ROçADEIRA HUSQVARNA 541 RST Peças, manuais e suporte para Roçadeira 541 RST ROADEIRA HUSQVARNA 541 RST

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ROADEIRA HUSQVARNA 541 RST photo

Manual do operadorPublicado em: 16/02/20234.22 MB,PT, EN, ES, FR

This is the main product document for model ROADEIRA HUSQVARNA 541 RST.

The file format is pdf, 184 pages, you can download this manual here .

background
531RS, 541RS, 541RST
EN Operator's manual 2-25
ES Manual de usuario 26-49
FR Manuel d'utilisation 50-75
PT Manual do utilizador 76-100
RU Руководство по эксплуатации 101-126
SR Priručnik za rukovaoca 127-150
UK Посібник користувача 151-175
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 14
Maintenance................................................................. 18
Troubleshooting............................................................ 22
Transportation and storage...........................................23
Technical data.............................................................. 23
Accessories.................................................................. 24
Appendix ....................................................................176
Introduction
Product description
This product is a grass trimmer/brushcutter with a
combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product can be used with a grass blade or a trimmer
head to cut different types of vegetation. Do not use
the product for other tasks than grass trimming and
grass clearing. Use a grass blade or trimmer head to
cut grass.
Note: National or local regulations may regulate the
use. Comply to given regulations.
Product overview
37
3
2
25
24
32
20
19
21
312726
28
30
12
13
14
29
15
10
11
17
34
33
8
7
6
9
35
1
36
22
16
4
5
18
23
6
9
7
8
1. Blade (not for all markets)
2. Grease filler cap, bevel gear
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Start throttle button
7. Stop switch
8. Throttle control
9. Throttle lockout
10. Suspension ring
2 1491 - 004 - 22.12.2022
background
11. Cylinder cover
12. Starter rope handle
13. Fuel tank
14. Choke control
15. Air filter cover
16. Handlebar (531RS, 541RS)
17. Clutch cover
18. Locknut
19. Support cup
20. Support flange
21. Drive disc
22. Handlebar clamp (531RS, 541RS)
23. Operator's manual
24. Transport guard (not for all markets)
25. Socket wrench
26. Wrench
27. Locking pin (for products without hex key)
28. Harness
29. Air purge bulb
30. Trimmer head (not for all markets)
31. Hex key
32. 2-teeth blade (not for all markets)
33. Cover (541RST)
34. Bracket (541RST)
35. Handlebar (541RST)
36. Protective sleeve
37. Knob (541RST)
Symbols on the product
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection and approved eye
protection.
Maximum speed of the output shaft.
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Keep a minimum distance of 15 m / 50 ft.
to persons and animals during operation
of the product.
Risk of blade thrust if the cutting
equipment touches an object that it does
not immediately cut. The product can cut
off body parts. Keep a minimum of 15
m / 50 ft. distance to persons and animals
during operation of the product.
The arrows shows the limit for the handle
position.
Choke.
Air purge bulb.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
Noise emission to the environment refer to
the European Community's Directive. The
emission of the product is specified in the
Technical data chapter and on the label.
yyyywwxxxx
The rating plate shows the serial
number. yyyy is the production year
and ww is the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
1491 - 004 - 22.12.2022
3
background
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage
or do maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the engine is
on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Safety instructions for assembly
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use approved protective gloves when you assemble
the product and cutting attachment.
Remove the spark plug cap from the spark plug
before you assemble the product.
4
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Make sure that the correct handlebar and cutting
attachment guard are assembled before you operate
the product.
A defective or incorrect cutting attachment guard can
cause injury. Do not use a cutting attachment without
an approved cutting attachment guard.
Attach the clutch cover and shaft correctly before
you start the product.
The drive disc and support flange must engage
correctly in the center hole of the cutting attachment.
A cutting attachment that is attached incorrectly can
cause injury or death.
Attach the harness to the product to prevent injury to
the operator or others.
Safety instructions for operation
Make sure the product is fully assembled before you
use it.
Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
Make sure that you are always in control of the
product.
Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
Stop the engine before you move the product.
Do not put down the product with the engine on.
Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
Always use an approved eye protection while you
operate the product.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
1491 - 004 - 22.12.2022
5
background
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and
throttle trigger (B) move freely and that the return
spring operates correctly.
A
B
2. Push down the throttle trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the product and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
cutting attachment stops and stays stationary.
WARNING: If the cutting
attachment moves when the throttle
trigger is in the idle position, then the
carburetor idle speed must be adjusted.
Refer to
To adjust the idle speed on
page 20
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Move the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
To do a check of the cutting attachment guard
The cutting attachment guard stops objects that ejects in
the direction of the operator. It also prevents injuries that
occur if you touch the cutting attachment.
1. Stop the engine.
6
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
To do a check of the vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in
the handles to a minimum which makes the operation
easier.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for deformation and damage, for
example cracks.
3. Make sure that the elements of the vibration
damping system are attached correctly.
To do a check of the quick-release mechanism
WARNING: Do not use a harness with
a defective quick-release mechanism.
The quick-release mechanism lets the operator remove
the product quickly from the harness if there is an
emergency.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damage, for example cracks.
3. Release and attach the quick-release mechanism to
make sure that it operates correctly.
To do a check of the muffler
WARNING: Never use a product with a
faulty muffler.
WARNING: Bear in mind that the
exhaust fumes from the engine are hot and
may contain sparks which can start a fire.
Never start the product indoors or near
combustible material!
The muffler keeps noise levels to a minimum and sends
exhaust fumes away from the operator. For mufflers it is
very important that you follow the instructions on how to
check, maintain and service your product.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the product.
1491 - 004 - 22.12.2022
7
background
To attach and remove the locknut
WARNING: Stop the engine, use
protective gloves and be careful around the
sharp edges of the cutting attachment.
A locknut is used to attach some types of cutting
attachments. The locknut has a left thread.
To attach, tighten the locknut in the opposite
direction to the direction of turning of the cutting
attachment.
To remove the locknut, loosen the locknut in the
same direction as the cutting attachment rotates.
To loosen and tighten the locknut, use a socket
wrench with a long shaft. The arrow in the picture
shows the area where you can operate the socket
wrench.
WARNING: When you loosen and
tighten the locknut, there is a risk of
injury from the blade. You must always
make sure that the blade guard prevents
injury to your hand when you do this.
Note: Make sure that you can not turn the locknut by
hand. Replace the nut if the nylon lining does not have
a resistance of a minimum of 1.5 Nm. The locknut must
be replaced after it has been put on approximately 10
times.
Cutting equipment
Choose and maintain the cutting equipment to:
Obtain maximum cutting performance.
Increase life span of the cutting equipment.
Follow the checking, maintenance and service
instructions for the muffler.
Always use the recommended guard for the cutting
equipment. See Technical data.
WARNING: Only use cutting
attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical
data. Refer to the instructions for the cutting
attachment to check the correct way to load
the trimmer line and the correct trimmer line
diameter.
WARNING: A faulty cutting attachment
may increase the risk of accidents.
WARNING: Always stop the engine
before doing any work on the cutting
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released. Ensure
that the cutting attachment has stopped
completely and disconnect the spark plug
cap before you start to work on it.
Cutting equipment
Use the blades and grass knives to cut thick grass.
Use the trimmer head to cut grass.
An incorrectly sharpened or damaged blade
increases the risk of accidents. Keep the teeth
of the blade correctly sharpened. Follow the
instructions in
Maintenance on page 18
and use the
recommended file gauge.
Examine the cutting attachment for damage and
cracks. Replace the damaged cutting attachment.
Only use cutting attachments with recommended
cutting attachment guards. Refer to
Accessories on
page 24
.
8
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Trimmer head
WARNING: Always make sure that
the trimmer line is wound tightly and
equally around the drum to prevent harmful
vibration.
Only use recommended cutting attachments.
The length of the trimmer line is important. For a
longer trimmer line, more engine power is necessary
than for a shorter trimmer line of the same diameter.
Do not move the installation position of the trimmer
guard.
Make sure that the cutter on the trimmer guard is
not damaged. The cutter cuts the trimmer line to the
correct length.
Soak the trimmer line for 2 days before use, to
increase its life length.
Grass blades and grass cutters
Use the product with an approved grass blade. Do
not use a grass blade without proper installation of
all required parts. Make sure that the installation is
done correctly and that the proper parts are used.
Improper installation may cause the blade to fly off
and seriously injure the operator or the bystanders.
Wear protective gloves when you handle or do
maintenance on the blade.
Use head protection when you operate a product
with a grass blade.
Grass blades and grass cutters are used to cut
rough grass.
A grass blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or the throttle
trigger is released. Make sure that the grass
blade has completely stopped rotating before any
maintenance.
Stop the engine before you do work on the cutting
attachment. Make sure the cutting attachment fully
stops. Disconnect the lead from the spark plug.
Only use an approved cutting attachment or a
correctly sharpened blade.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
Do not use a damaged cutting attachment.
Attach the transport guard to the grass blade when
you transport or store the product.
Blade thrust
A blade thrust is a sudden movement of the product
to the side, forward or rearward. A blade thrust
occurs when the grass blade hits an object that
cannot be cut. In areas where it is not easy to
see the material being cut the risk of blade thrust
increases.
When a blade thrust occurs, there is a risk that the
product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a
risk of injuries.
If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged,
discard the blade.
Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases
when a blade is not sharp.
Fuel safety
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
1491 - 004 - 22.12.2022
9
background
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
If you cannot adjust the idle speed to make the
cutting attachment stop, speak to your service
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
Assembly
WARNING: Read the safety chapter
before you assemble the product.
To install the body of the product
Attach the engine (A) to the tube (B) with 4 screws
(C).
A
B
C
To install the handlebar(531RS,
541RS)
1. Install the handlebar in the handlebar clamp on the
shaft.
2. Install the protective sleeve.
To install the handlebar (541RST)
1. Remove the screw behind the throttle handle.
2. Install the throttle handle to the right handlebar.
3. Align the hole behind the throttle handle with the
hole in the handlebar.
4. Put the screw through the holes. Tighten the screw.
10
1491 - 004 - 22.12.2022
background
5. Put the handlebar assembly and the square nut into
the bracket. Make sure that the handlebar is in the
correct position.
C
B
A
6. Install the handlebar clamp (A), cover (B) and knob
(C).
7. Align the holes for the knob screw.
8. Tighten the knob to lock the handlebar tightly.
To install the harness
1. Put on the harness and hang the product from the
suspension point.
2. Adjust the handle to put the product in a good work
position.
3. Tighten the screws fully.
To connect the throttle cable and stop
switch wires
1. Remove the air filter cover.
2. Install the throttle cable (A) through the carburetor
bracket (B).
A B
C
3. Turn the cable adjuster sleeve (C) into the carburetor
bracket fully.
4. Put the slot fitting (D) on the carburetor. At this time,
the recessed hole (E) for the cable lug (F) is away
from the cable adjuster sleeve (C).
G
D
E
F
5. Rotate the carburetor throttle cam and move the
throttle cable (A) through the slot in the slot fitting.
6. Make sure the cable lug (F) drops into the recessed
hole.
7. Operate the throttle trigger some times to make sure
that it operates correctly.
8. Adjust the cable adjuster sleeve (C).
a) Make sure the stop on the carburetor throttle
cam touches the throttle stop correctly.
b) Make sure the cable position keeps 1-2 mm
between cable lug (F) and slot fitting when the
throttle trigger is fully released.
1-2mm
9. When the throttle cable (A) is adjusted correctly,
tighten the locknut (G).
1491 - 004 - 22.12.2022
11
background
10. Connect the stop switch wires (H) with the
connectors from the engine.
H
11. Install the dust cover (J).
J
12. Install the air filter cover.
To install blades and trimmer heads
WARNING:
Only use the approved
guard for the blades. See
Accessories on
page 24
. A defective guard can cause
injury.
WARNING: If you operate the product
with a grass blade, first install the correct
handlebar, blade guard and harness .
WARNING: If you do not install the the
blades correctly, it can cause injury.
1. Make sure that the lifted section on the drive disc/
support flange engages correctly in the center hole
of the blades.
2. Install the blades.
To install a blade guard and grass blade
CAUTION: Only use the approved
guard for the blades. Refer to
Accessories
on page 24
.
1. Attach the blade guard/cutting attachment guard (A)
onto the shaft and tighten with the bolt (L).
L
A
A
2. Install the drive disc (B) on the output shaft.
E
F
G
D
B
C
A
3. Turn the output shaft until 1 of the holes in the drive
disc aligns with the related hole in the gear housing.
4. Put the locking pin or the hex key (C) in the hole to
lock the shaft.
5. Put the blade (D), support flange (G) and support
cup (F) on the output shaft.
12
1491 - 004 - 22.12.2022
background
6. Install the nut (E). Hold the shaft of the wrench
near the blade guard. To tighten the nut, you must
turn the wrench in the opposite direction of rotation.
Tighten the nut to a torque of 35-50 Nm/3.5-5 kpm.
Note: Left hand thread.
To attach the trimmer guard and the trimmer
head
WARNING: Use the correct trimmer
guard for the correct trimmer head.
1. Attach the trimmer guard (A) to the shaft with the
bolts (L).
L
A
A
2. Attach the drive disc (B) and support flange (G) to
the output shaft.
H
G
B
C
A
3. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
4. Put the locking pin or the hex key (C) in the hole to
lock the shaft.
5. Turn the trimmer head (H) counterclockwise.
H
6. To disassemble, do the reverse procedure.
To install the transport guard
1. Install the blade in the transport guard (A).
2. Put the two fasteners (B) into the slots (C) to attach
the transport guard.
B
A
C
To install the 2-teeth blade in the guard
1. Install the blade in the transport guard.
To adjust the harness
WARNING:
The product must always
be correctly attached to the harness. Do not
use a defective harness.
1. Put on the harness.
2. Connect the product to the harness.
3. Adjust the harness for the best work position.
1491 - 004 - 22.12.2022
13
background
4. Adjust the side straps to make the product weigh
equally on your shoulders.
5. Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground.
6. Let the cutting attachment lightly touch the ground.
Adjust the harness clamp to balance the product
correctly.
Note: If you use a grass blade, it must balance
approximately 10 cm /4 in above the ground.
Operation
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you operate the
product.
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-
cycle engine. Use a mixture of gasoline
and two-cycle engine oil. Make sure to use
the correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with
more than 10% ethanol concentration (E10).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use leaded gasoline.
This can cause damage to the product.
Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
Two-cycle engine oil
Use only the two-cycle engine oil of high quality,
especially HUSQVARNA two-cycle oil. Use only the
oil of an air cooled engine.
Mixture ratio 50:1 (2%).
Oil of low quality and high oil/fuel ratio can decrease
the lifetime of catalytic converters.
Speak to your dealer when you select an oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, you can
use another two-stroke oil of good quality that is
intended for air cooled engines. Contact your dealer
when you select oil.
Do not use the two-stroke oil for water-cooled
outboard engines. The two-stroke oil is sometimes
referred to as outboard oil.
Gasoline, liter
Oil, liter
2%(50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
To make the fuel mixture
Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
14
1491 - 004 - 22.12.2022
background
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
WARNING: Do not smoke or put hot
objects near fuel. Before you add fuel, stop
the engine and let it cool for minutes.
WARNING: When you add fuel, open
the fuel tank cap slowly to release unwanted
pressure.
WARNING: After you add fuel, tighten
the fuel tank cap carefully. Move the
machine away from the refuelling area and
the power before you start the engine.
Always use a fuel container with an anti-spill valve.
Make sure that the area near the fuel tank cap
is clean. Contamination in the tank can cause
operating problems.
Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
To examine before start
1. Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
2. Examine the nuts, screws and bolts.
3. Examine the blades.
4. Examine the locknut. Make sure that the locknut has
a minimum locking force of 1.5 Nm (1,1 ft lb). Torque
the locknut to 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Examine the air filter.
6. Examine the throttle trigger lockout and the throttle
control.
7. Examine the stop switch.
8. Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
WARNING:
Before you start the
product, install the complete clutch cover
and shaft. A loose clutch can cause injury.
Use gloves.
WARNING: Move the product away
from the refuelling area and the fuel source.
Put it on a flat surface. Make sure that no
objects touch the cutting attachment.
WARNING: Make sure that no
unauthorised persons are in the work area.
Or it can cause a risk of dangerous injury.
The safety distance is 15 m.
1. Put the stop switch to the start position.
2. Push the air purge bulb until fuel starts to fill the
bulb.
3. Move the choke control to the choke position.
4. Hold the product to the ground. Pull out the starter
rope slowly with your right hand until you feel some
resistance.
Note:
Do not twist the starter rope around your
hand.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension. Hold the starter
rope handle when it is fully extended.
Failure to obey these instructions can
cause damage to the engine.
5. Pull the starter rope quickly and with force until you
hear that the engine starts.
1491 - 004 - 22.12.2022
15
background
6. Set the choke control to the run position.
WARNING: Do not touch the cover.
It can burn your skin and cause electrical
shock if the spark plug cap is damaged.
Do not use a product with damaged
spark plug cap.
To start a warm engine
1. Put the stop switch to the start position.
2. Push the air purge bulb until fuel starts to fill the
bulb.
3. Set the choke control to the run position, then pull
the start rope until the engine starts.
To start with a throttle handle with a start
throttle lock
1. Push the throttle lockout and the throttle trigger to
set the throttle to the start position. Then push the
start throttle button (A).
2. Release the throttle lockout and the throttle trigger,
followed by the start throttle button. The throttle
function is now activated.
3. To return the engine to idle speed, push the throttle
lockout and throttle trigger again.
A
To stop the engine
1. Push the throttle trigger to the idle position.
2. Move the stop switch to the stop position.
To operate the grass trimmer
CAUTION: Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when
you attach a new trimmer line to prevent vibrations.
Examine other parts of the trimmer head and clean if
it is necessary.
General work instructions
WARNING: Be careful when you cut a
tree that is in tension. It can spring back to
its normal position before or after the cut and
hit you or the product, and cause injury.
Clear an open space at one end of the work area,
and start the work from there.
Move in a regular pattern across the work area.
Move the product fully to the left and right, to clear a
width of 4–5 m (13-16 ft) on each turn.
Clear a length of 75 m (250 ft) before you turn and
go back. Move the fuel can along with you as you
continue.
Move in a direction where you do not go across
ditches and obstacles more than necessary.
16
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Move in a direction where the wind makes the cut
vegetation fall in the cleared area.
Move along slopes, not up and down.
To clear grass with a grass blade
1. Keep your feet apart during operation of the product.
Make sure feet are tightly against the ground.
2. Put the support cup lightly on the ground. This
prevents the blade from touching the ground.
3. Use a sideway movement from right to left for a clear
stroke. Use the left side of the blade (between 8 and
12 o'clock) to cut.
4. Angle the blade to the left when you clear grass.
Note:
The grass collects easily in a line.
5. Use a sideway movement from left to right for the
return stroke.
6. Do the work rhythmically.
7. Move forward and keep feet tightly against the
ground.
8. Stop the engine.
9. Remove the product from the clip on the harness.
10. Put the product on the ground.
11. Collect the cut material.
To clear
To achieve the best results:
Hold the trimmer so that the trimmer head is just
above the ground.
Tilt the trimmer head at a slight angle.
Let the end of the trimmer line strike the ground
around objects.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass.
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
1491 - 004 - 22.12.2022
17
background
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut.
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously, it can cause damage to the trimmer
head.
4. Use full throttle when you move the product from
side to side to cut grass.
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and its trimmer line parallel to
the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
To replace trimmer line
Refer to the last page of this operator's manual.
Maintenance
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface. X
Examine the harness for damages. X
Do a check of the throttle and the throttle trigger. X
Make sure that the cutting attachment does not rotate at idle speed. X
Do a check of the stop switch. Refer to
To do a check of the stop switch on page
6
.
X
Examine the cutting attachment guard for damages and cracks. X
Make sure that the grass blade is aligned with the center. Make sure that the
grass blade is sharp and that the blade or center hole is not damaged.
X
18 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Maintenance Daily Weekly Monthly
Examine the trimmer head for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Examine the handle and handlebar for damage and make sure that they are
attached correctly.
X
For cutting attachments with a support cup, tighten the locking screw correctly. X
For cutting attachments with a locknut, tighten the locknut correctly. X
Examine the transport guard for damage and make sure that it can be attached
correctly.
X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. X
Clean the air filter. Replace if it is necessary. X
Tighten nuts and screws. X
Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other
defects. Replace if it is necessary.
X
Examine all cables and connections. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Examine the spark plug. Refer to
To examine the spark plug on page 21
. X
Make sure that the bevel gear is filled to ¾ with grease. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Clean the spark plug. Remove the spark plug and do a check of the electrode
gap. Adjust the electrode gap or replace the spark plug if it is necessary. Refer
to
Technical data on page 23
. Make sure that the spark plug is assembled with
a supressor.
X
Examine the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. Replace if it is
necessary.
X
Replace the spark plug. Make sure that the spark plug is assembled with a
supressor.
X
Lubricate the drive shaft. X
Make sure that the vibration damping units are not damaged. X
Clean the cooling system of the product. X
Clean the muffler. X
To adjust the carburetor
The basic carburetor settings are adjusted during testing
at the factory. Adjustment must be carried out by a
trained technician.
To do a check of the muffler
WARNING: Do not use a product that
has a defective muffler. Always replace a
defective muffler.
WARNING: Risk of burn or fire.
Mufflers with catalytic converters get very
hot during operation.
WARNING: Risk of fire. The muffler
decreases the noise level and identifies
the exhaust gases from the operator. The
exhaust gases are hot and can contain
sparks.
1491 - 004 - 22.12.2022 19
background
CAUTION: The spark arrester screen
must be replaced if it is damaged. Do not
use a product if the spark arrester screen on
the muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrester screen
is blocked, the product will be too hot.
This will cause damage to the cylinder and
piston.
1. Make sure that the muffler is not damaged.
2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
To adjust the idle speed
Your Husqvarna product is made to specifications that
decrease harmful emissions.
1. Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
2. Adjust the idle speed with the idle speed screw T
which is identified with "T" mark.
a) Turn the idle speed screw T clockwise until the
cutting attachment starts to rotate.
b) Turn the idle speed screw T counterclockwise
until the cutting attachment stops and the noise
from the clutch decreases.
WARNING:
If the cutting
attachment does not stop when you
adjust the idle speed, speak to your
servicing dealer. Do not use the product
until it is correctly adjusted or repaired.
3. The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to rotate.
Note:
Refer to
Technical data on page 23
for the
recommended idle speed.
Cooling system
The product has a cooling system to keep the work
temperature low.
The cooling system has:
C
A
B
E
D
Fins on the flywheel (A)
Cooling fins on the cylinder (B)
Cylinder cover (C) (directs cold air over the cylinder)
Muffler cover (D)
Muffler plate (E)
To clean the cooling system
WARNING: A dirty or blocked cooling
system causes overheating. It causes
damage to the piston and cylinder.
1. Clean the parts of the cooling system with a brush a
minimum of one time a week.
Air filter
Clean the filter at intervals of 25 hours. Clean more
regularly if necessary.
Set the choke control in the choke position.
To clean the air filter
CAUTION:
Always replace an air filter
that is damaged, very dirty or soaked with
fuel.
20 1491 - 004 - 22.12.2022
background
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully
cleaned. Replace the air filter with a new one at regular
intervals.
1. Close the choke valve.
2. Remove the air filter cover.
3. Remove the air filter.
4. Clean the air filter with warm soap water.
5. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
6. Clean the inner surface of the air filter cover. Use air
or a brush.
7. Make sure that the air filter is dry before you install it.
Felt filter
Hit the felt filter carefully against your hand or use
compressed air to clean the felt filter.
CAUTION:
Do not use water to
clean the felt filter. Water can cause
damage to the felt filter.
Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, make sure
that the fuel tank cap and the fuel filter (A) is not
blocked.
A
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled ¾ full with
bevel gear grease.
To examine the spark plug
CAUTION:
Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
1491 - 004 - 22.12.2022
21
background
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 23
.
Replace the spark plug if it is necessary.
To sharpen grass cutters and grass
blades
Sharpen all edges of the grass cutters and blades
equally to keep the balance. Use a single-cut flat file.
Troubleshooting
Troubleshooting
Starting failure
Check Possible cause Solution
Stop button Stop position Set the stop switch to the start position.
Starter pawls Binding pawls Adjust or replace the pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved servicing dealer.
Fuel tank Incorrect fuel
type.
Drain it and use correct fuel.
Carburetor Adjustment of
the idle speed.
Adjust the idle speed with the T screw.
Spark (no
spark)
Spark plug dirty
or wet.
Make sure that the spark plug is dry and clean.
Spark plug
clearance in-
correct.
Clean the spark plug. Check that the electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug is installed with a supressor.
Refer to technical data for correct electrode gap.
Spark plug Spark plug
loose.
Tighten the spark plug.
Fuel filter Clogged fuel fil-
ter.
Replace the fuel filter.
22 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Engine starts but does not stay running
Check Possible cause Solution
Fuel tank Incorrect fuel
type.
Drain it and use correct fuel.
Carburetor Engine will not
idle correctly.
Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air fil-
ter.
Clean the air filter.
Fuel filter Clogged fuel fil-
ter.
Replace the fuel filter.
Transportation and storage
Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
Keep the product and equipment in a dry and frost-
proof area.
Clean the product.
Replace or repair damaged components.
Use the correct protective cover on the product that
does not keep moisture.
Keep the product tightly attached during transport.
Technical data
Technical data
531RS 541RS 541RST
Engine
Cylinder displacement, cm
3
33.6 41.5 41.5
Idle speed, rpm 2500±200 2500±200 2500±200
Recommended max. speed, rpm 12000 12000 12000
Speed of output shaft, rpm 8570 8570 8570
Maximum engine power acc. to ISO 8893,
kW/hp @ rpm
1.2/1.6 @ 7000 1.6/2.1 @ 7000 1.6/2.1 @ 7000
Ignition system
Spark plug NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Electrode gap, mm 0.6-0.7 0.6-0.7 0.6-0.7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, l/cm
3
0.74/740 0.94/940 0.94/940
Weight
Weight, kg 7.1 7.3 7.5
1491 - 004 - 22.12.2022 23
background
531RS 541RS 541RST
Noise emissions
1
Sound power level, measured, dB (A) 107 107 107
Sound power level, guaranteed LWA, dB (A) 109 109 109
Sound levels
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868
2
Equipped with trimmer head (original), dB (A) 90 94 94
Equipped with grass blade (original), dB (A) 89 95 95
Vibration levels
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867
3
Equipped with trimmer head (original), left/
right, m/s
2
2.8/3.0 3.1/2.8 5.6/5.1
Equipped with grass blade (original), left/
right, m/s
2
4.2/4.0 4.5/5.0 7.1/6.3
Accessories
Accessories
Approved accessories
Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Grass blade/grass cutter Multi 255-3 (Ø 255, 3 teeth) 584 40 42-01
Multi 275-4 (Ø 275, 4 teeth) 584 40 42-01
Multi 300-3 (Ø 300, 3 teeth) 584 40 42-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 teeth) 584 40 42-01
Plastic blades Tricut Ø 300 mm (Separate blades
have part number 531 01 77-15)
584 40 42-01
Trimmer head T35, T35X (Ø 2.4-3.0 mm cord) 584 40 42-01
S35 (Ø 2.4-3.0 mm cord) 584 40 42-01
T45, T45x (Ø 2.7-3.3 mm cord) 584 40 42-01
T55x (Ø 2.7-3.3 mm cord) 584 40 42-01
S II 584 40 42-01
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations
between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2.5 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5m/s
2
.
24 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Approved accessories Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Support cup Fixed
1491 - 004 - 22.12.2022 25
background
Contenido
Introducción.................................................................. 26
Seguridad..................................................................... 28
Montaje......................................................................... 34
Funcionamiento............................................................ 38
Mantenimiento.............................................................. 43
Resolución de problemas............................................. 47
Transporte y almacenamiento...................................... 48
Datos técnicos.............................................................. 48
Accesorios.................................................................... 49
Apéndice ....................................................................176
Introducción
Descripción del producto
Este producto es una recortadora de césped/
desbrozadora con motor de combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto puede utilizarse con una hoja para hierba
o un cabezal de corte para cortar distintos tipos de
vegetación. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba. Utilice una hoja
para hierba o un cabezal de corte para cortar la hierba.
Nota: El uso podría estar regulado por los
reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Descripción del producto
37
3
2
25
24
32
20
19
21
312726
28
30
12
13
14
29
15
10
11
17
34
33
8
7
6
9
35
1
36
22
16
4
5
18
23
6
9
7
8
1. Cuchilla de 4 dientes (no disponible en todos los
mercados)
2. Recarga de lubricante, engranaje angulado
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Botón de aceleración de arranque
7. Interruptor de parada
26 1491 - 004 - 22.12.2022
background
8. Acelerador
9. Bloqueo del acelerador
10. Argolla de suspensión
11. Cubierta del cilindro
12. Empuñadura de la cuerda de arranque
13. Depósito de combustible
14. Control del estrangulador
15. Tapa del filtro de aire
16. Manillar (531RS, 541RS)
17. Cubierta del embrague
18. Contratuerca
19. Cazoleta de apoyo
20. Brida de apoyo
21. Disco de arrastre
22. Abrazadera de fijación del manillar (531RS, 541RS)
23. Manual de usuario
24. Protección para transporte (no disponible en todos
los mercados)
25. Llave de tubo
26. Llave fija
27. Pasador de bloqueo (para productos sin llave Allen)
28. Arnés
29. Perilla de la bomba de combustible
30. Cabezal de corte (no disponible en todos los
mercados)
31. Llave Allen
32. Cuchilla de 2 dientes (no disponible en todos los
mercados)
33. Tapa (541RST)
34. Soporte (541RST)
35. Manillar (541RST)
36. Manguito protector
37. Mando (541RST)
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados y
protección ocular homologada.
Velocidad máxima del eje de salida.
El producto puede provocar que salgan
objetos despedidos, lo que puede causar
lesiones.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenga siempre a las personas y los
animales a una distancia mínima de
15m/50pies durante el funcionamiento
del producto.
Existe riesgo de reculada si el equipo
de corte entra en contacto con un objeto
que no pueda cortar inmediatamente.
El producto puede amputar partes del
cuerpo. Mantenga siempre a las personas
y animales a una distancia mínima de
15m/50 pies durante el funcionamiento
del producto.
Las flechas muestran el límite de la
posición del asa.
Estrangulador.
Perilla de la bomba de combustible.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes
Las emisiones sonoras en el entorno
son conformes con la directiva de la
Comunidad Europea. Las emisiones del
producto se indican en el capítulo Datos
técnicos y en la etiqueta.
aaaassxxxx
En la placa de características técni-
cas se indica el número de serie.
aaaa es el año de producción y ss es
la semana de producción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
1491 - 004 - 22.12.2022 27
background
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use el producto correctamente. Las lesiones o
la muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones
de seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos
y accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo
de mantenimiento indicado en las instrucciones
de este manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
Desconecte el cable de la bujía antes de montar
el producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente piezas recomendadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
No inhale los vapores del motor. La inhalación
los gases de escape del motor durante un tiempo
prolongado supone un riesgo para la salud.
Nunca arranque el producto en interiores ni cerca
de material inflamable. Los gases de escape
están calientes y pueden contener una chispa que
puede iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
El producto puede proyectar objetos con fuerza
y causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese
28
1491 - 004 - 22.12.2022
background
de que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
No utilice el producto si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
que pueden tener efectos sobre su visión, capacidad
de reacción, coordinación o criterio.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice guantes protectores homologados cuando
monte el producto y el equipo de corte.
Retire el sombrerete de la bujía antes de montar el
producto.
Antes de utilizar el producto, asegúrese de que
el manillar y la protección del equipo de corte
montados son los correctos.
Si la protección del equipo de corte está defectuosa
o es incorrecta, puede causar lesiones. No utilice
un equipo de corte si no está equipado con una
protección homologada.
Monte correctamente la cubierta del embrague y el
eje antes de poner en marcha el producto.
El disco de arrastre y la brida de apoyo deben
acoplarse correctamente en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal acoplado
puede provocar lesiones o la muerte.
Coloque el arnés en el producto para evitar que el
usuario u otras personas se lesionen.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
Antes de arrancar, aleje el producto 3 m (10 pies)
del punto en el que llenó el depósito de combustible.
Ponga el producto sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el equipo de corte no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
El producto puede causar proyección de objetos,
lo que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
Asegúrese de tener siempre el control del producto.
No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de
corte choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo
de rayos u otras condiciones climáticas peligrosas).
Las condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
Si el mando del estrangulador está en la posición
de estrangulamiento cuando arranque el motor, el
equipo de corte comienza a girar.
No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
Pare el motor antes de mover el producto.
No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
1491 - 004 - 22.12.2022
29
background
Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
Utilice pantalones largos gruesos.
Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el producto
Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
La vida útil del producto aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro
de servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Comprobación del bloqueo del acelerador
1. Compruebe que el bloqueo del acelerador (A) y el
acelerador (B) se muevan con facilidad y que el
muelle de retorno funcione correctamente.
A
B
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y asegúrese de que el equipo
de corte se detiene y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA:
Si el equipo de
corte se mueve con el acelerador en
posición de ralentí, se debe regular
el ralentí del carburador. Consulte la
sección
Para ajustar el régimen de
ralentí en la página 44
.
30 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Comprobación del interruptor de parada
1. Arranque el motor.
2. Mueva el interruptor de parada a la posición de
parada y asegúrese de que el motor se detiene.
Comprobación de la protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte evita que los objetos
salgan despedidos hacia el usuario. También evita
daños al impedir el contacto con el equipo de corte.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Comprobación del sistema amortiguador de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye la
vibración en el manillar, lo cual facilita el uso del
producto.
1. Pare el motor.
2. Realice una comprobación visual para detectar
deformaciones y daños como, por ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que los elementos del sistema
amortiguador de vibraciones estén bien acoplados.
Comprobación del mecanismo de liberación rápida
ADVERTENCIA: No use un arnés
con un mecanismo de liberación rápida
defectuoso.
El mecanismo de liberación rápida permite al usuario
soltar el producto del arnés rápidamente en caso de
emergencia.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Suelte y acople el mecanismo de liberación rápida
para verificar si funciona correctamente.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
producto con un silenciador defectuoso.
ADVERTENCIA: No olvide que los
gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas que pueden
provocar incendios. Por esa razón, nunca
arranque el producto en interiores o cerca
de material inflamable.
1491 - 004 - 22.12.2022 31
background
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de
ruido y aleja los gases de escape del usuario. Para
el silenciador, es sumamente importante seguir las
instrucciones de control, mantenimiento y servicio del
producto.
Compruebe regularmente que el silenciador está
firmemente fijado al producto.
Montaje y extracción de la contratuerca
ADVERTENCIA: Pare el motor,
utilice guantes protectores y tenga cuidado
con los bordes afilados del equipo de corte.
Se usa una contratuerca para acoplar algunos tipos de
equipo de corte. La contratuerca tiene rosca a izquierda.
Para el montaje, apriete la contratuerca girándola en
sentido contrario al sentido de rotación del equipo de
corte.
Para quitar la contratuerca, gírela en la misma
dirección en la que gira el equipo de corte.
Para aflojar y apretar la contratuerca, utilice una
llave de cubo con un mango largo. La flecha de la
ilustración muestra la zona donde puede utilizar la
llave de cubo.
ADVERTENCIA:
Al aflojar y
apretar la contratuerca, hay riesgo de
lesiones provocados por la cuchilla.
Siempre debe asegurarse de que la
protección de la hoja evite lesiones en
las manos al hacerlo.
Nota: Asegúrese de que no pueda girar la
contratuerca con la mano. Cambie la tuerca si el forro
de nylon no tiene una resistencia de un mínimo de
1,5 Nm. La contratuerca debe sustituirse después de
haberla apretado unas 10veces.
Equipo de corte
Utilice y mantenga el equipo de corte para:
Obtener un resultado de corte óptimo.
Alargar la vida útil del equipo de corte.
Siga las instrucciones de servicio, mantenimiento y
comprobación del silenciador.
Utilice siempre la protección recomendada para
el equipo de corte. Consulte el apartado “Datos
técnicos”.
ADVERTENCIA: ¡Utilice solamente
el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros! Consulte
el capítulo Datos técnicos. Lea las
instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo de corte y
elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de trabajar con alguna parte
del equipo de corte. Éste continúa girando
incluso después de haber soltado el
acelerador. Asegúrese de que el equipo
de corte se ha detenido completamente y
desconecte el sombrerete de bujía antes de
comenzar a trabajar.
Equipo de corte
Para cortar hierba gruesa, utilice las hojas y
cuchillas para hierba.
32
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Utilice el cabezal de corte para cortar hierba normal.
Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de
accidentes. Mantenga los dientes de corte de la hoja
afilados y en buen estado. Siga las instrucciones
indicadas en
Mantenimiento en la página 43
y
utilice el calibrador de afilado recomendado.
Examine el equipo de corte para comprobar que no
hay daños ni grietas. Sustituya el equipo de corte
dañado.
Utilice únicamente equipos de corte con las
protecciones recomendadas. Consulte la sección
Accesorios en la página 49
.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
La longitud del hilo de corte es importante. Con un
hilo de corte más largo, se necesita más potencia
del motor que con un hilo de corte más corto del
mismo diámetro.
No mueva la posición de instalación de la protección
de la recortadora.
Asegúrese de que la cuchilla que hay en la
protección de la recortadora no esté dañada. La
cortadora corta el hilo de corte a la longitud correcta.
Ponga en agua el hilo de corte durante 2 días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Hojas y cuchillas para hierba
Utilice el producto con una hoja para hierba
aprobada. No utilice una hoja para hierba sin
instalar correctamente todas las piezas necesarias.
Asegúrese de que ha realizado la instalación
correctamente y de que ha utilizado las piezas
adecuadas. Una instalación inadecuada puede
hacer que la hoja salga despedida y provoque
lesiones graves al operario o a los transeúntes.
Use guantes protectores cuando manipule la hoja o
realice tareas de mantenimiento en ella.
Utilice protección para la cabeza cuando opere un
producto con una hoja de hierba.
Las hojas y cuchillas para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.
Una hoja para hierba puede causar lesiones graves
mientras sigue girando después de parar el motor
o de soltar el gatillo del acelerador. Asegúrese de
que la hoja de hierba ha dejado de girar antes de
cualquier tipo de mantenimiento.
Detenga el motor antes de trabajar en el equipo
de corte. Asegúrese de que el equipo de corte
se detiene completamente. Desconecte el cable de
encendido de la bujía.
Utilice solo un equipo de corte o una hoja
correctamente afilados.
Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y
en buen estado.
No utilice un equipo de corte dañado.
Coloque la protección para transportes de la hoja de
hierba cuando transporte o guarde el producto.
Lanzada de hoja
Una lanzada de hoja es un movimiento repentino del
producto hacia un lado, hacia delante o hacia atrás.
Una lanzada de hoja se produce cuando la hoja
para hierba golpea un objeto que no puede cortar.
En áreas en las que no resulta fácil ver el material
que se está cortando el riesgo de lanzadas de hoja
aumenta.
Cuando se produce una lanzada de hoja, hay riesgo
de que el producto o el operario se desplace de su
posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a
los transeúntes y existe el riesgo de accidentes.
Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o
dañada, deséchela.
Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja
aumenta cuando la hoja no está bien afilada.
Seguridad en el uso del combustible
No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
1491 - 004 - 22.12.2022
33
background
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
No añada combustible al motor en interiores.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
Si no puede ajustar el régimen de ralentí para que
el equipo de corte se detenga, hable con su centro
de servicio. No utilice el producto hasta que esté
correctamente ajustado o reparado.
Montaje
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Ajuste de la carcasa del producto
Monte el motor (A) en el tubo (B) con 4 tornillos (C).
A
B
C
Instalación del manillar (531RS,
541RS)
1. Instale el manillar en la brida para el manillar del eje.
34 1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Instale el manguito protector.
Instalación del manillar (541RST)
1. Retire el tornillo situado detrás del acelerador.
2. Instale el acelerador en el lado derecho del manillar.
3. Haga coincidir el orificio detrás del acelerador con el
orificio del manillar.
4. Pase el tornillo por ambos orificios. Apriete el
tornillo.
5. Coloque el conjunto del manillar y la tuerca
cuadrada en el soporte. Asegúrese de que el
manillar está en la posición correcta.
C
B
A
6. Instale la abrazadera de fijación del manillar (A), la
cubierta (B) y la mariposa (C).
7. Alinee los orificios del tornillo de mariposa.
8. Gire el tornillo de mariposa para bloquear el
manillar.
Instalación del arnés
1. Póngase el arnés y cuelgue el producto del punto de
suspensión.
2. Ajuste la empuñadura para situar el producto en una
posición de trabajo óptima.
3. Apriete los tornillos completamente.
Conexión del cable del acelerador y los
cables del interruptor de parada
1. Saque la cubierta del filtro de aire.
2. Instale el cable del acelerador (A) a través del
soporte del carburador (B).
A B
C
3. Gire el ajustador del cable (C) en el soporte del
carburador por completo.
4. Coloque el racor con ranura (D) en el carburador. En
este momento, el agujero embutido (E) del terminal
del cable (F) está alejado del ajustador del cable (C).
G
D
E
F
5. Gire la leva aceleradora del carburador y mueva el
cable del acelerador (A) a través de la ranura del
racor con ranura.
6. Asegúrese de que el terminal del cable (F) entra en
el agujero embutido.
1491 - 004 - 22.12.2022
35
background
7. Accione el acelerador varias veces para asegurarse
de que funciona correctamente.
8. Ajuste el ajustador del cable (C).
a) Asegúrese de que el tope de la leva aceleradora
del carburador toca el tope del acelerador
correctamente.
b) Asegúrese de que la posición del cable mantiene
1-2mm entre el terminal del cable (F) y el racor
con ranura cuando el acelerador está totalmente
suelto.
1-2mm
9. Cuando el cable del acelerador (A) esté ajustado
correctamente, apriete la contratuerca (G).
10. Conecte los cables del interruptor de parada (H) con
los conectores del motor.
H
11. Instale la cubierta antipolvo (J).
J
12. Instale la cubierta del filtro de aire.
Para instalar hojas y cabezales de
corte
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
la protección autorizada para las hojas.
Consulte
Accesorios en la página 49
.
Una protección defectuosa puede causar
lesiones.
ADVERTENCIA: Si el usa el
producto con una hoja para hierba, en
primer lugar, instale el manillar, la protección
de la hoja y el arnés adecuados.
ADVERTENCIA: Si no instala las
hojas correctamente, se pueden causar
lesiones.
1. Asegúrese de que la sección elevada en el disco de
arrastre/brida de apoyo se acopla correctamente en
el orificio central de las hojas.
2. Instale las hojas.
Instalación de la protección de la cuchilla y la
cuchilla para césped
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente
la protección autorizada para las cuchillas.
Consulte
Accesorios en la página 49
.
1. Fije la protección de la cuchilla o del accesorio de
corte (A) en el tubo y apriete con los tornillos (L).
L
A
A
36
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
E
F
G
D
B
C
A
3. Gire el eje de salida hasta que uno de los
orificios del disco de arrastre coincida con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
4. Coloque el pasador de bloqueo o la llave allen (C)
en el orificio para bloquear el eje.
5. Coloque la cuchilla (D), la brida de apoyo (G) y la
cazoleta de apoyo (F) en el eje de salida.
6. Instale la tuerca (E). Sujete la llave cerca de la
protección de la cuchilla. Para apretar la tuerca,
debe girar la llave en el sentido contrario al de
rotación. Apriete la tuerca a un par de 35-50 Nm/
3,5-5 kpm.
Nota:
Rosca a izquierdas.
Montaje de la protección de la recortadora y el
cabezal de corte
ADVERTENCIA:
Utilice la protección
de la recortadora adecuada para el cabezal
de corte.
1. Fije la protección (A) en el tubo con los tornillos (L).
L
A
A
2. Fije el disco de arrastre (B) y la brida de apoyo (G)
en el eje de salida.
H
G
B
C
A
3. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
4. Coloque el pasador de bloqueo o la llave allen (C)
en el orificio para bloquear el eje.
5. Gire el cabezal de corte (H) hacia la izquierda.
H
6. Para desmontar, realice el procedimiento a la
inversa.
Instalación de la protección para
transporte
1. Instale la hoja en la protección para transporte (A).
2. Ponga los dos anclajes (B) en las ranuras (C) para
fijar la protección para transporte.
B
A
C
1491 - 004 - 22.12.2022
37
background
Instalación del disco de dos dientes en
la protección
1. Instale el disco en la protección para transporte.
Para ajustar el arnés
ADVERTENCIA: El producto
siempre debe engancharse firmemente al
arnés. No utilice un arnés defectuoso.
1. Colóquese el arnés.
2. Acople el producto al arnés.
3. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo
óptima.
4. Ajuste las correas laterales para distribuir
uniformemente el peso sobre los hombros.
5. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte
quede paralelo al suelo.
6. Deje que el equipo de corte toque ligeramente el
suelo. Ajuste la abrazadera del arnés para equilibrar
el producto correctamente.
Nota: Si utiliza una hoja para hierba, debe
equilibrarse a alrededor de 10 cm/4 pulg. por encima
del suelo.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Carburante
Para usar combustible
PRECAUCIÓN: Este producto tiene
un motor de dos tiempos. Utilice una
mezcla de gasolina y aceite de motor de
dos tiempos. Asegúrese de que utiliza la
cantidad correcta de aceite en la mezcla.
Una mezcla de gasolina y aceite en
proporción incorrecta puede causar daños
en el motor.
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con una concentración de etanol de más del
10% (E10). Esto puede provocar daños en
el producto.
PRECAUCIÓN: No use gasolina con
plomo. Esto puede provocar daños en el
producto.
Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10% (E10).
Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
Utilice siempre una mezcla de aceite y gasolina sin
plomo de buena calidad.
Aceite de motor de dos tiempos
Utilice únicamente aceite para motores de dos
tiempos de alta calidad, especialmente aceite de dos
tiempos HUSQVARNA. Utilice únicamente aceite
para motores refrigerados por aire.
Proporción de mezcla 50:1 (2%).
Un aceite de baja calidad y una mezcla de aceite/
combustible demasiado rica pueden reducir la vida
útil del catalizador.
Consulte al distribuidor al seleccionar un aceite.
Si no se dispone de aceite Husqvarna, puede
utilizarse otro aceite de gran calidad para motores
de dos tiempos refrigerados por aire. Consulte a su
distribuidor al seleccionar un aceite.
No utilice aceite para motores de dos tiempos para
motores fueraborda refrigerados por agua. El aceite
38
1491 - 004 - 22.12.2022
background
para motores de dos tiempos se denomina a veces
"aceite para motores fueraborda".
Gasolina, litros Aceite, litros
2% (50:1)
5 0, 1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Para hacer la mezcla de combustible
Nota: Utilice siempre un contenedor de combustible
limpio cuando mezcle el combustible.
Nota: No prepare cantidad de mezcla de combustible
para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
Para añadir combustible
ADVERTENCIA:
No fume ni ponga
objetos calientes cerca del combustible.
Antes de añadir combustible, detenga el
motor y deje que se enfríe durante varios
minutos.
ADVERTENCIA: Cuando añada
combustible, abra la tapa del depósito
lentamente para liberar presión no deseada.
ADVERTENCIA: Después de añadir
combustible, apriete con cuidado el tapón
del depósito de combustible. Aleje la
máquina del lugar de repostaje y de la
fuente de alimentación antes de arrancar el
motor.
Utilice un recipiente de combustible con protección
antirrebose.
Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia. Los residuos en
el depósito ocasionan problemas de funcionamiento.
Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Para arrancar y parar
Para examinar el producto antes de comenzar
a trabajar
1. Examine el producto para asegurarse de que
no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
2. Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
3. Examine las hojas.
4. Examine la contratuerca. Asegúrese de que la
contratuerca está apretada como mínimo a un par
de 1,5 Nm (1,1 lb-pie). Apriete la contratuerca a
35-50 Nm (26-36 lb-pie).
5. Examine el filtro de aire.
6. Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el
acelerador.
7. Examine el botón de parada.
8. Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA: Antes de arrancar
el producto, instale la cubierta del embrague
completa y el eje. Un embrague suelto
puede provocar daños personales. Utilice
guantes.
ADVERTENCIA: Aleje el producto
del punto de repostaje y del combustible.
Póngalo en una superficie plana. Asegúrese
de que no haya objetos en contacto con el
equipo de corte.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
no haya personas no autorizadas en la zona
de trabajo. En caso contrario, puede causar
un riesgo de lesiones graves. La distancia
de seguridad es de 15 metros.
1. Coloque el interruptor de parada en posición de
arranque.
1491 - 004 - 22.12.2022
39
background
2. Presione la perilla de la bomba de combustible hasta
que la perilla se empiece a llenar de combustible.
3. Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
4. Mantenga el producto en el suelo. Tire despacio de
la cuerda de arranque con la mano derecha hasta
sentir resistencia.
Nota:
No se enrolle la cuerda de arranque
alrededor de la mano.
PRECAUCIÓN: No tire a tope
de la cuerda de arranque. Sujete la
empuñadura de la cuerda de arranque
cuando esté totalmente extendida. Si no
se siguen estas instrucciones, se puede
dañar el motor.
5. Tire de la cuerda de arranque con fuerza y rapidez
hasta que oiga que el motor arranca.
6. Ajuste el estrangulador a la posición de
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
No toque la
cubierta. Se puede quemar la piel y
provocar una sacudida eléctrica si el
sombrerete de bujía está dañado. No
emplee nunca un producto con un
sombrerete de bujía defectuoso.
Arranque del motor en caliente
1. Coloque el interruptor de parada en posición de
arranque.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible hasta
que la perilla se empiece a llenar de combustible.
3. Ponga el control del estrangulador en la posición de
funcionamiento y, a continuación, tire de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque.
Arranque con un acelerador con fiador
1. Pulse el fiador del acelerador y el gatillo para
ajustar el acelerador a la posición de arranque.
A continuación, pulse el botón de aceleración de
arranque (A).
2. Suelte el fiador y el acelerador, y después el botón
de aceleración de arranque. Ahora, está activada la
función de aceleración de arranque.
3. Para dejar el motor a ralentí, presione el fiador del
acelerador y el acelerador de nuevo.
A
Para parar el motor
1. Mueva el acelerador a la posición de ralentí.
40
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Sitúe el interruptor de parada en la posición de
parada.
Para manejar la recortadora de césped
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
reduce la velocidad del motor al ralentí
después de cada operación. Un largo
periodo a aceleración máxima sin carga en
el motor puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando
fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Instrucciones generales durante el trabajo
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al
cortar un árbol en tensión. Puede regresar
de forma brusca a su posición normal antes
o después de cortarlo y golpearle a usted
o al producto, con el consiguiente riesgo de
lesiones que esto supone.
Despeje un espacio abierto en uno de los extremos
del lugar de trabajo y empiece a trabajar desde ahí.
Trace un patrón regular al desplazarse por el lugar
de trabajo.
Mueva el producto totalmente a la derecha y a la
izquierda para despejar una superficie de 4-5m
(13-16 pies) de anchura en cada pasada.
Despeje una longitud de 75m (250 pies) antes de
girar y regresar. Mueva la lata de combustible a
medida que avance con el trabajo.
Desplácese en una dirección que evite en la medida
de lo posible zanjas y obstáculos.
Desplácese en una dirección en la que el viento
facilite que la vegetación cortada caiga sobre el área
despejada.
Desplácese a lo largo de la pendiente, no hacia
arriba y hacia abajo.
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Mantenga los pies separados durante el manejo
del producto. Asegúrese de que los pies estén
firmemente apoyados en el suelo.
2. Apoye ligeramente la cazoleta de apoyo en el suelo.
Esto evita que la hoja toque el suelo.
3. Utilice un movimiento lateral de derecha a izquierda
para un corte limpio. Utilice la parte izquierda del
disco (entre las 8 y las 12 del reloj) para cortar.
4. Incline el disco hacia la izquierda cuando desbroce
hierba.
Nota:
La hierba se deposita con facilidad en una
hilera.
5. Utilice un movimiento lateral de izquierda a derecha
para el movimiento de retorno.
6. Mantenga un ritmo constante durante el trabajo.
7. Muévase hacia delante y mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo.
8. Pare el motor.
1491 - 004 - 22.12.2022
41
background
9. Suelte el producto del clip del arnés.
10. Coloque el producto en el suelo.
11. Recoja el material cortado.
Para limpiar
Para obtener los mejores resultados:
Mantenga la recortadora de modo que el cabezal de
corte esté justo por encima del suelo.
Incline ligeramente el cabezal de corte.
Deje que la punta del hilo de corte golpee el suelo
alrededor de los objetos.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte.
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El
suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo
continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el
producto de lado a lado para cortar hierba.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA:
Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Sustitución del hilo de corte
Consulte la última página de este manual de usuario.
42
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la superficie externa. X
Examine el arnés para comprobar si presenta daños. X
Realice una comprobación del acelerador y del gatillo del acelerador. X
Asegúrese de que el equipo de corte no gire a ralentí. X
Compruebe el interruptor de parada. Consulte la sección
Comprobación del
interruptor de parada en la página 31
.
X
Examine la protección del equipo de corte para comprobar que no hay daños ni
grietas.
X
Asegúrese de que la hoja para hierba está alineada con el centro. Asegúrese de
que la hoja para hierba está afilada y de que ni la hoja ni su orificio central están
dañados.
X
Inspeccione el cabezal de corte para comprobar si presenta daños y grietas.
Sustitúyalo si está dañado.
X
Examine la empuñadura y el manillar para comprobar si presentan daños y
asegúrese de que estén bien montados.
X
En equipos de corte con cazoleta de apoyo, apriete el tornillo de fijación correc-
tamente.
X
En equipos de corte con contratuerca, apriete la contratuerca correctamente. X
Examine la protección para transporte para comprobar si presenta daños y
asegúrese de que puede montarse correctamente.
X
Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combustible
para detectar posibles fugas.
X
Limpie el filtro de aire. Proceda con la sustitución si es necesario. X
Apriete las tuercas y los tornillos. X
Examine el filtro de combustible para comprobar si está sucio y la manguera de
combustible para comprobar si presenta grietas u otros defectos. Proceda con la
sustitución si es necesario.
X
Examine todos los cables y conexiones. X
Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de
daños.
X
Examine la bujía. Consulte la sección
Para examinar la bujía en la página 46
. X
Asegúrese de que tres cuartas partes del engranaje angulado están cubiertas
con grasa.
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
1491 - 004 - 22.12.2022 43
background
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la bujía. Quite la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos.
Ajuste la distancia entre los electrodos o sustituya la bujía si es necesario.
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 48
. Asegúrese de que la bujía
está equipada con supresor.
X
Inspeccione si están desgastados el embrague, los muelles de embrague y el
tambor de embrague. Proceda con la sustitución si es necesario.
X
Cambie la bujía. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor. X
Lubrique el eje propulsor. X
Compruebe que los amortiguadores de vibraciones no están dañados. X
Limpie el sistema de refrigeración del producto. X
Limpie el silenciador. X
Ajuste del carburador
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. El reglaje debe ser
realizado por un técnico especializado.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: Nunca utilice un
producto con un silenciador defectuoso.
Sustituya siempre un silenciador defectuoso.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio
o de quemaduras. Los silenciadores con
catalizadores se calientan mucho durante el
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
El silenciador amortigua el nivel de ruido y
aparta del usuario los gases de escape. Los
gases de escape están calientes y pueden
contener chispas.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas
sufre desperfectos, cámbielo. No utilice un
producto sin el apagachispas del silenciador
o con uno que esté defectuoso.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas
se bloquea, el producto se sobrecalentará.
Esto causará daños en el cilindro y el pistón.
1. Asegúrese de que el silenciador no esté dañado.
2. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto.
Para ajustar el régimen de ralentí
Su producto Husqvarna está fabricado conforme a
especificaciones que disminuyen las emisiones de
gases de escape tóxicos.
1. Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
2. Ajuste el ralentí con el tornillo de ralentí marcado
con una "T".
a) Gire el tornillo de ralentí T hacia la derecha hasta
que comience a girar el equipo de corte.
b) Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda hasta
que el equipo de corte se detenga y el ruido del
embrague disminuya.
ADVERTENCIA: Si el equipo de
corte no se detiene al ajustar el régimen
de ralentí, acuda a su distribuidor
más cercano. No utilice el producto
hasta que no esté regulado o reparado
correctamente.
3. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad a
la que el equipo de corte comienza a girar.
44
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 48
para obtener información sobre el régimen de ralentí
recomendado.
Sistema refrigerante
El producto dispone de un sistema refrigerante para
mantener baja la temperatura de funcionamiento.
El sistema de refrigeración incluye lo siguiente:
C
A
B
E
D
Palas de ventilador en el volante (A)
Aletas de refrigeración en el cilindro (B)
Cubierta del cilindro (C) (dirige aire frío hacia el
cilindro)
Cubierta del silenciador (D)
Placa del silenciador (E)
Para limpiar el sistema de refrigeración
ADVERTENCIA:
Un sistema
refrigerante sucio u obstruido provoca
sobrecalentamiento. Esto provoca daños en
el pistón y en el cilindro.
1. Limpie las piezas del sistema refrigerante con un
cepillo una vez a la semana como mínimo.
Filtro de aire
Limpie el filtro a intervalos de 25 horas. Limpie con
más frecuencia si es necesario.
Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Limpieza del filtro de aire
PRECAUCIÓN: Sustituya siempre el
filtro de aire si está dañado, sucio o mojado
con combustible.
Si se utiliza un filtro de aire durante mucho tiempo, no
podrá limpiarse por completo. Sustituya el filtro de aire
con uno nuevo a intervalos regulares.
1. Cierre la válvula estranguladora.
2. Retire la cubierta del filtro de aire.
3. Retire el filtro de aire.
4. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
5. Sustituya el filtro de aire si está demasiado
sucio para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si está dañado.
6. Limpie la superficie interior de la cubierta del filtro de
aire. Utilice aire o un cepillo.
7. Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de
instalarlo.
Filtro de fieltro
Golpee el filtro de fieltro con cuidado contra la mano
o utilice aire comprimido para limpiarlo.
PRECAUCIÓN:
No utilice agua
para limpiar el filtro de fieltro. El agua
puede dañar el filtro de fieltro.
1491 - 004 - 22.12.2022 45
background
Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de
combustible, asegúrese de que el tapón del depósito
de combustible y el filtro de combustible (A) no estén
obstruidos.
A
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que ¾ del engranaje angulado estén
llenas de la grasa adecuada.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que
la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 48
.
Sustituya la bujía si fuese necesario.
Para afilar cuchillas de hierba y hojas
para hierba
Afile todos los bordes de las cuchillas de hierba
y hojas para hierba por igual para mantener el
equilibrio. Utilice una lima plana con dentado recto.
46
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Resolución de problemas
Detección de averías
Fallo de arranque
Comprobar Causa posible Solución
Botón de para-
da
Posición de pa-
rada
Coloque el mando de detención en posición de arranque.
Ganchos de
arranque
Ganchos de
unión.
Ajuste o sustituya los ganchos.
Limpie alrededor de los ganchos.
Acuda a un centro de servicio autorizado.
Depósito de
combustible
Tipo de com-
bustible inco-
rrecto.
Vacíelo y utilice el combustible adecuado.
Carburador Reglaje del ré-
gimen de ralen-
El ralentí se regula con el tornillo en T.
Chispa (no hay
chispa)
Bujía sucia o
húmeda.
Asegúrese de que la bujía de encendido está seca y limpia.
Separación de
electrodos de
la bujía inco-
rrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la separación entre los electrodos es la correc-
ta. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para Distancia entre los electrodos correcta.
Bujía Bujía floja. Apriete la bujía.
Filtro de com-
bustible
Filtro de com-
bustible obs-
truido.
Sustituya el filtro de combustible.
El motor arranca pero se vuelve a parar
Comprobar Causa posible Solución
Depósito de
combustible
Tipo de com-
bustible inco-
rrecto.
Vacíelo y utilice el combustible adecuado.
Carburador El motor no
funciona co-
rrectamente al
ralentí.
Acuda a su distribuidor.
Filtro de aire Filtro de aire
obstruido.
Limpie el filtro de aire.
1491 - 004 - 22.12.2022 47
background
El motor arranca pero se vuelve a parar
Comprobar Causa posible Solución
Filtro de com-
bustible
Filtro de com-
bustible obs-
truido.
Sustituya el filtro de combustible.
Transporte y almacenamiento
Proteja el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
Guarde el producto y el equipo en un lugar seco y
resistente a las heladas.
Limpie el producto.
Sustituya o repare los componentes dañados.
Utilice una cubierta protectora correcta sobre el
producto que no retenga la humedad.
Mantenga el producto fijado firmemente durante el
transporte.
Datos técnicos
Datos técnicos
531RS 541RS 541RST
Motor
Cilindrada, cm
3
33,6 41,5 41,5
Régimen a ralentí, rpm 2500±200 2500±200 2500±200
Régimen máximo, rpm 12000 12000 12000
Velocidad en el eje de salida, rpm 8570 8570 8570
Potencia máxima del motor según ISO 8893,
kW/CV a rpm
1,2/1,6 a 7000 1,6/2,1 a 7000 1,6/2,1 a 7000
Sistema de encendido
Bujía NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Distancia entre los electrodos, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible,
l/cm
3
0,74/740 0,94/940 0,94/940
Peso
Peso, kg 7,1 7,3 7,5
Emisiones de ruido
4
Nivel de potencia acústica medido, dB (A) 107 107 107
4
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia
acústica garantizada también incluye en el resultado de la medición la dispersión y las variaciones entre
diferentes máquinas del mismo modelo, conforme a la directiva 2000/14/CE.
48 1491 - 004 - 22.12.2022
background
531RS 541RS 541RST
Nivel de potencia acústica garantizado LWA,
dB(A)
109 109 109
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN ISO11806 e ISO22868
5
Equipado con cabezal de corte (original),
dB(A)
90 94 94
Equipado con cuchilla para césped (original),
dB(A)
89 95 95
Niveles de vibración
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en el manillar, medidos según las normas EN ISO11806 e ISO22867
6
Equipado con cabezal de corte (original), iz-
quierda/derecha, m/s
2
2,8/3,0 3,1/2,8 5,6/5,1
Equipado con cuchilla para césped (original),
izquierda/derecha, m/s
2
4,2/4,0 4,5/5,0 7,1/6,3
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados
Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, refe-
rencia
Cuchilla para césped/hoja para hier-
ba
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dientes) 584 40 42-01
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dientes) 584 40 42-01
Multi 300-3 (Ø 300, 3 dientes) 584 40 42-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dientes) 584 40 42-01
Cuchillas de plástico Tricut Ø 300 mm (las cuchillas suel-
tas tienen la referencia 531 01 77-15)
584 40 42-01
Cabezal de corte T35, T35X (hilo de Ø 2,4-3,0mm) 584 40 42-01
S35 (hilo de Ø 2,4-3,0mm) 584 40 42-01
T45, T45x (hilo de Ø 2,7-3,3mm) 584 40 42-01
T55x (hilo de Ø 2,7-3,3mm) 584 40 42-01
S II 584 40 42-01
Cazoleta de apoyo Fija
5
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 2,5 dB (A).
6
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
1491 - 004 - 22.12.2022 49
background
Sommaire
Introduction................................................................... 50
Sécurité.........................................................................52
Montage........................................................................58
Utilisation...................................................................... 62
Entretien....................................................................... 67
Dépannage................................................................... 72
Transport et stockage................................................... 73
Caractéristiques techniques......................................... 73
Accessoires.................................................................. 75
Annexe .......................................................................176
Introduction
Description du produit
Le produit est un coupe-bordures/débroussailleuse
équipé d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Le produit peut être utilisé avec une lame à herbe ou
une tête de désherbage pour couper différents types de
végétation. N'utilisez pas ce produit pour d'autres tâches
que le désherbage et débroussaillage. Utilisez une lame
à herbe ou tête de désherbage pour couper l'herbe.
Remarque: La législation nationale ou locale peut
réglementer l'utilisation. Respectez la législation en
vigueur.
Aperçu du produit
37
3
2
25
24
32
20
19
21
312726
28
30
12
13
14
29
15
10
11
17
34
33
8
7
6
9
35
1
36
22
16
4
5
18
23
6
9
7
8
1. Lame (non incluse sur tous les marchés)
2. Bouchon de remplissage de graisse, renvoi d'angle
3. Renvoi d'angle
4. Protection de l'accessoire de coupe
5. Arbre
6. Bouton de l'accélération au démarrage
7. Bouton d'arrêt
8. Commande d'accélération
50 1491 - 004 - 22.12.2022
background
9. Blocage de la commande d'accélération
10. Œillet de suspension
11. Capot de cylindre
12. Poignée du câble du démarreur
13. Réservoir de carburant
14. Starter
15. Couvercle de filtre à air
16. Guidon (531RS, 541RS)
17. Carter d'embrayage
18. Contre-écrou
19. Bol de garde au sol
20. Bride de support
21. Disque d'entraînement
22. Bride de serrage du guidon (531RS, 541RS)
23. Manuel d'utilisation
24. Protection pour le transport (non incluse sur tous les
marchés)
25. Clé à douille
26. Clé
27. Goupille de blocage (pour les produits sans clé à six
pans)
28. Harnais
29. Poire de la pompe à carburant
30. Tête de désherbage (non incluse sur tous les
marchés)
31. Clé à six pans
32. Lame à 2dents (non incluse sur tous les marchés)
33. Couvercle (541RST)
34. Support (541RST)
35. Guidon (541RST)
36. Manchon de protection
37. Bouton (541RST)
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des
blessures.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Restez à une distance minimale de 15m
(50pi) des personnes et des animaux
pendant l'utilisation du produit.
Risque de rebond si l'équipement de
coupe touche un objet qu'il ne coupe
pas immédiatement. Le produit peut
couper des parties du corps. Restez à
une distance minimale de 15m (50pi)
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
Les flèches indiquent la limite de la
position de la poignée.
Starter.
Poire de la pompe à carburant.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
Émissions sonores dans l'environnement
conformes à la directive de la
Communauté européenne. Les émissions
du produit sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
yyyywwxxxx
La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. aaaa désigne l'année
de production et ww correspond à la
semaine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
1491 - 004 - 22.12.2022
51
background
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le
non-respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour assembler, utiliser et conserver votre produit
en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez
le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez
le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon
sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr
de la situation. Contactez un spécialiste du produit,
votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le
fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les fumées provenant du moteur.
À long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un risque pour la
santé.
Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou
à proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur
crée un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser la machine sans en
connaître les instructions d'utilisation.
Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15m (50ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-
vous que les personnes présentes dans une zone
adjacente sachent que vous allez utiliser le produit.
52
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue,
votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez des gants de protection homologués pour
assembler le produit et l'équipement de coupe.
Retirez le chapeau de bougie de la bougie
d'allumage avant de monter le produit.
Assurez-vous que le guidon et la protection
d'accessoire de coupe adaptés sont assemblés
avant d'utiliser le produit.
Une protection d'accessoire de coupe défectueuse
ou incorrecte peut provoquer des blessures.
N'utilisez pas d'équipement de coupe sans une
protection homologuée.
Fixez correctement l'arbre et le capot d'embrayage
avant de démarrer le produit.
Le disque d'entraînement et la bride de support
doivent s'engager correctement dans le trou central
de l'équipement de coupe. Un accessoire de coupe
qui n'est pas correctement fixé peut provoquer des
blessures ou la mort.
Fixez le harnais au produit pour éviter toute blessure
de l'opérateur ou d'autres personnes.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
Assurez-vous de démarrer le produit 3m (10ft)
loin de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Le produit peut entraîner la projection d'objets,
ce qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas
être secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
Retirez tous les matériaux indésirables de la zone
de travail avant de commencer. Si l'équipement
de coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté
et causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'équipement de coupe et causer des dommages.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses
(telles que des surfaces glissantes).
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous
le niveau de votre taille.
Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de
coupe commence à tourner.
Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du
moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des
blessures.
Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
1491 - 004 - 22.12.2022
53
background
Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de
l'équipement de coupe avant de retirer la matière
coupée.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées pendant que vous faites fonctionner le
produit.
N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de protection sur le produit
Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
La durée de vie du produit augmente.
Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des
réglages ou des réparations.
N'utilisez pas un produit dont les équipements
de protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et que la gâchette d'accélération
(B) se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
A
B
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que
l'équipement de coupe s'arrête et s'immobilise.
AVERTISSEMENT:
Si
l'équipement de coupe bouge lorsque la
gâchette d’accélération est en position
54 1491 - 004 - 22.12.2022
background
de ralenti, le régime de ralenti du
carburateur doit être réglé. Reportez-
vous à la section
Pour régler le régime
de ralenti à la page 69
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'opérateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Pour contrôler le système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit au minimum les
vibrations dans les poignées, ce qui facilite son
utilisation.
1. Arrêtez le moteur.
2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu'une fissure sont présents.
3. Assurez-vous que les éléments du système anti-
vibrations sont en bon état et correctement fixés.
Pour contrôler le mécanisme à libération rapide
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de harnais dont le mécanisme de libération
rapide est défectueux.
Le mécanisme de libération rapide permet à l'utilisateur
de retirer rapidement le produit du harnais en cas
d'urgence.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Relâchez et fixez le mécanisme de libération
rapide pour vous assurer que ce dernier fonctionne
correctement.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT:
N’utilisez
jamais un produit avec un silencieux
défectueux.
1491 - 004 - 22.12.2022 55
background
AVERTISSEMENT: Rappelez-vous
que les gaz d'échappement du moteur sont
chauds et peuvent produire des étincelles
susceptibles de déclencher un incendie.
Par conséquent, ne démarrez jamais le
produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin
de l'utilisateur. En ce qui concerne le silencieux, il
importe de bien suivre les instructions de contrôle, de
maintenance et d’entretien.
Vérifiez régulièrement la fixation du silencieux au
produit.
Fixation et dépose du contre-écrou
AVERTISSEMENT:
Arrêtez le
moteur, utilisez des gants de protection et
soyez prudent autour des bords tranchants
de l'équipement de coupe.
Le contre-écrou est utilisé pour fixer certains types
d'accessoires de coupe. Le contre-écrou est fileté à
gauche.
Pour le fixer, serrez le contre-écrou dans le sens
inverse de rotation de l'équipement de coupe.
Pour déposer le contre-écrou, desserrez le contre-
écrou dans le sens de rotation de l'accessoire de
coupe.
Pour desserrer et serrer le contre-écrou, utilisez une
clé à douille munie d'un arbre long. La flèche sur
l'image indique la zone dans laquelle vous pouvez
utiliser la clé à douille.
AVERTISSEMENT: Lorsque
vous desserrez et serrez le contre-écrou,
la lame est susceptible de causer des
blessures. Vous devez toujours vous
assurer que le protège-lame protège
bien vos mains des blessures lorsque
vous effectuez cette opération.
Remarque: Assurez-vous que vous ne pouvez pas
tourner le contre-écrou à la main. Remplacez l'écrou si
le revêtement en nylon ne présente pas une résistance
d'au moins 1,5Nm. Remplacez le contre-écrou après
une dizaine de serrages.
Équipement de coupe
Choisissez et entretenez l'équipement de coupe de
manière à:
Obtenir la meilleure coupe possible.
Augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
Respecter les instructions de vérification, de
maintenance et d'entretien du silencieux.
Toujours utiliser la protection recommandée
pour l'équipement de coupe. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT:
N'utiliser
l'équipement de coupe qu'avec la
protection recommandée! Voir le chapitre
Caractéristiques techniques. Référez-vous
aux instructions relatives à l'équipement de
coupe pour poser correctement le fil de
coupe et choisir le diamètre de fil de coupe
approprié.
AVERTISSEMENT: Un équipement
de coupe inadéquat peut augmenter les
risques d'accidents.
56 1491 - 004 - 22.12.2022
background
AVERTISSEMENT: Toujours
arrêter le moteur avant d'entamer des
travaux sur l'équipement de coupe. Celui-
ci continue de tourner après qu'on a
relâché l'accélérateur. Assurez-vous que
l'accessoire de coupe est complètement
immobilisé et débranchez le chapeau de
bougie avant de commencer l'intervention
sur l'accessoire de coupe.
Équipement de coupe
Utilisez les lames à herbe et les couteaux à herbe
pour couper l'herbe épaisse.
Utilisez la tête de coupe pour couper l'herbe.
Une lame mal affûtée ou endommagée augmente
les risques d'accident. Maintenez les dents de la
lame correctement affûtées. Suivez les instructions
contenues dans
Entretien à la page 67
et utilisez la
jauge de profondeur recommandée.
Vérifiez si l'accessoire de coupe présente des
dommages ou des fissures. Remplacez tout
accessoire de coupe endommagé.
Utilisez uniquement des équipements de coupe
avec les protections d'équipement de coupe
recommandées. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 75
.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT:
Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter des vibrations
dangereuses.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil
de coupe plus long requiert une puissance moteur
supérieure à celle utilisée avec un fil de coupe plus
court du même diamètre.
Ne modifiez pas la position d'installation du carter de
protection.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter
de protection n'est pas endommagé. Ce couteau
découpe le fil de coupe à la bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe pendant quelques
jours avant utilisation afin d'augmenter sa durée de
vie.
Lames et couteaux à herbe
Utilisez le produit conjointement à une lame à
herbe homologuée. N'utilisez pas de lame à
herbe sans avoir posé correctement toutes les
pièces nécessaires. Assurez-vous que l'installation
est effectuée correctement et que les bonnes
pièces sont utilisées. Une installation incorrecte
peut provoquer l'expulsion de la lame et blesser
gravement l'utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez ou que vous procédez à l'entretien de la
lame.
Portez un casque lorsque vous utilisez un produit
comportant une lame à herbe.
Les lames et couteaux à herbe sont utilisés pour la
coupe de l'herbe épaisse.
Une lame à herbe peut provoquer des blessures
alors qu'elle continue à tourner après l'arrêt du
moteur ou après le relâchement de la gâchette
d'accélération. Assurez-vous que la lame à herbe
a complètement cessé de tourner avant toute
opération de maintenance.
Arrêtez le moteur avant d'entamer des travaux
sur l'équipement de coupe. Assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Débranchez le câble de la bougie.
Utilisez uniquement un équipement de coupe
homologué ou une lame correctement affûtée.
Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées.
N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Fixez la protection de transport sur la lame à herbe
lorsque vous transportez ou rangez le produit.
1491 - 004 - 22.12.2022
57
background
Rebond de la lame
Un rebond est un mouvement brusque du produit sur
le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond se
produit lorsque la lame à herbe heurte un objet qui
ne peut pas être coupé. Dans les zones où il n'est
pas facile de voir le matériau à couper, le risque de
rebond est plus élevé.
Lorsqu'un rebond se produit, il est probable que
le produit ou que l'opérateur s'éloigne de son
emplacement initial. Une lame qui se déplace peut
heurter les personnes aux alentours et risque ainsi
de les blesser.
Si une lame est courbée, présente des fissures, est
cassée ou endommagée, mettez-la au rebut.
Utilisez une lame affûtée. Le risque de rebond est
plus élevé lorsque la lame n'est pas affûtée.
Sécurité carburant
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues
à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez la bougie avant de remiser le produit afin
de s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
Si vous ne pouvez pas régler le régime de ralenti
pour arrêter l'équipement de coupe, contactez votre
centre d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé ou réparé.
Montage
AVERTISSEMENT: Lisez le
chapitre dédié à la sécurité avant de monter
le produit.
58 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Pour installer le corps du produit
Fixez le moteur (A) au tube (B) à l'aide de 4vis (C).
A
B
C
Pour poser le guidon(531RS, 541RS)
1. Installez le guidon dans le pontet sur l'arbre.
2. Installez le manchon de protection.
Pour poser le guidon (541RST)
1. Déposez la vis située derrière la poignée
d'accélération.
2. Installez la poignée d'accélération sur la partie droite
du guidon.
3. Alignez le trou de fixation de la poignée sur celui du
guidon.
4. Faites passer la vis dans les trous. Serrez la vis.
5. Placez l'ensemble du guidon et l'écrou carré dans
le support. Veillez à ce que le guidon soit dans la
bonne position.
C
B
A
6. Installez le pontet du guidon (A), le capot (B) et la
molette (C).
7. Alignez les trous pour la vis de la molette.
8. Serrez fermement la molette pour verrouiller le
guidon.
Pour poser le harnais
1. Enfilez le harnais et suspendez l'appareil au point de
suspension.
1491 - 004 - 22.12.2022
59
background
2. Réglez la poignée afin de placer le produit dans une
bonne position de travail.
3. Serrez complètement les vis.
Pour connecter le câble d'accélération
et les câbles du contacteur d'arrêt
1. Retirez le couvercle du filtre à air.
2. Installez le câble d'accélération (A) dans le support
du carburateur (B).
A B
C
3. Tournez complètement le manchon de réglage du
câble (C) dans le support du carburateur.
4. Placez le raccord à fente (D) sur le carburateur. À ce
stade, le trou placé en retrait (E) pour la cosse de
câble (F) n'entre pas en contact avec le manchon de
réglage du câble (C).
G
D
E
F
5. Faites tourner l'axe d'accélération du carburateur et
positionnez le câble d'accélération (A) dans la fente
du raccord.
6. Assurez-vous que la cosse de câble (F) s'insère
dans le trou en retrait.
7. Actionnez la gâchette d'accélération à plusieurs
reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement.
8. Réglez le manchon de réglage du câble (C).
a) Assurez-vous que la butée de l'axe
d'accélération du carburateur touche
correctement la butée de l'accélérateur.
b) Assurez-vous que la position du câble permet
de maintenir une distance de 1à 2mm entre la
cosse de câble (F) et le raccord à fente lorsque
la gâchette d'accélération est complètement
relâchée.
1-2mm
9. Une fois le câble d'accélération (A) correctement
réglé, serrez le contre-écrou (G).
10. Branchez les câbles du contacteur d'arrêt (H) aux
connecteurs du moteur.
H
11. Installez le capot de protection (J).
J
12. Installez le couvercle de filtre à air.
Pour poser des lames et des têtes de
désherbage
AVERTISSEMENT:
Utilisez
uniquement la protection homologuée pour
les lames. Consultez la section
Accessoires
60 1491 - 004 - 22.12.2022
background
à la page 75
. Une protection défectueuse
peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez
le produit avec une lame à herbe,
commencez par poser un guidon, un
protège-lame et un harnais appropriés.
AVERTISSEMENT: Si vous ne
posez pas les lames correctement, cela peut
provoquer des blessures.
1. Assurez-vous que la partie levée du disque
d'entraînement/de la bride de support est
positionnée correctement dans le trou central des
lames.
2. Posez les lames.
Installation d'un carter de disque et d'une lame
à gazon
REMARQUE:
Utilisez uniquement la
protection homologuée pour les lames.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la
page 75
.
1. Fixez le carter de disque/la protection de l'accessoire
de coupe (A) sur l'arbre et serrez à l'aide du boulon
(L).
L
A
A
2. Posez le disque d'entraînement (B) sur l'arbre de
sortie.
E
F
G
D
B
C
A
3. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du disque d'entraînement soit aligné avec
le trou correspondant du carter d'engrenage.
4. Placez la goupille de blocage ou la clé à six pans (C)
dans le trou afin de bloquer l'arbre.
5. Placez la lame (D), la bride de support (G) et le bol
de garde au sol (F) sur l'arbre de sortie.
6. Installez l'écrou (E). Tenez le manche de la clé mixte
près du carter de disque. Pour serrer l'écrou, vous
devez tourner la clé mixte dans le sens de rotation
opposé. Serrez l'écrou à un couple de 35-50Nm/
3,5-5kpm.
Remarque:
Filetage à gauche.
Fixation du carter de protection et de la tête
de désherbage
AVERTISSEMENT:
Utilisez le
carter de protection et la tête de désherbage
appropriés.
1. Fixez le carter de protection (A) sur l'arbre à l'aide
des boulons (L).
L
A
A
1491 - 004 - 22.12.2022
61
background
2. Fixez le disque d'entraînement (B) et la bride de
support (G) sur l'arbre de sortie.
H
G
B
C
A
3. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez la goupille de blocage ou la clé à six pans (C)
dans le trou afin de bloquer l'arbre.
5. Tournez la tête de désherbage (H) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
H
6. Pour démonter l'appareil, exécutez la procédure
inverse.
Pose de la protection de transport
1. Poser la lame dans la protection de transport (A).
2. Insérez les deux fixations (B) dans les fentes (C)
pour sécuriser la protection de transport.
B
A
C
Pour installer la lame à 2dents sur la
protection
1. Posez la lame dans la protection de transport.
Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT: Le produit doit
toujours être correctement fixé au harnais.
N'utilisez pas de harnais défectueux.
1. Enfiler le harnais.
2. Reliez le produit au harnais.
3. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail
la plus confortable.
4. Réglez les courroies latérales pour que le produit
pèse uniformément sur les épaules.
5. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'équipement de
coupe soit parallèle au sol.
6. Laissez l'équipement de coupe toucher légèrement
le sol. Ajustez l'attache du harnais pour équilibrer
correctement le produit.
Remarque:
Si vous utilisez une lame à herbe,
elle doit être située à environ 10cm (4pouces) du
sol.
Utilisation
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser le produit.
62 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Carburant
Pour utiliser le carburant
REMARQUE: Ce produit est équipé
d'un moteur à deux temps. Utilisez un
mélange d'essence et d'huile moteur à deux
temps. Assurez-vous d'utiliser la quantité
correcte d'huile dans le mélange. Un
rapport incorrect d'essence et d'huile peut
endommager le moteur.
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à 90RON
(87AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10%. Cela peut endommager
le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
contenant du plomb. Cela peut endommager
le produit.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90RON (87AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10%.
Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
Utilisez toujours un mélange d'essence sans plomb/
huile de bonne qualité.
Huile moteur à deux temps
Utilisez seulement une huile moteur à deux temps
de haute qualité, de préférence l'huile à deux temps
HUSQVARNA. Utilisez uniquement une huile pour
moteurs refroidis à l'air.
Ratio de mélange 50:1 (2%).
Une huile de mauvaise qualité et un rapport huile/
carburant trop élevé peuvent réduire la durée de vie
des pots catalytiques.
Adressez-vous à votre revendeur pour sélectionner
une huile.
Si de l'huile à deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, vous pouvez utiliser une autre huile à
deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis
à l'air. Contactez votre revendeur pour sélectionner
une huile.
N'utilisez pas d'huile à deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau. Cette huile à deux temps
est parfois appelée huile «outboard».
Essence, en litres
Huile, en litres
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Pour effectuer le mélange de carburant
Remarque: Utilisez toujours un bidon de carburant
propre lorsque vous mélangez le carburant.
Remarque: Ne préparez pas une quantité de
mélange de carburant pour plus de 30jours.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant
AVERTISSEMENT:
Ne placez
jamais d'objet chaud et ne fumez jamais à
proximité du carburant. Avant d'ajouter du
carburant, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir pendant quelques minutes.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
ajoutez du carburant, ouvrez lentement le
bouchon du réservoir de carburant pour
relâcher la pression indésirable.
AVERTISSEMENT: Après avoir
ajouté du carburant, serrez soigneusement
le bouchon du réservoir de carburant.
Éloignez la machine de la zone du plein
et de toute source d'alimentation avant de
démarrer le moteur.
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre. Les impuretés
dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
1491 - 004 - 22.12.2022
63
background
Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour démarrer et arrêter
Pour effectuer les contrôles nécessaires avant
l'utilisation
1. Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée.
2. Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
3. Examinez les lames.
4. Examinez le contre-écrou. Assurez-vous que le
contre-écrou est doté d'une force de blocage d'au
moins 1,5Nm (1,1pdslb). Serrez le contre-écrou à
un couple compris entre 35 et 50Nm (entre 26 et
36pdslb).
5. Vérifiez le filtre à air.
6. Vérifiez le blocage de la gâchette d'accélération et la
commande d'accélération.
7. Examinez l'interrupteur d'arrêt.
8. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
Pour démarrer un moteur froid
AVERTISSEMENT: Avant de
démarrer le produit, installez le carter
d'embrayage et l'arbre complets. Un
embrayage serré incorrectement peut
provoquer des blessures. Utilisez des gants.
AVERTISSEMENT: Éloignez le
produit de la zone et de la source du plein
en carburant. Placez-le sur une surface
plane. Assurez-vous qu'aucun objet n'entre
en contact avec l'accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
qu'aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone de travail. Cela peut
provoquer un risque de blessure grave. La
distance de sécurité est de 15m.
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
jusqu'à ce qu'elle commence à se remplir de
carburant.
3. Amenez la commande de starter en position de
starter.
4. Maintenez le produit au sol. Tirez lentement sur le
câble du démarreur avec votre main droite jusqu'à
sentir une certaine résistance.
Remarque:
N'enroulez pas le câble du
démarreur autour de votre main.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du
démarreur. Ne lâchez pas la poignée du
câble du démarreur lorsque le câble est
complètement déployé. Le non-respect
de ces instructions peut endommager le
moteur.
5. Tirez le câble du démarreur rapidement et avec
force jusqu'à entendre le moteur démarrer.
6. Placez le starter sur la position de marche.
64
1491 - 004 - 22.12.2022
background
AVERTISSEMENT: Ne touchez
pas le capot. Cela peut provoquer
des brûlures de la peau et un choc
électrique si le chapeau de bougie
est endommagé. N'utilisez jamais un
produit dont le chapeau de bougie est
endommagé.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
jusqu'à ce qu'elle commence à se remplir de
carburant.
3. Placez le starter en position de marche, puis tirez
le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour démarrer une poignée d'accélération
avec un blocage d'accélération au démarrage
1. Appuyez sur le blocage d'accélération et la gâchette
d'accélération pour passer l'accélérateur en position
de démarrage. Appuyez ensuite sur le bouton
d'accélération au démarrage (A).
2. Relâchez le blocage d’accélération et la gâchette
d’accélération, puis le bouton de l’accélération au
démarrage. La fonction d’accélération au démarrage
est maintenant activée.
3. Pour faire repasser le moteur au régime de ralenti,
appuyez à nouveau sur le blocage d’accélération et
la gâchette d’accélération.
A
Pour arrêter le moteur
1. Placez la gâchette d'accélération en position de
ralenti.
2. Mettez le bouton d'arrêt sur la position d'arrêt.
Pour faire fonctionner le coupe-herbe
REMARQUE: Assurez-vous de mettre
le moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe-
herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent
lorsque vous coupez un arbre plié. Il
peut revenir brusquement à sa position
normale avant ou après la coupe et vous
heurter ainsi que le produit, entraînant des
blessures.
Dégagez un espace ouvert à l'une des extrémités de
la zone de travail, et commencez le travail par là.
1491 - 004 - 22.12.2022
65
background
Déplacez-vous sur une trajectoire régulière sur la
zone de travail.
Déplacez le produit complètement vers la gauche
et la droite, pour dégager une largeur de 4 à 5m
(13-16ft) à chaque tour.
Dégagez une longueur de 75m (250ft) avant de
tourner et de revenir en arrière. Déplacez le bidon de
carburant avec vous lorsque vous avancez.
Déplacez-vous dans une direction à l'écart des
fossés et des obstacles si possible.
Déplacez-vous dans une direction où le vent permet
à la végétation coupée de tomber dans la zone
dégagée.
Déplacez-vous le long des pentes, et non pas vers le
haut et vers le bas.
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. Gardez les pieds écartés au cours de l'utilisation du
produit. Assurez-vous d'avoir des appuis stables.
2. Mettez le bol de garde au sol légèrement en contact
avec le sol. Cela empêche la lame de toucher le sol.
3. Déplacez l'appareil dans un mouvement latéral fluide
de droite à gauche. Faites travailler la lame du côté
gauche (secteur 8h à 12h).
4. Inclinez la lame vers la gauche lorsque vous
débroussaillez l’herbe.
Remarque: L'herbe s'accumule pour former une
ligne.
5. Faites un mouvement latéral de gauche à droite pour
le mouvement de retour.
6. Travaillez de façon régulière.
7. Avancez et gardez les pieds fermement au sol.
8. Arrêtez le moteur.
9. Déposez le produit de l'attache sur le harnais.
10. Placez le produit au sol.
11. Récupérez la matière végétale coupée.
Pour débroussailler
Pour obtenir les meilleurs résultats:
Tenez le coupe-herbe de manière à ce que la tête
de désherbage soit juste au-dessus du sol.
Inclinez légèrement la tête de désherbage.
Laissez l'extrémité du fil de coupe toucher le sol
autour des objets.
66
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Le
sol et le produit peuvent être endommagés.
3. Ne laissez pas la tête de désherbage toucher le
sol en continu. Cela peut endommager la tête de
désherbage.
4. Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous
déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et son fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous remettez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Pour remplacer le fil de coupe
Reportez-vous à la dernière page de ce manuel de
l'opérateur.
Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
1491 - 004 - 22.12.2022 67
background
Calendrier d'entretien
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez la surface externe. X
Vérifiez que le harnais n'est pas endommagé. X
Contrôlez l'accélération et la gâchette d'accélération. X
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tour-
ne au ralenti.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Reportez-vous à la section
Pour contrôler l'inter-
rupteur d'arrêt à la page 55
.
X
Vérifiez si la protection de l'équipement de coupe présente des dommages ou
des fissures.
X
Assurez-vous que la lame à herbe est alignée sur le centre. Assurez-vous que
la lame à herbe est bien aiguisée et que ni la lame ni le trou central ne sont
endommagés.
X
Inspectez la tête de désherbage afin de repérer d'éventuels dommages ou fissu-
res. Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Examinez la poignée et le guidon afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'ils sont correctement fixés.
X
Pour les accessoires de coupe avec un bol de garde au sol, serrez correctement
la vis de blocage.
X
Pour les accessoires de coupe avec un contre-écrou, serrez correctement le
contre-écrou.
X
Examinez la protection de transport afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'elle peut être fixée correctement.
X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant
présentent des fuites.
X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-les si nécessaire. X
Serrez les écrous et les vis. X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé ou que le tuyau de carbu-
rant ne comporte pas de fissures ou d'autres défauts. Remplacez-les si néces-
saire.
X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez la bougie. Reportez-vous à la section
Pour vérifier la bougie à la page
71
.
X
Veillez à ce que le renvoi d'angle soit aux ¾ rempli de graisse. X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
68 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez la bougie. Déposez la bougie et vérifiez l'écartement des électrodes.
Au besoin, ajustez l'écartement des électrodes ou remplacez la bougie. Repor-
tez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 73
. Assurez-vous
que la bougie est montée avec un suppresseur.
X
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du tambour
d'embrayage. Remplacez-les si nécessaire.
X
Remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est montée avec un suppres-
seur.
X
Lubrifiez l'arbre d'entraînement. X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne sont pas endommagés. X
Nettoyez le système de refroidissement du produit. X
Nettoyez le silencieux. X
Pour régler le carburateur
Le réglage de base du carburateur est effectué à l'usine.
Le réglage doit être effectué par un technicien qualifié.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un produit dont le silencieux est
défectueux. Remplacez systématiquement
tout silencieux défectueux.
AVERTISSEMENT: Risque de
brûlure ou d'incendie. Les silencieux
équipés de pots catalytiques deviennent très
chauds lors du fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Risque
d'incendie. Le silencieux atténue le niveau
sonore et éloigne les gaz d'échappement
de l'utilisateur. Ces gaz d'échappement sont
chauds et peuvent produire des étincelles.
REMARQUE: Il est nécessaire de
remplacer l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé. N'utilisez pas un produit si
l'écran pare-étincelles du silencieux est
manquant ou défectueux.
REMARQUE: Si l'écran pare-
étincelles est bloqué, le produit surchauffe.
Cela peut endommager le cylindre et le
piston.
1. Assurez-vous que le silencieux n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
Pour régler le régime de ralenti
Votre produit Husqvarna est fabriqué conformément
aux spécifications permettant de diminuer les émissions
nocives.
1. Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
2. Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
ralentiT marquée par le repère «T».
a) Tournez la vis de ralentiT dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que
l'équipement de coupe commence à tourner.
b) Tournez la vis de ralentiT dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que l'équipement de coupe s'arrête et que le
bruit de l'embrayage diminue.
AVERTISSEMENT:
Si
l'accessoire de coupe ne s'arrête pas
lorsque vous réglez le régime de
ralenti, veuillez contacter votre atelier
1491 - 004 - 22.12.2022 69
background
d'entretien. N'utilisez pas le produit
tant qu'il n'est pas réglé ou réparé
correctement.
3. Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
Remarque: Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 73
pour
connaître le régime de ralenti recommandé.
Système de refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
permettant de maintenir une température de travail
basse.
Le circuit de refroidissement est composé:
C
A
B
E
D
D'ailettes de ventilation sur le volant (A)
D'ailettes de refroidissement sur le cylindre (B)
D'un capot de cylindre (C) (dirige l'air de
refroidissement vers le cylindre)
D'un capot de silencieux (D)
D'une plaque de silencieux (E)
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
AVERTISSEMENT:
Un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
entraîner une surchauffe. Cela peut
endommager le piston et le cylindre.
1. Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement à
l'aide d'une brosse au moins une fois par semaine.
Filtre à air
Nettoyez le filtre toutes les 25heures. Nettoyez-le
plus régulièrement si nécessaire.
mettez la commande de starter sur la position de
starter.
Nettoyage du filtre à air
REMARQUE: Remplacez
systématiquement le filtre à air s'il est
endommagé, très sale ou imbibé de
carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
1. Fermez la vanne du starter.
2. Retirez le couvercle de filtre à air.
3. Retirez le filtre à air.
4. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
70
1491 - 004 - 22.12.2022
background
5. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour pouvoir
le nettoyer complètement. Remplacez toujours le
filtre à air s'il est endommagé.
6. Nettoyez la surface intérieure du couvercle de filtre
à air. Utilisez un appareil à air comprimé ou une
brosse.
7. Assurez-vous que le filtre à air est sec avant de
l'installer.
Filtre en feutre
Frappez avec précaution le filtre en feutre contre
votre main ou utilisez de l'air comprimé pour nettoyer
le filtre en feutre.
REMARQUE: N'utilisez pas d'eau
pour nettoyer le filtre en feutre. L'eau
peut endommager le filtre en feutre.
Filtre à carburant
Si l'approvisionnement en carburant commence à être
insuffisant pour le moteur, vérifiez si le bouchon du
réservoir et le filtre (A) ne sont pas obstrués.
A
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est rempli aux ¾
de graisse pour renvoi d'angle.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit:
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et
vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct; reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 73
.
Remplacez la bougie si nécessaire.
1491 - 004 - 22.12.2022
71
background
Pour affûter les lames et couteaux à
herbe
Affûtez les bords des lames et couteaux à herbe de
manière égale afin de préserver l'équilibre. Utilisez
une lime plate à taille simple.
Dépannage
Dépannage
Échec lors du démarrage
Contrôle Cause possible Solution
Bouton d'arrêt Position d'arrêt Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de démarrage.
Cliquets du lan-
ceur
Cliquets blo-
qués
Réglez ou remplacez les cliquets.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier d'entretien agréé.
Réservoir de
carburant
Mauvais type
de carburant.
Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Réglage du ré-
gime de ralenti.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la visT.
Allumage (pas
d'étincelle)
Bougie sale ou
humide.
Assurez-vous que la bougie est sèche et propre.
Écartement de
la bougie incor-
rect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. Assu-
rez-vous que la bougie est installée avec un suppresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour obtenir le bon écartement
des électrodes.
Bougie Bougie desser-
rée.
Serrez la bougie d’allumage.
72 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Échec lors du démarrage
Contrôle Cause possible Solution
Filtre à carbu-
rant
Filtre à carbu-
rant bouché.
Remplacez le filtre à carburant.
Le moteur démarre, mais ne reste pas en marche
Contrôle Cause possible Solution
Réservoir de
carburant
Mauvais type
de carburant.
Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Le moteur ne
ralentit pas cor-
rectement.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bou-
ché.
Nettoyez le filtre à air.
Filtre à carbu-
rant
Filtre à carbu-
rant bouché.
Remplacez le filtre à carburant.
Transport et stockage
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
Conservez le produit et l'équipement dans un endroit
sec et à l'abri du gel.
Nettoyez le produit.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
Utilisez le capot de protection adéquat afin que le
produit ne soit pas exposé à l'humidité.
Faites en sorte que le produit reste fermement
attaché durant le transport.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
531RS 541RS 541RST
Moteur
Cylindrée, cm
3
33,6 41,5 41,5
Régime de ralenti, tr/min 2500±200 2500±200 2500±200
Régime max. recommandé, tr/min 12000 12000 12000
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 8570 8570 8570
Puissance moteur maximale selon ISO8893,
kW/ch/tr/min
1,2/1,6 à 7000 1,6/2,1 à 7000 1,6/2,1 à 7000
Système d'allumage
1491 - 004 - 22.12.2022 73
background
531RS 541RS 541RST
Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Écartement des électrodes, mm 0,6 à 0,7 0,6 à 0,7 0,6 à 0,7
Système de lubrification et de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm
3
0,74/740 0,94/940 0,94/940
Poids
Poids, kg 7,1 7,3 7,5
Émissions sonores
7
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB
(A)
107 107 107
Niveau de puissance acoustique garanti
(LWA), dB (A)
109 109 109
Niveaux sonores
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon les normes ENISO11806 et
ISO22868
8
Équipé d'une tête de désherbage (d'origine),
dB(A)
90 94 94
Équipé d'une lame à gazon (d'origine),
dB(A)
89 95 95
Niveaux de vibrations
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon les normes EN ISO11806 et
ISO22867
9
Équipé d'une tête de désherbage (d'origine),
gauche/droite, m/s
2
2,8/3,0 3,1/2,8 5,6/5,1
Équipé d'une lame à gazon (d'origine), gau-
che/droite, m/s
2
4,2/4,0 4,5/5,0 7,1/6,3
7
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec
l'accessoire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance
sonore garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte
la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive
2000/14/CE.
8
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 2,5dB(A).
9
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
74 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués Type d'accessoire Protection pour équipement de cou-
pe, réf.
Lame/couteau à gazon Multi 255-3 (Ø 255, 3 dents) 5844042-01
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dents) 5844042-01
Multi 300-3 (Ø 300, 3 dents) 5844042-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dents) 5844042-01
Lames en plastique Tricut Ø 300mm (les lames
séparées portent la référence
5310177-15)
5844042-01
Tête de désherbage T35, T35X (fil de coupe Ø2,4 -
3,0mm)
5844042-01
S35 (fil de coupe Ø2,4 - 3,0mm) 5844042-01
T45, T45x (fil de coupe Ø2,7 à
3,3mm)
5844042-01
T55x (fil de coupe Ø2,7 - 3,3 mm) 5844042-01
S II 5844042-01
Bol de garde au sol Fixe
1491 - 004 - 22.12.2022 75
background
ÍNDICE
Introdução.....................................................................76
Segurança.................................................................... 78
Montagem.....................................................................84
Funcionamento............................................................. 88
Manutenção.................................................................. 93
Resolução de problemas.............................................. 97
Transporte e armazenamento...................................... 98
Especificações técnicas................................................98
Acessórios.................................................................. 100
Anexo .........................................................................176
Introdução
Descrição do produto
Este produto é um aparador de relva/uma roçadora com
um motor de combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto pode ser utilizado com uma lâmina de relva
ou uma cabeça do aparador para cortar diferentes tipos
de vegetação. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar e desbastar relva. Utilize uma lâmina de
relva ou cabeça do aparador para cortar relva.
Nota: A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Vista geral do produto
37
3
2
25
24
32
20
19
21
312726
28
30
12
13
14
29
15
10
11
17
34
33
8
7
6
9
35
1
36
22
16
4
5
18
23
6
9
7
8
1. Lâmina (não incluída em todos os mercados)
2. Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
6. Botão de aceleração de arranque
7. Interrutor Stop
76 1491 - 004 - 22.12.2022
background
8. Acelerador
9. Bloqueio do acelerador
10. Anel de suspensão
11. Cobertura do cilindro
12. Punho do cabo de arranque
13. Depósito de combustível
14. Controlo do estrangulador
15. Cobertura do filtro de ar
16. Barra de direção (531RS, 541RS)
17. Cobertura da embraiagem
18. Porca de fixação
19. Copo de apoio
20. Flange de apoio
21. Acionador
22. Grampo da barra de direção (531RS, 541RS)
23. Manual do utilizador
24. Proteção para transporte (não incluída em todos os
mercados)
25. Chave de caixa
26. Chave
27. Pino de bloqueio (para produtos sem chave Allen)
28. Cablagem
29. Ampola da purga de ar
30. Cabeça do aparador (não incluída em todos os
mercados)
31. Chave Allen
32. Lâmina de 2 dentes (não incluída em todos os
mercados)
33. Cobertura (541RST)
34. Suporte (541RST)
35. Barra de direção (541RST)
36. Manga de proteção
37. Botão (541RST)
Símbolos no produto
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos e proteção ocular
aprovados.
Velocidade máxima do eixo de saída.
O produto pode causar a projeção
de objetos, o que pode resultar em
ferimentos.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50pés durante
o funcionamento do produto.
Risco de arremesso da lâmina se o
equipamento de corte tocar num objeto
que não é imediatamente cortado. O
produto pode cortar partes do corpo.
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50 pés durante
o funcionamento do produto.
As setas apresentam o limite para a
posição do punho.
Estrangulador.
Ampola da purga de ar.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Use botas antiderrapantes resistentes.
Para informações sobre a emissão de
ruído para o meio ambiente consulte
a diretiva da Comunidade Europeia. As
emissões do produto são indicadas no
capítulo "Especificações técnicas" e na
etiqueta.
aaaassxxxx
A etiqueta de tipo apresenta o núme-
ro de série. aaaa é o ano de fabrico e
ss é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
1491 - 004 - 22.12.2022 77
background
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para
cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
Siga as instruções neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas
de manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o seu senso comum. Não utilize
o produto nem realize tarefas de manutenção
no mesmo se não tiver a certeza acerca da
situação. Fale com um especialista do produto, o
seu concessionário, oficina autorizada ou centro de
assistência autorizado para obter informações.
Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor constitui
um risco para a saúde.
Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. O fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Consulte
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma pessoa
que não conheça as instruções.
Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está,
no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de outras
pessoas ou de animais. Certifique-se de que as
78
1491 - 004 - 22.12.2022
background
pessoas na área adjacente sabem que irá utilizar o
produto.
Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
Não utilize o produto se estiver cansado ou sob a
influência de álcool, drogas ou medicamentos. Estes
podem ter efeitos na sua visão, atenção, capacidade
de discernimento ou controlo físico.
Instruções de segurança para
montagem
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize luvas de proteção aprovadas quando montar
o produto e o acessório de corte.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
montar o produto.
Antes de utilizar o produto, certifique-se de que a
barra de direção e a proteção do acessório de corte
instaladas são as adequadas.
Uma proteção do acessório de corte com defeito
ou desadequada pode causar ferimentos. Não utilize
um acessório de corte sem que esteja montada a
respetiva proteção do acessório de corte aprovada.
Antes de ligar o produto, fixe corretamente a
cobertura da embraiagem e o eixo.
O acionador e a flange de apoio têm de encaixar
corretamente no furo central do equipamento de
corte. Um acessório de corte ligado incorretamente
pode causar ferimentos ou morte.
Fixe a correia ao produto para evitar ferimentos no
utilizador ou noutras pessoas.
Instruções de segurança para
funcionamento
Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3 m da posição onde abasteceu o
depósito de combustível. Coloque o produto numa
superfície plana. Certifique-se de que o acessório de
corte não toca no solo ou noutros objetos.
O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando operar o produto.
Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se
do produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
Não opere o produto se houver pessoas na área de
trabalho. Pare o produto se uma pessoa for para a
área de trabalho.
Certifique-se de que está sempre em controlo do
produto.
Não utilize o produto se não puder receber ajuda
em caso de acidente. Certifique-se sempre de que
outras pessoas sabem que irá operar o produto
antes de começar.
Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes,
risco de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando operar o produto.
Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
Opere o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois
de o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
Pare o motor antes de mover o produto.
Não pouse o produto com o motor ligado.
Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
1491 - 004 - 22.12.2022
79
background
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser retirado por si ou por um
ajudante.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado quando operar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não elimina o risco de
ferimentos. O equipamento de proteção pessoal
diminui a gravidade dos ferimentos em caso de
acidente.
Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto opera o produto.
Não opere o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Use sempre botas antiderrapantes
resistentes.
Use calças compridas e resistentes.
Se for necessário, use luvas de proteção aprovadas.
Use um capacete caso haja possibilidade de objetos
caírem na sua cabeça.
Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
opera o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
Dispositivos de proteção no produto
Certifique-se de que realiza regularmente tarefas de
manutenção do produto.
A vida útil do produto é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um concessionário
autorizado ou a um centro de assistência autorizado
para que o examinem e realizem ajustes ou
reparações.
Não utilize o produto com equipamento de proteção
danificado. Se o produto estiver danificado, fale com
um centro de assistência autorizado.
Verificar o bloqueio do acelerador
1. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador (A) e
o respetivo acelerador (B) se movem livremente e
que a mola de retorno funciona corretamente.
A
B
2. Pressione o bloqueio do acelerador e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador está bloqueado na posição
de ralenti.
4. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
5. Solte o acelerador e certifique-se de que o acessório
de corte para e permanece parado.
ATENÇÃO:
Se o acessório de corte
se mover com o acelerador na posição
de ralenti, ajuste a velocidade ao ralenti
80 1491 - 004 - 22.12.2022
background
do carburador. Consulte
Ajustar o ralenti
na página 94
.
Verificar o interruptor de paragem
1. Ligue o motor.
2. Desloque o interruptor de paragem para a posição
de paragem e certifique-se de que o motor para.
Verificar a proteção do acessório de corte
A proteção do equipamento de corte protege o operador
dos objetos que são projetados na sua direção.
Também evita ferimentos que ocorrem se tocar no
acessório de corte.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Verificar o sistema antivibração
O sistema antivibração diminui as vibrações nos punhos
para um mínimo que torna o funcionamento mais fácil.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
deformações e danos, como, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que os elementos do sistema
antivibração estão corretamente montados.
Para verificar o mecanismo de desengate rápido
ATENÇÃO: Não utilize uma correia
com um mecanismo de desengate rápido
defeituoso.
O mecanismo de desengate rápido permite que o
operador retire o produto rapidamente da correia em
caso de emergência.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Liberte e volte a encaixar o mecanismo de
desengate rápido para se certificar de que está a
funcionar corretamente.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Nunca utilize um produto
com um silenciador defeituoso.
1491 - 004 - 22.12.2022 81
background
ATENÇÃO: Tenha em atenção que os
gases de escape do motor são quentes
e podem conter faíscas causadoras de
incêndios. Nunca ligue o produto em
interiores ou nas proximidades de material
inflamável!
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador. Para
silenciadores, é muito importante que as instruções de
verificação, manutenção e assistência do produto sejam
seguidas.
Verifique regularmente se o silenciador está fixado ao
produto.
Fixar e remover a porca de fixação
ATENÇÃO:
Pare o motor, use luvas
de proteção e tenha cuidado junto às
extremidades afiadas do acessório de corte.
Uma porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessórios de corte. A porca de fixação tem
uma rosca à esquerda.
Para fixar, aperte a porca de fixação no sentido
oposto ao sentido de rotação do acessório de corte.
Para remover a porca de fixação, desaperte-a no
sentido da rotação do acessório de corte.
Para desapertar e apertar a porca de fixação, utilize
uma chave de caixa com um eixo longo. A seta na
imagem mostra a área em que pode utilizar a chave
de caixa.
ATENÇÃO: Ao desapertar ou
apertar a porca de fixação, existe
um risco de ferimentos causados pela
lâmina. Quando realizar esta operação,
certifique-se sempre de que a proteção
da lâmina protege a sua mão de
ferimentos.
Nota: Certifique-se de que não pode rodar a porca
de fixação com a mão. Substitua a porca, se o
revestimento de nylon não tiver uma resistência de,
no mínimo, 1,5Nm. A porca de fixação tem de ser
substituída depois de ser apertada cerca de 10 vezes.
Equipamento de corte
Escolher e manter o equipamento de corte para:
Obter o máximo rendimento de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Cumpra as instruções de verificação, manutenção e
assistência técnica do silenciador.
Utilize sempre a proteção recomendada para o
equipamento de corte. Consulte as Especificações
técnicas.
ATENÇÃO:
Use somente o
equipamento de corte junto com a protecção
recomendada! Consulte o capítulo de
Especificações Técnicas. Consulte as
instruções do acessório de corte para
verificar a forma correta de carregar a linha
do aparador e o respetivo diâmetro correto.
ATENÇÃO: Um equipamento de corte
incorrecto pode aumentar o risco de
acidentes.
ATENÇÃO: pare sempre o motor antes
de trabalhar no equipamento de corte.
Este continua a girar mesmo depois de se
soltar o acelerador. Certifique-se de que o
acessório de corte parou completamente e
82 1491 - 004 - 22.12.2022
background
retire a cobertura da vela de ignição antes
de começar qualquer trabalho.
Equipamento de corte
Utilize as lâminas e lâminas para relva para cortar
relva espessa.
Utilize a cabeça do aparador para cortar a relva.
Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta o
risco de acidente. Mantenha sempre os dentes de
corte da lâmina bem afiados. Siga as instruções em
Manutenção na página 93
e utilize o calibrador de
lima recomendado.
Verifique se o acessório de corte apresenta danos e
fissuras. Substitua o acessório de corte danificado.
Utilize apenas acessórios de corte com as
respetivas proteções recomendadas. Consulte
Acessórios na página 100
.
Cabeça do aparador
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Para uma linha do aparador mais longa, é
necessário obter mais potência do motor do que
para uma linha do aparador mais curta do mesmo
diâmetro.
Não desloque a posição de instalação da proteção
do aparador.
Certifique-se de que a lâmina da proteção do
aparador não está danificada. A lâmina corta a linha
do aparador com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante 2 dias
antes da utilização para aumentar a vida útil.
Lâminas e cortadoras de relva
Utilize o produto com uma lâmina de relva
aprovada. Não utilize uma lâmina de relva
sem instalar adequadamente todas as peças
necessárias. Certifique-se de que a instalação é
feita corretamente e que são utilizadas as peças
adequadas. Uma instalação incorreta pode fazer
com que a lâmina se desprenda e cause ferimentos
graves ao operador ou a terceiros.
Use luvas de proteção quando manusear ou realizar
tarefas de manutenção na lâmina.
Utilize proteção para a cabeça quando utilizar um
produto com uma lâmina de relva.
As lâminas e as cortadoras de relva são utilizadas
para cortar relva irregular.
A lâmina de relva pode causar ferimentos se
continuar a rodar depois de o motor ser desligado
ou o acelerador ser libertado. Certifique-se de que a
lâmina de relva parou completamente de rodar antes
de realizar qualquer tarefa de manutenção.
Pare o motor antes de realizar tarefas no acessório
de corte. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Remova o cabo da vela de
ignição.
Utilize apenas um acessório de corte aprovado ou
uma lâmina corretamente afiada.
Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina bem
afiados.
Não utilize um acessório de corte danificado.
Fixe a proteção para transporte na lâmina de relva
quando transportar ou armazenar o produto.
Arremesso da lâmina
Um arremesso da lâmina é um movimento súbito
do produto para o lado, para a frente ou para trás.
O arremesso da lâmina ocorre quando a lâmina de
relva atinge um objeto que não pode ser cortado.
Nas zonas onde que não é fácil ver o material a
cortar, o risco de arremesso da lâmina aumenta.
Quando ocorre um arremesso da lâmina, existe o
risco de o produto ou o operador mudar de posição.
Uma lâmina que se desloque pode atingir terceiros
e, por isso, existe o risco de causar ferimentos.
Se uma lâmina estiver dobrada, apresentar fissuras,
estiver partida ou danificada, elimine-a.
1491 - 004 - 22.12.2022
83
background
Use uma lâmina afiada. O risco de arremesso da
lâmina aumenta quando a lâmina não está afiada.
Segurança no manuseamento do combustível
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Remova o cabo de vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
Se não for possível ajustar o ralenti para parar
o acessório de corte, fale com o seu centro de
assistência. Não utilize o produto até este estar
corretamente regulado ou reparado.
Montagem
ATENÇÃO: Leia o capítulo sobre
segurança antes de montar o produto.
Instalar a estrutura do produto
Fixe o motor (A) ao tubo (B) com 4 parafusos (C).
A
B
C
Instalar a barra de direção (531RS,
541RS)
1. Monte a barra de direção no grampo da barra de
direção, sobre o eixo.
84 1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Instale a manga de proteção.
Instalar a barra de direção (541RST)
1. Retire o parafuso que se encontra atrás do punho do
acelerador.
2. Instale o punho do acelerador na barra de direção
do lado direito.
3. Alinhe o orifício que se encontra atrás do punho do
acelerador com o orifício na barra de direção.
4. Passe o parafuso pelos orifícios. Aperte o parafuso.
5. Coloque o conjunto da barra de direção e a porca
quadrada no suporte. Certifique-se de que a barra
de direção está na posição correta.
C
B
A
6. Instale o grampo da barra de direção (A), a
cobertura (B) e o botão (C).
7. Alinhe os orifícios para o parafuso do botão.
8. Aperte o botão para bloquear firmemente a barra de
direção.
Instalar a correia
1. Coloque a correia e pendure o produto no ponto de
suspensão.
2. Ajuste o punho para colocar o produto numa boa
posição de trabalho.
3. Aperte totalmente os parafusos.
Ligar o cabo do acelerador e os fios do
cabo de paragem
1. Retire a cobertura do filtro de ar.
2. Instale o cabo do acelerador (A) através do suporte
do carburador (B).
A B
C
3. Rode a manga de ajuste do cabo (C)
completamente no suporte do carburador.
4. Coloque a ranhura de encaixe (D) no carburador.
Nesta altura, o orifício rebaixado (E) do terminal do
cabo (F) encontra-se afastado da manga de ajuste
do cabo (C).
G
D
E
F
5. Rode o came do acelerador do carburador e deslize
o cabo do acelerador (A) através da ranhura para a
ranhura de encaixe.
1491 - 004 - 22.12.2022
85
background
6. Certifique-se de que o terminal do cabo (F) encaixa
no orifício rebaixado.
7. Utilize o acelerador algumas vezes para se certificar
de que funciona corretamente.
8. Ajuste a manga de ajuste do cabo (C).
a) Certifique-se de que o batente do came do
acelerador do carburador entra devidamente em
contacto com o batente do acelerador.
b) Certifique-se de que a posição do cabo mantém
uma distância de 1 a 2 mm entre o terminal
do cabo (F) e a ranhura de encaixe quando o
acelerador é totalmente libertado.
1-2mm
9. Se o cabo do acelerador (A) estiver ajustado
corretamente, aperte a porca de fixação (G).
10. Ligue os fios do cabo de paragem (H) aos
conectores do motor.
H
11. Instale a cobertura antipoeiras (J).
J
12. Instale a cobertura do filtro de ar.
Instalar lâminas e cabeças de aparador
ATENÇÃO: Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte
o capítulo
Acessórios na página 100
.
Uma proteção com defeito pode causar
ferimentos.
ATENÇÃO: Se utilizar o produto com
uma lâmina de relva, instale primeiro a barra
de direção, a proteção da lâmina e a correia
corretas.
ATENÇÃO: A instalação incorreta das
lâminas pode causar ferimentos.
1. Certifique-se de que a secção elevada do acionador/
flange de apoio encaixa corretamente no orifício
central das lâminas.
2. Instale as lâminas.
Instalar uma proteção da lâmina e uma lâmina
para relva
CUIDADO:
Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte
Acessórios na página 100
.
1. Fixe a proteção da lâmina/proteção do acessório de
corte (A) ao eixo e aperte com o parafuso (L).
L
A
A
86
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Instale o acionador (B) no eixo de saída.
E
F
G
D
B
C
A
3. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios
do acionador fique alinhado com o orifício
correspondente na caixa de engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio ou a chave Allen (C) no
orifício para bloquear o eixo.
5. Coloque a lâmina (D), o flange de apoio (G) e o
copo de apoio (F) no eixo de saída.
6. Instale a porca (E). Mantenha o eixo da chave
junto à proteção da lâmina. Para apertar a porca,
é necessário rodar a chave no sentido oposto ao
sentido de rotação. Aperte a porca com um binário
de 35–50Nm/3,5–5kgm.
Nota:
Rosca do lado esquerdo.
Fixar a proteção e a cabeça do aparador
ATENÇÃO:
Utilize a proteção do
aparador correta para a cabeça do aparador
correta.
1. Fixe a proteção do aparador (A) ao eixo com os
parafusos (L).
L
A
A
2. Fixe o acionador (B) e o flange de apoio (G) no eixo
de saída.
H
G
B
C
A
3. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio ou a chave Allen (C) no
orifício para bloquear o eixo.
5. Rode a cabeça do aparador (H) para a esquerda.
H
6. Para desmontar, efetue o procedimento inverso.
Instalar a proteção para transporte
1. Instale a lâmina na proteção para transporte (A).
2. Encaixe os dois fechos (B) nas ranhuras (C) para
fixar a proteção de transporte.
B
A
C
1491 - 004 - 22.12.2022
87
background
Instalar a lâmina de 2 dentes na
proteção
1. Insira a lâmina na proteção para transporte.
Ajustar a correia
ATENÇÃO: O produto tem de estar
sempre bem fixo à correia. Não utilize uma
correia danificada.
1. Pegue no suporte.
2. Ligue o produto à correia.
3. Ajuste a correia para a melhor posição de trabalho.
4. Ajuste as alças laterais de forma a que o produto
exerça o mesmo peso em cada ombro.
5. Ajuste a correia até o acessório de corte ficar
paralelo ao chão.
6. Apoie ligeiramente o equipamento de corte no
chão. Ajuste o grampo da correia para equilibrar
corretamente o produto.
Nota: Se utilizar uma lâmina de relva, tem de
equilibrar o produto a cerca de 10 cm/4 pol. do chão.
Funcionamento
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de operar o produto.
Combustível
Utilizar combustível
CUIDADO: Este produto tem um motor
de dois tempos. Utilize uma mistura de
gasolina e óleo de motor de dois tempos.
Certifique-se de utiliza a quantidade correta
de óleo na mistura. A relação incorreta
de gasolina e óleo pode causar danos ao
motor.
Gasolina
CUIDADO: Não utilize gasolina com
um índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
mais de 10% de concentração de etanol
(E10). Caso contrário, pode causar danos
no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
chumbo. Caso contrário, pode causar danos
no produto.
Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice de octanas mínimo de 90 RON (87 AKI)
e com menos de 10% de concentração de etanol
(E10).
Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se costumar utilizar o produto a uma velocidade do
motor continuamente elevada.
Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de qualidade.
Óleo de motor de dois tempos
Utilize apenas óleo do motor de dois tempos de
elevada qualidade, especialmente o óleo de dois
tempos HUSQVARNA. Utilize apenas o óleo de um
motor refrigerado a ar.
Proporção da mistura de 50:1 (2%).
Um óleo de baixa qualidade e uma mistura de óleo/
combustível demasiado rica podem diminuir a vida
útil dos catalisadores.
Fale com o seu revendedor quando selecionar um
óleo.
Se não houver óleo para motor de dois tempos
Husqvarna disponível, pode utilizar outro óleo para
motor de dois tempos de boa qualidade destinado a
motores arrefecidos a ar. Consulte o seu revendedor
ao selecionar o óleo.
88
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Não utilize óleo para motor de dois tempos
concebido para motores fora de borda arrefecidos
a água. O óleo para motor de dois tempos é também
denominado óleo para motores fora de borda.
Gasolina, litros Óleo, litros
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Preparar a mistura de combustível
Nota: Utilize sempre um recipiente de combustível
limpo quando misturar o combustível.
Nota: Não prepare uma quantidade de mistura de
combustível para mais de 30 dias.
1. Adicione metade da quantidade de gasolina.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina.
5. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
6. Encha o depósito de combustível.
Adicionar combustível
ATENÇÃO:
Não fume nem coloque
objetos quentes junto ao combustível. Antes
de adicionar o combustível, desligue o motor
e deixe-o arrefecer durante alguns minutos.
ATENÇÃO: Quando adicionar o
combustível, abra a tampa do depósito
de combustível lentamente para libertar a
pressão indesejada.
ATENÇÃO: Após adicionar o
combustível, aperte a tampa do depósito de
combustível com cuidado. Afaste a máquina
do local de abastecimento e da alimentação
antes de ligar o motor.
Use reservatórios de combustível com proteção
contra enchimento excessivo.
Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa. A presença
de sujidade no depósito causa problemas de
funcionamento.
Agite o recipiente de combustível antes de
adicionar a mistura de combustível ao depósito de
combustível.
Ligar e desligar
Examinar antes de começar
1. Examine o produto quanto a peças em falta,
danificadas, soltas ou desgastadas.
2. Examine as porcas e os parafusos.
3. Examine as lâminas.
4. Examine a porca de fixação. Certifique-se de que
a porca de fixação tem uma força de fixação de,
no mínimo, 1,5Nm. Aperte a porca de fixação a
35-50Nm.
5. Examine o filtro de ar.
6. Examine o bloqueio do acelerador e o acelerador.
7. Examine o interruptor de paragem.
8. Examine o produto quanto a fugas de combustível.
Arrancar com o motor frio
ATENÇÃO: Antes de ligar o produto,
monte a cobertura da embraiagem,
completa com o eixo. Uma embraiagem
solta pode causar ferimentos. Use luvas.
ATENÇÃO: Afaste o produto do
local de abastecimento e da fonte de
combustível. Coloque-o numa superfície
plana. Certifique-se de que não existem
objetos em contacto com o acessório de
corte.
ATENÇÃO: Certifique-se de que não
se encontram pessoas não autorizadas na
área de trabalho. Caso contrário, existe
risco de ferimentos graves. A distância de
segurança é de 15 m.
1. Coloque o interruptor de paragem na posição de
arranque.
1491 - 004 - 22.12.2022
89
background
2. Pressione a ampola da purga de ar até o
combustível começar a encher a ampola.
3. Desloque o controlo do estrangulador para a
posição de estrangular.
4. Segure o produto no solo. Puxe lentamente o cabo
de arranque com a mão direita até sentir alguma
resistência.
Nota:
Não enrole o cabo de arranque na mão.
CUIDADO: Não puxe totalmente
o cabo de arranque. Segure o
punho do cabo de arranque quando
estiver totalmente estendido. O não
cumprimento destas instruções pode
causar danos ao motor.
5. Puxe o cabo de arranque rapidamente e com força
até ouvir o arranque do motor.
6. Coloque o controlo do estrangulador na posição de
arranque.
ATENÇÃO:
Não toque na
cobertura. Se a cobertura da vela de
ignição estiver danificada, pode causar
queimaduras na pele e provocar um
choque elétrico. Não utilize um produto
com uma cobertura da vela de ignição
danificada.
Arrancar com o motor quente
1. Coloque o interruptor de paragem na posição de
arranque.
2. Pressione a ampola da purga de ar até o
combustível começar a encher a ampola.
3. Coloque o controlo do estrangulador na posição
original e, em seguida, puxe o cabo de arranque até
o motor arrancar.
Arranque com um punho do acelerador com
um bloqueio de aceleração de arranque
1. Empurre o bloqueio do acelerador e o acelerador
para colocar o acelerador na posição de arranque.
Prima o botão de aceleração de arranque (A).
2. Solte o bloqueio do acelerador e o acelerador,
seguido do botão de aceleração de arranque. A
função de aceleração está agora ativada.
3. Para voltar a colocar o motor ao ralenti, pressione
novamente o bloqueio do acelerador e o acelerador.
A
Parar o motor
1. Empurre o interrutor do acelerador para a posição
de ralenti.
90
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Desloque o interruptor de paragem para a posição
de stop.
Operar o aparador de relva
CUIDADO: Certifique-se de que
abranda o motor ao ralenti após cada
utilização. Um longo período em aceleração
total sem carga no motor pode causar danos
ao motor.
Nota: Limpe a tampa da cabeça do aparador
quando montar uma nova linha do aparador para
evitar vibrações. Examine outras peças da cabeça do
aparador e limpe se necessário.
Instruções gerais de trabalho
ATENÇÃO:
Tenha cuidado ao cortar
uma árvore que se encontra sob tensão.
Pode voltar à sua posição normal antes
ou depois do corte e atingi-lo a si ou ao
produto, provocando ferimentos.
Limpe uma área numa das extremidades da área de
trabalho e comece o trabalho a partir daí.
Desloque-se em padrões regulares ao longo da área
de trabalho.
Mova o produto totalmente para a esquerda e para a
direita para limpar uma área de 4-5m de cada vez.
Limpe uma área de 75m antes de se virar e voltar
atrás. Mova o recipiente de combustível juntamente
consigo à medida que avança.
Desloque-se numa direção em que não atravesse
mais valas e obstáculos do que o necessário.
Desloque numa direção em que o vento faça cair a
vegetação cortada numa área limpa.
Mova-se ao longo dos declives e não a subir e a
descer.
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. Mantenha os pés afastados ao operar o produto.
Certifique-se de que os pés estão bem assentes no
solo.
2. Coloque cuidadosamente o copo de apoio no solo.
Isto impede o contacto da lâmina com o solo.
3. Utilize um movimento lateral da direita para
a esquerda para um corte limpo. Utilize o
lado esquerdo da lâmina (entre as posições
correspondentes às 8 e 12 horas dos ponteiros do
relógio) para cortar.
4. Incline a lâmina para a esquerda para limpar a relva.
Nota:
A relva é recolhida facilmente em linha.
5. Utilize um movimento lateral da esquerda para a
direita para o movimento de retorno.
6. Trabalhe com ritmo.
7. Desloque-se para a frente e mantenha os pés bem
assentes no solo.
8. Desligue o motor.
9. Retire o produto do grampo na correia.
10. Coloque o produto no solo.
1491 - 004 - 22.12.2022
91
background
11. Recolha o material cortado.
Limpar
Para obter os melhores resultados:
Segure o aparador de modo a que a cabeça do
aparador esteja ligeiramente acima do solo.
Incline ligeiramente a cabeça do aparador.
Permita que a extremidade da linha do aparador
toque no solo à volta de objetos.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva.
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar.
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo. O
solo e o produto podem ser danificados.
3. Não deixe a cabeça do aparador tocar no solo
continuamente; pode causar danos à cabeça do
aparador.
4. Utilize a aceleração total quando deslocar o produto
de um lado para o outro para cortar a relva.
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelos
ao solo e acima do solo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO:
Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
Substituir a linha do aparador
Consulte a última página deste manual do utilizador.
92
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Manutenção
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de limpar, reparar ou realizar tarefas
de manutenção no produto.
Esquema de manutenção
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe a superfície externa. X
Verifique se a correia apresenta sinais de danos. X
Verifique o acelerador. X
Verifique se o acessório de corte não gira ao ralenti. X
Verifique o interruptor de paragem. Consulte
Verificar o interruptor de paragem
na página 81
.
X
Examine a proteção do acessório de corte quanto a danos e fissuras. X
Certifique-se de que a lâmina de relva está alinhada com o centro. Certifique-se
de que a lâmina de relva está afiada e que a lâmina ou o orifício central não se
encontram danificados.
X
Examine a cabeça do aparador quanto a danos e fissuras. Se estiver danificado,
substitua.
X
Examine o punho e a barra de direção quanto à existência de danos e certifi-
que-se de que estão ligados corretamente.
X
Em acessórios de corte com um copo de apoio, aperte corretamente o parafuso
de fixação.
X
Em acessórios de corte com uma porca de fixação, aperte corretamente a porca
de fixação.
X
Examine a proteção para transporte quanto à existência de danos e certifique-
-se de que pode ser fixada corretamente.
X
Examine o motor, o depósito de combustível e os tubos de combustível quanto
a fugas.
X
Limpe o filtro de ar. Substitua, se necessário. X
Aperte as porcas e os parafusos. X
Verifique o filtro de combustível quanto à existência de contaminação e a man-
gueira de combustível quanto a fissuras e outros defeitos. Substitua, se neces-
sário.
X
Examine todos os cabos e ligações. X
Verifique o dispositivo de arranque e a corda de arranque quanto a danos. X
Examine a vela de ignição. Consulte
Examinar a vela de ignição na página 96
. X
Certifique-se de que a engrenagem cónica contém ¾ do volume total de massa
lubrificante.
X
Limpe a superfície exterior do carburador e a área circundante. X
1491 - 004 - 22.12.2022 93
background
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe a vela de ignição. Remova a vela de ignição e efetue uma verificação da
distância entre os elétrodos. Ajuste a distância entre os elétrodos ou substitua a
vela de ignição, se necessário. Consulte
Especificações técnicas na página 98
.
Certifique-se de que a vela de ignição está instalada com um supressor.
X
Examine se a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor da embraia-
gem apresentam sinais de desgaste. Substitua, se necessário.
X
Substitua a vela de ignição. Certifique-se de que a vela de ignição está instalada
com um supressor.
X
Lubrifique o eixo motriz. X
Certifique-se de que as unidades antivibração não estão danificadas. X
Limpe o sistema de arrefecimento do produto. X
Limpe o silenciador. X
Ajustar o carburador
As definições básicas do carburador são ajustadas
durante os testes na fábrica. O ajuste tem de ser
efetuado por um técnico com formação.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Não utilize um produto
com um silenciador defeituoso. Substitua
sempre um silenciador defeituoso.
ATENÇÃO: Risco de queimaduras
ou incêndio. Os silenciadores com
catalisadores aquecem muito durante o
funcionamento.
ATENÇÃO: Risco de incêndio. O
silenciador reduz o nível de ruído e identifica
os gases de escape do operador. Os gases
de escape são quentes e podem conter
faíscas.
CUIDADO: A rede retentora de faíscas
tem de ser substituída se estiver danificada.
Não utilize o produto se este não tiver uma
rede retentora de faíscas ou se esta estiver
defeituosa.
CUIDADO: Se a rede retentora de
faíscas estiver bloqueada, o produto fica
demasiado quente. Isto provoca danos no
cilindro e no pistão.
1. Certifique-se de que o silenciador não está
danificado.
2. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
instalado no produto.
Ajustar o ralenti
O seu produto Husqvarna foi fabricado em
conformidade com especificações que reduzem as
emissões de gases prejudiciais.
1. Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que
a cobertura do filtro de ar está montada antes de
ajustar a velocidade de ralenti.
2. Ajuste o ralenti com o parafuso em T do ralenti,
identificado com a marca "T".
a) Rode o parafuso em T do ralenti para a direita
até que o acessório de corte comece a rodar.
b) Rode o parafuso em T do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar e o
ruído da embraiagem diminuir.
ATENÇÃO:
Se o acessório de
corte não parar quando ajusta o
ralenti, contacte o seu revendedor de
assistência. Não utilize o produto até
que esteja devidamente ajustado ou
reparado.
94 1491 - 004 - 22.12.2022
background
3. O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem de
ser inferior à velocidade quando o equipamento de
corte começar a rodar.
Nota: Consulte
Especificações técnicas na página
98
para obter mais informações sobre o ralenti
recomendado.
Sistema de arrefecimento
O produto tem um sistema de arrefecimento para
manter a temperatura de funcionamento baixa.
O sistema de arrefecimento possui:
C
A
B
E
D
Aletas do volante (A)
Aletas de arrefecimento no cilindro (B)
Cobertura do cilindro (C) (conduz o ar de
arrefecimento ao cilindro)
Cobertura do silenciador (D)
Placa do silenciador (E)
Limpar o sistema de arrefecimento
ATENÇÃO:
Um sistema de
arrefecimento sujo ou obstruído provoca
sobreaquecimento. Esta situação provoca
danos no pistão e no cilindro.
1. Limpe as peças do sistema de arrefecimento com
uma escova pelo menos uma vez por semana.
Filtro de ar
Limpe o filtro em intervalos de 25 horas. Se
necessário, limpe-o mais frequentemente.
Ponha o controlo do estrangulador na posição de
estrangulação.
Limpar o filtro de ar
CUIDADO: Substitua sempre um filtro
de ar que esteja danificado, muito sujo ou
embebido em combustível.
Se utilizar um filtro de ar durante muito tempo, este não
pode ser totalmente limpo. Substitua o filtro de ar por
um filtro novo em intervalos regulares.
1. Feche a válvula do estrangulador.
2. Retire a cobertura do filtro de ar.
3. Retire o filtro de ar.
4. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
5. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
1491 - 004 - 22.12.2022
95
background
6. Limpe a superfície interior da cobertura do filtro de
ar. Utilize ar ou uma escova.
7. Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes de
o instalar.
Filtro de feltro
Bata cuidadosamente com o filtro de feltro na sua
mão ou utilize ar comprimido para o limpar.
CUIDADO: Não utilize água para
limpar o filtro de feltro. A água pode
provocar danos no filtro de feltro.
Filtro de combustível
Se a alimentação de combustível ao motor falhar,
certifique-se de que a tampa do depósito de
combustível e o filtro de combustível (A) não estão
bloqueados.
A
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica
apresenta ¾ do volume total de massa lubrificante.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo de vela
de ignição recomendado. Um tipo de vela
de ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades
de arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 98
.
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
96
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Afiar as lâminas e as cortadoras de
relva
Afie todas as bordas das lâminas e das cortadoras
de relva do mesmo modo, a fim de manter o
equilíbrio. Use uma lima plana de picado simples.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Falha no arranque
Verificação Causa possível Solução
Botão STOP Posição de pa-
ragem
Leve o contacto de paragem à posição de arranque.
Prendedores
de arranque
Prendedores
de ligação
Ajuste ou substitua os prendedores.
Limpe a área em redor dos prendedores.
Contacte um revendedor com assistência técnica aprovado.
Depósito de
combustível
Tipo de com-
bustível errado.
Purgar e utilizar o combustível correto.
Carburador Ajuste do ralen-
ti.
Ajuste o ralenti com o parafuso em T.
Faísca (ausên-
cia de faísca)
Vela de ignição
suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de ignição está seca e limpa.
Folga da vela
de ignição in-
correta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-se de que a folga dos elétrodos é a correta.
Certifique-se de que a vela de ignição está instalada com um supressor.
Consulte as especificações técnicas para obter informações sobre a distância
entre elétrodos.
Vela de ignição Vela de ignição
solta.
Aperte a vela de ignição.
1491 - 004 - 22.12.2022 97
background
Falha no arranque
Verificação Causa possível Solução
Filtro de com-
bustível
Filtro de com-
bustível entupi-
do.
Substitua o filtro de combustível.
O motor arranca mas não se mantém a trabalhar
Verificação Causa possível Solução
Depósito de
combustível
Tipo de com-
bustível errado.
Purgar e utilizar o combustível correto.
Carburador O motor não
efetua correta-
mente o ralenti.
Contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Filtro de ar Filtro de ar en-
tupido.
Limpe o filtro de ar.
Filtro de com-
bustível
Filtro de com-
bustível entupi-
do.
Substitua o filtro de combustível.
Transporte e armazenamento
Mantenha o equipamento seguro durante o
transporte para evitar danos e acidentes.
Mantenha o produto e o equipamento num local
seco e à prova de geada.
Limpe o produto.
Substitua ou repare as peças danificadas.
Utilize a cobertura de proteção correta no produto
que não retenha a humidade.
Mantenha o produto bem fixo durante o transporte.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
531RS 541RS 541RST
Motor
Cilindrada, cm
3
33,6 41,5 41,5
Velocidade ao ralenti, rpm 2500±200 2500±200 2500±200
Rotação em aceleração máxima recomenda-
da, r/min
12000 12000 12000
Velocidade do eixo de saída, rpm 8570 8570 8570
Potência máxima do motor de acordo com a
norma ISO 8893, kW/CV a rpm
1,2/1,6 a 7000 1,6/2,1 a 7000 1,6/2,1 a 7000
Sistema de ignição
98 1491 - 004 - 22.12.2022
background
531RS 541RS 541RST
Vela de ignição NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Distância entre os elétrodos, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, l /
cm
3
0,74/740 0,94/940 0,94/940
Peso
Peso, kg 7,1 7,3 7,5
Emissões de ruído
10
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 107 107 107
Nível de potência sonora, garantido LWA,
dB(A)
109 109 109
Níveis sonoros
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medido de acordo com as normas EN ISO
11806 e ISO 22868
11
Equipado com cabeça do aparador (original),
dB(A)
90 94 94
Equipado com lâmina para relva (original),
dB(A)
89 95 95
Níveis de vibração
Níveis de vibração equivalentes (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de acordo com as normas EN ISO 11806 e ISO
22867
12
Equipado com cabeça do aparador (original),
esquerda/direita, m/s
2
2,8/3,0 3,1/2,8 5,6/5,1
Equipado com lâmina para relva (original),
esquerda/direita, m/s
2
4,2/4,0 4,5/5,0 7,1/6,3
10
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o
equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
11
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 2,5 dB(A).
12
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5m/s
2
.
1491 - 004 - 22.12.2022 99
background
Acessórios
Acessórios
Acessórios aprovados Tipo de acessório Proteção para acessório de corte,
art. n.º
Lâmina para relva/cortadora de relva Multi 255-3 (Ø 255, 3 dentes) 584 40 42-01
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dentes) 584 40 42-01
Multi 300-3 (Ø 300, 3 dentes) 584 40 42-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 dentes) 584 40 42-01
Lâminas de plástico Tricut Ø 300 mm (Lâminas separa-
das com número de série 531 01
77-15)
584 40 42-01
Cabeça do aparador T35, T35X (cabo de Ø 2,4 - 3,0 mm) 584 40 42-01
S35 (cabo com Ø 2,4 - 3,0mm) 584 40 42-01
T45, T45x (cabo de Ø 2,7 - 3,3 mm) 584 40 42-01
T55x (cabo com Ø 2,7 - 3,3 mm) 584 40 42-01
S II 584 40 42-01
Copo de apoio Fixo
100 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Содержание
Введение................................................................... 101
Безопасность.............................................................103
Сборка........................................................................110
Эксплуатация............................................................ 114
Техническое обслуживание......................................119
Поиск и устранение неисправностей.......................123
Транспортировка и хранение...................................124
Технические данные.................................................125
Принадлежности....................................................... 126
Приложение ..............................................................176
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой триммер/кусторез с
двигателем внутреннего сгорания.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие предназначено для использования с
лезвием для травы или головкой триммера
для скашивания различных типов растительности.
Изделие разрешается использовать только для
кошения травы и триммерной стрижки травы. Для
стрижки травы используйте лезвие для травы или
головку триммера.
Примечание: Использование может
ограничиваться государственными или
региональными нормативными требованиями.
Соблюдайте действующие требования.
Обзор изделия
37
3
2
25
24
32
20
19
21
312726
28
30
12
13
14
29
15
10
11
17
34
33
8
7
6
9
35
1
36
22
16
4
5
18
23
6
9
7
8
1. Нож (не для всех рынков)
2. Колпачок отверстия для заправки консистентной
смазки, зубчатая передача
3. Зубчатая передача
4. Кожух режущего оборудования
5. Штанга
1491 - 004 - 22.12.2022 101
background
6. Кнопка пускового положения дроссельной
заслонки
7. Выключатель
8. Регулятор дроссельной заслонки
9. Предохранитель курка газа
10. Петля для подвешивания
11. Крышка цилиндра
12. Ручка шнура стартера
13. Топливный бак
14. Рычажок воздушной заслонки
15. Кожух воздушного фильтра
16. Рукоятка (531RS, 541RS)
17. Кожух сцепления
18. Контргайка
19. Опорная чашка
20. Опорный фланец
21. Ведущий диск
22. Фиксатор рукоятки (531RS, 541RS)
23. Руководство по эксплуатации
24. Транспортировочная защита (не для всех
рынков)
25. Торцевой ключ
26. Гаечный ключ
27. Стопорный штифт (для изделий без
шестигранного ключа)
28. Оснастка
29. Праймер
30. Триммерная головка (не для всех рынков)
31. Шестигранный ключ
32. Нож с 2 зубцами (не для всех рынков)
33. Кожух (541RST)
34. Кронштейн (541RST)
35. Рукоятка (541RST)
36. Защитная муфта
37. Регулятор (541RST)
Символы на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изделие может
представлять опасность и стать
причиной тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия.
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты глаз и
органов слуха.
Максимальная частота вращения
выходного вала.
Изделие может отбрасывать предметы,
что может стать причиной травмы.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Люди и животные должны находиться
на расстоянии не менее 15м от
работающего изделия.
Риск отскакивания ножа, если режущее
оборудование касается предмета,
который не разрезается мгновенно.
При работе с изделием существует
риск получения порезов. Люди и
животные должны находиться на
расстоянии не менее 15м от
работающего изделия.
Стрелками обозначены крайние
положения рукоятки.
Воздушная заслонка.
Праймер.
Используйте одобренные защитные
перчатки.
Надевайте защитные ботинки с
нескользкой подошвой.
Эмиссия шума в окружающую среду
согласно директиве Европейского
сообщества. Уровень эмиссии данного
изделия указан в разделе "Технические
данные" и на паспортной табличке.
yyyywwxxxx
На паспортной табличке указан
серийный номер. yyyy означает
год производства, ww — производ-
ственную неделю.
102 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Примечание: Остальные символы/наклейки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонта изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности для
каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Травмирование человека.
ВНИМАНИЕ: Повреждение изделия.
Примечание: Эта информация поможет
упростить эксплуатацию изделия.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
Соблюдайте инструкции, изложенные в данном
руководстве. Обращайте внимание на знаки
безопасности и следуйте инструкциям по технике
безопасности. Несоблюдение оператором
инструкций и знаков может привести к травме,
повреждениям или смерти.
Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу
за изделием. Используйте эти инструкции
для правильной установки насадок и
дополнительных принадлежностей. Используйте
только апробированные насадки и аксессуары.
Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы
по техобслуживанию, которые описаны в
данном руководстве. Все другие работы
по техобслуживанию должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
В данное руководство невозможно включить
все ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы
не уверены в ситуации, не используйте изделие
и не выполняйте его техобслуживание. Для
получения необходимой информации обратитесь
к специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или в авторизованный
сервисный центр.
Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на хранение
или проведением техобслуживания.
Запрещается использовать изделие,
если были изменены его исходные
технические характеристики. Запрещено вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем запчасти.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Продолжительное вдыхание выхлопных газов
двигателя опасно для здоровья.
Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы имеют высокую
температуру и могут содержать искры, которые
в свою очередь могут привести к пожару.
Недостаточная вентиляция может привести к
травме или смерти в результате удушья или
отравления угарным газом.
Во время работы вокруг двигателя создается
электромагнитное поле. Электромагнитное
поле может привести к повреждению
медицинских имплантатов. Проконсультируйтесь
с врачом и изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
1491 - 004 - 22.12.2022
103
background
Не позволяйте детям использовать изделие.
Не разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными способностями
пользоваться данным изделием без присмотра.
Они должны постоянно находиться под
присмотром взрослого.
Запирайте изделие в месте, не доступном для
детей и лиц, не допущенных к эксплуатации
изделия.
Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Запрещается оставлять изделие с работающим
двигателем без присмотра.
При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
Перед началом эксплуатации изделия убедитесь,
что вы находитесь на расстоянии не менее
15м (50футов) от других людей или животных.
Убедитесь, что находящиеся поблизости люди
знают, что вы будете использовать изделие.
Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали или находитесь под
воздействием спиртного, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Они могут
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Инструкции по технике безопасности
во время сборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
При сборке изделия и установке режущего
оборудования всегда надевайте защитные
перчатки.
Перед сборкой изделия снимите со свечи
зажигания колпак свечи зажигания.
Перед началом работы с изделием убедитесь,
что рукоятка и щиток режущего оборудования
установлены правильно.
Неисправный или неподходящий щиток
может стать причиной травмы. Запрещается
использовать режущее оборудование без
одобренного щитка режущего оборудования.
Перед запуском изделия правильно установите
крышку сцепления и вал.
Ведущий диск и опорный фланец должны
правильно входить в центральное отверстие
режущего оборудования. Неправильная
установка режущего оборудования может
привести к травме или смерти.
Закрепите оснастку на изделии, чтобы
предотвратить травмы оператора или других
людей.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
Прежде чем использовать изделие, убедитесь,
что оно полностью собрано.
Перед запуском уберите изделие на 3м
(10 футов) от места, в котором вы
наполняли топливный бак. Положите изделие на
ровную поверхность. Убедитесь, что режущее
оборудование не касается грунта или других
объектов.
Изделие может отбрасывать находящиеся
на земле предметы, что может причинить
вред глазам. Всегда пользуйтесь одобренными
средствами защиты глаз при использовании
изделия.
Будьте осторожны, во время работы к изделию
может незаметно приблизиться ребенок.
Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне
находятся другие люди. Выключайте изделие при
входе другого человека в рабочую зону.
Всегда держите изделие под контролем.
Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете
получить помощь при несчастном случае.
Прежде чем начать использовать изделие,
всегда сообщайте об этом другим людям.
Не поворачивайтесь с изделием, не убедившись
в отсутствии людей или животных в опасной
зоне.
Перед началом работы уберите все посторонние
материалы из рабочей зоны. При ударе
режущего оборудования о предмет последний
может отскочить и привести к травме или
повреждению. Посторонние материалы могут
намотаться на режущее оборудование и
привести к повреждению.
Запрещается пользоваться изделием в плохую
погоду (при тумане, дожде, сильном ветре,
опасности удара молнии и других погодных
явлениях). Плохие погодные условия могут
создавать опасные условия для работы
(например, скользкие поверхности).
Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении.
104
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Убедитесь в отсутствии риска падения во
время использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
Всегда держите изделие двумя руками. Держите
изделие с правой стороны от тела.
Во время работы держите режущее
оборудование ниже пояса.
Если при запуске двигателя заслонка находится
в закрытом положении, режущее оборудование
начинает вращаться.
Не прикасайтесь к зубчатой передаче после
остановки двигателя. После остановки двигателя
она имеет высокую температуру. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
Выключайте двигатель перед перемещением
изделия.
Запрещается класть изделие на землю с
работающим двигателем.
Чтобы очистить изделие от посторонних
материалов, выключите двигатель и дождитесь
полной остановки режущего оборудования.
Дождитесь остановки режущего оборудования,
прежде чем вы или ваш помощник уберет
срезанный материал.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Всегда используйте соответствующее защитное
снаряжение при эксплуатации изделия. Защитное
снаряжение не исключает риск травмирования.
Оно снижает тяжесть травмы при несчастном
случае.
Всегда пользуйтесь одобренными средствами
защиты глаз при использовании изделия.
При эксплуатации изделия запрещается быть
босиком или носить открытую обувь. Всегда
надевайте прочные нескользкие ботинки.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости используйте одобренные
защитные перчатки.
Надевайте шлем, если существует вероятность
попадания объектов в голову.
Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может привести к
снижению слуха.
Всегда имейте при себе аптечку для оказания
первой медицинской помощи.
Защитные устройства на изделии
Регулярно выполняйте техническое
обслуживание изделия.
Повышается срок службы изделия.
Уменьшается риск несчастных случаев.
Ваш авторизованный дилер или сервисный
центр должен регулярно проверять изделие и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
Запрещается эксплуатировать изделие, если
защитное оборудование повреждено. При
повреждении изделия обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Проверка стопора рычага дросселя
1. Проверьте плавность срабатывания рычага
дросселя (B) и его стопора (A), а также
функционирование возвратной пружины.
A
B
1491 - 004 - 22.12.2022
105
background
2. Нажмите на стопор рычага дросселя и убедитесь,
что он возвращается в исходное положение при
отпускании.
3. Убедитесь, что при отпускании стопора
дроссельный регулятор блокируется в положении
холостого хода.
4. Запустите изделие на полной мощности.
5. Отпустите дроссельный регулятор и убедитесь,
что режущее оборудование останавливается и
остается неподвижным.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если
режущее оборудование двигается,
когда дроссельный регулятор
находится в положении холостого
хода, необходимо отрегулировать
холостой ход карбюратора. См.
раздел
Регулировка оборотов
холостого хода на стр. 120
.
Проверка выключателя
1. Запустите двигатель.
2. Переместите выключатель в положение останова
и убедитесь, что двигатель останавливается.
Проверка щитка режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора. Он также
позволяет избежать травм в случае соприкосновения
оператора с режущим оборудованием.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений, например,
трещин.
3. Если щиток режущего оборудования поврежден,
замените его.
Проверка системы гашения вибрации
Система гашения вибрации снижает уровень
вибрации на ручках до минимума, что упрощает
работу.
1. Остановите двигатель.
106
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Осмотрите на наличие деформаций и
повреждений, например, трещин.
3. Убедитесь, что элементы системы гашения
вибрации правильно закреплены.
Проверка устройства быстрого расцепления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать оснастку
со сломанным устройством быстрого
расцепления.
Устройство быстрого расцепления позволяет
оператору быстро снять изделие с оснастки в случае
возникновения аварийной ситуации.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений, например
трещин.
3. Отсоедините и подсоедините устройство
быстрого расцепления, чтобы проверить его
исправность.
Проверка глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни в коем
случае не пользуйтесь изделием с
неисправным глушителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помните,
что выхлопные газы двигателя имеют
высокую температуру и могут содержать
искры, которые в свою очередь
могут привести к пожару. Поэтому
изделие ни в коем случае не следует
запускать в помещении или рядом с
легковоспламеняющимися материалами!
Глушитель предназначен для максимального
снижения уровня шума и отвода выхлопных
газов в сторону от оператора. Для надлежащего
функционирования глушителя крайне важно строго
соблюдать инструкции по проверке изделия, уходу
за ним и техническому обслуживанию.
Регулярно проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
Установка и снятие контргайки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель, наденьте
защитные перчатки и обращайтесь с
острыми краями режущего оборудования
с осторожностью.
На некоторых типах режущего оборудования для
крепления используется контргайка. Контргайка
имеет левостороннюю резьбу.
При сборке следует затягивать контргайку против
направления вращения режущего оборудования.
При разборке необходимо поворачивать
контргайку в направлении вращения режущего
оборудования.
1491 - 004 - 22.12.2022
107
background
Используйте торцевой ключ с длинной ручкой
для ослабления и затягивания контргайки. На
рисунке стрелкой показан участок, откуда вы
можете управлять торцевым ключом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
ослаблении и затягивании контргайки
существует риск травмирования
лезвием. При выполнении этих
операций всегда обеспечивайте
защиту рук, используя щиток ножа.
Примечание: Убедитесь, что вы не
можете провернуть контргайку вручную. Замените
гайку, если сопротивление нейлоновой прокладки
не составляет минимум 1,5Нм. Контргайку
следует заменить после примерно 10-кратного
использования.
Режущее оборудование
Правильный подбор и надлежащее обслуживание
режущего оборудования позволяют:
Достичь максимального эффекта при резке.
Продлить срок службы режущего оборудования.
Следуйте инструкциям по проверке,
обслуживанию и ремонту глушителя.
В обязательном порядке используйте
рекомендованный для режущего оборудования
щиток. См. раздел "Технические данные".
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пользуйтесь режущим оборудованием
только с рекомендованной защитой!
См. раздел "Технические данные". См.
инструкции по использованию режущего
оборудования для правильной установки
режущей лески и выбора правильного
диаметра лески.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неисправное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
выключайте двигатель перед тем,
как приступить к работе над какой-
либо частью режущего оборудования.
Оно продолжает вращаться даже
при отпущенном дросселе. Убедитесь,
что режущее оборудование полностью
остановилось, и отсоедините колпачок
свечи зажигания, прежде чем приступить
к работе с ним.
Режущее оборудование
Для стрижки густой травы используйте лезвия и
ножи для травы.
Для стрижки травы используйте головку
триммера.
Неправильно заточенный или поврежденный нож
увеличивает риск несчастных случаев. Режущие
зубья ножа должны быть правильно заточены.
Точно следуйте инструкциям, приведенным в
разделе
Техническое обслуживание на стр. 119
,
и используйте рекомендованный шаблон для
затачивания.
Осмотрите режущее оборудование на наличие
повреждений и трещин. Замените поврежденное
режущее оборудование.
Пользуйтесь режущим оборудованием только
с рекомендованной защитой. См. раздел
Принадлежности на стр. 126
.
Головка триммера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке убедитесь, что
режущая леска плотно и равномерно
намотана на барабан во избежание
вредной вибрации.
108 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Используйте только рекомендованное режущее
оборудование.
Крайне важна длина режущей лески. Для более
длинной лески требуется больше мощности
двигателя, чем для короткой лески такого же
диаметра.
Не изменяйте установочное положение щитка
триммера.
Убедитесь, что резчик на щитке триммера не
поврежден. Резчик обрезает режущую леску до
необходимой длины.
Для продления срока службы режущей лески
замочите ее на 2 дня перед использованием.
Лезвия и ножи для травы
Используйте изделие с одобренным лезвием
для травы. Запрещается использовать
лезвие для травы, если все необходимые
детали не установлены должным образом.
Убедитесь, что установка выполнена правильно
и используются соответствующие детали.
Неправильная установка может привести к
вылету ножа и серьезной травме оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
При работе с ножом или техническом
обслуживании всегда надевайте защитные
перчатки.
При использовании изделия с лезвием для травы
надевайте защитный шлем.
Лезвие и нож для травы предназначены для
выкашивания грубой травы.
Нож для травы может стать причиной травмы,
если он продолжает вращаться после остановки
двигателя или отпускания рычага дросселя.
Убедитесь, что нож для травы полностью
остановился, прежде чем выполнять техническое
обслуживание.
Всегда выключайте двигатель, прежде чем
приступить к работе с режущим оборудованием.
Убедитесь, что режущее оборудование
полностью остановилось. Отсоедините провод
свечи зажигания.
Используйте только одобренное режущее
оборудование или правильно заточенный нож.
Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены.
Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Перед транспортировкой или помещением
изделия на хранение установите на лезвие для
травы транспортировочный щиток.
Отскакивание ножа
Отскакивание ножа — это резкое движение
изделия в сторону, вперед или назад.
Отскакивание происходит, когда лезвие для
травы ударяется о предмет, не поддающийся
резке. В местах, где затруднен обзор
разрезаемого материала, риск отскакивания
ножа возрастает.
При отскакивании ножа существует риск
смещения положения изделия или оператора.
Движущийся нож может ударить стоящих рядом
людей и стать причиной травм.
Утилизируйте нож, если он деформирован, имеет
трещины, сломан или поврежден.
Пользуйтесь заточенным ножом. Риск
отскакивания ножа возрастает при
использовании незаточенного ножа.
Правила безопасного обращения с
топливом
Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
1491 - 004 - 22.12.2022
109
background
Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
Переместите изделие минимум на 3м (10
футов) от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
Сливайте топливо из топливного бака
перед размещением изделия на длительное
хранение. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите кабель свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Инструкции по безопасности во
время технического обслуживания
Если вы не можете отрегулировать скорость
холостого хода для остановки режущего
оборудования, обратитесь в сервисный центр.
Запрещается пользоваться изделием, пока не
будет выполнена точная регулировка или ремонт.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом безопасности.
Сборка корпуса изделия
Прикрепите двигатель (A) к трубке (B) с помощью
4 винтов (C).
A
B
C
Установка рукоятки (531RS, 541RS)
1. Установите рукоятку в соответствующий
фиксатор на штанге.
2. Установите защитную муфту.
110 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Установка рукоятки (541RST)
1. Отверните винт за ручкой дросселя.
2. Установите ручку дросселя в правую рукоятку.
3. Совместите отверстие за ручкой дросселя с
отверстием в рукоятке.
4. Вставьте винт в отверстия. Затяните винт.
5. Установите рукоятку в сборе и квадратную гайку
на кронштейн. Убедитесь, что рукоятка находится
в правильном положении.
C
B
A
6. Установите фиксатор рукоятки (A), крышку (B) и
регулятор (C).
7. Совместите отверстия под винт регулятора.
8. Затяните регулятор, чтобы надежно
зафиксировать рукоятку.
Установка оснастки
1. Наденьте оснастку и подвесьте изделие за точку
подвешивания.
2. Отрегулируйте рукоятку для обеспечения
подходящего рабочего положения.
3. Полностью затяните винты.
Подключение троса дросселя и
проводов выключателя
1. Снимите крышку воздушного фильтра.
2. Пропустите трос дросселя (A) через кронштейн
карбюратора (B).
A B
C
3. Установите соединительную муфту (C)
полностью в кронштейн карбюратора.
4. Разместите фитинг с пазом (D) на карбюраторе.
На этом этапе отверстие с пазом (E) для
наконечника троса (F) должно находиться на
расстоянии от соединительной муфты (C).
G
D
E
F
5. Поверните кулачок дросселя карбюратора и
протяните трос дросселя (A) через паз в фитинге.
6. Убедитесь, что наконечник троса (F) входит в
отверстие с пазом.
7. Несколько раз нажмите на рычаг дросселя, чтобы
убедиться в его правильной работе.
8. Отрегулируйте соединительную муфту (C).
1491 - 004 - 22.12.2022
111
background
a) Убедитесь, что стопор на кулачке дросселя
карбюратора касается упора надлежащим
образом.
b) Убедитесь, что при полном отпускании рычага
дросселя трос находится на расстоянии 1-2
мм между наконечником троса (F) и фитингом
с пазом.
1-2mm
9. После правильной регулировки троса дросселя
(A) затяните контргайку (G).
10. Подсоедините провода выключателя (H) к
разъемам двигателя.
H
11. Установите пылезащитную крышку (J).
J
12. Установите крышку воздушного фильтра.
Установка лезвий для травы и
головок триммера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте для ножей только
одобренный щиток. См. раздел
Принадлежности на стр. 126
.
Неисправный щиток может стать
причиной серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании изделия с лезвием
для травы установите сначала
соответствующую рукоятку, щиток лезвия
и оснастку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильно установленные лезвия
могут стать причиной травмы.
1. Убедитесь, что поднятая секция на ведущем
диске/опорном фланце правильно вошла в
центральное отверстие в лезвии.
2. Установите лезвия.
Установка кожуха ножа и ножа для травы
ВНИМАНИЕ: Используйте только
одобренный кожух для ножей. См. раздел
Принадлежности на стр. 126
.
1. Установите кожух ножа/ режущего оборудования
(A) на штангу и закрепите болтом (L).
L
A
A
112
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Установите ведущий диск (B) на выходной вал.
E
F
G
D
B
C
A
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор,
пока одно из отверстий ведущего диска не
совместится с отверстием в корпусе редуктора.
4. Вставьте стопорный штифт или шестигранный
ключ (C) в отверстие, чтобы зафиксировать вал.
5. Установите нож (D), опорный фланец (G) и
опорную чашку (F) на выходной вал.
6. Установите гайку (E). Держите ручку торцевого
ключа рядом с кожухом ножа. Чтобы
затянуть гайку, поворачивайте ключ в сторону,
противоположную направлению вращения.
Затяните гайку моментом 35–50 Н·м (3,5–5 кг·м).
Примечание:
Левосторонняя резьба.
Крепление триммерного щитка и
триммерной головки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что вы используете
триммерный щиток, соответствующий
триммерной головке.
1. Закрепите триммерный щиток (A) на штанге с
помощью болтов (L).
L
A
A
2. Установите ведущий диск (B) и опорный фланец
(G) на выходной вал.
H
G
B
C
A
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
отверстие ведущего диска не совместится с
отверстием в корпусе редуктора.
4. Вставьте стопорный штифт или шестигранный
ключ (C) в отверстие, чтобы зафиксировать вал.
5. Поверните триммерную головку (H) против
часовой стрелки.
H
6. Разборка выполняется в обратной
последовательности.
Установка транспортировочной
защиты
1. Установите лезвие в транспортировочную защиту
(А).
2. Зафиксируйте два замка (В) в фиксаторах (С),
чтобы закрепить транспортировочную защиту.
B
A
C
1491 - 004 - 22.12.2022
113
background
Установка ножа с 2 зубцами в
защиту
1. Установите нож в транспортировочную защиту.
Регулировка подвески
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие
всегда должно быть правильно
закреплено на подвеске. Не используйте
неисправную подвеску.
1. Наденьте подвеску.
2. Подключите изделие к подвеске.
3. Отрегулируйте подвеску до оптимального
рабочего положения.
4. Отрегулируйте боковые ремни таким образом,
чтобы вес изделия равномерно распределялся
на плечи.
5. Отрегулируйте положение подвески таким
образом, чтобы режущее оборудование
находилось параллельно земле.
6. Режущее оборудование должно слегка касаться
земли. Затем отрегулируйте фиксатор подвески
для правильного баланса изделия.
Примечание: При использовании лезвия
для травы сбалансированное положение должно
находиться на высоте приблизительно 10 см/4
дюйма над землей.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
Топливо
Использование топлива
ВНИМАНИЕ: Изделие оборудовано
двухтактным двигателем. Используйте
смесь бензина и масла для двухтактных
двигателей. Убедись, что смесь содержит
соответствующее количество масла.
Неправильное соотношение бензина и
масла может привести к повреждению
двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин
с октановым числом меньше 90 RON (87
AKI). Это может привести к повреждению
изделия.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать бензин с концентрацией
этанола более 10% (E10). Это может
привести к повреждению изделия.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
этилированный бензин. Это может
привести к повреждению изделия.
Всегда используйте свежий неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и концентрацией этанола менее
10% (E10).
Используйте бензин с более высоким октановым
числом, если изделие часто используется с
постоянно высокой частотой оборотов двигателя.
В обязательном порядке пользуйтесь смесью
неэтилированного бензина/масла надлежащего
качества.
Масло для двухтактных двигателей
Используйте только высококачественное масло
для двухтактных двигателей. Рекомендуется
использовать масло HUSQVARNA для
двухтактных двигателей. Используйте только
масло для двигателей с воздушным
охлаждением.
Соотношение компонентов смеси 50:1 (2%).
114 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Низкокачественное масло и высокое
соотношение масла/топлива могут сократить срок
службы каталитических преобразователей.
При выборе масла обратитесь к местному
дилеру.
Если у вас нет масла Husqvarna для двухтактных
двигателей, вы можете использовать другое
высококачественное масло для двухтактных
двигателей с воздушным охлаждением. При
выборе масла обратитесь к местному дилеру.
Запрещается использовать масло для
двухтактных двигателей с внешним водяным
охлаждением. Масло для двухтактных
двигателей также иногда называют маслом для
подвесных двигателей.
Бензин, л Масло, л
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Приготовление топливной смеси
Примечание: Для приготовления топливной
смеси всегда используйте чистую емкость для
топлива.
Примечание: Не готовьте топливную смесь в
количестве из расчета более чем на 30 дней.
1. Налейте половину от всего количества бензина.
2. Добавьте все количество масло.
3. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
4. Добавьте оставшийся бензин.
5. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
6. Заполните топливный бак.
Заправка топливом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не курите
и не размещайте источники тепла вблизи
топлива. Перед заправкой топливом
остановите двигатель и подождите
несколько минут, пока он остынет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
доливе топлива медленно откройте
крышку топливного бака, чтобы стравить
нежелательное давление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После
доливки топлива осторожно затяните
крышку топливного бака. Перед запуском
двигателя перенесите изделие в сторону
от места заправки и источника питания.
Пользуйтесь топливным баком с защитой от
переполнения.
Убедитесь, что область вокруг крышки
топливного бака чистая. Наличие загрязнений в
баке может привести к сбоям в работе.
Встряхните емкость для топлива, прежде чем
налить топливную смесь в топливный бак.
Запуск и остановка
Осмотр перед началом работы
1. Проверьте изделие на наличие всех,
поврежденных, ослабленных или изношенных
деталей.
2. Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
3. Проверьте ножи.
4. Проверьте контргайку. Убедитесь, что
фиксирующее усилие контргайки составляет не
менее 1,5 Нм (1,1 фут/фунт). Затяните контргайку
моментом 35-50 Нм (26-36 фут/фунт).
5. Проверьте воздушный фильтр.
6. Проверьте стопор рычага дросселя и ручку газа.
7. Проверьте выключатель двигателя.
8. Проверьте изделие на наличие утечек топлива.
Запуск холодного двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед
запуском изделия установите кожух
сцепления и вал в сборе. Ослабление
крепления сцепления может стать
причиной серьезной травмы. Используйте
перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Переместите изделие в сторону
от места заправки и источника
топлива. Разместите изделие на ровной
поверхности. Убедитесь, что никакие
предметы не касаются режущего
оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что в рабочей зоне нет
посторонних. В противном случае
1491 - 004 - 22.12.2022 115
background
возникает риск получения опасных травм.
Безопасное расстояние составляет 15 м.
1. Переведите выключатель в положение запуска.
2. Нажимайте на грушу нагнетателя, пока она не
заполнится топливом.
3. Переведите заслонку в закрытое положение.
4. Держите изделие на уровне земли. Правой рукой
медленно вытягивайте шнур стартера, пока не
почувствуете сопротивление.
Примечание:
Не накручивайте шнур
стартера вокруг руки.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте
шнур стартера целиком. Удерживайте
ручку шнура стартера, когда он
полностью выдвинут. Несоблюдение
этих инструкций может привести к
повреждению двигателя.
5. Быстро и с усилием потяните шнур стартера,
пока не услышите, что двигатель завелся.
6. Переведите заслонку в рабочее положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
прикасайтесь к крышке. При
поврежденном колпачке свечи
зажигания возникает риск ожога
и поражения электрическим током.
Не пользуйтесь изделием с
поврежденным колпачком свечи
зажигания.
Запуск прогретого двигателя
1. Переведите выключатель в положение запуска.
2. Нажимайте на грушу нагнетателя, пока она не
заполнится топливом.
3. Установите заслонку в рабочее положение, затем
потяните шнур стартера, пока двигатель не
запустится.
Запуск с помощью дроссельного
регулятора со стопором дросселя при
запуске
1. Нажмите на стопор дросселя и дроссельный
регулятор, чтобы установить дроссель в
положение запуска. Затем нажмите кнопку
пускового положения дросселя (A).
2. Отпустите стопор дросселя и дроссельный
регулятор, затем также отпустите кнопку
пускового положения дросселя. Функция газа
теперь активирована.
116
1491 - 004 - 22.12.2022
background
3. Чтобы перевести двигатель обратно в режим
холостого хода, снова нажмите стопор дросселя
и дроссельный регулятор.
A
Остановка двигателя
1. Переведите рычаг дросселя в положение
холостого хода.
2. Переведите выключатель в положение останова.
Эксплуатация триммера для травы
ВНИМАНИЕ:
После каждой
операции сбрасывайте обороты
двигателя до скорости холостого хода.
Работа в течение длительного времени
при полном открытии дроссельной
заслонки без какой-либо нагрузки
на двигатель может привести к
повреждению двигателя.
Примечание: Очищайте крышку головки
триммера при установке новой режущей лески
для предотвращения вибрации. Проверьте другие
детали головки триммера и очистите их при
необходимости.
Общие инструкции по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте осторожность при пилении
напряженных стволов деревьев. Ствол
может спружинить, вернувшись в
первоначальное положение до или после
пиления, и повредить изделие или
нанести вам травму.
Создайте открытый участок на одном из концов
рабочей зоны и начинайте работу оттуда.
В ходе работы системно перемещайтесь по
рабочему участку.
Двигайтесь вперед и смещайте изделие влево и
вправо до конца, чтобы при каждом смещении
в сторону очищать участок шириной 4–5м
(13-16футов).
Расчистите участок длиной 75м (250футов),
после чего поворачивайтесь и возвращайтесь
назад. По мере продвижения вперед держите
рядом с собой канистру с топливом.
Двигайтесь в таком направлении, при котором
пересечение канав и препятствий будет сведено
к минимуму.
Двигайтесь в таком направлении, при котором
срезанная растительность под воздействием
ветра будет падать на уже очищенную
территорию.
Работайте поперек склона, не передвигайтесь
вверх и вниз по склону.
Подрезка травы с помощью лезвия для
травы
1. Во время эксплуатации изделия ноги должны
быть расставлены. Убедитесь, что вы устойчиво
стоите на земле.
2. Опорный колпак должен слегка касаться земли.
Это предотвращает контакт ножа с землей.
1491 - 004 - 22.12.2022
117
background
3. Подрезайте траву маятниковым движением
справа налево. Кошение должно выполняться
левым краем ножа (между 8 и 12 часами).
4. При подрезке травы наклоняйте нож влево.
Примечание: Трава будет собираться в
одну линию.
5. Возвращайте инструмент в исходное положение
маятниковым движением слева направо.
6. Выполняйте работу ритмично.
7. Продвигайтесь вперед, сохраняя устойчивое
положение на земле.
8. Остановите двигатель.
9. Извлеките изделие из зажима на оснастке.
10. Положите изделие на землю.
11. Соберите срезанный материал.
Очистка
Для достижения оптимального результата:
Держите триммер так, чтобы триммерная головка
была у земли.
Немного наклоните триммерную головку.
Конец триммерного корда должен касаться земли
вокруг предметов.
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%.
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
триммера параллельно земле.
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия и грунта.
3. Не позволяйте головке триммера постоянно
соприкасаться с землей, это может повредить
головку триммера.
4. Для скашивания травы перемещайте изделие
из стороны в сторону при полностью открытом
дросселе.
Уборка травы
Воздушный поток от вращающейся режущей лески
можно использовать для очистки участка от
скошенной травы.
1. Держите головку триммера вместе с леской
параллельно земле, не касаясь ее.
2. Полностью откройте дроссель.
118
1491 - 004 - 22.12.2022
background
3. Перемещайте триммер из стороны в сторону и
очистите участок от скошенной травы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание разбалансировки и вибраций
на рукоятках каждый раз при установке
новой режущей лески очищайте
кожух головки триммера. Кроме того,
проверяйте другие детали головки
триммера и при необходимости очищайте
их.
Замена режущей лески
См. последнюю страницу данного руководства по
эксплуатации.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
очисткой, ремонтом или техническим
обслуживанием изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
График технического обслуживания
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите наружные поверхности. X
Осмотрите оснастку на наличие повреждений. X
Проверьте дроссель и рычаг дросселя. X
Убедитесь, что режущее оборудование не вращается на холостых оборо-
тах.
X
Проверьте выключатель. См. раздел
Проверка выключателя на стр. 106
. X
Осмотрите щиток режущего оборудования на наличие повреждений и тре-
щин.
X
Убедитесь, что лезвие для травы выровнено по центру. Убедитесь, что
лезвие для травы заточено, отцентрировано и не имеет повреждений, в
частности у центрального отверстия.
X
Осмотрите головку триммера на наличие повреждений и трещин. При необ-
ходимости выполните замену.
X
Осмотрите ручку и рукоятку на наличие повреждений и проверьте правиль-
ность их установки.
X
Если режущее оборудование оснащено опорной чашкой, затяните стопор-
ный винт надлежащим образом.
X
Если режущее оборудование оснащено контргайкой, затяните контргайку
до упора.
X
Осмотрите транспортировочный щиток на наличие повреждений и убеди-
тесь, что его можно закрепить на изделии надлежащим образом.
X
Проверьте двигатель, топливный бак и топливопроводы на наличие утечек. X
Очистите воздушный фильтр. При необходимости выполните замену. X
Затяните гайки и винты. X
Проверьте топливный фильтр на наличие загрязнения и топливный шланг
на наличие трещин или других дефектов. При необходимости выполните
замену.
X
Осмотрите все провода и соединения. X
1491 - 004 - 22.12.2022 119
background
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Осмотрите стартер и шнур стартера на наличие повреждений. X
Проверьте свечу зажигания. См. раздел
Проверка свечи зажигания на стр.
122
.
X
Убедитесь, что зубчатая передача на ¾ заполнена смазкой. X
Очистите наружные поверхности карбюратора и область вокруг него. X
Очистите свечу зажигания. Снимите свечу зажигания и проверьте зазор
между электродами. Отрегулируйте зазор между электродами или замени-
те свечу зажигания при необходимости. См. раздел
Технические данные на
стр. 125
. Убедитесь, что свеча зажигания оснащена изоляцией радиопомех.
X
Проверьте сцепление, пружины сцепления и барабан сцепления на износ.
При необходимости выполните замену.
X
Замените свечу зажигания. Убедитесь, что свеча зажигания оснащена изо-
ляцией радиопомех.
X
Смажьте ведущий вал. X
Проверьте амортизаторы на наличие повреждений. X
Очистите систему охлаждения изделия. X
Очистите глушитель. X
Регулировка карбюратора
Основная регулировка карбюратора выполняется на
заводе во время испытаний. Регулировка должна
выполняться обученным специалистом.
Проверка глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать изделие
с неисправным глушителем. В
обязательном порядке заменяйте
неисправный глушитель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск
ожога или пожара. Глушители с
каталитическими преобразователями
очень сильно нагреваются во время
работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск
пожара. Глушитель снижает уровень
шума и отводит выхлопные газы от
пользователя. Выхлопные газы имеют
высокую температуру и могут содержать
искры.
ВНИМАНИЕ: В случае повреждения
искрогасительную сетку следует
заменить. Запрещается использовать
изделие с поврежденной или
отсутствующей искрогасительной сеткой
глушителя.
ВНИМАНИЕ: Если
искрогасительная сетка засорена,
изделие будет перегреваться. Это ведет
к повреждению цилиндра и поршня.
1. Проверьте глушитель на наличие повреждений.
2. Проверьте правильность крепления глушителя к
корпусу изделия.
Регулировка оборотов холостого
хода
Ваше изделие Husqvarna изготовлено по
спецификациям, обеспечивающим снижение объема
вредных выбросов.
1. Перед регулировкой оборотов холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый, а
крышка воздушного фильтра установлена.
2. Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта холостого хода T, обозначенного
меткой "T".
120 1491 - 004 - 22.12.2022
background
a) Поворачивайте винт холостого хода T по
часовой стрелке до тех пор, пока режущее
оборудование не начнет вращаться.
b) Поворачивайте винт холостого хода T против
часовой стрелки до тех пор, пока режущее
оборудование не остановится и уровень шума
от муфты не снизится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
режущее оборудование не
останавливается в ходе регулировки
оборотов холостого хода, обратитесь
к своему сервисному дилеру.
Запрещается пользоваться изделием,
пока не будет выполнена его
надлежащая регулировка или ремонт.
3. Обороты холостого хода правильные, если
двигатель работает ровно во всех положениях.
Скорость холостого хода должна быть ниже
скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться.
Примечание:
Рекомендованные обороты
холостого хода см. в разделе
Технические данные
на стр. 125
.
Система охлаждения
Изделие оснащено системой охлаждения, которая
поддерживает рабочую температуру на низком
уровне.
Система охлаждения состоит из следующих
компонентов:
C
A
B
E
D
Ребра на маховике (A)
Ребра охлаждения на цилиндре (B)
Крышка цилиндра (C) (обеспечивает подачу
холодного воздуха к цилиндру)
Крышка глушителя(D)
Пластина глушителя (E)
Очистка системы охлаждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Загрязнение или засорение системы
охлаждения приводит к перегреву
двигателя. В результате возникают
повреждения поршня и цилиндра.
1. Очищайте компоненты системы охлаждения
щеткой не реже одного раза в неделю.
Воздушный фильтр
Очищайте фильтр каждые 25 часов. При
необходимости производите очистку чаще.
Установите заслонку в закрытое положение.
1491 - 004 - 22.12.2022
121
background
Очистка воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ: В обязательном
порядке заменяйте поврежденный,
сильно загрязненный или пропитанный
топливом воздушный фильтр.
После эксплуатации воздушного фильтра в течение
длительного времени его невозможно очистить
полностью. Регулярно заменяйте воздушный фильтр
новым.
1. Закройте воздушную заслонку.
2. Снимите крышку воздушного фильтра.
3. Снимите воздушный фильтр.
4. Промойте воздушный фильтр теплой мыльной
водой.
5. Если воздушный фильтр слишком грязный, чтобы
полностью его очистить, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
6. Очистите внутреннюю поверхность крышки
воздушного фильтра. Используйте для очистки
воздух или щетку.
7. Перед установкой воздушного фильтра на место
убедитесь, что он полностью высох.
Войлочный фильтр
Осторожно постучите по войлочному фильтру
рукой или продуйте его сжатым воздухом для
очистки.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается
использовать воду для очистки
войлочного фильтра. Вода может
повредить войлочный фильтр.
Топливный фильтр
Когда в двигателе заканчивается топливо, проверьте
крышку топливного бака и топливный фильтр (A) на
наличие засоров.
A
Добавление смазки в зубчатую
передачу
Убедитесь, что зубчатая передача на ¾
заполнена смазкой для зубчатой передачи.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ:
Всегда используйте
только указанный тип свечи.
Использование неправильного типа
122 1491 - 004 - 22.12.2022
background
свечи зажигания может привести к
повреждению изделия.
Проверьте свечу зажигания, если двигатель не
набирает мощность, плохо заводится или плохо
работает на холостых оборотах.
Чтобы уменьшить риск появления
нежелательного материала на электродах свечи
зажигания, соблюдайте следующие инструкции:
a) Убедитесь в правильности регулировки
частоты оборотов холостого хода.
b) Убедитесь, что используется надлежащая
топливная смесь.
c) Убедитесь, что воздушный фильтр чист.
Если свеча зажигания загрязнена, очистите ее и
проверьте зазор между электродами, см. раздел
Технические данные на стр. 125
.
При необходимости замените свечу зажигания.
Заточка ножей и лезвий для травы
Равномерно заточите все кромки ножей и лезвий
для травы, чтобы сохранить баланс. Используйте
плоский напильник с односторонним узором.
Поиск и устранение неисправностей
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность запуска
Проверка Возможная
причина
Решение
Кнопка оста-
новки
Положение ос-
тановки
Переведите выключатель в положение запуска.
Собачки стар-
тера
Заедание со-
бачек
Отрегулируйте или замените собачки.
Очистите поверхность вокруг собачек.
Обратитесь к авторизованному сервисному дилеру.
Топливный бак Топливо не-
соответствую-
щего типа.
Слейте и используйте правильное топливо.
Карбюратор Регулировка
оборотов хо-
лостого хода.
Отрегулируйте обороты холостого хода с помощью винта Т.
1491 - 004 - 22.12.2022 123
background
Неисправность запуска
Проверка Возможная
причина
Решение
Зажигание
(нет искры)
Свеча зажига-
ния загрязне-
на или намок-
ла.
Убедитесь, что свеча зажигания сухая и чистая.
Неверный за-
зор свечи за-
жигания.
Очистите свечу зажигания. Проверьте правильность зазора между электро-
дами. Убедитесь, что свеча зажигания оснащена изоляцией радиопомех.
Правильный зазор между электродами см. в технических данных.
Свеча зажига-
ния
Плохой кон-
такт свечи за-
жигания.
Затяните свечу зажигания.
Топливный
фильтр
Засорение то-
пливного
фильтра.
Замените топливный фильтр.
Двигатель запускается, но затем глохнет
Проверка Возможная
причина
Решение
Топливный бак Топливо не-
соответствую-
щего типа.
Слейте и используйте правильное топливо.
Карбюратор Двигатель не
работает на-
длежащим об-
разом на холо-
стом ходу.
Обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
Воздушный
фильтр
Засорение
воздушного
фильтра.
Очистите воздушный фильтр.
Топливный
фильтр
Засорение то-
пливного
фильтра.
Замените топливный фильтр.
Транспортировка и хранение
Обеспечьте безопасность оборудования на
время транспортировки во избежание
повреждений и несчастных случаев.
Храните изделие и оборудование в сухом и
защищенном от низких температур месте.
Очистите изделие.
Замените или отремонтируйте поврежденные
детали.
Накройте изделие подходящим защитным
чехлом, не скапливающим влагу.
Надежно фиксируйте изделие на время
транспортировки.
124 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Технические данные
Технические данные
531RS 541RS 541RST
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
33,6 41,5 41,5
Обороты холостого хода, об/мин 2500±200 2500±200 2500±200
Рекомендованные макс. обороты, об/мин 12000 12000 12000
Частота вращения выходного вала,
об/мин
8570 8570 8570
Максимальная мощность двигателя, со-
гласно ISO 8893, кВт / л.с. при об/мин
1,2/ 1,6 при 7000 1,6/ 2,1 при 7000 1,6/ 2,1 при 7000
Система зажигания
Свеча зажигания NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Зазор между электродами, мм 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака, л / см
3
0,74 / 740 0,94 / 940 0,94 / 940
Вес
Вес, кг 7,1 7,3 7,5
Излучение шума
13
Уровень мощности звука, измеренный,
дБ(A)
107 107 107
Уровень мощности звука, гарантирован-
ный, LWA, дБ(A)
109 109 109
Уровни шума
Эквивалентный уровень шумового давления на уровне уха пользователя, измерен согласно EN ISO 11806 и
ISO 22868
14
С триммерной головкой (оригинальной),
дБ(A)
90 94 94
С ножом для травы (оригинальным), дБ(A) 89 95 95
Уровни вибрации
13
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для изделия измерен с оригинальным режущим обо-
рудованием, создающим самый высокий уровень шума. Разница между гарантированной и измерен-
ной мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты
измерений как диапазон и их отклонение для изделий одной и той же модели согласно директиве
2000/14/EC.
14
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандарт-
ное отклонение) 2,5 дБ(A).
1491 - 004 - 22.12.2022 125
background
531RS 541RS 541RST
Эквивалентные уровни вибрации (a
hv,eq
) на рукоятках, измерены согласно EN ISO 11806 и ISO 22867
15
С триммерной головкой (оригинальной),
слева/справа, м/с
2
2,8 / 3,0 3,1 / 2,8 5,6 / 5,1
С ножом для травы (оригинальным), сле-
ва/справа, м/с
2
4,2 / 4,0 4,5 / 5,0 7,1 / 6,3
Принадлежности
Принадлежности
Одобренные принадлежности
Тип принадлежности Кожух режущего оборудования,
артикул
Лезвие для травы/нож для травы Multi 255-3 (Ø 255, 3 зубца) 584 40 42-01
Multi 275-4 (Ø 275, 4 зубца) 584 40 42-01
Multi 300-3 (Ø 300, 3 зубца) 584 40 42-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 зубца) 584 40 42-01
Пластиковые ножи Tricut Ø 300 мм (отдельные ножи
имеют номер детали 531 01 77-15)
584 40 42-01
Триммерная головка T35, T35X (корд Ø 2,4–3,0 мм) 584 40 42-01
S35 (корд Ø 2,4–3,0 мм) 584 40 42-01
T45, T45x (корд Ø 2,7–3,3 мм) 584 40 42-01
T55x (корд Ø 2,7–3,3 мм) 584 40 42-01
S II 584 40 42-01
Опорная чашка Фиксированная
15
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1,5 м/с
2
.
126 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 127
Bezbednost.................................................................129
Sklapanje.................................................................... 135
Rukovanje...................................................................139
Održavanje................................................................. 143
Rešavanje problema...................................................147
Transport i skladištenje...............................................148
Tehnički podaci...........................................................148
Oprema.......................................................................150
Appendix ....................................................................176
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj proizvod je trimer za travu/rezač žbunja sa
motorom sa unutrašnjim sagorevanjem.
Neprestano radimo na povećanju bezbednosti i
efikasnosti rada. Obratite se serviseru za više
informacija.
Namena
Proizvod može da se koristi sa listom za travu ili trimi
glavom za rezanje različitih tipova vegetacije. Nemojte
koristiti proizvod za druge zadatke osim košenja trave
i čišćenja trave. Koristite list za travu ili trimi glavu za
košenje trave.
Napomena: Državni ili lokalni propisi mogu da
regulišu korišćenje. Poštujte date propise.
Pregled proizvoda
37
3
2
25
24
32
20
19
21
312726
28
30
12
13
14
29
15
10
11
17
34
33
8
7
6
9
35
1
36
22
16
4
5
18
23
6
9
7
8
1. Nož (nije dostupan za sva tržišta)
2. Poklopac za sipanje maziva, menjač ugla
3. Menjač ugla
4. Štitnik priključka za rezanje
5. Osovina
6. Dugme gasa pri pokretanju
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Komanda gasa
9. Kočnica gasa
10. Prsten vešanja
1491 - 004 - 22.12.2022 127
background
11. Poklopac cilindra
12. Ručica užeta startera
13. Rezervoar za gorivo
14. Kontrola čoka
15. Poklopac filtera za vazduh
16. Drška (531RS, 541RS)
17. Poklopac kvačila
18. Stezna navrtka
19. Oslona šolja
20. Oslona prirubnica
21. Pogonski disk
22. Stezaljka drške (531RS, 541RS)
23. Uputstvo za rukovaoca
24. Transportni štitnik (nije dostupan za sva tržišta)
25. Ključ
26. Ključ
27. Blokirajuća osovinica (za proizvode bez imbus
ključa)
28. Uprtač
29. Pumpa za vazduh
30. Trimer glava (nije dostupna za sva tržišta)
31. Šestougaoni ključ
32. 2-zubi nož (nije dostupa za sva tržišta)
33. Poklopac (541RST)
34. Nosač (541RST)
35. Drška (541RST)
36. Zaštitna čaura
37. Dugme (541RST)
Simboli na proizvodu
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i prouzrokovati teške povrede ili
smrt rukovaoca ili drugih osoba. Budite
pažljivi i koristite proizvod na pravilan
način.
Pre korišćenja pažljivo pročitajte
korisničko uputstvo i uverite se da
razumete njegov sadržaj.
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za uši i oči.
Maksimalna brzina izlazne osovine.
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta, što može da izazove telesnu
povredu.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Održavajte minimalno rastojanje od 15 m /
50 stopa od osoba i životinja tokom rada
proizvoda.
Opasnost od udara noža ako oprema
za rezanje dodirne predmet koji odmah
ne odseče. Proizvod može odseći delove
tela. Održavajte minimalno rastojanje od
15 m / 50 stopa od osoba i životinja tokom
rada proizvoda.
Strelice prikazuju ograničenje za položaj
ručice.
Čok.
Pumpa za vazduh.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Nosite neklizajuće i čvrste čizme.
Emisije buke u životnoj sredini prema
direktivi Evropske zajednice. Emisije
proizvoda su naznačene u poglavlju
Tehnički podaci i na nalepnici.
yyyywwxxxx
Pločica tipa prikazuje serijski broj.
yyyy je godina proizvodnje, a ww je
nedelja proizvodnje.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice na proizvodu
se odnose na zahteve u vezi sa sertifikacijom na drugim
tržištima.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti
za proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom u sledećim
slučajevima:
proizvod je popravljen na pogrešan način
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
128
1491 - 004 - 22.12.2022
background
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Definicije navedene u nastavku pružaju nivo ozbiljnosti
za svaku signalnu reč.
UPOZORENJE: Telesne povrede
osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Ove informacije olakšavaju korišćenje
proizvoda.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte
se šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije
koje se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite
se stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru
ili blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su vrući
i mogu imati varnicu koja može potpaliti požar.
Nedovoljan protok vazduha može izazvati telesnu
povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-
monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
može izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
Ne dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, budnost, koordinaciju ili prosuđivanje.
Bezbednosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
1491 - 004 - 22.12.2022 129
background
Nosite odobrene zaštitne rukavice prilikom sklapanja
proizvoda i priključka za košenje.
Uklonite kapicu sa svećice pre sklapanja proizvoda.
Uverite se da su odgovarajući upravljač i štitnik
priključka za košenje postavljeni pre nego što
počnete da radite sa proizvodom.
Oštećeni ili neispravni štitnik priključka za košenje
može da izazove telesnu povredu. Nemojte koristiti
priključak za košenje bez odobrenog štitnika
priključka za košenje.
Pravilno postavite poklopac kvačila i osovinu pre
nego što pokrenete proizvod.
Pogonski disk i oslona prirubnica moraju da tačno
nalegnu u centralni otvor priključka za košenje.
Priključak za košenje koji je nepravilno pričvršćen
može da izazove telesnu povredu ili smrt.
Postavite uprtač na proizvod kako biste sprečili
telesnu povredu rukovaoca ili drugih osoba.
Bezbednosna uputstva za rad
Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m (10 stopa)
od položaja gde ste punili rezervoar za gorivo.
Položite proizvod na ravnu površinu. Vodite računa
da priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze
u radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek
se pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi
sa proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma
ili drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao što
su klizave površine) mogu se pojaviti usled lošeg
vremena.
Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju.
Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
desne strane tela.
Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
Nemojte dodirivati menjač ugla nakon zaustavljanja
motora. Menjač ugla je vruć nakon zaustavljanja
motora. Vruće površine mogu da izazovu telesnu
povredu.
Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
kada radite sa proizvodom. Lična zaštitna oprema
ne poništava rizik od telesne povrede. Lična zaštitna
oprema umanjuje stepen telesne povrede u slučaju
pojave nesreće.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada sa
proizvodom.
Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili
u otvorenoj obući. Uvek nosite nekližuće i čvrste
čizme.
130
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
Ako je neophodno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom
rada sa proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka sluha
izazvanog bukom.
Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
pomoć.
Zaštitni uređaji na proizvodu
Pobrinite se da redovno vršite održavanje proizvoda.
Time se produžava radni vek proizvoda.
Time se smanjuje rizik od nesreća.
Neka ovlašćeni prodavac ili ovlašćeni servisni
centar redovno pregledaju proizvod kako bi izvršili
podešavanja ili popravke.
Nemojte koristiti proizvod na kojem je oštećena
zaštitna oprema. Ako je proizvod oštećen, obratite
se ovlašćenom servisnom centru.
Provera zaključavanja obarača gasa
1. Uverite se da se zaključavanje obarača gasa (A) i
obarač gasa (B) slobodno pomeraju i da povratna
opruga ispravno radi.
A
B
2. Pritisnite zaključavanje obarača gasa i uverite se da
se vraća u početni položaj kad ga otpustite.
3. Uverite se da je obarač gasa zaključan u praznom
hodu kada je zaključavanje obarača gasa otpušteno.
4. Pokrenite proizvod i dajte puni gas.
5. Otpustite obarač gasa i uverite se da se priključak za
košenje zaustavlja i ne nastavlja da se kreće.
UPOZORENJE: Ako se priključak
za košenje kreće dok je obarač gasa
u praznom hodu, morate da podesite
brzinu praznog hoda karburatora.
Pogledajte
Podešavanje brzine praznog
hoda na stranici 144
.
Da biste proverili rad prekidača za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Pomerite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje i proverite da li se motor zaustavio.
Da biste proverili štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava predmete koji se
izbacuju u smeru rukovaoca. Takođe sprečava telesne
povrede koje se mogu pojaviti ako dodirnete priključak
za košenje.
1. Zaustavite motor.
1491 - 004 - 22.12.2022
131
background
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina.
3. Zamenite štitnik priključka za košenje ako je
oštećen.
Da biste proverili sistem prigušenja vibracija
Sistem prigušenja vibracija smanjuje vibracije u
ručicama na minimum što olakšava proces rada.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled deformacija i oštećenja,
poput naprslina.
3. Vodite računa o pravilnom postavljanju elemenata
sistema za ublažavanje vibracija.
Da biste izvršili pregled mehanizma za brzo oslobađanje
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti
uprtač sa neispravnim mehanizmom za brzo
oslobađanje.
Mehanizam za brzo oslobađanje omogućava rukovaocu
da brzo ukloni proizvod sa uprtača u hitnom slučaju.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina.
3. Otpustite i pričvrstite mehanizam za brzo
oslobađanje da biste se uverili da ispravno
funkcioniše.
Da biste proverili prigušivač
UPOZORENJE: Nikada nemojte
koristiti proizvod sa oštećenim prigušivačem.
UPOZORENJE: Imajte na umu da su
izduvni gasovi motora vrući i mogu sadržati
varnice koje mogu da izazovu požar. Nikada
nemojte pokretati proizvod u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivih materijala!
Prigušivač održava nivoe buke na minimumu i šalje
izduvne gasove od rukovaoca. Za prigušivače je veoma
važno da pratite uputstva o tome kako da proverite,
održavate i servisirate proizvod.
Redovno proveravajte da li je prigušivač bezbedno
pričvršćen na proizvod.
132
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Pričvršćivanje i uklanjanje stezne navrtke
UPOZORENJE: Zaustavite motor,
nosite zaštitne rukavice i budite oprezni oko
oštrih ivica priključka za košenje.
Stezna navrtka se koristi za postavljanje određenih
tipova priključaka za košenje. Stezna navrtka ima levi
navoj.
Da biste postavili, pritegnite steznu navrtku suprotno
od smera okretanja priključka za košenje.
Da biste uklonili steznu navrtku, otpuštanje stezne
navrtke se vrši u smeru okretanja priključka za
košenje.
Da biste olabavili i pritegnuli steznu navrtku, koristite
nasadni ključ sa dugom osovinom. Strelica na slici
prikazuje oblast gde možete rukovati ključem za
navrtke.
UPOZORENJE: Kada otpuštate
i pritežete steznu navrtku, postoji
opasnost od povrede nožem. Kada ovo
radite, uvek morate da se uverite da
štitnik noža sprečava povredu vaše ruke.
Napomena: Uverite se da se stezna navrtka ne
može ručno okretati. Zamenite navrtku ako najlonska
obloga nema otpor od najmanje 1,5 Nm. Stezna navrtka
se mora zameniti nakon što se stavi oko 10 puta.
Oprema za sečenje
Izaberite i održavajte opremu za sečenje kako bi se:
Ostvarile maksimalne performanse sečenja.
Produžio vek trajanja opreme za sečenje.
Pridržavajte se uputstava za proveru, održavanje i
servisiranje prigušivača.
Uvek koristite preporučeni štitnik za opremu za
sečenje. Pogledajte poglavlje Tehnički podaci.
UPOZORENJE: Koristite samo
priključke za košenje sa štitnicima koje
smo preporučili! Videti poglavlje o Tehničkim
podacima. Pogledajte uputstva za priključak
za košenje da biste proverili pravilan način
postavljanja trimi niti i pravilan prečnik trimi
niti.
UPOZORENJE: Neispravan uređaj
za rezanje može povećati opasnost od
nesrećnih slučajeva.
UPOZORENJE: Zaustavite uvek
motor pre nego što budete radili nešto na
uređaju za rezanje. On nastavlja da se
okreće čak i kada se otpusti ručica za
gas. Uverite se da se priključak za košenje
potpuno zaustavio i skinite kapicu svećice
pre nego što budete radili na njemu.
Oprema za sečenje
Koristite sečiva i noževe za travu za rezanje guste
trave.
Glavu trimera koristite za podrezivanje trave.
Pogrešno naoštren ili oštećen list testere povećava
opasnost od nesrećnih slučajeva. Održavajte zube
sečiva u dobrom stanju i propisno naoštrene.
Pridržavajte se uputstava koje navodi
Održavanje
na stranici 143
i koristite preporučenu turpiju za
oštrenje.
Pregledajte da li je priključak za košenje oštećen ili
naprsao. Zamenite oštećeni priključak za košenje.
1491 - 004 - 22.12.2022
133
background
Koristite samo priključke za košenje sa
preporučenim štitnicima priključka za košenje.
Pogledajte
Oprema na stranici 150
.
Trimi glava
UPOZORENJE: Uvek vodite računa
da struna trimera bude čvrsto i ravnomerno
omotana oko bubnja da bi se sprečile štetne
vibracije.
Koristite samo preporučene priključke za košenje.
Dužina strune trimera je važna. Ako koristite dužu
nit trimera, potrebna je veća snaga motora nego za
kraću nit istog prečnika.
Ne menjajte originalni položaj štitnika trimera.
Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
trimera neoštećen. Time se struna trimera skraćuje
na ispravnu dužinu.
Natapajte strunu trimera 2 dana pre upotrebe, da
biste joj produžili vek.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje trave
Koristite proizvod sa odobrenim listom za košenje
trave. Nemojte koristiti list za košenje trave
bez ispravnog postavljanja svih potrebnih delova.
Pobrinite se da se postavljanje izvrši na ispravan
način i da se koriste odgovarajući delovi. Nepravilno
postavljanje može prouzrokovati da nož odleti i na taj
način ozbiljno povredi rukovaoca ili prisutne osobe.
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja ili vršenja
održavanja na listu.
Koristite zaštitu za glavu kada radite sa proizvodom
sa listom za košenje trave.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje trave su
namenjeni za sečenje grublje trave.
List za košenje trave može prouzrokovati telesnu
povredu dok nastavlja da se okreće nakon
zaustavljanja motora ili otpuštanja prekidača gasa.
Uverite se da se list za košenje trave potpuno
zaustavio pre vršenja bilo kakvog održavanja.
Zaustavite motor pre nego što budete radili nešto
na priključku za košenje. Uverite se da se priključak
za košenje potpuno zaustavio. Isključite kabl sa
svećice.
Koristite samo odobreni priključak za košenje ili
pravilno naoštreni nož.
Održavajte zube sečiva u dobrom stanju i propisno
naoštrene.
Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Pričvrstite zaštitu za transportovanje na list za
košenje trave prilikom transporta ili skladištenja
proizvoda.
Udar noža
Udar noža je naglo pokretanje proizvoda ustranu,
unapred ili unazad. Udar noža nastaje kada nož
za košenje trave udari o predmet koji se ne
može poseći. Rizik od udara noža se povećava u
oblastima u kojima nije lako videti materijal koji se
reže.
Kada se udar noža dogodi, postoji rizik da se
proizvod ili rukovalac pomere iz položaja. Nož koji
se pokreće može udariti prisutne osobe i postoji rizik
od telesnih povreda.
Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen je ili
oštećen, morate ga odbaciti.
Koristite oštar nož. Rizik od udara noža se povećava
kada nož nije oštar.
Bezbednost oko goriva
Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje
iz motora.
Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može izazvati
telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva
ugljen-monoksida.
Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili
može doći do požara.
Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
134
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
Skinite kabl svećice pre skladištenja proizvoda kako
biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za održavanje
Obratite se servisnom centru ako niste u mogućnosti
da podesite brzinu praznog hoda potrebnu za
zaustavljanje priključka za košenje. Nemojte koristiti
proizvod pre nego što je pravilno podešen ili
popravljen.
Sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje o
bezbednosti pre sklapanja proizvoda.
Instalacija tela proizvoda
Postavite motor (A) na cev (B) pomoću 4 zavrtnja
(C).
A
B
C
Postavljanje drške(531RS, 541RS)
1. Stavite dršku u stezaljku drške na osovini.
2. Postavite zaštitnu čauru.
Postavljanje ručice (541RST)
1. Uklonite zavrtanj iza držača regulatora gasa.
2. Postavite ručicu gasa na desnu dršku.
3. Poravnajte otvor iza držača regulatora gasa sa
otvorom na ručici.
4. Gurnite zavrtanj kroz otvore. Pritegnite zavrtanj.
1491 - 004 - 22.12.2022
135
background
5. Stavite sklop drške i četvrtastu navrtku u nosač.
Uverite se da je drška u ispravnom položaju.
C
B
A
6. Postavite steznik drške (A), poklopac (B) i točkić (C).
7. Poravnajte otvore za zavrtanj točkića.
8. Pritegnite točkić tako da dobro stegnete dršku.
Postavljanje uprtača
1. Namestite uprtač i obesite proizvod na tačku
vešanja.
2. Podesite ručicu kako biste postavili proizvod u
udoban radni položaj.
3. Pritegnite zavrtnje do kraja.
Povezivanje sajle gasa i vodova
prekidača za zaustavljanje
1. Uklonite poklopac filtera za vazduh.
2. Provedite sajlu gasa (A) kroz nosač karburatora (B).
A B
C
3. Uvrnite rukavac za podešavanje sajle (C) do kraja u
karburator.
4. Stavite umetak sa žlebom (D) na karburator. U tom
trenu, upušteni otvor (E) za ušku kabla (F) se nalazi
sa dalje strane rukavca za podešavanje sajle (C).
G
D
E
F
5. Rotirajte ekscentrični točak gasa karburatora i
provucite sajlu gasa (A) kroz otvor u umetku sa
žlebom.
6. Uverite se da uška kabla (F) upada u upušteni otvor.
7. Povucite obarač gasa nekoliko puta da biste proverili
da li pravilno radi.
8. Podesite rukavac za podešavanje sajle (C).
a) Uverite se da graničnik na ekscentričnom točku
gasa karburatora pravilno naleže na graničnik
gasa.
b) Uverite se da je položaj sajle takav da se nalazi
1–2 mm između uške kabla (F) i umetka sa
žlebom kad je obarač gasa potpuno pušten.
1-2mm
9. Kad pravilno podesite sajlu gasa (A), pritegnite
blokirajuću navrtku (G).
10. Povežite kablove prekidača za zaustavljanje (H) sa
priključcima iz motora.
H
136
1491 - 004 - 22.12.2022
background
11. Postavite prašinar (J).
J
12. Postavite poklopac vazdušnog filtera.
Postavljanje listova i trimi glava
UPOZORENJE: Koristite samo
odobreni štitnik za rezne listove. Pogledajte
Oprema na stranici 150
. Oštećeni štitnik
može da izazove telesnu povredu.
UPOZORENJE: Ako radite sa
proizvodom sa listom za košenje trave, prvo
postavite ispravnu ručicu, zaštitu reznog lista
i uprtač.
UPOZORENJE: Ako ne postavite
listove na ispravan način, to može dovesti
do telesne povrede.
1. Uverite se da se podignuti odeljak na zahvatniku/
oslonoj prirubnici pravilno zaključa u središnji otvor
listova.
2. Postavite listove.
Postavljanje štitnika reznog lista i lista za travu
OPREZ:
Koristite samo odobreni štitnik
za rezne listove. Pogledajte
Oprema na
stranici 150
.
1. Pričvrstite zaštitu reznog lista / štitnik priključka za
košenje (A) na osovinu i zategnite pomoću vijka (L).
L
A
A
2. Montirajte pogonski disk (B) na izlaznoj osovini.
E
F
G
D
B
C
A
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedan od otvora
na pogonskom disku ne izravna sa odgovarajućim
otvorom na kućištu menjača.
4. Stavite trn za osiguranje ili imbus ključ (C) u otvor
tako da se osovina osigura.
5. Postavite sečivo (D), oslonu prirubnicu (G) i oslonu
šolju (F) na izlaznu osovinu.
6. Postavite navrtku (E). Držite osovinu ključa blizu
štitnika lista. Da biste zategnuli navrtku, morate
okrenuti ključ u smeru suprotnom od rotacije.
Zategnite navrtku na obrtni momenat od 35–50 Nm /
3,5–5 kpm
Napomena:
Levi navoj.
Postavljanje štitnika trimera i trimi glave
UPOZORENJE:
Uverite se da
koristite odgovarajući štitnik trimera za datu
glavu trimera.
1491 - 004 - 22.12.2022 137
background
1. Pričvrstite štitnik (A) na osovinu pomoću vijaka (L).
L
A
A
2. Postavite pogonski disk (B) i oslonu prirubnicu (G)
na izlaznu osovinu.
H
G
B
C
A
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se otvor na
pogonskom disku ne poklopi sa odgovarajućim
otvorom na kućištu menjača.
4. Stavite trn za osiguranje ili imbus ključ (C) u otvor
tako da se osovina osigura.
5. Okrenite trimi glavu (H) suprotno kretanju kazaljke
na satu.
H
6. Za rastavljanje, izvršite obrnuti proces.
Postavljanje štitnika za transportovanje
1. Postavite nož u transportni štitnik (A).
2. Stavite dva pričvršćivača (B) u otvore (C) da biste
postavili transportni štitnik.
B
A
C
Da biste postavili 2-zubi nož u štitnik
1. Postavite nož u transportni štitnik.
Podešavanje uprtača
UPOZORENJE: Proizvod mora uvek
biti sigurno pričvršćen na uprtač. Nemojte
koristiti oštećeni uprtač.
1. Stavite uprtače.
2. Povežite proizvod na uprtač.
3. Podesite uprtač za najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake da biste težinu proizvoda
ravnomerno raspodelili na ramenima.
5. Podesite uprtač tako da priključak za košenje bude
paralelan sa tlom.
6. Pustite da priključak za košenje lako dodirne
tlo. Podesite stezaljku uprtača da biste ispravno
balansirali proizvod.
Napomena:
Ako koristite list za travu, morate
ga balansirati približno 10 cm / 4 inča iznad tla.
138 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre rada sa
proizvodom.
Gorivo
Korišćenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mešavinu benzina i ulja za
dvotaktni motor. Pobrinite se da koristite
ispravnu količinu ulja u mešavini. Nepravilna
razmera benzina i ulja može prouzrokovati
oštećenje motora.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti olovni benzin.
To može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa minimalnim
oktanskim brojem od 90 RON (87 AKI) i sa manje od
10% koncentracije etanola (E10).
Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako
često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini
motora.
Uvek koristite kvalitetnu mešavinu bezolovnog
benzina/ulja.
Ulje za dvotaktni motor
Koristite samo kvalitetno ulje za dvotaktne, naročito
HUSQVARNA ulje za dvotaktne motore. Koristite
samo ulje predviđeno za vazdušno hlađeni motor.
Razmera mešavine 50:1 (2%).
Ulje lošeg kvaliteta i visok postotak ulja u gorivu
trajanje katalizatora.
Obratite se prodavcu pri biranju ulja.
Ako Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, možete da koristite drugo ulje za
dvotaktne motore dobrog kvaliteta koje za
formulisano za motore sa vazdušnim hlađenjem.
Obratite se prodavcu pri biranju ulja.
Nemojte koristiti ulje za dvotaktne motore koje je
napravljeno za vodeno hlađene vanbrodske motore.
Ulje za dvotaktne motore se ponekad naziva „ulje za
vanbrodske motore“.
Benzin, litara Ulje, litar
2% (50:1)
5 0,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Pravljenje mešavine goriva
Napomena: Uvek koristite čistu kantu za gorivo
kada mešate gorivo.
Napomena: Nemojte praviti zalihe mešavine goriva
veće od količine potrebne za 30 dana rada.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
6. Napunite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
UPOZORENJE:
Nemojte pušiti niti
približavati vruće predmete gorivu. Pre
dodavanja goriva zaustavite motor i
sačekajte nekoliko minuta da se ohladi.
UPOZORENJE: Kad dodate gorivo,
polako otvorite čep rezervoara za gorivo da
biste izjednačili pritisak.
UPOZORENJE: Kad dodate gorivo,
pažljivo zategnite čep rezervoara za gorivo.
Udaljite mašinu od prostora za dosipanje
goriva i električnih vodova pre pokretanja
motora.
Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
1491 - 004 - 22.12.2022
139
background
Uverite se da je područje oko poklopca rezervoara
za gorivo čisto. Nečistoća koja prodre u rezervoar
može prouzrokovati smetnje u radu motora.
Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja mešavine
goriva u rezervoar za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled pre pokretanja
1. Pregledajte proizvod kako biste se uverili da
nema nedostajućih, oštećenih, labavih ili pohabanih
delova.
2. Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke.
3. Pregledajte listove.
4. Proverite steznu navrtku. Uverite se da stezna
navrtka ima minimalnu silu blokiranja od 1,5 Nm (1,1
ft lb). Pritegnite steznu navrtku na 35-50 Nm (26-36
ft lb).
5. Pregledajte filter za vazduh.
6. Proverite blokadu prekidača gasa i komandu gasa.
7. Proverite prekidač za zaustavljanje.
8. Proverite da li ima curenja goriva iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
UPOZORENJE: Pre pokretanja
proizvoda, postavite kompletan poklopac
kvačila i osovinu. Labavo kvačilo može da
izazove povrede. Koristite rukavice.
UPOZORENJE: Udaljite proizvod od
prostora za dosipanje goriva i izvora goriva.
Položite ga na ravnu površinu. Uverite se da
ništa ne dodiruje nastavak za rezanje.
UPOZORENJE: Pobrinite se da
samo ovlašćene osobe budu u radnoj
oblasti. U suprotnom može da dođe do
teških povreda. Bezbedna udaljenost je 15
m.
1. Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj za
pokretanje.
2. Pritiskajte pumpu za vazduh dok gorivo ne počne da
ulazi u pumpu.
3. Pomerite kontrolu čoka u položaj čoka.
4. Držite proizvod na tlu. Lagano izvlačite uže startera
desnom rukom dok ne osetite određeni otpor.
Napomena: Nemojte namotavati uže startera
oko ruke.
OPREZ: Ne izvlačite uže startera do
kraja. Držite dršku užeta startera kad
ga izvučete do kraja. Ako se ne budete
pridržavali ovih uputstava to može imati
za posledicu oštećenje motora.
5. Brzo i snažno povucite uže startera dok ne čujete da
se motor pokrenuo.
6. Vratite kontrolu čoka u položaj za rad.
UPOZORENJE:
Nemojte
dodirivati poklopac. To može dovesti do
opekotina kože i prouzrokovati strujni
140 1491 - 004 - 22.12.2022
background
udar ako je kapica svećice oštećena. Ne
koristite proizvod sa oštećenom kapicom
za svećicu.
Pokretanje toplog motora
1. Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj za
pokretanje.
2. Pritiskajte pumpu za vazduh dok gorivo ne počne da
ulazi u pumpu.
3. Podesite kontrolu čoka u radni položaj, a zatim
vucite uže startera dok se motor ne pokrene.
Za pokretanje pomoću ručice gasa sa
kočnicom regulatora gasa
1. Gurnite blokadu gasa i prekidač gasa da biste
postavili gas u položaj za pokretanje. Zatim pritisnite
taster za pokretanje gasa (A).
2. Otpustite kočnicu regulatora gasa i prekidač gasa,
pa dugme gasa za pokretanje. Delovanje paljenja
gasa je sada aktivirano.
3. Da bi se motor vratio na položaj praznog hoda,
ponovo pritisnite kočnicu regulatora gasa i prekidač
gasa.
A
Zaustavljanje motora
1. Gurnite obarač gasa u položaj praznog hoda.
2. Pomerite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje.
Rad sa trimerom za travu
OPREZ: Pobrinite se da se motor
uspori u brzinu praznog hoda nakon svakog
rada. Dug period rada pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može izazvati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac trimi glave kada
pričvrstite novu trimi nit kako biste sprečili vibracije.
Pregledajte ostale delove trimi glave i očistite ih ako je
potrebno.
Opšta radna uputstva
UPOZORENJE:
Budite pažljivi
prilikom rezanja napetog stabla. Može
odskočiti u svoj normalni položaj pre ili
nakon reza, i udariti proizvod ili vas, te vam
naneti telesnu povredu.
Raščistite otvoreni prostor na jednom kraju radnog
područja i započnite rad sa tog mesta.
Krećite se preko radnog područja koristeći
standardni obrazac kretanja.
Pomerajte proizvod potpuno ulevo i udesno kako
biste očistili širinu od 4–5 m (13-16 stopa) pri
svakom okretu.
1491 - 004 - 22.12.2022
141
background
Raščistite dužinu od 75 m (250 stopa) pre nego
što se okrenete i vratite. Nosite sa sobom kantu za
gorivo kako nastavljate kretanje.
Krećite se u pravcu u kojem ne idete preko jaraka i
prepreka više nego što je potrebno.
Krećite se u pravcu u kojem vetar čini da odrezana
vegetacija pada u raščišćeno područje.
Krećite se duž nagiba, a ne gore i dole.
Čišćenje trave pomoću lista za košenje trave
1. Razdvojte stopala tokom rada proizvodom. Stojte
čvrsto na tlu sa oba stopala.
2. Stavite oslonu šolju da ovlaš leži na tlu. To sprečava
da nož dodirne tlo.
3. Za čist rez koristite bočni pokret zdesna nalevo.
Koristite levu stranu noža (kao u položaju kazaljki
između 8 i 12 časova) za sečenje.
4. Kad raščišćavate travu, nagnite nož ulevo.
Napomena:
Trava se lako skuplja u vodu.
5. Za povratni rez koristite bočni pokret sleva nadesno.
6. Radite ritmično.
7. Pomerajte se napred i čvrsto stojte na zemlji.
8. Zaustavite motor.
9. Odvojte proizvod od kopče uprtača.
10. Spustite proizvod na tlo.
11. Skupite odrezani materijal.
Čišćenje
Da biste postigli najbolje rezultate:
Držite trimer tako da glava trimera bude odmah
iznad tla.
Nagnite glavu trimera pod blagim uglom.
Pustite da kraj strune trimera udara tlo oko
predmeta.
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu.
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
Košenje trave
1. Pazite da struna trimera bude paralelna sa tlom
prilikom košenja.
142
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Nemojte pritiskati glavu trimera o tlo. Može doći do
uništenja tla i oštećenja proizvoda.
3. Nemojte dozvoliti da trimera glava neprestano
dodiruje tlo, to može prouzrokovati oštećenje glave
trimera.
4. Koristite pun gas kada pomerate proizvod od ugla do
ugla dok kosite travu.
Pometanje trave
Protok vazduha iz rotirajuće trimi niti može se koristiti za
uklanjanje isečene trave iz područja.
1. Držite trimi glavu i trimi nit paralelno sa tlom i iznad
tla.
2. Primenite pun gas.
3. Pomerajte trimi glavu sa strane u stranu i
raščišćavajte travu.
UPOZORENJE: Očistite poklopac
trimi glave svaki put kada postavljate novu
trimi nit kako biste sprečili neravnotežu i
vibracije u ručicama. Takođe izvršite pregled
drugih delova trimi glave i očistite ih po
potrebi.
Zamena trimi niti
Pogledajte poslednju stranicu korisničkog uputstva.
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre čišćenja,
popravke ili održavanja proizvoda.
Šema održavanja
Održavanje Dnevno Nedeljno Mesečno
Očistite spoljnu površinu. X
Pregledajte uprtač u pogledu oštećenja. X
Proverite gas i prekidač gasa. X
Uverite se da se priključak za košenje ne okreće pri brzini praznog hoda. X
Izvršite proveru prekidača za zaustavljanje. Pogledajte
Da biste proverili rad
prekidača za zaustavljanje na stranici 131
.
X
Pregledajte štitnik priključka za košenje u pogledu oštećenja i naprslina. X
Uverite se da je list za travu poravnat sa sredinom. Uverite se da je list za travu
oštar i da list ili centralni otvor nisu oštećeni.
X
Pregledajte trimi glavu u pogledu oštećenja i naprslina. Zamenite ako je potreb-
no.
X
Pregledajte ručicu i upravljač u pogledu oštećenja i uverite se da su ispravno
pričvršćeni.
X
Za nastavke za rezanje sa oslonom šoljom, pravilno zategnite vijak za blokiranje. X
Za nastavke za rezanje sa steznom navrtkom, pravilno zategnite steznu navrtku. X
1491 - 004 - 22.12.2022 143
background
Održavanje Dnevno Nedeljno Mesečno
Pregledajte zaštitu za transportovanje u pogledu oštećenja i uverite se da se
može pravilno postaviti.
X
Pregledajte motor, rezervoar za gorivo i vodove za gorivo u pogledu curenja. X
Očistite filter za vazduh. Zamenite ako je potrebno. X
Pritegnite navrtke i zavrtnje. X
Proverite da li je filter za gorivo zaprljan. Takođe pregledajte crevo za dovod
goriva u pogledu naprslina i drugih oštećenja. Zamenite ako je potrebno.
X
Pregledajte sve kablove i veze. X
Pregledajte starter i uže startera u pogledu oštećenja. X
Proverite svećicu. Pogledajte
Pregled svećice na stranici 146
. X
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom do ¾. X
Očistite spoljnu površinu karburatora i prostor oko njega. X
Očistite svećicu. Uklonite svećicu i proverite zazor elektroda. Podesite zazor
elektroda ili zamenite svećicu ako je potrebno. Pogledajte
Tehnički podaci na
stranici 148
. Postarajte se da svećica ima prigušivač.
X
Proverite da li ima habanja na kvačilu, oprugama kvačila i bubnju kvačila. Zame-
nite ako je potrebno.
X
Zamenite svećicu. Postarajte se da svećica ima prigušivač. X
Podmažite pogonsko vratilo. X
Uverite se da elementi za prigušivanje vibracija nisu oštećeni. X
Očistite sistem za hlađenje proizvoda. X
Očistite auspuh. X
Podešavanje karburatora
Karburator je podešen na osnovni režim rada prilikom
testiranja u fabrici. Podešavanje mora da obavi obučeni
tehničar.
Da biste proverili prigušivač
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod koji ima oštećeni prigušivač. Uvek
zamenite oštećeni prigušivač.
UPOZORENJE: Rizik od opekotina
ili požara. Prigušivači sa katalizatorima se
veoma greju tokom rada.
UPOZORENJE: Rizik od požara.
Prigušivač umanjuje nivo buke i usmerava
izduvne gasove od rukovaoca. Izduvni
gasovi su vrući i mogu sadržavati varnice.
OPREZ: Mrežica hvatača varnica mora
biti zamenjena ako je oštećena. Nemojte
koristiti proizvod ako nedostaje hvatač
varnica na prigušivaču ili ako je oštećen.
OPREZ: Ako je hvatač varnica blokiran,
proizvod će se pregrevati. To će dovesti do
oštećenja cilindra i klipa.
1. Uverite se da prigušivač nije oštećen.
2. Uverite se da je prigušivač pravilno pričvršćen na
proizvod.
Podešavanje brzine praznog hoda
Vaš Husqvarna proizvod je napravljen prema
specifikacijama tako da smanjuje štetne emisije.
1. Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh pričvršćen pre podešavanja brzine
praznog hoda.
144 1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Podesite brzinu praznog hoda pomoću zavrtnja
za podešavanje praznog hoda T koji je označen
oznakom „T”.
a) Okrećite zavrtanj za prazan hod T u pravcu
kazaljke na satu sve dok priključak za košenje
ne počne da se okreće.
b) Okrećite zavrtanj za podešavanje praznog hoda
T suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok
se priključak za košenje ne zaustavi, a buka iz
kvačila ne smanji.
UPOZORENJE: Ako se priključak
za košenje ne zaustavi kada podesite
brzinu praznog hoda, obratite se servisu.
Nemojte koristiti proizvod pre nego što je
ispravno podešen ili popravljen.
3. Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude manja od brzine pri okretanju
priključka za košenje.
Napomena:
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici
148
za preporučene brzine praznog hoda.
Sistem za hlađenje
Proizvod ima sistem za hlađenje da bi se radna
temperatura održavala nižom.
Sistem za hlađenje uključuje:
C
A
B
E
D
Krilca na zamajcu (A)
Krilca za hlađenje na cilindru (B)
Poklopac cilindra (C) (dovodi hladan vazduh na
cilindar)
Poklopac prigušivača (D)
Ploča prigušivača (E)
Čišćenje sistema za hlađenje
UPOZORENJE: Zaprljan ili zapušen
sistem za hlađenje izaziva pregrevanje. To
oštećuje klip i cilindar.
1. Čistite delove rashladnog sistema četkom bar
jednom nedeljno.
Filter za vazduh
Čistite filter u intervalima od 25 sati. Po potrebi čistite
češće.
Postavite kontrolu čoka u položaj za čok.
Čišćenje filtera za vazduh
OPREZ:
Uvek zamenite filter za vazduh
koji je oštećen, veoma zaprljan ili natopljen
gorivom.
Ako koristite filter za vazduh duže vreme, on se ne može
u potpunosti očistiti. Zamenite filter za vazduh novim u
redovnim intervalima.
1. Zatvorite prigušni ventil.
1491 - 004 - 22.12.2022
145
background
2. Uklonite poklopac filtera za vazduh.
3. Uklonite filter za vazduh.
4. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
5. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
6. Očistite unutrašnju površinu poklopca filtera.
Koristite vazduh ili četku.
7. Uverite se da je filter za vazduh suv pre nego što ga
ponovo postavite.
Filter od filca
Pažljivo kucnite filter od filca o dlan ili ga očistite
komprimovanim vazduhom.
OPREZ: Nemojte da čistefilter od
filca vodom. Voda može da ošteti filter
od filca.
Filter za gorivo
Ako oslabi dovod goriva u motor, uverite se da nije došlo
do začepljenja na poklopcu rezervoara za gorivo i na
filteru za gorivo (A).
A
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od ¾.
Pregled svećice
OPREZ: Uvek koristite preporučeni tip
svećice. Neodgovarajući tip svećice može
da ošteti proizvod.
Pregledajte svećicu ako je snaga motora mala, ako
se teško pokreće ili nepravilno radi u praznom hodu.
Da biste smanjili rizik od nakupljanja neželjenog
materijala na elektrodama svećice, poštujte sledeća
uputstva:
a) Uverite se da je broj obrtaja na praznom hodu
pravilno podešen.
b) Uverite se da je mešavina dobro napravljena.
c) Uverite se da je filter za vazduh čist.
Ako je svećica prljava, očistite je i ujedno proverite
da li je razmak između elektroda tačan, pogledajte
Tehnički podaci na stranici 148
.
Zamenite svećicu ako je potrebno.
146
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Oštrenje noževa za košenje trave i
listova za košenje trave
Podjednako naoštrite sve ivice noževa za košenje
trave i listova za košenje trave kako bi se održala
ravnoteža. Koristite pljosnatu turpiju sa jednostrukim
rezom.
Rešavanje problema
Rešavanje problema
Pokretanje nije uspelo
Provera Mogući uzrok Rešenje
Dugme za zau-
stavljanje
Položaj zau-
stavljanja
Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj za pokretanje.
Startne kopče Zapinjači koji
zapinju
Podesite ili zamenite zapinjače.
Očistite oko zapinjača.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru.
Rezervoar za
gorivo
Neispravni tip
goriva.
Ispraznite rezervoar i koristite ispravno gorivo.
Karburator Podešavanje
brzine praznog
hoda.
Prilagodite brzinu praznog hoda pomoću T-zavrtnja.
Varničenje (ne-
ma varnica)
Svećica je za-
mašćena ili mo-
kra.
Postarajte se da svećica bude suva i čista.
Zazor svećice
je pogrešan.
Očistite svećicu. Proverite da li je ispravan zazor elektrode. Postarajte se da
svećica ima prigušivač.
Informacije o tačnom rastojanju elektroda potražite u tehničkim podacima.
1491 - 004 - 22.12.2022 147
background
Pokretanje nije uspelo
Provera Mogući uzrok Rešenje
Svećica Svećica je la-
bavo postavlje-
na.
Zategnite svećicu.
Filter za gorivo Filter za gorivo
je zapušen.
Zamenite filter za gorivo.
Motor se pokreće ali ne nastavlja da radi
Provera Mogući uzrok Rešenje
Rezervoar za
gorivo
Neispravni tip
goriva.
Ispraznite rezervoar i koristite ispravno gorivo.
Karburator Motor ne radi
ispravno u
praznom hodu.
Obratite se dileru.
Filter za vaz-
duh
Filter za vaz-
duh je zapu-
šen.
Očistite filter za vazduh.
Filter za gorivo Filter za gorivo
je zapušen.
Zamenite filter za gorivo.
Transport i skladištenje
Oprema mora biti bezbedna tokom transporta kako
bi se sprečilo oštećenje i nesrećni slučajevi.
Držite proizvod i opremu na suvom mestu otpornom
na mraz.
Očistite proizvod.
Zamenite ili popravite oštećene komponente.
Koristite odgovarajući zaštitni poklopac na proizvodu
koji ne zadržava vlagu.
Proizvod mora biti dobro pričvršćen tokom
transportovanja.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
531RS 541RS 541RST
Motor
Zapremina cilindra, cm
3
33,6 41,5 41,5
Brzina praznog hoda, o/min 2500±200 2500±200 2500±200
Preporučena maksimalna brzina, o/min 12000 12000 12000
Brzina izlazne osovine, o/min 8570 8570 8570
Maks. snaga motora prema ISO 8893, kW na
o/min
1,2/1,6 na 7000 1,6/2,1 na 7000 1,6/2,1 na 7000
148 1491 - 004 - 22.12.2022
background
531RS 541RS 541RST
Sistem paljenja
Svećica NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Zazor elektroda, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Sistem za gorivo i podmazivanje
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm
3
0,74/740 0,94/940 0,94/940
Težina
Težina, kg 7,1 7,3 7,5
Emisija buke
16
Nivo zvučne snage, mereno, dB (A) 107 107 107
Nivo buke, garantovano LWA, dB (A) 109 109 109
Nivoi zvuka
Ekvivalent nivoa buke kod uha rukovaoca, izmereno prema EN ISO 11806 i ISO 22868
17
Opremljeno glavom trimera (originalna), dB
(A)
90 94 94
Opremljeno nožem za travu (originalno), dB
(A)
89 95 95
Nivoi vibracije
Ekvivalentni nivoi vibracija (a
hv,eq
) na ručicama, mereni u skladu sa EN ISO 11806 i ISO 22867
18
Opremljeno glavom trimera (original), le-
vo/desno, m/s
2
2,8/3,0 3,1/2,8 5,6/5,1
Opremljeno nožem za travu (original), le-
vo/desno, m/s
2
4,2/4,0 4,5/5,0 7,1/6,3
16
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Izveštajni
nivo zvučne snage za mašinu meren je sa originalnim priključkom za rezanje koji daje najviši nivo. Razlika
između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhva-
ta raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EC.
17
Prijavljeni podaci za nivo zvučnog pritiska imaju tipičnu statističku disperziju (standardna devijacija) od 2,5 dB
(A).
18
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
1491 - 004 - 22.12.2022 149
background
Oprema
Dodaci
Odobrena oprema Tip opreme Štitnik priključka za rezanje, br. dela.
List za travu/nož za travu Multi 255-3 (Ø 255, 3 zupca) 584 40 42-01
Multi 275-4 (Ø 275, 4 zupca) 584 40 42-01
Multi 300-3 (Ø 300, 3 zupca) 584 40 42-01
Multi 330-2 (Ø 330, 2 zupca) 584 40 42-01
Plastični rezni listovi Tricut Ø 300 mm (zasebni noževi
imaju broj dela 531 01 77-15)
584 40 42-01
Trimi glava T35, T35X (Ø 2,4–3,0 mm nit) 584 40 42-01
S35 (Ø 2,4–3,0 mm nit) 584 40 42-01
T45, T45x (Ø 2,7–3,3 mm nit) 584 40 42-01
T55x (Ø 2,7–3,3 mm nit) 584 40 42-01
S II 584 40 42-01
Oslona šolja Fiksirano
150 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 151
Безпека...................................................................... 153
Збирання....................................................................160
Експлуатація..............................................................163
Технічне обслуговування..........................................168
Усунення несправностей..........................................172
Транспортування та зберігання............................... 174
Технічні характеристики........................................... 174
Аксесуари.................................................................. 175
Додаток ..................................................................... 176
Вступ
Опис виробу
Цей виріб є тримером/травокосаркою з двигуном
внутрішнього згоряння.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Правильне використання
Виріб може використовуватися з насадками на
кшталт ножа для трави або головки тримера для
зрізання різних типів рослинності. Забороняється
використовувати виріб для інших завдань, окрім
підстригання й скошування трави. Для скошування
трави використовуйте ніж для трави або головку
тримера.
Зверніть увагу: Дотримуйтесь вимог
національних чи місцевих документів, що стосуються
поводження з пристроєм.
Огляд виробу
37
3
2
25
24
32
20
19
21
312726
28
30
12
13
14
29
15
10
11
17
34
33
8
7
6
9
35
1
36
22
16
4
5
18
23
6
9
7
8
1. Лезо (доступне не в усіх регіонах)
2. Ковпачок отвору для мастила, конічна зубчаста
передача
3. Зубчаста передача
4. Захисний кожух різальної насадки
5. Вал
6. Кнопка запуску дроселя
7. Вимикач
8. Важіль керування дроселем
9. Стопор курка газу
1491 - 004 - 22.12.2022 151
background
10. Кільце підвісної системи
11. Кришка циліндра
12. Ручка стартера
13. Паливний бак
14. Керування повітряною заслінкою
15. Кришка повітряного фільтра
16. Рукоятка (531RS, 541RS)
17. Кришка зчеплення
18. Стопорна гайка
19. Опорна манжета
20. Опорний фланець
21. Приводний диск
22. Затискач рукоятки (531RS, 541RS)
23. Посібник користувача
24. Чохол для транспортування (доступний не в усіх
регіонах)
25. Торцевий гайковий ключ
26. Ключ
27. Стопорний штифт (для виробів без
шестигранного ключа)
28. Пасова підвіска
29. Кнопка продувки повітрям
30. Головка тримера (доступна не в усіх регіонах)
31. Шестигранний ключ
32. Лезо з двома зубцями (доступне не в усіх
регіонах)
33. Кришка (541RST)
34. Кронштейн (541RST)
35. Рукоятка (541RST)
36. Захисна муфта
37. Фіксувальна головка (541RST)
Символи на виробі
УВАГА! Цей виріб може бути
небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Використовуйте сертифіковані
засоби захисту органів слуху й очей.
Максимальна частота обертання
вихідного вала.
З-під виробу можуть вилітати предмети,
що може призвести до травм.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Під час роботи з виробом відстань
між вами й сторонніми особами чи
тваринами має становити щонайменше
15м (50футів).
Ризик віддачі ножа у випадку, якщо
різальне обладнання натрапить на
предмет, який не зможе миттєво
зрізати. Виріб може відтяти будь-яку
частину тіла. Під час роботи з виробом
відстань між вами й сторонніми
особами чи тваринами має становити
щонайменше 15м (50футів).
Стрілки показують межі розміщення
рукояток.
Повітряна заслінка.
Кнопка продувки повітря.
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
Використовуйте міцні чоботи, що не
ковзають.
Рівень випромінювання шуму в
навколишнє середовище відповідає
Директиві ЄС. Рівень випромінювання
шуму виробу вказано в розділі «Технічні
дані» й на паспортній табличці.
yyyywwxxxx
На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер. yyyy вка-
зує на рік виготовлення, а ww– на
тиждень виробництва.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
152 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Відповідальність за якість продукції
Згідно із законом про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
травми для людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження
виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати продукт для інших завдань.
Дотримуйтеся інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Дотримуйтеся інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки. Недотримання оператором
інструкцій, зазначених на попереджувальних
знаках та в правилах техніки безпеки, може
призвести до травм, пошкоджень або смерті.
Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
приладдя.
Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції
в цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
Цей посібник не включає всі ситуації, що
можуть статися під час використання виробу.
Будьте обережні та дотримуйтеся здорового
глузду. Не експлуатуйте виріб і не виконуйте
технічне обслуговування, якщо ви не можете
розібратися в поточній ситуації. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в експерта з
продукції, вашого дилера, центрі обслуговування
або в авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик.
Не замінюйте деталі виробу без дозволу
виробника. Використовуйте лише деталі,
схвалені виробником. Неправильне технічне
обслуговування може призвести до травм або
смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Тривале вдихання вихлопних газів
двигуна може бути небезпечним для здоров’я.
Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази мають
високу температуру та можуть містити іскри,
від яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
лікарем і виробником медичного імплантату.
Не давайте використовувати прилад дітям. Не
давайте використовувати прилад особам, що не
ознайомилися з інструкціями.
Завжди спостерігайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
повинна завжди знаходитися відповідальна
доросла особа.
1491 - 004 - 22.12.2022
153
background
Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи, що не мають
належної підготовки для використання виробу.
З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
Не відходьте далеко від працюючого виробу.
Відповідальність за нещасний випадок несе
оператор.
Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
Перед використанням виробу переконайтеся
в тому, що ви перебуваєте на відстані
щонайменше 15м (50футів) від інших осіб
або тварин. Переконайтеся в тому, що особи
на прилеглій території знають, що ви збираєтеся
використовувати виріб.
Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
Заборонено використовувати виріб, якщо ви
втомлені чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медикаментів. Ці речовини можуть
вплинути на зір, реакцію, координацію рухів або
спроможність робити зважені рішення.
Правила техніки безпеки під час
монтажу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час збирання виробу та монтажу різальної
насадки використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
Перед збиранням виробу необхідно зняти ковпак
свічки запалювання зі свічки запалювання.
Перед тим як користуватися виробом,
переконайтесь, що на ньому встановлені
відповідна рукоятка й різальна насадка.
Використання несправного або невідповідного
кожуха різальної насадки може призвести до
травмування. Забороняється використовувати
різальну насадку без сертифікованого захисного
кожуха.
Перш ніж запустити виріб, установіть відповідним
чином кришку зчеплення й вал.
Приводний диск і опорний фланець мають
входити в зачеплення в центральному
отворі різальної насадки відповідним чином.
Неправильне встановлення різальної насадки
може призвести до травм чи смерті.
Закріпіть на виробі пасову підвіску, щоб уникнути
травмування оператора чи інших осіб.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
Перед використанням переконайтеся, що виріб
повністю змонтований.
Перед запуском пересуньте виріб на 3м
від місця, де ви заправляли його пальним.
Розташуйте виріб на рівній поверхні. При цьому
ріжуча насадка не повинна торкатися землі або
інших предметів.
З-під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до пошкодження очей. Під
час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
Будьте обережні, адже під час експлуатації
виробу до вас може без дозволу підійти дитина.
Не використовуйте виріб, якщо на робочій ділянці
знаходяться люди. Зупиніть виріб у разі, якщо на
робочу ділянку зайшла особа.
Завжди контролюйте місце знаходження виробу.
Не використовуйте виріб, якщо немає
змоги отримати допомогу в разі нещасного
випадку. Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся, що інші особи знають, що ви
будете працювати з виробом.
Не обертайтеся разом з виробом, доки
не переконаєтеся, що люди або тварини
знаходяться в безпечній зоні.
Перед початком роботи приберіть всі непотрібні
предмети з робочої ділянки. Якщо ріжуча
насадка натрапить на якийсь предмет, він може
відлетіти та призвести до травм або пошкоджень.
Непотрібні предмети можуть намотатися на
ріжучу насадку та призвести до пошкоджень.
Не користуйтеся виробом у погану погоду (туман,
дощ, сильний вітер, якщо є ризик виникнення
блискавки або за інших несприятливих погодних
умов). Через погану погоду можуть утворюватися
небезпечні умови (наприклад, слизькі поверхні).
Переконайтеся, що ви можете вільно
переміщуватися та працювати, зберігаючи
стабільне положення.
Переконайтеся, що під час використання виробу
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час
експлуатації виробу.
Завжди утримуйте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
154
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Використовуйте виріб лише тоді, коли ріжуча
насадка знаходиться нижче рівня вашої талії.
Якщо в момент запуску двигуна керування
заслінкою знаходиться в положенні заслінки,
ріжуча насадка почне обертатися.
Не торкайтеся конічної зубчастої передачі після
зупинки двигуна. Після зупинки двигуна конічна
зубчаста передача має високу температуру.
Контакт із гарячими поверхнями може призвести
до травм.
Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун.
Не кладіть працюючий виріб на землю.
Перед тим як прибрати непотрібні предмети з
виробу, зупиніть двигун та дочекайтеся зупинки
ріжучої насадки. Дочекайтеся зупинки різальної
насадки перед тим як ви або ваш помічник почне
прибирати зрізаний матеріал.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час експлуатації виробу завжди
використовуйте відповідні засоби індивідуального
захисту. Засоби індивідуального захисту не
усувають повністю ризик отримання травм.
Засоби індивідуального захисту знижують рівень
пошкоджень у разі нещасного випадку.
Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття
або перебуваючи у відкритому взутті. Завжди
використовуйте надміцні чоботи із захистом від
ковзання.
Використовуйте цупкі довгі штани.
За необхідності використовуйте сертифіковані
захисні рукавиці.
У разі наявності ризику падіння предметів на
голову, використовуйте шолом.
Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
Довготривалий вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
Захисні засоби на пристрої
Переконайтеся, що технічне обслуговування
виробу проводиться регулярно.
Строк служби виробу збільшується.
Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
виробу повинен проводитися авторизованим
дилером або сервісним центром.
Не використовуйте виріб з пошкодженим
захисним спорядженням. У разі пошкодження
виробу, зверніться до авторизованого сервісного
центру.
Перевірка блокування курка газу
1. Перевірте, чи вільно рухається елемент
блокування курка газу (А) і сам курок газу (В), та
чи правильно працює зворотна пружина.
A
B
2. Натисніть елемент блокування курка газу
й переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
1491 - 004 - 22.12.2022
155
background
3. Перевірте, чи блокується курок газу на холостому
ході, коли відпускається його блокування.
4. Увімкніть виріб і повністю натисніть курок газу.
5. Відпустіть курок газу та переконайтеся, що
різальна насадка зупинилася й не рухається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
різальна насадка рухається,
коли курок газу перебуває в
положенні холостого ходу, потрібно
відрегулювати частоту холостого ходу
карбюратора. Див.
Налаштування
частоти холостого ходу на сторінці
170
.
Перевірка вимикача
1. Запустіть двигун.
2. Пересуньте вимикач у положення «зупинити» й
переконайтеся, що двигун зупинився.
Перевірка захисного кожуха ріжучої насадки
Захисний кожух ріжучої насадки захищає від
викидання предметів у напрямку оператора. Також
він дозволяє уникнути травм у результаті торкання
ріжучої насадки.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на предмет
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Якщо захисний кожух ріжучої насадки
пошкоджений, замініть його.
Перевірка системи поглинання вібрації
Система поглинання вібрації зменшує вібрацію
в області рукояток до мінімуму, що полегшує
експлуатацію виробу.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть огляд і переконайтеся у відсутності
деформацій та пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Переконайтеся в правильності кріплення
елементів системи поглинання вібрації.
Перевірка механізму швидкого розмикання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
користуйтеся підвіскою з несправним
механізмом швидкого розмикання.
Механізм швидкого розмикання дозволяє оператору
швидко зняти виріб із підвіски в разі виникнення
надзвичайної ситуації.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
156
1491 - 004 - 22.12.2022
background
3. Зніміть і знову приєднайте механізм швидкого
розмикання, щоб переконатися, що він працює
належним чином.
Перевірка глушника
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не
користуйтеся виробом із несправним
глушником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Пам’ятайте,
що вихлопні дими мають високу
температуру й можуть супроводжуватися
іскрами, що можуть призвести до пожежі.
У жодному разі не запускайте виріб
у приміщенні чи біля легкозаймистих
матеріалів!
Глушник зменшує рівень шуму й відводить
вихлопні дими подалі від оператора. У користуванні
глушником дуже важливо дотримуватися вказівок
щодо перевірки, догляду та обслуговування виробу.
Регулярно перевіряйте, чи надійно глушник
прикріплений до виробу.
Встановлення й знімання стопорної гайки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зупиніть
двигун, використовуйте захисні рукавиці
й будьте обережні з гострими кромками
різальної насадки.
Деякі різальні насадки фіксуються за допомогою
стопорних гайок. Стопорна гайка має лівобічну
нарізку.
Для встановлення затягуйте стопорну гайку в
бік, протилежний напрямку обертання різальної
насадки.
Щоб зняти стопорну гайку, відкручуйте її в бік
обертання різальної насадки.
Для послаблення чи затягування стопорної
гайки користуйтеся торцевим гайковим воротком
із довгою рукояткою. Стрілкою на рисунку
позначено напрямок, в якому потрібно рухати
гайковий вороток.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
послаблення або затягування
стопорної гайки існує ризик
травмування об ніж. Перед
виконанням цієї операції слід
переконатися, що кожух ножа захищає
руки від травмування.
Зверніть увагу: Переконайтеся, що обертати
стопорну гайку вручну неможливо. Замініть гайку,
якщо нейлонова прокладка не забезпечує зусилля,
що дорівнює принаймні 1,5Н·м. Стопорну гайку слід
замінити, якщо її було використано близько 10разів.
Різальне обладнання
Обирайте й обслуговуйте різальне обладнання, щоб:
отримати максимальну продуктивність різання;
1491 - 004 - 22.12.2022
157
background
збільшити термін служби різального обладнання;
виконувати вказівки щодо перевірки, догляду й
обслуговування глушника;
дотримуватися рекомендацій щодо кожухів для
різального обладнання. Див. технічні дані.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся
ріжучими насадками лише з
рекомендованими кожухами! Дивіться
розділ «Технічні дані». Користуйтеся
вказівками для ріжучих насадок для
того, щоб перевірити правильність
встановлення нитки й відповідність її
діаметру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: <ps "Body"
13>УВАГА! дефектна ріжуча насадка
може збільшувати ризик аварій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди
зупиняйте двигун перед будь-якою
роботою з ріжучою насадкою. Насадка
продовжує обертатися, навіть коли
важіль звільнено. Переконайтеся, що
ріжуча насадка повністю зупинилося, і
від’єднайте ковпак свічки запалювання,
перш ніж починати роботу з насадкою.
Різальне обладнання
Для скошування густої трави використовуйте
леза й ножі для трави.
Для зрізання трави користуйтеся головкою
тримера.
Зубці ножа повинні бути правильно нагострені!
дотримуйтеся наших вказівок та використовуйте
напильник рекомендованого розміру. Зубці
ножа повинні бути правильно загострені.
Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі
Технічне обслуговування на сторінці 168
,
і використовуйте напилок рекомендованого
розміру.
Перевірка ріжучої насадки на наявність
пошкоджень і тріщин. Пошкоджені ріжучі насадки
необхідно замінювати.
Користуйтеся різальними насадками лише з
рекомендованими кожухами. Див.
Аксесуари на
сторінці 175
.
Головка тримера
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обов’язково
переконайтеся в тому, що нитка тримера
надійно й рівномірно намотана на
барабан, інакше під час роботи може
виникати шкідлива вібрація.
Користуйтеся лише рекомендованими різальними
насадками.
Довжина нитки тримера має значення. Якщо
використовується довша нитка, потужність
двигуна повинна бути більшою, ніж коли
використовується коротша нитка того ж діаметру.
Забороняється переміщувати поверхню
встановлення кожуха тримера.
Переконайтеся в тому, що різець на кожусі
тримера не пошкоджено. Різець обрізує нитку до
потрібної довжини.
Щоб збільшити термін служби нитки тримера, її
можна вимочувати протягом двох днів.
Ножі та різці для трави
Використовуйте лише відповідні ножі для трави.
Не використовуйте ніж для трави, доки не
буде належним чином установлено всі необхідні
деталі. Упевніться, що використовуються
відповідні частини, а також що їх установлено
належним чином. Неправильне встановлення
може призвести до від’єднання й відкидання леза
та травмування оператора й інших осіб.
158
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Під час роботи з лезом або його обслуговування
носіть захисні рукавиці.
Під час роботи з виробом, оснащеним ножем
для трави, користуйтеся відповідними засобами
захисту голови.
Ножі та різці для трави призначені для косіння
густої трави.
Ніж для трави може нанести тяжкі травми, коли
продовжує обертатися після вимикання двигуна
або відпускання курка газу. Перш ніж проводити
технічне обслуговування, упевніться, що ніж для
трави повністю зупинився.
Зупиняйте двигун перед будь-якими операціями
з різальною насадкою. Упевніться, що різальна
насадка повністю зупинилась. Від’єднайте кабель
від свічки запалювання.
Використовуйте лише схвалену різальну насадку
або правильно загострений ніж.
Зубці ножа повинні бути правильно загострені.
Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
Перед транспортуванням або зберіганням виробу
надягайте на ніж для трави чохол для
транспортування.
Віддача ножа
Віддача ножа– це несподіваний рух виробу вбік,
вперед чи назад. Віддача виникає, коли ніж для
трави натрапляє на предмет, який неможливо
зрізати. Ризик віддачі зростає під час роботи на
ділянках, де погано видно, що саме скошується.
Віддача ножа може відштовхнути виріб чи
оператора. Лезо, що обертається, може нанести
травми сторонній особі.
Якщо лезо зігнулося, тріснуло, зламалося чи
ушкоджене будь-яким іншим чином, припиніть
його використання.
Використовуйте гостре лезо. Якщо лезо
затупилося, ризик віддачі зростає.
Заходи безпеки при заправці палива
Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
Не запускайте виріб у разі наявності протікання
у двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
Не паліть біля пального або двигуна.
Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
Не доливайте пальне в працюючий виріб.
Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
Не заправляйте виріб у приміщенні. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
Перед запуском пересуньте виріб на 3м від
місця, де ви заправляли його.
Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
Переконайтеся у відсутності ризику протікань
під час переміщення виробу або ємності для
пального.
Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
Спустошуйте паливний бак перед
тривалим зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти кабель свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
Якщо не вдається відрегулювати швидкість
холостого ходу таким чином, щоб ріжуча насадка
зупинилася, зверніться до сервісного центру.
Не користуйтеся виробом, поки його добре не
відрегулюють або полагодять.
1491 - 004 - 22.12.2022
159
background
Збирання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу прочитайте розділ про
правила техніки безпеки.
Процедура встановлення корпусу
виробу
Під’єднайте двигун (A) до трубки (B) чотирма
гвинтами (С).
A
B
C
Процедура встановлення
рукоятки(531RS, 541RS)
1. Установіть рукоятку в затискач рукоятки на
штанзі.
2. Установіть захисний кожух.
Процедура встановлення рукоятки
(541RST)
1. Вийміть гвинт, що знаходиться поза ручкою газу.
2. Установіть ручку газу на праву рукоятку.
3. Зіставте гвинтовий отвір на ручці газу з отвором
на рукоятці.
4. Просуньте гвинт крізь отвори. Затягніть гвинт.
5. Встановіть рукоятку в зборі та квадратну гайку
в кріпильну скобу. Переконайтеся, що рукоятка
перебуває в належному положенні.
C
B
A
160
1491 - 004 - 22.12.2022
background
6. Установіть затискач рукоятки (A), кришку (B) та
фіксувальну головку (C).
7. Вирівняйте отвори для гвинта фіксувальної
головки.
8. Затягніть фіксувальну головку, щоб надійно
зафіксувати рукоятку.
Кріплення пасової підвіски
1. Надягніть пасову підвіску й підвісьте виріб на
точку підвіски.
2. Налаштуйте рукоятку, щоб виріб перебував у
зручному положенні для роботи.
3. Повністю затягніть гвинти.
Процедура під’єднання троса газу та
дротів вимикача
1. Зніміть кришку повітряного фільтра.
2. Протягніть трос газу (А) через кронштейн
карбюратора (В).
A B
C
3. Повністю вставте регулювальну втулку кабелю
(С) у кронштейн карбюратора.
4. Установіть фітинг із пазом (D) на карбюратор.
У цей час заглиблений отвір (E) кабельного
наконечника (F) перебуватиме поза межами
регулювальної втулки кабелю (C).
G
D
E
F
5. Поверніть кулачок дроселя та просуньте трос
газу (A) крізь паз у фітингу.
6. Переконайтеся, що кабельний наконечник (F)
потрапив у заглиблений отвір.
7. Кілька разів потягніть курок газу, щоб
переконатися, що він працює належним чином.
8. Налаштуйте регулювальну втулку кабелю (С).
a) Переконайтеся, що обмежувач на кулачку
дроселя карбюратора торкається обмежувача
дросельної заслінки належним чином.
b) Коли курок газу не натиснуто, кабельний
наконечник (F) має бути віддалений від
фітинга з пазом на 1–2мм.
1-2mm
9. Коли трос (A) газу буде відрегульовано, затягніть
стопорну гайку (G).
10. Підключіть дроти вимикача (H) до контактів на
двигуні.
H
11. Установить чохол від пилу (J).
J
12. Установіть кришку повітряного фільтра.
1491 - 004 - 22.12.2022
161
background
Установлення лез і головок тримера
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише сертифіковані
кожухи для ножів. Див.
Аксесуари на
сторінці 175
. Використання несправного
кожуха може призвести до травмування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо ви
використовуєте виріб зі встановленим
ножем для трави, спочатку слід
установити відповідну рукоятку, кожух
ножа та пасову підвіску.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
установити леза неправильно, це може
призвести до травмування.
1. Упевніться, що піднята частина приводного
диску/опорного фланця належним чином
зчіплюється з центральним отвором лез.
2. Установіть леза.
Установлення кожуха ножа та ножа для
трави
УВАГА:
Використовуйте лише
сертифіковані кожухи для ножів. Дивіться
розділ
Аксесуари на сторінці 175
.
1. Приєднайте кожух ножа/ захисний кожух
різальної насадки (A) до вала й затягніть
кріплення болтом (L).
L
A
A
2. Установіть приводний диск (B) на вихідний вал.
E
F
G
D
B
C
A
3. Обертайте вихідний вал, доки один з отворів
приводного диска не опиниться навпроти
відповідного отвору в корпусі редуктора.
4. Вставте стопорний штифт або шестигранний
ключ (С) в отвір, щоб зафіксувати вал.
5. Установіть ніж (D), опорний фланець (G) й опорну
манжету (F) на вихідний вал.
6. Установіть гайку (E). Тримайте гайковий ключ
біля кожуха ножа. Затягуйте гайку в напрямку,
протилежному напрямку обертання. Закрутіть
гайку з моментом 35–50Н·м (3,5–5кг·м).
Зверніть увагу:
Лівобічна нарізка.
Установлення кожуха тримера й головки
тримера
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуєте правильний кожух і
головку тримера.
1. Під’єднайте кожух тримера (A) до вала за
допомогою болтів (L).
L
A
A
162
1491 - 004 - 22.12.2022
background
2. Установіть приводний диск (В) і опорний фланець
(G) на вихідний вал.
H
G
B
C
A
3. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диска не опиниться напроти отвору в корпусі
редуктора.
4. Вставте стопорний штифт або шестигранний
ключ (С) в отвір, щоб зафіксувати вал.
5. Поверніть головку тримера (H) проти
годинникової стрілки.
H
6. Для розбирання виконайте процедуру у
зворотному порядку.
Установлення чохла для
транспортування
1. Вставте лезо в чохол для транспортування (A).
2. Щоб установити чохол для транспортування,
вставте два фіксатори (B) в пази (C).
B
A
C
Процедура встановлення леза з
двома зубцями в чохол
1. Вставте лезо в чохол для транспортування.
Регулювання пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Виріб має
бути правильно приєднаним до пасової
підвіски (кріплення). Не користуйтеся
пошкодженим кріпленням.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Приєднайте виріб до пасової підвіски.
3. Якнайкраще припасуйте ремені для роботи.
4. Відрегулюйте бокові ремені, щоб маса виробу
рівномірно розподілялася по плечах.
5. Відрегулюйте пасову підвіску таким чином, щоб
ріжуча насадка була розташована паралельно
землі.
6. Ріжуча насадка має легко торкатися землі.
Відрегулюйте кріплення ременя таким чином,
щоб виріб був правильно врівноважений.
Зверніть увагу:
У разі використання ножа
для трави він має бути врівноважений на рівні
близько 10см (4дюйми) над землею.
Експлуатація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
1491 - 004 - 22.12.2022 163
background
Паливо
Використання палива
УВАГА: Цей виріб оснащений
двотактним двигуном. Використовуйте
суміш бензину та моторної оливи
для двотактних двигунів. Для суміші
використовуйте правильну кількість
оливи. Невірне співвідношення бензину
та оливи може призвести до
пошкодження двигуна.
Бензин
УВАГА: Не використовуйте бензин із
октановим числом нижче 90 RON (87
AKI). Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте бензин із
концентрацією етанолу більше 10% (E10).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте
етилований бензин. Це може призвести
до пошкодження виробу.
Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90 RON
(87 AKI) та концентрацією етанолу менше 10%
(E10).
У разі частого використання виробу з
високою частотою обертання двигуна, необхідно
використовувати бензин з вищим октановим
числом.
Використовуйте лише високоякісну суміш
неетилованого бензину й оливи.
Моторна олива для двотактних двигунів
Використовуйте лише високоякісну моторну
оливу для двотактних двигунів, зокрема моторну
оливу HUSQVARNA. Використовуйте лише
моторну оливу для повітряного охолодження.
Співвідношення компонентів 50:1 (2%).
Олива низької якості та надто велика частка
олії в суміші може зменшити термін служби
каталітичних допалювачів.
Зверніться до свого дилера, щоб вибрати оливу.
Якщо оливи для двотактних двигунів Husqvarna
немає, ви можете використовувати іншу оливу
високої якості, призначену для двотактних
двигунів із повітряним охолодженням. Під
час вибору оливи проконсультуйтеся зі своїм
дилером.
Не використовуйте оливу для зовнішніх
двотактних двигунів із водяним охолодженням.
Оливу для двотактних двигунів інколи називають
оливою для підвісних двигунів.
Бензин, л Олива, л
2% (50:1)
5 0, 1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
Створення паливної суміші
Зверніть увагу: Для змішування суміші завжди
використовуйте чисту паливну ємність.
Зверніть увагу: Не змішуйте об’єм суміші, яку
не зможете використати протягом 30 днів.
1. Додайте половину кількості бензину.
2. Додайте всю оливу.
3. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
4. Додайте решту бензину.
5. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
6. Наповніть паливний бак.
Додавання палива
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не куріть і не
ставте гарячі предмети поблизу палива.
Перед заливанням палива зупиніть
двигун і дайте йому охолонути протягом
кількох хвилин.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
додавання палива кришку бака необхідно
відкривати повільно, щоб скинути зайвий
тиск.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після
додавання палива обережно закрийте
кришку бака. Перед запуском двигуна
приберіть пристрій із місця заправляння
та подалі від джерел живлення.
Використовуйте паливну ємність з
антипропускним клапаном.
164
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Переконайтеся, що область навколо кришки
паливного бака чиста. Забруднення в баку може
спричинити проблеми у роботі.
Перед додаванням паливної суміші в паливний
бак збовтайте ємність з паливом.
Запуск і зупинення роботи
Перевірка перед запуском
1. Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, розхитаних або зношених деталей.
2. Перевірте гайки, гвинти та болти.
3. Перевірте леза.
4. Перевірте стопорну гайку. Упевніться, що
стопорна гайка має мінімальну силу затискання
1,5Н•м (1,1фута/фунт). Затягніть стопорну гайку,
застосовуючи момент 35–50Н•м (26–36футів/
фунт).
5. Перевірте повітряний фільтр.
6. Перевірте елемент блокування курка газу та
керування газом.
7. Перевірте вимикач.
8. Перевірте виріб на наявність витоків палива.
Запуск холодного двигуна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
запуском виробу встановіть кришку
зчеплення та вал. Послаблене зчеплення
може призвести до травмування.
Надягайте рукавиці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перенесіть
виріб подалі від місця заправляння та
джерела палива. Розташуйте його на
рівній поверхні. Переконайтеся, що біля
різальної насадки немає предметів, які її
торкаються.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Впевніться,
що в робочій зоні немає сторонніх
осіб. Присутність сторонніх осіб може
становити ризик отримання небезпечних
травм. Безпечна відстань становить
щонайменше 15метрів.
1. Переведіть вимикач у положення запуску.
2. Натискайте кнопку продувки повітрям, доки
паливо не почне заповнювати її.
3. Переведіть елемент керування системою запуску
холодного двигуна в положення заслінки.
4. Опустіть виріб до землі. Повільно потягніть
трос стартера правою рукою, доки не відчуєте
спротив.
Зверніть увагу:
Не намотуйте трос
стартера на руку.
УВАГА: Не витягуйте трос
стартера повністю. Коли трос
витягнутий повністю, утримуйте ручку.
Невиконання цих інструкцій може
призвести до пошкодження двигуна.
5. Різко із зусиллям смикніть трос стартера; має
почутися звук запуску двигуна.
6. Установіть важіль повітряної заслінки в робоче
положення.
1491 - 004 - 22.12.2022
165
background
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Заборонено торкатися кришки. Це
може призвести до опіку шкіри
або ураження електричним струмом,
якщо ковпак свічки запалювання
пошкоджено. Не використовуйте виріб
із пошкодженим ковпаком свічки
запалювання.
Запуск теплого двигуна
1. Переведіть вимикач у положення запуску.
2. Натискайте кнопку продувки повітрям, доки
паливо не почне заповнювати її.
3. Переведіть важіль заслінки в робоче положення
й смикайте ручку троса стартера, доки двигун не
запуститься.
Запуск за допомогою ручки газу з
фіксатором запуску двигуна
1. Щоб перевести дросель у положення запуску,
натисніть стопор курка газу та курок газу.
Натисніть кнопку запуску дроселя (А).
2. Відпустіть стопор курка газу й курок газу та
кнопку запуску дроселя. Функція дроселя тепер
активована.
3. Для перемикання двигуна на швидкість холостого
ходу натисніть стопор курка газу й курок газу.
A
Зупинення двигуна
1. Переведіть курок газу в положення холостого
ходу.
2. Пересуньте вимикач у положення «зупинити».
Експлуатація тримера
УВАГА: Після кожного використання
зменшуйте швидкість двигуна до
холостого ходу. Тривала робота на
повних оборотах без навантаження на
двигун може призвести до пошкодження
двигуна.
Зверніть увагу: У разі встановлення нової
нитки необхідно очистити кришку голівки тримера,
щоб уникнути подальших вібрацій. Огляньте інші
деталі голівки тримера та за необхідності очистіть їх.
Загальні робочі інструкції
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Будьте
обережні під час зрізання нахилених
дерев. Воно може розпрямитися до або
після зрізання та вдарити вас чи виріб, що
може призвести до травм.
Очистьте ділянку з однієї сторони робочої зони й
почніть роботу звідти.
Переміщення робочою зоною має здійснюватись
за запланованим маршрутом.
Переміщуйте виріб на максимально можливу
відстань ліворуч і праворуч, щоб із кожним
поворотом очищувати зону в 4–5м.
166
1491 - 004 - 22.12.2022
background
Перед розвертанням і поверненням прочистьте
ділянку довжиною 75м. У міру просування
переміщайте із собою каністру з пальним.
Рухайтесь у такому напрямку, щоб не зустрічати
ями й перешкоди частіше, ніж це необхідно.
Рухайтесь у такому напрямку, щоб вітер здував
зрізану рослинність на вже очищену ділянку.
Рухайтесь вздовж схилів, а не вверх– вниз.
Скошування за допомогою ножа для трави
1. Під час використання виробу не ставте стопи
впритул одна до одної. Оператор має займати
стабільне положення на землі.
2. Виріб слід обережно опустити на землю на
опорну манжету. Це не дасть лезу торкнутися
землі.
3. Для зрізання рухайте інструмент із боку в бік
справа наліво. Траву слід зрізати лівим краєм
леза (що на циферблаті годинника відповідає
проміжку між 8 й 12годиною).
4. Під час зрізання трави нахиліть лезо вліво.
Зверніть увагу:
Трава з легкістю
складається в один ряд.
5. Під час зворотного руху переміщуйте інструмент
зліва направо.
6. Виконуйте роботу в одному ритмі.
7. Рухайтеся вперед, займаючи стабільне
положення на землі.
8. Зупиніть двигун.
9. Від’єднайте виріб від затискача на пасовій
підвісці.
10. Покладіть виріб на землю.
11. Зберіть зрізану траву.
Очищення
Для досягнення найкращих результатів, виконайте
наведені нижче дії.
Тримайте тример так, щоб головка тримера була
якомога ближче до землі.
Дещо нахиліть головку тримера.
Кінець нитки тримера має торкатися землі
навколо предметів.
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву.
2. Зменште довжину нитки тримера на 10–12см / 4–
4,75дюйма.
3. Зменште частоту обертання двигуна, щоб
зменшити ризик пошкодження рослин.
4. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80% потужності.
1491 - 004 - 22.12.2022
167
background
Зрізання трави
1. Під час зрізання нитка тримера має бути
паралельна землі.
2. Не вдавлюйте головку тримера в землю. Існує
ризик пошкодження землі та виробу.
3. Не дозволяйте головці тримера постійно
торкатися землі, адже це може призвести до її
пошкодження.
4. Під час переміщення виробу зі сторони в
сторону для зрізання трави використовуйте повну
потужність.
Підмітання трави
Потік повітря від нитки тримера, що обертається,
можна використати для прибирання трави.
1. Утримуйте головку та нитку тримера над землею
й паралельно землі.
2. Повністю натисніть курок газу.
3. Переміщуйте головку тримера зі сторони в
сторону й підмітайте таким чином траву.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Очищуйте
кришку головки тримера кожний раз під
час встановлення нової нитки, адже
це дозволить уникнути розбалансування
й вібрації в рукоятках. Крім того,
перевіряйте інші частини головки тримера
й за необхідності очищуйте їх.
Заміна нитки тримера
Див. останню сторінку цього посібника користувача.
Технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
очищенням, ремонтуванням чи технічним
обслуговуванням уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Графік технічного обслуговування
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Очищення зовнішньої поверхні. X
Перевірка пасової підвіски на наявність пошкоджень. X
Перевірка дроселя й курка газу. X
Перевірка відсутності обертання різальної насадки на холостому ходу. X
Перевірте перемикач START/STOP (Пуск/Стоп). Див.
Перевірка вимикача
на сторінці 156
.
X
Перевірка захисного кожуха різальної насадки на наявність пошкоджень і
тріщин.
X
168 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Перевірка рівності поверхні ножа для трави. Перевірка гостроти ножа для
трави й відсутності пошкоджень леза та центрального отвору.
X
Перевірка головки тримера на наявність пошкоджень і тріщин. У разі вия-
влення пошкоджень її слід замінити.
X
Перевірка ручок і рукояток на наявність пошкоджень та правильність їх за-
кріплення.
X
Правильне затягування стопорного гвинта на різальних насадках з опорни-
ми манжетами.
X
Правильне затягування стопорної гайки на різальних насадках зі стопорни-
ми гайками.
X
Перевірка чохла для транспортування на наявність пошкоджень і можли-
вість його правильного закріплення.
X
Перевірка двигуна, паливного бака й бензопроводів на наявність витоків. X
Почистіть повітряний фільтр. Замініть їх, якщо це необхідно. X
Затягніть гвинти й гайки. X
Перевірка наявності домішок у паливному фільтрі, а також тріщин чи інших
дефектів на шлангу подачі палива. Замініть їх, якщо це необхідно.
X
Перевірка всіх кабелів та з’єднань. X
Перевірка стартера й троса стартера на наявність пошкоджень. X
Перевірка свічки запалювання. Див.
Перевірка свічки запалювання на сто-
рінці 172
.
X
Перевірка, щоб конічна зубчаста передача була заповнена мастилом на ¾. X
Очищення зовнішньої поверхні карбюратора й місця довкола нього. X
Чищення свічки запалювання. Витягніть свічку запалювання та перевірте
проміжок між електродами. Відрегулюйте проміжок або замініть свічку запа-
лювання, якщо у цьому є потреба. Див.
Технічні характеристики на сторінці
174
. Переконайтеся, що на свічку запалювання встановлено обмежувач на-
пруги.
X
Перевірка зношення зчеплення, пружин зчеплення й барабана зчеплення.
Замініть їх, якщо це необхідно.
X
Замініть свічку запалювання. Переконайтеся, що на свічку запалювання
встановлено обмежувач напруги.
X
Змащення приводного вала. X
Переконайтеся, що елементи поглинання вібрації не ушкоджені. X
Очищення системи охолодження виробу. X
Необхідно очистити глушник. X
Регулювання карбюратора
Попереднє регулювання карбюратора виконують під
час випробувань інструмента на заводі. Регулювання
карбюратора повинен виконувати фахівець.
Перевірка глушника
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не
користуйтеся виробом із несправним
1491 - 004 - 22.12.2022 169
background
глушником. Несправний глушник
необхідно замінювати.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Існує
небезпека виникнення пожежі й опіків.
Глушник, обладнаний каталітичним
допалювачем газів, дуже сильно
нагрівається під час роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
загоряння. Глушник зменшує рівень шуму
й відводить вихлопні гази подалі від
користувача. Вихлопні гази мають високу
температуру й містять іскри.
УВАГА: Якщо іскрогасник
пошкоджений, його необхідно замінити.
Забороняється використовувати виріб
у разі відсутності або пошкодження
іскрогасника.
УВАГА: Через засмічення іскрогасника
виріб почне сильно перегріватися. Це
призведе до пошкоджень циліндру й
поршня.
1. Перевірте глушник на відсутність пошкоджень.
2. Переконайтеся, що глушник закріплений на
виробі належним чином.
Налаштування частоти холостого
ходу
Ваш виріб Husqvarna створений відповідно до
технічних вимог щодо зменшення викидів шкідливих
газів.
1. Перед налаштуванням частоти холостого ходу
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а
кришку повітряного фільтра встановлено.
2. Налаштуйте частоту холостого ходу
регулювальним гвинтом T, позначеним літерою
«T».
a) Повертайте гвинт частоти холостого ходу
Т за годинниковою стрілкою, доки різальна
насадка не почне обертатися.
b) Повертайте гвинт холостого ходуT проти
годинникової стрілки, доки різальна насадка
не зупиниться, а шум від пристрою не
зменшиться.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
після регулювання частоти холостого
ходу різальна насадка не зупинилася,
зверніться в центр обслуговування.
Забороняється користуватися
несправним або неправильно
відрегульованим виробом.
3. Частоту обертання на холостому ходу
відрегульовано правильно, якщо двигун працює
рівномірно в будь-якому положенні. Частота
холостого ходу має бути нижчою за частоту, на
якій починає обертатися насадка.
Зверніть увагу:
Рекомендації щодо холостого
ходу див. у
Технічні характеристики на сторінці 174
.
Система охолодження
Виріб оснащено системою охолодження, яка
забезпечує зменшення робочої температури.
Система охолодження включає наступне:
C
A
B
E
D
ребра на маховику (А);
ребра охолодження на циліндрі (В);
170
1491 - 004 - 22.12.2022
background
кришка циліндра (С) (скеровує холодне повітря на
циліндр);
кришка глушника (D);
платівка глушника (Е).
Очищення системи охолодження
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забруднена
чи забита система охолодження може
спричинити перегрівання виробу. Це, у
свою чергу, призводить до пошкодження
поршня й циліндра.
1. Очищуйте елементи системи охолодження
щіткою щонайменше щотижня.
Повітряний фільтр
Очищуйте фільтр кожні 25годин. За необхідності
виконуйте очищення частіше.
Установіть важіль повітряної заслінки в закрите
положення.
Очищення повітряного фільтра
УВАГА:
Пошкоджений, дуже брудний
або просочений паливом повітряний
фільтр підлягає заміні.
Неможливо повністю очистити повітряний фільтр,
який використовувався протягом тривалого часу.
Регулярно замінюйте повітряний фільтр новим.
1. Закрийте повітряну заслінку.
2. Зніміть кришку повітряного фільтра.
3. Вийміть повітряний фільтр.
4. Помийте повітряний фільтр у теплій мильній воді.
5. Якщо повітряний фільтр занадто брудний
для очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр обов’язково потрібно замінити.
6. Почистьте внутрішню поверхню кришки
повітряного фільтра. Для цього використовуйте
стисле повітря чи щітку.
7. Перед встановленням переконайтеся, що
повітряний фільтр сухий.
Повстяний фільтр
Обережно витрусіть повстяний фільтр рукою або
очистьте його за допомогою стисненого повітря.
УВАГА: Не мийте повстяний
фільтр водою. Вода може пошкодити
повстяний фільтр.
Паливний фільтр
Якщо подача палива у двигун зменшується,
перевірте, чи не засмічено паливну кришку й
паливний фільтр (А).
1491 - 004 - 22.12.2022
171
background
A
Змащування конічної зубчастої
передачі
Конічна зубчаста передача має бути заповнена
мастилом для зубчастих передач на три чверті.
Перевірка свічки запалювання
УВАГА:
Завжди користуйтеся
рекомендованими свічками запалення.
Неправильний тип свічки запалювання
може призвести до пошкодження виробу.
У разі, якщо двигун втрачає потужність, його
важко запустити або він погано працює на
холостому ходу, необхідно перевірити свічку
запалювання.
Щоб зменшити ризик потрапляння зайвих
предметів на електроди свічки запалювання,
дотримуйтеся таких інструкцій:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно;
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші;
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
Якщо свічка запалювання забруднена, її слід
очистити й переконатися в тому, що між
електродами встановлено правильний проміжок
(див.
Технічні характеристики на сторінці 174
).
За необхідності замініть свічку запалювання.
Загострення різця та ножа для трави
Усі краї лез і ножів для трави необхідно
загострювати однаково, щоб зберегти рівновагу
виробу. Використовуйте плаский напилок з
одностороннім візерунком.
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Помилка запуску
Перевірка Можлива при-
чина
Рішення
Кнопка зупи-
нення
Положення
"Stop" (Зупин-
ка)
Установіть вимикач у положення запуску.
172 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Помилка запуску
Перевірка Можлива при-
чина
Рішення
Собачки стар-
тера
Зуби зчеплен-
ня
Налаштуйте чи замініть зуби.
Очистьте область навколо зубів.
Зверніться до авторизованого дилера з обслуговування.
Паливний бак Неправильний
тип палива.
Необхідно злити паливо і залити правильне.
Карбюратор Регулювання
швидкості хо-
лостого ходу.
Відрегулюйте швидкість холостого ходу за допомогою Т-подібного гвинта.
Іскра (немає
іскри)
Свічка запалю-
вання забруд-
нена або вол-
ога.
Переконайтеся, що свічка запалювання суха та чиста.
Неправильна
відстань між
електродами
свічки запалю-
вання.
Чищення свічки запалювання. Перевірте, чи зберігається правильний промі-
жок між електродами. Переконайтеся, що свічка запалювання має обмежу-
вач напруги.
Інформація про коректний проміжок між електродами подається у розділі
технічних даних.
Свічка запа-
лення
Свічка запалю-
вання від’єд-
нана.
Закрутіть свічку запалювання.
Паливний
фільтр
Паливний
фільтр заби-
вся.
Замініть паливний фільтр.
Двигун запускається, але його тривала робота неможлива.
Перевірка Можлива при-
чина
Рішення
Паливний бак Неправильний
тип палива.
Необхідно злити паливо і залити правильне.
Карбюратор Двигун непра-
вильно працю-
ватиме на хо-
лостому ходу.
Зверніться до свого дилера з обслуговування.
Повітряний
фільтр
Повітряний
фільтр заби-
вся.
Почистьте повітряний фільтр.
Паливний
фільтр
Паливний
фільтр заби-
вся.
Замініть паливний фільтр.
1491 - 004 - 22.12.2022 173
background
Транспортування та зберігання
Забезпечуйте безпеку виробу під час
транспортування, щоб уникнути пошкоджень і
нещасних випадків.
Зберігайте виріб й обладнання в сухому місці за
температури вище 0градусів.
Очистьте виріб.
Замініть або відремонтуйте пошкоджені частини.
Використовуйте правильний захисний кожух, що
не утримує вологи.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
531RS 541RS 541RST
Двигун
Об’єм циліндра, см
3
33,6 41,5 41,5
Холостий хід, об/хв 2500±200 2500±200 2500±200
Рекомендована максимальна частота об-
ертання, об/хв
12000 12000 12000
Частота обертання вихідного вала, об/хв 8570 8570 8570
Максимальна потужність двигуна згідно з
ISO 8893, кВт/ к.с. за об/хв
1,2/ 1,6 за 7000 1,6/ 2,1 за 7000 1,6/ 2,1 за 7000
Система запалювання
Свічка запалювання NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Проміжок між електродами, мм 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Паливна система й система змащування
Ємність паливного бака, л/см
3
0,74/ 740 0,94/ 940 0,94/ 940
Маса
Маса, кг 7,1 7,3 7,5
Випромінювання шуму
19
Виміряний рівень звукової потужності,
дБ(A)
107 107 107
Гарантований рівень звукової потужності,
дБ(A)
109 109 109
Рівні звуку
19
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Заявлений рівень звукової потужності цієї машини було виміряно під час роботи оригіналь-
ної різальної насадки, що створює найбільший рівень шуму. Різниця між гарантованим та виміряним
рівнем звукової потужності полягає в тому, що гарантований рівень звукової потужності також враховує
розбіжність у результатах вимірювання та відміни між різними машинами однієї моделі згідно з Дирек-
тивою 2000/14/ЕС.
174 1491 - 004 - 22.12.2022
background
531RS 541RS 541RST
Еквівалентний рівень шумового тиску на вуха оператора, виміряний у відповідності до стандартів
ENISO11806 і ISO22868
20
Зі встановленою (оригінальною) головкою
тримера, дБ(А)
90 94 94
Обладнано (оригінальним) ножем для тра-
ви, дБ(А)
89 95 95
Рівні вібрації
Еквівалентні рівні вібрації (a
hv,eq
) у рукоятках, виміряні відповідно до стандартів ENISO11806 та ISO22867
21
Зі встановленою (оригінальною) головкою
тримера, ліва/ права ручка, м/с
2
2,8/ 3,0 3,1/ 2,8 5,6/ 5,1
Зі встановленим ножем для трави, ліва/
права ручка, м/с
2
4,2/ 4,0 4,5/ 5,0 7,1/ 6,3
Аксесуари
Аксесуари
Схвалені аксесуари
Тип аксесуара Захисний кожух різальної насадки,
арт. №
Ніж для трави/ ножиці для трави Multi 255-3 (діам.255, 3зубці) 5844042-01
Multi 275-4 (діам.275, 4зубці) 5844042-01
Multi 300-3 (діам.300, 3зубці) 5844042-01
Multi 330-2 (діам.330, 2зубці) 5844042-01
Пластикові леза Tricut діам.300мм (окремі леза ма-
ють номер деталі 5310177-15)
5844042-01
Головка тримера T35, T35X (шнур діам. 2,4–3,0мм) 5844042-01
S35 (шнур діам. 2,4–3,0мм) 5844042-01
T45, T45x (шнур діам. 2,7–3,3мм) 5844042-01
T55x (шнур діам. 2,7–3,3мм) 5844042-01
SII 5844042-01
Опорна манжета Зафіксована
20
Заявлені дані про рівень звукового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхи-
лення) у 2,5дБ(A).
21
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
1491 - 004 - 22.12.2022 175
background
1
3
8
7
4 5
2
Tri Cut
176 1491 - 004 - 22.12.2022
background
1
2
4
3
2,4-2,7 mm
.095-.
106"
4,25 m
14'
4,25 m
14'
B
6"
15 cm
A
6"
15 cm
S35
5
1491 - 004 - 22.12.2022 177
background
"Click"
1
2
3
5
6
7
10
11
8,5 m
28'
4
8
4,2 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.
106"
10 cm
4"
6"
15 cm
S35
178 1491 - 004 - 22.12.2022
background
T35, T35x
"Click"
1
2
3
5
6
7
9
8,5 m
28'
4
8
4,3 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
1491 - 004 - 22.12.2022 179
background
"Click"
1
2
3
5
6
7
9
10 m
32'
4
8
4,3 m
14'
2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 cm
4"
6"
15 cm
T45, T45x
180 1491 - 004 - 22.12.2022
background
A
2,7 - 4,0 mm / .105 - .160"
B
8 m / 26’
C
15 cm / 5.9"
1
2
3
5
6
7
9
4
8
6"
15 cm
B
C
A
T55x
"Click"
1491 - 004 - 22.12.2022 181
background
1
2
3
4
5
6
7
8
9
35-50 NM
~ 15 cm
6'
"Click"
~ 3,5 m
11'
7,0 m
23'
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
12 cm
5"
Trimmy SII
182 1491 - 004 - 22.12.2022
background
Trimmy SII
1 2 3
4
1491 - 004 - 22.12.2022 183
background
www.husqvarna.com
1143499-94 Rev. A
2023-01-03
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Instruções originais
Оригинальные инструкции
Originalna uputstva
Оригінальні інструкції

Specifications

Husqvarna ROADEIRA HUSQVARNA 541 RST Questions and Answers