Indesit IS67IQ8CCX\U002FFR Cuisinière électrique posable 60 cm - IS67IQ8CCX/FR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
IS67IQ8CCX\U002FFR photo

Instruction for use

This is the main product document for model IS67IQ8CCX\U002FFR.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
IS67IQ8CCX/FR
background
DE
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Kurzanleitung
Installationsanleitung
FR
FRANÇAIS
Consignes de santé et sécurité,
Guide rapide,
Guide d'installation,
NL
NEDERLANDS
Gezondheids- Ve
iligheidsgids
Snelgids
Installatiegids
IT
ITALIANO
Is
t
r
u
z
i
o
ni
p
e
r
la sicurezza,
Guida rapida,
Istruzioni per l'installazione,
18
20
63
3
5
63
33
35
63
48
50
63
2
background
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IL EST IMPORTA
NT DE LIRE ET OBSERVER
Avant du
tiliser l’appareil, lire attentivement les
consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Ces instructions et l'appareil lui-même fournissent
d'importantes consignes de sécurité qui doivent
être respectées à tout moment. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de non-respect des
présentes consignes de sécurité, pour une utilisation
inadaptée de l'appareil un ou réglage incorrect des
commandes.
AVERTISS
EMENT : L'appareil et ses pièces
accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
Évitez tout contact avec les éléments chauants. Les
enfants de moins de 8 ans doivent rester éloignés
sauf s'ils sont surveillés en continu.
A
V
E
R
T
I
S
S
EMENT : Ne pas utiliser la table de
cuisson si la surface est cassée ou ssurée- risque de
choc électrique.
AVERTISS
EMENT: Risque d'incendie : Ne rangez
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
MISE EN GARD
E : La cuisson doit être supervisée.
Une cuisson de courte durée doit être supervisée en
tout temps.
AVERTISS
EMENT : Une cuisson sans surveillance
sur une table de cuisson contenant de la graisse ou
de l'huile peut s'avérer dangereuse - risque
d'incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec
de l'eau, mais éteignez l'appareil puis couvrez les
ammes à l'aide d'un couvercle par ex. ou d'une
couverture antifeu.
N
'
u
t
i
l
i
s
ez pas la table de cuisson comme surface
de travail ou support.
Gardez les vêtements et autres matières
inammables loin de l’appareil jusqu’à ce que toutes
les composantes soient complètement refroidies -
un incendie pourrait se déclarer.
Les enfant
s en bas âge (0-3 ans) doivent être
tenus à l’écart de l’appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent rester éloignés de l'appareil sauf s'ils
sont surveillés en continu. Les enfants à partir de 8
ans et les personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances peuvent
utiliser cet appareil uniquement s'ils sont surveillés
ou ont reçu des instructions sur l'utilisation en toute
curité et s'ils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
AVERTISS
EMENT : L'appareil, ainsi que ses parties
accessibles, peuvent atteindre température élevée
lors de l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauants. Les enfants de moins de 8ans
doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins
d'être sous surveillance constante.
Ne laissez jam
ais l'appareil sans surveillance
pendant le séchage des aliments. Si une sonde peut
être utilisée avec l’appareil, utilisez uniquement la
sonde de température recommandée pour ce four
- un incendie pourrait se déclarer.
Gardez les
vêtements et autres matières
inammables loin de l’appareil jusqu’à ce que toutes
les composantes soient complètement refroidies -
un incendie pourrait se déclarer. Soyez toujours
vigilant lorsque vous faites la cuisson avec des
aliments riches en matière grasse, huile, ou lorsque
vous ajoutez de l’alcool - un incendie pourrait se
déclarer. Utilisez des gants pour retirer les plats et les
accessoires. À la n de la cuisson, ouvrez la porte
avec précaution, en laissant l'air chaud ou la vapeur
s'échapper progressivement avant d'accéder à la
cavité - risque de brûlures. Évitez d’obstruer les
évents d’air chaud à l’avant du four – un incendie
pourrait se déclarer.
Prenez gar
de de ne pas entrer en collision avec la
porte du four lorsque qu’elle est ouverte ou en
position abaissée.
UTILISATI
ON AUTORISÉE
MISE EN GARDE : L'appareil n'est pas destiné à
être actionné par le biais d'un dispositif de
commutation externe, comme une minuterie, ou un
système de télécommande séparé.
Cet appare
il est destiné à un usage domestique
et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants :
cuisines pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail; dans
les fermes; par les clients dans les hôtels, motels, et
autres résidences similaires.
Aucune aut
re utilisation n'est permise (par
exemple chauage de pièces).
C
e
t a
p
p
a
r
e
il n'est pas conçu pour une utilisation
professionnelle. N’utilisez pas lappareil en extérieur.
N’entrep
osez pas de substances explosives ou
inammables (p. ex. essence ou bombe aérosol) à
l’intérieur ou près de l’appareil - un incendie pourrait
se déclarer.
INSTALLAT
ION
De
u
x p
e
rs
o
n
n
es minimum sont nécessaires pour
déplacer et installer l’appareil - risque de blessure.
Utilisez des gants de protection pour le déballage et
l'installation de l'appareil - vous risquez de vous
couper.
L'installation, y compris l'alimentation en eau
(éventuelle), les raccordements électriques
et les
répara
tions doivent être réalisés par un technicien
qualié. Ne pas réparer ou remplacer de parties de
l'appareil sauf si cela est spéciquement indiqué
dans le manuel de l'utilisateur. Maintenir les enfants
éloignés du site d'installation. Après avoir débal
l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé
FR
3
background
pendant le t
ransport. En cas de problèmes, contactez
le distributeur ou votre service après-vente le plus
proche. Une fois installé, les déchets de l'emballage
(plastiques, pièces en polystyrène, etc.) doivent être
stocs hors de portée des enfants - risque
d'étouement. L'appareil doit être débranché de
l'alimentation électrique avant toute opération
d'installation - risque de choc électrique.
Pendant l'installation, assurez-vous que l'appareil
n'endommage pas le câble électrique - risque
d'incendie ou de choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est terminée.
Retirez l'appareil de sa base en mousse de
polystyrène uniquement au moment de l'installation.
N
e p
a
s i
n
st
a
l
ler l'appareil derrière une porte
décorative - risque d'incendie.
Si la grille est placée sur une base, elle doit être
nivelée et xée à la paroi par la chaîne de
conservation fournie, pour éviter l'appareil en
glissant de la base.
AVERTISSEMENT : An d'éviter que l'appareil
ne glisse, la chaîne de retenue doit être
installée. Consultez les instructions pour l'installation.
AVERTISS
EMENTS ÉLECTRIQUES
La plaque si
gnalétique se trouve sur le rebord
avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Il doit êtr
e possible de débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique en retirant la che de la
prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un
interrupteur multipolaire en amont de la prise de
courant, conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
N'utilis
ez pas de rallonge, de prises multiples ou
d'adaptateurs. Les composants électriques ne
doivent pas être accessibles à l'utilisateur après
l'installation. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous
êtes mouillés ou pieds nus.
Ne faites pas fonctionner cet appareil s'il présente
un câble ou une prise électrique endommagés, s'il
ne fonctionne pas correctement ou s'il a été
endommagé ou s'il est tombé.
Si le câble d
'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé avec un câble identique par le
fabricant, un représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualiée - vous pourriez
vous électrocuter.
Si le câble électrique doit être remplacé, contactez
un centre de maintenance agréé.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute décharge
électrique, assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISS
EMENT : Il convient de s'assurer que
l'appareil est coupé et débranché de l'alimentation
électrique avant de réaliser une opération de
maintenance ; n'utilisez jamais d'équipement de
nettoyage à la vapeur - risque de choc électrique.
N'utilis
ez pas de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte, ils peuvent égratigner la surface et, à la
longue, briser le verre.
utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou
corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à
récurer.
Assurez-v
ous que l'appareil a refroidi avant toute
opération de nettoyage ou de maintenance. - Risque
de brûlures.
AVERTISS
EMENT : Éteindre l’appareil avant de
remplacer l’ampoule - vous pourriez vous
électrocuter.
ÉLIMINAT
ION DES MARIAUX D'EMBALLAGE
Les matéri
aux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique
le symbole de recyclage
. Les diére
ntes parties de l'emballage
doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité
avec les réglementations des autorités locales régissant la mise au rebut
des déchets.
MISE AU REBU
T DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appar
eil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en
matière délimination des déchets.
Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage
des appareils électriques domestiques, contactez vos autorités locales,
le service de collecte pour les déchets domestiques ou le magasin où
vous avez acheté l'appareil. Cet appareil est marqué conformément à la
Directive européenne 2012/19/EU, Déchets d'équipements électriques et
électroniques (WEEE).
En vous assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous
pouvez aider à éviter déventuelles conséquences négatives sur
l’environnement et la santé humaine.
Le symbole
sur le produi
t ou sur la documentation qui laccompagne
indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais
doit être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Préchaue
z le four uniquement si le tableau de cuisson ou votre recette
le demande. Utilisez des plaques de cuisson foncés, laqués ou émaillés,
car elles absorbent mieux la chaleur.
DÉCLARAT
IONS DE CONFORMITÉ
Réglemen
tation 66/2014 ; Réglementation en matière de Label
énergétique 65/2014;
Cet appareil respecte les normes suivantes: Réglementations en matière
d'écoconception pour les produits liés à l'énergie et les informations
énergétiques (Amendement) (Sortie de l'UE) 2019, conformément à la
norme européenne EN 60350-1.
Cet appareil respecte les conditions requises d'écoconception de la
Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière
d'écoconception pour les produits liés à l'énergie et les informations
énergétiques (Amendement) (Sortie de l'UE) 2019, conformément à la
norme européenne EN 60350-2.
FR
4
background
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1.Table de cuisson
à induction
2. Panneau de commande
3. Clayette
4. Plaque de cuisson
5. Porte
6. Rails de guidage pour les grilles
coulissantes
7. position 1
8. position 2
9. position 3
10. position 4
11. position 5
PANNEAU DE COMMANDE DE LA TABLE DE CUISSON
1. Touche MARCHE/ARRÊT
2. Niveau de cuisson choisie
3. Indicateur de sélection de zone
4. Bouton de sélection du foyer
5. Indicateurs de minuterie actifs pour la zone
sélectionnée
6. Indicateur de temps de cuisson
7. Bouton d'activation de la minuterie
8. Boutons de réglage de la puissance et du
temps de cuisson
9. Témoin indicateur - fonction active
10. Bouton de verrouillage enfant - 3 secondes
PANNEAU DE COMMANDES
VOYANT LUMINEUX DU THERMOSTAT
BOUTON DU THERMOSTAT
BOUTON DE SÉLECTION
HEURE
1
2
3
6
5
94
7
8
10
5
background
AVERTISSEMENT : Cette opération doit être
eectuée par un technicien spécialisé
FR
INSTALLATION DU FOUR
Avant d'utiliser votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement
ce livret d'instructions. Il contient des informations importantes
concernant l'installation et le fonctionnement sûrs de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi pour toute future consultation.
Veillez à ce que les instructions soient conservées avec
l'appareil s'il est vendu, donné ou déplacé.
L'appareil doit être installé par un professionnel qualié
conformément aux instructions fournies.
Tout réglage ou entretien nécessaire doit être eectué après
avoir débranché l'appareil de l'alimentation électrique.
Positionnement et mise à niveau
Il est possible d'installer l'appareil à côté d'armoires dont la
hauteur ne dépasse pas celle de la
surface de la table de cuisson.
Cette table de cuisson doit être installée directement sur
le sol. N'installez pas cette table de cuisson sur une base
articielle de quelque nature que ce soit.
Assurez-vous que la paroi en contact avec l'arrière de
l'appareil est en matériau ininammable et résistant à la
chaleur (T 90°C).
Important : 'installez pas cet appareil près de la porte ou
d'un autre moyen d'accès an de minimiser le risque que
les personnes utilisant la porte entrent en contact avec
des casseroles sur la surface de la plaque de cuisson
L'appareil ne doit pas être installé derrière une
porte décorative an d'éviter toute surchaue
Cet appareil ne doit pas être installé sur une plate-forme.
La table de cuisson est conçue pour s'adapter entre des
placards de cuisine espacés de 600 mm. L'espace de chaque
côté doit simplement être susant pour permettre de sortir la
table de cuisson pour l'entretien. Elle peut être utilisée avec
des placards d'un côté ou des deux côtés ainsi que dans un
angle. Elle peut également être utilisée de façon autonome.
Les parois latérales adjacentes qui se projettent au-dessus du
niveau de la table de cuisson doivent être au moins à 150 mm
de la table de cuisson et protégées par un matériau résistant
à la chaleur. Toute surface surplombante ou hotte de table de
cuisson ne doit pas être plus proche que 650 mm.
a. La table de cuisson peut être située dans une cuisine, une
cuisine/salle à manger ou garçonnière, mais pas dans une
salle de bains ou une salle de douche.
b. Les hottes doivent être installées conformément aux
exigences du manuel de hotte.
c. Le mur en contact avec l'arrière de la table de cuisson doit
être en matériau ignifuge.
d. La table de cuisson est équipée d'une chaîne de sécurité
qui doit être attachée à un crochet, xé au mur derrière
e. l'appareil.
Branchement électrique
Les fours équipés d'un câble d'alimentation tripolaire sont
conçus pour fonctionner en courant alternatif à la fréquence
et à la tension d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique (en bas du panneau de commande du four).
Le conducteur de mise à la terre du câble est le conducteur
jaune-vert.
Raccordement du câble d'alimentation au réseau
AVERTISSEMENT : Cette opération doit être eectuée
par un technicien spécialisé
Avant de déplacer la table de cuisson, vériez qu'elle est
froide et éteignez l'unité de commande. Le déplacement de
votre table de cuisson est plus facile en soulevant l'avant
comme suit :
placement de la table de cuisson
Fig. A
Ouvrez susamment la porte du gril pour saisir
confortablement le bord inférieur avant de la voûte du four, en
évitant les éléments du gril. (FIG. A)
Déplacez la table de cuisson avec précaution car elle est
lourde.
Veillez à ne pas endommager le revêtement.
Les instructions suivantes doivent être lues par un technicien
qualié an de s'assurer que l'appareil est installé, réglé et
entretenu techniquement, correctement et conformément aux
réglementations en vigueur.
6
Branchement électrique de base
Options d'alimentation alternatives
220-240 V~
H05V2V2-F 3x
HAR HAR 60227 IEC 53
U N
5421 3
H05VV-F 3x
HAR HAR
380-415 2N~
H05V2V2-F 4x4 HARHAR 60227 IEC 53
380-415 3N~
H05V2V2-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 53
U
V
N
NWVU
54321
1112 5
HARHAR H05VV-F 4x4
H05VV-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 57
3
4
60227 IEC 57
60227 IEC 57
6
6
background
FR
AVERTISSEMENTS : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE.
La table de cuisson doit être raccordée au réseau
électrique par une prise de courant commutée (bipolaire)
pour table de cuisson correctement protégée par un
fusible d'une capacité appropriée à celle indiquée sur la
plaque signalétique de la table de cuisson. Tout le câblage
électrique de l'unité de consommateur à la table de
cuisson, via la prise de la table de cuisson à double pôle
commuté, doit être de type acceptable et d'un courant
nominal comme ci-dessus. Le câble d'alimentation doit être
positionné de sorte qu'il n'atteigne jamais en aucun endroit
une température de 50°C supérieure à la température
ambiante. Le câble doit être acheminé loin des évents
arrière.
Chaîne de sécurité
An d'éviter que
l'appareil ne
bascule acci-
dentellement,
par exemple si
un enfant grimpe
sur la porte du
four, la chaîne de
sécurité fournie
DOIT être instal-
lée !
La table de cuisson est équipée d'une chaîne de sécurité
qui doit être xée au moyen d'une vis (non fournie avec la
table) au mur derrière l'appareil, à la même hauteur que la
chaîne est attachée à l'appareil.
Choisissez la vis et la cheville en fonction du type de
matériau du mur derrière l'appareil. Si la tête de la vis a
un diamètre inférieur à 9 mm, il faut utiliser une rondelle.
Un mur en béton nécessite une vis d'au moins 8 mm de
diamètre et 60 mm de longueur.
Assurez-vous que la chaîne est xée à la paroi arrière
de la table de cuisson, comme indiqué sur la gure, de
sorte qu'après l'installation, elle soit tendue et parallèle
au niveau du sol.
AVERTISSEMENT : Cette opération doit être
eectuée par un technicien spécialisé
7
background
POÊLES ET CASSEROLES
Utiliser uniquement des casseroles et poêles réalisées en
matériau ferromagnétique qui sont adaptées à l’utilisation
avec des plaques à induction :
• acier émaillé
• fonte
casseroles et poêles spéciales en acier inoxydable,
adaptées pour une cuisson sur plaque à induction
Pour déterminer si une casserole est adaptée, vériez si elle pr
ésente le symbole
(habituellement imprimé sur le fond. Un aimant peut être utilisé pour vérier
si les casseroles sont magnétiques.
La qualité et la structure de la base de la casserole peuvent altérer les performances
de cuisson. Certaines indications pour le diamètre de la base ne correspondent
pas au diamètre eectif de la surface ferromagnétique.
Certaines casseroles et poêles n'ont qu'une partie du fond en matériau
ferromagnétique, avec des parties dans un autre matériau qui n'est pas adapté
à la cuisson sur une plaque à induction. Ces zones peuvent chauer à diérents
niveaux ou avec des températures plus basses. Dans certains cas, lorsque le
fond est réalisé essentiellement en matériaux non-ferromagnétiques, la table de
cuisson risque de ne pas reconnaître la casserole et donc de ne pas allumer la
zone de cuisson.
OK NO
ACCESSOIRES
Pour assurer une ecacité optimale, utiliser toujours des casseroles et poêles avec
un fond plat qui répartit uniformément la chaleur. Si le fond est irrégulier, cela
aectera la puissance et la conduction de chaleur.
Récipients vides ou à fond mince
N'utilisez pas de casseroles ou de poêles vides quand le plan de cuisson est
allumé. La plaque de cuisson est équipée d'un système de sécurité qui contrôle
constamment la température, en activant la fonction « arrêt automatique »
lorsque des températures élevées sont détectées. En cas d'utilisation avec des
casseroles vides ou à fond mince, il est possible que la température augmente très
rapidement et que l'arrêt automatique n'intervienne pas à temps pour empêcher
d'endommager la casserole ou la poêle. Dans ce cas, ne touchez à rien et attendez
que les parties intéressées refroidissent.
Si des messages d'erreur s'achent, contactez l'assistance technique après-vente.
Diamètre minimum du récipient pour les diérentes zones de cuisson
Pour assurer un fonctionnement correct de la table de cuisson, utiliser des
casseroles ayant un diamètre minimum adapté (voir le dessin ci-dessous).
Utiliser toujours la zone de cuisson qui correspond le mieux au diamètre minimum
du fond de la casserole. Placer la casserole en s'assurant qu'elle est bien centrée
sur la zone de cuisson utilisée. Il est recommandé de ne pas utiliser de casseroles
qui dépassent du périmètre de la zone de cuisson utilisée.
ADAPTATEUR POUR CASSEROLES/POÊLES INADAPTÉ POUR L'INDUCTION
L'utilisation de cet accessoire permet d'utiliser des casseroles et poêles qui ne sont
pas adaptées pour les tables de cuisson à induction. Il est important de garder
à l'esprit que l'utilisation de cet accessoire aecte l'ecacité et par conséquent,
le temps nécessaire pour chauer les aliments. Son utilisation doit être limitée
car les températures atteintes sur sa surface dépendent considérablement de
la casserole/poêle utilisée, de sa planéité et du type d'aliment cuit. L'utilisation
d'une casserole ou d'une poêle ayant un diamètre inférieur au disque adaptateur
peut provoquer la formation de chaleur qui ne sera pas transmise à la casserole
ou à la poêle et cela pourrait noircir à la fois la table de cuisson et le disque.
Adapter le diamètre de vos casseroles/poêles et la table de cuisson au diamètre
de l'adaptateur.
FR
Énergie
Au moment de l'achat, la table est réglée à la puissance maximale possible.
Ajuster le réglage relativement aux limites du système électrique dans votre
maison comme décrit au paragraphe suivant.
REMARQUE : En fonction de la puissance choisie pour la table de cuisson, certains
des niveaux de puissance du foyer et des fonctions (par exemple ébullition ou
réchauage rapide) pourraient être automatiquement limités, an d'empêcher
que la limite sélectionnée ne soit dépassée.
Pour régler la puissance de la table de cuisson :
Après avoir branché l'appareil au réseau électrique, il est possible de
programmer le niveau de puissance dans les 60 secondes qui suivent.
Appuyez sur a touche « + » pendant au moins 3 secondes. L'écran ache « PL ».
Conrmer avec la touche
.
Utilisez les boutons « + »
et
« - »
pour sélectionner le niveau de puissance
souhaité.
Les niveaux de puissance achés sont les suivants : 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW –
7,2kW (*). Conrmer avec la touche
.
Le niveau de puissance sélectionné restera en mémoire même si l'alimentation
électrique est coupée.
Pour modier le niveau de puissance, débrancher l'appareil du réseau électrique
pendant au moins 60 secondes, puis le rebrancher et répéter les opérations
décrites ci-avant.
Si une erreur se produit, pendant la séquence de réglage, le symbole « EE »
apparaîtra et vous entendrez un bip. Si cela se produit, répétez l'opération.
Si l'erreur persiste, contactez le service après-vente.
MARCHE / ARRÊT DU SIGNAL SONORE
PREMIÈRE UTILISATION
(*) - La puissance maximale fournie sera de 6,0 kW selon les spécications du produit..
Pour actionner / exclure le signal sonore :
Branchez la table de cuisson à l'alimentation électrique ;
Attendez la séquence d'allumage ;
Dans les 60secondes, appuyez sur les boutons
« + » et simultanément
pendant au moins 5 secondes.
MODE DEMO (réchauage désactivé, voir la section dans « Dépannage»)
Pour allumer et éteindre le mode démo :
Branchez la table de cuisson à l'alimentation électrique ;
Attendez la séquence d'allumage ;
Dans les 60 secondes, appuyez sur les boutons de sélection du foyer dans
les parties
supérieure droite et supérieure gauche simultanément pendant au
moins 3 secondes
(comme indiqué ci-dessous) ;
L'acheur indiquera « DE ».
3 sec.
ø min.
180 mm
ø min.
210 mm
ø min.
145 mm
ø min.
145 mm
8
background
MARCHE / ARRÊT DU PLAN DE CUISSON
Pour allumer la table de cuisson, appuyez sur le bouton d'alimentation pendant
environ 1 seconde.
Pour éteindre le plan, appuyer sur cette même touche jusqu'à ce que les
acheurs s'éteignent. Toutes les plaques de cuisson s'éteignent.
Positionnement
Localisez le foyer souhaité en vous référant aux symboles de position. Ne
couvrez pas les symboles du panneau de commande avec la casserole.
Veuillez noter : Dans les foyers proches du panneau de commande, il est conseillé
de conserver poêles et casseroles dans les limites (en tenant compte du fond de la
casserole et du bord supérieur, dans la mesure où il tend à être plus large).
Cela empêche toute surchaue excessive du clavier. Pour griller et frire, utilisez les
foyers arrière autant que possible.
USAGE QUOTIDIEN
MARCHE / ARRÊT DES ZONES DE CUISSON ET RÉGLAGE DE LA
PUISSANCE
Pour activer les foyers :
Sélectionnez le foyer présélectionné en appuyant sur le bouton de
sélection de
zone correspondant
. L'acheur indiquera le niveau « 0 ».
Chaque foyer a diérents niveaux de puissance qui peuvent être ajustés à l'aide
des boutons « + »/« − », d'un minimum de 1 à un maximum de 9.
Certains foyers ont une fonction de réchauage rapide (Booster), indiquée sur
l'acheur par la lettre « P ».
Indicateur de puissance
Indication du foyer sélectionné
Pour désactiver les foyers :
Sélectionner la zone de cuisson à éteindre en appuyant sur le bouton de
sélection
de zone
correspondant (un point s'allumera sur l'acheur, dans l'angle inférieur
droit de l'indicateur de niveau de puissance). Appuyez sur la touche « - » pour
régler la puissance à « 0 ».
Pour couper immédiatement, appuyez sur le bouton de sélection de zone et
maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes
. Le foyer est désactivé et l'indicateur
de chaleur résiduelle « H » apparaît sur l'écran.
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE
Pour verrouiller les réglages et empêcher que la table de cuisson ne soit allumée
accidentellement, appuyez sur le bouton de Verrouillage enfant et maintenez-
le enfoncé pendant 3 secondes. Un signal sonore et un voyant au-dessus du
symbole indiquent que cette fonction a été activée. Le panneau de commande
est verrouillé, à l'exception de la fonction Arrêt (
). Pour déverrouiller les
commandes, répétez ces opérations.
MINUTERIE
La minuterie permet de régler le temps de cuisson pour tous les foyers.
Pour activer la minuterie
:
Sélectionnez et activez le foyer pour lequel vous souhaitez régler la minuterie.
Appuyez sur le bouton avec l'icône de l'horloge et réglez le temps souhaité,
à l'aide des boutons « + » et « - ». Le voyant du minuterie pour le foyer utilisé
sera allumé. Quelques secondes après la dernière pression, le minuterie
commencera le décompte et le point sur l'acheur qui indique que les
secondes s'écoulent clignotera. A la n du temps programmé, un signal
sonore est émis et la zone de cuisson s'éteint automatiquement. Après avoir
sélectionné le foyer et l'icône de l'horloge, le temps peut être changé à tout
moment, et plusieurs minuteries peuvent être activées simultanément.
La minuterie montre toujours le temps programmé pour la zone sélectionnée
ou le temps résiduel plus bref. Lorsque plusieurs minuteries sont actives, le
voyant clignotant indique la zone pour laquelle le temps de cuisson est visible
sur l'écran. Pour régler la minuterie pour une autre zone, répétez les étapes ci-
dessus.
Pour désactiver la minuterie :
Sélectionnez le foyer pour lequel vous souhaitez désactiver la minuterie.
Appuyez sur le bouton avec l'icône de l'horloge
( )
pendant 3secondes. En
variante, appuyez sur le bouton avec l'icône de l'horloge, puis appuyez sur le
bouton « - » et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'écran ache « 0 :0 ».
CHALEUR RÉSIDUELLE
Si un « H » apparaît sur l'acheur, cela signie que la zone de cuisson est encore
chaude. L'indicateur s'allume même si la zone n'a pas été activée mais a chaué
du fait de l'utilisation des zones adjacentes, ou parce qu'une casserole chaude a
été placée dessus.
Lorsque le foyer a refroidi, le « H » disparaît.
INDICATEURS
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU ABSENTE
Ce symbole apparaît si la casserole n'est pas adaptée à une cuisson par induction,
si elle est mal positionnée ou n'est pas de la dimension appropriée pour le foyer
sélectionné. Si aucun récipient nest détecté dans un délai de 30secondes, la table
de cuisson s’éteint.
FR
Les tables de cuisson à induction peuvent produire des siements ou des
craquements durant le fonctionnement normal.
Ces bruits proviennent en réalité des casseroles et ils sont liés aux caractéristiques
des fonds (par exemple, lorsque le fond de la casserole est fait de plusieurs
couches de matériau ou si il est irrégulier).
Ces bruits peuvent varier selon les casseroles utilisées et selon la quantité
d'aliments qu'elles contiennent et ils n'indiquent aucun type de défaut.
Bruits de fonctionnement
9
background
TABLEAU DE CUISSON
NIVEAU DE PUISSANCE TYPE DE CUISSON
UTILISATION DU NIVEAU
(indication de l'expérience et des habitudes de cuisson)
Puissance
maximale
P Chauer rapidement
Idéal pour augmenter rapidement la température des aliments, notamment pour faire
bouillir de l'eau ou chauer des liquides de cuisson rapidement.
8 9 Frire - bouillir
Idéal pour dorer, démarrer une cuisson, frire des produits surgelés, faire bouillir
rapidement.
Puissance élevée
7
8 Dorer - sauter - bouillir - griller
Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition vive, cuire et griller (pour une courte
période, 5-10 minutes).
6
7
Dorer
- cuire - cuire à l'étouée -
sauter - griller
Idéal pour sauter, maintenir une ébullition légère, cuire et griller (pour une période
moyenne, 10 à 20 minutes), en préchauant les accessoires.
Puissance
moyenne
4
5
Cuire
- cuire à l'étouée - sauter
- griller
Idéal pour cuire à l'étuvée, maintenir une ébullition lente, cuire (pour une longue
période). Préparer la sauce des pâtes.
3
4
Cuire
frémir épaissir préparer la
sauce
Idéal pour les longues cuissons (riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex.
eau, vin, bouillon, lait), préparer la sauce des pâtes.
2
3
Idéal pour les longues cuissons (moins d'un litre en volume : riz, sauces, rôtis, poisson)
avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait).
Basse puissance
1
2
Fondre - décongeler
garder les
aliments au chaud
préparer
la sauce
Idéal pour faire ramollir du beurre, faire fondre du chocolat délicatement, décongeler
de petits produits et maintenir au chaud les aliments tout juste cuits (par ex. sauces,
soupes, minestrone).
1
Idéal pour maintenir au chaud les aliments tout juste cuits, pour préparer la sauce
des risottos et pour maintenir au chaud les plats à servir (avec accessoire adapté à la
cuisson à induction).
Puissance zéro 0 Surface d'appui
La table de cuisson est en veille ou éteinte (la présence de chaleur résiduelle à la n de
la cuisson est indiquée par un « H »).
FR
Contrôlez que l'alimentation électrique n'a pas été coupée.
Si vous ne parvenez pas à éteindre la table de cuisson après l'avoir utilisée,
débranchez-la à partir de
l'alimentation électrique.
Si un code alphanumérique apparaît à l’écran lorsque la table de cuisson est
DÉPANNAGE
allumée, consultez le tableau suivant pour les consignes.
Veuillez noter : De l'eau, du liquide ayant débordé des casseroles ou tout objet
posé sur les commandes peuvent provoquer l'activation ou la désactivation
accidentelles du verrouillage du bandeau de commandes.
CODE D'AFFICHAGE DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
F0E1
L'ustensile de cuisson est détecté mais
n'est pas compatible avec l'opération
demandée.
L'ustensile de cuisson n'est pas bien
positionné sur le foyer, ou n'est pas
compatible avec un ou plusieurs foyers.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt deux fois pour
supprimer le code F0E1 et rétablir la fonctionnalité
du foyer. Puis, essayez d'utiliser l'ustensile de cuisson
avec une zone de cuisson diérente, ou d'utiliser un
ustensile de cuisson diérent.
F0E7
Mauvaise connexion de câble électrique. Le branchement de l'alimentation
électrique n'est pas exactement comme
indiqué au
paragraphe « BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE ».
Ajuster le branchement de l'alimentation
électrique selon le
paragraphe « BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE ».
F0EA
Le panneau de commande s'éteint en
raison de températures excessivement
élevées.
La température interne des pièces
électroniques est trop élevée.
Patientez que la table de cuisson refroidisse
avant de la réutiliser.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8,
F0EC, F1E1, F6E1, F7E5,
F7E6
Débranchez la table.
Attendez quelques secondes, puis rebranchez la table de cuisson à l'alimentation électrique.
Si le problème persiste, appelez le Service Après-vente et spéciez le code erreur qui apparaît sur l'acheur.
d E
[quand la table de cuisson est
éteinte]
La table de cuisson ne s'allume pas et ne
chaue pas.
Les fonctions ne s'activent pas.
MODE DEMO activé.
Respectez les instructions au paragraphe «
DEMO MODE ».
par ex. :
La table de cuisson ne permet pas d'activer
une fonction spéciale.
Le régulateur de puissance limite les
niveaux de puissance conformément à la
valeur maximale réglée pour la table de
cuisson.
Voir le paragraphe « Gestion de la puissance ».
par ex.
[Niveau de puissance
inférieur au niveau requis
]
La table de cuisson règle automatiquement
un niveau de puissance minimum pour
s'assurer que le foyer peut être utilisé.
Le régulateur de puissance limite les
niveaux de puissance conformément à la
valeur maximale réglée pour la table de
cuisson.
Voir le paragraphe « Gestion de la puissance ».
10
background
FR
UTILISATION DU FOUR POUR LA PREMRE FOIS UTILISATION QUOTIDIENNE
! La première fois que vous utilisez l'appareil, chauez le
four vide avec sa porte fermée à sa température maximale
pendant au moins une demi-heure. Assurez-vous que la pièce
est bien aérée avant de couper le four et d'ouvrir la porte du
four. L'appareil peut émettre une légère odeur désagréable
provoquée par la combustion des substances de protection
utilisées pendant le processus de fabrication.
Mode d'emploi du four
1. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité en tournant le
bouton SÉLECTEUR.
2. Sélectionnez la température recommandée pour le mode
de cuisson ou la température souhaitée en tournant le bouton
THERMOSTAT. Une liste détaillant les modes de cuisson et
les températures de cuisson suggérées gure dans le tableau
correspondant (voir TABLEAU DE CUISSON).
Pendant la cuisson, il est toujours possible de :
Changer le mode de cuisson en tournant le bouton SÉLECTEUR.
Changer la température en tournant le bouton THERMOSTAT.
Régler le temps de cuisson total et l'heure de n de cuisson.
Arrêter la cuisson en tournant le bouton SÉLECTEUR dans la
position « 0 ».
! Ne mettez jamais d'objets directement sur le fond du four ;
cela évitera d'endommager le revêtement émaillé.
! Placez toujours les ustensiles de cuisson sur le(s) rack(s)
fourni(s).
VOYANT LUMINEUX DU THERMOSTAT
Lorsqu'il est allumé, le four génère de la chaleur. Il se coupe
lorsque l'intérieur du four atteint la température sélectionnée.
À ce stade, le témoin s'allume et se coupe en alternance,
indiquant que le thermostat fonctionne et maintient la
température à un niveau constant.
ÉCLAIRAGE DU FOUR
Il est allumé lors de la rotation du bouton SÉLECTEUR dans
n'importe quelle position autre que « 0 ». Il reste allumé tant
que le four fonctionne. En sélectionnant à l'aide du bouton,
l'éclairage est allumé sans qu'aucun élément de chauage ne
soit activé.
Turn&GO Steam
Les fonctions donnent d'excellents résultats grâce à l'ajout de vapeur
dans les cycles de cuisson. Placez de l'eau potable au fond de la
cavité et sélectionnez la fonction spécique pour votre préparation,
uniquement lorsque le four est froid. Les quantités et températures
optimales de l'eau pour chaque catégorie d'aliments sont énumérées
dans le tableau de cuisson correspondant.
Ne préchauez pas le four avant d'insérer les aliments.
1. SÉLECTIONNER UNE FONCTION
Pour sélectionner une fonction, tournez le bouton de sélection sur le
symbole de la fonction désirée.
ÉCLAIRAGE/PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Pour allumer la lumière du four.
Pour préchau󰀨er le four rapidement.
CONVENTIONNELLE
Pour cuire tout type de plat sur une seule grille.
CUISSON À CONVECTION NATURELLE
Pour cuire sur un maximum de deux niveaux
en même temps. Nous vous conseillons
d’échanger la position des plaques de cuisson à la
mi-cuisson. Cette fonction vous permet de cuire en
même temps différents aliments (comme le poisson
et les légumes) sur différentes grilles.
GRIL
Pour cuire des biftecks, des brochettes, et des saucisses,
faire gratiner des légumes et griller du pain. Pour la
cuisson de la viande, nous vous conseillons d'utiliser une
lèchefrite pour recueillir les jus de cuisson : Placez la
lèchefrite, contenant 200 ml d'eau, sur n'importe quel
niveau sous la grille.
GRIL TURBO
Pour griller de gros morceaux de viande (gigots, rôti
de bœuf, poulets). Nous vous conseillons d’utiliser une
lèchefrite pour recueillir les jus de cuisson : Placez la
lèchefrite, contenant 200 ml d’eau, sur n’importe quel
niveau sous la grille.
BAS
La fonction peut être utilisée pour terminer la cuisson
des tartes farcies ou faire épaissir une soupe. Utilisez
cette fonction pendant les 10 à 15 dernières minutes
de cuisson.
DÉCONGÉLATION
Pour accélérer la décongélation des aliments.
CHAUFFAGE INFÉRIEUR + VENTILATEUR
Pour nir la cuisson d'aliments à consistance liquide et
pour obtenir des bases croustillantes et dorées. Utile
aussi pour épaissir les sauces. Utilisez la 2e fente. Il
n’est pas nécessaire de préchau󰀨er le four.
VAPEUR
Les fonctions fournissent d'excellents résultats grâce
à l'ajout de vapeur dans les cycles de cuisson. Placez
de l'eau potable au fond de la cavité et sélectionnez la
fonction spécique pour votre préparation, uniquement
lorsque le four est froid. Les quantités et températures
optimales de l'eau pour chaque catégorie d'aliments
sont énumérées dans le tableau de cuisson
correspondant. Ne préchau󰀨ez pas le four avant
d'insérer les aliments.
CHALEUR PULSÉE
Pour cuire des aliments différents sur plusieurs grilles
en même temps. Cette fonction permet de cuire
différents aliments sans transmettre les odeurs d'un
aliment à l'autre.
11
background
ACCESSOIRES
GRILLE LÈCHEFRITE PLAQUE DE CUISSON KIT TOURNEBROCHE
Le nombre et type d’accessoires peuvent varier selon le modèle
acheté. Pour les accessoires qui ne sont pas fournis, il est possible de
les acheter séparément auprès du Service après-vente.
INTRODUCTION DES GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES DANS LE FOUR
1. Insérez la grille horizontalement, avec la partie
rehaussée «A» orientée vers le haut (Fig. 1A, Fig.
1B)
Fig. 1a
Fig. 1B
2. Pour les autres accessoires, tels que la lèchefrite et
la plaque à pâtisserie, l'introduction s'eectue de
la même manière que pour la grille (Fig. 2).
Fig. 2
12
background
Le tableau indique la meilleure fonction, les accessoires, et le niveau à utiliser pour la cuisson des di󰀨érents types d'aliments. Les temps de cuisson
commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchau󰀨age (s’il est nécessaire). Les températures
et temps de cuisson sont approximatifs et dépendent de la quantité d’aliments et du type d’accessoire utilisé. Pour commencer, utilisez les valeurs
conseillées les plus basses, et si les aliments ne sont pas assez cuits, augmentez-les. Utilisez les accessoires fournis, et de préférence des moules
à gâteau en métal foncés et des plats de cuisson. Vous pouvez aussi utiliser des plaques et accessoires en pyrex ou en céramique ; cependant, les
temps de cuisson seront sensiblement plus longs.
RECETTE FONCTION
PRÉCHAUF-
FER
TEMPÉRATURE.
C)
DURÉE
(min)
NIVEAU (numéro L) ET
ACCESSOIRES
Gâteaux à pâte levée / Génoise CONVENTIONNELLE OUI 170 30 - 50 L-2
Gâteaux à pâte levée / Génoise CHALEUR PULSÉE OUI 150 - 160 40 - 60 L-3
Gâteaux à pâte levée / Génoise CHALEUR PULSÉE OUI 160 40 - 70
L-5
L-2
Gâteau fourré
(gâteau au fromage, strudel, tarte aux fruits)
CONVENTIONNELLE OUI 160-180 40-60 L-2
Gâteau fourré
(gâteau au fromage, strudel, tarte aux fruits)
CHALEUR PULSÉE OUI 150 - 170 40-70
L-4
L-2
Biscuits / Petit pain CONVENTIONNELLE OUI 140 30 - 60 L-3
Biscuits / Petit pain CHALEUR PULSÉE OUI 140 30 - 60
l-5
L-3
Biscuits / Petit pain CHALEUR PULSÉE OUI 140 - 150 40 - 50
L-6
L-4
L-2
Biscuits / Petit pain CHALEUR PULSÉE OUI 140 50 - 60
L-6
l-5
l-4
L3
Petits gâteaux / Muns CONVENTIONNELLE OUI 160 - 180 20 - 50 L-4
Petits gâteaux / Muns CHALEUR PULSÉE OUI 150 - 160 30 - 40
L-5
L-2
Petits gâteaux / Muns CHALEUR PULSÉE OUI 150 - 160 30 - 50
L-6
L-4
L-2
Chouquettes CONVENTIONNELLE OUI 170 - 200 20 - 50 L-3
Chouquettes CHALEUR PULSÉE OUI 170 - 180 20 - 50
L-4
L-2
Chouquettes CHALEUR PULSÉE OUI 170 - 180 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Meringues CONVENTIONNELLE OUI 80 - 100 120 - 200 L-3
Meringues CHALEUR PULSÉE OUI 80 - 100 120 - 200
L-4
L-2
Meringues CHALEUR PULSÉE OUI 80 - 100 120 - 200
l-5
l-3
l-1
Pizza / Pain / Fougasse CONVENTIONNELLE OUI 190 - 250 15 - 50 L-2
Pizza / Pain / Fougasse CUISSON PAR CONVECTION OUI 190 - 230 20 - 50
L-4
L-1
Pizza / Pain / Fougasse CHALEUR PULSÉE OUI 190 - 230 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Pizza / Pain / Fougasse CHALEUR PULSÉE OUI 190 - 230 20 - 50
l-5
l-4
l-3
l-2
Tourtes (tourtes aux légumes, quiches) CUISSON PAR CONVECTION OUI 170-180 30 - 60 L-3
Tourtes (tourtes aux légumes, quiches) CHALEUR PULSÉE OUI 170-180 50 - 60
L-5
L-2
Vol-au-vent / Feuilletés CONVENTIONNELLE OUI 170 - 190 15 - 40 L-3
Vol-au-vent / Feuilletés CHALEUR PULSÉE OUI 180 - 210 15 - 40
L-4
L-2
Lasagnes/pâtes cuites/cannellonis/tartes CONVENTIONNELLE OUI 180 - 200 30 - 65 L-3
13
background
RECETTE FONCTION
PRÉCHAUF-
FER
TEMPÉRATURE.
C)
DURÉE
(min)
NIVEAU (numéro L) ET
ACCESSOIRES
Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1kg TURBOGRIL - 190 - MAX 40 - 90 L-3
Poulet / Lapin / Canard 1 kg TURBOGRIL - 230 - MAX 50 - 100 L-3
Dinde/Oie 3 kg TURBOGRIL - 160 - MAX 130 - 170 L-3
Filets de poisson/steaks GRILL - 230 - MAX 10 - 30 L-4
Légumes farcis (tomates, courgettes, aubergines) TURBOGRIL - 230 - MAX 30 - 60 L-3
Gratin de légumes GRILL - 230 - MAX 10 - 30 L-4
Pain grillé GRILL 5’ MAX 1 - 2 L-5
Saucisses/kebab/côtes levées/hamburgers GRILL - 230 - MAX 15 - 30 L-5
Pom. terre rôties TURBOGRIL - 230 - MAX 30 - 60 L-3
Gigot d’agneau/jarrets TURBOGRIL - 200 - MAX 50 - 100 L-3
Repas complet (Cook3) :
Tarte aux fruits
Lasagnes
Rôti
CHALEUR PULSÉE - 180 - 190 40 - 100
L-6
l-4
L-2
Repas complet (Cook4) :
Tarte aux fruits
Lasagnes
Morceaux de viandes
Légumes rôtis
CHALEUR PULSÉE - 180 - 190 40 - 100
L-6
l-4
l-3
l-1
RECETTE FONCTION EAU (g)
TEMPÉRA-
TURE (°C)
DURÉE
(Min)
NIVEAU (numéro L)
ET ACCESSOIRES
Gâteaux à pâte levée / Génoise Vapeur 100 170-180 30-60 L-2
Petits gâteaux / Mu󰀩ns Vapeur 100 160-170 30-55 L-3
Fougasse Vapeur 150 200-220 20-40 L-3
Petits pains Vapeur 100 210 25-40 L-3
Pain (miche) Vapeur 150 170-180 70-100 L-3
Rôti de bœuf Vapeur 200 200 35-60 L-3
Rosbif 2Kg Vapeur 250 200 40-70 L-3
Gigot d’agneau Vapeur 200 180-200 65-75 L-3
Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kg Vapeur 200 200 60-90 L-3
Poulet / Lapin / Canard 1 kg Vapeur 200 200-220 50-70 L-3
Filets de poisson/steaks Vapeur 150 180 15-35 L-3
Légumes farcis (tomates, courgettes, aubergines) Vapeur 150 180-200 25-40 L-3
Pom. terre rôties Vapeur 200 200-220 50-70 L-3
Poulet rôti de 1 à 1,3 kg Vapeur 250 200 50-80 L-3
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la
grille métallique
Plaque de cuisson/lèchefrite
ou plat de cuisson sur grille
métallique
Lèchefrite /plaque de
cuisson
Lèchefrite /plaque de
cuisson contenant 200
ml d'eau
14
background
FR
FONCTIONNEMENT DE L'HORLOGE / DU MINUTEUR
ZONE D'AFFICHAGE
Touche
MODE
AUTO
icône
touche DIMINUTION
HEURE
Touche AUGMEN-
TATION HEURE
P
A
icône PROCESSUS DE
CUISSON
icône MINUTEUR
88 88
Réglage de l'horloge
L'horloge peut être réglée quand le four est éteint ou lorsqu'il est
allumé, à condition que l'heure de n d'un cycle de cuisson n'ait
pas été programmée précédemment.
Une fois l'appareil branché au secteur, ou après une coupure de
courant, les chires 00:00 sur l'écran commenceront à clignoter.
1. Appuyez simultanément sur les boutons « + » et « - »
Le point entre les heures et les minutes clignote.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler l'heure ; Si vous
appuyez sur l'une des touches et la maintenez enfoncée, l'écran
fera déler les valeurs plus rapidement, et vous pourrez régler la
valeur souhaitée plus rapidement et plus facilement.
Modication de la fréquence du signal sonore
La fréquence du signal sonore peut être modiée en appuyant
sur la touche « - » de manière répétée.
Réglage de la minuterie
Cette fonction n'interrompt pas la cuisson et n'aecte pas le
four ; elle est simplement utilisée pour activer le signal sonore
lorsque le temps établi s'est écoulé.
1. Appuyez sur la touche
P
plusieurs fois jusqu'à ce que
l'icône
et les trois chires sur l'écran commencent à clignoter.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler l'heure
souhaitée ; si vous appuyez sur l'une des touches et la
maintenez enfoncée, l'écran fera déler les valeurs plus
rapidement, et vous pourrez régler la valeur souhaitée plus
rapidement et plus facilement..
3. Attendez 5 secondes, si vous appuyez sur la touche plusieurs
fois, l'écran achera alors le temps pendant le compte à
rebours.
Lorsque ce laps de temps s'est écoulé, le signal sonore s'active.
Programmer la cuisson
Un mode de cuisson doit être sélectionné avant de pouvoir
eectuer la programmation.
Programmation de la durée de cuisson
1. Appuyez sur la touche
P
plusieurs fois jusqu'à ce que
l'icône A et les chires DUR sur l'écran commencent à clignoter.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler la durée souhaitée ; si
vous appuyez sur l'une des touches et la maintenez enfoncée,
l'écran fera déler les valeurs plus rapidement, et vous pourrez
régler la valeur souhaitée plus rapidement et plus facilement..
3. Attendez 5 secondes, après quoi l'icône A sera visible sur
l'écran.
4. Lorsque le temps réglé s'est écoulé et que le four arrêtera
la cuisson, vous entendrez un signal sonore. Appuyez sur
n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Par exemple : Il est 9h00 et un temps d'1 heure et 15 minutes
est programmé. Le programme s'arrêtera automatiquement à
10h15.
Réglage de l'heure de n pour un mode de cuisson
1. Suivez les étapes 1 à 3 pour régler la durée comme détaillé
ci-dessus.
2. Ensuite, appuyez sur la touche
P
jusqu'à ce que le texte
FIN sur l'écran commence à clignoter.
3. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler l'heure de n de
cuisson ; Si vous appuyez sur l'une des touches et la maintenez
enfoncée, l'écran fera déler les valeurs plus rapidement, et
vous pourrez régler la valeur souhaitée plus rapidement et plus
facilement.
4. Attendez 5 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche
P
, lorsque le processus de cuisson démarre, le symbole
est visible sur l'écran.
5. Lorsque le temps réglé s'est écoulé, le four arrêtera la cuisson
et vous entendrez un signal sonore. Appuyez sur n'importe quel
bouton pour l'arrêter.
La programmation a été réglée lorsque l'icône A est allumée.
Par exemple : Il est 9h00 et une durée d'1 heure a été
programmée. 12h30 est programmé comme heure de n. Le
programme démarrera automatiquement à 11h30.
Annulation d'un programme
Pour annuler un programme :
appuyez sur la touche
P
jusqu'à ce que l'icône
correspondant au réglage que vous souhaitez supprimer et
les chires sur l'écran clignotent. Appuyez sur la touche « - »
jusqu'à ce que les chires 00:00 apparaissent sur l'écran.
Appuyez sur les touches « + » et « - » et maintenez-les
enfoncées ; cela supprima tous les réglages précédemment
sélectionnés, y compris les réglages du minuteur.
15
background
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
COUPEZ L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL ET ASSUREZ-VOUS QUE LA TABLE DE CUISSON EST FROIDE AVANT DE LA
NETTOYER.
AVANT DE LA RALLUMER, ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES COMMANDES SONT EN POSITION OFF.
N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à
vapeur.
Utilisez des gants de protection lors des
opérations.
Eectuez les opérations nécessaires
lorsque le four est froid.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique.
N’utilisez pas de laine d’acier, de tampons
à récurer abrasifs, ou des détergents
abrasifs ou corrosifs, ils pourraient
endommager les surfaces de l’appareil.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON
N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils
peuvent endommager le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et
nettoyez-la de façon à éliminer les résidus d'aliments incrustés et
les taches.
Une surface qui n'est pas maintenue convenablement propre
peut réduire la sensibilité des boutons de panneau de
commande.
Utilisez un racloir uniquement si des résidus sont collés sur la
table de cuisson. Respectez les instructions du fabricant pour
éviter de rayer le verre.
Le sucre et les aliments très sucrés peuvent abîmer la table de
cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface en verre.
Utilisez un chion doux, un essuie-tout, ou un nettoyant pour
cuisinière pour nettoyer la table de cuisson (suivez les consignes
du fabricant).
Des déversements de liquide dans les zones de cuisson peuvent
provoquer le déplacement ou la vibration des casseroles.
Après le nettoyage de la table de cuisson, séchez-la
soigneusement .
SURFACES EXTÉRIEURES
Nettoyez les surfaces à l'aide d'un chion en microbres
humide. Si elles sont très sales, ajoutez quelques gouttes
de détergent à pH neutre. Essuyez-les avec un chion sec.
N'utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou
abrasifs. Si l'un de ces produits entre en contact avec des
surfaces de l'appareil, nettoyez immédiatement à l'aide d'un
chion en microbre humide.
N'utilisez pas de produits à base d'alcool comme de l'alcool
dénaturé.
DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE CHAUFFANTE
SUPÉRIEURE
1. Retirez les grilles de support latérales.
2. Tirez légèrement l'élément chauant (
Fig. 1
) et abaissez-le
(
Fig.
.
2
).
3. Pour replacer la résistance chauante, soulevez-la en la tirant
légèrement vers vous et en vous assurant qu'elle repose sur
le support latéral.
Fig. 1 Fig.2
SURFACES INTÉRIEURES
Après chaque utilisation, laissez le four refroidir et nettoyez-
le, de préférence lorsqu’il est encore tiède, pour enlever les
dépôts ou taches laissés par les résidus de nourriture. Pour
enlever la condensation qui se serait formée lors de la cuisson
d'aliments avec une forte teneur en eau, laissez le four refroidir
complètement et essuyez-le avec un chion ou une éponge.
Nettoyez le verre dans la porte avec un détergent liquide
approprié.
ACCESSOIRES
Immergez les accessoires dans une solution liquide de lavage
après l’utilisation, en les manipulant avec des maniques s'ils
sont encore chauds. Les résidus alimentaires peuvent être
enlevés en utilisant une brosse ou une éponge.
REMPLACER L'AMPOULE
1.
Débranchez le four de l'alimentation électrique
2.Dévissez le couvercle de l'ampoule, remplacez l'ampoule,
et revissez le couvercle.
1. Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
Remarque : Utilisez une ampoule 40W/230V typeG9
L’ampoule utilisée dans l’appareil est spécialement conçue
pour les appareils électroménagers et ne convient pas
pour l’éclairage d’une pièce de la maison (Règlement CE
244/2009).
Ces ampoules sont disponibles auprès de notre Service
après-vente.
- Ne manipulez pas les ampoules à mains nues, les traces
laissées par vos empreintes pourraient les endommager.
Avant d’utiliser le four, assurez-vous que le couvercle de
l’ampoule a bien été remis en place.
NETTOYAGE PAR CATALYSE
Ce sont des panneaux revêtus d'un émail spécial, qui est
capable d'absorber la graisse libérée par les aliments lors
de la cuisson. Cet émail est assez fort, de sorte que les
diérents accessoires (racks, lèchefrites, etc) puissent
glisser le long de celui-ci sans l'endommager. Des marques
blanches peuvent apparaître sur les surfaces ; ce n'est pas
un problème.
Néanmoins, il faut éviter ce qui suit :
- rayer l'émail avec des objets acérés (un couteau, par
exemple) ;
-utiliser des détergents ou des matériaux abrasifs
16
background
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA VITRE DE LA PORTE DU FOUR
1. Pour enlever la porte, ouvrez-la complètement et abaissez
les loquets jusqu'à qu'ils soient déverrouillés.
2. Fermez le plus possible la porte.
Tenez la porte fermement avec les deux mains, ne la tenez pas
par la poignée.
Enlevez simplement la porte en continuant à la fermer tout en
la tirant vers le haut (a) jusqu'à ce qu'elle soit dégagée de ses
appuis (b).
~60°
a
b
~15°
Placez la porte sur un côté, en l'appuyant sur une surface
douce.
3. Réinstallez la porte en la plaçant devant le four pour aligner
les crochets des charnières avec leurs appuis et attacher la
partie supérieure sur son appui.
4. Abaissez la porte pour ensuite l'ouvrir complètement.
Abaissez les loquets dans leur position originale : Assu-
rez-vous de les abaisser complètement.
5. Essayez de fermer la porte et assurez-vous qu'elle est
alignée avec le panneau de commande. Sinon, répétez les
étapes précédentes.
CLIQUER POUR NETTOYER - NETTOYER LA VITRE
1. Après avoir enlevé la porte et l’avoir placée sur une surface
matelassée, les poignées vers le bas, appuyez sur les deux
fermetures en même temps et enlevez le bord supérieur de la
porte en le tirant vers vous.
2. Soulevez et tenez fermement la vitre intérieure avec les deux
mains, enlevez-la et placez-la sur une surface matelassée avant
de la nettoyer.
3. Lors du remontage de la vitre de porte intérieure, insérez le
panneau en verre correctement de sorte que le texte écrit sur le
panneau ne soit pas à l'envers et qu'il soit facilement lisible.
4. Replacez le bord supérieur : un déclic indique le positionne-
ment correct. Assurez-vous que le joint est bien placé avant de
replacer la porte.
DÉPANNAGE
Que faire si... Causes possibles Solutions
Le four ne fonctionne
pas.
Coupure de courant.
Débranchez de l'alimentation princi-
pale
Assurez-vous qu'il n'y a pas de panne de courant et que le four
est bien branché. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le
problème persiste.
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour obtenir de l’aide, appelez le numéro disponible dans le
livret de garantie fourni avec lappareil, ou suivez les directives
sur notre site Web.
Soyez prêt à fournir :
Une brève description du problème.
Le type et le modèle exact de l’appareil.
Le code daide (le nombre qui suit le mot SERVICE sur la
plaque signalétique placée sur l’appareil, qui est visible sur le
bord intérieur gauche lorsque la porte du four est ouverte).
Votre adresse complète.
Un numéro de téléphone de contact.
XXX
XXX
XXX XXX
Veuillez noter: Si des réparations sont nécessaires, veuillez contac-
ter un Service Après-vente autorisé pour garantir que des pièces
d'origines sont utilisées et que la réparation est eectuée correcte-
ment. Veuillez vous référer au livret de garantie pour plus d'informa-
tion sur la garantie.
Les caractéristiques complètes de l’appareil, incluant les taux d’efficacité énergétique, peuvent être téléchargées de notre site web
www.indesit.com
WWW
FR
17
background
DE
SICHERHE
ITSHINWEISE
DIESE MÜSSE
N DURCHGELESEN UND BEACHTET
WERDEN
Diese Sich
erheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst
werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben,
die durchgelesen und stets beachtet werden
ssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche
Bedienungseinstellung.
W
A
R
N
U
N
G
: D
as Gerät und die zugänglichen Teile
werden bei der Benutzung heiß. Das Berühren der
Heizelemente ist unbedingt zu vermeiden. Kinder
unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur unter
Aufsicht nähern.
WARNUNG: Wen
n die Kochfeldoberäche rissig
ist, das Gerät nicht verwenden - Stromschlaggefahr.
WARNUNG:
Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf
der Kochoberäche.
VORSICHT:
Das Garverfahren muss überwacht
werden. Ein kurzes Garverfahren muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Das Kochfeld beim Garen mit Fett
oder Öl unbeaufsichtigt zu lassen kann gefährlich
sein - Brandgefahr. Versuchen Sie NIEMALS, einen
Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie
das Gerät aus und decken Sie die Flammen mit
einem Deckel oder einer speziellen Brandschutzdecke
ab.
Benutzen S
ie die Kochmulde nicht als Arbeitsäche
oder Ablage.
Kleidung oder andere brennbare Materialien vom
Gerät fernhalten, bis alle Komponenten vollständig
abgekühlt sind - Brandgefahr.
Babys und Kl
einkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät ferngehalten werden. Jüngere Kinder (3-8
Jahre) müssen vom Gerät ferngehalten werden, es
sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen
mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person verwendet
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: D
as Gerät und die zugänglichen Teile
werden bei der Benutzung heiß. Das Berühren der
Heizelemente ist unbedingt zu vermeiden. Kinder
unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur unter
Aufsicht nähern.
Lassen Sie d
as Gerät während des Dörrens von
Speisen niemals unbeaufsichtigt. Eignet sich das
Gerät für die Verwendung von Sonden, ausschließlich
für diesen Ofen empfohlene Temperatursonden
verwenden – Brandgefahr.
Kleidung oder
andere brennbare Materialien vom
Gerät fernhalten, bis alle Komponenten vollständig
abgekühlt sind – Brandgefahr. Beim Garen von fett-
oder ölhaltigen Speisen oder bei Zugabe von
alkoholischen Getränken besonders wachsam sein
Brandgefahr. Zum Entnehmen von Töpfen und
Zubehörteilen immer Schutzhandschuhe
verwenden. Nach Ende des Garens die Tür vorsichtig
önen, damit heißer Dampf langsam entweichen
kann, bevor in den Backofen gelangt wird –
Verbrennungsgefahr. Die Warmluftklappen an der
Vorderseite des Ofens nicht abdecken – Brandgefahr.
Vorsicht
ig vorgehen, wenn die Ofentür geönet
oder heruntergeklappt ist, um zu vermeiden, dass
sie daran stoßen.
Z
UL
ÄS
S
I
G
E
NU
TZUNG
VORSICHT: D
as Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
Dieses Gerä
t ist für Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in
anderen Arbeitsbereichen; Gutshäuser; für Gäste in
Hotels, Motels, Frühstückspensionen und anderen
Wohneinrichtungen.
J
e
g
l
i
c
h
e a
ndere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen
von Räumen) ist untersagt.
Dieses Ge
t eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien
Keine expl
osiven oder entzündbaren Stoe (z.B.
Benzin oder Sprühdosen) in dem oder in der Nähe
des Gerätes lagern - Brandgefahr.
INSTALLAT
ION
Zum Transp
ort und zur Installation des Gerätes
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich -
Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum
Auspacken und zur Installation verwenden - Risiko
von Schnittverletzungen.
Die Insta
llation, einschließlich der
Wasserversorgung (falls vorhanden) und elektrische
Anschlüsse und Reparaturen müssen von einem
qualizierten Techniker durchgeführt werden. Das
Gerät nicht selbst reparieren und keine Teile
austauschen, wenn dies von der Bedienungsanleitung
nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom
Installationsort fernhalten. Prüfen Sie das Gerät nach
18
background
DE
dem Auspac
ken auf Transportschäden. Bei
Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder an den nächsten Kundendienst. Nach der
Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststo,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten von der
Stromversorgung trennen - Stromschlaggefahr.
hrend der Installation sicherstellen, das Netzkabel
nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand-
oder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten,
wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
Das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von
der Polystyrolunterlage nehmen.
Das Gerät ni
cht hinter einer dekorativen Tür
installieren – Brandgefahr.
Wenn der Herd auf einen Sockel gestellt
wird, muss er nivelliert und mit der
mitgelieferten Haltekette an der Wand
befestigt werden, um ein Herunterrutschen
des Geräts vom Sockel zu vermeiden.
WARNUNG: Um das Get vor dem Kippen zu
schützen, ist die mitgelieferte Haltekette zu
installieren. Siehe Installationsanweisungen.
HINWEISE Z
UR ELEKTRIK
Das Typensc
hild bendet sich an der Vorderkante
des Backofens (bei oener Tür sichtbar).
Es muss g
emäß den Verdrahtungsregeln
möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu
ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher
der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das
Gerät muss im Einklang mit den nationalen
elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet
sein.
Verwenden Sie
keine Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät
nicht bedienen, wenn Sie nasse Hände haben oder
barfuß sind. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
W
e
n
n d
a
s N
e
t
zkabel beschädigt ist, muss es aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualizierten Fachkraft mit einem identischen
Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
Wenn das Net
zkabel ausgetauscht werden
muss, einen autorisierten Kundendienst
kontaktieren.
WARNUNG: S
tellen Sie vor Austausch der Lampe
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, es besteht
sonst die Gefahr eines Stromschlags.
REINIGUNG UN
D PFLEGE
WARNUNG: V
or dem Durchführen von
Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist. Verwenden Sie niemals Dampfreiniger
- Stromschlaggefahr.
Keine Sche
uermittel oder Metallschaber
verwenden, um die Glasoberäche in der Tür zu
reinigen. Hierbei kann die Oberäche verkratzt
werden, was zu Glasbruch führen kann.
Verwenden Sie
keine Scheuermittel oder
korrosiven Produkte, Reinigungsmittel auf
Chlorbasis oder Topfreiniger.
Vor dem Rein
igen oder dem Ausführen von
Wartungsarbeiten sicherstellen, dass das Gerät
abgekühlt ist. - Verbrennungsgefahr.
WARNUNG: D
as Gerät vor dem Austausch der
Lampe ausschalten – Stromschlaggefahr.
ENTSORGUNG
VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpack
ungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol
. Werfen Sie d
as Verpackungsmaterial deshalb
nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG
VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling
von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und den
Verordnungen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
2013 (in der jeweils gültigen Fassung) gekennzeichnet.
Durch Ihren B eitrag zur korre kten Ent sorgung dies es Produk ts schüt zen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol
auf dem Ger
ät bzw. auf dem beiliegenden
Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler
Haushaltsabfall ist, sondern in einer entsprechenden Sammelstelle
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESP
ARTIPPS
Heizen Sie d
en Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder
Ihrem Rezept so angegeben ist. Verwenden Sie dunkel lackierte oder
emaillierte Backbleche, da diese die Hitze besser aufnehmen.
KONFORMITÄT
SERKLÄRUNG
Dieses Gerä
t entspricht: Ökodesign-Anforderungen der
EU-Verordnung Nr. 66/2014; Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 zur
Energieverbrauchskennzeichnung;
Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang mit der
Europäischen Norm EN 60350-1.
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung
(EU) Nr. 66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and
Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang
mit der Europäischen Norm EN 60350-2.
19
background
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Induktions-Kochfeld
2. Bedienfeld
3. Rost
4. Backblech
5. Tür
6. Führungsschienen für die
Schiebegestelle
7. Position 1
8. Position 2
9. Position 3
10. Position 4
11. Position 5
KOCHFELD-BEDIENFELD
1. Ein-/Aus-Taste
2. Ausgewählte Garstufe
3. Zonenauswahl-Anzeige
4. Kochzonen Auswahltaste
5. Timer-Anzeigen für die gewählte Zone aktiv
6. Garzeit-Anzeige
7. Timer-Aktivierungstaste
8. Leistungs- und Garzeit-Einstelltasten
9. Anzeigeleuchte - Funktion aktiv
10. Kindersicherungstaste – 3 Sekunden
BEDIENTAFEL
THERMOSTAT- ANZEIGELEUCHTE
THERMOSTATREGLER
AUSWAHLKNOPF
UHRZEIT
1
2
3
6
5
94
7
8
10
20
background
DE
WARNUNG: Dieser Arbeitsvorgang muss von
einer qualizierten Fachkraft durchgeführt werden
INSTALLAT
ION
Bevor Sie Ihr n
eues Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
dieses Anleitungsheft bitte aufmerksam durch. Es enthält
wichtige Informationen zur sicheren Installation und zum
sicheren Betrieb des Geräts.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Stellen Sie sicher, dass die Anleitung beim Gerät bleibt, falls
dieses verkauft, weggeben oder an einem anderen Ort
aufgestellt wird.
Das Gerät muss von einem qualizierten Fachmann gemäß
den bereitgestellten Anweisungen installiert werden.
Jede notwendige Anpassung oder Wartung muss
durchgeführt werden, nachdem das Gerät von der
Stromversorgung getrennt wurde.
Aufstelle
n und Nivellieren
Es ist mögli
ch, das Gerät neben Küchenschränken
aufzustellen, deren Höhe jene der Kochfeldoberäche nicht
überschreitet.
Dieser Herd sollte direkt am Fußboden aufgestellt werden.
Installieren Sie diesen Herd nicht auf einem künstlichen
Sockel welcher Art auch immer.
Stellen Sie sicher, dass die Wand, die mit der
Geräterückwand in Kontakt ist, aus einem nicht
entammbaren, hitzebeständigen Material (T 90 °C)
besteht.
Wichtig: Installieren Sie dieses Gerät nicht neben Türen
oder sonstigen Zugängen, um die Wahrscheinlichkeit
zu minimieren, dass Personen, die die Tür benutzen, mit
Pfannen auf der Herdoberäche in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht hinter Dekortüren installiert
werden, um eine Überhitzung zu vermeiden
Das Gerät darf nicht auf einer Plattform eingebaut
werden.
Der Herd ist für den Einbau zwischen Küchenschränken mit
600 mm Abstand konzipiert. Der Platz auf beiden Seiten
muss nur ausreichen, um ein Herausziehen des Herds für
die Wartung zu ermöglichen. Er kann sowohl mit Schränken
auf einer Seite oder beiden Seiten als auch in einer
Ecklösung verwendet werden. Er kann auch freistehend
benutzt werden.
Benachbarte Seitenwände, die über das Kochfeldniveau
hinausragen, dürfen nicht näher als 150 mm am Herd
liegen und sollten durch hitzebeständiges Material
geschützt werden. Überhängende Oberächen oder eine
Dunstabzugshaube sollten nicht näher als 650 mm sein.
a. Der Herd kann in einer Küche, einer Wohnküche oder in
einem Schlaf-/Wohnzimmer benden, jedoch nicht in
einem Badezimmer oder Duschbad.
b. Dunstabzugshauben müssen entsprechend den
Anforderungen im Handbuch der Dunstabzugshaube
installiert werden.
c. Die Wand, die mit der Rückseite des Herds in Kontakt ist,
muss aus feuerfestem Material bestehen.
d. Der Herd ist mit einer Sicherheitskette ausgestattet, die
an einen Haken angeschlossen werden muss, der an der
Wand hinter dem Gerät gesichert ist.
Anschlus
s an das Stromnetz
Backöfen m
it einem dreipoligen Stromkabel sind für den
Betrieb mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
(am unteren Rand des Backofenbedienfelds) angegebenen
Frequenz und Spannung ausgelegt. Der Erdungsleiter des
Kabels ist der gelb-grüne Leiter.
Grundlegender
Stromanschluss
Alternative Stromanschlussoptionen
Anschlus
s des Stromkabels an das Stromnetz
WARNUNG: Di
eser Arbeitsvorgang muss von einer
qualizierten Fachkraft durchgeführt werden
Prüfen Sie vor dem Bewegen Ihres Herds, dass er kalt und
am Herdbedienfeld ausgeschaltet ist. Das Bewegen Ihres
Herdes ist am einfachsten, wenn Sie die Vorderseite wie
folgt anheben:
B
e
w
e
ge
n
de
s
Herds
Abb. A
Ö
n
e
n S
i
e d
i
e Backofentür so weit, dass Sie bequem auf
die Unterseite der Vorderkante der oberen Fläche des
Backofeninnenraums greifen können. Vermeiden Sie das
Berühren der Grillelemente. (ABB.A)
Seien Sie beim Bewegen des Herds vorsichtig, da er schwer ist.
Geben Sie acht, dass der Fußbodenbelag nicht beschädigt
wird.
Folgende Anweisungen sollten durch einen qualizierten
Fachmann gelesen werden, um sicherzustellen, dass
das Gerät entsprechend den geltenden Bestimmungen
ordnungsgemäß installiert, eingestellt und technisch
gewartet wird.
21
220-240 V~
H05V2V2-F 3x
HAR HAR 60227 IEC 53
U N
5421 3
H05VV-F 3x
HAR HAR
380-415 2N~
H05V2V2-F 4x4 HARHAR 60227 IEC 53
380-415 3N~
H05V2V2-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 53
U
V
N
NWVU
54321
1112 5
HARHAR H05VV-F 4x4
H05VV-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 57
3
4
60227 IEC 57
60227 IEC 57
6
6
background
DE
WARNHINW
EISE: DIE ERDUNG DIESES GERÄTS
IST GESETZLICH VORGESCHRIEBEN.
Der Herd mus
s über eine geschaltete (zweipolige)
Herdsteckdose an das Stromnetz angeschlossen sein,
die mit einer passenden Kapazität, wie am Typenschild
des Herds angegeben, ordnungsgemäß abgesichert
ist. Die gesamte elektrische Verkabelung von der
Verbrauchereinheit zum Herd über die geschaltete
zweipolige Herdsteckdose muss oben angegebenem Typ
und Nennstrom entsprechen.
Das Stromkabel muss so angeordnet werden, dass es
an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50 °C über
der Raumtemperatur liegt. Das Kabel muss von den
rückseitigen Schlitzen weg verlegt werden.
Sicherheit
skette
Um das
unbeabsi
chtigte
Kippen des
Geräts zu
verhindern (z.
B. durch ein
Kind, das auf
die Backofentür
klettert), MUSS
die mitgelieferte
Sicherheitskette
installiert
werden!
Der Herd ist mit einer Sicherheitskette ausgestattet, die mit
einer Schraube (nicht mit dem Herd mitgeliefert) an der
Wand hinter dem Gerät befestigt werden muss, und zwar
auf derselben Höhe wie die Kette am Gerät befestigt ist.
Wählen Sie Schraube und Dübel entsprechend der Art des
Materials, aus dem die Wand hinter dem Gerät besteht.
Wenn der Kopf der Schraube einen Durchmesser von
weniger als 9 mm aufweist, sollte eine Unterlegscheibe
verwendet werden. Betonwände erfordern eine Schraube
mit mindestens 8 mm Durchmesser und 60 mm Länge.
Stellen Sie sicher, dass die Kette an der Herdrückwand und
an der Wand wie in der Abbildung befestigt ist, sodass sie
nach der Installation gespannt und parallel zum Boden ist.
22
background
TÖPFE UND PFANNEN
Ausschließlich Töpfe und Pfannen aus
ferromagnetischem Material verwenden, die für die
Verwendung mit Induktionskochfeldern geeignet
sind:
Töpfe und Pfannen aus emailliertem Stahl
Töpfe und Pfannen aus Gusseisen
zum Kochen mit Induktion geeignete, spezielle
Töpfe und Pfannen aus Edelstahl
Um festzustellen, ob ein Topf geeignet ist, diesen auf das
Symbol überprüfen (normalerweise auf der Unterseite eingestanzt).
Es kann ein Magnet verwendet werden, um zu überprüfen, ob Töpfe
magnetisch sind. Die Qualität und die Struktur des Topfboden kann
die Kochleistung verändern. Einige Angaben über den Durchmesser
des Bodens entsprechen nicht dem tatsächlichen Durchmesser der
ferromagnetischen Oberäche.
Bei einigen Töpfe und Pfannen ist nur ein Teil des Bodens aus
ferromagnetischem Material mit Teilen aus anderem Material, das zum Kochen
mit Induktion nicht geeignet ist. Diese Bereiche können sich auf verschiedene
Stufen oder mit geringeren Temperaturen aufheizen. In bestimmten Fällen,
in denen der Boden hauptsächlich aus nicht ferromagnetischen Materialien
besteht, erkennt das Kochfeld möglicherweise die Pfanne nicht und schaltet
OK NO
ZUBEHÖR
die Kochzone daher nicht ein.
Verwenden Sie für einen optimalen Wirkungsgrad stets Töpfe und Pfannen
mit achem Boden, der die Wärme gleichmäßig verteilt. Wenn der Boden
uneben ist, wirkt sich dies auf Leistung und Wärmeleitung aus.
Leeres Kochgeschirr mit dünnem Boden
Lassen Sie niemals leeres Kochgeschirr auf dem Kochfeld stehen, wenn dieses
eingeschaltet ist. Das Kochfeld besitzt ein integriertes Sicherheitssystem zur
kontinuierlichen Temperaturkontrolle. Wenn zu hohe Temperaturen erfasst
werden, wird die automatische Abschaltfunktion ausgelöst. Wenn leere
Töpfe oder Töpfe mit sehr dünnem Boden benutzt werden, könnte das dazu
führen, dass die Temperatur sehr schnell ansteigt und die automatische
Abschaltfunktion nicht sofort ausgelöst wird, was die Pfanne oder die
Kochfeldoberäche beschädigen könnte. In diesem Fall nichts berühren und
warten, bis alle Teile abgekühlt sind.
Erscheint eine Fehlermeldung, wenden Sie sich an den Kundenservice.
Mindestdurchmesser des Topf-/Pfannenbodens für die verschiedenen
Kochzonen
Verwenden Sie Töpfe mit einem geeigneten Mindestdurchmesser, um
sicherzustellen, dass das Kochfeld richtig funktioniert (siehe nachstehende
Zeichnung). Verwenden Sie stets die Kochzone, die dem Mindestdurchmesser des
Topfbodens am besten entspricht. Stellen Sie den Topf auf und stellen Sie sicher,
dass er schön mittig auf der verwendeten Kochzone steht. Es wird empfohlen, keine
Töpfe zu verwenden, die den Rand der verwendeten Kochzone überschreiten.
ADAPTER FÜR TÖPFE UND PFANNEN, DIE NICHT FÜR INDUKTION
GEEIGNET SIND
Mit diesem Zubehör können Töpfe und Pfannen verwendet werden, die
nicht für Induktions-Kochfelder geeignet sind. Es ist zu berücksichtigen, dass
seine Verwendung den Wirkungsgrad und folglich die Zeit zum Erhitzen
von Speisen beeinusst. Die Verwendung sollte begrenzt sein, da die auf
seiner Oberäche erreichten Temperaturen erheblich vom verwendeten
Kochgeschirr, der Ebenheit und der Art des Garguts abhängen. Die
Verwendung eines Topfes oder einer Pfanne mit einem kleineren Durchmesser
als die Adapterscheibe kann dazu führen, dass sich Hitze staut, die nicht auf
das Kochgeschirr übertragen wird. Dies könnte sowohl das Kochfeld als auch
die Scheibe schwärzen. Passen Sie den Durchmesser Ihres Kochgeschirrs und
des Kochfelds an den Durchmesser des Adapters an.
DE
LEISTUNGSMANAGEMENT
Zur Zeit des Kaufs ist das Kochfeld auf die maximal mögliche Leistung
eingestellt. Passen Sie die Einstellung entsprechend den Begrenzungen
der Stromversorgung in Ihrem Haus an, wie im nachstehenden Absatz
beschrieben.
HINWEIS: Abhängig von der für das Kochfeld gewählten Leistung könnten
einige der Kochzonen Leistungsstufen und Funktionen (z. B. Sieden oder
schnelles Aufwärmen) automatisch begrenzt sein, um zu verhindern, dass
der gewählte Grenzwert überschritten wird.
Einstellen der Kochfeldleistung:
Nach Sie das Gerät an das Stromnetz angeschlossen haben, können Sie
innerhalb von 60 Sekunden die Leistungstufe einstellen.
Die ”+” Taste mindesten 3 Sekunden drücken. Auf der Anzeige erscheint
“PL.
Durch Drücken der Taste
bestätigen.
Die gewünschte Leistungsstufe mit den “+”
und
“−”
Tasten einstellen.
Folgende Leistungsstufen werden angezeigt: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW –
7,2 kW (*). Durch Drücken der Taste
bestätigen.
Die gewählte Leistungsstufe bleibt im Speicher, selbst wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird.
Zur Änderung der Leistungsstufe das Gerät für mindestens 60 Sekunden
vom Stromnetz trennen, dann wieder einstecken und die oben
genannten Schritte wiederholen.
Wenn ein Fehler während des Einstellungsablaufs auftritt, erscheint
das ”EE”-Symbol und Sie hören einen Signalton. Wenn dies passiert,
wiederholen Sie den Vorgang.
Wenn der Fehler weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Kundendienst.
ERSTER GEBRAUCH
(*) - Die maximale bereitgestellte Leistung beträgt 6,0 kW entsprechend den Produktspezikationen.
AKUSTISCHES SIGNAL EIN/AUS
Ein-/Ausschalten des akustischen Signals:
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an.
Warten Sie auf die Einschaltsequenz.
Drücken Sie innerhalb von 60 Sekunden die Tasten
”+” und
mindestens 5 Sekunden lang gleichzeitig.
DEMO-MODUS (Aufwärmen deaktiviert, siehe Abschnitt „Lösen von
Problemen“)
Ein- und Ausschalten des Demo-Modus:
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an.
Warten Sie auf die Einschaltsequenz.
Drücken Sie innerhalb von 60 Sekunden die Kochzonen-Auswahltasten
oben links und oben rechts mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig
(wie
unten gezeigt).
”DE” wird auf dem Display angezeigt.
3 sec.
ø min.
180 mm
ø min.
210 mm
ø min.
145 mm
ø min.
145 mm
23
background
DAS KOCHFELD EIN-/AUSSCHALTEN
Zum Einschalten des Kochfelds drücken Sie die Einschalttaste etwa 1
Sekunde. Zum Ausschalten des Kochfelds dieselbe Taste drücken, bis
das Display ausgeschaltet wird. Alle Kochzonen werden ausgeschaltet.
AUFSTELLEN
Machen Sie die gewünschte Kochzonen mithilfe der Positionssysmbole
ausndig. Die Symbole des Bedienfelds nicht mit dem Kochgeschirr bedecken.
Bitte beachten: In den Kochzonen in der Nähe des Bedienfeldes ist es ratsam,
Töpfe und Pfannen innerhalb der Markierungen zu halten (dabei sollten
sowohl die Unterseite der Pfanne als auch die Oberkante berücksichtigt
werden, da diese dazu neigt, größer zu sein).
Die verhindert eine zu starke Überhitzung des Tastenfelds. Zum Grillen oder
Braten bitte, wenn möglich, die hinteren Kochzonen verwenden.
TÄGLICHER GEBRAUCH
EIN-/AUSSCHALTEN DER KOCHZONEN UND LEISTUNGSREGELUNG
Einschalten der Kochzonen:
Wählen Sie die vorgewählte Kochzone durch Drücken
der entsprechenden
Zonenauswahltaste
. Auf dem Display erscheint Stufe “0“.
Jede Kochzone hat verschiedene Leistungsstufen, die über die ”+”/”−”
Tasten von einem Minimalwert 1 bis auf einen Maximalwert 9 eingestellt
werden können.
Einige Kochzonen haben eine schnelle Aufwärmfunktion (Booster), die mit
dem Buchstaben “P“ angezeigt wird.
Leistungsanzeige
Anzeige der gewählten Kochzone
Ausschalten der Kochzonen:
Wählen Sie die auszuschaltende Kochzone durch Drücken der
entsprechenden
Zonenauswahltaste
aus (ein Punkt leuchtet auf dem
Display auf, unten rechts von der Leistungsstufenanzeige). Drücken Sie
“−”, bis die Stufe “0“ erscheint.
Um sofort auszuschalten, drücken und halten Sie die Zonenauswahltaste
3
Sekunden
lang. Die Kochzone schaltet ab und die Restwärmeanzeige
“H“ erscheint auf dem Display.
BEDIENFELDSPERRE
Zum Sperren der Einstellungen, und um ein versehentliches Einschalten
zu vermeiden, die Kindersicherungstaste 3 Sekunden lang drücken
und halten. Ein Piepton und ein Warnlicht über dem Symbol zeigen
an, dass diese Funktion eingeschaltet wurde. Das Bedienfeld ist mit
Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt (
). Zum Ausschalten der
Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise.
TIMER
Mit dem Timer kann für alle Zonen eine Garzeit eingestellt werden.
Einschalten des Timers:
Wählen und aktivieren Sie die Kochzone, für die Sie den Timer einstellen
möchten. Drücken Sie die Taste mit dem Uhrsymbol und stellen Sie die
gewünschte Zeit mit den “+” und “−“ Tasten ein. Die Timer LED für die
verwendete Zone leuchtet auf.
Einige Sekunden nach der letzten Berührung beginnt der Timer das
Rückzählen. Der Punkt auf dem Display, der das Verstreichen der Sekunden
anzeigt, beginnt zu blinken. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.
Nach Auswahl der Zone und des Uhrsymbols, kann die Zeit jederzeit
geändert werden und es können mehrere Timer gleichzeitig aktiviert
werden. Der Timer zeigt stets die für die ausgewählte Zone eingestellte
Zeit oder die kürzeste Restzeit.
Wenn mehr als ein Timer aktiv ist, zeigt die blinkende LED die Zone an,
für die die Garzeit auf dem Display angezeigt wird.
Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um den Timer für eine
andere Zone einzustellen.
Zum Deaktivieren des Timers:
Wählen Sie die Kochzone, für die Sie den Timer ausschalten möchten.
Drücken Sie die Taste mit dem Uhrsymbol
(
)
3 Sekunden lang.
Alternativ drücken Sie die Taste mit dem Uhrsymbol und halten
Sie die ”−” Taste gedrückt, bis ”0:0” am Display erscheint.
RESTWÄRME
Wird „H“ am Display angezeigt, ist die Kochzone heiß. Die Anzeige
leuchtet auf, selbst wenn die Zone nicht eingeschaltet war, jedoch
durch die Hitze aufgrund der Verwendung nebenliegender Zonen
aufgeheizt wurde bzw. weil ein heißer Topf darauf abgestellt wurde.
Wenn die Kochzone abgekühlt ist, erlischt das “H“.
ANZEIGEN
FALSCHES KOCHGESCHIRR ODER KEIN KOCHGESCHIRR
Dieses Symbol erscheint, wenn der Topf nicht für Induktionsherde
geeignet ist, wenn er nicht richtig aufgestellt ist oder wenn er nicht die
passende Größe für die gewählte Kochzone hat. Wird innerhalb von 30
Sekunden nach Auswahl kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochzone
wieder aus.
DE
Während des Normalbetriebs von Induktionskochfeldern können
pfeifende oder knarrende Geräusche auftreten.
Diese werden vom Kochgeschirr erzeugt und stehen mit dessen
Boden in Verbindung (wenn der Boden beispielsweise aus mehreren
Materialschichten besteht oder uneben ist).
Diese Geräusche richten sich je nach Art des verwendeten Kochgeschirrs
und der darin enthaltenen Nahrungsmittelmenge und weisen nicht auf
eine Störung hin.
WÄHREND DES BETRIEBS ERZEUGTE GERÄUSCHE
24
background
GARTABELLE
LEISTUNGSSTUFE ZUBEREITUNGSART
VERWENDUNG DER STUFEN
(weist auf Kocherfahrungen und -gewohnheiten hin)
Höchstleistung
P Schnelles Erwärmen
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder
schnellen Erhitzen von Garüssigkeiten.
8 − 9 Braten − Sieden Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden.
Hohe
Leistungsstufe
7 − 8 Anbraten − DünstenSieden Grillen Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
6 − 7
Anbraten − Garen − Schmoren
Dü nste n Grillen
Ideal zum Anbraten, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20
Minuten), Vorwärmen von Zubehör.
Mittlere Leistung
4 − 5 Garen − Schmoren − DünstenGrillen
Ideal zum Köcheln, leicht am Köcheln halten, Garen (für lange Zeit). Teigwaren ziehen
lassen.
3 − 4
Garen − Köcheln − Eindicken − Ziehen
lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein,
Brühe, Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen.
2 − 3
Ideal für lange Kochzeiten (weniger als ein Liter Volumen: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in
Flüssigkeit (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch).
Niedrige Leistung
1 − 2
Schmelzen – Auftauen − Warmhalten −
Ziehen lassen
Ideal zum Aufweichen von Butter, zum Schmelzen von Schokolade, zum Auftauen
geringer Mengen an Lebensmitteln sowie zum Warmhalten von zuvor gekochten
Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Minestrone).
1
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, zum Ziehenlassen von Risotto
und zum Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör).
Leistungsstufe Null 0 Abstelläche
Kochfeld in Position Standby oder Aus (nach dem Garen kann noch Restwärme
vorhanden sein, wird durch “H“ angezeigt).
DE
Sicherstellen, dass der Strom nicht ausgefallen ist.
Lässt sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten, muss es
von der Str
omversorgung getrennt werden.
Werden nach dem Einschalten des Kochfelds auf dem Display
alphanumerische Codes angezeigt, die folgende Anleitungstabelle
LÖSEN VON PROBLEMEN
konsultieren.
Hinweis: Wasser, aus Kochgeschirr verspritzte Flüssigkeit oder
Gegenstände irgendwelcher Art können die versehentliche Aktivierung
oder Deaktivierung der Bedienfeldsperre verursachen.
DISPLAY-CODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
F0E1
Das Kochgeschirr wird erkannt, ist jedoch
mit dem angeforderten Betrieb nicht
kompatibel.
Das Kochgeschirr ist nicht richtig auf
der Kochzone aufgestellt oder es ist mit
einer oder mehreren Kochzonen nicht
kompatibel.
Drücken Sie zweimal die Ein-/Aus-Taste, um
den F0E1 Code zu entfernen und die Funktion
des Kochfelds wiederherzustellen. Versuchen
Sie dann, das Kochgeschirr mit einer anderen
Kochzone zu verwenden oder verwenden Sie
anderes Kochgeschirr.
F0E7
Falscher Netzkabelanschluss. Der Netzkabelanschluss ist nicht exakt wie
im Absatz ”ELEKTRISCHER ANSCHLUSS.
Passen Sie den Netzkabelanschluss
entsprechend dem Absatz ”ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS” an.
F0EA
Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab.
Die interne Temperatur der elektronischen
Komponenten ist zu hoch.
Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich das
Kochfeld abgekühlt hat.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8,
F0EC, F1E1, F6E1, F7E5,
F7E6
Trennen Sie den Herd von der Stromversorgung.
Einige Minuten warten, anschließend das Kochfeld erneut an die Stromversorgung anschließen.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, das Servicezentrum kontaktieren und den Fehlercode angeben, der auf dem Display erscheint.
d E
[wenn das Kochfeld
ausgeschaltet ist]
Das Kochfeld schaltet nicht auf Aufheizen.
Die Funktionen schalten sich nicht ein.
DEMO-MODUS ein. Folgen Sie den Anweisungen im Absatz “DEMO-
MODUS“.
Beispiel
:
Das Kochfeld lässt keine Aktivierung einer
Sonderfunktion zu.
Der Leistungsregler begrenzt die
Leistungsstufen entsprechend dem für
das Kochfeld eingestellten Maximalwert.
Siehe Absatz “Leistungsmanagement“.
Beispiel:
[Leistungsstufe niedriger
als die geforderte Stufe]
Das Kochfeld stellt automatisch
eine Mindestleistungsstufe ein, um
sicherzustellen, dass die Kochzone
verwendet werden kann.
Der Leistungsregler begrenzt die
Leistungsstufen entsprechend dem für das
Kochfeld eingestellten Maximalwert.
Siehe Absatz “Leistungsmanagement“.
25
background
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
1. Select the desired cooking mode by turning the
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
see Oven cooking advice table
).
DE
FUNKTIONEN
1. AUSWÄHLEN
EINER FUNKTION
Um eine Funktion auszuwählen, den Auswahlknopf auf das Symbol für
die gewünschte Funktion drehen.
LICHT/SCHNELLES VORHEIZEN
Zum Einschalten der Ofenbeleuchtung.
Zum schnellen Vorheizen des Ofens.
OBER- & UNTERHITZE
Zum Garen aller Arten von Gerichten auf nur einer
Einschubebene.
HEISSLUFT
Um verschiedene Lebensmittel auf mehreren
Einschubebenen gleichzeitig zu garen. Die Funktion
erlaubt das Garen ohne Geschmacksübertragung von einer
Speise auf die anderen.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Grillspießen und Bratwürsten, zum
Überbacken von Gemüse oder Rösten von Brot.
Beim Grillen von Fleisch wird die Verwendung einer
Fettpfanne zum Aufsammeln der Garüssigkeiten
empfohlen: Die Fettpfanne unter eine beliebige
Einschubebene unter den Rost stellen und 200 ml
Trinkwasser zufügen.
TURBOGRILL
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef,
Hähnchen). Es wird die Verwendung einer Fettpfanne
zum Aufsammeln der Garüssigkeiten empfohlen: Die
Fettpfanne unter eine beliebige Einschubebene unter den
Rost stellen und 200 ml Trinkwasser zufügen.
UNTERHITZE + GEBLÄSE
Für das Ende der Backzeit bei sehr üssigen Speisen sowie
für knusprige und schön gebräunte Böden. Sehr gut auch
zum Eindicken von Soßen. Es wird empfohlen, das Gargut
auf die 2. Ebene zu geben. Ein Vorheizen des Backofens ist
nicht notwendig.
BACKEN MIT UMLUFT
Um auf maximal zwei Einschubebenen gleichzeitig zu
garen. Es wird empfohlen, die Position des Backblechs nach
der Hälfte der Garzeit zu wechseln.
UNTEN
Diese Funktion kann am Ende der Backzeit von gefüllten
Kuchen oder zum Eindicken von Suppen verwendet
werden. Wählen Sie diese Funktion während der letzten
10/15 Minuten der Garzeit.
AUFTAUEN
Zum Beschleunigen des Auftauens von Lebensmitteln.
DAMPF
Die Funk
tionen liefern hervorragende Ergebnisse dank der
Zugabe von Dampf zu Garzyklen.
Nur wenn der Ofen kalt ist, gießen Sie Trinkwasser
auf den Ofenboden und wählen Sie die Funktion,
die Ihrer Zubereitungsmethode entspricht. Die
optimalen Wassermengen und Temperaturen für jede
Lebensmittelkategorie sind in der jeweiligen Gartabelle
aufgeführt. Vor Zugabe von Speisen den Ofen nicht
vorheizen.
GLEICHZEI
TIGES GAREN VERSCHIEDENER SPEISEN
Mit der „Umluft“-Funktion können verschiedene Speisen (z. B. Fisch
und Gemüse) auf verschiedenen Einschubebenen gleichzeitig gegart
werden. Einschubebenen bei Bedarf nach zwei Dritteln der Garzeit
wechseln. Die Speise mit kürzerer Garzeit aus dem Ofen nehmen und
die Speisen mit längerer Garzeit weiterhin im Ofen lassen.
Wenn Sie Ihr Ge
rät zum ersten Mal verwenden, heizen Sie den leeren
Backofen bei geschlossener Backofentür mindestens eine halbe
Stunde lang auf seine Höchsttemperatur auf. Stellen Sie sicher, dass
der Raum gut belüftet ist, bevor Sie den Backofen ausschalten und die
Ofentür önen. Das Gerät kann einen etwas unangenehmen Geruch
abgeben, der durch während des Herstellungsverfahrens eingesetzte
Schutzstoe verursacht wird, die abbrennen.
1. Wählen Sie den gewünschten Garmodus durch Drehen des
AUSWAHLKNOPFES aus.
2. Wählen Sie die für den Garmodus empfohlene Temperatur
oder die gewünschte Temperatur durch Drehen des
THERMOSTATREGLERS.
Eine Liste der Garmodi und der empfohlenen Kochtemperaturen
nden Sie in der entsprechenden Tabelle (siehe Backofengartabelle).
Während des Garens ist es immer möglich:
den gewünschten Garmodus durch Drehen des
AUSWAHLKNOPFES zu wechseln.
die Temperatur durch Drehen des THERMOSTATREGLERS zu
wechseln.
die Gesamtgarzeit und das Garzeitende einzustellen (siehe unten).
das Garen durch Drehen des AUSWAHLKNOPFES in die “0” Position
zu stoppen.
! Stellen Sie n
ie Gegenstände direkt auf den Boden des Backofens;
diese verhindert, dass die Emailbeschichtung beschädigt wird.
! Stellen Sie Kochgeschirr stets auf den(die) mitgelieferten Rost(e).
THERMOSTAT- ANZEIGELEUCHTE
Wenn sie beleuchtet ist, erzeugt der Backofen Hitze.
Sie schaltet sich aus, wenn das Innere des Backofens die gewählte
Temperatur erreicht. An dieser Stelle schaltet sich das Licht
abwechselnd ein und aus, was darauf hinweist, dass der Thermostat
arbeitet und die Temperatur auf einem konstanten Niveau hält.
INNENBELEUCHTUNG
Diese wird eingeschaltet, sobald der AUSWAHLKNOPF auf eine andere
Position als “0” gedreht wird. Sie bleibt eingeschaltet, solange der
Backofen in Betrieb ist. Durch Wählen mit dem Drehknopf wird das
Licht eingeschaltet, ohne dass eines der Heizelemente aktiviert wird.
26
background
ZUBEHÖR
ROST TIEFES BACKBLECH BACKBLECH DREHSPIESS-KIT
Die Anzahl und Art der Zubehörteile kann je nach gekauftem Modell
variieren. Nicht mitgelieferte Zubehörteile sind separat über den
Kundendienst erhältlich.
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDERER ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil A nach
oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1A, Abb. 1B).
Abb. 1A
Abb. 1B
2. Für die anderen Zubehörteile wie Fettpfanne und
Backblech erfolgt das Einschieben auf dieselbe
Weise wie für den Rost (Abb. 2).
Abb. 2
27
background
Die Tabelle listet die besten Funktionen, Zubehörteile und Einschubebenen auf, die für die verschiedenen Arten von Speisen zu verwenden sind.
Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem das Gargut in den Ofen gegeben wird, die (eventuell erforderliche) Vorheizzeit zählt nicht dazu.
Die Gartemperaturen und -zeiten sind nur Richtwerte und sind von der Menge des Garguts und von den verwendeten Zubehörteilen abhängig.
Zunächst die niedrigeren Einstellungen verwenden und, falls das erzielte Garergebnis nicht den Wünschen entspricht, zu den höheren Einstellungen
übergehen. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und vorzugsweise Kuchenformen und Backbleche aus dunklem Metall zu verwenden.
Es können auch Töpfe und Zubehörteile aus feuerfestem Glas oder Keramik verwendet werden, aber es ist zu berücksichtigen, dass sich die
Garzeiten dadurch etwas verlängern.
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN TEMPERATUR. (°C)
DAUER
(Min.)
EBENE (L-Nummer) UND
ZUBEHÖR
Hefekuchen/Rührteig OBER/UNTERHITZE JA 170 30 – 50 L-2
Hefekuchen/Rührteig HEIẞLUFT JA 150 - 160 4060 L-3
Hefekuchen/Rührteig HEIẞLUFT JA 160 40 - 70
L-5
L-2
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen, Strudel, Obstkuchen)
OBER/UNTERHITZE JA 160-180 40-60 L-2
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen, Strudel, Obstkuchen)
HEIẞLUFT JA 150 – 170 40-70
L-4
L-2
Plätzchen / Buttergebäck OBER/UNTERHITZE JA 140 30 - 60 L-3
Plätzchen / Buttergebäck HEIẞLUFT JA 140 30 - 60
L-5
L-3
Plätzchen / Buttergebäck HEIẞLUFT JA 140 - 150 40 - 50
L-6
L-4
L-2
Plätzchen / Buttergebäck HEIẞLUFT JA 140 50–60
L-6
L-5
L-4
L3
Kleingebäck/Mu󰀩ns OBER/UNTERHITZE JA 160 - 180 20 - 50 L-4
Kleingebäck/Mu󰀩ns HEIẞLUFT JA 150 - 160 30–40
L-5
L-2
Kleingebäck/Mu󰀩ns HEIẞLUFT JA 150 - 160 30 – 50
L-6
L-4
L-2
Beignets OBER/UNTERHITZE JA 170 - 200 20 - 50 L-3
Beignets HEIẞLUFT JA 170 - 180 20 - 50
L-4
L-2
Beignets HEIẞLUFT JA 170 - 180 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Schaumgebäck OBER/UNTERHITZE JA 80 - 100 120 - 200 L-3
Schaumgebäck HEIẞLUFT JA 80 - 100 120 - 200
L-4
L-2
Schaumgebäck HEIẞLUFT JA 80 - 100 120 - 200
L-5
L-3
L-1
Pizza / Brot / Fladenbrot OBER/UNTERHITZE JA 190 – 250 15 – 50 L-2
Pizza / Brot / Fladenbrot UMLUFT JA 190 - 230 20 - 50
L-4
L-1
Pizza / Brot / Fladenbrot HEIẞLUFT JA 190 - 230 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Pizza / Brot / Fladenbrot HEIẞLUFT JA 190 - 230 20 - 50
L-5
L-4
L-3
L-2
Herzhaftes Gebäck (Gemüsekuchen, Quiche) UMLUFT JA 170-180 30 - 60 L-3
Herzhaftes Gebäck (Gemüsekuchen, Quiche) HEIẞLUFT JA 170-180 50–60
L-5
L-2
Blätterteigtörtchen/herzhaftes Blätterteiggebäck OBER/UNTERHITZE JA 170 – 190 15 - 40 L-3
Blätterteigtörtchen/herzhaftes Blätterteiggebäck HEIẞLUFT JA 180 - 210 15 - 40
L-4
L-2
Lasagne / Flan / überbackene Nudeln / Cannelloni OBER/UNTERHITZE JA 180200 30 - 65 L-3
28
background
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN TEMPERATUR. (°C)
DAUER
(Min.)
EBENE (L-Nummer) UND
ZUBEHÖR
Lamm, Kalb, Rind, Schwein 1 kg TURBO GRILL 190 - MAX 40 - 90 L-3
Geügel, Kaninchen, Ente 1 kg TURBO GRILL 230 - MAX 50 – 100 L-3
Truthahn / Gans 3 kg TURBO GRILL 160 - MAX 130 - 170 L-3
Fischlets/Steaks GRILL 230 - MAX 10 - 30 L-4
Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini, Auberginen) TURBO GRILL 230 - MAX 30 - 60 L-3
Gemüsegratin GRILL 230 - MAX 10 - 30 L-4
Toast GRILL 5’ MAX 1 – 2 L-5
Bratwürste/Grillspieße/Rippchen/Hamburger GRILL 230 - MAX 15 - 30 L-5
Bratkarto󰀨eln TURBO GRILL 230 - MAX 30 - 60 L-3
Lammkeule/Schweinshaxe TURBO GRILL 200 - MAX 50 – 100 L-3
Komplette Mahlzeit (Garen 3):
Obstkuchen
Lasagne
Braten
HEIẞLUFT 180–190 40 - 100
L-6
L-4
L-2
Komplette Mahlzeit (Garen 4):
Obstkuchen
Lasagne
Fleischstücke
Gebratenes Gemüse
HEIẞLUFT 180–190 40 - 100
L-6
L-4
L-3
L-1
REZEPT FUNKTION
WASSER
(g)
TEMPERATUR
(°C)
DAUER
(Min)
EBENE (L-Nummer)
UND ZUBEHÖR
Hefekuchen / Rührteig Steam 100 170-180 30-60 L-2
Kleingebäck/Mu󰀩ns Steam 100 160-170 30-55 L-3
Fladenbrot Steam 150 200-220 20-40 L-3
Brötchen Steam 100 210 25-40 L-3
Brotlaib Steam 150 170-180 70-100 L-3
Roastbeef Steam 200 200 35-60 L-3
Roastbeef 2 kg Steam 250 200 40-70 L-3
Lammkeule Steam 200 180-200 65-75 L-3
Lamm, Kalb, Rind, Schwein 1 kg Steam 200 200 60-90 L-3
Geügel, Kaninchen, Ente 1 kg Steam 200 200-220 50-70 L-3
Fischlets/Steaks Steam 150 180 15-35 L-3
Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini, Auberginen) Steam 150 180-200 25-40 L-3
Bratkarto󰀨eln Steam 200 200-220 50-70 L-3
Brathähnchen 1-1,3 kg Steam 250 200 50-80 L-3
ZUBEHÖR
Rost
Backform oder
Kuchenform auf Rost
Backblech / Fettpfanne
oder Backform auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
Fettpfanne / Backblech
mit 200 ml Wasser
29
background
The table lists the best function, accessories and level to use
to cook various different types of food. Cooking times start
from themoment food is placed in the owen, excluding
preheating (where required). Cooking temperatures and times
are approximate and depend on the amount of food and type
of accessory used. Use the lowest recommended settings to
begin with and, if the food is not cooked enough, then switch
to higher settings. Use the accessories supplied and preferebly
dark-coloured metal cake tins and baking trays. You can also
use Pyrex or stonewere pans and accessories, but bear in mind
that cooking times will be slightly longer.
DE
UHR / KURZZE
ITWECKER-BETRIEB
DISPLAY
BETRIEBSART
Taste
AUTO
Symbol
ZEIT VERRINGERN
Taste
ZEIT ERHÖHEN
Taste
P
A
GARVORGANG Symbol
TIMER Symbol
88
88
UHR EINST
ELLEN
Die Uhr kann eingestellt werden, wenn der Ofen ein- oder
ausgeschaltet ist, vorausgesetzt, dass nicht zuvor das Ende eines
Garzyklus programmiert wurde.
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde
oder nach einem Stromausfall beginnen die 00:00 Ziern auf dem
DISPLAY zu blinken.
1. Drücken Sie die Tasten "+" und "-" gleichzeitig.
Dann blinkt die Spalte zwischen Stunden und Minuten.
2. Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um die Uhrzeit anzupassen;
wenn Sie beide Tasten drücken und halten, durchläuft das Display
die Werte schneller. Damit kann der gewünschte Wert schneller und
einfacher eingestellt werden.
ÄNDERN DER SUMMERFREQUENZ
Die Summersignalfrequenz kann durch wiederholtes Drücken von "- "
geändert werden.
EINSTELLUNG DES KURZZEITWECKERS
Diese Funktion unterbricht das Garen nicht und beeinusst auch
nicht den Backofen; sie wird einfach verwendet, um den Summer zu
aktivieren, wenn die eingestellte Zeit verstrichen ist.
1. Drücken Sie mehrmals die
P
Taste, bis d
as
Symbol und d
ie drei
Ziern auf dem Display zu blinken beginnen.
2. Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um die gewünschte Zeit
einzustellen; wenn Sie beide Tasten drücken und halten, durchläuft
das Display die Werte schneller. Damit kann der Wert schneller und
einfacher eingestellt werden.
3. Warten Sie 5 Sekunden lang. Wenn Sie die Taste noch einmal
drücken, dann zeigt das Display die Zeit, wie sie zurückzählt. Wenn
dieser Zeitraum abgelaufen ist, wird der Summer aktiviert.
PROGRAMMI
ERTES GAREN
Es muss ein Garmodus ausgewählt werden, bevor die Programmierung
vorgenommen werden kann.
PROGRAMMIEREN DER GARDAUER
1. Drücken Sie mehrmals die Taste, bis das Symbol A und die DUR
Zeichen auf dem Display zu blinken beginnen.
2. Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um die gewünschte Dauer
einzustellen; wenn Sie beide Tasten drücken und halten, durchläuft
das Display die Werte schneller. Damit kann der Wert schneller und
einfacher eingestellt werden.
3. Warten Sie 5 Sekunden lang, danach ist das Symbol A auf dem
Display sichtbar.
4. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, stoppt der Backofen das
Garen und Sie hören einen Summer. Drücken Sie eine beliebige Taste,
um den Summer auszuschalten.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Zeit von 1 Stunde und 15
Minuten programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15
Uhr.
EINSTELLEN DER ENDZEIT FÜR EINEN GARMODUS
1. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3, um die Dauer wie oben beschrieben
einzustellen.
2. Als nächstes drücken Sie die
Taste, bis der Text END auf dem
Display zu blinken beginnt.
3. Verwenden Sie die Tasten “+” und “-”, um das Garzeitende einzustellen;
wenn Sie beide Tasten drücken und halten, durchläuft das Display
die Werte schneller. Damit kann der gewünschte Wert schneller und
einfacher eingestellt werden.
4. Warten Sie 5 Sekunden lang oder drücken Sie erneut die Taste.
Wenn der Garvorgang startet, ist das Symbol auf dem Display
sichtbar.
5. Wenn die eingestellte Zeit verstrichen ist, stoppt der Backofen den
Garvorgang und ein Summer ertönt. Drücken Sie eine beliebige Taste,
um ihn auszuschalten.
Die Programmierung wurde eingestellt, wenn das Symbol A leuchtet.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wurde eine Dauer von 1 Stunde
programmiert. 12:30 Uhr ist als Endzeit geplant. Das Programm startet
automatisch um 11:30 Uhr.
LÖSCHEN EINES PROGRAMMS
Zum Löschen eines Programms:
Drücken Sie die Taste, bis das entsprechende Symbol der
Einstellung, die Sie löschen möchten, und die Ziern auf dem Display
blinken. Drücken Sie die “-” Taste, bis die Ziern 00:00 am Display
erscheinen.
Drücken und halten Sie die “+” und “-” Tasten; dies löscht alle zuvor
ausgewählten Einstellungen, einschließlich der Timer-Einstellungen.
P
P
P
30
background
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
SCHALTEN SIE DEN HAUPTSCHALTER AUS UND STELLEN SIE SICHER, DASS DAS KOCHFELD VOR DEM REINIGEN
KALT IST. STELLEN SIE VOR DEM ERNEUTEN EINSCHALTEN SICHER, DASS SICH ALLE BEDIENELEMENTE IN DER
OFF-POSITON (AUS) BEFINDEN.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
Bei allen Vorgängen Schutzhandschuhe
tragen.
Die gewünschten Vorgänge bei kaltem
Ofen durchführen.
Das Gerät von der Stromversorgung
trennen.
Keine Stahlwolle, Scheuermittel oder
aggressive/ätzende Reinigungsmittel
verwenden, da diese die Flächen des
Gerätes beschädigen können.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
REINIGUNG DES KERAMIKKOCHFELDS
Keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer verwenden, da sie
das Glas beschädigen können.
Das (abgekühlte) Kochfeld nach jeder Verwendung reinigen, um
Ablagerungen und Flecken von Speiseresten zu entfernen.
Eine Oberäche, die nicht entsprechend sauber gehalten wird,
kann die Empndlichkeit der Tasten des Bedienfelds verringern.
Verwenden Sie nur einen Schaber, wenn Rückstände am
Kochfeld kleben. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen für den
Schaber, um ein Zerkratzen des Glases zu vermeiden.
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen können das Kochfeld
beschädigen und müssen sofort entfernt werden.
Salz, Zucker und Sand können die Glasoberäche zerkratzen.
Ein weiches Tuch, Küchenrolle oder ein spezielles
Reinigungsmittel für Kochfelder verwenden (die
Herstellerangaben beachten).
Verschüttete Flüssigkeiten können dazu führen, dass sich die
Töpfe bewegen oder dass diese vibrieren.
Das Kochfeld nach der Reinigung gründlich trocknen.
AUßENFLÄCHEN
Die Flächen mit einem feuchten Mikrofasertuch reinigen.
Sollten sie stark verschmutzt sein, einige Tropfen von pH-
neutralem Reinigungsmittel verwenden. Reiben Sie sie mit
einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Scheuermittel. Falls ein solches Mittel versehentlich mit
den Flächen des Geräts in Kontakt kommt, dieses sofort mit
einem feuchten Mikrofasertuch reinigen.
Verwenden Sie keine Produkte auf Alkoholbasis wie
denaturierter Alkohol.
ABSENKEN DES OBEREN HEIZELEMENTS
1. Nehmen Sie die seitlichen Einhängegitter ab.
2. Ziehen Sie das Heizelement etwas nach vorn (
Abb. 1
) und
senken Sie es anschließend ab (
Abb. 2
).
3. Um das Heizelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie
es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie
sich, dass es korrekt in der seitlichen Aussparung sitzt.
Abb. 1 Abb. 2
INNENFLÄCHEN
Den Ofen nach jedem Gebrauch abkühlen lassen und
anschließend reinigen, vorzugsweise wenn dieser noch warm
ist, um durch Speiserückstände verursachte Ablagerungen
oder Flecken zu entfernen. Zum Trocknen von Kondensation,
die sich beim Garen von Speisen mit einem hohen
Wassergehalt bildet, den Ofen vollständig abkühlen lassen und
anschließend mit einem Tuch oder Schwamm trockenwischen.
Das Glas der Backofentür mit einem geeigneten
Flüssigreiniger reinigen.
ZUBEHÖRTEILE
Die Zubehörteile nach dem Gebrauch in
Geschirrspülmittellauge einweichen und Backofenhandschuhe
verwenden, solange die Zubehörteile noch heiß sind.
Speiserückstände können dann mit einer Spülbürste oder
einem Schwamm entfernt werden.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2.Die Abdeckung von der Beleuchtung abschrauben,
die Lampe ersetzen und die Abdeckung erneut an der
Beleuchtung festschrauben.
1. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Hinweis: Verwenden Sie 40W/230V Typ G9
Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell für
Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die Beleuchtung
von Räumen geeignet (EU-Verordnung 244/2009).
Die Glühlampen sind über unseren Kundendienst erhältlich.
- Glühbirnen nicht mit bloßen Händen berühren, da sie
durch die Fingerabdrücke beschädigt werden könnten.
Den Backofen erst benutzen, nachdem die Abdeckung der
Beleuchtung wieder aufgesetzt wurde.
KATALYTISCHE REINIGUNG
Dies sind Platten, die mit einem Spezialemail beschichtet
sind, das in der Lage ist, das beim Garen der Lebensmittel
freigesetzte Fett aufzunehmen. Dieses Email ist ziemlich
stark, sodass das verschiedene Zubehör (Gitter,
Fettpfannen usw.) entlang gleiten kann, ohne es zu
beschädigen. Es können weiße Spuren an den Oberächen
erscheinen; dies ist kein Grund zur Beanstandung.
Dennoch sollte Folgendes vermieden werden:
-Kratzen am Email mit scharfen Gegenständen
(beispielsweise einem Messer);
-Verwendung von Reinigungsmitteln oder scheuernden
Materialien.
31
background
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER BACKOFENTÜR AUS GLAS
1. Zur Entfernung der Tür, diese vollständig önen und die
Haken senken, bis sie sich in entriegelter Position benden.
2. Die Tür so weit wie möglich schließen.
Die Tür mit beiden Hände festhalten – diese nicht am Gri fest-
halten. Die Tür einfach entfernen, indem sie weiter geschlossen
und gleichzeitig nach oben (a) gezogen wird, bis sie sich aus
ihrem Sitz löst (b).
~60°
a
b
~15°
Die Tür seitlich abstellen und auf eine weiche Oberäche legen.
3. Die Tür erneut anbringen, indem sie zum Ofen geschoben
wird und die Haken der Scharniere auf ihre Sitze ausgerichtet
werden, den oberen Teil auf seinem Sitz sichern.
4. Die Tür senken und anschließend vollständig önen.
Die Haken in ihre Ausgangsposition senken: Sicherstellen,
dass die Haken vollständig gesenkt werden.
5. Versuchen, die Tür zu schließen und sicherstellen, dass sie
auf das Bedienfeld ausgerichtet ist. Ist dies nicht der Fall, die
oben aufgeführten Schritte wiederholen.
CLICK & CLEAN – GLASREINIGUNG
1. Nach dem Ausbau der Tür diese auf einer weichen Fläche
mit dem Gri nach unten abgelegen, gleichzeitig die zwei Hal-
teklammern drücken und die obere Kante der Tür zu sich ziehen
und entfernen.
2. Das Innenglas mit beiden Händen anheben und fest halten,
es entfernen und auf eine weiche Fläche legen, um es daraufhin
zu reinigen.
3. Setzen Sie beim erneuten Zusammenbauen des inneren
Türglases die Glasscheibe richtig ein, sodass der auf der Platte
geschriebene Text nicht verkehrt und leicht lesbar ist.
4. Die obere Kante wieder anbringen: Ein Klick bestätigt die
richtige Positionierung. Sicherstellen, dass die Dichtung vor
Wiedereinbau der Tür befestigt wird.
LÖSEN VON PROBLEMEN
Was tun, wenn... Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Ofen funktioniert
nicht.
Stromausfall.
Trennung von der Stromversorgung
Überprüfen, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen
an das Netz angeschlossen ist. Schalten Sie den Backofen aus
und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
KUNDENDIENST
Rufen Sie die Nummer in dem Garantieheft des Produktes an
oder folgen Sie den Anweisungen auf unserer Internetseite.
Halten Sie bereit:
Eine kurze Beschreibung des Problems;
den genauen Gerätetyp Ihres Produktes
den Kundendienstcode (die Nummer, die auf das Wort SER-
VICE auf dem Kennschild am Produkt folgt, welches auf der
Innenkante zu nden ist, wenn die Ofentür geönet ist)
Ihre vollständige Anschrift,
Eine Kontaktnummer.
XXX
XXX
XXX XXX
Bitte beachten: Im Reparaturfall bitte einen autorisierten Kunden-
dienst kontaktieren, der Original-Ersatzteile verwendet und die
Reparaturarbeiten korrekt durchführt.
Bitte lesen Sie das mitgelieferte Garantieheft für weitere Informatio-
nen der Garantie.
Eine komplette Beschreibung des Produkts, einschließlich der Energieeffizienzbewertungen für diesen Ofen, kann auf unserer Internetseite
www.indesit.com gelesen und heruntergeladen werden.
WWW
DE
32
background
VEILIGHE
IDSVOORSCHRIFTEN
B
E
L
A
N
G
R
IJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN
ACHT GENOMEN
Lees voord
at u het apparaat gaat gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik
voor latere raadpleging.
Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien
van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die
het gevolg is van het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik of een
foute programmering van de regelknoppen.
WAARSCH
UWING: Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik. Wees voorzichtig
dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van
het apparaat worden gehouden, tenzij er
voortdurend toezicht is.
W
A
A
R
S
C
H
UWING: Als het oppervlak van de
kookplaat gebarsten is, gebruik het apparaat niet-
risico voor elektrocutie.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
VOORZICHT
IG: Het bereidingsproces moet onder
toezicht plaatsvinden. Een kort bereidingsproces
moet onder voortdurend toezicht plaatsvinden.
WAARSCHU
WING: Het onbewaakt achterlaten
van de kookplaat tijdens het koken met vet of olie
kan gevaarlijk zijn - brandgevaar. Probeer brand
NOOIT te blussen met water, maar zet het apparaat
uit en bedek de vlammen met bijv. een deksel of
een branddeken.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of als
steun.
Houd kleding of andere brandbare materialen uit
de buurt van het apparaat tot alle onderdelen van
het apparaat helemaal zijn afgekoeld - brandgevaar.
Kleine ki
nderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt
van het apparaat gehouden worden. Kleine kinderen
(3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij er voortdurend toezicht is.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat
gebruiken indien ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig gebruik
en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging
en het onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
WAARSCH
UWING: Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik. Let erop dat u
geen verwarmingselementen aanraakt. Kinderen
jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij er voortdurend
toezicht is.
L
a
a
t h
e
t a
p
paraat nooit onbewaakt achter tijdens
het droogproces van gerechten. Wanneer het
apparaat geschikt is voor het gebruik van een
thermometer gebruik dan uitsluitend de
gaarthermometer die voor deze oven wordt
aanbevolen - gevaar voor brand.
Houd kle
ding of andere ontvlambaar materiaal
uit de buurt van het apparaat, tot alle componenten
volledig afgekoeld zijn- brandgevaar. Let altijd goed
op wanneer u voedsel bereid dat rijk is aan vet, olie
of wanneer alcoholische dranken toegevoegd
worden - risico voor brand. Gebruik ovenwanten om
pannen en accessoires te verwijderen. Op het einde
van de bereiding, open de deur van de oven
voorzichtig zodat hete lucht of dampen geleidelijk
aan kunnen ontsnappen - risico voor brandwonden.
De ventilatieroosters voor warme lucht aan de
voorkant van de oven mogen niet geblokkeerd
worden - risico voor brand.
Let op wa
nneer de ovendeur open staat of
neergeklapt is, om er niet tegen te stoten.
TOEGEST
AAN GEBRUIK
VOORZICHT
IG: het apparaat is niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe schakelaar zoals
een timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit appa
raat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven; klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en andere residentiële
omgevingen.
Elk ander gebruik is verboden (bijv. als
kamerverwarming).
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik
bestemd. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Sla geen o
ntplofbare of ontvlambare materialen
(zoals benzine of spuitbussen) op in of in de buurt
van het apparaat - brandgevaar.
INSTALLA
TIE
H
e
t a
p
p
a
r
aat moet verplaatst en geïnstalleerd
worden door twee of meer personen - risico voor
verwondingen. Gebruik beschermende
handschoenen om uit te pakken en te installeren -
risico voor snijwonden.
Laat de inst
allatie, m.i.v. de aansluiting op het
waternet (indien van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door een gekwaliceerd
NL
33
background
t
e
c
h
n
i
c
u
s verrichten. Repareer of vervang geen
enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit
expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding. Houd kinderen ver van de
installatieplaats. Controleer na het uitpakken van
het apparaat of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval
van problemen contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim
enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard
worden - risico voor verstikking. Het apparaat moet
worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert - risico
voor elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat
het apparaat de voedingskabel niet beschadigd -
risico voor brand of elektrocutie. Activeer het
apparaat alleen wanneer de installatie helemaal
uitgevoerd is.
Haal het apparaat pas voor de installatie van de
piepschuim bodem.
Installee
r het apparaat niet achter een decoratieve
deur - brandgevaar.
als het fornuis op een basis wordt geplaatst,
moet het waterpas worden gezet en aan de
muur worden bevestigd met de meegeleverde
ketting, om te voorkomen dat het apparaat van de
basis glijdt.
WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het
apparaat kantelt, moet de meegeleverde
ketting worden bevestigd. Raadpleeg de
instructies voor de bevestiging.
ELEKTRIS
CHE WAARSCHUWINGEN
Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van
de oven (zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat).
Het moet mog
elijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en
het apparaat dient geaard te zijn conform de
nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit.
Gebruik ge
en verlengsnoeren, meervoudige
stopcontacten of adapters. Na de installatie mogen
de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet
wanneer u nat of blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de
stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed
werkt of als het beschadigd of gevallen is.
Als de voedin
gskabel beschadigd is, moet het
door de fabrikant, zijn technicus of een gelijkaardig
gekwaliceerd persoon vervangen worden door
een identieke kabel om gevaarlijke situaties te
voorkomen - risico voor elektrocutie.
Neem contact op met een erkend servicecentrum
als de voedingskabel moet worden vervangen.
WAARSCHU
WING: Zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat de lamp wordt vervangen,
om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
REINIGEN E
N ONDERHOUD
WAARSCHU
WING: Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert; gebruik
geen stoomreinigers - risico van elektrocutie.
Gebruik ge
en schurende reinigingsmiddelen of
scherpe metalen schrapers voor het reinigen van de
ruit, aangezien het glas daardoor bekrast kan raken,
waardoor het kan breken.
Gebruik ge
en schurende of bijtende producten,
reinigingsmiddelen op chloorbasis of
schuursponsjes.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u
het schoonmaakt of onderhoud uitvoert. - Gevaar
voor brandwonden.
WAARSCHU
WING: Schakel het apparaat uit
vooraleer de lamp te vervangen - risico voor
elektrocutie.
VERWERKIN
G VAN DE VERPAKKING
De verpakk
ing kan volledig gerecycled worden, zoals door het
recyclingssymbool wordt aangegeven
. De diver
se onderdelen van
de verpakking moeten op verantwoordelijk wijze afgevoerd worden
volgens de plaatselijke voorschriften voor de verwerking van het afval.
AFDANKEN V
AN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat
is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal.
Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van
huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat hebt
gekocht. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u
schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het p
roduct of op de begeleidende documentatie
geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal
inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
TIPS OM ENER
GIE TE BESPAREN
Verwarm de o
ven alleen voor als dit speciaal wordt vermeld in de
bereidingstabel of in het recept. Gebruik donkere, zwart gelakte of
geëmailleerde bakvormen, omdat deze de warme beter opnemen.
VERKLARING
EN VAN OVEREENSTEMMING
Dit apparaa
t voldoet aan: Ecologische ontwerpeisen van de Europese
Richtlijn 65/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 60350-1.
Dit apparaat voldoet aan de ecologische ontwerpvereisten van de
Europese Richtlijn nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese
norm EN 60350-2.
34
background
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Inductiekookplaat
2. Bedieningspaneel
3. Rooster
4. Bakplaat
5. Deur
6. Looprails voor de schuifroosters
7. stand 1
8.stand 2
9. stand 3
10.stand 4
11. stand 5
BEDIENINGSPANEEL KOOKPLAAT
1. AAN/UIT-toets
2. Geselecteerd bereidingsniveau
3. Indicatie zoneselectie
4. Toets voor selectie bereidingszone
5. Indicatoren van kookwekker voor de
geselecteerde zone
6. Indicatie bereidingsduur
7. Activatietoets kookwekker
8. Toetsen voor instelling vermogen en
bereidingstijd
9. Indicatielampje - actieve functie
10. Toets kinderslot – 3 seconden
BEDIENINGSPANEEL
THERMOSTAATLAMPJE
THERMOSTAATKNOP
FUNCTIEKEUZEKNOP
KOOKWEKKER
1
2
3
6
5
94
7
8
10
35
background
NL
WAARSCHUWING: Deze handeling moet door
een gekwaliceerd monteur worden uitgevoerd
I
NSTALLATIE
L
e
e
s a
a
nd
a
c
h
tig dit instructieboekje voordat u uw nieuwe
toestel in gebruik neemt. Het bevat belangrijke informatie
over de veilige installatie en het veilige gebruik van het
toestel.
Houd deze gebruiksinstructies bij voor toekomstig gebruik.
Zorg ervoor dat de instructies bij het toestel blijven indien
het verkocht, weggegeven of verhuisd wordt.
Het toestel moet geïnstalleerd worden door een
gekwaliceerde professional die de voorziene instructies in
acht neemt.
Alle nodige aanpassings- of onderhoudswerkzaamheden
moeten uitgevoerd worden nadat het toestel losgekoppeld
is van de stroomvoorziening.
P
l
a
a
ts
en
en
n
i
velleren
H
et toestel kan naast kasten geïnstalleerd worden die niet
hoger zijn dan het oppervlak van de kookplaat.
Dit fornuis moet rechtstreeks op de vloer geplaatst worden.
Plaats dit fornuis niet op een kunstmatige basis.
Zorg ervoor dat de muur die in contact komt met de
achterkant van het toestel gemaakt is van een vuur- en
hittebestendig materiaal (T 90 °C).
Belangrijk: Installeer dit toestel niet naast de deur of een
andersoortige toegang. Zo vermijdt u dat personen die
de deur gebruiken contact maken met pannen op de
kookplaat.
Het toestel mag niet achter een decoratieve deur
geïnstalleerd worden om oververhitting te vermijden
Dit toestel mag niet op een platform geplaatst worden.
Het fornuis is ontworpen om tussen keukenkasten te
passen die 600 mm uit elkaar staan. Langs beide kanten
moet er voldoende ruimte zijn om het fornuis van zijn
plek te schuiven voor onderhoud. U kunt aan één of beide
kanten een kast plaatsen, of het fornuis in een hoek zetten.
U kunt het ook vrijstaand gebruiken.
De afstand tussen het fornuis en naburige zijmuren die
boven de kookplaat uitkomen, moet minstens 150 mm
bedragen
De zijmuren moeten beschermd worden met een
hittebestendig
materiaal. De afstand tot overhangende oppervlakken of
afzuigkappen moet minstens 650 mm bedragen.
a. Het fornuis kan in een keuken, kook-/eetruimte of
woonslaapkamer geplaatst worden, maar niet in een
badkamer of doucheruimte.
b. De afzuigkap moet geïnstalleerd worden volgens de
vereisten in de handleiding van de afzuigkap.
c. De muur die in contact komt met de achterkant van het
toestel moet van een vuurvast materiaal gemaakt zijn.
d. Het fornuis is uitgerust met een veiligheidsketting die
vastgemaakt moet worden aan een haak op de muur
achter het toestel.
E
l
e
k
t
r
i
s
c
he aansluiting
O
vens met een driepolige voedingskabel zijn ontworpen
om te werken op wisselstroom, met de voedingsfrequentie
en spanning die op het gegevensplaatje aangegeven staan
(onderaan het dashboard van de oven). De gele geleider is
de aardleiding van de kabel.
B
asis stroomaansluiting
Andere aans luitmogelijkheden
D
e v
o
e
d
i
ngsk
a
b
el op het elektriciteitsnet aansluiten
W
AARSCHUWING: Deze handeling moet door een
gekwaliceerd monteur worden uitgevoerd
Voordat u uw fornuis verplaatst, moet u controleren of het
afgekoeld en uitgeschakeld is op de regeleenheid van het
fornuis. U verplaatst het fornuis het gemakkelijkst door de
voorkant als volgt op te tillen:
H
et fornuis verplaatsten
Afb. A
O
pen de deur van de grill ver genoeg zodat u de voorste
rand van het plafond van de oven comfortabel kunt
vastnemen. Vermijd daarbij de onderdelen van de grill.
(AFB. A)
Wees voorzichtig wanneer u het fornuis verplaatst, want
het is zwaar.
Let op dat u de vloerbedekking niet beschadigd.
De onderstaande instructies moeten door een
gekwaliceerde technicus gelezen worden om er zeker
van te zijn dat het toestel correct geïnstalleerd, afgesteld
en technisch onderhouden wordt volgens de huidige
richtlijnen.
36
220
-240 V~
H05V2V2-F 3x
HARHAR 60227 IEC 53
U N
5
421 3
H05VV-F 3x
HAR HAR
380
-415 2N~
H
05V2V2-F 4x4 HARHAR 60227 IEC 53
380
-415 3N~
H
05V2V2-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 53
U
V
N
NWVU
54321
1
112 5
HAR
HAR H05VV-F 4x4
H05VV-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 57
3
4
60227 IEC 57
60227 IEC 57
6
6
background
NL
WAARSCH
UWING: DIT APPARAAT MOET
WORDEN GEAARD.
H
e
t f
or
n
u
i
s moet op het elektriciteitsnet worden
aangesloten door middel van een geschakeld (dubbelpolig)
stopcontact dat correct geaard is en de gepaste capaciteit
heeft zoals aangegeven op het typeplaatje van het fornuis.
Alle elektrische bedrading van de verbruikerseenheid
naar het fornuis, via het geschakelde stopcontact van
het fornuis, moet van een aanvaardbaar type zijn en een
stroomsterkte hebben zoals hierboven aangegeven.
de voedingskabel moet zo gelegd worden dat hij
op geen enkel moment 50 °C warmer wordt dan de
kamertemperatuur. De kabel moet weggeleid worden van
de achterste ventilatieopeningen.
Veiligheid
sketting
Om te voorkom
en
dat het toestel
ongewild kantelt,
bijvoorbeeld
wanneer een kind
op de ovendeur
klimt , MOET de
veiligheidsketting
vastgemaakt
worden!
Het fornuis is uitgerust met een veiligheidsketting die aan
een haak vastgemaakt moet worden. Die haak hangt aan
de muur achter het toestel, even hoog als de ketting van
het toestel.
Kies een schroef en schroefanker op basis van het
materiaaltype van de muur achter het toestel.
Als de diameter van de schroefkop kleiner is dan 9 mm, dan
moet u een onderlegring gebruiken. Voor een betonnen
muur hebt u een schroef nodig met een diameter van
minstens 8 mm en een lengte van 60 mm.
Zorg ervoor dat de ketting aan de achterwand van het
fornuis en aan de muur bevestigd is zoals aangegeven op
de afbeelding, zodat ze na installatie onder spanning komt
te staan en parallel is met de grond.
37
background
POTTEN EN PANNEN
Gebruik alleen potten en pannen van ferromagnetisch materiaal die
geschikt zijn voor gebruik op inductiekookplaten:
• geëmailleerd
staal
gietijzer
speciale potten en pannen van roestvast staal, geschikt voor
inductiekoken
Controleer op de aanwezigheid van het symbool om te bepalen of de pan geschikt is. Dit
symbool is meestal
op de onderkant gedrukt). Er kan een magneet worden gebruikt om te bepalen of de pannen
magnetisch zijn.
De kwaliteit en de structuur van de panbodem kunnen de bereidingsprestaties veranderen.
Sommige aanduidingen van de diameter van de bodem komen niet overeen met de reële
diameter van het ferromagnetische oppervlak.
Van sommige potten en pannen is alleen een gedeelte van de bodem van ferromagnetisch
materiaal, en andere gedeelten zijn van ander materiaal dat niet geschikt is voor inductiekoken.
Deze zones kunnen tot verschillende niveaus opwarmen of met lagere temperaturen. In
bepaalde gevallen, als de bodem vooral bestaat uit non-ferromagnetisch materiaal, bestaat
de mogelijkheid dat de kookplaat de pan niet herkent en bijgevolg de bereidingszone niet
inschakelt.
OK NEE
ACCESSOIRES
Gebruik voor een optimale eciëntie altijd potten en pannen met een platte bodem
die de warmte gelijkmatig verdeelt. Oneen bodems beïnvloeden het vermogen en de
warmtegeleiding.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Gebruik geen lege pannen op een ingeschakelde kookplaat. De kookplaat is uitgerust met een
intern veiligheidssysteem dat constant de temperatuur controleert en dat de automatische
uitschakelfunctie” activeert als er hoge temperaturen worden gemeten. Als de kookplaat wordt
gebruik met lege pannen of pannen met een dunne bodem, kan de temperatuur snel toenemen
waardoor mogelijk de automatische uitschakelfunctie” niet meteen wordt ingeschakeld, met
schade voor de pan of de kookplaat tot gevolg. Raak niets aan als dit gebeurt en wacht tot alle
onderdelen zijn afgekoeld.
Neem contact op met het servicecentrum als er een foutbericht verschijnt.
Minimale diameter van de onderkant van de pot/pan voor de verschillende bereidingszones
Gebruik potten met een geschikte minimumdiameter (zie de onderstaande tekening) om te
zorgen dat de kookplaat goed werkt.
Gebruik altijd de bereidingszone die het best overeenkomt met de minimumdiameter van de
bodem van de pot.
Zet de pot zo neer dat hij goed in het midden van de gebruikte bereidingszone staat. Er
wordt aanbevolen geen potten te gebruiken die groter zijn dan de omtrek van de gebruikte
bereidingszone.
ADAPTER VOOR POTTEN/PANNEN DIE ONGESCHIKT ZIJN VOOR INDUCTIE
Met dit accessoire kunt u potten en pannen gebruiken die niet geschikt zijn voor
inductiekookplaten. Het is belangrijk dat u niet vergeet dat het gebruik ervan de eciëntie
beïnvloedt en bijgevolg de tijd nodig om het voedsel te verwarmen. Het gebruik ervan moet
beperkt worden omdat de temperaturen die op het oppervlak bereikt worden in belangrijke
mate afhangen van de gebruikte pot/pan, de eenheid ervan en het type voedsel dat wordt
bereid. Een pot of pan gebruiken met een kleinere diameter dan de adapterschijf kan warmte
doen toenemen die niet wordt overgedragen naar de pot of pan en dat kan zowel de kookplaat
als de schijf zwart maken. Pas de diameter van de potten/pannen en de kookplaat aan de
diameter van de adapter aan.
NL
VERMOGENSREGELING
Op het moment van de aankoop is de kookplaat ingesteld op het maximale
vermogen. Regel de instelling op basis van de limieten van de elektrische
installatie in uw huis zoals beschreven in de volgende paragraaf.
OPMERKING: Afhankelijk van het geselecteerde kookplaatvermogen kunnen
sommige vermogenniveaus en functies van de kookzone (bijv. koken of snel
opwarmen) automatisch beperkt worden, om te voorkomen dat de geselecteerde
limiet overschreden wordt.
Het vermogen van de kookplaat instellen:
Zodra het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten, kunt u het vermogen
binnen 60 seconden instellen.
Druk tenminste 3 seconden lang op de toets “+”. Het display toont “PL.
Bevestig door op de toets te drukken
.
Gebruik de toetsen "+"
en
"−"
om het gewenste vermogen in te stellen.
De getoonde vermogenswaarden zijn: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW (*).
Bevestig door op de toets
te drukken.
Het geselecteerde vermogen blijft ook bij stroomuitval in het geheugen.
Trek de stekker minstens 60 seconden uit het stopcontact, steek de stekker
weer in het stopcontact en herhaal bovenstaande stappen om het vermogen te
wijzigen.
Als er zich tijdens het instellen een fout voordoet, verschijnt het symbool “EE” en
hoort u een pieptoon. Herhaal de handeling als dit gebeurt.
Als dit ook niet helpt, adviseren wij u contact op te nemen met de klantenservice.
EERSTE GEBRUIK
(*) - Het geleverde maximumvermogen zal 6,0 kW zijn volgens de productspecicaties.
GELUIDSSIGNAAL AAN/UIT
Het geluidssignaal in-/uitschakelen (aan/uit):
Sluit de kookplaat op de netvoeding aan;
Wacht op de inschakelsequentie;
Druk binnen 60seconden gelijktijdig op de toetsen
"+" en gedurende
tenminste 5 seconden.
DEMO-MODUS (opwarmen uitgeschakeld, zie hoofdstuk "Probleemoplossing")
Om de demo-modus in en uit te schakelen:
Sluit de kookplaat op de netvoeding aan;
Wacht op de inschakelsequentie;
Druk binnen 60 seconden gelijktijdig op de toetsen van de
bereidingszoneselectie
links- en rechtsboven gedurende tenminste 3
seconden
(zoals hieronder weergegeven);
"DE" verschijnt op het display.
3 sec.
ø min.
180 mm
ø min.
210 mm
ø min.
145 mm
ø min.
145 mm
38
background
DE KOOKPLAAT IN-UITSCHAKELEN (AAN/UIT)
Druk ongeveer 1 seconden op de aan-toets om de kookplaat in te schakelen.
Druk op dezelfde toets om de kookplaat uit te schakelen en alle kookzones
worden uitgeschakeld.
PLAATSING
Lokaliseer de gewenste bereidingszone door naar de positiesymbolen te
kijken. Bedek de symbolen van het bedieningspaneel niet met pannen.
Let op: In de kookzones in de buurt van het bedieningspaneel is het raadzaam om
pannen binnen de markeringen te houden. Dit geldt zowel voor de bodem als voor
de bovenrand van de pannen, die vaak breder is.
Zo wordt voorkomen dat het toetsenblok oververhit. Voor grillen of frituren
gebruikt u zo mogelijk de achterste kookzones.
DAGELIJKS GEBRUIK
KOOKZONES IN-/UITSCHAKELEN EN KOOKVERMOGENS REGELEN
VERMOGENSNIVEAUS
De bereidingszones inschakelen:
Selecteer de voorgeselecteerde kookzone door op de
betreende toets voor
zoneselectie
te drukken. Op het display verschijnt niveau “0”.
Elke bereidingszone heeft verschillende vermogensniveaus, die ingesteld kunnen
worden met de toetsen “+”/”−”. De niveaus lopen van het minimum 1 tot het
maximum 9.
Sommige bereidingszones hebben een snelopwarmfunctie (Booster), dit wordt
op het display aangegeven met de letter “P.
Display indicator vermogen
Indicatie geselecteerde kookzone
De bereidingszones uitschakelen:
Selecteer de uit te schakelen kookzone door op de betreende toets
voor
zoneselectie
te drukken (het punt rechts onder de indicator van het
vermogensniveau op het display wordt opgelicht). Druk op de toets “−” om het
niveau in te stellen op “0”.
Om de zone onmiddellijk uit te schakelen, houdt u de knop voor zoneselectie
3
seconden
ingedrukt. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-
indicator “H” verschijnt op het display.
VERGRENDELING BEDIENINGSPANEEL
Om de instellingen te vergrendelen en te voorkomen dat het paneel per
ongeluk wordt ingeschakeld, houdt u de toets van het kinderslot 3 seconden
ingedrukt. Een geluidssignaal en een waarschuwingslampje boven het symbool
geven aan dat de functie is ingeschakeld. Het bedieningspaneel wordt helemaal
vergrendeld, behalve de uitschakelfunctie (
). Om de blokkering van de
bedieningen te deactiveren, herhaalt u de activeringsprocedure.
KOOKWEKKER
Met de kookwekker kan een bereidingstijd voor alle zones ingesteld worden.
De wekker inschakelen:
Selecteer en activeer de bereidingszone waarvoor u de kookwekker wil
instellen. Druk op de toets met het klokpictogram en stel de gewenste tijd
in met de toetsen “+” en “−”. De kookwekkerled voor de gebruikte zone
gaat branden. Enkele seconden na de laatste druk begint de kookwekker
af te tellen en het punt op het display dat het verstrijken van de seconden
aangeeft knippert. Als de tijd verstreken is, klinkt een geluidssignaal en wordt
de kookzone automatisch uitgeschakeld. Na de selectie van de zone en het
klokpictogram kan de tijd op elk willekeurig ogenblik gewijzigd worden,
en verschillende kookwekkers kunnen gelijktijdig ingeschakeld worden. De
kookwekker toont altijd de ingestelde tijd voor de geselecteerde zone of de
kortste overige tijd. Wanneer meer dan een kookwekker actief is, geeft de
knipperende led de zone aan waarvoor de bereidingstijd weergegeven wordt
op het display. Herhaal de bovenstaande stappen om de kookwekker voor een
andere zone in te stellen.
De kookwekker uitschakelen:
Selecteer de kookzone waarvoor u de kookwekker wenst uit te schakelen.
Houd de toets met het klokpictogram
(
)
3 seconden ingedrukt. U kunt
ook op de toets met het klokpictogram drukken en vervolgens de toets "-"
ingedrukt houden tot op het display "0:0" verschijnt.
RESTWARMTE
Als ”H” wordt weergegeven op het display, is de bereidingszone heet. De
indicator licht zelfs op als de zone niet was ingeschakeld maar is opgewarmd als
gevolg van het gebruik van de aangrenzende zones, of omdat er een hete pot op
werd gezet.
Wanneer de bereidingszone is afgekoeld, verdwijnt de “H”.
INDICATOREN
DE POT IS VERKEERD GEPLAATST OF ER IS GEEN POT
Dit symbool verschijnt als de pot niet geschikt is voor een inductiekookplaat,
als hij niet correct is geplaatst of geen geschikte afmetingen heeft voor de
geselecteerde bereidingszone. Als er binnen 30seconden na de selectie geen pot
wordt geregistreerd, dan wordt de bereidingszone uitgeschakeld.
NL
Een inductiekookplaat kan sissen of kraken tijdens de normale werking.
Deze geluiden zijn afkomstig van het kookgerei en houden verband met de
kenmerken van de panbodems (bijvoorbeeld als de bodem uit verschillende
lagen bestaat of onregelmatig is).
Deze geluiden kunnen variëren afhankelijk van het type gebruikt kookgerei
en van de hoeveelheid voedsel dat het bevat en zijn geen symptoom van een
gebrek.
GELUIDEN DIE TIJDENS DE WERKING WORDEN GEPRODUCEERD
39
background
BEREIDINGSTABEL
VERMOGENSNIVEAU BEREIDINGSTYPE
NIVEAUGEBRUIK
(indicatie van kookervaring en -gewoonten)
Maximumver-
mogen
P Snel v
er
w
ar
men
Ideaal voor het snel verhogen van de voedseltemperatuur tot het snel aan de kook
brengen in het geval van water of het snel verwarmen van kookvloeistoen.
8 9 Bakken koken Ideaal voor braden, aan de kook brengen, bakken van diepvriesproducten, snel koken.
Hoog vermogen
7
8 Braden sauteren koken grillen
Ideaal voor sauteren, actief aan de kook houden, koken en grillen (voor een korte
periode, 5-10 minuten).
6
7
Braden
sauteren stomen
sauteren
grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen
(gedurende gemiddelde tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen.
Middelhoog
vermogen
4
5
Bereiden
stoven sauteren
grillen
Ideaal voor stomen, zachtjes aan de kook houden, koken (voor een lange periode).
Deeg smeuïg maken.
3
4
Bereiden
sudderen indikken
smeuïg maken
Ideaal voor recepten met een lange bereidingstijd (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met
vloeistoen (bijv. water, wijn, bouillon, melk), pasta smeuïg maken.
2
3
Ideaal voor recepten met een lange bereidingstijd (minder dan een 1 liter: rijst, saus,
braadstukken, vis) met vloeistoen (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Laag vermogen
1
2
Smelten – ontdooien
warmhouden
smeuïg maken
Ideaal voor het zacht maken van boter, langzaam smelten van chocolade, ontdooien
van kleine producten en het warmhouden van zojuist bereide gerechten (bijv. saus,
soep, minestrone).
1
Ideaal voor het warmhouden van zojuist bereide gerechten, het smeuïg maken van
risotto en het warmhouden van serveerschotels (met inductiegeschikte accessoire).
Geen vermogen 0 Ondersteuningsvlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na
aoop van de bereiding, aangegeven door “H”).
NL
Controleer of er geen stroomuitval is.
-
Als u de kookplaat na gebruik niet kunt uitschakelen, koppelt u de kookplaat los
v
an de
voeding.
PROBLEEMOPLOSSING
Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes
worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen.
Let op: De aanwezigheid van water, gemorste vloeistoen uit pannen of
eventuele objecten op de toetsen van de kookplaat kunnen leiden tot het per
abuis activeren of deactiveren van de toetsenblokkeringsfunctie.
CODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
F0E1
Er is kookgerei gedetecteerd maar het
is niet compatibel met de gevraagde
handeling.
Het kookgerei staat niet goed
gepositioneerd op de bereidingszone of het
is niet compatibel met met een of meerdere
bereidingszones.
Druk twee keer op de Aan-/Uit-toets om de
F0E1-code te wissen en de bereidingszone vrij
te geven. Probeer vervolgens het kookgerei in
een verschillende bereidingszone te gebruiken
of gebruik ander kookgerei.
F0E7
Foute aansluiting stroomsnoer. De voedingsaansluiting is niet exact zoals
aangegeven in de
paragraaf "ELEKTRISCHE
AANSLUITING".
Pas de voedingsaansluiting aan volgens de
paragraaf "ELEKTRISCHE AANSLUITING" .
F0EA
Het bedieningspaneel wordt uitgeschakeld
door te hoge temperaturen.
De interne temperatuur van de elektronische
onderdelen is te hoog.
Wacht tot de kookplaat is afgekoeld voordat u
hem weer gebruikt.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8,
F0EC, F1E1, F6E1, F7E5,
F7E6
Koppel de kookplaat los van de netvoeding.
Wacht een aantal seconden en sluit de kookplaat weer op de netvoeding aan.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen en vermeld de foutcode die op het display verschijnt.
d E
[wanneer de kookplaat is
uitgeschakeld]
De kookplaat wordt niet warm.
De functies gaan niet AAN.
DEMO-MODUS aan.
Volg de instructies in de paragraaf “DEMO-
MODUS”.
bijv.
:
De kookplaat activeert geen speciale
functie.
De vermogensregelaar beperkt de
vermogensniveaus op basis van de
maximale
waarde die is ingesteld voor de kookplaat.
Zie de paragraaf ”Vermogenbeheer”.
bijv.
[Vermogenniveau lager dan
gewenst niveau
]
De kookplaat stelt automatisch een
minimaal vermogenniveau in om het
gebruik van de kookzone te garanderen.
De vermogenregelaar beperkt de
vermogenniveaus op basis van de
maximale waarde ingesteld voor de
kookplaat.
Zie de paragraaf ”Vermogenbeheer”.
40
background
NL
FUNCTIES & DAG
ELIJKS GEBRUIK
1. SELECTEREN VAN
EEN FUNCTIE
Om een functie te selecteren, draait u de keuzeknop naar het symbool
van de gewenste functie.
LICHT/SNEL
VOORVERWARMEN
Om het ovenlampje aan te zetten.
Om de oven snel voor te verwarmen.
STATISCH
Voor he
t bereiden van gerechten op één steunhoogte.
GRILLEN
Voor he
t grillen van karbonades, spiesen en worstjes,
gratineren van groenten of om brood te roosteren.
Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de
opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen:
Plaats de pan op één van de niveaus onder het rooster
en voeg 200 ml drinkwater toe.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (lamsbouten,
rosbief, hele kip). Er wordt geadviseerd de opvangbak te
gebruiken om het braadvet op te vangen: Plaats de pan
op één van de niveaus onder het rooster en voeg 200
ml drinkwater toe.
ONDERWARMTE+
VENTILATOR
Voor het afbakken van erg vloeibare gerechten en
voor een krokante en goudbruine bodem. Ook handig
voor het indikken van sauzen. Plaats het voedsel op de
tweede plank.
De oven hoeft niet te worden voorverwarmd.
CONVECTIEB
AKKEN
Om tegelijkertijd op maximaal twee roosters te
bereiden. Verwissel halverwege de bereiding de positie
van de ovenplaten.
ONDERWARMTE
De
ze functie kan worden gebruikt voor het afmaken
van de bereiding van gevulde taarten of voor het
indikken van soepen. Gebruik deze functie de laatste
10/15 min van de bereiding.
HETE LUCHT
Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende
gerechten op meerdere roosters. Met deze functie
worden er geen geuren van het ene naar het andere
gerecht overgebracht.
ONTDOOIEN
Om et
enswaren snel te ontdooien.
STOOM
De -functi
es bieden uitstekende resultaten dankzij de
toevoeging van stoom aan de bereidingsprogramma's.
Giet drinkwater in de bodem terwijl de oven koud
is en selecteer de functie die overeenkomt met uw
bereidingsmethode. De optimale waterhoeveelheid en
temperatuur voor elke voedselcategorie staan vermeld
in de bijbehorende tabel. Verwarm de oven niet voor
voordat u er etenswaren in plaatst.
USEFUL TIPS
DE BEREIDINGSTABEL LEZEN
De tabel geeft een overzicht van de beste functie, accessoires en
het niveau voor het bereiden van verschillende soorten gerechten.
Bereidingstijden starten vanaf het moment dat het gerecht in de
oven is geplaatst. De voorverwarmingstijd (indien nodig) wordt niet
meegerekend. De bereidingstemperaturen en -duur zijn bij benadering
en zijn afhankelijk van de hoeveelheid voedsel en het type accessoire
dat wordt gebruikt. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden.
Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken.
Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en
indien mogelijk taartvormen en bakplaten van donker metaal. U kunt
ook vuurvaste of aardewerk pannen en accessoires gebruiken; de
bereidingstijden zijn dan iets langer.
HET TEGELIJKERTIJD BEREIDEN VAN VERSCHILLENDE GERECHTEN
Met de functie "Convectiebakken" kunt u verschillende gerechten
(zoals vis en groenten) gelijktijdig op verschillende steunhoogtes
bereiden. Verwissel de steunhoogten na tweederde van de
bereidingstijd, indien nodig. Haal de gerechten die klaar zijn uit de
oven en laat de gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
EERSTE GEBRUIK
D
AGELIJKS GEBRUIK
Verwarm bij het ee
rste gebruik de oven leeg met gesloten
deur minstens een half uur op de maximumtemperatuur.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is alvorens
de oven uit te schakelen en de ovendeur te openen. Het
apparaat kan een licht onaangename geur verspreiden die
wordt veroorzaakt door het verbranden van beschermende
stoen die tijdens het fabricageproces zijn gebruikt.
1. Selecteer de gewenste bereidingsmodus met de
FUNCTIEKEUZEKNOP.
2. Selecteer de aanbevolen temperatuur voor de
bereidingsmodus of de gewenste temperatuur met de
THERMOSTAATKNOP.
Een lijst met bereidingsmodi en aanbevolen
bereidingstemperaturen vindt u in de bijbehorende tabel
(zie tabel Advies ovenbereiding).
Tijdens de bereiding kunt u altijd het volgende doen:
De bereidingsmodus wijzigen met de
FUNCTIEKEUZEKNOP.
De temperatuur wijzigen met de THERMOSTAATKNOP.
De totale bereidingstijd en de eindtijd instellen (zie
hieronder).
De bereiding stoppen door de FUNCTIEKEUZEKNOP op
"0" te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; zo
vermijdt u dat de email beschadigd raakt.
Plaats het kookgerei altijd op het daarvoor bestemde
rooster.
THERMOSTAATLAMPJE
Als het lampje brandt, produceert de oven warmte.
Het lampje schakelt uit wanneer de binnenkant van de
oven de gekozen temperatuur heeft bereikt. Vervolgens
zal het lampje afwisselend aan en uit gaan terwijl de
thermostaat de temperatuur op een constant niveau
houdt.
OVENLAMPJE
Het lampje kan worden ingeschakeld door de
FUNCTIEKEUZEKNOP op elke stand behalve "0" te
zetten. Het lampje blijft branden zolang de oven
in werking is. Door aan de knop te draaien, wordt
het lampje ingeschakeld zonder dat een van de
verwarmingselementen wordt geactiveerd.
41
background
ACCESSOIRES
ROOSTER DIEPE LADE BAKPLAAT DRAAISPITKIT
Het aantal en type. Bij de Whirlpool Consumentenservice kunt u apart
andere, niet bijgeleverde, accessoires aanschaen.
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het
verhoogde gedeelte "A" omhoog gericht (Fig. 1A,
1B)
Fig. 1A
Fig. 1B
2. Andere accessoires, zoals de opvangbak en de
bakplaat, worden op dezelfde manier als het
rooster geplaatst (Fig. 2).
Afb. 2
42
background
De tabel geeft een overzicht van de beste functie, accessoires en het niveau voor het bereiden van verschillende soorten gerechten. Bereidingstijden
starten vanaf het moment dat het gerecht in de oven is geplaatst. De voorverwarmingstijd (indien nodig) wordt niet meegerekend. De
bereidingstemperaturen en -duur zijn bij benadering en zijn afhankelijk van de hoeveelheid voedsel en het type accessoire dat wordt gebruikt. Gebruik
eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde
accessoires te gebruiken en indien mogelijk taartvormen en bakplaten van donker metaal. U kunt ook vuurvaste of aardewerk pannen en accessoires
gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets langer.
RECEPT FUNCTIE VOORVERW. TE MP. (°C)
DUUR
(Min)
NIVEAU (L-nummer) EN
ACCESSOIRES
Taarten / Luchtige cake STATISCH JA 170 30 - 50 L-2
Taarten / Luchtige cake HETE LUCHT JA 150 - 160 40 - 60 L-3
Taarten / Luchtige cake HETE LUCHT JA 160 40 - 70
L-5
L-2
Gevulde taart
(Kaastaart, strudel, fruittaart)
STATISCH JA 160-180 40-60 L-2
Gevulde taart
(Kaastaart, strudel, fruittaart)
HETE LUCHT JA 150 - 170 40-70
L-4
L-2
Koekjes / Shortbread STATISCH JA 140 30 - 60 L-3
Koekjes / Shortbread HETE LUCHT JA 140 30 - 60
L-5
L-3
Koekjes / Shortbread HETE LUCHT JA 140 - 150 40 - 50
L-6
L-4
L-2
Koekjes / Shortbread HETE LUCHT JA 140 50 - 60
L-6
L-5
L-4
L3
Kleine taartjes / Muns STATISCH JA 160 - 180 20 - 50 L-4
Kleine taartjes / Muns HETE LUCHT JA 150 - 160 30 - 40
L-5
L-2
Kleine taartjes / Muns HETE LUCHT JA 150 - 160 30 - 50
L-6
L-4
L-2
Soesjes STATISCH JA 170 - 200 20 - 50 L-3
Soesjes HETE LUCHT JA 170 - 180 20 - 50
L-4
L-2
Soesjes HETE LUCHT JA 170 - 180 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Meringues STATISCH JA 80 - 100 120 - 200 L-3
Meringues HETE LUCHT JA 80 - 100 120 - 200
L-4
L-2
Meringues HETE LUCHT JA 80 - 100 120 - 200
L-5
L-3
L-1
Pizza / Brood / Focaccia STATISCH JA 190 - 250 15 - 50 L-2
Pizza / Brood / Focaccia CONVECTIEBAKKEN JA 190 - 230 20 - 50
L-4
L-1
Pizza / Brood / Focaccia HETE LUCHT JA 190 - 230 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Pizza / Brood / Focaccia HETE LUCHT JA 190 - 230 20 - 50
L-5
L-4
L-3
L-2
Hartige taarten (groentetaart, quiche) CONVECTIEBAKKEN JA 170-180 30 - 60 L-3
Hartige taarten (groentetaart, quiche) HETE LUCHT JA 170-180 50 - 60
L-5
L-2
Pasteitjes / Bladerdeeghapjes STATISCH JA 170 - 190 15 - 40 L-3
Pasteitjes / Bladerdeeghapjes HETE LUCHT JA 180 - 210 15 - 40
L-4
L-2
Lasagne / ovenschotels / pastaschotel / cannelloni STATISCH JA 180 - 200 30 - 65 L-3
43
background
RECEPT FUNCTIE VOORVERW. TE MP. (°C)
DUUR
(Min)
NIVEAU (L-nummer) EN
ACCESSOIRES
Lamsvlees/kalfsvlees/rundvlees/varkensvlees 1 kg TURBO GRILL - 190 - MAX 40 - 90 L-3
Kip / konijn / eend 1 kg TURBO GRILL - 230 - MAX 50 - 100 L-3
Kalkoen / gans 3 kg TURBO GRILL - 160 - MAX 130 - 170 L-3
Vislets / Moten vis GRILLEN - 230 - MAX 10 - 30 L-4
Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aubergines) TURBO GRILL - 230 - MAX 30 - 60 L-3
Groentegratin GRILLEN - 230 - MAX 10 - 30 L-4
Toast GRILLEN 5’ MAX 1 - 2 L-5
Worstjes / Kebab / Spareribs / Hamburgers GRILLEN - 230 - MAX 15 - 30 L-5
Gebakken aardappeltjes TURBO GRILL - 230 - MAX 30 - 60 L-3
Leg of lamb / Shanks TURBO GRILL - 200 - MAX 50 - 100 L-3
Complete maaltijd (Cook3):
Vruchtentaart
Lasagne
Braadstuk
HETE LUCHT - 180 - 190 40 - 100
L-6
L-4
L-2
Complete maaltijd (Cook4):
Vruchtentaart
Lasagne
Vleesstukken
Geroosterde groenten
HETE LUCHT - 180 - 190 40 - 100
L-6
L-4
L-3
L-1
RECEPT FUNCTIE
WATER
(g)
TEMPERATUUR
(°C)
DUUR
(Min)
NIVEAU (L-nummer)
EN ACCESSOIRES
Taarten / Luchtige cake Stoom 100 170-180 30-60 L-2
Kleine taartjes / Mu󰀩ns Stoom 100 160-170 30-55 L-3
Focaccia Stoom 150 200-220 20-40 L-3
Broodjes Stoom 100 210 25-40 L-3
Heel brood Stoom 150 170-180 70-100 L-3
Rosbief Stoom 200 200 35-60 L-3
Rosbief 2 kg Stoom 250 200 40-70 L-3
Lamsbout Stoom 200 180-200 65-75 L-3
Lamsvlees/kalfsvlees/rundvlees/varkensvlees 1 kg Stoom 200 200 60-90 L-3
Kip / konijn / eend 1 kg Stoom 200 200-220 50-70 L-3
Vislets / Moten vis Stoom 150 180 15-35 L-3
Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aubergines) Stoom 150 180-200 25-40 L-3
Gebakken aardappeltjes Stoom 200 200-220 50-70 L-3
Gebraden kip 1-1,3 kg Stoom 250 200 50-80 L-3
ACCESSOIRES
Rooster
Bakvorm of taartvorm op
het rooster
Bakplaat/Druipplaat of
ovenschaal op rooster
Druipplaat /
Ovenschaal
Druipplaat / Ovenschaal
met 200 ml water
44
background
The table lists the best function, accessories and level to use
to cook various different types of food. Cooking times start
from themoment food is placed in the owen, excluding
preheating (where required). Cooking temperatures and times
are approximate and depend on the amount of food and type
of accessory used. Use the lowest recommended settings to
begin with and, if the food is not cooked enough, then switch
to higher settings. Use the accessories supplied and preferebly
dark-coloured metal cake tins and baking trays. You can also
use Pyrex or stonewere pans and accessories, but bear in mind
that cooking times will be slightly longer.
WERKING KLOK/KOOKWEKKER
DISPLAY
Knop
MODUS
AUTO
icoon
Knop TIJD VER-
MEERDEREN
Knop TIJD VER-
MINDEREN
P
A
Icoon KOOKPROCES
icoon TIMER
88
88
INSTELLEN
KLOK
De klok kan afgesteld worden wanneer de oven uitgeschakeld is of
aangezet wordt, op voorwaarde dat er geen eindtijd voor een kookcyclus is
ingesteld.
Nadat het toestel op het elektriciteitsnet is aangesloten, of na een
stroompanne, zullen de cijfers 00:00 op het DISPLAY beginnen te
knipperen.
1. Druk de knoppen "+" en "-" tegelijk in.
De dubbelepunt tussen de uren en minuten begint te knipperen.
2. Pas de tijd aan met de knoppen “+” en “-”; als u een knop ingedrukt
houdt, zal het display sneller door de waarden bladeren, waardoor u sneller
en gemakkelijker de gewenste waarde kunt instellen.
DE FREQUENTIE VAN HET SIGNAAL WIJZIGEN
U kunt de frequentie van het signaal wijzigen door de "-" herhaaldelijk aan
te raken.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
Deze functie onderbreekt het koken niet en heeft geen invloed op de
oven; ze laat enkel en alleen het signaal klinken wanneer de ingestelde tijd
verstreken is.
1. Druk meerdere keren op de knop
P
tot het icoo
ntje
en de drie
cijf
ers op het display beginnen te knipperen.
2. Gebruik de knoppen “+” en “-” om de gewenste duur in te stellen; als
u een knop ingedrukt houdt, zal het display sneller door de waarden
bladeren, waardoor u sneller en gemakkelijker de gewenste waarde kunt
instellen.
3. Wacht 5 seconden. Als u de knop nog één keer indrukt, zal het display
de aopende tijd weergeven. Wanneer de tijd is verstreken, zal het signaal
klinken.
DE BEREIDING
PROGRAMMEREN
U moet een bereidingsmodus selecteren alvorens u die kunt
programmeren.
DE BEREIDINGSTIJD PROGRAMMEREN
1. Druk meerdere keren op de knop
P
tot het icoontje A en de cijfers van
DUR op het DISPLA
Y beginnen te knipperen.
2. Gebruik de knoppen “+” en “-” om de gewenste duur in te stellen; als u een
knop ingedrukt houdt, zal het display sneller door de waarden bladeren,
waardoor u sneller en gemakkelijker de gewenste waarde kunt instellen.
3. Wacht 5 seconden. Daarna zal icoontje A op het display verschijnen.
4. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is en de oven stopt met bakken,
hoort u een signaal. Druk op een willekeurige knop om het signaal uit te
schakelen.
Bijvoorbeeld: het is 9.00 uur en de timer is ingesteld voor 1 uur en 15
minuten. Het programma zal automatisch stoppen om 10.15 uur.
HET TIJDSTIP VOOR HET EINDE VAN EEN BEREIDINGSMODUS
INSTELLEN
1. Volg stappen 1 tot 3 om de bereidingstijd in te stellen zoals hierboven
uitgelegd.
2. Druk vervolgens op de knop
P
tot de tekst END op het display begint te
k
nipperen.
3. Pas de eindtijd van de bereiding aan met de knoppen “+” en “-”; als u een
knop ingedrukt houdt, zal het display sneller door de waarden bladeren,
waardoor u sneller en gemakkelijker de gewenste waarde kunt instellen.
4. Wacht 5 seconden of druk de knop
P
opnieuw in. Wanneer het
kookproces start
, verschijnt het symbool
op het display.
5. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is en de o
ven stopt met bakken,
hoort u een signaal. Druk eender welke knop in om het uit te schakelen.
Het programma is ingesteld wanneer het icoon A oplicht.
Bijvoorbeeld: Het is 9.00 uur en er is een bereidingstijd van 1 uur ingesteld.
12:30 is ingesteld als het tijdstip voor het einde van de bereiding. Het
programma zal automatisch starten om 11.30 uur.
EEN PROGRAMMA ANNULEREN
Om een programma te annuleren:
drukt u de knop
P
in tot het icoontje van de instelling die u wenst te
annuler
en en de cijfers op het display beginnen te knipperen. Druk op de
knop “-” tot de cijfers 00:00 op het display verschijnen.
Druk de knoppen “+” en “-” in en houd ze ingedrukt; zo annuleert u alle
gemaakte instellingen, inclusief de timerinstellingen.
NL
45
background
NL
REINIGEN EN ONDERHOUD
ZET DE HOOFDSCHAKELAAR UIT EN ZORG ERVOOR DAT HET FORNUIS KOUD IS ALVORENS HET SCHOON TE MA-
KEN. ZORG DAT ALLE BEDIENINGSELEMENTEN UIT STAAN VOORDAT U HET APPARAAT WEER INSCHAKELT.
Gebruik geen stoomreinigers.
Gebruik tijdens alle werkzaamheden
beschermende handschoenen.
Voer de benodigde werkzaamheden uit
wanneer de oven is afgekoeld.
Koppel de voeding van het apparaat los.
Gebruik geen staalwol, schuursponsjes of
schurende/bijtende reinigingsproducten,
omdat deze het oppervlak van het
apparaat kunnen beschadigen.
Trek de stekker uit het stopcontact
REINIGEN VAN DE GLASKERAMISCHE KOOKPLAAT
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmatjes, omdat hiermee
het glas wordt beschadigd.
Reinig de kookplaat na elk gebruik (wanneer deze is afgekoeld)
om aanslag en vlekken door voedselresten te verwijderen.
Een oppervlak dat niet goed wordt schoon gehouden kan
de gevoeligheid van de knoppen van het bedieningspaneel
verminderen.
Gebruik alleen een schraper als restjes op de kookplaat plakken.
Volg de instructies van de fabrikant van de schraper om het glas
niet te krassen.
Suiker of voedsel met een hoog suikergehalte kan tot
beschadiging van de kookplaat leiden en moet direct verwijderd
worden.
Door zout, suiker en zand kan het glasoppervlak bekrast raken.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of een
speciale kookplaatreiniger (volg de instructies van de fabrikant).
Gemorste vloeistoen in de kookzones kunnen ervoor zorgen
dat de pannen bewegen of trillen.
Droog de kookplaat grondig nadat deze gereinigd is.
EXTERNE OPPERVLAKKEN
Reinig de oppervlakken met een vochtig
microvezeldoekje. Als ze zeer vuil zijn, voeg dan een paar
druppels neutraal afwasmiddel toe aan het water. Droog af
met een droge doek.
Gebruik geen corrosieve of schurende reinigingsmiddelen.
Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt
met de oppervlakken het apparaat, verwijder het dan
onmiddellijk met een vochtig microvezeldoekje.
Gebruik geen producten op alcoholbasis, zoals
gedenatureerde alcohol.
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE
VERWARMINGSELEMENT
1. Verwijder de roosters van de accessoiresteunen van de
zijkant.
2. Trek het verwarmingselement een beetje naar buiten (
Fig. 1
)
en omlaag (
Fig. 2
).
3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op,
trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor
bestemde steunen aan de zijkant.
Afb. 1 Afb. 2
INTERNE OPPERVLAKKEN
Na elk gebruik moet de oven afkoelen en dan gereinigd
worden, bij voorkeur wanneer die nog warm is, om afzettingen
of vlekken veroorzaakt door voedselresten te verwijderen. Laat
voor het drogen van condens die zich heeft gevormd vanwege
het breiden van voedsel met een hoog vochtgehalte de oven
volledig afkoelen en veeg het af met een doek of spons.
Maak het glas van de deur schoon met een geschikt vloeibaar
reinigingsmiddel.
ACCESSOIRES
Laat de accessoires na gebruik weken in water met
afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet
zijn.Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een
sponsje worden verwijderd.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
1. Koppel de oven los van de netvoeding
2.Schroef het beschermkapje van de lamp, vervang de
lamp en schroef het beschermkapje weer op de lamp.
1. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Opmerking: Gebruik 40W/230V typeG9
De lamp die in het product wordt gebruikt is speciek
ontworpen voor huishoudapparaten en is niet geschikt voor
ruimteverlichting (EC-Richtlijn Nr. 244/2009).
De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Consumentenservice.
- Raak de lampen niet met blote handen aan omdat
vingerafdrukken ze kunnen beschadigen. Gebruik de oven
niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
KATALYTISCHE REINIGING
Dit zijn panelen die bedekt zijn met een special emaillaag,
die het vet absorbeert dat uit voedsel vrijkomt tijdens de
bereiding. Dit email is redelijk stevig dus de uiteenlopende
accessoires (rekken, druipbakjes enz.) kunnen erlangs
schuiven zonder de panelen te beschadigen. Er kunnen
witte markeringen verschijnen op de oppervlakken; hierover
moet u zich geen zorgen maken.
Toch moet het volgende worden vermeden:
-krassen in het email met scherpe voorwerpen (een mes,
bijvoorbeeld);
-het gebruik van reinigingsmiddelen of schurende stoen
46
background
HET GLAS VAN DE OVENDEUR VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN
1. Om de deur te verwijderen opent u deze volledig en
brengt u de vergrendelingen naar beneden totdat ze ont-
grendeld zijn.
2. Sluit de deur zo ver mogelijk.
Houd de deur stevig met beide handen beet – niet vasthouden
aan de handgreep.
Verwijder de deur door deze te blijven sluiten en tegelijkertijd
omhoog te trekken (a) totdat hij uit zijn zitting (b) loskomt.
~60°
a
b
~15°
Zet de deur opzij en laat deze op een zachte ondergrond rus-
ten.
3. Monteer de deur opnieuw door deze te bewegen in de rich-
ting van de oven, de haken van de scharnieren uit te lijnen met
de zitting en het bovenste deel op de zitting vast te zetten.
4. Laat de deur zakken en doe deze vervolgens volledig open.
Breng de vergrendelingen omlaag naar hun oorspronkelijke
positie: Zorg ervoor dat ze volledig naar beneden staan.
5. Probeer de deur te sluiten en controleer of het in lijn met
het bedieningspaneel is. Als dit niet het geval is herhaalt u de
bovenstaande stappen.
CLICK EN CLEAN - DE RUIT REINIGEN
1. Verwijder de deur en leg die neer op een zacht oppervlak
met de handgreep naar onder toe. Druk tegelijk op de twee clips
en verwijder de bovenrand van de deur door het naar u toe te
trekken.
2. Hef en hou de binnenruit stevig vast met beide handen,
verwijder het en leg het op een zacht oppervlak vooraleer het te
reinigen.
3. Bij het terugplaatsen van de ruit van de deur moet het paneel
van de ruit op de juiste wijze worden aangebracht, zodat de
tekst op het paneel recht staat en leesbaar is.
4. Plaats de bovenrand terug: een klik geeft aan dat hij goed zit.
Zorg ervoor dat de afdichting goed zit vooraleer de deur terug te
plaatsen.
PROBLEEMOPLOSSING
Wat moet u doen als... Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven werkt niet. Stroomonderbreking.
Koppel het los van het elektriciteits-
net
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven
is aangesloten. Zet de oven uit en weer aan, om te controleren
of het probleem opgelost is.
KLANTENSERVICE
Bel voor assistentie het nummer dat in het garantieboekje staat,
dat bij het product is bijgesloten, of volg de instructies op onze
website.
Lever:
een korte beschrijving van de storing;
het exacte type model van uw product;
de assistentiecode (het nummer na het woord SERVICE op
het identicatieplaatje op het product dat te zien is aan de
binnenkant wanneer de ovendeur open is);
uw volledige adres;
een telefoonnummer.
XXX
XXX
XXX XXX
Let op: Wend u tot een erkend Servicecentrum indien reparatie
noodzakelijk is waarvan u de zekerheid heeft dat er originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparaties correct
worden uitgevoerd. Raadpleeg het bijgesloten garantieboekje voor
meer informatie over de garantie.
Een complete specificatie van het product, inclusief de energie-efficiëntiegegevens voor deze oven kunnen geraadpleegd en gedown-
load worden op onze website www.indesit.com
WWW
NL
47
background
IT
ISTRUZI
ONI PER LA SICUREZZA
IM
P
O
R
T
A
N
TE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere le seguenti
norme di sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive.
Questo manuale e l'apparecchio sono corredati da
importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e
rispettare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità che derivi dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri
dell'apparecchio o da errate impostazioni dei comandi.
AVVERTE
NZA: L'apparecchio e i suoi componenti
accessibili possono diventare molto caldi durante
l'uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
AVVERTE
NZA: Se la supercie del piano di cottura è
incrinata, non utilizzare l'apparecchio per evitare il
rischio di folgorazione.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare
oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZI
ONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. I processi di cottura brevi richiedono una
supervisione continua.
AVVERTE
NZA: La mancata sorveglianza del piano
di cottura durante preparazioni con l'uso di grasso e
olio può essere pericolosa e generare incendi. Non
tentare MAI di spegnere le amme con l'acqua. Al
contrario, spegnere l'apparecchio e soocare le
amme con un coperchio o una coperta ignifuga.
Non utili
zzare il piano di cottura come supercie di
lavoro o appoggio.
Non avvicinare all'apparecchio stoe o altri materiali
inammabili no a che tutti i componenti non si siano
completamente rareddati per evitare il rischio di
incendi.
Tenere i b
ambini di età inferiore a 3 anni lontani
dall'apparecchio. Tenere i bambini di età inferiore agli
8 anni a debita distanza dall'apparecchio, a meno che
non siano costantemente sorvegliati. I bambini di età
superiore agli 8 anni, le persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali e le persone che non
abbiano esperienza o conoscenza dell'apparecchio
potranno utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando
siano state istruite sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e siano consapevoli dei rischi del suo utilizzo. Vietare
ai bambini di giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non devono essere eettuate
da bambini senza la supervisione di un adulto.
AVVERTE
NZA: L'apparecchio e i suoi componenti
accessibili possono diventare molto caldi durante
l'uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano costantemente
sorvegliati
Non lasci
are mai l'apparecchio incustodito durante
l'essiccazione degli alimenti. Se l'apparecchio è
predisposto per l'uso di una termosonda, usare solo i
tipi di termosonda raccomandati per questo forno per
evitare il rischio di incendi.
Non avvi
cinare all'apparecchio stoe o altri materiali
inammabili no a che tutti i componenti non si siano
completamente rareddati, per evitare il rischio di
incendi. Sorvegliare continuamente la cottura degli
alimenti ricchi di grasso o olio o le cotture con aggiunta
di alcolici, perché queste preparazioni comportano un
rischio di incendio. Usare guanti da forno per estrarre
tegami e accessori. Alla ne della cottura, aprire la
porta con cautela, lasciando deuire gradualmente
l'aria o il vapore prima di accedere al vano del forno
per evitare possibili rischi di ustioni. Non ostruire le
aperture di sato dell'aria calda sul lato anteriore del
forno per evitare il rischio di incendi.
Fare att
enzione quando la porta del forno è in
posizione aperta o abbassata, per evitare di urtarla.
USO CONSE
NTITO
ATTENZI
ONE: l'apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione mediante un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio un
temporizzatore, o attraverso un sistema di comando a
distanza separato.
L'appar
ecchio è destinato all'uso domestico e ad
applicazioni analoghe, quali: zone cucina di negozi,
uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; camere di
hotel, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Non sono c
onsentiti altri usi (ad es., il riscaldamento
di ambienti).
Questo apparecchio non è destinato all'uso
professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto
Non conser
vare sostanze esplosive oppure
inammabili (ad es. taniche di benzina o bombolette
spray) all'interno o in prossimità dell'apparecchio per
evitare pericoli d'incendio.
INSTALLA
ZIONE
Per evita
re il rischio di lesioni personali, le operazioni
di movimentazione e installazione dell'apparecchio
devono essere eseguite da almeno due persone. Per
evitare rischi di taglio, utilizzare guanti protettivi per le
operazioni di disimballaggio e installazione.
L'instal
lazione, comprendente anche eventuali
raccordi per l'alimentazione idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere
eseguiti da personale qualicato. Non riparare o
sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non
espressamente richiesto nel manuale d'uso. Tenere i
bambini a distanza dal luogo di installazione. Dopo
aver disimballato l'apparecchio, assicurarsi che non sia
48
background
IT
stato danne
ggiato durante il trasporto. In caso di
problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza più vicino. A installazione completata,
conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica,
polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per
evitare potenziali rischi di soocamento. Per evitare
rischi di scosse elettriche, prima di procedere
all'installazione scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
Durante l'installazione, accertarsi che l'apparecchio
non possa danneggiare il cavo di alimentazione e
causare così rischi di scosse elettriche. Attivare
l'apparecchio solo dopo avere completato la
procedura di installazione.
Non rimuovere l'apparecchio dalla base di polistirolo
no al momento dell'installazione.
Non ins
tallare l'apparecchio dietro un pannello
decorativo - possibile rischio di incendio.
Se l'apparecchio è in appoggio su una base,
deve essere livellato e ssato alla parete per
mezzo della catena di tenuta in dotazione,
per impedire che possa scivolare dalla base.
A
V
V
E
R
T
E
N
ZA: Per impedire il ribaltamento
dell'apparecchio è necessario installare la
catena di tenuta. Fare riferimento alle
istruzioni di installazione.
A
V
V
E
R
T
E
N
ZE ELETTRICHE
La targhet
ta matricola si trova sul bordo anteriore
del forno (visibile a porta aperta).
Deve esse
re possibile scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore multipolare
installato a monte della presa nel rispetto dei
regolamenti elettrici vigenti; inoltre, l'apparecchio
deve essere messo a terra in conformità alle norme di
sicurezza elettrica nazionali.
Non utiliz
zare cavi di prolunga, prese multiple o
adattatori. Una volta terminata l'installazione, i
componenti elettrici non devono più essere accessibili.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi. Non accendere l'apparecchio se
il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
se si osservano anomalie di funzionamento o se
l'apparecchio è caduto o è stato danneggiato.
S
e i
l c
a
v
o d
i a
l
imentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza autorizzato o
da un tecnico qualicato per evitare situazioni di
pericolo o rischi di scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
AVVERTEN
ZA: Per evitare il rischio di scossa
elettrica, assicurarsi che l'apparecchio sia spento
prima di sostituire la lampadina.
P
U
L
I
Z
I
A E M
A
NUTENZIONE
A
V
V
E
R
T
E
N
ZA: Per evitare rischi di folgorazione,
prima di qualsiasi intervento di manutenzione
accertarsi che l'apparecchio sia spento e scollegato
dall'alimentazione elettrica; non usare in nessun caso
pulitrici a getto di vapore.
Non utili
zzare detergenti abrasivi o raschietti
metallici per pulire la porta del forno in vetro, in
quanto potrebbero rigarne la supercie e causarne la
frantumazione.
Non utilizz
are prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti
a base di cloro o pagliette.
Prima di ese
guire qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, assicurarsi che lapparecchio si sia
rareddato. - Rischio di ustioni.
AVVERTENZA: Spegnere l'apparecchio prima di
sostituire la lampadina, per evitare il rischio di scosse
elettriche.
SMALTIME
NTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
I
l m
a
t
e
r
i
a
le di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal
simbolo del riciclaggio
. Le varie parti dell'imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta osservanza delle norme
stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo app
arecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio
degli elettrodomestici, contattare l'ucio locale competente, il servizio
di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). e ai regolamenti sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche del 2013 (e successive modiche).
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto si contribuirà ad evitare
potenziali conseguenze negative sull'ambiente e sulla salute umana.
Il simbolo
s
ul
p
r
o
d
otto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico, ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI P
ER IL RISPARMIO ENERGETICO
Preriscaldare il forno solo se specicato nella tabella di cottura o nella
ricetta. Usare teglie laccate o smaltate in colori scuri, in quanto assorbono il
calore in modo più eciente.
DICHIARAZI
ONI DI CONFORMITÀ
Questo app
arecchio soddisfa quanto segue: Requisiti di Ecodesign del
regolamento europeo 66/2014; Regolamento 65/2014 sull’etichettatura
energetica;
Ecodesign per i prodotti connessi allenergia e informazioni
sull’energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019, in conformità
con la norma europea EN 60350-1.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di Ecodesign del regolamento
europeo 66/2014 e l'Ecodesign per i prodotti connessi all'energia e le
informazioni sull'energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019 in
conformità con la norma europea EN 60350-2.
49
background
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Piano di cottura a induzione
2. Pannello comandi
3. Griglia metallica
4. Teglia
5. Porta
6. Binari di guida per rack scorrevoli
7. Posizione 1
8. Posizione 2
9. Posizione 3
10. Posizione 4
11. Posizione 5
PANNELLO COMANDI PIANO DI COTTURA
1. Tasto ON/OFF (Accensione/
Spegnimento)
2. Livello di cottura selezionato
3. Indicatore di selezione della zona
4. Tasto di selezione della zona di cottura
5. Indicatori di timer attivi per la zona selezionata
6. Indicatore tempo di cottura
7. Pulsante di attivazione del timer
8. Pulsanti di regolazione della potenza e del
tempo di cottura
9. Spia luminosa funzione attiva
10. Pulsante di blocco per bambini - 3 secondi
PANNELLO COMANDI
SPIA DEL TERMOSTATO
MANOPOLA TERMOSTATO
MANOPOLA DI SELEZIONE
TIMER
1
2
3
6
5
94
7
8
10
50
background
IT
A
VVERTENZA: questa operazione deve essere
eseguita da un tecnico qualicato
IN
STALLAZIONE
P
rima di azionare il nuovo apparecchio, si prega di leggere
attentamente il libretto d'istruzioni. Contiene informazioni
importanti riguardanti installazione e funzionamento sicuri
dell'apparecchio.
Si prega di conservare le presenti istruzioni operative per
poterle consultare in un secondo momento. Assicurarsi che
le istruzioni vengano conservate con l'apparecchio nel caso
in cui venga venduto, ceduto o spostato.
L'apparecchio deve essere installato da un professionista
qualicato secondo le istruzioni fornite.
Prima di eseguire qualunque intervento di regolazione o
manutenzione necessario, occorre scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica.
P
osizionamento e livellamento
È
possibile installare l'apparecchio a anco di armadi la
cui altezza non superi quella della supercie del piano di
cottura.
Questo fornello deve essere installato direttamente sul
pavimento. Non installarlo su basi articiali di nessun
genere.
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell'apparecchio sia costituita da materiale non
inammabile, termoresistente (T 90°C).
Importante: Non installare l'apparecchio accanto a porte o
ad altri mezzi di accesso per ridurre al minimo la probabilità
che le persone che li utilizzano possano farli venire
contatto con le pentole posizionate sulla supercie del
piano di cottura.
L'apparecchio non deve essere installato dietro pannelli
decorativi al ne di evitarne il surriscaldamento
Questo apparecchio non deve essere montato su una
piattaforma.
Il fornello è progettato per essere inserito tra i mobiletti
della cucina mantenendo una distanza di 600 mm. Lo
spazio su entrambi i lati deve essere suciente per
consentirne l'estrazione a scopo di manutenzione. Può
essere installato prevedendo armadietti su un lato o su
entrambi, ma anche in una nicchia ad angolo. Può anche
essere utilizzato in modo indipendente.
Le pareti laterali adiacenti che sporgono al di sopra del
livello del piano di cottura devono avere una distanza non
inferiore a 150 mm dal fornello ed essere protette con
materiale termoresistente. Inoltre, la distanza da qualsiasi
supercie sporgente o cappa non dovrebbe essere
inferiore a 650 mm.
a. Il fornello può essere installato in un locale cucina, una
cucina/sala da pranzo o soggiorno, ma non in toilette o
stanze da bagno.
b. Installare le cappe conformemente ai requisiti di cui nel
relativo manuale d'uso.
c. La parete a contatto con il retro del fornello deve essere
realizzata in un materiale ignifugo.
d. Il fornello è dotato di una catena di sicurezza che deve
essere attaccata a un gancio, ssata alla parete dietro
l'apparecchio.
C
ollegamento alla rete elettrica
I f
orni con cavo di alimentazione elettrica tripolare
sono progettati per funzionare a corrente alternata
alla frequenza e tensione di alimentazione indicate
sull'etichetta identicativa (sul fondo del pannello del
forno). Il conduttore di terra del cavo è quello giallo-verde.
C
ollegamento di base dell'alimentazione
Op
zioni di alimentazione alternativa
C
o
l
l
e
ga
m
e
n
to del cavo di alimentazione alla rete
elettrica
A
VVERTENZA: questa operazione deve essere eseguita
da un tecnico qualicato
Prima di spostare il fornello, assicurarsi che sia freddo e
spegnerne l'unità di comando. Per spostare il fornello, si
consiglia di sollevarlo dalla parte anteriore come segue:
S
p
o
s
t
a
m
e
n
to del fornello
Fig. A
Aprire la porta della griglia quanto basta per consentire
di aerrare comodamente il bordo frontale sulla parte
bassa del tetto del forno, evitando qualsiasi elemento della
griglia. (FIG.A)
Prestare massima attenzione durante lo spostamento del
forno, perché è pesante.
Fare in modo di non danneggiare il rivestimento del
pavimento.
Il tecnico qualicato che eseguirà l'operazione dovrà aver
letto le istruzioni seguenti per fare in modo che l'apparecchio
vengo installato, regolato e sottoposto a manutenzione
tecnicamente corretta in conformità alle norme vigenti.
51
220
-240 V~
H05V2V2-F 3x
HARHAR 60227 IEC 53
U N
5
421 3
H05VV-F 3x
HAR HAR
380
-415 2N~
H05V2V2-F 4x4 HARHAR 60227 IEC 53
380
-415 3N~
H
05V2V2-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 53
U
V
N
NWVU
54321
1
112 5
HAR
HAR H05VV-F 4x4
H05VV-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 57
3
4
60227 IEC 57
60227 IEC 57
6
6
background
IT
AVVERTE
NZE: QUESTO APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A TERRA.
Il fornello de
ve essere collegato alla rete di alimentazione
tramite una presa (a doppio polo) commutata inserita
correttamente con capacità appropriata a quella riportata
sulla targhetta identicativa. Tutti i cavi elettrici che
passano dall'unità del consumatore attraverso la presa a
doppio polo commutata al fornello, devono essere di tipo e
con la corrente nominale menzionati sopra.
il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo
da non raggiungere mai una temperatura di 50°C superiore
alla temperatura ambiente. Il cavo deve essere instradato
lontano dalle bocchette posteriori.
Catena di s
icurezza
Al ne di e
vitare
che l'apparecchio
si ribalti
accidentalmente,
ad esempio
nel caso in cui
un bambino si
arrampichi sulla
porta del forno, È
INDISPENSABILE
INSTALLARE
la catena di
sicurezza fornita
in dotazione!
Il fornello dispone di una catena di sicurezza da ssare
tramite una vite (non fornita con il fornello) alla parete
dietro all'apparecchio alla stessa altezza alla quale la catena
viene ssata all'apparecchio.
Scegliere la vite e il tassello in base al tipo di materiale della
parete dietro l'apparecchio.
Se la testa della vite ha un diametro inferiore a 9 mm,
utilizzare una rondella. Per le pareti di cemento occorre una
vite con diametro di almeno 8 mm e lunghezza di 60 mm.
Assicurarsi che la catena sia ssata al retro del fornello e
alla parete, come mostrato in gura, in modo che dopo
l'installazione venga messa in tensione e sia parallela al
suolo.
52
background
PENTOLE E PADELLE
Usare solo pentole e padelle ferromagnetiche adatte ai
piani di cottura a induzione:
• acciaio smaltato
• ghisa
• stoviglia speciale in acciaio inox, adatta alla cottura a
induzione
Per stabilire se una pentola è adatta, vericare la presenza del
simbolo (solitamente impresso sul fondo). E’ possibile avvalersi di una
calamita per v
ericare se le pentole sono rilevabili magneticamente.
La qualità e la geometria del fondo della pentola possono far variare le prestazioni
di cottura. Alcuni diametri del fondo non corrispondono all'eettivo diametro
ferromagnetico.
Alcune stoviglie possono avere il fondo solo in parte ferromagnetico o avere
delle zone in altro materiale non adatto all'induzione . Queste zone potrebbero
scaldarsi in modo dierente o con temperature più basse. In alcuni casi in cui il
fondo della stoviglia è composto prevalentemente da parti non ferromagnetiche,
il piano potrebbe non riconoscere la pentola e quindi non accendere la zona di
cottura.
OK NO
ACCESSORI
Per massimizzare l'ecienza, utilizzare sempre pentole e padelle con fondi piani
che distribuiscono in modo uniforme il calore. Fondi non uniformi compromettono
la potenza e la conduzione del calore.
Pentole vuote o con fondo sottile
Non utilizzare pentole o padelle vuote quando il piano è acceso. Il piano di
cottura è dotato di un sistema di sicurezza interno che monitora costantemente la
temperatura, attivando la funzione di "spegnimento automatico" quando vengono
rilevate temperature elevate. Se utilizzato con pentole vuote o con pentole con fondo
sottile, la temperatura può salire molto rapidamente e la funzione "spegnimento
automatico" può non essere attivata immediatamente, danneggiando la pentola
o la supercie del piano di cottura. In questi casi non toccare nulla ed attendere il
rareddamento delle parti coinvolte.
Se compaiono messaggi di errore dopo l’accaduto, chiamare l’assistenza.
Diametro minimo del fondo della pentola per le diverse aree di cottura
Per garantire il corretto funzionamento del piano di cottura, utilizzare pentole di
diametro minimo adeguato (fare riferimento al disegno sottostante).
Utilizzare sempre la zona di cottura che corrisponde al meglio al diametro minimo
del fondo della pentola.
Posizionare la pentola assicurandosi che sia ben centrata sulla zona di cottura in
uso. Si raccomanda di non utilizzare pentole che superino il perimetro della zona
di cottura in uso.
ADATTATORE PER PENTOLE NON ADATTE ALL'INDUZIONE
L’utilizzo dell’accessorio permette di sfruttare pentole e padelle non adatte ai
piani di cottura a induzione. E’ importante ricordare che il suo impiego ha un
impatto sull’ecienza e quindi i tempi di riscaldamento dei cibi. Il suo utilizzo
deve essere limitato in quanto le temperature che si raggiungono sulla sua
supercie sono fortemente dipendenti dalla pentola utilizzata, dalla sua
planarità e dal tipo di alimento inserito. L’uso di una pentola dal diametro più
piccolo rispetto al disco adattatore può portare a un accumulo di calore che non
verrà trasmesso al recipiente, e che potrebbe annerire sia la piastra che il disco.
Adattare bene il diametro del vostro utensile e quello del piano di cottura al
diametro dell’adattatore.
IT
GESTIONE DELLA POTENZA
Al momento dell'acquisto, il piano di cottura è impostato alla massima potenza
possibile. Adeguare l'impostazione rispetto ai limiti dell'impianto elettrico di
casacome descritto nel paragrafo seguente.
N.B.: A seconda della potenza selezionata per il piano di cottura, alcuni livelli
di potenza e funzioni della zona di cottura (ad esempio bollire o riscaldare
velocemente) potrebbero essere limitati automaticamente, per evitare che il
limite selezionato venga superato.
Per impostare la potenza del piano di cottura:
Una volta collegato l’apparecchio alla rete elettrica, entro 60secondi è possibile
impostare il livello di potenza.
Prema il pulsante "+" per almeno 3 secondi. Il display mostra "PL".
Confermare con il tasto
.
Usare i pulsanti "+"
e
"-"
per selezionare il livello di potenza desiderato.
I livelli di potenza visualizzati sono: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW (*).
Confermare con il tasto
.
La potenza selezionata rimarrà in memoria anche in caso di mancata
alimentazione.
Per variare il livello di potenza, scollegare lapparecchio dalla rete elettrica per
almeno 60secondi, quindi ricollegarlo e ripetere le operazioni descritte sopra.
Se si verica un errore durante la sequenza di impostazione, appare l'icona "EE" e
si sente un bip. In tal caso, ripetere l’operazione.
Se l’errore persiste contattare il servizio assistenza.
PRIMO UTILIZZO
(*) - La potenza massima erogata sarà di 6,0 kW secondo le speciche del prodotto.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DEL SEGNALE ACUSTICO
Per attivare / disattivare il segnale acustico:
Collegare il piano di cottura all'alimentazione elettrica;
Attendere la sequenza di accensione;
Entro 60 secondi, premere i pulsanti
"+" e contemporaneamente per
almeno 5 secondi.
MODALITÀ DEMO (riscaldamento disattivato, vedere la sezione "Risoluzione dei
problemi")
Per attivare e disattivare la modalità demo:
Collegare il piano di cottura all'alimentazione elettrica;
Attendere la sequenza di accensione;
Entro 60 secondi, premere simultaneamente i pulsanti di selezione della
zona di cottura
in alto a sinistra e in alto a destra per almeno 3 secondi
(come
mostrato sotto);
Sul display apparirà "DE".
3 sec.
ø min.
180 mm
ø min.
210 mm
ø min.
145 mm
ø min.
145 mm
53
background
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA
Per accendere il piano premere per circa 1 secondo il tasto di accensione.
Per spegnere premere lo stesso tasto no a quando i display si spengono. Tutte
le zone di cottura vengono disattivate.
POSIZIONAMENTO
Individuare la zona di cottura desiderata facendo riferimento alle icone di
posizione. Evitare di coprire con la pentola le icone del pannello di controllo.
Nota: Nelle zone vicine al pannello di controllo si suggerisce di mantenere
pentole e padelle all'interno della serigraa (considerando sia il fondo che il bordo
tendenzialmente più largo).
Questo previene un eccessivo surriscaldamento della tastiera. Per cotture tipo
grigliatura o frittura si consiglia di utilizzare le zone posteriori dove possibile.
USO QUOTIDIANO
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DELLE ZONE COTTURA E
REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Per attivare le zone cottura:
Selezionare la zona di cottura prescelta premendo il pulsante di
selezione della
zona corrispondente
. Il display mostrerà il livello "0".
Ogni zona di cottura ha diversi livelli di potenza che si possono regolare con i
pulsanti "+"/"-", da un minimo di 1 ad un massimo di 9.
Alcune zone di cottura hanno una funzione di riscaldamento rapido (Booster),
indicata sul display con la lettera "P".
Display dell'indicatore di potenza
Indicazione zona cottura selezionata
Per disattivare le zone cottura:
Selezionare la zona di cottura da spegnere premendo il pulsante di
selezione
della zona
corrispondente (un punto si accende sul display, in basso a destra
dell'indicatore del livello di potenza). Premere " -" per impostare il livello su "0".
Per spegnere immediatamente, tenere premuto il pulsante di selezione della
zona per 3
secondi
. La zona di cottura è disattivata e l'indicatore di calore residuo
"H" appare sul display.
BLOCCO DEL PANNELLO COMANDI
Per bloccare le impostazioni ed evitare che si accenda accidentalmente, tenere
premuto il pulsante di blocco per bambini per 3 secondi. Un segnale acustico
e una spia luminosa sopra al simbolo segnalano l’avvenuta attivazione. Il
pannello comandi è bloccato tranne che per la funzione di spegnimento (
).
Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione.
TIMER
Il timer consente di impostare un tempo di cottura per tutte le zone.
Per attivare il contaminuti:
Selezioni e attivi la zona di cottura per la quale desidera impostare il timer.
Premere il pulsante con l'icona dell'orologio e impostare l'ora desiderata,
utilizzando i pulsanti "+" e "-". Il LED del timer per la zona in uso sarà illuminato.
Alcuni secondi dopo l'ultimo tocco, il timer inizierà il conto alla rovescia e il
punto sul display che indica che i secondi stanno passando lampeggerà. Allo
scadere del tempo impostato, viene emesso un segnale acustico e la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Dopo aver selezionato la zona e l'icona dell'orologio, è possibile modicare l'ora
in qualsiasi punto e si possono attivare diversi timer simultaneamente.
Il timer mostra sempre il tempo impostato per l'area selezionata, o il più breve
tempo rimanente.
Quando più di un timer è attivo, il LED lampeggiante indica la zona per la quale
il tempo di cottura è visibile sul display.
Per impostare il timer per un'altra zona, ripetere le fasi menzionate sopra.
Per disattivare il contaminuti:
Selezionare la zona di cottura per la quale desidera disattivare il timer. Premere
per 3 secondi il pulsante con l'icona dell'orologio
( )
. In alternativa, premere il
pulsante con l'icona dell'orologio e tenere premuto il pulsante "-" no a quando
sul display non viene visualizzato "0:0".
CALORE RESIDUO
Se appare "H" sul display, signica che la zona di cottura è calda. L'indicatore
si accende anche se la zona non è stata attivata ma è stata riscaldata a causa
dell'uso delle zone adiacenti, o perché vi è stata posta una pentola calda.
Quando la zona di cottura si è rareddata, la "H" scompare.
INDICATORI
PENTOLA NON CORRETTA O ASSENTE
Il simbolo appare se la pentola non è adatta per la cottura a induzione, non è
posizionata correttamente o non è delle dimensioni adeguate per la zona di
cottura prescelta. Entro 30 secondi dalla selezione, se non viene rilevata nessuna
pentola, la zona di cottura interessata si spegne.
IT
I piani cottura a induzione possono produrre sibili o crepitii durante il normale
funzionamento.
Questi rumori provengono in realtà dalle pentole e sono legati alle caratteristiche
dei fondi (ad esempio, quando i fondi sono fatti di diversi strati di materiale o
sono irregolari).
Questi rumori possono variare a seconda delle pentole e dei tegami utilizzati e
dalla quantità di alimenti che contengono, e non segnalano alcun tipo di difetto.
SUONI PRODOTTI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
54
background
TABELLA DI COTTURA
LIVELLO DI POTENZA TIPOLOGIA DI COTTURA
LIVELLO D'USO
(esperienza di cottura e abitudini)
Potenza massima
P Riscaldamento rapido
Ideale per aumentare rapidamente la temperatura degli alimenti no all'ebollizione
rapida nel caso dell'acqua o per riscaldare rapidamente i liquidi di cottura.
8 9 Frittura - bollitura
Ideale per la doratura degli alimenti, per le prime fasi della cottura, per la friggitura a
fondo di prodotti surgelati, per la bollitura veloce degli alimenti.
Alta Potenza
7
8
Rosolatura
- soritto - bollitura -
grigliatura
Ideale per soriggere, mantenere un bollore vivace, cucinare e grigliare (per un
periodo di tempo, 5-10 minuti).
6
7
Rosolatura
- cottura - stufatura -
soritto
- grigliatura
Ideale per soriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media
durata, 10-20 minuti), preriscaldare accessori.
Media Potenza
4
5
Cottura
- stufatura - soritto -
grigliatura
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). mantecare
la pasta.
3
4
Cottura
in umido concentrazione
mantecatura
Ideale per ricette a lunga cottura (riso, salse, arrosti, pesce) con liquidi (per esempio
acqua, vini, brodo, latte), mantecare la pasta.
2
3
Ideale per cotture prolungate (volume inferiore a un litro: riso, salse, arrosti, pesce) con
liquidi (ad esempio acqua, vino, brodo, latte).
Bassa Potenza
1
2
Fusione - scongelamento
-
mantenimento degli alimenti caldi
- mantecatura
Ideale per ammorbidire il burro, sciogliere delicatamente il cioccolato, scongelare
piccoli prodotti e mantenere caldi gli alimenti appena cucinati (ad esempio salse,
zuppe, minestroni).
1
Ideale per mantenere caldi gli alimenti appena cucinati, per mantecare i risotti e per
tenere in caldo i piatti da servire (con accessorio adatto all'induzione).
Potenza zero 0 Supercie di appoggio
Piano di cottura in modalità stand-by o spento (possibile calore residuo di ne cottura,
indicato da una "H").
IT
Controllare che non vi siano interruzioni nella rete elettrica.
Se non riesce a spegnere il piano di cottura dopo a
verlo usato, scollegarlo
dall'alimentazione.
Se quando il piano cottura è acceso sul display appaiono dei codici
alfanumerici, consultare le seguente tabella.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Nota: La presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi
genere posati su un qualsiasi tasto del piano possono provocare l’attivazione o la
disattivazione involontaria del blocco del pannello comandi.
CODICE DI
VISUALIZZAZIONE
DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
F0E1
La pentola viene rilevata ma non è
compatibile con l'operazione richiesta.
La pentola non è ben posizionata sulla zona
di cottura, o non è compatibile con una o
più zone di cottura.
Prema due volte il pulsante On/O per rimuovere
il codice F0E1 e ripristinare la funzionalità della
zona di cottura. Quindi, provare ad utilizzare
le pentole con una zona di cottura diversa, o
impiegare pentole diverse.
F0E7
Collegamento errato del cavo di
alimentazione.
Il collegamento dell'alimentazione non è
esattamente come indicato nel
paragrafo
"COLLEGAMENTO ELETTRICO".
Regolare il collegamento dell'alimentazione
secondo il
paragrafo "COLLEGAMENTO
ELETTRICO" .
F0EA
Il pannello comandi si spegne a causa di
temperature eccessivamente elevate.
La temperatura interna dei componenti
elettronici è troppo elevata.
Attendere che il piano cottura si rareddi prima
di utilizzarlo di nuovo.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8,
F0EC, F1E1, F6E1, F7E5,
F7E6
Scollegare il piano di cottura dalla rete elettrica.
Attendere qualche secondo e ricollegare il piano alla rete elettrica.
Se il problema persiste, chiamare il centro assistenza e specicare il codice di errore che compare a display.
d E
[quando il piano di cottura
è spento]
Il piano di cottura non si riscalda.
Le funzioni non si attivano.
MODALITA' DEMO attiva.
Seguire le istruzioni nel paragrafo "DEMO".
es.
:
Il piano di cottura non consente di attivare
una funzione speciale.
Il regolatore di potenza limita i livelli di
potenza secondo il valore
massimo impostato per il piano di cottura.
Vedere il paragrafo "Gestione della potenza".
es.
[Livello di potenza inferiore a
quello richiesto
]
Il piano di cottura imposta
automaticamente un livello minimo di
potenza per garantire che la zona di
cottura possa essere utilizzata.
Il regolatore di potenza limita i livelli
di potenza secondo il valore massimo
impostato per il piano di cottura.
Vedere il paragrafo "Gestione della potenza".
55
background
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
1. Select the desired cooking mode by turning the
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
see Oven cooking advice table
).
IT
1. SEL
EZIONARE UNA FUNZIONE
Per selezionare una funzione, ruotare la manopola di selezione in
corrispondenza del simbolo della funzione desiderata.
PRERISCALDAMENTO LEGGERO/RAPIDO
Per accendere la lampada del forno.
Per preriscaldare rapidamente il forno.
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo ripiano.
TERMOVENTILATO
Per cucinare alimenti diversi su diversi ripiani
contemporaneamente. La funzione permette di cuocere
senza trasmissione di odori da un alimento all’altro.
GRILL
Per grigliare costate, spiedini e salsicce, gratinare verdure o
dorare il pane.
Per la grigliatura delle carni, si consiglia di utilizzare una
leccarda per raccogliere il liquido di cottura: posizionarla
un livello sotto la griglia e aggiungere 200 ml di acqua
potabile.
TURBO GRILL
Per arrostire grossi pezzi di carne (cosciotti, roast beef,
polli). si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere
il liquido di cottura: posizionarla un livello sotto la griglia e
aggiungere 200 ml di acqua potabile.
RESISTENZA INFERIORE + VENTOLA
Per terminare la cottura di pietanze a consistenza molto
liquida e ottenere basi croccanti e dorate. Utile anche per
concentrare salse e sughi. Si consiglia di riporre il cibo sul 2°
livello di cottura. Non occorre preriscaldare il forno.
COTTURA VENTILATA
Per cuocere no ad un massimo di due ripiani
contemporaneamente. Si consiglia di invertire la posizione
delle teglie a metà cottura.
INFERIORE
La funzione può essere utilizzata per terminare la cottura
di torte ripiene o per rendere più dense le zuppe. Utilizzare
questa funzione per gli ultimi 10/15 minuti di cottura.
SCONGELAMENTO
Per accelerare lo scongelamento degli alimenti.
VAPO
RE
Le funzioni permettono di ottenere risultati eccellenti
grazie all'impiego del vapore nei cicli di cottura.
A forno freddo, versare acqua potabile sul fondo del
forno e selezionare la funzione di cottura adatta per il tipo
di preparazione. La quantità d'acqua e la temperatura
ottimali variano in base alla categoria di alimenti e sono
riportate nella tabella di cottura. Il forno non deve essere
preriscaldato prima di introdurre gli alimenti.
La pr
ima volta che si utilizza l'apparecchio, riscaldare il forno vuoto
con la porta chiusa alla temperatura massima per almeno mezz'ora.
Assicurarsi che il locale sia ben ventilato prima di spegnere il forno e
aprirne la porta. L'apparecchio può emettere un odore leggermente
sgradevole causato dalla combustione delle sostanze protettive
utilizzate durante il processo di fabbricazione.
1. Selezioni la modalità di cottura desiderata ruotando la manopola
di SELEZIONE.
2. Selezionare la temperatura consigliata per la modalità di cottura o
la temperatura desiderata ruotando la manopola TERMOSTATO.
Un elenco dettagliato delle modalità e delle temperature di cottura
suggerite si trova nella tabella corrispondente (vedere Tabella dei
consigli di cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:
Modicare la modalità di cottura ruotando la manopola di
SELEZIONE.
Modicare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
Impostare il tempo di cottura totale e il tempo di ne cottura
(vedere sotto).
Interrompere la cottura ruotando la manopola di SELEZIONE sulla
posizione "0".
! Non m
ettere mai oggetti direttamente sul fondo del forno; ciò eviterà
il danneggiamento del rivestimento dello smalto.
! Posizionare sempre le pentole sulla/e griglia/e prevista/e.
SPIA DEL TERMOSTATO
Quando si accende, il forno sta generando calore.
Si spegne quando l'interno del forno raggiunge la temperatura
selezionata. A questo punto la spia si accende e si spegne
alternativamente, indicando che il termostato sta funzionando e sta
mantenendo la temperatura ad un livello costante.
LAMPADA FORNO
Si accende ruotando la manopola di SELEZIONE in qualsiasi posizione
diversa da "0". Resta accesa per tutto il tempo in cui il forno è in
funzione. Selezionando con la manopola, la lampada si accende senza
che nessuno degli elementi riscaldanti sia attivato.
COTTURA SIMULTANEA DI PIETANZE DIVERSE
Utilizzando la funzione “Ventilato”, è possibile cuocere
contemporaneamente cibi diversi (ad esempio: pesce e verdure), su
ripiani diversi. Invertire i livelli a due terzi della cottura se necessario.
Si potranno estrarre prima gli alimenti che richiedono tempi di cottura
più brevi e lasciare continuare la cottura per quelli che necessitano di
tempi più lunghi.
PRI
MO UTILIZZO
USO QUOTIDIANO
56
background
ACCESSORI
GRIGLIA VASSOIO PROFONDO TEGLIA KIT TORNELLO
Il numero e il tipo di accessori può variare a seconda del modello
acquistato. Gli altri accessori non in dotazione possono essere
acquistati separatamente presso il Servizio Assistenza Tecnica.
INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI NEL FORNO
1. Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte
rialzata A orientata verso l’alto (Fig. 1A, Fig. 1B)
Fig. 1A
Fig. 1B
2. Altri accessori, come la leccarda e la piastra dolci, si
inseriscono come la griglia (Fig. 2).
Fig. 2
57
background
La tabella indica la funzione, gli accessori e il livello migliore da utilizzare per cuocere svariati tipi di cibo. I tempi di cottura si
intendono dall’introduzione degli alimenti nel forno, escluso il preriscaldamento (dove richiesto). Le temperature e i tempi di
cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessori. Utilizzare inizialmente i valori più bassi consigliati
e, se il risultato della cottura non è quello desiderato, passare a quelli più alti. Si consiglia di utilizzare gli accessori in dotazione e
tortiere o teglie possibilmente in metallo scuro. È possibile utilizzare anche tegami e accessori in pyrex o in ceramica, ma occorre
considerare che i tempi di cottura si allungheranno leggermente.
RICETTA FUNZIONE
PRERISCAL-
DAMENTO.
TEMPERATURA.
C)
DURATA
(Min)
LIVELLO (numero L) E
ACCESSORI
Torte lievitate / Pan di Spagna STATICO 170 30 - 50 L-2
Torte lievitate / Pan di Spagna TERMOVENTILATO 150 - 160 40 - 60 L-3
Torte lievitate / Pan di Spagna TERMOVENTILATO 160 40 - 70
L-5
L-2
Torte ripiene
(cheesecake, strudel, torta di frutta)
STATICO 160-180 40-60 L-2
Torte ripiene
(cheesecake, strudel, torta di frutta)
TERMOVENTILATO 150 - 170 40-70
L-4
L-2
Biscotti / Pasta frolla STATICO 140 30 - 60 L-3
Biscotti / Pasta frolla TERMOVENTILATO 140 30 - 60
L-5
L-3
Biscotti / Pasta frolla TERMOVENTILATO 140 - 150 40 - 50
L-6
L-4
L-2
Biscotti / Pasta frolla TERMOVENTILATO 140 50 - 60
L-6
L-5
L-4
L3
Tortine / Mun STATICO 160 - 180 20 - 50 L-4
Tortine / Mun TERMOVENTILATO 150 - 160 30 - 40
L-5
L-2
Tortine / Mun TERMOVENTILATO 150 - 160 30 - 50
L-6
L-4
L-2
Bigné STATICO 170 - 200 20 - 50 L-3
Bigné TERMOVENTILATO 170 - 180 20 - 50
L-4
L-2
Bigné TERMOVENTILATO 170 - 180 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Meringhe STATICO 80 - 100 120 - 200 L-3
Meringhe TERMOVENTILATO 80 - 100 120 - 200
L-4
L-2
Meringhe TERMOVENTILATO 80 - 100 120 - 200
L-5
L-3
L-1
Pane / Pizza / Focaccia STATICO 190 - 250 15 - 50 L-2
Pane / Pizza / Focaccia VENTILATO 190 - 230 20 - 50
L-4
L-1
Pane / Pizza / Focaccia TERMOVENTILATO 190 - 230 20 - 50
L-6
L-4
L-2
Pane / Pizza / Focaccia TERMOVENTILATO 190 - 230 20 - 50
L-5
L-4
L-3
L-2
Torte salate (torta di verdure, quiche) VENTILATO 170-180 30 - 60 L-3
Torte salate (torta di verdure, quiche) TERMOVENTILATO 170-180 50 - 60
L-5
L-2
Vols-au-vent / Salatini di pasta sfoglia STATICO 170 - 190 15 - 40 L-3
Vols-au-vent / Salatini di pasta sfoglia TERMOVENTILATO 180 - 210 15 - 40
L-4
L-2
Lasagne / Flan / Cannelloni / Sformati STATICO 180 - 200 30 - 65 L-3
58
background
RICETTA FUNZIONE
PRERISCAL-
DAMENTO.
TEMPERATURA.
C)
DURATA
(Min)
LIVELLO (numero L) E
ACCESSORI
Agnello / Vitello / Manzo / Maiale (1 kg) TURBO GRILL - 190 - MAX 40 - 90 L-3
Pollo / Coniglio / Anatra 1 kg TURBO GRILL - 230 - MAX 50 - 100 L-3
Tacchino / Oca 3 kg TURBO GRILL - 160 - MAX 130 - 170 L-3
Filetti / Tranci di pesce GRILL - 230 - MAX 10 - 30 L-4
Verdure ripiene (pomodori, zucchine, melanzane) TURBO GRILL - 230 - MAX 30 - 60 L-3
Verdure gratin GRILL - 230 - MAX 10 - 30 L-4
Pane tostato GRILL 5’ MAX 1 - 2 L-5
Salsicce / Spiedini / Costine / Hamburger GRILL - 230 - MAX 15 - 30 L-5
Patate arrostite TURBO GRILL - 230 - MAX 30 - 60 L-3
Coscio d'agnello / Stinco TURBO GRILL - 200 - MAX 50 - 100 L-3
Pasto completo (Cook3):
Torte di frutta
Lasagne
Arrosto
TERMOVENTILATO - 180 - 190 40 - 100
L-6
L-4
L-2
Pasto completo (Cook4):
Torte di frutta
Lasagne
Tagli di carne
Verdure arrostite
TERMOVENTILATO - 180 - 190 40 - 100
L-6
L-4
L-3
L-1
RICETTA FUNZIONE
ACQUA
(g)
TEMPERATU-
RA (°C)
DURATA
(Min)
LIVELLO (numero L)
E ACCESSORI
Torte lievitate / Pan di Spagna Vapore 100 170-180 30-60 L-2
Tortine / Mu󰀩n Vapore 100 160-170 30-55 L-3
Focaccia Vapore 150 200-220 20-40 L-3
Surgelati Vapore 100 210 25-40 L-3
Pagnotta Vapore 150 170-180 70-100 L-3
Roast beef Vapore 200 200 35-60 L-3
Roast Beef 2 Kg Vapore 250 200 40-70 L-3
Coscia d'agnello Vapore 200 180 - 200 65-75 L-3
Agnello / Vitello / Manzo / Maiale (1 kg) Vapore 200 200 60-90 L-3
Pollo / Coniglio / Anatra 1 kg Vapore 200 200-220 50-70 L-3
Filetti / Tranci di pesce Vapore 150 180 15-35 L-3
Verdure ripiene (pomodori, zucchine, melanzane) Vapore 150 180 - 200 25-40 L-3
Patate arrostite Vapore 200 200-220 50-70 L-3
Pollo arrosto (1-1,3 kg) Vapore 250 200 50-80 L-3
ACCESSORI
Griglia Teglia o tortiera su griglia
Teglia / Leccarda o teglia su
griglia
Leccarda / teglia
Leccarda / teglia con 200
ml d'acqua
59
background
The table lists the best function, accessories and level to use
to cook various different types of food. Cooking times start
from themoment food is placed in the owen, excluding
preheating (where required). Cooking temperatures and times
are approximate and depend on the amount of food and type
of accessory used. Use the lowest recommended settings to
begin with and, if the food is not cooked enough, then switch
to higher settings. Use the accessories supplied and preferebly
dark-coloured metal cake tins and baking trays. You can also
use Pyrex or stonewere pans and accessories, but bear in mind
that cooking times will be slightly longer.
60
P
P
P
IT
FUNZI
ONAMENTO DELL'OROLOGIO / CONTAMINUTI
DISPLAY
Pulsante MODE
(Modalità)
AUTO
icona
Pulsante DECREA-
SE TIME (Diminuisci
tempo)
Pulsante INCREA
-
SE TIME (Aumenta
tempo)
P
A
Icona PROCESSO DI
COTTURA
Icona TIMER
88
88
IMPOST
AZIONE DELL'OROLOGIO
L'orologio può essere impostato quando il forno è spento o quando è
acceso, a condizione che l'ora nale di un ciclo di cottura non sia stata
programmata in precedenza.
Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla rete, o dopo un blackout,
le cifre 00:00 sul DISPLAY inizieranno a lampeggiare.
1. Premere il pulsante "+" e "-" simultaneamente. A questo punto i due
punti tra le ore e i minuti lampeggiano.
2. Utilizzare i pulsanti "+" e "-" per regolare il tempo; se si tiene premuto
uno dei due pulsanti, il display scorrerà i valori più rapidamente,
rendendo più facile e veloce l'impostazione del valore desiderato.
CAMBIAMENTO DELLA FREQUENZA DEL CICALINO
La frequenza del segnale del cicalino può essere modicata toccando
ripetutamente il tasto "- ".
IMPOSTAZIONE DEL CONTAMINUTI
Questa funzione non interrompe la cottura e non inuisce sul forno;
è semplicemente utilizzato per attivare il cicalino quando il tempo
impostato è trascorso.
1. Premere il pulsante
P
più vol
te no a quando l'icona
e le tre
ci
fre sul display iniziano a lampeggiare.
2. Utilizzare i pulsanti "+" e "-" per impostare il tempo desiderato; se
si tiene premuto uno dei due pulsanti, il display scorrerà i valori più
rapidamente, rendendo più facile e veloce l'impostazione del valore.
3. Attendere 5 secondi, se si preme il pulsante un'altra volta, il display
mostrerà l'ora con un conto alla rovescia. Quando questo periodo di
tempo è trascorso, il cicalino sarà attivato.
PROGR
AMMAZIONE DELLA COTTURA
Prima della programmazione è necessario selezionare una modalità di
cottura.
PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA
1. Premere più volte il pulsante nché l'icona A e le cifre DUR sul
DISPLAY cominciano a lampeggiare.
2. Utilizzare i pulsanti "+" e "-" per impostare la durata desiderata; se
si tiene premuto uno dei due pulsanti, il display scorrerà i valori più
rapidamente, rendendo più facile e veloce l'impostazione del valore.
3. Attendere 5 secondi, dopodiché l'icona A sarà visibile sul display.
4. Quando il tempo impostato è trascorso e il forno smette di cuocere,
si sente un segnale acustico. Premere un pulsante qualsiasi per
interrompere il cicalino.
Ad esempio: sono le 9:00 ed è programmato un tempo di 1 ora e 15
minuti. Il programma si concluderà automaticamente alle 10:15.
IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DI FINE DI UNA MODALITÀ DI
COTTURA
1. Seguire i passi da 1 a 3 per impostare la durata come descritto sopra.
2. Quindi premere il pulsante
no a quando il testo END sul display
comincia a lampeggiare.
3. utilizzare i pulsanti "+" e "-" per regolare il tempo di ne cottura; se
si tiene premuto uno dei due pulsanti, il display scorrerà i valori più
rapidamente, rendendo più facile e veloce l'impostazione del valore
desiderato.
4. Attendere 5 secondi o premere nuovamente il pulsante . Quando
il processo di cottura inizia, l'icona
è visibile sul display.
5. Quando il tempo imposta
to è trascorso, il forno interrompe la cottura
e un cicalino suona.
La programmazione è stata impostata quando l'icona A è accesa.
Ad esempio: Sono le 9:00 del mattino ed è stata programmata
una durata di 1 ora. Le 12:30 sono previste come orario di ne. Il
programma inizierà automaticamente alle 11:30.
CANCELLAZIONE DI UN PROGRAMMA
Per cancellare un programma:
premere il pulsante
no a quando l'icona corrisponden
te
all'impostazione che si desidera annullare e le cifre sul display
lampeggiano. Premere il pulsante "-" no a quando le cifre 00:00
appaiono sul display.
Tenere premuti i pulsanti "+" e "-"; questo annullerà tutte le
impostazioni selezionate in precedenza, comprese quelle del timer.
P
background
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
SPEGNERE L'INTERRUTTORE PRINCIPALE E ASSICURARSI CHE LA PENTOLA SIA FREDDA PRIMA DELLA PULIZIA.
PRIMA DI RIACCENDERE, ASSICURARSI CHE TUTTI I COMANDI SIANO IN POSIZIONE DI SPEGNIMENTO.
Non usare pulitrici a getto di vapore.
Utilizzare guanti protettivi durante tutte
le operazioni.
Eseguire le operazioni indicate a forno
freddo.
Scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione.
Non usare pagliette metalliche, panni
abrasivi e detergenti abrasivi o corrosivi
che possano danneggiare le superci
dell'apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
PULIZIA DEL PIANO DI COTTURA IN CERAMICA
Non utilizzare spugne abrasive o pagliette in quanto possono
rovinare il vetro.
Dopo ciascun utilizzo, pulire il piano di cottura (una volta
rareddato) per rimuovere eventuali depositi e macchie dovuti a
residui di cibo.
Una supercie non adeguatamente pulita può ridurre la
sensibilità dei pulsanti del pannello di controllo.
Utilizzare un raschietto solo nei casi in cui i residui persistono
sul piano di cottura. Rispettare le istruzioni del produttore del
raschietto per evitare di graare il vetro.
Lo zucchero e gli alimenti ad elevato contenuto di
zuccheri danneggiano il piano di cottura e devono essere
immediatamente rimossi.
Sale, zucchero e sabbia possono graare la supercie in vetro.
Utilizzare un panno morbido, carta assorbente da cucina o uno
specico detergente per piani di cottura (seguire le istruzioni del
produttore).
Le fuoriuscite di liquidi sulle zone di cottura possono causare
spostamenti o vibrazioni delle pentole.
Dopo aver pulito il piano cottura, asciugarlo accuratamente.
SUPERFICI ESTERNE
Pulire le superci con un panno in microbra umido. Se
molto sporche, aggiungere qualche goccia di detergente
con pH neutro. Asciugare con un panno asciutto.
Non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse venire
a contatto con le superci, pulire subito con un panno in
microbra umido.
Non usare prodotti a base di alcol come l'alcol denaturato.
SPOSTAMENTO DELLA RESISTENZA SUPERIORE
1. Rimuovere le griglie portaccessori laterali.
2. Estrarre leggermente l'elemento riscaldante (
Fig. 1
) e
abbassarlo (
Fig. 2
).
3. Per riposizionare la resistenza, sollevarla e tirarla leggermente
verso di sé, assicurandosi che poggi sulle apposite sedi
laterali.
Fig. 1 Fig. 2
SUPERFICI INTERNE
Dopo ogni uso, lasciare rareddare il forno e pulirlo
preferibilmente quando è ancora tiepido per rimuovere
incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo. per asciugare
la condensa dovuta alla cottura di alimenti con un elevato
contenuto di acqua, usare a forno freddo un panno o una
spugna.
Pulire il vetro della porta con detergenti liquidi specici.
ACCESSORI
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti dopo
l’uso, maneggiandoli con guanti da forno, se ancora caldi. I
residui di cibo possono essere rimossi con una spazzola per
piatti o con una spugna.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica
2. Svitare la copertura della lampada, sostituire la lampada
e avvitare di nuovo il coperchio della lampada.
1. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Nota: Utilizzare il tipo 40 W/230 V G9
La lampada utilizzata nel prodotto è specica per
elettrodomestici e non è adatta per l’illuminazione di
ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009).
Le lampade sono disponibili presso il Servizio Assistenza.
-Non maneggiarle le lampade a mani nude, per evitare
che vengano danneggiate dalle impronte digitali. Non
far funzionare il forno senza prima aver riposizionato il
coperchio.
PULIZIA CATALITICA
Si tratta di pannelli rivestiti di uno speciale smalto, che è in
grado di assorbire il grasso rilasciato dagli alimenti durante
la cottura. Questo smalto è abbastanza resistente, pertanto
i vari accessori (griglie, pentole sgocciolanti, ecc.) possono
scorrere su di esse senza danneggiarle. Possono apparire
segni bianchi sulle superci; questi non sono un motivo di
preoccupazione.
Ciononostante, si dovrebbe evitare quanto segue:
-aschiare lo smalto con oggetti appuntiti (un coltello, ad
esempio);
-utilizzare detergenti o materiali abrasivi
61
background
RIMOZIONE E RIMONTAGGIO DEL VETRO DELLA PORTA DEL FORNO
1. Per rimuovere la porta, aprirla completamente e abbassa-
re i fermi no alla posizione di sblocco.
2. Chiudere la porta no a quando è possibile.
Prendere saldamente la porta con entrambe le mani, evitando
di tenerla per la maniglia.
Per estrarla facilmente, continuare a chiuderla e contempora-
neamente tirarla verso l’alto (a) nché non esce dalle sedi (b).
~60°
a
b
~15°
Togliere la porta e appoggiarla su un piano morbido.
3. Per rimontare la porta, avvicinarla al forno allineando i ganci
delle cerniere alle proprie sedi e ancorare la parte superiore
agli alloggiamenti.
4. Abbassare la porta e poi aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella posizione originale: Fare attenzione che
siano completamente abbassati.
5. Provare a chiudere la porta, vericando che sia allineata al
pannello di controllo. Se non lo fosse, ripetere tutte le operazio-
ni.
PULIZIA DEL VETRO
1. Dopo aver smontato la porta e averla appoggiata su un
ripiano morbido con la maniglia verso il basso, premere con-
temporaneamente le due clip di ssaggio ed estrarre il prolo
superiore della porta tirandolo verso di sé.
2. Sollevare e prendere saldamente il vetro interno con due
mani, rimuoverlo e appoggiarlo su un piano morbido prima di
eseguire la pulizia.
3. Quando si rimonta il vetro della porta interna, inserire il
pannello di vetro correttamente in modo che il testo scritto sul
pannello non sia invertito e possa essere facilmente leggibile.
4. Rimontare il prolo superiore: un clic indica il corretto posi-
zionamento. Vericare che la tenuta sia salda prima di rimonta-
re la porta.
RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI
Cosa fare se... Possibili cause Soluzioni
Il forno non funziona. Interruzione di corrente elettrica.
Disconnessione dalla rete principale
Vericare che ci sia tensione in rete e che il forno sia collegato
allalimentazione elettrica. Spegnere e riaccendere il forno e
vericare se il problema persiste.
SERVIZIO ASSISTENZA
Per ricevere assistenza, telefonare al numero indicato sul libret-
to di garanzia allegato al prodotto o seguire le istruzioni presenti
sul sito.
Prepararsi a fornire:
una breve descrizione del problema;
il modello esatto del prodotto;
il codice di assistenza (il numero che segue la parola SERVI-
CE sulla targhetta matricola applicata al prodotto, visibile sul
bordo interno con la porta del forno aperta);
il proprio indirizzo completo;
un contatto telefonico.
XXX
XXX
XXX XXX
Nota: qualora si renda necessaria una riparazione, contattare un
servizio di assistenza autorizzato a garanzia dell’utilizzo di pez-
zi di ricambio originali e di una corretta riparazione. Per ulteriori
informazioni sulla garanzia fare riferimento al libretto delle garanzie
allegato.
La scheda del prodotto con i dati sul consumo energetico può essere consultata e s
caricata dal sito www.indesit.com
WWW
IT
62
background
x1
600
Min. 420 mm
Min. 650 mm
H
H
max. 15 mm
63
background
7
6
Brown
(red)
Blue
(black)
Earth
XEROX FABRIANO
64
11/2023 -
W11639838
22 0-240 V~
H05V2V2-F 3x
HARHAR 60227 IEC 53
380-415 2N~
H05V2V2-F 4x4 R 60227 IEC 53 HAR HA
380-415 3N~
H05V2V2-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 53
U N
U
V
N
NWVU
54321
1112 5
5421 3
H05VV-F 3x
HAR HAR
H
05VV-F 4x4 HAR HAR
H05VV-F 5x1.5 HAR 60227 IEC 57
3
4
60227 IEC 57
60227 IEC 57
6
6

Specifications

Indesit IS67IQ8CCX\U002FFR Questions and Answers