Vevor 10L-V1 Liquid Filling Machine Automatic Bottle Filler Digital Control

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10L-V1 photo

User Manual

This is the main product document for model 10L-V1.

The file format is pdf, 136 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PASTE LIQUID FILLING MACHINE
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: 10L-V110L-V210L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
1. Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION
INSTRUCTIONS before operating.
2. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may
result in serious personal injury.
GENERAL SAFETY RULES
Important reminder
1.Before use, please carefully read the product manual and ensure that
you understand and comply with all safety warnings and usage
precautions.
2. Do not use this product for other non-designated purposes to avoid
unexpected risks.
3. This product is only applicable to users within the specified age group
and scope of application. Please strictly comply with relevant age
restrictions and warnings.
4. If there are any abnormalities in the product, please stop using it
immediately and contact the after-sales service center for consultation or to
arrange for repair.
Environmental requirements for use
1. Please use in a dry and well-ventilated environment to avoid extreme
environmental conditions such as water activation, high temperature, high
humidity, and extremely low temperature.
2. Avoid direct sunlight or contact with fire sources to prevent product
damage or fire.
3. Please ensure a stable usage environment and prevent the product from
being hit or dropped to avoid damage.
Safety Operation Guidelines
1. Please use a suitable power supply and voltage, and do not use
damaged power cords or plugs.
2. When using this product, do not short-circuit circuits or connect
mismatched devices to avoid risks such as electric shock and fire.
background
- 3 -
3. When foreign objects are found on the surface of the product, please
immediately stop using and remove the foreign objects before continuing to
use.
4. When using this product continuously for a long time, please rest in good
time to avoid excessive fatigue.
5. Do not apply external force to the battery to avoid safety hazards such
as battery rupture and leakage.
Maintenance and upkeep
1. Regularly maintain and clean the product. Before cleaning, please
disconnect the power supply and wipe it with a dry cloth. Be careful not to
use alcohol, acid or alkali solutions, etc
2. When the product is not in use for a long time, please disconnect the
power supply promptly to save energy and extend the product's lifespan.
3. Do not disassemble the product or replace components on your own. If
you encounter any malfunctions, please contact the after-sales service
center.
Emergency handling measures
1. When there are abnormal situations or accidents with the product,
please stop using it as soon as possible.
If overheating, smoking, or abnormal sound are found, please immediately
cut off the power supply and contact the after-sales service center.
2. If the product involves an emergency situation that may harm personal
safety, please call the emergency rescue number in a timely manner.
Disclaimers
We attach great importance to the safety and quality of our products, but
cannot assume responsibility for safety accidents caused by improper use
or operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Model
Suitable liquid
All free-flowing pastes and liquids (no particles)
such as Vegetable oil, glass water, shampoo,
yogurt, white wine, vinegar, honey etc
Filling Range
Max Flow Rate
Low viscosity liquid:17L/min
Medium viscosity liquid:7L/min
Operating
Mode
Pedal Switch and Automatic
Rating(s)
Power(Max.)
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1.Filling Nozzle 2.Outlet Pipe 3. Tray 4.Speed Control Knob
5. Start/Pause 6. Control Panel 7.Inlet Pipe 8.Filter
9. Power Switch 10. AC Power Socket 11.Fixed Bracket
12.Adjustable Bracket 13. Inlet
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Inlet Pipe(with filter)
×1
×1
×1
Outlet Pipe
×1
×1
×1
Power Cord
×1
×1
×1
Filling Nozzle
×6
Ф1.7,Ф4,Ф6,Ф10,Ф12,Ф13)
Adjustable Bracket
×1
×1
×1
Fixed Bracket
×1
×1
×1
Pipe Clip
×2
×2
×2
Gasket
×5
×5
×5
Screw (M5 * 11)
×5
×5
×5
User Manual
×1
×1
×1
Model
Parts
background
- 7 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1.Put on the tray.
2.Install the bracket and secure it
with screws and gaskets.
3.Install the filling nozzle and secure it
with screws and gaskets.
Note:The height of the fixed bracket
can be adjusted as required
4.Install the outlet pipe into the
discharge port.
5.The other end of the outlet pipe is
installed on the filling nozzle.
6. Insert the inlet pipe into the feed
port and lock with the pipe clip.
background
- 8 -
7.Insert the power cord.
8.Product assembly completed.
9.Clean:After use,as needed it can be cleaned by repeated suction with a
mild cleaning solution.Then it can be cleaned by repeatedly pumping
water.
The operating instructions
1,"Set " setting method:
Press the [Set] key to enter the value (e. g. , set 100g, enter 1 0 0), and
then press [Set] again.
2, "Trigger" setting method: (trigger value can not be less than 3 grams)
Press the [Trig] key, enter the value (e. g.set 35g, enter 3 5), and then
background
- 9 -
press [Trig] again.
Note: The trigger value is set to < empty bottle weight.In automatic mode,
the automatic filling is triggered when the weight of the empty bottle
exceeds the trigger value.
3, "Manual mode" operation method: (Press the [Man] key, the manual light
is on, enter the manual mode;)
(1) Put the empty bottle, press the [Tare] button to remove the empty bottle
weight, press the [Run] button to start the filling.The weight of the poured
liquid reaches the set filling weight and stops automatically.
(2) Remove the filled bottle, put down an empty bottle, and press the [Tare]
[Run] button to start the next filling.
4"Automatic mode" operation method: (Press the [Auto] key, the
automatic light is on, enter the automatic mode)
Put the empty bottle, and the system automatically peels and automatically
starts filling after a delay of x seconds. When the weight reaches the filling
weight, the filling is automatically stopped.Remove the filled bottle and the
system will automatically reset to zero after a delay of x seconds.Put the
next empty bottle and automatically start the next filling.
Note: When using the automatic mode, if the machine is not properly filled,
it is because of a mistake caused by a cycle not end yet.At this point,
remove the bottle and press [Tare] to use it normally.
5The setting method of "storing 4 groups of filling weights to M1-M4":
Press the [Save] key (the number of filling weights starts to flash), input the
value to be stored, and finally press the [M1] key (the number of“filling
weight" stops flashing) and the number to be entered is stored in M1.
When you need to use the value of ml as the filling weight, you can press
m1 to set the value of m1 as the filling weight. (Set M2, M3, M4 as the
method of setting M1)
6How to cancel the automatic peeling function :
Restart the machine, press the [Auto] button, and then hold down the [3]
button until you hear the alarm sound of the machine and let go. At this
time, the automatic peeling function has been canceled.
If you want to turn on the automatic peeling function, repeat the above
operation. Once set up, the machine will remember forever.
background
- 10 -
7How to set the“MID-RANGE DECELERATION RATIO":At a few percent
of the set amount, it automatically goes to medium speed
Press [ auto ]set the flow rate to a proportional value (e. g.80)press the
speed Knob long enough to let go when the“Beep"is heard.
8How to set the "The value of slow down": (Non-professionals, please do
not set this item!)
Press the [Trig] [Save] button (a new number will flash), then enter the
value to be set (the system defaults to 8), and then press [Trig] again.
9"factory settings" method: press the [ auto ] button, and then hold the [5]
button not to let go, until the machine alarm "beep" after the release. The
machine is back to factory status.
About flow rate regulation
1,This product with flow rate adjustment KNOB, speed 1-100 adjustable,
and digital display flow rate value;
2Rotating knob adjustment, the speed value will be a digital display, no
operation 3 seconds after the exit.
3, Press the KNOB, and the flow rate value will display.You can view the
current flow rate value; no operation after 3 seconds exit.
4Flow rate can be adjusted at any time, after the adjustment will
automatically save, power-off memory.
How to use the set time method of filling
1 Press [ auto ] , long press [2] can switch to“the set time method of
filling”(the same method can also be restored to“ the set weihgt method of
filling”).
2The set time method of filling displays the number in seconds, accurate
to 0.01 seconds.
3Press [ settings ] , input filling time, press [ settings ] , you can set the
filling time.
4Press [ trigger ] , input interval time, press [ trigger ]can set the interval
time of automatic filling.
5Press [ set ][ start ]load to the amount needed, then press [ start ][ set ]
background
- 11 -
can extract filling time.
6Automatic mode can be fixed interval between the automatic start, and
manual mode by pressing the start button to start.
MAINTENANCE
1.The user shall select a quantitative filling machine of a suitable range
according to the said products.
2.The machine contains a precision electronic scale, it is forbidden to be
overweight.
3.The Height of filling head can be adjusted to about 10 mm from the bottle
mouth.
4.When in use, please keep the machine level and stable to avoid big
vibrations or impact; otherwise, it may cause damage.
5.Machine first use or long time no use, very few will not absorb water,
because the pump is internally dry result. You need to add some water
from the intake pipe to the pump and then start the machine.
6.It is better to clean the machine with clean water after every use, which
can prolong the service life of the pump. .
7.When the machine is not in use, please empty the liquid and store it in a
ventilated and dry place.
8.Please clean the product and the filter in time after each use.
9.Always keep the product outside clean.
10. Please store the product in a dry and ventilated place.
11.If not used for a long time, please clean and empty the liquid in the
product.
12.Please replace the following consumable parts regularly:
Hose,Filter,Filling Nozzle
background
- 12 -
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Possible Solution
The product doesn't
work
The product is used for the
first time or not used for a
long time. pump internal dry
You need to add some
water from the intake pipe
to the pump and then start
the machine.
The pump can't get
the liquid out
The power cord is not
plugged in properly
Reconnect the power cord
Filter may be clogged
Clean or replace the filter
The control panel
light is not on.
The power cord is not
plugged in
Reconnect the power cord
This product is subject to the provision of European
Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates that the product requires
separate refuse collection in the European Union. This
applies to the product and all accessories marked with this
symbol. Products marked as such may not be discarded
with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic
devices.
background
- 13 -
AddressBaoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made In China
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
MACHINE DE REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE
PÂTE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODÈLE : 10L-V1, 10L-V2, 10L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
3. Lisez attentivement et comprenez toutes les INSTRUCTIONS
D'ASSEMBLAGE ET D'UTILISATION avant d'utiliser l'appareil.
4. Le non-respect des règles de sécurité et des autres précautions de
sécurité de base peut entraîner des blessures graves.
GENERAL SAFETY RULES
Rappel important
1. Avant utilisation, veuillez lire attentivement le manuel du produit et vous
assurer que vous comprenez et respectez tous les avertissements de
sécurité et précautions d'utilisation.
2. N'utilisez pas ce produit à d'autres fins non désignées pour éviter les
risques inattendus.
3. Ce produit s'applique uniquement aux utilisateurs appartenant au
groupe d'âge et au champ d'application spécifiés. Veuillez respecter
strictement les restrictions d'âge et les avertissements pertinents.
4. S'il y a des anomalies dans le produit, veuillez cesser de l'utiliser
immédiatement et contacter le centre de service après-vente pour
consultation ou pour organiser une réparation.
Exigences environnementales d'utilisation
1. Veuillez utiliser dans un environnement sec et bien ventilé pour éviter les
conditions environnementales extrêmes telles que l'activation de l'eau, les
températures élevées, l'humidité élevée et les températures extrêmement
basses.
2. Évitez la lumière directe du soleil ou tout contact avec des sources
d'incendie pour éviter d'endommager le produit ou d'incendier.
3. Veuillez garantir un environnement d'utilisation stable et éviter que le
produit ne soit heurté ou laissé tomber pour éviter tout dommage.
Directives d'exploitation de sécurité
1. Veuillez utiliser une alimentation et une tension appropriées, et n'utilisez
pas de cordons d'alimentation ou de fiches endommagés.
2. Lorsque vous utilisez ce produit, ne court-circuitez pas les circuits et ne
background
- 3 -
connectez pas d'appareils incompatibles pour éviter les risques tels que
les chocs électriques et les incendies.
3. Lorsque des corps étrangers sont trouvés sur la surface du produit,
veuillez cesser immédiatement de l'utiliser et retirer les corps étrangers
avant de continuer à l'utiliser.
4. Lorsque vous utilisez ce produit en continu pendant une longue période,
veuillez vous reposer à temps pour éviter une fatigue excessive.
5. N'appliquez pas de force externe sur la batterie pour éviter les risques
de sécurité tels que la rupture et la fuite de la batterie.
Entretien et maintenance
1. Entretenez et nettoyez régulièrement le produit. Avant le nettoyage,
veuillez débrancher l'alimentation électrique et l'essuyer avec un chiffon
sec. Attention à ne pas utiliser d'alcool, de solutions acides ou alcalines,
etc.
2. Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période, veuillez
débrancher rapidement l'alimentation électrique pour économiser de
l'énergie et prolonger la durée de vie du produit.
3. Ne démontez pas le produit et ne remplacez pas les composants
vous-même. Si vous rencontrez des dysfonctionnements, veuillez
contacter le centre de service après-vente.
Mesures de gestion d'urgence
1. En cas de situations anormales ou d'accidents avec le produit, veuillez
cesser de l'utiliser dès que possible.
En cas de surchauffe, de fumée ou de bruit anormal, veuillez
immédiatement couper l'alimentation électrique et contacter le centre de
service après-vente.
2. Si le produit implique une situation d'urgence pouvant nuire à la sécurité
personnelle, veuillez appeler le numéro de secours d'urgence en temps
opportun.
Avis de non-responsabilité
Nous attachons une grande importance à la sécurité et à la qualité de nos
background
- 4 -
produits, mais ne pouvons assumer la responsabilité des accidents de
sécurité causés par une utilisation ou une utilisation inappropriée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MODEL AND PARAMETERS
Modèle
Liquide
approprié
Toutes les pâtes et liquides fluides (sans particules)
tels que l'huile végétale, l'eau en verre, le
shampoing, le yaourt, le vin blanc, le vinaigre, le
Gamme de
remplissage
Débit maximum
Liquide à faible viscosité : 17 L/min
Liquide à viscosité moyenne : 7 L/min
Mode de
fonctionnement
Commutateur à pédale et automatique
Notation(s)
Puissance
(Max.)
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1. Buse de remplissage 2. Tuyau de sortie 3. Plateau 4. Bouton de contrôle
de vitesse
5. Démarrer Pause 6. Panneau de commande 7. Tuyau d'entrée 8.
Filtrer
9. Interrupteur d'alimentation 10. Prise de courant CA 11. Support fixe 12.
Support réglable 13. Entrée
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Tuyau d'entrée (avec
filtre)
×1
×1
×1
Tuyau de sortie
×1
×1
×1
Cordon d'alimentation
×1
×1
×1
Buse de remplissage
×6 (Ф1,7, Ф4, Ф6, Ф10, Ф12, Ф13)
Support réglable
×1
×1
×1
Support fixe
×1
×1
×1
Clip de tuyau
×2
×2
×2
Joint
×5
×5
×5
Vis (M5 * 11)
×5
×5
×5
Manuel de l'Utilisateur
×1
×1
×1
Model
Parts
background
- 7 -
background
- 8 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Mettez le plateau.
2. Installez le support et fixez-le avec
des vis et des joints.
3. Installez la buse de remplissage et
fixez-la avec des vis et des joints.
Remarque : la hauteur du support fixe
peut être ajustée selon les besoins
4. Installez le tuyau de sortie dans
l'orifice de décharge.
5. L'autre extrémité du tuyau de sortie
est installée sur la buse de
remplissage.
7. Insérez le tuyau d'entrée dans
l'orifice d'alimentation et
verrouillez-le avec le clip de tuyau.
background
- 9 -
7.Insérez le cordon d'alimentation.
8. Assemblage du produit terminé.
9. Nettoyage : après utilisation, si nécessaire, il peut être nettoyé par
aspiration répétée avec une solution de nettoyage douce. Ensuite, il peut
être nettoyé en pompant de l'eau à plusieurs reprises.
Le mode d'emploi
1, méthode de réglage « Définir » :
Appuyez sur la touche [Set] pour saisir la valeur (par exemple, définissez
100 g, saisissez 1 0 0), et puis appuyez à nouveau sur [Set].
2, méthode de réglage « Déclencheur » : (la valeur de déclenchement ne
peut pas être inférieure à 3 grammes)
background
- 10 -
Appuyez sur la touche [Trig], entrez la valeur (par exemple, définissez 35 g,
entrez 3 5), puis appuyez à nouveau sur [Trig].
Remarque : La valeur de déclenchement est réglée sur < poids de la
bouteille vide. En mode automatique, le remplissage automatique est
déclenché lorsque le poids de la bouteille vide dépasse la valeur de
déclenchement.
3, méthode de fonctionnement « Mode manuel » : (Appuyez sur la touche
[Man], le voyant manuel est allumé, entrez le mode manuel;)
(1) Mettez la bouteille vide, appuyez sur le bouton [Tare] pour retirer le
poids de la bouteille vide, appuyez sur le bouton [Run] bouton pour
démarrer le remplissage . Le poids du liquide versé atteint le poids de
remplissage réglé et s'arrête. automatiquement.
(2) Retirez la bouteille remplie , déposez une bouteille vide et appuyez sur
le bouton [Tare] [Run] pour démarrer le prochain remplissage . _
4, méthode de fonctionnement « mode automatique » : (appuyez sur la
touche [Auto], la lumière automatique est allumée, entrez le mode
automatique)
Mettez la bouteille vide, et le système se décolle automatiquement et
commence automatiquement à se remplir après un certain délai. de x
secondes. Lorsque le poids atteint le poids de remplissage , le remplissage
est automatiquement arrêté. la bouteille remplie et le système se remettra
automatiquement à zéro après un délai de x secondes. Mettez le suivant
vider la bouteille et démarrer automatiquement le prochain remplissage .
Remarque : Lors de l'utilisation du mode automatique, si la machine n'est
pas correctement remplie, c'est à cause d'un erreur causée par un cycle
qui n'est pas encore terminé. À ce stade, retirez la bouteille et appuyez sur
[Tare] pour l'utiliser normalement.
5, la méthode de réglage du « stockage de 4 groupes de poids de
remplissage dans M1-M4 » :
Appuyez sur la touche [Enregistrer] (le nombre de poids de remplissage
commence à clignoter), saisissez la valeur à stocker, et enfin appuyer sur
la touche [M1] (le numéro du « poids de remplissage » arrête de clignoter)
et le numéro à saisie est stockée dans M1. Lorsque vous devez utiliser la
valeur de ml comme poids de remplissage, vous pouvez appuyer sur m1
background
- 11 -
pour définir la valeur de m1 comme poids de remplissage. (Définissez M2,
M3, M4 comme méthode de réglage de M1)
6, comment annuler la fonction de pelage automatique :
Redémarrez la machine, appuyez sur le bouton [Auto], puis maintenez le
bouton [3] enfoncé. jusqu'à ce que vous entendiez le son d'alarme de la
machine et lâchez prise. À l'heure actuelle, la fonction de pelage
automatique a été annulée .
Si vous souhaitez activer la fonction de pelage automatique, répétez
l'opération ci-dessus. Une fois configuré, le la machine s'en souviendra
pour toujours.
7, comment régler le «ratio de décélération de milieu de gamme» : à
quelques pour cent de la quantité définie, il passe automatiquement à
vitesse moyenne
Appuyez sur [auto], réglez le débit sur une valeur proportionnelle (par
exemple, 80), appuyez longuement sur le bouton de vitesse. de quoi
lâcher prise lorsque le« Beep» se fait entendre.
8, Comment définir la « valeur du ralentissement » : (Non-professionnels,
veuillez ne pas définir cet élément !)
Appuyez sur le bouton [Trig] [Save] (un nouveau numéro clignotera), puis
entrez le valeur à définir (le système la valeur par défaut est 8), puis
appuyez à nouveau sur [Trig].
10Méthode « paramètres d'usine » : appuyez sur le bouton [ auto ], puis
maintenez le bouton [5] enfoncé pour ne pas lâcher, jusqu'à ce que
l'alarme de la machine « bip » après la libération. La machine est revenue
à son état d'usine.
À propos de la régulation du débit
1, ce produit avec bouton de réglage du débit, vitesse 1-100 réglable et
débit à affichage numérique valeur;
2, réglage du bouton rotatif, la valeur de la vitesse sera un affichage
numérique, aucune opération 3 secondes après le sortie.
3, appuyez sur le bouton et la valeur du débit s'affichera . Vous pouvez
afficher la valeur actuelle du débit ; pas d'opération après 3 secondes,
sortie.
background
- 12 -
4, le débit peut être ajusté à tout moment, après le réglage, il sera
automatiquement enregistré et mis hors tension mémoire.
Comment utiliser la méthode de remplissage à temps défini
1 Appuyez sur [ auto ] , appuyez longuement sur [2] pour passer à « la
méthode de remplissage à temps défini » (la même méthode peut
également être rétabli à « la méthode de remplissage avec poids défini » ).
2, la méthode de remplissage à temps défini affiche le nombre en
secondes, avec une précision de 0,01 seconde.
3, appuyez sur [paramètres], saisissez le temps de remplissage, appuyez
sur [paramètres], vous pouvez définir le temps de remplissage .
4, appuyez sur [déclencheur], entrez le temps d'intervalle, appuyez sur
[déclencheur], vous pouvez définir le temps d'intervalle automatique.
remplissage.
5, appuyez sur [set] [start], chargez jusqu'à la quantité nécessaire, puis
appuyez sur [start] [set], vous pouvez extraire le temps de remplissage .
6, le mode automatique peut être un intervalle fixe entre le démarrage
automatique et le mode manuel en appuyant sur le bouton bouton de
démarrage pour démarrer.
MAINTENANCE
1. L'utilisateur doit sélectionner une machine de remplissage quantitative d'
une gamme appropriée en fonction desdits produits.
2. La machine contient une balance électronique de précision, il est interdit
d'être en surpoids.
3. La hauteur de la tête de remplissage peut être ajustée à environ 10 mm
du goulot de la bouteille.
4. Lors de l'utilisation, veuillez maintenir la machine à niveau et stable pour
éviter de grosses vibrations ou impacts ; sinon , c'est peut causer des
dommages.
5. Première utilisation de la Machine ou longue période d'inutilisation, très
background
- 13 -
peu n'absorberont pas l'eau, car la pompe est internement sèche . Vous
devez ajouter un peu d'eau du tuyau d'admission à la pompe, puis
démarrer la machine.
6. Il est préférable de nettoyer la machine avec de l'eau propre après
chaque utilisation, ce qui peut prolonger la durée de vie de la pompe. .
7. Lorsque la machine n'est pas utilisée, veuillez vider le liquide et le
stocker dans un endroit aéré et sec.
8. Veuillez nettoyer le produit et le filtre à temps après chaque utilisation .
9. Gardez toujours le produit propre à l'extérieur .
10 . Veuillez stocker le produit dans un endroit sec et aéré.
11. S'il n'est pas utilisé pendant une longue période, veuillez nettoyer et
vider le liquide contenu dans le produit .
12. Veuillez remplacer régulièrement les consommables suivants :
Tuyau, filtre, buse de remplissage
TROUBLESHOOTING
Problème
Cause possible
Solution possible
Le produit ne
fonctionne pas
Le produit est utili pour la
première fois ou n'est pas
utilisé depuis longtemps .
pompe interne sec
Vous devez ajouter un peu
d'eau du tuyau d'admission
à la pompe, puis démarrer
la machine.
La pompe ne
parvient pas à
évacuer le liquide
Le cordon d'alimentation
n'est pas branché
correctement
Rebranchez le cordon
d'alimentation
Le filtre est peut-être
bouché
Nettoyer ou remplacer le
filtre
background
- 14 -
Le voyant du
panneau de
commande n'est
pas allumé.
Le cordon d'alimentation
n'est pas branché
Rebranchez le cordon
d'alimentation
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une
poubelle barrée indique que le produit nécessite une
collecte sélective des déchets dans l'Union européenne.
Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires
marqués de ce symbole. Les produits marqués comme tels
ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères
normales, mais doivent être déposés dans un point de
collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
- 15 -
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Fabriqué en Chine
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie
www.vevor.com/support
PASTE-FLÜSSIGKEITSFÜLLMASCHINE
BENUTZERHANDBUCH
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELL: 10L-V1, 10L-V2, 10L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
5. Lesen Sie alle MONTAGE- UND BETRIEBSANWEISUNGEN
sorgfältig durch und verstehen Sie sie , bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
6. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsregeln und anderer grundlegender
Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen führen.
GENERAL SAFETY RULES
Wichtige Erinnerung
1. Bitte lesen Sie vor der Verwendung das Produkthandbuch sorgfältig
durch und stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheitswarnungen und
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung verstanden und eingehalten
haben.
2. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere, nicht
bestimmungsgemäße Zwecke, um unerwartete Risiken zu vermeiden.
3. Dieses Produkt ist nur für Benutzer innerhalb der angegebenen
Altersgruppe und des angegebenen Anwendungsbereichs anwendbar.
Bitte beachten Sie unbedingt die entsprechenden Altersbeschränkungen
und Warnhinweise.
4. Wenn es irgendwelche Anomalien am Produkt gibt, beenden Sie bitte
sofort die Verwendung und wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum,
um eine Beratung zu erhalten oder eine Reparatur zu veranlassen.
Umweltanforderungen für die Nutzung
1. Bitte verwenden Sie es in einer trockenen und gut belüfteten Umgebung,
um extreme Umgebungsbedingungen wie Wasseraktivierung, hohe
Temperaturen, hohe Luftfeuchtigkeit und extrem niedrige Temperaturen zu
vermeiden.
2. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung oder Kontakt mit
Feuerquellen, um Produktschäden oder Brände zu vermeiden.
3. Bitte sorgen Sie für eine stabile Nutzungsumgebung und verhindern Sie,
dass das Produkt Stößen oder Stürzen ausgesetzt wird, um Schäden zu
vermeiden.
background
- 3 -
Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb
1. Bitte verwenden Sie eine geeignete Stromversorgung und Spannung
und verwenden Sie keine beschädigten Netzkabel oder Stecker.
2. Schließen Sie bei der Verwendung dieses Produkts keine Stromkreise
kurz und schließen Sie keine nicht übereinstimmenden Geräte an, um
Risiken wie Stromschlag und Feuer zu vermeiden.
3. Wenn Fremdkörper auf der Oberfläche des Produkts gefunden werden,
beenden Sie bitte sofort die Verwendung und entfernen Sie die
Fremdkörper, bevor Sie die Verwendung fortsetzen.
4. Wenn Sie dieses Produkt über einen längeren Zeitraum kontinuierlich
verwenden, ruhen Sie sich bitte rechtzeitig aus, um übermäßige Ermüdung
zu vermeiden.
5. Üben Sie keine äußere Kraft auf die Batterie aus, um Sicherheitsrisiken
wie Batteriebruch und Auslaufen zu vermeiden.
Wartung und Instandhaltung
1. Warten und reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Trennen Sie vor der
Reinigung bitte die Stromversorgung und wischen Sie das Gerät mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, keinen Alkohol, keine Säure- oder
Alkalilösungen usw. zu verwenden
2. Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, trennen Sie es
bitte umgehend von der Stromversorgung, um Energie zu sparen und die
Lebensdauer des Produkts zu verlängern.
3. Zerlegen Sie das Produkt nicht und tauschen Sie keine Komponenten
selbst aus. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Maßnahmen zur Notfallbehandlung
1. Wenn es zu ungewöhnlichen Situationen oder Unfällen mit dem Produkt
kommt, stellen Sie die Verwendung des Produkts bitte so schnell wie
möglich ein.
Wenn Überhitzung, Rauchen oder ungewöhnliche Geräusche festgestellt
werden, unterbrechen Sie bitte sofort die Stromversorgung und wenden
Sie sich an das Kundendienstzentrum.
2. Wenn es sich bei dem Produkt um eine Notfallsituation handelt, die die
background
- 4 -
persönliche Sicherheit gefährden könnte, rufen Sie bitte rechtzeitig die
Notrufnummer an.
Haftungsausschluss
Wir legen großen Wert auf die Sicherheit und Qualität unserer Produkte,
können jedoch keine Verantwortung für Sicherheitsunfälle übernehmen,
die durch unsachgemäße Verwendung oder Bedienung verursacht
werden.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
MODEL AND PARAMETERS
Modell
Geeignete
Flüssigkeit
Alle frei fließenden Pasten und Flüssigkeiten (keine
Partikel) wie z. B. Pflanzenöl, Glas Wasser,
Shampoo, Joghurt, Weißwein, Essig, Honig usw
Füllbereich
Maximale
Durchflussrate
Flüssigkeit mit niedriger Viskosität: 17 l/min
Flüssigkeit mittlerer Viskosität: 7 l/min
Betriebsart
Pedalschalter und Automatik
Bewertung(en)
background
- 5 -
Leistung max.)
STRUCTURE DIAGRAM
1. Fülldüse 2. Auslassrohr 3. Tablett 4. Geschwindigkeitsregler
5. Start/Pause 6. Bedienfeld 7. Einlassrohr 8. Filtern
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
9. Netzschalter 10. Wechselstromsteckdose 11. Feste Halterung 12.
Verstellbare Halterung 13. Einlass
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Einlassrohr (mit Filter)
×1
×1
×1
Auslassrohr _
×1
×1
×1
Netzkabel
×1
×1
×1
Fülldüse
×6
Ф1,7,Ф4,Ф6,Ф10,Ф12,Ф13)
Verstellbare Halterung
×1
×1
×1
Feste Halterung
×1
×1
×1
Rohrschelle
×2
×2
×2
Dichtung
×5
×5
×5
Model
Parts
background
- 7 -
Schraube (M5 * 11)
×5
×5
×5
Benutzerhandbuch
×1
×1
×1
background
- 8 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Legen Sie das Tablett auf.
2.Montieren Sie die Halterung und
befestigen Sie sie mit Schrauben
und Dichtungen.
3. Installieren Sie den Füllstutzen und
befestigen Sie ihn mit Schrauben und
Dichtungen.
Hinweis: Die Höhe der festen
Halterung kann je nach Bedarf
angepasst werden
4. Installieren Sie das Auslassrohr
im Auslassanschluss.
5. Das andere Ende des Auslassrohrs
wird am llstutzen montiert.
8. Stecken Sie das Einlassrohr in
den Zulaufstutzen und verriegeln Sie
es mit der Rohrschelle.
background
- 9 -
7. Stecken Sie das Netzkabel ein.
8.Produktmontage abgeschlossen.
9. Reinigen: Nach dem Gebrauch kann es bei Bedarf durch wiederholtes
Absaugen mit einer milden Reinigungslösung gereinigt werden.
Anschließend kann es durch wiederholtes Pumpen von Wasser gereinigt
werden.
Die Bedienungsanleitung
background
- 10 -
1, Einstellungsmethode „Setzen“:
Drücken Sie die Taste [Set], um den Wert einzugeben (z. B. 100 g
einstellen, 1 0 0 eingeben) und Drücken Sie dann erneut [Einstellen].
2, „Trigger“-Einstellungsmethode: (Triggerwert darf nicht weniger als 3
Gramm betragen)
Drücken Sie die Taste [Trig], geben Sie den Wert ein (z. B. stellen Sie 35 g
ein, geben Sie 3 5 ein) und drücken Sie dann erneut [Trig].
Hinweis: Der Auslösewert ist auf < Flaschenleergewicht eingestellt. Im
Automatikmodus erfolgt die automatische Befüllung Wird ausgelöst, wenn
das Gewicht der leeren Flasche sinkt den Auslösewert überschreitet.
3, Betriebsmethode „Manueller Modus“: (Drücken Sie die Taste [Man], das
manuelle Licht ist an, geben Sie ein manueller Modus;)
(1) Legen Sie die leere Flasche ein, drücken Sie die Taste [Tare], um das
Gewicht der leeren Flasche zu entfernen, drücken Sie die Taste [Run] Mit
der Taste starten Sie den Füllvorgang. Das Gewicht der eingefüllten
Flüssigkeit erreicht das eingestellte Füllgewicht und stoppt automatisch.
(2) Nehmen Sie die gefüllte Flasche heraus , stellen Sie eine leere Flasche
ab und drücken Sie die Taste [Tare] [Run], um mit der nächsten zu
beginnen Füllung . _
4, Betriebsmethode „Automatikmodus“: (Drücken Sie die Taste [Auto], das
automatische Licht ist an, geben Sie die ein automatischer Modus)
Legen Sie die leere Flasche ein, das System schält automatisch ab und
background
- 11 -
beginnt nach einer Verzögerung automatisch mit dem Befüllen von x
Sekunden. Wenn das Gewicht das Füllgewicht erreicht , wird die Befüllung
automatisch gestoppt. Entfernen Die gefüllte Flasche und das System
werden nach einer Verzögerung von x Sekunden automatisch auf Null
zurückgesetzt. Geben Sie die nächste ein Leeren Sie die Flasche und
starten Sie automatisch die nächste Befüllung .
Hinweis: Wenn die Maschine im Automatikmodus nicht richtig gefüllt ist,
liegt dies an einem Fehler, der dadurch verursacht wurde, dass ein Zyklus
noch nicht beendet ist. Nehmen Sie jetzt die Flasche heraus und drücken
Sie [Tare], um sie zu verwenden normalerweise.
5, Die Einstellungsmethode „Speichern von 4 Gruppen von Füllgewichten
in M1-M4“:
Drücken Sie die Taste [Speichern] (die Anzahl der Füllgewichte beginnt zu
blinken), geben Sie den zu speichernden Wert ein, und drücken Sie
abschließend die Taste [M1] (die Zahl Füllgewicht hört auf zu blinken)
und die gewünschte Zahl Der eingegebene Wert wird in M1 gespeichert.
Wenn Sie den Wert ml als Füllgewicht verwenden müssen, können Sie m1
drücken um den Wert von m1 als Füllgewicht festzulegen. (Stellen Sie M2,
M3, M4 als Einstellungsmethode für M1 ein)
6, So brechen Sie die automatische Schälfunktion ab:
Starten Sie das Gerät neu, drücken Sie die Taste [Auto] und halten Sie
dann die Taste [3] gedrückt. Taste, bis Sie das hören Alarmton der
Maschine hören und loslassen. Zu diesem Zeitpunkt wurde die
automatische Schälfunktion abgebrochen .
Wenn Sie die automatische Schälfunktion einschalten möchten,
wiederholen Sie den obigen Vorgang. Einmal eingerichtet, wird die
Maschine wird für immer in Erinnerung bleiben.
7, So stellen Sie das MID-RANGE DECELERATION RATIO“ ein: Bei
einigen Prozent des eingestellten Wertes, es geht automatisch auf mittlere
Geschwindigkeit
Drücken Sie [Auto], stellen Sie die Durchflussrate auf einen proportionalen
Wert ein (z. B. 80), drücken Sie den Geschwindigkeitsknopf lange genug,
um loszulassen, wenn der „Piepton“ zu hören ist.
8, So stellen Sie den „Wert der Verlangsamung“ ein: (Laien, bitte stellen
background
- 12 -
Sie diesen Punkt nicht ein!)
Drücken Sie die Taste [Trig] [Speichern] (eine neue Zahl blinkt) und geben
Sie dann ein einzustellenden Wert (das System (Standardwert ist 8) und
drücken Sie dann erneut [Trig].
11Methode „Werkseinstellungen“: Drücken Sie die Taste [Auto] und
halten Sie dann die Taste [5] gedrückt, um sie nicht loszulassen. bis der
Maschinenalarm nach der Auslösung „piept“. Die Maschine befindet sich
wieder im Werkszustand.
Über die Durchflussregulierung
1, Dieses Produkt verfügt über einen Einstellknopf für die
Durchflussmenge, eine einstellbare Geschwindigkeit von 1 bis 100 und
eine Durchflussmenge mit digitaler Anzeige Wert;
2, drehen knopf einstellung, die geschwindigkeit wert wird eine digitale
anzeige, keine bedienung 3 sekunden nach dem Ausfahrt.
3. Drücken Sie den KNOPF und der Durchflusswert wird angezeigt. Sie
können den aktuellen Durchflusswert anzeigen . keine Operation nach 3
Sekunden beenden.
4. Die Durchflussrate kann jederzeit angepasst werden. Nach der
Einstellung wird das Gerät automatisch gespeichert und ausgeschaltet
Erinnerung.
So verwenden Sie die Füllzeitmethode „Eingestellte Zeit“.
1. Drücken Sie [Auto], langes Drücken von [2] kann zur „Füllmethode mit
eingestellter Zeit“ wechseln (dieselbe Methode kann auch verwendet
werden). auch auf die eingestellte Füllmethode zurückgesetzt werden .
2, Die eingestellte Zeitmethode zum Füllen zeigt die Zahl in Sekunden mit
einer Genauigkeit von 0,01 Sekunden an.
3, Drücken Sie [Einstellungen], geben Sie die Füllzeit ein, drücken Sie
[Einstellungen], Sie können die Füllzeit einstellen .
4, drücken Sie [Trigger], geben Sie die Intervallzeit ein, drücken Sie
[Trigger], um die Intervallzeit der Automatik einzustellen Füllung.
5, drücken Sie [Set][Start], laden Sie die benötigte Menge auf und drücken
background
- 13 -
Sie dann [Start][Set], um die Füllzeit zu extrahieren .
6. Im Automatikmodus kann durch Drücken der Taste ein festes Intervall
zwischen dem automatischen Start und dem manuellen Modus eingestellt
werden Starttaste zum Starten.
MAINTENANCE
1. Der Benutzer muss eine Mengenfüllmaschine mit einem geeigneten
Sortiment entsprechend den genannten Produkten auswählen .
2. Das Gerät verfügt über eine elektronische Präzisionswaage, es ist
verboten, übergewichtig zu sein.
3. Die Höhe des Füllkopfes kann auf etwa 10 mm über der
Flaschenmündung eingestellt werden.
4. Halten Sie die Maschine während des Gebrauchs bitte waagerecht und
stabil, um starke Vibrationen oder Stöße zu vermeiden . sonst , es kann zu
Schäden führen.
5. Beim ersten Gebrauch oder bei längerer Nichtbenutzung der Maschine
nehmen nur sehr wenige kein Wasser auf, da die Pumpe innen trocken ist .
Sie müssen etwas Wasser aus dem Ansaugrohr zur Pumpe hinzufügen
und dann die Maschine starten.
6. Es ist besser, die Maschine nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser zu
reinigen, was die Lebensdauer verlängern kann der Pumpe. .
7. Wenn die Maschine nicht verwendet wird, entleeren Sie bitte die
Flüssigkeit und lagern Sie sie an einem belüfteten und trockenen Ort.
8. Bitte reinigen Sie das Produkt und den Filter rechtzeitig nach jedem
Gebrauch .
9. Halten Sie das Produkt von außen immer sauber .
10 . Bitte lagern Sie das Produkt an einem trockenen und belüfteten Ort.
11. Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie es
bitte und entleeren Sie die Flüssigkeit .
12. Bitte ersetzen Sie regelmäßig die folgenden Verschleißteile :
Schlauch, Filter, Fülldüse
background
- 14 -
TROUBLESHOOTING
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Das Produkt
funktioniert nicht
Das Produkt wird zum
ersten Mal verwendet oder
längere Zeit nicht
verwendet . Pumpe intern
trocken
Sie müssen etwas Wasser
aus dem Ansaugrohr zur
Pumpe hinzufügen und
dann die Maschine
starten.
Die Pumpe kann die
Flüssigkeit nicht
herausbefördern
Das Netzkabel ist nicht
richtig eingesteckt
Schließen Sie das
Netzkabel wieder an
Möglicherweise ist der
Filter verstopft
Reinigen oder ersetzen
Sie den Filter
Die
Bedienfeldbeleuchtung
leuchtet nicht.
Das Netzkabel ist nicht
eingesteckt
Schließen Sie das
Netzkabel wieder an
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllsammlung bedarf. Dies gilt für das Produkt und alle
Zubehörteile, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind. Als solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von
Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
background
- 15 -
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
In China hergestellt
background
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
MACCHINA PER IL RIEMPIMENTO DI LIQUIDI
PER PASTA
MANUALE D'USO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELLO: 10L-V1, 10L-V2, 10L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
7. Leggere attentamente e comprendere tutte le ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO prima dell'uso.
8. La mancata osservanza delle norme di sicurezza e di altre precauzioni
di sicurezza di base può provocare gravi lesioni personali.
GENERAL SAFETY RULES
Promemoria importante
1.Prima dell'uso, leggere attentamente il manuale del prodotto e
assicurarsi di comprendere e rispettare tutte le avvertenze di sicurezza e le
precauzioni d'uso.
2. Non utilizzare questo prodotto per altri scopi non previsti per evitare
rischi imprevisti.
3. Questo prodotto è applicabile solo agli utenti all'interno della fascia di
età e dell'ambito di applicazione specificati. Si prega di rispettare
rigorosamente le limitazioni e le avvertenze relative all'età.
4. In caso di anomalie nel prodotto, interrompere immediatamente l'utilizzo
e contattare il centro di assistenza post-vendita per consulenza o per
organizzare la riparazione.
Requisiti ambientali per l'uso
1. Utilizzare in un ambiente asciutto e ben ventilato per evitare condizioni
ambientali estreme come l'attivazione dell'acqua, temperature elevate,
umidità elevata e temperature estremamente basse.
2. Evitare la luce solare diretta o il contatto con fonti di fuoco per evitare
danni al prodotto o incendi.
3. Garantire un ambiente di utilizzo stabile ed evitare che il prodotto venga
colpito o lasciato cadere per evitare danni.
Linee guida per le operazioni di sicurezza
1. Utilizzare un alimentatore e una tensione adeguati e non utilizzare cavi o
spine danneggiati.
2. Quando si utilizza questo prodotto, non cortocircuitare o collegare
dispositivi non corrispondenti per evitare rischi come scosse elettriche e
background
- 3 -
incendi.
3. Quando si trovano oggetti estranei sulla superficie del prodotto,
interrompere immediatamente l'uso e rimuovere gli oggetti estranei prima
di continuare a utilizzare.
4. Quando si utilizza questo prodotto ininterrottamente per un lungo
periodo, riposarsi in tempo utile per evitare un affaticamento eccessivo.
5. Non applicare forza esterna alla batteria per evitare rischi per la
sicurezza come rottura e perdite della batteria.
Manutenzione e manutenzione
1. Mantenere e pulire regolarmente il prodotto. Prima della pulizia,
scollegare l'alimentazione e pulirla con un panno asciutto. Fare attenzione
a non utilizzare alcol, soluzioni acide o alcaline, ecc
2. Quando il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo, scollegare
immediatamente l'alimentazione per risparmiare energia e prolungare la
durata del prodotto.
3. Non smontare il prodotto sostituire i componenti autonomamente. Se
si riscontrano malfunzionamenti, contattare il centro di assistenza
post-vendita.
Misure di gestione delle emergenze
1. In caso di situazioni anomale o incidenti con il prodotto, interrompere
l'utilizzo il prima possibile.
Se si riscontra surriscaldamento, fumo o suoni anomali, interrompere
immediatamente l'alimentazione e contattare il centro di assistenza
post-vendita.
2. Se il prodotto comporta una situazione di emergenza che potrebbe
compromettere la sicurezza personale, chiamare tempestivamente il
numero di soccorso di emergenza.
Disclaimer
Attribuiamo grande importanza alla sicurezza e alla qualità dei nostri
prodotti, ma non possiamo assumerci la responsabilità per incidenti di
sicurezza causati da un uso o funzionamento improprio.
background
- 4 -
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
MODEL AND PARAMETERS
Modello
Liquido adatto
Tutte le paste e i liquidi a flusso libero (senza
particelle) come olio vegetale, acqua in vetro,
shampoo, yogurt, vino bianco, aceto, miele, ecc.
Intervallo di
riempimento
Portata
massima
Liquido a bassa viscosità:17 L/min
Liquido a media viscosità:7 L/min
Modali
operativa
Interruttore a pedale e automatico
Giudizi)
Potenza
(massima)
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1. Ugello di riempimento 2. Tubo di uscita 3. Vassoio 4. Manopola di
controllo della velocità
5. Avvia/Pausa 6. Pannello di controllo 7. Tubo di ingresso 8. Filtra
9. Interruttore di alimentazione 10. Presa di alimentazione CA 11. Staffa
fissa 12. Staffa regolabile 13. Ingresso
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Tubo di ingresso (con
filtro)
×1
×1
×1
Tubo di uscita
×1
×1
×1
Cavo di alimentazione
×1
×1
×1
Ugello di riempimento
×6
Ф1.7,Ф4,Ф6,Ф10,Ф12,Ф13)
Staffa regolabile
×1
×1
×1
Staffa fissa
×1
×1
×1
Clip per tubo
×2
×2
×2
Guarnizione
×5
×5
×5
Vite (M5 * 11)
×5
×5
×5
Manuale d'uso
×1
×1
×1
Model
Parts
background
- 7 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Metti sul vassoio.
2.Installare la staffa e fissarla con viti
e guarnizioni.
3.Installare l' ugello di riempimento e
fissarlo con viti e guarnizioni.
Nota: l'altezza della staffa fissa può
essere regolata secondo necessità
4.Installare il tubo di uscita nella
porta di scarico.
5.L'altra estremità del tubo di scarico
è installata sull'ugello di riempimento.
9. Inserire il tubo di ingresso nella
porta di alimentazione e bloccarlo
con la fascetta stringitubo.
background
- 8 -
7.Inserire il cavo di alimentazione.
8.Assemblaggio del prodotto
completato.
9. Pulito: dopo l'uso, se necessario, può essere pulito aspirando
ripetutamente con una soluzione detergente delicata. Quindi può essere
pulito pompando ripetutamente acqua.
Le istruzioni per l'uso
1, metodo di impostazione "Imposta":
Premere il tasto [Imposta] per inserire il valore (ad esempio, impostare 100
g, inserire 1 0 0) e quindi premere di nuovo [Imposta].
2, metodo di impostazione "Trigger": (il valore di attivazione non può
background
- 9 -
essere inferiore a 3 grammi)
Premere il tasto [Trig], inserire il valore (ad esempio, impostare 35 g,
inserire 3 5), quindi premere nuovamente [Trig].
Nota: il valore di attivazione è impostato su < peso della bottiglia vuota. In
modalità automatica, il riempimento automatico è attivato quando il peso
della bottiglia vuota supera il valore di attivazione.
3, Metodo operativo "Modalità manuale": (Premere il tasto [Man], la luce
manuale è accesa, inserire modalità manuale;)
(1) Mettere la bottiglia vuota, premere il pulsante [Tare] per rimuovere il
peso della bottiglia vuota, premere il pulsante [Run] per avviare il
riempimento . Il peso del liquido versato raggiunge il peso di riempimento
impostato e si ferma automaticamente.
(2) Rimuovere la bottiglia piena , appoggiare una bottiglia vuota e premere
il pulsante [Tare] [Run] per avviare la successiva riempimento . _
4, Metodo operativo "Modalità automatica": (Premere il tasto [Auto], la luce
automatica è accesa, inserire il Modalità automatica)
Metti la bottiglia vuota e il sistema si sbuccia automaticamente e inizia a
riempirsi automaticamente dopo un ritardo di x secondi. Quando il peso
raggiunge il peso di riempimento , il riempimento viene automaticamente
interrotto.Rimuovere la bottiglia piena e il sistema si azzererà
automaticamente dopo un ritardo di x secondi.Inserisci il successivo
svuotare la bottiglia e avviare automaticamente il riempimento successivo .
Nota: Quando si utilizza la modalità automatica, se la macchina non è
riempita correttamente, è a causa di a errore causato da un ciclo non
ancora terminato. A questo punto togliere la bottiglia e premere [Tare] per
utilizzarla normalmente.
5, Il metodo di impostazione per "memorizzare 4 gruppi di pesi di
riempimento su M1-M4":
Premere il tasto [Salva] (il numero dei pesi di riempimento inizia a
lampeggiare), inserire il valore da memorizzare, ed infine premere il tasto
[M1] (il numero del peso di riempimento smette di lampeggiare) e il
numero da immesso viene memorizzato in M1. Quando è necessario
utilizzare il valore ml come peso di riempimento, è possibile premere m1
per impostare il valore di m1 come peso di riempimento. (Impostare M2,
background
- 10 -
M3, M4 come metodo per impostare M1)
6, Come annullare la funzione di peeling automatico:
Riavviare la macchina, premere il pulsante [Auto], quindi tenere premuto il
pulsante [3] pulsante finché non si sente il suono di allarme della macchina
e lasciarla andare. Al momento, la funzione di sbucciatura automatica è
stata annullata .
Se si desidera attivare la funzione di sbucciatura automatica, ripetere
l'operazione precedente. Una volta impostato, il la macchina ricorderà per
sempre.
7, Come impostare il "Rapporto di decelerazione a medio raggio": ad una
piccola percentuale del valore impostato, passa automaticamente alla
velocità media
Premere [auto], impostare la portata su un valore proporzionale (ad
esempio, 80), premere a lungo la manopola della velocità abbastanza da
lasciarlo andare quando si sente il "Beep".
8, Come impostare "Il valore del rallentamento": (Non professionisti, per
favore non impostare questa voce!)
Premere il pulsante [Trig] [Salva] (un nuovo numero lampeggerà), quindi
inserire il file valore da impostare (il system il valore predefinito è 8), quindi
premere nuovamente [Trig].
12metodo "impostazioni di fabbrica": premere il pulsante [auto], quindi
tenere premuto il pulsante [5] per non lasciarlo andare, fino al "beep"
dell'allarme della macchina dopo il rilascio. La macchina è tornata allo
stato di fabbrica.
Informazioni sulla regolazione della portata
1, questo prodotto con MANOPOLA di regolazione della portata, velocità
1-100 regolabile e portata del display digitale valore;
2, Regolazione della manopola rotante, il valore della velocità sarà un
display digitale, nessuna operazione 3 secondi dopo Uscita.
3, premere la MANOPOLA e verrà visualizzato il valore della portata . È
possibile visualizzare il valore della portata corrente ; nessuna operazione
dopo 3 secondi uscire.
4, La portata può essere regolata in qualsiasi momento, dopo che la
background
- 11 -
regolazione verrà salvata automaticamente, si spegnerà memoria.
Come utilizzare il metodo di riempimento a tempo impostato
1, Premere [auto], premere a lungo [2] per passare al "metodo di
riempimento impostato per l'ora" (lo stesso metodo può essere ripristinato
anche al “metodo di riempimento con pesatura impostata ).
2, Il metodo di riempimento impostato visualizza il numero in secondi, con
una precisione di 0,01 secondi.
3, premere [impostazioni], inserire il tempo di riempimento, premere
[impostazioni], è possibile impostare il tempo di riempimento .
4, premere [trigger], inserire l'intervallo di tempo, premere [trigger], è
possibile impostare l'intervallo di tempo automatico Riempimento.
5, premere [set], [start], caricare la quantità necessaria, quindi premere
[start], [set], è possibile estrarre il tempo di riempimento.
6, La modalità automatica può essere un intervallo fisso tra l'avvio
automatico e la modalità manuale premendo il tasto pulsante di avvio per
iniziare.
MAINTENANCE
1. L'utente dovrà selezionare una riempitrice quantitativa di una gamma
adeguata in base a detti prodotti.
2. La macchina contiene una bilancia elettronica di precisione, è vietato
essere in sovrappeso.
3. L'altezza della testa di riempimento può essere regolata a circa 10 mm
dalla bocca della bottiglia.
4. Quando è in uso, mantenere la macchina in piano e stabile per evitare
forti vibrazioni o impatti ; altrimenti , esso potrebbe causare danni.
5. Macchina al primo utilizzo o inutilizzo per molto tempo, pochissimi non
assorbiranno l'acqua, perché la pompa è internamente asciutta . È
necessario aggiungere un po' d'acqua dal tubo di aspirazione alla pompa e
quindi avviare la macchina.
background
- 12 -
6. È meglio pulire la macchina con acqua pulita dopo ogni utilizzo, per
prolungarne la durata della pompa. .
7. Quando la macchina non è in uso, svuotare il liquido e conservarlo in un
luogo ventilato e asciutto.
8. Si prega di pulire il prodotto e il filtro in tempo dopo ogni utilizzo .
9. Mantenere sempre pulito il prodotto all'esterno .
10 . Conservare il prodotto in un luogo asciutto e ventilato.
11. Se non viene utilizzato per un lungo periodo, pulire e svuotare il liquido
nel prodotto .
12. Sostituire regolarmente le seguenti parti di consumo :
Tubo flessibile, filtro, ugello di riempimento
TROUBLESHOOTING
Problema
Causa possibile
Possibile soluzione
Il prodotto non
funziona
Il prodotto viene utilizzato
per la prima volta o non
viene utilizzato da molto
tempo . pompa interna
Asciutto
È necessario aggiungere un
po' d'acqua dal tubo di
aspirazione alla pompa e
quindi avviare la macchina.
La pompa non
riesce a far uscire il
liquido
Il cavo di alimentazione non
è collegato correttamente
Ricollegare il cavo di
alimentazione
Il filtro potrebbe essere
intasato
Pulire o sostituire il filtro
La spia del
pannello di
controllo non è
accesa.
Il cavo di alimentazione non
è collegato
Ricollegare il cavo di
alimentazione
background
- 13 -
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della
spazzatura barrato indica che nell'Unione Europea il
prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale
per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo
simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono
essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici.
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
background
- 14 -
Made in China
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
MÁQUINA DE LLENADO DE PASTA LÍQUIDA
MANUAL DE USUARIO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELO: 10L-V1,10L-V2,10L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
9. Lea atentamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y OPERACIÓN antes de operar.
10. El incumplimiento de las reglas de seguridad y otras precauciones
básicas de seguridad puede provocar lesiones personales graves.
GENERAL SAFETY RULES
Recordatorio importante
1.Antes de usar, lea atentamente el manual del producto y asegúrese de
comprender y cumplir con todas las advertencias de seguridad y
precauciones de uso.
2. No utilice este producto para otros fines no designados para evitar
riesgos inesperados.
3. Este producto solo es aplicable a usuarios dentro del grupo de edad y
ámbito de aplicación especificados. Cumpla estrictamente con las
restricciones de edad y advertencias pertinentes.
4. Si hay alguna anomalía en el producto, deje de usarlo inmediatamente y
comuníquese con el centro de servicio posventa para realizar consultas o
concertar una reparación.
Requisitos ambientales para su uso.
1. Úselo en un ambiente seco y bien ventilado para evitar condiciones
ambientales extremas como activación de agua, altas temperaturas, alta
humedad y temperaturas extremadamente bajas.
2. Evite la luz solar directa o el contacto con fuentes de fuego para evitar
daños al producto o incendios.
3. Asegúrese de que haya un entorno de uso estable y evite que el
producto se golpee o caiga para evitar daños.
Pautas de operación segura
1. Utilice una fuente de alimentación y un voltaje adecuados y no utilice
cables de alimentación ni enchufes dañados.
2. Al utilizar este producto, no provoque cortocircuitos ni conecte
dispositivos que no coincidan para evitar riesgos como descargas
background
- 3 -
eléctricas e incendios.
3. Cuando se encuentren objetos extraños en la superficie del producto,
deje de usarlo inmediatamente y retire los objetos extraños antes de
continuar usándolo.
4. Cuando utilice este producto de forma continua durante un período
prolongado, descanse a tiempo para evitar la fatiga excesiva.
5. No aplique fuerza externa a la batería para evitar riesgos de seguridad
como roturas y fugas de la batería.
Mantenimiento y conservación
1. Mantenga y limpie periódicamente el producto. Antes de limpiar,
desconecte la fuente de alimentación y límpiela con un paño seco. Tenga
cuidado de no utilizar alcohol, soluciones ácidas o alcalinas, etc.
2. Cuando el producto no esté en uso durante un período prolongado,
desconecte la fuente de alimentación lo antes posible para ahorrar energía
y prolongar la vida útil del producto.
3. No desmonte el producto ni reemplace componentes por su cuenta. Si
encuentra algún mal funcionamiento, comuníquese con el centro de
servicio posventa.
Medidas de manejo de emergencia
1. Cuando haya situaciones anormales o accidentes con el producto, deje
de usarlo lo antes posible.
Si detecta sobrecalentamiento, humo o sonidos anormales, corte
inmediatamente el suministro eléctrico y comuníquese con el centro de
servicio posventa.
2. Si el producto implica una situación de emergencia que pueda dañar la
seguridad personal, llame al número de rescate de emergencia de manera
oportuna.
Descargos de responsabilidad
Damos gran importancia a la seguridad y la calidad de nuestros productos,
pero no podemos asumir responsabilidad por accidentes de seguridad
causados por un uso u operación inadecuados.
background
- 4 -
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
MODEL AND PARAMETERS
Modelo
Líquido
adecuado
Todas las pastas y líquidos fluidos (sin partículas),
como aceite vegetal, agua de vaso, champú, yogur,
vino blanco, vinagre, miel, etc.
Rango de
llenado
Caudal máximo
Líquido de baja viscosidad: 17 L/min
Líquido de viscosidad media: 7 L/min.
Modo operativo
Interruptor de pedal y automático.
Calificación(es)
Potencia (máx.)
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1. Boquilla de llenado 2. Tubo de salida 3. Bandeja 4. Perilla de control de
velocidad
5. Iniciar pausa 6. Panel de control 7. Tubo de entrada 8. Filtrar
9. Interruptor de alimentación 10. Toma de corriente CA 11. Soporte fijo 12.
Soporte ajustable 13. Entrada
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Tubo de entrada (con
filtro)
×1
×1
×1
Tubo de salida
×1
×1
×1
Cable de alimentación
×1
×1
×1
Boquilla de llenado
×6
Ф1.7,Ф4,Ф6,Ф10,Ф12,Ф13)
Soporte ajustable
×1
×1
×1
Soporte fijo
×1
×1
×1
Clip de tubo
×2
×2
×2
Empaquetadura
×5
×5
×5
Tornillo (M5 * 11)
×5
×5
×5
Manual de usuario
×1
×1
×1
Model
Parts
background
- 7 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Poner en la bandeja.
2.Instale el soporte y asegúrelo con
tornillos y juntas.
3.Instale la boquilla de llenado y fíjela
con tornillos y juntas.
Nota: La altura del soporte fijo se
puede ajustar según sea necesario
4.Instale el tubo de salida en el
puerto de descarga.
5.El otro extremo del tubo de salida
se instala en la boquilla de llenado.
10.Inserte el tubo de entrada en el
puerto de alimentación y asegúrelo
con la abrazadera del tubo.
background
- 8 -
7.Inserte el cable de alimentación.
8. Montaje del producto completado.
9.Limpieza: Después de su uso, según sea necesario, se puede limpiar
mediante succión repetida con una solución de limpieza suave. Luego se
puede limpiar bombeando agua repetidamente.
Las instrucciones de funcionamiento
1, método de configuración "Establecer":
Presione la tecla [Establecer] para ingresar el valor (por ejemplo,
establezca 100 g, ingrese 1 0 0) y luego presione [Establecer]
nuevamente.
2, método de configuración "Disparador": (el valor del disparador no puede
background
- 9 -
ser inferior a 3 gramos)
Presione la tecla [Trig], ingrese el valor (por ejemplo, configure 35 g,
ingrese 3 5) y luego presione [Trig] nuevamente.
Nota: El valor de activación se establece en < peso de la botella vacía. En
el modo automático, el llenado automático es Se activa cuando el peso de
la botella vacía excede el valor de activación.
3, método de operación "Modo manual": (presione la tecla [Man], la luz
manual está encendida, ingrese el modo manual;)
(1) Coloque la botella vacía, presione el botón [Tara] para quitar el peso de
la botella vacía, presione el botón [Ejecutar] para iniciar el llenado . El peso
del líquido vertido alcanza el peso de llenado establecido y se detiene.
automáticamente.
(2) Retire la botella llena , coloque una botella vacía y presione el botón
[Tara] [Ejecutar] para iniciar la siguiente llenado . _
4, método de operación del "modo automático": (presione la tecla [Auto], la
luz automática está encendida, ingrese el modo automatico)
Coloque la botella vacía y el sistema se pelará automáticamente y
comenzará a llenarse automáticamente después de un retraso. de x
segundos. Cuando el peso alcanza el peso de llenado , el llenado se
detiene automáticamente.Retire la botella llena y el sistema se
restablecerá automáticamente a cero después de un retraso de x
segundos. Coloque la siguiente Vacíe la botella y comience
automáticamente el siguiente llenado .
Nota: Al utilizar el modo automático, si la máquina no se llena
correctamente es por una Error causado por un ciclo que aún no finaliza.
En este punto, retire la botella y presione [Tare] para usarla. normalmente.
5, el método de configuración de "almacenar 4 grupos de pesos de relleno
en M1-M4":
Presione la tecla [Guardar] (el número de pesos de llenado comienza a
parpadear), ingrese el valor que se almacenará, y finalmente presione la
tecla [M1] (el número de peso de relleno " deja de parpadear) y el número
a ser ingresado se almacena en M1. Cuando necesite utilizar el valor de
ml como peso de llenado, puede presionar m1 para establecer el valor de
m1 como peso de llenado. (Establezca M2, M3, M4 como método para
background
- 10 -
configurar M1)
6,Cómo cancelar la función de pelado automático:
Reinicie la máquina, presione el botón [Auto] y luego mantenga
presionado el botón [3]. botón hasta que escuche el Sonido de alarma de
la máquina y soltar. En este momento, la función de pelado automático ha
sido cancelada .
Si desea activar la función de pelado automático, repita la operación
anterior. Una vez configurado, el La máquina recordará para siempre.
7, cómo configurar la "RELACIÓN DE DECELERACIÓN DE RANGO
MEDIO": en un pequeño porcentaje de la cantidad establecida,
automáticamente pasa a velocidad media
Presione [auto], ajuste el caudal a un valor proporcional (por ejemplo, 80),
presione la perilla de velocidad durante mucho tiempo. lo suficiente como
para soltarlo cuando se escuche el Beep”.
8, Cómo configurar el "valor de desaceleración": (¡No profesionales, no
configuren este elemento!)
Presione el botón [Trig] [Save] (un nuevo número parpadeará), luego
ingrese el valor a configurar (el sistema El valor predeterminado es 8) y
luego presione [Trig] nuevamente.
13Método de "configuración de fábrica": presione el botón [auto] y luego
mantenga presionado el botón [5] para no soltarlo, hasta que la alarma de
la máquina emita un pitido después del lanzamiento. La máquina vuelve al
estado de fábrica.
Acerca de la regulación del caudal
1, este producto con perilla de ajuste de caudal, velocidad 1-100 ajustable
y caudal de pantalla digital valor;
2. Ajuste de la perilla giratoria, el valor de la velocidad será una pantalla
digital, no funcionará 3 segundos después del salida.
3. Presione la PERILLA y se mostrará el valor del caudal . Puede ver el
valor del caudal actual ; No operacion Después de 3 segundos, salga.
4, el caudal se puede ajustar en cualquier momento, después del ajuste se
guardará automáticamente y se apagará. memoria.
background
- 11 -
Cómo utilizar el método de llenado con tiempo establecido
1, presione [auto], mantenga presionado [2] para cambiar al “método de
llenado de tiempo establecido” (el mismo método puede también se
restablecerá al “método de llenado con peso establecido ).
2. El método de llenado de tiempo establecido muestra el número en
segundos, con una precisión de 0,01 segundos.
3, presione [configuración], ingrese el tiempo de llenado, presione
[configuración], puede configurar el tiempo de llenado .
4, presione [disparador], ingrese el intervalo de tiempo, presione
[disparador], puede configurar el intervalo de tiempo automático relleno.
5, presione [set][start], cargue hasta la cantidad necesaria, luego presione
[start][set], puede extraer el tiempo de llenado.
6. El modo automático puede tener un intervalo fijo entre el inicio
automático y el modo manual presionando el botón botón de inicio para
comenzar.
MAINTENANCE
1. El usuario deberá seleccionar una máquina llenadora cuantitativa de un
rango adecuado según dichos productos.
2. La máquina contiene una balanza electrónica de precisión, está
prohibido tener sobrepeso.
3. La altura del cabezal de llenado se puede ajustar a unos 10 mm desde
la boca de la botella.
4. Cuando esté en uso, mantenga la máquina nivelada y estable para
evitar grandes vibraciones o impactos ; de lo contrario , puede causar
daños.
5. La máquina se usa por primera vez o durante mucho tiempo sin usarse,
muy pocas no absorberán agua, porque la bomba tiene un resultado
interno seco . Debe agregar un poco de agua desde el tubo de entrada a la
bomba y luego encender la máquina.
6. Es mejor limpiar la máquina con agua limpia después de cada uso, lo
que puede prolongar la vida útil. de la bomba. .
background
- 12 -
7. Cuando la máquina no esté en uso, vacíe el líquido y guárdelo en un
lugar ventilado y seco.
8. Limpie el producto y el filtro a tiempo después de cada uso .
9. Mantenga siempre limpio el exterior del producto .
10 . Guarde el producto en un lugar seco y ventilado.
11. Si no se utiliza durante mucho tiempo, limpie y vacíe el líquido del
producto .
12. Reemplace periódicamente los siguientes consumibles :
Manguera, filtro, boquilla de llenado
TROUBLESHOOTING
Problema
Causa posible
Solución posible
El producto no
funciona
El producto se utiliza por
primera vez o no se utiliza
durante mucho tiempo .
bomba interna seco
Debe agregar un poco de
agua desde el tubo de
entrada a la bomba y luego
encender la máquina.
La bomba no
puede sacar el
líquido.
El cable de alimentación no
está enchufado
correctamente
Vuelva a conectar el cable
de alimentación
El filtro puede estar
obstruido
Limpiar o reemplazar el
filtro.
La luz del panel de
control no está
encendida.
El cable de alimentación no
está enchufado
Vuelva a conectar el cable
de alimentación
background
- 13 -
Este producto está sujeto a las disposiciones de la
Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un
contenedor con ruedas tachado indica que el producto
requiere recogida selectiva de basura en la Unión
Europea. Esto se aplica al producto y a todos los
accesorios marcados con este símbolo. Los productos
marcados como tales no podrán desecharse junto con la
basura doméstica normal, sino que deberán llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
background
- 14 -
Hecho en china
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
MASZYNA DO NAPEŁNIANIA PŁYNEM WKLEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: 10L-V1, 10L-V2, 10L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
11. przeczytaj uważnie i zrozum całą INSTRUKCJĘ MONTAŻU I
OBSŁUGI .
12. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i innych podstawowych
środków ostrożności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
GENERAL SAFETY RULES
Ważne przypomnienie
1. Przed użyciem przeczytaj uważnie instrukcję produktu i upewnij się, że
rozumiesz i przestrzegasz wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeń
stwa i środków ostrożności podczas użytkowania.
2. Nie używaj tego produktu do innych, nieprzeznaczonych celów, aby
uniknąć nieoczekiwanego ryzyka.
3. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla użytkowników w określonej
grupie wiekowej i zakresie zastosowania. Należy ściśle przestrzegać
odpowiednich ograniczeń wiekowych i ostrzeżeń.
4. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości w produkcie należy
natychmiast zaprzestać jego używania i skontaktować się z centrum
obsługi posprzedażnej w celu konsultacji lub umówienia naprawy.
Wymagania środowiskowe dotyczące stosowania
1. Proszę używać w suchym i dobrze wentylowanym środowisku, aby
uniknąć ekstremalnych warunków środowiskowych, takich jak aktywacja
wody, wysoka temperatura, wysoka wilgotność i wyjątkowo niska
temperatura.
2. Unikaj bezpośredniego światła słonecznego lub kontaktu ze źródłami
ognia, aby zapobiec uszkodzeniu produktu lub pożarowi.
3. Zapewnij stabilne środowisko użytkowania i chroń produkt przed
uderzeniem lub upuszczeniem, aby uniknąć uszkodzeń.
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
1. Należy używać odpowiedniego zasilacza i napięcia oraz nie używać
uszkodzonych przewodów zasilających lub wtyczek.
2. Podczas korzystania z tego produktu nie należy zwierać obwodów ani
background
- 3 -
podłącz niedopasowanych urządzeń, aby uniknąć ryzyka, takiego jak
porażenie prądem lub pożar.
3. Jeśli na powierzchni produktu zostaną znalezione ciała obce, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z produktu i usunąć je przed dalszym
użytkowaniem.
4. W przypadku ciągłego używania tego produktu przez długi czas należy
odpocząć w odpowiednim czasie, aby uniknąć nadmiernego zmęczenia.
5. Nie przykładaj siły zewnętrznej do akumulatora, aby uniknąć zagrożeń
bezpieczeństwa, takich jak pęknięcie lub wyciek akumulatora.
Konserwacja i utrzymanie
1. Regularnie konserwuj i czyść produkt. Przed czyszczeniem należy
odłącz zasilanie i wytrzeć suchą szmatką. Należy uważać, aby nie
używać alkoholu, roztworów kwasów lub zasad itp
2. Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy natychmiast
odłącz zasilanie, aby oszczędzać energię i wydłużyć żywotność
produktu.
3. Nie demontuj produktu ani nie wymieniaj podzespołów samodzielnie. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek prosimy o kontakt z
serwisem posprzedażowym.
Środki postępowania w sytuacjach awaryjnych
1. W przypadku wystąpienia nietypowych sytuacji lub wypadków
związanych z produktem należy jak najszybciej zaprzestać jego używania.
W przypadku stwierdzenia przegrzania, dymienia lub nietypowego dźwięku
należy natychmiast odłącz zasilanie i skontaktować się z centrum
obsługi posprzedażnej.
2. Jeżeli produkt wiąże się z sytuacją awaryjną mogącą zagrozić
bezpieczeństwu osobistemu, należy niezwłocznie zadzwonić pod numer
ratunkowy.
Zastrzeżenia
Przywiązujemy dużą wagę do bezpieczeństwa i jakości naszych produktów,
ale nie możemy ponosić odpowiedzialności za wypadki związane z
background
- 4 -
bezpieczeństwem spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
obsługą.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
MODEL AND PARAMETERS
Model
Odpowiedni
płyn
Wszystkie sypkie pasty i płyny (bez cząstek), takie
jak olej roślinny, szklana woda, szampon, jogurt,
białe wino, ocet, miód itp.
Zakres
napełniania
Maksymalne
natężenie
przepływu
Ciecz o niskiej lepkości: 17 l/min
Ciecz o średniej lepkości: 7 l/min
Tryb pracy
Przełącznik pedałowy i automat
Ocena(y)
Moc (maks.)
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1. Dysza napełniająca 2. Rura wylotowa 3. Taca 4. Pokrętło regulacji
prędkości
5. Zacznij przerwę 6. Panel sterowania 7. Rura wlotowa 8. Filtruj
9. Przełącznik zasilania 10. Gniazdo zasilania prądem przemiennym 11.
Wspornik stały 12. Wspornik regulowany 13. Wlot
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Rura wlotowa (z filtrem)
×1
×1
×1
Rura wylotowa
×1
×1
×1
Kabel zasilający
×1
×1
×1
Dysza do napełniania
×6 (Ф1,7,Ф4,Ф6,Ф10,Ф12,Ф13)
Regulowany wspornik
×1
×1
×1
Naprawiono wspornik
×1
×1
×1
Klips do rur
×2
×2
×2
Uszczelka
×5
×5
×5
Śruba (M5*11)
×5
×5
×5
Instrukcja obsługi
×1
×1
×1
Model
Parts
background
- 7 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Połóż na tacy.
2. Zamontuj wspornik i zabezpiecz
go śrubami i uszczelkami.
3. Zamontować dyszę napełniającą i
zabezpieczyć śrubami i
uszczelkami.
Uwaga: wysokość wspornika stałego
można regulować w zależności od
potrzeb
4. Zamontuj rurę wylotową w króćcu
tłocznym.
5. Drugi koniec rury wylotowej
montujemy na króćcu napełniającym.
11.Włóż rurę wlotową do otworu
zasilającego i zablokuj obejmą
rurową.
background
- 8 -
7. Podłącz przewód zasilający.
8. Zakończono montaż produktu.
9. Czyszczenie: Po użyciu w razie potrzeby można je wyczyścić poprzez
wielokrotne odsysanie łagodnym roztworem czyszczącym. Następnie
można je oczyścić poprzez wielokrotne pompowanie wody.
Instrukcje obsługi
background
- 9 -
1 metoda ustawiania Ustaw”:
Naciśnij przycisk [Set], aby wprowadzić wartość (np. ustaw 100g,
wprowa 1 0 0) i następnie naciśnij ponownie [Ustaw].
2, metoda ustawiania „wyzwalacza”: (wartość wyzwalania nie może być
mniejsza niż 3 gramy)
Naciśnij klawisz [Trig], wprowadź wartość (np. ustaw 35g, wprowa 3 5),
a następnie ponownie naciśnij [Trig].
następuje automatyczne napełnianie wyzwalane pod wpływem ciężaru
pustej butelki przekracza wartość wyzwalającą.
3, Metoda obsługi „Tryb ręczny”: (Naciśnij klawisz [Man], zapali się
kontrolka trybu ręcznego, wejdź do tryb ręczny;)
(1) Umieść pustą butelkę, naciśnij przycisk [Tara], aby usunąć wagę pustej
butelki, naciśnij przycisk [Run] przycisk, aby rozpocząć napełnianie. Masa
nalewanego płynu osiąga ustawioną masę napełnienia i zatrzymuje się
automatycznie.
(2) Wyjmij napełnioną butelkę , odłóż pustą butelkę i naciśnij przycisk [Tara]
[Run], aby rozpocząć następną filluję . _
4, Metoda działania „Tryb automatyczny”: (Naciśnij klawisz [Auto], zapali
się kontrolka automatyczna, wejdź do tryb automatyczny)
Połóż pustą butelkę, a system automatycznie obierze i automatycznie
rozpocznie napełnianie po pewnym czasie x sekund. Gdy odważnik
osiągnie masę napełnienia , napełnianie zostanie automatycznie
background
- 10 -
zatrzymane. Wyjmij napełnioną butelkę, a system automatycznie zresetuje
się do zera po upływie x sekund. Włóż następną opróżnij butelkę i
automatycznie rozpocznij kolejne napełnienie .
Uwaga: Jeśli w trybie automatycznym maszyna nie jest prawidłowo
napełniona, przyczyną jest: błąd spowodowany tym, że cykl się jeszcze nie
skończył. W tym momencie wyjmij butelkę i naciśnij [Tara], aby z niej
skorzystać normalnie.
5, Metoda ustawiania „zapisu 4 grup ciężarów wypełnienia do M1-M4”:
Wciśnij przycisk [Zapisz] (liczba napełnień zacznie migać), wprowadź
wartość, która ma zostać zapisana, i na koniec wcisnąć klawisz [M1]
(liczba ciężaru napełnienia przestanie migać) i liczbę, którą należy
wprowadzone dane przechowywane w M1. Jeśli chcesz użyć wartości
ml jako masy wypełnienia, możesz nacisnąć m1 aby ustawić wartość m1
jako wa wypełnienia. (Ustaw M2, M3, M4 jako metodę ustawiania M1)
6. Jak anulować funkcję automatycznego obierania:
Uruchom ponownie urządzenie, naciśnij przycisk [Auto], a następnie
przytrzymaj przycisk [3] przycisk, usłyszysz dźwięk alarmu maszyny i
puść. W tym momencie funkcja automatycznego obierania została
wyłączona .
Jeżeli chcesz włączyć funkcję automatycznego obierania powtórz
powyższą operację. Po skonfigurowaniu maszyna zapamięta na zawsze.
7, Jak ustawić „WSPÓŁCZYNNIK ZWOLNIENIA ŚREDNIEGO ZAKRESU”:
Przy kilku procentach ustawionej wartości, automatycznie przechodzi na
średnią prędkość
Naciśnij [ auto ], ustaw natężenie przepływu na wartość proporcjonalną (np.
80), naciśnij długo pokrętło prędkości wystarczy, aby puścić, gdy usłyszysz
sygnał dźwiękowy.
8, Jak ustawić „Wartość spowolnienia”: (Nieprofesjonaliści, proszę nie
ustawiać tej pozycji!)
Naciśnij przycisk [Trig] [Save] (zacznie migać nowy numer), a następnie
wprowa wartość do ustawienia (system domyślnie jest to 8), a następnie
ponownie naciśnij [Trig].
14metoda „ustawienia fabryczne”: naciśnij przycisk [ auto ], a następnie
przytrzymaj przycisk [5], aby nie puścić, do momentu, gdy alarm
background
- 11 -
maszyny wyda sygnał dźwiękowy po zwolnieniu. Maszyna wróciła do
stanu fabrycznego.
O regulacji natężenia przepływu
1. Ten produkt jest wyposażony w POKRĘTŁO regulacji natężenia
przepływu, regulowaną prędkość w zakresie 1-100 i cyfrowy wyświetlacz
natężenia przepływu wartość;
2, regulacja pokrętłem, wartość prędkości będzie wyświetlana cyfrowo ,
brak operacji 3 sekundy po Wyjście.
3, naciśnij pokrętło, wyświetli się wartość natężenia przepływu . Możesz
zobaczyć aktualną wartość natężenia przepływu ; bez operacji po 3
sekundach wyjdź.
4, Natężenie przepływu można regulować w dowolnym momencie, po
automatycznym zapisaniu regulacji i wyłączeniu zasilania pamięć.
Jak korzystać z metody napełniania w ustalonym czasie
1, naciśnij [ auto ], długie naciśnięcie [2] powoduje przełączenie na
„metodę napełniania z ustawionym czasem” (ta sama metoda może
również zostać przywrócony do „ustawionej metody napełniania ).
2. Metoda napełniania według ustawionego czasu wyświetla liczbę w
sekundach z dokładnością do 0,01 sekundy.
3, naciśnij [ustawienia], wprowadź czas napełniania, naciśnij [ustawienia],
możesz ustawić czas napełniania .
4, naciśnij [wyzwalacz], wprowadź czas interwału, naciśnij [wyzwalacz],
możesz ustawić interw czasu automatycznego pożywny.
5Naciśnij [ set ][ start ], załaduj do potrzebnej ilości, następnie naciśnij
[ start ][ set ], możesz wyodrębnić czas napełniania.
6. Tryb automatyczny można ustawić odstępem pomiędzy uruchomieniem
automatycznym a trybem ręcznym, naciskając przycisk przycisk start, aby
rozpocząć.
background
- 12 -
MAINTENANCE
1. Użytkownik wybiera maszynę do napełniania ilościowego o
odpowiednim asortymencie , zgodnie ze wspomnianymi produktami.
2. Maszyna posiada precyzyjną wagę elektroniczną, niedopuszczalna jest
nadwaga.
3. Wysokość głowicy napełniającej można regulować w odległości około 10
mm od wylotu butelki.
4. Podczas użytkowania należy utrzymywać maszynę poziomo i stabilnie,
aby uniknąć dużych wibracji lub uderze
ń
; inaczej , to może spowodować
uszkodzenie.
5. Urządzenie zostało użyte po raz pierwszy lub nie było używane przez
długi czas, bardzo niewiele z nich nie wchłonie wody, ponieważ pompa jest
wewnętrznie sucha . Należy dolać trochę wody z rury ssącej do pompy i
następnie uruchomić maszynę.
6. Lepiej czyścić maszynę czystą wodą po każdym użyciu, co może
przedłużyć żywotność pompy. .
7. Gdy urządzenie nie jest używane, należy opróżnić płyn i przechowyw
go w wentylowanym i suchym miejscu.
8. Po każdym użyciu należy regularnie czyścić produkt i filtr .
9. Zawsze utrzymuj produkt na zewnątrz w czystości .
10 . Proszę przechowywać produkt w suchym i wentylowanym miejscu.
11. Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go
oczyścić i opróżnić z płynu .
12. Należy regularnie wymieniać następujące części eksploatacyjne :
Wąż, filtr, dysza napełniająca
TROUBLESHOOTING
Problem
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązanie
background
- 13 -
Produkt nie działa
Produkt jest używany po raz
pierwszy lub nie był
używany przez dłuższy
czas . pompa wewnętrzna
suchy
Należy dolać trochę wody z
rury ssącej do pompy i
następnie uruchomić
maszynę.
Pompa nie może
wypompować
cieczy
Przewód zasilający nie jest
prawidłowo podłączony
Podłącz ponownie przewód
zasilający
Filtr może być zatkany
Wyczyść lub wymień filtr
Lampka na panelu
sterowania nie
świeci się.
Przewód zasilający nie jest
podłączony
Podłącz ponownie przewód
zasilający
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci
oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na
terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych jako takie nie można wyrzuc razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
background
- 14 -
Import do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Wyprodukowano w Chinach
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
PASTA VLOEISTOF VULMACHINE
HANDLEIDING
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: 10L-V1, 10L-V2, 10L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
13. Lees zorgvuldig alle MONTAGE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES
voordat u ermee aan de slag gaat.
14. Het niet naleven van de veiligheidsregels en andere elementaire
veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
GENERAL SAFETY RULES
Belangrijke herinnering
1. Lees vóór gebruik zorgvuldig de producthandleiding en zorg ervoor dat u
alle veiligheidswaarschuwingen en gebruiksvoorzorgsmaatregelen begrijpt
en naleeft.
2. Gebruik dit product niet voor andere niet-aangewezen doeleinden om
onverwachte risico's te voorkomen.
3. Dit product is alleen van toepassing op gebruikers binnen de
aangegeven leeftijdsgroep en toepassingsgebied. Houd u strikt aan de
relevante leeftijdsbeperkingen en waarschuwingen.
4. Als er afwijkingen aan het product zijn, stop dan onmiddellijk met het
gebruik ervan en neem contact op met het after-sales servicecentrum voor
advies of om een reparatie te regelen.
Omgevingseisen voor gebruik
1. Gebruik het in een droge en goed geventileerde omgeving om extreme
omgevingsomstandigheden zoals wateractivering, hoge temperaturen,
hoge luchtvochtigheid en extreem lage temperaturen te voorkomen.
2. Vermijd direct zonlicht of contact met vuurbronnen om productschade of
brand te voorkomen.
3. Zorg voor een stabiele gebruiksomgeving en voorkom dat het product
wordt geraakt of valt om schade te voorkomen.
Richtlijnen voor veilige bediening
1. Gebruik een geschikte voeding en spanning, en gebruik geen
beschadigde netsnoeren of stekkers.
2. Wanneer u dit product gebruikt, mag u geen kortsluiting maken en
niet-overeenkomende apparaten aansluiten om risico's zoals elektrische
background
- 3 -
schokken en brand te voorkomen.
3. Als er vreemde voorwerpen op het oppervlak van het product worden
aangetroffen, stop dan onmiddellijk met het gebruik en verwijder de
vreemde voorwerpen voordat u het product verder gebruikt.
4. Als u dit product langdurig continu gebruikt, rust dan tijdig uit om
overmatige vermoeidheid te voorkomen.
5. Oefen geen externe kracht uit op de batterij om veiligheidsrisico's zoals
het scheuren en lekken van de batterij te voorkomen.
Onderhoud en onderhoud
1. Onderhoud en reinig het product regelmatig. Voordat u gaat
schoonmaken, koppelt u de voeding los en veegt u deze af met een droge
doek. Zorg ervoor dat u geen alcohol, zure of alkalische oplossingen enz.
gebruikt
2. Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, koppel dan onmiddellijk
de voeding los om energie te besparen en de levensduur van het product
te verlengen.
3. Haal het product niet zelf uit elkaar en vervang geen onderdelen. Als u
storingen ondervindt, neem dan contact op met het after-sales
servicecentrum.
Maatregelen voor noodbehandeling
1. Als er abnormale situaties of ongelukken met het product optreden, stop
dan zo snel mogelijk met het gebruik ervan.
Indien u oververhitting, rookontwikkeling of abnormaal geluid constateert,
sluit dan onmiddellijk de stroomtoevoer af en neem contact op met het
after-sales servicecentrum.
2. Als er bij het product sprake is van een noodsituatie die de persoonlijke
veiligheid in gevaar kan brengen, bel dan tijdig het noodhulpnummer.
Disclaimers
Wij hechten veel belang aan de veiligheid en kwaliteit van onze producten,
maar kunnen geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor
veiligheidsongevallen veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of bediening.
background
- 4 -
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
MODEL AND PARAMETERS
Model
Geschikte
vloeistof
Alle vrij stromende pasta's en vloeistoffen (geen
deeltjes) zoals plantaardige olie, glaswater,
shampoo, yoghurt, witte wijn, azijn, honing enz.
Vulbereik
Maximale
stroomsnelheid
Vloeistof met lage viscositeit: 17 l/min
Vloeistof met gemiddelde viscositeit: 7 l/min
Bedrijfsmodus
Pedaalschakelaar en automatisch
Waarderingen)
Vermogen
(max.)
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1. Vulmondstuk 2. Uitlaatpijp 3. Lade 4. Snelheidsregelknop
5. Start pauze 6. Bedieningspaneel 7. Inlaatleiding 8. Filteren
9. Aan/uit-schakelaar 10. Wisselstroomaansluiting 11. Vaste beugel 12.
Verstelbare beugel 13. Inlaat
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Inlaatpijp (met filter)
×1
×1
×1
Uitlaatpijp _
×1
×1
×1
Stroomdraad
×1
×1
×1
Vulmondstuk
×6 (Ф1,7,Ф4,Ф6,Ф10,Ф12,Ф13)
Verstelbare beugel
×1
×1
×1
Vaste beugel
×1
×1
×1
Pijpclip
×2
×2
×2
Pakking
×5
×5
×5
Schroef (M5 * 11)
×5
×5
×5
Handleiding
×1
×1
×1
Model
Parts
background
- 7 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Plaats het dienblad.
2.Installeer de beugel en zet deze
vast met schroeven en pakkingen.
3.Installeer het vulmondstuk en zet het
vast met schroeven en pakkingen.
Opmerking: De hoogte van de vaste
beugel kan naar wens worden
aangepast
4.Installeer de uitlaatpijp in de
afvoerpoort.
5. Het andere uiteinde van de
uitlaatpijp wordt op het vulmondstuk
geïnstalleerd.
12.Steek de inlaatbuis in de
toevoerpoort en vergrendel deze
met de buisclip.
background
- 8 -
7. Steek het netsnoer erin.
8.Productmontage voltooid.
9. Reinigen: na gebruik kan het indien nodig worden gereinigd door
herhaaldelijk af te zuigen met een milde reinigingsoplossing. Vervolgens
kan het worden gereinigd door herhaaldelijk water te pompen.
De gebruiksaanwijzing
1,"Set" instellingsmethode:
Druk op de [Set]-toets om de waarde in te voeren (bijvoorbeeld: stel 100g
in, voer 1 0 0 in) en druk vervolgens nogmaals op [Instellen].
2, "Trigger" instelmethode: (triggerwaarde mag niet minder zijn dan 3
gram)
background
- 9 -
Druk op de [Trig]-toets, voer de waarde in (bijvoorbeeld: stel 35g in, voer 3
5 in) en druk vervolgens opnieuw op [Trig].
Let op: De triggerwaarde is ingesteld op <gewicht lege fles. In de
automatische modus vindt het automatisch vullen plaats geactiveerd
wanneer het gewicht van de lege fles overschrijdt de triggerwaarde.
3, Bedieningsmethode "Handmatige modus": (Druk op de [Man]-toets, het
handmatige lampje brandt, voer de handmatige modus;)
(1) Plaats de lege fles, druk op de knop [Tare] om het gewicht van de lege
fles te verwijderen, druk op de knop [Run] knop om het vullen te starten.
Het gewicht van de gegoten vloeistof bereikt het ingestelde vulgewicht en
stopt automatisch.
(2) Verwijder de gevulde fles , zet een lege fles neer en druk op de knop
[Tare] [Run] om de volgende te starten . vullen . _
4, Bedieningsmethode "Automatische modus": (Druk op de toets [Auto],
het automatische lampje is aan, voer de automatische modus)
Plaats de lege fles en het systeem pelt automatisch en begint na enige
vertraging automatisch te vullen van x seconden. Wanneer het gewicht het
vulgewicht bereikt , wordt het vullen automatisch gestopt.Verwijderen de
gevulde fles en het systeem wordt na een vertraging van x seconden
automatisch gereset naar nul. Plaats de volgende lege fles en start
automatisch de volgende vulling .
Let op: Wanneer u de automatische modus gebruikt en de machine niet
goed gevuld is, komt dit door een fout veroorzaakt doordat een cyclus nog
niet is afgelopen. Verwijder nu de fles en druk op [Tare] om deze te
gebruiken normaal gesproken.
5, De instelmethode voor "opslaan van 4 groepen vulgewichten in M1-M4":
Druk op de toets [Opslaan] (het aantal vulgewichten begint te knipperen),
voer de waarde in die moet worden opgeslagen, en druk tenslotte op de
toets [M1] (het getal vulgewicht stopt met knipperen) en het getal dat
moet worden ingevoerd, wordt opgeslagen in M1. Wanneer u de waarde
van ml als vulgewicht wilt gebruiken, kunt u op m1 drukken om de waarde
van m1 als vulgewicht in te stellen. (Stel M2, M3, M4 in als
instellingsmethode voor M1)
6. Hoe u de automatische peelingfunctie kunt annuleren:
background
- 10 -
Start de machine opnieuw op, druk op de knop [Auto] en houd vervolgens
de knop [3] ingedrukt totdat u de alarmgeluid van de machine en laat los.
Op dit moment is de automatische peelingfunctie geannuleerd .
Als u de automatische schilfunctie wilt inschakelen, herhaalt u
bovenstaande handeling. Eenmaal ingesteld, wordt de machine zal het
voor altijd onthouden.
7. Hoe de “MID-RANGE DECELERATION RATIO” in te stellen: Bij een
paar procent van de ingestelde hoeveelheid, hij gaat automatisch naar
gemiddelde snelheid
Druk op [ auto ], stel het debiet in op een proportionele waarde (bijv. 80),
druk de snelheidsknop lang in genoeg om los te laten als de "piep"
hoorbaar is.
8. Hoe de "De waarde van vertragen" instellen: (Niet-professionals, stel dit
item alstublieft niet in!)
Druk op de knop [Trig] [Save] (een nieuw nummer knippert) en voer
vervolgens het in in te stellen waarde (het systeem standaard ingesteld op
8) en druk vervolgens nogmaals op [Trig].
15"fabrieksinstellingen"-methode: druk op de knop [auto] en houd
vervolgens de knop [5] ingedrukt om niet los te laten, tot het
machine-alarm "piep" na de vrijgave. De machine is terug naar de
fabrieksstatus.
Over debietregeling
1, dit product met debietaanpassingsknop, snelheid 1-100 instelbaar en
digitaal displaydebiet waarde;
2. Draaiknopaanpassing, de snelheidswaarde zal een digitaal display zijn,
geen bediening 3 seconden na de Uitgang.
3. Druk op de KNOP en de stroomsnelheidswaarde wordt weergegeven . U
kunt de huidige stroomsnelheidswaarde bekijken ; geen operatie na 3
seconden verlaten.
4. De stroomsnelheid kan op elk moment worden aangepast, nadat de
aanpassing automatisch wordt opgeslagen en uitgeschakeld geheugen.
background
- 11 -
Hoe u de ingestelde tijdmethode voor het vullen gebruikt
1. Druk op [ auto ], lang indrukken van [2] kan overschakelen naar "de
ingestelde tijdmethode voor vullen" (dezelfde methode kan ook worden
hersteld naar “de ingestelde gewichtsmethode van vullen ).
2. De ingestelde tijdmethode voor het vullen geeft het getal in seconden
weer, nauwkeurig tot op 0,01 seconde.
3. Druk op [instellingen], voer de vultijd in, druk op [instellingen], u kunt de
vultijd instellen .
4. Druk op [trigger], voer de intervaltijd in, druk op [trigger], kan de
intervaltijd van automatisch instellen vulling.
5. Druk op [set ][ start ], laad tot de benodigde hoeveelheid, druk
vervolgens op [ start ][ set ], kan de vultijd extraheren .
6. De automatische modus kan een vast interval instellen tussen de
automatische start en de handmatige modus door op te drukken startknop
om te starten.
MAINTENANCE
1. De gebruiker selecteert een kwantitatieve vulmachine van een geschikt
assortiment op basis van de genoemde producten.
2. De machine bevat een elektronische precisieweegschaal, het is
verboden om te zwaar te zijn.
3. De hoogte van de vulkop kan worden aangepast tot ongeveer 10 mm
vanaf de flesmond.
4. Houd de machine tijdens gebruik waterpas en stabiel om grote trillingen
of schokken te voorkomen ; anders , het kan schade veroorzaken.
5. Machine voor het eerst gebruiken of langdurig niet gebruiken, zeer
weinigen zullen geen water opnemen, omdat de pomp intern droog is . U
moet wat water uit de inlaatleiding aan de pomp toevoegen en vervolgens
de machine starten.
6. Het is beter om de machine na elk gebruik met schoon water schoon te
maken, wat de levensduur kan verlengen van de pomp. .
7. Wanneer de machine niet in gebruik is, verwijder dan de vloeistof en
background
- 12 -
bewaar deze op een geventileerde en droge plaats.
8. Reinig het product en het filter na elk gebruik op tijd .
9. Houd het product altijd schoon aan de buitenkant .
10 . Bewaar het product op een droge en geventileerde plaats.
11. Als u het product langere tijd niet gebruikt, maak het dan schoon en
leeg het .
12. Vervang de volgende verbruiksartikelen regelmatig :
Slang, filter, vulmondstuk
TROUBLESHOOTING
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Het product werkt
niet
Het product wordt voor het
eerst gebruikt of lange tijd
niet gebruikt . pomp intern
droog
U moet wat water uit de
inlaatleiding aan de pomp
toevoegen en vervolgens
de machine starten.
De pomp kan de
vloeistof niet
wegpompen
Het netsnoer is niet goed
aangesloten
Sluit het netsnoer opnieuw
aan
Het filter is mogelijk verstopt
Reinig of vervang het filter
Het lampje op het
bedieningspaneel
brandt niet.
Het netsnoer is niet
aangesloten
Sluit het netsnoer opnieuw
aan
background
- 13 -
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese
richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte
afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese
Unie een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het
product en alle accessoires die met dit symbool zijn
gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd,
mogen niet bij het normale huisvuil worden weggegooid,
maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
background
- 14 -
Gemaakt in China
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
KLISTRA VÄTSKEFYLLNINGSMASKIN
ANVÄNDARMANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELL: 10L-V1, 10L-V2, 10L-V3
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Paste Liquid Filling
Machine
background
- 2 -
15. Läs noga och förstå alla MONTERINGS- OCH
DRIFTINSTRUKTIONER innan användning.
16. Underlåtenhet att följa säkerhetsreglerna och andra grundläggande
säkerhetsåtgärder kan leda till allvarliga personskador.
GENERAL SAFETY RULES
Viktig påminnelse
1. Innan användning, läs noga igenom produktmanualen och se till att du
förstår och följer alla säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder vid
användning.
2. Använd inte denna produkt för andra icke-avsedda ändamål för att
undvika oväntade risker.
3. Denna produkt är endast tillämplig användare inom den specificerade
åldersgruppen och tillämpningsområdet. Vänligen följ strikt relevanta
åldersbegränsningar och varningar.
4. Om det finns några avvikelser i produkten, vänligen sluta använda den
omedelbart och kontakta kundservice för konsultation eller för att ordna
reparation.
Miljökrav för användning
1. Använd i en torr och välventilerad miljö för att undvika extrema
miljöförhållanden som vattenaktivering, hög temperatur, hög luftfuktighet
och extremt låg temperatur.
2. Undvik direkt solljus eller kontakt med brandkällor för att förhindra
produktskador eller brand.
3. Se till en stabil användningsmiljö och förhindra att produkten träffas eller
tappas för att undvika skador.
Riktlinjer för säkerhet och drift
1. Använd lämplig strömförsörjning och spänning, och använd inte
skadade nätsladdar eller kontakter.
2. När du använder denna produkt ska du inte kortsluta kretsar eller
ansluta felaktiga enheter för att undvika risker som elektriska stötar och
background
- 3 -
brand.
3. När främmande föremål hittas produktens yta, sluta omedelbart att
använda och ta bort främmande föremål innan du fortsätter att använda.
4. När du använder denna produkt kontinuerligt under en längre tid,
vänligen vila i god tid för att undvika överdriven trötthet.
5. Använd inte extern kraft batteriet för att undvika säkerhetsrisker som
att batteriet går sönder och läcker.
Underhåll och skötsel
1. Underhåll och rengör produkten regelbundet. Före rengöring, vänligen
koppla bort strömförsörjningen och torka av den med en torr trasa. Var
försiktig att du inte använder alkohol, syra eller alkalilösningar etc
2. När produkten inte används under en längre tid, koppla ur
strömförsörjningen omgående för att spara energi och förlänga produktens
livslängd.
3. Ta inte isär produkten eller byt ut komponenter egen hand. Om du
stöter några fel, vänligen kontakta servicecentret.
Akuthanteringsåtgärder
1. Om det uppstår onormala situationer eller olyckor med produkten,
vänligen sluta använda den snart som möjligt.
Om överhettning, rökning eller onormalt ljud upptäcks, bryt omedelbart
strömförsörjningen och kontakta kundservice.
2. Om produkten innebär en nödsituation som kan skada den personliga
säkerheten, ring nödräddningsnumret i tid.
Friskrivningsklausuler
Vi lägger stor vikt vid våra produkters säkerhet och kvalitet, men kan inte ta
ansvar för säkerhetsolyckor orsakade av felaktig användning eller
användning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
background
- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Modell
Lämplig vätska
Alla fririnnande pastor och vätskor (inga partiklar)
som vegetabilisk olja, glasvatten, schampo,
yoghurt, vitt vin, vinäger, honung etc.
Fyllningsområd
e
Max
flödeshastighet
Lågviskös vätska: 17 L/min
Medium viskositet vätska: 7 L/min
Driftläge
Pedalomkopplare och automatisk
Betyg(er)
Effekt (max.)
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM
1. Påfyllningsmunstycke 2. Utloppsrör 3. Fack 4. Hastighetskontrollknapp
5. Starta/Pausa 6. Kontrollpanel 7. Inloppsrör 8. Filtrera
9. Strömbrytare 10. Växelströmsuttag 11. Fast fäste 12. Justerbart fäste 13.
Inlopp
3
7
8
9
6
5
1
4
2
10
11
13
12
background
- 6 -
COMPONENTS
10L-V1
10L-V2
10L-V3
Inloppsrör (med filter)
×1
×1
×1
Utloppsrör _
×1
×1
×1
Strömsladd
×1
×1
×1
Påfyllningsmunstycke
×6
Ф1,7,Ф4,Ф6,Ф10,Ф12,Ф13)
Justerbart fäste
×1
×1
×1
Fast fäste
×1
×1
×1
Rörklämma
×2
×2
×2
Packning
×5
×5
×5
Skruv (M5 * 11)
×5
×5
×5
Användarmanual
×1
×1
×1
Model
Parts
background
- 7 -
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Lägg på brickan.
2. Montera fästet och fäst det med
skruvar och packningar.
3. Montera påfyllningsmunstycket och
fäst det med skruvar och packningar.
Obs: Höjden det fasta fästet kan
justeras efter behov
4. Installera utloppsröret i
utloppsporten.
5. Den andra änden av utloppsröret är
installerad påfyllningsmunstycket.
13.Sätt in inloppsröret i
matningsporten och lås med
rörklämman.
background
- 8 -
7. Sätt i nätsladden.
8. Produktmonteringen slutförd.
9. Rengör: Efter användning kan den vid behov rengöras genom upprepad
sugning med en mild rengöringslösning. Sedan kan den rengöras genom
att upprepade gånger pumpa vatten.
Bruksanvisningen
1,"Set" inställningsmetod:
Tryck [Set]-tangenten för att ange värdet (t.ex. ställ in 100g, ange 1 0 0),
och tryck sedan [Set] igen.
2, "Trigger"-inställningsmetod: (triggervärdet får inte vara mindre än 3
gram)
background
- 9 -
Tryck [Trig]-tangenten, ange värdet (t.ex. ställ in 35g, ange 3 5), och
tryck sedan [Trig] igen.
Obs: Utlösningsvärdet är inställt < tom flaska vikt. I automatiskt läge är
den automatiska påfyllningen utlöses när vikten av den tomma flaskan
överskrider triggervärdet.
3, "Manuellt läge" driftmetod: (Tryck [Man]-tangenten, den manuella
lampan lyser, ange manuellt läge;)
(1) Sätt den tomma flaskan, tryck [Tare]-knappen för att ta bort den
tomma flaskans vikt, tryck [Run] knappen för att starta påfyllningen.
Vikten av den hällda vätskan når den inställda påfyllningsvikten och
stannar automatiskt.
(2) Ta bort den påfyllda flaskan , lägg ner en tom flaska och tryck
knappen [Tare] [ Kör] för att starta nästa f i lling.
4 "Automatiskt läge" driftmetod: (Tryck [Auto]-tangenten, den
automatiska lampan är tänd, ange automatiskt läge)
Sätt i den tomma flaskan och systemet skalar automatiskt och börjar
automatiskt fylla efter en fördröjning x sekunder. När vikten når
påfyllningsvikten stoppas påfyllningen automatiskt. Ta bort den påfyllda
flaskan och systemet återställs automatiskt till noll efter en fördröjning x
sekunder. Lägg nästa töm flaskan och starta automatiskt nästa påfyllning .
Obs: När du använder det automatiska läget, om maskinen inte är
ordentligt fylld, beror det en misstag orsakat av en cykel som inte har
slutat ännu. Ta bort flaskan och tryck [Tare] för att använda den i vanliga
fall.
5Inställningsmetoden för "lagring av 4 grupper av fyllnadsvikter till
M1-M4":
Tryck [Spara]-tangenten (antalet fyllvikter börjar blinka), mata in värdet
som ska lagras, och tryck slutligen [M1]-tangenten (numret för "
påfyllningsvikt " slutar blinka) och numret som ska angivna lagras i M1. När
du behöver använda värdet ml som fyllnadsvikt kan du trycka m1 för
att ställa in värdet m1 som fyllnadsvikt. (Ställ in M2, M3, M4 som metod
för att ställa in M1)
6Hur man avbryter den automatiska skalningsfunktionen:
Starta om maskinen, tryck [Auto]-knappen och håll sedan ned [3] tills du
background
- 10 -
hör larmljud från maskinen och släpp. För närvarande har den automatiska
skalningsfunktionen avbrutits .
Om du vill aktivera den automatiska skalningsfunktionen, upprepa
ovanstående operation. När den väl har ställts in maskinen kommer att
minnas för alltid.
7Hur man ställer in “MID-RANGE DECELERATION RATIO”: Vid några
procent av det inställda beloppet, den går automatiskt till medelhastighet
Tryck på [ auto ]ställ in flödeshastigheten till ett proportionellt värde (t.ex.
80), tryck länge hastighetsratten tillräckligt för att släppa taget när
"pipet" hörs.
8Hur man ställer in "Värdet av sakta ner": (Icke-professionella, vänligen
ställ inte in det här objektet!)
Tryck [Trig] [Spara]-knappen (ett nytt nummer blinkar) och ange sedan
värde som ska ställas in (systemet är standard 8) och tryck sedan på
[Trig] igen.
16"fabriksinställningar"-metod: tryck [ auto ]-knappen och håll sedan
[5]-knappen för att inte släppa taget, tills maskinlarmet "pipar" efter släppet.
Maskinen är tillbaka till fabriksstatus.
Om flödesreglering
1, Denna produkt med flödesjusteringsknapp, hastighet 1-100 justerbar
och digital display flödeshastighet värde;
2 Justering av vridknappen, hastighetsvärdet kommer att vara en digital
display, ingen operation 3 sekunder efter utgång.
3, Tryck Vridknappen och flödesvärdet visas. Du kan se det aktuella
flödesvärdet ; ingen operation avsluta efter 3 sekunder.
4Flödeshastigheten kan justeras när som helst, efter att justeringen
automatiskt sparas, stängs av minne.
Hur man använder den inställda tidsmetoden för fyllning
1 Tryck [ auto ] , lång tryckning [2] kan växla till "inställd tidsmetod för
fyllning" (samma metod kan även återställas till "den inställda viktmetoden
för fyllning ").
background
- 11 -
2 Den inställda tidsmetoden för fyllning visar antalet i sekunder, exakt till
0,01 sekunder.
3Tryck [inställningar], ange fyllningstid, tryck [inställningar], du kan
ställa in påfyllningstiden .
4Tryck [trigger], mata in intervalltid, tryck [trigger]kan ställa in
intervalltiden för automatisk fyllning.
5Tryck [ set ][ start ] ladda till den mängd som behövs och tryck
sedan [ start ][ set ] kan extrahera påfyllningstiden .
6Automatiskt läge kan fastställas intervall mellan automatisk start och
manuellt läge genom att trycka startknappen för att starta.
MAINTENANCE
1. Användaren ska välja en kvantitativ påfyllningsmaskin av lämpligt
sortiment enligt nämnda produkter.
2. Maskinen innehåller en elektronisk precisionsvåg, det är förbjudet att
vara överviktig.
3. Påfyllningshuvudets höjd kan justeras till ca 10 mm från flaskans
mynning.
4. När den används, håll maskinen plant och stabil för att undvika stora
vibrationer eller stötar ; annars det _ kan orsaka skada.
5. Maskin första användning eller lång tid ingen användning, mycket
kommer inte att absorbera vatten, eftersom pumpen är invändigt torrt
resultat. Du måste tillsätta lite vatten från inloppsröret till pumpen och
sedan starta maskinen.
6. Det är bättre att rengöra maskinen med rent vatten efter varje
användning, vilket kan förlänga livslängden av pumpen. .
7. När maskinen inte används, m vätskan och förvara den på en
ventilerad och torr plats.
8. Rengör produkten och filtret i tid efter varje användning .
9. Håll alltid produkten ren utomhus .
10 . Förvara produkten en torr och ventilerad plats.
11. Om den inte används under en längre tid, rengör och töm vätskan i
background
- 12 -
produkten .
12. Byt ut följande förbrukningsdelar regelbundet :
Slang, filter, påfyllningsmunstycke
TROUBLESHOOTING
Problem
Möjlig orsak
Möjlig sning
Produkten fungerar
inte
Produkten används för
första gången eller har inte
använts länge . pump
internt torr
Du måste tillsätta lite vatten
från inloppsröret till pumpen
och sedan starta maskinen.
Pumpen kan inte
ut vätskan
Nätsladden är inte korrekt
ansluten
Anslut nätsladden igen
Filtret kan vara igensatt
Rengör eller byt ut filtret
Kontrollpanelens
lampa lyser inte.
Nätsladden är inte ansluten
Anslut nätsladden igen
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det
europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en
soptunna korsad anger att produkten kräver separat
sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla
tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som
sådana r inte kasseras tillsammans med vanligt
hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
background
- 13 -
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Tillverkad i Kina
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Indexed Terms: Digital Control

Vevor 10L-V1 Questions and Answers