Bosch GKF125CEPK Professional Palm Routers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GKF125CEPK photo

User Manual o200941v2 2610052572 0918 GKF125CE.pdf PDF 12.4 MB

This is the main product document for model GKF125CEPK. Additionally, the document applies to other Bosch models: 0601628111

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GKF125CE
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 26
Versión en español
Ver la página 53
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 1
background
2
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected
supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
General Power Tool Safety Warnings
Read and understand all instructions before using this appliance.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 2
background
3
Safety Rules for Routers
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a live wire may
make exposed metal parts of the power
tool ”live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
If cutting into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist is
unavoidable, disconnect all fuses or
circuit breakers feeding this worksite.
Always make sure the work surface is free
from nails and other foreign objects.
Cutting into a nail can cause the bit and the
tool to jump and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and
the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting
surface. Clamping the material and guiding
the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard
surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to
jump.
Always wear safety goggles and dust
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 3
background
4
mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working
in safe environment reduces risk of injury.
A
fter changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment device can
unexpectedly shift, causing loss of control,
loose rotating components will be violently
thrown.
Never start the tool when the bit is
engaged in the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of
control of the cutter.
The direction of feeding the bit into the
material is very important and it relates to
the direction of bit rotation. When viewing
the tool from the top, the bit rotates
clockwise. Feed direction of cutting must
be counter-clockwise. NOTE: inside and
outside cuts will require different feed
direction, refer to section on feeding the
router. Feeding the tool in the wrong
direction, causes the cutting edge of the bit
to climb out of the work and pull the tool in
t
he direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits
can snap during use. Dull bits require more
force to push the tool, possibly causing the
bit to break.
Never touch the bit during or immediately
after the use. After use the bit is too hot to
be touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor
has come to a complete standstill. The
spinning bit can grab the surface and pull
the tool out of your control.
Cutter diameter must be at least 1/4
smaller than opening for the bit and
cutter.
Additional Safety Warnings
Use only router bits that have shank
diameters that match the installed collet.
Using a router bit that has a smaller shank
could cause the bit to come loose during
operation and become a projectile.
Never operate router bits at speeds that
are higher than their maximum rated
speed. Router bits running faster than their
rated speed can break and fly apart.
GFCI and personal protection devices like
electricians rubber gloves and footwear
will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must
only be serviced by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 4
background
5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 5
background
6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 6
background
7
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Fixed-Base Palm Router
KNURLED WHEEL
BIT ROTATION ARROW
COLLET NUT
CONTOURED
GRIP AREA
VARIABLE-SPEED
DIAL
FINGER SUPPORT
POCKETS
FINGER GUARDS
POWER CORD
MOTOR RELEASE
BUTTON
DEPTH SCALES
(IMPERIAL AND
METRIC)
SPINDLE LOCK
SUBBASE
RUGGED ALUMINUM
BASE (PR101)
CLAMPING KNOB
FLAP
ROCKER
ON/OFF
SWITCH
AIR VENTS
FIG. 1
Model Number GKF125CE
Bit Capacity 1/4" shank
Max. Cutter Diameter *
* Cutter diameter must be at least 1/4" smaller than opening for
the bit and cutter.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 7
background
8
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
DEPTH
INDICATOR
PLUNGE LOCK
LEVER
LEFT
GRIPPING
HANDLE
DEPTH
INDICATOR
KNOB
DEPTH ROD FINE
ADJUSTMENT
KNOB
DEPTH STOP
TURRET
MOTOR RELEASE
BUTTON
RIGHT GRIPPING
HANDLE
SUBBASE
BIT ROTATION
ARROW
Plunge-Base Palm Router Configuration
FIG. 2
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 8
background
9
Selecting Bits
Your Bosch palm router is designed
for a wide variety of routing
applications that use 1/4" shank bits.
These include woodworking
applications such as edge forming,
grooving, and sign making. This router
is also ideal for trimming laminates,
phenolics, and other materials that
have been bonded to a substrate
overhang the substrate typically by
about 1/8" (3 mm).
A wide assortment of router bits with
different profiles are available as
accessories. Only use good quality
bits.
Use only router bits
that have shank
diameters that match the installed
collet. Using a router bit that has a
smaller shank could cause the bit to
come loose during operation and
become a projectile.
Never operate
router bits at
speeds that are higher than their
maximum rated speed. Router bits
running faster than their rated speed
can break and fly apart.
To prevent personal
injury, always
remove the plug from power source
before removing or in stal ling bits or
accessories.
Installing a Router Bit
1. Lay the router or motor on its side.
The router can also be stood "on its
head" for bit changes.
2. Press spindle lock to prevent
rotation of collet chuck. NOTE: it
may be necessary to rotate collet
nut to engage spindle lock
(Fig. 3).
3. Next, use the collet wrench to
loosen the collet chuck assembly in
a counter-clockwise direction
(viewed from bottom of router).
4. Insert the shank of the router bit
into the collet chuck assembly as
far as it will go, then back the
shank out until the cutters are
approximately 1/8" to 1/4" away
from the collet nut face.
5. With the router bit inserted and the
spindle lock engaged, use the
collet wrench to firmly tighten the
collet chuck assembly in a
clockwise direction (viewed from
bottom of router) (Fig. 4).
To ensure proper gripping of the
router bit and minimize run-out, the
shank of the router bit must be
inserted at least 5/8".
Cutter diameter
must be at least
1/4” smaller than opening for the bit
and cutter.
To prevent damage
to tool, do not
tighten collet without a bit.
Assembly
FIG. 3
FIG. 4
SPINDLE LOCK
SPINDLE LOCK
(BASE REMOVED FOR CLARITY)
(BASE REMOVED FOR CLARITY)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 9
background
10
NOTE: The bit shank and chuck
should be clean and free of dust,
wood, residue, and grease before
assembling.
Removing the Router Bit
1. Press spindle lock to prevent
rotation of collet chuck and turn
the collet chuck assembly in a
counter-clockwise direction.
2. Once the collet chuck assembly is
loosened, continue to turn the
collet chuck assembly until it pulls
the collet free from the spindle,
and the router bit can be removed.
NOTE: The collet chuck is self-
extracting; it is NOT necessary to
strike the collet chuck to free the
router bit.
Collet Chuck Care
With the router bit removed, continue
to turn the collet chuck counter-
clockwise until it is free of the shaft.
To assure a firm grip, occasionally
blow out the collet chuck with
compressed air, and clean the taper
in the armature assembly shaft with a
tissue or fine brush. The collet chuck
is made up of two component parts
that snap together (Fig. 5); check to
see that the collet is properly seated
in the collet chuck nut and lightly
thread the collet chuck back onto the
armature shaft. Replace worn or
damaged collet chucks immediately.
Removing Motor from
PR101 Fixed Base
1. Turn the clamping knob to the
unlocked position (A, Fig. 6).
2. Pull the motor away from base until
it stops. (Do not press on the flap
in the base while pulling the
motor.) (C, Fig. 6).
3. Press and hold the motor release
button. (B, Fig. 6).
4. Pull motor out of base (C, Fig. 6).
COLLET
(with Retainer)
COLLET
CHUCK
NUT
F
IG. 5
B
C
A
CLAMPING
KNOB
SLOT
PIN
MOTOR
RELEASE
BUTTON
FLAP
KNURLED
WHEEL
FIG. 6
FIG. 7
Assembly
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 10
background
Disconnect the plug
from the power
source before making any assembly,
adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
Bosch routers are designed for speed,
accuracy and con venience in
performing cabinet work, fluting,
beading, cove-cutting, rounding
edges, dovetailing, etc. They will
enable you to accomplish inlay work,
decorative edges and many types of
special routing.
Setting the Depth of Cut
Adjust the depth-of-cut only when the
motor is switched off.
1. Install desired router bit.
2. Place the router on the workpiece.
3. Turn the clamping knob to the top,
unlocked position (A, Fig. 9).
4. Slowly lower the motor until the
router bit touches the workpiece (
B
,
Fig. 9)
5. Note the reading on the scale
(above the motor release button)
and add the desired depth-of-cut to
this value to determine the target
scale value.
Operating Instructions
Installing the Motor into
PR101 Fixed Base
1. Open the clamping knob to the
unlocked position (A, Fig. 6).
2. Align the slot on the motor with the
pin on the base (Fig. 7)
To avoid pinching
injury, keep all parts
of your hands away from the top rim
of the base and away from metal
section of the motor when pushing
motor into base.
3. Push the motor into the base to the
approximate desired position has
been reached. Do not press on the
flap in the base while installing the
motor.
4. Turn the clamping knob to the
bottom, locked position (E, Fig.
9). Always make sure the motor
sits tightly in the base.
Check Subbase Location
Cutter diameter
must be at least
1/4” smaller than opening for the bit
and cutter.
Make sure that the bit and its cutter
are centered in the subbase opening.
If necessary, adjust the location of the
subbase as follows:
1. Loosen the three screws that hold
the subbase.
2. Adjust the location of the subbase
as needed so that the bit and its
cutter are centered in the subbase
opening. The optional RA1151
centering device makes this easy.
3. Tighten the three screws that hold
the subbase (Fig. 8).
When the subbase has been centered
in this manner, any part of the
subbase can be used as a guiding
surface without worrying about a
difference in the cut line. See
"Guiding The Router" on page 13.
Note: This subbase is not designed
for use with template guides. The
optional PR110 Attachment allows
use of template guides with this palm
router.
11
1
2
3
FIG. 8
Assembly
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 11
background
12
B
A
C
D
E
FIG. 9
6. Lower the motor until the target
scale value is reached.
7. Turn the clamping knob to the
middle position symbol, for fine
adjustment (C, Fig. 9). Always
make sure the motor is held tightly
in the base.
8. Check the depth-of-cut and make
fine adjustment if necessary (D,
Fig. 9). See FINE DEPTH
ADJUSTMENT section below for
details.
9. Turn the clamping knob to the
bottom, locked position (E, Fig.
9). Always make sure the motor
sits tightly in the base.
Note: the depth of the motor and bit
may shift very slightly when the
clamping knob is turned to the locked
position.
10. Make a trial cut to verify that the
router is set to make the cut as
desired.
FINE DEPTH ADjUSTMENT
Adjust the depth-of-cut only when the
motor is switched off.
1. Turn the clamping to the middle
position symbol, for fine
adjustment (C, Fig. 9).
2. Adjust the desired depth-of-cut
with the knurled wheel on back of
base (D, Fig. 9). Rotate the knurled
wheel clockwise to increase the
KNURLED WHEEL
DEPTH SCALE
CLAMPING KNOB
MOTOR
BASE
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 12
background
13
Operating Instructions
r
outing depth, counterclockwise to
decrease the cutting depth. Each
complete rotation of the dial equals
1.25 mm (approximately 3/64").
3. Turn the clamping knob to the
bottom, locked position (E, Fig.
9). Always make sure the motor
sits tightly in the base.
4. Check the depth-of-cut and make
an additional fine adjustment if
necessary.
Note: the depth of the motor and bit
may shift very slightly when the
clamping knob is turned to the locked
position.
5. Make a trial cut to verify that the
router is set to make the cut as
desired.
DEEP CUTS
For deep cuts, make several
progressively deeper cuts by starting at
one depth and then make several
subsequent passes, increasing the
cutting depth with each pass.
To be certain that your depth settings
are as desired, you may want to make
test cuts in scrap material before
beginning work.
Rocker On/Off Switch
Your tool can be turned ON or
“OFF” by the rocker switch located on
the motor housing. One side of the
switch is marked “I” for “ON“, and the
other side of switch is marked “O” for
“OFF“.
TO TURN THE TOOL “ON”: Push the
side of the switch marked “I”.
TO TURN THE TOOL “OFF”: Push the
side of the switch marked “O”.
SOFT START FEATURE
Electronic feedback control minimizes
torque twist customary in routers by
limiting the speed at which motor
starts.
ELECTRONIC VARIABLE SPEED
CONTROL
The electronic speed control feature
allows motor speed to be matched to
cutter size and material hardness for
improved finish, extended bit life, and
h
igher performance. Speed changes
are achieved by rotating the Control
Dial RIGHT to increase speed or LEFT
to decrease as indicated on housing
(Fig. 1). Speed may be changed while
tool is on. The reference numbers on
the dial facilitate re-setting control to
desired speed.
The speed chart indicates the
relationship between settings and
application, exact settings are
determined by operator experience
and preference. The bit manufacturer
may also have a speed
recommendation.
Never operate
router bits at
speeds that are higher than their
maximum rated speed. Router bits
running faster than their rated speed
can break and fly apart.
CONSTANT RESPONSE™
CIRCUITRy
The router's Constant Response
Circuitry monitors and adjusts power
to maintain the desired RPM for
consistent performance and control.
DIAL
SETTING
RPM APPLICATION
1
16000
Larger-diameter
bits and cutters.
2
18000
3
20000
4
22500
Softwoods,
plastics, laminates,
smaller diameter
bits and cutters
5
27500
6
35000
FIG. 10
WORKPIECE
WORKPIECE
EDGE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 13
background
14
Operating Instructions
Feeding the Router
I
n addition to the main palm-grip area
at the back of the motor housing and
base, the base has Bosch-exclusive
finger support pockets to provide
additional stability for the router. The
pockets feature finger guards to
provide a barrier between the finger
pockets and the bit area (Fig 10).
When using finger
pockets, always
place both finger pockets over the
workpiece and always hold the router
in a way that allows you to see your
finger and thumb.
As seen from the top of the router,
the bit turns clockwise and the bit’s
cutting edges are positioned to best
cut into the workpiece. Therefore, the
most efficient cut is made by feeding
the router so that the bit turns into
the workpiece, not away. Figure 11
shows proper feed for various cuts.
How fast you feed depends on the
hardness of the material and the size
of the cut. For some materials, it is
best to make several cuts of
increasing depth.
If the router is hard to control, heats
up, runs very slowly or leaves an
imperfect cut, consider these causes:
1. Wrong direction of feed hard to
control.
2. Feeding too fast overloads motor.
3. Dull bit overloads motor.
4. Cut is too large for one pass
overloads motor.
5. Feeding too slow leaves friction
burns on work.
Feed smoothly and steadily (do not
force). You will soon learn how the
router sounds and feels when it is
working best.
Always hold the router off the work
when turning the switch on or off.
Contact the work with the router after
the router has reached full speed, and
remove it from the work before
turning the switch off. Operating in
this manner will prolong switch and
motor life and will greatly increase
the quality of your work.
RATE OF FEED
When routing or doing related work in
wood and plastics, the best finishes
will result if the depth of cut and feed
rate are regulated to keep the motor
operating at high speed. Feed the
router at a moderate rate. Soft
materials require a faster feed rate
than hard materials.
The router may s
tall if improperly used
or overloaded. Reduce the feed rate to
prevent possible damage to the tool.
Always be sure the collet chuck is
tightened securely before use. Always
use router bits with the shortest cutting
length necessary to produce the desired
cut. This will minimize router bit run-out
and chatter.
It may be necessary to make the cut in
more than one pass with progressively
deeper settings to avoid overloading the
motor. If the bit cuts freely and the
motor does not slow down, the cutting
depth is generally correct.
FIG. 12
FIG. 11
WORKPIECE
DIRECTION OF ROUTER FEED
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 14
background
GUIDING THE ROUTER
T
he router can be guided through the
work in any of several ways. The
method you use depends, of course,
on the demands of the particular job
and on convenience.
For routing operations such as
grooving or dadoing, it is often
necessary to guide the tool in a line
parallel to a straight edge. One
method of obtaining a straight cut is
to securely clamp a board or other
straightedge to the work surface, and
guide the edge of the router sub-base
along this path (Fig. 12).
PR102 Edge Guide
The edge guide is an optional
accessory that will guide the router
parallel to a straight edge (Fig. 14).
The edge guide is supplied in two
parts held together with a bolt, wing
nut and washer.
ATTACHING THE EDGE GUIDE
1. Remove the subbase by
unscrewing the three screws.
2. Position the adapter in the gap in
the base.
3. Fasten the adapter using the two
Philips screws (Fig. 13).
4. Reattach the subbase.
Note: See Check Subbabse
Location section on how to center
the subbase.
5. Attach the edge guide to the
adapter using the knurled screw
with two washers (Fig. 14).
The guide features a scale for
accurately positioning the edge guide
relative to the bit. With the guide
installed and adjusted, the router
should be fed normally, keeping the
guide in contact with the edge of the
workpiece at all times.
The edge guide can also be
positioned directly under the router
base for operations where a cut is
needed close to or at the edge of the
work, such as when rounding off deck
planks.
15
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
ADAPTER
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 15
background
16
USING SELF-PILOTED BITS
S
elf-piloted bits have an integral
round tip or ball bearing which rides
against the work surface above or
below the cutter to control horizontal
cutting depth (Fig. 15). When using
these bits, neither the roller guide or
the straight guide is required. When
guiding against a laminated surface,
use wax or other lubricant and do not
apply excess pressure or the piloted
end may mar the work. Bearing pilots
must be kept clean and free of
adhesive or other residue. Router bit
bearings are sealed and permanently
lubricated, and should be replaced
when they no longer turn freely to
avoid damaging the work surface.
PR110 Round Subbase and
Use of Template Guide
Bushings with PR101 Fixed
base
(Available as optional accessories)
Optional large round subbases are
available separately and allow various
template guide bushings to be used
with the palm routers.
Template guide bushings are used to
guide the router to repeatedly make
consistent openings and inlays using
various templates (also referred to as
patterns and jigs). Templates for
standard routing applications are
available commercially and templates
for specialty applications are typically
made by users for their specific
needs.
The PR110 Round Subbase accepts
threaded template guide adapters.
PR110 ATTACHMENT ROUND
SUBBASE OF THREADED
TEMPLATE GUIDE (Fig. 16)
1. Remove regular subbase.
2. Loosely attach round subbase
using panhead screws that come
with that accessory.
3. Attach the threaded template guide
by putting the template guide
through the bottom and attaching
the ring from the top.
4. Center the template guide around
the bit. (The optional Bosch
RA1151 Centering device can be
used to ensure that the template
guide is properly centered.)
5. Tighten the panhead screws to
hold the template guide and
subbase in position.
CREATING TEMPLATES
Template patterns can be made of
plywood, hardboard, metal or even
plastic. The design can be cut with a
router, jigsaw, or other suitable
cutting tool. Remember that the
pattern will have to be made to
compensate for the distance between
the router bit and the template guide
(the “offset”), as the final workpiece
will differ in size from the template
pattern by that amount, due to the bit
position (Fig. 17).
WORKPIECE
ROUTER BIT
OFFSET
TEMPLATE
GUIDE
TEMPLATE
PATTERN
ROUTER
SUBBASE
FIG. 16
FIG. 17
PR110 SUBBASE
TEMPLATE
GUIDE RING
ROUTER
BASE
PANHEAD
SCREWS
TEMPLATE
GUIDE
COLLET CHUCK
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 16
background
17
PR111 Plunge Base
(
Included with GKF125CEPK and sold
separately)
To install motor in plunge base:
1. Release the base clamp lever (Fig.
18).
2. Push the motor into the base as far
as it will go.
3. Fasten the base clamp lever.
If additional clamping force is
desired: using a 8 mm wrench,
rotate clamp nut clockwise
SLIGHTLY (1/8 turn or less), then
test clamp. Do not over-tighten.
To remove motor from plunge base:
1. Release the base clamp lever.
2. Press and hold the motor release
button.
3. Pull motor up and out of base.
DEPTH ADjUSTMENT
The plunge feature simplifies depth
adjustments and will allow the cutting
bit to easily and accurately enter the
workpiece.
1. To lower, push plunge lock lever to
the left, apply downward pressure
until you reach desired depth, and
release pressure on lever to lock
(Fig. 19). The plunge lock lever is
spring loaded and returns
automatically to the locked
position.
2. To raise the router, push plunge
lock lever to the left, release
pressure on router and the router
will automatically retract the bit
from the workpiece. It is advisable
to retract the bit whenever it is not
engaged in work piece.
DEPTH ROD AND TURRET
The depth rod and the depth stop
turret are used to control cutting
depth as follows;
1. With the bit installed, gently lower
the motor until the tip of the router
bit just contacts the level surface
the router is sitting on. This is the
“zeroposition, from which further
depth adjustments can be
accurately made.
2. Rotate depth stop turret until the
lowest step is aligned with the
depth rod. Loosen depth indicator
knob and lower the depth rod until
it contacts the lowest step of the
turret. Slide the depth indicator
until the red line indicates zero on
the depth scale, indicating the
point at which the bit just contacts
the work (Fig. 20).
3. Slide the depth rod up until the red
depth indicator line attains the desired
cutting depth, and secure the rod in
position by firmly tightening the depth
indicator knob.
BASE
CLAMP
LEVER
FIG. 18
FIG. 19
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 17
background
4. The desired depth of cut may now
be achieved by plunging the router
until the depth rod contacts the
lowest stop on the turret.
ALTERNATE SET-UP FOR DEPTH
ROD AND TURRET
1. An alternative to place a jig of the
desired routing depth (such as a
hinge which needs to be mortised)
on the bottom step of the turret.
2. Next, lower the depth rod until it
contacts the jig.
3. Secure the rod in position by firmly
tightening the depth indicator
knob.
4. Finally, remove the jig.
DEEP CUTS
For deeper cuts, make several
progressively deeper cuts by starting
with the highest step on the depth
turret, and after each cut, rotate the
depth turret to progressively lower
steps as desired, until the final depth
(lowest step or flat) is reached. Steps
progress by 1/8” increments.
To be certain that your depth settings
are as desired, you may want to make
test cuts in scrap material before
beginning work.
FINE ADjUSTMENT
The PR111 plunge base is equipped
with a fine adjustment system that
allows you to micro adjust the plunge
depth of the router bit for superior
routing accuracy.
Each complete revolution of the fine
adjustment knob adjusts the plunging
depth by 1/32”, and each of the four
indicator marks on the knob
represents 1/128”.
To use the fine adjustment knob, once
the depth rod and turret have been
set, check the final depth setting and
fine-adjust as follows:
To micro-increase the plunge depth,
raise the fine adjustment stop by
turning it counter-clockwise by the
desired amount.
To micro-reduce the plunge depth,
lower the fine adjustment stop by
turning it clockwise by the desired
amount.
Notes:
When micro-adjusting the plunge
depth, it is more convenient to
move the fine adjustment stop up
than down. Before setting the
depth rod and turret, make sure
the fine adjustment stop has been
turned several revolutions down
from its top position so that it can
be adjusted upward.
The fine adjustment stop cannot be
used to reduce the plunge depth
when the depth rod is already
touching the depth stop turret.
The router must be raised before such
an adjustment can be made.
Using the Router in the
Plunge Base
Grip both of the plunge bases
gripping handles while operating (see
Fig. 2).
1. Turn the router on
2. Allow router bit to reach the full
speed as set on the dial before
plunging the cutter head into the
workpiece.
3. Press down on the plunge lock
lever to allow it to be plunged.
4. Plunge the router down until the
bit reaches the set depth.
5. Lock the plunge lock lever.
18
DEPTH
INDICATOR
DEPTH
INDICATOR
KNOB
DEPTH STOP
TURRET
DEPTH ROD
FINE
ADJUSMENT
KNOB
FIG. 20
Operating Instructions
LEFT GRIPPING
HANDLE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 18
background
19
6. Perform the routing operation,
following the instructions in the
“Feeding the Router” section that
begins on page 14 of this manual.
7. Unlock the plunge lock lever. This
will allow the router bit to
disengage the work.
8. Turn the router off.
The PR012 Router Dust
Collection for Plunge Base
This dust extraction hood is designed
for use the plunge base (PR111)
when routing is done in the middle of
the workpiece, such as when creating
slots or routing patterns for inlays. If
you have a shop vacuum system, you
can attach the dust extraction hood
for improved visibility, accuracy and
utility, particularly in freehand
routing.
To attach, position as shown and
secure adapter to base with the
thumbscrews provided (Fig. 21).
The dust extraction hood can also be
installed with the hose outlet facing
the front of the tool.
Edgeforming Dust Extraction
Hood RA1175
Do not reach in area
of the bit while the
router is ON or plugged in. To avoid
entangling hoses, do not use this
dust extraction hood at the same
time as any other dust extraction
hood.
This dust extraction hood (optional
accessory) is used for dust collection
when edge-forming (Fig. 22).
ATTACHING DUST EXTRACTION
HOOD
You can attach the edge-forming hood
in several places according to your
needs or preferences. The dust hood
is attached to the plunge base using
two M4 thumb screws Two auxiliary
holes are provided in the plunge base
for attachment. Attach the dust
extraction hood over the router’s
sub-base using the screws provided
with the hood. Securely tighten the
screws. (Figures 22 and 23).
DUST EXTRACTION
HOOD
WORKPIECE
EDGE
ROUTER
SUBBASE
Dust Extraction Hood
(Optional Accessory)
M4 Thumb
Screws
FIG. 21
FIG. 22
M4 x 16mm
SCREW
SUBBASE
M4 x 16mm
SCREW
DUST EXTRACTION
HOOD
FIG. 23
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 19
background
Template Guides
This plunge base can also be used
with the optional Bosch-exclusive
quick-change template guide system,
which firmly grips the guides with a
spring-loaded ring. Unlike conven -
tional threaded template guides,
there is no threaded ring that can
come loose while routing (Fig. 25).
INSTALLING TEMPLATE GUIDE
ADAPTER
(Not included, available as accessory)
Place template guide adapter over the
holes in the center of the sub-base,
and align the two threaded holes in
the bottom of adapter with the
countersunk holes in subbase. Fasten
adapter with the screws provided.
TEMPLATE GUIDE
ADAPTER
(optional accessory)
MOUNTING SCREWS
FIG. 26
TEMPLATE
GUIDE ADAPTER
TEMPLATE GUIDE
RELEASE LEVER
TEMPLATE GUIDE
(optional accessory)
FIG. 25
20
BASE
CUT
DESIRED
WIDTH
M6 WING SCREW
ROUTER
GUIDE RODS
FINE ADJUSTMENT
KNOB
FINE
ADJUSTMENT
INDICATOR
WORKPIECE
FEED
DIRECTION
FIG. 24
Operating Instructions
Deluxe Router Guide
(Not included, available as accessory)
The Bosch deluxe router guide is an
optional accessory that will guide the
router parallel to a straight edge or
allow you to create circles and arcs.
The deluxe router guide is supplied
with two rods and screws to fasten
the guide (Fig. 24). In addition, it
features a fine adjustment knob and
indicator for accurately positioning the
edge guide relative to the bit. With the
guide installed and adjusted, the
r
outer should be fed normally, keeping
the guide in contact with the edge of
the workpiece at all times. The deluxe
router guide may also be positioned
directly under the router base for
operations where a cut is needed
close to or at the edge of the work.
The deluxe router guide includes a
dust extraction hood and the VAC002
vacuum hose adapter.
For complete instructions on
installation and operation, please
refer to the instructions which are
included with this accessory.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 20
background
N
ote that the adapter is reversible, so
the release lever may be positioned as
desired. (Fig. 26)
CENTERING THE SUB-BASE OR
TEMPLATE GUIDES
Your PR111 plunge base features the
Bosch “Precision Centering Design”.
Its subbase is precisely centered at
the factory. This positions the bit at
the center of the subbase and
optional template guides.
Precision centering allows you to use
the edge of the subbase or template
guides to closely follow jigs such as
straight guides, templates, and
dovetail fixtures without worrying
about bit walk-off from the intended
cut line for any reason, including the
orientation of the router’s handles
relative to the jig.
To most precisely re-center the
subbase or template guides, attach
the subbase using the optional Bosch
RA1151 Centering Device. Follow
steps 1-8 (Fig. 27).
1. If a template guide is to be
centered, Install the template guide
adapter and template guide
(optional attachments) as
described elsewhere in this
manual.
2. Loosen the four screws that hold
t
he subbase to the base.
3. Prepare the Centering Device:
Use narrow end of steel shaft.
When centering subbase or
template guide that has opening of
more than 1/2, slide the wide
plastic sleeve over the steel shaft.
4. Slide centering sleeve through the
subbase or template guide and into
collet. Tighten collet nut with
fingers to put slight grip on
centering cone.
5. Lightly press centering sleeve into
sub-base or template guide to
center.
6. Tighten the pan-head screws.
Remove centering sleeve.
7. The precision centering of the
subbase or template guide is
complete.
CENTERING CONE Used when
centering the subbase itself or wide
template guides.
MAXIMUM BIT/CUTTER SIZE FOR
TEMPLATE GUIDES
When using a template guide, use
only router bit with cutters that are
1/16” less than the internal diameter
of the template guide, such as in the
table below.
Operating Instructions
21
CENTERING SHAFT
(optional accessory)
TEMPLATE GUIDE
(optional accessory)
SUBBASE
CENTERING CONE
(optional accessory)
FIG. 27
PLUNGE BASE
CENTERING SHAFT
(optional accessory)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 21
background
22
Operating Instructions
Attaching a Vacuum / Dust
Extractor Hose
The hose ports on the PR012, RA1175
and RA1054 will accept the typical
nozzles from 35 mm vacuum cleaner
hoses, such as the VX120 nozzle that
is included with the Bosch VH-Series
hoses.
To connect them to a 1-1/4 in. or
1-1/2 hose, the Bosch VAC002 or
VAC024 vacuum hose adapters (both
sold separately) can be used.
To connect them to a 2-1/2 in. hose,
the Bosch VAC020 (sold separately)
can be used.
Bosch Bushing External Internal Max
Template Depth Diameter Diameter Bit/Cutter
Guide Diameter
ABB
RA1101 3/16” 5/16” 1/4 3/16”
RA1103 9/64” 5/16” 17/64 13/64
RA1105 9/64” 7/16” 3/8 5/16”
RA1107 5/16” 7/16” 3/8 5/16”
RA1109 7/16” 1/2 13/32 11/32
RA1111 3/16” 5/8 17/32 15/32
RA1113 1/2 5/8 17/32 15/32
RA1115 3/16” 3/4 21/32 19/32
RA1117 31/64 13/16 5/8 9/16
RA1119 31/64 1” 25/32” 21/32”
RA1121 7/16” 1-3/8 1-19/64” 1-15/64
USE WITH THREADED TEMPLATE
GUIDES
Also available as an optional
accessory is an additional adapter,
the RA1100, that allows use of
conventional threaded template
guides with the Bosch quick-release
system.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 22
background
23
PR006 Underscribe
Attachment
(Available as optional accessory)
The PR006 Underscribe Attachment is
used to create precision-fit seams
between two sheets of laminate (Fig.
28), such as stile and rail
constructions and very large surfaces.
It is attached to the bottom of the
PR111 Plunge Base.
INSTALLATION (FIG. 29)
1. Remove rear screws used to hold
subbase onto PR111 Plunge Base.
2. Attach infeed side of PR006 to the
Plunge Base using hex screw.
3. Insert eccentric adjuster into
pocket on outfeed side of PR006.
4. Attach outfeed side of PR006 to
the Plunge Base using hex screw.
BIT INSTALLATION
The recommend bit for use with
the Underscribe Attachment is the
Bosch 85213M with 1/8” cutting
diameter.
It should be installed according to
the instructions on page 9.
BIT HEIGHT ADjUSTMENT
After installing the bit, the height
should be adjusted as follows:
1. Lower bit until it just enters the
recess that is machined in the
underscribe attachments
aluminum plate.
2. The tool is now ready for making a
test cut.
FRONT-TO-BACK ADjUSTMENT
If necessary, the cutting point can be
adjusted front-to-back as follows
(Fig. 30):
1. Loosen the two screws holding the
aluminum plate.
2. Using the pin wrench, adjust the
eccentric adjuster as follows:
For a tighter seam, turn the
eccentric adjuster clockwise (as
viewed from under the base)
For a looser seam, turn the
eccentric adjuster counter -
clockwise, (as viewed from under
the base)
3. Retighten the screws
4. Make a test cut
5. Repeat steps 1-4 as necessary
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
PIN
WRENCH
ECCENTRIC ADJUSTER
ECCENTRIC
ADJUSTER
HEX
SCREW
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 23
background
24
Service
Preventive main -
tenance performed
by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires
and components which could cause
serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or
Autho rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears
be regreased with a special gear
lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your
tool have been engineered for many
hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every two to six
months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment
brushes specially designed for your
tool should be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material
cut ting) should be replaced at once to
avoid overheating or motor failure.
Cleaning
To avoid accidents
always dis connect
the tool from the power supply
before cleaning or performing any
main tenance. The tool may be
cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear
safety gog gles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch
levers must be kept clean and free of
foreign matter. Do not at tempt to
clean by inserting pointed objects
through openings.
Certain cleaning
agents and sol vents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachlo ride,
chlo rinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
Maintenance
Operating Instructions
CREATING A SEAM
1
. To create a precision seam, make
sure he guiding piece of laminate
has a clean, straight edge, because
it will serve as the guide for the
underscribe attachment.
2. Contact cement should be applied
to the substrate core material and
the guiding piece of laminate up to
1” from its guiding edge.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 24
background
25
The use of other acces sories and attach ments not specified in this
manual may create a hazard.
If an extension cord
is necessary, a cord
with adequate size conductors that
is capable of carrying the current
necessary for your tool must be
used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use
3-wire extension cords that have 3-
prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF
EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT
TOOLS
Extension Cords
Tool’s
Ampere
R
ating
C
ord Size in A.W.G.
W
ire Sizes in mm
2
C
ord Length in Feet
C
ord Length in Meters
2
5
5
0
1
00
1
50
1
5
3
0
6
0
1
20
3
-6
6-8
8-10
1
0-12
12-16
1
8
18
18
1
6
14
1
6
16
16
1
6
12
1
6
14
14
1
4
1
4
12
12
1
2
0
.75
0.75
0.75
1
.0
0
.75
1.0
1.0
2
.5
1
.5
2.5
2.5
4
.0
2
.5
4.0
4.0
- PR101 Fixed Base*
†‡
- PR102 Edge Guide
†‡
- PR110 Round Subbase for Threaded
Template Guide
- PR111 Plunge Base
- Router Bits
- Case
†‡
- 17 mm Collet Nut Wrench*
†‡
- RA1151 Centering Device
- PR006 Underscribe Attachment for
Plunge Base
- PR012 Dust Hood for Plunge Base
- RA1175 Edge-Forming Dust Hood for
Plunge Base
- RA1054 Deluxe Router Guide for Plunge
Base
- Vacuum Hoses
- Vacuum Hose Adapters
* Included with GKF125CEN
Included with GKF125CEK
Included with GKF125CEPK
Accessories and Attachments
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 25
background
26
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes
de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces
consignes de sécuri, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de
blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURI POUR RENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil
branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
éles quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez dun outil
électroportatif. Vous risquez une perte de
contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est rel à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à
la pluie ou à lhumidité. Si de leau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter loutil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou
une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort
d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure
légère ou modérée.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 26
background
27
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les
risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’exrieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit dun
moment dinattention pour causer des
blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécuri
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropres réduira le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre loutil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une pièce
tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
Napprochez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs
permettant le raccordement dun sysme
daspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
poussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussre.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
r à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de loutil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
pa.
branchez la fiche de la prise ou enlevez
le bloc-pile de l’outil électroportatif avant
tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage
intempestif de loutil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de sen servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimens.
Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et ne coincent pas.
rifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Si loutil est abîmé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 27
background
28
Tenez loutil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées parce que
l’accessoire de coupe risque d’entrer en
contact avec un fil caché. Tout contact de
laccessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour l’orateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre le corps la rend
instable et risque de résulter en une perte
de contle.
Pour couper dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant
dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de
travail est exempte de clous et autres
objets étrangers. La coupe dans un clou
peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et
l'outil de l'autre lorsque vous en faites
usage. Ne placez jamais les mains sous la
surface de coupe ou à proximité de celle-
ci. Il est plus sûr de cramponner le
matériau et de guider l'outil des deux
mains.
Ne posez jamais le matériau sur des
surfaces dures telles que le ton, la
pierre, etc. ... La lame de coupe en saillie
peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité
et un masque anti-poussières. N'utilisez
l'outil qu'à un endroit bien aéré.
L'utilisation de dispositifs de sécurité
personnelle et le travail dans un
environnement sûr réduisent les risques de
blessures.
Aps avoir changé les lames ou effect
quelque glage que ce soit, assurez-vous
que l'écrou de la douille et tout autre
dispositif de réglage sont bien sers. Un
dispositif de glage che peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de
contrôle avec projection violente des
composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors
que la lame est enfoncée dans le
mariau. Le tranchant de la lame peut se
coincer dans le matériau et vous faire
perdre le contle du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains
durant la mise en marche. Le couple de
action du moteur peut faire tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le
mariau est ts important, et il est l au
sens d'introduction de la lame. Lorsque
vous regardez l'outil depuis le dessus, la
lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-
horaire. REMARQUE : Les coupes
intérieures et extérieures cessiteront
des sens de déplacement différents -
rez-vous à la section consacrée au sens
de déplacement de la toupie. Si l'outil est
introduit dans le mauvais sens, le
tranchant de la lame peut sortir du
mariau et tirer l'outil dans le sens de
cette introduction.
N'utilisez jamais de lames émouses ou
abîmées. Les lames affilées doivent être
maniées soigneusement. Les mèches
abîes peuvent se rompre brusquement
Règles de sécurité concernant les toupies
Maintenez les outils coupants affûtés et
propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dos de bords tranchants
a
ffûtés sont moins susceptibles de coincer
et sont plus faciles à mtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les
a
ccessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont
été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
Entretien
Faites parer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié nutilisant
que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de loutil
électroportatif est préservée.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 28
background
29
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Utilisez uniquement des fers de toupie
dont le diamètre de la tige correspond à
celui de la douille installée. L'utilisation
d'un fer de toupie dont la tige est plus
petite peut entraîner le détachement du fer
pendant son fonctionnement, et il
risquerait de devenir un projectile.
N'utilisez jamais des fers de toupie à des
vitesses supérieures à leur vitesse
nominale maximale. Des fers de toupie
fonctionnant à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale risqueraient de se casser
et d’être projetés dans l’air.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre curité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
me si l’outil semble fonctionner, les
composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en
panne et risquent de créer un danger pour
l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse. On ne pas
maîtriser un outil électroportatif en toute
curité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte
de contle.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, lammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le
cordon d'alimentation électrique ne doit
être réparé que par un Centre de service
usine de Bosch ou par une Station service
agée de Bosch.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité appropr tel que
certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
durant l'usage. Les lames émoussées
cessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la
lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou
immédiatement après l'usage. Après
usage, la lame est trop chaude pour être
touce à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le
moteur ne se soit arrêté complètement.
La lame en rotation peut saisir la surface et
vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Le diamètre du tranchant doit être d’au
moins 1/4 po inférieur à celui de
l'ouverture pour le fer et le tranchant.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 29
background
30
Symboles
Imp
or
ta
nt
:
C
e
rt
ai
n
s
de
s
s
y
m
bo
l
e
s
s
u
i
v
an
t
s
pe
u
v
e
n
t
ê
t
re
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
re
o
u
t
i
l
.
V
eu
illez
les ét
u
d
ier
et
a
p
p
r
en
d
r
e leu
r
sig
n
ific
a
t
io
n
.
U
n
e in
t
er
p
r
ét
a
t
io
n
a
p
p
r
o
p
r
iée d
e
c
es
sym
b
o
les
vo
u
s
p
er
m
et
t
r
a
d
'
u
t
iliser
l'
o
u
t
il
d
e
fa
ç
o
n
p
lu
s
effic
a
c
e
et
p
lu
s
r
e.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 30
background
31
Symboles (suite)
I
mportant : Certains des symboles suivants peuvent être utilis sur votre outil.
Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de
ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 31
background
32
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Numéro de modèle GKF125CE
Capacités de la douille queue de 1/4 po
Max. Cutter Diameter * *
* Le diamètre du tranchant doit être dau moins 1/4 po
inrieur à celui de l'ouverture pour le fer et le tranchant.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à
la plaque signalétique de votre outil.
Toupie à main avec base fixe
MOLETTE STRIÉE
SENS DE ROTATION
DU FER
DOUILLE
ZONE DE PRÉHENSION
CONFORTABLE (PAR LA
PAUME DE LA MAIN)
VARIATEUR
ÉLECTRONIQUE DE
VITESSE
POCHETTES DE
SUPPORT DES DOIGTS
PROTÈGE-DOIGTS
CORDON
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
DU MOTEUR
ÉCHELLES DE
PROFONDEUR
(MÉTRIQUE ET
ANGLO-SAXONNE)
LEVIER DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
SOUS-EMBASE
EMBASE EN
ALUMINIUM
ROBUSTE (PR101)
BOUTON DE
FIXATION
RABAT
INTERRUPTEUR
À BASCULE
MARCHE/ARRÊT
OUÏES DE VENTILATION
FIG. 1
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 32
background
33
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
INDEX DE
PROFONDEUR
LEVIER DE
VERROUILLAGE POUR
LA PLONE
POIGNÉE DE
PRÉHENSION
À GAUCHE
BOUTON DE
L’INDEX DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
TOURELLE DE
BUE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
DU MOTEUR
POIGNÉE DE
PRÉHENSION À
DROITE
EMBASE
FLÈCHE DE
ROTATION DE
FER
Configuration des toupies à main pour coupe en plongée
FIG. 2
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 33
background
34
Assemblage
Choix des fers
Votre toupie Bosch à système de
préhension par la paume a été conçue
pour une grande variété d’opérations
de toupillage au cours desquelles des
fers à tige de 1/4 po sont utilisés. Ces
opérations comprennent le formage
avec croquage des bords, le rainurage
et la fabrication de panneaux. Cette
toupie est également idéale pour
lébarbage des stratifiés, des
phénoliques et des autres matériaux
qui ont é collés à un support et
dépassent de ce dernier d’environ 1/8
po (3 mm) en moyenne.
Un grand choix de fers avec profiles
variés est disponible en accessoire.
Utilisez que des fers de bonne
qualité.
U t i l i s e z
uniquement
des fers de toupie dont le diamètre
de la tige correspond à celui de la
douille installée. L'utilisation d'un fer
de toupie dont la tige est plus petite
peut entraîner le détachement du fer
pendant son fonctionnement, et il
risquerait de devenir un projectile.
N ' u t i l i s e z
jamais des
fers de toupie à des vitesses
supérieures à leur vitesse nominale
maximale. Des fers de toupie
fonctionnant à une vitesse supérieure
à leur vitesse nominale risqueraient
de se casser et d’être projetés dans
l’air.
Pour éviter
t o u t e
blessure corporelle, il faut toujours
débrancher la prise avant d’enlever
ou de monter un fer ou des
accessoires.
Montage des fers
1. posez la toupie ou le moteur sur
son côté. Il est également possible
de renverser la toupie et de la faire
reposer sur sa tête afin de pouvoir
changer le fer.
2. Appuyez sur le levier de blocage de
l’arbre pour empêcher la douille de
tourner. REMARQUE : Il se peut
qu’il faille faire tourner la douille
pour enclencher le blocage de
l’arbre (Fig. 3).
3. Ensuite, à laide de la clé de
douille, desserrez l’ensemble de
douille en tournant en sens anti-
horaire (vu du dessous de la
toupie).
4. Enfoncez la queue du fer à fond
dans lensemble de douille et
ensuite ressortez le fer jusqu’à ce
que ses tranchants soient à peu
près entre 1/8 po et 1/4 po de la
face de l’écrou de douille.
5. Une fois le fer en place et le
blocage de larbre enclenché,
serrez fermement lensemble de
douille en sens horaire (vu du
FIG. 3
FIG. 4
LEVIER DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
LEVIER DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
(EMBASE SUPPRIMÉE POUR PLUS DE CLARTÉ)
(EMBASE SUPPRIMÉE POUR PLUS DE CLARTÉ)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 34
background
35
dessous de la toupie) à l’aide de la
clé de douille (Fig. 4).
Pour assurer le pincement correct du
fer et pour minimiser son battement,
sa queue doit être enfoncée dau
moins 5/8 po.
Le diamètre
du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po inférieur
à celui de l'ouverture pour le fer et
le tranchant.
Pour éviter
dabîmer la
machine, il ne faut pas serrer la
douille à vide.
REMARQUE : Avant de monter le fer,
vérifiez que sa queue ainsi que la
douille sont propres. Ils doivent être
exempts de poussière, bois, débris et
graisse.
Pour enlever un fer de toupie
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre
pour empêcher la douille de
tourner et faites tourner lensemble
de douille en sens anti-horaire.
2. Une fois que l’ensemble de douille
est desserré, continuez de le
tourner jusqu’à ce que la douille
soit libérée de son cône. Vous
pouvez alors retirer le fer.
REMARQUE : La douille est à éjection
automatique : il N’est PAS nécessaire
de la frapper pour libérer le fer.
Entretien de la douille
Avec le fer enlevé, continuez de faire
tourner la douille en sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’elle sorte complètement
de l’arbre. Pour assurer un pincement
ferme, soufflez de temps à temps la
douille à l’air comprimé et nettoyez le
ne sit sur l’arbre de l’ensemble
du rotor avec une serviette en papier
ou une brosse fine. La douille est faite
de deux pièces qui senclenchent
l’une dans l’autre (Fig. 5). Vérifiez que
la pince est correctement assujettie
dans l’écrou de douille et resserrez
gèrement la douille sur larbre du
rotor. Remplacez immédiatement la
douille si elle est usée ou abîmée.
FIG. 5
B
C
A
BOUTON
DE
FIXATION
FENTE
BROCHE
BOUTON DE
DÉVERROUIL-
LAGE DU
MOTEUR
RABAT
MOLETTE
STRIÉE
FIG. 6
FIG. 7
DOUILLE
(avec
Détenteur)
DOUILLE
DE MANDRIN
ÉCROU
Assemblage
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 35
background
Retrait du moteur de sa base
fixe PR101
1. Tourner le bouton de fixation pour
le mettre dans sa position
verrouillée (A, Fig. 6).
2. Tirez sur le moteur en l’éloignant
de sa base jusqu’à ce qu’il cesse de
bouger. (N’appuyez pas sur le rabat
dans la base pendant que vous
tirez sur le moteur.) (C, Fig. 6).
3. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du moteur et
maintenez-le enfoncé. (B, Fig. 6).
4. Tirez sur le moteur pour le
tacher de la base (C, Fig. 6).
Installation du moteur dans
sa base fixe PR101
1. Ouvrez le bouton de fixation pour
le mettre dans sa position
verrouillée (A, Fig. 6).
2. Alignez la fente du moteur sur la
broche de la base (Fig. 7)
Pour ne pas
risquer de
vous pincer, tenez toutes les parties
de vos mains à bonne distance du
bord supérieur de la base et de la
section en métal du moteur pendant
que vous enfoncez le moteur dans la
base.
3. Poussez le moteur dans la base
jusqu’à ce que vous ayez atteint la
position approximative désirée.
N’appuyez pas sur le rabat dans la
base pendant que vous installez le
moteur.
4. Tournez le bouton de fixation pour
le mettre dans sa position
verrouile, vers le bas (E, Fig.
9). Assurez-vous toujours que le
moteur repose sans le moindre jeu
dans la base.
Vérification de l'emplacement
de la sous-embase
Le diamètre
du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po inférieur
à celui de l'ouverture pour le fer et
le tranchant.
Assurez-vous que le fer de la toupie et
son couteau sont centrés dans
l'ouverture de la sous-embase. Si
nécessaire, ajustez l'emplacement de
la sous-embase de la façon suivante :
1. Desserrez les trois vis qui tiennent
la sous-embase en place.
2. Ajustez l'emplacement de la sous-
embase suivant les besoins de
façon à ce que le fer et son
couteau soient centrés dans
l'ouverture de la sous-embase. Le
dispositif de centrage RA1151 en
option rend ce centrage très facile.
3. Serrez les trois vis qui tiennent la
sous-embase en place (Fig. 8).
Lorsque lembase a été cente de
cette manière, n’importe quelle partie
de l’embase peut être utilisée comme
surface de guidage sans devoir
sinquiéter dune différence
éventuelle dans la ligne de coupe.
Voir « Guidage de la toupie » à la page
13.
Remarque : cette sous-embase n'est
pas conçue pour emploi avec des
guides de gabarit. Lélément de
fixation amovible en option PR110
permet lutilisation de guides de
gabarit avec cette toupie à main.
36
1
2
3
FIG. 8
Assemblage
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 36
background
37
Débranchez
la fiche de la
prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que
ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de
l'outil.
Les toupies Bosch sont conçues pour
faire aisément du travail rapide et
précis en ébénisterie, toupillage,
moulurage de cannelures, baguettes,
anses, usinage de queues d’arondes,
etc. Elles vous permettent de faire de
la marqueterie, des bordures
décoratives et de nombreux types de
sculptures spéciales.
Réglage de la profondeur de
coupe
Ajustez la profondeur de coupe
uniquement quand le moteur est
arrêté.
1. Installez le fer de toupie qui vous
convient.
2. Placez la toupie sur l’ouvrage.
3. Tournez le bouton de fixation pour
le mettre dans sa position
déverrouillée, vers le haut (A,
Fig. 9).
4. Abaissez lentement le moteur
jusqu’à ce que le fer de la toupie
entre en contact avec l’ouvrage (B,
Fig. 9)
B
A
C
D
E
FIG. 9
MOLETTE STRIÉE
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
FIXATION
MOTEUR
BASE
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 37
background
38
Consignes de fonctionnement
5
. Notez la valeur affichée sur
l’échelle (au-dessus du bouton de
déverrouillage du moteur) et
ajoutez la profondeur de coupe
désirée à cette valeur pour
déterminer la valeur déchelle
ciblée.
6. Abaissez le moteur jusqu’à ce que
la valeur déchelle ciblée soit
atteinte.
7. Tournez le bouton de fixation
jusquau symbole de position
intermédiaire pour effectuer
des réglages précis (C, Fig. 9).
Assurez-vous toujours que le
moteur repose sans le moindre jeu
dans la base.
8. rifiez la profondeur de coupe et
effectuez un réglage précis si
nécessaire (D, Fig. 9). Voir la
section RÉGLAGE PRÉCIS DE LA
PROFONDEUR ci-dessous pour
tous détails.
9. Tournez le bouton de fixation pour
le mettre dans sa position
verrouillée, vers le bas (E, Fig.
9). Assurez-vous toujours que le
moteur repose sans le moindre jeu
dans la base.
Nota : la profondeur du moteur et du
fer peuvent changer très légèrement
lorsque le bouton de fixation est
tourné dans la position verrouillée.
10. Faites une coupe d’essai de façon à
vérifier que la toupie est bien en
place pour effectuer la coupe
souhaitée.
GLAGE DE PRÉCISION DE LA
PROFONDEUR
Ajustez la profondeur de coupe
uniquement quand le moteur est arrêté.
1. Tournez le bouton de fixation
jusquau symbole de position
intermédiaire pour effectuer des
glages précis (C, Fig. 9).
2. Ajustez la profondeur de coupe
sirée au moyen de la molette stre
à larrière de la base (D, Fig. 9).
Tournez la molette striée dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
accroître la profondeur de toupillage,
ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diminuer
l
a profondeur de coupe. Chaque
rotation complète du cadran est
égale à 1,25 mm (environ 3/64 po).
3
. Tournez le bouton de fixation pour le
mettre dans sa position verrouillée,
vers le bas (E, Fig. 9). Assurez-
vous toujours que le moteur repose
sans le moindre jeu dans la base.
4. rifiez la profondeur de coupe et
effectuez un réglage précis
additionnel si nécessaire.
Nota : la profondeur du moteur et du
fer peuvent changer très rement
lorsque le bouton de fixation est tourné
dans la position verrouillée.
5. Réalisez une coupe d’essai pour vous
assurer que la toupie est glée pour
ecuter la coupe comme vous le
souhaitez.
COUPES PROFONDES
Pour la réalisation de coupes
profondes, procédez en effectuant une
série de coupes de plus en plus
profondes. Commencez avec une
certaine profondeur, puis faites une
série de passes en augmentant la
profondeur de coupe à chaque passe.
Pour être certain que vos glages de
profondeur de coupe sont comme il
faut, il est conseillé de faire des coupes
d’essai dans des déchets de découpe
avant de commencer votre travail.
Interrupteur à bascule
marche/arrêt
Votre outil peut être mis en marche
ou à l'arrêt à l'aide de l'interrupteur à
bascule situé sur le carter du moteur.
Un côté de l'interrupteur est marqué
« I » pour « ON », et l'autre côté est
marqué « O » pour « OFF ».
POUR METTRE L'OUTIL EN
MARCHE : Poussez le côté de l'inter -
rupteur marqué « I ».
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT :
Poussez le côté de l'interrupteur
marqué « O ».
FONCTION DE DEMARRAGE EN
DOUCEUR
Une commande en circuit fermé
électronique minimise le couple de
rotation caractéristique des toupies
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 38
background
e
n limitant la vitesse à laquelle le
moteur se met en marche.
VARIATEUR ELECTRONIQUE DE
VITESSE
La variateur électronique de vitesse
permet de régler le régime du moteur
en fonction de la taille du couteau et la
dureté du matériau pour améliorer la
qualité de la finition, prolonger la durée
du fer et assurer un meilleur
rendement. On change la vitesse en
tournant le cadran à DROITE pour
laugmenter, à GAUCHE pour la
diminuer, comme il est indiqué sur le
carter (fig. 1). De même, on peut
changer la vitesse pendant que l’outil
est en marche. Les repères du cadran
facilitent le réglage à la vitesse désirée.
Le tableau ci-dessous montre les
réglages recommandés par rapport à
diverses applications. Toutefois, la
qualité des réglages relève de
lexpérience et de la compétence de
l’utilisateur.
Le tableau des vitesses indique le
rapport entre la vitesse et le travail à
effectuer. La vitesse exacte est à
déterminer suivant l’exrience et la
préférence de l’utilisateur ou selon les
recommandations du fabricant du fer.
N ' u t i l i s e z
jamais des
fers de toupie à des vitesses
supérieures à leur vitesse nominale
maximale. Des fers de toupie
fonctionnant à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale risqueraient de se
casser et d’être projetés dans l’air.
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE
Le circuit Constant Response™ de la
toupie contrôle la puissance et la
règle pour maintenir la vitesse désirée
afin de régulariser la performance de
la machine et de rendre celle-ci plus
facile à maîtriser.
Avance de la toupie
En plus de la zone de préhension
principale (par la paume de la main)
située à l’arrière du carter du moteur
et de lembase, il existe des
pochettes de support des doigts (une
fonction exclusive de Bosch ) situées
sur lembase afin dassurer une
stabilisation maximale de la toupie.
Les pochettes sont séparées de la
zone de mouvement du fer par des
protège-doigts (Fig. 10).
Lorsque vous
utilisez les
pochettes de support des doigts,
placez toujours les deux pochettes
au-dessus de louvrage et tenez
toujours la toupie dune façon qui
vous permette de voir à la fois votre
index et votre pouce.
Comme on peut le voir depuis le dessus
de la toupie, le fer tourne dans le sens
horaire et ses bords tranchants sont
positionnés pour produire la meilleure
coupe possible dans louvrage. Ainsi,
l’usinage est plus efficace s’il se fait en
poussant à l’opposé du sens de rotation
du bord tranchant du fer plutôt que
dans le même sens. La Figure 11 illustre
le sens correct de l’avance pour divers
types de toupillage. La vitesse d’avance
dépend de la dureté du matériau et de
la profondeur de la coupe. Dans
POSITION DU
CADRAN
TR/MIN APPLICATION
1 16000
Métaux non-ferreux,
fers et couteaux de
grands diamètres
2 18000
3 20000
4 22500
Bois tendres,
plastiques, stratifiés,
fers et fraises de petits
diamètres
5 27500
6 35000
39
FIG. 10
OUVRAGE
BORD DE
L’OUVRAGE
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 39
background
certains matériaux, il est préférable de
f
aire plusieurs passes en augmentant la
profondeur à chaque fois.
Si la toupie est difficile à maîtriser,
chauffe, tourne très lentement ou
coupe mal, envisagez les causes
suivantes :
1. Mauvais sens d’avance Difficile à
maîtriser.
2. Avance trop rapide Moteur
surchar
3. Fer émous Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en
une seule passe Moteur
surchar
5. Avance trop lente Laisse des
brûlures dues au frottement du fer
sur la pièce.
Faites avancer la machine
régulrement et sans sitation (ne
forcez pas). Vous apprendrez
rapidement à reconnaître le
fonctionnement optimum de la toupie
au son quelle produit et à son
comportement.
Tenez toujours la toupie hors de
l'ouvrage en mettant l'interrupteur en
marche ou à l'arrêt. Mettez la toupie
en contact avec l'ouvrage après que la
toupie ait atteint son régime maximal,
et retirez-la de l'ouvrage avant de
mettre l'interrupteur à l'arrêt. Le
fonctionnement de cette manière
prolongera la durée de l'interrupteur
et du moteur, et augmentera
grandement la qualité de votre travail.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux
similaires dans le bois et le plastique, la
meilleure finition s’obtient en réglant la
passe et la vitesse d’avance de manière
à laisser le moteur tourner à haute
vitesse. Faites avancer la toupie à une
vitesse modérée. Les matériaux tendres
cessitent une vitesse d’avance plus
élevée que les matériaux durs.
Il se peut que la toupie cale si elle est
utilisée incorrectement ou si elle est
surchargée. Réduisez la vitesse
davance pour éviter dabîmer votre
machine. Assurez-vous toujours que la
douille est serrée fermement avant
d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui
produisent la coupe désirée afin de
minimiser le battement et les vibrations
du fer.
Il peut être nécessaire de réaliser la
coupe en plus dune passe avec des
réglages de plus en plus profonds pour
éviter de surcharger le moteur. Si le fer
coupe librement et le moteur ne ralentit
pas, ceci signifie que la profondeur de
coupe est généralement correcte.
GUIDAGE DE LA TOUPIE
La toupie peut être guidée dans la
pièce de plusieurs manières. La
méthode que vous utiliserez dépendra
bien entendu de la tâche à effectuer
et de ce qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage
telles que le rainurage en long ou en
travers, il est souvent cessaire de
guider la machine parallèlement à un
bord droit. Par exemple, on peut
effectuer un toupillage droit en
bridant fermement une planche ou
une règle sur la pièce et en guidant le
40
PIÈCE
SENS DE L’AVANCE
FIG. 11
FIG. 12
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 40
background
41
bord de la sous-embase de la toupie
l
e long de ce guide. (Fig. 12)
Guide de chant PR102
Le guide de chant est un accessoire en
option qui guidera la toupie
parallèlement à un bord droit (Fig. 14).
Le guide de chant est fourni en deux
parties assujetties l’une à l’autre par
un boulon, un écrou à oreilles et une
rondelle.
ATTACHEMENT DU GUIDE DE
CHANT
1. Retirez l’embase en dévissant les
trois vis.
2. Positionnez ladaptateur dans
l’écart de la base.
3. Attachez ladaptateur au moyen
des deux vis à pointe cruciforme
(Fig. 13).
4. Rattachez lembase.
REMARQUE : Voir la section intitulée «
Vérification de lemplacement de
l’embase » pour déterminer comment
centrer l’embase.
5. Attachez le guide de chant à
l’adaptateur en utilisant la molette
striée ainsi que deux rondelles
(Fig. 14).
Le guide comporte une échelle
permettant de positionner le guide de
chant de façon précise par rapport au
fer. Une fois le guide installé et
ajusté, vous pouvez faire avancer le
fer normalement, en gardant toujours
le guide en contact avec le bord de
l’ouvrage.
Le guide de chant peut également
être positionné directement en
dessous de la base de la toupie pour
les opérations dans lesquelles une
coupe est cessaire sur le bord de
l’ouvrage, ou près de celui-ci, comme
pour égaliser les extrémités de
planches d’une terrasse.
USAGE DE FERS AUTOGUIDES
Les fers autoguidés sont pourvus d’une
pointe arrondie ou dun roulement à
billes qui roule sur la surface du
matériau, au-dessus ou au-dessous des
tranchants, pour contrôler la
profondeur de coupe horizontale (Fig
15). Lorsque ces fers sont utilisés, il
n’est pas nécessaire d’utiliser le guide
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
L’ADAPTATEUR
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 41
background
coulissant ou le guide droit. Dans le cas
d’une surface stratifiée, utilisez de la
cire ou autre lubrifiant et nappliquez
jamais trop de force, sinon l’extrémité
guidée peut laisser des traces sur le
matériau. Il est impératif de maintenir
les guides à roulement propres, sans
adhésif ni autres résidus. Les
roulements des fers de toupie sont
scellés et lubrifiés en permanence; pour
éviter dendommager la surface du
mariau, ils devraient être remplacés
quand ils ne tournent plus rondement.
Embase ronde PR110 et
utilisation des bagues du
guide de gabarit avec la base
fixe PR101
(disponibles comme accessoires en
option)
De grandes sous-embases rondes
sont disponibles séparément ; elles
permettent lutilisation de diverses
rondelles guides avec les toupies à
système de préhension par la paume.
Les bagues du guide de gabarit sont
utilisées pour guider la toupie afin de
réaliser des ouvertures et des
incrustations uniformes au moyen de
divers gabarits galement appees
gabarits et montages). Les gabarits
pour les applications de toupillage
standard sont en vente dans le
commerce, et les gabarits pour les
applications spéciales sont
généralement fabriqués par les
utilisateurs eux-mêmes en fonction de
leurs besoins spécifiques.
La sous-embase ronde PR110 est
compatible avec les adaptateurs de
guides de gabarits filetés.
FIXATION DU GUIDE DE GABARIT
ET DE LA SOUS-EMBASE RONDE
PR110 (FIG. 16)
1. Retirez la sous-embase standard.
2. Fixez, mais sans serrer pour
l’instant, la sous-embase ronde à
laide des vis à te cylindrique
bombée qui sont fournies avec cet
accessoire.
3. Attachez le guide de gabarit fileté
en l’introduisant au travers de la
partie inférieure et en fixant
lanneau depuis la partie
surieure.
4. Centrez le guide de gabarit autour
du fer. Vous pouvez utiliser le
dispositif de centrage RA1151
Bosch vendu en option pour
assurer que le guide de gabarit est
correctement cent.
5. Serrez les vis à te cylindrique
bombée afin de tenir le guide de
gabarit et la sous-embase en
position.
CREATION DE GABARITS
Des modèles peuvent être créés à
partir de contreplaqué, de panneaux
comprimés, de métal ou même de
plastique. La forme peut être coupée
à laide dune toupie, dune scie
sauteuse ou d’un autre outil de coupe
acceptable. Souvenez-vous que la
fabrication du modèle devra tenir
compte de la distance entre le fer de
la toupie et le guide de gabarit («
excentré »), car, du fait de la position
du fer, la différence de taille entre
louvrage final et celle du gabarit
correspondra à cette distance
(Fig. 17).
42
Consignes de fonctionnement
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 17
SOUS-
EMBASE DE
LA TOUPIE
FIG. 16
SOUS-EMBASE PR110
L’ANNEAU
BASE
VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
BOMBÉE
GUIDE DE
GABARIT
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 42
background
43
Consignes de fonctionnement
Base pour coupe en plongée
PR111
(Incluse avec GKF125CEPK et vendue
séparément)
Installation du moteur dans la base
de coupe en plongée :
1. verrouillez le levier de fixation de
la base (Fig. 18).
2. Enfoncez le moteur à l’inrieur de
la base aussi profondément que
possible.
3. Serrez le levier de fixation de la base.
Si une force de serrage
suppmentaire s’avère nécessaire,
faites tourner LÉGÈREMENT (1/8
de tour ou moins) lécrou de
serrage dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide une c de 8
mm, puis testez le serrage. Ne
serrez pas de façon excessive.
Pour retirer le moteur de la base de
coupe en plongée :
1. verrouillez le levier de fixation de
la base.
2. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du moteur et
maintenez-le enfoncé.
3. Tirez le moteur vers le haut de
façon à le faire sortir de la base.
GLAGES DE PROFONDEUR
Le mouvement de plongée simplifie
les réglages de profondeur et permet
au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce.
1. Pour abaisser la machine, poussez
le levier de verrouillage de
profondeur vers la gauche, appuyez
vers le bas jusquà ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et
rechez le levier pour verrouiller la
machine (Fig. 19).
2. Le levier de verrouillage de
profondeur est rappelé par ressort
et retourne automatiquement à la
position de verrouillage. Pour
relever la machine, poussez le
levier de verrouillage vers la
gauche, relâchez la pression sur la
défonceuse et celle-ci soulèvera
automatiquement le fer de la pièce.
Il est conseillé de toujours
remonter le fer quand il n’est pas
en train d’usiner la pce.
TIGE ET TOURELLE DE
PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de
butée de profondeur sont utilisées
pour régler la profondeur de coupe
comme suit :
1. Avec le fer monté, abaissez
doucement le moteur jusquà ce
que le bout du fer affleure juste la
surface plane sur laquelle repose la
défonceuse. Ceci constitue la
position zéro à partir de laquelle on
peut effectuer des glages précis
de profondeur.
LEVIER DE
SERRAGE
DE BASE
FIG. 18
FIG. 19
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 43
background
44
Consignes de fonctionnement
2. Faites pivoter la tourelle de
profondeur jusqu’à ce que sa butée
la plus basse soit en face de la tige
de profondeur. Desserrez le bouton
de lindex de profondeur et
abaissez la tige de profondeur
jusqu’à ce qu'elle touche la butée
la plus basse sur la tourelle. Faites
coulisser lindex de profondeur
jusquà ce que le trait rouge
marque zéro sur léchelle de
profondeur, ce qui indique le point
ou le fer affleure juste la surface de
travail (Fig. 20).
3. Faites coulisser la tige de
profondeur jusqu’à ce que le trait
de l’index indique la profondeur
désirée et bloquez la tige en
serrant fermement le bouton de
l’index de profondeur.
4. La profondeur de coupe sie
peut maintenant être atteinte en
enfonçant la fonceuse jusqu’à ce
que la tige de profondeur touche la
bue choisie sur la tourelle.
AUTRE CONFIGURATION
POSSIBLE POUR LA TIGE DE
PROFONDEUR ET LA TOURELLE
1. Une autre façon de placer un
dispositif de montage de la
profondeur de toupillage désirée
(comme une charnière devant être
mortaisée) sur l’étage inrieur de
la tourelle.
2
. Puis abaissez la tige de profondeur
jusqu’à ce qu’elle entre en contact
avec le dispositif de montage.
3
. Fixez la tige en position en serrant
fermement le bouton de
l'indicateur de profondeur.
4. Retirez le dispositif de montage
pour terminer.
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds,
faites des passes successives de
profondeur croissante en
commençant avec la butée la plus
haute de la tourelle et, après chaque
passe, en positionnant la tourelle de
profondeur au choix sur des butées
progressivement plus basses jusqu’à
ce que la profondeur finale (butée la
plus basse ou surface plate de la
tourelle) soit atteinte. Prodez par
incréments de 1/8 po.
Pour vous assurer que vos réglages de
profondeur sont corrects, vous
pouvez faire des essais sur des chutes
avant de commencer l’usinage.
GLAGE FIN
L’embase plongeante PR111 est dotée
d’un système de réglage fin qui permet
de faire un réglage micrométrique de la
profondeur de plongée du fer de la
défonceuse, apportant ainsi une grande
précision d’usinage.
Chaque tour complet de la bouton de
réglage fin règle la profondeur de
plongée de 1/32 po et chacun des
quatre repères sur le bouton représente
1/128 po.
Pour utiliser le bouton de glage fin,
une fois que la tige de profondeur et
que la tourelle ont été réglés, vérifiez le
réglage final de la profondeur ainsi que
le réglage fin comme suit :
Pour augmenter la profondeur de
manière micrométrique, relevez la
molette de réglage fin en la tournant en
sens anti-horaire de la valeur désirée.
Pour diminuer la profondeur de
manière microtrique, abaissez la
molette de réglage fin en la tournant
en sens horaire de la valeur désirée.
Remarques :
INDEX DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
L’INDEX DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
FIG. 20
POIGNÉE DE
PRÉHENSION À
GAUCHE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 44
background
45
Consignes de fonctionnement
Quand on effectue un réglage
micrométrique de la profondeur de
plongée, il est plus facile de
déplacer la molette de glage fin
vers le haut que vers le bas. Avant
degler la tige de profondeur et la
tourelle, donnez plusieurs tours
vers le bas à la molette de glage
fin pour l’éloigner de sa position
haute afin d’avoir la possibilité de
la régler vers le haut.
La molette de réglage fin ne peut
pas être utilisée pour duire la
profondeur de plongée si la tige de
profondeur est déjà en contact
avec une butée de la tourelle. Il
faut relever la défonceuse avant de
pouvoir effectuer ce type de
glage.
La toupie doit être soulevée avant
qu’un tel réglage puisse être effectué.
Utilisation de la toupie dans
la base de coupe en plongée
Saisissez les deux poignées de
préhension de la base de coupe en
plongée pendant lutilisation (voir
Fig. 2).
1. Mettez la toupie sous tension.
2. Laissez le fer de toupie atteindre la
vitesse maximale telle que réglée
sur le cadran avant de plonger la
te de coupe dans l’ouvrage.
3. Appuyez sur le levier de
verrouillage de la coupe en plongée
pour rendre la coupe en plongée
possible.
4
. Enfoncez la toupie aussi
profondément que possible jusqu’à
ce que le fer atteigne la profondeur
fie.
5. Verrouillez le levier de verrouillage
de la coupe en plone.
6. Effectuez l'opération de toupillage
en suivant les instructions de la
section consacrée à l’avancement
de la toupie, qui commence à la
page 13 de ce mode d’emploi.
7. Déverrouillez le levier de verrouillage
de la coupe en plongée. Ceci
permettra de détacher le fer de
toupie de louvrage.
8. Mettez la toupie hors tension.
Ramassage des poussières de
la défonceuse avec embase
plongeante PR012
Ce capuchon d'extraction de
poussre est conçu pour s’utiliser
avec lembase plongeante (PR111)
quand le toupillage est effectué au
milieu de la pièce, comme par
exemple lors de l’usinage de rainures
ou de profils de marqueterie. Si vous
avez un système d’aspiration d’atelier,
vous pouvez monter le capuchon
d’aspiration de manière à améliorer la
visibilité, la précision et lutilité de
loutil, plus spécialement lors du
toupillage à main levée.
Pour monter le capuchon,
positionnez-le comme indiqué et fixez
l’adaptateur à l’embase à l’aide des
vis moletées fournies (Fig. 21).
Le capuchon daspiration des
CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
CHANT DE
LA PIÈCE
VIS MOLETÉES
M4
FIG. 21
FIG. 22
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
(accessoires en option)
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 45
background
46
Consignes de fonctionnement
p
oussières peut également être
installé avec son raccord tourné vers
l’avant de l’outil.
Ramassage de poussière lors
du moulurage de chants
RA1175
É l o i g n e z -
vous de la
zone du fer tant que la défonceuse
est en marche ou branchée. Pour
éviter demmêler les tuyaux,
nutilisez pas ce capuchon
d’extraction en même temps qu’un
autre capuchon dextraction, quel
qu’il soit.
Ce capuchon d'extraction de poussière
(accessoire en option) est utilisé pour
ramasser la poussre produite lors du
moulurage de chants (Fig. 22).
MONTAGE DU CAPUCHON
D’ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Vous pouvez fixer le capuchon pour
toupillage de chants à des
emplacements différents suivant vos
besoins ou préférences. Le capuchon
daspiration de la poussière est
attaché à lembase plongeante au
moyen de deux vis moletées à oreilles
M4. Deux trous auxiliaires sont prévus
dans lembase plongeante pour
permettre la fixation. Attachez le
capuchon d’aspiration de la poussière
par-dessus la sous-embase de la
toupie en utilisant les vis fournies
avec le capuchon. Serrez fermement
les vis. (Figures 22 et 23)
VIS MOLETÉES M4
x 16mm
SOUS-
EMBASE
VIS MOLETÉES M4
x 16mm
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
FIG. 23
Guide de défonceuse de luxe
(Non compris, disponible en
accessoire)
Le guide de défonceuse de luxe
Bosch est un accessoire en option qui
guide la défonceuse parallement à
un chant droit ou qui vous permet de
créer des cercles ou des arcs de
cercle.
Le guide de défonceuse de luxe est
fourni avec deux tiges et des vis pour
le fixer (Fig. 24). De plus, il est muni
dun bouton de réglage fin et d’un
EMBASE
SENS DE
L’AVANCE
PIÈCE
COUPE
VIS MOLETÉE M6
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
TIGES
DU GUIDE
DE
DÉFONCEUSE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
LARGEUR
DÉSIRÉE
FIG. 24
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 46
background
47
Consignes de fonctionnement
c
urseur permettant de positionner
précisément le guide par rapport au
fer. Une fois le guide installé et réglé,
la défonceuse doit être poussée
normalement en maintenant le guide
en contact permanent avec le bord de
la pièce. Le guide de défonceuse de
luxe peut également être placé
directement en dessous de l'embase
de la défonceuse pour les tâches qui
nécessitent de travailler près du bord
de la pièce.
Le guide de défonceuse de luxe
comprend un capuchon d’aspiration
des poussières et ladaptateur
VAC002 pour flexible d’aspiration.
Des consignes complètes d’utilisation
et d’installation sont incluses avec cet
accessoire. Veuillez vous y référer.
Gabarit de guidage
La embase plongeante peut
également être utilisée avec le
système de gabarit de guidage à
changement rapide en option, une
autre exclusivité Bosch, qui saisit
fermement les guides dans un anneau
à ressort. À la différence des gabarits
de guidage conventionnels, il ny a
pas d’anneau fileté qui risquerait de
se détacher pendant le toupillage
(Fig. 25).
POSE DE L'ADAPTATEUR DU
GUIDE DE GABARIT
(Non fourni, disponible à titre
d’accessoire)
Placez l'adaptateur du guide de
gabarit par-dessus les trous au centre
de l’embase, et alignez les deux trous
filetés au bas de l'adaptateur sur les
trous fraisés de lembase. Fixez
l'adaptateur à l'aide des vis fournies.
Il convient de noter que l'adaptateur
est réversible, de sorte que le levier
de relâchement peut être positionné
de la manière désirée. (Fig. 26)
CENTRAGE DU SUPPORT DE LA
BASE OU DES GABARITS DE
GUIDAGE
Votre embase plongeante PR111
incorpore le modèle de centrage de
pré cision de Bosch. Le support de sa
base est centré de façon pcise à
l’usine. Ceci permet de positionner la
mèche au centre du support de la
base et des gabarits de guidage en
option.
Le centrage de précision vous permet
de vous servir du bord du support de
la base ou des gabarits de guidage
pour suivre de près des dispositifs de
guidage fis sur louvrage tels que
des réglets, des modèles et des
queues d’aronde sans avoir à vous
inquiéter du «déra page» de la mèche
par rapport au trait de coupe pvu
pour quelque raison que ce soit, y
compris l’orientation des poignées de
la toupie par rapport au dispositif de
guidage fixé sur l’ouvrage.
Pour recentrer de la façon la plus
précise possible le support de la base
ou les gabarits de guidage, attachez le
support de la base en utilisant le
dispositif de centrage Bosch RA1151.
Suivez les étapes 1 à 8 ci-dessous
(Fig. 47).
1. Si un gabarit de guidage doit être
centré, installez ladaptateur du
gabarit de guidage et le gabarit de
guidage (compléments en option)
comme cela est crit par ailleurs
dans ce mode d’emploi.
2. Desserrez les quatre vis qui
assujettissent la sous-embase à
l’embase.
VIS DE MONTAGE
FIG. 26
FIG. 25
ADAPTATEUR
DE GUIDE DE
GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DU
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en
option)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 47
background
48
Consignes de fonctionnement
FIG. 27
PLONGEANTES
D
ISPOSITIF DE
C
ENTRAGE
(
accessoire en option)
A
RBRE DU DISPOSITIF
DE CENTRAGE
(accessoire en option)
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ARBRE DU DISPOSITIF
D
E CENTRAGE
(
accessoire en option)
SOUS-EMBASE
3. Préparez le dispositif de centrage :
Utilisez lextrémité étroite de
l’arbre en acier.
Lorsque vous centrez un support
de base ou un gabarit de guidage
qui a une ouverture de plus de 1/2
po, faites glisser le manchon en
plastique large au-dessus de l’arbre
en acier.
4. Faites glisser le dispositif de
centrage à travers le support de la
base ou le gabarit de guidage
jusqu’à ce qu’il soit à l’intérieur de
la douille. Serrez lécrou de la
douille avec les doigts pour
immobiliser le dispositif de
centrage.
5. Appuyez légèrement sur le
dispositif de centrage vers
l’intérieur du support de la base ou
du gabarit de guidage pour le
centrer.
6. Serrez les vis à tête tronconique.
Retirez le dispositif de centrage.
7. Le centrage de précision du
support de la base ou du gabarit de
guidage est maintenant terminé.
DISPOSITIF DE CENTRAGE - Utilisé
lors du centrage de la sous-embase
elle-même ou de gabarits de guidage
larges.
TAILLE MAXIMUM DE LA
CHE/DES ÉLÉMENTS
COUPANTS POUR LES GABARITS
DE GUIDAGE
Lorsque vous utilisez un gabarit de
guidage, employez seulement une
che de toupie avec des éléments
coupants d’un diatre inrieur de
1/16 po au diamètre intérieur du
gabarit de guidage, comme indiqué au
tableau ci-dessous.
Gabarit Diamètre max.
de guidage Profondeur Diamètre Diamètre de la mèche/de
Bosch de la douille extérieur intérieur l’élément coupant
ABB
RA1101 3/16 po 5/16 po 1/4 po 3/16 po
RA1103 9/64 po 5/16 po 17/64 po 13/64 po
RA1105 9/64 po 7/16 po 3/8 po 5/16 po
RA1107 5/16 po 7/16 po 3/8 po 5/16 po
RA1109 7/16 po 1/2 po 13/32 po 11/32 po
RA1111 3/16 po 5/8 po 17/32 po 15/32 po
RA1113 1/2 po 5/8 po 17/32 po 15/32 po
RA1115 3/16 po 3/4 po 21/32 po 19/32 po
RA1117 31/64 po 13/16 po 5/8 po 9/16 po
RA1119 31/64 po 1 po 25/32 po 21/32 po
RA1121 7/16 po 1-3/8 po 1-19/64 po 1-15/64 po
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 48
background
49
Consignes de fonctionnement
UTILISATION AVEC DES GABARITS
DE GUIDAGE FILETÉS
Un accessoire additionnel,
ladaptateur RA110, est égale ment
disponible en option. Il permet
d’employer des gabarits de guidage
filetés conventionnels avec le système
à relâchement rapide de Bosch.
Attachement pour stratifiés
PR006
(Disponible comme attachement en
option)
L'attachement pour stratifs PR006
est utilisé pour créer des joints de
précision entre deux feuilles de
stratifiés (Fig. 28), comme pour des
constructions avec montants et rails,
et pour les très grandes surfaces. Il
est attaché au fond de la base de
coupe en plongée PR111.
INSTALLATION (FIG. 29)
1. Retirez les vis arrière qui sont
utilisées pour assujettir l’embase à
la base de coupe en plongée
PR111.
2. Attachez le côté alimentation
d’entrée de l’attachement PR006 à
la base de coupe en plongée en
utilisant une vis à tête hexagonale.
3. Insérez l’adaptateur d’excentrique
dans la poche d’alimentation de
sortie de lattachement PR006.
4. Attachez le alimentation de
sortie de l’attachement PR006 à la
base de coupe en plongée en
utilisant une vis à tête hexagonale.
INSTALLATION DU FER
Le fer recomman pour utilisation
avec l’accessoire de sous-embase
pour joints est le fer Bosch 85213M
avec un diamètre de coupe de 1/8
po.
Le fer doit être installé
conforment aux instructions de
la page 35.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
FER
Une fois le fer installé, sa hauteur
peut être ajustée de la façon
suivante :
1. Abaissez le fer jusquà ce quil
pénètre à peine dans le logement
qui a été usiné dans la plaque en
aluminium de la sous-embase pour
joints.
2. L’outil est maintenant pt pour
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
CLÉ À
ERGOT
CAME EXCENTRIQUE
CAME
EXCENTRIQUE
VIS A TETE
HEXAGONALE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 49
background
50
Consignes de fonctionnement
f
aire une coupe dessai.
AjUSTAGE DAVANT EN
L’ARRIERE
S’il y a lieu, le point de coupe peut
être ajusté davant en arrière de la
façon suivante (Fig. 30) :
1. Desserrez les deux vis fixant la
plaque en aluminium.
2. Utilisez la clé à ergot pour régler
lajusteur excentrique de la
manière suivante :
Pour un joint plus serré, faites
tourner la came excentrique dans
le sens des aiguilles d’une montre
(vue depuis le dessous de
l’embase).
Pour un joint moins serré, faites
tourner la came excentrique dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vue depuis le dessous de
l’embase).
3
. Resserrez les vis.
4. Faites une coupe d’essai.
5
. Rétez les étapes 1 à 4 autant
que cela est nécessaire.
CREATION DUN jOINT
1. Pour créer un joint soigné et
pcis, veillez à ce que la pièce
stratifiée de guidage soit munie
dun bord droit et net car elle
servira de guide à la sous-embase
pour joints.
2. De l’adhésif de contact doit être
appliqué sur le matériau noyau du
substrat et sur la pce stratife de
guidage jusqu’à 1 po de son bord
de guidage.
Attachement dun tuyau
flexible daspirateur/
extracteur de poussière
Les orifices des tuyaux flexibles sur
les modèles PR012, RA1175 et
RA1054 sont compatibles avec les
buses typiques des tuyaux flexibles
d'aspirateur de 35 mm, comme la
buse VX120, qui est fournie avec les
tuyaux flexibles Bosch de la série VH.
Pour les connecter avec un tuyau
flexible de 1-1/4 po ou de 1-1/2 po,
ladaptateur pour tuyau flexible
daspirateur Bosch VAC002 ou
VAC024 (tous deux vendus
séparément) peut être utilisé.
Pour connecter la scie avec un tuyau
flexible de 1-1/4 po ou de 1-1/2 po,
ladaptateur Bosch VAC002 ou
VAC024 (tous deux vendus
séparément) peut être utilisé.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 50
background
51
Si un cordon
de rallonge
s'avère nécessaire, vous devez
utiliser un cordon avec conducteurs
de dimension adéquate pouvant
porter le courant nécessaire à votre
outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de
courant ou une surchauffe. Les outils
mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus
de fiches à trois broches ainsi que
des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit,
plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES
RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT
ALTERNATIF
Entretien
Service
T o u t
e n t r e t i e n
préventif effectué par des
personnels non autorisés peut
résulter en mauvais placement de
fils internes ou de pièces, ce qui
peut présenter un danger grave.
Nous vous conseillons de faire faire
tout lentretien par un centre de
service d’usine Bosch ou une station
service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE LOUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié
correctement en usine et il est prêt à
l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent
des engrenages avec un lubrifiant à
engrenages spécial à chaque fois que
vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur
de votre outil ont été conçus pour
apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir
le rendement du moteur à son
maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais
de rechange Bosch d’origine et conçus
pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du
bruit (à cause de surcharges
importantes ou du toupillage de
matériaux très abrasifs) il faut les faire
remplacer immédiatement pour éviter la
surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter
les acci -
dents, il faut toujours débrancher
loutil avant de le nettoyer ou de
lentretenir. Le meilleur moyen de
nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter
des lunettes de protection quand on
utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers
de linterrupteur doivent rester
propres et exempts de corps
étrangers. Ne tentez pas de les
nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
C e r t a i n s
agents de
nettoyages et certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: lessence, le
tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Cordons de rallonge
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 51
background
52
- PR101 Base fixe*
- PR102 Guide de toupie droit
- PR110 Sous-embase ronde pour guide
de gabarit fileté
- PR111 Embase plongeante
- Fers à toupie
- Mallette de transport
- Clé à écrou de douille de 17 mm*
- RA1151 Dispositif de centrage
- Attachement pour stratifiés PR006 pour
base de coupe en plongée
- Hotte d’extraction de la poussière
PR012 pour base de coupe en plongée
- Hotte d’extraction de la poussière avec
formation de bord RA1175 pour base
de coupe en plongée pour base de
coupe en plongée
- Guide de toupie RA1054 Deluxe
- Tuyaux flexibles pour aspirateur
- Adaptateurs de tuyaux flexibles pour
aspirateur
* Inclus avec GKF125CEN
Inclus avec GKF125CEK
Inclus avec GKF125CEPK
Accessoires et compléments
L
utilisation dautres accessoires et attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 52
background
53
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el
resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
menica alimentada por baterías (herramienta inambrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atsferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas
menicas conectadas a tierra (puestas a
tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tubeas, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas ectricas.
No maltrate el corn de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de
lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes
de seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 53
background
54
Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de
extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilizacn de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
menica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas ectricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas menicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas
menicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la herramienta
menica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta menica poda causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y
se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use
la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con s seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía y/o el paquete de batería de la
herramienta mecánica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido
capacitacn.
Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica
es dañada, haga que la reparen antes de
usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 54
background
55
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento,
porque puede que el cortador entre en
contacto con su propio cable de
alimentacn. Si se corta un cable que
tenga corriente, se puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y causen una descarga eléctrica
al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
asegurar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable y
es posible que eso cause pérdida de
control.
Si el corte en paredes existentes u otras
áreas ciegas donde puedan existir cables
eléctricos es inevitable, desconecte todos
los fusibles o cortacircuitos que
alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie
de trabajo no tenga clavos ni otros
objetos extros. El corte de un clavo
puede hacer que la broca y la herramienta
salten y que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una
mano y la herramienta en la otra al
utilizarla. Nunca ponga las manos cerca o
debajo de la superficie de corte. Es más
seguro fijar con abrazaderas el material y
guiar la herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre
superficies duras, tales como hormigón,
piedra, etc... la broca de corte que
sobresale pod hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y
scara antipolvo. Use la herramienta
únicamente en un área bien ventilada. La
utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro
reducen el riesgo de que se produzcan
lesiones.
Desps de cambiar las brocas o de hacer
ajustes, asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta y otros dispositivos de
ajuste estén apretados firmemente. Un
dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando
pérdida de control, y los componentes
giratorios flojos saldrán despedidos
violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la
broca es acoplada en el material. El
borde de corte de la broca puede
engancharse en el material, causando
rdida de control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos
manos durante el arranque. El par de
reacción del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
El sentido de avance de la broca en el
material es muy importante y está
relacionado con el sentido de giro de la
broca. Al mirar a la herramienta desde
arriba, la broca gira en el sentido de las
agujas del reloj. El sentido de avance de
corte debe ser en contra de las agujas del
reloj. NOTA: Los cortes interiores y
exteriores requerin un sentido de avance
distinto; consulte la sección sobre avance
de la fresadora. El hacer avanzar la
herramienta en sentido incorrecto hace
que el borde de corte de la broca se salga
de la pieza de trabajo y tire de la
herramienta en el sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas.
Las brocas afiladas se deben manejar con
cuidado. Las brocas dañadas pueden
Normas de seguridad para fresadoras
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son s fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un cnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 55
background
56
Advertencias de seguridad adicionales
romperse bruscamente durante el uso. Las
brocas desafiladas requieren más fuerza
para empujar la herramienta, con lo que es
posible que la broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni
inmediatamente después de la utilización.
Desps del uso, la broca es demasiado
caliente como para tocarla con las manos
desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el
motor se haya detenido por completo. La
broca que gira puede engancharse en la
superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
El diámetro del cortador debe ser al
menos 1/4" más pequeño que la abertura
para la broca y el cortador.
Utilice únicamente brocas de fresadora
que tengan diámetros de vástago que
coincidan con el portaherramienta
instalado. La utilizacn de una broca de
fresadora que tenga un vástago más
pequeño podría hacer que la broca se
suelte durante su utilización y se convierta
en un proyectil.
No utilice nunca brocas de fresadora a
velocidades que sean más altas que su
velocidad nominal máxima. Las brocas de
fresadora que giren a una velocidad mayor
que su velocidad nominal se pueden
romper y salir despedidas.
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA
con una fuente de enera de CC. Aunque
pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes ectricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de
mantenimiento periódico de la
herramienta. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El
cordón de energía debe recibir servicio de
ajustes y reparaciones solamente por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes qmicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposicn a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo scaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 56
background
57
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los mbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación
adecuada de estos símbolos le permiti utilizar la herramienta mejor y con más
seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 57
background
58
Símbolos
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, esdielos y aprenda su significado. La interpretacn
adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con s
seguridad.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 58
background
59
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
Número de modelo GKF125CE
Capacidad del portaherramienta cuerpo de 1/4"
Max. Cutter Diameter *
* El diámetro del cortador debe ser al menos 1/4" más pequeño
que la abertura para la broca y el cortador.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Fresadora de palma con base fija
RUEDA ESTRIADA
FLECHA DE ROTACION
DE LA BROCA
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
CONFORTABLE
ÁREA DE AGARRE
DE PALMA
CONTROL
ELECTRONICO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
BOLSILLOS DE
SOPORTE CON
LOS DEDOS
CORDÓN
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
MOTOR
ESCALAS DE
PROFUNDIDAD
(IMPERIAL Y
MÉTRICA)
CIERRE DEL
HUSILLO
SUBBASE
BASE ROBUSTA DE
ALUMINIO (PR101)
POMO DE FIJACIÓN
ALETA
INTERRUPTOR
OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y
APAGADO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
FIG. 1
PROTECTORES
DE LOS DEDOS
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 59
background
60
D
esconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA PROFUNDIDAD
DE PENETRACIÓN
MANGO DE
AGARRE
IZQUIERDO
POMO DEL
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DE
AJUSTE FINO
TORRETA DE
TOPE DE
PROFUNDIDAD
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
MOTOR
MANGO DE
AGARRE DERECHO
SUBBASE
FLECHA DE
ROTACION DE LA
BROCA
Configuración de fresadora de palma con
base de descenso vertical
FIG. 2
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 60
background
61
Selección de brocas
La fresadora con agarre de palma
Bosch está diseñada para realizar una
amplia variedad de aplicaciones de
fresado que usan brocas con vástago
de 1/4". Estas aplicaciones incluyen
aplicaciones de elaboración de la
madera, tales como conformado de
bordes, ranurado y realización de
letreros. Esta fresadora también es
ideal para recortar materiales
laminares, materiales fenólicos y
otros materiales que hayan sido
adheridos a un sustrato y que
típicamente sobresalgan del sustrato
aproximadamente 1/8 de pulgada (3
mm).
Hay disponible como accesorios un
amplio surtido de brocas de fresadora
con distintos perfiles. Utilice un
cuerpo de broca de 1/2 pulgada
siempre que sea posible, y use
solamente brocas de buena calidad.
U t i l i c e
ú n i c a m e n t e
brocas de fresadora que tengan
diámetros de vástago que coincidan
con el portaherramienta instalado.
La utilización de una broca de
fresadora que tenga un stago más
pequeño podría hacer que la broca se
suelte durante su utilización y se
convierta en un proyectil.
No utilice
nunca brocas
de fresadora a velocidades que sean
más altas que su velocidad nominal
máxima. Las brocas de fresadora que
giren a una velocidad mayor que su
velocidad nominal se pueden romper
y salir despedidas.
Para evitar
l e s i o n e s
personales, saque siempre el
enchufe de la fuente de energía
antes de quitar o instalar brocas o
accesorios.
Instalación de una broca de
fresadora
1. Acueste la fresadora o el motor
sobre uno de sus lados. La
fresadora tambn se puede apoyar
"sobre su cabeza" para realizar
cambios de broca.
2. Presione el cierre del husillo para
evitar la rotación del mandril
portaherramienta. NOTA: Es
posible que sea necesario girar la
tuerca del portaherramienta para
acoplar el cierre del husillo (Fig. 3).
3. Seguidamente, use la llave de
tuerca para portaherramienta para
aflojar el conjunto de mandril
portaherramienta en sentido
contrario al de las agujas del reloj
(visto desde la parte inferior de la
fresadora).
4. Introduzca el cuerpo de la broca de
fresadora en el conjunto del
mandril portaherramienta tanto
como se pueda y luego sáquelo
parcialmente hasta que los
Ensamblaje
FIG. 3
FIG. 4
CIERRE DEL
HUSILLO
CIERRE DEL
HUSILLO
(BASE RETIRADA PARA MAYOR CLARIDAD)
(BASE RETIRADA PARA MAYOR CLARIDAD)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 61
background
cortadores esn aproximadamente
a una distancia de 1/8 a 1/4 de
pulgada de la cara de la tuerca del
portaherramienta.
5. Con la broca de fresadora
introducida y el cierre del husillo
acoplado, utilice la llave de tuerca
para portaherramienta para apretar
firmemente el conjunto de mandril
portaherramienta en el sentido de
las agujas del reloj (visto desde la
parte inferior de la fresadora)
(Fig. 4).
Para asegurarse de que la broca de
fresadora quede agarrada
apropiadamente, así como para
minimizar el descentramiento, el
cuerpo de la broca de fresadora debe
introducirse al menos 5/8 de pulgada.
El diámetro del
cortador debe
ser al menos 1/4" más pequeño que
la abertura para la broca y el
cortador.
Para evitar
daños a la herra -
mienta, no apriete el porta herra -
mienta si no tiene colocada una
broca.
NOTA: El cuerpo de la broca y el
mandril deben estar limpios y no
tener polvo, madera, residuos ni grasa
antes de realizar el montaje.
Remoción de la broca de
fresadora
1. Presione el cierre del husillo para
impedir la rotación del mandril
portaherramienta y gire el conjunto
de mandril portaherramienta en
sentido contrario al de las agujas
del reloj.
2. Una vez que el conjunto de mandril
portaherramienta essuelto, siga
girando dicho conjunto hasta que
suelte el portaherramienta de su
área cónica y entonces la broca de
fresadora podrá quitarse.
NOTA: El mandril portaherramienta es
de extracción automática; NO es
necesario golpear el mandril
portaherramienta para soltar la broca
de fresadora.
62
PORTAHERRAMIENTA
(con Reten)
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA
FIG. 5
B
C
A
POMO DE
FIJACIÓN
RANURA
PASADOR
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
DEL MOTOR
ALETA
RUEDA
ESTRIADA
FIG. 6
FIG. 7
Ensamblaje
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 62
background
63
Cuidado del mandril
portaherramienta
Con la broca de fresadora quitada,
siga girando el mandril
portaherramienta en sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta que se
suelte del eje. Para asegurarse de
lograr un agarre firme, limpie
ocasionalmente el mandril
portaherramienta con aire
comprimido y limpie el área cónica
del eje del conjunto del inducido con
un pañuelo de papel o un cepillo fino.
El mandril portaherramienta está
constituido por dos piezas
componentes que se acoplan a
presión entre sí (Fig. 5); asegúrese de
que el portaherramienta esté
asentado apropiadamente en la
tuerca del mandril portaherramienta y
enrosque ligeramente el mandril
portaherramienta de vuelta en el eje
del inducido. Cambie inmediatamente
los mandriles portaherramienta
desgastados o dañados.
Remoción del motor de la
base fija PR101
1. Gire el pomo de fijación hasta la
posición desbloqueada (A, Fig.
6).
2. Jale el motor alejándolo de la base
hasta que se detenga. (No presione
sobre la aleta ubicada en la base
mientras esté jalando el motor) (C,
Fig. 6).
3. Presione y mantenga presionado el
botón de liberación del motor (B,
Fig. 6).
4. Jale el motor hasta sacarlo de la
base (C, Fig. 6).
Instalación del motor en la
base fija PR101
1. Abra el pomo de fijación hasta la
posición desbloqueada (A,
Fig. 6).
2. Alinee la ranura ubicada en el
motor con el pasador ubicado en la
base (Fig. 7).
Para evitar
lesiones por
aplastamiento, mantenga todas las
partes de las manos alejadas del
reborde superior de la base y alejadas
de la sección metálica del motor
cuando empuje el motor hacia el
interior de la base.
3. Empuje el motor hacia el interior
de la base hasta que se haya
alcanzado la posición deseada
aproximada. No presione la aleta
ubicada en la base mientras esté
instalando el motor.
4. Gire el pomo de fijación hasta la
posición bloqueada inferior (E,
Fig. 9). Asegúrese siempre de que
el motor esté firmemente asentado
en la base.
1
2
3
FIG. 8
Ensamblaje
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 63
background
64
B
A
C
D
E
FIG. 9
RUEDA ESTRIADA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
POMO DE FIJACIÓN
MOTOR
BASE
Desconecte el
enchufe de la
fuente de enera antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o
cambiar accesorios. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Las fresadoras Bosch están diseñadas
para brindar velocidad, precisión y
conveniencia en la realización de
trabajo de armarios, fresado de
estrías, realización de molduras
convexas, corte de molduras
cóncavas, redondeado de bordes,
realización de colas de milano, etc.
Estas fresadoras le permitirán realizar
trabajo de incrustación, bordes
decorativos y muchos tipos de
fresado especial.
Ajuste de la profundidad de
corte
Ajuste la profundidad de corte
solamente cuando el motor esté
apagado.
1. Instale la broca de fresadora
deseada.
2. Coloque la fresadora sobre la pieza
de trabajo.
3. Gire el pomo de fijación hasta la
posición desbloqueada superior
(A, Fig. 9).
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 64
background
65
4
. Baje lentamente el motor hasta que
la broca de fresadora toque la
pieza de trabajo (B, Fig. 9)
5
. Anote la lectura de la escala
(encima del botón de liberación del
motor) y sume la profundidad de
corte deseada a este valor para
determinar el valor objetivo de la
escala.
6. Baje el motor hasta que se alcance
el valor objetivo de la escala.
7. Gire el pomo de fijación hasta el
símbolo de la posición central
para realizar un ajuste fino (C, Fig.
9). Asegúrese siempre de que el
motor esté firmemente asentado
en la base.
8. Compruebe la profundidad de
corte y haga un ajuste fino si es
necesario (D, Fig. 9). Consulte la
sección AJUSTE FINO DE
PROFUNDIDAD, que se encuentra
más adelante, para obtener
detalles.
9. Gire el pomo de fijación hasta la
posición bloqueada inferior (E,
Fig. 9). Asegúrese siempre de que
el motor esté firmemente asentado
en la base.
Nota: Puede que la profundidad del
motor y de la broca cambie muy
ligeramente al girar el pomo de
fijación hasta la posición bloqueada.
10. Haga un corte de prueba para
verificar si la fresadora está
ajustada para realizar el corte tal
como se desea.
AjUSTE DE PROFUNDIDAD FINO
Ajuste la profundidad de corte
solamente cuando el motor esté
apagado.
1. Gire el pomo de fijación hasta el
símbolo de la posición central
para realizar un ajuste fino (C, Fig.
9).
2. Ajuste la profundidad de corte
deseada con la rueda estriada
ubicada en la parte trasera de la
base (D, Fig. 9). Rote la rueda
estriada en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la
profundidad de fresado, y en
s
entido contrario al de las agujas
del reloj para reducir la
profundidad de corte. Cada
rotación completa del dial es igual
a 1,25 mm (aproximadamente 3/64
de pulgada).
3. Gire el pomo de fijación hasta la
posición bloqueada inferior (E,
Fig. 9). Asegúrese siempre de que
el motor esté firmemente asentado
en la base.
4. Compruebe la profundidad de
corte y haga un ajuste fino
adicional si es necesario.
Nota: Puede que la profundidad del
motor y de la broca cambie muy
ligeramente al girar el pomo de
fijación hasta la posición bloqueada.
5. Haga un corte de prueba para
verificar si la fresadora está
ajustada para realizar el corte
sen se desee.
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos,
haga varios cortes progresivamente
más profundos comenzando a una
profundidad y luego haga varias
pasadas subsiguientes, aumentado la
profundidad de corte con cada
pasada.
Para estar seguro de que los ajustes
de profundidad son los deseados, es
posible que quiera hacer cortes de
prueba en material de desecho antes
de comenzar el trabajo.
Interruptor oscilante de
encendido y apagado
La herramienta puede encenderse o
apagarse utilizando el interruptor
oscilante ubicado en la caja del
motor. Un lado del interruptor es
marcado con la letra "I", que
representa encendido, y el otro lado
del interruptor está marcado con la
letra "O", que representa apagado.
PARA ENCENDER LA HERRA -
MIENTA: Empuje el lado del
interruptor marcado con la letra "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA:
Empuje el lado del interruptor que
está marcado con la letra "O".
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 65
background
66
DISPOSITIVO DE ARRANQUE
SUAVE
El control electrónico de retroacción
minimiza la torsión debida al par motor
habitual en las fresadoras, al limitar la
velocidad a la que el motor arranca.
CONTROL ELECTRONICO DE
VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de control electrónico
de velocidad permite que la velocidad
del motor se haga corresponder con
el tamaño del cortador y la dureza del
material a fin de proporcionar un
acabado mejor, prolongar la vida de la
broca y producir un rendimiento
mayor. Los cambios de velocidad se
logran girando el dial de control hacia
la Derecha para aumentar la velocidad
y hacia la Izquierda par reducirla,
según se indica en la caja protectora
(Fig. 1). La velocidad se puede
cambiar mientras la herramienta está
encendida. Los números de referencia
del dial facilitan el cambio de
posición del control a la velocidad
deseada.
El cuadro de velocidades indica la
relación entre las posiciones y la
aplicacn. Las posiciones exactas
son determinadas por la experiencia y
preferencia del operador. El
fabricante de la broca también puede
tener una recomendación de
velocidades.
No utilice
nunca brocas
de fresadora a velocidades que sean
más altas que su velocidad nominal
máxima. Las brocas de fresadora que
giren a una velocidad mayor que su
velocidad nominal se pueden romper
y salir despedidas.
CIRCUITEA CONSTANT
RESPONSE
La circuitería de respuesta constante
Constant Response™ de la fresadora
vigila y ajusta la potencia para
mantener las RPM deseadas con el fin
de lograr un rendimiento y un control
uniformes.
POSICIÓN
DEL DIAL
RPM APLICACIÓN
1 16000
Brocas y cortadores de
diámetro más grande
2 18000
3 20000
4 22500
Maderas blandas, plásticos,
materiales laminares y
brocas y cortadores de
diámetro más pequeño
5 27500
6 35000
FIG. 11
PIEZA DE
TRABAJO
SENTIDO DE AVANCE DE LA
FRESADORA
FIG. 12
FIG. 10
PIEZA DE
TRABAJO
BORDE DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 66
background
Avance de la fresadora
Además del área de agarre de palma
principal ubicada en la parte trasera
de la carcasa del motor y la base, la
base tiene bolsillos de soporte con
los dedos exclusivos de Bosch para
proporcionar estabilidad adicional a
la fresadora. Los bolsillos cuentan
con protectores de los dedos para
proporcionar una barrera entre los
bolsillos de soporte con los dedos y el
área de la broca (Fig. 10).
Cuando utilice
los bolsillos de
soporte con los dedos, coloque
siempre ambos bolsillos sobre la
pieza de trabajo y sostenga siempre la
fresadora de manera que le permita a
usted ver los dedos índice y pulgar.
Según se ve desde la parte de arriba
de la fresadora, la broca gira en el
sentido de las agujas del reloj y los
bordes de corte de la broca esn
posicionados para realizar el mejor
corte posible en la pieza de trabajo.
Por lo tanto, el corte más eficaz se
realiza haciendo avanzar la fresadora
de manera que la broca gire hacia la
pieza de trabajo, no alejándose de
ésta. En la Figura 11 se muestra el
avance apropiado para varios cortes.
La velocidad de avance depende de la
dureza del material y del tamaño del
corte. Para algunos materiales, es
mejor hacer varios cortes cada vez
más profundos.
Si es difícil controlar la fresadora o si
la fresadora se calienta, funciona muy
lentamente o deja un corte
imperfecto, considere estas causas:
1. Sentido de avance incorrecto:
dicil de controlar.
2. Avance demasiado rápido:
sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el
motor.
4. El corte es demasiado grande para
una pasada: sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: deja
quemaduras por fricción en la pieza
de trabajo.
Haga avanzar suave y firmemente la
fresadora (no la fuerce). Pronto
aprenderá el sonido y la sensación de
la fresadora cuando está funcionando
mejor.
Sostenga siempre la fresadora de
manera que esté separada de la pieza
de trabajo cuando accione el
interruptor para apagarla o
encenderla. Ponga la fresadora en
contacto con la pieza de trabajo
después de que la herramienta haya
alcanzado su velocidad plena y
rerela de la pieza de trabajo antes
de apagarla accionando el interruptor.
Al utilizar la fresadora de esta
manera, se prolongará la duración del
interruptor y del motor y se
aumentará considerablemente la
67
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 13
FIG. 14
ADAPTADOR
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 67
background
c
alidad del trabajo que se realiza.
Guía de borde PR102
La guía de borde es un accesorio
opcional que guiará la fresadora
paralela a un borde recto (Fig. 14).
La guía de borde se suministra en dos
partes, que están sujetas una a otra
con un perno, una tuerca de mariposa
y una arandela.
INSTALACION DE LA GUIA DE
BORDE
1. Retire la subbase desenroscando
los tres tornillos.
2. Posicione el adaptador en la
holgura de la base.
3. Sujete firmemente el adaptador
utilizando los dos tornillos Philips
(Fig. 13).
4. Reinstale la subbase.
NOTA: Consulte la sección
“Comprobación de la ubicación de la
subbase sobre cómo centrar la
subbase.
5. Sujete la guía de borde al
adaptador utilizando el tornillo
ranurado con dos arandelas
(Fig. 14).
La guía cuenta con una escala para
posicionar con precisión la guía de
borde en relación con la broca. Con la
ga instalada y ajustada se deberá
hacer avanzar la fresadora
normalmente, manteniendo la guía en
contacto con el borde de la pieza de
trabajo en todo momento.
La ga de borde también se puede
posicionar directamente debajo de la
base de la fresadora para realizar
operaciones en las que se necesite un
corte cerca del borde de la pieza de
trabajo o en dicho borde, como por
ejemplo al redondear tablas de
cubierta.
UTILIZACION DE BROCAS
AUTOPILOTADAS
Las brocas autopilotadas tienen una
punta redonda o rodamiento de bola
integral que se desplaza apoyado
sobre la superficie de trabajo por
encima o por debajo de los
cortadores para controlar la
profundidad de corte horizontal (Fig.
15). Al utilizar estas brocas, no se
requiere la ga de rodillo ni la guía
recta. Al guiar el piloto por una
superficie de material laminar, utilice
cera u otro lubricante y no ejerza una
presión excesiva si no el extremo
pilotado puede estropear la pieza de
trabajo. Los pilotos de rodamientos
se deben mantener limpios y libres de
adhesivo u otros residuos. Los
rodamientos de las brocas de
fresadora están sellados y lubricados
permanentemente y se deben cambiar
cuando dejen de girar libremente para
evitar dañar la superficie de trabajo.
Subbase redonda PR110 y
uso de los casquillos de guía
de plantilla con la base fija
PR101
(Disponibles como accesorios
opcionales)
Hay subbases redondas grandes
opcionales disponibles por separado
que permiten utilizar diversos
casquillos de guía de plantilla con las
fresadoras de palma.
Los casquillos de guía de plantilla se
utilizan para guiar la fresadora con el
fin de realizar repetidamente
aberturas e incrustaciones uniformes
utilizando diversas plantillas
(conocidas también como patrones y
posicionadores). Los casquillos de
guía de plantilla se utilizan para guiar
la fresadora con el fin de realizar
68
FIG. 15
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 68
background
69
r
epetidamente aberturas e
incrustaciones uniformes utilizando
diversas plantillas (conocidas también
como patrones y posicionadores). Las
plantillas para las aplicaciones de
fresado estándar están disponibles
comercialmente y las plantillas para
las aplicaciones especiales son
elaboradas típicamente por los
usuarios para sus necesidades
específicas.
La subbase redonda PR110 acepta los
adaptadores de guía de plantilla
roscada.
INSTALACION DE LA SUBBASE
REDONDA DE LA GUIA DE
PLANTILLA ROSCADA PR110
(FIG. 16)
1. Quite la subbase normal.
2. Instale flojamente la subbase
redonda utilizando los tornillos de
cabeza troncocónica que vienen
con ese accesorio.
3. Instale la guía de plantilla roscada
poniendo la guía de plantilla a
través de la parte inferior e
instalando el anillo desde la parte
de arriba.
4. Centre la guía de plantilla
alrededor de la broca. (Se puede
usar el dispositivo de centrado
Bosch RA1150 opcional para
asegurarse de que la guía de
plantilla esté centrada
adecuadamente.)
5. Apriete los tornillos de cabeza
troncocónica para sujetar la guía de
plantilla y la subbase en la posición
adecuada.
CREACION DE PLANTILLAS
Se pueden hacer patrones de plantilla
utilizando madera contrachapada,
tablero de madera prensada, metal e
incuso plástico. El diso se puede
cortar con una fresadora, una sierra
caladora u otra herramienta de corte
adecuada. Recuerde que el patrón se
tendrá que hacer de modo que se
compense la distancia entre la broca
de fresadora y la guía de plantilla (la
"excentricidad"), ya que la pieza de
trabajo final diferirá en tamaño del
patn de plantilla en esa cantidad,
debido a la posición de la broca
(Fig. 17).
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
PIEZA DE
TRABAJO
BROCA DE
FRESADORA
COMPENSACIÓN
PATRÓN DE
PLANTILLA
FIG. 17
SUBBASE DE LA
FRESADORA
GUÍA DE
PLANTILLA
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 16
SUBBASE
REDONDA PR110
ANILLO GUÍA
DE PLANTILLA
BASE
TORNILLOS DE
CABEZA
TRONCOCÓNICA
G
UÍA DE
P
LANTILLA
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 69
background
70
Instrucciones de funcionamiento
Base de descenso vertical
PR111
(incluida con el modelo GKF125CEPK
y vendida por separado)
Para instalar el motor en la base de
descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la
base (Fig. 18).
2. Empuje el motor hacia el interior
de la base tanto como se pueda.
3. Fije la palanca de fijación de la base.
Si se desea una fuerza de sujecn
adicional: utilizando una llave de
tuerca de 8 mm, gire la tuerca de
fijación en el sentido de las agujas
de reloj LIGERAMENTE (1/8 de
vuelta o menos) y luego pruebe la
sujeción. No apriete excesivamente
la tuerca.
Para retirar el motor de la base de
descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la
base.
2. Presione y mantenga presionado el
bon de liberacn del motor.
3. Jale el motor hacia arriba hasta
sacarlo de la base.
AjUSTE DE PROFUNDIDAD
El dispositivo de penetración simplifica
los ajustes de profundidad y permite
que la broca de corte entre de forma
fácil y precisa en la pieza de trabajo.
1. Para bajar la broca, empuje hacia la
izquierda la palanca de fijacn de
la profundidad de penetración,
ejerza presión hacia abajo hasta
que alcance la profundidad
deseada y reduzca la presión sobre
la palanca para fijarla (Fig. 19). La
palanca de fijación de la
profundidad de penetración es
accionada por resorte y regresa
automáticamente a la posición fija.
2. Para subir la fresadora, empuje
hacia la izquierda la palanca de
fijación de la profundidad de
penetración, reduzca la presión
sobre la fresadora y ésta retraerá
automáticamente la broca de la
pieza de trabajo. Es aconsejable
retraer la broca siempre que ésta
no es acoplada en la pieza de
trabajo.
VARILLA DE PROFUNDIDAD y
TORRETA DE PROFUNDIDAD
La varilla de profundidad y la torreta
de tope de profundidad se utilizan
para controlar la profundidad de
corte de la manera siguiente:
1. Con la broca instalada, baje
suavemente el motor hasta que la
punta de la broca de fresadora
toque ligeramente la superficie
nivelada sobre la que la fresadora
está apoyada. Ésta es la posición
BASE
CLAMP
LEVER
FIG. 18
FIG. 19
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 70
background
71
Instrucciones de funcionamiento
"cero", desde la cual pueden
hacerse de manera precisa más
ajustes de profundidad.
2. Gire la torreta de tope de
profundidad hasta que el escalón
s bajo es alineado con la varilla
de profundidad. Afloje el pomo del
indicador de profundidad y baje la
varilla de profundidad hasta que
entre en contacto con el escalón más
bajo de la torreta. Deslice el
indicador de profundidad hasta que
la línea roja indique cero en la escala
de profundidad, indicando el punto
en el que la broca justo entra en
contacto con la pieza de trabajo (Fig.
20).
3. Deslice hacia arriba la varilla de
profundidad hasta que la línea roja
del indicador de profundidad alcance
la profundidad de corte deseada, y
fije la varilla en esa posición
apretando firmemente el pomo del
indicador de profundidad.
4. Una vez hecho esto, la profundidad
de corte deseada puede lograrse
haciendo bajar la fresadora hasta
que la varilla de profundidad entre
en contacto con el tope
seleccionado en la torreta.
CONFIGURACN ALTERNATIVA
PARA LA VARILLA DE
PROFUNDIDAD y LA TORRETA
1. Una alternativa es colocar un
posicionador de la profundidad de
f
resado deseada (tal como una
bisagra que necesite que se haga
una mortaja) en el escan inferior
de la torreta.
2. Luego, baje la varilla de
profundidad hasta que entre en
contacto con el posicionador.
3. Sujete firmemente la varilla en la
posición correcta apretando
firmemente el pomo del indicador
de profundidad.
4. Por último, retire el posicionador.
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes s profundos,
haga varios cortes progresivamente
más profundos comenzando con el
escalón más alto de la torreta de
profundidad y después de cada corte
gire la torreta de profundidad a
escalones progresivamente más bajos
según se desee, hasta que se alcance
la profundidad final (el escalón s
bajo o plano). Los escalones
progresan en incrementos de 1/8 de
pulgada.
Para asegurarse de que los ajustes de
profundidad sean los deseados, es
posible que quiera hacer cortes de
prueba en material de desecho antes
de comenzar el trabajo.
AjUSTE FINO
La base de descenso vertical PR111
está equipada con un sistema de
ajuste fino que le permite
microajustar la profundidad de
descenso vertical de la broca de
fresadora para lograr una precisión
superior de fresado.
Cada revolución completa del tope de
ajuste fino ajusta la profundidad de
descenso vertical 1/32 de pulgada y
cada una de las cuatro marcas de
indicador que están en el pomo
representa 1/128 de pulgada.
Para utilizar el pomo de ajuste fino,
una vez que se hayan ajustado la
varilla de profundidad y la torreta de
profundidad, compruebe el ajuste de
profundidad final y realice el ajuste
fino de la manera siguiente:
Para microaumentar la profundidad
de descenso vertical, suba el tope de
ajuste fino girándolo en sentido
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DEL
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
POMO DE
AJUSTE FINO
F
IG. 20
MANGO DE
AGARRE
IZQUIERDO
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 71
background
72
Instrucciones de funcionamiento
c
ontrario al de las agujas del reloj la
cantidad deseada.
Para microreducir la profundidad de
descenso vertical, baje el tope de ajuste
fino girándolo en el sentido de las
agujas del reloj la cantidad deseada.
Notas:
Cuando microajuste la profundidad
de descenso vertical, es más
conveniente mover el tope de
ajuste fino hacia arriba que hacia
abajo. Antes de ajustar la varilla de
profundidad y la torreta de
profundidad, asegúrese de que el
tope de ajuste fino se haya girado
varias revoluciones hacia abajo
desde su posición superior para
que pueda ajustarse hacia arriba.
El tope de ajuste fino no puede
utilizarse para reducir la
profundidad de descenso vertical
cuando la varilla de profundidad ya
es tocando la torreta de tope de
profundidad. La fresadora debe
subirse antes de que pueda
realizarse dicho ajuste.
La fresadora se debe elevar antes de
que se pueda realizar dicho ajuste.
Utilización de la fresadora en
la base de descenso vertical
Agarre ambos mangos de agarre de la
base de descenso vertical mientras
esté realizando la operacn (vea la
Fig. 2).
1. Encienda la fresadora
2. Deje que la broca de fresadora
alcance la velocidad máxima tal y
como esté establecida en el dial
antes de sumergir la cabeza de
corte en la pieza de trabajo.
3. Presione hacia abajo sobre la
palanca de fijación de la
profundidad de penetración para
permitir la inmersn.
4. Sumerja la fresadora bajando hasta
que la broca llegue a la
profundidad establecida.
5. Bloquee la palanca de fijacn de la
profundidad de penetracn.
6. Realice la operación de fresado
siguiendo las instrucciones
indicadas en la seccn “Avance de
la fresadoraque comienza en la
gina 61 de este manual.
7. Desbloquee la palanca de fijación
de la profundidad de penetración.
Esto permitirá que la broca de
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
BORDE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
SUBBASE DE LA
FRESADORA
FIG. 21
FIG. 22
TORNILLOS
DE APRIETE
MANUAL M4
SUBBASE
TORNILLOS
DE APRIETE
MANUAL M4
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
FIG. 23
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
TORNILLOS DE
APRIETE
MANUAL M4
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 72
background
Instrucciones de funcionamiento
f
resadora se desacople de la pieza
de trabajo.
8. Apague la fresadora.
Recolección de polvo de la
fresadora para la base de
descenso vertical PR012
Esta cubierta de extracción de polvo
está diseñada para utilizarse con la
base de descenso vertical (PR111)
cuando el fresado se realiza en el
centro de la pieza de trabajo, como
por ejemplo al crear ranuras o fresar
patrones para incrustaciones. Si
usted tiene un sistema de aspiración
de taller, puede acoplar la cubierta de
extracción de polvo para mejorar la
visibilidad, la precisn y la utilidad,
especialmente en el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, posiciónela
de la manera que se muestra en la
ilustración y sujete firmemente el
adaptador a la base con los tornillos
de apriete manual suministrados (Fig.
21).
La cubierta de extracción de polvo
también puede instalarse con la salida
para manguera orientada hacia la
parte delantera de la herramienta.
Recolección de polvo al
conformar bordes RA1175
No ponga las
manos en el
á
rea de la broca mientras la
fresadora esté encendida o
enchufada. Para evitar enredar las
mangueras, no utilice esta cubierta
de extracción de polvo al mismo
tiempo que otra cubierta de
extracción de polvo.
Esta cubierta de extracción de polvo
(accesorio opcional) se utiliza para la
recolección de polvo al conformar
bordes (Fig. 22).
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA
DE EXTRACCN DE POLVO
Usted puede colocar la cubierta para
conformado de bordes en varios lugares
de acuerdo con sus necesidades o
preferencias. La cubierta para polvo se
sujeta a la base de descenso vertical
utilizando dos tornillos de apriete
manual M4. Se proveen dos agujeros
auxiliares en la base de descenso
vertical para realizar la instalación.
Instale la cubierta de extracción de
polvo sobre la subbase de la
fresadora utilizando los tornillos
suministrados con dicha cubierta.
Apriete firmemente los tornillos
(Figuras 22 y 23).
GUÍA DE FRESADORA DE
LUjO
(No incluida, disponible como
accesorio)
La guía de fresadora de lujo Bosch es
BASE
CORTE
ANCHURA
DESEADA
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL M6
VARILLAS DE
GUÍA DE LA
FRESADORA
POMO DE
AJUSTE FINO
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
PIEZA DE
TRABAJO
SENTIDO
DE AVANCE
FIG. 24
73
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 73
background
74
Instrucciones de funcionamiento
u
n accesorio opcional que guia la
fresadora paralela a un borde recto o
le permitirá a usted crear rculos y
arcos.
La guía de fresadora de lujo se
suministra con dos varillas y tornillos
para sujetar dicha guía (Fig. 24).
Además, cuenta con un pomo y un
indicador de ajuste fino para
posicionar con precisión la guía de
borde en relación con la broca. Con la
guía instalada y ajustada, la fresadora
debe hacerse avanzar normalmente,
manteniendo la guía en contacto con
el borde de la pieza de trabajo en
todo momento. La guía de fresadora
de lujo también puede posicionarse
directamente debajo de la base de la
fresadora para realizar operaciones
donde se necesite un corte cerca del
borde de la pieza de trabajo o en
dicho borde.
La guía de fresadora de lujo incluye
una cubierta de extracción de polvo y
el adaptador de manguera de
aspiración VAC002.
Para obtener instrucciones completas
de instalación y funcionamiento,
sírvase consultar las instrucciones
que se incluyen con este accesorio.
GUÍAS DE PLANTILLA
El base de descenso vertical también
se puede utilizar con el sistema de
guías de plantilla de cambio rápido
opcional exclusivo de Bosch, el cual
agarra firmemente las guías con un
anillo accionado por resorte. A
diferencia de las guías de plantilla
roscadas convencionales, no hay
anillo roscado que se pueda aflojar
durante la operación de fresado (Fig.
25).
INSTALACN DEL ADAPTADOR
DE GAS DE PLANTILLA
(No incluida, disponible como
accesorio)
Coloque el adaptador de guías de
plantilla sobre los agujeros del centro
de la subbase y alinee los dos
agujeros roscados de la parte inferior
del adaptador con los agujeros
TORNILLOS DE MONTAJE
FIG. 66
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE
LA GUÍA DE
PLANTILLA
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
FIG. 25
ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
ADAPTADOR DE
GUIA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
EJE DEL DISPOSITIVO
DE CENTRADO
(accesorio opcional)
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
SUBBASE
DISPOSITIVO DE
CENTRADO
(accesorio opcional)
FIG. 27
BASE DE DESCENSO
VERTICAL
EJE DEL DISPOSITIVO
DE CENTRADO
(accesorio opcional)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 74
background
75
Instrucciones de funcionamiento
c
ontraavellanados de la subbase.
Sujete el adaptador con los tornillos
suministrados. Tenga en cuenta que
el adaptador es reversible, así que la
palanca de liberación puede
posicionarse como se desee (Fig. 26).
CENTRADO DE LA SUBBASE O
LAS GUÍAS DE PLANTILLA
La fresadora cuenta con el “Diseño de
centrado de precisión Bosch. Su
subbase se centra con precisión en la
fábrica. Esto posiciona la broca en el
centro de la subbase y las guías de
plantilla opcionales.
El centrado de precisión le permite a
usted utilizar el borde de la subbase o
las guías de plantilla para seguir de
cerca posicionadores tales como
guías rectas, plantillas y dispositivos
de cola de milano sin preocu parse
por desviarse de la línea de corte
deseada por cualquier motivo,
inclusive la orientación de las agarra -
deras de la fresadora en relación con
el posicionador.
Para recentrar con la mayor precisión
la subbase o las guías de plantilla,
instale la subbase utilizando el
dispositivo de centrado Bosch
RA1151 opcional. Siga los pasos 1-8
(Fig. 27).
1. Si se va a centrar una guía de
plantilla, instale el adaptador de
guías de plantilla y la guía de
plantilla (aditamentos opcionales)
tal y como se describe en otra
parte de este manual.
2. Afloje los cuatro tornillos que
s
ujetan la subbase a la base.
3. Prepare el dispositivo de centrado:
Utilice el extremo estrecho del eje
de acero.
Cuando centre la subbase o una
guía de plantilla que tenga una
abertura de más de 1/2 pulgada,
deslice el manguito de pstico
ancho sobre el eje de acero.
4. Deslice el cono centrador a través
de la subbase o la guía de plantilla
y al interior del portaherramienta.
Apriete la tuerca del
portaherramienta con los dedos
para poner un ligero agarre en el
cono centrador.
5. Presione ligeramente el cono
centrador en interior de la subbase
o de la guía de plantilla para
realizar el centrado.
6. Apriete los tornillos de cabeza
troncocónica. Retire el cono
centrador.
7. El centrado de precisión de la
subbase o de la guía de plantilla ha
quedado completado.
CONO CENTRADOR: Se utiliza cuando
se centra la propia subbase o gas
de plantilla anchas.
TAMAÑO MÁXIMO DE
BROCA/CORTADOR PARA LAS
GUÍAS DE PLANTILLA
Cuando utilice una guía de plantilla,
use únicamente una broca de
fresadora con cortadores que midan
1/16 de pulgada menos que el
Guía Diámetro
de plantilla Profundidad Diámetro Diámetro máximo de la
Bosch del casquillo externo interno broca/cortador
ABB
RA1101 3/16 5/16” 1/4 3/16”
RA1103 9/64 5/16” 17/64 13/64”
RA1105 9/64 7/16” 3/8 5/16”
RA1107 5/16 7/16” 3/8 5/16”
RA1109 7/16 1/2 13/32 11/32”
RA1111 3/16 5/8 17/32 15/32”
RA1113 1/2” 5/8 17/32 15/32”
RA1115 3/16 3/4 21/32 19/32”
RA1117 31/64” 13/16 5/8” 9/16”
RA1119 31/64” 1” 25/32” 21/32
RA1121 7/16 1-3/8 1-19/64 1-15/64”
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 75
background
76
Instrucciones de funcionamiento
d
iámetro interno de la guía de
plantilla, tal y como se indica en la
tabla que aparece a continuación.
USO CON GUÍAS DE PLANTILLA
ROSCADAS
También se encuentra disponible
como accesorio opcional un
adaptador adicional, el RA1100, que
permite el uso de gas de plantilla
roscadas conven cionales con el
sistema de liberación rápida Bosch.
Conexión de una manguera
de aspiradora / extractor de
polvo
Los orificios para manguera de la
PR012, RA1175 y RA1054 aceptarán
las boquillas típicas de las mangueras
de aspiradora de 35 mm, tales como
la boquilla VX120 que se incluye con
las mangueras Bosch Serie VH.
Para realizar la conexión a una
manguera de 1-1/4 o 1-1/2 pulgadas,
se pueden utilizar los adaptadores de
manguera de aspiración Bosch
VAC002 o VAC024 (ambos vendidos
por separado).
Para realizar la conexión a una
manguera de 2-1/2 pulgadas, se
puede usar el Bosch VAC020 (vendido
por separado).
Aditamento para marcar por
debajo PR006
(Disponible como accesorio opcional)
El aditamento para marcar por debajo
PR006 se utiliza para crear uniones
con ajuste de precisión entre dos
hojas de material laminado (Fig. 28),
tales como construcciones de
montantes y rieles y superficies muy
grandes. Se acopla a la parte inferior
de la base de descenso vertical
PR111.
INSTALACN (FIG. 29)
1. Retire los tornillos traseros
utilizados para sujetar la subbase
sobre la base de descenso vertical
PR111.
2. Sujete el lado de avance de entrada
del PR006 a la base de descenso
vertical utilizando el tornillo
hexagonal.
3. Inserte el ajustador excéntrico en
el bolsillo ubicado en el lado de
avance de salida del PR006.
4. Sujete el lado de avance de salida
del PR006 a la base de descenso
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
LLAVE DE
ESPIGA
LEVA EXCÉNTRICA
LEVA
EXCÉNTRICA
TORNILLO
HEXAGONAL
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 76
background
77
Instrucciones de funcionamiento
v
ertical utilizando el tornillo
hexagonal.
INSTALACION DE LA BROCA
La broca recomendada para
utilizarse con el aditamento para
marcar por debajo es la Bosch
85213M con un dmetro de corte
de 1/8".
Se debe instalar de acuerdo con las
instrucciones de la gina 61.
AjUSTE DE LA ALTURA DE LA
BROCA
Después de instalar la broca, se debe
ajustar la altura de la manera
siguiente:
1. Baje la broca hasta que justo entre
en el entrante que está maquinado
en la placa de aluminio para marcar
por debajo.
2. Una vez hecho esto, la herramienta
esta lista para hacer un corte de
prueba.
AjUSTE DE DELANTE HACIA
ATRAS
Si es necesario, la punta de corte se
puede ajustar de delante hacia atrás
de la manera siguiente (Fig. 30):
1. Afloje los dos tornillos que sujetan
la placa de aluminio.
2. Use la llave de espiga; ajuste el
ajustador excéntrico del modo
siguiente:
Para realizar una unión más
apretada, gire la leva excéntrica en
el sentido de las agujas del reloj
(según se ve desde debajo de la
base)
Para realizar una unión más floja,
gire la leva excéntrica en sentido
contrario al de las agujas del reloj
(según se ve desde debajo de la
base)
3. Reapriete los tornillos.
4. Haga un corte de prueba.
5. Repita los pasos 1-4 según sea
necesario.
CREACION DE UNA UNION
1
. Para crear una unn de precisión,
asegúrese de que la pieza de
guiado del material laminar tenga
un borde limpio y recto, porque
servirá como guía para el
aditamento para marcar por
debajo.
2. Se debe aplicar pegamento al
contacto al material del cleo del
substrato y a la pieza de guiado del
material laminar hasta 1" de su
borde de guiado.
3. La pieza superpuesta de material
laminar debe superponerse a la
pieza de guiado aproximadamente
1/2". (La hoja superpuesta del
material laminar pasará entonces
sobre la placa de aluminio y será
cortada en el punto apropiado por
la broca de fresadora.)
4. Mantenga una presión firme sobre
la herramienta para que el borde
de guiado de la base permanezca
en contacto con la pieza fija del
material laminar durante toda la
operación. Esto es especialmente
importante al comienzo y al final de
un corte.
5. También es necesario mantener el
material laminar presionado hacia
abajo de modo apretado cerca de
la unión, para evitar que estas
virutas caigan debajo del material
laminar. Esto es especialmente
importante en piezas de material
más grandes. La subbase con
mango lateral PR007 opcional
incluye un orificio para cubierta de
extracción de polvo que se conecta
a una manguera de aspiracn y
ayuda a evitar que las virutas
caigan debajo del material laminar.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 77
background
78
Mantenimiento
Servicio
El manteni -
miento pre -
ventivo rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación in correcta de cables y
com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio
de las herramientas sea realizado por
un Centro de servicio de fábrica
Bosch o por una Estación de servicio
Bosch autorizada.
LUBRICACN DE LAS
HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido
lubricada adecuadamente y está lista
para la utilización. Se recomienda que
las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante
especial para engranajes en cada
cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la
herramienta han sido diseñados para
muchas horas de servicio fiable. Para
man tener un rendimiento óptimo del
motor, recomendamos que cada dos a
seis meses se examinen las esco -
billas. Sólo se deben usar escobillas
de repuesto Bosch genuinas di -
señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o
al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia -
tamente para evitar el sobre -
calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar
a c c i d e n t e s
desconecte siempre la herra mienta
de la fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de cual -
quier mantenimiento. La herramienta
se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de
segu ridad siempre que limpie
herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben mante -
nerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente limpiar intro du -
ciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
Ciertos agentes
de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados,
amoaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 78
background
79
Si es necesario
un cordón de
extensión, se debe usar un cordón
con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de
transportar la corriente necesaria
para la herramienta. Esto evitará
caídas de tensión excesivas, pérdida
de potencia o recalentamiento. Las
herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3
terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el
número de calibre, s grueso es el
cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
T
amaño del corn en A.W.G.
T
amaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6
-8
8-10
10-12
1
2-16
18
1
8
18
16
1
4
16
1
6
16
16
1
2
16
1
4
14
14
14
1
2
12
12
0.75
0
.75
0.75
1.0
0.75
1
.0
1.0
2.5
1.5
2
.5
2.5
4.0
2.5
4
.0
4.0
- PR101 - Base fija*†‡
- PR102 - Guía de borde *†‡
- PR110 - Subbase redonda para guía de
plantilla roscada
- PR111 - Base de descenso vertical
- Brocas de fresadora
- Estuche†‡
- Llave para la tuerca del portaherramienta
de 17 mm*†‡
- RA1151 - Dispositivo de centrado
- Aditamento para marcar por debajo
PR006 para base de descenso vertical
- Cubierta para polvo para base de
descenso vertical PR012
- Cubierta para polvo para conformar
bordes RA1175 para base de descenso
vertical
- Guía de fresadora de lujo RA1054 para
base de descenso vertical
- Mangueras de aspiración
- Adaptadores de manguera de aspiración
* Incluida con el modelo GKF125CE
Incluida con el modelo GKF125CEK
Incluida con el modelo GKF125CEPK
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de otros accesorios y aditamentos no
especificados en este manual cree un peligro.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 79
background
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
e
xtent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or
A
uthorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
s
ous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
g
arantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
D
E SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
N
E S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México,
C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610052572 09/18
!2610052572!
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 80

Specifications

Bosch GKF125CEPK Questions and Answers

See other models: GLL 3-15 MA55 RA1152 MS1238 HDC400