
Cat. No. / No de cat.
48-22-8547, 48-22-8548 , 48-22-8549
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Este manual se aplica a los modelos anteriores (puede venderse por separado)
41" HIGH CAPACITY STEEL STORAGE CHEST &
41" HIGH CAPACITY STEEL STORAGE CABINET
COFFRE DE RANGEMENT EN ACIER GRANDE CAPACITÉ DE
1,04 m (41") ET CABINET DE RANGEMENT EN ACIER GRANDE
CAPACITÉ DE 1,04 m (41")
CAJA DE ALMACENAMIENTO DE ACERO DE GRAN CAPACIDAD
DE 1,04 m (41") Y GABINETE DE ALMACENAMIENTO DE ACERO
DE GRAN CAPACIDAD DE 1,04 m (41")

2
IMPORTANT SAFETY INSRUCTIONS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS
AND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow the warnings and instructions may re-
sult in serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference.
WORK AREA SAFETY
•Use the chest/cabinet and accessories in accor-
dance with these instructions and in the manner
intended, taking into account the working conditions.
Use of the chest/cabinet for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Fully assemble the chest/cabinet according to the
assembly instructions. Do not leave o any pieces.
• Chest must be fastened by screws through
connectors after it has been placed on top of
cabinet.
•Do not modify the chest/cabinet in any way. Use
only specically recommended accessories. Drilling
holes or modifying the chest/cabinet will lower the
load capacity, which can cause the chest/cabinet to
collapse, resulting in injury.
•Lock wheels when chest/cabinet is not being
moved. Unlocked wheels can allow the chest/cabi-
net to move unexpectedly.
•Keep the chest/cabinet on a level surface. Do not
load, unload, or park chest/cabinet on an incline.
The chest/cabinet may become unbalanced and tip,
resulting in injury.
•Always balance the chest/cabinet load to avoid
tipping. Unbalanced chests/cabinets are more likely
to tip when being moved or when using the chest/
cabinet work surfaces. Evenly distribute the weight
front to back and side to side. Place more than half
the total load weight on the bottom cabinet when pos-
sible. To help prevent the chest/cabinet from tipping,
load the product starting with the bottom drawers.
• Do not exceed the maximum product weight,
including contents. Do not exceed the maximum
weight for each drawer. Overloaded chests/cabinets
can tip, collapse, or damage drawer slides.
• Do not open more than one drawer at a time.
Chest/cabinet may tip, causing injury.
•Keep children and bystanders away while load-
ing, unloading, and moving chest/cabinet. Dis-
tractions can cause you to lose control.
•Only lift the chest/cabinet according to the
instructions in this manual. Never lift by the
side handle. Other methods may be dangerous,
resulting in injury.
• Only transport the chest/cabinet when empty.
Properly secure when transporting.
• Do not mount the chest/cabinet on a truck bed
or any other moving object.
• Lock both the lid and all drawers before rolling
the chest/cabinet. The drawers could come open
and make the chest/cabinet unstable and tip.
• Only roll the chest/cabinet short distances by
using the handle provided.
• Secure all items before rolling the chest/cabinet.
Loose items could shift, causing the chest/cabinet to
become unstable.
• Do not use drawers as steps. Do not stand on the
chest/cabinet. Chest/cabinet will tip, causing injury.
• Be careful when closing the chest top cover.
Remove hands before closing the top cover.
•Do not use chest/cabinet in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. This equipment has internal
arcing or sparking parts. Chest/cabinet should not
be located in a recessed area or below oor level.
•Chest/cabinet plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earth (grounded) chest/
cabinet power strips. Unmodied plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Maintain chest/cabinet. Check for misalignment
or binding wheels, breakage or bending of drawer
slides or other parts and any other condition that
may aect the chest/cabinet's operation. Do not use
damaged chest/cabinet.
• Always use common sense and be cautious
when using tools. It is not possible to anticipate
every situation that could result in a dangerous out-
come. Do not use this tool if you do not understand
these operating instructions or you feel the work is
beyond your capability; contact Milwaukee Tool or
a trained professional for additional information or
training.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•Have your chest/cabinet serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. Visit a local authorized service center for
repairs. Components, such as the power strip, are
not user replaceable. This will ensure that the safety
of the chest/cabinet is maintained.
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the chest/cabinet. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use the
chest/cabinet if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired before use. If the plug
will not t the outlet, have a proper outlet installed
by a qualied electrician.
Chests/Cabinets with Three Prong Plugs
Chests/cabinets marked “Grounding Required”
have a power strip with a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must be connected
to a properly grounded outlet (See Figure A). If the
power strip should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user, reducing the risk
of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding sys-
tem in the power strip. The green wire in the cord
must be the only wire connected to the power strip's
grounding system and must never be attached to an
electrically “live” terminal.
Your power strip must be plugged into
Fig. A
an appropriate outlet, properly in-
stalled and grounded in accordance
with all codes and ordinances. The
plug and outlet should look like those
in Figure A.

3
SYMBOLOGY
Warning
Read Operator's Manual
Electrical Shock Hazard
Do not open more than one drawer at a
time. Chest/cabinet may tip, causing injury.
Be careful when closing the chest top
cover. Remove hands before closing
the cover.
Chest must be fastened by screws
through connectors after it has been
placed on top of cabinet.
Lock wheels when chest/cabinet is not
being moved. Unlocked wheels can
allow the chest/cabinet to move
unexpectedly.
Do not use drawers as steps. Chest/
cabinet may tip, causing injury.
FPO
Lock both the lid and all drawers before
moving the chest/cabinet.
SPECIFICATIONS
Cabinet Cat. No. .................................. 48-22-8547
Chest Cat. No. ..................................... 48-22-8548
Combo Cat. No. ................................... 48-22-8549
Two-slide drawer capacity ...........120 lbs. (54.4 kg)
Four-slide drawer capacity ..........200 lbs. (90.7 kg)
Total capacity ............................2500 lbs. (1134 kg)
AC input volts ....................................................120
Hertz ....................................................................60
Watts ...............................................................1875
USB Output Volts...................................................5
USB Watts ........................................................10.5
USB Amps ..........................................................2.1
Recommended Ambient Operating
Temperature ...........5°F to 104°F (-15°C to 40°C)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
9
5
1. Top chest
2. Chest mat
3. Rolling cabinet
4. Cabinet corner
extrusion
5. Front bumper
6. Rigid caster
7. Tool organizer
8. Drawer slide
9. Swivel caster
with brake
2
14
3
18
10. Rear bumper
11. Charger mounts
12. Power strip
(14 AWG, 1.8 m)
13. Cord storage bracket
14. Grommet
15. Side handle
16. Bracket
17. Chest corner extrusion
18. Gas lift strut
6
11
8
12
15
10
4
17
7
16
13
13
14

4
Attaching the Side Handle
Attach the side handle to the rolling cabinet using
four bolts (AA) and a 10mm wrench. The side handle
can be attached to either side of the rolling cabinet,
but must match the end where the swivel casters
are installed.
NOTE: The holes in the cabinet are tapped and do
not require nuts.
AA
Installing the Casters
CAUTION
Two people may be required to
complete installation.
Do not overtighten the screws.
1. Ensure all cabinet drawers are securely locked into
place using the key lock on the rolling cabinet.
2. Lay the rolling cabinet on its back. Use the packag-
ing material to protect the nish.
3. Mount the two swivel casters with brake to the roll-
ing cabinet using four bolts (CC) and washers (BB)
per caster. The swivel casters with brake must be in-
stalled on the end of the cabinet with the side handle.
4. Mount the two rigid casters to the opposite end
of the rolling cabinet using four bolts (CC) and
washers (BB) per caster.
5. Tighten all bolts securely with a 13mm wrench.
6. Return the rolling cabinet to its upright position.
BB
CC
Installing the Chest onto the Cabinet
CAUTION
Two people may be required to
complete installation.
1. Place the top chest on top of the rolling cabinet.
NOTE: The holes in the cabinet are tapped and
do not require nuts.
ASSEMBLY
CAUTION
Be sure to follow the assembly in-
structions for the appropriate
chest/cabinet. Do not use power tools to as-
semble chest/cabinet. Tighten bolts with hand
wrenches.
Tools Required (Not Included)
Phillips
screwdriver
Safety
goggles
10 mm
Wrench
13 mm
Wrench
Hardware Included
NOTE: Items not shown in actual size. Hardware
lengths are approximate.
Hardware Item Description Quantity
AA Bolt M6 x 16L 4
BB Steel washer 16
CC Bolt M8 x 18L 16
DD Screw M4 x 12L 20
EE Screw M4 x 16L 20
Item Description Quantity
Side handle 1
5" Swivel caster
with brake
2
5" Rigid caster 2
Bracket 2
Front bumper 8
Rear bumper 2
Chest corner extrusion 2
Cabinet corner extrusion 2
Cord storage bracket 4
NOTE: Begin product assembly close to the nal
intended location of your chest/cabinet. This product
is heavy and may be dicult to move after assembly.

5
2. Attach the two brackets to the back of the product
to secure the top chest to the rolling cabinet. Place
the brackets over the holes and secure with four
screws (DD) per bracket.
3. Tighten all screws securely with a Phillips screw-
driver.
DD
Installing the Drawer Liners and Mat
Place the drawer liners in appropriately sized draw-
ers and the mat in the chest lid area to protect the
surface.
Installing the Corner Extrusions
and Bumpers
Place the front bumpers on both ends of the extrusion
by sliding the extrusion into the cavity of the bumpers.
Attach the front bumpers with extrusions to the chest
and cabinet using two screws (EE) per bumper.
Attach the two rear bumpers to the back of the lower
cabinet using two screws (EE) per bumper.
EE
Installing the Cord Storage Brackets
Attach the brackets to the back of the chest and
cabinet with two screws (DD) per bracket. Orient the
brackets with one pointed up and one pointed down
so that the power outlet cord can be wrapped around
the brackets for storage.
Installing the Power Cord
Locate the power cord inside one of the right-hand
drawers. Untie the power cord and gently pull the
cord plug through the grommet.
OPERATION
WARNING
To avoid injury or property damage,
do not exceed maximum shelf ca-
pacity. Use care when moving chest/cabinet on
incline or rough surface. Chest/cabinet may tip
if weight is not evenly distributed front to back
and side to side. Place more than half the total
load weight on the bottom cabinet when possible.
Locking and Unlocking the Chest/Cabinet
NOTE: The drawers must be fully closed before
locking/unlocking the unit.
Insert the key. Turn it fully left to lock, or fully right to un-
lock. Always remove the key after locking and unlocking.
Using the Caster Brakes
To lock the swivel casters,
step down on the levers
marked ON. Be sure to lock
both casters to prevent
chest/cabinet from rolling or
swiveling. To unlock casters,
push down on the levers-
marked OFF.
Moving the Chest/Cabinet on an Incline
or Rough Surface
Take care that the chest/cabinet does not tip or
become unbalanced when moving it on an incline
or rough surface. Do not exceed an incline of 10
degrees. Lock the chest/cabinet and secure all items
before moving.
Rolling the Chest/Cabinet
The chest/cabinet is only intended for rolling short
distances. Only roll the chest/cabinet using the han-
dle. Do not push or pull chest/cabinet by the frame
or product may tip. Do not modify the chest/cabinet
in any way. Drilling holes or modifying the chest/
cabinet will lower the load capacity, which can cause
the chest/cabinet to collapse, resulting in injury. Lock
the chest/cabinet and secure all items before rolling.
Lifting the Chest/Cabinet
The cabinet and chest/cabinet combo are not in-
tended to be lifted. However, if you need to lift, empty
the chest/cabinet and then place straps or forks
inside and next to casters. Do not lift loaded chests/
cabinets. Never lift by the side handle. Be sure all by-
standers are moved away before lifting chest/cabinet.
Mounting Chargers
The rolling cabinet comes equipped with four pre-
installed charger mounting bosses, located below the
power strip. The charger mounts are suitable for hold-
ing MILWAUKEE M18™ & M12™ Multi Voltage char-
gers as well as M18™ chargers. To mount a charger,
install a screw (DD) into each boss, then slide the
charger's key-hole slots over the screws. Slide the
charger toward the oor to lock it onto the screws.

6
Removing the Drawers
1. Fully extend and empty the drawer.
2. Depending on the side, either lift or lower the
release lever on both sides so the slides can ride
over the stops. Pull out to remove.
Release Lever
Installing the Drawers
1. Pull the slides and slide carrier out until fully ex-
tended.
2. Hold the slide on the cabinet while aligning it with
the slide on the drawer.
3. Slightly insert one side and repeat for the other
side.
4. Slowly push the drawer until it is fully closed to
engage the slide.
5. Open and close the drawer to verify proper opera-
tion.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, contact
MILWAUKEE Corporate After Sales
Service Technical Support for ALL repairs and
replacement parts.
Maintaining the Chest/Cabinet
Keep your chest/cabinet in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use, examine
the general condition of your chest/cabinet. Check for
loose screws, misalignment, binding of wheels, bro-
ken parts and any other condition that may aect its
safe operation. Do not use a damaged chest/cabinet.
Maintaining the Casters
Grease the casters annually using high quality bear-
ing grease.
Grease
Points
Maintaining the Drawers
1. Periodically clean the drawers with a mild deter-
gent and water.
2. Remove grease and oil in drawer with a standard,
nonammable cleaning uid.
3. The use of drawer liners is recommended to
protect the nish inside the drawers and make
the drawers easier to clean. Drawer liners can be
cleaned with soap and water.
4. Lubricate the slides semi-annually with general
purpose grease or equivalent.
Grease
Points
Cleaning
This steel product has been coated with industrial
powder coating for a durable nish. To help protect
the powder coated nish, do not allow harsh chemi-
cals (oil, grease or other chemical) to remain on the
powder coating surface. Use a glass cleaner to
clean and maintain all surfaces of powder coating.
Keep the chest/cabinet handles and wheels clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap
and a damp cloth to clean your chest/cabinet since
certain cleaning agents and solvents are harm-
ful to plastics. Some of these include: gasoline,
turpentine, lacquer thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around chests/cabinets.
ACCESSORIES
WARNING
Modifying the bench to accept
other accessories may be hazard-
ous, resulting in injury or property damage. Use
only specically recommended accessories ac-
cording to the manufacturer's instructions.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

7
WIRELESS COMMUNICATION
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, you are cau-
tioned that changes or modications not expressly
approved by the party responsible for compliance
could void your authority to operate the product.
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules
and ISED-Canada’s license exempt RSS standards.
Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference,
and 2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE steel storage chest and cabinet are warranted
to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor
only to be free from defects in material and workmanship. Subject
to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on a chest or cabinet which, after examination, is determined by
MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
three (3) years after the date of purchase. Return of the chest or cabinet
to the place of purchase is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warran-
ty on a MILWAUKEE steel storage chest or cabinet. The manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period if no
proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
If you feel your product has a warranty defect, or if you need informa-
tion on a service/replacement part, please contact MILWAUKEE at
1.800.SAWDUST for instructions.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Find a Service Center Search' in the Parts &
Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest
MILWAUKEE factory Service Center location.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈ-
GLES ET INSTRUC-
TIONS DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble
des règles et instructions peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures
graves. Conserver les règles et les instructions
à des ns de référence ultérieure.
•Utiliser le core/placard et les accessoires con-
formément à ces instructions et de la manière
prévue, en prenant en compte les conditions de
travail. L’utilisation d’un coffre/placard pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereuse.
•Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière fa-
vorisent les accidents.
•Monter entièrement le core/placard conformé-
ment aux instructions d’assemblage. Remettez
toutes les pièces en place.
• Le core doit être xé avec des vis à travers les
connecteurs après avoir été placé sur le dessus
du placard.
•Ne pas modier le core/placard d’une quelconque
façon. N’utiliser que les accessoires spéciquement
recommandés. Percer des trous ou modier le cof-

8
fre/placard réduira la capacité de charge, ce qui
peut entraîner l’eondrement du core/placard et
des blessures.
•Verrouiller les roues lorsque le core/le placard
n’est pas déplacé. Le déverrouillage des roues peut
provoquer un mouvement inattendu du core/placard.
•Installer le core/placard sur une surface plane. Ne
pas charger, décharger ou placer le core/placard
sur une surface inclinée. Le core/placard peut être
déséquilibré et basculer, entraînant des blessures.
•Toujours équilibrer la charge du core/placard
pour éviter tout basculement. Des cores/plac-
ards déséquilibrés ont plus de risques de basculer
lorsqu’ils sont déplacés ou lorsque vous utilisez leur
surface de travail. Répartir le poids uniformément
entre l’avant/l’arrière et les côtés. Lorsque cela est
possible, placer plus de la moitié du poids de charge
total sur le placard du bas. Pour éviter le basculement
du core/placard, charger le produit en commençant
par les tiroirs du bas.
• Ne pas dépasser le poids maximum du produit, une
fois rempli. Ne pas dépasser le poids maximum
pour chaque tiroir. Des cores/placards trop chargés
risquent de basculer, de s’eondrer ou d’endommager
les glissières des tiroirs.
• Ne pas ouvrir plusieurs tiroirs à la fois. Le core/
placard peut basculer, entraînant des blessures.
•Tenir les enfants et les curieux à bonne distance
pendant le chargement, le déchargement et le
déplacement du core/placard. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
•Soulever uniquement le core/placard conformé-
ment aux instructions de ce manuel. Ne jamais
soulever par la poignée latérale. Les autres méthodes
peuvent être dangereuses, entraînant des blessures.
• Transporter uniquement le core/placard lorsqu’il
est vide. Bien le maintenir pendant le transport.
• Ne pas monter le core/placard sur une plate-
forme ou tout autre objet mobile.
• Verrouiller le couvercle et tous les tiroirs avant de
faire rouler le core/placard. Les tiroirs pourraient
s’ouvrir, rendre le core/placard instable et le faire
basculer.
• Ne faire rouler le coffre/placard que sur de
courtes distances en utilisant la poignée fournie.
• Bien sécuriser tous les objets avant de faire
rouler le core/placard. Les objets desserrés pour-
raient se déplacer, rendant le core/placard instable.
• Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau. Ne
pas monter sur le core/placard. Le core/placard
basculera, entraînant des blessures.
• Faire attention en fermant le couvercle supérieur
du core. Enlever les mains avant de le refermer.
•Ne pas utiliser le core/placard dans un envi-
ronnement explosif, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables. Cet
équipement possède des pièces pouvant produire
des arcs ou des étincelles. Le core/placard ne doit
pas être placé dans une zone encastrée ou sous le
niveau du plancher.
•Les ches du core/placard doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modier la che, de quelque
façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de che avec des bandes d’alimentation mises à
la terre pour le core/placard. Les ches et prises
non modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Maintenir le core/placard. Vérier qu’aucune roue
n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune glissière
de tiroir ou autre pièce n’est brisée ou bloquée, et
s’assurer qu’aucun autre problème ne puisse aecter
le bon fonctionnement du core/placard. Ne pas
utiliser un core/placard endommagé.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y g-
urent. Si elles deviennent illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•Les réparations de votre core/placard doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Visiter un centre de service local agréé
pour les travaux de réparation. Les composants,
tels que la bande d’alimentation, ne sont pas rem-
plaçables par l’utilisateur. Le maintien de la sûreté
du core/placard sera ainsi assuré.
PICTOGRAPHIE
Avertissement
Lire le manuel d’utilisation
Danger de décharge électrique
Ne pas ouvrir plusieurs tiroirs à la fois.
Le core/placard peut basculer, entraînant
des blessures.
Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau.
Ne pas monter sur le core/placard. Le
core/placard basculera, entraînant des
blessures.
Le core doit être xé avec des vis à
travers les connecteurs après avoir été
placé sur le dessus du placard.
Verrouiller les roues lorsque le core/le
placard n’est pas déplacé. Le déverrouillage
des roues peut provoquer un mouvement
inattendu du core/placard.
Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau.
Ne pas monter sur le core/placard. Le
core/placard peut basculer, entraînant
des blessures.
FPO
Verrouiller le couvercle et tous les tiroirs
avant de déplacer le core/placard.

9
SPECIFICATIONS
Cabinet No de Cat ............................... 48-22-8547
Poitrine No de Cat .............................. 48-22-8548
Combo No de Cat ............................... 48-22-8549
Capacité du tiroir à deux glissières..............54,4 kg
(120 lbs.)
Capacité du tiroir à quatre glissières ...........90,7 kg
(200 lbs.)
Capacité totale...........................................1 134 kg
(2 500 lbs.)
Tension d’alimentation CA .................................120
Hertz ....................................................................60
Watts ..............................................................1 875
Tension du port USB..............................................5
Watt du port USB...............................................10,5
Intensité de courant du port USB........................2,1
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-15°C à 40°C (5°F à 104°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
9
5
1. Core supérieur
2. Natte de core
3. Placard roulant
4. Coins pour
extrusion du cabinet
de rangement
5. Parechoc avant
6. Roulette rigide
7. Séparateur de tiroir
8. Glissière de tiroir
9. Roulette pivotante
avec frein
10.Parechoc arrière
2
14
3
18
11.Supports de chargeur
12.Rallonge
(14 AWG, 1,8 m)
13. Support de rangement
de l
14. Œillet
15. Poignée latérale
16. Support
17. Coins pour extrusion
du core
18. Vérin d’élévation
à gaz
6
11
8
12
15
10
4
17
7
16
13
13
14
MISE A LA TERRE
Cores/placards munis de ches à
trois broches
Les cores/placards portant la marque « Mise à la
terre requise » possèdent une bande d’alimentation
avec un cordon à trois ls et une che de mise à la
terre à trois broches. La che doit être branchée à
une prise correctement mise à la terre (voir Figure
A). En cas de dysfonctionnement électrique ou de
défaillance de la bande d’alimentation, la mise à la
terre constitue un chemin à faible résistance pour
détourner l’électricité de l’utilisateur, réduisant ainsi
le risque de choc électrique.
La broche de mise à la terre dans la fiche est
reliée grâce au l vert qui se trouve à l’intérieur du
cordon au système de mise à terre de la bande
d’alimentation. Le l vert du cordon doit être le seul
l relié au système de mise à la terre de la bande
d’alimentation et ne doit jamais être connecté à une
borne électrique « sous tension ».
Votre bande d’alimentation doit être
Fig. A
branchée sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformé-
ment à tous les codes et règlements
en vigueur. La che et la prise doivent
être iden
MONTAGE DE L'OUTIL
ATTENTION
Veillez à bien respecter les in-
structions d’assemblage pour
le core/placard approprié. N’utilisez pas d’outils
électriques pour assembler le core/placard.
Serrez les boulons avec des clés à main.
Outils requis (non inclus)
Tournevis
à pointe
cruciforme
Lunettes de
sécurité
Clé de
10 mm
Clé de
13 mm
Matériel inclus
REMARQUE: Les pièces ne sont pas à taille réelle.
Les longueurs de matériel sont approximatives.
Matériel Pièce Description Quantité
AA Boulon M6 x 16L 4
BB Rondelle en acier 16
CC Boulon M8 x 18L 16
DD Vis M4 x 12L 20
EE Vis M4 x 16L 20

10
Pièce Description Quantité
Poignée latérale 1
Roulette pivotante
avec frein
2
Roulette rigide 2
Support 2
Parechoc arrière 8
Pare-chocs arrière 2
Coins pour extrusion
du core
2
Coins pour extrusion du
cabinet de rangement
2
Support de rangement
de l
4
REMARQUE: Commencez à assembler le produit à
proximité de l’emplacement nal souhaité du core/
placard. Ce produit est lourd et pourrait être dicile
à déplacer après l’assemblage.
Fixation de la poignée latérale
Fixez la poignée latérale à l’armoire de laminage à
l’aide de quatre boulons (AA) et d’une clé de 10 mm.
La poignée latérale peut être installée du côté droit
ou gauche du cabinet roulant, mais elle doit conve-
nir à l’extrême où les roulettes pivotantes ont été
installées.
REMARQUE: Les orices du placard sont taraudés
et ne nécessitent pas d’écrous.
Installation des roulettes
ATTENTION
Deux personnes peuvent être
requises afin de réaliser
l’installation.
Ne pas trop serrer les vis.
1. Veiller à ce que tous les tiroirs du placard soient
bien verrouillés en place à l’aide du verrou à clé
sur le placard roulant.
2. Placer le placard roulant sur le dos. Utiliser les
matériaux d’emballage pour protéger la nition.
3. Monter les deux roulettes pivotantes avec frein
sur le placard roulant en utilisant quatre boulons
(CC) et rondelles (BB) par roulette. Les roulettes
pivotantes avec frein doivent être installées sur
l’extrémité du placard avec la poignée latérale.
4. Monter les deux roulettes rigides sur l’autre
extrémité du placard roulant en utilisant quatre
boulons (CC) et rondelles (BB) par roulette.
5. Serrez tous les boulons solidement avec une clé
de 13 mm.
6. Remettre le placard roulant en position verticale.
BB
CC

11
Installation du core sur le placard
ATTENTION
Deux personnes peuvent être
requises afin de réaliser
l’installation.
1. Placer le core supérieur au-dessus du placard
roulant.
REMARQUE: Les orices du placard sont taraudés
et ne nécessitent pas d’écrous.
2. Fixer les deux supports à l’arrière du produit pour
sécuriser le core supérieur sur le placard roulant.
Placer les supports sur les orices et xer en
utilisant quatre vis (DD) par support.
3. Serrer fermement toutes les vis à l’aide d’un
tournevis à pointe cruciforme.
DD
Installation des revêtements de
tiroir et du tapis
Placer les revêtements de tiroir dans les tiroirs de
taille adaptée et le tapis dans la zone du couvercle
de core pour protéger la surface.
Installation des coins pour extrusion
et parechoc
Mettez les parechocs avant sur tous les deux bouts,
en glissant les coins pour extrusion dans la cavité
à parechoc.
Fixez les pare-chocs avant avec des extrusions à la
poitrine et à l’armoire à l’aide de deux vis (EE) par
pare-chocs.
Attachez les deux parechocs arrière à l’arrière du
cabinet de rangement inférieur, en utilisant deux vis
(EE) par parechoc.
EE
Installation des supports de
rangement du cordon
Fixer les supports à l’arrière du core et du placard
en utilisant deux vis (DD) par support. Orienter les
supports avec l’un dirigé vers le haut et l’un vers le
bas pour que le cordon d’alimentation électrique
puisse s’enrouler autour des supports de rangement.
Installation du cordon d’alimentation
Veuillez trouver le cordon d’alimentation dans l’un des
tiroirs à droite. Dénouer le cordon d’alimentation et tir-
er doucement sur la che pour le faire sortir de l’œillet.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures
ou des dommages maté-
riels, ne dépassez pas la capacité de charge
maximum. Soyez vigilant lorsque vous déplacez
le core/placard sur une surface inclinée ou ru-
gueuse. Le core/placard peut basculer si le
poids n’est pas réparti uniformément entre
l’avant/l’arrière et les côtés. Lorsque cela est
possible, placer plus de la moitié du poids de
charge total sur le placard du bas.
Verrouillage et déverrouillage du
core/placard
REMARQUE: Les tiroirs doivent être bien fermés
avant de verrouiller/déverrouiller l’unité.
Insérer la clé. La tourner entièrement vers la gauche
pour verrouiller, ou entièrement vers la droite pour
déverrouiller. Toujours enlever la clé après le ver-
rouillage et le déverrouillage.

12
Utilisation des freins des roulettes
Pour verrouiller les roulettes
pivotantes, mettez votre pied
sur les leviers indiqués avec
OUVERT. Veuillez s’assurer
que toutes les deux roulettes
soient bien fermées an de
prévenir que le core/cabi-
net roule ou tourne. Pour
déverrouiller les roulettes,
poussez en bas les leviers
indiqués avec FERMÉ.
Déplacement du core/placard sur une
surface inclinée ou rugueuse
S’assurer que le core/placard ne bascule pas ou
ne soit pas déséquilibré lorsqu’il est placé sur une
surface inclinée ou rugueuse. Ne pas dépasser une
inclinaison de 10 degrés. Verrouiller le core/placard
et xer toutes ses pièces avant de le déplacer.
Déplacement du core/placard
Le core/placard est uniquement conçu pour rouler
sur de courtes distances. Ne faire rouler le core/
placard qu’en utilisant la poignée. Ne pas pousser
ou tirer le core/placard par le cadre, car le produit
pourrait basculer. Ne pas modier le core/placard
d’une quelconque façon. Percer des trous ou modier
le core/placard réduira la capacité de charge, ce qui
peut entraîner l’eondrement du core/placard et des
blessures. Verrouiller le core/placard et xer toutes
ses pièces avant de le faire rouler.
Soulèvement du core/placard
Le placard et l’ensemble core/placard ne sont pas
conçus pour être soulevés. Toutefois, s’ils doivent
être soulevés, vider le core/placard, puis placer
des bandes ou des fourches à l’intérieur et à côté
des roulettes. Ne pas soulever des cores/placards
chargés. Ne jamais soulever par la poignée latérale.
S’assurer que tous les curieux sont éloignés avant
de soulever le core/placard.
Montage des chargeurs
Le placard roulant est équipé de quatre bossages
de montage de chargeur préinstallés, situés en des-
sous de la bande d’alimentation. Les supports de
chargeur sont adaptés aux chargeurs à variation de
tension MILWAUKEE M18™ et M12™, ainsi qu’aux
chargeurs M18™. Pour monter un chargeur, installer
une vis (DD) dans chaque bossage, ensuite glisser
les fentes du chargeur en forme de trou de serrure
sur la vis. Glisser le chargeur vers le plancher pour
le verrouiller sur la vis.
Retrait des tiroirs
1. Ouvrir entièrement le tiroir et le vider.
2. Selon le côté, relever ou abaisser le levier de
blocage sur les deux côtés, pour que les glissières
puissent passer par dessus les butées. Sortir le
tiroir pour le retirer.
Levier de blocage
Installation des tiroirs
1. Tirer les glissières et le portoir jusqu’à ce que le
tiroir soit entièrement sorti.
2. Maintenir la glissière du placard pendant son
alignement avec la glissière du tiroir.
3. Insérer délicatement un côté et répéter l’opération
pour l’autre côté.
4. Pousser doucement le tiroir jusqu’à ce qu’il soit
entièrement fermé pour enclencher la glissière.
5. Ouvrir et fermer le tiroir pour vérier que le produit
fonctionne correctement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, communiquez
avec le support technique du service après-
vente de la société MILWAUKEE pour TOUTES
les réparations et pièces de rechange.
Entretien du core/placard
Garder le core/placard en bon état en le soumet-
tant à un programme d’entretien régulier. Avant
l’utilisation, examiner l’état général de votre core/
placard. Rechercher les vis desserrées, les aligne-
ments incorrects, les roues bloquées, les pièces
cassées et tout autre problème qui pourrait aecter
le bon fonctionnement du produit. Ne pas utiliser un
core/placard endommagé.
Entretien des roulettes
Graisser les roulettes tous les ans à l’aide d’une
graisse pour roulements de haute qualité.
Points de
graissage

13
Entretien des tiroirs
1. Nettoyer des tiroirs avec un détergent doux et de
l’eau.
2. Retirer la graisse et l’huile dans le tiroir avec un
liquide de nettoyage ininammable standard.
3. L’utilisation de revêtements de tiroir est recom-
mandée pour protéger la nition à l’intérieur des
tiroirs et faciliter leur nettoyage. Les revêtements
de tiroir peuvent être nettoyés avec de l’eau et du
savon.
4. Lubrier les glissières tous les six mois avec une
graisse à usages multiples ou équivalent.
Points de
graissage
Nettoyage
Ce produit en acier est muni revêtu d’une poudre
industrielle pour orir une nition durable. Pour pro-
téger la nition en poudre, ne pas laisser les produits
chimiques agressifs (huile, graisse ou autre produit
chimique) agir sur la surface du revêtement en po-
udre. Utiliser un nettoyant à vitres pour nettoyer et en-
tretenir toutes les surfaces du revêtement en poudre.
S’assurer que les poignées et les roues du cof-
fre/placard restent propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement un savon
doux et un chion humide pour nettoyer votre cof-
fre/placard, car certains agents de nettoyage et
solvants peuvent détériorer le plastique. En voici
des exemples : l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents à usage domestique qui en
contiennent. Ne jamais utiliser de solvants inam-
mables ou combustibles autour des cores/placards.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Conformément à la partie 15.21 des règles FCC,
vous êtes averti que les changements ou modica-
tions non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité pourraient annuler
votre droit à utiliser le produit.
REMARQUE : Après avoir effectué un essai à
l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est con-
forme aux normes relatives à un appareil numérique
de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour assurer une protec-
tion raisonnable contre les perturbations nuisibles
dans une installation résidentielle. Cet équipement
produit, utilise et peut irradier une énergie haute
fréquence et, s’il n’est pas installé conformément aux
présentes instructions, peut causer le brouillage des
communications radio. Toutefois, il n’existe aucune
garantie que le brouillage ne se produira pas dans
une installation donnée. Si cet équipement cause du
brouillage de la réception d’émissions de radio ou de
télévision, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
et en le rallumant, il est conseillé que l’utilisateur
essaie de corriger le problème en prenant l’une ou
plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientation de l’antenne réceptrice.
• Augmentation de la distance entre le matériel et le
récepteur.
•Branchement du matériel sur un circuit autre que
celui sur lequel le récepteur est branché.
•Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV qualié pour obtenir de l’aide.
Ce dispositif est conforme à la part 15 du Règlement
de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence
de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis
aux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit
produire aucun brouillage préjudiciable ; et (2) cet
appareil doit fonctionner en dépit de tout brouillage
capté, y compris le brouillage pouvant mener à un
fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque core et armoire de rangement en acier MILWAUKEE est
garanti à l'acheteur d'origine par un distributeur MILWAUKEE agréé
uniquement contre tout défaut de matériau et de fabrication. Sous
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE entreprendra la répa-
ration ou le remplacement de toute pièce du coret ou de l’armoire
qui, après examen, est avérée par MILWAUKEE renfermer un défaut
de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de trois (3)
ans après la date d’achat. Il est nécessaire de retourner le coret
ou l’armoire au point d’achat. Une copie de la preuve d’achat doit
accompagner le produit retourné. La présente garantie ne s’applique
pas aux dommages que MILWAUKEE détermine être dus à des
réparations eectuées ou tentées par toute personne autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, à une mauvaise utilisation, à
des modications, à des abus, à une usure normale, à un manque
d’entretien ou à un accident.
L’enregistrement de la garantie n’est pas requis pour pouvoir bénécier
de la garantie applicable à un coret ou une armoire de rangement en
acier de MILWAUKEE. La date de fabrication du produit sera utilisée
pour déterminer la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie avec la réclamation de garantie.
Si vous pensez que votre produit présente un défaut de garantie, ou
si vous avez besoin d’informations sur une pièce de service/remplace-
ment, veuillez communiquer avec MILWAUKEE au 1.800.SAWDUST
pour les instructions.
L’ACCEPTATION DU SEUL ET EXCLUSIF RECOURS À LA RÉPARA-
TION ET AU REMPLACEMENT DÉCRITS DES LES PRÉSENTES
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT D’UN QUELCONQUE
PRODUIT DE MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN
AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SERA TENUE RESPONSABLE
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU
PUNITIFS, OU DES COÛTS, HONORAIRES D’AVOCAT, FRAIS,
PERTES OU RETARDS ALLÉGUÉS ÊTRE AUSSI UNE CON-
SÉQUENCE DE TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
RELATIFS AU PRODUIT Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
TOUTE RÉCLAMATION POUR PERTE DE PROFITS. CERTAINS
ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS; LA LIMITATION OU
L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET EN LIEU
ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, ÉCRITE OU
ORALE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE

14
EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER; DANS LA
MESURE OÙ CETTE RENONCIATION N’EST PAS AUTORISÉE
PAR LA LOI, CES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES À
LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPLICITE APPLICABLE TEL QUE
DÉCRITE CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE; LA
LIMITATION CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS
JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
La présente garantie est uniquement applicable aux produits vendus
aux États-Unis et au Canada.
Veuillez consulter le centre de service « Trouver un service »
dans la section Service et Pièces du site Web de MILWAUKEE
(www.milwaukeetool.com) ou appelez le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) pour trouver le centre de service usine
MILWAUKEE le plus proche de vous.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTEN-
CIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro.
•Use la caja/gabinete y los accesorios de confor-
midad con estas instrucciones y en la manera
prevista, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo. El uso de la caja/gabinete para operaciones
diferentes a las previstas podría generar una sit-
uación peligrosa.
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•Ensamble por completo la caja/gabinete de con-
formidad con las instrucciones de ensamblado.
No deben sobrar piezas.
• La caja debe sujetarse mediante tornillos que
pasan por los conectores después de que se
haya colocado en la parte superior del gabinete.
•No modique la caja/gabinete de ninguna manera.
Utilice únicamente los accesorios especícamente
recomendados. Hacer oricios o modicar la caja/
gabinete disminuirá la capacidad de carga, lo que
puede ocasionar que la caja/gabinete colapse, pro-
vocando una lesión.
•Bloquee las ruedas cuando la caja/gabinete no se
vaya a mover. Las ruedas desbloqueadas pueden per-
mitir que la caja/gabinete se mueva inesperadamente.
•Mantenga la caja/gabinete sobre una supercie
nivelada. No cargue, descargue ni estacione la caja/
gabinete en una pendiente. La caja/gabinete puede
desbalancearse y volcarse provocando lesiones.
•Siempre equilibre la carga de la caja/gabinete
para evitar volcaduras. Las cajas/gabinetes desbal-
anceados son más propensos a volcarse cuando se
mueven o cuando se usan sus supercies de trabajo.
Distribuya uniformemente el peso del frente hacia
atrás y de lado a lado. Coloque más de la mitad del
peso de carga total en el gabinete inferior cuando
sea posible. Para ayudar a evitar la volcadura de la
caja/gabinete, cargue el producto empezando con
los cajones inferiores.
• No exceda el peso máximo del producto, incluyendo
el contenido. No exceda el peso máximo para cada
cajón. Las cajas/gabinetes sobrecargados pueden
volcarse, colapsarse o dañar los rieles de los cajones.
•No abra más de un cajón a la vez. La caja/gabinete
puede volcarse provocando una lesión.
•Mantenga alejados a los niños y transeúntes mien-
tras carga, descarga y mueve la caja/gabinete. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
•Levante la caja/gabinete únicamente de acuerdo
con las instrucciones de este manual. Nunca le-
vante por el mango lateral. Otros métodos pueden
ser peligrosos y resultar en lesiones.
• Solo transporte la caja/gabinete cuando esté vacía.
Asegúrela correctamente cuando la transporte.
• No monte la caja/gabinete en la caja de un camión
ni en ningún otro objeto en movimiento.
• Bloquee la tapa y todos los cajones antes de rodar
la caja/gabinete. Los cajones podrían abrirse y hacer
que la caja/gabinete se vuelva inestable y se vuelque.
• Ruede la caja/gabinete únicamente en distancias
cortas usando la manija que se proporciona.
• Asegure todos los objetos antes de rodar la caja/
gabinete. Los objetos sueltos podrían moverse, oca-
sionando que la caja/gabinete se vuelva inestable.
• No use los cajones como escalones. No se pare
sobre la caja/gabinete. La caja/gabinete se volcará,
provocando una lesión.
• Tenga cuidado al cerrar la tapa superior de la caja.
Retire las manos antes de cerrar la tapa superior.
•No utilice la caja/gabinete en atmósferas explo-
sivas, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables. Este equipo tiene partes internas
que producen arcos eléctricos o chispas. La caja/
gabinete no debe ubicarse en un área empotrada o
que esté debajo del nivel del suelo.
•Los enchufes de la caja/gabinete deben corre-
sponder al tomacorriente. Nunca modique el en-
chufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con conectores múltiples aterrizados
de la caja/gabinete. Los enchufes y tomacorrientes
correspondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•Dé mantenimiento a la caja/gabinete. Verique
que no haya desalineación o amarre de las ruedas,
rieles de cajones u otras partes rotas o dobladas y
alguna otra condición que pudiera afectar el fun-
cionamiento de la caja/gabinete. No use una caja/
gabinete dañada.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
•Conserve las etiquetas y placas nominales. Incluy-
en información importante. Si son ilegibles o no están
presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•Lleve su caja/gabinete a servicio con un técnico
calicado que use únicamente piezas de reempla-
zo idénticas. Visite un centro de servicio autorizado
local para las reparaciones. Los componentes, como
el tomacorriente múltiple, no son reemplazables
por el usuario. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la caja/gabinete.

15
TIERRA
ADVERTENCIA
La conexión incorrecta del
cable de aterrizado puede
provocar un riesgo de descarga eléctrica. Veri-
que con un electricista calicado si tiene al-
guna duda sobre si el tomacorriente está cor-
rectamente aterrizado. No modique el enchufe
que se proporciona con la caja/gabinete. Nunca
elimine del enchufe la clavija que ofrece conexión
a tierra. No use la caja/gabinete si el cable o el
enchufe están dañados. Repare los daños antes
del uso. Si el enchufe no se puede conectar al
tomacorriente, pida a un electricista calicado
que instale un tomacorriente adecuado.
Cajas/gabinetes con enchufes de tres clavijas
Las cajas/gabinetes marcadas con "requiere conex-
ión a tierra" tienen un múltiple con un cable de tres
alambres y un enchufe de tres clavijas de conexión
a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorri-
ente correctamente conectado a tierra (vea la Figura
A). Si el múltiple tiene una falla eléctrica o se avería,
la conexión a tierra proporciona una ruta de baja
resistencia para alejar la electricidad del usuario y
reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
La clavija de conexión a tierra en el enchufe se
conecta mediante el alambre verde dentro del cable
hacia el sistema de conexión a tierra del múltiple. El
alambre verde en el cable debe ser el único cable
conectado al sistema de conexión a tierra del múltiple
y nunca debe conectarse a una terminal alimentada.
Su múltiple debe conectarse a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente
Fig. A
instalado y conectado a tierra en
cumplimiento con todos los códigos
y ordenanzas. El enchufe y el toma-
corriente deben ser como los que
aparecen en la Figura A.
ESPECIFICACIONES
Gabinete Cat. No. ................................ 48-22-8547
Pecho Cat. No. .................................... 48-22-8548
Combo Cat. No. ................................... 48-22-8549
Capacidad del cajón de dos rieles...............54,4 kg
(120 lbs.)
Capacidad del cajón de cuatro rieles ..........90,7 kg
(200 lbs.)
Capacidad total..........................................1 134 kg
(2 500 lbs.)
Voltaje de entrada CA ........................................120
Hertz ....................................................................60
Watts ..............................................................1 875
Voltios de salida USB.............................................5
Vatios de USB ..................................................10,5
Amperios de USB ...............................................2,1
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-15°C a 40°C (5°F a 104°F)
SIMBOLOGÍA
Advertencia
Lea el manual del operador
Riesgo de descarga eléctrica
No abra más de un cajón a la vez.
La caja/gabinete puede volcarse
provocando una lesión
Tenga cuidado al cerrar la tapa superior
de la caja. Retire las manos antes de
cerrar la tapa superior
La caja debe sujetarse mediante tornillos
que pasan por los conectores después
de que se haya colocado en la parte
superior del gabinete
Bloquee las ruedas cuando la caja/
gabinete no se vaya a mover. Las ruedas
desbloqueadas pueden permitir que la
caja/gabinete se mueva
inesperadamente
No use los cajones como escalones. No
se pare sobre la caja/gabinete. La caja/
gabinete se volcará, provocando una
lesión
FPO
Bloquee la tapa y todos los cajones
antes de mover la caja/gabinete

16
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
9
5
1. Caja superior
2. Tapete de la caja
3. Gabinete rodante
4. Extrusión de esquina
del gabinete
5. Protector frontal
6. Rueda rígida
7. Divisor de cajón
8. Riel del cajón
9. Rueda pivotante con
freno
10.Protector trasero
11.Montajes para cargador
2
14
3
18
12.Conector múltiple
(14 AWG, 1,8 m)
13. Soporte para
almacenamiento
del cable
14. Ojal
15.Manija lateral
16. Soporte
17. Extrusión de
esquina de la caja
18. Puntal de elevación
a gas
6
11
8
12
15
10
4
17
7
16
13
13
14
ENSAMBLAJE
ATENCIÓN
Asegúrese de seguir las instruc-
ciones de ensamblado para la
caja/gabinete correspondiente. No use herra-
mientas eléctricas para ensamblar la caja/gabi-
nete. Apriete los pernos con llaves manuales.
Herramientas requeridas (no incluidas)
Destornillador
Phillips
Lentes de
seguridad
Llave de
10 mm
Llave de
13 mm
Tornillería incluida
NOTA: Los objetos no se muestran en su tamaño
real. Las longitudes del tornillería son aproximadas.
Tornillería Artículo Descripción Cantidad
AA Perno M6 x 16L 4
BB Arandela de acero 16
CC Perno M8 x 18L 16
DD Tornillo M4 x 12L 20
EE Tornillo M4 x 16L 20
Artículo Descripción Cantidadé
Poignée latérale 1
Rueda pivotante
con freno
2
Rueda rígida 2
Soporte 2
Protector trasero 8
Parachoques trasero 2
Extrusión de esquina
de la caja
2
Extrusión de esquina
del gabinete
2
Soporte para almace-
namiento del cable
4
NOTA: Empiece el ensamble del producto cerca de
la ubicación nal prevista de su caja/gabinete. Este
producto es pesado y puede ser difícil de mover
después de ensamblarlo.

17
Instalación de la manija lateral
Acople la manija lateral al armario rodante con cu-
atro pernos (AA) y una llave de 10 mm. La manija
lateral puede sujetarse a cualquier lado del gabinete
rodante, pero debe coincidir con el extremo donde
se instalan las ruedas pivotantes.
NOTA: Los oricios del gabinete están roscados y
no requieren tuercas.
Instalación de las ruedas
ATENCIÓN
Pueden requerirse dos personas
para realizar la instalación.
No apriete demasiado los tornillos.
1. Asegúrese de que todos los cajones del gabinete
estén bloqueados rmemente en su lugar usando
la chapa con llave del gabinete rodante.
2. Coloque el gabinete rodante sobre su parte
trasera. Use el material de embalaje para proteger
el acabado.
3. Monte las dos ruedas pivotantes con freno al
gabinete rodante usando cuatro pernos (CC) y
arandelas (BB) por rueda. Las ruedas pivotantes
con freno deben instalarse en el extremo del
gabinete con la manija lateral.
4. Monte las dos ruedas rígidas en el extremo
opuesto del gabinete rodante usando cuatro
pernos (CC) y arandelas (BB) por rueda.
5. Apriete todos los pernos de forma segura con una
llave de 13 mm.
6. Regrese el gabinete rodante a su posición vertical.
BB
CC
Instalación de la caja sobre el gabinete
(Instrucciones aplicables cuando se
adquieren ambos productos)
ATENCIÓN
Pueden requerirse dos personas
para realizar la instalación.
1. Coloque la caja superior sobre el gabinete rodante.
NOTA: Los oricios del gabinete están roscados y
no requieren tuercas.
2. Coloque los dos soportes en la parte posterior del
producto para asegurar la caja superior al gabinete
rodante. Coloque los soportes sobre los oricios y
asegúrelos con cuatro tornillos (DD) por soporte.
3. Apriete todos los tornillos rmemente con un
destornillador Phillips.
DD
Instalación de los revestimientos de los
cajones y el tapete
Coloque los revestimientos en los cajones del
tamaño correspondiente y el tapete en el área de la
tapa de la caja para proteger la supercie.

18
Instalación de extrusiones de esquina
y protectores
Coloque los protectores frontales en ambos ex-
tremos de la extrusión, deslizándola dentro de la
cavidad de los protectores.
Acople los parachoques delanteros con extrusiones
en el cofre y el armario utilizando dos tornillos (EE)
por parachoques.
Coloque los dos protectores traseros en la parte
trasera del gabinete inferior usando dos tornillos
(EE) por protector.
EE
Instalación de los soportes de
almacenamiento del cable
Acople los soportes en la parte posterior del cofre y
el gabinete con dos tornillos (DD) por soporte. Ori-
ente los soportes con una punta hacia arriba y otra
hacia abajo para que el cable de toma de corriente
se pueda envolver alrededor de los soportes para
su almacenamiento.
Instalación del cable de alimentación
Localice el cable de alimentación dentro de uno
de los cajones de la derecha. Desamarre el cable
de alimentación y tire suavemente del enchufe del
cable por el ojal.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o daños
a la propiedad, no supere la
capacidad máxima de los anaqueles. Tenga cui-
dado al mover la caja/gabinete en una pendiente
o superficie áspera. La caja/gabinete puede
volcarse si el peso no está distribuido uniforme-
mente del frente hacia atrás y de lado a lado.
Coloque más de la mitad del peso de carga total
en el gabinete inferior cuando sea posible.
Bloqueo y desbloqueo de la caja/gabinete
NOTA: Los cajones deben cerrarse por completo
antes de bloquear/desbloquear la unidad.
Inserte la llave. Gírela por completo hacia la izquierda
para bloquear y completamente hacia la derecha
para desbloquear. Siempre retire la llave después
de bloquear y desbloquear.
Uso de los frenos de las ruedas
Para bloquear las ruedas
pivotantes, pise las palancas
marcadas con la palabra EN.
Asegúrese de bloquear am-
bas ruedas para evitar que
la caja/gabinete ruede o gire.
Para desbloquear las rue-
das, empuje hacia abajo las
palancas marcadas con la
palabra APAGADO.
Para mover la caja/gabinete sobre una
pendiente o supercie áspera
Tenga cuidado de que la caja/gabinete no se vuelque
o desbalancee cuando la mueva sobre una pendiente
o supercie áspera. La pendiente no debe ser supe-
rior a 10 grados. Bloquee la caja/gabinete y asegure
todos los objetos antes de moverla.
Para rodar la caja/gabinete
La caja/gabinete está diseñada para rodar única-
mente distancias cortas. Solo ruede la caja/gabinete
usando la manija. No empuje ni jale el armazón de la
caja/gabinete para moverla pues el producto puede
volcarse. No modique la caja/gabinete de ninguna
manera. Hacer oricios o modicar la caja/gabinete
disminuirá la capacidad de carga, lo que puede
ocasionar que la caja/gabinete colapse, provocando
una lesión. Bloquee la caja/gabinete y asegure todos
los objetos antes de rodarla.
Levantamiento de la caja/gabinete
El gabinete y la combinación de caja/gabinete no
están diseñados para levantarse. Sin embargo, si
necesita levantarlos, vacíe la caja/gabinete y luego
coloque correas o una horquilla dentro y junto a
las ruedas. No levante cajas/gabinetes cargadas.
Nunca levante por el mango lateral. Asegúrese de
que todos los transeúntes estén alejados antes de
levantar la caja/gabinete.
Montaje de cargadores
El gabinete rodante viene equipado con cuatro barras
de montaje para cargador preinstaladas, ubicadas
abajo del tomacorriente múltiple. Los montajes para
cargador son adecuados para sostener cargadores
de voltajes múltiples MILWAUKEE M18™ y M12™,
así como cargadores M18™. Para montar un car-
gador, instale un tornillo (DD) en cada barra, luego
deslice las ranuras en forma de ojo de cerradura del
cargador sobre los tornillos. Deslice el cargador hacia
el piso para trabarlo sobre los tornillos.

19
Cómo retirar los cajones
1. Extienda por completo y vacíe el cajón.
2. Dependiendo del lado, levante o baje la palanca
de liberación en ambos lados para que los rieles
puedan brincar los topes. Tire para retirar.
Palanca de
liberacion
Instalación de los cajones
1. Jale los rieles y el portariel hacia afuera hasta que
estén completamente extendidos.
2. Sostenga el riel del gabinete mientras lo alinea
con el riel del cajón.
3. Inserte ligeramente un lado y repita con el otro lado.
4. Empuje lentamente el cajón hasta que esté
completamente cerrado y enganchado con el riel.
5. Abra y cierre el cajón para comprobar una oper-
ación correcta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, comuníquese con
Soporte Técnico Corporativo Post Venta de
MILWAUKEE para TODAS las solicitudes de
reparación y piezas de reemplazo.
Mantenimiento de la caja/gabinete
Mantenga su caja/gabinete en buenas condiciones
adoptando un programa periódico de mantenimiento.
Antes de usarla, examine la condición general de su
caja/gabinete. Verique que no haya tornillos sueltos,
desalineación, amarre de las ruedas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pudiera afectar su
operación segura. No use una caja/gabinete dañada.
Mantenimiento de las ruedas
Engrase las ruedas anualmente usando una grasa
para rodamientos de alta calidad.
Puntos de
engrasado
Mantenimiento de los cajones
1. Limpie periódicamente los cajones con un deter-
gente suave y agua.
2. Retire la grasa y el aceite del cajón con un líquido
de limpieza estándar no inamable.
3. Se recomienda usar los revestimientos de los ca-
jones para proteger el acabado del interior de los
cajones y facilitar la limpieza de los mismos. Los
revestimientos de los cajones pueden limpiarse
con jabón y agua.
4. Lubrique los rieles dos veces al año con grasa de
uso general o su equivalente.
Puntos de
engrasado
Limpieza
Este producto de acero se ha recubierto con una
pintura electroestática industrial para un acabado
duradero. Para ayudar a proteger el acabado de la
pintura electroestática, no permita que permanezcan
químicos agresivos (aceite, grasa u otros químicos)
en la supercie de la pintura. Use un limpiador de
vidrio para limpiar y mantener todas las supercies
de la pintura electroestática.
Mantenga las manijas de la caja/gabinete y las rue-
das limpias, secas y libres de aceite o grasa. Use
solamente jabón suave y un paño húmedo para lim-
piar la caja/gabinete, puesto que ciertos agentes de
limpieza y solventes son dañinos para los plásticos.
Algunos de estos incluyen la gasolina, trementina,
adelgazador de barniz, solventes de limpieza con
cloro, amoniaco y detergentes caseros que con-
tienen amoniaco. Nunca use solventes inamables
o combustibles alrededor de las cajas/gabinetes.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
De conformidad con la parte 15.21 de las Reglas
de la FCC, se le advierte que los cambios o modi-
caciones no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular su
autoridad para operar el producto.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encon-
trado que cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, en cumplimiento con la parte 15 de
las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra la
interferencia nociva en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede ocasionar in-
terferencia nociva con las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá
interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo ocasiona interferencia nociva con la recep-
ción de radio o televisión que pueda determinarse

encendiendo y apagando el equipo, se anima al
usuario a intentar corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente que esté
en un circuito diferente a donde está conectado el
receptor.
•Consulte al distribuidor o a un técnico experimen-
tado de radio/TV para solicitar ayuda
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas
de la FCC y los estándares RSS exentos de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las sigu-
ientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debe
ocasionar interferencia nociva y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo la interferencia que pueda ocasionar
operación indeseada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Las garantías de todas las cajas y gabinetes de almacenamiento de
acero MILWAUKEE son para el comprador original por parte de un
distribuidor autorizado de MILWAUKEE únicamente por defectos en
materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una caja o gabinete que tenga
defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE
mediante una revisión, por un periodo de tres (3) años después de la
fecha de compra. Se requiere devolver la caja o gabinete al lugar de
compra. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el
producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE
determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de repara-
ciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente de una caja o gabinete de almacenamiento MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
Si considera que su producto tiene un defecto cubierto por la ga-
rantía o si necesita información sobre una pieza de servicio/reem-
plazo, comuníquese con MILWAUKEE al 1.800.SAWDUST para recibir
instrucciones.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPAR-
ACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE . SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSA-
BLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS
LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN
PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN
QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO
DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GA-
RANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ AN-
TERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE
LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en
Canadá únicamente.
Consulte la Búsqueda de Centros de Servicio en la sección de Refac-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com
o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el Centro de
Servicio de fábrica MILWAUKEE más cercano a usted.
58148549d2
06/24 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Ambos productos incluyen:
BARRA MULTICONTACTO
Modelo: SDL-6N
120 V~ 15 A 60 Hz
Para uso interior. Temperatura máxima 40°C
Calibre: 14 AWG (3 x 2,08 mm
2
)
Longitud: 1,8 m
Exclusiva para uso interior
Desconecte la extensión mientras no esté en uso
No sobrepasar la corriente indicada
No intente reparar el producto
Importador/Importer:
SERVICIOS HOME DEPOT, S. de R.L. de C.V.
RICARDO MARGAIN 605 SANTA ENGRACIA,
SAN PEDRO GARZA GARC
Í
A,
NUEVO LE
Ó
N, C.P. 66267
Tel/Phone 01 800 00 46633
