Dremel DD12V-S1 12-Volt 1/4-Inch Keyless Brushless Cordless Drill

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DD12V-S1 photo

Operating Manual

This is the main product document for model DD12V-S1.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 35
Versión en español
Ver la página 68
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
DD12V
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 11600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 1 7/29/2024 5:00:15 PM7/29/2024 5:00:15 PM
background
2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to po-
tential personal injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Table of Contents
General Power Tool Safety Warnings ....3
Safety Warnings for Drivers ...........5
Safety Warnings for Drills ............6
Safety Warnings for Laser Levels .......6
Safety Rules for Detector.............8
Additional Safety Warnings ...........8
ISED Canada ......................9
Intended Use .....................10
Driver/Drill ....................10
Stud Finder ...................10
Laser Level ....................10
Symbols.........................11
Getting to Know Your DD12V .........12
Specications ....................14
Assembly ........................15
Inserting Bits ..................15
Removing Bits..................15
Inserting and Removing the Laser
Level ......................15
Charging the Laser Level..........16
Drill/Driver Operation ..............17
Forward/Reversing Lever and
Trigger Lock.................17
Variable Speed Controlled Trigger
Switch.....................18
Adjustable Clutch ...............18
Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Built-In Work Light ..............19
Inserting and Removing Battery
Pack ......................19
Temperature Overload Protection ...20
Protection Against Deep
Discharging .................20
Battery Charge Indicator..........20
Drill/Driver Operating Tips ...........21
Drilling and Driving..............21
Wire Brush (Wheels and Cups) .....23
Stud Finder Operation ..............24
Operating the Edge-Finding Stud
Finder .....................24
Recommendations for Proper
Scanning ...................24
Switching the Stud Finder On
and Off ....................25
How the Stud Finder Works .......25
Detection Through Textured /
Acoustic Walls and Ceilings.....25
Stud Finder Detection Process .....26
Laser Level Operation ..............28
Operating the LL01 Laser Level ....28
Fastening the Laser Level with
Mounting Putty ..............28
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 21600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 2 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
3
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) pro-
tected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Table of Contents
Switching the Laser Level On
and Off ....................29
Positioning the Laser Level ........29
Horizontal Alignment with the
Laser Line ..................29
Vertical Alignment with the Laser
Line ......................29
Alignment Off of Reference
Points .....................30
Maintenance and Lubrication .........31
Service .......................31
Batteries......................31
Tool Lubrication ................31
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning......................31
Stud Finder ...................31
Accessory Storage and
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Attachments and Accessories ......31
Troubleshooting...................32
Dremel® Limited Warranty ...........34
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 31600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 3 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair
and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of
a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and con-
trol of the tool in unexpected situations.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 41600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 4 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
5
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
Safety Warnings for Drivers
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live″ wire
may make exposed metal parts of the power
tool ″live″ and could give the operator an
electric shock.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electri-
cal wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protec-
tion when using this tool. Dust and debris
may be expelled from the work piece during
normal operation.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across legs. Unstable
support can cause the accessory to bind
causing loss of control and injury.
Be prepared for a strong reaction torque
when "seating" or removing a screw. The
driver motor housing will tend to twist in
the opposite direction when "seating" or re-
moving a screw.
Do not use dull or damaged bits and acces-
sories. Bits and accessories in these condi-
tions may cause the tool to react in an un-
predictable manner.
Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning exposed part of the tool
could become entangled with clothing and
injury may result.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpre-
dictable behavior resulting in re, explo-
sion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Expo-
sure to re or temperature above 265°F
(130°C) may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out-
side the temperature range specied
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 51600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 5 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
6
1. Safety instructions for all op-
erations
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting acces-
sory contacting a ″live″ wire may make ex-
posed metal parts of the power tool ″live″
and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a sta-
ble platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electri-
cal wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protec-
tion when using this tool. Use a dust mask
or respirator for applications which generate
dust.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs. Unstable
support can cause the drill bit to bind caus-
ing loss of control and injury.
If the bit becomes bound in the work-
piece, release the trigger immediately, re-
verse the direction of rotation and slowly
squeeze the trigger to back out the bit. Be
ready for a strong reaction torque. The drill
body will tend to twist in the opposite direc-
tion as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning Hex Drive or drill
bit. Your hand may be lacerated.
To avoid loss of control, ensure bit is
locked in hex drive by pulling on bit after it
has been inserted.
Do not use dull or damaged bits and acces-
sories. Dull or damaged bits have a greater
tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become en-
tangled with clothing and injury may result.
2. Safety instructions when using
long drill bits
Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al-
lowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Warnings for Drills
Safety Warnings for Laser Levels
The following label is on your tool for your safety. ALWAYS BE AWARE of its location
when using the laser.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 61600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 6 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
7
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Warnings for Laser Levels
DO NOT direct the laser beam
at persons or animals and do
not stare into the laser beam
yourself.
This laser tool produces class
2 laser radiation and complies with 21
CFR 1040.10 and 1040.11 except for con-
formance with IEC 60825-1 Ed. 3., as de-
scribed in Laser Notice No. 56, dated May
8, 2019. This can lead to persons being
blinded.
DO NOT stare directly at the laser beam
or project the laser beam directly into the
eyes of others. Serious eye injury could re-
sult.
ALWAYS make sure that any bystanders in
the vicinity of use are made aware of the
dangers of looking directly into the laser
tool.
Changes or modications to this equip-
ment not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
Use of controls or adjust-
ments or performance of
procedures other than those specied
herein may result in hazardous radiation
exposure.
DO NOT remove or deface any warning or
caution labels. Removing labels increases
the risk of exposure to laser radiation.
DO NOT place the laser tool in a position
that may cause anyone to stare into the la-
ser beam intentionally or unintentionally.
Serious eye injury could result.
Never aim the beam at a workpiece with
a reective surface. Bright shiny reective
sheet steel or similar reective surfaces
are not recommended for laser use. Reec-
tive surfaces could direct the beam back to-
wards the operator.
ALWAYS position the laser tool securely.
Damage to the laser tool and/or serious in-
jury to the user could result if the laser tool
fails.
ALWAYS use only the accessories that are
recommended by the manufacturer of your
laser tool. Use of accessories that have
been designed for use with other laser tools
could result in serious injury.
DO NOT use this laser tool for any purpose
other than those outlined in this manual.
This could result in serious injury.
DO NOT leave the laser tool “ON” unat-
tended in any operating mode. ALWAYS
turn the laser tool “OFF” when not in use.
Leaving the laser tool “ON” increases the
risk of someone inadvertently staring into
the laser beam.
DO NOT disassemble the laser tool. There
are no user serviceable parts inside.
DO NOT modify the product in any way.
Modifying the laser tool may result in haz-
ardous laser radiation exposure.
DO NOT use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the
laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses as
sunglasses or in trafc. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protec-
tion and reduce color perception.
DO NOT use any optical tools such as,
but not limited to, telescopes or transits
to view the laser beam. Serious eye injury
could result.
If spirit level leaks, soak up with appro-
priate absorbent material and dispose of
safely. Spirit levels contain ammable liq-
uid that may cause respiratory tract, eye and
skin irritation.
1. Work area safety
Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
DO NOT operate the laser tool around chil-
dren or allow children to operate the laser
tool. Serious eye injury could result.
2. Personal safety
If laser radiation strikes your eye, you must
deliberately close your eyes and immedi-
ately turn your head away from the beam.
Do not make any modications to the laser
equipment.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a tool.
Do not use a tool while you are tired or un-
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 71600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 7 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
8
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be care-
ful not to disassemble any portion of the
tool since internal wires may be misplaced
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain clean-
ing agents such as gasoline, carbon tetra-
chloride, ammonia, etc. may damage plastic
parts.
Ensure the switch is in the off position be-
fore inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other re-
productive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and ce-
ment and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Additional Safety Warnings
Safety Rules for Detector
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The detector’s ability to detect objects is af-
fected by the proximity of other equipment
that produce strong magnetic or electromag-
netic elds, and by moisture, metallic build-
ing materials, foil-laminated insulation mate-
rials, and/or conductive wallpaper.
The detector’s ability to detect wood sub-
structures (studs) is also affected by incon-
sistency on the thickness of the surface ma-
terial, such as plaster and lath.
It is possible that there may be metal, wood,
or wiring, or something else, such as plastic
pipes, beneath the scanned surface that is
not detected.
The detector alone
should not be relied on
exclusively to locate items below the
scanned surface. Use other information
sources to help locate items before penetrat-
ing the surface. Such additional sources in-
clude construction plans, visible points of
entry of pipes and wiring into walls, such as
in a basement, and standard 16” and 24”
stud spacing practices.
Before penetrating a sur-
face (such as with a drill,
router, saw, or nail), always shut off the
electrical power, gas, and water supplies.
Cutting, drilling, etc… into these items when
operational can result in personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Warnings for Laser Levels
der the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while oper-
ating a tool may result in serious personal
injury or incorrect measurement results.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate con-
ditions will reduce personal injuries.
Use caution when using laser tools in the
vicinity of electrical hazards.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 81600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 8 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
9
Additional Safety Warnings
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Your risk from these exposures varies, de-
pending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN POWER TOOLS ARE BEING
USED.
ISED Canada
This class B digital device complies with:
ICES-003
Canada ICES-003(B) / NMB-003 (B)
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 91600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 9 7/29/2024 5:00:16 PM7/29/2024 5:00:16 PM
background
10
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Intended Use
This is a hand-held, cordless driver with drill
functionality, a built-in stud nder, and re-
movable laser level.
Driver/Drill
The power tool is intended for driving and
loosening screws; drilling into wood, mild
metal, drywall, and plastic; and for light
duty wire brushing.
This Driver/Drill is NOT intended for use
with accessories which require auxiliary
handles such as, but not limited to, spade
bits, auger bits, hole saws, self-feed bits and
forstner bits. This Driver/Drill is NOT intend-
ed for use with drill bits exceeding 6 inches
in length.
Stud Finder
The detector is intended for the edge detec-
tion of metal studs, wood studs, and joists
through drywall on walls and ceilings. The
stud nder is exclusively for operation in-
doors.
The Stud Finder is not intended for sensing
the center of studs.
The Stud Finder is not intended for detec-
tion through:
Brick, concrete, and other masonry
surfaces
Glass, ceramic tile, granite, marble,
slate, and other hard surfaces or dense
materials
Bathroom inserts of any material such as
shower enclosures, tubs, and sinks.
Carpeting and carpet padding
Metallic wallpaper
Lath and plaster walls
Walls with metallic membranes, includ-
ing foil backed insulation board or foil-
covered insulation
Wood surfaces such as plywood, shi-
plap, wainscotting, beadboard, peg-
board
Decorative wall paneling with metallic
layer
Acoustically insulated walls and ceilings
Exterior walls
Wet surfaces including freshly painted
walls and freshly adhered wall coatings
such as wallpaper
Surface materials thicker than 5/8"
Laser Level
The Laser Level is intended for indicating
horizontal, vertical, and straight lines at
various orientations. The laser level is ex-
clusively for operation indoors and on non-
reective surfaces.
Use these tools only as intended. Unintended use may result in personal
injury and property damage.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 101600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 10 7/29/2024 5:00:17 PM7/29/2024 5:00:17 PM
background
11
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Ah Amp hours
W Watt (power)
Wh Watt hours
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
ft Feet (length)
in Inches (length)
m Meters (length)
cm Centimeters (length)
mm Millimeters (length)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
lb Pounds (weight)
kg Kilograms (weight)
/min Per minute
rpm Revolutions per minute
F Fahrenheit (temperature)
C Celsius (temperature)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alerts user to laser radiation.
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Designates Li-ion battery recycling program.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 111600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 11 7/29/2024 5:00:17 PM7/29/2024 5:00:17 PM
background
12
Getting to Know Your DD12V
1 Variable Speed Trigger Switch
2 Handle (Insulated Gripping Surface)
3 Forward/Reversing Lever and Trigger
Lock
4 Adjustable Clutch
5 Locking Sleeve
6 Hex Drive
7 Work Light
8 Battery Charge Indicator
9 Stud Finder's Sensor Area
10 Stud Finder's Switch
11 Stud Finder Indicators
12 Red Arrow - Stud Edge Indicator
13 Green Scan Slowly Indicator
14 Yellow Pause/Calibration Indicator
15 Laser Level
16 Bit Storage
1
12
13
11
9
14
3
8
4
5
6
7
15
16
2
10
Fig. 1
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 121600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 12 7/29/2024 5:00:17 PM7/29/2024 5:00:17 PM
background
13
17 Battery Pack
18 Battery Pack Release Tabs
19 Laser Level Storage Compartment
20 Laser Level On/Off Button
21 Laser Level Exit Opening for Laser
Beam
22 Laser Level Charging Indicator Light
23 Laser Level Spirit Level for Horizontal
Alignment
24 Laser Level Spirit Level for Vertical
Alignment
25 Laser Level USB-C Port
Getting to Know Your DD12V
17
18
15
Fig. 2
20
22
23
24
21
25
15
19
Fig. 3
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 131600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 13 7/29/2024 5:00:18 PM7/29/2024 5:00:18 PM
background
14
Specifications
Model DD12V
Permitted battery temperature during charging +32…+113°F (0…+45°C)
Permitted ambient temperature during operation
and storage
-4…+120°F (-20…+49°C)
Recommended ambient temperature during
charging
+32…+95°F (0...+35°C) *
Driver/Drill
Voltage rating 10.8V /12V max
No load speed 0-800 rpm
Bit Holder size
1/4” (6.5mm)
Hex-shank with power groove
Max drilling capacity mild metal 1/2" (12.7 mm)
Max drilling capacity wood 1/2" (12.7 mm)
Stud Finder
Maximum interior wall scanning depth for:
Metal studs
Wood studs
5/8"
5/8”
Laser Level
Relative air humidity, max 80%
Permitted ambient temperature during opera tion: +32°...+104°F (0°...+40°C)
Permitted ambient temperature during storage: -4°...+120°F (-20°...+49°C)
Permitted ambient temperature during charging: +32°...+113°F (0°...+45°C)
Permitted air pressure range 80-100 kPa
Laser class 2
Laser type <1mW, 635 nm
Li-Ion Battery 3.7V - 0.666 Wh
USB charging cable rating 5V 2.0A
* Outside of this range the battery may reach the permitted temperature limits. The
charger may stop charging until the battery temperature returns to the permitted
temperature range.
Note: An AC power adapter for the removable Laser Level 15 is not included. The removable
Laser Level 15 is designed to be charged with a 5V 1A power adapter certied and marked
by an independent safety testing laboratory such as UL, CSA, or Intertek (ETL), such as the
Dremel 510 Power Adapter (not included), and USB-C Charging Cable (included).
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 141600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 14 7/29/2024 5:00:18 PM7/29/2024 5:00:18 PM
background
15
Assembly
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
hex drive by pulling on bit after it has been
inserted.
Only store short screw-
driver bits in the on-tool
Bit Storage. Longer bits could interfere with
proper tool operation and result in user in-
jury.
Inserting Bits
(Fig. 1, Fig. 4)
Your tool is equipped with a quick release
Locking Sleeve 5.
Insert the desired accessory into the Hex
Drive 6 until the until the bit is locked into
place.
The Locking Sleeve 5 accepts only standard
1/4" hexagonal shank accessories with pow-
er groove. One-Inch Bits 26 (not included)
should only be used along with a Bit Holder
27 (not included).
Removing Bits
(Fig. 1, Fig. 4)
To remove an accessory, pull the Locking
Sleeve 5 backward and simply remove the
accessory from the hex drive.
Inserting and Removing the Laser
Level
(Fig. 1, Fig. 5)
The Laser Level 15 is stored in the Laser
Level Storage Compartment 19 at the base
of the tool. Remove the Laser Level 15 from
the tool before using it for leveling. The La-
ser Level 15 can be stored in the tool dur-
ing driving, drilling, stud nding operations,
transportation, and storage.
To Remove the Laser Level
(Fig. 1, Fig. 5)
Using a nger, rmly slide the Laser Level 15
out of the Laser Level Storage Compartment
19 located underneath the Stud Finder's
Switch 10.
To Insert the Laser Level
(Fig. 6)
Align the Laser Level 15 and slide it into the
Laser Level Storage Compartment 19 until it
locks into position. Do not force.
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjust-
ments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
15
19
Fig. 5
5
27
26
Fig. 4
6
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 151600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 15 7/29/2024 5:00:18 PM7/29/2024 5:00:18 PM
background
16
When the battery is fully charged, discon-
nect the USB-C end of the USB-C Charging
Cable 31 from the tool. Unplug the Power
Adapter 32 from the power outlet (unless
you are charging another tool).
When the internal battery is depleted, the
Laser Level 15 will turn off automatically.
This will be a sudden stop as opposed to a
gradual dimming of the Laser Level 15. Sim-
ply recharge the Laser Level 15.
Charging the Laser Level
(Fig. 2, Fig. 7, Fig. 8)
Charge Laser Level with
a USB cable provided by
Dremel. Use of other USB cables may result
in tool and property damage and personal
injury.
The Laser Level 15 is designed to charge with
a 5V 1A power adapter certied and marked
by an independent safety testing laboratory
such as UL, CSA, or Intertek (ETL). Always
use the provided USB-C Charging Cable 31
to charge the laser level.
Your Laser Level 15 does not come com-
pletely charged from the factory. Be sure to
charge the laser level prior to initial use.
To charge:
1. Insert the USB-C Charging Cable 31 into
the Power Adapter's 32 USB port 33
(not included).
2. Plug the Power Adapter 32 into a stan-
dard power outlet.
3. Plug the USB-C Charging Cable 31 into
the Laser Level USB-C Port 25.
The Charging Indicator Light 22 located on
the Laser Level 15 will turn on to signal the
battery is receiving a charge.
When the tool is fully charged, charging will
automatically stop and the Charging Indica-
tor Light 22 will turn off.
Note: The charging function stops while the
Laser Level 15 is running and resumes after
the Laser Level 15 is turned off.
Assembly
15
19
Fig. 6
15
25
22
Fig. 7
31
32
33
Fig. 8
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 161600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 16 7/29/2024 5:00:18 PM7/29/2024 5:00:18 PM
background
17
the Variable Speed Trigger Switch 1 in an
“OFF” position.
For forward rotation, (with Hex Drive point-
ed away from you) move the Forward/Re-
versing Lever and Trigger Lock 3 to the far
left .
For reverse rotation, move the Forward/Re-
versing Lever and Trigger Lock 3 to the far
right .
To activate the trigger lock, move the For-
ward/Reversing Lever and Trigger Lock 3 to
the center off position .
Only adjust the Forward/Reversing Lever
and Trigger Lock 3 while the tool is off.
Forward/Reversing Lever and
Trigger Lock
(Fig. 9, Fig. 10, Fig. 11)
After tool use, lock the
trigger in “OFF” position
to help prevent accidental starts and acci-
dental discharge.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the Hex Drive can cause damage
to the tool.
Your tool is equipped with a Forward/Re-
versing Lever and Trigger Lock 3 located
above the Variable Speed Trigger Switch 1.
This lever was designed for changing the di-
rection of rotation of the bit, and for locking
Drill/Driver Operation
Fig. 9
3
3
1
1
3
3
1
1
Fig. 10
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 171600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 17 7/29/2024 5:00:19 PM7/29/2024 5:00:19 PM
background
18
Variable Speed Controlled Trigger
Switch
(Fig. 1)
Your tool is equipped with a Variable Speed
Trigger Switch 1. The tool can be turned
“ON” or “OFF” by squeezing or releasing the
trigger. The speed can be adjusted from the
minimum to maximum nameplate RPM by
adjusting the pressure applied to the trigger.
Apply more pressure to increase the speed
and release pressure to decrease the speed.
Adjustable Clutch
(Fig. 12)
Your tool features 21 driver clutch settings
and a drill setting. Output torque will in-
crease as the Adjustable Clutch 4 is rotated
from 1 to 21. The Adjustable Clutch 4 can be
rotated clockwise or counterclockwise. The
tool will stop rotating and make a clicking
sound as soon as the set torque is reached
during operation. Drill Setting 35, located
past clutch position 21, provides maximum
torque for drilling applications.
As the Adjustable Clutch 4 is rotated, the
numbers increase from 1 to 21 and the size
of the screw marked on the clutch increases.
Output torque will increase as the Adjust-
able Clutch 4 is rotated from 1 to 21 and
the size of the screw icons increases. Rotat-
ing the Adjustable Clutch 4 past position 21
sets the tool to the drill icon, putting the
tool in Drill Mode.
Drill/Driver Operation
3
3
1
1
3
3
1
1
Fig. 11
4
4
Fig. 12
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 181600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 18 7/29/2024 5:00:19 PM7/29/2024 5:00:19 PM
background
19
Driver Mode
(Fig. 12)
This mode is used to drive screws, nuts, and
bolts with the use of the Adjustable Clutch 4
settings to limit torque and power output to
prevent over driving and fastener/workpiece
damage.
For light duty applications such as assem-
bling furniture or driving small screws, start
with the smallest screw setting (position 1)
to avoid damage to your workpiece. If more
torque and power output is needed, rotate
the Adjustable Clutch 4 toward the next
largest screw setting until you are able to
fully drive your fastener.
Drill Mode
(Fig. 13)
Drill Mode 35 will disengage the clutch func-
tion and allow full torque to be applied for
drilling.
Brake
When the Variable Speed Trigger Switch 1 is
released, it activates the brake to stop the
tool quickly. This is especially useful in the
repetitive driving and removal of screws.
Built-In Work Light
(Fig. 14)
Your tool is also equipped with a Work Light
7, for better visibility when driving/drilling.
The Work Light 7 turns on automatically
when the Variable Speed Trigger Switch 1 is
activated.
The Work Light 7 will automatically turn off
a short time after the Variable Speed Trigger
Switch 1 is released.
Inserting and Removing Battery
Pack
To Insert the Battery Pack
(Fig. 15)
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery
can fall out during operation.
1. Set the Forward/Reversing Lever and
Trigger Lock 3 to the center (off) posi-
tion .
2. Slide the charged Battery Pack 17 into
the Battery Port 36 until the Battery
Pack 17 locks into position .
Drill/Driver Operation
7
1
Fig. 14
3
36
17
Fig. 15
Fig. 13
4
35
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 191600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 19 7/29/2024 5:00:20 PM7/29/2024 5:00:20 PM
background
20
To check if the Battery Pack 17 is locked in
place, lightly pull the Battery Pack 17 in the
removal direction. If the Battery Pack 17 dis-
engages, do not use the tool, and repeat the
insertion procedure until the Battery Pack
17 is locked in place and does not slide out.
To Remove the Battery Pack
(Fig. 16)
Press both Battery Pack Release Tabs 18
and slide the Battery Pack 17 away from the
bottom of the tool .
Temperature Overload Protection
Avoid using battery operated tools continu-
ously for long periods of time, while subject-
ing the tool to overload conditions, such as
drilling with large diameter accessories into
hard materials.
Using battery powered tools at extreme
loads may cause the battery to exceed its al-
lowable operating temperature range. When
the battery exceeds the normal operating
temperature caused by overload, the tool
may shut off.
To regain the tool’s full performance, the
battery and tool must be allowed to cool
until the operating temperature returns to
normal.
Protection Against Deep
Discharging
The lithium-ion battery is protected against
deep discharging by “Electronic Cell Protec-
tion (ECP)”. When the battery is empty, the
tool is switched off by means of a protective
circuit.
Battery Charge Indicator
(Fig. 1)
The Battery Charge Indicator 8 indicates the
battery status of the DD12V.
State of LEDs
Battery
Status
3 LEDs
lit
75% - 100%
2 LEDs
lit
40% - 75%
1 LED
lit
15% - 40%
1 LED
blinking
<15%
Drill/Driver Operation
18
17
Fig. 16
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 201600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 20 7/29/2024 5:00:21 PM7/29/2024 5:00:21 PM
background
21
Drilling and Driving
(Fig. 1)
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in con-
tact with the work before pulling the Vari-
able Speed Trigger Switch 1. During the op-
eration, hold the tool rmly and exert light,
steady pressure. Too much pressure at low
speed will stall the tool. Too little pressure
will keep the bit from cutting and cause ex-
cess friction by sliding over the surface. This
can be damaging to both tool and bit.
Drilling with Variable Speed
(Fig. 1)
The Variable Speed Trigger Switch 1 allows
you to slowly increase RPM. By using a slow
starting speed, you are able to keep the bit-
from “wandering.
You can increase the speed as the bit “bites
into the work by squeezing the trigger.
Driving with Variable Speed
Prior to driving screws, pilot and clearance
holes should be drilled. Place the threaded
end of the screw in the pilot or clearance
hole and start driving the screw slowly, in-
creasing the speed as the screw runs down.
Set the screw snugly by slowing to a stop.
Fastening with Screws
(Fig. 17 — Fig. 22)
The procedure will enable you to fasten
materials together using your drill without
stripping, splitting, or separating the mate-
rial.
1. Clamp the Top Piece 37 and Bottom
Piece 38 together , and drill the hole
2/3 the Thread Diameter of the Screw
39 . If the material is soft, drill only
2/3 the proper length . If it is hard,
drill the entire length .
2. Unclamp the pieces and drill the hole
in the top piece of wood to the same
diameter as the Shank Diameter of the
Screw 40 .
3. If a at head screw is used, countersink
the hole to make the screw ush with
the surface .
4. Realign the holes on the two pieces
and apply even pressure when driving
the screw . The screw shank clear-
ance hole in the rst piece allows the
Screw Head 41 to pull the pieces tightly
together.
Drill/Driver Operating Tips
37
38
Fig. 17
41
40
39
Fig. 18
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 211600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 21 7/29/2024 5:00:21 PM7/29/2024 5:00:21 PM
background
22
Drill Bits
Always inspect Drill Bits for excessive wear.
Use only Bits that are sharp and in good
condition. Only use drill bits with 1/4" hex
shanks and power groove.
Twist Bits: For wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard materials.
Drilling Wood
(Fig. 1)
Be certain the workpiece is clamped or
anchored rmly. Always apply pressure in
a straight line with the drill bit. Maintain
enough pressure to keep the drill “biting.
When drilling holes in wood, twist bits can
be used. Twist bits may overheat unless
pulled out frequently to clear chips from
utes.
Use a “back-up” block of wood for work that
is likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up
on the pressure just before the bit breaks
through the wood. Then complete the hole
from the back side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard materi-
als. First, the harder the metal, the greater
the pressure you need to apply to the tool.
Second, the harder the metal, the slower
the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Drill/Driver Operating Tips
37
Fig. 19
37
Fig. 20
37
Fig. 21
39
39
40
40
41
Fig. 22
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 221600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 22 7/29/2024 5:00:22 PM7/29/2024 5:00:22 PM
background
23
Lubricate the tip of the bit occasionally
with cutting oil, except when drilling
soft metals such as aluminum, copper,
or cast iron.
If the hole to be drilled is fairly large,
drill a smaller hole rst, then enlarge to
the required size. It’s often faster in the
long run.
Maintain enough pressure to assure that
the bit does not just spin in the hole.
This will dull the bit and greatly shorten
its life.
Wire Brush (Wheels and Cups)
Wire brushes are intended to “clean” struc-
tural steel, castings, sheet metal, stone,
and concrete. They are used to remove rust,
scale, and paint.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed.
3. Continuously move the tool at a moder-
ate speed to avoid creating gouges in
the work surface.
4. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
Tip: The tips of the brush do the work. Oper-
ate wire brushes with the lightest pressure
so only the tips of the wire come in contact
with the work piece. If heavier pressures are
used, the wires will be overstressed, result-
ing in a wiping action and a shortened brush
life due to wire fatigue. Applying the side or
edge of the brush to the work piece will re-
sult in wire breakage and shortened brush
life.
CORRECT: Wire tips are doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can
cause wire breakage.
Drill/Driver Operating Tips
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 231600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 23 7/29/2024 5:00:22 PM7/29/2024 5:00:22 PM
background
24
Stud Finder Operation
Operating the Edge-Finding Stud
Finder
(Fig. 23)
Optimal operation of the detector is pos-
sible only when the operating instructions
and information are read completely, and
the instructions contained therein are
strictly followed.
Remove all bits from tool before starting
stud nding function.
Allow the stud nder to adjust to the
ambient temperature before switching
it on. The accuracy of the stud nder
may be reduced if experiencing large
temperature variations.
Avoid hard knocks to the tool or drop-
ping it. After severe external inuences
and in the event of abnormalities in the
functionality, contact Dremel Customer
Service at 1-800-437-3635.
The detector alone should not be relied on exclusively to locate items
below the scanned surface. Use other information sources to help locate
items before penetrating the surface. Such additional sources include construction plans,
visible points of entry of pipes and wiring into walls, such as in a basement, and standard
16" and 24" stud spacing practices.
Hold the tool by the Handle (Insulated
Gripping Surface) 2 only, so as not to
inuence the detection.
Do not attach any stickers or labels
to the Stud Finder's Sensor Area 9 or
Switch 10. Metal labels, in particular,
will affect measuring results.
When taking measurements, avoid get-
ting close to devices that emit strong
electric, magnetic, or electromagnetic
elds, such as mobile telephones, lap-
tops, or tablets. If possible, deactivate
all tools whose radiation could interfere
with the measurement and switch off
the corresponding functions or tools.
Recommendations for Proper
Scanning
Avoid wearing loose jewelry or gloves
that may approach the back side of the
detector. This may interfere with detec-
tion.
Move the detector uniformly over the
surface without lifting it off or changing
the applied pressure.
Make sure that your ngers of the hand
holding the detector do not touch the
surface being scanned, which could
interfere with the tool’s ability to effec-
tively detect items below the surface.
Do not touch the surface being scanned
with either of your hands or any other
part of your body, because the moisture
may affect the scanning.
Always slide the tool SLOWLY to achieve
maximum sensitivity.
Note: Objects in wall, such as wiring and
pipes, may be detected as studs if in close
proximity to the drywall.
12
12
13
13
11
11
9
14
14
2
1
10
Fig. 23
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 241600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 24 7/29/2024 5:00:22 PM7/29/2024 5:00:22 PM
background
25
Stud Finder Operation
Switching the Stud Finder On and
Off
(Fig. 2, Fig. 23)
Before switching on the Stud Finder, ensure
that the Stud Finder's Sensor Area 9 and
Switch 10 is dry.
If necessary, use a cloth to dry the tool.
If the tool has been exposed to a signicant
change in temperature, leave it to adjust to
the ambient temperature before switching it
on.
To switch on the tool, press the Stud Find-
er's Switch 10 against the surface to be in-
spected. There will be an audible click when
the Switch 10 is depressed. Keep the Stud
Finder's Sensor Area 9 ush with the wall
to maintain pressure on the Stud Finder's
Switch 10 and to ensure the tool remains
on. If pressure on the Switch 10 is released,
there will be another audible click.
To switch off the tool, remove the Stud
Finder's Sensor Area 9 from the wall to re-
lease pressure on the Stud Finder's Switch
10. There will be an audible click when the
Switch 10 is released.
Note: Ensure there is no pressure on the
Stud Finder's Switch 10 during storage or
remove the Battery Pack 17 from the tool
during storage. Accidental pressure could
turn on the tool and drain the Battery Pack
17.
How the Stud Finder Works
(Fig. 23)
The tool checks the base material of the
sensor area up to the maximum detection
depth. Studs are automatically searched for
during each measurement. The Stud Finder
Indicators 11 display its readings.
Symbol Meaning and Action
(yellow)
PAUSE TO CALIBRATE –
Hold the tool still while
the stud nder calibrates.
(green)
SCAN SLOWLY – Move the
tool slowly, sliding in the
direction of the arrows.
(red)
EDGE LOCATED – The tool
detects the edge of the
stud. Mark the location.
Detection Through Textured /
Acoustic Walls and Ceilings
When scanning a wall or ceiling with an un-
even surface, place thin cardboard on the
surface to be scanned and scan over the
cardboard. Calibrate with cardboard in
place.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 251600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 25 7/29/2024 5:00:23 PM7/29/2024 5:00:23 PM
background
26
movement until the Green Scan Slowly
Indicator 13 appears. The green arrows
indicate readiness to measure.
4. Hold the tool by the base of the Handle
2 . A pinch grip helps keep pressure
on the Stud Finder's Switch 10 while
also keeping hands out of the Stud
Finder's Sensor Area 9. Do not change
your grip during the measurement, and,
in particular, do not touch the Stud
Finder's Sensor Area 9 or release pres-
sure on the Switch 10.
5. Always move the tool in a straight line
over the surface , applying light pres-
sure, without lifting it off or changing
the pressure. Slowly slide the tool in
the direction of the arrows of the Green
Scan Slowly Indicator 13.
The tool should primarily be moved
across the object you are searching for.
If you do not know how the object is
aligned in the wall, perform a second
measurement perpendicular to the rst.
6. When the tool detects the edge of the
stud, the Red Arrow 12 illuminates.
Stud Finder Detection Process
(Fig. 23, Fig. 24, Fig. 25)
The detector alone
should not be relied on
exclusively to locate items below the
scanned surface. Use other information
sources to help locate items before penetrat-
ing the surface. Such additional sources in-
clude construction plans, visible points of
entry of pipes and wiring into walls, such as
in a basement, and standard 16" and 24"
stud spacing practices.
1. Rotate and hold the tool sideways and
position the tool against the surface
to be inspected with the Stud Finder's
Sensor Area 9 touching the wall. The
pressure on the Stud Finder's Switch 10
will turn on the stud nder.
2. Continue holding the Stud Finder's Sen-
sor Area 9 against the wall and pause to
calibrate. The Yellow Pause Indicator 14
will appear.
3. Continue holding the Stud Finder's
Sensor Area 9 against the wall without
Stud Finder Operation
Fig. 24
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 261600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 26 7/29/2024 5:00:23 PM7/29/2024 5:00:23 PM
background
27
Stop moving the tool immediately when
the Red Arrow 12 appears.
7. Lightly mark the edge location .
8. Repeat steps 1 - 7 moving in the oppo-
site direction . This will determine the
other edge of the stud.
9. Mark the center between the two stud-
edge marks . This is approximately the
center of the stud.
Note: If no stud is identied, restart calibra-
tion at a new spot. Calibrating at a location
over a stud may limit sensitivity.
The stud nder turns off when the pres-
sure on the Stud Finder's Switch 10 is re-
lieved, the Variable Speed Trigger Switch 1
is pulled, or after no use.
Stud Finder Operation
Fig. 25
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 271600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 27 7/29/2024 5:00:23 PM7/29/2024 5:00:23 PM
background
28
Operating the LL01 Laser Level
(Fig. 26)
DO NOT stare directly at
the laser beam or proj-
ect the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
Do not leave the
switched on tool unat-
tended and switch the tool off after use.
Other persons could be blinded by the laser
beam.
Never aim the beam at a
workpiece with a reec-
tive surface. Bright shiny reective sheet
steel or similar reective surfaces are not
recommended for laser use. Reective sur-
faces could direct the beam back towards
the operator.
Note: The specied leveling accuracy relies
on the alignment of the laser beam with
reference to the Spirit Level for Horizontal
Alignment 23 and the Spirit Level for Vertical
Alignment 24.
Avoid heavy impact to or dropping the Laser
Level 15. Damage to the Laser Level 15 can
impair its accuracy. After a heavy impact or
shock, compare the laser line with a known
horizontal or vertical reference line.
Fastening the Laser Level with
Mounting Putty
(Fig. 26, Fig. 27)
To avoid damage do not use Mounting Putty
on delicate or sensitive surfaces. If con-
cerned, test in an inconspicuous area of the
surface rst.
The Laser Level 15 comes with two pieces of
Mounting Putty 29 attached, and it includes
replacements.
With the removable Mounting Putty 29, the
Laser Level 15 can be fastened to walls. The
structural surface must be clean, straight,
rm, dry, and grease-free.
Replacing the Mounting Putty
To replace the Mounting Putty 29:
1. Remove the old Mounting Putty 29
starting from one edge.
2. Remove Mounting Putty 29 from includ-
ed sheet, and position the Mounting
Putty 29 onto the back side of the Laser
Level 15. Press the Mounting Putty 29
rmly into place.
3. Repeat the previous steps with another
piece of Mounting Putty 29 for the sec-
ond position.
Fastening the Laser Level with
Mounting Putty
To fasten the Laser Level 15 with Mounting
Putty 29:
1. Position the Laser Level 15 approximate-
ly an inch (2.5 cm) from the wall.
2. Position the Laser Level 15 as required.
Orient the air bubble so it is centered
between the 2 lines on the Spirit Level
Laser Level Operation
23
23
23
20
20
21
30
21
15
15
30
24
24
24
Fig. 26
15
15
29
29
Fig. 27
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 281600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 28 7/29/2024 5:00:23 PM7/29/2024 5:00:23 PM
background
29
Laser Level Operation
for Horizontal Alignment 23 or the Spirit
Level for Vertical Alignment 24.
3. Press the Laser Level 15 with the
Mounting Putty 29 against the structural
surface and use enough force to rmly
secure to the wall.
Removing the Laser Level from the
Wall
To remove the Laser Level 15 from the wall:
1. Gently pull the Laser Level 15 away
from the structural surface slowly by
lifting up from one side with gentle
pressure, until it is removed. A slight
rocking action can be used to slowly
rotate and lift the Laser Level 15.
2. After use, immediately place Laser Level
15 back into the Laser Level Sorage
Compartment 19. This will extend the
life of the Mounting Putty 29.
Note: The Mounting Putty 29 can be reused.
To improve longevity and reuse, only apply
the Mounting Putty 29 to clean, dry surfac-
es.
Switching the Laser Level On and
Off
(Fig. 26)
DO NOT direct the laser
beam at persons or ani-
mals and do not stare into the laser beam
yourself.
This laser tool produces
class 2 laser radiation
and complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for conformance with IEC
60825-1 Ed. 3., as described in Laser No-
tice No. 56, dated May 8, 2019. This can
lead to persons being blinded.
Fully charge the Laser Level 15 before rst
use. See "Charging the Laser Level" on page
16 for charging instructions.
Switching on the Laser Level
To switch on the Laser Level 15, press the
Laser Level On/Off Button 20. Immediately
after switching on, the tool sends a Laser
Beam 30 out of the Exit Opening for Laser
Beam 21.
Switching off the Laser Level
To switch off the Laser Level 15, press the
Laser Level On/Off Button 20 again.
Positioning the Laser Level
(Fig. 26)
For precise alignment with the Laser Level
15, the position of the tool is important.
The specied leveling orientation is only
achieved when the tool is correctly posi-
tioned:
For alignment with the Spirit Level
for Horizontal Alignment 23, the Exit
Opening for Laser Beam 21 must face
sideways.
For alignment with the Spirit Level for
Vertical Alignment 24, the Exit Opening
for Laser Beam 21 must face upward or
downward.
Horizontal Alignment with the
Laser Line
(Fig. 26, Fig. 27, Fig. 28)
Picture frames or tiles, as an example, can
be aligned alongside the horizontal laser
line.
1. Align the Laser Level horizontally with
the help of the Spirit Level for Horizon-
tal Alignment 23.
2. Position the tool against the wall or
fasten it with the Mounting Putty 29 as
described in “Fastening the Laser Level
with Mounting Putty” on page 28.
Vertical Alignment with the Laser
Line
(Fig. 26, Fig. 27, Fig. 29)
Shelves, as an example, can be aligned
alongside the vertical laser line.
1. Align the Laser Level 15 vertically with
the help of the Spirit Level for Vertical
Alignment 24.
2. Position the Laser Level 15 against the
wall, or fasten it with the Mounting
Putty 29 as described in “Fastening the
Laser Level with Mounting Putty” on
page 28.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 291600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 29 7/29/2024 5:00:23 PM7/29/2024 5:00:23 PM
background
30
Alignment Off of Reference
Points
(Fig. 27, Fig. 30)
As an example, picture frames can be hung
parallel to a stairway or ceiling pitch.
1. With the Laser Level 15 positioned
approximatively an inch (2.5 cm) from
the wall, turn it on and use the laser to
align the reference points.
2. Position the tool against the wall or
fasten it with the Mounting Putty 29.
Fig. 28
Laser Level Operation
Fig. 29
Fig. 30
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 301600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 30 7/29/2024 5:00:24 PM7/29/2024 5:00:24 PM
background
31
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage plas-
tic parts. Some of these are: gasoline, car-
bon tetrachloride, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed ob-
jects through openings.
Stud Finder
In order not to affect the detection ability
of the Stud Finder, decals/stickers or name
plates, especially metal ones, may not be at-
tached in the Stud Finder's Sensor Area 9
on the tool.
Accessory Storage and
Maintenance
Store accessories in a dry and temperate
environment to avoid corrosion and/or dete-
rioration.
Attachments and Accessories
Bosch No. Description
510
Dremel 510 Power Adapt-
er (sold separately)
1605A002U9
Additional Mounting
Putty
Visit www.Dremel.com to view the full selec-
tion of Dremel accessories and attachments.
Maintenance and Lubrication
Check the tool each time before using. In
case of visible damage or loose components
in the interior of the tool, the safe function
is no longer ensured.
Turn off the Laser Level 15 before storing.
Keep the tool clean and dry at all times to
ensure proper and safe working.
Do not immerse the tool into water or other
uids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preven-
tive maintenance performed by unauthor-
ized personnel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a Dremel
Factory Service Center or Authorized Dremel
Service Station.
Batteries
Be alert for Battery Packs 17 that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or signicantly shorter running
time between charges, then it is time to re-
place the Battery Pack 17. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Tool Lubrication
Your Dremel tool has been properly lubri-
cated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service.
To maintain peak efciency of the motor,
we recommend it be examined every six
months. Only a genuine Dremel replace-
ment motor specially designed for your tool
should be used.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool be-
fore servicing or cleaning.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 311600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 31 7/29/2024 5:00:24 PM7/29/2024 5:00:24 PM
background
32
Troubleshooting
(Fig. 1)
Flashing LEDs on the tool's Battery Charge Indicator 3 serve as error messages.
State of LEDs Meaning
No ashing lights No errors.
Center light ashing
Battery Pack 17 or tool are overheated. Al-
low the tool to cool before using again.
Left and center lights
ashing
Reduce pressure and load on tool.
Left and right lights
ashing, middle light off
Replace the battery pack.
Problem Cause Corrective Action
Tool will not start.
Battery Pack 17 not
charged.
Charge Battery Pack 17 if
needed.
Battery Pack 17 not in-
stalled properly.
Conrm Battery Pack 17 is
locked and secured to the
tool.
Battery Pack 17 tempera-
ture is too hot or cold for
operation.
Let Battery Pack 17 sit a
few minutes at permitted
ambient temperature until
it reaches normal operating
temperature.
Variable Speed Trigger
Switch 1 does not travel
enough to actuate tool.
Disengage Lock-Off Button
3 as described in “Forward/
Reversing Lever and Trigger
Lock” on page 17.
Burned out Trigger Switch
1.
Have Trigger Switch 1
replaced by an Authorized
Dremel Service Center or
Service Station.
Stud Finder Indicators will
not illuminate.
Stud Finder's Sensor Area 9
not ush with wall.
Place Stud Finder's Sensor
Area 9 against wall with
rm but light pressure and
follow steps in “Operat-
ing the Edge-Finding Stud
Finder” on page 24.
Tool has no power. Follow the corrective action
for “Tool will not start.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 321600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 32 7/29/2024 5:00:24 PM7/29/2024 5:00:24 PM
background
33
Problem Cause Corrective Action
Laser Level will not stick to
surface.
Mounting Putty 29 no lon-
ger sticky.
Replace Mounting Putty
29 as outlined in “Fasten-
ing the Laser Level with
Mounting Putty” on page
28. Additional Mounting
Putty can be purchased at a
Dremel Service Center.
Surface is dirty. Clean and dry wall.
Troubleshooting
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 331600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 33 7/29/2024 5:00:24 PM7/29/2024 5:00:24 PM
background
34
Dremel® Limited Warranty
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two
years from date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written war-
ranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along
with:
C. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
D. A written statement about the nature of the problem.
E. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
OR
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9
1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Robert Bosch Tool Corporation, Dremel Repairs, 173 Law-
rence 428 Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476 USA.
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot
be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULT-
ING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERA-
TIONS, UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATE-
RIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel.
If Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman-
ship within the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge
and return product prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product
outside the warranty period, if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND
ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
WHICH EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND
EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state
to state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is
not liable for any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limita-
tions or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulllment in the continental United States, contact your local Dremel dis-
tributor.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 341600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 34 7/29/2024 5:00:24 PM7/29/2024 5:00:24 PM
background
35
Symboles relatifs à la sécurité ................... 35
Avertissements généraux relatifs à la sécurité
pour les outils électriques................... 36
Avertissements relatifs à la sécurité pour
les visseuses ............................. 38
Avertissements relatifs à la sécurité pour
les perceuses............................. 39
Avertissements relatifs à la sécurité pour
les niveaux laser........................... 40
Consignes de sécurité pour détecteurs............ 41
Avertissements supplémentaires concernant
la sécurité................................ 41
ISDE Canada ................................. 42
Utilisation prévue ............................. 43
Visseuse/perceuse ........................ 43
Localisateur de montant .................... 43
Niveau laser .............................. 43
Symboles.................................... 44
Spécifications ................................ 47
Assemblage.................................. 48
Insertion des forets ........................ 48
Retrait d’embouts ......................... 48
Insertion et retrait du niveau laser ............ 48
Charge du niveau laser ..................... 49
Fonctionnement de la perceuse/visseuse.......... 50
Levier de marche avant/arrière et verrouillage
de gâchette........................... 50
Gâchette de commande à vitesse variable...... 51
Embrayage réglable........................ 51
Frein .................................... 52
Éclairage d’appoint intégré .................. 52
Insertion et retrait du bloc-piles .............. 52
Protection contre la surchauffe/surcharge...... 53
Protection contre les décharges profondes..... 53
Témoin d'état de charge des piles ............ 53
Conseils d’utilisation de la perceuse/visseuse ...... 54
Perçage et vissage......................... 54
Brosse métallique (meules et coupelles)....... 56
Fonctionnement du localisateur de montants....... 57
Fonctionnement du localisateur de montant
en trouvant les bords ................... 57
Recommandations pour un scannage correct . . . 57
Mise en marche/arrêt du localisateur
de montant........................... 58
Fonctionnement du localisateur de montant .... 58
Détection à travers les murs et plafonds
texturés / acoustiques .................. 58
Processus de détection du localisateur
de montant........................... 59
Fonctionnement du niveau laser ................. 61
Utilisation du niveau laser LL01 .............. 61
Fixation du niveau laser à l’aide de mastic de
montage ............................. 61
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme concernant des précautions à prendre.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un risque de blessure. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure
ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Table des matières
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 351600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 35 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
36
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant
ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon d’alimentation
électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres sont
propices aux accidents.
b. N’utilisez pas des outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui risquent de mettre feu aux poussières
ou émanations de fumée.
c. Gardez les enfants et les autres personnes
présentes à une distance suffisante lorsque
vous utilisez un outil élec-trique. Des distractions
risqueraient de vous faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise de courant. Ne modifiez jamais une
fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez
pas d’adaptateurs de fiches avec des outils
électriques mis à la terre/à la masse. L’emploi
de fiches non modifiées et de prises de courant
correspondant naturellement aux fiches réduira le
risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact de votre corps avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse telles
que des surfaces de tuyaux, de radiateurs, de
cuisinières et de réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est en contact
avec la terre ou la masse.
c. N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à
un environnement humide. La pénétration d’eau
dans un outil électrique augmentera le risque de
choc électrique.
d. N’utilisez pas le cordon de façon abusive.
N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon
à distance de toute source de chaleur, d’huile,
de bords tranchants ou de pièces mobiles. Des
cordons endommagés ou entortillés augmentent le
risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un cordon de rallonge
approprié pour un emploi à l’extérieur. L’utilisation
d’un cordon approprié pour une utilisation à
l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite
Table des matières
Mise sous tension/hors tension du niveau
laser ................................ 62
Positionnement du niveau laser .............. 62
Alignement horizontal sur la ligne laser ........ 62
Alignement vertical sur la ligne laser .......... 62
Alignement sur les points de référence ........ 63
Maintenance et lubrification..................... 64
Service .................................. 64
Piles .................................... 64
Graissage de l’outil ........................ 64
Moteurs ................................. 64
Nettoyage................................ 64
Localisateur de montant .................... 64
Rangement et maintenance des accessoires.... 64
Attachements et accessoires ................ 64
Recherche de la cause des problèmes............. 65
Garantie limitée de Dremel®..................... 67
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 361600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 36 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
37
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
à la terre. L’utilisation d’un tel circuit réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Faites preuve de vigilance et de bon sens, et
observez attentivement ce que vous faites
lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué(e)
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment d’inattention
pendant que vous utilisez un outil électrique pourrait
causer une blessure grave.
b. Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des équipements
de protection des yeux. Des équipements de
protection tels qu’un masque de protection contre
la poussière, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque ou un dispositif de protection
de l’ouïe utilisés en fonction des conditions réduiront
le nombre des blessures.
c. Prévenez tout risque de mise en marche
accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt (OFF) avant de connecter
l’appareil à une source d’alimentation et/ou à un
bloc-piles, de le soulever ou de le transporter.
Le fait de transporter des outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou de mettre sous tension des
outils électriques avec l’interrupteur en position de
marche invite les accidents.
d. Retirez toute clé de réglage pouvant être
attachée à l’outil avant de mettre l’outil électrique
sous tension. Une clé laissée attachée à une pièce
en rotation de l’outil électrique pourrait causer une
blessure.
e. Ne vous penchez pas excessivement au-dessus de
l’outil. Veillez à toujours garder un bon équilibre
et un appui stable. Ceci permet de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de bijoux ou de vêtements amples. Gardez
vos cheveux et vos vêtements à une distance
suffisante des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs pourraient être attrapés par
des pièces mobiles.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’accessoires d’extraction et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils
sont connectés et utilisés de façon appropriée.
L’emploi correct des accessoires de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l’utilisation fréquente des outils vous inciter à
devenir complaisant(e) et à ignorer les principes
de sécurité relatifs aux outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a. N’imposez pas de contraintes excessives à l’outil
électrique. Utilisez l’outil électrique approprié
pour votre application. L’outil électrique correct
fera le travail plus efficacement et avec plus de
sécurité à la vitesse à laquelle il a été conçu pour
fonctionner.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
de marche/arrêt ne permet pas de le mettre sous
tension/hors tension. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
électrique et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter
de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de déclenchement accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques qui ne sont pas
utilisés activement hors de portée des enfants,
et ne laissez aucune personne n’ayant pas lu ces
instructions et ne sachant pas comment utiliser
un tel outil électrique se servir de cet outil. Les
outils électriques sont dangereux quand ils sont
entre les mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la
formation nécessaire à leur utilization.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous que
les pièces en mouvement sont bien alignées et
qu’elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil électrique est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir à
nouveau. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f. Gardez les outils de coupe tranchants et propres.
Des outils de coupe entretenus de façon adéquate
avec des bords de coupe tranchants sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
controller.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 371600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 37 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
38
Avertissements généraux relatifs à la sécurité pour les outils électriques
Avertissements relatifs à la sécurité pour les visseuses
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
embouts de l’outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles pour lesquelles il est conçu pourrait causer
une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace
d’huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des
situations inattendues.
5. Utilisation et entretien de l’outil
électrique à pile
a. Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur qui est approprié
pour un type de bloc-piles pourrait créer un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez votre outil exclusivement avec des
blocs-piles conçus spécifiquement pour celui-ci.
L’emploi de tout autre bloc-piles risquerait de causer
des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-
le à une distance suffisante des autres objets
en métal, comme des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
en métal qui pourraient faire une connexion entre
une borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures ou un
incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du
liquide pourrait être éjecté de la pile, évitez
tout contact avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, lavez avec de l’eau. En cas de
contact de liquide avec les yeux, consultez un
professionnel de santé. Tout liquide éjecté d’une
pile peut causer de l’irritation ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se comporter
de façon imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une température
supérieure à 265 °F (130 °C) pourrait causer une
explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en
dehors de la plage de température indiquée dans
les instructions. Une charge dans des conditions
appropriées ou à des températures en dehors de
la plage spécifiée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
6. Service après-vente
a. Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur compétent n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assurera le maintien
de la sécurité de l’outil électrique.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endom-magés. La réparation de blocs-piles ne doit
être ef-fectuée que par le fabricant ou un prestataire
de services agréé.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous effectuez une opération dans
le cadre de laquelle l’attache risque d’entrer en
contact avec un fil caché ou avec son propre cordon
d’alimentation. L’entrée en contact d’un élément
de fixation avec un fil sous tension pourrait rendre
conductrices des parties en métal exposées de l’outil
électrique et causer un choc électrique à l’opérateur.
Ne percez pas et n’attachez pas d’éléments de fixation,
ou ne pénétrez pas dans des murs existants ou dans
d’autres zones sans visibilité où des fils électriques
peuvent se trouver. Si une telle situation ne peut pas être
évitée, débranchez tous les fusibles ou disjoncteurs qui
contrôlent les circuits alimentant ce site de travail.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
protections oculaires lorsque vous utilisez cet outil.
Des poussières et des débris peuvent être expulsés de
l’ouvrage pendant le fonctionnement normal.
Sécurisez en place le matériau en train d’être attaché.
Ne le tenez jamais dans votre main ou sur vos jambes. Un
support instable peut provoquer le blocage de l’accessoire
et entraîner une perte de contrôle et des blessures.
Préparez-vous à un couple de réaction important lors
de la mise en place ou du retrait d’une vis. Le boîtier
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 381600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 38 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
39
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
Tenez l’outil électroportatif par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’accessoire de coupe ou
les attaches peuvent entrer en contact avec un câble
caché. L’entrée en contact d’un accessoire de coupe
avec un fil sous tension pourrait rendre conductrices des
parties en métal exposées de l’outil électrique et causer
un choc électrique à l’opérateur.
Utilisez des brides de fixation ou un autre moyen
pratique de sécuriser et de supporter l’ouvrage sur
une plateforme stable. Si vous tenez l’ouvrage à la main
ou contre votre corps, ceci le rendra instable et pourrait
causer une perte de contrôle.
Ne percez pas et n’attachez pas d’éléments de fixation,
ou ne pénétrez pas dans des murs existants ou dans
d’autres zones sans visibilité où des fils électriques
peuvent se trouver. Si une telle situation ne peut pas être
évitée, débranchez tous les fusibles ou disjoncteurs qui
contrôlent les circuits alimentant ce site de travail.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
protections oculaires lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez un masque anti-poussière ou un respirateur pour
les applications qui génèrent de la poussière.
Sécurisez en place le matériau à percer. Ne le tenez
jamais dans votre main ou sur vos jambes. Un support
instable peut provoquer le blocage de la mèche de perçage
et entraîner une perte de contrôle et des blessures.
Si la mèche est coincée dans l’ouvrage, relâchez
immédiatement la gâchette, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire sortir la mèche. Préparez-vous en vue d’un fort
couple de réaction. Le corps de la perceuse aura tendance
à se tordre dans le sens inverse de la rotation de la mèche.
Ne saisissez pas l’outil et ne placez pas vos mains trop
près du mandrin en rotation ou de la mèche. Votre main
risquerait d’être lacérée.
Pour ne pas risquer de perdre le contrôle, assurez-
vous que l’embout est verrouillé en place dans le
mandrin en tirant sur l’embout après son insertion.
N’utilisez jamais de mèches et d’accessoires
émoussés ou endommagés. Les mèches émoussées ou
endommagées ont davantage tendance à se bloquer dans
l’ouvrage.
Lorsque vous retirez la mèche de l’outil, évitez tout
contact avec la peau et utilisez des gants de protection
appropriés lorsque vous saisissez la mèche ou
l’accessoire. Les accessoires peuvent être très chauds
après une utilisation prolongée.
Ne laissez pas l’outil en marche pendant que vous le
portez à vos côtés. Le mécanisme d’entraînement rotatif
pourrait accrocher des vêtements et causer ainsi des
blessures.
2. Consignes de sécurité en cas
d’utilisation de mèches longues
N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée que la
vitesse nominale maximum de la mèche de perçage. À
des vitesses plus élevées, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner librement sans qu’elle
ne soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque de causer
des blessures.
Commencez à percer à faible vitesse en vous assurant
que la pointe de la mèche est en contact avec l’ouvrage.
À des vitesses plus élevées, il est probable que la mèche
se déformera si vous la laissez tourner librement sans
qu’elle ne soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque de
causer des blessures.
N’exercez de pression que dans l’axe direct de la
mèche, et ne faites pas pression excessivement.
Les mèches peuvent se déformer, casser l’équipement
ou causer une perte de contrôle pouvant entraîner des
blessures.
Avertissements relatifs à la sécurité pour les perceuses
du moteur de la visseuse aura tendance à se tordre dans
le sens opposé lors de la « mise en place » ou du retrait
d’une vis.
N’utilisez jamais de mèches et d’accessoires émoussés
ou endommagés. Les embouts et les accessoires
dans ces conditions peuvent provoquer une réaction
imprévisible de l’outil.
Ne laissez pas l’outil en marche pendant que vous
le portez à vos côtés. Une partie exposée de l’outil qui
tourne pourrait s’emmêler dans les vêtements et causer
des blessures.
Avertissements relatifs à la sécurité pour les visseuses
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 391600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 39 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
40
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’étiquette suivante a été apposée sur votre outil pour votre sécurité. AYEZ TOUJOURS CONSCIENCE de sa position
lorsque vous utilisez le laser.
N’orientez PAS le faisceau laser vers
des personnes ou vers des animaux, et
ne regardez pas la source du faisceau
laser vous-même.
Cet outil laser émet des rayonnements
laser de classe 2 et est conforme aux normes 21 CFR
1040.10 et 1040.11, à l’exception du respect de
la norme IEC 60825-1 Ed. 3., tel que décrit dans la
Notification Laser n° 56, datée du 8 mai 2019. Ces
rayonnements pourraient causer la cécité des personnes
affectées.
NE FIXEZ PAS directement des yeux le faisceau laser
et ne projetez pas la faisceau laser directement dans
les yeux d'autres personnes. Ceci risquerait de causer
des blessures graves aux yeux.
Veillez TOUJOURS à ce que toutes les personnes
se trouvant à proximité de l’endroit où cet outil est
utilisé soient averties des dangers associés au fait de
regarder directement dans cet outil laser.
Toute modification ou altération de cet équipement
n’ayant pas été approuvée expressément par la partie
responsable de la conformité annulerait le droit de
l’utilisateur de se servir de cet équipement.
L’utilisation des com-
mandes, la réalisation
de réglages ou l’exécution de procédures d’une façon
différente à un quelconque égard que ce qui est
spécifié ici risquerait de causer une exposition
dangereuse aux rayonnements laser.
Il ne faut PAS retirer ou rendre illisibles de
quelconques étiquettes d’avertissement ou de mise
en garde. Le retrait de telles étiquettes augmentera le
risque d’exposition à des rayonnements laser.
Ne placez PAS l’outil laser dans une position telle que
quelqu’un risquerait de regarder la source du laser,
que ce soit intentionnellement ou accidentellement.
Ceci pourrait causer de graves blessures aux yeux.
Ne dirigez jamais le faisceau vers un ouvrage ayant
une surface réfléchissante. Il n’est pas recommandé
d’utiliser l’appareil de mesure laser sur des tôles
d’acier brillantes et réfléchissantes ou sur des surfaces
réfléchissantes similaires. Les surfaces réfléchissantes
pourraient renvoyer le faisceau vers l’opérateur.
Positionnez TOUJOURS l’outil laser de façon
sécurisée. L’outil laser pourrait être endommagé et/
ou causer de graves blessures à l’utilisateur en cas de
défaillance de cet outil.
N’utilisez TOUJOURS que des accessoires qui sont
recommandés par le fabricant de votre outil laser.
L’utilisation d’accessoires qui ont été conçus en vue
d’emploi avec d’autres outils laser risquerait de causer de
graves blessures.
N’utilisez PAS cet outil laser dans un quelconque but
autre que ceux qui sont mentionnés dans ce mode
d’emploi. Cela pourrait causer de graves blessures.
Ne laissez PAS l’outil laser dans un quelconque mode
de fonctionnement sous tension sans surveillance.
Éteignez TOUJOURS l’outil laser hors tension (« OFF »)
quand vous ne vous en servez pas. Si vous laissez l’outil
laser en position de fonctionnement sous tension («
ON »), cela augmente le risque que quelqu’un regarde
accidentellement vers la source du faisceau laser.
Ne démontez PAS l’outil laser. Il n’y a aucun composant
pouvant être réparé par l’utilisateur à l’intérieur.
Ne modifiez PAS ce produit, de quelque façon que ce
soit. La modification de l’outil laser pourrait entraîner une
exposition dangereuse aux rayonnements laser.
N’utilisez PAS des verres de vision laser comme
lunettes de sécurité. Les verres de vision laser sont
utilisés pour permettre de mieux visualiser le faisceau
laser, mais ils ne protègent pas contre les rayonnements
laser.
N’utilisez PAS les verres de vision laser comme
lunettes de soleil ou comme lunettes pour la conduite
automobile. Les verres de vision laser ne fournissent
pas une protection complète contre les rayons UV et ils
réduisent la perception des couleurs.
N’utilisez PAS d’outils optiques tels que, sans
toutefois s’y limiter, des télescopes ou des transits
pour observer le faisceau laser. Ceci pourrait causer de
graves blessures aux yeux.
En cas de fuite du niveau à bulle, absorbez avec un
matériau absorbant approprié et mettez au rebut en
toute sécurité. Les niveaux à bulle contiennent un liquide
inflammable qui peut provoquer une irritation des voies
respiratoires, des yeux et de la peau..
Avertissements relatifs à la sécurité pour les niveaux laser
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 401600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 40 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
41
1. Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Des zones encombrées ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser le laser près des enfants et ne pas
laisser les enfants utiliser le laser. Il peut en résulter
des blessures graves aux yeux.
2. Sécurité personnelle
Si un rayonnement laser atteint votre œil, fermez
délibérément les yeux et détournez immédiatement la
tête du faisceau.
N’apportez aucune modification à l’équipement laser.
Faites preuve de vigilance et de bon sens, et observez
attentivement ce que vous faites lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
si vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention pendant que vous utilisez un outil pourrait
causer une blessure grave ou des résultats de mesure
incorrects.
Utilisez des équipements de protection. Portez
toujours des équipements de protection des yeux.
Des équipements de protection tels qu’un masque de
protection conte la poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou un dispositif de protection
de l’ouïe utilisés en fonction des conditions réduiront les
risques de blessures.
Prenez des précautions lorsque vous utilisez des outils
laser à proximité de sources de dangers électriques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Avertissements relatifs à la sécurité pour les niveaux laser
Consignes de sécurité pour détecteurs
Veuillez lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
énumérées ci-dessous risquerait de causer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La capacité du détecteur de détecter des objets est
affectée par la proximité d’autres équipements qui
produisent de puissants champs magnétiques ou
électromagnétiques, et par l’humidité, les matériaux de
construction métalliques, les matériaux isolants doublés
aluminium et/ou les papiers peints conducteurs.
La capacité de détection des structures de charpente en
bois (montants) par un détecteur multiple est également
affectée par les irrégularités d’épaisseur des matériaux de
surface comme le plâtre et les lattes.
Il est possible qu’il existe des matériaux en métal ou en
bois, ou des fils métalliques ou autre chose, comme des
tuyaux en plastique, au-dessous de la surface scannée qui
ne soient pas détectés.
Il ne faut pas compter
exclusivement sur le
détecteur pour s’assurer qu’il n’y a pas d’objets en
métal au-dessous de la surface scannée. Utilisez
d’autres sources d’information pour vous aider à localiser
les objets avant de pénétrer la surface. De telles sources
supplémentaires peuvent inclure des plans de
construction, des points visibles de pénétration de
canalisations ou de fils électriques dans des parois,
comme dans un sous-sol, et les pratiques standard
d’espacement des montants (16 po et 24 po).
Avant de pénétrer une
surface (comme avec
une perceuse, une défonceuse, une scie ou un clou),
coupez toujours l’alimentation en électricité, en gaz et
en eau. Couper, percer, etc. à travers de tels objets quand
ces services ne sont pas coupés risquerait de causer des
blessures aux personnes.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne peut pas maîtriser un outil électro por
tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 411600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 41 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
42
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage tels que
l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque,
etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une invite aux
accidents.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT
FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT
TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
ISDE Canada
Cet appareil numérique de classe B est conforme à :
ICES-003
Canada ICES-003(B) / NMB-003 (B)
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 421600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 42 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
43
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utilisation prévue
Il s’agit d’une visseuse manuelle sans fil dotée d’une
fonction de perçage, d’un détecteur de goujons intégré et
d’un niveau laser amovible.
Visseuse/perceuse
L’outil électrique est conçu pour enfoncer et desserrer
des vis, pour percer le bois, le métal doux, les cloisons
sèches et le plastique, et pour brosser légèrement les fils
métalliques.
Cette visseuse/perceuse n’est PAS conçue pour être
utilisée avec des accessoires nécessitant des poignées
auxiliaires, tels que, mais sans s’y limiter, les forets à
trois pointes, les mèches à simple spirale, les scies
cylindriques, les embouts à alimentation automatique et
les mèches emporte-pièce. Cette visseuse/perceuse n’est
PAS conçue pour être utilisée avec des mèches de plus de
6 po de long.
Localisateur de montant
Le détecteur est destiné à la détection des bords des
montants métalliques, des montants en bois et des
solives à travers les cloisons sèches sur les murs et les
plafonds. Le localisateur de montant est exclusivement
conçu pour être utilisé à l’intérieur.
Le localisateur de montant n’est pas conçu pour détecter
le centre des montants.
Le localisateur de montant n’est pas conçu pour à la
détection à travers :
la brique, le béton et d’autres surfaces de maçonnerie
le verre, les carreaux de céramique, le granit, le
marbre, l’ardoise et d’autres surfaces dures ou
matériaux denses
les éléments de salles de bains, quel que soit
leur matériau, tels que les cabines de douche, les
baignoires et les lavabos.
la moquette et le rembourrage de moquette
le papier peint métallique
les murs en lattis et en plâtre
les murs avec membranes métalliques, y compris
les panneaux d’isolation revêtus d’une feuille
d’aluminium ou les isolants recouverts d’une feuille
d’aluminium
les surfaces en bois telles que le contreplaqué, le
bois avec feuillures, les lambris d’appui, les planches
à baguettes, les panneaux d’accrochage
les panneaux muraux décoratifs avec une couche
métallique
les murs et plafonds isolés acoustiquement
les murs extérieurs
les surfaces humides, y compris les murs fraîchement
peints et les revêtements muraux fraîchement collés,
tels que le papier peint
les matériaux de surface d’une épaisseur supérieure
à 5/8 po.
Niveau laser
Le niveau laser est conçu pour indiquer des lignes
horizontales, verticales et droites dans différentes
orientations. Le niveau laser est conçu exclusivement
pour être utilisé à l’intérieur et sur des surfaces non
réfléchissantes.
Utilisez ces outils uniquement de la manière prévue. Une utilisation inappropriée
pourrait causer des blessures et des dommages matériels.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 431600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 43 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
44
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus
efficacement et en toute sécurité.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
A Ampères (courant)
Ah Ampères-heures
W Watt (puissance)
Wh Watt-heures
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
ft Pieds (longueur)
in Pouces (longueur)
m Mètres (longueur)
cm Centimètres (longueur)
mm Millimètres (longueur)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
lb Livres (poids)
kg Kilogrammes (poids)
/min Par minute
rpm volutions par minute
F Fahrenheit (température)
C Celsius (température)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Avertit l’utilisateur de la présence d’un rayonnement laser.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter un dispositif de protection des yeux.
Désigne un programme de recyclage des piles Li-ion.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la Canadian Standards Association, et qu’il est
conforme aux normes des États-Unis et du Canada.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 441600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 44 7/29/2024 5:00:25 PM7/29/2024 5:00:25 PM
background
45
Familiarisez-vous avec votre DD12V
1 Gâchette de commande à vitesse variable
2 Poignée (surface de préhension isolée)
3 Levier de marche avant/arrière et verrouillage
de gâchette
4 Embrayage réglable
5 Bague de verrouillage
6 Orifice d’entraînement hexagonal
7 Lampe de travail
8 Témoins d'état de charge des piles
9 Zone de détection du localisateur de montant
10 Interrupteur de localisateur de montant
11 Indicateurs du localisateur de montant
12 Flèche rouge - Indicateur de bord de montant
13 Indicateur vert de balayage lent
14 Indicateur jaune de pause/étalonnage
15 Niveau laser
16 Rangement des embouts
1
12
13
11
9
14
3
8
4
5
6
7
15
16
2
10
Fig. 1
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 451600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 45 7/29/2024 5:00:26 PM7/29/2024 5:00:26 PM
background
46
Familiarisez-vous avec votre DD12V
17
18
15
Fig. 2
20
22
23
24
21
25
15
19
Fig. 3
17 Bloc-piles
18 Touches de déverrouillage des piles
19 Compartiment de rangement du niveau laser
20 Bouton pour allumer/éteindre le niveau laser
21 Ouverture de sortie du niveau laser pour le
faisceau laser
22 Indicateur lumineux montrant la charge du
niveau laser
23 Niveau à bulle du niveau laser pour l’alignement
horizontal
24 Niveau à bulle du niveau laser pour l’alignement
vertical
25 Port USB-C du niveau laser
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 461600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 46 7/29/2024 5:00:26 PM7/29/2024 5:00:26 PM
background
47
Spécifications
Modèle DD12V
Température admissible des piles pendant la charge +32…+113°F (0…+45°C)
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement
et le stockage
-4…+120°F (-20…+49°C)
Température ambiante recommandée pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C) *
Visseuse/perceuse
Tension nominale 10.8V /12V max
Régime à vide 0-800 rpm
Dimensions du porte-embout
1/4 po (6.5mm)
Tige hexagonale avec rainure de transmission
de puissance
Capacité maximale de perçage dans le métal doux 1/2 po (12.7 mm)
Capacité maximale de perçage dans le bois 1/2 po (12.7 mm)
Localisateur de montant
Profondeur maximale de balayage des murs intérieurs pour :
les montants en métal
les montants en bois
5/8 po
5/8 po
Niveau laser
Humidité relative de l’air max. 80%
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement : +32°...+104°F (0°...+40°C)
Température ambiante admissible pour le stockage : -4°...+120°F (-20°...+49°C)
Température ambiante admissible pendant la charge : +32°...+113°F (0°...+45°C)
Plage de pression d’air admissible 80-100 kPa
Classe laser 2
Type de laser <1mW, 635 nm
Pile Li-ion 3.7V - 0.666 Wh
Valeur nominale du câble de charge USB 5V 2.0A
*
En dehors de cette plage, la pile peut atteindre les limites de température autorisées. Le chargeur peut arrêter
la charge jusqu’à ce que la température de la pile revienne dans la plage de température admissible.
Remarque : Un adaptateur d’alimentation c.a. pour le niveau laser amovible 15 n’est pas inclus. Le niveau laser amovible
15 est conçu pour être chargé avec un adaptateur d’alimentation de 5 V, 1 A certifié et répertorié par un laboratoire
d’essais de sécurité indépendant tel que UL, CSA ou Intertek (ETL), tel que l’adaptateur d’alimentation électrique
Dremel 510 (non inclus), et le câble de charge USB-C (inclus).
Bloc-piles/chargeurs:
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 471600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 47 7/29/2024 5:00:26 PM7/29/2024 5:00:26 PM
background
48
Assemblage
Pour éviter de perdre
le contrôle de l’em-
bout, assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans
l’orifice d’entraînement hexagonal en tirant dessus
après l’avoir inséré.
Ne rangez que des
embouts de tournevis
courts dans le portemèche/embout de l’outil. Des
mèches plus longues pourraient faire obstacle à un
fonctionnement correct de l’outil et causer des blessures
des utilisateurs.
Insertion des forets
(Fig. 1, Fig. 4)
Votre outil est équipé d’un manchon de verrouillage à
relâchement rapide 5.
Insérez l’accessoire souhaité dans le tournevis hexagonal
6 jusqu’à ce que l’embout soit verrouillé en place.
Le manchon de verrouillage 5 n’est compatible qu’avec
des accessoires à tige hexagonale de 1/4 po standard
avec rainure de transmission de puissance. Les embouts
de 1 po 26 (non inclus) ne doivent être utilisés qu’avec un
porte-embout 27 (non inclus).
Retrait d’embouts
(Fig. 1, Fig. 4)
Pour retirer un accessoire, tirez le manchon de verrouillage
5 vers l’arrière et retirez simplement l’accessoire de
l’orifice prévu pour un embout hexagonal.
Insertion et retrait du niveau laser
(Fig. 1, Fig. 5)
Le niveau laser 15 est rangé dans le compartiment de
rangement du niveau laser 19, qui est situé à la base de
l’outil. Retirez le niveau laser 15 de l’outil avant de l’utiliser
pour la mise à niveau. Le niveau laser 15 peut être rangé
dans l’outil pendant les opérations de vissage, de perçage,
de localisation de montants, de transport et de stockage.
Retrait du niveau laser
(Fig. 1, Fig. 5)
A l’aide d’un doigt, faites glisser fermement le niveau laser
15 hors du compartiment de rangement du niveau laser
19, qui est situé sous l’interrupteur du localisateur de
montant 10.
Insertion du niveau laser
(Fig. 6)
Alignez le niveau laser 15 et faites-le glisser dans le
compartiment de rangement du niveau laser 19 jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place. N’exercez pas une force
excessive.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
15
19
Fig. 5
5
27
26
Fig. 4
6
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 481600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 48 7/29/2024 5:00:26 PM7/29/2024 5:00:26 PM
background
49
Assemblage
Charge du niveau laser
(Fig. 2, Fig. 7, Fig. 8)
Chargez le niveau laser
avec un câble USB
fourni par Dremel. L’utilisation d’autres câbles USB
pourrait causer des dommages aux outils et d’autres
dommages matériels, ainsi que des blessures.
Le niveau laser 15 est conçu pour être rechargé à l’aide
d’un adaptateur de courant de 5 V, 1 A certifié et répertorié
par un laboratoire d’essais de sécurité indépendant tel
que UL, CSA ou Intertek (ETL). Utilisez toujours le câble
de recharge USB-C 31 fourni pour charger le niveau laser.
Votre niveau laser 15 n’est pas livré depuis l’usine
complètement chargé. N’oubliez pas de charger le niveau
laser avant sa première utilisation.
Pour le charger :
1. Insérez le câble de charge USB-C 31 dans le port USB
32 de l’adaptateur de courant 33 (non fourni).
2. Branchez l’adaptateur de courant 32 dans une prise
de courant standard.
3. Branchez le câble de charge USB-C 31 dans le port
USB-C du niveau laser 25.
Le voyant de charge 22 situé sur le niveau laser 15
s’allumera pour signaler que la pile est en train de se
charger.
Lorsque l’outil est complètement chargé, la charge s’arrête
automatiquement et le voyant de charge 22 s’éteint.
Remarque : La fonction de charge s’arrête lorsque le
niveau laser 15 est allumé, et elle reprend lorsque le
niveau laser 15 est éteint.
Lorsque la pile est complètement chargée, déconnectez
l’extrémité USB-C du câble de charge USB-C 31 de l’outil.
Débranchez l’adaptateur de courant 32 de la prise de
courant (sauf si vous chargez également un autre outil).
Le niveau laser 15 s’éteint automatiquement lorsque la pile
interne est complètement déchargée. Le niveau laser 15
s’éteint alors soudainement, plutôt que progressivement.
Il suffit alors de recharger le niveau laser 15.
15
19
Fig. 6
15
25
22
Fig. 7
31
32
33
Fig. 8
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 491600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 49 7/29/2024 5:00:26 PM7/29/2024 5:00:26 PM
background
50
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier de marche avant/
arrière 3 à l’extrême gauche .
Pour la rotation inverse, déplacez le levier de marche
avant/arrière 3 à l’extrême droite .
Pour activer le mécanisme de verrouillage à gâchette,
mettez le levier d’avancement/d’inversion et le loquet
de verrouillage à gâchette 3 dans la position centrale
désactivée .
N’ajustez le levier d’avancement/d’inversion et le loquet
de verrouillage à gâchette 3 que lorsque l’outil est hors
tension.
Levier de marche avant/arrière et
verrouillage de gâchette
(Fig. 9, Fig. 10, Fig. 11)
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de
démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Ne changez pas le sens
de rotation avant que
l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière
et d’un verrouillage de gâchette 3 se trouvant au-dessus
de la gâchette 1. Ce levier a été conçu de manière à
changer la rotation de l'embout et verrouiller la gâchette
1 en position d'arrêt.
Fonctionnement de la perceuse/visseuse
Fig. 9
3
3
1
1
3
3
1
1
Fig. 10
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 501600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 50 7/29/2024 5:00:27 PM7/29/2024 5:00:27 PM
background
51
Gâchette de commande à vitesse variable
(Fig. 1)
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable 1. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en
la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer.
Embrayage réglable
(Fig. 12)
Votre outil peut être réglé sur 21 paramètres de réglage
de l’embrayage pour le vissage et sur un paramètre pour
le perçage. Le couple de sortie augmentera au fur et
à mesure que vous ferez tourner l’embrayage réglable
4 depuis 1 vers 21. L’embrayage réglable 4 peut être
tourné dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens inverse. L’outil cessera de tourner et produira un
déclic dès que le couple fixé aura été atteint pendant le
fonctionnement. Le réglage de la perceuse 35, situé après
la position d’embrayage 21, fournit un couple maximal
pour les applications de perçage.
En tournant l’embrayage réglable 4, les chiffres
augmentent de 1 à 21 et la taille de la vis marquée sur
l’embrayage augmente. Le couple de sortie augmentera
au fur et à mesure que l’embrayage réglable 4 sera tourné
de 1 à 21 et que la taille des icônes de la vis augmentera.
La rotation de l’embrayage réglable 4 au-delà de la
position 21 place l’outil sur l’icône de perçage, mettant
ainsi l’outil en mode de perçage.
Fonctionnement de la perceuse/visseuse
3
3
1
1
3
3
1
1
Fig. 11
4
4
Fig. 12
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 511600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 51 7/29/2024 5:00:27 PM7/29/2024 5:00:27 PM
background
52
Fonctionnement de la perceuse/visseuse
Mode d’enfoncement de vis
(Fig. 12)
Ce mode est utilisé pour enfoncer des vis, des écrous
et des boulons à l’aide de l’embrayage réglable 4 pour
limiter le couple et la puissance de sortie afin d’éviter
l’enfoncement excessif et l’endommagement des
éléments de fixation/pièces à travailler.
Pour les applications faciles telles que l’assemblage de
meubles ou l’enfoncement de petites vis, commencez par
le réglage de la vis la plus petite (position 1) afin d’éviter
d’endommager votre pièce à travailler. Si vous avez besoin
d’un couple supérieur et de plus de puissance, tournez
l’embrayage réglable 4 vers le réglage de vis le plus grand
suivant jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’enfoncer
complètement votre élément de fixation.
Mode de perçage
(Fig. 13)
Le mode de perçage 35 désengage la fonction
d’embrayage et permet d’appliquer le couple maximum
pour le perçage.
Frein
Le relâchement de l’interrupteur à gâchette de réglage
de la vitesse 1 active le frein pour arrêter rapidement
l’outil. Ceci est particulièrement utile pour les opérations
répétitives d’enfoncement et de retrait de vis.
Éclairage d’appoint intégré
(Fig. 14)
Votre outil est également muni d’une lampe de travail
7 pour plus de visibilité lorsque vous êtes en train de
visser ou de percer. La lampe de travail 7 s’allume
automatiquement lorsque l’interrupteur à gâchette de
réglage de la vitesse 1 est activé.
La lampe de travail 7 s’éteint automatiquement peu de
temps après le relâchement de l’interrupteur à gâchette
de réglage de la vitesse 1.
Insertion et retrait du bloc-piles
Pour insérer le bloc-piles
(Fig. 15)
Si les languettes
d’éjection de la pile
sont fissurées ou endommagées de toute autre
manière, n’insérez pas la pile dans l’outil. La pile
pourrait en tomber pendant le fonctionnement.
1. Mettez le levier d’avancement/d’inversion et le loquet
de verrouillage à gâchette 3 dans la position centrale
désactivée .
2. Faites glisser le bloc-piles chargé 17 dans l’orifice
d’insertion des piles 36 jusqu’à ce que le bloc-piles
17 se verrouille en place dans la position .
Fig. 13
4
35
7
1
Fig. 14
3
36
17
Fig. 15
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 521600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 52 7/29/2024 5:00:27 PM7/29/2024 5:00:27 PM
background
53
Fonctionnement de la perceuse/visseuse
Pour vérifier si le bloc-piles 17 est verrouillé en place, tirez
légèrement sur le bloc-piles 17 dans le sens de retrait. Si
le bloc-piles 17 se détache, n’utilisez pas l’outil, et répétez
la procédure d’insertion jusqu’à ce que le bloc-piles 17
soit verrouillé en place et ne glisse pas vers l’extérieur.
Pour retirer le bloc-piles
(Fig. 16)
Appuyez sur les deux languettes d’éjection du bloc-piles
18 et faites glisser le bloc-piles 17 hors du bas de l’outil
.
Protection contre la surchauffe/surcharge
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des
outils alimentés par des piles lorsque vous soumettez
l’outil à des conditions de surcharge, comme lorsque vous
percez des matériaux durs avec des accessoires de grand
diamètre.
L’utilisation d’outils alimentés par des piles à des charges
extrêmes pourrait avoir pour effet que les piles chauffent
au-delà de leur limite maximum de fonctionnement
autorisée. Lorsque la pile dépasse la température normale
de fonctionnement en raison d’une surcharge, l’outil peut
s’éteindre.
Pour restaurer la puissance nominale de l’outil, il faut
laisser les piles refroidir jusqu’à ce que la température de
fonctionnement retourne à la normale.
Protection contre les décharges profondes
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges
profondes par un système ECP (Electronic Cell
Protection). La pile lithiumion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP (Electronic
Cell Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de
protection.
Témoin d'état de charge des piles
(Fig. 1)
L’indicateur de charge de la pile 8 indique l’état de charge
de la pile du produit DD12V.
État des DEL
État de charge
des piles
3 DEL
allumées
75% - 100%
2 DEL
allumées
40% - 75%
1 DEL
allumée
15% - 40%
1 DEL
clignotante
<15%
18
17
Fig. 16
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 531600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 53 7/29/2024 5:00:27 PM7/29/2024 5:00:27 PM
background
54
Conseils d’utilisation de la perceuse/visseuse
Perçage et vissage
(Fig. 1)
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette
de commande à vitesse variable 1. Durant le fonc
tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres
sion légère et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante
em pêchera le foret de couper et causera une friction
excessive en glis - sant par-dessus la surface. L’outil et le
foret peuvent ainsi être abîmés.
Perçage à vitesse variable
(Fig. 1)
L’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse 1 vous
permet d’augmenter lentement la vitesse de rotation. En
utilisant une vitesse de démarrage lente, vous pouvez
empêcher l’embout de « s’égarer ».
Vous pouvez augmenter la vitesse lorsque l’embout
« mord » dans l’ouvrage en comprimant la gâchette.
Enfoncement à vitesse variable
Avant d’enfoncer des vis, percez des trous pilotes et des
trous de dégagement. Placez l’extrémité filetée de la vis
dans le trou pilote ou dans le trou de dégagement, et
commencez à enfoncer lentement la vis, en augmentant la
vitesse au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez
progressivement avant d’arrêter le vissage lorsque la vis
est presque complètement enfoncée.
Fixation à l’aide de vis
(Fig. 17 — Fig. 22)
La procédure la vous permettra d’attacher des matériaux
les uns aux autres en en vous servant de votre perceuse
sans dénuder, écailler ou séparer ces matériaux.
1. Attachez la pièce supérieure 37 et la pièce inférieure
38 ensemble , et percez un trou correspondant aux
2/3 du diamètre du filet de la vis 39 . Si le matériau
est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la longueur
de la vis . S’il est dur, percez un trou de la longueur
de la vis .
2. Retirez la pince de fixation et percez le trou dans le
morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre
égal à celui de la tige de la vis40 .
3. Si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour
faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la
surface .
4. Réalignez les trous dans les deux morceaux de
matériau et appliquez une pression uniforme lorsque
vous enfoncez la vis . Le trou de dégagement pour
la tige de la vis percé initialement permet à la tête de
la vis 41 d’attirer à fond les morceaux l’un vers l’autre.
37
38
Fig. 17
41
40
39
Fig. 18
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 541600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 54 7/29/2024 5:00:28 PM7/29/2024 5:00:28 PM
background
55
Forets
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
Utilisez uniquement des forets avec des tiges hexagonales
de 1/4 po et une rainure électrique.
Forets à simple spirale : Offerts avec bois et le perçage
non exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur les
matériaux durs.
Perçage Du Bois
(Fig. 1)
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides
de fixation ou ancré fermement. Exercez toujours
une pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à
« mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer
des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à
moins que vous ne les retiriez fréquemment pour enlever
les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois.
Terminez ensuite le trou à l’arrière.
Perçage des métaux
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Conseils d’utilisation de la perceuse/visseuse
37
Fig. 19
37
Fig. 20
37
Fig. 21
39
39
40
40
41
Fig. 22
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 551600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 55 7/29/2024 5:00:28 PM7/29/2024 5:00:28 PM
background
56
Conseils d’utilisation de la perceuse/visseuse
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile
de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux
tendres tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de
fer.
Si le trou à percer est assez grand, percez d’abord un
plus petit trou, puis agrandissez-le aux dimensions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en
sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner
dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira
considérablement sa vie utile.
Brosse métallique (meules et coupelles)
Les brosses métalliques sont destinées à « nettoyer »
l’acier de construction, les pièces moulées, la tôle, la
pierre et le béton. Elles sont utilisées pour éliminer la
rouille, la calamine et la peinture.
1. Laissez l’outil atteindre sa vitesse de croisière
avant de mettre l’outil en contact avec la surface de
l’ouvrage.
2. Appliquez une pression minimale sur la surface de
travail, ce qui permet à l’outil de fonctionner à grande
vitesse.
3. Déplacez continuellement l’outil à une vitesse
modérée afin d’éviter de créer des goujures sur la
surface de travail.
4. Retirez l’outil de la surface de travail avant de
l’éteindre. Attendez que l’outil cesse de tourner pour
le poser.
Suggestion : Les pointes de la brosse font le travail.
Utilisez les brosses métalliques en exerçant la pression
la plus légère possible, de manière à ce que seules les
pointes en métal entrent en contact avec la pièce à
travailler. Si des pressions plus élevées sont utilisées, les
pointes en métal seront surchargés, ce qui entraînera une
action de frottement et une réduction de la durée de vie
de la brosse en raison de l’usure des pointes. L’application
du côté ou du bord de la brosse sur la pièce à travailler
entraînera la rupture des pointes et réduira la durée de vie
de la brosse.
CORRECT : Les pointes des fils font le travail.
INCORRECT : Une pression excessive peut
entraîner la rupture des fils.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 561600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 56 7/29/2024 5:00:28 PM7/29/2024 5:00:28 PM
background
57
Fonctionnement du localisateur de montants
Fonctionnement du localisateur de
montant en trouvant les bords
(Fig. 23)
Le fonctionnement optimal de l’outil de détection n’est
possible que quand les instructions d’utilisation et les
informations associées ont été lues complètement, et
à condition que les instructions qui y sont contenues
soient observées de façon stricte.
Retirez tous les embouts de l’outil avant de commencer
à utiliser la fonction de recherche des montants.
Laissez le localisateur de montant s’adapter à la
température ambiante avant de le mettre en marche.
La précision du localisateur de montant peut être
réduite en cas de fortes variations de la température.
Protégez l’outil contre les chocs importants et prenez
garde à ne pas le laisser tomber. Après des influences
externes sévères et en cas d’anomalies dans le
fonctionnement, contactez le service à la clientèle de
Dremel au 1-800-437-3635.
Il ne faut pas compter exclusivement sur le détecteur pour s’assurer qu’il n’y a pas
d’objets en métal au-dessous de la surface scannée. Utilisez d’autres sources
d’information pour vous aider à localiser les objets avant de pénétrer la surface. De telles sources supplémentaires
peuvent inclure des plans de construction, des points visibles de pénétration de canalisations ou de fils électriques dans
des parois, comme dans un sous-sol, et les pratiques standard d’espacement des montants (16 po et 24 po).
Tenez l’outil par la poignée (surface de préhension
isolée) 2 uniquement, afin de ne pas influencer la
détection.
Ne collez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur la
zone de détection du localisateur de montant 9 ou
sur l’interrupteur 10. Les étiquettes métalliques, en
particulier, affecteront les résultats des mesures.
Lorsque vous prenez des mesures, évitez de vous
approcher d’appareils qui émettent de forts champs
électriques, magnétiques ou électromagnétiques,
tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs
portables ou les tablettes. Si possible, désactivez
tous les outils dont le rayonnement pourrait interférer
avec la mesure, et mettez hors tension les fonctions
ou outils correspondants.
Recommandations pour un scannage
correct
Évitez de porter des bijoux ou des gants qui pourraient
s’approcher de la face arrière du détecteur. Ceci
pourrait interférer avec la détection.
Déplacez le détecteur uniformément sur la surface
sans l’éloigner de celle-ci ou changer la pression
appliquée.
Assurez-vous que les doigts de votre main qui tient
le détecteur ne touchent pas la surface balayée, car
cela pourrait affecter la capacité de l’outil de détecter
efficacement des objets au-dessous de la surface.
Ne touchez pas à la surface faisant l’objet du scannage
avec votre autre main ou une autre partie de votre
corps parce que l’humidité risquerait d’affecter le
scannage.
Mesurez toujours LENTEMENT pour obtenir la
sensibilité maximum.
Remarque : Les objets dans les murs, tels que les câbles
et les tuyaux, peuvent être détectés comme des montants
s’ils se trouvent à proximité de la cloison sèche.
12
12
13
13
11
11
9
14
14
2
1
10
Fig. 23
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 571600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 57 7/29/2024 5:00:28 PM7/29/2024 5:00:28 PM
background
58
Fonctionnement du localisateur de montants
Mise en marche/arrêt du localisateur de
montant
(Fig. 2, Fig. 23)
Avant d’activer le localisateur de montant, assurez-
vous que la zone de détection 9 et l’interrupteur 10 du
localisateur de montant sont bien secs.
Si nécessaire, utilisez un chiffon pour sécher l’outil.
Si l’outil a été exposé à un changement de température
important, laissez-le s’adapter à la température ambiante
avant de le mettre en marche.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez l’interrupteur 10
du localisateur de montant contre la surface à inspecter.
Un déclic se fait entendre lorsque l’interrupteur 10 est
enfoncé. Maintenez la zone de détection 9 du localisateur
de montant au ras du mur afin de maintenir la pression
sur l’interrupteur 10 du localisateur de montants et de
vous assurer que l’outil reste en marche. Si la pression
sur l’interrupteur 10 est relâchée, un autre déclic se fait
entendre.
Pour mettre l’outil hors tension, éloignez la zone de
détection du localisateur de montant 9 du mur afin de
relâcher la pression sur l’interrupteur du localisateur
de montant 10. Un déclic se fait entendre lorsque
l’interrupteur 10 est relâché.
Remarque : Veillez à ce qu’il n’y ait pas de pression sur
l’interrupteur 10 du localisateur de montant pendant le
stockage, ou retirez le bloc-piles 17 de l’outil pendant son
stockage. Une pression accidentelle pourrait mettre l’outil
en marche et décharger le bloc-piles 17.
Fonctionnement du localisateur de
montant
(Fig. 23)
L’outil vérifie le matériau de base de la zone du détecteur
jusqu’à la profondeur de détection maximale. Les
montants sont automatiquement recherchés lors de
chaque mesure. Les indicateurs du localisateur de
montant 11 affichent ses valeurs.
Symbole Signification et action
(jaune)
PAUSE TO CALIBRATE (PAUSE
POUR L’ÉTALONNAGE) –
Maintenez l’outil immobile pendant
que le localisateur de montant
s’étalonne.
(vert)
SCAN SLOWLY (BALAYER
LENTEMENT) – Déplacez l’outil
lentement, en glissant dans le sens
des flèches.
(rouge)
EDGE LOCATED (BORD LOCALISÉ)
– L’outil détecte le bord du
montant. Marquez l’emplacement.
Détection à travers les murs et plafonds
texturés / acoustiques
Lorsque vous scannez un mur ou un plafond dont la
surface est irrégulière, placez un carton fin sur la surface
à balayer, et scannez par-dessus le carton. Étalonnez avec
le carton en place.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 581600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 58 7/29/2024 5:00:28 PM7/29/2024 5:00:28 PM
background
59
Fonctionnement du localisateur de montants
Processus de détection du localisateur de
montant
(Fig. 23, Fig. 24, Fig. 25)
Il ne faut pas compter
exclusivement sur le
détecteur pour s’assurer qu’il n’y a pas d’objets en
métal au-dessous de la surface scannée. Utilisez
d’autres sources d’information pour vous aider à localiser
les objets avant de pénétrer la surface. De telles sources
supplémentaires peuvent inclure des plans de
construction, des points visibles de pénétration de
canalisations ou de fils électriques dans des parois,
comme dans un sous-sol, et les pratiques standard
d’espacement des montants (16 po et 24 po).
1. Tournez et tenez l’outil latéralement, et positionnez-
le contre la surface à inspecter avec la zone de
détection 9 du localisateur de montant en contact
avec le mur. La pression exercée sur l’interrupteur 10
du localisateur de montant met celui-ci en marche.
2. Maintenez la zone de détection 9 du localisateur
de montant contre le mur et faites une pause pour
étalonner. L’indicateur de pause jaune 14 apparaîtra.
3. Maintenez la zone de détection 9 du localisateur de
montant contre le mur sans bouger jusqu’à ce que
l’indicateur vert de balayage lent 13 apparaisse.
Les flèches vertes indiquent que l’appareil est prêt à
mesurer.
4. Tenez l’outil par la base de la poignée 2 . Une
prise en pince permet de maintenir la pression sur
l’interrupteur 10 du localisateur de montant tout en
gardant les mains à l’écart de la zone de détection
9 du localisateur de montant. Ne changez pas votre
prise pendant la mesure et, en particulier, ne touchez
pas la zone de détection 9 du localisateur de montant
et ne relâchez pas la pression sur l’interrupteur 10.
5. Déplacez toujours l’outil en ligne droit sur la surface
en appliquant une légère pression, sans l’éloigner
de celle-ci ou changer la pression appliquée. Faites
glisser lentement l’outil dans le sens des flèches de
l’indicateur vert de balayage lent 13.
L’outil doit principalement être déplacé transversa-
lement par rapport à l’objet recherché. Si vous ne
savez pas comment l’objet est aligné dans le mur,
effectuez une deuxième mesure perpendiculaire-
ment à la première.
6. Lorsque l’outil détecte le bord du montant, la flèche
rouge 12 s’allume. Arrêtez immédiatement de
déplacer l’outil lorsque la flèche rouge 12 apparaît.
7. Marquez légèrement l’emplacement du bord .
Fig. 24
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 591600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 59 7/29/2024 5:00:29 PM7/29/2024 5:00:29 PM
background
60
Fonctionnement du localisateur de montants
8. Répétez les étapes 1 à 7 en vous déplaçant dans la
direction opposée . Cela déterminera l’autre bord
du montant.
9. Marquez le centre entre les deux marques du bord du
montant . Il s’agit approximativement du centre du
montant.
Remarque : Si aucun montant n’est identifié,
recommencez l’étalonnage à un autre endroit.
L’étalonnage à un endroit situé au-dessus d’un montant
peut limiter la sensibilité.
Le localisateur de montant s’éteint lorsque la pression sur
l’interrupteur du localisateur de montant 10 est relâchée,
lorsque l’interrupteur à gâchette de réglage de la vitesse 1
est tiré, ou d'inutilisation.
Fig. 25
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 601600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 60 7/29/2024 5:00:29 PM7/29/2024 5:00:29 PM
background
61
Utilisation du niveau laser LL01
(Fig. 26)
NE FIXEZ PAS direct-
ement des yeux le
faisceau laser et ne projetez pas la faisceau laser
directement dans les yeux d'autres personnes. Ceci
risquerait de causer des blessures graves aux yeux.
Ne pas laisser sans
surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteindre l’appareil de mesure
aprŹs l’utilisation. D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
Ne dirigez jamais le
faisceau vers un
ouvrage ayant une surface réfléchissante. Il n’est pas
recommandé d’utiliser l’appareil de mesure laser sur des
tôles d’acier brillantes et réfléchissantes ou sur des
surfaces réfléchissantes similaires. Les surfaces
réfléchissantes pourraient renvoyer le faisceau vers
l’opérateur.
Remarque : La précision de nivellement spécifiée dépend
de l’alignement du faisceau laser par rapport au niveau à
bulle pour l’alignement horizontal 23 et au niveau à bulle
pour l’alignement vertical 24.
Évitez tout choc important, et ne laissez pas tomber
le niveau laser 15. La précision d’un niveau laser 15
endommagé peut être amoindrie. En cas d’impact ou de
choc important, comparez la ligne laser à une ligne de
référence horizontale ou verticale connue.
Fixation du niveau laser à l’aide de mastic
de montage
(Fig. 26, Fig. 27)
Pour éviter tout dommage, n’utilisez pas de mastic
de montage sur des surfaces délicates ou sensibles.
Si vous avez des doutes, faites d’abord un essai sur une
partie peu visible de la surface.
Le niveau laser 15 est livré avec deux morceaux de mastic
de montage 29, et il comprend des pièces de rechange.
Le niveau laser 15 peut être fixé au mur à l’aide du mastic
de montage amovible 29. La surface structurelle doit être
propre, droite, ferme, sèche et exempte de graisse.
Remplacement du mastic de montage
Pour remplacer le mastic de montage 29 :
1. Enlevez l’ancien mastic de montage 29 en
commençant par un bord.
2. Retirez le mastic de montage 29 de la feuille fournie
et placez le mastic de montage 29 sur la face arrière
du niveau laser 15. Appuyez fermement sur le mastic
de montage 29 pour le mettre en place.
3. Répétez les étapes précédentes avec un autre
morceau de mastic de montage 29 pour la deuxième
position.
Fixation du niveau laser à l’aide de mastic
de montage
Pour fixer le niveau laser 15 avec du mastic de montage
29 :
1. Positionnez le niveau laser 15 à environ 2,5 cm / 1
po du mur.
2. Positionnez le niveau laser 15 comme il se doit.
Orientez la bulle d’air de manière à ce qu’elle soit
centrée entre les deux lignes du niveau à bulle pour
l’alignement horizontal 23 ou du niveau à bulle pour
l’alignement vertical 24.
Fonctionnement du niveau laser
23
23
23
20
20
21
30
21
15
15
30
24
24
24
Fig. 26
15
15
29
29
Fig. 27
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 611600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 61 7/29/2024 5:00:30 PM7/29/2024 5:00:30 PM
background
62
3. Appuyez le niveau laser 15 avec le mastic de
montage 29 contre la surface structurelle, et utilisez
suffisamment de force pour le fixer fermement au
mur.
Retrait du niveau laser du mur
Pour retirer le niveau laser 15 du mur :
1. Retirez doucement le niveau laser 15 de la surface
structurelle en le soulevant d’un côté et en exerçant
une légère pression, jusqu’à ce qu’il en soit détaché.
Un léger mouvement de balancier peut être utilisé
pour faire tourner et soulever lentement le niveau
laser 15.
2. Après son utilisation, replacez immédiatement le
niveau laser 15 dans le compartiment de rangement
du niveau laser 19. Ceci prolongera la durée de vie du
mastic de montage 29.
Remarque : Le mastic de montage 29 peut être réutilisé.
Pour améliorer la longévité et la réutilisation, n’appliquez
le mastic de montage 29 que sur des surfaces propres et
sèches.
Mise sous tension/hors tension du niveau
laser
(Fig. 26)
N’orientez PAS direct-
ement le faisceau laser
vers des personnes ou vers des animaux, et ne
regardez pas la source du faisceau laser vous-même.
Cet outil laser émet
des rayonnements la-
ser de classe 2 et est conforme aux normes 21 CFR
1040.10 et 1040.11, à l’exception du respect de la
norme IEC 60825-1 Ed. 3, tel que décrit dans la
Notification Laser n° 56, datée du 8 mai 2019. Ces
rayonnements pourraient causer la cécité des personnes
affectées.
Chargez complètement le niveau laser 15 avant de vous
en servir pour la première fois. Reportez-vous à la section
intitulée « Charge du niveau laser » à la page 49 pour
connaître les instructions de charge.
Mise sous tension du niveau laser
Pour mettre le niveau laser 15 sous tension, appuyez sur
le bouton de marche/arrêt du niveau laser 20. Tout de
suite après avoir été mis sous tension, l’outil envoie un
faisceau laser 30 par son orifice de sortie pour le faisceau
laser 21.
Mise hors tension du niveau laser
Pour mettre le niveau laser 15 hors tension, appuyez à
nouveau sur le bouton de marche/arrêt du niveau laser
20.
Positionnement du niveau laser
(Fig. 26)
Pour effectuer un alignement précis sur le niveau laser 15,
la position de l’outil est importante.
L’orientation de nivellement spécifiée n’est obtenue que
lorsque l’outil est positionné correctement :
Pour l’alignement sur le niveau à bulle pour
l’alignement horizontal 23, l’ouverture de sortie du
faisceau laser 21 doit être orientée vers le côté.
Pour l’alignement sur le niveau à bulle pour
l’alignement vertical 24, l’ouverture de sortie du
faisceau laser 21 doit être orientée vers le haut ou
vers le bas.
Alignement horizontal sur la ligne laser
(Fig. 26, Fig. 27, Fig. 28)
Les cadres pour les photos ou tableaux, ou les carreaux,
par exemple, peuvent être alignés le long de la ligne laser
horizontale.
1. Alignez le niveau laser horizontalement à l’aide du
niveau à bulle pour l’alignement horizontal 23.
2. Placez l’outil contre le mur ou fixez-le à l’aide du
mastic de montage 29 comme décrit dans la section
intitulée « Fixation du niveau laser à l’aide de mastic
de montage » à la page 61.
Alignement vertical sur la ligne laser
(Fig. 26, Fig. 27, Fig. 29)
Les étagères, par exemple, peuvent être alignées le long
de la ligne laser verticale.
1. Alignez le niveau laser 15 verticalement à l’aide du
niveau à bulle d’air pour l’alignement vertical 24.
2. Placez le niveau laser 15 contre le mur ou fixez-le à
l’aide du mastic de montage 29 comme décrit dans la
section intitulée « Fixation du niveau laser à l’aide de
mastic de montage » à la page 61.
Fonctionnement du niveau laser
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 621600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 62 7/29/2024 5:00:31 PM7/29/2024 5:00:31 PM
background
63
Fonctionnement du niveau laser
Alignement sur les points de référence
(Fig. 27, Fig. 30)
Par exemple, les cadres pour photos ou tableaux peuvent
être suspendus parallèlement à l’inclinaison d’un escalier
ou d’un plafond.
1. Le niveau laser 15 étant placé à environ 2,5 cm / 1 po
du mur, allumez-le et utilisez le laser pour effectuer un
alignement sur les points de référence.
2. Positionnez l’outil contre le mur ou fixez-le avec le
mastic de montage 29.
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 631600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 63 7/29/2024 5:00:31 PM7/29/2024 5:00:31 PM
background
64
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres
de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant
des objets pointus dans leurs ouvertures.
Localisateur de montant
Afin de ne pas affecter la capacité de détection du
Localisateur de montant, il ne faut pas apposer
d’autocollants ou d’étiquettes, ou de plaques
signalétiques, tout particulièrement en métal, dans la
zone de détection du localisateur de montant 9 sur l’outil.
Rangement et maintenance des
accessoires
Rangez les accessoires dans un environnement sec et
ni trop chaud, ni trop froid pour éviter tout risque de
corrosion et/ou de détérioration.
Attachements et accessoires
Bosch No. Descriptions
510
Adaptateur de courant Dremel
510 (vendu séparément)
1605A002U9
Mastic de montage
supplémentaire
Visitez le site www.Dremel.com pour voir la sélection
complète des accessoires et attachements Dremel.
Maintenance et lubrification
Inspectez l’outil de à chaque fois avant de vous
en servir. En cas de dommage visible ou de pièces
déconnectées à l’intérieur de l’outil, son fonctionnement
sans danger ne peut plus être garanti.
Éteignez le niveau laser 15 avant de le ranger.
Gardez toujours l’outil de propre et sec pour assurer son
fonctionnement correct et sans danger.
N’immergez pas l’outil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides.
Essuyez-le avec un tissu doux et humidifié pour en
chasser tous les débris pouvant s’y trouver. N’utilisez pas
de solvants ou de produits de nettoyage.
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, ce qui peut
présenter de graves dangers. Nous recommandons de
confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre
de service-usine Dremel ou à un centre de service après-
vente Dremel agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles 17 qui approchent
la fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution
dans les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles 17. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur
ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Dremel a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de remplacement
Dremel authentique, conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le chargeur de sa
source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de
nettoyage.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 641600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 64 7/29/2024 5:00:31 PM7/29/2024 5:00:31 PM
background
65
Recherche de la cause des problèmes
(Fig. 1)
Les DEL clignotantes de l’indicateur de charge des piles 3 servent de messages d’erreur.
État des DEL Signification
Pas de lumières clignotantes Pas d’erreur.
La lumière du milieu clignote.
Le bloc-piles 17 ou l’outil est en état de surchauffe. Laissez
l’outil refroidir complètement avant de recommencer à
vous en servir.
Les lumières de gauche et du
milieu clignotent.
Réduisez la pression et la charge sur l’outil.
Les lumières de gauche et de
droite clignotent, la lumière du
milieu est éteinte
Remplacez le bloc-piles.
Problème Cause Action corrective
L’outil ne démarre pas.
Le bloc-piles 17 n’est pas chargé. Chargez le bloc-piles 17 si
nécessaire.
Le bloc-piles 17 n’a pas été installé
correctement.
Confirmez que le bloc-piles 17 est
verrouillé et qu’il est bien fixé sur
l’outil.
Le bloc-piles 17 est trop chaud ou
trop froid pour pouvoir fonctionner.
Laissez le bloc-piles 17 reposer
quelques minutes à la température
ambiante admissible jusqu’à ce
qu’il atteigne une température de
fonctionnement normale.
L’interrupteur à gâchette de réglage
de la vitesse 1 ne se déplace pas
suffisamment pour actionner l’outil.
Désengagez le bouton de
verrouillage 3 comme cela est décrit
dans la section intitulée « Levier de
marche avant/arrière et verrouillage
de gâchette » à la page 50.
L’interrupteur à gâchette 1 est grillé. Faites remplacer l’interrupteur à
gâchette 1 par un Centre de service
après-vente ou de réparation agréé
par Dremel.
Les indicateurs du localisateur de
montant ne s’allument pas.
La zone de détection 9 du localisateur
de montant n’est pas au ras du mur.
Placez la zone de détection 9 du
localisateur de montants contre le
mur en exerçant une pression ferme
mais légère, et suivez les étapes
décrites dans la section intitulée «
Fonctionnement du localisateur de
montant en trouvant les bords » à la
page 57.
L’outil n’est pas alimenté en
électricité.
Suivez l’action corrective indiquée
pour « L’outil ne démarre pas ».
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 651600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 65 7/29/2024 5:00:31 PM7/29/2024 5:00:31 PM
background
66
Recherche de la cause des problèmes
Problème Cause Action corrective
Le niveau laser ne colle pas à la
surface.
Le mastic de montage 29 n’est plus
collant.
Remplacez le mastic de montage
29 comme cela est indiqué dans la
section intitulée « Fixation du niveau
laser à l’aide de mastic de montage
» à la page 61. Du mastic de
montage supplémentaire peut être
acheté dans un centre de service
après-vente Dremel.
La surface est sale. Nettoyez et séchez les murs.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 661600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 66 7/29/2024 5:00:31 PM7/29/2024 5:00:31 PM
background
67
Garantie limitée de Dremel®
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux
ans à compter de la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette
garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accom-
pagné :
A. d’une copie de votre justicatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
OR
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9
1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Robert Bosch Tool Corporation, Dremel Repairs,
173 Lawrence 428 Dock #2, Walnut Ridge, AR 72476 USA.
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route
dont nous ne pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT
RÉSULTANT DE MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE,
DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON
APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FON NE SONT PAS COU-
VERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de
Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de
matériau ou de façon dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratu-
itement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une fois la période
de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU
IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES
PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui
varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le
garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances
alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent
pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental
des États-Unis, mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 671600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 67 7/29/2024 5:00:31 PM7/29/2024 5:00:31 PM
background
68
Tabla de contenido
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.
Símbolos de seguridad......................... 68
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas .................... 69
Advertencias de seguridad para atornilladores...... 71
Advertencias de seguridad para taladros .......... 72
Advertencias de seguridad para niveles láser....... 73
Normas de seguridad para el detector............. 74
Advertencias de seguridad adicionales............ 74
ISED Canadá ................................. 75
Uso previsto.................................. 76
Taladro/atornillador........................ 76
Localizador de montantes................... 76
Nivel láser................................ 76
Símbolos .................................... 77
Familiarización con su DD12V ................... 78
Especificaciones .............................. 80
Ensamblaje .................................. 81
Colocación de las brocas ................... 81
Desinstalación de las brocas................. 81
Inserción y desinserción del nivel láser ........ 81
Procedimiento de carga del nivel láser......... 82
Utilización del taladro/atornillador ............... 83
Palanca de avance/inversión y cierre
del gatillo ............................ 83
Interruptor gatillo de velocidad variable
controlada ........................... 84
Embrague ajustable........................ 84
Freno ................................... 85
Luz de trabajo incorporada.................. 85
Introducción y suelta de paquete de baterías ... 85
Protección contra sobrecargas
de temperatura ....................... 86
Protección contra la descarga profunda ....... 86
Indicador de carga de la batería .............. 86
Consejos de utilización del taladro/atornillador ..... 87
Taladrado y atornillado ..................... 87
Cepillo de alambre (discos y copas)........... 89
Utilización del localizador de montantes........... 90
Utilización del localizador de montantes para
encontrar bordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Recomendaciones para una exploración
apropiada ............................ 90
Encendido y apagado del localizador
de montantes ......................... 90
Cómo funciona el localizador de montantes .... 91
Detección a través de paredes y techos
texturados / acústicos .................. 91
Proceso de detección del localizador
de montantes ......................... 92
Utilización del nivel láser ....................... 94
Utilización del nivel láser LL01............... 94
Sujeción del nivel láser con masilla
de montaje ........................... 94
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 681600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 68 7/29/2024 5:00:32 PM7/29/2024 5:00:32 PM
background
69
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Encendido y apagado del nivel láser .......... 95
Posicionamiento del nivel láser .............. 95
Alineación horizontal con la línea láser ........ 95
Alineación vertical con la línea láser........... 95
Alineación respecto a los puntos
de referencia ......................... 96
Mantenimiento y lubricacion .................... 97
Servicio ................................. 97
Baterías ................................. 97
Lubricacion de las herramientas ............. 97
Motores ................................. 97
Limpieza................................. 97
Localizador de montantes................... 97
Almacenamiento y mantenimiento
de los accesorios ...................... 97
Aditamentos y accesorios................... 97
Resolución de problemas....................... 98
Garantía limitada de Dremel®...................100
Tabla de contenido
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas
las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada
por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas, las cuales
es posible que incendien los polvos o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a los curiosos
mientras esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra
(puestas a masa). Los enchufes sin modificar y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra o puestas a masa, tales
como tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Hay un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo del operador está conectado a
tierra o puesto a masa.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones mojadas. La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
d. No maltrate el cable. No use nunca el cable para
transportar, jalar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica a
la intemperie, utilice un cable de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La utilización
de un cable adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de
alimentación protegida por un interruptor de
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 691600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 69 7/29/2024 5:00:32 PM7/29/2024 5:00:32 PM
background
70
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
circuito accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica mientras esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Es
posible que un momento de desatención mientras
se estén utilizando herramientas eléctricas cause
lesiones corporales graves.
b. Utilice equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos
protectores, tales como una máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección de la audición, utilizados según lo
requieran las condiciones, reducirán las lesiones
corporals.
c. Prevenga los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
eléctrica a la fuente de alimentación y/o al
paquete de batería, levantar la herramienta
eléctrica o transportarla. Si se transportan
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor
o si se suministra corriente a herramientas
eléctricas que tengan el interruptor en la posición de
encendido se invita a que se produzcan accidents.
d. Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta eléctrica. Es posible
que una llave de tuerca o de ajuste que se deje sujeta
a una pieza rotativa de la herramienta eléctrica cause
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estas estén conectadas
y se utilicen correctamente. El uso de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los principios
de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de Segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a
la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería de
la herramienta eléctrica, si es retirable, antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no deje
que las personas que no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o estas instrucciones
utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
e. Realice mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o atoramiento de las piezas
móviles, rotura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que la reparen antes
de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas que reciben un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados,
tienen menos probabilidades de atorarse y son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 701600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 70 7/29/2024 5:00:32 PM7/29/2024 5:00:32 PM
background
71
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya
a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a las previstas podría causar
una situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los mangos resbalosos y las superficies
de agarre resbalosas no permiten un manejo y un
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas a
batería
a. Recargue el paquete de batería solo con el
cargador especificado por el fabricante. Es
posible que un cargador que sea adecuado para un
tipo de paquete de batería cree un riesgo de incendio
cuando se utilice con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solo con
paquetes de batería designados específicamente.
Es posible que el uso de cualquier otro paquete de
batería cree un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
utilizando, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, tales como clips sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños, que puedan
hacer una conexión de un terminal al otro. Si se
cortocircuitan juntos los terminales de la batería, es
posible que se causen quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas es posible que se
expulse líquido de la batería; evite el contacto.
Si se produce contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. Es posible que el líquido expulsado de la
batería cause irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que estén dañados o modificados.
Es posible que las baterías dañadas o modificadas
exhiban un comportamiento imprevisible que cause
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o
a una temperatura superior a 265 °F (130 °C) cause
una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que la realización de la
carga de manera inadecuada o a temperaturas que
estén fuera del intervalo especificado dañe la batería
y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio
de ajustes y reparaciones por un técnico de
reparaciones calificado que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería dañados. El servicio de
ajustes y reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado solo por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad para atornilladores
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que es posible que el sujetador entre
en contacto con cables ocultos o con su propio cable.
Si los sujetadores entran en contacto con un cable que
tenga corriente, es posible que eso haga que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una
descarga eléctrica al operador.
No taladre, apriete sujetadores ni rompa en paredes
existentes u otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
suministren energía eléctrica a este sitio de construcción.
Use siempre anteojos de seguridad o protección
ocular cuando utilice esta herramienta. Es posible
que se expulsen polvo y residuos de la pieza de trabajo
durante el funcionamiento normal.
Sujete firmemente el material que se esté fijando con
sujetadores. No lo sostenga nunca en la mano o sobre
las piernas. Un soporte inestable puede hacer que el
accesorio se atore y con ello cause pérdida de control y
lesiones.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 711600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 71 7/29/2024 5:00:33 PM7/29/2024 5:00:33 PM
background
72
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte o los sujetadores
puedan entrar en contacto con cables ocultos. Si
el accesorio de corte entra en contacto con un cable
que tenga corriente, es posible que eso haga que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una
descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de sujetar
y soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si la pieza de trabajo se sujeta con la mano o
contra el cuerpo, eso la deja inestable y es posible que se
cause pérdida de control.
No taladre, apriete sujetadores ni rompa en paredes
existentes u otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
suministren energía eléctrica a este sitio de construcción.
Use siempre anteojos de seguridad o protección
ocular cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que
generen polvo.
Sujete firmemente el material que se esté taladrando.
No lo sostenga nunca en la mano o sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca taladradora
se atore y con ello cause pérdida de control y lesiones.
Si la broca se atora en la pieza de trabajo, suelte
inmediatamente el gatillo, invierta el sentido de
rotación y comprima lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para una alta fuerza de torsión de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a girar en sentido
contrario mientras la broca taladradora esté rotando.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o de la broca taladradora
que giran. Es posible que la mano sufra laceraciones.
Para evitar la pérdida de control, asegúrese de que
la broca esté bloqueada en el accionador hexagonal,
jalando la broca después de haberla insertado.
No utilice brocas y accesorios desafilados o dañados.
Las brocas desafiladas o dañadas tienen mayor tendencia
a atorarse en la pieza de trabajo.
Cuando desinstale la broca de la herramienta, evite
el contacto con la piel y use guantes de protección
adecuados cuando agarre la broca o el accesorio. Es
posible que los accesorios estén calientes después de un
uso prolongado.
No tenga la herramienta en funcionamiento mientras
la lleve junto a usted. Una broca taladradora que esté
girando se podría enganchar con la ropa y es posible que
el resultado sea lesiones.
2. Instrucciones de seguridad cuando se
utilicen brocas taladradoras largas
No utilice nunca el producto a una velocidad más
alta que la velocidad nominal máxima de la broca
taladradora. A velocidades más altas es probable que la
broca se doble si se deja que rote libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, lo cual tendrá como
resultado lesiones corporales.
Comience a taladrar siempre a velocidad baja y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades más altas, es probable que la broca se
doble si se permite que rote libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, lo cual causará lesiones
corporales.
Aplique presión en línea directa con la broca y no
aplique una presión excesiva. Las brocas se pueden
doblar y con ello causar rotura o pérdida de control, lo
cual tendrá como resultado lesiones corporales.
Advertencias de seguridad para taladros
Esté preparado para una fuerte fuerza de torsión de
reacción cuando "asiente" o extraiga un tornillo. La
carcasa del motor del atornillador tenderá a torcerse en
sentido contrario al “asentar” o extraer un tornillo.
No utilice brocas y accesorios desafilados o dañados.
Es posible que las brocas y los accesorios que estén en
estas condiciones hagan que la herramienta reaccione de
manera imprevisible.
No tenga la herramienta en funcionamiento mientras
la lleve junto a usted. Una parte de la herramienta al
descubierto que esté girando se podría enganchar con la
ropa y es posible que el resultado sea lesiones.
Advertencias de seguridad para atornilladores
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 721600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 72 7/29/2024 5:00:33 PM7/29/2024 5:00:33 PM
background
73
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
La siguiente etiqueta está en la herramienta por seguridad del operador. ESTÉ SIEMPRE ATENTO a su ubicación
cuando esté utilizando el láser.
NO dirija el rayo láser hacia personas o
animales y no mire fijamente al rayo
láser usted mismo.
Esta herramienta láser produce
radiación láser de clase 2 y cumple con
las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por
la conformidad con la norma IEC 60825-1 Ed. 3., tal
como se describe en el Aviso de Láser Núm. 56, con
fecha de 8 de mayo de 2019. Esto puede causar ceguera
en las personas.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo
láser directamente a los ojos de otras personas. El
resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se
encuentren en las inmediaciones del lugar de uso sean
informadas sobre los peligros de mirar directamente
hacia la herramienta láser.
Los cambios o modificaciones realizados en este
equipo que no sean aprobados expresamente por la
parte responsable del cumplimiento de la normativa
podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Es posible que el uso de
controles o ajustes, o la
realización de procedimientos que no sean los que se
especifican en el presente documento, cause
exposición a radiación láser peligrosa.
NO retire ni deforme ninguna etiqueta de advertencia
o de precaución. La retirada de las etiquetas aumenta el
riesgo de exposición a radiación láser.
NO coloque la herramienta láser en una posición que
pueda hacer que alguien mire fijamente al rayo láser
de manera intencional o accidental. El resultado podría
ser lesiones oculares graves.
No apunte nunca el rayo hacia una pieza de trabajo
que tenga una superficie reflectante. La chapa de
acero reflectante, lustrosa y brillante o las superficies
reflectantes similares no se recomiendan para usar el
láser. Las superficies reflectantes podrían dirigir el rayo
de vuelta hacia el operador.
Posicione SIEMPRE la herramienta láser de manera
segura. Se podrían producir daños a la herramienta láser
y/u otras lesiones graves al usuario si la herramienta láser
se cae.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su herramienta
láser. El uso de accesorios que hayan sido diseñados
para utilizarse con otras herramientas láser podría causar
lesiones graves.
NO utilice esta herramienta láser para fines que no
sean los descritos en este manual. Esto podría causar
lesiones graves.
NO deje desatendida la herramienta láser
“ENCENDIDA” en ningún modo de funcionamiento.
APAGUE SIEMPRE la herramienta láser cuando no se esté
utilizando. Si se deja ENCENDIDA la herramienta láser,
se aumenta el riesgo de que alguien mire fijamente de
manera accidental al rayo láser.
NO desarme la herramienta láser. En su interior no hay
piezas reparables ni reemplazables por el usuario.
NO modifique el producto de ninguna manera. Si se
modifica la herramienta láser, es posible que el resultado
sea exposición a radiación láser peligrosa.
NO utilice los anteojos de visión láser como anteojos
de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan para
mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen
contra la radiación láser.
NO use los anteojos de visión láser como lentes de
sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no ofrecen
protección completa contra los rayos UV y reducen la
percepción de los colores.
NO utilice herramientas ópticas, tales como, pero sin
limitarse a, telescopios o teodolitos, para ver el rayo
láser. El resultado podría ser lesiones oculares graves.
Si el nivel de burbuja tiene fugas, imprégnelo con
material absorbente apropiado y deséchelo de
manera segura. Los niveles de burbuja contienen líquido
inflamable que es posible que cause irritación de las vías
respiratorias, los ojos y la piel.
1. Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Advertencias de seguridad para niveles láser
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 731600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 73 7/29/2024 5:00:34 PM7/29/2024 5:00:34 PM
background
74
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad adicionales
Advertencias de seguridad para niveles láser
No opere el láser con niños alrededor ni permita que
los niños operen el láser. Podría provocar lesiones
oculares graves.
2. Seguridad personal
Si la radiación láser le da en un ojo, debe cerrar
deliberadamente los ojos y girar inmediatamente la
cabeza alejándola del rayo.
No haga ninguna modificación al equipo láser.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Es posible que un momento de
desatención mientras se utiliza una herramienta cause
lesiones corporales graves o resultados de medición
incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección
ocular. El equipo de seguridad, tal como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de la audición, utilizado según lo requieran las
condiciones, reducirá las lesiones corporales.
Tenga precaución cuando utilice herramientas láser
en las proximidades de peligros eléctricos.
Normas de seguridad para el detector
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
La capacidad del detector para detectar objetos es
afectada por la proximidad de otros equipos que
producen campos magnéticos o electromagnéticos
fuertes, y por la humedad, los materiales de construcción
metálicos, los materiales de aislamiento laminados con
papel metalizado y/o el papel de pared conductor.
La capacidad del detector para detectar subestructuras
de madera (montantes) también es afectada por la falta
de uniformidad en el grosor del material de la superficie,
tal como yeso y listón.
Es posible que detrás de la superficie explorada haya
metal, madera o cables, u otras cosas, tales como
tuberías de plástico, que no se detecten.
No se debe confiar sólo en
el detector de manera
exclusiva para localizar objetos debajo de la superficie
explorada. Utilice otras fuentes de información para
ayudar a localizar objetos antes de penetrar en la
superficie. Dichas fuentes adicionales incluyen planos de
construcción, puntos visibles de entrada de tuberías y
cables en paredes, tales como en un sótano, y prácticas
de separación de montantes de 16” y 24” estándar.
Antes de penetrar en una
superficie (por ejemplo
con un taladro, una rebajadora, una sierra o un clavo),
desconecte siempre los suministros de alimentación
eléctrica, de gas y de agua. Cortar, taladrar, etc… en
estos elementos cuando estén operativos puede causar
lesiones personales.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite
y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de
modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de batería.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 741600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 74 7/29/2024 5:00:34 PM7/29/2024 5:00:34 PM
background
75
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad adicionales
Si se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado
y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO
COMÚN Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN
TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ USANDO LA
HERRAMIENTA.
ISED Canadá
Este dispositivo digital de clase B cumple con:
ICES-003
Canada ICES-003(B) / NMB-003 (B)
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 751600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 75 7/29/2024 5:00:34 PM7/29/2024 5:00:34 PM
background
76
Esta herramienta es un atornillador inalámbrico de mano
con funcionalidad de taladro, un localizador de montantes
incorporado y un nivel láser extraíble.
Taladro/atornillador
La herramienta eléctrica está diseñada para apretar y
aflojar tornillos; para taladrar en madera, metal suave,
panel de yeso y plástico; y para cepillar con cepillo de
alambre de servicio ligero.
Este taladro/atornillador NO está diseñado para utilizarse
con accesorios que requieren mangos auxiliares, tales
como, pero no limitados a, brocas planas, brocas
helicoidales, sierras de copa, brocas de avance
automático y brocas Forstner. Este taladro/atornillador
NO está diseñado para utilizarse con brocas taladradoras
que excedan 6 pulgadas de longitud.
Localizador de montantes
El detector está diseñado para la detección de bordes de
montantes de metal, montantes de madera y viguetas a
través de panel de yeso en paredes y techos. El localizador
de montantes es exclusivamente para utilización en
interiores.
El localizador de montantes no está diseñado para
detectar el centro de los montantes.
El localizador de montantes no está diseñado para
detección a través de:
Ladrillo, concreto y otras superficies de mampostería
Vidrio, baldosa de cerámica granito, mármol, pizarra
y otras superficies duras o materiales densos
Insertos de baño de cualquier material, como por
ejemplo mamparas de ducha, tinas y lavamanos.
Alfombra y almohadilla de alfombra
Papel de pared metálico
Paredes de malla y de yeso
Paredes con membranas metálicas, incluyendo panel
de aislamiento con soporte de láminas de aluminio o
aislamiento cubierto con láminas de aluminio
Superficies de madera, tales como madera
contrachapada, tablero traslapado, recubrimiento
hasta media altura de paneles de madera, tablero
rebordeado y tablero perforado
Paneles de pared decorativos con capa metálica
Paredes y techos aislados acústicamente
Paredes exteriores
Superficies mojadas, incluyendo paredes recién
pintadas y recubrimientos de pared recién adheridos,
tales como papel de pared
Materiales de superficie con un grosor superior a 5/8
de pulgada
Nivel láser
El nivel láser está diseñado para indicar líneas horizontales,
verticales y rectas en diversas orientaciones. El nivel láser
es exclusivamente para funcionamiento en interiores y
superficies no reflectantes.
Utilice estas herramientas solo según está previsto. Es posible que un uso no previsto
cause lesiones corporales y daños materiales.
Uso previsto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 761600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 76 7/29/2024 5:00:34 PM7/29/2024 5:00:34 PM
background
77
Símbolos
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramienta. Por favor, estúdielos
y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de
manera más segura.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volts (tension)
A Ampere (corriente)
Ah
Amperios-hora
W Watt (potencia)
Wh
Watt-hora
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
ft
Pies (longitud)
in
Pulgadas (longitud)
m
Metros (longitud)
cm
Centímetros (longitud)
mm
Milímetros (longitud)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
lb
Libras (peso)
kg
Kilogramos (peso)
/min
Por minuto
rpm
Revoluciones por minuto
F Fahrenheit (température)
C Celsius (température)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Alerta al usuario de la presencia de radiación láser
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección ocular.
Designa un programa de reciclaje de baterías de ion Li.
Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por la Canadian Standards Association,
conforme a las normas estadounidenses y canadienses.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 771600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 77 7/29/2024 5:00:34 PM7/29/2024 5:00:34 PM
background
78
Familiarización con su DD12V
1 Interruptor gatillo de velocidad variable
controlada
2 Empuñadura (superficie de agarre con
aislamiento)
3 Palanca de avance/inversión y cierre del gatillo
4 Embrague ajustable
5 Manguito de fijación
6 Accionador hexagonal
7 Luz de trabajo
8 Indicadoras del estado de carga de la batería
9 Área del sensor del localizador de montantes
10 Interruptor del localizador de montantes
11 Indicadores del localizador de montantes
12 Flecha roja del indicador de bordes de
montantes
13 Indicador verde de escaneo lento
14 Indicador amarillo de pausa/calibración
15 Nivel láser
16 Almacenamiento de brocas
1
12
13
11
9
14
3
8
4
5
6
7
15
16
2
10
Fig. 1
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 781600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 78 7/29/2024 5:00:35 PM7/29/2024 5:00:35 PM
background
79
17 Paquete de baterías
18 Lengüetas de liberación de las baterías
19 Compartimiento de almacenamiento del nivel
láser
20 Botón de encendido y apagado del nivel láser
21 Abertura de salida del rayo láser del nivel láser
22 Luz del indicador de carga del nivel láser
23 Nivel de burbuja del nivel láser para alineación
horizontal
24 Nivel de burbuja del nivel láser para alineación
vertical
25 Puerto USB-C del nivel láser
Familiarización con su DD12V
17
18
15
Fig. 2
20
22
23
24
21
25
15
19
Fig. 3
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 791600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 79 7/29/2024 5:00:35 PM7/29/2024 5:00:35 PM
background
80
Especificaciones
Modelo DD12V
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga +32…+113°F (0…+45°C)
Temperatura ambiente permitida durante la utilización y el
almacenamiento
-4…+120°F (-20…+49°C)
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de
carga
+32…+95°F (0...+35°C) *
Taladro/atornillador
Tensión nominal 10.8V /12V max
Velocidad sin carga 0-800 rpm
Tamaño del portabroca
1/4 pulgadas (6.5mm)
Vástago hexagonal con ranura de sujeción
fuerte
Capacidad de taladrado máx. en metal suave 1/2 pulgadas (12.7 mm)
Capacidad de taladrado máx. en madera 1/2 pulgadas (12.7 mm)
Localizador de montantes
Profundidad de escaneo máxima en paredes interiores para
Montantes de metal
Montantes de madera
5/8 pulgadas
5/8 pulgadas
Nivel láser
Humedad relativa máx. 80%
Temperatura ambiente permitida durante la utilización: +32°...+104°F (0°...+40°C)
Temperatura ambiente permitida durante el almacenamiento: -4°...+120°F (-20°...+49°C)
Temperatura ambiente permitida durante el proceso de carga: +32°...+113°F (0°...+45°C)
Intervalo de presión de aire permitido 80-100 kPa
Clase de láser 2
Tipo de láser <1mW, 635 nm
Batería de Li-ion 3.7V - 0.666 Wh
Capacidad nominal del cable de carga USB 5V 2.0A
*
Fuera de este intervalo, es posible que la batería alcance los límites de temperatura permitidos. Es posible que
el cargador deje de cargar hasta que la temperatura de la batería regrese al intervalo de temperatura permitido.
Nota: No se incluye un adaptador de alimentación de CA para el nivel láser extraíble 15. El nivel láser extraíble 15
está diseñado para cargarse con un adaptador de alimentación de 5 V y 1 A certificado y marcado por un laboratorio
independiente de pruebas de seguridad, tal como UL, CSA o Intertek (ETL), como por ejemplo el adaptador de
alimentación Dremel 510 (no incluido) y un cable de carga USB-C (incluido).
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 801600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 80 7/29/2024 5:00:35 PM7/29/2024 5:00:35 PM
background
81
Ensamblaje
Para evitar la pérdida de
control, asegúrese de que
la broca esté fija en el accionador hexagonal, tirando
de ella después de haberla introducido.
Almacene solamente
brocas atornilladoras
cortas en el portapunta de broca ubicado en la
herramienta. Las brocas más largas podrían interferir
con el funcionamiento apropiado de la herramienta y
causar lesiones al usuario.
Colocación de las brocas
(Fig. 1, Fig. 4)
Esta herramienta está equipada con un manguito de
fijación de liberación rápida 5.
Inserte el accesorio deseado en el accionador hexagonal
6 hasta que la broca esté fija en la posición correcta.
El manguito de fijación 5 acepta solo accesorios con
vástago hexagonal estándar de 1/4 de pulgada con ranura
de sujeción fuerte. Las brocas de una pulgada 26 (no
incluidas) se deberán utilizar solo junto con un portabroca
27 (no incluido).
Desinstalación de las brocas
(Fig. 1, Fig. 4)
Para retirar un accesorio, jale el manguito de fijación
5 hacia detrás y simplemente retire el accesorio del
accionador hexagonal.
Inserción y desinserción del nivel láser
(Fig. 1, Fig. 5)
El nivel láser 15 se almacena en el compartimiento de
almacenamiento del nivel láser 19 ubicado en la base de
la herramienta. Retire el nivel láser 15 de la herramienta
antes de utilizarlo para nivelar. El nivel láser 15 se puede
almacenar en la herramienta durante las operaciones
de atornillado, taladrado y localización de montantes, el
transporte y el almacenamiento.
Para desinstalar el nivel láser
(Fig. 1, Fig. 5)
Usando un dedo, deslice firmemente el nivel láser 15
hacia fuera del compartimiento de almacenamiento
del nivel láser 19 ubicado debajo del interruptor del
localizador de montantes 10.
Para insertar el nivel láser
(Fig. 6)
Alinee el nivel láser 15 y deslícelo hacia el interior del
compartimiento de almacenamiento del nivel láser 19
hasta que quede fijo en la posición correcta. No lo fuerce.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
15
19
Fig. 5
5
27
26
Fig. 4
6
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 811600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 81 7/29/2024 5:00:35 PM7/29/2024 5:00:35 PM
background
82
Ensamblaje
Procedimiento de carga del nivel láser
(Fig. 2, Fig. 7, Fig. 8)
Cargue el nivel láser con
un cable USB suministrado
por Dremel. Es posible que el uso de otros cables cause
daños a la herramienta, daños materiales y lesiones
corporales.
El nivel láser 15 está diseñado para cargarse con un
adaptador de alimentación de 5 V y 1 A certificado y
marcado por un laboratorio independiente de pruebas
de seguridad, tal como UL, CSA o Intertek (ETL). Utilice
siempre el cable de carga USB-C 31 suministrado para
cargar el nivel láser.
Este nivel láser 15 no viene completamente cargado de
la fábrica. Asegúrese de cargar el nivel láser antes del uso
inicial.
Para cargar el nivel láser:
1. Inserte el cable de carga USB-C 31 en el puerto USB
33 del adaptador de alimentación 32 (no incluido).
2. Enchufe el adaptador de alimentación 32 en un
tomacorriente estándar.
3. Enchufe el cable de carga USB-C 31 en el puerto
USB-C 25 del nivel láser.
La luz del indicador de carga 22 ubicada en el nivel
láser 15 se encenderá para señalar que la batería está
recibiendo carga.
Cuando la herramienta esté completamente cargada, el
proceso de carga se detendrá automáticamente y la luz
del indicador de carga 22 se apagará.
Nota: La función de carga se detiene mientras el nivel
láser 15 está en funcionamiento y se reanuda después de
apagar el nivel láser 15.
Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el extremo USB-C del cable de carga USB-C
31 de la herramienta. Desenchufe el adaptador de
alimentación 32 del tomacorriente (a menos que esté
cargando otra herramienta).
Cuando la batería interna esté agotada, el nivel láser
15 se apagará automáticamente. Esto será una parada
repentina, en contraposición a una atenuación gradual del
del nivel láser 15. Simplemente recargue el nivel láser 15.
15
19
Fig. 6
15
25
22
Fig. 7
31
32
33
Fig. 8
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 821600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 82 7/29/2024 5:00:35 PM7/29/2024 5:00:35 PM
background
83
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado en
sentido opuesto a usted), mueva la palanca de avance/
inversión y un cierre del gatillo 3 completamente hacia la
izquierda .
Para la rotación inversa, mueva la palanca de avance/
inversión y un cierre del gatillo 3 completamente hacia la
derecha .
Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca de
avance/inversión y el cierre del gatillo 3 hasta la posición
central de apagado .
Ajuste solo la palanca de avance/inversión y el cierre del
gatillo 3 mientras la herramienta esté apagada.
Palanca de avance/inversión y cierre del
gatillo
(Fig. 9, Fig. 10, Fig. 11)
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo
en la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar
los arranques accidentales y la descarga accidental de
las baterías.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
La herramienta está equipada con una palanca de avance/
inversión y un cierre del gatillo 3 con ubicación encima
del gatillo 1. Esta palanca fue diseñada para invertir el
sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo 1 en la
posición de apagado.
Utilización del taladro/atornillador
Fig. 9
3
3
1
1
3
3
1
1
Fig. 10
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 831600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 83 7/29/2024 5:00:36 PM7/29/2024 5:00:36 PM
background
84
Interruptor gatillo de velocidad variable
controlada
(Fig. 1)
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable 1. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar
o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde
el valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la presión
para reducir la velocidad.
Embrague ajustable
(Fig. 12)
Esta herramienta cuenta con 21 posiciones de embrague
de atornillador y un ajuste de taladro. La fuerza de torsión
de salida aumentará a medida que el embrague ajustable
4 se rote de 1 a 21. El embrague ajustable 4 se puede
rotar en el sentido de las agujas del reloj o en sentido
contrario al de las agujas del reloj. La herramienta dejará
de rotar y hará un sonido de clic en cuanto se alcance la
fuerza de torsión seleccionada durante la utilización.
El ajuste de taladro 35, ubicado pasada la posición de
embrague 21, proporciona la máxima fuerza de torsión
para aplicaciones de taladrado.
A medida que se rota el embrague ajustable 4, los números
aumentan de 1 a 21 y el tamaño del tornillo marcado
en el embrague aumenta. La fuerza de torsión de salida
aumentará a medida que el embrague ajustable 4 se rote
de 1 a 21 y el tamaño de los íconos de tornillo aumente.
Al rotar el embrague ajustable 4 pasada la posición 21 se
ajustará la herramienta al ícono de taladro, lo cual la pone
en el modo de taladro.
Utilización del taladro/atornillador
3
3
1
1
3
3
1
1
Fig. 11
4
4
Fig. 12
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 841600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 84 7/29/2024 5:00:36 PM7/29/2024 5:00:36 PM
background
85
Utilización del taladro/atornillador
Modo de atornillador
(Fig. 12)
Este modo se utiliza para apretar tornillos, tuercas
y pernos con el uso de las posiciones del embrague
ajustable 4 para limitar la fuerza de torsión y la salida de
potencia, con el fin de prevenir el sobreapriete y los daños
a los sujetadores/la pieza de trabajo.
Para aplicaciones de servicio ligero, tales como
ensamblaje de muebles o apriete de tornillos pequeños,
comience con el ajuste de tornillo más pequeño (posición
1) para evitar dañar la pieza de trabajo. Si se necesita más
fuerza de torsión y salida de potencia, rote el embrague
ajustable 4 hacia el siguiente ajuste de tornillo más grande
hasta que pueda apretar completamente el sujetador.
Modo de taladro
(Fig. 13)
El modo de taladro 35 desactivará la función del
embrague y permitirá que se aplique la fuerza de torsión
máxima para taladrar.
Freno
Cuando se suelte el interruptor gatillo de velocidad
variable 1, se activará el freno para detener rápidamente
la herramienta. Esto es especialmente útil en el apriete y
la retirada de tornillos de manera repetitiva.
Luz de trabajo incorporada
(Fig. 14)
Esta herramienta también está equipada con una luz de
trabajo 7, para ofrecer mejor visibilidad al atornillar/
taladrar. La luz de trabajo 7 se enciende automáticamente
al activar el interruptor gatillo de velocidad variable 1.
La luz de trabajo 7 se apagará automáticamente poco
tiempo después de soltar el interruptor gatillo de
velocidad variable 1.
Introducción y suelta de paquete de
baterías
Para insertar la batería
(Fig. 15)
Si las lengüetas de
liberación de la batería
están agrietadas o dañadas, no inserte la batería en la
herramienta. La batería se puede caer durante la
utilización.
1. Ponga la palanca de avance/inversión y el cierre del
gatillo 3 en la posición central (apagado) .
2. Deslice el paquete de batería 17 cargado hacia el
interior del puerto de la batería 36 hasta que el
paquete de batería 17 se bloquee en la posición .
Fig. 13
4
35
7
1
Fig. 14
3
36
17
Fig. 15
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 851600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 85 7/29/2024 5:00:36 PM7/29/2024 5:00:36 PM
background
86
Utilización del taladro/atornillador
Para comprobar si el paquete de batería 17 está
bloqueado en la posición correcta, jale ligeramente el
paquete de batería 17 en la dirección de desinstalación.
Si el paquete de batería 17 se desacopla, no utilice
la herramienta y repita el procedimiento de inserción
hasta que el paquete de batería 17 esté bloqueado en la
posición correcta y no se deslice hacia fuera.
Para quitar el paquete de baterías
(Fig. 16)
Presione ambas lengüetas de liberación del paquete de
batería 18 y deslice el paquete de batería 17 alejándolo
de la parte inferior de la herramienta .
Protección contra sobrecargas de
temperatura
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por
batería durante períodos prolongados, mientras somete
la herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como
taladrar con accesorios de diámetro grande en materiales
duros.
Es posible que la utilización de herramientas accionadas
por batería sometiéndolas a cargas extremas haga
que la batería exceda su intervalo de temperatura de
funcionamiento permisible. Cuando la batería exceda la
temperatura de funcionamiento normal por causa de una
sobrecarga, es posible que la herramienta se apague.
Para recuperar el rendimiento completo de la herramienta
se debe dejar que la batería se enfríe hasta que la
temperatura de funcionamiento regrese al nivel normal.
Protección contra la descarga profunda
La batería de iones de litio está protegida contra la
descarga profunda por la "protección con células
electrónicas" (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando la
batería esté vacía, la herramienta se apagará por medio
de un circuito protector.
Indicador de carga de la batería
(Fig. 1)
El indicador de carga de la batería 8 indica el estado de la
batería del DD12V.
Estado de las luces LED
Estado de la
batería
3 luces LED
iluminadas
75% - 100%
2 luces LED
iluminadas
40% - 75%
1 luz LED
iluminada
15% - 40%
1 luz LED
parpadeante
<15%
18
17
Fig. 16
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 861600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 86 7/29/2024 5:00:37 PM7/29/2024 5:00:37 PM
background
87
Consejos de utilización del taladro/atornillador
Taladrado y atornillado
(Fig. 1)
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo
mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con
la pieza de trabajo antes de apretar Interruptor gatillo
de velocidad variable controlada 1. Durante el fun cion
a miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja
ve locidad hará que la asegurarse de que esté empujado
completamente hasta el ajuste deseado.
Taladrado con velocidad variable
(Fig. 1)
El interruptor gatillo de velocidad variable 1 le permite
a usted aumentar lentamente las RPM. Al utilizar una
velocidad lenta, usted puede evitar que la broca “se
desvíe”.
Puede aumentar la velocidad a medida que la broca
“penetre” en la pieza de trabajo apretando el gatillo.
Apriete de tornillos con velocidad variable
Los taladros de velocidad variable sirven también como
destornillador eléctrico mediante el uso de una broca
atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán
taladrar agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo
roscado del tornillo en el agujero piloto o de paso y
comience a apretar el tornillo lentamente, aumentando
la velocidad a medida que el tornillo vaya penetrando.
Apriete el tornillo hasta que quede perfectamente
ajustado, reduciendo la velocidad hasta que el taladro se
detenga.
Sujecion con tornillos
(Fig. 17 — Fig. 22)
El procedimiento le permitirá sujetar materiales juntos
utilizando su taladro sin desforrar, hendir ni separar el
material.
1. Fije con abrazaderas la pieza superior 37 y la pieza
inferior 38 juntas , y taladre el agujero con 2/3 del
diámetro de la rosca del tornillo 39 . Si el material
es blando, taladre solamente 2/3 de la longitud
adecuada . Si el material es duro, taladre toda la
longitud .
2. Suelte la abrazadera o las abrazaderas que sujetan
las piezas y taladre el agujero en la pieza de madera
superior, de nuevo con el mismo diámetro que el
vástago del tornillo 40 .
3. Si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el
agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie .
4. Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas
y aplique una presión uniforme cuando apriete el
tornillo . El agujero de paso para el vástago del
tornillo ubicado en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo 41 jale las piezas hasta que estén
juntas y firmemente apretadas.
37
38
Fig. 17
41
40
39
Fig. 18
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 871600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 87 7/29/2024 5:00:37 PM7/29/2024 5:00:37 PM
background
88
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
Utilice únicamente brocas con vástago hexagonal de
1/4 pulgadas y ranura de potencia.
Brocas De Espiral: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y
duran más en materiales duros.
Taladrado de madera
(Fig. 1)
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la broca
continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse
a menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas
de trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
Taladrado de metal
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad.
Consejos de utilización del taladro/atornillador
37
Fig. 19
37
Fig. 20
37
Fig. 21
39
39
40
40
41
Fig. 22
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 881600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 88 7/29/2024 5:00:37 PM7/29/2024 5:00:37 PM
background
89
He aquí unos cuantos consejos para taladrar metal.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido.
Si el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido.
Mantenga suficiente presión para asegurar que la
broca no se limita a dar vueltas sin avanzar dentro del
agujero. Esto desafilará la broca y acortará mucho la
vida de ésta.
Cepillo de alambre (discos y copas)
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar”
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra
y concreto. Se utilizan para eliminar óxido, escamas y
pintura.
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de
trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta
velocidad.
3. Mueva continuamente la herramienta a una velocidad
moderada para evitar crear surcos en la superficie de
trabajo.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes
de apagarla. Espere a que la herramienta deje de
rotar antes de dejarla en algún lugar.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice
los cepillos de alambre con la presión más ligera posible
para que solo las puntas del alambre entren en contacto
con la pieza de trabajo. Si se utilizan presiones más
pesadas elevadas, los alambres serán sometidos a
sobreesfuerzo, lo cual tendrá como resultado una acción
de barrido y acortará la vida útil del cepillo debido a la
fatiga del alambre. La aplicación del lado o el borde del
cepillo a la pieza de trabajo tendrá como resultado la
rotura del alambre y una vida útil más corta del cepillo.
CORRECTO: Las puntas del alambre están haciendo
el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
rotura del alambre.
Consejos de utilización del taladro/atornillador
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 891600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 89 7/29/2024 5:00:37 PM7/29/2024 5:00:37 PM
background
90
Utilización del localizador de montantes
Utilización del localizador de montantes
para encontrar bordes
(Fig. 23)
El funcionamiento óptimo del detector sólo es posible
cuando se han leído completamente las instrucciones
y la información de utilización, y cuando las
instrucciones contenidas ahí se siguen estrictamente.
Retire todas las brocas de la herramienta antes de
arrancar la función de localización de montantes.
Deje que el localizador de montantes se ajuste a
la temperatura ambiente antes de encenderlo. Es
posible que la precisión del localizador de montantes
se reduzca si se producen variaciones grandes de
temperatura.
Evite los golpes fuertes a la herramienta o que esta
se caiga. Después de influencias externas severas y
en el caso de anomalías en la funcionalidad, contacte
a Servicio al Cliente de Dremel llamando al 1-800-
437-3635.
No se debe confiar sólo en el detector de manera exclusiva para localizar objetos
debajo de la superficie explorada. Utilice otras fuentes de información para ayudar a
localizar objetos antes de penetrar en la superficie. Dichas fuentes adicionales incluyen planos de construcción, puntos
visibles de entrada de tuberías y cables en paredes, tales como en un sótano, y prácticas de separación de montantes
de 16” y 24” estándar.
Agarre la herramienta solo por la empuñadura
(superficie de agarre con aislamiento) 2, para no
influir en la detección.
No coloque adhesivos ni etiquetas en el área del
sensor del localizador de montantes 9 o el interruptor
10. Las etiquetas metálicas, en particular, afectarán
a los resultados de medición.
Cuando realice mediciones, evite acercarse
a dispositivos que emitan campos eléctricos,
magnéticos o electromagnéticos fuertes, tales
como teléfonos móviles, computadoras portátiles
o tabletas. Si es posible, desactive todas las
herramientas cuya radiación podría interferir con
la medición y apague las funciones o herramientas
correspondientes.
Recomendaciones para una exploración
apropiada
Evite usar joyas holgadas o guantes que se puedan
acercar a la parte trasera del detector. Es posible que
esto interfiera con la detección.
Mueva el detector uniformemente por la superficie
sin levantarlo ni cambiar la presión aplicada.
Asegúrese de que los dedos de la mano que esté
sujetando el detector no toquen la superficie que
esté siendo escaneada, ya que esto podría interferir
con la capacidad de la herramienta para detectar
efectivamente los objetos que estén debajo de la
superficie.
No toque la superficie que se esté explorando con
la otra mano ni con cualquier otra parte del cuerpo,
porque la humedad puede afectar la exploración.
Mida siempre LENTAMENTE para lograr la máxima
sensibilidad.
Nota: Es posible que los objetos que estén en la pared,
tales como cables y tuberías, se detecten como montantes
si están muy próximos al panel de yeso.
Encendido y apagado del localizador de
montantes
(Fig. 2, Fig. 23)
Antes de encender el localizador de montantes, asegúrese
de que el área del sensor del localizador de montantes 9 y
el interruptor 10 estén secos.
12
12
13
13
11
11
9
14
14
2
1
10
Fig. 23
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 901600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 90 7/29/2024 5:00:37 PM7/29/2024 5:00:37 PM
background
91
Si es necesario, utilice un paño para secar la herramienta.
Si la herramienta ha sido expuesta a un cambio de
temperatura significativo, deje que se ajuste a la
temperatura ambiente antes de encenderla.
Para encender la herramienta, presione el interruptor
del localizador de montantes 10 contra la superficie
que se vaya a inspeccionar. Habrá un clic audible al
presionar el interruptor 10. Mantenga el área del sensor
del localizador de montantes 9 al ras con la pared para
mantener la presión sobre el interruptor del localizador
de montantes 10 y para asegurarse de que la herramienta
permanezca encendida. Si se reduce la presión sobre el
interruptor 10, habrá otro clic audible.
Para apagar la herramienta, retire el área del sensor del
localizador de montantes 9 de la pared para reducir la
presión sobre el interruptor del localizador de montantes
10. Habrá un clic audible al soltar el interruptor 10.
Nota: Asegúrese de que no haya presión sobre el
interruptor del localizador de montantes 10 durante el
almacenamiento o retire el paquete de batería 17 de la
herramienta durante el almacenamiento. Una presión
accidental podría encender la herramienta y drenar el
paquete de batería 17.
Cómo funciona el localizador de montantes
(Fig. 23)
La herramienta comprueba el material base del área del
sensor hasta la profundidad de detección máxima. Los
montantes se buscan automáticamente durante cada
medición. Los indicadores del localizador de montantes
11 muestran sus lecturas.
Símbolo Significado y acción
(amarillo)
PAUSE PARA CALIBRAR: Mantenga
inmóvil la herramienta mientras
el localizador de montantes se
calibra.
(verde)
ESCANEE LENTAMENTE: Mueva
lentamente la herramienta,
deslizándola en la dirección de las
flechas.
(rojo)
BORDE LOCALIZADO: La
herramienta detecta el borde del
montante. Marque la ubicación.
Detección a través de paredes y techos
texturados / acústicos
Cuando escanee una pared o un techo con una superficie
desigual, coloque un cartón delgado sobre la superficie
que se vaya a escanear y escanee sobre el cartón. Realice
la calibración con el cartón en esa posición.
Utilización del localizador de montantes
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 911600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 91 7/29/2024 5:00:38 PM7/29/2024 5:00:38 PM
background
92
Proceso de detección del localizador de
montantes
(Fig. 23, Fig. 24, Fig. 25)
No se debe confiar sólo en
el detector de manera
exclusiva para localizar objetos debajo de la superficie
explorada. Utilice otras fuentes de información para
ayudar a localizar objetos antes de penetrar en la
superficie. Dichas fuentes adicionales incluyen planos de
construcción, puntos visibles de entrada de tuberías y
cables en paredes, tales como en un sótano, y prácticas
de separación de montantes de 16” y 24” estándar.
1. Rote y mantenga rotada lateralmente la herramienta,
y posiciónela contra la superficie que se vaya a
inspeccionar con el área del sensor del localizador
de montantes 9 tocando la pared. La presión sobre
el interruptor del localizador de montantes 10
encenderá el localizador de montantes.
2. Continue sosteniendo el área del sensor del
localizador de montantes 9 contra la pared y pause
para calibrar. Aparecerá el indicador de pausa
amarillo 14.
3. Siga sosteniendo el área del sensor del localizador
de montantes 9 contra la pared sin movimiento hasta
que aparezca el indicador verde de escaneo lento 13.
La flecha verde indica que la herramienta está lista
para medir.
4. Agarre la herramienta por la base de la empuñadura 2
. Un agarre tipo pinza ayudar a mantener la presión
sobre el interruptor del localizador de montantes 10 a
la vez que también mantiene las manos fuera del área
del sensor del localizador de montantes 9. No cambie
el agarre durante la medición y, en particular, no
toque el área del sensor del localizador de montantes
9 ni reduzca la presión sobre el interruptor 10.
5. Mueva siempre la herramienta en línea recta sobre
la superficie aplicando una ligera presión, sin
levantar la herramienta ni cambiar la presión. Deslice
lentamente la herramienta en la dirección de las
flechas del indicador verde de escaneo lento 13.
La herramienta se deberá mover principalmente de
manera transversal al objeto que se esté buscando.
Si no sabe cómo está alineado el objeto en la pared,
realice una segunda medición perpendicular a la
primera.
6. Cuando la herramienta detecte el borde de un
montante, la flecha roja 12 se iluminará. Deje de
mover la herramienta inmediatamente cuando la
flecha roja 12 aparezca.
Utilización del localizador de montantes
Fig. 24
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 921600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 92 7/29/2024 5:00:38 PM7/29/2024 5:00:38 PM
background
93
Utilización del localizador de montantes
7. Marque ligeramente la ubicación del borde .
8. Repita los pasos 1 - 7, moviendo la herramienta en
dirección opuesta . Esto determinará el otro borde
del montante.
9. Marque el centro entre las dos marcas del borde del
montante . Esto es aproximadamente el centro del
montante.
Nota: Si no se identifica ningún montante, reinicie
la calibración en un punto nuevo. Es posible que la
calibración en una ubicación sobre un montante limite la
sensibilidad.
El localizador de montantes se apaga cuando se reduce la
presión sobre el interruptor del localizador de montantes
10, se aprieta el interruptor gatillo de velocidad variable 1
o después de uso.
Fig. 25
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 931600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 93 7/29/2024 5:00:38 PM7/29/2024 5:00:38 PM
background
94
Utilización del nivel láser LL01
(Fig. 26)
NO mire directamente al
rayo láser ni proyecte el
rayo láser directamente a los ojos de otras personas. El
resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
No deje desatendido el
aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo después de cada
uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras
personas.
No apunte nunca el rayo
hacia una pieza de trabajo
que tenga una superficie reflectante. La chapa de
acero reflectante, lustrosa y brillante o las superficies
reflectantes similares no se recomiendan para usar el
láser. Las superficies reflectantes podrían dirigir el rayo
de vuelta hacia el operador.
Nota: La precisión de nivelación especificada se basa en
la alineación del rayo láser con la referencia al nivel de
burbuja para alineación horizontal 23 y el nivel de burbuja
para alineación vertical 24.
Evite los impactos fuertes o dejar que el nivel láser 15
se caiga. Los daños al nivel láser 15 pueden afectar a
su precisión. Después de un impacto o un golpe fuerte,
compare la línea láser con una línea de referencia
horizontal o vertical conocida.
Sujeción del nivel láser con masilla de
montaje
(Fig. 26, Fig. 27)
Para evitar daños, no utilice masilla de montaje en
superficies delicadas o sensibles. Si tiene dudas, haga
primero una prueba en un área de la superficie poco
visible.
El nivel láser 15 viene con dos pedazos de masilla de
montaje 15 sujetos a dicho nivel e incluye reemplazos.
Con la masilla de montaje retirable 15, el nivel láser 15
se puede sujetar a paredes. La superficie estructural debe
estar limpia, ser recta y estar firme, seca y libre de grasa.
Reemplazo de la masilla de montaje
Para reemplazar la masilla de montaje 29:
1. Retire la masilla de montaje 29 vieja comenzando
desde un borde.
2. Retire la masilla de montaje 29 de la hoja incluida y
posicione la masilla de montaje 29 en el lado trasero
del nivel láser 15. Presione la masilla de montaje 29
firmemente en la posición correcta.
3. Repita los pasos anteriores con otro pedazo de
masilla de montaje 29 para la segunda posición.
Sujeción del nivel láser con masilla de
montaje
Para sujetar el nivel láser 15 con masilla de montaje 29:
1. Posicione el nivel láser 15 aproximadamente a una
pulgada (2,5 cm) de la pared.
2. Posicione el nivel láser 15 según sea necesario.
Oriente la burbuja de aire de manera que esté
centrada entre las 2 líneas del nivel de burbuja para
alineación horizontal 23 o el nivel de burbuja para
alineación vertical 24.
3. Presione el nivel láser 15 con la masilla de montaje
29 contra la superficie estructural y utilice suficiente
fuerza para sujetarlo firmemente a la pared.
Utilización del nivel láser
23
23
23
20
20
21
30
21
15
15
30
24
24
24
Fig. 26
15
15
29
29
Fig. 27
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 941600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 94 7/29/2024 5:00:38 PM7/29/2024 5:00:38 PM
background
95
Utilización del nivel láser
Retirada del nivel láser de la pared
Para retirar el nivel láser 15 de la pared:
1. Jale suavemente el nivel láser 15 alejándolo
lentamente de la superficie estructural, levantándolo
desde un lado con una presión ligera, hasta que se
haya retirado. Se puede utilizar una ligera acción
oscilante para rotar y levantar lentamente el nivel
láser 15.
2. Después del uso, ponga inmediatamente el
nivel láser 15 de vuelta en el compartimiento de
almacenamiento del nivel láser 19. Esto prolongará
la vida útil de la masilla de montaje 29.
Nota: La masilla de montaje 29 se puede reutilizar. Para
mejorar la longevidad y la reutilización, aplique la masilla
de montaje 29 solo a superficies limpias y secas.
Encendido y apagado del nivel láser
(Fig. 26)
NO dirija el rayo láser
hacia personas o animales
y no mire fijamente al rayo láser usted mismo.
Esta herramienta láser
produce radiación láser de
clase 2 y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y
1040.11, excepto por la conformidad con la norma IEC
60825-1 Ed. 3., tal como se describe en el Aviso de
Láser Núm. 56, con fecha de 8 de mayo de 2019. Esto
puede causar ceguera en las personas.
Cargue completamente el nivel láser 15 antes del primer
uso. Consulte "Procedimiento de carga del nivel láser" en
la página 82 para obtener instrucciones de carga.
Encendido del nivel láser
Para encender el nivel láser 15, presione el botón de
encendido y apagado del nivel láser 20. Inmediatamente
después de encender la herramienta, esta envía un rayo
láser 30 que sale por la abertura de salida del rayo láser
21.
Apagado del nivel láser
Para apagar el nivel láser 15, presione de nuevo el botón
de encendido y apagado del nivel láser 20.
Posicionamiento del nivel láser
(Fig. 26)
Para una alineación precisa con el nivel láser 15, la
posición de la herramienta es importante.
La orientación de nivelación especificada solo se logra
cuando la herramienta está posicionada correctamente:
Para alineación con el nivel de burbuja para alineación
horizontal 23, la abertura de salida del rayo láser 21
debe estar orientada lateralmente.
Para alineación con el nivel de burbuja para alineación
vertical 24, la abertura de salida del rayo láser 21
debe estar orientada hacia arriba o hacia abajo.
Alineación horizontal con la línea láser
(Fig. 26, Fig. 27, Fig. 28)
Los marcos de cuadros o las baldosas, como ejemplo, se
pueden alinear junto a la línea láser horizontal.
1. Alinee horizontalmente el nivel láser con la ayuda del
nivel de burbuja para alineación horizontal 23.
2. Posicione la herramienta contra la pared o sujétela
con la masilla de montaje 29 tal como se describe en
“Sujeción del nivel láser con masilla de montaje” en
la página 94.
Alineación vertical con la línea láser
(Fig. 26, Fig. 27, Fig. 29)
Los estantes, como ejemplo, se pueden alinear junto a la
línea láser vertical.
1. Alinee verticalmente el nivel láser 15 con la ayuda del
nivel de burbuja para alineación vertical 24.
2. Posicione el nivel láser 15 contra la pared o sujételo
con la masilla de montaje 29 tal como se describe en
“Sujeción del nivel láser con masilla de montaje” en
la página 94.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 951600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 95 7/29/2024 5:00:38 PM7/29/2024 5:00:38 PM
background
96
Alineación respecto a los puntos de
referencia
(Fig. 27, Fig. 30)
Como ejemplo, los marcos de cuadros se pueden colgar
paralelos a escaleras o un techo inclinado.
1. Con el nivel láser 15 posicionado aproximadamente
a una pulgada (2,5 cm) de la pared, enciéndalo y
utilice el láser para alinear los puntos de referencia.
2. Posicione la herramienta contra la pared o sujétela
con la masilla de montaje 29.
Utilización del nivel láser
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 961600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 96 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
97
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza
y disolventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Localizador de montantes
Para no afectar la capacidad de detección del localizador
de montantes, no se podrán colocar calcomanías/
etiquetas ni placas de especificaciones, especialmente de
metal, en el área del sensor del localizador de montantes
9 de la herramienta.
Almacenamiento y mantenimiento de los
accesorios
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado
para evitar la corrosión y/o el deterioro.
Aditamentos y accesorios
Bosch No. Descripciones
510
Adaptador de alimentación
Dremel 510 (vendido por
separado)
1605A002U9 Masilla de montaje adicional
Visite www.Dremel.com para ver una selección completa
de accesorios y aditamentos Dremel.
Mantenimiento y lubricacion
Compruebe la herramienta cada vez antes de
utilizarla. En caso de daños visibles o componentes
flojos en el interior de la herramienta, ya no se garantiza
un funcionamiento seguro.
Apague el nivel láser 15 antes de almacenarlo.
Mantenga la herramienta limpia y seca en todo momento
para asegurarse de que funcione de manera correcta y
segura.
No sumerja la herramienta en agua ni otros líquidos.
Retire los residuos utilizando un paño suave y húmedo. No
use agentes de limpieza ni solventes.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de
cables y componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Dremel o en una Estación de servicio Dremel
autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías 17 que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar
el paquete de baterías 17. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o
que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Dremel ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea
examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor
de repuesto Dremel genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la
fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o
limpieza.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 971600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 97 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
98
Resolución de problemas
(Fig. 1)
Las luces LED parpadeantes en el indicador de carga de la batería de la herramienta 3 sirven de mensajes de error.
Estado de las luces LED Significado
No parpadea ninguna luz No hay errores.
La luz central parpadea
El paquete de batería 17 o la herramienta están
sobrecalentados. Deje que la herramienta se enfríe antes
de utilizarla de nuevo.
Las luces izquierda y central
parpadean
Reduzca la presión y la carga de trabajo en la herramienta.
Las luces izquierda y derecha
parpadean, la luz central está
apagada
Reemplace el paquete de batería.
Problema Causa Medida correctiva
La herramienta no arranca.
El paquete de batería 17 no está
cargado.
Si es necesario, cargue el paquete de
batería 17.
El paquete de batería 17 no está
instalado correctamente.
Confirme que el paquete de batería
17 está bloqueado y firmemente
sujeto en la herramienta.
La temperatura del paquete de
batería 17 es demasiado caliente o
demasiado fría para su utilización.
Deje que el paquete de batería
17 se asiente unos minutos a la
temperatura ambiente permitida
hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento normal.
El interruptor gatillo de velocidad
variable 1 no se desplaza lo suficiente
para accionar la herramienta.
Desacople el botón de fijación en
apagado 3 tal como se describe
en “Palanca de avance/inversión y
cierre del gatillo” en la página 83.
Interruptor gatillo 1 quemado. Haga que el interruptor gatillo 1
sea reemplazado por un Centro
de Servicio Dremel Autorizado o
una Estación de Servicio Dremel
Autorizada.
Los indicadores del localizador de
montantes no se iluminan.
El área del sensor del localizador de
montantes 9 no está al ras con la
pared.
Coloque el área del sensor del
localizador de montantes 9 contra
la pared con una presión firme pero
ligera y siga los pasos de “Utilización
del localizador de montantes para
encontrar bordes” en la página
90.
La herramienta no tiene alimentación
eléctrica
Siga la acción correctiva para “La
herramienta no arranca.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 981600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 98 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
99
Resolución de problemas
Problema Causa Medida correctiva
El nivel láser no se adhiere a la
superficie.
La mansilla de montaje 29 ya no
tiene adherencia.
Reemplace la masilla de montaje 29
tal como se describe en “Sujeción
del nivel láser con masilla de
montaje” en la página 94. Se
puede comprar masilla de montaje
adicional en un Centro de Servicio
Dremel.
La superficie está sucia. Clean and dry wall.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 991600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 99 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
100
Garantía limitada de Dremel®
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un
período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta
garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado
junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
O
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9
1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Robert Bosch Tool Corporation, Dremel Repairs, 173 Lawrence 428 Dock #2,
Walnut Ridge, AR 72476 USA.
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los
cuales no podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUC-
TO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARA-
CIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO
RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR
ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna ga-
rantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por
problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o re-
emplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones
necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren
fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica
normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO
ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRE-
SENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le conere a usted derechos legales especícos y es posible que usted también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en
reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emer-
gente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la
exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos,
póngase en contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 1001600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 100 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
101
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 1011600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 101 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
102
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 1021600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 102 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
103
Licenses
Apache License
Version 2.0, January 2004
http://www.apache.org/licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Denitions.
“License” shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as dened by
Sections 1 through 9 of this document. “Licensor” shall mean the copyright owner or entity autho-
rized by the copyright owner that is granting the License.
“Legal Entity” shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are con-
trolled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this denition, “con-
trol” means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity,
whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fty percent (50%) or more of the outstanding
shares, or (iii) benecial ownership of such entity.
“You” (or “Your”) shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this
License.
“Source” form shall mean the preferred form for making modications, including but not limited to
software source code, documentation source, and conguration les.
“Object” form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a
Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and con-
versions to other media types.
Work” shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under
the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an ex-
ample is provided in the Appendix below).
“Derivative Works” shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or
derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other
modications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this License,
Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by
name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
“Contribution” shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any
modications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted
to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity au-
thorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this denition, “submitted”
means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its represen-
tatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control
systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the
purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously
marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as “Not a Contribution.
“Contributor” shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribu-
tion has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License.
Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a per-
petual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce,
prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work
and such Derivative Works in Source or Object form.
3. Grant of Patent License.
Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a
perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this
section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the
Work, where such license applies only to those patent claims licensable by such Contributor that are
necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their Contribution(s) with
the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any
entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution
incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent
licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation
is led.
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 1031600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 103 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM
background
1600A034F4 AA 07/2024
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056-2230
!1600A034F4AA!
1600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 1041600A034F4 AA Dremel DD12V OSI 20240729.indd 104 7/29/2024 5:00:39 PM7/29/2024 5:00:39 PM

Specifications

Dremel DD12V-S1 Questions and Answers