Craftsman CMCMWSP320X2 21-in Self-Propelled Battery Walk Mower Two 20V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCMWSP320X2 photo

User Manual

This is the main product document for model CMCMWSP320X2. Additionally, the document applies to other Craftsman models: CMCMWSP320

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1‑888‑331‑4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCMWSP320
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
2x20V MAX* Self‑Propelled Lawn Mower
Tondeuse à gazon autopropulsée 2x20 V MAX*
Podadora de Impulso Automático 2x20 V MÁX*
background
English (original instructions) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
background
1
Fig. A
9
13
20
17
16
18
19
1
2
6
8
7
4
15
14
10
5
3
1
Single touch handle
2
Handle support
3
Handle unlock button
4
Main handle
5
Handle release button
6
Safety key
7
Switch box
8
Bail handle
9
Self drive lever
10
Speed adjustment dial
11
Power button
12
State of charge indicator
13
Battery port cover
14
Cut height adjustment lever
15
Rear door cover
16
Grass collection bag
17
Grass collection bag handle
18
Mulching plug
19
Rear side discharge chute
20
Headlights
1
Poignée à simple pression
2
Support de poignée
3
Bouton de déverrouillage de la
poignée
4
Poignée principale
5
Bouton de libération de la poignée
6
Clé de sécurité
7
Boîtier de commande
8
Anse
9
Levier automoteur
10
Cadran de réglage de la vitesse
11
Bouton d’alimentation
12
Voyant de l’état de charge
13
Capot du logement des blocs-piles
14
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
15
Capot de la porte arrière
16
Sac de collecte du gazon
17
Poignée du sac de collecte du
gazon
18
Bouchon de déchiquetage
19
Goulotte d’éjection latérale arrière
20
Phares
1
Manija de un toque
2
Soporte de manija
3
Botón de desbloqueo de manija
4
Manija principal
5
Botón de liberación de manija
6
Llave de seguridad
7
Caja de interruptor
8
Manija de travesaño
9
Palanca de impulso automático
10
Carátula de ajuste de velocidad
11
Botón de energía
12
Indicador de estado de carga
13
Cubierta de puerto de batería
14
Palanca de ajuste de altura de corte
15
Cubierta de puerta trasera
16
Bolsa de recolección de césped
17
Manija de bolsa de recolección de
césped
18
Enchufe de trituración
19
Conducto de descarga lateral
trasera
20
Faros
11
12
background
2
Fig.B
Fig.E
3
1
4
2
3
26
25
1
Fig.F
1
4
2
23
3
Fig.C
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Fig.D
Only CMCB101 Charger Indicators
Seulement les voyants de chargeur CMCB101
Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
75–100% charged
Chargé de 75 à 100%
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74%
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50%
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
background
3
Fig.G Fig.H
24
4
5
5
1
24
24
4
Fig.I
24
4
Fig.J
4
1
2
5
25
26
27
23
Fig.K
1
25
26
Fig.L
26
25
background
4
Fig.M Fig.N
15
29
16
28
Fig.O
18
30
31
18
Fig.P
19
15
background
5
9
6
8
4
4
8
11
Fig.RFig.Q
14
56
Fig.S
13
21
22
33
Fig.T
6
34
background
6
Fig.U Fig.V
Fig.W Fig.X
Fig.Y Fig.Z
12
10
35
36
37
38
39
42
42
44
40
38
9
10
46
42
48
39
43
47
background
7
Fig.AA Fig.BB
Fig.DD
Fig.EE
47
43
55
43
47
54
Fig.FF
Fig.CC
52
47
46
50
53
49
46
51
48
50
49
52
42
39
38
37
38
40
45
49
41
42
44
45
background
8
Fig.GG
background
9
English
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Intended Use
This lawn mower has been designed for professional lawn
mowingapplications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This lawn mower is a professional lawn careappliance.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack(s), picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
background
English
10
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
ANDINSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
Before any use, be sure everyone using this tool
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Save these instructions and review prior to use and
in instructing others.
WARNING: When using battery powered lawn
mowers, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury, including thefollowing:
READ All insTRUCTiOns
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR ALL LAWN MOWERS
DANGER:
This tool can be dangerous. Follow all warnings
and Safety Instructions in this manual. The operator is
responsible for following warnings and instructions in
this manual and on unit. Restrict use of this mower to
persons who read, understand and follow warnings and
instructions in this manual and onunit.
Avoid dangerous environment – don’t use lawn mowers
in damp or wetlocations.
Don’t Use InRain.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe
distance from workarea.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack(s), if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack(s) may create a risk of fire when used
with another batterypack(s).
b ) Use power tools only with specifically designated
battery pack(s). Use of any other battery pack(s) may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack(s) is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack(s) or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack(s) or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack(s) or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery pack(s). Service
of battery pack(s) should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
background
11
English
IMPORTANT
Safe Practices for
Pedestrian‑ControlledMowers
This machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
General Information
1 . Read, understand, and follow instructions and warnings in
this manual and on the machine, engine andattachments.
2 . Only allow operators, who are responsible, trained, familiar
with the instructions, and physically capable to operate
themachine.
3 . Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Preparation Before Operating
1 . Clear the operating area of any objects which could be
thrown by or interfere with operation of the machine.
2 . Keep the area of operation clear of all bystanders,
particularly small children and pets. Stop the machine and
attachment(s) if anyone enters the area.
3 . Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in place
and functioning properly. Check frequently for signs of wear
or deterioration and replace as needed.
4 . Wear appropriate personal protective equipment such as
safety glasses, hearing protection, respiratory protection
and footwear.
Operating
1 . Only operate the machine in daylight or good
artificiallight.
2 . Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards.
Uneven terrain could overturn the machine, or cause
operator's loss of balance or footing. Tall grass can hide
obstacles. Stay behindhandle.
3 . Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
4 . Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s)
when crossing gravel surfaces.
5 . Do not pull mower backward unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while movingbackward.
6 . Always release the bail handle to stop the motor and wait until
the blade comes to a complete stop and remove the safety
key and battery pack(s) before cleaning the mower, removing
the grass catcher, unclogging the discharge, when leaving
the mower, when storing the mower, when transporting the
mower, or before any adjustments, repairs orinspection.
7 . If the mower should start to vibrate abnormally, release
the bail handle, wait for the blade to stop and remove the
safety key and battery pack(s), then check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning oftrouble.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and footwear is recommended when workingoutdoors.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation isdusty.
Use Right Appliance – Do not use lawn mower for any
job except that for which it isintended.
Check for damaged parts. Before further use of the
mower, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect their
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
Repairs and service. Repairs, maintenance and
any adjustments not specified in this manual should
be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical
replacementparts.
Don’t Force Lawn Mower – It will do the job better and
safer at the rate for which it wasdesigned.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate lawn mower when you aretired.
Disconnect Lawn Mower Remove the safety key and
battery pack(s) from the mower when not in use, before
servicing, when changing accessories such as blades, and
thelike.
Store Idle Lawn Mower Indoors – When not in use, lawn
mower should be stored in an indoor dry and locked‑up
place – out of reach of children. Remove safety key and
batterypacks.
Maintain Lawn Mower With Care – Keep cutting edges
sharp and clean for best and safestperformance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean, and free from oil andgrease.
Keep guards in place and in workingorder.
Keep bladessharp.
Keep hands and feet away from cuttingarea.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to eachmowing.
If lawn mower strikes a foreign object, follow thesesteps:
1. Stop lawn mower. Release the bailhandle.
2. Remove battery pack(s) and safetykey.
3. Inspect fordamage.
4. Repair any damage before restarting and operating
the lawnmower.
Use identical replacement bladesonly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
English
12
Do not mow down slopes.
Do not mow up slopes.
Mow across the face of slopes less than
15°/25%.
Always look down and behind before
and while moving backward.
Do not operate machine without the
rear flap or rear side discharge chute
in place.
Operate machine with rear flap and
rear side discharge chute in place.
Operate machine with rear flap and
grass collection bag in place.
Rotating blades can cause serious
injury. Keep hands and feet clear of
mower deck and discharge opening
at all times. Always be sure blade has
stopped. Release bail handle to turn
mower off and wait for the blade to
stop rotating (approximately 3seconds)
and remove the safety key and battery
pack(s) before removing and replacing
grass catcher, cleaning, servicing,
transporting or lifting themower.
Objects struck by mower blade can
cause serious injury. Stay behind the
handle when the motor is running.
Always ensure persons and pets
are a safe distance from the mower
while operating. Release bail handle
to turn mower off and wait for the
blade to stop rotating (approximately
3seconds) before crossing walk, roads,
patio and graveldrives.
Children Specific
1 . Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last sawthem.
2 . Keep children out of the operating area and under
the watchful care of a responsible adult other than
theoperator.
3 . Be alert and turn mower off if child enters thearea.
Slope Specific
1 . Slopes are a major factor related to accidents. Operation on
slopes requires extra caution. Only mow slopes that are 15°
or less using the Slope Gauge in Fig. GG. Do not mow slope
if uncomfortable doingso.
2 . Mow across the face of slopes; never up and down.
Use caution while operating near dropoffs, ditches,
orembankments.
3 . Avoid mowing wet grass. (Poor footing could cause a slip
and fall accident.)
4 . Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Mower could
slide even if the wheels are stopped.
5 . Avoid starting and stopping on slopes. Avoid making
sudden changes in speed or direction. Make turns slowly
and gradually.
6 . Use extra care while operating machine with a grass
catcher or other attachment(s). They can affect the stability
of the machine.
Service
1 . Keep machine in good working order. Replace worn or
damaged parts.
2 . Use caution when servicing blades. Wrap the blade(s) or
wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or
alter blade(s). Keep all nuts and boltstight.
3 . Keep mower free of grass, leaves, or other debris build‑up.
4 . Maintain or replace safety and instruction labels asnecessary.
The following are explanations of important safety
hazard pictorials on themower.
User must read and understand the
instructionmanual.
Always wear proper eye protection.
Beware of sharp blades.
To avoid the risk of serious injury do not
mow slopes at an angle of more than
15°/25%.
background
13
English
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Pack(s)
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack(s),
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack(s) in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack(s) from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack(s) into the charger. DO
NOT modify the battery pack(s) in any way to fit into
a non‑compatible charger as battery pack(s) may
rupture causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
Charge the battery pack(s) only in
CRAFTSMANchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack(s)
in locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery pack(s) in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery pack(s) in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack(s) even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack(s) can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium‑ion battery pack(s)
areburned.
Do not expose a battery pack(s) or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack(s) or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk offire.
Batteries and Chargers
The battery pack(s) is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack(s) and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
pack(s), be sure to include the catalog number andvoltage.
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all documentation
.....................
do not expose to rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
directcurrent
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
Always inspect mowing area before
mowing and remove objects that could
be thrown by blade.
Keep children and bystanders away
while operating mower.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Wear hearing
protection if cutting operation is noisy. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially designed
to filter out microscopicparticles.
background
English
14
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack(s),
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack(s) with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery pack(s) are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
pack(s). Charging other types of battery pack(s) may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery pack(s) to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
pack(s) in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack(s). Do not place in curbside recycling. For more
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack(s) for any
reason. If the battery pack(s) case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack(s). Do not use a battery
pack(s) or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with
a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery
pack(s) should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack(s) out of thecharger.
Battery Pack(s) Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack(s) using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Pack(s) (Fig.B)
Some battery pack(s) include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will indicate
the approximate level of charge remaining. This does not
indicate tool functionality and is subject to variation based on
product components, temperature, and end-userapplication.
Transportation
WARNING:
Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack(s) so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For example,
do not place the battery pack(s) in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, coins, hand tools, etc. When transporting
individual battery pack(s), make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit. NOTE:
Li‑ion battery pack(s) should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry‑onbaggage.
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
background
15
English
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the
battery pack(s)
21
are charged when the air temperature
is between 65 °F – 75 °F (18 ° C– 24 °C). DO NOT charge
when the battery pack(s) is below +40 °F (+4.5 °C),
or above +104 °F (+40 °C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack(s).
2. The charger and battery pack(s) may become warm to
the touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack(s) after use, avoid placing the charger or
battery pack(s) in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack(s) does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack(s) and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack(s) in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C, D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack(s). Green charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remains continuously ON. Battery pack(s) can be left in
charger or removed.
4. Charger will not charge a faulty battery pack(s), which
may be indicated by the light(s) staying OFF. Take charger
and battery pack(s) to an authorized service center if
light(s) staysOFF.
nOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack(s) that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack(s) has reached
an appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack(s)life.
A cold battery pack(s) may charge at a slower rate than a
warm batterypack(s).
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light(s)
continuously ON. Once the battery pack(s) has reached an
appropriate temperature, the red light(s) will turn OFF and
the charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack(s) against
overloading, overheating or deep discharge. The tool will
automatically turn off and the battery pack(s) will need to
berecharged.
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
nOTE: Do not attempt to mount CMCB102 charger under a
bench ortable.
nOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
light(s) pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can be
stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall. Hooks and
accessories are sold separately. Please refer to the VersaTrack™
Trackwall accessory sheet for furtherinformation.
background
English
16
Grass Collection Bag (Fig.N)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypack(s).
1. Lift the rear door cover
15
, remove mulching plug
18
,
and place the grass collection bag
16
onto the mower
so the bag lugs
28
slide into the slots
29
on the inside
plastic surfaces of the handle brackets. Then lower the
rear doorcover
15
.
nOTE: If installed, remove rear side discharge chute
19
and ensure the rear door cover
15
is fullyup before
installing grass collection bag
16
.
Storage Mode (Fig. H—M)
DANGER: MAKE CERTAIN THE SAFETY KEY IS
REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE
REMOVING OR INSTALLINGBATTERY.
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypack(s).
1. To retract the main handle
4
, press the handle release
button
5
and push the main handle
4
towards the
handle support
2
until two audible clicks are heard,
indicating that both sides of the handles are locked
intoposition. The main handle
4
must be fully seated
against the handle support.
nOTE: The main handle
4
must fully engage the handle
windows
24
. If they are not engaged as shown in Fig. H,
press the main handle
4
towards the handle support
2
until two audible clicks areheard and both sides of
handle windows
24
are closed as shown in Fig.I.
nOTE: Ensure the two storage latches
25
at the back of
the single touch handle
1
tubes pop outward as shown
in Fig. K before lowering the single touch handle
1
into
the storage position.
2. Fold the single touch handle
1
towards the front
wheels
27
into storage
position
. Listen for two audible
clicks as the two storage latches
25
slide into the
storageslots
26
as shown in Fig. K.
3. Ensure the single touch handle
1
is locked intostorage
position before proceeding.
4. The mower can be stored standing up, with the collection
bag removed, or flat on itswheels as shown in Fig. M.
nOTE: Take care to not pinch, pull or otherwise stress
thecord
23
.
Single Touch Handle Adjustments (Fig.E, F)
The mower is shipped in the storage position. You will need
to adjust the single touch handle
1
to the operating position
beforecontinuing.
Raise the Single Touch Handle (Fig.E, F)
1. To unlock the single touch handle
1
from the storage
position, squeeze the handle unlock button
3
.
nOTE: The handle unlock button
3
is located on the
back of handle support
2
.
nOTE: The main handle
4
must pop out slightly from
both sides of the single touch handle tubes before lifting
the single touch handle
1
from the storageposition as
shown in Fig. E.
2. Raise the single touch handle
1
to the locked position.
Listen for an audible click and ensure the single touch
handle
1
is locked intoposition before proceeding.
3. Extend the main handle
4
outward until a set of audible
clicks is heard. The single touch handle
1
is now in the
operation position.
nOTE: Take care to not pinch, pull or otherwise stress
thecord
23
.
Adjusting the Main Handle Height (Fig.G)
The main handle
4
extends to accommodate taller users.
1. To extend the main handle
4
to the lower height
position, press the handle release button
5
and pull the
main handle away from the handle support
2
until an
audible click is heard, indicating that it is locked into the
lower height position.
nOTE: The handle release button
5
is located on the
bottom of handle support
2
.
2. To extend the main handle
4
to the upper height
position, press the handle release button
5
and pull the
main handle away from the handle support
2
until an
audible click is heard, indicating that it is locked into the
upper height position.
3. Ensure the main handle
4
locks intoposition
beforeproceeding.
4. To retract the main handle
4
to the lower height
position, press the handle release button
5
and push the
main handle
4
towards the handle support
2
until an
audible click is heard, indicating that it is locked into
the lower height position.
5. Ensure the main handle
4
locks intoposition
beforeproceeding.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery pack(s) before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
nOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Mulching (Fig.O)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypack(s).
1. To operate mower in mulching mode, remove the grass
collection bag
16
or rear side discharge chute
19
.
2. Lift the rear door cover
15
and slide the mulching
plug
18
fully into the mower.
3. Ensure the pins
30
on the mulching plug
18
engage
the slots
31
on the mower as shown in Fig. O.
4. Be sure rear door cover
15
isclosed.
Side Discharge (Fig.P)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypack.
background
17
English
Installing and Removing the Battery
Pack(s) (Fig.S, U)
DANGER: MAKE CERTAIN THE SAFETY KEY IS
REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE
REMOVING OR INSTALLINGBATTERY.
The mower will turn off and the state of charge indicator
12
will blink if the battery pack(s) reaches the high temperature
limit, which can be caused by cutting heavy grass. If this
occurs, allow the battery pack(s) to cool and then resume
cutting with the mower deck set higher.
nOTE: For best results, make sure the battery pack(s) is
fullycharged.
nOTE: Both battery packs are required for the mower to operate.
To Install Battery Pack(s)
1. Lift and hold the battery port cover
13
up to expose the
battery port
33
.
2. Slide a battery pack(s)
21
into the battery port
33
until
an audible click is heard (Fig. S).
nOTE: Ensure the battery pack(s) is fully seated and fully
latched intoposition.
3. Close the battery port cover
13
. Ensure the battery port
cover is fully closed before startingmower.
To Remove Battery Pack(s)
1. Lift and hold the battery port cover
13
up to expose the
batteryport
33
.
2. Depress the battery release button
22
and pull the
battery pack(s)
21
out ofbattery port.
Proper hand position requires both hands grasping the main
handle
4
and bail handle
8
together when not in self-propel
mode; and both hands grasping the main handle, bail handle,
and self drive lever
9
together when in self-propel mode as
shown in Fig. R.
Proper Hand Position (Fig.R)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery pack(s) before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Adjusting Mower Height (Fig. Q)
The height of cut is adjusted by the cut height adjustment
lever
14
.
nOTE: If you are not sure which height to mow at, begin
mowing with the cut height adjustment lever
14
positioned
at the highest setting and adjust height down as needed for
your application.
To Set the Height of Cut
1. Pull the cut height adjustment lever
14
out of the
locking notch
56
.
2. Move the cut height adjustment lever
14
towards the
rear of the mower to raise the height ofcut.
3. Move the cut height adjustment lever
14
towards the
front of the mower to lower the height ofcut.
4. Push the cut height adjustment lever
14
into one of the
lockingnotches
56
.
1. To operate mower in side discharge mode, remove the
grass collection bag
16
.
nOTE: If installed, remove the mulching plug
18
.
2. Lift the rear door cover
15
and hook rear side discharge
chute
19
onto themower and engage slot on left as
shown in Fig. P.
3. Release the rear door cover
15
and ensure the rear
side discharge chute
19
is secured in place before
operating the mower.
Safety Key (Fig. T)
DANGER: Sharp moving blade. In order to prevent
accidental start‑up or unauthorized use of your
cordless mower, a removable safety key has been
incorporated into the design of your mower. The mower
will be completely disabled when the safety key has
been removed from themower.
DANGER: Rotating blades can cause serious
injury. To prevent serious injury, turn unit off
and remove safety key and battery pack(s) when
unattended, or when charging, cleaning, servicing,
transporting, lifting, or storingmower.
1. Insert safety key
6
into the key slot
34
, located on
the main handle
4
, until it is fully seated inside of the
keyslot
34
as shown in Fig. T.
2. The mower is now operational.
DANGER: Do not operate mower unless handle is
locked intoposition.
DANGER: Sharp moving blade. Never operate the
mower in bagging mode unless the bag lugs on the
grass collection bag are seated properly on the mower
and the rear door rests firmly against the top of the
grass collection bag as serious injury couldresult.
DANGER: Sharp moving blade. Do not operate the
mower in side discharge mode unless the rear side
discharge chute is properly installed with the rear door
cover resting firmly against it.
WARNING: Let the mower work at its own pace. Do
notoverload.
Headlights (Fig. A)
Headlights
20
are always on when mower is powered on.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL
BEFOREOPERATING YOUR MOWER
Refer to Fig. A at the beginning of this manual for a list
ofcomponents. Save this manual for futurereference.
DANGER: Sharp moving blade. Do not operate the
mower in mulching mode if the rear door is not closed
under spring tension as serious injury could result. Take
your mower to the nearest service center forrepair.
background
English
18
Starting Mower (Fig.S, T)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt
to override the operation of the switch box and
safety key system as serious injury couldresult.
WARNING: Ensure self drive is disengaged before
starting the mower.
nOTE: Mower is operational when the battery pack(s)
21
and safety key
6
areinstalled.
1. Lift and hold the battery port cover
13
up to expose the
battery port
33
.
2. Slide a battery pack(s)
21
into the battery port
33
until
an audible click is heard.
nOTE: Ensure the battery pack(s) is fully seated and fully
latched intoposition before startingmower.
3. Close the battery port cover 
13
. Ensure the battery port
cover
13
is fully closed before starting themower.
4. Insert safety key
6
into the key slot
34
, located on
the main handle
4
, until it is fully seated inside of the
keyslot
34
as shown in Fig. T.
5. To start the mower blades, continue to hold the bail
handle
8
to the main handle
4
and then press the
power button
11
.
nOTE: Once the mower starts you can release the
power button
11
, but you must continue to hold the
bail handle
8
to themain handle
4
for the mower
tostay running.
6. To turn the mower OFF, release the bailhandle
8
.
WARNING: Never attempt to lock a switch or bail
handle in the ONposition.
nOTE: Once the bail handle
8
has returned to the original
position it will activate the Automatic Braking Mechanism.
The motor is braked and the mower blades will stop rotating
in three seconds orless. If mower blades rotate longer than
three seconds, discontinue using mower and have itserviced.
Self Drive System (Fig.V)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt to
override the operation of the switch box, the self
drive system or the safety key system as serious
injury couldresult.
Your mower is equipped with a self drive system which
functions independently of the mower blades.
1. To use self drive, press the self drive lever
9
towards the
main handle
4
.
2. To turn off self drive, release the self drive lever
9
.
nOTE: During cutting, at times it may be easier to
maneuver around an object, such as a tree or plants, with
the self drive off. The mower can easily be used with the
selfdrivesystemoff.
Speed Adjustment Dial (Fig.W)
Your mower is equipped with a speed adjustment dial
10
located on the right-hand side of the handle panel). The
numbers on the speed adjustment dial
10
indicate how
quickly or slowly the self drive system propels themower.
Choosing a lower number propels themower at a slower
pace. Choosing a higher number propels themower at a
faster pace.
Mowing Tips (Fig.A)
WARNING: ALWAYS INSPECT AREA WHERE
MOWER IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES,
STICKS, WIRE, BONES, AND OTHER DEBRIS WHICH
MIGHT BE THROWN BY THE ROTATINGBLADE.
WARNING: Mow across the face of slopes, never
up‑and‑down. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes (greater than 15°). Always maintain
goodfooting.
Release bail handle
8
to turn mower “OFF” when
crossing any gravel area (stones can be thrown by
theblades).
Set mower at highest cutting height when mowing in
rough ground or in tall weeds. Removing too much grass
at one time can cause the motor to be overloaded and
tostop.
If a grass collection bag
16
is used during the fast
growing season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release bail handle to turn mower
off, remove the safety key
6
and battery pack(s)
21
. Remove the grass collection bag
16
and shake the
grass down to the back end of the bag. Also clean out
any grass or debris which may be packed around the
discharge opening. Reinstall the grass collection bag
16
.
If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off, remove the safety key and
battery pack(s). Immediately check for cause. Vibration is
a warning of trouble. Do not operate the mower until a
service check has beenmade.
For best cutting results, keep blades sharpened
andbalanced.
Inspect and thoroughly clean mower after each use. A
deck with caked grass will degradeperformance.
Always release the bail handle to turn mower off,
remove safety key and battery pack(s) when leaving it
unattended even for a short period oftime.
The following suggestions will help you to obtain
optimum runtime from your cordless mower:
Slow down your cutting pace in areas where the
grass is especially long orthick.
Avoid mowing when the grass is wet from rain or
dew-soaked.
Mower Overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to
remove too much grass at one time. Slow down your cutting
pace, or raise the cutheight.
1. To increase the speed of the self drive system, rotate the
speed adjustment dial
10
towards the rabbit icon
35
.
nOTE: The speed adjustment dial
10
will display a
higher number.
2. To decrease the speed of the self drive system, rotate the
speed adjustment dial
10
towards the turtle icon
36
.
nOTE: The speed adjustment dial
10
will display a
lowernumber.
background
19
English
mounting holes
50
permitting them to only be installed
onto the blade hub
49
in the correctorientation.
7. Examine all pieces for damage and replace ifnecessary.
8. Install sharpened or new blades onto the blade hub
49
as shown in Fig.AA, BB.
9. Blade 1
48
is installed first, the bolt holes being aligned
with the outer blade studs
51
and keyed mounting
hole
50
on the blade hub
49
as shown in Fig. AA.
nOTE: Ensure the keyed mounting hole
50
engages
the key
52
on the blade hub
49
as shown in Fig.AA.
The key
52
should be proud of blade 1
48
.
10. Blade 2
47
is installed second, the bolt holes being
aligned with the inner blade studs
53
and keyed
mounting hole
50
on the blade hub
49
as shown in
Fig. BB.
nOTE: Ensure the keyed mounting hole
50
engages
the key
52
on the blade hub
49
and sits flush as
shown inFig.BB.
nOTE: If blade 2
47
is not flush with the key
52
on the
blade hub
49
, then the blades have been mounted in
the incorrect order and must be reversed.
11. Thread the four blade nuts
46
onto the bladestuds
51
and
53
as shown in Fig. AA, BB. Hand tighten the four
blade nuts
46
.
nOTE: When replacing sharpened or new blades on
blade hub
49
make sure the bottom of the blade as
marked Grass Side will be facing the ground when the
mower is returned to its normal uprightposition.
12. Secure the blade assembly
42
in a vise
43
. Tighten
the four blade nuts
46
clockwise with a 9/16" (14 mm)
wrench
39
(not included). Torque the four blade
nuts
46
to 13-20 ft-lbs.
13. In this order, install the blade assembly
42
and keyed
spacer
40
onto the blade shaft
44
as shown in Fig. CC.
nOTE: Align the keys
41
on the keyed spacer
40
with
the key slots
45
on the bladeshaft
44
as shown in
Fig.CC.
14. Install the blade assembly bolt
38
and hand tighten.
15. Position the 2" x 4" wood
37
between the blade
assembly
42
and outer lip of deck as shown in Fig. DD to
keep the blades from turning.
16. Fully tighten the blade assembly bolt
38
using a
9/16" (14 mm)wrench
39
(not included). Torque the
blade assembly bolt
38
to 37-50 ft-lbs.
17. Return the mower to its normal uprightposition.
MAINTENANCE
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery pack(s) before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Cut your lawn frequently, especially during high
growthperiods.
nOTE: It is recommended that your battery pack(s) be
recharged after each use to prolong the battery pack(s) life.
Frequent charging will not harm your battery pack(s), and will
ensure that the battery pack(s) is fully charged and ready for
its next use.
nOTE: Storing the battery pack(s) not fully charged will
shortenitslife.
Removing and Installing Blades
(Fig. X—DD)
DANGER: RISK OF INJURY. WHEN REASSEMBLING
THE BLADE SYSTEM, ENSURE EACH PART IS
REINSTALLED CORRECTLY, AS DESCRIBED BELOW.
IMPROPER ASSEMBLY OF THE BLADES OR OTHER PARTS
OF THE BLADE SYSTEM MAY CAUSE SERIOUSINJURY.
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key and
battery pack(s) before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Replacement blades are available from your
nearest authorized servicecenter.
This mower requires
replacementblades: CMZMW221.
Cut a piece of 2" x 4" wood
37
(about 2feet long)(610mm)
to keep blades from turning when removing the
bladeassemblybolt
38
.
WARNING: Use gloves and proper eye protection.
Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges
of blades.
1. Position the mower on its side, with two wheels flat on
theground.
2. Position the 2" x 4" wood
37
between the blade
assembly
42
and outer lip of deck as shown in Fig. X to
keep the blades from turning.
3. Unscrew and remove the blade assembly bolt
38
counterclockwise with a 9/16" (14 mm) wrench
39
(not
included) as shownin Fig.X, Y.
4. Remove the keyed spacer
40
and blade assembly
42
from the blade shaft
44
.
5. Secure the blade assembly
42
in a vise
43
as shown
inFig. Z.
6. Unscrew the four blade nuts
46
counterclockwise
with a 9/16" (14 mm) wrench
39
(not included) as
showninFig.Z. First unscrew the two blade nuts
46
for
blade 2
47
and remove blade 2. Then unscrew the two
blade nuts
46
for blade 1
48
and pull blade 1 from the
blade hub
49
.
nOTE: The mower blades
47
and
48
have keyed
Blade Sharpening
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A
DULL BLADE DOES NOT CUT GRASSCLEANLY.
WARNING: Use gloves and proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blades. Ensure
that safety key and battery pack(s) areremoved.
Sharpening the blades twice during a mowing season is
usually sufficient under normal circumstances. Sand causes
the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more
frequent sharpening may berequired. REPlACE BEnT OR
DAMAgED BlADEsiMMEDiATElY.
background
English
20
When Sharpening a Blade:
Make sure blade remainsbalanced.
Sharpen blades at the original cuttingangle.
Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from bothends.
To Sharpen Blade(s) in a Vise (Fig.EE)
1. Be sure the bail handle is released, the blades have
stopped and safety key and battery pack(s) are removed
before removing theblades.
2. Remove blades from mower. See instructions for
Removing and InstallingBlades.
3. Secure blade
47
or
48
in a vise
43
.
4. Wear proper eye protection and gloves and be careful
not to cutyourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a
fine tooth file
54
(not included) or sharpening stone
(not included), maintaining the angle of the original
cuttingedge.
6. Check balance of blade. See instructions for BladeBalancing.
7. Replace blades on mower and tightensecurely.
Blade Balancing (Fig. FF)
Check balance of each blade
47
or
48
by placing the keyed
mounting hole
50
over a nail or round screwdriver
55
,
clamped horizontally in a vise
43
. If either end of a blade
rotates downward, file along the sharp edge of that dropping
end. Blade is properly balanced when neither enddrops.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN‑recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN. Call 1‑888‑331‑4569.
Meets CPSC Safety Requirements
CRAFTSMAN mowers conform to the safety standards of
the American National Standards Institute, and the U.S.
Consumer Product Safety Commission. The blades turn when
the blade motor isrunning.
CAUTION: Do not pour or spray water on the mower
in an attempt to clean it. Do not store the tool on or
adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapidcorrosion.
Cleaning (Fig. A)
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always use ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
approved eye protection and NIOSH/OSHA/MSHA
approved respiratory protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Release bail handle
8
to turn mower off, let the blades
come to a stop.
Remove the battery pack(s) and safety key.
Clean out any clippings which may have accumulated on
the underside of the deck. Do not spray with water or any
other liquids.
After several uses, check all exposed fasteners
fortightness.
Corrosion (Fig. A)
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Release bail handle
8
to turn mower off and remove battery
and safety key. Wipe all exposed parts with a dampcloth.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/account/login.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement, when applicable)
should be performed by a factory service center or
an authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to
www.craftsman.com/pages/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
background
21
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
DANGER: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off, remove safety key, and remove battery
pack(s) before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start‑
up can causeinjury.
For assistance with your product call CRAFTSMAN at 1‑888‑331‑4569.
PROBLEM SOLUTION
Mower doesn’t run when bail handle
isactivated
Check to make sure safety key has been installed and is fully seated and that power button has been pressed.
Release bail handle. Turn mower off. Remove safety key and battery pack(s). Turn mower over and check that
the blades turn freely.
Check that the battery cavity is free of debris and is connectedproperly.
Has battery been fully charged? Press state of chargebutton on battery.
Is battery state of charge indicator solid red (Fig. U)? Charge battery.
Is battery state of charge indicator blinking red (Fig. U)?
• Check battery pack(s) state of charge ‑ If battery pack(s) depleted, recharge battery pack(s).
• Check battery pack(s) state of charge ‑ If not depleted, battery pack(s) are over temperature and have shut
down. Allow battery pack(s) to cool and then resume cutting.
Blade motor stops whilemowing Release bail handle. Turn mower off. Remove safety key and battery pack(s). Turn mower over and check that
the blades turn freely.
Raise cutting height of wheels to highest position and startmower.
Check that the battery cavity is free of debris.
Has battery been fully charged? Press state of chargebutton on battery.
Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace, or raise the cutheight.
The single touch handle
1
will not lock
into the storage position
Ensure the two storage latches
25
at the bottom of the single touch handle
1
tubes pop outward before
lowering the single touch handle
1
into the stoarge position.
The main handle
4
must fully engage the handle windows
24
. If they are not engaged as shown in Fig. H,
press the main handle
4
towards the handle support
2
until two audible clicks areheard and both sides of
handle windows
24
are closed as shown in Fig.I.
Self drive motor stops whileworking Shut down power to the self driving mower.
Clean the self drive motor housing of debris.
Check that the wheels are spinning freely.
Mower runs but cutting performance is
unsatisfactory, or does not cut entirelawn
Has battery been fully charged? Press state of chargebutton on battery.
Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack(s). Turn mower over and check:
• Blades for sharpness ‑ Keep bladessharp.
• Deck and discharge chute forclogging.
Wheel height adjustment may be set too low for grass condition. Raise cuttingheight.
Mower is too hard topush Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack(s). Raise cutting height to reduce
deck drag on grass. Check each wheel for freerotation.
Mower is abnormally noisy andvibrates Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack(s). Turn mower on side and check
blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged, replace with a CRAFTSMAN replacement
blade. If the underside of the deck is damaged, return mower to a CRAFTSMAN authorized servicecenter.
If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates: Release bail handle to turn mower off.
Remove safety key and battery pack(s). Disassemble entire blade assembly as described in the Removing
and Installing Blades section. Remove any debris and clean each piece. Replace each piece as described
in the Removing and Installing Blades section. If mower still vibrates, return the mower to an authorized
CRAFTSMAN servicecenter.
Mower not picking up clippings withbag Chute clogged. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack(s). Clear chute of
grassclippings.
Raise cutting height of wheels to shorten length of thecut.
Bag full. Empty bag moreoften.
background
FRAnçAis
22
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis
àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DESOUTILS
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette tondeuse a été conçue pour des applications de tonte
de gazon professionnelles.
nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette tondeuse à gazon est un appareil professionnel
d’entretien du gazon.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRAnçAis
23
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, sassurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
background
FRAnçAis
24
les pièces mobiles. L’utilisation de gants en caoutchouc et
de chaussures est recommandée lors du travail extérieur.
Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation.
Utilisez le bon outil.Ne pas utiliser la tondeuse à gazon
pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle est
conçue.
Faire un contrôle pour détecter toute pièce
endommagée. Avant toute utilisation ultérieure de
la tondeuse, un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être soigneusement vérifié afin de
déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera
la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se
déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris
des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter
leur utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé
par un centre de services autorisé sauf indication contraire
dans ce manuel.
Réparations et service. Les réparations, l’entretien et
les ajustements non énumérés dans ce guide doivent être
effectués dans des centres de services autorisés ou des
entreprises de service qualifiées, toujours en utilisant des
pièces de remplacement identiques.
Ne pas forcer la tondeuse. Elle travaillera mieux et sera
plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas s’étirer. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le
sol et un bon équilibre en tout temps.
Demeurez vigilant. Regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque vous
êtes fatigué.
Débrancher la tondeuse à gazon Retirez la clé de
sûreté et les blocs‑piles de la tondeuse lorsqu’elle n’est pas
utilisée, avant l’entretien, pour changer des accessoires
comme les lames et autres.
Entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur
Lorsquelle nest pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être
entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors
de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et le bloc‑piles.
Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon.
Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure
performance et la plus sécuritaire.
Pour lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez les
directives du manuel. Gardez vos mains sèches, propres et
exemptes de graisse et de poussière.
Maintenez les protecteurs en place en bon état de
fonctionnement.
Gardez les lames aiguisées.
Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone
de coupe.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse à gazon
peuvent causer des blessures graves à des personnes. Le
gazon doit toujours être soigneusement examiné et libre de
tout objet avant chaque tonte.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure:
Avant toute utilisation, assurez‑vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité et
les autres informations contenues dans le présent
manuel.
Conservez ces instructions et consultez‑les avant
l’utilisation et lors de la formation d’autres
personnes.
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de tondeuses à
gazon alimentées par piles, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire le
risque d’incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce qui suit:
lisEZ TOUTEs lEs insTRUCTiOns
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR TOUTES LES
TONDEUSES À GAZON
DANGER:
Cet outil peut être dangereux. Suivez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité dans
ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre les
avertissements et instructions de ce manuel et sur l’appareil.
Limitez l’utilisation de cette tondeuse aux personnes qui
lisent, comprennent et suivent les avertissements et les
instructions de ce manuel et sur l’appareil.
Évitez les environnements dangereux. Ne pas utiliser
des tondeuses dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Gardez les enfants éloignés. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l'aire de travail.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRAnçAis
25
matière peut ricocher vers l’utilisateur. Arrêtez les lames
lorsque vous traversez des surfaces en gravier.
5 . Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière à moins que ce ne
soit absolument nécessaire. Regardez toujours vers le bas
et derrière avant de déplacer vers l’arrière.
6 . Relâchez l’anse pour arrêter le moteur et attendez jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement et retirez la clé de sûreté et
les blocs‑piles avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac
de collecte de l’herbe, de désobstruer la protection d’éjection,
lorsque vous laissez la tondeuse, que vous l’entreposez, la
transportez ou avant d’effectuer tout ajustement, toute
réparation ou toute inspection.
7 . Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon
anormale, relâchez l’anse, attendez que la lame s’arrête
et retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles, puis vérifiez
immédiatement la cause. La vibration est généralement un
avertissement de problème.
Concernant les enfants
1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
jamais présumer que les enfants demeureront à l’endroit où
vous les avez vus la dernière fois.
2 . Gardez les enfants hors de la zone d’utilisation et sous la
vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
3 . Soyez attentif et éteignez la tondeuse si un enfant entre
dans la zone.
Concernant les pentes
1 . Les pentes sont un facteur important lié aux accidents.
L’utilisation sur les pentes nécessite une prudence accrue.
Ne tondez que des pentes égales ou inférieures à 15° en
utilisant le clinomètre présenté à la Fig. GG. Ne tondez pas
en pente si cette opération est inconfortable.
2 . Tondez en vous déplaçant en travers des pentes; jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
tondeuse près de déclins, fossés ou remblais.
3 . Évitez de tondre le gazon mouillé. (Si vos pieds ne sont
pas d’aplomb, une glissage et une chute accidentelle sont
possibles.)
4 . Ne pas utiliser la machine dans le cas où la traction, la
direction ou la stabilité remise en question. La tondeuse
pourrait glisser même si les roues sont arrêtées.
5 . Évitez les démarrages ou les arrêts sur les pentes. Évitez de
changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez
lentement et graduellement.
6 . Soyez très prudent lorsque vous utilisez la machine avec un
sac à herbe ou un (des) autre(s) accessoire(s). Ils peuvent
affecter la stabilité de la machine.
Réparer
1 . Gardez la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
2 . Soyez prudent lorsque vous entretenez les lames.
Enveloppez la (les) lame(s) ou portez des gants. Remplacez
les lames endommagées. Ne pas réparer ou altérer la (les)
lame(s). Maintenez tous les écrous et boulons serrés.
Si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger, suivez
ces étapes:
1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchez l’anse.
2. Retirez les blocs‑piles et la clé de sûreté.
3. Inspectez pour tout dommage.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse à gazon.
Utilisez seulement des lames de remplacement
identiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT
Pratiques sécuritaires pour les tondeuses
à pousser
Cette machine peut amputer les mains et les pieds et
projeter des objets. Ne pas respecter les instructions de
sécurité suivantes pourrait entraîner une blessure grave ou
la mort.
Renseignements généraux
1 . Lisez, comprenez et suivez les instructions et les
avertissements dans ce guide et sur la machine, le moteur
et les accessoires.
2 . Permettez seulement aux utilisateurs, qui sont responsables,
formés, qui connaissent bien les instructions et ayant les
capacités physiques nécessaires d’utiliser la machine.
3 . Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes sous l’influence
de l’alcool ou de la drogue.
Préparation avant l’utilisation
1 . Retirez tout objet de la zone d’utilisation qui pourrait être
projeté ou nuire à l’utilisation de la machine.
2 . Gardez tous les passants à l’écart de la zone d’utilisation,
particulièrement les jeunes enfants et les animaux de
compagnie. Arrêtez la machine et les accessoires si
quelqu’un entre dans la zone.
3 . Ne pas faire fonctionner la machine sans tout le sac
à herbe, la goulotte d’éjection ou autres dispositifs de
sécurité en place et fonctionnant correctement. Vérifiez
régulièrement les signes d’usure ou de détérioration et
remplacer sil y a lieu.
4 . Portez un équipement de protection individuel approprié
comme des lunettes de sécurité, une protection auditive,
une protection respiratoire et des chaussures.
Utilisation
1 . Utilisez seulement la machine en plein jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
2 . Évitez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou d’autres
dangers cachés. Un terrain inégal peut faire renverser
la machine ou faire perdre l’équilibre ou son aplomb à
l’utilisateur. L’herbe haute peut cacher des obstacles. Restez
derrière la poignée.
3 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Tenez‑vous éloigné de
l’ouverture d’éjection en tout temps.
4 . Ne pas diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez de
rejeter la matière contre un mur ou une obstruction. La
background
FRAnçAis
26
Les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Gardez les mains
et les pieds loin du châssis de la
tondeuse et de l’ouverture d’éjection
en tout temps. Assurez‑vous toujours
que la lame est arrêtée. Relâchez l’anse
pour éteindre la tondeuse et attendez
que la lame cesse de tourner (environ
3secondes) et retirez la clé de sécurité
et les blocs‑piles avant de retirer ou
de remettre en place le bac de collecte
de l’herbe, de nettoyer, d’entretenir, de
transporter ou de soulever la tondeuse.
Les objets f
rappés par la lame de la
tondeuse peuvent causer une blessure
grave. Restez derrière la poignée lorsque
le moteur fonctionne. Assurez‑vous
toujours que les personnes et les
animaux se trouvent à une distance
sécuritaire de la tondeuse lorsquelle est
en marche. Relâchez l’anse pour éteindre
la tondeuse et attendez que la lame
cesse de tourner (environ 3 secondes)
avant de traverser le trottoir, les routes, le
patio et les entrées en gravier.
Inspectez toujours la zone de tonte
avant de tondre et retirez les objets qui
pourraient être projetés par la lame.
Tenez les enfants et les passants éloignés
lorsque vous utilisez une tondeuse.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe
est poussiéreuse. Portez une protection auditive si
l’opération de tonte est bruyante. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3),
Protection auditive ANSIS12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par ce
produit contiennent des produits chimiques reconnus
3 . Gardez la tondeuse libre d’herbe, feuilles ou autre
accumulation de débris.
4 . Entretenez ou remplacez les étiquettes d’instructions et de
sécurité selon les besoins.
Les éléments suivants sont des explications des symboles
de danger et sécurité importants sur la tondeuse.
L’utilisateur doit litre et comprendre le
manuel d’instructions.
Portez toujours une protection oculaire
adéquate.
Attention aux lames, elles sont
tranchantes.
Pour éviter le risque de blessures graves,
ne tondez pas de pentes de plus de
15°/25%.
Ne tondez pas en descendant les
pentes.
Ne tondez pas en montant les pentes.
Tondez en travers de la face des pentes
inférieures à 15°/25%.
Regardez toujours vers le bas et derrière
avant de vous déplacer vers l’arrière.
Ne faites pas fonctionner la machine
sans le volet arrière ou la goulotte
d’éjection arrière en place.
Utilisez la machine avec le volet arrière
et la goulotte d’éjection latérale arrière
en place.
Utilisez la machine avec le volet arrière
et le sac de ramassage de l’herbe en
place.
background
FRAnçAis
27
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LES BLOCS‑PILES
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
Piles et chargeurs
Le bloc-piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
laterre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants;
des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez
un équipement de sécurité approuvé, comme un masque
cache‑poussière spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
background
FRAnçAis
28
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un CRAFTSMAN. CRAFTSMAN
chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement CRAFTSMAN.
Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent
causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant
une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
bloc‑piles.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant nominal
AWg (American Wire gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de
carburant (Fig.B)
Certains CRAFTSMAN blocs-piles incluent une jauge de
carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants
DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante.
Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier
selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
background
FRAnçAis
29
appropriée, le voyant rouge séteindra et le chargeur
reprendra la procédure dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
Loutil s’éteindra automatiquement et le bloc-piles devra
êtrerechargé.
Remarques importantes sur lechargement
1. La durée de vie la plus longue et les meilleures
performances peuvent être obtenues si les batteries sont
chargées
21
lorsque la température de l'air est comprise
entre 18 ° C– 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS charger lorsque
la batterie est inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure
à +40 °C (+104 °F). Ceci est important et évitera
d'endommager gravement la batterie.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela nindique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne
s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C, D)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le voyant
de chargement vert clignotera constamment pendant
lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant vert reste
allumé en permanence. Le bloc-piles peut être laissé
dans le chargeur ou retiré.
4. Le chargeur ne charger pas un bloc-piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint.
Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de
services autorisé si le voyant resteéteint.
REMARQUE: consultez l’étiquette près du voyant
de chargement sur le chargeur pour les modèles
declignotement.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant vert
continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge restant
allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à
la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm(1po)
de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm
(0,28à0,35po) vissées dans du bois à une profondeur
optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ
background
FRAnçAis
30
Ajuster la hauteur de la poignée principale
(Fig. G)
La poignée principale
4
s’allonge pour s’adapter aux
utilisateurs de grande taille.
1. Pour déployer la poignée principale
4
en position basse,
appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée
5
et éloignez la poignée principale du support de poignée
2
jusqu’à ce qu’un clic audible se fasse entendre,
indiquant qu’elle est verrouillée en position basse.
REMARQUE: le bouton de déverrouillage de la
poignée
5
est situé au bas du support de la poignée
2
.
2. Pour déployer la poignée principale
4
en position
haute, appuyez sur le bouton de déverrouillage de
la poignée
5
et éloignez la poignée principale du
support de poignée
2
jusqu’à ce qu’un clic audible
se fasse entendre, indiquant qu’elle est verrouillée en
positionhaute.
3. Assurez-vous que la poignée principale
4
se verrouille
en position avant de poursuivre.
4. Pour rétracter la poignée principale
4
en position
basse, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
poignée
5
et appuyez sur la poignée principale vers le
support de poignée
4
2
jusqu’à ce qu’un clic audible
se fasse entendre, indiquant quelle est verrouillée en
positionbasse.
5. Assurez-vous que la poignée principale
4
se verrouille
en position avant de poursuivre.
Mode d’entreposage (Fig.H—M)
DANGER: ASSUREZ‑VOUS QUE LA CLÉ
DE SÉCURITÉ EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER
LACTIVATION AVANT D’INSTALLER OU DE RETIRER
LES PILES.
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
le bloc‑piles.
1. Pour rétracter la poignée principale
4
, appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la poignée
5
et poussez
la poignée principale
4
vers le support de poignée
2
jusqu’à ce que vous entendiez deux clics sonores,
indiquant que les deux côtés des poignées sont
verrouillés en position. La poignée principale
4
doit être
complètement calée contre le support de la poignée.
REMARQUE: la poignée principale
4
doit s’engager
complètement dans les fenêtres de la poignée
24
. Si
elles ne sont pas engagées comme indiqué dans la Fig.
H, appuyez sur la poignée principale
4
vers le support
de poignée
2
jusqu’à ce que deux clics audibles se
fassent entendre et que les deux côtés des fenêtres de
poignée
24
soient fermés comme indiqué dans la Fig.I.
REMARQUE: assurez-vous que les deux loquets de
rangement
25
à l’arrière des tubes de la poignée
à simple pression
1
sortent vers l’extérieur comme
indiqué dans Fig. K avant d’abaisser la poignée à simple
pression
1
en position de rangement.
2. Rabattez la poignée à simple pression
1
vers les roues
avant
27
en position de rangement. Écoutez les deux
clics audibles lorsque les deux loquets de rangement
25
Réglage de la poignée à simple pression
(Fig.E, F)
Cette tondeuse est expédiée en position d’entreposage. Vous
devrez ajuster la poignée à simple pression
1
en position de
fonctionnement avant de continuer.
Relevez la poignée à simple pression
(Fig.E, F)
1. Pour déverrouiller la poignée à simple pression
1
de
la position de rangement, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la poignée
3
.
REMARQUE: le bouton de déverrouillage de la
poignée
3
est situé à l’arrière du support de la
poignée
2
.
REMARQUE: la poignée principale
4
doit sortir
légèrement des deux côtés des tubes de la poignée
simple avant de relever la poignée à simple pression
1
de sa position de rangement, comme indiqué dans la
Fig. E.
2. Relevez la poignée à simple pression
1
en position
verrouillée. Écoutez le clic audible et assurez-vous que la
poignée à simple pression
1
est verrouillée en position
avant de continuer.
3. Tirez la poignée principale
4
vers l’extérieur jusqu’à
ce que vous entendiez une série de clics. La poignée
à simple pression
1
est maintenant en position de
fonctionnement.
REMARQUE: Veillez à ne pas pincer, tirer ou
endommager le cordon
23
.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
DANGER: afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer des
réglages ou de retirer/installer des fixations ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec
les vis exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
REMARQUE: ne pas tenter de monter le chargeur CMCB102
sous un banc ou une table.
REMARQUE: montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers le plafond.
VersaTrack™
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au rail mural.
Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être
rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amples renseignements.
REMARQUE: le chargeur CMCB101 nest pas compatible
avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
background
FRAnçAis
31
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION AVANT
D’UTILISER VOTRE TONDEUSE.
Consultez la Fig. A au début de ce guide pour une liste des
composants. Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
pas utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la
porte arrière nest pas fermée sous la tension du ressort
puisque cela pourrait entraîner une blessure grave.
Apportez votre tondeuse au centre de services le plus
près pour des réparations.
DANGER: ne pas utiliser la tondeuse sans que la
poignée soit verrouillée en place.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins que les
crochets de suspension sur le sac de collecte de l’herbe
soient bien placés sur la tondeuse et que la porte
d’éjection arrière demeure bien sur le dessus du sac à
herbe, au risque d’entraîner une blessure grave.
DANGER: lame tranchante en mouvement.
N’utilisez pas la tondeuse en mode d’éjection latérale
si la goulotte d’éjection latérale arrière n’est pas
correctement installée et si le couvercle de la porte
arrière nest pas fermement appuyé contre elle.
La position correcte des mains exige que les deux mains
saisissent ensemble la poignée principale
4
et l’anse
8
lorsque l’appareil nest pas en mode d’autopropulsion, et que
les deux mains saisissent ensemble la poignée principale,
l’anse et le levier d’autopropulsion
9
lorsque l’appareil est en
mode d’autopropulsion, comme indiqué dans la Fig. R.
Position correcte des mains (Fig.R)
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, veillez à TOUJOURS respecter la
position des mains recommandée etillustrée.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque
de blessures graves, maintenez TOUJOURS
l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute
réactionsoudaine.
FONCTIONNEMENT
DANGER: afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer des
réglages ou de retirer/installer des fixations ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
Pour régler la hauteur de la coupe
1. Sortez le levier de réglage de la hauteur de coupe
14
du
cran de verrouillage
56
.
2. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe
14
vers l’arrière de la tondeuse pour monter la hauteur de
la coupe.
3. Déplacez le levier de réglage de la hauteur de coupe
14
vers l’avant de la tondeuse pour descendre la hauteur de
la coupe.
4. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe
14
dans le cran de verrouillage
56
.
Éjection latérale (Fig. P)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
le bloc‑piles.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,
retirez le sac de collecte du gazon
16
.
REMARQUE: s’il est installé, retirez le bouchon de
déchiquetage
18
.
2. Soulevez le capot de la porte arrière
15
et accrochez la
goulotte d’éjection latérale arrière
19
sur la tondeuse et
engagez la fente à gauche comme indiqué dans la Fig. P.
3. Relâchez le capot de la porte arrière
15
et assurez-vous
que la goulotte d’éjection latérale arrière
19
est bien en
place avant d’utiliser la tondeuse.
Déchiquetage (Fig.O)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
le bloc‑piles.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode déchiquetage, retirez le
sac de ramassage de l’herbe
16
ou la goulotte d’éjection
latérale arrière
19
.
2. Soulevez le capot de la porte arrière
15
et faites glisser le
bouchon de déchiquetage
18
à fond dans la tondeuse.
3. Assurez-vous que les broches
30
du bouchon de
déchiquetage
18
s’engagent dans les fentes
31
de la
tondeuse comme indiqué dans Fig. O.
4. Vérifiez que le capot de la porte arrière
15
est fermé.
Sac de collecte du gazon (Fig. N)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
le bloc‑piles.
1. Soulevez le capot de la porte arrière
15
, retirez le
bouchon de paillage
18
et placez le sac de collecte de
l’herbe
16
sur la tondeuse de sorte que les pattes du
sac
28
s’insèrent dans les fentes
29
sur les surfaces
plastique intérieures des supports de poignée. Abaissez
ensuite le capot de la porte arrière
15
.
REMARQUE: si elle est installée, retirez la goulotte
d’éjection latérale arrière
19
et assurez-vous que le capot
de la porte arrière
15
est complètement relevé avant
d’installer le sac de ramassage de l’herbe
16
.
glissent dans les fentes de rangement
26
comme
indiqué dans Fig. K.
3. Assurez-vous que la poignée à simple pression
1
est
verrouillée en position de rangement avant de poursuivre.
4. La tondeuse peut être entreposée debout, avec le sac
de collecte retiré, ou à plat sur ses roues comme indiqué
dans Fig. M.
REMARQUE: veillez à ne pas pincer, tirer ou
endommager le cordon
23
.
Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. Q)
La hauteur de coupe est ajustée par le levier de réglage de
hauteur de coupe
14
.
REMARQUE: si vous ne savez pas à quelle hauteur couper,
commencez la tonte avec le levier de réglage de la hauteur
de coupe
14
réglé au plus haut et ajustez la hauteur vers le
bas au besoin pour votre application.
Phares (Fig. A)
Les phares
20
sont toujours allumés lorsque la tondeuse est
en marche.
background
FRAnçAis
32
Clé de sécurité (Fig. T)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Afin
de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation non
autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de sécurité
amovible a été intégrée dans la conception de votre
tondeuse. La tondeuse sera complètement désactivée
lorsque la clé de sécurité a été retirée de la tondeuse.
DANGER: les lames en rotation peuvent causer de
graves blessures. Afin de prévenir une blessure grave,
arrêtez la tondeuse et retirez la clé de sécurité et les blocs‑
piles lorsque la tondeuse est laissée sans surveillance
ou pendant le chargement, le nettoyage, l’entretien, le
transport, le levage ou l’entreposage de latondeuse.
1. Insérez la clé de sécurité
6
dans la fente de la clé
34
,
située sur la poignée principale
4
, jusqu’à ce quelle soit
complètement insérée à l’intérieur de la fente de la clé
34
comme indiqué dans la Fig. T.
2. La tondeuse est maintenant opérationnelle.
Installer et retirer les blocs‑piles (Fig. S, U)
DANGER: ASSUREZ‑VOUS QUE LA CLÉ DE SÉCURITÉ
EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER LACTIVATION AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER LES PILES.
La tondeuse s’éteint et le voyant de l’état de charge
12
clignote si le bloc-piles atteint la limite de température
élevée, ce qui peut être causé par la coupe d’une herbe
lourde. Si cela se produit, laissez refroidir le bloc-piles, puis
reprenez la coupe avec le châssis de la tondeuse réglé plus
haut.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous que
chaque bloc-piles est entièrement chargé.
REMARQUE:
les deux blocs de batterie sont requis pour le
fonctionnement de la tondeuse.
Pour installer le blocs‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-
piles
13
pour exposer le logement du bloc-piles
33
.
2. Glissez un bloc-piles
21
dans le logement du bloc-
piles
33
jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. S, U).
REMARQUE: assurez-vous que le bloc-piles est
complètement inséré et verrouillé en place.
3. Fermez le couvercle du port du bloc-piles
13
. Assurez-
vous que le couvercle du port du bloc-piles est
complètement fermé avant de démarrer la tondeuse.
Pour retirer le bloc‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-
piles
13
pour exposer le logement du bloc-piles
33
.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bloc-piles
22
et tirez le bloc-piles
21
hors du port dubloc-piles.
AVERTISSEMENT: laissez la tondeuse fonctionner à
son propre rythme. Ne pas surcharger.
AVERTISSEMENT: vérifiez que le système automoteur
est désengagé avant de démarrer la tondeuse.
REMARQUE: la tondeuse est opérationnelle lorsque le bloc-
piles
21
et la clé de sécurité
6
sont installés.
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-
piles
13
pour exposer le logement du bloc-piles
33
.
2. Glissez un bloc-piles
21
dans le logement du bloc-piles
33
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
REMARQUE: assurez-vous que le bloc-piles est bien
placé et entièrement verrouillé en place avant de
démarrer la tondeuse.
3. Fermez le couvercle du port du bloc-piles
13
. Assurez-
vous que le couvercle du port du bloc-piles
13
est
complètement fermé avant de démarrer la tondeuse.
4. Insérez la clé de sécurité
6
dans la fente de la clé
34
,
située sur la poignée principale
4
, jusqu’à ce quelle soit
complètement insérée à l’intérieur de la fente de la clé
34
comme indiqué dans la Fig. T.
5. Pour démarrer les lames de la tondeuse, continuez à
maintenir l’anse
8
sur la poignée principale
4
, puis
appuyez sur le bouton d’alimentation
11
.
REMARQUE: une fois que la tondeuse démarre, vous
pouvez relâcher le bouton d’alimentation
11
, mais
vous devez continuer à maintenir l’anse
8
à la poignée
principale
4
pour que la tondeuse reste en marche.
6. Pour ARRÊTER la tondeuse, relâchez l’anse
8
.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller le
boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est en
marche.
REMARQUE: une que la poignée
8
aura retournée à
position originale, cela activera le «Mécanisme de freinage
automatique». Le moteur est freiné et la lame de la tondeuse
s’arrête de tourner en trois secondes ou moins. Si la lame
de la tondeuse tourne plus longtemps que trois secondes,
cessez d’utiliser la tondeuse et faites-la réviser.
Démarrer la tondeuse (Fig. S, T)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais tenter de forcer le fonctionnement du
boîtier de commande et le système de clé de
sécurité, au risque d’entraîner une blessure grave.
Système automoteur (Fig.V)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais tenter de forcer le fonctionnement du
boîtier de commande, du système automoteur ou
le système de clé de sécurité, au risque d’entraîner
une blessure grave.
Votre tondeuse est équipée d’un système automoteur qui
fonctionne indépendamment des lames de la tondeuse.
1. Pour utiliser le système automoteur, appuyez sur le levier
automoteur
9
en direction de la poignée principale
4
.
2. Pour désactiver le système automoteur, relâchez le levier
du système automoteur
9
.
REMARQUE: durant la coupe, il peut parfois être plus facile
de contourner un objet, comme un arbre ou des plantes,
avec le système automoteur éteint. La tondeuse peut
facilement être utilisée avec le système automoteur arrêté.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig.W)
Votre tondeuse est équipée d’une molette de réglage de la
vitesse
10
située sur le côté droit du panneau de la poignée.
background
FRAnçAis
33
ENTRETIEN
DANGER: afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer des
réglages ou de retirer/installer des fixations ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
Inspectez et nettoyez soigneusement la tondeuse après
chaque utilisation. Un châssis recouvert d’une pellicule
de gazon dégradera les performances de l’appareil.
Retirez toujours l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez
la clé de sécurité et le bloc-piles lorsque vous la laissez
sans surveillance, même pour une courte période.
Les suggestions suivantes vous aideront à
obtenir une durée de fonctionnement optimale
de votre tondeuse sans fil:
Ralentissez votre rythme de tonte dans les zones où
l’herbe est particulièrement longue ou épaisse.
Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la
pluie ou de la rosée.
Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant
les périodes de forte croissance.
REMARQUE: il est recommandé de recharger le bloc-piles
après chaque utilisation pour prolonger leur durée. Les
chargements fréquents ne nuisent pas à vos piles et assurent
que les blocs-piles sont entièrement chargés et prêts pour
l’utilisation suivante.
REMARQUE: l’entreposage d’un bloc-piles qui nest pas
complètement chargé réduira sa durée de vie.
Conseils de tonte (Fig. A)
AVERTISSEMENT: INSPECTEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET RETIREZ
TOUTES LES PIERRES, TOUS LES BÂTONS, FILS, OS
ET AUTRES DÉBRIS QUI PEUVENT ÊTRE PROJETÉS
PAR LA LAME EN ROTATION.
AVERTISSEMENT: tondez en vous déplaçant en
transversalement par rapport aux pentes, jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez très prudent lorsque vous
changez de direction sur les pentes. Ne pas tondre sur
des pentes très raides (supérieures à 15°). Maintenez
toujours un bon aplomb.
Relâchez l’anse
8
pour éteindre la tondeuse lorsque
vous croisez une zone en gravier (les cailloux peuvent
être projetées par les lames).
Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque
vous tondez sur un sol accidenté ou des herbes hautes.
Retirer trop d’herbes à la fois peut entraîner une
surcharge et un arrêt du moteur.
Si un sac de collecte du gazon
16
est utilisé durant la
saison de croissance rapide, le gazon peut avoir tendance
à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse, retirez la clé de sécurité
6
et le
bloc-piles
21
. Retirez le sac de ramassage de l’herbe
16
et secouez l’herbe jusqu’à l’extrémité arrière du
sac. Nettoyez aussi l’herbe ou tout débris qui peut être
entassé autour de l’ouverture d’éjection. Remettez en
place le sac de ramassage de l’herbe
16
.
Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de
façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sécurité et le bloc-piles.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un
avertissement de problème. Ne pas utiliser la tondeuse
jusqu’à ce qu’une vérification de service ait été effectuée.
Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame
aiguisée et équilibrée.
Surcharge de la tondeuse
Afin de prévenir les dommages dus à des conditions de
surcharge, ne pas tenter de retirer trop d’herbe à la fois.
Ralentissez le rythme de votre coupe ou augmentez la
hauteur de la coupe.
Les chiffres sur le cadran de réglage de la vitesse
10
indiquent à quelle vitesse le système automoteur propulse la
tondeuse. Si vous choisissez un chiffre plus bas, la tondeuse
est propulsée plus lentement. Si vous choisissez un chiffre
plus élevé, la tondeuse est propulsée plus rapidement.
1. Pour augmenter la vitesse du système automoteur,
tournez le cadran de réglage de la vitesse
10
vers l’icône
de lapin
35
.
REMARQUE: le cadran de réglage de la vitesse
10
affiche un chiffre plus élevé.
2. Pour diminuer la vitesse du système automoteur, tournez
le cadran de réglage de la vitesse
10
vers l’icône de
tortue
36
.
REMARQUE: le cadran de réglage de la vitesse
10
affiche un chiffre plus bas.
Retirer et installer les lames (Fig. X—DD)
DANGER: RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ
VOUS QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE
CORRECTEMENT, COMME DÉCRIT CI‑DESSOUS. UN
ASSEMBLAGE INAPPROPRIÉ DES LAMES OU D’AUTRES
PIÈCES DU SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE
BLESSUREGRAVE.
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de
sécurité et le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
les lames de remplacement sont disponibles au centre
de services agréé le plus proche.
Cette tondeuse nécessite
des lames de rechange: CMZMW221.
Coupez une pièce de bois de 2 x 4 pouces
37
(environ
2 pieds de long) (610mm) pour empêcher les lames
de tourner lorsque vous retirez l’écrou de l’ensemble
delames
38
.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée. Tournez la tondeuse sur le côté.
Faites attention aux bords aiguisés des lames.
1. Placez la tondeuse sur le côté, les deux roues à plat
surlesol.
background
FRAnçAis
34
Aiguiser la lame
GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE
PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE
COUPE PAS L’HERBE NETTEMENT.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez
et installez les lames. Assurez‑vous que la clé de sécurité
et le bloc‑piles sont retirés.
Aiguiser les lames deux fois par saison de tonte est
habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable
cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un
sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire.
REMPlACEZ iMMÉDiATEMEnT lEs lAMEs PliÉEs OU
EnDOMMAgÉEs.
Lorsque vous aiguisez une lame:
Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
Aiguisez les lames à l’angle de coupe d’origine.
Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de
la lame, retirez une quantité égale de matière aux
deuxextrémités.
Pour aiguiser la lame dans un
étau(Fig.EE)
1. Assurez-vous que l’anse est relâchée, que les lames sont
arrêtées et que la clé de sécurité et le bloc-piles sont
retirés avant de retirer les lames.
2. Retirez les lames de la tondeuse. Consultez les
instructions pour Retirer et installer les lames.
3. Sécurisez la lame
47
ou
48
dans un étau
43
.
4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés et
faites attention de ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame avec
une lime à dents fines
54
(non incluse) ou une pierre à
aiguiser (non incluse), en maintenant l’angle du bord de
coupe original.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions pour
Équilibrer la lame.
7. Remettez les lames en place sur la tondeuse et serrez-
lesbien.
13. Dans cet ordre, installez l’ensemble de lames
42
et
l’entretoise clavetée
40
sur l’arbre de lame
44
comme
indiqué dans la Fig. CC.
REMARQUE: alignez les clavettes
41
de l’entretoise
clavetée
40
avec les fentes de clavette
45
de l’arbre de
la lame
44
comme indiqué dans la Fig. CC.
14. Installez le boulon de l’ensemble de lames
38
et serrez-
le à la main.
15. Placez le bois de 2 x 4 pouces
37
entre l’ensemble
de lames
42
et le rebord extérieur du châssis comme
indiqué dans Fig. DD pour empêcher les lames
detourner.
16. Serrez complètement le boulon de l’ensemble de
lames
38
à l’aide d’une 9/16" (14 mm) clé
39
(non
fournie). Serrez le boulon de l’ensemble de lames
38
à
37-50pi-lb.
17. Remettez la tondeuse en position verticale normale.
2. Placez le bois de 2 x 4 pouces
37
entre l’ensemble
de lames
42
et le rebord extérieur du châssis comme
indiqué dans Fig. X pour empêcher les lames de tourner.
3. Dévissez et retirez le boulon de l’ensemble de lames
38
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide
d’une 9/16" (14 mm) clé
39
(non fournie) comme
indiqué dans Fig. X, Y.
4. Retirez l’entretoise clavetée
40
et l’ensemble de
lames
42
de l’arbre de lames
44
.
5. Fixez l’ensemble de lames
42
dans un étau
43
comme
indiqué dans la Fig. Z.
6. Dévissez les quatre écrous de lames
46
dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une
9/16" (14 mm) clé
39
(non fournie), comme indiqué
dans la Fig. Z. Dévissez d’abord les deux écrous
46
de
la lame 2
47
et retirez la lame 2. Dévissez ensuite les
deux écrous
46
de la lame 1
48
et retirez la lame 1 du
moyeu
49
.
REMARQUE: les lames de la tondeuse
47
et
48
sont
dotées de trous de fixation clavetés
50
qui permettent
de les installer sur le moyeu de la lame
49
uniquement
dans le bon sens.
7. Examinez toutes les pièces pour vérifier quelles ne sont
pas endommagées et remplacez-les si nécessaire.
8. Installez des lames aiguisées ou neuves sur le moyeu de
la lame
49
comme indiqué dans la Fig. AA, BB.
9. La lame 1
48
est installée en premier, les trous
de boulon étant alignés avec les goujons de lame
extérieurs
51
et le trou de montage claveté
50
sur le
moyeu de lame
49
comme indiqué dans la Fig. AA.
REMARQUE: assurez-vous que le trou de montage
claveté
50
s’engage dans la clavette
52
du moyeu de la
lame
49
comme indiqué dans la Fig. AA. La clavette
52
doit être placée au-dessus de la lame 1
48
.
10. La lame 2
47
est installée en second, les trous de boulon
étant alignés avec les goujons de lame intérieurs
53
et
le trou de montage claveté
50
sur le moyeu de lame
49
comme indiqué dans la Fig. BB.
REMARQUE: assurez-vous que le trou de montage
claveté
50
s’engage dans la clavette
52
du moyeu de la
lame
49
et s’affleure comme indiqué dans la Fig. BB.
REMARQUE: si la lame 2
47
n’affleure pas la
clavette
52
du moyeu de la lame
49
, les lames ont été
montées dans le mauvais ordre et doivent être inversées.
11. Vissez les quatre écrous de lame
46
sur les goujons
de lame
51
et
53
comme indiqué dans la Fig. AA, BB.
Serrez à la main les quatre écrous de lame
46
.
REMARQUE: lorsque vous remplacez des lames
aiguisées ou neuves sur le moyeu de la lame
49
,
assurez-vous que le bas de la lame, marqué Grass Side
(côté herbe), est orienté vers le sol lorsque la tondeuse
est ramenée à sa position verticale normale.
12. Fixez l’ensemble de lames
42
dans un étau
43
.
Serrez les quatre écrous de lames
46
dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une
9/16" (14 mm)clé
39
(non fournie). Serrez les quatre
écrous de lame
46
à 13-20pi-lb.
background
FRAnçAis
35
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine ou un
centre de réparation agréé. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
CRAFTSMAN. Appelez au 1‑888‑331‑4569.
Respecte les exigences de sécurité de
laCPSC
CRAFTSMAN Les tondeuses sont conformes aux normes de
sécurité de l’American National Standards Institute et de la
Consumer Product Safety Commission aux États-Unis. Les
lames tournent lorsque le moteur est en marche.
Corrosion (Fig.A)
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où
des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la
tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme
ce qui suit:
Relâchez l’anse
8
pour éteindre la tondeuse et retirez
le bloc-piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces
exposées avec un lingehumide.
ATTENTION: ne pas verser ou vaporiser de l’eau
sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas
entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de
lacorrosion.
Nettoyage (Fig. A)
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de réduire le risque de
blessure aux yeux, utilisez toujours une protection
oculaireapprouvée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une
protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA/MSHA
lorsque vous effectuez ceci.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger de
pièce de l’outil dans un liquide.
Relâchez l’anse
8
pour éteindre la tondeuse, laissez les
lames s’arrêter.
Retirez le bloc-piles et la clé de sécurité.
Nettoyez tout gazon coupé qui peut s’être accumulé
sur le dessous du châssis. Ne pas pulvériser d’eau ou
d’autresliquides.
Après plusieurs utilisations, vérifiez toutes les fixations
exposées sont bien serrées.
Équilibrer la lame (Fig. FF)
Vérifiez l’équilibre de chaque lame
47
ou
48
en plaçant le
trou de montage claveté
50
au-dessus d’un clou ou d’un
tournevis rond
55
, serré horizontalement dans un étau
43
.
Si l’une ou l’autre des extrémités d’une lame tourne vers
le bas, limez le long du bord aiguisé de cette extrémité
en baisse. La lame est bien équilibrée lorsqu’aucune des
extrémités ne baisse.
Garantie limitée de trois ans
Pour connaître les conditions de la garantie, consultez
www.craftsman.com/pages/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: Service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique
pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les
produits vendus en Amérique Latine, consultez les
renseignements sur la garantie particulière au pays comprise
dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez
le site Web pour les renseignements complets à propos de
lagarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT: si vos étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez le
1‑888‑331‑4569 pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur
www.craftsman.com/
account/login
.
background
FRAnçAis
36
GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sécurité et retirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Pour obtenir de l’aide sur votre produit, appelez CRAFTSMAN au 1‑888‑331‑4569.
PROBLÈME SOLUTION
La tondeuse ne
fonctionne pas lorsque
l’anse est activée
Vérifiez que la clé de sécurité a été installée et quelle est bien en place et que le bouton d’alimentation a été enfoncé.
Relâchez l’anse. Arrêtez la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Retournez la tondeuse et vérifiez que les lames
tournent librement.
Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bien connecté.
Est‑ce que le bloc‑piles est entièrement chargé? Appuyez sur le bouton de l’état de charge sur la batterie.
Lindicateur d’état de charge de la batterie reste‑il allumé en rouge (Fig. U)? Rechargez la batterie.
Lindicateur d’état de charge de la batterie clignote‑il en rouge (Fig. U)?
Vérifiez l’état de charge du/des bloc(s) de batterie ‑ si le(s) bloc(s) de batterie est/sont déchargé(s), rechargez le(s) bloc(s) de
batterie.
Vérifiez l’état de charge du/des bloc(s) de batterie ‑ sil(s) n’est/ne sont pas déchargé(s), le(s) bloc(s) de batterie est/sont en
surchauffe et sest/se sont éteint(s). Laissez le(s) bloc(s) de batterie refroidir, puis recommencez à tondre.
Le moteur des lames
s’arrête pendant la tonte
Relâchez l’anse. Arrêtez la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Retournez la tondeuse et vérifiez que les lames
tournent librement.
Montez la hauteur de coupe des roues à la position la plus élevée et démarrez la tondeuse.
Vérifiez que la cavité du bloc‑piles est exempte de débris.
Est‑ce que le bloc‑piles est entièrement chargé? Appuyez sur le bouton de l’état de charge sur la batterie.
Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez le rythme de la coupe ou augmentez la hauteur de la coupe.
Si le voyant de surchauffe est allumé, laissez le bloc‑piles et la tondeuse refroidir. Une fois refroidis, redémarrez la tondeuse et
reprenez la coupe avec le châssis de coupe réglé plus haut.
La poignée à simple
pression
1
ne se
verrouille pas en position
de rangement
Assurez‑vous que les deux loquets de rangement
25
au bas des tubes de la poignée à simple pression
1
sortent vers l’extérieur
avant d’abaisser la poignée à simple pression
1
en position de rangement.
La poignée principale
4
doit s’engager complètement dans les fenêtres de la poignée
24
. Si elles ne sont pas engagées comme
indiqué dans la Fig. H, appuyez sur la poignée principale
4
vers le support de poignée
2
jusqu’à ce que deux clics audibles se
fassent entendre et que les deux côtés des fenêtres de poignée
24
soient fermés comme indiqué dans la Fig.I.
Le moteur du système
automoteur cessera de
fonctionner
Éteignez l’alimentation du système automoteur.
Enlevez les débris du boîtier du moteur du système automoteur.
Assurez‑vous que les roues tournent librement.
La tondeuse fonctionne,
mais la performance
de la coupe nest pas
satisfaisante ou elle ne
coupe pas tout le gazon
Est‑ce que le bloc‑piles est entièrement chargé? Appuyez sur le bouton de l’état de charge sur la batterie.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Retournez la tondeuse et vérifiez:
• L’aiguisage des lames. Gardez les lames aiguisées.
• Le châssis et le conduit d’éjection pour toute obstruction.
L’ajustement de la hauteur des roues peut être réglé trop bas pour l’état du gazon. Montez la hauteur de la coupe.
La tondeuse est trop
difficile à pousser
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Montez la hauteur de la coupe afin de réduire
la résistance du châssis sur le gazon. Vérifiez chaque roue pour voir si elle tourne librement.
La tondeuse est
anormalement bruyante
et vibre
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez
la lame afin d’assurer quelle n’est pas pliée ou endommagée. Si la lame est endommagée, remplacez‑la par une lame de
remplacement CRAFTSMAN replacement blade. Si le dessous du châssis est endommagé, retournez la tondeuse dans un centre de
services autorisé CRAFTSMAN Authorized servicecenter.
S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame et que la tondeuse vibre encore: Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la
clé de sécurité et le bloc‑piles. Désassemblez tout l’assemblage de la lame comme illustré dans la section Retirer et installer les
lames. Retirez tout débris et nettoyez chaque pièce. Replacez chaque pièce comme illustré dans la section Retirer et installer
les lames. Si la tondeuse vibre encore, retournez‑la dans un centre de services autorisé CRAFTSMAN authorized servicecenter.
La tondeuse ne ramasse
pas le gazon coupé avec
le sac
Conduit d’éjection obstrué. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité et le bloc‑piles. Dégagez le conduit
de tout gazon coupé.
Montez la hauteur de coupe des roues à la longueur la plus courte de la coupe.
Sac plein. Videz le sac plus souvent.
background
EsPAñOl
37
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta deSeguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Esta podadora ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales de poda de césped.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta podadora es un aparato profesional para el cuidado del
césped.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
EsPAñOl
38
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta conBaterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
background
EsPAñOl
39
Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia segura del área de trabajo.
Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando
trabaje en exteriores.
Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación produce polvo.
Utilice el aparato correcto ‑ No utilice la podadora para
ningún trabajo excepto para el que está diseñada.
Revise respecto a partes dañadas. Antes de utilizar la
podadora, se debe revisar cuidadosamente un protector u
otra parte que esté dañada para determinar si funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a
menos que se indique lo contrario en otra parte de este
manual.
Reparaciones y servicio. Las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes no especificados en este
manual deben ser realizados por los centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas,
siempre utilizando partes de repuesto idénticas.
No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que está diseñada.
No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todo momento.
Permanezca alerta ‑ Observe lo que está haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la podadora de césped cuando
esté cansado.
Desconecte la podadora de césped Retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería de la podadora cuando
no esté en uso, antes de dar servicio, cuando cambie
accesorios tales como cuchillas, y similares.
Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando
no se usa, la podadora de césped debe almacenarse en un
lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería.
Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga
los bordes de corte afilados y limpios para un mejor
desempeño y más seguro.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen
estado de operación.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
pueden causar lesiones graves a las personas. El césped
siempre debe revisarse cuidadosamente y despejarse de todos
los objetos antes de cada corte.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta herramienta lea y entienda todas
las instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas antes del
uso y al instruir a otros.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería,
siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básica para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y lesiones personales, incluyendo las
siguientes:
lEA TODAs lAs insTRUCCiOnEs
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS
PODADORAS DE CÉSPED
PELIGRO:
Esta herramienta puede ser peligrosa. Siga todas las
advertencias e instrucciones de seguridad de este manual.
El operador es responsable de seguir las advertencias e
instrucciones en este manual y en la unidad. Restrinja el
uso de esta podadora a las personas que lean, entiendan
y sigan las advertencias e instrucciones de este manual y
de la unidad.
Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas o húmedas.
No use en lluvia.
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
EsPAñOl
40
5 . No jale la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y mientras se mueve hacia atrás.
6 . Siempre suelte la manija de travesaño para detener el motor
y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo
y retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería
antes de limpiar la podadora, retirando el recogedor de
césped, desbloqueando la descarga, al dejar la podadora, al
almacenar la podadora, al transportarla o antes de realizar
ajustes, reparaciones o inspecciones.
7 . Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la
manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga
y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías,
y luego verifique la causa de inmediato. La vibración
generalmente es una advertencia de problemas.
Específico para niños
1 . Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se
sienten atraídos por la máquina y la actividad de poda.
Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
2 . Mantenga a los niños fuera del área de operación y bajo la
atenta supervisión de un adulto responsable que no sea el
operador.
3 . Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.
Específico para pendientes
1 . Las pendientes son un factor importante relacionado
con los accidentes. La operación en pendientes requiere
precaución adicional. Sólo pode pendientes que tengan 15°
o menos utilizando el Indicador de pendiente en la Fig. GG.
No pode pendientes si es incómodo hacerlo.
2 . Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo.
Tenga cuidado al operar cerca de las bajadas, canales, o
diques.
3 . Evite cortar el césped mojado. (Un equilibrio descuidado
podría causar un accidente de resbalón y caída.)
4 . No opere la máquina bajo ninguna condición donde la
tracción, la dirección o la estabilidad estén en duda. La
podadora podría deslizarse incluso si las ruedas están
detenidas.
5 . Evite comenzar y detenerse en pendientes. Evite hacer
cambios repentinos en la velocidad o dirección. Haga giros
lenta y gradualmente.
6 . Tenga mucho cuidado al operar la máquina con un
recolector de césped u otros accesorios. Pueden afectar la
estabilidad de la máquina.
Servicio
1 . Mantenga la máquina en buen estado de operación.
Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
2 . Tenga cuidado al reparar las cuchillas. Envuelva las
cuchillas o use guantes. Reemplace las cuchillas dañadas.
No repare ni altere las cuchillas. Mantenga todas las
tuercas y pernos apretados.
3 . Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros
desechos acumulados.
Si la podadora golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
1. Detenga la podadora. Libere la manija de
travesaño.
2. Retire los paquetes de baterías y la llave de
seguridad.
3. Revise respecto a daño.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar la
podadora.
Use cuchillas de repuesto idénticas solamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
Prácticas seguras para podadoras
controladas por peatones
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar
objetos. La falla en observar las siguientes instrucciones de
seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
Información general
1 . Lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de
este manual y de la máquina, el motor y los accesorios.
2 . Sólo permita operadores, responsables, entrenados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente capaces
de operar la máquina.
3 . No opere la máquina bajo la influencia de alcohol o
drogas.
Preparación antes de operación
1 . Despeje el área de operación de cualquier objeto que pueda
ser arrojado o interferir con la operación de la máquina.
2 . Mantenga el área de operación libre de transeúntes,
particularmente niños pequeños y mascotas. Detenga la
máquina y los accesorios si alguien entra al área.
3 . No opere la máquina sin el recolector de césped completo,
el conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
en su lugar y funcionando correctamente. Verifique
frecuentemente si hay señales de desgaste o deterioro y
reemplace según sea necesario.
4 . Use el equipo de protección personal adecuado, como
gafas de seguridad, protección auditiva, protección
respiratoria y calzado.
Operación
1 . Sólo use la máquina durante el día o con buena
iluminación artificial.
2 . Evite agujeros, surcos, baches, rocas u otros peligros ocultos.
Un terreno irregular podría volcar la máquina, o hacer que
el operador pierda el equilibrio o la posición de los pies. La
hierba alta puede esconder obstáculos. Permanezca detrás
de la manija.
3 . No coloque las manos o los pies cerca de partes giratorias o
debajo de la máquina. Manténgase alejado de la abertura
de descarga en todo momento.
4 . Nunca descargue el material directamente hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga las
cuchillas al cruzar superficies de grava.
background
EsPAñOl
41
Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Mantenga las manos
y los pies alejados de la plataforma
de poda y la abertura de descarga en
todo momento. Siempre asegúrese
que la cuchilla se haya detenido. Libere
la manija de travesaño para apagar
la podadora y espere que la cuchilla
deje de girar (aproximadamente 3
segundos) y retire la llave de seguridad
y los paquetes de batería antes de
retirar o reemplazar el recogedor
de césped, limpiar, dar servicio,
transportar o levantar la podadora.
Los objetos golpeados por la cuchilla
de la podadora pueden causar
lesiones graves. Manténgase detrás
de la manija cuando el motor esté
funcionando. Siempre asegúrese que
las personas y las mascotas estén a
una distancia segura de la podadora
durante el funcionamiento. Suelte la
manija de travesaño para apagar la
podadora y espere a que la hoja deje de
girar (aproximadamente 3 segundos)
antes de cruzar aceras, caminos, patio
y caminos de grava.
Siempre revise el área de siega antes de
cortar y quite los objetos que puedan
ser arrojados por la cuchilla.
Mantenga alejados a los niños y
espectadores mientras opera la
podadora.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. Utilice la protección
auditiva si la operación de corte es ruidosa. SIEMPRE
USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo producido por este
producto contiene químicos conocidos por el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento
4 . Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones conforme sea necesario.
Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de
peligros de seguridad importantes en la podadora.
El usuario debe leer y comprender el
manual de instrucciones.
Siempre use protección para los ojos
adecuada.
Tenga cuidado de las cuchillas filosas.
Para evitar el riesgo de lesiones severas,
no pode pendientes en un ángulo de
más de 15°/25%.
No pode pendientes hacia abajo.
No pode pendientes hacia arriba.
Pode a través de la cara de las
pendientes menores a 15°/25%.
Siempre mire hacia abajo y hacia atrás
antes y mientras se mueve hacia atrás.
No opere la máquina sin la aleta
trasera o el conducto de descarga
lateral trasero en su lugar.
Opere la máquina sin la aleta trasera o
el conducto de descarga lateral trasero
en su lugar.
Opere la máquina con la aleta trasera
y la bolsa de recolección de césped en
su lugar.
background
EsPAñOl
42
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No
aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No use un
paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe
fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de
cualquier manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado
con un martillo, o pisado). Los paquetes de batería dañados
se deben regresar al centro de servicio parareciclaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
Baterías y Cargadores
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
porminuto
RPM .................... revoluciones
porminuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
odirecta
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
....................... sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
...................... usar protección
respiratoria
...................... usar protección para
los ojos
...................... usar protección
auditiva
...................... lea toda la
documentación
...................... no exponga a
lalluvia
u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de
seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén
diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
background
EsPAñOl
43
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al CRAFTSMAN. CRAFTSMAN y
los paquetes de batería están diseñados específicamente
para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar CRAFTSMAN. Cargar otros
tipos de baterías puede causar que se sobrecalienten y
exploten, resultando en lesiones personales, daño a la
propiedad, incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquetes
deBaterías
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
background
EsPAñOl
44
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor
rendimiento si los paquetes de baterías se cargan
21
cuando la temperatura del aire está entre 18 ° C - 24 °
C (65 ° F - 75 ° F). NO cargue cuando la batería esté por
debajo de +4,5 ° C (+40 ° F) o por encima de +40 ° C
(+104 ° F). Esto es importante y evitará daños graves a
la batería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplaceninmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C, D)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
La luz de carga verde parpadeará continuamente
mientrascarga.
3. La carga es completa cuando la luz verde permanece
encendida continuamente. El paquete de batería se
puede dejar en el cargador o retirarse.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
nOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en el
cargador respecto a los patrones de parpadeo.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúa parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz roja se apagará y
el cargador reanudará el proceso decarga.
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
nOTA: No intente montar el cargador CMCB102 debajo de
un banco omesa.
background
EsPAñOl
45
nOTA: El botón de liberación de manija
5
está ubicado
en la parte inferior del soporte de manija
2
.
2. Para extender la manija principal
4
a la posición
de mayor altura, presione el botón de liberación de
manija
5
y jale la manija principal desde el soporte de
manija
2
hasta que se escuche un clic audible, que
indica que está bloqueado en la posición de mayor
altura.
3. Asegúrese que la manija principal
4
se bloquee en
posición antes de continuar.
4. Para retraer la manija principal
4
a la posición de altura
menor, presione el botón de la manija principal
5
y
empuje la manija principal
4
hacia el soporte de manija
2
hasta que se escuche un clic audible, que indica
que está bloqueada en la posición de menor altura.
5. Asegúrese que la manija principal
4
se bloquee en
posición antes de continuar.
Modo de almacenamiento (Fig. H—M)
PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE
SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA
ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR LA
BATERÍA.
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y el paquete de batería.
1. Para retraer la manija principal
4
, presione el botón de
liberación de manija
5
y empuje la manija principal
4
hacia el soporte de manija
2
hasta que se escuchen
dos clics audibles, que indican que ambos lados de las
manijas se bloquearon en posición. La manija principal
4
debe estar completamente asentada contra el soporte
de manija.
nOTA: La manija principal
4
se debe conectar
completamente en las ventanas de la manija
24
. Si no
se conectan como se muestra en la Fig. H, presione la
manija principal
4
hacia el soporte de manija
2
hasta
que se escuchen dos clics audibles y ambos lados de las
ventanas de la manija
24
se cierren como se muestra
en la Fig.I.
nOTA: Asegúrese que los dos seguros de
almacenamiento
25
en la parte posterior de los tubos
de la manija de un toque
1
salgan como se muestra en
la Fig. K antes de bajar la manija de un toque
1
en la
posición de almacenamiento.
2. Pliegue la manija de un toque
1
hacia las ruedas
delanteras
27
en posición de
almacenamiento
. Escuche
los dos clics audibles conforme los dos seguros de
almacenamiento
25
se deslicen dentro de las ranuras de
almacenamiento
26
como se muestra en la Fig. K.
3. Asegúrese que la manija de un toque
1
esté bloqueada
en la posición de almacenamiento antes de continuar.
4. La podadora se puede almacenar verticalmente, con
la bolsa de recolección retirada, u horizontal sobre sus
ruedas como se muestra en la Fig. M.
nOTA: Tenga cuidado de no atrapar, jalar o de otra
manera poner estrés al cable
23
.
Ajustes de manija de un toque (Fig.E, F)
La podadora se envía en la posición de almacenamiento.
Deberá ajustar la manija de un toque
1
a la posición de
operación antes de continuar.
Levante la manija de un toque (Fig.E, F)
1. Para desbloquear al manija de un toque
1
de la posición
de almacenamiento, apriete el botón de desbloqueo de
manija
3
.
nOTA: El botón de desbloqueo de manija
3
está
ubicado en la parte posterior del soporte de manija
2
.
nOTA: La manija principal
4
debe salir ligeramente de
ambos lados de los tubos de la manija de un toque antes
de levantar la manija de un toque
1
de la posición de
almacenamiento como se muestra en la Fig. E.
2. Levante la manija de un toque
1
a la posición
bloqueada. Escuche si hay un clic audible y asegúrese
que la manija de un toque
1
esté bloqueada en posición
antes de continuar.
3. Extienda la manija principal
4
hacia afuera hasta que se
escuchen varios clics audibles. La manija de un toque
1
ahora está en la posición de operación.
nOTA: Tenga cuidado de no atrapar, jalar o de otra
manera poner estrés al cable
23
.
Ajuste de altura de manija principal
(Fig.G)
La manija principal
4
se extiende para acomodarse a
usuarios más altos.
1. Para extender la manija principal
4
a la posición
de menor altura, presione el botón de liberación de
manija
5
y jale la manija principal desde el soporte de
manija
2
hasta que se escuche un clic audible, que
indica que está bloqueado en la posición de menor
altura.
ENSAMBLE Y AJUSTES
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
nOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia eltecho.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado enTrackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101,
se pueden almacenar en el VersaTrack™ Trackwall de
CRAFTSMAN. Los ganchos y accesorios se venden por
separado. Consulte la hoja de accesorios VersaTrack™
Trackwall para obtener másinformación.
nOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VersaTrack™ Trackwall deCRAFTSMAN.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
background
EsPAñOl
46
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR SU PODADORA
Consulte la Fig. A al inicio de este manual respecto a una lista
de componentes. Conserve este manual para referencia futura.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere la
podadora en modo de cobertura si la puerta trasera no
está cerrada bajo la tensión del resorte, ya que podría
ocasionar lesiones graves. Lleve su podadora al centro
de servicio más cercano para repararla.
PELIGRO: No opere la podadora a menos que la
manija esté bloqueada en su posición.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la
podadora en el modo de embolsado a menos que las
orejas de la bolsa en la bolsa de recolección de césped
estén asentadas correctamente en la podadora y la
puerta trasera descanse firmemente contra la parte
superior de la bolsa de recolección de césped, ya que
podría ocasionar lesiones graves.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere la
podadora en modo de descarga lateral a menos que
el conducto de descarga lateral trasera esté instalado
adecuadamente con la cubierta de puerta trasera
apoyada firmemente contra ésta.
ADVERTENCIA: Deje que la podadora funcione a su
propio ritmo. No sobrecargue.
La posición adecuada de las manos requiere que ambas
manos sujeten la manija principal
4
y la manija de
travesaño
8
juntas cuando no esté en modo de impulso
automático; y ambas manos sujeten la manija principal, la
manija de travesaño, y la palanca de impulso automático
9
juntas cuando esté en modo de impuso automático como se
muestra en la Fig. R.
Posición Adecuada de las Manos (Fig.R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
OPERACIÓN
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
2. Mueva la palanca de ajuste de altura de corte
14
hacia
la parte posterior de la podadora para elevar la altura
decorte.
3. Mueva la palanca de ajuste de altura de corte
14
hacia
la parte delantera de la podadora para bajar la altura
decorte.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura de corte
14
hacia
una de las muescas de bloqueo
56
.
Descarga lateral (Fig. P)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y el paquete de batería.
1. Para operar la podadora en el modo de descarga lateral,
retire la bolsa de recolección de césped
16
.
nOTA: Si está instalado, retire el enchufe de
trituración
18
.
2. Levante la cubierta de puerta trasera
15
y enganche el
conducto de descarga lateral trasera
19
en la podadora
y conecte la ranura a la izquierda como se muestra en
laFig. P.
3. Libere la cubierta de puerta trasera
15
y verifique que el
conducto de descarga lateral trasera
19
esté asegurado
en su lugar antes de operar la podadora.
Triturado (Fig.O)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y el paquete de batería.
1. Para operar la podadora en modo de triturado, retire la
bolsa de recolección de césped
16
o el conducto de
descarga lateral
19
.
2. Levante la cubierta de puerta trasera
15
y deslice el
enchufe de triturado
18
completamente dentro de
lapodadora.
3. Asegúrese que los pasadores
30
en el enchufe de
triturado
18
se conecten a las ranuras
31
en la
podadora como se muestra en la Fig. O.
4. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera
15
estécerrada.
Bolsa de recolección de césped (Fig. N)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y el paquete de batería.
1. Levante la cubierta de la puerta trasera
15
, retire
el enchufe de trituración
18
, y coloque la bolsa de
recolección de césped
16
sobre la podadora de forma
que las orejas de la bolsa
28
se deslicen dentro de las
ranuras
29
sobre las superficies de plástico interiores de
los soportes de la manija. Después baje la cubierta de
puerta trasera
15
.
nOTA: Si está instalado, retire el conducto de descarga
lateral trasera
19
y asegure que la cubierta de puerta
trasera
15
esté completamente arriba antes de instalar la
bolsa de recolección de césped
16
.
Ajuste de altura de la podadora (Fig. Q)
La altura de corte se ajusta mediante la palanca de ajuste de
altura de corte
14
.
nOTA: Si no está seguro de qué altura podar, comience
a podar con las palanca de ajuste de altura de corte
14
colocada en el ajuste mayor y ajuste la altura hacia abajo
conforme sea necesario para su aplicación.
Para ajustar la altura del corte
1. Jale la palanca de ajuste de altura de corte
14
fuera de la
muesca de bloqueo
56
.
Faros (Fig. A)
Los faros
20
siempre están encendidos cuando la cortadora
de césped está encendida.
background
EsPAñOl
47
Llave de seguridad (Fig. T)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un
arranque accidental o el uso no autorizado de su
podadora inalámbrica, se ha incorporado una llave
de seguridad extraíble en el diseño de su podadora.
La podadora estará completamente deshabilitada
cuando la llave de seguridad se retire de la podadora.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, apague
la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de
baterías cuando esté desatendida, o cuando cargue,
limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde la
podadora.
1. Inserte la llave de seguridad
6
en la ranura de la
llave
34
, ubicada en la manija principal
4
, hasta que
esté completamente asentada dentro de la ranura de
llave
34
como se muestra en la Fig. T.
2. La podadora ahora es operativa.
Instalación y desinstalación de paquetes
de baterías (Fig. S, U)
PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE
SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA
ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR
LABATERÍA.
La podadora se apagará y el indicador de estado de carga
12
parpadeará si el paquete de batería alcanza el límite de alta
temperatura, que puede ser ocasionado por cortar césped
pesado. Si esto ocurre, permita que el paquete de batería
se enfríe y después reanude el corte con la plataforma de la
podadora colocada más arriba.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que el paquete de
batería esté completamente cargado.
nOTA: Para que la cortadora de césped funcione se necesitan
ambos paquetes de baterías.
Para instalar el paquetes de baterías
1. Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería
13
para exponer el puerto de batería
33
.
2. Deslice el paquete de batería
21
en el puerto de
batería
33
hasta que se escuche un clic audible (Fig.
S, U).
nOTA: Asegúrese que el paquete de batería esté
completamente asentado y completamente asegurado
en su posición.
3. Cierre la cubierta del puerto de batería
13
.
Asegúrese que la cubierta del puerto de batería esté
completamente cerrada antes de encender la podadora.
Para retirar el paquetes de baterías
1. Levante y sostenga la cubierta del puerto de batería
13
para exponer el puerto de batería
33
.
2. Presione el botón de liberación de batería
22
y jale el
paquete de batería
21
fuera del puerto de batería.
y sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el accionamiento
automático esté desactivado antes de arrancar la
podadora.
nOTA: La podadora es operativa cuando el paquete de
batería
21
y la llave de seguridad
6
están instalados.
1. Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería
13
para exponer el puerto de batería
33
.
2. Deslice el paquete de batería
21
en el puerto de la
batería
33
hasta que escuche un clic audible.
nOTA: Asegúrese que el paquete de batería esté
completamente asentado y completamente asegurado
en posición antes de arrancar la podadora.
3. Cierre la cubierta del puerto de batería
13
. Asegúrese
que la cubierta del puerto de batería
13
esté
completamente cerrada antes de encender la podadora.
4. Inserte la llave de seguridad
6
en la ranura de la
llave
34
, ubicada en la manija principal
4
, hasta que
esté completamente asentada dentro de la ranura de
llave
34
como se muestra en la Fig. T.
5. Para arrancar las cuchillas de la podadora, continúe
sosteniendo la manija de travesaño
8
a la manija
principal
4
y después presione el botón de energía
11
.
nOTA: Una vez que la podadora arranque puede
liberar el botón de energía
11
, pero debe continuar
sosteniendo la manija de travesaño
8
a la manija
principal
4
para que la podadora continúe funcionando.
6. Para APAGAR la podadora, libere la manija de
travesaño
8
.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor o manija de travesaño en la posición ON.
nOTA: Una vez que la manija de travesaño
8
haya regresado
a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado
automático". El motor se frena y las cuchillas de la podadora
dejarán de girar en tres segundos o menos. Si las cuchillas de
la podadora giran más de tres segundos, descontinúe el uso
de la podadora y pida que se le dé servicio.
Arranque de podadora (Fig. S, T)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de la caja de interruptores
Sistema de accionamiento automático
(Fig.V)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de la caja de interruptores,
el sistema de accionamiento automático, o el
sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesiones graves.
Su podadora está equipada con un sistema de accionamiento
automático que funciona independientemente de las cuchillas
de la podadora.
1. Para usar el accionamiento automático, presione la
palanca de accionamiento automático
9
hacia la manija
principal
4
.
2. Para apagar el accionamiento automático, libere la
palanca de accionamiento automático
9
.
nOTA: Durante el corte, a veces puede ser más fácil
maniobrar alrededor de un objeto, como un árbol o plantas,
con el impulso automático apagado. La podadora se
background
EsPAñOl
48
la llave de seguridad y el paquete de la batería. Revise
inmediatamente la causa. La vibración es una advertencia
de problemas. No opere la podadora hasta que se haya
realizado una revisión de servicio.
Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga
las cuchillas afiladas y equilibradas.
Revise y limpie minuciosamente la podadora después
de cada uso. Una plataforma con césped acumulado
disminuirá el desempeño.
Siempre suelte la manija de travesaño para apagar la
podadora, retire la llave de seguridad y el paquete de
batería cuando la deje desatendida incluso por un corto
período de tiempo.
Las siguientes sugerencias lo ayudarán a obtener
un tiempo de operación óptimo de su podadora
inalámbrica:
Reduzca su velocidad de corte en áreas donde la
hierba es especialmente larga o gruesa.
Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia
o por el rocío.
Corte su césped con frecuencia, especialmente
durante períodos de gran crecimiento.
nOTA: Se recomienda que su paquete de batería se recargue
después de su uso para prolongar la vida útil de la batería. La
carga frecuente no dañará su paquete de batería y garantizará
que el paquete de batería esté completamente cargado y listo
para su próximo uso.
nOTA: El almacenamiento de un paquete de batería no
cargada por completo acortará su vida útil.
Sobrecarga de la podadora
Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no
intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
puede utilizar fácilmente con el sistema de accionamiento
automático apagado.
Carátula de ajuste de velocidad (Fig.W)
Su cortadora de césped está equipada con un dial de
ajuste de velocidad
10
situado en el lado derecho del
panel de la manija). Los números en la carátula de ajuste de
velocidad
10
indican que tan rápido o lento el sistema de
accionamiento automático impulsa la podadora. Elegir un
número menor impulsa la podadora en una velocidad más
lenta. Elegir un número mayor impulsa la podadora en una
velocidad más rápida.
1. Para incrementar la velocidad del sistema de
accionamiento automático, gire la carátula de ajuste de
velocidad
10
hacia el icono de conejo
35
.
nOTA: La carátula de ajuste de velocidad
10
mostrará
un número mayor.
2. Para disminuir la velocidad del sistema de accionamiento
automático, gire la carátula de ajuste de velocidad
10
hacia el icono de tortuga
36
.
nOTA: La carátula de ajuste de velocidad
10
mostrará
un número menor.
Consejos para podar (Fig. A)
ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA
DONDE SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y
RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES,
HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER
ARROJADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente, nunca
de arriba a abajo. Tenga extrema precaución cuando
cambie de dirección en pendientes. No pode pendientes
excesivamente empinadas (mayores a 15°). Siempre
mantenga un buen equilibrio.
Suelte la manija de travesaño
8
para “apagar” la
podadora cuando cruce cualquier área de grava (las
piedras pueden ser arrojadas por la cuchilla).
Coloque la podadora a la altura de corte más alta cuando
corte en terreno irregular o en malezas altas. Retirar
demasiada hierba a la vez puede causar que el motor se
sobrecargue y se detenga.
Si se usa una bolsa de recolección de césped
16
durante
la temporada de crecimiento rápido, el césped puede
tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire
la llave de seguridad
6
y el paquete de la batería
21
. Retire la bolsa de recolección de césped
16
y agite
el césped hasta el final de la bolsa. Limpie también
cualquier hierba o escombros que pueda acumularse
alrededor de la abertura de descarga. Vuelva a instalar la
bolsa de recolección de césped
16
.
Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
Desinstalación e instalación de cuchillas
(Fig. X—DD)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR
EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA
PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO
SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE
INCORRECTO DE LAS CUCHILLAS U OTRAS PARTES
DEL SISTEMA DE LA CUCHILLA PUEDE CAUSAR
LESIONESGRAVES.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
las cuchillas de repuesto están disponibles en su
centro de servicio autorizado más cercano.
Esta podadora
requiere las cuchillas de repuesto: CMZMW221.
background
EsPAñOl
49
nOTA: Cuando reemplace cuchillas afiladas o nuevas en
el cubo de cuchilla
49
asegúrese que la parte inferior
de la cuchilla marcada Grass Side (lado de césped)
vea hacia el suelo cuando la podadora se regrese a su
posición vertical normal.
12. Asegure el ensamble de cuchilla
42
en una prensa
43
.
Apriete las cuatro tuercas de cuchilla
46
en sentido de
las manecillas del reloj con una 9/16" (14 mm) llave
39
(no incluida). Apriete las cuatro tuercas de cuchilla
46
a
13-20 pies-lb.
13. En este orden, instale el ensamble de cuchilla
42
y el
espaciador de cuña
40
sobre el eje de cuchilla
44
como
se muestra en la Fig. CC.
nOTA: Alinee las cuñas
41
en el espaciador con
cuñas
40
con las ranuras de cuña
45
en el eje de
cuchilla
44
como se muestra en la Fig.CC.
14. Instale el perno de ensamble de cuchilla
38
y apriete
amano.
15. Coloque la madera de 2" x 4"
37
entre el ensamble de
cuchilla
42
y el labio exterior de la plataforma como se
muestra en la Fig. DD para evitar que las cuchillas giren.
16. Apriete completamente el perno de ensamble de
cuchilla
38
con una 9/16" (14 mm)llave
39
(no
incluida). Apriete el perno de ensamble de cuchilla
38
a
37-50 pies-lb.
17. Regrese la podadora a su posición vertical normal.
Corte una pieza de madera de 2" x 4"
37
(aproximadamente
2 pies de largo) (610mm) para evitar que las cuchillas giren
al retirar el perno del ensamble de cuchilla
38
.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga
cuidado con los bordes afilados de las cuchillas.
1. Coloque la podadora sobre su lado, con dos ruedas
planas sobre el suelo.
2. Coloque la madera de 2" x 4"
37
entre el ensamble de
cuchilla
42
y el labio exterior de la plataforma como se
muestra en la Fig. X para evitar que las cuchillas giren.
3. Desatornille y retire el perno del ensamble de
cuchilla
38
en sentido contrario a las manecillas del reloj
con una 9/16" (14 mm) llave
39
(no incluida) como se
muestra en la Fig.X, Y.
4. Retire el espaciador con cuñas
40
y el ensamble de
cuchilla
42
del eje de la cuchilla
44
.
5. Asegure el ensamble de cuchilla
42
en una prensa
43
como se muestra en laFig. Z.
6. Desatornille las cuatro tuercas de cuchilla
46
en
sentido contrario a las manecillas del reloj con una
9/16" (14 mm) llave
39
(no incluida) como se muestra
en laFig.Z. Primero desatornille las dos tuercas de la
cuchilla
46
para la cuchilla 2
47
y retire la cuchilla 2.
Después desatornille las dos tuercas de cuchilla
46
para la cuchilla 1
48
y jale la cuchilla 1 del cubo de la
cuchilla
49
.
nOTA: Las cuchillas de la podadora
47
y
48
tienen
orificios de montaje con cuña
50
que les permiten
instalarse únicamente en el cubo de la cuchilla
49
en la
orientación correcta.
7. Revise todas las partes respecto a daños y reemplace si
es necesario.
8. Instale las cuchillas afiladas o nuevas en el cubo de
cuchilla
49
como se muestra en la Fig.AA, BB.
9. La cuchilla 1
48
se instala primero, los orificios de
perno están alineados con los pasadores de cuchilla
exteriores
51
y el orificio de montaje con cuña
50
en el
cubo de la cuchilla
49
como se muestra en la Fig. AA.
nOTA: Asegúrese que el orificio de montaje con cuña
50
se conecte a la cuña
52
sobre el cubo de cuchilla
49
como se muestra en la Fig.AA. La cuña
52
debe
sobresalir de la cuchilla 1
48
.
10. La cuchilla 2
47
se instala en segundo lugar, los orificios
de perno están alineados con los pernos de la cuchilla
interior
53
y el orificio de montaje con cuña
50
sobre el
cubo de cuchilla
49
como se muestra en la Fig. BB.
nOTA: Asegúrese que el orificio de montaje con cuña
50
se conecte a la cuña
52
en el cubo de cuchilla
49
y se
asiente al ras como se muestra en la Fig.BB.
nOTA: Si la ccuchilla 2
47
no está al ras con la cuña
52
en el cubo de cuchilla
49
, entonces las cuchillas se
instalaron en el orden incorrecto y se deben invertir.
11. Enrosque las cuatro tuercas de cuchilla
46
sobre los
pernos de cuchilla
51
y
53
como se muestra en la
Fig. AA, BB. Apriete a mano las cuatro tuercas de la
cuchilla
46
.
Afilado de cuchillas
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR
RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO
NO CORTA LA HIERBA DE FORMA LIMPIA.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos mientras retira, afila e instala las cuchillas.
Asegúrese de quitar la llave de seguridad y el paquete
de batería.
Afilar las cuchillas dos veces durante la temporada de poda
suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena hace
que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped tiene
tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado más
frecuente. REEMPlACE inMEDiATAMEnTE CUChillAs
DOBlADAs O DAñADAs.
Al afilar una cuchilla:
Asegúrese que la cuchilla permanezca balanceada.
Afile las cuchillas en el ángulo de corte original.
Afile los bordes de corte en ambos extremos de la
cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de
ambos extremos.
Para afilar la cuchilla en una prensa de
banco (Fig. EE)
1. Asegúrese de liberar la manija de travesaño, que las
cuchillas se hayan detenido y que se hayan retirado la
llave de seguridad y el paquete de batería antes de retirar
las cuchillas.
2. Retire las cuchillas de la podadora. Consulte las
instrucciones para Instalación y desinstalación
decuchillas.
background
EsPAñOl
50
Accesorios
ADVERTENCIA:
Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por
CRAFTSMAN
, no han sido probados con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo
se deben usar accesorios recomendados por
CRAFTSMAN
con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN Llame al 1‑888‑331‑4569.
Cumple con los requisitos de seguridad
deCPSC
CRAFTSMAN cumplen con las normas de seguridad del
American National Standards Institute y la Comisión de
Seguridad de los Productos del Consumidor de EUA.
Las cuchillas giran cuando el motor de cuchilla está
enoperación.
Corrosión (Fig.A)
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran en gran medida la corrosión
de los metales. Si corta en áreas donde se han usado
fertilizantes o productos químicos, la podadora se debe
limpiar inmediatamente después de la siguiente manera:
Suelte la manija de travesaño
8
para apagar la podadora y
retire la batería y la llave de seguridad. Limpie todas las partes
expuestas con un pañohúmedo.
ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora
para intentar limpiarla. No guarde la herramienta
en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal
almacenamiento puede causar una corrosiónrápida.
Limpieza (Fig. A)
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas
las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos
una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de
lesiones oculares, siempre use protección para los ojos
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esto.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
enlíquido.
Libere la manija de travesaño
8
para apagar la podadora,
permita que las cuchillas se detengan.
Retire el paquete de batería y la llave de seguridad.
Limpie los recortes que puedan haberse acumulado en
la parte inferior de la plataforma. No rocíe con agua o
ningún otro líquido.
Después de varios usos, verifique que todos los
sujetadores expuestos estén apretados.
Balanceo de la cuchilla (Fig. FF)
Revise el balance de cada cuchilla
47
o
48
colocando
el orificio de montaje con cuña
50
sobre un clavo o
destornillador redondo
55
, sujeto horizontalmente en una
prensa
43
. Si cualquier extremo de la cuchilla gira hacia
abajo, lime a lo largo del borde afilado de ese extremo de
caída. La cuchilla está correctamente equilibrada cuando
ninguno de los extremos cae.
3. Asegure la cuchilla
47
o
48
en una prensa de
banco
43
.
4. Use guantes y protección adecuada para los ojos y tenga
cuidado de no cortarse.
5. Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla con
una lima de dientes finos
54
(no incluida) o piedra para
afilar (no incluida), manteniendo el ángulo del borde de
corte original.
6. Verifique el balance de la cuchilla. Vea las instrucciones para
Balanceo de la cuchilla.
7. Vuelva a colocar las cuchillas en la podadora y apriete
firmemente.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
background
EsPAñOl
51
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Garantía limitada de tres años
Para las condiciones de garantía, visite
www.craftsman.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARAnTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o se pierden, llame al 1‑888‑331‑4569 para un
reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/account/login.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
background
EsPAñOl
52
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad y retire la llave de seguridad y
los paquetes de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
Para asistencia con su producto, llame a CRAFTSMAN a 1‑888‑331‑4569.
PROBLEMA SOLUCIÓN
La podadora no funciona cuando se activa
la manija de travesaño
Verifique que la llave de seguridad se haya instalado y esté completamente asentada y que se haya presionado
el botón de energía.
Suelte la manija de travesaño. Apague la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías.
Voltee la podadora y verifique que las cuchillas giren libremente.
Verifique que el puerto de la batería no tenga residuos y que esté conectado correctamente.
¿Se ha cargado completamente la batería? Pulse el botón de estado de carga de la batería.
¿El indicador del estado de carga de la batería está en rojo fijo (Fig. U)? Cargue la batería.
¿El indicador del estado de carga de la batería está parpadeando en rojo (Fig. U)?
• Compruebe el estado de carga del/de los paquete(s) de baterías: Si el/los paquete(s) de baterías está(n)
agotado(s), recárguelo(s).
• Compruebe el estado de carga del/de los paquete(s) de baterías: Si no está(n) agotado(s), el/los paquete(s)
de baterías está(n) sobrecalentado(s) y se ha(n) apagado. Deje enfriar el/los paquete(s) de baterías y reanude
el corte.
El motor de la cuchilla se detiene al cortar
Suelte la manija de travesaño. Apague la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías.
Voltee la podadora y verifique que las cuchillas giren libremente.
Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y arranque la podadora.
Verifique que el puerto de la batería no tenga residuos.
¿Se ha cargado completamente la batería? Pulse el botón de estado de carga de la batería.
Evite sobrecargar la podadora. Reduzca la velocidad de corte o aumente la altura de corte.
La manija de un toque
1
no se bloqueará
en la posición de almacenamiento
Asegúrese que los dos seguros de almacenamiento
25
en la parte inferior de los tubos de la manija de un
toque
1
sobresalgan hacia afuera antes de bajar la manija de un toque
1
en la posición de almacenamiento.
La manija principal
4
debe conectarse completamente en las ventanas de la manija
24
. Si no se conectan
como se muestra en la Fig. H, presione la manija principal
4
hacia el soporte de manija
2
hasta que se
escuchen dos clics audibles y ambos lados de las ventanas de manija
24
estén cerradas como se muestra en
la Fig.I.
El motor de impulso automático se detiene
mientras trabaja
Apague la energía de la podadora de impulso automático.
Limpie el alojamiento del motor de impulso automático de escombros.
Compruebe que las ruedas giren libremente.
La podadora funciona, pero el desempeño
de corte no es satisfactorio, o no corta todo
el césped
¿Se ha cargado completamente la batería? Pulse el botón de estado de carga de la batería.
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías.
Voltee la cortadora y verifique:
• Filo de las cuchillas: mantenga las cuchillas afiladas.
• Cubierta y plataforma de descarga respecto a obstrucción.
El ajuste de la altura de la rueda puede ser demasiado bajo para la condición de la hierba. Eleve la altura de corte.
La podadora es muy difícil de empujar
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías.
Aumente la altura de corte para reducir la resistencia de la plataforma en el césped. Verifique que cada rueda
tenga rotación libre.
La podadora es anormalmente ruidosa
y vibra
Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías.
Voltee la podadora a un lado y revise la cuchilla para asegurarse de que no esté doblada ni dañada. Si la cuchilla
está dañada, reemplace con una cuchilla CRAFTSMAN de reemplazo. Si la parte inferior de la plataforma está
dañada, devuelva la podadora a un centro de servicio CRAFTSMAN Autorizado.
Si no hay daños visibles en la cuchilla y la cortadora aún vibra: Libere la manija de travesaño para apagar la
podadora. Retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías. Desensamble todo el ensamble de cuchilla
como se describe en la sección Desinstalación e instalación de cuchilla. Retire cualquier suciedad y limpie
cada pieza. Reemplace cada pieza como se describe en la sección Desinstalación e instalación de cuchilla.
Si la podadora aún vibra, devuelva la podadora a un centro de servicio CRAFTSMAN autorizado.
La podadora no recoge recortes con la
bolsa
Conducto obstruido. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y los
paquetes de baterías. Limpie el conducto de recortes de césped.
Aumente la altura de corte de las ruedas para acortar la longitud del corte.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa más a menudo.
background
background
NA575175 08/24
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2024
CRAFTSMAN
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).

Specifications

Craftsman CMCMWSP320X2 Questions and Answers