
Use & Care Guide
Customer Assistance
1-800-265-8456
www. koolatron.com
Super-Automatic Coffee Machine
with Dual Cream System
KKSACM-W
KKSACM-B

CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
PRODUCT OVERVIEW
PRODUCT OPERATION
CLEANING AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
2
2
4
5
18
22
1

2
The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from
unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appli-
ance on arrival to make sure everything is intact to ensure safe operation. If you find any
damage, please contact the retailer or dealer. Please note modifications or alterations to
the appliance are not allowed for your safety concern. Unintended use may cause
hazards and loss of warranty claims.
Read these operating instructions carefully and attentively before using/commissioning
the unit and keep them in the immediate vicinity of the installation site or unit for later
use!
SAFETY INSTRUCTIONS
Danger
This symbol indicates that there are dangers to the life and
health of persons due to extremely flammable gas.
Warning of electrical voltage
This symbol indicates that there is a danger to life and
health of persons due to voltage
Warning
The signal word indicates a hazard with a medium level of risk
which, if not avoided, may result in death or serious injury.
Caution
The signal word indicates a hazard with a low degree of risk
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Attention
The signal word indicates important information
(e.g. damage to property), but not danger.
Observe instructions
This symbol indicates that a service technician should only
operate and maintain this appliance in accordance with
the operating instructions
Explanation of Symbols
Intended Use
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including the following:
• Read all instructions
IMPORTANT SAFEGUARDS
Warning

3
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appli-
ance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
Customer Assistance 1-800-265-8456
• To protect against fire, electrical shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or other live parts in water or other liquid.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
• Do not use outdoors. Household use only.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manu-
facturer may cause injuries.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• To disconnect, turn all controls to “off”, then remove plug from wall outlet.
• To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
• A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from becom-
ing entangled in or tripping over a longer cord.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use, before
assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the
plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
• Avoid contacting moving parts. Do not attempt to defeat any safety interlock
mechanisms.
• Check hopper for presence of foreign objects before using.
• Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
• If a long extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance;
2) the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord;
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS

FOR COFFEE
LOVERS
4
Components
Accessories
bean container lid
pre-ground
coffee chute
control panel
milk tube
beverage
outlet cover
beverage
outlet
coffee grounds
container
drip tray
cup tray
"Drip Tray
Full" indicator
bean container
ON/OFF button
water tank
brewing unit
service door
grinding adjust dial
water filtermilk container
measuring
scoop
cleaning brush milk tube
cleaning cloth water hardness
test strip
PRODUCT OVERVIEW
NOTE
• Fragile parts: water tank, brewing unit
• All the pictures in this manual are for explanation purpose only. Any discrepancy
between the real object and the illustration in the drawing shall be subject to the real
subject.
• Remove parts from the component before performing installation.

5
DESCRIPTIONICON
• Water tank icon
• Coffee grounds container full
• Error icon
• Coffee bean container empty icon
• Water filter icon
• Clean&Calc icon
• Milk system cleaning reminder
• Descaling reminder
• Double cup icon
• Drink volume icon
• Coffee strength icon
• Milk volume icon
• Start/Cancel
PRODUCT OPERATION
HOW TO USE

1
2
SEC.
1 2
Level 2-Slightly Hard Water
Level 1-Soft Water
Level 3-Medium Hard Water
Level 4-Hard Water
Level 5-Very Hard Water
6
PRODUCT OPERATION
1 INITIAL USE
• Remove any protective plastic films and stickers.
1.1 SETTING UP THE MACHINE
NOTE - Choose a spot which protects the machine against overheating; ensure that the
ventilation slots are not covered. Only use the machine in a frost-free room; if it has been
transported or stored at temperature below 0°C, wait at least 3 hours before setting it up.
• Remove the water tank, rinse it and fill it with fresh and filtered water up to the "max"
mark.
• Replace the water tank and insert in place.
• Remove the bean container lid.
• Remove any dirt or foreign objects from inside the bean container.
• Fill the bean container only with coffee beans and close the lid.
• Insert the power plug into a socket.
1.2 DETERMINING THE WATER HARDNESS - First time use
When you use the machine for the first time, it is important to set the water hardness
correctly to enable the machine to accurately indicate when the descaling programme
should be run.
• Use the enclosed test strip to determine the water hardness.
• Briefly dip the test strip in water for 2 seconds.
• Hold the strip horizontally for 10 seconds.
• Check the degree of water hardness from the discoloration of the test strip.

7
PRODUCT OPERATION
NOTE - Water hardness default setting is level 5 - Very Hard Water.
• Press the On/Off power button to switch the machine on.
• Coffee strength icon light goes on.
• Check the degree of water hardness from the discoloration of the test strip.
• When there is no red square shown on the water hardness test strip, please select with
level 1 - soft water.
• Tap the coffee strength icon to choose corresponding water hardness level.
• Press Start/Cancel icon to confirm.
• The machine will start heating up and perform the automatic rinsing cycle
- During heating up, the lights in the drink icons light up and go out slowly one by one.
1.3 GENERAL
• The machine will start heating up and perform the automatic rinsing cycle every
switch-on.
- During heating up, the lights in the drink icons light up and go out slowly one by one.
NOTE - Hot water will be dispensed from beverage outlet when machine is in automatic
rinsing.
• When all lights in the drink icons light up continuously, the machine is ready to use
(beverage selection mode).
- The Clean&Calc icon lights up. You can tap to choose milk system cleaning, or long-press
2.5 seconds to choose descaling function (see chapter “CLEANING AND MAINTENANCE”).
DESCRIPTIONICON
• Level 5 (>21° dH)
• Level 4 (>14 ° dH)
• Level 3 (>7 ° dH)
• Level 2 (>4 ° dH)
• Level 1 (<3 ° dH)

8
• The machine will switch off and perform the automatic rinsing cycle after 30 minutes of
last drink brewed.
- Machine will perform the automatic rinsing cycle when switching off if coffee or milk
beverages have been brewed.
TIP - When the machine is used for the first time after running a rinsing service program,
or if it has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full
aroma and should not be consumed.
2 PREPARING DRINKS
• For double cup settings, coffee is prepared in two stages, please wait until the process is
completely finished.
• Steam will be generated and discharging during beverages brewing, it’s normal that
there is steam or condensation on the lid surface of pre-ground coffee chute and vent
slots.
NOTE - Hot coffee, hot steam and hot water can cause scalding.
2.1 PERSONALIZING DRINKS
• This machine allows you to adjust the settings of a drink to your own preference. After
selecting a drink you can:
- Adjust the drink quantity by tapping the drink volume icon and/or the milk volume
icon (specific types only). There are 3 volumes selectable: low, medium and high.
- Adjust the aroma strength by tapping the strength icon. There are 3 strengths, one-dot
is the mildest and three-dot is the strongest.
NOTE - You can also adjust the coffee temperature to your own preference (see chapter
"ADJUSTING DRINK TEMPERATURE")
PRODUCT OPERATION
DESCRIPTIONICON
• Large cup
• Medium cup
• Small cup
• Double cup

DESCRIPTIONICON
• Max. milk volume
• Normal milk volume
• Less milk volume
DESCRIPTIONICON
• Strong
• Medium
• Mild
• Pre-ground coffee
9
2.2 PREPARING DRINKS WITH BEANS
• Place a cup underneath the beverage outlet, and you can slide the beverage outlet up
or down to adjust its height.
• To brew a coffee, press the coffee drink icon of your choice.
- The aroma strength and quantity lights go on and shows the previously selected
settings.
- You can now adjust the drink to your preferred taste (see chapter "PERSONALIZING
DRINKS")
• To brew 2 drinks at the same time, tap the double cup icon, the double cup light goes
on.
NOTE - Double cup option is not available for the drink Americano.
PRODUCT OPERATION

21
10
TIP - Use cold milk directly from the fridge for optimal results.
• Press the milk-based drink icon of your choice.
- The aroma strength, coffee quantity and milk volume lights go on and shows the previ-
ously selected settings.
- You can now adjust the drink to your preferred taste (see chapter "PERSONALIZING
DRINKS").
• Press the start/cancel button.
- The light in the start/cancel button dims and brightens while the drink is being
dispensed.
NOTE - Specific types only - an Americano is made of Espresso and water; when you brew
an Americano, the machine first dispenses an Espresso and then hot water.
• To stop dispensing drink before the machine is finished, press the start/cancel button.
- If the machine is interrupted during beverage brewing, it will perform a self-checking
cycle.
• When brewing is finished, the machine will be in beverage selection mode.
2.3 PREPARING MILK-BASED DRINKS
This fully automatic coffee machine has an integrated beverage outlet. This can be used
to prepare coffee drinks with milk or also milk froth.
• Connect one end of milk tube to the beverage outlet.
• Insert another end of the milk tube in the milk container or a milk carton.
• Fill milk container with milk, do not fill the container beyond the maximum indication.
PRODUCT OPERATION

11
2.4 Preparing drinks with pre-ground coffee
NOTE
- Never add pre-ground coffee when the machine is off or it could spread through the
inside of the machine and make it dirty. This could damage the machine.
- You can choose to use pre-ground coffee instead of beans, for example if you prefer a
different coffee variety or decaffeinated coffee.
• Press the On/Off power button to switch the machine on.
• Place a cup underneath the beverage outlet.
• Open the lid of the pre-ground coffee chute and pour no
more than one spoon of pre-ground coffee into it. Close the lid.
• If more than one spoon of pre-ground coffee is used, it could
soil the inside of the coffee machine or block the coffee chute.
• Select the coffee drink icon of your choice.
• Tap the aroma strength icon to pre-ground coffee mode.
- The pre-ground coffee light goes on.
• You can now adjust the drink volume or milk volume (if milk-based beverage is selected).
• To brew 2 drinks at the same time, tap the double cup icon, the double cup light goes
on.
• Press the start/cancel button.
- The light in the start/cancel button dims and brightens while the drink is being
dispensed.
• You can press start/cancel to stop milk/milk froth and coffee dispensing.
- If the machine is interrupted during beverage brewing, it will perform a self-checking
cycle.
• When brewing finished, the milk system cleaning reminder will goes on with the upper
left icon flashing.
- Milk system cleaning is suggested when every milk beverage finished.
PRODUCT OPERATION

12
• Press the start/cancel button.
- The light in the start/cancel button dims and brightens while the drink is being
dispensed.
• To stop dispensing coffee before the machine is finished, press the start/cancel button.
- If the machine is interrupted during beverage brewing, it will perform a self-checking
cycle.
• When brewing is finished, the machine will be in beverage selection mode.
NOTE - When using ground coffee, the option for dispensing two cups at once is not
available.
2.5 DISPENSING HOT WATER
• Place a cup underneath the beverage outlet.
• Press the hot water icon.
- The drink volume light goes on and show the previously selected drink setting for hot
water.
• Adjust the hot water volume to your preference by tapping the drink volume icon.
Press the start/cancel button.
- The light in the start/cancel button dims and brightens while the drink is being
dispensed.
• To stop dispensing coffee before the machine is finished, press the start/cancel button.
• When brewing is finished, the machine will be in beverage selection mode.
PRODUCT OPERATION

13
2.6 EXTRACTION GUIDANCE
Depending on your choice of beans, you might need to adjust the grinder setting to a
finer or more coarse choice.
1. PERFECT ESPRESSO
- Flowing like warm
honey, nut-brown
crema, well balanced
and lingering taste.
2. UNDER EXTRACTED
- Flowing fast like water,
light and pale crema.
To make it perfect:
adjust grinding setting
to a finer setting and
select a higher strength.
3. OVER EXTRACTED
- Flowing in drips or not
at all, crema very dark
and not uniform.
To make it perfect:
adjust grinding setting
to a coarser setting and
select a lower strength.
PRODUCT OPERATION
TIP!
Keep the grind size
adjustment.
TIP!
Turn counterclockwise
for a finer grind size.
TIP!
Turn clockwise for
a coarser grind size.

DESCRIPTIONICON
• Max. temperature
• High temperature
• Normal temperature
14
• When drink temperature settings finished, press start/cancel button to save the
settings.
• Machine goes back to beverage selection mode.
• Tap the milk volume icon to select the required hot water temperature: normal, high or
max.
- Respectively 1, 2 or 3 lights are on.
3.2 ADJUSTING DRINK TEMPERATURE
• Machine must be in the parameter setting mode.
• Tap the drink volume icon to select the required coffee temperature: normal, high or
max.
- Respectively 1, 2 or 3 lights are on.
3. ADJUSTING MACHINE SETTINGS
3.1 PARAMETER SETTING MODE
• The machine must be ready to use (in beverage selection mode).
• Long press Latte Macchiato and Milk Froth icons at the same time for three seconds to
enter parameter setting mode.
- The water filter, drink volume, coffee strength and milk volume icons go on.
PRODUCT OPERATION
DESCRIPTIONICON
• Max. temperature
• High temperature
• Normal temperature

DESCRIPTIONICON
• Level 5 (>21° dH)
• Level 4 (>14 ° dH)
• Level 3 (>7 ° dH)
• Level 1 (<3 ° dH)
• Level 2 (>4 ° dH)
15
3.3 SETTING THE WATER HARDNESS
• Check the degree of water hardness from the discoloration of the test strip. (See chapter
"DETERMINING THE WATER HARDNESS")
• Machine must be in the parameter setting mode.
• Tap the coffee strength icon to choose corresponding. water hardness level, when there
is no red square shown on the water hardness test strip, please select with level 1 – soft
water.
• When you have set the correct water hardness, press start/cancel button to save the
setting.
• Machine goes back to beverage selection mode.
NOTE - Since you only set the water hardness once, the aroma strength function is used
to select the water
hardness. This does not affect the aroma strength of drinks you make afterwards.
3.4 RESTORING SETTINGS
• Machine must be in the parameter setting mode.
• Long press Latte Macchiato and Milk Froth icons at the same time for three seconds.
• All parameters will be reset to default settings.
PRODUCT OPERATION

1 2 3
16
4. WATER FILTER
A water filter can lessen limescale deposits, reduces impurities in water and improves the
coffee taste.
4.1 ACTIVATING THE WATER FILTER
The machine does not automatically detect that a filter has been placed in the water
tank. Therefore you need to active each new water filter that you install with water filter
icon.
NOTE - Before activating the water filter, it has to be prepared by soaking it in water as
described below. If you don’t do this, air might be drawn into the machine instead of
water, which prevents the machine from being able to brew coffee.
• Shake the filter for about 5 seconds.
• Remove the filter from the packaging and turn the date indicator to view the next
2-3 months.
• Run tap water into through the hole in the centre of the filter until water comes out of
the openings at the side for more than a minute.
• Immerse the filter upside down in a jug with cold water and shake it for 10 seconds.
• Insert the filter vertically onto the filter connection in the water tank. Press it down to the
lowest possible point.
• Fill the water tank with fresh and filtered water.
• The machine must be ready to use (in beverage selection mode).
• Long press Latte Macchiato and Milk Froth icons at the same time for three seconds to
enter parameter setting mode.
- The water filter, drink volume, aroma strength and milk volume icons go on.
PRODUCT OPERATION

17
• Long press the water filter icon for 3 seconds to start the activation process.
• Machine performs an automatic rinsing cycle.
- The light in filter icon dims and brightens.
- The lights in the drink icons light up and go out slowly one by one.
• When the activation process is finished, the water filter icon light goes off to confirm that
the water filter has been activated correctly.
4.2 REPLACING THE WATER FILTER
The filter is no longer effective when the water filter icon starts to flash to remind you to
replace the filter, or at the latest after 3 months. It needs to be replaced for reasons of
hygiene and to prevent a build-up of limescale.
• The water filter icon flashes.
• Take out the old water filter.
• Install a new filter and activate it as described in chapter "ACTIVATING THE WATER
FILTER".
4.3 TURN OFF THE WATER FILTER REMINDER
When the water filter icon flashes to remind you of replacement, and you do not want to
replace the water filters, you can turn off the water filter reminder (water filter icon light
flashing).
• The water filter icon flashes.
• Take out the old water filter.
• Tap the flashing water filter icon.
• The water filter icon light goes off.
In that case you can still replace the water filter. Install a new filter and activate it as
described in chapter "ACTIVATING THE WATER FILTER".
PRODUCT OPERATION

21
18
1. CLEANING PROGRAMME
1.1. MILK SYSTEM CLEANING PROGRAMME
• When milk-based beverage is brewed.
- The milk system cleaning reminder will light up with the upper left icon flashing.
- Milk system cleaning is suggested when every milk beverage finished.
• Remove the milk tube from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe
into the hole on the cup tray.
• Tap the Clean&Calc icon to choose the milk system cleaning function.
- The milk system cleaning reminder will light up with the upper left icon flashing.
• Press the start/cancel button.
- The light in the start/cancel button dims and brightens during milk system rinsing.
• When cleaning is finished, the machine will be in beverage selection mode.
NOTE - During milk system rinsing, a small amount of water will be discharged from milk
tube.
CLEANING AND MAINTENANCE

19
1.2. DESCALING PROGRAMME - Takes about 40 minutes
NOTE - Machine can still brew about 50 drinks when descaling icon lights up. If the
machine is not descaled when it is supposed to be, the machine will be locked, only show-
ing the descaling icon. Immediately perform the descaling process in accordance with
the instructions.
• When descaling is needed
- The ‘descaling reminder’ icon light is on, with the upper right icon flashing to indicate
descaling needed.
- Tap the ‘descaling reminder’ icon.
• Or when you long press the Clean&Calc icon to choose descaling function
- The "descaling reminder" icon continuously lights on.
• Press the Start/Cancel icon.
- The light in the descaling reminder icon dims and brightens.
- The "coffee grounds container full" icon starts to flash to remind you to empty the drip
tray.
• Empty drip tray and replace.
• Remove the water filter (if there is one).
• Pour lukewarm water into the empty water tank up to "MAX" mark and then dissolve 2
descaling tablets in it.
• Remove the milk tube from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe
into the hole on the cup tray.
• During descaling, the "coffee grounds container full" icon will be flashing each 10
minutes.
- Empty drip tray when the "coffee grounds container full" icon light is flashing.
• When "water tank empty" icon lights up.
- Empty and rinse the water tank under running water, and insert the water filter (if there
is one).
- Fill the empty tank with fresh and cold water and replace the water tank.
• The machine performs an automatic rinsing cycle.
• The "coffee grounds container full" icon light will flash to remind you to empty the drip
tray after the rinsing cycle finished.
- Empty the drip tray and replace.
• Machine goes back to beverage selection mode.
WARNING!
• Never interrupt the descaling programme.
• Do not drink dispensed liquids!
CLEANING AND MAINTENANCE

1 2
20
2. CARE AND DAILY CLEANING
Never immerse the machine in water.
Do not steam-clean the machine.
• Remove the drip tray and coffee grounds container.
• Wipe the inside of the machine with a soft cloth.
• Do not use any cleaning agents containing alcohol.
• Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
The following parts can be cleaned in the dishwasher:
- drip tray container
- drip tray cover
- coffee ground container
- milk tube
- beverage outlet
3. DRIP TRAY AND COFFEE GROUNDS CONTAINER CLEANING
Empty the drip tray daily or as soon as the orange "drip tray full" indicator pops up
through cup tray.
Empty coffee grounds container when "coffee grounds container full" icon is flashing.
• Pull the drip tray out forwards.
• Remove drip tray cover and coffee grounds container.
• Empty, rinse, clean and dry individual parts.
• Replace the dried parts.
CLEANING AND MAINTENANCE
4. MANUAL MILK SYSTEM CLEANING
• Pull the outlet cover forward
to remove.
• Uplift the limited spring to the
groove.
• Pull the beverage outlet
forward completely to remove.

1 2
21
1
2
21
• Remove the milk tube.
• Dismantle the top and bottom
sections of the beverage outlet.
• Clean all the individual parts
under the tap with lukewarm
water.
• Put the individual outlet parts
back together again.
• Attach the beverage outlet
directly from the front firmly for
the four connections.
• Replace the cover.
5. CLEANING THE BREWING UNIT
In addition to the automatic rinsing programme, the brewing
unit should be removed for cleaning weekly.
• Switch off machine.
• Remove the water tank and open the service door.
• Press the brewing unit orange
knob towards PUSH arrow
direction to end position and
hold at the recessed grips of the
brewing unit to remove it from
the machine.
• Clean brewing unit thoroughly
under the water jet.
CLEANING AND MAINTENANCE

click!
SolutionWarning icons
• The "error icon" light is flashing in red and the drink icon light
is on. Please do not brew drinks and contact the customer
service center.
22
NOTE - Do not use any soap or cleaning agents! Do not put
the brewing unit in the dishwasher in the dishwasher.
• Clean the inside of the machine thoroughly with a moist
cloth.
• Leave the brewing unit and the inside of the machine to
dry.
• Slide the brewing unit back into the machine along the
guiding rails on the sides and press it until it audibly clicks
into place.
Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables
contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is
recommended to read the tables below carefully in order to save your time and money
that may cost for calling to the service center.
1. DISPLAY MESSAGE
CLEANING AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING

SolutionWarning icons
• The "water tank icon" light is flashing.
• The water tank is almost empty. Fill the water tank with fresh
water to the maximum level indication.
• The "water tank icon" light is on.
• The water tank is not in place. Place back the water tank.
• The "coffee grounds container full" icon light is flashing.
• The coffee grounds container is full. Empty and replace
the coffee grounds container while machine is on. Wait at
least 5 seconds before reinserting the container.
• The "coffee grounds container full" icon light is on.
• The coffee grounds container is not in place.
Place back the coffee grounds container.
• The "error icon" light is flashing in white.
• Too much or too little coffee has been used.
Take out the brewing unit and rinse under tap water.
• The "error icon" lights up in white.
The brewing unit is not in place or not placed in position.
Remove the brewing unit and make sure it is inserted correctly.
See chapter ’Cleaning the brewing unit’ for instruction.
• The "milk system cleaning reminder" icon light is on, with
the upper left icon flashing.
• Rinse the milk system, see chapter "Milk system cleaning
programme" for instruction.
• The "descaling reminder" icon light is on, with the upper right
icon flashing.
• Descale the machine, see chapter "Descaling programme"
for instruction.
• The "water filter icon" light is flashing.
• The water filter needs to be replaced.
See chapter ‘Replacing the water filter’ for instruction.
(flashing)
(flashing)
(flashing)
(flashing)
(flashing)
• The "coffee bean container empty" icon light is flashing.
• The bean container is almost empty.
Fill the bean container only with roasted beans.
(flashing)
23
TROUBLESHOOTING

24
2. Troubleshooting table
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
coffee machine.
Solution
Possible causes SolutionProblem
TROUBLESHOOTING
The water tank
icon light remains
flashing despite
the water level
being above
minimum volume.
Float is stuck in the
water tank.
Remove the water tank and
clean thoroughly.
The 'coffee
grounds container
full' icon light
remains flashing
despite the
container being
empty.
The container was
emptied while the
machine was off.
Always empty the coffee grounds
container while the machine is
switched on.
Remove the coffee grounds
container, wait at least 5 seconds
and re-insert the container.
The coffee
grounds container
is full and the
‘coffee grounds
container full’ icon
light did not go on.
You removed the drip
tray over 5 seconds and
without emptying the
coffee grounds container.
Empty the coffee grounds
container when you remove
the drip tray even if it contains
only a few coffee pucks. The coffee
grounds counter will be reset to
zero, re-starting to correctly count
the coffee pucks.
The 'coffee
grounds container
full' icon light goes
on even through
the container is
not full.
The machine did not
reset the coffee grounds
counter the last time you
emptied the coffee
grounds container.
Always wait 5 seconds when
you take out the drip tray and
place back the coffee grounds
container. In this way the
coffee grounds counter will be
reset to zero.
Coffee does not
come out of one or
both spouts.
The beverage outlet is
blocked.
Cean the coffee spouts with
sponge or toothpick.
The appliance
does not turn on.
It is not plugged in.
Plug into the power outlet and
push the power button.
Air in the water filter.
Rinse and soak the water filter
according to the instructions
in chapter ‘Activate the water
filter’.

25
Solution
Possible causes SolutionProblem
TROUBLESHOOTING
Drinks cannot
be dispensed or
coffee comes
out slowly even
in dripping.
The drinks runs
out and spraying
at the entire outlet
during dispensing.
The beverage outlet or
one of the 4 connections
are blocked.
See the chapter ‘Milk system
cleaning manually’, clean and
rinse the beverage outlet and
the connections throughly.
Descale the appliance according
to the instruction, see the chapter
‘Descaling programme’. Always
descale the machine when the
descaling light starts to flash.
The coffee is ground too
finely.
Use more coarsely ground coffee,
or to access the grind size
adjusting knob to get coarser
coffee ground.
The effect is visible only after
delivering 3 coffees. See the
chapter “Extraction guidance”
instructions
The brewing unit is dirty.
Remove the brewing unit
and rinse it.
Attach the lower part, see the
chapter ‘Milk system cleaning
manually’ for instruction.
The water filter is not
prepared properly for
installation.
The lower part of
beverage outlet is
missing or not
properly assembled.
Strongly fluctuat-
ing coffee or milk
froth quality (e.g.
fluctuation in
beverage quantity)
Descale the appliance according
to the instruction, see the chapter
‘Descaling programme’.
Build-up of limescale
in the appliance.
The machine circuit is
blocked by limescale.
Remove the water filter and try
to brew a coffee again. If this
works, make sure that you have
prepared the filter properly
before you place it back. See
chapter ‘Activate thewater filter’
for instruction.

Solution
Possible causes SolutionProblem
TROUBLESHOOTING
26
Insufficient milk
froth, none at all
or the milk system
is not taking in
any milk.
Gound coffee
sticks in the coffee
funnel.
Build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance
according to the instruction,
see the chapter ‘Descaling
programme’.
The beverage outlet or
one of the 4 connections
are blocked.
See the chapter ‘Milk system
cleaning manually’, clean and
rinse the beverage outlet and
the connections throughly.
The type of milk is not
suitable for frothing.
Different types of milk result in
different amounts of froth and
different froth qualities. Do not use
milk that has already been boiled.
We suggest: use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
The beverage outlet or
the milk tube is not
correctly assembled.
See the chapter ‘Milk system
cleaning manually’, moisten the
individual parts and put them
together.
The milk suction pipe is
blocked.
Clean the milk tube.
Pre-ground coffee chute
is damp.
Remove the pre-ground coffee
chute, clean and dry thoroughly.
Ground coffee sticks
together and cannot
drop out.
Do not press the ground coffee
firmly into the spoon.
The coffee
grounds are not
compact and are
too wet.
The grinding setting is
too fine or too coarse, or
not enough ground
coffee has been used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or finer setting, or use
a full spoon of ground coffee.
The coffee
grounds are loose
and watery and in
small amount of
coffee powder.
Foreign objects got into
the grinder.
If every cup of coffee with same
loose and watery coffee grounds,
and it tastes too weak, please
contact the customer service
center.

Solution
SolutionProblem
Possible causes
TROUBLESHOOTING
The coffee is weak
or has no ‘crema’.
The coffee is not
hot enough.
The water filter
does not stay in
position in the
water tank.
The coffee bean is
unsuitable.
Use coffee beans for espresso
machines. Suggest: a type of
coffee with a higher proportion
of robusta beans.
Coffee beans not fresh.
The coffee pack has been opened
for too long and has lost its taste.
The coffee is ground
too coarsely.
See the chapter “Extraction
guidance” instructions, to adjust
the grinding unit to a finer setting.
Coffee strength
selected is too weak.
Raise the strength of the coffee,
see the chapter ‘Personalizing
drinks’.
The temperature is
set too low.
See the chapter “Extraction
guidance” instructions, to adjust
the grinding unit to a finer setting.
A cold cup reduces
the temperature of
the drink.
Preheat the cups by rinsing with
hot water.
Another water filter is
trying to be installed
instead of the correct
water filter.
Only the water filter offered by the
distributor fits the appliance.
The rubber ring on the
water filter is not in place.
Place back the rubber ring on
the water filter.
Adding milk reduces
the temperature of
the drink.
Regardless of whether you add
hot or cold milk, adding milk
always reduces the temperature
of the coffee. Preheat the cups
by rinsing with hot water.
27

Solution
Possible causes SolutionProblem
TROUBLESHOOTING
28
Brewing unit
service door
cannot be
properly closed.
Brewing unit is not
placed in position.
Remove the brewing unit and
make sure it is inserted correctly.
See chapter ‘Cleaning the brewing
unit’ for instruction.
The appliance
suddenly goes
back to beverage
selection mode.
Appliance is too hot.
Switch off appliance
for 30 minutes.
The lights in the
drink icons
suddenly light up
and go out slowly
one by one during
beverage brewing.
You removed the drip
tray or water tank
during beverage
brewing.
It's the normal self-reset process
for the appliance, you can brew
beverage after the appliance
goes back to beverage selection
mode (When all lights in the
drink icons light up continuously,
the machine is ready to use).
Grinding level
adjustment is stiff.
The appliance
seems to be
leaking.
Too many beans in
the grinding unit.
Dispensing a drink from coffee
beans. Only make any subsequent
changes to the grinding level in
small steps.
The drip tray is too full
and has overflowed
which makes it look like
the appliance is leaking.
Empty the drip tray daily or as
soon as the red “drip tray full’
indicator pops up through.
The water tank is not fully
inserted and air is drawn
into the appliance.
Make sure the water tank is in
the correct position: remove it
and insert it again pushing it as
far as possible.
The appliance is not
placed on a horizontal
surface.
Place the machine on a horizontal
surface so that the drip tray does
not overflow and the red “drip tray
full” indicator works properly.
There is excess ground
coffee around the
brewing unit area.
Remove the brewing unit and
clean the around ground coffee.
See chapter ‘Cleaning the brewing
unit’ for instruction.

Solution
Possible causes SolutionProblem
TROUBLESHOOTING
29
Very frequent
display that
descaling is
necessary.
Water hardness setting
is too hard.
Insert water filter and configure
settings accordingly in the
menu.
See chapter “Setting the water
hardness” to set the water
hardness level.
The display only
shows the descal-
ing icon and other
functions cannot
be activated.
The appliance is
making a loud
noise.
Condensation in
the pre-ground
coffee chute cover
or steam escaped
from the vent slot.
The machine is locked
due to descale immedi-
ately needed.
See the chapter ‘Descaling
programme’, following the
instruction to descale the
appliance immediately.
It is normal that the
appliance makes noise
during grinding or
brewing.
If the appliance starts to make
a different kind of noise, clean
the brewing unit.
The water filter was not
prepared properly and
air is now drawn into the
appliance.
Remove the water filter and try
to brew a coffee again. If this
works, make sure that you have
prepared the filter properly
before you place it back. See
chapter ‘Activate the
water filter’ for instruction.
The water tank is not
fully inserted and air
is drawn into the
appliance.
Make sure the water tank is in
the correct position: remove it
and insert it again pushing it as
far as possible.
It is normal that the
appliance discharges
steam.
You can open the pre-ground
coffee chute cover during
beverage making.
There is not enough milk
in the milk container
during making milk
beverage.
Add milk in the milk container.

Solution
Possible causes SolutionProblem
TROUBLESHOOTING
30
The bean contain-
er is empty but the
"coffee bean
container empty"
icon light did not
go on.
The oil from coffee beans
have soiled the detec-
tion window in bean
container.
Use the cleaning brush to clean
the bean container detection
window regularly.
The bean
container still has
beans but the
"coffee bean
container empty"
icon light goes on.
The machine
dispensed coffee
liquid instead of
hot water when
performing
switch-on
automatic
cleaning.
Coffee beans stuck in
the grinder protection
grid in bean container.
Use the cleaning brush to push
the coffee beans through.
The “water tank”
icon remains
flashing when
switched off the
machine.
The water in the water
tank is not enough for
the switch-off automatic
rinsing.
Fill the water tank with fresh water
to the maximum level indication,
the machine will be off after
performing an automatic rinsing.
You added pre-ground
coffee to the pre-ground
coffee chute before
turning on the coffee
maker.
Do not put pre-ground coffee
into the pre-ground coffee
chute when the machine is off.
Some coffee powder fell
into the brewing unit.
Remove the brewing unit and
clean the ground coffee. See
chapter ‘Cleaning the brewing
unit’ for instruction.

09/2024-v1 H1S428
WARRANTY
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks
to Transform SR Brands Management LLC
and are used under license by Koolatron Corporation
2
Limited Warranty
Year
FOR TWO YEARS from the date of sale this product is warranted against defects in material
or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be repaired or replaced free of charge.
The Kenmore brand is used under license. Direct all claims for warranty service to Koolatron
Customer Assistance, call 1-800-265-8456 or email service@koolatron.com
This warranty covers manufacturer’s defects including electrical and mechanical defects
provided the appliance is correctly assembled, operated and maintained according to the
supplied instructions. It does not cover damage caused by accident, misuse or abuse
including overheating, unauthorized repairs or alterations, or use with a voltage converter
or aftermarket accessories, and it does not apply to scratches, stains, discoloration or other
surface damage that does not impair the product function. This warranty is void if the
appliance is ever used for purposes other than private household use.
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada

Guide d'utilisation et d'entretien
Service à la clientèle
1-800-265-8456
www. koolatron.com
Cafetière super-automatique
avec système Double crème
KKSACM-W
KKSACM-B

MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
APERÇU DU PRODUIT
UTILISATION DE L’ARTICLE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉPANNAGE
2
2
4
5
18
22
1

2
Avertissement
Les consignes de sécurité suivantes visent à prévenir les risques ou dommages imprévus
résultant d’une utilisation dangereuse ou incorrecte de l’appareil. Veuillez vérifier l’embal-
lage et l’appareil après l’achat pour vous assurer que tout est intact afin de garantir un
fonctionnement sûr. Si vous trouvez des dommages, veuillez contacter le revendeur ou le
distributeur. Veuillez noter que les modifications ou altérations apportées à l’appareil ne
sont pas autorisées pour votre sécurité. Une utilisation non conforme peut entraîner des
dangers et la nullité de la garantie.
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des mesures de sécurité de base
doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
• Lire toutes les instructions.
• Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé
ou après que l'appareil a mal fonctionné ou a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Renvoyer l'appareil au centre de service agréé le plus proche
pour examen, réparation ou réglage. Service à la clientèle 1-800-265-8456.
• Afin de vous protéger contre les incendies, les chocs électriques et les bless-
ures, ne pas immerger le cordon, les fiches ou d'autres pièces sous tension
dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Lisez attentivement les consignes d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
guide à proximité immédiate de l’appareil à titre de référence!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Danger
Ce symbole indique qu’il existe des dangers pour la vie et la santé
des personnes en raison de gaz extrêmement inflammables.
Avertissement de tension électrique
Ce symbole indique qu’il existe un danger pour la vie et
la santé des personnes en raison de la tension électrique.
Avertissement
Le terme Avertissement indique un danger présentant un niveau de risque
moyen qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves
Mise en garde
Le terme Mise en garde indique un danger présentant un faible degré
de risque qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures
ou modérées.
Attention
Le terme Attention indique une information importante
(par exemple, un dommage matériel), mais pas un danger.
Respecter les consignes
Ce symbole indique qu’un technicien de service ne doit utiliser et entretenir
cet appareil conformément qu’aux instructions d’utilisation.
Explication des symboles
Utilisation prévue

3
• Un échaudage peut se produire si le couvercle est retiré pendant les cycles de
brassage.
• Ne pas utiliser à l'extérieur. Usage domestique uniquement.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité de ceux-ci.
• Ne pas utiliser l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
• Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir l'appareil avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de le
nettoyer.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil
peut entraîner des blessures.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou
toucher des surfaces chaudes.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d'un brûleur électrique ou à gaz
chaud, ni dans un four chauffé.
• Pour débrancher l'appareil, mettre n'importe quelle commande sur « off »,
puis retirer la fiche de la prise murale.
• Afin de réduire le risque de blessure, ne pas faire passer le cordon au-dessus
du comptoir ou de la table où il pourrait être tiré par les enfants ou sur lequel ils
pourraient trébucher involontairement.
• Un cordon d'alimentation court est prévu afin de réduire le risque de s'em-
mêler ou de trébucher sur un cordon plus long.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou
guidées dans l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec les appareils.
• Éteignez les appareils électriques avant de les assembler ou de les démonter
et de les nettoyer, puis débranchez-les lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Pour
débrancher la prise, saisissez-la et retirez - la de la prise. Ne débranchez jamais
le cordon d'alimentation.
• Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. N'essayez pas de perturber
tout mécanisme d'enclenchement de sécurité.
• Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si l'on fait attention à
leur utilisation.
• Si une rallonge longue est utilisée :
1) Les caractéristiques du cordon d'alimentationdétachable ou de la rallonge
doivent être au moins égales à celles exigées par l'appareil;
2) Si l'appareil utilise un câble 3 fils dont un de mise à la terre, la rallonge
électrique doit être de même type.
3) Le cordon le plus long doit être disposé de manière qu'il ne dépasse pas du
comptoir ou de la table d’où il pourrait être tiré par un enfant ou ce dernier peut
trébucher dessus.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

FOR COFFEE
LOVERS
4
Composants
Accessoires
couvercle du
récipient à grains
goulotte à
café prémoulu
panneau de
commande
tube à lait
couvercle de
sortie de boisson
sortie de
boisson
récipient à
marc de café
bac
d’égouttement
plateau
à tasses
témoin de
« bac d’égouttement plein »
récipient à grains
bouton
d’alimentation
réservoir
d’eau
unité
d’infusion
porte d’accès
pour l’entretien
cadran de réglage
de la mouture
filtre à eaurécipient à lait
doseuse
à café
brosse de
nettoyage
tube à lait
chiffon de
nettoyage
bandelette de test pour
déterminer la dureté de l’eau
APERÇU DU PRODUIT
REMARQUE
• Pièces fragiles : réservoir d’eau, unité d’infusion
• Toutes les illustrations de ce guide sont présentées aux fins d’explications uniquement.
Toute divergence entre l’objet réel et l’illustration du dessin sera soumise au sujet réel.
• Désassemblez les pièces des composants avant de procéder à l'installation.

5
DESCRIPTIONICÔNE
• Icône du réservoir d’eau
• Récipient à marc de café plein
• Icône d’anomalie
• Icône de récipient à grains de café vide
• Icône de filtre à eau
• Icône Nettoyage
• Rappel de nettoyage du circuit de lait
• Rappel de détartrage
• Icône de double tasse
• Icône de volume de boisson
• Icône d’intensité du café
• Icône de volume de lait
• Démarrer/Annuler
UTILISATION DU PRODUIT
MODE D’EMPLOI

Niveau 2 – Eau légèrement dure
Niveau 1 – Eau douce
Niveau 3 - Eau moyennement dure
Niveau 4 – Eau dure
Niveau 5 – Eau très dure
6
UTILISATION DU PRODUIT
1 UTILISATION INITIALE
• Retirez tous les films plastiques protecteurs et autocollants
1.1 MISE EN SERVICE DE LA CAFETIÈRE
REMARQUE - Choisissez un endroit qui protège la cafetière contre la surchauffe; veillez à
ce que les fentes d’aération ne soient pas couvertes. N’utilisez la cafetière que dans une
pièce à l’abri du gel; si elle a été transportée ou rangée à une température inférieure à
0 °C, attendez au moins 3 heures avant de la mettre en service.
• Retirez le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau fraîche et filtrée jusqu’au
repère « max ».
• Remettez le réservoir d’eau en place.
• Retirez le couvercle du récipient à grains.
• Retirez toute saleté ou tout objet étranger de l’intérieur du récipient à grains.
• Remplissez le récipient à grains uniquement avec des grains de café et fermez le
couvercle.
• Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise.
1.2 DÉTERMINATION DE LA DURETÉ DE L’EAU - Première utilisation
Lorsque vous utilisez la cafetière pour la première fois, il est important de régler correcte-
ment la dureté de l’eau pour permettre à la cafetière d’indiquer avec précision quand le
programme de détartrage doit être exécuté.
• Utilisez la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l’eau.
• Plongez brièvement la bandelette de test dans l’eau pendant 2 secondes.
• Maintenez la bande horizontalement pendant 10 secondes.
• Vérifiez le degré de dureté de l’eau selon la décoloration de la bandelette de test.

7
UTILISATION DU PRODUIT
REMARQUE - Le réglage par défaut de la dureté de l’eau est le niveau 5 – eau très dure.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la cafetière.
• Le témoin de l’icône d’intensité du café s’allume.
• Vérifiez le degré de dureté de l’eau selon la décoloration de la bandelette de test.
• Lorsqu’aucun carré rouge n’apparaît sur la bandelette de test de dureté de l’eau,
veuillez sélectionner le niveau 1 - eau douce.
• Appuyez sur l’icône d’intensité du café pour choisir le niveau de dureté de l’eau corre-
spondant.
• Appuyez sur l’icône Démarrer/Annuler pour confirmer.
• La cafetière commence à chauffer et effectue le cycle de rinçage automatique.
- Pendant le chauffage, les témoins des icônes de boissons s’allument et s’éteignent
lentement, un par un.
1.3 GÉNÉRALITÉS
• La cafetière commence à chauffer et effectue le cycle de rinçage automatique à chaque
mise en marche.
- Pendant le chauffage, les témoins des icônes de boissons s’allument et s’éteignent
lentement, un par un.
REMARQUE - De l’eau chaude est distribuée depuis la sortie de boisson lorsque la cafetière
est en mode de rinçage automatique.
• Lorsque tous les témoins des icônes de boisson s’allument en continu, la cafetière est
prête à être utilisée (mode de sélection de boisson).
- L’icône Clean&Calc s’allume. Vous pouvez appuyer pour choisir le nettoyage du circuit de
lait ou appuyer longuement pendant 2,5 secondes pour choisir la fonction de détartrage
(voir chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »).
DESCRIPTIONICÔNE
• Niveau 5 (>21° dH)
• Niveaul 4 (>14 ° dH)
• Niveau 3 (>7 ° dH)
• Niveau 2 (>4 ° dH)
• Niveau 1 (<3 ° dH)

8
• La cafetière s’éteint et effectue le cycle de rinçage automatique après 30 minutes de
préparation de la dernière boisson.
- La cafetière effectue le cycle de rinçage automatique lors de l’arrêt si du café ou des
boissons lactées ont été préparés.
ASTUCES - Lorsque la cafetière est utilisée pour la première fois après avoir exécuté un
programme de rinçage ou si elle n’a pas été utilisée pendant une longue période, la
première boisson n’aura pas tout son arôme et ne devra pas être consommé.
2 PRÉPARATION DES BOISSONS
• Pour les réglages à double tasse, le café est préparé en deux étapes, veuillez patienter
jusqu’à ce que le processus soit complètement terminé.
• De la vapeur est générée et s’évacue pendant la préparation des boissons. Il est normal
qu’il y ait de la vapeur ou de la condensation sur la surface du couvercle de la goulotte à
café prémoulu et des fentes d’aération.
REMARQUE - Le café chaud, la vapeur chaude et l’eau chaude peuvent provoquer des
brûlures.
2.1 PERSONNALISER LES BOISSONS
• Cette cafetière vous permet d’ajuster les réglages d’une boisson selon vos préférences.
Après avoir sélectionné une boisson, vous pouvez :
- Régler la quantité de boisson en appuyant sur l’icône de volume de boisson et/ou sur
l’icône de volume de lait (types particulers seulement). Il y a 3 volumes sélectionnables :
faible, moyen et élevé.
- Ajustez l’intensité de l’arôme en appuyant sur l’icône d’intensité. Il existe 3 intensités,
un point indique du café le plus doux et trois points indique du café le plus fort.
REMARQUE - Vous pouvez également régler la température du café selon vos préférences
(voir chapitre « RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA BOISSON »).
UTILISATION DU PRODUIT
DESCRIPTION
ICÔNE
• Tasse grande
• Tasse moyenne
• Tasse petite
• Tasse double

DESCRIPTIONICÔNE
• Volume de lait max
• Volume de lait normal
• Volume de lait inférieur
DESCRIPTIONICÔNE
• Intensité forte
• Intensité moyenne
• Intensité douce
• Café prémoulu
9
2.2 PRÉPARATION DE BOISSONS AVEC DES GRAINS DE CAFÉ
• Placez une tasse sous la sortie de boisson et vous pouvez faire glisser la sortie de boisson
vers le haut ou vers le bas pour ajuster sa hauteur.
• Pour préparer un café, appuyez sur l’icône de la boisson de café de votre choix.
- Les témoins d’intensité et de quantité de l’arôme s’allument et indiquent les réglages
précédemment sélectionnés.
- Vous pouvez désormais ajuster la boisson selon vos goûts préférés (voir chapitre
« PERSONNALISER LES BOISSONS »)
• Pour préparer 2 boissons en même temps, appuyez sur l’icône double tasse, le témoin
double tasse s’allume.
REMARQUE - L’option double tasse n’est pas disponible pour la boisson Americano.
UTILISATION DU PRODUIT

10
ASTUCES - Utilisez du lait froid directement sorti du réfrigérateur pour des résultats
optimaux.
• Appuyez sur l’icône de la boisson à base de lait de votre choix.
- Les témoins d’intensité de l’arôme, de quantité de café et de volume de lait s’allument
et indiquent les réglages précédemment sélectionnés.
- Vous pouvez désormais ajuster la boisson selon vos goûts préférés (voir chapitre «
PERSONNALISER LES BOISSONS »).
• Appuyez sur le bouton Démarrer/Annuler.
- Le témoin du bouton de démarrage/annulation s’atténue et s’allume pendant la
distribution de la boisson.
REMARQUE - Certains types uniquement : un Americano est composé d’espresso et
d’eau; lorsque vous préparez un Americano, la cafetière distribue d’abord un espresso
puis de l’eau chaude.
• Pour arrêter la distribution de la boisson avant que la cafetière n’ait terminé, appuyez sur
le bouton Démarrer/Annuler.
- Si la cafetière est interrompue pendant la préparation de la boisson, elle effectue un cycle
d’auto-vérification.
• Une fois l’infusion terminée, la cafetière passe en mode de sélection de boisson.
2.3 PRÉPARATION DE BOISSONS À BASE DE LAIT
Cette cafetière entièrement automatique dispose d’une sortie de boisson intégrée. Cela
peut être utilisé pour préparer des boissons au café avec du lait ou également de la
mousse de lait.
• Connectez une extrémité du tube à lait à la sortie de boisson.
• Insérez l’autre extrémité du tube à lait dans le récipient à lait ou dans un carton de lait.
• Remplissez le récipient à lait avec du lait, ne remplissez pas le récipient au-delà de
l’indication maximale.
UTILISATION DU PRODUIT

• Un échaudage peut se produire si le couvercle est retiré pendant les cycles de
brassage.
• Ne pas utiliser à l'extérieur. Usage domestique uniquement.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité de ceux-ci.
• Ne pas utiliser l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
• Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir l'appareil avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de le
nettoyer.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil
peut entraîner des blessures.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou
toucher des surfaces chaudes.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d'un brûleur électrique ou à gaz
chaud, ni dans un four chauffé.
• Pour débrancher l'appareil, mettre n'importe quelle commande sur « off »,
puis retirer la fiche de la prise murale.
• Afin de réduire le risque de blessure, ne pas faire passer le cordon au-dessus
du comptoir ou de la table où il pourrait être tiré par les enfants ou sur lequel ils
pourraient trébucher involontairement.
• Un cordon d'alimentation court est prévu afin de réduire le risque de s'em-
mêler ou de trébucher sur un cordon plus long.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou
guidées dans l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec les appareils.
• Éteignez les appareils électriques avant de les assembler ou de les démonter
et de les nettoyer, puis débranchez-les lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Pour
débrancher la prise, saisissez-la et retirez - la de la prise. Ne débranchez jamais
le cordon d'alimentation.
• Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. N'essayez pas de perturber
tout mécanisme d'enclenchement de sécurité.
• Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si l'on fait attention à
leur utilisation.
• Si une rallonge longue est utilisée :
1) Les caractéristiques du cordon d'alimentationdétachable ou de la rallonge
doivent être au moins égales à celles exigées par l'appareil;
2) Si l'appareil utilise un câble 3 fils dont un de mise à la terre, la rallonge
électrique doit être de même type.
3) Le cordon le plus long doit être disposé de manière qu'il ne dépasse pas du
comptoir ou de la table d’où il pourrait être tiré par un enfant ou ce dernier peut
trébucher dessus.
11
2.4 PRÉPARATION DE BOISSONS AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU
REMARQUE
- N’ajoutez jamais de café prémoulu lorsque la cafetière est éteinte, car il pourrait se
répandre à l’intérieur de la cafetière et la salir. Cela pourrait endommager la cafetière.
- Vous pouvez choisir d’utiliser du café prémoulu au lieu des grains, par exemple si vous
préférez une autre variété de café ou du café décaféiné.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la cafetière.
• Placez une tasse sous la sortie de boisson.
• Ouvrez le couvercle du réservoir à café prémoulu et versez-y
au maximum une cuillère à soupe de café prémoulu. Fermez
le couvercle.
• Si vous utilisez plus d’une cuillère à soupe de café prémoulu,
cela risque de salir l’intérieur de la cafetière ou de bloquer la
goulotte à café
• Sélectionnez l’icône de boisson au café de votre choix.
• Appuyez sur l’icône d’intensité de l’arôme pour passer en mode café prémoulu.
- Le témoin de café prémoulu s’allume.
• Vous pouvez maintenant régler le volume de la boisson ou le volume du lait (si une
boisson à base de lait est sélectionnée).
• Pour préparer 2 boissons en même temps, appuyez sur l’icône double tasse, le témoin
double tasse s’allume.
• Appuyez sur le bouton Démarrer/Annuler.
- Le témoin du bouton de démarrage/annulation s’atténue et s’allume pendant la
distribution de la boisson.
• Vous pouvez appuyer sur le bouton Démarrer/Annuler pour arrêter la distribution de
lait/mousse de lait et de café.
- Si la cafetière est interrompue pendant la préparation de la boisson, elle effectue un
cycle d’auto-vérification.
• Une fois l’infusion terminée, le rappel de nettoyage du circuit de lait s’allume et l’icône en
haut à gauche clignote.
- Il est recommandé de nettoyer le circuit de lait à la fin de chaque boisson lactée.
UTILISATION DU PRODUIT

12
• Appuyez sur le bouton Démarrer/Annuler.
- Le témoin du bouton de démarrage/annulation s’atténue et s’allume pendant la distri-
bution de la boisson.
• Pour arrêter la distribution de café avant que la cafetière n’ait terminé, appuyez sur le
bouton Démarrer/ Annuler.
- Si la cafetière est interrompue pendant la préparation de la boisson, elle effectue un cycle
d’auto-vérification.
• Une fois l’infusion terminée, la cafetière passe en mode de sélection de boisson.
REMARQUE - Lorsque vous utilisez du café moulu, l’option permettant de distribuer deux
tasses à la fois n’est pas disponible.
2.5 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
• Placez une tasse sous la sortie de boisson.
• Appuyez sur l’icône Eau chaude.
- Le témoin du volume de boisson s’allume et indique le réglage de boisson précédem-
ment sélectionné pour l’eau chaude.
• Réglez le volume d’eau chaude selon vos préférences en appuyant sur l’icône de volume
de boisson.
• Appuyez sur le bouton Démarrer/Annuler.
- Le témoin du bouton de démarrage/annulation s’atténue et s’allume pendant la distri-
bution de la boisson.
• Pour arrêter la distribution de café avant que la cafetière n’ait terminé, appuyez sur le
bouton Démarrer/ Annuler.
• Une fois l’infusion terminée, la cafetière passe en mode de sélection de boisson.
UTILISATION DU PRODUIT

13
2.6 GUIDE D’EXTRACTION
Selon votre choix de grains, vous devrez peut-être ajuster le réglage du moulin à une
mouture plus ou moins fine.
1. ESPRESSO PARFAIT
Coulant comme du miel
chaud, crème brun
noisette, goût bien
équilibré et persistant.
2. SOUS-EXTRAIT
S’écoulant rapidement
comme de l’eau, crème
légère et pâle.
Pour le rendre parfait :
réglez le réglage de
mouture sur un réglage
plus fin et sélectionnez
une intensité plus élevée.
3. SUR-EXTRAIT
Coulant goutte à goutte
ou pas du tout, crème très
foncée et pas uniforme.
Pour le rendre parfait :
réglez le réglage de
mouture sur un réglage
plus grossier et sélection-
nez une intensité plus
faible.
UTILISATION DU PRODUIT
ASTUCES !
Gardez le réglage
côté mouture
ASTUCES !
Tournez le cadran
dans le sens antihoraire
pour obtenir
une mouture plus fine.
ASTUCES !
Tournez le cadran
dans le sens horaire
pour obtenir une mouture
plus grossière.

DESCRIPTIONICÔNE
• Température max.
• Température haute
• Température normale
14
• Une fois les réglages de température de boisson terminés, appuyez sur le bouton
Démarrer/Annuler pour enregistrer les réglages.
• La cafetière revient au mode de sélection de boisson
• Appuyez sur l’icône de volume de lait pour sélectionner la température de l’eau chaude
souhaitée : normale, élevée ou max.
- Respectivement, les témoins 1, 2 ou 3 sont allumés
3.2 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA BOISSON
• La cafetière doit être en mode de réglage des paramètres.
• Appuyez sur l’icône de volume de boisson pour sélectionner la température du café
souhaitée : normale, élevée ou max.
- Respectivement, les témoins 1, 2 ou 3 sont allumés.
3. MODIFIER LES RÉGLAGES DU PROGRAMME
3.1 MODE DE RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
• La cafetière doit être prête à l’emploi (en mode sélection de boisson).
• Appuyez longuement sur les icônes Latte Macchiato et Milk Froth (mousse de lait) en
même temps pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage des paramètres.
- Les icônes du filtre à eau, du volume de boisson, de l’intensité du café et du volume de
lait s’allument.
UTILISATION DU PRODUIT
DESCRIPTIONICÔNE
• Température max.
• Température haute
• Température normale

DESCRIPTIONICÔNE
• Niveau 5 (>21° dH)
• Niveau 4 (>14 ° dH)
• Niveau (>7 ° dH)
• Niveau (<3 ° dH)
• Niveau (>4 ° dH)
15
3.3 RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU
• Vérifiez le degré de dureté de l’eau selon la décoloration de la bandelette de test. (Voir
chapitre « DÉTERMINER LA DURETÉ DE L’EAU »)
• La cafetière doit être en mode de réglage des paramètres.
• Appuyez sur l’icône d’intensité du café pour choisir le niveau de dureté de l’eau corre-
spondant. Lorsqu’aucun carré rouge n’est affiché sur la bandelette de test de dureté de
l’eau, veuillez sélectionner le niveau 1 - eau douce.
• Une fois que vous avez réglé la dureté de l’eau correcte, appuyez sur le bouton Démar-
rer/Annuler pour enregistrer le réglage.
• La cafetière revient au mode de sélection de boisson.
REMARQUE - Comme vous ne réglez la dureté de l’eau qu’une seule fois, la fonction
d’intensité de l’arôme est utilisée pour sélectionner la dureté de l’eau. Cela n’affecte pas
l’intensité aromatique des boissons que vous préparez par la suite.
3.4 RESTAURATION DES RÉGLAGES
• La cafetière doit être en mode de réglage des paramètres.
• Appuyez longuement sur les icônes Latte Macchiato et Milk Froth (mousse de lait) en
même temps pendant trois secondes.
• Tous les paramètres seront réinitialisés aux réglages par défaut.
UTILISATION DU PRODUIT

16
4. FILTRE À EAU
Un filtre à eau peut réduire les dépôts de calcaire, réduire les impuretés dans l’eau et
améliorer le goût du
café.
4.1 ACTIVATION DU FILTRE À EAU
La cafetière ne détecte pas automatiquement qu’un filtre a été placé dans le réservoir
d’eau. Vous devez donc activer chaque nouveau filtre à eau que vous installez avec l’icône
du filtre à eau.
REMARQUE - Avant d’activer le filtre à eau, il faut le préparer en le trempant dans l’eau
comme décrit ci-dessous. Si vous ne faites pas cela, de l’air pourrait être aspiré dans la
cafetière au lieu de l’eau, ce qui empêche la cafetière de préparer du café.
• Secouez le filtre pendant environ 5 secondes.
• Retirez le filtre de l’emballage et tournez l’indicateur de date pour voir les 2 à 3 prochains
mois.
• Faites couler l’eau du robinet par le trou au centre du filtre jusqu’à ce que l’eau sorte des
ouvertures sur le côté pendant plus d’une minute.
• Plongez le filtre à l’envers dans une carafe d’eau froide et secouez-le pendant
10 secondes.
• Insérez le filtre verticalement sur le raccord du filtre dans le réservoir d’eau. Appuyez
dessus jusqu’au point le plus bas possible.
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et filtrée.
• La cafetière doit être prête à l’emploi (en mode sélection de boisson).
• Appuyez longuement sur les icônes Latte Macchiato et Milk Froth (mousse de lait) en
même temps pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage des paramètres.
- Les icônes du filtre à eau, du volume de boisson, de l’intensité de l’arôme et du volume
de lait s’allument.
UTILISATION DU PRODUIT

17
• Appuyez longuement sur l’icône du filtre à eau pendant 3 secondes pour démarrer le
processus d’activation.
• La cafetière effectue un cycle de rinçage automatique.
- Le témoin de l’icône du filtre s’atténue et s’allume.
- Les témoins des icônes de boissons s’allument et s’éteignent lentement un par un.
• Une fois le processus d’activation terminé, le témoin de l’icône du filtre à eau s’éteint
pour confirmer que le filtre à eau a été correctement activé.
4.2 REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU
Le filtre n’est plus efficace lorsque l’icône du filtre à eau commence à clignoter pour vous
rappeler de remplacer le filtre, ou au plus tard après 3 mois. Il doit être remplacé pour des
raisons d’hygiène et pour éviter une accumulation de calcaire.
• L’icône du filtre à eau clignote.
• Retirez l’ancien filtre à eau.
• Installez un nouveau filtre et activez-le comme décrit dans le chapitre « ACTIVATION DU
FILTRE À EAU ».
4.3 DÉSACTIVER LE RAPPEL DU FILTRE À EAU
Lorsque l’icône du filtre à eau clignote pour vous rappeler de le remplacer et que vous ne
souhaitez pas remplacer les filtres à eau, vous pouvez désactiver le rappel du filtre à eau
(le témoin de l’icône du filtre à eau clignote).
• L’icône du filtre à eau clignote.
• Retirez l’ancien filtre à eau.
• Appuyez sur l’icône clignotante du filtre à eau.
• Le témoin de l’icône du filtre à eau s’éteint.
Dans ce cas, vous pouvez toujours remplacer le filtre à eau. Installez un nouveau filtre et
activez-le comme décrit dans le chapitre « ACTIVATION DU FILTRE À EAU ».
UTILISATION DU PRODUIT

18
1. PROGRAMME DE NETTOYAGE
1.1. PROGRAMME DE NETTOYAGE DU CIRCUIT DE LAIT
• Lorsque la boisson à base de lait est préparée.
- Le rappel de nettoyage du circuit de lait s’allume et l’icône en haut à gauche clignote.
- Il est recommandé de nettoyer le circuit de lait à la fin de chaque boisson lactée.
• Retirez le tuyau à lait du récipient à lait, essuyez-le et insérez l’extrémité du tuyau
d’aspiration dans le trou du plateau à tasse.
• Appuyez sur l’icône Clean&Calc pour choisir la fonction de nettoyage du circuit de lait.
- Le rappel de nettoyage du circuit de lait s’allume et l’icône en haut à gauche clignote.
• Appuyez sur le bouton Démarrer/Annuler.
- Le témoin du bouton Démarrer/Annuler s’atténue et s’allume pendant le rinçage du
circuit de lait.
• Une fois le nettoyage terminé, la cafetière est en mode de sélection de boisson.
REMARQUE - Pendant le rinçage du circuit de lait, une petite quantité d’eau est évacuée
du tuyau de lait.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

19
1.2. PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - Prend environ 40 minutes
REMARQUE - La cafetière peut encore préparer environ 50 boissons lorsque l’icône de
détartrage s’allume. Si la cafetière n’est pas détartrée lorsqu’elle est censée l’être, elle sera
verrouillée et n’affichera que l’icône de détartrage. Effectuez immédiatement le proces-
sus de détartrage conformément aux instructions.
• Quand le détartrage est-il nécessaire?
- Le témoin de l’icône « rappel de détartrage » est allumé, l’icône en haut à droite clignote
pour indiquer qu’un détartrage est nécessaire.
- Appuyez sur l’icône « Rappel de détartrage ».
• Ou lorsque vous appuyez longuement sur l’icône Clean&Calc pour choisir la fonction de
détartrage
- L’icône « Rappel de détartrage » s’allume en continu.
• Appuyez sur l’icône Démarrer/Annuler.
- Le témoin de l’icône de rappel de détartrage s’atténue et s’allume.
- L’icône « récipient à marc de café plein » commence à clignoter pour vous rappeler de
vider le bac d’égouttage.
• Videz le bac d’égouttage et remplacez-le.
• Retirez le filtre à eau (s’il y en a un).
• Versez de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide jusqu’au repère « MAX » puis faite
dissoudre 2 pastilles détartrantes.
• Retirez le tuyau à lait du récipient à lait, essuyez-le et insérez l’extrémité du tuyau
d’aspiration dans le trou du plateau à tasse.
• Pendant le détartrage, l’icône « récipient à marc de café plein » clignote toutes les
10 minutes.
- Videz le bac d’égouttage lorsque le témoin « récipient à marc de café plein » clignote.
• Lorsque l’icône « réservoir d’eau vide » s’allume.
- Videz et rincez le réservoir d’eau sous l’eau courante, puis insérez le filtre à eau (s’il y en
a un).
- Remplissez le réservoir vide avec de l’eau fraîche et froide et remettez le réservoir d’eau
en place.
• La cafetière effectue un cycle de rinçage automatique.
• Le témoin « récipient à marc de café plein » clignote pour vous rappeler de vider le bac
d’égouttage une fois le cycle de rinçage terminé.
- Videz le bac d’égouttage et remplacez-le.
• La cafetière revient au mode de sélection de boisson.
AVERTISSEMENT !
• N’interrompez jamais le programme de détartrage.
• Ne buvez pas les liquides distribués!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

20
2. ENTRETIEN ET NETTOYAGE QUOTIDIEN
N’immergez pas la cafetière dans l’eau. Ne nettoyez
pas la cafetière à la vapeur.
• Retirez le bac d’égouttage et le récipient à marc de
café.
• Essuyez soigneusement l’intérieur de la cafetière
avec un chiffon doux.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant
de l’alcool
• N’utilisez pas de chiffon ou d’agents de nettoyage
abrasifs.
Les pièces suivantes peuvent être nettoyées au lave-vaisselle : récipient pour bac
d’égouttage, couvercle pour bac d’égouttage, récipient à marc de café, tube à lait, sortie
de boisson.
3. NETTOYAGE DU BAC D’ÉGOUTTAGE ET DU RÉCIPIENT À MARC DE CAFÉ
Videz le bac d’égouttage quotidiennement ou dès que le témoin orange « bac d’égouttage
plein » apparaît dans le bac à tasses.
Videz le récipient à marc de café lorsque l’icône « récipient à marc de café plein » clignote.
• Tirez le bac d’égouttage vers l’avant.
• Retirez le couvercle du bac d’égouttage et le récipient à marc de café.
• Videz, rincez, nettoyez et séchez les pièces individuelles.
• Replacez les pièces séchées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
4. NETTOYAGE MANUEL DU CIRCUIT DE LAIT
• Tirez le couvercle de sortie
vers l’avant pour le retirer.
• Relevez le ressort limité
jusqu’à la rainure.
• Tirez complètement la sortie
de boisson vers l’avant pour la
retirer.

21
• Retirez le tube à lait.
• Démontez les parties
supérieure et inférieure de
la sortie de boisson
• Nettoyez toutes les pièces
individuelles sous le robinet
avec de l’eau tiède.
• Remontez les différentes
parties de sortie.
• Fixez fermement la sortie de
boisson directement par l’avant
pour les quatre connexions.
• Replacez le couvercle.
5. NETTOYAGE DE L’UNITÉ D’INFUSION
En plus du programme de rinçage automatique, l’unité
d’infusion doit être retirée pour être nettoyée chaque
semaine.
• Éteignez la cafetière.
• Retirez le réservoir d’eau et ouvrez la porte d’accès pour
l’entretien
• Appuyez sur le bouton orange
de l’unité d’infusion dans le sens
de la flèche PUSH (pousser)
jusqu’à la position finale et main-
tenez les poignées encastrées de
l’unité d’infusion pour la retirer
de la cafetière.
• Nettoyez soigneusement l’unité
d’infusion sous le jet d’eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

click!
Solution
Symboles
d’avertissement
• Le témoin « icône d’anomalie » clignote en rouge
et le témoin de l’icône de boisson est allumé.
Veuillez ne pas préparer de boissons et contacter
le centre de service à la clientèle.
22
REMARQUE - Nettoyez l’unité d’infusion sans utiliser de
liquide vaisselle et ne la mettez pas au lave-vaisselle.
• Nettoyez soigneusement l’intérieur de la cafetière avec
un chiffon humide.
• Laissez sécher l’unité d’infusion et l’intérieur de la
cafetière.
• Faites glisser l’unité d’infusion dans la cafetière le long des
rails de guidage situés sur les côtés et appuyez dessus
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Le fonctionnement de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionne-
ments. Les tableaux suivants contiennent les causes possibles et les notes pour résoudre
un message d’erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement
le tableau ci-dessous afin d’économiser votre temps et votre argent avant d’appeler le
centre de services.
1. MESSAGE AFFICHÉ
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉPANNAGE

Solution
Symboles
d’avertissement
• Le témoin « icône du réservoir d’eau » clignote.
• Le réservoir d’eau est presque vide. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau maximum.
• Le témoin « icône du réservoir d’eau » est allumé.
• Le réservoir d’eau n’est pas en place. Remettez le réservoir
d’eau en place.
• Le témoin de l’icône « récipient à marc de café plein » clignote.
• Le récipient à marc de café est plein. Videz et replacez le récipient
à marc de café pendant que la cafetière est allumée. Patientez
au moins 5 secondes avant de réinsérer le récipient.
• Le témoin « récipient à marc de café plein » est allumé.
• Le récipient à marc de café n’est pas en place.
Remettez le récipient à marc de café.
• Le témoin « icône d’anomalie » clignote en blanc.
• Trop ou pas assez de café a été utilisé. Veuillez retirer
l’unité d’infusion pour la rincer sous l’eau du robinet.
• L’« icône d’anomalie » clignote en blanc.
L’unité d’infusion n’est pas en place ou n’est pas mise en place.
Retirez l’unité d’infusion et assurez-vous qu’elle est correctement
insérée. Consultez le chapitre « Nettoyage de l’unité d’infusion »
pour obtenir des instructions.
• Le témoin de l’icône « rappel de nettoyage du cycle de lait »
est allumé, avec l’icône en haut à gauche clignotant.
• Rincez le cycle de lait, consultez le chapitre « Programme
de nettoyage du cycle de lait » pour les instructions.
• Le témoin de l’icône « rappel de détartrage » est allumé, avec
l’icône en haut à droite clignotant.
• Détartrez la cafetière, consultez le chapitre « Programme
de détartrage » pour les instructions.
• Le témoin « icône du filtre à eau » clignote.
• Le filtre à eau doit être remplacé. Reportez-vous au chapitre
« Remplacement du filtre à eau » pour les instructions.
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
(clignotant)
• Le témoin de l’icône « Récipient à grains de café vide » clignote.
• Le récipient à grains est presque vide. Remplissez le récipient
à grains uniquement avec des grains torréfiés.
(clignotant)
23
DÉPANNAGE

24
2. Tableau de dépannage
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants que vous pourriez rencontrer avec
la cafetière.
Solution
Causes possibles SolutionProblème
Le témoin de
l’icône du réservoir
d’eau continue de
clignoter même si
le niveau d’eau est
supérieur au
volume minimum.
Le témoin de
l’icône « récipient à
marc de café plein
» continue de
clignoter même
si le récipient est
vide.
Le récipient à
marc de café est
plein et le témoin
« récipient à marc
de café plein »
ne s’est pas
allumé.
L’icône « récipient
à marc de café
plein » s’allume
même si le
récipient n’est
pas plein.
L’appareil ne
s’allume pas.
Le flotteur est coincé
dans le réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau et
nettoyez-le soigneusement.
Rincez et plongez le filtre à eau
selon les instructions et activez-le.
Reportez-vous au chapitre
« Activer le filtre à eau » pour
obtenir des instructions.
Videz toujours le récipient de
marc de café lorsque la cafetière
est allumée.
Retirez le récipient à marc de
café, attendez au moins 5
secondes et réinsérez le récipient.
Videz le récipient à marc de café
lorsque vous retirez le bac
d’égouttage même s’il ne
contient que quelques galettes
de café. De cette façon, le
compteur de café moulu sera
remis à zéro, recommençant à
compter correctement les
galettes de café.
Attendez toujours 5 secondes
lorsque vous retirez le bac
d’égouttage et remettez le
récipient à marc de café.
De cette façon, le compteur de
marc de café sera remis à zéro.
Branchez-le sur la prise de
courant et appuyez sur le bouton
d’alimentation.
Air dans le filtre à eau.
Il n’est pas branché.
Le récipient a été vidé
alors que la cafetière
était éteinte.
Vous avez retiré le bac
d’égouttage pendant
plus de 5 secondes et
sans vider le récipient
à marc de café.
La cafetière n’a pas
réinitialisée le compteur
de marc de café la
dernière fois que vous
avez vidé le récipient à
marc de café.
Les boissons ne
peuvent pas être
distribuées ou
le café sort
lentement même
en goutte à
goutte.
Détartrez l’appareil conformément
aux instructions, consultez le
chapitre « Programme de détar-
trage ». Détartrez toujours la
cafetière lorsque le témoin de
détartrage commence à clignoter.
Le circuit de la cafetière
est bloqué par du
calcaire.
DÉPANNAGE

25
Solution
Causes possibles SolutionProblème
Les boissons ne
peuvent pas être
distribuées ou le
café sort lente-
ment même en
goutte à goutte
Qualité du café ou
de la mousse de
lait très variable
(par exemple,
fluctuation de la
quantité de
boisson).
Le café ne sort
pas d’un ou des
deux becs.
Les boissons
s’écoulent et
giclent sur toute
la sortie lors de la
distribution.
La sortie de boisson ou
l’une des 4 connexions
est bloquée.
Consultez le chapitre « Nettoyage
manuel du circuit de lait »,
nettoyez et rincez soigneusement
la sortie de boisson et les raccords.
Formation de calcaire
dans l’appareil.
Détartrez l’appareil conformé-
ment aux instructions, consultez
le chapitre « Programme de
détartrage ».
Utilisez du café moulu plus
grossière ou réglez le cadran de
réglage de la mouture pour
obtenir du café moulu plus
grossièrement. L’effet n’est visible
qu’après avoir servi 3 cafés.
Consultez les instructions du
chapitre « Guide d’extraction ».
Retirez le filtre à eau et essayez à
nouveau de faire un café. Si cela
fonctionne, assurez-vous d’avoir
correctement préparé le filtre
avant de le remettre en place.
Reportez-vous au chapitre «
Activer le filtre à eau » pour
obtenir des instructions.
Nettoyez les becs verseurs de café
avec une éponge ou un cure-dent.
Fixez la partie inférieure, consultez
le chapitre « Nettoyage manuel du
circuit de lait » pour les instructions.
Retirez l’unité d’infusion et
rincez-la.
L’unité d’infusion est
sale.
Le café est moulu trop
finement.
Le filtre à eau n’est pas
préparé correctement
pour l’installation.
La sortie de boisson est
bloquée.
La partie inférieure de la
sortie de boisson est
manquante ou n’est pas
correctement assemblée.
DÉPANNAGE

Solution
Causes possibles SolutionProblème
Le café n’est pas
assez chaud.
Mousse de lait
insuffisante,
inexistante ou
le circuit de
distribution de
lait n’absorbe
pas de lait.
Du café moulu
colle dans
l’entonnoir à café.
La température est
réglée trop basse.
Une tasse froide réduit
la température de la
boisson.
L’ajout de lait réduit
la température de la
boisson.
Formation de calcaire
dans l’appareil.
La sortie de boisson ou
l’une des 4 connexions
est bloquée.
Le type de lait ne
convient pas pour
faire mousser.
Le tuyau d’aspiration
du lait est bloqué.
La goulotte à café
prémoulu est humide.
Le café moulu colle et
ne peut pas tomber.
La sortie de boisson ou
le tube de lait n’est pas
correctement assemblé.
Consultez le chapitre « Réglage
de la température de la boisson »
pour régler la température au
maximum.
Préchauffez les tasses en
les rinçant à l’eau chaude.
Que vous ajoutiez du lait chaud
ou froid, l’ajout de lait réduit
toujours la température du café.
Préchauffez les tasses en les
rinçant à l’eau chaude.
Détartrez l’appareil conformément
aux instructions, consultez
le chapitre « Programme de
détartrage ».
Consultez le chapitre « Nettoyage
manuel du circuit de lait »,
nettoyez et rincez soigneusement
la sortie de boisson et les raccords.
Consultez le chapitre « Nettoyage
manuel du circuit de lait »,
humidifiez les différentes pièces
et assemblez-les.
Retirez la goulotte à café
prémoulu, nettoyez-la et
séchez-la soigneusement.
Ne pressez pas le café moulu
fermement dans la doseuse.
Nettoyer le tube à lait.
Différents types de lait produisent
différentes quantités de mousse
et différentes qualités de mousse.
N’utilisez pas de lait déjà bouilli.
Nous suggérons : d’utiliser du lait
froid avec une teneur en matières
grasses d’au moins 1,5 %.
DÉPANNAGE
26

27
SolutionCauses possibles SolutionProblème
Le café est faible
ou n’a pas de
« crème ».
Le marc de café
n’est pas compact
et est trop
humide.
Les grain de café ne
conviennent pas.
Grains de café pas frais.
Le café est moulu trop
grossièrement.
L’intensité du café
sélectionnée est trop
faible.
Utilisez des grains de café pour
les machines à espresso. Sugges-
tion : un type de café avec une
proportion plus élevée de grains
de robusta.
Le paquet de café a été ouvert trop
longtemps et a perdu son goût.
Consultez les instructions du
chapitre « Guide d’extraction »
pour régler l’unité d’infusion sur
un réglage plus fin.
Augmentez l’intensité du café,
consultez le chapitre
« Personnaliser les boissons ».
Le réglage de mouture
est trop fin ou trop
grossier, ou la quantité
de café moulu utilisé
n’est pas suffisante.
Des objets étrangers
pénètrent dans le
moulin.
Réglez le moulin sur un réglage
plus grossier ou plus fin, ou utilisez
une doseuse pleine de café moulu.
Le marc de café
est meuble et
aqueux et
contient une
petite quantité de
poudre de café.
Trop de grains dans le
moulin.
Si toutes les tasses de café
contiennent le même marc de
café en vrac et aqueux et que le
goût est trop faible, veuillez
contacter le centre de service à
la clientèle.
Le réglage du
niveau de
mouture est
difficile.
Distribution d’une boisson à
partir de grains de café. N’effectuez
les modifications ultérieures du
degré de mouture que par petites
étapes.
Le filtre à eau ne
reste pas en place
dans le réservoir
d’eau.
Un autre filtre à eau est
installé à la place du
filtre à eau approprié.
L’anneau en caoutchouc
sur le filtre à eau n’est
pas en place.
Seul le filtre à eau proposé par le
distributeur s’adapte à l’appareil.
Remettez l’anneau en caoutchouc
surle filtre à eau.
DÉPANNAGE

Solution
Causes possibles SolutionProblème
L’appareil revient
soudainement au
mode de sélection
de boisson.
Affichage très
fréquent indiquant
qu’un détartrage
Le réglage de la dureté
de l’eau est réglé sur
le niveau trop dur.
Insérez le filtre à eau et configurez
les réglages en conséquence dans
le menu. Consultez le chapitre
« Réglage de la dureté de l’eau »
pour régler le niveau de dureté de
l’eau.
La porte d’accès
pour réparation
de l’unité
d’infusion ne
peut pas être
correctement
fermée.
L'appareil
semble fuir.
L’unité d’infusion n’est
pas mise en place.
Il y a un excès de café
moulu autour de l’unité
d’infusion.
Le bac d’égouttage est
trop plein et a débordé,
ce qui donne l’impres-
sion que l’appareil fuit.
Videz le bac d’égouttage
quotidiennement ou dès que
le témoin rouge « bac d’égouttage
plein » apparaît.
Le réservoir d’eau n’est
pas complètement
inséré et de l’air est
aspiré dans l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir
d’eau est dans la bonne position :
retirez-le et réinsérez-le en le
poussant le plus loin possible.
L’appareil n’est pas
placé sur une surface
horizontale.
Placez la cafetière sur une surface
horizontale afin que le bac d’égout-
tage ne déborde pas et que le
voyant rouge « bac d’égouttage
plein » fonctionne correctement.
L’appareil est trop
chaud.
Éteignez l’appareil pendant
30 minutes.
Retirez l’unité d’infusion et
assurez-vous qu’elle est correcte-
ment insérée. Consultez le chapitre
« Nettoyage de l’unité d’infusion »
pour obtenir des instructions.
Retirez l’unité d’infusion et nettoyez
le café moulu autour. Consultez le
chapitre « Nettoyage de l’unité
d’infusion » pour obtenir des
instructions.
DÉPANNAGE
28

Solution
Causes possibles SolutionProblème
Les témoins des
icônes de boisson
s’allument
soudainement et
s’éteignent
lentement un
par un pendant
la préparation
de la boisson.
Vous avez retiré le bac
d’égouttage ou le
réservoir d’eau pendant
la préparation de la
boisson.
Il s’agit du processus normal de
réinitialisation automatique de
l’appareil. Vous pouvez préparer
une boisson une fois que l’appareil
est revenu au mode de sélection
de boisson (lorsque tous les témoins
des icônes de boisson s’allument
en continu, la cafetière est prête à
être utilisée).
L’écran affiche
uniquement l’icône
de détartrage et les
autres fonctions ne
peuvent pas être
activées.
La cafetière est
verrouillée car
un détartrage est
nécessaire
immédiatement.
Consultez le chapitre
« Programme de détartrage »
en suivant les instructions pour
détartrer immédiatement
l’appareil.
L’appareil fait
un bruit fort.
Il est normal que
l’appareil fasse du bruit
pendant le mouture ou
l’infusion.
Si l’appareil commence à émettre
un bruit différent, nettoyez l’unité
d’infusion.
Le réservoir d’eau n’est
pas complètement
inséré et de l’air est
aspiré dans l’appareil.
Assurez-vous que le réservoir
d’eau est dans la bonne position :
retirez-le et réinsérez-le en
le poussant le plus loin possible.
Il n’y a pas assez de lait
dans le récipient à lait
pendant la préparation
de la boisson lactée.
Ajoutez du lait dans le récipient
à lait.
Le filtre à eau n’a pas
été préparé correcte-
ment et de l’air est
désormais aspiré dans
l’appareil.
Retirez le filtre à eau et essayez
à nouveau de faire un café. Si cela
fonctionne, assurez-vous d’avoir
correctement préparé le filtre
avant de le remettre en place.
Reportez-vous au chapitre
« Activer le filtre à eau » pour
obtenir des instructions.
DÉPANNAGE
29

Solution
Causes possibles SolutionProblème
Condensation
dans le couvercle
du conduit de café
prémoulu ou
vapeur s’échap-
pant de la fente
d’aération.
Il est normal que
l’appareil émette de
la vapeur.
Vous pouvez ouvrir le couvercle
de la goulotte à café prémoulu
pendant la préparation de la
boisson.
Le réservoir à
grains est vide,
mais le.témoin de
l’icône « réservoir
à grains de café
vide » ne s’est pas
allumé.
L’huile des grains de
café a sali la fenêtre de
détection du récipient à
grains.
Utilisez la brosse de nettoyage
pour nettoyer régulièrement
la fenêtre de détection du
récipient à grains.
Le récipient à
grains contient
encore des grains,
mais le témoin
« récipient
à grains de café
vide » s’allume.
Grains de café coincés
dans la grille de protec-
tion du moulin dans le
récipient à grains.
Utilisez la brosse de nettoyage
pour pousser les grains de café
à travers.
La cafetière a
distribué du café
liquide au lieu de
l’eau chaude lors
du nettoyage
automatique à
la mise en
marche.
Vous avez ajouté du
café prémoulu dans
la goulotte à café
prémoulu avant
d’allumer la cafetière.
Ne mettez pas de café prémoulu
dans la goulotte à café prémoulu
lorsque la cafetière est éteinte.
L’icône « réservoir
d’eau » reste
clignotante
lorsque la
cafetière est
éteinte.
L’eau dans le réservoir
d’eau n’est pas suffisante
pour l’arrêt du rinçage
automatique.
Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche jusqu’au niveau
maximum, la cafetière s’éteint
après avoir effectué un rinçage
automatique.
De la poudre de café
est tombée dans le
groupe d’infusion.
Retirez l’unité d’infusion et nettoyez
le café moulu. Consultez le chapitre
« Nettoyage de l’unité d’infusion »
pour obtenir des instructions.
DÉPANNAGE
30

09/2024-v1 H1S428
GARANTIE
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées
de Transform SR Brands Management LLC et sont
utilisées sous licence par Koolatron Corporation
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
2
Garantie limitée
Ans
PENDANT DEUX ANS à compter de la date d’achat d’origine ce produit Kenmore sera
exempt de défauts de matériaux ou de fabrication.
Un produit défectueux sera réparé ou remplacé gratuitement, AVEC PREUVE DE VENTE.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les demandes de
service de garantie à Service à la clientèle du Koolatron, au 1-800-265-8456 ou en envoy-
ant un courriel à service@koolatron.com
La présente garantie couvre les défauts de fabrication, y compris les défauts électriques
et mécaniques, à condition que l’appareil soit correctement assemblé, utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions fournies. La présente garantie ne couvre pas les
dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation ou un abus, y compris la
surchauffe, les réparations ou modifications non autorisées, ou l’utilisation avec un
convertisseur de tension ou des accessoires de rechange, et elle ne s’applique pas aux
rayures, taches, décoloration ou autres dommages de surface qui n’affectent pas le
fonctionnement du produit. La présente garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des
fins autres que l'usage domestique privé.
