
ULTRAVIOLET WATER PURIFIER
MODEL:SDE-025
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by
us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you
are actually saving half in comparison with the top major brands.
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support

ULTRAVIOLET
WATER PURIFIER
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the
product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform
you again if there are any technology or software updates on our product.
NEED HELP? CONTACT US!
MODEL: SDE-025

GENERAL INFORMATION
1. The UV water purifier is intended for indoor use only. The UV water purifier should
beprotected from the elements and from temperatures below freezing. The
ambienttemperature, in the area surrounding the water purifier, should be
2-40℃(36 -104°F)
2.
3.
4.
5.
Electrical power supplied to the UV water purifier MUST match power
requirements listed on the water purifier. Use of a voltage surge protector is
recommended.
CAUTION: UV water purifier will need to be installed into approved ground fault
circuit interrupt (GFCI) receptacle. Where a 2-prong or unprotected 3-prong
receptacle isencountered, it must be replaced by a properly grounded Ground
Fault Circuit Interrupt (GFCI) receptacle. Installation must be in accordance with
the National Electrical Code and any local codes and ordinances by a qualified
electrician.
The UV water purifier should be located in a dry, well-lit area, which provides
enough room to perform routine maintenance. This includes a minimum distance
of one chamber length from the chamber end, to allow for cleaning and/or the
changing of the lamp and quartz sleeve.
The UV water purifier should always be located closest to the point of use. This
reduces the chance of the purified water being re-contaminated by
bacteria.The UV water purifier should be located after all other water devices,
such as De-ionizers,Water Softeners, Carbon Filters, Pre-Filters, Reverse
Osmosis, Pressure Tanks, andPumps. This reduces the chance of the purified
water being re-contaminated by bacteria in any of these units.

SAFETY INFORMATION
POTENTIAL HAZARDS: Read all labels and tags attached to the system. Personal injury
or damage to the system could occur if not observed.
CAUTION: Lamp and quartz sleeve are easily damaged. Exercise care when handling.
This product is subject to the provision of
European Directive 2012/19/EC. The symbol
showing a crossed-out wheeled bin indicates
that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This symbol
applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as
such may not be discarded with normal
domestic waste but must be taken to a
collection point for recycling electrical and
electronic devices.
This symbol indicates the operator mustread
all available documentation to
performrequired procedures.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
This symbol indicates safety glasses with side
protection is required for protection against
UV exposure.
This symbol indicates gloves must be worn
This symbol indicates safety boots must be worn
This symbol indicates there is Mercury present.
This is the safety alert symbol. Obey all safety
messages that follow this is symbol to avoid
potential injury. When on the equipment, refer
to the Operational and Maintenance manual
for additional safety information.
This symbol indicates a risk of electrical shock
and/or electrocution exists.
This symbol indicates the marked equipment may
contain a component that can eject forcibly obey
all procedures to safely depressurize.
This symbol indicates the system is under pressure.
This symbol indicates there is a potential UV hazard.
Proper protection must be worn.
This symbol indicates the marked item could be hot
and should not be touched without care.
This symbol indicates there is a potential for VERY
hot water when flow is started.
This symbol indicates not to store anycombustible
or flammable material close to the system.
This symbol indicates that the contents of the
transport package are fragile and the package
should be handled with care.
This symbol indicates the plumber must
usecopper piping.
This symbol indicates that the system should
only be connected to a properly grounded,
grounding-type controller receptacle that is
protected by a Ground Fault Circuit
Interrupter(GFCI).
Ultraviolet radiation risk. Please avoid exposure
to eyes and skins. Do not look directly at light.
Read and follow the installation guidline and
user manual before operation.
Warning: This product may contain chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
2

GENERAL INFORMATION
Failure to follow these instructions will result in serious injury or death.
Electric Shock: To avoid possible electric shock, special care should be taken since
water is present near the electrical equipment. Unless a situation is encountered that
is explicitly addressed by the provided maintenance and troubleshooting sections.
DO NOT attempt repairs yourself, refer to an authorized service facility.
DO NOT operate the system if it has a damaged cord or plug, if it is malfunctioning or
if it has been dropped or damaged in any manner.
DO NOT use this system for other than intended use (potable water applications).
The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer / distributor
may cause an unsafe condition.
DO NOT install this system where it will be exposed to the weather or to
temperatures below freezing.
DO NOT store this system where it will be exposed to the weather.
DO NOT store this system where it will be exposed to temperatures below
This system contains a UV Lamp. Do not operate the UV Lamp when it is removed
from the chamber. Unintended use or damage of the system may result in the
exposure of dangerous UV radiation. UV radiation may, even in little doses, cause
harm to the eyes and skin.
Changes or modifications made to this system without the consent of the
manufacturer could render the system unsafe for operation and may void the
manufacturer's warranty.
Failure to follow these instructions could result in minor or moderate injury.
Carefully examine the system after installation. It should not be plugged in if there is
water on parts not intended to be wet such as, the controller or lamp connector. Due
to thermal expansion concerns and potential material degradation due to UV
exposure, it is recommended to use metal fittings and at least 10" of copper pipe on
the outlet of your UV chamber.
3

GENERAL INFORMATION
4
The UV lamp inside the system is rated at an effective life of approximately 8000
hours. To ensure continuous protection, replace the UV lamp annually.
The UV system is not to be used or played with by children. Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, are
also not to handle the UV system unless they have been given supervision or
instruction.
This system is intended to be permanently connected to the water lines.
This system is not intended to be used in or above water or outdoors or used in
swimming pools when persons are in the pool.
EXTENSION CORDS: If an extension cord is necessary, use only 3-wire extension
cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from this system. Use only extension cords that are intended for
outdoor use. Use only extension cords having an electrical rating not less than the
rating of the system. A cord rated for less amperes or watts than this system rating
may overheat. Exercise caution when arranging the cord so that it will not be tripped
over or pulled. DO NOT use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. DO NOT abuse extension cord. Keep extension
cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting this
system from the extension cord. Never yank cord to pull plug from outlet. Always
grasp the plug and pull to disconnect.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
Read and understand the Owner's Manual before operating and performing any
maintenance on this equipment.
Hg EXPOSURE: The UV lamp contains mercury. If the lamp breaks, then avoid
inhalation or ingestion of the debris and avoid exposure to eyes and skin. Never use
a vacuum cleaner to clean up a broken lamp as this may scatter the spilled mercury.
Obey local regulations and guidelines for the removal and disposal of mercury
waste.

PRINCIPLE OF OPERATION
The radiation has been carefully conceived to provide adequate UV dosage throughout
the UV chamber. The dosage, as it applies to ultraviolet radiation, is a function of time
and the intensity of ultraviolet radiation to which the water is exposed. The exposure
time, in seconds, is the total time it takes the water to flow through the purification
chamber exposing it to the UV lamp. Exposure time is related to the flow rate; the
higher the flow rate, the lower the exposure time or the lower the flow rate, the higher
the exposure time. The operation of the SSE&SDE Series is as follows:
Water enters the purifier and flows into the annular space between the quartz
sleeve and thechamber wall.
The LED indicator light, located on the ballast, provides visual indication of UV
lamp operation.
Water leaving the purifier is instantly ready for use, no further contact time is
required.
Limitation of Use:
The water purifier is intended for the use with visually clear water, not colored, cloudy
orturbid. See "Water Quality" section. The UV Water purifier is NOT intended for the
treatmentof water that has an obvious contamination or intentional source, such as raw
sewage; noris the unit intended to convert wastewater to safe drinking water.
Applications: Drinking water,residential and commercial water purification etc.
Water Quality:
Water quality plays a major role in the transmission of ultraviolet rays. It is
recommended that the water does not exceed the following maximum concentration
levels:
5

PRINCIPLE OF OPERATION
6
CAUTION: As with any water handling device, the UV water purifier should be located in
an area where any possible condensation or leakage from the system, any purifier
accessory and/or plumbing will not result in damage to the area surrounding the water
purifier. For added protection, it is recommended that a suitable drain pan be installed
under the purifier. The drain pan must be plumbed to an adequate, free flowing drain
to prevent water damage in event of a leak. There are numerous leak detection/flood
stop devices, available on the market today, designed to stop flow of water, reducing
the chance of water damage due to leakage. For more details regarding leak
prevention and/or limiting damages due to leaks please contact your local plumber.

MODEL AND PARAMETERS
Model SDE-025
Input AC 230V 50Hz(EUR/AUS)
AC 120V 60Hz(US)
UV lamp UVT5-425,25W
Flow rate 6GPM
In/outlet port
1/2"NPT male(US);
R1/2" male(EUR/AUS)
Max. Operating Pressure 8Bar(116psi)
Ambient water temperature 2-40°C(36-104F°)
Chamber material 304SS
7

PARTS LIST
8
x 1
x 2(One more)
x 1
x 1
x4(Two more)
x 4(Two more)
x 1

INSTALLATION
Open package to check all components inside:
Reactor Chamber, UV Lamp, Quartz Tube, O-rings, Electronic Ballast
Make sure the Quartz Tube and UV Lamp are clean before installation (clean with alcohol or mild
detergent). Wear soft non-abrasive gloves to keep any finger marks away from them.
Remove the closed end
nut from reactor chamber
closed end.
9
Remove the closed end
nut from reactor chamber
closed end.
Install o-ring onto the
open end of quartz tube
(-12mm from the edge).
Insert the quartz tube into
the reactor chamber.
Install o-ring onto the
closed end of quartz tube.
Hand-screw closed end
nut on the reactor
chamber (closed end of
quartztube) to protect the
o-ring, do not over
tighten.
Connect the lamp
socketwith uv lamp pins
tightly.
Carefully insert the UV
lamp into the quartz tube
through open end nut.
Select a readily
accessible and well lit
location to fix the system.
The system should
always be located closest
to the point of use and
can either be installed
horizontally or vertically.
Install the cover cap and
hand-tighten onto open end nut.
When all plumbing
connections are
finished,slowly turn on
the water supply and
check for leaks.
Allow the water to run for
a few minutes to clear
any air or dust that may
be in the Reactor
Chamber.Connect the
power for starting up.

LAMP CONNECTION
10
Connect the lamp socket of the ballast output line
to the four-pin of the lamp. The interface between
the G10Q lamp socket and the lamp connctor a
foolproof connection way. Pay attention to the hole
distance and align it so that it can be inserted. Or
the lamp holder rotates 90 degrees. When
connecting the lamp to the lamp socket, hold the
ceramic lamp connector part of the lamp with your
hand, and do not touch the glass of the lamp to
prevent it from breaking.

TROUBLESHOOTING
Solutions
Symptom
Possible Causes
High
Bacteria
Counts
Heated
Product Water
Water Appears
Milky
Unit Leaking
Water
System Shutting
Down
intermittently
Lamp Failure
Alarm
on-New Lamp
Quartz Sleeve is stained
or dirty.
Change in feed
water quality.
Contamination in
waterafter UV system.
Common problem causedby
infrequent use of water.
Ensure system has been installed on its own
circuit,as other equipment may be drawing power
away from UV(ie.Pump or fridge)
Check thread connections.reseal with Teflon
tape and re-tighten.
Check location of disinfection system
and control humidity.
Ensure o-ring and washer is in place.Clean
them then re-install,replace them if necessary.
Run water until air is purged.
Interrupted power
supply
Inadequate inlet/outlet
ports connections.
Condensation on
reactorchamber caused by
excessivehumidity & coldwater.
Problem with o-ring seal.
Caused by air in the water
lines.
Run water until it returns to ambient temperature.
Clean the quartz sleeve and eliminate source of
staining problem.
Have source water tested to ensure that water quality
is still within allowable limits for UV system.
It is imperative that effluent water stream be shocked
with chlorine (bleach) before water leaves UV system
purification system must have a bacterial free
distribution system to work effectively.
UVsystem should not be installed on acircuit which
is incorporated into a light switch
Disconnect lamp from socket and reconnect,
ensuring thata tight fitis accomplished
Eliminate chance of any moisture getting to
the socketand/or lamp pins
Loose connection between
lamp base and socket
Moisture build up in connector
may keep lamp and socket form
making a solid connection

GUIDELINES
12
Additional Guidelines
Recheck the installation before plug the uv water purifier into power.
Do not proceed to install the equipment when UV Lamp or Sleeve Tube is broken,buy
one again and continue.
UV water purifer System is designed for continuous operation and frequent
switching will reduce Ultraviolet radiation and service life.
If this unit falls into the water,turn main power off and then retrieve it.Do not attempt
to use this system if it has been submerged.
Do not operate this unit if it has a damaged cord or plug,if it is malfunctioning or if it
has been dropped or been damaged in any manner.
The UV system should be installed after the filter on the return line.
Always disconnectthe water supply and completely drain the water purifier if it will
be subjected to temperatures below freezing for extended periods of time.
Note: To save the energy,turn off the power and water supply if you do not use the
equipment for a long time.

MAINTENANCE &INSPECTION
MAINTENANCE:
Lamp replacement is recommended every 8,000 hrs of operation,approximately
12 months of continuous service.
Cleaning of the quartz sleeve,when conditions warrant.It is recommended thatthe
inspection ofquartz sleevebe performed after one month of use.If quartzsleeve is
found to be coated (not clear),then frequency of cleaning must be done more often.
Deposits or discoloration on the surface of quartz sleeve are caused by excessive
levels ofthe subject contaminant within the water that is in contact with the quartz
sleeve.Most often false deposits on the quartz sleeve are caused by an excess of
calcium(hardness),iron or manganese.
The water purifier is designed to operate with a minimal amount of maintenance,
providing the water quality does not exceed maximum concentration levels,see"Water
Quality "in the "Principle of Operation”section.Ordinary maintenance
consists of:
INSPECTION:
Regularly inspect the water purifier to ensure that the UV lamp is still in operation.
An LED indicator light,located on the ballast,provides visual indication of UVlamp
operaton.This provides an indication of lamp operation and does not indicate the
level of ultraviolet intensity ortransmission through the water.
Ballasts have a built-in audio alarm which will indicate lamp failure.
To ensure proper operation of the water purifier,regular biological testing should be
performed on a schedule recommended by local public health authorities,or at
minimum;at installation,quarterly for the firstyear of service and annually,at lamp
replacement,for the lifeof the water purifier.
Additional testing should be performed whenever modifications,change or additions
are made to plumbing system,pumps,well source water etc.to ensure adequate
performance under new condition.
As with any water purifier installation,routine maintenance is necessary to ensure
your equipment is operating correctly.Regular inspection must also include the
inspection of the ground to ensure grounding wires are secure to both the
water purifier and grounding point as originally installed. Regular inspection must
also include confirmation that approved ground fault circuit interrupt
(GFCl)receptacle is still operational and that water purifier is plugged into this GFCI.
Any components which are damaged,or broken should be replaced.
13

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

OCZYSZCZACZ WODY ULTRAFIOLETOWEJ
głównych marek i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez
nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie,
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie
szacunkową kwotę oszczędności, jaką możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
w rzeczywistości oszczędzają połowę w porównaniu do najlepszych marek.
MODEL:SDE-025
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR
zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się
jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
OCZYSZCZACZ WODY
ULTRAFIOLETOWY
MODEL: SDE-025

UWAGA: Oczyszczacz wody UV musi zostać zainstalowany w zatwierdzonym gnieździe z wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCI). W przypadku napotkania 2-bolcowego lub niezabezpieczonego 3-
bolcowego gniazda, należy je wymienić na prawidłowo uziemione gniazdo z wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCI). Instalacja musi być zgodna z National Electrical Code i wszelkimi lokalnymi
kodeksami i rozporządzeniami przez wykwalifikowanego elektryka.
Oczyszczacz wody UV powinien znajdować się w suchym, dobrze oświetlonym miejscu, które zapewnia
wystarczająco dużo miejsca do wykonywania rutynowej konserwacji. Obejmuje to minimalną odległość
jednej długości komory od końca komory, aby umożliwić czyszczenie i/lub wymianę lampy i tulei
kwarcowej.
Moc elektryczna dostarczana do oczyszczacza wody UV MUSI odpowiadać wymaganiom
zasilania wymienionym na oczyszczaczu wody. Zaleca się stosowanie ogranicznika przepięć.
Oczyszczacz wody UV jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Oczyszczacz wody UV
powinien być chroniony przed czynnikami atmosferycznymi i temperaturami poniżej zera.
Temperatura otoczenia w obszarze otaczającym oczyszczacz wody powinna wynosić
2-40℃(36-104°F).
Oczyszczacz wody UV powinien zawsze znajdować się najbliżej punktu użytkowania. Zmniejsza to ryzyko
ponownego zanieczyszczenia oczyszczonej wody bakteriami. Oczyszczacz wody UV
powinien znajdować się za wszystkimi innymi urządzeniami do wody, takimi jak dejonizatory,
zmiękczacze wody, filtry węglowe, filtry wstępne, odwrócona osmoza, zbiorniki ciśnieniowe i
pompy. Zmniejsza to ryzyko ponownego zanieczyszczenia oczyszczonej wody bakteriami w
dowolnym z tych urządzeń.
INFORMACJE OGÓLNE
3.
4.
2.
1.
5.

Ten symbol oznacza, że należy nosić rękawice.
Ryzyko promieniowania ultrafioletowego. Proszę unikać
narażenia oczu i skóry. Nie patrzeć bezpośrednio na światło.
Ten symbol oznacza, że istnieje ryzyko wytworzenia się BARDZO
gorącej wody po rozpoczęciu przepływu.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i stosować się do
wytycznych instalacji oraz instrukcji użytkownika.
Należy stosować odpowiednią ochronę.
Ten symbol oznacza, że oznaczony przedmiot może być gorący i nie
należy go dotykać bez zachowania ostrożności.
Ten symbol oznacza, że system należy podłączyć wyłącznie
do prawidłowo uziemionego gniazda sterownika z
uziemieniem, chronionego wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCI).
Ten symbol oznacza, że w celu ochrony przed
promieniowaniem UV wymagane jest noszenie okularów
ochronnych z ochroną boczną.
Ten symbol oznacza, że istnieje potencjalne zagrożenie promieniowaniem UV.
Ten symbol oznacza, że układ jest pod ciśnieniem.
Ten symbol oznacza, że operator musi zapoznać się z całą
dostępną dokumentacją, aby móc
wykonywać wymagane procedury.
Dodatkowe informacje dotyczące bezpieczeństwa można
znaleźć w instrukcji obsługi i konserwacji.
Ten symbol oznacza, że oznaczony sprzęt może zawierać komponent,
który można wyrzucić siłą. Należy postępować zgodnie z procedurami
mającymi na celu bezpieczne rozhermetyzowanie sprzętu.
Ten symbol oznacza, że hydraulik musi użyć rur
miedzianych.
To jest symbol ostrzegawczy bezpieczeństwa. Przestrzegaj wszystkich
komunikatów bezpieczeństwa, które następują po tym symbolu, aby
uniknąć potencjalnych obrażeń. Podczas korzystania ze sprzętu zapoznaj się z
Ten symbol oznacza, że istnieje ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Ten symbol oznacza, że zawartość opakowania
transportowego jest delikatna i należy obchodzić się z nim
ostrożnie.
Ten symbol oznacza obecność rtęci.
Ten symbol oznacza, że należy nosić obuwie robocze.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy
Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający
przekreślony pojemnik na śmieci na kółkach oznacza, że
produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Ten symbol dotyczy produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać
do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC.
Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom:
(1) To urządzenie nie może powodować szkodliwych
zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować wszelkie
odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
Ten symbol oznacza, że w pobliżu systemu nie należy
przechowywać żadnych materiałów palnych lub łatwopalnych.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie: Produkt może zawierać substancje chemiczne, o których władze stanu Kalifornia wiedzą, że mogą powodować
raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne.
2
UWAGA: Lampa i osłona kwarcowa łatwo ulegają uszkodzeniu. Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nimi.
POTENCJALNE ZAGROŻENIA: Przeczytaj wszystkie etykiety i metki dołączone do systemu. W przypadku nieprzestrzegania
zasad może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia systemu.

INFORMACJE OGÓLNE
Stosowanie akcesoriów, które nie są zalecane lub nie są sprzedawane przez producenta/dystrybutora, może
stwarzać zagrożenie.
NIE montuj tego systemu w miejscu, w którym będzie narażony na działanie warunków
atmosferycznych lub temperatur poniżej zera.
NIE używaj tego systemu do celów innych niż te, których przeznaczeniem jest woda pitna.
NIE przechowuj systemu w miejscu, w którym będzie narażony na działanie warunków atmosferycznych.
NIE próbuj samodzielnie naprawiać, zwróć się do autoryzowanego serwisu.
NIE UŻYWAJ systemu, jeśli przewód lub wtyczka są uszkodzone, jeśli system działa nieprawidłowo lub został
upuszczony albo w jakikolwiek inny sposób uszkodzony.
Porażenie prądem: Aby uniknąć możliwego porażenia prądem, należy zachować szczególną ostrożność,
ponieważ w pobliżu urządzeń elektrycznych znajduje się woda. Chyba że wystąpi sytuacja, która jest wyraźnie
omówiona w podanych sekcjach dotyczących konserwacji i rozwiązywania problemów.
Niedostosowanie się do tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
NIE przechowuj tego systemu w miejscu, w którym będzie narażony na temperatury poniżej
Ten system zawiera lampę UV. Nie używaj lampy UV, gdy jest wyjęta z komory. Niezamierzone użycie lub
uszkodzenie systemu może skutkować narażeniem na niebezpieczne promieniowanie UV. Promieniowanie
UV może, nawet w małych dawkach, powodować uszkodzenia oczu i skóry.
Dokładnie sprawdź system po instalacji. Nie należy go podłączać, jeśli na częściach, które nie są przeznaczone do
zamoczenia, takich jak kontroler lub złącze lampy, znajduje się woda. Ze względu na obawy dotyczące rozszerzalności
cieplnej i potencjalnej degradacji materiału z powodu narażenia na promieniowanie UV, zaleca się
stosowanie metalowych złączek i co najmniej 10-calowej rury miedzianej na wylocie komory UV.
Wszelkie zmiany lub modyfikacje systemu bez zgody producenta mogą sprawić, że korzystanie z
niego stanie się niebezpieczne, a także mogą unieważnić gwarancję producenta.
3
Niedostosowanie się do tych instrukcji może skutkować obrażeniami niewielkiego lub średniego stopnia.

INFORMACJE OGÓLNE
System ten jest przeznaczony do stałego podłączenia do sieci wodociągowej.
System ten nie jest przeznaczony do stosowania pod wodą lub nad wodą, na zewnątrz ani w basenach, gdy w
basenie znajdują się ludzie.
System UV nie powinien być używany ani używany przez dzieci. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, lub osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, nie powinny również obsługiwać
systemu UV, chyba że są nadzorowane lub poinstruowane.
PRZEDŁUŻACZE: Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy używać wyłącznie przedłużaczy 3-żyłowych, które
mają 3-bolcowe wtyczki uziemiające i 3-biegunowe złącza przewodu, które akceptują wtyczkę z tego systemu.
Należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku na zewnątrz. Należy używać wyłącznie
przedłużaczy o parametrach elektrycznych nie niższych niż parametry systemu. Przewód o niższym natężeniu
amperów lub watów niż parametry tego systemu może się przegrzewać. Należy zachować ostrożność podczas
układania przewodu, aby nie doszło do potknięcia się lub pociągnięcia. NIE należy używać uszkodzonych przedłużaczy.
Przed użyciem należy sprawdzić przedłużacz i wymienić go w przypadku uszkodzenia. NIE należy nadużywać
przedłużacza. Przechowywać przedłużacz z dala od ciepła i ostrych krawędzi.
marnować.
Lampa UV wewnątrz systemu ma żywotność około 8000 godzin. Aby zapewnić ciągłą ochronę, należy wymieniać
lampę UV raz w roku.
Stosuj się do lokalnych przepisów i wytycznych dotyczących usuwania i utylizacji rtęci.
EKSPOZYCJA NA Hg: Lampa UV zawiera rtęć. Jeśli lampa pęknie, należy unikać wdychania lub połykania
zanieczyszczeń oraz narażenia oczu i skóry. Nigdy nie należy używać odkurzacza do czyszczenia rozbitej lampy,
ponieważ może to rozproszyć rozlaną rtęć.
Zawsze odłączaj przedłużacz od gniazdka przed odłączeniem tego systemu od przedłużacza. Nigdy nie szarp za
przewód, aby wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zawsze chwytaj za wtyczkę i ciągnij, aby ją odłączyć.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub zestaw dostępny u
producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
Przed przystąpieniem do obsługi lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych przy tym sprzęcie
należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.
4

Oczyszczacz wody jest przeznaczony do stosowania z wizualnie czystą wodą, bez zabarwienia, mętności lub mętności.
Zobacz sekcję „Jakość wody”. Oczyszczacz wody UV NIE jest przeznaczony do uzdatniania wody, która ma
oczywiste zanieczyszczenie lub celowe źródło, takie jak surowe ścieki; nie jest to urządzenie przeznaczone do
przekształcania ścieków w bezpieczną wodę pitną.
Zastosowania: woda pitna, oczyszczanie wody w gospodarstwach domowych i obiektach komercyjnych itp.
Ograniczenia użytkowania:
Kontrolka LED umieszczona na stateczniku umożliwia wizualną kontrolę działania lampy UV.
Woda opuszczająca oczyszczacz jest natychmiast gotowa do użycia, nie wymaga dalszego kontaktu.
Woda wpływa do oczyszczacza i wpływa do przestrzeni pierścieniowej pomiędzy tuleją kwarcową a ścianą
komory.
Promieniowanie zostało starannie opracowane, aby zapewnić odpowiednią dawkę UV w całej komorze UV. Dawka, w
odniesieniu do promieniowania ultrafioletowego, jest funkcją czasu i intensywności promieniowania ultrafioletowego,
na które narażona jest woda. Czas ekspozycji, w sekundach, to całkowity czas, jaki zajmuje wodzie przepływanie
przez komorę oczyszczającą, wystawiając ją na działanie lampy UV. Czas ekspozycji jest związany z szybkością
przepływu; im wyższa szybkość przepływu, tym krótszy czas ekspozycji lub im niższa szybkość przepływu, tym
dłuższy czas ekspozycji. Działanie serii SSE&SDE jest następujące:
Jakość wody odgrywa ważną rolę w transmisji promieni ultrafioletowych. Zaleca się, aby woda nie
przekraczała następujących maksymalnych poziomów stężenia:
Jakość wody:
5
ZASADA DZIAŁANIA

6
UWAGA: Podobnie jak w przypadku każdego urządzenia do przetwarzania wody, oczyszczacz wody UV powinien być
umieszczony w miejscu, w którym jakakolwiek możliwa kondensacja lub wyciek z systemu, jakiegokolwiek
akcesorium oczyszczacza i/lub instalacji hydraulicznej nie spowoduje uszkodzenia obszaru wokół oczyszczacza wody.
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie odpowiedniej tacy ociekowej pod oczyszczaczem. Taca
ociekowa musi być podłączona do odpowiedniego, swobodnie przepływającego odpływu, aby zapobiec
uszkodzeniom spowodowanym przez wodę w przypadku wycieku. Na rynku dostępnych jest wiele urządzeń
wykrywających wycieki/zatrzymujących zalania, zaprojektowanych w celu zatrzymania przepływu wody,
zmniejszając ryzyko uszkodzenia spowodowanego przez wodę z powodu wycieku. Aby uzyskać więcej
informacji na temat zapobiegania wyciekom i/lub ograniczania szkód spowodowanych przez wycieki, skontaktuj się z lokalnym hydraulikiem.
ZASADA DZIAŁANIA

Wejście
304SS
Model
Port wlotowy/wylotowy
7
UVT5-425, 25W
6GPM
2-40°C (36-104°F)
8 barów (116 psi)
Przepływ
Lampa UV
Materiał komory
Prąd zmienny 120 V 60 Hz (USA)
Temperatura wody otoczenia
Prąd zmienny 230 V 50 Hz (EUR/AUS)
Maksymalne ciśnienie robocze
SDE-025
R1/2" męski (EUR/AUS)
1/2"NPT męski (USA);
MODEL I PARAMETRY

x 4(jeszcze dwa)
x1
x4(jeszcze dwa)
x1
x1
x1
x 2(Jeszcze jeden)
8
LISTA CZĘŚCI

Przed montażem upewnij się, że Quartz Tube i UV Lamp są czyste (czyść alkoholem lub łagodnym detergentem). Załóż miękkie,
nieścierne rękawice, aby nie pozostawiać na nich śladów palców.
Komora reaktora, lampa UV, rura kwarcowa, pierścienie uszczelniające, statecznik elektroniczny
Otwórz opakowanie, aby sprawdzić wszystkie elementy wewnątrz:
9
INSTALACJA
Załóż zaślepkę i dokręć ją ręcznie
na nakrętkę końcową.
Wybierz łatwo
dostępne i dobrze oświetlone
miejsce do montażu systemu.
Zamontuj pierścień
uszczelniający na otwartym końcu
rurki kwarcowej (-12 mm od krawędzi).
System powinien zawsze
znajdować się najbliżej punktu
użytkowania i może być
zainstalowany poziomo lub
pionowo.
nakrętka z komory reaktora
zamknięty koniec.
Ostrożnie włóż lampę UV do
rurki kwarcowej przez nakrętkę
końcową.
Dokładnie połącz gniazdo
lampy z bolcami lampy UV.
Usuń zamknięty koniec
zamknięty koniec.
Pozostaw wodę do przepływu przez
kilka minut, aby usunąć
wszelkie powietrze i kurz, które
mogą znajdować się w
komorze reaktora. Podłącz
zasilanie, aby uruchomić urządzenie.
nakrętka z komory reaktora
Gdy wszystkie podłączenia
hydrauliczne zostaną
wykonane, powoli otwórz
dopływ wody i sprawdź, czy
nie ma przecieków.
Usuń zamknięty koniec
Przykręć ręcznie nakrętkę
zamykającą na komorę
reaktora (zamknięty koniec rurki
kwarcowej), aby zabezpieczyć
pierścień uszczelniający.
Nie dokręcaj jej zbyt mocno.
Zamontuj pierścień uszczelniający
na zamkniętym końcu rurki kwarcowej.
Włóż rurkę kwarcową do komory
reaktora.

10
Podłącz gniazdo lampy linii wyjściowej statecznika
do czteropinowego złącza lampy. Interfejs między
gniazdem lampy G10Q a złączem lampy to
niezawodny sposób połączenia. Zwróć uwagę na
odległość między otworami i wyrównaj je tak, aby
można je było włożyć. Lub uchwyt lampy
obraca się o 90 stopni. Podczas podłączania lampy
do gniazda lampy przytrzymaj ceramiczną część złącza
lampy ręką i nie dotykaj szkła lampy, aby zapobiec
jej stłuczeniu.
PODŁĄCZENIE LAMPY

Możliwe przyczyny
Objaw
Rozwiązania
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Liczy
Pojawia się woda
Woda
Odłącz lampę od gniazdka i podłącz ją ponownie, upewniając
się, że jest dobrze dopasowana.
Zanieczyszczenie w
Podgrzewaj wodę, aż do usunięcia powietrza.
Upewnij się, że system został zainstalowany samodzielnie
Wyeliminuj możliwość przedostania się wilgoci do gniazda i/
lub bolców lampy.
Zleć przeprowadzenie badań wody źródłowej, aby mieć pewność, że jej
jakość mieści się w dopuszczalnych granicach dla systemu UV.
Ożywiony
Sprawdź lokalizację systemu dezynfekcji i kontroluj
wilgotność.
Zamykanie systemu
Alarm
Zmiana jakości wody
zasilającej.
Częsty problem wynikający z rzadkiego
korzystania z wody.
Problem z uszczelką typu O-ring.
okresowo
na-Nowa Lampa
Bakteria
Odkręcaj kran, aż woda powróci do temperatury otoczenia.
Wyciek z jednostki
System UV nie powinien być instalowany w obwodzie, który jest
wbudowany w przełącznik światła.
Mleczny
Niewłaściwe połączenia portów
wlotowych/wylotowych.
Przed opuszczeniem systemu oczyszczania UV konieczne jest poddanie
strumienia wody odpływowej działaniu chloru (wybielacza). Aby system
oczyszczania UV działał skutecznie, musi mieć system dystrybucji
wolny od bakterii.
Luźne połączenie między podstawą
lampy a gniazdem
Wyczyść osłonę kwarcową i usuń źródło problemu z powstawaniem
plam.
woda po systemie UV.
obwodu, ponieważ inne urządzenia mogą pobierać energię z UV (np.
pompa lub lodówka)
Sprawdź, czy pierścień uszczelniający i podkładka są na swoim
miejscu. Wyczyść je, a następnie zamontuj ponownie i w razie potrzeby wymień.
Awaria lampy
Rękaw kwarcowy jest poplamiony
lub brudny.
Produkt Woda
Sprawdź połączenia gwintowane, uszczelnij je taśmą
teflonową i dokręć.
W dół
Nagromadzenie wilgoci w złączu może
spowodować, że lampa i gniazdo nie będą
ze sobą połączone w sposób trwały
Wysoki
Kondensacja na
komorze reaktora spowodowana
nadmierną wilgotnością i zimną wodą.
Spowodowane przez powietrze w przewodach
wodnych.
Przerwane zasilanie

Nie używaj urządzenia, jeśli przewód lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa prawidłowo, zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób.
System UV należy zainstalować za filtrem na linii powrotnej.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy wyłączyć zasilanie i dopiero wtedy je wyciągnąć. Nie należy
podejmować prób korzystania z systemu, jeśli był zanurzony.
Zawsze odłączaj dopływ wody i całkowicie opróżnij oczyszczacz wody, jeśli będzie on narażony na działanie
temperatur poniżej zera przez dłuższy czas.
Nie przystępuj do instalacji sprzętu, jeśli lampa UV lub rura osłonowa są uszkodzone. Kup je ponownie i
kontynuuj instalację.
System oczyszczania wody UV jest przeznaczony do pracy ciągłej, a częste przełączanie zmniejsza
emisję promieniowania ultrafioletowego i wydłuża czas eksploatacji.
Przed podłączeniem oczyszczacza wody UV do zasilania należy ponownie sprawdzić instalację.
Dodatkowe wytyczne
Uwaga: Aby oszczędzać energię, należy wyłączyć dopływ prądu i wody, jeśli nie korzystasz ze sprzętu przez
dłuższy czas.
12
WYTYCZNE

Oczyszczacz wody jest zaprojektowany tak, aby działał z minimalną ilością konserwacji, pod warunkiem,
że jakość wody nie przekracza maksymalnego poziomu stężenia, patrz „Jakość wody” w sekcji „Zasada działania”.
Zwykła konserwacja
KONSERWACJA:
Kontrolka LED umieszczona na stateczniku zapewnia wizualną informację o działaniu lampy UV. Informuje
ona o działaniu lampy, lecz nie wskazuje poziomu natężenia promieniowania ultrafioletowego ani jego
transmisji przez wodę.
KONTROLA:
Regularnie sprawdzaj oczyszczacz wody, aby mieć pewność, że lampa UV nadal działa.
13
Wszystkie uszkodzone lub zepsute elementy należy wymienić.
Osady lub przebarwienia na powierzchni osłony kwarcowej spowodowane są nadmierną ilością
zanieczyszczeń w wodzie mającej kontakt z osłoną kwarcową. Najczęściej fałszywe osady na osłonie
kwarcowej spowodowane są nadmiarem wapnia (twardości), żelaza lub manganu.
Czyszczenie osłony kwarcowej, gdy warunki na to pozwalają. Zaleca się przeprowadzenie kontroli osłony
kwarcowej po miesiącu użytkowania. Jeśli okaże się, że osłona kwarcowa jest powlekana (nieprzezroczysta),
czyszczenie należy przeprowadzać częściej.
Podobnie jak w przypadku instalacji każdego oczyszczacza wody, rutynowa konserwacja jest konieczna,
aby zapewnić prawidłowe działanie sprzętu. Regularna kontrola musi również obejmować kontrolę
uziemienia, aby upewnić się, że przewody uziemiające są odpowiednio zabezpieczone zarówno
w oczyszczaczu wody, jak i w punkcie uziemienia, tak jak zostały pierwotnie zainstalowane. Regularna
kontrola musi również obejmować potwierdzenie, że zatwierdzone gniazdo z wyłącznikiem
różnicowoprądowym (GFCl) nadal działa i że oczyszczacz wody jest podłączony do tego wyłącznika różnicowoprądowego.
12 miesięcy ciągłej pracy.
Dodatkowe testy należy przeprowadzać zawsze, gdy wprowadza się modyfikacje, zmiany lub dodatki do
systemu hydraulicznego, pomp, źródeł wody studziennej itp., aby zagwarantować odpowiednią
wydajność w nowych warunkach.
Zaleca się wymianę lampy co około 8000 godzin pracy.
minimum; przy instalacji, raz na kwartał w pierwszym roku użytkowania i raz w roku przy wymianie lampy,
przez cały okres eksploatacji oczyszczacza wody.
składa się z:
Aby zapewnić prawidłowe działanie oczyszczacza wody, należy regularnie wykonywać badania biologiczne
zgodnie z harmonogramem zalecanym przez lokalne władze ds. zdrowia publicznego lub
Stateczniki posiadają wbudowany alarm dźwiękowy, który informuje o awarii lampy.
KONSERWACJA I PRZEGLĄD

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support

MODELL:SDE-025
großen Top-Marken und bedeutet nicht notwendigerweise, dass alle Kategorien von Werkzeugen abgedeckt werden, die von
uns. Wir möchten Sie bitten, bei der Bestellung sorgfältig zu prüfen, ob Sie
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung
der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Top-Marken.
ULTRAVIOLETTER WASSERREINIGER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support

MODELL: SDE-025
ULTRAVIOLET
WASSERREINIGER
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns: Technischer Support
und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.

3.
4.
2.
1.
5.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ACHTUNG: Der UV-Wasserreiniger muss in eine zugelassene Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(GFCI) eingebaut werden. Wenn eine 2-polige oder ungeschützte 3-polige Steckdose vorhanden
ist, muss diese durch eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (GFCI)
ersetzt werden. Die Installation muss gemäß dem National Electrical Code und allen örtlichen
Vorschriften und Verordnungen durch einen qualifizierten Elektriker erfolgen.
Der UV-Wasserreiniger sollte an einem trockenen, gut beleuchteten Ort aufgestellt werden, der
genügend Platz für die routinemäßige Wartung bietet. Dazu gehört ein Mindestabstand von einer
Kammerlänge vom Kammerende, um die Reinigung und/oder den Austausch der Lampe und der
Quarzhülse zu ermöglichen.
Die dem UV-Wasserreiniger zugeführte elektrische Leistung MUSS den auf dem Wasserreiniger
angegebenen Leistungsanforderungen entsprechen. Die Verwendung eines Überspannungsschutzes wird empfohlen.
Der UV-Wasserreiniger ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Der UV-Wasserreiniger
sollte vor Witterungseinflüssen und Temperaturen unter dem Gefrierpunkt geschützt werden. Die
Umgebungstemperatur im Bereich des Wasserreinigers sollte 2-40 °C (36 -104 °F) betragen.
Der UV-Wasserreiniger sollte immer möglichst nah am Verbrauchsort aufgestellt werden. Dadurch wird
die Gefahr einer erneuten Verunreinigung des gereinigten Wassers durch Bakterien
verringert. Der UV-Wasserreiniger sollte hinter allen anderen Wassergeräten wie Deionisierern,
Wasserenthärtern, Kohlefiltern, Vorfiltern, Umkehrosmoseanlagen, Druckbehältern und
Pumpen aufgestellt werden. Dadurch wird die Gefahr einer erneuten Verunreinigung des gereinigten
Wassers durch Bakterien in einer dieser Einheiten verringert.

Warnung: Dieses Produkt kann Chemikalien enthalten, von denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs
und Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.
2
ACHTUNG: Lampe und Quarzrohr können leicht beschädigt werden. Gehen Sie beim Umgang vorsichtig vor.
POTENZIELLE GEFAHREN: Lesen Sie alle am System angebrachten Etiketten und Schilder. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Verletzungen oder Schäden am System kommen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Gerät
möglicherweise eine Komponente enthält, die gewaltsam herausgeschleudert
werden kann. Befolgen Sie alle Verfahren zum sicheren Druckabbau.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Klempner Kupferrohre
verwenden muss.
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise,
die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen zu vermeiden.
Wenn Sie am Gerät arbeiten,
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags
bzw. eines tödlichen Stromschlags besteht.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Inhalt des Transportpakets
zerbrechlich ist und das Paket mit Vorsicht behandelt werden sollte.
Dieses Symbol zeigt an, dass Quecksilber vorhanden ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass Sicherheitsstiefel getragen werden müssen
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern weist darauf hin, dass dieses Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Dieses Symbol gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät
darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät
muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich
Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass in der Nähe des Systems keine
brennbaren oder entzündlichen Materialien gelagert werden dürfen.
Dieses Symbol bedeutet, dass Handschuhe getragen werden müssen
Risiko durch ultraviolette Strahlung. Vermeiden Sie die Einwirkung auf
Augen und Haut. Schauen Sie nicht direkt ins Licht.
Dieses Symbol zeigt an, dass beim Starten des Durchflusses möglicherweise
SEHR heißes Wasser vorhanden ist.
Lesen und befolgen Sie vor der Inbetriebnahme die Installationsrichtlinien
und das Benutzerhandbuch.
Es muss entsprechender Schutz getragen werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der markierte Gegenstand heiß sein kann
und nicht ohne Vorsicht berührt werden sollte.
Dieses Symbol zeigt an, dass das System nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steuersteckdose vom Erdungstyp angeschlossen werden
darf, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) geschützt
ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass zum Schutz vor UV-Strahlung eine
Schutzbrille mit Seitenschutz erforderlich ist.
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle UV-Gefahr hin.
Dieses Symbol zeigt an, dass das System unter Druck steht.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Bediener die gesamte verfügbare
Dokumentation lesen muss, um die erforderlichen
Verfahren durchzuführen.
Weitere Sicherheitsinformationen finden Sie im Betriebs- und
Wartungshandbuch.

Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller/Händler nicht empfohlen oder verkauft wird, kann zu
Sicherheitsproblemen führen.
Installieren Sie dieses System NICHT an Orten, an denen es der Witterung oder Temperaturen
unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist.
Verwenden Sie dieses System NICHT für andere als die vorgesehenen Zwecke (Trinkwasseranwendungen).
Lagern Sie dieses System NICHT an einem Ort, an dem es der Witterung ausgesetzt ist.
Versuchen Sie NICHT, die Reparatur selbst durchzuführen, sondern wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt.
Betreiben Sie das System NICHT , wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es eine Fehlfunktion
aufweist, heruntergefallen ist oder auf sonstige Weise beschädigt wurde.
Stromschlag: Um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden, ist besondere Vorsicht geboten, da sich in der
Nähe der elektrischen Geräte Wasser befinden kann. Sofern keine Situation auftritt, die in den bereitgestellten
Abschnitten zu Wartung und Fehlerbehebung ausdrücklich behandelt wird.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Lagern Sie das System NICHT an Orten, wo es Temperaturen unter
Dieses System enthält eine UV-Lampe. Betreiben Sie die UV-Lampe nicht, wenn sie aus der Kammer entfernt
wurde. Bei unbeabsichtigter Verwendung oder Beschädigung des Systems kann es zur Freisetzung
gefährlicher UV-Strahlung kommen. UV-Strahlung kann selbst in geringen Dosen Augen und Haut schädigen.
Untersuchen Sie das System nach der Installation sorgfältig. Es sollte nicht eingesteckt werden, wenn sich Wasser
auf Teilen befindet, die nicht nass werden sollen, wie z. B. dem Controller oder dem Lampenanschluss. Aufgrund
von Bedenken hinsichtlich der Wärmeausdehnung und einer möglichen Materialschädigung durch UV-
Bestrahlung wird empfohlen, am Auslass Ihrer UV-Kammer Metallbeschläge und mindestens 10 Zoll Kupferrohr
zu verwenden.
Änderungen oder Modifikationen an diesem System ohne Zustimmung des Herstellers können die
Betriebssicherheit des Systems beeinträchtigen und zum Erlöschen der Herstellergarantie führen.
3
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Dieses System ist für den dauerhaften Anschluss an die Wasserleitungen vorgesehen.
Dieses System ist nicht für die Verwendung im oder über Wasser oder im Freien oder in Schwimmbädern
vorgesehen, wenn sich Personen im Becken befinden.
Das UV-System darf nicht von Kindern benutzt oder damit gespielt werden. Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das UV-System
ebenfalls nur unter Aufsicht oder Einweisung bedienen.
VERLÄNGERUNGSKABEL: Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie nur 3-adrige
Verlängerungskabel mit 3-poligen Erdungssteckern und 3-poligen Kabelverbindern, die den Stecker dieses
Systems aufnehmen. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Außenbereich vorgesehen sind.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit einer elektrischen Leistung, die mindestens der Leistung des Systems
entspricht. Ein Kabel mit einer geringeren Ampere- oder Wattleistung als diese Systemleistung kann überhitzen.
Gehen Sie beim Verlegen des Kabels vorsichtig vor, damit niemand darüber stolpert oder daran zieht. Verwenden Sie
KEINE beschädigten Verlängerungskabel. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor der Verwendung und
ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist. Verwenden Sie das Verlängerungskabel NICHT zweckentfremdet. Halten Sie
das Verlängerungskabel von Hitze und scharfen Kanten fern.
Abfall.
Die UV-Lampe im System hat eine Lebensdauer von ca. 8000 Stunden. Um einen kontinuierlichen Schutz zu
gewährleisten, ersetzen Sie die UV-Lampe jährlich.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften und Richtlinien zur Entfernung und Entsorgung von Quecksilber
Hg-EXPOSITION: Die UV-Lampe enthält Quecksilber. Wenn die Lampe zerbricht, vermeiden Sie das Einatmen
oder Verschlucken der Trümmer und vermeiden Sie den Kontakt mit Augen und Haut. Verwenden Sie niemals einen
Staubsauger, um eine zerbrochene Lampe aufzusaugen, da dadurch das verschüttete Quecksilber verteilt werden könnte.
Ziehen Sie immer zuerst das Verlängerungskabel aus der Steckdose, bevor Sie dieses System vom Verlängerungskabel
trennen. Ziehen Sie den Stecker niemals reißend aus der Steckdose. Fassen Sie immer den Stecker an und ziehen
Sie daran, um ihn zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder eine spezielle Baugruppe ersetzt
werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät bedienen und Wartungsarbeiten daran
durchführen.
4
ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Der Wasserreiniger ist für die Verwendung mit optisch klarem Wasser vorgesehen, das nicht gefärbt, trüb oder
schlammig ist. Siehe Abschnitt „Wasserqualität“. Der UV-Wasserreiniger ist NICHT für die Behandlung von
Wasser vorgesehen, das offensichtlich verunreinigt ist oder aus einer absichtlichen Quelle stammt, wie z. B.
Rohabwasser; das Gerät ist auch nicht dafür vorgesehen, Abwasser in sicheres Trinkwasser umzuwandeln.
Anwendungen: Trinkwasser, Wasseraufbereitung im privaten und gewerblichen Bereich usw.
Nutzungsbeschränkung:
Die Wasserqualität spielt bei der Übertragung von ultravioletter Strahlung eine große Rolle. Es wird empfohlen,
dass das Wasser die folgenden maximalen Konzentrationswerte nicht überschreitet:
Wasser tritt in den Reiniger ein und fließt in den ringförmigen Raum zwischen der Quarzhülse und der
Kammerwand.
Das Wasser, das den Reiniger verlässt, ist sofort gebrauchsfertig, es ist keine weitere Kontaktzeit
erforderlich.
Die LED-Anzeige am Vorschaltgerät zeigt optisch den Betrieb der UV-Lampe an.
Die Strahlung wurde sorgfältig konzipiert, um eine ausreichende UV-Dosis in der gesamten UV-Kammer zu
gewährleisten. Die Dosis ist, wie bei ultravioletter Strahlung, eine Funktion der Zeit und der Intensität der
ultravioletten Strahlung, der das Wasser ausgesetzt ist. Die Belichtungszeit in Sekunden ist die Gesamtzeit, die
das Wasser benötigt, um durch die Reinigungskammer zu fließen und dabei der UV-Lampe ausgesetzt zu sein.
Die Belichtungszeit hängt von der Durchflussrate ab; je höher die Durchflussrate, desto kürzer die
Belichtungszeit oder je niedriger die Durchflussrate, desto länger die Belichtungszeit. Die Funktionsweise der
SSE&SDE-Serie ist wie folgt:
5
Wasserqualität:
FUNKTIONSPRINZIP

ACHTUNG: Wie jedes Wasseraufbereitungsgerät sollte der UV-Wasserreiniger an einem Ort aufgestellt
werden, an dem mögliche Kondensation oder Leckagen aus dem System, Zubehörteilen und/oder
Rohrleitungen des Reinigers nicht zu Schäden im Bereich um den Wasserreiniger herum führen. Für
zusätzlichen Schutz wird empfohlen, eine geeignete Ablaufwanne unter dem Reiniger zu installieren. Die
Ablaufwanne muss an einen geeigneten, frei fließenden Abfluss angeschlossen werden, um
Wasserschäden im Falle einer Leckage zu vermeiden. Auf dem Markt sind heute zahlreiche
Leckerkennungs-/Überflutungsstoppgeräte erhältlich, die den Wasserfluss stoppen und so die Gefahr
von Wasserschäden durch Leckagen verringern. Weitere Informationen zur Leckageprävention
und/oder zur Begrenzung von Schäden durch Leckagen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Klempner.
6
FUNKTIONSPRINZIP

Wechselstrom 120ÿV, 60ÿHz (USA)
Umgebungswassertemperatur
AC 230 V 50 Hz (EUR/AUS)
Max. Betriebsdruck
SDE-025
R1/2" Außengewinde (EUR/AUS)
1/2"NPT männlich (US);
Eingang
304SS
Modell
Ein-/Auslassanschluss
7
UVT5-425, 25 W
6 GPM
2–40 °C (36–104 °F)
8 Bar (116 psi)
Durchflussrate
UV-Lampe
Kammermaterial
MODELL UND PARAMETER

x 4 (Zwei weitere)
x 1
x4 (Zwei weitere)
8
x 1
x 1
x 1
x 2 (Noch eins)
TEILELISTE

Stellen Sie sicher, dass das Quarzrohr und die UV-Lampe vor der Installation sauber sind (mit Alkohol oder einem milden
Reinigungsmittel reinigen). Tragen Sie weiche, nicht scheuernde Handschuhe, um Fingerabdrücke zu vermeiden.
Reaktorkammer, UV-Lampe, Quarzrohr, O-Ringe, elektronisches Vorschaltgerät
Öffnen Sie die Verpackung, um alle darin enthaltenen Komponenten zu überprüfen:
9
INSTALLATION
Mutter aus Reaktorkammer
Wenn alle Wasseranschlüsse
hergestellt sind, drehen Sie
langsam die Wasserzufuhr auf und
prüfen Sie, ob es Lecks gibt.
Entfernen Sie das geschlossene Ende
Schrauben Sie die Mutter mit
geschlossenem Ende von
Hand auf die Reaktorkammer
(geschlossenes Ende des Quarzrohrs), um
den O-Ring zu schützen. Ziehen
Sie sie nicht zu fest an.
Installieren Sie den O-Ring am
geschlossenen Ende des Quarzrohrs.
Führen Sie das Quarzrohr in die
Reaktorkammer ein.
Bringen Sie die Abdeckkappe an und
ziehen Sie sie handfest auf der Mutter mit offenem Ende fest.
Wählen Sie zur Befestigung
des Systems einen gut zugänglichen
und gut beleuchteten Ort.
Installieren Sie den O-Ring am
offenen Ende des Quarzrohrs (-12 mm
vom Rand entfernt).
Das System sollte immer
möglichst nahe am Verbrauchsort platziert
werden und kann entweder horizontal
oder vertikal installiert werden.
Mutter aus Reaktorkammer
geschlossenes Ende.
Führen Sie die UV-Lampe vorsichtig
durch die offene Endmutter in das Quarzrohr
ein.
Verbinden Sie die
Lampenfassung fest mit den Stiften der
UV-Lampe.
Entfernen Sie das geschlossene Ende
geschlossenes Ende.
Lassen Sie das Wasser einige Minuten
laufen, um eventuell vorhandene Luft
und Staub aus der Reaktorkammer zu
entfernen. Schließen Sie
zum Starten die Stromversorgung an.

10
Verbinden Sie die Lampenfassung der Vorschaltgerät-
Ausgangsleitung mit dem vierpoligen Anschluss der Lampe. Die
Schnittstelle zwischen der G10Q-Lampenfassung und dem
Lampenanschluss ist eine kinderleichte Verbindungsmethode.
Achten Sie auf den Lochabstand und richten Sie ihn so aus,
dass er eingesetzt werden kann. Oder die
Lampenfassung dreht sich um 90 Grad. Halten Sie beim
Anschließen der Lampe an die Lampenfassung den keramischen
Lampenanschlussteil der Lampe mit der Hand fest und
berühren Sie nicht das Glas der Lampe, damit es nicht zerbricht.
LAMPENANSCHLUSS

Lösungen
Symptom
Mögliche Ursachen
FEHLERBEHEBUNG
Auf-Neue Lampe
Häufiges Problem, das durch seltenen
Wasserverbrauch verursacht wird.
Änderung der
Speisewasserqualität.
Bakterien
Problem mit der O-Ring-Dichtung.
intermittierend
UVsystem sollte nicht auf einem Schaltkreis installiert werden, der in einen
Lichtschalter integriert ist
Lassen Sie das Wasser laufen, bis es wieder Raumtemperatur hat.
Gerät undicht
Wasser
Lassen Sie das Wasser laufen, bis die Luft herausgespült ist.
Kontamination in
Stellen Sie sicher, dass das System selbstständig installiert wurde
Lampe aus Fassung ziehen und wieder anschließen, dabei auf
festen Sitz achten.
Beseitigen Sie das Risiko, dass Feuchtigkeit in die Fassung und/
oder die Lampenstifte gelangt.
Alarm
Überprüfen Sie den Standort des Desinfektionssystems und
kontrollieren Sie die Luftfeuchtigkeit.
Lassen Sie das Quellwasser testen, um sicherzustellen, dass die Wasserqualität
noch innerhalb der zulässigen Grenzen für das UV-System liegt.
Erhitzt
Systemabschaltung
Runter
Die Quarzhülle ist fleckig oder
schmutzig.
Produkt Wasser
Gewindeverbindungen prüfen, mit Teflonband abdichten und
wieder festziehen.
Feuchtigkeitsansammlung im Stecker kann
dazu führen, dass Lampe und Fassung eine
feste Verbindung bilden.
Kondensation in der
Reaktorkammer aufgrund übermäßiger
Feuchtigkeit und kaltem Wasser.
Hoch
Zählt
Wasser erscheint
Verursacht durch Luft in den
Wasserleitungen.
Unterbrochene
Stromversorgung
Es ist zwingend erforderlich, dass der Abwasserstrom mit Chlor (Bleichmittel)
geschockt wird, bevor er das UV-Reinigungssystem verlässt. Damit das System
effektiv funktioniert, muss es über ein bakterienfreies
Verteilungssystem verfügen.
Milchig
Unzureichende Anschlüsse für
Einlass-/Auslassöffnungen.
Lose Verbindung zwischen Lampensockel
und Fassung
Stromkreis, da andere Geräte möglicherweise Strom von UV beziehen (z.
B. Pumpe oder Kühlschrank)
Wasser nach UV-System.
Reinigen Sie die Quarzhülse und beseitigen Sie die Ursache des
Fleckenproblems.
Stellen Sie sicher, dass O-Ring und Unterlegscheibe an ihrem Platz
sind. Reinigen Sie sie, bauen Sie sie erneut ein und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Lampenfehler

Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es eine Fehlfunktion aufweist,
heruntergefallen ist oder auf sonstige Weise beschädigt wurde.
Das UV-System sollte nach dem Filter in der Rücklaufleitung installiert werden.
Wenn dieses Gerät ins Wasser fällt, schalten Sie die Hauptstromversorgung aus und holen Sie es dann heraus. Versuchen
Sie nicht, dieses System zu verwenden, wenn es untergetaucht ist.
Wenn der Wasserreiniger über längere Zeit Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist, trennen Sie ihn immer
von der Wasserzufuhr und entleeren Sie ihn vollständig.
Fahren Sie nicht mit der Installation des Geräts fort, wenn die UV-Lampe oder das Hüllrohr defekt ist. Kaufen Sie ein neues
und fahren Sie fort.
Das UV-Wasserreinigungssystem ist für den Dauerbetrieb ausgelegt. Häufiges Einschalten verringert die UV-
Strahlung und verkürzt die Lebensdauer.
Überprüfen Sie die Installation erneut, bevor Sie den UV-Wasserreiniger an die Stromversorgung anschließen.
Zusätzliche Richtlinien
Hinweis: Um Energie zu sparen, schalten Sie die Strom- und Wasserzufuhr ab, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen.
12
RICHTLINIEN

12 Monate ununterbrochener Betrieb.
Bei allen Modifikationen, Änderungen oder Ergänzungen an Rohrleitungssystemen, Pumpen, Brunnenwasser
usw. sollten zusätzliche Tests durchgeführt werden, um eine ausreichende Leistung im Neuzustand
sicherzustellen.
Ein Lampenwechsel wird alle 8.000 Betriebsstunden empfohlen, also ca.
mindestens bei der Installation, vierteljährlich im ersten Betriebsjahr und jährlich beim Lampenwechsel
während der gesamten Lebensdauer des Wasserreinigers.
besteht aus:
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Wasserreinigers zu gewährleisten, sollten regelmäßige biologische
Tests nach einem von den örtlichen Gesundheitsbehörden empfohlenen Zeitplan oder bei
Vorschaltgeräte verfügen über einen eingebauten akustischen Alarm, der einen Lampenausfall anzeigt.
Der Wasserreiniger ist so konzipiert, dass er mit minimalem Wartungsaufwand betrieben werden kann,
vorausgesetzt, die Wasserqualität überschreitet nicht die maximalen Konzentrationswerte, siehe „Wasserqualität“
im Abschnitt „Funktionsprinzip“. Regelmäßige Wartung
WARTUNG:
Eine LED-Anzeige am Vorschaltgerät zeigt optisch an, ob die UV-Lampe funktioniert. Sie dient als Hinweis
auf den Lampenbetrieb, gibt jedoch keinen Aufschluss über die Intensität der ultravioletten Strahlung oder
die Übertragung durch das Wasser.
INSPEKTION:
Überprüfen Sie den Wasserreiniger regelmäßig, um sicherzustellen, dass die UV-Lampe noch funktioniert.
13
Alle beschädigten oder defekten Komponenten sollten ersetzt werden.
Ablagerungen oder Verfärbungen auf der Oberfläche der Quarzhülse werden durch übermäßige
Konzentrationen der betreffenden Verunreinigung im Wasser verursacht, das mit der Quarzhülse in Kontakt
kommt. In den meisten Fällen sind falsche Ablagerungen auf der Quarzhülse auf einen Überschuss an
Kalzium (Härte), Eisen oder Mangan zurückzuführen.
Reinigung der Quarzhülse, wenn die Bedingungen dies erfordern. Es wird empfohlen, die Quarzhülse nach
einem Monat Verwendung zu überprüfen. Wenn sich herausstellt, dass die Quarzhülse beschichtet (nicht
klar) ist, muss die Reinigung häufiger durchgeführt werden.
Wie bei jeder Installation eines Wasserreinigers ist eine regelmäßige Wartung erforderlich, um
sicherzustellen, dass Ihr Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Bei der regelmäßigen Überprüfung muss
auch die Erdung überprüft werden, um sicherzustellen, dass die Erdungskabel sowohl am
Wasserreiniger als auch am Erdungspunkt wie ursprünglich installiert sicher sind. Bei der regelmäßigen
Überprüfung muss auch bestätigt werden, dass die zugelassene Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (GFCl) noch funktionsfähig ist und dass der Wasserreiniger an diesen GFCI angeschlossen ist.
WARTUNG & INSPEKTION

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support

PURIFICATEURD'EAUULTRAVIOLET
grandesmarquesetnevisepasnécessairementàcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposéespar
nous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
estimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
économisentenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
MODÈLE:SDE025
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support

MODÈLE:SDE025
ULTRAVIOLET
PURIFICATEURD'EAU
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevous
avezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support

2.
4.
3.
1.
5.
INFORMATIONSGÉNÉRALES
L'alimentationélectriquefournieaupurificateurd'eauUVDOITcorrespondreaux
exigencesd'alimentationélectriqueindiquéessurlepurificateurd'eau.L'utilisationd'un
parasurtenseurestrecommandée.
Lepurificateurd'eauUVdoitêtreplacédansunendroitsecetbienéclairé,offrantsuffisamment
d'espacepoureffectuerl'entretienderoutine.Celacomprendunedistanceminimaled'unelongueurde
chambreàpartirdel'extrémitédelachambre,pourpermettrelenettoyageet/oulechangementdela
lampeetdumanchonenquartz.
ATTENTION:Lepurificateurd'eauUVdoitêtreinstallédansuneprisedecourantavecdisjoncteurde
fuiteàlaterre(GFCI)homologuée.Siunepriseà2brochesouà3brochesnonprotégéeest
rencontrée,elledoitêtreremplacéeparuneprisedecourantavecdisjoncteurdefuiteàlaterre
(GFCI)correctementmiseàlaterre.L'installationdoitêtreconformeauCodenationaldel'électricité
etàtouslescodesetordonnanceslocauxparunélectricienqualifié.
Lepurificateurd'eauUVestdestinéàuneutilisationenintérieuruniquement.Lepurificateurd'eauUVdoit
êtreprotégédesélémentsetdestempératuresinférieuresàzéro.Latempératureambiante,dans
lazoneentourantlepurificateurd'eau,doitêtrede2à40(36à104°F).
Lepurificateurd'eauUVdoittoujoursêtreplacéleplusprèspossibledupointd'utilisation.Celaréduit
lerisquederecontaminationdel'eaupurifiéepardesbactéries.Lepurificateurd'eau
UVdoitêtreplacéaprèstouslesautresappareilsàeau,telsquelesdéioniseurs,lesadoucisseurs
d'eau,lesfiltresàcharbon,lespréfiltres,l'osmoseinverse,lesréservoirssouspressionet
lespompes.Celaréduitlerisquederecontaminationdel'eaupurifiéepardesbactériesdansl'une
decesunités.

ATTENTION:Lalampeetlemanchonenquartzpeuventêtrefacilementendommagés.Soyezprudentlorsdelamanipulation.
2
Avertissement:ceproduitpeutcontenirdesproduitschimiquesreconnusparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvantprovoquerle
cancer,desmalformationscongénitalesoud'autrestroublesdelareproduction.
RISQUESPOTENTIELS:Liseztouteslesétiquettesapposéessurlesystème.Lenonrespectdecesconsignespeutentraîner
desblessurescorporellesoudesdommagesausystème.
INFORMATIONSDESÉCURITÉ
Cesymboleindiquequelecontenudel'emballagedetransport
estfragileetquelecolisdoitêtremanipuléavecprécaution.
Cesymboleindiquequ'ilexisteunrisquepotentielliéauxUV.
Cesymboleindiquequedeslunettesdesécuritéavecprotection
latéralesontnécessairespourseprotégercontrel'exposition
auxUV.
Cesymboleindiquelaprésencedemercure.
Cesymboleindiquequelesystèmeestsouspression.
Cesymboleindiquequel’opérateurdoitliretoutela
documentationdisponiblepoureffectuerles
procéduresrequises.
Consultezlemanueld'utilisationetdemaintenancepourobtenir
desinformationsdesécuritésupplémentaires.
Risquederayonnementultraviolet.Évitezl'expositiondesyeuxet
delapeau.Neregardezpasdirectementlalumière.
Cesymboleindiquequ'ilexisteunrisqued'eauTRÈSchaudeaudémarrage
dudébit.
Lisezetsuivezlesinstructionsd'installationetlemanuel
d'utilisationavantl'utilisation.
Uneprotectionadéquatedoitêtreportée.
Cesymboleindiquequel'élémentmarquépeutêtrechaudetnedoitpas
êtretouchésansprécaution.
Cesymboleindiquequelesystèmedoitêtreconnecté
uniquementàuneprisedecontrôleurdetypemiseàlaterre
correctementprotégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre
(GFCI).
Cesymboleindiquequedesbottesdesécuritédoiventêtreportées
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirective
européenne2012/19/CE.Lesymbolereprésentantune
poubellebarréeindiquequeleproduitdoitfairel'objetd'une
collectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Cesymboles'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetels
nepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux
maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepour
lerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.
Sonfonctionnementestsoumisauxdeuxconditions
suivantes:(1)cetappareilnedoitpasprovoquerd'interférences
nuisibleset(2)ildoitacceptertouteinterférencereçue,ycompris
lesinterférencespouvantentraînerunfonctionnement
indésirable.
Cesymboleindiquequ’ilnefautstockeraucunmatériaucombustible
ouinflammableàproximitédusystème.
Cesymboleindiquequedesgantsdoiventêtreportés
Cesymboleindiquequel'équipementmarquépeutcontenirun
composantquipeuts'éjecterdeforce.Respecteztouteslesprocédures
pourdépressuriserentoutesécurité.
Cesymboleindiquequeleplombierdoitutiliserdes
tuyauxencuivre.
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Respecteztousles
messagesdesécuritéquisuiventcesymbolepourévitertoute
blessurepotentielle.Lorsquevousutilisezl'équipement,reportezvousà
Cesymboleindiquequ'ilexisteunrisquedechocélectriqueet/ou
d'électrocution.

L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésouvendusparlefabricant/distributeurpeutentraînerunesituation
dangereuse.
N’installezPAScesystèmedansunendroitoùilseraexposéauxintempériesouàdes
températuresinférieuresàzéro.
N'utilisezPAScesystèmepourunusageautrequeceluiprévu(applicationsd'eaupotable).
Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresmineuresoumodérées.
Chocélectrique:pourévitertoutrisquedechocélectrique,desprécautionsparticulièresdoiventêtreprises
enraisondelaprésenced'eauàproximitédel'équipementélectrique.Saufsiunesituationexplicitement
abordéedanslessectionsdemaintenanceetdedépannagefourniesestrencontrée.
N'utilisezPASlesystèmesilecordonoulafichesontendommagés,s'ilnefonctionnepascorrectementous'il
esttombéouaétéendommagédequelquemanièrequecesoit.
N'essayezPASd'effectuerlesréparationsvousmême,contactezuncentredeserviceagréé.
Lenonrespectdecesinstructionsentraîneradesblessuresgraves,voirelamort.
Leschangementsoumodificationsapportésàcesystèmesansleconsentementdufabricant
pourraientrendrelesystèmedangereuxàutiliseretannulerlagarantiedufabricant.
CesystèmecontientunelampeUV.N'utilisezpaslalampeUVlorsqu'elleestretiréedelachambre.Une
utilisationinvolontaireouunendommagementdusystèmepeutentraîneruneexpositionàdesrayons
UVdangereux.LesrayonsUVpeuvent,mêmeàfaibledose,endommagerlesyeuxetlapeau.
3
Examinezsoigneusementlesystèmeaprèsl'installation.Ilnedoitpasêtrebranchés'ilyadel'eausurdes
piècesquinesontpasdestinéesàêtremouillées,commelecontrôleurouleconnecteurdelalampe.Enraison
desproblèmesdedilatationthermiqueetdedégradationpotentielledumatériaudueàl'expositionaux
UV,ilestrecommandéd'utiliserdesraccordsmétalliquesetaumoins10"detuyauencuivresurlasortiede
votrechambreUV.
NEPASstockercesystèmedansunendroitoùilseraexposéàdestempératuresinférieuresà
NEstockezPAScesystèmedansunendroitoùilseraexposéauxintempéries.
INFORMATIONSGÉNÉRALES

Cesystèmeestdestinéàêtreconnectéenpermanenceauxconduitesd'eau.
Cesystèmen’estpasdestinéàêtreutilisédansouaudessusdel’eauouàl’extérieur,niutilisédansles
piscineslorsquedespersonnessetrouventdanslapiscine.
LesystèmeUVnedoitpasêtreutiliséouutilisépardesenfants.Lespersonnesayantdescapacités
physiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanquantd'expérienceetdeconnaissances,nedoivent
pasnonplusmanipulerlesystèmeUVsanssurveillanceouinstruction.
RALLONGESÉLECTRIQUES:Siunerallongeestnécessaire,utilisezuniquementdesrallongesà3fils
dotéesdefichesà3brochesavecmiseàlaterreetdeconnecteursà3pôlesquiacceptentlafichedece
système.Utilisezuniquementdesrallongesdestinéesàuneutilisationenextérieur.Utilisezuniquement
desrallongesdontlapuissancenominaleélectriquen'estpasinférieureàcelledusystème.Uncordondont
lapuissancenominaleestinférieureàcelledusystèmepeutsurchauffer.Faitespreuvedeprudencelorsque
vousdisposezlecordonafindenepastrébucheroutirerdessus.N'utilisezPASderallongesendommagées.
Examinezlarallongeavantdel'utiliseretremplacezlasielleestendommagée.N'utilisezPASde
rallongeabusivement.Gardezlarallongeéloignéedelachaleuretdesbordstranchants.
Respectezlesréglementationsetdirectiveslocalesconcernantl'éliminationetl'éliminationdumercure
LalampeUVàl'intérieurdusystèmeauneduréedevieutiled'environ8000heures.Pourgarantirune
protectioncontinue,remplacezlalampeUVchaqueannée.
déchets.
EXPOSITIONAUHg:LalampeUVcontientdumercure.Silalampesebrise,évitezd'inhalerou
d'ingérerlesdébrisetéviteztoutcontactaveclesyeuxetlapeau.N'utilisezjamaisd'aspirateurpournettoyer
unelampecassée,carcelapourraitdisperserlemercurerenversé.
Débrancheztoujourslarallongedelapriseavantdedébranchercesystèmedelarallonge.Netirezjamaissur
lecordonpourretirerlafichedelaprise.Saisisseztoujourslaficheettirezpourdébrancher.
Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonouunensemblespécial
disponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
4
Lisezetcomprenezlemanueldupropriétaireavantd'utiliseretd'effectuertoutentretiensurcetéquipement.
INFORMATIONSGÉNÉRALES

Lepurificateurd'eauestdestinéàêtreutiliséavecdel'eauvisuellementclaire,noncolorée,troubleoutrouble.Voirla
section«Qualitédel'eau».Lepurificateurd'eauUVn'estPASdestinéautraitementdel'eauquiprésenteune
contaminationévidenteouunesourceintentionnelle,commeleseauxuséesbrutes;l'appareiln'estpasnonplusdestinéà
convertirleseauxuséeseneaupotable.
Applications:eaupotable,purificationdel'eaurésidentielleetcommerciale,etc.
Limitationd'utilisation:
Qualitédel'eau:
LevoyantLED,situésurleballast,fournituneindicationvisuelledufonctionnementdelalampeUV.
L’eausortantdupurificateurestinstantanémentprêteàl’emploi,aucuntempsdecontactsupplémentaire
n’estnécessaire.
L’eaupénètredanslepurificateurets’écouledansl’espaceannulaireentrelemanchonenquartzetlaparoide
lachambre.
LerayonnementaétésoigneusementconçupourfournirundosageUVadéquatdanstoutelachambreUV.Ledosage,tel
qu'ils'appliqueaurayonnementultraviolet,estunefonctiondutempsetdel'intensitédurayonnementultravioletauquel
l'eauestexposée.Letempsd'exposition,ensecondes,estletempstotalnécessaireàl'eaupours'écouleràtraversla
chambredepurificationenl'exposantàlalampeUV.Letempsd'expositionestliéaudébit;plusledébitestélevé,
plusletempsd'expositionestfaibleouplusledébitestfaible,plusletempsd'expositionestélevé.Lefonctionnement
delasérieSSE&SDEestlesuivant:
Laqualitédel'eaujoueunrôlemajeurdanslatransmissiondesrayonsultraviolets.Ilestrecommandéde
nepasdépasserlesconcentrationsmaximalessuivantesdansl'eau:
5
PRINCIPEDEFONCTIONNEMENT

6
ATTENTION:Commepourtoutappareildetraitementdel'eau,lepurificateurd'eauUVdoitêtre
placédansunezoneoùtoutecondensationoufuiteéventuelledusystème,detoutaccessoire
depurificateuret/oudelaplomberien'endommagerapaslazoneentourantlepurificateurd'eau.
Pouruneprotectionsupplémentaire,ilestrecommandéd'installerunbacderécupérationapproprié
souslepurificateur.Lebacderécupérationdoitêtreraccordéàundrainadéquatetàécoulement
librepouréviterlesdégâtsd'eauencasdefuite.Ilexisteaujourd'huisurlemarchédenombreux
dispositifsdedétectiondefuite/arrêtd'inondationconçuspourarrêterl'écoulementdel'eau,
réduisantainsilesrisquesdedégâtsd'eaudusauxfuites.Pourplusdedétailssurla
préventiondesfuiteset/oulalimitationdesdommagesdusauxfuites,veuillezcontactervotreplombierlocal.
PRINCIPEDEFONCTIONNEMENT

Pressiondeservicemax.
Débit
8bars(116psi)
LampeUV
Matériaudelachambre Acierinoxydable304
Modèle
Portd'entrée/sortie
7
UVT5425,25W
6GPM
240°C(36104°F)
SDE025
R1/2"mâle(EUR/AUS)
1/2"NPTmâle(ÉtatsUnis);
Saisir
CA120V60Hz(ÉtatsUnis)
Températuredel'eauambiante
CA230V50Hz(EUR/AUS)
MODÈLEETPARAMÈTRES

x4(deuxdeplus)
x1
x4(deuxdeplus)
x1
x1
x1
x2(undeplus)
8
LISTEDESPIÈCES

Chambrederéacteur,lampeUV,tubedequartz,jointstoriques,ballastélectronique
AssurezvousqueletubeàquartzetlalampeUVsontpropresavantl'installation(nettoyezlesavecdel'alcoolouun
détergentdoux).Portezdesgantsdouxetnonabrasifspourévitertoutetracededoigt.
Ouvrirl'emballagepourvérifiertouslescomposantsàl'intérieur:
9
INSTALLATION
Vissezàlamainl'écroufermésur
lachambreduréacteur
(extrémitéferméedutubedequartz)
pourprotégerlejointtorique,neserrez
pastrop.
Retirerl'extrémitéfermée
Connectezfermementla
douilledelalampeauxbrochesde
lalampeUV.
extrémitéfermée.
Laissezcoulerl'eaupendantquelques
minutespouréliminerl'airoula
poussièrequipourraitsetrouver
danslachambredu
réacteur.Branchezl'alimentation
pourledémarrage.
Choisissezun
emplacementfacilement
accessibleetbienéclairépourréparerlesystème.
Installezlejointtoriquesur
l'extrémitéouvertedutubedequartz
(12mmdubord).
Lesystèmedoittoujours
êtresituéauplusprèsdupoint
d’utilisationetpeutêtreinstallé
horizontalementouverticalement.
écroudelachambreduréacteur
extrémitéfermée.
Insérezsoigneusementlalampe
UVdansletubedequartzàtravers
l'écrououvert.
Installezlejointtoriquesur
l’extrémitéferméedutubedequartz.
Insérezletubedequartzdansla
chambreduréacteur.
Installezlecapuchonetserrezleà
lamainsurl’écrouàextrémitéouverte.
écroudelachambreduréacteur
Unefoistousles
raccordementsde
plomberieterminés,ouvrez
lentementl’alimentationeneau
etvérifiezs’ilyadesfuites.
Retirerl'extrémitéfermée

10
Connectezladouilledelampedelalignedesortiedu
ballastauxquatrebrochesdelalampe.L'interfaceentre
ladouilledelampeG10Qetleconnecteurdelampe
estuneméthodedeconnexioninfaillible.Faitesattention
àladistancedutrouetalignezledemanièreàpouvoir
l'insérer.Oulesupportdelampepivoteà90
degrés.Lorsdelaconnexiondelalampeàladouillede
lampe,tenezlapartieconnecteurdelampeencéramique
delalampeavecvotremainetnetouchezpasleverre
delalampepouréviterqu'ilnesebrise.
CONNEXIONDELALAMPE

Causespossibles
Symptôme
Solutions
DÉPANNAGE
Nettoyezlemanchonenquartzetéliminezlasourceduproblèmede
coloration.
Défaillancedelalampe
Modificationdelaqualité
del'eaud'alimentation.
Problèmecourantcauséparune
utilisationpeufréquentedel’eau.
Problèmeaveclejointtorique.
parintermittence
surNouvellelampe
Laissezcoulerl’eaujusqu’àcequ’ellerevienneàtempératureambiante.
Unitéquifuit
LesystèmeUVnedoitpasêtreinstallésuruncircuitintégréàun
interrupteurd'éclairage
Bactéries
Contaminationdans
Laissezcoulerl’eaujusqu’àcequel’airsoitpurgé.
Assurezvousquelesystèmeaétéinstalléparluimême
Éliminelerisquequedel'humiditépénètredansladouilleet/ou
lesbrochesdelalampe
Eau
Débranchezlalampedeladouilleetrebranchezlaenvous
assurantqu'elleestbienajustée.
Vérifiezl’emplacementdusystèmededésinfectionet
contrôlezl’humidité.
Arrêtdusystème
Alarme
Chauffé
Faitestesterl’eaudesourcepourvousassurerquelaqualitédel’eauest
toujoursdansleslimitesautoriséespourlesystèmeUV.
Verslebas
L'accumulationd'humiditédansleconnecteur
peutempêcherlalampeetladouilledese
former,établissantainsiuneconnexionsolide
Lemanchonenquartzesttaché
ousale.
Eauproduite
Vérifiezlesconnexionsfiletées,rescellezavecdurubanTéflon
etresserrez.
Compte
L'eauapparaît
Haut
Condensationdansla
chambreduréacteurcauséeparune
humiditéexcessiveetdel'eaufroide.
Causéparlaprésenced'airdansles
conduitesd'eau.
Alimentationélectrique
interrompue
Connexionlâcheentrelabasedela
lampeetladouille
Ilestimpératifquelefluxd'eauuséesoitchoquéavecduchlore(eaude
Javel)avantquel'eaunequittelesystèmedepurificationUV.Lesystèmede
distributiondoitavoirunsystèmededistributionsansbactéries
pourfonctionnerefficacement.
Laiteux
Connexionsinadéquatesdes
portsd'entrée/sortie.
eauaprèssystèmeUV.
Assurezvousquelejointtoriqueetlarondellesontenplace.
Nettoyezlespuisréinstallezles,remplacezlessinécessaire.
circuit,card'autreséquipementspeuventconsommerdel'énergieprovenant
desUV(parexemple,unepompeouunréfrigérateur)

N'utilisezpascetappareilsilecordonoulafichesontendommagés,s'ilnefonctionnepascorrectementou
s'ilesttombéouaétéendommagédequelquemanièrequecesoit.
LesystèmeUVdoitêtreinstalléaprèslefiltresurlalignederetour.
Sicetappareiltombedansl’eau,coupezl’alimentationprincipale,puisrécupérezle.N’essayezpasd’utiliser
cesystèmes’ilaétéimmergé.
Neprocédezpasàl'installationdel'équipementlorsquelalampeUVouletubeàmanchonestcassé,achetez
enunànouveauetcontinuez.
Lesystèmedepurificationd'eauUVestconçupourunfonctionnementcontinuetune
commutationfréquenteréduiralerayonnementultravioletetladuréedevie.
Revérifiezl’installationavantdebrancherlepurificateurd’eauUVsurl’alimentation.
Directivessupplémentaires
Remarque:pouréconomiserdel'énergie,coupezl'alimentationélectriqueetl'alimentationeneausivousn'utilisezpas
l'équipementpendantunelonguepériode.
Débrancheztoujoursl’alimentationeneauetvidangezcomplètementlepurificateurd’eaus’ildoitêtre
soumisàdestempératuresinférieuresàzéropendantdespériodesprolongées.
12
DIRECTIVES

minimum;àl'installation,trimestriellementpendantlapremièreannéedeserviceetannuellement,lorsduremplacement
delalampe,pendanttouteladuréedeviedupurificateurd'eau.
Lesdépôtsoudécolorationssurlasurfacedumanchonenquartzsontcauséspardesniveauxexcessifsdu
contaminantenquestiondansl'eauquiestencontactaveclemanchonenquartz.Leplussouvent,lesfaux
dépôtssurlemanchonenquartzsontcausésparunexcèsdecalcium(dureté),deferoudemanganèse.
Toutcomposantendommagéoucassédoitêtreremplacé.
Nettoyagedumanchonenquartz,lorsquelesconditionslejustifient.Ilestrecommandéd'effectuerl'inspectiondu
manchonenquartzaprèsunmoisd'utilisation.Silemanchonenquartzs'avèrerecouvert(nontransparent),la
fréquencedenettoyagedoitêtreplusfréquente.
Commepourtouteinstallationdepurificateurd'eau,unentretienderoutineestnécessairepourgarantirlebon
fonctionnementdevotreéquipement.Uneinspectionrégulièredoitégalementinclurel'inspectiondelaterre
pours'assurerquelesfilsdemiseàlaterresontbienfixésaupurificateurd'eauetaupointdemiseà
laterretelsqu'ilsontétéinstallésàl'origine.Uneinspectionrégulièredoitégalementinclurelaconfirmationquela
prisedecourantdefuiteàlaterre(GFCI)approuvéeesttoujoursopérationnelleetquele
purificateurd'eauestbranchésurceGFCI.
ENTRETIEN:
UnvoyantlumineuxàLED,situésurleballast,fournituneindicationvisuelledufonctionnementdelalampeUV.
Celafournituneindicationdufonctionnementdelalampeetn'indiquepasleniveaud'intensitéultravioletteou
detransmissionàtraversl'eau.
INSPECTION:
Inspectezrégulièrementlepurificateurd’eaupourvousassurerquelalampeUVfonctionnetoujours.
13
secomposede:
Pourassurerlebonfonctionnementdupurificateurd'eau,destestsbiologiquesréguliersdoiventêtreeffectuésselon
uncalendrierrecommandéparlesautoritéslocalesdesantépubliqueou
Lesballastsdisposentd'unealarmeaudiointégréequiindiqueunedéfaillancedelalampe.
Lepurificateurd'eauestconçupourfonctionneravecunminimumd'entretien,àconditionquelaqualitédel'eau
nedépassepaslesniveauxdeconcentrationmaximum,voir«Qualitédel'eau»danslasection«Principede
fonctionnement».Entretienordinaire
12moisdeservicecontinu.
Destestssupplémentairesdoiventêtreeffectuéschaquefoisquedesmodifications,deschangementsoudesajouts
sontapportésausystèmedeplomberie,auxpompes,àl'eaudesourcedupuits,etc.pourgarantirdes
performancesadéquatesdansdenouvellesconditions.
Leremplacementdelalampeestrecommandétoutesles8000heuresdefonctionnement,environ
ENTRETIENETINSPECTION

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support

ULTRAVIOLET WATERZUIVERAAR
grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die door
ons. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u een bestelling bij ons plaatst als u
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting
weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
besparen zelfs de helft vergeleken met de grote topmerken.
MODEL:SDE-025
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support

MODEL: SDE-025
WATERZUIVERAAR
ULTRAVIOLET
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR
behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-
updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support

3.
4.
2.
1.
5.
ALGEMENE INFORMATIE
De elektrische stroom die aan de UV-waterzuiveraar wordt geleverd MOET overeenkomen met
de stroomvereisten die op de waterzuiveraar staan vermeld. Het gebruik van een overspanningsbeveiliging
wordt aanbevolen.
De UV-waterzuiveraar moet in een droge, goed verlichte ruimte worden geplaatst, die voldoende ruimte
biedt om routinematig onderhoud uit te voeren. Dit omvat een minimale afstand van één kamerlengte vanaf het
kameruiteinde, om reiniging en/of het vervangen van de lamp en kwartshuls mogelijk te maken.
LET OP: UV-waterzuiveraar moet worden geïnstalleerd in een goedgekeurde aardlekschakelaar (GFCI).
Wanneer een 2-polige of onbeschermde 3-polige contactdoos wordt aangetroffen, moet deze worden
vervangen door een correct geaarde aardlekschakelaar (GFCI). De installatie moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de National Electrical Code en alle lokale codes en verordeningen door een
gekwalificeerde elektricien.
De UV-waterzuiveraar is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. De UV-waterzuiveraar moet worden beschermd
tegen de elementen en tegen temperaturen onder het vriespunt. De omgevingstemperatuur in de
omgeving van de waterzuiveraar moet 2-40ÿ(36 -104°F) zijn
De UV-waterzuiveraar moet altijd het dichtst bij het gebruikspunt worden geplaatst. Dit verkleint de kans dat
het gezuiverde water opnieuw wordt besmet met bacteriën. De UV-waterzuiveraar moet na
alle andere waterapparaten worden geplaatst, zoals de-ionizers, waterontharders, koolstoffilters, voorfilters,
omgekeerde osmose, drukvaten en pompen. Dit verkleint de kans dat het gezuiverde water opnieuw
wordt besmet met bacteriën in een van deze units.

LET OP: Lamp en kwartsbuis raken gemakkelijk beschadigd. Wees voorzichtig bij het hanteren.
2
Waarschuwing: Dit product kan chemicaliën bevatten waarvan de staat Californië weet dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken.
MOGELIJKE GEVAREN: Lees alle labels en etiketten die aan het systeem zijn bevestigd. Persoonlijk letsel
of schade aan het systeem kan optreden als u dit niet in acht neemt.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Dit symbool geeft aan dat handschoenen gedragen moeten worden
Risico op ultraviolette straling. Vermijd blootstelling aan ogen en huid.
Kijk niet rechtstreeks in het licht.
Dit symbool geeft aan dat er kans is op HEEL heet water wanneer de
waterstroom wordt gestart.
Lees en volg de installatierichtlijnen en de gebruikershandleiding
voordat u het apparaat gebruikt.
Er moet een goede bescherming worden gedragen.
Dit symbool geeft aan dat het gemarkeerde item heet kan zijn en niet zonder
voorzichtigheid mag worden aangeraakt.
Dit symbool geeft aan dat het systeem alleen mag worden
aangesloten op een goed geaard, geaard controllerstopcontact
dat wordt beschermd door een aardlekschakelaar (GFCI).
Dit symbool geeft aan dat een veiligheidsbril met zijbescherming
verplicht is ter bescherming tegen UV-straling.
Dit symbool geeft aan dat er een potentieel UV-gevaar bestaat.
Dit symbool geeft aan dat het systeem onder druk staat.
Dit symbool geeft aan dat de operator alle beschikbare
documentatie moet lezen om de vereiste
procedures uit te voeren.
Raadpleeg de Bedienings- en Onderhoudshandleiding voor
aanvullende veiligheidsinformatie.
Dit symbool geeft aan dat de gemarkeerde apparatuur een onderdeel kan
bevatten dat met geweld kan worden losgelaten. Volg alle procedures
voor het veilig aflaten van de druk.
Dit symbool geeft aan dat de loodgieter koperen leidingen
moet gebruiken.
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Volg alle
veiligheidsberichten op die op dit symbool volgen om mogelijk
letsel te voorkomen. Raadpleeg bij gebruik van de apparatuur
Dit symbool geeft aan dat er risico bestaat op een elektrische schok
en/of elektrocutie.
Dit symbool geeft aan dat de inhoud van de transportverpakking
kwetsbaar is en dat de verpakking met zorg behandeld moet worden.
Dit symbool geeft aan dat er Mercurius aanwezig is.
Dit symbool geeft aan dat veiligheidsschoenen gedragen moeten worden
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de
Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste
afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden
afvalinzameling vereist. Dit symbool is van toepassing op het
product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met
het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten
worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit
apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit
apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
Dit symbool geeft aan dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in
de buurt van het systeem mogen worden opgeslagen.

Het gebruik van hulpstukken die niet door de fabrikant/distributeur worden aanbevolen of verkocht, kan onveilige
situaties veroorzaken.
Installeer dit systeem NIET op een plaats waar het wordt blootgesteld aan weersinvloeden of
temperaturen onder het vriespunt.
Gebruik dit systeem NIET voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is (drinkwatertoepassingen).
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot licht tot matig letsel.
Elektrische schok: Om mogelijke elektrische schokken te voorkomen, moet u extra voorzichtig zijn, aangezien er
water in de buurt van de elektrische apparatuur aanwezig is. Tenzij er een situatie is die expliciet wordt behandeld in
de meegeleverde onderhouds- en probleemoplossingssecties.
GEBRUIK het systeem NIET als het snoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed functioneert of als
het is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd is.
Probeer NIET zelf reparaties uit te voeren, maar neem contact op met een erkend servicecentrum.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Wijzigingen of aanpassingen aan dit systeem zonder toestemming van de fabrikant kunnen het
systeem onveilig maken voor gebruik en kunnen de garantie van de fabrikant ongeldig maken.
Controleer het systeem zorgvuldig na installatie. Het mag niet worden aangesloten als er water op onderdelen zit die
niet nat mogen worden, zoals de controller of lampconnector. Vanwege zorgen over thermische uitzetting en mogelijke
materiaaldegradatie door blootstelling aan UV-straling, wordt aanbevolen om metalen fittingen en ten minste
10" koperen buis op de uitlaat van uw UV-kamer te gebruiken.
Dit systeem bevat een UV-lamp. Gebruik de UV-lamp niet wanneer deze uit de kamer is verwijderd. Onbedoeld
gebruik of schade aan het systeem kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke UV-straling. UV-straling kan,
zelfs in kleine doses, schadelijk zijn voor de ogen en de huid.
3
Bewaar dit systeem NIET op een plek waar het wordt blootgesteld aan weersinvloeden.
Bewaar dit systeem NIET op een plek waar het wordt blootgesteld aan temperaturen lager dan
ALGEMENE INFORMATIE

Dit systeem is bedoeld om permanent op de waterleidingen te worden aangesloten.
Dit systeem is niet bedoeld voor gebruik in of boven water, buiten of in zwembaden als er zich personen
in het zwembad bevinden.
Het UV-systeem mag niet door kinderen worden gebruikt of mee worden gespeeld. Personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, mogen het UV-
systeem ook niet hanteren, tenzij ze onder toezicht of instructie staan.
4
afval.
De UV-lamp in het systeem heeft een effectieve levensduur van ongeveer 8000 uur. Vervang de UV-lamp
jaarlijks om continue bescherming te garanderen.
Volg de lokale voorschriften en richtlijnen voor het verwijderen en afvoeren van kwik
BLOOTSTELLING AAN Hg: De UV-lamp bevat kwik. Als de lamp kapotgaat, vermijd dan inademing
of inname van het vuil en vermijd blootstelling aan ogen en huid. Gebruik nooit een stofzuiger om een kapotte
lamp op te ruimen, omdat dit het gemorste kwik kan verspreiden.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en zorg dat u deze begrijpt voordat u het apparaat bedient
en er onderhoud aan uitvoert.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer of een speciale
assemblage die verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens serviceagent.
Haal altijd eerst het verlengsnoer uit het stopcontact voordat u dit systeem loskoppelt van het verlengsnoer.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek
eraan om los te koppelen.
VERLENGSNOEREN: Als een verlengsnoer nodig is, gebruik dan alleen 3-aderige verlengsnoeren met
3-polige aardingsstekkers en 3-polige snoerconnectoren die de stekker van dit systeem accepteren.
Gebruik alleen verlengsnoeren die bedoeld zijn voor gebruik buitenshuis. Gebruik alleen verlengsnoeren
met een elektrische classificatie die niet lager is dan de classificatie van het systeem. Een snoer dat is
geclassificeerd voor minder ampère of watt dan de classificatie van dit systeem kan oververhit raken. Wees
voorzichtig bij het rangschikken van het snoer, zodat er niet over kan worden gestruikeld of getrokken. GEBRUIK
GEEN beschadigde verlengsnoeren. Controleer het verlengsnoer voor gebruik en vervang het als het
beschadigd is. Misbruik het verlengsnoer NIET. Houd het verlengsnoer uit de buurt van hitte en scherpe randen.
ALGEMENE INFORMATIE

De waterzuiveraar is bedoeld voor gebruik met visueel helder water, niet gekleurd, troebel of troebel. Zie het
gedeelte "Waterkwaliteit". De UV-waterzuiveraar is NIET bedoeld voor de behandeling van water dat een
duidelijke verontreiniging of opzettelijke bron heeft, zoals ruw rioolwater; noch is de unit bedoeld om afvalwater
om te zetten in veilig drinkwater.
Toepassingen: Drinkwater, residentiële en commerciële waterzuivering, etc.
Beperking van het gebruik:
Het LED-indicatielampje op het voorschakelapparaat geeft visueel aan of de UV-lamp werkt.
Het water dat uit de zuiveraar komt, is direct klaar voor gebruik. Er is geen verdere contacttijd
nodig.
Het water komt de zuiveraar binnen en stroomt in de ringvormige ruimte tussen de kwartsbuis en de
kamerwand.
De straling is zorgvuldig ontworpen om een adequate UV-dosering te bieden in de gehele UV-kamer. De
dosering, zoals van toepassing op ultraviolette straling, is een functie van de tijd en de intensiteit van de
ultraviolette straling waaraan het water wordt blootgesteld. De belichtingstijd, in seconden, is de totale tijd
die het water nodig heeft om door de zuiveringskamer te stromen en het bloot te stellen aan de UV-lamp.
De belichtingstijd is gerelateerd aan de stroomsnelheid; hoe hoger de stroomsnelheid, hoe lager de
belichtingstijd of hoe lager de stroomsnelheid, hoe hoger de belichtingstijd. De werking van de SSE&SDE-serie
is als volgt:
Waterkwaliteit speelt een belangrijke rol bij de transmissie van ultraviolette straling. Het wordt
aanbevolen dat het water de volgende maximale concentratieniveaus niet overschrijdt:
Waterkwaliteit:
5
WERKINGSPRINCIPE

6
LET OP: Zoals bij elk waterbehandelingsapparaat moet de UV-waterzuiveraar worden geplaatst in
een gebied waar mogelijke condensatie of lekkage van het systeem, een zuiveringsaccessoire
en/of leidingen geen schade aan het gebied rond de waterzuiveraar kan veroorzaken. Voor extra
bescherming wordt aanbevolen om een geschikte lekbak onder de zuiveraar te installeren. De
lekbak moet worden aangesloten op een geschikte, vrij stromende afvoer om waterschade te
voorkomen in geval van een lek. Er zijn tegenwoordig talloze lekdetectie-/
overstromingsstopapparaten op de markt die zijn ontworpen om de waterstroom te stoppen en
zo de kans op waterschade door lekkage te verkleinen. Neem voor meer informatie
over lekkagepreventie en/of het beperken van schade door lekkages contact op met uw plaatselijke loodgieter.
WERKINGSPRINCIPE

Invoer
304SS
Model
In-/uitlaatpoort
7
UVT5-425, 25W
6GPM
2-40°C (36-104°F)
8 bar (116 psi)
Stroomsnelheid
UV-lamp
Kamermateriaal
AC 120V 60Hz (VS)
Omgevingswatertemperatuur
Wisselstroom 230V 50Hz (EUR/AUS)
Maximale werkdruk
R1/2" mannelijk (EUR/AUS)
SDE-025
1/2"NPT mannelijk (VS)ÿ
MODEL EN PARAMETERS

x 4(nog twee)
1x
x4(Nog twee)
8
1x
1x
1x
x 2(Nog één)
ONDERDELENLIJST

Zorg ervoor dat de kwartsbuis en de UV-lamp schoon zijn voor installatie (reinig met alcohol of een mild reinigingsmiddel).
Draag zachte, niet-schurende handschoenen om vingerafdrukken te voorkomen.
Reactorkamer, UV-lamp, kwartsbuis, O-ringen, elektronische ballast
Open de verpakking om alle componenten erin te controleren:
9
INSTALLATIE
Plaats de afdekkap en draai deze
met de hand vast op de open moer.
Kies een gemakkelijk
bereikbare en goed verlichte
locatie om het systeem te bevestigen.
Plaats de o-ring op het open
uiteinde van de kwartsbuis (-12
mm vanaf de rand).
Het systeem moet altijd
zo dicht mogelijk bij het gebruikspunt
worden geplaatst en kan
horizontaal of verticaal worden
geïnstalleerd.
moer uit reactor kamer
gesloten einde.
Plaats de UV-lamp voorzichtig
in de kwartsbuis via de open moer.
Sluit de fitting van de
lamp goed aan op de pinnen van
de UV-lamp.
Verwijder het gesloten uiteinde
gesloten einde.
Laat het water een paar minuten
lopen om eventuele lucht en
stof uit de reactorkamer te
verwijderen. Sluit de
stroom aan om het apparaat
op te starten.
moer uit reactor kamer
Wanneer alle leidingen zijn
aangesloten, draait u
langzaam de watertoevoer open
en controleert u op lekkages.
Verwijder het gesloten uiteinde
Draai de gesloten moer met de
hand vast op de
reactorkamer (gesloten uiteinde
van de kwartsbuis) om de O-ring te
beschermen. Draai de
moer niet te vast.
Plaats de o-ring op het gesloten
uiteinde van de kwartsbuis.
Plaats de kwartsbuis in de
reactorkamer.

10
Sluit de lampfitting van de ballast-uitgangslijn aan op
de vier pinnen van de lamp. De interface tussen de
G10Q-lampfitting en de lampconnector is een
foolproof verbindingsmanier. Let op de gatafstand en
lijn deze zo uit dat deze kan worden ingebracht. Of
de lamphouder draait 90 graden. Houd bij
het aansluiten van de lamp op de lampfitting het
keramische lampconnectorgedeelte van de lamp vast
met uw hand en raak het glas van de lamp niet
aan om te voorkomen dat het breekt.
LAMPVERBINDING

Mogelijke oorzaken
Symptoom
Oplossingen
PROBLEEMOPLOSSING
Bacteriën
Laat het water lopen tot het weer de omgevingstemperatuur heeft.
Eenheid lekt
Het UV-systeem mag niet worden geïnstalleerd op een circuit dat is
opgenomen in een lichtschakelaar
op-Nieuwe Lamp
Verandering in de kwaliteit
van het voedingswater.
Veelvoorkomend probleem veroorzaakt
door onregelmatig watergebruik.
Probleem met o-ringafdichting.
af en toe
Controleer de locatie van het desinfectiesysteem
en regel de luchtvochtigheid.
Systeem uitschakelen
Alarm
Laat het bronwater testen om er zeker van te zijn dat de waterkwaliteit nog
steeds binnen de toegestane grenzen voor het UV-systeem valt.
Verwarmd
Water
Haal de lamp uit het stopcontact en sluit hem opnieuw aan.
Zorg ervoor dat de lamp goed vastzit.
Verontreiniging in
Laat het water lopen tot de lucht eruit is.
Zorg ervoor dat het systeem zelfstandig is geïnstalleerd
Voorkom dat er vocht bij de fitting en/of lamppennen komt
Hoog
Condensatie in de
reactorkamer veroorzaakt door
overmatige vochtigheid en koud water.
Veroorzaakt door lucht in de
waterleidingen.
telt
Water verschijnt
Onderbroken
stroomvoorziening
Omlaag
Vochtophoping in de connector kan
ervoor zorgen dat de lamp en de fitting
geen stevige verbinding meer maken.
De kwartsmantel is bevlekt of vuil.
Productwater
Controleer de schroefdraadverbindingen, dicht ze opnieuw af met
teflontape en draai ze weer vast.
waterafter UV-systeem.
circuit, omdat andere apparatuur mogelijk stroom van UV afneemt
(bijv. pomp of koelkast)
Zorg ervoor dat de o-ring en de ring op hun plaats zitten.
Maak ze schoon en plaats ze opnieuw. Vervang ze indien nodig.
Maak de kwartsbuis schoon en verwijder de bron van het
vlekprobleem.
Lamp defect
Melkachtig
Ontoereikende aansluitingen
van inlaat-/uitlaatpoorten.
Het is van groot belang dat het afvalwater wordt behandeld met chloor
(bleekmiddel) voordat het water het UV-systeem verlaat. Om effectief te
kunnen werken, moet het zuiveringssysteem een bacterievrij
distributiesysteem hebben.
Losse verbinding tussen lampvoet
en fitting

Gebruik dit apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed functioneert of
als het is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd is.
Het UV-systeem moet na het filter in de retourleiding worden geïnstalleerd.
Als dit apparaat in het water valt, schakel dan de hoofdschakelaar uit en haal het apparaat eruit. Probeer het
systeem niet te gebruiken als het onder water is geweest.
Ga niet verder met de installatie van de apparatuur als de UV-lamp of de mantelbuis kapot is. Koop een nieuwe
en ga verder.
Het UV-waterzuiveringssysteem is ontworpen voor continue werking. Door regelmatig te schakelen,
wordt de ultraviolette straling verminderd en de levensduur verlengd.
Controleer de installatie nogmaals voordat u de UV-waterzuiveraar op het lichtnet aansluit.
Aanvullende richtlijnen
12
Koppel altijd de watertoevoer los en laat het water uit de waterzuiveraar volledig leeglopen als deze
gedurende langere tijd aan temperaturen onder het vriespunt wordt blootgesteld.
Let op: Om energie te besparen, schakelt u de stroom- en watertoevoer uit als u het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt.
RICHTLIJNEN

De waterzuiveraar is ontworpen om te werken met een minimale hoeveelheid onderhoud, op voorwaarde dat
de waterkwaliteit de maximale concentratieniveaus niet overschrijdt, zie "Waterkwaliteit" in het gedeelte
"Werkingsprincipe". Normaal onderhoud
ONDERHOUD:
Een LED-indicatielampje op de ballast geeft visueel aan of de UV-lamp werkt. Dit lampje geeft alleen aan of
de lamp werkt, maar niet hoe sterk de intensiteit van het ultraviolette licht is of hoeveel licht er door het water
wordt uitgestraald.
INSPECTIE:
Controleer de waterzuiveraar regelmatig om er zeker van te zijn dat de UV-lamp nog werkt.
13
Alle beschadigde of kapotte onderdelen dienen vervangen te worden.
Afzettingen of verkleuringen op het oppervlak van de kwartsbuis worden veroorzaakt door een te hoge
concentratie van de betreffende verontreiniging in het water dat in contact is met de kwartsbuis. Meestal worden
valse afzettingen op de kwartsbuis veroorzaakt door een teveel aan calcium (hardheid), ijzer of mangaan.
Reinigen van de kwartsbuis, indien de omstandigheden dit vereisen. Het wordt aanbevolen om de kwartsbuis na
één maand gebruik te inspecteren. Als blijkt dat de kwartsbuis gecoat is (niet helder), moet deze vaker worden
gereinigd.
Zoals bij elke installatie van een waterzuiveraar is routinematig onderhoud noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat uw apparatuur correct werkt. Regelmatige inspectie moet ook de inspectie van de grond omvatten om
ervoor te zorgen dat de aardingsdraden stevig vastzitten aan zowel de waterzuiveraar als het
aardingspunt zoals oorspronkelijk geïnstalleerd. Regelmatige inspectie moet ook de bevestiging omvatten dat
het goedgekeurde aardlekschakelaar (GFCI) nog steeds werkt en dat de waterzuiveraar is
aangesloten op deze GFCI.
12 maanden onafgebroken dienst.
Er moeten aanvullende tests worden uitgevoerd wanneer er wijzigingen, veranderingen of toevoegingen worden
gedaan aan het leidingsysteem, de pompen, de bronwaterbronnen etc. om te garanderen dat het systeem
ook onder nieuwe omstandigheden goed presteert.
Het wordt aanbevolen om de lamp ongeveer elke 8.000 bedrijfsuren te vervangen.
minimaal; bij installatie, elk kwartaal gedurende het eerste jaar van gebruik en jaarlijks, bij het vervangen van
de lamp, gedurende de levensduur van de waterzuiveraar.
bestaat uit:
Om een goede werking van de waterzuiveraar te garanderen, moeten er regelmatig biologische tests worden
uitgevoerd volgens een schema dat wordt aanbevolen door de plaatselijke autoriteiten voor de volksgezondheid, of op
Voorschakelapparaten zijn voorzien van een ingebouwd geluidsalarm dat aangeeft dat de lamp defect is.
ONDERHOUD & INSPECTIE

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support

ULTRAVIOLETTA VATTENRENARE
MODELL:SDE-025
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
stora toppmärken och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
sparar faktiskt hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
oss. Du påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det
finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
ULTRAVIOLETT
VATTENRENARE
MODELL: SDE-025

VARNING: UV-vattenrenare måste installeras i ett godkänt jordfelskretsavbrottsuttag (GFCI). Om ett 2-
stifts eller oskyddat 3-stiftsuttag påträffas, måste det bytas ut mot ett korrekt jordat
jordfelskretsavbrottsuttag (GFCI). Installationen måste ske i enlighet med National Electrical Code och
eventuella lokala bestämmelser och förordningar av en kvalificerad elektriker.
UV-vattenrenaren bör placeras i ett torrt, väl upplyst utrymme, som ger tillräckligt med utrymme för att
utföra rutinunderhåll. Detta inkluderar ett minsta avstånd på en kammarlängd från kammarens ände, för att
möjliggöra rengöring och/eller byte av lampan och kvartshylsan.
Elektrisk ström till UV-vattenrenaren MÅSTE matcha strömkraven som anges på vattenrenaren. Användning
av ett överspänningsskydd rekommenderas.
UV-vattenrenaren är endast avsedd för inomhusbruk. UV-vattenrenaren bör skyddas från väder och vind och
från temperaturer under fryspunkten. Omgivningstemperaturen, i området kring vattenrenaren, bör
vara 2-40 ÿ (36 -104 °F)
UV-vattenrenaren ska alltid placeras närmast användningsplatsen. Detta minskar risken för att det renade
vattnet återförorenas av bakterier. UV-vattenrenaren bör placeras efter alla andra
vattenenheter, såsom avjoniserare, vattenavhärdare, kolfilter, förfilter, omvänd osmos, trycktankar, och
pumpar. Detta minskar risken för att det renade vattnet återförorenas av bakterier i någon av
dessa enheter.
ALLMÄN INFORMATION
2.
3.
1.
4.
5.

Den här symbolen indikerar att den märkta utrustningen kan
innehålla en komponent som kan matas ut med tvång och följa
alla procedurer för att säkert minska trycket.
Denna symbol indikerar att rörmokaren måste
använda kopparrör.
Denna symbol indikerar att systemet är under tryck.
Denna symbol indikerar att operatören måste läsa all
tillgänglig dokumentation för att utföra
nödvändiga procedurer.
till drift- och underhållsmanualen för ytterligare
säkerhetsinformation.
Denna symbol indikerar att det finns en potentiell UV-risk.
Denna symbol indikerar att skyddsglasögon med sidoskydd
krävs för skydd mot UV-exponering.
Denna symbol indikerar att det markerade föremålet kan vara varmt
och inte bör vidröras utan försiktighet.
Rätt skydd måste bäras.
Den här symbolen indikerar att systemet endast ska
anslutas till ett korrekt jordat, jordat kontrolluttag som är
skyddat av en jordfelskretsbrytare (GFCI).
Denna symbol indikerar att det finns risk för MYCKET varmt vatten
när flödet startas.
Risk för ultraviolett strålning. Undvik exponering för ögon och
hud. Titta inte direkt på ljuset.
Läs och följ installationsriktlinjerna och användarmanualen
före användning.
Denna symbol indikerar att inte förvara något brännbart eller
brandfarligt material nära systemet.
Denna symbol indikerar att handskar måste bäras
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna.
Användningen är föremål för följande två villkor: (1)
Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2)
denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar,
inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det
europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en
överkorsad soptunna anger att produkten kräver separat
sophämtning i EU. Denna symbol gäller för produkten
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter
märkta som sådana får inte kasseras tillsammans med
vanligt hushållsavfall utan måste lämnas till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater.
Denna symbol anger att skyddsstövlar måste bäras
Denna symbol indikerar att innehållet i transportförpackningen
är ömtåligt och att förpackningen ska hanteras varsamt.
Denna symbol indikerar att det finns kvicksilver.
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller
elektrisk stöt.
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Följ alla
säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att
undvika potentiell skada. När på utrustningen, se
SÄKERHETSINFORMATION
Varning: Denna produkt kan innehålla kemikalier som i delstaten Kalifornien är kända för att
orsaka cancer och fosterskador eller andra reproduktionsskador.
VARNING: Lampan och kvartshylsan skadas lätt. Var försiktig vid hanteringen.
POTENTIELLA RISKER: Läs alla etiketter och etiketter som är fästa på systemet. Personskada
eller skada på systemet kan uppstå om det inte observeras.
2

ALLMÄN INFORMATION
Installera INTE detta system där det kommer att utsättas för väder eller temperaturer under
fryspunkten.
Använd INTE systemet om det har en skadad sladd eller kontakt, om det inte fungerar eller om det har
tappats eller skadats på något sätt.
Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren/distributören kan orsaka ett
osäkert tillstånd.
Förvara INTE detta system där det kommer att utsättas för väder och vind.
Försök INTE reparera själv, vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad.
ANVÄND INTE detta system för annat än avsett bruk (dricksvattenapplikationer).
Elektrisk stöt: För att undvika eventuell elektrisk stöt bör särskild försiktighet iakttas eftersom vatten finns
nära den elektriska utrustningen. Såvida inte en situation uppstår som uttryckligen åtgärdas av de
tillhandahållna underhålls- och felsökningsavsnitten.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kommer att resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
Förvara INTE detta system där det kommer att utsättas för temperaturer under
Detta system innehåller en UV-lampa. Använd inte UV-lampan när den är borttagen från kammaren.
Oavsiktlig användning eller skada på systemet kan leda till exponering av farlig UV-strålning. UV-
strålning kan, även i små doser, orsaka skador på ögon och hud.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i mindre eller måttlig skada.
Undersök systemet noggrant efter installationen. Den bör inte kopplas in om det finns vatten på delar som
inte är avsedda att vara våta, såsom kontrollenheten eller lampkontakten. På grund av termisk expansion
och potentiell materialnedbrytning på grund av UV-exponering, rekommenderas det att använda
metallkopplingar och minst 10" kopparrör på utloppet av din UV-kammare.
Ändringar eller modifieringar som görs på detta system utan tillverkarens medgivande kan
göra systemet osäkert för drift och kan ogiltigförklara tillverkarens garanti.
3

ALLMÄN INFORMATION
Detta system är inte avsett att användas i eller ovanför vatten eller utomhus eller användas i simbassänger
när personer är i poolen.
UV-lampan inuti systemet har en effektiv livslängd på cirka 8000 timmar. För att säkerställa kontinuerligt
skydd, byt ut UV-lampan årligen.
Detta system är avsett att vara permanent anslutet till vattenledningarna.
4
avfall.
UV-systemet får inte användas eller lekas med av barn. Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, ska inte heller hantera UV-systemet om de inte har fått
övervakning eller instruktion.
Följ lokala föreskrifter och riktlinjer för avlägsnande och kassering av kvicksilver
Hg-EXPONERING: UV-lampan innehåller kvicksilver. Om lampan går sönder, undvik inandning eller
förtäring av skräp och undvik exponering för ögon och hud. Använd aldrig en dammsugare för att rensa upp en
trasig lampa eftersom det kan sprida utspillt kvicksilver.
Läs och förstå bruksanvisningen innan du använder och utför något underhåll på denna utrustning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller enhet som finns tillgänglig från
tillverkaren eller dess servicerepresentant.
FÖRLÄNGNINGSKABLAR: Om en förlängningssladd behövs, använd endast 3-trådsförlängningssladdar
som har 3-poliga jordade kontakter och 3-poliga sladdkontakter som accepterar kontakten från detta system.
Använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Använd endast förlängningssladdar
med en elektrisk märkning som inte är lägre än systemets märkdata. En sladd som är klassad för mindre ampere
eller watt än denna systemklassificering kan överhettas. Var försiktig när du ordnar sladden så att den inte
snubblas eller dras. ANVÄND INTE skadade förlängningssladdar. Undersök förlängningssladden före användning
och byt ut den om den är skadad. Missbruk INTE förlängningssladden. Håll förlängningssladden borta från
värme och vassa kanter.
Koppla alltid bort förlängningssladden från uttaget innan du kopplar bort detta system från förlängningssladden.
Dra aldrig i sladden för att dra kontakten ur uttaget. Ta alltid tag i kontakten och dra för att koppla ur.

Applikationer: Dricksvatten, rening av bostäder och kommersiellt vatten etc.
Vattnet som lämnar renaren är omedelbart klart för användning, ingen ytterligare kontakttid krävs.
Vattenrenaren är avsedd för användning med visuellt klart vatten, inte färgat, grumligt grumligt. Se avsnittet
"Vattenkvalitet". UV-vattenrenaren är INTE avsedd för behandling av vatten som har en uppenbar förorening
eller avsiktlig källa, såsom råavloppsvatten; noris enheten avsedd att omvandla avloppsvatten till rent dricksvatten.
LED-indikatorlampan, placerad på förkopplingsdonet, ger visuell indikation av UV-lampans funktion.
Användningsbegränsning:
Vatten kommer in i renaren och strömmar in i det ringformiga utrymmet mellan kvartshylsan och
kammarväggen.
Strålningen har noggrant utformats för att ge tillräcklig UV-dosering i hela UV-kammaren. Doseringen, som den gäller
för ultraviolett strålning, är en funktion av tiden och intensiteten av den ultravioletta strålningen som vattnet utsätts
för. Exponeringstiden, i sekunder, är den totala tid det tar för vattnet att rinna genom reningskammaren och
exponera det för UV-lampan. Exponeringstiden är relaterad till flödeshastigheten; ju högre flödeshastighet,
desto lägre exponeringstid eller ju lägre flödeshastighet, desto högre exponeringstid. Funktionen för
SSE&SDE-serien är som följer:
5
Vattenkvaliteten spelar en stor roll i överföringen av ultravioletta strålar. Det rekommenderas att
vattnet inte överskrider följande maximala koncentrationsnivåer:
Vattenkvalitet:
FUNKTIONSPRINCIP

FÖRSIKTIGHET: Som med alla vattenhanteringsanordningar, bör UV-vattenrenaren placeras i ett område
där eventuell kondens eller läckage från systemet, eventuellt tillbehör till renare och/eller rörsystem
inte kommer att resultera i skador på området kring vattenrenaren. För extra skydd rekommenderas att ett
lämpligt avloppskärl installeras under renaren. Dräneringskärlet måste föras till ett adekvat, fritt rinnande
avlopp för att förhindra vattenskador i händelse av en läcka. Det finns många läckagedetekterings-/
översvämningsstoppenheter tillgängliga på marknaden idag, utformade för att stoppa vattenflödet, vilket
minskar risken för vattenskador på grund av läckage. Kontakta din lokala rörmokare för mer information
om förebyggande av läckage och/eller begränsning av skador på grund av läckage.
6
FUNKTIONSPRINCIP

AC 120V 60Hz (USA)
Omgivande vattentemperatur
UV-lampa
Kammarmaterial
Flödeshastighet
8Bar (116psi)
6GPM
UVT5-425, 25W
2-40°C (36-104F°)
Modell
In/utloppsport
304SS
Input
1/2" NPT hane (USA)ÿ
7
R1/2" hane (EUR/AUS)
SDE-025
Max. Driftstryck
AC 230V 50Hz (EUR/AUS)
MODELL OCH PARAMETRAR

x 1
x 1
x 4 (två till)
x 1
x4 (två till)
x 1
x 2 (En till)
8
DELLISTA

Se till att kvartsröret och UV-lampan är rena före installation (rengör med alkohol eller milt rengöringsmedel).
Bär mjuka, icke-nötande handskar för att hålla fingermärken borta från dem.
9
Reaktorkammare, UV-lampa, kvartsrör, O-ringar, elektronisk ballast
Öppna paketet för att kontrollera alla komponenter inuti:
INSTALLATION
mutter från reaktorkammaren
När alla VVS-anslutningar
är klara, slå långsamt
på vattentillförseln och
kontrollera efter läckor.
sluten ände.
Låt vattnet rinna i några minuter
för att rensa bort all luft eller
damm som kan finnas i
reaktorkammaren.
Anslut strömmen för start.
Ta bort den stängda änden
Anslut lampsockeln
med uv-lampstiften ordentligt.
sluten ände.
mutter från reaktorkammaren
Sätt försiktigt in UV-lampan i
kvartsröret genom den öppna
muttern.
Montera o-ringen på den
öppna änden av kvartsröret (-12
mm från kanten).
Välj en lättillgänglig
och väl upplyst plats för att
fixa systemet.
Systemet ska alltid
placeras närmast användningsstället
och kan antingen installeras
horisontellt eller vertikalt.
Sätt in kvartsröret i
reaktorkammaren.
Montera locket och dra åt för
hand på den öppna ändmuttern.
Montera o-ringen på den
stängda änden av kvartsröret.
Skruva för hand med den
stängda ändmuttern på
reaktorkammaren (sluten ände
av kvartsröret) för att skydda o-
ringen, dra inte åt för
hårt.
Ta bort den stängda änden

10
Anslut lampsockeln på ballastutgångsledningen till
lampans fyrstift. Gränssnittet mellan G10Q-
lampsockeln och lampan ansluter till ett idiotsäkert
anslutningssätt. Var uppmärksam på hålavståndet och
rikta in det så att det kan sättas in. Eller så roterar
lamphållaren 90 grader. När du ansluter
lampan till lampsockeln, håll i den keramiska
lampkontakten på lampan med handen och rör inte vid
lampans glas för att förhindra att den går sönder.
LAMPANSLUTNING

Möjliga orsaker
Symptom
Lösningar
FELSÖKNING
Koppla bort lampan från uttaget och anslut igen, se till att
en tät passform uppnås
Eliminera risken för att fukt kommer in i sockeln och/eller
lampstiften
Kondens i
reaktorkammaren orsakad av
överdriven luftfuktighet och kallt vatten.
Hög
Orsakas av luft i vattenledningarna.
Räknar
Vatten dyker upp
Avbruten strömförsörjning
Ner
Kvartshylsan är fläckig eller
smutsig.
Produkt Vatten
Kontrollera gänganslutningarna. Täta igen med teflontejp
och dra åt igen.
Fuktuppbyggnad i kontakten kan hålla
lampan och sockeln i form av en solid
anslutning
krets, eftersom annan utrustning kan dra ström från UV (dvs. pump
eller kylskåp)
vatten efter UV-system.
Se till att o-ringen och brickan är på plats. Rengör dem
och sätt sedan tillbaka dem, byt ut dem vid behov.
Rengör kvartshylsan och eliminera källan till fläckproblem.
Lampfel
Det är absolut nödvändigt att avloppsvattenströmmen chockas med
klor (blekmedel) innan vattnet lämnar UV-systemets reningssystem
måste ha ett bakteriefritt distributionssystem för att fungera
effektivt.
Mjölkig
Otillräckliga anslutningar för
in-/utloppsportar.
Lös anslutning mellan lampfot och
sockel
Bakterier
UV-system bör inte installeras på en krets som är inbyggd i en
ljusströmbrytare
Kör vatten tills det återgår till rumstemperatur.
Enheten läcker
på-Ny lampa
Vanligt problem som orsakas av
sällan användning av vatten.
Förändring av
fodervattenkvalitet.
Problem med o-ringstätning.
intermittent
Larm
Kontrollera placeringen av desinfektionssystemet
och kontrollera luftfuktigheten.
Låt källvattnet testas för att säkerställa att vattenkvaliteten fortfarande
är inom tillåtna gränser för UV-system.
Uppvärmd
Systemavstängning
Vatten
Kör vatten tills luften är ren.
Kontaminering i
Se till att systemet har installerats på egen hand

UV-systemet ska installeras efter filtret på returledningen.
UV-vattenreningssystem är designat för kontinuerlig drift och frekventa byten kommer att
minska ultraviolett strålning och livslängd.
Använd inte denna enhet om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar eller om den har
tappats eller skadats på något sätt.
Kontrollera installationen igen innan du ansluter uv-vattenrenaren till strömmen.
Om denna enhet faller i vattnet, stäng av huvudströmmen och hämta den sedan. Försök inte använda detta
system om det har varit nedsänkt.
Fortsätt inte med att installera utrustningen när UV-lampan eller hylsan är trasig, köp en igen och fortsätt.
Ytterligare riktlinjer
12
Obs: För att spara energi, stäng av strömmen och vattenförsörjningen om du inte använder utrustningen
under en längre tid.
Koppla alltid bort vattentillförseln och töm vattenrenaren helt om den kommer att utsättas för temperaturer
under fryspunkten under längre perioder.
RIKTLINJER

12 månaders kontinuerlig tjänst.
Ytterligare tester bör utföras närhelst modifieringar, förändringar eller tillägg görs till rörsystem, pumpar,
brunnskällasvatten etc. för att säkerställa adekvat prestanda under nytt tillstånd.
Rengöring av kvartshylsan, när förhållandena så kräver. Det rekommenderas att inspektionen av kvartshylsan
utförs efter en månads användning. Om kvartshylsan visar sig vara belagd (inte klar), måste
rengöringsfrekvensen göras oftare.
Som med alla installationer av vattenrenare är rutinunderhåll nödvändigt för att säkerställa att din utrustning
fungerar korrekt. Regelbunden inspektion måste också inkludera inspektion av marken för att säkerställa
att jordledningarna är säkra till både vattenrenaren och jordpunkten som de ursprungligen
installerades. Regelbunden inspektion måste också inkludera bekräftelse på att ett godkänt
jordfelskretsavbrottsuttag (GFCI) fortfarande är i drift och att vattenrenaren är ansluten till
denna GFCI.
Avlagringar eller missfärgning på ytan av kvartshylsan orsakas av för höga halter av ämnet förorening i
vattnet som är i kontakt med kvartshylsan. Oftast orsakas falska avlagringar på kvartshylsan av överskott av
kalcium (hårdhet), järn eller mangan.
Alla komponenter som är skadade eller trasiga bör bytas ut.
Inspektera regelbundet vattenrenaren för att säkerställa att UV-lampan fortfarande är i drift.
INSPEKTION:
13
UNDERHÅLL:
En LED-indikatorlampa, placerad på förkopplingsdonet, ger visuell indikation av UV-lampans funktion. Detta
ger en indikation på lampans funktion och indikerar inte nivån av ultraviolett intensitet eller överföring genom
vattnet.
Vattenrenaren är utformad för att fungera med minimalt underhåll, förutsatt att vattenkvaliteten inte överstiger
maximala koncentrationsnivåer, se "Vattenkvalitet" i avsnittet "Princip of Operation". Vanligt underhåll
Förkopplingsdon har ett inbyggt ljudlarm som indikerar lampfel.
består av:
För att säkerställa korrekt funktion av vattenrenaren bör regelbundna biologiska tester utföras enligt ett schema
som rekommenderas av lokala folkhälsomyndigheter, eller på
minimum;vid installation, kvartalsvis under det första driftåret och årligen, vid lampbyte, under vattenrenarens
livstid.
Lampbyte rekommenderas var 8 000:e drifttimme, ungefär
UNDERHÅLL & INSPEKTION

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

PURIFICADORDEAGUAULTRAVIOLETA
MODELO:SDE025
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconel
Enrealidad,ahorranlamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
principalesmarcaslíderesynonecesariamentesignificacubrirtodaslascategoríasdeherramientasqueofrecen
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
nosotros.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentealrealizarunpedidoconnosotrossi

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeutilizar
elproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproducto
estarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnología
osoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
PURIFICADORDEAGUA
ULTRAVIOLETA
MODELO:SDE025

LaenergíaeléctricasuministradaalpurificadordeaguaporrayosultravioletaDEBEcoincidircon
losrequisitosdeenergíaqueseindicanenelpurificadordeagua.Serecomiendaelusodeunprotector
contrasobretensiones.
Elpurificadordeaguaporrayosultravioletadebeubicarseenunáreasecaybieniluminada,queproporcione
suficienteespaciopararealizarelmantenimientoderutina.Estoincluyeunadistanciamínimadelalongituddela
cámaradesdeelextremodelamisma,parapermitirlalimpiezay/oelcambiodelalámparaylafundadecuarzo.
PRECAUCIÓN:ElpurificadordeaguaUVdeberáinstalarseenunreceptáculoconinterruptordecircuitoporfallaatierra
(GFCI)aprobado.Siseencuentraunreceptáculode2clavijasode3clavijassinprotección,debereemplazarse
porunreceptáculoconinterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI)correctamenteconectadoatierra.Lainstalación
deberealizarsedeacuerdoconelCódigoEléctricoNacionalyloscódigosyordenanzaslocalesporpartedeun
electricistacalificado.
ElpurificadordeaguaUVestádiseñadoparausarseúnicamenteeninteriores.ElpurificadordeaguaUVdebe
protegersedeloselementosydetemperaturasbajocero.Latemperaturaambiente,eneláreaquerodea
alpurificadordeagua,debeserde2a40(36a104°F).
Elpurificadordeaguaporrayosultravioletadebeubicarsesiemprelomáscercaposibledelpuntodeuso.Esto
reducelaposibilidaddequeelaguapurificadasevuelvaacontaminarconbacterias.El
purificadordeaguaporrayosultravioletadebeubicarsedespuésdetodoslosdemásdispositivosdeagua,
comodesionizadores,ablandadoresdeagua,filtrosdecarbón,prefiltros,ósmosisinversa,tanques
depresiónybombas.Estoreducelaposibilidaddequeelaguapurificadasevuelvaacontaminarcon
bacteriasencualquieradeestasunidades.
INFORMACIÓNGENERAL
2.
3.
1.
4.
5.

Estesímboloindicaqueelequipomarcadopuedecontenerun
componentequepuedeexpulsarseporlafuerza.Sedebenobedecer
todoslosprocedimientosparadespresurizardemanerasegura.
Estesímboloindicaqueelplomerodebeutilizar
tuberíasdecobre.
Estesímboloindicaqueelsistemaestábajopresión.
Estesímboloindicaqueeloperadordebeleertodala
documentacióndisponiblepararealizar
losprocedimientosrequeridos.
alManualdeOperaciónyMantenimientoparaobtener
informacióndeseguridadadicional.
EstesímboloindicaqueexisteunpeligropotencialderayosUV.
Estesímboloindicaqueserequierengafasdeseguridad
conprotecciónlateralparaprotegersecontrala
exposiciónalosrayosUV.
Estesímboloindicaqueelartículomarcadopodríaestarcalientey
nodebetocarsesincuidado.
Sedebeutilizarprotecciónadecuada.
Estesímboloindicaqueelsistemasolodebeconectarse
aunreceptáculodecontroladorconconexiónatierra
adecuadayprotegidoporuninterruptordecircuitopor
fallaatierra(GFCI).
Estesímboloindicaqueexistelaposibilidaddequesalgaagua
MUYcalientecuandoseiniciaelflujo.
Riesgoderadiaciónultravioleta.Evitelaexposicióndelos
ojosylapiel.Nomiredirectamentealaluz.
Leaysigalasinstruccionesdeinstalaciónyelmanualdel
usuarioantesdelaoperación.
Estesímboloindicaquenosedebealmacenarningúnmaterial
combustibleoinflamablecercadelsistema.
Estesímboloindicaquesedebenusarguantes.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormas
delaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalasdos
condicionessiguientes:(1)Estedispositivonopuede
causarinterferenciasperjudicialesy(2)estedispositivo
debeaceptarcualquierinterferenciaquereciba,incluidas
lasinterferenciasquepuedancausarun
funcionamientonodeseado.
Esteproductoestásujetoalasdisposicionesdela
DirectivaEuropea2012/19/CE.Elsímboloquemuestra
uncontenedordebasuratachadoindicaqueelproducto
requiereunarecogidaselectivaderesiduosenla
UniónEuropea.Estesímboloseaplicaalproductoya
todoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Los
productosmarcadoscomotalesnopuedendesecharse
conlosresiduosdomésticosnormales,sinoque
debenllevarseaunpuntoderecogidapara
reciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Estesímboloindicaquesedebenusarbotasdeseguridad.
Estesímboloindicaqueelcontenidodelpaquetede
transporteesfrágilyqueéstedebemanipularseconcuidado.
EstesímboloindicaquehayMercuriopresente.
Estesímboloindicaqueexisteriesgodedescargaeléctrica
y/oelectrocución.
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Respetetodos
losmensajesdeseguridadquesiguenaestesímbolo
paraevitarposibleslesiones.Cuandoestéenelequipo,consulte
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
Advertencia:EsteproductopuedecontenersustanciasquímicasreconocidasenelestadodeCaliforniacomo
causantesdecáncer,defectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.
PRECAUCIÓN:Lalámparaylafundadecuarzosedañanfácilmente.Tengacuidadoalmanipularlas.
RIESGOSPOTENCIALES:Leatodaslasetiquetasylosrótulosadheridosalsistema.Sinoseobservanestas
instrucciones,podríanproducirselesionespersonalesodañosalsistema.
2

INFORMACIÓNGENERAL
NOinstaleestesistemaenunlugarexpuestoalaintemperieoatemperaturasbajocero.
NOopereelsistemasitieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamenteosisehacaídoo
dañadodecualquiermanera.
Elusodeaccesoriosnorecomendadosovendidosporelfabricante/distribuidorpuedeprovocaruna
condicióninsegura.
NOguardeestesistemaenunlugarexpuestoalaintemperie.
NOintenterealizarreparacionesustedmismo,consulteauncentrodeservicioautorizado.
NOutiliceestesistemaparaotrousoquenoseaelprevisto(aplicacionesdeaguapotable).
Descargaeléctrica:Paraevitarposiblesdescargaseléctricas,sedebetenerespecialcuidadoyaquehay
aguacercadelequipoeléctrico,amenosquesepresenteunasituaciónqueseabordeexplícitamenteenlas
seccionesdemantenimientoyresolucióndeproblemasproporcionadas.
Elincumplimientodeestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte.
EstesistemacontieneunalámparaUV.NoutilicelalámparaUVcuandoestéfueradelacámara.El
usonointencionadoolosdañosenelsistemapuedenprovocarlaexposiciónaunaradiaciónUV
peligrosa.LaradiaciónUVpuede,inclusoenpequeñasdosis,causardañosalosojosylapiel.
Loscambiosomodificacionesrealizadosaestesistemasinelconsentimientodelfabricante
podríanhacerqueelsistemanoseaseguroparasufuncionamientoypodríananularlagarantía
delfabricante.
Elincumplimientodeestasinstruccionespodríaprovocarlesionesmenoresomoderadas.
3
NOguardeestesistemadondeestéexpuestoatemperaturasinferiores
Examinecuidadosamenteelsistemadespuésdelainstalación.Nodebeenchufarsesihayaguaenpiezas
quenoestándestinadasamojarse,comoelcontroladoroelconectordelalámpara.Debidoaproblemas
deexpansióntérmicayposibledegradacióndelmaterialdebidoalaexposiciónalosrayosUV,se
recomiendautilizaraccesoriosdemetalyalmenos10"detuberíadecobreenlasalidadelacámaraUV.

INFORMACIÓNGENERAL
Estesistemanoestádiseñadoparausarsedentroosobreelaguaoalairelibre,niparausarseen
piscinascuandohayapersonasenlasmismas.
LalámparaUVdelinteriordelsistematieneunavidaútilestimadadeaproximadamente8000horas.Para
garantizarunaproteccióncontinua,reemplacelalámparaUVanualmente.
Estesistemaestádiseñadoparaestarconectadopermanentementealaslíneasdeagua.
Desconectesiempreelcabledeextensióndeltomacorrienteantesdedesconectarestesistemadelcablede
extensión.Nuncatiredelcableparadesconectarelenchufedeltomacorriente.Siempresujeteelenchufe
ytireparadesconectarlo.
Obedezcalasnormasypautaslocalesparalaeliminaciónyeliminacióndemercurio.
LosniñosnodebenutilizarelsistemaUVnijugarconél.Laspersonasconcapacidadesfísicas,sensoriales
omentalesreducidasoconfaltadeexperienciayconocimientostampocodebenmanipularelsistemaUVa
menosquehayanrecibidoinstruccionesosupervisión.
desperdiciar.
EXPOSICIÓNALHg:LalámparaUVcontienemercurio.Silalámparaserompe,eviteinhalaroingerir
losresiduosyevitelaexposicióndelosojosylapiel.Nuncautiliceunaaspiradoraparalimpiarunalámpara
rota,yaqueestopuededispersarelmercurioderramado.
LeaycomprendaelManualdelpropietarioantesdeoperaryrealizarcualquiermantenimientoeneste
equipo.
4
Sielcabledealimentaciónestádañado,debereemplazarseporuncableoconjuntoespecialdisponiblea
travésdelfabricanteosuagentedeservicio.
CABLESDEEXTENSIÓN:Siesnecesariouncabledeextensión,utiliceúnicamentecablesdeextensión
de3hilosquetenganenchufesde3clavijasconconexiónatierrayconectoresdecablede3polosque
aceptenelenchufedeestesistema.Utiliceúnicamentecablesdeextensiónqueesténdiseñadospara
usoenexteriores.Utiliceúnicamentecablesdeextensiónquetenganunaclasificacióneléctricanoinferiora
laclasificacióndelsistema.Uncableconunaclasificacióndeamperiosovatiosinferioralaclasificacióndel
sistemapuedesobrecalentarse.Tengacuidadoalcolocarelcabledemodoquenadiesetropiececonélnitire
deél.NOutilicecablesdeextensióndañados.Examineelcabledeextensiónantesdeusarloy
reemplácelosiestádañado.NOmaltrateelcabledeextensión.Mantengaelcabledeextensiónalejadodel
calorydelosbordesafilados.

PRINCIPIODEFUNCIONAMIENTO
Aplicaciones:Aguapotable,purificacióndeaguaresidencialycomercial,etc.
Elaguaquesaledelpurificadorestáinstantáneamentelistaparasuuso,noserequieretiempode
contactoadicional.
Elpurificadordeaguaestádiseñadoparausarseconaguavisualmenteclara,nocoloreada,turbiaonublada.Consulte
lasección"Calidaddelagua".ElpurificadordeaguaUVNOestádiseñadoparaeltratamientodeaguaque
tengaunacontaminaciónevidenteounafuenteintencional,comoaguasresidualessintratar;launidadtampocoestá
diseñadaparaconvertirlasaguasresidualesenaguapotablesegura.
Elaguaingresaalpurificadoryfluyehaciaelespacioanularentrelamangadecuarzoylapareddela
cámara.
Limitacióndeuso:
LaluzindicadoraLED,ubicadaenelbalasto,proporcionaunaindicaciónvisualdelfuncionamientodela
lámparaUV.
LaradiaciónhasidocuidadosamenteconcebidaparaproporcionarunadosisadecuadadeUVentodalacámaraUV.
Ladosis,talcomoseaplicaalaradiaciónultravioleta,esunafuncióndeltiempoydelaintensidaddelaradiación
ultravioletaalaqueestáexpuestaelagua.Eltiempodeexposición,ensegundos,eseltiempototalquetardael
aguaenfluiratravésdelacámaradepurificaciónexponiéndolaalalámparaUV.Eltiempodeexposiciónestá
relacionadoconelcaudal;cuantomayorseaelcaudal,menorseráeltiempodeexposiciónocuantomenor
seaelcaudal,mayorseráeltiempodeexposición.ElfuncionamientodelaSerieSSE&SDEeselsiguiente:
5
Calidaddelagua:
Lacalidaddelaguadesempeñaunpapelimportanteenlatransmisióndelosrayosultravioleta.Se
recomiendaqueelaguanosuperelossiguientesnivelesmáximosdeconcentración:

6
PRECAUCIÓN:Aligualqueconcualquierdispositivodemanejodeagua,elpurificadordeaguaUVdebe
ubicarseenunáreadondelaposiblecondensaciónofugadelsistema,cualquieraccesoriodel
purificadory/olaplomeríanoprovoquedañoseneláreaquerodeaalpurificadordeagua.Paramayor
protección,serecomiendainstalarunabandejadedrenajeadecuadadebajodelpurificador.Labandeja
dedrenajedebeestarconectadaaundrenajeadecuadoydeflujolibreparaevitardañosporaguaen
casodeunafuga.Existennumerososdispositivosdedeteccióndefugas/detencióndeinundaciones,
disponiblesenelmercadohoyendía,diseñadosparadetenerelflujodeagua,loquereducela
posibilidaddedañosporaguadebidoafugas.Paraobtenermásdetallessobrelaprevención
defugasy/olalimitacióndedañosdebidoafugas,comuníqueseconsuplomerolocal.
PRINCIPIODEFUNCIONAMIENTO

CA120V60Hz(EE.UU.)
Temperaturaambientedelagua
LámparaUV
Materialdelacámara
Caudal
8bares(116psi)
6galonesporminuto
UVT5425,25W
240°C(36104°F)
Modelo
Puertodeentrada/salida
Aceroinoxidable304
Aporte
1/2"NPTmacho(EE.UU.);
7
SDE025
MachoR1/2"(EUR/AUS)
Presiónmáximadefuncionamiento
CA230V50Hz(EUR/AUS)
MODELOYPARÁMETROS

x1
x1
x4(Dosmás)
x1
x4(Dosmás)
x1
x2(Unomás)
8
LISTADEPIEZAS

Cámaradereactor,lámparaultravioleta,tubodecuarzo,juntastóricas,balastroelectrónico
9
AsegúresedequeeltubodecuarzoylalámparaUVesténlimpiosantesdelainstalación(límpielosconalcoholodetergentesuave).
Useguantessuavesnoabrasivosparaevitarquequedenmarcasdededosenellos.
Abraelpaqueteparacomprobartodosloscomponentesensuinterior:
INSTALACIÓN
Tuercadelacámaradelreactor
Cuandotodaslasconexiones
deplomeríaestén
terminadas,abralentamenteel
suministrodeaguayverifique
quenohayafugas.
extremocerrado.
Dejecorrerelaguaduranteunos
minutosparaeliminarelaireoel
polvoquepuedahaberenlacámara
delreactor.Conectela
energíaparaponerenmarchael
equipo.
Retireelextremocerrado
Conectefirmementeel
portalámparasconlospinesdela
lámparaUV.
extremocerrado.
Tuercadelacámaradelreactor
InserteconcuidadolalámparaUV
eneltubodecuarzoatravésdela
tuercadelextremoabierto.
Instalelajuntatóricaenelextremo
abiertodeltubodecuarzo(12mm
desdeelborde).
Seleccioneunlugarde
fácilaccesoybieniluminadopara
fijarelsistema.
Elsistemadebeubicarse
siemprelomáscercaposibledelpunto
deusoypuedeinstalarsehorizontal
overticalmente.
Inserteeltubodecuarzoenlacámara
delreactor.
Coloquelatapadelacubiertay
apriételaconlamanosobrelatuercadelextremoabierto.
Instalelajuntatóricaenelextremo
cerradodeltubodecuarzo.
Enrosqueamanolatuercadel
extremocerradoenla
cámaradelreactor(extremocerrado
deltubodecuarzo)paraprotegerla
juntatórica;nolaapriete
demasiado.
Retireelextremocerrado

10
Conecteelportalámparasdelalíneadesalidadel
balastoaloscuatropinesdelalámpara.Lainterfaz
entreelportalámparasG10Qyelconectordela
lámparaesunaformadeconexióninfalible.Preste
atenciónaladistanciadelorificioyalinéelodemodo
quepuedainsertarse.Oelportalámparasgira
90grados.Alconectarlalámparaalportalámparas,
sujetelapartedelconectordecerámicadelalámpara
conlamanoynotoqueelvidriodelalámparapara
evitarqueserompa.
CONEXIÓNDELALÁMPARA

Soluciones
Síntoma
Posiblescausas
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Cambioenlacalidaddel
aguadealimentación.
Problemacomúncausadoporelusopoco
frecuentedelagua.
Problemaconelsellodejuntatórica.
intermitentemente
Lámparanueva
Bacteria
Dejecorrerelaguahastaquevuelvaalatemperaturaambiente.
Unidadconfugas
ElsistemaUVnodebeinstalarseenuncircuitoqueestéincorporadoaun
interruptordeluz.
Agua
Desconectelalámparadelportalámparasyvuelvaaconectarla,
asegurándosedequequedebienajustada.
Contaminaciónen
Dejecorrerelaguahastaquesepurgueelaire.
Asegúresedequeelsistemasehayainstaladoporsísolo
Eliminalaposibilidaddequeentrehumedadenelzócaloy/oen
lospinesdelalámpara.
Hagaqueseanaliceelaguadeorigenparaasegurarsedequesucalidadaún
estédentrodeloslímitespermitidosparaelsistemaUV.
Calentado
Verifiquelaubicacióndelsistemadedesinfeccióny
controlelahumedad.
Apagadodelsistema
Lafundadecuarzoestámanchada
osucia.
ProductoAgua
Verifiquelasconexionesderosca.Vuelvaasellarconcintade
teflónyaapretar.
Abajo
Alarma
Laacumulacióndehumedadenelconector
puedeimpedirquelalámparayel
portalámparasrealicenunaconexiónsólida.
Alto
Causadoporaireenlaslíneasdeagua.
Condensaciónenla
cámaradelreactorcausadaporexceso
dehumedadyaguafría.
Suministrodeenergía
interrumpido
Cuenta
Apareceelagua
Esimperativoquelacorrientedeaguaefluenteseatratadaconcloro(lejía)
antesdequeelaguasalgadelsistemadepurificaciónUV.Elsistemade
distribuciónlibredebacteriasdebefuncionardemaneraeficaz.
Lechoso
Conexionesdepuertosdeentrada/
salidainadecuadas.
Conexiónsueltaentrelabasedela
lámparayelportalámparas
Limpielafundadecuarzoyeliminelafuentedelproblemademanchas.
SistemaUVaguadespués.
Asegúresedequelajuntatóricaylaarandelaesténensu
lugar.Límpielosyluegovuelvaainstalarlos;reemplácelossiesnecesario.
circuito,yaqueotrosequipospuedenestarconsumiendoenergíadelos
rayosUV(porejemplo,labombaoelrefrigerador)
Falladelalámpara

ElsistemaUVdebeinstalarsedespuésdelfiltroenlalíneaderetorno.
ElsistemapurificadordeaguaUVestádiseñadoparaunfuncionamientocontinuoyloscambios
frecuentesreduciránlaradiaciónultravioletaylavidaútil.
Noutiliceestaunidadsitieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamenteosisehacaídoo
dañadodecualquiermanera.
Desconectesiempreelsuministrodeaguayvacíecompletamenteelpurificadordeaguasiestaráexpuesto
atemperaturasbajoceroduranteperíodosprolongados.
NoprocedaainstalarelequipocuandolalámparaUVoeltubodefundaesténrotos,compreunonuevamente
ycontinúe.
Siestaunidadcaealagua,apaguelaalimentaciónprincipalyluegorecupérela.Nointenteutilizarestesistema
sihaestadosumergido.
VuelvaaverificarlainstalaciónantesdeenchufarelpurificadordeaguaUValacorriente.
Directricesadicionales
Nota:Paraahorrarenergía,apagueelsuministroeléctricoydeaguasinoutilizaelequipoduranteun
períodoprolongado.
12
PAUTAS

12mesesdeserviciocontinuo.
Sedebenrealizarpruebasadicionalessiemprequeserealicenmodificaciones,cambiosoadicionesalsistemade
plomería,bombas,fuentesdeaguadepozo,etc.paragarantizarunrendimientoadecuadoennuevas
condiciones.
Limpiezadelafundadecuarzo,cuandolascondicioneslojustifiquen.Serecomiendaquelainspeccióndela
fundadecuarzoserealicedespuésdeunmesdeuso.Siseencuentraquelafundadecuarzoestárecubierta
(notransparente),entonceslafrecuenciadelimpiezadebesermásfrecuente.
Aligualqueconcualquierinstalacióndepurificadordeagua,esnecesariorealizarunmantenimientoderutina
paragarantizarqueelequipofuncionecorrectamente.Lainspecciónregulartambiéndebeincluirla
inspeccióndelaconexiónatierraparagarantizarqueloscablesdeconexiónatierraestén
aseguradostantoalpurificadordeaguacomoalpuntodeconexiónatierratalcomoseinstalaronoriginalmente.
Lainspecciónregulartambiéndebeincluirlaconfirmacióndequeelreceptáculodeinterruptor
decircuitoporfallaatierra(GFCI)aprobadoaúnestéenfuncionamientoyqueelpurificadordeaguaestéenchufadoaesteGFCI.
Losdepósitosodecoloraciónenlasuperficiedelamangadecuarzosoncausadospornivelesexcesivosdel
contaminanteencuestióndentrodelaguaqueestáencontactoconlamangadecuarzo.Muyamenudo,los
depósitosfalsosenlamangadecuarzosoncausadosporunexcesodecalcio(dureza),hierroomanganeso.
Cualquiercomponentequeestédañadoorotodebeserreemplazado.
InspeccioneperiódicamenteelpurificadordeaguaparaasegurarsedequelalámparaUVtodavíaestéenfuncionamiento.
INSPECCIÓN:
13
MANTENIMIENTO:
UnaluzindicadoraLED,ubicadaenelbalasto,proporcionaunaindicaciónvisualdelfuncionamientodela
lámparaUV.Estoproporcionaunaindicacióndelfuncionamientodelalámparaynoindicaelniveldeintensidad
ultravioletaolatransmisiónatravésdelagua.
Elpurificadordeaguaestádiseñadoparafuncionarconunacantidadmínimademantenimiento,siempreque
lacalidaddelaguanoexcedalosnivelesmáximosdeconcentración,consulte"Calidaddelagua"enlasección
"Principiodefuncionamiento".Mantenimientoordinario
Losbalastostienenunaalarmadeaudioincorporadaqueindicaráunafallaenlalámpara.
constade:
Paragarantizarelcorrectofuncionamientodelpurificadordeagua,sedebenrealizarpruebasbiológicasperiódicas
segúnuncronogramarecomendadoporlasautoridadesdesaludpúblicalocalesoen
mínimo;enlainstalación,trimestralmenteduranteelprimerañodeservicioyanualmente,enelreemplazode
lalámpara,durantelavidaútildelpurificadordeagua.
Serecomiendareemplazarlalámparacada8000horasdefuncionamiento,aproximadamente.
MANTENIMIENTOEINSPECCIÓN

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support

PURIFICATORE D'ACQUA A RAGGI ULTRAVIOLETTI
MODELLO:SDE-025
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
grandi marchi top e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti da
risparmiano addirittura la metà rispetto ai marchi più noti.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto al
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
noi. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se

MODELLO: SDE-025
DEPURATORE D'ACQUA
ULTRAVIOLETTO
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del
prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci
sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.

3.
2.
1.
4.
5.
INFORMAZIONI GENERALI
L'alimentazione elettrica fornita al purificatore d'acqua UV DEVE corrispondere ai requisiti
di alimentazione indicati sul purificatore d'acqua. Si raccomanda l'uso di un limitatore di
sovratensione.
Il purificatore d'acqua UV deve essere posizionato in un'area asciutta e ben illuminata, che offra
abbastanza spazio per eseguire la manutenzione di routine. Ciò include una distanza minima di una
lunghezza della camera dall'estremità della camera, per consentire la pulizia e/o la sostituzione della
lampada e del manicotto al quarzo.
ATTENZIONE: il purificatore d'acqua UV dovrà essere installato in una presa GFCI (Ground Fault
Circuit Interrupt) approvata. Se si incontra una presa a 2 poli o a 3 poli non protetta, questa deve
essere sostituita con una presa GFCI (Ground Fault Circuit Interrupt) correttamente messa a terra.
L'installazione deve essere conforme al National Electrical Code e a qualsiasi codice e ordinanza
locale da parte di un elettricista qualificato.
Il purificatore d'acqua UV è destinato esclusivamente all'uso in ambienti chiusi. Il purificatore d'acqua UV
deve essere protetto dagli elementi e dalle temperature sotto lo zero. La temperatura ambiente,
nell'area circostante il purificatore d'acqua, deve essere compresa tra 2 e 40 ÿ (36-104 °F)
Il purificatore d'acqua UV dovrebbe essere sempre posizionato il più vicino possibile al punto di
utilizzo. Ciò riduce la possibilità che l'acqua purificata venga nuovamente contaminata
dai batteri. Il purificatore d'acqua UV dovrebbe essere posizionato dopo tutti gli altri dispositivi per
l'acqua, come deionizzatori, addolcitori d'acqua, filtri al carbone, prefiltri, osmosi inversa,
serbatoi a pressione e pompe. Ciò riduce la possibilità che l'acqua purificata venga nuovamente
contaminata dai batteri in una qualsiasi di queste unità.

Attenzione: questo prodotto potrebbe contenere sostanze chimiche note allo Stato della California come causa di cancro e
malformazioni congenite o altri danni all'apparato riproduttivo.
ATTENZIONE: la lampada e il manicotto al quarzo si danneggiano facilmente. Prestare attenzione durante la manipolazione.
POTENZIALI RISCHI: leggere tutte le etichette e i cartellini attaccati al sistema. In caso di mancata osservanza, potrebbero
verificarsi lesioni personali o danni al sistema.
2
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Questo simbolo indica che l'apparecchiatura contrassegnata potrebbe
contenere un componente che può essere espulso forzatamente, pertanto
attenersi a tutte le procedure per la depressurizzazione in sicurezza.
Questo simbolo indica che l'idraulico deve utilizzare tubi
in rame.
Questo simbolo indica che il sistema è sotto pressione.
Questo simbolo indica che l'operatore deve leggere tutta la
documentazione disponibile per eseguire le
procedure richieste.
per ulteriori informazioni sulla sicurezza, consultare il manuale
operativo e di manutenzione.
Questo simbolo indica un potenziale rischio dovuto ai raggi UV.
Questo simbolo indica che per proteggersi dall'esposizione ai
raggi UV sono necessari occhiali di sicurezza con protezione
laterale.
Questo simbolo indica che l'articolo contrassegnato potrebbe essere caldo
e non deve essere toccato con cautela.
È necessario indossare protezioni adeguate.
Questo simbolo indica che il sistema deve essere collegato solo
a una presa di corrente con messa a terra adeguata, protetta
da un interruttore differenziale (GFCI).
Questo simbolo indica che all'avvio del flusso c'è il rischio che l'acqua
fuoriesca MOLTO calda.
Rischio di radiazioni ultraviolette. Si prega di evitare l'esposizione di
occhi e pelle. Non guardare direttamente la luce.
Prima dell'uso, leggere e seguire le istruzioni per l'installazione e
il manuale utente.
Questo simbolo indica di non conservare materiali combustibili o
infiammabili in prossimità del sistema.
Questo simbolo indica che è obbligatorio indossare i guanti
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC.
Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1)
Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2)
questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che possono causare un
funzionamento indesiderato.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della
spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Questo simbolo
si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non
possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici.
Questo simbolo indica che è obbligatorio indossare stivali di sicurezza
Questo simbolo indica che il contenuto dell'imballaggio per il
trasporto è fragile e che pertanto è necessario maneggiare
l'imballaggio con cura.
Questo simbolo indica la presenza di Mercurio.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche e/o folgorazione.
Questo è il simbolo di allerta di sicurezza. Rispettare tutti i
messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare
potenziali lesioni. Quando si è sull'attrezzatura, fare riferimento

NON installare questo sistema in un luogo esposto alle intemperie o a temperature inferiori
allo zero.
NON utilizzare il sistema se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente o se è caduto
o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
L'uso di accessori non consigliati o venduti dal produttore/distributore può causare condizioni di pericolo.
NON conservare questo sistema in un luogo in cui sarà esposto a temperature inferiori
NON tentare di effettuare riparazioni da soli, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
NON utilizzare questo sistema per scopi diversi da quelli previsti (applicazioni di acqua potabile).
Scossa elettrica: per evitare possibili scosse elettriche, è necessario prestare particolare attenzione poiché
è presente acqua vicino all'apparecchiatura elettrica. A meno che non si verifichi una situazione esplicitamente
affrontata nelle sezioni di manutenzione e risoluzione dei problemi fornite.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni gravi o la morte.
Eventuali modifiche o alterazioni apportate al sistema senza il consenso del produttore
potrebbero renderlo non sicuro e invalidare la garanzia del produttore.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
3
Questo sistema contiene una lampada UV. Non azionare la lampada UV quando è rimossa dalla camera.
L'uso non intenzionale o il danneggiamento del sistema possono causare l'esposizione a radiazioni
UV pericolose. Le radiazioni UV possono, anche in piccole dosi, causare danni agli occhi e alla pelle.
NON conservare il sistema in un luogo esposto alle intemperie.
Esaminare attentamente il sistema dopo l'installazione. Non collegarlo se c'è acqua su parti che non devono
essere bagnate, come il controller o il connettore della lampada. A causa di problemi di dilatazione termica e
potenziale degradazione del materiale dovuta all'esposizione ai raggi UV, si consiglia di utilizzare
raccordi metallici e almeno 10" di tubo di rame sull'uscita della camera UV.
INFORMAZIONI GENERALI

Questo sistema non è destinato all'uso in acqua o sopra l'acqua, all'aperto o in piscine in cui siano
presenti persone.
La lampada UV all'interno del sistema ha una durata stimata di circa 8000 ore. Per garantire una protezione
continua, sostituire la lampada UV annualmente.
Questo sistema è progettato per essere collegato in modo permanente alle condotte idriche.
CAVI DI PROLUNGA: se è necessaria una prolunga, utilizzare solo prolunghe a 3 fili con spine di tipo a
terra a 3 poli e connettori a 3 poli che accettano la spina di questo sistema. Utilizzare solo prolunghe
destinate all'uso all'esterno. Utilizzare solo prolunghe con una potenza elettrica nominale non inferiore a
quella del sistema. Un cavo con una potenza nominale inferiore ad ampere o watt rispetto a questa potenza
nominale del sistema potrebbe surriscaldarsi. Prestare attenzione quando si dispone il cavo in modo che non
ci si inciampi o non venga tirato. NON utilizzare prolunghe danneggiate. Esaminare la prolunga prima dell'uso e
sostituirla se danneggiata. NON utilizzare in modo improprio la prolunga. Tenere la prolunga lontano da
fonti di calore e bordi taglienti.
sciupare.
Il sistema UV non deve essere utilizzato o utilizzato dai bambini. Le persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, non devono maneggiare il sistema UV a meno che
non siano state supervisionate o istruite.
Rispettare le normative e le linee guida locali per la rimozione e lo smaltimento del mercurio
ESPOSIZIONE A Hg: La lampada UV contiene mercurio. Se la lampada si rompe, evitare di inalare o
ingerire i detriti ed evitare l'esposizione a occhi e pelle. Non usare mai un aspirapolvere per pulire una lampada
rotta, poiché potrebbe disperdere il mercurio fuoriuscito.
Scollegare sempre la prolunga dalla presa prima di scollegare questo sistema dalla prolunga. Non tirare mai il
cavo per staccare la spina dalla presa. Afferrare sempre la spina e tirare per scollegarla.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale,
disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
Leggere e comprendere il Manuale del proprietario prima di utilizzare e di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione su questa apparecchiatura.
4
INFORMAZIONI GENERALI

Applicazioni: acqua potabile, depurazione dell'acqua residenziale e commerciale, ecc.
L'acqua che esce dal purificatore è subito pronta all'uso, non è necessario alcun ulteriore tempo di
contatto.
Il purificatore d'acqua è destinato all'uso con acqua visivamente limpida, non colorata, torbida o torbida. Vedere
la sezione "Qualità dell'acqua". Il purificatore d'acqua UV NON è destinato al trattamento di acqua che
presenta una contaminazione evidente o una fonte intenzionale, come liquami grezzi; né è l'unità destinata a
convertire le acque reflue in acqua potabile sicura.
La qualità dell'acqua gioca un ruolo importante nella trasmissione dei raggi ultravioletti. Si
raccomanda che l'acqua non superi i seguenti livelli massimi di concentrazione:
La spia LED, posizionata sull'alimentatore, fornisce un'indicazione visiva del funzionamento della
lampada UV.
Limitazione dell'uso:
L'acqua entra nel purificatore e scorre nello spazio anulare tra il manicotto di quarzo e la parete della
camera.
La radiazione è stata attentamente concepita per fornire un dosaggio UV adeguato in tutta la camera UV. Il
dosaggio, così come si applica alla radiazione ultravioletta, è una funzione del tempo e dell'intensità della
radiazione ultravioletta a cui è esposta l'acqua. Il tempo di esposizione, in secondi, è il tempo totale impiegato
dall'acqua per scorrere attraverso la camera di purificazione esponendola alla lampada UV. Il tempo di
esposizione è correlato alla portata; maggiore è la portata, minore è il tempo di esposizione o minore è la
portata, maggiore è il tempo di esposizione. Il funzionamento della serie SSE&SDE è il seguente:
5
Qualità dell'acqua:
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

ATTENZIONE: come per qualsiasi dispositivo di gestione dell'acqua, il purificatore d'acqua UV deve
essere posizionato in un'area in cui qualsiasi possibile condensa o perdita dal sistema, qualsiasi
accessorio del purificatore e/o impianto idraulico non danneggi l'area circostante il purificatore d'acqua.
Per una maggiore protezione, si consiglia di installare un'idonea bacinella di drenaggio sotto il
purificatore. La bacinella di drenaggio deve essere collegata a uno scarico adeguato e libero per
evitare danni causati dall'acqua in caso di perdite. Esistono numerosi dispositivi di rilevamento
perdite/arresto allagamento, disponibili oggi sul mercato, progettati per interrompere il flusso
d'acqua, riducendo la possibilità di danni causati dall'acqua a causa di perdite. Per
maggiori dettagli sulla prevenzione delle perdite e/o sulla limitazione dei danni causati dalle perdite, contattare l'idraulico locale.
6
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

CA 120 V 60 Hz (USA)
Temperatura ambiente dell'acqua
Lampada UV
Materiale della camera
Portata
8 bar (116 psi)
6 galloni al minuto
UVT5-425, 25 W
2-40°C (36-104°F)
Modello
Porta di ingresso/uscita
Acciaio inossidabile 304
Ingresso
1/2"NPT maschio (USA)ÿ
7
SDE-025
R1/2" maschio (EUR/AUS)
Pressione massima di esercizio
CA 230 V 50 Hz (EUR/AU)
MODELLO E PARAMETRI

una volta 1
una volta 1
x 4(Altri due)
8
una volta 1
x4(Altri due)
una volta 1
x 2(Un altro)
ELENCO DELLE PARTI

Assicurarsi che il tubo al quarzo e la lampada UV siano puliti prima dell'installazione (pulire con alcol o detergente delicato).
Indossare guanti morbidi non abrasivi per evitare di lasciare impronte digitali.
9
Camera del reattore, lampada UV, tubo al quarzo, O-ring, reattore elettronico
Aprire il pacchetto per controllare tutti i componenti al suo interno:
INSTALLAZIONE
dado dalla camera del reattore
Una volta completati tutti i
collegamenti idraulici,
aprire lentamente l'erogazione
dell'acqua e verificare che non
vi siano perdite.
estremità chiusa.
Lasciare scorrere l'acqua per qualche
minuto per eliminare l'aria o la
polvere eventualmente presenti
nella camera del reattore.
Collegare l'alimentazione per
l'avvio.
Rimuovere l'estremità chiusa
Collegare saldamente il
portalampada ai perni della lampada
UV.
estremità chiusa.
dado dalla camera del reattore
Inserire con attenzione la
lampada UV nel tubo di quarzo
attraverso il dado aperto.
Installare l'O-ring sull'estremità
aperta del tubo di quarzo (-12 mm
dal bordo).
Selezionare un luogo
facilmente accessibile e ben
illuminato per riparare il sistema.
Il sistema deve essere
sempre posizionato il più vicino
possibile al punto di utilizzo e può
essere installato sia
orizzontalmente che verticalmente.
Inserire il tubo di quarzo nella camera
del reattore.
Installare il tappo di copertura e
serrare manualmente il dado aperto.
Installare l'O-ring sull'estremità
chiusa del tubo di quarzo.
Avvitare manualmente il dado
chiuso sulla camera del
reattore (estremità chiusa del tubo
di quarzo) per proteggere l'O-ring; non
serrare eccessivamente.
Rimuovere l'estremità chiusa

Collegare il portalampada della linea di uscita del
ballast al quattro pin della lampada. L'interfaccia tra il
portalampada G10Q e il connettore della lampada
è un modo di collegamento a prova di errore. Prestare
attenzione alla distanza del foro e allinearlo in modo
che possa essere inserito. Oppure il
portalampada ruota di 90 gradi. Quando si collega la
lampada al portalampada, tenere la parte del connettore
della lampada in ceramica con la mano e non toccare
il vetro della lampada per evitare che si rompa.
10
COLLEGAMENTO LAMPADA

Possibili cause
Sintomo
Soluzioni
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema comune causato dall'uso poco
frequente di acqua.
Cambiamento nella qualità
dell'acqua di alimentazione.
Problema con la guarnizione O-ring.
a intermittenza
su-Nuova lampada
Batteri
Il sistema UV non deve essere installato su un circuito incorporato in un
interruttore della luce
Far scorrere l'acqua finché non torna a temperatura ambiente.
Unità che perde
Acqua
Scollegare la lampada dalla presa e ricollegarla, assicurandosi
che sia stata realizzata una tenuta salda.
Far scorrere l'acqua finché non si elimina l'aria.
Contaminazione in
Assicurarsi che il sistema sia stato installato autonomamente
Elimina la possibilità che l'umidità raggiunga la presa e/o i perni
della lampada
Far analizzare l'acqua di sorgente per assicurarsi che la sua qualità rientri
ancora nei limiti consentiti dal sistema UV.
Riscaldato
Allarme
Controllare la posizione del sistema di disinfezione e
controllare l'umidità.
Il manicotto di quarzo è macchiato
o sporco.
Acqua di prodotto
Controllare i collegamenti filettati, sigillare nuovamente con nastro
in teflon e serrare nuovamente.
Arresto del sistema
Giù
L'accumulo di umidità nel connettore può
impedire alla lampada e alla presa di formarsi,
creando una connessione solida
Condensa nella camera
del reattore causata da umidità
eccessiva e acqua fredda.
Alto
Causato dalla presenza di aria nelle condotte
dell'acqua.
Alimentazione elettrica
interrotta
Conteggi
Appare l'acqua
È fondamentale che il flusso di acqua effluente venga sottoposto a trattamento
shock con cloro (candeggina) prima che l'acqua esca dal sistema di
purificazione UV. Per funzionare in modo efficace, il sistema di
distribuzione deve essere privo di batteri.
Latteo
Collegamenti delle porte di
ingresso/uscita inadeguati.
Collegamento allentato tra la base
della lampada e la presa
Pulisci il manicotto di quarzo ed elimina la fonte del problema delle
macchie.
circuito, poiché altre apparecchiature potrebbero assorbire energia dai
raggi UV (ad esempio, pompa o frigorifero)
sistema UV acquadopo.
Assicurarsi che l'O-ring e la rondella siano al loro posto. Pulirli
e reinstallarli, sostituendoli se necessario.
Guasto della lampada

Il sistema UV deve essere installato dopo il filtro sulla linea di ritorno.
Il sistema di purificazione dell'acqua UV è progettato per un funzionamento continuo e la
frequente commutazione ridurrà le radiazioni ultraviolette e la durata utile.
Non utilizzare questa unità se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente o se è
caduta o è stata danneggiata in qualsiasi modo.
Scollegare sempre l'alimentazione idrica e svuotare completamente il depuratore d'acqua se questo verrà
esposto a temperature inferiori allo zero per lunghi periodi di tempo.
Non procedere all'installazione dell'apparecchiatura se la lampada UV o il tubo flessibile sono rotti,
acquistarne uno nuovo e continuare.
Se l'unità cade in acqua, spegnerla e recuperarla. Non tentare di utilizzare il sistema se è stato immerso.
Ricontrollare l'installazione prima di collegare il purificatore d'acqua UV alla corrente.
Linee guida aggiuntive
Nota: per risparmiare energia, spegnere l'alimentazione elettrica e idrica se non si utilizza l'apparecchiatura
per un lungo periodo.
12
LINEE GUIDA

12 mesi di servizio continuativo.
È necessario effettuare ulteriori test ogni volta che vengono apportate modifiche, cambiamenti o aggiunte all'impianto
idraulico, alle pompe, alla fonte idrica del pozzo, ecc., per garantire prestazioni adeguate in nuove condizioni.
Pulizia del manicotto di quarzo, quando le condizioni lo richiedono. Si consiglia di eseguire l'ispezione del
manicotto di quarzo dopo un mese di utilizzo. Se si riscontra che il manicotto di quarzo è rivestito (non
trasparente), è necessario pulirlo più spesso.
Come per qualsiasi installazione di depuratore d'acqua, è necessaria una manutenzione di routine per garantire
che l'apparecchiatura funzioni correttamente. L'ispezione regolare deve anche includere l'ispezione della
messa a terra per garantire che i cavi di messa a terra siano fissati sia al depuratore d'acqua che al
punto di messa a terra come originariamente installato. L'ispezione regolare deve anche includere la conferma
che la presa di interruzione del circuito di guasto a terra (GFCI) approvata sia ancora operativa
e che il depuratore d'acqua sia collegato a questo GFCI.
Depositi o scolorimenti sulla superficie del manicotto di quarzo sono causati da livelli eccessivi del contaminante
in questione nell'acqua che entra in contatto con il manicotto di quarzo. Molto spesso i falsi depositi sul manicotto
di quarzo sono causati da un eccesso di calcio (durezza), ferro o manganese.
Tutti i componenti danneggiati o rotti devono essere sostituiti.
Controllare regolarmente il purificatore d'acqua per assicurarsi che la lampada UV sia ancora in funzione.
ISPEZIONE:
13
MANUTENZIONE:
Una spia LED, posizionata sulla zavorra, fornisce un'indicazione visiva del funzionamento della lampada UV.
Fornisce un'indicazione del funzionamento della lampada e non indica il livello di intensità dei raggi ultravioletti
o la trasmissione attraverso l'acqua.
Il depuratore d'acqua è progettato per funzionare con una quantità minima di manutenzione, a condizione che
la qualità dell'acqua non superi i livelli di concentrazione massima, vedere "Qualità dell'acqua" nella sezione "Principio
di funzionamento". Manutenzione ordinaria
Gli alimentatori sono dotati di un allarme acustico incorporato che indica il guasto della lampada.
consiste in:
Per garantire il corretto funzionamento del depuratore d'acqua, è necessario eseguire regolarmente test biologici
secondo un programma raccomandato dalle autorità sanitarie pubbliche locali o presso
minimo;al momento dell'installazione, trimestralmente per il primo anno di servizio e annualmente,alla
sostituzione della lampada,per tutta la durata del depuratore d'acqua.
Si consiglia di sostituire la lampada ogni 8.000 ore di funzionamento circa
MANUTENZIONE E ISPEZIONE

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
