
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ICE CREAM MACHINE
MODEL:D520S-A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:D520S-A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Safety precaution
◆Before using the appliance, please read this user manual to ensure that
you gain the maximum benefit from it.
WARNING:
◆This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
◆Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
◆This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack

- 3 -
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
◆If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
◆To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in
accordance with the instructions.
◆When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
◆Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies
at the rear of the appliance.
◆Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
◆Do not damage the refrigerant circuit.
◆Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
◆Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
◆Note: This appliance contains flammable refrigerant R290 and foaming
agent cyclopentane.
◆Please avoid contact fire when you transport and use it.
◆Please ask professional for servicing when the machine broke down.
Please send it to your local appointed disposal station when you discard it.
During using, service and disposal the appliance, please pay
attention to symbol similar as left side, which is located on rear of
appliance (rear panel or compressor) and with yellow or orange color. It’s
risk of fire warning symbol. There are flammable materials in refrigerant
pipes and compressor. Please be far away fire source during using, service
and disposal.

- 4 -
FCC Information
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the distance between the product and receiver.
• Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.

- 5 -
I.Exploded Diagram
No.
Part Name
No.
Part Name
1
Dispener Door Assembly
12
Belt
2
Dispenser Door Base
13
Drive Pulley
3
Operation Panel
14
Proximity Switch
4
Mix Level Probe
15
Evaporator
5
Hopper
16
Compressor
6
Feed Tube
17
Electrical box
7
Hopper Cover
18
Condenser
8
Plug of Feed Tube
19
Beater Motor
9
Coupling
20
Drip Tray
10
Gear Box
11
Driven Pulley

- 6 -
II.Installations& Adjusting
A、unpack & inspect
1)Cut off the wrapping tape.
2)Open the wooden case by screwdriver.
3)Remove the foam.
4)Inspect carefully whether there is defective appearance or not.
5)Check the accessories with packing list.
6)Remove the fixing bolt and fixing feet that are at the bottom of the
machine, push the machine, let the front-wheel drive fall to the ground, and
then take out the wooden base, let the four wheels grounded. (Directly lift
the machine to the ground or on the table if the machine is table type)
TIPS:When first time using the machine, if there remains liquid residue in
the cylinder.It’normal liquid residue caused by ex-factory cleaning and
won’t affect machine performance and its service time.If this causes any
inconvenience, we feel sorry for that and thank you for your understanding.
B、Installation
1)SELECTING LOCATION
a、Place the machine on a level counter that is stable and strong enough to
safely support its weight.
b、Place the machine in a location that allows adequate space at the back
and each side for proper ventilation. Keep 50cm space from all sides of
ventilation. The machine should shade from the sun and should not be
located too close to the units that radiate excessive heat.
2)POWER SUPPLY
a、Select the proper power supply according to the voltage and power on
the nameplate.
b、Connect the power wire and the power supply, ensuring the yellow and
green wire was connected with the ground wire firmly.

- 7 -
Caution: a.For safety, ensure the ground connection is in
good condition.
b.All the exterior wires and other appliances must confirm
with national standard.
C、Testing Running
Switch “ON”the power switch and you will hear “Beep”,all the graphic
patterns on the screen will be lighted up and then the graphic patterns will
extinguish,machine enters “Standby” mode.
Press “Wash”, the corresponding indicator will be lighted up and at the
same time you will hear the sound of beater system working.Press the
“Wash” button again,beater system will stop.
Press “Auto”,the corresponding indicator will be lighted up and the beater
system will start working. After 3 seconds,the cooling system will also start
working, air pumps in both hoppers enter normal working state.
D、Clearing & Sterilizing
Step 1: Prepare 5-6 liters of warm water, mix with food detergent according
to manufacture’s specifications. And this is the sterilizing solution.
Step 2: Pour the solution into the hopper While the solution is flowing into
the freezing cylinder, brush and clean the mix hopper.
Step 3: Press the key of “clean”, and let the machine running for about 5
minutes.
Step 4: Place an empty pail beneath the draw spout and push down the
draw handle. Draw off all solution.
Step 5: Repeat this operation for 2-3 times with water only.
Notice: a.The temperature of the sterilizing solution can not
overpass 60℃, or else it will damage the spare parts.
B.Draw off all the water in the hopper after clearing, or else it
will damage the beater while the compressor is running.
C.While press the key of “clean”, pay attention to the
indicator light in order to avoid pressing the wrong key.

- 8 -
III.Operation Instruction
A、Key Instruction
Figure.2
1.display screen
2.set key
3.adjust key(up)
4.adjust key(down)
5.standby key
6.Wash key
7.Auto key
SET KEY(UP / DOWN)
a、set hardness level:
When the machine is ready mode, press “UP” or “DOWN” key for more
than 2 seconds then the “SET” word on the displayer flashes and the
number shows the setted level of hardness. For example, if the displayer
shows “02” it means the current setting level is 2. The stiffness will increase
one level each time that the “UP” or “DOWN” key is pushed. It circulate
from “01” to “10” ( 01(soft)-02(hard)-03(harder)-------10(hardest)-01(soft))
b、set parameters:
Machine in “standby”mode, press “UP” and “DOWN” at the same time and
hold for 5 seconds,the “SET” window displays “P1” icon(Periodic
Restarting Time Seeting), Press” ”, the window will display “05”(The

- 9 -
variable range is from “5~15” minutes, press”UP” and “DOW” can change
the setting volume)
Continue pressing “ ” key for two times, every time operation can change
the icon display on the window. And when each icon appears,by pressing
“ ”key for one time to change the setting you want.(Volume can be
changed by pressing “UP” and “DOWN”)
Icon
Implication
Variable Range
P1
Periodic Restarting Time Seeting
Range:5~15 minutes
P2
Stop Delay of Beater Motor
Range:5~15 seconds
P3
No Specific Meaning
Range:5~15 seconds
P4
Hopper Pre-cooling Temperature
Seeting
Range:10—80,indicates
1.0℃~8.0℃
P5
Cylinder Temperature Setting
P6
Cleaning Frequency
Range:2—14,indicates 2~14
days
P7
Lack Mix Alarming Time Setting
Range:0—10 mins,”0”-
Non-Stop
Press “ ” , the machine will enter circulatory volume setting. Without any
operation in ten seconds, setting volumes will be automatically saved and
back to the standby mode.
Time Setting
In standby mode, press the "AUTO" and "WASH" buttons for 5 seconds,
the window shows "F1 01", then you can click the “UP” or “DOWN” key to
adjust the back number. Press “ ” key, the window shows “F2 12”, by
such analogy until " F7 30".
Note: F1 says mark symbol, 01
、
02
、
03……30says actual value.
F1 -- week (00 - Sunday) F2 -- year F3 – month F4 -- date

- 10 -
F5 -- hours F6 -- minutes F7 -- seconds
◆WASH KEY
Press wash key “ ”, the “CLEAR” icon light and the beater starts to work.
It will be closed when you press it again.
◆STANDBY KEY
Press standby key,“STANDBY”and“FRESH”icon will light. The little
compressor for hopper is controlled by setting temperature. It will stop
when the temperature is less than the setting value, and it will start again if
the tempreature in hopper raise for 2℃. When the temperature in cylinder
is less than the setting value, the big compressor stops, after 15 seconds
the beater motor stops. When the tempreature in cylinder raise for 2℃, the
beater motor start, after 3 seconds the big compressor starts. The
temperature of hopper and freezing cylinder can be directly displayed on
the screen.
◆AUTO KEY
Press standby key,“AUTO”and“FRESH”icon will light. The little
compressor for hopper is controlled by setting temperature. It will stop
when the temperature is less than the setting value, and it will start again if
the tempreature in hopper raise for 2℃. The big compressor for cylinder
will stops when the hardness value reach 99,after 15 seconds the beater
motor stops. The beater motor will starts again when the time goes for
setting value(cycle time to restart for machine). After 3 seconds the big
compressor starts.
◆
PROTECTION FUNCTION
• The sensor for freezing cylinder is open circuit or short cirult, hardness
window on the screen will show“RL”or“RH”, the buzzer will screams and
the machine stop.
• The sensor for mix hopper is open circuit or short cirult, hardness window
on the screen shows “RL”or“RH”, the buzzer screams, and the machine

- 11 -
stop.
• When the machine is in “WASH” or “AUTO” mode, if the digital displayer
shows “— —” with alarm and machine stopping,and keys on the operation
panel will be locked. That means the proximity switch is damaged or not in
correct position. Change it or put it in the correct positoin.
• When the digital display shows “NL” with alarm and machine stopping,
means the belt of beater motor system is skidded.
• If pushing the handle for more than 1 minute,hardness window on the
screen will show“Cb”, the buzzer will screams and the machine stop.
• Under “AUTO” or “STANDBY” status,if mix lack,hardness window on the
screen will show “CL”and hardness alternately,the buzzer will screams for
20 seconds。
• The number “01” will flash if just 1 day left for the setting cleaning cycle.
When the cleaning cycle is over, the window will shows "OVER", and the
buzzer works intermittently. Then you just can use "WASH" and "PUMP"
functions. The refrigeration function is locked, and only can be unlocked
after switch power off and on again. The cleaning cycle will count anew.
• Less cooling,no cooling, or cooling over one hour still ice cream not
forming, the screen will display”ERR”, and sound of “BEEP” will continue.
B、Make Ice Cream
1)MAKE SURE THE MACHINE IS CLEAN AND SANITIZED BEFORE
MAKING ICE CREAM.
a、Prpare some sanitizing solution with warm water(temperature between
50℃ and 60℃),pour it into the hopper and clean the wall of hopper.
b、Turn on the power switch,and then press “ ” and operate for 5
minitues.
c、Put an empty pail under the dispensing door,Pull down the handle for 3
seconds,and then return back by hand.Repeat it in this way for 6 times to
clean the mix pump assembly thoroughly.
d、Draw out all sanitizing solution from machine and turn off “ ” .
e、Take off the 4 screws from dispensing door,then remove the dispensing
door assembly.Disassemble it, and put them into the sanitizing solution to

- 12 -
clean thoroughly.And then assemble them together and put it on the
machine.
f、Pour some clean water into the hopper and repeat to rinse it for several
times.
g、Use clean towel to wipe water off dispenser door.
2)PREPARE THE MIXER
Prepare the ice cream mixer as the instruction of your purchased ice cream
powder or liquid mixer.Make sure the liquid mixer without any impurities or
particulate. And keep it for 15 minutes or keep it into the freezer.
3)MAKE ICE CREAM
Notice:When you select another new ice cream mixer to make ice
cream,please set the hardness level to “02”to make ice cream.And adjust
the hardness level properly as dispensed ice cream.
a、Pour half fresh mix into the hopper.
b、Press “ ”,unitl the inlet hole of pump cylinder without bubble.It’s not
good for ice cream shape if you don’t operate in this way.
c、Add more ice cream mixer into the hopper,put the hopper cover
on..Press “ ” key to start operation.The number on the digital displayer
will rise up during operation.When the number reach “99”, the ice cream in
the freezing cylinder is ready for serve.
d、Dispening ice cream.Put a cone or other containern under the dispenser
door,pull down the handle to get ice cream.Then push it back after
dispensing.
e、Clean the machine after daily work.Dispensing all the ice cream in the
freezing cylinder and mixer in the hopper.Clean and sanitize machine as
above instrouction.
IV.Use & Maintenance
Different machines must be used and maintained according to their
different using conditions and environment conditions.
A、Washing Refrigeration Cylinders
Clean the refrigeration cylinders once everyday for a longer useful life and

- 13 -
for the health of customers.
1)Press " " key to exhaust all the remaining slurry in the beverage
containers and refrigeration cylinder, then click " " key ,the machine will
stop;
2)Take the right amount of food detergents, make up disinfecting solution
according to it’s instruction with warm water, then put the solution into each
bucket;
3)Press the " " key, after the machine stirring about 5 minutes, discharge
the disinfecting solution, followed by washing with water 2~3 times, then
stop the machine;
4)Turn off the power, take apart and wash the parts.
a、Unscrew the four fastening screws in front of the dispenser door, remove
the dispenser door;
b、Remove the components as follow: pin of handle, handle, piston, O-ring
for piston and O-ring for dispenser door from the dispenser door;
c、Draw the beater from the refrigeration tank, then remove the gasket for
beater.
Fig.3 A

- 14 -
1.O-ring for dispenser door
2.supporting sleeve
3.dispensing door
4.modeling cap
5.down bolt
6.upper bolt
7.pin for handle
8.screw for handle
9.handle
10.O-ring for piston
11.piston
12.middle piston
13.O-ring for middle piston
14.beater
15.gasket for beater
Fig.3 B
1.piston
2.O-ring for piston
3.handle
4.pin of handle
5.screw nut (down)
9.supporting sleeve
10.gasket for dispensing valve
11.flow plug
12.blade
13.beater

- 15 -
6.screw nut (up)
7.Modelling cap
8.dispensing valve
14.gasket for beater
15.New design middle piston O-ring
16.New design middle piston
d、Put the components into disinfecting solution to clean,check the beater,
gasket for beater, O-ring for dispenser door, supporting sleeve and O-ring
for piston, if they are worn oldly, they should be replaced;
e、After cleaning, lubricate the parts with vaseline, then install the parts
according to the method of taking apart.
Fig.4
Notice:Before installing the piston, O-ring for piston, beater and gasket for
beater, you should lubricate vaseline (lubricating vaseline onto the groove
of the gasket, do not onto the beater’s end ), using the vaseline frequently
can extend the service life of components.
B、Cleaning Machine Cabinet
Keep the machine cabinet clean, use wet towel to clean the cabinet, and
do not flush the machine with water directly.
C、Cleaning Condenser
After be used over a period of time, the condenser maybe thick with dust,
and this will effect radiate heat and cause refrigeration difference, so it
needs periodic cleaning (every half year)
Cleaning methods:
Step 1: Disconnected the main power switch.
Step 2: Remove the back panel and side panels.

- 16 -
Step 3: Clean dust with tools such as vacuum cleaner, high-pressure air
and hairbrush, be careful while cleaning to avoid damaging the fins of the
condenser.
D、Belt Adjustment
After be used over a period of time, the belt of the machine maybe
elongated, so it needs to be adjusted. Disconnected the main power of the
machine, remove the back panel and side panels, adjust the tension bolt
and make sure the belt is in appropriate tension.
V.Trouble shooting guide
Problems
Probable cause
Remedy
Machine
does not
run
Machine not plugged
into the wall receptacle
Plug machine in
The short-circuiting
switch is open
Restart it after it was repositioned
Protect circuit
Remove the trouble
Machine
in clean
position
does not
run
The connecting wire is
unfastened
Check and fasten the wire.
The beater motor broke
Repair or change the beater
motor
Mini circuit breaker was
broken.
Find and solve the problem then
reposition it
Machine
in auto
position
does not
run
The wire of function
switch is unfastened.
Check and fasten the wire.
There is some problem
with control panel.
Change the control panel.
Compress
or does
not run
Low voltage
Solve the problem of low voltage
Contactor broke
change contactor
The relay of the
compressor broke
Change the control panel.
There is some problem
with control panel.
Change the control panel.

- 17 -
The self-protection of
the compressor
because of overload.
Find and solve the problem
The compressor broke
Change the compressor
The capacitor of the
compressor broke
Change the capacitor
Machine
do not
freeze
down
Leakage of the
refrigerant
Find and repair the leak in the
pipe, then vacuum and recharge
the refrigerant
Electrical valve broke
Change the electrical valve
Fan motor do not run
Repair or change the fan motor
The capacitor of the fan
motor broke
Chang the capacitor of fan motor
Machine
non-stop
The set point is too low
Increase the set point
There is some problem
with control panel.
Change the control panel
Refrigeration difference
Check and repair the refrigerating
system
The relay
is not
stable
Low voltage
Solve the problem of low voltage
There is some problem
with control panel.
Change the control panel.
The touch point of the
contact switch broke.
Remove the touch point or
change the contact switch.
Product
does not
dispenser
The proportion of mix is
incorrect, and causes
the refrigeration
difference
Make up a proper proportion of
mix.
No mix in the hopper
Pour the mix into the hopper
Limit switch broke or the
tie wire is unfastened.
Change the switch or fasten the
wire
The belt is unfasten or
skid around
Change or adjust the belt

- 18 -
The bearing sleeve or
the beater shaft worn
Change the bearing sleeve or the
beater shaft.
The
product
too soft
The proportion of the
formula is wrong
Compound the mix according to
the formula given by the supplier.
The set point is too low
Increase the set point
Leakage
Draw piston leaking
Reassemble or change the
O-ring.
Dispenser door leaking
Tighten the screws or change the
D-ring
Drip tube leaking
Fix well or change the Gasket for
beater
Warm
rings
Low voltage protection
Stop the machine, solve the
problem and restart 5 minutes
later.
Stop working for
protection
Stop the machine, solve the
problem and restart 5 minutes
later.
The limit switch can not
return to normal
Push down the handle and let the
limit switch return to normal.
Nixie tube
display
“NL”
The belt skid or the
motor lose speed
Adjust or replace the belt, solve
the fault of motor
Nixie tube
display
“——”
The proximity switch
deflect or broke
Adjust or replace proximity switch
VI.Schematic wiring diagram
• Technology parameters are on the nameplate
• The electrical schematic diagram is on the board inner
Made In China

- 2 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
GLACE CRÈME MACHINE
MODÈLE: D520S -A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 3 -

- 1 -
MODÈLE: D520S -A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1)
Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences susceptibles de provoquer un
fonctionnement indésirable.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une
poubelle barrée indique que le produit nécessite une collecte
sélective des déchets dans l'Union européenne. Ceci
s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce
symbole. Les produits marqués comme tels ne peuvent pas
être jetés avec les ordures ménagères normales, mais doivent
être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Mesure de sécurité
◆
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel d'utilisation pour vous
assurer que vous en tirez le maximum d'avantages.
AVERTISSEMENT:
◆
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n'aient reçu une surveillance ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. .
◆
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.

- 3 -
◆ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu
une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
◆ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter tout danger.
◆ Pour éviter tout danger dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être
fixé conformément aux instructions.
◆ Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
◆ Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs
d'alimentation portables à l'arrière de l'appareil.
◆ Gardez les ouvertures de ventilation, dans l'enceinte de l'appareil ou
dans la structure intégrée, dégagées de toute obstruction.
◆ Ne pas endommager le circuit frigorifique.
◆ Ne stockez pas de substances explosives telles que des bombes
aérosol contenant un propulseur inflammable dans cet appareil.
◆ Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les
appareils frigorifiques.
◆ Remarque : Cet appareil contient du réfrigérant inflammable R290 et un
agent moussant cyclopentane.
◆ Veuillez éviter tout contact avec le feu lorsque vous le transportez et
l'utilisez.
◆ Veuillez demander un entretien à un professionnel en cas de panne de
la machine. Veuillez l'envoyer à votre station d'élimination désignée locale
lorsque vous le jetez.
Lors de l'utilisation, de l'entretien et de la mise au rebut de

- 4 -
l'appareil, veuillez faire attention au symbole similaire au côté gauche,
situé à l'arrière de l'appareil (panneau arrière ou compresseur) et de
couleur jaune ou orange. C'est un symbole d'avertissement de risque
d'incendie. Il y a des matériaux inflammables dans les tuyaux de
réfrigérant et le compresseur. Veuillez vous éloigner de la source
d'incendie pendant l'utilisation, l'entretien et l'élimination.
Informations FCC
ATTENTION : Les changements ou modifications non expressément
approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le
droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement !
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. L’exploitation est
soumise aux deux conditions suivantes :
1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : les changements ou modifications apportés à ce
produit non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler l'autorité de l'utilisateur à utiliser le produit.
Remarque : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites d'un
appareil numérique de classe B conformément à la partie 15 des règles de
la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence et,
s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, rien ne garantit que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si ce produit provoque des interférences
nuisibles à la réception radio ou télé, ce qui peut être déterminé en
éteignant et rallumant le produit, l'utilisateur est encouragé à essayer de
corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures

- 5 -
suivantes.
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance entre le produit et le récepteur.
• Connectez le produit à une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour
obtenir de l’aide.
I. Diagramme éclaté
Non.
Nom de la pièce
Non.
Nom de la pièce
1
Ensemble de porte du
distributeur
12
Ceinture
2
Base de porte du distributeur
13
Poulie d'entraînement
3
Panneau de commande
14
Détecteur de proximité
4
Sonde de niveau de mélange
15
Évaporateur

- 6 -
5
Trémie
16
Compresseur
6
Tube d'alimentation
17
Boîte électrique
7
Couvercle de trémie
18
Condenseur
8
Bouchon du tube
d'alimentation
19
Moteur de batteur
9
Couplage
20
Bac de récupération
dix
Boîte de vitesses
11
Poulie entraînée
II. Installations et réglage
A、 déballer et inspecter
1 ) Coupez le ruban d'emballage.
2 ) Ouvrez la caisse en bois à l'aide d'un tournevis.
3 ) Retirez la mousse.
4 ) Inspectez soigneusement s'il y a une apparence défectueuse ou non.
5 ) Vérifiez les accessoires avec la liste de colisage.
6 ) Retirez le boulon de fixation et les pieds de fixation qui se trouvent au
bas de la machine, poussez la machine, laissez la traction avant tomber au
sol, puis retirez la base en bois, laissez les quatre roues au sol. (Soulever
directement la machine au sol ou sur la table si la machine est de type
table)
CONSEILS : lors de la première utilisation de la machine, s'il reste des
résidus de liquide dans le cylindre. Il s'agit de résidus de liquide normaux
causés par le nettoyage en usine et n'affecteront pas les performances de
la machine ni sa durée de service. Si cela provoque des désagréments,
nous nous sentons désolés. pour cela et merci de votre compréhension.
B、 Installation
1) SÉLECTION DE L'EMPLACEMENT
a、Placez la machine sur un compteur de niveau suffisamment stable et
solide pour supporter son poids en toute sécurité.
b、Placez la machine dans un endroit qui laisse suffisamment d'espace à

- 7 -
l'arrière et sur chaque côté pour une ventilation adéquate. Gardez un
espace de 50 cm de tous les côtés de la ventilation. La machine doit être
protégée du soleil et ne doit pas être située trop près des unités qui
dégagent une chaleur excessive.
2) ALIMENTATION
a、Sélectionnez l’alimentation appropriée en fonction de la tension et de la
puissance indiquées sur la plaque signalétique.
b. Connectez le fil d'alimentation et l'alimentation électrique, en vous
assurant que les fils jaune et vert sont fermement connectés au fil de terre.
Attention : un . Pour plus de sécurité, assurez-vous de la
connexion à la terre est en bon état.
b . Tous les fils extérieurs et autres appareils
électroménagers doit confirmer avec la norme nationale.
C、 Test en cours d'exécution
Allumez l'interrupteur d'alimentation et vous entendrez un « bip », tous les
motifs graphiques sur l'écran seront allumés, puis les motifs graphiques
s'éteindront, la machine entre en mode « veille ».
Appuyez sur « Wash », l'indicateur correspondant s'allumera et en même
temps vous entendrez le son du système de batteur fonctionnant. Appuyez
à nouveau sur le bouton « Wash », le système de batteur s'arrêtera.
Appuyez sur « Auto », l'indicateur correspondant s'allumera et le système
de batteur commencera à fonctionner. Après 3 secondes, le système de
refroidissement commencera également à fonctionner, les pompes à air
des deux trémies entreront en état de fonctionnement normal.
D、 Nettoyage et stérilisation
Étape 1 : Préparez 5 à 6 litres d'eau tiède, mélangez-les avec du détergent
alimentaire selon les spécifications du fabricant. Et c'est la solution
stérilisante.
Étape 2 : Versez la solution dans la trémie Pendant que la solution s'écoule

- 8 -
dans le cylindre de congélation, brossez et nettoyez la trémie de mélange.
Étape 3 : Appuyez sur la touche « nettoyer » et laissez la machine
fonctionner pendant environ 5 minutes.
Étape 4 : Placez un seau vide sous le bec de tirage et appuyez sur la
poignée de tirage. Retirez toute la solution.
Étape 5 : Répétez cette opération 2 à 3 fois avec de l’eau uniquement.
Avis : un . La température de la solution stérilisante ne peut
pas dépasser 60 ℃, sinon cela endommagerait les pièces
de rechange.
B. _ Retirez toute l'eau de la trémie après l'avoir vidée, sinon
cela endommagerait le batteur pendant le fonctionnement
du compresseur.
C. _ Tout en appuyant sur la touche « clean », faites
attention au voyant lumineux afin d’éviter d’appuyer sur la
mauvaise touche.
III. Instruction d'opération
A、 Instruction clé
Figure 2
1 . écran d'affichage
2 . définir la clé
5 . clé de veille
6 . Clé de lavage

- 9 -
3 . touche de réglage ( haut )
4 . touche de réglage ( bas )
7 . Clé automatique
TOUCHE RÉGLER (HAUT/BAS)
a 、 Définir le niveau de dureté :
Lorsque la machine est en mode prêt, appuyez sur la touche « UP » ou «
DOWN » pendant plus de 2 secondes, puis le mot « SET » sur l'afficheur
clignote et le chiffre indique le niveau de dureté réglé. Par exemple, si
l'écran affiche « 02 », cela signifie que le niveau de réglage actuel est 2. La
rigidité augmentera d'un niveau à chaque fois que la touche « UP » ou «
DOWN » est enfoncée. Il circule de « 01 » à « 10 »
( 01(doux)-02(dur)-03(plus dur)-------10(dur)-01(doux))
b 、 Définir les paramètres :
Machine en mode « veille », appuyez simultanément sur « UP » et «
DOWN » et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes, la fenêtre « SET
» affiche l'icône « P1 » (révision du temps de redémarrage périodique),
appuyez sur « » , la fenêtre affichera « 05 » (la plage variable est de « 5
à 15 » minutes, appuyez sur « UP » et « DOW » pour modifier le volume de
réglage)
Continuez à appuyer sur la touche « » deux fois, chaque fois que
l'opération peut changer l'affichage de l'icône sur la fenêtre. Et lorsque
chaque icône apparaît, en appuyant une fois sur la touche « » pour
modifier le paramètre souhaité. (Le volume peut être modifié en appuyant
sur « HAUT » et « BAS »)
Icôn
e
Implication
Plage variable
P1
Affichage du temps de
redémarrage périodique
Portée
:
5~15 minutes
P2
Retard d'arrêt du moteur du
Plage : 5 ~ 15 secondes

- 10 -
batteur
P3
Aucune signification spécifique
Plage : 5 ~ 15 secondes
P4
Température de
pré-refroidissement de la trémie
Plage : 10—80
,
indique
1,0
℃
~ 8,0
℃
P5
Réglage de la température du
cylindre
P6
Fréquence de nettoyage
Plage : 2 à 14 , indique 2 à 14
jours
P7
Réglage de l'heure d'alarme de
manque de mélange
Plage : 0 à 10 minutes , "0" -
Non-Stop
Appuyez sur « », la machine entrera dans le réglage du volume
circulatoire. Sans aucune opération dans dix secondes, les volumes réglés
seront automatiquement enregistrés et reviendront en mode veille.
Réglage de l'heure
En mode veille, appuyez sur les boutons « AUTO » et « WASH » pendant 5
secondes, la fenêtre affiche « F1 01 », puis vous pouvez cliquer sur la
touche « UP » ou « DOWN » pour régler le numéro arrière. Appuyez sur la
touche « », la fenêtre affiche « F2 12 », par analogie jusqu'à « F7 30 ».
Remarque : F1 indique le symbole de la marque, 01、02、03……30 indique
la valeur réelle.
F1 -- semaine (00 - dimanche) F2 -- année F3 – mois F4 -- date
F5 -- heures F6 -- minutes F7 -- secondes
◆ CLÉ DE LAVAGE
Appuyez sur la touche de lavage « », l'icône « CLEAR » s'allume et le
batteur commence à fonctionner. Il sera fermé lorsque vous appuierez à
nouveau dessus.
◆ TOUCHE DE VEILLE
Appuyez sur la touche veille, les icônes « STANDBY » et « FRESH »

- 11 -
s'allumeront. Le petit compresseur pour trémie est contrôlé par réglage de
la température. Il s'arrêtera lorsque la température sera inférieure à la
valeur de réglage et redémarrera si la température dans la trémie
augmente de 2 ℃. Lorsque la température dans le cylindre est inférieure à
la valeur réglée, le gros compresseur s'arrête, après 15 secondes le
moteur du batteur s'arrête. Lorsque la température dans le cylindre
augmente de 2℃, le moteur du batteur démarre, après 3 secondes le gros
compresseur démarre. La température de la trémie et du cylindre de
congélation peut être directement affichée sur l'écran.
◆ CLÉ AUTOMATIQUE
Appuyez sur la touche veille, les icônes « AUTO » et « FRESH »
s'allumeront. Le petit compresseur pour trémie est contrôlé par réglage de
la température. Il s'arrêtera lorsque la température sera inférieure à la
valeur de réglage et redémarrera si la température dans la trémie
augmente de 2 ℃. Le gros compresseur pour cylindre s'arrête lorsque la
valeur de dureté atteint 99, après 15 secondes, le moteur du batteur
s'arrête. Le moteur du batteur redémarre lorsque le temps écoulé pour la
valeur de réglage (temps de cycle pour redémarrer la machine). Après 3
secondes, le gros compresseur démarre.
◆
FONCTION DE PROTECTION
• Le capteur du cylindre de congélation est en circuit ouvert ou en
court-circuit, la fenêtre de dureté sur l'écran affichera « RL » ou « RH », le
buzzer retentira et la machine s'arrêtera.
• Le capteur de la trémie de mélange est en circuit ouvert ou en
court-circuit, la fenêtre de dureté sur l'écran affiche « RL » ou « RH », le
buzzer hurle et la machine s'arrête.
• Lorsque la machine est en mode « WASH » ou « AUTO », si l'afficheur
numérique affiche « — — » avec alarme et arrêt de la machine, et les
touches du panneau de commande seront verrouillées. Cela signifie que le
détecteur de proximité est endommagé ou n'est pas dans la bonne position.
Changez-le ou placez-le dans la bonne position.

- 12 -
• Lorsque l'afficheur numérique affiche « NL » avec alarme et arrêt de la
machine, cela signifie que la courroie du système moteur du batteur est en
dérapage.
• Si vous appuyez sur la poignée pendant plus d'une minute, la fenêtre de
dureté sur l'écran affichera « Cb », le signal sonore retentira et la machine
s'arrêtera.
• Sous l'état « AUTO » ou « STANDBY », en cas de manque de mélange,
la fenêtre de dureté sur l'écran affichera « CL » et la dureté en alternance,
le buzzer retentira pendant 20 secondes.
• Le chiffre « 01 » clignotera s'il reste seulement 1 jour pour le cycle de
nettoyage de réglage. Lorsque le cycle de nettoyage est terminé, la fenêtre
affichera « OVER » et le buzzer fonctionnera par intermittence. Ensuite,
vous pouvez simplement utiliser les fonctions « WASH » et « PUMP ». La
fonction de réfrigération est verrouillée et ne peut être déverrouillée
qu'après avoir éteint et rallumé l'appareil. Le cycle de nettoyage comptera
à nouveau.
• Moins de refroidissement, pas de refroidissement ou refroidissement sur
une heure sans que la glace ne se forme, l'écran affichera « ERR » et le
son du « BIP » continuera.
B、 Faire de la glace
1) ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST PROPRE ET
DÉSINFECTÉE AVANT DE FAIRE DE LA CRÈME GLACÉE.
a、 Préparez une solution désinfectante avec de l'eau tiède (température
comprise entre 50 ℃ et 60 ℃ ), versez-la dans la trémie et nettoyez la
paroi de la trémie.
b、 Allumez l’interrupteur d’alimentation, puis appuyez sur « » et
fonctionne pendant 5 minutes.
c、 Placez un seau vide sous la porte de distribution, abaissez la poignée
pendant 3 secondes, puis revenez à la main. Répétez cette opération 6
fois pour nettoyer soigneusement l'ensemble de la pompe de mélange.
d、Retirez toute la solution désinfectante de la machine et éteignez « ».
e、 Retirez les 4 vis de la porte de distribution, puis retirez l'ensemble de la

- 13 -
porte de distribution. Démontez-le et mettez-les dans la solution
désinfectante pour les nettoyer soigneusement. Puis assemblez-les
ensemble et placez-le sur la machine.
f、 Versez de l’eau propre dans la trémie et répétez pour la rincer plusieurs
fois.
g、 Utilisez une serviette propre pour essuyer l’eau de la porte du
distributeur.
2) PRÉPARER LE MÉLANGEUR
Préparez le mélangeur à crème glacée selon les instructions de votre
mélangeur de crème glacée ou de liquide acheté. Assurez-vous que le
mélangeur de liquide est exempt d'impuretés ou de particules. Et
conservez-le 15 minutes ou conservez-le au congélateur.
3) FAIRE DE LA GLACE
Remarque : Lorsque vous sélectionnez un autre nouveau mélangeur de
crème glacée pour préparer de la crème glacée, veuillez régler le niveau
de dureté sur « 02 » pour faire de la crème glacée. Et ajustez correctement
le niveau de dureté lors de la distribution de la crème glacée.
a、 Versez la moitié du mélange frais dans la trémie.
b、Appuyez sur « » jusqu'au trou d'entrée du cylindre de la pompe sans
bulle. Ce n'est pas bon pour la forme de la crème glacée si vous n'opérez
pas de cette façon.
c、 Ajoutez plus de mélangeur à crème glacée dans la trémie, mettez le
couvercle de la trémie. Appuyez sur la touche « » pour démarrer
l'opération. Le nombre sur l'afficheur numérique augmentera pendant le
fonctionnement. Lorsque le nombre atteint « 99 », la crème glacée dans le
cylindre de congélation est prêt à être servi.
d、 Distribution de crème glacée. Placez un cône ou un autre récipient
sous la porte du distributeur, abaissez la poignée pour obtenir de la crème
glacée. Puis repoussez-la après la distribution.
e、 Nettoyez la machine après le travail quotidien. Distribuez toute la
crème glacée dans le cylindre de congélation et le mélangeur dans la
trémie. Nettoyez et désinfectez la machine comme indiqué ci-dessus.

- 14 -
IV. Utilisation et entretien
Différentes machines doivent être utilisées et entretenues en fonction de
leurs différentes conditions d'utilisation et conditions environnementales.
A、 Lavage des cylindres de réfrigération
Nettoyez les cylindres de réfrigération une fois par jour pour une durée de
vie plus longue et pour la santé des clients.
1) Appuyez sur la touche « » pour évacuer toute la boue restante dans
les récipients à boissons et le cylindre de réfrigération, puis cliquez sur la
touche « », la machine s'arrêtera ;
2) Prenez la bonne quantité de détergents alimentaires, préparez la
solution désinfectante selon ses instructions avec de l'eau tiède, puis
mettez la solution dans chaque seau ;
3) Appuyez sur la touche « », après que la machine ait agité environ 5
minutes, déchargez la solution désinfectante, suivie d'un lavage à l'eau 2 à
3 fois, puis arrêtez la machine ;
4) Coupez l'alimentation, démontez et lavez les pièces.
a、 Dévissez les quatre vis de fixation devant la porte du distributeur,
retirez la porte du distributeur ;
b、 Retirez les composants comme suit : goupille de poignée, poignée,
piston, joint torique pour piston et joint torique pour porte du distributeur de
la porte du distributeur ;
c、 Retirez le batteur du réservoir de réfrigération, puis retirez le joint du
batteur.

- 15 -
Fig.3A
1 . Joint torique pour porte du
distributeur
2 . manchon de support
3 . porte de distribution
4 . casquette de mannequin
5 . boulon vers le bas
6 . boulon supérieur
7 . goupille pour poignée
8 . vis pour poignée
9 . poignée
dix . Joint torique pour piston
11 . piston
12 . piston central
13 . Joint torique pour piston
central
14 . batteur
15 . joint pour batteur

- 16 -
Figure 3B
1 . piston
2 . Joint torique pour piston
3 . poignée
4 . goupille de poignée
5 . écrou de vis (vers le bas)
6 . écrou à vis (vers le haut)
7 . Casquette de modelage
8 . valve de distribution
9 . manchon de support
dix . joint pour valve de distribution
11 . bouchon de débit
12 . lame
13 . batteur
14 . joint pour batteur
15 . Nouveau joint torique du piston
central
16 . Nouveau piston central de
conception
d、 Mettez les composants dans une solution désinfectante pour les
nettoyer, vérifiez le batteur, le joint du batteur, le joint torique de la porte du

- 17 -
distributeur, le manchon de support et le joint torique du piston. S'ils sont
usés, ils doivent être remplacés ;
e、 Après le nettoyage, lubrifiez les pièces avec de la vaseline, puis
installez les pièces selon la méthode de démontage.
Figure 4
Remarque : Avant d'installer le piston, le joint torique du piston, le batteur
et le joint du batteur, vous devez lubrifier la vaseline (lubrifier la vaseline
sur la rainure du joint, pas sur l'extrémité du batteur), l'utilisation fréquente
de la vaseline peut prolonger la durée de vie. de composants.
B
、
Armoire de machine de nettoyage
Gardez l'armoire de la machine propre, utilisez une serviette humide pour
nettoyer l'armoire et ne rincez pas la machine directement avec de l'eau.
C
、
Nettoyage du condenseur
Après avoir été utilisé pendant un certain temps, le condenseur peut être
recouvert de poussière, ce qui aura pour effet de rayonner de la chaleur et
de provoquer une différence de réfrigération. Il nécessite donc un
nettoyage périodique (tous les six mois).
Méthodes de nettoyage :
Étape 1 : Débranchez l’interrupteur d’alimentation principal.
Étape 2 : Retirez le panneau arrière et les panneaux latéraux.
Étape 3 : Nettoyez la poussière avec des outils tels qu'un aspirateur, de
l'air haute pression et une brosse à cheveux. Soyez prudent lors du
nettoyage pour éviter d'endommager les ailettes du condenseur.
D
、
Ajustement de la ceinture

- 18 -
Après avoir été utilisée pendant un certain temps, la courroie de la
machine peut s'allonger, elle doit donc être ajustée. Débranchez
l'alimentation principale de la machine, retirez le panneau arrière et les
panneaux latéraux, ajustez le boulon de tension et assurez-vous que la
courroie est sous tension appropriée.
V. Guide de dépannage
Problème
s
Cause probable
Remède
La
machine
ne
fonctionne
pas
Machine non branchée
sur la prise murale
Brancher la machine
L'interrupteur de
court-circuit est ouvert
Redémarrez-le après l'avoir
repositionné
Protéger le circuit
Supprimer le problème
La
machine
en
position
propre ne
fonctionne
pas
Le fil de connexion est
détaché
Vérifiez et fixez le fil.
Le moteur du batteur
est tombé en panne
Réparer ou changer le moteur du
batteur
Le mini-disjoncteur était
cassé.
Trouvez et résolvez le problème
puis repositionnez-le
La
machine
en
position
automatiq
ue ne
fonctionne
pas
Le fil du commutateur
de fonction est détaché.
Vérifiez et fixez le fil.
Il y a un problème avec
le panneau de
commande.
Changez le panneau de
commande.
Le
compress
eur ne
Basse tension
Résoudre le problème de la
basse tension
Contacteur cassé
changer le contacteur

- 19 -
fonctionne
pas
Le relais du
compresseur est cassé
Changez le panneau de
commande.
Il y a un problème avec
le panneau de
commande.
Changez le panneau de
commande.
L'autoprotection du
compresseur en cas de
surcharge.
Trouver et résoudre le problème
Le compresseur est
tombé en panne
Changer le compresseur
Le condensateur du
compresseur est cassé
Changer le condensateur
La
machine
ne gèle
pas
Fuite du réfrigérant
Recherchez et réparez la fuite
dans le tuyau, puis aspirez et
rechargez le réfrigérant
Vanne électrique
cassée
Changer la vanne électrique
Le moteur du
ventilateur ne tourne
pas
Réparer ou changer le moteur du
ventilateur
Le condensateur du
moteur du ventilateur
est cassé
Changer le condensateur du
moteur du ventilateur
Machine
sans arrêt
Le point de consigne
est trop bas
Augmenter le point de consigne
Il y a un problème avec
le panneau de
commande.
Changer le panneau de contrôle
Différence de
réfrigération
Vérifier et réparer le système de
réfrigération
Le relais
n'est pas
Basse tension
Résoudre le problème de la
basse tension

- 20 -
stable
Il y a un problème avec
le panneau de
commande.
Changez le panneau de
commande.
Le point de contact du
commutateur de contact
s'est cassé.
Retirez le point tactile ou
changez le commutateur de
contact.
Le produit
ne
distribue
pas
La proportion de
mélange est incorrecte
et provoque la
différence de
réfrigération
Préparez une proportion
appropriée de mélange.
Pas de mélange dans la
trémie
Versez le mélange dans la trémie
L'interrupteur de fin de
course est cassé ou le
fil d'attache est détaché.
Changer l'interrupteur ou fixer le
fil
La ceinture est
détachée ou glisse
Changer ou ajuster la ceinture
Le manchon de
roulement ou l'arbre du
batteur est usé
Changez le manchon de
roulement ou l'arbre du batteur.
Le produit
trop mou
La proportion de la
formule est fausse
Composez le mélange selon la
formule donnée par le
fournisseur.
Le point de consigne
est trop bas
Augmenter le point de consigne
Fuite
Fuite du piston de
dessin
Remontez ou changez le joint
torique.
La porte du distributeur
fuit
Serrez les vis ou changez
l'anneau en D
Fuite du tube goutte à
goutte
Bien réparer ou changer le joint
du batteur

- 21 -
Anneaux
chauds
Protection basse
tension
Arrêtez la machine, résolvez le
problème et redémarrez 5
minutes plus tard.
Arrêtez de travailler
pour vous protéger
Arrêtez la machine, résolvez le
problème et redémarrez 5
minutes plus tard.
Le fin de course ne peut
pas revenir à la normale
Abaissez la poignée et laissez le
fin de course revenir à la
normale.
Présentoir
à tube
Nixie
« NL »
La courroie patine ou le
moteur perd de la
vitesse
Ajustez ou remplacez la courroie,
résolvez le défaut du moteur
Affichage
du tube
Nixie « - »
Le détecteur de
proximité a dévié ou
s'est cassé
Ajuster ou remplacer le
commutateur de proximité
VI. Schéma de câblage schématique
• Les paramètres technologiques sont sur la plaque signalétique
• Le schéma électrique se trouve à l'intérieur de la carte.
Fabriqué en Chine

- 2 -
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
EIS CREME MASCHINE
MODELL: D520S -A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: D520S -A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1)
Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen
und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllsammlung bedarf. Dies gilt für das Produkt und alle
Zubehörteile, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Als
solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an
einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden
Sicherheitsvorkehrung
◆
Bevor Sie das Gerät verwenden, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung durch, um sicherzustellen, dass Sie den
größtmöglichen Nutzen daraus ziehen.
WARNUNG:
◆
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts

- 3 -
eingewiesen .
◆ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
◆ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und das Gerät verstehen damit verbundene Gefahren.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
◆ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
◆ Um eine Gefahr durch Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es
gemäß den Anweisungen befestigt werden.
◆ Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
◆ Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare
Netzteile an der Rückseite des Geräts.
◆ Halten Sie Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der
Einbaukonstruktion frei von Hindernissen.
◆ Den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
◆ Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe wie Aerosoldosen
mit brennbarem Treibmittel.
◆ Das Be- und Entladen von Kühlgeräten ist Kindern im Alter von 3 bis 8
Jahren gestattet.
◆ Hinweis: Dieses Gerät enthält das brennbare Kältemittel R290 und den
Schaumbildner Cyclopentan.
◆ Bitte vermeiden Sie Kontaktfeuer, wenn Sie es transportieren und
verwenden.
◆ Wenn die Maschine ausgefallen ist, wenden Sie sich bitte an einen
Fachmann zur Wartung. Wenn Sie es entsorgen, schicken Sie es bitte zu

- 4 -
Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle.
Achten Sie bei der Verwendung, Wartung und Entsorgung des
Geräts bitte auf das Symbol auf der linken Seite, das sich auf der
Rückseite des Geräts (Rückwand oder Kompressor) befindet und gelb
oder orange ist. Es ist ein Warnsymbol für Brandgefahr. In den
Kältemittelleitungen und im Kompressor befinden sich brennbare
Materialien. Bitte halten Sie sich während der Verwendung, Wartung und
Entsorgung weit von einer Feuerquelle entfernt.
FCC-Informationen
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von
der für die Einhaltung verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können
zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts
führen!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren,
einschließlich Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die
nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung verantwortlichen Partei
genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten
für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen
Störungen in einer Wohnanlage bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann

- 5 -
diese ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und
verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Funkkommunikation
verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer
bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt
schädliche Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was
durch Aus- und Einschalten des Produkts festgestellt werden kann, wird
dem Benutzer empfohlen, zu versuchen, die Störung durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder platzieren Sie sie neu.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
• Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die zu einem anderen
Stromkreis gehört als dem, an den der Empfänger angeschlossen ist.
• Wenden Sie sich für Hilfe an den Händler oder einen erfahrenen
Radio-/TV-Techniker.
I. Explosionszeichnung

- 6 -
NEIN.
Teilname
NEIN.
Teilname
1
Spendertürbaugruppe
12
Gürtel
2
Basis der Spendertür
13
Antriebsriemenscheibe
3
Bedienfeld
14
Näherungsschalter
4
Mischniveausonde
15
Verdampfer
5
Trichter
16
Kompressor
6
Futterrohr
17
Elektrische Box
7
Trichterabdeckung
18
Kondensator
8
Stopfen des Zufuhrrohrs
19
Schlägermotor
9
Kupplung
20
Tropfschale
10
Getriebe
11
Angetriebene
Riemenscheibe
II. Installationen und Anpassungen
A、 auspacken und prüfen
1 ) Schneiden Sie das Verpackungsband ab.
2 ) Öffnen Sie die Holzkiste mit einem Schraubendreher.
3 ) Entfernen Sie den Schaum.
4 ) Überprüfen Sie sorgfältig, ob ein fehlerhaftes Erscheinungsbild vorliegt
oder nicht.
5 ) Überprüfen Sie das Zubehör anhand der Packliste.
6 ) Entfernen Sie die Befestigungsschraube und die Befestigungsfüße an
der Unterseite der Maschine, schieben Sie die Maschine, lassen Sie den
Vorderradantrieb auf den Boden fallen, nehmen Sie dann den Holzsockel
heraus und lassen Sie die vier Räder auf dem Boden stehen. (Heben Sie
die Maschine direkt auf den Boden oder auf den Tisch, wenn es sich um
eine Tischmaschine handelt.)
TIPPS: Wenn sich beim ersten Gebrauch der Maschine noch
Flüssigkeitsrückstände im Zylinder befinden, handelt es sich dabei um

- 7 -
normale Flüssigkeitsrückstände, die durch die Reinigung ab Werk
entstehen und keinen Einfluss auf die Maschinenleistung und die
Betriebsdauer haben. Sollten dadurch Unannehmlichkeiten entstehen,
bedauern wir dies dafür und vielen Dank für Ihr Verständnis.
B、 Installation
1) STANDORT AUSWÄHLEN
a、Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Arbeitsfläche, die stabil und
stark genug ist, um ihr Gewicht sicher zu tragen.
b、Stellen Sie die Maschine an einem Ort auf, der auf der Rückseite und an
beiden Seiten ausreichend Platz für eine ordnungsgemäße Belüftung
bietet. Halten Sie auf allen Seiten einen Abstand von 50 cm zur Belüftung
ein. Die Maschine sollte vor der Sonne geschützt sein und nicht zu nahe
an Geräten aufgestellt werden, die übermäßige Hitze abstrahlen.
2) STROMVERSORGUNG
a、Wählen Sie die richtige Stromversorgung entsprechend der Spannung
und Leistung auf dem Typenschild aus.
b、Verbinden Sie das Stromkabel und das Netzteil und stellen Sie sicher,
dass das gelbe und das grüne Kabel fest mit dem Erdungskabel
verbunden sind.
Achtung: ein . Stellen Sie aus Sicherheitsgründen den
Erdungsanschluss sicher ist in gutem Zustand.
B . Alle Außenkabel und andere Geräte Muss mit nationalem
Standard bestätigt werden.
C、 Testlauf
Schalten Sie den Netzschalter auf „ON“ und Sie hören einen „Piepton“, alle
Grafikmuster auf dem Bildschirm leuchten auf und dann erlöschen die
Grafikmuster, die Maschine wechselt in den „Standby“-Modus.
Drücken Sie „Waschen“, die entsprechende Anzeige leuchtet auf und
gleichzeitig hören Sie das Betriebsgeräusch des Rührwerks. Drücken Sie

- 8 -
die Taste „Waschen“ erneut, das Rührwerk stoppt.
Drücken Sie „Auto“, die entsprechende Anzeige leuchtet auf und das
Rührwerk beginnt zu arbeiten. Nach 3 Sekunden beginnt auch das
Kühlsystem zu arbeiten, die Luftpumpen in beiden Trichtern gehen in den
normalen Betriebszustand über.
D、 Reinigen und Sterilisieren
Schritt 1: Bereiten Sie 5–6 Liter warmes Wasser vor und mischen Sie es
mit Lebensmittelwaschmittel gemäß den Herstellerangaben. Und das ist
die sterilisierende Lösung.
Schritt 2: Gießen Sie die Lösung in den Trichter. Während die Lösung in
den Gefrierzylinder fließt, bürsten und reinigen Sie den Mischtrichter.
Schritt 3: Drücken Sie die Taste „Clean“ und lassen Sie die Maschine etwa
5 Minuten lang laufen.
Schritt 4: Stellen Sie einen leeren Eimer unter den Zapfhahn und drücken
Sie den Zapfhebel nach unten. Ziehen Sie die gesamte Lösung ab.
Schritt 5: Wiederholen Sie diesen Vorgang 2-3 Mal nur mit Wasser.
Beachten : A . Die Temperatur der Sterilisationslösung darf
60 °C nicht überschreiten, da sonst die Ersatzteile
beschädigt werden.
B . Lassen Sie nach dem Entleeren das gesamte Wasser im
Trichter ab, sonst wird der Rührbesen beschädigt, während
der Kompressor läuft.
C . Achten Sie beim Drücken der „Clean“-Taste auf die
Kontrollleuchte, um zu vermeiden, dass Sie die falsche
Taste drücken.
III. Bedienungsanleitung
A、 Schlüsselanweisung

- 9 -
Figur 2
1 . Anzeigebildschirm
2 . Schlüssel einstellen
3 . Einstelltaste ( oben )
4 . Einstelltaste ( nach unten )
5 . Standby-Taste
6 . Schlüssel waschen
7 . Autoschlüssel
SET-TASTE (AUF/AB)
a , Härtegrad einstellen :
Wenn sich die Maschine im Bereitschaftsmodus befindet, drücken Sie die
Taste „UP“ oder „DOWN“ länger als 2 Sekunden. Dann blinkt das Wort
„SET“ auf dem Display und die Zahl zeigt den eingestellten Härtegrad an.
Wenn das Display beispielsweise „02“ anzeigt, bedeutet dies, dass die
aktuelle Einstellungsstufe 2 ist. Die Steifigkeit erhöht sich jedes Mal um
eine Stufe, wenn die „UP“- oder „DOWN“-Taste gedrückt wird. Es zirkuliert
von „01“ bis „10“ ( 01(weich)-02(hart)-03(härter)-------10(am
härtesten)-01(weich))
b , Parameter einstellen :
Maschine im „Standby“-Modus, drücken Sie gleichzeitig „UP“ und
„DOWN“ und halten Sie sie 5 Sekunden lang gedrückt. Das „SET“-Fenster
zeigt das „P1“-Symbol (Periodische Neustartzeitanzeige) an. Drücken Sie
„“, das Fenster wird angezeigt „05“ (Der variable Bereich liegt zwischen

- 10 -
„5 und 15“ Minuten. Drücken Sie „UP“ und „DOW“, um die
Einstellungslautstärke zu ändern.)
zweimal die Taste „ “. Bei jedem Vorgang kann sich die Symbolanzeige im
Fenster ändern. Und wenn jedes Symbol erscheint, drücken Sie
einmal die Taste „ “, um die gewünschte Einstellung zu ändern. (Die
Lautstärke kann durch Drücken von „UP“ und „DOWN“ geändert werden.)
Sym
bol
Implikation
Variabler Bereich
P1
Periodische
Neustartzeitmessung
Bereich : 5 bis 15 Minuten
P2
Stoppverzögerung des
Schlägermotors
Bereich: 5 bis 15 Sekunden
P3
Keine spezifische Bedeutung
Bereich: 5 bis 15 Sekunden
P4
Einstellung der
Trichter-Vorkühltemperatur
Bereich: 10–80 , zeigt 1,0 ℃
~ 8,0 ℃ an
P5
Einstellung der
Zylindertemperatur
P6
Reinigungshäufigkeit
Bereich: 2–14 , zeigt 2–14
Tage an
P7
Fehlende Alarmzeiteinstellung
für die Mischung
Bereich: 0–10 Minuten , „0“ –
Non-Stop
Drücken Sie „ “, das Gerät wechselt zur Einstellung des
Kreislaufvolumens. Wenn innerhalb von zehn Sekunden keine Bedienung
erfolgt, werden die eingestellten Lautstärken automatisch gespeichert und
in den Standby-Modus zurückversetzt.
Zeiteinstellung
Drücken Sie im Standby-Modus die Tasten „AUTO“ und „WASH“ 5

- 11 -
Sekunden lang. Das Fenster zeigt „F1 01“ an. Anschließend können Sie
auf die Taste „UP“ oder „DOWN“ klicken, um die hintere Nummer
anzupassen. Drücken Sie die Taste „ “, das Fenster zeigt „F2 12“,
analog bis „F7 30“.
Hinweis: F1 sagt das Markierungssymbol, 01、02、03……30sagt den
tatsächlichen Wert.
F1 – Woche (00 – Sonntag) F2 – Jahr F3 – Monat F4 – Datum
F5 – Stunden F6 – Minuten F7 – Sekunden
◆ WASCHTASTE
Drücken Sie die Waschtaste „ “, das „CLEAR“-Symbol leuchtet und der
Rührbesen beginnt zu arbeiten. Es wird geschlossen, wenn Sie es erneut
drücken.
◆ STANDBY-TASTE
Drücken Sie die Standby-Taste. Die Symbole „STANDBY“ und
„FRESH“ leuchten auf. Der kleine Kompressor für den Trichter wird über
die Temperatureinstellung gesteuert. Es stoppt, wenn die Temperatur unter
den eingestellten Wert fällt, und startet erneut, wenn die Temperatur im
Trichter um 2 °C ansteigt. Wenn die Temperatur im Zylinder unter dem
Einstellwert liegt, stoppt der große Kompressor, nach 15 Sekunden stoppt
der Rührwerksmotor. Wenn die Temperatur im Zylinder um 2 °C ansteigt,
startet der Rührwerksmotor und nach 3 Sekunden startet der große
Kompressor. Die Temperatur von Trichter und Gefrierzylinder kann direkt
auf dem Bildschirm angezeigt werden.
◆ AUTO-TASTE
Drücken Sie die Standby-Taste. Die Symbole „AUTO“ und
„FRESH“ leuchten auf. Der kleine Kompressor für den Trichter wird über
die Temperatureinstellung gesteuert. Es stoppt, wenn die Temperatur unter
den eingestellten Wert fällt, und startet erneut, wenn die Temperatur im
Trichter um 2 °C ansteigt. Der große Kompressor für den Zylinder stoppt,
wenn der Härtewert 99 erreicht. Nach 15 Sekunden stoppt der

- 12 -
Rührwerksmotor. Der Rührwerksmotor startet erneut, wenn die Zeit für den
Einstellwert abgelaufen ist (Zykluszeit für den Neustart der Maschine).
Nach 3 Sekunden startet der große Kompressor.
◆
SCHUTZFUNKTION
• Der Sensor für den Gefrierzylinder hat einen offenen Stromkreis oder
einen Kurzschluss, das Härtefenster auf dem Bildschirm zeigt „RL“ oder
„RH“, der Summer ertönt und die Maschine stoppt.
• Der Sensor für den Mischtrichter hat einen offenen Stromkreis oder einen
Kurzschluss, das Härtefenster auf dem Bildschirm zeigt „RL“ oder „RH“,
der Summer ertönt und die Maschine stoppt.
• Wenn sich die Maschine im „WASCH“- oder „AUTO“-Modus befindet und
auf dem Digitaldisplay „— —“ mit Alarm und Stopp der Maschine angezeigt
wird, werden die Tasten auf dem Bedienfeld gesperrt. Das bedeutet, dass
der Näherungsschalter beschädigt ist oder sich nicht in der richtigen
Position befindet. Ändern Sie es oder bringen Sie es in die richtige
Position.
• Wenn auf der Digitalanzeige „NL“ angezeigt wird, während ein Alarm
auftritt und die Maschine stoppt, bedeutet dies, dass der Riemen des
Schlägermotorsystems durchrutscht.
• Wenn der Griff länger als 1 Minute gedrückt wird, zeigt das Härtefenster
auf dem Bildschirm „Cb“ an, der Summer ertönt und die Maschine stoppt.
• Im „AUTO“- oder „STANDBY“-Status zeigt das Härtefenster auf dem
Bildschirm abwechselnd „CL“ und Härte an, wenn die Mischung fehlt. Der
Summer ertönt 20 Sekunden lang.
• Die Zahl „01“ blinkt, wenn für den eingestellten Reinigungszyklus nur
noch 1 Tag verbleibt. Wenn der Reinigungszyklus beendet ist, zeigt das
Fenster „OVER“ an und der Summer ertönt intermittierend. Dann können
Sie einfach die Funktionen „WASH“ und „PUMP“ verwenden. Die
Kühlfunktion ist gesperrt und kann erst nach Aus- und Wiedereinschalten
der Stromversorgung entsperrt werden. Der Reinigungszyklus wird von
neuem gezählt.
• Weniger Kühlung, keine Kühlung oder Kühlung über eine Stunde, es

- 13 -
bildet sich immer noch kein Eis, auf dem Bildschirm wird „ERR“ angezeigt
und der Ton „BEEP“ ertönt weiterhin.
B、 Eiscreme zubereiten
1) Stellen Sie sicher, dass die Maschine sauber und desinfiziert ist,
bevor Sie Eiscreme zubereiten.
a、 Bereiten Sie etwas Desinfektionslösung mit warmem Wasser
(Temperatur zwischen 50 °C und 60 °C ) vor, gießen Sie es in den
Trichter und reinigen Sie die Wand des Trichters.
b、 Schalten Sie den Netzschalter ein und drücken Sie dann „ ” und
5 Minuten lang laufen lassen.
c、 Stellen Sie einen leeren Eimer unter die Ausgabetür, ziehen Sie den
Griff 3 Sekunden lang nach unten und schieben Sie ihn dann von Hand
zurück. Wiederholen Sie diesen Vorgang sechsmal, um die
Mischpumpenbaugruppe gründlich zu reinigen.
d) Ziehen Sie die gesamte Desinfektionslösung aus der Maschine und
schalten Sie „ “ aus.
e、 Entfernen Sie die 4 Schrauben von der Ausgabetür und entfernen Sie
dann die Ausgabetür-Baugruppe. Zerlegen Sie sie und geben Sie sie zur
gründlichen Reinigung in die Desinfektionslösung. Setzen Sie sie dann
wieder zusammen und setzen Sie sie auf die Maschine.
f、 Gießen Sie etwas sauberes Wasser in den Trichter und spülen Sie ihn
mehrmals aus.
g、 Wischen Sie das Wasser mit einem sauberen Handtuch von der
Spendertür.
2) DEN MISCHER VORBEREITEN
Bereiten Sie den Eismixer gemäß den Anweisungen Ihres gekauften
Eispulvers oder Flüssigkeitsmixers vor. Stellen Sie sicher, dass der
Flüssigkeitsmixer keine Verunreinigungen oder Partikel enthält. Und
lassen Sie es 15 Minuten lang stehen oder stellen Sie es in den
Gefrierschrank.
3) EISCREME ZUBEREITEN
Hinweis : Wenn Sie einen anderen neuen Eismixer für die Eiszubereitung

- 14 -
auswählen, stellen Sie bitte den Härtegrad auf „02“ ein, um Eis
zuzubereiten. Passen Sie den Härtegrad entsprechend der ausgegebenen
Eiscreme an.
a、 Gießen Sie die Hälfte der frischen Mischung in den Trichter.
b、 Drücken Sie „ “, bis die Einlassöffnung des Pumpenzylinders
blasenfrei ist. Es ist nicht gut für die Eisform, wenn Sie nicht auf diese
Weise vorgehen.
c、 Geben Sie mehr Eismixer in den Trichter und setzen Sie die
Trichterabdeckung auf. Drücken Sie die Taste „ “, um den Betrieb zu
starten. Die Zahl auf der Digitalanzeige steigt während des Betriebs an.
Wenn die Zahl „99“ erreicht, ist das Eis eingefüllt Der Gefrierzylinder ist
servierbereit.
d、 Ausgabe von Eis. Stellen Sie eine Waffel oder einen anderen Behälter
unter die Spendertür, ziehen Sie den Griff nach unten, um Eis zu erhalten.
Schieben Sie ihn dann nach der Ausgabe zurück.
e、 Reinigen Sie die Maschine nach der täglichen Arbeit. Geben Sie das
gesamte Eis in den Gefrierzylinder und den Mixer im Trichter. Reinigen und
desinfizieren Sie die Maschine wie oben beschrieben.
IV. Nutzung und Wartung
Unterschiedliche Maschinen müssen entsprechend ihren
unterschiedlichen Einsatzbedingungen und Umgebungsbedingungen
verwendet und gewartet werden.
A、 Waschen von Kühlzylindern
Reinigen Sie die Kühlzylinder einmal täglich, um eine längere
Lebensdauer zu gewährleisten und die Gesundheit der Kunden zu
schützen.
1) Drücken Sie die „ “-Taste, um die gesamte restliche Flüssigkeit in
den Getränkebehältern und im Kühlzylinder abzulassen. Klicken Sie dann
auf die „ “-Taste. Die Maschine stoppt.
2) Nehmen Sie die richtige Menge an Lebensmittelreinigungsmitteln,
bereiten Sie eine Desinfektionslösung gemäß der Anleitung mit warmem

- 15 -
Wasser zu und geben Sie die Lösung dann in jeden Eimer.
3) Drücken Sie die Taste „ “, nachdem die Maschine etwa 5 Minuten
lang gerührt hat, lassen Sie die Desinfektionslösung ab, waschen Sie
anschließend zwei bis drei Mal mit Wasser und stoppen Sie dann die
Maschine.
4) Schalten Sie den Strom aus, nehmen Sie die Teile auseinander und
waschen Sie sie.
a、 Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben vor der Spendertür und
entfernen Sie die Spendertür.
b、 Entfernen Sie die Komponenten wie folgt: Griffstift, Griff, Kolben,
O-Ring für Kolben und O-Ring für Spendertür von der Spendertür;
c、 Ziehen Sie den Rührbesen aus dem Kühltank und entfernen Sie dann
die Dichtung für den Rührbesen.
Abb.3 A
1 . O-Ring für Spendertür
2 . Stützhülse
3 . Ausgabetür
4 . Modellierkappe
9 . handhaben
10 . O-Ring für Kolben
11 . Kolben
12 . mittlerer Kolben

- 16 -
5 . Bolzen nach unten
6 . obere Schraube
7 . Stift für Griff
8 . Schraube für Griff
13 . O-Ring für Mittelkolben
14 . Schläger
15 . Dichtung für Schläger
Abb.3 B
1 . Kolben
2 . O-Ring für Kolben
3 . handhaben
4 . Stift des Griffs
5 . Schraubenmutter (unten)
6 . Schraubenmutter (oben)
7 . Modellierkappe
8 . Abgabeventil
9 . Stützhülse
10 . Dichtung für Zapfventil
11 . Durchflussstopfen
12 . Klinge
13 . Schläger
14 . Dichtung für Schläger
15 . Neu gestalteter
Mittelkolben-O-Ring
16 . Mittelkolben im neuen Design

- 17 -
d
、
Legen Sie die Komponenten zum Reinigen in eine Desinfektionslösung,
überprüfen Sie den Rührbesen, die Dichtung für den Rührbesen, den
O-Ring für die Spendertür, die Stützhülse und den O-Ring für den Kolben.
Wenn sie veraltet sind, sollten sie ersetzt werden.
e
、
Schmieren Sie die Teile nach der Reinigung mit Vaseline und bauen
Sie sie dann entsprechend der Demontagemethode ein.
Abb.4
Hinweis : Bevor Sie den Kolben, den O-Ring für den Kolben, den
Rührbesen und die Dichtung für den Rührbesen einbauen, sollten Sie
Vaseline auftragen (schmieren Sie Vaseline auf die Nut der Dichtung, nicht
auf das Ende des Rührbesens). Eine häufige Verwendung der Vaseline
kann die Lebensdauer verlängern von Komponenten.
B、 Reinigungsmaschinenschrank
Halten Sie das Maschinengehäuse sauber, reinigen Sie es mit einem
feuchten Tuch und spülen Sie die Maschine nicht direkt mit Wasser ab.
C、 Kondensator reinigen
Nach längerem Gebrauch ist der Kondensator möglicherweise stark
verstaubt, was zu einer Strahlungswärme und einem Unterschied in der
Kühlung führt. Deshalb muss er regelmäßig gereinigt werden
(halbjährlich).
Reinigungsmethoden:
Schritt 1: Trennen Sie den Hauptnetzschalter.
Schritt 2: Entfernen Sie die Rückwand und die Seitenwände.

- 18 -
Schritt 3: Entfernen Sie Staub mit Werkzeugen wie Staubsauger,
Hochdruckluft und Haarbürste. Seien Sie beim Reinigen vorsichtig, um
eine Beschädigung der Lamellen des Kondensators zu vermeiden.
D、 Riemeneinstellung
Nach längerem Gebrauch kann sich der Riemen der Maschine verlängern
und muss daher angepasst werden. Trennen Sie die
Hauptstromversorgung der Maschine, entfernen Sie die Rückwand und die
Seitenwände, stellen Sie die Spannschraube ein und stellen Sie sicher,
dass der Riemen die richtige Spannung hat.
V. Leitfaden zur Fehlerbehebung
Probleme
Wahrscheinliche
Ursache
Abhilfe
Maschine
läuft nicht
Maschine ist nicht an
die Wandsteckdose
angeschlossen
Maschine anschließen
Der
Kurzschlussschalter ist
geöffnet
Starten Sie es neu, nachdem es
neu positioniert wurde
Stromkreis schützen
Beseitigen Sie das Problem
Maschine
in
sauberer
Position
läuft nicht
Das Verbindungskabel
ist gelöst
Prüfen und befestigen Sie den
Draht.
Der Rührwerksmotor ist
kaputt gegangen
Reparieren oder tauschen Sie
den Rührwerksmotor aus
Der
Mini-Leistungsschalter
war defekt.
Finden und lösen Sie das
Problem und positionieren Sie es
dann neu
Maschine
in
Auto-Posit
ion läuft
nicht
Das Kabel des
Funktionsschalters ist
gelöst.
Prüfen und befestigen Sie den
Draht.
Es liegt ein Problem mit
dem Bedienfeld vor.
Wechseln Sie das Bedienfeld.

- 19 -
Kompress
or läuft
nicht
Niederspannung
Lösen Sie das Problem der
Unterspannung
Schütz kaputt
Schütz wechseln
Das Relais des
Kompressors ist kaputt
Wechseln Sie das Bedienfeld.
Es liegt ein Problem mit
dem Bedienfeld vor.
Wechseln Sie das Bedienfeld.
Der Selbstschutz des
Kompressors vor
Überlastung.
Finden und lösen Sie das
Problem
Der Kompressor ist
kaputt gegangen
Tauschen Sie den Kompressor
aus
Der Kondensator des
Kompressors ist kaputt
Tauschen Sie den Kondensator
aus
Maschine
friert nicht
ein
Austreten des
Kältemittels
Suchen und reparieren Sie das
Leck in der Leitung, saugen Sie
dann das Kältemittel ab und
füllen Sie es erneut auf
Elektrisches Ventil
kaputt
Tauschen Sie das Elektroventil
aus
Lüftermotor läuft nicht
Reparieren oder ersetzen Sie
den Lüftermotor
Der Kondensator des
Lüftermotors ist kaputt
Tauschen Sie den Kondensator
des Lüftermotors aus
Maschine
ohne
Unterbrec
hung
Der Sollwert ist zu
niedrig
Erhöhen Sie den Sollwert
Es liegt ein Problem mit
dem Bedienfeld vor.
Wechseln Sie das Bedienfeld
Kühlunterschied
Überprüfen und reparieren Sie
das Kühlsystem
Das
Relais ist
Niederspannung
Lösen Sie das Problem der
Unterspannung

- 20 -
nicht stabil
Es liegt ein Problem mit
dem Bedienfeld vor.
Wechseln Sie das Bedienfeld.
Der Berührungspunkt
des Kontaktschalters ist
gebrochen.
Entfernen Sie den
Berührungspunkt oder tauschen
Sie den Kontaktschalter aus.
Produkt
lässt sich
nicht
verteilen
Das
Mischungsverhältnis ist
falsch und verursacht
den Kühlunterschied
Stellen Sie ein angemessenes
Mischungsverhältnis her.
Keine Mischung im
Trichter
Gießen Sie die Mischung in den
Trichter
Der Endschalter ist
defekt oder der
Verbindungsdraht ist
gelöst.
Wechseln Sie den Schalter oder
befestigen Sie das Kabel
Der Riemen löst sich
oder rutscht herum
Den Riemen wechseln oder
anpassen
Die Lagerhülse oder die
Schlägerwelle sind
verschlissen
Tauschen Sie die Lagerhülse
oder die Schlagwelle aus.
Das
Produkt ist
zu weich
Das Verhältnis der
Formel ist falsch
Mischen Sie die Mischung
gemäß der vom Lieferanten
angegebenen Formel.
Der Sollwert ist zu
niedrig
Erhöhen Sie den Sollwert
Leckage
Ziehkolben undicht
Den O-Ring wieder
zusammenbauen oder wechseln.
Spendertür undicht
Ziehen Sie die Schrauben fest
oder wechseln Sie den D-Ring
Tropfrohr undicht
Gut reparieren oder die Dichtung
für den Rührbesen austauschen

- 21 -
Warme
Ringe
Unterspannungsschutz
Stoppen Sie die Maschine,
beheben Sie das Problem und
starten Sie sie 5 Minuten später
neu.
Hören Sie auf, für
Schutz zu arbeiten
Stoppen Sie die Maschine,
beheben Sie das Problem und
starten Sie sie 5 Minuten später
neu.
Der Endschalter kann
nicht in den
Normalzustand
zurückkehren
Drücken Sie den Griff nach unten
und lassen Sie den Endschalter
in den Normalzustand
zurückkehren.
Nixie-Röhr
endisplay
„NL“
Das Band rutscht durch
oder der Motor verliert
an Geschwindigkeit
Riemen einstellen oder
austauschen, Motorstörung
beheben
Nixie-Röhr
enanzeige
„— — “
Der Näherungsschalter
ist verbogen oder kaputt
Näherungsschalter einstellen
oder austauschen
VI. Schematischer Schaltplan
• Technologieparameter finden Sie auf dem Typenschild
• Der elektrische Schaltplan befindet sich auf der Innenseite der Platine
In China hergestellt

- 2 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
GHIACCIO CREMA MACCHINA
MODELLO: D520S -A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELLO: D520S -A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1)
Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e
(2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura
barrato indica che nell'Unione Europea il prodotto richiede la
raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli
accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto
di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Precauzione di sicurezza
◆
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere questo manuale utente per
assicurarsi di trarne il massimo beneficio.
AVVERTIMENTO:
◆
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza
di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza .
◆
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.

- 3 -
◆ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
ne comprendono le rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
◆ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da persone similmente
qualificate per evitare pericoli.
◆ Per evitare pericoli dovuti all'instabilità dell'apparecchio, è necessario
fissarlo secondo le istruzioni.
◆ Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
◆ Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell'apparecchio.
◆ Mantenere le aperture di ventilazione, nell'involucro dell'apparecchio o
nella struttura integrata, libere da ostruzioni.
◆ Non danneggiare il circuito frigorifero.
◆ Non conservare sostanze esplosive come bombolette spray con
propellente infiammabile in questo apparecchio.
◆ I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi di
refrigerazione.
◆ Nota: questo apparecchio contiene refrigerante infiammabile R290 e
agente schiumogeno ciclopentano.
◆ Evitare il contatto con il fuoco durante il trasporto e l'utilizzo.
◆ Rivolgersi a un professionista per la manutenzione in caso di guasto
della macchina. Si prega di inviarlo al centro di smaltimento locale
designato quando lo si smaltisce.
Durante l'utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento

- 4 -
dell'apparecchio, prestare attenzione al simbolo simile al lato sinistro, che
si trova sul retro dell'apparecchio (pannello posteriore o compressore) e di
colore giallo o arancione. È un simbolo di pericolo di incendio. Sono
presenti materiali infiammabili nei tubi del refrigerante e nel compressore.
Si prega di stare lontano da fonti di incendio durante l'uso, la
manutenzione e lo smaltimento.
Informazioni FCC
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati
dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto
dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2)Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche a questo prodotto non
espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità
potrebbero annullare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
Nota: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un
dispositivo digitale di Classe B ai sensi della Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro
interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza
e, se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni, può causare
interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o
televisiva, cosa che può essere determinata spegnendo e accendendo il
prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza

- 5 -
adottando una o più delle seguenti misure.
• Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
• Collegare il prodotto a una presa su un circuito diverso da quello a cui è
collegato il ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
I. Diagramma esploso
NO.
Nome della parte
NO.
Nome della parte
1
Gruppo porta dispenser
12
Cintura
2
Base della porta del
dispenser
13
Puleggia di
azionamento
3
Pannello operativo
14
Sensore di prossimità
4
Sonda di livello miscela
15
Evaporatore
5
Tramoggia
16
Compressore

- 6 -
6
Tubo di alimentazione
17
Scatola elettrica
7
Copertura della tramoggia
18
Condensatore
8
Tappo del tubo di
alimentazione
19
Motore del battitore
9
Accoppiamento
20
Vassoio antigoccia
10
Riduttore
11
Puleggia condotta
II. Installazioni e regolazioni
A、 disimballare e ispezionare
1 ) Tagliare il nastro adesivo.
2 ) Aprire la custodia di legno con un cacciavite.
3 ) Rimuovere la schiuma.
4 ) Ispezionare attentamente se sono presenti difetti o meno.
5 ) Controllare gli accessori con la lista di imballaggio.
6 ) Rimuovere il bullone di fissaggio e i piedini di fissaggio che si trovano
nella parte inferiore della macchina, spingere la macchina, lasciare cadere
a terra la trazione anteriore, quindi estrarre la base di legno e mettere a
terra le quattro ruote. (Sollevare direttamente la macchina a terra o sul
tavolo se la macchina è del tipo da tavolo)
SUGGERIMENTI: Al primo utilizzo della macchina, se rimangono residui di
liquido nel cilindro. È un normale residuo di liquido causato dalla pulizia in
fabbrica e non influisce sulle prestazioni della macchina e sul suo tempo di
servizio. Se ciò causa qualche inconveniente, ci dispiace per questo e
grazie per la comprensione.
B、 Installazione
1) SELEZIONE DELLA POSIZIONE
a、Posizionare la macchina su un piano che sia stabile e sufficientemente
robusto da sostenerne in sicurezza il peso.
b、Posizionare la macchina in una posizione che consenta uno spazio
adeguato sul retro e su ciascun lato per una corretta ventilazione.

- 7 -
Mantenere uno spazio di 50 cm da tutti i lati della ventilazione. La
macchina deve essere riparata dal sole e non deve essere posizionata
troppo vicino ad unità che irradiano calore eccessivo.
2) ALIMENTAZIONE
a、Selezionare l'alimentatore corretto in base alla tensione e alla potenza
sulla targhetta.
b、Collegare il cavo di alimentazione e l'alimentatore, assicurandosi che il
cavo giallo e verde siano collegati saldamente al cavo di terra.
Attenzione: un . Per motivi di sicurezza, garantire il
collegamento a terra è in buone condizioni
B . Tutti i cavi esterni e gli altri elettrodomestici deve
confermare con lo standard nazionale.
C、 Test in corso
Accendere l'interruttore di alimentazione su "ON" e si sentirà un "Beep",
tutti i motivi grafici sullo schermo si illumineranno e quindi i motivi grafici si
spegneranno, la macchina entrerà in modalità "Standby".
Premere "Wash", l'indicatore corrispondente si illuminerà e allo stesso
tempo si sentirà il suono del sistema del battitore in funzione. Premere
nuovamente il pulsante "Wash", il sistema del battitore si fermerà.
Premere "Auto", l'indicatore corrispondente si illuminerà e il sistema del
battitore inizierà a funzionare. Dopo 3 secondi, anche il sistema di
raffreddamento inizierà a funzionare e le pompe dell'aria in entrambe le
tramogge entreranno nel normale stato di funzionamento.
D、 Pulizia e sterilizzazione
Passaggio 1: preparare 5-6 litri di acqua calda, mescolare con detersivo
alimentare secondo le specifiche del produttore. E questa è la soluzione
sterilizzante.
Fase 2: Versare la soluzione nella tramoggia Mentre la soluzione scorre
nel cilindro di congelamento, spazzolare e pulire la tramoggia della

- 8 -
miscela.
Passaggio 3: premere il tasto "pulizia" e lasciare funzionare la macchina
per circa 5 minuti.
Passaggio 4: posizionare un secchio vuoto sotto il beccuccio di estrazione
e spingere verso il basso la maniglia di estrazione. Aspirare tutta la
soluzione.
Passaggio 5: ripetere questa operazione per 2-3 volte solo con acqua.
Avviso : UN . La temperatura della soluzione sterilizzante
non può superare i 60 ℃, altrimenti danneggerà i pezzi di
ricambio.
B . Aspirare tutta l'acqua dalla tramoggia dopo averla
svuotata, altrimenti si danneggerà il battitore mentre il
compressore è in funzione.
C . Mentre si preme il tasto “clean”, prestare attenzione alla
spia luminosa per evitare di premere il tasto sbagliato.
III. Istruzioni operative
A、 Istruzioni chiave
Figura 2
1 . schermo
2 . impostare la chiave
5 . tasto di attesa
6 . Lavare la chiave

- 9 -
3 . tasto di regolazione ( su )
4 . tasto di regolazione ( giù )
7 . Chiave automatica
IMPOSTA TASTO (SU / GIÙ)
a , imposta il livello di durezza :
Quando la macchina è in modalità pronta, premere il tasto “UP” o “DOWN”
per più di 2 secondi, quindi la parola “SET” sul display lampeggia e il
numero mostra il livello di durezza impostato. Ad esempio, se il display
mostra "02" significa che il livello di impostazione corrente è 2. La rigidità
aumenterà di un livello ogni volta che si preme il tasto "SU" o "GIÙ".
Circola da "01" a "10" (01(morbido)-02(duro)-03(più duro)-------10(più
duro)-01(morbido))
b 、 impostare i parametri :
Macchina in modalità "standby", premere "SU" e "GIÙ"
contemporaneamente e tenerli premuti per 5 secondi, la finestra "SET"
visualizza l'icona "P1" (visualizzazione dell'orario di riavvio periodico),
premere "", la finestra visualizzerà "05" (L'intervallo variabile va da
"5~15" minuti, premere "UP" e "DOW" può modificare il volume di
impostazione)
Continuare a premere il tasto “ ” per due volte, ogni volta che
l'operazione può modificare la visualizzazione dell'icona sulla finestra.
Quando viene visualizzata ciascuna icona, premere il tasto " "per una
volta per modificare l'impostazione desiderata. (Il volume può essere
modificato premendo "SU" e "GIÙ")
Icon
a
Coinvolgimento
Gamma variabile
P1
Visualizzazione periodica
dell'orario di riavvio
Intervallo : 5~15 minuti
P2
Ritardo di arresto del motore del
Intervallo: 5~15 secondi

- 10 -
battitore
P3
Nessun significato specifico
Intervallo: 5~15 secondi
P4
Impostazione della temperatura
di preraffreddamento della
tramoggia
Intervallo: 10—80 , indica
1,0
℃
~8,0
℃
P5
Impostazione della temperatura
del cilindro
P6
Frequenza di pulizia
Intervallo:2—14 , indica 2~14
giorni
P7
Impostazione dell'ora di allarme
per la mancanza di miscelazione
Intervallo: 0—10 minuti , "0"-
Non-stop
Premere " ", la macchina accederà all'impostazione del volume
circolatorio. Senza alcuna operazione entro dieci secondi, l'impostazione
dei volumi verrà automaticamente salvata e tornerà alla modalità standby.
Impostazioni orario
In modalità standby, premere i pulsanti "AUTO" e "WASH" per 5 secondi, la
finestra mostra "F1 01", quindi è possibile fare clic sul tasto "SU" o "GIÙ"
per regolare il numero della schiena. Premere il tasto “ ”, la finestra
mostra “F2 12”, in analogia fino a " F7 30".
Nota: F1 indica il simbolo del segno, 01、02、03……30 indica il valore
effettivo.
F1 -- settimana (00 - domenica) F2 -- anno F3 – mese F4 -- data
F5 -- ore F6 -- minuti F7 -- secondi
◆ TASTO LAVAGGIO
Premere il tasto lavaggio “ ”, l'icona “CLEAR” si accende e l'agitatore
inizia a funzionare. Verrà chiuso quando lo si preme nuovamente.
◆ TASTO STAND-BY
Premere il tasto standby, l'icona "STANDBY" e "FRESH" si illuminerà. Il

- 11 -
piccolo compressore per la tramoggia è controllato impostando la
temperatura. Si fermerà quando la temperatura sarà inferiore al valore
impostato e ricomincerà se la temperatura nella tramoggia aumenta di 2°C.
Quando la temperatura nel cilindro è inferiore al valore impostato, il
compressore grande si ferma, dopo 15 secondi il motore dell'agitatore si
ferma. Quando la temperatura nel cilindro aumenta di 2℃, il motore del
battitore si avvia, dopo 3 secondi si avvia il grande compressore. La
temperatura della tramoggia e del cilindro di congelamento può essere
visualizzata direttamente sullo schermo.
◆ CHIAVE AUTOMATICA
Premere il tasto standby, le icone “AUTO” e “FRESH” si illumineranno. Il
piccolo compressore per la tramoggia è controllato impostando la
temperatura. Si fermerà quando la temperatura sarà inferiore al valore
impostato e ricomincerà se la temperatura nella tramoggia aumenta di 2°C.
Il grande compressore per cilindro si fermerà quando il valore di durezza
raggiunge 99, dopo 15 secondi il motore del battitore si ferma. Il motore
dell'agitatore si riavvia allo scadere del tempo per impostare il valore
(tempo di ciclo per riavviare la macchina). Dopo 3 secondi si avvia il
compressore grande.
◆
FUNZIONE DI PROTEZIONE
• Il sensore del cilindro di congelamento è un circuito aperto o un corto
circuito, la finestra della durezza sullo schermo mostrerà "RL" o "RH", il
cicalino emetterà un segnale acustico e la macchina si fermerà.
• Il sensore della tramoggia della miscela è in circuito aperto o in corto
circuito, la finestra della durezza sullo schermo mostra "RL" o "RH", il
cicalino emette un segnale acustico e la macchina si arresta.
• Quando la macchina è in modalità “LAVAGGIO” o “AUTO”, se il display
digitale mostra “— —” con allarme e arresto della macchina, i tasti sul
pannello operativo saranno bloccati. Ciò significa che l'interruttore di
prossimità è danneggiato o non è nella posizione corretta. Cambialo o
mettilo nella posizione corretta.

- 12 -
• Quando il display digitale mostra "NL" con allarme e arresto della
macchina, significa che la cinghia del sistema del motore del battitore è
slittata.
• Se si spinge la maniglia per più di 1 minuto, la finestra della durezza sullo
schermo mostrerà "Cb", il cicalino emetterà un segnale acustico e la
macchina si fermerà.
• Nello stato "AUTO" o "STANDBY", se manca la miscelazione, la finestra
della durezza sullo schermo mostrerà "CL" e durezza alternativamente, il
cicalino emetterà un segnale acustico per 20 secondi.
• Il numero “01” lampeggerà se rimane solo 1 giorno per l'impostazione del
ciclo di pulizia. Una volta terminato il ciclo di pulizia, la finestra mostrerà
"OVER" e il cicalino funzionerà in modo intermittente. Successivamente è
possibile utilizzare solo le funzioni "LAVAGGIO" e "POMPA". La funzione di
refrigerazione è bloccata e può essere sbloccata solo spegnendo e
riaccendendo. Il ciclo di pulizia verrà conteggiato di nuovo.
• Meno raffreddamento, nessun raffreddamento, o raffreddamento per più
di un'ora senza che il gelato si formi, lo schermo visualizzerà "ERR" e il
suono di "BEEP" continuerà.
B、 Prepara il gelato
1) ASSICURARSI CHE LA MACCHINA SIA PULITA E SANIFICATA
PRIMA DI FARE IL GELATO.
a、 Preparare una soluzione disinfettante con acqua calda (temperatura
compresa tra 50 ℃ e 60 ℃ ), versarla nella tramoggia e pulire la parete
della tramoggia.
b、 Accendere l'interruttore di alimentazione, quindi premere " ” e
operare per 5 minuti.
c、 Mettere un secchio vuoto sotto lo sportello di erogazione, abbassare la
maniglia per 3 secondi, quindi riportarla indietro con la mano. Ripetere
l'operazione in questo modo per 6 volte per pulire a fondo il gruppo della
pompa di miscelazione.
d、 Estrarre tutta la soluzione disinfettante dalla macchina e spegnere
“ ”.

- 13 -
e、Togliere le 4 viti dallo sportello di erogazione, quindi rimuovere il gruppo
dello sportello di erogazione. Smontarlo e immergerlo nella soluzione
igienizzante per pulire a fondo. Quindi assemblarli insieme e inserirli sulla
macchina.
f、 Versare dell'acqua pulita nella tramoggia e ripetere l'operazione di
risciacquo più volte.
g、 Utilizzare un asciugamano pulito per rimuovere l'acqua dallo sportello
del dispenser.
2) PREPARARE IL MIXER
Preparare il mixer per gelato seguendo le istruzioni del gelato in polvere o
del mixer per liquidi acquistato. Assicurarsi che il mixer per liquidi sia privo
di impurità o particolato. E conservalo per 15 minuti o conservalo nel
congelatore.
3) FARE IL GELATO
Avviso : quando si seleziona un'altra nuova planetaria per preparare il
gelato, impostare il livello di durezza su "02" per preparare il gelato.
Regolare correttamente il livello di durezza come il gelato erogato.
a、 Versare metà della miscela fresca nella tramoggia.
b、 Premere “ ”, fino al foro di ingresso del cilindro della pompa senza
bolle. Non va bene per la forma del gelato se non si opera in questo modo.
c、 Aggiungere altro mixer per gelato nella tramoggia, mettere il coperchio
sulla tramoggia. Premere il tasto “ ” per avviare il funzionamento. Il
numero sul display digitale aumenterà durante il funzionamento. Quando il
numero raggiunge “99”, il gelato il cilindro di congelamento è pronto per
essere servito.
d、 Erogazione del gelato. Mettere un cono o un altro contenitore sotto lo
sportello del dispenser, abbassare la maniglia per ottenere il gelato. Quindi
spingerla indietro dopo l'erogazione.
e、 Pulire la macchina dopo il lavoro quotidiano. Erogare tutto il gelato nel
cilindro di congelamento e nel mixer nella tramoggia. Pulire e igienizzare la
macchina come indicato sopra.
IV. Uso e manutenzione

- 14 -
Macchine diverse devono essere utilizzate e sottoposte a manutenzione in
base alle diverse condizioni di utilizzo e alle condizioni ambientali.
A、 Lavaggio dei cilindri di refrigerazione
Pulire i cilindri di refrigerazione una volta al giorno per una maggiore durata
e per la salute dei clienti.
1) Premere il tasto " " per scaricare tutta l'impasto residuo nei
contenitori delle bevande e nel cilindro di refrigerazione, quindi fare clic sul
tasto " " e la macchina si fermerà;
2) Prendere la giusta quantità di detersivi alimentari, preparare la soluzione
disinfettante secondo le istruzioni con acqua tiepida, quindi versare la
soluzione in ciascun secchio;
3) Premere il tasto " ", dopo che la macchina ha agitato per circa 5
minuti, scaricare la soluzione disinfettante, seguita da lavaggio con acqua
2~3 volte, quindi arrestare la macchina;
4) Spegnere l'alimentazione, smontare e lavare le parti.
a、 Svitare le quattro viti di fissaggio davanti alla porta del dispenser,
rimuovere la porta del dispenser;
b、 Rimuovere i componenti come segue: perno della maniglia, maniglia,
pistone, O-ring per pistone e O-ring per porta del dispenser dallo sportello
del dispenser;
c、 Estrarre la frusta dal serbatoio di refrigerazione, quindi rimuovere la
guarnizione della frusta.

- 15 -
Fig.3 A
1 . O-ring per porta dispenser
2 . manicotto di sostegno
3 . porta di erogazione
4 . berretto da modellismo
5 . bullone verso il basso
6 . bullone superiore
7 . perno per maniglia
8 . vite per maniglia
9 . maniglia
10 . O-ring per pistone
11 . pistone
12 . pistone centrale
13 . O-ring per pistone centrale
14 . battitore
15 . guarnizione per battitore

- 16 -
Fig.3 B
1 . pistone
2 . O-ring per pistone
3 . maniglia
4 . perno della maniglia
5 . dado a vite (in basso)
6 . dado (su)
7 . Berretto modellante
8 . valvola di erogazione
9 . manicotto di sostegno
10 . guarnizione per valvola di
erogazione
11 . tappo di flusso
12 . lama
13 . battitore
14 . guarnizione per battitore
15 . O-ring del pistone centrale di
nuovo design
16 . Pistone centrale di nuovo
design
d、Mettere i componenti nella soluzione disinfettante per pulire, controllare

- 17 -
il battitore, la guarnizione del battitore, l'O-ring per lo sportello del
dispenser, il manicotto di supporto e l'O-ring per il pistone, se sono usurati
da tempo, devono essere sostituiti;
e、 Dopo la pulizia, lubrificare le parti con vaselina, quindi installare le parti
secondo il metodo di smontaggio.
Fig.4
Avviso : prima di installare il pistone, l'O-ring del pistone, il battitore e la
guarnizione del battitore, è necessario lubrificare la vaselina (lubrificando
la vaselina sulla scanalatura della guarnizione, non sull'estremità del
battitore), l'uso frequente della vaselina può prolungare la durata di
componenti.
B
、
Armadietto della macchina per la pulizia
Mantenere pulito il mobiletto della macchina, utilizzare un panno umido per
pulire il mobiletto e non sciacquare direttamente la macchina con acqua.
C
、
Pulizia del condensatore
Dopo essere stato utilizzato per un certo periodo di tempo, il condensatore
potrebbe essere denso di polvere e ciò irradierà calore e causerà una
differenza di refrigerazione, quindi è necessaria una pulizia periodica (ogni
semestre)
Metodi di pulizia:
Passaggio 1: scollegare l'interruttore di alimentazione principale.
Passaggio 2: rimuovere il pannello posteriore e i pannelli laterali.
Passaggio 3: pulire la polvere con strumenti come aspirapolvere, aria ad
alta pressione e spazzola per capelli, fare attenzione durante la pulizia per

- 18 -
evitare di danneggiare le alette del condensatore.
D、 Regolazione della cintura
Dopo essere stata utilizzata per un certo periodo di tempo, la cinghia della
macchina potrebbe allungarsi, quindi deve essere regolata. Scollegare
l'alimentazione principale della macchina, rimuovere il pannello posteriore
e i pannelli laterali, regolare il bullone di tensione e assicurarsi che la
cinghia abbia una tensione adeguata.
V. Guida alla risoluzione dei problemi
I problemi
Causa probabile
Rimedio
La
macchina
non
funziona
Macchina non collegata
alla presa a muro
Collegare la macchina
L'interruttore di
cortocircuito è aperto
Riavviarlo dopo averlo
riposizionato
Proteggi il circuito
Elimina il problema
La
macchina
in
posizione
pulita non
funziona
Il cavo di collegamento
è allentato
Controllare e fissare il filo.
Il motore dell'agitatore
si è rotto
Riparare o sostituire il motore del
battitore
Il mini interruttore era
rotto.
Trova e risolvi il problema, quindi
riposizionalo
La
macchina
in
posizione
automatic
a non
funziona
Il filo dell'interruttore di
funzione non è fissato.
Controllare e fissare il filo.
C'è qualche problema
con il pannello di
controllo.
Cambia il pannello di controllo.
Il
compress
ore non
funziona
Basso voltaggio
Risolvere il problema della bassa
tensione
Il contattore si è rotto
cambiare contattore
Si è rotto il relè del
compressore
Cambia il pannello di controllo.

- 19 -
C'è qualche problema
con il pannello di
controllo.
Cambia il pannello di controllo.
L'autoprotezione del
compressore a causa
del sovraccarico.
Trova e risolvi il problema
Il compressore si è rotto
Cambiare il compressore
Si è rotto il
condensatore del
compressore
Cambiare il condensatore
La
macchina
non si
congela
Perdita del refrigerante
Trova e ripara la perdita nel tubo,
quindi aspira e ricarica il
refrigerante
La valvola elettrica si è
rotta
Cambiare l'elettrovalvola
Il motore del ventilatore
non funziona
Riparare o sostituire il motore del
ventilatore
Il condensatore del
motore del ventilatore si
è rotto
Cambiare il condensatore del
motore del ventilatore
Macchina
senza
sosta
Il setpoint è troppo
basso
Aumentare il punto di riferimento
C'è qualche problema
con il pannello di
controllo.
Cambia il pannello di controllo
Differenza di
refrigerazione
Controllare e riparare il sistema
di refrigerazione
Il relè non
è stabile
Basso voltaggio
Risolvere il problema della bassa
tensione
C'è qualche problema
con il pannello di
controllo.
Cambia il pannello di controllo.

- 20 -
Il punto di contatto
dell'interruttore di
contatto si è rotto.
Rimuovere il punto di contatto o
sostituire l'interruttore di contatto.
Il prodotto
non è
erogatore
La proporzione della
miscela non è corretta e
causa la differenza di
refrigerazione
Preparare una proporzione
adeguata di miscela.
Nessuna miscela nella
tramoggia
Versare la miscela nella
tramoggia
Il finecorsa è rotto o il
filo di collegamento è
allentato.
Cambiare l'interruttore o fissare il
cavo
La cintura è slacciata o
scivola
Cambiare o regolare la cintura
La bussola del
cuscinetto o l'albero del
battitore sono usurati
Sostituire il manicotto del
cuscinetto o l'albero del battitore.
Il prodotto
è troppo
morbido
La proporzione della
formula è sbagliata
Mescolare l'impasto secondo la
formula fornita dal fornitore.
Il setpoint è troppo
basso
Aumentare il punto di riferimento
Perdita
Perdita del pistone di
disegno
Rimontare o sostituire l'O-ring.
Lo sportello del
dispenser perde
Stringere le viti o sostituire
l'anello a D
Perdita del tubo di
gocciolamento
Riparare bene o sostituire la
guarnizione con il battitore
Anelli caldi
Protezione da bassa
tensione
Arrestare la macchina, risolvere il
problema e riavviarla 5 minuti
dopo.
Smetti di lavorare per la
protezione
Arrestare la macchina, risolvere il
problema e riavviarla 5 minuti
dopo.

- 21 -
Il finecorsa non può
tornare alla normalità
Spingere verso il basso la
maniglia e lasciare che il
finecorsa ritorni alla normalità.
Display
del tubo
Nixie “NL”
La cinghia slitta o il
motore perde velocità
Regolare o sostituire la cinghia,
risolvere il guasto del motore
Display
del tubo
Nixie “—
— ”
L'interruttore di
prossimità si è deviato o
si è rotto
Regolare o sostituire l'interruttore
di prossimità
VI. Schema elettrico schematico
• I parametri tecnologici sono sulla targhetta
• Lo schema elettrico è sulla scheda interna
Made in China

- 2 -
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
HIELO CREMA MÁQUINA
MODELO: D520S -A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELO: D520S -A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor
con ruedas tachado indica que el producto requiere recogida
selectiva de basura en la Unión Europea. Esto se aplica al
producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Los productos marcados como tales no podrán desecharse
con la basura doméstica normal, sino que deberán llevarse a
un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Precauciones de seguridad
◆
Antes de utilizar el aparato, lea este manual del usuario para
asegurarse de obtener el máximo beneficio.
ADVERTENCIA:
◆
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. .
◆
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.

- 3 -
◆ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden las peligros
involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
◆ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para
evitar riesgos.
◆ Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse
de acuerdo con las instrucciones.
◆ Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no
quede atrapado ni dañado.
◆ No ubique múltiples tomas de corriente portátiles o fuentes de
alimentación portátiles en la parte posterior del aparato.
◆ Mantenga las aberturas de ventilación, en el recinto del aparato o en la
estructura integrada, libres de obstrucciones.
◆ No dañe el circuito frigorífico.
◆ No almacene sustancias explosivas como latas de aerosol con un
propulsor inflamable en este aparato.
◆ Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar aparatos
frigoríficos.
◆ Nota: Este aparato contiene refrigerante inflamable R290 y agente
espumante ciclopentano.
◆ Evite el contacto con el fuego cuando lo transporte y utilice.
◆ Solicite servicio profesional cuando la máquina se averíe. Envíelo a su
estación de eliminación designada local cuando lo deseche.
Durante el uso, mantenimiento y eliminación del aparato,
preste atención al símbolo similar al del lado izquierdo, que se encuentra

- 4 -
en la parte trasera del aparato (panel trasero o compresor) y de color
amarillo o naranja. Es un símbolo de advertencia de riesgo de incendio.
Hay materiales inflamables en las tuberías de refrigerante y en el
compresor. Manténgase alejado de la fuente de fuego durante el uso,
servicio y eliminación.
Información de la FCC
PRECAUCIÓN: ¡ Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo!
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1) Este producto puede causar interferencias perjudiciales.
2) Este producto debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a este producto que no
estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el producto.
Nota: Este producto ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B de conformidad con la Parte 15 de las reglas de
la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en
particular. Si este producto causa interferencias dañinas en la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el producto, se recomienda al usuario que intente corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas.
• Reorientar o reubicar la antena receptora.

- 5 -
• Aumente la distancia entre el producto y el receptor.
• Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente al
que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
obtener ayuda.
I. Diagrama despiezado
No.
Nombre de la pieza
No.
Nombre de la pieza
1
Conjunto de puerta del
dispensador
12
Cinturón
2
Base de la puerta del
dispensador
13
Polea de transmisión
3
Panel de operaciones
14
Interruptor de
proximidad
4
Sonda de nivel de mezcla
15
Evaporador

- 6 -
5
Tolva
diecis
éis
Compresor
6
Tubo de alimentación
17
Caja electrica
7
Cubierta de tolva
18
Condensador
8
Tapón del tubo de
alimentación
19
Motor batidor
9
Acoplamiento
20
Bandeja de goteo
10
Caja de cambios
11
Polea conducida
II. Instalaciones y Ajustes
A, desembalar e inspeccionar
1 ) Corta la cinta de embalaje.
2 ) Abra la caja de madera con un destornillador.
3 ) Retire la espuma.
4 ) Inspeccione cuidadosamente si hay un aspecto defectuoso o no.
5 ) Verifique los accesorios con la lista de empaque.
6 ) Retire el perno de fijación y las patas de fijación que se encuentran en
la parte inferior de la máquina, empuje la máquina, deje que la tracción
delantera caiga al suelo y luego retire la base de madera y deje las cuatro
ruedas en el suelo. (Levante directamente la máquina al suelo o sobre la
mesa si la máquina es del tipo mesa)
CONSEJOS: Cuando use la máquina por primera vez, si quedan residuos
líquidos en el cilindro. Es un residuo líquido normal causado por la
limpieza en fábrica y no afectará el rendimiento de la máquina ni su tiempo
de servicio. Si esto causa algún inconveniente, lo sentimos por eso y
gracias por su comprensión.
B 、 Instalación
1) SELECCIÓN DE UBICACIÓN
a、Coloque la máquina sobre un mostrador nivelado que sea estable y lo
suficientemente fuerte como para soportar su peso de manera segura.

- 7 -
b、Coloque la máquina en un lugar que permita un espacio adecuado en la
parte trasera y en cada lado para una ventilación adecuada. Mantenga un
espacio de 50 cm desde todos los lados de la ventilación. La máquina
debe protegerse del sol y no debe ubicarse demasiado cerca de unidades
que irradien calor excesivo.
2) FUENTE DE ENERGÍA
a、Seleccione la fuente de alimentación adecuada según el voltaje y la
potencia en la placa de identificación.
b 、 Conecte el cable de alimentación y la fuente de alimentación,
asegurándose de que los cables amarillo y verde estén conectados
firmemente con el cable de tierra.
Precaución: a . Por seguridad, asegúrese de que la
conexión a tierra está en buenas condiciones.
b . Todos los cables exteriores y otros electrodomésticos.
Debe confirmar con el estándar nacional.
C 、 Prueba de ejecución
Encienda el interruptor de encendido y escuchará un "bip", todos los
patrones gráficos en la pantalla se iluminarán y luego se apagarán, la
máquina ingresa al modo de "espera".
Presione "Lavar", el indicador correspondiente se iluminará y al mismo
tiempo escuchará el sonido del sistema batidor funcionando. Presione el
botón "Lavar" nuevamente, el sistema batidor se detendrá.
Presione "Auto", el indicador correspondiente se iluminará y el sistema
batidor comenzará a funcionar. Después de 3 segundos, el sistema de
enfriamiento también comenzará a funcionar y las bombas de aire en
ambas tolvas entrarán en estado de funcionamiento normal.
D, limpieza y esterilización
Paso 1: Prepare 5-6 litros de agua tibia, mezcle con detergente para
alimentos según las especificaciones del fabricante. Y esta es la solución

- 8 -
esterilizante.
Paso 2: Vierta la solución en la tolva Mientras la solución fluye hacia el
cilindro congelador, cepille y limpie la tolva de mezcla.
Paso 3: Presione la tecla "limpiar" y deje que la máquina funcione durante
unos 5 minutos.
Paso 4: Coloque un balde vacío debajo del pico de extracción y empuje
hacia abajo la manija de extracción. Extraer toda la solución.
Paso 5: Repita esta operación 2-3 veces solo con agua.
Aviso : a . La temperatura de la solución esterilizante no
puede superar los 60 ℃, de lo contrario dañará las piezas
de repuesto.
B . Saque toda el agua de la tolva después de limpiarla, de
lo contrario dañará el batidor mientras el compresor esté
funcionando.
C . Mientras presiona la tecla "limpiar", preste atención a la
luz indicadora para evitar presionar la tecla incorrecta.
III. Instrucción de operación
A 、 Instrucción clave
Figura 2
1 . pantalla de visualización
5 . tecla de espera

- 9 -
2 . establecer clave
3 . tecla de ajuste ( arriba )
4 . Tecla de ajuste ( abajo )
6 . Tecla de lavado
7 . Tecla automática
TECLA DE CONFIGURACIÓN (ARRIBA / ABAJO)
a 、 establecer el nivel de dureza :
Cuando la máquina esté en modo listo, presione la tecla "ARRIBA" o
"ABAJO" durante más de 2 segundos, luego la palabra "SET" en la
pantalla parpadea y el número muestra el nivel de dureza configurado. Por
ejemplo, si la pantalla muestra "02", significa que el nivel de configuración
actual es 2. La rigidez aumentará un nivel cada vez que se presione la
tecla "ARRIBA" o "ABAJO". Circula de “01” a “10”
(01(suave)-02(duro)-03(más difícil)-------10(más difícil)-01(suave))
b , establecer parámetros :
Máquina en modo "en espera", presione "ARRIBA" y "ABAJO" al mismo
tiempo y manténgalos presionados durante 5 segundos, la ventana
"CONFIGURAR" muestra el icono "P1" (configuración del tiempo de
reinicio periódico), presione "" , se mostrará la ventana “05” (El rango
variable es de “5~15” minutos, presione “ARRIBA” y “DOW” puede
cambiar el volumen de configuración)
Continúe presionando la tecla “ ” dos veces, cada vez que la operación
puede cambiar la visualización del icono en la ventana. Y cuando
aparezca cada icono, presione la tecla " " una vez para cambiar la
configuración que desea. (El volumen se puede cambiar presionando
"ARRIBA" y "ABAJO")
Icon
o
Implicación
Rango de variables
P1
Tiempo de reinicio periódico
Rango : 5~15 minutos
P2
Detener el retraso del motor
Rango: 5 ~ 15 segundos

- 10 -
batidor
P3
Sin significado específico
Rango: 5 ~ 15 segundos
P4
Ajuste de la temperatura de
preenfriamiento de la tolva
Rango: 10—80 , indica 1,0
℃
~8,0
℃
P5
Ajuste de temperatura del
cilindro
P6
Frecuencia de limpieza
Rango: 2—14 , indica 2~14
días
P7
Configuración de tiempo
alarmante de falta de mezcla
Rango: 0—10 minutos , "0" -
Sin parar
Presione " ", la máquina ingresará a la configuración de volumen
circulatorio. Sin ninguna operación en diez segundos, los volúmenes
configurados se guardarán automáticamente y volverán al modo de
espera.
Configuracion de hora
En el modo de espera, presione los botones "AUTO" y "WASH" durante 5
segundos, la ventana muestra "F1 01", luego puede hacer clic en la tecla
"ARRIBA" o "ABAJO" para ajustar el número de respaldo. Presione la
tecla " ", la ventana muestra "F2 12", por analogía hasta "F7 30".
Nota: F1 dice símbolo de marca, 01、02、03……30dice valor real.
F1 -- semana (00 - domingo) F2 -- año F3 – mes F4 -- fecha
F5 -- horas F6 -- minutos F7 -- segundos
◆ TECLA DE LAVADO
Presione la tecla de lavado “ ”, se ilumina el ícono “CLEAR” y el batidor
comienza a funcionar. Se cerrará cuando lo presiones nuevamente.
◆ TECLA DE ESPERA
Presione la tecla de espera, se iluminarán los íconos “STANDBY” y
“FRESH”. El pequeño compresor para tolva se controla ajustando la

- 11 -
temperatura. Se detendrá cuando la temperatura sea inferior al valor
establecido y comenzará de nuevo si la temperatura en la tolva aumenta
2 ℃. Cuando la temperatura en el cilindro es menor que el valor
establecido, el compresor grande se detiene, después de 15 segundos el
motor batidor se detiene. Cuando la temperatura en el cilindro aumenta a
2 ℃, el motor del batidor arranca, después de 3 segundos arranca el
compresor grande. La temperatura de la tolva y del cilindro congelador se
puede mostrar directamente en la pantalla.
◆ LLAVE AUTOMÁTICA
Presione la tecla de espera, se iluminarán los íconos “AUTO” y “FRESH”.
El pequeño compresor para tolva se controla ajustando la temperatura. Se
detendrá cuando la temperatura sea inferior al valor establecido y
comenzará de nuevo si la temperatura en la tolva aumenta 2 ℃. El
compresor grande para el cilindro se detendrá cuando el valor de dureza
alcance 99, después de 15 segundos el motor del batidor se detendrá. El
motor del batidor arrancará nuevamente cuando transcurra el tiempo para
establecer el valor (tiempo de ciclo para reiniciar la máquina). Después de
3 segundos arranca el compresor grande.
◆
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
• El sensor para congelar el cilindro tiene un circuito abierto o un
cortocircuito, la ventana de dureza en la pantalla mostrará "RL" o "RH",
sonará el timbre y la máquina se detendrá.
• El sensor de la tolva de mezcla tiene un circuito abierto o un cortocircuito,
la ventana de dureza en la pantalla muestra "RL" o "RH", suena el timbre y
la máquina se detiene.
• Cuando la máquina está en modo “LAVADO” o “AUTO”, si la pantalla
digital muestra “— —” con alarma y la máquina se detiene, las teclas en el
panel de operación se bloquearán. Eso significa que el interruptor de
proximidad está dañado o no está en la posición correcta. Cámbialo o
ponlo en la posición correcta.
• Cuando la pantalla digital muestra “NL” con alarma y máquina parada,

- 12 -
significa que la correa del sistema del motor batidor está patinando.
• Si empuja la manija durante más de 1 minuto, la ventana de dureza en la
pantalla mostrará "Cb", sonará el timbre y la máquina se detendrá.
• En estado “AUTO” o “STANDBY”, si falta la mezcla, la ventana de dureza
en la pantalla mostrará “CL” y dureza alternativamente, el timbre sonará
durante 20 segundos.
• El número “01” parpadeará si solo queda 1 día para el ciclo de limpieza
configurado. Cuando finalice el ciclo de limpieza, la ventana mostrará
"OVER" y el timbre funcionará de forma intermitente. Entonces podrá
utilizar las funciones "LAVAR" y "BOMBEAR". La función de refrigeración
está bloqueada y solo se puede desbloquear después de apagar y
encender nuevamente. El ciclo de limpieza contará nuevamente.
• Si se enfría menos, no se enfría o se enfría durante una hora y aún no se
forma helado, la pantalla mostrará "ERR" y el sonido de "BEEP"
continuará.
B 、 hacer helado
1) ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ LIMPIA Y
DESINFECTADA ANTES DE HACER HELADO.
a、 Prepare un poco de solución desinfectante con agua tibia (temperatura
entre 50 ℃ y 60 ℃ ), viértala en la tolva y limpie la pared de la tolva.
b、 Encienda el interruptor de encendido y luego presione " ”y operar
durante 5 minutos.
c、 Coloque un cubo vacío debajo de la puerta dispensadora, tire hacia
abajo de la manija durante 3 segundos y luego regrese con la mano.
Repita esto de esta manera 6 veces para limpiar completamente el
conjunto de la bomba de mezcla.
d、 Extraiga toda la solución desinfectante de la máquina y apague “ ”.
e、 Retire los 4 tornillos de la puerta dispensadora, luego retire el conjunto
de la puerta dispensadora. Desmóntelo y colóquelos en la solución
desinfectante para limpiarlos a fondo. Luego móntelos y colóquelos en la
máquina.
f、 Vierta un poco de agua limpia en la tolva y repita para enjuagarla varias

- 13 -
veces.
g 、 Use una toalla limpia para limpiar el agua de la puerta del
dispensador.
2) PREPARAR LA BATIDORA
Prepare la batidora de helado según las instrucciones de la batidora de
helado en polvo o líquida que compró. Asegúrese de que la batidora de
líquido no tenga impurezas ni partículas. Y déjalo por 15 minutos o
guárdalo en el congelador.
3) HACER HELADO
Aviso : Cuando seleccione otra batidora de helado nueva para hacer
helado, establezca el nivel de dureza en "02" para hacer helado y ajuste el
nivel de dureza correctamente como helado dispensado.
a、 Vierta la mitad de la mezcla fresca en la tolva.
b、 Presione “ ”, hasta el orificio de entrada del cilindro de la bomba sin
burbujas. No es bueno para la forma del helado si no lo opera de esta
manera.
c、 Agregue más batidora de helado a la tolva, coloque la tapa de la tolva.
Presione la tecla " " para iniciar la operación. El número en la pantalla
digital aumentará durante la operación. Cuando el número llegue a "99", el
helado el cilindro congelador está listo para servir.
d 、 Dispensación de helado. Coloque un cono u otro recipiente debajo de
la puerta del dispensador, tire hacia abajo la manija para obtener el helado.
Luego empújelo hacia atrás después de dispensar.
e 、 Limpie la máquina después del trabajo diario. Dispensar todo el
helado en el cilindro congelador y la batidora en la tolva. Limpie y
desinfecte la máquina según las instrucciones anteriores.
IV. Uso y mantenimiento
Se deben utilizar y mantener diferentes máquinas según sus diferentes
condiciones de uso y condiciones ambientales.
A 、 Lavado de cilindros de refrigeración
Limpia los cilindros de refrigeración una vez al día para una vida útil más

- 14 -
larga y por la salud de los clientes.
1) Presione la tecla " " para agotar toda la lechada restante en los
contenedores de bebidas y el cilindro de refrigeración, luego haga clic en
la tecla " " y la máquina se detendrá;
2) Tome la cantidad adecuada de detergentes para alimentos, prepare la
solución desinfectante según las instrucciones con agua tibia y luego
coloque la solución en cada balde;
3) Presione la tecla " ", después de que la máquina haya agitado
aproximadamente 5 minutos, descargue la solución desinfectante, luego
lave con agua 2 o 3 veces y luego detenga la máquina;
4) Apague la alimentación, desmonte y lave las piezas.
a、 Desatornille los cuatro tornillos de fijación delante de la puerta del
dispensador, retire la puerta del dispensador;
b、 Retire los componentes de la siguiente manera: pasador de la manija,
manija, pistón, junta tórica para el pistón y junta tórica para la puerta del
dispensador de la puerta del dispensador;
c、 Saque el batidor del tanque de refrigeración y luego retire la junta del
batidor.

- 15 -
Fig.3 A
1 . Junta tórica para puerta del
dispensador
2 . manga de soporte
3 . puerta dispensadora
4 . gorra de modelado
5 . perno de abajo
6 . perno superior
7 . pasador para mango
8 . tornillo para mango
9 . manejar
10 . Junta tórica para pistón
11 . pistón
12 . pistón medio
13 . Junta tórica para pistón
medio
14 . batidora
15 . junta para batidor
Figura 3 B
1 . pistón
2 . Junta tórica para pistón
3 . manejar
9 . manga de soporte
10 . junta para valvula
dispensadora

- 16 -
4 . pasador de mango
5 . tuerca de tornillo (abajo)
6 . tuerca de tornillo (arriba)
7 . gorro de modelado
8 . válvula dispensadora
11 . tapón de flujo
12 . cuchilla
13 . batidora
14 . junta para batidor
15 . Junta tórica del pistón medio de
nuevo diseño
dieciséis . Pistón medio de nuevo
diseño
d、 Coloque los componentes en una solución desinfectante para
limpiarlos, revise el batidor, la junta del batidor, la junta tórica de la puerta
del dispensador, el manguito de soporte y la junta tórica del pistón; si están
desgastados, deben reemplazarse;
e、Después de la limpieza, lubrique las piezas con vaselina y luego instale
las piezas según el método de desmontaje.
Fig.4
Aviso : Antes de instalar el pistón, la junta tórica para el pistón, el batidor y
la junta para el batidor, debe lubricar con vaselina (lubricar con vaselina en
la ranura de la junta, no en el extremo del batidor). El uso frecuente de
vaselina puede prolongar la vida útil. de componentes.
B 、 Gabinete de la máquina de limpieza
Mantenga limpio el gabinete de la máquina, use una toalla húmeda para
limpiar el gabinete y no enjuague la máquina con agua directamente.
C 、 Limpieza del condensador

- 17 -
Después de usarse durante un período de tiempo, el condensador puede
estar lleno de polvo, lo que afectará la radiación de calor y provocará una
diferencia de refrigeración, por lo que necesita una limpieza periódica
(cada medio año).
Métodos de limpieza:
Paso 1: desconectó el interruptor de alimentación principal.
Paso 2: Retire el panel trasero y los paneles laterales.
Paso 3: Limpie el polvo con herramientas como aspiradora, aire a alta
presión y cepillo para el cabello, tenga cuidado al limpiar para evitar dañar
las aletas del condensador.
D、 Ajuste del cinturón
Después de usarse durante un período de tiempo, la correa de la máquina
puede alargarse, por lo que es necesario ajustarla. Desconecte la
alimentación principal de la máquina, retire el panel trasero y los paneles
laterales, ajuste el perno de tensión y asegúrese de que la correa esté en
la tensión adecuada.
V. Guía de resolución de problemas
Problema
s
Causa probable
Recurso
La
maquina
no
funciona
Máquina no conectada
al receptáculo de pared
Enchufe la máquina
El interruptor de
cortocircuito está
abierto.
Reinícialo después de haber sido
reposicionado.
Proteger circuito
eliminar el problema
La
máquina
en
posición
limpia no
funciona
El cable de conexión
está desatado.
Verifique y sujete el cable.
Se rompió el motor del
batidor
Reparar o cambiar el motor del
batidor.
El minidisyuntor estaba
roto.
Encuentre y resuelva el problema
y luego reposicionelo

- 18 -
La
máquina
en
posición
automátic
a no
funciona
El cable del interruptor
de función está
desatado.
Verifique y sujete el cable.
Hay algún problema
con el panel de control.
Cambiar el panel de control.
El
compresor
no
funciona
Baja tensión
Resuelve el problema de la baja
tensión.
contactor roto
cambiar contactor
Se rompió el relé del
compresor.
Cambiar el panel de control.
Hay algún problema
con el panel de control.
Cambiar el panel de control.
La autoprotección del
compresor por
sobrecarga.
Encuentra y resuelve el
problema.
El compresor se rompió
cambiar el compresor
Se rompió el capacitor
del compresor
cambiar el condensador
La
máquina
no se
congela
Fuga del refrigerante
Encuentre y repare la fuga en la
tubería, luego aspire y recargue
el refrigerante.
Se rompió la válvula
eléctrica
Cambiar la válvula eléctrica.
El motor del ventilador
no funciona
Reparar o cambiar el motor del
ventilador.
Se rompió el capacitor
del motor del ventilador
Cambie el condensador del
motor del ventilador.
Máquina
sin parar
El punto de ajuste es
demasiado bajo
Aumentar el punto de ajuste
Hay algún problema
con el panel de control.
Cambiar el panel de control

- 19 -
Diferencia de
refrigeración
Revisar y reparar el sistema de
refrigeración.
El relé no
es
estable.
Baja tensión
Resuelve el problema de la baja
tensión.
Hay algún problema
con el panel de control.
Cambiar el panel de control.
El punto de contacto del
interruptor de contacto
se rompió.
Retire el punto de contacto o
cambie el interruptor de contacto.
El
producto
no se
dosifica
La proporción de
mezcla es incorrecta y
provoca la diferencia de
refrigeración.
Prepare una proporción
adecuada de mezcla.
No hay mezcla en la
tolva
Vierta la mezcla en la tolva.
El interruptor de límite
se rompió o el cable de
amarre está
desabrochado.
Cambie el interruptor o fije el
cable.
El cinturón está
desabrochado o patina
Cambiar o ajustar el cinturón
El casquillo del cojinete
o el eje del batidor
están desgastados.
Cambie el casquillo del cojinete o
el eje del batidor.
El
producto
demasiad
o blando.
La proporción de la
fórmula es incorrecta.
Prepare la mezcla según la
fórmula proporcionada por el
proveedor.
El punto de ajuste es
demasiado bajo
Aumentar el punto de ajuste
Fuga
Pistón de tracción con
fugas
Vuelva a montar o cambie la
junta tórica.
La puerta del
dispensador tiene fugas
Apriete los tornillos o cambie el
anillo en D

- 20 -
Tubo de goteo con
fugas
Arreglar bien o cambiar la junta
del batidor.
anillos
calientes
Protección de bajo
voltaje
Pare la máquina, solucione el
problema y reinicie 5 minutos
después.
Deja de trabajar por
protección
Pare la máquina, solucione el
problema y reinicie 5 minutos
después.
El interruptor de límite
no puede volver a la
normalidad.
Empuje hacia abajo la manija y
deje que el interruptor de límite
vuelva a la normalidad.
Pantalla
de tubo
Nixie “NL”
La correa patina o el
motor pierde velocidad.
Ajustar o reemplazar la correa,
solucionar la falla del motor.
Pantalla
de tubo
Nixie “—
— ”
El interruptor de
proximidad se desvió o
se rompió.
Ajustar o reemplazar el
interruptor de proximidad
VI. Diagrama de cableado esquemático
• Los parámetros tecnológicos están en la placa de identificación.
• El diagrama esquemático eléctrico se encuentra en el interior del tablero.
Hecho en china

- 2 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
LÓD KREM MASZYNA
MODEL: D520S -A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: D520S -A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik
musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC.
Działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) to
urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz
(2) to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane
zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/EC. Symbol przekreślonego kosza na śmieci
oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na
terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych jako takie nie można wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych
Środki bezpieczeństwa
◆
Przed użyciem urządzenia prosimy o zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, aby zapewnić sobie maksymalne korzyści.
OSTRZEŻENIE:
◆
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo .

- 3 -
◆ Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
◆ To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
◆ Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
◆ Aby uniknąć zagrożeń wynikających z niestabilności urządzenia, należy
je zamocować zgodnie z instrukcją.
◆ Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód
zasilający nie jest przytrzaśnięty ani uszkodzony.
◆ Nie umieszczaj wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani
przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
◆ Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji do
zabudowy powinny być drożne.
◆ Nie uszkodzić obwodu czynnika chłodniczego.
◆ W tym urządzeniu nie przechowuj substancji wybuchowych, takich jak
puszki aerozolowe z łatwopalnym gazem pędnym.
◆ Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą ładować i rozładowywać urządzenia
chłodnicze.
◆ Uwaga: To urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy R290 i
cyklopentan jako środek spieniający.
◆ Podczas transportu i użytkowania należy unikać kontaktu z ogniem.
◆ W przypadku awarii maszyny poproś specjalistę o serwis. Po
wyrzuceniu należy go przekazać do wyznaczonego lokalnego punktu
utylizacji.

- 4 -
Podczas użytkowania, serwisowania i utylizacji urządzenia
należy zwrócić uwagę na symbol podobny do lewego boku, który znajduje
się z tyłu urządzenia (panel tylny lub sprężarka) i ma kolor żółty lub
pomarańczowy. Jest to symbol ostrzegawczy dotyczący zagrożenia
pożarowego. W rurach czynnika chłodniczego i sprężarce znajdują się
materiały łatwopalne. Podczas użytkowania, serwisowania i utylizacji
należy znajdować się z dala od źródła ognia.
Informacje FCC
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone
przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia
użytkownika do obsługi urządzenia!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega
następującym dwóm warunkom:
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym
zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi produktu.
Uwaga: ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia
ograniczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15
przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o
częstotliwości radiowej, a jeśli nie zostanie zainstalowany i nie będzie
używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji

- 5 -
nie wystąpią zakłócenia. Jeśli produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w
odbiorze radia lub telewizji, co można stwierdzić poprzez wyłączenie i
włączenie produktu, zachęca się użytkownika do podjęcia próby
skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z poniższych
środków.
• Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
• Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
• Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
• Aby uzyskać pomoc, skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym
technikiem radiowo-telewizyjnym.
I. Schemat rozstrzelony
NIE.
Częściowe imię
NIE.
Częściowe imię
1
Zespół drzwi dozownika
12
Pasek

- 6 -
2
Podstawa drzwi dozownika
13
Koło napędowe
3
Panel sterujący
14
Czujnik zbliżeniowy
4
Sonda poziomu mieszanki
15
Parownik
5
Zbiornik
16
Kompresor
6
Rurka zasilająca
17
Skrzynka elektryczna
7
Osłona zbiornika
18
Skraplacz
8
Zatyczka rurki zasilającej
19
Silnik ubijaka
9
Sprzęganie
20
Taca ociekowa
10
Skrzynia biegów
11
Napędzane koło pasowe
II. Instalacje i regulacja
A. rozpakuj i sprawdź
1 ) Odetnij taśmę do pakowania.
2 ) Otwórz drewnianą obudowę śrubokrętem.
3 ) Usuń piankę.
4 ) Sprawdź dokładnie, czy wygląd jest wadliwy, czy nie.
5 ) Sprawdź akcesoria na liście pakowania.
6 ) Wykręć śrubę mocującą i nóżki mocujące znajdujące się na spodzie
maszyny, popchnij maszynę, pozwól napędowi na przednie koła opaść na
ziemię, a następnie wyjmij drewnianą podstawę, pozwól, aby cztery koła
uziemiły się. (Bezpośrednio podnieś maszynę na ziemię lub na stół, jeśli
maszyna jest typu stołowego)
WSKAZÓWKI: Jeśli przy pierwszym użyciu maszyny w cylindrze pozostają
pozostałości cieczy. Są to normalne pozostałości cieczy powstałe w wyniku
czyszczenia fabrycznego i nie wpływają na wydajność maszyny ani na
czas jej serwisowania. Jeśli powoduje to jakiekolwiek niedogodności,
przepraszamy za to i dziękuję za zrozumienie.
B. Instalacja
1) WYBÓR LOKALIZACJI
a、Umieść maszynę na blacie, który jest stabilny i wystarczająco mocny,

- 7 -
aby bezpiecznie utrzymać jej ciężar.
b、Umieść maszynę w miejscu zapewniającym odpowiednią ilość miejsca z
tyłu i z każdej strony, aby zapewnić odpowiednią wentylację. Zachowaj 50
cm odstępu ze wszystkich stron wentylacji. Maszyna powinna być
osłonięta od słońca i nie powinna być umieszczana zbyt blisko urządzeń
emitujących nadmierne ciepło.
2) ZASILANIE
a、Wybierz odpowiedni zasilacz zgodnie z napięciem i mocą na tabliczce
znamionowej.
b、Podłącz przewód zasilający i zasilacz, upewniając się, że żółty i zielony
przewód są dobrze połączone z przewodem uziemiającym.
Uwaga : _ Dla bezpieczeństwa należy zapewnić uziemienie
jest w dobrym stanie.
B . Wszystkie przewody zewnętrzne i inne urządzenia
należy potwierdzić normą krajową.
C. Testowanie działania
Włącz wyłącznik zasilania, usłyszysz sygnał dźwiękowy, wszystkie wzory
graficzne na ekranie zostaną podświetlone, a następnie wzory graficzne
zgasną, maszyna przejdzie w tryb gotowości.
Naciśnij „Wash”, zaświeci się odpowiednia kontrolka i jednocześnie
usłyszysz dźwięk pracy układu ubijaka. Naciśnij ponownie przycisk „Wash”,
system ubijaka zatrzyma się.
Naciśnij „Auto”, odpowiedni wskaźnik zaświeci się i system ubijania
zacznie działać. Po 3 sekundach system chłodzenia również zacznie
działać, pompy powietrza w obu lejach zasypowych przejdą do
normalnego stanu pracy.
D. Czyszczenie i sterylizacja
Krok 1: Przygotuj 5-6 litrów ciepłej wody, wymieszaj z detergentem
spożywczym zgodnie ze specyfikacjami producenta. I to jest rozwiązanie

- 8 -
sterylizujące.
Krok 2: Wlej roztwór do zasobnika. Podczas gdy roztwór wpływa do
cylindra mrożącego, wyszczotkuj i wyczyść zbiornik na mieszankę.
Krok 3: Naciśnij przycisk „wyczyść” i pozwól maszynie pracować przez
około 5 minut.
Krok 4: Umieść puste wiadro pod dziobkiem i naciśnij uchwyt pobierania.
Pobrać cały roztwór.
Krok 5: Powtórz tę operację 2-3 razy, używając samej wody.
Ogłoszenie : A . Temperatura roztworu sterylizującego nie
może przekroczyć 60 ℃, w przeciwnym razie spowoduje to
uszkodzenie części zamiennych.
B . Po oczyszczeniu spuść całą wodę ze zbiornika, w
przeciwnym razie uszkodzi ona ubijak podczas pracy
sprężarki.
C . Naciskając klawisz „czyść”, zwróć uwagę na kontrolkę,
aby uniknąć naciśnięcia niewłaściwego klawisza.
III. Instrukcja operacji
A. Kluczowa instrukcja
Rysunek 2
1 . ekran wyświetlający
5 . klawisz gotowości

- 9 -
2 . ustaw klucz
3 . przycisk regulacji ( w górę )
4 . przycisk regulacji ( w dół )
6 . Klucz do mycia
7 . Klucz automatyczny
KLAWISZ USTAW (GÓRA / DÓŁ)
a , ustaw poziom twardości :
Gdy maszyna jest w trybie gotowości, naciśnij przycisk „W GÓRĘ” lub „W
DÓŁ” na dłużej niż 2 sekundy, po czym na wyświetlaczu zacznie migać
słowo „SET”, a liczba pokaże ustawiony poziom twardości. Na przykład,
jeśli wyświetlacz pokazuje „02”, oznacza to, że bieżący poziom ustawień
wynosi 2. Sztywność wzrośnie o jeden poziom za każdym naciśnięciem
klawisza „W GÓRĘ” lub „W DÓŁ”. Krąży od „01” do „10” ( 01 (miękki) - 02
(twardy) - 03 (twardszy) ------- 10 (najtwardszy) - 01 (miękki))
b , ustaw parametry :
Maszyna w trybie „gotowości”, naciśnij jednocześnie „GÓRA” i „DÓŁ” i
przytrzymaj przez 5 sekund, w oknie „SET” wyświetli się ikona „P1”
(okresowe sprawdzanie czasu ponownego uruchomienia), naciśnij „”, w
oknie wyświetli się „05” (zakres zmiennej wynosi „5 ~ 15” minut, naciśnij
„UP”, a „DOW” może zmienić ustawioną głośność)
Kontynuuj naciskanie przycisku „ ” dwa razy, za każdym razem, gdy
operacja może zmienić wyświetlanie ikony w oknie. A kiedy pojawi się
każda ikona, naciskając przycisk „ ” jeden raz, aby zmienić żądane
ustawienie. (Głośność można zmienić naciskając „W GÓRĘ” i „W DÓŁ”)
Ikon
a
Implikacja
Zmienny zakres
P1
Okresowe ustawienie czasu
ponownego uruchomienia
Zakres : 5 ~ 15 minut
P2
Opóźnienie zatrzymania silnika
ubijaka
Zakres: 5 ~ 15 sekund

- 10 -
P3
Brak konkretnego znaczenia
Zakres: 5 ~ 15 sekund
P4
Ustawienie temperatury
wstępnego chłodzenia zbiornika
Zakres: 10–80 , wskazuje
1,0
℃
~ 8,0
℃
P5
Ustawienie temperatury cylindra
P6
Częstotliwość czyszczenia
Zakres: 2–14 , wskazuje 2–14
dni
P7
Brak miksu alarmującego
ustawienia czasu
Zakres: 0–10 minut , „0” – bez
przerwy
Naciśnij „ ”, urządzenie przejdzie do ustawiania objętości krążenia. Bez
żadnej operacji w ciągu dziesięciu sekund ustawienie głośności zostanie
automatycznie zapisane i powróci do trybu gotowości.
Ustawienie czasu
W trybie gotowości naciśnij przyciski „AUTO” i „WASH” przez 5 sekund, w
oknie pojawi się „F1 01”, następnie możesz kliknąć przycisk „W GÓRĘ” lub
„W DÓŁ”, aby dostosować numer tylny. Naciśnij klawisz „ ”, w oknie
pojawi się „F2 12”, analogicznie aż do „ F7 30”.
Uwaga: F1 mówi o symbolu znaku, 01, 02, 03… 30 mówi o aktualnej
wartości.
F1 – tydzień (00 – niedziela) F2 – rok F3 – miesiąc F4 – data
F5 – godziny F6 – minuty F7 – sekundy
◆ KLUCZ DO MYCIA
Naciśnij przycisk prania „ ”, zaświeci się ikona „KASUJ” i ubijak zacznie
działać. Po ponownym naciśnięciu zostanie zamknięty.
◆ KLAWISZ GOTOWOŚCI
Naciśnij przycisk trybu gotowości. Zaświecą się ikony „STANDBY” i
„FRESH”. Mała sprężarka zbiornika jest sterowana poprzez ustawienie
temperatury. Zatrzyma się, gdy temperatura spadnie poniżej ustawionej
wartości i uruchomi się ponownie, jeśli temperatura w zbiorniku wzrośnie o

- 11 -
2°C. Gdy temperatura w cylindrze spadnie poniżej ustawionej wartości,
duża sprężarka zatrzymuje się, po 15 sekundach zatrzymuje się silnik
ubijaka. Gdy temperatura w cylindrze wzrośnie o 2°C, uruchamia się silnik
ubijaka, a po 3 sekundach uruchamia się duża sprężarka. Temperaturę leja
zasypowego i cylindra mrożącego można wyświetlić bezpośrednio na
ekranie.
◆ KLAWISZ AUTO
Naciśnij klawisz trybu gotowości, zaświecą się ikony „AUTO” i „FRESH”.
Mała sprężarka zbiornika jest sterowana poprzez ustawienie temperatury.
Zatrzyma się, gdy temperatura spadnie poniżej ustawionej wartości i
uruchomi się ponownie, jeśli temperatura w zbiorniku wzrośnie o 2°C.
Duża sprężarka cylindra zatrzyma się, gdy wartość twardości osiągnie 99,
po 15 sekundach silnik ubijaka zatrzyma się. Silnik ubijaka uruchomi się
ponownie, gdy upłynie czas na ustawienie wartości (czas cyklu do
ponownego uruchomienia maszyny). Po 3 sekundach uruchamia się duża
sprężarka.
◆
FUNKCJA OCHRONNA
• Czujnik cylindra mrożącego ma przerwę w obwodzie lub zwarcie, okno
twardości na ekranie pokaże „RL” lub „RH”, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i maszyna zatrzyma się.
• Czujnik zbiornika mieszanki ma przerwę w obwodzie lub zwarcie, okno
twardości na ekranie pokazuje „RL” lub „RH”, słychać sygnał dźwiękowy i
maszyna zatrzymuje się.
• Gdy maszyna znajduje się w trybie „MYCIE” lub „AUTO”, jeśli na
wyświetlaczu cyfrowym pojawi się „— —” z alarmem i zatrzymaniem
maszyny, a klawisze na panelu operacyjnym zostaną zablokowane.
Oznacza to, że przełącznik zbliżeniowy jest uszkodzony lub nie znajduje
się w prawidłowej pozycji. Zmień go lub umieść we właściwej pozycji.
• Gdy wyświetlacz cyfrowy pokazuje „NL” z alarmem i zatrzymaniem
maszyny, oznacza to, że pasek układu silnika ubijaka wpadł w poślizg.
• Jeśli naciśniesz uchwyt na dłużej niż 1 minutę, okno twardości na ekranie

- 12 -
pokaże „Cb”, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i maszyna zatrzyma się.
• W trybie „AUTO” lub „STANDBY”, jeśli brakuje mieszanki, okno twardości
na ekranie będzie pokazywało na przemian „CL” i twardość, brzęczyk
będzie krzyczał przez 20 sekund.
• Liczba „01” będzie migać, jeśli do ustawienia cyklu czyszczenia pozostał
tylko 1 dzień. Po zakończeniu cyklu czyszczenia w oknie pojawi się
komunikat „KONIEC”, a brzęczyk będzie działał z przerwami. Następnie
możesz po prostu użyć funkcji „MYCIE” i „POMPA”. Funkcja chłodzenia
jest zablokowana i można ją odblokować dopiero po wyłączeniu i
ponownym włączeniu zasilania. Cykl czyszczenia zostanie naliczony od
nowa.
• Mniej chłodzenia, brak chłodzenia lub chłodzenie przez ponad godzinę, a
lody nadal się nie tworzą, na ekranie wyświetli się „ERR” i będzie słychać
sygnał dźwiękowy „BEEP”.
B. Zrób lody
1) PRZED PRZYGOTOWANIEM LODÓW UPEWNIJ SIĘ, ŻE MASZYNA
JEST CZYSTA I Zdezynfekowana.
a、 Przygotuj roztwór odkażający z ciepłą wodą (temperatura od 50 ℃ do
60 ℃ ), wlej go do zbiornika i wyczyść jego ścianki.
b、 Włącz wyłącznik zasilania, a następnie naciśnij „ ” i działaj przez
5 minut.
c、 Umieść puste wiadro pod drzwiczkami dozującymi, pociągnij uchwyt w
dół na 3 sekundy, a następnie cofnij ręcznie. Powtórz to 6 razy, aby
dokładnie wyczyścić zespół pompy mieszającej.
d、 Wyciągnij cały roztwór odkażający z urządzenia i wyłącz „ ”.
e、 Odkręć 4 śruby z drzwiczek dozownika, następnie wyjmij zespół
drzwiczek. Zdemontuj go i włóż do roztworu odkażającego w celu
dokładnego wyczyszczenia. Następnie złóż je razem i umieść na
maszynie.
f、 Wlej trochę czystej wody do zbiornika i powtórz kilkakrotne
przepłukanie.
g. Użyj czystego ręcznika, aby wytrzeć wodę z drzwiczek dozownika.

- 13 -
2) PRZYGOTUJ MIESZANKĘ
Przygotuj mikser do lodów zgodnie z instrukcją zakupionego miksera do
lodów w proszku lub w płynie. Upewnij się, że mikser do płynów nie
zawiera żadnych zanieczyszczeń ani cząstek stałych. I trzymaj przez 15
minut lub włóż do zamrażarki.
3) ZROB LODY
Uwaga : Po wybraniu innego nowego miksera do lodów do robienia lodów,
aby przygotować lody, ustaw poziom twardości na „02”. Następnie dostosuj
poziom twardości odpowiednio do wydawanych lodów.
a、 Wlać połowę świeżej mieszanki do zbiornika.
b、 Naciśnij „ ”, tak aby otwór wlotowy cylindra pompy nie był
pęcherzykowy. Nie będzie to dobre dla kształtu lodów, jeśli nie będziesz
postępować w ten sposób.
c、 Dodaj więcej miksera do lodów do zbiornika, załóż pokrywę zbiornika.
Naciśnij przycisk „ ”, aby rozpocząć pracę. Liczba na wyświetlaczu
cyfrowym będzie rosła podczas pracy. Gdy liczba osiągnie „99”, lody
zostaną cylinder mrożący jest gotowy do podania.
d. Wydawanie lodów. Umieść rożek lub inny pojemnik pod drzwiczkami
dozownika, pociągnij w dół uchwyt, aby uzyskać lody. Następnie po
wydaniu lodów wsuń go z powrotem.
e、 Wyczyść maszynę po codziennej pracy. Dozuj wszystkie lody do
cylindra mrożącego i miksera do leja zasypowego. Wyczyść i zdezynfekuj
maszynę zgodnie z powyższą instrukcją.
IV. Użytkowanie i konserwacja
Należy używać i konserwować różne maszyny zgodnie z ich różnymi
warunkami użytkowania i warunkami otoczenia.
A. Mycie cylindrów chłodniczych
Czyść cylindry chłodnicze raz dziennie, aby zapewnić dłuższą żywotność i
zdrowie klientów.
1) Naciśnij przycisk „ ”, aby usunąć całą pozostałą zawiesinę w
pojemnikach na napoje i cylindrze chłodniczym, a następnie kliknij przycisk

- 14 -
„ ”, maszyna się zatrzyma;
2) Weź odpowiednią ilość detergentów spożywczych, przygotuj roztwór
dezynfekujący zgodnie z instrukcją ciepłą wodą, a następnie wlej roztwór
do każdego wiadra;
3) Naciśnij przycisk „ ”, po około 5 minutach mieszania w maszynie,
wylej roztwór dezynfekujący, następnie przemyj wodą 2~3 razy, a
następnie zatrzymaj maszynę;
4) Wyłącz zasilanie, rozbierz i umyj części.
a、Odkręcić cztery śruby mocujące z przodu drzwiczek dystrybutora, zdjąć
drzwiczki dystrybutora;
b、 Wymontuj następujące elementy: sworzeń uchwytu, uchwyt, tłok,
O-ring tłoka i O-ring drzwi dozownika z drzwiczek dozownika;
c. Wyciągnij ubijak ze zbiornika chłodniczego, a następnie usuń uszczelkę
ubijaka.
Ryc.3A
1 . O-ring drzwiczek dozownika
2 . rękaw podtrzymujący
3 . drzwiczki dozujące
9 . uchwyt
10 . O-ring na tłok
11 . tłok

- 15 -
4 . czapka modelarska
5 . śruba dolna
6 . górna śruba
7 . szpilka do uchwytu
8 . śruba do uchwytu
12 . środkowy tłok
13 . O-ring na środkowy tłok
14 . trzepak
15 . uszczelka ubijaka
Ryc.3 B
1 . tłok
2 . O-ring na tłok
3 . uchwyt
4 . sworzeń uchwytu
5 . nakrętka (w dół)
6 . nakrętka (w górę)
7 . Czapka modelująca
8 . zawór dozujący
9 . rękaw podtrzymujący
10 . uszczelka zaworu dozującego
11 . korek przepływowy
12 . ostrze
13 . trzepak
14 . uszczelka ubijaka
15 . Nowa konstrukcja środkowego
pierścienia O-ring tłoka

- 16 -
16 . Środkowy tłok nowej
konstrukcji
d、 Umieść elementy w roztworze dezynfekującym w celu oczyszczenia,
sprawdź ubijak, uszczelkę ubijaka, O-ring drzwi dozownika, tuleję
wspierającą i O-ring tłoka. Jeśli są zużyte, należy je wymienić;
e、 Po wyczyszczeniu nasmaruj części wazeliną, a następnie zamontuj
części zgodnie z metodą demontażu.
Ryc.4
Uwaga : Przed zamontowaniem tłoka, pierścienia uszczelniającego tłoka,
ubijaka i uszczelki ubijaka należy nasmarować wazeliną (wazelina
smarująca na rowku uszczelki, a nie na końcu ubijaka), częste używanie
wazeliny może wydłużyć żywotność komponentów.
B. Szafka na maszynę czyszczącą
Utrzymuj obudowę maszyny w czystości, do czyszczenia obudowy używaj
mokrego ręcznika i nie spłukuj urządzenia bezpośrednio wodą.
C. Czyszczenie skraplacza
Po pewnym czasie użytkowania skraplacz może być pokryty kurzem, co
będzie miało wpływ na wydzielanie ciepła i różnicę w chłodzeniu, dlatego
wymaga okresowego czyszczenia (co pół roku).
Metody czyszczenia:
Krok 1: Odłącz główny wyłącznik zasilania.
Krok 2: Zdejmij panel tylny i panele boczne.
Krok 3: Oczyść kurz za pomocą takich narzędzi, jak odkurzacz, sprężone

- 17 -
powietrze i szczotka do włosów. Zachowaj ostrożność podczas
czyszczenia, aby uniknąć uszkodzenia żeberek skraplacza.
D. Regulacja paska
Po pewnym czasie użytkowania pasek maszyny może się wydłużyć,
dlatego należy go wyregulować. Odłącz główne zasilanie maszyny, zdejmij
panel tylny i panele boczne, wyreguluj śrubę napinającą i upewnij się, że
pasek jest odpowiednio napięty.
V. Przewodnik rozwiązywania problemów
Problemy
Prawdopodobna
przyczyna
Zaradzić
Maszyna
nie działa
Maszyna nie jest
podłączona do
gniazdka ściennego
Podłącz maszynę
Zwieracz jest otwarty
Uruchom go ponownie po
zmianie położenia
Chroń obwód
Usuń kłopot
Maszyna
w pozycji
czystej nie
działa
Przewód łączący jest
odpięty
Sprawdź i zamocuj drut.
Zepsuł się silnik ubijaka
Napraw lub wymień silnik ubijaka
Mini wyłącznik
automatyczny został
uszkodzony.
Znajdź i rozwiąż problem, a
następnie zmień jego położenie
Maszyna
w pozycji
automatyc
znej nie
działa
Przewód przełącznika
funkcji jest odpięty.
Sprawdź i zamocuj drut.
Wystąpił problem z
panelem sterowania.
Zmień panel sterowania.
Sprężarka
nie działa
Niskie napięcie
Rozwiąż problem niskiego
napięcia
Stycznik się zepsuł
zmienić stycznik
Przekaźnik sprężarki
się zepsuł
Zmień panel sterowania.

- 18 -
Wystąpił problem z
panelem sterowania.
Zmień panel sterowania.
Samozabezpieczenie
sprężarki przed
przeciążeniem.
Znajdź i rozwiąż problem
Sprężarka się zepsuła
Zmień sprężarkę
Pękł kondensator
sprężarki
Zmień kondensator
Maszyna
nie
zamarza
Wyciek czynnika
chłodniczego
Znajdź i napraw nieszczelność w
rurze, a następnie odkurz i
uzupełnij czynnik chłodniczy
Zawór elektryczny się
zepsuł
Zmień zawór elektryczny
Silnik wentylatora nie
działa
Napraw lub wymień silnik
wentylatora
Pękł kondensator
silnika wentylatora
Zmień kondensator silnika
wentylatora
Maszyna
non-stop
Wartość zadana jest
zbyt niska
Zwiększ nastawę
Wystąpił problem z
panelem sterowania.
Zmień panel sterowania
Różnica w chłodnictwie
Sprawdź i napraw układ
chłodniczy
Przekaźni
k nie jest
stabilny
Niskie napięcie
Rozwiąż problem niskiego
napięcia
Wystąpił problem z
panelem sterowania.
Zmień panel sterowania.
Zepsuł się punkt
dotykowy przełącznika
stykowego.
Usuń punkt dotykowy lub zmień
przełącznik kontaktowy.

- 19 -
Produkt
nie
posiada
dozownika
Proporcje mieszanki są
nieprawidłowe i
powodują różnicę w
chłodzeniu
Przygotuj odpowiednią proporcję
mieszanki.
Brak mieszanki w
zbiorniku
Wlać mieszankę do leja
Uszkodzony wyłącznik
krańcowy lub linka jest
poluzowana.
Zmień przełącznik lub przymocuj
przewód
Pasek jest odpięty lub
ślizga się
Zmień lub wyreguluj pasek
Zużyta tuleja łożyska
lub wał ubijaka
Wymień tuleję łożyskową lub wał
ubijaka.
Produkt
zbyt
miękki
Proporcje we wzorze są
nieprawidłowe
Mieszankę wymieszać według
receptury podanej przez
dostawcę.
Wartość zadana jest
zbyt niska
Zwiększ nastawę
Przeciek
Narysuj nieszczelny tłok
Zamontuj ponownie lub wymień
pierścień uszczelniający.
Nieszczelne drzwiczki
dozownika
Dokręć śruby lub wymień
pierścień D
Nieszczelna rurka
kroplowa
Napraw dobrze lub wymień
uszczelkę na ubijak
Ciepłe
pierścienie
Zabezpieczenie przed
niskim napięciem
Zatrzymaj maszynę, rozwiąż
problem i uruchom ponownie 5
minut później.
Przestań pracować dla
ochrony
Zatrzymaj maszynę, rozwiąż
problem i uruchom ponownie 5
minut później.
Wyłącznik krańcowy nie
może powrócić do
normalnego stanu
Naciśnij uchwyt i poczekaj, aż
wyłącznik krańcowy powróci do
normalnego stanu.

- 20 -
Wyświetla
cz tubowy
Nixie „NL”
Poślizg paska lub silnik
tracą prędkość
Wyreguluj lub wymień pasek,
usuń usterkę silnika
Wyświetla
cz
lampowy
Nixie „—
— ”
Przełącznik zbliżeniowy
odchyla się lub pęka
Wyregulować lub wymienić
wyłącznik zbliżeniowy
VI. Schematyczny schemat połączeń
• Parametry technologiczne znajdują się na tabliczce znamionowej
• Schemat elektryczny znajduje się na wewnętrznej stronie płytki
Wyprodukowano w Chinach

- 2 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
IJS ROOM MACHINE
MODEL: D520S -A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: D520S -A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet
de gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Het
gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen
interferentie accepteren, inclusief interferentie die een
ongewenste werking kan veroorzaken.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte
afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese Unie
een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet met
het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar
een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten worden gebracht
Veiligheidsmaatregel
◆
Lees deze gebruikershandleiding voordat u het apparaat gebruikt, zodat
u er optimaal profijt van kunt hebben.
WAARSCHUWING:
◆
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of
met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid .
◆
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.

- 3 -
◆ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
◆ Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn serviceagent of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
◆ Om gevaar als gevolg van instabiliteit van het apparaat te voorkomen,
moet het worden bevestigd volgens de instructies.
◆ Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet klem
komt te zitten of beschadigd raakt.
◆ Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare
stroomvoorzieningen aan de achterkant van het apparaat.
◆ Houd ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde structuur vrij van obstakels.
◆ Beschadig het koelcircuit niet.
◆ Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met brandbaar
drijfgas in dit apparaat.
◆ Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en lossen.
◆ Opmerking: Dit apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel R290 en
schuimmiddel cyclopentaan.
◆ Vermijd contact met vuur wanneer u het transporteert en gebruikt.
◆ Vraag een professional om onderhoud als de machine defect is. Stuur
het naar het plaatselijke aangewezen afvalverwerkingsstation als u het
weggooit.
Let tijdens gebruik, onderhoud en afvoer van het apparaat op
het symbool dat lijkt op de linkerkant, dat zich op de achterkant van het

- 4 -
apparaat bevindt (achterpaneel of compressor) en geel of oranje van kleur
is. Het is een risico op brandwaarschuwingssymbool. Er bevinden zich
brandbare materialen in de koelmiddelleidingen en de compressor. Zorg
ervoor dat u tijdens gebruik, service en verwijdering ver weg bent van de
brandhaard.
FCC-informatie
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving kunnen de
bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig
maken!
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
2)Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor
naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te
bedienen ongeldig maken.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
digitaal apparaat van Klasse B overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels.
Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen
schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen,
en als het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de
instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal
optreden in een bepaalde installatie. Als dit product schadelijke
interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden
vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de

- 5 -
gebruiker aangeraden te proberen de interferentie te corrigeren door een
of meer van de volgende maatregelen.
• Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
• Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat
waarop de ontvanger is aangesloten.
• Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
I. Geëxplodeerd diagram
Nee.
Onderdeelnaam
Nee.
Onderdeelnaam
1
Assemblage van
dispenserdeur
12
Riem
2
Basis van dispenserdeur
13
Aandrijfpoelie
3
Bedieningspaneel
14
Nabijheidsschakelaar
4
Mengniveausonde
15
Verdamper

- 6 -
5
Hopper
16
Compressor
6
Toevoerbuis
17
Elektrische kast
7
Hopperafdekking
18
Condensor
8
Plug van de toevoerbuis
19
Kloppermotor
9
Koppelen
20
Afdruiprek
10
Versnellingsbak
11
Aangedreven Katrol
II. Installaties & Aanpassen
A, uitpakken en inspecteren
1 ) Knip de verpakkingstape af.
2 ) Open de houten kist met een schroevendraaier.
3 ) Verwijder het schuim.
4 ) Inspecteer zorgvuldig of er sprake is van een defect uiterlijk of niet.
5 ) Controleer de accessoires met paklijst.
6 ) Verwijder de bevestigingsbout en bevestigingsvoeten die zich aan de
onderkant van de machine bevinden, duw de machine, laat de
voorwielaandrijving op de grond vallen en verwijder vervolgens de houten
basis, laat de vier wielen aan de grond staan. (Til de machine direct op de
grond of op de tafel als de machine van het tafeltype is)
TIPS: Wanneer u de machine voor het eerst gebruikt, als er vloeistofresten
in de cilinder achterblijven. Dit zijn normale vloeistofresten veroorzaakt
door reiniging af fabriek en hebben geen invloed op de prestaties van de
machine en de onderhoudstijd. Als dit enig ongemak veroorzaakt, vinden
we het jammer daarvoor en bedankt voor uw begrip.
B. Installatie
1) LOCATIE SELECTEREN
a. Plaats de machine op een waterpas die stabiel en sterk genoeg is om
het gewicht ervan veilig te kunnen dragen.
b、Plaats de machine op een locatie die voldoende ruimte aan de
achterkant en elke zijkant biedt voor een goede ventilatie. Houd 50 cm

- 7 -
ruimte vrij van alle ventilatiezijden. De machine moet schaduw bieden
tegen de zon en mag niet te dicht bij de units worden geplaatst die
overmatige hitte uitstralen.
2) STROOMVOORZIENING
a. Selecteer de juiste voeding volgens de spanning en het vermogen op
het typeplaatje.
b. Sluit de stroomdraad en de voeding aan en zorg ervoor dat de gele en
groene draad stevig met de aardedraad zijn verbonden.
Let op: een . Zorg voor de veiligheid voor de aardverbinding
verkeert in goede staat.
B . Alle externe draden en andere apparaten moet
bevestigen met nationale standaard.
C, Testen uitvoeren
Zet de aan/uit-schakelaar op “AAN” en u hoort een “pieptoon”, alle
grafische patronen op het scherm lichten op en daarna gaan de grafische
patronen uit, de machine gaat naar de “Standby”-modus.
Druk op “Wash”, het bijbehorende indicatielampje gaat branden en
tegelijkertijd hoort u het geluid van het werkende kloppersysteem. Druk
nogmaals op de “Wash”-knop, het kloppersysteem stopt.
Druk op “Auto”, de bijbehorende indicator gaat branden en het
kloppersysteem begint te werken. Na 3 seconden begint het koelsysteem
ook te werken, de luchtpompen in beide trechters gaan naar de normale
werkstatus.
D, opruimen en steriliseren
Stap 1: Bereid 5-6 liter warm water, meng met voedselwasmiddel volgens
de specificaties van de fabrikant. En dit is de steriliserende oplossing.
Stap 2: Giet de oplossing in de trechter Terwijl de oplossing in de
vriescilinder stroomt, borstelt en reinigt u de mixtrechter.
Stap 3: Druk op de toets “reinigen” en laat de machine ongeveer 5 minuten

- 8 -
draaien.
Stap 4: Plaats een lege emmer onder de uitloop en druk de uittrekhendel
naar beneden. Trek alle oplossing af.
Stap 5: Herhaal deze handeling 2-3 keer met alleen water.
Kennisgeving : A . De temperatuur van de
sterilisatieoplossing mag niet hoger zijn dan 60 ℃, anders
worden de reserveonderdelen beschadigd.
B . Tap al het water uit de trechter af nadat u deze hebt
schoongemaakt, anders zal de roerder beschadigd raken
terwijl de compressor draait.
C . Terwijl u de toets “reinigen” indrukt, let u op het
indicatielampje om te voorkomen dat u op de verkeerde
toets drukt.
III. Bedieningsinstructie
A, Sleutelinstructie
Figuur 2
1 . weergavescherm
2 . sleutel instellen
3 . passleutel aan ( omhoog )
4 . passleutel aan ( omlaag )
5 . stand-by-toets
6 . Was sleutel
7 . Automatische sleutel

- 9 -
SLEUTEL INSTELLEN (OMHOOG / OMLAAG)
a 、 hardheidsniveau instellen :
Wanneer de machine in de gereedmodus staat, drukt u langer dan 2
seconden op de “UP”- of “DOWN”-toets. Het woord “SET” op het display
knippert en het getal toont het ingestelde hardheidsniveau. Als het display
bijvoorbeeld “02” weergeeft, betekent dit dat het huidige instelniveau 2 is.
De stijfheid zal elke keer dat de “UP” of “DOWN” toets wordt ingedrukt met
één niveau toenemen. Het circuleert van “01” tot “10”
(01(zacht)-02(hard)-03(harder)-------10(hardste)-01(zacht))
b 、 parameters instellen :
Machine in de "stand-by" -modus, druk tegelijkertijd op "UP" en "DOWN"
en houd deze 5 seconden ingedrukt. Het venster "SET" geeft het
pictogram "P1" weer (periodieke herstarttijd bekijken), druk op "", het
venster wordt weergegeven “05” (Het variabele bereik is van “5~15”
minuten, druk op “UP” en “DOW” kan het instellingsvolume wijzigen)
Blijf twee keer op de “ ” toets drukken; elke keer dat u de handeling
uitvoert, kan de weergave van het pictogram op het venster veranderen.
En wanneer elk pictogram verschijnt, drukt u één keer op de “ ”-toets om
de gewenste instelling te wijzigen. (Het volume kan worden gewijzigd door
op “UP” en “DOWN” te drukken).
Icoo
n
Implicatie
Variabel bereik
P1
Periodieke herstarttijd Zien
Bereik : 5~15 minuten
P2
Stopvertraging van de
roerdermotor
Bereik: 5~15 seconden
P3
Geen specifieke betekenis
Bereik: 5~15 seconden
P4
Voorkoeltemperatuur trechter
instellen
Bereik: 10-80 , geeft 1,0 ℃
~8,0 ℃ aan

- 10 -
P5
Instelling cilindertemperatuur
P6
Reinigingsfrequentie
Bereik: 2-14 , geeft 2~14
dagen aan
P7
Gebrek aan mix Alarmerende
tijdinstelling
Bereik: 0—10 minuten , ”0”-
non-stop
Druk op “ ”, de machine gaat naar de instelling voor het circulatievolume.
Zonder enige handeling binnen tien seconden worden de ingestelde
volumes automatisch opgeslagen en teruggezet naar de stand-bymodus.
Tijd instelling
In de standby-modus drukt u gedurende 5 seconden op de knoppen
"AUTO" en "WASH", het venster toont "F1 01", waarna u op de toets "UP"
of "DOWN" kunt klikken om het rugnummer aan te passen. Druk op de
toets “ ”, het venster toont “F2 12”, op soortgelijke wijze tot “F7 30”.
Opmerking: F1 zegt het markeringssymbool, 01
、
02
、
03……30 zegt de
werkelijke waarde.
F1 -- week (00 - zondag) F2 -- jaar F3 – maand F4 -- datum
F5 -- uren F6 -- minuten F7 -- seconden
◆
WASSLEUTEL
Druk op de wastoets “ ”, het “CLEAR”-pictogram licht op en de klopper
begint te werken. Als u er nogmaals op drukt, wordt deze gesloten.
◆
STANDBY-TOETS
Druk op de standby-toets. Het “STANDBY”- en “FRESH”-pictogram zullen
oplichten. De kleine compressor voor de trechter wordt geregeld door de
ingestelde temperatuur. Het stopt wanneer de temperatuur lager is dan de
ingestelde waarde, en start opnieuw als de temperatuur in de trechter 2
℃
stijgt. Wanneer de temperatuur in de cilinder lager is dan de instelwaarde,
stopt de grote compressor en na 15 seconden stopt de roerdermotor.
Wanneer de temperatuur in de cilinder 2
℃
stijgt, start de motor van de

- 11 -
klopper, na 3 seconden start de grote compressor. De temperatuur van de
trechter en de vriescilinder kan direct op het scherm worden weergegeven.
◆ AUTOTOETS
Druk op de standby-toets. Het “AUTO” en “FRESH” icoontje zal oplichten.
De kleine compressor voor de trechter wordt geregeld door de ingestelde
temperatuur. Het stopt wanneer de temperatuur lager is dan de ingestelde
waarde, en start opnieuw als de temperatuur in de trechter 2℃ stijgt. De
grote compressor voor de cilinder stopt wanneer de hardheidswaarde 99
bereikt. Na 15 seconden stopt de roermotor. De roerdermotor start
opnieuw wanneer de tijd voor het instellen van de waarde is verstreken
(cyclustijd voor herstarten van de machine). Na 3 seconden start de grote
compressor.
◆
BESCHERMINGSFUNCTIE
• De sensor voor de vriescilinder heeft een open circuit of kortsluiting, het
hardheidsvenster op het scherm toont “RL” of “RH”, de zoemer klinkt en de
machine stopt.
• De sensor voor de mixhopper is open circuit of kortsluiting, het
hardheidsvenster op het scherm toont “RL” of “RH”, de zoemer schreeuwt
en de machine stopt.
• Wanneer de machine in de “WASH”- of “AUTO”-modus staat en op het
digitale display “— —” wordt weergegeven met alarm en de machine stopt,
worden de toetsen op het bedieningspaneel vergrendeld. Dat betekent dat
de naderingsschakelaar beschadigd is of niet in de juiste positie staat.
Wijzig het of plaats het op de juiste plaats.
• Wanneer het digitale display “NL” weergeeft met alarm en machine stopt,
betekent dit dat de riem van het roerdermotorsysteem slipt.
• Als u de hendel langer dan 1 minuut ingedrukt houdt, zal het
hardheidsvenster op het scherm “Cb” tonen, zal de zoemer schreeuwen en
zal de machine stoppen.
• Onder de “AUTO” of “STANDBY” status
,
als er geen mix is, zal het
hardheidsvenster op het scherm afwisselend “CL” en hardheid tonen
,
de

- 12 -
zoemer zal 20 seconden lang schreeuwen.
• Het getal “01” gaat knipperen als er nog maar 1 dag over is voor de
ingestelde reinigingscyclus. Wanneer de reinigingscyclus voorbij is, toont
het venster "OVER" en klinkt de zoemer met tussenpozen. Dan kunt u
gewoon de functies "WASSEN" en "POMPEN" gebruiken. De koelfunctie is
vergrendeld en kan alleen worden ontgrendeld nadat de stroom is
uitgeschakeld en weer is ingeschakeld. De reinigingscyclus begint
opnieuw te tellen.
• Minder koeling, geen koeling of meer dan een uur afkoelen, maar er
vormt zich nog steeds geen ijs. Op het scherm wordt “ERR” weergegeven
en het geluid van “BEEP” blijft klinken.
B. IJs maken
1) ZORG ERVOOR DAT DE MACHINE SCHOON EN GEONTSMET IS
VOORDAT U IJS MAAKT.
a. Bereid een ontsmettingsoplossing voor met warm water (temperatuur
tussen 50 ℃ en 60 ℃ ), giet het in de trechter en maak de wand van de
trechter schoon.
b、 Zet de aan/uit-schakelaar aan en druk vervolgens op “ ' en laat het
5 minuten werken.
c、Plaats een lege emmer onder de doseerdeur, trek de hendel gedurende
3 seconden naar beneden en zet hem dan met de hand terug. Herhaal dit
op deze manier zes keer om de mixpomp grondig te reinigen.
d、 Haal alle ontsmettingsoplossing uit de machine en schakel “ ” uit.
e、 Verwijder de 4 schroeven van de dispenserdeur en verwijder
vervolgens de dispenserdeur. Demonteer deze en plaats ze in de
ontsmettingsoplossing om ze grondig te reinigen. Monteer ze vervolgens in
elkaar en plaats ze op de machine.
f、 Giet wat schoon water in de trechter en herhaal dit meerdere keren.
g. Gebruik een schone handdoek om het water van de deur van de
dispenser te vegen.
2) BEREID DE MIXER VOOR
Bereid de ijsmixer voor volgens de instructies van uw gekochte ijspoeder-

- 13 -
of vloeibare mixer. Zorg ervoor dat de vloeibare mixer geen onzuiverheden
of deeltjes bevat. En bewaar het gedurende 15 minuten of bewaar het in
de vriezer.
3) MAAK IJS
Opmerking : Wanneer u een andere nieuwe ijsmixer selecteert om ijs te
maken, stel dan de hardheid in op “02” om ijs te maken. En pas de
hardheid op de juiste manier aan als afgegeven ijs.
a、 Giet een half vers mengsel in de trechter.
b、 Druk op “ ”, totdat het inlaatgat van de pompcilinder zonder luchtbel
is bereikt. Het is niet goed voor de vorm van ijs als u niet op deze manier te
werk gaat.
c、 Voeg meer ijsmixer toe aan de trechter, plaats het deksel van de
trechter erop. Druk op de “ ” toets om de werking te starten. Het nummer
op het digitale display zal tijdens gebruik stijgen. Wanneer het nummer “99”
bereikt, zal het ijs in de vriescilinder is klaar om te serveren.
d、 IJs uitdelen. Plaats een hoorntje of ander bakje onder de deur van de
dispenser, trek de hendel naar beneden om ijs te krijgen. Duw het
vervolgens terug na het uitdelen.
e、 Reinig de machine na dagelijks werk. Doseer al het ijs in de
vriescilinder en mixer in de trechter. Reinig en ontsmet de machine zoals
hierboven beschreven.
IV. Gebruik & Onderhoud
Er moeten verschillende machines worden gebruikt en onderhouden op
basis van hun verschillende gebruiksomstandigheden en
omgevingsomstandigheden.
A, Koelcilinders wassen
Reinig de koelcilinders één keer per dag voor een langere levensduur en
voor de gezondheid van klanten.
1) Druk op de toets " " om alle resterende slurry uit de drankcontainers
en de koelcilinder te verwijderen en klik vervolgens op de toets " ", de
machine stopt;

- 14 -
2) Neem de juiste hoeveelheid voedselwasmiddelen, maak een
desinfecterende oplossing volgens de instructies met warm water en doe
de oplossing vervolgens in elke emmer;
3) Druk op de toets " ", nadat de machine ongeveer 5 minuten heeft
geroerd, laat u de desinfectieoplossing leeglopen, gevolgd door 2 tot 3
keer wassen met water en stopt u vervolgens de machine;
4) Schakel de stroom uit, haal de onderdelen uit elkaar en was ze.
a、 Draai de vier bevestigingsschroeven aan de voorkant van de
dispenserdeur los, verwijder de dispenserdeur;
b、 Verwijder de componenten als volgt: pen van handvat, handvat, zuiger,
O-ring voor zuiger en O-ring voor dispenserdeur van de dispenserdeur;
c、Trek de klopper uit de koeltank en verwijder vervolgens de pakking voor
de klopper.
Afb.3A
1 . O-ring voor dispenserdeur
2 . ondersteunende mouw
3 . uitgiftedeur
4 . modellering kap
9 . hendel
10 . O-ring voor zuiger
11 . zuiger
12 . middelste zuiger

- 15 -
5 . bout naar beneden
6 . bovenste bout
7 . pin voor handvat
8 . schroef voor handvat
13 . O-ring voor middenzuiger
14 . klopper
15 . pakking voor klopper
Afb.3 B
1 . zuiger
2 . O-ring voor zuiger
3 . hendel
4 . pin van handvat
5 . moer (naar beneden)
6 . moer (omhoog)
7 . Modellering kap
8 . doseerventiel
9 . ondersteunende mouw
10 . pakking voor doseerventiel
11 . stroom plug
12 . blad
13 . klopper
14 . pakking voor klopper
15 . Nieuw ontwerp O-ring voor de
middelste zuiger
16 . Nieuw ontwerp middenzuiger

- 16 -
d
、
Plaats de componenten in een desinfecterende oplossing om ze
schoon te maken, controleer de klopper, de pakking voor de klopper, de
O-ring voor de deur van de dispenser, de steunhuls en de O-ring voor de
zuiger. Als ze oud versleten zijn, moeten ze worden vervangen;
e
、
Smeer de onderdelen na het reinigen in met vaseline en installeer de
onderdelen vervolgens volgens de demontagemethode.
Afb.4
Opmerking : Voordat u de zuiger, de O-ring voor de zuiger, de klopper en
de pakking voor de klopper installeert, moet u vaseline smeren (smeer
vaseline op de groef van de pakking, niet op het uiteinde van de klopper).
Regelmatig gebruik van vaseline kan de levensduur verlengen van
componenten.
B, Kast voor reinigingsmachine
Houd de machinekast schoon, gebruik een natte handdoek om de kast
schoon te maken en spoel de machine niet rechtstreeks met water.
C, Condensor reinigen
Na een langere periode van gebruik kan de condensor dik zijn van het stof,
wat warmte uitstraalt en een verschil in koeling veroorzaakt, waardoor
periodieke reiniging nodig is (elk half jaar).
Reinigingsmethoden:
Stap 1: Koppel de hoofdschakelaar los.
Stap 2: Verwijder het achterpaneel en de zijpanelen.
Stap 3: Verwijder stof met gereedschap zoals een stofzuiger,

- 17 -
hogedruklucht en haarborstel. Wees voorzichtig tijdens het schoonmaken
om beschadiging van de vinnen van de condensor te voorkomen.
D, Riemafstelling
Na langdurig gebruik kan de riem van de machine langwerpig zijn en moet
deze worden afgesteld. Koppel de hoofdvoeding van de machine los,
verwijder het achterpaneel en de zijpanelen, stel de spanbout af en zorg
ervoor dat de riem op de juiste spanning staat.
V. Gids voor het oplossen van problemen
Probleme
n
Mogelijke oorzaak
Remedie
Machine
draait niet
Machine is niet
aangesloten op het
stopcontact
Sluit de machine aan
De kortsluitschakelaar
is geopend
Start het opnieuw nadat het
opnieuw is gepositioneerd
Bescherm circuit
Verwijder de problemen
Machine
in schone
stand
draait niet
De verbindingsdraad is
losgemaakt
Controleer de draad en maak
deze vast.
De kloppermotor ging
kapot
Repareer of vervang de
roermotor
De
mini-stroomonderbreker
was kapot.
Zoek het probleem op, los het op
en verplaats het vervolgens
Machine
in
automatis
che stand
draait niet
De draad van de
functieschakelaar is
losgemaakt.
Controleer de draad en maak
deze vast.
Er is een probleem met
het bedieningspaneel.
Wijzig het bedieningspaneel.
Compress
or draait
niet
Lage spanning
Los het probleem van lage
spanning op
Contactor kapot
contactor wijzigen

- 18 -
Het relais van de
compressor brak
Wijzig het bedieningspaneel.
Er is een probleem met
het bedieningspaneel.
Wijzig het bedieningspaneel.
De zelfbescherming van
de compressor
vanwege overbelasting.
Zoek en los het probleem op
De compressor ging
kapot
Vervang de compressor
De condensator van de
compressor is kapot
Vervang de condensator
Machine
bevriest
niet
Lekkage van het
koelmiddel
Zoek en repareer het lek in de
leiding, zuig vervolgens het
koelmiddel op en vul het bij
Elektrisch ventiel kapot
Vervang de elektrische klep
De ventilatormotor
draait niet
Repareer of vervang de
ventilatormotor
De condensator van de
ventilatormotor is kapot
Vervang de condensator van de
ventilatormotor
Machine
non-stop
Het instelpunt is te laag
Verhoog het instelpunt
Er is een probleem met
het bedieningspaneel.
Wijzig het bedieningspaneel
Koelingsverschil
Controleer en repareer het
koelsysteem
Het relais
is niet
stabiel
Lage spanning
Los het probleem van lage
spanning op
Er is een probleem met
het bedieningspaneel.
Wijzig het bedieningspaneel.
Het aanraakpunt van de
contactschakelaar brak.
Verwijder het aanraakpunt of
verander de contactschakelaar.
Product
wordt niet
gedispens
De mengverhouding is
onjuist en veroorzaakt
het koelverschil
Zorg voor de juiste hoeveelheid
mengsel.

- 19 -
eerd
Geen mengsel in de
trechter
Giet het mengsel in de trechter
De eindschakelaar is
kapot of de
verbindingsdraad is
losgemaakt.
Verander de schakelaar of
bevestig de draad
De riem is los of slipt
Verander of pas de riem aan
De lagerbus of de
trommelas is versleten
Vervang de lagerbus of de
klopperas.
Het
product is
te zacht
De proportie van de
formule klopt niet
Meng het mengsel volgens de
formule van de leverancier.
Het instelpunt is te laag
Verhoog het instelpunt
Lekkage
Trekzuiger lekt
Monteer of vervang de O-ring.
Het deurtje van de
dispenser lekt
Draai de schroeven vast of
vervang de D-ring
Druppelbuisje lekt
Goed repareren of de pakking
voor de klopper vervangen
Warme
ringen
Beveiliging tegen lage
spanning
Stop de machine, los het
probleem op en start 5 minuten
later opnieuw.
Stop met werken voor
bescherming
Stop de machine, los het
probleem op en start 5 minuten
later opnieuw.
De eindschakelaar kan
niet terugkeren naar
normaal
Duw de hendel naar beneden en
laat de eindschakelaar weer
normaal worden.
Nixie
buizendisp
lay “NL”
De riem slipt of de
motor verliest snelheid
Pas de riem aan of vervang deze,
los de storing van de motor op
Nixie-buis
display “—
— ”
De
naderingsschakelaar is
afgebogen of kapot
gegaan
Naderingsschakelaar aanpassen
of vervangen

- 20 -
VI. Schematisch bedradingsschema
• Technologieparameters staan op het typeplaatje
• Het elektrische schema bevindt zich aan de binnenkant van het bord
Gemaakt in China

- 2 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
IS GRÄDDE MASKIN
MODELL: D520S -A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODELL: D520S -A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ICE CREAM MACHINE

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är
föremål för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte
orsaka skadliga störningar och (2) den här enheten måste
acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
kan orsaka oönskad funktion.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna
korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU.
Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna
symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till
en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater
Säkerhetsåtgärd
◆ Läs denna bruksanvisning innan du använder apparaten för att
säkerställa att du får maximal nytta av den.
VARNING:
◆ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller
instruktioner angående användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet. .
◆ Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
◆ Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet

- 3 -
och kunskap om de har fått övervakning eller instruktioner om hur man
använder apparaten på ett säkert sätt och förstår inblandade faror. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras
av barn utan tillsyn.
◆ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
◆ För att undvika en fara på grund av apparatens instabilitet, måste den
fixeras i enlighet med instruktionerna.
◆ När du placerar apparaten, se till att nätsladden inte kläms eller skadas.
◆ Placera inte flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat på baksidan
av apparaten.
◆ Håll ventilationsöppningar, i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder.
◆ Skada inte köldmediekretsen.
◆ Förvara inte explosiva ämnen såsom aerosolburkar med ett brandfarligt
drivmedel i denna apparat.
◆ Barn i åldrarna 3 till 8 år får lasta och lossa kylapparater.
◆ Obs: Denna apparat innehåller brandfarligt köldmedium R290 och
skummedel cyklopentan.
◆ Undvik kontaktbrand när du transporterar och använder den.
◆ Fråga en professionell om service när maskinen gick sönder. Skicka
den till din lokala återvinningsstation när du kasserar den.
Under användning, service och kassering av apparaten,
vänligen uppmärksamma symbolen som liknar den vänstra sidan, som är
placerad på baksidan av apparaten (bakpanelen eller kompressorn) och
med gul eller orange färg. Det är risk för brand varningssymbol. Det finns
brandfarliga material i köldmedierör och kompressor. Vänligen var långt
borta från brandkällan under användning, service och kassering.
FCC-information

- 4 -
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen
godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan upphäva
användarens behörighet att använda utrustningen!
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
följande två villkor:
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive
störningar som kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte
uttryckligen godkänts av den part som är ansvarig för efterlevnaden kan
upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
gränserna för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av
FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot
skadliga störningar i en bostadsinstallation.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi,
och om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna kan
den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns dock
ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation.
Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller
tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på produkten,
uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera
av följande åtgärder.
• Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
• Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren
är ansluten till.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
I. Sprängt diagram

- 5 -
Nej.
Delnamn
Nej.
Delnamn
1
Dispenserdörr
12
Bälte
2
Dispenserdörrbas
13
Drivremskiva
3
Manöverpanel
14
Gränslägesbrytare
4
Blandningsnivåsond
15
Förångare
5
Ficka
16
Kompressor
6
Matarrör
17
Eldosa
7
Hopper lock
18
Kondensor
8
Plugg av matarrör
19
Visparmotor
9
Koppling
20
Droppbricka
10
Växellåda
11
Driv remskiva
II. Installationer & Justering

- 6 -
A, packa upp och inspektera
1 ) Klipp av omslagstejpen.
2 ) Öppna trälådan med en skruvmejsel.
3 ) Ta bort skummet.
4 ) Inspektera noggrant om det finns ett defekt utseende eller inte.
5 ) Kontrollera tillbehören med packlista.
6 ) Ta bort fixeringsbulten och fästfötterna som finns längst ner på
maskinen, tryck på maskinen, låt framhjulsdriften falla till marken och ta
sedan ut träbasen, låt de fyra hjulen jordas. (Lyft maskinen direkt till
marken eller på bordet om maskinen är av bordstyp)
TIPS: När du använder maskinen första gången, om det finns kvar
vätskerester i cylindern. Det är normala vätskerester som orsakas av
rengöring från fabrik och påverkar inte maskinens prestanda och dess
servicetid. Om detta orsakar några besvär, beklagar vi för det och tack för
din förståelse.
B, Installation
1) VÄLJA PLATS
a、Placera maskinen på en nivåräknare som är stabil och stark nog att bära
upp sin vikt på ett säkert sätt.
b、Placera maskinen på en plats som ger tillräckligt med utrymme på
baksidan och på varje sida för korrekt ventilation. Håll 50 cm utrymme från
alla sidor av ventilationen. Maskinen ska skugga från solen och bör inte
placeras för nära de enheter som avger överdriven värme.
2) STRÖMFÖRSÖRJNING
a、Välj rätt strömförsörjning enligt spänningen och strömmen på
märkskylten.
b、Anslut strömkabeln och strömförsörjningen och se till att den gula och
gröna ledningen var ordentligt ansluten till jordledningen.

- 7 -
Varning: a . För säkerhets skull, säkerställ jordanslutningen
är i gott skick.
b . Alla yttre kablar och andra apparater måste bekräfta med
nationell standard.
C、 Testar att köra
Slå "PÅ" strömbrytaren och du kommer att höra "Beep", alla grafiska
mönster på skärmen kommer att lysa upp och sedan kommer de grafiska
mönstren att släckas, maskinen går in i "Standby"-läge.
Tryck på "Tvätta", motsvarande indikator kommer att tändas och samtidigt
hör du ljudet av att vispsystemet fungerar. Tryck på "Tvätta"-knappen igen,
vispsystemet stoppas.
Tryck på "Auto", motsvarande indikator tänds och vispsystemet börjar
fungera. Efter 3 sekunder kommer även kylsystemet att börja fungera,
luftpumparna i båda magasinen går in i normalt arbetsläge.
D、 Rensning och sterilisering
Steg 1: Förbered 5-6 liter varmt vatten, blanda med diskmedel enligt
tillverkarens specifikationer. Och detta är steriliseringslösningen.
Steg 2: Häll lösningen i behållaren Medan lösningen rinner in i
fryscylindern, borsta och rengör blandningsbehållaren.
Steg 3: Tryck på knappen "rengör" och låt maskinen gå i cirka 5 minuter.
Steg 4: Placera en tom hink under dragpipen och tryck ner draghandtaget.
Dra av all lösning.
Steg 5: Upprepa denna operation 2-3 gånger med endast vatten.
Lägga märke till : a . Temperaturen på
steriliseringslösningen kan inte överstiga 60
℃
, annars
kommer den att skada reservdelarna.
B . Tappa av allt vatten i behållaren efter att ha rengjorts,
annars skadar det vispen medan kompressorn är igång.
C . Var uppmärksam på indikatorlampan medan du trycker
på knappen "rengör" för att undvika att trycka på fel tangent.
III. Användningsinstruktion

- 8 -
A, nyckelinstruktion
Figur 2
1 . skärm
2 . ställ in nyckel
3 . justera tangent ( upp )
4 . justera tangent ( ned )
5 . standby-knapp
6 . Tvätta nyckel
7 . Auto nyckel
SET KEY (UPP / DOWN)
a 、 inställd hårdhetsnivå :
När maskinen är redo, tryck på “UPP” eller “DOWN” i mer än 2 sekunder,
sedan blinkar ordet “SET” på displayen och siffran visar den inställda
hårdhetsgraden. Till exempel, om displayen visar "02" betyder det att den
aktuella inställningsnivån är 2. Styvheten ökar en nivå varje gång "UPP"
eller "DOWN" knappen trycks in. Det cirkulerar från "01" till "10"
( 01(mjuk)-02(hård)-03(hårdare)-------10(hårdast)-01(mjuk))
b 、 ställ in parametrar :
Maskinen är i "standby"-läge, tryck på "UPP" och "DOWN" samtidigt och
håll nere i 5 sekunder, "SET"-fönstret visar "P1"-ikonen (Periodisk
omstartstidsinställning), tryck på " ", fönstret visas "05" (Det variabla
området är från "5~15" minuter, tryck på "UP" och "DOW" kan ändra

- 9 -
inställningsvolymen)
Fortsätt att trycka på knappen “ ” två gånger, varje gång operation kan
ändra ikonvisningen i fönstret. Och när varje ikon visas, genom att trycka
på “ ”-tangenten en gång för att ändra den inställning du vill ha.
(Volymen kan ändras genom att trycka på “UPP” och “DOWN”)
Ikon
Inblandning
Variabelt intervall
P1
Inställning av periodisk
omstartstid
Räckvidd : 5~15 minuter
P2
Stoppfördröjning för slagmotor
Räckvidd: 5~15 sekunder
P3
Ingen specifik betydelse
Räckvidd: 5~15 sekunder
P4
Behållarens
förkylningstemperaturinställning
Område: 10–80 , indikerar
1,0 ℃ ~8,0 ℃
P5
Cylindertemperaturinställning
P6
Rengöringsfrekvens
Räckvidd: 2–14 , indikerar
2–14 dagar
P7
Inställning av blandningslarm
saknas
Räckvidd: 0—10 min , ”0”-
Non-stop
Tryck på “ ” , maskinen går in i cirkulationsvolyminställningen. Utan
någon åtgärd på tio sekunder kommer inställda volymer att sparas
automatiskt och återgå till standbyläge.
Tidsinställning
I standby-läge, tryck på "AUTO" och "WASH" knapparna i 5 sekunder,
fönstret visar "F1 01", sedan kan du klicka på "UPP" eller "DOWN" för att
justera baksiffran. Tryck på “ ”-tangenten, fönstret visar “F2 12”, i
analogi tills “F7 30”.
Obs: F1 säger märkessymbol, 01
、
02
、
03……30 säger verkligt värde.
F1 -- vecka (00 - söndag) F2 -- år F3 – månad F4 -- datum

- 10 -
F5 -- timmar F6 -- minuter F7 -- sekunder
◆ TVÄTTNYCKEL
Tryck på tvättknappen " ", ikonen "CLEAR" tänds och vispen börjar
arbeta. Den stängs när du trycker på den igen.
◆ STANDBY-KNAPP
Tryck på standby-knappen, "STANDBY" och "FRESH"-ikonen tänds. Den
lilla kompressorn för behållaren styrs genom inställning av temperaturen.
Den stannar när temperaturen är lägre än det inställda värdet och startar
igen om temperaturen i behållaren stiger med 2℃. När temperaturen i
cylindern är lägre än inställt värde stannar den stora kompressorn, efter 15
sekunder stannar vispmotorn. När tempreaturen i cylindern höjs med 2℃
startar vispmotorn, efter 3 sekunder startar den stora kompressorn.
Temperaturen på behållaren och fryscylindern kan visas direkt på
skärmen.
◆ AUTO-KNAPP
Tryck på standby-knappen, "AUTO" och "FRESH"-ikonen tänds. Den lilla
kompressorn för behållaren styrs genom inställning av temperaturen. Den
stannar när temperaturen är lägre än det inställda värdet och startar igen
om temperaturen i behållaren stiger med 2℃. Den stora kompressorn för
cylindern stannar när hårdhetsvärdet når 99,efter 15 sekunder stannar
vispmotorn. Vispmotorn startar igen när tiden går för inställningsvärdet
(cykeltid för omstart för maskinen). Efter 3 sekunder startar den stora
kompressorn.
◆
SKYDDSFUNKTION
• Sensorn för fryscylindern är öppen eller kortsluten, hårdhetsfönstret på
skärmen visar "RL" eller "RH", summern kommer att skrika och maskinen
stannar.
• Sensorn för blandningsbehållaren är öppen eller kortsluten,
hårdhetsfönstret på skärmen visar "RL" eller "RH", summern skriker och

- 11 -
maskinen stannar.
• När maskinen är i “WASH” eller “AUTO” läge, om den digitala displayen
visar “— —” med larm och maskinen stannar, och knapparna på
manöverpanelen kommer att låsas. Det betyder att närhetsbrytaren är
skadad eller inte i rätt läge. Ändra det eller placera det i rätt ställe.
• När den digitala displayen visar "NL" med larm och maskinen stannar,
betyder det att bandet på vispmotorsystemet har sladd.
• Om du trycker på handtaget i mer än 1 minut, kommer hårdhetsfönstret
på skärmen att visa "Cb", kommer summern att skrika och maskinen
stannar.
• Under “AUTO” eller “STANDBY” status,om mix saknas,hårdhetsfönstret
på skärmen visar “CL” och hårdhet växelvis,summern kommer att skrika i
20 sekunder.
• Siffran "01" kommer att blinka om det bara är 1 dag kvar av
inställningsrengöringscykeln. När rengöringscykeln är över visar fönstret
"ÖVER" och summern fungerar intermittent. Sedan kan du bara använda
funktionerna "WASH" och "PUMP". Kylfunktionen är låst och kan endast
låsas upp efter att strömmen stängts av och sedan slås på igen.
Rengöringscykeln kommer att räknas på nytt.
• Mindre kylning, ingen kylning eller kylning över en timme medan glass
fortfarande inte bildas, skärmen visar "ERR" och ljudet av "BEEP"
fortsätter.
B, Gör glass
1) SE TILL ATT MASKINEN ÄR REN OCH SANITISERAD INNAN DU
GÖR GASS.
a、 Förbered lite desinficeringslösning med varmt vatten (temperatur
mellan 50 ℃ och 60 ℃ ), häll den i behållaren och rengör behållarens
vägg.
b、 Slå på strömbrytaren och tryck sedan på “ ” och fungera i 5
minuter.
c、 Sätt en tom hink under utmatningsluckan, Dra ner handtaget i 3
sekunder och återvänd sedan tillbaka för hand. Upprepa det på detta sätt 6

- 12 -
gånger för att rengöra blandningspumpen noggrant.
d、 Dra ut all desinficeringslösning från maskinen och stäng av “ ” .
e、 Ta bort de 4 skruvarna från utmatningsluckan, ta sedan bort
utmatningsluckan. Ta isär den och lägg dem i desinficeringslösningen för
att rengöra noggrant. Och sätt sedan ihop dem och sätt den på maskinen.
f、 Häll lite rent vatten i behållaren och upprepa för att skölja den flera
gånger.
g、 Använd en ren handduk för att torka av vatten från automatens lucka.
2) FÖRBEREDA BLANDAREN
Förbered glassmixern som instruktioner för din köpta glasspulver eller
flytande mixer. Se till att vätskemixern är utan föroreningar eller partiklar.
Och förvara den i 15 minuter eller förvara den i frysen.
3) GÖR GASS
Observera : När du väljer en annan ny glassmixer för att göra glass, ställ in
hårdhetsnivån på "02" för att göra glass. Och justera hårdhetsnivån korrekt
som dispenserad glass.
a、 Häll en halv färsk blandning i behållaren.
b、 Tryck på “ ”, förena pumpcylinderns inloppshål utan bubbla. Det är
inte bra för glassformen om du inte arbetar på detta sätt.
c、Lägg till mer glassmixer i behållaren, sätt på locket på behållaren..Tryck
på “ ”-knappen för att starta driften. Siffran på den digitala displayen
kommer att stiga under drift. När siffran når "99", kommer glassen in
fryscylindern är klar för servering.
d、 Dispensera glass. Sätt en strut eller annan behållare under
dispenserluckan, dra ner handtaget för att få glass. Tryck sedan tillbaka
den efter dispensering.
e、 Rengör maskinen efter dagligt arbete. Dispensera all glass i
fryscylindern och mixern i behållaren. Rengör och desinficera maskinen
enligt anvisningarna ovan.
IV. Användning & underhåll
Olika maskiner måste användas och underhållas beroende på deras olika

- 13 -
användningsförhållanden och miljöförhållanden.
A, tvätta kylcylindrar
Rengör kylcylindrarna en gång om dagen för en längre livslängd och för
kundernas hälsa.
1) Tryck på " "-tangenten för att tömma ut all återstående slurry i
dryckesbehållare och kylcylinder, klicka sedan på " " -tangenten,
maskinen kommer att stanna;
2) Ta rätt mängd matrengöringsmedel, fyll på desinfektionslösning enligt
instruktionerna med varmt vatten och lägg sedan lösningen i varje hink;
3) Tryck på knappen " ", efter att maskinen har rört sig i cirka 5 minuter,
töm ut desinficeringslösningen, följt av tvättning med vatten 2~3 gånger,
stoppa sedan maskinen;
4) Stäng av strömmen, ta isär och tvätta delarna.
a、 Skruva loss de fyra fästskruvarna framför dispenserluckan, ta bort
dispenserluckan;
b、 Ta bort komponenterna enligt följande: stift på handtag, handtag, kolv,
O-ring för kolv och O-ring för dispenserdörr från dispenserdörren;
c、 Dra ut vispen från kyltanken och ta sedan bort packningen för visp.

- 14 -
Fig. 3 A
1 . O-ring för dispenserdörr
2 . stödhylsa
3 . utmatningsdörr
4 . modelleringsmössa
5 . ner bult
6 . övre bult
7 . stift för handtag
8 . skruv för handtag
9 . hantera
10 . O-ring för kolv
11 . kolv
12 . mittkolv
13 . O-ring för mellankolv
14 . visp
15 . packning för visp
Fig. 3 B
1 . kolv
2 . O-ring för kolv
3 . hantera
4 . stift på handtaget
9 . stödhylsa
10 . packning för utmatningsventil
11 . flödesplugg
12 . blad

- 15 -
5 . skruvmutter (ner)
6 . skruvmutter (upp)
7 . Modelleringsmössa
8 . utmatningsventil
13 . visp
14 . packning för visp
15 . Ny design mellankolv O-ring
16 . Ny design mellankolv
d、 Lägg komponenterna i en desinficerande lösning för att rengöra,
kontrollera visp, packning för visp, O-ring för dispenserdörr, stödhylsa och
O-ring för kolv, om de är gammalt slitna bör de bytas ut;
e、 Smörj delarna med vaselin efter rengöring, och installera sedan
delarna enligt metoden för isärtagning.
Fig.4
Observera : Innan du installerar kolven, O-ringen för kolven, visp och
packning för visp, bör du smörja vaselin (smörja vaselin på spåret på
packningen, inte på vispändan), ofta använda vaselin kan förlänga
livslängden av komponenter.
B, Rengöringsmaskinskåp
Håll maskinskåpet rent, använd en våt handduk för att rengöra skåpet och
spola inte maskinen direkt med vatten.
C, Rengöring av kondensor
Efter att ha använts under en tid kan kondensorn vara tjock av damm, och
detta kommer att påverka utstrålningsvärme och orsaka kylskillnad, så den
behöver rengöras regelbundet (varje halvår)
Rengöringsmetoder:
Steg 1: Kopplade bort huvudströmbrytaren.

- 16 -
Steg 2: Ta bort bakpanelen och sidopanelerna.
Steg 3: Rengör damm med verktyg som dammsugare, högtrycksluft och
hårborste, var försiktig när du rengör för att undvika att skada kondensorns
flänsar.
D、 Bältesjustering
Efter att ha använts under en tid kan maskinens bälte förlängas, så det
måste justeras. Koppla bort maskinens huvudström, ta bort bakpanelen
och sidopanelerna, justera spänningsbulten och se till att remmen är i rätt
spänning.
V. Felsökningsguide
Problem
Trolig orsak
Avhjälpa
Maskinen
går inte
Maskinen är inte
ansluten till vägguttaget
Koppla in maskinen
Kortslutningsbrytaren är
öppen
Starta om den efter att den har
flyttats om
Skydda kretsen
Ta bort problemet
Maskinen i
rent läge
går inte
Anslutningstråden är
lossad
Kontrollera och fäst vajern.
Vispmotorn gick sönder
Reparera eller byt ut vispmotorn
Minibrytaren var trasig.
Hitta och lös problemet och
placera sedan om det
Maskinen i
autoläge
går inte
Kabeln till
funktionsomkopplaren
är lossad.
Kontrollera och fäst vajern.
Det är något problem
med kontrollpanelen.
Byt kontrollpanel.
Kompress
orn går
inte
Låg spänning
Lös problemet med låg spänning
Kontaktorn gick sönder
byt kontaktor
Kompressorns relä gick
sönder
Byt kontrollpanel.
Det är något problem
med kontrollpanelen.
Byt kontrollpanel.

- 17 -
Kompressorns
självskydd på grund av
överbelastning.
Hitta och lös problemet
Kompressorn gick
sönder
Byt kompressor
Kompressorns
kondensator gick
sönder
Byt kondensator
Maskinen
fryser inte
ner
Läckage av köldmediet
Hitta och reparera läckan i röret,
dammsug sedan och fyll på
kylmediet
Elektrisk ventil gick
sönder
Byt den elektriska ventilen
Fläktmotorn går inte
Reparera eller byt fläktmotor
Fläktmotorns
kondensator gick
sönder
Byt kondensatorn på fläktmotorn
Maskin
non-stop
Börvärdet är för lågt
Öka börvärdet
Det är något problem
med kontrollpanelen.
Byt kontrollpanel
Kylskillnad
Kontrollera och reparera
kylsystemet
Reläet är
inte stabilt
Låg spänning
Lös problemet med låg spänning
Det är något problem
med kontrollpanelen.
Byt kontrollpanel.
Kontaktomkopplarens
beröringspunkt gick
sönder.
Ta bort beröringspunkten eller byt
kontaktbrytare.
Produkten
dispenser
ar inte
Blandningens andel är
felaktig och orsakar
kylskillnaden
Tillsätt en lämplig andel av
blandningen.
Ingen blandning i
behållaren
Häll blandningen i behållaren

- 18 -
Gränslägesbrytaren har
gått sönder eller
dragtråden är lossad.
Byt omkopplare eller fäst vajern
Bältet är lossat eller
sladdar runt
Byt eller justera bältet
Lagerhylsan eller
vispaxeln sliten
Byt lagerhylsa eller vispaxeln.
Produkten
är för mjuk
Formelns proportion är
fel
Blanda blandningen enligt
formeln som ges av leverantören.
Börvärdet är för lågt
Öka börvärdet
Läckage
Dra kolven läcker
Sätt ihop eller byt ut O-ringen.
Dispenserdörren läcker
Dra åt skruvarna eller byt
D-ringen
Dropprör läcker
Fixa väl eller byt packningen för
visp
Varma
ringar
Lågspänningsskydd
Stoppa maskinen, lös problemet
och starta om 5 minuter senare.
Sluta arbeta för skydd
Stoppa maskinen, lös problemet
och starta om 5 minuter senare.
Gränslägesbrytaren kan
inte återgå till det
normala
Tryck ner handtaget och låt
gränslägesbrytaren återgå till det
normala.
Nixie tube
display
"NL"
Remslirningen eller
motorn tappar hastighet
Justera eller byt ut remmen,
åtgärda motorfelet
Nixie tube
display "—
— "
Närhetsbrytaren böjs
eller gick sönder
Justera eller byt ut
närhetsbrytaren
VI. Schematiskt kopplingsschema
• Teknikparametrar finns på typskylten
• Det elektriska schemat finns på kortets insida

- 19 -
Tillverkad i Kina








