XF-12M27-US VEVOR Battery Powered Backpack Sprayer, 3.2 Gal Powerful Electric Backpack Sprayer, 2 Retractable Wands & 5 Nozzles, Adjustable 0-90 PSI, 2 Hour Runtime, Portable Weed Sprayers for Yard Garden Lawn

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
XF-12M27-US photo

User Manual

This is the main product document for model XF-12M27-US. Additionally, the document applies to other Vevor models: 197988880462

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
BACKPACK SPRAYER
MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
background
- 1 -
MODEL:XF-12M27-US & XF-12M27
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
BACKPACK SPRAYER
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
EYE PROTECTIONH AND PROTECTION FOOT PROTECTION DUST MASK
PROTECTION WEAR WASH YOUR HAND
! For your safety and the safety of others, the following precautions must be
observed when operating the sprayer:
1. During spraying operation, the personnel shall wear clothes in strict accordance
with the regulations, wear masks, glasses, hats, gloves, or protective clothing
against pesticide penetration, and shall not work naked.
2. It is strictly prohibited to spray toxic solutions such as pesticides on people or
animals during use.
3. Patients with mental illness or serious diseases, drunken people, and people
without operation knowledge are prohibited from using this machine. People who
have just taken strenuous exercise, have not had a good rest, or have an
insufficient sleep, as well as women in the period of lactation, should not be
engaged in this work.
4. The operator must wash all parts of the body and clean all kinds of clothing after
use.
5. When handling pesticides, the safety instructions provided by the pesticide
manufacturer should be followed.
6. Do not use the special liquid.
WARNING:
1. Do not leave machines and tools or store them in unattended places. Turn off
the power when not in use.
2. Do not disassemble or change this machine.
3. Operators must spray pesticides in front of the wind direction and shall not work
under high temperatures for a long time.
4. Before each use of the battery (including the new machine), please charge the
battery for 4-8 hours. When the battery is not charged, cover the charging base
tightly to prevent water from getting wet.
5. Try to avoid working without water to avoid damaging the diaphragm of the
background
- 3 -
water pump.
6. Before use, try spraying with clean water to check whether there is water
leakage at the base and whether the atomization effect is good. Only when
everything is normal can you prepare liquid medicine for the operation.
7. When adding liquid medicine, it must pass through the filter screen. If there are
impurities, the normal use of the machine will be affected.
8. If the liquid medicine overflows, please dry it immediately. Battery connectors,
electrical components, and wire connectors shall not be exposed to liquid
medicine to avoid corrosion.
9. Please do not use non-water bath powder because it cannot be dissolved into
the liquid. And the suspended solids in the medicine tank will precipitate at the
bottom, causing clogging of the filter screen and pipeline, thus affecting the pump's
service life. The use of chemical liquids and special working fluids is prohibited.
10. When the liquor spraying is completed, turn off the power switch or regulating
switch first, and then release the injection switch after the pump stops working.
11. Never point the spray wand at another person or animal, whether the sprayer is
on or not.
12. The maximum temperature of the liquid to be sprayed must not exceed 43.
Do not use the sprayer if the temperature of the work environment is up to 45 or
lower than -10.
MODEL AND PARAMETERS
Model
XF-12M27-US & XF-12M27
Capacity
3.2 Gallons(12L)
Pump
Diaphragm pump
Working Pressure
0-90psi
Max. Performance
3.3±0.3L/min
Charger
Input: 100-240V 50/60Hz 0.6A
Output: DC21V 1.0A
Battery
Lithium batteryDC18V, 2AH)
background
- 4 -
STRUCTURE DIAGRAM
No.
Name
No.
Name
1
Tank Cap
8
Hose
2
Barrel body
9
Switch
3
Voltmeter
10
Pressure regulating knob
4
Spraying nozzle
11
Battery cover
5
Spray bar clamp
12
Backrest
6
Spray Lance
13
Strap
7
Spray handle
background
- 5 -
COMPONENTS
Picture
Name and Qty
Picture
Name and Qty
Barrel body(x1)
Adjustable
single-hole
nozzle(x1)
HoseΦ6.5mmX1.2m(x1)
Windproof
nozzle(x1)
Straps(x1)
3 head
nozzle(x1)
Telescopic lance(x1)
4 holes
nozzle(x1)
Plastic spray rod(x1)
Battery(x1)
Spray rod handle(x1)
Tank cap(x1)
Spray bar clamp(x1)
Tank filter(x1)
Split cotter(x1)
Pressure
regulating knob
cap(x1)
Charger(x1)/XF-12M27
Green seal
ring14*18(x2)
Charger(x1)/XF-12M27-US
Black seal
ring13*17(x2)
Fan-shaped nozzle(x1)
User manual(x1)
background
- 6 -
ASSEMBLY
STEP 01: ASSEMBLE THE LANCE SET
1. Insert the lance into the switch handle, then screw the nut tightly.
2. Connect the nozzle with lance, then screw the nut tightly.
STEP 02: ASSEMBLE THE BATTERY
1. Open the battery packaging and insert it into the battery holder.
background
- 7 -
STEP 03: ASSEMBLE THE STRAP
1. Insert the belt into the hole of sprayer, insert the belt into the inside of buckle,
tighten the belt.
2. Insert the hook to the holder of the sprayer’s bottom.
USAGE
01. START TO WORK AND STOP TO WORK
1. Turn on the electric switch to “I”, then rotate the knob to “HIGH”, start to work.
2. Rotate the knob to LOW, stop to work, then turn off the electric switch to “0”.
background
- 8 -
02. ADJUST THE LANCE’S LENGTH
Loose the brass nut of the middle of lance, then adjust the length of the lance.
03. THE USAGE OF HANDLE SWITCH
1. Press and hold the handle to start
working, or release it to stop working.
2. When spraying for a long time, the
handle can be fixed by the ring.
04. CHARGING
1. Open the battery cover and remove the battery. Insert the charger plug into the
battery charging socket, then check the charger indicator light. A red light indicates
charging, while a green light indicates a full charge.
background
- 9 -
05. CHECK THE BATTERY
Press the button of battery cover of the back of the sprayer, then open it and check
the situation of the battery.
06. CLEANING
Please clean the sprayer with water, and finally turn off the regulator and the
electric switch after use.
SEAL POSITION
: Green seal ring14x18
:
Black seal ring13*17
: Sealing gasket
: Black seal ring13*17
: Green seal ring14x18
background
- 10 -
INTRODUCTION AND APPLICATION OF NOZZLE
Fan-shaped nozzle
Provide fan-shaped spray,
which is mostly used in scenes
requiring control range, such as
weeding.
Adjustable
single-hole nozzle
Rotational control spray.
Provide a small amount of
spray, or linear spray (15-20ft).
Windproof nozzle
1.Equipped with a protective
cover to reduce the impact
of wind on spray.
2.Turn the top adjustment spray
to suit different uses.
3 head nozzle
Provide medium spray effect.
Allows you to cover large areas
with medium fine fog.
4 holes nozzle
Turn the top adjustment spray to
suit different uses.
MAINTAIN AND STORAGE
Cleaning and care:
After operating the sprayer, remove the working solution from the tank completely and rinse
the tank, hose, pump, and spray tube with clean water. Finally, spray with clean water for 3
minutes to eliminate the possibility of a chemical reaction when other chemicals are used in
the next spraying. Residues of chemicals can lead to corrosion and other damage to parts
of the sprayer especially spraying nozzles, filters, and seals.
Storage rules:
- Keep the sprayer in a dry, cool, and out-of-way place for children.
background
- 11 -
- It is forbidden to store the sprayer near an open fire.
- To prevent damage to the pump and other parts, it must be washed and driedbefore
storing the sprayer in winter.Clean the surface of machines and tools, filter screen, and
nozzle, and dry them in the air. Do not put them directly in the sun.
- Before storage, the battery must be fully charged.During the storage period, you need to
charge your battery regularly with an adapter (at least once every 2 months).
- Keep the adapter in a dry place.
TROUBLESHOOTING INSTRUCTION
Problem
Reason
Solution
The motor doesn’t
run.
Automatically stop
after working.
1. The power connection wire
falls off.
2. The battery is flat.
3. Motor overheating.
4. Power switch is broken.
1. Check the wire connections.
2. Charge the battery.
3. Start work after the motor is
cold.
4. Change a switch.
The nozzle does not
spray water.
The pressure is not
steady.
1. The nozzle is blocked.
2. Air in the hose.
3. Pump is blocked.
4. Hose is leaking.
1. Clear the nozzle.
2. Check the hose to see if it is
leaking or not.
3. Open the pump, and get the
debris out.
4. Change a hose.
Flow rate and
pressure reduction.
1. Suction plug.
2. Power is not enough.
1. Cleaning the filter
2. Change the battery
Leaking
1. Connecting place is not tight.
2. The O-ring is broken.
3. The hose is broken.
1. Tight the connecting.
2 Change the o-ring.
3. Change the hose.
Poor spraying.
1. The nozzle has debris.
2. The nozzle nut is broken.
3. The nozzle flat is installed on
the wrong face.
4. The strainer is blocked.
5. Connecting parts are leaking.
6. The power is not enough.
1. Clearing the debris.
2. Change the nozzle nut.
3. Correct the face for flat.
4. Cleaning the strainer.
5. Tight the connecting part.
6. Charge the battery.
background
- 12 -
Turn the spraying
nozzle off, the motor
sometimes on,
sometimes off.
1. The spraying nozzle has
debris.
2. Seals not on the position.
3. The cover of the pump is
leaking.
1. Clear the debris.
2. Tight and put the seals in
position.
3. Tight the cover.
Stronger noise for
motor
1. Fitting screw for the pump is
loose.
1. Tight the screw.
Charging fail.
1. The socket is damp, the
surface is oxidation, and the wire
is broken.
1. Change the socket.
2. Connect wires again.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
SPRYSKIWACZ PLECAKOWY
www.vevor.com/support
MODEL: XF-12M27-US i XF-12M27
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
- 1 -
SPRYSKIWACZ PLECAKOWY
MODEL: XF-12M27-US i XF-12M27
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi.
Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią
się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Machine Translated by Google
background
- 2 -
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
szczelnie, aby zapobiec zamoczeniu wody.
OCHRONA OCZU I OCHRONA STÓP MASKA PRZECIWPYŁOWA
3. Pacjenci z chorobami psychicznymi lub poważnymi chorobami, osoby będące pod wpływem alkoholu oraz osoby
6. Nie należy stosować specjalnego płynu.
4. Przed każdym użyciem akumulatora (również w nowym urządzeniu) należy go naładować.
2. Surowo zabrania się rozpylania na ludziach lub zwierzętach toksycznych roztworów, takich jak pestycydy.
5. Podczas obchodzenia się z pestycydami należy stosować się do instrukcji bezpieczeństwa dołączonych do opakowania pestycydu.
zgodnie z przepisami należy nosić maski, okulary, czapki, rękawice lub odzież ochronną
4. Operator musi umyć wszystkie części ciała i wyczyścić wszystkie rodzaje odzieży po
3. Operatorzy muszą rozpylać pestycydy zgodnie z kierunkiem wiatru i nie mogą pracować
niedostatecznej ilości snu, a także kobiet w okresie karmienia piersią, nie powinny
moc, gdy nie jest używana.
przestrzegane podczas obsługi opryskiwacza:
bez znajomości obsługi zabrania się korzystania z tej maszyny. Osoby, które
ODZIEŻ OCHRONNA UMYJ RĘCE
OSTRZEŻENIE:
5. Staraj się unikać pracy bez wody, aby nie uszkodzić membrany.
należy postępować zgodnie z zaleceniami producenta.
zwierzęta w trakcie użytkowania.
baterii przez 4-8 godzin. Gdy bateria nie jest naładowana, przykryj podstawę ładującą
używać.
przed wnikaniem pestycydów i nie wolno pracować nago.
w wysokich temperaturach przez długi czas.
2. Nie rozbieraj i nie modyfikuj tego urządzenia.
1. Podczas wykonywania prac opryskowych personel powinien nosić odzież zgodną ze ścisłymi zasadami bezpieczeństwa.
zaangażowanych w pracę.
1. Nie pozostawiaj maszyn i narzędzi ani nie przechowuj ich w miejscach bez nadzoru. Wyłącz
! Dla Twojego bezpieczeństwa i bezpieczeństwa innych należy zachować następujące środki ostrożności.
właśnie odbyłeś intensywny trening, nie odpocząłeś dobrze lub masz
Machine Translated by Google
background
Ciśnienie robocze
Pompa
Bateria litowa (DC18V, 2AH)
Pojemność
Wyjście: DC21V 1,0A
XF-12M27-US i XF-12M27
Wejście: 100-240 V 50/60 Hz 0,6 A
Model
0-90 psi
(3,3±0,3) l/min
Pompa membranowa
3,2 galona (12 l)
- 3 -
Maksymalna wydajność
Rumak
Bateria
8. Jeśli płynny lek się wyleje, należy go natychmiast osuszyć. Złącza baterii, elementy elektryczne i złącza
przewodów nie powinny być narażone na działanie cieczy.
włączone czy nie.
zanieczyszczenia mogą mieć wpływ na normalne użytkowanie maszyny.
Najpierw należy wyłączyć przełącznik, a następnie zwolnić przełącznik wtrysku po zatrzymaniu się pompy.
11. Nigdy nie kieruj rozpylacza w stronę innej osoby lub zwierzęcia, niezależnie od tego, czy rozpylacz jest
7. Podczas dodawania płynnego leku musi on przejść przez sito filtrujące. Jeśli
wszystko jest w porządku czy możesz przygotować płynny lek na operację.
10. Po zakończeniu rozpylania cieczy wyłącz wyłącznik zasilania lub regulator.
wyciek u podstawy i czy efekt atomizacji jest dobry. Tylko wtedy, gdy
okres użytkowania. Zabrania się stosowania płynów chemicznych i specjalnych płynów roboczych.
6. Przed użyciem należy spróbować spryskać czystą wodą, aby sprawdzić, czy jest w niej woda.
dno, powodując zatykanie sita filtra i rurociągu, co ma wpływ na pracę pompy
poniżej -10℃.
pompa wodna.
9. Nie należy używać proszku do kąpieli innej niż wodna, ponieważ nie można go rozpuścić w wodzie.
ciecz. A zawieszone ciała stałe w zbiorniku z lekiem będą się wytrącać w
Nie należy używać opryskiwacza, jeżeli temperatura w miejscu pracy wynosi do 45℃ lub
Lek zapobiegający korozji.
12. Maksymalna temperatura rozpylanej cieczy nie może przekraczać 43℃.
MODEL I PARAMETRY
Machine Translated by Google
background
1
4
6
NIE.
12
Nazwa
Pokrywa baterii
NIE.
10
11
- 4 -
Przełącznik
Korpus lufy
Lanca natryskowa
2
Nazwa
Dysza natryskowa
7
Pasek
Wąż gumowy
Oparcie
Pokrętło regulacji ciśnienia
8
5
Uchwyt natryskowy
Woltomierz
3
Zacisk belki natryskowej
Korek zbiornika
9
13
SCHEMAT STRUKTURY
Machine Translated by Google
background
Bateria (x1)
dysza (x1)
20
Paski (x1)
Zdjęcie
18
Instrukcja obsługi (x1)
Korek zbiornika (x1)
2
10
dysza (x1)
Nastawny
4
czapka(x1)
9
Nazwa i ilość obrazków
dziury
pokrętło regulacyjne
Zacisk belki natryskowej (x1)
Dysza wachlarzowa (x1)
- 5 -
16
głowa
Wiatroszczelny
dysza (x1)
19
12
17
pierścień13*17(x2)
NIE.
4
Ciśnienie
22
3
5
Ładowarka (x1)/XF-12M27
15
dysza (x1)
Rozdzielona zawleczka (x1)
3
NIE.
Korpus lufy (x1)
Uchwyt pręta natryskowego (x1)
Czarna foka
11
1
6
pierścień14*18(x2)
Plastikowy pręt natryskowy (x1)
Zielona foka
14
Nazwa i ilość
Filtr zbiornika (x1)
7
WążΦ6,5 mmX1,2 m(x1) 13
Ładowarka (x1)/XF-12M27-US 21
Lanca teleskopowa (x1)
jednootworowy
8
SKŁADNIKI
Machine Translated by Google
background
1. Otwórz opakowanie baterii i włóż do uchwytu baterii.
2. Podłącz dyszę do lancy i mocno dokręć nakrętkę.
KROK 01: ZMONTUJ ZESTAW LANCY 1. Włóż lancę
do uchwytu przełącznika, a następnie mocno dokręć nakrętkę.
MONTAŻ
KROK 02: ZMONTUJ AKUMULATOR
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2. Obróć pokrętło na pozycję „LOW”, zatrzymaj pracę, a następnie ustaw wyłącznik elektryczny na pozycję „0”.
- 7 -
2. Włóż hak do uchwytu na spodzie opryskiwacza.
01. ROZPOCZĘCIE PRACY I ZATRZYMANIE PRACY 1. Włącz
przełącznik elektryczny na „I”, następnie przekręć pokrętło na „HIGH”, rozpocznij pracę.
KROK 03: ZMONTUJ PASEK 1. Włóż pasek do
otworu w opryskiwaczu, włóż pasek do wewnętrznej strony klamry, zaciśnij pasek.
STOSOWANIE
Machine Translated by Google
background
działa lub przestaje działać.
1. Aby rozpocząć, naciśnij i przytrzymaj uchwyt
2. Podczas dłuższego rozpylania uchwyt
można zablokować za pomocą pierścienia.
04. ŁADOWANIE 1.
Otwórz pokrywę baterii i wyjmij baterię. Włóż wtyczkę ładowarki do gniazda ładowania baterii, a
następnie sprawdź lampkę kontrolną ładowarki. Czerwona lampka oznacza ładowanie, a zielona
lampka oznacza pełne naładowanie.
02. DOSTOSUJ DŁUGOŚĆ LANCY Poluzuj mosiężną
nakrętkę na środku lancy, a następnie dostosuj jej długość.
03. UŻYCIE PRZEŁĄCZNIKA UCHWYTOWEGO
- 8 -
Machine Translated by Google
background
: Czarny pierścień uszczelniający 13*17
: Czarny pierścień uszczelniający 13*17
: Uszczelka uszczelniająca
: Zielony pierścień uszczelniający 14x18
: Zielony pierścień uszczelniający 14x18
- 9 -
wyłącznik elektryczny po użyciu.
06. CZYSZCZENIE
Wyczyść opryskiwacz wodą, a na koniec wyłącz regulator i
05. SPRAWDŹ BATERIĘ Naciśnij przycisk
pokrywy baterii z tyłu opryskiwacza, otwórz i sprawdź stan baterii.
POZYCJA USZCZELNIENIA
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
WPROWADZENIE I ZASTOSOWANIE DYSZY
Nastawny
ze średnią, delikatną mgłą.
minut, aby wyeliminować możliwość wystąpienia reakcji chemicznej w przypadku stosowania innych substancji chemicznych
Zapewnij wachlarzowaty strumień,
Po użyciu opryskiwacza należy całkowicie usunąć roztwór roboczy ze zbiornika i wypłukać.
1. Wyposażony w osłonę ochronną
Zapewniają średni efekt rozpylania.
- 10 -
Podaj niewielką ilość
2. Obróć górną regulację natrysku
Zasady przechowywania:
wiatru na rozprysku.
pielenie.
nadają się do różnych zastosowań.
dysza jednootworowa
który jest najczęściej używany w scenach
Dysza 3-głowicowa
następne opryskiwanie. Pozostałości środków chemicznych mogą powodować korozję i inne uszkodzenia części
zbiornik, wąż, pompę i rurkę natryskową czystą wodą. Na koniec spryskaj czystą wodą przez 3
Dysza wachlarzowa
Umożliwia pokrycie dużych obszarów
aby spełnić różne wymagania.
rozpylanie lub rozpylanie liniowe (15-20 stóp).
Czyszczenie i pielęgnacja:
Dysza 4-otworowa
Spray kontrolujący rotację.
Dysza wiatroszczelna
- Przechowywać opryskiwacz w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Obróć górny regulator natrysku na
wymagające zakresu sterowania, takiego jak
osłona w celu zmniejszenia uderzenia
opryskiwacza, w szczególności dysz opryskowych, filtrów i uszczelek.
Machine Translated by Google
background
3. Skoryguj twarz, aby uzyskać płaską powierzchnię.
1. Dysza jest zablokowana.
3. Przegrzanie silnika.
Wyciek
zimno.
przechowywanie opryskiwacza zimą.Wyczyść powierzchnię maszyn i narzędzi, sitko filtra i
4. Wymień wąż.
5. Elementy łączące nieszczelne.
stały.
Silnik nie
3. Dysza płaska jest zamontowana na
1. Przewód zasilający
- Przechowuj adapter w suchym miejscu.
4. Zmień przełącznik.
2 Wymień pierścień uszczelniający.
2. Wymień nakrętkę dyszy.
obniżenie ciśnienia.
- 11 -
Ładuj akumulator regularnie za pomocą adaptera (przynajmniej raz na 2 miesiące).
po pracy.
1. Dokręć połączenia.
4. Sitko jest zablokowane.
4. Wąż przecieka.
1. Usuwanie gruzu.
Dysza nie
2. Bateria jest rozładowana.
Powód
przecieka czy nie.
1. Miejsce łączenia nie jest szczelne.
4. Czyszczenie sitka.
1. Sprawdź połączenia przewodów.
Ciśnienie nie jest
2. Nakrętka dyszy jest uszkodzona.
- Przed przechowywaniem akumulator musi być w pełni naładowany. Podczas okresu przechowywania należy
Automatyczne zatrzymanie
2. Wymień baterię
3. Wymień wąż.
odpada.
gruz na zewnątrz.
Przepływ i
6. Naładuj akumulator.
2. Sprawdź, czy wąż jest
Problem
2. Moc nie wystarczy.
Słabe opryskiwanie.
- Aby zapobiec uszkodzeniu pompy i innych części, przed użyciem należy umyć i osuszyć.
3. Rozpocznij pracę po uruchomieniu silnika.
Rozwiązanie
2. Powietrze w wężu.
1. Dysza jest zanieczyszczona.
6. Moc nie jest wystarczająca.
4. Wyłącznik zasilania jest uszkodzony.
spryskać wodą.
3. Wąż jest uszkodzony.
3. Otwórz pompę i wyjmij
2. Pierścień uszczelniający jest uszkodzony.
5. Dokręć część łączącą.
uruchomić.
dyszy i wysusz je na powietrzu. Nie wystawiaj ich bezpośrednio na słońce.
1. Czyszczenie filtra
- Zabrania się przechowywania opryskiwacza w pobliżu otwartego ognia.
3. Pompa jest zablokowana.
2. Naładuj akumulator.
zła twarz.
1. Wyczyść dyszę.
1. Korek ssący.
INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Machine Translated by Google
background
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
3. Pokrywa pompy jest
2. Podłącz ponownie przewody.
Ładowanie nie powiodło się.
czasami włączone,
1. Zmień gniazdo.
powierzchnia jest utleniana, a drut
silnik
2. Uszczelki nie znajdują się na pozycji.
wyłącz dyszę, silnik
1. Gniazdo jest wilgotne,
Mocniejszy hałas dla
gruz.
luźny.
3. Zamknij pokrywę.
- 12 -
Włącz oprysk
1. Dokręć śrubę.
2. Dokręć i załóż uszczelki
pozycja.
1. Dysza natryskowa ma
przeciekać.
1. Śruba montażowa do pompy jest
1. Usuń gruz.
czasami wyłączone.
jest zepsuty.
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
NSW 2122 Australia
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Droga, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Biuro Limited 147, Centurion House, Londyn
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
SPRUZZATORE A ZAINO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
MODELLO: XF-12M27-US e XF-12M27
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
- 1 -
SPRUZZATORE A ZAINO
MODELLO: XF-12M27-US e XF-12M27
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la
piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal
prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di
aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Machine Translated by Google
background
- 2 -
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
senza conoscenza del funzionamento è vietato l'uso di questa macchina. Le persone che
INDOSSARE PROTEZIONI LAVARSI LE MANI
AVVERTIMENTO:
5. Cercare di evitare di lavorare senza acqua per evitare di danneggiare il diaframma del
sonno insufficiente, così come le donne nel periodo di allattamento, non dovrebbero essere
osservato durante il funzionamento dello spruzzatore:
l'alimentazione quando non è in uso.
con le normative, indossare maschere, occhiali, cappelli, guanti o indumenti protettivi
4. L'operatore deve lavare tutte le parti del corpo e pulire tutti i tipi di indumenti dopo
PROTEZIONE OCCHI E PROTEZIONE PIEDI MASCHERA ANTIPOLVERE
3. Pazienti con malattie mentali o gravi malattie, persone ubriache e persone
6. Non utilizzare il liquido speciale.
3. Gli operatori devono spruzzare i pesticidi nella direzione del vento e non devono lavorare
4. Prima di ogni utilizzo della batteria (inclusa la nuova macchina), caricare la
2. È severamente vietato spruzzare soluzioni tossiche come pesticidi su persone o
5. Quando si maneggiano pesticidi, attenersi alle istruzioni di sicurezza fornite dal produttore del pesticida.
! Per la tua sicurezza e quella degli altri, è necessario adottare le seguenti precauzioni:
hanno appena fatto un esercizio intenso, non hanno riposato bene o hanno un
1. Non lasciare macchine e utensili o riporli in luoghi incustoditi. Spegnere
strettamente per evitare che l'acqua si bagni.
2. Non smontare o modificare questa macchina.
1. Durante le operazioni di spruzzatura, il personale deve indossare indumenti rigorosamente conformi
impegnati in questo lavoro.
utilizzo.
contro la penetrazione dei pesticidi e non devono lavorare nudi.
a temperature elevate per lungo tempo.
è necessario attenersi alle istruzioni del produttore.
animali durante l'uso.
batteria per 4-8 ore. Quando la batteria non è carica, coprire la base di ricarica
Machine Translated by Google
background
Massima prestazione
Caricabatterie
Batteria
Pressione di esercizio
Pompa a membrana
3,2 galloni (12 litri)
- 3 -
Ingresso: 100-240 V 50/60 Hz 0,6 A
XF-12M27-US e XF-12M27
Modello
0-90 psi
ÿ3,3±0,3ÿL/min
Pompa
Batteria al litio (DC18V, 2AH)
Capacità
Uscita: DC21V 1,0A
7. Quando si aggiunge il medicinale liquido, questo deve passare attraverso il filtro. Se ci sono
medicina per evitare la corrosione.
12. La temperatura massima del liquido da spruzzare non deve superare i 43ÿ.
8. Se il medicinale liquido trabocca, asciugarlo immediatamente. I connettori della batteria, i componenti
elettrici e i connettori dei cavi non devono essere esposti al liquido.
acceso o no.
6. Prima dell'uso, provare a spruzzare con acqua pulita per verificare se c'è acqua
fondo, causando l'intasamento dello schermo del filtro e della tubazione, compromettendo così la pompa
inferiore a -10ÿ.
pompa dell'acqua.
9. Si prega di non utilizzare polvere da bagno non acquosa perché non può essere sciolta in
il liquido. E i solidi sospesi nel serbatoio dei medicinali precipiteranno al
tutto è normale, puoi preparare un medicinale liquido per l'operazione?
10. Una volta completata la spruzzatura del liquido, spegnere l'interruttore di alimentazione o il regolatore
Non utilizzare lo spruzzatore se la temperatura dell'ambiente di lavoro è fino a 45ÿ o
perdite alla base e se l'effetto di atomizzazione è buono. Solo quando
durata di vita. È vietato l'uso di liquidi chimici e fluidi di lavoro speciali.
impurità, il normale utilizzo della macchina ne sarà compromesso.
prima l'interruttore, quindi rilasciare l'interruttore di iniezione dopo che la pompa ha smesso di funzionare.
11. Non puntare mai la lancia di spruzzatura verso un'altra persona o un animale, indipendentemente dal fatto che lo spruzzatore sia
MODELLO E PARAMETRI
Machine Translated by Google
background
SCHEMA DELLA STRUTTURA
Coperchio della batteria
6
Morsetto per barra di spruzzatura
Tappo del serbatoio
9
13
Maniglia dello spruzzatore
Voltmetro
3
Manopola di regolazione della pressione
8
5
Tubo flessibile
Schienale
2
Nome
Ugello di spruzzatura
Cinghia
7
- 4 -
Interruttore
Corpo della canna
Lancia a spruzzo
NO.
10
11
12
NomeNO.
1
4
Machine Translated by Google
background
COMPONENTI
tappo (x1)
Regolabile
4
10
Tappo del serbatoio (x1)
2
ugello (x1)
Cinghie (x1)
Immagine
Manuale utente (x1)
18
Batteria (x1)
ugello (x1)
20
anello 13*17(x2)
12
17
Antivento
19
ugello (x1)
Ugello a ventaglio (x1)
Morsetto per barra di spruzzatura (x1)
16
Testa
9
manopola di regolazione
buchi
Nome e quantità dell'immagine
- 5 -
foca nera
Maniglia dell'asta di spruzzatura (x1)
Corpo della canna (x1)
Coppiglia divisa (x1)
15
ugello (x1)
NO.
3
3
5
Caricabatterie (x1)/XF-12M27
Pressione
4
NO.
22
8
Lancia telescopica (x1)
monoforo
7
Tubo flessibileÿ6,5mmX1,2m(x1) 13
Caricabatterie (x1)/XF-12M27-US 21
Sigillo verde
Asta di spruzzo in plastica (x1)
14
Nome e quantità
Filtro del serbatoio (x1)
11
anello 14*18(x2)
6
1
Machine Translated by Google
background
2. Collegare l'ugello alla lancia, quindi avvitare saldamente il dado.
1. Aprire la confezione della batteria e inserirla nel relativo supporto.
FASE 01: ASSEMBLAGGIO DEL SET LANCIA 1.
Inserire la lancia nell'impugnatura dell'interruttore, quindi avvitare saldamente il dado.
ASSEMBLEA
FASE 02: ASSEMBLARE LA BATTERIA
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2. Inserire il gancio nel supporto sul fondo dello spruzzatore.
- 7 -
2. Ruotare la manopola su “LOW”, smettere di lavorare, quindi spegnere l’interruttore elettrico su “0”.
UTILIZZO
FASE 03: ASSEMBLAGGIO DELLA CINGHIA
1. Inserire la cinghia nel foro dello spruzzatore, inserire la cinghia all'interno della fibbia,
stringere la cinghia.
01. INIZIO E ARRESTO DEL LAVORO 1. Accendere
l'interruttore elettrico su "I", quindi ruotare la manopola su "HIGH", iniziare a lavorare.
Machine Translated by Google
background
funzionante, oppure rilasciarlo per farlo smettere di funzionare.
1. Premere e tenere premuta la maniglia per avviare
2. Se si spruzza a lungo, è possibile fissare l'impugnatura
tramite l'anello.
04. RICARICA 1.
Aprire il coperchio della batteria e rimuovere la batteria. Inserire la spina del caricabatterie nella
presa di ricarica della batteria, quindi controllare la spia del caricabatterie. Una luce rossa indica
la carica in corso, mentre una luce verde indica una carica completa.
02. REGOLARE LA LUNGHEZZA DELLA LANCIA
Allentare il dado in ottone al centro della lancia, quindi regolare la lunghezza della lancia.
03. L'USO DELL'INTERRUTTORE A MANIGLIA
- 8 -
Machine Translated by Google
background
: Anello di tenuta nero 13*17
: Anello di tenuta nero 13*17
: Guarnizione di tenuta
: Anello di tenuta verde 14x18
: Anello di tenuta verde 14x18
- 9 -
interruttore elettrico dopo l'uso.
06. PULIZIA Pulire
lo spruzzatore con acqua e infine spegnere il regolatore e il
05. CONTROLLARE LA BATTERIA
Premere il pulsante del coperchio della batteria sul retro dello spruzzatore, quindi aprirlo e
controllare lo stato della batteria.
POSIZIONE DELLA GUARNIZIONE
Machine Translated by Google
background
Fornisce un effetto spray medio.
minuti per eliminare la possibilità di una reazione chimica quando vengono utilizzati altri prodotti chimici in
Ruotare lo spruzzo di regolazione superiore su
che richiedono un intervallo di controllo, come
copertura per ridurre l'impatto
dell'irroratrice, in particolare degli ugelli di spruzzatura, dei filtri e delle guarnizioni.
ugello a 4 fori
Spray con controllo rotazionale.
Ugello antivento
- Conservare lo spruzzatore in un luogo asciutto, fresco e fuori dalla portata dei bambini.
per adattarsi a diversi utilizzi.
spruzzo o spruzzo lineare (15-20 piedi).
Pulizia e cura:
Ugello a ventaglio
Permette di coprire ampie aree
ugello a foro singolo
che viene utilizzato principalmente nelle scene
ugello a 3 teste
il serbatoio, il tubo flessibile, la pompa e il tubo di spruzzatura con acqua pulita. Infine, spruzzare con acqua pulita per 3
la successiva spruzzatura. I residui di sostanze chimiche possono causare corrosione e altri danni alle parti
Regole di archiviazione:
del vento sugli spruzzi.
diserbo.
adatti a diversi usi.
- 10 -
Fornire una piccola quantità di
2. Ruotare lo spray di regolazione superiore
Dopo aver utilizzato lo spruzzatore, rimuovere completamente la soluzione di lavoro dal serbatoio e risciacquare
1.Dotato di protezione
Fornire uno spruzzo a forma di ventaglio,
Regolabile
con nebbia medio-fine.
MANTENERE E CONSERVARE
INTRODUZIONE E APPLICAZIONE DELL'UGELLO
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
2. Sostituire il dado dell'ugello.
2 Sostituire l'O-ring.
- Conservare l'adattatore in un luogo asciutto.
4. Cambiare un interruttore.
3. L'ugello piatto è installato su
costante.
Il motore non
1. Il cavo di collegamento dell'alimentazione
Freddo.
riporre l'irroratrice in inverno. Pulire la superficie delle macchine e degli utensili, lo schermo del filtro e
5. Le parti di collegamento perdono.
4. Sostituire un tubo.
1. L'ugello è bloccato.
3. Surriscaldamento del motore.
Perdita
2. Il dado dell'ugello è rotto.
1. Controllare i collegamenti dei cavi.
La pressione non è
Motivo
4. Pulizia del filtro.
1. Il punto di collegamento non è stretto.
che perda o meno.
4. Il filtro è bloccato.
4. Il tubo perde.
L'ugello non
2. La batteria è scarica.
- 11 -
riduzione della pressione.
1. Stringere il collegamento.
dopo aver lavorato.
caricare regolarmente la batteria tramite un adattatore (almeno una volta ogni 2 mesi).
1. Rimozione dei detriti.
1. L'ugello presenta detriti.
2. Aria nel tubo.
Soluzione
Scarsa irrorazione.
2. La potenza non è sufficiente.
2. Controllare il tubo per vedere se è
Problema
- Per evitare danni alla pompa e ad altre parti, è necessario lavarla e asciugarla prima
3. Iniziare il lavoro dopo che il motore è
cade.
fuori i detriti.
6. Caricare la batteria.
Portata e
2. Cambiare la batteria
Arresto automatico
- Prima di riporlo, la batteria deve essere completamente carica. Durante il periodo di riporlo, è necessario
3. Sostituire il tubo.
3. Correggere la superficie piana.
1. Tappo di aspirazione.
1. Pulire l'ugello.
- È vietato riporre l'irroratrice vicino a fiamme libere.
3. La pompa è bloccata.
2. Caricare la batteria.
la faccia sbagliata.
2. L'O-ring è rotto.
3. Aprire la pompa e ottenere il
correre.
ugello e lasciarli asciugare all'aria. Non esporli direttamente al sole.
1. Pulizia del filtro
5. Stringere la parte di collegamento.
6. La potenza non è sufficiente.
3. Il tubo è rotto.
spruzzare acqua.
4. L'interruttore di alimentazione è rotto.
Machine Translated by Google
background
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
YH CONSULTING LIMITED. Per conto di YH Consulting
E-CrossStu GmbH
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Ufficio limitato 147, Centurion House, Londra
Strada, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
2. Guarnizioni non in posizione.
a volte spento.
è rotto.
3. Il coperchio della pompa è
2. Ricollegare i fili.
Girare la spruzzatura
1. Stringere la vite.
2. Stringere e mettere i sigilli
posizione.
1. L'ugello di spruzzatura ha
perdite.
1. La vite di montaggio per la pompa è
ugello spento, il motore
1. La presa è umida, la
1. Rimuovere i detriti.
Rumore più forte per
detriti.
sciolto.
3. Chiudere bene il coperchio.
- 12 -
Caricamento fallito.
a volte su,
1. Cambiare la presa.
la superficie è ossidata e il filo
motore
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANTE DEL REGNO UNITO
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
MODELO:XF12M27USyXF12M27
www.vevor.com/support
PULVERIZADORDEMOCHILA
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarlo.VEVORsereservaelderechodeinterpretarsumanualde
usuario.Laaparienciadelproductodependerádelproductoquehayarecibido.Lerogamos
quenosdisculpesinoleinformamosdenuevosihayactualizacionestecnológicasode
softwareennuestroproducto.
MODELO:XF12M27USyXF12M27
PULVERIZADORDEMOCHILA
1
Machine Translated by Google
background
Lasmujeresquenoduermenlosuficiente,asícomolasqueseencuentranenperíododelactancia,nodeben
laenergíacuandonoestáenuso.
contralapenetracióndepesticidasynotrabajardesnudo.
usar.
bajoaltastemperaturasdurantemuchotiempo.
Sedebenseguirlasinstruccionesdelfabricante.
Bateríade4a8horas.Cuandolabateríanoestécargada,cubralabasedecarga.
animalesdurantesuuso.
1.Nodejemáquinasniherramientassinsupervisiónnilasguardeenlugaresdesatendidos.Apague
Acabodehacerejercicioextenuante,nohedescansadobienotengouna
¡Parasuseguridadyladelosdemás,sedebentomarlassiguientesprecauciones:
firmementeparaevitarqueelaguasemoje.
1.Durantelaoperacióndepulverización,elpersonaldeberáusarropaquecumplaestrictamente
comprometidoconestetrabajo.
2.Nodesmontenimodifiqueestamáquina.
conlanormativa,usarmascarillas,gafas,gorros,guantesoropaprotectora
4.Eloperadordebelavartodaslaspartesdelcuerpoylimpiartodotipoderopadespués
3.Losoperadoresdebenrociarpesticidasendireccióncontrariaalvientoynodebentrabajar.
6.Noutiliceellíquidoespecial.
PROTECCIÓNOCULARYDELOSPIESMASCARILLACONTRAELPOLVO
4.Antesdecadausodelabatería(incluidalamáquinanueva),cárguela.
3.Pacientesconenfermedadesmentalesoenfermedadesgraves,personasebriasypersonas
2.Estáestrictamenteprohibidorociarsolucionestóxicascomopesticidassobrepersonaso
5.Almanipularpesticidas,sigalasinstruccionesdeseguridadproporcionadasporelfabricante.
Seprohíbeelusodeestamáquinasinconocimientosdeoperación.Laspersonasque
PROTECCIÓNROPALÁVETELASMANOS
ADVERTENCIA:
5.Procureevitartrabajarsinaguaparanodañareldiafragmadel
Aloperarelpulverizadorsedebenobservarlassiguientesprecauciones:
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google
background
MODELOYPARÁMETROS
bombadeagua.
ellíquido.Ylossólidossuspendidoseneltanquedemedicamentosseprecipitaránenel
todoestanormal¿puedesprepararmedicamentoliquidoparalaoperación?
10.Cuandofinalicelapulverizacióndelicor,apagueelinterruptordeencendidooelregulador.
Fugasenlabaseysielefectodeatomizaciónesbueno.Solocuando
Vidaútil.Seprohíbeelusodelíquidosquímicosyfluidosdetrabajoespeciales.
impurezas,elusonormaldelamáquinaseveráafectado.
11.Nuncaapuntelavarillarociadorahaciaotrapersonaoanimal,yaseaqueelrociadoresté
7.Alagregarelmedicamentolíquido,estedebepasarporelfiltro.Sihay
Primerocambieyluegosuelteelinterruptordeinyeccióndespuésdequelabombadejedefuncionar.
medicamentoparaevitarlacorrosión.
12.Latemperaturamáximadellíquidoapulverizarnodebesuperarlos43.
8.Sielmedicamentolíquidosederrama,séqueloinmediatamente.Losconectoresdelabatería,los
componenteseléctricosylosconectoresdecablesnodebenexponerseallíquido.
encendidoono.
inferiora10.
6.Antesdeusar,intenterociarconagualimpiaparaverificarsihayagua.
9.Noutilicepolvosdebañoquenoseandeagua,yaquenosepuedendisolverenagua.
parteinferior,provocandolaobstruccióndelamalladelfiltroydelatubería,afectandoasíelfuncionamientodelabomba.
Noutiliceelpulverizadorsilatemperaturadelentornodetrabajoesdehasta45o
XF12M27USyXF12M27
090psi
Entrada:100240V50/60Hz0,6A
Modelo
3,3±0,3L/min
Bomba
Bateríadelitio(DC18V,2AH)
Capacidad
Salida:DC21V1.0A
Máximorendimiento
Batería
Presióndetrabajo
Cargador
bombadediafragma
3,2galones(12L)
3
Machine Translated by Google
background
Cambiar
Lanzapulverizadora
8
Perillareguladoradepresión
5 Respaldo
Correa
Manguera
Abrazaderadebarrarociadora
Tapadeltanque
9
6
13
Voltímetro
3
Mangorociador
No.
10
114
No.
12
Nombre
1
Tapadelabatería
2
Nombre
Boquilladepulverización
7
Cuerpodelcañón
4
DIAGRAMADEESTRUCTURA
Machine Translated by Google
background
16
cabeza
boquilla(x1)
Chavetadividida(x1)
Boquillaenformadeabanico(x1)
Abrazaderadebarrarociadora(x1)
perillareguladora
agujeros
Nombreycantidaddelaimagen
5
9
anillo13*17(x2)
12
17
19
boquilla(x1)
Apruebadeviento
Manualdeusuario(x1)
18
Correas(x1)
Imagen
20
boquilla(x1)
Batería(x1)
tapa(x1)
Ajustable
4
boquilla(x1)
10
Tapadeltanque(x1)
2
14
Nombreycantidad
Filtrodetanque(x1)
Selloverde
Varillarociadoradeplástico(x1)
anillo14*18(x2)
6
1
11
8
Lanzatelescópica(x1)
unsoloagujero
7
MangueraΦ6,5mmx1,2m(x1)13
Cargador(x1)/XF12M27US21
Cargador(x1)/XF12M27
3
5
22
Presión
4
No.
sellonegro
Mangodevarillarociadora(x1)
Cuerpodelcañón(x1)
3
No.
15
COMPONENTES
Machine Translated by Google
background
1.Abraelembalajedelabateríaeinsértelaenelsoporte.
2.Conectelaboquillaalalanzayluegoenrosquelatuercafirmemente.
PASO01:ENSAMBLEDELCONJUNTODELANZA1.
Insertelalanzaenelmangodelinterruptor,luegoenrosquelatuercafirmemente.
ASAMBLEA
PASO02:MONTARLABATERÍA
6
Machine Translated by Google
background
2.Inserteelganchoenelsoportedelaparteinferiordelpulverizador.
7
2.Girelaperillaa“BAJO”,dejedetrabajaryluegoapagueelinterruptoreléctricoa“0”.
USO
PASO03:ENSAMBLARLACORREA1.Inserte
elcinturónenelorificiodelpulverizador,inserteelcinturónenelinteriordelahebillay
aprieteelcinturón.
01.COMIENZOYDETENCIÓNDELTRABAJO1.Enciendael
interruptoreléctricoen“I”,luegogirelaperillaa“ALTO”,comienceatrabajar.
Machine Translated by Google
background
trabajando,oliberarloparadejardetrabajar.
1.Mantengapresionadalamanijaparacomenzar.
2.Alpulverizarduranteuntiempoprolongado,el
mangosepuedefijarconelanillo.
03.ELUSODELINTERRUPTORDEMANIJA
02.AJUSTELALARGADELALANZAAflojela
tuercadebroncedelcentrodelalanza,luegoajustelalongituddelalanza.
04.CARGA1.Abra
latapadelabateríayextraigalabatería.Inserteelenchufedelcargadorenlatoma
decargaycompruebeelindicadorluminoso.Unaluzrojaindicaqueseestácargando
yunaluzverdeindicaquelacargaestácompleta.
8
Machine Translated by Google
background
:Juntadesellado
:Anillodeselloverde14x18
:Anillodesellonegro13*17
:Anillodeselloverde14x18
:Anillodesellonegro13*17
9
interruptoreléctricodespuésdesuuso.
06.LIMPIEZALimpie
elpulverizadorconaguayfinalmenteapagueelreguladoryel
05.VERIFICARLABATERÍAPresioneel
botóndelatapadelabateríaenlaparteposteriordelpulverizador,luegoábralayverifiqueelestado
delabatería.
POSICIÓNDELSELLO
Machine Translated by Google
background
Boquillade4agujeros
Proporcionarunapequeñacantidadde
2.Gireelpulverizadordeajustesuperior.
Mantengaelpulverizadorenunlugarseco,frescoyfueradelalcancedelosniños.
10
Despuésdeoperarelpulverizador,retirecompletamentelasolucióndetrabajodeltanqueyenjuague.
1.Equipadoconunprotector
Proporcionaunefectodepulverizaciónmedio.
connieblamediafina.
Proporcionarunrociadoenformadeabanico,
Ajustable
boquilladeunsoloorificio
queseutilizaprincipalmenteenescenas
Boquillade3cabezales
Lasiguientepulverización.Losresiduosdeproductosquímicospuedenprovocarcorrosiónyotrosdañosenlaspiezas.
deshierbe.
Reglasdealmacenamiento:
delvientoenaerosol.
Seadaptanadiferentesusos.
Paraadaptarseadiferentesusos.
pulverizaciónopulverizaciónlineal(1520pies).
Limpiezaycuidado:
Boquillaenformadeabanico
Permitecubrirgrandesáreas
Rocíeeltanque,lamanguera,labombayeltuborociadorconagualimpia.Finalmente,rocíeconagualimpiadurante3minutos.
minutosparaeliminarlaposibilidaddeunareacciónquímicacuandoseutilizanotrosproductosquímicosen
Gireelrociadordeajustesuperiora
querequierenunrangodecontrol,como
cubiertaparareducirelimpacto
delpulverizador,especialmenteboquillasdepulverización,filtrosysellos.
Pulverizadordecontrolrotacional.
Boquillaapruebadeviento
MANTENIMIENTOYALMACENAMIENTO
INTRODUCCIÓNYAPLICACIÓNDELABOQUILLA
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESPARALASOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Laboquillano
2.Labateríaestáagotada.
Problema
2.Elpodernoessuficiente.
4.Elfiltroestábloqueado.
4.Lamangueratienefugas.
1.Aprietelaconexión.
Despuésdetrabajar.
Carguelabateríaperiódicamenteconunadaptador(almenosunavezcada2meses).
1.Limpiezadeescombros.
11
reduccióndepresión.
2.Latuercadelaboquillaestárota.
1.Verifiquelasconexionesdeloscables.
Lapresiónnoes
4.Limpiezadelcolador.
1.Elpuntodeconexiónnoestáapretado.
confugasono.
Razón
5.Laspiezasdeconexióntienenfugas.
4.Cambiarunamanguera.
frío.
Almacenamientodelpulverizadoreninvierno.Limpielasuperficiedelasmáquinasyherramientas,lapantalladelfiltroy
Fugas
3.Sobrecalentamientodelmotor.
1.Laboquillaestábloqueada.
2.Cambielatuercadelaboquilla.
2Cambielajuntatórica.
Mantengaeladaptadorenunlugarseco.
4.Cambiaruninterruptor.
1.Elcabledeconexióndealimentación
3.Laboquillaplanaseinstalaen
estable.
Elmotorno
correr.
Boquillayséquelosalaire.Nolosexpongadirectamentealsol.
1.Limpiezadelfiltro
2.Lajuntatóricaestárota.
3.Abralabombaysaqueel
3.Lamangueraestárota.
aguapulverizada.
4.Elinterruptordeencendidoestároto.
5.Aprietelapiezadeconexión.
6.Lapotencianoessuficiente.
3.Corrijalacaraparaquequedeplana.
1.Tapóndesucción.
1.Limpielaboquilla.
3.Labombaestábloqueada.
2.Carguelabatería.
lacaraequivocada.
Estáprohibidoalmacenarelpulverizadorcercadelfuegoabierto.
6.Carguelabatería.
Caudaly
secae.
escombrosafuera.
3.Cambielamanguera.
2.Cambielabatería
Detenerseautomáticamente
Antesdelalmacenamiento,labateríadebeestarcompletamentecargada.Duranteelperíododealmacenamiento,esnecesario
1.Laboquillatieneresiduos.
2.Aireenlamanguera.
Solución
3.Comienceatrabajardespuésdequeelmotoresté
Paraevitardañosalabombayotraspiezas,sedebelavarysecarantes
Malapulverización.
2.Verifiquelamangueraparaversiestá
Machine Translated by Google
background
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITADA.A/CYHConsulting
Oficinalimitada147,CenturionHouse,Londres
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREET,EASTWOOD
NSW2122Australia
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Carretera,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
1.Laboquilladepulverizacióntiene
1.Eltornillodemontajedelabombaes
boquillaapagada,elmotor
1.Elenchufeestáhúmedo,
posición.
Ruidomásfuertepara
escombros.
perder.
3.Aprietelatapa.
Avecesencendido,
Lasuperficieesoxidaciónyelalambre
Fallodecarga.
12
2.Lossellosnoestánensuposición.
1.Cambieelzócalo.
motor
Avecesapagado.
estároto
3.Latapadelabombaes
2.Conecteloscablesnuevamente.
2.Aprieteycoloquelossellos.
1.Aprieteeltornillo.
Girelapulverización
Fuga.
1.Limpielosescombros.
RepresentantedelaCE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27
www.vevor.com/support
RYGGSÄCKSPRUTA
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan
du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon
teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
RYGGSÄCKSPRUTA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
otillräcklig sömn, såväl som kvinnor under amningsperioden, bör inte vara
strömmen när den inte används.
mot inträngning av bekämpningsmedel och ska inte arbeta naken.
använda.
under höga temperaturer under lång tid.
tillverkaren bör följas.
batteri i 4-8 timmar. När batteriet inte är laddat, täck över laddningsbasen
djur under användning.
1. Lämna inte maskiner och verktyg eller förvara dem obevakade platser. Stänga av
har precis tränat hårt, inte vilat bra eller har en
! För din och andras säkerhet måste följande försiktighetsåtgärder vara
tätt för att förhindra att vattnet blir blött.
1. Under sprutning ska personalen bära kläder i strikt överensstämmelse
engagerad i detta arbete.
2. Ta inte isär eller byt maskinen.
med bestämmelserna, bär masker, glasögon, hattar, handskar eller skyddskläder
4. Operatören måste tvätta alla delar av kroppen och rengöra alla typer av kläder efteråt
3. Operatörer måste spraya bekämpningsmedel framför vindriktningen och ska inte fungera
6. Använd inte specialvätskan.
ÖGONSKYDD OCH SKYDD FOTSKYDD DAMMASK
4. Före varje användning av batteriet (inklusive den nya maskinen), ladda batteriet
3. Patienter med psykisk ohälsa eller allvarliga sjukdomar, berusade människor och människor
2. Det är strängt förbjudet att spraya giftiga lösningar såsom bekämpningsmedel människor eller
5. Vid hantering av bekämpningsmedel, säkerhetsinstruktionerna från bekämpningsmedlet
utan kännedom om användning är det förbjudet att använda denna maskin. Människor som
SKYDDSLÄGDA Tvätta HÄNDEN
VARNING:
5. Försök att undvika att arbeta utan vatten för att undvika att skada membranet
observeras när du använder sprutan:
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
MODELL OCH PARAMETRAR
vattenpump.
vätskan. Och de suspenderade fasta ämnena i medicintanken kommer att fällas ut vid
allt är normalt kan du förbereda flytande medicin för operationen.
10. När spritssprutningen är klar, stäng av strömbrytaren eller regleringen
läckage vid basen och om finfördelningseffekten är god. Bara när
livslängd. Det är förbjudet att använda kemiska vätskor och speciella arbetsvätskor.
föroreningar kommer den normala användningen av maskinen att påverkas.
11. Rikta aldrig spraystaven mot en annan person eller ett annat djur, oavsett om sprutan är det
7. När flytande medicin tillsätts måste den passera genom filtersilen. Om det finns
bryt först och släpp sedan insprutningsbrytaren efter att pumpen slutat fungera.
medicin för att undvika korrosion.
12. Den maximala temperaturen för vätskan som ska sprutas får inte överstiga 43 ÿ.
8. Om den flytande medicinen rinner över, vänligen torka den omedelbart. Batterikontakter,
elektriska komponenter och trådanslutningar får inte utsättas för vätska
eller inte.
lägre än -10 ÿ.
6. Före användning, försök att spraya med rent vatten för att kontrollera om det finns vatten
9. Använd inte badpulver som inte är vatten eftersom det inte kan lösas upp i
botten, vilket orsakar igensättning av filtersilen och rörledningen, vilket påverkar pumpens
Använd inte sprutan om temperaturen i arbetsmiljön är upp till 45 ÿ eller
XF-12M27-US & XF-12M27
Ingång: 100-240V 50/60Hz 0,6A
0-90psi
Modell
ÿ3,3±0,3ÿL/min
Pump
Litiumbatteri (DC18V, 2AH)
Kapacitet
Utgång: DC21V 1,0A
Max. Prestanda
Batteri
Arbetstryck
Laddare
Membranpump
3,2 gallons (12L)
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Växla
Spraylans
8
Tryckregleringsvred
5 Ryggstöd
Rem
Slang
Spray bar klämma
Tanklock
9
6
13
Voltmeter
3
Sprayhandtag
Inga.
10
114
Inga.
12
Namn
1
Batterilock
2
Namn
Sprutmunstycke
7
fatkropp
- 4 -
STRUKTURDIAGRAM
Machine Translated by Google
background
16
huvud
Fläktformat munstycke (x1)
Spraystångsklämma (x1)
Bildens namn och antal
regleringsvred
hål
- 5 -
9
12
17
ring13*17(x2)
19
munstycke (x1)
Vindtät
Användarmanual (x1)
18
Remmar (x1)
Bild
20
munstycke (x1)
Batteri (x1)
Justerbar
4
lock (x1)
munstycke (x1)
Tanklock (x1)
2
10
14
Namn och antal
Tankfilter (x1)
Plastspraystav (x1)
Grönt sigill
1
ring14*18(x2)
6
11
Teleskoplans (x1)
enkelhål
8
7
Slangÿ6,5mmX1,2m(x1) 13
Laddare(x1)/XF-12M27-US 21
Laddare(x1)/XF-12M27
3
5
22
Inga.
Tryck
4
fatkropp (x1)
Svart sigill
Spraystavshandtag (x1)
3
Inga.
15
munstycke (x1)
Delad spricka (x1)
KOMPONENTER
Machine Translated by Google
background
1. Öppna batteriförpackningen och sätt in den i batterihållaren.
2. Anslut munstycket med lansen och skruva sedan fast muttern.
STEG 02: MONTERA BATTERIET
MONTERING
STEG 01: MONTERA LANSSETTET 1. Sätt in
lansen i omkopplarhandtaget och skruva sedan fast muttern.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2. Vrid ratten till "LOW", sluta för att arbeta och stäng sedan av den elektriska strömbrytaren till "0".
- 7 -
2. Sätt i kroken i hållaren sprutans botten.
ANVÄNDANDE
STEG 03: MONTERA REMEN 1. Sätt in bältet i
sprutans hål, sätt in bältet i insidan av spännet, dra åt bältet.
01. BÖRJA ATT ARBETA OCH STOPP ATT ARBETA 1. Vrid den
elektriska strömbrytaren till "I", vrid sedan ratten till "HIGH", börja arbeta.
Machine Translated by Google
background
fungerar, eller släpp den för att sluta fungera.
1. Tryck och håll in handtaget för att starta
2. Vid långvarig sprutning kan handtaget fästas
av ringen.
04. LADDNING 1.
Öppna batteriluckan och ta bort batteriet. Sätt i laddarens kontakt i batteriladdningsuttaget och
kontrollera sedan laddarens indikatorlampa. En röd lampa indikerar laddning, medan en grön lampa
indikerar full laddning.
02. JUSTERA LANSENS LÄNGD Lossa mässingsmuttern
i mitten av lansen och justera sedan längden lansen.
03. ANVÄNDNING AV HANDTAGSBRYTARE
- 8 -
Machine Translated by Google
background
elektrisk strömbrytare efter användning.
- 9 -
: Svart tätningsring13*17
: Tätningspackning
: Grön tätningsring14x18
: Svart tätningsring13*17
: Grön tätningsring14x18
06. RENGÖRING
Rengör sprutan med vatten och stäng slutligen av regulatorn och den
05. KONTROLLERA BATTERIET Tryck
knappen batteriluckan baksidan av sprutan, öppna den och kontrollera batteriets läge.
TÄTNINGSPOSITION
Machine Translated by Google
background
4 håls munstycke
Ge en liten mängd
2. Vrid den övre justeringssprayen
- Förvara sprutan en torr, sval och undanskymd plats för barn.
- 10 -
Efter användning av sprutan, ta bort arbetslösningen från tanken helt och skölj
1. Utrustad med ett skydd
Ger medium sprayeffekt.
med medelfin dimma.
Ge solfjäderformad spray,
Justerbar
munstycke med ett hål
som mest används i scener
3 huvud munstycke
nästa sprutning. Rester av kemikalier kan leda till korrosion och andra skador delar
ogräsrensning.
Lagringsregler:
av vind spray.
passar olika användningsområden.
för att passa olika användningsområden.
spray, eller linjär spray (15-20ft).
Rengöring och skötsel:
Fläktformat munstycke
Låter dig täcka stora ytor
tanken, slangen, pumpen och sprayröret med rent vatten. Spraya slutligen med rent vatten i 3
minuter för att eliminera risken för en kemisk reaktion när andra kemikalier används i
Vrid den övre justeringssprayen till
kräver kontrollområde, som t.ex
täcka för att minska påverkan
av sprutan speciellt sprutmunstycken, filter och tätningar.
Rotationskontrollspray.
Vindtätt munstycke
INTRODUKTION OCH ANVÄNDNING AV MUNSTYCKE
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Machine Translated by Google
background
FELSÖKNINGSINSTRUKTION
Dålig sprutning.
Det gör inte munstycket
2. Batteriet är urladdat.
4. Silen är blockerad.
4. Slangen läcker.
ladda ditt batteri regelbundet med en adapter (minst en gång varannan månad).
1. Dra åt anslutningen.
efter arbetet.
1. Rensa skräpet.
tryckminskning.
- 11 -
1. Kontrollera trådanslutningarna.
Trycket är det inte
2. Munstycksmuttern är trasig.
1. Anslutningsplatsen är inte tät.
läcker eller inte.
4. Rengöring av silen.
Resonera
5. Anslutningsdelar läcker.
4. Byt en slang.
kall.
förvaring av sprutan vintern. Rengör ytan maskiner och verktyg, filtersil, och
1. Munstycket är blockerat.
3. Motor överhettning.
Läckage
- Förvara adaptern en torr plats.
4. Byt omkopplare.
2. Byt munstycksmutter.
2 Byt o-ringen.
1. Strömanslutningskabeln
stadig.
Motorn gör det inte
3. Munstycket är platt monterat
sikt.
munstycket och torka dem i luften. Lägg dem inte direkt i solen.
2. O-ringen är trasig.
3. Öppna pumpen och hämta
1. Rengöring av filtret
5. Dra åt anslutningsdelen.
4. Strömbrytaren är trasig.
3. Slangen är trasig.
spraya vatten.
6. Kraften räcker inte till.
1. Rensa munstycket.
3. Korrigera ansiktet för platt.
1. Sugpropp.
3. Pumpen är blockerad.
2. Ladda batteriet.
fel ansikte.
- Det är förbjudet att förvara sprutan nära öppen eld.
6. Ladda batteriet.
Flödeshastighet och
faller av.
skräp ut.
3. Byt slang.
- Före förvaring måste batteriet vara fulladdat. Under lagringsperioden måste du
2. Byt batteri
Stoppa automatiskt
Lösning
1. Munstycket har skräp.
2. Luft i slangen.
3. Starta arbetet efter att motorn är
- För att förhindra skador pumpen och andra delar måste den tvättas och torkas innan
2. Kontrollera slangen för att se om den är det
Problem
2. Kraft räcker inte.
Machine Translated by Google
background
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
NSW 2122 Australien
Limited Office 147, Centurion House, London
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
1. Sprutmunstycket har
1. Monteringsskruv för pumpen är
munstycket av, motorn
1. Uttaget är fuktigt, den
placera.
Starkare ljud för
skräp.
lösa.
3. Dra åt locket.
ibland på,
ytan är oxidation, och tråden
Laddningen misslyckas.
- 12 -
2. Tätningar inte positionen.
1. Byt uttag.
motor
ibland av.
är trasig.
3. Pumpens lock är
2. Anslut kablarna igen.
2. Dra åt och sätt i tätningarna
1. Dra åt skruven.
Vänd sprayningen
läcker.
1. Rensa bort skräpet.
EC REP
UK REP
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
MODEL: XF-12M27-US & XF-12M27
www.vevor.com/support
RUGZAK SPRAYER
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk
te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt
ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van
eventuele technologische of software-updates voor ons product.
MODEL: XF-12M27-US & XF-12M27
RUGZAK SPRAYER
- 1 -
Machine Translated by Google
background
OOGBESCHERMING EN BESCHERMING VOETBESCHERMING STOFMASKER
3. Patiënten met een psychische aandoening of ernstige ziekten, dronken mensen en mensen
6. Gebruik geen speciale vloeistof.
2. Het is ten strengste verboden om giftige oplossingen zoals pesticiden op mensen te spuiten of
5. Bij het hanteren van pesticiden dienen de veiligheidsinstructies van het pesticide in acht te worden genomen.
4. Laad de accu vóór elk gebruik (ook bij een nieuw apparaat) op.
Draag volgens de voorschriften maskers, brillen, hoeden, handschoenen of beschermende kleding
4. De operator moet na het werk alle lichaamsdelen wassen en alle soorten kleding reinigen.
3. De exploitanten moeten pesticiden tegen de windrichting in spuiten en mogen niet werken
bij het bedienen van de spuitmachine moeten de volgende punten in acht worden genomen:
onvoldoende slaap, evenals vrouwen in de periode van borstvoeding, mogen niet
de stroom wanneer deze niet in gebruik is.
zonder bedieningskennis is het verboden deze machine te gebruiken. Personen die:
BESCHERMENDE DRAAG WAS JE HANDEN
WAARSCHUWING:
batterij gedurende 4-8 uur. Als de batterij niet is opgeladen, dek dan de oplaadbasis af.
de instructies van de fabrikant moeten worden gevolgd.
5. Probeer te voorkomen dat u zonder water werkt om schade aan het membraan van de
dieren tijdens gebruik.
gebruik.
tegen het binnendringen van pesticiden en mag niet naakt worden gebruikt.
gedurende een lange tijd aan hoge temperaturen worden blootgesteld.
1. Tijdens het spuiten moet het personeel kleding dragen die strikt in overeenstemming is met de voorschriften.
die zich met dit werk bezighouden.
2. Demonteer of wijzig dit apparaat niet.
1. Laat machines en gereedschappen niet achter en bewaar ze niet onbeheerd. Schakel
net een intensieve training hebben gedaan, niet goed hebben uitgerust of een
! Voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen:
goed vast, zodat er geen water in kan komen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google
background
MODEL EN PARAMETERS
onzuiverheden, wordt het normale gebruik van de machine beïnvloed.
11. Richt de sproeilans nooit op een andere persoon of dier, ongeacht of de sproeier is ingeschakeld.
7. Bij het toevoegen van vloeibare medicijnen moet deze door het filter gaan. Als er
Schakel eerst de injectieschakelaar in en laat deze pas los als de pomp stopt met werken.
alles is normaal, kunt u vloeibare medicijnen klaarmaken voor de operatie?
10. Wanneer het spuiten van de vloeistof is voltooid, schakelt u de aan/uit-schakelaar of de regelknop uit
levensduur. Het gebruik van chemische vloeistoffen en speciale werkvloeistoffen is verboden.
lekkage aan de basis en of het vernevelingseffect goed is. Alleen wanneer
lager dan -10ÿ.
6. Probeer voor gebruik met schoon water te sproeien om te controleren of er water in zit
bodem, waardoor verstopping van het filterscherm en de pijpleiding ontstaat, wat de werking van de pomp beïnvloedt
9. Gebruik geen poeder dat niet in waterbaden kan worden gebruikt, omdat het niet in water kan worden opgelost.
waterpomp.
de vloeistof. En de zwevende vaste stoffen in de medicijntank zullen neerslaan bij de
12. De maximale temperatuur van de te spuiten vloeistof mag niet hoger zijn dan 43ÿ.
medicijn om corrosie te voorkomen.
Gebruik de spuitmachine niet als de temperatuur van de werkomgeving tot 45°C bedraagt of
8. Als het vloeibare medicijn overstroomt, droog het dan onmiddellijk af. Batterijconnectoren, elektrische
componenten en draadconnectoren mogen niet worden blootgesteld aan vloeistof.
aan of niet.
Oplader
Pomp
Lithium-ionbatterij (DC18V, 2Ah)
Uitgang: DC21V 1.0A
Capaciteit
XF-12M27-US & XF-12M27
Ingang: 100-240V 50/60Hz 0,6A
0-90 psi
Model
(3,3±0,3) l/min
Membraanpomp
3,2 gallons (12 liter)
- 3 -
Maximale prestaties
Batterij
Werkdruk
Machine Translated by Google
background
Slang
Rugleuning
Riem
Drukregelknop
8
5
Voltmeter
3
Sproeihendel
6
Spuitbalkklem
Tankdop
9
Naam
Batterijklepje
12
13
Nee.
1
114
Nee.
10
Looplichaam
- 4 -
Schakelaar
Spuitlans
2
Naam
Spuitmond
7
STRUCTUURDIAGRAM
Machine Translated by Google
background
22
ring13*17(x2)
12
17
Winddicht
19
mondstuk (x1)
Waaiervormig mondstuk (x1)
Spuitbalkklem (x1)
16
hoofd
9
regelknop
gaten
Afbeeldingnaam en aantal
- 5 -
dop(x1)
4
Verstelbaar
10
Tankdop (x1)
2
mondstuk (x1)
Bandjes (x1)
Afbeelding
Gebruiksaanwijzing (x1)
18
Batterij (x1)
mondstuk (x1)
20
8
Telescopische lans (x1)
enkel gat
7
Slangÿ6,5mmX1,2m(x1) 13
Oplader (x1)/XF-12M27-US 21
Groene zeehond
Kunststof sproeistang (x1)
14
Naam en aantal
Tankfilter (x1)
11
ring14*18(x2)
6
1
Zwarte zeehond
Sproeistang handvat (x1)
Looplichaam (x1)
15
mondstuk (x1)
Nee.
3
Splitpen (x1)
3
5
Oplader (x1)/XF-12M27
Druk
4
Nee.
COMPONENTEN
Machine Translated by Google
background
2. Verbind het mondstuk met de lans en draai de moer goed vast.
1. Open de batterijverpakking en plaats de batterij in de batterijhouder.
STAP 01: DE LANSENSET IN ELKAAR ZETTEN
1. Steek de lans in de schakelaar en draai de moer stevig vast.
MONTAGE
STAP 02: DE BATTERIJ IN ELKAAR ZETTEN
- 6 -
Machine Translated by Google
background
2. Draai de knop naar “LAAG”, stop met werken en zet vervolgens de elektrische schakelaar op “0”.
- 7 -
2. Bevestig de haak aan de houder aan de onderkant van de spuit.
GEBRUIK
STAP 03: DE BAND IN ELKAAR ZETTEN 1.
Steek de riem door het gat van de spuitmachine, steek de riem door de binnenkant van de
gesp en trek de riem strak.
01. BEGIN MET WERKEN EN STOP MET WERKEN 1. Zet de
elektrische schakelaar op “I”, draai vervolgens de knop naar “HIGH”, begin met werken.
Machine Translated by Google
background
werken, of laat het los om te stoppen met werken.
1. Houd de hendel ingedrukt om te beginnen
2. Wanneer u langdurig spuit, kunt u het handvat
met de ring vastzetten.
04. OPLADEN 1. Open
het batterijklepje en verwijder de batterij. Steek de stekker van de lader in de batterijlaadaansluiting en
controleer het indicatielampje van de lader. Een rood lampje geeft aan dat de batterij wordt opgeladen,
terwijl een groen lampje aangeeft dat de batterij volledig is opgeladen.
02. PAS DE LENGTE VAN DE LANS AAN Maak de
messing moer in het midden van de lans los en pas vervolgens de lengte van de lans aan.
03. HET GEBRUIK VAN DE HANDGREEPSCHAKELAAR
- 8 -
Machine Translated by Google
background
: Zwarte afdichtring13*17
: Afdichtingspakking
: Groene afdichtingsring 14x18
: Zwarte afdichtring13*17
: Groene afdichtingsring 14x18
- 9 -
elektrische schakelaar na gebruik.
06. REINIGING
Reinig de sproeier met water en draai ten slotte de regelaar en de
05. CONTROLEER DE BATTERIJ
Druk op de knop van het batterijklepje aan de achterkant van de sproeier, open het klepje en
controleer de toestand van de batterij.
SEAL POSITIE
Machine Translated by Google
background
Waaiervormig mondstuk
Hiermee kunt u grote oppervlakken bestrijken
De tank, slang, pomp en sproeibuis met schoon water. Spuit tot slot gedurende 3 minuten met schoon water.
geschikt voor verschillende doeleinden.
sproeistraal, of lineaire sproeistraal (4,5-6 meter).
Reiniging en onderhoud:
Rotatiecontrolespray.
Winddicht mondstuk
4-gats spuitmond
- Bewaar de spuit op een droge, koele plaats, waar kinderen niet bij kunnen.
minuten om de mogelijkheid van een chemische reactie uit te sluiten wanneer andere chemicaliën worden gebruikt in
Draai de bovenste afstelspray naar
waarvoor een controlebereik nodig is, zoals
dekking om de impact te verminderen
1. Uitgerust met een beschermende
Geeft een gemiddeld sproei-effect.
Nadat u de spuitmachine heeft gebruikt, verwijdert u de werkoplossing volledig uit de tank en spoelt u deze af.
van de sproeier, met name sproeikoppen, filters en afdichtingen.
Zorg voor een waaiervormige spray,
Verstelbaar
met middelzware mist.
Geef een kleine hoeveelheid
2. Draai de bovenste afstellingssproeier
- 10 -
wieden.
Opslagregels:
van wind op spray.
geschikt voor verschillende doeleinden.
de volgende spuitbeurt. Resten van chemicaliën kunnen corrosie en andere schade aan onderdelen veroorzaken.
die meestal in scènes wordt gebruikt
enkelgats mondstuk
3-kops sproeikop
ONDERHOUD EN OPSLAG
INLEIDING EN TOEPASSING VAN DE SPUITMOND
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIES VOOR PROBLEEMOPLOSSING
3. Vervang de slang.
2. De moer van het mondstuk is gebroken.
1. Controleer de draadverbindingen.
De druk is niet
Reden
4. Het zeefje schoonmaken.
1. De verbindingsplaats is niet strak.
Lekt of niet.
4. Het zeefje is verstopt.
4. De slang lekt.
Het mondstuk doet het niet
2. De batterij is leeg.
- 11 -
drukverlaging.
1. Draai de verbinding vast.
na het werk.
Laad uw batterij regelmatig op met een adapter (minimaal één keer per twee maanden).
1. Het puin opruimen.
2. Vervang de sproeiermoer.
2 Vervang de o-ring.
4. Een schakelaar vervangen.
- Bewaar de adapter op een droge plaats.
3. Het mondstuk is vlak gemonteerd
stabiel.
De motor doet het niet
1. De stroomaansluitdraad
koud.
de sproeier in de winter opbergen. Reinig het oppervlak van machines en gereedschappen, het filterscherm en
5. Aansluitdelen lekken.
4. Vervang een slang.
1. Het mondstuk is verstopt.
3. Oververhitting van de motor.
Lekken
3. Corrigeer het gezicht voor een plat gezicht.
1. Zuigplug.
1. Maak het mondstuk schoon.
- Het is verboden de spuitmachine in de buurt van open vuur te bewaren.
3. Pomp is geblokkeerd.
2. Laad de batterij op.
het verkeerde gezicht.
2. De O-ring is gebroken.
3. Open de pomp en haal de
loop.
mondstuk en laat ze aan de lucht drogen. Plaats ze niet direct in de zon.
1. Het filter reinigen
5. Draai het verbindingsstuk vast.
6. Er is niet genoeg kracht.
3. De slang is kapot.
sproeiwater.
4. De aan/uit-schakelaar is kapot.
1. Er zit vuil in het mondstuk.
2. Lucht in de slang.
Oplossing
Slecht gespoten.
2. Controleer de slang om te zien of deze
Probleem
- Om schade aan de pomp en andere onderdelen te voorkomen, moet deze vóór gebruik worden gewassen en gedroogd.
3. Begin met werken nadat de motor is
2. Macht is niet genoeg.
valt eraf.
puin eruit.
6. Laad de batterij op.
Stroomsnelheid en
2. Vervang de batterij
Automatisch stoppen
- Voordat u het product opbergt, moet de batterij volledig worden opgeladen. Tijdens de opslagperiode moet u:
Machine Translated by Google
background
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Beperkt kantoor 147, Centurion House, Londen
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Weg, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
soms op,
oppervlak is oxidatie, en de draad
Opladen mislukt.
2. Zegels niet op de positie.
1. Vervang de socket.
motor
Sterker geluid voor
sproeier uit, de motor
1. Het stopcontact is vochtig, de
- 12 -
loszittend.
brokstukken.
3. Draai het deksel goed vast.
2. Draai de afdichtingen vast en plaats ze in
Draai de spuit
1. Draai de schroef vast.
positie.
lekken.
1. De spuitkop heeft
1. De montageschroef voor de pomp is
is kapot.
soms uit.
1. Ruim het puin op.
3. Het deksel van de pomp is
2. Sluit de draden opnieuw aan.
EC REP
VK REP
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
MODÈLE:XF12M27USetXF12M27
www.vevor.com/support
PULVÉRISATEURÀDOS
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Ceciestlemoded'emploid'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantutilisation.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementce
manueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.
Veuilleznousexcuserpourleretarddanslapublicationdetoutemiseàjourtechnologique
oulogicielleconcernantnotreproduit.
MODÈLE:XF12M27USetXF12M27
PULVÉRISATEURÀDOS
1
Machine Translated by Google
background
2.Nedémontezpasetnemodifiezpascettemachine.
conformémentàlaréglementation,portezdesmasques,deslunettes,deschapeaux,desgantsoudesvêtementsdeprotection
4.L'opérateurdoitlavertouteslespartiesducorpsetnettoyertouslestypesdevêtementsaprès
3.Lesopérateursdoiventpulvériserlespesticidesfaceauventetnedoiventpastravailler
4.Avantchaqueutilisationdelabatterie(ycomprislanouvellemachine),veuillezchargerla
5.Lorsdelamanipulationdepesticides,lesconsignesdesécuritéfourniesparlepesticide
2.Ileststrictementinterditdepulvériserdessolutionstoxiquestellesquedespesticidessurdespersonnesou
PROTECTIONDESYEUXETDESPIEDSMASQUEANTIPOUSSIÈRE
3.Lespatientssouffrantdemaladiesmentalesoudemaladiesgraves,lespersonnesivresetlespersonnes
6.N'utilisezpasdeliquidespécial.
Ilestinterditauxpersonnesnepossédantpaslesconnaissancesnécessairespourutilisercettemachine.
PROTECTIONPORTEZLAVEZVOUSLESMAINS
AVERTISSEMENT:
5.Essayezd'éviterdetravaillersanseaupournepasendommagerlediaphragmedel'appareil.
observélorsdel'utilisationdupulvérisateur:
unsommeilinsuffisant,ainsiquelesfemmesenpérioded'allaitement,nedoiventpasêtre
l'alimentationlorsqu'ellen'estpasutilisée.
utiliser.
contrelapénétrationdespesticidesetnedoitpastravaillernu.
sousdestempératuresélevéespendantunelonguepériode.
animauxpendantl'utilisation.
Labatteriepeutfonctionnerpendant4à8heures.Lorsquelabatterien'estpaschargée,recouvrezlesocledechargement.
Lesinstructionsdufabricantdoiventêtresuivies.
bienserrépouréviterquel'eaunemouille.
1.Nelaissezpaslesmachinesetlesoutilssanssurveillanceetnelesrangezpas.Éteignezles.
!Pourvotresécuritéetcelledesautres,lesprécautionssuivantesdoiventêtreprises
viennentdefaireunexerciceintense,nesesontpasbienreposésouontun
1.Pendantlesopérationsdepulvérisation,lepersonneldoitporterdesvêtementsstrictementconformes
engagédanscetravail.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
MODÈLEETPARAMÈTRES
leliquide.Etlessolidesensuspensiondansleréservoirdemédicamentprécipiteront
N'utilisezpaslepulvérisateursilatempératuredel'environnementdetravailestinférieureouégaleà45°C.
toutestnormal,pouvezvouspréparerunmédicamentliquidepourl'opération.
10.Unefoislapulvérisationdelaliqueurterminée,éteignezl'interrupteurd'alimentationoulerégulateur.
Duréedevie.L'utilisationdeliquideschimiquesetdefluidesdetravailspéciauxestinterdite.
fuiteàlabaseetsil'effetdepulvérisationestbon.Seulementlorsque
impuretés,l'utilisationnormaledelamachineseraaffectée.
11.Nedirigezjamaislalancedepulvérisationversuneautrepersonneouunanimal,quelepulvérisateursoit
7.Lorsdel'ajoutdemédicamentliquide,celuicidoitpasseràtraverslefiltre.S'ilya
Commencezparallumerl'interrupteur,puisrelâchezl'interrupteurd'injectionunefoisquelapompeacessédefonctionner.
12.Latempératuremaximaleduliquideàpulvérisernedoitpasdépasser43.
médicamentpouréviterlacorrosion.
8.Silemédicamentliquidedéborde,séchezleimmédiatement.Lesconnecteursdebatterie,les
composantsélectriquesetlesconnecteursdecâblesnedoiventpasêtreexposésauliquide.
alluméoupas.
inférieureà10.
6.Avantutilisation,essayezdevaporiserdel'eauproprepourvérifiers'ilyadel'eau
fond,provoquantlecolmatagedutamisfiltrantetdelacanalisation,affectantainsilapompe
9.Veuilleznepasutiliserdepoudrepourbainnonaqueusecarellenepeutpasêtredissoutedans
pompeàeau.
Entrée:100240V50/60Hz0,6A
XF12M27USetXF12M27
090psi
Modèle
(3,3±0,3)L/min
Pompe
Batterieaulithium(DC18V,2AH)
Sortie:DC21V1.0A
Capacité
Performancesmaximales
Batterie
Pressiondetravail
Chargeur
Pompeàmembrane
3,2gallons(12L)
3
Machine Translated by Google
background
Changer
Boutonderéglagedelapression
8
Lancedepulvérisation
5
Sangle
Dossier
Tuyau
Collierdeserragedelarampedepulvérisation
Bouchonderéservoir
9
6
13
Voltmètre
3
Poignéedepulvérisation
Non.
10
11
Non.
1
12
Couvercledelabatterie
4
Nom
2
Nom
Busedepulvérisation
7
Corpsducanon
4
SCHÉMADESTRUCTURE
Machine Translated by Google
background
16
tête
buse(x1)
Goupillefendue(x1)
Buseenéventail(x1)
Collierdeserragepourbarredepulvérisation(x1)
boutonderéglage
trous
Nometquantitédel'image
5
9
anneau13*17(x2)
12
17
19
buse(x1)
Coupevent
Manueld'utilisation(x1)
18
Sangles(x1)
Image
20
buse(x1)
Batterie(x1)
bouchon(x1)
Réglable
4
buse(x1)
10
Bouchonderéservoir(x1)
2
14
Nometquantité
Filtrederéservoir(x1)
Sceauvert
Tigedepulvérisationenplastique(x1)
anneau14*18(x2)
6
1
11
8
Lancetélescopique(x1)
monotrou
7
TuyauΦ6,5mmx1,2m(x1)13
Chargeur(x1)/XF12M27US21
Chargeur(x1)/XF12M27
3
5
22
Pression
4
Non.
Phoquenoir
Poignéedetigedepulvérisation(x1)
Corpsducanon(x1)
3
Non.
15
COMPOSANTS
Machine Translated by Google
background
1.Ouvrezl'emballagedelabatterieetinsérezladanslesupportdebatterie.
2.Connectezlabuseàlalance,puisvissezfermementl'écrou.
ÉTAPE01:ASSEMBLAGEDEL'ENSEMBLEDELANCE1.
Insérezlalancedanslapoignéedel'interrupteur,puisvissezfermementl'écrou.
ASSEMBLÉE
ÉTAPE02:ASSEMBLERLABATTERIE
6
Machine Translated by Google
background
2.Tournezleboutonsur«LOW»,arrêtezdetravailler,puiséteignezl'interrupteurélectriquesur«0».
7
2.Insérezlecrochetdanslesupportdubasdupulvérisateur.
01.COMMENCERÀTRAVAILLERETARRÊTERDETRAVAILLER1.
Allumezl'interrupteurélectriquesur«I»,puistournezleboutonsur«HIGH»,commencezàtravailler.
ÉTAPE03:ASSEMBLERLASANGLE1.Insérezla
ceinturedansletroudupulvérisateur,insérezlaceintureàl'intérieurdelaboucle,serrezlaceinture.
USAGE
Machine Translated by Google
background
2.Lorsd'unepulvérisationprolongée,lapoignée
peutêtrefixéeparl'anneau.
1.Appuyezetmaintenezlapoignéepourdémarrer
fonctionne,ourelâchezlepourarrêterdefonctionner.
04.CHARGEMENT1.
Ouvrezlecouvercledelabatterieetretirezlabatterie.Insérezlaficheduchargeurdanslaprisede
chargedelabatterie,puisvérifiezlevoyantduchargeur.Unvoyantrougeindiquelacharge,tandis
qu'unvoyantvertindiqueunechargecomplète.
02.RÉGLERLALONGUEURDELALANCEDesserrez
l'écrouenlaitondumilieudelalance,puisajustezlalongueurdelalance.
03.L'UTILISATIONDEL'INTERRUPTEURÀPOIGNÉE
8
Machine Translated by Google
background
:Bagued'étanchéiténoire13*17
:Bagued'étanchéitéverte14x18
:Jointd'étanchéité
:Bagued'étanchéitéverte14x18
:Bagued'étanchéiténoire13*17
9
interrupteurélectriqueaprèsutilisation.
POSITIONDUJOINT
05.VÉRIFIEZLABATTERIEAppuyez
surleboutonducouvercledelabatterieàl'arrièredupulvérisateur,puisouvrezleetvérifiezl'étatde
labatterie.
06.NETTOYAGE
Veuilleznettoyerlepulvérisateuravecdel'eau,puiséteignezlerégulateuretle
Machine Translated by Google
background
ENTRETIENETSTOCKAGE
INTRODUCTIONETAPPLICATIONDELABUSE
10
Fournirunepetitequantitéde
2.Tournezleboutonderéglagesupérieurduspray
avecunbrouillardmoyennementfin.
Fournitunjetenformed'éventail,
Réglable
Aprèsavoirutilisélepulvérisateur,retirezcomplètementlasolutiondetravailduréservoiretrincez
1.Équipéd'undispositifdeprotection
Fournituneffetdepulvérisationmoyen.
buseàunseultrou
quiestprincipalementutilisédanslesscènes
buseà3têtes
lapulvérisationsuivante.Lesrésidusdeproduitschimiquespeuvententraînerdelacorrosionetd'autresdommagesauxpièces.
Règlesdestockage:
duventsurlesembruns.
sarclage.
conviennentàdifférentsusages.
pours'adapteràdifférentesutilisations.
pulvérisationoupulvérisationlinéaire(15à20pieds).
Nettoyageetentretien:
Permetdecouvrirdegrandessurfaces
Buseenéventail
leréservoir,letuyau,lapompeetletubedepulvérisationavecdel'eaupropre.Enfin,pulvérisezdel'eauproprependant3minutes.
Tournezlesprayderéglagesupérieursur
couverturepourréduirel'impact
nécessitantuneplagedecontrôle,telleque
dupulvérisateur,enparticulierdesbusesdepulvérisation,desfiltresetdesjoints.
minutespouréliminerlapossibilitéd'uneréactionchimiquelorsqued'autresproduitschimiquessontutilisésdans
buseà4trous
Pulvérisationàcontrôlerotatif.
Busecoupevent
Conservezlepulvérisateurdansunendroitsec,fraisethorsdeportéedesenfants.
Machine Translated by Google
background
Problème
2.Lepouvoirnesuffitpas.
2.Labatterieestàplat.
Labusene
4.Lacrépineestbloquée.
4.Letuyaufuit.
1.Serrezlaconnexion.
aprèsavoirtravaillé.
chargezrégulièrementvotrebatterieavecunadaptateur(aumoinsunefoistousles2mois).
1.Nettoyagedesdébris.
11
réductiondepression.
2.L'écroudelabuseestcassé.
1.Vérifiezlesconnexionsdesfils.
Lapressionn'estpas
4.Nettoyagedufiltre.
1.Lepointdeconnexionn'estpasserré.
fuiteoupas.
Raison
5.Lespiècesdeconnexionfuient.
4.Changeruntuyau.
froid.
stockerlepulvérisateurenhiver.Nettoyerlasurfacedesmachinesetdesoutils,letamisdufiltreet
1.Labuseestbloquée.
3.Surchauffedumoteur.
Fuite
2.Changezl'écroudelabuse.
2Changerlejointtorique.
Conservezl'adaptateurdansunendroitsec.
4.Changeruninterrupteur.
1.Lefildeconnexiond'alimentation
3.Labuseplateestinstalléesur
constant.
Lemoteurnefonctionnepas
courir.
etséchezlesàl'airlibre.Nelesexposezpasdirectementausoleil.
1.Nettoyagedufiltre
2.Lejointtoriqueestcassé.
3.Ouvrezlapompeetrécupérezle
3.Letuyauestcassé.
pulvériserdel'eau.
4.L'interrupteurd'alimentationestcassé.
5.Serrezlapiècedeconnexion.
6.Lapuissancen’estpassuffisante.
3.Corrigezlevisagepourqu'ilsoitplat.
1.Bouchond'aspiration.
1.Nettoyezlabuse.
3.Lapompeestbloquée.
2.Chargezlabatterie.
Ilestinterditdestockerlepulvérisateuràproximitéd'unfeuouvert.
lemauvaisvisage.
6.Chargezlabatterie.
Débitet
tombe.
débrisdehors.
3.Changezletuyau.
2.Changerlabatterie
Arrêterautomatiquement
Avantlestockage,labatteriedoitêtrecomplètementchargée.Pendantlapériodedestockage,vousdevez
1.Labusecontientdesdébris.
2.Airdansletuyau.
Solution
3.Commencezletravailunefoislemoteurarrêté.
Pouréviterd'endommagerlapompeetlesautrespièces,ilfautlalaveretlasécheravant
Mauvaisepulvérisation.
2.Vérifiezletuyaupourvoirs'ilest
INSTRUCTIONSDEDÉPANNAGE
Machine Translated by Google
background
ReprésentantduRoyaumeUni
REPRÉSENTANTDELACE
1.Labusedepulvérisationa
1.Lavisdefixationdelapompeest
buseéteinte,lemoteur
1.Lapriseesthumide,le
position.
Unbruitplusfortpour
débris.
lâche.
3.Fermezlecouvercle.
parfoissur,
lasurfaceestoxydéeetlefil
Échecdelacharge.
12
2.Lesjointsnesontpasenposition.
1.Changerlaprise.
moteur
parfoiséteint.
estcassé.
3.Lecouvercledelapompeest
2.Reconnectezlesfils.
2.Serrezetmettezlesjointsenplace
Tournezlapulvérisation
1.Serrezlavis.
fuite.
1.Nettoyezlesdébris.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITED.A/SYHConsulting
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREET,ASTWOOD
NSW2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
ECrossStuGmbH
Route,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
Bureaulimité147,CenturionHouse,Londres
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27
www.vevor.com/support
Rucksacksprudler
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor, die
Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts
hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie
nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates informieren.
MODELL: XF-12M27-US & XF-12M27
Rucksacksprudler
- 1 -
Machine Translated by Google
background
unzureichender Schlaf, sowie Frauen in der Stillzeit, sollten nicht
die Stromversorgung, wenn sie nicht verwendet wird.
gegen das Eindringen von Pestiziden und darf nicht nackt arbeiten.
verwenden.
unter hohen Temperaturen für eine lange Zeit.
Die Anweisungen des Herstellers sollten befolgt werden.
Akku für 4-8 Stunden. Wenn der Akku nicht geladen ist, decken Sie die Ladestation ab
Tiere während der Anwendung.
1. Lassen Sie Maschinen und Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt liegen und lagern Sie sie nicht. Schalten Sie
! Zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden
gerade anstrengende Übungen gemacht haben, sich nicht gut ausgeruht haben oder eine
fest, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern.
1. Während des Sprühvorgangs muss das Personal Kleidung tragen, die streng
mit dieser Arbeit beschäftigt.
2. Zerlegen oder verändern Sie diese Maschine nicht.
Tragen Sie gemäß den Vorschriften Masken, Brillen, Hüte, Handschuhe oder Schutzkleidung
4. Der Bediener muss alle Körperteile waschen und alle Arten von Kleidungsstücken reinigen nach
3. Die Betreiber müssen Pestizide vor der Windrichtung sprühen und dürfen nicht arbeiten
6. Verwenden Sie nicht die Spezialflüssigkeit.
AUGEN- UND SCHUTZ FUSSSCHUTZ STAUBMASKE
4. Vor jedem Gebrauch der Batterie (auch der neuen Maschine) laden Sie bitte die
2. Es ist streng verboten, giftige Lösungen wie Pestizide auf Menschen oder
3. Patienten mit psychischen Erkrankungen oder schweren Krankheiten, betrunkene Menschen und Menschen
5. Beim Umgang mit Pestiziden sind die Sicherheitshinweise des Pestizidherstellers zu beachten.
Personen ohne Betriebskenntnisse ist die Benutzung dieser Maschine untersagt. Personen, die
SCHUTZKLEIDUNG WASCHEN SIE IHRE HÄNDE
WARNUNG:
5. Vermeiden Sie das Arbeiten ohne Wasser, um eine Beschädigung der Membran des
Beim Betrieb der Spritze ist zu beachten:
SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
MODELL UND PARAMETER
Wasserpumpe.
die Flüssigkeit. Und die Schwebstoffe im Medikamententank werden am
alles ist normal, können Sie flüssige Medikamente für die Operation vorbereiten.
10. Wenn das Sprühen der Flüssigkeit abgeschlossen ist, schalten Sie den Netzschalter oder die Regulierung aus
Leckage an der Basis und ob der Zerstäubungseffekt gut ist. Nur wenn
Lebensdauer. Die Verwendung chemischer Flüssigkeiten und spezieller Arbeitsflüssigkeiten ist verboten.
Verunreinigungen, wird die normale Funktion der Maschine beeinträchtigt.
11. Richten Sie die Sprühpistole niemals auf eine andere Person oder ein Tier, unabhängig davon, ob das Sprühgerät
7. Beim Hinzufügen flüssiger Medikamente muss diese durch das Filtersieb laufen. Wenn
Schalten Sie zuerst den Einspritzschalter ein und lassen Sie den Einspritzschalter los, wenn die Pumpe nicht mehr funktioniert.
Medizin, um Korrosion zu vermeiden.
12. Die maximale Temperatur der zu versprühenden Flüssigkeit darf 43 °C nicht überschreiten.
8. Sollte das flüssige Medikament überlaufen, trocknen Sie es bitte sofort ab. Batterieanschlüsse, elektrische
Komponenten und Kabelanschlüsse dürfen keiner Flüssigkeit ausgesetzt werden.
an oder nicht.
niedriger als -10ÿ.
6. Vor Gebrauch mit klarem Wasser besprühen, um zu prüfen, ob Wasser vorhanden ist
9. Bitte verwenden Sie kein Badepulver, das nicht auf Wasserbasis ist, da es sich nicht in
Boden, was zu Verstopfungen des Filtersiebs und der Rohrleitung führt und somit die Leistung der Pumpe beeinträchtigt
Verwenden Sie das Sprühgerät nicht, wenn die Temperatur der Arbeitsumgebung bis zu 45 °C beträgt oder
XF-12M27-US und XF-12M27
0-90 psi
Eingang: 100–240 V, 50/60 Hz, 0,6 A
Modell
ÿ3,3 ± 0,3ÿL/min
Pumpe
Lithiumbatterie (DC18 V, 2 Ah)
Kapazität
Ausgang: DC 21 V 1,0 A
Max. Leistung
Batterie
Arbeitsdruck
Ladegerät
Membranpumpe
3,2 Gallonen (12 l)
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Schalten
Sprühlanze
8
Druckregulierknopf
5 Rückenlehne
Gurt
Schlauch
Sprühstangenklemme
Tankdeckel
9
6
13
Voltmeter
3
Sprühgriff
NEIN.
10
114
NEIN.
12
Name
1
Batterieabdeckung
2
Name
Sprühdüse
7
Fasskörper
- 4 -
STRUKTURDIAGRAMM
Machine Translated by Google
background
6
Einstellbar
4
Kappe (x1)
Tankdeckel (x1)
2
10
Düse (x1)
Riemen (x1)
Bild
Benutzerhandbuch (x1)
18
20
Düse (x1)
Batterie (x1)
12
17
Ring13*17(x2)
Winddicht
19
Düse (x1)
Fächerförmige Düse (x1)
Sprühstangenklemme (x1)
16
Kopf
9
Bildname und Menge
Regulierknopf
Löcher
Fasskörper (x1)
- 5 -
Schwarzes Siegel
Sprühstabgriff (x1)
15
Düse (x1)
Splint (x1)
3
NEIN.
3
5
Ladegerät (x1)/XF-12M27
NEIN.
Druck
4
22
Teleskoplanze (x1)
Einloch
8
7
Schlauch ÿ6,5 mm x 1,2 m (x1) 13
Ladegerät (x1)/XF-12M27-US 21
Grünes Siegel
Sprühstab aus Kunststoff (x1)
14
Name und Menge
Tankfilter (x1)
11
1
Ring 14 x 18 (x2)
KOMPONENTEN
Machine Translated by Google
background
- 6 -
SCHRITT 01: ZUSAMMENBAU DES LANZENSATZES
1. Setzen Sie die Lanze in den Schaltergriff ein und schrauben Sie die Mutter fest.
MONTAGE
SCHRITT 02: BATTERIE MONTIEREN
1. Öffnen Sie die Batterieverpackung und legen Sie diese in den Batteriehalter ein.
2. Verbinden Sie die Düse mit der Lanze und schrauben Sie die Mutter fest.
Machine Translated by Google
background
2. Drehen Sie den Knopf auf „LOW“, stoppen Sie die Arbeit und schalten Sie dann den elektrischen Schalter auf „0“ aus.
- 7 -
2. Stecken Sie den Haken in die Halterung an der Unterseite des Sprühgeräts.
01. MIT DER ARBEIT BEGINNEN UND MIT DER ARBEIT STOPPEN 1. Schalten Sie den
Elektroschalter auf „I“, drehen Sie dann den Knopf auf „HIGH“ und beginnen Sie mit der Arbeit.
SCHRITT 03: GURT MONTIEREN 1. Führen Sie den Gurt in die Öffnung
des Sprühgeräts ein, führen Sie den Gurt in die Innenseite der Schnalle ein und ziehen Sie den Gurt fest.
VERWENDUNG
Machine Translated by Google
background
- 8 -
03. DIE VERWENDUNG DES GRIFFSCHALTERS
02. LÄNGE DER LANZE EINSTELLEN Lösen Sie die
Messingmutter in der Mitte der Lanze und stellen Sie dann die Länge der Lanze ein.
04. LADEN 1. Öffnen
Sie die Batterieabdeckung und entnehmen Sie die Batterie. Stecken Sie den Ladestecker in die
Ladebuchse und prüfen Sie die Ladekontrollleuchte. Rotes Licht zeigt den Ladevorgang an, grünes
Licht eine vollständige Ladung.
oder lassen Sie es los, um die Arbeit zu beenden.
1. Drücken und halten Sie den Griff, um zu starten
2. Bei längerem Sprühen kann der Griff durch den
Ring fixiert werden.
Machine Translated by Google
background
: Schwarzer Dichtungsring 13 x 17
: Grüner Siegelring 14x18
: Dichtung
: Grüner Siegelring 14x18
: Schwarzer Dichtungsring 13 x 17
- 9 -
elektrischen Schalter nach Gebrauch.
DICHTUNGSPOSITION
05. BATTERIE PRÜFEN Drücken Sie
den Knopf der Batterieabdeckung auf der Rückseite des Sprühgeräts, öffnen Sie sie und prüfen Sie
den Zustand der Batterie.
06. REINIGUNG
Reinigen Sie den Sprüher mit Wasser und schalten Sie anschließend den Regler und die
Machine Translated by Google
background
4-Loch-Düse
Geben Sie eine kleine Menge
2.Drehen Sie die obere Einstellbrause
- Bewahren Sie das Spritzgerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
- 10 -
Nach dem Betrieb des Sprühgeräts die Arbeitslösung vollständig aus dem Tank entfernen und ausspülen
1.Ausgestattet mit einem Schutz
Sorgt für einen mittleren Sprüheffekt.
mit mittelfeinem Nebel.
Geben Sie einen fächerförmigen Sprühnebel ab,
Einstellbar
Einlochdüse
welches meist in Szenen verwendet wird
3-Kopf-Düse
beim nächsten Sprühen. Rückstände von Chemikalien können zu Korrosion und anderen Schäden an Teilen führen
Unkraut jäten.
Aufbewahrungsregeln:
von Wind auf Gischt.
für verschiedene Zwecke geeignet.
für unterschiedliche Anwendungen.
Sprühnebel oder linearer Sprühnebel (4,5–6 m).
Reinigung und Pflege:
Fächerdüse
Ermöglicht das Abdecken großer Flächen
Tank, Schlauch, Pumpe und Sprührohr mit klarem Wasser spülen. Anschließend 3 Minuten mit klarem Wasser sprühen.
Minuten, um die Möglichkeit einer chemischen Reaktion auszuschließen, wenn andere Chemikalien verwendet werden
Drehen Sie den oberen Einstellstrahl auf
erfordern Regelbereich, wie zum Beispiel
Abdeckung zur Reduzierung der Auswirkungen
des Sprühgeräts, insbesondere Sprühdüsen, Filter und Dichtungen.
Rotationskontrollspray.
Winddichte Düse
WARTUNG UND LAGERUNG
EINFÜHRUNG UND ANWENDUNG DER DÜSE
Machine Translated by Google
background
FEHLERSUCHE
- Bewahren Sie den Adapter an einem trockenen Ort auf.
4. Wechseln Sie einen Schalter.
Sprühwasser.
2 Wechseln Sie den O-Ring.
2. Wechseln Sie die Düsenmutter.
stetig.
Der Motor funktioniert nicht
3. Die Düse flach ist installiert auf
1. Das Stromanschlusskabel
kalt.
Lagerung des Sprühgeräts im Winter. Reinigen Sie die Oberfläche von Maschinen und Werkzeugen, Filtersieb und
5. Verbindungsteile sind undicht.
4. Wechseln Sie einen Schlauch.
1. Die Düse ist verstopft.
3. Motorüberhitzung.
Undicht
1. Überprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Der Druck ist nicht
2. Die Düsenmutter ist gebrochen.
Grund
1. Die Anschlussstelle ist nicht dicht.
undicht oder nicht.
4. Reinigen des Siebes.
4. Das Sieb ist verstopft.
4. Der Schlauch ist undicht.
Die Düse funktioniert nicht
2. Die Batterie ist leer.
- 11 -
Druckreduzierung.
Laden Sie Ihren Akku regelmäßig mit einem Adapter auf (mindestens alle 2 Monate).
1. Die Verbindung festziehen.
nach der Arbeit.
Lösung
1. Beseitigung des Schutts.
1. Die Düse weist Schmutz auf.
2. Luft im Schlauch.
2. Überprüfen Sie den Schlauch, um festzustellen, ob er
Problem
2. Leistung reicht nicht aus.
Schlechtes Sprühen.
3. Beginnen Sie mit der Arbeit, nachdem der Motor
- Um Schäden an der Pumpe und anderen Teilen zu vermeiden, muss diese vor dem
fällt ab.
Schmutz raus.
6. Laden Sie den Akku.
Durchflussrate und
- Vor der Lagerung muss der Akku vollständig geladen werden. Während der Lagerung müssen Sie
2. Wechseln Sie die Batterie
Automatisch stoppen
3. Wechseln Sie den Schlauch.
1. Reinigen Sie die Düse.
3. Korrigieren Sie das Gesicht, um es flach zu machen.
1. Saugstopfen.
- Es ist verboten, das Spritzgerät in der Nähe von offenem Feuer aufzubewahren.
3. Pumpe ist blockiert.
2. Laden Sie den Akku.
das falsche Gesicht.
2. Der O-Ring ist kaputt.
3. Öffnen Sie die Pumpe und nehmen Sie die
5. Das Verbindungsstück festziehen.
laufen.
Düse und trocknen Sie sie an der Luft. Setzen Sie sie nicht direkt der Sonne aus.
1. Filter reinigen
6. Die Leistung reicht nicht aus.
4. Der Netzschalter ist defekt.
3. Der Schlauch ist kaputt.
Machine Translated by Google
background
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Straße, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Limited Office 147, Centurion House, London
1. Die Sprühdüse hat
1. Die Befestigungsschraube für die Pumpe ist
Düse aus, der Motor
1. Die Steckdose ist feucht, die
Position.
Stärkeres Rauschen für
Trümmer.
lose.
3. Die Abdeckung festziehen.
manchmal auf,
Oberfläche ist Oxidation, und der Draht
Ladevorgang fehlgeschlagen.
- 12 -
2. Dichtungen nicht an der richtigen Stelle.
1. Wechseln Sie die Steckdose.
Motor
manchmal aus.
ist kaputt.
3. Der Deckel der Pumpe ist
2. Kabel wieder anschließen.
2. Dichten und Dichtungen einsetzen
Drehen Sie den Sprühkopf
undicht.
1. Ziehen Sie die Schraube fest.
1. Beseitigen Sie den Schutt.
Britische Republik
EG-Vertreter
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor XF-12M27-US Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products