Vevor SFC18100S 12-Cup Electric Percolator Coffee Pot

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SFC18100S photo

User Manual

This is the main product document for model SFC18100S.

The file format is pdf, 106 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Stainless Steel Coffee Maker
MODEL:SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL:SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Brews robust percolator coffee–hot and rich! As fast as a cup a minute.
•Keeps coffee piping hot automatically.
•Signal light shows when coffee is ready to serve.
•Stainless steel pot removes from base for cordless pouring.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed,including the following:
· Read all instructions before using.
·Before connecting the coffee kettle to the power supply, check that the
voltage indicated on the appliance(underside the coffee kettle & base)
corresponds with the voltage in yourhome. If this is not the case, contact
your dealer and do not use the coffee kettle.
·Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch a hot
surface.
·Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
Do not operate the appliance without anything in it to avoid damaging the
heat elements.
· Ensure that the coffee kettle is used on a firm and flat surface out of reach
of children, this willprevent the kettle from overturning and prevent damage
or injury.
· To protect against a fire, electric shock or personal injury, do not immerse
cord, electricplugs or coffee kettle in water or other liquids.
·While water is boiling, or just after the water has finished boiling, avoid
contact withsteam from the spout.
·Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping
the coffee kettle too fast.
· Be careful when refilling when the coffee kettle is hot.
· Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
· Do not touch the hot surface. Use the handle or the button.
· The attached base can not be used for other than intended use
background
- 3 -
·During operation, wind the excessive cord into the inner of base on the
purpose of making the distance between the base and outlet is the
shortest.
· Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot
water.
· The appliance is not a toy. Do not let the children play it.
· The coffee kettle is for household use only. Do not use outdoors.
· The use of accessory attachments, that are not recommended by the
appliancemanufacturer, may result in fire, electric shock or personal injury.
· Unplug the coffee kettle from the outlet when not in use and before
cleaning. Allow the coffee kettle to cool before putting on or taking off parts,
and before cleaning the appliance.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
·To disconnect, turn any control to "off," then remove plug from wall outlet.
·Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliancemalfunctions, or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearestauthorized service facility for examination,
repair or adjustment.
· This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please
ensure the wall outletin your house is well earthed.
·Do not use the appliance for other than intended use.
· The coffee kettle can only use with the stand provided.
·If the coffee kettle is overfilled, boiling water may spill out.
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless theyhave been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a personresponsible for their safety.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
· Be sure that the lid is securely in place before brewing and serving coffee.
· Remove and replace lid carefully.
background
- 4 -
· Scalding may occur if lid is removed during brewing cycle.
· Extreme caution must be used when moving a coffee maker containing
hot liquids.
· Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE
ONLY
Important Cord Information
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming
entangled in or tripping over a longer cord. An extension cord may be used
if care is properly exercised in its use. If an extension cord is used, the
marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance. The extension cord should be
arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
Connect the power supply cord to a 120VAC electrical outlet only.
Before First Use
To assure proper operation, read and follow the instructions carefully and
become familiar with the coffee maker parts. Wash the inside of the coffee
maker pot with warm, soapy water; be careful not to get the bottom exterior
background
- 5 -
of the pot wet. Rinse thoroughly.
CAUTION! To prevent electrical shock and damage to the coffee maker, do
not immerse the coffee maker pot or power base in water or other liquid. If
you notice any moisture on the power base or on the bottom exterior of the
coffee maker pot, dry thoroughly before use. Wash the cover and stainless
steel basket assembly in warm, soapy water and rinse. The perk tube,
basket, and basket lid can also be cleaned in the dishwasher.
How to Use
1.For perfect coffee every time, always fill the coffee maker pot with fresh,
COLD water. Fill to the desired level. See the fill level indicator inside the
pot on the handle side. The numbers indicate the quantity of cups brewed.
Make at least 4 cups at a time to assure best flavor.
IMPORTANT: When making consecutive pots of coffee, always rinse out
the coffee maker with COLD water. Making coffee in a warm unit may
result in weak coffee.
2.For best clarity and flavor, use one of the disposable wraparound filters
included. Additional filters are available at grocery stores and online.
3.Place the center hole of the filter over the basket stem.
4.Add coffee, either regular or percolator grind, to the basket. Then, fold
the corner holes of the filter onto the basket stem to cover the coffee. Tuck
excess paper into the basket.
5.Check that the washer on the bottom of the perk tube is clean and moves
freely before each use. If it does not move freely, clean it with a brush.
6.Cover the basket with the basket lid and place the filled basket onto the
perk tube. While holding the top of the perk tube, position the basket
assembly in the coffee maker pot so the bowl part of the tube fits in the
coffee maker perk well. The perk well is the indented portion in the center
background
- 6 -
of the coffee maker pot.
IMPORTANT: If the perk tube washer does not move freely or is not seated
properly in the perk well, the coffee maker will not make coffee or the
coffee will be weak.
7.Place the cover on the coffee maker and push it down firmly.
8.Unwrap the power cord from the power base. Then set the coffee maker
pot on the power base and plug into a standard 120VAC wall outlet. Press
the ON/OFF switch down to begin heating. Never heat without water or
liquid coffee in the pot.
Note: During the initial uses, you may notice an odor or smoking as the
manufacturing residue burns off.
9.You will hear the unit begin to perk within 40 seconds of turning the unit
on. The signal light comes on automatically when the coffee is ready. To
serve coffee, simply lift the pot off the base.
CAUTION! Use proper precautions to prevent the risk of burns. Do not
touch the coffee maker’s hot surfaces. While in use, the coffee maker parts,
coffee grounds, and coffee may be hot and scalding may occur. After
serving, place the pot back on the power base to keep the remaining coffee
warm. Be sure the base is plugged in and the pot is turned on.
10.When the pot is empty or you no longer want to keep the coffee warm,
turn the pot off and unplug the base from the wall outlet.
CAUTION! The coffee maker parts, coffee grounds, and remaining coffee
may still be hot. To prevent burns, allow to cool before washing the unit.
Care and Cleaning
1.Allow the coffee maker to cool before cleaning.
2.Hold onto the coffee maker handle with one hand. Position your other
hand so that the heel is resting on the cover on the spout side of the coffee
background
- 7 -
maker and your fingers are grasping the cover knob.
Pressing down with the heel of your hand, tilt the cover towards the spout
side of the coffee kettle.
Pull the cover off. Discard coffee grounds and filter.
3.Wash and rinse the basket assembly, cover, and inside of the coffee
maker pot with warm, soapy water after each use. The spout and perk tube,
including the washer, can be cleaned with a brush. The washer on the
bottom of the perk tube needs to move freely. The perk tube, basket, and
basket lid can also be cleaned in the dishwasher.
CAUTION! To prevent electrical shock and damage to the coffee maker, do
not immerse the power base or coffee maker pot in water or other liquid or
allow the base or the bottom exterior of the pot to get wet.
4.Wipe the outside surface of the pot with a damp cloth. Thoroughly dry
with a towel.
NOTICE: Do not use abrasive cleaners or scouring pads on any part of the
coffee maker as this may damage the unit.
IMPORTANT: If you notice any moisture on the bottom exterior of the pot,
dry thoroughly before use.
5.To keep the coffee maker functioning properly, periodically remove oil,
stains, and any sediment from inside the coffee maker. To clean, add water
up to the 12 mark. Then prepare the coffee maker as you would for making
a full pot of coffee, except add 3 tablespoons of automatic dish- washing
detergent to the basket in place of the coffee and do not use a disposable
filter. Once the signal light illuminates, allow the coffee maker pot to remain
on the base for 15 to 20 minutes. Pour out the cleaning solution, and
then rinse the inside of the coffee maker and the parts with running water.
Fill the coffee maker with fresh water up to the 12 mark and perk again.
Pour out the water and thoroughly rinse the inside of the coffee maker and
the parts. Depending on the severity of the staining, it may be necessary to
repeat this cleaning procedure. Always unplug the power base after use.
background
- 8 -
6.Wrap the power cord in the base for compact storage.
If you think your perked coffee is weak
(appears light in color and lacks flavor), check the follow- ing:
1.Use at least the minimum amount of coffee, and make sure that an actual
measuring tablespoon is used to determine the correct amount.
2.The coffee maker needs to be cleaned (see detailed cleaning instructions,
step 5 above). Accu- mulated sediment in the perk well of a coffee maker
will negatively affect the perking action.
3.Be sure that the washer on the bottom of the perk tube moves freely. If
the washer is stuck, clean it with a brush.
4.Make sure the bowl part of the perk tube is seated in the perk well inside
the pot .
5.Before making consecutive pots of coffee, always rinse out the coffee
maker with cold water.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Made In China
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Cafetière en acier inoxydable
MODÈLE : SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
background
- 1 -
MODÈLE : SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Prépare du café au percolateur robuste, chaud et riche ! Aussi vite qu'une
tasse par minute.
•Garde automatiquement le café au chaud.
•Un signal lumineux indique quand le café est prêt à être servi.
•Le pot en acier inoxydable se retire de la base pour verser sans fil.
GARANTIES IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les
suivantes :
· Lisez toutes les instructions avant utilisation.
·Avant de brancher la bouilloire à l'alimentation électrique, vérifiez que la
tension indiquée sur l'appareil (sous la bouilloire et la base) correspond à
la tension de votre maison. Si ce n'est pas le cas, contactez votre
revendeur et n'utilisez pas la bouilloire à café.
·Ne laissez pas le cordon pendre du bord d'une table ou d'un comptoir ou
toucher une surface chaude.
· Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou électrique chaud
ou dans un four chauffé.
N'utilisez pas l'appareil sans rien dedans pour éviter d'endommager les
éléments chauffants.
· Assurez-vous que la bouilloire à café est utilisée sur une surface ferme et
plane, hors de portée des enfants, cela empêchera la bouilloire de se
renverser et évitera tout dommage ou blessure.
· Pour vous protéger contre un incendie, un choc électrique ou des
blessures corporelles, ne plongez pas le cordon, les fiches électriques ou
la bouilloire dans l'eau ou d'autres liquides.
·Pendant que l'eau bout, ou juste après que l'eau ait fini de bouillir, évitez
tout contact avec la vapeur sortant du bec.
·Veillez toujours à verser de l'eau bouillante lentement et avec précaution
sans renverser la bouilloire trop rapidement.
· Soyez prudent lorsque vous remplissez lorsque la bouilloire à café est
background
- 3 -
chaude.
· Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé par
ou à proximité d'enfants.
· Ne touchez pas la surface chaude. Utilisez la poignée ou le bouton.
· La base attachée ne peut pas être utilisée à des fins autres que celles
prévues
·Pendant le fonctionnement, enroulez l'excédent de cordon à l'intérieur de
la base afin que la distance entre la base et la prise soit la plus courte.
· Une extrême prudence doit être utilisée lors du déplacement d'un
appareil contenant de l'eau chaude.
· L'appareil n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants y jouer.
· La bouilloire à café est réservée à un usage domestique. Ne pas utiliser à
l'extérieur.
· L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil
peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
· Débranchez la bouilloire à café de la prise lorsqu'elle n'est pas utilisée et
avant de la nettoyer. Laissez la bouilloire refroidir avant de mettre ou de
retirer des pièces et avant de nettoyer l'appareil.
· Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter tout danger.
·Pour débrancher, éteignez n'importe quelle commande, puis retirez la
fiche de la prise murale.
·N'utilisez aucun appareil avec un cordon ou une fiche endommagée ou
après un dysfonctionnement de l'appareil, ou qui a été endommagé de
quelque manière que ce soit.
Renvoyez l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
· Cet appareil a été incorporé avec une prise mise à la terre. Veuillez vous
assurer que la prise murale de votre maison est bien mise à la terre.
·N'utilisez pas l'appareil à des fins autres que celles prévues.
· La bouilloire à café ne peut être utilisée qu'avec le support fourni.
·Si la bouilloire à café est trop remplie, de l'eau bouillante peut s'écouler.
background
- 4 -
· Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles n'aient été supervisées ou aient reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
· Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
· Assurez-vous que le couvercle est bien en place avant de préparer et de
servir du café.
· Retirez et replacez le couvercle avec précaution.
· Des brûlures peuvent se produire si le couvercle est retiré pendant le
cycle d'infusion.
· Une extrême prudence doit être utilisée lors du déplacement d'une
cafetière contenant des liquides chauds.
· N'utilisez pas l'appareil à des fins autres que celles prévues.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CET APPAREIL EST DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Informations importantes sur le cordon
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que
l'autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est destinée à
s'insérer dans une prise polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne rentre
pas complètement dans la prise, inversez-la. Si cela ne convient toujours
pas, contactez un électricien qualifié. N'essayez pas de modifier la fiche de
quelque manière que ce soit.
background
- 5 -
Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire le risque de
s'emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long. Une rallonge peut être
utilisée si l’on fait preuve de prudence lors de son utilisation. Si une
rallonge est utilisée, la puissance électrique indiquée de la rallonge doit
être au moins aussi élevée que la puissance électrique de l'appareil. La
rallonge doit être disposée de manière à ce qu'elle ne pende pas sur le
comptoir ou la table elle pourrait être tirée par des enfants ou trébucher.
involontairement.
Connectez le cordon d'alimentation à une prise électrique 120VAC
seulement.
Avant la première utilisation
Pour garantir un bon fonctionnement, lisez et suivez attentivement les
instructions et familiarisez-vous avec les pièces de la cafetière. Lavez
l’intérieur de la cafetière avec de l’eau tiède savonneuse ; veillez à ne pas
mouiller le fond extérieur du pot. Rincer soigneusement.
PRUDENCE! Pour éviter les chocs électriques et les dommages à la
cafetière, ne plongez pas la cafetière ou la base motorisée dans l'eau ou
tout autre liquide. Si vous remarquez de l'humidité sur la base électrique
ou sur le fond extérieur de la cafetière, sec soigneusement avant utilisation.
Lavez le couvercle et le panier en acier inoxydable dans de l’eau chaude
savonneuse et rincez. Le tube perk, le panier et le couvercle du panier
peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle.
Comment utiliser
1. Pour un café parfait à chaque fois, remplissez toujours la cafetière avec
de l'eau fraîche et FROIDE. Remplissez jusqu'au niveau souhaité. Voir
l'indicateur de niveau de remplissage à l'intérieur du pot, côté poignée. Les
chiffres indiquent la quantité de tasses infusées. Préparez au moins 4
tasses à la fois pour assurer la meilleure saveur.
IMPORTANT : Lorsque vous préparez des cafetières consécutives, rincez
toujours la cafetière à l'eau FROIDE. Faire du café dans un appareil chaud
peut entraîner une faible café.
background
- 6 -
2. Pour une clarté et une saveur optimales, utilisez l'un des filtres
enveloppants jetables inclus. Des filtres supplémentaires sont disponibles
dans les épiceries et en ligne.
3.Placez le trou central du filtre sur la tige du panier.
4. Ajoutez du café, moulu ordinaire ou au percolateur, dans le panier.
Ensuite, repliez les trous des coins du filtre sur la tige du panier pour
couvrir le café. Rentrez l'excédent de papier dans le panier.
5. Vérifiez que la rondelle au bas du tube d'avantage est propre et se
déplace librement avant chaque utilisation. S'il ne bouge pas librement,
nettoyez-le avec une brosse.
6. Couvrez le panier avec le couvercle du panier et placez le panier rempli
sur le tube d'avantage. Tout en tenant le haut du tube d'avantage,
positionnez l'ensemble panier dans la cafetière de manière à ce que la
partie bol du tube s'insère bien dans l'avantage de la cafetière. Le puits
d'avantages est la partie en retrait au centre de la cafetière.
IMPORTANT : Si la rondelle du tube d'avantage ne bouge pas librement
ou n'est pas correctement installée dans le puits d'avantage, la cafetière
ne préparera pas de café ou le café sera faible.
7.Placez le couvercle sur la cafetière et appuyez fermement dessus.
8.Déballez le cordon d'alimentation de la base motorisée. Ensuite, placez
la cafetière sur la base électrique et branchez-la sur une prise murale
standard de 120 V CA. Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF pour
commencer à chauffer. Ne chauffez jamais sans eau ni café liquide dans la
cafetière.
Remarque : lors des premières utilisations, vous remarquerez peut-être
une odeur ou de la fumée lorsque les résidus de fabrication brûlent.
background
- 7 -
9. Vous entendrez l'appareil commencer à s'améliorer dans les 40
secondes suivant sa mise sous tension. Le signal Le voyant s'allume
automatiquement lorsque le café est prêt. Pour servir le café, soulevez
simplement la verseuse de la base.
PRUDENCE! Prenez les précautions appropriées pour éviter tout risque
de brûlure. Ne touchez pas les surfaces chaudes de la cafetière. Pendant
l'utilisation, les pièces de la cafetière, le marc de café et le café peuvent
être chauds et des brûlures peuvent se produire. Après avoir servi,
remettez la verseuse sur la base électrique pour garder le café restant au
chaud. Assurez-vous que la base est branchée et que le pot est allumé.
10.Lorsque la verseuse est vide ou que vous ne souhaitez plus garder le
café au chaud, éteignez la verseuse et débranchez la base de la prise
murale.
PRUDENCE! Les pièces de la cafetière, le marc de café et le reste du café
peuvent être encore chauds. Pour éviter les brûlures, laissez refroidir avant
de laver l'appareil.
Entretien et nettoyage
1.Laissez la cafetière refroidir avant de la nettoyer.
2. Tenez la poignée de la cafetière d’une main. Positionnez votre autre
main de manière à ce que le talon repose sur le couvercle du côté du bec
verseur de la cafetière et que vos doigts saisissent le bouton du couvercle.
En appuyant avec le talon de la main, inclinez le couvercle vers le côté bec
verseur du café. bouilloire.
Retirez le couvercle. Jetez le marc de café et filtre.
3. Lavez et rincez le panier, le couvercle et l'intérieur de la cafetière avec
de l'eau tiède savonneuse après chaque utilisation. Le bec verseur et le
tube perk, y compris la rondelle, peuvent être nettoyés avec une brosse.
La rondelle située au bas du tube d'avantage doit pouvoir bouger librement.
background
- 8 -
Le tube perk, le panier et le couvercle du panier peuvent également être
nettoyés au lave-vaisselle.
PRUDENCE! Pour éviter les chocs électriques et les dommages à la
cafetière, ne plongez pas la base électrique ou la cafetière dans l'eau ou
tout autre liquide et ne laissez pas la base ou le fond extérieur de la
cafetière se mouiller.
4. Essuyez la surface extérieure du pot avec un chiffon humide. Bien
sécher avec une serviette.
AVIS : N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer sur
aucune partie de la cafetière car cela pourrait endommager l'appareil.
IMPORTANT : Si vous remarquez de l'humidité sur le fond extérieur du pot,
séchez-le soigneusement avant utilisation.
5. Pour que la cafetière fonctionne correctement, retirez périodiquement
l'huile, les taches et tout sédiment de l'intérieur de la cafetière. Pour
nettoyer, ajoutez de l'eau jusqu'au repère 12. Préparez ensuite la cafetière
comme vous le feriez pour préparer une cafetière pleine, sauf que vous
ajoutez 3 cuillères à soupe de produit pour lave-vaisselle automatique
dans le panier à la place du café et n'utilisez pas de filtre jetable. Une fois
le signal lumineux allumé, laissez la cafetière reposer sur le socle pendant
15 à 20 minutes. Versez la solution de nettoyage, puis rincez l'intérieur de
la cafetière et les pièces à l'eau courante. Remplissez la cafetière avec de
l'eau fraîche jusqu'au repère 12 et remuez à nouveau. Videz l'eau et rincez
soigneusement l'intérieur de la cafetière et les pièces. Selon la gravité de
la tache, il peut être nécessaire de répéter cette procédure de nettoyage.
Débranchez toujours la base motorisée après utilisation.
6.Enroulez le cordon d'alimentation dans la base pour un rangement
compact.
Si vous pensez que votre café perché est faible
(apparaît de couleur claire et manque de saveur), vérifiez les points
background
- 9 -
suivants :
1.Utilisez au moins la quantité minimale de café et assurez-vous qu'une
cuillère à soupe réelle est utilisée pour déterminer la quantité correcte.
2.La cafetière doit être nettoyée (voir les instructions de nettoyage
détaillées, étape 5 ci-dessus). Les sédiments accumulés dans le puits
d’aération d’une cafetière affecteront négativement l’action d’aération.
3. Assurez-vous que la rondelle située au bas du tube d'avantage se
déplace librement. Si la rondelle est coincée, nettoyez-la avec une brosse.
4. Assurez-vous que la partie bol du tube d'avantage est bien placée dans
le puits d'avantage à l'intérieur du pot.
5.Avant de préparer des cafetières consécutives, rincez toujours la
cafetière à l'eau froide.
background
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Fabriqué en Chine
background
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Kaffeemaschine aus Edelstahl
MODELL: SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELL: SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Brüht robusten Perkolatorkaffee heiß und reichhaltig! So schnell wie
eine Tasse pro Minute.
•Hält den Kaffee automatisch heiß.
•Signallicht zeigt an, wann der Kaffee servierfertig ist.
•Der Edelstahltopf lässt sich zum kabellosen Ausgießen vom Boden
abnehmen.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, darunter die folgenden:
· Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen.
·Bevor Sie den Kaffeekessel an das Stromnetz anschließen, prüfen Sie, ob
die auf dem Gerät (Unterseite des Kaffeekessels und Sockels)
angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Zuhause übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich an Ihren Händler und
verwenden Sie den Kaffeekessel nicht.
·Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer
Theke hängen oder eine heiße Oberfläche berühren.
·Nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners oder in
einen beheizten Ofen stellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Gegenstände, um eine Beschädigung
der Heizelemente zu vermeiden.
· Stellen Sie sicher, dass der Kaffeekessel auf einer festen und ebenen
Oberfläche außerhalb der Reichweite von Kindern verwendet wird.
Dadurch wird verhindert, dass der Wasserkocher umkippt und Schäden
oder Verletzungen vermieden werden.
· Zum Schutz vor Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen tauchen Sie
das Kabel, die Elektrostecker oder den Kaffeekessel nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
·Während das Wasser kocht oder kurz nachdem das Wasser zu kochen
aufgehört hat, vermeiden Sie den Kontakt mit dem Dampf aus dem
Auslauf.
background
- 3 -
·Achten Sie stets darauf, kochendes Wasser langsam und vorsichtig
einzuschenken, ohne den Kaffeekessel zu schnell zu kippen.
· Seien Sie beim Nachfüllen vorsichtig, wenn der Kaffeekessel heiß ist.
· Eine sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn ein Gerät von oder in der
Nähe von Kindern verwendet wird.
· Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Benutzen Sie den Griff oder den
Knopf.
· Der angebrachte Sockel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden
·Wickeln Sie während des Betriebs das überschüssige Kabel in die
Innenseite des Sockels, damit der Abstand zwischen Sockel und
Steckdose möglichst kurz ist.
· Beim Bewegen eines Geräts mit heißem Wasser ist äußerste Vorsicht
geboten.
· Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie die Kinder nicht damit spielen.
· Der Kaffeekessel ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht im Freien
verwenden.
· Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Gerätehersteller
empfohlen werden, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen
führen.
· Ziehen Sie den Stecker des Kaffeekessels aus der Steckdose, wenn Sie
ihn nicht verwenden und bevor Sie ihn reinigen. Lassen Sie den
Kaffeekessel abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und
bevor Sie das Gerät reinigen.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
·Um die Verbindung zu trennen, schalten Sie einen beliebigen Regler auf
„Aus“ und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
·Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker,
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zur
nächstgelegenen autorisierten Serviceeinrichtung.
background
- 4 -
· Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet. Bitte stellen
Sie sicher, dass die Steckdose in Ihrem Haus gut geerdet ist.
·Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
· Der Kaffeekessel kann nur mit dem mitgelieferten Ständer verwendet
werden.
·Wenn der Kaffeekessel überfüllt ist, kann kochendes Wasser austreten.
· Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen zur Verwendung des Geräts.
· Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
· Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest sitzt, bevor Sie Kaffee zubereiten
und servieren.
· Deckel vorsichtig abnehmen und wieder aufsetzen.
· Wenn der Deckel während des Brühvorgangs entfernt wird, kann es zu
Verbrühungen kommen.
· Beim Bewegen einer Kaffeemaschine mit heißen Flüssigkeiten ist
äußerste Vorsicht geboten.
· Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN
HAUSHALTSGEBRAUCH BESTIMMT
Wichtige Kabelinformationen
Dieses Gerät verfügt über einen polarisierten Stecker (ein Stecker ist
background
- 5 -
breiter als der andere). Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern,
passt dieser Stecker nur in eine Richtung in eine polarisierte Steckdose.
Wenn der Stecker nicht vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie den
Stecker um. Wenn es immer noch nicht passt, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker. Versuchen Sie nicht, den Stecker in irgendeiner
Weise zu verändern.
Ein kurzes Netzkabel ist im Lieferumfang enthalten, um das Risiko zu
verringern, dass Sie sich in einem längeren Kabel verfangen oder darüber
stolpern. Bei sorgfältiger Verwendung kann ein Verlängerungskabel
verwendet werden. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, sollte
die angegebene elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels
mindestens so groß sein wie die elektrische Nennleistung des Geräts. Das
Verlängerungskabel sollte so angeordnet sein, dass es nicht über die
Arbeitsplatte oder Tischplatte hängt, wo Kinder daran ziehen oder darüber
stolpern nnen unbeabsichtigt vorbei.
Schließen Sie das Netzkabel an eine 120-VAC-Steckdose an nur.
Vor dem ersten Gebrauch
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen, lesen und befolgen
Sie die Anweisungen sorgfältig und machen Sie sich mit den Teilen der
Kaffeemaschine vertraut. Waschen Sie das Innere der
Kaffeemaschinenkanne mit warmem Seifenwasser. Achten Sie darauf,
dass die Unterseite des Topfes nicht nass wird. Spülen gründlich.
VORSICHT! Um Stromschläge und Schäden an der Kaffeemaschine zu
vermeiden, tauchen Sie die Kaffeemaschinenkanne oder den Sockel nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn Sie Feuchtigkeit auf dem
Sockel oder an der Außenseite der Kaffeemaschinenkanne bemerken,
trocken vor Gebrauch gründlich reinigen. Waschen Sie den Deckel und die
Edelstahlkorbbaugruppe in warmem Seifenwasser und spülen Sie sie ab.
Perkrohr, Korb und Korbdeckel können auch in der Spülmaschine gereinigt
werden.
background
- 6 -
Wie benutzt man
1. Für stets perfekten Kaffee füllen Sie die Kanne der Kaffeemaschine
immer mit frischem, KALTEM Wasser. Bis zum gewünschten Füllstand
auffüllen. Beachten Sie die Füllstandsanzeige im Inneren des Topfes auf
der Griffseite. Die Zahlen geben die Menge der gebrühten Tassen an.
Machen Sie mindestens 4 Tassen auf einmal, um den besten Geschmack
zu gewährleisten.
WICHTIG: Wenn Sie mehrere Kannen Kaffee zubereiten, spülen Sie die
Kaffeemaschine immer mit KALTEM Wasser aus. Die Zubereitung von
Kaffee in einem warmen Gerät kann zu schwachem Kaffee führen Kaffee.
2. Für beste Klarheit und besten Geschmack verwenden Sie einen der
mitgelieferten Einweg-Rundumfilter. Weitere Filter sind in
Lebensmittelgeschäften und online erhältlich.
3. Platzieren Sie das mittlere Loch des Filters über dem Korbstiel.
4. Füllen Sie den Korb mit normal gemahlenem oder
perkolatorgemahlenem Kaffee. Falten Sie dann die Ecklöcher des Filters
auf den Korbstiel, um den Kaffee zu bedecken. Stecken Sie
überschüssiges Papier in den Korb.
5. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die Unterlegscheibe an der
Unterseite des Perk-Rohrs sauber ist und sich frei bewegen lässt. Wenn es
sich nicht frei bewegen lässt, reinigen Sie es mit einer Bürste.
6. Decken Sie den Korb mit dem Korbdeckel ab und stellen Sie den
gefüllten Korb auf das Perk-Rohr. Halten Sie das Perkrohr oben fest und
positionieren Sie die Korbbaugruppe so in der Kaffeemaschinenkanne,
dass der Schüsselteil des Rohrs gut in das Perkrohr der Kaffeemaschine
passt. Die Vertiefung ist der eingekerbte Teil in der Mitte der
Kaffeemaschinenkanne.
WICHTIG: Wenn sich die Perk-Rohr-Unterlegscheibe nicht frei bewegt
background
- 7 -
oder nicht richtig in der Perk-Schacht sitzt, bereitet die Kaffeemaschine
keinen Kaffee zu oder der Kaffee wird unterbrochen schwach.
7.Setzen Sie den Deckel auf die Kaffeemaschine und drücken Sie ihn fest
nach unten.
8.Wickeln Sie das Netzkabel von der Basisstation ab. Stellen Sie dann die
Kaffeemaschinenkanne auf den Sockel und schließen Sie sie an eine
Standardsteckdose mit 120 V Wechselstrom an. Drücken Sie den
EIN/AUS-Schalter nach unten, um mit dem Erhitzen zu beginnen. Erhitzen
Sie niemals ohne Wasser oder flüssigen Kaffee in der Kanne.
Hinweis: Bei der ersten Verwendung kann es zu Geruchs- oder
Rauchentwicklung kommen, da die Herstellungsrückstände verbrennen.
9. Sie werden hören, wie das Gerät innerhalb von 40 Sekunden nach dem
Einschalten zu starten beginnt. Das Signal Das Licht geht automatisch an,
wenn der Kaffee fertig ist. Um Kaffee zu servieren, heben Sie die Kanne
einfach vom Sockel.
VORSICHT! Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, um der Gefahr
von Verbrennungen vorzubeugen. Berühren Sie nicht die heißen
Oberflächen der Kaffeemaschine. Während des Gebrauchs können die
Teile der Kaffeemaschine, der Kaffeesatz und der Kaffee heiß sein und es
kann zu Verbrühungen kommen. Stellen Sie die Kanne nach dem
Servieren wieder auf die Basis, um den restlichen Kaffee warm zu halten.
Stellen Sie sicher, dass die Basis angeschlossen und der Topf
eingeschaltet ist.
10.Wenn die Kanne leer ist oder Sie den Kaffee nicht mehr warm halten
möchten, schalten Sie die Kanne aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
VORSICHT! Die Teile der Kaffeemaschine, der Kaffeesatz und der
restliche Kaffee können noch heiß sein. Um Verbrennungen zu vermeiden,
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es waschen.
background
- 8 -
Pflege und Reinigung
1. Lassen Sie die Kaffeemaschine abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
2. Halten Sie den Griff der Kaffeemaschine mit einer Hand fest.
Positionieren Sie Ihre andere Hand so, dass die Ferse auf der Abdeckung
an der Auslaufseite der Kaffeemaschine aufliegt und Ihre Finger den
Deckelknopf umfassen.
Drücken Sie die Abdeckung mit dem Handballen nach unten und kippen
Sie sie in Richtung der Auslaufseite des Kaffees Wasserkocher.
Ziehen Sie die Abdeckung ab. Entsorgen Sie Kaffeesatz und Filter.
3. Waschen und spülen Sie den Korb, den Deckel und das Innere der
Kaffeemaschine nach jedem Gebrauch mit warmem Seifenwasser aus.
Der Auslauf und das Perkrohr inklusive Unterlegscheibe können mit einer
Bürste gereinigt werden. Die Unterlegscheibe an der Unterseite des
Perk-Rohrs muss sich frei bewegen können. Perkrohr, Korb und
Korbdeckel können auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
VORSICHT! Um Stromschläge und Schäden an der Kaffeemaschine zu
vermeiden, tauchen Sie die Basis oder die Kanne der Kaffeemaschine
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und lassen Sie den Sockel oder
die Unterseite der Kanne nicht nass werden.
4. Wischen Sie die Außenfläche des Topfes mit einem feuchten Tuch ab.
Mit einem Handtuch gründlich trocknen.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme
an Teilen der Kaffeemaschine, da dies zu Schäden am Gerät führen kann.
WICHTIG: Wenn Sie Feuchtigkeit an der Unterseite des Topfes bemerken,
trocknen Sie ihn vor dem Gebrauch gründlich ab.
5. Damit die Kaffeemaschine ordnungsgemäß funktioniert, entfernen Sie
regelmäßig Öl, Flecken und Ablagerungen aus dem Inneren der
Kaffeemaschine. Zum Reinigen Wasser bis zur 12er-Markierung
background
- 9 -
hinzufügen. Bereiten Sie dann die Kaffeemaschine wie für die Zubereitung
einer vollen Kanne Kaffee vor, geben Sie jedoch anstelle des Kaffees 3
Esslöffel Geschirrspülmittel in den Korb und verwenden Sie keinen
Einwegfilter. Sobald die Signalleuchte aufleuchtet, lassen Sie die
Kaffeemaschinenkanne 15 bis 20 Minuten lang auf dem Sockel stehen.
Gießen Sie die Reinigungslösung aus und spülen Sie dann das Innere der
Kaffeemaschine und die Teile unter fließendem Wasser ab. Füllen Sie die
Kaffeemaschine bis zur 12-Markierung mit frischem Wasser und lassen
Sie es erneut laufen. Gießen Sie das Wasser aus und spülen Sie das
Innere der Kaffeemaschine und die Teile gründlich aus. Je nach Schwere
der Verschmutzung kann es erforderlich sein, diesen Reinigungsvorgang
zu wiederholen. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
6. Wickeln Sie das Netzkabel zur kompakten Aufbewahrung in die Basis.
Wenn Sie denken, dass Ihr aufgebrühter Kaffee schwach ist
(erscheint hell und hat keinen Geschmack), überprüfen Sie Folgendes:
1.Verwenden Sie mindestens die Mindestmenge Kaffee und stellen Sie
sicher, dass zur Bestimmung der richtigen Menge ein echter Messlöffel
verwendet wird.
2. Die Kaffeemaschine muss gereinigt werden (siehe detaillierte
Reinigungsanleitung, Schritt 5 oben). Ansammlungen von Ablagerungen in
der Brühmulde einer Kaffeemaschine wirken sich negativ auf die
Brühwirkung aus.
3. Stellen Sie sicher, dass sich die Unterlegscheibe an der Unterseite des
Perk-Rohrs frei bewegen lässt. Wenn die Unterlegscheibe festsitzt,
reinigen Sie sie mit einer Bürste.
4. Stellen Sie sicher, dass der Schüsselteil des Perk-Rohrs in der
Perk-Vertiefung im Topf sitzt.
background
- 10 -
5. Bevor Sie mehrere Kannen Kaffee zubereiten, spülen Sie die
Kaffeemaschine immer mit kaltem Wasser aus.
background
background
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
In China hergestellt
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Caffettiera in acciaio inossidabile
MODELLO: SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELLO: SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Prepara un caffè robusto con la caffettiera, caldo e ricco! Veloce come
una tazza al minuto.
•Mantiene automaticamente caldo il caffè.
•La spia luminosa indica quando il caffè è pronto per essere servito.
•La pentola in acciaio inossidabile può essere rimossa dalla base per
versare senza fili.
TUTELA IMPORTANTE
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire
sempre le precauzioni di sicurezza di base, tra cui:
· Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso.
·Prima di collegare la caffettiera alla rete elettrica, verificare che la tensione
indicata sull'apparecchio (sotto la caffettiera e la base) corrisponda alla
tensione di casa. In caso contrario rivolgersi al rivenditore e non utilizzare
la caffettiera.
·Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un bancone o
tocchi una superficie calda.
·Non posizionare sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico caldo o in un
forno riscaldato.
Non utilizzare l'apparecchio senza nulla al suo interno per evitare di
danneggiare gli elementi riscaldanti.
· Assicurarsi che la caffettiera venga utilizzata su una superficie solida e
piana, fuori dalla portata dei bambini, per evitare che la caffettiera si ribalti
e prevenga danni o lesioni.
· Per proteggersi da incendi, scosse elettriche o lesioni personali, non
immergere il cavo, le prese elettriche o la caffettiera in acqua o altri liquidi.
·Mentre l'acqua bolle, o subito dopo che l'acqua ha finito di bollire, evitare il
contatto con il vapore che esce dal beccuccio.
·Avere sempre cura di versare l'acqua bollente lentamente e con
attenzione, senza rovesciare troppo velocemente la caffettiera.
· Fare attenzione quando si riempie la caffettiera quando è calda.
· È necessaria un'attenta supervisione quando l'apparecchio viene
background
- 3 -
utilizzato da o vicino a bambini.
· Non toccare la superficie calda. Utilizzare la maniglia o il pulsante.
· La base allegata non può essere utilizzata per usi diversi da quelli previsti
·Durante il funzionamento, avvolgere il cavo in eccesso all'interno della
base allo scopo di ridurre al minimo la distanza tra la base e l'uscita.
· È necessario prestare la massima attenzione quando si sposta un
apparecchio contenente acqua calda.
· L'apparecchio non è un giocattolo. Non lasciare che i bambini ci giochino.
· Il bollitore del caffè è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non
utilizzare all'aperto.
· L'uso di accessori non consigliati dal produttore dell'apparecchio può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
· Scollegare la caffettiera dalla presa di corrente quando non viene
utilizzata e prima di pulirla. Lasciare raffreddare la caffettiera prima di
montare o smontare parti e prima di pulire l'apparecchio.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da persone similmente
qualificate per evitare pericoli.
·Per disconnettersi, ruotare qualsiasi comando su "off", quindi rimuovere la
spina dalla presa a muro.
· Non utilizzare l'apparecchio con il cavo o la spina danneggiati o dopo che
l'apparecchio non funziona correttamente o è stato danneggiato in
qualsiasi modo.
Restituire l'apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per
un esame, riparazione o regolazione.
· Questo apparecchio è dotato di una spina con messa a terra. Assicurati
che la presa a muro della tua casa sia ben collegata a terra.
·Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli previsti.
· Il bollitore può essere utilizzato solo con il supporto fornito.
·Se il bollitore è troppo pieno, potrebbe fuoriuscire acqua bollente.
· Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto
background
- 4 -
supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
· I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
· Assicurarsi che il coperchio sia saldamente in posizione prima di
preparare e servire il caffè.
· Rimuovere e rimettere il coperchio con attenzione.
· Potrebbero verificarsi ustioni se il coperchio viene rimosso durante il ciclo
di erogazione.
· È necessario prestare la massima attenzione quando si sposta una
macchina per il caffè contenente liquidi caldi.
· Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli previsti.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
QUESTO APPARECCHIO È SOLO PER USO
DOMESTICO
Informazioni importanti sul cavo
Questo apparecchio è dotato di una spina polarizzata (una lama è più larga
dell'altra). Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questa spina è
progettata per essere inserita in una presa polarizzata in un solo senso. Se
la spina non si inserisce completamente nella presa, invertire la spina. Se
ancora non si adatta, contattare un elettricista qualificato. Non tentare di
modificare la spina in alcun modo.
Viene fornito un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di
rimanere impigliati o di inciampare in un cavo più lungo. È possibile
utilizzare una prolunga se si presta attenzione nel suo utilizzo. Se viene
background
- 5 -
utilizzata una prolunga, la potenza elettrica indicata sulla prolunga deve
essere almeno pari alla potenza elettrica dell'apparecchio. La prolunga
deve essere disposta in modo tale che non penda dal piano di lavoro o dal
tavolo dove potrebbe essere tirata dai bambini o inciampare oltre
involontariamente.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da 120 V CA
soltanto.
Prima del primo utilizzo
Per garantire un funzionamento corretto, leggere e seguire attentamente le
istruzioni e acquisire familiarità con le parti della macchina per il caffè.
Lavare l'interno della caffettiera con acqua tiepida e sapone; fare
attenzione a non bagnare il fondo esterno della pentola. Risciacquo
completamente.
ATTENZIONE! Per evitare scosse elettriche e danni alla macchina per il
caffè, non immergere la caraffa o la base di alimentazione in acqua o altri
liquidi. Se si nota umidità sulla base di alimentazione o sul fondo esterno
della caffettiera, Asciutto accuratamente prima dell'uso. Lavare il coperchio
e il gruppo del cestello in acciaio inossidabile in acqua calda e sapone e
risciacquare. Il tubo perk, il cestello e il coperchio del cestello possono
essere lavati anche in lavastoviglie.
Come usare
1.Per un caffè sempre perfetto, riempire sempre la caffettiera con acqua
fresca e FREDDA. Riempire al livello desiderato. Vedere l'indicatore del
livello di riempimento all'interno della pentola sul lato della maniglia. I
numeri indicano la quantità di tazze erogate. Prepara almeno 4 tazze alla
volta per garantire il miglior sapore.
IMPORTANTE: quando si preparano caffè consecutivi, sciacquare sempre
la caffettiera con acqua FREDDA. Fare il caffè in un'unità calda può
risultare debole caffè.
2. Per una migliore chiarezza e sapore, utilizzare uno dei filtri avvolgenti
background
- 6 -
usa e getta inclusi. Filtri aggiuntivi sono disponibili nei negozi di alimentari
e online.
3.Posizionare il foro centrale del filtro sopra lo stelo del cestello.
4.Aggiungere il caffè, normale o macinato con la caffettiera, nel cestello.
Ripiegare quindi i fori angolari del filtro sullo stelo del cestello per coprire il
caffè. Metti la carta in eccesso nel cestino.
5.Verificare che la rondella sul fondo del tubo perk sia pulita e si muova
liberamente prima di ogni utilizzo. Se non si muove liberamente, pulirlo con
una spazzola.
6. Coprire il cestello con il coperchio e posizionare il cestello pieno sul tubo
perk. Tenendo la parte superiore del tubo perk, posizionare il gruppo del
cestello nella caffettiera in modo che la parte del tubo a forma di ciotola si
inserisca bene nella caffettiera perk. Il pozzo vantaggio è la parte rientrata
al centro della caffettiera.
IMPORTANTE: Se la lavatrice del tubo del perk non si muove liberamente
o non è posizionata correttamente nel vano del perk, la macchina per il
caffè non preparerà il caffè o il caffè verrà Debole.
7.Posizionare il coperchio sulla caffettiera e spingerlo verso il basso con
decisione.
8.Svolgere il cavo di alimentazione dalla base di alimentazione. Quindi
posizionare la caffettiera sulla base di alimentazione e collegarla a una
presa a muro standard da 120 V CA. Premere l'interruttore ON/OFF verso
il basso per iniziare il riscaldamento. Non riscaldare mai senza acqua o
caffè liquido nella caffettiera.
Nota: durante i primi utilizzi, potresti notare odore o fumo mentre i residui di
fabbricazione bruciano.
background
- 7 -
9.Sentirai che l'unità inizierà a funzionare entro 40 secondi dall'accensione.
Il segnale la spia si accende automaticamente quando il caffè è pronto. Per
servire il caffè è sufficiente sollevare la caraffa dalla base.
ATTENZIONE! Utilizzare le dovute precauzioni per prevenire il rischio di
ustioni. Non toccare le superfici calde della caffettiera. Durante l'uso, i
componenti della macchina per il caffè, i fondi di caffè e il caffè potrebbero
essere caldi e potrebbero verificarsi ustioni. Dopo aver servito, rimettere la
caraffa sulla base di alimentazione per mantenere caldo il caffè rimanente.
Assicurati che la base sia collegata e che la pentola sia accesa.
10.Quando la caraffa è vuota o non si desidera più mantenere il caffè caldo,
spegnere la caraffa e scollegare la base dalla presa a muro.
ATTENZIONE! I componenti della macchina per il caffè, i fondi di caffè e i
residui di caffè potrebbero essere ancora caldi. Per evitare ustioni, lasciare
raffreddare prima di lavare l'unità.
Cura e pulizia
1.Lasciare raffreddare la caffettiera prima di pulirla.
2.Tenere la maniglia della macchina per il caffè con una mano. Posizionare
l'altra mano in modo che il tallone poggi sul coperchio sul lato del
beccuccio della macchina per il caffè e le dita afferrino la manopola del
coperchio.
Premendo con il palmo della mano, inclinare il coperchio verso il lato del
beccuccio del caffè bollitore.
Togliere il coperchio. Eliminare i fondi di caffè e filtro.
3.Lavare e sciacquare il gruppo cestello, il coperchio e l'interno della
caffettiera con acqua calda e sapone dopo ogni utilizzo. Il beccuccio e il
tubo perk, inclusa la rondella, possono essere puliti con una spazzola. La
rondella sul fondo del tubo perk deve muoversi liberamente. Il tubo perk, il
cestello e il coperchio del cestello possono essere lavati anche in
lavastoviglie.
background
- 8 -
ATTENZIONE! Per evitare scosse elettriche e danni alla macchina per il
caffè, non immergere la base o la caffettiera in acqua o altri liquidi e non
permettere che la base o il fondo esterno della caffettiera si bagnino.
4.Pulire la superficie esterna della pentola con un panno umido. Asciugare
accuratamente con un asciugamano.
AVVISO: non utilizzare detergenti abrasivi o pagliette su nessuna parte
della macchina per il caffè poiché ciò potrebbe danneggiare l'unità.
IMPORTANTE: se noti tracce di umidità sul fondo esterno della pentola,
asciugala accuratamente prima dell'uso.
5. Per mantenere il corretto funzionamento della caffettiera, rimuovere
periodicamente olio, macchie ed eventuali sedimenti dall'interno della
caffettiera. Per pulire, aggiungere acqua fino alla tacca 12. Preparare
quindi la caffettiera come si farebbe per preparare un bricco pieno di caffè,
tranne aggiungere 3 cucchiai di detersivo per piatti automatico nel cestello
al posto del caffè e non utilizzare un filtro usa e getta. Una volta accesa la
spia, lasciare che la caffettiera rimanga sulla base per 15-20 minuti.
Versare la soluzione detergente, quindi sciacquare l'interno della caffettiera
e le parti con acqua corrente. Riempi la caffettiera con acqua fresca fino
alla tacca 12 e riaccendi. Versare l'acqua e sciacquare accuratamente
l'interno della caffettiera e i suoi componenti. A seconda della gravità della
macchia, potrebbe essere necessario ripetere questa procedura di pulizia.
Scollegare sempre la base di alimentazione dopo l'uso.
6.Avvolgere il cavo di alimentazione nella base per riporlo in modo
compatto.
Se pensi che il tuo caffè sia debole
(appare di colore chiaro e privo di sapore), controllare quanto segue:
1.Utilizzare almeno la quantità minima di caffè e accertarsi di utilizzare un
vero misurino per determinare la quantità corretta.
background
- 9 -
2.La macchina per il caffè deve essere pulita (vedere le istruzioni
dettagliate per la pulizia, passaggio 5 sopra). I sedimenti accumulati nel
pozzetto della macchina per il caffè influenzeranno negativamente l'azione
di perking.
3.Assicurarsi che la rondella sul fondo del tubo perk si muova liberamente.
Se la rondella è bloccata, pulirla con una spazzola.
4.Assicurarsi che la parte della ciotola del tubo del perk sia posizionata nel
pozzo del perk all'interno della pentola.
5.Prima di preparare caffè consecutivi, sciacquare sempre la caffettiera
con acqua fredda.
background
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Made in China
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
Cafetera de acero inoxidable
MODELO: SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELO: SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Prepara café con cafetera robusta, ¡caliente y rico! Tan rápido como una
taza por minuto.
•Mantiene la tubería de café caliente automáticamente.
•La luz de señal muestra cuando el café está listo para servir.
•La olla de acero inoxidable se retira de la base para verter sin cables.
CONSIDERACIONES IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
· Leer instrucciones antes de usar.
·Antes de conectar la cafetera a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado en el aparato (debajo de la cafetera y base) se corresponde con
el voltaje de su hogar. Si este no es el caso, póngase en contacto con su
distribuidor y no utilice la cafetera.
·No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni toque
una superficie caliente.
·No lo coloque sobre o cerca de un quemador eléctrico o de gas caliente ni
en un horno caliente.
No opere el aparato sin nada dentro para evitar dañar los elementos
térmicos.
· Asegúrese de utilizar la tetera para café sobre una superficie firme y
plana fuera del alcance de los niños, esto evitará que la tetera se vuelque
y evitará daños o lesiones.
· Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales, no sumerja el cable, los enchufes eléctricos ni la cafetera en
agua u otros líquidos.
·Mientras el agua esté hirviendo, o justo después de que el agua haya
terminado de hervir, evite el contacto con el vapor del pico.
·Tenga siempre cuidado de verter agua hirviendo lentamente y con
cuidado sin inclinar demasiado rápido la cafetera.
· Tenga cuidado al rellenar el recipiente cuando la cafetera esté caliente.
· Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier aparato sea
background
- 3 -
utilizado por niños o cerca de ellos.
· No toque la superficie caliente. Utilice la manija o el botón.
· La base adjunta no se puede utilizar para otro uso que no sea el previsto
·Durante el funcionamiento, enrolle el cable sobrante en el interior de la
base con el fin de que la distancia entre la base y el tomacorriente sea la
más corta.
· Se debe tener extrema precaución al mover un aparato que contenga
agua caliente.
· El aparato no es un juguete. No dejes que los niños jueguen.
· La cafetera es sólo para uso doméstico. No utilizar al aire libre.
· El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
· Desenchufe la cafetera del tomacorriente cuando no esté en uso y antes
de limpiarla. Deje que la cafetera se enfríe antes de poner o quitar piezas y
antes de limpiar el aparato.
· Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para
evitar riesgos.
·Para desconectar, apague cualquier control y luego retire el enchufe del
tomacorriente de pared.
·No opere ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado o
después de que el electrodoméstico funcione mal o haya sido dañado de
alguna manera.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste.
· Este aparato ha sido incorporado con un enchufe con conexión a tierra.
Asegúrese de que el tomacorriente de pared de su casa esté bien
conectado a tierra.
·No utilice el aparato para otro uso que no sea el previsto.
· La cafetera sólo se puede utilizar con el soporte proporcionado.
·Si se llena demasiado la cafetera, se puede derramar agua hirviendo.
· Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
background
- 4 -
falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
· Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
· Asegúrese de que la tapa esté bien colocada antes de preparar y servir
café.
· Retire y vuelva a colocar la tapa con cuidado.
· Se pueden producir quemaduras si se retira la tapa durante el ciclo de
preparación.
· Se debe extremar la precaución al mover una cafetera que contenga
líquidos calientes.
· No utilice el aparato para otro uso que no sea el previsto.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO
Información importante sobre el cable
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está
diseñado para encajar en un tomacorriente polarizado de una sola manera.
Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado.
No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de
enredarse o tropezarse con un cable más largo. Se puede utilizar un cable
background
- 5 -
de extensión si se tiene cuidado en su uso. Si se utiliza un cable de
extensión, la clasificación eléctrica marcada del cable de extensión debe
ser al menos tan grande como la clasificación eléctrica del aparato. El
cable de extensión debe colocarse de manera que no cuelgue sobre el
mostrador o la mesa, donde los niños puedan tirar de él o tropezarse.
sobre sin querer.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de 120 VCA.
solo.
Antes del primer uso
Para asegurar un funcionamiento adecuado, lea y siga atentamente las
instrucciones y familiarícese con las piezas de la cafetera. Lave el interior
de la cafetera con agua tibia y jabón; Tenga cuidado de no mojar el fondo
exterior de la maceta. Enjuagar minuciosamente.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas y daños a la cafetera, no
sumerja la cafetera ni la base eléctrica en agua u otro líquido. Si nota
humedad en la base eléctrica o en el fondo exterior de la cafetera, seco
minuciosamente antes de su uso. Lave la cubierta y el conjunto de la
canasta de acero inoxidable en agua tibia y jabón y enjuáguelos. El tubo
de beneficio, la canasta y la tapa de la canasta también se pueden limpiar
en el lavavajillas.
Cómo utilizar
1. Para obtener un café perfecto en todo momento, llene siempre la
cafetera con agua fresca y FRÍA. Llene hasta el nivel deseado. Vea el
indicador de nivel de llenado dentro de la olla en el lado del asa. Los
números indican la cantidad de tazas preparadas. Prepare al menos 4
tazas a la vez para asegurar el mejor sabor.
IMPORTANTE: Al preparar tazas de café consecutivas, enjuague siempre
la cafetera con agua FRÍA. Hacer café en una unidad caliente puede
resultar en un café débil. café.
2. Para obtener la mejor claridad y sabor, utilice uno de los filtros
background
- 6 -
envolventes desechables incluidos. Hay filtros adicionales disponibles en
tiendas de comestibles y en línea.
3.Coloque el orificio central del filtro sobre el vástago de la canasta.
4.Agregue café, ya sea regular o molido con cafetera, a la canasta. Luego,
doble los orificios de las esquinas del filtro sobre el vástago de la canasta
para cubrir el café. Meta el exceso de papel en la canasta.
5.Compruebe que la arandela en la parte inferior del tubo de beneficio esté
limpia y se mueva libremente antes de cada uso. Si no se mueve
libremente, límpielo con un cepillo.
6.Cubra la canasta con la tapa y coloque la canasta llena en el tubo de
beneficio. Mientras sostiene la parte superior del tubo del beneficio,
coloque el conjunto de la canasta en la cafetera de modo que la parte del
tubo del tazón encaje bien en el beneficio de la cafetera. La ventaja es la
parte con sangría en el centro de la cafetera.
IMPORTANTE: Si la arandela del tubo del beneficio no se mueve
libremente o no está asentada correctamente en el pozo del beneficio, la
cafetera no preparará café o el café se perderá. débil.
7.Coloque la tapa de la cafetera y empújela hacia abajo con firmeza.
8.Desenrolle el cable de alimentación de la base eléctrica. Luego, coloque
la cafetera en la base eléctrica y conéctela a un tomacorriente de pared
estándar de 120 VCA. Presione el interruptor ON/OFF hacia abajo para
comenzar a calentar. Nunca calentar sin agua o café líquido en la cafetera.
Nota: Durante los usos iniciales, es posible que notes un olor o humo a
medida que se queman los residuos de fabricación.
9. Escuchará que la unidad comienza a funcionar dentro de los 40
segundos posteriores a encenderla. La señal La luz se enciende
background
- 7 -
automáticamente cuando el café está listo. Para servir café, simplemente
levante la cafetera de la base.
¡PRECAUCIÓN! Utilice las precauciones adecuadas para evitar el riesgo
de quemaduras. No toque las superficies calientes de la cafetera. Mientras
está en uso, las piezas de la cafetera, los posos del café y el café pueden
estar calientes y provocar quemaduras. Después de servir, vuelva a
colocar la cafetera sobre la base eléctrica para mantener caliente el café
restante. Asegúrese de que la base esté enchufada y la olla encendida.
10.Cuando la cafetera esté vacía o ya no desee mantener el café caliente,
apague la cafetera y desenchufe la base del tomacorriente.
¡PRECAUCIÓN! Es posible que las piezas de la cafetera, los posos del
café y el café restante aún estén calientes. Para evitar quemaduras, déjelo
enfriar antes de lavar la unidad.
Cuidado y Limpieza
1.Deje que la cafetera se enfríe antes de limpiarla.
2.Sujete el mango de la cafetera con una mano. Coloque la otra mano de
modo que el talón descanse sobre la tapa en el lado del pico de la cafetera
y sus dedos agarren la perilla de la tapa.
Presionando hacia abajo con la palma de la mano, incline la tapa hacia el
lado del pico del café. pava.
Retire la cubierta. Deseche los posos de café y filtrar.
3.Lave y enjuague el conjunto de la canasta, la tapa y el interior de la
cafetera con agua tibia y jabón después de cada uso. La boquilla y el tubo
de percusión, incluida la lavadora, se pueden limpiar con un cepillo. La
arandela en la parte inferior del tubo de beneficios debe moverse
libremente. El tubo de beneficio, la canasta y la tapa de la canasta también
se pueden limpiar en el lavavajillas.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas y daños a la cafetera, no
sumerja la base eléctrica ni la cafetera en agua u otro líquido ni permita
background
- 8 -
que la base o el fondo exterior de la cafetera se mojen.
4.Limpie la superficie exterior de la olla con un paño húmedo. Secar bien
con una toalla.
AVISO: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos en ninguna parte de
la cafetera, ya que esto puede dañar la unidad.
IMPORTANTE: Si nota humedad en el fondo exterior de la maceta,
séquela bien antes de usarla.
5. Para mantener la cafetera funcionando correctamente, retire
periódicamente el aceite, las manchas y cualquier sedimento del interior
de la cafetera. Para limpiar, agregue agua hasta la marca 12. Luego
prepare la cafetera como lo haría para preparar una taza de café llena,
excepto que agregue 3 cucharadas de detergente para lavavajillas
automático a la canasta en lugar del café y no use un filtro desechable.
Una vez que se encienda la luz de señal, permita que la cafetera
permanezca en la base durante 15 a 20 minutos. Vierta la solución
limpiadora y luego enjuague el interior de la cafetera y las piezas con agua
corriente. Llene la cafetera con agua fresca hasta la marca 12 y vuelva a
prepararla. Vierta el agua y enjuague bien el interior de la cafetera y las
piezas. Dependiendo de la gravedad de la mancha, puede que sea
necesario repetir este procedimiento de limpieza. Desenchufe siempre la
base eléctrica después de su uso.
6.Enrolle el cable de alimentación en la base para un almacenamiento
compacto.
Si crees que tu café preparado es débil
(parece de color claro y carece de sabor), verifique lo siguiente:
1.Utilice al menos la cantidad mínima de café y asegúrese de utilizar una
cucharada medidora real para determinar la cantidad correcta.
2. Es necesario limpiar la cafetera (consulte las instrucciones de limpieza
background
- 9 -
detalladas, paso 5 arriba). Los sedimentos acumulados en el pozo de
perfusión de una cafetera afectarán negativamente la acción de perfusión.
3.Asegúrese de que la arandela en la parte inferior del tubo de beneficio
se mueva libremente. Si la lavadora está atascada, límpiela con un cepillo.
4.Asegúrese de que la parte del tazón del tubo del beneficio esté asentada
en el pozo del beneficio dentro de la olla.
5.Antes de preparar tazas de café consecutivas, enjuague siempre la
cafetera con agua fría.
background
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
Hecho en china
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
Ekspres do kawy ze stali nierdzewnej
MODEL: SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Parzy solidną kawę w perkolatorze gorącą i bogatą! Szybko jak filiżanka
na minutę.
Automatycznie utrzymuje gorącą kawę.
Lampka sygnalizacyjna pokazuje, kiedy kawa jest gotowa do podania.
Garnek ze stali nierdzewnej można zdjąć z podstawy i nalewać
bezprzewodowo.
WNI OCHRONIARZE
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym:
· Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.
·Przed podłączeniem czajnika do prądu sprawdź, czy napięcie wskazane
na urządzeniu (pod spodem czajnika i podstawy) odpowiada napięciu w
Twoim domu. Jeżeli tak nie jest, skontaktuj się ze sprzedawcą i nie używaj
czajnika.
·Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub blatu lub dotykał
gorącej powierzchni.
·Nie umieszczaj na lub w pobliżu gorącego palnika gazowego lub
elektrycznego lub w nagrzanym piekarniku.
Nie używaj urządzenia bez niczego w środku, aby uniknąć uszkodzenia
elementów grzejnych.
· Upewnij się, że czajnik do kawy jest używany na twardej i płaskiej
powierzchni, niedostępnej dla dzieci, zapobiegnie to przewróceniu się
czajnika i zapobiegnie uszkodzeniom lub obrażeniom.
· Aby zabezpieczyć się przed pożarem, porażeniem prądem lub
obrażeniami ciała, nie zanurzaj przewodu, wtyczek elektrycznych ani
czajnika do kawy w wodzie lub innych płynach.
·Podczas wrzenia wody lub t po jej zagotowaniu należy unikać kontaktu
z parą wydobywającą się z dziobka.
·Zawsze uważaj, aby wrzącą wodę nalewać powoli i ostrożnie, nie
przechylając ekspresu zbyt szybko.
· Zachowaj ostrożność podczas napełniania, gdy czajnik jest gorący.
background
- 3 -
· Konieczny jest ścisły nadzór, jeśli jakiekolwiek urządzenie jest używane
przez dzieci lub w ich pobliżu.
· Nie dotykaj gorącej powierzchni. Użyj uchwytu lub przycisku.
· Dołączonej podstawy nie można używać niezgodnie z jej
przeznaczeniem
·Podczas pracy nawiń nadmiar przewodu do wnętrza podstawy, tak aby
odległość pomiędzy podstawą a gniazdkiem była jak najkrótsza.
· Należy zachować szczególną ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia zawierającego gorącą wodę.
· Urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwalaj dzieciom się w to bawić.
· Czajnik do kawy jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie
używać na zewnątrz.
· Używanie akcesoriów, które nie zalecane przez producenta
urządzenia, może spowodow pożar, porażenie prądem lub obrażenia
ciała.
· Odłącz czajnik do kawy od gniazdka, gdy nie jest używany i przed
czyszczeniem. Przed założeniem lub zdjęciem części i przed
czyszczeniem urządzenia poczekaj, czajnik ostygnie.
· Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
·Aby odłączyć, ustaw dowolny element sterujący w pozycji „wyłączony”, a
następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
·Nie używaj żadnego urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką,
albo po tym, jak urządzenie działa nieprawidłowo lub zostało w jakikolwiek
sposób uszkodzone.
Zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu
sprawdzenia, naprawy lub regulacji.
· To urządzenie zostało wyposażone w wtyczkę z uziemieniem. Upewnij
się, że gniazdko ścienne w domu jest dobrze uziemione.
·Nie używaj urządzenia do celów innych niż przeznaczone.
· Czajnika do kawy można używać wyłącznie na dostarczonej podstawie.
·W przypadku przepełnienia czajnika do kawy może dojść do wylania
background
- 4 -
wrzącej wody.
· To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
· Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
· Przed zaparzeniem i podaniem kawy upewnij się, że pokrywka jest
dobrze założona.
· Ostrożnie zdejmij i załóż pokrywkę.
· W przypadku zdjęcia pokrywy podczas cyklu parzenia może dojść do
poparzenia.
· Należy zachować szczególną ostrożność podczas przenoszenia
ekspresu do kawy zawierającego gorące płyny.
· Nie używaj urządzenia do celów innych niż przeznaczone.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
TO URZĄDZENIE PRZEZNACZONE JEST
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO
Ważne informacje o przewodzie
To urządzenie posiada polaryzowaną wtyczkę (jeden bolec jest szerszy od
drugiego). Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, wtyczka ta jest
przeznaczona do podłączenia do spolaryzowanego gniazdka tylko w jeden
sposób. Jeżeli wtyczka nie pasuje całkowicie do gniazdka, należy ją
odwrócić. Jeśli nadal nie pasuje, skontaktuj się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Nie próbuj w żaden sposób modyfikować wtyczki.
background
- 5 -
Aby zmniejszyć ryzyko zaplątania się w dłuższy przewód lub potknięcia się
o niego, zastosowano krótki przewód zasilający. Można używać
przedłużacza, jeśli zachowa się ostrożność podczas jego używania. Jeśli
używany jest przedłużacz, oznaczona moc elektryczna przedłużacza
powinna być co najmniej tak duża, jak moc elektryczna urządzenia.
Przedłużacz należy ułożyć w taki sposób, aby nie zwisał z blatu lub blatu,
gdzie mogłyby zostać pociągnięte przez dzieci lub potknąć się ponad
niezamierzenie.
Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego 120VAC tylko.
Przed pierwszym użyciem
Aby zapewnić prawidłowe działanie, należy uważnie przeczytać i
przestrzegać instrukcji oraz zapoznać się z częściami ekspresu do kawy.
Umyj wnętrze dzbanka ekspresu do kawy ciepłą wodą z mydłem; uważaj,
aby nie zamoczyć dolnej części garnka. Płukanie dokładnie.
OSTROŻNOŚĆ! Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym i
uszkodzeniu ekspresu do kawy, nie zanurzaj dzbanka ekspresu ani
podstawy zasilania w wodzie lub innym płynie. Jeśli zauważysz wilgoć na
podstawie zasilającej lub na dolnej powierzchni dzbanka ekspresu do kawy,
suchy dokładnie przed użyciem. Umyj pokrywę i zespół kosza ze stali
nierdzewnej w ciepłej wodzie z mydłem i wypłucz. Rurę perk, kosz i
pokrywę kosza można również czyścić w zmywarce.
Jak używać
1. Aby za każdym razem uzyskać idealną kawę, zawsze napełniaj dzbanek
ekspresu świeżą, ZIMNĄ wodą. Napełnij do żądanego poziomu. Sprawdź
wskaźnik poziomu napełnienia wewnątrz garnka, po stronie uchwytu.
Liczby wskazują liczbę zaparzonych filiżanek. Aby zapewnić najlepszy
smak, przygotuj co najmniej 4 filiżanki na raz.
WAŻNE: Przygotowując kolejne dzbanki kawy, należy zawsze przepłukać
ekspres ZIMNĄ wodą. Parzenie kawy w ciepłym urządzeniu może
spowodować słabą kawę Kawa.
background
- 6 -
2. Aby uzyskać najlepszą klarowność i smak, użyj jednego z dołączonych
jednorazowych filtrów. Dodatkowe filtry dostępne w sklepach
spożywczych i online.
3.Umieść środkowy otwór filtra nad trzonkiem kosza.
4.Do koszyka wsyp kawę, zmieloną w młynku lub w perkolatorze.
Następnie załóż narożne otwory filtra na trzonek kosza, aby zakryć kawę.
Włóż nadmiar papieru do koszyka.
5. Przed każdym użyciem sprawdź, czy podkładka na dole rurki perk jest
czysta i porusza się swobodnie. Jeśli nie porusza się swobodnie, wyczyść
go szczoteczką.
6.Przykryj kosz pokrywką i umieść napełniony kosz na rurce perk.
Trzymając górną część rurki, umieść zespół kosza w dzbanku ekspresu do
kawy, tak aby część rurki mieszcząca miskę dobrze pasowała do końcówki
ekspresu do kawy. Studnia perk to wcięta część pośrodku dzbanka
ekspresu do kawy.
WAŻNE: Jeżeli podkładka rurki perka nie porusza się swobodnie lub nie
jest prawidłowo osadzona w zagłębieniu perka, ekspres do kawy nie
będzie parzył kawy lub kawa będzie słaby.
7.Załóż pokrywę na ekspres i mocno dociśnij.
8. Odwiń przewód zasilający od podstawy zasilającej. Następnie ustaw
dzbanek ekspresu do kawy na podstawie zasilającej i podłącz go do
standardowego gniazdka ściennego 120VAC. Naciśnij przełącznik
ON/OFF w dół, aby rozpocząć ogrzewanie. Nigdy nie podgrzewaj bez
wody lub płynnej kawy w dzbanku.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia możesz zauważyć nieprzyjemny
zapach lub dymienie w wyniku wypalenia się pozostałości produkcyjnych.
background
- 7 -
9. W ciągu 40 sekund od włączenia urządzenia usłyszysz, jak urządzenie
zaczyna działać. Sygnał lampka włącza się automatycznie, gdy kawa jest
gotowa. Aby podać kawę, wystarczy podnieść dzbanek z podstawy.
OSTROŻNOŚĆ! Należy stosować odpowiednie środki ostrożności, aby
zapobiec ryzyku oparzeń. Nie dotykaj gorących powierzchni ekspresu do
kawy. Podczas użytkowania części ekspresu do kawy, fusy i kawa mogą
być gorące i może dojść do oparzeń. Po podaniu umieść dzbanek z
powrotem na podstawie zasilającej, aby pozostała kawa pozostała ciepła.
Upewnij się, że podstawa jest podłączona do prądu, a garnek jest
włączony.
10.Gdy dzbanek jest pusty lub nie chcesz już podgrzewać kawy, wyłącz
dzbanek i odłącz podstawę od gniazdka elektrycznego.
OSTROŻNOŚĆ! Części ekspresu do kawy, fusy i pozostała kawa mogą
być nadal gorące. Aby zapobiec poparzeniom, przed umyciem urządzenia
poczekaj, ostygnie.
Pielęgnacja i czyszczenie
1. Przed czyszczeniem poczekaj, ekspres do kawy ostygnie.
2.Przytrzymaj uchwyt ekspresu do kawy jedną ręką. Drugą rękę ustaw tak,
aby pięta opierała się na pokrywie od strony dziobka ekspresu do kawy, a
palce chwytały gałkę pokrywy.
Naciskając nasadę dłoni, przechyl pokrywkę w stronę dozownika kawy
czajnik.
Zdejmij pokrywę. Wyrzuć fusy z kawy i filtr.
3. Po każdym użyciu umyj i opłucz zestaw koszyka, pokrywę i wnętrze
dzbanka ekspresu do kawy ciepłą wodą z mydłem. Wylewkę i rurkę perk,
łącznie z podkładką, można czyścić szczoteczką. Podkładka na dole rurki
zasilającej musi się swobodnie poruszać. Rurę perk, kosz i pokrywę kosza
można również czyścić w zmywarce.
background
- 8 -
OSTROŻNOŚĆ! Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym i
uszkodzeniu ekspresu do kawy, nie zanurzaj podstawy zasilania ani
dzbanka ekspresu do kawy w wodzie lub innym płynie ani nie dopuszczaj
do zamoczenia podstawy lub dolnej części dzbanka.
4. Przetrzyj zewnętrzną powierzchnię garnka wilgotną szmatką. Dokładnie
osusz ręcznikiem.
UWAGA: Nie używaj ściernych środków czyszczących ani gąbek do
szorowania na żadnej części ekspresu do kawy, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
WAŻNE: Jeśli zauważysz wilgoć na spodniej stronie garnka, dokładnie
wysusz go przed użyciem.
5. Aby ekspres do kawy działał prawidłowo, należy okresowo usuwać olej,
plamy i wszelkie osady z wnętrza ekspresu. Aby wyczyścić, dodaj wodę do
znaku 12. Następnie przygotuj ekspres do kawy tak samo, jak do
przygotowania pełnego dzbanka kawy, z różnicą, że zamiast kawy dodaj
do koszyka 3 łyżki płynu do automatycznego mycia naczyń i nie używaj
jednorazowego filtra. Gdy zaświeci się lampka sygnalizacyjna, pozostaw
dzbanek ekspresu do kawy na podstawie przez 15 do 20 minut. Wylej
roztwór czyszczący, a następnie opłucz wnętrze ekspresu i jego części pod
bieżącą wodą. Napełnij ekspres do kawy świeżą wodą do poziomu 12 i
ponownie uruchom. Wylej wodę i dokładnie wypłucz wnętrze ekspresu
oraz jego części. W zależności od stopnia zabrudzenia może zaistnieć
konieczność powtórzenia procedury czyszczenia. Zawsze odłączaj
podstawę zasilającą po użyciu.
6. Owiń przewód zasilający w podstawie, aby zapewnić kompaktowe
przechowywanie.
Jeśli uważasz, że Twoja kawa perkowana jest aba
(wydaje się mieć jasny kolor i brak smaku), sprawdź następujące
elementy:
background
- 9 -
1. Użyj przynajmniej minimalnej ilości kawy i upewnij się, że do
odmierzenia właściwej ilości użyto rzeczywistej łyżki miarowej.
2. Ekspres do kawy wymaga czyszczenia (patrz szczegółowa instrukcja
czyszczenia, krok 5 powyżej). Nagromadzony osad w komorze zaparzania
ekspresu do kawy będzie miał negatywny wpływ na jego działanie.
3.Upewnij się, że podkładka na dole rurki zasilającej porusza się
swobodnie. Jeśli podkładka się zacięła, wyczyść szczoteczką.
4. Upewnij się, że część rurki z misą jest osadzona w zagłębieniu w
garnku.
5.Przed zaparzeniem kolejnych dzbanków kawy zawsze przepłucz
ekspres zimną wodą.
background
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
Wyprodukowano w Chinach
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Roestvrijstalen koffiezetapparaat
MODEL: SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Brouwt robuuste percolatorkoffie: heet en rijk! Zo snel als een kopje per
minuut.
•Houdt de koffie automatisch warm.
•Signaallampje geeft aan wanneer de koffie klaar is om te serveren.
•Roestvrijstalen pot kan van de basis worden verwijderd voor draadloos
schenken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de
basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder
de volgende:
· Lees vóór gebruik alle instructies.
·Controleer, voordat u de koffieketel op het elektriciteitsnet aansluit, of de
spanning aangegeven op het apparaat (onderkant koffieketel en voet)
overeenkomt met de spanning in uw huis. Mocht dit niet het geval zijn,
neem dan contact op met uw dealer en gebruik de koffieketel niet.
·Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen en laat
het niet in aanraking komen met een heet oppervlak.
·Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische
brander of in een verwarmde oven.
Gebruik het apparaat niet zonder dat er iets in zit om schade aan de
verwarmingselementen te voorkomen.
· Zorg ervoor dat de koffieketel op een stevige en vlakke ondergrond wordt
gebruikt, buiten het bereik van kinderen. Dit voorkomt dat de waterkoker
omvalt en voorkomt schade of letsel.
· Ter bescherming tegen brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel
mag u het snoer, de stekkers of de koffieketel niet in water of andere
vloeistoffen onderdompelen.
·Terwijl het water kookt, of net nadat het water kookt, vermijd contact met
de stoom uit de tuit.
· Zorg er altijd voor dat u kokend water langzaam en voorzichtig giet,
zonder de koffieketel te snel om te kantelen.
background
- 3 -
· Wees voorzichtig bij het bijvullen als de koffieketel heet is.
· Strikt toezicht is noodzakelijk wanneer een apparaat door of in de buurt
van kinderen wordt gebruikt.
· Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik het handvat of de knop.
· De bevestigde basis mag niet worden gebruikt voor ander dan het
beoogde gebruik
·Wikkel tijdens het gebruik het overtollige snoer in de binnenkant van de
basis, zodat de afstand tussen de basis en het stopcontact zo kort mogelijk
is.
· Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van een apparaat
dat heet water bevat.
· Het apparaat is geen speelgoed. Laat de kinderen er niet mee spelen.
· De koffieketel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Niet
buitenshuis gebruiken.
· Het gebruik van hulpstukken, die niet door de fabrikant van het apparaat
worden aanbevolen, kan leiden tot brand, elektrische schokken of
persoonlijk letsel.
· Haal de stekker van de koffieketel uit het stopcontact wanneer deze niet
in gebruik is en voordat u deze schoonmaakt. Laat de koffieketel afkoelen
voordat u onderdelen erop plaatst of verwijdert, en voordat u het apparaat
schoonmaakt.
· Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn serviceagent of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon
om gevaar te voorkomen.
·Om de verbinding te verbreken, zet u een willekeurige knop op "uit" en
haalt u vervolgens de stekker uit het stopcontact.
·Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigd snoer of beschadigde
stekker of nadat het apparaat defect is of op enige wijze beschadigd is.
Breng het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde geautoriseerde
servicecentrum voor onderzoek, reparatie of afstelling.
· Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker. Zorg ervoor dat het
stopcontact in uw huis goed geaard is.
·Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het
background
- 4 -
bedoeld is.
· De koffieketel kan alleen worden gebruikt met de meegeleverde
standaard.
·Als de koffiepot te vol is, kan er kokend water uitlopen.
· Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of
met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij toezicht hebben gekregen
of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
· Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats zit voordat u koffie zet en
serveert.
· Verwijder het deksel en plaats het voorzichtig terug.
· Er kan brandwonden optreden als het deksel tijdens de koffiezetcyclus
wordt verwijderd.
· Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van een
koffiezetapparaat dat hete vloeistoffen bevat.
· Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan waarvoor het bedoeld
is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT APPARAAT IS UITSLUITEND VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Belangrijke snoerinformatie
Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (de ene pen is breder dan
de andere). Om het risico op een elektrische schok te verminderen, is deze
background
- 5 -
stekker bedoeld om slechts op één manier in een gepolariseerd
stopcontact te passen. Als de stekker niet volledig in het stopcontact past,
draai de stekker dan om. Als het nog steeds niet past, neem dan contact
op met een gekwalificeerde elektricien. Probeer op geen enkele manier de
stekker te wijzigen.
Er is een kort netsnoer meegeleverd om het risico te verkleinen dat u
verstrikt raakt in of struikelt over een langer snoer. Er kan een verlengsnoer
worden gebruikt als er zorg voor wordt gedragen dat het wordt gebruikt. Als
er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het aangegeven elektrisch
vermogen van het verlengsnoer minstens zo groot zijn als het elektrisch
vermogen van het apparaat. Het verlengsnoer moet zo worden geplaatst
dat het niet over het aanrecht of tafelblad hangt, waar kinderen eraan
kunnen trekken of erover kunnen struikelen onbedoeld voorbij.
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact van 120VAC alleen.
Vóór het eerste gebruik
Om een goede werking te garanderen, dient u de instructies zorgvuldig te
lezen en op te volgen en vertrouwd te raken met de onderdelen van het
koffiezetapparaat. Was de binnenkant van de koffiezetapparaatpot met
warm zeepsop; pas op dat de onderkant van de pot niet nat wordt.
Afspoelen diepgaand.
VOORZICHTIGHEID! Om elektrische schokken en schade aan het
koffiezetapparaat te voorkomen, mag u de kan van het koffiezetapparaat of
het voetstuk niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Als u
vocht opmerkt op de basis of op de onderkant van de kan van het
koffiezetapparaat, droog grondig voor gebruik. Was het deksel en de
roestvrijstalen mand in warm zeepsop en spoel af. De perkbuis, mand en
manddeksel kunnen ook in de vaatwasser worden gereinigd.
Hoe te gebruiken
1. Voor altijd perfecte koffie vult u de kan van het koffiezetapparaat altijd
met vers, KOUD water. Vul tot het gewenste niveau. Zie de
background
- 6 -
vulniveau-indicator in de pan aan de kant van het handvat. De cijfers
geven het aantal kopjes aan dat is gezet. Zet minimaal 4 kopjes per keer
om de beste smaak te garanderen.
BELANGRIJK: Spoel het koffiezetapparaat altijd uit met KOUD water als u
meerdere potten koffie zet. Het zetten van koffie in een warme unit kan
leiden tot zwakke koffie koffie.
2. Gebruik voor de beste helderheid en smaak een van de meegeleverde
wegwerpfilters. Extra filters zijn verkrijgbaar bij supermarkten en online.
3.Plaats het middelste gat van het filter over de mandsteel.
4.Voeg koffie, gewone koffie of percolatormaling, toe aan de mand. Vouw
vervolgens de hoekgaten van het filter op de steel van de mand om de
koffie te bedekken. Stop overtollig papier in de mand.
5. Controleer vóór elk gebruik of de sluitring aan de onderkant van de
perkbuis schoon is en vrij beweegt. Als het niet vrij beweegt, maak het dan
schoon met een borstel.
6. Bedek de mand met het manddeksel en plaats de gevulde mand op de
perkbuis. Terwijl u de bovenkant van de perkbuis vasthoudt, plaatst u de
mand in de pot van het koffiezetapparaat, zodat het komgedeelte van de
buis goed in de perk van het koffiezetapparaat past. Het extraatje is het
ingesprongen gedeelte in het midden van de pot van het koffiezetapparaat.
BELANGRIJK: Als de sluitring van de perkbuis niet vrij beweegt of niet
goed in de perkhouder zit, zal het koffiezetapparaat geen koffie zetten of
zal de koffie zwak.
7.Plaats het deksel op het koffiezetapparaat en druk het stevig naar
beneden.
8. Haal het netsnoer uit de stroombasis. Plaats vervolgens de kan van het
background
- 7 -
koffiezetapparaat op de voedingsbasis en steek de stekker in een
standaard 120VAC stopcontact. Druk de AAN/UIT-schakelaar naar
beneden om te beginnen met verwarmen. Verwarm nooit zonder water of
vloeibare koffie in de kan.
Opmerking: Tijdens het eerste gebruik kunt u een geur of rook opmerken
terwijl de productieresten wegbranden.
9. Binnen 40 seconden nadat u het apparaat hebt ingeschakeld, hoort u
dat het apparaat begint te blazen. Het signaal lampje gaat automatisch aan
als de koffie klaar is. Om koffie te serveren, tilt u eenvoudig de kan van de
basis.
VOORZICHTIGHEID! Neem de juiste voorzorgsmaatregelen om het risico
op brandwonden te voorkomen. Raak de hete oppervlakken van het
koffiezetapparaat niet aan. Tijdens gebruik kunnen de onderdelen van het
koffiezetapparaat, het koffiedik en de koffie heet zijn en kan er
brandwonden optreden. Plaats de kan na het serveren terug op het
onderstel om de resterende koffie warm te houden. Zorg ervoor dat de
basis is aangesloten en dat de pot is ingeschakeld.
10.Als de kan leeg is of als u de koffie niet langer warm wilt houden, zet u
de kan uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIGHEID! De onderdelen van het koffiezetapparaat, het
koffiedik en de resterende koffie kunnen nog heet zijn. Laat het apparaat
afkoelen voordat u het schoonmaakt, om brandwonden te voorkomen.
Onderhoud en reiniging
1. Laat het koffiezetapparaat afkoelen voordat u het reinigt.
2. Houd het handvat van het koffiezetapparaat met één hand vast. Plaats
uw andere hand zo dat de hiel op het deksel aan de tuitzijde van het
koffiezetapparaat rust en uw vingers de dekselknop vastpakken.
Druk met de muis van uw hand naar beneden en kantel het deksel naar de
tuitzijde van de koffie ketel.
background
- 8 -
Trek het deksel eraf. Gooi koffiedik weg en filter.
3.Was en spoel de mand, het deksel en de binnenkant van de kan van het
koffiezetapparaat na elk gebruik met warm zeepsop. De uitloop en
perkbuis, inclusief de ring, kunnen met een borstel worden gereinigd. De
ring aan de onderkant van de perkbuis moet vrij kunnen bewegen. De
perkbuis, mand en manddeksel kunnen ook in de vaatwasser worden
gereinigd.
VOORZICHTIGHEID! Om elektrische schokken en schade aan het
koffiezetapparaat te voorkomen, mag u de basis of de kan van het
koffiezetapparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof en
mag u de onderkant of de onderkant van de kan niet nat laten worden.
4. Veeg de buitenkant van de pot af met een vochtige doek. Droog goed af
met een handdoek.
OPMERKING: Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of
schuursponsjes op enig onderdeel van het koffiezetapparaat, aangezien
dit het apparaat kan beschadigen.
BELANGRIJK: Als u vocht opmerkt aan de onderkant van de buitenkant
van de pot, droog deze dan grondig af voordat u hem gebruikt.
5. Om ervoor te zorgen dat het koffiezetapparaat goed blijft functioneren,
verwijdert u regelmatig olie, vlekken en eventueel bezinksel uit het
binnenste van het koffiezetapparaat. Om schoon te maken, voegt u water
toe tot aan de markering 12. Bereid vervolgens het koffiezetapparaat voor
zoals u dat zou doen voor het zetten van een volle kan koffie, behalve dat u
in plaats van de koffie 3 eetlepels afwasmiddel voor automatisch afwassen
in het mandje doet en geen wegwerpfilter gebruikt. Zodra het
signaallampje gaat branden, laat u de kan van het koffiezetapparaat
gedurende 15 tot 20 minuten op de basis staan. Giet de
reinigingsoplossing eruit en spoel vervolgens de binnenkant van het
koffiezetapparaat en de onderdelen af met stromend water. Vul het
koffiezetapparaat met vers water tot de markering 12 en zet het apparaat
background
- 9 -
opnieuw op scherp. Giet het water weg en spoel de binnenkant van het
koffiezetapparaat en de onderdelen grondig af. Afhankelijk van de ernst
van de vlek kan het nodig zijn deze reinigingsprocedure te herhalen. Haal
na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
6. Wikkel het netsnoer in de basis voor compacte opslag.
Als u denkt dat uw koffie zwak is
(lijkt licht van kleur en heeft geen smaak), controleer dan het volgende:
1. Gebruik minimaal de minimale hoeveelheid koffie en zorg ervoor dat u
een echte maatlepel gebruikt om de juiste hoeveelheid te bepalen.
2. Het koffiezetapparaat moet worden gereinigd (zie gedetailleerde
reinigingsinstructies, stap 5 hierboven). Opgehoopt sediment in de perkput
van een koffiezetapparaat zal de perkwerking negatief beïnvloeden.
3. Zorg ervoor dat de ring aan de onderkant van de perkbuis vrij kan
bewegen. Als de ring vastzit, maak hem dan schoon met een borstel.
4. Zorg ervoor dat het komgedeelte van de perkbuis in het perkvak in de
pot zit.
5. Spoel het koffiezetapparaat altijd uit met koud water voordat u meerdere
potten koffie zet.
background
- 10 -
background
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Gemaakt in China
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Kaffebryggare i rostfritt stål
MODELL: SFC18100S
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELL: SFC18100S
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Stainless Steel Coffee
Maker
background
- 2 -
•Bryggar robust perkolatorkaffe varmt och rikt! snabbt som en kopp i
minuten.
•Håller kaffet rykande varmt automatiskt.
•Signalljus visar när kaffet är klart att servera.
•Kanna i rostfritt stål tas bort från basen för sladdlös hällning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
När du använder elektriska apparater ska grundläggande
säkerhetsföreskrifter alltid ljas, inklusive följande:
· Läs alla instruktioner före användning.
· Innan du ansluter kaffekokaren till strömförsörjningen, kontrollera att
spänningen som anges apparaten (undersidan av kaffekokaren och
basen) överensstämmer med spänningen i ditt hem. Om inte är fallet,
kontakta din återförsäljare och använd inte kaffekokaren.
· Låt inte sladden hänga över kanten ett bord eller bänk eller vidrör en
het yta.
· Placera inte eller nära en het gas- eller elektrisk brännare eller i en
uppvärmd ugn.
Använd inte apparaten utan något i den för att undvika att skada
värmeelementen.
· Se till att kaffekokaren används en stadig och plan yta utom räckhåll
för barn, detta kommer att förhindra att vattenkokaren välter och förhindra
skador eller personskador.
· För att skydda mot brand, elektriska stötar eller personskador, sänk inte
ner sladd, eluttag eller kaffekokare i vatten eller andra vätskor.
·Medan vattnet kokar, eller precis efter att vattnet har kokat klart, undvik
kontakt med ånga från pipen.
· Se alltid till att hälla upp kokande vatten långsamt och försiktigt utan att
välta kaffekokaren för snabbt.
· Var försiktig vid påfyllning när kaffekokaren är varm.
· Noggrann övervakning är nödvändig när någon apparat används av eller i
närheten av barn.
background
- 3 -
· Rör inte vid den heta ytan. Använd handtaget eller knappen.
· Den bifogade basen kan inte användas för annat än avsett bruk
·Vidla in den överdrivna sladden i basens inre under drift i syfte att göra
avståndet mellan basen och utloppet som kortast.
· Extrem försiktighet måste iakttas när en apparat som innehåller hett
vatten flyttas.
· Apparaten är ingen leksak. Låt inte barnen leka det.
· Kaffekokaren är endast avsedd för hushållsbruk. Använd inte utomhus.
· Användning av tillbehör som inte rekommenderas av apparatens
tillverkare kan leda till brand, elektriska stötar eller personskador.
· Koppla ur kaffekokaren från uttaget när den inte används och före
rengöring. Låt kaffekokaren svalna innan du sätter eller tar av delar och
innan du rengör apparaten.
· Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
·För att koppla bort, vrid valfri kontroll till "av" och dra sedan ut kontakten ur
vägguttaget.
·Använd inte någon apparat med en skadad sladd eller kontakt eller efter
att apparaten inte fungerar eller har skadats något sätt.
Lämna tillbaka apparaten till närmaste auktoriserade serviceverkstad för
undersökning, reparation eller justering.
· Denna apparat har inbyggts med en jordad kontakt. Se till att vägguttaget
i ditt hus är väl jordat.
·Använd inte apparaten för annat än avsett bruk.
· Kaffekokaren kan endast användas med det medföljande stativet.
·Om kaffekokaren är överfylld kan kokande vatten rinna ut.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller
instruktioner angående användning av apparaten av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
· Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
background
- 4 -
· Se till att locket sitter ordentligt plats innan du brygger och serverar
kaffe.
· Ta bort och sätt tillbaka locket försiktigt.
· Skållning kan uppstå om locket tas av under bryggcykeln.
· Extrem försiktighet måste iakttas när du flyttar en kaffebryggare som
innehåller heta vätskor.
· Använd inte apparaten för annat än avsett ändamål.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
DENNA APPARAT ÄR ENDAST FÖR
HUSHÅLLSBRUK
Viktig sladdinformation
Denna apparat har en polariserad kontakt (det ena bladet är bredare än
det andra). För att minska risken för elektriska stötar är denna kontakt
endast avsedd att passa i ett polariserat uttag ett sätt. Om kontakten
inte passar helt i uttaget, vänd kontakten. Om den fortfarande inte
passar, kontakta en behörig elektriker. Försök inte att modifiera kontakten
något sätt.
En kort nätsladd medföljer för att minska risken för att fastna i eller snubbla
över en ngre sladd. En förlängningssladd kan användas om försiktighet
iakttas vid användningen. Om en förlängningssladd används, bör den
markerade elektriska märkningen för förlängningssladden vara minst lika
stor som apparatens elektriska märkeffekt. Förlängningssladden bör
placeras att den inte draperas över bänkskivan eller bordsskivan där
den kan dras av barn eller snubbla över oavsiktligt.
Anslut nätsladden till ett 120VAC eluttag endast.
background
- 5 -
Före första användningen
För att säkerställa korrekt funktion, läs och följ instruktionerna noggrant
och bekanta dig med kaffebryggarens delar. Tvätta insidan av
kaffebryggaren med varmt tvålvatten; var försiktig att krukans utsida inte
blir blöt. Skölj grundligt.
VARNING! r att förhindra elektriska stötar och skador kaffebryggaren,
doppa inte ner kaffebryggaren eller kraftbasen i vatten eller annan vätska.
Om du märker fukt kraftbasen eller undersidan av kaffebryggarens
utsida, torr noggrant före användning. Tvätta locket och korgen i rostfritt
stål i varmt tvålvatten och skölj. Extraröret, korgen och korglocket kan
också rengöras i diskmaskinen.
Hur man använder
1.För perfekt kaffe varje gång, fyll alltid kaffebryggaren med färskt, KALLT
vatten. Fyll till önskad nivå. Se påfyllningsnivåindikatorn inuti grytan på
handtagets sida. Siffrorna anger mängden bryggda koppar. Gör minst 4
koppar åt gången r att säkerställa bästa smak.
VIKTIGT: När du gör varandra följande kannor med kaffe, skölj alltid ur
kaffebryggaren med KALLT vatten. Att göra kaffe i en varm enhet kan
resultera i svagt kaffe.
2. För bästa klarhet och smak, använd ett av de medföljande
engångsfiltren. Ytterligare filter finns tillgängliga i livsmedelsbutiker och
online.
3. Placera filtrets mitthål över korgens skaft.
4. Tillsätt kaffe, antingen vanligt eller perkolatormalet, i korgen. Vik sedan
hörnhålen filtret korgens skaft för att täcka kaffet. Stoppa överflödigt
papper i korgen.
5. Kontrollera att brickan botten av extraröret är ren och rör sig fritt före
background
- 6 -
varje användning. Om den inte rör sig fritt, rengör den med en borste.
6.Täck korgen med korglocket och placera den fyllda korgen perkröret.
Medan du håller i toppen av fördelarröret, placera korgenheten i
kaffebryggaren att skåldelen av röret passar bra i kaffebryggaren.
Förmånsbrunnen är den indragna delen i mitten av kaffebryggaren.
VIKTIGT: Om perkrörsbrickan inte rör sig fritt eller inte sitter ordentligt i
perkbrunnen kommer kaffebryggaren inte att göra kaffe eller kommer
kaffet att svag.
7.Sätt locket kaffebryggaren och tryck ned det ordentligt.
8. Linda upp nätsladden från strömbasen. Ställ sedan in kaffebryggaren
strömbasen och anslut den till ett vanligt 120VAC vägguttag. Tryck ner
ON/OFF-knappen för att börja värma. Värm aldrig utan vatten eller flytande
kaffe i grytan.
Obs: Under den första användningen kan du märka en lukt eller rökning
eftersom tillverkningsresterna bränns av.
9. Du kommer att höra enheten börja pigga upp inom 40 sekunder efter att
du har slagit enheten. Signalen lampan tänds automatiskt när kaffet är
klart. För att servera kaffe, lyft bara kastrullen från basen.
VARNING! Använd lämpliga försiktighetsåtgärder för att förhindra risken
för brännskador. Rör inte vid kaffebryggarens heta ytor. Under användning
kan kaffebryggarens delar, kaffesump och kaffe vara varma och skållning
kan uppstå. Efter servering, ställ tillbaka kastrullen kraftbasen för att
hålla det kvarvarande kaffet varmt. Se till att basen är ansluten och att
potten är påslagen.
10. När kannan är tom eller du inte längre vill hålla kaffet varmt, stäng av
kannan och koppla ur basen från vägguttaget.
VARNING! Kaffebryggarens delar, kaffesump och kvarvarande kaffe kan
fortfarande vara varma. För att förhindra brännskador, låt svalna innan du
background
- 7 -
tvättar enheten.
Skötsel och rengöring
1. Låt kaffebryggaren svalna innan rengöring.
2. Håll i kaffebryggarens handtag med en hand. Placera din andra hand
att hälen vilar locket pipsidan av kaffebryggaren och dina fingrar tar
tag i locket.
Tryck ner med hälen handen, luta locket mot pipsidan av kaffet
vattenkokare.
Dra av locket. Kasta kaffesump och filtrera.
3.Tvätta och skölj korgenheten, locket och insidan av kaffebryggaren med
varmt tvålvatten efter varje användning. Pipen och fördelarröret, inklusive
brickan, kan rengöras med en borste. Brickan botten av extraröret
måste röra sig fritt. Extraröret, korgen och korglocket kan också rengöras i
diskmaskinen.
VARNING! r att förhindra elektriska stötar och skador kaffebryggaren,
doppa inte ner kraftbasen eller kaffebryggaren i vatten eller annan vätska
och låt inte basen eller botten av kannan bli våt.
4.Torka av krukans utsida med en fuktig trasa. Torka ordentligt med en
handduk.
NOTERA: Använd inte slipande rengöringsmedel eller skursvampar
någon del av kaffebryggaren eftersom det kan skada enheten.
VIKTIGT: Om du upptäcker fukt krukans botten utsida, torka ordentligt
före användning.
5.Ta bort olja, fläckar och eventuellt sediment från kaffebryggarens insida
för att hålla kaffebryggaren i funktion. För att rengöra, tillsätt vatten upp till
12-märket. Förbered sedan kaffebryggaren som du skulle göra för att göra
en full kanna kaffe, förutom att tillsätta 3 matskedar automatiskt diskmedel i
korgen i stället för kaffet och inte använda ett engångsfilter. När
background
- 8 -
signallampan tänds, låt kaffebryggaren stå kvar basen i 15 till 20
minuter. Häll ut rengöringslösningen och skölj sedan insidan av
kaffebryggaren och delarna med rinnande vatten. Fyll kaffebryggaren med
färskvatten upp till 12-strecket och fyll igen. Häll ut vattnet och skölj
noga insidan av kaffebryggaren och delarna. Beroende hur allvarlig
färgningen är kan det vara nödvändigt att upprepa denna
rengöringsprocedur. Koppla alltid ur strömbasen efter användning.
6. Linda in nätsladden i basen för kompakt förvaring.
Om du tycker att ditt perked kaffe är svagt
(verkar ljus i färgen och saknar smak), kontrollera följande:
1.Använd åtminstone den minsta mängden kaffe, och se till att en riktig
mätsked används för att bestämma rätt mängd.
2. Kaffebryggaren måste rengöras (se detaljerade rengöringsinstruktioner,
steg 5 ovan). Ansamlat sediment i en kaffebryggares perkbrunn kommer
att påverka piggningsverkan negativt.
3. Se till att brickan botten av extraröret rör sig fritt. Om brickan har
fastnat, rengör den med en borste.
4.Se till att skåldelen av perkröret sitter i perkbrunnen inne i potten.
5. Innan du gör varandra följande kannor med kaffe, skölj alltid ur
kaffebryggaren med kallt vatten.
background
- 9 -
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Tillverkad i Kina

Specifications

Vevor SFC18100S Questions and Answers

See other models: DM-F600 P2829 P4048 P2830 JE2105