
8.913-949.0-AU 09/06/23
VHP Series
Hot Water - Electric Powered - LP Gas Heated
Operator’s Manual
Pressure Washer
English 1
Español 25
W
ARNIN
G
Tip
o
ver Hazz
a
r
d
MODELS: VHP2-1500
1.109-556.0
VHP3-2000
1.109-557.0
For the dealer nearest you,
consult our web page at
www.kaercher/us/.com
USE VAPOR FUEL ONLY

2 VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
Machine Data Label

3
Table of Contents
Machine Data Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
How To Use This Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Safety
Introduction & Safety Information . . . . . . . . . . . . . . .5
Important Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Propane Tank Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . .9
Operations
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Check Water Heater Coil For Leaks . . . . . . . . . . . .13
Instructions for lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Operating Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Detergents & General Cleaning Techniques . . . . .17
Maintenance
Shutting Down And
Clean-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
After Extended Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Preventative Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Maintenance And Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Unloader Valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Winterizing Procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
High Limit Hot Water Thermostat . . . . . . . . . . . . . .20
Pumps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cleaning of Coils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Removal of Soot and Heating Coil . . . . . . . . . . . . .20
Rupture Disk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Propane Cylinder Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Oil Change Record . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Preventative Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Seguridad
Seguridad De La Maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Instrucciones de Seguridad del Tanque de Propano .
29
Identificacion de Componentes. . . . . . . . . . . . . . . .30
Operaciones
Instalacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Desfogue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Desviador de Tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Inspección y Prueba: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Instrucciones de Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instrucciones De Operacion . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Uso del Inyector de Productos Detergentes . . . . . .37
Consejos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mantenimiento
Enjuague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Después de un Almacenamiento Prolongado. . . . .39
Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Mantenimiento Preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Mantenimiento Y Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Eliminador de cal de Serpentines: . . . . . . . . . . . . .40
Válvula de Alivio de Presión: . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Capacidad del Cilindro de Gas Propano: . . . . . . . .41
Registro de Cambio de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cuadro de Mantenimiento Preventivo. . . . . . . . . . .42
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Solución de Problemas - continuación . . . . . . . . . .44
VHP
2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

4
How To Use This Manual
This manual contains the following sections:
• How to Use This Manual
• Safety
• Operations
• Maintenance
• Spanish
The HOW TO USE THIS MANUAL section will tell you
how to find important information for ordering correct
repair parts.
Parts may be ordered from authorized dealers. When
placing an order for parts, the machine model and
machine serial number are important. Refer to the
MACHINE DATA box which is filled out during the
installation of your machine. The MACHINE DATA box
is located on the inside of the front cover of this manual.
The model and serial number will be found on a decal
attached to the pressure washer.
The SAFETY section contains important information
regarding hazardous or unsafe practices of the
machine. Levels of hazards are identified that could
result in product damage, personal injury, or severe
injury resulting in death.
The OPERATIONS section is to familiarize the operator
with the operation and function of the machine.
The MAINTENANCE section contains preventive main-
tenance to keep the machine and its components in
good working condition. They are listed in this general
order:
• Storage
• After Extended Storage
• Engine Maintenance
• Preventative Maintenance
• Unloader Valves
• Winterizing Procedure
• High Limit Hot Water Thermostat
• Pumps
• Cleaning of Coils
• Removal of Soot and Heating Coil
• Rupture Disk
• Propane Cylinder Capacity
• Oil Change Record
• Troubleshooting
NOTE: The manual part number is located on the
lower right c
orner of the front cover.
Model:
Date of Purchase:
Serial Number:
Dealer:
Address:
Phone Number:
Sales Representative:
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

5
Safety
Introduction & Safety Information
Thank you for purchasing this Pressure Washer. We
reserve the right to make changes at any time
without incurring any obligation.
Owner/User Responsibility:
The owner and/or user must have an understanding of
the manufacturer’s operating instructions and warnings
before using this pressure washer. Warning information
should be emphasized and understood. If the operator
is not fluent in English, the manufacturer’s instructions
and warnings shall be read to and discussed with the
operator in the operator’s native language by the
purchaser/owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
Owner and/or user must study and maintain for future
reference the manufacturers’ instructions.
The operator must know how to stop the machine
quickly and understand the operation of all controls.
Never permit anyone to operate the engine without
proper instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual should be considered a permanent
part of the machine and should remain with it if
machine is resold.
When ordering parts, please specify model and
serial number. Use only identical replacement
parts.
This machine is to be used only by trained opera-
tors.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

6
Safety
Important Safety Information
WARNING: To reduce the risk of
injury, read operating instructions
carefully before using.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessures, lire
attentivement les instructions de
fonctionnement avant l'utilisation
1. Read the owner's manual thor-
oughly. Failure to follow instruc-
tions could cause malfunction of the machine and
result in death, serious bodily injury and/or property
damage.
2. Know how to stop the machine and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
3. Stay alert — watch what you are doing.
4. Do not replace LP tank while machine is running.
5. All installations must comply with local codes.
Contact your electrician, plumber, utility company
or the selling dealer for specific details. If your
machine is rated 250 volts or less, single phase a
ground fault circuit interrupter (GFCI) will be
provided. If rated more than 250 volts, or more
than single phase this product should only be
connected to a power supply protected by a GFCI.
WARNING: Must be plugged into properly wired
three hole grounded outlet that accommodates
plug on power cord. Failure to comply could result
in electrical shock.
AVERTISSEMENT: Doit être raccordé dans une
sortie à trois trous mise à la masse et correctement
câblée qui peut accueillir une fiche sur un cordon
d'alimentation. Le non-respect de cette consigne
pourrait causer un choc électrique.
DANGER: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electro-
cution. Check with a qualified electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the product - if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified electri-
cian. Do not use any type of adaptor with this
product.
DANGER: Une mauvaise connexion du conducteur
de terre de l'équipement peut entraîner un risque
d'électrocution. Vérifier auprès d'un électricien
qualifié ou du personnel d'entretien si vous avez
des doutes quant à savoir si lasortie est
correctement mise à la masse. NE PAS modifier la
fiche fournie avec le produit - si elle n'entre pas
dans la sortie, faire installer une sortie appropriée
par un électricien qualifié. NE JAMAIS utiliser un
adaptateur avec ce produit.
WARNING: Keep wand, hose, and
water spray away from electric
wiring or fatal electric shock may
result.
AVERTISSEMENT: Garder la
lance, le boyau et le jet d'eau à
l'écart de tout câblage électrique
ou des chocs électriques mortels
pourraient survenir
6. To protect the operator from electrical shock, the
machine must be electrically grounded. It is the
responsibility of the owner to connect this machine
to a UL grounded receptacle of proper voltage and
amperage ratings. Do not spray water on or near
electrical components. Do not touch machine with
wet hands or while standing in water. Always
disconnect power before servicing.
WARNING: Flammable liquids
can create fumes which can
ignite, causing property damage
or severe injury.
AVERTISSEMENT: Des liquides
inflammables peuvent produire
des vapeurs qui peuvent
s'enflammer, causant ainsi des
dommages à la propriété ou des
blessures graves.
WARNING: Risk of explosion — Operate only
where open flame or torch is permitted.
AVERTISSEMENT: Risque d'explosion- Utiliser
uniquement dans des endroits où l'utilisation d'une
flamme nue ou d'une torche est permise.
WARNING: Risk of fire — Do not
change tanks when the product is
operating or still hot.
AVERTISSEMENT: Risque
d'incendie - Ne pas changer les
réservoirs pendant que le produit
est en marche ou encore chaud.
WARNING: Use vapor fuel only.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
WARNING
READ OPERATOR’S
MANUAL THOROUGHLY
PRIOR TO USE.
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
KEEP WATER
SPRAY AWAY FROM
ELECTRICAL WIRING.
WARNING
WARNING
RISK OF EXPLOSION:
IF GAS SMELL
PRESENT TURN OFF
SUPPLY
WARNING
RISK OF FIRE.
DO NOT ADD FUEL
WHEN OPERATING
MACHINE.

7
Safety
AVERTISSEMENT: Utiliser des vapeurs de
carburant seulement.
7. Oil burning appliances shall be installed only in
locations where combustible dusts and flammable
gases or vapors
are not present. Do not store or
use gasoline near this machine
.
8. Keep operating area clear of all persons.
WARNING: High pressure spray
can cause paint chips or other
particles to become airborne and
fly at high speeds. To avoid
personal injury, eye, hand and
foot safety devices must be worn.
AVERTISSEMENT: Un jet haute
pression peut écailler la peinture
ou provoquer l'émission d'autres
particules dans l'air et leur
projection à hautes vitesses. Pour éviter les
lésions corporelles, une protection des yeux, du
visage, des mains et des pieds doit être portée lors
de l'utilisation de cet équipement.
9. Always wear properly rated eye protection such as
safety goggles or face shield while spraying.
(Safety glasses do not provide full protection.)
WARNING: This machine exceeds
85 db appropriate ear protection
must be worn.
AVERTISSEMENT: Cette machine
excède 85 dB et une protection de
l'ouïe appropriée doit être portée.
CAUTION: Hot discharge fluid. Do
not touch or direct discharge
stream at persons or animals.
ATTENTION: Liquide de décharge
chaud. Ne pas toucher ou
décharger directement le jet vers
des personnes ou des animaux,
WARNING: This machine produces hot water and
must have insulated components attached to
protect the operator.
AVERTISSEMENT:Cette machine produit de l'eau
chaude et doit comporter des composants isolés
attachés pour protéger l'opérateur.
WARNING: Risk of injury. Hot
surfaces can cause burns. Use
only designated gripping areas of
spray gun and wand. Do not place
hands or feet on non-insulated
areas of the pressure washer.
AVERTISSEMENT: Risque de
blessures. Les surfaces chaudes
peuvent causer des brûlures.
Utiliser uniquement les zones de prise désignées
du pistolet pulvérisateur et de la lance. Ne pas
placer les mains ou les pieds sur des endroits non
isolés de la laveuse à pression.
10. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a machine is used near children.
Do not allow children to operate the pressure
washer. This machine must be attended during
operation.
WARNING: Grip cleaning wand
securely with both hands before
starting. Failure to do this could
result in injury from a whipping
wand.
AVERTISSEMENT: Agripper la
lance de nettoyage avec les deux
mains avant de commencer. Le
non-respect de cette consigne
pourrait mener à des blessures causées par le
mouvement violent de la lance.
11. Never make adjustments on machine while in
operation.
12. Be certain all quick coupler fittings are secured
before using pressure washer.
WARNING: High pressure
developed by these machines will
cause personal injury or
equipment damage. Keep clear of
nozzle. Use caution when oper-
ating. Do not direct discharge
stream at people and animals, or
severe injury or death will result.
AVERTISSEMENT: La haute
pression générée par ces machines causera des
lésions corporelles ou des dommages à
l'équipement. Se tenir à l'écart de la buse. Faire
preuve de prudence lors de l'utilisation. Ne pas
décharger directement le jet vers des personnes
ou des animaux, car cela risquerait de causer des
blessures graves ou même la mort.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
WARNING
RISK OF INJURY.
HOT SURFACES
CAN CAUSE BURNS
WARNING
TRIGGER GUN KICKS
BACK — HOLD WITH
BOTH HANDS
WARNING
USE PROTECTIVE
EYE WEAR
AND CLOTHING
WHEN OPERATING
THIS EQUIPMENT.
WARNING
EAR PROTECTION
MUST BE WORN
CAUTION
HOT DISCHARGE FLUID:
DO NOT TOUCH OR
DIRECT DISCHARGE
STEAM AT PERSONS
OR ANIMALS.
WARNING
RISK OF INJECTION
OR SEVERE INJURY
TO PEOPLE
OR ANIMALS. KEEP
CLEAR OF NOZZLE.

8
Safety
WARNING: Protect machine from
freezing.
AVERTISSEMENT: Protéger la
machine contre le gel.
13. To keep machine in best
operating conditions, it is
important you protect machine
from freezing. Failure to protect
machine from freezing could
cause malfunction of the machine and result in
death, serious bodily injury, and/or property
damage. Follow storage instructions specified in
this manual.
14. Inlet water must be clean fresh water and no hotter
then 90°F.
DANGER: Risk of asphyxiation.
Use this product only in a well
ventilated area.
DANGER: Risque d'asphyxie. Ne
pas inhaler les vapeurs.
15. Running this product indoors
can result in death due to
carbon monoxide, a poison gas
you cannot see or smell. Only
use outdoors and far away from windows, doors
and openings or vents.
16. Manufacturer will not be liable for any changes
made to our standard machines or any compo-
nents not purchased from us.
17. The best insurance against an accident is precau-
tion and knowledge of the machine.
WARNING: Be extremely careful
when using a ladder, scaffolding
or any other relatively unstable
location. The cleaning area
should have adequate slopes and
drainage to reduce the possibility
of a fall due to slippery surfaces.
AVERTISSEMENT: Faire preuve
d'une extrême prudence au
moment d'utiliser une échelle, des
échafaudages ou toute autre surface relativement
instable. La zone de nettoyage doit avoir une pente
et un drainage adéquats pour réduire la possibilité
d'une chute due à une surface glissante.
18. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
19. Do not operate this machine when fatigued or
under the influence of alcohol, prescription medica-
tions, or drugs.
20. Follow the maintenance instructions specified in
the manual.
21. Do not replace LP tank while machine is running.
Serious injury could result.
WARNING: Use vapor fuel only.
AVERTISSEMENT: Utiliser des vapeurs de
carburant seulement.
22. The LP models are designed to run on vapor
propane fuel. Do not use liquid fuel. Have a
qualified serviceman install and service your equip-
ment.
23. Never expose a spark or flame where there may be
unburned gas present.
24. Install the machine 18” above the floor and about 2
feet from wall providing adequate ventilation and
space.
25. When making repairs disconnect from electrical
source and shut off gas valve.
26. Install this machine on non combustible flooring.
27. Do not allow acids, caustic or abrasive fluids to
pass through the pump.
28. Never run pump dry or leave spray gun closed
longer than 1-2 minutes.
WARNING: If connection is made
to potable water supply, a back
flow device must be provided.
Si une connexion est établie avec
un approvisionnement en eau
potable, un dispositif de
protection contre le retour d'eau
doit être fourni.
WARNING: Do not spray machine
or any people, animals or elec-
trical parts.
AVERTISSEMENT: Ne pas
vaporiser sur la machine ou les
gens, les animaux ou les pièces
électriques.
Follow the maintenance instructions
specified in the manual.
Suivre les instructions d'entretien
spécifiées dans le manuel.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
WARNING
DO NOT SPRAY
MACHINE OR ANY
PEOPLE, ANIMALS OR
ELECTRICAL PARTS.
WARNING
PROCTECT FROM
FREEZING
DANGER
RISK OF
ASPHYXIATION.
USE THIS PRODUCT
ONLY IN A WELL
VENTILATED AREA.
WARNING
RISK OF INJURY
FROM FALLS WHEN
USING LADDER.
WARNING
IF CONNECTED
TO A POTABLE
WATER SUPPLY,
PROTECT AGAINST
BACKFLOW.

9
Safety
Example Of Down
Draft Diverter For Gas Fired Machines
Propane Tank Safety Instructions
CAUTION: Only qualified persons should fill your LP-Gas containers.
ATTENTION: Les contenants de gaz de pétrole liquéfié doivent être remplis uniquement par des personnes qual-
ifiées.
1. Never allow your LP-gas container to be filled above the maximum safe level as indicated by a scale or the fixed
liquid level gauge (outage). Do not use the visible gauge for filling.
2. Do not use a wrench or pliers to close the service valve or fixed liquid level gauge. These valves are designed to be
closed leak-tight by hand or screwdriver as appropriate. If wrenches are necessary to stop a leak, the valve needs
repair or replacement.
3. When tightening the POL Nut (left hand thread) on the service valve, draw it up snug with a proper wrench. This is a
machined male brass fitting which seats securely against a female seat in the POL valve – no pipe dope is neces-
sary. Acme/Type 1 valves have right handed threads which are secure when hand tight, and on the Quick Discon-
nect/Type 2 Valves, the male connection is inserted into the female connection on the cylinder valve. (No wrenches
required for both the Acme and the Quick Disconnect.)
4. When using container, slowly open service valve all the way. Listen to the regulator. A continuous hiss may indicate
a leak or an open valve on an appliance.
5. Check all tank and the line connections periodically to be sure they are tight. When testing for leaks, use approved
leak detector solution – not matches.
6. Make certain your container is properly fastened in place.
7. Turn container with open part of container guard towards frame. This protects valves and regulator against flying
rocks and mud. Transport container in the proper position in which it is used, with the valves closed and POL Plugs
inserted for POL Valves or Dust Caps for Acme Valves. Secure the tank against falling or rolling.
8. Check for leaks after connecting. Apply approved leak detector solution to connection, turn off all burners and pilots,
and open service valve. Leaks will be detected by the growth of the bubbles. If bubbles grow, tighten or repair the
connection as needed. Repeat leak test until problem is corrected.
9. LP-gas is normally non-corrosive – you need not worry about the inside of your container. However, the outside
should be kept free from rust by a periodic coat of paint in a light reflective color. It is very important to inspect and
maintain the bottom and foot ring on the container.
10. Do not store LP-gas containers indoors or in enclosed areas. Do not expose LP-gas container to heat. Always store
with service valve closed and plugged as required.
11. Do not attempt to repair any containers, container valves, regulator or appliances by yourself. Use only trained
certified LP-gas service personnel to perform repairs.
CAUTION: Propane tanks, gas bottles will not be picked up by local garbage collectors. Improper propane
tank disposal might be illegal in some areas.
ATTENTION: Les bouteilles de propane, les bouteilles de gaz ne seront pas acceptées par les éboueurs
locaux.
Propane tank disposal is a safety issue that is easily handled by a propane company.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

10
Operations
Component Identification
LP Tank
(not
included)
High Pressure
Hose Hanger
Wand
Holder
High
Pressure
Hose
Trigger
Spray Gun
Variable Pressure
Control Handle
Variable
Pressure
Wand
Brass Soap
Nozzle
GFCI
Propane
Hose
LP Shelf
Water Supply
(not included)
Pump &
Burner Switch
Wand
Rest
Discharge
Nipple
High Limit
Snap Switch
Quick
Coupler
Rupture
Disk
Collar
Detergent
Injector
Nozzle
Quick
Coupler
Reversed View
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

11
Operations
Installation
WARNING: Moving this machine on an incline may
cause instability and could result in the machine
tipping over. Equipment damage or bodily harm
could occur.
AVERTISSEMENT:Le déplacement de cette
machine sur une pente pourrait causer une
instabilité et pourrait amener la machine à se
renverser. Risque de dommage à l'équipement ou
de lésions corporelles.
Place machine in a convenient location providing
ample support, drainage and room for maintenance.
These machines are intended for indoor use.
Machine must be stored indoors when not in use.
Location
The location should protect the machine from
damaging environmental conditions, such as wind, rain
and freezing.
1. The machine should be run on a level surface
where it is not readily influenced by outside
sources such as strong winds, freezing tempera-
tures, rain, etc. Consider accessibility for the
replacing of LP tanks, refilling of detergents, adjust-
ments and maintenance when selecting a location.
Normal precautions should be taken by the
operator to prevent excess moisture from reaching
electrical components.
2. It is recommended that a partition be made
between the wash area and the machine to
prevent direct spray from the spray gun to come in
contact with machine. Excess moisture reaching
the electrical controls will reduce the machine life
and may cause electrical shorts.
3. During installation, beware of poorly ventilated
locations or areas where exhaust fans may cause
an insufficient supply of oxygen. Sufficient combus-
tion can only be obtained when there is a sufficient
supply of oxygen available for the amount of fuel
being burned. If it is necessary to install in a poorly
ventilated area, outside fresh air may have to be
piped to the burner and a fan installed to bring air
into the room. Avoid small locations or areas near
exhaust fans.
Gas Codes
Confer with local gas company and with proper
municipal officials regarding any specific code or regu-
lations governing the installation. The installation must
conform to local codes.
The gas pressure coming out of the regulator and going
to the burner ring has been factory set for elevations of
0 to 2000 ft. Altitudes greater than 2000 ft will require
adjustments to the gas manifold pressures.
Consult your local service dealer for high altitude
adjustments. In Canada, certification for installation at
altitudes over 4500 feet above sea level is the jurisdic-
tion of local authorities. You should not readjust the
burner ring gas pressure. If you replace your gas valve,
you will need to adjust the new valve. Refer to your
machine’s specification plate for the correct pressure
setting. Follow the installation and adjustment instruc-
tions provided with your replacement valve.
NOTE: Air for combustion and ventilation along with
exhaust flue sizing must conform to methods outlined
in current American Standard (ANSI-Z223.1) National
Fuel Gas Code or National Standard of Canada CSA-
149.1 and CSA-149.2 “Installation Code for Gas
Burning Appliances”.
Electrical
This machine, when installed, must be electrically
grounded in accordance to local codes. Check for
proper power supply using a volt meter. The VHP2-
15021D requires a 20 amp receptacle to comply with
UL 1776 certification standards.
Venting
Regulations or ventilation concerns may call for a
chimney or furnace pipe.When venting, if the machine
is to be in an enclosed area with a chimney on it, be
sure the chimney is the same size as the stack on the
machine. Poor draft will cause machine to soot and not
operate efficiently. When placing for installation, keep in
mind that the pressure washer should be positioned in
such a manner that the stack will be as straight as
possible and protrude through the roof of the building at
a proper location and at sufficient height to eliminate
downdraft. The chimney of gas fired machines should
be installed with a down draft diverter.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

12
Operations
Draft Diverter
A draft diverter should be installed
above the heating coil. The
diverter serves to sever the
chimney effect created in all
sections of furnace pipe positioned
below to enhance the draft through
the burner. It also helps prevent
freezing of the coil due to wind chill
factors.
NOTE: The draft diverter is not standard on VHP
machines.
When the pressure washer is installed in a tightly
closed room without ventilation openings to the
outdoors or other rooms, provisions shall be made for
supplying air for combustion through special openings,
one near the floor line and the other near the ceiling,
each to be sized on the basis of one square inch or
more of free area for each 1,000 BTU input per hour.
Placement
Do not locate near any combustible material. Keep all
flammable material at least 20 feet away.
Allow enough space for servicing the machine.
Local code will require certain distances from floor and
walls. (Two feet away should be adequate.)
Water Source
Water source for machine should be supplied by a 5/8"
I.D. garden hose with a city water pressure of not less
than 30 psi. If the water supply is inadequate, or if the
garden hose is kinked, the machine will run very rough
and the burner will not fire.
Connection
Connect the wand, nozzle, hose and spray gun (where
applicable). On pipe thread connections, use teflon
tape to avoid water leaks. (See Component Identifica-
tion.)
Attach high pressure hose to discharge nipple by
pulling the quick coupler collar back and inserting it
onto the discharge nipple. Then push the collar forward
to secure. A detergent injector could be inserted
between the hose coupler and the discharge nipple.
(Assembly Instructions)
Place detergent dip tube into liquid soap or detergent
solution. Avoid letting tube suck air.
CAUTION: When installing propane hose to LP
tank, please note that it has left hand threads.
ATTENTION: Au moment de l'installation du tuyau
de propane au réservoir de pétrole liquide, veuillez
prendre note que ce dernier est muni de raccords
sur la gauche et la droite
Inspection and Testing
Before turning gas under pressure into piping, all
openings from which gas can escape should be closed.
Immediately after turning on gas, the system should be
checked for leaks. This can be done by watching the 1/
2 cubic foot test dial and allowing 5 minutes to show
any movement, or by soaping each pipe connection
and watching for bubbles. If a leak is found, make the
necessary repairs and repeat the above test.
Defective pipes or fittings should be replaced and not
repaired. Never use a flame or fire in any form to locate
gas leaks, use a soap solution.
After the piping and meter have been checked
completely, purge the system of air. DO NOT bleed the
air inside an enclosed room.
The pressure washer and its individual shut-off valve
must be disconnected from the gas supply piping
system during the pressure testing of that system at
test pressure in excess of 1/2 psig or damage to the
gas valve will occur.
Shut-Off Valve
A gas shut-off valve has been installed between the
gas supply line and the washer. The plumbing also
includes a union between the shut-off valve and the
burner.
Condensation from Coils
When cold water is being pumped into the water heater
coils, and the burners are on, condensation will form on
the coils and drip down into the burner compartment
giving the appearance of a leaking coil, particularly on
cold humid days.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

13
Operations
Check Water Heater Coil For Leaks
With the burner “OFF” start the pumping machine and
allow to run for a few minutes. Look into the burner
compartment with a drop light or flashlight. If no leak is
visible, then subsequent water dripping from the coil
will be from condensation in the flue gases when the
burner is on, as described in the previous paragraph.
Instructions for lighting
WARNING: If “NO” has been
checked on any of the above ques-
tions, do not operate.
AVERTISSEMENT: Si la réponse à
l'une des questions ci-dessus est
« NON », ne pas utiliser la
machine.
WARNING: If you do not follow
instructions exactly, a fire or
explosion may result causing property damage,
personal injury or loss of life.
AVERTISSEMENT: Si ces directives ne sont pas
suivies à la lettre, un incendie ou une explosion
pourrait survenir et entraîner des dommages à la
propriété, des lésions corporelles ou la mort.
1. This machine has a pilot which must be lighted by
hand. When lighting the pilot, follow these instruc-
tions exactly.
2. BEFORE LIGHTING smell all around the
appliance area for gas. Be sure to smell next to the
floor because propane gas is heavier than air and
will settle on the floor.
For your safety:
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
a. Do not try to light any appliance.
b. Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
c. Immediately call your gas supplier from a neigh-
bor’s phone. Follow the gas supplier’s instruc-
tions.
d. If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
3. Use only your hand to push in or turn gas control
knob. Never use tools. If the knob will not push in
or turn by hand, don’t try to repair it, call a qualified
service technician. Force or attempted repair may
result in a fire or explosion.
4. Do not use this machine if any part has been under
water. Immediately call a qualified service techni-
cian to inspect the machine and to replace any part
of the control system or any gas control that has
been under water.
PRE-START CHECK LIST YES NO
Is machine protected from downdraft
and excessive wind?
Is machine shielded from moisture or
water spray?
Is the voltage correct and circuit
breaker and supply cord adequate
according to specifications and
serial plate notation?
Is the machine electrically
grounded?
Is there ample water supply?
Have all flammable liquids or gases
been removed from installation
location?
Is the machine properly vented to
allow adequate air flow?
Is there an adequate gas supply for
the BTU rating of the burner?
Have gas lines been checked for gas
leaks?
Have all operators using this
machine been instructed properly
& have they read the manual?
Has the machine been installed
according to the instructions in the
operator's manual?
Is the incoming gas supply pressure to
the machine between 6-14 water
column inches or 1/2 psig?
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
WARNING
RISK OF FIRE OR
EXPLOSION:
FOLLOW
INSTRUCTIONS
EXACTLY

14
Operations
Assembly Instructions
STEP 1: Connect power cord to
proper electrical outlet according to
serial plate information. Push in
GFCI reset button. The VHP2-
15021D requires a 20 amp recep-
tacle.
STEP 4: Check oil level by using
supplied dip-stick. Use SAE 10W-
40 non-detergent only.
STEP 2: Connect high pressure
hose to discharge nipple by sliding
quick coupler collar back. (If
detergent is to be applied, insert a
detergent injector.) Insert quick
coupler onto discharge nipple and
secure by pushing quick coupler
collar forward.
STEP 5: Connect propane hose to
a propane tank.
STEP 3: Attach the high pressure
hose to the spray gun using teflon
tape on hose threads. Move safety
latch into locked position.
Safety
Latch
High
Pressure
Hose
Spray
Gun
Detergent
Injector
High
Pressure
Hose
Discharge
Nipple
Detergent
Suction
Tube
Propane
Hose
Safety
Latch
Spray
Gun
High Pressure
Hose
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

15
Operations
Operating Instructions
STEP 1: STOP! Read operator’s
manual before operating this
machine. Failure to read operation
and warning instructions may result
in personal injury or property
damage. Connect water supply
hose to inlet connector and turn
water on.
STEP 4: Pull the spring-loaded
collar of the wand coupler collar
back to insert your choice of
pressure nozzle. CAUTION: Never
replace nozzles without
engaging the safety latch on the
spray gun trigger.
ATTENTION: Ne jamais
remplacer les buses sans
d'abord mettre le dispositif de
sécurité sur la détente du
pistolet pulvérisateur.
STEP 2: Turn all switches off.
Remove and position LP tank as far
from machine as supply hose will
allow.
STEP 5: Release the coupler collar
and push the nozzle until the collar
clicks. Pull the nozzle to make sure
it is seated properly.
STEP 3: Before installing nozzle,
Pull trigger on spray gun allowing
water to flow until all air has been
discharged from the system. Check
for water leaks and tighten as
needed.
Grip spray gun variable pressure
wand securely. Then turn the
variable pressure control handle
counterclockwise to flush any
debris out of soap nozzle.
.
Coupler
Collar
Turn Pump/
Burner
Switch Off
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
Variable Pressure
Control Handle
Trigger
Variab
le Pressure
Wand (VP)
High
Pressure
Nozzle
Brass Soap
Nozzle
STEP 6: Selection of high or low
pressure is accompanied by turning
the handle.
NOTE: High pressure nozzle
must be inserted at end of wand
to obtain high pressure. To apply
soap read operator's manual.

16
Operations
STEP 7: Open valve on LP tank,
then slightly depress main gas
valve control knob on the right side
of the machine and turn it counter-
clockwise to the Pilot position.
NOTE: Knob cannot be turned
from “Pilot” to “OFF” unless the
knob is slightly depressed.
STEP 9: Turn switch to pump
position and pull the trigger on the
spray gun. Turn variable pressure
control wand handle clockwise to
obtain pressure for cold water oper-
ation.
For hot water, turn the switch to the
burner position and pull the trigger
on the spray gun.To apply deter-
gent, read section on Detergents
and General Cleaning Techniques
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
Control
Knob
Gas
Valve
Red
Ignitor
Pump and Burner
Switch
STEP 8: Depress the control knob all the way and hold it in. After five (5)
seconds, depress the red igniter until you hear a loud click. Repeat 3 or 4
times if necessary until pilot is lit. If pilot does not remain lit, repeat
operation allowing a longer period of time before releasing the gas valve
knob. After the pilot lights, continue to hold the control knob down for about
one (1) minute before releasing. Look at the pilot viewing mirror at the rear
of the machine.
Turn gas control knob counterclockwise to “ON.”

17
Operations
Detergents & General Cleaning
Techniques
WARNING: Some detergents may
be harmful if inhaled or ingested,
causing severe nausea, fainting
or poisoning. The harmful
elements may cause property
damage or severe injury.
AVERTISSEMENT: Certains
détergents peuvent être
dangereux s'ils sont inhalés ou
ingérés, provoquant de fortes nausées, des
évanouissements et l'empoisonnement. Les
éléments dangereux peuvent causer des
dommages à la propriété ou des blessures graves.
STEP 1: Use detergent designed
specifically for pressure washers.
Household detergents could damage
the pump. Prepare detergent
solution as required by the manufac-
turer. Fill a container with pressure
washer detergent. Place the filter
end of detergent suction tube into
the detergent container.
STEP 2: Apply safety latch to spray gun trigger.
NOTE: Detergent cannot be applied using the yellow
nozzle.
STEP 3: With the motor
running, pull trigger to operate
machine. Liquid detergent is
drawn into the machine and
mixed with water at an approxi-
mate ratio of 15 to 1. Turn
pressure control handle on
wand counterclockwise. This
lowers the pressure by directing the water flow through
the soap nozzle and allow detergent injector to siphon
soap.
Apply detergent to work area. Do not allow detergent to
dry on surface.
IMPORTANT: You must flush the detergent
injection system after each use by placing the
suction tube into a bucket of clean water, then run
the pressure washer in low pressure for 1-2
minutes.
Cleaning Tips
Pre-rinse cleaning surface with fresh water. Place
detergent suction tube directly into cleaning solution
and apply to surface at low pressure (for best results,
limit your work area to sections approximately 6 feet
square and always apply detergent from bottom to top).
Allow detergent to remain on surface 1-3 minutes. Do
not allow detergent to dry on surface. If surface
appears to be drying, simply wet down surface with
fresh water. If needed, use brush to remove stubborn
dirt. Rinse at high pressure from top to bottom in an
even sweeping motion keeping the spray nozzle
approximately 1 foot from cleaning surface. Use over-
lapping strokes as you clean and rinse any surface. For
best surface cleaning action, spray at a slight angle.
Recommendations:
• Before cleaning any surface, an inconspicuous
area should be cleaned to test spray pattern
and distance for maximum cleaning results.
• If painted surfaces are peeling or chipping, use
extreme caution as pressure washer may
remove the loose paint from the surface.
• Keep the spray nozzle a safe distance from the
surface you plan to clean. High pressure wash
a small area, then check the surface for
damage. If no damage is found, continue to
pressure washing.
CAUTION - Never use:
• Bleach, chlorine products and other corrosive
chemicals
• Liquids containing solvents (i.e., paint thinner,
gasoline, oils)
• Tri-sodium phosphate products
• Ammonia products or acid-based products
These chemicals will harm the machine and will
damage the surface being cleaned.
ATTENTION: Ne jamais utiliser :
• Eau de Javel, produits à base de chlore et
autres produits chimiques corrosifs
• Liquides contenant des solvants (c.-à-d. diluant
à peinture, essence, huiles, etc.)
• Produits à base de tripolyphosphate de sodium
• Ammoniac ou produits à base d'acide
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
WARNING

18
Shutting Down And
Clean-up
STEP 1: Remove detergent suction
tube from container and insert into
one (1) gallon of fresh water. Flush
detergent lines with fresh water,
switch to the pump position and
continue to spray water allowing
burner to cool.
STEP 4: Squeeze trigger on spray
gun to relieve remaining pressure.
Move safety latch into its locked
position.
STEP 2: Turn burner switch off and
continue spraying, allowing the
water to cool to below 100°F. After
water has cooled, turn pump off.
Turn main gas valve off, then close
the valve on the LP tank. Secure
the LP tank to the machine when
moving it.
STEP 3: Turn the water off. To
protect from freezing, pull the
trigger on spray gun to allow water
to drain from the system
Pump Switch
Maintenance
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
Rinsing
It will take a few seconds for the detergent to clear. Apply safety latch to spray gun. Remove black soap nozzle
from the quick coupler. Select and install the desired high pressure nozzle.
NOTE: You can also stop detergent from flowing by simply removing detergent siphon tube from bottle.

19
Maintenance
Storage
CAUTION: Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below
32°F (0°C). The pump in this machine is susceptible
to permanent damage if frozen. FREEZE DAMAGE
IS NOT COVERED BY WARRANTY.
ATTENTION: Toujours entreposer la laveuse à
pression dans un endroit où la température ne sera
pas inférieure à 32°C (0 °F). La pompe sur cette
machine est susceptible de subir des dommages si
elle est exposée au gel. LES DOMMAGES DUS AU
GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
1. Stop the pressure washer, squeeze spray gun
trigger to release pressure.
2.
Detach water supply hose and high pressure hose.
3. Turn on the machine for a few seconds, until
remaining water exits. Turn engine off immediately.
4. Drain the gas and oil from the engine.
5.
Do not allow high pressure hose to become kinked.
6. Store the machine and accessories in a room
which does not reach freezing temperatures.
CAUTION: Failure to follow the above directions
will result in damage to your pressure washer.
ATTENTION: Le non-respect des directives ci-
dessus entraînera des dommages à la laveuse à
pression.
When the pressure washer is not being operated or is
being stored for more than one month, follow these
instructions:
1. Replenish engine oil to upper level.
2. Drain gasoline from fuel tank, fuel line, fuel valve
and carburetor.
3. Pour about one teaspoon of engine oil through the
spark plug hole, pull the starter grip several times
and replace the plug. Then pull the starter grip
slowly until you feel increased pressure which
indicates the piston is on its compression stroke
and leave it in that position. This closes both the
intake and exhaust valves to prevent rusting of
cylinder.
4. Cover the pressure washer and store in a clean,
dry place that is well ventilated away from open
flame or sparks. NOTE: The use of a fuel additive,
such as STA-BIL
®
, or an equivalent, will minimize
the formulation of fuel deposits during shortage.
Such additives may be added to the gasoline in the
fuel tank of the engine, or to the gasoline in a
storage container.
After Extended Storage
CAUTION: Prior to restarting, thaw out any
possible ice from pressure washer hoses,
spray gun or wand.
ATTENTION: Avant de redémarrer, faire fondre la
glace se trouvant sur les boyaux, le pistolet
pulvérisateur ou la lance de la laveuse à pression.
Engine Maintenance
During the winter months, rare atmospheric conditions
may develop which will cause an icing condition in the
carburetor. If this develops, the engine may run rough,
lose power and may stall. This temporary condition can
be overcome by deflecting some of the hot air from the
engine over the carburetor area.
NOTE: Refer to the engine manufacturer's manual for
service and maintenance of the engine.
Preventative Maintenance
1. Check to see that the water pump is properly
lubricated.
2. Follow winterizing instructions to prevent freeze
damage to the pump and coils.
3. Always neutralize and flush detergent from system
after use.
4. If water is known to be high in mineral content, use
a water softener in your water system or de-scale
as needed.
5. Do not allow acidic, caustic or abrasive fluids to be
pumped through system.
6. Always use high grade quality cleaning products.
7. Never run pump dry for extended periods
of time.
8. Periodically de-lime coils as per instructions.
It is advisable, periodically, to visually inspect the
burner. Check air inlet to make sure it is not clogged or
blocked. Wipe off any oil spills and keep this equipment
clean and dry.
The areas around the washer should be kept clean and
free of combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
The flow of combustion and ventilating air to the burner
must not be blocked or obstructed in any manner.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

20
Maintenance
Maintenance And Service
Unloader Valves
Unloader valves relieve pressure in the line when the
shut-off spray gun is closed. Unloader valves are
preset and tested at the factory before shipping. Occa-
sional adjustment of the unloader may be necessary to
maintain correct pressure. (Contact your local dealer
for correct procedure in adjusting unloader valve.)
Tampering with the factory setting may cause personal
injury and/or property damage, and will void the manu-
facturer's warranty.
Winterizing Procedure
Damage due to freezing is not covered by warranty.
Adhere to the following cold weather procedures
whenever the washer must be stored or operated
outdoors under freezing conditions.
During winter months, when temperatures drop below
32°F, protecting your machine against freezing is
necessary. Store the machine in a heated room. If this
is not possible then mix a 50/50 solution of anti-freeze/
water into a 5 gallon bucket and with a short section of
garden hose elevate the bucket and turn the pump on
to siphon the anti-freeze through the machine. If
compressed air is available, an air fitting can be
screwed into the inlet connector and, by injecting
compressed air, all water will be blown out of the
system.
High Limit Hot Water Thermostat
For safety, each machine is equipped with a high limit
control switch. In the event the temperature of the water
should exceed its operating temperature, the high limit
control will turn the burner off until the water cools.
Pumps
Use only SAE 10W-40 weight non-foaming oil. Change
oil after first 50 hours of use. Thereafter, change oil
every year or at 500 hour intervals. Oil level should be
checked through use of the dipstick found on the top of
the pump or by the red dot visible through the oil gauge
window. Oil should be maintained at that level.
Cleaning of Coils
In alkaline water areas, lime deposits can accumulate
rapidly inside the coil pipes. This growth is increased by
the extreme heat build up in the coil. The best preven-
tion for liming conditions is to use high quality cleaning
detergents. In areas where alkaline water is an extreme
problem, periodic use of Coil Descaler (part #8.914-
296.0) will remove lime and other deposits before coil
becomes plugged.
Periodic descaling of the heating coil is recom-
mended so please consult your local Dealer for
instructions.
Removal of Soot and Heating Coil
In the heating process, fuel residue in the form of soot
deposits may develop between the heating coil pipe
and block air flow which will affect burner combustion.
When soot has been detected on visual observation,
the soot on the coil must be washed off after following
the coil removal steps.
1. Remove the tank head assembly by unscrewing
the three Tek screws and lifting the tank head off.
2. Remove the two pipe nipples and associated
fittings.
3. Lift the coil out of the outer wrap.
CAUTION: The coil weighs about 80 lbs. Use proper
lifting techniques.
ATTENTION: La bobine pèse environ 36.2874 kg (80
lb). Utiliser des techniques de levage appropriées.
4. Clean, repair and replace the coil by reversing the
bove steps.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

21
Maintenance
Rupture Disk
If pressure from pump or thermal expansion should
exceed safe limits, the rupture disk will burst, allowing
high pressure to be discharged through hose to ground.
When disk ruptures, it needs to be replaced. The
Rupture Disk should be replaced every two years.
Propane Cylinder Capacity
An important consideration with propane systems is the
capacity of the supply cylinder relative to the needs of
the burner. The burner operates on propane as a gas;
as gas is used from the propane cylinder, the liquid in
the cylinder boils to maintain gas pressure. This boiling
process cools the liquid, and in a heavy, continuous-
demand situation, the liquid temperature can fall to the
point at which it cannot provide gas as rapidly as is
needed. In this case, it may be necessary to warm the
propane cylinder by directing a warm spray, not over
120° F, on the cold cylinder or by manifolding two
propane bottles together to increase total vaporization
capacity. It is recommended that a minimum 30 lb.
vapor propane bottle be used on the machine.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

22
Maintenance
Oil Change Record
Pump Oil - SAE 10W-40 (Non-foaming)
Preventative Maintenance
D a t e O i l C h a n g e d
Month/Day/Year
Estimated Operating
Hours Since Last Oil
Change
D a t e O i l C h a n g e d
Month/Day/Year
Estimated Operating
Hours Since Last Oil
Change
Rupture Disk Replace every 2 years
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

23
Maintenance
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
PULSATION Faulty pulsation damper
Check precharge. If low, recharge or install
new one.
LOW
PRESSURE
Worn nozzle Replace with nozzle of proper size.
Belt slippage Tighten or replace with correct belt.
Air leak in inlet plumbing Disassemble, reseal and reassemble.
Relief valve stuck, partially plugged or
improperly adjusted. Valve seat worn
Clean and adjust relief valve; check for worn
or dirty valve seats. Kit available.
Inlet suction strainer clogged or
improperly sized
Clean. Use adequate size. Check more
frequently.
Worn packing.
Abrasives in pumped in cavitation. Inade-
quate water
Install proper filter. Suction at inlet manifold
must be limited to lifting less than 20 feet of
water or 8.5 psi vacuum.
Fouled or dirty inlet or discharge valves
Clean inlet and discharge valve
assemblies.
Worn inlet, discharge valve blocked
or dirty
Replace worn valves, valve seats and/or
discharge hose.
Leaky discharge hose Replace.
PUMP RUNS
EXTREMELY ROUGH,
PRESSURE
VERY LOW
Restricted inlet or air entering the inlet
plumbing
Proper size inlet plumbing; check for air tight
seal.
Inlet restrictions and/or air leaks. Stuck inlet
or discharge valve
Replace worn cup or cups. Clean out foreign
material. Replace worn valves.
WATER LEAKAGE FROM
UNDER MANIFOLD.
Worn packing Install new packing.
OIL LEAKING IN AREA OF
CRANKSHAFT
Worn crankshaft seal or improperly
installed oil seal O-ring
Remove oil seal retainer and replace
damaged O-ring and/or seals.
Bad bearing Replace bearing.
EXCESSIVE PLAY IN END
OF CRANKSHAFT
PULLEY
Worn main bearing from excessive
tension on drive belt
Replace crankcase bearing and/or
tension drive belt.
WATER IN
CRANKCASE
Humid air condensing into water inside
crankcase
Change oil intervals. Use any high grade
automotive 30 weight non-detergent oil.
Worn packing and/or piston rod sleeve; O-
rings on plunger retainer worn
Replace packing. Replace O-rings.
OIL LEAKING FROM
UNDERSIDE OF
CRANKCASE
Worn crankcase piston rod seals Replace seals.
OIL LEAKING AT
REAR PORTION
OF CRANKCASE
Worn crankcase piston rod seals Replace seals.
LOUD KNOCKING Pulley loose on crankshaft Check key and tighten set screw.
NOISE IN PUMP Broken or worn bearing Replace bearing.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

24
Maintenance
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
PUMP
NOISY
Air in suction line
Check water supply and connections on
suction line.
Broken or weak inlet or discharge valve
springs
Check and replace if necessary.
Excessive matter in valves Check and clean if necessary.
Worn bearings Check and replace if necessary.
PRESENCE OF
WATER IN OIL
Oil seal worn Check and replace if necessary.
High humidity in air Check and change oil twice as often.
WATER DRIPPING
FROM UNDER PUMP
Piston packing worn Check and replace if necessary.
O-ring plunger retainer worn Check and replace if necessary.
Pump protector Check inlet water pressure.
OIL DRIPPING Oil seal worn Check and replace if necessary.
EXCESSIVE
VIBRATION IN
DELIVERY LINE
Irregular functioning of the valves Check and replace if necessary.
RELIEF VALVE
LEAKS WATER
Wrong nozzle size, debris in nozzle Clean or replace with correct nozzle.
BURNER WILL
NOT LIGHT
No fuel Open gas valve.
Pilot light is out Light pilot.
Defective high limit switch Replace switch.
BURNER SMOKES Stack restriction See venting under installation (page 11).
PILOT DOES
NOT LIGHT
Manual pilot valve closed Open pilot valve.
Gas leak in pilot Call qualified serviceman.
Piezo ignitor Adjust spark gap. Secure wires.
PILOT IGNITES BUT
WILL NOT STAY ON
WHEN GAS COCK
DIAL IS RELEASED
Pilot too far away from thermocouple Adjust thermocouple closer to flame.
Thermocouple loose at regulator safety
valve
Tighten to firm fit.
SHORT
THERMOCOUPLE
LIFE
Excessive heat from pilot light Decrease pilot supply gas.
Thermocouple too close to pilot Adjust thermocouple farther away.
BURNER CYCLING ON/
OFF
Defective high limit switch Replace switch.
WASHER WILL
NOT STEAM
Steam valve closed Open valve (counterclockwise).
Burner not on Turn burner switch to "ON" position.
Coil dirty or sooty See coil maintenance section.
Steam valve clogged Clean or replace.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

25
VHP Serie
Agua caliente - Eléctrica - Calentada a gas LP
Manual del Operador
UTILICE SÓLO COMBUSTIBLE DE VAPOR
Lavadora a Presión
MODELOS: VHP2-1500
1.109-556.0
VHP3-2000
1.109-557.0
8.913-949.0-AU 09/06/23
W
ARNIN
G
Tip
o
ver Hazza
r
d

26
Seguridad
Gracías por comprar un Lavadora a Presión Landa.
Estas instrucciones y advertencias corresponden a los
modelos VHP.
Landa se reserva el derecho de hacer cualquier
cambio en cualquier momento sin contraer ninguna
obligación.
Responsabilidades del Dueño/Usuario:
El dueño y/o usuario debe estar al tanto de las instruc-
ciones de operación y de las advertencias del fabri-
cante antes de usar su lavadora a presión Landa. La
información de advertencia debe ser enfatizada y
comprendida. Si el operador no domina el inglés, el
comprador/dueño deberá leer y discutir con éste las
instrucciones y las advertencias del fabricante en el
idioma natal del operador, asegurándose de que éste
entienda su contenido.
El dueño y/o usuario debe estudiar y mantener las
instrucciones del fabricante para futuras referencias.
CUIDAR ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual debe ser considerado una parte
permanente de la máquina y debe quedarse
consigo si máquina es revendida. Al ordenar las
partes, especifican por modelo y número de serie.
Utilice repuestos sólo idénticos. Esta máquina
debe ser utilizada solamente por los operadores
entrenados.
Seguridad De La Maquina
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de accidentes, lea las
instrucciones cuidadosamente
antes de usar la unidad.
1. Lea todo el manual del operador
cuidadosamente. No seguir las
instrucciones puede causar un
mal funcionamiento de la unidad
y provocar la muerte, o causar
serias heridas y/o daños en la
propiedad.
2. Familiarícese y entienda en su totalidad los
controles, los procedimientos para apagar el quipo
y liberar la presión rápidamente.
3. Manténgase alerta y tenga cuidado con lo que
hace.
4. No remplace el tanque de propano mientras la
maquina está encendida.
5. Todas las instalaciones deben cumplir con los
códigos locales. Póngase en contacto con un
técnico eléctrico, plomero, compañía de servicios
públicos o distribuidor de ventas de su localidad
para mayores detalles. Si su equipo opera en una
fase a 250 volts o menor voltaje, estará equipado
con un interruptor de circuito con descarga a tierra
(GFCI), si el equipo opera en tres fases y a más de
250 volts deberá de ser conectado a un circuito de
alimentación que esté protegido con un interruptor
de descarga a tierra (GFCI).
ADVERTENCIA: El equipo debe conectarse a
enchufes eléctricos de tres puntas que estén
aterrizados adecuadamente. Omitir lo anterior
puede resultar en un choque eléctrico.
PELIGRO: La conexión inadecuada de la línea de
tierra del quipo puede provocar electrocutamiento.
Contacte a electricista calificado si tiene dudas
sobre la conexión de tierra. No modifique la clavija
original de la unidad, si ésta no es compatible con
su enchufe, pida a un electricista calificado que
instale una que lo sea, no utilice ningún tipo de
adaptador en la clavija.
ADVERTENCIA: Mantenga el
chorro de agua, la lanza y la
manguera de alta presión lejos
del cableado eléctrico ya que
puede producir una descarga
eléctrica fatal.
6. Para proteger al operador de un
choque eléctrico, la máquina
deberá de estar conectada a
tierra. Es responsabilidad del dueño el equipo
conectarlo a un receptáculo a tierra aprobado por
UL con el amperaje y voltaje indicados. No arroje
agua sobre ni cerca de los componentes eléc-
tricos, no toque la máquina con las manos
mojadas o cuando esté parado sobre agua.
Siempre desconecte la máquina cuando le dé
servicio de mantenimiento.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
OPERATIONS
SAFETY
MAINTENANCE
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE
EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES
DEL USO
MANTENGA LA
AGUA LEJOS DEL
CABLEADO ELÉCTRICO.
ADVERTENCIA

27
Seguridad
ADVERTENCIA: Líquidos inflam-
ables pueden crear gases que se
encienden causando daños a la
propiedad y heridas severas.
ADVERTENCIA: Riesgo de
explosión – Opere el equipo sólo
en áreas donde flama abierta es
permitida.
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio – Nunca remplace el
tanque de propano mientras la
maquina esté encendida o esté
aún caliente.
ADVERTENCIA: Utilice solo gas
propano para operar esta unidad.
7. Todos los equipos que operan a
base de combustión de hidrocar-
buros deberán de ser instalados en lugares donde
residuos de combustibles, vapores o gases inflam-
ables no estén presentes. No utilice ni almacene
gasolina cerca de esta máquina.
8. Mantenga el área de operación despejada, no
debe haber personas cerca.
ADVERTENCIA: El chorro de alta
presión puede proyectar virutas y
escombros a alta velocidad. Para
evitar lesiones utilice siempre
equipo de seguridad para ojos
manos y pies.
9. Siempre utilice careta o lentes
de seguridad, mientras opere el
equipo, (los lentes de
seguridad no proveen protección completa
para el rostro).
ADVERTENCIA: Esta máquina
excede 85dB, es necesario utilizar
protección auditiva.
PRECAUCIÓN: No intente tocar el
chorro de agua ni lo dirija a otras
personas, la presión y tempera-
tura ocasionaran lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA: Esta máquina
produce agua caliente y tiene
componentes aislados térmica-
mente para proteger al operador.
ADVERTENCIA: Riesgo de
lesiones. Superficiales calientes
puedes causar quemaduras, use
los puntos de sujeción desig-
nados con aislante en la pistola y
lanza. No intente hacer contacto
con manos ni pies manos en
superficies que no estén aisladas
en la hidrolavadoras.
10. Para reducir el riesgo de
lesiones, es necesario que haya supervisión adulta
cuando la máquina se opera cerca de niños. No
permita que niños operen la hidrolavadora. La
máquina nunca debe dejarse desatendida.
ADVERTENCIA: Siempre utilice
ambas manos para sujetar firme-
mente la pistola y la lanza, omitir
lo anterior puede provocar que el
retroceso de la pistola provoque
lesiones.
11. Nunca haga ajustes de ninguna
índole en la máquina mientras la
esté operando.
12. Asegúrese de que todas las conexiones de las
mangueras y la plomería estén firmemente
acopladas antes de encender la máquina.
ADVERTENCIA: la presión
producida por esta hidrolavadora
puede causar lesiones y daños en
el equipo, manténgase alejado de
la boquilla. Sea precavido cuando
utilice el equipo, no dirija el chorro
de agua a animales ni a personas,
esto causará lesiones graves o
incluso la muerte.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN:
SI PRESENTA OLOR
A GAS, APAGUE EL
SUMINISTRO
ADVERTENCIA
RIESGO DE FUEGO.
NO AGREGUE
COMBUSTIBLE AL
OPERAR LA MÁQUINA.
ADVERTENCIA
USE GAFAS Y ROPA
PROTECTORA
CUANDO OPERE
ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
DEBE USARSE
PROTECCIÓN PARA
EL OÍDO
FLUIDO DE DESCARGA
CALIENTE: NO TOQUE
O DESCARGUE VAPOR
DIRECTO A PERSONAS
O ANIMALES.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIONES.
LAS SUPERFICIES
CALIENTES PUEDEN
CAUSAR QUEMADURAS
ADVERTENCIA
EL GATILLO TIENE
RETROCESO.
SOSTENGA CON
AMBAS MANOS.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INYECCIÓN
O LESIONES GRAVES
A LAS PERSONAS.
MANTÉNGASE LEJOS
DE LA BOQUILLA

28
Seguridad
ADVERTENCIA: Proteja a la hidro-
lavadora de congelamiento.
13. Para mantener la hidrolavadora
en óptimas condiciones de
operación es necesario prevenir
daños por congelamiento. No
proteger la hidrolavadora de
congelamiento causará fallas
que pueden resultar en daños a
la propiedad, lesiones graves o
incluso la muerte. Siga las instrucciones de alma-
cenamiento que se describen en este manual.
14. El agua de alimentación debe estar limpia y a una
temperatura no mayor de 90 grados Fahrenheit.
ADVERTENCIA: Riesgo de asfixia,
utilice éste equipo sólo en áreas
bien ventiladas.
15. Evite instalar la unidad en áreas
cerradas o que no estén bien
ventiladas. Los gases de escape
contienen gas venenoso de
monóxido de carbono; la
exposición puede causar
pérdida del conocimiento y
causar la muerte.
16. El fabricante no es responsable de ninguna alter-
ación hecha en el equipo después de su fabri-
cación ni de ningún componente que no se haya
adquirido a través del mismo.
17. La mejor póliza de seguro contra accidentes es la
precaución y el conocimiento sobre el equipo.
ADVERTENCIA: Sea extremada-
mente cuidadoso cuando se pare
sobre una escalera, un andamio, o
cualquier otra cosa que sea
inestable. El área donde se utiliza
la hidrolavadora debe tener una
pendiente adecuada y drenaje
para reducir el riesgo de caídas en
superficies resbalosas.
18. Cuide su equilibrio cuando
opera la maquina sobre alguna superficie
inestable.
19. No operar el equipo cuando se esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol o drogas.
20. Siga las instrucciones de mantenimiento especifi-
cadas en este manual.
21. No remplace el tanque de propano mientras la
maquina esté operando.
ADVERTENCIA: Use solo gas propano.
22. Esta hidrolavadora está diseñada para operar con
gas propano, no utilice combustible líquido. Pida a
un técnico calificado que instale y le dé manten-
imiento al equipo.
23. Nunca exponga una chispa o flama en espacios
donde puede haber gas presente.
24. Instale la máquina a 18 pulgadas sobre el nivel del
suelo, y a dos pies de la pared para permitir una
ventilación adecuada.
25. Cuando haga reparaciones o servicios de
manteamiento en la máquina siempre desconecte
la energía eléctrica y cierra la válvula del gas.
26. Instale la máquina en un área donde el material del
suelo no sea inflamable.
27. No permita que ácidos, líquidos cáusticos o
abrasivos entren pasar por la bomba.
28. Nunca haga funcionar la bomba en seco ni deje la
pistola rociadora cerrada más de 1-2 minutos.
ADVERTENCIA: Si se realiza la
conexión al suministro de agua
potable, una espalda Se debe
proporcionar un dispositivo de
flujo.
ADVERTENCIA: No rocíe la
máquina o cualquier persona,
animal o electricidad partes.
Siga las instrucciones de manten-
imiento especificado en el manual.
Ejemplo de Abajo Desviador de Tiro
para Máquinas Alimentadas por Gas
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
ADVERTENCIA
SI ESTÁ
CONECTADO A UN
SUMINISTRO DE AGUA
POTABLE, PROTEGER
CONTRA EL REFLUJO
ADVERTENCIA
NO ROCIAR
MÁQUINAS, A
PERSONAS, ANIMALES
O PARTES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
PROTEGER CONTRA
CONGELAMIENTO
ADVERTENCIA
RIESGO DE ASFIXIA.
USE ESTE PRODUCTO
SOLO EN UN ÁREA
BIEN VENTILADA.
ADVERTENCIA
RIESGO DE LESIÓN
POR CAÍDAS AL
USAR LA ESCALERA.

29
Seguridad
Instrucciones de Seguridad del Tanque de Propano
PRECAUCIÓN: Sólo personas calificadas deben llenar sus contenedores de Gas LP.
1. Nunca permita que su contenedor de gas LP se llene por encima del nivel máximo seguro como lo indica una
escala o el indicador fijo de nivel de líquido (corte). No utilice el indicador visible para el llenado.
2. No utilice una llave inglesa o alicates para cerrar la válvula de servicio o el indicador de nivel de líquido fijo.
Estas válvulas están diseñadas para cerrarse herméticamente con la mano o con un destornillador, según
corresponda. Si se necesitan llaves para detener una fuga, la válvula necesita reparación o reemplazo.
3. Al apretar la tuerca POL (rosca izquierda) en la válvula de servicio, ajústela con una llave adecuada. Esto es
un Aacesorio de latón macho mecanizado que se asienta de forma segura contra un asiento hembra en la
válvula POL; no se necesita sellador de tuberías. Las válvulas Acme/Tipo 1 tienen roscas derechas que se
aseguran cuando se aprietan manualmente, y en el conector Quick Disconnect/ Válvulas tipo 2, la conexión
macho se inserta en la conexión hembra de la válvula del cilindro. (Sin llaves requerido tanto para Acme como
para Quick Disconnect).
4. Cuando utilice el recipiente, abra lentamente la válvula de servicio por completo. Escuche al regulador. Un
silbido continuo puede indicar una fuga o una válvula abierta en un electrodoméstico.
5. Verifique periódicamente todas las conexiones del tanque y de la línea para asegurarse de que estén apre-
tadas. Al realizar pruebas de fugas, utilice una solución detectora de fugas aprobada, no cerillas.
6. Asegúrese de que su contenedor esté correctamente sujeto en su lugar.
7. Gire el contenedor con la parte abierta de la protección del contenedor hacia el marco. Esto protege las
válvulas y el regulador contra piedras y barro voladores. Transporte el contenedor en la posición adecuada en
la que se utiliza, con las válvulas cerradas y los tapones POL insertados para válvulas POL o tapones
antipolvo para válvulas Acme. Asegure el tanque contra caídas o rodamientos.
8. Verifique si hay fugas después de realizar la conexión. Aplique una solución detectora de fugas aprobada a la
conexión, apague todos los quemadores y pilotos y abra la válvula de servicio. Las fugas se detectarán por el
crecimiento de las burbujas. Si crecen burbujas, apriete o repare la conexión según sea necesario. Repita la
prueba de fugas hasta que se corrija el problema.
9. El gas LP normalmente no es corrosivo; no necesita preocuparse por el interior de su contenedor. Sin
embargo, el exterior debe mantenerse libre de óxido mediante una capa periódica de pintura de un color que
refleje la luz. Es muy importante inspeccionar y mantener el fondo y el anillo de pie del contenedor.
10. No almacene contenedores de gas LP en interiores o áreas cerradas. No exponga el recipiente de gas LP al
calor. Almacénelo siempre con la válvula de servicio cerrada y tapada según sea necesario.
11. No intente reparar ningún recipiente, válvula de recipiente, regulador o aparato usted mismo. Utilice única-
mente personal de servicio de gas LP certificado y capacitado para realizar las reparaciones.
PRECAUCIÓN: Los recolectores de basura locales no recogerán los tanques de propano ni las botellas de
gas. La eliminación inadecuada de los tanques de propano puede ser ilegal en algunas áreas.
La eliminación de tanques de propano es un problema de seguridad que una empresa de propano puede manejar
fácilmente.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

30
Identificacion de Componentes
Tanque
de Gas
Propano
(no se
incluye)
Colgador de
Manguera de
Alta Presión
Manija de Control
de Presión Variable
Varilla de Presión
Variable
Boquilla de Alta
Presión
Boquilla de
Bronce para
Jabón
Disco de Alta
Presión
Niple de
Descarga
Interruptor de
Resorte de
Límite Alto
Inyector
Detergente
Acoplamiento
Rápido
Interruptor
de Bomba &
Quemador
Sostén de
la Varilla
Manguera
de Alta
Presión
Gatillo
Pistola de
Rociado
GFCI
Manguera
de Gas
Propano
Manguera de
Suministro de
Agua (no se
incluye)
Colgador
de Varilla
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

31
Operaciones
ADVERTENCIA: Mover esta máquina en una
pendiente puede causar inestabilidad y podría
provocar que la máquina darle la vuelta. Daños al
equipo o daños corporales podría ocurrir.
Instalacion
Colocar la máquina en una ubicación conveniente, con
amplio apoyo, drenaje y espacio para servicio de
mantenimiento.
Este equipo es para uso en interior.
La máquina debe almacenarse en el interior
cuando no esté en uso.
Ubicación:
La ubicación deberá proteger la máquina de las condi-
ciones perjudiciales del medio ambiente, tales como
viento, lluvia y congelamiento.
1. La máquina deberá funcionar en una superficie
nivelada donde no sufra la influencia de factores
externos tales como vientos fuertes, temperaturas
de congelamiento, lluvia, etc. Al seleccionar la
ubicación, considerar accesibilidad para
reemplazar Tanques de propano líquido, reabas-
tecer detergentes, reajustes y mantenimiento. El
operador deberá tomar precauciones para prevenir
los excesos de humedad que puedan afectar los
componentes eléctricos.
2. Es recomendable hacer una partición entre el área
de lavado y la máquina para prevenir el rociado
directo de la pistola cuando está en contacto con la
máquina. La humedad excesiva en los controles
eléctricos reducirá la vida útil de la unidad y podría
causar cortocircuitos.
3. Durante el montaje, evitar áreas con ventilación
insuficiente o áreas donde los ventiladores
generen insuficiente suministro de oxígeno. Se
puede obtener una buena combustión, solamente
cuando hay suficiente suministro de oxígeno
disponible para la cantidad de combustible incin-
erado. Si se instala en una área con ventilación
insuficiente, suministrar aire fresco exterior al
quemador con un ventilador instalado dentro del
ambiente. Evitar espacios estrechos o áreas cerca
de ventiladores.
Regulaciones Sobre Gases:
Consultar con la compañía de gas local y con las auto-
ridades municipales respecto a las normas o regula-
ciones específicas que rijan el montaje. El montaje
debe hacerse de acuerdo con las regulaciones munici-
pales locales.
La presión del gas que sale del regulador y va al anillo
del quemador ha sido configurado de fábrica para
elevaciones de 0 a 2000 pies. Las altitudes superiores
a 2000 pies requerirán ajustes a las presiones del
colector de gas.
Consulte a su distribuidor de servicio local para
altitudes elevadas. ajustes. En Canadá, la certificación
para la instalación en altitudes superiores a 4500 pies
sobre el nivel del mar es la jurisdicción de las autori-
dades locales. No debes reajustar el Presión de gas
del anillo del quemador. Si reemplaza su válvula de
gas, Tendrá que ajustar la nueva válvula. Consulte su
Consulte la placa de especificaciones de la máquina
para conocer la presión correcta. configuración. Siga
las instrucciones de instalación y ajuste. proporcionada
con su válvula de reemplazo.
NOTA: Aire para combustión y ventilación junto con El
tamaño del conducto de escape debe ajustarse a los
métodos descritos en la norma americana actual
(ANSI-Z223.1) Nacional Código de gas combustible o
norma nacional de Canadá CSA- 149.1 y CSA-149.2
“Código de Instalación de Gas Aparatos ardientes”.
Aspecto Eléctrico:
Esta máquina, al ser instalada, debe ser puesta a tierra
según las regulaciones municipales locales. Verificar el
adecuado suministro de energía usando un voltímetro.
El voltímetro VHP2-15021D requiere un receptáculo de
20 amp para cumplir con los estándares de certifi-
cación UL 1776.
Desfogue
Las regulaciones o problemas de ventilación pueden
requerir una chimenea o tubo de horno. Al ventilar, si la
máquina debe estar en un área cerrada con una
chimenea, sea Asegúrese de que la chimenea sea del
mismo tamaño que la chimenea del máquina. Un tiro
deficiente hará que la máquina se hollín y no operar
eficientemente. Al colocar para la instalación, tenga en
cuenta Tenga en cuenta que la hidrolimpiadora debe
colocarse en de tal manera que la pila quede lo más
recta posible posible y sobresalir a través del techo del
edificio en un lugar adecuado y a suficiente altura para
eliminar corriente descendente. La chimenea de las
máquinas que funcionan con gas debe instalarse con
un desviador de tiro descendente.
Desviador de Tiro
Se debe instalar un desviador de tiro
encima del serpentín de calentamiento.
El El desviador sirve para cortar el
efecto chimenea creado en todos
secciones de tubería del horno
colocadas a
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

32
Operaciones
continuación para mejorar el borrador a través de el
quemador. También ayuda a prevenir Congelación de
la bobina debido a la sensación térmica factores.
NOTA: El desviador de tiro no es estándar en VHP
máquinas.
Cuando la lavadora a presión es instalada en un
espacio muy estrecho sin aberturas de ventilación al
exterior, deben tomarse medidas para suministrar aire
de combustión a través de aberturas especiales, una
cerca del piso y otra cerca del techo; cada una medida
en base a una pulgada cuadrada o más de área libre
por cada 1,000 BTU de consumo por hora.
Colocación:
No colocar la máquina cerca de materiales combusti-
bles. Mantener todo material inflamable a 20 pies de
distancia por lo menos.
Permitir suficiente espacio para dar servicio de
mantenimiento a la unidad.
Regulaciones municipales locales requieren mantener
ciertas distancias entre el piso y las paredes.
(Dos pies de distancia deberían ser suficientes.)
Suministro de Agua:
El suministro de agua para la unidad deberá ser
provisto por una manguera de jardin de 5/8” de
diámetro interno con una presión de agua local no
menor a 30 psi. Si el suministro de agua es insuficiente,
o si la manguera está torcida, la unidad funcionará mal
y el quemador no arrancará.
Conexión:
Conectar la varilla, boquilla y pistola (como corre-
sponda). En las conexiones de tubería de rosca, usar
cinta de teflón para evitar fugas de agua. (Ver Identifi-
cación del Componente.)
Conectar la manguera de alta presión al niple de
descarga jalando el collar de acoplamiento hacia atrás
e insertándolo en el niple de descarga. Luego, empujar
el collar hacia adelante para asegurarlo. Un inyector
detergente podría ser insertado entre el acoplamiento
de la manguera y el niple de descarga.
Colocar el tubo de productos detergentes en el jabón
líquido o solución detergente. Evitar que el tubo
succione aire.
PRECAUCION: Al instalar la manguera de gas
propano al Tanque de propano líquido, por favor,
notar que las roscas están hacia la izquierda.
Inspección y Prueba:
Antes de mantener el gas a presión en las tuberías,
cerrar todas la aberturas por donde pueda escapar el
gas. Inmediatamente después de encender el gas,
debe revisarse el sistema en busca de fugas. Esto
puede hacerse observando el indicador de prueba de
½ pie cúbico y esperando 5 minutos para observar
cualquier movimiento, o aplicando una solución de
jabón a cada conexión de la tubería y observando las
burbujas. Si se detectan fugas, hacer las reparaciones
necesarias y repetir la prueba anterior.
Las tuberías y accesorios defectuosos deben ser
cambiados, no deben ser reparados. Nunca usar
ningún tipo de llama o fuego para localizar fugas de
gas, usar una solución de jabón.
Luego que la tubería y el medidor han sido revisados
completamente, purgar el aire del sistema. NO purgar
el aire dentro de un ambiente cerrado.
La lavadora a presión y la válvula individual de cierre
deben ser desconectados del sistema de tuberías de
suministro de gas durante la prueba de presión donde
una presión sobre ½ psig podría dañar la válvula de
gas.
Válvula de Cierre:
Se ha instalado una válvula de cierre entre la línea de
suministro de gas y la lavadora. La instalación también
incluye una unión entre la válvula de cierre y el
quemador.
Condensación en los Serpentines:
Cuando se bombea agua fría por los serpentines del
calentador y los quemadores están encendidos, se
producirá condensación sobre los serpentines y
goteará al compartimiento del quemador dando la
impresión de fugas en los serpentines, particularmente
en días húmedos y fríos.
Revisar el Serpentín del Calentador de
Agua en busca de Fugas:
Con el quemador “APAGADO” arrancar la unidad de
bombeo y dejar que funcione por unos minutos.
Observar el compartimiento del quemador con una
lámpara o una linterna de mano. Si no se observa
ninguna fuga, el goteo de agua del serpentín será
producto de la condensación de gases combustibles
cuando el quemador está encendido, como se ha
descrito en el párrafo anterior.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

33
Operaciones
producto de la condensación de gases combustibles
cuando el quemador está encendido, como se ha
descrito en el párrafo anterior.
Instrucciones
Para encender el Piloto
ADVERTENCIA: Si se ha dicho “NO” verificado
cualquiera de las preguntas anteriores, No opere.
ADVERTENCIA: El incump-
limiento de las instrucciones
podría resultar en incendio o
explosión causando daños a la
propiedad, accidentes person-
ales o fatales.
1. El equipo tiene un piloto que puede ser encendido
en forma manual. Al encender el piloto, seguir
éstas instrucciones en forma estricta.
2. ANTES DE ENCENDER revisar alrededor del
equipo para detectar posible olor a gas. Revisar al
nivel del piso ya que el gas propano es más
pesado que el aire y se acumula sobre el piso.
Para su seguridad:
”¿QUÉ HACER SI SE DETECTA OLOR A GAS?”
a. No tratar de encender ningún equipo.
b. No tocar ningún interruptor eléctrico; no usar
ningún teléfono del edificio.
c. Llamar inmediatamente a su proveedor de gas
usando un teléfono del vecindario. Seguir las
instrucciones de su proveedor de gas.
d. Si no se puede ubicar a su proveedor de gas,
llamar al departamento de bomberos.
3. 3.Usar solamente la mano para presionar o girar la
perilla de control del gas. Nunca usar herra-
mientas. Si no se puede presionar o girar la perilla
con la mano, no tratar de repararla, llamar a un
técnico de servicio calificado. El uso de fuerza
durante la reparación podría resultar en incendio o
explosión.
4. No usar la máquina cuando una de sus partes ha
estado sumergida en agua. Llamar inmediata-
mente a un técnico de servicio calificado para
revisar la máquina y reemplazar cualquier parte
del sistema de control o de control de gas que ha
estado sumergida en agua.
LISTA DE VERIFICACIÓN
PREVIA AL INICIO
SÍ NO
¿Está la máquina protegida contra
corrientes descendentes y viento
excesivo?
¿Está la máquina protegida contra la
humedad o las salpicaduras de agua?
¿El voltaje es correcto y el disyuntor y
el cable de alimentación son
adecuados según las especifica-
ciones y notación de placa de serie?
¿Está la máquina conectada a tierra
eléctricamente?
¿Hay suficiente suministro de agua?
¿Se han retirado todos los líquidos o
gases inflamables del lugar de insta-
lación?
¿La máquina está adecuadamente
ventilada para permitir un flujo de aire
adecuado?
¿Existe un suministro de gas
adecuado para la clasificación BTU
del quemador?
¿Se han revisado las líneas de gas
para detectar fugas de gas?
Haga que todos los operadores
utilicen este La máquina ha sido
instruida correctamente. ¿Y han leído
el manual?
¿Se ha instalado la máquina según
las instrucciones del manual del
operador?
¿La presión del suministro de gas
entrante a la máquina está entre 6 y
14 pulgadas de columna de agua o 1/
2 psig?
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO
O EXPLOSIÓN: SIGA
LAS INSTRUCCIONES
EXACTAMENTE

34
Operaciones
Instrucciones de Montaje
PASO 1: Conecte el cable de
alimentación a toma de corriente
adecuada según información de la
placa de serie. Empujar Botón de
reinicio GFCI. El VHP2-15021D
requiere un receptáculo de 20
amperios.
PASO 4: Verifique el nivel de aceite
usando varilla medidora suminis-
trada. Utilice SAE 10W-40 solo sin
detergente.
PASO 2: Conecte la manguera de
alta presión a la boquilla de
descarga deslizando Collar de
acoplamiento rápido hacia atrás.
(Si se va a aplicar detergente,
inserte un inyector de detergente.)
Inserte el acoplador rápido en la
boquilla de descarga y asegúrelo
empujando el collar del acoplador
rápido hacia adelante.
PASO 5: Conecte la manguera de
propano a un tanque de propano.
PASO 3: Conecte la alta presión
manguera a la pistola rociadora
usando teflón cinta adhesiva en las
roscas de las mangueras. Mueva el
pestillo de seguridad a la posición
bloqueada.
Inyector de
detergente
Manguera
de alta
presión
Pezón de
descarga
Tubo de
succión de
detergente
Pestillo de
seguridad
Pistola
Rociadora
Manguera de
alta presión
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
Manguera de
propano

35
Operaciones
Instrucciones De
Operacion
PASO 1: ALTO! Leer cuidadosa-
mente el manual del operador
antes de operar esta máquina. El
incumplimiento de las instrucciones
y advertencias puede causar una
operación defectuosa de la unidad
y puede causar heridas serias y/o
daños a la propiedad.
PASO 4: Tire del resorte collar del
acoplador de varilla hacia atrás
para insertar su elección boquilla
de presión.
PRECAUCIÓN: Nunca reemplace
las boquillas sin activar el
pestillo de seguridad en el gatillo
de la pistola rociadora.
PASO 2: Apagar todos los interrup-
tores. Retirar y colocar el Tanque
de propano líquido de la máquina
tan lejos como lo permita la
manguera de suministro.
PASO 5: Suelte el collar del
acoplador y empuje la boquilla
hasta que el collar haga clic. Tire
de la boquilla para asegurarse está
asentado correctamente.
PASO 3: Antes de instalar la
boquilla, Apriete el gatillo de la
pistola rociadora para permitir que
el agua fluya hasta que todo el aire
haya sido descargado del sistema.
Verifique si hay fugas de agua y
apriete según sea necesario.
Pistola pulverizadora con
empuñadura de presión variable
varita de forma segura. Luego gire
el mango de control de presión
variable en el sentido contrario a
las agujas del reloj para eliminar
cualquier residuos fuera de la
boquilla de jabón.
PASO 6: Selección de alto o bajo
La presión va acompañada de un
giro del mango.
NOTA: Boquilla de alta presión
debe insertarse al final de la varilla
para obtener alta presión. Para
aplicar jabón lea el manual del
operador.
Collarín de
Acoplador
Apague el
interruptor
de la
bomba/
quemador
Mango de control de
presión variable
Gatillo
Varita de presión
variable (VP)
Boquilla de
alta presión
Boquilla de jabón
de latón
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

36
Operaciones
PASO 7: Abrir la válvula del
Tanque de propano líquido, luego
presionar ligeramente la perilla de
la válvula del control principal de
gas que está sobre el costado
derecho de la máquina y girar en
dirección opuesta las agujas del
reloj a la posición Piloto.
NOTA: la perilla no puede ser
girada de “Piloto” a “APAGADO” a
menos que sea presionada ligera-
mente.
PASO 9: Gire el interruptor a la
bomba posición y apriete el gatillo
en el pistola rociadora. Gire la
presión variable Gire la manija de
la varilla de control en el sentido de
las agujas del reloj para obtener
presión para el funcionamiento con
agua fría.
Para agua caliente, gire el inter-
ruptor a la posición del quemador y
apriete el gatillo en la pistola rocia-
dora. Para aplicar detergente, leer
sección sobre Detergentes y
técnicas generales de limpieza
VHP
Perilla de
Control
Válvula
de gas
Interruptor de bomba
y quemador
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
PASO 8: Presione la perilla de control por completo y manténgala presio-
nada. Después de cinco (5) segundos, presione el encendedor rojo hasta
que escuche un fuerte clic. Repetir 3 o 4 veces si es necesario hasta que
se encienda el piloto. Si el piloto no permanece encendido, repita
operación que permite un período de tiempo más largo antes de soltar la
válvula de gas mando. Después de que se encienda el piloto, continúe
presionando la perilla de control durante aproximadamente un (1) minuto
antes de soltarlo. Mire el espejo retrovisor del piloto en la parte trasera de
la máquina.
Gire la perilla de control de gas en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta "ON".
Encendedor
rojo

37
Operaciones
Uso del Inyector de Productos
Detergentes
ADVERTENCIA: Algunos
productos detergentes pueden ser
dañinos cuando se los inhala o
ingiere, causar náuseas, desmayo
o envenenamiento agudo. Los
elementos dañinos pueden causar
daño a la propiedad o lesiones
graves.
PASO 1: Utilice detergente diseña-
doEspecíficamente para lavadoras a
presión. Los detergentes domésticos
pueden dañar la bomba. preparar
detergente solución requerida por el
fabricante. Llenar un recipiente con
presión detergente para lavadora.
Coloque el filtro extremo del tubo de
succión de detergente en el recipi-
ente del detergente.
PASO 2: Aplique el pestillo de seguridad al gatillo de la
pistola rociadora.
NOTA: No se puede aplicar detergente usando el
botón amarillo.boquilla.
PASO 3: Con el motor en
marcha, apriete el gatillo para
operar. máquina. El detergente
líquido es arrastrado hacia la
máquina y mezclado con agua
a una velocidad aproximada
proporción de 15 a 1. Gire la
manija de control de presión
varita en sentido antihorario. Esto reduce la presión al
dirigir el flujo de agua a través la boquilla de jabón y
permita que el inyector de detergente extraiga el jabón.
Aplique detergente al área de trabajo. No permita que
el detergente secar en la superficie.
IMPORTANTE: Debes enjuagar el detergente
sistema de inyección después de cada uso
colocando el tubo de succión en un balde con agua
limpia, luego deje correr la hidrolimpiadora a baja
presión durante 1-2 minutos.
Consejos de limpieza
Enjuague previamente la superficie de limpieza con
agua dulce. Coloque el tubo de succión de detergente
directamente en la solución de limpieza. y aplicar a la
superficie a baja presión (para mejores resultados,
limite su área de trabajo a secciones de aproximada-
mente 6 pies cuadrados y siempre aplique el deter-
gente de abajo hacia arriba). Deje que el detergente
permanezca en la superficie de 1 a 3 minutos. Hacer
No permita que el detergente se seque en la superficie.
si superficie Parece que se está secando, simplemente
humedezca la superficie con agua dulce. Si es nece-
sario, utilice un cepillo para eliminar la suciedad
rebelde. Enjuague a alta presión de arriba a abajo con
un movimiento de barrido uniforme manteniendo la
boquilla rociadora aproximadamente a 1 pie de la
superficie de limpieza. Usar superposición acaricia
mientras limpias y enjuagas cualquier superficie. Para
La mejor acción de limpieza de superficies es rociar
ligeramente inclinado.
Recomendaciones:
• Antes de limpiar cualquier superficie, una
superficie discreta El área debe limpiarse para
probar el patrón de rociado y distancia para
obtener máximos resultados de limpieza.
• Si las superficies pintadas se están pelando o
astillando, use extrema precaución ya que el
limpiador a presión puede Retire la pintura
suelta de la superficie.
• Mantenga la boquilla rociadora a una distancia
segura del superficie que planeas limpiar.
Lavado a alta presión un área pequeña, luego
revise la superficie para daño. Si no encuentra
ningún daño, continúe lavado a presión.
PRECAUCIÓN - Nunca use:
• Lejía, productos con cloro y otros productos
corrosivos. quimicos
• Líquidos que contienen solventes (es decir,
diluyentes de pintura, gasolina, aceites)
• Productos de fosfato trisódico
• Productos con amoníaco o productos a base de
ácido.
Estos productos químicos dañarán la máquina y dañar
la superficie que se está limpiando.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
ADVERTENCIA

38
Mantenimiento
Apagar y limpiar
PASO 1: Retire la succión de
detergente tubo del recipiente e
insértelo en un (1) galón de agua
dulce. Enjuague las líneas de
detergente con agua dulce, cambie
a la posición de bomba y continúe
rociando agua permitiendo
quemador para que se enfríe.
PASO 4: Apriete el gatillo del spray
pistola para aliviar la presión
restante. Mueva el pestillo de
seguridad a su posición bloqueada
posición.
PASO 2: Apague el quemador y
continúe rociando, permitiendo que
el agua para que se enfríe por
debajo de 100°F. Después de que
el agua se haya enfriado, apague
la bomba. Cierre la válvula de gas
principal y luego cierre la válvula
del tanque de LP. Asegure el
tanque LP a la máquina cuando
moviéndolo.
PASO 3: Cierre el agua. A proteger
del congelamiento, tire del gatillo
en la pistola rociadora para permitir
que el agua drene del sistema.
Interruptor de
bomba
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU
Enjuague
El detergente tardará unos segundos en desaparecer. Aplique el pestillo de seguridad a la pistola rociadora. Retire
la boquilla de jabón negro del acoplador rápido. Seleccione e instale la boquilla de alta presión deseada.
NOTA: También puede detener el flujo de detergente simplemente retirando el tubo de sifón de detergente de
la botella.

39
Mantenimiento
Almacenamiento
PRECAUCIÓN: Guarde siempre su lavadora a presión
en un lugar donde la temperatura no caiga por debajo
32°F (0°C). La bomba de esta máquina es susceptible
a daños permanentes si se congela. DAÑO POR
CONGELACIÓN NO ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA.
1. Detenga la lavadora a presión, apriete el gatillo de
la pistola rociadora para liberar presión.
2. Separe la manguera de suministro de agua y la
manguera de alta presión.
3. Encienda la máquina durante unos segundos,
hasta que salga el agua restante. Apague el motor
inmediatamente.
4. Drene la gasolina y el aceite del motor.
5. No permita que la manguera de alta presión se
doble.
6. Guarde la máquina y los accesorios en una
habitación que no alcance temperaturas bajo cero.
PRECAUCIÓN: No seguir las instrucciones anteri-
ores resultará en daños a su lavadora a presión.
Cuando la lavadora a presión no está en funciona-
miento o está almacenado durante más de un mes,
siga estas instrucciones:
1. Rellene el aceite del motor hasta el nivel superior.
2. Drene la gasolina del tanque de combustible, la
línea de combustible, la válvula de combustible y el
carburador.
3. Vierta aproximadamente una cucharadita de aceite
de motor a través del orificio de la bujía, tire de la
empuñadura de arranque varias veces y
reemplace el enchufe. Luego tire de la
empuñadura de arranque. lentamente hasta que
sienta una mayor presión que indica que el pistón
está en su carrera de compresión y déjalo en esa
posición. Esto cierra las válvulas de admisión y de
escape para evitar la oxidación de cilindro.
4. Cubra la lavadora a presión y guárdela en un lugar
limpio, seco y bien ventilado, lejos de lugares
abiertos. llamas o chispas. NOTA: El uso de un
aditivo para combustible, como STA-BIL®, o equiv-
alente, minimizará la formación de depósitos de
combustible durante la escasez. Dichos aditivos se
pueden agregar a la gasolina en el tanque de
combustible del motor, o a la gasolina en un
contenedor de almacenamiento.
Después de un Almacenamiento
Prolongado
PRECAUCIÓN: Antes de reiniciar, descon-
gele cualquier posible hielo de las
mangueras de la lavadora a presión,
pistola rociadora o varita.
Mantenimiento del Motor
Durante los meses de invierno, condiciones atmos-
féricas raras se puede desarrollar lo que causará una
condición de formación de hielo en el carburador. Si
esto ocurre, el motor puede funcionar con dificultad,
perder potencia y puede detenerse. Esta condición
temporal puede Esto se puede superar desviando
parte del aire caliente del motor hacia el área del carbu-
rador.
NOTA: Consulte el manual del fabricante del motor
para servicio y mantenimiento del motor.
Mantenimiento Preventivo
1. Verifique que la bomba de agua esté correctamente
lubricado.
2. Siga las instrucciones de preparación para el
invierno para evitar la congelación. Daños a la
bomba y a las bobinas.
3. Siempre neutralice y enjuague el detergente del
sistema. después de su uso.
4. Si se sabe que el agua tiene un alto contenido
mineral, utilice un ablandador de agua en su
sistema de agua o descalcificador según sea nece-
sario.
5. No permita que se filtren líquidos ácidos, cáusticos o
abrasivos. bombeado a través del sistema.
6. Utilice siempre productos de limpieza de alta
calidad.
7. Nunca haga funcionar la bomba en seco durante
períodos prolongados. de tiempo.
8. Quitar periódicamente la cal de las bobinas según
instrucciones.
Es aconsejable, periódicamente, inspeccionar visual-
mente el quemador. Revise la entrada de aire para
asegurarse de que no esté obstruida o obstruido. Limpie
cualquier derrame de aceite y mantenga este equipo
limpio y seco.
Las áreas alrededor de la lavadora deben mantenerse
limpias y libres de materiales combustibles, gasolina y
otros vapores y líquidos inflamables.
El flujo de aire de combustión y ventilación al quemador.
no debe bloquearse ni obstruirse de ninguna manera.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

40
Mantenimiento
Mantenimiento Y Servicio
Válvulas de Descarga:
Las válvulas de descarga liberan la presión en la línea
cuando la pistola de rociado está cerrada. La válvulas
de descarga son programadas y verificadas antes de
salir de fábrica. Ocasionalmente, deben regularse para
mantener la presión correcta. (Póngase en contacto
con su distribuidor local para conocer el procedimiento
correcto para ajustar la válvula de descarga).
La manipulación de la configuración de fábrica puede
provocar lesiones personales. lesiones y/o daños a la
propiedad, y anulará la garantía del fabricante.
garantía.
Procedimiento de Acondicionamiento para
el Invierno:
El daño debido al congelamiento no está cubierto por la
garantía. Respetar los siguientes procedimientos para
el clima frío siempre que la lavadora deba almacenarse
u operarse a la intemperie bajo condiciones de conge-
lamiento.
Durante los meses de invierno, cuando la temperatura
baja a menos de 32° F, se debe proteger la máquina
del congelamiento según sea necesario. Almacenar la
máquina en un ambiente con calefacción. Si ésto no es
posible, mezclar una solución 50/50 de anticongelante/
agua en un depósito de 5 galones. Colocar una sección
corta de manguera de jardin en el depósito y conectar a
la máquina. Elevar el depósito y prender la bomba para
sifonear el anticongelante a la máquina. Si se dispone
de aire comprimido, puede instalarse un accesorio de
aire al conector de entrada y todo el agua será
evacuada fuera del sistema.
Termostato de Control de Agua Caliente:
Para seguridad, cada unidad está equipada con un
interruptor de control de temperatura. Si la temperatura
del agua excede la temperatura de operación, el
control apagará el quemador hasta que el agua se
enfríe.
Bombas:
Usar solamente aceite no-detergente SAE 10W-40.
Cambiar el aceite después de las primeras 50 horas de
uso. Luego, cambiar el aceite cada tres meses o en
intervalos de 500 horas. El nivel de aceite debe ser
revisado usando la varilla de medir ubicada en la
bomba o el punto rojo visible a través de la ventana del
calibrador. El aceite debe mantenerse en ése nivel.
Limpieza de Serpentines:
En áreas de agua alcalina, los depósitos de cal pueden
acumularse en los serpentines rápidamente. Estos
depósitos se incrementarán con la alta temperatura
generada en los serpentines. La mejor prevención para
la sedimentación es usar productos de limpieza de alta
calidad. En áreas donde el agua alcalina es un
problema, el uso regular de Polvo eliminador de cal
parte #8.914-296.0) limpiará la cal y otros sedimentos
antes que obstruyan el serpentín.
Se recomienda descalcificar periódicamente el
serpentín calefactor, así que consulte a su
distribuidor local para instrucciones.
Eliminador de cal de Serpentines:
Durante el proceso de calentamiento se eliminan los
residuos de combustible en forma de hollín. Se pueden
desarrollar depósitos entre el tubo del serpentín de
calefacción y bloquear el flujo de aire, lo que afectará la
combustión del quemador. Cuando se haya detectado
hollín mediante observación visual, El hollín de la
bobina se debe lavar después de seguir los pasos de
extracción de el serpentín.
1. Retire el conjunto del cabezal del tanque destornil-
lando los tres tornillos Tek y levantando la cabeza
del tanque.
2. Retire las dos boquillas de tubería y los accesorios
asociados guarniciones.
3. Levante lel serpentin para sacarla de la envoltura
exterior.
PRECAUCIÓN: El serpentín pesa casi 80 libras.
Usar técnicas de levantamiento apropiadas.
4. Limpie, repare y reemplace el serpentín invirtiendo
el pasos anteriores.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

41
Mantenimiento
Válvula de Alivio de Presión:
Cada unidad está equipada con una válvula de alivio
de presión para descargar la presión del sistema
cuando se detectan presiones de operación más altas
de lo normal. Las altas presiones inusitadas provienen
de algún objeto que obstruye la boquilla de rociado.
Este problema se puede remediar fácilmente al retirar
la obstrucción. Si la presión de operación de la unidad
es normal y la válvula de alivio sigue con fugas, reparar
o reemplazar la válvula.
Capacidad del Cilindro de Gas Propano:
Una importante consideración con los sistemas de gas
propano, es la capacidad del cilindro de suministro en
relación a las necesidades del quemador. El quemador
opera con gas propano del cilindro, el líquido del
cilindro ebulle para mantener la presión del gas. Este
proceso de ebullición enfría el líquido y, en una
situación de demanda continua y exigente, la tempera-
tura del líquido puede disminuir a un punto que no
puede suministrar gas tan rápido como se requiere. En
este caso, podría ser necesario calentar el Cilindro de
Gas Propano rociando agua caliente que no exceda
120° F, sobre el cilindro frío o al colocar dos botellas de
gas propano juntas para incrementar la capacidad total
de vaporización. Se recomienda usar una botella de
gas propano de 30 libras de capacidad en la unidad.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

42
Mantenimiento
Registro de Cambio de Aceite
Aceite de bomba: SAE 10W-40 (sin espuma)
Cuadro de Mantenimiento Preventivo
Fecha Cambio de
Aceite
Mes/Día/Año
Horas de
Funcionamiento
Estimadas Desde el
Último Cambio de
Aceite
Fecha Cambio de
Aceite
Mes/Día/Año
Horas de
Funcionamiento
Estimadas Desde el
Último Cambio de
Aceite
Disco de Tuptura Reemplazar cada 2 años
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

43
Mantenimiento
Solución de Problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
PULSACIÓN Amortiguador de pulsaciones defectuoso
Verificar precarga. Si está bajo, recárguelo
o instale uno nuevo.
BAJO
PRESIÓN
Boquilla desgastada
Reemplace con una boquilla del tamaño
adecuado.
Deslizamiento del cinturón
Apriete o reemplace con la correa
correcta.
Fuga de aire en la tubería de entrada
Desmontar, volver a sellar y volver a
montar.
Válvula de alivio atascada, parcialmente
tapada o mal ajustada. Asiento de
válvula desgastado
Limpiar y ajustar la válvula de alivio;
Compruebe si hay asientos de válvula
desgastados o sucios. Kit disponible.
Filtro de succión de entrada obstruido o
tamaño inadecuado
Limpio. Utilice el tamaño adecuado.
Verifique con más frecuencia.
Empaquetadura desgastada. Abrasivos
bombeados en cavitación. Agua inadec-
uada.
Instale el filtro adecuado. La succión en el
colector de entrada debe limitarse a
levantar menos de 20 pies de agua o 8,5
psi de vacío.
Válvulas de entrada o descarga sucias o
sucias
Limpiar la válvula de entrada y descarga
ensambles.
Entrada desgastada, válvula de
descarga bloqueada o sucio
Reemplace las válvulas desgastadas, los
asientos de válvula y/o la manguera de
descarga.
Manguera de descarga con fugas Reemplazar.
LA BOMBA FUNCIONA
EXTREMADAMENTE
RUDO, PRESIÓN MUY
BAJO
Entrada restringida o entrada de aire a la
tubería de entrada
Tubería de entrada del tamaño adecuado;
comprobar si hay un sello hermético.
Restricciones de entrada y/o fugas de
aire. Válvula de entrada o descarga
atascada
Reemplace la copa o copas desgastadas.
Limpie el material extraño. Reemplazar
válvulas desgastadas.
FUGA DE AGUA
DEBAJO DEL
COLECTOR.
Empaquetadura desgastada Instalar nuevo embalaje.
FUGA DE ACEITE EN LA
ZONA DEL CIGÜEÑAL
Sello del cigüeñal desgastado o junta
tórica del sello de aceite instalada incor-
rectamente
Retire el retenedor del sello de aceite y
reemplace la junta tórica y/o los sellos
dañados.
Mal porte Reemplace el rodamiento.
EXCESIVO JUGAR AL
FINAL DE CIGÜEÑAL
POLEA
Cojinete principal desgastado por exceso
tensión en la correa de transmisión
Reemplace el cojinete del cárter y/o
correa de transmisión de tensión.
AGUA EN CAJA DEL
CIGÜEÑAL
Aire húmedo que se condensa en agua
dentro del cárter
Intervalos de cambio de aceite. Utilice
cualquier aceite no detergente de peso 30
para automóviles de alta calidad.
Empaquetadura y/o camisa del vástago
del pistón desgastadas; Juntas tóricas en
el retenedor del émbolo desgastadas
Reemplace el empaque. Reemplace las
juntas tóricas.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

44
Mantenimiento
Solución de Problemas - continuación
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FUGA DE ACEITE POR
LA PARTE INFERIOR
DEL CÁRTER
Sellos desgastados del vástago del
pistón del cárter
Reemplazar sellos.
FUGA DE ACEITE EN
PORCIÓN TRASERA
DEL CARTER
Sellos desgastados del vástago del
pistón del cárter
Reemplace los sellos.
FUERTES GOLPES Polea floja en cigüeñalt
Verifique la llave y apriete el tornillo de
fijación.
RUIDO EN LA BOMBA Rodamiento roto o desgastado Reemplace el rodamiento.
BOMBA
RUIDOSO
Aire en línea de succión
Verifique el suministro de agua y las conex-
iones en linea de succión.
Resortes de válvula de entrada o
descarga rotos o débiles
Verifique y reemplace si es necesario.
Exceso de materia en las válvulas. Comprobar y limpiar si es necesario..
Rodamientos desgastados Verifique y reemplace si es necesario.
PRESENCIA DE
AGUA EN ACEITE
Sello de aceite desgastado Verifique y reemplace si es necesario.
Alta humedad en el aire.
Revisa y cambia el aceite con el doble de
frecuencia.
GOTEO DE AGUA
DESDE DEBAJO DE LA
BOMBA
Empaquetadura del pistón desgastada Verifique y reemplace si es necesario.
Retenedor del émbolo con junta tórica
desgastado
Verifique y reemplace si es necesario.
Protector de bomba Check inlet water pressure.
GOTEO DE ACEITE Sello de aceite desgastado Verifique y reemplace si es necesario.
EXCESIVO VIBRACIÓN
EN LÍNEA DE
ENTREGA
Funcionamiento irregular de las
válvulas.
Verifique y reemplace si es necesario.
VÁLVULA DE
SEGURIDAD FUGAS
DE AGUA
Tamaño de boquilla incorrecto, residuos
en la boquilla
Clean or replace with correct nozzle.
EL QUEMADOR NO
LIGERO
Sin combustible Abra la válvula de gas.
La luz piloto está apagada Piloto ligero.
Interruptor de límite alto defectuoso Reemplace el interruptor.
QUEMADOR FUMA Restricción de pila
Consulte ventilación en instalación (página
31).
PILOTO HACE
NO LIGERO
Válvula piloto manual cerrada Abrir válvula piloto.
Fuga de gas en piloto Llame a un técnico calificado.
Encendedor piezoeléctrico
Ajuste la distancia entre chispas. Cables
seguros.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

45
Mantenimiento
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
PILOTO SE ENCIENDE
PERO NO
PERMANECERÁ
ENCENDIDO CUANDO
SE SUELTE EL DIAL
DE LA GRIFA DE GAS
Piloto demasiado alejado del termopar Ajuste el termopar más cerca de la llama.
Termopar suelto en la válvula de
seguridad del regulador
Apriete hasta que quede firme.
CORTO PAR
TERMOELÉCTRICO
VIDA
Calor excesivo de la luz piloto Disminuir el suministro de gas al piloto.
Termopar demasiado cerca del piloto Ajuste el termopar más lejos.
ENCENDIDO/
APAGADO DEL
QUEMADOR
Interruptor de límite alto defectuoso Reemplace el interruptor.
LAVADORA
VOLUNTAD
NO VAPOR
Válvula de vapor cerrada Abra la válvula (en sentido antihorario).
Quemador no encendido
Gire el interruptor del quemador a la posición
"ON".
Bobina sucia o con hollín
Ver sección de mantenimiento de el
serpentín.
Válvula de vapor obstruida Limpiar o reemplazar.
VHP 2-1500 / 3-2000 Operator’s Manual 8.913-949.0 - AU

8.913-949.0 • Printed in U.S.A.
