
1
KOBALT and logo design are trademarks or registered
trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
Serial Number
SG24109
Purchase Date
ITEM #5974896/5974897
MODEL #KBPS 2180-06/KBPS 0080-06
BACKPACK
CHEMICAL
SPRAYER
Español p. 21
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Thank you for purchasing this KOBALT product.
Questions, problems or missing parts?
Before returning, contact us on:
888-356-2258, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday or [email protected].

2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Product Specications............................................................................................................................
Package Contents.................................................................................................................................
Hardware Contents................................................................................................................................
Symbols.................................................................................................................................................
Safety Information..................................................................................................................................
Preparation.............................................................................................................................................
Assembly Instructions............................................................................................................................
Operating Instructions............................................................................................................................
Care and Maintenance ..........................................................................................................................
Troubleshooting......................................................................................................................................
Warranty.................................................................................................................................................
Replacement Parts List..........................................................................................................................
2
3
4
5
7
10
11
14
17
18
19
20
SPECIFICATIONS
Rated Voltage
80 V Lithium-ion
Max. Pounds Per Square Inch Pressure 70 PSI (0.5 MPA)
Rated Gallons 0.5 GPM (1.89 L/min)
Maximum Inlet Water Temperature 104 °F (40 °C)
Cleaning Units 35 C.U.
Capacity 4 Gallons

3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION QUANTITY
A Tank lid
1
B Tank
1
C Battery door
1
D On/O power switch
1
E
Wand storage
1
F
Backpack
1
PART DESCRIPTION QUANTITY
G Strainer
1
H Spray wand
1
I
Lock-out lever
1
J Spray gun trigger
1
K Water inlet
1
L Hose
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
K
L

4
HARDWARE CONTENTS (not to scale)
Spray Tip
Qty. 1
Spray Tip
Qty. 1
AA AA AA
AA AA
Spray Tip
Qty. 1
Spray Tip
Qty. 1
Spray Tip
Qty. 1

5
SYMBOLS
SYMBOLS EXPLANATION
V Voltage
A Current
Hz Frequency (cycles per second)
W
Power
/min
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute.
Type or a characteristic of current.
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as
necessary, a full face shield when operating this product.
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream
towards people or pets or place any body part in the stream. Leaking
hoses and ttings are also capable of causing injection injury. Do not
hold hoses or ttings.
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray lance securely
with both hands when the product is on.
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result
in electric shock.
Fuel and its vapours are explosive and can cause severe burns or
death.

6
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this owner’s
manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings and
instructions in this owner’s manual, do not use this product. Call 888-356-2258 for assistance.
SYMBOLS

7
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the
product.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT
DEVICE (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE:
The term “RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD)” may be replaced by the term “ground fault
circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

8
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of
second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o.
Any power tool that can
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power
tool for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the KRC 0280-06 charger specied by the manufacturer.
A KRC 0280-
06 charger that is suitable for one type of KB 280C-06 battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated KB 280C-06 battery packs.
Use of any
other battery packs may create a risk of injury and re.
• When KB 280C-06 battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, EXPLOSION or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature.
Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
SAFETY INFORMATION

9
NOTE:
The temperature “130 °C” can be replaced by the temperature “265 °F”.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
THE RECOMMENDED AMBIENT TEMPERATURE RANGE:
ITEM TEMPERATURE
Product storage 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Product operation 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Battery charging 39˚F – 104˚F (4˚C – 40˚C)
Charger operation 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Battery storage 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Battery discharging 32˚F – 113˚F (0˚C – 45˚C)
SPRAYER SPECIFIC SAFETY WARNINGS
• The restarting of the sprayer after wintering; recommendations concerning precautions to be
taken against contact with and/or inhalation of hazardous chemicals, e.g. the wearing of personal
protective equipment, handling of spray lance or boom at each of the following stages of use:
- lling of the spray tank with chemicals
- spraying
- adjustments, including precautions to avoid contamination of environment, operator or
bystanders, for instance in case of shortening telescopic spray lances
- draining of the spray tank and cleaning
- changing of chemicals
- servicing
• Too high or too low pressure or unfavorable weather conditions can result in the wrong solution
concentration. Overdosing may damage plants and the environment. Underdosing may result in
unsuccessful plant treatment.
• To reduce the risk of damage to the environment and plants, do not operate the sprayer:
- when pressure is too high or too low
- in windy conditions
- in direct sunlight
• Do not spray ammable liquids, such as gasoline, to reduce the risk of re or explosion.
• The sprayer shall be used only with plant protection products approved by local/national
regulatory authorities for plant protection products for use with knapsack sprayers. Always follow
the chemical manufacturer’s instructions printed on their product labeling for use, cleaning, and
storage. Chemicals should be stored out of the reach of children.
• Do not spray any material where the hazard is not known.
SAFETY INFORMATION

10
• To reduce exposure to spray materials, wear approved safety equipment, such as face mask
designed for spraying, gloves, and other appropriate protective equipment.
• Do not use ammable solvents or abrasive cleaning agents to clean the product.
• Do not leave residue or spray material in the spray tank after using the product. Clean the spray
tank after each use.
• Wear full eye protection while operating the product. If you are spraying overhead, wear
impermeable head covering.
WARNING(PROPOSITION 65)
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with package
contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble
the product.
Estimated Assembly Time: 5 minutes
SAFETY INFORMATION

11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1
1. Installing the spray gun
• Connect the spray tips to the spray wand (H),
turn clockwise until the tabs lock into place to
ensure leak-free connection.
• Connect the spray wand (H) to the trigger
handle, turn clockwise until the tabs lock into
place to ensure a leak-free connection.
H
2
2. Installing the tank lid
• Connect the tank lid (A) to the tank (B), turn
clockwise until the tabs lock into place.
WARNING
Do not move the sprayer by carrying the tank
lid handle when the tank is full with solution!
Only lift the lid handle when the tank is empty. It
is recommended to wear harness to transport the
sprayer.
A
B

12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. Installing and removing the battery pack
To install:
• Open the battery door.
• Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
• Push the battery pack into the battery
compartment until the battery pack locks into
place.
• When you hear a click, the battery pack is
installed.
To remove:
• Open the battery door.
• Push and hold the battery release button.
• Remove the battery pack from the product.
3
4a
4a. Adjusting the harness
• Place the sprayer on an elevated surface.
• Fit the sprayer onto your back loosely.
4b
4b. Adjusting the harness
• Tighten the upper straps rst.
• Then tighten the lower straps to get the
weight above your waist.

13
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4c
4c. Adjusting the harness
• Tighten both sides of the waist belt until the
weight of the sprayer is on your hips.
• Install the back pad against your back tightly
and safely.
4d
4d. Adjusting the harness
• The sprayer should sit above your waist and
the tank should be close to the user’s back.

14
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Make sure that all the connections are tight and have no leakage before operation.
1
J
1. Using the spray gun
• Pull and hold the spray gun trigger (J) to start
the product.
• Release the spray gun trigger (J) to stop
water ow through the spray tip.
2. Locking and unlocking the spray gun trigger
To lock:
• Press the spray gun trigger (J) and push
forward the lock-out lever (I) to lock the spray
gun trigger.
• Release the spray gun trigger (J) to stop
water ow through the spray tip.
To unlock:
• Pull backwards on the lock-out lever (I) to
unlock the gun trigger.
2
J
I

15
OPERATING INSTRUCTIONS
SPRAY TIP TYPE
SPRAY TIP APPLICATION
Double head spray tip sprays water from both tips at the same time.
Fan spray tip, also known as "fan" tip creates the widest area of spraying.
Single head spray tip provides the highest versatility.
Four holes spray tip covers a wide area of spraying and strong pressure.
Adjustable spray tip allows the user to adjust the tip to the desired
spraying technique.

16
OPERATING INSTRUCTIONS
3a
3a. Changing the spray tip
• Insert any of the spray tips onto the spray
wand (H).
3b. Changing the spray tip
• After changing the spray tip, if the angle of
the spray tip is not appropriate, adjust the
joint between the spray wand and the trigger
handle and tighten it again.
3b
H
4
4. Adding solution
• Open the tank lid on the tank (B).
• Pour solution into tank (B).
• Reattach tank lid to the tank (B).
B

17
OPERATING INSTRUCTIONS
5
5. Starting and stopping the product
• The battery-powered sprayer keeps uid
continuously cycling through the tank to allow
pump-free spraying.
To start:
• Press the On/O power switch (D) to turn the
product ON.
To stop:
• Press the On/O power switch (D) to turn the
product OFF.
D
CARE AND MAINTENANCE
WARNING
Always depressurize the sprayer, remove all chemical solution, and clean the sprayer before making
repairs. Replacement parts may be purchased at the store where you bought the sprayer. For a list of
replacement parts refer to <Replacement parts>.
Cleaning and maintaining the product
After each use, clean the tank thoroughly. If spray solution remains, properly dispose it and drain the
tank completely. Follow recommendations from the chemical manufacturer for proper disposal of the
solution. Pumping causes air to be taken in, and the remaining liquid needs to be discharged. Pump
until all liquid and air are completely discharged through the nozzle. Rell the tank with a few quarts
of soapy water (a mild dish detergent is recommended) and discharge as previously instructed. If
necessary, repeat this procedure several times to ensure that the sprayer is clean. Sporadic spray
distribution is caused by a clogged nozzle. If necessary, remove and clean nozzle.
Maintenance and storage
After use, the sprayer should be properly cleaned and stored away from direct sunlight to prevent UV
damage. Before storing for the winter, be sure that all liquid is completely drained from the tank, lines
and air chamber. (Refer to the CLEANING AND MAINTAINING THE SPRAYER instructions above).
Regularly inspect hose, pump tank for water, damage or leaks.

18
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Liquid leaks.
Nut may be loose or rubber seal
is cracked or damaged.
Tighten the nut and/or replace
the seal and lubricate.
Liquid leaks from the
lid.
Lid not screwed on tightly or seal
is cracked or damaged.
Tighten lid. Lubricate the seal,
replace if necessary.
Tank starts to collapse;
tank lid cannot be
unscrewed creating
vacuum.
Vent holes in tank lid have
become clogged.
1. Remove cap and with a
small wire, unclog the holes.
2. Clean the cap, check the
valve.
3. Lubricate check valve and
reinstall.
Low or no pressure.
Battery is out of charge, switch
is in OFF position or tip nozzle
is stuck.
Charge the battery to full charge,
turn switch to ON position,
unscrew nozzle, and remove
debris.
Tank leaks at pump
connection.
Seals are damaged. Replace damaged seals.
Tank leaks at pump. The hose clamp is loose. Tighten the hose clamp.
Tank leaks at hose
connection.
Clamp is loose or damaged.
Tighten clamp or replace if
damaged.
Diaphragm is leaking. Diaphragm is damaged. Replace diaphragm.
The product does not
start.
The battery is not charged.
Charge the battery by following
the procedures in the battery and
charger manual.
Battery is too cold.
1. Remove battery from
backpack sprayer.
2. Place battery on charger
and allow to charge for
10 minutes or until the
changing light turns green.
Remove from charger and
install in backpack sprayer
for use.

19
WARRANTY
5-YEAR LIMITED WARRANTY
This KOBALT 80V sprayer is warranted to the original purchaser from the original purchase date for
ve (5) years subject to the warranty coverage described herein.
This KOBALT 80V sprayer is warranted for the original user to be free from defects in material and
workmanship.
If you believe that KOBALT 80V sprayer is defective at any time during the specied warranty period,
simply call our warranty service (888-356-2258) along with proof of purchase.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs or
alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming
parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including overloading of the tool
beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the damage is due to the use of the
tool after partial failure or use with improper accessories or unauthorized repair or alteration.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary from state to
state.

20
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 888-356-2258, 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Sunday. You could also contact us at [email protected].
PART DESCRIPTION PART #
AA
Spray Tip R0202906-00
H
Spray Wand R0202907-00
G
Strainer R0202908-00
Printed in Vietnam
G
AA
H

21
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas comer-
ciales o marcas registradas de LF, LLC. Todos los
derechos reservados.
SG24109
ARTÍCULO #5974896/5974897
MODELO #KBPS 2180-06/KBPS 0080-06
ROCIADOR TIPO
MOCHILA DE
PRODUCTOS
QUÍMICOS
Español p. 21
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Gracias por comprar este producto KOBALT.
¿Preguntas, problemas o piezas faltantes?
Antes de devolver, póngase en contacto con nosotros en:
888-356-2258, de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este, o
Número de serie
Fecha de compra

22
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Especicaciones del producto...............................................................................................................
Contenido del paquete...........................................................................................................................
Aditamentos...........................................................................................................................................
Símbolos................................................................................................................................................
Información de seguridad.......................................................................................................................
Preparación............................................................................................................................................
Instrucciones de ensamblaje..................................................................................................................
Instrucciones de funcionamiento............................................................................................................
Cuidado y mantenimiento.....................................................................................................................
Solución de problemas...........................................................................................................................
Garantía................................................................................................................................................
Lista de piezas de repuesto......................................................................................................................
22
23
24
25
27
31
32
35
38
39
40
41
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje
Iones de litio de 80 V
Presión máxima de libras por pulgada cuadra-
da
70 PSI (0.5 MPA)
Litros nominales 1.89 L/min (0.5 GPM)
Temperatura máxima del agua de entrada 40 °C (104 °F)
Unidades de limpieza 35 C.U.
Capacidad 15.14 litros

23
CONTENIDO DEL PAQUETE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A Tapa del tanque
1
B Tanque
1
C Puerta de la batería
1
D
Interruptor de
encendido y apagado
1
E
Almacenamiento de la
vara
1
F
Mochila
1
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
G Colador
1
H Vara del rociador
1
I
Palanca de bloqueo
1
J
Gatillo de la pistola
rociadora
1
K Entrada de agua
1
L Manguera
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
K
L

24
ADITAMENTOS (no se muestran a escala)
Boquilla
rociadora
Cant. 1
Boquilla
rociadora
Cant. 1
AA AA AA
AA AA
Boquilla
rociadora
Cant. 1
Boquilla
rociadora
Cant. 1
Boquilla
rociadora
Cant. 1

25
SÍMBOLOS
SÍMBOLOS EXPLICACIÓN
V Voltaje
A Corriente
Hz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Alimentación
/min
Revoluciones, pasadas, velocidad de supercie, órbitas, etc. por minuto.
Tipo o característica de corriente.
Precauciones que involucran su seguridad.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de utilizar este producto.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales
y, según sea necesario, un protector facial que cubra todo el rostro
cuando opere este producto.
Para reducir el riesgo de inyección o de lesiones, nunca dirija el chorro
de agua hacia personas o animales domésticos ni coloque ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las mangueras y accesorios con fugas
también pueden causar lesiones por inyección. No sujete mangueras ni
conectores.
Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, sostenga la lanza del
rociador de forma segura con ambas manos cuando el producto esté
encendido.
Si no se usa en condiciones secas y no se siguen las prácticas seguras,
se pueden producir descargas eléctricas.
El combustible y sus vapores son explosivos y pueden provocar
quemaduras graves o la muerte.

26
Se usan las siguientes indicaciones y sus signicados para explicar los niveles de riesgo asociados a
este producto.
SÍMBOLO INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede ocasionar daños materiales.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no intente usar este producto hasta que haya leído y
comprendido completamente este manual del propietario. Si no comprende las advertencias e
instrucciones de este manual del propietario, no utilice este producto. Llame al 888-356-2258 para
obtener ayuda.
SÍMBOLOS

27
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el
producto.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No seguir todas las
instrucciones que se detallan a continuación podría provocar choques eléctricos, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona a
batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de sufrir accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables.
Las herramientas eléctricas pro-
ducen chispas que podrían encender el polvo o humo.
• Mantenga a los niños y transeúntes alejados durante la operación de una herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Nunca
modique el enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas (con puesta a tierra). Los enchufes sin modicaciones y que encajan en los tomaco-
rrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías, radia-
dores, extractores o refrigeradores.
Si su cuerpo tiene conexión a tierra, existe un riesgo
mayor de sufrir una descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• No maltrate el cable.
Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas en movi-
miento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica ade-
cuada para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro
protegido con un DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL (RCD, por sus siglas en in-
glés).
El uso de un RCD disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
NOTA:
el término “DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL (RCD)” puede reemplazarse por el
término “interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)” o “interruptor
de circuito de puesta a tierra (ELCB, por sus siglas en inglés)”.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efec-
tos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras opera herramien-
tas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.

28
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Use un equipo de protección personal.
Siempre use lentes de protección. Los equipos de
protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o auricu-
lares de seguridad, que se utilizan en las condiciones adecuadas disminuyen el riesgo de sufrir
lesiones.
• Evite un arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente de electricidad o la batería, o antes de levantarla
o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de sufrir
accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta eléc-
trica.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
• No se extienda demasiado.
Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Use ropa adecuada.
No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados
en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y reco-
lección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente.
La recolección de
polvo puede disminuir los peligros relacionados con este.
• No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener en
cuenta los principios de seguridad en el manejo de las herramientas.
Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su apli-
cación.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad al
ritmo de trabajo para el que se diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de provocar arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
• Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que la utilicen personas no familiarizadas con la herramienta o estas instruc-
ciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no calicados.
• Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios.
Revise si hay
piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la herramienta eléctrica, hágala
reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento incorrecto de las
herramientas eléctricas.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte que se
mantienen de manera adecuada, con los bordes de corte alados, tienen menos posibilidades de
trabarse y son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones y considere las condiciones de operación y el trabajo que desea realizar.
El uso de
la herramienta eléctrica en operaciones para las que no se diseñó podría crear una situación de
peligro.

29
• Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre húmedos no permiten una manipulación segura ni con-
trolar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
• Recargue solo con el cargador KRC 0280-06 especicado por el fabricante.
Un cargador
KRC 0280-06 adecuado para un tipo de paquete de baterías KB 280C-06 puede crear un riesgo
de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
• Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías KB 280C-06 designados
especícamente.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e
incendio.
• Cuando el paquete de baterías KB 280C-06 no esté en uso, aléjelo de otros objetos metáli-
cos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar
los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
• En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica adicional. El líquido que sale de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
• No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las
baterías dañadas o modicadas pueden tener una conducta impredecible que podría provocar
incendios, EXPLOSIONES o riesgo de lesiones.
• No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura exce-
siva.
La exposición al fuego o temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
NOTA:
la temperatura de “130 °C” puede reemplazarse por una temperatura de “265 °F”.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta
fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga inadecuada o a
temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y aumentar el riesgo de incen-
dio.
Reparación
• Solo una persona capacitada puede reparar la herramienta eléctrica, únicamente mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctri-
ca.
• Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías.
Solo el fabricante o los proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

30
EL RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE RECOMENDADO:
ARTÍCULO TEMPERATURA
Almacenamiento del producto 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Operación del producto 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Carga de la batería 4 °C a 40 °C (39 °F a 104 °F)
Operación del cargador 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Almacenamiento de la batería 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Descarga de la batería 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL ROCIADOR
• La puesta en marcha del rociador después del periodo de invierno; recomendaciones relativas
a las precauciones que deben tomarse contra el contacto o la inhalación de productos químicos
peligrosos, por ejemplo, el uso de equipos de protección personal, la manipulación de la lanza de
rociado o del brazo en cada una de las siguientes fases de uso:
- llenado del tanque de rociado con productos químicos
- rociado
- ajustes, incluidas las precauciones para evitar la contaminación del medio ambiente, del
operador o de las personas presentes, por ejemplo en el caso de acortar las lanzas de
rociado telescópicas
- drenaje del tanque de rociado y limpieza
- cambio de productos químicos
- reparación
• Una presión demasiado alta o demasiado baja o condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar una concentración de solución incorrecta. Una dosis excesiva puede dañar las plantas
y el medio ambiente. Una dosis insuciente puede provocar que el tratamiento de la planta no
tenga éxito.
• Para reducir el riesgo de daños al medio ambiente y a las plantas, no utilice el rociador:
- cuando la presión es demasiado alta o demasiado baja
- en condiciones de viento
- bajo la luz solar directa
• No rocíe líquidos inamables, como gasolina, para reducir el riesgo de incendio o explosión.
• El rociador se utilizará únicamente con productos de protección para plantas aprobados por las au-
toridades reguladoras locales/nacionales para productos de protección para plantas para uso con
rociadores tipo mochila. Siga siempre las instrucciones del fabricante de los productos químicos
que se encuentran impresas en la etiqueta del producto para su uso, limpieza y almacenamiento.
Los productos químicos se deben almacenar fuera del alcance de los niños.
• No rocíe ningún material cuyo peligro no se conozca.
• Para reducir la exposición a los materiales rociados, use equipos de seguridad aprobados, como
máscaras faciales diseñadas para rociar, guantes y otros equipos de protección apropiados.
• No utilice solventes inamables ni agentes de limpieza abrasivos para limpiar el producto.
• No deje residuos ni material de rociado en el tanque de rociado después de utilizar el producto.
Limpie el tanque de rociado después de cada uso.
• Utilice lentes de protección completos mientras utiliza el producto. Si está rociando por encima de
la cabeza, use una cubierta impermeable para la cabeza.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

31
ADVERTENCIA (PROPUESTA 65)
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y otras activi-
dades de la construcción contienen productos químicos que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo.
• Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos, trabaje en un
área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo espe-
cialmente diseñadas para ltrar estas partículas microscópicas.
PREPARACIÓN
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar el
producto si falta alguna pieza o si estas están dañadas.
Tiempo estimado de ensamblaje: 5 minutos
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

32
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1
1. Instalación de la pistola rociadora
• Conecte las puntas de rociado a la vara
del rociador (H), gire en dirección de las
manecillas del reloj hasta que las lengüetas
se bloqueen en su lugar para garantizar una
conexión sin fugas.
• Conecte la vara del rociador (H) al mango
del gatillo, gire en dirección de las manecillas
del reloj hasta que las lengüetas se bloqueen
en su lugar para garantizar una conexión sin
fugas.
H
2
2. Instalación de la tapa del tanque
• Conecte la tapa del tanque (A) al tanque (B),
gire en dirección de las manecillas del reloj
hasta que las lengüetas encajen en su lugar.
ADVERTENCIA
¡No mueva el rociador al tomarlo del mango de
la tapa del tanque cuando el tanque esté lleno
de solución! Levante el mango de la tapa solo
cuando el tanque esté vacío. Se recomienda usar
un arnés para transportar el rociador.
A
B

33
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
3. Instalación y remoción del paquete de bate-
rías
Para instalar:
• Abra la tapa de las baterías.
• Alinee las secciones de elevación en el
paquete de baterías con las ranuras en el
compartimiento de la batería.
• Empuje el paquete de baterías en el compar-
timiento de la batería hasta que el paquete de
baterías encaje en su lugar.
• Cuando escuche un clic, el paquete de bate-
rías está instalado.
Para retirar:
• Abra la tapa de las baterías.
• Mantenga presionado el botón de liberación
de la batería.
• Retire el paquete de baterías del producto.
3
4a
4a. Ajuste del arnés
• Coloque el rociador sobre una supercie
elevada.
• Coloque el rociador en su espalda sin apre-
tarlo.
4b
4b. Ajuste del arnés
• Apriete primero las correas superiores.
• Luego, apriete las correas inferiores para
soportar el peso por encima de la cintura.

34
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
4c
4c. Ajuste del arnés
• Apriete ambos lados del cinturón hasta que el
peso del rociador esté sobre sus caderas.
• Apoye la almohadilla para la espalda en su
espalda de manera rme y segura.
4d
4d. Ajuste del arnés
• El rociador debe colocarse por encima de
su cintura y el tanque debe estar cerca de la
espalda del usuario.

35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las conexiones estén bien apretadas y no presenten fugas antes de la pues-
ta en funcionamiento.
1
J
1. Uso de la pistola rociadora
• Jale y sostenga el gatillo de la pistola rociado-
ra (J) para encender el producto.
• Suelte el gatillo de la pistola rociadora (J)
para detener el ujo de agua a través de la
punta de rociado.
2. Bloqueo y desbloqueo del gatillo de la pisto-
la rociadora.
Para bloquear:
• Presione el gatillo de la pistola rociadora (J)
y empuje hacia delante la palanca (I) para
bloquear el gatillo de la pistola rociadora.
• Suelte el gatillo de la pistola rociadora (J)
para detener el ujo de agua a través de la
punta de rociado.
Para quitar el seguro:
• Tire hacia atrás de la palanca de bloqueo (I)
para desbloquear el gatillo de la pistola.
2
J
I

36
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
TIPO DE PUNTA DE ROCIADO
PUNTA DE ROCIADO APLICACIÓN
Las puntas de rociado de cabezal doble rocían agua de ambas boquillas
al mismo tiempo.
La punta de rociado de "abanico", también conocida como punta de
"abanico", crea el área más amplia de rociado.
La punta de rociado de un solo cabezal proporciona la mayor
versatilidad.
La punta de rociado de cuatro oricios cubre una amplia zona de rociado
y una fuerte presión.
La punta de rociado ajustable permite al usuario ajustar la punta a la
técnica de rociado deseada.

37
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3a
3a. Cambio de la punta de rociado
• Inserte cualquiera de las puntas de rociado
en la vara del rociador (H).
3b. Cambio de la punta de rociado
• Después de cambiar la punta de rociado,
si el ángulo de la punta de rociado no es el
adecuado, ajuste la unión entre la vara del
rociador y el mango del gatillo, y vuelva a
apretarla.
3b
H
4
4. Adición de solución
• Abra la tapa del tanque en el tanque (B).
• Vierta la solución en el tanque (B).
• Vuelva a colocar la tapa del tanque en el
tanque (B).
B

38
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5
5. Arranque y detención del producto
• El rociador a baterías mantiene el uido circu-
lando continuamente a través del tanque para
permitir un rociado sin bombear.
Para comenzar:
• Presione el interruptor de encendido y apagado
(D) para encender el producto.
Para detenerlo:
• Presione el interruptor de encendido y apagado
(D) para apagar el producto.
D
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Siempre despresurice el rociador, elimine toda la solución química y limpie el rociador antes de
realizar reparaciones. Las piezas de repuesto se pueden comprar en la tienda donde compró el
rociador. Para obtener una lista de piezas de repuesto, consulte <Piezas de repuesto>.
Limpieza y mantenimiento del producto
Limpie completamente el tanque después de cada uso. Si queda solución de rociado, deséchela
adecuadamente y drene el tanque por completo. Siga las recomendaciones del fabricante del
producto químico para la eliminación adecuada de la solución. El bombeo provoca la entrada de aire y
es necesario descargar el líquido restante. Bombee hasta que todo el líquido y el aire se descarguen
por completo a través de la boquilla. Vuelva a llenar el tanque con unos cuantos litros de agua con
jabón (se recomienda un detergente suave para platos) y descárguelo como se indicó anteriormente.
Si es necesario, repita este procedimiento varias veces para asegurarse de que el rociador esté
limpio. La distribución esporádica del rociado se debe a una boquilla obstruida. Si es necesario, retire
y limpie la boquilla.
Mantenimiento y almacenaje
Después de su uso, el rociador debe limpiarse adecuadamente y guardarse lejos de la luz solar
directa para evitar daños por los rayos UV. Antes de guardarlo para el invierno, asegúrese de drenar
completamente todo el líquido del tanque, las líneas y la cámara de aire. (Consulte las instrucciones
de LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL ROCIADOR mencionadas anteriormente). Inspeccione
periódicamente la manguera y el tanque de la bomba en busca de agua, daños o fugas.

39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
Fugas de líquido.
La tuerca puede estar suelta o el
sello de goma está agrietado o
dañado.
Apriete la tuerca o reemplace el
sello y lubrique.
Fugas de líquido por
la tapa.
La tapa no está bien enroscada o
el sello está agrietado o dañado.
Apriete la tapa. Lubrique el sello,
reemplácelo si es necesario.
El tanque comienza a
colapsarse; la tapa del
tanque no se puede
desenroscar y se crea
un vacío.
Los oricios de ventilación de la
tapa del tanque están obstruidos.
1. Retire la tapa y con un
alambre pequeño destape
los oricios.
2. Limpie la tapa, revise la
válvula.
3. Lubrique la válvula de
retención y vuelva a
instalarla.
Presión baja o nula.
La batería está descargada, el
interruptor está en la posición de
apagado o la boquilla de la punta
está atascada.
Cargue la batería por completo,
gire el interruptor a la posición
de encendido, desenrosque la
boquilla y retire los desechos.
El tanque tiene fugas
en la conexión de la
bomba.
Los sellos están dañados. Reemplace los sellos dañados.
El tanque tiene fugas
en la bomba.
La abrazadera para manguera
está suelta.
Apriete la abrazadera para
manguera.
El tanque tiene fugas
en la conexión de la
manguera.
La abrazadera está suelta o
dañada.
Apriete la abrazadera o
reemplácela si está dañada.
El diafragma tiene
fugas.
El diafragma está dañado. Reemplace el diafragma.
El producto no arranca.
La batería no está cargada.
Cargue la batería siguiendo los
procedimientos del manual de la
batería y el cargador.
La batería está demasiado fría.
4. Retire la batería del rociador
tipo mochila.
5. Coloque la batería en el
cargador y déjela cargar
durante 10 minutos o hasta
que la luz cambiante se
vuelva verde. Retírela del
cargador e instálela en el
rociador tipo mochila para
usarla.

40
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
Este rociador KOBALT de 80 V está garantizado para el comprador original desde la fecha de compra
original durante cinco (5) años y está sujeto a la cobertura de garantía que se describe en el presente.
Este rociador KOBALT de 80 V tiene una garantía para el usuario original contra defectos en los
materiales y la mano de obra.
Si cree que el rociador KOBALT de 80 V está defectuoso en cualquier momento durante el período de
garantía especicado, simplemente llame a nuestro servicio de garantía al (888-356-2258) y tenga a
mano el comprobante de compra.
Esta garantía es nula si: los defectos en los materiales o la mano de obra o los daños han sido
causados por reparaciones o modicaciones hechas o que se hayan intentado hacer por parte de
terceros o el uso no autorizado de piezas incompatibles, el daño es debido al desgaste normal,
el daño es debido al abuso (lo que incluye la sobrecarga de la herramienta por encima de su
capacidad), mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente o el daño es debido al uso de la
herramienta después de una falla parcial, el uso con accesorios inadecuados o reparaciones o
modicaciones no autorizadas.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero podría tener también otros derechos que
varían según el estado.

41
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 888-356-2258,
de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede ponerse en contacto con
nosotros a través de [email protected].
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA #
AA
Boquilla rociadora R0202906-00
H
Vara del rociador R0202907-00
G
Colador R0202908-00
G
AA
H
Impreso en Vietnam
