
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TELESCOPIC LADDER
MODEL:ML-2038P/ML-2050P
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:ML-2038P/ML-2050P
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TELESCOPIC LADDER

- 2 -
CAUTION: Please read ALL instructions before using!!
Before Using
1.Ensure that you are fit enough to use the ladder. Certain medical
conditions, medication, alcohol, or drug abuse could make ladder use
unsafe. The weight capacity is 420 lbs.
2. When transporting ladders on the roof bars of a vehicle, ensure that it is
suitably placed to prevent damage.
3. Inspect the ladder after delivery and before first use to confirm the
condition and operation of all parts.
4. Visually check the ladder is not damaged and is safe to use whenever
using.
5. For professional users, regular periodic inspection is required.
6. Ensure the ladder is suitable for the task.
7. DO NOT USE A DAMAGED LADDER!
8. Remove any contamination from the ladder. Such as wet paint, mud, oil,
or snow.
9. Before using the ladder at work, a rick assessment should be carried out
respecting the legislation in the country of use.
Positioning and Erecting the Ladder
1. Incline angle should not exceed 75 degrees.
2. Ladder shall be on an even, level, and unmovable base.
3. Leaning ladder should be leaned against a flat non-fragile surface and
secured before use, e.g., tied or use a suitable stability device.
4. When positioning the ladder, consider the risk of a collision with the
ladder, i.e., from pedestrians, vehicles, or doors(no fire exists) and
windows in the work area.
5. Identify any electrical risk areas where the ladder is used, such as
overhead lines or exposed electrical equipment.
6. Ladder shall be on its feet, not the rungs or steps.

- 3 -
7. Ladders shall not be positioned on slippery surfaces (such as ice, shiny
waxed surfaces, or significantly contaminated solid surfaces)unless
additional effective safety measures are taken to prevent the ladder from
slipping or ensure contaminated surfaces are sufficiently cleaned.
Using the Ladder
1.Do not exceed the maximum total load (375 lbs).
2. Do not overreach. Users should keep their buckle(navel) inside the stiles
and both feet on the same step/rung while working.
3.Do not step off a leaning ladder at a higher level without additional
security, or use of a suitable stability device.
4.Do not use standing ladders of access to another level.
5.Do not stand on the top three steps/rungs of a leaning ladder
6. Ladders should only be used for light work of short duration.
7. Do not use the ladders outside in adverse weather conditions, such as
strong winds.
8. Take precautions against children playing around the ladder.
9. Face the ladder when ascending and descending.
10. Keep a secure grip on the ladder when ascending and descending.
11. Do not use the ladder as a bridge.
12. Wear suitable footwear when using the ladder.
13. Avoid excessive side loading(i.e.drilling brick and concrete).
14. Do not spend long on a ladder without regular breaks(fatigue is a safety
risk).
15. Leaning ladders used for access to a higher level should be extended
at least 1m above the landing point.
16. Equipment carried while using a ladder should be light and easy to
handle.
Open the Ladder
Note:The actual number of ladder steps shall prevail in kind.

- 4 -
Automatic locking: Each step/rung of your ladder has 2 locking pins that
blocked. They are automatically inserted into the slots of the uprights in
place when the ladder is extended.
The condition of the lock is of the two black buttons on the side of each
rung is displayed:
• Unlocked position(see Picture#1 below): There is a gap between the
buttons and the Spar.
• Locked position(see Picture#2 below): The buttons are located directly on
to the leg.
1#
2#
Complete Extension of the Ladder:
Note:The actual number of ladder steps shall prevail in kind.
Place the ladder on firm, level ground, and put one foot on the lowest
step/rung.
The top-rung off, and check if the buttons are locked (see Picture #2
above). Then, repeat the process with the next lower rungs until the arms
are entirely extended (see Pictures #3 and #4).
Partial Extension of the Ladder:
• Place the ladder on firm and flat ground, move one foot on the lowest
rung

- 5 -
• the lowest rung off and check if the buttons are locked(see Picture#2
above) .Repeat the process with each of the next higher rung, until the
arms are completely extended.
Caution: Always check that all buttons on the exact position are "locked" ,
before you climb on the ladder.
3# 4#
Partial Extension of the Ladder:
Put the ladder on a firm, level ground, and move one foot on the lowest
rung.
• The lowest rung off and check if the buttons are locked(see Picture#2
above). Repeat the process with the next higher rungs until the arms are
entirely extended.
Caution: Always check that all buttons are in the " locked " position before
climbing the ladder.
Shorten the Ladder:
• Put the ladder on a firm and level ground, shorten the ladder from the
lowest rung.
• The two keys to unlock (see Picture #5).

- 6 -
#5

- 7 -
THE LOCKING MECHANISMS
IMPORTANT!Familiarize yourself with how the ladder woks before
use!
1.Each step on the ladder has a pair of locking mechanisms.These consist
of spring-loaded steel pins that automatically lock into place as the ladder
is extended.
2.Each mechanism is connected to a locking ever visible on the
outside(see Fig.1).
3.The locking levers have 2 purposes.They indicate whether the
mechanism is locked(or not).and they serve as buttons for releasing the
pins (lowering the ladder).
4.A lever that is close to the side rail indicates the mechanism is locked. A
lever away from the side rail indicates that it is NOT locked(see Fig.2)
CAUTION!The locking mechanisms may appear to audibly 'click' shut, but
always visually check that the levers appear locked.The locking
mechanism must be fully secured before use.
THE LOCKING MECHANISM MUST BE LOCKED BEFOR EUSING
LADDER
HINGEOPERATION

- 8 -
To lock hinge: Move ladder to two hinges lock position.Make sure tho
Lock Bolts lock in place on both hinges. Check the label on both hinges to
be certain they are locked.(if necessary move the ladder section slightly
back and forth to ensure locking)
HINGE POSITIONS
Troubleshooting Instructions
If there is a problem with your telescopic ladder during operation, please
check the troubleshooting table below before calling the service
department.

- 9 -
Troubleshooting Instructions
Fault
Phenomenon
Cause of Issue
Solution
Open the rear
ladder to lean
left and right.
The section of
the ladder does
not expand
properly.
Take back the ladder and check
whether each section is stuck, such
as normal shrinkage. Re-open it
and make sure that each section is
in place (There are lock marks on
both sides of the pedal.)
Product Technical Parameters
Product Name
TELESCOPIC LADDER
Model
ML-1050Z
ML-1062Z
Extended Height
16.5ft
20.3ft
Number of Floors
13Layers
15Layers
Maximum Load Capacity
Each Layer
420lbs(190kg)
420lbs(190kg)
Overall Dimensions (L*W*H)
5036*470*96mm
6203*480*99mm
Cleaning Instructions
• Store the ladder in the closed position.
• Properly secure and support the ladder while in transit.
• Keep the ladder clean and free from all other harmful materials.
Disposal
Disposal of all packaging, paper, cartons, and plastic, plastic bags
according to your local recycling regulations. At the end of the product’s
lifespan, please dispose of it at an authorized household waste recycling
center.

- 10 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

ÉCHELLETÉLESCOPIQUE
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisons
nereprésentequ'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrir
touteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
attentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Modèle:ML2038P/ML2050P
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Modèle:ML2038P/ML2050P
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerque
nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotre
produit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
ÉCHELLETÉLESCOPIQUE
Machine Translated by Google

Positionnementetmontagedel'échelle
Avantd'utiliser
peusûr.Lacapacitédepoidsestde420livres.
7.N'UTILISEZPASUNEÉCHELLEENDOMMAGÉE!
2.Lorsdutransportd'échellessurlesbarresdetoitd'unvéhicule,assurezvousqu'ellessont
8.Retireztoutecontaminationdel'échelle.Commelapeinturehumide,laboue,l'huile,
sécuriséavantutilisation,parexempleenl'attachantouenutilisantundispositifdestabilitéapproprié.
4.Lorsdupositionnementdel'échelle,tenezcomptedurisquedecollisionavecle
6.L'échelledoitreposersursespieds,etnonsurlesbarreauxoulesmarches.
5.Pourlesutilisateursprofessionnels,uneinspectionpériodiquerégulièreestrequise.
1.Assurezvousquevousêtessuffisammentenformepourutiliserl’échelle.Certainssoinsmédicaux
2.L'échelledoitêtreposéesurunebaseplane,deniveauetinamovible.
3.L'échelleinclinéedoitêtreappuyéecontreunesurfaceplanenonfragileet
lesconditions,lesmédicaments,l'abusd'alcooloudedroguespourraientrendrel'utilisationdel'échelle
6.Assurezvousquel'échelleestadaptéeàlatâche.
étatetfonctionnementdetouteslespièces.
ATTENTION:VeuillezlireTOUTESlesinstructionsavantutilisation!!
4.Vérifiezvisuellementquel'échellen'estpasendommagéeetqu'ellepeutêtreutiliséeentoutesécuritéàtoutmoment.
enrespectantlalégislationdupaysd'utilisation.
5.Identifieztoutesleszonesàrisqueélectriqueoùl'échelleestutilisée,tellesque
enutilisant.
1.L’angled’inclinaisonnedoitpasdépasser75degrés.
convenablementplacépourévitertoutdommage.
oudelaneige.
échelle,c'estàdiredespiétons,desvéhiculesoudesportes(iln'yapasd'incendie)et
lignesaériennesouéquipementsélectriquesexposés.
9.Avantd'utiliserl'échelleautravail,uneévaluationrickdoitêtreeffectuée
3.Inspectezl'échelleaprèslalivraisonetavantlapremièreutilisationpourconfirmerle
fenêtresdanslazonedetravail.
2
Machine Translated by Google

Ouvrezl'échelle
Utiliserl'échelle
poignée.
7.N'utilisezpasleséchellesàl'extérieurdansdesconditionsmétéorologiquesdéfavorables,tellesque
1.Nedépassezpaslachargetotalemaximale(375lb).
ventsforts.
risque).
15.Leséchellesinclinéesutiliséespouraccéderàunniveausupérieurdoiventêtreétendues
Remarque:lenombreréeldemarchesdel'échelleprévaudraennature.
5.Nevoustenezpasdeboutsurlestroismarches/barreauxsupérieursd’uneéchellepenchée
desmesuresdesécuritéefficacessupplémentairessontprisespourempêcherl'échellede
13.Évitezleschargeslatéralesexcessives(perçagedelabriqueetdubéton).
14.Nerestezpaslongtempssuruneéchellesansfairedepausesrégulières(lafatigueestunesécurité
glisserous’assurerquelessurfacescontaminéessontsuffisammentnettoyées.
6.Leséchellesnedoiventêtreutiliséesquepourdestravauxlégersdecourtedurée.
3.Nedescendezpasd'uneéchelleinclinéeàunniveausupérieursans
7.Leséchellesnedoiventpasêtreplacéessurdessurfacesglissantes(tellesquelaglace,lessurfacesbrillantes).
sécuritéoul'utilisationd'undispositifdestabilitéapproprié.
10.Gardezunebonneprisesurl’échellelorsdelamontéeetdeladescente.
11.N'utilisezpasl'échellecommepont.
surfacesciréesousurfacessolidessignificativementcontaminées)àmoinsque
4.N'utilisezpasd'échellesdeboutpouraccéderàunautreniveau.
2.N’allezpastroploin.Lesutilisateursdoiventgarderleurboucle(nombril)àl'intérieurdesmontants
8.Prenezdesprécautionscontrelesenfantsquijouentautourdel'échelle.
12.Portezdeschaussuresappropriéeslorsquevousutilisezl'échelle.
aumoins1maudessusdupointd'atterrissage.
9.Faitesfaceàl'échellelorsdelamontéeetdeladescente.
etlesdeuxpiedssurlamêmemarche/échelonpendantletravail.
16.L'équipementtransportélorsdel'utilisationd'uneéchelledoitêtrelégeretfacileàtransporter.
3
Machine Translated by Google

Extensioncomplètedel'échelle:
Extensionpartielledel'échelle:
Lebarreaus'affiche:•
Positiondéverrouillée(voirl'imagen°1cidessous):Ilyaunespaceentrele
L'échelonsupérieurestretiréetvérifiezsilesboutonssontverrouillés(voirphoton°2).
boutonsetleSpar.•Position
verrouillée(voirimagen°2cidessous):lesboutonssontsituésdirectementsur
audessusde).Ensuite,répétezleprocessusavecleséchelonsinférieurssuivantsjusqu'àcequelesbras
Placezl'échellesurunsolfermeetplatetposezunpiedsurlepointleplusbas.
lieulorsquel'échelleestdéployée.
L'étatdelaserrureestceluidesdeuxboutonsnoirssurlecôtédechacun
marche/échelon.
2#
Verrouillageautomatique:chaquemarche/échelondevotreéchelleestdotéde2goupillesdeverrouillagequi
•Placezl'échellesurunsolfermeetplat,déplacezunpiedsurlepointleplusbas.
échelon
Remarque:lenombreréeldemarchesdel'échelleprévaudraennature.
bloqué.Ilss'insèrentautomatiquementdanslesfentesdesmontantsen
àlajambe.
sontentièrementétendus(voirphotos#3et#4).
1#
4
Machine Translated by Google

Raccourcissezl'échelle:
Extensionpartielledel'échelle:
5
4#
3#
,
échelon.•L'échelonleplusbasetvérifiezsilesboutonssontverrouillés(voirimagen°2).
Posezl'échellesurunsolfermeetplatetdéplacezunpiedsurlepointleplusbas.
audessusde).Répétezleprocessusavecleséchelonssupérieursjusqu'àcequelesbrassoient
lesbrassontcomplètementétendus.
Attention:Vérifieztoujoursquetouslesboutonsàlapositionexactesont«verrouillés»avantde
montersurl'échelle.
cidessus).Répétezleprocessusavecchacundeséchelonssupérieurssuivants,jusqu'àcequele
•l'échelonleplusbasetvérifiezsilesboutonssontverrouillés(voirimagen°2
gravirleséchelons.
entièrementétendu.
échelonleplus
bas.•Lesdeuxcléspourdéverrouiller(voirPhoto#5).
•Posezl'échellesurunsolfermeetplat,raccourcissezl'échelledu
Attention:Vérifieztoujoursquetouslesboutonssontenposition«verrouillé»avant
Machine Translated by Google

6
#5
Machine Translated by Google

4.Unlevierprocheduraillatéralindiquequelemécanismeestverrouillé.UN
lelevieréloignéduraillatéralindiquequ'iln'estPASverrouillé(voirFig.2)
ATTENTION!Lesmécanismesdeverrouillagepeuventsemblersefermerdemanièreaudible,
maisvérifieztoujoursvisuellementqueleslevierssemblentverrouillés.Lemécanisme
deverrouillagedoitêtreentièrementsécuriséavantutilisation.
LEMÉCANISMEDEVERROUILLAGEDOITÊTREVERROUILLÉAVANTL'UTILISATION
2.Chaquemécanismeestreliéàunverrouillagetoujoursvisibledel'extérieur(voir
Fig.1).
3.Lesleviersdeverrouillageont2fonctions.Ilsindiquentsilemécanismeest
verrouillé(ounon).Etilsserventdeboutonspourlibérerlesgoupilles(abaisserl'échelle).
1.Chaquemarchedel'échelledisposed'unepairedemécanismesdeverrouillage.Ceuxcisont
constituésdebrochesenacieràressortquiseverrouillentautomatiquementlorsquel'échelleest
déployée.
IMPORTANT!Familiarisezvousaveclefonctionnementdel'échelleavantdel'utiliser!
ÉCHELLE
FONCTIONNEMENTDELACHARNIÈRE
LESMÉCANISMESDEVERROUILLAGE
7
Machine Translated by Google

Instructionsdedépannage
S'ilyaunproblèmeavecvotreéchelletélescopiquependantsonfonctionnement,veuillezconsulterletableaude
dépannagecidessousavantd'appelerleserviceaprèsvente.
Pourverrouillerlacharnière:déplacezl'échelleenpositiondeverrouillagedesdeuxcharnières.Assurezvousque
lesboulonsdeverrouillageseverrouillentenplacesurlesdeuxcharnières.Vérifiezl'étiquettesurlesdeuxcharnières
pourêtresûrqu'ellessontverrouillées.(sinécessaire,déplacezlégèrementlasectiondel'échelled'avantenarrière
pourassurerleverrouillage).
POSITIONSDESCHARNIÈRES
8
Machine Translated by Google

Instructionsdenettoyage
Paramètrestechniquesduproduit
Élimination
conformémentàvosréglementationslocalesenmatièrederecyclage.Alafinduproduit
Faute
sichaquesectionestbloquée,parexemple
gaucheetdroite.
16,5pieds
etassurezvousquechaquesectionest
Nomduproduit
Lasectionde
nepass'étendre
ML1050Z
420livres(190kg)
Phénomène
Ouvrezl'arrière
Nombred'étages
Chaquecouche
Éliminationdetouslesemballages,papiers,cartonsetplastiques,sacsenplastique
duréedevie,veuillezlejeterdansuncentrederecyclagedesdéchetsménagersagréé
Causeduproblème
enplace(ilyadesmarquesdeverrouillagesur
20,3pieds
Modèle
15Couches
•Rangezl'échelleenpositionfermée.•Fixezet
soutenezcorrectementl'échellependantletransport.•Gardezl'échelle
propreetexemptedetoutautrematériaunocif.
Instructionsdedépannage
commeunretraitnormal.Rouvrezle
correctement.
l'échellefait
ML1062Z
420livres(190kg)
Reprenezl'échelleetvérifiez
échellepours'appuyer
ÉCHELLETÉLESCOPIQUE
Dimensionshorstout(L*W*H)5036*470*96mm6203*480*99mm
centre.
Solution
Hauteurétendue
13Couches
desdeuxcôtésdelapédale.)
Capacitédechargemaximale
9
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTCE
dix
MainzerLandstr.69,
ECrossStuGmbH
YHCONSULTINGLIMITÉE.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
60329FrancfortsurleMain.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Australie
Machine Translated by Google

TELESKOPLEITER
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
MODELL:ML-2038P/ML-2050P
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL:ML-2038P/ML-2050P
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
TELESKOPLEITER
Machine Translated by Google

Aufstellen und Aufstellen der Leiter
Vor Gebrauch
2. Beim Transport von Leitern auf dem Dachträger eines Fahrzeugs ist darauf zu achten, dass
8. Entfernen Sie alle Verunreinigungen von der Leiter. Wie nasse Farbe, Schlamm, Öl,
4. Berücksichtigen Sie beim Aufstellen der Leiter die Gefahr einer Kollision mit dem
unsicher. Die Gewichtskapazität beträgt 420 lbs.
7. Verwenden Sie keine beschädigte Leiter!
Vor Gebrauch sichern, z. B. durch Festbinden oder Verwendung eines geeigneten Stabilitätsgeräts.
3. Die Anlegeleiter sollte an eine flache, nicht zerbrechliche Oberfläche gelehnt werden und
Erkrankungen, Medikamente, Alkohol- oder Drogenmissbrauch können die Verwendung einer Leiter erschweren.
6. Stellen Sie sicher, dass die Leiter für die Aufgabe geeignet ist.
6. Die Leiter muss auf ihren Füßen stehen, nicht auf den Sprossen oder Stufen.
5. Für professionelle Benutzer ist eine regelmäßige periodische Überprüfung erforderlich.
1.Stellen Sie sicher, dass Sie fit genug sind, um die Leiter zu benutzen. Bestimmte medizinische
2. Die Leiter muss auf einer ebenen, waagerechten und unbeweglichen Unterlage stehen.
Freileitungen oder freiliegende elektrische Geräte.
verwenden.
1. Der Neigungswinkel sollte 75 Grad nicht überschreiten.
5. Identifizieren Sie alle elektrischen Risikobereiche, in denen die Leiter verwendet wird, wie z. B.
Zustand und Funktion aller Teile.
ACHTUNG: Bitte lesen Sie vor der Verwendung ALLE Anweisungen!!
4. Überprüfen Sie visuell, ob die Leiter unbeschädigt ist und sicher verwendet werden kann,
9. Vor dem Einsatz der Leiter bei der Arbeit sollte eine Rick-Beurteilung durchgeführt werden
3. Überprüfen Sie die Leiter nach der Lieferung und vor dem ersten Gebrauch, um sicherzustellen, dass
Beachten Sie die Gesetzgebung im Verwendungsland.
Fenster im Arbeitsbereich.
geeignet platziert, um Schäden zu vermeiden.
oder Schnee.
Leiter, d. h. von Fußgängern, Fahrzeugen oder Türen (kein Feuer vorhanden) und
- 2 -
Machine Translated by Google

Öffne die Leiter
Die Leiter benutzen
1. Überschreiten Sie nicht die maximale Gesamtlast (375 lbs).
starke Winde.
handhaben.
15. Anlegeleitern, die für den Zugang zu einer höheren Ebene verwendet werden, sollten verlängert werden
7. Verwenden Sie die Leitern nicht im Freien bei widrigen Wetterbedingungen, wie
Risiko).
14. Bleiben Sie nicht zu lange auf einer Leiter ohne regelmäßige Pausen (Müdigkeit ist ein Sicherheitsrisiko).
Rutschgefahr bzw. ausreichende Reinigung verunreinigter Flächen.
6. Leitern sollten nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer verwendet werden.
Hinweis: Maßgeblich ist die tatsächliche Anzahl der Leitersprossen.
5. Stellen Sie sich nicht auf die obersten drei Sprossen einer Anlegeleiter
zusätzliche wirksame Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, um zu verhindern, dass die Leiter
13. Vermeiden Sie übermäßige seitliche Belastungen (z. B. beim Bohren von Ziegeln und Beton).
11. Benutzen Sie die Leiter nicht als Brücke.
gewachste Oberflächen oder stark verunreinigte feste Oberflächen), es sei denn,
4. Benutzen Sie keine Stehleitern zum Erreichen einer anderen Ebene.
12. Tragen Sie beim Benutzen der Leiter geeignetes Schuhwerk.
3. Steigen Sie nicht von einer Anlegeleiter auf einer höheren Ebene ohne zusätzliche
7. Leitern dürfen nicht auf rutschigen Oberflächen (wie Eis, glänzenden
Sicherheit oder Verwendung eines geeigneten Stabilitätsgeräts.
9. Beim Auf- und Absteigen der Leiter zugewandt sein.
und beim Arbeiten beide Füße auf der gleichen Stufe/Sprosse.
10. Halten Sie die Leiter beim Auf- und Absteigen gut fest.
16. Die Ausrüstung, die beim Benutzen einer Leiter getragen wird, sollte leicht und einfach zu
2. Überstrecken Sie sich nicht. Benutzer sollten ihre Schnalle (Nabel) innerhalb der Holme halten
8. Treffen Sie Vorkehrungen, damit keine Kinder in der Nähe der Leiter spielen.
mindestens 1m über dem Landepunkt.
- 3 -
Machine Translated by Google

Teilauszug der Leiter:
Komplettes Ausfahren der Leiter:
Knöpfe und der Spar. •
Gesperrte Position (siehe Bild Nr. 2 unten): Die Knöpfe befinden sich direkt auf
oben). Wiederholen Sie den Vorgang dann mit den nächsttieferen Sprossen, bis die Arme
Sprosse wird angezeigt:
• Entriegelte Position (siehe Bild Nr. 1 unten): Es gibt eine Lücke zwischen der
Die oberste Sprosse abnehmen und prüfen, ob die Tasten gesperrt sind (siehe Bild Nr. 2).
Der Zustand des Schlosses ist der der beiden schwarzen Knöpfe an der Seite jedes
Stufe/Sprosse.
Stellen Sie die Leiter auf festen, ebenen Boden und stellen Sie einen Fuß auf die unterste
Platz, wenn die Leiter ausgefahren ist.
Sprosse
Hinweis: Maßgeblich ist die tatsächliche Anzahl der Leitersprossen.
blockiert. Sie werden automatisch in die Schlitze der Pfosten eingesetzt in
2#
Automatische Verriegelung: Jede Stufe/Sprosse Ihrer Leiter verfügt über 2 Verriegelungsbolzen, die
• Stellen Sie die Leiter auf festen und ebenen Boden, stellen Sie einen Fuß auf die unterste
1#
zum Bein.
vollständig ausgefahren sind (siehe Bilder Nr. 3 und Nr. 4).
- 4 -
Machine Translated by Google

Leiter kürzen:
Teilauszug der Leiter:
- 5 -
4#
3#
Achtung: Prüfen Sie immer, ob alle Knöpfe an der richtigen Position „eingerastet“ sind, bevor Sie auf die
Leiter steigen.
,
Stellen Sie die Leiter auf einen festen, ebenen Untergrund und stellen Sie einen Fuß auf die unterste
oben). Wiederholen Sie den Vorgang mit den nächsthöheren Sprossen, bis die Arme
Die Arme sind vollständig ausgestreckt.
Sprosse. • Die unterste Sprosse ausschalten und prüfen, ob die Tasten gesperrt sind (siehe Bild Nr. 2
oben). Wiederholen Sie den Vorgang mit jeder der nächsthöheren Sprosse, bis die
• die unterste Sprosse aus und prüfen Sie, ob die Tasten gesperrt sind (siehe Bild Nr. 2
die Leiter hochklettern.
unterste Sprosse.
• Die beiden Schlüssel zum Aufschließen (siehe Bild Nr. 5).
Achtung: Überprüfen Sie immer, dass sich alle Tasten in der Position „gesperrt“ befinden, bevor Sie
• Stellen Sie die Leiter auf einen festen und ebenen Untergrund, kürzen Sie die Leiter von
vollständig ausgefahren.
Machine Translated by Google

- 6 -
#5
Machine Translated by Google

4. Ein Hebel in der Nähe der Seitenschiene zeigt an, dass der Mechanismus verriegelt ist.
Der Hebel von der Seitenschiene weg zeigt an, dass er NICHT verriegelt ist (siehe Abb. 2).
ACHTUNG! Es kann sein, dass die Verriegelungsmechanismen hörbar einrasten, überprüfen
Sie jedoch stets visuell, ob die Hebel verriegelt erscheinen. Der
Verriegelungsmechanismus muss vor der Verwendung vollständig gesichert sein.
Der Verriegelungsmechanismus muss vor der Verwendung verriegelt werden.
2. Jeder Mechanismus ist mit einer von außen sichtbaren Verriegelung verbunden
(siehe Abb. 1).
3. Die Verriegelungshebel erfüllen zwei Zwecke. Sie zeigen an, ob der Mechanismus
verriegelt ist (oder nicht). Und sie dienen als Knöpfe zum Lösen der Stifte (Absenken der
Leiter).
1. Jede Sprosse der Leiter verfügt über ein Paar Verriegelungsmechanismen. Diese bestehen
aus federbelasteten Stahlstiften, die beim Ausfahren der Leiter automatisch einrasten.
WICHTIG! Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit der Funktionsweise der Leiter
vertraut!
LEITER
SCHARNIERBETRIEB
Die Verriegelungsmechanismen
- 7 -
Machine Translated by Google

Anweisungen zur Fehlerbehebung
SCHARNIERPOSITIONEN
So verriegeln Sie das Scharnier: Bewegen Sie die Leiter in die Verriegelungsposition für zwei Scharniere.
Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungsbolzen an beiden Scharnieren einrasten. Überprüfen Sie das Etikett an
beiden Scharnieren, um sicherzustellen, dass sie verriegelt sind. (Bewegen Sie den Leiterabschnitt bei Bedarf
leicht hin und her, um die Verriegelung sicherzustellen.)
Sollte während des Betriebs ein Problem mit Ihrer Teleskopleiter auftreten, prüfen Sie bitte zunächst die
folgende Tabelle zur Fehlerbehebung, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
- 8 -
Machine Translated by Google

Entsorgung
Technische Produktparameter
Reinigungshinweise
beide Seiten des Pedals.)
links und rechts.
Erweiterte Höhe
16,5 Fuß
ob jeder Abschnitt feststeckt,
Maximale Tragfähigkeit
gemäß den örtlichen Recyclingbestimmungen. Am Ende der Lebensdauer des Produkts
und stellen Sie sicher, dass jeder Abschnitt
Fehler
Der Abschnitt von
nicht erweitern
Produktname
ML-1050Z
420 Pfund (190 kg)
Phänomen
Öffnen Sie die Rückseite
Anzahl der Etagen
Jede Schicht
Lebensdauer, entsorgen Sie es bitte bei einem autorisierten Recyclinghof für Haushaltsmüll.
Ursache des Problems
(Es gibt Verriegelungsmarkierungen auf
Modell
15Schichten
Entsorgung aller Verpackungen, Papier, Kartons und Kunststoff, Plastiktüten
als normale Schrumpfung. Öffnen Sie es erneut
20,3 Fuß
Anweisungen zur Fehlerbehebung
• Lagern Sie die Leiter in geschlossener Position. •
Sichern und stützen Sie die Leiter während des Transports ordnungsgemäß.
• Halten Sie die Leiter sauber und frei von allen anderen schädlichen Materialien.
die Leiter tut
richtig.
ML-1062Z
420 Pfund (190 kg)
Nimm die Leiter zurück und überprüfe
TELESKOPLEITER
Leiter zum Anlehnen
13Schichten
Gesamtabmessungen (L*B*H) 5036*470*96mm 6203*480*99mm
Center.
Lösung
- 9 -
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
- 10 -
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Machine Translated by Google

MODELLO:ML-2038P/ML-2050P
SCALA TELESCOPICA
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare
determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
MODELLO:ML-2038P/ML-2050P
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
SCALA TELESCOPICA
- 1 -
Machine Translated by Google

Posizionamento e montaggio della scala
Prima di usare
8. Rimuovere qualsiasi contaminazione dalla scala. Come vernice fresca, fango, olio,
opportunamente posizionato per evitare danni.
o neve.
scala, ad esempio da pedoni, veicoli o porte (non esiste incendio) e
9. Prima di utilizzare la scala sul lavoro, è necessario effettuare una valutazione del rischio
3. Ispezionare la scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo per confermarne la conformità
ATTENZIONE: leggere TUTTE le istruzioni prima dell'uso!!
4. Controllare visivamente che la scala non sia danneggiata e che sia sicura da usare in qualsiasi momento
finestre nell'area di lavoro.
condizioni e funzionamento di tutte le parti.
utilizzando.
rispettando la legislazione del paese di utilizzo.
1. L'angolo di inclinazione non deve superare i 75 gradi.
5. Identificare eventuali aree a rischio elettrico in cui viene utilizzata la scala, come ad esempio
5. Per gli utilizzatori professionali è richiesta un'ispezione periodica regolare.
1.Assicurati di essere sufficientemente in forma per utilizzare la scala. Certi medici
2. La scala deve trovarsi su una base piana, livellata e inamovibile.
linee aeree o apparecchiature elettriche esposte.
3. La scala deve essere appoggiata su una superficie piana e non fragile
condizioni, farmaci, alcol o abuso di droghe potrebbero rendere utile la scala
6. Assicurarsi che la scala sia adatta al compito.
6. La scala deve poggiare sui piedi, non sui pioli o sui gradini.
7. NON UTILIZZARE UNA SCALA DANNEGGIATA!
pericoloso. La capacità di peso è di 420 libbre.
fissarlo prima dell'uso, ad esempio legandolo o utilizzando un dispositivo di stabilità adeguato.
4. Nel posizionare la scala, considerare il rischio di collisione con la
2. Quando si trasportano scale sulle barre del tetto di un veicolo, assicurarsi che lo sia
-2-
Machine Translated by Google

Apri la scala
Utilizzando la scala
venti forti.
2. Non esagerare. Gli utenti dovrebbero tenere la fibbia (ombelico) all'interno dei montanti
8. Prendere precauzioni contro i bambini che giocano intorno alla scala.
almeno 1 metro sopra il punto di atterraggio.
9. Affrontare la scala durante la salita e la discesa.
ed entrambi i piedi sullo stesso gradino/pioletto mentre si lavora.
7. Le scale non devono essere posizionate su superfici scivolose (come ghiaccio, lucide
sicurezza o l'uso di un dispositivo di stabilità adeguato.
16. L'attrezzatura trasportata durante l'utilizzo di una scala deve essere leggera e facile da trasportare
3. Non scendere da una scala inclinata a un livello più alto senza ulteriori aggiunte
superfici cerate o superfici solide notevolmente contaminate) a meno che
4.Non utilizzare scale fisse per accedere ad un altro livello.
10. Mantenere una presa sicura sulla scala durante la salita e la discesa.
11. Non utilizzare la scala come ponte.
5.Non salire sui tre gradini/piolini più alti di una scala inclinata
vengono adottate ulteriori misure di sicurezza efficaci per evitare che la scala cada
12. Indossare calzature adeguate quando si utilizza la scala.
13. Evitare un carico laterale eccessivo (ad esempio forare mattoni e cemento).
14. Non trascorrere molto tempo su una scala senza pause regolari (la fatica è una sicurezza
scivolare o assicurarsi che le superfici contaminate siano sufficientemente pulite.
6. Le scale devono essere utilizzate solo per lavori leggeri di breve durata.
maniglia.
Nota: il numero effettivo di gradini della scala prevarrà in natura.
7. Non utilizzare le scale all'esterno in condizioni meteorologiche avverse, come ad esempio
rischio).
15. Le scale di appoggio utilizzate per l'accesso ad un livello superiore dovrebbero essere estese
1. Non superare il carico totale massimo (375 libbre).
- 3 -
Machine Translated by Google

-4-
Sopra). Quindi, ripetere il processo con i successivi pioli inferiori fino ai bracci
alla gamba.
sono completamente estesi (vedi immagini n. 3 e n. 4).
1#
Bloccaggio automatico: ogni gradino/piolo della scala è dotato di 2 perni di bloccaggio
2#
bloccato. Si inseriscono automaticamente nelle asole dei montanti
Nota: il numero effettivo di gradini della scala prevarrà in natura.
• Posizionare la scala su un terreno solido e pianeggiante, spostare un piede sul punto più basso
suonato
Posizionare la scala su un terreno solido e livellato e posizionare un piede sul punto più basso
posto quando la scala è estesa.
Le condizioni della serratura sono dei due pulsanti neri sul lato di ciascuno
gradino/gradino.
Togliere il piolo superiore e verificare se i pulsanti sono bloccati (vedere Immagine n.2
viene visualizzato il
piolo: • Posizione sbloccata (vedere l'immagine n. 1 di seguito): c'è uno spazio tra il
pulsanti e lo Spar. • Posizione
bloccata (vedi immagine n. 2 di seguito): i pulsanti si trovano direttamente sul
Estensione completa della scala:
Estensione Parziale della Scala:
Machine Translated by Google

4#
3#
Accorciare la scala:
Estensione Parziale della Scala:
,
Attenzione: verificare sempre che tutti i pulsanti nella posizione esatta siano "bloccati" prima di
salire sulla scala.
Metti la scala su un terreno solido e livellato e sposta un piede sul punto più basso
Sopra). Ripeti il processo con i pioli successivi più alti fino a quando le braccia non saranno libere
sopra). Ripetere il processo con ciascuno dei gradini successivi più alti, fino al
suonato. • Spegnere il gradino più basso e verificare se i pulsanti sono bloccati (vedere Immagine n.2
le braccia sono completamente estese.
• spegnere il gradino più basso e verificare se i pulsanti sono bloccati (vedere Figura n.2
salendo la scala.
gradino più
basso. • Le due chiavi per sbloccare (vedi Figura n.5).
Attenzione: controllare sempre prima che tutti i pulsanti siano nella posizione "bloccata".
• Posizionare la scala su una superficie solida e piana, accorciare la scala dalla
interamente esteso.
-5-
Machine Translated by Google

-6-
#5
Machine Translated by Google

la leva lontana dalla sponda laterale indica che NON è bloccata (vedi Fig.2)
ATTENZIONE! Potrebbe sembrare che i meccanismi di bloccaggio si chiudano in modo udibile,
ma controllare sempre visivamente che le leve siano bloccate. Il meccanismo di
bloccaggio deve essere completamente fissato prima dell'uso.
4.Una leva vicina alla sponda laterale indica che il meccanismo è bloccato. UN
IL MECCANISMO DI BLOCCAGGIO DEVE ESSERE BLOCCATO PRIMA DELL'USO
1.Ogni gradino della scala è dotato di una coppia di meccanismi di bloccaggio. Questi sono
costituiti da perni in acciaio caricati a molla che si bloccano automaticamente in posizione quando
la scala viene estesa.
3. Le leve di bloccaggio hanno 2 scopi. Indicano se il meccanismo è bloccato (o
meno) e servono come pulsanti per rilasciare i perni (abbassare la scala).
2.Ogni meccanismo è collegato ad una serratura sempre visibile dall'esterno (vedi
Fig.1).
IMPORTANTE! Familiarizzare con il funzionamento della scala prima dell'uso!
SCALA
FUNZIONAMENTO A CERNIERA
I MECCANISMI DI CHIUSURA
-7-
Machine Translated by Google

Istruzioni per la risoluzione dei problemi
POSIZIONI DELLE CERNIERE
Per bloccare la cerniera: spostare la scala nella posizione di blocco delle due cerniere. Assicurarsi che i
bulloni di bloccaggio siano bloccati in posizione su entrambe le cerniere. Controllare l'etichetta su entrambe le
cerniere per accertarsi che siano bloccate (se necessario, spostare leggermente la sezione della scala avanti e
indietro per garantire il bloccaggio).
Se si verifica un problema con la scala telescopica durante il funzionamento, consultare la tabella di risoluzione
dei problemi di seguito prima di chiamare il servizio assistenza.
-8-
Machine Translated by Google

Istruzioni per la pulizia
Parametri tecnici del prodotto
Disposizione
scala per appoggiarsi
Riprendi la scala e controlla
centro.
SCALA TELESCOPICA
Dimensioni complessive (L*P*A) 5036*470*96 mm 6203*480*99 mm
13 strati
Altezza estesa
Soluzione
entrambi i lati del pedale.)
Capacità di carico massima
Istruzioni per la risoluzione dei problemi
come un normale ritiro. Riaprilo
• Riporre la scala in posizione chiusa. • Fissare e
sostenere adeguatamente la scala durante il trasporto. • Mantenere la
scala pulita e libera da qualsiasi altro materiale dannoso.
20,3 piedi
secondo le normative locali sul riciclaggio. Alla fine del prodotto
correttamente.
la scala lo fa
ML-1062Z
420 libbre (190 kg)
Fenomeno
Ogni strato
Aprire la parte posteriore
Numero di piani
durata di vita, smaltirlo presso un centro di riciclaggio dei rifiuti domestici autorizzato
in posizione (sono presenti segni di blocco
Causa del problema
Modello
15 strati
Smaltimento di tutti gli imballaggi, carta, cartoni e plastica, sacchetti di plastica
16,5 piedi
se ogni sezione è bloccata, ad esempio
sinistra e destra.
e assicurati che ogni sezione lo sia
Colpa
La sezione di
non espandere
ML-1050Z
nome del prodotto
420 libbre (190 kg)
-9-
Machine Translated by Google

REP.CE
REP. DEL REGNO UNITO
Magonza Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULENZA LIMITATA. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
- 10 -
Machine Translated by Google

ESCALERATELESCÓPICA
MODELO:ML2038P/ML2050P
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizada
pornosotrossolorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprar
ciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynosignifica
necesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientasofrecidas.pornosotros.Lerecordamos
que,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
MODELO:ML2038P/ML2050P
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Siéntetelibrede
contactarnos:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
ESCALERATELESCÓPICA
1
Machine Translated by Google

2
1.Asegúresedeestarlosuficientementeenformaparausarlaescalera.Ciertosmédicos
5.Parausuariosprofesionales,serequiereunainspecciónperiódica.
2.Laescaleradeberáestarsobreunabaseuniforme,niveladaeinamovible.
5.Identifiquecualquieráreaderiesgoeléctricodondeseutilizalaescalera,como
6.Asegúresedequelaescaleraseaadecuadaparalatarea.
Condiciones,medicamentos,alcoholoabusodedrogaspodríandificultarelusodelaescalera.
3.Laescalerainclinadadebeapoyarsecontraunasuperficieplananofrágily
líneasaéreasoequiposeléctricosexpuestos.
7.¡NOUSEUNAESCALERADAÑADA!
aseguradoantesdesuuso,porejemplo,atadooutiliceundispositivodeestabilidadadecuado.
6.Laescaleraestarásobresuspies,nosobrelospeldañosnisobrelospeldaños.
inseguro.Lacapacidaddepesoesde420libras.
4.Alcolocarlaescalera,considereelriesgodecolisiónconel
2.Altransportarescalerasenlasbarrasdeltechodeunvehículo,asegúresedequeesté
8.Retirecualquiercontaminacióndelaescalera.Comopinturahúmeda,barro,aceite,
adecuadamentecolocadoparaevitardaños.
onieve.
escalera,esdecir,depeatones,vehículosopuertas(noexisteincendio)y
3.Inspeccionelaescaleradespuésdelaentregayantesdelprimerusoparaconfirmarla
9.Antesdeutilizarlaescaleraeneltrabajo,sedeberealizarunaevaluaciónderiesgos.
ventanaseneláreadetrabajo.
PRECAUCIÓN:¡LeaTODASlasinstruccionesantesdeusar!
Estadoyfuncionamientodetodaslaspiezas.
4.Verifiquevisualmentequelaescaleranoestédañadayqueseaseguradeusarsiempreque
respetandolalegislacióndelpaísdeuso.
usando.
1.Elángulodeinclinaciónnodebeexcederlos75grados.
Posicionamientoylevantamientodelaescalera
Antesdeusar
Machine Translated by Google

3
Setomanmedidasdeseguridadefectivasadicionalesparaevitarquelaescalera
5.Nosepareenlostresescalonesopeldañossuperioresdeunaescalerainclinada.
11.Noutilicelaescaleracomopuente.
12.Utilicecalzadoadecuadocuandoutilicelaescalera.
resbalonesoasegúresedequelassuperficiescontaminadasesténsuficientementelimpias.
6.Lasescalerassólodebenutilizarseparatrabajosligerosdecortaduración.
13.Evitecargaslateralesexcesivas(esdecir,perforarladrillosyhormigón).
14.Nopasesmuchotiempoenunaescalerasindescansosregulares(lafatigaesunamedidadeseguridad).
7.Noutilicelasescalerasalairelibreencondicionesclimáticasadversas,como
riesgo).
manejar.
Nota:Elnúmerorealdeescalonesdelaescaleraprevaleceráenespecie.
15.Lasescalerasinclinadasutilizadasparaaccederaunnivelsuperiordebenampliarse
1.Noexcedalacargatotalmáxima(375libras).
vientosfuertes.
2.Noseexceda.Losusuariosdebenmantenersuhebilla(ombligo)dentrodelosmontantes.
8.Tomeprecaucionesparaquelosniñosnojueguenalrededordelaescalera.
almenos1mporencimadelpuntodeaterrizaje.
yambospiesenelmismoescalón/peldañomientrastrabaja.
9.Mirehacialaescaleraalsubirybajar.
16.Elequipotransportadomientrasseusaunaescaleradebeserlivianoyfácildetransportar.
7.Lasescalerasnosecolocaránsobresuperficiesresbaladizas(comohielo,superficiesbrillantes).
3.Nosebajedeunaescalerainclinadaaunnivelsuperiorsinayudaadicional.
seguridadoelusodeundispositivodeestabilidadadecuado.
10.Mantengaunagarresegurodelaescaleraalsubirybajar.
superficiesenceradasosuperficiessólidassignificativamentecontaminadas)amenosque
4.Noutilizarescalerasdeaccesoaotronivel.
Abrelaescalera
Usandolaescalera
Machine Translated by Google

ExtensiónParcialdelaEscalera:
ExtensiónCompletadelaEscalera:
lugarcuandolaescaleraestéextendida.
Coloquelaescaleraenunterrenofirmeyniveladoycoloqueunpieenelpuntomásbajo.
peldaño
Elestadodelacerraduraeseldelosdosbotonesnegrosalcostadodecadauno.
escalón/peldaño.
Retireelpeldañosuperioryverifiquesilosbotonesestánbloqueados(consultelaImagenn.°2
Semuestraelpeldaño:
•Posicióndesbloqueada(consultelaimagenn.º1acontinuación):hayunespacioentreel
BotonesyelSpar.•Posición
bloqueada(verImagen#2acontinuación):Losbotonesestánubicadosdirectamenteen
arriba).Luego,repiteelprocesoconlossiguientespeldañosinferioreshastaquelosbrazos
alapierna.
estáncompletamenteextendidos(verImágenes#3y#4).
1#
Bloqueoautomático:cadaescalón/peldañodesuescaleratiene2pasadoresdebloqueoque
2#
•Coloquelaescaleraenunterrenofirmeyplano,muevaunpieenelpuntomásbajo
obstruido.Seinsertanautomáticamenteenlasranurasdelosmontantesen
Nota:Elnúmerorealdeescalonesdelaescaleraprevaleceráenespecie.
4
Machine Translated by Google

Acortarlaescalera:
ExtensiónParcialdelaEscalera:
4#
3#
Precaución:siempreverifiquequetodoslosbotonesenlaposiciónexactaestén"bloqueados"antesde
subiralaescalera.
,
Coloquelaescaleraenunterrenofirmeyniveladoycoloqueunpieenelpuntomásbajo.
arriba).Repitaelprocesoconlossiguientespeldañossuperioreshastaquelosbrazosestén
Losbrazosestáncompletamenteextendidos.
peldaño.•Desconecteelpeldañomásbajoyverifiquesilosbotonesestánbloqueados(verImagen#2
arriba).Repitaelprocesoconcadaunodelossiguientespeldañossuperiores,hastaqueel
•apagueelpeldañomásbajoyverifiquesilosbotonesestánbloqueados(verImagen#2
Precaución:Siempreverifiquequetodoslosbotonesesténenlaposición"bloqueado"antes
subiendolaescalera.
enteramenteextendido.
•Coloquelaescaleraenunterrenofirmeynivelado,acórteladesdeel
peldañomás
bajo.•Lasdosllavesparadesbloquear(verImagen#5).
5
Machine Translated by Google

6
#5
Machine Translated by Google

4.Unapalancaqueestácercadelriellateralindicaqueelmecanismoestábloqueado.A
LapalancaalejadadelabarandillalateralindicaqueNOestábloqueada(verFig.2).
¡PRECAUCIÓN!Puedeparecerquelosmecanismosdebloqueosecierranconun"clic"audible,pero
siempreverifiquevisualmentequelaspalancasparezcanbloqueadas.Elmecanismode
bloqueodebeestarcompletamenteaseguradoantesdesuuso.
ELMECANISMODEBLOQUEODEBEESTARBLOQUEADOANTESDEUTILIZARLO
1.Cadaescalóndelaescaleratieneunpardemecanismosdebloqueo.Estosconsistenenpasadoresde
aceroconresortequesebloqueanautomáticamenteensulugaramedidaqueseextiendelaescalera.
3.Laspalancasdebloqueotienen2propósitos:indicansielmecanismoestábloqueado(o
no)ysirvencomobotonesparasoltarlospasadores(bajarlaescalera).
2.Cadamecanismoestáconectadoaunbloqueosiemprevisibleenelexterior(verFig.1).
¡IMPORTANTE!¡Familiaríceseconelfuncionamientodelaescaleraantesdeusarla!
OPERACIÓNDEBISAGRAS
ESCALERA
LOSMECANISMOSDEBLOQUEO
7
Machine Translated by Google

Instruccionesparasolucionarproblemas
POSICIONESDELASBISAGRAS
Parabloquearlabisagra:Muevalaescaleraalaposicióndebloqueodedosbisagras.Asegúresedequelospernosde
bloqueobloqueenensulugarenambasbisagras.Verifiquelaetiquetaenambasbisagrasparaasegurarsedequeestén
bloqueadas(siesnecesario,muevalaseccióndelaescaleraligeramentehaciaadelanteyhaciaatrásparaasegurarel
bloqueo).
Sihayunproblemaconsuescaleratelescópicaduranteelfuncionamiento,consultelatabladesolucióndeproblemasa
continuaciónantesdellamaraldepartamentodeservicio.
8
Machine Translated by Google

Instruccionesdelimpieza
Parámetrostécnicosdelproducto
Desecho
ambosladosdelpedal.)
Alturaextendida
16,5pies
sicadasecciónestáatascada,como
izquierdayderecha.
Capacidaddecargamáxima
deacuerdoconlasnormasdereciclajelocales.Alfinaldelproducto
nombredelproducto
yasegúresedequecadasecciónesté
lasecciónde
noexpandir
ML1050Z
Falla
420libras(190kg)
Fenómeno
abrelapartetrasera
Numerodepisos
Cadacapa
vidaútil,desécheloenuncentroautorizadodereciclajederesiduosdomésticos.
Causadelproblema
ensulugar(haymarcasdebloqueoen
Modelo
15capas
Eliminacióndetodoslosembalajes,papel,cartonesyplástico,bolsasdeplástico.
Instruccionesparasolucionarproblemas
20,3pies
comocontracciónnormal.Vuelveaabrirlo
•Guardelaescaleraenposicióncerrada.•Asegure
yapoyeadecuadamentelaescaleramientrasestáentránsito.•Mantenga
laescaleralimpiaylibredeotrosmaterialesdañinos.
laescaleralohace
adecuadamente.
ML1062Z
420libras(190kg)
Recuperalaescaleraycomprueba
ESCALERATELESCÓPICA
escaleraparainclinarse
13capas
Dimensionestotales(largoxanchoxalto)5036*470*96mm6203*480*99mm
centro.
Solución
9
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELACE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
MainzerLandstraße69,
60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
YHCONSULTINGLIMITADO.C/OYHConsultingLimited
Oficina147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Australia
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
10
Machine Translated by Google

DRABINKA TELESKOPOWA
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas
przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie
wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, abyś podczas składania
zamówienia u nas dokładnie sprawdził, czy faktycznie oszczędzasz połowę w
porównaniu z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
MODEL: ML-2038P/ML-2050P
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało możesz się z nami skontaktować:
MODEL: ML-2038P/ML-2050P
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
- 1 -
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
DRABINKA TELESKOPOWA
Machine Translated by Google

Przed użyciem
Ustawianie i ustawianie drabiny
niebezpieczny. Udźwig wynosi 420 funtów.
7. NIE UŻYWAJ USZKODZONEJ DRABINKI!
2. Podczas transportu drabin na relingach dachowych pojazdu należy upewnić się, że tak jest
8. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z drabiny. Takie jak mokra farba, błoto, olej,
zabezpieczyć przed użyciem, np. związać lub zastosować odpowiednie urządzenie stabilizujące.
4. Podczas ustawiania drabiny należy wziąć pod uwagę ryzyko kolizji z drabiną
6. Drabina powinna stać na nogach, a nie na szczeblach lub stopniach.
5. W przypadku użytkowników profesjonalnych wymagane są regularne przeglądy okresowe.
1. Upewnij się, że jesteś na tyle sprawny, aby korzystać z drabiny. Pewne medyczne
2. Drabina powinna znajdować się na równej, poziomej i nieruchomej podstawie.
3. Drabinę przystawną należy oprzeć o płaską, niełamliwą powierzchnię
warunki, leki, alkohol lub nadużywanie narkotyków mogą spowodować użycie drabiny
6. Upewnij się, że drabina jest odpowiednia do zadania.
stan i działanie wszystkich części.
UWAGA: Przed użyciem przeczytaj WSZYSTKIE instrukcje!!
4. Sprawdź wzrokowo, czy drabina nie jest uszkodzona i czy można ją bezpiecznie używać
przestrzegając przepisów obowiązujących w kraju użytkowania.
5. Zidentyfikuj obszary ryzyka porażenia prądem elektrycznym, w których używana jest drabina, np
za pomocą.
1. Kąt nachylenia nie powinien przekraczać 75 stopni.
odpowiednio umieszczone, aby zapobiec uszkodzeniom.
lub śnieg.
drabiny, tj. od pieszych, pojazdów lub drzwi (nie istnieje ogień) i
linie napowietrzne lub odsłonięty sprzęt elektryczny.
9. Przed użyciem drabiny w pracy należy dokonać oceny stanu zdrowia
3. Sprawdź drabinę po dostawie i przed pierwszym użyciem, aby potwierdzić
okna w miejscu pracy.
- 2 -
Machine Translated by Google

Otwórz drabinę
Korzystanie z drabiny
uchwyt.
7. Nie używaj drabin na zewnątrz w niekorzystnych warunkach atmosferycznych, np
1. Nie przekraczaj maksymalnego całkowitego obciążenia (375 funtów).
silne wiatry.
ryzyko).
15. Drabiny przystawne służące do wejścia na wyższy poziom należy wydłużyć
Uwaga: w naturze obowiązuje rzeczywista liczba stopni drabiny.
5. Nie stawaj na trzech najwyższych stopniach/szczebelach drabiny przystawnej
zostały podjęte dodatkowe skuteczne środki bezpieczeństwa, aby zapobiec wypadnięciu drabiny
13. Unikaj nadmiernych obciążeń bocznych (wiercenie w cegle i betonie).
14. Nie spędzaj długo na drabinie bez regularnych przerw (zmęczenie jest zabezpieczeniem).
6. Drabiny należy używać wyłącznie do lekkich i krótkotrwałych prac.
poślizgu lub upewnić się, że zanieczyszczone powierzchnie zostały dostatecznie oczyszczone.
3. Nie schodź z drabiny przystawnej na wyższym poziomie bez dodatkowego
7. Drabiny nie należy ustawiać na powierzchniach śliskich (np. lód, błyszczących).
bezpieczeństwa lub użycia odpowiedniego urządzenia stabilizującego.
10. Podczas wchodzenia i schodzenia trzymaj drabinę pewnie.
11. Nie używaj drabiny jako pomostu.
powierzchnie woskowane lub silnie zanieczyszczone powierzchnie stałe), chyba że
4. Nie używaj stojących drabin umożliwiających dostęp na inny poziom.
2. Nie przesadzaj. Użytkownicy powinni trzymać klamrę (pępek) wewnątrz podłużnic
8. Należy zachować środki ostrożności, aby dzieci nie bawiły się wokół drabiny.
12. Podczas korzystania z drabiny należy nosić odpowiednie obuwie.
co najmniej 1 m nad punktem lądowania.
9. Podczas wchodzenia i schodzenia zwróć się twarzą do drabiny.
i obie stopy na tym samym stopniu/szczeblu podczas pracy.
16. Sprzęt przenoszony podczas korzystania z drabiny powinien być lekki i łatwy do przenoszenia
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
wyświetlany jest
szczebel: • Pozycja odblokowana (patrz Rysunek nr 1 poniżej): Istnieje przerwa pomiędzy
Zdejmij górny szczebel i sprawdź, czy przyciski są zablokowane (patrz Rysunek nr 2
przyciski i Spar. • Pozycja
zablokowana (patrz Rysunek nr 2 poniżej): Przyciski znajdują się bezpośrednio na
powyżej). Następnie powtórz proces z kolejnymi dolnymi szczeblami, aż do ramion
Umieść drabinę na twardym, równym podłożu i postaw jedną stopę na najniższym
miejsce, gdy drabina jest wysunięta.
Stan zamka to dwa czarne guziki z boku każdego z nich
stopień/szczebel.
2#
Automatyczne blokowanie: każdy stopień/szczebel drabiny ma 2 kołki blokujące
• Ustaw drabinę na twardym i płaskim podłożu, przesuń jedną stopę na najniższy
szczebel drabiny
zablokowany. Są one automatycznie wkładane w szczeliny słupków
Uwaga: w naturze obowiązuje rzeczywista liczba stopni drabiny.
do nogi.
są całkowicie wysunięte (patrz Rysunki #3 i #4).
1#
Częściowe wysunięcie drabiny:
Całkowite przedłużenie drabiny:
Machine Translated by Google

4#
3#
- 5 -
Skróć drabinę:
Częściowe wysunięcie drabiny:
,
szczebel drabiny. • Wyłącz najniższy szczebel i sprawdź, czy przyciski są zablokowane (patrz Rysunek nr 2
Postaw drabinę na twardym, równym podłożu i przesuń jedną stopę na najniższy
Uwaga: Zawsze należy wcześniej sprawdzić, czy wszystkie przyciski znajdują się w pozycji „zablokowanej”.
ramiona są całkowicie wyciągnięte.
Uwaga: Przed wejściem na drabinę zawsze sprawdź, czy wszystkie przyciski w danej pozycji są
„zablokowane”.
powyżej).Powtarzaj proces z każdym kolejnym wyższym szczeblem, aż do
• wyłącz najniższy szczebel i sprawdź, czy przyciski są zablokowane (patrz Rysunek nr 2
całkowicie przedłużony.
• Postaw drabinę na twardym i równym podłożu, skróć drabinę od
najniższy
szczebel. • Dwa klucze do odblokowania (patrz Rysunek #5).
powyżej). Powtarzaj proces z kolejnymi wyższymi szczeblami, aż ramiona będą
wspinanie się po drabinie.
Machine Translated by Google

#5
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
MECHANIZMY BLOKOWANIA
4.Dźwignia znajdująca się blisko poręczy bocznej wskazuje, że mechanizm jest zablokowany. A
dźwignia odsunięta od poręczy bocznej oznacza, że NIE jest ona zablokowana (patrz rys. 2)
UWAGA! Mechanizmy blokujące mogą sprawiać wrażenie słyszalnego „kliknięcia”, należy jednak
zawsze sprawdzić wzrokowo, czy dźwignie wydają się zablokowane. Przed użyciem
mechanizm blokujący musi być całkowicie zabezpieczony.
2. Każdy mechanizm jest połączony z zamkiem widocznym na zewnątrz (patrz rys.
1).
3. Dźwignie blokujące mają 2 cele. Wskazują, czy mechanizm jest zablokowany (czy
nie). Służą także jako przyciski zwalniające sworznie (opuszczanie drabinki).
1. Każdy stopień drabiny posiada parę mechanizmów blokujących. Składają się one ze stalowych
sworzni obciążonych sprężyną, które automatycznie blokują się na miejscu po wysunięciu
drabiny.
WAŻNE! Przed użyciem zapoznaj się z działaniem drabiny!
MECHANIZM BLOKUJĄCY MUSI BYĆ ZAMKNIĘTY PRZED UŻYCIEM
DRABINA
OPERACJA HINGO
Machine Translated by Google

Instrukcje rozwiązywania problemów
POZYCJE ZAWIASÓW
Aby zablokować zawias: Przesuń drabinę do pozycji zablokowania dwóch zawiasów. Upewnij
się, że śruby blokujące są zablokowane na obu zawiasach. Sprawdź etykietę na obu zawiasach,
aby upewnić się, że są zablokowane. (w razie potrzeby przesuń sekcję drabiny lekko do przodu
i do tyłu, aby upewnić się, że są zablokowane).
Jeśli podczas pracy wystąpią problemy z drabiną teleskopową, przed skontaktowaniem się z
działem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą rozwiązywania
problemów.
- 8 -
Machine Translated by Google

Instrukcje czyszczenia
Parametry techniczne produktu
Sprzedaż
zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi recyklingu. Na końcu produktu
Wada
czy każda sekcja jest zablokowana, np
lewo i prawo.
16,5 stopy
i upewnij się, że każda sekcja jest
Nazwa produktu
Sekcja
nie rozszerzać
ML-1050Z
420 funtów (190 kg)
Zjawisko
Otwórz tył
Numer piętra
Każda warstwa
Utylizacja wszystkich opakowań, papieru, kartonów i plastikowych toreb plastikowych
żywotności, należy go wyrzucić do autoryzowanego punktu zajmującego się recyklingiem odpadów domowych
Przyczyna problemu
na swoim miejscu (są ślady blokady
20,3 stopy
Model
15 warstw
• Przechowywać drabinę w pozycji zamkniętej. •
Prawidłowo zabezpiecz i podeprzyj drabinę podczas transportu. •
Utrzymuj drabinę w czystości i wolną od wszelkich innych szkodliwych materiałów.
Instrukcje rozwiązywania problemów
jak normalny skurcz. Otwórz go ponownie
odpowiednio.
drabina tak
ML-1062Z
420 funtów (190 kg)
Weź drabinę i sprawdź
drabina do oparcia
DRABINKA TELESKOPOWA
Wymiary całkowite (dł.*szer.*wys.) 5036*470*96mm 6203*480*99mm
Centrum.
Rozwiązanie
Rozszerzona wysokość
13 warstw
po obu stronach pedału.)
Maksymalna ładowność
- 9 -
Machine Translated by Google

REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
REPREZENT KE
- 10 -
Mainzer Landstr.69,
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ. C/O YH Consulting Limited Office
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
60329 Frankfurt nad Menem.
Import do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

MODEL:ML-2038P/ML-2050P
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u
bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet
noodzakelijkerwijs dat ze alle aangeboden categorieën gereedschappen dekken. door ons. U wordt er
vriendelijk aan herinnerd om, wanneer u een bestelling bij ons plaatst, zorgvuldig te
verifiëren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Wij blijven ons inzetten om u gereedschap te bieden tegen een concurrerende prijs.
TELESCOPISCHE LADDER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL:ML-2038P/ML-2050P
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons
op:
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
TELESCOPISCHE LADDER
Machine Translated by Google

Voor gebruik
De ladder positioneren en opzetten
gebruik makend van.
1. De hellingshoek mag niet groter zijn dan 75 graden.
6. De ladder moet op zijn poten staan, niet op de sporten of treden.
bovengrondse lijnen of blootliggende elektrische apparatuur.
LET OP: Lees ALLE instructies voordat u deze gebruikt!!
4. Controleer visueel of de ladder niet beschadigd is en veilig te gebruiken is
5. Identificeer eventuele elektrische risicogebieden waar de ladder wordt gebruikt, zoals:
staat en werking van alle onderdelen.
met inachtneming van de wetgeving in het land van gebruik.
9. Voordat de ladder op het werk wordt gebruikt, moet er een rick-assessment worden uitgevoerd
3. Inspecteer de ladder na levering en vóór het eerste gebruik om de veiligheid te bevestigen
ramen in de werkruimte.
op de juiste plaats geplaatst om schade te voorkomen.
of sneeuw.
ladder, dwz van voetgangers, voertuigen of deuren (er is geen brand) en
4. Houd bij het positioneren van de ladder rekening met het risico op een botsing met de ladder
2. Wanneer u ladders op de dakdragers van een voertuig vervoert, zorg er dan voor dat dit het geval is
8. Verwijder eventueel vuil van de ladder. Zoals natte verf, modder, olie,
7. GEBRUIK GEEN BESCHADIGDE LADDER!
onveilig. Het draagvermogen bedraagt 420 kg.
vastzetten vóór gebruik, bijvoorbeeld vastbinden of een geschikt stabiliteitsmiddel gebruiken.
3. Leunende ladder moet tegen een vlak, niet-breekbaar oppervlak worden geplaatst
omstandigheden, medicatie, alcohol- of drugsmisbruik kunnen laddergebruik tot gevolg hebben
6. Zorg ervoor dat de ladder geschikt is voor de taak.
5. Voor professionele gebruikers is regelmatige periodieke inspectie vereist.
1. Zorg ervoor dat u fit genoeg bent om de ladder te gebruiken. Bepaalde medische
2. De ladder moet op een vlakke, vlakke en onbeweeglijke ondergrond staan.
- 2 -
Machine Translated by Google

Open de ladder
De ladder gebruiken
Let op: Het daadwerkelijke aantal laddertreden is bepalend voor de aard ervan.
7. Ladders mogen niet op gladde oppervlakken (zoals ijs, glimmend) worden geplaatst
3. Stap niet zonder extra hulpmiddelen van een leunladder op een hoger niveau af
beveiliging, of gebruik van een geschikt stabiliteitsapparaat.
10. Houd de ladder stevig vast tijdens het op- en aflopen.
met was behandelde oppervlakken, of aanzienlijk verontreinigde vaste oppervlakken), tenzij
4. Gebruik geen staande ladders om naar een ander niveau te gaan.
11. Gebruik de ladder niet als brug.
12. Draag geschikt schoeisel wanneer u de ladder gebruikt.
hendel.
2. Reik niet te ver. Gebruikers moeten hun gesp (navel) binnen de stijlen houden
8. Neem voorzorgsmaatregelen tegen spelende kinderen rond de ladder.
minimaal 1 meter boven het landingspunt.
en beide voeten op dezelfde trede/sport tijdens het werken.
9. Kijk naar de ladder bij het op- en aflopen.
7. Gebruik de ladders niet buiten bij ongunstige weersomstandigheden, zoals
risico).
16. Uitrusting die gedragen wordt tijdens het gebruik van een ladder moet licht en gemakkelijk te dragen zijn
15. Leunende ladders die worden gebruikt voor toegang tot een hoger niveau moeten worden verlengd
1.Overschrijd de maximale totale belasting (375 lbs) niet.
Er zijn aanvullende effectieve veiligheidsmaatregelen getroffen om te voorkomen dat de ladder bezwijkt
5. Ga niet op de bovenste drie treden/sporten van een leunende ladder staan
sterke wind.
13. Vermijd overmatige zijdelingse belasting (zoals het boren van baksteen en beton).
uitglijden of zorg ervoor dat vervuilde oppervlakken voldoende worden gereinigd.
6. Ladders mogen alleen worden gebruikt voor licht werk van korte duur.
14. Blijf niet lang op een ladder staan zonder regelmatig te pauzeren (vermoeidheid is een veiligheidsmaatregel).
- 3 -
Machine Translated by Google

Gedeeltelijke verlenging van de ladder:
Volledige verlenging van de ladder:
Automatische vergrendeling: Elke trede/sport van uw ladder heeft 2 borgpennen
2#
• Plaats de ladder op een stevige en vlakke ondergrond, zet één voet op de laagste
geblokkeerd. Ze worden automatisch in de sleuven van de staanders gestoken
Let op: Het daadwerkelijke aantal laddertreden is bepalend voor de aard ervan.
sport
naar het been.
zijn volledig uitgeschoven (zie foto's #3 en #4).
1#
Haal de bovenste sport eraf en controleer of de knoppen vergrendeld zijn (zie afbeelding #2
sport wordt
weergegeven: • Ontgrendelde positie (zie afbeelding #1 hieronder): er is een opening tussen de
knoppen en de Spar. •
Vergrendelde positie (zie afbeelding nr. 2 hieronder): De knoppen bevinden zich direct aan de zijkant
plaats wanneer de ladder uitgeschoven is.
Plaats de ladder op een stevige, vlakke ondergrond en zet één voet op de laagste
boven). Herhaal vervolgens het proces met de volgende lagere sporten tot aan de armen
De staat van het slot is die van de twee zwarte knoppen aan de zijkant van elk
stap/sport.
- 4 -
Machine Translated by Google

Verkort de ladder:
Gedeeltelijke verlenging van de ladder:
4#
3#
Zet de ladder op een stevige, vlakke ondergrond en zet één voet op de laagste
sport.
• Laat de laagste afgaan en controleer of de knoppen vergrendeld zijn (zie afbeelding #2
Let op: Controleer altijd of alle knoppen op de exacte positie “vergrendeld” zijn voordat u de ladder
beklimt.
geheel verlengd.
armen zijn volledig gestrekt.
,
hierboven). Herhaal het proces met elk van de volgende hogere sporten, totdat de
• de laagste trede af en controleer of de knoppen vergrendeld zijn (zie afbeelding #2
Let op: Controleer vooraf altijd of alle knoppen in de "vergrendelde" positie staan
het beklimmen van de ladder.
• Zet de ladder op een stevige en vlakke ondergrond, kort de ladder in
laagste trede. •
De twee sleutels om te ontgrendelen (zie afbeelding #5).
boven). Herhaal het proces met de volgende hogere sporten totdat de armen dat zijn
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
#5
Machine Translated by Google

4. Een hendel dichtbij het zijhek geeft aan dat het mechanisme vergrendeld is. A
hendel weg van het zijhek geeft aan dat het NIET vergrendeld is (zie Fig.2)
LET OP! Het lijkt alsof de vergrendelingsmechanismen hoorbaar dichtklikken, maar controleer altijd
visueel of de hendels vergrendeld lijken. Het vergrendelingsmechanisme moet vóór
gebruik volledig zijn vastgezet.
1. Elke trede op de ladder heeft een paar vergrendelingsmechanismen. Deze bestaan uit veerbelaste
stalen pinnen die automatisch op hun plaats vergrendelen als de ladder wordt uitgeschoven.
3. De vergrendelingshendels hebben twee doelen. Ze geven aan of het mechanisme
vergrendeld is (of niet). En ze dienen als knoppen om de pinnen los te maken (de ladder laten
zakken).
2.Elk mechanisme is verbonden met een vergrendeling die altijd zichtbaar is aan de
buitenkant (zie Fig.1).
BELANGRIJK! Maak uzelf vóór gebruik vertrouwd met de werking van de ladder!
LADDER
HET VERGRENDELINGSMECHANISME MOET WORDEN VERGRENDELD VOOR GEBRUIK
HINGEOPERATIE
DE VERGRENDELINGSMECHANISMEN
- 7 -
Machine Translated by Google

Instructies voor probleemoplossing
SCHARNIERENPOSITIES
Om het scharnier te vergrendelen: Verplaats de ladder naar de twee scharnieren vergrendelde
positie. Zorg ervoor dat de slotbouten op beide scharnieren op hun plaats klikken. Controleer het label op
beide scharnieren om er zeker van te zijn dat ze vergrendeld zijn. (Beweeg indien nodig het
laddergedeelte iets heen en weer om zeker te zijn van vergrendeling)
Als er tijdens het gebruik een probleem is met uw telescopische ladder, controleer dan de onderstaande
probleemoplossingstabel voordat u de serviceafdeling belt.
- 8 -
Machine Translated by Google

Reinigingsinstructies
Producttechnische parameters
Beschikbaarheid
op de juiste manier.
ML-1062Z
Open de achterkant
Fenomeen
Aantal verdiepingen
Elke laag
420 pond (190 kg)
levensduur, dient u deze af te voeren bij een erkend recyclingbedrijf voor huishoudelijk afval
Oorzaak van het probleem
op zijn plaats (er zitten slotmarkeringen op
Model
15lagen
Verwijdering van alle verpakkingen, papier, dozen, plastic en plastic zakken
of elke sectie vastzit, zoals
16,5ft
links en rechts.
en zorg ervoor dat elke sectie dat is
Schuld
productnaam
420 pond (190 kg)
Het gedeelte van
niet uitbreiden
ML-1050Z
TELESCOPISCHE LADDER
Totale afmetingen (L*B*H) 5036*470*96mm 6203*480*99mm
centrum.
Neem de ladder terug en controleer
ladder om te leunen
13 Lagen
Oplossing
Uitgebreide hoogte
beide zijden van het pedaal.)
Maximaal laadvermogen
volgens uw plaatselijke recyclingvoorschriften. Aan het einde van het product
Instructies voor probleemoplossing
als normale krimp. Open het opnieuw
20,3ft
• Bewaar de ladder in gesloten positie. • Zet de
ladder goed vast en ondersteun hem tijdens het transport. • Houd de
ladder schoon en vrij van alle andere schadelijke materialen.
de ladder wel
- 9 -
Machine Translated by Google

EG REP
Britse REP
- 10 -
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfort aan de Main.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Machine Translated by Google

MODELL:ML-2038P/ML-2050P
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
TELESKOPISK STEGE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL:ML-2038P/ML-2050P
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
TELESKOPISK STEGE
Machine Translated by Google

- 2 -
6. Stegen ska stå på fötterna, inte stegpinnarna eller stegen.
använder sig av.
1. Lutningsvinkeln bör inte överstiga 75 grader.
luftledningar eller utsatt elektrisk utrustning.
VARNING: Läs ALLA instruktioner innan du använder!!
skick och funktion av alla delar.
4. Kontrollera visuellt att stegen inte är skadad och är säker att använda när som helst
respekterar lagstiftningen i användningslandet.
5. Identifiera eventuella elektriska riskområden där stegen används, som t.ex
3. Inspektera stegen efter leverans och före första användningen för att bekräfta
9. Innan stegen används på jobbet bör en rickbedömning utföras
fönster i arbetsområdet.
lämpligt placerad för att förhindra skador.
eller snö.
4. När du placerar stegen, överväg risken för en kollision med
stege, dvs från fotgängare, fordon eller dörrar (ingen brand finns) och
2. När du transporterar stegar på takstänger på ett fordon, se till att det är det
7. ANVÄND INTE EN SKADAD STEGE!
8. Ta bort all förorening från stegen. Såsom våt färg, lera, olja,
säkras före användning, t.ex. knyts eller använd en lämplig stabilitetsanordning.
osäker. Viktkapaciteten är 420 lbs.
tillstånd, medicinering, alkohol eller drogmissbruk kan göra steganvändning
6. Se till att stegen är lämplig för uppgiften.
3. Lutande stege ska lutas mot en plan icke-bräcklig yta och
1. Se till att du är tillräckligt vältränad för att använda stegen. Viss medicinsk
5. För professionella användare krävs regelbunden periodisk inspektion.
2. Stegen ska stå på ett jämnt, plant och orörligt underlag.
Placera och resa stegen
Innan användning
Machine Translated by Google

- 3 -
Obs: Det faktiska antalet stegsteg ska gälla i natura.
4.Använd inte stående stegar för åtkomst till en annan nivå.
vaxade ytor eller kraftigt förorenade fasta ytor) om inte
11. Använd inte stegen som en bro.
12. Använd lämpliga skor när du använder stegen.
7. Stegar får inte placeras på hala ytor (såsom is, blanka).
3. Kliv inte av en lutande stege på en högre nivå utan extra
säkerhet eller användning av en lämplig stabilitetsanordning.
10. Håll ett säkert grepp om stegen när du går upp och ner.
hantera.
och båda fötterna på samma steg/steg under arbetet.
9. Vänd dig mot stegen när du går upp och ner.
16. Utrustning som bärs när du använder en stege ska vara lätt och lätt att använda
2. Räck inte för mycket. Användare bör hålla sitt spänne (navel) innanför stilen
8. Vidta försiktighetsåtgärder mot barn som leker runt stegen.
15. Lutande stegar som används för tillträde till en högre nivå bör förlängas
minst 1 m över landningsplatsen.
1. Överskrid inte den maximala totala belastningen (375 lbs).
7. Använd inte stegarna utomhus i ogynnsamma väderförhållanden, som t.ex
starka vindar.
risk).
glider eller se till att förorenade ytor är tillräckligt rengjorda.
6. Stegar bör endast användas för lätta arbeten av kort varaktighet.
14. Tillbringa inte lång tid på en stege utan regelbundna pauser (trötthet är en säkerhet
ytterligare effektiva säkerhetsåtgärder vidtas för att förhindra att stegen
5.Stå inte på de tre översta stegen/tapparna på en lutande stege
13. Undvik överdriven sidobelastning (borrning av tegel och betong).
Använda stegen
Öppna stegen
Machine Translated by Google

Komplett förlängning av stegen:
Partiell förlängning av stegen:
blockerad. De sätts automatiskt in i öppningarna på stolparna
Obs: Det faktiska antalet stegsteg ska gälla i natura.
ringt
Automatisk låsning: Varje steg/trappsteg på din stege har 2 låsstift som
2#
• Placera stegen på ett fast och plant underlag, flytta en fot på den lägsta
1#
till benet.
är helt förlängda (se bilder #3 och #4).
knappar och Spar. • Låst
läge (se bild #2 nedan): Knapparna sitter direkt på
Toppen av och kontrollera om knapparna är låsta (se bild #2
ovan). Upprepa sedan processen med nästa nedre stegpinnen tills armarna
stegpinnen visas: •
Olåst läge (se bild #1 nedan): Det finns ett mellanrum mellan
Låsets skick är de två svarta knapparna på sidan av varje
steg/steg.
plats när stegen är utdragen.
Placera stegen på ett fast, plant underlag och sätt en fot på den lägsta
- 4 -
Machine Translated by Google

Förkorta stegen:
Partiell förlängning av stegen:
- 5 -
4#
3#
,
Ställ stegen på ett fast, plant underlag och flytta en fot på den lägsta
ringt.
• Den lägsta stegen av och kontrollera om knapparna är låsta (se bild#2
Varning: Kontrollera alltid att alla knappar är i "låst" läge innan
ovan) . Upprepa processen med var och en av nästa högre steg tills
Varning: Kontrollera alltid att alla knappar på exakt position är "låsta" innan du
klättrar upp på stegen.
armarna är helt utsträckta.
• den lägsta stegen och kontrollera om knapparna är låsta (se bild#2
ovan). Upprepa processen med nästa högre stegpinnen tills armarna är
helt utsträckt.
• Ställ stegen på ett fast och plant underlag, förkorta stegen från
lägsta steget.
• De två nycklarna för att låsa upp (se bild #5).
klättra på stegen.
Machine Translated by Google

#5
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
LÅSMEKANISMERNA
4. En spak som är nära sidosäcket indikerar att mekanismen är låst. A
spaken bort från sidostaget indikerar att den INTE är låst (se Fig.2)
FÖRSIKTIGT! Låsmekanismerna kan verka som att de "klickar" igen, men kontrollera alltid
visuellt att spakarna verkar låsta. Låsmekanismen måste vara helt säkrad före
användning.
1. Varje steg på stegen har ett par låsmekanismer. Dessa består av fjäderbelastade stålstift som
automatiskt låser på plats när stegen skjuts ut.
3.Låsspakarna har 2 syften.De indikerar om mekanismen är låst(eller inte).och de
fungerar som knappar för att frigöra stiften (sänka stegen).
2. Varje mekanism är ansluten till ett lås som alltid är synligt på utsidan (se Fig.1).
VIKTIGT! Bekanta dig med hur stegen wokar före användning!
LÅSMEKANISMEN MÅSTE LÅSAS INNAN ANVÄNDNING
STEGE
GÅNGÅNGSFUNKTION
Machine Translated by Google

- 8 -
Om det uppstår problem med din teleskopstege under drift, kontrollera
felsökningstabellen nedan innan du ringer serviceavdelningen.
För att låsa gångjärn: Flytta stegen till två gångjärns låsläge. Se till att
låsbultarna låser på plats på båda gångjärnen. Kontrollera etiketten på båda
gångjärnen för att vara säker på att de är låsta (om nödvändigt flytta
stegsektionen lite fram och tillbaka för att säkerställa låsning)
GÅNGJÄRNSPOSITIONER
Felsökningsinstruktioner
Machine Translated by Google

- 9 -
Centrum.
TELESKOPISK STEGE
Ta tillbaka stegen och kolla
stege att luta
Totala mått (L*B*H) 5036*470*96mm 6203*480*99mm
13 lager
Förlängd höjd
Lösning
båda sidor av pedalen.)
Maximal lastkapacitet
Felsökningsinstruktioner
som normal krympning. Öppna den igen
enligt dina lokala återvinningsbestämmelser. I slutet av produktens
• Förvara stegen i stängt läge. • Säkra och stödja
stegen ordentligt under transport. • Håll stegen ren och fri från alla andra
skadliga material.
20,3 fot
ordentligt.
stegen gör det
ML-1062Z
Öppna baksidan
Antal våningar
Fenomen
Varje lager
420 lbs (190 kg)
livslängd, släng den till en auktoriserad återvinningsstation för hushållsavfall
på plats (det finns låsmärken på
Orsak till problem
Modell
15 lager
Kassering av alla förpackningar, papper, kartonger och plastpåsar
16,5 fot
om varje avsnitt har fastnat, till exempel
Fel
och se till att varje avsnitt är
produktnamn
vänster och höger.
420 lbs (190 kg)
Avsnittet av
inte expandera
ML-1050Z
Förfogande
Produktens tekniska parametrar
Rengöringsinstruktioner
Machine Translated by Google

Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 10 -
UK REP
EC REP
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google








