
Regis
t
e
r
you
r
new
d
ev
ic
e
on
M
yBosc
h
now and
get
free
b
enefit
s:
bos
ch-home
.com/
w
e
lcome
VeggieLove
MUZ5VL1
[de]GebrauchsanleitungDurchlaufschnitzler8
[en]User manualSlicer15
[fr]Manuel d'utilisationAccessoire râpe/éminceur22
[it]Manuale utenteSminuzzatore29
[nl]GebruikershandleidingDoorloopsnijder36
[da]BetjeningsvejledningFoodprocessor43
[no]BruksanvisningFoodprosessor50
[sv]BruksanvisningRivjärn57
[fi]KäyttöohjeVihannesleikkuri64
[es]Manual de usuarioCortador rallador71
[pt]Manual do utilizadorCortador78
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Πολυκόπτης
85
[tr]Kullanım kılavuzuDoğrayıcı92
[pl]
Instrukcja obsługi Szatkownica
99
[uk]
Керівництво з експлуатації Наскрізна шатківниця
106
[ru]
Руководство пользователя Измельчитель
113
[ar]
مدختسملا ليلد مسقم
120

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001226394
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.

A B C
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2

A B
3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14 15
16 17

18 19
20 21
22 23
24

25

de Sicherheit
8
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Lebensmitteln.
1.3 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Schnittgefahr!
Die Zerkleinerungsscheiben haben scharfe Messer und Kanten.
▶ Die Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen.
▶ Nie die scharfen Messer und Kanten mit bloßen Händen berüh-
ren.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
▶ Nicht in den Einfüllschacht fassen.
▶ Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
▶ Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
▶ Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
▶ Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.

Sachschäden vermeiden de
9
2 Sachschäden vermei-
den
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
▶ Keine Lebensmittel verarbeiten, die
harte Bestandteile enthalten, z.B.
Knochen, Knorpel oder Kerne.
▶ Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse ste-
cken, z.B. Kochlöffel.
▶ Vor der Verwendung den Einfüll-
schacht und das Gehäuse auf
Fremdkörper überprüfen.
▶ Keinen großen Druck mit dem
Stopfer ausüben.
3 Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
3.1 Zubehör und Teile auspa-
cken
1. Das Zubehör aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
3.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
A
Durchlaufschnitzler
1
Je nach Geräteausstattung
B
Zerkleinerungsscheiben
1
C
Begleitunterlagen
1
Je nach Geräteausstattung
3.3 Zubehör vor dem ersten
Gebrauch reinigen
1. Das zusammengebaute Zubehör
auseinandernehmen.
→"Durchlaufschnitzler auseinan-
dernehmen", Seite12
2. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite13
3. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
4 Kennenlernen des Zu-
behörs
4.1 Bestandteile
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Zubehörs.
→Abb.
2
1
Gehäuse
2
Scheibenträger
3
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
4
Stopfer und Messbecher
5
Schneidwendescheibe dick/
dünn
6
Raspelwendescheibe grob/
fein
7
Reibscheibe fein
1
Je nach Geräteausstattung

de Kennenlernen des Zubehörs
10
8
Schneid-Raspel-
Wendescheibe
1
9
Asia-Gemüsescheibe
1
10
Reibscheibe grob
1
1
Je nach Geräteausstattung
4.2 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Zubehör.
Symbol Beschreibung
Anweisungen in der Ge-
brauchsanleitung beach-
ten.
Nicht in den Einfüllschacht
fassen.
Deckel aufsetzen
Positionsmarkierung Ge-
häuse
4.3 Übersicht der Zerkleine-
rungsscheiben
Hier finden Sie eine Übersicht der
Zerkleinerungsscheiben und deren
Verwendungszweck.
Bezeich-
nung
Verwendung
Schneid-
wende-
scheibe
dick/
dünn
Lebensmittel in dicke
oder dünne Scheiben
schneiden, z.B. Obst
und Gemüse.
Kennzeichnung:
¡ 1 = dicke Scheiben
¡ 3 = dünne Scheiben
Hinweis:Nicht geeignet
zur Verarbeitung von
Hartkäse, Brot, Brötchen
oder Schokolade.
1
Je nach Geräteausstattung
Bezeich-
nung
Verwendung
Tipp:Schneiden Sie ge-
kochte Kartoffeln erst
nach dem Auskühlen.
Raspel-
wende-
scheibe
grob/fein
Lebensmittel in grobe
oder feine Stücke ras-
peln, z.B. Obst, Gemüse
oder Käse, wie Gouda
oder Edamer.
Kennzeichnung:
¡ 2 = grobe Seite
¡ 4 = feine Seite
Hinweis:Nicht geeignet
zur Verarbeitung von
Nüssen oder Hartkäse,
z.B. Parmesan.
Tipp:Raspeln Sie
Weichkäse mit der gro-
ben Seite.
Reib-
scheibe
fein
Lebensmittel mittelfein
raspeln, z.B. rohe Kar-
toffeln oder Hartkäse,
wie Parmesan.
Hinweis:Nicht geeignet
zur Verarbeitung von
Weichkäse und Schnitt-
käse.
Reib-
scheibe
grob
1
Lebensmittel grob ras-
peln, z.B. rohe Kartof-
feln für Knödel, Klöße
oder Reibekuchen.
Schneid-
Raspel-
Wendesc
heibe
1
Rohe Kartoffeln reiben
oder in Scheiben schnei-
den.
Hinweis:Nicht geeignet
zur Verarbeitung von
sehr faserigen Lebens-
mitteln, z.B. Lauch oder
Mango.
1
Je nach Geräteausstattung

Vor dem Gebrauch de
11
Bezeich-
nung
Verwendung
Asia-
Gemüses
cheibe
1
Lebensmittel in feine
Streifen schneiden, z.B.
Obst und Gemüse.
1
Je nach Geräteausstattung
4.4 Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Wenn der Durchlaufschnitzler über-
lastet oder blockiert wird, bricht die
Achse des Scheibenträgers an der
dafür vorgesehenen Sollbruchstelle.
Hinweis:Ersatzteile mit Sollbruchstel-
le sind nicht Bestandteil unserer Ga-
rantieverpflichtungen. Ein neuer
Scheibenträger ist unter der Bestell-
nummer 00630760 beim Kunden-
dienst erhältlich.
5 Vor dem Gebrauch
Bereiten Sie das Grundgerät und das
Zubehör für die Verwendung vor.
5.1 Übersicht der Grundgerä-
te
Dieses Zubehör kann mit verschiede-
nen Grundgeräten verwendet werden.
Bereiten Sie Ihre Küchenmaschine
vor, wie abgebildet.
→Abb.
3
A
Küchenmaschine der Baurei-
he MUMS4 oder MUM5
B
Küchenmaschine der Baurei-
he MUMS2
5.2 Durchlaufschnitzler zu-
sammenbauen
1. Den Scheibenträger auf Höhe der
Flügel festhalten.
→Abb.
4
Die beiden Kunststoffspitzen müs-
sen nach oben zeigen.
2. Die gewünschte Zerkleinerungs-
scheibe am Rand fassen und mit
der benötigten Seite nach oben
auf den Scheibenträger setzen.
‒ Einseitige Scheiben mit den
Messern oder den Erhöhungen
nach oben aufsetzen.
‒ Wendescheiben mit der ge-
wünschten Markierung nach
oben aufsetzen.
→Abb.
5
3. Den Scheibenträger mit der Zer-
kleinerungsscheibe in das Gehäu-
se setzen.
→Abb.
6
4. Den Deckel auf das Gehäuse set-
zen.
→Abb.
7
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
5. Den Deckel im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis er einrastet.
→Abb.
8
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
5.3 Durchlaufschnitzler am
Grundgerät anbringen
1. Den Durchlaufschnitzler wie abge-
bildet auf den Antrieb2 setzen.
→Abb.
9
2. Den Durchlaufschnitzler nach un-
ten drücken und im Uhrzeigersinn
drehen, bis er einrastet.
→Abb.
10
Der Durchlaufschnitzler muss fest
mit dem Grundgerät verbunden
sein.

de Bedienung
12
Bedienung
6 Grundlegende
Bedienung
Bedienung
6.1 Lebensmittel mit dem
Durchlaufschnitzler verar-
beiten
Hinweis:Beachten Sie die Geschwin-
digkeitsempfehlungen.
→"Anwendungsbeispiele", Seite13
Tipp:Um optimale Ergebnisse zu er-
halten, verarbeiten Sie dünnes
Schnittgut bundweise.
1. Die Lebensmittel vorbereiten.
Große Lebensmittel in Stücke
schneiden, damit sie in den Einfüll-
schacht passen.
2. Den Netzstecker einstecken.
→Abb.
11
3. Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
12
4. Die Lebensmittel in den Einfüll-
schacht geben und unter leichtem
Druck mit dem Stopfer nachschie-
ben.
→Abb.
13
5. Die Verarbeitung beenden, wenn
‒ alle Lebensmittel verarbeitet
sind.
‒ die Lebensmittel in der Schüssel
die Auslassöffnung des Durch-
laufschnitzlers fast erreicht ha-
ben.
6. Den Drehschalter auf
stellen.
→Abb.
14
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
7. Den Netzstecker ziehen.
6.2 Schüssel entleeren
Tipp:Sie können die Schüssel wäh-
rend der Verarbeitung entleeren, oh-
ne den Durchlaufschnitzler abzuneh-
men.
1. Den Drehschalter auf
stellen.
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
2. Den Netzstecker ziehen.
→Abb.
15
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb.
16
4. Die Schüssel entnehmen und ent-
leeren.
→Abb.
17
6.3 Durchlaufschnitzler ab-
nehmen
1. Den Durchlaufschnitzler gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er sich
löst.
→Abb.
18
2. Den Durchlaufschnitzler vom
Grundgerät abnehmen.
→Abb.
19
6.4 Durchlaufschnitzler aus-
einandernehmen
1. Den Deckel gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen.
→Abb.
20
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
2. Den Deckel abnehmen.
→Abb.
21
3. Den Scheibenträger an der Achse
fassen und mit der Zerkleinerungs-
scheibe aus dem Gehäuse neh-
men.
→Abb.
22

Reinigen und Pflegen de
13
4. Die Zerkleinerungsscheibe am
Rand fassen und abnehmen.
→Abb.
23
Tipp:Reinigen Sie nach dem Ge-
brauch sofort alle Teile, damit die
Rückstände nicht antrocknen.
7 Reinigen und Pflegen
7.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Zubehör geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Zubehör beschädigt werden.
▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
▶ Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
▶ Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
7.2 Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie
in der Tabelle angegeben.
→Abb.
24
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
8 Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Wer-
te in der Tabelle.
→Abb.
25

de Störungen beheben
14
9 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Verarbeitete Lebens-
mittel fallen nicht in
die Schüssel.
Auslassöffnung oder Gehäuse ist verstopft.
1. Beenden Sie die Verarbeitung und stecken den
Netzstecker aus.
2. Nehmen Sie das Zubehör ab.
3. Nehmen Sie das Zubehör auseinander und entfer-
nen Sie die Verstopfung.
Zerkleinerungsschei-
be dreht sich nicht,
obwohl das Grundge-
rät läuft.
Deckel ist nicht korrekt aufgesetzt und eingerastet.
▶ Prüfen Sie, ob der Deckel korrekt montiert wurde.
→"Durchlaufschnitzler zusammenbauen", Seite11
Zubehör wurde überlastet und Achse des Scheiben-
trägers ist an der Sollbruchstelle gebrochen.
▶ Sie können beim Kundendienst unter der Bestell-
nummer 00630760 einen neuen Scheibenträger
bestellen.

Safety en
15
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the base unit.
1.2 Intended use
Only use the accessories:
¡ with a kitchen machine from the same series MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ With genuine parts and accessories.
¡ for cutting up, shredding and grating food.
1.3 Safety instructions
WARNING‒Risk of cutting!
The cutting discs have sharp blades and edges.
▶ Only take hold of the cutting discs by the edge.
▶ Never touch the sharp blades and edges with bare hands.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
▶ Do not reach into the filling shaft.
▶ Only use the pusher to push down ingredients.
Improper use may cause injuries.
▶ Never assemble the accessories on the base unit.
▶ Only attach and remove accessories once the drive has
stopped and the appliance has been unplugged.
▶ The accessories should only be used in the intended operating
position.

en Avoiding material damage
16
2 Avoiding material dam-
age
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
▶ Do not process food that contains
hard components, e.g. bones,
gristle or stones.
▶ Do not insert objects into the filling
shaft or housing, e.g. wooden
spoons.
▶ Before use, check the filling shaft
and housing for foreign objects.
▶ Do not apply great force with the
pusher.
3 Unpacking and check-
ing
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
3.1 Unpacking the accessor-
ies and parts
1. Take the accessories out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
3.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
→Fig.
1
A
Continuous-feed shredder
B
Cutting discs
1
C
Accompanying documents
1
Depending on the appliance spe-
cifications
3.3 Cleaning the accessories
before using for the first
time
1. Take the assembled accessories
apart.
→"Dismantling the continuous
feed shredder", Page19
2. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page19
3. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
4 Familiarising yourself
with the accessories
4.1 Components
You can find an overview of the parts
of your accessories here.
→Fig.
2
1
Housing
2
Disc holder
3
Lid with integrated filling shaft
4
Pusher and measuring jug
5
Reversible cutting disc, thick/
thin
1
Depending on the appliance spe-
cifications

Familiarising yourself with the accessories en
17
6
Reversible shredding disc,
coarse/fine
7
Fine grating disc
8
Reversible slicing / shredding
disc
1
9
Asia vegetables disc
1
10
Coarse grating disc
1
1
Depending on the appliance spe-
cifications
4.2 Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your accessories here.
Symbol Description
Follow the instructions in
the operating instructions.
Do not reach into the
filling shaft.
Attach the lid
Position marking housing
4.3 Overview of cutting discs
You can find an overview of the cut-
ting discs and their purposes here.
Designa-
tion
Use
Revers-
ible cut-
ting disc,
thick/thin
Cutting food into thick or
thin slices, e.g. fruit and
vegetables.
Marking:
¡ 1 = thick slices
¡ 3 = thin slices
Note:Not suitable for
processing hard cheese,
bread, rolls or chocolate.
Tip:Only cut up cooked
potatoes once they have
cooled down.
1
Depending on the appliance spe-
cifications
Designa-
tion
Use
Revers-
ible
shredding
disc,
coarse/
fine
Shredding food coarsely
or finely, e.g. fruit, veget-
ables or cheese as
Gouda or Edam.
Marking:
¡ 2 = coarse side
¡ 4 = fine side
Note:Not suitable for
processing nuts or hard
cheese, e.g. Parmesan.
Tip:Shred soft cheese
with the coarse side
only.
Fine grat-
ing disc
Shredding food medium-
fine, e.g. raw potatoes or
hard cheese such as
Parmesan.
Note:Not suitable for
processing soft cheese
and cheese slices.
Coarse
grating
disc
1
Grating food coarsely,
e.g. raw potatoes for
dumplings or potato
pancakes.
Revers-
ible sli-
cing /
shredding
disc
1
Grating raw potatoes or
cutting into slices.
Note:Not suitable for
processing very fibrous
foods, e.g. leek or
mango.
Asia ve-
getables
disc
1
For cutting food into thin
strips, e.g. fruit and ve-
getables.
1
Depending on the appliance spe-
cifications

en Before using the appliance
18
4.4 Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
If the continuous feed shredder is
overloaded or blocked, the disc
holder shaft will break at the prede-
termined breaking point.
Note:Spare parts with a predeter-
mined breaking point are not covered
by our warranty obligations. A new
disc holder is available from cus-
tomer service under order number
00630760.
5 Before using the appli-
ance
Prepare the base unit and the ac-
cessories for use.
5.1 Overview of base units
This accessory can be used with dif-
ferent base units.
You can prepare your kitchen ma-
chine as shown.
→Fig.
3
A
Kitchen machine from the
MUMS4 or MUM5 series
B
Kitchen machine from the
MUMS2 series
5.2 Assembling the continu-
ous feed shredder
1. Grip the disc holder level with the
wings.
→Fig.
4
The two plastic tips must point up.
2. Take hold of the required cutting
disc by the edge and fit onto the
disc holder with the side you re-
quire facing up.
‒ Fit single-sided discs with the
blades or serrations facing up.
‒ Fit reversible discs with the re-
quired marking facing up.
→Fig.
5
3. Insert the disc holder with the cut-
ting disc into the housing.
→Fig.
6
4. Place the lid on the housing.
→Fig.
7
Markings and must match
up.
5. Rotate the lid clockwise until it en-
gages.
→Fig.
8
Markings and must match
up.
5.3 Fitting continuous feed
shredder onto the base
unit
1. Place the continuous feed shred-
der on drive2 as shown.
→Fig.
9
2. Push the continuous feed shredder
down and rotate clockwise until it
engages.
→Fig.
10
The continuous feed shredder
must be securely connected to the
base unit.
operation
6 Basic operation
operation
6.1 Processing food with the
continuous feed shredder
Note:Take note of the recommended
speeds.
→"Application examples", Page20

Cleaning and servicing en
19
Tip:For optimum results, process
thin ingredients in bunches.
1. Prepare your food.
Cut large items of food into pieces
so they fit into the filling shaft.
2. Insert mains plug.
→Fig.
11
3. Set the rotary switch to the recom-
mended speed.
→Fig.
12
4. Insert the food into the filling shaft
and press down with the pusher,
applying light pressure.
→Fig.
13
5. Stop processing when
‒ all food has been processed.
‒ the food in the bowl almost
reaches the outlet opening of
the continuous feed shredder.
6. Set the rotary switch to
.
→Fig.
14
Wait until the appliance stops.
7. Unplug the mains plug.
6.2 Emptying the bowl
Tip:You can empty the bowl during
processing without removing the con-
tinuous feed shredder.
1. Set the rotary switch to
.
Wait until the appliance stops.
2. Unplug the mains plug.
→Fig.
15
3. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig.
16
4. Remove and empty the bowl.
→Fig.
17
6.3 Removing the continuous
feed shredder
1. Rotate the continuous feed shred-
der anticlockwise until it releases.
→Fig.
18
2. Remove the continuous feed
shredder from the base unit.
→Fig.
19
6.4 Dismantling the continu-
ous feed shredder
1. Rotate the lid anticlockwise.
→Fig.
20
Markings and must match
up.
2. Remove the lid.
→Fig.
21
3. Take hold of the disc holder by the
shaft and take out of the housing
with the cutting disc.
→Fig.
22
4. Take hold of the cutting disc by
the edge and remove.
→Fig.
23
Tip:Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
7 Cleaning and servicing
7.1 Cleaning products
Find out here what cleaning agents
are suitable for your accessories.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
accessories.
▶ Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
▶ Do not use sharp, pointed or metal
objects.
▶ Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
7.2 Overview of cleaning
Clean the individual parts as indic-
ated in the table.
→Fig.
24

Troubleshooting en
21
9 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
Fault Cause and troubleshooting
Processed food does
not fall into the bowl.
Outlet opening or housing is blocked.
1. Finish processing and unplug from the mains.
2. Remove the accessory.
3. Take the accessory apart and remove the block-
age.
Cutting disc does not
rotate although the
base unit is running.
Lid is not fitted and engaged properly.
▶ Check whether the lid is fitted properly.
→"Assembling the continuous feed shredder",
Page18
Accessory has been overloaded and the disc holder
shaft has broken at the predetermined breaking point.
▶ You can order a new disc holder from customer
service under order number 00630760.

fr Sécurité
22
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un robot culinaire de la série MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour trancher, râper et émincer des produits alimentaires.
1.3 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque de coupure!
Les disques à réduire présentent des lames et arêtes tranchantes.
▶ Ne saisir lesdisquesàréduire queparleurs bords.
▶ Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées avec les mains
nues.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
▶ Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
▶ Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré-
dients.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures.
▶ Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
▶ Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immo-
bilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
▶ Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.

Prévenir les dégâts matériels fr
23
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
▶ Ne jamais utiliser d’aliments conte-
nant des parties dures, p.ex. des
os, cartilages ou noyaux.
▶ Ne jamais introduire d’objet dans
l’orifice d’ajout ou le boîtier, par ex.
une cuillère en bois.
▶ S’assurer de l’absence de corps
étranger dans l’orifice d’ajout et le
boîtier avant l’utilisation.
▶ Ne pas appliquer une force trop
importante sur le pilon poussoir.
3 Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
3.1 Déballer l’accessoire et
ses composants
1. Retirer l’accessoire de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
3.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
→Fig.
1
A
Accessoire râpeur/éminceur
B
Disquesàréduire
1
C
Documents d’accompagne-
ment
1
Selon l'équipement de l'appareil
3.3 Nettoyer tous les acces-
soires avant la première
utilisation
1. Démonter l’accessoire assemblé.
→"Démonter l’accessoire râpeur/
éminceur", Page27
2. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page27
3. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
4 Présentation de l’ac-
cessoire
4.1 Composants
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des composants de votre ac-
cessoire.
→Fig.
2
1
Boîtier
2
Porte-disque
3
Couvercle avec ouverture
pour ajout
4
Pilon poussoir et gobelet gra-
dué
1
Selon l'équipement de l'appareil

fr Présentation de l’accessoire
24
5
Disque réversible à émincer
épais/fin
6
Disque réversible à râper
grossier/fin
7
Disque à râper fin
8
Disque réversible à
émincer/râper
1
9
Disque pour julienne de
légumes
1
10
Disque à râper grossier
1
1
Selon l'équipement de l'appareil
4.2 Symboles
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des symboles sur vos acces-
soires.
Sym-
bole
Description
Respecter les instructions
figurant dans la notice
d’utilisation.
Ne pas introduire les
doigts dans l’ouverture
d’ajout.
Mettre le cou-
vercleenplace
Repère de positionnement
sur le boîtier
4.3 Vue d’ensemble des
disques à réduire
Vous trouverez ici un aperçu des
disques à réduire et de leurs utilisa-
tions.
Désigna-
tion
Utilisation
Disque
réversible
à émincer
épais/fi
n
Pour émincer les ali-
ments en tranches fines
et épaisses, p.ex. fruits
et légumes.
Marquage:
¡ 1 = tranches épaisses
¡ 3 = tranches fines
Remarque:Ne convient
pas pour couper le fro-
mage à pâte dure, le
pain, les petits-pains et
le chocolat.
Conseil:Ne couper les
pommes de terre cuites
qu’une fois qu’elles ont
refroidi.
Disque
réversible
à râper
gros-
sier/fin
Pour râper les aliments
en petits et gros mor-
ceaux, p.ex. les fruits,
les légumes ou le fro-
mage.
Marquage:
¡ 2 = côté grossier
¡ 4 = côté fin
Remarque:Ne convient
pas pour traiter les noix
ni les fromages à pâte
dure, p.ex. le parmesan.
Conseil:Ne râper le fro-
mage à pâte molle
qu’avec le côté de râ-
page grossier.
Disque à
râper fin
Pour râper les aliments
mi-fin, p.ex. des
pommes de terre crues
ou du fromage à pâte
dure (p.ex. parmesan).
Remarque:Ne convient
pas pour traiter le fro-
mage à pâte molle et le
fromage en tranches.
1
Selon l'équipement de l'appareil

Avant l’utilisation fr
25
Désigna-
tion
Utilisation
Disque à
râper
grossier
1
Pour râper grossière-
ment des aliments
comme des pommes de
terre crues (p.ex. pour
faire des quenelles de
pomme de terre ou des
rösti).
Disque
réversible
à
émincer/
râper
1
Pour râper des pommes
de terre crues ou les
couper en tranches.
Remarque:Ne convient
pas pour traiter les ali-
ments très fibreux, p. ex.
le poireau ou la mangue.
Disque
pour ju-
lienne de
légumes
1
Émincer les aliments en
fines lanières, p. ex.
fruits et légumes.
1
Selon l'équipement de l'appareil
4.4 Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Si l’accessoire râpeur/ éminceur est
surchargé ou bloqué, l’axe du porte-
disque se brise au niveau de la zone
de rupture programmée prévue à cet
effet.
Remarque:Les pièces de rechange
à zone de rupture programmée ne
sont pas couvertes par nos engage-
ments à garantie. Un nouveau porte-
disque est disponible auprès du ser-
vice après-vente sous la réfé-
rence00630760.
5 Avant l’utilisation
Préparez l’appareil de base et l’ac-
cessoire pour l’utilisation.
5.1 Aperçu des appareils de
base
Cet accessoire peut être utilisé avec
différents appareils de base.
Préparez votre robot culinaire,
comme illustré.
→Fig.
3
A
Robot culinaire de la série
MUMS4 ou MUM5
B
Robot culinaire de la série
MUMS2
5.2 Assembler l’accessoire
râpeur/ éminceur
1. Tenir le porte-disque à la même
hauteur que l’ailette.
→Fig.
4
Les deux pointes en plastique
doivent être orientées vers le haut.
2. Saisir le disque à réduire souhaité
par le bord et le placer sur le
porte-disque avec le côté requis
orienté vers le haut.
‒ Placer les disques unilatéraux
avec les lames ou les dente-
lures orientées vers le haut.
‒ Placer les disques réversibles
avec le repère souhaité orienté
vers le haut.
→Fig.
5
3. Insérer le porte-disque avec le
disque dans le boîtier.
→Fig.
6
4. Placer le couvercle sur le boîtier.
→Fig.
7
Les repères et doivent être
alignés.

fr Utilisation
26
5. Tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
8
Les repères et doivent être
alignés.
5.3 Poser l’accessoire râ-
peur/ minceur sur l’appa-
reil de base
1. Placer l’accessoire râpeur/ émin-
ceur sur l’entraînement2 comme
représenté sur l’illustration.
→Fig.
9
2. Pousser l’accessoire râ-
peur/éminceur vers le bas et le
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
→Fig.
10
L’accessoire râpeur/éminceur
doit être solidement fixé à l’appa-
reil de base.
Utilisation
6 Utilisation
Utilisation
6.1 Traiter les aliments avec
l’accessoire râpeur/
éminceur
Remarque:Respecter les recom-
mandations concernant la vitesse.
→"Exemples d’utilisations", Page27
Conseil:Pour obtenir des résultats
optimaux, travaillez les aliments fins
par bouquets.
1. Préparer les aliments.
Couper les aliments de grande
taille en gros morceaux afin qu’ils
passent dans l’orifice d’ajout.
2. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
→Fig.
11
3. Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée.
→Fig.
12
4. Introduire les aliments dans l’ori-
fice de remplissage et les faire
avancer en exerçant une légère
pression avec le pilon poussoir.
→Fig.
13
5. Mettre fin à l‘opération lorsque
‒ tous les aliments ont été traités.
‒ les aliments accumulés dans le
bol atteignent pratiquement l’ori-
fice de sortie de l’accessoire râ-
peur/éminceur.
6. Amener l’interrupteur rotatif sur
.
→Fig.
14
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
7. Débrancher la fiche secteur.
6.2 Vider le bol
Conseil:Vous pouvez vider le bol
pendant le traitement, sans devoir en-
lever l’accessoire râpeur/éminceur.
1. Amener l’interrupteur rotatif sur
.
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
2. Débrancher la fiche secteur.
→Fig.
15
3. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
16
4. Retirer le bol et le vider.
→Fig.
17

Nettoyage et entretien fr
27
6.3 Retirer l’accessoire râ-
peur/ éminceur
1. Tourner l’accessoire râpeur/ émin-
ceur dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se détache.
→Fig.
18
2. Retirer l’accessoire râpeur/ émin-
ceur de l’appareil de base.
→Fig.
19
6.4 Démonter l’accessoire râ-
peur/ éminceur
1. Tourner le couvercle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
→Fig.
20
Les repères et doivent être
alignés.
2. Enlever le couvercle.
→Fig.
21
3. Saisir le porte-disque au niveau de
l’axe et le retirer du boîtier avec le
disque à réduire.
→Fig.
22
4. Saisir le disque à réduire par le
bord et le retirer.
→Fig.
23
Conseil:Après utilisation, nettoyer
immédiatement toutes les pièces afin
d’éviter que les résidus ne se
sèchent.
7 Nettoyage et entretien
7.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage conviennent à votre acces-
soire.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager les acces-
soires.
▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
▶ Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
7.2 Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
→Fig.
24
Conseil:Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plas-
tique, p.ex. lors du traitement des
carottes. Enlevez les décolorations
avec un chiffon doux et quelques
gouttes d’huile alimentaire.
8 Exemples d’utilisations
Respectez les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
→Fig.
25

fr Dépannage
28
9 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
Défaut Cause et dépannage
Les produits alimen-
taires ne tombent pas
dans le bol.
L’orifice de sortie ou le boîtier est obstrué.
1. Terminez le traitement et brancher la fiche secteur.
2. Retirez l’accessoire.
3. Démonter l’accessoire et éliminer le bourrage.
Le disque à réduire ne
tourne pas alors que
l’appareil de base est
en marche.
Le couvercle n’est pas correctement placé et enclen-
ché.
▶ Vérifiez si le couvercle est correctement monté.
→"Assembler l’accessoire râpeur/ éminceur",
Page25
L’accessoire a subi une surcharge et l’axe du porte-
disque est cassé au niveau de la zone de rupture pro-
grammée.
▶ Vous pouvez commander un nouveau porte-disque
auprès du Service après-vente sous la référence
00630760.

Sicurezza it
29
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
1.2 Uso corretto
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un robot da cucina della serie MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per tagliare, tagliare a julienne e grattugiare alimenti.
1.3 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di taglio!
I dischi sminuzzatori hanno lame e bordi taglienti.
▶ Afferrare i dischi sminuzzatori solo dal bordo.
▶ Non toccare mai le lame e i bordi taglienti a mani nude.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
▶ Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
▶ Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
L'utilizzo non conforme può causare lesioni.
▶ Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
▶ Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo
ed apparecchio scollegato.
▶ Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.

it Prevenzione di danni materiali
30
2 Prevenzione di danni
materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
▶ Non lavorare alimenti contenenti
parti dure, ad es. ossi, cartilagine
o noccioli.
▶ Non introdurre oggetti (es. cuc-
chiai) nel pozzetto di riempimento
o nel corpo dell'apparecchio.
▶ Prima dell'uso, verificare che il
pozzetto di riempimento e il corpo
dell'apparecchio non presentino
corpi estranei.
▶ Non esercitare una forte pressione
con il pestello.
3 Disimballaggio e con-
trollo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
3.1 Disimballaggio dell'acces-
sorio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'acces-
sorio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
3.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
→Fig.
1
A
Sminuzzatore continuo
B
Dischi sminuzzatori
1
C
Documentazione di accompa-
gnamento
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
3.3 Lavaggio dell'accessorio
al primo uso
1. Scomporre l'accessorio nelle sin-
gole parti.
→"Smontaggio dello sminuzzatore
continuo", Pagina 34
2. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 34
3. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
4 Informazioni sugli ac-
cessori
4.1 Componenti
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'accessorio.
→Fig.
2
1
Corpo dell'apparecchio
2
Portadisco
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio

Informazioni sugli accessori it
31
3
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
4
Pestello e misurino
5
Disco taglierina spesso/fine
6
Disco grattugia fine/grossa
7
Disco a fori fini per grattugia-
re
8
Disco doppia funzione taglio/
grattugia
1
9
Disco per verdure asiatiche
1
10
Disco a fori grossi per
grattugiare
1
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
4.2 Simboli
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli sull'accessorio.
Simbo-
lo
Descrizione
Seguire le indicazioni del
libretto d’istruzioni.
Non introdurre le mani nel
pozzetto di riempimento.
Applicazione del coper-
chio
Marcatura di posizione del
corpo
4.3 Panoramica dei dischi
sminuzzatori
Qui è riportata una panoramica dei
dischi sminuzzatori e del relativo am-
bito di applicazione.
Denomi-
nazione
Utilizzo
Disco ta-
glierina
spesso/fi-
ne
Tagliare gli alimenti a fet-
te spesse o sottili, ad es.
frutta e verdura.
Identificazione:
¡ 1 = fette spesse
¡ 3 = fette sottili
Nota:Non idoneo per la
lavorazione di formaggio
duro, pane, panini o
cioccolato.
Consiglio:Tagliare le
patate bollite solo a fred-
do.
Disco
grattugia
fine/gros-
sa
Tagliare a julienne gli ali-
menti in fette spesse o
sottili, ad es. frutta, ver-
dura o formaggio, come
Gouda o Edamer.
Identificazione:
¡ 2 = lato grosso
¡ 4 = lato fine
Nota:Non idoneo per la
lavorazione di noci o for-
maggio duro, ad es. Par-
migiano.
Consiglio:Grattugiare il
formaggio tenero con il
lato grosso.
Disco a
fori fini
per grat-
tugiare
Grattugiare gli alimenti
mediofinemente, ad es.
patate crude o formag-
gio duro, come Parmi-
giano.
Nota:Non idoneo per la
lavorazione di formaggio
tenero e formaggio da
taglio.
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio

it Prima dell'utilizzo
32
Denomi-
nazione
Utilizzo
Disco a
fori grossi
per
grattugiar
e
1
Grattugiare gli alimenti
grossolanamente, ad es.
patate crude per cane-
derli, polpette o frittelle
di patate.
Disco
doppia
funzione
taglio/
grattugia
1
Grattugiare le patate cru-
de o tagliarle a fette.
Nota:Non idoneo per la
lavorazione di alimenti
molto fibrosi, ad es. porri
o mango.
Disco per
verdure
asiatiche
1
Tagliare gli alimenti in
strisce sottili, ad es. frut-
ta e verdura.
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
4.4 Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Se lo sminuzzatore continuo viene
riempito eccessivamente oppure
ostruito, l'asse del portadisco sull'ap-
posito punto di rottura predetermina-
to si rompe.
Nota:Iricambi con punto di rottura
predeterminato non rientrano nei no-
stri doveri di garanzia. È possibile or-
dinare un portadisco nuovo presso il
servizio assistenza clienti con il codi-
ce d'ordine 00630760.
5 Prima dell'utilizzo
Preparare l'apparecchio base e l'ac-
cessorio per l'uso.
5.1 Panoramica degli appa-
recchi base
Questo accessorio può essere impie-
gato con diversi apparecchi base.
Preparare il robot da cucina come il-
lustrato.
→Fig.
3
A
Robot da cucina della serie
MUMS4 o MUM5
B
Robot da cucina della serie
MUMS2
5.2 Assemblaggio dello smi-
nuzzatore continuo
1. Fissare il portadisco all'altezza del-
le alette.
→Fig.
4
Entrambe le estremità in plastica
devono essere rivolte verso l'alto.
2. Afferrare il disco sminuzzatore se-
lezionato dal bordo e inserirlo sul
portadisco con il lato desiderato ri-
volto verso l'alto.
‒ Inserire i dischi monolaterali con
le lame o i rialzi rivolti verso l'al-
to.
‒ Inserire i dischi doppia funzione
con la marcatura desiderata ri-
volta verso l'alto.
→Fig.
5
3. Inserire il portadisco con il disco
sminuzzatore nel corpo.
→Fig.
6
4. Inserire il coperchio nel corpo.
→Fig.
7
Le marcature e devono es-
sere allineate.

di base it
33
5. Ruotare il coperchio in senso ora-
rio fino all'arresto.
→Fig.
8
Le marcature e devono esse-
re allineate.
5.3 Montaggio dello sminuz-
zatore continuo sull’appa-
recchio base
1. Applicare lo sminuzzatore continuo
sull'ingranaggio2 come indicato.
→Fig.
9
2. Premere lo sminuzzatore continuo
verso il basso e ruotarlo in senso
orario fino all'arresto.
→Fig.
10
Lo sminuzzatore continuo deve es-
sere connesso saldamente all'ap-
parecchio base.
di base
6 Comandi di base
di base
6.1 Lavorazione degli alimenti
con lo sminuzzatore con-
tinuo
Nota:Prestare attenzione ai consigli
relativi alla velocità.
→"Esempi d’impiego", Pagina 34
Consiglio:Per ottenere risultati otti-
mali, lavorare gli alimenti sottili legati
in mazzetto.
1. Preparare gli alimenti.
Tagliare in pezzi gli alimenti di
grosse dimensioni per adattarli al
pozzetto di riempimento.
2. Inserire la spina di alimentazione.
→Fig.
11
3. Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata.
→Fig.
12
4. Introdurre gli alimenti nella boc-
chetta dicarico espingere eserci-
tando una leggera pressione con il
pestello.
→Fig.
13
5. Terminare la lavorazione quando
‒ tutti gli alimenti sono lavorati;
‒ gli alimenti nella ciotola hanno
quasi raggiunto l’apertura di
uscita dello sminuzzatore conti-
nuo.
6. Portare la manopola su
.
→Fig.
14
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
7. Staccare la spina di alimentazione.
6.2 Svuotamento della ciotola
Consiglio:È possibile svuotare la
ciotola durante la lavorazione senza
rimuovere lo sminuzzatore continuo.
1. Portare la manopola su
.
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
2. Staccare la spina di alimentazione.
→Fig.
15
3. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→Fig.
16
4. Togliere la ciotola e svuotarla.
→Fig.
17
6.3 Rimozione dello sminuz-
zatore continuo
1. Ruotare lo sminuzzatore continuo
in senso antiorario fino allo sgan-
cio.
→Fig.
18
2. Rimuovere lo sminuzzatore conti-
nuo dall'apparecchio base.
→Fig.
19

it Pulizia e cura
34
6.4 Smontaggio dello sminuz-
zatore continuo
1. Ruotare il coperchio in senso anti-
orario.
→Fig.
20
Le marcature e devono es-
sere allineate.
2. Rimuovere il coperchio.
→Fig.
21
3. Inserire il portadisco sull'asse ed
estrarlo dal corpo con il disco smi-
nuzzatore.
→Fig.
22
4. Afferrare il disco sminuzzatore dal
bordo e rimuoverlo.
→Fig.
23
Consiglio:Pulire tutte le parti subito
dopo l’uso per prevenire l'essicca-
mento dei residui.
7 Pulizia e cura
7.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'accessorio.
ATTENZIONE!
L'accessorio può essere danneggiato
se non viene lavato correttamente o
se viene utilizzato un detergente non
idoneo.
▶ Non impiegare detergenti a base
di alcol.
▶ Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
▶ Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
7.2 Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indi-
cato nella tabella.
→Fig.
24
Consiglio:Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plasti-
ca si possono formare macchie colo-
rate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
8 Esempi d’impiego
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
→Fig.
25

Sistemazione guasti it
35
9 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
Anomalia Causa e ricerca guasti
Gli alimenti lavorati
non cadono nella cio-
tola.
Apertura di uscita o corpo ostruito.
1. Terminare la lavorazione e scollegare la spina di ali-
mentazione.
2. Togliere gli accessori.
3. Rimuovere gli accessori ed eliminare l'ostruzione.
Il disco sminuzzatore
non ruota sebbene
l'apparecchio base sia
in funzione.
Coperchio non inserito né agganciato correttamente.
▶ Verificare che il coperchio sia stato correttamente
montato.
→"Assemblaggio dello sminuzzatore continuo",
Pagina 32
Gli accessori sono stati sovraccaricati e l'asse del por-
tadisco si è spezzato nel punto di rottura prestabilito.
▶ È possibile ordinare un portadisco nuovo presso il
servizio assistenza clienti con il codice d'ordine
00630760.

nl Veiligheid
36
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ om te snijden, raspen en malen van levensmiddelen.
1.3 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING‒Kans op snijden!
De fijnmaakschijven hebben scherpe messen en randen.
▶ De fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken.
▶ Nooit de scherpe messen en randen met blote handen aanra-
ken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
▶ Niet in de vulschacht grijpen.
▶ Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
Een ondeskundig gebruik kan tot letsels veroorzaken.
▶ Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
▶ Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
▶ Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.

Materiële schade voorkomen nl
37
2 Materiële schade voor-
komen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
▶ Geen levensmiddelen verwijderen
die harde bestanddelen bevatten,
bijv. beenderen, kraakbeen of pit-
ten.
▶ Geen voorwerpen in de vulschacht
of de behuizing steken, bijv. kook-
lepel.
▶ Vóór het gebruik de vulschacht en
de behuizing op vreemde voorwer-
pen controleren.
▶ Geen grote druk met de stopper
uitoefenen.
3 Uitpakken en controle-
ren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
3.1 Toebehoren en onderde-
len uitpakken
1. Het toebehoren uit de verpakking
nemen.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
3.2 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
→Fig.
1
A
Doorloopsnijder
B
Fijnmaakschijven
1
C
Begeleidende documenten
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
3.3 Toebehoren voor het eer-
ste gebruik reinigen
1. Het gemonteerde toebehoren uit
elkaar nemen.
→"Doorloopsnijder uit elkaar ha-
len", Pagina41
2. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina41
3. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
4 Het toebehoren leren
kennen
4.1 Onderdelen
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw toebehoren.
→Fig.
2
1
Behuizing
2
Schijfhouder
3
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
4
Stopper en maatbeker
5
Snijschijf dik/dun
6
Raspschijf grof/fijn
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring

nl Het toebehoren leren kennen
38
7
Maalschijf fijn
8
Snij-/raspschijf
1
9
Schijf voor Aziatische
groenten
1
10
Maalschijf grof
1
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
4.2 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw accessoires.
Sym-
bool
Beschrijving
Neem de aanwijzingen in
de gebruiksaanwijzing in
acht.
Niet in de vulschacht grij-
pen.
Deksel plaatsen
Positiemarkering behuizing
4.3 Overzicht van de fijn-
maakschijven
Hier vindt u een overzicht van de fijn-
maakschijven en hun gebruiksdoel.
Aandui-
ding
Gebruik
Snijschijf
dik/dun
Levensmiddelen in dikke
of dunne plakken snij-
den, bijvoorbeeld groen-
te en fruit.
Aanduiding:
¡ 1 = dikke plakjes
¡ 3 = dunne plakjes
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
Aandui-
ding
Gebruik
Opmerking:Niet ge-
schikt voor de verwer-
king van harde kaas,
brood, broodjes of cho-
colade.
Tip:Snij gekookte aard-
appelen pas nadat ze
zijn afgekoeld.
Rasp-
schijf
grof/fijn
Levensmiddelen in grove
of fijne stukjes raspen,
bijv. groente, fruit of
kaas, zoals Goudse of
Edammer kaas.
Aanduiding:
¡ 2 = grove zijde
¡ 4 = fijne zijde
Opmerking:Niet ge-
schikt voor de verwer-
king van noten of harde
kaas, bijvoorbeeld Par-
mezaanse kaas.
Tip:Rasp zachte kaas
met de grove zijde.
Maalschijf
fijn
Levensmiddelen middel-
fijn raspen, bijvoorbeeld
ongekookte aardappelen
of harde kaas, zoals Par-
mezaanse kaas.
Opmerking:Niet ge-
schikt voor de verwer-
king van zachte kaas en
snijdbare kaas.
Maalschijf
grof
1
Levensmiddelen grof
raspen, bijvoorbeeld on-
gekookte aardappels
voor knoedels, aardap-
pelkoekjes of rösti.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring

Vóór het gebruik nl
39
Aandui-
ding
Gebruik
Snij-/
raspschijf
1
Ongekookte aardappe-
len raspen of in plakjes
snijden.
Opmerking:Niet ge-
schikt voor de verwer-
king van zeer vezelige
levensmiddelen, bijvoor-
beeld prei of mango.
Schijf
voor Azia-
tische
groenten
1
Levensmiddelen in fijne
reepjes snijden, bijv. fruit
en groente.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
4.4 Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
Wanneer de doorloopsnijder overbe-
last of geblokkeerd raakt, breekt de
as van de schijfhouder op het daar-
voor voorziene breekpunt.
Opmerking:Vervangingsonderdelen
met ingebouwde breekpunten maken
geen deel uit van onze garantiever-
plichtingen. Een nieuwe schijfhouder
is onder bestelnummer 00630760
verkrijgbaar bij de servicedienst.
5 Vóór het gebruik
Bereid het basistoestel en het toebe-
horen voor het gebruik voor.
5.1 Overzicht van de basisap-
paraten
Dit toebehoren kan met verschillende
basisapparaten worden gebruikt.
Bereid de keukenmachine voor zoals
afgebeeld.
→Fig.
3
A
Keukenmachine van de bouw-
serie MUMS4 of MUM5
B
Keukenmachine van de bouw-
serie MUMS2
5.2 Doorloopsnijder in elkaar
zetten
1. De schijfhouder ter hoogte van de
vleugels vasthouden.
→Fig.
4
De beide kunststof punten moeten
naar boven wijzen.
2. De gewenste fijnmaakschijf aan de
rand beetpakken en met de beno-
digde zijde naar boven op de
schijfhouder plaatsen.
‒ Eenzijdige schijven met de mes-
sen of de verhogingen naar bo-
ven plaatsen.
‒ Draaischijven met de gewenste
markering naar boven plaatsen.
→Fig.
5
3. De schijfhouder met de fijnmaak-
schijf in de behuizing plaatsen.
→Fig.
6
4. Het deksel op de behuizing plaat-
sen.
→Fig.
7
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
5. Het deksel rechtsom draaien tot
het vastklikt.
→Fig.
8
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.

nl Bediening
40
5.3 Doorloopsnijder aanbren-
gen op het basisapparaat
1. De doorloopsnijder zoals afge-
beeld op de aandrijving2 plaat-
sen.
→Fig.
9
2. De doorloopsnijder omlaag druk-
ken en rechtsom draaien tot deze
vastklikt.
→Fig.
10
De doorloopsnijder moet vast met
het basisapparaat verbonden zijn.
Bediening
6 De Bediening in essen-
tie
Bediening
6.1 Levensmiddelen verwer-
ken met de doorloopsnij-
der
Opmerking:Neem de snelheidsad-
viezen in acht.
→"Toepassingsvoorbeelden",
Pagina41
Tip:Om optimale resultaten te verkrij-
gen verwerkt u dun snijgoed in bun-
dels.
1. De levensmiddelen voorbereiden.
Grove levensmiddelen in stukken
snijden, zodat ze in de vulschacht
passen.
2. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
→Fig.
11
3. De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten.
→Fig.
12
4. De levensmiddelen in de vul-
schacht doen en met lichte druk
met de stopper aandrukken.
→Fig.
13
5. De verwerking beëindigen als
‒ alle levensmiddelen zijn ver-
werkt.
‒ de levensmiddelen in de kom
de uitloop-opening van de door-
loopsnijder bijna hebben bereikt.
6. De draaischakelaar op
zet-
ten.
→Fig.
14
Wachten tot het apparaat stilstaat.
7. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
6.2 Kom leegmaken
Tip:U kunt de kom tijdens de ver-
werking leegmaken zonder de door-
loopsnijder eraf te halen.
1. De draaischakelaar op
zet-
ten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
2. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
→Fig.
15
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Fig.
16
4. De schotel verwijderen en legen.
→Fig.
17
6.3 Doorloopsnijder eraf ha-
len
1. De doorloopsnijder tegen de klok
in draaien tot hij losgaat.
→Fig.
18
2. De doorloopsnijder van het basis-
apparaat af halen.
→Fig.
19

Reiniging en onderhoud nl
41
6.4 Doorloopsnijder uit elkaar
halen
1. Het deksel tegen de klok in draai-
en.
→Fig.
20
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
2. Het deksel eraf halen.
→Fig.
21
3. De schijfhouder beetpakken aan
de as en met de fijnmaakschijf uit
de behuizing halen.
→Fig.
22
4. De fijnmaakschijf aan de rand
beetpakken en eraf halen.
→Fig.
23
Tip:Reinig direct na gebruik alle on-
derdelen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
7 Reiniging en onder-
houd
7.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welk toebe-
horen geschikt is voor het apparaat.
LET OP!
Het toebehoren kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
▶ Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
▶ Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
7.2 Reinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen
zoals in de tabel is aangegeven.
→Fig.
24
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
8 Toepassingsvoorbeel-
den
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→Fig.
25

nl Storingen verhelpen
42
9 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Verwerkte levensmid-
delen vallen niet in de
kom.
Uitlaat-opening of behuizing is verstopt.
1. Stop de verwerking en trek de stekker uit het stop-
contact.
2. Haal het accessoire eraf.
3. Haal het accessoire uit elkaar en verwijder de ver-
stopping.
Fijnmaakschijf draait
niet, hoewel het basis-
apparaat werkt.
Deksel is niet correct geplaatst en vastgeklikt.
▶ Controleer of het deksel correct is gemonteerd.
→"Doorloopsnijder in elkaar zetten", Pagina39
Het accessoire is overbelast geraakt en de as van de
schijfhouder is op het breekpunt gebroken.
▶ U kunt bij de klantenservice onder bestelnummer
00630760 een nieuwe schijfhouder bestellen.

Sikkerhed da
43
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Brug kun tilbehøret:
¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS2, MUMS4,
MUM5.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ Til at skære, raspe og rive fødevarer.
1.3 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL‒Fare for snitsår!
Finhakningsskiverne har skarpe knive og kanter.
▶ Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne.
▶ Berør aldrig de skarpe knive og kanter med de bare fingre.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
▶ Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
▶ Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i.
Forkert brug kan medføre skader.
▶ Tilbehør må aldrig samles på motorenheden.
▶ Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille,
og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶ Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposi-
tion.

da Forhindring af materielle skader
44
2 Forhindring af materiel-
le skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre materielle
skader.
▶ Forarbejd ingen madvarer, som in-
deholder hårde bestanddele,
f.eks.knogler eller kerner.
▶ Stik ikke genstande i påfyldnings-
skakten eller huset, f.eks.gryde-
ske.
▶ Kontrollér påfyldningsskakten og
huset for fremmedlegemer før
anvendelse.
▶ Udøv ikke noget stort tryk på stop-
peren.
3 Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
3.1 Udpakning af tilbehør og
dele
1. Tag tilbehøret ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
3.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
A
Hurtigsnitter
B
Finhakningsskiver
1
1
Afhængigt af apparatets udstyr
C
Medfølgende dokumentation
1
Afhængigt af apparatets udstyr
3.3 Rengør alt tilbehør, før de
tages i brug første gang
1. Adskil det samlede tilbehør.
→"Adskillelse af hurtigsnitteren",
Side47
2. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side47
3. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
4 Lær tilbehøret at kende
4.1 Bestanddele
Her kan du finde en oversigt over til-
behørets bestanddele.
→Fig.
2
1
Hus
2
Skiveholder
3
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
4
Stopper og målebæger
5
Vendbar skæreskive tynd/tyk
6
Vendbar raspeskive grov/fin
7
Riveskive fin
8
Vendbar skære-/raspeskive
1
9
Asia-grøntskive
1
10
Riveskive grov
1
1
Afhængigt af apparatets udstyr

Lær tilbehøret at kende da
45
4.2 Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på tilbehøret.
Symbol Beskrivelse
Følg instrukserne i brugs-
anvisningen.
Stik ikke fingrene ind i på-
fyldningsskakten.
Sæt låget på
Positionsmarkering for hus
4.3 Oversigt over finhak-
ningsskiverne
Her kan du finde en oversigt over fin-
hakningsskiverne og deres anven-
delsesformål.
Beteg-
nelse
Anvendelse
Vendbar
skæreski-
ve tynd/
tyk
Skæring af fødevarer i
tykke eller tynde skiver,
f.eks. frugt og grønt-
sager.
Mærkning:
¡ 1 = tykke skiver
¡ 3 = tynde skiver
Bemærk:Ikke egnet til
at forarbejde hård ost,
brød, rundstykker eller
chokolade.
TipSkær først kogte kar-
tofler, når de er kølet af.
1
Afhængigt af apparatets udstyr
Beteg-
nelse
Anvendelse
Vendbar
raspeski-
ve grov/
fin
Raspning af fødevarer i
grove eller fine stykker,
f.eks. frugt, grøntsager
eller ost såsom gouda
eller edamer.
Mærkning:
¡ 2 = grov side
¡ 4 = fin side
Bemærk:Ikke egnet til
at forarbejde nødder el-
ler hård ost, f.eks. par-
mesan.
TipRasp blød ost med
den grove side.
Riveskive
fin
Middelfin raspning af
fødevarer, f.eks. rå karto-
fler eller hård ost såsom
parmesan.
Bemærk:Ikke egnet til
at forarbejde blød ost og
skæreost.
Riveskive
grov
1
Grov raspning af fødeva-
rer, f.eks. rå kartofler til
knödel, kartoffelboller el-
ler søsterkage.
Vendbar
skære-/
raspeskiv
e
1
Rivning af rå kartofler el-
ler skæring af dem i ski-
ver.
Bemærk:Ikke egnet til
at forarbejde meget fi-
berholdige fødevarer,
f.eks. porre eller mango.
Asia-
grøntskiv
e
1
Skæring af fødevarer i fi-
ne strimler, f.eks. frugt
og grøntsager.
1
Afhængigt af apparatets udstyr

da Inden ibrugtagning
46
4.4 Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Hvis hurtigsnitteren overbelastes eller
blokeres, brækker skiveholderens ak-
sel på det dertil beregnede faste
brudsted.
Bemærk:Reservedele med fast
brudsted er ikke bestanddel af vores
garantiforpligtelser. En ny skiveholder
kan købes hos kundeservice under
bestillingsnummeret 00630760.
5 Inden ibrugtagning
Forbered motorenheden og tilbehøret
til anvendelse.
5.1 Oversigt over motorenhe-
derne
Dette tilbehør kan bruges sammen
med forskellige motorenheder.
Klargør køkkenmaskinen som vist.
→Fig.
3
A
Køkkenmaskine i serien
MUMS4 eller MUM5
B
Køkkenmaskine i serien
MUMS2
5.2 Samling af hurtigsnitteren
1. Hold fast i skiveholderen på højde
med vingerne.
→Fig.
4
De to plastikspidser skal pege
opad.
2. Tag fat i kanten på den ønskede
finhakningsskive, og anbring med
den nødvendige side opad på ski-
veholderen.
‒ Anbring ensidede skiver med
knivene eller forhøjningerne
opad.
‒ Anbring vendeskiver med den
ønskede markering opad.
→Fig.
5
3. Sæt skiveholderen med finhak-
ningsskiven i huset.
→Fig.
6
4. Sæt låget på huset.
→Fig.
7
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
5. Drej låget i retning med uret, indtil
det falder i hak.
→Fig.
8
Markering og skal være rettet
mod hinanden.
5.3 Anbringelse af hurtigsnit-
teren på motorenheden
1. Sæt hurtigsnitteren på drev2 som
vist.
→Fig.
9
2. Tryk hurtigsnitteren ned, og drej
den i retning med uret, indtil den
falder i hak.
→Fig.
10
Hurtigsnitteren skal være fast for-
bundet med motorenheden.
betjening
6 Generel betjening
betjening
6.1 Forarbejdning af fødeva-
rer med hurtigsnitteren
Bemærk:Overhold hastighedsanbe-
falingerne.
→"Eksempler på brug", Side48

Rengøring og pleje da
47
TipForarbejd tynde fødevarer i bund-
ter for at opnå optimale resultater.
1. Forbered fødevarerne.
Skær grove fødevarer i stykker, så
de passer i påfyldningsskakten.
2. Sæt netstikket i stikkontakten.
→Fig.
11
3. Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed.
→Fig.
12
4. Kom fødevarerne i påfyldnings-
skakten, og skub dem ned med et
let tryk på stopperen.
→Fig.
13
5. Afslut forarbejdningen, når
‒ alle fødevarer er forarbejdet
‒ fødevarerne i skålen næsten er
nået op til udgangsåbningen på
hurtigsnitteren.
6. Stil drejekontakten på
.
→Fig.
14
Vent, indtil apparatet står stille.
7. Træk netstikket ud.
6.2 Tømning af skål
TipSkålen kan tømmes under forar-
bejdningen uden at tage hurtigsnitte-
ren af.
1. Stil drejekontakten på
.
Vent, indtil apparatet står stille.
2. Træk netstikket ud.
→Fig.
15
3. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
→Fig.
16
4. Tag skålen ud, og tøm den.
→Fig.
17
6.3 Aftagning af hurtigsnitte-
ren
1. Drej hurtigsnitteren i retning mod
uret, indtil den løser sig.
→Fig.
18
2. Tag hurtigsnitteren af motorenhe-
den.
→Fig.
19
6.4 Adskillelse af hurtigsnitte-
ren
1. Drej låget i retning mod uret.
→Fig.
20
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
2. Tag låget af.
→Fig.
21
3. Tag fat i skiveholderen på akslen,
og tag den ud af huset sammen
med finhakningsskiven.
→Fig.
22
4. Tag fat i kanten på finhakningsski-
ven, og tag den af.
→Fig.
23
TipRengør straks alle dele efter
brug, så resterne ikke tørrer fast.
7 Rengøring og pleje
7.1 Rengøringsmiddel
Læs, hvilke rengøringsmidler der er
egnet til tilbehøret.
BEMÆRK!
Tilbehøret kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
▶ Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
▶ Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
▶ Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
7.2 Rengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i
tabellen.
→Fig.
24

Afhjælpning af fejl da
49
9 Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Forarbejdede fødeva-
rer falder ikke ned i
skålen.
Udgangsåbningen eller huset er stoppet til.
1. Afslut forarbejdningen, og træk netstikket ud.
2. Tag tilbehøret af.
3. Skil tilbehøret ad, og fjern tilstopningen.
Finhakningsskiven
drejer ikke, selvom
motorenheden kører.
Låget er ikke sat korrekt på og faldet i hak.
▶ Kontrollér, om låget er monteret korrekt.
→"Samling af hurtigsnitteren", Side46
Tilbehør blev overbelastet, og skiveholderens aksel er
brækket på det faste brudsted.
▶ Du kan bestille en nye skiveholder hos kundeservi-
ce under bestillingsnummeret 00630760.

no Sikkerhet
50
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
1.2 Korrekt bruk
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til kutting, rasping og riving av matvarer.
1.3 Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL‒Kuttfare!
Kutteskivene har skarpe kniver og kanter.
▶ Grip kun tak i kutteskivene langs kanten.
▶ Du må aldri berøre skarpe kniver og kanter med bare hender.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
▶ Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
▶ Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene.
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til personskader.
▶ Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
▶ Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakob-
lede apparatet står stille.
▶ Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.

Unngå materielle skader no
51
2 Unngå materielle ska-
der
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
▶ Ikke bearbeid matvarer som
inneholder harde komponenter,
f.eks. knokler, brusk eller steiner.
▶ Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv,
ned i påfyllingssjakten eller inn i
huset.
▶ Kontroller påfyllingssjakten og hu-
set med tanke på uvedkommende
gjenstander, før de tas i bruk.
▶ Ikke utøv stort press med støteren.
3 Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
3.1 Pakke ut tilbehør og deler
1. Ta tilbehøret ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
3.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
A
Foodprosessor
B
Kutteskiver
1
1
Avhengig av apparatets utstyr
C
Ledsagende dokumenter
1
Avhengig av apparatets utstyr
3.3 Rengjøre tilbehør før førs-
te gangs bruk
1. Ta fra hverandre det monterte til-
behøret.
→"Ta fra hverandre gjennomløps-
kutteren", Side54
2. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side54
3. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
4 Bli kjent med tilbehøret
4.1 Komponenter
Her finner du en oversikt over til-
behørets komponenter.
→Fig.
2
1
Hus
2
Skiveholder
3
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
4
Støter og målebeger
5
Skjærevendeskive, tykk/tynn
6
Raspevendeskive, grov/fin
7
Riveskive, fin
8
Skjære-/raspe-vendeskive
1
9
Asia-grønnsaksskive
1
10
Riveskive, grov
1
1
Avhengig av apparatets utstyr

no Bli kjent med tilbehøret
52
4.2 Symboler
Her finner du en oversikt over til-
behørets symboler.
Symbol Beskrivelse
Følg instruksjonene i
bruksanvisningen.
Ikke grip inn i påfyllings-
sjakten.
Sett på lokket
Posisjonsmerke hus
4.3 Oversikt over kutte-
skivene
Her finner du en oversikt over kutte-
skivene og deres bruksformål.
Betegnel-
se
Bruk
Skjæreve
ndeskive,
tykk/tynn
Skjær matvarene i tykke
eller tynne skiver, f.eks.
frukt og grønnsaker.
Merking:
¡ 1 = tykke skiver
¡ 3 = tynne skiver
Merk:Ikke egnet til be-
arbeidning av hard ost,
brød, rundstykker eller
sjokolade.
Tips:Vent med å skjære
kokte poteter til de er
blitt kalde.
1
Avhengig av apparatets utstyr
Betegnel-
se
Bruk
Ras-
pevende-
skive,
grov/fin
Rasp matvarene i grove
eller fine stykker, f.eks.
frukt, grønnsaker eller
ost, som gouda eller
edamer.
Merking:
¡ 2 = grov side
¡ 4 = fin side
Merk:Ikke egnet til be-
arbeidning av nøtter eller
hard ost, f.eks. parme-
sanost.
Tips:Rasp myk ost med
den grove siden.
Riveskive,
fin
Rasp matvarene middels
fint, f.eks. rå poteter eller
har ost som parmesan-
ost.
Merk:Ikke egnet til be-
arbeidning av myk ost
og ost i skiver.
Riveskive,
grov
1
Rasp matvarene grovt,
f.eks. rå poteter til kom-
ler, potetballer eller
potetkaker.
Skjære-/
raspe-
vendeskiv
e
1
Riv rå poteter, eller
skjær dem i skiver.
Merk:Ikke egnet til be-
arbeidning av matvarer
med spesielt mye fiber,
f.eks. purreløk eller
mango.
Asia-
grønnsak
sskive
1
Kutte matvarer i fine
strimler, f.eks. frukt og
grønnsaker.
1
Avhengig av apparatets utstyr

Før bruk no
53
4.4 Overlastvern
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Hvis gjennomløpskutteren overbelas-
tes eller blokkeres, brekkes akselen
på skiveholderen i det hertil tiltenkte
bruddstedet.
Merk:Reservedeler med fastlagt
bruddsted er ikke inkludert i våre
garantiforpliktelser. En ny skiveholder
fåes hos kundeservice under
bestillingsnummer00630760.
5 Før bruk
Klargjør basisapparatet og tilbehøret
til bruk.
5.1 Oversikt over basisap-
paratene
Dette tilbehøret kan brukes med ulike
basisapparater.
Forbered kjøkkenmaskinen som vist
på illustrasjonen.
→Fig.
3
A
Kjøkkenmaskin i serie
MUMS4 eller MUM5
B
Kjøkkenmaskin i serie
MUMS2
5.2 Sette sammen gjennom-
løpskutteren
1. Hold fast skiveholderen på høyde
med vingene.
→Fig.
4
De to plastspissene må vende
opp.
2. Ta tak i kanten av ønsket kutteski-
ve og sett den på skiveholderen
med nødvendig side vendt opp.
‒ Sett skiver med bare en side
med knivene eller forhøyningene
vendt opp.
‒ Sett på vendbare skiver med
ønsket merke vendt opp.
→Fig.
5
3. Sett skiveholderen med kutte-
skiven inn i huset.
→Fig.
6
4. Sett lokket på huset.
→Fig.
7
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
5. Drei lokket med urviseren til det
går i inngrep.
→Fig.
8
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
5.3 Montere gjennomløps-
kutteren på basisappara-
tet
1. Sett gjennomløpskutteren på dre-
vet2som avbildet.
→Fig.
9
2. Trykk gjennomløpskutteren ned og
drei den med urviseren til den går i
inngrep.
→Fig.
10
Gjennomløpskutteren må være
koblet forsvarlig til basisapparatet.

no betjening
54
betjening
6 Grunnleggende
betjening
betjening
6.1 Bearbeide matvarer med
gjennomløpskutteren
Merk:Følg anbefalingene om hvilken
hastighet som bør brukes.
→"Eksempler på bruk", Side55
Tips:Bearbeid tynt materiale buntet
sammen for å få optimale resultater.
1. Forbered matvarene.
Skjær grove matvarer i stykker, slik
at de passer ned i påfyllingssjak-
ten.
2. Sett i støpselet.
→Fig.
11
3. Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet.
→Fig.
12
4. Fyll matvarene på påfyllingssjakten
og skyv dem ned med lett trykk
med støteren.
→Fig.
13
5. Avslutt bearbeidningen hvis
‒ alle matvarer er bearbeidet.
‒ matvarene i bollen nesten har
nådd åpningen til gjennomløps-
kutteren.
6. Sett dreiebryteren på
.
→Fig.
14
Vent til apparatet står stille.
7. Trekk ut støpselet.
6.2 Tømme bollen
Tips:Du kan tømme bollen under be-
arbeidningen, uten å ta av gjennom-
løpskutteren.
1. Sett dreiebryteren på
.
Vent til apparatet står stille.
2. Trekk ut støpselet.
→Fig.
15
3. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→Fig.
16
4. Ta ut og tøm bollen.
→Fig.
17
6.3 Ta av gjennomløps-
kutteren
1. Drei gjennomløpskutteren mot
urviseren til den løsner.
→Fig.
18
2. Ta gjennomløpskutteren av basis-
apparatet.
→Fig.
19
6.4 Ta fra hverandre
gjennomløpskutteren
1. Drei lokket mot urviseren.
→Fig.
20
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
2. Ta av lokket.
→Fig.
21
3. Grip tak i akselen på skivehol-
deren og ta den ut av huset
sammen med kutteskiven.
→Fig.
22
4. Ta tak i kanten av kutteskiven og
ta den av.
→Fig.
23
Tips:Rengjør alle deler rett etter bruk
for å hindre at rester tørker inn.
7 Rengjøring og pleie
7.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for tilbehøret.

Eksempler på bruk no
55
OBS!
Tilbehøret kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
▶ Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
▶ Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
▶ Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
7.2 Oversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i
tabellen.
→Fig.
24
Tips:Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.
8 Eksempler på bruk
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
→Fig.
25

no Utbedring av feil
56
9 Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
Feil Årsak og feilsøking
Bearbeidede matvarer
faller ikke ned i bollen.
Utløpsåpning eller hus er tilstoppet.
1. Avslutt bearbeidingen og trekk ut støpselet.
2. Ta av tilbehøret.
3. Ta tilbehøret fra hverandre og fjern tilstoppingen.
Kutteskiven roterer
ikke, selv om basisap-
paratet er i gang.
Lokket er ikke satt korrekt på og i inngrep.
▶ Kontroller om lokket er montert korrekt.
→"Sette sammen gjennomløpskutteren", Side53
Tilbehøret ble overbelastet og skiveholderens aksel er
brukket av i bruddstedet.
▶ Du kan kjøpe ny skiveholder hos kundeservice
under bestillingsnummer00630760.

Säkerhet sv
57
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd tillbehören enbart:
¡ med en hushållsapparat i serien MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för att skära, strimla och riva matvaror.
1.3 Säkerhetsföreskrifter
VARNING!‒Risk för skärskador!
Sönderdelningsskivorna har vassa knivar och kanter.
▶ Fatta sönderdelningsskivorna enbart i kanten.
▶ Vidrör aldrig de vassa knivarna och kanterna med bara händer.
VARNING!‒Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
▶ Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
▶ Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser.
Osakkunnig användning kan orsaka personskador.
▶ Montera aldrig tillbehör på motordelen.
▶ Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
▶ Använd tillbehören enbart i det för ändamålet avsedda arbetslä-
get.

sv Undvika sakskador
58
2 Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan medföra
sakskador.
▶ Bearbeta inte matvaror med hårda
beståndsdelar, t.ex. ben, brosk el-
ler kärnor.
▶ Sätt inte in föremål, t.ex. slevar, i
påfyllningsröret eller höljet.
▶ Kontrollera före användning att det
inte finns främmande föremål i på-
fyllningsröret och höljet.
▶ Tryck inte hårt på påmataren.
3 Uppackning och kon-
troll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
3.1 Uppackning av tillbehör
och delar
1. Ta ut tillbehören ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
3.2 Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
→Fig.
1
A
Grönsaksskärare
B
Riv- och skärskivor
1
C
Medföljande dokument
1
Allt efter apparatens utrustning
3.3 Rengör tillbehören före
den första användningen
1. Ta isär sammansatta tillbehör.
→"Isärtagning av grönsaksskära-
ren", Sid.61
2. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.61
3. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
4 Lär känna tillbehören
4.1 Beståndsdelar
Här följer en översikt över tillbehö-
rens beståndsdelar.
→Fig.
2
1
Hölje
2
Skivhållare
3
Lock med inbyggt matarrör
4
Påmatare och mätbägare
5
Skärvändskiva tjock/tunn
6
Strimlingsvändskiva grov/fin
7
Rivskiva fin
8
Vändbar skär- och
strimlingsskiva
1
9
Asia-grönsaksskiva
1
10
Rivskiva grov
1
1
Allt efter apparatens utrustning
4.2 Symboler
Här följer en översikt över symboler-
na på tillbehören.

Lär känna tillbehören sv
59
Symbol Beskrivning
Följ instruktionerna i bruks-
anvisningen.
Stoppa inte ned handen i
påfyllningsröret.
Sätt på locket
Lägesmarkering hölje
4.3 Översikt över finfördel-
ningsskivor
Här följer en översikt över finfördel-
ningsskivorna och deras använd-
ningsområden.
Beteck-
ning
Användning
Skärvänd-
skiva
tjock/tunn
Skärning av matvaror i
tjocka eller tunna skivor,
t.ex. frukt och grönsaker.
Märkning:
¡ 1 = tjocka skivor
¡ 3 = tunna skivor
Notera:Lämpar sig inte
för bearbetning av hård-
ost, bröd, småfranska el-
ler choklad.
Tips!Skär inte kokt po-
tatis förrän den har sval-
nat.
1
Allt efter apparatens utrustning
Beteck-
ning
Användning
Strim-
lings-
vändskiva
grov/fin
Strimling av matvaror i
grova eller fina bitar,
t.ex. frukt, grönsaker el-
ler ost som Gouda eller
Edamer.
Märkning:
¡ 2 = grov sida
¡ 4 = fin sida
Notera:Lämpar sig inte
för bearbetning av nötter
eller hårdost, t.ex. par-
mesan.
Tips!Strimla mjukost
med den grova sidan.
Rivskiva
fin
Medelfin strimling av
matvaror, t.ex. rå potatis
eller hårdost som par-
mesan.
Notera:Lämpar sig inte
för bearbetning av mjuk-
ost och skivad ost.
Rivskiva
grov
1
Grovstrimling av matva-
ror, t.ex. rå potatis till
kroppkakor, klimp eller
rårakor.
Vändbar
skär- och
strimlings
skiva
1
Riv rå potatis eller riv
den i skivor.
Notera:Inte lämplig för
bearbetning av mycket
fiberrika matvaror, t.ex.
purjolök eller mango.
Asia-
grönsaks
skiva
1
Skärning av matvaror i fi-
na strimlor, t.ex. frukt
och grönsaker.
1
Allt efter apparatens utrustning

sv Före användningen
60
4.4 Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Om grönsaksskäraren blir överbelas-
tad eller igensatt bryts skivhållarens
axel av vid den för ändamålet avsed-
da brottanvisningen.
Notera:Reservdelar med överbelast-
ningsskydd ingår inte i våra garantiå-
taganden. En ny skivhållare med be-
ställningsnumret 00630760 kan be-
ställas från kundtjänsten.
5 Före användningen
Förbered apparaten och tillbehören
för användning.
5.1 Översikt över grundappa-
raterna
Tillbehöret kan användas tillsammans
med olika grundapparater.
Förbered din köksmaskin så som fi-
guren visar.
→Fig.
3
A
Köksmaskin i serie MUMS4
eller MUM5
B
Köksmaskin i serie MUMS2
5.2 Hopsättning av grönsaks-
skäraren
1. Håll fast skivhållaren i höjd med
vingarna.
→Fig.
4
De båda plastspetsarna ska vara
vända uppåt.
2. Fatta den önskade finfördelnings-
skivan i kanten och sätt den på
knivhållaren med den sida som
ska användas uppåt.
‒ Sätt på ensidiga skivor med kni-
varna eller upphöjningarna upp-
åt.
‒ Sätt på vändbara skivor med
den önskade märkningen uppåt.
→Fig.
5
3. Sätt in skivhållaren med finfördel-
ningsskivan i höljet.
→Fig.
6
4. Sätt på locket på höljet.
→Fig.
7
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
5. Vrid locket medurs tills det snäp-
per fast.
→Fig.
8
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
5.3 Montering av grönssaks-
skäraren på motordelen
1. Sätt grönsaksskäraren på drivning-
en2 som figuren visar.
→Fig.
9
2. Tryck ned grönsaksskäraren och
vrid den medurs tills den snäpper
fast.
→Fig.
10
Grönsaksskäraren måste vara fast
förbunden med motordelen.
Användningsprincip
6 Användningsprincip
Användningsprincip
6.1 Bearbetning av matvaror
med grönsaksskäraren
Notera:Följ hastighetsrekommenda-
tionerna.
→"Användningsexempel", Sid.62

Rengöring och skötsel sv
61
Tips!För att få optimala resultat bör
du bearbeta tunna varor som ska
skäras buntvis.
1. Förbered matvarorna.
Skär stora matvaror i bitar så att
de får plats i påfyllningsröret.
2. Sätt in nätstickkontakten.
→Fig.
11
3. Ställ in vredet på rekommenderad
hastighet.
→Fig.
12
4. Lägg matvarorna i påfyllningsröret
och skjut på dem med ett lätt tryck
på påmataren.
→Fig.
13
5. Avsluta bearbetningen när
‒ alla matvaror har bearbetats,
‒ matvarorna i skålen nästan når
upp till grönsaksskärarens ut-
loppsöppning.
6. Ställ vridreglaget i läge
.
→Fig.
14
Vänta tills apparaten står stilla.
7. Ta ut stickkontakten.
6.2 Tömning av skålen
Tips!Du kan tömma skålen under
bearbetningen utan att ta av grön-
saksskäraren.
1. Ställ vridreglaget i läge
.
Vänta tills apparaten står stilla.
2. Ta ut stickkontakten.
→Fig.
15
3. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
→Fig.
16
4. Ta ut skålen och töm den.
→Fig.
17
6.3 Borttagning av grönsaks-
skäraren
1. Vrid grönsaksskäraren moturs tills
den lossnar.
→Fig.
18
2. Ta av grönsaksskäraren från mo-
tordelen.
→Fig.
19
6.4 Isärtagning av grönsaks-
skäraren
1. Vrid locket moturs.
→Fig.
20
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
2. Ta av locket.
→Fig.
21
3. Fatta skivhållaren i axeln och ta ut
den ur höljet tillsammans med fin-
fördelnngsskivan.
→Fig.
22
4. Fatta finfördelningsskivan i kanten
och ta av den.
→Fig.
23
Tips!Rengör alla delar direkt efter
användningen så att inga rester tor-
kar in.
7 Rengöring och skötsel
7.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för tillbehören.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada tillbehö-
ren.
▶ Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
▶ Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.

sv Användningsexempel
62
▶ Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
7.2 Översikt rengöring
Rengör de olika delarna enligt anvis-
ningarna i tabellen.
→Fig.
24
Tips!Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några drop-
par matolja.
8 Användningsexempel
Följ uppgifterna och värdena i tabel-
len.
→Fig.
25

Avhjälpning av fel sv
63
9 Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
Fel Orsak och felsökning
Bearbetade matvaror
faller inte ned i skålen.
Höljets utloppsöppning är igensatt.
1. Avsluta bearbetningen och ta ut nätstickkontakten.
2. Ta av tillbehören.
3. Ta isär tillbehören och ta bort igensättningen.
Finfördelningsskivan
roterar inte fastän mo-
tordelen är igång.
Locket har inte satts på och snäppt fast korrekt.
▶ Kontrollera att locket har monterats korrekt.
→"Hopsättning av grönsaksskäraren", Sid.60
Tillbehöret har överbelastats och skivhållarens axel
har brutits av vid brottanvisningen.
▶ Du kan beställa en ny skivhållare från kundtjänsten
med beställningsnumret 00630760 .

fi Turvallisuus
64
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjaan MUMS2, MUMS4, MUM5 kuuluvan yleiskoneen
kanssa.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ elintarvikkeiden viipalointiin ja raastamiseen.
1.3 Turvallisuusohjeet
VAROITUS‒Leikkautumisvaara!
Hienonnusterien terät ja syrjät ovat teräviä.
▶ Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta.
▶ Älä milloinkaan koske teräviin teriin ja reunoihin paljain käsin.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
▶ Älä laita sormia täyttöaukkoon.
▶ Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
▶ Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon.
▶ Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
▶ Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.

Esinevahinkojen välttäminen fi
65
2 Esinevahinkojen
välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
▶ Älä käsittele elintarvikkeita, jotka
sisältävät kovia aineksia, esim.
luita, rustoja tai siemeniä.
▶ Älä työnnä täyttöaukkoon tai
runkoon esineitä, esim. lastaa.
▶ Tarkista ennen käyttöä, ettei
täyttöaukossa ja rungossa ole
ylimääräisiä esineitä.
▶ Syöttöpaininta ei saa painaa liian
voimallisesti.
3 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
3.1 Varusteiden ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota varusteet pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
3.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
A
Vihannesleikkuri
B
Hienonnusterät
1
C
Mukana toimitetut asiakirjat
1
Laitteen varustuksesta riippuen
3.3 Varusteen puhdistaminen
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1. Irrota kootut varusteet toisistaan.
→"Vihannesleikkurin purkaminen
osiin", Sivu 68
2. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 68
3. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
4 Tutustuminen
varusteisiin
4.1 Osat
Tästä löydät yleiskuvan varusteen
osista.
→Kuva
2
1
Runko
2
Teränpidin
3
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
4
Syöttöpainin ja mitta-astia
5
Käännettävä viipalointiterä
paksu/ohut
6
Käännettävä raastinterä
karkea/hieno
1
Laitteen varustuksesta riippuen

fi Tutustuminen varusteisiin
66
7
Raasteterä, hieno
8
Käännettävä viipalointi- ja
raastinterä
1
9
Wokkivihannesterä
1
10
Raasteterä, karkea
1
1
Laitteen varustuksesta riippuen
4.2 Symbolit
Tästä löydät yleiskuvan varusteen
symboleista.
Symbol
i
Kuvaus
Noudata käyttöohjeita.
Älä laita sormia
täyttöaukkoon.
Laita kansi paikalleen
Kohdistusmerkki rungossa
4.3 Yhteenveto
hienonnusteristä
Tästä löydät yhteenvedon eri
hienonnusteristä ja niiden
käyttötarkoituksesta.
Nimi Käyttö
Käännett
ävä
viipalointit
erä
paksu/
ohut
Leikkaa elintarvikkeet,
esim. hedelmät ja
vihannekset ohuiksi tai
paksuiksi viipaleiksi.
Merkintä:
¡ 1 = paksut viipaleet
¡ 3 = ohuet viipaleet
Huomautus:Ei sovellu
kovan juuston, leivän,
sämpylöiden tai suklaan
viipalointiin.
Ohje:Viipaloi keitetyt
perunat vasta, kun ne
ovat jäähtyneet.
1
Laitteen varustuksesta riippuen
Nimi Käyttö
Käännett
ävä
raastinter
ä karkea/
hieno
Elintarvikkeiden, esim.
hedelmien, vihannesten
tai juuston kuten goudan
tai edam-juuston karkea
tai hieno raastaminen.
Merkintä:
¡ 2 = karkea puoli
¡ 4 = hieno puoli
Huomautus:Ei sovellu
pähkinöiden tai kovan
juuston, esim.
parmesaanin
viipalointiin.
Ohje:Raasta pehmeää
juustoa terän karkealla
puolella.
Raasteter
ä, hieno
Elintarvikkeiden, esim.
raakojen perunoiden tai
kovan juuston kuten
parmesaanin
keskikarkea
raastaminen.
Huomautus:Ei sovellu
pehmeän juuston tai
juustoviipaleiden
käsittelyyn.
Raasteter
ä,
karkea
1
Elintarvikkeiden, esim.
raakojen perunoiden
karkea raastaminen
knöödeleihin tai
perunaohukaisiin.
Käännett
ävä
viipalointi-
ja
raastinter
ä
1
Raakojen perunoiden
raastaminen tai
viipaloiminen.
Huomautus:Ei sovellu
hyvin säikeisten
elintarvikkeiden, esim.
purjon tai mangon
käsittelyyn.
1
Laitteen varustuksesta riippuen

Ennen käyttöä fi
67
Nimi Käyttö
Wokkivih
annesterä
1
Viipaloi elintarvikkeet,
esim. hedelmät ja
vihannekset, ohuiksi
suikaleiksi.
1
Laitteen varustuksesta riippuen
4.4 Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Jos vihannesleikkuri ylikuormittuu tai
jumiutuu, teränpitimen akseli murtuu
suunnitellusta murtumiskohdasta.
Huomautus:Murtumiskohdalla
varustetut varaosat eivät kuulu takuun
piiriin. Uuden teränpitimen voit tilata
huoltopalvelusta tilausnumerolla
00630760.
5 Ennen käyttöä
Valmistele peruslaite ja varusteet
käyttöä varten.
5.1 Yhteenveto peruslaitteista
Tätä varustetta voidaan käyttää eri
peruslaitteissa.
Valmistele yleiskone kuvan
mukaisesti.
→Kuva
3
A
Valmistussarjaan MUMS4 tai
MUM5 kuuluva yleiskone
B
Valmistussarjaan MUMS2
kuuluva yleiskone
5.2 Vihannesleikkurin
kokoaminen
1. Pidä teränpitimestä kiinni
siivekkeiden korkeudelta.
→Kuva
4
Muovipäiden on oltava ylöspäin.
2. Tartu haluamaasi hienonnusterään
reunasta ja aseta se teränpitimen
päälle tarvittava puoli ylöspäin.
‒ Yksipuoliset terät asetetaan niin,
että teräpuoli tai koholla oleva
puoli on ylöspäin.
‒ Aseta käännettävät terät
haluamasi merkintä ylöspäin.
→Kuva
5
3. Aseta teränpidin ja hienonnusterä
runkoon.
→Kuva
6
4. Aseta kansi rungon päälle.
→Kuva
7
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
5. Kierrä kantta myötäpäivään,
kunnes se lukittuu kiinni.
→Kuva
8
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
5.3 Vihannesleikkurin
kiinnittäminen
peruslaitteeseen
1. Aseta vihannesleikkuri
käyttöliitännän2 päälle kuvan
mukaisesti.
→Kuva
9
2. Paina vihannesleikkuria alaspäin ja
käännä sitä myötäpäivään, kunnes
se lukkiutuu.
→Kuva
10
Vihannesleikkurin on oltava
tukevasti kiinni peruslaitteessa.
Käytön
6 Käytön perusteet
Käytön
6.1 Elintarvikkeiden käsittely
vihannesleikkurilla
Huomautus:Noudata nopeudesta
annettuja suosituksia.
→"Käyttöesimerkkejä", Sivu 69

fi Puhdistus ja hoito
68
Ohje:Parhaan mahdollisimman
lopputuloksen saavuttamiseksi
käsittele ohuet ainekset nipuittain.
1. Valmistele elintarvikkeet.
Leikkaa isokokoiset elintarvikkeet
paloiksi, jotta ne sopivat
syöttösuppiloon.
2. Liitä pistoke pistorasiaan.
→Kuva
11
3. Käännä kierrettävä valitsin
suositeltuun nopeuteen.
→Kuva
12
4. Laita elintarvikkeet syöttösuppiloon
ja työnnä ainekset sisään
syöttöpainimella kevyesti painaen.
→Kuva
13
5. Lopeta käsittely, kun
‒ kaikki elintarvikkeet on käsitelty.
‒ elintarvikkeet ulottuvat kulhossa
lähes vihannesleikkurin
ulostuloaukkoon.
6. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon
.
→Kuva
14
Odota, kunnes laite pysähtyy.
7. Irrota pistoke pistorasiasta.
6.2 Kulhon tyhjennys
Ohje:Voit tyhjentää kulhon käsittelyn
aikana irrottamatta vihannesleikkuria.
1. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon
.
Odota, kunnes laite pysähtyy.
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
→Kuva
15
3. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→Kuva
16
4. Poista kulho ja tyhjennä se.
→Kuva
17
6.3 Vihannesleikkurin
irrottaminen
1. Käännä vihannesleikkuria
vastapäivään, kunnes se irtoaa.
→Kuva
18
2. Poista vihannesleikkuri
peruslaitteesta.
→Kuva
19
6.4 Vihannesleikkurin
purkaminen osiin
1. Käännä kantta vastapäivään.
→Kuva
20
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
2. Ota kansi pois.
→Kuva
21
3. Tartu teränpitimen akseliin ja
poista se rungosta yhdessä
hienonnusterän kanssa.
→Kuva
22
4. Tartu hienonnusterään reunasta ja
irrota se.
→Kuva
23
Ohje:Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet
eivät kuivu niihin kiinni.
7 Puhdistus ja hoito
7.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat
varusteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
varustetta.
▶ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.

Käyttöesimerkkejä fi
69
▶ Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
▶ Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
7.2 Puhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon
tietojen mukaan.
→Kuva
24
Ohje:Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
8 Käyttöesimerkkejä
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
→Kuva
25

fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
70
9 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
Vika Syy ja vianhaku
Käsitellyt elintarvikkeet
eivät putoa kulhoon.
Poistoaukko tai runko on tukossa.
1. Lopeta käsittely ja vedä pistoke irti pistorasiasta.
2. Poista varuste.
3. Pura varuste osiin ja poista tukos.
Hienonnusterä ei
pyöri, vaikka
peruslaite on
käynnissä.
Kansi ei ole oikein paikoillaan ja lukkiutunut.
▶ Tarkista, onko kansi kiinnitetty oikein.
→"Vihannesleikkurin kokoaminen", Sivu 67
Varuste on ylikuormittunut ja teränpitimen akseli on
murtunut murtumiskohdasta.
▶ Voit tilata uuden teränpitimen huoltopalvelusta
tilausnumerolla 00630760.

Seguridad es
71
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el accesorio solo:
¡ con un robot de cocina de la serie MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para cortar, rallar en grueso y fino alimentos.
1.3 Consejos y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de cortes!
Los discos picadores tienen cuchillas y bordes afilados.
▶ ¡Sujetar los discos picadores solo por el borde!
▶ No tocar nunca las cuchillas ni los bordes con las manos.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Los accionamientos, las herramientas o los accesorios giratorios
pueden causar lesiones.
▶ No introducir las manos en la boca de llenado.
▶ Usar siempre el empujador para introducir posteriormente los
ingredientes.
El uso inadecuado puede provocar lesiones.
▶ No armar nunca el accesorio sobre la base motriz.
▶ Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
▶ Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo pre-
vista para ello.

es Evitar daños materiales
72
2 Evitar daños materiales
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado puede provocar
daños materiales.
▶ No procesar alimentos que con-
tengan elementos duros, p.ej.,
huesos, cartílago o huesos de fru-
ta.
▶ No introducir objetos en la boca
de llenado o la carcasa, p. ej. cu-
chara.
▶ Antes de utilizar el aparato, com-
probar que no haya objetos extra-
ños en la boca de llenado ni en la
carcasa.
▶ No ejercer demasiada presión con
el empujador.
3 Desembalar y compro-
bar
Aquí se puede obtener más informa-
ción sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
3.1 Desembalar el accesorio
y las piezas
1. Sacar el accesorio del embalaje.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
3.2 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
→Fig.
1
A
Cortador-rallador
B
Discos picadores
1
C
Documentación adjunta
1
Según el equipamiento del apara-
to
3.3 Limpiar el accesorio an-
tes del primer uso
1. Desarmar el accesorio ensambla-
do.
→"Desarmar el cortador-rallador",
Página76
2. Limpiar todas las piezas que en-
tren en contacto con los alimentos
antes de usar el aparato por pri-
mera vez.
→"Cuidados y limpieza",
Página76
3. Tener preparadas las piezas lim-
pias y secas para su utilización.
4 Familiarizándose con el
accesorio
4.1 Componentes
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su accesorio.
→Fig.
2
1
Carcasa
1
Según el equipamiento del apara-
to

Familiarizándose con el accesorio es
73
2
Soporte portadiscos
3
Tapa con boca de llenado in-
tegrada
4
Empujador y vaso medidor
5
Disco cortador reversible con
dos grosores (fino y grueso)
6
Disco rallador reversible con
dos grosores (fino y grueso)
7
Disco rallador, fino
8
Disco reversible para cortar y
rallar
1
9
Disco para cortar verduras
orientales
1
10
Disco rallador, grueso
1
1
Según el equipamiento del apara-
to
4.2 Símbolos
Aquí encontrará un resumen de los
símbolos que aparecen en el acceso-
rio.
Símbo-
lo
Descripción
¡Observar estrictamente
las instrucciones de uso!
No introducir las manos
en la boca de llenado.
Colocar la tapa.
La posición de la marca
4.3 Resumen de los discos
picadores
Aquí encontrará un resumen de los
discos picadores y de sus usos pre-
vistos.
Denomi-
nación
Utilización
Disco
cortador
reversible
con dos
grosores
(fino y
grueso)
Cortar los alimentos en
rodajas gruesas o finas,
p.ej., frutas y verduras.
Identificación:
¡ 1 = rodajas gruesas
¡ 3 = rodajas finas
Nota:No es adecuado
para procesar queso cu-
rado, pan, panecillos ni
chocolate.
Consejo:Cortar las pa-
tatas cocidas solo una
vez que se hayan enfria-
do.
Disco ra-
llador re-
versible
con dos
grosores
(fino y
grueso)
Rallar alimentos en tro-
zos gruesos o finos,
p.ej., frutas, verduras o
quesos, como gouda o
edam.
Identificación:
¡ 2 = parte gruesa
¡ 4 = parte fina
Nota:No es adecuado
para procesar nueces o
queso curado, p.ej.,
queso parmesano.
Consejo:Rallar el queso
blando solo con la cara
gruesa del disco.
Disco ra-
llador, fi-
no
Rallar en grosor media-
no los alimentos, p.ej.,
patatas crudas o queso
curado, como queso
parmesano.
Nota:No adecuado para
procesar queso blandos
o queso en lonchas.
1
Según el equipamiento del apara-
to

es Antes del uso
74
Denomi-
nación
Utilización
Disco ra-
llador,
grueso
1
Rallar de manera gruesa
los alimentos, p.ej., pa-
tatas crudas para Knö-
del, Köße o patatas a la
suiza.
Disco re-
versible
para cor-
tar y
rallar
1
Rallar las patatas crudas
o cortarlas en rodajas.
Nota:No es adecuado
para procesar alimentos
muy fibrosos, como
mango o puerro.
Disco pa-
ra cortar
verduras
orientales
1
Cortar los alimentos en
tiras finas, p.ej., frutas y
verduras.
1
Según el equipamiento del apara-
to
4.4 Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita
que el motor y otros componentes se
dañen debido a una carga demasia-
do elevada.
Si el cortador-rallador ha sufrido una
sobrecarga o está bloqueado, se
rompe el eje del portadiscos en el
punto de ruptura prescrito.
Nota:Los repuestos con punto de
ruptura prescrito no están cubiertos
por nuestro compromiso de garantía.
Un nuevo soporte portadiscos se
puede adquirir en el Servicio de Asis-
tencia Técnica con el n.°de pedido
00630760.
5 Antes del uso
Preparar la base motriz y el acceso-
rio para el uso.
5.1 Vista general de las bases
motrices
Este accesorio se puede utilizar con
distintas bases motrices.
Preparar el robot de cocina tal como
se muestra en la ilustración.
→Fig.
3
A
Robot de cocina de la serie
MUMS4 o MUM5
B
Robot de cocina de la serie
MUMS2
5.2 Armar el cortador-rallador
1. Sujetar el soporte portadiscos a la
altura de las aletas.
→Fig.
4
Las dos puntas de plástico tienen
que mirar hacia arriba.
2. Sujetar el disco picador deseado
por el borde y colocarlo con el la-
do necesario hacia arriba, en el
portadiscos.
‒ Colocar los discos de una sola
cara con las cuchillas o eleva-
ciones hacia arriba.
‒ Colocar hacia arriba los discos
reversibles con la marca desea-
da.
→Fig.
5
3. Colocar el portadiscos con el dis-
co picador en la carcasa.
→Fig.
6
4. Colocar la tapa sobre la carcasa.
→Fig.
7
Las marcas y deben estar
alineadas una sobre otra.

Manejo es
75
5. Girar la tapa en el sentido horario
hasta que encaje.
→Fig.
8
Las marcas y deben estar ali-
neadas una sobre otra.
5.3 Colocar el cortador-ralla-
dor en la base motriz
1. Montar el cortador-rallador sobre
el accionamiento2 tal y como se
muestra en la ilustración.
→Fig.
9
2. Presionar hacia abajo el cortador-
rallador y girarlo en sentido horario
hasta que encaje.
→Fig.
10
El cortador-rallador debe estar
bien unido a la base motriz.
Manejo
6 Manejo básico
Manejo
6.1 Procesar los alimentos
con el cortador-rallador
Nota:Preste atención a las velocida-
des recomendadas.
→"Ejemplos prácticos", Página76
Consejo:Para obtener resultados
óptimos, procesar los alimentos finos
en manojos.
1. Preparar los alimentos.
Cortar en trozos los alimentos de
gran tamaño para que entren en la
boca de llenado.
2. Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
→Fig.
11
3. Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada.
→Fig.
12
4. Introducir los alimentos en la boca
de llenado y empujar los ingre-
dientes ligeramente con el empuja-
dor.
→Fig.
13
5. Finalizar el procesamiento cuando
‒ se hayan procesado todos los
alimentos.
‒ los alimentos dentro del reci-
piente de mezcla casi hayan al-
canzado la abertura de descar-
ga del cortador-rallador.
6. Colocar el mando giratorio en la
posición .
→Fig.
14
Aguardar a que el aparato se de-
tenga completamente.
7. Desenchufar el cable de conexión
de la toma de corriente.
6.2 Vaciar el recipiente de
mezcla
Consejo:Se puede vaciar el reci-
piente de mezcla mientras se proce-
sa sin tener que desmontar el corta-
dor-rallador.
1. Colocar el mando giratorio en la
posición
.
Aguardar a que el aparato se de-
tenga completamente.
2. Desenchufar el cable de conexión
de la toma de corriente.
→Fig.
15
3. Pulsar la tecla de desbloqueo y
elevar el brazo giratorio hasta que
encaje.
→Fig.
16
4. Retirar y vaciar el recipiente de
mezcla.
→Fig.
17

es Cuidados y limpieza
76
6.3 Desmontar el cortador-ra-
llador
1. Girar el cortador-rallador en senti-
do antihorario hasta que se suelte.
→Fig.
18
2. Extraer el cortador-rallador de la
base motriz.
→Fig.
19
6.4 Desarmar el cortador-ra-
llador
1. Girar la tapa en sentido antihora-
rio.
→Fig.
20
Las marcas y deben estar
alineadas una sobre otra.
2. Retirar la tapa.
→Fig.
21
3. Sujetar el portadiscos por el eje y
retirarlo de la carcasa con el disco
picador.
→Fig.
22
4. Sujetar el disco picador por el bor-
de y retirarlo.
→Fig.
23
Consejo:Limpiar todas las piezas di-
rectamente después de utilizarlas, a
fin de evitar que restos se sequen en
la superficie.
7 Cuidados y limpieza
7.1 Productos de limpieza
Descubra aquí qué productos de lim-
pieza son adecuados para su acce-
sorio.
¡ATENCIÓN!
El accesorio podría dañarse debido
a una limpieza incorrecta o a la utili-
zación de productos de limpieza ina-
decuados.
▶ No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
▶ No utilizar objetos afilados, en pun-
ta o metálicos.
▶ No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
7.2 Vista general de limpieza
Limpie todas las piezas como se in-
dica en la tabla.
→Fig.
24
Consejo:Las piezas de plástico pue-
den adquirir un color rojizo, p.ej., al
procesar zanahorias. Eliminar las de-
coloraciones con unas gotas de acei-
te comestible y un paño suave.
8 Ejemplos prácticos
Tenga en cuenta las indicaciones y
los valores de la tabla.
→Fig.
25

Solucionar pequeñas averías es
77
9 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
Fallo Causa y resolución de problemas
Los alimentos proce-
sados no caen el reci-
piente de mezcla.
La abertura de descarga o la carcasa está obstruida.
1. Finalizar el procesamiento y desenchufar.
2. Retirar el accesorio.
3. Desmontar el accesorio y retirar la obstrucción.
El disco picador no gi-
ra a pesar de que la
base motriz está en
marcha.
La tapa no está montada correctamente y no encaja.
▶ Comprobar si se ha montado la tapa correctamen-
te.
→"Armar el cortador-rallador", Página74
El accesorio está sobrecargado y el eje del soporte
portadiscos se ha partido en el punto de ruptura pres-
crito.
▶ Se puede ordenar un nuevo soporte portadiscos en
el Servicio de Asistencia Técnica con el n.° de pe-
dido 00630760.

pt Segurança
78
1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
1.1 Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
1.2 Utilização correta
Utilize o acessório apenas:
¡ com um robô de cozinha da série MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para cortar, ralar e raspar alimentos.
1.3 Indicações de segurança
AVISO‒Risco de corte!
Os discos de triturar têm lâminas e arestas afiadas.
▶ Segurar os discos de triturar apenas pelos bordos.
▶ Nunca toque com as mãos nas lâminas e arestas afiadas.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Acionamentos, ferramentas ou acessórios em rotação podem
provocar ferimentos.
▶ Não tocar no canal de enchimento.
▶ Utilizar apenas o calcador para adicionar ingredientes.
Uma utilização incorreta pode provocar ferimentos.
▶ Nunca montar o acessório no aparelho base.
▶ Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobi-
lizado e o aparelho desligado da tomada.
▶ Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o
efeito.

Evitar danos materiais pt
79
2 Evitar danos materiais
ATENÇÃO!
Uma utilização incorreta pode origi-
nar danos materiais.
▶ Não processar alimentos que con-
tenham componentes rijos, p. ex.
ossos, cartilagens ou caroços.
▶ Não introduzir objetos no canal de
enchimento ou na caixa, p.ex. co-
lher de cozinha.
▶ Antes da utilização, verificar o ca-
nal de enchimento e a caixa quan-
to a corpos estranhos.
▶ Não exercer muita pressão com o
calcador.
3 Desembalamento e ve-
rificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
3.1 Desembalar os acessóri-
os e as peças
1. Retire o acessório da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanha-
mento da embalagem e prepare-
as para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as pelí-
culas existentes.
3.2 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
A
Dispositivo para cortar e ralar
B
Discos de triturar
1
C
Documentação de acompa-
nhamento
1
Conforme o equipamento do apa-
relho
3.3 Antes da primeira utiliza-
ção limpar os acessórios
1. Desmontar o acessório montado.
→"Desmontar o dispositivo para
cortar e ralar", Página 83
2. Limpe todas as peças que entrem
em contacto com alimentos antes
da primeira utilização.
→"Limpeza e manutenção",
Página 83
3. Prepare as peças limpas e secas
para a utilização.
4 Familiarização com os
acessórios
4.1 Componentes
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu acessório.
→Fig.
2
1
Caixa
2
Suporte de discos
3
Tampa com canal de enchi-
mento integrado
4
Calcador e copo medida
5
Disco reversível de cortar
grosso/fino
6
Disco reversível de ralar gros-
so/fino
1
Conforme o equipamento do apa-
relho

pt Familiarização com os acessórios
80
7
Disco de raspar fino
8
Disco reversível de cortar/
ralar
1
9
Disco para legumes Asia
1
10
Disco de raspar grosso
1
1
Conforme o equipamento do apa-
relho
4.2 Símbolos
Aqui encontra uma vista geral dos
símbolos do seu acessório.
Símbo-
lo
Descrição
Respeitar as indicações
das instruções de serviço.
Não toque no canal de en-
chimento.
Colocar a tampa
Marca de posicionamento
da casa
4.3 Vista geral dos discos de
triturar
Encontra aqui uma vista geral dos
discos de triturar e da respetiva finali-
dade.
Designa-
ção
Utilização
Disco re-
versível
de cortar
grosso/fi-
no
Corte os alimentos em
rodelas finas ou gros-
sas, p.ex. fruta e legu-
mes.
Marcação:
¡ 1 = rodelas grossas
¡ 3 = rodelas finas
1
Conforme o equipamento do apa-
relho
Designa-
ção
Utilização
Nota:Não adequado pa-
ra processar queijo rijo,
pão, pãezinhos ou cho-
colate.
Dica:Corte batatas cozi-
das apenas depois de
arrefecerem.
Disco re-
versível
de ralar
grosso/fi-
no
Triture alimentos em pe-
daços grossos ou finos,
p.ex. fruta, legumes ou
queijo, como Gouda ou
Edam.
Marcação:
¡ 2 = lado grosso
¡ 4 = lado fino
Nota:Não adequado pa-
ra processar nozes ou
queijo rijo, p.ex. parme-
são.
Dica:Rale queijos moles
com o lado mais grosso.
Disco de
raspar fi-
no
Rale alimentos com es-
pessura média-fina,
p.ex. batatas cruas ou
queijo rijo, como parme-
são.
Nota:Não adequado pa-
ra processar queijo mole
e fatiado.
Disco de
raspar
grosso
1
Rale alimentos com es-
pessura grossa, p.ex.
batatas cruas para boli-
nhos ou almôndegas de
batata.
1
Conforme o equipamento do apa-
relho

Antes da utilização pt
81
Designa-
ção
Utilização
Disco re-
versível
de cortar/
ralar
1
Rale batatas cruas ou
corte em rodelas.
Nota:Não adequado pa-
ra o processamento de
alimentos muito fibrosos,
p.ex. alho-francês ou
manga.
Disco pa-
ra legu-
mes
Asia
1
Cortar alimentos em ti-
ras finas, p.ex. fruta e
legumes.
1
Conforme o equipamento do apa-
relho
4.4 Proteção contra sobrecar-
ga
A proteção contra sobrecarga impe-
de que o motor e outros componen-
tes fiquem danificados devido a uma
carga demasiado elevada.
Se o dispositivo para cortar e ralar fi-
car sobrecarregado ou bloqueado, o
eixo do suporte de discos parte no
ponto teórico de rutura previsto para
o efeito.
Nota:Peças de substituição com
ponto teórico de rutura não fazem
parte das nossas obrigações de ga-
rantia. Um novo suporte de discos
pode ser adquirido nos nossos Servi-
ços Técnicos com o número de en-
comenda 00630760.
5 Antes da utilização
Prepare o aparelho base e o acessó-
rio para a utilização.
5.1 Vista geral dos aparelhos
base
Este acessório pode ser utilizado
com diferentes aparelhos base.
Prepare o robô de cozinha como
ilustrado.
→Fig.
3
A
Robô de cozinha da série
MUMS4 ou MUM5
B
Robô de cozinha da série
MUMS2
5.2 Montar o dispositivo para
cortar e ralar
1. Fixe o suporte de discos à altura
da asa.
→Fig.
4
As duas pontas de plástico têm de
estar viradas para cima.
2. Segure no disco de triturar preten-
dido pelo bordo e coloque no su-
porte de discos com o lado neces-
sário para cima.
‒ Coloque os discos de face úni-
ca com as lâminas ou os rele-
vos para cima.
‒ Coloque os discos reversíveis
com a marca pretendida para
cima.
→Fig.
5
3. Coloque o suporte de discos com
o disco de triturar na caixa.
→Fig.
6
4. Coloque a tampa na caixa.
→Fig.
7
As marcas e têm de estar
alinhadas uma com a outra.
5. Rode a tampa no sentido dos pon-
teiros do relógio até engatar.
→Fig.
8
As marcas e têm de estar ali-
nhadas uma com a outra.

pt Operação
82
5.3 Colocar o dispositivo pa-
ra cortar e ralar no apare-
lho base
1. Coloque o dispositivo para cortar
e ralar no acionamento2 tal como
ilustrado.
→Fig.
9
2. Pressione o dispositivo para cortar
e ralar para baixo e rode no senti-
do dos ponteiros do relógio até
engatar.
→Fig.
10
O dispositivo para cortar e ralar
tem de estar bem fixado ao apare-
lho base.
Operação
6 Operação base
Operação
6.1 Processar alimentos com
o dispositivo para cortar e
ralar
Nota:Respeite as recomendações
relativas à velocidade.
→"Exemplos de utilização", Página
83
Dica:Para obter resultados ideais,
processe os alimentos finos para
cortar enrolando-os num feixe.
1. Prepare os alimentos.
Corte os alimentos grandes em
pedaços, para que passem pelo
funil de enchimento.
2. Ligue a ficha à tomada.
→Fig.
11
3. Posicione o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada.
→Fig.
12
4. Introduza os alimentos na abertura
de enchimento e empurre com o
calcador, sob ligeira pressão.
→Fig.
13
5. Termine o processamento, se
‒ todos os alimentos estiverem
processados.
‒ os alimentos na tigela estiverem
prestes a atingir a abertura de
saída do dispositivo de cortar e
ralar.
6. Coloque o seletor rotativo em
.
→Fig.
14
Aguarde que o aparelho pare.
7. Desligar a ficha da tomada.
6.2 Esvaziar a tigela
Dica:Pode esvaziar a tigela durante
o processamento sem retirar o dispo-
sitivo para cortar e ralar.
1. Coloque o seletor rotativo em
.
Aguarde que o aparelho pare.
2. Desligar a ficha da tomada.
→Fig.
15
3. Prima o botão de desbloqueio e
levante o braço móvel até engatar.
→Fig.
16
4. Retire a tigela e esvazie-a.
→Fig.
17
6.3 Retirar o dispositivo para
cortar e ralar
1. Rode o dispositivo para cortar e
ralar em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até se soltar.
→Fig.
18
2. Retire o dispositivo para cortar e
ralar do aparelho.
→Fig.
19

Limpeza e manutenção pt
83
6.4 Desmontar o dispositivo
para cortar e ralar
1. Rode a tampa em sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio.
→Fig.
20
As marcas e têm de estar
alinhadas uma com a outra.
2. Retire a tampa.
→Fig.
21
3. Segure o suporte de discos pelo
eixo e retire da caixa juntamente
com o disco de triturar.
→Fig.
22
4. Segure o disco de triturar pelo bor-
do e retire.
→Fig.
23
Dica:Limpe imediatamente todas as
peças após a utilização, para que os
resíduos não sequem.
7 Limpeza e manutenção
7.1 Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de lim-
peza são adequados para o seu
acessório.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem da-
nificar o acessório.
▶ Não utilizar detergentes que conte-
nham álcool ou álcool etílico.
▶ Não utilizar objetos cortantes, pon-
tiagudos ou metálicos.
▶ Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
7.2 Vista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como
indicado na tabela.
→Fig.
24
Dica:Podem formar-se manchas nas
peças de plástico, p. ex. ao proces-
sar cenouras. Remova as manchas
com um pano macio e algumas go-
tas de óleo alimentar.
8 Exemplos de utilização
Tenha em atenção as indicações e
os valores da tabela.
→Fig.
25

pt Eliminar anomalias
84
9 Eliminar anomalias
As pequenas anomalias do aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utiliza-
dor. Antes de contactar a Assistência Técnica, consulte as informações sobre
a eliminação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
Avaria Causa e diagnóstico
Os alimentos prepara-
dos não caem na tige-
la.
A abertura de saída ou a caixa está entupida.
1. Termine o processamento e retire a ficha.
2. Retire o acessório.
3. Desmonte o acessório e elimine o entupimento.
O disco de triturar
não roda, apesar de o
aparelho base estar
em funcionamento.
A tampa não está bem colocada e encaixada.
▶ Verifique se a tampa foi montada corretamente.
→"Montar o dispositivo para cortar e ralar", Página
81
O acessório foi sobrecarregado e o eixo do suporte
de discos está partido no ponto teórico de rutura.
▶ Pode encomendar um novo suporte de discos nos
Serviços Técnicos com o número de encomenda
00630760.

Ασφάλεια el
85
1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ για την κοπή, το ξύσιμο και το τρίψιμο τροφίμων.
1.3 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος κοπής!
Οι δίσκοι κοπής έχουν κοφτερά μαχαίρια και ακμές.
▶ Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην άκρη.
▶ Μην ακουμπήσετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια και τις κοφτερές
ακμές με γυμνά χέρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι περιστρεφόμενοι μηχανισμοί κίνησης, εργαλεία ή εξαρτήματα
μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
▶ Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
▶ Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να ξανασπρώξετε
υλικά.
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
▶ Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
▶ Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη
τη συσκευή.
▶ Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
θέση εργασίας.

el Αποφυγή των υλικών ζημιών
86
2 Αποφυγή των υλικών
ζημιών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
▶ Μην επεξεργάζεστε τρόφιμα που
περιέχουν σκληρά συστατικά, π.χ.
κόκκαλα, χόνδρους ή κουκούτσια.
▶ Μη βάζετε κανένα αντικείμενο (π.χ.
κουτάλα) μέσα στο στόμιο
πλήρωσης ή στο περίβλημα.
▶ Πριν τη χρήση ελέγξτε το στόμιο
πλήρωσης και το περίβλημα για
τυχόν ξένα σώματα.
▶ Μην εξασκείτε με το εξάρτημα
ώθησης καμία μεγάλη πίεση.
3 Αφαίρεση από τη
συσκευασία και
έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το
μαθαίνετε εδώ.
3.1 Αφαίρεση από τη
συσκευασία των
εξαρτημάτων και των
συστατικών μερών
1. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω
εξαρτήματα και τα συνοδευτικά
έγγραφα από τη συσκευασία και
έχετέ τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
3.2 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
A
Πολυκόφτης συνεχούς ροής
B
Δίσκοι κοπής
1
C
Συνοδευτικά έγγραφα
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
3.3 Καθαρισμός των
εξαρτημάτων πριν την
πρώτη χρήση
1. Αποσυναρμολογήστε τα
συναρμολογημένα εξαρτήματα.
→"Αποσυναρμολόγηση πολυκόφτη
συνεχούς ροής", Σελίδα 90
2. Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την
πρώτη χρήση, όλα τα εξαρτήματα,
που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα.
→"Καθαρισμός και φροντίδα",
Σελίδα 90
3. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και
στεγνωμένα εξαρτήματα για τη
χρήση.
4 Γνωρίστε τα
εξαρτήματα
4.1 Συστατικά μέρη
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
συστατικά μέρη των εξαρτημάτων
σας.
→Εικ.
2

Γνωρίστε τα εξαρτήματα el
87
1
Περίβλημα
2
Φορέας δίσκου
3
Καπάκι με ενσωματωμένο
στόμιο πλήρωσης
4
Εξάρτημα ώθησης και
κύπελλο μέτρησης
5
Δίσκος κοπής διπλής όψης,
χοντρή/λεπτή κοπή
6
Δίσκος τριψίματος διπλής
όψης, χοντρό/λεπτό τρίψιμο
7
Δίσκος ψιλού τριψίματος
8
Δίσκος κοπής-τριψίματος,
διπλής όψης
1
9
Δίσκος λαχανικών Asia
1
10
Δίσκος χοντρού τριψίματος
1
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
4.2 Σύμβολα
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συμβόλων στα εξαρτήματά σας.
Σύμβολ
ο
Περιγραφή
Προσέξτε τις υποδείξεις
στις οδηγίες χρήσης.
Μην πιάνετε μέσα στο
στόμιο πλήρωσης.
Τοποθετήστε το καπάκι
Μαρκάρισμα θέσης
περιβλήματος
4.3 Επισκόπηση των δίσκων
κοπής
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
δίσκων κοπής και τον σκοπό χρήσης
τους.
Ονομασί
α
Χρήση
Δίσκος
κοπής
διπλής
όψης,
χοντρή/
λεπτή
κοπή
Κοπή τροφίμων σε
χοντρές ή λεπτές φέτες,
π.χ. φρούτα και
λαχανικά.
Χαρακτηρισμός:
¡ 1 = Χοντροί δίσκοι
¡ 3 = Λεπτοί δίσκοι
Σημείωση:Ακατάλληλα
για την επεξεργασία
σκληρού τυριού, ψωμιού,
μικρών ψωμιών ή
σοκολάτας.
Συμβουλή:Κόβετε τις
βρασμένες πατάτες μόνο
αφού κρυώσουν.
Δίσκος
τριψίματο
ς διπλής
όψης,
χοντρό/
λεπτό
τρίψιμο
Ξύσιμο τροφίμων σε
χοντρά ή λεπτά
κομμάτια, π.χ. φρούτα,
λαχανικά ή τυρί, όπως
γκούντα ή ένταμ.
Χαρακτηρισμός:
¡ 2 = Χοντρή πλευρά
¡ 4 = Λεπτή πλευρά
Σημείωση:Ακατάλληλα
για την επεξεργασία
καρυδιών ή σκληρών
τυριών, π.χ. παρμεζάνα.
Συμβουλή:Ξύστε το
μαλακό τυρί μόνο με την
πλευρά για χοντρό
ξύσιμο.
Δίσκος
ψιλού
τριψίματο
ς
Λεπτό ξύσιμο τροφίμων,
π.χ. ωμές πατάτες ή
σκληρό τυρί, όπως
παρμεζάνα.
Σημείωση:Ακατάλληλα
για την επεξεργασία
μαλακών τυριών.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής

el Πριν τη χρήση
88
Ονομασί
α
Χρήση
Δίσκος
χοντρού
τριψίματο
ς
1
Χοντρό ξύσιμο τροφίμων,
π.χ. ωμές πατάτες για
ψωμοκεφτέδες,
κεφτεδάκια ή
πατατοτηγανίτες.
Δίσκος
κοπής-
τριψίματο
ς, διπλής
όψης
1
Τρίψτε τις ωμές πατάτες
ή κόψτε τις σε φέτες.
Σημείωση:Ακατάλληλα
για την επεξεργασία
ινωδών τροφίμων, π.χ.
πράσο ή μάνγκο.
Δίσκος
λαχανικών
Asia
1
Κοπή τροφίμων σε
λεπτές λωρίδες, π.χ.
φρούτα και λαχανικά.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
4.4 Ασφάλεια
υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει
την πρόκληση ζημιών στον κινητήρα
και στα άλλα εξαρτήματα λόγω ενός
πολύ υψηλού φορτίου.
Όταν ο πολυκόφτης συνεχούς ροής
είναι υπερφορτωμένος ή μπλοκάρει,
σπάει ο άξονας του φορέα δίσκων
στο προκαθορισμένο για αυτό σημείο
θραύσης.
Σημείωση:Ανταλλακτικά με
προκαθορισμένο σημείο θραύσης δεν
αποτελούν μέρος των υποχρεώσεών
μας στα πλαίσια της παροχής
εγγύησης. Ένας νέος φορέας δίσκου
είναι διαθέσιμος στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών κάτω από τον
αριθμό παραγγελίας 00630760.
5 Πριν τη χρήση
Προετοιμάστε τη βασική συσκευή και
τα εξαρτήματα για τη χρήση.
5.1 Επισκόπηση των βασικών
συσκευών
Αυτό το εξάρτημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με διάφορες βασικές
συσκευές.
Προετοιμάστε την κουζινομηχανή
σας, όπως απεικονίζεται.
→Εικ.
3
A
Κουζινομηχανή της σειράς
MUMS4 ή MUM5
B
Κουζινομηχανή της σειράς
MUMS2
5.2 Συναρμολόγηση του
πολυκόφτη συνεχούς
ροής
1. Κρατήστε τον φορέα δίσκων στο
ύψος των πτερυγίων.
→Εικ.
4
Οι πλαστικές μύτες πρέπει να
δείχνουν προς τα πάνω.
2. Πιάστε τον επιθυμητό δίσκο κοπής
από την άκρη και τοποθετήστε τον
με την απαραίτητη πλευρά προς τα
επάνω πάνω στον φορέα των
δίσκων.
‒ Τοποθετήστε τους δίσκους μιας
όψεως με τα μαχαίρια ή τα
εξογκώματα προς τα επάνω.
‒ Τοποθετήστε τους δίσκους δύο
όψεων με το επιθυμητό
μαρκάρισμα προς τα επάνω.
→Εικ.
5
3. Τοποθετήστε τον φορέα των
δίσκων με τον δίσκο κοπής στο
περίβλημα.
→Εικ.
6

χειρισμός el
89
4. Τοποθετήστε το καπάκι πάνω στο
περίβλημα.
→Εικ.
7
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
5. Γυρίστε το καπάκι προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ.
8
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
5.3 Τοποθέτηση του
πολυκόφτη συνεχούς
λειτουργίας στη βασική
συσκευή
1. Τοποθετήστε τον πολυκόφτη
συνεχούς ροής όπως απεικονίζεται
πάνω στον μηχανισμό κίνησης 2.
→Εικ.
9
2. Πιέστε τον πολυκόφτη συνεχούς
ροής προς τα κάτω και στρέψτε
τον προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού, μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ.
10
Ο πολυκόφτης συνεχούς ροής
πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένος με τη βασική
συσκευή.
χειρισμός
6 Βασικός χειρισμός
χειρισμός
6.1 Επεξεργασία τροφίμων
με τον πολυκόφτη
συνεχούς ροής
Σημείωση:Προσέξτε τις συστάσεις
για την ταχύτητα.
→"Παραδείγματα εφαρμογών",
Σελίδα 90
Συμβουλή:Για την επίτευξη ιδανικών
αποτελεσμάτων, επεξεργαστείτε τα
λεπτά αγαθά για κόψιμο σε ματσάκια.
1. Προετοιμάστε τα τρόφιμα.
Κόψτε τα μεγάλα τρόφιμα σε
κομμάτια, για να χωρούν στο
στόμιο πλήρωσης.
2. Βάλτε το φις στην πρίζα.
→Εικ.
11
3. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στη συνιστούμενη
ταχύτητα.
→Εικ.
12
4. Βάλτε τα τρόφιμα στο στόμιο
πλήρωσης και σπρώξτε τα υπό
ελαφρά πίεση με το εξάρτημα
ώθησης.
→Εικ.
13
5. Τερματίστε την επεξεργασία, όταν
‒ έχουν επεξεργαστεί όλα τα
τρόφιμα.
‒ τα τρόφιμα στο μπολ έχουν
σχεδόν φτάσει το άνοιγμα
εξόδου του πολυκόφτη
συνεχούς ροής.
6. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο .
→Εικ.
14
Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
7. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
6.2 Άδειασμα μπολ
Συμβουλή:Μπορείτε να αδειάσετε
το μπολ κατά τη διάρκεια της
επεξεργασίας, χωρίς να αφαιρέσετε
τον πολυκόφτη συνεχούς ροής.
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο
.
Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
2. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
→Εικ.
15

el Καθαρισμός και φροντίδα
90
3. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και σηκώστε τον περιστρεφόμενο
βραχίονα, μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ.
16
4. Αφαιρέστε το μπολ και αδειάστε
το.
→Εικ.
17
6.3 Αφαίρεση πολυκόφτη
συνεχούς ροής
1. Στρέψτε τον πολυκόφτη συνεχούς
ροής αντίστροφα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
λυθεί.
→Εικ.
18
2. Αφαιρέστε τον πολυκόφτη
συνεχούς ροής από τη βασική
συσκευή.
→Εικ.
19
6.4 Αποσυναρμολόγηση
πολυκόφτη συνεχούς
ροής
1. Στρέψτε το καπάκι αντίθετα προς
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
→Εικ.
20
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους
ευθυγραμμισμένα.
2. Αφαιρέστε το καπάκι.
→Εικ.
21
3. Πιάστε τον φορέα των δίσκων στον
άξονα και αφαιρέστε τον μαζί με
τον δίσκο κοπής από το περίβλημα.
→Εικ.
22
4. Πιάστε τον δίσκο κοπής από την
άκρη και αφαιρέστε τον.
→Εικ.
23
Συμβουλή:Καθαρίστε αμέσως μετά
τη χρήση όλα τα εξαρτήματα, για να
εμποδίσετε την ξήρανση τυχών
υπολειμμάτων.
7 Καθαρισμός και
φροντίδα
7.1 Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τα εξαρτήματά σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλων υλικών
καθαρισμού ή λάθος καθαρισμού,
μπορεί τα εξαρτήματα να υποστούν
ζημιά.
▶ Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
▶ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα
κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό
αντικείμενο.
▶ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
7.2 Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά
εξαρτήματα, όπως αναφέρεται στον
πίνακα.
→Εικ.
24
Συμβουλή:Μπορεί να
δημιουργηθούν αλλοιώσεις του
χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, π.χ.
κατά την επεξεργασία καρότων.
Απομακρύνετε τις αλλοιώσεις του
χρωµατισμού με ένα μαλακό πανί και
μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού.
8 Παραδείγματα
εφαρμογών
Προσέξτε τα στοιχεία και τις τιμές
στον πίνακα.
→Εικ.
25

Αποκατάσταση βλαβών el
91
9 Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Τα επεξεργασμένα
τρόφιμα δεν πέφτουν
στο μπολ.
Το άνοιγμα εξόδου ή το περίβλημα έχουν φρακαριστεί.
1. Τερματίστε την επεξεργασία και αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα.
2. Αφαιρέστε το εξάρτημα.
3. Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα και
απομακρύνετε το φράξιμο.
Ο δίσκος κοπής δε
στρέφεται, παρόλο
που η βασική συσκευή
λειτουργεί.
Το καπάκι δεν έχει τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά.
▶ Ελέγξτε, εάν το καπάκι συναρμολογήθηκε σωστά.
→"Συναρμολόγηση του πολυκόφτη συνεχούς ροής",
Σελίδα 88
Το εξάρτημα υπερφορτώθηκε και ο άξονας του φορέα
δίσκων έσπασε στο σημείο προκαθορισμένης
θραύσης.
▶ Μπορείτε να παραγγείλετε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών κάτω από τον αριθμό
παραγγελίας 00630760 έναν νέο φορέα δίσκων.

tr Emniyet
92
1 Emniyet
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
1.2 Amaca uygun kullanım
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MUMS2, MUMS4, MUM5 serisi bir mutfak robotu ile.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ gıda maddelerini kesmek, rendelemek ve doğramak için.
1.3 Güvenlikle ilgili uyarılar
UYARI‒Kesilme tehlikesi!
Doğrama diskleri keskin bıçaklara ve kenarlara sahiptir.
▶ Doğrama disklerini sadece kenardan tutun.
▶ Keskin bıçaklara ve kenarlara asla çıplak elle dokunmayın.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Döner tahrikler, aletler veya aksesuar parçaları yaralanmalara
neden olabilir.
▶ Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
▶ Malzemeleri eklemek için sadece tıkacı kullanın.
Cihazın usulüne uygun kullanılmaması yaralanmalara yol açabilir.
▶ Aksesuarı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin.
▶ Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
▶ Aksesuarı sadece öngörülen çalışma konumunda kullanın.

Maddi hasarların önlenmesi tr
93
2 Maddi hasarların
önlenmesi
DİKKAT!
Cihazın usulüne uygun
kullanılmaması maddi hasarlara yol
açabilir.
▶ Örneğin kemik, kıkırdak veya
çekirdek gibi sert parçalar içeren
gıdaları işlemeyiniz.
▶ Dolum ağzına veya gövdeye
herhangi bir cisim sokmayın, örn.
kaşık.
▶ Kullanmadan önce dolum ağzında
ve gövdede yabancı cisim olup
olmadığını kontrol edin.
▶ Tıkaç ile çok fazla baskı
uygulamayın.
3 Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
3.1 Aksesuarın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Aksesuarı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
3.2 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
A
Doğrayıcı
B
Doğrama diskleri
1
C
Birlikte teslim edilen belgeler
1
Cihazın donanımına göre değişir
3.3 Aksesuarın ilk kez
kullanılmadan önce
temizlenmesi
1. Birleştirilmiş olan aksesuarı
parçalarına ayırın.
→"Doğrayıcıyı parçalarına ayırma",
Sayfa96
2. Gıda maddeleri ile temas edecek
tüm parçaları ilk kullanımdan önce
temizleyin.
→"Cihazı temizleme ve bakımını
yapma", Sayfa96
3. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
4 Aksesuar bilgileri
4.1 Yapı parçaları
Bu bölümde, aksesuarınızın
parçalarını tanıtan bir genel görünüm
yer almaktadır.
→Şek.
2
1
Gövde
2
Disk mesnedi
3
Entegre doldurma ağızlı
kapak
4
Tıkaç ve ölçme kabı
5
Çevrilebilir kesme diski kalın/
ince
6
Çevrilebilen rendeleme diski
kaba/ince
1
Cihazın donanımına göre değişir

tr Aksesuar bilgileri
94
7
Rendeleme diski, ince
8
Kesmek ve raspalamak için
çevrilir disk
1
9
Asya sebzeleri diski
1
10
Rendeleme diski, kaba
1
1
Cihazın donanımına göre değişir
4.2 Semboller
Bu bölümde, aksesuarınızdaki
sembolleri tanıtan bir genel görünüm
yer almaktadır.
Sembol Açıklama
Kullanım kılavuzundaki
talimatlara uyunuz.
Elinizi besin doldurma
ağzına sokmayın.
Kapağı takın
Gövde pozisyon işareti
4.3 Doğrama disklerine genel
bakış
Burada doğrama disklerine ve
kullanım amaçlarına ilişkin bir genel
bakış bulabilirsiniz.
Tanım Kullanımı
Çevrilebili
r kesme
diski
kalın/ince
Örneğin meyve ve sebze
gibi besinleri kalın veya
ince dilimler halinde
kesin.
Tanımlama:
¡ 1 = kalın diskler
¡ 3 = ince diskler
Not:Sert peynir, ekmek,
sandviç ekmeği veya
çikolata işlemek için
uygun değildir.
İpucu:Pişmiş patatesleri
ancak soğuduktan sonra
kesin.
1
Cihazın donanımına göre değişir
Tanım Kullanımı
Çevrilebil
en
rendelem
e diski
kaba/ince
Besinleri kaba veya ince
parçalar halinde
rendeleyin, örn. meyve,
sebze veya Gouda ya da
Edamer gibi peynir
çeşitleri.
Tanımlama:
¡ 2 = kaba taraf
¡ 4 = ince taraf
Not:Fındık veya
Parmesan gibi sert
peynirleri işlemek için
uygun değildir.
İpucu:Yumuşak peyniri
kaba taraf ile rendeleyin.
Rendele
me diski,
ince
Besinleri orta incelikte
rendeleyin, örn. çiğ
patates veya Parmesan
gibi sert peynirler.
Not:Yumuşak peynir
veya dilim peynir işlemek
için uygun değildir.
Rendele
me diski,
kaba
1
Besinleri kaba
rendeleyin, örn. patatesli
tava keki, gözleme ya da
patates köftesi için çiğ
patates.
Kesmek
ve
raspalam
ak için
çevrilir
disk
1
Çiğ patatesleri
rendeleyin veya dilimler
halinde kesin.
Not:Pırasa veya mango
gibi çok lifli besinleri
işlemek için uygun
değildir.
Asya
sebzeleri
diski
1
Örneğin meyve veya
sebze gibi yiyecekleri
ince şeritler halinde
kesme.
1
Cihazın donanımına göre değişir

Kullanmaya başlamadan önce tr
95
4.4 Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve
diğer parçaların çok yüksek
yüklenme nedeniyle hasar
görmelerini önler.
Doğrayıcıya aşırı yük uygulandığında
veya doğrayıcı bloke edildiğinde, disk
mesnedinin aksı öngörülen nominal
kırılma noktasından kırılır.
Not:Önceden belirlenmiş kırılma
noktasına sahip yedek parçalar
garanti sorumluluğumuz kapsamına
girmez. Yeni bir disk mesnedi,
müşteri hizmetlerinden 00630760
sipariş numarası üzerinden temin
edilebilir.
5 Kullanmaya
başlamadan önce
Ana cihazı ve aksesuarı kullanım için
hazırlayın.
5.1 Ana cihaza genel bakış
Bu aksesuar farklı ana cihazlar ile
birlikte kullanılabilir.
Mutfak robotunuzu resimde
gösterilen şekilde hazırlayın.
→Şek.
3
A
MUMS4 veya MUM5 serisi
mutfak robotu
B
MUMS2 serisi mutfak robotu
5.2 Doğrayıcıyı birleştirme
1. Disk mesnedini kanatların
yüksekliğinde tutun.
→Şek.
4
İki plastik uç yukarı bakmalıdır.
2. İstediğiniz doğrama diskini
kenardan tutun ve gerekli olan
tarafı yukarı gelecek şekilde disk
mesnedine yerleştirin.
‒ Tek taraflı diskleri, bıçaklar veya
çıkıntılar yukarı gelecek şekilde
yerleştirin.
‒ Çevrilebilen diskleri, istediğiniz
işaret yukarı gelecek şekilde
yerleştirin.
→Şek.
5
3. Disk mesnedini doğrama diski ile
birlikte gövdeye yerleştirin.
→Şek.
6
4. Kapağı gövdeye takın.
→Şek.
7
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
5. Kapağı yerine oturana dek saat
dönüş yönünde çevirin.
→Şek.
8
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
5.3 Doğrayıcıyı ana cihaza
takma
1. Doğrayıcıyı resimde gösterildiği
gibi tahrikin2 üzerine yerleştirin.
→Şek.
9
2. Doğrayıcıyı aşağıya doğru bastırın
ve yerine oturana dek saat dönüş
yönünde çevirin.
→Şek.
10
Doğrayıcı, ana cihaz ile sağlam
şekilde bağlanmış olmalıdır.
Kullanım
6 Temel Kullanım
Kullanım
6.1 Yiyecekleri doğrayıcı ile
işleme
Not:Önerilen hız değerlerini dikkate
alın.
→"Kullanım örnekleri", Sayfa97

tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
96
İpucu:En iyi sonuçları elde etmek
için ince kesilmiş besinleri demetler
halinde işleyin.
1. Besinleri hazırlayınız.
Büyük besinleri, doldurma ağzına
sığmaları için parçalar halinde
kesin.
2. Elektrik fişini takın.
→Şek.
11
3. Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayın.
→Şek.
12
4. Besinleri doldurma deliğine
doldurun ve tıkaç ile hafifçe
bastırarak cihazın içine itin.
→Şek.
13
5. Aşağıdaki durumlarda işlemi
sonlandırın:
‒ tüm besinler işlendiğinde.
‒ kaptaki besinler, doğrayıcının
çıkış deliğine ulaşmak üzere
olduğunda.
6. Döner şalteri
konumuna
getirin.
→Şek.
14
Cihazın durmasını bekleyin.
7. Elektrik fişini çekiniz.
6.2 Kabın boşaltılması
İpucu:İşleme sırasında doğrayıcıyı
çıkartmadan kabı boşaltabilirsiniz.
1. Döner şalteri
konumuna
getirin.
Cihazın durmasını bekleyin.
2. Elektrik fişini çekiniz.
→Şek.
15
3. Kilit açma tuşuna basın ve yerine
oturuncaya kadar döner kolu
kaldırın.
→Şek.
16
4. Kabı çıkartın ve boşaltın.
→Şek.
17
6.3 Doğrayıcıyı çıkartma
1. Doğrayıcıyı yerinden çıkana dek
saat dönüş yönünün tersine
çevirin.
→Şek.
18
2. Doğrayıcıyı ana cihazdan çıkartın.
→Şek.
19
6.4 Doğrayıcıyı parçalarına
ayırma
1. Kapağı saat dönüş yönünün
tersine çevirin.
→Şek.
20
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
2. Kapak çıkartılmalıdır.
→Şek.
21
3. Disk mesnedini akstan tutun ve
doğrama diski ile birlikte gövdeden
çıkartın.
→Şek.
22
4. Doğrama diskini kenarından
tutarak çıkartın.
→Şek.
23
İpucu:Artıkların kuruyarak
yapışmasını engellemek için tüm
parçaları kullandıktan hemen sonra
temizleyin.
7 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
7.1 Temizlik malzemeleri
Aksesuarınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.

Kullanım örnekleri tr
97
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
aksesuar hasar görebilir.
▶ Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
▶ Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
▶ Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
7.2 Temizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen
şekilde temizleyiniz.
→Şek.
24
İpucu:Plastik parçalarda, örneğin
havuç işleme sonucu renk
değişimleri olabilir. Renk
değişimlerini yumuşak bir bez ve
birkaç damla yemeklik yağ ile
temizleyin.
8 Kullanım örnekleri
Tablodaki bilgileri ve değerleri
dikkate alın.
→Şek.
25

tr Arızaları giderme
98
9 Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
Hata Nedeni ve sorun giderme
İşlenen besinler, kabın
içine düşmüyor.
Çıkış deliği veya gövde tıkanmış.
1. İşlemeyi sonlandırın ve elektrik fişini çekin.
2. Aksesuarı çıkartın.
3. Aksesuarı parçalarına ayırın ve tıkanıklığı giderin.
Ana cihazın
çalışmasına rağmen
doğrama diski
dönmüyor.
Kapak doğru takılmamış ve yerine doğru oturmamış.
▶ Kapağın doğru takıldığını kontrol edin.
→"Doğrayıcıyı birleştirme", Sayfa95
Aksesuara aşırı yük uygulandı ve disk mesnedinin
aksı, nominal kırılma noktasından kırıldı.
▶ Müşteri hizmetlerinden 00630760 sipariş numarası
üzerinden yeni bir disk mesnedi sipariş edebilirsiniz.

Bezpieczeństwo pl
99
1 Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
1.1 Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
1.2 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Przystawek wolno używać tylko:
¡ razem z robotem kuchennym z serii MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do szatkowania, wiórkowania i tarcia artykułów spożywczych.
1.3 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko zacięcia!
Tarcze rozdrabniające posiadają ostre noże ikrawędzie.
▶ Tarcze rozdrabniające chwytać tylko za brzegi.
▶ Nigdy nie dotykać ostrych noży i krawędzi gołymi rękoma.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Obracające się napędy, narzędzia lub części przystawki mogą po-
wodować zranienia.
▶ Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
▶ Do dodawania składników zawsze używać popychacza.
Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie produktu może spowo-
dować zranienia.
▶ Nie składać przystawki zamocowanej na urządzeniu głównym.
▶ Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
▶ Używać przystawek tylko wprzewidzianej dla nich pozycji robo-
czej.

pl Zapobieganie szkodom materialnym
100
2 Zapobieganie szkodom
materialnym
UWAGA!
Niezgodne z przeznaczeniem użytko-
wanie produktu może spowodować
szkody materialne.
▶ Nie przetwarzać artykułów spożyw-
czych zawierających twarde części,
np. kości, chrząstek czy pestek.
▶ Nie wkładać do otworu do napeł-
niania ani do obudowy żadnych
przedmiotów, np. chochli.
▶ Przed użyciem przystawki spraw-
dzić, czy w otworze do napełniania
i obudowie nie ma ciał obcych.
▶ Nie naciskać zbyt mocno na popy-
chacz.
3 Rozpakowanie i spraw-
dzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
3.1 Rozpakowywanie przy-
stawki i części
1. Wyjąć przystawkę z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodat-
kowe dokumenty.
3. Usunąć materiał opakowaniowy.
4. Usunąć naklejki i folie.
3.2 Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
→Rys.
1
A
Rozdrabniacz
B
Tarcze rozdrabniające
1
C
Dodatkowe dokumenty
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
3.3 Czyszczenie przystawki
przed pierwszym użyciem
1. Rozebrać zmontowaną przystawkę.
→"Rozbieranie rozdrabniacza",
Strona104
2. Wszystkie części, które stykają się
zartykułam,i spożywczymi, należy
przed użyciem dokładnie umyć.
→"Czyszczenie ipielęgnacja",
Strona104
3. Przygotować wyczyszczone i wysu-
szone części do użycia.
4 Poznawanie akceso-
riów
4.1 Części składowe
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części posiadanej przystawki.
→Rys.
2
1
Obudowa
2
Uchwyt tarcz
3
Pokrywa ze zintegrowanym
otworem do napełniania
4
Popychacz i miarka
5
Tarcza dwustronna do kroje-
nia grubo/cienko
6
Tarcza dwustronna do wiórko-
wania grubo/drobno
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia

Poznawanie akcesoriów pl
101
7
Tarcza do tarcia – drobno
8
Tarcza dwustronna, tnąca na
plasterki / wiórki
1
9
Tarcza do krojenia warzyw na
sposób azjatycki
1
10
Tarcza dotarcia – grubo
1
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
4.2 Symbole
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd symboli znajdujących się na
przystawkach.
Symbol Opis
Stosować się do wskazó-
wek zawartych winstrukcji
obsługi.
Nie wkładać palców do
otworu do napełniania.
Założyć pokrywę
Znacznik pozycyjny obu-
dowy
4.3 Przegląd tarcz rozdrabnia-
jących
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd tarcz rozdrabniających i ich za-
stosowań.
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Tarcza
dwustron-
na do
krojenia
grubo/
cienko
Krojenie artykułów spo-
żywczych na cienkie lub
grube plasterki, np. owo-
ców iwarzyw.
Oznaczenie:
¡ 1 = grube plasterki
¡ 3 = cienkie plasterki
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Uwaga:Nie nadaje się
do przetwarzania twar-
dych serów, chleba, bu-
łek iczekolady.
Wskazówka:Gotowane
ziemniaki kroić dopiero
po wystygnięciu.
Tarcza
dwustron-
na do
wiórkowa-
nia gru-
bo/drob-
no
Grube lub drobne wiór-
kowanie artykułów spo-
żywczych, np. owoców,
warzyw albo serów ta-
kich jak gouda czy eda-
mer.
Oznaczenie:
¡ 2 = strona gruba
¡ 4 = strona drobna
Uwaga:Nie nadaje się
do przetwarzania orze-
chów i twardych serów,
np. parmezanu.
Wskazówka:Miękkie se-
ry trzeć przy użyciu stro-
ny do grubego krojenia.
Tarcza do
tarcia –
drobno
Średnio grube wiórkowa-
nie artykułów, np. suro-
wych ziemniaków czy
twardych serów takich
jak parmezan.
Uwaga:Nie nadaje się
do przetwarzania serów
miękkich i serów w pla-
sterkach.
Tarcza
dotarcia
– grubo
1
Do grubego wiórkowania
artykułów, np. surowych
ziemniaków na knedle,
kluski czy placki ziem-
niaczane.
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia

pl Przed użyciem
102
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Tarcza
dwustron-
na, tnąca
na pla-
sterki /
wiórki
1
Surowe ziemniaki ze-
trzeć lub pokroić w cien-
kie plasterki.
Uwaga:Nie nadają się
do przetwarzania włókni-
stych produktów, np. po-
ra czy mango.
Tarcza do
krojenia
warzyw
na spo-
sób
azjatycki
1
Krojenie na cienkie pa-
ski, np. owoców i wa-
rzyw.
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
4.4 Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
zapobiega uszkodzeniu silnika i in-
nych części przez nadmierne obcią-
żenie.
Jeżeli rozdrabniacz zostanie przecią-
żony lub zablokowany, oś uchwytu
tarczy łamie się w przewidzianym
konstrukcyjnie miejscu.
Uwaga:Części zamienne zprzewi-
dzianym miejscem przełomu nie są
objęte gwarancją. Nowy uchwyt tarcz
można nabyć w serwisie pod nume-
rem katalogowym 00630760.
5 Przed użyciem
Przygotować urządzenie i przystawkę
do użycia.
5.1 Przegląd urządzeń pod-
stawowych
Tych przystawek można używać z
różnymi urządzeniami podstawowymi.
Przygotować robota kuchennego w
pokazany sposób.
→Rys.
3
A
Robot kuchenny z serii
MUMS4 lub MUM5
B
Robot kuchenny z serii
MUMS2
5.2 Składanie rozdrabniacza
1. Przytrzymać uchwyt tarcz na wyso-
kości skrzydełek.
→Rys.
4
Oba plastikowe czubki muszą być
skierowane do góry.
2. Chwycić żądaną tarczę rozdrabnia-
jącą za brzeg i założyć na uchwyt
tarcz z żądaną stroną skierowaną
do góry.
‒ Tarcze jednostronne zakładać z
nożami lub wypustami skierowa-
nymi do góry.
‒ Tarcze dwustronne zakładać z
żądanymi oznaczeniami skiero-
wanymi do góry.
→Rys.
5
3. Włożyć uchwyt tarcz z tarczą roz-
drabniającą do obudowy.
→Rys.
6
4. Założyć pokrywę na obudowę.
→Rys.
7
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
5. Obrócić pokrywę wkierunku ruchu
wskazówek zegara tak, by została
słyszalnie zablokowana.
→Rys.
8
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.

obsługi pl
103
5.3 Zakładanie rozdrabniacza
na korpus urządzenia
1. Założyć rozdrabniacz w pokazany
sposób na napęd2.
→Rys.
9
2. Nacisnąć rozdrabniacz do dołu i
obrócić w kierunku ruchu wskazó-
wek zegara tak, by samoczynnie
się zablokował.
→Rys.
10
Rozdrabniacz musi być stabilnie
połączony z korpusem urządzenia.
obsługi
6 Podstawowy sposób
obsługi
obsługi
6.1 Przetwarzanie artykułów
spożywczych przy użyciu
rozdrabniacza
Uwaga:Przestrzegać zalecanych
prędkości.
→"Przykłady zastosowania",
Strona104
Wskazówka:Aby uzyskać optymalne
rezultaty, cienkie artykuły należy prze-
twarzać pęczkami.
1. Przygotować artykuły spożywcze.
Duże artykuły pokroić na kawałki
wielkości, aby mogły wejść do
otworu wsypowego.
2. Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
→Rys.
11
3. Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość.
→Rys.
12
4. Włożyć przeznaczone do pokroje-
nia artykuły do otworu wsypowego
i lekko dociskając popychać popy-
chaczem.
→Rys.
13
5. Przerwać przetwarzanie, jeżeli
‒ zostały przetworzone wszystkie
artykuły.
‒ poziom przetworzonych artyku-
łów prawie osiągnął wysokość
otworu wylotowego rozdrabnia-
cza.
6. Ustawić przełącznik obrotowy
na
.
→Rys.
14
Zaczekać na zatrzymanie się urzą-
dzenia.
7. Wyciągnąć wtyczkę.
6.2 Opróżnianie miski
Wskazówka:W czasie przetwarzania
można wyjmować miskę bez zdejmo-
wania rozdrabniacza.
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na
.
Zaczekać na zatrzymanie się urzą-
dzenia.
2. Wyciągnąć wtyczkę.
→Rys.
15
3. Nacisnąć przycisk zwalniający blo-
kadę ipodnieść ramię obrotowe
tak, by samoczynnie się zabloko-
wało.
→Rys.
16
4. Wyjąć i opróżnić miskę.
→Rys.
17
6.3 Zdejmowanie rozdrabnia-
cza
1. Obrócić rozdrabniacz wkierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara tak, by samo-
czynnie się odblokował.
→Rys.
18
2. Zdjąć rozdrabniacz z korpusu urzą-
dzenia.
→Rys.
19

pl Czyszczenie ipielęgnacja
104
6.4 Rozbieranie rozdrabnia-
cza
1. Obrócić pokrywę wkierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazó-
wek zegara.
→Rys.
20
Oznaczenia oraz muszą zna-
leźć się naprzeciw siebie.
2. Zdjąć pokrywę.
→Rys.
21
3. Chwycić uchwyt tarcz za oś i wyjąć
razem z tarczą rozdrabniającą z
obudowy.
→Rys.
22
4. Chwycić tarczę rozdrabniającą za
brzeg i zdjąć.
→Rys.
23
Wskazówka:Po użyciu od razu czy-
ścić wszystkie części, aby nie dopu-
ścić do zasychania pozostałości
składników.
7 Czyszczenie ipielęgna-
cja
7.1 Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czysz-
czenia przystawki.
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie przystaw-
ki.
▶ Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
▶ Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
▶ Nie stosować szorstkich ściere-
czek ani środków do szorowania.
7.2 Przegląd procesu czysz-
czenia
Wyczyścić pojedyncze części zgod-
nie z opisem podanym w tabeli.
→Rys.
24
Wskazówka:Na elementach plastiko-
wych mogą powstawać przebarwie-
nia, np. przy przetwarzaniu marche-
wek. Przebarwienia usuwać miękką
ściereczką z kilkoma kroplami oleju
spożywczego.
8 Przykłady zastosowa-
nia
Zastosować się do informacji i warto-
ści podanych wtabeli.
→Rys.
25

Usuwanie usterek pl
105
9 Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Przetworzone artykuły
nie wpadają do miski.
Zatkany otwór wylotowy lub obudowa.
1. Zakończyć przetwarzanie i odłączyć wtyczkę siecio-
wą od gniazda sieciowego.
2. Zdjąć przystawkę.
3. Rozebrać przystawkę i usunąć przedmioty, które
powodują zatykanie.
Tarcza rozdrabniająca
nie obraca się, mimo
że korpus urządzenia
pracuje.
Pokrywa nie jest poprawnie założona i zablokowana.
▶ Sprawdzić, czy pokrywa została poprawnie zamon-
towana.
→"Składanie rozdrabniacza", Strona102
Przystawka została przeciążona izabierak złamał się
w przewidzianym konstrukcyjnie miejscu.
▶ Nowy uchwyt tarcz można zamówić w serwisie pod
numerem katalogowym 00630760.

uk Безпека
106
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з кухонним комбайном серії MUMS2, MUMS4, MUM5.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для нарізання, шаткування й натирання харчових продуктів.
1.3 Правила техніки безпеки
УВАГА!‒Небезпека порізів!
Подрібнювальні диски мають гострі ножі й краї.
▶ Подрібнювальні диски можна брати тільки за краї.
▶ Ніколи не торкайтеся ножів і крайок голими руками.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Обертові приводи, знаряддя або приладдя можуть спричиняти
травми.
▶ Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
▶ Підштовхуйте інгредієнти тільки штовхачем.
Неналежне користування може спричинити травми.
▶ Заборонено збирати приладдя на основному блоці.
▶ Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухо-
мого привода й установленого приладу.
▶ Використовуйте приладдя тільки в передбаченій робочий
позиції.

Як уникнути матеріальних збитків uk
107
2 Як уникнути матері-
альних збитків
УВАГА!
Неналежне користування може
спричинити матеріальну шкоду.
▶ Не обробляйте продукти, що
містять тверді складники, як-от кі-
стки, хрящі або кісточки.
▶ Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, у завантажувальну
горловину або корпус.
▶ Перед користуванням перевірте,
чи немає в завантажувальній
горловині й корпусі сторонніх
предметів.
▶ Не тисніть штовхачем надто си-
льно.
3 Розпаковування й
перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи при-
лад.
3.1 Розпаковування прилад-
дя й деталей
1. Вийміть приладдя з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
3.2 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
→Мал.
1
A
Наскрізна шатківниця
B
Подрібнювальні диски
1
C
Супровідна документація
1
Залежно від комплектації прила-
ду
3.3 Чищення приладдя
перед першим кори-
стуванням
1. Розберіть зібране приладдя.
→"Розбирання наскрізної шаткі-
вниці", Стор.111
2. Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед
першим користуванням слід
помити.
→"Чищення та догляд", Стор.111
3. Підготуйте вимиті й висушені
деталі до застосування.
4 Знайомство з прилад-
дям
4.1 Складники
Тут можна познайомитися зі
складниками приладдя.
→Мал.
2
1
Корпус
2
Дискотримач
3
Кришка з убудованою
завантажувальною горло-
виною
4
Штовхач і мірний стаканчик
5
Двобічний диск для товсто-
го/тонкого нарізання
1
Залежно від комплектації прила-
ду

uk Знайомство з приладдям
108
6
Двобічний шаткувальний
диск, грубий/дрібний
7
Диск-тертка, дрібна
8
Двобічний різально-шатку-
вальний диск
1
9
Диск для нарізання овочів
по-східному
1
10
Диск-тертка, груба
1
1
Залежно від комплектації прила-
ду
4.2 Символи
Тут наведено огляд символів,
наявних на приладді.
Сим-
вол
Опис
Дотримуйтеся вказівок ін-
струкції з експлуатації.
Не просовуйте руку в
завантажувальну горло-
вину.
Установлення кришки
Позиційна позначка на
корпусі
4.3 Огляд подрібнювальних
дисків
Тут наведено огляд подрібню-
вальних дисків і описано їхнє при-
значення.
Наймену-
вання
Застосування
Двобі-
чний
диск для
товстого/
Нарізання продуктів,
як-от овочі і фрукти,
товстими або тонкими
скибками.
Маркування:
¡ 1 = товсті скибки
1
Залежно від комплектації прила-
ду
Наймену-
вання
Застосування
тонкого
нарізан-
ня
¡ 3 = тонкі скибки
Зауваження:Не під-
ходить, щоб обробляти
твердий сир, хліб, було-
чки й шоколад.
Порада:Варену
картоплю можна нарі-
зати, тільки коли вона
охолоне.
Двобі-
чний
шатку-
вальний
диск,
грубий/
дрібний
Шаткування продуктів,
як-от овочі, фрукти або
сир (наприклад, гауда
або едам) на грубі або
дрібні шматки.
Маркування:
¡ 2 = грубий бік
¡ 4 = дрібний бік
Зауваження:Не під-
ходить, щоб обробляти
горіхи або твердий сир
(наприклад, пармезан).
Порада:М’який сир
шаткуйте боком з вели-
кими отворами.
Диск-те-
ртка,
дрібна
Середнє шаткування
продуктів, наприклад
сирої картоплі або
твердого сиру (як-от
пармезан).
Зауваження:Не під-
ходить, щоб обробляти
м’який і нарізний сир.
Диск-те-
ртка,
груба
1
Грубе шаткування
продуктів, наприклад
сирої картоплі на
кнедлі, галушки чи
деруни.
1
Залежно від комплектації прила-
ду

Перед користуванням uk
109
Наймену-
вання
Застосування
Двобі-
чний рі-
зально-
шатку-
вальний
диск
1
Натирання або нарізан-
ня сирої картоплі.
Зауваження:Не під-
ходить обробляти дуже
волокнисті продукти,
як-от цибулю-порей чи
манго.
Диск для
нарізан-
ня овочів
по-
східному
1
Нарізання продуктів,
як-от овочі і фрукти,
тонкими смужками.
1
Залежно від комплектації прила-
ду
4.4 Захист від перевантаже-
ння
Захист від перевантаження запобі-
гає пошкодженню двигуна й інших
частин через зависоке навантажен-
ня.
У разі перевантаження або блоку-
вання наскрізної шатківниці вісь
дискотримача ламається в спеці-
ально передбаченому місці.
Зауваження:На частини з заданим
місцем злому наші гарантійні
зобов’язання непоширюються.
Новий дискотримач можна замови-
ти в сервісній службі за номером
00630760.
5 Перед користуванням
Підготуйте основний блок приладу
й приладдя до застосування.
5.1 Огляд основних блоків
Це приладдя сумісне з кількома
основними блоками.
Підготуйте кухонний комбайн, як
зображено.
→Мал.
3
A
Кухонний комбайн серії
MUMS4 або MUM5
B
Кухонний комбайн серії
MUMS2
5.2 Збирання наскрізної
шатківниці
1. Утримуйте дискотримач на рівні
крилець.
→Мал.
4
Обидва пластмасові вістря мають
бути спрямовані вгору.
2. Візьміть потрібний подрібню-
вальний диск за край і встановіть
на дискотримач так, щоб бажа-
ний бік був згори.
‒ Однобічні диски встановлюйте
догори ножами або виступами.
‒ Двобічні диски встановлюйте
догори потрібною позначкою.
→Мал.
5
3. Установіть дискотримач з по-
дрібнювальним диском у корпус.
→Мал.
6
4. Установіть на корпус кришку.
→Мал.
7
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
5. Поверніть кришку за годинни-
ковою стрілкою до фіксації.
→Мал.
8
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .

uk користування
110
5.3 Розміщення наскрізної
шатківниці на
основному блоці
1. Установіть наскрізну шатківницю
на привод2, як зображено.
→Мал.
9
2. Притисніть наскрізну шатківницю
вниз і поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
→Мал.
10
Наскрізна шатківниця має бути
міцно з’єднана з основним
блоком.
користування
6 Основні відомості про
користування
користування
6.1 Обробка продуктів
наскрізною шатківни-
цею
Зауваження:Зважайте на
рекомендації щодо швидкості.
→"Приклади застосування",
Стор.111
Порада:Щоб досягати
оптимальних результатів, тонкі
продукти слід нарізати стосами.
1. Підготуйте продукти.
Великі продукти поріжте на
шматки, щоб вони пройшли в
завантажувальну горловину.
2. Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
→Мал.
11
3. Виберіть рекомендовану швид-
кість за допомогою поворотного
перемикача.
→Мал.
12
4. Завантажте продукти в горло-
вину, злегка підштовхуючи
штовхачем.
→Мал.
13
5. Завершіть обробку, коли
‒ усі продукти оброблено.
‒ продукти в чаші майже сягнули
випускного отвору наскрізної
шатківниці.
6. Поверніть перемикач у позицію
.
→Мал.
14
Дочекайтеся зупинки приладу.
7. Вийміть штепсельну вилку з ро-
зетки.
6.2 Спорожнення чаші
Порада:Чашу можна спорожню-
вати під час обробки, не знімаючи
наскрізної шатківниці.
1. Поверніть перемикач у позицію
.
Дочекайтеся зупинки приладу.
2. Вийміть штепсельну вилку з ро-
зетки.
→Мал.
15
3. Натисніть розблокувальну кнопку
й підніміть відкидний кронштейн
до фіксації.
→Мал.
16
4. Зніміть і спорожніть чашу.
→Мал.
17
6.3 Зняття наскрізної шаткі-
вниці
1. Повертайте наскрізну шатківни-
цю проти годинникової стрілки,
доки вона не звільниться.
→Мал.
18
2. Зніміть наскрізну шатківницю з
основного блока.
→Мал.
19

Чищення та догляд uk
111
6.4 Розбирання наскрізної
шатківниці
1. Поверніть кришку проти годинни-
кової стрілки.
→Мал.
20
Позначка має розташуватися
навпроти позначки .
2. Зніміть кришку.
→Мал.
21
3. Візьміть дискотримач за вісь і ви-
йміть з корпусу разом з по-
дрібнювальним диском.
→Мал.
22
4. Візьміть подрібнювальний диск
за край і зніміть.
→Мал.
23
Порада:Одразу після користуван-
ня чистьте всі деталі, щоб залишки
не присихали.
7 Чищення та догляд
7.1 Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладдя.
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження прилад-
дя.
▶ Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
▶ Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
▶ Не використовуйте жорсткі ганчі-
рки або засоби для очищення.
7.2 Огляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
→Мал.
24
Порада:На пластмасових деталях
можуть утворюватися кольорові
плями, наприклад, у разі обробки
моркви. Кольорові плями можна
прибирати м’якою ганчіркою за
допомогою кількох крапель олії.
8 Приклади застосуван-
ня
Зважайте на вказівки і значення,
наведені в таблиці.
→Мал.
25

uk Усунення несправностей
112
9 Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
Несправність Причина та усунення несправностей
Оброблені продукти
не падають у чашу.
Випускний отвір або корпус засмітило.
1. Завершіть обробку й від’єднайте прилад від
електромережі.
2. Зніміть приладдя.
3. Розберіть приладдя й приберіть засмічення.
Подрібнювальний
диск не обертається,
хоча основний блок
працює.
Кришку не встановлено як слід, і вона не зафі-
ксована.
▶ Перевірте, чи правильно встановлено кришку.
→"Збирання наскрізної шатківниці", Стор.109
Приладдя було перевантажене, і вісь дискотримача
зламалася в заданому місці.
▶ Новий дискотримач можна замовити в сервісній
службі за номером 00630760.

Безопасность ru
113
1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
1.2 Использование по назначению
Используйте принадлежности только:
¡ с кухонным прибором серии MUMS2, MUMS4, MUM5;
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для резки, шинковки и перетирания продуктов;
1.3 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность пореза!
У дисков-измельчителей острые ножи и края.
▶ Диски-измельчители можно брать только за края.
▶ Не трогайте острые ножи и кромки голыми руками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Вращающиеся приводы, насадки или принадлежности могут стать
причиной травм.
▶ Не опускайте руки в загрузочный ствол.
▶ Для подталкивания ингредиентов используйте только толкатель.
Некомпетентное использование может стать причиной травм.
▶ Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном
блоке.
▶ Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
▶ Используйте принадлежности только в предусмотренном рабо-
чем положении.

ru Предотвращение материального ущерба
114
2 Предотвращение материаль-
ного ущерба
ВНИМАНИЕ!
Использование не по назначению может
привести к материальному ущербу.
▶ Не перерабатывайте продукты, со-
держащие твердые компоненты,
например,кости, хрящи или семена.
▶ Не вводите какие-либо предметы в
загрузочный ствол или корпус, напри-
мер, разливательную ложку.
▶ Перед использованием проверьте за-
грузочный ствол и корпус на наличие
посторонних предметов.
▶ Не надавливайте на толкатель слиш-
ком сильно.
3 Распаковывание и контроль
Здесь приводится информация, которую
необходимо учесть при распаковыва-
нии.
3.1 Распаковывание принад-
лежностей и частей
1.
Выньте принадлежности из упаковки.
2.
Все остальные части и сопроводи-
тельную документацию выньте из
упаковки и положите рядом.
3.
Удалите имеющийся упаковочный ма-
териал.
4.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
3.2 Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных поврежде-
ний, а также комплектность поставки.
→
Рис.
1
A
Универсальная резка
B
Диски-измельчители
1
C
Сопроводительная документа-
ция
1
В зависимости от комплектации
3.3 Очистка принадлежно-
стей перед первым ис-
пользованием
1.
Разберите собранные принадлежно-
сти.
→
"Разборка универсальной резки",
Страница117
2.
Все детали, соприкасающиеся с про-
дуктами, следует очистить перед пер-
вым использованием.
→
"Очистка и уход", Страница118
3.
Очищенные и просушенные детали
положите наготове для использова-
ния.
4 Знакомство с аксессуарами
4.1 Составные части
Здесь приведен обзор составных частей
принадлежностей.
→
Рис.
2
1
Корпус
2
Держатель дисков
3
Крышка со встроенным загру-
зочным стволом
4
Толкатель и мерный стаканчик
5
Двусторонний диск для толстой/
тонкой нарезки
6
Двусторонний диск для грубой/
мелкой шинковки
1
В зависимости от комплектации

Знакомство с аксессуарами ru
115
7
Диск-терка, мелкая
8
Двусторонний диск-резка/-
шинковка
1
9
Диск для нарезки овощей по-
азиатски
1
10
Диск-терка, крупная
1
1
В зависимости от комплектации
4.2 Символы
Здесь перечислены символы, имеющие-
ся на ваших принадлежностях.
Символ Описание
Соблюдайте указания в
инструкции по эксплуатации.
Не опускайте руки в загру-
зочный ствол.
Установка крышки
Установочная метка— кор-
пус
4.3 Обзор дисков-измельчи-
телей
Здесь приведен обзор дисков-измельчи-
телей и их назначения.
Обозна-
чение
Применение
Двусто-
ронний
диск для
толстой/
тонкой на-
резки
Нарезка продуктов, напри-
мер фруктов и овощей,
толстыми или тонкими
ломтиками.
Маркировка:
¡ 1 = толстые ломтики
¡ 3 = тонкие ломтики
Заметка:Не подходит для
переработки твердого сы-
ра, хлеба, булочек или шо-
колада.
1
В зависимости от комплектации
Обозна-
чение
Применение
Рекомендация:Вареный
картофель можно на-
резать ломтиками только
после охлаждения.
Двусто-
ронний
диск для
грубой/
мелкой
шинковки
Шинковка продуктов,
например фруктов, ово-
щей или сыра (такого как
гауда, эдам) крупными или
мелкими кусочками.
Маркировка:
¡ 2 = крупная сторона
¡ 4 = мелкая сторона
Заметка:Не подходит для
переработки орехов или
твердого сыра, такого как
пармезан.
Рекомендация:Мягкий
сыр шинкуйте на стороне с
крупными отверстиями.
Диск-
терка,
мелкая
Средняя шинковка продук-
тов, например сырого
картофеля или твердого
сыра, такого как парме-
зан.
Заметка:Не подходит для
переработки мягкого и на-
резного сыра.
Диск-
терка,
крупная
1
Крупная шинковка продук-
тов, например сырого
картофеля для кнедликов,
клецок или драников.
Двусто-
ронний
диск-рез-
ка/-
шинковка
1
Натирание или нарезание
ломтиками сырого карто-
феля.
Заметка:Не подходит для
переработки очень во-
локнистых продуктов, та-
ких как лук-порей или ман-
го.
1
В зависимости от комплектации

ru Перед использованием
116
Обозна-
чение
Применение
Диск для
нарезки
овощей
по-
азиатски
1
Нарезка продуктов, напри-
мер овощей и фруктов,
тонкими полосками.
1
В зависимости от комплектации
4.4 Защита от перегрузки
Защита от перегрузки препятствует по-
вреждению электромотора и других
компонентов вследствие слишком высо-
кой нагрузки.
В случае перегрузки или заедания уни-
версальной резки ось держателя дисков
ломается в специально предусмотрен-
ном месте.
Заметка:На запасные части с заданным
местом слома наши гарантийные обяза-
тельства не распространяются. Новый
держатель дисков можно приобрести в
сервисной службе по номеру 00630760.
5 Перед использованием
Подготовьте основной блок и принад-
лежности к использованию.
5.1 Обзор основных блоков
прибора
Эта принадлежность совместима с раз-
личными основными блоками.
Подготовьте кухонный комбайн, как по-
казано на рисунке.
→
Рис.
3
A
Кухонный комбайн серии
MUMS4 или MUM5
B
Кухонный комбайн серии
MUMS2
5.2 Сборка универсальной
резки
1.
Удерживайте держатель для дисков
на уровне плоских выступов.
→
Рис.
4
Оба пластмассовых острия должны
быть обращены вверх.
2.
Возьмите нужный диск-измельчитель
за край и установите на держатель
для дисков требуемой стороной
вверх.
‒ Односторонние диски устанавли-
вайте ножами или выступами
вверх.
‒ Двусторонние диски устанавли-
вайте так, чтобы вверх была об-
ращена соответствующая метка.
→
Рис.
5
3.
Установите держатель для дисков с
диском-измельчителем в корпус.
→
Рис.
6
4.
Установите на корпус крышку.
→
Рис.
7
Метки и должны быть совме-
щены.
5.
Поворачивайте крышку по часовой
стрелке, пока она не зафиксируется.
→
Рис.
8
Метки и должны быть совмеще-
ны.
5.3 Размещение универсаль-
ной резки на основном
блоке
1.
Установите универсальную резку на
привод2, как показано на рисунке.
→
Рис.
9
2.
Прижмите универсальную резку вниз
и поверните по часовой стрелке до
фиксации.
→
Рис.
10
Универсальная резка должна быть
прочно соединена с основным бло-
ком.

управление ru
117
управление
6 Стандартное управление
управление
6.1 Переработка продуктов
универсальной резкой
Заметка:Соблюдайте рекомендации по
скорости.
→
"Примеры использования",
Страница118
Рекомендация:Чтобы достичь опти-
мальных результатов, тонкие продукты
нужно нарезать стопками.
1.
Подготовьте продукты питания.
Порежьте большие продукты на ку-
сочки, чтобы они прошли в загрузоч-
ный ствол.
2.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
→
Рис.
11
3.
Установите поворотный переключа-
тель на рекомендуемую скорость.
→
Рис.
12
4.
Загрузите продукты для резки в загру-
зочный ствол и слегка подталкивайте
их толкателем.
→
Рис.
13
5.
Завершите переработку, если
‒ все продукты переработаны.
‒ продукты в чаше почти достигли
выпускного отверстия универсаль-
ной резки.
6.
Установите поворотный переключа-
тель на
.
→
Рис.
14
Дождитесь полного останова прибо-
ра.
7.
Извлеките вилку из розетки.
6.2 Опорожнение смеситель-
ной чаши
Рекомендация:Во время переработки
чашу можно опорожнять, не снимая
универсальной резки.
1.
Установите поворотный переключа-
тель на
.
Дождитесь полного останова прибо-
ра.
2.
Извлеките вилку из розетки.
→
Рис.
15
3.
Нажмите на кнопку разблокирования
и поднимайте поворотный кронштейн,
пока он не зафиксируется.
→
Рис.
16
4.
Снимите и опорожните чашу.
→
Рис.
17
6.3 Снятие универсальной
резки
1.
Поворачивайте универсальную резку
против часовой стрелки, пока она не
освободится.
→
Рис.
18
2.
Снимите универсальную резку с
основного блока.
→
Рис.
19
6.4 Разборка универсальной
резки
1.
Поверните крышку против часовой
стрелки.
→
Рис.
20
Метки и должны быть совме-
щены.
2.
Снимите крышку.
→
Рис.
21
3.
Возьмите держатель для дисков за
ось и выньте из корпуса вместе с дис-
ком-измельчителем.
→
Рис.
22
4.
Возьмите диск-измельчитель за край
и снимите его.
→
Рис.
23
Рекомендация:Сразу после использо-
вания очищайте все части прибора, что-
бы остатки продуктов не присыхали.

ru Очистка и уход
118
7 Очистка и уход
7.1 Чистящие средства
Ниже указаны чистящие средства, при-
годные для ваших принадлежностей.
ВНИМАНИЕ!
При использовании неподходящих чи-
стящих средств или при неправильной
очистке возможно повреждение принад-
лежностей.
▶ Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
▶ Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
▶ Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
7.2 Обзор чистки
Отдельные детали чистятся согласно та-
блице.
→
Рис.
24
Рекомендация:На пластмассовых де-
талях может возникать цветной налет,
например, при переработке моркови.
Налет удаляется мягкой тряпкой с помо-
щью капли растительного масла.
8 Примеры использования
Соблюдайте указания и значения в та-
блице.
→
Рис.
25

Устранение неисправностей ru
119
9 Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего прибо-
ра. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед об-
ращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов.
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Переработанные про-
дукты не падают в ча-
шу.
Засор выпускного отверстия или корпуса.
1.
Завершите переработку и отсоедините прибор от элек-
тросети.
2.
Снимите принадлежность.
3.
Разберите принадлежность и устраните засор.
Диск-измельчитель не
вращается, хотя основ-
ной блок работает.
Крышка не установлена как следует и не зафиксирована.
▶
Проверьте, правильно ли установлена крышка.
→
"Сборка универсальной резки", Страница116
Принадлежность перегружена, и ось держателя для дис-
ков сломалась в заданном месте.
▶
Новый держатель дисков можно приобрести в сервис-
ной службе по номеру 00630760.

ar ناما
120
1 ناما
.ةيلاتلا ناما تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
1.1 ةماع ٌتاداشرإ
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡.ّيساسا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
1.2 تاميلعتلل قباطملا لامعتسا
:إ تاقحلملا مدختست
¡ تازارطلا ةلسلس نم تامادختسا ددعتم طخ عمMUMS2,
MUMS4, MUM5.
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡.ةيئاذغلا داوملا ريشقتو رشبو عطقل
1.3 ناما تاداشرإ
!عطقلا رطخ‒ريذحت
.ةداح فاوحو نيكاكس دوجوب عيطقتلا صارقأ مستت
◀.راطا نم إ عيطقتلا صارقأب كمست
◀.اًدبأ نيتدرجم نيديب ةداحلا فاوحلاو نيكاكسلا سملت
!ةباصا رطخ‒ريذحت
نأ نكمي ةراودلا تاقحلملا ءازجأ وأ تاودا وأ ةرادا تادحو
.تاباصإ ىلإ يدؤت
◀.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
◀.تانوكملا بيلقتل عفدلا ةناوطسأ إ مدختست
.تاباصإ ىلإ يدؤي نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
◀.ّيساسا زاهجلا ىلع اًدبأ قحلملا بكرت
◀لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
◀.هل صصخُملا لغشلا عضو يف إ قحلملا مدختست

ةيداملا رارضا بنجت ar
121
2 ةيداملا رارضا بنجت
!هيبنت
نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
.ةيدام ٍرارضأ ىلإ يدؤي
◀يوتحت ،ةيئاذغ داوم ةيأ مدختست
وأ ماظعلا لثم ،ةبلص ٍتانوكم ىلع
.روذبلا وأ فيراضغلا
◀وأ ةئبعتلا ذفنم يف اًضارغأ لخدُت
ةقعلم ليبق نم ،ةنيكاملا مسج
.يهطلا
◀ةنيكاملا مسجو ةئبعتلا ذفنم صحفا
لبق ةبيرغلا ماسجا نع فشكلل
.مادختسا
◀مادختساب اًريبك اًطغض سرامت
.سابكلا
3 داوم نم زاهجلا جارخإ
هصحفو فيلغتلا
زاهجلا جارخإ دنع هتاعارم كيلع بجي ام
.انه هفرعت ،فيلغتلا داوم نم
3.1 ءازجاو تاقحلملا جارخإ
فيلغتلا داوم نم
1..فيلغتلا ةوبع نم تاقحلملا جرخأ
2.تادنتسملاو ىرخا ءازجا ةفاك ذخ
.اهزهجو فيلغتلا ةوبع نم ةقفرملا
3..ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
4.نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.زاهجلا
3.2 جتنملا ةوبع تايوتحم
اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ نم دكأت
.اهنم يأ ناصقن
←
لكشلا
1
A
ةيروف ةيريرمت ةطارخ
B
عيطقتلا صارقأ
1
C
تادنتسملا
1
زاهجلا زيهجت بسح
3.3 لبق تاقحلملا فيظنت
ةرم لو مادختسا
1.اهضعب نم ةعّمجملا تاقحلملا كف
.ضعبلا
←
,"ةيريرمتلا ةطارخلا كيكفت"
ةحفص124
2.عم سمتت يتلا ،ءازجا ةفاك فظن
مادختسا لبق ،ةيئاذغلا داوملا
.لوا
←
,"ةيانعلاو فيظنتلا"ةحفص 125
3.ةففجملاو ةفظنملا ءازجا زهج
.مادختسل
4 تاقحلملا ىلع فرعتلا
4.1 ءازجا
تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كتاقحلم
←
لكشلا
2
1
ةنيكاملا مسج
2
صارقا لماح
3
جمدم ةئبعت ذفنمب ءاطغ
4
سايق بوكو سابك
5
/كيمس راودلا عيطقتلا صرق
عيفر
6
معان/نشخ راودلا رشبلا صرق
7
معان ،رشبلا صرق
1
زاهجلا زيهجت بسح

ar تاقحلملا ىلع فرعتلا
122
8
راودلا رشبلاو عيطقتلا صرق
1
9
ةيويسا تاورضخلا صرق
1
10
نشخ ،رشبلا صرق
1
1
زاهجلا زيهجت بسح
4.2 زومرلا
زومرلا ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كتاقحلم ىلع ةدوجوملا
زمرلاحرشلا
تاميلعت ةاعارم ىلع صرحا
.لامعتسا ليلد
ذفنم يف كيدي لخدت
.ةئبعتلا
ءاطغلا بيكرت
يف عضوملا زييمت ةمع
ةنيكاملا مسج
4.3 صارقأ ىلع ةماع ٌةرظن
عيطقتلا
صارقأ ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.اهمادختسا نم ضرغلاو عيطقتلا
ةيمستلامادختسا
صرق
عيطقتلا
راودلا
/كيمس
عيفر
ىلإ ةيئاذغلا داوملا عطق
،ةعيفر وأ ةكيمس حئارش
.تاورضخلاو ةهكافلا لثم
:ةمعلا
¡1ةكيمس صارقأ =
¡3ةعيفر صارقأ =
:ةظحماًبسانم سيل
وأ بلصلا نبجلا ةجلاعمل
.ةتوكوشلا وأ زبخلا
:ةحيصنعّطقت
إ ةقولسملا سطاطبلا
.دربت امدعب
1
زاهجلا زيهجت بسح
ةيمستلامادختسا
صرق
رشبلا
راودلا
/نشخ
معان
ىلإ ةيئاذغلا داوملا رشب
لثم ،ةمعان وأ ةنشخ عطق
وأ تاورضخلا وأ ةهكافلا
ادوجلا لثم ،نبجلا
.كنملفلاو
:ةمعلا
¡2نشخ بناج =
¡4معان بناج =
:ةظحماًبسانم سيل
نبجلا وأ زوجلا ةجلاعمل
.نازيمرابلا لثم ،بلصلا
:ةحيصننبجلا رشب
.نشخلا بناجلاب فيفخلا
صرق
،رشبلا
معان
ىلع ةيئاذغلا داوملا رشب
،ةموعنلا ةطسوتم ةجرد
وأ سطاطبلا ليبق نم
لثم ،بلصلا نبجلا
.نازيمرابلا
:ةظحماًبسانم سيل
فيفخلا نبجلا ةجلاعمل
.دماجلا هبش نبجلاو
صرق
،رشبلا
نشخ
1
ىلع ةيئاذغلا داوملا رشب
لثم ،ةنشخ ةجرد
ةتفكل ةئينلا سطاطبلا
وأ ةبيبكلا وأ سطاطبلا
سطاطبلا صارقأ
.ةيلقملا
صرق
عيطقتلا
رشبلاو
راودلا
1
وأ ةئينلا سطاطبلا ريشقت
.حئارش ىلإ اهعيطقت
:ةظحماًبسانم سيل
ةيئاذغلا داوملا ةجلاعمل
لثم ،فايلا ةريثك
.وجناملا وأ ثاركلا
صرق
تاورضخلا
ةيويسا
1
ةيئاذغلا داوملا عيطقت
لثم ،ةعيفر حئارش ىلإ
.تاورضخلاو ةهكافلا
1
زاهجلا زيهجت بسح

مادختسا لبق ar
123
ةيمستلامادختسا
1
زاهجلا زيهجت بسح
4.4 دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
نود دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا لوحي
ىرخأ ةيبيكرت تانوكمو كرحملا ررضت
.ةياغلل عفترم ليمحت ءارج نم
،زجحُت وأ ةيريرمتلا ةطارخلا لمحُت امدنع
عضوم دنع صارقا لماح روحم رسكني
.كلذل صصخُملا ضرتفملا راسكنا
:ةظحمعضوم تاذ رايغلا عطق
نم اًءزج دعت ضرتفملا راسكنا
رفوتي .نامضلا ىلع ةبترتملا انتامازتلا
بلطلا مقر تحت ديدج صارقأ لماح
00630760.ءمعلا ةمدخ ىدل
5 مادختسا لبق
تاقحلملاو ّيساسا زاهجلا ئيه
.مادختسل
5.1 ةزهجا ىلع ةماع ٌةرظن
ةيساسا
ٍةزهجأ عم قحلملا اذه مادختسا نكمي
.ةفلتخم ةيساسأ
تامادختسا ددعتم طخلا زهج
.روصلا يف نيبم وه امك ،كب صاخلا
←
لكشلا
3
A
نم تامادختسا ددعتم طخ
سإ مام تازارطلا ةلسلس4
)MUMS4 مام وأ (5) MUM5(
B
نم تامادختسا ددعتم طخ
سإ مام تازارطلا ةلسلس2
)MUMS2(
5.2 ةيريرمتلا ةطارخلا عيمجت
1.عافترا ىلع صارقا لماح تّبث
.نيحانجلا
←
لكشلا
4
نيببدملا نيفرطلا ك ريشي نأ بجي
.ىلعا ىلإ
2.نم بوغرملا عيطقتلا صرقب كسمأ
بولطملا بناجلاب هعضو ةفاحلا
لماح ىلع ىلعا ىلإ اًريشم
.صارقا
‒بناجلا ةيداحأ صارقا بكر
ًةريشم تازوربلا وأ نيكاكسلاو
.ىلعا ىلإ
‒تاذ عيطقتلا صارقأ بكر
ىلإ ًةريشم ةمعلا عم نيهجولا
.ىلعا
←
لكشلا
5
3.عيطقتلا صرقب صارقا لماح عض
.ةنيكاملا مسج يف
←
لكشلا
6
4..ةنيكاملا مسج ىلع ءاطغلا عض
←
لكشلا
7
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
5.،ةعاسلا براقع هاجتا يف ءاطغلا ردأ
.تبثي نأ ىلإ
←
لكشلا
8
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
5.3 ةيريرمتلا ةطارخلا بيكرت
ّيساسا زاهجلا يف
1.ةدحو ىلع ةيريرمتلا ةطارخلا بكر
ةرادا2.حضوم وه امك
←
لكشلا
9

ar لامعتسا
124
2.لفسا ىلإ ةيريرمتلا ةطارخلا طغضا
براقع ةكرح هاجتا يف اهردأو
.قشعتت نأ ىلإ ،ةعاسلا
←
لكشلا
10
ةيريرمتلا ةطارخلا طبترت نأ بجي
.اًقيثو اًطابترا ّيساسا زاهجلاب
لامعتسا
6 لامعتسايساسا
لامعتسا
6.1 ةيئاذغلا داوملا ةجلاعم
ةطارخلا مادختساب
ةيريرمتلا
:ةظحمتايصوت ةاعارم ىلع صرحا
.ةعرسلا
←
,"ةيقيبطت ٌةلثمأ"ةحفص 125
:ةحيصنجلاع ،ةيلاثم جئاتن ىلع لوصحلل
.مزح لكش يف ةليئض ريداقم
1..ةيئاذغلا داوملا رضح
ىلإ ةريبكلا ةيئاذغلا داوملا عطق
.ةئبعتلا ذفنم بسانت ُثيحب ،عطق
2..يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
←
لكشلا
11
3.ةعرسلا ىلع راودلا حاتفملا عض
.اهب ىصوملا
←
لكشلا
12
4.ذفنم يف ةيئاذغلا داوملا عض
ىلإ فيفخ ٍطغضب اهعفداو ةئبعتلا
.سابكلا مادختساب لخادلا
←
لكشلا
13
5.امدنع ،ةجلاعملا ةيلمع ِهنأ
‒.ةيئاذغلا داوملا ةفاك جَلاعُت
‒ءاعولا يف ةيئاذغلا داوملا ُداكت
ةطارخلل جارخا ةحتف نم برتقت
.ةيريرمتلا
6. ىلع راودلا حاتفملا عض.
←
لكشلا
14
.ةكرحلا نع زاهجلا فقوت رظتنا
7..يئابرهكلا سباقلا عزنا
6.2 ءاعولا غارفإ
:ةحيصنةيلمع ءانثأ ءاعولا غارفإ كنكمي
.ةيريرمتلا ةطارخلا كف نود ةجلاعملا
1. ىلع راودلا حاتفملا عض
.
.ةكرحلا نع زاهجلا فقوت رظتنا
2..يئابرهكلا سباقلا عزنا
←
لكشلا
15
3.عفراو لفقلا ريرحت رز ىلع طغضا
.قشعتي نأ ىلإ ،حوارتملا عارذلا
←
لكشلا
16
4..هغرفأو ءاعولا عزتنا
←
لكشلا
17
6.3 ةيريرمتلا ةطارخلا كف
1.يف ةيروفلا ةيريرمتلا ةطارخلا ردأ
براقع نارودل سكاعملا هاجتا
.لحنت نأ ىلإ ةعاسلا
←
لكشلا
18
2.زاهجلا نم ةيريرمتلا ةطارخلا كف
.ّيساسا
←
لكشلا
19
6.4 ةيريرمتلا ةطارخلا كيكفت
1.سكاعملا هاجتا يف ءاطغلا ردأ
.ةعاسلا براقع نارودل
←
لكشلا
20
ناتمعلا هجاوتت نأ بجي و
.اًعم
2..ءاطغلا كف
←
لكشلا
21
3.روحملا نم صارقا لماح كسمأ
مسج نم عيطقتلا صرق عم هعلخاو
.ةنيكاملا
←
لكشلا
22

ةيانعلاو فيظنتلا ar
125
4.ةفاحلا نم عيطقتلا صرقب كسمأ
.هعلخاو
←
لكشلا
23
:ةحيصنروفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح ،مادختسا دعب
7 ةيانعلاو فيظنتلا
7.1 فيظنتلا داوم
ةبسانملا تافظنملا ةيهام ىلع فّرعت
.كتاقحلمل
!هيبنت
داوم لعفب قحلملا ررضتي نأ نكمي
فيظنتلا وأ ةبسانملا ريغ فيظنتلا
.ئطاخلا
◀ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
◀ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم وأ
◀فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
7.2 فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا يف
←
لكشلا
24
:ةحيصنةينول ٌتارّيغت ثدحت نأ نكمي
ةجلاعم دنع ًثم ،ةيكيتسبلا ءازجا يف
مادختساب ةينوللا تاريغتلا لزأ .رزجلا
تارطق ضعبو ةمعان شامق ةعطق
.ماعطلا تيز
8 ةيقيبطت ٌةلثمأ
ميقلاو تانايبلا ةاعارمب مزتلا
.لودجلا يف ةروكذملا
←
لكشلا
25

ar تتخا ىلع بلغتلا
126
9 تتخا ىلع بلغتلا
بلغتلا تامولعم أرقا .كزاهجب ةطيسبلا لاطعا حصإب كسفنب موقت نأ كنكمي
ريغ فيلاكت ةيأ كلذ كبنجي ثيح .عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا لبق لاطعا ىلع
.ةيرورض
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
داوملا طقست
يف ةَجَلاعُملا ةيئاذغلا
.ءاعولا
.نادودسم ةنيكاملا مسج وأ جارخا ةحتف
1..ةكبشلا سباق جرخأو ةجلاعملا ةيلمع ِهنأ
2..قحلملا علخا
3..دادسنا لزأو قحلملا كف
رودي عيطقتلا صرق
زاهجلا لمع مغر
.ّيساسا
.حيحص ٍلكشب اًقشعمو اًبكرم سيل ءاطغلا
◀ .حيحص ٍلكشب اًبكرم ُءاطغلا ناك اذإ ام عجار
←
,"ةيريرمتلا ةطارخلا عيمجت"ةحفص 123
لماح روحم رسكناو قحلملا ىلع دئاز ٍلكشب ليمحتلا مت
.ضرتفملا راسكنا عضوم دنع صارقا
◀بلطلا مقر تحت ديدج صارقأ لماح بلط كنكمي
00630760.ءمعلا ةمدخ ىدل


Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•Expert tips & tricks for your appliance
•Warranty extension options
•Discounts for accessories & spare-parts
•Digital manual and all appliance data at hand
•Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001214028*
8001214028 (020302)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom


