
ULTRAVIOLET WATER PURIFIER
MODEL:SDE-055YS
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by
us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you
are actually saving half in comparison with the top major brands.
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support

ULTRAVIOLET
WATER PURIFIER
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the
product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform
you again if there are any technology or software updates on our product.
NEED HELP? CONTACT US!
MODEL:SDE-055YS

GENERAL INFORMATION
1. The UV water purifier is intended for indoor use only. The UV water purifier should
beprotected from the elements and from temperatures below freezing. The
ambienttemperature, in the area surrounding the water purifier, should be
2-40℃(36 -104°F)
2.
3.
4.
5.
Electrical power supplied to the UV water purifier MUST match power
requirements listed on the water purifier. Use of a voltage surge protector is
recommended.
CAUTION: UV water purifier will need to be installed into approved ground fault
circuit interrupt (GFCI) receptacle. Where a 2-prong or unprotected 3-prong
receptacle isencountered, it must be replaced by a properly grounded Ground
Fault Circuit Interrupt (GFCI) receptacle. Installation must be in accordance with
the National Electrical Code and any local codes and ordinances by a qualified
electrician.
The UV water purifier should be located in a dry, well-lit area, which provides
enough room to perform routine maintenance. This includes a minimum distance
of one chamber length from the chamber end, to allow for cleaning and/or the
changing of the lamp and quartz sleeve.
The UV water purifier should always be located closest to the point of use. This
reduces the chance of the purified water being re-contaminated by
bacteria.The UV water purifier should be located after all other water devices,
such as De-ionizers,Water Softeners, Carbon Filters, Pre-Filters, Reverse
Osmosis, Pressure Tanks, andPumps. This reduces the chance of the purified
water being re-contaminated by bacteria in any of these units.

SAFETY INFORMATION
POTENTIAL HAZARDS: Read all labels and tags attached to the system. Personal injury
or damage to the system could occur if not observed.
CAUTION: Lamp and quartz sleeve are easily damaged. Exercise care when handling.
This product is subject to the provision of
European Directive 2012/19/EC. The symbol
showing a crossed-out wheeled bin indicates
that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This symbol
applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as
such may not be discarded with normal
domestic waste but must be taken to a
collection point for recycling electrical and
electronic devices.
This symbol indicates the operator mustread
all available documentation to
performrequired procedures.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
This symbol indicates safety glasses with side
protection is required for protection against
UV exposure.
This symbol indicates gloves must be worn
This symbol indicates safety boots must be worn
This symbol indicates there is Mercury present.
This is the safety alert symbol. Obey all safety
messages that follow this is symbol to avoid
potential injury. When on the equipment, refer
to the Operational and Maintenance manual
for additional safety information.
This symbol indicates a risk of electrical shock
and/or electrocution exists.
This symbol indicates the marked equipment may
contain a component that can eject forcibly obey
all procedures to safely depressurize.
This symbol indicates the system is under pressure.
This symbol indicates there is a potential UV hazard.
Proper protection must be worn.
This symbol indicates the marked item could be hot
and should not be touched without care.
This symbol indicates there is a potential for VERY
hot water when flow is started.
This symbol indicates not to store anycombustible
or flammable material close to the system.
This symbol indicates that the contents of the
transport package are fragile and the package
should be handled with care.
This symbol indicates the plumber must
usecopper piping.
This symbol indicates that the system should
only be connected to a properly grounded,
grounding-type controller receptacle that is
protected by a Ground Fault Circuit
Interrupter(GFCI).
Ultraviolet radiation risk. Please avoid exposure
to eyes and skins. Do not look directly at light.
Read and follow the installation guidline and
user manual before operation.
Warning: This product may contain chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
2

GENERAL INFORMATION
Failure to follow these instructions will result in serious injury or death.
Electric Shock: To avoid possible electric shock, special care should be taken since
water is present near the electrical equipment. Unless a situation is encountered that
is explicitly addressed by the provided maintenance and troubleshooting sections.
DO NOT attempt repairs yourself, refer to an authorized service facility.
DO NOT operate the system if it has a damaged cord or plug, if it is malfunctioning or
if it has been dropped or damaged in any manner.
DO NOT use this system for other than intended use (potable water applications).
The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer / distributor
may cause an unsafe condition.
DO NOT install this system where it will be exposed to the weather or to
temperatures below freezing.
DO NOT store this system where it will be exposed to the weather.
DO NOT store this system where it will be exposed to temperatures below
This system contains a UV Lamp. Do not operate the UV Lamp when it is removed
from the chamber. Unintended use or damage of the system may result in the
exposure of dangerous UV radiation. UV radiation may, even in little doses, cause
harm to the eyes and skin.
Changes or modifications made to this system without the consent of the
manufacturer could render the system unsafe for operation and may void the
manufacturer's warranty.
Failure to follow these instructions could result in minor or moderate injury.
Carefully examine the system after installation. It should not be plugged in if there is
water on parts not intended to be wet such as, the controller or lamp connector. Due
to thermal expansion concerns and potential material degradation due to UV
exposure, it is recommended to use metal fittings and at least 10" of copper pipe on
the outlet of your UV chamber.
3

GENERAL INFORMATION
4
The UV lamp inside the system is rated at an effective life of approximately 8000
hours. To ensure continuous protection, replace the UV lamp annually.
The UV system is not to be used or played with by children. Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, are
also not to handle the UV system unless they have been given supervision or
instruction.
This system is intended to be permanently connected to the water lines.
This system is not intended to be used in or above water or outdoors or used in
swimming pools when persons are in the pool.
EXTENSION CORDS: If an extension cord is necessary, use only 3-wire extension
cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from this system. Use only extension cords that are intended for
outdoor use. Use only extension cords having an electrical rating not less than the
rating of the system. A cord rated for less amperes or watts than this system rating
may overheat. Exercise caution when arranging the cord so that it will not be tripped
over or pulled. DO NOT use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. DO NOT abuse extension cord. Keep extension
cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting this
system from the extension cord. Never yank cord to pull plug from outlet. Always
grasp the plug and pull to disconnect.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
Read and understand the Owner's Manual before operating and performing any
maintenance on this equipment.
Hg EXPOSURE: The UV lamp contains mercury. If the lamp breaks, then avoid
inhalation or ingestion of the debris and avoid exposure to eyes and skin. Never use
a vacuum cleaner to clean up a broken lamp as this may scatter the spilled mercury.
Obey local regulations and guidelines for the removal and disposal of mercury
waste.

PRINCIPLE OF OPERATION
The radiation has been carefully conceived to provide adequate UV dosage throughout
the UV chamber. The dosage, as it applies to ultraviolet radiation, is a function of time
and the intensity of ultraviolet radiation to which the water is exposed. The exposure
time, in seconds, is the total time it takes the water to flow through the purification
chamber exposing it to the UV lamp. Exposure time is related to the flow rate; the
higher the flow rate, the lower the exposure time or the lower the flow rate, the higher
the exposure time. The operation of the SSE&SDE Series is as follows:
Water enters the purifier and flows into the annular space between the quartz
sleeve and thechamber wall.
The LED indicator light, located on the ballast, provides visual indication of UV
lamp operation.
Water leaving the purifier is instantly ready for use, no further contact time is
required.
Limitation of Use:
The water purifier is intended for the use with visually clear water, not colored, cloudy
orturbid. See "Water Quality" section. The UV Water purifier is NOT intended for the
treatmentof water that has an obvious contamination or intentional source, such as raw
sewage; noris the unit intended to convert wastewater to safe drinking water.
Applications: Drinking water,residential and commercial water purification etc.
Water Quality:
Water quality plays a major role in the transmission of ultraviolet rays. It is
recommended that the water does not exceed the following maximum concentration
levels:
5

PRINCIPLE OF OPERATION
6
CAUTION: As with any water handling device, the UV water purifier should be located in
an area where any possible condensation or leakage from the system, any purifier
accessory and/or plumbing will not result in damage to the area surrounding the water
purifier. For added protection, it is recommended that a suitable drain pan be installed
under the purifier. The drain pan must be plumbed to an adequate, free flowing drain
to prevent water damage in event of a leak. There are numerous leak detection/flood
stop devices, available on the market today, designed to stop flow of water, reducing
the chance of water damage due to leakage. For more details regarding leak
prevention and/or limiting damages due to leaks please contact your local plumber.

MODEL AND PARAMETERS
Model SDE-055YS
Input AC 230V 50Hz(EUR/AUS)
AC 120V 60Hz(US)
UV lamp UVT5-455,55W
Flow rate12GPM
In/outlet port
3/4"NPT male(US);
R3/4" male(EUR/AUS)
Max. Operating Pressure 8Bar(116psi)
Ambient water temperature2-40°C(36-104F°)
Chamber material304SS
7

PARTS LIST
8
x 1
x 2(One more)
x 1
x 1
x4(Two more)
x 4(Two more)
x 1
x 2

INSTALLATION
Open package to check all components inside:
Reactor Chamber, UV Lamp, Quartz Tube, O-rings, Electronic Ballast
Make sure the Quartz Tube and UV Lamp are clean before installation (clean with alcohol or mild
detergent). Wear soft non-abrasive gloves to keep any finger marks away from them.
Remove the closed end nut from
reactor chamber closed end.
9
Remove the closed end nut from
reactor chamber closed end.
Install o-ring onto the open end of
quartz tube (-12mm from the edge).
Insert the quartz tube into the
reactor chamber.
Install o-ring onto the closed
end of quartz tube.
Hand-screw closed end nut on the
reactor chamber (closed end of
quartztube) to protect the o-ring, do
not over tighten.
Connect the lamp socketwith uv
lamp pins tightly.
Carefully insert the UV lamp into
the quartz tube through open
end nut.
Take out a sealing ring and install
it at the connection between the
brass water flow switch and the
water outlet of the UV tube body.
Install the cover cap and
hand-tighten onto open
end nut.
Clockwise tightening
Select a readily accessible and
well lit location to fix the system.
The system should always be
located closest to the point of use
and can either be installed
horizontally or vertically.
When all plumbing connections
are finished,slowly turn on the
water supply and check for
leaks.
Allow the water to run for a few minutes to clear any air or dust that may be in the
Reactor Chamber.Connect the power for starting up.

LAMP CONNECTION
10
Connect the lamp socket of the ballast output line
to the four-pin of the lamp. The interface between
the G10Q lamp socket and the lamp connctor a
foolproof connection way. Pay attention to the hole
distance and align it so that it can be inserted. Or
the lamp holder rotates 90 degrees. When
connecting the lamp to the lamp socket, hold the
ceramic lamp connector part of the lamp with your
hand, and do not touch the glass of the lamp to
prevent it from breaking.

BALLAST TIMER SETTING
Timing time adjustment:
Press the button in the standby state digit
starts to flash, and then press the button
to set up the numbers 0-9, and so on.
After the 3 digits are adjusted, there is no
longer flash and the adjustment is
complete. Users can adjust the timing
time according to the needs.
Automatic start time adjustment:
Press the SET button first, the display
panel appears with "H ",and H stands for
hour, and then set the andfor time setting
of automatically start, the method is the
same as setting the timer time, but the
number of becomes two digits, and the
maximum can be set to 99 hours.

TROUBLESHOOTING
12
Solutions
Symptom
Possible Causes
High
Bacteria
Counts
Heated
Product Water
Water Appears
Milky
Unit Leaking
Water
System Shutting
Down
intermittently
Lamp Failure
Alarm
on-New Lamp
Quartz Sleeve is stained
or dirty.
Change in feed
water quality.
Contamination in
waterafter UV system.
Common problem causedby
infrequent use of water.
Ensure system has been installed on its own
circuit,as other equipment may be drawing power
away from UV(ie.Pump or fridge)
Check thread connections.reseal with Teflon
tape and re-tighten.
Check location of disinfection system
and control humidity.
Ensure o-ring and washer is in place.Clean
them then re-install,replace them if necessary.
Run water until air is purged.
Interrupted power
supply
Inadequate inlet/outlet
ports connections.
Condensation on
reactorchamber caused by
excessivehumidity & coldwater.
Problem with o-ring seal.
Caused by air in the water
lines.
Run water until it returns to ambient temperature.
Clean the quartz sleeve and eliminate source of
staining problem.
Have source water tested to ensure that water quality
is still within allowable limits for UV system.
It is imperative that effluent water stream be shocked
with chlorine (bleach) before water leaves UV system
purification system must have a bacterial free
distribution system to work effectively.
UVsystem should not be installed on acircuit which
is incorporated into a light switch
Disconnect lamp from socket and reconnect,
ensuring thata tight fitis accomplished
Eliminate chance of any moisture getting to
the socketand/or lamp pins
Loose connection between
lamp base and socket
Moisture build up in connector
may keep lamp and socket form
making a solid connection

GUIDELINES
Additional Guidelines
Recheck the installation before plug the uv water purifier into power.
Do not proceed to install the equipment when UV Lamp or Sleeve Tube is broken,buy
one again and continue.
UV water purifer System is designed for continuous operation and frequent
switching will reduce Ultraviolet radiation and service life.
If this unit falls into the water,turn main power off and then retrieve it.Do not attempt
to use this system if it has been submerged.
Do not operate this unit if it has a damaged cord or plug,if it is malfunctioning or if it
has been dropped or been damaged in any manner.
The UV system should be installed after the filter on the return line.
Always disconnectthe water supply and completely drain the water purifier if it will
be subjected to temperatures below freezing for extended periods of time.
Note: To save the energy,turn off the power and water supply if you do not use the
equipment for a long time.
13

MAINTENANCE &INSPECTION
MAINTENANCE:
Lamp replacement is recommended every 8,000 hrs of operation,approximately
12 months of continuous service.
Cleaning of the quartz sleeve,when conditions warrant.It is recommended thatthe
inspection ofquartz sleevebe performed after one month of use.If quartzsleeve is
found to be coated (not clear),then frequency of cleaning must be done more often.
Deposits or discoloration on the surface of quartz sleeve are caused by excessive
levels ofthe subject contaminant within the water that is in contact with the quartz
sleeve.Most often false deposits on the quartz sleeve are caused by an excess of
calcium(hardness),iron or manganese.
The water purifier is designed to operate with a minimal amount of maintenance,
providing the water quality does not exceed maximum concentration levels,see"Water
Quality "in the "Principle of Operation”section.Ordinary maintenance
consists of:
INSPECTION:
Regularly inspect the water purifier to ensure that the UV lamp is still in operation.
An LED indicator light,located on the ballast,provides visual indication of UVlamp
operaton.This provides an indication of lamp operation and does not indicate the
level of ultraviolet intensity ortransmission through the water.
Ballasts have a built-in audio alarm which will indicate lamp failure.
To ensure proper operation of the water purifier,regular biological testing should be
performed on a schedule recommended by local public health authorities,or at
minimum;at installation,quarterly for the firstyear of service and annually,at lamp
replacement,for the lifeof the water purifier.
Additional testing should be performed whenever modifications,change or additions
are made to plumbing system,pumps,well source water etc.to ensure adequate
performance under new condition.
As with any water purifier installation,routine maintenance is necessary to ensure
your equipment is operating correctly.Regular inspection must also include the
inspection of the ground to ensure grounding wires are secure to both the
water purifier and grounding point as originally installed. Regular inspection must
also include confirmation that approved ground fault circuit interrupt
(GFCl)receptacle is still operational and that water purifier is plugged into this
GFCI.Any components which are damaged,or broken should be replaced.
14

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

OCZYSZCZACZ WODY ULTRAFIOLETOWEJ
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie
szacunkową kwotę oszczędności, jaką możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z
nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie,
głównych marek i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
w rzeczywistości oszczędzają połowę w porównaniu do najlepszych marek.
MODEL:SDE-055YS
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR
zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się
jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
OCZYSZCZACZ WODY
ULTRAFIOLETOWY
MODEL:SDE-055YS

UWAGA: Oczyszczacz wody UV musi zostać zainstalowany w zatwierdzonym gnieździe z wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCI). W przypadku napotkania 2-bolcowego lub niezabezpieczonego 3-
bolcowego gniazda, należy je wymienić na prawidłowo uziemione gniazdo z wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCI). Instalacja musi być zgodna z National Electrical Code i wszelkimi lokalnymi
kodeksami i rozporządzeniami przez wykwalifikowanego elektryka.
Oczyszczacz wody UV powinien znajdować się w suchym, dobrze oświetlonym miejscu, które zapewnia
wystarczająco dużo miejsca do wykonywania rutynowej konserwacji. Obejmuje to minimalną odległość
jednej długości komory od końca komory, aby umożliwić czyszczenie i/lub wymianę lampy i tulei
kwarcowej.
Moc elektryczna dostarczana do oczyszczacza wody UV MUSI odpowiadać wymaganiom
zasilania wymienionym na oczyszczaczu wody. Zaleca się stosowanie ogranicznika przepięć.
Oczyszczacz wody UV jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Oczyszczacz wody UV
powinien być chroniony przed czynnikami atmosferycznymi i temperaturami poniżej zera.
Temperatura otoczenia w obszarze otaczającym oczyszczacz wody powinna wynosić
2-40℃(36-104°F).
Oczyszczacz wody UV powinien zawsze znajdować się najbliżej punktu użytkowania. Zmniejsza to ryzyko
ponownego zanieczyszczenia oczyszczonej wody bakteriami. Oczyszczacz wody UV
powinien znajdować się za wszystkimi innymi urządzeniami do wody, takimi jak dejonizatory,
zmiękczacze wody, filtry węglowe, filtry wstępne, odwrócona osmoza, zbiorniki ciśnieniowe i
pompy. Zmniejsza to ryzyko ponownego zanieczyszczenia oczyszczonej wody bakteriami w
dowolnym z tych urządzeń.
INFORMACJE OGÓLNE
3.
4.
2.
1.
5.

Ten symbol oznacza, że w celu ochrony przed
promieniowaniem UV wymagane jest noszenie okularów
ochronnych z ochroną boczną.
Ten symbol oznacza, że istnieje potencjalne zagrożenie promieniowaniem UV.
Ten symbol oznacza, że zawartość opakowania
transportowego jest delikatna i należy obchodzić się z nim
ostrożnie.
Ten symbol oznacza obecność rtęci.
Ten symbol oznacza, że układ jest pod ciśnieniem.
Ten symbol oznacza, że operator musi zapoznać się z całą
dostępną dokumentacją, aby móc
wykonywać wymagane procedury.
Dodatkowe informacje dotyczące bezpieczeństwa można
znaleźć w instrukcji obsługi i konserwacji.
Ryzyko promieniowania ultrafioletowego. Proszę unikać
narażenia oczu i skóry. Nie patrzeć bezpośrednio na światło.
Ten symbol oznacza, że istnieje ryzyko wytworzenia się BARDZO
gorącej wody po rozpoczęciu przepływu.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i stosować się do
wytycznych instalacji oraz instrukcji użytkownika.
Należy stosować odpowiednią ochronę.
Ten symbol oznacza, że oznaczony przedmiot może być gorący i nie
należy go dotykać bez zachowania ostrożności.
Ten symbol oznacza, że system należy podłączyć wyłącznie
do prawidłowo uziemionego gniazda sterownika z
uziemieniem, chronionego wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCI).
Ten symbol oznacza, że należy nosić obuwie robocze.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC.
Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom:
(1) To urządzenie nie może powodować szkodliwych
zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować wszelkie
odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy
Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający
przekreślony pojemnik na śmieci na kółkach oznacza, że
produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Ten symbol dotyczy produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać
do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Ten symbol oznacza, że w pobliżu systemu nie należy
przechowywać żadnych materiałów palnych lub łatwopalnych.
Ten symbol oznacza, że należy nosić rękawice.
Ten symbol oznacza, że oznaczony sprzęt może zawierać komponent,
który można wyrzucić siłą. Należy postępować zgodnie z procedurami
mającymi na celu bezpieczne rozhermetyzowanie sprzętu.
Ten symbol oznacza, że hydraulik musi użyć rur
miedzianych.
To jest symbol ostrzegawczy bezpieczeństwa. Przestrzegaj wszystkich
komunikatów bezpieczeństwa, które następują po tym symbolu, aby
uniknąć potencjalnych obrażeń. Podczas korzystania ze sprzętu zapoznaj się z
Ten symbol oznacza, że istnieje ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie: Produkt może zawierać substancje chemiczne, o których władze stanu Kalifornia wiedzą, że mogą powodować
raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne.
2
UWAGA: Lampa i osłona kwarcowa łatwo ulegają uszkodzeniu. Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nimi.
POTENCJALNE ZAGROŻENIA: Przeczytaj wszystkie etykiety i metki dołączone do systemu. W przypadku nieprzestrzegania
zasad może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia systemu.

INFORMACJE OGÓLNE
Stosowanie akcesoriów, które nie są zalecane lub nie są sprzedawane przez producenta/dystrybutora, może
stwarzać zagrożenie.
NIE montuj tego systemu w miejscu, w którym będzie narażony na działanie warunków
atmosferycznych lub temperatur poniżej zera.
NIE używaj tego systemu do celów innych niż te, których przeznaczeniem jest woda pitna.
NIE przechowuj systemu w miejscu, w którym będzie narażony na działanie warunków atmosferycznych.
Porażenie prądem: Aby uniknąć możliwego porażenia prądem, należy zachować szczególną ostrożność,
ponieważ w pobliżu urządzeń elektrycznych znajduje się woda. Chyba że wystąpi sytuacja, która jest wyraźnie
omówiona w podanych sekcjach dotyczących konserwacji i rozwiązywania problemów.
NIE UŻYWAJ systemu, jeśli przewód lub wtyczka są uszkodzone, jeśli system działa nieprawidłowo lub został
upuszczony albo w jakikolwiek inny sposób uszkodzony.
NIE próbuj samodzielnie naprawiać, zwróć się do autoryzowanego serwisu.
Niedostosowanie się do tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
NIE przechowuj tego systemu w miejscu, w którym będzie narażony na temperatury poniżej
Ten system zawiera lampę UV. Nie używaj lampy UV, gdy jest wyjęta z komory. Niezamierzone użycie lub
uszkodzenie systemu może skutkować narażeniem na niebezpieczne promieniowanie UV. Promieniowanie
UV może, nawet w małych dawkach, powodować uszkodzenia oczu i skóry.
Dokładnie sprawdź system po instalacji. Nie należy go podłączać, jeśli na częściach, które nie są przeznaczone do
zamoczenia, takich jak kontroler lub złącze lampy, znajduje się woda. Ze względu na obawy dotyczące rozszerzalności
cieplnej i potencjalnej degradacji materiału z powodu narażenia na promieniowanie UV, zaleca się
stosowanie metalowych złączek i co najmniej 10-calowej rury miedzianej na wylocie komory UV.
Wszelkie zmiany lub modyfikacje systemu bez zgody producenta mogą sprawić, że korzystanie z
niego stanie się niebezpieczne, a także mogą unieważnić gwarancję producenta.
3
Niedostosowanie się do tych instrukcji może skutkować obrażeniami niewielkiego lub średniego stopnia.

INFORMACJE OGÓLNE
System ten jest przeznaczony do stałego podłączenia do sieci wodociągowej.
System ten nie jest przeznaczony do stosowania pod wodą lub nad wodą, na zewnątrz ani w basenach, gdy w
basenie znajdują się ludzie.
System UV nie powinien być używany ani używany przez dzieci. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, lub osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, nie powinny również obsługiwać
systemu UV, chyba że są nadzorowane lub poinstruowane.
PRZEDŁUŻACZE: Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy używać wyłącznie przedłużaczy 3-żyłowych, które
mają 3-bolcowe wtyczki uziemiające i 3-biegunowe złącza przewodu, które akceptują wtyczkę z tego systemu.
Należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku na zewnątrz. Należy używać wyłącznie
przedłużaczy o parametrach elektrycznych nie niższych niż parametry systemu. Przewód o niższym natężeniu
amperów lub watów niż parametry tego systemu może się przegrzewać. Należy zachować ostrożność podczas
układania przewodu, aby nie doszło do potknięcia się lub pociągnięcia. NIE należy używać uszkodzonych przedłużaczy.
Przed użyciem należy sprawdzić przedłużacz i wymienić go w przypadku uszkodzenia. NIE należy nadużywać
przedłużacza. Przechowywać przedłużacz z dala od ciepła i ostrych krawędzi.
marnować.
Lampa UV wewnątrz systemu ma żywotność około 8000 godzin. Aby zapewnić ciągłą ochronę, należy wymieniać
lampę UV raz w roku.
Stosuj się do lokalnych przepisów i wytycznych dotyczących usuwania i utylizacji rtęci.
EKSPOZYCJA NA Hg: Lampa UV zawiera rtęć. Jeśli lampa pęknie, należy unikać wdychania lub połykania
zanieczyszczeń oraz narażenia oczu i skóry. Nigdy nie należy używać odkurzacza do czyszczenia rozbitej lampy,
ponieważ może to rozproszyć rozlaną rtęć.
Zawsze odłączaj przedłużacz od gniazdka przed odłączeniem tego systemu od przedłużacza. Nigdy nie szarp za
przewód, aby wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zawsze chwytaj za wtyczkę i ciągnij, aby ją odłączyć.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub zestaw dostępny u
producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
4
Przed przystąpieniem do obsługi lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych przy tym sprzęcie
należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.

ZASADA DZIAŁANIA
Oczyszczacz wody jest przeznaczony do stosowania z wizualnie czystą wodą, bez zabarwienia, mętności lub mętności.
Zobacz sekcję „Jakość wody”. Oczyszczacz wody UV NIE jest przeznaczony do uzdatniania wody, która ma
oczywiste zanieczyszczenie lub celowe źródło, takie jak surowe ścieki; nie jest to urządzenie przeznaczone do
przekształcania ścieków w bezpieczną wodę pitną.
Zastosowania: woda pitna, oczyszczanie wody w gospodarstwach domowych i obiektach komercyjnych itp.
Ograniczenia użytkowania:
5
Kontrolka LED umieszczona na stateczniku umożliwia wizualną kontrolę działania lampy UV.
Woda opuszczająca oczyszczacz jest natychmiast gotowa do użycia, nie wymaga dalszego kontaktu.
Woda wpływa do oczyszczacza i wpływa do przestrzeni pierścieniowej pomiędzy tuleją kwarcową a ścianą
komory.
Promieniowanie zostało starannie opracowane, aby zapewnić odpowiednią dawkę UV w całej komorze UV. Dawka, w
odniesieniu do promieniowania ultrafioletowego, jest funkcją czasu i intensywności promieniowania ultrafioletowego,
na które narażona jest woda. Czas ekspozycji, w sekundach, to całkowity czas, jaki zajmuje wodzie przepływanie
przez komorę oczyszczającą, wystawiając ją na działanie lampy UV. Czas ekspozycji jest związany z szybkością
przepływu; im wyższa szybkość przepływu, tym krótszy czas ekspozycji lub im niższa szybkość przepływu, tym
dłuższy czas ekspozycji. Działanie serii SSE&SDE jest następujące:
Jakość wody:
Jakość wody odgrywa ważną rolę w transmisji promieni ultrafioletowych. Zaleca się, aby woda nie
przekraczała następujących maksymalnych poziomów stężenia:

ZASADA DZIAŁANIA
UWAGA: Podobnie jak w przypadku każdego urządzenia do przetwarzania wody, oczyszczacz wody UV powinien być
umieszczony w miejscu, w którym jakakolwiek możliwa kondensacja lub wyciek z systemu, jakiegokolwiek
akcesorium oczyszczacza i/lub instalacji hydraulicznej nie spowoduje uszkodzenia obszaru wokół oczyszczacza wody.
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie odpowiedniej tacy ociekowej pod oczyszczaczem. Taca
ociekowa musi być podłączona do odpowiedniego, swobodnie przepływającego odpływu, aby zapobiec
uszkodzeniom spowodowanym przez wodę w przypadku wycieku. Na rynku dostępnych jest wiele urządzeń
wykrywających wycieki/zatrzymujących zalania, zaprojektowanych w celu zatrzymania przepływu wody,
zmniejszając ryzyko uszkodzenia spowodowanego przez wodę z powodu wycieku. Aby uzyskać więcej
informacji na temat zapobiegania wyciekom i/lub ograniczania szkód spowodowanych przez wycieki, skontaktuj się z lokalnym hydraulikiem.
6

MODEL I PARAMETRY
Maksymalne ciśnienie robocze
Przepływ
8 barów (116 psi)
Lampa UV
Materiał komory 304SS
Model
Port wlotowy/wylotowy
7
UVT5-455, 55W
12GPM
2-40°C (36-104°F)
SDE-055YS
R3/4" męski (EUR/AUS)
3/4"NPT męski (USA);
Wejście
Prąd zmienny 120 V 60 Hz (USA)
Temperatura wody otoczenia
Prąd zmienny 230 V 50 Hz (EUR/AUS)

LISTA CZĘŚCI
x2
x1
x 2(Jeszcze jeden)
x1
x1
x4(jeszcze dwa)
x1
x 4 (jeszcze dwa)
8

Dokładnie połącz gniazdo lampy z bolcami
lampy UV.
Ostrożnie włóż lampę UV do rurki kwarcowej
przez nakrętkę końcową.
Zamontuj pierścień uszczelniający na
zamkniętym końcu rurki kwarcowej.
Wybierz łatwo dostępne i dobrze
oświetlone miejsce do montażu systemu.
Zamontuj pierścień uszczelniający na otwartym
końcu rurki kwarcowej (-12 mm od krawędzi).
Włóż rurkę kwarcową do komory
reaktora.
Zdjąć nakrętkę zamykającą z zamkniętego
końca komory reaktora.
Zdjąć nakrętkę zamykającą z zamkniętego
końca komory reaktora.
Załóż zaślepkę i dokręć ją ręcznie
na nakrętkę końcową.
Wyjmij pierścień uszczelniający i zamontuj go
na połączeniu mosiężnego wyłącznika
przepływu wody z wylotem wody w
obudowie świetlówki UV.
Gdy wszystkie podłączenia hydrauliczne
zostaną wykonane, powoli otwórz
dopływ wody i sprawdź, czy nie ma
przecieków.
Dokręcanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Pozostaw wodę do przepływu przez kilka minut, aby usunąć wszelkie powietrze i kurz, które mogą znajdować
się w komorze reaktora. Podłącz zasilanie, aby uruchomić urządzenie.
System powinien zawsze znajdować się
najbliżej punktu użytkowania i może być
zainstalowany poziomo lub pionowo.
Przykręć ręcznie nakrętkę zamykającą na
komorę reaktora (zamknięty koniec rurki
kwarcowej), aby zabezpieczyć pierścień
uszczelniający. Nie dokręcaj jej zbyt mocno.
Komora reaktora, lampa UV, rura kwarcowa, pierścienie uszczelniające, statecznik elektroniczny
Przed montażem upewnij się, że Quartz Tube i UV Lamp są czyste (czyść alkoholem lub łagodnym detergentem). Załóż miękkie,
nieścierne rękawice, aby nie pozostawiać na nich śladów palców.
Otwórz opakowanie, aby sprawdzić wszystkie elementy wewnątrz:
9
INSTALACJA

10
Podłącz gniazdo lampy linii wyjściowej statecznika
do czteropinowego złącza lampy. Interfejs między
gniazdem lampy G10Q a złączem lampy to
niezawodny sposób połączenia. Zwróć uwagę na
odległość między otworami i wyrównaj je tak, aby
można je było włożyć. Lub uchwyt lampy
obraca się o 90 stopni. Podczas podłączania lampy
do gniazda lampy przytrzymaj ceramiczną część złącza
lampy ręką i nie dotykaj szkła lampy, aby zapobiec
jej stłuczeniu.
PODŁĄCZENIE LAMPY

Po ustawieniu 3 cyfr nie ma już migania i regulacja
jest zakończona. Użytkownicy mogą
dostosować czas pomiaru czasu do swoich
potrzeb.
Automatyczna regulacja czasu rozpoczęcia:
Naciśnij przycisk w stanie czuwania, cyfry zaczną
migać, a następnie naciśnij przycisk, aby ustawić
cyfry 0-9 i tak dalej.
Regulacja czasu pomiaru czasu:
Najpierw naciśnij przycisk SET, na wyświetlaczu
pojawi się symbol „H”, gdzie H oznacza godzinę.
Następnie ustaw godzinę i czas automatycznego
uruchomienia. Metoda jest taka sama, jak w
przypadku ustawiania czasu timera, ale liczba staje
się dwucyfrowa, a maksymalnie można ustawić 99
godzin.
USTAWIANIE TIMERA BALASTA

Możliwe przyczyny
12
Rozwiązania
Objaw
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Zmiana jakości wody
zasilającej.
Częsty problem wynikający z rzadkiego
korzystania z wody.
Sprawdź, czy pierścień uszczelniający i podkładka są na swoim
miejscu. Wyczyść je, a następnie zamontuj ponownie i w razie potrzeby wymień.
Problem z uszczelką typu O-ring.
obwodu, ponieważ inne urządzenia mogą pobierać energię z UV (np.
pompa lub lodówka)
Przerwane zasilanie
Awaria lampy
na-Nowa Lampa
Odkręcaj kran, aż woda powróci do temperatury otoczenia.
Niewłaściwe połączenia portów
wlotowych/wylotowych.
Odłącz lampę od gniazdka i podłącz ją ponownie, upewniając
się, że jest dobrze dopasowana.
Bakteria
Zanieczyszczenie w
Podgrzewaj wodę, aż do usunięcia powietrza.
Upewnij się, że system został zainstalowany samodzielnie
Wyciek z jednostki
Luźne połączenie między podstawą
lampy a gniazdem
okresowo
Zleć przeprowadzenie badań wody źródłowej, aby mieć pewność, że jej
jakość mieści się w dopuszczalnych granicach dla systemu UV.
Ożywiony
Sprawdź lokalizację systemu dezynfekcji i kontroluj
wilgotność.
Zamykanie systemu
Alarm
Rękaw kwarcowy jest poplamiony
lub brudny.
Produkt Woda
Sprawdź połączenia gwintowane, uszczelnij je taśmą
teflonową i dokręć.
W dół
Nagromadzenie wilgoci w złączu może
spowodować, że lampa i gniazdo nie będą
ze sobą połączone w sposób trwały
Liczy
Pojawia się woda
Kondensacja na
komorze reaktora spowodowana
nadmierną wilgotnością i zimną wodą.
Wysoki
Spowodowane przez powietrze w przewodach
wodnych.
System UV nie powinien być instalowany w obwodzie, który jest
wbudowany w przełącznik światła.
Wyeliminuj możliwość przedostania się wilgoci do gniazda i/
lub bolców lampy.
Przed opuszczeniem systemu oczyszczania UV konieczne jest poddanie
strumienia wody odpływowej działaniu chloru (wybielacza). Aby system
oczyszczania UV działał skutecznie, musi mieć system dystrybucji
wolny od bakterii.
Mleczny
Woda
Wyczyść osłonę kwarcową i usuń źródło problemu z powstawaniem
plam.
woda po systemie UV.

Nie używaj urządzenia, jeśli przewód lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa prawidłowo, zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób.
System UV należy zainstalować za filtrem na linii powrotnej.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy wyłączyć zasilanie i dopiero wtedy je wyciągnąć. Nie należy
podejmować prób korzystania z systemu, jeśli był zanurzony.
Nie przystępuj do instalacji sprzętu, jeśli lampa UV lub rura osłonowa są uszkodzone. Kup je ponownie i
kontynuuj instalację.
System oczyszczania wody UV jest przeznaczony do pracy ciągłej, a częste przełączanie zmniejsza
emisję promieniowania ultrafioletowego i wydłuża czas eksploatacji.
Przed podłączeniem oczyszczacza wody UV do zasilania należy ponownie sprawdzić instalację.
Dodatkowe wytyczne
13
Uwaga: Aby oszczędzać energię, należy wyłączyć dopływ prądu i wody, jeśli nie korzystasz ze sprzętu przez
dłuższy czas.
Zawsze odłączaj dopływ wody i całkowicie opróżnij oczyszczacz wody, jeśli będzie on narażony na działanie
temperatur poniżej zera przez dłuższy czas.
WYTYCZNE

minimum; przy instalacji, raz na kwartał w pierwszym roku użytkowania i raz w roku przy wymianie lampy,
przez cały okres eksploatacji oczyszczacza wody.
Osady lub przebarwienia na powierzchni osłony kwarcowej spowodowane są nadmierną ilością
zanieczyszczeń w wodzie mającej kontakt z osłoną kwarcową. Najczęściej fałszywe osady na osłonie
kwarcowej spowodowane są nadmiarem wapnia (twardości), żelaza lub manganu.
14
Czyszczenie osłony kwarcowej, gdy warunki na to pozwalają. Zaleca się przeprowadzenie kontroli osłony
kwarcowej po miesiącu użytkowania. Jeśli okaże się, że osłona kwarcowa jest powlekana (nieprzezroczysta),
czyszczenie należy przeprowadzać częściej.
Podobnie jak w przypadku instalacji każdego oczyszczacza wody, rutynowa konserwacja jest konieczna,
aby zapewnić prawidłowe działanie sprzętu. Regularna kontrola musi również obejmować kontrolę
uziemienia, aby upewnić się, że przewody uziemiające są odpowiednio zabezpieczone zarówno
w oczyszczaczu wody, jak i w punkcie uziemienia, tak jak zostały pierwotnie zainstalowane. Regularna
kontrola musi również obejmować potwierdzenie, że zatwierdzone gniazdo z wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCl) nadal działa i że oczyszczacz wody jest podłączony do tego GFCI. Wszelkie
uszkodzone lub zepsute elementy należy wymienić.
KONSERWACJA:
Kontrolka LED umieszczona na stateczniku zapewnia wizualną informację o działaniu lampy UV. Informuje
ona o działaniu lampy, lecz nie wskazuje poziomu natężenia promieniowania ultrafioletowego ani jego
transmisji przez wodę.
KONTROLA:
Regularnie sprawdzaj oczyszczacz wody, aby mieć pewność, że lampa UV nadal działa.
Aby zapewnić prawidłowe działanie oczyszczacza wody, należy regularnie wykonywać badania biologiczne
zgodnie z harmonogramem zalecanym przez lokalne władze ds. zdrowia publicznego lub
składa się z:
Stateczniki posiadają wbudowany alarm dźwiękowy, który informuje o awarii lampy.
Oczyszczacz wody jest zaprojektowany tak, aby działał z minimalną ilością konserwacji, pod warunkiem,
że jakość wody nie przekracza maksymalnego poziomu stężenia, patrz „Jakość wody” w sekcji „Zasada działania”.
Zwykła konserwacja
12 miesięcy ciągłej pracy.
Dodatkowe testy należy przeprowadzać zawsze, gdy wprowadza się modyfikacje, zmiany lub dodatki do
systemu hydraulicznego, pomp, źródeł wody studziennej itp., aby zagwarantować odpowiednią
wydajność w nowych warunkach.
Zaleca się wymianę lampy co około 8000 godzin pracy.
KONSERWACJA I PRZEGLĄD

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support

MODELL:SDE-055YS
großen Top-Marken und bedeutet nicht notwendigerweise, dass alle Kategorien von Werkzeugen abgedeckt werden, die von
uns. Wir möchten Sie bitten, bei der Bestellung sorgfältig zu prüfen, ob Sie
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung
der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Top-Marken.
ULTRAVIOLETTER WASSERREINIGER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support

MODELL:SDE-055YS
ULTRAVIOLET
WASSERREINIGER
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns: Technischer Support
und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.

3.
4.
2.
1.
5.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ACHTUNG: Der UV-Wasserreiniger muss in eine zugelassene Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(GFCI) eingebaut werden. Wenn eine 2-polige oder ungeschützte 3-polige Steckdose vorhanden
ist, muss diese durch eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (GFCI)
ersetzt werden. Die Installation muss gemäß dem National Electrical Code und allen örtlichen
Vorschriften und Verordnungen durch einen qualifizierten Elektriker erfolgen.
Der UV-Wasserreiniger sollte an einem trockenen, gut beleuchteten Ort aufgestellt werden, der
genügend Platz für die routinemäßige Wartung bietet. Dazu gehört ein Mindestabstand von einer
Kammerlänge vom Kammerende, um die Reinigung und/oder den Austausch der Lampe und der
Quarzhülse zu ermöglichen.
Die dem UV-Wasserreiniger zugeführte elektrische Leistung MUSS den auf dem Wasserreiniger
angegebenen Leistungsanforderungen entsprechen. Die Verwendung eines Überspannungsschutzes wird empfohlen.
Der UV-Wasserreiniger ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Der UV-Wasserreiniger
sollte vor Witterungseinflüssen und Temperaturen unter dem Gefrierpunkt geschützt werden. Die
Umgebungstemperatur im Bereich des Wasserreinigers sollte 2-40 °C (36 -104 °F) betragen.
Der UV-Wasserreiniger sollte immer möglichst nah am Verbrauchsort aufgestellt werden. Dadurch wird
die Gefahr einer erneuten Verunreinigung des gereinigten Wassers durch Bakterien
verringert. Der UV-Wasserreiniger sollte hinter allen anderen Wassergeräten wie Deionisierern,
Wasserenthärtern, Kohlefiltern, Vorfiltern, Umkehrosmoseanlagen, Druckbehältern und
Pumpen aufgestellt werden. Dadurch wird die Gefahr einer erneuten Verunreinigung des gereinigten
Wassers durch Bakterien in einer dieser Einheiten verringert.

ACHTUNG: Lampe und Quarzrohr können leicht beschädigt werden. Gehen Sie beim Umgang vorsichtig vor.
2
Warnung: Dieses Produkt kann Chemikalien enthalten, von denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs
und Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
POTENZIELLE GEFAHREN: Lesen Sie alle am System angebrachten Etiketten und Schilder. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Verletzungen oder Schäden am System kommen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Gerät
möglicherweise eine Komponente enthält, die gewaltsam herausgeschleudert
werden kann. Befolgen Sie alle Verfahren zum sicheren Druckabbau.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Klempner Kupferrohre
verwenden muss.
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise,
die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen zu vermeiden.
Wenn Sie am Gerät arbeiten,
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags
bzw. eines tödlichen Stromschlags besteht.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Inhalt des Transportpakets
zerbrechlich ist und das Paket mit Vorsicht behandelt werden sollte.
Dieses Symbol zeigt an, dass Quecksilber vorhanden ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass Sicherheitsstiefel getragen werden müssen
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät
darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät
muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich
Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern weist darauf hin, dass dieses Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Dieses Symbol gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass in der Nähe des Systems keine
brennbaren oder entzündlichen Materialien gelagert werden dürfen.
Dieses Symbol bedeutet, dass Handschuhe getragen werden müssen
Risiko durch ultraviolette Strahlung. Vermeiden Sie die Einwirkung auf
Augen und Haut. Schauen Sie nicht direkt ins Licht.
Dieses Symbol zeigt an, dass beim Starten des Durchflusses möglicherweise
SEHR heißes Wasser vorhanden ist.
Lesen und befolgen Sie vor der Inbetriebnahme die Installationsrichtlinien
und das Benutzerhandbuch.
Es muss entsprechender Schutz getragen werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der markierte Gegenstand heiß sein kann
und nicht ohne Vorsicht berührt werden sollte.
Dieses Symbol zeigt an, dass das System nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steuersteckdose vom Erdungstyp angeschlossen werden
darf, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) geschützt
ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass zum Schutz vor UV-Strahlung eine
Schutzbrille mit Seitenschutz erforderlich ist.
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle UV-Gefahr hin.
Dieses Symbol zeigt an, dass das System unter Druck steht.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Bediener die gesamte verfügbare
Dokumentation lesen muss, um die erforderlichen
Verfahren durchzuführen.
Weitere Sicherheitsinformationen finden Sie im Betriebs- und
Wartungshandbuch.

Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller/Händler nicht empfohlen oder verkauft wird, kann zu
Sicherheitsproblemen führen.
Installieren Sie dieses System NICHT an Orten, an denen es der Witterung oder Temperaturen
unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist.
Verwenden Sie dieses System NICHT für andere als die vorgesehenen Zwecke (Trinkwasseranwendungen).
Änderungen oder Modifikationen an diesem System ohne Zustimmung des Herstellers können die
Betriebssicherheit des Systems beeinträchtigen und zum Erlöschen der Herstellergarantie führen.
Stromschlag: Um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden, ist besondere Vorsicht geboten, da sich in der
Nähe der elektrischen Geräte Wasser befinden kann. Sofern keine Situation auftritt, die in den bereitgestellten
Abschnitten zu Wartung und Fehlerbehebung ausdrücklich behandelt wird.
Betreiben Sie das System NICHT , wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es eine Fehlfunktion
aufweist, heruntergefallen ist oder auf sonstige Weise beschädigt wurde.
Versuchen Sie NICHT, die Reparatur selbst durchzuführen, sondern wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lagern Sie das System NICHT an Orten, wo es Temperaturen unter
Lagern Sie dieses System NICHT an einem Ort, an dem es der Witterung ausgesetzt ist.
Untersuchen Sie das System nach der Installation sorgfältig. Es sollte nicht eingesteckt werden, wenn sich Wasser
auf Teilen befindet, die nicht nass werden sollen, wie z. B. dem Controller oder dem Lampenanschluss. Aufgrund
von Bedenken hinsichtlich der Wärmeausdehnung und einer möglichen Materialschädigung durch UV-
Bestrahlung wird empfohlen, am Auslass Ihrer UV-Kammer Metallbeschläge und mindestens 10 Zoll Kupferrohr
zu verwenden.
3
Dieses System enthält eine UV-Lampe. Betreiben Sie die UV-Lampe nicht, wenn sie aus der Kammer entfernt
wurde. Bei unbeabsichtigter Verwendung oder Beschädigung des Systems kann es zur Freisetzung
gefährlicher UV-Strahlung kommen. UV-Strahlung kann selbst in geringen Dosen Augen und Haut schädigen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Dieses System ist für den dauerhaften Anschluss an die Wasserleitungen vorgesehen.
Dieses System ist nicht für die Verwendung im oder über Wasser oder im Freien oder in Schwimmbädern
vorgesehen, wenn sich Personen im Becken befinden.
Das UV-System darf nicht von Kindern benutzt oder damit gespielt werden. Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das UV-System
ebenfalls nur unter Aufsicht oder Einweisung bedienen.
4
Abfall.
Die UV-Lampe im System hat eine Lebensdauer von ca. 8000 Stunden. Um einen kontinuierlichen Schutz zu
gewährleisten, ersetzen Sie die UV-Lampe jährlich.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften und Richtlinien zur Entfernung und Entsorgung von Quecksilber
Hg-EXPOSITION: Die UV-Lampe enthält Quecksilber. Wenn die Lampe zerbricht, vermeiden Sie das Einatmen
oder Verschlucken der Trümmer und vermeiden Sie den Kontakt mit Augen und Haut. Verwenden Sie niemals einen
Staubsauger, um eine zerbrochene Lampe aufzusaugen, da dadurch das verschüttete Quecksilber verteilt werden könnte.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät bedienen und Wartungsarbeiten daran
durchführen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder eine spezielle Baugruppe ersetzt
werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Ziehen Sie immer zuerst das Verlängerungskabel aus der Steckdose, bevor Sie dieses System vom Verlängerungskabel
trennen. Ziehen Sie den Stecker niemals reißend aus der Steckdose. Fassen Sie immer den Stecker an und ziehen
Sie daran, um ihn zu trennen.
VERLÄNGERUNGSKABEL: Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie nur 3-adrige
Verlängerungskabel mit 3-poligen Erdungssteckern und 3-poligen Kabelverbindern, die den Stecker dieses
Systems aufnehmen. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Außenbereich vorgesehen sind.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit einer elektrischen Leistung, die mindestens der Leistung des Systems
entspricht. Ein Kabel mit einer geringeren Ampere- oder Wattleistung als diese Systemleistung kann überhitzen.
Gehen Sie beim Verlegen des Kabels vorsichtig vor, damit niemand darüber stolpert oder daran zieht. Verwenden Sie
KEINE beschädigten Verlängerungskabel. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor der Verwendung und
ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist. Verwenden Sie das Verlängerungskabel NICHT zweckentfremdet. Halten Sie
das Verlängerungskabel von Hitze und scharfen Kanten fern.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Der Wasserreiniger ist für die Verwendung mit optisch klarem Wasser vorgesehen, das nicht gefärbt, trüb oder
schlammig ist. Siehe Abschnitt „Wasserqualität“. Der UV-Wasserreiniger ist NICHT für die Behandlung von
Wasser vorgesehen, das offensichtlich verunreinigt ist oder aus einer absichtlichen Quelle stammt, wie z. B.
Rohabwasser; das Gerät ist auch nicht dafür vorgesehen, Abwasser in sicheres Trinkwasser umzuwandeln.
Anwendungen: Trinkwasser, Wasseraufbereitung im privaten und gewerblichen Bereich usw.
Nutzungsbeschränkung:
Wasser tritt in den Reiniger ein und fließt in den ringförmigen Raum zwischen der Quarzhülse und der
Kammerwand.
Das Wasser, das den Reiniger verlässt, ist sofort gebrauchsfertig, es ist keine weitere Kontaktzeit
erforderlich.
Die LED-Anzeige am Vorschaltgerät zeigt optisch den Betrieb der UV-Lampe an.
Die Strahlung wurde sorgfältig konzipiert, um eine ausreichende UV-Dosis in der gesamten UV-Kammer zu
gewährleisten. Die Dosis ist, wie bei ultravioletter Strahlung, eine Funktion der Zeit und der Intensität der
ultravioletten Strahlung, der das Wasser ausgesetzt ist. Die Belichtungszeit in Sekunden ist die Gesamtzeit, die
das Wasser benötigt, um durch die Reinigungskammer zu fließen und dabei der UV-Lampe ausgesetzt zu sein.
Die Belichtungszeit hängt von der Durchflussrate ab; je höher die Durchflussrate, desto kürzer die
Belichtungszeit oder je niedriger die Durchflussrate, desto länger die Belichtungszeit. Die Funktionsweise der
SSE&SDE-Serie ist wie folgt:
Die Wasserqualität spielt bei der Übertragung von ultravioletter Strahlung eine große Rolle. Es wird empfohlen,
dass das Wasser die folgenden maximalen Konzentrationswerte nicht überschreitet:
Wasserqualität:
5
FUNKTIONSPRINZIP

6
ACHTUNG: Wie jedes Wasseraufbereitungsgerät sollte der UV-Wasserreiniger an einem Ort aufgestellt
werden, an dem mögliche Kondensation oder Leckagen aus dem System, Zubehörteilen und/oder
Rohrleitungen des Reinigers nicht zu Schäden im Bereich um den Wasserreiniger herum führen. Für
zusätzlichen Schutz wird empfohlen, eine geeignete Ablaufwanne unter dem Reiniger zu installieren. Die
Ablaufwanne muss an einen geeigneten, frei fließenden Abfluss angeschlossen werden, um
Wasserschäden im Falle einer Leckage zu vermeiden. Auf dem Markt sind heute zahlreiche
Leckerkennungs-/Überflutungsstoppgeräte erhältlich, die den Wasserfluss stoppen und so die Gefahr
von Wasserschäden durch Leckagen verringern. Weitere Informationen zur Leckageprävention
und/oder zur Begrenzung von Schäden durch Leckagen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Klempner.
FUNKTIONSPRINZIP

Wechselstrom 120ÿV, 60ÿHz (USA)
Umgebungswassertemperatur
AC 230 V 50 Hz (EUR/AUS)
Max. Betriebsdruck
SDE-055YS
R3/4" Außengewinde (EUR/AUS)
3/4"NPT männlich (US);
Eingang
304SS
Modell
Ein-/Auslassanschluss
7
UVT5-455, 55 W
12 GPM
2–40 °C (36–104 °F)
8 Bar (116 psi)
Durchflussrate
UV-Lampe
Kammermaterial
MODELL UND PARAMETER

x 2
x 1
x 2 (Noch eins)
x4 (Zwei weitere)
x 1
x 1
x 1
x 4 (Zwei weitere)
8
TEILELISTE

Verbinden Sie die Lampenfassung fest mit den
Stiften der UV-Lampe.
Führen Sie die UV-Lampe vorsichtig durch die
offene Endmutter in das Quarzrohr ein.
Installieren Sie den O-Ring am
geschlossenen Ende des Quarzrohrs.
Wählen Sie zur Befestigung des Systems
einen gut zugänglichen und gut beleuchteten Ort.
Entfernen Sie die geschlossene Endmutter vom
geschlossenen Ende der Reaktorkammer.
Führen Sie das Quarzrohr in die
Reaktorkammer ein.
Installieren Sie den O-Ring am offenen Ende des
Quarzrohrs (-12 mm vom Rand entfernt).
Entfernen Sie die geschlossene Endmutter vom
geschlossenen Ende der Reaktorkammer.
Bringen Sie die Abdeckkappe an und
ziehen Sie sie handfest auf der Mutter mit
offenem Ende fest.
Nehmen Sie einen Dichtungsring heraus und
installieren Sie ihn an der Verbindung zwischen
dem Messing-Wasserdurchflussschalter und
dem Wasserauslass des UV-Röhrenkörpers.
Das System sollte immer möglichst nahe
am Verbrauchsort platziert werden und kann
entweder horizontal oder vertikal
installiert werden.
Anziehen im Uhrzeigersinn
Lassen Sie das Wasser einige Minuten laufen, um eventuell vorhandene Luft und Staub aus der Reaktorkammer zu
entfernen. Schließen Sie zum Starten die Stromversorgung an.
Wenn alle Wasseranschlüsse hergestellt sind,
drehen Sie langsam die Wasserzufuhr auf
und prüfen Sie, ob es Lecks gibt.
Schrauben Sie die Mutter mit geschlossenem Ende
von Hand auf die Reaktorkammer (geschlossenes
Ende des Quarzrohrs), um den O-Ring zu schützen.
Ziehen Sie sie nicht zu fest an.
Stellen Sie sicher, dass das Quarzrohr und die UV-Lampe vor der Installation sauber sind (mit Alkohol oder einem milden
Reinigungsmittel reinigen). Tragen Sie weiche, nicht scheuernde Handschuhe, um Fingerabdrücke zu vermeiden.
Reaktorkammer, UV-Lampe, Quarzrohr, O-Ringe, elektronisches Vorschaltgerät
Öffnen Sie die Verpackung, um alle darin enthaltenen Komponenten zu überprüfen:
9
INSTALLATION

10
Verbinden Sie die Lampenfassung der Vorschaltgerät-
Ausgangsleitung mit dem vierpoligen Anschluss der Lampe. Die
Schnittstelle zwischen der G10Q-Lampenfassung und dem
Lampenanschluss ist eine kinderleichte Verbindungsmethode.
Achten Sie auf den Lochabstand und richten Sie ihn so aus,
dass er eingesetzt werden kann. Oder die
Lampenfassung dreht sich um 90 Grad. Halten Sie beim
Anschließen der Lampe an die Lampenfassung den keramischen
Lampenanschlussteil der Lampe mit der Hand fest und
berühren Sie nicht das Glas der Lampe, damit es nicht zerbricht.
LAMPENANSCHLUSS

Nachdem die 3 Ziffern eingestellt wurden,
blinkt es nicht mehr und die
Einstellung ist abgeschlossen. Benutzer
können die Zeit nach Bedarf anpassen.
Automatische Startzeitanpassung:
Drücken Sie die Taste, während die Ziffern im
Standby-Zustand zu blinken beginnen. Drücken Sie
dann die Taste, um die Zahlen 0 – 9 usw. einzustellen.
Zeiteinstellung:
Drücken Sie zuerst die SET-Taste. Auf dem
Anzeigefeld wird „H“ angezeigt, wobei H für Stunde
steht. Stellen Sie dann die Zeiteinstellung für den
automatischen Start ein. Die Methode ist dieselbe
wie beim Einstellen der Timerzeit, die Zahl hat
jedoch zwei Ziffern und das Maximum kann auf 99
Stunden eingestellt werden.
EINSTELLUNG DES BALLAST-TIMERS

Lösungen
12
Mögliche Ursachen
Symptom
FEHLERBEHEBUNG
Auf-Neue Lampe
Häufiges Problem, das durch seltenen
Wasserverbrauch verursacht wird.
Änderung der
Speisewasserqualität.
Bakterien
Problem mit der O-Ring-Dichtung.
Unterbrochene
Stromversorgung
Lampe aus Fassung ziehen und wieder anschließen, dabei auf
festen Sitz achten.
Lassen Sie das Wasser laufen, bis es wieder Raumtemperatur hat.
Unzureichende Anschlüsse für
Einlass-/Auslassöffnungen.
Gerät undicht
Lassen Sie das Wasser laufen, bis die Luft herausgespült ist.
Kontamination in
Stellen Sie sicher, dass das System selbstständig installiert wurde
Lose Verbindung zwischen Lampensockel
und Fassung
intermittierend
Alarm
Überprüfen Sie den Standort des Desinfektionssystems und
kontrollieren Sie die Luftfeuchtigkeit.
Lassen Sie das Quellwasser testen, um sicherzustellen, dass die Wasserqualität
noch innerhalb der zulässigen Grenzen für das UV-System liegt.
Erhitzt
Systemabschaltung
Runter
Die Quarzhülle ist fleckig oder
schmutzig.
Produkt Wasser
Gewindeverbindungen prüfen, mit Teflonband abdichten und
wieder festziehen.
Feuchtigkeitsansammlung im Stecker kann
dazu führen, dass Lampe und Fassung eine
feste Verbindung bilden.
Kondensation in der
Reaktorkammer aufgrund übermäßiger
Feuchtigkeit und kaltem Wasser.
Hoch
Zählt
Wasser erscheint
Verursacht durch Luft in den
Wasserleitungen.
UVsystem sollte nicht auf einem Schaltkreis installiert werden, der in einen
Lichtschalter integriert ist
Es ist zwingend erforderlich, dass der Abwasserstrom mit Chlor (Bleichmittel)
geschockt wird, bevor er das UV-Reinigungssystem verlässt. Damit das System
effektiv funktioniert, muss es über ein bakterienfreies
Verteilungssystem verfügen.
Milchig
Wasser
Beseitigen Sie das Risiko, dass Feuchtigkeit in die Fassung und/
oder die Lampenstifte gelangt.
Stromkreis, da andere Geräte möglicherweise Strom von UV beziehen (z.
B. Pumpe oder Kühlschrank)
Wasser nach UV-System.
Reinigen Sie die Quarzhülse und beseitigen Sie die Ursache des
Fleckenproblems.
Stellen Sie sicher, dass O-Ring und Unterlegscheibe an ihrem Platz
sind. Reinigen Sie sie, bauen Sie sie erneut ein und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Lampenfehler

Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es eine Fehlfunktion aufweist,
heruntergefallen ist oder auf sonstige Weise beschädigt wurde.
Das UV-System sollte nach dem Filter in der Rücklaufleitung installiert werden.
Wenn dieses Gerät ins Wasser fällt, schalten Sie die Hauptstromversorgung aus und holen Sie es dann heraus. Versuchen
Sie nicht, dieses System zu verwenden, wenn es untergetaucht ist.
Fahren Sie nicht mit der Installation des Geräts fort, wenn die UV-Lampe oder das Hüllrohr defekt ist. Kaufen Sie ein neues
und fahren Sie fort.
Das UV-Wasserreinigungssystem ist für den Dauerbetrieb ausgelegt. Häufiges Einschalten verringert die UV-
Strahlung und verkürzt die Lebensdauer.
Überprüfen Sie die Installation erneut, bevor Sie den UV-Wasserreiniger an die Stromversorgung anschließen.
Zusätzliche Richtlinien
Hinweis: Um Energie zu sparen, schalten Sie die Strom- und Wasserzufuhr ab, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen.
Wenn der Wasserreiniger über längere Zeit Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist, trennen Sie ihn immer
von der Wasserzufuhr und entleeren Sie ihn vollständig.
13
RICHTLINIEN

12 Monate ununterbrochener Betrieb.
Bei allen Modifikationen, Änderungen oder Ergänzungen an Rohrleitungssystemen, Pumpen, Brunnenwasser
usw. sollten zusätzliche Tests durchgeführt werden, um eine ausreichende Leistung im Neuzustand
sicherzustellen.
Ein Lampenwechsel wird alle 8.000 Betriebsstunden empfohlen, also ca.
mindestens bei der Installation, vierteljährlich im ersten Betriebsjahr und jährlich beim Lampenwechsel
während der gesamten Lebensdauer des Wasserreinigers.
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Wasserreinigers zu gewährleisten, sollten regelmäßige biologische
Tests nach einem von den örtlichen Gesundheitsbehörden empfohlenen Zeitplan oder bei
besteht aus:
Vorschaltgeräte verfügen über einen eingebauten akustischen Alarm, der einen Lampenausfall anzeigt.
Der Wasserreiniger ist so konzipiert, dass er mit minimalem Wartungsaufwand betrieben werden kann,
vorausgesetzt, die Wasserqualität überschreitet nicht die maximalen Konzentrationswerte, siehe „Wasserqualität“
im Abschnitt „Funktionsprinzip“. Regelmäßige Wartung
WARTUNG:
Eine LED-Anzeige am Vorschaltgerät zeigt optisch an, ob die UV-Lampe funktioniert. Sie dient als Hinweis
auf den Lampenbetrieb, gibt jedoch keinen Aufschluss über die Intensität der ultravioletten Strahlung oder
die Übertragung durch das Wasser.
INSPEKTION:
Überprüfen Sie den Wasserreiniger regelmäßig, um sicherzustellen, dass die UV-Lampe noch funktioniert.
14
Ablagerungen oder Verfärbungen auf der Oberfläche der Quarzhülse werden durch übermäßige
Konzentrationen der betreffenden Verunreinigung im Wasser verursacht, das mit der Quarzhülse in Kontakt
kommt. In den meisten Fällen sind falsche Ablagerungen auf der Quarzhülse auf einen Überschuss an
Kalzium (Härte), Eisen oder Mangan zurückzuführen.
Reinigung der Quarzhülse, wenn die Bedingungen dies erfordern. Es wird empfohlen, die Quarzhülse nach
einem Monat Verwendung zu überprüfen. Wenn sich herausstellt, dass die Quarzhülse beschichtet (nicht
klar) ist, muss die Reinigung häufiger durchgeführt werden.
Wie bei jeder Installation eines Wasserreinigers ist eine regelmäßige Wartung erforderlich, um
sicherzustellen, dass Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Bei der regelmäßigen Überprüfung muss
auch die Erdung überprüft werden, um sicherzustellen, dass die Erdungskabel sowohl am
Wasserreiniger als auch am Erdungspunkt wie ursprünglich installiert sicher sind. Bei der regelmäßigen
Überprüfung muss auch bestätigt werden, dass die zugelassene Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (GFCl) noch funktioniert und dass der Wasserreiniger an diesen GFCI
angeschlossen ist. Alle beschädigten oder defekten Komponenten müssen ersetzt werden.
WARTUNG & INSPEKTION

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support

MODÈLE:SDE055YS
grandesmarquesetnevisepasnécessairementàcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposéespar
nous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
estimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
économisentenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
PURIFICATEURD'EAUULTRAVIOLET
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support

MODÈLE:SDE055YS
ULTRAVIOLET
PURIFICATEURD'EAU
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevous
avezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.

2.
4.
3.
1.
5.
INFORMATIONSGÉNÉRALES
L'alimentationélectriquefournieaupurificateurd'eauUVDOITcorrespondreaux
exigencesd'alimentationélectriqueindiquéessurlepurificateurd'eau.L'utilisationd'un
parasurtenseurestrecommandée.
ATTENTION:Lepurificateurd'eauUVdoitêtreinstallédansuneprisedecourantavecdisjoncteurde
fuiteàlaterre(GFCI)homologuée.Siunepriseà2brochesouà3brochesnonprotégéeest
rencontrée,elledoitêtreremplacéeparuneprisedecourantavecdisjoncteurdefuiteàlaterre
(GFCI)correctementmiseàlaterre.L'installationdoitêtreconformeauCodenationaldel'électricité
etàtouslescodesetordonnanceslocauxparunélectricienqualifié.
Lepurificateurd'eauUVestdestinéàuneutilisationenintérieuruniquement.Lepurificateurd'eauUVdoit
êtreprotégédesélémentsetdestempératuresinférieuresàzéro.Latempératureambiante,dans
lazoneentourantlepurificateurd'eau,doitêtrede2à40 (36à104°F).
Lepurificateurd'eauUVdoittoujoursêtreplacéleplusprèspossibledupointd'utilisation.Celaréduit
lerisquederecontaminationdel'eaupurifiéepardesbactéries.Lepurificateurd'eau
UVdoitêtreplacéaprèstouslesautresappareilsàeau,telsquelesdéioniseurs,lesadoucisseurs
d'eau,lesfiltresàcharbon,lespréfiltres,l'osmoseinverse,lesréservoirssouspressionet
lespompes.Celaréduitlerisquederecontaminationdel'eaupurifiéepardesbactériesdansl'une
decesunités.
Lepurificateurd'eauUVdoitêtreplacédansunendroitsecetbienéclairé,offrantsuffisamment
d'espacepoureffectuerl'entretienderoutine.Celacomprendunedistanceminimaled'unelongueurde
chambreàpartirdel'extrémitédelachambre,pourpermettrelenettoyageet/oulechangementdela
lampeetdumanchonenquartz.

Avertissement:ceproduitpeutcontenirdesproduitschimiquesreconnusparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvantprovoquerle
cancer,desmalformationscongénitalesoud'autrestroublesdelareproduction.
2
ATTENTION:Lalampeetlemanchonenquartzpeuventêtrefacilementendommagés.Soyezprudentlorsdelamanipulation.
RISQUESPOTENTIELS:Liseztouteslesétiquettesapposéessurlesystème.Lenonrespectdecesconsignespeutentraîner
desblessurescorporellesoudesdommagesausystème.
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
Cesymboleindiquequ'ilexisteunrisqued'eauTRÈSchaudeaudémarrage
dudébit.
Lisezetsuivezlesinstructionsd'installationetlemanuel
d'utilisationavantl'utilisation.
Risquederayonnementultraviolet.Évitezl'expositiondesyeuxet
delapeau.Neregardezpasdirectementlalumière.
Cesymboleindiquequel'élémentmarquépeutêtrechaudetnedoitpas
êtretouchésansprécaution.
Uneprotectionadéquatedoitêtreportée.
Cesymboleindiquequelesystèmedoitêtreconnecté
uniquementàuneprisedecontrôleurdetypemiseàlaterre
correctementprotégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre
(GFCI).
Cesymboleindiquequedeslunettesdesécuritéavecprotection
latéralesontnécessairespourseprotégercontrel'exposition
auxUV.
Cesymboleindiquequ'ilexisteunrisquepotentielliéauxUV.
Cesymboleindiquequelesystèmeestsouspression.
Cesymboleindiquequel’opérateurdoitliretoutela
documentationdisponiblepoureffectuerles
procéduresrequises.
Consultezlemanueld'utilisationetdemaintenancepourobtenir
desinformationsdesécuritésupplémentaires.
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Respecteztousles
messagesdesécuritéquisuiventcesymbolepourévitertoute
blessurepotentielle.Lorsquevousutilisezl'équipement,reportezvousà
Cesymboleindiquequel'équipementmarquépeutcontenirun
composantquipeuts'éjecterdeforce.Respecteztouteslesprocédures
pourdépressuriserentoutesécurité.
Cesymboleindiquequeleplombierdoitutiliserdes
tuyauxencuivre.
Cesymboleindiquequelecontenudel'emballagedetransport
estfragileetquelecolisdoitêtremanipuléavecprécaution.
Cesymboleindiquequ'ilexisteunrisquedechocélectriqueet/ou
d'électrocution.
Cesymboleindiquelaprésencedemercure.
Cesymboleindiquequedesbottesdesécuritédoiventêtreportées
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirective
européenne2012/19/CE.Lesymbolereprésentantune
poubellebarréeindiquequeleproduitdoitfairel'objetd'une
collectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Cesymboles'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetels
nepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux
maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepour
lerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.
Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditions
suivantes:(1)cetappareilnedoitpasprovoquerd'interférences
nuisibleset(2)ildoitacceptertouteinterférencereçue,ycompris
lesinterférencespouvantentraînerunfonctionnement
indésirable.
Cesymboleindiquequ’ilnefautstockeraucunmatériaucombustible
ouinflammableàproximitédusystème.
Cesymboleindiquequedesgantsdoiventêtreportés

INFORMATIONSGÉNÉRALES
N'utilisezPAScesystèmepourunusageautrequeceluiprévu(applicationsd'eaupotable).
L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésouvendusparlefabricant/distributeurpeutentraînerunesituation
dangereuse.
N’installezPAScesystèmedansunendroitoùilseraexposéauxintempériesouàdes
températuresinférieuresàzéro.
Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresmineuresoumodérées.
Chocélectrique:pourévitertoutrisquedechocélectrique,desprécautionsparticulièresdoiventêtreprises
enraisondelaprésenced'eauàproximitédel'équipementélectrique.Saufsiunesituationexplicitement
abordéedanslessectionsdemaintenanceetdedépannagefourniesestrencontrée.
N'utilisezPASlesystèmesilecordonoulafichesontendommagés,s'ilnefonctionnepascorrectementous'il
esttombéouaétéendommagédequelquemanièrequecesoit.
N'essayezPASd'effectuerlesréparationsvousmême,contactezuncentredeserviceagréé.
Lenonrespectdecesinstructionsentraîneradesblessuresgraves,voirelamort.
Leschangementsoumodificationsapportésàcesystèmesansleconsentementdufabricant
pourraientrendrelesystèmedangereuxàutiliseretannulerlagarantiedufabricant.
Examinezsoigneusementlesystèmeaprèsl'installation.Ilnedoitpasêtrebranchés'ilyadel'eausurdes
piècesquinesontpasdestinéesàêtremouillées,commelecontrôleurouleconnecteurdelalampe.Enraison
desproblèmesdedilatationthermiqueetdedégradationpotentielledumatériaudueàl'expositionaux
UV,ilestrecommandéd'utiliserdesraccordsmétalliquesetaumoins10"detuyauencuivresurlasortiede
votrechambreUV.
CesystèmecontientunelampeUV.N'utilisezpaslalampeUVlorsqu'elleestretiréedelachambre.Une
utilisationinvolontaireouunendommagementdusystèmepeutentraîneruneexpositionàdesrayons
UVdangereux.LesrayonsUVpeuvent,mêmeàfaibledose,endommagerlesyeuxetlapeau.
3
NEstockezPAScesystèmedansunendroitoùilseraexposéauxintempéries.
NEPASstockercesystèmedansunendroitoùilseraexposéàdestempératuresinférieuresà

INFORMATIONSGÉNÉRALES
LesystèmeUVnedoitpasêtreutiliséouutilisépardesenfants.Lespersonnesayantdescapacités
physiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanquantd'expérienceetdeconnaissances,nedoivent
pasnonplusmanipulerlesystèmeUVsanssurveillanceouinstruction.
Cesystèmeestdestinéàêtreconnectéenpermanenceauxconduitesd'eau.
Cesystèmen’estpasdestinéàêtreutilisédansouaudessusdel’eauouàl’extérieur,niutilisédansles
piscineslorsquedespersonnessetrouventdanslapiscine.
RALLONGESÉLECTRIQUES:Siunerallongeestnécessaire,utilisezuniquementdesrallongesà3fils
dotéesdefichesà3brochesavecmiseàlaterreetdeconnecteursà3pôlesquiacceptentlafichedece
système.Utilisezuniquementdesrallongesdestinéesàuneutilisationenextérieur.Utilisezuniquement
desrallongesdontlapuissancenominaleélectriquen'estpasinférieureàcelledusystème.Uncordondont
lapuissancenominaleestinférieureàcelledusystèmepeutsurchauffer.Faitespreuvedeprudencelorsque
vousdisposezlecordonafindenepastrébucheroutirerdessus.N'utilisezPASderallongesendommagées.
Examinezlarallongeavantdel'utiliseretremplacezlasielleestendommagée.N'utilisezPASde
rallongeabusivement.Gardezlarallongeéloignéedelachaleuretdesbordstranchants.
déchets.
LalampeUVàl'intérieurdusystèmeauneduréedevieutiled'environ8000heures.Pourgarantirune
protectioncontinue,remplacezlalampeUVchaqueannée.
Respectezlesréglementationsetdirectiveslocalesconcernantl'éliminationetl'éliminationdumercure
EXPOSITIONAUHg:LalampeUVcontientdumercure.Silalampesebrise,évitezd'inhalerou
d'ingérerlesdébrisetéviteztoutcontactaveclesyeuxetlapeau.N'utilisezjamaisd'aspirateurpournettoyer
unelampecassée,carcelapourraitdisperserlemercurerenversé.
Débrancheztoujourslarallongedelapriseavantdedébranchercesystèmedelarallonge.Netirezjamaissur
lecordonpourretirerlafichedelaprise.Saisisseztoujourslaficheettirezpourdébrancher.
Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonouunensemblespécial
disponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
Lisezetcomprenezlemanueldupropriétaireavantd'utiliseretd'effectuertoutentretiensurcetéquipement.
4

PRINCIPEDEFONCTIONNEMENT
Limitationd'utilisation:
Lepurificateurd'eauestdestinéàêtreutiliséavecdel'eauvisuellementclaire,noncolorée,troubleoutrouble.Voirla
section«Qualitédel'eau».Lepurificateurd'eauUVn'estPASdestinéautraitementdel'eauquiprésenteune
contaminationévidenteouunesourceintentionnelle,commeleseauxuséesbrutes;l'appareiln'estpasnonplusdestinéà
convertirleseauxuséeseneaupotable.
Applications:eaupotable,purificationdel'eaurésidentielleetcommerciale,etc.
Qualitédel'eau:
LevoyantLED,situésurleballast,fournituneindicationvisuelledufonctionnementdelalampeUV.
L’eausortantdupurificateurestinstantanémentprêteàl’emploi,aucuntempsdecontactsupplémentaire
n’estnécessaire.
L’eaupénètredanslepurificateurets’écouledansl’espaceannulaireentrelemanchonenquartzetlaparoide
lachambre.
LerayonnementaétésoigneusementconçupourfournirundosageUVadéquatdanstoutelachambreUV.Ledosage,tel
qu'ils'appliqueaurayonnementultraviolet,estunefonctiondutempsetdel'intensitédurayonnementultravioletauquel
l'eauestexposée.Letempsd'exposition,ensecondes,estletempstotalnécessaireàl'eaupours'écouleràtraversla
chambredepurificationenl'exposantàlalampeUV.Letempsd'expositionestliéaudébit;plusledébitestélevé,
plusletempsd'expositionestfaibleouplusledébitestfaible,plusletempsd'expositionestélevé.Lefonctionnement
delasérieSSE&SDEestlesuivant:
Laqualitédel'eaujoueunrôlemajeurdanslatransmissiondesrayonsultraviolets.Ilestrecommandéde
nepasdépasserlesconcentrationsmaximalessuivantesdansl'eau:
5

PRINCIPEDEFONCTIONNEMENT
6
ATTENTION:Commepourtoutappareildetraitementdel'eau,lepurificateurd'eauUVdoitêtre
placédansunezoneoùtoutecondensationoufuiteéventuelledusystème,detoutaccessoire
depurificateuret/oudelaplomberien'endommagerapaslazoneentourantlepurificateurd'eau.
Pouruneprotectionsupplémentaire,ilestrecommandéd'installerunbacderécupérationapproprié
souslepurificateur.Lebacderécupérationdoitêtreraccordéàundrainadéquatetàécoulement
librepouréviterlesdégâtsd'eauencasdefuite.Ilexisteaujourd'huisurlemarchédenombreux
dispositifsdedétectiondefuite/arrêtd'inondationconçuspourarrêterl'écoulementdel'eau,
réduisantainsilesrisquesdedégâtsd'eaudusauxfuites.Pourplusdedétailssurla
préventiondesfuiteset/oulalimitationdesdommagesdusauxfuites,veuillezcontactervotreplombierlocal.

MODÈLEETPARAMÈTRES
Modèle
Portd'entrée/sortie
7
Acierinoxydable304
12GPM
UVT5455,55W
240°C(36104°F)
8bars(116psi)
Débit
LampeUV
Matériaudelachambre
CA120V60Hz(ÉtatsUnis)
Températuredel'eauambiante
Pressiondeservicemax.
CA230V50Hz(EUR/AUS)
SDE055YS
R3/4"mâle(EUR/AUS)
3/4"NPTmâle(ÉtatsUnis);
Saisir

LISTEDESPIÈCES
x2(undeplus)
x2
x1
x4(deuxdeplus)
x1
x1
x1
x4(deuxdeplus)
8

AssurezvousqueletubeàquartzetlalampeUVsontpropresavantl'installation(nettoyezlesavecdel'alcoolouun
détergentdoux).Portezdesgantsdouxetnonabrasifspourévitertoutetracededoigt.
Chambrederéacteur,lampeUV,tubedequartz,jointstoriques,ballastélectronique
Ouvrirl'emballagepourvérifiertouslescomposantsàl'intérieur:
9
Vissezàlamainl'écroufermésurla
chambreduréacteur(extrémitéfermée
dutubedequartz)pourprotégerlejoint
torique,neserrezpastrop.
Connectezfermementladouilledelalampe
auxbrochesdelalampeUV.
Insérezletubedequartzdanslachambre
duréacteur.
InsérezsoigneusementlalampeUVdansle
tubedequartzàtraversl'écrououvert.
Choisissezunemplacementfacilement
accessibleetbienéclairépourréparerlesystème.
Installezlejointtoriquesurl'extrémitéouvertedu
tubedequartz(12mmdubord).
Installezlejointtoriquesurl’extrémité
ferméedutubedequartz.
Retirezl'écroud'extrémitéfermédel'extrémité
ferméedelachambreduréacteur.
Retirezl'écroud'extrémitéfermédel'extrémité
ferméedelachambreduréacteur.
Lesystèmedoittoujoursêtresituéauplus
prèsdupointd’utilisationetpeutêtreinstallé
horizontalementouverticalement.
Unefoistouslesraccordementsdeplomberie
terminés,ouvrezlentementl’alimentationen
eauetvérifiezs’ilyadesfuites.
Installezlecapuchonetserrezleà
lamainsurl’écrouàextrémité
ouverte.
Retirezunebagued'étanchéitéetinstallezlaau
niveaudelaconnexionentrel'interrupteurde
débitd'eauenlaitonetlasortied'eauducorps
dutubeUV.
Laissezcoulerl'eaupendantquelquesminutespouréliminerl'airoulapoussièrequipourraitsetrouverdanslachambre
duréacteur.Branchezl'alimentationpourledémarrage.
Serragedanslesensdesaiguillesd'unemontre
INSTALLATION

CONNEXIONDELALAMPE
10
Connectezladouilledelampedelalignedesortiedu
ballastauxquatrebrochesdelalampe.L'interfaceentre
ladouilledelampeG10Qetleconnecteurdelampe
estuneméthodedeconnexioninfaillible.Faitesattention
àladistancedutrouetalignezledemanièreàpouvoir
l'insérer.Oulesupportdelampepivoteà90
degrés.Lorsdelaconnexiondelalampeàladouillede
lampe,tenezlapartieconnecteurdelampeencéramique
delalampeavecvotremainetnetouchezpasleverre
delalampepouréviterqu'ilnesebrise.

RÉGLAGEDELAMINUTERIEDEBALLAST
Unefoisles3chiffresréglés,iln'yaplusdeclignotementetle
réglageestterminé.Lesutilisateurspeuventajuster
letempsdesynchronisationenfonctiondesbesoins.
Réglageautomatiquedel'heurededémarrage:
Appuyezsurleboutonenétatdeveille,leschiffrescommencent
àclignoter,puisappuyezsurleboutonpourconfigurerles
chiffresde0à9,etainsidesuite.
Réglagedutempsdesynchronisation:
Appuyezd'abordsurleboutonSET,lepanneau
d'affichageapparaîtavec«H»,etHsignifieheure,puisréglez
leetpourleréglagedel'heurededémarrageautomatique,la
méthodeestlamêmequeleréglagedel'heuredelaminuterie,
maislenombredevientdeuxchiffres,etlemaximumpeut
êtrerégléà99heures.

parintermittence
Compte
L'eauapparaît
Condensationdansla
chambreduréacteurcauséeparune
humiditéexcessiveetdel'eaufroide.
Haut
Causéparlaprésenced'airdansles
conduitesd'eau.
LesystèmeUVnedoitpasêtreinstallésuruncircuitintégréàun
interrupteurd'éclairage
Lemanchonenquartzesttaché
ousale.
Eauproduite
Vérifiezlesconnexionsfiletées,rescellezavecdurubanTéflon
etresserrez.
Verslebas
L'accumulationd'humiditédansleconnecteur
peutempêcherlalampeetladouilledese
former,établissantainsiuneconnexionsolide
Nettoyezlemanchonenquartzetéliminezlasourceduproblèmede
coloration.
eauaprèssystèmeUV.
circuit,card'autreséquipementspeuventconsommerdel'énergieprovenant
desUV(parexemple,unepompeouunréfrigérateur)
Assurezvousquelejointtoriqueetlarondellesontenplace.
Nettoyezlespuisréinstallezles,remplacezlessinécessaire.
Éliminelerisquequedel'humiditépénètredansladouilleet/ou
lesbrochesdelalampe
Défaillancedelalampe
Ilestimpératifquelefluxd'eauuséesoitchoquéavecduchlore(eaude
Javel)avantquel'eaunequittelesystèmedepurificationUV.Lesystèmede
distributiondoitavoirunsystèmededistributionsansbactéries
pourfonctionnerefficacement.
Laissezcoulerl’eaujusqu’àcequ’ellerevienneàtempératureambiante.
Connexionsinadéquatesdes
portsd'entrée/sortie.
Laiteux
Eau
Débranchezlalampedeladouilleetrebranchezlaenvous
assurantqu'elleestbienajustée.
Bactéries
Modificationdelaqualité
del'eaud'alimentation.
Problèmecourantcauséparune
utilisationpeufréquentedel’eau.
Problèmeaveclejointtorique.
Alimentationélectrique
interrompue
surNouvellelampe
Faitestesterl’eaudesourcepourvousassurerquelaqualitédel’eauest
toujoursdansleslimitesautoriséespourlesystèmeUV.
Vérifiezl’emplacementdusystèmededésinfectionet
contrôlezl’humidité.
Chauffé
Arrêtdusystème
Alarme
Contaminationdans
Laissezcoulerl’eaujusqu’àcequel’airsoitpurgé.
Unitéquifuit
Assurezvousquelesystèmeaétéinstalléparluimême
Connexionlâcheentrelabasedela
lampeetladouille
DÉPANNAGE
Causespossibles
12
Solutions
Symptôme

DIRECTIVES
Sicetappareiltombedansl’eau,coupezl’alimentationprincipale,puisrécupérezle.N’essayezpasd’utiliser
cesystèmes’ilaétéimmergé.
N'utilisezpascetappareilsilecordonoulafichesontendommagés,s'ilnefonctionnepascorrectementou
s'ilesttombéouaétéendommagédequelquemanièrequecesoit.
LesystèmeUVdoitêtreinstalléaprèslefiltresurlalignederetour.
Remarque:pouréconomiserdel'énergie,coupezl'alimentationélectriqueetl'alimentationeneausivousn'utilisezpas
l'équipementpendantunelonguepériode.
Revérifiezl’installationavantdebrancherlepurificateurd’eauUVsurl’alimentation.
Lesystèmedepurificationd'eauUVestconçupourunfonctionnementcontinuetune
commutationfréquenteréduiralerayonnementultravioletetladuréedevie.
Neprocédezpasàl'installationdel'équipementlorsquelalampeUVouletubeàmanchonestcassé,achetez
enunànouveauetcontinuez.
Directivessupplémentaires
13
Débrancheztoujoursl’alimentationeneauetvidangezcomplètementlepurificateurd’eaus’ildoitêtre
soumisàdestempératuresinférieuresàzéropendantdespériodesprolongées.

ENTRETIENETINSPECTION
ENTRETIEN:
UnvoyantlumineuxàLED,situésurleballast,fournituneindicationvisuelledufonctionnementdelalampeUV.
Celafournituneindicationdufonctionnementdelalampeetn'indiquepasleniveaud'intensitéultravioletteou
detransmissionàtraversl'eau.
Inspectezrégulièrementlepurificateurd’eaupourvousassurerquelalampeUVfonctionnetoujours.
INSPECTION:
14
Lesdépôtsoudécolorationssurlasurfacedumanchonenquartzsontcauséspardesniveauxexcessifsdu
contaminantenquestiondansl'eauquiestencontactaveclemanchonenquartz.Leplussouvent,lesfaux
dépôtssurlemanchonenquartzsontcausésparunexcèsdecalcium(dureté),deferoudemanganèse.
Nettoyagedumanchonenquartz,lorsquelesconditionslejustifient.Ilestrecommandéd'effectuerl'inspectiondu
manchonenquartzaprèsunmoisd'utilisation.Silemanchonenquartzs'avèrerecouvert(nontransparent),la
fréquencedenettoyagedoitêtreplusfréquente.
Commepourtouteinstallationdepurificateurd'eau,unentretienderoutineestnécessairepourgarantirlebon
fonctionnementdevotreéquipement.Uneinspectionrégulièredoitégalementinclurel'inspectiondelaterre
pours'assurerquelesfilsdemiseàlaterresontbienfixésaupurificateurd'eauetaupointdemiseà
laterretelsqu'ilsontétéinstallésàl'origine.Uneinspectionrégulièredoitégalementinclurelaconfirmationquela
prisedecourantdefuiteàlaterre(GFCI)approuvéeesttoujoursopérationnelleetquele
purificateurd'eauestbranchésurceGFCI.Touslescomposantsendommagésoucassésdoiventêtre
remplacés.
12moisdeservicecontinu.
Destestssupplémentairesdoiventêtreeffectuéschaquefoisquedesmodifications,deschangementsoudesajouts
sontapportésausystèmedeplomberie,auxpompes,àl'eaudesourcedupuits,etc.pourgarantirdes
performancesadéquatesdansdenouvellesconditions.
minimum;àl'installation,trimestriellementpendantlapremièreannéedeserviceetannuellement,lorsduremplacement
delalampe,pendanttouteladuréedeviedupurificateurd'eau.
Leremplacementdelalampeestrecommandétoutesles8000heuresdefonctionnement,environ
secomposede:
Pourassurerlebonfonctionnementdupurificateurd'eau,destestsbiologiquesréguliersdoiventêtreeffectuésselon
uncalendrierrecommandéparlesautoritéslocalesdesantépubliqueou
Lesballastsdisposentd'unealarmeaudiointégréequiindiqueunedéfaillancedelalampe.
Lepurificateurd'eauestconçupourfonctionneravecunminimumd'entretien,àconditionquelaqualitédel'eau
nedépassepaslesniveauxdeconcentrationmaximum,voir«Qualitédel'eau»danslasection«Principede
fonctionnement».Entretienordinaire

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support

ULTRAVIOLET WATERZUIVERAAR
grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die door
ons. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u een bestelling bij ons plaatst als u
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting
weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
besparen zelfs de helft vergeleken met de grote topmerken.
MODEL:SDE-055YS
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support

MODEL:SDE-055YS
WATERZUIVERAAR
ULTRAVIOLET
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR
behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-
updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support

3.
4.
2.
1.
5.
ALGEMENE INFORMATIE
LET OP: UV-waterzuiveraar moet worden geïnstalleerd in een goedgekeurde aardlekschakelaar (GFCI).
Wanneer een 2-polige of onbeschermde 3-polige contactdoos wordt aangetroffen, moet deze worden
vervangen door een correct geaarde aardlekschakelaar (GFCI). De installatie moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de National Electrical Code en alle lokale codes en verordeningen door een
gekwalificeerde elektricien.
De UV-waterzuiveraar moet in een droge, goed verlichte ruimte worden geplaatst, die voldoende ruimte
biedt om routinematig onderhoud uit te voeren. Dit omvat een minimale afstand van één kamerlengte vanaf het
kameruiteinde, om reiniging en/of het vervangen van de lamp en kwartshuls mogelijk te maken.
De elektrische stroom die aan de UV-waterzuiveraar wordt geleverd MOET overeenkomen met
de stroomvereisten die op de waterzuiveraar staan vermeld. Het gebruik van een overspanningsbeveiliging
wordt aanbevolen.
De UV-waterzuiveraar is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. De UV-waterzuiveraar moet worden beschermd
tegen de elementen en tegen temperaturen onder het vriespunt. De omgevingstemperatuur in de
omgeving van de waterzuiveraar moet 2-40ÿ(36 -104°F) zijn
De UV-waterzuiveraar moet altijd het dichtst bij het gebruikspunt worden geplaatst. Dit verkleint de kans dat
het gezuiverde water opnieuw wordt besmet met bacteriën. De UV-waterzuiveraar moet na
alle andere waterapparaten worden geplaatst, zoals de-ionizers, waterontharders, koolstoffilters, voorfilters,
omgekeerde osmose, drukvaten en pompen. Dit verkleint de kans dat het gezuiverde water opnieuw
wordt besmet met bacteriën in een van deze units.

Waarschuwing: Dit product kan chemicaliën bevatten waarvan de staat Californië weet dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken.
2
LET OP: Lamp en kwartsbuis raken gemakkelijk beschadigd. Wees voorzichtig bij het hanteren.
MOGELIJKE GEVAREN: Lees alle labels en etiketten die aan het systeem zijn bevestigd. Persoonlijk letsel
of schade aan het systeem kan optreden als u dit niet in acht neemt.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Dit symbool geeft aan dat een veiligheidsbril met zijbescherming
verplicht is ter bescherming tegen UV-straling.
Dit symbool geeft aan dat er een potentieel UV-gevaar bestaat.
Dit symbool geeft aan dat de inhoud van de transportverpakking
kwetsbaar is en dat de verpakking met zorg behandeld moet worden.
Dit symbool geeft aan dat er Mercurius aanwezig is.
Dit symbool geeft aan dat het systeem onder druk staat.
Dit symbool geeft aan dat de operator alle beschikbare
documentatie moet lezen om de vereiste
procedures uit te voeren.
Raadpleeg de Bedienings- en Onderhoudshandleiding voor
aanvullende veiligheidsinformatie.
Risico op ultraviolette straling. Vermijd blootstelling aan ogen en huid.
Kijk niet rechtstreeks in het licht.
Dit symbool geeft aan dat er kans is op HEEL heet water wanneer de
waterstroom wordt gestart.
Lees en volg de installatierichtlijnen en de gebruikershandleiding
voordat u het apparaat gebruikt.
Er moet een goede bescherming worden gedragen.
Dit symbool geeft aan dat het gemarkeerde item heet kan zijn en niet zonder
voorzichtigheid mag worden aangeraakt.
Dit symbool geeft aan dat het systeem alleen mag worden
aangesloten op een goed geaard, geaard controllerstopcontact
dat wordt beschermd door een aardlekschakelaar (GFCI).
Dit symbool geeft aan dat veiligheidsschoenen gedragen moeten worden
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit
apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit
apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de
Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste
afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden
afvalinzameling vereist. Dit symbool is van toepassing op het
product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met
het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten
worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Dit symbool geeft aan dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in
de buurt van het systeem mogen worden opgeslagen.
Dit symbool geeft aan dat handschoenen gedragen moeten worden
Dit symbool geeft aan dat de gemarkeerde apparatuur een onderdeel kan
bevatten dat met geweld kan worden losgelaten. Volg alle procedures
voor het veilig aflaten van de druk.
Dit symbool geeft aan dat de loodgieter koperen leidingen
moet gebruiken.
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Volg alle
veiligheidsberichten op die op dit symbool volgen om mogelijk
letsel te voorkomen. Raadpleeg bij gebruik van de apparatuur
Dit symbool geeft aan dat er risico bestaat op een elektrische schok
en/of elektrocutie.

Het gebruik van hulpstukken die niet door de fabrikant/distributeur worden aanbevolen of verkocht, kan onveilige
situaties veroorzaken.
Installeer dit systeem NIET op een plaats waar het wordt blootgesteld aan weersinvloeden of
temperaturen onder het vriespunt.
Gebruik dit systeem NIET voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is (drinkwatertoepassingen).
Bewaar dit systeem NIET op een plek waar het wordt blootgesteld aan weersinvloeden.
Probeer NIET zelf reparaties uit te voeren, maar neem contact op met een erkend servicecentrum.
GEBRUIK het systeem NIET als het snoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed functioneert of als
het is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd is.
Elektrische schok: Om mogelijke elektrische schokken te voorkomen, moet u extra voorzichtig zijn, aangezien er
water in de buurt van de elektrische apparatuur aanwezig is. Tenzij er een situatie is die expliciet wordt behandeld in
de meegeleverde onderhouds- en probleemoplossingssecties.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Bewaar dit systeem NIET op een plek waar het wordt blootgesteld aan temperaturen lager dan
Dit systeem bevat een UV-lamp. Gebruik de UV-lamp niet wanneer deze uit de kamer is verwijderd. Onbedoeld
gebruik of schade aan het systeem kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke UV-straling. UV-straling kan,
zelfs in kleine doses, schadelijk zijn voor de ogen en de huid.
Wijzigingen of aanpassingen aan dit systeem zonder toestemming van de fabrikant kunnen het
systeem onveilig maken voor gebruik en kunnen de garantie van de fabrikant ongeldig maken.
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot licht tot matig letsel.
Controleer het systeem zorgvuldig na installatie. Het mag niet worden aangesloten als er water op onderdelen zit die
niet nat mogen worden, zoals de controller of lampconnector. Vanwege zorgen over thermische uitzetting en mogelijke
materiaaldegradatie door blootstelling aan UV-straling, wordt aanbevolen om metalen fittingen en ten minste
10" koperen buis op de uitlaat van uw UV-kamer te gebruiken.
3
ALGEMENE INFORMATIE

Dit systeem is bedoeld om permanent op de waterleidingen te worden aangesloten.
Dit systeem is niet bedoeld voor gebruik in of boven water, buiten of in zwembaden als er zich personen
in het zwembad bevinden.
Het UV-systeem mag niet door kinderen worden gebruikt of mee worden gespeeld. Personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, mogen het UV-
systeem ook niet hanteren, tenzij ze onder toezicht of instructie staan.
VERLENGSNOEREN: Als een verlengsnoer nodig is, gebruik dan alleen 3-aderige verlengsnoeren met
3-polige aardingsstekkers en 3-polige snoerconnectoren die de stekker van dit systeem accepteren.
Gebruik alleen verlengsnoeren die bedoeld zijn voor gebruik buitenshuis. Gebruik alleen verlengsnoeren
met een elektrische classificatie die niet lager is dan de classificatie van het systeem. Een snoer dat is
geclassificeerd voor minder ampère of watt dan de classificatie van dit systeem kan oververhit raken. Wees
voorzichtig bij het rangschikken van het snoer, zodat er niet over kan worden gestruikeld of getrokken. GEBRUIK
GEEN beschadigde verlengsnoeren. Controleer het verlengsnoer voor gebruik en vervang het als het
beschadigd is. Misbruik het verlengsnoer NIET. Houd het verlengsnoer uit de buurt van hitte en scherpe randen.
afval.
De UV-lamp in het systeem heeft een effectieve levensduur van ongeveer 8000 uur. Vervang de UV-lamp
jaarlijks om continue bescherming te garanderen.
Volg de lokale voorschriften en richtlijnen voor het verwijderen en afvoeren van kwik
BLOOTSTELLING AAN Hg: De UV-lamp bevat kwik. Als de lamp kapotgaat, vermijd dan inademing
of inname van het vuil en vermijd blootstelling aan ogen en huid. Gebruik nooit een stofzuiger om een kapotte
lamp op te ruimen, omdat dit het gemorste kwik kan verspreiden.
Haal altijd eerst het verlengsnoer uit het stopcontact voordat u dit systeem loskoppelt van het verlengsnoer.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek
eraan om los te koppelen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer of een speciale
assemblage die verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens serviceagent.
4
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en zorg dat u deze begrijpt voordat u het apparaat bedient
en er onderhoud aan uitvoert.
ALGEMENE INFORMATIE

WERKINGSPRINCIPE
De waterzuiveraar is bedoeld voor gebruik met visueel helder water, niet gekleurd, troebel of troebel. Zie het
gedeelte "Waterkwaliteit". De UV-waterzuiveraar is NIET bedoeld voor de behandeling van water dat een
duidelijke verontreiniging of opzettelijke bron heeft, zoals ruw rioolwater; noch is de unit bedoeld om afvalwater
om te zetten in veilig drinkwater.
Toepassingen: Drinkwater, residentiële en commerciële waterzuivering, etc.
Beperking van het gebruik:
Het LED-indicatielampje op het voorschakelapparaat geeft visueel aan of de UV-lamp werkt.
Het water dat uit de zuiveraar komt, is direct klaar voor gebruik. Er is geen verdere contacttijd
nodig.
Het water komt de zuiveraar binnen en stroomt in de ringvormige ruimte tussen de kwartsbuis en de
kamerwand.
De straling is zorgvuldig ontworpen om een adequate UV-dosering te bieden in de gehele UV-kamer. De
dosering, zoals van toepassing op ultraviolette straling, is een functie van de tijd en de intensiteit van de
ultraviolette straling waaraan het water wordt blootgesteld. De belichtingstijd, in seconden, is de totale tijd
die het water nodig heeft om door de zuiveringskamer te stromen en het bloot te stellen aan de UV-lamp.
De belichtingstijd is gerelateerd aan de stroomsnelheid; hoe hoger de stroomsnelheid, hoe lager de
belichtingstijd of hoe lager de stroomsnelheid, hoe hoger de belichtingstijd. De werking van de SSE&SDE-serie
is als volgt:
5
Waterkwaliteit:
Waterkwaliteit speelt een belangrijke rol bij de transmissie van ultraviolette straling. Het wordt
aanbevolen dat het water de volgende maximale concentratieniveaus niet overschrijdt:

WERKINGSPRINCIPE
6
LET OP: Zoals bij elk waterbehandelingsapparaat moet de UV-waterzuiveraar worden geplaatst in
een gebied waar mogelijke condensatie of lekkage van het systeem, een zuiveringsaccessoire
en/of leidingen geen schade aan het gebied rond de waterzuiveraar kan veroorzaken. Voor extra
bescherming wordt aanbevolen om een geschikte lekbak onder de zuiveraar te installeren. De
lekbak moet worden aangesloten op een geschikte, vrij stromende afvoer om waterschade te
voorkomen in geval van een lek. Er zijn tegenwoordig talloze lekdetectie-/
overstromingsstopapparaten op de markt die zijn ontworpen om de waterstroom te stoppen en
zo de kans op waterschade door lekkage te verkleinen. Neem voor meer informatie
over lekkagepreventie en/of het beperken van schade door lekkages contact op met uw plaatselijke loodgieter.

Maximale werkdruk
Stroomsnelheid
8 bar (116 psi)
UV-lamp
Kamermateriaal 304SS
Model
In-/uitlaatpoort
7
UVT5-455, 55W
12 GPM
2-40°C (36-104°F)
SDE-055YS
R3/4" mannelijk (EUR/AUS)
3/4"NPT mannelijk (VS);
Invoer
AC 120V 60Hz (VS)
Omgevingswatertemperatuur
Wisselstroom 230V 50Hz (EUR/AUS)
MODEL EN PARAMETERS

2x
1x
x 2(Nog één)
x 4 (nog twee)
x4(Nog twee)
1x
1x
1x
8
ONDERDELENLIJST

Sluit de fitting van de lamp goed aan op de
pinnen van de UV-lamp.
Plaats de UV-lamp voorzichtig in de
kwartsbuis via de open moer.
Plaats de o-ring op het gesloten uiteinde
van de kwartsbuis.
Kies een gemakkelijk bereikbare en goed
verlichte locatie om het systeem te bevestigen.
Plaats de o-ring op het open uiteinde van de
kwartsbuis (-12 mm vanaf de rand).
Plaats de kwartsbuis in de reactorkamer.
Verwijder de gesloten moer van het gesloten
uiteinde van de reactorkamer.
Verwijder de gesloten moer van het gesloten
uiteinde van de reactorkamer.
Plaats de afdekkap en draai deze
met de hand vast op de open
moer.
Haal een afdichtring eruit en monteer deze op
de aansluiting tussen de messing
waterstroomschakelaar en de wateruitlaat
van de UV-buisbehuizing.
Wanneer alle leidingen zijn aangesloten,
draait u langzaam de watertoevoer open
en controleert u op lekkages.
Met de klok mee vastdraaien
Laat het water een paar minuten lopen om eventuele lucht en stof uit de reactorkamer te verwijderen. Sluit de
stroom aan om het apparaat op te starten.
Het systeem moet altijd zo dicht mogelijk
bij het gebruikspunt worden geplaatst en kan
horizontaal of verticaal worden
geïnstalleerd.
Draai de gesloten moer met de hand vast op
de reactorkamer (gesloten uiteinde van
de kwartsbuis) om de O-ring te beschermen.
Draai de moer niet te vast.
Zorg ervoor dat de kwartsbuis en de UV-lamp schoon zijn voor installatie (reinig met alcohol of een mild reinigingsmiddel).
Draag zachte, niet-schurende handschoenen om vingerafdrukken te voorkomen.
Reactorkamer, UV-lamp, kwartsbuis, O-ringen, elektronische ballast
Open de verpakking om alle componenten erin te controleren:
9
INSTALLATIE

10
Sluit de lampfitting van de ballast-uitgangslijn aan op
de vier pinnen van de lamp. De interface tussen de
G10Q-lampfitting en de lampconnector is een
foolproof verbindingsmanier. Let op de gatafstand en
lijn deze zo uit dat deze kan worden ingebracht. Of
de lamphouder draait 90 graden. Houd bij
het aansluiten van de lamp op de lampfitting het
keramische lampconnectorgedeelte van de lamp vast
met uw hand en raak het glas van de lamp niet
aan om te voorkomen dat het breekt.
LAMPVERBINDING

Nadat de 3 cijfers zijn aangepast, is er geen flits meer
en is de aanpassing voltooid. Gebruikers
kunnen de timingtijd aanpassen aan de behoeften.
Automatische starttijdaanpassing:
Druk op de knop in de stand-bymodus. Het cijfer
begint te knipperen. Druk vervolgens op de knop om
de cijfers 0-9, enzovoort, in te stellen.
Timing tijdsaanpassing:
Druk eerst op de SET-knop. Op het display
verschijnt "H", waarbij H staat voor uur. Stel
vervolgens de tijd in voor automatische start. De
methode is hetzelfde als bij het instellen van de
timertijd, maar het aantal bestaat uit twee cijfers
en het maximum kan worden ingesteld op 99 uur.
BALLASTTIMER INSTELLING

Mogelijke oorzaken
12
Oplossingen
Symptoom
PROBLEEMOPLOSSING
Water
Laat het water lopen tot het weer de omgevingstemperatuur heeft.
Ontoereikende aansluitingen
van inlaat-/uitlaatpoorten.
Haal de lamp uit het stopcontact en sluit hem opnieuw aan.
Zorg ervoor dat de lamp goed vastzit.
Bacteriën
op-Nieuwe Lamp
Verandering in de kwaliteit
van het voedingswater.
Veelvoorkomend probleem veroorzaakt
door onregelmatig watergebruik.
Probleem met o-ringafdichting.
Onderbroken
stroomvoorziening
Controleer de locatie van het desinfectiesysteem
en regel de luchtvochtigheid.
Systeem uitschakelen
Alarm
Laat het bronwater testen om er zeker van te zijn dat de waterkwaliteit nog
steeds binnen de toegestane grenzen voor het UV-systeem valt.
Verwarmd
Verontreiniging in
Laat het water lopen tot de lucht eruit is.
Zorg ervoor dat het systeem zelfstandig is geïnstalleerd
af en toe
Eenheid lekt
Losse verbinding tussen lampvoet
en fitting
telt
Water verschijnt
Hoog
Condensatie in de
reactorkamer veroorzaakt door
overmatige vochtigheid en koud water.
Veroorzaakt door lucht in de
waterleidingen.
Het UV-systeem mag niet worden geïnstalleerd op een circuit dat is
opgenomen in een lichtschakelaar
Omlaag
Vochtophoping in de connector kan
ervoor zorgen dat de lamp en de fitting
geen stevige verbinding meer maken.
De kwartsmantel is bevlekt of vuil.
Productwater
Controleer de schroefdraadverbindingen, dicht ze opnieuw af met
teflontape en draai ze weer vast.
waterafter UV-systeem.
Zorg ervoor dat de o-ring en de ring op hun plaats zitten.
Maak ze schoon en plaats ze opnieuw. Vervang ze indien nodig.
circuit, omdat andere apparatuur mogelijk stroom van UV afneemt
(bijv. pomp of koelkast)
Maak de kwartsbuis schoon en verwijder de bron van het
vlekprobleem.
Lamp defect
Voorkom dat er vocht bij de fitting en/of lamppennen komt
Het is van groot belang dat het afvalwater wordt behandeld met chloor
(bleekmiddel) voordat het water het UV-systeem verlaat. Om effectief te
kunnen werken, moet het zuiveringssysteem een bacterievrij
distributiesysteem hebben.
Melkachtig

Gebruik dit apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed functioneert of
als het is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd is.
Het UV-systeem moet na het filter in de retourleiding worden geïnstalleerd.
Als dit apparaat in het water valt, schakel dan de hoofdschakelaar uit en haal het apparaat eruit. Probeer het
systeem niet te gebruiken als het onder water is geweest.
Controleer de installatie nogmaals voordat u de UV-waterzuiveraar op het lichtnet aansluit.
Het UV-waterzuiveringssysteem is ontworpen voor continue werking. Door regelmatig te schakelen,
wordt de ultraviolette straling verminderd en de levensduur verlengd.
Ga niet verder met de installatie van de apparatuur als de UV-lamp of de mantelbuis kapot is. Koop een nieuwe
en ga verder.
Aanvullende richtlijnen
Let op: Om energie te besparen, schakelt u de stroom- en watertoevoer uit als u het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt.
Koppel altijd de watertoevoer los en laat het water uit de waterzuiveraar volledig leeglopen als deze
gedurende langere tijd aan temperaturen onder het vriespunt wordt blootgesteld.
13
RICHTLIJNEN

minimaal; bij installatie, elk kwartaal gedurende het eerste jaar van gebruik en jaarlijks, bij het vervangen van
de lamp, gedurende de levensduur van de waterzuiveraar.
Afzettingen of verkleuringen op het oppervlak van de kwartsbuis worden veroorzaakt door een te hoge
concentratie van de betreffende verontreiniging in het water dat in contact is met de kwartsbuis. Meestal worden
valse afzettingen op de kwartsbuis veroorzaakt door een teveel aan calcium (hardheid), ijzer of mangaan.
14
Reinigen van de kwartsbuis, indien de omstandigheden dit vereisen. Het wordt aanbevolen om de kwartsbuis na
één maand gebruik te inspecteren. Als blijkt dat de kwartsbuis gecoat is (niet helder), moet deze vaker worden
gereinigd.
Zoals bij elke installatie van een waterzuiveraar is routinematig onderhoud noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat uw apparatuur correct werkt. Regelmatige inspectie moet ook de inspectie van de grond omvatten om
ervoor te zorgen dat de aardingsdraden stevig vastzitten aan zowel de waterzuiveraar als het
aardingspunt zoals oorspronkelijk geïnstalleerd. Regelmatige inspectie moet ook de bevestiging omvatten dat
het goedgekeurde aardlekschakelaar (GFCI) nog steeds werkt en dat de waterzuiveraar is
aangesloten op deze GFCI. Alle onderdelen die beschadigd of kapot zijn, moeten worden vervangen.
ONDERHOUD:
Een LED-indicatielampje op de ballast geeft visueel aan of de UV-lamp werkt. Dit lampje geeft alleen aan of
de lamp werkt, maar niet hoe sterk de intensiteit van het ultraviolette licht is of hoeveel licht er door het water
wordt uitgestraald.
INSPECTIE:
Controleer de waterzuiveraar regelmatig om er zeker van te zijn dat de UV-lamp nog werkt.
Om een goede werking van de waterzuiveraar te garanderen, moeten er regelmatig biologische tests worden
uitgevoerd volgens een schema dat wordt aanbevolen door de plaatselijke autoriteiten voor de volksgezondheid, of op
bestaat uit:
Voorschakelapparaten zijn voorzien van een ingebouwd geluidsalarm dat aangeeft dat de lamp defect is.
De waterzuiveraar is ontworpen om te werken met een minimale hoeveelheid onderhoud, op voorwaarde dat
de waterkwaliteit de maximale concentratieniveaus niet overschrijdt, zie "Waterkwaliteit" in het gedeelte
"Werkingsprincipe". Normaal onderhoud
12 maanden onafgebroken dienst.
Er moeten aanvullende tests worden uitgevoerd wanneer er wijzigingen, veranderingen of toevoegingen worden
gedaan aan het leidingsysteem, de pompen, de bronwaterbronnen etc. om te garanderen dat het systeem
ook onder nieuwe omstandigheden goed presteert.
Het wordt aanbevolen om de lamp ongeveer elke 8.000 bedrijfsuren te vervangen.
ONDERHOUD & INSPECTIE

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support

ULTRAVIOLETTA VATTENRENARE
stora toppmärken och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
sparar faktiskt hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
MODELL:SDE-055YS
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det
finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
VATTENRENARE
ULTRAVIOLETT
MODELL:SDE-055YS

VARNING: UV-vattenrenare måste installeras i ett godkänt jordfelskretsavbrottsuttag (GFCI). Om ett 2-
stifts eller oskyddat 3-stiftsuttag påträffas, måste det bytas ut mot ett korrekt jordat
jordfelskretsavbrottsuttag (GFCI). Installationen måste ske i enlighet med National Electrical Code och
eventuella lokala bestämmelser och förordningar av en kvalificerad elektriker.
UV-vattenrenaren bör placeras i ett torrt, väl upplyst utrymme, som ger tillräckligt med utrymme för att
utföra rutinunderhåll. Detta inkluderar ett minsta avstånd på en kammarlängd från kammarens ände, för att
möjliggöra rengöring och/eller byte av lampan och kvartshylsan.
Elektrisk ström till UV-vattenrenaren MÅSTE matcha strömkraven som anges på vattenrenaren. Användning
av ett överspänningsskydd rekommenderas.
UV-vattenrenaren är endast avsedd för inomhusbruk. UV-vattenrenaren bör skyddas från väder och vind och
från temperaturer under fryspunkten. Omgivningstemperaturen, i området kring vattenrenaren, bör
vara 2-40 ÿ (36 -104 °F)
UV-vattenrenaren ska alltid placeras närmast användningsplatsen. Detta minskar risken för att det renade
vattnet återförorenas av bakterier. UV-vattenrenaren bör placeras efter alla andra
vattenenheter, såsom avjoniserare, vattenavhärdare, kolfilter, förfilter, omvänd osmos, trycktankar, och
pumpar. Detta minskar risken för att det renade vattnet återförorenas av bakterier i någon av
dessa enheter.
ALLMÄN INFORMATION
2.
4.
3.
1.
5.

Denna symbol indikerar att innehållet i transportförpackningen
är ömtåligt och att förpackningen ska hanteras varsamt.
Denna symbol indikerar att det finns en potentiell UV-risk.
Denna symbol indikerar att skyddsglasögon med sidoskydd
krävs för skydd mot UV-exponering.
Denna symbol indikerar att det finns kvicksilver.
Denna symbol indikerar att systemet är under tryck.
Denna symbol indikerar att operatören måste läsa all
tillgänglig dokumentation för att utföra
nödvändiga procedurer.
till drift- och underhållsmanualen för ytterligare
säkerhetsinformation.
Risk för ultraviolett strålning. Undvik exponering för ögon och
hud. Titta inte direkt på ljuset.
Denna symbol indikerar att det finns risk för MYCKET varmt vatten
när flödet startas.
Läs och följ installationsriktlinjerna och användarmanualen
före användning.
Rätt skydd måste bäras.
Denna symbol indikerar att det markerade föremålet kan vara varmt
och inte bör vidröras utan försiktighet.
Den här symbolen indikerar att systemet endast ska
anslutas till ett korrekt jordat, jordat kontrolluttag som är
skyddat av en jordfelskretsbrytare (GFCI).
Denna symbol anger att skyddsstövlar måste bäras
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det
europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en
överkorsad soptunna anger att produkten kräver separat
sophämtning i EU. Denna symbol gäller för produkten
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter
märkta som sådana får inte kasseras tillsammans med
vanligt hushållsavfall utan måste lämnas till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna.
Användningen är föremål för följande två villkor: (1)
Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2)
denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar,
inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Denna symbol indikerar att inte förvara något brännbart eller
brandfarligt material nära systemet.
Denna symbol indikerar att handskar måste bäras
Den här symbolen indikerar att den märkta utrustningen kan
innehålla en komponent som kan matas ut med tvång och följa
alla procedurer för att säkert minska trycket.
Denna symbol indikerar att rörmokaren måste
använda kopparrör.
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Följ alla
säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att
undvika potentiell skada. När på utrustningen, se
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller
elektrisk stöt.
SÄKERHETSINFORMATION
Varning: Denna produkt kan innehålla kemikalier som i delstaten Kalifornien är kända för att
orsaka cancer och fosterskador eller andra reproduktionsskador.
2
VARNING: Lampan och kvartshylsan skadas lätt. Var försiktig vid hanteringen.
POTENTIELLA RISKER: Läs alla etiketter och etiketter som är fästa på systemet. Personskada
eller skada på systemet kan uppstå om det inte observeras.

ALLMÄN INFORMATION
Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren/distributören kan orsaka ett
osäkert tillstånd.
Installera INTE detta system där det kommer att utsättas för väder eller temperaturer under
fryspunkten.
ANVÄND INTE detta system för annat än avsett bruk (dricksvattenapplikationer).
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i mindre eller måttlig skada.
Försök INTE reparera själv, vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad.
Använd INTE systemet om det har en skadad sladd eller kontakt, om det inte fungerar eller om det har
tappats eller skadats på något sätt.
Elektrisk stöt: För att undvika eventuell elektrisk stöt bör särskild försiktighet iakttas eftersom vatten finns
nära den elektriska utrustningen. Såvida inte en situation uppstår som uttryckligen åtgärdas av de
tillhandahållna underhålls- och felsökningsavsnitten.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kommer att resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
Ändringar eller modifieringar som görs på detta system utan tillverkarens medgivande kan
göra systemet osäkert för drift och kan ogiltigförklara tillverkarens garanti.
Undersök systemet noggrant efter installationen. Den bör inte kopplas in om det finns vatten på delar som
inte är avsedda att vara våta, såsom kontrollenheten eller lampkontakten. På grund av termisk expansion
och potentiell materialnedbrytning på grund av UV-exponering, rekommenderas det att använda
metallkopplingar och minst 10" kopparrör på utloppet av din UV-kammare.
Detta system innehåller en UV-lampa. Använd inte UV-lampan när den är borttagen från kammaren.
Oavsiktlig användning eller skada på systemet kan leda till exponering av farlig UV-strålning. UV-
strålning kan, även i små doser, orsaka skador på ögon och hud.
3
Förvara INTE detta system där det kommer att utsättas för väder och vind.
Förvara INTE detta system där det kommer att utsättas för temperaturer under

ALLMÄN INFORMATION
Detta system är avsett att vara permanent anslutet till vattenledningarna.
Detta system är inte avsett att användas i eller ovanför vatten eller utomhus eller användas i simbassänger
när personer är i poolen.
UV-systemet får inte användas eller lekas med av barn. Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, ska inte heller hantera UV-systemet om de inte har fått
övervakning eller instruktion.
FÖRLÄNGNINGSKABLAR: Om en förlängningssladd behövs, använd endast 3-trådsförlängningssladdar
som har 3-poliga jordade kontakter och 3-poliga sladdkontakter som accepterar kontakten från detta system.
Använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Använd endast förlängningssladdar
med en elektrisk märkning som inte är lägre än systemets märkdata. En sladd som är klassad för mindre ampere
eller watt än denna systemklassificering kan överhettas. Var försiktig när du ordnar sladden så att den inte
snubblas eller dras. ANVÄND INTE skadade förlängningssladdar. Undersök förlängningssladden före användning
och byt ut den om den är skadad. Missbruk INTE förlängningssladden. Håll förlängningssladden borta från
värme och vassa kanter.
avfall.
UV-lampan inuti systemet har en effektiv livslängd på cirka 8000 timmar. För att säkerställa kontinuerligt
skydd, byt ut UV-lampan årligen.
Följ lokala föreskrifter och riktlinjer för avlägsnande och kassering av kvicksilver
Hg-EXPONERING: UV-lampan innehåller kvicksilver. Om lampan går sönder, undvik inandning eller
förtäring av skräp och undvik exponering för ögon och hud. Använd aldrig en dammsugare för att rensa upp en
trasig lampa eftersom det kan sprida utspillt kvicksilver.
Koppla alltid bort förlängningssladden från uttaget innan du kopplar bort detta system från förlängningssladden.
Dra aldrig i sladden för att dra kontakten ur uttaget. Ta alltid tag i kontakten och dra för att koppla ur.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller enhet som finns tillgänglig från
tillverkaren eller dess servicerepresentant.
Läs och förstå bruksanvisningen innan du använder och utför något underhåll på denna utrustning.
4

Vattenrenaren är avsedd för användning med visuellt klart vatten, inte färgat, grumligt grumligt. Se avsnittet
"Vattenkvalitet". UV-vattenrenaren är INTE avsedd för behandling av vatten som har en uppenbar förorening
eller avsiktlig källa, såsom råavloppsvatten; noris enheten avsedd att omvandla avloppsvatten till rent dricksvatten.
Applikationer: Dricksvatten, rening av bostäder och kommersiellt vatten etc.
Användningsbegränsning:
Vattenkvalitet:
Vatten kommer in i renaren och strömmar in i det ringformiga utrymmet mellan kvartshylsan och
kammarväggen.
Vattnet som lämnar renaren är omedelbart klart för användning, ingen ytterligare kontakttid krävs.
LED-indikatorlampan, placerad på förkopplingsdonet, ger visuell indikation av UV-lampans funktion.
Strålningen har noggrant utformats för att ge tillräcklig UV-dosering i hela UV-kammaren. Doseringen, som den gäller
för ultraviolett strålning, är en funktion av tiden och intensiteten av den ultravioletta strålningen som vattnet utsätts
för. Exponeringstiden, i sekunder, är den totala tid det tar för vattnet att rinna genom reningskammaren och
exponera det för UV-lampan. Exponeringstiden är relaterad till flödeshastigheten; ju högre flödeshastighet,
desto lägre exponeringstid eller ju lägre flödeshastighet, desto högre exponeringstid. Funktionen för
SSE&SDE-serien är som följer:
Vattenkvaliteten spelar en stor roll i överföringen av ultravioletta strålar. Det rekommenderas att
vattnet inte överskrider följande maximala koncentrationsnivåer:
5
FUNKTIONSPRINCIP

6
FÖRSIKTIGHET: Som med alla vattenhanteringsanordningar, bör UV-vattenrenaren placeras i ett område
där eventuell kondens eller läckage från systemet, eventuellt tillbehör till renare och/eller rörsystem
inte kommer att resultera i skador på området kring vattenrenaren. För extra skydd rekommenderas att ett
lämpligt avloppskärl installeras under renaren. Dräneringskärlet måste föras till ett adekvat, fritt rinnande
avlopp för att förhindra vattenskador i händelse av en läcka. Det finns många läckagedetekterings-/
översvämningsstoppenheter tillgängliga på marknaden idag, utformade för att stoppa vattenflödet, vilket
minskar risken för vattenskador på grund av läckage. Kontakta din lokala rörmokare för mer information
om förebyggande av läckage och/eller begränsning av skador på grund av läckage.
FUNKTIONSPRINCIP

Max. Driftstryck
Flödeshastighet
8Bar (116psi)
UV-lampa
Kammarmaterial 304SS
Modell
In/utloppsport
7
UVT5-455, 55W
12GPM
2-40°C (36-104F°)
SDE-055YS
R3/4" hane (EUR/AUS)
3/4" NPT hane(US)ÿ
Input
AC 120V 60Hz (USA)
Omgivande vattentemperatur
AC 230V 50Hz (EUR/AUS)
MODELL OCH PARAMETRAR

x 2
x 1
x 2 (En till)
x4 (två till)
x 1
x 1
x 1
x 4ÿTvå tillÿ
8
DELLISTA

Se till att kvartsröret och UV-lampan är rena före installation (rengör med alkohol eller milt rengöringsmedel).
Bär mjuka, icke-nötande handskar för att hålla fingermärken borta från dem.
Reaktorkammare, UV-lampa, kvartsrör, O-ringar, elektronisk ballast
Öppna paketet för att kontrollera alla komponenter inuti:
9
Skruva för hand med den stängda
ändmuttern på reaktorkammaren (sluten
ände av kvartsröret) för att skydda o-ringen,
dra inte åt för hårt.
Anslut lampsockeln med uv-lampstiften
ordentligt.
Sätt försiktigt in UV-lampan i kvartsröret
genom den öppna muttern.
Montera o-ringen på den stängda
änden av kvartsröret.
När alla VVS-anslutningar är klara, slå
långsamt på vattentillförseln och
kontrollera efter läckor.
Ta bort den stängda ändmuttern från
reaktorkammarens stängda ände.
Sätt in kvartsröret i reaktorkammaren.
Montera o-ringen på den öppna änden av
kvartsröret (-12 mm från kanten).
Ta bort den stängda ändmuttern från
reaktorkammarens stängda ände.
Systemet ska alltid placeras närmast
användningsstället och kan antingen
installeras horisontellt eller vertikalt.
Ta ut en tätningsring och montera den vid
anslutningen mellan vattenflödesbrytaren
i mässing och vattenutloppet på UV-
rörkroppen.
Medurs åtdragning
Välj en lättillgänglig och väl upplyst
plats för att fixa systemet.
Montera locket och dra åt för
hand på den öppna ändmuttern.
Låt vattnet rinna i några minuter för att rensa bort all luft eller damm som kan finnas i reaktorkammaren.
Anslut strömmen för start.
INSTALLATION

LAMPANSLUTNING
10
Anslut lampsockeln på ballastutgångsledningen till
lampans fyrstift. Gränssnittet mellan G10Q-
lampsockeln och lampan ansluter till ett idiotsäkert
anslutningssätt. Var uppmärksam på hålavståndet och
rikta in det så att det kan sättas in. Eller så roterar
lamphållaren 90 grader. När du ansluter
lampan till lampsockeln, håll i den keramiska
lampkontakten på lampan med handen och rör inte vid
lampans glas för att förhindra att den går sönder.

INSTÄLLNING AV BALLASTTIMER
Efter att de 3 siffrorna har justerats, blinkar det inte
längre och justeringen är klar. Användare kan
justera tidpunkten efter behov.
Automatisk starttidsjustering:
Tryck på knappen i standbyläget börjar
siffran blinka och tryck sedan på knappen
för att ställa in siffrorna 0-9, och så vidare.
Tidsjustering:
Tryck först på SET-knappen, displaypanelen
visas med "H", och H står för timme, och ställ sedan
in och för tidsinställningen för automatisk start, metoden
är densamma som att ställa in timertiden, men antalet
blir två siffror , och maximalt kan ställas in på 99
timmar.

Lös anslutning mellan lampfot och
sockel
Räknar
Vatten dyker upp
Hög
Kondens i
reaktorkammaren orsakad av
överdriven luftfuktighet och kallt vatten.
Orsakas av luft i vattenledningarna.
UV-system bör inte installeras på en krets som är inbyggd i en
ljusströmbrytare
Ner
Fuktuppbyggnad i kontakten kan hålla
lampan och sockeln i form av en solid
anslutning
Kvartshylsan är fläckig eller
smutsig.
Produkt Vatten
Kontrollera gänganslutningarna. Täta igen med teflontejp
och dra åt igen.
vatten efter UV-system.
Se till att o-ringen och brickan är på plats. Rengör dem
och sätt sedan tillbaka dem, byt ut dem vid behov.
krets, eftersom annan utrustning kan dra ström från UV (dvs. pump
eller kylskåp)
Rengör kvartshylsan och eliminera källan till fläckproblem.
Lampfel
Eliminera risken för att fukt kommer in i sockeln och/eller
lampstiften
Det är absolut nödvändigt att avloppsvattenströmmen chockas med
klor (blekmedel) innan vattnet lämnar UV-systemets reningssystem
måste ha ett bakteriefritt distributionssystem för att fungera
effektivt.
Mjölkig
Vatten
Kör vatten tills det återgår till rumstemperatur.
Otillräckliga anslutningar för
in-/utloppsportar.
Koppla bort lampan från uttaget och anslut igen, se till att
en tät passform uppnås
Bakterier
på-Ny lampa
Förändring av
fodervattenkvalitet.
Vanligt problem som orsakas av
sällan användning av vatten.
Problem med o-ringstätning.
Avbruten strömförsörjning
Kontrollera placeringen av desinfektionssystemet
och kontrollera luftfuktigheten.
Systemavstängning
Larm
Uppvärmd
Låt källvattnet testas för att säkerställa att vattenkvaliteten fortfarande
är inom tillåtna gränser för UV-system.
Kontaminering i
Kör vatten tills luften är ren.
Se till att systemet har installerats på egen hand
intermittent
Enheten läcker
FELSÖKNING
Lösningar
12
Möjliga orsaker
Symptom

RIKTLINJER
Använd inte denna enhet om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar eller om den har
tappats eller skadats på något sätt.
UV-systemet ska installeras efter filtret på returledningen.
Om denna enhet faller i vattnet, stäng av huvudströmmen och hämta den sedan. Försök inte använda detta
system om det har varit nedsänkt.
Koppla alltid bort vattentillförseln och töm vattenrenaren helt om den kommer att utsättas för temperaturer
under fryspunkten under längre perioder.
Fortsätt inte med att installera utrustningen när UV-lampan eller hylsan är trasig, köp en igen och fortsätt.
UV-vattenreningssystem är designat för kontinuerlig drift och frekventa byten kommer att
minska ultraviolett strålning och livslängd.
Kontrollera installationen igen innan du ansluter uv-vattenrenaren till strömmen.
Ytterligare riktlinjer
Obs: För att spara energi, stäng av strömmen och vattenförsörjningen om du inte använder utrustningen
under en längre tid.
13

UNDERHÅLL & INSPEKTION
minimum;vid installation, kvartalsvis under det första driftåret och årligen, vid lampbyte, under vattenrenarens
livstid.
Avlagringar eller missfärgning på ytan av kvartshylsan orsakas av för höga halter av ämnet förorening i
vattnet som är i kontakt med kvartshylsan. Oftast orsakas falska avlagringar på kvartshylsan av överskott av
kalcium (hårdhet), järn eller mangan.
14
Rengöring av kvartshylsan, när förhållandena så kräver. Det rekommenderas att inspektionen av kvartshylsan
utförs efter en månads användning. Om kvartshylsan visar sig vara belagd (inte klar), måste
rengöringsfrekvensen göras oftare.
Som med alla installationer av vattenrenare är rutinunderhåll nödvändigt för att säkerställa att din utrustning
fungerar korrekt. Regelbunden inspektion måste också inkludera inspektion av marken för att säkerställa
att jordledningarna är säkra till både vattenrenaren och jordpunkten som de ursprungligen
installerades. Regelbunden inspektion måste också inkludera bekräftelse på att ett godkänt
jordfelskretsavbrottsuttag (GFCl) fortfarande fungerar och att vattenrenaren är ansluten till
denna GFCI. Alla komponenter som är skadade eller trasiga bör bytas ut.
UNDERHÅLL:
En LED-indikatorlampa, placerad på förkopplingsdonet, ger visuell indikation av UV-lampans funktion. Detta
ger en indikation på lampans funktion och indikerar inte nivån av ultraviolett intensitet eller överföring genom
vattnet.
INSPEKTION:
Inspektera regelbundet vattenrenaren för att säkerställa att UV-lampan fortfarande är i drift.
består av:
För att säkerställa korrekt funktion av vattenrenaren bör regelbundna biologiska tester utföras enligt ett schema
som rekommenderas av lokala folkhälsomyndigheter, eller på
Förkopplingsdon har ett inbyggt ljudlarm som indikerar lampfel.
Vattenrenaren är utformad för att fungera med minimalt underhåll, förutsatt att vattenkvaliteten inte överstiger
maximala koncentrationsnivåer, se "Vattenkvalitet" i avsnittet "Princip of Operation". Vanligt underhåll
12 månaders kontinuerlig tjänst.
Ytterligare tester bör utföras närhelst modifieringar, förändringar eller tillägg görs till rörsystem, pumpar,
brunnskällasvatten etc. för att säkerställa adekvat prestanda under nytt tillstånd.
Lampbyte rekommenderas var 8 000:e drifttimme, ungefär

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

MODELO:SDE055YS
principalesmarcaslíderesynonecesariamentesignificacubrirtodaslascategoríasdeherramientasqueofrecen
nosotros.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentealrealizarunpedidoconnosotrossi
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconel
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Enrealidad,ahorranlamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
PURIFICADORDEAGUAULTRAVIOLETA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support

MODELO:SDE055YS
ULTRAVIOLETA
PURIFICADORDEAGUA
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeutilizar
elproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproducto
estarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnología
osoftwareennuestroproducto.

3.
4.
2.
1.
5.
INFORMACIÓNGENERAL
PRECAUCIÓN:ElpurificadordeaguaUVdeberáinstalarseenunreceptáculoconinterruptordecircuitoporfallaatierra
(GFCI)aprobado.Siseencuentraunreceptáculode2clavijasode3clavijassinprotección,debereemplazarse
porunreceptáculoconinterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI)correctamenteconectadoatierra.Lainstalación
deberealizarsedeacuerdoconelCódigoEléctricoNacionalyloscódigosyordenanzaslocalesporpartedeun
electricistacalificado.
LaenergíaeléctricasuministradaalpurificadordeaguaporrayosultravioletaDEBEcoincidircon
losrequisitosdeenergíaqueseindicanenelpurificadordeagua.Serecomiendaelusodeunprotector
contrasobretensiones.
ElpurificadordeaguaUVestádiseñadoparausarseúnicamenteeninteriores.ElpurificadordeaguaUVdebe
protegersedeloselementosydetemperaturasbajocero.Latemperaturaambiente,eneláreaquerodea
alpurificadordeagua,debeserde2a40 (36a104°F).
Elpurificadordeaguaporrayosultravioletadebeubicarseenunáreasecaybieniluminada,queproporcione
suficienteespaciopararealizarelmantenimientoderutina.Estoincluyeunadistanciamínimadelalongituddela
cámaradesdeelextremodelamisma,parapermitirlalimpiezay/oelcambiodelalámparaylafundadecuarzo.
Elpurificadordeaguaporrayosultravioletadebeubicarsesiemprelomáscercaposibledelpuntodeuso.Esto
reducelaposibilidaddequeelaguapurificadasevuelvaacontaminarconbacterias.El
purificadordeaguaporrayosultravioletadebeubicarsedespuésdetodoslosdemásdispositivosdeagua,
comodesionizadores,ablandadoresdeagua,filtrosdecarbón,prefiltros,ósmosisinversa,tanques
depresiónybombas.Estoreducelaposibilidaddequeelaguapurificadasevuelvaacontaminarcon
bacteriasencualquieradeestasunidades.

Advertencia:EsteproductopuedecontenersustanciasquímicasreconocidasenelestadodeCaliforniacomo
causantesdecáncer,defectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.
2
PRECAUCIÓN:Lalámparaylafundadecuarzosedañanfácilmente.Tengacuidadoalmanipularlas.
RIESGOSPOTENCIALES:Leatodaslasetiquetasylosrótulosadheridosalsistema.Sinoseobservanestas
instrucciones,podríanproducirselesionespersonalesodañosalsistema.
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
Estesímboloindicaqueexisteriesgodedescargaeléctrica
y/oelectrocución.
EstesímboloindicaqueexisteunpeligropotencialderayosUV.
Estesímboloindicaqueserequierengafasdeseguridad
conprotecciónlateralparaprotegersecontrala
exposiciónalosrayosUV.
Estesímboloindicaqueelsistemaestábajopresión.
Estesímboloindicaqueeloperadordebeleertodala
documentacióndisponiblepararealizar
losprocedimientosrequeridos.
Estesímboloindicaqueexistelaposibilidaddequesalgaagua
MUYcalientecuandoseiniciaelflujo.
Riesgoderadiaciónultravioleta.Evitelaexposicióndelos
ojosylapiel.Nomiredirectamentealaluz.
Leaysigalasinstruccionesdeinstalaciónyelmanualdel
usuarioantesdelaoperación.
alManualdeOperaciónyMantenimientoparaobtener
informacióndeseguridadadicional.
Estesímboloindicaqueelartículomarcadopodríaestarcalientey
nodebetocarsesincuidado.
Sedebeutilizarprotecciónadecuada.
Estesímboloindicaqueelsistemasolodebeconectarse
aunreceptáculodecontroladorconconexiónatierra
adecuadayprotegidoporuninterruptordecircuitopor
fallaatierra(GFCI).
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormas
delaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalasdos
condicionessiguientes:(1)Estedispositivonopuede
causarinterferenciasperjudicialesy(2)estedispositivo
debeaceptarcualquierinterferenciaquereciba,incluidas
lasinterferenciasquepuedancausarun
funcionamientonodeseado.
Esteproductoestásujetoalasdisposicionesdela
DirectivaEuropea2012/19/CE.Elsímboloquemuestra
uncontenedordebasuratachadoindicaqueelproducto
requiereunarecogidaselectivaderesiduosenla
UniónEuropea.Estesímboloseaplicaalproductoya
todoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Los
productosmarcadoscomotalesnopuedendesecharse
conlosresiduosdomésticosnormales,sinoque
debenllevarseaunpuntoderecogidapara
reciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Estesímboloindicaquesedebenusarbotasdeseguridad.
Estesímboloindicaquenosedebealmacenarningúnmaterial
combustibleoinflamablecercadelsistema.
Estesímboloindicaquesedebenusarguantes.
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Respetetodos
losmensajesdeseguridadquesiguenaestesímbolo
paraevitarposibleslesiones.Cuandoestéenelequipo,consulte
Estesímboloindicaqueelequipomarcadopuedecontenerun
componentequepuedeexpulsarseporlafuerza.Sedebenobedecer
todoslosprocedimientosparadespresurizardemanerasegura.
Estesímboloindicaqueelplomerodebeutilizar
tuberíasdecobre.
Estesímboloindicaqueelcontenidodelpaquetede
transporteesfrágilyqueéstedebemanipularseconcuidado.
EstesímboloindicaquehayMercuriopresente.

Elusodeaccesoriosnorecomendadosovendidosporelfabricante/distribuidorpuedeprovocaruna
condicióninsegura.
NOutiliceestesistemaparaotrousoquenoseaelprevisto(aplicacionesdeaguapotable).
NOinstaleestesistemaenunlugarexpuestoalaintemperieoatemperaturasbajocero.
EstesistemacontieneunalámparaUV.NoutilicelalámparaUVcuandoestéfueradelacámara.El
usonointencionadoolosdañosenelsistemapuedenprovocarlaexposiciónaunaradiaciónUV
peligrosa.LaradiaciónUVpuede,inclusoenpequeñasdosis,causardañosalosojosylapiel.
NOintenterealizarreparacionesustedmismo,consulteauncentrodeservicioautorizado.
NOopereelsistemasitieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamenteosisehacaídoo
dañadodecualquiermanera.
Descargaeléctrica:Paraevitarposiblesdescargaseléctricas,sedebetenerespecialcuidadoyaquehay
aguacercadelequipoeléctrico,amenosquesepresenteunasituaciónqueseabordeexplícitamenteenlas
seccionesdemantenimientoyresolucióndeproblemasproporcionadas.
Elincumplimientodeestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte.
NOguardeestesistemaenunlugarexpuestoalaintemperie.
Loscambiosomodificacionesrealizadosaestesistemasinelconsentimientodelfabricante
podríanhacerqueelsistemanoseaseguroparasufuncionamientoypodríananularlagarantía
delfabricante.
Elincumplimientodeestasinstruccionespodríaprovocarlesionesmenoresomoderadas.
NOguardeestesistemadondeestéexpuestoatemperaturasinferiores
Examinecuidadosamenteelsistemadespuésdelainstalación.Nodebeenchufarsesihayaguaenpiezas
quenoestándestinadasamojarse,comoelcontroladoroelconectordelalámpara.Debidoaproblemas
deexpansióntérmicayposibledegradacióndelmaterialdebidoalaexposiciónalosrayosUV,se
recomiendautilizaraccesoriosdemetalyalmenos10"detuberíadecobreenlasalidadelacámaraUV.
3
INFORMACIÓNGENERAL

Estesistemaestádiseñadoparaestarconectadopermanentementealaslíneasdeagua.
LosniñosnodebenutilizarelsistemaUVnijugarconél.Laspersonasconcapacidadesfísicas,sensoriales
omentalesreducidasoconfaltadeexperienciayconocimientostampocodebenmanipularelsistemaUVa
menosquehayanrecibidoinstruccionesosupervisión.
Estesistemanoestádiseñadoparausarsedentroosobreelaguaoalairelibre,niparausarseen
piscinascuandohayapersonasenlasmismas.
CABLESDEEXTENSIÓN:Siesnecesariouncabledeextensión,utiliceúnicamentecablesdeextensión
de3hilosquetenganenchufesde3clavijasconconexiónatierrayconectoresdecablede3polosque
aceptenelenchufedeestesistema.Utiliceúnicamentecablesdeextensiónqueesténdiseñadospara
usoenexteriores.Utiliceúnicamentecablesdeextensiónquetenganunaclasificacióneléctricanoinferiora
laclasificacióndelsistema.Uncableconunaclasificacióndeamperiosovatiosinferioralaclasificacióndel
sistemapuedesobrecalentarse.Tengacuidadoalcolocarelcabledemodoquenadiesetropiececonélnitire
deél.NOutilicecablesdeextensióndañados.Examineelcabledeextensiónantesdeusarloy
reemplácelosiestádañado.NOmaltrateelcabledeextensión.Mantengaelcabledeextensiónalejadodel
calorydelosbordesafilados.
desperdiciar.
LalámparaUVdelinteriordelsistematieneunavidaútilestimadadeaproximadamente8000horas.Para
garantizarunaproteccióncontinua,reemplacelalámparaUVanualmente.
Obedezcalasnormasypautaslocalesparalaeliminaciónyeliminacióndemercurio.
EXPOSICIÓNALHg:LalámparaUVcontienemercurio.Silalámparaserompe,eviteinhalaroingerir
losresiduosyevitelaexposicióndelosojosylapiel.Nuncautiliceunaaspiradoraparalimpiarunalámpara
rota,yaqueestopuededispersarelmercurioderramado.
Desconectesiempreelcabledeextensióndeltomacorrienteantesdedesconectarestesistemadelcablede
extensión.Nuncatiredelcableparadesconectarelenchufedeltomacorriente.Siempresujeteelenchufe
ytireparadesconectarlo.
Sielcabledealimentaciónestádañado,debereemplazarseporuncableoconjuntoespecialdisponiblea
travésdelfabricanteosuagentedeservicio.
LeaycomprendaelManualdelpropietarioantesdeoperaryrealizarcualquiermantenimientoeneste
equipo.
4
INFORMACIÓNGENERAL

Elpurificadordeaguaestádiseñadoparausarseconaguavisualmenteclara,nocoloreada,turbiaonublada.Consulte
lasección"Calidaddelagua".ElpurificadordeaguaUVNOestádiseñadoparaeltratamientodeaguaque
tengaunacontaminaciónevidenteounafuenteintencional,comoaguasresidualessintratar;launidadtampocoestá
diseñadaparaconvertirlasaguasresidualesenaguapotablesegura.
Limitacióndeuso:
Aplicaciones:Aguapotable,purificacióndeaguaresidencialycomercial,etc.
LaluzindicadoraLED,ubicadaenelbalasto,proporcionaunaindicaciónvisualdelfuncionamientodela
lámparaUV.
Elaguaquesaledelpurificadorestáinstantáneamentelistaparasuuso,noserequieretiempode
contactoadicional.
Elaguaingresaalpurificadoryfluyehaciaelespacioanularentrelamangadecuarzoylapareddela
cámara.
LaradiaciónhasidocuidadosamenteconcebidaparaproporcionarunadosisadecuadadeUVentodalacámaraUV.
Ladosis,talcomoseaplicaalaradiaciónultravioleta,esunafuncióndeltiempoydelaintensidaddelaradiación
ultravioletaalaqueestáexpuestaelagua.Eltiempodeexposición,ensegundos,eseltiempototalquetardael
aguaenfluiratravésdelacámaradepurificaciónexponiéndolaalalámparaUV.Eltiempodeexposiciónestá
relacionadoconelcaudal;cuantomayorseaelcaudal,menorseráeltiempodeexposiciónocuantomenor
seaelcaudal,mayorseráeltiempodeexposición.ElfuncionamientodelaSerieSSE&SDEeselsiguiente:
Lacalidaddelaguadesempeñaunpapelimportanteenlatransmisióndelosrayosultravioleta.Se
recomiendaqueelaguanosuperelossiguientesnivelesmáximosdeconcentración:
Calidaddelagua:
5
PRINCIPIODEFUNCIONAMIENTO

6
PRECAUCIÓN:Aligualqueconcualquierdispositivodemanejodeagua,elpurificadordeaguaUVdebe
ubicarseenunáreadondelaposiblecondensaciónofugadelsistema,cualquieraccesoriodel
purificadory/olaplomeríanoprovoquedañoseneláreaquerodeaalpurificadordeagua.Paramayor
protección,serecomiendainstalarunabandejadedrenajeadecuadadebajodelpurificador.Labandeja
dedrenajedebeestarconectadaaundrenajeadecuadoydeflujolibreparaevitardañosporaguaen
casodeunafuga.Existennumerososdispositivosdedeteccióndefugas/detencióndeinundaciones,
disponiblesenelmercadohoyendía,diseñadosparadetenerelflujodeagua,loquereducela
posibilidaddedañosporaguadebidoafugas.Paraobtenermásdetallessobrelaprevención
defugasy/olalimitacióndedañosdebidoafugas,comuníqueseconsuplomerolocal.
PRINCIPIODEFUNCIONAMIENTO

CA230V50Hz(EUR/AUS)
Caudal
8bares(116psi)
LámparaUV
Materialdelacámara
Modelo
Puertodeentrada/salida
Aceroinoxidable304
7
12galonesporminuto
UVT5455,55W
240°C(36104°F)
SDE055YS
MachoR3/4"(EUR/AUS)
Aporte
3/4"NPTmacho(EE.UU.);
CA120V60Hz(EE.UU.)
Presiónmáximadefuncionamiento
Temperaturaambientedelagua
MODELOYPARÁMETROS

x2
x2(Unomás)
x1
x4(dosmás)
x4(Dosmás)
x1
x1
x1
8
LISTADEPIEZAS

Inserteeltubodecuarzoenlacámaradel
reactor.
Conectefirmementeelportalámparasconlos
pinesdelalámparaUV.
Instalelajuntatóricaenelextremo
cerradodeltubodecuarzo.
Seleccioneunlugardefácilaccesoybien
iluminadoparafijarelsistema.
Instalelajuntatóricaenelextremoabiertodel
tubodecuarzo(12mmdesdeelborde).
InserteconcuidadolalámparaUVeneltubo
decuarzoatravésdelatuercadelextremo
abierto.
Retirelatuercadelextremocerradodela
cámaradelreactor.
Retirelatuercadelextremocerradodela
cámaradelreactor.
Coloquelatapadelacubiertay
apriételaconlamanosobrelatuerca
delextremoabierto.
Cuandotodaslasconexionesdeplomería
esténterminadas,abralentamenteel
suministrodeaguayverifiquequeno
hayafugas.
Retireunanillodeselladoeinstáleloenla
conexiónentreelinterruptordeflujodeagua
delatónylasalidadeaguadelcuerpodel
tuboUV.
Dejecorrerelaguaduranteunosminutosparaeliminarelaireoelpolvoquepuedahaberenlacámaradelreactor.
Conectelaenergíaparaponerenmarchaelequipo.
Aprieteenelsentidodelasagujasdelreloj
Elsistemadebeubicarsesiemprelomás
cercaposibledelpuntodeusoypuedeinstalarse
horizontaloverticalmente.
Enrosqueamanolatuercadelextremocerrado
enlacámaradelreactor(extremocerrado
deltubodecuarzo)paraprotegerlajuntatórica;
nolaaprietedemasiado.
AsegúresedequeeltubodecuarzoylalámparaUVesténlimpiosantesdelainstalación(límpielosconalcoholodetergentesuave).
Useguantessuavesnoabrasivosparaevitarquequedenmarcasdededosenellos.
9
Cámaradereactor,lámparaultravioleta,tubodecuarzo,juntastóricas,balastroelectrónico
Abraelpaqueteparacomprobartodosloscomponentesensuinterior:
INSTALACIÓN

10
Conecteelportalámparasdelalíneadesalidadel
balastoaloscuatropinesdelalámpara.Lainterfaz
entreelportalámparasG10Qyelconectordela
lámparaesunaformadeconexióninfalible.Preste
atenciónaladistanciadelorificioyalinéelodemodo
quepuedainsertarse.Oelportalámparasgira
90grados.Alconectarlalámparaalportalámparas,
sujetelapartedelconectordecerámicadelalámpara
conlamanoynotoqueelvidriodelalámparapara
evitarqueserompa.
CONEXIÓNDELALÁMPARA

Unavezajustadoslos3dígitos,yanoparpadeayel
ajusteestácompleto.Losusuariospueden
ajustareltiempodesincronizaciónsegúnsus
necesidades.
Ajusteautomáticodelahoradeinicio:
Presioneelbotónenelestadodeespera,eldígito
comienzaaparpadearyluegopresioneelbotónpara
configurarlosnúmerosdel0al9,yasísucesivamente.
Ajustedetiempodesincronización:
PresioneprimeroelbotónSET,elpanelde
visualizaciónaparececon"H",yHrepresentalahora,y
luegoconfigureelyparalaconfiguracióndelahorade
inicioautomático,elmétodoeselmismoqueconfigurar
lahoradeltemporizador,peroelnúmeroseconvierte
endosdígitos,yelmáximosepuedeconfiguraren99
horas.
AJUSTEDELTEMPORIZADORDEBALASTO

Soluciones
12
Posiblescausas
Síntoma
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Problemacomúncausadoporelusopoco
frecuentedelagua.
Cambioenlacalidaddel
aguadealimentación.
Problemaconelsellodejuntatórica.
Suministrodeenergía
interrumpido
Lámparanueva
Bacteria
Conexionesdepuertosdeentrada/
salidainadecuadas.
Dejecorrerelaguahastaquevuelvaalatemperaturaambiente.
Desconectelalámparadelportalámparasyvuelvaaconectarla,
asegurándosedequequedebienajustada.
Unidadconfugas
Conexiónsueltaentrelabasedela
lámparayelportalámparas
Dejecorrerelaguahastaquesepurgueelaire.
Contaminaciónen
Asegúresedequeelsistemasehayainstaladoporsísolo
intermitentemente
Hagaqueseanaliceelaguadeorigenparaasegurarsedequesucalidadaún
estédentrodeloslímitespermitidosparaelsistemaUV.
Calentado
Apagadodelsistema
Verifiquelaubicacióndelsistemadedesinfeccióny
controlelahumedad.
Lafundadecuarzoestámanchada
osucia.
ProductoAgua
Verifiquelasconexionesderosca.Vuelvaasellarconcintade
teflónyaapretar.
Abajo
Alarma
Laacumulacióndehumedadenelconector
puedeimpedirquelalámparayel
portalámparasrealicenunaconexiónsólida.
Alto
Causadoporaireenlaslíneasdeagua.
Condensaciónenla
cámaradelreactorcausadaporexceso
dehumedadyaguafría.
ElsistemaUVnodebeinstalarseenuncircuitoqueestéincorporadoaun
interruptordeluz.
Cuenta
Apareceelagua
Esimperativoquelacorrientedeaguaefluenteseatratadaconcloro(lejía)
antesdequeelaguasalgadelsistemadepurificaciónUV.Elsistemade
distribuciónlibredebacteriasdebefuncionardemaneraeficaz.
Agua
Lechoso
Eliminalaposibilidaddequeentrehumedadenelzócaloy/oen
lospinesdelalámpara.
Limpielafundadecuarzoyeliminelafuentedelproblemademanchas.
circuito,yaqueotrosequipospuedenestarconsumiendoenergíadelos
rayosUV(porejemplo,labombaoelrefrigerador)
SistemaUVaguadespués.
Asegúresedequelajuntatóricaylaarandelaesténensu
lugar.Límpielosyluegovuelvaainstalarlos;reemplácelossiesnecesario.
Falladelalámpara

Noutiliceestaunidadsitieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamenteosisehacaídoo
dañadodecualquiermanera.
Siestaunidadcaealagua,apaguelaalimentaciónprincipalyluegorecupérela.Nointenteutilizarestesistema
sihaestadosumergido.
ElsistemaUVdebeinstalarsedespuésdelfiltroenlalíneaderetorno.
Desconectesiempreelsuministrodeaguayvacíecompletamenteelpurificadordeaguasiestaráexpuesto
atemperaturasbajoceroduranteperíodosprolongados.
NoprocedaainstalarelequipocuandolalámparaUVoeltubodefundaesténrotos,compreunonuevamente
ycontinúe.
ElsistemapurificadordeaguaUVestádiseñadoparaunfuncionamientocontinuoyloscambios
frecuentesreduciránlaradiaciónultravioletaylavidaútil.
VuelvaaverificarlainstalaciónantesdeenchufarelpurificadordeaguaUValacorriente.
Directricesadicionales
Nota:Paraahorrarenergía,apagueelsuministroeléctricoydeaguasinoutilizaelequipoduranteun
períodoprolongado.
13
PAUTAS

Serecomiendareemplazarlalámparacada8000horasdefuncionamiento,aproximadamente.
Losdepósitosodecoloraciónenlasuperficiedelamangadecuarzosoncausadospornivelesexcesivos
delcontaminanteencuestióndentrodelaguaqueestáencontactoconlamangadecuarzo.Muyamenudo,
losdepósitosfalsosenlamangadecuarzosoncausadosporunexcesodecalcio(dureza),hierroo
manganeso.
14
Limpiezadelafundadecuarzo,cuandolascondicioneslojustifiquen.Serecomiendaquelainspeccióndela
fundadecuarzoserealicedespuésdeunmesdeuso.Siseencuentraquelafundadecuarzoestá
recubierta(notransparente),entonceslafrecuenciadelimpiezadebesermásfrecuente.
Aligualqueconcualquierinstalacióndepurificadordeagua,esnecesariorealizarunmantenimientode
rutinaparagarantizarqueelequipofuncionecorrectamente.Lainspecciónregulartambiéndebeincluir
lainspeccióndelaconexiónatierraparagarantizarqueloscablesdeconexiónatierraestén
aseguradostantoalpurificadordeaguacomoalpuntodeconexiónatierratalcomoseinstalaron
originalmente.Lainspecciónregulartambiéndebeincluirlaconfirmacióndequeel
receptáculodeinterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI)aprobadoaúnestéenfuncionamientoy
queelpurificadordeaguaestéenchufadoaesteGFCI.Cualquiercomponentequeestédañadoorotodebereemplazarse.
MANTENIMIENTO:
UnaluzindicadoraLED,ubicadaenelbalasto,proporcionaunaindicaciónvisualdelfuncionamientodela
lámparaUV.Estoproporcionaunaindicacióndelfuncionamientodelalámparaynoindicaelnivelde
intensidadultravioletaolatransmisiónatravésdelagua.
InspeccioneperiódicamenteelpurificadordeaguaparaasegurarsedequelalámparaUVtodavíaestéenfuncionamiento.
INSPECCIÓN:
constade:
Paragarantizarelcorrectofuncionamientodelpurificadordeagua,sedebenrealizarpruebasbiológicas
periódicassegúnuncronogramarecomendadoporlasautoridadesdesaludpúblicalocalesoen
Elpurificadordeaguaestádiseñadoparafuncionarconunacantidadmínimademantenimiento,siempre
quelacalidaddelaguanoexcedalosnivelesmáximosdeconcentración,consulte"Calidaddelagua"enla
sección"Principiodefuncionamiento".Mantenimientoordinario
Losbalastostienenunaalarmadeaudioincorporadaqueindicaráunafallaenlalámpara.
12mesesdeserviciocontinuo.
mínimo;enlainstalación,trimestralmenteduranteelprimerañodeservicioyanualmente,enelreemplazo
delalámpara,durantelavidaútildelpurificadordeagua.
Sedebenrealizarpruebasadicionalessiemprequeserealicenmodificaciones,cambiosoadicionesalsistema
deplomería,bombas,fuentesdeaguadepozo,etc.paragarantizarunrendimientoadecuadoennuevas
condiciones.
MANTENIMIENTOEINSPECCIÓN

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support

MODELLO:SDE-055YS
grandi marchi top e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti da
noi. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto al
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
risparmiano addirittura la metà rispetto ai marchi più noti.
PURIFICATORE D'ACQUA A RAGGI ULTRAVIOLETTI
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del
prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci
sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
DEPURATORE D'ACQUA
ULTRAVIOLETTO
MODELLO:SDE-055YS

L'alimentazione elettrica fornita al purificatore d'acqua UV DEVE corrispondere ai requisiti
di alimentazione indicati sul purificatore d'acqua. Si raccomanda l'uso di un limitatore di
sovratensione.
ATTENZIONE: il purificatore d'acqua UV dovrà essere installato in una presa GFCI (Ground Fault
Circuit Interrupt) approvata. Se si incontra una presa a 2 poli o a 3 poli non protetta, questa deve
essere sostituita con una presa GFCI (Ground Fault Circuit Interrupt) correttamente messa a terra.
L'installazione deve essere conforme al National Electrical Code e a qualsiasi codice e ordinanza
locale da parte di un elettricista qualificato.
Il purificatore d'acqua UV è destinato esclusivamente all'uso in ambienti chiusi. Il purificatore d'acqua UV
deve essere protetto dagli elementi e dalle temperature sotto lo zero. La temperatura ambiente,
nell'area circostante il purificatore d'acqua, deve essere compresa tra 2 e 40 ÿ (36-104 °F)
Il purificatore d'acqua UV dovrebbe essere sempre posizionato il più vicino possibile al punto di
utilizzo. Ciò riduce la possibilità che l'acqua purificata venga nuovamente contaminata
dai batteri. Il purificatore d'acqua UV dovrebbe essere posizionato dopo tutti gli altri dispositivi per
l'acqua, come deionizzatori, addolcitori d'acqua, filtri al carbone, prefiltri, osmosi inversa,
serbatoi a pressione e pompe. Ciò riduce la possibilità che l'acqua purificata venga nuovamente
contaminata dai batteri in una qualsiasi di queste unità.
Il purificatore d'acqua UV deve essere posizionato in un'area asciutta e ben illuminata, che offra
abbastanza spazio per eseguire la manutenzione di routine. Ciò include una distanza minima di una
lunghezza della camera dall'estremità della camera, per consentire la pulizia e/o la sostituzione della
lampada e del manicotto al quarzo.
INFORMAZIONI GENERALI
3.
4.
2.
1.
5.

Questo simbolo indica che all'avvio del flusso c'è il rischio che l'acqua
fuoriesca MOLTO calda.
Prima dell'uso, leggere e seguire le istruzioni per l'installazione e
il manuale utente.
Rischio di radiazioni ultraviolette. Si prega di evitare l'esposizione di
occhi e pelle. Non guardare direttamente la luce.
Questo simbolo indica che l'articolo contrassegnato potrebbe essere caldo
e non deve essere toccato con cautela.
È necessario indossare protezioni adeguate.
Questo simbolo indica che il sistema deve essere collegato solo
a una presa di corrente con messa a terra adeguata, protetta
da un interruttore differenziale (GFCI).
Questo simbolo indica che per proteggersi dall'esposizione ai
raggi UV sono necessari occhiali di sicurezza con protezione
laterale.
Questo simbolo indica un potenziale rischio dovuto ai raggi UV.
Questo simbolo indica che il sistema è sotto pressione.
Questo simbolo indica che l'operatore deve leggere tutta la
documentazione disponibile per eseguire le
procedure richieste.
per ulteriori informazioni sulla sicurezza, consultare il manuale
operativo e di manutenzione.
Questo è il simbolo di allerta di sicurezza. Rispettare tutti i
messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare
potenziali lesioni. Quando si è sull'attrezzatura, fare riferimento
Questo simbolo indica che l'apparecchiatura contrassegnata potrebbe
contenere un componente che può essere espulso forzatamente, pertanto
attenersi a tutte le procedure per la depressurizzazione in sicurezza.
Questo simbolo indica che l'idraulico deve utilizzare tubi
in rame.
Questo simbolo indica che il contenuto dell'imballaggio per il
trasporto è fragile e che pertanto è necessario maneggiare
l'imballaggio con cura.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche e/o folgorazione.
Questo simbolo indica la presenza di Mercurio.
Questo simbolo indica che è obbligatorio indossare stivali di sicurezza
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della
spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Questo simbolo
si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non
possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC.
Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1)
Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2)
questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che possono causare un
funzionamento indesiderato.
Questo simbolo indica di non conservare materiali combustibili o
infiammabili in prossimità del sistema.
Questo simbolo indica che è obbligatorio indossare i guanti
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Attenzione: questo prodotto potrebbe contenere sostanze chimiche note allo Stato della California come causa di cancro e
malformazioni congenite o altri danni all'apparato riproduttivo.
2
ATTENZIONE: la lampada e il manicotto al quarzo si danneggiano facilmente. Prestare attenzione durante la manipolazione.
POTENZIALI RISCHI: leggere tutte le etichette e i cartellini attaccati al sistema. In caso di mancata osservanza, potrebbero
verificarsi lesioni personali o danni al sistema.

INFORMAZIONI GENERALI
NON utilizzare questo sistema per scopi diversi da quelli previsti (applicazioni di acqua potabile).
L'uso di accessori non consigliati o venduti dal produttore/distributore può causare condizioni di pericolo.
NON installare questo sistema in un luogo esposto alle intemperie o a temperature inferiori
allo zero.
Eventuali modifiche o alterazioni apportate al sistema senza il consenso del produttore
potrebbero renderlo non sicuro e invalidare la garanzia del produttore.
Scossa elettrica: per evitare possibili scosse elettriche, è necessario prestare particolare attenzione poiché
è presente acqua vicino all'apparecchiatura elettrica. A meno che non si verifichi una situazione esplicitamente
affrontata nelle sezioni di manutenzione e risoluzione dei problemi fornite.
NON utilizzare il sistema se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente o se è caduto
o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
NON tentare di effettuare riparazioni da soli, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni gravi o la morte.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
NON conservare il sistema in un luogo esposto alle intemperie.
NON conservare questo sistema in un luogo in cui sarà esposto a temperature inferiori
Esaminare attentamente il sistema dopo l'installazione. Non collegarlo se c'è acqua su parti che non devono
essere bagnate, come il controller o il connettore della lampada. A causa di problemi di dilatazione termica e
potenziale degradazione del materiale dovuta all'esposizione ai raggi UV, si consiglia di utilizzare
raccordi metallici e almeno 10" di tubo di rame sull'uscita della camera UV.
3
Questo sistema contiene una lampada UV. Non azionare la lampada UV quando è rimossa dalla camera.
L'uso non intenzionale o il danneggiamento del sistema possono causare l'esposizione a radiazioni
UV pericolose. Le radiazioni UV possono, anche in piccole dosi, causare danni agli occhi e alla pelle.

INFORMAZIONI GENERALI
Il sistema UV non deve essere utilizzato o utilizzato dai bambini. Le persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, non devono maneggiare il sistema UV a meno che
non siano state supervisionate o istruite.
Questo sistema è progettato per essere collegato in modo permanente alle condotte idriche.
Questo sistema non è destinato all'uso in acqua o sopra l'acqua, all'aperto o in piscine in cui siano
presenti persone.
Leggere e comprendere il Manuale del proprietario prima di utilizzare e di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione su questa apparecchiatura.
Rispettare le normative e le linee guida locali per la rimozione e lo smaltimento del mercurio
La lampada UV all'interno del sistema ha una durata stimata di circa 8000 ore. Per garantire una protezione
continua, sostituire la lampada UV annualmente.
sciupare.
ESPOSIZIONE A Hg: La lampada UV contiene mercurio. Se la lampada si rompe, evitare di inalare o
ingerire i detriti ed evitare l'esposizione a occhi e pelle. Non usare mai un aspirapolvere per pulire una lampada
rotta, poiché potrebbe disperdere il mercurio fuoriuscito.
4
CAVI DI PROLUNGA: se è necessaria una prolunga, utilizzare solo prolunghe a 3 fili con spine di tipo a
terra a 3 poli e connettori a 3 poli che accettano la spina di questo sistema. Utilizzare solo prolunghe
destinate all'uso all'esterno. Utilizzare solo prolunghe con una potenza elettrica nominale non inferiore a
quella del sistema. Un cavo con una potenza nominale inferiore ad ampere o watt rispetto a questa potenza
nominale del sistema potrebbe surriscaldarsi. Prestare attenzione quando si dispone il cavo in modo che non
ci si inciampi o non venga tirato. NON utilizzare prolunghe danneggiate. Esaminare la prolunga prima dell'uso e
sostituirla se danneggiata. NON utilizzare in modo improprio la prolunga. Tenere la prolunga lontano da
fonti di calore e bordi taglienti.
Scollegare sempre la prolunga dalla presa prima di scollegare questo sistema dalla prolunga. Non tirare mai il
cavo per staccare la spina dalla presa. Afferrare sempre la spina e tirare per scollegarla.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale,
disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Limitazione dell'uso:
Il purificatore d'acqua è destinato all'uso con acqua visivamente limpida, non colorata, torbida o torbida. Vedere
la sezione "Qualità dell'acqua". Il purificatore d'acqua UV NON è destinato al trattamento di acqua che
presenta una contaminazione evidente o una fonte intenzionale, come liquami grezzi; né è l'unità destinata a
convertire le acque reflue in acqua potabile sicura.
Applicazioni: acqua potabile, depurazione dell'acqua residenziale e commerciale, ecc.
La spia LED, posizionata sull'alimentatore, fornisce un'indicazione visiva del funzionamento della
lampada UV.
L'acqua che esce dal purificatore è subito pronta all'uso, non è necessario alcun ulteriore tempo di
contatto.
L'acqua entra nel purificatore e scorre nello spazio anulare tra il manicotto di quarzo e la parete della
camera.
La radiazione è stata attentamente concepita per fornire un dosaggio UV adeguato in tutta la camera UV. Il
dosaggio, così come si applica alla radiazione ultravioletta, è una funzione del tempo e dell'intensità della
radiazione ultravioletta a cui è esposta l'acqua. Il tempo di esposizione, in secondi, è il tempo totale impiegato
dall'acqua per scorrere attraverso la camera di purificazione esponendola alla lampada UV. Il tempo di
esposizione è correlato alla portata; maggiore è la portata, minore è il tempo di esposizione o minore è la
portata, maggiore è il tempo di esposizione. Il funzionamento della serie SSE&SDE è il seguente:
5
Qualità dell'acqua:
La qualità dell'acqua gioca un ruolo importante nella trasmissione dei raggi ultravioletti. Si
raccomanda che l'acqua non superi i seguenti livelli massimi di concentrazione:

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: come per qualsiasi dispositivo di gestione dell'acqua, il purificatore d'acqua UV deve
essere posizionato in un'area in cui qualsiasi possibile condensa o perdita dal sistema, qualsiasi
accessorio del purificatore e/o impianto idraulico non danneggi l'area circostante il purificatore d'acqua.
Per una maggiore protezione, si consiglia di installare un'idonea bacinella di drenaggio sotto il
purificatore. La bacinella di drenaggio deve essere collegata a uno scarico adeguato e libero per
evitare danni causati dall'acqua in caso di perdite. Esistono numerosi dispositivi di rilevamento
perdite/arresto allagamento, disponibili oggi sul mercato, progettati per interrompere il flusso
d'acqua, riducendo la possibilità di danni causati dall'acqua a causa di perdite. Per
maggiori dettagli sulla prevenzione delle perdite e/o sulla limitazione dei danni causati dalle perdite, contattare l'idraulico
6

MODELLO E PARAMETRI
Modello
Porta di ingresso/uscita
7
Acciaio inossidabile 304
12 galloni al minuto
UVT5-455, 55 W
2-40°C (36-104°F)
8 bar (116 psi)
Portata
Lampada UV
Materiale della camera
CA 120 V 60 Hz (USA)
Temperatura ambiente dell'acqua
Pressione massima di esercizio
CA 230 V 50 Hz (EUR/AU)
Codice articolo: SDE-055YS
R3/4" maschio (EUR/AUS)
3/4"NPT maschio (USA)ÿ
Ingresso

x 2(Un altro)
ogni 2
una volta 1
x4(Altri due)
una volta 1
una volta 1
una volta 1
8
x 4 (altri due)
ELENCO DELLE PARTI

Collegare saldamente il portalampada ai
perni della lampada UV.
Inserire il tubo di quarzo nella camera del
reattore.
Inserire con attenzione la lampada UV nel
tubo di quarzo attraverso il dado aperto.
Selezionare un luogo facilmente accessibile
e ben illuminato per riparare il sistema.
Installare l'O-ring sull'estremità aperta del tubo
di quarzo (-12 mm dal bordo).
Installare l'O-ring sull'estremità chiusa
del tubo di quarzo.
Rimuovere il dado dell'estremità chiusa
dall'estremità chiusa della camera del reattore.
Rimuovere il dado dell'estremità chiusa
dall'estremità chiusa della camera del reattore.
Installare il tappo di copertura e
serrare manualmente il dado
aperto.
Una volta completati tutti i collegamenti
idraulici, aprire lentamente l'erogazione
dell'acqua e verificare che non vi siano
perdite.
Estrarre l'anello di tenuta e installarlo nel
collegamento tra il flussostato dell'acqua in
ottone e l'uscita dell'acqua del corpo del tubo
UV.
Lasciare scorrere l'acqua per qualche minuto per eliminare l'aria o la polvere eventualmente presenti nella camera
del reattore. Collegare l'alimentazione per l'avvio.
Serraggio in senso orario
Il sistema deve essere sempre posizionato
il più vicino possibile al punto di utilizzo e può
essere installato sia orizzontalmente
che verticalmente.
Avvitare manualmente il dado chiuso sulla
camera del reattore (estremità chiusa
del tubo di quarzo) per proteggere l'O-ring; non
serrare eccessivamente.
Assicurarsi che il tubo al quarzo e la lampada UV siano puliti prima dell'installazione (pulire con alcol o detergente delicato).
Indossare guanti morbidi non abrasivi per evitare di lasciare impronte digitali.
Camera del reattore, lampada UV, tubo al quarzo, O-ring, reattore elettronico
Aprire il pacchetto per controllare tutti i componenti al suo interno:
9
INSTALLAZIONE

10
Collegare il portalampada della linea di uscita del
ballast al quattro pin della lampada. L'interfaccia tra il
portalampada G10Q e il connettore della lampada
è un modo di collegamento a prova di errore. Prestare
attenzione alla distanza del foro e allinearlo in modo
che possa essere inserito. Oppure il
portalampada ruota di 90 gradi. Quando si collega la
lampada al portalampada, tenere la parte del connettore
della lampada in ceramica con la mano e non toccare
il vetro della lampada per evitare che si rompa.
COLLEGAMENTO LAMPADA

Dopo aver regolato le 3 cifre, non c'è più flash e la
regolazione è completa. Gli utenti possono
regolare il tempo di temporizzazione in base alle
proprie esigenze.
Regolazione automatica dell'ora di avvio:
Premere il pulsante in modalità standby: la cifra inizia
a lampeggiare, quindi premere il pulsante per
impostare i numeri da 0 a 9 e così via.
Regolazione del tempo di temporizzazione:
Premere prima il pulsante SET, sul pannello del
display appare "H", dove H sta per ora, quindi
impostare l'ora di avvio automatico; il metodo è lo
stesso dell'impostazione dell'ora del timer, ma il
numero diventa di due cifre e il massimo può
essere impostato su 99 ore.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER BALLAST

Possibili cause
12
Soluzioni
Sintomo
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Conteggi
Appare l'acqua
Unità che perde
Collegamento allentato tra la base
della lampada e la presa
Condensa nella camera
del reattore causata da umidità
eccessiva e acqua fredda.
Alto
Causato dalla presenza di aria nelle condotte
dell'acqua.
Il sistema UV non deve essere installato su un circuito incorporato in un
interruttore della luce
Giù
Il manicotto di quarzo è macchiato
o sporco.
Acqua di prodotto
Controllare i collegamenti filettati, sigillare nuovamente con nastro
in teflon e serrare nuovamente.
L'accumulo di umidità nel connettore può
impedire alla lampada e alla presa di formarsi,
creando una connessione solida
circuito, poiché altre apparecchiature potrebbero assorbire energia dai
raggi UV (ad esempio, pompa o frigorifero)
sistema UV acquadopo.
Pulisci il manicotto di quarzo ed elimina la fonte del problema delle
macchie.
Assicurarsi che l'O-ring e la rondella siano al loro posto. Pulirli
e reinstallarli, sostituendoli se necessario.
Guasto della lampada
Elimina la possibilità che l'umidità raggiunga la presa e/o i perni
della lampada
È fondamentale che il flusso di acqua effluente venga sottoposto a trattamento
shock con cloro (candeggina) prima che l'acqua esca dal sistema di
purificazione UV. Per funzionare in modo efficace, il sistema di
distribuzione deve essere privo di batteri.
Latteo
Acqua
Scollegare la lampada dalla presa e ricollegarla, assicurandosi
che sia stata realizzata una tenuta salda.
Far scorrere l'acqua finché non torna a temperatura ambiente.
Batteri
Collegamenti delle porte di
ingresso/uscita inadeguati.
su-Nuova lampada
Problema comune causato dall'uso poco
frequente di acqua.
Cambiamento nella qualità
dell'acqua di alimentazione.
Problema con la guarnizione O-ring.
Alimentazione elettrica
interrotta
Allarme
Controllare la posizione del sistema di disinfezione e
controllare l'umidità.
Far analizzare l'acqua di sorgente per assicurarsi che la sua qualità rientri
ancora nei limiti consentiti dal sistema UV.
Riscaldato
Arresto del sistema
Far scorrere l'acqua finché non si elimina l'aria.
Contaminazione in
Assicurarsi che il sistema sia stato installato autonomamente
a intermittenza

Se l'unità cade in acqua, spegnerla e recuperarla. Non tentare di utilizzare il sistema se è stato immerso.
Non utilizzare questa unità se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente o se è
caduta o è stata danneggiata in qualsiasi modo.
Il sistema UV deve essere installato dopo il filtro sulla linea di ritorno.
Ricontrollare l'installazione prima di collegare il purificatore d'acqua UV alla corrente.
Il sistema di purificazione dell'acqua UV è progettato per un funzionamento continuo e la
frequente commutazione ridurrà le radiazioni ultraviolette e la durata utile.
Non procedere all'installazione dell'apparecchiatura se la lampada UV o il tubo flessibile sono rotti,
acquistarne uno nuovo e continuare.
Linee guida aggiuntive
13
Scollegare sempre l'alimentazione idrica e svuotare completamente il depuratore d'acqua se questo verrà
esposto a temperature inferiori allo zero per lunghi periodi di tempo.
Nota: per risparmiare energia, spegnere l'alimentazione elettrica e idrica se non si utilizza l'apparecchiatura
per un lungo periodo.
LINEE GUIDA

MANUTENZIONE:
Una spia LED, posizionata sulla zavorra, fornisce un'indicazione visiva del funzionamento della lampada UV.
Fornisce un'indicazione del funzionamento della lampada e non indica il livello di intensità dei raggi ultravioletti
o la trasmissione attraverso l'acqua.
Controllare regolarmente il purificatore d'acqua per assicurarsi che la lampada UV sia ancora in funzione.
ISPEZIONE:
14
Depositi o scolorimenti sulla superficie del manicotto di quarzo sono causati da livelli eccessivi del contaminante
in questione nell'acqua che entra in contatto con il manicotto di quarzo. Molto spesso i falsi depositi sul manicotto
di quarzo sono causati da un eccesso di calcio (durezza), ferro o manganese.
Pulizia del manicotto di quarzo, quando le condizioni lo richiedono. Si consiglia di eseguire l'ispezione del
manicotto di quarzo dopo un mese di utilizzo. Se si riscontra che il manicotto di quarzo è rivestito (non
trasparente), è necessario pulirlo più spesso.
Come per qualsiasi installazione di depuratore d'acqua, è necessaria una manutenzione di routine per garantire
che l'apparecchiatura funzioni correttamente. L'ispezione regolare deve anche includere l'ispezione della
messa a terra per garantire che i cavi di messa a terra siano fissati sia al depuratore d'acqua che al
punto di messa a terra come originariamente installato. L'ispezione regolare deve anche includere la conferma
che la presa di interruzione del circuito di guasto a terra (GFCI) approvata sia ancora operativa
e che il depuratore d'acqua sia collegato a questo GFCI. Qualsiasi componente danneggiato o rotto deve
essere sostituito.
12 mesi di servizio continuativo.
È necessario effettuare ulteriori test ogni volta che vengono apportate modifiche, cambiamenti o aggiunte all'impianto
idraulico, alle pompe, alla fonte idrica del pozzo, ecc., per garantire prestazioni adeguate in nuove condizioni.
minimo;al momento dell'installazione, trimestralmente per il primo anno di servizio e annualmente,alla
sostituzione della lampada,per tutta la durata del depuratore d'acqua.
Si consiglia di sostituire la lampada ogni 8.000 ore di funzionamento circa
consiste in:
Per garantire il corretto funzionamento del depuratore d'acqua, è necessario eseguire regolarmente test biologici
secondo un programma raccomandato dalle autorità sanitarie pubbliche locali o presso
Gli alimentatori sono dotati di un allarme acustico incorporato che indica il guasto della lampada.
Il depuratore d'acqua è progettato per funzionare con una quantità minima di manutenzione, a condizione che
la qualità dell'acqua non superi i livelli di concentrazione massima, vedere "Qualità dell'acqua" nella sezione "Principio
di funzionamento". Manutenzione ordinaria
MANUTENZIONE E ISPEZIONE

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
