Philips PSA3218/10 Barista Brew Semi-automatic espresso machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PSA3218/10 photo

CO 2025 PSA3218 PSA3228 Manual Philips NAM

This is the main product document for model PSA3218/10.

The file format is pdf, 74 pages, you can download this manual here .

background
Semi-automatic
espresso machine
EN USER MANUAL
FR MODE D’EMPLOI
ES MANUAL DEL USUARIO
www.home.id
642001008190_MONTECARLO FRONT COVER A5 BW_MANUAL NAM MCR.indd 1642001008190_MONTECARLO FRONT COVER A5 BW_MANUAL NAM MCR.indd 1 01-02-2024 11:2801-02-2024 11:28
background
background
B
A
A21 A22
A25 A26
A12 A24A23
A1
A13
A14
A15
A16
A18
A12
A17
A2
A3
A6
A7
A8
A9A10A11
A5
A4
B1
B4
B3 B7 B8 B9
B5
B2 B10B6
A19
A20
background
background
English 5
Español (México) 24
Français (Canada) 44
background
5
English
English
Contents
Machine overview (Fig. A) _________________________________________________________ 5
Control panel (Fig. B)______________________________________________________________ 6
Introduction _____________________________________________________________________ 6
Before first use ___________________________________________________________________ 6
Making coffee ____________________________________________________________________ 8
Making milk froth ________________________________________________________________ 13
Making hot water ________________________________________________________________ 14
Descaling ________________________________________________________________________ 14
Automatic sleep mode ____________________________________________________________ 15
Cleaning and maintenance ________________________________________________________ 15
Warning icons ____________________________________________________________________ 19
Troubleshooting__________________________________________________________________ 19
Technical specifications ___________________________________________________________ 22
Machine overview (Fig. A)
Some of the accessories are for specific types only.
A1 Bean hopper A10 Drip tray
A2 Double bean hopper A11 Drip tray grid
A3 Grinder burr A13 Water tank lid
A4 Powder ring A14 Water tank
A5 Portafilter A15 Tamper slot
A6 Control panel A16 Steam/Hot water knob
A7 Ground receiving bracket (grind position) A17 Hot water spout
A8 Brewing head A18 Steam wand
A9 Grind powder separator
Accessories
A12 Cleaning pin A23 Cleaning brush
A19 Dual walled filter basket (single or double
cup)
A24 Grinder cleaning brush
A20 Single walled filter basket (single or double
cup)
A25 Milk jug with temperature strip
background
6
English
A21 Espresso stand A26 Milk jug
A22 Calibrated tamper
Control panel (Fig. B)
Refer to figure B for an overview of all buttons and icons. Below you find the description.
B1 On/Off B6 Pressure gauge
B2 Descale light B7 Espresso
B3 Grinder B8 Double Espresso
B4 Single/Double dose lights B9 Americano
B5 Grind amount knob B10 Hot water/Steam light
Introduction
Congratulations on your purchase of a Philips Barista Brew Espresso machine! To fully benefit from
the support that we offer, please register your product at www.home.id.
Read the separate safety booklet carefully before you use the machine for the first time and save it
for future reference.
To help you get started and to get the best out of your machine, we offer online support at
http://www.philips.com/support.
There are multiple versions of this semi-automatic espresso machine, which have slightly
different features and accessories. For example, the milk jug with temperature strip is not included
in all versions. Each version has its own type number, which you can find on the data label located
on the bottom of the machine.
This machine has been tested with coffee. Although it has been carefully cleaned, there may be
some coffee residues left. We guarantee, however, that the machine is absolutely new.
Before first use
1. Installing the bean hopper and filling the water tank
Check and ensure that the two arrows on the grinder align with each other (Fig. 1).
1 Check and ensure that the two "I" marks on the bean hopper base align with each other (Fig. 2).
2 Press downward the bean hopper, ensure that the lock symbol on the bean hopper aligns with
the triangle symbol on the machine top (Fig. 3), and rotate the bean hopper clockwise (Fig. 4).
3 Rotate the bean hopper to select your desired coarseness (Fig. 5).
The grinder and bean hopper are precision components, so avoid frequently removing them
after installation.
background
7
English
4 Open the water tank lid, grip the top handle of the water tank, and lift it vertically to remove it
(Fig. 6).
5 Remove the yellow sealing strip from the bottom of the water tank (Fig. 7).
6 Fill the water tank to the maximum level indicated on the water tank (Fig. 8).
7 Grip the top handle and place the water tank back onto the machine vertically. Close the water
tank lid (Fig. 9).
The removed yellow sealing strip does not need to be reinstalled; you may discard it.
For best coffee quality, we suggest to frequently change water in the water tank.
2. Switching on the machine for the first time
1 Put the plug in an earthed wall socket.
2 Make sure the steam knob is in the off position (Fig. 10).
3 Press the On/Off button (Fig. 11) to switch on the machine.
-
On/Off and Espresso buttons will light up.
4 Place a bowl under the hot water/steam wand and the brewing head (Fig. 29).
5 Press the Espresso button (Fig. 12) to flush.
-
Hot water will begin to flow out of the brewing head, hot water spout and the steam wand.
6 After the water stops dispensing, the On/Off button starts blinking and the machine will heat
up.
At first time use, make sure to press the Espresso button after turning on the machine to
rinse it. You can only grind coffee beans or brew coffee after rinsing the machine.
During the flushing , the steam wand may become hot. To avoid the risk of being burnt,
let it cool down before touching it.
Setting water hardness
1 Turn off the machine.
2 Press the On/Off button and the Americano button at the same time for three seconds. The
Descale and the On/Off button light will blink.
The default is hard water, so the Americano button light will be on.
-
To adjust the setting to medium water quality, press the Double Espresso button.
-
To adjust the setting to soft water quality, press the Espresso button.
Once the right hardness of the water is selected, press the On/Off button to confirm.
To assess the water hardness supplied by your local water service, you can obtain the Philips
Water Hardness Testing Kit HD5085/01 from a nearby supplier or online through the Philips
website.
Test strip Philips
Soft water 4 green dots <3 dH
Medium water 1 red dot >4 dH
Medium water 2 red dots >7 dH
background
8
English
Hard water 3 red dots >14 dH
Hard water 4 red dots >21 dH
Making coffee
Setting the grinder
The coarseness of ground coffee significantly influences brewing dynamics, like the pressure and
flow rate, and ultimately, the flavor of espresso.
This machine offers 15 coarseness levels (1-15). The lower the grind setting, the finer the coffee
beans are ground and the stronger the coffee.
Adjustments may be needed for different beans with varying roast degrees, impacting the amount
of ground coffee produced.
For Espresso/Americano grinder levels 1-4 are recommended. For longer coffee recipes (e.g. Lungo)
levels 5-10 are best (Fig. 5).
Choosing between the single and dual walled filter basket
-
Dual walled filter basket (single or double cup):
The supplied dual walled filter baskets (Fig. 13) allow you to brew an espresso with crema even
when using the machine for the first time, and support achieving the optimal pressure range.
-
Single walled filter basket (single or double cup):
The supplied single walled filter baskets (Fig. 14) are like those used in professional machines and
require more manual skills and experience. They allow for greater customization of your coffee,
resulting in improved extraction, taste and consistency once you find the right setup.
Choosing beans from the double bean hopper
If you have the double bean hopper, you can choose which type of beans to use before grinding. If
you've already loaded different types of beans, you can select one of the two compartments or
blend them by using the selecting knob.
It's normal that some coffee remains in the coffee ground outlet. When switching bean
compartments, grind the remaining beans and discard the grounds to clear it out.
Grinding beans
1 Choose a single cup or double cup filter basket.
-
When changing the filter basket, you can easily pry off the installed filter basket with the
edge of the other filter basket (Fig. 15).
2 Attach the powder ring onto the portafilter (Fig. 16).
3 Align the portafilter with the grinder bracket and push it horizontally (Fig. 17).
-
Use the Grind Amount knob to grind more or less beans
4 For automatic grinding, long press the Grinder button for three seconds to select 1x or 2x dose.
Then press the Grinder button once again to start grinding.
background
9
English
-
When using a single cup filter basket, select a 1x dose; when using a double cup filter basket,
select a 2x dose.
-
To stop the grinding process midway, simply press the Grinder button again.
5 For manual grinding, hold the portafilter with one hand and press and hold the portafilter into
the bracket until the required amount of coffee is ground.
It is recommended to use 12-14 grams of beans for a single cup, and 18-20 grams for double
cups. You may use an electronic scale for precise control of the coffee amount. You can use the
"Max" indication on the filter basket as a rough measure.
Make sure the bean hopper is properly installed and locked before adding coffee beans and
using the machine.
Only roasted coffee beans are allowed in the bean hopper. Do not put raw coffee beans, coffee
powder, instant coffee or other materials in the bean hopper, as it may damage the coffee
machine.
Pay attention to the maximum level of ground coffee during grinding and avoid clogging the
ground coffee outlet (Fig. 18).
Different beans may yield slightly different amounts of ground coffee in automatic grinding. You
may need to adjust the grinding settings based on the actual brewing pressure for each type of
bean (see 'Optimized brew').
When splattering of ground coffee visibly worsens, clean the grinding chute (see 'Cleaning the
grinder and ground coffee outlet').
Tamping
1 Remove the portafilter from the grinder bracket.
2 Remove the powder ring from the portafilter (Fig. 19).
3 Position the portafilter on a countertop with its padded bottom to enable effortless tamping
(Fig. 20).
4 Gently tap the portafilter several times to make the ground coffee distribute evenly in the filter
basket (Fig. 21).
5 Use the calibrated tamper to tamp the ground coffee.
6 Make sure the coffee grounds do not exceed the maximum line in the filter basket after
tamping.
-
Ideally, after tamping the height of the coffee powder is right below the maximum line.
Brewing Espresso
1 Insert the portafilter into the brewing head.
-
Align the portafilter with the "triangle" mark on the brewing head and place it upward inside
the brewing head (Fig. 22). Then, rotate the portafilter counterclockwise to the center to lock
it (Fig. 23).
2 Press the Espresso or Double Espresso button to start brewing (Fig. 24).
background
10
English
-
To stop dispensing before the machine is finished, press the button again.
When the On/Off button indicator flashes, the machine is in the preheating mode and brewing
cannot be started. When all button indicators are solid on, brewing can be started.
After brewing is completed, there may be steam and pump noise above the drip tray. This is
normal and indicates that the machine is depressurizing.
When the brewing pressure is too high, the machine will stop dispensing coffee. At this time, the
indicator keeps flashing.
The Espresso volume is about 40 ml and Double Espresso volume about 80 ml by default.
Brewing Americano
An Americano is made by pouring hot water from the water spout over a shot of espresso.
1 Put the portafilter into the brewing head and align the handle with the "triangle" mark and
place it upward inside the brewing head (Fig. 22). Then, rotate the handle counterclockwise to
the center to lock it (Fig. 23).
2 Place a large cup under the spout openings of the portafilter and the Americano water spout
(Fig. 25).
3 Press the Americano button to start brewing a cup of Espresso first.
4 After the Espresso has finished brewing, hot water will be poured on top from the Americano
water spout to finish the Americano.
The hot water spout may become hot. To avoid the risk of burns, let it cool down first.
Optimized brew
Pressure is an important factor for brewing espresso. The pressure gauge indicates the pressure and
helps to monitor the optimal extraction of your espresso shots. It is recommended to re-adjust the
grind parameters based on the pressure gauge status each time you use different type of coffee
beans.
A
A1
B
C
C1
background
11
English
Optimal extraction
For an optimal extraction you should get a steady flow, a rich and velvety crema and balanced
flavor coffee. The pressure should be at the optimal range.
Under-extraction
If the coffee is under extracted, you will get a fast flow, thin and pale crema, sour and weak flavor
coffee. The pressure is at the lower range.
How to adjust
1 Adjust grinder to a finer level.
2 If still under-extraction, increase the amount of ground coffee by turning the grind amount
knob to the ’+’ plus level on the right.
3 You may need several attempts to achieve optimal extraction and repeat steps one and two as
necessary.
Over-extraction
If the coffee is over extracted, you will get dripping or no flow, dark and uneven crema, bitter and
burnt taste coffee. The pressure is at the higher range.
background
12
English
How to adjust
1 Adjust grinder to a coarser level.
2 If still over-extraction, decrease the amount of ground coffee by turning the grind amount knob
to the ’-’ minus level on the left.
3 You may need several attempts to achieve optimal extraction and repeat steps one and two as
necessary.
Customizing default volumes
1 Install the portafilter with tamped ground coffee inside the brewing head.
2 Press and hold the button of the drink you want to customize. After three seconds, the machine
enters the customization mode and emits a beep.
3 Stop holding the buttons when the cup contains the desired volume. The setting is complete
when you hear one beep from the machine.
4 After you have programmed the volume for a drink, the machine will dispense this new volume
each time you select the drink again.
Press and hold the Americano button to extract the desired coffee volume. Release to set the
new coffee volume. Repeat for water volume adjustment.
The minimum Espresso and Double Espresso volumes are 20 ml and 40 ml, respectively.
The maximum Espresso and Double Espresso volumes are 70 ml and 120 ml, respectively.
For Americano, the minimum and maximum volume of coffee is 20 ml and 70 ml respectively.
The minimum and maximum volume of hot water is 50 ml and 200 ml respectively.
Customizing coffee temperature
It is possible to adjust the coffee extraction temperature. You can choose from three settings: warm
coffee, medium hot coffee, hot coffee. At a higher coffee extraction temperature, the bitterness of
the coffee will increase and the acidity will decrease. At a lower coffee extraction temperature, the
bitterness of the coffee will decrease and the acidity will increase.
1 Turn off the the machine.
2 Press and hold the On/Off button and the Espresso button for three seconds. The machine will
emit a beep sound.
3 Press one of the buttons below to adjust the coffee extracting temperature setting to your
preferred level.
-
To adjust the setting to warm coffee, press the Espresso button
-
To adjust the setting to medium hot coffee, press the Double Espresso button.
background
13
English
-
To adjust the setting to hot coffee, press the Americano button.
Once the right temperature of coffee is selected, press the On/Off button to confirm.
If you do not switch off the machine yourself, it will switch off automatically after 30 minutes.
Resetting volumes to factory defaults
-
Reset Espresso: Turn on the machine, press and hold the On/Off and the Espresso buttons
simultaneously for three seconds. After this time, you will hear three 'beeps,' and the On/Off
and the Espresso buttons will flash three times.
-
Reset Double Espresso: Turn on the machine, press and hold the On/Off and the Double
Espresso buttons simultaneously for three seconds. After this time, you will hear three 'beeps,'
and the On/Off and the Double Espresso buttons will flash three times.
-
Reset Americano: Turn on the machine, press and hold the On/Off and the Americano buttons
simultaneously for three seconds. After this time, you will hear three 'beeps,' and the On/Off
and the Americano buttons will flash three times.
After each of these three resets, the machine will go to standby-ready mode.
Making milk froth
Always use milk coming directly from the fridge for the best foam quality.
Preparation
1 Fill a milk jug with about a quarter of milk (100 ml) for cappuccino and to about a third (150 ml)
of milk for latte macchiato (Fig. 26).
2 Rotate the knob to the steam position t start steam preheating (Fig. 27). The steam indicator
starts flashing.
For an optimal frothing result, do not shake the milk jug and do not hold the milk jug upright
(Fig. 28).
3 Wait for about 10-20 seconds until the steam indicator becomes solid on. The machine starts to
release steam.
4 Wait for another 5 seconds until the steam is stable and condensed removed. Then, turn off the
steam (Fig. 10).
5 Rotate the steam wand with the milk jug spout as a pivot and place it at 3 o’clock or 9 o’clock
direction of the milk jug.
Aerating
The volume of air introduced during aerating determines the thickness and fluidity of the milk
froth.
More aerating results in a thicker layer of froth with less fluidity. Less aerating results in a thinner
froth with better fluidity. You can control the volume of air by adjusting the depth of the steam
wand relative to the milk surface and the aerating time.
1 Move the milk jug up and down along the milk to make the milk jug spout to dip the steam
wand about 5mm below the liquid surface.
2 Rotate the hot water/steam knob to the steam position to start the steam function.
3 You should hear a ‘hissing’ sound similar to tearing paper, indicating the aerating is appropriate.
Keep the steam wand still and create whirlpools.
background
14
English
4 Keep aerating for 5-15 seconds
Emulsifying
Emulsifying determines how uniform and dense the milk froth is. It is advisable to dip the steam
wand to half of the milk to ensure uniform milk froth.
1 While keeping the milk jug spout in contact with the steam wand, slowly move the milk jug up
along the steam wand until the steam wand is about 3 cm below the liquid surface. Hold the
milk jug still to create whirlpools continuously. This will blend in the previously introduced air to
form creamy froth gradually.
2 When the bottom of the milk jug becomes hot, indicating the milk has reached the ideal
temperature (around 60-65), rotate the hot water/steam knob to the off position to stop
frothing milk.
The steam wand becomes very hot during working. Allow it to cool down before touching it.
Clean the steam wand each time you use it with a damp cloth, for hygiene reasons and to avoid
the build-up of milk residues.
Making hot water
1 Place a cup under the steam wand.
2 Rotate the knob to the hot water position to turn on hot water. At this time, the steam/hot
water light is on.
3 To stop the hot water flow, rotate the steam/hot water knob to the off position.
The steam wand becomes very hot during working. Allow it to cool down before touching it.
Descaling
When the descale light is on, it is time to descale your coffee machine.
Under no circumstances should sulfuric, hydrochloric, aminosulfonic or acetic acid (vinegar) based
descaler be used, as this may damage the water circuit in the coffee machine and may not
completely remove limescale.
Failure to use Philips descaler will void the warranty. Failure to descale the machine will also void
the warranty.
The descaler is not supplied with the machine. You can purchase Philips descaler from a local
supplier or online store (http://www.philips.com/support).
The descaling procedure includes one descaling cycle (≈ 4 minutes) and one rinsing cycle (≈ 3
minutes).
Descaling procedure
1 Turn on the coffee machine.
2 Remove the drip tray, empty water in it and put it back.
3 Remove the water tank and empty water in it.
4 Pour the Philips descaler (CA6700) into the water tank, and fill it to the descale level (descale
icon printed on the water tank).
background
15
English
5 Reinsert the water tank, and position a large bowl (≥1.2 L) under the brewing head and steam
wand for liquid collection (Fig. 29).
6 Initiate descaling by simultaneously pressing the Espresso and Double Espresso buttons for three
seconds, acknowledging the beep.
7 Let the machine dispense descaler. Once finished, the machine will power off automatically.
8 Remove the water tank and clean any remaining descaler solution by rinsing it with fresh water.
9 Fill the water tank to the maximum level indicated on the water tank (Fig. 8).
10Empty the large bowl and place it back under the brewing head and steam wand for water
collection.
11Press the On/Off button. The Espresso button light turns on.
12Press the Espresso button and let the machine dispense water.
13Once the machine has finished dispensing water, the descaling procedure is complete, and the
machine will automatically be ready to brew.
Automatic sleep mode
If the machine is not operated for 30 minutes, it will enter the sleep mode automatically, with all
the indicators turned off.
To use the machine again, press the On/Off button to restart it.
You can also turn off the machine by pressing the On/Off button while it's powered-on.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning and maintenance will keep your coffee machine in optimal condition and serve
tasty coffee for a long time.
See the table below for details about when and how to clean all the removable parts of the coffee
machine.
Part When to clean How to clean
Portafilter, filter basket
and brewing head
After each use. Thoroughly rinse the inside and
outside of the portafilter and filter
basket (see 'Cleaning the portafilter,
filter basket and brewing head').
Filter basket When the holes in the filter
basket are clogged.
Use the thin end of the cleaning pin to
clear residue from the holes (see
'Cleaning the filter basket when
clogged').
Portafilter and filter
basket
Every month Use the Philips coffee oil remover
tablets to clean the portafilter and
filter baskets (see 'Cleaning the
portafilter and filter baskets monthly').
Steam wand After each use. Wipe the steam wand with a damp
cloth and purge (see 'Cleaning the
steam wand after each use').
background
16
English
Part When to clean How to clean
Steam wand When clogged. Use the thick end of the cleaning pin to
clear residue from the holes on the end
of the steam wand (see 'Cleaning the
steam wand when clogged').
Steam wand Every month Use the Philips milk circuit cleaner to
clean the steam wand (see 'Cleaning
the steam wand monthly with Philips
milk circuit cleaner').
Coffee machine surface Every week. Clean the coffee stains and coffee
residue on the front of the coffee
machine every week with a damp
cloth. Do not use abrasive materials
like steel wool or scouring pads, as this
may result in peeling of paint.
Grinder and ground
coffee outlet
Every two weeks. Use the cleaning brush to clean the
grinder and ground coffee outlet (see
'Cleaning the grinder and ground
coffee outlet').
Bean hopper Every two weeks Empty the bean hooper, add a small
amount of fragrance-free detergent,
and rinse it under the tap.
Drip tray Empty the drip tray every day
or when the red "drip tray full"
indicator pops up.Clean the
drip tray every week.
Remove the drip tray, add a small
amount of detergent, and rinse it
under the tap.You can also clean it in a
dishwasher.
Water tank Every week. Rinse the water tank under tap every
week.
Cleaning the portafilter, filter basket and brewing head
Cleaning the portafilter and filter basket after each use
1 Remove coffee ground from the portafilter.
2 Insert the portafilter into the brewing head again.
3 Press the Espresso button to thoroughly rinse the inside and outside of the brewing head,
portafilter and filter basket with hot water. Rinse with hot water can effetely to remove the
residue and coffee grease.
4 Remove the portafilter from the brewing head and rinse the portafilter and filter basket under
tap to thoroughly clean their insides and outsides.
5 Dry the filter baskets and the portafilter before placing them back.
Do not wash the portafilter in a dishwasher, as it may damage the portafilter.
background
17
English
Cleaning the filter basket when clogged
1 When the filter basket is clogged, use the thin end of the cleaning pin (Fig. 30) to clear residue
from the holes (Fig. 31).
2 You can also use the cleaning pin to clear residue from the coffee outlet and holes of the
portafilter.
Cleaning the portafilter and filter baskets monthly
Only use Philips coffee oil remover tablets (CA6704).
1 Dissolve a Philips coffee oil remover tablet in a bowl of lukewarm water.
2 Soak the filter baskets and portafilter in the solution for 20 minutes.
3 Thoroughly rinse the filter baskets and portafilter.
Cleaning the steam wand
Cleaning the steam wand after each use
Clean the steam wand after each use to keep it clean and prevent milk residue buildup.
1 Wipe the steam wand with a damp cloth immediately after each use.
2 Run the steam function for 5-10 seconds to expel milk residue.
-
Failure to clean the steam wand may affect the taste of milk.
Cleaning the steam wand when clogged
When any hole at the end of the steam wand is clogged, follow the steps below to unclog it.
1 Turn off the coffee machine.
2 Use the thick end of the cleaning pin to clear residue from the hole on the end of the steam
wand (Fig. 32).
Cleaning the steam wand monthly with Philips milk circuit
cleaner
1 Add one sachet of Philips milk circuit cleaner to the milk jug.
2 Fill the milk jug with 240 ml hot water.
3 Position the steam wand in the jug.
4 Let the steam wand soak in the jug for 20 minutes (Fig. 33).
5 Turn the hot water/steam knob to the position with the steam icon and let the steam function
operate for 10 seconds.
6 Turn the hot water/steam knob to the off position to stop the steam function.
7 Let the steam wand soak in the jug for another 30 seconds.
8 Repeat steps 5 to 7 two more times.
9 Empty the jug and rinse it thoroughly.
10Place the empty jug back under the steam wand.
11Turn the hot water/steam knob to the position with the steam icon and let the steam function
operate again for 10 seconds to flush out any residue of the cleaning solution.
12Empty the jug and rinse it thoroughly.
13Clean the steam tube with a clean damp cloth.
background
18
English
Cleaning the grinder and ground coffee outlet
Clean the grinder and ground coffee outlet every two weeks to prevent ground coffee from
clogging the outlet or affecting grinding. Ensure the bean hopper is empty before starting
cleaning. Ensure that the grinder can rotate normally and no ground coffee comes out of the
ground coffee outlet when the grinding function is activated.
1 Check and ensure that the bean hopper is empty.
2 Rotate the bean hopper counterclockwise to remove it from the coffee machine (Fig. 34).
3 Remove the top grinding wheel (Fig. 35) and clean the built-in grinding wheel with the cleaning
brush (Fig. 36). Clean the grinding chamber and ground coffee chute with the grinder cleaning
brush (Fig. 37).
4 Place back the internal grinding wheel (Fig. 38) and bean hopper (Fig. 4).
5 Start the grinding function with the inserted portafilter. Allowing the machine to run without
coffee beans to clear any remaining powder residue from the grinding chamber. Cleaning is
complete.
Do not rinse the built-in grinder with water.
If there is still powder residue, repeat step 5.
Before starting cleaning, ensure that the bean hopper is empty, as coffee beans can damage the
internal structure of the bean hopper when you remove it.
Cleaning the bean hopper
1 Empty the bean hooper.
2 Add a small amount of fragrance-free detergent and rinse it under the tap.
3 Wipe the surface dry with a cloth and let it air dry before use.
Cleaning the drip tray
Cleaning the drip tray every day
Empty the drip tray every day or when the red "drip tray full" indicator pops up.
Cleaning the drip tray every week
1 Remove the drip tray from the machine.
2 Add a small amount of detergent in the drip tray.
3 Rinse the drip tray under the tap thoroughly or clean it in a dishwasher.
Cleaning the water tank every week
Rinse the water tank under the tap every week.
background
19
English
Warning icons
Warning
icon
Solution
The descaling/cleaning indicator is on: Descale the coffee machine (see
'Descaling').
The On/Off button indicator flashes: The coffee machine is heating up.
The steam/hot water indicator flashes white: The coffee machine is heating up to
use the hot water/steam function.
The steam/hot water indicator flashes red: The coffee machine is indicating a lack
of water. The cause may be 1. lack of water in the water tank; or 2. pumping
stopped due to overpressure.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the coffee
machine. For any problem that cannot be solved, please contact your local customer service center.
The contact information is provided on the warranty card.
Problem Cause Solution
The coffee machine
does not start.
The coffee machine is not
connected to a power outlet.
Plug in the coffee machine
The coffee machine
appears to be leaking.
The drip tray is overflowing,
which appears to be a leak.
Empty the drip tray.
The water tank is not in the
correct position.
Re-insert the water tank and push it
down into the coffee machine.
The water tank is not fully
inserted, allowing air to be
drawn into the coffee machine.
Ensure the water tank is in the correct
position by removing it, re-inserting it
and pushing it down firmly.
The coffee machine is not
placed on a level surface.
Place the coffee machine on a level
surface to prevent liquid in the drip
tray from overflowing.
background
20
English
Problem Cause Solution
There is steam coming
out or a hissing or
rattling sound after the
coffee machine is
started or during
brewing.
This is normal. The pressure
relief valve produces this sound
during its normal operation.
The coffee machine
makes a lot of noise and
cannot brew coffee.
There is no water in the water
tank.
Fill the water tank with water.
The water tank is not fully
inserted, allowing air to be
drawn into the coffee machine.
The sealing ring at the bottom
of the water tank is not
removed.
Ensure the water tank is in the correct
position by removing it, re-inserting it
and pushing it down firmly. The coffee
machine is provided with a sealing ring
to protect the water loop. Remove the
sealing ring before first use.
The coffee is too cold. A cold cup will lower the
temperature of your drink.
Preheat the cup by rinsing it with hot
water.
Adding milk will lower the
temperature of your drink.
Whether you add hot or cold milk, it
will lower the temperature of your
coffee. Preheat the cup by rinsing it
with hot water.
The temperature of the
machine is not set properly.
Check the temperature setting of the
machine and set it to the highest level
(see 'Customizing coffee
temperature').
The coffee is too weak. The grinder is set to high
coarseness.
Set the coarseness level to a smaller
number (see 'Setting the grinder'). You
have to brew 1 to 2 cups before
achieving a different taste.
The ground coffee is not
enough.
Increase the quantity by using the
Grind Amount knob.
The milk does not froth. The type of milk used is not
suitable.
The quantity and quality of froth varies
depending on the type of milk. For
good frothing, use semi-skimmed milk,
whole milk or lactose-free milk.
The steam wand is clogged. Clean the steam wand (see 'Cleaning
the steam wand when clogged').
The steam wand is dipped too
deep in the milk carafe.
Adjust the depth the steam wand is
dipped in the milk (see 'Making milk
froth').
background
21
English
Problem Cause Solution
The coffee is not
flowing out or the flow
is slow.
The grinder is set to low
coarseness.
See the coarseness level to a larger
number (see 'Setting the grinder').
Please be noted that this may affect
the taste of your coffee.
There is too much ground
coffee in the filter basket.
Reduce the ground coffee in the filter
basket by using the Grind amount
knob.
The filter basket used is not
suitable.
Use a filter basket suitable for this
coffee machine.
The filter basket in the
portafilter is clogged.
Use a different filter basket for testing.
If the filter basket works normally, it
indicates that the original filter basket
is clogged and should be cleaned (see
'Cleaning the portafilter, filter basket
and brewing head').
The coffee spout of the
portafilter is clogged.
You can also use the thin end of the
cleaning pin to clear residue from the
coffee outlet and holes of the
portafilter.
Coffee flows along the
edge of the portafilter.
The portafilter is not properly
secured on the brewing head.
Secure the portafilter properly on the
brewing head.
The upper edge of the
portafilter is dirty.
After grinding, remove any coffee
residues from the edge of the
portafilter.
The filter basket is not inserted
properly.
Insert the filter basket properly. Ensure
that its edge does not protrude
beyond the brew handle's edge.
There is coffee residue on the
portafilter bracket of the
brewing head.
Clean the ground portafilter bracket
with the cleaning brush.
There is too much ground
coffee in the filter basket.
Reduce the amount of the ground
coffee in the filter basket using the
Grind amount knob.
Less and less ground
coffee comes out of the
output during grinding.
The ground coffee outlet is
clogged.
Clean the grinder and ground coffee
outlet (see 'Cleaning the grinder and
ground coffee outlet').
Ground coffee splatters
during grinding.
The powder ring is not used. Install the powder ring before
grinding.
background
22
English
Problem Cause Solution
There is too much grinding. Before the grinding ends
automatically, press and release the
Grinder button to end it to reduce the
amount of ground coffee.
The portafilter cannot
be installed normally.
The portafilter is not properly
snapped into the brewing
head.
Install the portafilter.
The portafilter is not tightened
by rotating from the leftmost
insertion position.
Install the portafilter.
The amount of ground
coffee changes.
A different coarseness level is
used.
This is normal. Different coarseness
levels may result in different amounts
of ground coffee.
A different type of beans is
used.
This is normal. Beans of different roast
degrees or brands yield different
amounts of ground coffee even at the
same coarseness level.
Beans of a different freshness
are used.
This is normal. Beans stored for
different time yield different amounts
of ground coffee even at the same
coarseness level.
The machine stops
brewing and the
steam/hot water
indicator flashes red.
The machine is out of water. Fill the water tank and place it back.
Technical specifications
The manufacturer reserves the right to improve the technical specifications of the product. All the
preset quantities are approximate.
Description Value
Size (h x w x d) 410 x 320 x 335 mm
Weight without packaging 8.0 kg
Weight with packaging 13.5 kg
Power cord length 1 m
Power plug type Type Y
background
23
English
Power rating 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W
Heating: 1340-1600 W, Grinding: 150 W
Standby power < 0.5 w
background
24
Español (México)
Español (México)
Contenido
Descripción general de la máquina (Fig. A)__________________________________________ 24
Panel de control (Fig. B) ___________________________________________________________ 25
Introducción _____________________________________________________________________ 25
Antes del primer uso ______________________________________________________________ 25
Cómo preparar café _______________________________________________________________ 27
Cómo hacer espuma de leche ______________________________________________________ 32
Cómo calentar agua_______________________________________________________________ 33
Eliminación de la cal ______________________________________________________________ 34
Modo de suspensión automático___________________________________________________ 34
Limpieza y mantenimiento ________________________________________________________ 35
Iconos de advertencia _____________________________________________________________ 39
Solución de problemas ____________________________________________________________ 39
Especificaciones técnicas __________________________________________________________ 42
Descripción general de la máquina (Fig. A)
Algunos de los accesorios son solo para modelos específicos.
A1 Depósito de granos A10 Bandeja de goteo
A2 Depósito de granos doble A11 Rejilla de bandeja de goteo
A3 Fresa de amoladora A13 Tapa del tanque de agua
A4 Anillo de dosificación A14 Tanque de agua
A5 Portafiltros A15 Ranura de manipulación
A6 Panel de control A16 Rueda de vapor/agua caliente
A7 Soporte receptor de posos (posición de
moler)
A17 Boquilla de agua caliente
A8 Cabezal de preparación A18 Varilla de vapor
A9 Separador de polvo molido
Accesorios
A12 Espiga de limpieza A23 Cepillo de limpieza
A19 Cesta del filtro de doble pared (taza individual
o doble)
A24 Cepillo de limpieza para molinillos
A20 Cesta del filtro de pared individual (taza
individual o doble)
A25 Jarra de leche con banda de
temperatura
background
25
Español (México)
A21 Soporte para café expreso A26 Jarra de leche
A22 Prensador calibrado
Panel de control (Fig. B)
Consulte la figura B para ver una descripción general de todos los botones e iconos. A continuación
encontrará la descripción.
B1 Encendido/apagado B6 Indicador de presión
B2 Luz de descalcificación B7 Espresso
B3 Molinillo B8 Espresso doble
B4 Luces de dosis simple/doble B9 Americano
B5 Rueda de cantidad de molienda B10 Luz de agua caliente/vapor
Introducción
¡Felicidades por la adquisición de una cafetera Philips Barista Brew Espresso! Para sacar el mayor
partido a la asistencia que ofrecemos, registre el producto en www.home.id.
Lea atentamente el folleto de seguridad adjunto antes de usar la máquina por primera vez y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Para ayudarlo a empezar y sacarle el máximo provecho a la cafetera, le ofrecemos ayuda en línea a
través de http://www.philips.com/support.
Hay varias versiones de esta cafetera expreso semiautomática, que tienen funciones y accesorios
ligeramente diferentes. Por ejemplo, la jarra de leche con tira de temperatura no está disponible en
todas las versiones. Cada una de ellas tiene un número de tipo único, el cual puede encontrar en la
etiqueta de datos que se encuentra en la parte inferior de la cafetera.
Este aparato se ha probado con café. Aunque se limpió cuidadosamente, pueden haber
quedado algunos residuos. Sin embargo, le garantizamos que la máquina es absolutamente nueva.
Antes del primer uso
1. Instalación del contenedor de granos y llenado del depósito
de agua
Compruebe y asegúrese de que las dos flechas del molinillo están alineadas entre sí (Fig. 1).
1 Compruebe y asegúrese de que las dos marcas "I" de la base del depósito de granos están
alineadas entre sí (Fig. 2).
2 Oprima hacia abajo el depósito de granos, asegúrese de que el símbolo del candado de este
coincida con el símbolo del triángulo de la parte superior (Fig. 3) de la cafetera y gire el depósito
de granos en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 4).
background
26
Español (México)
3 Gire el depósito de granos para seleccionar el grosor de preferencia (Fig. 5).
El molinillo y el depósito de granos son componentes de precisión, así que evite desmontarlos
con frecuencia después de la instalación.
4 Abra la tapa del depósito de agua, sujete el mango superior del depósito de agua y levántelo de
forma vertical para extraerlo (Fig. 6).
5 Quite el precinto amarillo del fondo del depósito de agua (Fig. 7).
6 Llene el tanque de agua hasta alcanzar el nivel máximo señalado (Fig. 8).
7 Sujete el mango superior y vuelva a colocar el depósito de agua en la máquina en posición
vertical. Cierre la tapa del depósito de agua (Fig. 9).
No es necesario volver a instalar el precinto amarillo extraído. Puede desecharlo.
Para obtener la mejor calidad de café, sugerimos cambiar con frecuencia el agua del depósito.
2. Encendido de la máquina por primera vez
1 Conecte el enchufe a la toma de corriente con conexión a tierra.
2 Asegúrese de que la rueda de vapor esté en posición de apagado (Fig. 10).
3 Oprima el botón (Fig. 11) de encendido/apagado para encender la cafetera.
-
El botón de encendido/apagado y Espresso se iluminarán.
4 Coloque un recipiente debajo de la varilla de agua caliente/vapor y del cabezal de preparación
(Fig. 29).
5 Oprima el botón Espresso (Fig. 12) para encender.
-
Comenzará a salir agua caliente por el cabezal de preparación, la boquilla de agua caliente y
la varilla de vapor.
6 Cuando deje de salir agua, el botón de encendido/apagado empezará a parpadear y la máquina
se calentará.
La primera vez que use la cafetera, asegúrese de presionar el botón Espresso después de
encenderla para enjuagarla. Solo podrá moler granos de café o preparar café tras completar
este proceso.
Durante el proceso, la varilla de vapor podría calentarse. Para evitar quemaduras, permita
que se enfríe antes de tocarla.
Cómo establecer la dureza del agua
1 Apague la cafetera.
2 Mantenga oprimidos los botones de encendido/apagado y Americano al mismo tiempo por tres
segundos. La luz del botón de encendido/apagado y Descalcificar se encenderá.
El valor predeterminado es agua dura, por lo que la luz del botón Americano estará encendida.
-
Para regular el ajuste a una calidad de agua media, oprima el botón Espresso doble.
-
Para regular el ajuste a una calidad de agua blanda, oprima el botón Espresso.
Una vez que se selecciona el ajuste de dureza del agua adecuado, oprima el botón de
encendido/apagado para confirmar.
background
27
Español (México)
Para evaluar la dureza del agua suministrada por el servicio local de agua, puede obtener el kit
de prueba de dureza del agua de Philips HD5085/01 en un proveedor cercano o en línea a través
del sitio web de Philips.
Tiras de prueba Philips
Agua suave 4 puntos verdes <3 dH
Agua media 1 punto rojo >4 dH
Agua media 2 puntos rojos >7 dH
Agua dura 3 puntos rojos >14 dH
Agua dura 4 puntos rojos >21 dH
Cómo preparar café
Ajuste del molinillo
El grosor del café molido influye en gran medida en la dinámica de la preparación, como la presión
y el caudal, y, en última instancia, en el sabor del café expreso.
Esta cafetera ofrece 15 niveles de grosor (del 1 al 15). Cuanto menor sea el ajuste del molinillo, más
finos se molerán los granos de café y más intenso será el café.
Pueden ser necesarios ajustes para diferentes granos con distintos grados de tostado, lo que influye
en la cantidad de café molido producida.
Para el molinillo de café expreso/americano se recomiendan los niveles del 1 al 4. Para recetas de
café más largas (p.ej., Lungo), los niveles del 5 al 10 son los mejores (Fig. 5).
Cómo elegir entre la cesta de filtro de pared individual o doble
-
Cesta del filtro de doble pared (taza individual o doble):
Las cestas (Fig. 13) del filtro de pared doble suministradas para una o dos tazas permite preparar un
café expreso con crema, incluso cuando se utiliza la cafetera por primera vez, y permite la
obtención del rango de presión óptimo.
-
Cesta del filtro de pared individual (taza individual o doble):
Las cestas (Fig. 14) del filtro de pared individual suministradas son como las que se usan en
cafeteras profesionales y exigen más habilidades manuales y experiencia. Permiten una mayor
personalización del café, lo que resulta en una mejor extracción, sabor y consistencia una vez que
encuentre la configuración adecuada.
Selección de granos en el depósito doble para granos
Si cuenta con un depósito doble para granos, puede elegir el tipo de granos que desea utilizar
antes de molerlos. Si ya ha cargado diferentes tipos de granos, puede seleccionar uno de los dos
compartimentos o mezclar ambos utilizando la rueda de selección.
Es normal que quede algo de café en la salida de café molido. Cuando cambie de
compartimento de granos, muela los granos restantes y deseche los restos para limpiarlo.
background
28
Español (México)
Molienda de granos
1 Seleccione una cesta del filtro de una o de dos tazas.
-
Al cambiar la cesta del filtro, puede hacer palanca con facilidad en la cesta del filtro instalada
con el borde de la otra cesta del filtro (Fig. 15).
2 Coloque el anillo de dosificación en el portafiltros (Fig. 16).
3 Alinee el portafiltros con el soporte del molinillo y empújelo en sentido horizontal (Fig. 17).
-
Utilice la rueda de cantidad de molienda para moler más o menos granos
4 Para moler automáticamente, mantenga pulsado el botón del molinillo durante tres segundos
para seleccionar la dosis 1x o 2x. Luego, oprima el botón del molinillo otra vez para empezar a
moler.
-
Cuando utilice una cesta del filtro de una sola taza, seleccione una dosis 1x; cuando utilice
una cesta del filtro de dos tazas, seleccione una dosis 2x.
-
Para detener el proceso de molienda a mitad de camino, solo oprima el botón del molinillo
otra vez.
5 Para moler a mano, sujete el portafiltros con una mano y mantenga presionado el portafiltros en
el soporte hasta moler la cantidad de café necesaria.
Se recomienda utilizar de 12 a 14 gramos de granos para una taza individual y de 18 a 20
gramos para tazas dobles. Puede utilizar una balanza electrónica para controlar con precisión la
cantidad de café. Puede utilizar la indicación "Max" de la cesta del filtro como medida aproximada.
Asegúrese de que el depósito de granos esté instalado y cerrado de forma correcta antes de
agregar granos de café y usar la cafetera.
Solo se admiten granos de café tostados en el depósito de granos. No coloque granos de café
crudos, café en polvo, café instantáneo u otros materiales en el depósito de granos, ya que se
podría dañar la cafetera.
Preste atención al nivel máximo de café molido durante la molienda y evita obstruir el conducto
de salida del café molido (Fig. 18).
Diferentes granos pueden producir cantidades algo diferentes de café molido en la molienda
automática. Es posible que tenga que ajustar la configuración de molienda en función de la presión
de elaboración real para cada tipo de grano (ver 'Preparación optimizada').
Cuando las salpicaduras de café molido empeoren de forma visible, limpie el conducto de
molienda (ver 'Limpieza del molinillo y del conducto de salida del café molido').
Apisonado
1 Retire el portafiltros del soporte del molinillo.
2 Retire el anillo de dosificación del portafiltros (Fig. 19).
3 Coloque el portafiltros sobre una superficie con base acolchada para permitir el apisonado sin
esfuerzo (Fig. 20).
4 Golpee con suavidad el portafiltros varias veces para que el café molido se distribuya de manera
uniforme en la cesta del filtro (Fig. 21).
5 Utilice el prensador calibrado para prensar el café molido.
background
29
Español (México)
6 Verifique que, después del apisonado, el café molido no supere la línea máxima de la cesta del
filtro.
-
Lo ideal es que después de apisonar la altura del café molido quede justo por debajo de dicha
línea.
Cómo preparar un café expreso
1 Inserte el portafiltros en el cabezal de preparación.
-
Alinee el portafiltros con la marca del "triángulo" del cabezal de preparación y colóquelo
hacia arriba en el interior del cabezal (Fig. 22). Luego, gire el portafiltros en sentido
antihorario hacia el centro para asegurarlo (Fig. 23).
2 Oprima el botón Espresso o Espresso doble para iniciar el ciclo de preparación del café (Fig. 24).
-
Para detener la dispensación antes de que la cafetera haya terminado, oprima otra vez el
botón.
Cuando el botón de encendido/apagado comienza a parpadear, la cafetera está en modo de
precalentamiento y no se puede iniciar el ciclo de preparación. Cuando todos los indicadores de los
botones están encendidos sin parpadear, se puede iniciar la preparación.
Una vez finalizada la preparación, puede haber vapor y ruido de bombeo por encima de la
bandeja de goteo. Esto es normal e indica que la cafetera se está despresurizando.
Cuando la presión de preparación sea demasiado alta, la máquina dejará de dispensar café. En
este momento, el indicador sigue parpadeando.
El ajuste predeterminado del volumen de un expreso es de unos 40 ml y el de un expreso doble
es de unos 80 ml.
Cómo preparar un café americano
Un café americano se prepara vertiendo agua caliente por la boquilla sobre un expreso individual.
1 Ponga el portafiltros en el cabezal de preparación, alineelo con la manija con la marca del
"triángulo" y colóquelo hacia arriba en el interior del cabezal (Fig. 22). Luego, gire la manija en
sentido antihorario hacia el centro para asegurarlo (Fig. 23).
2 Coloque una taza grande debajo de las aberturas de la boquilla del portafiltros y de la boquilla
de agua del café americano (Fig. 25).
3 Oprima el botón del café americano para comenzar a preparar una taza de espresso primero.
4 Una vez que el espresso haya terminado de hacerse, la boquilla de agua del café americano
verterá agua caliente en la taza para acabar de preparar el café americano.
La boquilla de agua caliente podría calentarse. Para evitar el riesgo de quemaduras, permita
que se enfríe primero.
Preparación optimizada
La presión es un factor importante para preparar expreso. El indicador de presión indica la presión y
ayuda a controlar la extracción óptima de los expresos individuales. Se recomienda reajustar los
parámetros de molienda en función del estado del indicador de presión cada vez que utilice un tipo
de grano de café diferente.
background
30
Español (México)
A
A1
B
C
C1
Extracción óptima
Para lograr una extracción óptima de café, es esencial obtener un flujo constante, una crema rica y
aterciopelada, así como un sabor equilibrado. La presión debe mantenerse en un rango adecuado.
Subextracción
Si el café resulta poco extraído, notará un flujo rápido, una crema fina y pálida, y un sabor agrio y
débil. La presión está en un rango inferior.
Cómo ajustar
1 Ajuste el molinillo a un nivel más fino.
2 Si la extracción sigue siendo insuficiente, aumente la cantidad de café molido girando la rueda
de cantidad de molido hacia el nivel "+" más a la derecha.
3 Es posible que necesite realizar varios intentos y repetir estos pasos según sea necesario para
lograr la extracción ideal.
background
31
Español (México)
Sobreextracción
Si el café está sobreextraído, experimentará un goteo o ausencia de flujo, una crema oscura y
desigual, y un sabor amargo y quemado. La presión está en un rango superior.
Cómo ajustar
1 Ajuste el molinillo a un nivel más grueso.
2 Si la extracción sigue siendo excesiva, disminuya la cantidad de café molido girando la rueda de
cantidad de molido hacia el nivel "-" menos a la izquierda.
3 Es posible que necesite realizar varios intentos y repetir estos pasos según sea necesario para
lograr la extracción ideal.
Cómo personalizar los volúmenes predeterminados
1 Instale el portafiltros con el café molido apisonado dentro del cabezal de preparación.
2 Para ello, mantenga presionado el botón de la bebida que quiere personalizar. Luego de tres
segundos, la máquina entra en el modo de personalización y emite un pitido.
3 Deje de oprimir los botones cuando la taza contenga el volumen deseado. El ajuste se completa
cuando la máquina emite un pitido.
4 Una vez programado el volumen de una bebida, la máquina dispensará este nuevo volumen
cada vez que vuelva a seleccionar la bebida.
Mantenga pulsado el botón Americano para extraer el volumen de café deseado. Suelte para
fijar el nuevo volumen de café. Repita la operación para ajustar el volumen de agua.
Los volúmenes mínimos de café expreso y expreso doble son de 20 ml y 40 ml, respectivamente.
background
32
Español (México)
Los volúmenes máximos de café expreso y expreso doble son de 70 ml y 120 ml,
respectivamente.
El volumen mínimo y máximo de café Americano son de 20 ml y 70 ml, respectivamente. El
volumen mínimo y máximo de agua caliente son de 50 ml y 200 ml, respectivamente.
Cómo personalizar la temperatura del café
La temperatura de extracción del café se puede regular. Puede elegir entre tres ajustes: café tibio,
café medio caliente, café caliente. A mayor temperatura de extracción del café, aumentará su
amargor y disminuirá la acidez. A menor temperatura de extracción de café, disminuirá el amargor
y aumentará la acidez.
1 Apague la cafetera.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado y el de Espresso durante tressegundos. La
máquina emitirá un pitido.
3 Oprima uno de los botones de abajo para regular el ajuste de la temperatura de extracción del
café a su nivel preferido.
-
Para regular el ajuste a café tibio, oprima el botón Espresso.
-
Para regular el ajuste a café medio caliente, oprima el botón Espresso doble.
-
Para regular el ajuste a café caliente, oprima el botón Americano.
Una vez que se selecciona la temperatura del café adecuada, oprima el botón de
encendido/apagado para confirmar.
Si no apaga la máquina, esta se apagará automáticamente después de 30 minutos.
Cómo restablecer los volúmenes a los valores de fábrica
-
Cómo restablecer Espresso: Encienda la cafetera y mantenga pulsado los botones de
encendido/apagado y Espresso al mismo tiempo durante tressegundos. Transcurrido este
tiempo, oirá tres pitidos y los botones de encendido/apagado y Espresso parpadearán tres veces.
-
Cómo restablecer Espresso doble: Encienda la cafetera y mantenga pulsado los botones de
encendido/apagado y Espresso doble al mismo tiempo durante tressegundos. Transcurrido este
tiempo, oirá tres pitidos y los botones de encendido/apagado y Espresso doble parpadearán tres
veces.
-
Cómo restablecer Americano: Encienda la cafetera y mantenga pulsado los botones de
encendido/apagado y Americano al mismo tiempo durante tressegundos. Transcurrido este
tiempo, oirá tres pitidos y los botones de encendido/apagado y Americano parpadearán tres
veces.
Después de cada uno de estos tres restablecimientos, la cafetera pasará al modo de espera.
Cómo hacer espuma de leche
Utilice siempre leche sacada directamente del frigorífico para lograr una espuma de la mejor
calidad.
Preparación
1 Llene una jarra de leche con alrededor de un cuarto (100ml) para un cappuccino y hasta
aproximadamente un tercio (150ml) para un latte macchiato (Fig. 26).
background
33
Español (México)
2 Gire la rueda a la posición de vapor para iniciar el precalentamiento con vapor (Fig. 27). El
indicador de vapor comienza a parpadear.
Para un resultado de espumado óptimo, no agite la jarra de leche ni la sostenga en posición
vertical (Fig. 28).
3 Espere entre 10 y 20 segundos hasta que el indicador de vapor quede fijo. La cafetera comienza
a liberar vapor.
4 Espere a que el vapor se estabilice y que la condensación se elimine durante 5 segundos. Luego,
apague el vapor (Fig. 10).
5 Gire la varilla de vapor utilizando la boquilla de la jarra de leche como pivote, colocándola en la
posición de las 3 o las 9 horas.
Aireación
La cantidad de aire que se introduce durante la aireación afecta el espesor y la fluidez de la espuma
de leche.
Una mayor aireación produce una espuma más gruesa y menos fluida. Una menor aireación genera
espuma más fina y fluida. Puede controlar el volumen de aire cambiando la profundidad de la
varilla de vapor respecto a la superficie de la leche y el tiempo de aireación.
1 Mueva la jarra de leche hacia arriba y hacia abajo para sumergir la varilla de vapor
aproximadamente 5 mm por debajo de la superficie del líquido.
2 Gire la rueda de agua caliente/vapor a la posición de vapor para iniciar la función de vapor.
3 Debería escuchar un sonido de "silbido" similar al de un papel al rasgarse, lo que indica que la
aireación es adecuada. Mantenga la varilla de vapor en posición fija y genere remolinos.
4 Continúe aireando durante 5 a 15 segundos.
Emulsificación
La emulsión determina cuán uniforme y densa será la espuma de leche. Se recomienda sumergir la
varilla de vapor hasta la mitad de la leche para asegurar un resultado uniforme.
1 Mientras mantiene la boquilla de la jarra de leche en contacto con la varilla de vapor, mueva
lentamente la jarra hacia arriba a lo largo de la varilla hasta que esté aproximadamente a 3 cm
por debajo de la superficie del líquido. Mantenga la jarra de leche fija para formar remolinos,
mezclando gradualmente el aire introducido previamente y creando está espuma cremosa.
2 Cuando el fondo de la jarra de leche se caliente, lo que indica que ha alcanzado la temperatura
ideal (alrededor de 60-65 ), gire la rueda de agua caliente/vapor a la posición de apagado
para finalizar la espumación de la leche.
La varilla de vapor se calienta mucho durante el funcionamiento. Deje que se enfríe antes de
tocarla.
Limpie la varilla de vapor con un paño húmedo cada vez que la use, por razones de higiene y
para evitar la acumulación de residuos lácteos.
Cómo calentar agua
1 Coloque una taza debajo de la varilla de vapor.
2 Gire la rueda a la posición de agua caliente para que salga agua caliente. En este momento, la
luz de vapor/agua caliente está encendida.
background
34
Español (México)
3 Para detener el flujo de agua caliente, gire la rueda de agua caliente/vapor hacia la posición de
apagado.
La varilla de vapor se calienta mucho durante el funcionamiento. Deje que se enfríe antes de
tocarla.
Eliminación de la cal
Cuando la luz de descalcificación está encendida, es el momento de descalcificar la cafetera.
Bajo ninguna circunstancia se debe utilizar un descalcificador a base de ácido sulfúrico, ácido
clorhídrico, ácido sulfámico o ácido acético (vinagre), ya que esto podría dañar el circuito de agua
de la cafetera y es posible que no elimine por completo la cal.
Si no se utiliza el descalcificador Philips, se anulará la garantía. No realizar la descalcificación de la
cafetera también anulará la garantía.
El descalcificador no se incluye con la máquina. Puede comprar el descalcificador de Philips en un
proveedor local o en la tienda en línea (http://www.philips.com/support).
El procedimiento de descalcificación incluye un ciclo de descalcificación (≈ 4 minutos) y un ciclo de
enjuague (≈ 3 minutos).
Proceso de descalcificación
1 Encienda la cafetera.
2 Retire la bandeja de goteo, vacíe agua en ella y vuelva a colocarla.
3 Extraiga el depósito de agua y vacíe agua en él.
4 Vierta el descalcificador de Philips (CA6700) en el depósito de agua y llénelo hasta el nivel de
descalcificación (icono de descalcificación impreso en el depósito de agua).
5 Vuelva a insertar el depósito de agua y coloque un recipiente grande (≥1,2 L) debajo del cabezal
de preparación y la varilla de vapor para recoger el líquido (Fig. 29).
6 Inicie la descalcificación oprimiendo los botones Espresso y Doble Espresso al mismo tiempo
durante tres segundos, luego de escuchar el pitido.
7 Deje que la cafetera dispense descalcificador. Una vez terminado, la máquina se apagará
automáticamente.
8 Retire el depósito de agua y limpie los restos de solución descalcificadora enjuagándolo con
agua fresca.
9 Llene el tanque de agua hasta alcanzar el nivel máximo señalado (Fig. 8).
10Vacíe el recipiente grande y vuelva a colocarlo debajo del cabezal de preparación y la varilla de
vapor para recoger el agua.
11Oprima el botón de encendido/apagado. La luz del botón Espresso se enciende.
12Oprima el botón Espresso y deje que la cafetera dispense agua.
13Una vez que la cafetera haya terminado de dispensar el agua, el procedimiento de
descalcificación se habrá completado y la cafetera estará automáticamente lista para preparar
café.
Modo de suspensión automático
Si la máquina no se utiliza durante 30 minutos, entrará automáticamente en modo de reposo, con
todos los indicadores apagados.
background
35
Español (México)
Para usar la cafetera otra vez, oprima el botón de encendido/apagado para reiniciarla.
También puede apagar la máquina oprimiendo el botón de encendido/apagado mientras está
encendida.
Limpieza y mantenimiento
La limpieza y el mantenimiento periódicos mantendrán la cafetera en óptimas condiciones y le
servirán un sabroso café durante mucho tiempo.
Consulte la siguiente tabla para ver detalles sobre cuándo y cómo limpiar todas las partes
desmontables de la cafetera.
Parte Cuándo limpiar Cómo limpiar
Portafiltros, cesta del
filtro y cabezal de
preparación
Después de cada uso. Enjuague minuciosamente el interior y
el exterior del portafiltros y la cesta del
filtro (ver 'Limpieza del portafiltros, la
cesta del filtro y el cabezal de
preparación').
Cesta del filtro Cuando los orificios de la cesta
del filtro están obstruidos.
Utilice el extremo fino de la espiga de
limpieza para eliminar los residuos de
los orificios (ver 'Limpieza de la cesta
del filtro cuando está obstruida').
Portafiltro y cesta del
filtro
Cada mes Utilice las pastillas desengrasante de
café de Philips para limpiar el
portafiltro y las cestas del filtro (ver
'Limpiar mensualmente el portafiltros y
las cestas del filtro').
Varilla de vapor Después de cada uso. Limpie la varilla de vapor con un paño
húmedo y purgue (ver 'Limpieza de la
varilla de vapor después de cada uso').
Varilla de vapor Cuando está obstruida. Utilice el extremo grueso de la espiga
de limpieza para eliminar los residuos
de los orificios del extremo de la varilla
de vapor (ver 'Limpieza de la varilla de
vapor cuando está obstruida').
Varilla de vapor Cada mes Utilice el limpiador de circuito de leche
Philips para limpiar la varilla de vapor
(ver 'Limpiar la varilla de vapor
mensualmente con el limpiador del
circuito de leche de Philips.').
background
36
Español (México)
Parte Cuándo limpiar Cómo limpiar
Superficie de la cafetera Cada semana. Limpie todas las semanas las manchas
y los restos de café en la parte
delantera de la cafetera con un paño
húmedo. No utilice materiales
abrasivos como esponjas de acero o
estropajos, ya que podría
desprenderse la pintura.
Molinillo y conducto de
salida del café molido
Cada dos semanas. Utilice el cepillo de limpieza para
limpiar el molinillo y el conducto de
salida del café molido (ver 'Limpieza
del molinillo y del conducto de salida
del café molido').
Depósito de granos Cada dos semanas Vacíe el depósito de granos, agregue
una pequeña cantidad de detergente
sin perfume y enjuáguelo bajo el grifo.
Bandeja de goteo Vacíe la bandeja de goteo
todos los días o cuando el
indicador rojo de "bandeja de
goteo llena" aparezca. Limpie
la bandeja de goteo cada
semana.
Quite la bandeja de goteo, agregue
una pequeña cantidad de detergente y
enjuáguela con agua corriente.
También puede lavarla en el
lavavajillas.
Tanque de agua Cada semana. Enjuague el depósito de agua con
agua corriente cada semana.
Limpieza del portafiltros, la cesta del filtro y el cabezal de
preparación
Limpieza del portafiltros y la cesta del filtro después de cada uso
1 Retire el café molido del portafiltros.
2 Vuelva a insertar el portafiltros en el cabezal de preparación.
3 Oprima el botón Espresso para enjuagar minuciosamente con agua caliente el interior y el
exterior del cabezal de preparación, el portafiltros y la cesta del filtro. Enjuagar con agua caliente
puede ser efectivo para eliminar los residuos y la grasa del café.
4 Retire el portafiltro del cabezal de preparación y enjuague el portafiltro y la canasta del filtro
bajo el grifo para limpiar completamente sus interiores y exteriores.
5 Seca las cestas del filtro y el portafiltros antes de volver a colocarlos.
No lave el portafiltros en el lavavajillas, ya que podría dañarse.
Limpieza de la cesta del filtro cuando está obstruida
1 Cuando la cesta del filtro esté obstruida, utilice el extremo fino de la espiga (Fig. 30) de limpieza
para eliminar los residuos de los orificios (Fig. 31).
2 También puede utilizar la espiga de limpieza para eliminar los residuos del conducto de salida
del café y de los orificios del portafiltros.
background
37
Español (México)
Limpiar mensualmente el portafiltros y las cestas del filtro
Utilice exclusivamente las pastillas desengrasantes de café de Philips (CA6704).
1 Disuelva una pastilla desengrasantes de café de Philips en un bol con agua tibia.
2 Sumerja las cestas del filtro y el portafiltros en la solución durante 20 minutos.
3 Enjuague bien las cestas del filtro y el portafiltros.
Limpieza de la varilla de vapor
Limpieza de la varilla de vapor después de cada uso
Limpie la varilla de vapor después de cada uso para mantenerlo limpio y evitar la acumulación de
residuos de leche.
1 Limpie la varilla de vapor con un paño húmedo inmediatamente después de cada uso.
2 Active la función de vapor de 5 a 10 segundos para expulsar los restos de leche.
-
No limpiar la varilla de vapor puede afectar a el sabor de la leche.
Limpieza de la varilla de vapor cuando está obstruida
Cuando algún orificio del extremo de la varilla de vapor esté obstruido, siga los pasos que se
indican a continuación para eliminar la obstrucción.
1 Apague la cafetera.
2 Utilice el extremo grueso de la espiga de limpieza para eliminar los residuos del orificio del
extremo de la varilla de vapor (Fig. 32).
Limpiar la varilla de vapor mensualmente con el limpiador del
circuito de leche de Philips.
1 Vierta un sobre de limpiador del circuito de leche Philips en la jarra de leche.
2 Llene la jarra de leche con 240 ml de agua caliente.
3 Coloque la varilla de vapor en la jarra.
4 Deje la varilla de vapor en remojo en la jarra durante 20 minutos (Fig. 33).
5 Gire la rueda del agua caliente/vapor a la posición del ícono de vapor y deje que la función de
vapor opere durante 10 segundos.
6 Gire la rueda del agua caliente/vapor a la posición de apagado para detener la función de
generación de vapor.
7 Deje la varilla de vapor en remojo en la jarra durante otros 30 segundos.
8 Repita los pasos 5 a 7 dos veces más.
9 Vacíe la jarra y enjuáguela bien.
10Vuelva a colocar la jarra vacía debajo de la varilla de vapor.
11Vuelva a girar la rueda del agua caliente/vapor hacia la posición del ícono de vapor y vuelva a
dejar que la función de vapor opere durante 10 segundos para purgar cualquier residuo de la
solución de limpieza.
12Vacíe la jarra y enjuáguela bien.
13Limpie la vara de vapor con un paño húmedo limpio.
background
38
Español (México)
Limpieza del molinillo y del conducto de salida del café molido
Limpie el molinillo y el conducto de salida del café molido cada dos semanas para evitar que el café
molido obstruya el conducto o afecte a la molienda. Asegúrese de que el depósito de granos esté
vacío antes de comenzar a limpiar. Asegúrese de que el molinillo gire con normalidad y no salga
café molido por el conducto de salida cuando la función de molienda está activada.
1 Compruebe y asegúrese de que el depósito de granos está vacío.
2 Gire el depósito de granos en sentido antihorario para quitarlo de la cafetera (Fig. 34).
3 Retire la amoladora (Fig. 35) superior y limpie la amoladora incorporada con el cepillo de
limpieza (Fig. 36). Limpie la cámara de molienda y el conducto de café molido con el cepillo de
limpieza del molinillo (Fig. 37).
4 Vuelva a colocar la amoladora (Fig. 38) interna y el depósito de granos (Fig. 4).
5 Encienda la función de molienda con el portafiltros insertado. Permita que la cafetera funcione
sin granos de café para eliminar cualquier resto de polvo de la cámara de molienda. La limpieza
ha finalizado.
No enjuague el molinillo integrado con agua.
Si aún quedan restos de polvo, repita el paso 5.
Antes de iniciar la limpieza, asegúrese de que el depósito de granos esté vacío, ya que los granos
de café pueden dañar la estructura interna al extraerlo.
Limpiar el depósito de granos
1 Vacíe el depósito de granos.
2 Agregue una pequeña cantidad de detergente sin perfume y enjuáguelo bajo el grifo.
3 Seque la superficie con un paño y déjela secar al aire antes de usar.
Limpiar la bandeja de goteo
Limpiar la bandeja de goteo todos los días
Vacíe la bandeja de goteo a diario o cuando el indicador rojo de “bandeja de goteo llena”
sobresalga.
Limpiar la bandeja de goteo cada semana
1 Retire la bandeja de goteo de la máquina.
2 Agregue una pequeña cantidad de detergente en la bandeja de goteo.
3 Enjuague bien la bandeja de goteo con agua corriente o lávela en un lavavajillas.
Limpiar el tanque de agua cada semana
Enjuague el depósito de agua con agua corriente cada semana.
background
39
Español (México)
Iconos de advertencia
Ícono de
advertencia
Solución
El indicador de descalcificación/limpieza está encendido: Descalcifique la cafetera
(ver 'Eliminación de la cal').
El indicador del botón de encendido/apagado parpadea: La cafetera se está
calentando.
El indicador de vapor/agua caliente parpadea en color blanco: La cafetera está
calentándose para usar la función de agua caliente/vapor.
El indicador de vapor/agua caliente parpadea en color rojo: La cafetera indica falta
de agua. La causa puede ser 1. falta de agua en el tanque de agua; o 2. bombeo
detenido debido a sobrepresión.
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir con la cafetera. En caso de
cualquier problema que no pueda resolverse, ponte en contacto con el centro local de atención al
cliente. La información de contacto figura en la tarjeta de la garantía.
Problema Causa Solución
La cafetera no
enciende.
La cafetera no está conectada
a un tomacorriente.
Conecte la cafetera
Parece que la cafetera
tiene fugas.
La bandeja de goteo está
desbordada, lo que parece ser
una fuga.
Vacíe la bandeja de goteo.
El depósito de agua no está en
la posición correcta.
Vuelva a colocar el depósito de agua y
empújelo hacia la cafetera.
El depósito de agua no se ha
introducido completamente, lo
que permite que entre aire en
la cafetera.
Extraiga el depósito de agua, vuelva a
colocarlo y empújelo abajo con firmeza
para asegurarse de que está en la
posición correcta.
background
40
Español (México)
Problema Causa Solución
La cafetera no está colocada en
una superficie plana.
Coloque la cafetera sobre una
superficie plana para evitar que el
líquido en la bandeja de goteo se
desborde.
Sale vapor o se oye un
silbido después de
poner en marcha la
cafetera o durante la
preparación.
Esto es normal. La válvula de
alivio de presión produce este
sonido durante su
funcionamiento normal.
La cafetera hace mucho
ruido y no puede
preparar café.
No hay agua en el depósito de
agua.
Llene el depósito con agua.
El depósito de agua no se ha
introducido completamente, lo
que permite que entre aire en
la cafetera. El anillo de sellado
de la parte inferior del depósito
de agua no se retira.
Extraiga el depósito de agua, vuelva a
colocarlo y empújelo abajo con firmeza
para asegurarse de que está en la
posición correcta. La cafetera dispone
de un anillo de sellado para proteger el
circuito de agua. Quite el anillo de
sellado antes del primer uso.
El café está demasiado
frío.
Una taza fría reducirá la
temperatura de la bebida.
Precaliente la taza enjuagándola con
agua caliente.
Si añade leche, bajará la
temperatura de la bebida.
Tanto si añade leche caliente como
fría, bajará la temperatura del café.
Precaliente la taza enjuagándola con
agua caliente.
La temperatura de la máquina
no está bien ajustada.
Compruebe el ajuste de temperatura
de la máquina y configúrelo al nivel
más alto (ver 'Cómo personalizar la
temperatura del café').
El café está demasiado
suave.
El molinillo está configurado
con un grado de grosor alto.
Ajuste el nivel de grosor a un número
menor (ver 'Ajuste del molinillo'). Debe
preparar 1 o 2 tazas antes de conseguir
un sabor diferente.
El café molido no es suficiente. Aumente la cantidad con la rueda de
Cantidad de molienda.
La leche no hace
espuma.
El tipo de leche usado no es el
adecuado.
La cantidad y calidad de espuma varía
según el tipo de leche. Para obtener
buena espuma, use leche
semidescremada, entera o
deslactosada.
background
41
Español (México)
Problema Causa Solución
La varilla de vapor está
obstruida.
Limpie la varilla de vapor (ver 'Limpieza
de la varilla de vapor cuando está
obstruida').
La varilla de vapor está
demasiado sumergida en la
jarra de leche.
Ajuste la profundidad de inmersión de
la varilla de vapor en la leche (ver
'Cómo hacer espuma de leche').
El café no sale o el flujo
es lento.
El molinillo está configurado
con un grado de grosor bajo.
Ajuste el nivel de grosor a un número
mayor (ver 'Ajuste del molinillo').
Tenga en cuenta que esto puede
afectar al sabor del café.
Hay demasiado café molido en
la cesta del filtro.
Reduzca la cantidad de café molido en
la cesta del filtro con la rueda de
Cantidad de molienda.
La cesta del filtro no es la
adecuada.
Utilice una cesta de filtro adecuada
para esta cafetera.
La cesta del filtro que hay en el
portafiltros está obstruida.
Utilice una cesta de filtro diferente
para las pruebas. Si la cesta del filtro
funciona con normalidad, esto indica
que la original está obstruida y debe
limpiarse (ver 'Limpieza del
portafiltros, la cesta del filtro y el
cabezal de preparación').
La boquilla de café del
portafiltros está obstruida.
También puede utilizar el extremo fino
de la espiga de limpieza para eliminar
los residuos del conducto de salida de
café y de los orificios del portafiltros.
El café pasa por el
borde del portafiltros.
El portafiltros no está bien
fijado en el cabezal de
preparación.
Fije correctamente el portafiltros en el
cabezal de preparación.
El borde superior del
portafiltros está sucio.
Después de moler, retire los restos de
café del borde del portafiltros.
La cesta del filtro no está bien
insertada.
Inserte correctamente la cesta del
filtro. Asegúrese de que el borde no
sobresalga del borde del mango de la
cafetera.
Hay residuos de café molido en
el soporte del portafiltros en el
cabezal de preparación.
Limpie el café molido del soporte del
portafiltros con el cepillo de limpieza.
Hay demasiado café molido en
la cesta del filtro.
Reduzca la cantidad de café molido en
la cesta del filtro con la rueda de
Cantidad de molienda.
background
42
Español (México)
Problema Causa Solución
Cada vez sale menos
café molido del
conducto de salida del
café molido durante la
molienda.
El conducto de salida del café
molido está obstruida.
Limpie el molinillo y el conducto de
salida del café molido (ver 'Limpieza
del molinillo y del conducto de salida
del café molido').
El café molido salpica
durante la molienda.
El anillo de dosificación no se
usa.
Instale el anillo de dosificación antes
de la molienda.
Hay demasiada molienda. Antes de que la molienda finalice
automáticamente, oprima y suelte el
botón del molinillo para finalizarla y
reducir la cantidad de café molido.
El portafiltros no se
puede instalar con
normalidad.
El portafiltros no está bien
encajado en el cabezal de
preparación.
Instale el portafiltros.
El portafiltros no se aprieta
girándolo desde la posición de
inserción del extremo
izquierdo.
Instale el portafiltros.
La cantidad de café
molido cambia.
Se utiliza un nivel de grosor
diferente.
Esto es normal. Diferentes niveles de
grosor pueden producir cantidades
diferentes de café molido.
Se utiliza un tipo de granos
diferente.
Esto es normal. Los granos de
diferentes grados de tostado o marcas
producen diferentes cantidades de
café molido incluso con el mismo nivel
de molienda.
Se utilizan granos de diferente
frescura.
Esto es normal. Los granos
almacenados durante un tiempo
diferente producen diferentes
cantidades de café molido, incluso con
el mismo nivel de molienda.
La cafetera deja de
preparar café y el
indicador de
vapor/agua caliente
parpadea en rojo.
La máquina se ha quedado sin
agua.
Llene el tanque de agua y vuelva a
colocarlo.
Especificaciones técnicas
El fabricante se reserva el derecho a mejorar las especificaciones técnicas del producto. Todas las
cantidades predefinidas son aproximadas.
Descripción Valor
background
43
Español (México)
Dimensiones (alto x ancho x largo) 410 x 320 x 335 mm
Peso sin envase 8,0 kg
Peso con envase 13,5 kg
Longitud del cable de alimentación 1 m
Tipo de conector eléctrico Tipo Y
Potencia nominal 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W
Calentamiento: 1340-1600W, Molienda: 150 W
Energía de reserva < 0,5 w
background
44
Français (Canada)
Français (Canada)
Table des matières
Vue d’ensemble de la machine (fig.A)______________________________________________ 44
Panneau de commande (fig.B) ____________________________________________________ 45
Introduction _____________________________________________________________________ 45
Avant la première utilisation ______________________________________________________ 45
Préparation du café _______________________________________________________________ 47
Préparation de mousse de lait _____________________________________________________ 53
Préparation d’eau chaude _________________________________________________________ 54
Détartrage _______________________________________________________________________ 54
Mode veille automatique__________________________________________________________ 55
Nettoyage et entretien ____________________________________________________________ 55
Icônes d’avertissement ____________________________________________________________ 59
Résolution des problèmes _________________________________________________________ 60
Caractéristiques techniques _______________________________________________________ 63
Vue d’ensemble de la machine (fig.A)
Certains accessoires sont disponibles sur certains modèles seulement.
A1 Compartiment à grains A10 Plateau égouttoir
A2 Double trémie à grains A11 Grille du plateau égouttoir
A3 Meule du moulin A13 Couvercle du réservoir d’eau
A4 Bague doseuse A14 Réservoir d’eau
A5 Porte-filtre A15 Emplacement du tasseur
A6 Panneau de commande A16 Molette de vapeur/d’eau chaude
A7 Support du receveur à mouture (position
mouture)
A17 Buse de distribution d’eau chaude
A8 Tête d’infusion A18 Buse à vapeur
A9 Séparateur de mouture
Accessoires
A12 Goupille de nettoyage A23 Brosse de nettoyage
A19 Panier-filtre à paroi double (une ou deux
tasses)
A24 Brosse de nettoyage du moulin
A20 Panier-filtre à paroi simple (une ou
deuxtasses)
A25 Pichet à lait avec bande de
température
background
45
Français (Canada)
A21 Socle Espresso A26 Pichet à lait
A22 Tasseur adapté
Panneau de commande (fig.B)
Reportez-vous à la figureB pour avoir une vue d’ensemble des boutons et des icônes. Leur
description se trouve ci-dessous.
B1 Marche/arrêt B6 Indicateur de pression
B2 Voyant de détartrage B7 Espresso
B3 Moulin B8 Double Espresso
B4 Voyants simple dose/double dose B9 Américain
B5 Bouton de quantité de mouture B10 Voyant eau chaude/vapeur
Introduction
Toutes nos félicitations pour votre achat d’une machine à café à Espresso Barista Brew! Pour
bénéficier pleinement de notre assistance, veuillez enregistrer votre produit sur le site
www.home.id.
Lisez attentivement le livret de sécurité distinct avant d’utiliser la machine pour la première fois et
conservez-le pour référence ultérieure.
Pour vous aider à vous familiariser avec votre machine et en profiter au maximum, nous vous
proposons une assistance en ligne à l’adresse http://www.philips.com/support.
Cette machine à Espresso semi-automatique existe en plusieurs versions, avec des
caractéristiques et des accessoires qui diffèrent légèrement. Par exemple, le contenant à lait avec
indicateur de température n’est pas fourni avec toutes les versions. Chaque version possède sa
propre référence. Vous la trouverez sur l’étiquette de données située au bas de la machine.
Cette machine a été soumise à un essai avec du café. Même si elle a été soigneusement nettoyée,
des résidus de café peuvent s’y trouver. Nous garantissons cependant que la machine est tout à fait
neuve.
Avant la première utilisation
1. Installation de la trémie à grains et remplissage du réservoir
d’eau
Assurez-vous que les deuxflèches figurant sur le moulin sont alignées l’une avec l’autre (fig. 1).
1 Assurez-vous que les deuxmarques «I» sur la base de la trémie à grains sont alignées l’une avec
l’autre (fig. 2).
background
46
Français (Canada)
2 Appuyez sur la trémie à grains, assurez-vous que le symbole de verrouillage de la trémie est
aligné avec le symbole du triangle situé sur la partie supérieure (fig. 3) de la machine, et faites
tourner la trémie dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 4).
3 Tournez la trémie à grains pour sélectionner la mouture souhaitée (fig. 5).
Le moulin et la trémie à grains sont des composants de précision, donc évitez de les retirer
fréquemment après installation.
4 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, saisissez la poignée supérieure du réservoir et soulevez-le
verticalement pour la retirer (fig. 6).
5 Retirez la bande d’étanchéité jaune du fond du réservoir d’eau (fig. 7).
6 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal indiqué sur le réservoir d’eau (fig. 8).
7 Saisissez la poignée supérieure et replacez le réservoir d’eau verticalement sur la machine.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau (fig. 9).
La bande d’étanchéité jaune que vous avez retirée ne doit pas être réinstallée; vous pouvez la
jeter.
Pour obtenir une qualité de café optimale, nous vous conseillons de changer fréquemment
l’eau du réservoir.
2. Première mise sous tension de la machine
1 Branchez la prise sur une prise murale reliée à la terre..
2 Assurez-vous que la molette de vapeur est sur la position arrêt (fig. 10).
3 Appuyez sur le bouton (fig. 11) Marche/Arrêt pour allumer la machine.
-
Les boutons Marche/Arrêt et Espresso s’allument.
4 Placez un bol sous la buse à eau chaude/vapeur et la tête d’infusion (fig. 29).
5 Appuyez sur le bouton (fig. 12) Espresso pour rincer.
-
De l’eau chaude commence à s’écouler de la tête d’infusion, de la buse de distribution d’eau
chaude et de la buse à vapeur.
6 Une fois que l’eau a fini de s’écouler, le bouton Marche/Arrêt commence à clignoter et la
machine chauffe.
Lors de la première utilisation, veillez à appuyer sur le bouton «Espresso» après avoir mis
la machine en marche pour la rincer. Vous ne pouvez moudre des grains de café ou préparer
du café qu’après avoir rincé la machine.
Pendant le rinçage, la buse à vapeur peut chauffer. Pour éviter tout risque de brûlure,
laissez-la refroidir avant de la toucher.
Réglage de la dureté de l’eau
1 Éteignez la machine.
2 Appuyez simultanément sur la touche Marche/Arrêt et sur la touche Americano pendant
troissecondes. Le voyant Détartrage et le voyant de la touche Marche/Arrêt clignotent.
Le réglage par défaut est celui d’une eau dure, le voyant de la touche Americano est donc allumé.
-
Pour passer à une eau de dureté moyenne, appuyez sur le bouton Double Espresso.
-
Pour passer à une dureté faible, appuyez sur le bouton Espresso.
background
47
Français (Canada)
Une fois la dureté de l’eau sélectionnée, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer.
Pour évaluer la dureté de l’eau fournie par votre compagnie des eaux, vous pouvez vous
procurer des bandelettes de mesure de la dureté de l’eau Philips (réf.HD5085/01) chez votre
revendeur local ou en ligne sur le site Web de Philips.
Bandelette de mesure de la dureté de l’eau
Philips
Eau douce 4points verts < 3dH
Eau moyennement calcaire 1point rouge > 4dH
Eau moyennement calcaire 2points rouges > 7dH
Eau calcaire 3points rouges > 14dH
Eau très calcaire 4points rouges > 21dH
Préparation du café
Réglage du moulin à café
La finesse de mouture du café influence de manière significative la dynamique de l’infusion,
notamment la pression et le débit, et, en fin de compte, le goût de l’Espresso.
La machine propose 15niveaux de finesse de mouture (1 à15). Plus le réglage de la mouture est
bas, plus la mouture est fine et plus le café est fort.
Des ajustements peuvent être nécessaires en fonction de la torréfaction des grains, ce qui affectera
la quantité de café moulu produite.
Pour les moulins Espresso/Americano, il est recommandé d’utiliser les niveaux 1à4. Pour les
recettes de café plus longues (par exemple le Lungo), les niveaux5 à10 sont les plus adaptés (fig.
5).
Choix entre le panier-filtre à paroi simple et le panier-filtre à
paroi double
-
Panier-filtre à paroi double (une ou deuxtasses):
Les paniers-filtres (fig. 13) à paroi double fournis vous permettent de préparer un Espresso crème,
même si vous utilisez la machine pour la première fois, et vous aident à définir la plage de pressions
optimale.
-
Panier-filtre à paroi simple (une ou deuxtasses):
Les paniers-filtres (fig. 14) à paroi simple fournis sont semblables à ceux utilisés sur les machines
professionnelles et nécessitent plus de compétences manuelles et d’expérience. Ils permettent une
plus grande personnalisation de votre café, ce qui se traduit par une amélioration de l’extraction,
du goût et de la consistance une fois le bon réglage trouvé.
Choix des grains pour la double trémie à grains
Si votre modèle est équipé d’une double trémie à grains, vous pouvez choisir le type de grains que
vous souhaitez moudre. Si vous avez déjà chargé différents types de grains, vous pouvez
background
48
Français (Canada)
sélectionner l’un des deuxcompartiments ou mélanger les grains à l’aide de la molette de
sélection.
Il est normal qu’il reste un peu de café dans la sortie du café moulu. Lorsque vous changez de
compartiment à grains, broyez les grains restants et jetez le café moulu.
Mouture des grains
1 Choisissez un panier-filtre pour une ou deuxtasses.
-
Lors du changement de panier-filtre, vous pouvez facilement retirer le panier-filtre installé
avec le bord de l’autre panier-filtre (fig. 15).
2 Fixez la bague doseuse sur le porte-filtre (fig. 16).
3 Alignez le porte-filtre avec le support du moulin et poussez-la horizontalement (fig. 17).
-
Utilisez le bouton Quantité de mouture pour moudre une quantité plus ou moins importante
de grains.
4 Pour une mouture automatique, appuyez longuement sur le bouton Moulin pendant
troissecondes pour sélectionner la dose (1x ou 2x). Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton
Moulin pour commencer la mouture.
-
Si vous utilisez un panier-filtre pour unetasse, sélectionnez une dose. Si vous utilisez un
panier-filtre pour deuxtasses, sélectionnez 2doses.
-
Pour arrêter le processus de mouture à mi-chemin, appuyez simplement à nouveau sur le
bouton Moulin.
5 Pour effectuer une mouture manuelle, tenez le porte-filtre d’une main et maintenez-le enfoncé
dans le support jusqu’à ce que la quantité de café requise soit moulue.
Il est recommandé d’utiliser 12 à14grammes de grains pour une seule tasse, et de 18
à20grammes pour deux tasses. Vous pouvez utiliser une balance électronique pour obtenir une
quantité précise de café. Vous pouvez utiliser l’indication «Max» figurant sur le panier-filtre
comme mesure approximative.
Assurez-vous que la trémie à grains est correctement installée et verrouillée avant d’y ajouter les
grains de café et d’utiliser la machine.
Ne mettez que des grains de café torréfiés dans la trémie à grains. Ne mettez pas de grains de
café bruts, de café en poudre, de café instantané ou d’autres matériaux dans la trémie, car cela
pourrait endommager la machine à café.
Surveillez le niveau maximum de café moulu pendant la mouture et évitez d’obstruer la sortie du
café moulu (fig. 18).
En mode de mouture automatique, des grains différents peuvent produire des quantités
légèrement différentes de café moulu. Vous devrez peut-être ajuster les réglages de mouture en
fonction de la pression réelle de préparation pour chaque type de grain (voir «Infusion
optimisée»).
Lorsque les éclaboussures de café moulu s’aggravent visiblement, nettoyez la goulotte du
moulin (voir «Nettoyage du moulin à café et de la sortie du café moulu») .
background
49
Français (Canada)
Tassage
1 Retirez le porte-filtre du support du moulin.
2 Retirez la bague doseuse du porte-filtre (fig. 19).
3 Positionnez le porte-filtre plein sur un plan de travail pour faciliter le tassage (fig. 20).
4 Tapotez doucement sur le porte-filtre plusieurs fois pour obtenir une répartition uniforme du
café moulu dans le panier-filtre (fig. 21).
5 Utilisez le tasseur calibré pour tasser le café moulu.
6 Assurez-vous que le café moulu ne dépasse pas la ligne maximum du panier-filtre après le
tassage.
-
Dans l’idéal, après le tassage, la hauteur du café moulu se situe juste en dessous de la ligne
maximum.
Préparation d’un Espresso
1 Insérer le porte-filtre dans la tête d’infusion.
-
Alignez le porte-filtre avec la marque du «triangle» figurant sur la tête d’infusion et insérez-
la vers le haut dans la tête d’infusion (fig. 22). Ensuite, tournez le porte-filtre dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au centre pour le verrouiller (fig. 23).
2 Appuyez sur le bouton Espresso ou Double Espresso pour commencer l’infusion. (fig. 24)
-
Pour arrêter la distribution avant que la machine n’ait terminé son cycle, appuyez à nouveau
sur la touche.
Lorsque le témoin du bouton Marche/Arrêt clignote, la machine se trouve en mode de
préchauffage et vous ne pouvez pas lancer la préparation. Lorsque tous les voyants des touches
sont allumés en continu, l’infusion peut être lancée.
Lorsque la préparation est terminée, il se peut que de la vapeur se forme et qu’un bruit de
pompe se fasse entendre au-dessus du plateau égouttoir. Ceci est normal et indique que la
machine est en cours de dépressurisation.
Lorsque la pression de préparation est trop élevée, la machine arrête de faire couler le café. À ce
stade, le voyant continue à clignoter.
Par défaut, le volume de l’Espresso est d’environ 40ml et celui du Double Espresso d’environ
80ml.
Préparation du café Americano
Un Americano est préparé en versant de l’eau chaude à partir de la buse de distribution d’eau sur
une dose d’Espresso.
1 Placez le porte-filtre dans la tête d’infusion, alignez le manche avec la marque en forme de
«triangle» et insérez-le vers le haut dans la tête d’infusion (fig. 22). Ensuite, tournez la poignée
dans le sens des aiguilles d’une montre vers le centre pour la verrouiller (fig. 23).
2 Placez une grande tasse sous les ouvertures d’écoulement du porte-filtre et la sortie d’eau
chaude pour Americano (fig. 25).
3 Appuyez d’abord sur le bouton «Americano» pour commencer la préparation d’une tasse
d’Espresso.
background
50
Français (Canada)
4 Unefois que l’Espresso est prêt, terminez votre Americano en ajoutant l’eau chaude par-dessus
à l’aide de la sortie d’eau chaude pour Americano.
La buse pour Americano peut être chaude. Pour éviter tout risque de brûlure, laissez-la
refroidir d’abord.
Infusion optimisée
La pression est un facteur important pour l’infusion de l’Espresso. Le manomètre indique la
pression et permet de contrôler l’extraction optimale de vos Espressos. Il est recommandé de
réajuster les paramètres de mouture en fonction de l’état de la jauge de pression chaque fois que
vous utilisez un type de grains de café différent.
A
A1
B
C
C1
Extraction optimale
Lors d’une extraction optimale, vous devez obtenir un écoulement régulier, une crème riche et
onctueuse, ainsi qu’un café au goût équilibré. La pression doit se situer dans la plage optimale.
Extraction insuffisante
Si l’extraction est insuffisante, vous obtiendrez un écoulement rapide, une crème fine et pâle, ainsi
qu’un café amer et fade. La pression se situe dans la plage inférieure.
background
51
Français (Canada)
Réglage de la mouture
1 Réglez le moulin sur une mouture plus fine.
2 Si l’extraction reste insuffisante, augmentez la quantité de café moulu en tournant la molette de
sélection de la quantité de mouture vers le niveau «+» (plus) à droite.
3 Il se peut que vous ayez besoin d’effectuer plusieurs essais et de répéter les étapes1 et2 avant
de parvenir à une extraction optimale.
Extraction excessive
Si l’extraction est excessive, vous obtiendrez un goutte-à-goutte ou une absence d’écoulement,
une crème foncée et irrégulière, ainsi qu’un café au goût amer et brûlé. La pression se situe dans la
plage supérieure.
Réglage de la mouture
1 Réglez le moulin sur une mouture plus grosse.
2 Si l’extraction reste excessive, réduisez la quantité de café moulu en tournant la molette de
sélection de la quantité de mouture vers le niveau «-» (moins) à gauche.
3 Il se peut que vous ayez besoin d’effectuer plusieurs essais et de répéter les étapes1 et2 avant
de parvenir à une extraction optimale.
background
52
Français (Canada)
Personnalisation des volumes par défaut
1 Installez le porte-filtre avec du café moulu tassé à l’intérieur de la tête d’infusion.
2 Appuyez sur le bouton de la boisson que vous souhaitez personnaliser et maintenez-le enfoncé.
Au bout de troissecondes, l’appareil passe en mode de personnalisation et émet un signal
sonore.
3 Relâchez les boutons lorsque la tasse contient le volume souhaité. Le réglage est terminé lorsque
vous entendez un bip de l’appareil.
4 Une fois que vous avez programmé le volume d’une boisson, la machine distribuera le nouveau
volume chaque fois que vous sélectionnerez la boisson.
Appuyez sur la touche Americano et maintenez-la enfoncée pour sélectionner le volume de café
souhaité. Relâchez la touche pour régler le nouveau volume de café. Répétez l’opération pour
régler le volume d’eau.
Les volumes minimums pour un Espresso et un Double Espresso sont respectivement de 20ml et
40ml.
Les volumes maximums pour un Espresso et un Double Espresso sont respectivement de 70ml et
120ml.
Pour un Americano, les volumes minimum et maximum de café sont respectivement de 20ml et
70ml. Les volumes minimum et maximum d’eau chaude sont de 50ml et 200ml.
Personnalisation de la température du café
Il est possible de régler la température d’extraction du café. Vous avez le choix entre troisréglages:
café tiède, café moyennement chaud, café chaud. Une température d’extraction plus élevée
renforce l’amertume du café et diminue son acidité. Une température d’extraction plus basse
réduit l’amertume du café et renforce son acidité.
1 Éteignez la machine.
2 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et sur le bouton Espresso et maintenez-les enfoncés
pendant troissecondes. La machine émettra un signal sonore.
3 Appuyez sur l’un des boutons ci-dessous pour régler la température d’extraction du café à votre
convenance.
-
Pour le réglage «café tiède», appuyez sur le bouton Espresso.
-
Pour le réglage «café moyennement chaud», appuyez sur le bouton Double Espresso.
-
Pour le réglage «café chaud», appuyez sur le bouton Americano.
background
53
Français (Canada)
Une fois la température de café correcte sélectionnée, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
confirmer.
Si vous n’éteignez pas la machine vous-même, elle s’éteindra automatiquement après 30minutes.
Réinitialisation des paramètres d’usine concernant les volumes
-
Réinitialiser un Espresso: Mettez la machine en marche, appuyez simultanément sur les boutons
Marche/Arrêt et Espresso et maintenez-les enfoncés pendant troissecondes. Au bout de ce laps
de temps, vous entendrez troisbips et les boutons Marche/Arrêt et Espresso clignoteront
troisfois.
-
Réinitialiser un double Espresso: Mettez la machine en marche, appuyez simultanément sur les
boutons Marche/Arrêt et Double Espresso et maintenez-les enfoncés pendant troissecondes.
Au bout de ce laps de temps, vous entendrez troisbips et les boutons Marche/Arrêt et Double
Espresso clignoteront troisfois.
-
Réinitialiser un Americano: Mettez la machine en marche, appuyez simultanément sur les
boutons Marche/Arrêt et Americano et maintenez-les enfoncés pendant troissecondes. Au bout
de ce laps de temps, vous entendrez troisbips et les boutons Marche/Arrêt et Americano
clignoteront troisfois.
Après chacune de ces troisréinitialisations, la machine passe en mode veille.
Préparation de mousse de lait
Pour un résultat optimal, utilisez toujours du lait sortant directement du réfrigérateur.
Préparation
1 Remplissez un pichet à lait avec environ 100ml de lait pour un cappuccino et environ 150ml
pour un latte macchiato (fig. 26).
2 Tournez la molette sur la position vapeur pour commencer le préchauffage de la vapeur (fig. 27).
Le voyant de vapeur se met à clignoter.
Pour un résultat optimal, ne secouez pas le pichet à lait et ne le tenez pas à la verticale (fig.
28).
3 Patientez 10 à20secondes jusqu’à ce que le voyant de vapeur devienne fixe. La machine
commence à produire de la vapeur.
4 Attendez encore 5secondes jusqu’à ce que la vapeur soit stable et que la condensation soit
éliminée. Tournez la molette de vapeur sur la position arrêt (fig. 10).
5 En utilisant la verseuse du contenant à lait comme pivot, placez la buse à vapeur en position 3h
ou 9h par rapport au contenant à lait.
Aération
Le volume d’air introduit durant l’aération détermine l’épaisseur et la fluidité du lait émulsionné.
Plus l’aération est longue, plus le lait émulsionné est épais et consistant. Plus l’aération est courte,
plus le lait émulsionné est fin et fluide. Vous pouvez contrôler le volume d’air en ajustant la
profondeur d’immersion de la buse à vapeur dans le lait et la durée de l’aération.
1 Déplacez le contenant à lait de haut en bas de manière à ce que la verseuse du contenant à lait
immerge la buse à vapeur d’environ 5mm dans le liquide.
2 Tournez la molette d’eau chaude/de vapeur sur la position «vapeur» pour lancer la production
de vapeur.
background
54
Français (Canada)
3 Vous devriez entendre un sifflement semblable au bruit d’une feuille de papier qui se déchire.
Cela signifie que l’aération est appropriée. Maintenez la buse à vapeur immobile et créez des
tourbillons.
4 Continuez à incorporer de l’air dans le lait pendant 5 à15secondes.
Émulsion
L’émulsion détermine l’uniformité et la densité du lait émulsionné. Il est conseillé d’immerger la
buse à vapeur jusqu’à la moitié du lait pour obtenir une émulsion de lait uniforme.
1 Tout en maintenant la verseuse du contenant à lait en contact avec la buse à vapeur, remontez
lentement le contenant à lait le long de la buse à vapeur jusqu’à ce que celle-ci se trouve à
environ 3cm de la surface du liquide. Maintenez le contenant à lait immobile pour créer des
tourbillons de lait en continu. L’air introduit précédemment s’y mélangera pour former
progressivement une mousse crémeuse.
2 Quand le fond du contenant à lait devient chaud, cela signifie que le lait a atteint la température
idéale (environ 60 à 65°C). Tournez la molette d’eau chaude/de vapeur sur la position arrêt
pour arrêter l’émulsion.
La buse à vapeur devient très chaude pendant le fonctionnement. Laissez-la refroidir avant de la
toucher.
Pour des raisons d’hygiène et pour éviter l’accumulation de résidus de lait, nettoyez la buse à
vapeur à l’aide d’un chiffon humide chaque fois que vous l’utilisez.
Préparation d’eau chaude
1 Placez une tasse sous la buse à vapeur.
2 Positionnez la molette sur la position «eau chaude» pour activer l’eau chaude. Le voyant
vapeur/eau chaude s’allume alors.
3 Pour arrêter l’écoulement de l’eau chaude, tournez le bouton vapeur/eau chaude sur la position
d’arrêt.
La buse à vapeur devient très chaude pendant le fonctionnement. Laissez-la refroidir avant de
la toucher.
Détartrage
Lorsque le voyant de détartrage s’allume, il est temps de détartrer votre machine à café.
N’utilisez jamais un détartrant à base d’acide sulfurique, chlorhydrique, aminosulfonique ou
acétique (vinaigre), car cela risque d’endommager le circuit d’eau de votre machine à café et de ne
pas éliminer entièrement le calcaire.
Si vous n’utilisez pas le détartrant Philips, la garantie sera annulée. Le fait de ne pas détartrer la
machine annule également la garantie.
Le détartrant n’est pas fourni avec la machine. Vous pouvez acheter un détartrant Philips chez votre
revendeur local ou dans une boutique en ligne (http://www.philips.com/support).
La procédure de détartrage consiste en un cycle de détartrage (≈ 4minutes) et un cycle de rinçage
(≈ 3minutes).
background
55
Français (Canada)
Procédure de détartrage
1 Allumez la machine à café.
2 Retirez le plateau égouttoir, videz-le et remettez-le en place.
3 Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
4 Versez le détartrant Philips (CA6700) dans le réservoir d’eau et remplissez-le jusqu’au niveau de
détartrage (symbole de détartrage imprimé sur le réservoir d’eau).
5 Remettez le réservoir d’eau en place et placez un grand bol (≥1,2L) sous la tête d’infusion et la
buse vapeur pour recueillir le liquide (fig. 29).
6 Lancez le détartrage en appuyant simultanément sur les boutons Espresso et Double Espresso
pendant troissecondes, en acquittant le signal sonore.
7 Laissez la machine distribuer le détartrant. Une fois le détartrage terminé, la machine s’éteint
automatiquement.
8 Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau fraîche.
9 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal indiqué sur le réservoir d’eau (fig. 8).
10Videz le grand bol et replacez-le sous la tête d’infusion et la buse à vapeur pour recueillir l’eau.
11Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Le témoin lumineux du bouton Espresso s’allume.
12Appuyez sur le bouton Espresso et laissez la machine distribuer l’eau.
13Une fois l’eau écoulée, la procédure de détartrage est terminée et la machine est
automatiquement prête à l’emploi.
Mode veille automatique
Si la machine ne fonctionne pas pendant 30minutes, elle passe automatiquement en mode veille,
avec tous les voyants éteints.
Pour réutiliser la machine, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour la redémarrer.
Vous pouvez également éteindre la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt lorsqu’elle
est allumée.
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers optimisent le fonctionnement de votre machine et
préservent le bon goût du café pendant longtemps.
Consultez le tableau ci-dessous pour savoir quand et comment nettoyer toutes les parties
amovibles de la machine à café.
Pièce Quand nettoyer Comment nettoyer
Porte-filtre, panier-filtre
et tête d’infusion
Après chaque utilisation. Rincez soigneusement l’intérieur et
l’extérieur du porte-filtre et du panier-
filtre (voir «Nettoyage du porte-filtre,
du panier-filtre et de la tête
d’infusion»).
background
56
Français (Canada)
Pièce Quand nettoyer Comment nettoyer
Panier-filtre Lorsque les perforations du
panier-filtre sont obstruées.
Utilisez la tige la plus fine de la goupille
de nettoyage pour extraire les résidus
des perforations (voir «Nettoyage du
panier-filtre en cas d’obstruction»).
Porte-filtre et panier-
filtre
Tous les mois Nettoyez le porte-filtre et le panier-
filtre avec une pastille dégraissante
Philips (voir «Nettoyage mensuel du
porte-filtre et des paniers-filtres»).
Buse à vapeur Après chaque utilisation. Nettoyez la buse à vapeur à l’aide d’un
chiffon humide et purgez (voir
«Nettoyage de la buse à vapeur après
chaque utilisation»).
Buse à vapeur Lorsqu’elle est obstruée. Utilisez la tige la plus épaisse de la
goupille de nettoyage pour extraire les
résidus des orifices à la base de la buse
à vapeur (voir «Nettoyage de la buse à
vapeur lorsqu’elle est obstruée»).
Buse à vapeur Tous les mois Utilisez le nettoyant de circuit de lait
Philips pour nettoyer la buse à vapeur
(voir «Nettoyage mensuel de la buse à
vapeur à l’aide du nettoyant pour
circuit à lait Philips»).
Surface de la machine à
café
Toutes les semaines. Nettoyez chaque semaine les taches et
les résidus de café sur la face avant de
la cafetière à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de matériaux
abrasifs comme de la laine d’acier ou
des tampons à récurer, car ils risquent
d’écailler la peinture.
Moulin à café et sortie
du café moulu
Toutes les deuxsemaines. Utilisez la brosse de nettoyage pour
nettoyer le moulin à café et la sortie du
café moulu (voir «Nettoyage du
moulin à café et de la sortie du café
moulu»).
Compartiment à grains Toutes les deuxsemaines Videz la trémie à grains, ajoutez une
petite quantité de détergent sans
parfum et rincez-le à l’eau du robinet.
background
57
Français (Canada)
Pièce Quand nettoyer Comment nettoyer
Plateau égouttoir Videz le plateau égouttoir tous
les jours ou lorsque l’indicateur
rouge «plateau égouttoir
plein» apparaît, et nettoyez le
plateau toutes les semaines.
Retirez le plateau égouttoir, ajoutez
une petite quantité de détergent et
rincez-le sous l’eau du robinet. Vous
pouvez également le passer au lave-
vaisselle.
Réservoir d’eau Toutes les semaines. Rincez le réservoir d’eau sous le
robinet toutes les semaines.
Nettoyage du porte-filtre, du panier-filtre et de la tête
d’infusion
Nettoyage du porte-filtre et du panier-filtre après chaque utilisation
1 Retirez le marc de café du porte-filtre.
2 Réinsérez le porte-filtre dans la tête d’infusion.
3 Appuyez sur le bouton Espresso pour rincer soigneusement la tête d’infusion, le porte-filtre et le
panier-filtre à l’intérieur et à l’extérieur avec de l’eau chaude. Le rinçage à l’eau chaude permet
d’éliminer les résidus et la graisse de café.
4 Retirez le porte-filtre de la tête d’infusion et rincez le porte-filtre et le panier-filtre à l’eau du
robinet pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur en profondeur.
5 Séchez les paniers-filtres et le porte-filtre avant de les remettre en place.
Ne nettoyez pas le porte-filtre au lave-vaisselle, car cela pourrait l’endommager.
Nettoyage du panier-filtre en cas d’obstruction
1 Lorsque le panier-filtre est obstrué, utilisez la tige la plus fine de la goupille (fig. 30) de nettoyage
pour extraire les résidus des perforations (fig. 31).
2 Vous pouvez également la goupille de nettoyage pour extraire les résidus de la sortie du café et
des perforations du porte-filtre.
Nettoyage mensuel du porte-filtre et des paniers-filtres
Utilisez uniquement les pastilles dégraissage café Philips (CA6704).
1 Dissolvez une pastille dégraissage café Philips dans un récipient d’eau tiède.
2 Faites tremper les paniers-filtres et le porte-filtre dans la solution pendant 20minutes.
3 Rincez soigneusement les paniers-filtres et le porte-filtre.
Nettoyage de la buse à vapeur
Nettoyage de la buse à vapeur après chaque utilisation
Nettoyez la buse à vapeur après chaque utilisation pour la maintenir dans un état de propreté et
éviter l’accumulation de résidus de lait.
1 Essuyez la buse à vapeur avec un chiffon humide immédiatement après chaque utilisation.
2 Activez la vapeur pendant 5 à 10secondes pour expulser tout résidu de lait.
-
Si vous ne nettoyez pas la buse à vapeur, cela peut avoir une incidence sur le goût du lait.
background
58
Français (Canada)
Nettoyage de la buse à vapeur lorsqu’elle est obstruée
Si une des perforations à la base de la buse à vapeur est obstruée, suivez les étapes ci-dessous pour
la dégager.
1 Éteignez la machine à café.
2 Utilisez la tige la plus épaisse de la goupille de nettoyage pour extraire les résidus de la
perforation à la base de la buse à vapeur (fig. 32).
Nettoyage mensuel de la buse à vapeur à l’aide du nettoyant
pour circuit à lait Philips
1 Versez un sachet de nettoyant pour circuit à lait Philips dans le contenant à lait.
2 Ajoutez 240ml d’eau chaude.
3 Placez la buse à vapeur dans le contenant.
4 Laissez la buse à vapeur tremper dans le pichet pendant 20minutes (fig. 33).
5 Positionnez la molette d’eau chaude/vapeur sur l’icône vapeur et produisez de la vapeur
pendant dixsecondes.
6 Positionnez la molette d’eau chaude/vapeur sur arrêt pour arrêter la vapeur.
7 Laissez la buse à vapeur tremper dans le contenant pendant encore 30secondes.
8 Répétez les étapes5 à 7.
9 Videz le pichet et rincez-le soigneusement.
10Replacez le contenant vide sous la buse à vapeur.
11Positionnez la molette d’eau chaude/vapeur sur l’icône vapeur et produisez de la vapeur
pendant encore 10secondes afin d’éliminer tout résidu de la solution de nettoyage.
12Videz le pichet et rincez-le soigneusement.
13Nettoyez le tube de la buse à vapeur à l’aide d’un chiffon humide propre.
Nettoyage du moulin à café et de la sortie du café moulu
Nettoyez le moulin à café et la sortie du café moulu toutes les deuxsemaines pour éviter que du
café moulu obstrue la sortie ou modifie le processus de mouture. Assurez-vous que la trémie à
grains est vide avant de le nettoyer. Assurez-vous que le moulin tourne librement et que du café
moulu ne s’échappe pas de la sortie du café moulu lorsque la fonction de mouture est activée.
1 Assurez-vous que la trémie à grains est vide.
2 Tournez la trémie à grains dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer de la
machine (fig. 34).
3 Retirez la meule (fig. 35) supérieure et nettoyez la meule intégrée à l’aide de la brosse de
nettoyage (fig. 36). Nettoyez la chambre de broyage et l’écoulement du café moulu à l’aide de la
brosse de nettoyage (fig. 37).
4 Replacez la meule (fig. 38) interne et la trémie à grains (fig. 4).
5 Démarrez le moulin en veillant à ce que le porte-filtre soit installé. Laissez la machine
fonctionner sans grains de café afin d’éliminer tout résidu de poudre de la chambre de mouture.
Le nettoyage est terminé.
Ne rincez pas le moulin intégré avec de l’eau.
Si des résidus de poudre subsistent, répétez l’étape5.
background
59
Français (Canada)
Avant de commencer le nettoyage, assurez-vous que la trémie à grains est vide, car les grains de
café peuvent endommager sa structure interne au moment où vous le retirez.
Nettoyage de la trémie à grains
1 Videz la trémie à grains.
2 Ajoutez une petite quantité de détergent sans parfum et rincez-la à l’eau du robinet.
3 Essuyez la surface avec un chiffon et laissez-la sécher à l’air avant de l’utiliser.
Nettoyage du plateau égouttoir
Nettoyage quotidien du plateau égouttoir
Videz le plateau égouttoir tous les jours ou dès que l’indicateur rouge «plateau égouttoir plein»
émerge du plateau égouttoir.
Nettoyage hebdomadaire du plateau égouttoir
1 Retirez le plateau égouttoir de la machine.
2 Ajoutez une petite quantité de détergent dans le plateau égouttoir.
3 Rincez soigneusement le plateau égouttoir à l’eau du robinet ou nettoyez-le au lave-vaisselle.
Nettoyage hebdomadaire du réservoir d’eau
Rincez le réservoir d’eau à l’eau du robinet toutes les semaines.
Icônes d’avertissement
Icône
d’avertisse
ment
Solution
L’indicateur de détartrage/nettoyage est allumé: Détartrez la machine à café (voir
«Détartrage»).
Le voyant du bouton Marche/Arrêt clignote: La machine à café chauffe.
background
60
Français (Canada)
Icône
d’avertisse
ment
Solution
Le voyant d’eau chaude/vapeur clignote en blanc: La machine à café chauffe pour
l’utilisation d’eau chaude ou de vapeur.
Le voyant d’eau chaude/vapeur clignote en rouge: La machine à café indique qu’il
manque de l’eau. La cause peut être 1. un manque d’eau dans le réservoir d’eau;
ou 2. une pression excessive ayant interrompu le pompage.
Résolution des problèmes
Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la machine
à café. Pour tout problème ne pouvant être résolu, veuillez communiquer avec votre centre de
service à la clientèle local. Les coordonnées figurent sur la carte de garantie.
Problème Cause Solution
La machine à café ne
démarre pas.
La machine à café n’est pas
branchée sur une prise de
courant.
Branchez la machine à café
La machine à café
semble fuir.
Le plateau égouttoir est trop
plein et semble avoir débordé.
Videz le plateau égouttoir.
Le réservoir d’eau n’est pas
dans la bonne position.
Réinsérez le réservoir d’eau dans la
machine à café et poussez-le vers le
bas.
Le réservoir d’eau n’est pas
entièrement inséré et de l’air
est aspiré dans la machine à
café.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
dans la bonne position: retirez-le,
réinsérez-le et poussez-le fermement
vers le bas.
La machine à café ne repose
pas sur une surface
horizontale.
Placez la machine à café sur une
surface horizontale afin que le plateau
égouttoir ne déborde pas.
La machine laisse
échapper de la vapeur
ou émet un sifflement
ou une vibration après
avoir démarré ou
pendant la préparation
du café.
Ce phénomène est normal. La
soupape de décompression
produit ce son pendant le
fonctionnement normal de la
machine.
background
61
Français (Canada)
Problème Cause Solution
La machine à café fait
beaucoup de bruit et ne
prépare pas de café.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau n’est pas
entièrement inséré et de l’air
est aspiré dans la machine à
café. La bague d’étanchéité au
fond du réservoir d’eau n’a pas
été retirée.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
dans la bonne position: retirez-le,
réinsérez-le et poussez-le fermement
vers le bas. La machine à café est
fournie avec une bague d’étanchéité
destinée à protéger le circuit d’eau.
Retirez la bague d’étanchéité avant la
première utilisation.
Le café est trop froid. Une tasse froide fait baisser la
température de votre boisson.
Préchauffez la tasse en la rinçant à
l’eau chaude.
L’ajout de lait abaisse la
température de votre boisson.
Que vous ajoutiez du lait chaud ou
froid, l’ajout de lait abaisse la
température de votre café. Préchauffez
la tasse en la rinçant à l’eau chaude.
La température de la machine
n’est pas réglée correctement.
Vérifiez le réglage de la température
de la machine et réglez-la au niveau le
plus élevé (voir «Personnalisation de la
température du café»).
Le café est trop faible. Le réglage du moulin est défini
sur une mouture grosse.
Réglez le niveau de finesse de mouture
sur un chiffre inférieur (voir «Réglage
du moulin à café»). Il faut préparer 1
ou 2boissons avant de pouvoir goûter
pleinement la différence.
Il n’y a pas assez de café moulu. Augmentez la quantité à l’aide du
bouton de réglage de la quantité de
café moulu.
Le lait ne mousse pas. Le type de lait utilisé ne
convient pas.
La quantité et la qualité de la mousse
varient en fonction du type de lait.
Pour obtenir une mousse de bonne
qualité, utilisez du lait demi-écrémé,
du lait entier ou du lait sans lactose.
La buse à vapeur est obstruée. Nettoyez la buse à vapeur (voir
«Nettoyage de la buse à vapeur
lorsqu’elle est obstruée»).
La buse à vapeur a été insérée
trop profondément dans la
carafe à lait.
Réglez la profondeur d’insertion de la
buse à vapeur dans le lait (voir
«Préparation de mousse de lait»).
background
62
Français (Canada)
Problème Cause Solution
Le café ne coule pas ou
l’écoulement est lent.
Le réglage du moulin est défini
sur une mouture fine.
Réglez le niveau de finesse de mouture
sur un chiffre supérieur (voir «Réglage
du moulin à café»). Veuillez noter que
cela peut avoir une incidence sur le
goût du café.
Il y a trop de café moulu dans
le panier-filtre.
Réduisez la quantité de café moulu
dans le panier-filtre à l’aide du bouton
de réglage de la quantité de mouture.
Le panier-filtre utilisé ne
convient pas.
Utilisez un panier-filtre adapté à cette
machine à café.
Le panier-filtre du porte-filtre
est obstrué.
Utilisez un panier-filtre différent pour
faire un test. Si le panier-filtre
fonctionne normalement, cela indique
que le panier-filtre original est obstrué
et doit être nettoyé (voir «Nettoyage
du porte-filtre, du panier-filtre et de la
tête d’infusion»).
La buse de distribution du café
du porte-filtre est obstruée.
Vous pouvez également utiliser la tige
la plus fine de la goupille de nettoyage
pour extraire les résidus de la sortie du
café et des perforations de la poignée
du porte-filtre.
Le café s’écoule le long
du bord du porte-filtre.
Le porte-filtre n’est pas
correctement fixé à la tête
d’infusion.
Fixez correctement le porte-filtre à la
tête d’infusion.
La partie supérieure du porte-
filtre est sale.
Retirez les résidus de café du bord du
porte-filtre après la mouture.
Le panier-filtre n’est pas inséré
correctement.
Insérez le panier-filtre correctement.
Assurez-vous que le bord du panier ne
dépasse pas du bord de la poignée.
Des résidus de café se trouvent
sur le support du porte-filtre de
la tête d’infusion.
Nettoyez la mouture dans le porte-
filtre avec la brosse de nettoyage.
Il y a trop de café moulu dans
le panier-filtre.
Réduisez la quantité de café moulu
dans le panier-filtre à l’aide du bouton
Quantité de mouture.
De moins en moins de
café moulu provient de
la sortie du café après
utilisation du moulin.
La sortie du café moulu est
obstruée.
Nettoyez le moulin et la sortie du café
moulu (voir «Nettoyage du moulin à
café et de la sortie du café moulu»).
background
63
Français (Canada)
Problème Cause Solution
Il y a des éclaboussures
de café moulu pendant
la mouture.
La bague doseuse n’est pas
utilisée.
Installez la bague doseuse avant de
procéder à la mouture.
Il y a trop de mouture. Avant que le processus de mouture se
termine automatiquement, enfoncez
et relâchez le bouton Moulin pour
mettre fin au processus et ainsi réduire
la quantité de café moulu.
Le porte-filtre ne peut
pas être installé
normalement.
Le porte-filtre n’est pas
correctement verrouillé dans la
tête d’infusion.
Installez le porte-filtre.
Le porte-filtre n’a pas été serré
par rotation à partir de la
position d’insertion la plus à
gauche.
Installez le porte-filtre.
La quantité de café
moulu change.
Un niveau de finesse de
mouture différent est utilisé.
Ce phénomène est normal. Des
niveaux de finesse de mouture
différents peuvent produire des
quantités différentes de café moulu.
Un autre type de grains de café
est utilisé.
Ce phénomène est normal. Des grains
de niveau de torréfaction différent ou
de marque différente produisent une
quantité différente de café moulu,
même à un niveau de finesse de
mouture identique.
Des grains de niveaux de
fraîcheur différents sont
utilisés.
Ce phénomène est normal. Des grains
stockés à des moments différents
produisent une quantité différente de
café moulu, même à un niveau de
finesse de mouture identique.
La machine arrête la
préparation et le voyant
eau chaude/vapeur
clignote en rouge.
La machine est à court d’eau. Remplissez le réservoir d’eau et
replacez-le.
Caractéristiques techniques
Le fabricant se réserve le droit d’améliorer les caractéristiques techniques du produit. Toutes les
quantités prédéfinies sont approximatives.
Description Valeur
Dimensions (HxLxP) 410 x 320 x 335mm
Poids sans emballage 8,0kg
background
64
Français (Canada)
Poids avec emballage 13,5kg
Longueur du cordon d’alimentation 1m
Type de prise d’alimentation TypeY
Puissance nominale 220-240V, 50-60Hz, 1490-1750W
Chauffage: 1340-1600W. Mouture: 150W
Puissance en mode veille < 0,5W
background
inside back page
background
inside back page
background
inside back page
background
inside back page
background
Page appears only if there are more than 24 figures
background
(3*/%4*;&
࿹ଈՙ༥؇
1
2
3
4
5
1
2
6
7
8
2
1
9
10
11
12
13
14
1
2
15
1
2
16
17
18
1 2
19
20
21
22
23
24
background
25
26
27
28
≥1.2 L
≥1.2 L
29
30
31
32
20
min
33
1 2
34
35
36
37
38
background
background
www.philips.com/coee-care
100% recycled paper
100% papier recyclé
642001025093 (2/2025) rev.00
2025 © Versuni Holding B.V.
PHILIPS and the Philips Shield
Emblem are registered trademarks
of Koninklijke Philips N.V. and are
used under license.
This product has been manufactured
by and is sold under the responsibility
of Versuni Holding B.V., and Versuni
Holding B.V. is the warrantor in
relation to this product.
642001025093_MONTECARLO_DFU NAM_BACKCOVER A5 BW.indd 1642001025093_MONTECARLO_DFU NAM_BACKCOVER A5 BW.indd 1 20-02-2025 14:1820-02-2025 14:18

Specifications

Philips PSA3218/10 Questions and Answers