supported, not on the section
that will fall off when the cut is made. As an example,
FigureL illustrates the RIGHT way to cut off the end of a
board. Always clamp work. Don’t try to hold short pieces by
hand! Remember to support cantilevered and overhanging
material. Use caution when sawing material frombelow.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts
material to be cut. Starting saw with blade against material
to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback.
Push the saw forward at a speed which allows the blade to
cut withoutlaboring.
Hardness and toughness can vary even in the same piece of
material, and knotty or damp sections can put a heavy load
on the saw. When this happens, push the saw more slowly,
but hard enough to keep working without much decrease
in speed. Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy,
kickback, and over‑heating of themotor.
Should your cut begin to go off the line, don’t try to force
it back on. Release the trigger switch
2
and allow blade
to come to a complete stop. Then you can withdraw the
saw, sight anew, and start a new cut slightly inside the
wrong one. Withdraw the saw if you must shift the cut.
Forcing a correction inside the cut can stall the saw and lead
tokickback.
IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER SWITCH AND
BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS
STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE
BEFORERESTARTING.
As you finish a cut, release the trigger switch and allow the
blade to stop before lifting the saw from the work. As you
lift the saw, the spring‑tensioned lower blade guard
8
will
automatically close under the blade. Remember the blade
is exposed until this occurs. Never reach under the work for
any reason. When you have to retract the lower blade guard
manually (as is necessary for starting pocket cuts), always
use the retractinglever.
Ripping (Fig. A, O)
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of a rip fence
27
isrecommended.
installing the Rip Fence
You can install a rip fence
27
on your circular saw by
loosening the rip fence locking screw
25
with the included
blade wrench
13
and inserting the rip fence as shown in
FigureO. When the rip fence is at the desired position, use
the blade wrench to tighten the rip fence locking screw,
locking it inplace.
A pocket cut is one that is made in a floor, wall or other
flatsurface.
1. Adjust the saw shoe
6
so the blade cuts at
desireddepth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on
material to becut.
3. Using the lower blade guard retracting lever
7
, retract
the lower blade guard
8
to an upward position. Lower
the rear of the shoe until the blade teeth almost touch the
cuttingline.
4. Release the lower blade guard (its contact with the work
will keep it in position to open freely as you start the cut).
Remove your hand from the lower blade guard retracting
lever and firmly grip the auxiliary handle
12
and main
handle
17
, as shown in FigureJ. Position your body and
arm to allow you to resist kickback if itoccurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before startingsaw.
6. Start the motor and gradually lower the saw until its shoe
rests flat on the material to be cut. Advance saw along the
cutting line until cut iscompleted.
7. Release the trigger switch
2
and allow the blade to stop
completely before withdrawing the blade from thematerial.
8. When starting each new cut, repeat the abovesteps.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by
CRAFTSMAN
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Pocket Cutting (Fig.A, J)
WARNING: Never tie the lower blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when pocket
cutting. This may cause the saw to raise up off the work
surface, which could causeinjury.
VersaTrack™ (Fig. P)
Optional accessory, sold separately.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged VersaTrack™ hang hook or
VersaTrack™ Trackwall. A damaged VersaTrack™ hang hook
or VersaTrack™ Trackwall will not support the weight of
thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ensure the screw holding the VersaTrack™ hang hook is
securelytightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the
hang hook. ONLY suspend tool on the VersaTrack™ Trackwall
using the hanghook.

English
10
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performing thisprocedure.
WARNING:
Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a factory service center or an authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/account/login.
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to www.craftsman.com/pages/
warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
WARNING: The Versatrack™ integral hang hook is not a
belthook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not exceed
the maximum rated weight of 20lb (9 kg) for the selected
VersaTrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a VersaTrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to not
exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
iMPORTAnT: When attaching the VersaTrack™ hang
hook, use only the screw that is provided. Be sure to
securely tighten the screw. VersaTrack™ accessories
mount compatible tools securely to the VersaTrack™
Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
3
andaccessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting
teeth must have them covered securely if it is to be on
theVersaTrack™Trackwall.
2. Attach the VersaTrack™ hang hook
24
on thetool.
a. Place the VersaTrack™ hang hook onto the accessory
attachment location
28
at the base of thetool.
b. Use a screwdriver to secure the VersaTrack™ hang hook
with the provided screw
23
. Do not use any other screw
forthis.
nOTE: VersaTrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1‑888‑331‑4569.
Belt Hook(Fig.A, Q)
Optional accessory, sold separately.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack before
making any adjustments or removing/installing
attachments oraccessories.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury or
damage, DO NOT use the belt hook to hang thetool.
iMPORTAnT: When attaching or replacing the belt hook
29
,
use only the screw
23
that is provided. Be sure to securely
tightenscrew.
If the belt hook is not desired at all, it can be removed from
thetool.
1. Place the belt hook onto the accessory attachment
location
28
at the base of thetool.
2. Use a screwdriver to secure the belt hook with the
provided screw. Do not use any other screw forthis.
To remove the belt hook, remove the screwthat holds the
belt hook inplace.
nOTE: When using the belt hook, keep hands away from
the trigger switch
2
.

FRAnçAis
11
avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche
d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation
Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la
mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun
risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette scie circulaire est conçue pour les applications de
coupe de bois. nE PAs couper du métal, du plastique,
du béton, de la maçonnerie. nE PAs utiliser pour des
applications sur de la tuile mouillée. La profondeur de
coupe maximale est 1‑9/16po (39,6mm).
nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)

FRAnçAis
12
Consignes de sécurité propres àtoutes
lesscies
a ) DANGER: éloigner les mains des zones et organes
de coupe. Maintenir la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains
maintiennent la scie, la lame ne peut lescouper.
b ) N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le
protège‑lame ne peut pas vous protéger de la lame en dessous
del'ouvrage.
c ) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait être
visible en dessous del’ouvrage.
d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux
un ouvrage qui est en cours de coupe. Fixez votre
ouvrage sur une plateforme stable. Il est important de
soutenir correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition
du corps à la lame, le risque de coincement de la lame ou la
perte de contrôle del’outil.
e ) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolantes quand vous réalisez une opération
au cours de laquelle l’outil de coupe pourrait entrer
en contact avec des câbles dissimulés. Le contact avec
un fil sous tension mettra également sous tension toutes les
pièces métalliques exposées et donnera un choc électrique à
l’utilisateur del’outil.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en
un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé
par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à
un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.

FRAnçAis
13
Renseignements de sécurité supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute
pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels
ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de sécurité.
Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de
sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière
si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et
des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
scie étroit causant une friction excessive, le coincement de la
lame et lerebond.
f ) La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
de l’ajustement du biseau doivent être serrés et sécurisés
avant de faire la coupe. Si l’ajustement de la lame change
pendant la coupe, cela peut causer un coincement et
unrebond.
g ) Soyez très prudent lorsque vous sciez dans les murs
actuels ou d’autres zones cachées. La lame qui dépasse
peut couper des objets qui peuvent causer unrebond.
Consignes de sécurité sur les fonctions de la
protection inférieure
a ) Vérifiez la protection inférieure pour une fermeture
appropriée avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la
scie si la protection inférieure ne bouge pas librement
et se ferme instantanément. Ne jamais fixer ou attacher
la protection inférieure en position ouverte. Si la scie
est accidentellement échappée, la protection inférieure
peut être pliée. Levez la protection inférieure avec la poignée
rétractable et assurez‑vous qu’elle se déplace librement et
qu’il ne touche pas la lame ou toute autre pièce, dans tous les
angles et toutes lesprofondeurs.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort de la
protection inférieure. Si la protection et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés
avant l’utilisation. La protection inférieure peut fonctionner
mollement en raison de pièces endommagées, de dépôts
collants ou d’une accumulation dedébris.
c ) La protection inférieure peut être rétractée à la
main seulement pour les coupes spéciales comme les
«coupes en plongée» ou les «coupes combinées». Levez
la protection inférieure en rétractant la poignée et dès
que la lame pénètre le matériau, la protection inférieure
doit être relâchée. Pour tous les autres sciages, la protection
inférieure doit fonctionnerautomatiquement.
d ) Observez toujours la protection inférieure couvre
la lame avant de déposer la scie sur banc ou sur le
plancher. Une lame glissante non protégée fera en sorte
que la scie retournera en arrière en coupant tout ce qui
se trouve dans sa trajectoire. Tenez compte du temps que
cela prend pour que la lame s’arrête après que la gâchette
estrelâchée.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Avertissements de causes de recul intempestif
et autres dangers
• Le rebond est une réaction soudaine d’une la lame de la scie
pincée, bloquée ou désalignée, causant une scie non contrôlée
qui se soulève et sort de la pièce de travail vers l’utilisateur;
• Lorsque la lame est pincée ou bloquée serrée par la
fermeture du trait de scie, la lame bloque et la réaction du
moteur ramène rapidement l’outil vers l’utilisateur;
• Si la lame devient tordue ou désalignée dans la coupe, les
dents du bord arrière de la lame peuvent pénétrer dans la
surface supérieure du bois faisant sortir la lame du trait et
rebondir versl’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie
et/ou de procédures, ou de conditions de fonctionnement
incorrectes, et il peut être évité en prenant les précautions
appropriées définies ci‑dessous :
a ) Maintenez solidement la scie avec les deux mains et
placez vos bras de façon à ce qu’ils résistent aux forces
des rebonds. Placez votre corps d’un côté ou l’autre de la
lame, mais non en ligne avec la lame. Le rebond pourrait
faire en sorte que la scie saute vers l’arrière, mais les forces
des rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur si des
précautions appropriées sontprises.
b ) Lorsque la lame se coince ou si vous cessez une coupe
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette
et tenez la scie de coupe sans bouger dans le matériau
jusqu’à ce que la scie s’arrête complètement. Ne jamais
tenter de retirer la scie du travail ou tirer la scie vers
l’arrière pendant que la scie est en mouvement sinon un
rebond peut se produire. Examinez‑la et prenez des mesures
correctives pour éliminer la cause du coincement de lalame.
c ) Lors du redémarrage de la scie avec la pièce de
travail, centrez la lame de la scie dans le trait de sorte
que les dents de la scie ne sont pas engagées dans
le matériau. Si la lame de scie se coince, elle pourrait se
soulever ou rebondir de la pièce de travail lors du redémarrage
de lascie.
d ) Soutenez les grands panneaux afin de réduire le
risque de pincements de la lame et de rebonds. Les
panneaux de grandes dimensions ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous le panneau sur les deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord dupanneau.
e ) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal placées produisent un trait de
f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un
guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente
toujours l’exactitude de la coupe et diminue la possibilité de
coincement de lalame.
g ) Utilisez toujours des lames dont l’alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit en forme
de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront
de façon excentrique, ce qui causera une perte de contrôle
del’outil.
h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés. Les
rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement
pour votre scie dans le but d'assurer une performance
optimale et un fonctionnement sansdanger.

FRAnçAis
14
Changement des lames (Fig.A, B)
Pour installer la lame
AVERTISSEMENT: retirez le bloc‑piles
3
avant toute
opération de maintenance, de réglage, d’installation ou de
retrait d’accessoires.
1. Placez la rondelle de la fixation intérieure
14
sur l’axe de
la scie
16
.
2. Rétractez la protection inférieure de la lame
8
à l’aide du
levier de rétraction de la protection inférieure de la lame
7
et placez la lame sur l’axe de la scie contre la rondelle de la
pince interne en vous assurant que la lame tournera dans
le bon sens (le sens de la flèche de rotation sur la lame de
la scie et les dents doivent pointer dans le même sens que
le sens de la flèche de la rotation sur la scie). Ne pas tenir
pour acquis que l’impression sur la lame sera toujours face
à vous lorsqu’elle est correctement installée. Lorsque vous
rétractez la protection inférieure de la lame, vérifier l’état
et le fonctionnement de la protection inférieure de la lame
pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement. Assurez‑
vous qu’elle se déplace librement et qu’elle ne touche pas la
lame et toute autre pièce, dans tous les angles et toutes les
profondeurs de coupe.
3. Placez la rondelle de la fixation extérieure
15
sur l’axe de
la scie avec la grande surface plate contre la lame et le côté
biseauté de la lame face à l’extérieur.
4. Vissez la vis de serrage de la lame
9
dans l’axe de la scie
à la main (la vis a un filetage à droite et doit être tournée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer).
5. Appuyez sur le verrou de la lame
11
en tournant l’axe
de scie avec la clé de lame
13
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le verrou de la lame
s’enclenche et que la lame cesse de tourner.
6. Vissez solidement la vis de serrage de la lame avec la clé
de la lame.
REMARQUE: ne jamais enclencher le verrou de la lame
pendant que la scie fonctionne ou s’efforcer d’arrêter l’outil.
Ne jamais mettre la scie en marche pendant que le verrou
de la lame est enclenché. Cela entraînera des dommages
graves à votre scie.
Pour remplacer la lame
AVERTISSEMENT: retirez le bloc‑piles
3
avant toute
opération de maintenance, de réglage, d’installation ou de
retrait d’accessoires.
1. Pour dévisser la vis de serrage de la lame
9
, appuyez sur
le verrouillage de la lame
11
et tournez l’axe de la scie
16
avec la clé de lame
13
jusqu’à ce que le verrouillage de la
lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Avec le
verrou de la lame enclenché, tournez la vis de serrage de
la lame dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque
vous remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
.....................
portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement
visible
–ne regardez pas
la lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction
traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien
aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé,
comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour
filtrer les particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière
d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau
peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et
ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce
sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer
une perte de maîtrise del’outil.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces
quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront
debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement
êtrerenversés.

FRAnçAis
15
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout
ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
Réglage du patin pour coupes à 90° (Fig.A, D, E)
Si un réglage supplémentaire est nécessaire
1. Réglez la scie à un biseau de 0°.
2. Rétractez la protection inférieure de la lame
8
. Placez la
scie sur le côté de la lame.
3. Desserrez le bouton d’ajustement du biseau
10
. Placez
un carré contre la lame et le patin
6
pour ajuster le réglage
à 90°.
4. Desserrez l'écrou d'arrêt
30
et tournez la vis de calibrage
18
pour que la chaussure s'arrête à l'angle approprié.
5. Serrez l'écrou d'arrêt.
6. Confirmez la précision de l’ajustement en vérifiant
l’équerrage d’une véritable coupe sur une retaille de matériau.
Ajustement de l’angle du biseau (Fig.A, D)
La plage complète de réglage du biseau est comprise entre
0° et 45°. Le cadran est gradué par incrément de 15°. Le
mécanisme de l’ajustement de l’angle du biseau se trouve
sur le devant de la scie et il composé d’un cadran calibré et
d’un bouton d’ajustement du biseau
10
.
Régler la scie pour une coupe en biseau
1. Desserrez (dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre) le bouton d’ajustement du biseau
10
et le patin
incliné
6
, à l’angle désiré en alignant l’indicateur avec la
marque de l’angle désiré.
2. Resserrez fermement le bouton (dans le sens des
aiguilles d’une montre).
méthode permettant de vérifier que la profondeur de coupe
est correcte est illustrée à la FigureL. Posez un morceau du
matériau que vous prévoyez de couper le long du côté de la
lame, comme indiqué et observez la longueur de la dent qui
dépasse du matériau.
pour lame (la vis a un filetage à gauche et doit être tournée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la desserrer).
2. Retirez seulement la vis de serrage de la lame et la
rondelle de la fixation extérieure
15
. Retirez la vieille lame.
3. Nettoyez toute sciure qui peut s’accumuler dans la
protection ou la zone de la rondelle de la fixation et vérifier l’état
et le fonctionnement de la protection inférieure de la lame
comme décrit précédemment. Ne pas lubrifier cette zone.
4. Sélectionnez la lame adaptée pour l’application (voir la
rubrique Lames). Utilisez toujours des lames de la bonne
taille (diamètre) avec un trou central de la bonne taille et la
bonne forme pour le montage sur l’axe de la scie. Assurez‑
vous toujours que la vitesse maximale recommandée (tr/
min) sur la lame de la scie respecte ou dépasse la vitesse (tr/
min) de la scie.
5. Suivez les étapes 2 à 6 sous la rubrique Pour installer la
lame, en vous assurant que la lame tournera dans le bon sens.
Lames
ATTENTION: danger de brûlure. Ne pas toucher la lame
immédiatement après l’utilisation. Le contact avec la lame
pourrait causer une blessure corporelle.
AVERTISSEMENT: afin de minimiser le risque de blessure
aux yeux, portez toujours une protection pour les yeux. Le
carbure est un matériau dur mais friable. Les objets étrangers
dans la pièce de travail comme des fils ou des clous peuvent
faire en sorte que les extrémités craquent ou se brisent. La scie
fonctionne seulement lorsque le protecteur approprié de la
lame de la scie est en place. Installez solidement la lame dans
la bonne rotation avant l’utilisation et utilisez toujours une
lame affûtée propre.
AVERTISSEMENT: ne pas couper de métaux ferreux ou
non ferreux (acier), de verre, de planches de maçonnerie ou de
carreaux avec cette scie.
Ne pas utiliser de meules abrasives ou des lames. Une
lame émoussée causera une surcharge de coupe lente
et inefficace sur le moteur, un fractionnement excessif et
pourrait augmenter la possibilité de rebond. Veuillez vous
référer au tableau ci‑dessous pour déterminer la taille
correcte de la lame de remplacement pour votre modèle
de scie.
Lame Diamètre Dents Application
N° de pièce
NA552095
4-1/2 po (115 mm) 24 Coupe du bois
Si vous avez besoin d’aide concernant les lames, veuillez
appeler le (1‑888‑331‑4569).
Ajustement de la profondeur de la coupe (Fig.C, L)
1. Tenez fermement la scie, desserrez (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) le bouton de réglage de la
profondeur
5
et déplacez le patin
6
pour obtenir la
profondeur de coupe souhaitée.
2. Assurez‑vous que le bouton de réglage de la profondeur
a été resserré (dans le sens des aiguilles d’une montre) avant
d’utiliser la scie.
Pour une action de coupe plus efficace, réglez l’ajustement
de la profondeur afin que la moitié de la dent de la lame
dépasse sous le matériau à couper. La distance est celle
entre la pointe de la dent et le fond du creux de la dent
à l’avant de celle‑ci. Cela garde la friction de la lame au
minimum, enlève la sciure de la coupe, entraîne un sciage
rapide plus frais et réduit la possibilité de rebond. Une
Installer et retirer le bloc‑piles (Fig. F)
REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que
le bloc‑piles est entièrement chargé.
Pour installer le bloc‑piles
3
dans la poignée de l’outil,
alignez‑le avec les glissières à l’intérieur de la poignée de
l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit bien
placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il est enclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération de la pile
4
et tirez‑le fermement hors de la
poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur.
Position appropriée des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en prévision
d’une réaction soudaine.
Une bonne position des mains nécessite une main sur la
poignée principale
17
et une main sur la poignée auxiliaire
12
.

FRAnçAis
16
Indicateur de trait de scie (Fig.A, K)
Le devant du patin de la scie
6
a un indicateur de trait de
scie
21
pour la coupe verticale et en biseau. Cet indicateur
vous permet de guider la scie le long des lignes de coupe
indiquées au crayon sur le matériau à couper. L’indicateur
de trait de scie s’aligne avec le côté gauche (extérieur) de
la lame de la scie qui fait que la fente ou le «trait» coupé
tombe à droite de l’indicateur. Guidez‑vous le long de la
ligne indiquée au crayon afin que le trait tombe dans la
retaille ou le surplus de matériau.
avertissements et toutes les précautions ainsi qu’une
utilisation appropriée de la scie. Avant l’utilisation,
vérifiez le fonctionnement de la protection inférieure
de la lame en ouvrant manuellement la protection
de la lame à l’aide du levier de rétraction de la
protection inférieure de la lame
7
, puis relâchez‑le
de la position complètement ouverte. Si la protection
de la lame ne fonctionne pas bien, fermez rapidement
ou complètement, puis n’utilisez pas la scie et
contactez votre centre de services CRAFTSMAN pour
des réparations. Si la protection inférieure de la lame
est manquante ou ne fonctionne pas correctement,
faites réparer la scie avant l’utilisation. Pour garantir
la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être effectués par
un centre de service agréé ou un autre organisme de
service qualifié, en utilisant toujours des pièces de
rechange identiques.
Fixation de l’adaptateur pour port antipoussière
(Fig.A, I)
Un adaptateur de port anti‑poussière est disponible pour
être utilisé avec cet outil qui permet de connecter un
système d'aspirateur d'atelier. Cet accessoire se connecte
directement au trou du port anti‑poussière de l'outil.
1. Retirez le bloc‑piles
3
.
2. Ajustez par friction l’adaptateur du port antipoussière
20
sur l’orifice du port antipoussière
26
.
Fixation d’un extracteur de poussière
compatible AirLock™ (Fig.A, H, I)
(Vendu séparément)
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas l’aspiration de poussière
lorsque vous coupez du métal. Les copeaux provenant de
la découpe du métal peuvent être chauds et produire des
étincelles qui peuvent faire fondre les tuyaux d’aspiration et
provoquer un incendie à l’intérieur de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT: en cas d’utilisation d’un système
d’aspiration, videz l’aspirateur avant le début du travail et
souvent pendant le travail. Faites attention en éliminant la
poussière. Les matériaux contenus dans la poussière fine
peuvent être explosifs.
L’adaptateur de port antipoussière
20
vous permet de
connecter l’outil à un extracteur de poussière externe
à l’aide d’un système de connexion AirLock™ (vendu
séparément), ou d’un raccord d’extracteur de poussière
standard de 32mm. L’AirLock™ permet une connexion
rapide et sûre entre le connecteur AirLock™
19
et le port
antipoussière de votre outil.
1. Retirez le bloc‑piles
3
.
2. Assurez‑vous que le connecteur AirLock™ est en
position déverrouillée. (Consultez la Figure H.) Alignez les
encoches
22
sur le collet et le connecteur AirLock™ comme
illustré pour les positions verrouillée et déverrouillée.
3. Poussez le connecteur AirLock™ sur le point de connexion
de l’adaptateur de port antipoussière. (Voir la Fig. I).
4. Tournez le collet en position verrouillée.
REMARQUE: les roulements à billes à l’intérieur du collet se
verrouillent dans la fente et sécurisent la connexion. L’outil
électrique est maintenant connecté de façon sécuritaire à
l’extracteur de poussière.
Gâchette (Fig.A)
AVERTISSEMENT: cet outil n’a aucune disposition
pour verrouiller la gâchette en position Marche et elle ne doit
jamais être verrouillée à Marche d’aucune autre façon.
Dégagez le bouton de verrouillage de la gâchette
1
en
appuyant sur le bouton de verrouillage. Appuyez sur
la gâchette
2
pour mettre le moteur en marche. À ce
moment‑ci, vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage.
Relâchez la gâchette pour éteindre le moteur.
Soutien de la pièce de travail (Fig.G, L–N)
AVERTISSEMENT: il est important de bien soutenir
le travail et de tenir fermement la scie afin de prévenir une
perte de contrôle qui pourrait causer une blessure corporelle.
La Figure G illustre le bon maintien de la scie avec les mains.
Maintenez fermement la scie avec les deux mains sur la scie
et placez votre corps et vos bras de façon à ce qu’ils résistent
au rebond s’il se produit. ÉTEIGNEZ TOUJOURS L’OUTIL ET
RETIREZ LA PILE AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE!
La Figure L illustre la position appropriée de la scie.
Remarquez que les mains sont tenues à l’écart de la zone
de coupe. Afin d’éviter un rebond, SOUTENEZ la planche
ou le panneau PRÈS de la coupe (Fig.M). NE PAS soutenir la
planche ou le panneau loin de la coupe (Fig.N).
Placez l’ouvrage avec son «bon» côté (celui sur lequel
l’apparence est la plus importante) vers le bas. La scie coupe
vers le haut, ainsi tout fractionnement sera sur la face de
travail qui est vers le haut lorsque vous la coupez.
Protection inférieure de la lame (Fig. A)
AVERTISSEMENT: la protection inférieure de la
lame
8
est une fonction de sécurité qui réduit le risque
de blessure corporelle grave. N’utilisez jamais la scie
si la protection inférieure de la lame est manquante,
endommagée, mal assemblée ou ne fonctionne
pas correctement. Ne comptez pas sur la protection
inférieure de la lame pour vous protéger en toutes
circonstances. Votre sécurité dépend de tous les
Couper (Fig. A, L)
AVERTISSEMENT: lorsque vous coupez des bandes
étroites, veiller à ce que les petits morceaux coupés ne soient
pas suspendus à l’intérieur du protecteur inférieur de la lame.
Placez la plus grande partie du patin
6
de la scie sur cette
partie de la pièce de travail qui est solidement soutenue, pas
sur la section qui tombera lorsque la coupe sera effectuée.
À titre d’exemple, la FigureL illustre la BONNE façon de
couper l’extrémité d’une planche. Fixez toujours le travail.
Ne pas essayer de tenir de petits morceaux à la main!
N’oubliez pas de soutenir les matériaux en porte‑à‑faux ou
en surplomb. Soyez prudent lorsque vous sciez le matériau
à partir du dessous.

FRAnçAis
17
1. Ajustez le patin de la scie
6
afin que la lame coupe à la
profondeur désirée.
2. Inclinez la scie vers l’avant et déposez l’avant du patin sur
le matériau à couper.
3. À l’aide du levier de rétraction de la protection inférieure
de la lame
7
, rétractez la protection inférieure de la lame
8
à
une position élevée. Abaissez l’arrière du patin jusqu’à ce que
les dents de la lame touchent presque la ligne de coupe.
4. Relâchez la protection inférieure de la lame (son contact
avec le travail le gardera en position pour ouvrir librement
lorsque vous commencez la coupe). Retirez votre main du
levier de rétraction de la protection inférieure de la lame et
saisissez fermement la poignée auxiliaire
12
et la poignée
principale
17
, comme indiqué sur la Figure J. Placez votre
corps et vos bras de façon à ce qu’ils vous permettent de
résister au rebond s’il se produit.
5. Assurez‑vous que la lame n’est pas en contact avec la
surface à couper avant de démarrer la scie.
6. Démarrez le moteur et baissez graduellement la scie
jusqu’à ce que son patin soit à plat sur le matériau à couper.
Avancez la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que
la coupe soit terminée.
7. Relâchez la gâchette
2
et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la lame du matériau.
8. Lorsque vous démarrez chaque nouvelle coupe, répétez
les étapes suivantes.
Assurez‑vous que la scie a atteint la pleine vitesse avant
que la lame entre en contact avec le matériau à couper.
Démarrer la scie avec la lame contre le matériau à couper ou
poussée vers l’avant dans le trait de scie peut entraîner un
rebond. Poussez la scie vers l’avant à une vitesse qui permet
à la lame de couper sans travailler.
La dureté et la résistance peuvent varier même dans le
morceau de matériau et les sections noueuses ou humides
peuvent mettre une charge lourde sur la scie. Lorsque
cela se produit, poussez la scie plus lentement, mais
suffisamment fort pour garder en fonction sans réduire
considérablement la vitesse. Forcer la scie peut causer des
coupes grossières, de l’imprécision, des rebonds et de la
surchauffe du moteur.
Si votre coupe commence à quitter la ligne, ne pas essayer
de la forcer à y retourner. Relâchez la gâchette
2
et laissez
la lame s’arrêter complètement. Vous pouvez ensuite retirer
la scie, la regarder à nouveau et démarrer une nouvelle
coupe légèrement à l’intérieur de la mauvaise coupe. Retirez
la scie si vous devez changer la coupe. Forcer une correction
à l’intérieur de la coupe peut bloquer la scie et entraîner
unrebond.
SI LA SCIE BLOQUE, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE ET RECULEZ
LA SCIE JUSQU`À CE QU’ELLE SOIT LIBRE. ASSUREZ‑VOUS
QUE LA LAME EST DROITE DANS LA COUPE ET QUE LE BORD
COUPANT EST DÉGAGÉ AVANT DE REDÉMARRER.
Lorsque vous terminez une coupe, relâchez la gâchette
et laissez la lame s’arrêter avant de soulever la scie de
l’ouvrage. Lorsque vous levez la scie, la protection inférieure
de la lame à ressort
8
se fermera automatiquement sous
la lame. Rappelez‑vous que la lame est exposée jusqu’à ce
que cela se produise. Ne jamais passer votre main sous le
travail pour quelque raison que ce soit. Lorsque vous devez
rétracter le protecteur inférieur de la lame manuellement
(au besoin pour commencer des encoches), utilisez toujours
levier de rétraction.
Refente (Fig. A, O)
La refente consiste à découper des planches plus larges
en bandes plus étroites, en coupant le bois dans le sens
de la longueur. Le guidage manuel est plus difficile pour
ce type de sciage et l’utilisation d’un guide de refente
27
estrecommandée.
installation du guide de refente
Vous pouvez installer un guide de refente
27
sur votre
scie circulaire en desserrant la vis de blocage du guide
de refente
25
à l’aide de la clé à lame fournie
13
et en
insérant le guide de refente comme illustré à la Figure O.
Lorsque le guide est à la position souhaitée, utilisez la clé à
lame pour serrer la vis de verrouillage du guide, afin de le
bloquer en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et ,
retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Accessoires
AVERTISSEMENT:
puisque les accessoires, autres que
ceux proposés par
CRAFTSMAN
n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation peut être dangereuse.
Pour réduire les
risques de blessures, seuls les accessoires recommandés par
CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ce produit.
Couper des encoches (Fig.A, J)
AVERTISSEMENT: ne jamais attacher le protecteur
inférieur de la lame en position élevée. Ne jamais déplacer la
scie vers l’arrière lorsque vous coupez une encoche. Cela peut
faire en sorte que la scie se soulève de la surface de travail ce
qui pourrait causer une blessure.
Une encoche est une coupe faite dans un plancher, un mur
ou une autre surface plate.
VersaTrack™ (Fig. P)
Accessoire en option, vendu séparément.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, ne pas se servir d’un crochet de suspension
Versatrack™ ou d’un rail mural Versatrack™ endommagé.
Un crochet de suspension Versatrack™ ou un rail mural
Versatrack™ endommagé ne supportera pas le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures
graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet de
suspension VersaTrack™ sont bien serrées.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus du niveau de la
tête ou suspendre d’autres objets au crochet de suspension.

FRAnçAis
18
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une
fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural VersaTrack™ à
l’aide du crochet de suspension.
AVERTISSEMENT: le crochet de suspension intégré
Versatrack™ n’est pas un crochet pour courroie.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l’outil ne
dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9 kg) pour
le crochet VersaTrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural VersaTrack™, distancez les outils de façon
adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire.
iMPORTAnT: pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez‑vous
de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack™ permettent
d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail mural Versatrack™.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc‑piles
3
et les accessoires.
ATTENTION: tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis
sur le rail mural Versatrack™.
2. Fixez les crochets de suspension VersaTrack™
24
sur l’outil.
a. Placez le crochet de ceinture VersaTrack™ sur l’emplacement
de fixation de l’accessoire
28
à la base de l’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension VersaTrack™ avec la vis
23
fournie. Ne pas
utiliser une autre vis pour le faire.
REMARQUE: les accessoires VersaTrack™ pour utilisation
avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1888331‑4569.
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.craftsman.com/pages/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT
gRATUiT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1‑888‑331‑4569
pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.craftsman.com/
account/login
.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre
de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de
réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Crochet de ceinture(Fig.A, Q)
Accessoire en option, vendu séparément.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et déconnectez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus de la tête ou
suspendre d’autres objets au crochet de ceinture. Ne
suspendez le crochet de suspension de l’outil qu’à une
ceinture de travail.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant le
crochet de ceinture est sécuritaire.
ATTENTION: afin de réduire les risques de blessures
ou de dommages, N’UTILISEZ PAS le crochet de ceinture
pour suspendre l’outil.
iMPORTAnT: lorsque vous fixez ou remplacez le crochet
de ceinture
29
, utilisez uniquement la vis
23
fournie.
Assurez‑vous de bien serrer la vis.
Si vous ne souhaitez pas utiliser le crochet de ceinture, vous
pouvez le retirer de l’outil.
1. Placez le crochet de ceinture sur l’emplacement de
fixation de l’accessoire
28
à la base de l’outil.
2. Utilisez un tournevis pour fixer le crochet de ceinture
à l’aide de la vis fournie. Ne pas utiliser une autre vis pour
lefaire.
Pour retirer le crochet de ceinture, retirez la vis qui maintient
le crochet de ceinture en place.
REMARQUE: lorsque vous utilisez le crochet de ceinture,
gardez les mains éloignées de la gâchette
2
.

EsPAñOl
19
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de
Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de advertencia. Lea el manual de la
herramienta eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
Uso pretendido
Esta sierra circular está diseñada para aplicaciones de
corte de madera. nO corte metal, plástico, concreto o
mampostería. nO use para aplicación de azulejo húmedo.
La profundidad máxima de corte es 1‑9/16" (39,6mm).
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)

EsPAñOl
20
Instrucciones de Seguridad para Todas lasSierras
a ) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área y de la hoja de corte. Mantenga la otra mano en el
mango auxiliar o en la caja del motor. Si ambas manos
están sujetando la sierra, entonces no podrán ser cortadas
por lasierra.
b ) No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza
detrabajo.
c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la
hoja debe ser visible debajo de la pieza detrabajo.
d ) No sujete nunca la pieza que esté cortando en las
manos o atravesada sobre una pierna. Sujete firmemente
la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante
soportar apropiadamente la pieza de trabajo para minimizar
la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida
decontrol.
e ) Sujete la herramienta mecánica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte podría entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “con
corriente” hará que las partes metálicas de la herramienta
mecánica que estén al descubierto también “lleven corriente”,
lo cual causará descargas aloperador.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C (265 °F)
pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.

EsPAñOl
21
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las
gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También
use una careta o máscara de polvo si la operación de
corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
estrecha que causa fricción excesiva, atascamiento de la
cuchilla y retroceso.
f ) Las palancas de bloqueo de ajuste de la profundidad
de la cuchilla y el bisel deben estar apretadas y seguras
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia
durante el corte, puede causar atascamiento y retroceso.
g ) Tenga especial cuidado al cortar en paredes
existentes u otras áreas ciegas. La cuchilla sobresaliente
puede cortar objetos que pueden causar retroceso.
Instrucciones de seguridad de función de
protección inferior
a ) Verifique que la protección inferior esté bien
cerrada antes de cada uso. No opere la sierra si la
protección inferior no se mueve libremente y se cierra
instantáneamente. Nunca sujete ni ate la protección
inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, la protección inferior puede doblarse.
Levante la protección inferior con la manija de retracción y
asegúrese que se mueva libremente y no toque la cuchilla ni
ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de
corte.
b ) Compruebe la operación del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, se deben reparar antes de su uso. La
protección inferior puede funcionar lentamente debido
a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de
escombros.
c ) La protección inferior se puede retraer manualmente
sólo para cortes especiales como "cortes de caída" y
"cortes compuestos". Levante la protección inferior
retrayendo la manija y tan pronto como la cuchilla
ingrese al material, se debe liberar la protección inferior.
Para todas las demás sierras, la protección inferior debe
funcionar automáticamente.
d ) Observe siempre que la protección inferior esté
cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra
en el banco o el piso. Una cuchilla desprotegida
desacelerando por inercia hará que la sierra se mueva
hacia atrás, cortando todo lo que se encuentre en su
camino. Tenga en cuenta el tiempo que tarda la cuchilla en
detenerse después de soltar el interruptor.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas
las sierras
Causas de Retroceso y Advertencias
Relacionadas:
• El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
atrapada, adherida o desalineada, que hace que una sierra
no controlada se levante y salga de la pieza de trabajo hacia
el operador;
• Cuando la cuchilla se atrapa o atasca fuertemente por la
ranura que se cierra, la cuchilla se detiene y la reacción del
motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador;
• Si la cuchilla se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes
en el borde posterior de la cuchilla pueden cavar en la
superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla
salga de la ranura y salte hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y se
puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se
detallan a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con ambas manos en
la sierra y coloque los brazos para resistir las fuerzas
de retroceso. Coloque su cuerpo a ambos lados de la
cuchilla, pero no en línea con la cuchilla. El retroceso
puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero el operador
puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman las
precauciones adecuadas.
b ) Cuando la cuchilla está atascada, o cuando se
interrumpe un corte por cualquier motivo, suelte el
gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material
hasta que la cuchilla se detenga por completo. Nunca
intente retirar la sierra del trabajo ni tirar de la sierra
hacia atrás mientras la hoja está en movimiento o
puede producirse un retroceso. Investigue y tome acciones
correctivas para eliminar la causa del atascamiento de la
cuchilla.
c ) Cuando vuelva a arrancar una sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja de la sierra en la ranura para
que los dientes de la sierra no queden atrapados en el
material. Si una cuchilla de sierra se adhiere, puede subir
o retroceder desde la pieza de trabajo cuando se vuelve a
arrancar la sierra.
d ) Soporte paneles grandes para minimizar el riesgo de
pellizcos y retrocesos de la cuchilla. Los paneles grandes
tienden a combarse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo del panel en ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde del panel.
e ) No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las
cuchillas sin afilar o mal ajustadas producen una ranura
f ) Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope‑guía
para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora
la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la
hoja seatasque.
g ) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño correcto
y la forma correcta (de diamante frente a redonda)
de agujeros para el eje portaherramienta. Las hojas
que no coincidan con los herrajes de montaje de la sierra
funcionarán excéntricamente, causando pérdida decontrol.
h ) No use nunca arandelas de hoja o un perno de hoja
que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra,
con el fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad
óptima defuncionamiento.

EsPAñOl
22
Cambio de cuchillas (Fig.A, B)
Para instalar la cuchilla
ADVERTENCIA: Retire el paquete de batería
3
antes de
dar servicio, ajuste, instalación o desinstalación de accesorios.
1. Coloque la arandela de abrazadera interna
14
sobre el
husillo de la sierra
16
.
2. Retraiga la protección de cuchilla inferior de la cuchilla
8
con la palanca de retracción de la cuchilla de la protección
inferior
7
y coloque la cuchilla en el eje de la sierra contra
la arandela de sujeción interior, asegurándose que la
cuchilla gire en la dirección correcta (la dirección de la
flecha de rotación en la cuchilla de la sierra y los dientes
deben apuntar en la misma dirección como la dirección
de la flecha de rotación en la protección de la cuchilla
inferior). No asuma que la impresión en la hoja siempre
verá hacia usted cuando esté instalada correctamente. Al
retraer la protección de la cuchilla inferior para instalar la
cuchilla, verifique el estado y la operación de la protección
de la cuchilla inferior para asegurarse que funciona
correctamente. Asegúrese que se mueva libremente y no
toque la cuchilla ni ninguna otra parte, en todos los ángulos
y profundidades de corte.
3. Coloque la arandela de abrazadera externa
15
sobre el
husillo de la sierra con la superficie plana grande contra la
cuchilla con el lado biselado viendo hacia afuera.
4. Enrosque el tornillo de sujeción de la cuchilla
9
en
el husillo de la sierra con la mano (el tornillo tiene roscas
a la izquierda y debe girarse en sentido contrario a las
manecillas del reloj para apretarlo).
5. Presione el botón de bloqueo de la cuchilla
11
mientras
gira el husillo de la cuchilla con la llave de la cuchilla
13
en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que el
bloqueo de la cuchilla se conecte y la cuchilla deje de girar.
6. Apriete el tornillo de sujeción de la cuchilla firmemente
con la llave de la cuchilla.
nOTA: Nunca conecte el seguro de la cuchilla mientras
la sierra está en funcionamiento, ni intente detener la
herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el seguro
de la cuchilla está conectado. Se producirá un daño grave
a su sierra.
Para reemplazar la cuchilla
ADVERTENCIA: Retire el paquete de batería
3
antes de
dar servicio, ajuste, instalación o desinstalación de accesorios.
1. Para aflojar el tornillo de sujeción de la cuchilla
9
,
presione el botón de seguro de la cuchilla
11
y gire el
husillo de la sierra
16
con la llave de cuchilla
13
hasta
que el seguro de la cuchilla se conecte y la cuchilla deje de
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios, cuando reemplace
la línea, o antes de la limpieza. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase
I (conectada a
tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por
minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación
visible–no mirar
directamente a la
luz
..................... usar protección
respiratoria
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo
de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un
área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas
específicamente para filtrar partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca,
ojos, o que quede sobre la piel puede promover la absorción
de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y transportado
por aire. La falla en retirar el polvo estático y transportado
por aire podría contaminar el ambiente de trabajo y
presentar un riesgo de salud mayor al operador y personas en
lascercanías.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede
llevar a la pérdida delcontrol.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles
y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo
podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de batería grandes pueden
quedar verticales sobre el paquete de batería pero se pueden
voltearfácilmente.

EsPAñOl
23
Instalación y desinstalación de Paquete de batería
(Fig. F)
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamente cargado.
Para instalar el paquete de batería
3
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente en
la herramienta y asegúrese que no se desconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación de batería
4
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
Ajuste de zapata para cortes de 90° (Fig. A, D, E)
Si se necesita un ajuste adicional
1. Ajuste la sierra al bisel de 0°.
2. Retraiga la protección de cuchilla inferior
8
. Coloque la
sierra en el lado de la cuchilla.
3. Afloje la perilla de ajuste de bisel
10
. Coloque una
escuadra contra la cuchilla y la zapata
6
para ajustar la
configuración de 90°.
4. Afloje la tuerca de tope
30
y gire el tornillo de
calibración
18
para que la zapata se detenga en el
ánguloadecuado.
5. Apriete la tuerca de tope.
6. Confirme la precisión del ajuste verificando la cuadratura
de un corte real en una pieza de desecho del material.
Ajuste de ángulo de bisel (Fig.A, D)
El rango completo del ajuste de bisel es desde 0° a 45°.
El cuadrante está graduado en incrementos de 15°. En la
parte delantera de la sierra hay un mecanismo de ajuste de
ángulo de bisel que consiste en un cudrante calibrado y una
perilla de ajuste de bisel
10
.
Para ajustar la sierra para un corte de bisel
1. Afloje (en sentido contrario a las manecillas del reloj)
la perilla de ajuste de bisel
10
e incline la zapata
6
en
el ángulo deseado alineando el puntero con la marca del
ángulo deseado.
2. Vuelva a apretar la perilla firmemente (en sentido de las
manecillas del reloj).
distancia es desde la punta del diente hasta la parte inferior
de la garganta delante de éste. Esto mantiene la fricción
de la cuchilla al mínimo, elimina el aserrín del corte, da
como resultado un aserrado más fresco y rápido y reduce
la posibilidad de retroceso. Un método de verificar la
profundidad de corte correcta se muestra en la FiguraL.
Coloque una pieza del material que planee cortar junto
al lado de la cuchilla, como se muestra, y observe cuánto
diente se proyecta después delmaterial.
girar. Con el seguro de la cuchilla conectado, gire el tornillo
de sujeción de la cuchilla en sentido de las manecillas del
reloj con la llave de la cuchilla (el tornillo tiene roscas a la
izquierda y debe girarse en sentido de las manecillas del
reloj para aflojarlo).
2. Retire el tornillo de sujeción de la cuchilla y la
arandela de abrazadera exterior
15
únicamente. Retire la
cuchillaanterior.
3. Limpie el aserrín que pueda haberse acumulado en
el área de la protección o de la arandela de la abrazadera
y verifique la condición y la operación de la protección
de cuchilla inferior como se describió anteriormente. No
lubrique esta área.
4. Seleccione la cuchilla adecuada para la aplicación
(consulte Cuchillas). Utilice siempre cuchillas del tamaño
correcto (diámetro) con el tamaño adecuado y la forma
del orificio central para el montaje en el husillo de la sierra.
Siempre asegúrese que la velocidad máxima recomendada
(rpm) en la cuchilla de la sierra cumpla o exceda la
velocidad (rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos del 2 al 6 en Para instalar la cuchilla,
asegurándose que la cuchilla gire en la dirección correcta.
Cuchillas
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. No toque la
cuchilla inmediatamente después de usar. El contacto con la
cuchilla puede resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, use siempre protección para los ojos. El carburo es
un material duro pero quebradizo. Los objetos extraños en
la pieza de trabajo, como alambre o clavos, pueden hacer
que las puntas se agrieten o rompan. Sólo opere la sierra
cuando la protección adecuada de la cuchilla de sierra esté
en su lugar. Monte la cuchilla de forma segura en la rotación
adecuada antes de usarla, y siempre use una cuchilla limpia
y afilada.
ADVERTENCIA: No corte metales ferrosos y no ferrosos
(acero), vidrio, placas tipo mampostería, o azulejos con
estasierra.
No use ruedas o cuchillas abrasivas. Una cuchilla desafilada
causará cortes lentos e ineficientes, sobrecarga en el
motor de la sierra, astillas excesivas y podría aumentar la
posibilidad de retroceso. Consulte la tabla a continuación
para determinar el tamaño correcto de la cuchilla de
reemplazo para su modelo de sierra.
Cuchilla Diámetro Dientes Aplicación
Parte #
NA552095
4-1/2" (115 mm) 24 Corte de madera
Si necesita asistencia respecto a las cuchillas, llame al
(1–888–331–4569).
Ajuste de profundidad de corte (Fig.C, L)
1. Sostenga la sierra firmemente y afloje (en sentido
contrario a las manecillas del reloj) la perilla de ajuste
de profundidad
5
y mueva la zapata
6
para obtener la
profundidad de corte deseada.
2. Asegúrese que la perilla de ajuste de profundidad se
haya vuelto a apretar (en sentido de las manecillas del reloj)
antes de operar la sierra.
Para la acción de corte más eficiente, configure el ajuste
de profundidad de modo que la mitad del diente de la
cuchilla se proyecte debajo del material a cortar. Esta

EsPAñOl
24
Soporte de pieza de trabajo (Fig.G, L–N)
ADVERTENCIA: Es importante soportar el trabajo
adecuadamente y sostener la sierra firmemente para evitar
perder el control lo que podría causar lesiones personales. La
FiguraG illustra el soporte de la mano adecuado de la sierra.
Mantenga un agarre firme con ambas manos en la sierra y
coloque su cuerpo y brazo para permitirle resistir el retroceso
si ocurre. ¡SIEMPRE APAGUE LA HERRAMIENTA Y RETIRE LA
BATERÍA ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE!
La Figura L muestra la posición de aserrado correcta.
Observe que las manos se mantengan alejadas del área de
corte. Para evitar el retroceso, SOPORTE la tabla o tablero
CERCA del corte (Fig.M). NO soporte la tabla o tablero lejos
del corte (Fig.N).
Coloque el trabajo con su lado “bueno” – en el que la
aparencia se más importante – hacia abajo. La sierra corta
hacia arriba, por lo que cualquier astilla estará en la cara de
trabajo que está hacia arriba cuando la corte.
Indicador de corte (Fig. A, K)
La parte delantera de la zapata de la sierra
6
tiene un
indicador de corte
21
para el corte vertical y en bisel. Este
indicador le permite guiar la sierra a lo largo de las líneas
de corte dibujadas sobre el material que se va a cortar. El
indicador de corte se alinea con el lado izquierdo (exterior)
de la cuchilla de sierra, lo que hace que el corte de la
ranura o "corte" por el movimiento de la cuchilla caiga a la
derecha del indicador. Guíe a lo largo de la línea de corte
dibujada para que el corte caiga en el material de desecho
o sobrante.
Protección de cuchilla inferior (Fig. A)
ADVERTENCIA: La protección de cuchilla inferior
8
es una característica de seguridad que reduce el riesgo
de lesiones personales graves. Nunca use la sierra si
la protección de cuchilla inferior falta, está dañada,
desensamblada o no funciona adecuadamente.
No confíe en la protección de cuchilla inferior
para protegerlo bajo todas las circunstancias. Su
seguridad depende de seguir todas las advertencias
y precauciones, así como de la correcta operación
de la sierra. Antes de usar, compruebe la operación
de la protección inferior abriendo manualmente la
protección con la palanca de retracción de la cuchilla
de la protección inferior
7
y después libérela de la
posición completamente abierta. Si la protección no
opera suavemente, cierre rápida o completamente
y no use la sierra y póngase en contacto con su
centro de servicio CRAFTSMAN para reparaciones. Si
falta la protección de cuchilla inferior o no funciona
correctamente, pida que den servicio a la sierra antes de
usarla. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del
producto, la reparación, mantenimientoy ajuste deben
ser realizados por un centro de servicio autorizado u
otra organización de servicio calificada, utilizando
siempre partes de reemplazo idénticas.
Conexión de adaptador de puerto de polvo
(Fig.A, I)
Viene disponible un adaptador de puerto de polvo para usar
con esta herramienta que permite conectar un sistema de
aspiradora de taller. Este accesorio se conecta directamente
al orificio del puerto de polvo de la herramienta.
1. Retire el paquete de batería
3
.
2. Ajuste por fricción el adaptador de puerto de polvo
20
en el orificio del puerto de polvo
26
.
Conexión de extractor de polvo compatible
con AirLock™ (Fig.A, H, I)
(Vendido por separado)
ADVERTENCIA: No use extracción de polvo cuando corte
metal. Las virutas de corte de metal pueden estar calientes y
pueden producir chispas que pueden derretir las mangueras
de aspirado y provocar un incendio dentro de la aspiradora.
ADVERTENCIA: Cuando utilice extracción de polvo,
vacíe la aspiradora antes de comenzar el trabajo y, a menudo,
durante el trabajo. Tenga cuidado al desechar el polvo. Los
materiales en polvo fino pueden ser explosivos.
El adaptador de puerto de polvo
20
le permite conectar
la herramienta a un extractor de polvo externo con el
sistema de conexión AirLock™ (vendido por separado), o
un accesorio de extractor de polvo de 32 mm estándar.
AirLock™ permite una conexión rápida y segura entre el
conector AirLock™
19
y el adaptador del puerto de polvo
de su herramienta.
1. Retire el paquete de batería
3
.
2. Asegúrese que el collar en el conector AirLock™ esté en
la posición de desbloqueo. (Consulte la FiguraH.) Alinee las
muescas
22
en el collar y el conector AirLock™ como se
muestra para las posiciones de desbloqueo y bloqueo.
3. Empuje el conector AirLock™ sobre el punto de conexión
del adaptador del puerto de polvo. (Consulte la Fig. I)
4. Gire el collar a la posición de bloqueo.
nOTA: Los cojinetes de bola dentro del collar se bloquean
en la ranura y aseguran la conexión. La herramienta eléctrica
ahora está conectada firmemente al extractor de polvo.
Interruptor de gatillo (Fig.A)
ADVERTENCIA: Esta herramienta no tiene preparativos
para bloquear el interruptor de gatillo en la posición ON
(encendido) y nunca se debe bloquear en ON por ningún
otro medio.
Libere el botón de bloqueoen apagado del interruptor de
gatillo
1
presionando el botón de bloqueo en apagado.
Jale el interruptor de gatillo
2
para encender el motor.
En este momento puedes soltar el botón de bloqueo de
apagado. Liberar el interruptor de gatillo apaga el motor.
Colocación adecuada de manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de la mano requiere una mano en el
mango principal
17
y una mano en el mango auxiliar
12
.

EsPAñOl
25
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios o antes de la limpieza.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su CRAFTSMAN ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Corte de cavidad (Fig.A, J)
ADVERTENCIA: Nunca ate la protección de cuchilla inferior
en una posición elevada. Nunca mueva la sierra hacia atrás
cuando corte cavidades. Esto puede causar que la sierra se
levante de la superficie de trabajo, lo que podría causar lesiones.
Un corte de cavidad es uno que se hace en un piso, pared u
otra superficie plana.
1. Ajuste la zapata de la sierra
6
para que la cuchilla corte a
la profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y apoye la parte delantera
de la zapata sobre el material a cortar.
3. Con la palanca de retracción de la protección de cuchilla
inferior
7
, retraiga la protección de cuchilla inferior
8
hacia
arriba. Baje la parte trasera de la zapata hasta que los dientes
de la cuchilla casi toquen la línea de corte.
4. Suelte la protección de cuchilla inferior (su contacto con
el trabajo lo mantendrá en posición para abrirse libremente
al comenzar el corte). Retire la mano de la palanca de
retracción de la protección de cuchilla inferior y sujete
firmemente la manija auxiliar
12
y el mango principal
17
,
como se muestra en la Figura J. Coloque su cuerpo y brazo
para permitirle resistir el retroceso si ocurre.
5. Asegúrese que la cuchilla no esté en contacto con la
superficie de corte antes de arrancar la sierra.
6. Arranque el motor y baje gradualmente la sierra hasta
que su zapata quede plana sobre el material a cortar.
Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta que se
complete el corte.
7. Suelte el interruptor de gatillo
2
y permita que la
cuchilla se detenga por completo antes de retirar la cuchilla
del material.
8. Al comenzar cada nuevo corte, repita los pasos anteriores.
Corte (Fig. A, O)
El corte es el proceso de cortar tablas más anchas en tiras
más angostas, cortando el grano longitudinalmente. La guía
manual es más difícil para este tipo de aserrado y el uso de
una guía de corte
27
es recomendado.
instalación de guía de corte
Puede instalar una guía de corte
27
en su sierra circular
aflojando el tornillo de bloqueo de la guía de corte
25
con la llave de cuchilla incluida
13
e insertando la guía de
corte como se muestra en la FiguraO. Cuando la guía de
corte esté en la posición deseada, use la llave de cuchilla
para apretar el tornillo de bloqueo de la guía de corte,
asegurándola en su lugar.
Corte (Fig.A, L)
ADVERTENCIA: Al cortar tiras delgadas, tenga cuidado
de asegurarse que las piezas cortadas pequeñas no cuelguen
en el interior de la protección de uchilla inferior.
Coloque la porción más ancha de la zapata de la sierra
6
en tal
parte de la pieza de trabajo que está soportada sólidamente,
no en la sección que caerá cuando se realice el corte. Como
un ejemplo, la FiguraL ilustra la manera CORRECTA para
cortar el extremo de una tabla. Siempre sujete el trabajo. ¡No
intente sujetar piezas cortas con la mano! Recuerde apoyar
el material en voladizo y colgante. Tenga cuidado al cortar
material desde abajo.
Asegúrese que la sierra alcance la velocidad máxima antes
de que la cuchilla entre en contacto con el material a cortar.
Arrancar la sierra con la cuchilla contra el material que se
va a cortar o empujar hacia adentro de la ranura puede
provocar un retroceso. Empuje la sierra hacia adelante a una
velocidad que permita que la cuchilla corte sin esfuerzo.
La dureza y rigidez pueden variar incluso en la misma pieza
de material, y las secciones nudosas o húmedas pueden
ejercer una gran carga sobre la sierra. Cuando esto sucede,
empuje la sierra más lentamente, pero lo suficientemente
fuerte como para seguir trabajando sin mucha disminución
de la velocidad. Forzar la sierra puede causar cortes bruscos,
imprecisos, retroceso y sobrecalentamiento del motor.
Si su corte comienza a salirse de la línea, no intente forzarlo
nuevamente. Suelte el interruptor de gatillo
2
y permita
que la cuchilla se detenga por completo. Entonces puede
retirar la sierra, colocar de nuevo, y comenzar un nuevo
corte ligeramente dentro del incorrecto. Retire la sierra si
debe cambiar el corte. Forzar una corrección dentro del
corte puede detener la sierra y provocar un retroceso.
SI LA SIERRA SE DETIENE, LIBERE EL INTERRUPTOR DEL
GATILLO Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA QUE ESTÉ SUELTA.
ASEGÚRESE QUE LA CUCHILLA ESTÁ RECTA EN EL CORTE Y
LIBRE DEL BORDE DE CORTE ANTES DE REINICIAR.
Conforme termine un corte, libere el interruptor de gatillo y
permita que la cuchilla se detenga antes de levantar la sierra
del trabajo. A medida que levanta la sierra, la protección
de cuchilla inferior tensada por resorte
8
se cerrará
automáticamente debajo de la cuchilla. Recuerde que la
cuchilla está expuesta hasta que esto ocurra. Nunca meta las
manos debajo del trabajo por ningún motivo. Cuando tenga
que retraer la protección de cuchilla inferior manualmente
(conforme sea necesario para comenzar los cortes de
cavidad), use siempre la palanca retráctil.
Accesorios
ADVERTENCIA:
Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por
CRAFTSMAN
no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios con este producto
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se
deben usar accesorios recomendados por
CRAFTSMAN
con
esteproducto.
VersaTrack™ (Fig. P)
Accesorio opcional, se vende por separado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un gancho para colgar VersaTrack™
o Trackwall de VersaTrack™ dañados. Un gancho para

EsPAñOl
26
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento autorizado
CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Si el gancho del cinturón no se desea en absoluto, se puede
quitar de la herramienta.
1. Coloque el gancho de cinturón en la ubicación de
conexión de accesorio
28
en la base de la herramienta.
2. Use un destornillador para asegurar el gancho de
cinturón con el tornillo incluido. No use ningún otro tornillo
para esto.
Para retirar el gancho de cinturón, retire el tornilloque
sostiene el gancho de cinturón en su lugar.
nOTA: Cuando utilice el gancho de cinturón, mantenga las
manos alojadas del interruptor del gatillo
2
.
colgar VersaTrack™ o Trackwall de VersaTrack™ dañados no
soportarán el peso de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta el
gancho para colgar VersaTrack™ esté apretado firmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por encima ni
cuelgue objetos del gancho. SÓLO suspenda la herramienta
en el Trackwall de VersaTrack™ con los ganchos para colgar.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar integral
Versatrack™ no es un gancho de cinturón.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la herramienta
no exceda el peso máximo nominal de 20 lbs (9 kg) para el
gancho VersaTrack™ seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de VersaTrack™, espacie adecuadamente las
herramientas para no exceder 75 lbs (35 kg) por pie lineal.
iMPORTAnTE: Cuando conecte el gancho para colgar
VersaTrack™, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de
apretar bien el tornillo. Los accesorios VersaTrack™ se
instalan en herramientas compatibles de forma segura en el
sistema Trackwall de VersaTrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería
3
y
losaccesorios.
PRECAUCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si va a
estar en el Trackwall de VersaTrack™.
2. Conecte los ganchos para colgar VersaTrack™
24
en
laherramienta.
a. Coloque el gancho para colgar VersaTrack™ en la ubicación
de conexión de accesorio
28
en la base de la herramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de colgar
VersaTrack™ con el tornillo provisto
23
. No use ningún otro
tornillo para esto.
nOTA: Los accesorios VersaTrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a
partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Si necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, póngase
en contacto con CRAFTSMAN, llame al 1‑888‑331‑4569.
Gancho de cinturón(Fig.A, Q)
Accesorio opcional, se vende por separado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte el
paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por
encima ni cuelgue objetos del gancho del cinturón.
SÓLO cuelgue el gancho del cinturón de la herramienta
de un cinturón de trabajo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta el
gancho de cinturón esté seguro.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones
personales o daño, NO use el gancho de cinturón para
colgar la herramienta.
iMPORTAnTE: Cuando conecte o reemplace el gancho del
cinturón
29
, sólo use el tornillo
23
incluido. Asegúrese de
apretar firmemente el tornillo.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714

EsPAñOl
27
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite www.craftsman.com/
pages/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de
garantía, póngase en contacto con: Servicio al cliente en
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARAnTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1‑888‑331‑4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/account/login.
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame
al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la



NA271271 r01 01/24
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
CRAFTSMAN
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).
