
01
TYPE: KCL96

2
English
O
Important Safety Information
O
Plug And Fuse Information
3-4
4
O
Care and Cleaning 5-6
O
Parts List
O
Connecting To The Kenwood & Me App
7-
8
8-9
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
To Set Up Your Cooking Chef
8-
9
9-10
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
To Assemble The Creaming Beater
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
To Fit And Remove Your Stir Assist Clip
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
9-10
10
10
11
11
O
To Use Your Cooking Chef – Manual Operation (Cooking Mode)
12-13
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
High Speed High Temperature Mode (HSHT)
O
Recipes
12-13
13
13
O
To Use Your Cooking Chef – Manual Operation (Non Cooking) 14-17
O
Usage Diagrams and Usage Instructions 14-15
O
Usage Charts 16-17
O
To Use Your Cooking Chef Bowl Tools (Recommended
Operating Speeds and Temperatures) 18
O
To Use Your Cooking Chef - Display Screen Explained 19
O
Temperature and Speed Settings 20
O
To Use Your Cooking Chef - Attachments 20
O
Usage Diagrams and Usage Instructions 20
O
Recipe
21
O
To Use Your Cooking Chef - Weighing Function 21
O
Usage Diagrams and Usage Instructions 21
O
To Use Your Cooking Chef - Simple Touch Presets 22
O
Usage Diagrams and Usage Instructions 22
O
Preset Usage Chart 23-24
O
To Use Your Cooking Chef - Steamer Attachment 25-26
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Usage Chart
O
Tool Adjustment
O
Usage Diagrams and Usage Instructions
O
Software Updates
O
Service and Customer Care Information
25-26
27
28
28
29
30
O
Troubleshooting Guide
O
Ecodesign Information
31-33
34

3
Important Safety Information
Important note - electronic medical implants
O
Like all induction heating products, this appliance generates short-range magnetic fields. If any user or person
in close proximity has a pacemaker or other active implants, please consult a doctor before use, concerning any
possible incompatibility to prevent any risk to health.
O
Read these instructions carefully and retain for future reference.
O
Remove all packaging and any labels. (Any labels on the base of the machine should not be removed).
O
If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood
repairer in order to avoid a hazard.
O
Always ensure the ON/OFF switch is in the 'O' (OFF) position before unplugging.
O
Always switch off and unplug the appliance before fitting or removing tools/attachments, after use and before
cleaning.
O
Always keep body parts, hair, jewellery and loose clothing away from moving parts and fitted attachments.
O
Never put your fingers etc., into the hinge mechanism.
O
Never exceed the maximum quantities and speeds stated in the recommended usage chart (refer to charts
K
and
P
).
O
Be careful if hot liquid is poured into the bowl as it can be ejected out of the appliance due to sudden steaming.
O
When using an attachment, read the safety and usage instructions that come with it.
O
Aways take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is locked and that the bowl, tools, outlet
covers and cord are secure before lifting.
O
When moving the appliance always pick up by the pedestal base and mixer head. Do not lift or carry the appliance by
the bowl handle or by attachments fitted to either the slow speed outlet or high speed outlet.
O
Never let the cord hang down where a child could grab it.
O
Never let the power unit, cord or plug get wet.
O
Never insert anything through the air vents.
O
When using this appliance ensure it is positioned on a level surface away from the edge. Make sure it is at least
10 cm from walls and ensure that the vents are not blocked. Do not position below overhanging cupboards.
O
Misuse of your appliance can result in injury.
O
Do not use excessive force when pressing the touch screen and never use a sharp object to operate it.
O
Do not use the whisk for heavy mixtures (e.g. creaming fat and sugar) as you could damage it.
O
The power-supply cord is used to reduce risk resulting from becoming entangled in or tripping. Extension cords may
be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used:
{ The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
{ The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over unintentionally.
{ The extension cord should be an earthed-type 3-wire cord. The electrical rating of the appliance is listed on the
bottom of the unit.
O
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
O
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
O
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
O
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject
to improper use, or failure to comply with these instructions.
O
The maximum rating is based on the mini chopper/mill attachment that draws the greatest load. Other attachments
may draw less power.
O
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
O
Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted as the Stand Mixer could become unstable.
O
Do not operate your appliance near the edge or overhanging the work surface or apply force to an attachment when
fitted, as this may cause the unit to become unstable and tip over, which may result in injury.
O
Never use an unauthorised attachment.
O
Do not use more than one outlet (Bowl tool socket, High Speed Outlet or Slow Speed Outlet) at a time.
O
Ensure that the bowl is always fitted when operating the appliance when using a bowl tool.
Cooking Mode
O
As with all induction cooking appliances do not place credit cards, magnetic media or sensitive electronic equipment
near to the appliance when in use.
O
Never leave the appliance on unattended when in a non cooking mode.
O
When leaving the appliance unattended in the cooking mode, pay close attention to the following:
{ ensure the instructions are followed with regards to temperatures and maximum quantities to process;
{ make sure the unit and cord are positioned out of reach of children and away from the edge of the work surface;
{ check the progress on a regular basis to ensure enough liquid is added and food is not overcooking.
O
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘Service and Customer Care’.
{ Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.
{ Never exceed the maximum capacities and when using the induction heater never exceed the 3 litre maximum fill
level marked on the inside of the bowl.
O
Always be careful when handling or touching any part of the appliance when being used in the cook mode or after
cooking, IN PARTICULAR THE BOWL, SPLASHGUARD AND TOOLS as they will remain HOT long after the appliance

4
has been switched off. Use the handles to remove and carry the bowl.
O
Use oven gloves when handling the hot bowl and hot mixing tools.
O
The symbol marked on the product indicates a surface that can become hot during use.
O
Always take care when removing bowl tools after extended use as they may get hot. The underside of the bowl will
remain hot long after the heating has stopped.
O
Always use caution when handling and use a work surface protection mat when placing the bowl on heat sensitive
surfaces.
O
Always be careful of steam escaping from the mixer bowl particularly when opening the lid in the splashguard or
when raising the mixer head.
O
If transferring hot food from the mixer to the blender, always allow the ingredients to cool to room temperature
before placing in the blender.
O
Only use the bowl and tools supplied with this appliance. Never use the bowl with any other heat source.
O
Never operate the appliance in the cook mode with the bowl empty.
O
For the correct and safe operation of the induction cooker ensure that the bowl base and temperature sensors are
clean and dry before cooking.
O
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the bowl pedestal/induction area as
they can get hot.
O
Do not use the appliance for deep frying foods.
O
Always ensure food is thoroughly cooked before eating.
O
Do not exceed 250ml when cooking with oil.
O
Food should be eaten shortly after cooking or allowed to cool quickly and then refrigerated as soon as possible.
High Speed High Temperature Mode (HSHT) - To mix at high speed at temperatures of 60°C and above.
O
This function must only be used with the whisk and/or stir tool.
O
You should not exceed the maximum cooking capacity of 3 litres.
O
Ensure that the splashguard is fitted.
O
The machine must not be left unattended.
Creaming Beater
O
Not suitable for use when cooking using oil.
Steamer attachment
O
This attachment produces steam which can burn you.
O
Do not get burnt by steam coming out of your steamer basket, especially when removing the splashguard or lifting
the feed chute lid.
O
Always take care when handling parts; any liquid, condensation, steamer part or Stand mixer part will be very hot.
Use oven gloves.
O
Always unplug the appliance before fitting or removing parts or cleaning.
O
Cook meat, poultry, fish and seafood thoroughly. And never cook them from frozen.
O
Do not reheat cooked food in your steamer.
Power Consumption
O
With ON/OFF Switch in “I” Position and Wi-Fi network port activated or de-activated.
{ Automatically switches to OFF Mode within 20 minutes of inactivity and the display screen
turns off.
{ OFF mode power: <0.3W.
O
With ON/OFF Switch in “O” Position.
{ Automatically switching to Off Mode: Not applicable
{ Off Mode Power: <0.3W.
Before Plugging In/Fuse Information
O
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the power unit.
Important – Plug and Fuse Information
O
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live, Green/Yellow = Earth.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
O
If the plug is cut off it must be DESTROYED IMMEDIATELY. An electric shock hazard may arise if an unwanted non-rewireable plug is
inadvertently inserted into a socket outlet.
O
If the plug supplied with your appliance has a fuse fitted and the fuse fails it must be replaced with one of the same rating.
Note:
O
For non-rewireable Plug Type G the fuse cover MUST be refitted when replacing the fuse. If the fuse cover is lost then the plug must not
be used until a replacement can be obtained. The correct fuse cover is identified by colour and a replacement may be obtained from your
Kenwood Authorised Repairer (see Service).
Plug Type G
O
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
O
This appliance is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.

5
O
Before using for the first time, wash the parts: See 'Care and Cleaning'.
Care and Cleaning (Refer to chart
S
)
O
Always switch off and unplug before cleaning.
O
A little grease may appear at outlet
when you first use it. This is normal - just wipe it off.
O
The metal surfaces of the temperature sensors may show signs of wear during normal use. This does not affect the
performance of the product.
O
Do not leave the creaming beater fitted to the mixer when not in use.
Appliance, outlet covers
O
Wipe with a damp cloth, then dry (Including the feet on the underside of the machine).
O
Never use abrasives or immerse in water.
Creaming beater
O
Always remove the flexible wiper blade from the tool before cleaning.
O
Wash the flexible wiper blade and tool in hot soapy water, then dry thoroughly. Alternatively the parts can be washed
in a dishwasher.
Note: Please inspect the condition of the tool body before and after use and also regularly inspect the condition of the
wiper blade and replace it if there are any signs of wear.
Bowl, Tools, Splashguard, Stir Assist Clip
O
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher (refer to chart
S
).
O
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your stainless steel bowl. Use vinegar or a suitable descaler to
remove limescale.
O
If food sticks or burns on the inside of the bowl, remove as much as possible using the spatula provided. Fill the bowl
with warm soapy water and allow to soak. Remove any stubborn deposits using a nylon brush.
O
Any discolouration of the bowl will not affect its performance.
Drain Hole
O
Ensure this area is free from food. If necessary use a pipe cleaner or cotton bud to clean.
Temperature sensors
O
Wipe with a damp cloth then dry thoroughly. Never use abrasives or sharp instruments to clean the sensors.
Steamer Attachment
O
Always switch off and unplug before removing the attachment from the Stand Mixer.
O
For easier cleaning always wash the parts immediately after use.
All parts can be washed in hot soapy water, then dried thoroughly. Alternatively they can be washed in the
dishwasher.
O
Ordinary water and food contains salts and acids which can sometimes effect metal surfaces such as the inside of
the mixer bowl. Should this occur clean with a nylon brush, a non abrasive scourer or a proprietary stainless steel
cleaner.

6
S

7
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Parts List

8
Connecting to the Kenwood & Me App
Usage Diagram and Usage Instructions
Attachment outlets
1
High speed outlet (HSO)
2
Slow speed outlet (SSO)
3
Bowl tool socket
4
Stir tool socket
Mixer
5
High speed outlet cover
6
Mixer head
7
Slow speed outlet cover
8
Cooking chef bowl
9
Head - lift lever
10
Control dial
11
On/Off switch
12
Display screen
13
Drain hole
14
Bowl pedestal/induction area
15
Air vents
16
Temperature sensors
17
Heat shield
18
Rubber seal (removable)
19
Splashguard
20
Feed chute lid
21
K-Beater
22
Creaming beater
23
Whisk
24
Dough tool
25
Stir tool
26
Stir assist clip
27
High temperature spatula
28
Dough scraper
29
Spanner
Steamer Attachment (optional)
30
Handle Supports
31
Support Ring
32
Folding Handles
33
Removable Tray
34
Egg Holders
A B C
D E

9
Important
O
WiFi - Operates with IEEE802.11 b, g and n at 2.4 GHz only.
O
Compatibility - Kenwood & Me App compatible with latest versions of iOS and Android.
O
Factory reset - When disposing of the appliance, it is important to factory reset it to protect your personal data.
Selecting this option will erase all WiFi data stored on the appliance and restore it to factory settings.
To factory reset your appliance, select
Settings
> My Device > Factory Reset
O
Network reset - use forget network function to erase all WiFi data stored on the appliance.
To connect to a new network, the appliance needs to pair up again through your smart phone or tablet.
To network reset your appliance , select Settings>Connectivitiy>Network Settings> Forget Network
The Kenwood & Me App will allow limited control of your appliance through your smart phone or tablet.
1 Plug in and press the On/O switch on the side of the power unit.
2 The app can be downloaded by scanning the QR code which appears on the display screen. (Note if the QR code is not scanned
when first switching on the machine, press the wifi symbol
in the corner of the screen to access the QR code).
3 Follow the on screen instructions.
To Set Up Your Cooking Chef
Usage Diagram and Usage Instructions
Important
O
Make sure the induction area, temperature sensors and external surface of the bowl base are clean. Failure to do this will affect the
heat sensor, resulting in poor cooking performance.
O
Do not use the stir tool with the dough tool, K-Beater or creaming beater.
Splashguard Assembly
O
The splashguard assembly consists of 2 pieces: the heat shield and the splashguard.
O
The heat shield is to protect the mixer head from steam produced during the cooking process
O
The splashguard should not be fitted to the bowl unless used in conjunction with the heat shield.
O
Only fit and remove the splashguard when the mixer head is in the locked, lowered position.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

10
1 Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head until it locks.
2 Push the heat shield upwards onto the underside of the mixer head until fully located.
O
If using the Cooking Chef without heat, it is not necessary to fit the heat shield unless using the Splashguard.
3 Fit the bowl to the base. Turn clockwise to lock into place.
4 Place the required tool in the bowl tool socket or stir tool socket if using the stir tool, locating the pin in the groove and then turn to
lock into position.
O
To remove a tool, reverse step 4 above. (Always use oven gloves to remove tools after cooking).
O
Stir Tool – when using the stir tool the stir assist clip can also be used to assist the mixing action, see ‘To Fit and Remove your Stir
Assist Clip'. The stir tool can also be used with the whisk.
5 To lower the mixer head, raise it slightly, then turn the head lift lever clockwise. Lower into the locked position.
6 Rest the splashguard on the bowl rim and then slide forward until fully located.
O
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the feed chute.
7 To remove the splashguard simply slide it away from the appliance.
Note: The splashguard will remain attached to the heat shield when the mixer head is raised unless removed before lifting the mixer
head.
8 To remove the heat shield, raise the mixer head until it locks. Remove the tool, then pull the heat shield downwards from the
underside of the mixer head. Note: Only fit or remove the splashguard when the mixer head is in the locked position.
9 The viewing angle of the display screen can be adjusted. To adjust the angle of the display screen, hold the bottom of the screen and
gently pull or push into position.
To Assemble The Creaming Beater
Usage Diagram and Usage Instructions
Important
The wiper blade is supplied already fitted and should always be removed before cleaning.
1 Carefully fit the flexible wiper blade onto the tool by locating the base of the wiper blade into the slot then fit one side into the
groove before gently hooking the end in place. Repeat with the other side.
B
G1 G2 G3

11
To Fit And Remove Your Stir Assist Clip
Usage Diagrams and Usage Instructions
Important
O
The stir assist clip should not be fitted when using the K-Beater, whisk, dough tool or creaming beater.
O
The stir assist clip can be used to assist the mixing action.
1 Slot the stir assist clip over the side of the bowl with the vertical ridge on the inside and the clips on the outside.
2 Turn the clip anti-clockwise onto the bowl handles.
3 To remove, reverse the procedure.
B
H1 H2 H3

12
To Use Your Cooking Chef - Manual Operation (Cooking Mode)
Usage Diagrams and Usage Instructions
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Important
O
Be careful when handling or touching any part of the appliance when being used in the cooking mode or after cooking, IN
PARTICULAR THE BOWL AND TOOLS as they will remain HOT long after the appliance has been switched off.
O
Use the two side handles to remove and carry the bowl. Use oven gloves when handling the hot bowl and hot tools.
1 Add the relevant ingredients to be cooked to the bowl.
2 Fit the required tool and splashguard.
3 Set the required time, speed and temperature.
O
Turn the control dial anti-clockwise to use stir intervals and pulse.
O
Turn the control dial clockwise to use continuous speeds.
4 Press the control dial to start.
O
To stop the unit at any time, press the control dial. If in cooking mode, take care as the unit will be hot.
O
To stop the heating process at any time, change the temperature to ‘OFF’.
O
If at any time the mixer head is raised during an operation, the heating process will pause and the bowl tool will stop and will not
restart when the mixer head is lowered. To restart the mixer, lower the mixer head and press the control dial.

13
5 Once a programme has finished, the unit will beep 3 times.
Note: If no time has been set, the heating and stirring processes will automatically end once the timer has reached 8 hours.
Hints and Tips - Cooking
O
Some recipes, in particular those with a high water content, will not be able to reach a cooking temperature above 100°C (as this is
the boiling point of water).
O
When adding ingredients to the bowl during cooking, turn the speed down and add the ingredients slowly and evenly.
O
To heat sauces quickly use a continuous stir setting.
O
If using the splashguard during cooking, always remove it before lifting the mixer head. Be aware of condensation formed on the
splashguard and heat shield.
O
When lifting the mixer head lift it slowly to allow any liquid on the underside of the heat shield to flow back into the bowl.
O
Four stir delay functions are available which enable you to select the appropriate amount of stirring for individual recipes. Some
recipes will require constant stirring to stop ingredients from sticking to the bottom of the bowl, whereas others will benefit from
intermittent stirring to maintain the texture of the food.
High Speed High Temperature Mode - HSHT
(To mix at high speed at temperatures of 60°C and above)
Important - High Speed High Temperature Mode (HSHT)
O
For safety reasons the motor speed is automatically limited at bowl temperatures of 60°C or 60°C above unless High Speed High
Temperature (HSHT) mode has been enabled.
O
The "Caution! Hot bowl and Ingredients" on-screen warning message is automatically displayed when a non-stir speed (i.e. Min to
Max or Pulse) is selected and the temperature is set to 60°C or above.
O
If the machine is already running at a non-stir speed when a bowl temperature of 60°C or above is selected, both the motor and
heater will stop and the "Caution! Hot bowl and ingredients" on-screen warning message will be displayed.
O
Once the "Caution! Hot bowl and ingredients" warning message has been acknowledged by pressing 'Agree', the motor will ramp
up to the selected speed and the bowl will be heated to the previously selected temperature.
O
This function MUST ONLY be used with the whisk and/or stir tool or creaming beater.
O
Ensure that the splashguard is fitted when in High Speed High Temperature Mode.
O
The machine must not be left unattended.
O
Do not exceed the maximum cooking capacity of 3 litres.
1 Select time (if applicable), speed and temperature of 60°C or above.
2 The “Caution! Hot bowl and ingredients” warning will pop up on the display screen advising that you are entering HSHT mode.
3 Once the warning has been read and understood, press yes to confirm that you are happy to enter HSHT mode.
4 Press the control dial to start.
Recipes
Recipe Tool Used Preset / Manual Settings Ingredients
Crème Anglaise
Manual Settings
15 mins
85˚C
Add the following all at once:
250g full fat milk
250g double cream
1 tsp vanilla extract
2 tbsp cornflour
96g egg yolk,
}
mix together
80g caster sugar
Rice Pudding
Manual Settings
1 hr
15 mins
95˚C
Add the following all at once:
150g short grain rice
1L full fat milk
75g caster sugar
2 tsp vanilla extract

14
To Use Your Cooking Chef - Manual Operation (Non Cooking)
Usage Diagrams and Usage Instructions
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

15
Important
O
Do not use the whisk for heavy mixtures (all in one cakes and creaming fat and sugar) as you could damage it.
O
Never exceed the maximum capacities and speeds stated – you may overload the machine.
O
Ensure the feet on the underside of the machine and the work surface are clean and dry before using the appliance.
1 Add the relevant ingredients to be mixed.
2 Set the required time, speed and temperature.
Note: To use the machine as a mixer without heat, select 'Off' when setting the temperature.
Turn the control dial anti-clockwise to use stir intervals and pulse.
Turn the control dial clockwise to use continuous speeds.
3 Fit the required tool and splashguard if necessary.
4 Press the control dial to start.
O
To stop the unit at any time, press the control dial.
O
If at any time the mixer head is raised during an operation, the bowl tool will stop and will not restart when the mixer head is lowered.
To restart the mixer, lower the mixer head and press the control dial.
5 Once a programme has finished, the unit will beep 3 times.
Note: If no time has been set, the stirring processes will automatically end once the timer has reached 8 hours.
Hints and Tips - Non Cooking
O
To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
O
K-Beater - to fully incorporate the ingredients, stop mixing and scrape down the bowl with the spatula frequently.
O
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
O
When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at room temperature or soften it first.
O
Whisk - Use the whisk for light mixtures only, such as egg whites, cream and fatless sponges, otherwise you could damage it.
O
Before whisking egg whites, make sure there is no grease or egg yolk on the whisk or the bowl. Best results achieved when eggs are
at room temperature.
Hints and Tips - Dough Tool
O
Never exceed the maximum capacities and speeds stated – you may overload the machine.
O
If you hear the machine labouring, switch o, remove half the dough and do each half separately.
O
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
O
Dried Yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water into the bowl. Then add the yeast and sugar and leave to
stand for 10 minutes until frothy.
O
Fresh yeast: crumble into the flour
O
Other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.

16
Usage Chart
(MAX) (Mins)
910 g
12
4 kg
(20 egg mix)
Min–Max 2–4
3 kg Min–Max 5–10
(MAX) (Mins)
1.5 kg Min–Max 4
4 kg
(20 egg mix)
Min–Max 1–2
3 kg Min–Max 2–5
K

17
(MAX) (Mins)
16 Max 1½–2
250 g 500 g 200 g
Min 10 secs
Max 1–½
x 2 180 ml
Max 1–2
(MAX) (Mins)
H
2
O
Min 1
14
18-22˚C
Min 1
14
K
1.6 kg
960 g
1.6 kg
720 g
800 g
180 g

18
To Use Your Cooking Chef - Bowl Tools (Recommended Operating
Speeds and temperatures)
20°C–59°C Min–Max
60°C–200°C N/A
20°C–200°C Min–Max
20°C–59°C Min–1
60°C–200°C N/A
20°C–59°C Min–Max
60°C–120°C
–
20°C–200°C
–
20°C–200°C
–
20°C–200°C Min–Max

19
Tap this icon to access onboard recipe collections and collections
downloaded from the app.
Tap this icon to access the presets.
Tap this icon to open the settings menu.
Tap this icon to weigh ingredients into the bowl, or fitted optional
attachments.
Shows the temperature selected.
Shows the stir interval selected.
Shows the time selected in hours (h), minutes (m) and seconds (s).
Indicates that a setting (time, speed or temperature) cannot be adjusted.
Indicates the appliance is connected to a WiFi network.
Shows the appliance is not connected to the wifi and appliance has not been
paired to a user account.
Shows the WiFi is set to o.
Shows the WiFi is on but no internet connection.
Shows WiFi server error.
Shows updating software.
To Use Your Cooking Chef - Display Screen Explained

20
1. Remove High speed outlet/Slow Speed outlet cover (if applicable).
High-Speed Outlet Cover
O
To remove the cover, use the grip and lift upwards.
O
To fit, place the cover over the outlet and push downwards.
Slow-Speed Outlet Cover
O
To remove the cover, use the grip on the underside and pull outwards.
O
To fit, locate the catch at the top of the cover into the outlet recess and push to clip into position
2 Fit attachment according to specific instructions supplied.
3 Set the required time and speed.
4 Press the control dial to start.
5 To stop the unit at any time, press the control dial again.
L1 L2
Temperature
Guidelines
45°C Melting Chocolate
72°C – 82°C Poaching
98°C – 99°C Simmering
105°C Boiling, steaming
110°C – 130°C Sautéing vegetables
200°C Browning Meat
Pulse - For short bursts of maximum power.
Stir interval 1 – The mixer will operate at a constant slow speed. Used for folding
light ingredients into heavier mixtures.
Stir interval 2 – Intermittent stir with short pauses. When set to this speed,
intermittently operates on a slow speed every 10 seconds for 1.5 revolutions.
Stir interval 3 – Intermittent stir with medium pauses. When set to this speed,
intermittently operates on a slow speed every 30 seconds for 1.5 revolutions.
Stir interval 4 – Intermittent stir with long pauses. When set to this speed,
intermittently operates on a slow speed every 5 minutes for 1.5 revolutions.
Continuous speeds, min - max.
HSHT To mix at temperatures above 60˚C using speeds Min-Max.
To Use Your Cooking Chef - Attachments
Usage Diagrams and Usage Instructions
Temperature and Speed Settings

21
Recipe
Prune Marinade
200g Clear Runny Honey
40g Soft Prunes
40ml Water
1 Place all ingredients into the mini chopper/mill. Refrigerate overnight.
2 Fit the attachment to the Stand mixer.
3 Switch to pulse for 4 seconds.
4 Use as required.
(Note: Mini chopper/mill attachment available to purchase separately)
To Use Your Cooking Chef - Weighing Function
Usage Diagrams and Usage Instructions
Important
O
Always place the appliance on a dry flat, stable surface prior to weighing.
O
Do not apply pressure to the mixer or bowl whilst weighing as this will affect the accuracy of the scales.
O
The weighing function can be used with the mixer head in either the down or up position.
O
The weighing function is accurate up to 6kg.
1 Select the weighing function
on the touch screen.
2 Fit the bowl.
3 Zero the scale.
4 Weigh the ingredients.
5 To change between units tap the unit button on the weighing screen.
M1 M2
M3
M4

22
To Use Your Cooking Chef - Simple Touch Presets
Usage Diagrams and Usage Instructions
1 Select the Preset Menu.
2 Choose the preset you wish to use.
3 Follow the instructions on the display screen.
4 To stop the unit at any time, press the control dial. Take care as the bowl and tools will be hot.
N1 N2 N3

23
Preset Usage Chart
The default settings can be adjusted to suit your recipe, where available.
Non-adjustable settings are indicated by the icon.
When “Heating” is shown on the display screen, the timer will not start counting down until the correct temperature has been reached.
Preset Recommended Tool Default Settings
(adjustable)
Keep Warm
Stage
(Max)
Recipe Ideas / Uses
Sure Results -
Creaming
90 – 120 secs
2 kg Victoria Sponge,
Cupcakes
3
OFF
Sure Results - Egg
White Whisking
60 – 140 secs
550 g Egg whites for
chocolate mousse
MAX
OFF
Sure Results -
Whipped Cream
65 – 155 secs
1.9 kg Filling/Topping for
cake
Folding into
chocolate mousse.
MAX
OFF
Dough Kneading
10 mins
(1 to 15 mins)
1.6 kg
Bread Rolls, Pizza
Min to 1
(min - 1)
OFF
Dough Proving
1 hr
(5 mins to 2 hrs)
Proving yeasted
doughs
OFF
30˚C
(25˚C – 25˚C)
Popcorn
10 mins
(5 to 15 mins)
20 g
20 g
For fresh
homemade
popcorn
* For best results
always use the
preset.
OFF
180˚C
Meat Browning 3 min – 140 secs 200 g For best results
brown meat in
batches of
100-200g.
200˚C
Chocolate Melting
5 mins
(1 to 10 mins)
30 mins
500 g Chocolate Mousse
60˚C
35˚C

24
Preset Usage Chart – Continued
Preset Recommended Tool Default Settings
(adjustable)
Keep Warm
Stage
(Max)
Recipe Ideas / Uses
Roux
4 mins
(4 to 15 mins)
80 g
80 g
Use as a base for a
variety of sauces
95˚C
(95˚C – 120˚C)
Bechamel
12 mins
(4 to 10 mins)
30 mins
80 g
80 g
1 L
Basic white sauce
used for a variety
of dishes.
90˚C – 95˚C
(90˚C – 120˚C)
65˚C
Shallow Fry
4 mins
200 - 250ml Oil
For best results
use peanut or
vegetable oil.
Work in batches,
fry until crisp.
180˚C
Vegetable Saute
3 mins
(3 to 6 mins)
2 tbsp Oil Vegetables,
Meat,
Seafood
120˚C
(110˚C – 130˚C)
Simmer
12 mins
(3 mins to 2 hrs)
30 mins
2 litre Stews
Casseroles
Vegetable Stock
98˚C – 140˚C
(90˚C – 140˚C)
65˚C
Boil
23 mins
(3 to 45 mins)
2 litre Vegetables
Pasta
OFF
105˚C – 140˚C
(105˚C – 140˚C)
Steam
23 mins
(5 mins – 45 mins)
450 g Salmon en
Papillote
OFF
100˚C

25
To Use Your Cooking Chef - Steamer Attachment
Usage Diagrams and Usage Instructions
Important
O
Be careful when handling anything: any liquid, condensation, steamer part or Stand Mixer part will be very hot. Use oven gloves.
O
Do not attempt to fit a mixing tool when using the steamer basket.
O
Do not allow the unit to boil dry, top up with water as necessary.
O
When using your steamer basket, always keep your Cooking Chef away from walls and overhanging cupboards: the steam could
damage them.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

26
1 Place the removable tray on a flat surface ensuring that the handles are folded inwards.
2 Fit the supporting ring onto the tray ensuring that the handle supports on the ring fit next to the V shaped cut outs in the tray.
3 Fold out the handles and clip onto the handle supports.
4 Place the food to be cooked onto the tray. Vegetables should be thoroughly cleaned and peeled as required.
5 Add the required amount of water to the bowl (see Usage Chart). Filtered water is best as it reduces limescale and spotting.
6 Place the assembled steamer into the bowl – it will find its own height. The top edge of the assembled steamer should sit
approximately 5 cm below the top edge of the bowl.
7 Fit the heatshield to the mixer head.
8 Fit the bowl and steamer basket to the Kitchen Machine.
9 Lower the mixer head and then fit the splashguard.
10 Select the steam pre-set and adjust the cooking time (as per the Recommended Usage Chart). Press the control dial to start
11 Allow to cook for the required time.
12 Remove the splashguard.
13 Lift the mixer head.
14 Lift out the steamer basket by the handles – take care to prevent them folding inwards (use heat protective gloves to remove the
steamer basket from the bowl).
15 Place the steamer basket on a large plate or other suitable container.
16 Unclip the handles and fold in towards the centre. Lift off the supporting ring and fold out the handles.
17 Remove the food.
Hints and Tips
O
Liquid left in the bowl is good for making soup or stock. Be careful it will be very hot.
O
Leave gaps between pieces of food.
O
Stir large amounts half way through cooking.
O
Similar sized pieces of food cook more evenly.
O
If steaming more than 1 type of food, if something needs less time, add it later.
O
If you lift the feed chute lid or remove the splashguard, steam will escape and cooking may take longer.
O
Food will continue cooking when your Stand Mixer switches off, so remove food immediately.
O
If your food’s not cooked enough, reset the time. You may need to top up with water.
O
The cooking times are a guide only. Always check that food is thoroughly cooked before eating.

27
Usage Chart
(MAX) (Mins)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

28
Tool Adjustment
Usage Diagrams and Usage Instructions
Important
O
Dough Tool - This tool is set at factory and is not adjustable.
O
Whisk and K-Beater - The whisk and K-Beater should be almost touching the bottom of the bowl. If necessary adjust the height
using the spanner provided.
O
Stir Tool and Creaming Beater - The Stir Tool and Creaming Beater should just touch the bottom of the bowl.
Whisk, K-Beater, Creaming Beater - Adjustment
1 Unplug the appliance.
2 Raise the mixer head and insert the whisk, K-Beater or creaming beater.
3 Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the mixer head and remove the tool.
4 Using the spanner provided loosen the nut sufficiently to allow adjustment of the shaft. To lower the tool closer to the bottom of the
bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool away from the bottom of the bowl turn the shaft clockwise.
5 Re-tighten the nut.
6 Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see points above).
7 Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once this is achieved tighten the nut securely.
Stir Tool Adjustment
1 Unplug the appliance.
2 Raise the mixer head and insert the stir tool.
3 Lower the mixer head. If the tool needs adjustment, raise the mixer head and use the spanner to loosen the nut, then lower the mixer
head.
4 To lower the tool closer to the bottom of the bowl, turn the adjustment wheel clockwise. To raise the tool away from the bottom of
the bowl, turn the adjustment wheel anti-clockwise.
5 Re-tighten the nut.
Q1 Q2

29
Software Updates
O
On first use and during its lifetime your appliance may require software updates.
O
To enable an update your machine must be connected to the internet. To connect to the internet follow the ‘Connecting to the
Kenwood & Me app’ section in the instruction manual.
O
There are two types of updates for your machine.
1) Compulsory Software Update
2) Software Update
O
Software updates are automatic and are enabled by default.
O
It is possible to disable auto updates for non compulsory software updates, this can be done through the settings menu.
Important
O
Switching the auto updates to ‘OFF’ will not stop compulsory updates. Compulsory updates will happen automatically.
O
Do not switch off the appliance during an update.
B
R1 R2 R3
Auto Update is in progress. Press the WiFi icon for further explanation of the type of
software update.
Status Information Screens.
Press this icon for further explanation of the compulsory software update
Indicates that the software update is complete. Press the icon for further details.
Indicates that the software update has failed.
Press the icon for further details.

30
Service and Customer Care
O
If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’
section in the manual or visit www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and
consumer rights in the country where the product was purchased.
O
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre.
To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to
your Country.
O
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
O
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.

31
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
The machine will not operate in the
heat mode and displays an error
message and gives a warning beep.
One of the safety sensors has been activated. Check display screen for notification of cause.
• Ensure the head is lowered and locked.
• Ensure all outlet covers are correctly fitted.
• Ensure the heat shield is correctly fitted.
• Ensure the cooking chef bowl is correctly
fitted.
The machine changes speed or
speed is limited during cooking.
The speed is automatically limited when
the bowl contents reach 60°C and the hot
temperature warning indicator will be on.
This is a safety feature.
Food burning on the base of the
bowl.
1 The temperature setting selected may be too
high.
2 Incorrect tool being used.
3 The stir delay is too long.
4 The tool may not be low enough in the bowl.
5 The timer has been set for too long.
6 The sensor and/or the underside of bowl may
not be clean.
1 Reduce the temperature.
2 Check the most suitable tool is being used
and adjusted correctly.
3 Increase the frequency of the stir delay or
increase to a continuous operation.
4 Adjust the tool.
5 Cook for a shorter length of time (ensure
food is thoroughly cooked).
6 Ensure that these areas are kept clean and
dry.
Consistency of food not maintained. 1 Temperature selected too high.
2 Stir delay too frequent.
3 Ingredients cooked for too long.
4 Incorrect tool being used.
1 Reduce temperature.
2 Reduce stir delay.
3 Reduce the cooking time (ensure food is
thoroughly cooked).
4 Check the most suitable tool is being used.
Inconsistent mixing speed. 1 Ingredients too large, hard or too firm. 1 Cut food into smaller pieces, remove stones
from fruit, slowly melt ingredients without a
tool in position (but ensure a speed has been
selected).
2 Add ingredients after the head is lowered.
3 Check the most suitable tool is being used.
Difficult to shut mixer head. 1 Firm ingredients such as chocolate in the
bottom of the bowl prevent the mixer head
from locking down.
2 Stir tool has been incorrectly fitted.
1 Add ingredients after the mixer head is
lowered.
2 Ensure the stir tool is fitted into the stir tool
outlet.
Motor speed is limited when using
attachments
Hot bowl fitted. Remove the bowl, or cool the bowl to below
60°C.
The whisk or K-Beater knocks
against the bottom of the bowl or
not reaching the ingredients in the
bottom of the bowl.
The creaming beater not picking up
ingredients from the bottom of the
bowl.
Tool at the wrong height and needs adjusting. Adjust the height using a suitable spanner –
see “Tool Height Adjustment” section.
The whisk, K-Beater or creaming
beater knock against the stir assist
clip.
Stir assist clip is fitted. Remove stir assist clip – this should be used
when using the stir tool only.
Slow speed attachment cannot be
fitted.
Check your attachment is compatible for use
with your model.
Twist connection system required (Model KAX)
Attachment must have the KAX twist
connection system
to fit the outlet.
If you own attachments featuring the Bar
Connection System
you will need to use
the KAT002ME adaptor to connect these to
the Twist Connection System on your Stand
Mixer.
For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist.

32
Problem Cause Solution
The Stand Mixer stops during
operation.
Overload protection or overheat system
activated.
Maximum capacity exceeded.
Unplug and check for obstruction or
overloading.
If the machine will not operate, remove some of
the ingredients to reduce the load and restart.
If this still does not resolve the problem, unplug
and allow to stand for 15 minutes. Plug in and
reselect the speed.
If the machine does not restart following the
above procedure contact “customer care” for
further advice.
The Stand Mixer stops during
operation.
Mixer head lifted.
Lower the mixer head and restart.
Screen switches off. Stand Mixer has been left plugged in for more
than 19 minutes without being operated and
has gone into off mode.
Press the touch screen or turn the control dial
to reset.
The Stand Mixer stops during
operation.
Heat shield removed or an outlet cover
removed.
Fit the heat shield or outlet cover and then
restart.
Display screen shows an alpha/
numerical error code.
Appliance not functioning properly. Contact an authorised Kenwood Service
Centre. To find up to date details of your
nearest Kenwood Service Centre visit
www.kenwoodworld.com or the website
specific to your country.
No power to appliance /display
screen not coming on.
Appliance not plugged in.
On/O switch not operated.
Appliance has gone into o mode.
Check appliance plugged in.
Press the On/O switch to the On "I" position.
Touch the display screen or rotate the control
dial.
Appliance not operating. Control dial not pressed. Press the control dial to start cooking.
Timer not counting down on display
screen.
During the heating stage the timer will not
count down until the correct temperature is
reached or 5 minutes have passed.
Temperature set above 100˚C but water
content of food preventing temperature going
above 100˚C.
Normal operation.
Reduce or select correct temperature.
Temperature of bowl contents does
not go above 100˚C.
Water content of ingredients may prevent the
temperature from going above 100˚C.
Normal operation.
Heavy movement or vibrations
during operation.
Uneven load in bowl causing excessive
vibrations.
Maximum capacity exceeded.
Wrong tool or speed used.
Reduce quantity or rearrange food in bowl and
restart unit.
Refer to the relevant programme and
recommended speed charts for correct tool
and speed to use.
Unable to find known WiFi network Appliance may have moved, router may be
turned o or may require a restart.
WiFi available, but unable to connect to cloud
servers.
Router may require a restart, or contact your
Internet Service Provider.
Check for working Internet connection on local
network.
Explanation of appliance beeping sounds
Single tone User pressing and changing a setting.
Long press on parameters - reset setting while
appliance is not running.
Machine is paired to user account and the
machine is successfully connected to the
internet.
Normal Operation
Normal Operation
Normal Operation
Double tone Alert the consumer to the following:
A) High speed outlet cover is missing
B) Slow speed outlet cover is missing
C) Bowl Missing
D) Heatshield Missing
A) Replace high speed outlet cover
B) Replace slow speed outlet cover
C) Fit the Bowl
D) Install Heatshield
Troubleshooting Guide - Continued

33
Problem Cause Solution
Triple Tone Machine errors including the following:
• Motor Overload
• Heater Error
• Other errors - please refer to Actual error
code and action to be displayed on screen
Error - repeats every minute until power o/on
Two Tone Dial is pressed - operation is started Normal Operation
Three Tone Notification signifying the following:
• End of timer in manual mode.
• End of timer in OBR mode.
• End of Keep warm cycle.
Normal Operation
When contacting customer care, you may be required to supply details of the software version. This can be found by pressing the
settings menu icon, then selecting " About Appliance".
Display screen shows “- -“. The scale is zeroing. Normal operation.
Display screen shows a minus
reading.
Display not zeroed and either ingredients or
the bowl/lid/attachment has been removed.
Ingredients or items are pressed against or
underneath the appliance.
Appliance is pressed against a wall.
Either zero the screen, replace the missing
ingredients or refit the bowl.
Ensure there are no ingredients or items
pressed against or underneath the appliance.
Ensure there is space between the appliance
and any walls.
Zero the display before weighing next
ingredients.
Display screen not registering small
quantities.
Quantity weighed too small. Use teaspoon or tablespoon measures for very
small quantities.
Weight changed on display screen. Appliance moved during operation.
Edge of bowl touched during weighing of
ingredients.
Always place the appliance on a dry flat stable
surface prior to weighing.
Do not move the appliance or touch the bowl
during operation of the weighing function.
Zero the display before weighing next
ingredients.
Unable to switch quickly between
metric and imperial units.
Appliance is reconfiguring to display previously
selected unit and measurement.
Wait 5 seconds and try again.
Weighing in app (weight displayed
on mobile device) is slow to
respond.
Poor WiFi signal strength.
Mobile device not connected to the same local
WiFi home network.
Ensure appliance has good signal strength
(contact your internet service provider for
guidance on how to improve).
Make sure mobile device is connected to the
same local WiFi home network as appliance
(go to mobile device settings and select your
local WiFi network).
If the problem persists contact your nearest authorised Kenwood Service Centre. To find up to date details of your nearest
Kenwood Service Centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your country.
Troubleshooting Guide - Continued

34
Ecodesign Information
Network Port: Single WiFi network port, activated by default.
Model No.: TYPE: KCL96
RF Frequency Range: WiFi: 2412 - 2472 MHz
Bluetooth (LE): 2402 - 2480MHz
Maximum Transmit Power: WiFi: < 20 dBm
Bluetooth (LE): < 10dBm
Connectivity Information WiFi: 2.4GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® Low Energy (LE)
The KCL96 has a single WiFi network port and is intended for use as changing the setting, monitoring and stop the cooking process,
network equipment.
O
The Network Port can be deactivated in the settings menu, select Setting > Connectivity > WiFi “Off”.
O
The Network Port can be re-activated in the settings menu, select Setting > Connectivity > WiFi “On”.
Reactivation: The appliance can be reactivated from off mode by touching the display screen or rotating the control dial.
Factory Reset - Important
When disposing of the appliance, it is important to factory reset it to protect your personal data. Selecting this option will erase all data
stored on the appliance and restore it to factory settings. To factory reset your appliance, select Settings> My Device> Factory Reset.

35
Nederlands
O
Belangrijke veiligheidsinformatie
O
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
36-37
38
O
Onderhoud en reiniging 38-39
O
Onderdelenlijst
O
Verbinding maken met de Kenwood & Me-app
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Uw Cooking Chef instellen
41-42
42-43
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
De slagroomklopper in elkaar zetten
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
De roerhulpklem bevestigen en verwijderen
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
42-43
43
43
44
44
O
De Cooking Chef gebruiken – Handmatige werking (kookstand)
45-46
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Stand voor hoge snelheid, hoge temperatuur (HSHT)
O
Recepten
45-46
46
46
O
De Cooking Chef gebruiken – Handmatige werking (niet koken) 47-50
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
47-48
48-50
O
De Cooking Chef gebruiken – Komhulpstukken (aanbevolen
snelheden en temperaturen) 51
O
De Cooking Chef gebruiken – Displayscherm uitgelegd 52
O
Temperatuur en snelheidsinstellingen 53
O
De Cooking Chef gebruiken – Hulpstukken 53
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing 53
O
Recept
54
O
De Cooking Chef gebruiken – Weegfunctie 54
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing 54
O
De Cooking Chef gebruiken - Simple Touch vooringestelde
programma’s 55
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing 55
O
Overzicht van vooraf ingestelde programma's 56-57
O
De Cooking Chef gebruiken – Stomer 58-59
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Tabel voor aanbevolen gebruik
O
Hulpstukken afstellen
O
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
O
Software-updates
O
Onderhoud en klantenservice
58-59
60
61
61
62
63
O
Problemen oplossen
O
Ecodesign-informatie
64-66
67
40-41
41-42

36
Belangrijke veiligheidsinformatie
Belangrijke mededeling – elektronisch-medische implantaten
O
Net als andere inductieverwarmingsproducten genereert dit apparaat magnetische velden met beperkt bereik.
Gebruikers of andere personen met een pacemaker of ander actief implantaat dienen voor gebruik een arts
te raadplegen over eventuele incompatibiliteit, zodat eventueel gevaar voor de gezondheid kan worden
voorkomen.
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder de verpakking en alle labels. (Labels aan de onderkant van de machine mogen niet worden verwijderd.)
O
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen.
O
Altijd zorgen dat de AAN/UIT-schakelaar in de stand ‘O’ (UIT) staat alvorens de stekker uit het stopcontact te halen.
O
Zet het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens hulpstukken te plaatsen of verwijderen, na
gebruik en voordat u het gaat schoonmaken.
O
Houd altijd lichaamsdelen, haar, sieraden en losse kleding uit de buurt van bewegende onderdelen en geplaatste
hulpstukken.
O
Steek nooit uw vingers in het scharniermechanisme.
O
Nooit de in de tabel voor aanbevolen gebruik vermelde maximale hoeveelheden en snelheden overschrijden (raadpleeg
illustratie
K
en
P
).
O
Wees voorzichtig als u hete vloeistof in de kom giet, aangezien die vanwege plotseling stomen uit het apparaat kan
spatten.
O
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze gebruikt.
O
Wees altijd voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, het is zwaar. Zorg dat de kop is vergrendeld en dat de kom,
hulpstukken, afdekkingen van contacten en het snoer goed vastzitten alvorens het apparaat op te tillen.
O
Wanneer u het apparaat moet verplaatsen, pak het dan altijd op bij de voet en de mixerkop. Het apparaat niet optillen
of dragen aan de komgreep of aan hulpstukken die in het contact voor hoge of lage snelheid zijn aangebracht.
O
Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.
O
De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.
O
Steek nooit iets in de ventilatiegaten.
O
Zorg dat dit apparaat tijdens het gebruik niet te dicht bij de rand en op een vlakke ondergrond staat. Zorg dat het
ten minste 10 cm verwijderd is van de muur en dat de ventilatiegaten niet worden geblokkeerd. Plaats het apparaat
niet onder overhangende keukenkastjes.
O
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
O
Gebruik geen overmatige kracht bij het indrukken van het touchscreen en gebruik nooit een scherp voorwerp om dat
te bedienen.
O
Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bijv. om vet en suiker tot room te kloppen). Dat zou de garde namelijk
kunnen beschadigen.
O
Het netsnoer is niet erg lang; dit om te voorkomen dat iemand erin verstrikt raakt of erover struikelt. U kunt een
verlengsnoer gebruiken als u de nodige voorzichtigheid betracht. Als een verlengsnoer wordt gebruikt:
{ Het aangegeven elektrische vermogen van het verlengsnoer moet minstens hetzelfde zijn als het elektrisch
vermogen van het apparaat.
{ Het snoer mag niet van het werkoppervlak of de tafel af hangen waar kinderen eraan kunnen trekken of iemand
erover kan struikelen. Als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer 3 geaarde draden hebben. Het elektrische
vermogen van het apparaat vindt u aan de onderkant.
{ Het verlengsnoer moet geaard zijn en drie draden hebben. Het elektrische vermogen van het apparaat staat op de
onderkant.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
O
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
O
Het maximale vermogen is gebaseerd op de mini-hakmolen of het molenhulpstuk dat de grootste stroom trekt.
Andere hulpstukken kunnen minder stroom verbruiken.
O
Deze machine kan niet worden bediend met een externe timer of een afzonderlijke afstandsbediening.
O
Verplaats de machine niet en haal de kop niet omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan
instabiel kan worden.
O
Gebruik uw apparaat niet in de buurt van de rand of overhangend werkoppervlak en oefen geen kracht uit op een
geplaatst hulpstuk, omdat dit ertoe kan leiden dat het apparaat instabiel wordt en kantelt, wat kan resulteren in
verwondingen.
O
Gebruik nooit een niet-goedgekeurd hulpstuk.
O
Gebruik nooit meer dan één contact (contact voor komhulpstuk of contact voor lage snelheid) tegelijk.
O
Zorg dat de kom altijd is aangebracht wanneer u het apparaat met een komhulpstuk gebruikt.

37
Kookstand
O
Net als voor andere inductieverwarmende apparaten geldt dat u geen creditcards, magnetische media of gevoelige
elektronische apparatuur in de buurt van het apparaat mag plaatsen wanneer dit in gebruik is.
O
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in een niet-kookmodus staat.
O
Als u de machine in de kookstand zonder toezicht laat werken, moet u goed op het volgende letten:
{ zorg ervoor dat alle instructies over temperaturen en maximale verwerkingshoeveelheden opgevolgd zijn;
{ zorg ervoor dat kinderen niet bij de machine of het snoer kunnen. De machine en het snoer mogen niet over de
rand van het werkoppervlak uitsteken;
{
controleer het proces regelmatig om te zien of er voldoende vloeistof is toegevoegd en het eten niet te gaar wordt.
O
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie ‘Onderhoud en klantenservice’.
{ Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of meer dan één hulpstuk tegelijkertijd.
{ Overschrijd nooit de maximumcapaciteit en wanneer u het inductieve verwarmingsapparaat gebruikt, mag u nooit
het maximale afvulniveau van 3 liter overschrijden, gemarkeerd aan de binnenkant van de kom.
O
Wees altijd voorzichtig wanneer u onderdelen van het apparaat hanteert of aanraakt terwijl het in de kookstand
wordt gebruikt en na het koken. DIT GELDT MET NAME VOOR DE KOM, HET SPATDEKSEL EN DE HULPSTUKKEN
omdat deze nog lange tijd nadat het apparaat is uitgeschakeld HEET blijven. Gebruik de handgrepen om de kom te
verwijderen en te dragen.
O
Gebruik ovenhandschoenen om de hete kom en menghulpstukken aan te pakken.
O
Het
symbool op een product geeft aan dat een oppervlak heet kan worden tijdens gebruik.
O
Wees altijd voorzichtig wanneer u komhulpstukken verwijdert na langdurig gebruik, omdat die heet kunnen zijn. De
onderkant van de kom blijft nog lange tijd nadat de verwarming is uitgeschakeld heet.
O
Wees altijd voorzichtig als u de kom vastpakt en gebruik de beschermmat voor het werkoppervlak als u de kom op
een warmtegevoelig oppervlak plaatst.
O
Pas altijd op voor stoom die uit de mengkom kan komen, met name als u het deksel in het spatdeksel openmaakt of
de mixerkop omhoog zet.
O
Als heet voedsel van de machine wordt overgebracht naar de blender, laat u de ingrediënten altijd tot
kamertemperatuur afkoelen, voordat u ze in de blender doet.
O
Gebruik alleen de kom en hulpstukken die bij dit apparaat worden geleverd. Gebruik de kom met geen enkele andere
hittebron.
O
Laat het apparaat nooit werken in de kookstand als de kom leeg is.
O
Voor een juiste en veilige werking van de inductiekoker dient u ervoor te zorgen dat de kombasis en
temperatuursensors schoon en droog zijn voordat u gaat koken.
O
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het voetstuk of inductiegebied worden
geplaatst omdat deze heet kunnen worden.
O
Gebruik het apparaat niet om te frituren.
O
Zorg dat het voedsel altijd voldoende gekookt is voordat u gaat eten.
O
Vul de kom niet meer dan 250 ml wanneer u met olie kookt.
O
Voedsel dient kort na bereiding te worden gegeten of moet snel worden afgekoeld en zo snel mogelijk in de koelkast
worden bewaard.
Stand voor hoge snelheid en hoge temperatuur (HSHT) – Om op hoge snelheid en bij temperaturen van 60 °C
en hoger te mengen.
O
Deze functie mag alleen met de garde en/of roerder worden gebruikt.
O
U mag de maximale kookcapaciteit van 3 liter nooit overschrijden.
O
Zorg dat het spatdeksel is aangebracht.
O
De machine mag nooit onbeheerd worden achtergelaten.
Slagroomklopper
O
Niet geschikt wanneer u met olie kookt.
Stoomhulpstuk
O
Dit hulpstuk produceert stoom waaraan u zich kunt verbranden.
O
Voorkom brandwonden door stoom uit het mandje, vooral wanneer u het spatdeksel verwijdert of het deksel van de
vultrechter optilt.
O
Ga altijd voorzichtig met de onderdelen om; de vloeistof, het condensaat, het stoommandje en de keukenmachine
zullen heel heet zijn. Gebruik ovenhandschoenen.
O
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens onderdelen te plaatsen of verwijderen of het
schoon te maken.
O
Kook vlees, gevogelte en vis door en door. Prepareer geen bevroren vlees, gevogelte of vis.
O
Warm gekookt voedsel niet op in uw stoomapparaat.
Stroomverbruik
O
Met de AAN/UIT-schakelaar in de stand “I” en de wifi-netwerkpoort geactiveerd of gedeactiveerd.
{ Schakelt na 20 minuten inactiviteit automatisch naar de UIT-modus en het displayscherm gaat uit.
{ Voeding in UIT-modus: <0,3 W.
O
Met de AAN/UIT-schakelaar in de stand “O”.
{ Automatisch overschakelen naar de UIT-modus: niet van toepassing.
{ Voeding in UIT-modus: <0,3 W.

38
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
O
Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.
O
Dit apparaat voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante voorzieningen van Richtlijn 2014/53/EU.
O
Dit apparaat voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante voorzieningen van Richtlijn 2014/53/EU.
O
Was de onderdelen alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken: Zie ‘Onderhoud en reiniging’.
Onderhoud en reiniging (Raadpleeg illustratie
S
)
O
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het gaat reinigen.
O
Bij het eerste gebruik kan een beetje vet bij het aansluitpunt
zitten. Dit is normaal. U kunt het gewoon wegvegen..
O
De metalen oppervlakken van de temperatuursensors kunnen tijdens normaal gebruik tekenen van slijtage vertonen.
Dit heeft geen invloed op de prestaties van het product.
O
Laat de slagroomklopper nooit in de machine zitten als die niet wordt gebruikt.
Apparaat, afdekkingen van contacten
O
Veeg ze met een vochtige doek af en veeg ze droog (inclusief de voeten aan de onderkant van de machine).
O
Nooit in water onderdompelen of schuurmiddelen gebruiken.
Slagroomklopper
O
Verwijder het flexibele vegerblad altijd van het hulpmiddel voordat u het reinigt.
O
Was het flexibele vegerblad en hulpstuk in heet zeepsop en droog ze vervolgens goed af. De onderdelen kunnen ook
in de afwasmachine worden gewassen.
NB: Inspecteer de conditie van het hoofddeel van het hulpstuk vóór en na gebruik en controleer verder regelmatig de
conditie van het vegerblad; vervang het als er tekenen van slijtage zijn.
Kom, hulpstukken, spatscherm, roerhulpklem
O
Met de hand afwassen en goed afdrogen, of in de afwasmachine wassen (raadpleeg de grafiek
S
).
O
Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik azijn om
kalkaanslag te verwijderen.
O
Als voedsel aan de binnenkant van de kom aankoekt of aanbrandt, verwijdert u zo veel mogelijk met de meegeleverde
spatel. Vul de kom met warm zeepsop en laat hem weken. Verwijder hardnekkige resten met een nylon borstel.
O
Verkleuring van de kom heeft geen invloed op de prestaties ervan.
Drainopening
O
Zorg dat er zich geen voedsel in de buurt van deze opening bevindt. Gebruik zo nodig een pijpenrager of
wattenstaafje om de opening te reinigen.
Temperatuursensors
O
Met een vochtige doek afvegen en vervolgens goed afdrogen. Gebruik nooit schuurmiddelen of scherpe instrumenten
om de sensors te reinigen.
Stoomhulpstuk
O
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het hulpstuk van de keukenmachine
haalt.
O
Voor gemakkelijker reinigen, wast u de onderdelen onmiddellijk na gebruik af. Alle onderdelen kunnen in heet
zeepsop worden gewassen; droog ze daarna zorgvuldig af. U kunt ze ook in de afwasmachine wassen.
O
Gewoon water en voedsel bevat zouten en zuren; deze kunnen metalen oppervlakken zoals de binnenkant van de
mengkom soms aantasten. Als dit gebeurt, reinigt u de kom met een nylon borstel, een niet-schurend sponsje of een
reiniger voor roestvrij staal.

39
S

40
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Onderdelenlijst

41
Verbinding maken met de Kenwood & Me-app
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Contacten voor hulpstukken
1
Contact hoge snelheid (HSO)
2
Contact lage snelheid (SSO)
3
Contact voor komhulpstuk
4
Contact voor roerder
Mixer
5
Afdekking contact hoge snelheid
6
Mixerkop
7
Afdekking contact lage snelheid
8
Kom van Cooking Chef
9
Kop - hefhendel
10
Bedieningsknop
11
Aan/uit-schakelaar
12
Displayscherm
13
Drainopening
14
Kombasis/inductiegebied
15
Ventilatiegaten
16
Temperatuursensors
17
Hittescherm
18
Rubber afdichting (verwijderbaar)
19
Spatscherm
20
Deksel vulopening
21
K-klopper
22
Slagroomklopper
23
Garde
24
Deeghaak
25
Roerder
26
Roerhulpklem
27
Spatel voor hoge temperatuur
28
Deegschraper
29
Moersleutel
Stoomhulpstuk (optional)
30
Handgreepsteunen
31
Steunring
32
Opvouwbare handgrepen
33
Verwijderbare plaat
34
Eihouders
A B C
D E

42
Belangrijk
O
Wifi - Functioneert alleen met IEEE802.11 b, g en n op 2,4 GHz.
O
Compatibiliteit - De Kenwood & Me-app is geschikt voor gebruik met de meest recente versies van iOS en Android.
O
Resetten - Wanneer u het apparaat van de hand doet, is het belangrijk om het apparaat te resetten, om uw persoonlijke data te
beschermen.
Met deze opdracht worden alle opgeslagen wifigegevens van het apparaat gewist en wordt de wifi gereset.
Om uw machine te resetten, kiest u Instellingen > Resetten naar de fabrieksinstellingen.
O
Netwerk resetten – gebruik de functie ‘Netwerk vergeten’ om alle wifi-gegevens die in het apparaat zijn opgeslagen te wissen.
Om verbinding met een nieuw netwerk te maken, moet het apparaat via uw smartphone of tablet opnieuw een koppeling tot stand
brengen.
Om het netwerk van uw apparaat te resetten, selecteert u Instellingen>Connectiviteit>Netwerkinstellingen> Netwerk vergeten
De Kenwood & Me-app biedt via uw smartphone of tablet beperkte controle over het apparaat.
1 Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-schakelaar aan de zijkant van het apparaat.
2 U kunt de app downloaden door de QR-code die op het scherm wordt weergegeven te scannen. (Als u de QR-code niet scant
wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet, kunt u op het wifi-symbool
in de hoek van het scherm drukken om de QR-
code weer te geven.)
3 Volg de instructies op het scherm.
Uw Cooking Chef instellen
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Belangrijk
O
Zorg dat het inductiegebied, de temperatuursensors en het externe oppervlak van de kombodem schoon zijn. Als dit niet gebeurt,
wordt de temperatuursensor beïnvloed en krijgt u een minder kookresultaat.
O
Gebruik de roerder nooit samen met de deeghaak, de K-klopper of de slagroomklopper.
Spatdeksel in elkaar zetten
O
Het spatdeksel bestaat uit 2 delen: het hitteschild en het spatdeksel.
O
Het hitteschild wordt gebruikt om de mixerkop te beschermen tegen stoom die tijdens het kookproces wordt geproduceerd.
O
Het spatdeksel mag alleen samen met het hitteschild op de kom worden aangebracht.
O
Plaats en verwijder het spatdeksel alleen wanneer de mixerkop in de vergrendelde stand staat.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

43
1 Draai de hendel voor het omhoog halen van de kop naar rechts en haal de mixerkop omhoog, totdat hij vergrendelt.
2 Duw het hittescherm omhoog tegen de onderkant van de mixerkop, totdat hij goed is bevestigd.
O
Als u de Cooking Chef zonder hitte gebruikt, hoeft het hitteschild niet te worden geplaatst, tenzij u het spatdeksel gebruikt.
3 Plaats de kom op de basis. Draai hem rechtsom om hem vast te zetten.
4 Steek het benodigde hulpstuk in het contact voor het komhulpstuk of het contact voor de roerder als u de roerder gebruikt. Steek de
pen in de groef en draai het hulpstuk totdat het vergrendelt.
O
Voer stap 4 hierboven in omgekeerde volgorde uit om een hulpstuk te verwijderen. (Gebruik altijd ovenwanten om de hulpstukken na
het koken te verwijderen).
O
Roerder - wanneer u de roerder gebruikt, kan de roerhulpklem ook worden gebruikt om het mengen te ondersteunen, zie 'Uw
roerhulpklem plaatsen en verwijderen'. De roerder kan ook met de garde worden gebruikt.
5 Wanneer u de mixerkop wilt neerhalen, haalt u hem eerst iets omhoog en draait u de hendel naar rechts. Laat de kop dan zakken tot
hij vergrendelt.
6 Zet het spatdeksel op de komrand en schuif het vervolgens naar voren tot het goed is bevestigd.
O
Tijdens het mixen kunnen ingrediënten via de vulopening rechtstreeks aan de kom worden toegevoegd.
7 Om het spatdeksel te verwijderen, schuift u het van het apparaat af.
Opmerking: het spatscherm blijft bevestigd aan het hitteschild wanneer de mixerkop omhoog staat, tenzij u het had verwijderd voordat u
de mixerkop omhoog brengt.
8 Om het hittescherm te verwijderen, tilt u de mixerkop op tot hij is vergrendeld. Verwijder het hulpstuk en trek het hittescherm
vervolgens van de onderkant van de mixerkop naar onderen. Let op! Plaats of verwijder het spatdeksel alleen wanneer de mixerkop in
de vergrendelde stand staat.
9 U kunt de beeldhoek van het scherm afstellen. Om de beeldhoek van het scherm af te stellen, houdt u de onderkant van het scherm
vast en trekt of duwt u het voorzichtig in de gewenste stand.
De slagroomklopper in elkaar zetten
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Belangrijk
De machine wordt geleverd met een geïnstalleerde wisser. De wisser altijd eerst verwijderen en dan pas reinigen.
1 Plaats de flexibele wisser voorzichtig op het hulpstuk door de onderkant van de wisser in de gleuf te steken en dan één zijde in de
groef te schuiven, voordat u het uiteinde voorzichtig op zijn plaats haakt. Herhaal dit aan de andere kant.
B
G1 G2 G3

44
De roerhulpklem bevestigen en verwijderen
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Belangrijk
O
De roerhulpklem mag niet worden gemonteerd als de de K-klopper, garde, deeghaak of slagroomklopper wordt gebruikt.
O
De roerhulpklem kan worden gebruikt als hulp bij het mengen.
1 Plaats de roerhulpklem over de rand van de kom met de verticale richel aan de binnenkant en de klemmen aan de buitenkant.
2 Draai de klem naar links op de handvatten van de kom.
3 Als u de klem wilt verwijderen, voert u deze procedure in omgekeerde volgorde uit.
B
H1 H2 H3

45
De Cooking Chef gebruiken – Handmatige werking (kookstand)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Belangrijk
O
Wees voorzichtig wanneer u onderdelen van de machine verplaatst of aanraakt in de kookstand of na het koken. Dit geldt vooral
voor de KOM en de HULPSTUKKEN, omdat ze nog lang nadat de machine is uitgeschakeld HEET zullen zijn.
O
Gebruik beide handvatten aan de zijkant om de kom te verwijderen en te verplaatsen. Gebruik ovenhandschoenen voor het
verplaatsen van de hete kom en hete hulpstukken.
1 Doe de te koken ingrediënten in de kom.
2 Plaats het vereiste hulpstuk en het spatdeksel.
3 Stel de gewenste tijd, snelheid en temperatuur in.
Draai de bedieningsknop tegen de klok in om roerintervallen en pulseren te gebruiken.
Draai de bedieningsknop naar rechts om continue snelheden te gebruiken.
4 Druk op de bedieningsknop om te starten.
O
Druk op de bedieningsknop om het apparaat te stoppen. Wees voorzichtig als u de kookmodus gebruikt, het apparaat is dan heet.
O
Om het verwarmingsproces te stoppen, zet u de temperatuur naar ‘UIT’.

46
O
Als de mixerkop tijdens een bewerking omhoog wordt gebracht, wordt het verwarmingsproces onderbroken en stopt het
komhulpstuk. Het proces wordt niet opnieuw gestart wanneer de mixerkop weer omlaag wordt gebracht. Om de keukenmachine
opnieuw te starten, brengt u de mixerkop omlaag en drukt u op de bedieningsknop.
5 Wanneer een programma klaar is, geeft het apparaat drie piepjes.
Let op! Als er geen tijd is ingesteld, worden de kook- en roerprocessen automatisch beëindigd wanneer de timer 8 uur bereikt.
Hints en tips – Koken
O
In sommige recepten, met name recepten met een hoog watergehalte, kan de kooktemperatuur niet boven 100 °C uitstijgen (dit is
het kookpunt van water).
O
Als u tijdens het koken ingrediënten wilt toevoegen, draait u de snelheid omlaag en voegt u de ingrediënten langzaam en
gelijkmatig toe.
O
Om sauzen snel te verwarmen, gebruikt een u continue roerinstelling.
O
Als u het spatdeksel gebruikt tijdens het koken, dient u dit altijd te verwijderen voordat u de mixerkop optilt. Vergeet niet dat het
spatdeksel en hittescherm condensatie bevatten.
O
Til de mixerkop langzaam op zodat eventuele vloeistof aan de onderkant van het hittescherm terug in de kom kan vallen.
O
Vier roervertragingsfuncties zijn beschikbaar. Deze helpen u de juiste snelheid te vinden bij elk recept. Voor sommige recepten moet
constant worden geroerd om te voorkomen dat ingrediënten aan de bodem van de kom blijven plakken, terwijl andere recepten
zullen profiteren van intermitterend roeren om de textuur van de ingrediënten te behouden.
Stand voor hoge snelheid, hoge temperatuur (HSHT)
Op hoge snelheid mengen bij temperaturen van hoger dan 60 °C
Belangrijk – Stand voor hoge snelheid en hoge temperatuur (HSHT)
O
Om veiligheidsredenen wordt de snelheid automatisch beperkt bij komtemperaturen van 60 °C of hoger, tenzij de stand voor hoge
snelheid en hoge temperatuur (HSHT) is geactiveerd.
O
De waarschuwing “Let op! Hete kom en ingrediënten” wordt automatisch op het scherm weergegeven als een niet-roerende
snelheid (d.w.z. Min tot Max of Pulseren) is geselecteerd en de temperatuur is ingesteld op 60 °C of hoger.
O
Als de keukenmachine al op een niet-roerende snelheid draait wanneer een komtemperatuur van 60 °C of hoger is geselecteerd,
stoppen zowel de motor als de verwarming en wordt de waarschuwing “Let op! Hete kom en ingrediënten” op het scherm
weergegeven.
O
Wanneer de waarschuwing “Let op! Hete kom en ingrediënten” is bevestigd door op “Akkoord” te drukken, gaat de motor weer op
de geselecteerde snelheid draaien en wordt de kom tot de eerder geselecteerde temperatuur verwarmd.
O
Deze functie MAG ALLEEN met de garde en/of de roerder of slagroomklopper worden gebruikt.
O
Zorg dat het spatdeksel is aangebracht wanneer u in de stand voor hoge snelheid en hoge temperatuur werkt.
O
De machine mag nooit onbeheerd worden achtergelaten.
O
U mag de maximale kookcapaciteit van 3 liter nooit overschrijden.
1 Selecteer de tijd (indien van toepassing), snelheid en temperatuur van 60 °C of hoger.
2 De waarschuwing “Let op! Hete kom en ingrediënten” wordt op het scherm weergegeven om u te laten weten dat u naar de HSHT-
stand overschakelt.
3
Nadat de waarschuwing is gelezen en is begrepen, drukt u op ja om te bevestigen dat u de HSHT-stand wilt openen.
4 Druk op de bedieningsknop om te starten.
Recepten
Recept Gebruikt hulpstuk Vooraf ingesteld /
Handmatige instellingen
Ingrediënten
Crème Anglaise
Handmatige instellingen
15 min
85˚C
Voeg onderstaande ingrediënten tegelijk toe:
250 g volle melk
250 g volvette room
1 tl vanille-extract
2 eetlepels maizena
96 g eigeel, geklopt
}
mengen
80 gr (gries)suiker
Rijstepap
Handmatige instellingen
1 uur
15 min
95˚C
Voeg onderstaande ingrediënten tegelijk toe:
150 g korte korrelrijst
1 liter volle melk
75 gr (gries)suiker
2 tl vanille-extract

47
De Cooking Chef gebruiken – Handmatige werking (niet koken)
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

48
Belangrijk
O
Gebruik de garde niet voor dikke mengsels (bijv. een cakemix waarvoor alle ingrediënten tegelijk in de kom worden gedaan, of om
vet en suiker tot room te kloppen). Dat zou de garde namelijk kunnen beschadigen.
O
Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders raakt de machine overbelast.
O
Zorg dat de voeten aan de onderkant van het apparaat en het werkoppervlak schoon en droog zijn alvorens het te gebruiken.
1 Doe de te mengen ingrediënten in de kom.
2 Stel de gewenste tijd, snelheid en temperatuur in.
Opmerking: als u de machine zonder warmte als een mixer wilt gebruiken, schakel de temperatuur dan uit als u de temperatuur in
wilt stellen. Draai de bedieningsknop tegen de klok in om roerintervallen en pulseren te gebruiken. Draai de bedieningsknop naar
rechts om continue snelheden te gebruiken
3 Plaats het vereiste hulpstuk en het spatdeksel zo nodig.
4 Druk op de bedieningsknop om te starten.
O
Druk op elk gewenst moment op de bedieningsknop om het apparaat te stoppen.
O
Als de mixerkop tijdens een bewerking omhoog wordt gebracht, stopt het komhulpstuk. Het proces wordt niet opnieuw gestart
wanneer de mixerkop weer omlaag wordt gebracht.
Om de keukenmachine opnieuw te starten, brengt u de mixerkop omlaag en drukt u op de bedieningsknop.
5
Zodra een programma is afgerond, piept de machine 3 maal.
Let op! Als er geen tijd is ingesteld, worden de roerprocessen automatisch beëindigd wanneer de timer 8 uur bereikt.
Hints en tips - Niet koken
O
Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de snelheid geleidelijk.
O
K-klopper - Stop de machine regelmatig om de kom met de spatel af te schrapen, zodat alle ingrediënten goed worden gemengd.
O
Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft.
O
Wanneer u vet en suiker voor een cakemix klopt, gebruik dan altijd vet op kamertemperatuur of laat het eerst zacht worden.
O
Garde - Gebruik de garde alleen voor lichte mengsels, zoals eiwit, room en vetvrije cake, anders kunt u de garde beschadigen.
O
Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen. Het beste resultaat
wordt bereikt wanneer de eieren op kamertemperatuur zijn.
Hints en tips – Deeghaak
O
Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders raakt de machine overbelast.
O
Als u hoort dat de machine het deeg niet goed aan kan, zet u de machine uit, verwijdert u de helft van het deeg en mengt u elke helft
afzonderlijk.
O
De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de kom giet.
O
Gedroogde gist (het soort dat gereconstitueerd moet worden): giet het warme water in de kom. Voeg er de gist en de suiker aan toe
en laat het mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat het opschuimt.
O
Verse gist: brokkel de gist in de bloem.
O
Andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de producent.

49
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX) (Min.)
910 g
12
4 kg
(mix met 20
eieren)
Min–Max 2–4
3 kg Min–Max 5–10
(MAX) (Min.)
1,5 kg Min–Max 4
4 kg
(mix met 20
eieren)
Min–Max 1–2
3 kg Min–Max 2–5
K

50
(MAX) (Min.)
16 Max 1½–2
250 g 500 g 200 g
Min 10 sec.
Max 1–½
x 2 180 ml
Max 1–2
(MAX) (Min.)
H
2
O
Min 1
14
18-22˚C
Min 1
14
K
1,6 kg
960 g
1,6 kg
720 g
800 g
180 g

51
De Cooking Chef gebruiken – Komhulpstukken (aanbevolen
snelheden en temperaturen)
20 °C tot 59 °C Min–Max
60 °C tot 200 °C N.v.t.
20 °C tot 200 °C Min–Max
20 °C tot 59 °C Min–1
60 °C tot 200 °C N.v.t.
20 °C tot 59 °C Min–Max
60 °C tot 120 °C
–
20 °C tot 200 °C
–
20 °C tot 200 °C
–
20 °C tot 200 °C Min–Max

52
Tik op dit symbool om de opgeslagen recepten en via de app gedownloade
recepten te bekijken.
Tik op dit symbool om toegang te krijgen tot de vooringstelde programma’s.
Tik op dit symbool om het instellingenmenu te openen.
Tik op dit symbool om ingrediënten in de kom of in geplaatste optionele
hulpstukken te wegen.
Toont de geselecteerde temperatuur.
Toont het geselecteerde roerinterval.
Toont de geselecteerde tijd in uren (h), minuten (m) en seconden (s).
Geeft aan dat een instelling (tijd, snelheid of temperatuur) niet kan worden
aangepast.
Geeft aan dat het apparaat met een wifi-netwerk is verbonden.
Geeft aan dat het apparaat niet met wifi is verbonden en niet aan een
gebruikersaccount is gekoppeld.
Geeft aan dat wifi uitstaat.
Geeft aan dat wifi is ingeschakeld maar dat er geen internetverbinding is.
Duidt op een wifi-serverfout.
Geeft aan dat de software wordt geüpdatet.
De Cooking Chef gebruiken – Displayscherm uitgelegd

53
1 Verwijder de afdekking van het contact voor hoge snelheid/lage snelheid (indien van toepassing).
Afdekking contact hoge snelheid
O
Als u de afdekking wilt verwijderen, gebruikt u de greep en haalt u hem omhoog.
O
Als u de afdekking wilt bevestigen, plaatst u hem over het aansluitpunt en drukt u hem naar beneden.
Afdekking contact lage snelheid
O
Als u de afdekking wilt verwijderen, gebruikt u de greep aan de onderkant en trekt u hem weg.
O
Als u de afdekking wilt bevestigen, steekt u het lipje aan de bovenkant van de afdekking in de inkeping van het contact. Klem de
afdekking vast.
2 Bevestig het hulpstuk volgens de specifieke, meegeleverde instructies.
3 Stel de gewenste tijd en snelheid in.
4 Druk op de bedieningsknop om te starten.
5 Druk nogmaals op de bedieningsknop om het apparaat te stoppen.
L1 L2
Richtlijnen voor
temperatuur
45 °C
Chocolade smelten
72 °C – 82 °C Poaching
98 °C – 99 °C Sudderen
105 °C Koken, stomen
110 °C – 130 °C Groente braden
200 °C
Vlees bruinen
Pulseren – voor krachtige snelheidsbursts
Roerinterval 1 - De machine werkt met een constante lage snelheid. Gebruikt voor
folden van lichte ingrediënten in zwaardere mengsels.
Roerinterval 2 - Onderbroken roeren met korte pauzes. Wanneer ingesteld op deze
snelheid, werkt de machine op lage snelheid met tussenpozen van 10 seconden
gedurende 1,5 omwentelingen.
Roerinterval 3 - Onderbroken roeren met gemiddelde pauzes. Wanneer ingesteld
op deze snelheid, werkt de machine op lage snelheid met tussenpozen van 30
seconden gedurende 1,5 omwentelingen.
Roerinterval 4 - Onderbroken roeren met lange pauzes. Wanneer ingesteld op
deze snelheid, werkt de machine elke 5 minuten met tussenpozen gedurende 1,5
omwentelingen.
Continue snelheden, min - max.
HSHT
Het mixen op een hogere temperatuur dan 60 °C tijdens het gebruik van minimale
en maximale snelheden.
De Cooking Chef gebruiken – Hulpstukken
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Temperatuur en snelheidsinstellingen

54
Recept
Pruimenmarinade
200 g heldere honing
40g zachte pruimen
40 ml water
1 Doe alle ingrediënten in de mini hakmolen/molen. Laat een nacht lang koelen.
2 Bevestig het hulpstuk aan de keukenmachine.
3 Schakel gedurende 4 seconden naar puls.
4 Gebruik zoals vereist.
(Let op! Mini hakhulpstuk/molenhulpstuk zijn apart verkrijgbaar)
De Cooking Chef gebruiken – Weegfunctie
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Belangrijk
O
Plaats het apparaat altijd op een droge, vlakke en stabiele ondergrond voordat u gaat wegen.
O
Oefen tijdens het wegen geen druk uit op de machine of kom, omdat dit de nauwkeurigheid van de weegschaal beïnvloedt.
O
De weegfunctie kan worden gebruikt met de mixerkop omhoog of omlaag.
O
De weegfunctie is nauwkeurig tot maximaal 6 kg.
1 Selecteer de weegfunctie
op het touchscreen.
2 Plaats de kom.
3 Zet de schaal op nul.
4 Weeg de ingrediënten.
5 Om tussen eenheden te schakelen, tikt u op de eenheidstoets op het weegscherm.
M1 M2
M3
M4

55
De Cooking Chef gebruiken - Simple Touch vooringestelde
programma’s
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
1 Selecteer het metnu met vooraf ingestelde programma's.
2 Kies het programma dat u wilt gebruiken.
3 Volg de instructies op het scherm.
4 Druk op de bedieningsknop om het apparaat op elk gewenst moment te stoppen. Let op: de kom en het hulpstuk kunnen heet zijn.
N1 N2 N3

56
De standaardinstellingen kunnen worden aangepast aan uw recept, indien beschikbaar.
Niet-aanpasbare instellingen worden aangegeven door het
pictogram.
Wanneer "Verwarming" op het displayscherm wordt weergegeven, begint de timer pas met aftellen wanneer de juiste temperatuur is
bereikt.
Vooraf ingesteld
programma
Aangeraden
hulpstuk
Standaardinstellingen
(aanpasbaar)
Warmhouden
(Max)
Recepten/gebruik
Gegarandeerde
resultaten – Tot
room te kloppen
90 – 120 sec.
2 kg Cake, Cupcakes
3
UIT
Gegarandeerde
resultaten – Eiwit
kloppen
60 – 140 sec.
550 g Eiwit voor
chocolade mousse
MAX
UIT
Gegarandeerde
resultaten –
Slagroom
65 – 155 sec.
1,9 kg Vulling/topping
voor taart
In
chocolademousse
vouwen.
MAX
UIT
Deeg kneden
10 min.
(1 – 15 min.)
1,6 kg
Broodjes, pizza
Min. to 1
(min. – 1)
UIT
Deeg rijzen
1 uur
(5 min. – 2 uur)
Deeg rijzen
UIT
30˚C
(25 ˚C – 25 ˚C)
Popcorn
10 mins
(5 – 15 min.)
20 g
20 g
Voor versgemaakte
popcorn
* Voor de beste
resultaten altijd
het vooringestelde
programma
gebruiken.
UIT
180 ˚C
Vlees bruinen 3 min. – 140 sec. 200 g Voor de beste
resultaten bruint u
het vlees in partijen
van 100-200 g.
200 ˚C
Chocolade
smelten
5 min.
(1 – 10 min.)
30 min.
500 g Chocolade mousse
60 ˚C
35 ˚C
Overzicht van vooraf ingestelde programma's

57
Vooraf ingesteld
programma
Aangeraden
hulpstuk
Standaardinstellingen
(aanpasbaar)
Warmhouden
(Max)
Recepten/gebruik
Roux
4 min.
(4 – 15 min.)
80 g
80 g
Gebruik als een
basis voor allerlei
sauzen
95 ˚C
(95 ˚C – 120 ˚C)
Bechamelsaus
12 min.
(4 – 10 min.)
30 min.
80 g
80 g
1 L
Algemene witte
saus die voor
uiteenlopende
gerechten wordt
gebruikt.
90 ˚C – 95 ˚C
(90 ˚C – 120 ˚C)
65˚C
In weinig olie
bakken
4 min.
200-250 ml olie
Voor de beste
resultaten gebruikt
u pindaolie of
plantaardige olie.
Werk in partijen,
bak tot krokant.
180 ˚C
Groenten sauteren
3 min.
(3 – 6 min.)
2 eetlepels olie Groente, vlees,
vis, schaal- en
schelpdieren
120 ˚C
(110 ˚C – 130 ˚C)
Sudderen
12 min.
(3 min. – 2 uur)
30 min.
2 liter Stoofschotels
Casseroles
Groentebouillon
98 ˚C – 140 ˚C
(90 ˚C – 140 ˚C)
65 ˚C
Koken
23 min.
(3 – 45 min.)
2 liter Groente
Pasta
UIT
105 ˚C – 140 ˚C
(105 ˚C – 140 ˚C)
Stomen
23 min.
(5 min. – 45 min.)
450 g Zalm en papillotte
UIT
100 ˚C
Overzicht van vooraf ingestelde programma's

58
De Cooking Chef gebruiken – Stomer
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Belangrijk
O
Wees voorzichtig: alle vloeistoffen, de condensatie, het stomer- en het keukenmachine-element zijn erg heet. Gebruik ovenwanten.
O
Probeer geen hulpstukken op te zetten als u het stoommandje gebruikt.
O
Laat het apparaat niet droog koken; vul het zo nodig water bij.
O
Houd uw Cooking Chef bij het gebruik van uw stoommandje altijd uit de buurt van muren en overhangende keukenkastjes: deze
kunnen door de stoom worden beschadigd.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

59
1 Plaats de verwijderbare plaat op een vlakke ondergrond en zorg dat de handgrepen naar binnen zijn opgevouwen.
2 Zet de steunring op de plaat; zorg dat de handvatsteunen op de ring naast de V-vormige uitsparingen in de plaat zitten.
3 Vouw de handgrepen uit en klem ze aan de handvatsteunen.
4 Plaats het voedsel dat u wilt koken op de plaat. Groenten dienen goed gereinigd en zo nodig geschild te zijn.
5 Doe de gewenste hoeveelheid water in de kom (zie de tabel voor aanbevolen gebruik). Gefilterd water is het best, aangezien dat
kalkaanslag en vlekken voorkomt.
6 Zet de geassembleerde stomer in de kom. De stomer vindt zelf de benodigde diepte. De bovenste rand van de in elkaar gezette
stomer moet ongeveer 5 cm onder de bovenste rand van de kom zitten.
7 Zet het hittescherm op de mixerkop.
8 Zet de kom en het stoommandje op de keukenmachine.
9 Laat de mixerkop zakken en leg het spatdeksel erop.
10 Selecteer het vooringestelde stoomprogramma en pas de kooktijd aan (zie de tabel voor aanbevolen gebruik). Druk op de
bedieningsknop om te starten.
11 Laat koken voor de benodigde tijd.
12 Verwijder het spatdeksel.
13 Til de mixerkop op.
14 Til het stoommandje bij de handgrepen op – voorkom dat de handgrepen naar binnen opvouwen (gebruik hittebestendige
ovenhandschoenen om het stoommandje uit de kom te halen).
15 Zet het stoommandje op een grote plaat of andere geschikte houder.
16 Maak de handgrepen los en vouw ze naar het midden. Verwijder de steunring en vouw de handgrepen uit.
17 Verwijder het voedsel.
Tips
O
Vloeistof die in de kom achterblijft, is goed voor het maken van soep of bouillon. Wees voorzichtig, de vloeistof wordt erg heet.
O
Zorg dat de stukken voedsel niet te dicht op elkaar zitten.
O
Roer een grote hoeveelheid halverwege de kooktijd door.
O
Stukken voedsel van dezelfde afmeting worden gelijkmatiger gekookt.
O
Als u meer dan één soort voedsel stoomt, voegt u ingrediënten die korter gestoomd moeten worden later toe.
O
Als u het deksel van de vulopening optilt of het spatdeksel verwijdert, ontsnapt er stoom en duurt het kookproces langer.
O
Het kookproces gaat door als de keukenmachine uitschakelt; verwijder het voedsel dus onmiddellijk.
O
Als het voedsel niet voldoende is gekookt, stelt u de timer opnieuw in. U moet het water misschien bijvullen.
O
De kooktijden dienen alleen als richtlijn. Controleer altijd of het voedsel voldoende is gekookt voordat u gaat eten.

60
Tabel voor aanbevolen gebruik
(MAX) (Min.)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

61
Hulpstukken afstellen
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
Belangrijk
O
Deeghaak - dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en kan niet gewijzigd worden.
O
Garde en K-klopper – De garde en K-klopper moeten de onderkant van de kom bijna raken. Stel de hoogte zo nodig met de
meegeleverde moersleutel af.
O
Roerder en slagroomklopper – De roerder en slagroomklopper moeten de onderkant van de kom net raken.
Garde, K-klopper, slagroomklopper – Afstellen
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Breng de mixerkop omhoog en plaats de garde, de K-klopper of de slagroomklopper.
3 Laat de mixerkop weer zakken. Als de tussenruimte moet worden aangepast, haalt u de mixerkop omhoog en verwijdert u het
hulpstuk.
4 Gebruik de meegeleverde sleutel om de moer voldoende los te draaien en de as af te stellen. Om het hulpstuk dichter bij de bodem
van de kom te krijgen, draait u de as naar links. Om het hulpstuk verder van de bodem van de kom te verwijderen, draait u de as naar
rechts.
5 Draai de moer weer vast.
6 Zet het hulpstuk in de machine en laat de mixerkop zakken. (Controleer de positie, zie bovenstaande punten.)
7 Herhaal zo nodig de bovengenoemde stappen tot het hulpstuk zich in de juiste positie bevindt. Vervolgens draait u de moer goed
vast.
Roerder afstellen
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Haal de mixerkop omhoog en bevestig de roerder.
3 Laat de mixerkop zakken. Als het hulpstuk aangepast moet worden, haalt u de mixerkop omhoog en draait u de moer met de sleutel
los. Laat de mixerkop weer zakken.
4 Als u het hulpstuk wilt uittrekken, zodat het dichter bij de bodem van de kom functioneert, draait u het wieltje naar rechts. Als u het
hulpstuk wilt intrekken, zodat het verder van de bodem van de kom af functioneert, draait u het wieltje naar links.
5 Draai de moer weer vast.
Q1 Q2

62
Software-updates
O
Bij het eerste gebruik en gedurende zijn levensduur zal het apparaat waarschijnlijk software-updates nodig hebben.
O
Om een update te ontvangen, moet het apparaat een internetverbinding hebben. Om verbinding te maken met het internet volgt u
de instructies in het hoofdstuk ‘Verbinding maken met de Kenwood & Me-app’ in de handleiding.
O
Uw apparaat kan op twee verschillende manieren updates ontvangen.
1) Verplichte software-update
2) Software-update
O
Software-updates zijn automatisch en standaard ingeschakeld.
O
U kunt het automatisch downloaden van niet-verplichte software updates uitschakelen via het instellingenmenu.
Belangrijk
O
Als u het automatisch downloaden van updates uitschakelt, worden verplichte updates nog wel gedownload. Verplichte updates
worden automatisch uitgevoerd.
O
U mag het apparaat nooit uitzetten tijdens een update.
B
R1 R2 R3
Er wordt een automatische update uitgevoerd. Druk op het wifi-symbool voor meer
informatie over de software-update.
Schermen met statusinformatie.
Druk op dit symbool voor meer informatie over de verplichte software-update
Geeft aan dat de software-update is voltooid. Druk op dit symbool voor meer informatie.
Geeft aan dat de software-update is mislukt.
Druk op dit symbool voor meer informatie.

63
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder ‘Problemen oplossen’ in deze handleiding
of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden
in het land waar het product is gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de
specifieke website in uw land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet
naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service
verschaft.

64
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De machine werkt niet in de
verwarmingstand en geeft
een foutmelding en een
waarschuwingstoon weer.
Een van de veiligheidssensors is geactiveerd. Kijk of er een oorzaak op het displayscherm
wordt weergegeven.
•
Controleer of de kop omlaag is gebracht en is
vergrendeld.
•
Zorg dat alle afdekkingen van de contacten
juist zijn aangebracht.
•
Zorg dat het hittescherm op de juiste manier
is geplaatst.
•
Zorg dat de kom van de Cooking Chef juist is
geplaatst.
De machine verandert van snelheid
of de snelheid is tijdens het koken
beperkt.
De snelheid wordt automatisch beperkt
wanneer de inhoud van de kom een
temperatuur van 60 °C heeft bereikt. De
waarschuwing over hoge temperatuur licht op.
Dit is een veiligheidskenmerk.
Voedsel brandt aan op de bodem
van de kom.
1 De geselecteerde temperatuurinstelling kan
te hoog zijn.
2 Onjuist hulpstuk gebruikt.
3 Het roerinterval is te lang.
4 Het hulpstuk is misschien niet laag genoeg
in de kom bevestigd.
5 De timer is voor een te lange tijdsduur
ingesteld.
6 De sensor en/of de onderkant van de kom
zijn misschien niet schoon.
1 Verlaag de temperatuur.
2 Controleer of het beste hulpstuk wordt
gebruikt en verstel het zo nodig.
3 Verhoog de frequentie van het roerinterval
of stel een continue werking in.
4 Stel de hoogte van het hulpstuk bij.
5 Kook het voedsel korter (maar zorg wel dat
het gaar is).
6 Zorg dat deze gebieden schoon en droog
blijven.
Textuur van het voedsel niet
bewaard gebleven.
1 De temperatuur is te hoog ingesteld.
2 Het roerinterval is te frequent.
3 De ingrediënten zijn te lang gekookt.
4 Onjuist hulpstuk gebruikt.
1 Verlaag de temperatuur.
2 Reduceer het roerinterval.
3 Verkort de kooktijd (maar zorg wel dat het
voedsel gaar is).
4 Controleer of het meest geschikte hulpstuk
wordt gebruikt.
Onregelmatige mengsnelheid. 1 Ingredienten te groot, te hard of te stevig. 1 Snij het voedsel in kleinere stukken, verwijder
de pitten uit het fruit, smelt ingrediënten
langzaam zonder gebruik te maken van een
hulpstuk (maar zorg wel dat een snelheid is
geselecteerd).
2 Voeg de ingrediënten toe nadat de kop
omlaag is gebracht.
3 Controleer of het meest geschikte hulpstuk
wordt gebruikt.
Het is moeilijk om de mixerkop te
sluiten.
1 Als er stevige ingrediënten zoals chocola
op de bodem van de kom liggen, kan de
mixerkop niet worden vergrendeld.
2 De roerder is onjuist bevestigd.
1 Voeg de ingrediënten toe nadat de kop
omlaag is gebracht.
2 Zorg ervoor dat de roerder in het juiste
contact is gestoken.
De motorsnelheid wordt beperkt als
hulpstukken worden gebruikt.
De kom is heet. Verwijder de kom of koel de kom af tot onder
60 °C.
De garde of K-klopper stoot tegen
de onderkant van de kom aan of
bereikt de ingrediënten aan de
bodem van de kom niet.
De slagroomklopper pikt geen
ingrediënten op van de bodem van
de kom.
De hoogte van het hulpstuk is verkeerd en
moet afgesteld worden.
Pas de hoogte aan met een geschikte sleutel
- zie het gedeelte "Aanpassing hoogte
hulpstukken".
De garde, K-klopper of
slagroomklopper botsen tegen de
roerhulpklem.
De roerhulpklem is bevestigd. Verwijder de roerhulpklem – de klem wordt
alleen samen met de roerder gebruikt.

65
Probleem Oorzaak Oplossing
Het hulpstuk voor lage snelheid kan
niet worden gemonteerd.
Controleer of het hulpstuk geschikt is voor
uw machinemodel. Het hulpstuk moet een
draaiverbinding hebben (model KAX)
Het hulpstuk moet een KAX draaiverbinding
hebben , zodat hij op het contact past.
Als u hulpstukken hebt met het
stangverbindingssysteem
, dan hebt
u de KAT002ME-adapter nodig om deze
hulpstukken aan het draaiverbindingssysteem
van uw keukenmachine te bevestigen.
Ga voor meer informatie naar
www.kenwoodworld.com/twist.
De keukenmachine schakelt ineens
uit.
Overbelastingsbeveiliging of
oververhittingssysteem geactiveerd.
De maximumcapaciteit is overschreden.
Haal de stekker uit het stopcontact en
controleer de machine op blokkeringen of
overbelasting.
Als de machine niet functioneert, verwijdert
u enkele ingrediënten om de belasting te
reduceren. Start de machine opnieuw.
Als het probleem nog steeds niet is verholpen,
haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u
de machine 15 minuten rusten. Steek de stekker
in het stopcontact en laat de machine op de
gewenste snelheid draaien.
Als de machine na bovenstaande procedure
niet start, neemt u contact op met de
klantenservice.
De keukenmachine stopt tijdens de
werking.
De mixerkop is omhooggehaald. Laat de mixerkop zakken en start opnieuw.
Scherm wordt uitgeschakeld. De stekker van de keukenmachine zat langer
dan 19 minuten in het stopcontact zonder dat
de machine werd gebruikt en de machine is
overgeschakeld naar de UIT-modus.
Raak het touchscreen aan of verdraai de
bedieningsknop om de machine te resetten.
De keukenmachine schakelt ineens
uit.
Het hittescherm is verwijderd of er is een
afdekking is verwijderd.
Zet het hittescherm of de afdekking weer op
zijn plaats en start de machine opnieuw.
Op het displayscherm wordt
een alfanumerieke foutcode
weergegeven.
De machine functioneert niet goed. Neem contact op met de klantenservice
van Kenwood. Voor informatie over de
dichtstbijzijnde klantenservice van Kenwood
gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar
de website voor uw land.
Geen stroom naar de machine /
het scherm gaat niet aan.
De stekker zit niet in het stopcontact.
Aan/uit-schakelaar niet gebruikt.
Apparaat staat in de UIT-modus.
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
Zet de aan/uit-schakelaar op aan "I".
Raak het displayscherm aan of draai aan de
bedieningsknop.
De machine functioneert niet. Bedieningsknop niet ingedrukt. Druk de bedieningsknop in om het kookproces
te starten.
De timer op het display telt niet af. Tijdens de opwarmfase telt de timer pas af
wanneer de juiste temperatuur is bereikt.
De temperatuur is ingesteld op meer
dan 100 ˚C maar het watergehalte van
de voedingsmiddelen voorkomt dat de
temperatuur hoger wordt dan 100 ˚C.
Normale werking.
Verlaag of kies de juiste temperatuur.
De temperatuur van de kominhoud
wordt niet hoger dan 100 ˚C.
Het watergehalte van de ingrediënten kan
voorkomen dat de temperatuur hoger wordt
dan 100 ˚C.
Normale werking.
Grote bewegingen of trillingen
tijdens de werking.
Ongelijkmatige lading in de kom veroorzaakt te
veel trillingen.
Maximale capaciteit overschreden.
Verkeerd hulpstuk of verkeerde snelheid.
Reduceer de hoeveelheid of verspreid de
ingrediënten regelmatig in de kom en start de
machine opnieuw.
Raadpleeg het relevante programma en de
tabel met aanbevolen snelheden voor het juiste
hulpstuk en de juiste snelheid.
Kan geen bekend wifinetwerk vinden. Mogelijk is de machine verplaatst, is de router
uitgeschakeld of dient de router opnieuw
gestart te worden.
Problemen oplossen (vervolg)

66
Probleem Oorzaak Oplossing
Wifi is beschikbaar, maar kan geen verbinding
maken met de cloud servers.
Router moet opnieuw worden gestart, of neem
contact op met uw Internet Service Provider.
Controleer of u een werkende
internetverbinding heeft op het lokale netwerk.
Uitleg van piepgeluiden van het apparaat
Eén piepje De gebruiker heeft op een instelling gedrukt
om die te wijzigen.
Lang op parameters drukken – de instelling
resetten terwijl het apparaat niet draait.
De machine is aan een gebruikersaccount
gekoppeld en met het internet verbonden.
Normale werking
Normale werking
Normale werking
Dubbel piepje Waarschuwt de gebruiker voor het volgende:
A) Afdekking van het contact voor hoge
snelheid ontbreekt
B) Afdekking van het contact voor lage
snelheid ontbreekt
C) Kom ontbreekt
D) Hitteschild ontbreekt
A) Zet de afdekking van het contact voor hoge
snelheid op zijn plaats
B) Zet de afdekking van het contact voor lage
snelheid op zijn plaats
C) Plaats de kom
D) Installeer het hitteschild
Drie piepjes Machinefout die resulteert in het volgende:
• Motor overbelast
• Fout in verwarmer
• Overige fouten – op het scherm staat de
foutcode en wat u moet doen
Fout – wordt om de minuut herhaald totdat de
machine uit en weer aan wordt gezet
Twee piepjes De knop is ingedrukt – bewerking gestart Normale werking
Drie piepjes Betekent het volgende:
• Einde van timer in handmatige stand.
• Einde van timer in OBR-stand.
• Einde van warmhoudcyclus.
Normale werking
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice, moet u mogelijk informatie over de softwareversie opgeven. U kunt die vinden door op
pictogram van het instellingenmenu te drukken en “over dit apparaat” te selecteren.
Op het scherm staat “- -“. De weegschaal is aan het nulstellen. Normaal gebruik.
Op het scherm staat een negatief
getal.
Scherm is niet op nul gezet en ingrediënten of
kom/deksel/hulpstuk zijn verwijderd.
Ingrediënten of andere dingen staan tegen of
onder de machine aan gedrukt.
Machine staat tegen een muur gedrukt.
Zet het scherm op nul, vervang de
ontbrekende ingrediënten of plaats de kom
terug.
Zorg dat er geen ingrediënten of andere
dingen tegen of onder de machine aan gedrukt
staan.
Zorg dat er ruimte is tussen de machine en de
muren.
Zet het scherm op nul voordat u de volgende
ingrediënten gaat wegen
Scherm geeft kleine hoeveelheden
niet aan.
Hoeveelheid is te klein. Gebruik een theelepel of eetlepel voor heel
kleine hoeveelheden.
Gewicht is veranderd op het
scherm.
Machine is verplaatst tijdens gebruik.
Rand van de kom aangeraakt tijdens het
wegen van ingrediënten.
Plaats het apparaat voor het wegen altijd op
een droog, stabiel en horizontaal oppervlak.
Verplaats het apparaat niet en raak de kom
niet aan tijdens werking van de weegfunctie.
Zet het scherm op nul voordat u de volgende
ingrediënten gaat wegen.
Kan niet snel tussen grammen en
Engelse eenheden wisselen.
Apparaat is ingesteld om de eerder
geselecteerde meeteenheid weer te geven.
Wacht 5 seconden en probeer het dan
opnieuw.
Wegen in app (gewicht
weergegeven op mobiele apparaat)
reageert traag.
Slecht wifisignaal.
Mobiele apparaat niet aan hetzelfde lokale
wifinetwerk verbonden.
Zorg ervoor dat het apparaat een goed
signaal ontvangt (neem contact op met uw
internetaanbieder als u het wilt verbeteren).
Zorg ervoor dat mobiele apparaat verbonden
is aan hetzelfde lokale wifinetwerk als de
machine (ga naar de instellingen van het
mobiele apparaat en selecteer uw lokale
wifinetwerk).
Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantenservice van Kenwood. Voor informatie
over de dichtstbijzijnde klantenservice van Kenwood gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de website voor uw land.
Problemen oplossen (vervolg)

67
Netwerkpoort: enkele wifi-netwerkpoort, standaard geactiveerd.
Model nr.: TYPE: KCL96
RF-frequentiebereik: Wifi: 2412-2472 MHz
Bluetooth (LE): 2402-2480 MHz
Maximale transmitvoeding: Wifi: < 20 dBm
Bluetooth (LE): < 10 dBm
Informatie over connectiviteit Wifi: 2.4 GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® Low Energy (LE)
De KCL96 heeft één wifi-netwerkpoort die is bedoeld om instellingen te wijzigen, het kookproces te bewaken en stoppen, en voor het
gebruik van netwerkapparatuur.
O
De netwerkpoort kan worden gedeactiveerd in het instellingenmenu. Selecteer Instelling > Connectiviteit > Wifi “Uit”.
O
De netwerkpoort kan opnieuw worden geactiveerd in het instellingenmenu. Selecteer Instelling > Connectiviteit > Wifi “Aan”.
Opnieuw activeren: Het apparaat kan vanuit de UIT-modus opnieuw worden geactiveerd door het scherm aan te raken of aan de
bedieningsknop te draaien.
Fabrieksreset - Belangrijk
Wanneer het apparaat wordt afgedankt, is het belangrijk dat u de fabrieksinstellingen herstelt om uw persoonlijke gegevens
te beschermen. Als u deze optie selecteert, worden alle gegevens die in het apparaat zijn opgeslagen, gewist en worden de
fabrieksinstellingen hersteld. Om de fabrieksinstellingen van het apparaat te herstellen, selecteert u Instellingen > Mijn apparaat>
Fabrieksinstellingen herstellen.
Ecodesign-informatie

68
Français
O
Informations importantes en matière de sécurité
O
Avant de brancher l’appareil
O
Nettoyage et
entretien
O
Liste des éléments
O
Connexion à l’application Kenwood & Me
O
Diagrammes et instructions d'utilisation
O
Configuration de votre Cooking Chef
76
O
Diagrammes et instructions d'utilisation 75-
O
Assemblage du batteur souple
O
Diagrammes et instructions d'utilisation
O
Installation et retrait de la pince d'aide au mélange
O
Diagrammes et instructions d'utilisation
76
76
77
77
O
Utilisation de votre Cooking Chef- Fonctionnement
79
manuel (mode cuisson) 78-
O
Diagrammes et instructions d'utilisation
O
Sortie r
apide, mode haute température (HSHT)
O
Recettes
79
79
79
O
Utilisation de votre Cooking Chef- Fonctionnement manuel
(mode sans cuisson) 80-83
O
Diagrammes et instructions d'utilisation 80-81
O
Tableau d'utilisation 82-83
O
Utilisation de votre Cooking Chef - Outils du bol (Recommandations
de températures et vitesses de fonctionnement) 84
O
Utilisation de votre Cooking Chef - Explications de l’écran d’affichage
O
Réglages de température et de vitesse 86
O
Utilisation de votre Cooking Chef - accessoires
86
O
Diagrammes et instructions d'utilisation 86
O
Recettes 87
O
Utilisation de votre Cooking Chef - Fonction de pesée 87
O
Diagrammes et instructions d'utilisation 87
O
Utilisation de votre Cooking Chef - Préréglages par Simple Touche 88
O
Diagrammes et instructions d'utilisation 88
O
Tableau d'utilisation des préréglages 89-90
O
Utilisation de votre Cooking Chef - panier-vapeur 91-93
O
Tableau d'utilisation
O
Ajustement des outils
O
Mises à jour logicielles
O
Service après-vente
93
94
95
96
O
Guide de dépannage
O
Informations sur Ecodesign
97-100
100
69-70
71
71-72
73-74
74-75
74-75
75-76
85

69
Informations importantes en matière de sécurité
Remarque importante – implants médicaux électroniques
O
Comme tous les produits de cuisson par induction, cet appareil génère des champs magnétiques à ondes courtes.
Si l’utilisateur ou une personne se tenant à proximité de l’appareil porte un pacemaker ou tout autre implant actif, il
est recommandé de consulter un médecin avant utilisation pour contrôler l'absence d'incompatibilité et prévenir tout
risque pour la santé.
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. (Les étiquettes situées sur la base de l’appareil ne doivent pas
être retirées).
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un
réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident.
O
Vérifiez toujours que l'interrupteur ON/OFF est en position 'O' (OFF) avant de débrancher.
O
Éteignez et débranchez toujours l'appareil avant de monter ou de démonter des outils/attaches, après utilisation et
avant de le nettoyer.
O
Éloignez toujours les parties de votre corps, vos cheveux, bijoux et vêtements amples des pièces mobiles et des
accessoires installés.
O
Ne mettez jamais vos doigts dans le mécanisme de la charnière.
O
Ne dépassez jamais les quantités et les vitesses maximales indiquées dans le tableau des recommandations d'utilisation
(voir les tableaux
K
et
P
).
O
Faites attention si vous versez un liquide chaud dans le bol car il peut être projeté hors de l'appareil en raison de la
vapeur soudaine.
O
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
O
Faites toujours attention lorsque vous soulevez cet appareil, car il est lourd. Vérifiez que la tête est verrouillée et que le
bol, les outils, les couvercles de prise et le cordon sont bien fixés avant de la soulever.
O
Lorsque vous déplacez l'appareil, prenez-le toujours par le socle et la tête du robot. Ne pas soulever ni porter l'appareil
par la poignée de la cuve ou par les accessoires fixés sur la sortie lente ou rapide.
O
Ne laissez jamais le cordon pendre de sorte qu’un enfant puisse l’attraper.
O
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
O
N'insérez rien dans les grilles de ventilation.
O
Quand vous utilisez cet appareil, posez-le sur une surface plane loin du bord. Placez-le à au moins 10 cm des murs. Et
assurez-vous que la ventilation n’est pas bloquée. Ne placez pas l’appareil sous un placard saillant.
O
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures.
O
N'exercez pas de force excessive lorsque vous appuyez sur l'écran tactile et n'utilisez jamais d'objet pointu.
O
N'utilisez pas le fouet pour les mélanges compacts (ex, mélanges d'ingrédients gras et de sucre) vous risqueriez de
l'endommager.
O
Le cordon d'alimentation est placé de manière à réduire les risques d'enchevêtrement ou de chute. Il est possible
d'utiliser des rallonges avec la plus grande précaution. Si vous utilisez une rallonge :
{ la puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l'appareil ;
{ le cordon doit être placé de telle sorte qu'il ne reposera pas sur le comptoir ou la table et ne pourra pas être
attrapé par un enfant ou tiré de manière accidentelle.
{ La rallonge doit être un câble à trois fils de type mise à la terre. La puissance électrique de l'appareil est indiquée
sur le dessous de l'appareil.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des
enfants.
O
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
O
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.
O
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil
est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
O
La consommation d'énergie maximale est basée sur celle du mini-hachoir/moulin, les autres accessoires peuvent
demander moins d'énergie.
O
Cet appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou un système de commande à distance
séparé.
O
Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait rendre le robot
pâtissier multifonction instable.
O
N'utilisez pas votre appareil près du bord ou en surplomb par rapport à la surface de travail. Ne forcez pas sur un
accessoire installé sur l'appareil, cette action est susceptible de le rendre instable et de le faire basculer, entraînant un
risque de blessures.
O
N'utilisez jamais utiliser un accessoire non autorisé.
O
N’utilisez pas plus d'une sortie (prise pour outil de bol et sortie vitesse élevée) à la fois.
O
Assurez-vous que le bol est toujours en place lorsque vous utilisez l'appareil avec un outil pour bol.
Mode de cuisson
O
Comme pour tous les appareils de cuisson par induction, ne placez pas de cartes de crédit, appareils magnétiques ou
électroniques sensibles à proximité de l’appareil pendant son utilisation.
O
Ne laissez jamais l'appareil allumé sans surveillance lorsqu'il n'est pas en mode cuisson.

70
O
Lorsque vous laissez l’appareil sans surveillance en mode cuisson, faites très attention à ce qui suit :
{ assurez-vous de suivre les instructions relatives aux températures et aux quantités maximales ;
{ veillez à maintenir le cordon et le robot hors de la portée des enfants et éloignés du bord du plan de travail ;
{ vérifiez régulièrement la progression de la cuisson pour ajouter suffisamment de liquide et éviter tout risque de sur-
cuisson des aliments.
O
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier et réparer : voir la rubrique “Service après-vente”.
{ N’utilisez jamais d’accessoire non prévu pour cet appareil ou plus d’un accessoire à la fois.
{ Ne dépassez jamais les capacités maximales ; quand vous utilisez la cuisson par induction, ne dépassez jamais le
niveau de remplissage maximum de 3 litres indiqué à l’intérieur du bol.
O
Soyez toujours prudent lorsque vous manipulez ou touchez une partie de l'appareil pendant ou après la cuisson, EN
PARTICULIER LE BOL, LE COUVERCLE ANTI-ÉCLABOUSSURES ET LES OUTILS, car ils resteront chauds longtemps
après l'arrêt de l'appareil. Utilisez les poignées pour retirer et transporter le bol.
O
Utilisez un gant anti-chaleur pour manipuler le bol et les accessoires de mélange chauds.
O
Le symbole
figurant sur le produit indique une surface dont la température est susceptible d’augmenter en cours
d’utilisation.
O
Faites toujours attention lorsque vous retirez les outils du bol après une utilisation prolongée, car ils peuvent devenir
chauds. Le dessous du bol reste chaud longtemps après l'arrêt du chauffage.
O
Soyez toujours prudent lors de la manipulation et utilisez le tapis de protection de la surface de travail lorsque vous
placez le bol sur des surfaces sensibles à la chaleur.
O
Faites toujours attention à la vapeur qui s'échappe du bol du robot, en particulier lorsque vous ouvrez le couvercle
anti-éclaboussures ou lorsque vous relevez la tête du robot.
O
Si vous transférez des ingrédients chauds dans le robot, laissez-les refroidir à température ambiante avant de les
placer dans le robot.
O
N’utilisez que le bol et les accessoires fournis avec cet appareil. N’utilisez jamais le bol avec une autre source de
chaleur.
O
Ne faites jamais fonctionner l’appareil en mode cuisson si le bol est vide.
O
Pour une utilisation correcte et sûre du cuiseur par induction, assurez-vous que la base du bol et les capteurs de
température sont propres et secs avant de lancer la cuisson.
O
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles peuvent devenir chauds
sous l'effet de l'induction, en conséquence ils ne doivent pas être placés au niveau de la zone d'induction.
O
N’utilisez pas l’appareil pour frire des aliments.
O
Assurez-vous toujours que les ingrédients sont complètement cuits avant de les consommer.
O
Lorsque vous utilisez de l’huile, ne dépassez jamais 250 ml.
O
Il est recommandé de consommer les aliments peu de temps après leur préparation ou de les refroidir rapidement et de
les réfrigérer le plus vite possible.
Mode haute vitesse haute température (HSHT) - Pour mélanger à haute vitesse à des températures de
60 ° C minimum.
O
Cette fonction ne doit être utilisée qu'avec le fouet ou le mélangeur.
O
Vous ne devez pas dépasser la capacité de cuisson maximale de 3 litres.
O
Veillez à ce que le couvercle anti-éclaboussures soit installé.
O
La machine ne doit pas être laissée sans surveillance.
Batteur souple
O
Ne convient pas à la cuisson à l'huile.
Panier-vapeur
O
Cet accessoire produit de la vapeur avec laquelle vous pourriez vous brûler.
O
Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur qui s’échappe du panier vapeur, particulièrement en retirant le
couvercle anti-projections ou en soulevant le couvercle de la cheminée d’alimentation.
O
Faites toujours attention lorsque vous manipulez les pièces ; qu’il s’agisse du liquide, de la condensation, d’une pièce
du panier vapeur ou du robot pâtissier multifonction sera très chaud. Utilisez des gants de cuisine.
O
Débranchez toujours l'appareil avant de monter ou de démonter des pièces ou de les nettoyer.
O
Faites cuire la volaille, le poisson et les fruits de mer entièrement. Ne faites pas cuire ces aliments lorsqu’ils sont encore
congelés.
O
Ne réchauffez pas des aliments déjà cuits dans votre appareil de cuisson à la vapeur.
Consommation électrique
O
Lorsque l'interrupteur ON/OFF est en position "I" et que le port réseau Wi-Fi est activé ou désactivé.
{ Passe automatiquement en mode arrêt (Off) au bout de 20 minutes d'inactivité et l'écran s'éteint.
{ Consommation en mode Off : 0,3 W.
O
Avec l'interrupteur ON/OFF en position "O".
{ Passage automatique en mode arrêt (OFF) : Sans objet
{ Consommation en mode Off : 0,3 W.

71
Avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
O
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
O
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
O
Cet appareil respecte les exigences principales et autres dispositions pertinentes de la Directive 2014/53 de la CE.
O
Avant la première utilisation, lavez les pièces : Voir « Entretien et nettoyage ».
Nettoyage et entretien (voir le tableau
S
)
O
Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
O
Il peut apparaître un peu de graisse au niveau de la sortie vitesse lente
lors de la première utilisation. C'est normal, il
suffit de l'essuyer.
O
Les surfaces en métal des capteurs de température peuvent montrer des signes d’usure lors d’une utilisation normale.
Cela n’affecte pas les performances de l’appareil.
O
Ne laissez pas le batteur souple installé sur le robot lorsqu'il n'est pas utilisé.
Robot, couvercles des sorties
O
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez (y compris les pieds situés sous la machine).
O
N’utilisez jamais d’abrasifs et ne plongez jamais le robot dans l'eau.
Batteur souple
O
Retirez toujours la lame fouet flexible de l’ustensile avant le nettoyage.
O
Lavez la lame fouet flexible et l’ustensile à l’eau chaude savonneuse, puis séchez-la intégralement. Les pièces peuvent
également être passées au lave-vaisselle.
Remarque : veuillez inspecter l’état du corps de l’ustensile avant et après utilisation, et inspecter régulièrement l’état de la
lame fouet, puis la remplacer en cas de signes d’usure.
Bol, accessoires, couvercle anti-éclaboussures, pince d'aide au mélange
O
Lavez à la main puis essuyez, ou lavez en lave-vaisselle (Reportez-vous à l'illustration
S
).
O
N’utilisez jamais une brosse à récurer, de la laine d’acier ni de la javel pour nettoyer votre bol en acier inoxydable.
Utilisez du vinaigre pour retirer les traces de calcaire.
O
Si des ingrédients sont restés collés ou brûlés au fond, enlevez le plus gros à l’aide de la spatule fournie. Remplissez le
bol d’eau chaude savonneuse et laissez tremper. Retirez les dépôts récalcitrants à l’aide d’une brosse en nylon.
O
Toute décoloration du bol est sans incidence sur les performances.
Orifice d’écoulement
O
Vérifiez que cet endroit n’est pas obstrué par des déchets. Si nécessaire, nettoyez-le avec un goupillon ou un coton-
tige.
Capteurs de température
O
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez minutieusement. N’utilisez jamais d’abrasifs ou d’instruments pointus
pour nettoyer les capteurs.
Panier-vapeur
O
Eteignez et débranchez toujours l’appareil avant de retirer l’accessoire du robot pâtissier multifonction .
O
Pour un nettoyage plus facile, lavez les éléments immédiatement après emploi. Tous les éléments peuvent être lavés à
l’eau chaude savonneuse, puis entièrement séchés. Ils peuvent aussi être lavés au lave-vaisselle.
O
L’eau ordinaire et les aliments contiennent des sels et des acides qui peuvent parfois abîmer les surfaces en métal,
comme l’intérieur du bol du robot. Dans ce cas, nettoyez avec une brosse en nylon, une éponge non abrasive ou un
produit spécial pour l’acier inoxydable.

72
S

73
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Liste des éléments

74
Connexion à l’application Kenwood & Me
Diagrammes et instructions d'utilisation
Points de branchement
1
Sortie rapide (HSO)
2
Sortie lente (SSO)
3
Prise des accessoires du bol
4
Prise de l'accessoir mélangeur
Robot
5
Cache de la sortie rapide
6
Tête du robot
7
Cache sortie lente
8
Bol
9
Tête – levier pour soulever
10
Bouton de commande
11
Interrupteur marche/arrêt
12
Écran d'affichage
13
Orifice d’écoulement
14
Socle du bol/ zone de cuisson par induction
15
Ventilation
16
Capteurs de température
17
Protection thermique
18
Joint en caoutchouc (amovible)
19
Couvercle anti-éclaboussure
20
Couvercle de la cheminée d’alimentation
21
Batteur- K
22
Batteur souple
23
Fouet
24
Pétrin
25
Outil mélangeur
26
Pince d'aide au mélange
27
Spatule haute température
28
Raclette à pâte
29
Clé de serrage
Panier-vapeur (Facultatif)
30
Supports de poignée
31
Anneau de support
32
Poignées pliantes
33
Plateau amovible
34
Supports pour œufs
A B C
D E

75
Important
O
WiFi - Fonctionne sur un réseau IEEE802.11 b, g et n à 2,4 GHz seulement.
O
Compatibilité - Application Kenwood & Me compatible avec les dernières versions d'iOS et d'Android.
O
Restauration des paramètres d'usine - Lors de la mise au rebut de l’appareil, il est important d'eectuer une remise aux
paramètres d'usine pour protéger vos données personnelles.
Sélectionnez cette option pour supprimer toutes les données WiFi stockées sur l’appareil et restaurer ses paramètres d’usine.
Pour réinitialiser l’appareil, sélectionnez Paramètres > Factory Reset (Réinitialisation).
O
Réinitialisation du réseau - utilisez la fonction d'oubli du réseau pour effacer toutes les données WiFi stockées sur l'appareil.
Pour se connecter à un nouveau réseau, l'appareil doit être appairé à nouveau par l'intermédiaire de votre smartphone ou de votre
tablette.
Pour réinitialiser le réseau de votre appareil, sélectionnez Paramètres>Connectivité>Paramètres réseau> Oublier le réseau.
L'application Kenwood & Me permet un contrôle limité de votre appareil par le biais de votre smartphone ou de votre tablette.
1 Branchez l'appareil et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt situé sur le côté.
2 L'application peut être téléchargée en scannant le code QR qui apparaît à l'écran. (Remarque : si le code QR n'est pas scanné lors de
la première mise en marche de la machine, appuyez sur le symbole wifi
dans le coin de l'écran pour accéder au code QR).
3 Suivez les instructions à l'écran.
Configuration de votre Cooking Chef
Diagrammes et instructions d'utilisation
Important
O
Vérifiez que la zone d’induction, les capteurs de température et la surface de la base du bol sont propres. Faute de quoi, le capteur
de température fonctionnera mal ce qui entraînera une mauvaise cuisson.
O
N'utilisez pas le mélangeur en même temps que le pétrin, avec l'outil de pâte, le batteur- K ou le batteur souple.
Couvercle anti-éclaboussures
O
L'assemblage du couvercle anti-éclaboussures se compose de deux pièces : la protection thermique et le couvercle anti-
éclaboussures.
O
La protection thermique sert à protéger la tête du robot de la vapeur produite pendant le processus de cuisson.
O
Le couvercle anti-éclaboussures ne doit pas être monté sur le bol, sauf s'il est utilisé en même temps que la protection thermique.
O
Ne montez ni enlevez le couvercle anti-éclaboussures que lorsque la tête du robot est en position de verrouillage.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

76
1 Tournez la molette d'ouverture dans le sens des aiguilles d'une montre et levez la tête.
2 Poussez la protection thermique contre la partie inférieure de la tête du robot jusqu'à ce qu'elle soit entièrement insérée.
O
Si vous utilisez le Cooking chef sans chauffer, il n'est pas nécessaire d'installer la protection thermique, sauf si vous utilisez le
couvercle anti-éclaboussures.
3 Placez le bol sur la base. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller en place.
4 Placez l'accessoire requis dans la prise l'accessoire ou la prise du mélangeur si vous utilisez le mélangeur, en insérant l'embout dans
l'orifice prévu à cet effet avant de le tourner pour le verrouiller.
O
Pour retirer un outil, inversez l'étape 4 ci-dessus. (Toujours utiliser des gants pour retirer les outils après l'utilisation).
O
Mélangeur - lors de l'utilisation du mélangeur, la pince d'aide au mélange peut également être utilisée pour faciliter l'action de
brassage, voir « Installation et retrait de la pince d'aide au mélange ». Le mélangeur peut également être utilisé avec le fouet.
5 Pour baisser la tête du robot, soulevez-la légèrement, puis basculez le levier de levage de la tête dans le sens des aiguilles d'une
montre. Baissez en position verrouillée.
6 Placez le couvercle anti-éclaboussure sur le bord du bol et faites-le glisser vers l’avant jusqu’à sa mise en place complète.
O
Pendant la préparation du mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol par la cheminée d’alimentation.
7 Pour retirer le couvercle, faites-le simplement glisser vers vous.
Remarque : le couvercle anti-éclaboussures reste solidaire de la protection thermique lorsque la tête du robot est levée, excepté si
celui-ci est retiré avant de lever la tête.
8 Pour retirer la protection thermique, levez la tête du robot jusqu’en position verrouillée. Retirez l’accessoire, puis tirez le protège-
chaleur vers le bas de la partie inférieure de la tête du robot. Remarque : Ne montez ou enlevez le couvercle anti-éclaboussures que
lorsque la tête du mélangeur est en position de verrouillage.
9 L'angle de vue de l'écran d'affichage peut être ajusté. Pour régler l'angle de l'écran, tenez l’écran par le bas et tirez ou poussez
doucement vers la position souhaitée.
Assemblage du batteur souple
Diagrammes et instructions d'utilisation
Important
La spatule est fournie déjà installée et doit toujours être retirée avant le nettoyage.
1
Installez avec précaution la spatule flexible sur l'accessoire en insérant la base de la spatule dans la fente puis placez un côté dans
l'encoche avant de crocheter délicatement l'extrémité en place. Recommencez avec l'autre côté.
B
G1 G2 G3

77
Installation et retrait de la pince d'aide au mélange
Diagrammes et instructions d'utilisation
Important
O
La pince d'aide au mélange ne doit pas être installée lors de l'utilisation du batteur K, du fouet, de l'accessoire de pétrissage ou du
batteur souple.
O
La pince d'aide au mélange peut être utilisé pour faciliter l'action de mélange.
1 Insérez la pince d'aide au mélange sur le côté du bol avec l'arête verticale vers l'intérieur et les pinces vers l'extérieur.
2 Tournez la pince dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur les poignées du bol.
3 Pour la retirer, inversez la procédure.
B
H1 H2 H3

78
Utilisation de votre Cooking Chef - Fonctionnement manuel (mode
cuisson)
Diagrammes et instructions d'utilisation
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Important
O
Faites attention lorsque vous touchez ou manipulez toute pièce de l’appareil utilisé en mode cuisson ou suite à cette cuisson, EN
PARTICULIER LE BOL ET LES ACCESSOIRES car ils restent CHAUDS longtemps après que l’appareil a été éteint.
O
Utilisez les deux poignées latérales pour retirer le bol et le transporter. Lorsque le bol ou les accessoires sont chauds, utilisez des
gants de cuisine.
1 Ajoutez les ingrédients à cuire.
2 Installez l'outil nécessaire et le couvercle anti–éclaboussures.
3 Réglez la durée, la vitesse et la température requises.
O
Tournez le bouton de commande dans le sens antihoraire pour utiliser la fonction de mélange intermittent et la fonction pulse.
O
Tournez le bouton de commande dans le sens horaire pour utiliser les vitesses en continu.
4 Appuyez sur le bouton de commande pour démarrer.

79
O
Pour arrêter l'appareil à tout moment, appuyez sur la molette de commande. En mode cuisson, faites attention car l'appareil est
chaud.
O
À tout moment, pour arrêter le processus de chauffage, réglez la température sur "OFF".
O
Si la tête du robot est relevée en cours d'utilisation, la fonction de chauffage se coupe, l'accessoire s'arrête et ne redémarre pas
lorsque la tête du robot est rebaissée. Pour redémarrer le robot, baissez la tête et appuyez sur le bouton de commande.
5 Lorsqu'un programme est terminé, l'appareil sonne 3 fois.
Remarque : si aucune durée n'a été programmée, le chauffage et le mélange s'arrêteront automatiquement au bout de 8 heures de
minuterie.
Conseils et astuces - Cuisson
O
Certaines recettes, en particulier à forte teneur en eau, ne pourront pas atteindre une température de cuisson supérieure à 100°C (la
température d’ébullition de l’eau).
O
Pour ajouter des ingrédients dans le bol pendant la cuisson, diminuez la vitesse et ajoutez les ingrédients lentement et régulièrement.
O
Pour chauffer rapidement une sauce, utilisez le réglage de mélange continuel.
O
Si vous utilisez le couvercle anti-éclaboussure pendant la cuisson, enlevez-le toujours avant de soulever la tête du robot. Faites
attention à la condensation qui se forme sur le couvercle et la protection thermique..
O
Soulevez la tête du robot lentement pour permettre au liquide se trouvant sous la protection thermique. de couler dans le bol.
O
Quatre réglages de la fonction de mélange sont disponibles, ils vous permettent d'adapter le type de mélange à chaque recette.
Certaines recettes requièrent un mélange constant pour empêcher que les ingrédients ne viennent coller au fond du bol, tandis que
d'autres ont besoin d'un mélange intermittent qui permet de préserver la texture des aliments.
Sortie rapide, mode haute température (HSHT)
(Mélanger à vitesse élevée à des températures de 60 °C et plus)
Important - Mode haute vitesse haute température (HSHT)
O
Pour des raisons de sécurité, la vitesse du moteur est automatiquement limitée lorsque le bol atteint des températures de 60 °C ou
plus, sauf le Mode haute vitesse haute température (HSHT) a été sélectionné.
O
Le message d'avertissement « Caution! Hot bowl and Ingredients (Attention ! Bol et ingrédients chauds) » s'affiche
automatiquement à l'écran lorsqu'une vitesse sans mélange (c'est-à-dire de Min à Max ou Pulse) est sélectionnée et que la
température est réglée sur 60 °C ou plus.
O
Si l'appareil fonctionne déjà à une vitesse à une vitesse sans mélange avec une température de bol réglée sur 60 °C ou plus, le
moteur et l'élément de chauffe s'arrêtent et le message d'avertissement « Caution! Hot bowl and ingredients (Attention ! Bol et
ingrédients chauds) » s'affiche à l'écran.
O
Une fois que vous avez répondu au message d'avertissement « Caution! Hot bowl and ingredients (Attention ! Bol et ingrédients
chauds) » en sélectionnant « Agree (D’accord) », le moteur passe à la vitesse sélectionnée et le bol est chauffé à la température
précédemment sélectionnée.
O
Cette fonction NE doit être utilisée QU’AVEC le fouet, le mélangeur ou le batteur souple.
O
Veillez à ce que le la protection anti-éclaboussures soit installée lorsque vous êtes en mode haute vitesse haute température.
O
La machine ne doit pas être laissée sans surveillance.
O
Ne dépassez pas la capacité de cuisson maximale de 3 litres.
1 Sélectionnez la durée (le cas échéant), la vitesse et la température (60 °C ou plus).
2 L'avertissement « Caution! Hot bowl and ingredients (Attention ! Bol et ingrédients chauds) » s'ache à l'écran pour vous indiquer
que vous entrez en mode HSHT.
3
Une fois l'avertissement lu et compris, appuyez sur « Oui » pour confirmer la sélection du mode HSHT.
4 Appuyez sur le bouton de commande pour démarrer.
Recettes
Recette Accessoire utilisé
Paramètres prédéfinis /
manuels
Ingrédients
Crème Anglaise
Paramètres manuels
15 min
85˚C
Ajouter tous les ingrédients suivants au même moment :
250 g de lait entier
250 g de crème
1 c. à café d’extrait de vanille
2 c. à soupe
de maïzena
96 g de jaune d’œuf, battu,
}
mélanger
80 g de sucre en poudre
Riz au lait
Paramètres manuels
1 h
15 min
95 ˚C
Ajouter tous les ingrédients suivants au même moment :
150 g de riz rond
1 l de lait entier
75 g de sucre en poudre
2 c. à café d’extrait de vanille

80
Utilisation de votre Cooking Chef- Fonctionnement manuel (mode
sans cuisson)
Diagrammes et instructions d'utilisation
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

81
Important
O
N'utilisez pas le fouet pour les mélanges compacts (gâteaux tout-en-un et pour le crémage des mélanges d'ingrédients gras et
sucrés) vous risqueriez de l'endommager.
O
Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de surcharge).
O
Vérifiez que les pieds situés sous l'appareil et la surface de travail sont propres et secs avant d'utiliser l'appareil.
1 Ajoutez les ingrédients à mixer.
2 Réglez la durée, la vitesse et la température requises.
Remarque : En cas d'utilisation du robot sans fonction de chauffage/cuisson, sélectionnez « Off » lors du réglage de la température.
Tournez le bouton de commande dans le sens antihoraire pour utiliser la fonction de mélange intermittent et la fonction pulse.
Tournez le bouton de commande dans le sens horaire pour utiliser les vitesses en continu.
3 Installez l'outil nécessaire et le couvercle anti–éclaboussures.
4 Appuyez sur le bouton de commande pour démarrer.
O
Appuyez sur le bouton de commande pour arrêter l'appareil à tout moment.
O
Si, à un moment quelconque, la tête du robot est relevée pendant le fonctionnement, l’outil du bol s'arrête et ne redémarre pas
lorsque la tête du robot est abaissée. Pour redémarrer le mixer, abaissez la tête et appuyez sur la molette de commande.
5 Une fois le programme terminé, l'unité sonne 3 fois.
Remarque : Si aucune durée n'a été programmée, le mélange s'arrêtera automatiquement au bout de 8 heures de minuterie.
Conseils et astuces - Sans cuisson
O
Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la vitesse.
O
Batteur-K - Pour bien incorporer les ingrédients, arrêtez le robot et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
O
Sauf indication contraire sur votre recette, utilisez toujours des ingrédients froids pour les pâtisseries.
O
Pour monter en crème les matières grasses et le sucre pour les préparations pour gâteaux, utilisez toujours la matière grasse à
température ambiante ou faites-la ramollir au préalable.
O
Fouet - N'utilisez le fouet que pour les mélanges légers, tels que les blancs d'œufs, la crème et les génoises légères, sinon vous
risquez de l'endommager.
O
Avant de battre les blancs d’oeufs, vérifiez que le fouet et le bol sont exempts d’huile/ de beurre ou de jaune d’oeuf. Utilisez des oeufs
à température ambiante pour un résultat optimal.
Conseils et astuces - Pétrin
O
Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de surcharge).
O
Si votre robot peine à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte et travaillez-la en deux fois.
O
Versez les ingrédients liquides en premier pour que les ingrédients se mélangent bien.
O
Levure sèche (type de levure devant être reconstituée) : versez l’eau chaude dans le bol. Ajoutez la levure et le sucre et laissez
reposer 10 minutes environ jusqu’à ce que la préparation soit mousseuse.
O
Levure fraîche : à émietter dans la farine.
O
Autres types de levure : suivez les consignes du fabricant.

82
Tableau d'utilisation
(MAX) (Mins)
910 g
12
4 kg
(mélange de
20 œufs)
Min–Max 2–4
3 kg Min–Max 5–10
(MAX) (Mins)
1,5 kg Min–Max 4
4 kg
(mélange de
20 œufs)
Min–Max 1–2
3 kg Min–Max 2–5
K

83
(MAX) (Mins)
16 Max 1½–2
250 g 500 g 200 g
Min 10 secondes
Max 1–½
x 2 180 ml
Max 1–2
(MAX) (Mins)
H
2
O
Min 1
14
18-22˚C
Min 1
14
K
1,6 kg
960 g
1,6 kg
720 g
800 g
180 g

84
Utilisation de votre Cooking Chef - Outils du bol
(Recommandations de températures et vitesses de fonctionnement)
20 °C–59 °C Min–Max
60 °C–200 °C N/A
20 °C–200 °C Min–Max
20 °C–59 °C Min–1
60 °C–200 °C N/A
20 °C–59 °C Min–Max
60 °C–120 °C
–
20 °C–200 °C
–
20 °C–200 °C
–
20 °C–200 °C Min–Max

85
Touchez cette icône pour accéder aux listes de recettes importées et aux
listes téléchargées depuis l'application.
Touchez cette icône pour accéder aux préréglages.
Appuyez sur cette icône pour ouvrir le menu des paramètres.
Touchez cette icône pour peser des ingrédients dans le bol, ou pour installer
des accessoires en option.
Ache la température sélectionnée.
Indique la fréquence de mélange sélectionnée.
Ache l'heure sélectionnée en heures (h), minutes (m) et secondes (s).
Indique qu'un réglage (temps, vitesse ou température) ne peut pas être
ajusté.
Indique que l'appareil est connecté à un réseau WiFi.
Indique que l'appareil n'est pas connecté au wifi et que l'appareil n'a été
appairé à aucun compte utilisateur.
Indique que le WiFi est désactivé.
Indique que le WiFi est activé mais qu'il n'y a pas de connexion internet.
Ache une erreur du serveur WiFi.
Ache la mise à jour du logiciel.
Utilisation de votre Cooking Chef - Explications de l’écran
d’affichage

86
1. Enlevez le couvercle de la sortie haute vitesse/la sortie basse vitesse (le cas échéant).
Cache sortie rapide
O
Pour retirer le couvercle, utilisez la prise et soulevez.
O
Pour mettre en place, installez le cache sur la sortie et enfoncez vers le bas.
Cache de sortie lente
O
Pour retirer le
cache
, utilisez la prise présente dessous et tirez vers l'extérieur.
O
Pour installer, repérez la prise en haut du cache dans la cavité de la sortie et poussez pour le clipser en position.
2 Fixez l’accessoire en suivant les instructions fournies.
3 Réglez le temps et la vitesse nécessaires.
4 Appuyez sur le bouton de commande pour démarrer.
5 Pour arrêter l'appareil à tout moment, appuyez à nouveau sur le bouton de commande.
L1 L2
Conseils de
température
45°C
Faire fondre du chocolat
72°C – 82°C
Pochage
98°C – 99°C
Mijoter
105°C
Faire bouillir, cuire à la vapeur
110°C – 130°C
Légumes sautés
200°C Dorer de la viande
Impulsion - Pour de courts instants à puissance maximale.
Mélange intermittent 1 - le robot tourne à une vitesse lente constante. Utilisé pour
incorporer des ingrédients légers/aérés dans des mélanges plus compacts.
Intervalle de mélange 2 - Mélange intermittent avec de courtes pauses. Ce réglage
permet un mélange à une vitesse lente toutes les 10 secondes sur un tour et demi.
Intervalle de mélange 3 - Mélange intermittent avec pauses de durée moyenne. Ce
réglage permet un mélange à une vitesse lente toutes les 30 secondes sur un tour et
demi.
Intervalle de mélange 4 - Mélange intermittent avec de longues pauses. Ce réglage
permet un mélange à une vitesse lente toutes les 5 minutes sur un tour et demi.
Vitesses continues, min - max.
HSHT Mélanger à des températures supérieures à 60 °C en utilisant les vitesses Min à Max.
Utilisation de votre Cooking Chef - accessoires
Diagrammes et instructions d'utilisation
Réglages de température et de vitesse

87
Recette
Marinade aux pruneaux
200 g de miel liquide clair
40 g de pruneaux doux
40 ml d'eau
1 Placez tous les ingrédients dans le mini-hachoir/moulin. Placez au réfrigérateur jusqu'au lendemain.
2 Installez l'accessoire sur le robot pâtissier multifonction .
3 Appuyez sur le bouton de commande pour une impulsion pendant 4 secondes.
4 Utilisez selon les besoins.
(Remarque : le mini-hachoir/moulin peut être acheté séparément)
Utilisation de votre Cooking Chef - Fonction de pesée
Diagrammes et instructions d'utilisation
Important
O
Placez toujours l'appareil sur une surface sèche, plane et stable avant de peser.
O
N'appuyez pas sur le robot ou le bol lui-même pendant le pesage, cela affecterait la précision de la balance.
O
La fonction de pesage peut être utilisée avec la tête du robot en position basse ou haute.
O
La fonction de pesage est précise jusqu'à 6 kg.
1 Sélectionnez la fonction de pesage
sur l'écran tactile.
2 Installez le bol.
3 Mettez la balance à zéro.
4 Pesez les ingrédients.
5 Pour changer d'unité, appuyez sur le bouton correspondant sur l'écran.
M1 M2
M3
M4

88
Utilisation de votre Cooking Chef - Préréglages par Simple Touche
Diagrammes et instructions d'utilisation
1 Sélectionnez le menu Preset (Présélection).
2 Choisissez le programme prédéfini souhaité.
3 Suivez les consignes apparaissant à l’écran.
4 Appuyez sur la molette de commande pour arrêter l'appareil à tout moment. La température du bol et des accessoires augmente, il
convient donc de faire attention.
N1 N2 N3

89
Les réglages par défaut peuvent être ajustés en fonction de votre recette, le cas échéant.
Les réglages non modifiables sont indiqués par l'icône .
Lorsque « Chauffage » s'affiche sur l'écran, le minuteur ne démarre pas le compte à rebours tant que la température correcte n'a pas
été atteinte.
Préréglage Accessoire
recommandé
Paramètres par défaut
(plage)
Phase de
maintien au
chaud
(Max)
Utilisations / Idées
de recettes
Résultats sûrs -
Crémage
90 – 120 s
2 kg Victoria Sponge,
Cupcakes
3
OFF
Résultats sûrs -
Œuf Monter des
blancs en neige
60 – 140 s
550 g Oeufs en neige
pour la mousse au
chocolat
MAX
OFF
Résultats sûrs -
Crème fouettée
65 – 155 s
1,9 kg Garniture pour
gâteau Pliage en
mousse au
chocolat.
MAX
OFF
Pétrissage
10 min
(1 à 15 min)
1,6 kg
Petits pains, Pizza
Min to 1
(min - 1)
OFF
Pousse de pâtes
1 hr
(5 min à 2 h)
Apprêt/levée des
pâtes avec levure
OFF
30˚C
(25 ˚C – 25 ˚C)
Popcorn
10 mins
(5 à 15 min)
20 g
20 g
Pour popcorn frais
fait maison
* Pour obtenir les
meilleurs résultats,
utilisez toujours le
préréglage.
OFF
180 ˚C
Dorer de la viande 3 min – 140 s 200 g Pour obtenir de
meilleurs résultats,
faites dorer la
viande par
portions de
100 à 200 g.
200 ˚C
Faire fondre du
chocolat
5 min
(1 à 10 min)
30 min
500 g Mousse au
chocolat
60 ˚C
35 ˚C
Tableau d'utilisation des préréglages

90
Préréglage Accessoire
recommandé
Paramètres par défaut
(plage)
Phase de
maintien au
chaud
(Max)
Utilisations / Idées
de recettes
Sauce
4 min
(4 à 15 min)
80 g
80 g
Utiliser comme
base pour une
grande variété de
sauces.
95 ˚C
(95 ˚C – 120 ˚C)
Béchamel
12 min
(4 à 10 min)
30 min
80 g
80 g
1 L
Sauce blanche de
base utilisée dans
une variété
de plats.
90 ˚C – 95 ˚C
(90 ˚C – 120 ˚C)
65 ˚C
Friture légère
4 min
200 - 250 ml
d'huile
Pour de meilleurs
résultats, utilisez
de l'huile
d'arachide ou de
l'huile végétale.
Travaillez avec des
portions, faites frire
jusqu’à ce que ce
soit croustillant.
180 ˚C
Légumes sautés
3 min
(3 à 6 min)
2 cuillères à soupe
d’huile
Légumes,
Viande,
Fruits de mer
120 ˚C
(110 ˚C – 130 ˚C)
Mijoter
12 min
(3 min à 2 h)
30 min
2 litres Ragoûts
Cassolettes
Bouillon de
légumes
98 ˚C – 140 ˚C
(90 ˚C – 140 ˚C)
65 ˚C
Ébullition
23 min
(3 à 45 mins)
2 litres Légumes
Pâtes
OFF
105 ˚C – 140 ˚C
(105 ˚C – 140 ˚C)
Vapeur
23 mins
(5 min à 45 min)
450 g Saumon en
Papillote
OFF
100 ˚C
Tableau d'utilisation des préréglages

91
Utilisation de votre Cooking Chef - panier-vapeur
Diagrammes et instructions d'utilisation
Important
O
Faites attention dans vos manipulations : les liquides, la condensation et les éléments du panier vapeur ou du robot pâtissier
multifonction seront très chauds. Utilisez une manique.
O
N’essayez pas d’installer un accessoire de mélange pendant que vous utilisez le panier vapeur.
O
Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec, ajoutez de l’eau si nécessaire.
O
Quand vous utilisez le panier de cuisson à la vapeur, éloignez votre robot des murs ou des placards en hauteur : la vapeur pourrait
les endommager.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

92
1 Placez le plateau amovible sur une surface plane en vous assurant que les poignées sont repliées vers l’intérieur.
2 Installez l’anneau de support sur le plateau en vous assurant que les supports de poignée situés sur l’anneau s’insèrent dans les
découpes en V sur le plateau.
3 Repliez les poignées et attachez-les aux supports de poignée au moyen du clip.
4 Disposez les aliments à cuire sur le plateau. Les légumes doivent être lavés et pelés si nécessaire.
5 Ajoutez la quantité d'eau nécessaire dans le bol (voir le tableau d'utilisation). L'eau filtrée est préférable car elle réduit le calcaire et
les taches.
6 Placez le panier vapeur sur le bol – il s’ajustera à la hauteur voulue. Le bord supérieur du panier vapeur installé doit être placé à
environ 5 cm en dessous du bord supérieur du bol.
7 Installez la protection thermique sur la tête du robot.
8 Installez le bol et le panier vapeur sur le robot pâtissier multifonction.
9 Abaissez la tête du robot et installez le couvercle anti-projections.
10 Sélectionnez le préréglage vapeur et réglez le temps de cuisson (conformément au tableau des recommandations d'utilisation).
Appuyez sur la molette de commande pour démarrer.
11 Laissez cuire pendant la durée requise.
12 Retirez le couvercle anti-projections.
13 Soulevez la tête du robot.
14 Soulevez le panier vapeur par les poignées – attention à ce qu’elles ne se replient pas (utilisez des gants de protection contre la
chaleur pour retirer le panier vapeur du bol).
15 Placez le panier vapeur sur une grande assiette ou un récipient adéquat.
16 Détachez les poignées et repliez-les vers le centre. Soulevez l’anneau de support et repliez les poignées.
17 Retirez les aliments.
Conseils et astuces
O
Le liquide restant dans le bol est parfait pour faire de la soupe ou du bouillon. Attention, il reste très chaud.
O
Laissez un espace entre les aliments.
O
Mélangez les grandes quantités à mi-cuisson.
O
Mettez des morceaux de taille similaire pour une cuisson plus homogène.
O
Si vous cuisez à la vapeur plusieurs types d’ingrédients et qu’un de ceux-ci a besoin de moins de temps de cuisson, ajoutez-le plus
tard.
O
Si vous relevez le couvercle de la cheminée d’alimentation ou retirez le couvercle anti-projections, de la vapeur s’échappera et la
cuisson pourrait être plus longue.
O
Les aliments continueront à cuire après l’arrêt automatique du robot pâtissier multifonction, retirez-les donc immédiatement.
O
Si les aliments ne sont pas suffisamment cuits, réglez à nouveau le minuteur. Vous devrez peut-être ajouter de l’eau.
O
Les temps de cuisson ne sont indiqués qu’à titre indicatif. Vérifiez toujours que les aliments sont parfaitement cuits avant de les
consommer.

93
Tableau d'utilisation
(MAX) (Mins)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

94
Ajustement des outils
Diagrammes et instructions d'utilisation
Important
O
Crochet de pétrissage – cet outil est réglé en usine et ne peut pas être ajusté.
O Fouet et batteur K Le fouet et le batteur K doivent presque toucher le fond du bol. Au besoin, réglez la hauteur à l'aide de la clé
fournie.
lO Outil mélangeur et batteur souple - L'outil mélangeur et le batteur souple doivent juste toucher le fond du bol.
Fouet, batteur K, batteur souple - Réglage
1 Débranchez l’appareil.
2 Soulevez la tête du batteur et insérez le fouet, le batteur-K ou le Batteur souple.
3 Abaissez la tête du robot. Si la hauteur doit être ajustée, soulevez la tête du robot et retirez l’accessoire.
4 Utilisez la clé pour desserrer l’écrou afin de pouvoir ajuster l’axe. Pour baisser l’accessoire, tournez l’axe dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Pour le lever par rapport au fond du bol, tournez l’axe dans le sens des aiguilles d’une montre.
5 Resserrez l’écrou.
6 Inserez l’accessoire dans le robot et baissez la tete du robot. (Vérifiez sa position, voir ci-dessus).
7 Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit correctement placé. Resserrez alors l’écrou fermement.
Réglage de l'outil mélangeur
1 Débranchez l'appareil.
2 Levez la tête du robot et insérez l'accessoire.
3 Baissez la tête du robot. Si l'accessoire nécessite un ajustement, levez la tête du robot et desserrez l'écrou à l'aide de la clé, puis
baissez la tête du robot.
4 Pour baisser l'accessoire plus près du fond du bol, tournez la molette d'ajustement dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour lever
l'accessoire et l'éloigner du fond du bol, tournez la molette d'ajustement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5 Resserez l'écrou.
Q1 Q2

95
Mises à jour logicielles
O
Lors de la première utilisation et au cours de sa durée de vie, des mises à jour logicielles peuvent être nécessaires pour votre appareil.
O
Pour activer une mise à jour, votre machine doit être connectée à Internet. Pour vous connecter à Internet, suivez les instructions de
la section « Connexion à l’application Kenwood & Me dans le manuel d’instructions.
O
Il existe deux types de mises à jour pour votre machine.
1) Mise à jour obligatoire du logiciel
2) Mise à jour du logiciel
O
Les mises à jour logicielles sont automatiques et activées par défaut.
O
Il est possible dans le menu des paramètres de désactiver les mises à jour automatiques pour les mises à jour logicielles non
obligatoires.
Important
O
Le fait de désactiver les mises à jour automatiques n'empêchera pas les mises à jour obligatoires. Les mises à jour obligatoires se
feront automatiquement.
O
N'éteignez pas l'appareil pendant une mise à jour.
B
R1 R2 R3
La mise à jour automatique est en cours. Appuyez sur l'icône WiFi pour obtenir plus
d'informations sur le type de mise à jour logicielle.
Écrans d'information sur l'état.
Appuyez sur cette icône pour obtenir des explications plus détaillées sur la mise à jour
obligatoire du logiciel.
Indique que la mise à jour du logiciel est terminée. Appuyez sur l'icône pour plus de détails.
Indique que la mise à jour du logiciel a échoué.
Appuyez sur l'icône pour plus de détails.

96
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la section « Guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties
existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche,
veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.

97
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le mode cuisson du robot ne
fonctionne pas, l'appareil affiche un
message d'erreur et émet un bip
d'avertissement.
L'un des capteurs de sécurité a été activé. Vérifiez si l'écran affiche une notification qui
indiquerait la cause.
• Vérifiez que la tête du batteur est abaissée et
verrouillée.
• Vérifiez que tous les couvercles sont
correctement installés
• Vérifiez que la protection thermique est
correctement installée.
• Vérifiez que le bol du robot est correctement
installé.
L’appareil change de vitesse ou
la vitesse est limitée pendant la
cuisson.
La vitesse est automatiquement limitée lorsque
le contenu du bol atteint 60°C et l'indicateur
d'avertissement de température élevée s'allume.
C’est une mesure de sécurité.
Des ingrédients brûlent au fond du
bol.
1 La température sélectionnée est peut-être
trop élevée.
2 Un accessoire incorrect est utilisé.
3 Le délai d'attente du mélange est trop long.
4 L’accessoire n’est peut-être pas positionné
assez bas dans le bol.
5 Le minuteur a été réglé sur une durée trop
longue.
6 Le capteur et/ou le dessous du bol ne sont
peut-être pas propres.
1 Réduisez la température.
2 Vérifiez que l'accessoire le plus adapté est
utilisé et ajusté correctement.
3 Augmentez la fréquence des délais d'attente
de mélange ou augmentez-la pour un
fonctionnement en continu.
4 Ajustez l’accessoire.
5 Cuire pendant moins longtemps (assurez-
vous que les aliments sont bien cuits)
6 Vérifiez que ces zones sont propres et
sèches.
Les aliments ne gardent pas leur
consistance.
1 Température sélectionnée trop élevée.
2 Le réglage du mélange est trop fréquent.
3 Les ingrédients ont cuit trop longtemps.
4 Accessoire incorrect utilisé.
1 Réduisez la température.
2 Réduisez le délai d'attente de mélange.
3 Réduisez le temps de cuisson (assurez-vous
que les aliments sont bien cuits).
4 Vérifiez que l’accessoire le plus approprié est
utilisé.
Vitesse de mélange irrégulière. 1 Ingrédients trop gros ou trop durs. 1 Coupez les ingrédients en plus petits
morceaux, dénoyautez les fruits, mélangez
doucement les ingrédients sans accessoire
(mais sélectionnez une vitesse).
2 Ajoutez les ingrédients une fois la tête du
robot rabaissée.
3 Vérifiez que l’accessoire le plus approprié est
utilisé.
Difficile de fermer la tête du robot. 1 Des ingrédients durs, comme du chocolat au
fond du bol empêchent la tête du robot de se
verrouiller.
2 Le mélangeur n'est pas correctement installé.
1 Ajoutez les ingrédients une fois la tête du
robot rabaissée.
2 Vérifiez que le mélangeur est installé dans la
sortie du mélangeur.
La vitesse du moteur est limitée
quand on ajoute des accessoires.
Bol chaud installé. Retirez le bol ou laissez le bol refroidir en
dessous de 60°C.
Le fouet ou le batteur K racle le
fond du bol ou n’atteint pas les
ingrédients dans le fond du bol.
Le batteur souple ne récupère pas
les ingrédients au fond du bol.
La pièce n’est pas à la bonne hauteur et
nécessite d’être réglée.
Réglez la hauteur à l'aide d'une clé appropriée
- voir la section « Réglage de la hauteur du
panier ».
Le fouet, le batteur K ou le batteur à
crème cogne contre la pince d'aide
au mélange.
La pince d'aide au mélange est installée. Retirez la pince d'aide au mélange – elle doit
être utilisée uniquement avec le mélangeur.

98
Problème Cause Solution
L’accessoire sur la sortie lente ne
peut pas être installé.
Vérifiez la compatibilité de votre accessoire
avec votre modèle. Système de connexion
Twist requis (Modèle KAX)
L’accessoire doit être équipé du système de
connexion Twist KAX pour être installé
sur la sortie. Si vos accessoires comportent le
Système de connexion Bar
, vous devez
utiliser l’adaptateur KAT002ME pour raccorder
ces derniers au Système de connexion Twist
sur votre robot pâtissier multifonction.
Pour plus d’information, veuillez consulter le
site www.kenwoodworld.com/twist
Le robot pâtissier multifonction
s’arrête en cours de
fonctionnement.
La protection anti-surcharge ou surchauffe du
système est activée.
La capacité maximale est dépassée.
Débranchez et vérifiez qu’il n’y a pas
d'obstruction ou de surcharge.
Si l’appareil ne fonctionne pas, retirez une
partie des ingrédients pour réduire la charge et
redémarrez.
Si le problème persiste débranchez l’appareil
et laissez-le au repos pendant 15 minutes.
Branchez et sélectionnez de nouveau la
vitesse.
Si le robot ne redémarre pas après la
procédure susmentionnée, contactez le service
“après-vente” pour plus de conseils.
Le robot pâtissier multifonction
s'arrête pendant l'opération.
Tête de robot soulevée. Baissez la tête du robot et redémarrez.
L'écran s'éteint. Le robot pâtissier multifonction est resté
branché pendant plus de 19 minutes sans être
utilisé et vient de passer en mode arrêt.
Appuyez sur l'écran tactile ou tournez la
molette de commande pour réinitialiser.
Le robot pâtissier multifonction
s’arrête en cours de
fonctionnement.
La protection thermique est retirée ou un
couvercle de sortie est enlevé.
Installez la protection thermique ou le
couvercle de sortie, puis redémarrez.
L'écran affiche un code d'erreur
alphanumérique.
L'appareil ne fonctionne pas correctement. Contactez un service après-vente autorisé par
Kenwood. Pour connaître les coordonnées du
service après-vente Kenwood le plus proche,
consultez le site www.kenwoodworld.com ou le
site Web spécifique à votre pays.
Absence d’alimentation / L’écran de
contrôle ne s’allume pas.
L’appareil n’est pas branché.
Bouton Marche/Arrêt sur Arrêt (O).
L'appareil est passé en mode arrêt.
Vérifiez si l’appareil est branché.
Mettez le bouton marche/arrêt sur ON "I".
Touchez l’écran ou tournez le bouton de
commande.
L’appareil ne fonctionne pas. Le bouton de commande n’est pas appuyé. Appuyez sur la molette de commande pour
lancer la cuisson.
Le minuteur ne lance pas le compte
à rebours sur l’écran d’achage.
Au cours de la phase de chaue, le minuteur
ne lancera le compte à rebours que lorsque la
température voulue sera atteinte.
La température est réglée à plus de 100 °C,
mais l’eau contenue dans les aliments empêche
la température de dépasser les 100 °C.
Fonctionnement normal.
Réduisez ou choisissez une température
appropriée.
La température du contenu du bol
ne dépasse pas 100 ˚C.
La teneur en eau des ingrédients peut
empêcher la température de monter au-dessus
de 100 ˚C.
Fonctionnement normal.
Mouvements ou vibrations
excessives pendant le
fonctionnement.
Une charge inégale des aliments dans le bol
provoque des vibrations excessives.
Capacité maximale dépassée.
L’outil ou la vitesse appliquée ne sont pas
corrects.
Réduisez la quantité ou répartissez
uniformément les aliments dans le bol et
redémarrez l’appareil.
Reportez-vous au programme correspondant
et au tableau des vitesses recommandées pour
savoir quel outil et quelle vitesse appliquer.
Impossible de trouver un réseau WiFi connu. L’appareil a peut-être été déplacé, le routeur
est peut-être éteint ou pourrait nécessiter un
redémarrage.
Guide de dépannage - suite

99
Problème Cause Solution
WiFi disponible mais impossible de se
connecter aux serveurs dans le cloud.
Il est peut-être nécessaire de redémarrer le
routeur. Sinon, contactez votre fournisseur de
services Internet.
Vérifiez que la connexion Internet de votre
réseau local fonctionne.
Explication des signaux sonores de l’appareil
Signal sonore unique L’utilisateur appuie et modifie un réglage.
Appuyez longuement sur les paramètres -
réinitialisez le réglage avec l’appareil à l’arrêt.
La machine est appairée avec un compte
utilisateur et la machine est correctement
connectée à Internet.
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Fonctionnement normal
Double signal sonore Prévient le consommateur des éléments
suivants :
A) Le couvercle de la sortie vitesse rapide est
absent
B) Le couvercle de la sortie vitesse lente est
absent
C) Bol absent
D) Protection thermique absente
A) Replacez le couvercle de la sortie vitesse
rapide
B) Replacez le couvercle de la sortie vitesse
lente
C) Installez le bol
D) Installez la protection thermique
Triple signal sonore Erreurs de machine, par exemple :
• Surcharge du moteur
• Erreur de chaue
• Autres erreurs - veuillez vous reporter aux
véritables codes d’erreur et actions qui
s’achent à l’écran
Erreur - se répète toutes les minutes jusqu'à ce
que l'appareil soit éteint ou rallumé
Double signal sonore Appui sur la molette - l'opération est lancée Fonctionnement normal
Triple signal sonore Notification signifiant ce qui suit :
• Fin de la minuterie en mode manuel.
• Fin de la minuterie en mode OBR.
• Fin du cycle de maintien au chaud.
Fonctionnement normal
Lorsque vous contactez le service client, vous pouvez être amené à devoir fournir des détails sur la version du logiciel. Vous pouvez le
trouver en appuyant sur l'icône du menu des paramètres, puis en sélectionnant « À propos de l'appareil ».
L’écran ache “- -“. La balance revient à zéro. Fonctionnement normal.
L’écran ache une valeur négative. L’écran n’a pas été remis à zéro, et soit les
ingrédients soit le bol/le couvercle/l’accessoire
ont été retirés.
Des ingrédients ou d’autres choses sont
appuyés contre l’appareil ou se trouvent sous
l’appareil.
L’appareil est appuyé contre une paroi.
Mettez l'affichage à zéro, déplacez les
ingrédients ou réinstallez le bol.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’ingrédients ou d’autres
choses appuyés contre l’appareil ou se
trouvant sous l’appareil.
Vérifiez qu’il y a un espace entre l’appareil et
les parois de la pièce.
Remettez l’écran à zéro avant de peser les
prochains ingrédients.
L’écran n’ache pas les petites
quantités.
La quantité pesée est trop faible. Utilisez des mesures de cuillères à café ou à
soupe pour les très petites quantités.
Le poids aché change. L’appareil a bougé pendant l’opération.
Le bord du bol a été touché pendant le pesage
des ingrédients.
Placez toujours l’appareil sur une surface plane,
stable et sèche avant de peser les ingrédients.
Ne déplacez pas l'appareil et ne touchez pas le
bol pendant le pesage.
Mettez l’écran sur zéro avant de peser les
ingrédients suivants.
Impossible de passer rapidement
entre les deux types d’unités de
mesure (métriques et impériales).
L’appareil est en cours de reconfiguration pour
acher la mesure et l’unité précédemment
sélectionnées.
Patientez pendant
5 secondes et réessayez.
Guide de dépannage - suite

100
Network Port: Single WiFi network port, activated by default.
Numéro de modèle : TYPE: KCL96
Plage de fréquences RF : WiFi : 2412 - 2472 MHz
Bluetooth (LE) : 2402 - 2480MHz
Puissance d’émission maximale : WiFi : < 20 dBm
Bluetooth (LE) : < 10dBm
Informations sur la connectivité WiFi : 2.4GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® Low Energy (LE)
Le KCL96 dispose d'un seul port réseau WiFi, prévu pour la modification des réglages, la surveillance et l’arrêt du processus de cuisson.
Équipement réseau :
O
Le port réseau peut être désactivé dans le menu des paramètres, sélectionnez Paramètres > Connectivité > WiFi "Off".
O
Le port réseau peut être réactivé dans le menu des paramètres, sélectionnez Paramètres > Connectivité > WiFi "Activé".
Réactivation : L'appareil peut être réactivé depuis le mode arrêt par simple contact avec l'écran d'affichage ou à l’aide de la molette
de commande.
Réinitialisation usine - Important
Lors de la mise au rebut de l'appareil, il est important d'effectuer une réinitialisation usine afin de protéger vos données personnelles. En
sélectionnant cette option, vous effacez toutes les données stockées sur l'appareil et rétablira les paramètres d'usine. Pour réinitialiser
votre appareil, sélectionnez Paramètres> Mon appareil> Réinitialisation usine.
Problème Cause Solution
Long délai de réponse de
l’application de pesage (pour
acher le poids sur le dispositif
mobile).
Le signal WiFi est trop faible.
Le dispositif mobile n’est pas connecté au
même réseau WiFi local que l’appareil.
Vérifiez que l’appareil bénéficie d’une bonne
réception (contactez votre fournisseur internet
pour en savoir plus sur la manière d’améliorer
votre réception).
Vérifiez que votre dispositif mobile est bien
connecté au même réseau WiFi local que
l’appareil (allez sur les paramètres du dispositif
mobile et sélectionnez votre réseau WiFi local).
Si le problème persiste, veuillez contacter le centre d’assistance Kenwood agréé le plus proche. Pour obtenir les coordonnées de
votre centre Kenwood le plus proche, veuillez consulter le site www.kenwoodworld.com ou le site Web propre à votre pays.
Guide de dépannage - suite
Informations sur Ecodesign

101
Deutsch
O
Wichtige Sicherheitshinweise
O
Vor dem Anschluss
102-103
104
O
Pflege und Reinigung
104-105
O
Teileliste
O
Verbinden mit der Kenwood & Me App
106-107
107-108
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
O
Einrichtung Ihrer Cooking Chef
107-108
108-109
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
O
Zusammensetzen des Flexi-Rührelements
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
O
Anbringen und Entfernen des Rührhilfe-Clips
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Manueller Betrieb
(Kochmodus)
108-109
109
109
110
110
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
O
HSHT-Modus (hohe Geschwindigkeit, hohe Temperatur)
O
Rezepte
111-112
112
112
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Manueller Betrieb (ohne Kochen)
113-116
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 113-114
O
Benutzungstabelle 115-116
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Rührelemente (Empfohlene
Betriebsgeschwindigkeiten und Temperaturen) 117
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Anzeigebildschirm-Erklärung 118
O
Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen 119
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Aufsätze 119
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 119
O
Rezepte 120
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Wiegefunktion 120
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 120
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef - Einfache
Touch-Voreinstellungen
121-123
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 121
O
Tabelle zur Nutzung der Voreinstellungen 122-123
O
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Dämpfeinsatz 124-126
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen 124-125
O
Benutzungstabelle
O
Einstellen von Rührelementen
O
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
O
Software-Updates
O
Kundendienst und Service
126
127
127
128
129
O
Fehlerbehebung
O
Ecodesign-Information
130-132
1
33
111-112

102
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtiger Hinweis zu elektronischen medizinischen Implantaten
O
Wie alle Induktionsheizprodukte erzeugt dieses Gerät Magnetfelder in seiner unmittelbaren Umgebung. Benutzer
oder Personen mit Herzschrittmachern oder anderen aktiven Implantaten sollten ärztlichen Rat einholen, bevor
sie in Berührung mit dem Gerät kommen, um etwaige Gesundheitsrisiken aufgrund von Unverträglichkeit zu
verhindern.
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. (Etwaige Etiketten am Boden der Maschine sollten nicht
entfernt werden.)
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer
autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O
Vor dem Ziehen des Netzsteckers immer sicherstellen, dass sich der EIN/AUS-Schalter in der AUS-Position (O)
befindet.
O
Vor dem Anbringen oder Abnehmen von Rührelementen/Aufsätzen, nach Gebrauch und vor dem Reinigen immer das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
O
Körperteile, Haar, Schmuck und lockere Kleidung immer von beweglichen Teilen und angebrachten Aufsätzen
fernhalten.
O
Niemals Ihre Finger in den Klappmechanismus stecken.
O
Niemals die maximalen Mengen und Geschwindigkeiten überschreiten, die in der Empfehlungstabelle angegeben sind
(siehe Tabellen
K
und
P
).
O
Vorsicht beim Einfüllen von heißer Flüssigkeit in die Schüssel. Sie kann durch plötzliche Dampfentwicklung vom Gerät
ausgestoßen werden.
O
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
O
Immer vorsichtig sein, wenn Sie dieses Gerät hochheben, denn es ist schwer. Vor dem Anheben sicherstellen, dass der
Maschinenkopf verriegelt ist und Schüssel, Rührelemente, Anschlussdeckel und Kabel gut befestigt sind.
O
Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und Maschinenkopf anfassen. Das Gerät nicht am Schüsselgriff hochheben
oder tragen, ebenso wenig wie an Zubehörteilen, die am Niedrig- oder Hochgeschwindigkeits-Anschluss angebracht
sind.
O
Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein Kind danach greifen könnte.
O
Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals nass werden.
O
Niemals irgendwelche Gegenstände in die Entlüftungsschlitze einführen.
O
Bei Gebrauch dieses Geräts sicherstellen, dass es auf einer ebenen Oberfläche und nicht zu nah an der Kante steht.
Darauf achten, dass ein Abstand von mindestens 10 cm zu den Wänden besteht und die Entlüftungsschlitze nicht
blockiert sind. Nicht unter Hängeschränken aufstellen.
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen.
O
Nicht zu hart auf das Display drücken und niemals scharfe Objekte zu seiner Betätigung verwenden.
O
Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. zum Schaumigrühren von Fett und Zucker) verwenden – er
könnte dadurch beschädigt werden.
O
Dieses Netzkabel bietet ein geringeres Risiko, sich darin zu verfangen oder darüber zu stolpern. Im Bedarfsfall kann –
mit angemessener Vorsicht – ein Verlängerungskabel verwendet werden. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
{ Die angegebene Spannung und Stromstärke des Verlängerungskabels müssen zumindest den Werten des Geräts
entsprechen.
{ Das Kabel darf nicht von der Arbeitsplatte bzw. dem Tisch hängen, so dass Kinder daran ziehen oder Personen
darüber stolpern können.
{ Das Verlängerungskabel muss ein geerdetes, dreipoliges Kabel sein. Die elektrische Leistung des Geräts ist auf
seiner Unterseite angegeben.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
O
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
O
Der maximale Leistungswert wird anhand des Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes mit der größten
Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
O
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung
vorgesehen.
O
Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch
ihren sicheren Stand verlieren könnte.
O
Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche aufstellen bzw. über die Kante hinausragen lassen und nicht zu
kräftig auf einen angebrachten Aufsatz drücken
O
Niemals einen nicht zugelassenen Aufsatz verwenden.
O
Niemals mehr als einen Anschluss (Rührelement-Steckplatz und Niedriggeschwindigkeits-Anschluss) gleichzeitig
benutzen.
O
Beim Betrieb des Geräts mit einem Rührelement immer sicherstellen, dass die Schüssel angebracht ist.

103
Kochmodus
O
Wie bei allen Induktionskochern während des Gebrauchs keine Kreditkarten, magnetischen Medien oder
empfindlichen elektronischen Geräte in der Nähe platzieren.
O
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es im Nicht-Kochmodus eingeschaltet ist.
O
Wenn Sie das Gerät im Kochmodus unbeaufsichtigt lassen, bitte sorgfältig auf Folgendes achten:
{ Sicherstellen, dass Temperaturen und zu verarbeitende Höchstmengen den Anleitungen entsprechen.
{ Sicherstellen, dass Gerät und Netzkabel für Kinder unzugänglich sind und sich nicht nahe der Kante einer
Arbeitsoberfläche befinden.
{ Den Fortschritt regelmäßig überprüfen, um sicherzustellen, dass genügend Flüssigkeit hinzugefügt wurde und die
Zutaten nicht verkochen.
O
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Lassen Sie es überprüfen oder reparieren. Siehe „Kundendienst und
Service“.
{ Niemals unzulässiges Zubehör oder mehr als ein Zubehörteil gleichzeitig benutzen.
{ Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten. Bei Verwendung des Induktionsheizers die Schüssel
immer nur bis zur inneren 3-Liter-Markierung füllen.
O
Immer vorsichtig sein, wenn Sie irgendwelche Teile des Geräts im Kochmodus oder nach dem Kochen berühren oder
handhaben. Dies gilt INSBESONDERE FÜR DIE SCHÜSSEL, DEN SPRITZSCHUTZ UND DIE RÜHRELEMENTE, da diese
noch lange nach Ausschalten des Geräts HEISS bleiben. Die Schüssel zum Abnehmen und Tragen an ihren Griffen
anfassen.
O
Zum Handhaben der heißen Schüssel und Rührelemente Ofenhandschuhe verwenden.
O
Das auf dem Produkt markierte Symbol zeigt an, dass eine Oberfläche während des Gebrauchs heiß werden kann.
O
Immer vorsichtig sein, wenn Sie Rührelemente nach längerem Gebrauch abnehmen, denn sie können heiß geworden
sein. Die Unterseite der Schüssel wird noch lange heiß bleiben, nachdem der Erhitzungsvorgang gestoppt wurde.
O
Immer vorsichtig handhaben und die Schutzmatte verwenden, wenn Sie die Schüssel auf hitzeempfindlichen
Oberflächen absetzen.
O
Immer vorsichtig sein, da heißer Dampf der aus der Schüssel austreten kann, insbesondere beim Öffnen des
Spritzschutzes oder Anheben des Maschinenkopfes.
O
Heiße Zutaten vor dem Umfüllen von der Rührschüssel in den Mixer immer erst auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
O
Nur Originalteile bzw. die Schüssel und das Zubehör benutzen, die zum Lieferumfang dieses Geräts gehören. Die
Schüssel niemals mit einer anderen Hitzequelle verwenden.
O
Das Gerät niemals im Kochmodus bei leerer Schüssel betreiben.
O
Zum ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Induktionskochers vor dem Kochen sicherstellen, dass
Schüsselboden und Temperaturfühler sauber und trocken sind.
O
Keine metallischen Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Schüsselsockel/Induktionsfeld
ablegen, denn sie könnten heiß werden.
O
Das Gerät nicht zum Frittieren von Speisen verwenden.
O
Vor dem Verzehr immer sicherstellen, dass die Speisen gar sind.
O
Beim Kochen mit Öl nur maximal 250 ml verwenden.
O
Speisen sollten kurz nach dem Kochen verzehrt oder schnell abgekühlt und so bald wie möglich in den Kühlschrank
gestellt werden.
HSHT-Modus (hohe Geschwindigkeit, hohe Temperatur) – Zum Rühren bei hoher Geschwindigkeit und bei
Temperaturen ab 60 °C.
O
Diese Funktion darf nur mit dem Schneebesen und/oder Koch-Rührelement verwendet werden.
O
Die Höchstmenge von 3 Litern darf nicht überschritten werden.
O
Der Spritzschutz muss angebracht sein.
O
Das Gerät darf im Betrieb nicht unbeaufsichtigt bleiben.
Flexi-Rührelement
O
Nicht zum Kochen mit Öl geeignet.
Dämpfeinsatz
O
Dieser Aufsatz erzeugt Dampf, an dem Sie sich verbrennen können.
O
Vorsicht: Verbrennen Sie sich nicht an dem austretenden Dampf, vor allem beim Entfernen des Spritzschutzes oder
Anheben des Füllschachtdeckels.
O
Immer vorsichtig beim Handhaben der Teile sein; alle Flüssigkeiten, Dämpfe sowie Teile des Dampfgarers und der
Küchenmaschine werden sehr heiß sein. Ofenhandschuhe benutzen.
O
Vor dem Anbringen oder Abnehmen von beweglichen Teilen und vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
O
Achten Sie darauf, dass Fleisch, Geflügel, Fisch und Meeresfrüchte wirklich gar sind. Lassen Sie Zutaten vor dem Garen
vollständig auftauen.
O
Wärmen Sie gekochte Speisen nicht in Ihrem Dämpfeinsatz auf.
Stromverbrauch
O
Mit EIN/AUS-Schalter in „I“ Position und aktiviertem oder deaktiviertem WiFi-Netzwerkport.
{ Nach 20 Minuten der Inaktivität erfolgt automatische Schaltung auf AUS-Modus, und der Anzeigebildschirm geht
aus.
{ AUS-Modus Stromverbrauch: <0,3 W.
O
Mit EIN/AUS-Schalter in „O“ Position.
{ Automatische Schaltung auf Aus-Modus: Nicht zutreffend.
{ Aus-Modus Stromverbrauch: <0,3 W.

104
Vor dem Anschluss
O
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
O
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
O
Dieses Gerät erfüllt die wesentlichen Anforderungen und andere relevante Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU.
O
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile spülen, siehe „Pflege und Reinigen“.
Pflege und Reinigung (Siehe Tabelle
S
)
O
Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
O
Beim ersten Gebrauch erscheint u. U. ein wenig Schmierfett am Anschluss
. Das ist normal – einfach abwischen.
O
Die Metalloberflächen der Temperaturfühler können im Verlauf des normalen Gebrauchs Verschleißerscheinungen
aufweisen. Dies beeinträchtigt die Leistung des Produkts in keiner Weise.
O
Das Flexi-Rührelement abnehmen, wenn die Maschine nicht benutzt wird.
Gerät, Anschlussdeckel
O
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen (einschließlich der Füße auf der Unterseite der Maschine).
O
Niemals Scheuermittel benutzen oder in Wasser eintauchen.
Flexi-Rührelement
O
Das Flexischaberblatt zum Reinigen grundsätzlich vom Rührelement abnehmen.
O
Flexischaberblatt und Flexi-Rührelement in heißem Wasser und Spülmittel abwaschen und beides gründlich
abtrocknen. Die Teile lassen sich auch in der Geschirrspülmaschine waschen.
Hinweis: Bitte überprüfen Sie den Zustand des Rührelements vor und nach Gebrauch. Überprüfen Sie außerdem
regelmäßig das Flexischaberblatt und ersetzen Sie es, wenn es Verschleißerscheinungen aufweist.
Schüssel, Rührelemente, Spritzschutz, Rührhilfe-Clip
O
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen oder in die Spülmaschine geben (siehe Abbildung
S
).
O
Die Schüssel aus Edelstahl niemals mit einer Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel reinigen. Kalkablagerungen mit
Essig entfernen.
O
Wenn Zutaten am Innern der Schüssel kleben oder einbrennen, diese so bald wie möglich mit dem Spatel (im
Lieferumfang) abschaben. Die Schüssel mit warmem Seifenwasser füllen und einweichen. Alle hartnäckigen Reste mit
einer Nylonbürste entfernen.
O
Eine Verfärbung der Schüssel führt nicht zu einer Beeinträchtigung ihrer Leistung.
Abflussöffnung
O
Sicherstellen, dass der Bereich frei von Speiseresten ist. Wenn erforderlich, mit einem Pfeifenreiniger oder
Wattestäbchen reinigen.
T
emperaturfühler
O
Mit einem feuchten Tuch abwischen und gründlich trocknen lassen. Niemals Scheuermittel oder scharfe Gegenstände zum
Reinigen der Fühler verwenden.
Dämpfeinsatz
O
Vor dem Anbringen oder Abnehmen von Aufsätzen die Küchenmaschine grundsätzlich ausschalten und vom
Netzstrom trennen.
O
Zur einfacheren Reinigung die Teile direkt nach Gebrauch abwaschen. Alle Teile mit heißem Seifenwasser abwaschen
und gründlich abtrocknen. Andernfalls lassen sich die Teile auch in der Spülmaschine reinigen.
O
Wasser und Speisen enthalten Salze und Säuren, die manchmal auf Metall einwirken können, wie z.B. die Innenflächen
der Rührschüssel. Reinigen Sie die Schüssel in diesem Fall mit einer Nylonbürste, einem nichtscheuernden
Topfschwamm oder einem handelsüblichen Edelstahlreiniger.

105
S

106
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Teileliste

107
Verbinden mit der Kenwood & Me App
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Zubehör-Anschlüsse
1
Hochgeschwindigkeits-Anschluss (HSO)
2
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss (SSO)
3
Rührelement-Steckplatz
4
Koch-Rührelement-Steckplatz
Küchenmaschine
5
Deckel für Hochgeschwindigkeits-Anschluss
6
Maschinenkopf
7
Deckel für Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
8
Cooking Chef Schüssel
9
Maschinenkopf - Lifthebel
10
Drehregler
11
Ein/Aus-Schalter
12
Display
13
Abflussöffnung
14
Schüsselsockel/Induktionsbereich
15
Entlüftungsschlitze
16
Temperaturfühler
17
Hitzeschild
18
Gummidichtung (abnehmbar)
19
Spritzschutz
20
Füllschachtdeckel
21
K-Haken
22
Flexi-Rührelement
23
Schneebesen
24
Knethaken
25
Koch-Rührelement
26
Rührhilfeclip
27
Hochtemperatur-Spatel
28
Teigschaber
29
Schraubenschlüssel
Dämpfeinsatz (optional)
30
Griffstützen
31
Haltering
32
Klappgriffe
33
Herausnehmbare Platte
34
Eierhalter
A B C
D E

108
Wichtig
O
Wi-Fi - Betrieb von IEEE802.11 b, g und n nur bei 2,4 GHz.
O
Kompatibilität - Die Kenwood & Me App ist kompatibel mit den neuesten Versionen von iOS und Android.
O
Factory reset - Vor dem Entsorgen des Geräts ist es wichtig, es auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, um Ihre persönlichen
Daten zu schützen. Bei Wahl dieser Option werden alle im Gerät gespeicherten WiFi-Daten gelöscht und das Gerät auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt. Um Ihr Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, Einstellungen > Factory-Reset
wählen.
O
Network Reset – Benutzen Sie die „Netzwerk vergessen“-Funktion, um alle auf Ihrem Gerät gespeicherten WiFi-Daten zu löschen.
Zur Verbindung mit einem neuen Netzwerk muss das Gerät erneut über Ihr Smartphone oder Tablet gepaart werden.
Zum Reset Ihres Geräts wählen Sie: Einstellungen>Konnektivität>Netzwerk-Einstellungen > Netzwerk vergessen.
Die Kenwood & Me App macht begrenzte Steuerung Ihres Geräts über Ihr Smartphone oder Tablet möglich.
1 Das Gerät ans Netz anschließen und den Ein/Aus-Schalter an der Seite der Antriebseinheit betätigen.
2 Sie können die App herunterladen, indem Sie den QR-Code scannen, der auf dem Display erscheint. (Hinweis: Wenn der QR-Code
beim ersten Einschalten der Maschine nicht erscheint, drücken Sie zum Zugri auf den QR-Code bitte auf das WiFi-Symbol
in
der Ecke des Bildschirms.)
3 Befolgen Sie die Bildschirm-Anweisungen.
Einrichtung Ihrer Cooking Chef
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Wichtig
O
Sicherstellen, dass Induktionsbereich, Temperaturfühler und Oberfläche des Schüsselsockels sauber sind. Ansonsten könnte der
Temperaturfühler beeinträchtigt werden, was zu mangelhaften Kochergebnissen führt.
O
Das Koch-Rührelement nicht zusammen mit dem Knethaken, K-Haken oder Flexi-Rührelement verwenden.
Spritzschutzeinheit
O
Die Spritzschutzeinheit besteht aus zwei Teilen: dem Hitzeschild und dem Spritzschutz.
O
Das Hitzeschild schützt den Maschinenkopf vor dem Dampf, der sich beim Kochvorgang entwickelt.
O
Der Spritzschutz sollte nur in Kombination mit dem Hitzeschild an der Schüssel angebracht werden.
O
Den Spritzschutz nur anbringen oder abnehmen, wenn der Maschinenkopf verriegelt ist.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

109
1 Drehen Sie den Maschinenkopf-Lifthebel im Uhrzeigersinn und klappen Sie den Maschinenkopf hoch, bis er einrastet.
2 Schieben Sie das Hitzeschild nach oben auf die Unterseite des Maschinenkopfes, bis es fest sitzt.
O
Bei Verwendung der Cooking Chef ohne Hitze ist es nicht nötig, das Hitzeschild anzubringen, es sei denn, dass Sie den Spritzschutz
verwenden wollen.
3 Die Schüssel auf den Sockel aufsetzen. Zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
4 Führen Sie das gewünschte Rührelement in den Rührelemente-Steckplatz oder Koch-Rührelement-Steckplatz (bei Verwendung des
Koch-Rührelements) ein. Richten Sie dazu den Schaftstift an der Kerbe aus und drehen Sie das Element, bis es einrastet.
O
Zum Abnehmen eines Rührelements den obigen Schritt 4 umkehren. (Zum Abnehmen von Rührelementen nach dem Kochen
grundsätzlich Ofenhandschuhe verwenden.)
O
Koch-Rührelement – Bei Verwendung des Rührelements kann auch der Rührhilfeclip eingesetzt werden, um das Vermischen zu
unterstützen. Siehe Abschnitt „Anbringen und Entfernen des Rührhilfeclips“. Das Koch-Rührelement kann auch zusammen mit dem
Schneebesen eingesetzt werden.
5 Klappen Sie den Maschinenkopf herunter, indem Sie ihn zunächst leicht anheben und dann den Lifthebel im Uhrzeigersinn drehen.
Klappen Sie den Kopf herunter, so dass er einrastet.
6 Setzen Sie den Spritzschutz auf den Schüsselrand und schieben Sie ihn nach vorne, bis er komplett einrastet.
O
Während des Rührvorgangs können Zutaten direkt über den Füllschacht hinzugegeben werden.
7 Zum Entfernen des Spritzschutzes schieben Sie diesen einfach vom Gerät weg.
Hinweis: Beim Anheben des Maschinenkopfes wird der Spritzschutz am Hitzeschild befestigt bleiben, wenn er nicht vorher
abgenommen wurde.
8 Zum Abnehmen des Hitzeschilds klappen Sie den Maschinenkopf hoch, bis er einrastet. Entfernen Sie das Rührelement und ziehen
Sie dann das Hitzeschild von der Unterseite des Maschinenkopfes nach unten. Hinweis: Den Spritzschutz nur anbringen oder
abnehmen, wenn der der Maschinenkopf verriegelt ist.
9 Der Ablesewinkel des Displays ist verstellbar. Um ihn zu verstellen, bitte den Bildschirm unten festhalten und ihn in die gewünscht
Position ziehen oder drücken..
Zusammensetzen des Flexi-Rührelements
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Wichtig
Das Flexischaberblatt ist bei Lieferung bereits angebracht und sollte zur Reinigung stets entfernt werden.
1 Bringen Sie das Flexischaberblatt am Rührelement an, indem Sie den unteren Teil des Schaberblatts in den Schlitz stecken, dann eine
Seite in die Rille einsetzen und vorsichtig das Ende festhaken. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
B
G1 G2 G3

110
Anbringen und Entfernen des Rührhilfe-Clips
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Wichtig
O
Der Rührhilfeclip sollte nicht angebracht werden, wenn Sie den K-Haken, Schneebesen, Knethaken oder das Flexi-Rührelement
verwenden.
O
Der Rührhilfe-Clip kann verwendet werden, um den Rührvorgang zu unterstützen.
1 Stecken Sie den Rührhilfe-Clip auf den Rand der Schüssel; der senkrechte Vorsprung sollte dabei nach innen weisen, die Clips nach
außen.
2 Schieben Sie den Clip gegen den Uhrzeigersinn auf die Schüsselgriffe.
3 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Rührclip abzunehmen.
B
H1 H2 H3

111
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Manueller Betrieb (Kochmodus)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Wichtig
O
Vorsicht beim Berühren irgendwelcher Teile des Geräts im Kochmodus oder nach dem Kochen. Dies gilt INSBESONDERE FÜR DIE
SCHÜSSEL UND DIE VERARBEITUNGSELEMENTE, da diese noch lange nach Ausschalten des Geräts HEISS bleiben.
O
Schüssel beim Abnehmen und Tragen an ihren beidseitigen Griffen anfassen. Ofenhandschuhe zum Handhaben der heißen
Schüssel und Verarbeitungselemente verwenden.
1 Die zu kochenden Zutaten hineingeben.
2 Das erforderliche Rührelement und den Spritzschutz anbringen.
3 Die gewünschte Zeit, Geschwindigkeit und Temperatur einstellen.
O
Zum Einstellen der Rührintervalle und Pulsfunktion den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
O
Für Dauergeschwindigkeiten den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
4 Um anzufangen, auf den Drehregler drücken.
O
Um das Gerät jederzeit anzuhalten, auf den Drehregler drücken. Vorsicht, denn das Gerät wird heiß sein. Vorsicht beim Kochmodus –
das Gerät wird heiß sein.
O
Um den Erhitzungsvorgang jederzeit anzuhalten, die Temperatur auf „AUS“ verstellen.

112
O
Wenn der Maschinenkopf während des Betriebs angehoben wird, unterbricht dies den Heizvorgang. Das Rührelement stoppt und
nimmt beim Herunterklappen des Maschinenkopfes nicht automatisch wieder den Betrieb auf. Um das Rühren fortzusetzen, müssen
Sie nach dem Herunterklappen des Maschinenkopfes auf den Drehregler drücken.
5 Wenn ein Programm beendet ist, wird das Gerät 3-mal piepen.
Hinweis: Falls keine Zeit eingestellt wurde, endet der Erhitzungs- und Rührvorgang automatisch nach Ablauf von 8 Stunden.
Hinweise und Tipps – Kochen
O
Einige Rezepte, insbesondere solche mit hohem Flüssigkeitsgehalt, können keine Kochtemperaturen von über 100 °C erreichen, da
dies der Siedepunkt für Wasser ist.
O
Um Zutaten während des Kochens in die Schüssel zu geben, reduzieren Sie die Geschwindigkeit und fügen Sie die Zutaten langsam
und gleichmäßig hinzu.
O
Wählen Sie zum schnellen Erhitzen von Saucen eine kontinuierliche Rühreinstellung.
O
Wenn Sie den Spritzschutz beim Kochen verwenden, entfernen Sie diesen immer, bevor Sie den Maschinenkopf anheben. Denken Sie
daran, dass sich auf Spritzschutz und Hitzeschild Kondensation bilden kann.
O
Heben Sie den Maschinenkopf grundsätzlich langsam an, damit etwaige Flüssigkeit an der Unterseite des Hitzeschilds in die Schüssel
ablaufen kann.
O
Es stehen vier Rührintervall-Einstellungen zur Verfügung, mit denen Sie die richtige Rührstärke für das jeweilige Rezept wählen
können. Einige Rezepte erfordern ständiges Rühren, damit Zutaten nicht am Schüsselboden festhaften, während bei anderen nur
gelegentliches Rühren angebracht ist, um die Konsistenz der Speise zu erhalten.
HSHT-Modus (hohe Geschwindigkeit, hohe Temperatur)
(Zum Rühren bei hoher Geschwindigkeit und bei Temperaturen ab 60 °C)
Wichtig - HSHT-Modus (hohe Geschwindigkeit, hohe Temperatur)
O
Aus Sicherheitsgründen wird die Motordrehzahl bei Temperaturen ab 60 °C automatisch begrenzt, es sei denn, dass der HSHT-
Modus (hohe Geschwindigkeit, hohe Temperatur) aktiviert wurde.
O
Die Bildschirm-Warnmeldung „Vorsicht! Heiße Schüssel und Zutaten“ wird automatisch angezeigt, wenn eine Geschwindigkeit ohne
Rühren (d. h. Min bis Max oder Puls) gewählt und die Temperatur auf 60 °C oder höher eingestellt wird.
O
Falls die Maschine bereits bei einer Geschwindigkeit ohne Rühren läuft, wenn eine Schüsseltemperatur von 60 °C oder höher
gewählt wird, werden der Motor und das Heizelement stoppen und die Bildschirm-Warnmeldung „Vorsicht! Heiße Schüssel und
Zutaten“ angezeigt.
O
Nachdem die Bildschirm-Warnmeldung „Vorsicht! Heiße Schüssel und Zutaten“ durch Drücken auf „Agree“ (Einverstanden) zur
Kenntnis genommen wurde, wird der Motor auf die gewählte Geschwindigkeit hochfahren und die Schüssel auf die zuvor gewählte
Temperatur erhitzt.
O
Diese Funktion DARF NUR mit dem Schneebesen und/oder Koch-/Flexi-Rührelement benutzt werden.
O
Sicherstellen, dass der Spritzschutz angebracht ist, wenn das Gerät im HSHT-Modus (hohe Geschwindigkeit, hohe Temperatur)
betrieben wird.
O
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben.
O
Auf keinen Fall die maximale Kochkapazität von 3 Litern überschreiten.
1 Zeit (falls gewünscht), Geschwindigkeit und Temperatur von 60 °C oder mehr einstellen.
2 Die Warnmeldung „Vorsicht! Heiße Schüssel und Zutaten“ wird auf dem Display erscheinen und Sie informieren, dass Sie jetzt zum
HSHT-Modus übergehen.
3 Wenn Sie die Warnanzeige zur Kenntnis genommen und verstanden haben, drücken Sie bitte auf JA, um zu bestätigen, dass Sie
einverstanden sind, in den HSHT-Modus zu gehen.
4 Um anzufangen, auf den Drehregler drücken.
Rezepte
Rezept Benutztes Zubehör Preset / Manuelle
Einstellungen
Zutaten
Englische Creme
Manuelle Einstellungen
15 Min.
85˚C
Folgendes gleichzeitig hinzugeben:
250 g Vollmilch
250 g Doppelrahm
1 TL Vanilleextrakt
2 EL Speisestärke
96 g Eigelb
}
vermischen
80 g Zucker
Reispudding
Manuelle Einstellungen
1 Std.
15 Min.
95˚C
Folgendes gleichzeitig hinzugeben:
150 g Rundkornreis
1 l Vollmilch
75 g Zucker
2 TL Vanilleextrakt

113
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Manueller Betrieb (ohne Kochen)
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

114
Wichtig
O
Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. All-in-1-Kuchen und zum Schaumigrühren von Fett und Zucker) verwenden,
denn er könnte dadurch beschädigt werden.
O
Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie könnten die Maschine überlasten.
O
Vor Benutzung sicherstellen, dass die Unterseite der Maschine und die Arbeitsfläche sauber und trocken sind.
1 Die zu mixenden Zutaten hineingeben.
2 Die gewünschte Zeit, Geschwindigkeit und Temperatur einstellen.
Hinweis: Um die Maschine als Mixer ohne Hitze zu verwenden, bei Einstellung der Temperatur „Aus“ wählen.
Zum Einstellen der Rührintervalle und Pulsfunktion den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Für Dauergeschwindigkeiten den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
3 Das erforderliche Rührelement und, falls nötig, den Spritzschutz anbringen.
4 Um anzufangen, auf den Drehregler drücken.
O
Um das Gerät jederzeit zu stoppen, auf den Drehregler drücken.
O
Wenn der Maschinenkopf während des Betriebs angehoben wird, stoppt das Rührelement und nimmt beim Herunterklappen des
Maschinenkopfes nicht automatisch wieder den Betrieb auf. Um es wieder zu starten, müssen Sie den Maschinenkopf absenken und
dann auf den Drehregler drücken.
5 Nach Ablauf eines Programms wird das Gerät 3-mal piepen.
Hinweis: Wenn keine Zeit eingestellt wurde, endet der Rührvorgang automatisch, wenn der Timer 8 Stunden heruntergezählt hat.
Hinweise und Tipps – ohne Kochen
O
Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
O
K-Haken - um alle Zutaten vollständig zu vermischen, die Maschine regelmäßig stoppen und das Mischgut mit dem Spatel von den
Seiten der Schüssel nach unten schaben.
O
Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht im Rezept anders angegeben).
O
Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für Rührteig das Fett immer bei Raumtemperatur verwenden oder vorher weich
werden lassen.
O
Schneebesen - Den Schneebesen nur für leichte Mischungen wie Eischnee, Sahne und fettarmen Biskuitteig verwenden, sonst könnte
er Schaden nehmen.
O
Vor dem Schlagen von Eischnee sicherstellen, dass sich keine Spuren von Fett oder Eigelb an Schneebesen oder Schüssel befinden.
Eier sollten am besten Raumtemperatur haben.
Hinweise und Tipps – Knethaken
O
Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie könnten die Maschine überlasten.
O
Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät ausschalten, die Hälfte des Teiges entnehmen und die halben Mengen separat
verarbeiten.
O
Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie zuerst die Flüssigkeit eingeben.
O
Trockenhefe (muss aufbereitet werden): Warmes Wasser in die Schüssel geben. Hefe und Zucker hinzufügen und 10 Minuten stehen
lassen, bis die Mischung schaumig wird.
O
Frische Hefe: Zerbröckeln und zum Mehl geben.
O
Andere Hefearten: Den Anleitungen des Herstellers folgen.

115
Benutzungstabelle
(MAX) (Minuten)
910 g
12
4 kg
(20
Eiermischung)
Min–Max 2–4
3 kg Min–Max 5–10
(MAX) (Minuten)
1,5 kg Min–Max 4
4 kg
(20
Eiermischung)
Min–Max 1–2
3 kg Min–Max 2–5
K

116
(MAX) (Minuten)
16 Max 1½–2
250 g 500 g 200 g
Min 10 Sek.
Max 1–½
x 2 180 ml
Max 1–2
(MAX) (Mins)
H
2
O
Min 1
14
18-22˚C
Min 1
14
K
1,6 kg
960 g
1,6 kg
720 g
800 g
180 g

117
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Rührelemente (Empfohlene
Betriebsgeschwindigkeiten und Temperaturen)
20–59 °C Min–Max
60–200 °C N/A
20–200 °C Min–Max
20–59 °C Min–1
60–200 °C N/A
20–59 °C Min–Max
60–120 °C
–
20–200 °C
–
20–200 °C
–
20–200 °C Min–Max

118
Auf dieses Symbol tippen, um auf Online-Rezeptsammlungen und von der
App heruntergeladene Sammlungen zuzugreifen.
Auf dieses Symbol tippen, um das Menu der voreingestellten Programme
(Presets) zu önen.
Auf dieses Symbol tippen, um das Einstellungsmenü zu önen.
Auf dieses Symbol tippen, um Zutaten in der Schüssel oder angebrachte
optionale Zubehörteile zu wiegen.
Zeigt die gewählte Temperatur an.
Zeigt das gewählte Rührintervall an.
Zeigt die gewählte Zeit in Stunden (h), Minuten (m) und Sekunden (s) an.
Zeigt an, dass eine Einstellung (Zeit, Geschwindigkeit oder Temperatur) nicht
verstellt werden kann.
Zeigt an, dass das Gerät mit einem WiFi-Netzwerk verbunden ist.
Zeigt an, dass das Gerät nicht mit WiFi verbunden und mit keinem
Benutzerkonto gepaart ist.
Zeigt an, dass WiFi ausgestellt ist.
Zeigt an, dass WiFi an ist, aber keine Internetverbindung besteht.
Zeigt einen WiFi-Server-Fehler an.
Zeigt an, dass ein Software-Update läuft.
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Anzeigebildschirm-Erklärung

119
1 Deckel für den Hoch-/Niedriggeschwindigkeits-Anschluss (falls gegeben) abnehmen.
Deckel für Hochgeschwindigkeits-Anschluss
O
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den Griff nach oben ziehen.
O
Bringen Sie den Deckel an, indem Sie ihn auf den Anschluss setzen und nach unten drücken.
Deckel für Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
O
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den Griff an der Unterseite nach außen ziehen.
O
Bringen Sie den Deckel an, indem Sie den Vorsprung oben am Deckel in die Aussparung am Anschluss stecken und den Deckel
herunterdrücken, bis er einrastet.
2 Zubehör gemäß der mitgelieferten Anleitung anbringen.
3 Die erforderliche Zeit und Geschwindigkeit einstellen.
4 Um anzufangen, auf den Drehregler drücken.
5 Um das Gerät jederzeit anzuhalten, erneut auf den Drehregler drücken.
L1 L2
Temperatur-Richtwerte 45 °C
Schmelzen von Schokolade
72 – 82 °C
Pochieren
98 – 99 °C
Sieden
105 °C
Kochen, Dampfgaren
110 – 130 °C
Sautieren von Gemüse
200 °C Anbraten von Fleisch
Puls – Für kurze Stöße von maximaler Geschwindigkeit.
Rührintervall 1 – Die Küchenmaschine arbeitet mit einer stetigen langsamen
Geschwindigkeit. Geeignet zum Unterheben von leichten Zutaten in schwerere
Mischungen.
Rührintervall 2 – Rühren mit kurzen Pausen. Bei dieser Einstellung schaltet sich alle
10 Sekunden ein langsamer Rührvorgang von 1,5 Umdrehungen ein.
Rührintervall 3 – Rühren mit mittleren Pausen. Bei dieser Einstellung schaltet sich
alle 30 Sekunden ein langsamer Rührvorgang von 1,5 Umdrehungen ein.
Rührintervall 4 – Rühren mit langen Pausen. Bei dieser Einstellung schaltet sich alle
5 Minuten ein langsamer Rührvorgang von 1,5 Umdrehungen ein.
Dauergeschwindigkeiten, min - max.
HSHT Zum Mischen bei Temperaturen über 60 ˚C bei Geschwindigkeiten Min–Max.
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Aufsätze
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen

120
Rezept
Backpflaumen-Marinade
200 g klarer, flüssiger Honig
40 g weiche Backpflaumen
40 ml Wasser
1 Alle Zutaten in den Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz geben. Über Nacht in den Kühlschrank stellen.
2 Den Aufsatz an der Küchenmaschine anbringen.
3 Die Puls-Funktion 4 Sekunden lang einschalten.
4 Nach Bedarf verwenden.
(Hinweis: Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz separat erhältlich)
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Wiegefunktion
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Wichtig
O
Das Gerät zum Wiegen immer auf eine trockene, ebene, stabile Fläche stellen.
O
Während des Wiegens keinen Druck auf die Küchenmaschine oder die Schüssel ausüben, da dies die Genauigkeit der Waage
beeinträchtigen würde.
O
Die Wiegefunktion kann bei hoch- oder runtergeklapptem Maschinenkopf benutzt werden.
O
Die Wiegefunktion zeigt genaue Ergebnisse bis 6 kg an.
1 Auf dem Touchscreen die Wiegefunktion
auswählen.
2 Die Schüssel aufsetzen.
3 Die Waage auf Null stellen.
4 Die Zutaten wiegen.
5 Zum Wechseln zwischen Einheiten, auf dem Bildschirm die Einheiten-Taste antippen.
M1 M2
M3
M4

121
Verwendung Ihrer Cooking Chef - Einfache Touch-Voreinstellungen
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
1 Das Voreinstellungsmenü (Preset Menu) wählen.
2 Die gewünschte Voreinstellung wählen.
3 Die Anweisungen auf dem Display befolgen.
4 Um das Gerät jederzeit zu stoppen, auf den Drehregler drücken. Vorsicht, denn die Schüssel und Rührelemente werden heiß sein.
N1 N2 N3

122
Die Standardeinstellungen lassen sich ggf. durch Verstellen an Ihr Rezept anpassen.
Nicht verstellbare Einstellungen werden vom Symbol gekennzeichnet.
Wenn „Aufheizen“ im Display erscheint, beginnt der Timer erst dann abwärts zu zählen, wenn die richtige Temperatur erreicht ist.
Preset/Voreinstel-
lung
Empfohlenes
Element
Standardeinstellungen
(einstellbar)
Warm-
haltephase
(Max.)
Rezeptvorschläge /
Verwendungs-
möglichkeiten
Sichere
Ergebnisse -
Schaumig
schlagen
90 – 120 Sek.
2 kg Victoria-
Biskuitkuchen,
Cupcakes
3
AUS
Sichere
Ergebnisse -
Eischnee schlagen
60 – 140 Sek.
550 g Eischnee für
Schokomousse
MAX
AUS
Sichere
Ergebnisse -
Sahne schlagen
65 – 155 Sek.
1,9 kg Füllung/Topping
für Torten.
Unterheben in
Schokoladenmousse.
MAX
AUS
Teig kneten
10 Min.
(1 –15 Min.)
1,6 kg
Brötchen, Pizza
Min bis 1
(Min – 1)
AUS
Teig gehen lassen
1 Std.
(5 Min. – 2 Std.)
Aufgehen von
Hefeteig
AUS
30˚C
(25 – 25 ˚C)
Popcorn
10 Min.
(5 – 15 Min.)
20 g
20 g
Für frisches,
selbstgemachtes
Popcorn
* Für beste
Resultate immer
die Voreinstellung
benutzen.
AUS
180 ˚C
Fleisch anbraten 3 Min. – 140 Sek. 200 g Für beste
Ergebnisse Fleisch
in Portionen
von 100-200 g
anbraten.
200 ˚C
Schokolade
schmelzen
5 Min.
(1 - 10 Min.)
30 Min.
500 g Schokomousse
60 ˚C
35 ˚C
Tabelle zur Nutzung der Voreinstellungen

123
Preset/Voreinstel-
lung
Empfohlenes
Element
Standardeinstellungen
(einstellbar)
Warm-
haltephase
(Max.)
Rezeptvorschläge /
Verwendungs-
möglichkeiten
Roux
4 Min.
(4 – 15 Min.)
80 g
80 g
Als Basis für
verschiedene
Arten von Saucen
verwenden
95 ˚C
(95 – 120 ˚C)
Béchamel
12 Min.
(4 – 10 Min.)
30 Min.
80 g
80 g
1 L
Klassische weiße
Sauce für eine
Vielzahl von
Gerichten
90 – 95 ˚C
(90 – 120 ˚C)
65 ˚C
Braten
4 Min.
200 - 250 ml Öl
Für beste
Ergebnisse
Erdnuss- oder
Pflanzenöl
verwenden.
Portionsweise
braten bis
knusprig.
180 ˚C
Sautieren von
Gemüse
3 Min.
(3 – 6 Min.)
2 EL Öl Gemüse,
Fleisch,
Meeresfrüchte
120˚C
(110 – 130 ˚C)
Köcheln
12 Min.
(3 Min. – 2 Std.)
30 Min.
2 Liter Eintöpfe
Schmortöpfe
Gemüsebrühe
98 – 140 ˚C
(90 – 140 ˚C)
65 ˚C
Kochen
23 Min.
(3 – 45 Min.)
2 Liter Gemüse
Pasta/Nudeln
AUS
105 – 140 ˚C
(105 – 140 ˚C)
Dampfgaren
23 Min.
(5 Min. – 45 Min.)
450 g Lachs in Folie
AUS
100 ˚C
Tabelle zur Nutzung der Voreinstellungen

124
Verwendung Ihrer Cooking Chef – Dämpfeinsatz
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Wichtig
O
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Flüssigkeiten, Wasserdampf, Dämpfeinsatz- und Maschinenteilen – sie können sehr heiß
sein. Tragen Sie Ofenhandschuhe.
O
Versuchen Sie bei Verwendung des Dämpfeinsatzes nicht, ein Rührelement anzubringen.
O
Lassen Sie das Gerät niemals trockenkochen; füllen Sie bei Bedarf Wasser nach.
O
Stellen Sie Ihre Cooking Chef bei Verwendung des Dämpfeinsatzes stets mit genügend Abstand zu Wänden und Hängeschränken
auf: Der Dampf könnte sie beschädigen.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

125
1 Legen Sie die herausnehmbare Platte auf eine ebene Fläche, wobei die Griffe nach innen geklappt sein müssen.
2 Setzen Sie den Haltering auf die Platte, so dass die Griffstützen des Rings auf die keilförmigen Aussparungen der Platte stoßen.
3 Klappen Sie die Griffe hoch und klemmen Sie sie an den Griffstützen fest.
4 Geben Sie die zu kochenden Zutaten in den Einsatz. Gemüse sollte gründlich gewaschen und ggf. geschält sein.
5 Geben Sie die erforderliche Menge Wasser in die Schüssel (siehe Garübersicht). Gefiltertes Wasser wäre am besten, da es
Kalkablagerungen und Fleckenbildung reduziert.
6 Stellen Sie den zusammengebauten Einsatz in die Schüssel – er wird in der richtigen Höhe aufsetzen. Der obere Rand des
zusammengesetzten Dämpfeisatzes sollte ca. 5 cm unter dem oberen Schüsselrand zu liegen kommen.
7 Bringen Sie das Hitzeschild am Maschinenkopf an.
8 Setzen Sie Schüssel und Dämpfeinsatz auf die Küchenmaschine.
9 Klappen Sie den Maschinenkopf nach unten und bringen Sie dann den Spritzschutz an.
10 Wählen Sie die Voreinstellung Dampfgaren aus und stellen Sie die Garzeit ein (siehe Garübersicht). Um anzufangen, auf den
Drehregler drücken.
11 Für die eingestellte Zeit garen.
12 Nehmen Sie den Spritzschutz ab.
13 Klappen Sie den Maschinenkopf nach oben.
14 Heben Sie den Dämpfeinsatz an den Griffen heraus – klappen Sie die Griffe dabei auf keinen Fall nach innen (Zum Entnehmen des
Dämpfeinsatzes aus der Schüssel Ofenhandschuhe benutzen.)
15 Stellen Sie den Dämpfeinsatz auf einem großen Teller oder einer anderen geeigneten Ablage ab.
16 Lösen Sie die Griffe von den Griffstützen und klappen Sie sie nach innen. Heben Sie den Haltering ab und klappen Sie die Griffe nach
außen.
17 Entnehmen Sie die Speisen.
Hinweise und Tipps
O
In der Schüssel zurückgebliebene Flüssigkeiten eignen sich gut als Grundlage für Suppen und Brühen. Vorsicht, denn sie werden sehr
heiß sein.
O
Lassen Sie einen gewissen Abstand zwischen den zu garenden Stücken.
O
Rühren Sie große Mengen nach Ablauf der halben Garzeit durch.
O
Stücke ähnlicher Größe werden gleichmäßiger gar.
O
Wenn Sie mehrere verschiedene Arten von Speisen garen, sollten Sie die schneller garenden Zutaten später hinzugeben.
O
Beim Anheben des Füllschachtdeckels oder Entfernen des Spritzschutzes tritt Dampf aus, wodurch sich die Garzeit eventuell
verlängert.
O
Speisen garen nach Abschalten der Küchenmaschine weiter. Sie sollten sie deshalb sofort herausnehmen.
O
Falls die Speisen nicht ganz gar sind, stellen Sie eine längere Zeit ein. Sie müssen eventuell Wasser nachfüllen.
O
Die Garzeiten dienen lediglich zur allgemeinen Orientierung. Stellen Sie vor dem Essen immer sicher, dass die Speisen gar sind.

126
Benutzungstabelle
(MAX) (Minuten)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

127
Einstellen von Rührelementen
Benutzungsdiagramme & Bedienungsanweisungen
Wichtig
O
Knethaken - dieses Rührelement wird im Werk eingestellt und lässt sich nicht anpassen.
O
Schneebesen und K-Haken – Der Schneebesen und K-Haken sollten den Boden der Schüssel beinahe berühren. Falls nötig, kann die
Höhe mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels angepasst werden.
O
Koch-Rührelement und Flexi-Rührelement – Das Koch-Rührelement und Flexi-Rührelement sollten den Boden der Schüssel leicht
berühren.
Einstellen von Schneebesen, K-Haken, Flexi-Rührelement
1 Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
2 Den Maschinenkopf anheben und Schneebesen, K-Haken oder Flexi-Rührelement einsetzen.
3 Klappen Sie den Kopf nach unten. Wenn Sie den Abstand ändern müssen, klappen Sie den Maschinenkopf wieder hoch und nehmen
Sie das Rührelement ab.
4 Lösen Sie die Mutter mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel genügend, um die Höhe des Schafts zu verstellen. Zum Senken
des Rührelements drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn. Zum Anheben des Rührelements drehen Sie den Schaft im
Uhrzeigersinn.
5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest.
6 Bringen Sie das Rührelement erneut an der Küchenmaschine an und klappen Sie den Maschinenkopf nach unten. (Prüfen Sie seine
Position – siehe obige Punkte.)
7 Wiederholen Sie die oben genannten Schritte nach Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter wieder
fest an.
Einstellen des Koch-Rührelements
1 Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
2 Klappen Sie den Maschinenkopf hoch und führen Sie das Rührelement ein.
3 Klappen Sie den Maschinenkopf nach unten. Wenn Sie den Abstand ändern müssen, klappen Sie den Maschinenkopf nach oben,
lockern Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel und senken Sie den Maschinenkopf wieder ab.
4 Zum Senken des Rührelements drehen Sie das Stellrad im Uhrzeigersinn. Zum Anheben des Rührelements drehen Sie das Stellrad
gegen den Uhrzeigersinn.
5 Ziehen Sie die Mutter wieder fest.
`
Q1 Q2

128
Software-Updates
O
Bei der ersten Benutzung und im Laufe seines Lebens wird Ihr Gerät wahrscheinlich Software-Updates benötigen.
O
Damit ein Update erfolgen kann, muss Ihr Gerät mit dem Internet verbunden sein. Um es ans Internet anzuschließen, befolgen Sie
bitte die Anweisungen im Abschnitt „Verbindung mit der Kenwood & Me App“ Ihres Benutzerhandbuchs.
O
Für Ihr Gerät gibt es zwei Arten von Updates:
1) Obligatorisches Software-Update
2) Software-Update
O
Software-Updates sind standardmäßig aktiviert und erfolgen automatisch.
O
Es ist möglich, das automatische Updaten nicht-obligatorischer Software-Updates zu deaktivieren. Dies kann über das
Einstellungsmenü vorgenommen werden.
Wichtig
O
Wenn Sie die automatischen Updates auf AUS stellen, hat das keine Wirkung auf obligatorische Updates. Obligatorische Updates
erfolgen automatisch.
O
Das Gerät nicht ausschalten, während ein Update läuft.
B
R1 R2 R3
Es wird ein automatisches Update durchgeführt. Für mehr Info über die Art des Software-
Updates drücken Sie bitte auf das WiFi-Symbol.
Statusinformation-Bildschirme.
Für eine genauere Erklärung des obligatorischen Software-Updates auf dieses Symbol
drücken.
Zeigt an, dass das Software-Update abgeschlossen ist. Für weitere Informationen auf das
Symbol drücken.
Zeigt an, dass das Software-Update fehlgeschlagen ist.
Für weitere Informationen auf das Symbol drücken.

129
Kundendienst und Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder
besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und
Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei
aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht,
soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt
werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei
den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln,
wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein
neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät
an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies
gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG,
nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu
einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit
der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.

130
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Die Küchenmaschine arbeitet nicht
im Kochmodus. Sie zeigt eine
Fehlermeldung an und gibt einen
Warnton aus.
Einer der Sicherheitsfühler wurde aktiviert. Display auf Fehlermeldungen überprüfen.
• Sicherstellen, dass Maschinenkopf
heruntergeklappt und eingerastet ist.
• Sicherstellen, dass alle Anschlussdeckel
korrekt aufgesetzt sind.
• Sicherstellen, dass das Hitzeschild korrekt
angebracht ist.
• Sicherstellen, dass die Cooking Chef Schüssel
korrekt aufgesetzt ist.
Geschwindigkeit ändert sich oder ist
beim Kochen begrenzt.
Die Geschwindigkeit wird automatisch begrenzt,
wenn der Schüsselinhalt 60 °C erreicht, und die
Temperatur-Warnanzeige leuchtet auf.
Dies ist eine Sicherheitsfunktion.
Das Mischgut brennt auf dem
Schüsselboden an.
1 Die ausgewählte Temperatur könnte zu hoch
sein.
2 Es wird ein falsches Rührelement verwendet.
3 Rührfrequenz ist zu langsam.
4 Das Rührelement sitzt vielleicht nicht tief
genug in der Schüssel.
5 Der Timer wurde auf eine zu lange Zeit
eingestellt.
6 Der Fühler und/oder die Unterseite der
Schüssel sind eventuell nicht sauber.
1 Die Temperatur reduzieren.
2 Überprüfen, dass das richtige Rührelement
eingesetzt und korrekt eingestellt ist.
3 Rührfrequenz einstellen oder Dauerbetrieb
wählen.
4 Position des Rührelements korrigieren.
5 Kochdauer verkürzen (sicherstellen, dass
Speisen gar werden).
6 Diese Bereiche sauber und trocken halten.
Die Konsistenz des Mischguts bleibt
nicht erhalten.
1 Die ausgewählte Temperatur ist zu hoch.
2 Rührfrequenz ist zu schnell.
3 Zutaten werden zu lange gekocht.
4 Es wird ein falsches Rührelement verwendet.
1 Temperatur reduzieren.
2 Rührfrequenz reduzieren.
3 Kochdauer reduzieren (sicherstellen, dass
Speisen gar werden).
4 Überprüfen, dass das richtige Rührelement
verwendet wird.
Ungleichmäßige
Rührgeschwindigkeit.
1 Zutaten sind zu groß, zu hart oder zu fest. 1 Zutaten in kleinere Stücke schneiden,
Obststeine entfernen, Zutaten langsam
ohne Rührelement (aber mit eingestellter
Geschwindigkeit) schmelzen.
2 Zutaten nach dem Herunterklappen des
Maschinenkopfes in die Schüssel geben.
3 Überprüfen, dass das richtige Rührelement
verwendet wird.
Maschinenkopf lässt sich nur schwer
einrasten.
1 Feste Zutaten wie Schokolade auf dem
Schüsselboden hindern den Maschinenkopf
daran, in heruntergeklappter Position
einzurasten.
2 Rührelement wurde falsch eingesetzt.
1 Zutaten nach dem Herunterklappen des
Maschinenkopfes in die Schüssel geben.
2 Sicherstellen, dass das Rührelement fest im
Steckplatz sitzt.
Motorgeschwindigkeit ist bei
Verwendung von Aufsätzen
begrenzt.
Es ist eine heiße Schüssel aufgesetzt. Schüssel entfernen oder auf unter 60 °C
abkühlen.
Der Schneebesen oder K-Haken
schlägt gegen den Boden der
Schüssel oder reicht nicht bis zu
den Zutaten unten in der Schüssel.
Das Flexi-Rührelement hebt die
Zutaten nicht vom Boden der
Schüssel hoch.
Rührelement hat nicht die richtige Höhe und
muss angepasst werden.
Mit einem geeigneten Schraubenschlüssel die
Höhe verstellen – siehe Abschnitt „Einstellen
der Rührelemente“.
Schneebesen, K-Haken oder Flexi-
Rührelement schlagen gegen den
Rührclip.
Rührclip ist angebracht. Rührclip entfernen – er sollte ausschließlich mit
dem Rührelement verwendet werden.
Niedriggeschwindigkeits-Aufsatz
lässt sich nicht anbringen.
Überprüfen, dass Ihr Aufsatz für das Modell
geeignet ist.
Drehanschluss-System erforderlich (Modell
KAX)
.
Aufsatz muss das Drehanschluss-System KAX
besitzen, um auf den Anschluss zu passen.
Wenn Sie Aufsätze für das Steckschlitz-
System
besitzen, müssen Sie den
Adapter KAT002ME verwenden, um diese
an das Drehanschluss-System Ihrer Maschine
anschließen zu können.
Für weitere Informationen besuchen Sie
www.kenwoodworld.com/twist

131
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Die Küchenmaschine stoppt
während des Betriebs.
Überlastungs- oder Überhitzungssystem
aktiviert.
Höchstmengen wurden überschritten.
Ausschalten und auf Blockierung oder
Überlastung überprüfen.
Wenn die Maschine nach wie vor nicht
funktioniert, einige Zutaten entfernen, um
die Last zu reduzieren, und erneut starten.
Wenn auch dies das Problem nicht löst, den
Netzstecker ziehen und die Maschine 15
Minuten ruhen lassen. Wieder einschalten und
die Geschwindigkeit neu auswählen.
Sollte die Maschine danach immer noch nicht
starten, den Kundendienst zu Rate ziehen.
Die Küchenmaschine stoppt
während des Betriebs.
Maschinenkopf ist angehoben. Den Maschinenkopf absenken und neu starten.
Bildschirm schaltet sich ab. Die eingeschaltete Küchenmaschine wurde
über 19 Minuten lang nicht betrieben und ist
zum Aus-Modus übergegangen.
Zum Zurücksetzen auf den Touchscreen
drücken oder den Drehregler drehen.
Die Küchenmaschine stoppt
während des Betriebs.
Hitzeschild oder Anschlussdeckel wurde
abgenommen.
Hitzeschild oder Anschlussdeckel anbringen
und dann neu starten.
Display zeigt alphanumerischen
Fehlercode an.
Gerät funktioniert nicht korrekt. Kontaktieren Sie ein autorisiertes Kenwood
Servicecenter. Aktuelle Informationen zu einem
Kenwood Servicecenter in Ihrer Nähe finden
Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der
Website für Ihr Land.
Gerät/Display schaltet sich nicht
ein.
Gerät nicht angeschlossen.
Ein/Aus-Schalter nicht betätigt.
Gerät ist in den Standby-Modus gegangen.
Prüfen, ob Gerät angeschlossen
ist.
Den Ein/Aus-Schalter einschalten "I".
Das Display berühren oder den Drehregler
drehen.
Gerät funktioniert nicht. Drehregler nicht gedrückt. Auf den Drehregler drücken, um den
Kochvorgang zu starten.
Timer zählt auf dem Display nicht
herunter.
Während der Aufheizphase zählt der Timer erst
dann herunter, wenn die korrekte Temperatur
erreicht wurde.
Temperatur ist auf über 100 ˚C eingestellt, doch
Wassergehalt der Zutaten verhindert, dass die
Temperatur über 100 ˚C ansteigt.
Normaler Betrieb.
Temperatur reduzieren oder korrekte
Temperatur wählen.
Temperatur des Schüsselinhalts
steigt nicht über 100 ˚C an.
Wassergehalt der Zutaten kann verhindern,
dass die Temperatur über 100 ˚C ansteigt.
Normaler Betrieb
Schwere Bewegung oder Vibration
im Betrieb.
Ungleichmäßig verteilte Zutaten in der Schüssel
können zu starken Vibrationen führen.
Höchstmenge überschritten.
Falsches Zubehörteil / falsche Geschwindigkeit
gewählt.
Menge reduzieren oder Zutaten in der Schüssel
besser verteilen und Gerät erneut starten.
Siehe relevantes Programm und
Empfehlungstabellen für korrektes Zubehörteil
/ korrekte Geschwindigkeit.
Kein bekanntes WiFi-Netzwerk gefunden. Gerät wurde u. U. bewegt, Router wurde u. U.
ausgeschaltet bzw. erfordert Neustart.
Wi-Fi verfügbar, aber Verbindung zu Cloud-
Servern nicht möglich.
Router erfordert u. U. Neustart, oder
kontaktieren Sie Ihren Internet-Anbieter.
Prüfen, dass eine funktionierende
Internetverbindung zum lokalen Netzwerk
besteht.
Erklärung der Pieptöne des Geräts
Einzelton Benutzer drückt und ändert eine Einstellung.
Langer Druck auf Parameter – Rücksetzung
der Einstellung bei nicht laufendem Gerät.
Gerät ist mit dem Benutzerkonto gepaart und
erfolgreich ans Internet angeschlossen.
Normaler Betrieb
Normaler Betrieb
Normaler Betrieb
Doppelter Ton Warnt den Benutzer vor Folgendem:
A) Deckel des Hochgeschwindigkeits-
Anschlusses fehlt
B) Deckel des Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses fehlt
C) Schüssel fehlt
D) Hitzeschild fehlt
A) Deckel des Hochgeschwin-digkeits-
Anschlusses aufsetzen
B) Deckel des Niedrigge-schwindigkeits-
Anschlusses aufsetzen
C) Schüssel aufsetzen
D) Hitzeschild anbringen

132
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Dreifacher Ton Maschinenfehler, u. a. folgende:
• Motor überlastet
• Erhitzer-Fehler
• Andere Fehler – bitte sehen Sie den auf
dem Display angezeigten tatsächlichen
Fehlercode und was zu tun ist.
Fehler – Ton wiederholt sich jede Minute, bis
der Strom aus-/eingeschaltet wird
Zwei Töne Regler wurde gedrückt – Betrieb startet Normaler Betrieb
Drei Töne Meldung mit folgender Bedeutung:
• Ende des Timers im manuellen Modus
• Ende des Timers im OBR-Modus
• Ende des Warmhaltezyklus.
Normaler Betrieb
Wenn Sie den Kundenservice kontaktieren, werden Sie u. U. um Informationen zur Softwareversion gebeten. Sie finden diese Angaben,
indem Sie auf das Menüsymbol drücken und dann „Über das Gerät“ wählen.
Display zeigt „—" an. Skala wird auf 0 gestellt. Normaler Betrieb.
Display zeigt einen Minuswert an. Display wurde nicht auf Null gesetzt und es
wurden entweder Zutaten oder Schüssel/
Deckel/Aufsatz entfernt.
Zutaten oder andere Dinge kleben an oder
unter dem Gerät fest.
Gerät stößt an die Wand an.
Entweder die Anzeige auf Null setzen, die
fehlenden Zutaten zurückgeben oder die
Schüssel neu aufsetzen.
Sicherstellen, dass keine Zutaten oder andere
Dinge an oder unter dem Gerät festkleben.
Sicherstellen, dass genug Abstand zwischen
dem Gerät und etwaigen Wände besteht.
Display vor dem Wiegen der nächsten Zutaten
wieder auf Null stellen.
Display registriert keine kleinen
Mengen.
Gewogene Menge zu klein. Zum Wiegen sehr kleiner Mengen einen Tee-
oder Esslöel verwenden.
Display zeigt ein sich veränderndes
Gewicht an.
Gerät wurde beim Wiegen bewegt.
Beim Wiegen von Zutaten wurde der Rand der
Schüssel berührt.
Gerät zum Wiegen immer auf eine trockene,
ebene Fläche stellen.
Während der Nutzung der Wiegefunktion das
Gerät nicht bewegen und die Schüssel nicht
berühren.
Display vor dem Wiegen der nächsten Zutaten
wieder auf Null stellen.
Kein Umschalten zwischen
metrischen und englischen
Maßeinheiten möglich.
Gerät konfiguriert sich momentan zur zuvor
gewählten Maßeinheit.
5 Sekunden warten, dann noch einmal
versuchen.
Wiegen in der App
(Gewichtsanzeige auf Mobilgerät)
dauert sehr lange.
Schwaches WiFi-Signal.
Mobilgerät nicht mit demselben lokalen WiFi-
Heimnetz verbunden.
Gute Signalstärke für das Gerät sicherstellen
(Ihren Internetanbieter um Ratschläge zur
Verbesserung bitten).
Sicherstellen, dass das Mobilgerät mit
demselben lokalen WiFi-Heimnetz verbunden
ist (gehen Sie zu Mobilgerät-Einstellungen und
wählen Sie dort Ihr lokales WiFi-Netzwerk aus).
Falls das Problem fortbesteht, ein autorisiertes Kenwood Servicecenter in Ihrer Nähe kontaktieren. Aktuelle Informationen zu
einem Kenwood Servicecenter in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.

133
Ecodesign-Information
Netzwerkport: Einzelner WiFi-Port, standardmäßig aktiviert.
Modell-Nr.: TYPE: KCL96
HF-Frequenzbereich: WiFi: 2412 - 2472 MHz
Bluetooth (LE): 2402 - 2480MHz
Maximale Übertagungsleistung: WiFi: < 20 dBm
Bluetooth (LE): < 10dBm
Informationen zur Konnektivität WiFi: 2.4GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® Low Energy (LE)
Die KCL96 hat einen einzigen WiFi-Netzwerkport, mit dessen Hilfe Einstellungen verstellt sowie das Kochverfahren überwacht und
gestoppt werden können.
O
Der Netzwerkport kann im Einstellungsmenü deaktiviert werden, indem Sie Einstellungen > Konnektivität > WiFi „Aus“ wählen.
O
Der Netzwerkport kann im Einstellungsmenü reaktiviert werden, indem Sie Einstellungen > Konnektivität > WiFi „Ein“.
Reaktivierung: Das Gerät kann aus dem Aus-Modus reaktiviert werden, indem man das Display berührt oder den Drehregler dreht.
Factory-Reset - Wichtig
Vor dem Entsorgen des Geräts ist es wichtig, es auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, um Ihre persönlichen Daten zu
schützen. Bei Wahl dieser Option werden alle im Gerät gespeicherten WiFi-Daten gelöscht und das Gerät auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt. Um Ihr Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, Einstellungen>Mein Gerät>Factory-Reset wählen.

134
Italiano
O
Informazioni importanti sulla sicurezza 135-136
O
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica 137
O
Cura e pulizia 137-138
O
Elenco delle parti 139-140
O
Collegamento all’App Kenwood & Me 140-141
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso 140-141
O
Come configurare il Cooking Chef 141-142
142
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso 141-
O
Come montare la frusta gommata
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
O
Montare e smontare l’accessorio di co-miscelazione
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
142
142
143
143
O
Utilizzo di Cooking Chef - Funzionamento manuale
(modalità di cottura) 144-145
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
O
Modalità alta velocità, alta temperatura (HSHT)
O
Ricette
145
145
O
Utilizzo di Cooking Chef - Funzionamento manuale (non cottura) 146-149
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso 146-147
O
Tabella di utilizzo e ricette 148-149
O
Utilizzo degli utensili della ciotola di Cooking Chef - (velocità
di funzionamento e temperature consigliate) 150
O
Utilizzo di Cooking Chef - Spiegazione della schermata del display
151
O
Impostazioni di temperatura e velocità
152
O
Utilizzo di Cooking Chef - Accessori
152
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso 152
O
Ricette 153
O
Utilizzo di Cooking Chef - Funzione di pesatura 153
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
153
O
Utilizzo di Cooking Chef - Preimpostazioni Simple Touch 154
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso 154
O
Tabella di
utilizzo preimpostato 155-156
O
Utilizzo di Cooking Chef - Attacco per la cottura a vapore 157-158
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso 157-158
O
Tabella di utilizzo
O
Regolazione utensili
O
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
O
Aggiornamenti del software
O
Manutenzione e assistenza tecnica
159
160
160
161
162
O
Guida alla risoluzione dei problemi
O
Informazioni ecocompatibilità
163-165
166
144-145

135
Informazioni importanti sulla sicurezza
Importante – impianti medici elettronici
O
Come tutti i prodotti generanti riscaldamento a induzione, questo apparecchio genera campi magnetici a corto
raggio. Se l’utilizzatore o una persona nelle immediate vicinanze dell’apparecchio ha un pacemaker o altro impianto
medico attivo, prima dell’uso si prega di consultare il medico per escludere eventuali incompatibilità e rischi per la
salute.
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le etichette. (Le etichette presenti sulla base della macchina non devono essere rimosse).
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore
autorizzato da Kenwood per evitare pericoli.
O
Assicurarsi sempre che l'interruttore ON/OFF sia in posizione "O" (OFF) prima di staccare la spina.
O
Spegnere e scollegare sempre l'apparecchio prima di montare o rimuovere utensili/attacchi, dopo l'uso e prima della
pulizia.
O
Tenere sempre parti del corpo, capelli, gioielli e indumenti larghi lontani dalle parti in movimento e dagli accessori.
O
Non inserire mai le dita nel meccanismo della cerniera.
O
Non superare mai le quantità e le velocità massime indicate nella tabella di utilizzo consigliato (fare riferimento alle
tabelle
K
e
P
).
O
Prestare attenzione se si versa del liquido caldo nella ciotola, poiché potrebbe essere espulso dall'apparecchio a
causa dell'improvvisa formazione di vapore.
O
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di sicurezza che lo corredano.
O
Prestare sempre attenzione quando si solleva l'apparecchio, poiché è pesante. Prima di sollevare l'apparecchio,
accertarsi che la testa sia bloccata e che la ciotola, gli utensili, i coperchi delle prese e il cavo siano ben fissati.
O
Quando si sposta l'apparecchio, prenderlo sempre dalla base del piedistallo e dalla testa dell'impastatrice. Non sollevare
o trasportare l'apparecchio dal manico della ciotola o dagli accessori montati sull'uscita a bassa velocità o sull'uscita ad
alta velocità.
O
Non lasciare mai che il cavo penzoli da dove un bambino potrebbe afferrarlo.
O
Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni.
O
Non cercare di inserire nulla attraverso le bocchette per l’aria.
O
Prima di usare questo apparecchio, collocarlo su una superficie piana, lontano dal bordo del piano di lavoro.
Assicurarsi che vi sia una distanza di almeno 10 cm dalle pareti, e che le bocchette dell’aria non siano ostruite. Non
collocare l’apparecchio sotto a una credenza.
O
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie lesioni fisiche.
O
Non esercitare una forza eccessiva quando si preme il touchscreen e non utilizzare mai un oggetto appuntito per
azionarlo.
O
Non utilizzare la frusta per miscele pesanti (ad es. scrematura di grassi e zucchero) in quanto si potrebbe danneggiare.
O
Il cavo di alimentazione deve essere utilizzato riducendo al minimo il rischio che l’utilizzatore s’ingarbugli o s’inciampi.
È permesso l’uso delle prolunghe se si presta la dovuta attenzione durante l’uso. Se è utilizzata una prolunga:
{ Il valore nominale della tensione contrassegnato sulla prolunga deve essere almeno equivalente a quello
dell’apparecchio
{ Il cavo deve essere sistemato in modo che non penzoli dai piani di lavoro o dai tavoli per evitare che possa essere
afferrato dai bambini o che causi cadute accidentali.
{ La prolunga deve essere del tipo a 3 fili con messa a terra. La classificazione elettrica dell'apparecchio è riportata
sulla base dell'apparecchio stesso.
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei
bambini.
O
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come
utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
O
La potenza nominale massima si basa sull’accessorio mini tritatutto/macinio che assorbe il massimo carico. Altri
accessori possono assorbire meno energia.
O
Questo apparecchio non può essere utilizzato insieme a un timer esterno o con un sistema di controllo remoto.
O
Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice quando l’attrezzatura è montata perché l’impastatrice potrebbe
diventare instabile.
O
Non utilizzare il dispositivo vicino al bordo o se sporge dal piano di lavoro o applicare forza ad un accessorio quando
installato, poiché ciò potrebbe rendere l’unità instabile e farla ribaltare, il che potrebbe causare un infortunio.
O
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato.
O
Non utilizzare più di una presa (presa per l'utensile per ciotola e presa per la velocità lenta) alla volta.
O
Assicurarsi che la ciotola sia sempre montata quando si utilizza un utensile per ciotola.
Modalità di cottura
O
Come per qualunque apparecchio per cottura a induzione, evitare di collocare carte di credito, supporti magnetici o
altri apparecchi elettronici sensibili vicino all’apparecchio dopo averlo acceso.
O
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando non è in modalità di cottura.

136
O
Quando l’apparecchio viene lasciato incustodito nella modalità di cottura, prestare molta attenzione a quanto segue:
{ verificare che siano seguite le istruzioni riguardanti le temperature e le quantità massime degli ingredienti da
cucinare;
{ assicurarsi che l’apparecchio e il cavo elettrico siano tenuti fuori dalla portata dei bambini e che l’apparecchio sia
posizionato lontano dal bordo della superficie di lavoro;
{ controllare regolarmente la cottura per accertarsi che sia aggiunta agli ingredienti una quantità sufficiente di
liquido e che i cibi non stiano cuocendo troppo.
O
Non usare mai un accessorio danneggiato. Farlo controllare o riparare: vedere alla sezione ‘Manutenzione e assistenza
tecnica’.
{
Non usare mai un accessorio non approvato, oppure più di un accessorio alla volta.
{
Non superare mai le capacità massime e, quando si utilizza la cottura ad induzione, non superare mai il livello
massimo di 3 litri indicato all’interno della ciotola..
O
Prestare sempre attenzione quando si maneggia o si tocca qualsiasi parte dell'apparecchio in modalità di cottura o
dopo la cottura, IN PARTICOLARE LA CIOTOLA, IL PARASCHIZZI E GLI UTENSILI, poiché rimangono caldi anche
dopo lo spegnimento dell'apparecchio.
O
Utilizzare le maniglie per estrarre e trasportare la ciotola.
O
Il
simbolo contrassegnato sul prodotto indica una superficie che può diventare molto calda durante l’utilizzo.
O
Prestare sempre attenzione quando si rimuovono gli utensili della ciotola dopo un uso prolungato, poiché potrebbero
surriscaldarsi. La parte inferiore della ciotola rimane calda anche dopo l'arresto del riscaldamento.
O
Prestare sempre attenzione durante la manipolazione e utilizzare il tappetino di protezione della superficie di lavoro
quando si posiziona la ciotola su superfici sensibili al calore.
O
Prestare sempre attenzione alla fuoriuscita di vapore dalla ciotola dell’impastatrice, in particolare quando si apre il
coperchio nel paraschizzi o si solleva la testa dell’impastatrice.
O
Se si desidera versare alimenti caldi dall'impastatrice al frullatore, lasciarli sempre raffreddare a temperatura ambiente
prima di versarli nel frullatore.
O
Usare solo la ciotola e gli utensili in dotazione con questo apparecchio. Non utilizzare mai la ciotola con altre sorgenti
di calore.
O
Non azionare mai l’apparecchio nella modalità di cottura se la ciotola è vuota.
O
A garanzia dell’uso corretto e sicuro della piastra ad induzione, controllare che la base del recipiente e i sensori della
temperatura siano puliti ed asciutti prima di avviare la cottura.
O
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere posti sul piedistallo della ciotola/sulla
zona di induzione poiché possono surriscaldarsi.
O
Non usare questo apparecchio per friggere i cibi.
O
Controllare sempre che i cibi siano ben cotti prima di mangiarli.
O
Non superare i 250 ml quando si cucina con l’olio.
O
Consumare i cibi entro breve tempo dopo averli cotti; in alternativa, farli raffreddare velocemente e poi refrigerarli non
appena possibile.
Modalità Alta Velocità Alta Temperatura (HSHT) - Per miscelare ad alta velocità a temperature di 60°C e oltre.
O
Questa funzione deve essere utilizzata solo con la frusta e/o l’accessorio di co-miscelazione.
O
Non superare la capacità massima di cottura di 3 litri.
O
Assicurarsi che il paraschizzi sia montato.
O
L'apparecchio non deve essere lasciato incustodito.
Frusta gommata
O
Non adatto per cucinare con l'olio.
Accessorio per cottura a vapore
O
Questo accessorio genera vapore che potrebbe causare scottature.
O
Fare attenzione a non scottarsi con il vapore che fuoriesce dal cestello per cottura a vapore, specialmente quando si
toglie il paraschizzi o si solleva il coperchio del tubo introduttore per alimenti.
O
Prestare sempre attenzione quando si maneggiano le parti; qualsiasi liquido, condensa, parte della vaporiera o della
dell'impastatrice sarà molto calda. Utilizzare guanti da forno.
O
Scollegare sempre l'apparecchio prima di montare, smontare o pulire le parti.
O
Cuocere bene carni, pollame, pesce e frutti di mare. Inoltre, non cuocerli mai direttamente dal freezer.
O
Non riscaldare nel cestello per cottura a vapore cibi già cotti.
Consumo di energia
O
Con l'interruttore ON/OFF in posizione “I” e la porta di rete Wi-Fi attivata o disattivata.
{ Passa automaticamente alla modalità OFF entro 20 minuti di inattività e lo schermo del display si spegne.
{ Potenza in modalità OFF: <0,3 W.
O
Con l'interruttore ON/OFF in posizione “O”.
{ Commutazione automatica in modalità Off: Non applicabile.
{ Potenza in modalità Off: <0,3 W.

137
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
O
AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
O
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
O
Questo apparecchio è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva 2014/53/UE.
O
Prima del primo utilizzo, lavare le parti: Vedere la sezione “Cura e pulizia”.
Cura e pulizia (Fare riferimento alla tabella
S
)
O
Prima delle operazioni di pulizia bisogna sempre spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica.
O
Con il primo uso, dall’attacco
potrebbe essere visibile un po' di grasso.
Questo è normale – asportare i residui.
O
Le superfici metalliche dei sensori della temperatura possono mostrare segni di usura durante l’uso normale. Tuttavia,
questo non
compromette il rendimento del prodotto.
O
Non lasciare la frusta gommata montata sull’impastatrice quando non viene utilizzata.
Apparecchio e copriprese
O
Pulire con un panno umido, quindi asciugare (compresi i piedini sul lato inferiore della macchina).
O
Non usare mai prodotti abrasivi né immergere in acqua questi componenti.
Frusta gommata
O
Rimuovere sempre la frusta piatta flessibile dall’apparecchio prima di pulire.
O
Lavare la frusta piatta flessibile e l'utensile in acqua calda e sapone e asciugare accuratamente. I componenti possono
anche essere lavati in lavastoviglie.
Nota: controllare le condizioni del corpo dell’apparecchio prima e dopo l’uso e ispezionare regolarmente lo stato della
frusta piatta e sostituirla in caso di segni di usura.
Ciotola, utensili, paraschizzi, accessorio di co-miscelazione
O
Lavarli a mano e asciugarli a fondo, oppure lavarli in lavastoviglie (fare riferimento alla tabella
S
).
O
Non usare mai una spazzola metallica, lana d’acciaio o candeggina per pulire la ciotola in acciaio inossidabile. Per
rimuovere il calcare, usare aceto.
O
Se i cibi aderiscono o si bruciano nella ciotola, asportarli per quanto possibile usando la spatola in dotazione. Riempire
la ciotola di acqua calda saponata e lasciare a bagno. Asportare i residui più ostinati con una spazzola in nylon.
O
L’eventuale scolorimento della ciotola non ne compromette il rendimento.
Foro di scarico
O
Controllare che non vi siano residui di alimenti. Se necessario, pulire con uno spazzolino per tubature o con un
bastoncino di cotone idrofilo.
Sensori della temperatura
O
Passarli con un panno umido e poi asciugare. Non usare mai prodotti abrasivi o utensili appuntiti per pulire i sensori.
Accessorio per cottura a vapore
O
Spegnere sempre l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa elettrica prima di staccare l’accessorio
dall’apparecchio da cucina.
O
Per una pulizia più facile, lavare sempre i componenti subito dopo l’uso. Tutti i componenti possono essere lavati con
acqua saponata calda e poi asciugati a fondo. In alternativa, è possibile lavarli in lavastoviglie.
O
L’acqua di rubinetto e i cibi contengono sali e acidi che talvolta possono corrodere le superfici in metallo, come
l’interno della ciotola dell’impastatrice. Se questo si verifica, pulire con una spazzola di nylon, una paglietta non
abrasiva o un detersivo brevettato per la pulizia dell’acciaio inox.

138
S

139
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Elenco delle parti

140
Collegamento all’App Kenwood & Me
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Attacchi per gli accessori
1
Attacco ad alta velocità (HSO)
2
Attacco a bassa velocità (SSO)
3
Attacco della ciotola
4
Attacco braccio miscelatore
Impastatrice
5
Coperchio attacco ad alta velocità
6
Testa dell’impastatrice
7
Coperchio attacco per lavorazioni a bassa velocità
8
Ciotola di Kenwood Cooking Chef
9
Levetta alza-testa
10
Ghiera di controllo
11
Interruttore On/Off
12
Schermo di visualizzazione
13
Foro di scarico
14
Piedistallo della ciotola/area ad induzione
15
Bocchette per l’aria
16
Sensori della temperatura
17
Protezione termica
18
Tenuta di gomma (rimuovibile)
19
Paraschizzi
20
Coperchio dell’introduttore per alimenti
21
Frusta K
22
Frusta gommata
23
Frusta a filo
24
Gancio impastatore
25
Mescolatore
26
Accessorio di co-miscelazione
27
Spatola per alta temperatura
28
Raschietto per impasto
29
Chiave
Accessorio per cottura a vapore (opzionale)
30
Sostegni per i manici
31
Anello di supporto
32
Manici ripiegabili
33
Vassoio estraibile
34
Portauova
A B C
D E

141
Importante
O
La connessione Wi-Fi - Funziona con IEEE802.11 b, g ed n solo a 2,4 GHz.
O
Compatibilità - L'App Kenwood & Me è compatibile con le ultime versioni di iOS e Android
O
Ripristino delle impostazioni di fabbrica - Quando si smaltisce l’apparecchio, è importante ripristinare le impostazioni di fabbrica
per proteggere i dati personali. Selezionando questa opzione verranno cancellati tutti i dati Wi-Fi memorizzati sull’apparecchio e
ripristinati alle impostazioni di fabbrica.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica dell’apparecchio, selezionare Impostazioni
> Ripristino impostazioni di fabbrica.
O
Ripristino della rete - utilizzare la funzione ‘dimentica rete’ per cancellare tutti i dati WiFi memorizzati sull'apparecchio.
Per connettersi a una nuova rete, l'apparecchio deve essere accoppiato di nuovo tramite lo smartphone o il tablet.
Per ripristinare la rete, selezionare Impostazioni>Connettività>Impostazioni di rete>Dimentica rete.
L'App Kenwood & Me consente un controllo limitato dell'apparecchio tramite smartphone o tablet.
1 Collegare e premere l'interruttore acceso/spento sul lato del corpo motore.
2 L'applicazione può essere scaricata scansionando il codice QR visualizzato sul display. (Se il codice QR non viene scansionato alla
prima accensione dell'apparecchio, premere il simbolo ‘wifi’
nell'angolo dello schermo per accedere al codice QR).
3 Seguire le istruzioni sullo schermo.
Come configurare il Cooking Chef
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Importante
O
Controllare che l’area ad induzione, i sensori della temperatura e l’esterno della base della ciotola siano puliti. In caso contrario, il
sensore termico viene compromesso e si avrà una cottura scadente.
O
Non utilizzare il braccio miscelatore con il gancio impastatore, la frusta K o la frusta gommata.
Gruppo paraschizzi
O
Il gruppo paraschizzi è composto da 2 pezzi: la protezione termica termico e il paraschizzi.
O
La protezione termica serve a proteggere la testa dell'impastatrice dal vapore prodotto durante il processo di cottura.
O
Il paraschizzi non deve essere montato sulla ciotola, a meno che non venga utilizzato insieme alla protezione termica.
O
Montare e rimuovere il paraschizzi solo quando la testa dell’impastatrice è in posizione di blocco.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

142
1 Ruotare la leva alza-testa in senso orario e sollevare la testa dell’impastatrice fino a quando non si blocca in posizione.
2 Spingere la protezione termica verso l'alto sul lato inferiore della testa dell’impastatrice fino a quando non sarà completamente
bloccata.
O
Se si utilizza Cooking Chef senza il riscaldamento, non è necessario montare la protezione termica, a meno che non si utilizzi il
paraschizzi.
3 Montare la ciotola sulla base. Ruotare in senso orario per bloccare in posizione.
4 Posizionare l’utensile richiesto nell’attacco della ciotola o nell’attacco del braccio miscelatore, se si utilizza il braccio miscelatore,
posizionando il perno nell’incavo e poi ruotando fino a bloccarlo in posizione.
O
Per rimuovere un utensile, invertire il punto 4 sopra. (Utilizzare sempre guanti da forno per rimuovere utensili dopo la cottura).
O
Braccio miscelatore - quando si utilizza il braccio miscelatore, è possibile utilizzare anche l’accessorio di co-miscelazione per
migliorare l'azione di miscelazione, vedere "Come montare e rimuovere l’accessorio di co-miscelazione”. Il braccio miscelatore può
essere utilizzato anche con la frusta.
5 Per abbassare la testa dell’impastatrice, sollevarla leggermente e ruotare la leva alza-testa in senso orario. Abbassarla fino a quando
non si bloccherà in posizione.
6 Appoggiare il paraschizzi sul bordo della ciotola e poi spostarlo in avanti fino a inserirlo bene.
O
Durante la miscelazione è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente nella ciotola, utilizzando l'imbuto.
7 Per estrarre il paraschizzi basta semplicemente allontanarlo dall’apparecchio.
Nota: il paraschizzi rimarrà attaccato allo schermo protettivo quando la testa dell'impastatrice viene sollevata a meno che non venga
rimossa prima di sollevare la testa dell'impastatrice.
8 Per togliere la protezione termica, sollevare la testa dell'impastatrice finché non si blocca. Estrarre l’utensile, quindi spingere la
protezione termica verso il basso per staccarla dalla base della testa dell'impastatrice. Nota: montare o rimuovere il paraschizzi solo
quando la testa dell'impastatrice è in posizione di blocco.
9 L'angolo di visualizzazione del display può essere regolato. Per regolare l'angolo dello schermo, tenere ferma la parte inferiore dello
schermo e tirare o spingere delicatamente in posizione..
Come montare la frusta gommata
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Importante
La lama dell’aletta è fornita già installata in dotazione e deve sempre essere rimossa prima delle operazioni di pulizia.
1 Installare l’aletta della lama flessibile con cautela sull’utensile posizionando la base dell’aletta della lama nella scanalatura e poi
fissando un lato nell’incavo prima di agganciare delicatamente l’estremità in posizione. Ripetere dall’altro lato.
B
G1 G2 G3

143
Montare e smontare l’accessorio di co-miscelazione
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Importante
O
Non utilizzare l’accessorio di co-miscelazione per miscelare quando si usa la frusta K, la frusta, il gancio impastatore o la frusta
gommata.
O
L’accessorio di co-miscelazione può essere utilizzato per favorire l’azione di miscelazione.
1 Incastrare l’accessorio di co-miscelazione sul lato della ciotola con il rilievo verticale sull’interno e la clip di fermo sull’esterno.
2 Ruotare l'accessorio in senso antiorario posizionandola in asse con i manici della ciotola.
3 Per smontare, svolgere la procedura in senso contrario.
B
H1 H2 H3

144
Utilizzo di Cooking Chef - Funzionamento manuale (modalità di
cottura)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Importante
O
Fare attenzione nel toccare o utilizzare qualsiasi parte dell’apparecchio quando si è in modalità cottura o dopo la cottura, IN
PARTICOLARE CIOTOLA E UTENSILI, poiché rimangono CALDI a lungo anche dopo che l’apparecchio è stato spento.
O
Utilizzare i due manici laterali per rimuovere e trasportare la ciotola. Usare guanti da forno quando si maneggiano la ciotola calda e
gli accessori caldi.
1 Aggiungere gli ingredienti da cuocere.
2 Montare l'accessorio necessario e il paraschizzi.
3 Impostare il tempo, la velocità e la temperatura richiesti.
Ruotare la ghiera di controllo in senso antiorario per utilizzare gli intervalli di agitazione e impulso.
Ruotare la ghiera di controllo in senso orario per utilizzare le velocità continue.
4 Premere la ghiera di controllo per iniziare.
O
Per arrestare l'apparecchio in qualsiasi momento, premere la manopola di controllo. Se la modalità di cottura è attiva, fare attenzione
perché l'apparecchio sarà bollente.

145
O
Per interrompere il processo di riscaldamento in qualsiasi momento, portare la temperatura su “OFF”.
O
Se in qualsiasi momento si solleva la testa dell’impastatrice durante un'operazione, il processo di riscaldamento si interromperà e
l’accessorio della ciotola si fermerà e non si riavvierà fino quando la testa dell’impastatrice verrà abbassata. Per riavviare il mixer,
abbassare la testa dell’impastatrice e premere la ghiera di controllo.
5 Al termine di un programma, l'apparecchio emette 3 segnali acustici.
Nota: se non è stata impostata alcuna ora, il processo di riscaldamento e di miscelazione termina automaticamente quando il timer ha
raggiunto le 8 ore.
Suggerimenti e consigli - Cottura
O
Per alcune ricette, in particolare quelle ad alto contenuto di acqua, non sarà possibile raggiungere temperature di cottura oltre
100° C (ossia il punto di ebollizione dell’acqua).
O
Quando si desidera aggiungere ingredienti nella ciotola in fase di cottura, ridurre la velocità e versarli in modo lento e continuo.
O
Per riscaldare velocemente le salse, mescolarle in modo continuo.
O
Se durante la cottura viene utilizzato il paraschizzi, toglierlo sempre prima di sollevare la testa dell’impastatrice.. Attenzione alla
condensa che si forma sul paraschizzi e sulla protezione termica.
O
Sollevare la testa dell’impastatrice lentamente, per consentire all’eventuale liquido presente sulla parte sottostante della protezione
termica di rifluire nella ciotola.
O
Sono disponibili quattro funzioni di ritardo di miscelazione che consentono di selezionare la quantità appropriata di miscelazione
per le singole ricette. Alcune ricette richiedono una miscelazione continua per evitare che gli ingredienti si attacchino al fondo della
ciotola, mentre altre trarranno beneficio da una miscelazione intermittente per mantenere la consistenza del cibo.
Modalità alta velocità, alta temperatura (HSHT)
(Per miscelare ad alta velocità a temperature di almeno 60°C)
Importante - Modalità Alta Velocità Alta Temperatura (HSHT)
O
Per motivi di sicurezza, la velocità del motore viene limitata automaticamente a temperature della ciotola di 60° C o superiori, a
meno che non sia stata attivata la modalità High Speed High Temperature (HSHT).
O
Il messaggio “Attenzione! Ciotola e ingredienti caldi” viene visualizzato automaticamente quando si seleziona una velocità diversa
da quella di miscelazione (cioè da minima a massima o a impulsi) e la temperatura è impostata a 60° C o superiore.
O
Se la macchina è già in funzione a una velocità non di miscelazione quando viene selezionata una temperatura della ciotola di 60°C
o superiore, sia il motore che il riscaldatore si fermano e apparirà il messaggio “Attenzione! Ciotola e ingredienti caldi”.
O
Una volta che il messaggio di avviso “Attenzione! Ciotola e ingredienti caldi” è stato confermato premendo ‘Accetto’, il motore
aumenterà la velocità selezionata e la ciotola verrà riscaldata alla temperatura selezionata in precedenza.
O
Questa funzione DEVE essere utilizzata SOLO con la frusta e/o il braccio miscelatore o con la frusta gommata.
O
Assicurarsi che il paraschizzi sia montato quando si è in modalità Alta Velocità Alta Temperatura.
O
L'apparecchio non deve essere lasciato incustodito.
O
Non superare la capacità massima di cottura di 3 litri.
1 Selezionare il tempo (se applicabile), la velocità e la temperatura di 60°C o superiore.
2 L'avviso “Attenzione! Ciotola e ingredienti caldi” apparirà sul display per avvisare che si sta entrando in modalità HSHT.
3 Quando l'avviso sarà stato letto e compreso, premere YES (Sì) per confermare che accetta di entrare in modalità HSHT.
4 Premere la ghiera di controllo per avviare.
Ricette
Ricetta Accessorio
usato
Impostazione predefinita/
Impostazione manuale
Ingredienti
Crème Anglaise
Impostazioni manuali
15 minuti
85˚C
Aggiungere i seguenti ingredienti tutti insieme:
250 g di latte intero
250 g di panna intera
1 cucchiaino di estratto di vaniglia
2 cucchiaio di farina di mais
96 g di tuorlo d’uovo
}
miscelare
insieme
80 g di zucchero semolato
Budino di riso
Impostazioni manuali
1 ora
15 minuti
95˚C
Aggiungere i seguenti ingredienti tutti insieme:
150 g di riso a grani corti
1 litro di latte intero
75 g di zucchero semolato
2 cucchiaini di estratto di vaniglia

146
Utilizzo di Cooking Chef - Funzionamento manuale (non cottura)
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

147
Importante
O
Non utilizzare la frusta per miscele pesanti (miscele pronte per dolci e per sbattere burro e zucchero) in quanto si potrebbe
danneggiare.
O
Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di sovraccaricare la macchina.
O Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che i piedini sul lato inferiore della macchina e la superficie di lavoro siano puliti e
asciutti.
1 Aggiungere gli ingredienti da miscelare.
2 Impostare il tempo, la velocità e la temperatura richiesti.
Nota: per utilizzare la macchina come mixer senza riscaldamento, selezionare 'Off' quando si imposta la temperatura.
Ruotare la ghiera di controllo in senso antiorario per utilizzare gli intervalli di agitazione e impulso.
Ruotare la ghiera di controllo in senso orario per utilizzare le velocità continue.
3 Montare l'accessorio e il paraschizzi necessari, del caso.
4 Premere la ghiera di controllo per iniziare.
O
Per arrestare l'unità in qualsiasi momento, premere la ghiera di controllo.
O
Se in qualsiasi momento la testa dell'impastatrice viene sollevata durante un'operazione, l'utensile della ciotola si arresta e non si
riavvia quando la testa dell'impastatrice viene abbassata. Per riavviare l'impastatrice, abbassare la testa dell'impastatrice e premere la
ghiera di comando
5 Una volta che un programma sarà terminato, l’apparecchio emetterà 3 segnali acustici.
Nota: se non è stata impostata nessuna ora, i processi di miscelazione termineranno automaticamente quando il timer avrà raggiunto
le 8 ore.
Suggerimenti e consigli - Non cottura
O
Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità.
O
Frusta K - Per incorporare completamente gli ingredienti smettere di mescolare e raschiare la scodella con la spatola frequentemente.
O
Utilizzare ingredienti freddi per dolci, a meno che la ricetta indichi il contrario.
O
Quando si amalgamano burro/margarina e zucchero per preparare dolci, usare sempre burro a temperatura ambiente o ammorbidirlo
prima.
O
Frusta a filo - Utilizzare la frusta solo per impasti leggeri, come albumi, panna e pan di Spagna senza grassi, altrimenti si rischia di
danneggiarla.
O
Prima di montare gli albumi, accertarsi che non vi sia unto o tuorlo d’uovo sulla frusta o sulla ciotola. Si ottengono i migliori risultati
quando le uova sono a temperatura ambiente.
Suggerimenti e consigli – Gancio impastatore
O
Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di sovraccaricare la macchina.
O
Se si nota che la macchina sforza troppo durante il suo funzionamento, spegnerla, rimuovere metà dell’impasto e lavorare
separatamente le due metà.
O
Gli ingredienti si amalgamano meglio se si versano prima gli ingredienti liquidi.
O
Lievito disidratato (il tipo che deve essere ricostituito): versare l’acqua calda nella ciotola. Quindi aggiungere il lievito e lo zucchero e
lasciare riposare per circa 10 minuti sino alla formazione della schiuma.
O
Lievito fresco: sbriciolare nella farina.
O
Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni sulla confezione.

148
Modalità manuale - Tabella di utilizzo e ricette
(MAX) (Min)
910 g
12
4 kg
(miscela di 20
uova)
Min–Max 2–4
3 kg Min–Max 5–10
(MAX) (Min)
1,5 kg Min–Max 4
4 kg
(miscela di 20
uova)
Min–Max 1–2
3 kg Min–Max 2–5
K

149
(MAX) (Min)
16 Max 1½–2
250 g 500 g 200 g
Min 10 sec
Max 1–½
x 2 180 ml
Max 1–2
(MAX) (Min)
H
2
O
Min 1
14
18-22˚C
Min 1
14
K
1,6 kg
960 g
1,6 kg
720 g
800 g
180 g

150
Utilizzo degli utensili ella ciotola di Cooking Chef - (velocità di
funzionamento e temperature consigliate)
20° C–59° C Min–Max
60° C–200° C N/A
20° C–200° C Min–Max
20° C–59° C Min–1
60° C–200° C N/A
20° C–59° C Min–Max
60° C–120° C
–
20° C–200° C
–
20° C–200° C
–
20° C–200° C Min–Max

151
Toccare questa icona per accedere alle raccolte di ricette sull’apparecchio e
alle raccolte scaricate dall'app.
Toccare questa icona per accedere alle preimpostazioni.
Toccare questa icona per aprire il menu delle impostazioni.
Toccare questa icona per pesare gli ingredienti nella ciotola o per montare gli
accessori opzionali.
Mostra la temperatura selezionata.
Mostra l'intervallo di miscelazione selezionato.
Indica l'ora selezionata in ore (h), minuti (m) e secondi (s).
Indica che non è possibile regolare un'impostazione (tempo, velocità o
temperatura).
Indica che l'apparecchio è collegato a una rete WiFi.
Indica che l'apparecchio non è collegato alla rete WiFi e che non è stato
associato a un account utente.
Indica che il WiFi è impostato su o.
Indica che il WiFi è attivo ma non c'è connessione a Internet.
Mostra un errore del server WiFi.
Mostra l'aggiornamento del software
Utilizzo di Cooking Chef - Spiegazione della schermata del
display

152
1 Rimuovere il coperchio dell'attacco ad alta velocità/attacco a bassa velocità (se del caso).
Coperchio attacco alta-velocità
O
Per rimuovere il coperchio, afferrare l’impugnatura e sollevare verso l’alto.
O
Per inserire il coperchio, posizionarlo sull’attacco e spingere verso il basso.
Coperchio per attacco a bassa-velocità
O
Per rimuovere il coperchio, afferrare l’impugnatura sulla parte inferiore e tirare verso l’esterno.
O
Per inserire, posizionare il fermo in cima al coperchio nella rientranza dell’attacco e spingere per incastrare in posizione.
2 Montare l'accessorio secondo le istruzioni specifiche indicate.
3 Impostare il tempo e la velocità richiesti.
4 Premere la ghiera di controllo per iniziare.
5 Per fermare l'unità in qualsiasi momento, premere nuovamente la ghiera di controllo.
L1 L2
Linee guida
temperatura
45° C
Fondere il cioccolato
72° C – 82° C
Cottura in bianco
98° C – 99° C
Cottura a fuoco lento
105° C
Bollitura, cottura a vapore
110° C – 130° C
Saltare le verdure
200° C Rosolatura della carne
Impulso – Per brevi scatti di massima potenza.
Intervallo miscelazione 1 – l'impastatrice funzionerà ad una velocità lenta costante.
Usato per miscelare ingredienti leggeri in miscele più spesse.
Intervallo miscelazione 2 – Miscelazione intermittente con brevi pause. Quando
impostato a questa velocità, il dispositivo funziona in modo intermittente a velocità
lenta ogni 10 secondi per 1,5 giri.
Intervallo miscelazione 3 – Miscelazione intermittente con pause medie. Quando
impostato a questa velocità, il dispositivo funziona in modo intermittente a velocità
lenta ogni 30 secondi per 1,5 giri.
Intervallo miscelazione 4 – Miscelazione intermittente con pause lunghe. Quando
impostato a questa velocità, il dispositivo funziona in modo intermittente a bassa
ogni 5 minuti per 1,5 giri.
Velocità continue, min - max.
HSHT
Per miscelare a temperature superiori a 60˚ C con velocità min. - max.
Utilizzo di Cooking Chef - Accessori
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Impostazioni di temperatura e velocità

153
Ricetta
Marinata di prugne
200 g di miele liquido
40 g di prugne molli
40 ml di acqua
1 Mettere tutti gli ingredienti nel mini tritatutto/macinino. Refrigerare durante la notte.
2 Montare l'accessorio sull’apparecchio.
3 Attivare impulso per 4 secondi.
4 Utilizzare come richiesto.
(Nota: l'accessorio mini tritatutto/macinino è disponibile per l'acquisto separatamente)
Utilizzo di Cooking Chef - Funzione di pesatura
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Importante
O
Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie asciutta, piana e stabile prima della pesatura.
O
Non esercitare pressione sul dispositivo o sulla ciotola durante la pesatura poiché influirà sulla precisione della bilancia.
O
La funzione di pesatura può essere utilizzata con la testa dell’impastatrice in posizione verso il basso o verso l'alto.
O
La funzione di pesatura è precisa fino a 6 kg.
1 Selezionare la funzione di pesatura
sul touchscreen.
2 Montare la ciotola.
3 Azzerare la bilancia.
4 Pesare gli ingredienti.
5 Per passare da un'unità all'altra, toccare il pulsante dell'unità sullo schermo di pesatura.
M1 M2
M3
M4

154
Utilizzo di Cooking Chef - Preimpostazioni Simple Touch
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
1 Selezionare il menu predefinito.
2 Scegliere l’impostazione che si desidera utilizzare.
3 Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
4 Per fermare l'unità in qualsiasi momento, premere la ghiera di controllo. Fare attenzione poiché la ciotola e gli utensili saranno molto
caldi.
N1 N2 N3

155
Le impostazioni predefinite possono essere regolate in base alla ricetta, ove disponibile.
Le impostazioni non regolabili sono indicate dall'icona .
Quando viene visualizzato “Riscaldamento” viene sul display, il timer non inizierà il conto alla rovescia fino al raggiungimento della
temperatura corretta.
Preimpostazione Utensile consigliato Impostazioni predefinite
(regolabili)
Fase
mantenimento
al caldo
(Max)
Idee/usi ricette
Risultati sicuri -
Montatura
90 – 120 sec
2 kg Victoria Sponge,
Cupcakes
3
OFF
Risultati sicuri -
Sbattitura
dell'albume
60 – 140 sec
550 g Egg whites for
chocolate mousse
MAX
OFF
Risultati sicuri -
Panna montata
65 – 155 sec
1,9 kg Ripieno/Topping
per torta
Amalgamare
nella mousse al
cioccolato
MAX
OFF
Impastare
l'impasto
10 min
(1 - 15 min)
1,6 kg
Panini, pizza
Min to 1
(min - 1)
OFF
Far lievitare
l'impasto
1 hr
(5 min - 2 ore)
Far lievitare
l'impasto
OFF
30˚ C
(25˚ C – 25˚ C)
Popcorn
10 min
(5 - 15 min)
20 g
20 g
Per popcorn fresco
fatto in casa
*Per ottenere i
migliori risultati,
utilizzare sempre la
pre-impostazione.
OFF
180˚C
Rosolatura della
carne
3 min – 140 sec 200 g Per ottenere un
risultato ottimale,
rosolare la carne in
lotti di 100-200 g.
200˚ C
Fondere il
cioccolato
5 min
(1 - 10 min)
30 min
500 g Mousse al
cioccolato
60˚ C
35˚ C
Tabella di utilizzo preimpostato

156
Preimpostazione Utensile consigliato Impostazioni predefinite
(regolabili)
Fase
mantenimento
al caldo
(Max)
Idee/usi ricette
Roux
4 min
(4 - 15 min)
80 g
80 g
Utilizzare come
base per una una
varietà di salse
95˚ C
(95˚ C – 120˚ C)
Besciamella
12 min
(4 - 10 min)
30 min
80 g
80 g
1 L
Salsa bianca di
base utilizzata
per una varietà di
piatti.
90˚ C – 95˚ C
(90˚ C – 120˚ C)
65˚ C
Friggere in poco
olio o grasso
4 min
200 – 250 ml
di olio
Per ottenere i
migliori risultati
utilizzare olio di
arachidi o olio
vegetale.
Lavorare in
lotti, friggere
fino a quando
gli ingredienti
diventano
croccanti.
180˚ C
Saltare le verdure
3 min
(3 - 6 min)
2 cucchiai di olio Vegetables,
Meat,
Seafood
120˚ C
(110˚ C – 130˚ C)
Cuocere a fuoco
lento
12 min
(3 min - 2 ore)
30 min
2 litri Verdure,
Carne,
Frutti di mare
98˚ C – 140˚ C
(90˚ C – 140˚ C)
65˚ C
Bollire
23 min
(3 - 45 min)
2 litri Verdure
Pasta
OFF
105˚ C – 140˚ C
(105˚ C – 140˚ C)
Cuocere a vapore
23 min
(5 min – 45 min)
450 g Salmone al
cartoccio
OFF
100˚ C
Tabella di utilizzo preimpostato – Continua

157
Utilizzo di Cooking Chef - Attacco per la cottura a vapore
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Importante
O
Attenzione nel maneggiare qualsiasi cosa: eventuali liquidi, condensa e la sezione del cestello o dell’impastatrice scotteranno.
Usare guanti da forno.
O
Non cercare di inserire un utensile per miscelare mentre si usa il cestello per cottura a vapore.
O
Non lasciare che l’apparecchio giunga ad ebollizione senza acqua: aggiungere altra acqua se necessario.
O
Durante l’uso del cestello per cottura a vapore, tenere sempre l’apparecchio Cooking Chef lontano dalle pareti e non collocarlo
sotto a credenze: il vapore potrebbe causare danni.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

158
1 Appoggiare il vassoio estraibile su una superficie in piano, controllando che i manici siano ripiegati verso l’interno.
2 Inserire l’anello di supporto sul vassoio, verificando che i sostegni per i manici sul vassoio si inseriscano vicino alle fessure a V sul
vassoio.
3 Ora aprire i manici verso l’esterno e agganciarli ai loro sostegni.
4 Appoggiare i cibi da cuocere sul vassoio. Le verdure vanno pulite e fondo e pelate, se del caso.
5 Versare nella ciotola la quantità d'acqua necessaria (vedere la tabella d'utilizzo). È preferibile utilizzare acqua filtrata per ridurre il
calcare e le macchie.
6 Inserire il cestello nella ciotola: non occorre regolare l’altezza. Il bordo superiore della vaporiera assemblata deve trovarsi a circa 5 cm
al di sotto del bordo superiore della ciotola.
7 Ora montare il paraschizzi sulla testa dell’impastatrice.
8 Montare la ciotola e il cestello per cottura a vapore sull’impastatrice.
9 Abbassare la testa dell’impastatrice e poi montare il paraschizzi.
10 Selezionare la preimpostazione del vapore e regolare il tempo di cottura (come da tabella di utilizzo consigliato). Premere la ghiera di
comando per avviare.
11 Lasciar cuocere per il tempo richiesto.
12 Estrarre il paraschizzi.
13 Sollevare la testa dell’impastatrice.
14 Sollevare ed estrarre il cestello per cottura a vapore tenendolo dai manici, avendo cura che essi non si ripieghino verso l’interno.
(utilizzare guanti protettivi per rimuovere il cestello della vaporiera dalla ciotola).
15 Appoggiare il cestello su un piatto grande, o su un altro recipiente idoneo.
16 Sganciare i manici e ripiegarli verso il centro. Sollevare ed estrarre l’anello di supporto, quindi aprire i manici verso l’esterno.
17 Infine, estrarre gli alimenti dal cestello.
Suggerimenti e consigli
O
Il liquido rimasto nella ciotola è ottimo per preparare zuppe o brodini. Prestare attenzione perché sarà molto caldo.
O
Lasciare spazio fra un pezzo di cibo e l’altro.
O
Se si cuociono molti cibi insieme, mescolarli a metà cottura.
O
Cibi tagliati a pezzetti di dimensioni simili cuoceranno in modo più uniforme.
O
Per cuocere insieme a vapore cibi di tipo diverso: se un particolare alimento richiede meno tempo di cottura, aggiungerlo in seguito.
O
Se si solleva il coperchio del tubo per introdurre gli alimenti o si toglie il paraschizzi,, dall’apparecchio esce vapore e la cottura potrà
richiedere più tempo.
O
I cibi continuano a cuocere anche quando l’impastatrice si spegne, quindi toglierli subito dall’apparecchio.
O
Se i cibi non sono cotti a sufficienza, impostare nuovamente il tempo di cottura. Potrebbe essere necessario aggiungere altra acqua.
O
I tempi di cottura sono a semplice titolo di guida. Controllare sempre che i cibi siano ben cotti prima di mangiarli.

159
Tabella di utilizzo
(MAX) (Min)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

160
Regolazione utensili
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l'uso
Importante
O
Gancio impastatore - questo utensile è impostato presso il luogo di fabbricazione e non è regolabile.
O La frusta e la frusta K devono quasi toccare il fondo della ciotola. Se necessario, regolare l'altezza utilizzando la chiave in dotazione.
O
Il braccio miscelatore e la frusta gommata - Il braccio miscelatore e la frusta gommata devono appena toccare il fondo della ciotola.
Frusta, frusta K, frusta gommata - Regolazione
1 Disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica.
2 Sollevare la testa dell'impastatrice e inserire la frusta, la frusta K o la frusta gommata.
3 Abbassare la testa dell’impastatrice. Se occorre regolare il gioco, sollevare la testa e staccare l’utensile.
4 Usando la chiave fornita, allentare a sufficienza il dado per consentire la regolazione dell’alberino. Per abbassare l’utensile verso
il fondo della ciotola, ruotare in senso antiorario l’alberino. Per sollevare l’utensile allontanandolo dal fondo della ciotola, ruotare
l’alberino in senso orario.
5 Stringere nuovamente il dado.
6 Montare l’utensile sull'impastatrice e abbassare la testa dell’impastatrice. (Controllare la sua posizione – vedi i punti suddetti).
7 Se necessario, ripetere questa procedura fino a quando l’utensile è regolato in modo corretto. A questo punto, stringere bene il dado.
Regolazione del braccio miscelatore
1 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
2 Sollevare la testa dell'impastatrice e inserire il braccio miscelatore.
3 Abbassare la testa dell'impastatrice. Se l’utensile deve essere regolato, sollevare la testa dell'impastatrice e utilizzare la chiave inglese
per allentare il dado e poi abbassare la testa dell'impastatrice.
4 Per abbassare l’utensile più vicino al fondo della ciotola, ruotare la ghiera di regolazione in senso orario. Per alzare l’utensile più
lontano dal fondo della ciotola, ruotare la ghiera di regolazione in senso antiorario.
5 Stringere nuovamente il dado.
Q1 Q2

161
Aggiornamenti del software
O
Al primo utilizzo e nel corso della sua vita, l'apparecchio può richiedere aggiornamenti del software.
O
Per attivare un aggiornamento, l'apparecchio deve essere collegato a Internet. Per connettersi a Internet, seguire la sezione
“Connessione all'applicazione Kenwood & Me” del manuale di istruzioni.
O
Esistono due tipi di aggiornamenti per la macchina.
1) Aggiornamento software obbligatorio
2) Aggiornamento del software
O
Gli aggiornamenti del software sono automatici e sono abilitati per impostazione predefinita.
O
È possibile disattivare gli aggiornamenti automatici per gli aggiornamenti software non obbligatori, tramite il menu delle
impostazioni.
Importante
O
La commutazione degli aggiornamenti automatici su 'OFF' non interrompe gli aggiornamenti obbligatori. Gli aggiornamenti
obbligatori avverranno automaticamente.
O
Non spegnere l'apparecchio durante un aggiornamento.
B
R1 R2 R3
L'aggiornamento automatico è in corso. Premere l'icona WiFi per avere ulteriori spiegazioni
sul tipo di aggiornamento del software.
Schermate di informazioni sullo stato.
Premere questa icona per ulteriori spiegazioni sull'aggiornamento obbligatorio del
software.
Indica che l'aggiornamento del software è stato completato. Premere l'icona per ulteriori
dettagli.
Indica che l'aggiornamento del software non è riuscito.
Premere l'icona per ulteriori dettagli.

162
Manutenzione e assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare
la sezione “Guida alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno
dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
O
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che offrono questo servizio.

163
Guida alla risoluzione problemi
Problema Causa Soluzione
L'apparecchio non funziona
nella modalità di cottura, viene
visualizzato un messaggio di errore
ed emesso un segnale acustico.
Uno dei sensori di sicurezza si è attivato. Verificare se sullo schermo di visualizzazione è
stata notificata la causa.
• Controllare che la testa sia abbassata e
bloccata.
• Verificare che tutti i coperchi degli attacchi
siano correttamente inseriti.
• Verificare che la protezione termica sia
montata in modo corretto.
• Controllare che la ciotola di Kenwood
Cooking Chef sia ben nserita.
L’apparecchio cambia velocità o la
velocità viene limitata durante la
cottura.
La velocità viene limitata in modo automatico
quando i contenuti della ciotola raggiungono
60° C e l’indicatore di avviso di alta
temperatura si accende.
Questo è un accorgimento di sicurezza.
I cibi si bruciano sul fondo della
ciotola.
1 La temperatura impostata potrebbe essere
eccessiva.
2 Viene usato l’utensile sbagliato.
3 L’intervallo tra le azioni di miscelazione è
troppo lungo.
4 L’utensile potrebbe non raggiungere la parte
bassa della ciotola.
5 Il tempo impostato per il timer è troppo
lungo.
6 Il sensore e/o la base della ciotola possono
non essere puliti.
1 Ridurre la temperatura.
2 Verificare se è utilizzato l’utensile più adatto e
se è stato regolato correttamente.
3 Aumentare la frequenza delle azioni di
miscelazione o selezionare miscelazione
continua.
4 Regolare l’utensile.
5 Cuocere per meno tempo (ma verificare che i
cibi non siano crudi).
6 Controllare che queste aree vengano tenute
pulire e asciutte.
La consistenza dei cibi non viene
mantenuta.
1 La temperatura selezionata è eccessiva.
2 L’intervallo tra le azioni di miscelazione è
troppo breve.
3 Gli ingredienti sono stati cotti per troppo
tempo.
4 Viene usato l’utensile sbagliato.
1 Ridurre la temperatura.
2 Ridurre la frequenza delle azioni di
miscelazione.
3 Ridurre il tempo di cottura (controllando che
i cibi non siano crudi).
4 Verificare che l’utensile usato sia quello più
adatto.
La velocità di miscelazione non è
uniforme.
1 Ingredienti troppo grossi, troppo duri o
troppo solidi.
1 Tagliare gli ingredienti a pezzetti più piccoli,
asportare i noccioli dalla frutta, fondere
lentamente gli ingredienti senza usare alcun
utensile (ma verificare di aver selezionato una
velocità).
2 Aggiungere gli ingredienti dopo aver
abbassato la testa.
3 Verificare che l’utensile usato sia quello più
adatto.
È difficile chiudere la testa
dell'impastatrice.
1 Ingredienti duri, come il cioccolato, sul fondo
della ciotola possono impedire alla testa
dell'impastatrice di bloccarsi in posizione
abbassata.
2 Il braccio miscelatore è stato montato in
modo scorretto.
1 Aggiungere gli ingredienti dopo aver
abbassato la testa dell’impastatrice.
2 Assicurarsi che il braccio miscelatore sia
montato sull’attacco del braccio miscelatore.
L’uso degli accessori limita la
velocità del motore.
È stato inserito un recipiente caldo. Estrarre il recipiente, oppure lasciarlo
raffreddare fino a 60˚ C.
La frusta a filo o la frusta K sbatte
contro il fondo della ciotola o non
raggiunge gli ingredienti sul fondo
della ciotola.
La frusta gommata non raccoglie
ingredienti dal fondo della ciotola.
L’accessorio è posizionato ad un’altezza
sbagliata che deve essere regolata.
Regolare l'altezza usando una chiave adatta
- vedere la sezione "Regolazione dell'altezza
dell'utensile".
La frusta a fili grossi, la frusta K o la
frusta gommata sbattono contro
l’accessorio di co-miscelazione.
L’accessorio di co-miscelazione è montato. Rimuovere l’accessorio di co-miscelazione:
deve essere utilizzato solo quando si usa il
br
accio miscelatore.

164
Problema Causa Soluzione
Impossibile montare un accessorio
per lavorazione a bassa velocità.
Verificare che l’accessorio sia compatibile
con il modello di macchina. È necessario un
accessorio dotato di sistema di innesto a
rotazione (Modello KAX)
L’accessorio deve essere dotato di
per poter essere montato sull’attacco.
Se le attrezzature di cui si dispone si avvalgono
di sistema di attacco a barra (Bar Connection
System)
si dovrà utilizzare l’adattatore
KAT002ME per inserirle mediante l’innesto
a rotazione (Twist Connection System)
sull’impastatrice.
Per maggiori informazioni, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
L’impastatrice si arresta durante il
funzionamento.
Attivazione della protezione da sovraccarico o
surriscaldamento del sistema.
Quantità massima superata.
Scollegare il cavo elettrico e verificare che non
vi siano ostruzioni o surriscaldamento.
Se la macchina non funziona, rimuovere
parte degli ingredienti per ridurre il carico e
riaccenderla.
Se il problema persiste, scollegare il cavo
elettrico e lasciare riposare la macchina per 15
minuti. Inserire la spina nella presa di corrente e
selezionare nuovamente la velocità.
Se la macchina non si riavvia dopo aver seguito
la procedura indicata in precedenza, contattare
il “Servizio Assistenza Clienti” per richiedere
ulteriore assistenza.
L’impastatrice si arresta durante il
funzionamento.
Protezione termica rimossa o coperchio di
attacco rimosso.
Montare lo schermo termico o il coperchio della
presa, quindi riavviare.
Lo schermo si spegne. L'impastatrice è stata lasciata collegata per più
di 19 minuti senza essere utilizzata e si è spenta.
Premere lo schermo al tocco o ruotare la ghiera
di controllo per effettuare il reset.
L’impastatrice si arresta durante il
funzionamento.
Protezione termica rimossa o coperchio
dell’attacco rimosso.
Rimontare la protezione termica o il coperchio
dell’attacco e quindi riavviare.
Lo schermo di visualizzazione
mostra un codice di errore
alfanumerico.
L’apparecchio non funziona correttamente. Contattare uno dei centri assistenza autorizzati
KENWOOD. Per individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito www.
kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese
di residenza.
Non c’è corrente/il display non si
illumina.
L’apparecchio non è collegato alla corrente.
Interruttore On/Off non attivato.
L'apparecchio si è spento.
Controllare che la spina sia inserita nella presa
di corrente.
Premere l'interruttore On/Off sulla posizione
On “I”.
Toccare lo schermo o ruotare la ghiera di
controllo.
L’apparecchio non funziona. Non è stata premuta la ghiera di controllo. Premere la ghiera di controllo per iniziare la
cottura.
Il contatore non procede a contare
alla rovescia sul display.
Durante la fase di riscaldamento il contatore
non procederà a contare alla rovescia fino a
quando non sarà raggiunta la temperatura
corretta.
La temperatura è impostata sopra 100˚ C ma
il contenuto d’acqua del cibo impedisce alla
temperatura di salire sopra i 100˚ C.
Funzionamento normale.
Ridurre o selezionare la temperatura corretta.
La temperatura dei cibi contenuti
della ciotola non sale al di sopra di
100˚ C.
Il contenuto di acqua degli ingredienti può
impedire che la temperatura salga al di sopra di
100˚ C.
Funzionamento normale.
Movimento pesante o vibrazioni
durante l’azionamento.
Carico non distribuito uniformemente nella
ciotola che causa vibrazioni eccessive.
Superata capacità massima. Utilizzato
strumento o velocità errati.
Ridurre la quantità o risistemare il cibo nella
ciotola e riavviare l’apparecchio.
Fare riferimento al programma pertinente e alle
tabelle di velocità consigliate per lo strumento
e la velocità corretti da utilizzare.
Impossibile trovare rete Wi-Fi conosciuta. L’apparecchio potrebbe essersi spostato, il
router potrebbe essere spento o dover essere
riavviato.
Wi-Fi disponibile, ma impossibile collegarsi ai
server del cloud.
Il router potrebbe dover essere riavviato. In
alternativa contattare il proprio Internet Service
Provider.
Verificare che la connessione Internet funzioni
sulla rete locale.
Guida alla risoluzione problemi – Continua

165
Problema Causa Soluzione
Spiegazione dei segnali acustici dell'apparecchio
Suon singolo Pressione dell'utente e modifica di
un'impostazione.
Pressione prolungata sui parametri - ripristino
delle impostazioni quando l'apparecchio non è
in funzione.
La macchina è associata all'account utente e si
è connessa correttamente a Internet.
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Funzionamento normale
Suono doppio Avvisare il consumatore di quanto segue:
A) Manca il coperchio della presa ad alta
velocità.
B) Manca il coperchio della presa a bassa
velocità.
C) Ciotola mancante.
D) Scudo termico mancante.
A) Sostituire il coperchio dell'uscita ad alta
velocità.
B) Sostituire il coperchio dell'uscita a bassa
velocità.
C) Montare la ciotola.
D) Installare lo scudo termico.
Suono triplo Errori della macchina, tra cui i seguenti:
• Sovraccarico del motore.
• Errore del riscaldatore.
• Altri errori: fare riferimento al codice di errore
effettivo e all'azione da visualizzare sullo
schermo.
Errore: si ripete ogni minuto fino allo
spegnimento/accensione.
Due suoni Premendo la manopola si avvia il
funzionamento
Funzionamento normale
Tre suoni Notifica che segnala quanto segue:
• Fine del timer in modalità manuale.
• Fine del timer in modalità OBR - sul
dispositivo.
• Fine del ciclo di mantenimento in caldo.
Funzionamento normale
Quando si contatta l'assistenza clienti, potrebbe essere necessario fornire i dettagli della versione del software. Questo si trova
premendo l'icona del menù delle impostazioni, quindi selezionando "Informazioni sull'apparecchio".
Il display mostra “- -“. La bilancia si sta azzerando. Funzionamento normale.
Il display mostra una lettura
negativa.
Display non azzerato e gli ingredienti o la
ciotola/il coperchio/l’accessorio sono stati
rimossi.
Degli ingredienti o degli oggetti vengono
premuti contro o sotto l’apparecchio.
L’apparecchio viene premuto contro un muro.
Azzerare lo schermo, sostituire gli ingredienti
mancanti o rimontare la ciotola.
Assicurarsi che non vi siano ingredienti o
elementi premuti contro o sotto l’apparecchio.
Accertarsi che vi sia spazio tra l’apparecchio e
le pareti.
Azzerare il display prima di pesare gli
ingredienti successivi.
Il display non registra piccole
quantità.
Le quantità pesate sono troppo piccole. Misurare con un cucchiaino o cucchiaio
quantità molto piccole.
Peso cambiato sul display. L’apparecchio si è mosso durante il
funzionamento.
È stato toccato il bordo della ciotola durante la
pesatura degli ingredienti.
Porre sempre l’apparecchio su una superficie
piana, asciutta e stabile prima della pesatura.
Non spostare l'apparecchio né toccare la
ciotola durante il funzionamento della funzione
di pesatura.
Azzerare il display prima di pesare gli
ingredienti successivi.
Impossibile passare rapidamente da
unità metriche a unità di misura del
sistema imperiale.
L’apparecchio si sta riconfigurando
per visualizzare l’unità e la misurazione
precedentemente selezionata.
Attendere 5 secondi e poi riprovare.
L’app di pesatura (peso visualizzato
sul dispositivo mobile) è lenta a
rispondere.
Scarsa potenza del segnale Wi-Fi.
Dispositivo mobile non connesso alla stessa
rete domestica Wi-Fi locale.
Assicurarsi che l’apparecchio riceva un segnale
potente (contattare il fornitore di servizi
Internet per indicazioni su come migliorarlo).
Assicurarsi che il dispositivo mobile sia
collegato alla stessa rete domestica
Wi-Fi locale dell’apparecchio (andare
alle impostazioni del dispositivo mobile e
selezionare la propria rete Wi-Fi locale).
Se il problema persiste, contattare il centro assistenza Kenwood più vicino. Per individuare il centro assistenza Kenwood più
vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
Guida alla risoluzione problemi – Continua

166
Porta di rete: singola porta di rete Wi-Fi, attivata tramite impostazione predefinita.
N. di modello: TYPE: KCL96
RF Gamma frequenze: WiFi: 2412 - 2472 MHz
Bluetooth (LE): 2402 – 2480 MHz
Potenza trasmissione massima: WiFi: < 20 dBm
Bluetooth (LE): < 10dBm
Informazioni sulla connettività WiFi: 2.4GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® Bassa energia (LE)
Il KCL96 dispone di una singola porta di rete WiFi ed è destinato all'uso come modifica delle impostazioni, monitoraggio e arresto del
processo di cottura, apparecchiature di rete.
O
La porta di rete può essere disattivata nel menu delle impostazioni, selezionando Impostazione > Connettività > WiFi “Off”.
O
La porta di rete può essere riattivata nel menu delle impostazioni, selezionando Impostazione > Connettività > WiFi “On”.
Riattivazione: L'apparecchio può essere riattivato dalla modalità di spegnimento toccando il display o ruotando la ghiera di
comando.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica - Importante
Quando si smaltisce l'apparecchio, è importante eseguire un reset di fabbrica per proteggere i dati personali. Selezionando questa
opzione si cancellano tutti i dati memorizzati sull'apparecchio e ripristinare le impostazioni di fabbrica. Per ripristinare le impostazioni di
fabbrica dell'apparecchio, selezionare Impostazioni>Mio dispositivo>Ripristino di fabbrica.
Informazioni ecocompatibilità

167
Português
O
Informação de Segurança Importante
O
Antes de ligar à corrente
168-169
170
O
Cuidados e limpeza
170-171
O
Lista de Componentes
O
Ligar à Kenwood e Me App
172-173
173-174
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Para Configurar a Sua Cooking Chef
173-174
174-175
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Para Montar a Varinha Batedora
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Para Colocar e Retirar o Seu Clip de Mexer
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
174-175
175
175
17
6
176
O
Para Usar a Sua Cooking CheL - Manual de Instruções (Modos
de Cozedura) 177-178
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Modo Alta Velocidade a Alta Temperatura (HSHT)
O
Receitas
177-178
178
178
O
Para Usar a Sua Cooking Chef - Manual de Instruções
(Não Cozedura)
179-182
O
Utilização dos Diagramas e Instruções 179-180
O
Tabela de Utilização e Receitas 181-182
O
Para Usar a Sua Cooking Chef - Utensílios da Taça (Velocidades
e Temperaturas de Funcionamento recomendadas) 183
O
Para Usar a Sua Cooking Chef - Explicação do Ecrã 184
O
Configurações de Temperatura e Velocidade 185
O
Para Usar a Sua Cooking Chef - Acessórios 185
O
Utilização dos Diagramas e Instruções 185
O
Receitas 186
O
Para Usar a Sua Cooking Chef - Função de Pesagem 186
O
Utilização dos Diagramas e Instruções 186
O
Para Usar a Sua Cooking Chef - Pré-Programados Simple Touch 187
O
Utilização dos Diagramas e Instruções 187
O
Quadro de Utilização dos Pré-Programados 188-189
O
Para Usar a Sua Cooking Chef - Acessório Para Vapor 190-191
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Quadro de Utilização
O
Ajustar o utensílio
O
Utilização dos Diagramas e Instruções
O
Actualizações do Software
O
Assistência e Cuidados ao Cliente
190-191
192
193
193
194
195
O
Guia de avarias
O
Informação sobre Ecodesign
196-198
199

168
Informação de Segurança Importante
Nota importante – implantes médicos electrónicos
O
Tal como todos os produtos de aquecimento por indução, este aparelho gera campos magnéticos de curto alcance.
Se algum utilizador ou pessoa que esteja próximo tem um pacemaker ou outros implantes activos, deve consultar
um médico antes de utilizar este aparelho, para se informar de alguma possível incompatibilidade e poder prevenir
qualquer risco para a saúde.
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
O
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. (As etiquetas de classificação presentes na máquina NÃO devem
ser retiradas).
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por
um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo.
O
Confirme sempre que o botão On/Off está na posição “O” (OFF-Desligado) antes de ligar à corrente eléctrica.
O
Desligue sempre o aparelho e retire-o da tomada antes de o levantar ou retirar quaisquer utensílios/acessórios,
depois de utilizar e antes de limpar.
O
Mantenha sempre qualquer parte do seu corpo, cabelo, jóias e roupa larga, afastados das partes móveis e dos
acessórios colocados.
O
Nunca meta os seus dedos, etc., na dobradiça.
O
Nunca exceda as capacidades e velocidades máximas mencionadas no Quadro de Utilização Recomendada (consulte
os quadros
K
e
P
).
O
Tenha cuidado se deitar líquido quente na taça uma vez que podem ser lançados para fora do aparelho devido à
formação súbita de vapor.
O
Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o acompanham.
O
Este aparelho é pesado, tenha sempre cuidado quando o levantar. Confirme que a cabeça do aparelho está presa e
que a taça, acessórios, tampa das entrada e cabo estão também seguros antes de levantar o aparelho.
O
Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela base do pedestal e pela cabeça da batedeira. NÃO levante ou
transporte o aparelho pelas pegas da taça ou pelos acessórios colocados nas entradas de baixa ou de alta velocidades.
O
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que uma criança o possa puxar.
O
Nunca deixe a unidade base, o cabo ou a ficha apanharem água.
O
Nunca insira nada através dos respiradores.
O
Quando utilizar este aparelho assegure-se que este se encontra numa superfície lisa e afastado de qualquer
extremidade. Assegure-se que está pelo menos a mais de 10 cm afastado das paredes e que os respiradores não estão
bloqueados. Não posicione o aparelho por baixo dos armários superiores da cozinha.
O
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos.
O
Não utilize demasiada força quando premir o ecrã táctil e nunca use objectos afiados para o fazer.
O
Não utilize o batedor de varetas para misturas pesadas (ex. bater gordura e açúcar) – pois pode danificá-lo.
O
O cabo eléctrico foi concebido para reduzir o risco de se embaraçar ou de se tropeçar nele. Pode usar uma extensão
se tiver cuidado na sua utilização. Se usar uma extensão.
{ A classificação eléctrica marcada no cabo deve ser igual ou superior à classificação eléctrica marcada no
electrodoméstico.
{ O cabo deve estar disposto de forma a que não haja o risco de se tropeçar nele ou ser puxado por crianças.
{ A extensão deve ser um cabo com 3 fios eléctricos sendo um deles a ligação à terra. Pode encontrar a
classificação eléctrica na base da unidade.
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora
do alcance de crianças.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou
com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico
de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
O
A capacidade máxima está baseada no acessório mini picadora/moinho que leva a maior quantidade. Outros
acessórios podem levar menos quantidade.
O
Este aparelho não foi concebido para operar com contadores de tempo externo nem por sistema de controlo remoto
separado.
O
Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um acessório colocado uma vez a sua Máquina de Cozinha pode
ficar instável.
O
Não ponha a funcionar o seu aparelho perto da beira da bancada de trabalho e não aplique demasiada força num
acessório quando colocado uma vez que isso pode destabilizar a unidade e fazê-la cair podendo provocar ferimentos.
O
Nunca utilize um acessório não autorizado.
O
Não use mais do que uma entrada (Entrada para os utensílios da taça e Entrada de Baixa velocidade) de cada vez.
O
Assegure-se que a taça está sempre colocada quando utiliza o aparelho e usa um utensílio da taça.
Modo de Cozedura
O
Assim como com todos os aparelhos de cozinhar por indução, não coloque cartões de crédito, aparelhos magnéticos,
computadores, discos de armazenamento, etc., ou equipamento electrónico sensível, perto do aparelho quando está a
ser utilizado.
O
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando não estiver em modo de cozedura.

169
O
Se deixar o aparelho sem vigilância no modo de cozinhar deve prestar atenção especial ao seguinte:
{ certifique-se de que as instruções relativas à temperatura e às quantidades máximas a processar são seguidas;
{ certifique-se de que a unidade e o cabo eléctrico estão fora do alcance de crianças e longe das arestas da
superfície de trabalho;
{ confira regularmente o progresso para se assegurar de que há líquido suficiente na taça ou que os alimentos não
estão a cozer demasiado.
O
Nunca utilize um acessório ou o aparelho danificado. Mande-o examinar ou reparar: ver “Assistência e cuidados do
cliente”.
{ Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um acessório ao mesmo tempo.
{ Nunca exceda as capacidades máximas e quando utilizar o aquecimento por indução nunca exceda o nível máximo
de enchimento de 3 litros, marcado no interior da taça.
O
Tenha sempre cuidado quando manusear ou tocar em qualquer parte do aparelho, quando estes estão a ser usados
no modo de cozinhar ou após cozinhar, EM PARTICULAR A TAÇA, O RESGUARDO CONTRA SALPICOS E OS
ACESSÓRIOS, uma vez que eles continuam QUENTES muito depois do aparelho ter sido desligado. Utilize as pegas
para remover e transportar a taça.
O
Utilize luvas para forno quando manusear a taça quente ou utensílios de mistura que estejam quentes.
O
O símbolo mercado no produto indica uma superfície que pode ficar quente durante a utilização.
O
Tenha sempre cuidado quando retirar os acessórios da taça depois de utilizar durante algum tempo porque poderão
estar quentes. A parte de baixo da taça continua quente muito depois do aquecimento ter sido parado.
O
Tenha sempre cuidado quando manusear e utilizar o tapete de protecção da superfície de trabalho quando colocar a
taça em superfícies sensíveis ao calor.
O
Tenha sempre cuidado com o vapor que sai da taça em especial quando abre a tampa no resguardo contra salpicos
ou quando levanta a cabeça da batedeira.
O
Se transferir alimentos quentes da batedeira para a liquidificadora, deixe sempre que os alimentos arrefeçam até à
temperatura ambiente, antes de os colocar na liquidificadora.
O
Utilize apenas a taça e os utensílios fornecidos com o aparelho. Nunca utilize a taça noutra fonte de aquecimento.
O
Nunca opere o aparelho no modo de cozinhar, com a taça vazia.
O
Para utilizar de forma correcta e segura o aparelho de cozinhar por indução, assegure-se que a base da taça e os
sensores de temperatura estão limpos e secos, antes de começar a cozinhar.
O
Objectos metálicos, tais como facas, garfos, colheres e testos não devem ser colocados na base para a taça / área de
indução uma vez que podem ficar quentes.
O
Não utilize este aparelho para fritura de alimentos por emersão.
O
Assegure-se sempre que os alimentos estão completamente cozinhados antes de os consumir.
O
Não exceda 250ml quando cozinhar com óleo.
O
Os alimentos devem ser consumidos pouco tempo depois da cozedura ou então devem ser cozinhados de forma
rápida e depois congelados o mais depressa possível.
Modo de Alta Velocidade a Alta Temperatura (HSHT) - Para misturar a alta velocidade a temperaturas de
60°C e superiores.
O
Esta função Só Pode ser utilizada com o batedor de varetas e/ou o acessório de mexer.
O
Não deve exceder a capacidade máxima de cozedura de 3 litros.
O
Confirme que o resguardo contra salpicos está colocado.
O
A máquina não deve ser deixada sem vigilância.
Varinha Batedora
O
Não adequado quando cozinha com óleo.
Acessório vapor
O
Este acessório produz vapor que pode queimá-lo.
O
Não se queime com o vapor que sai do cesto vapor, especialmente quando remover o resguardo contra salpicos ou
quando levantar a tampa de alimentação.
O
Tenha sempre cuidado com o manuseamento uma vez que qualquer líquido, condensação, peça com vapor ou peça
da Máquina de Cozinha estará muito quente. Utilize luvas de forno.
O
Retire sempre o fio eléctrico da tomada antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar.
O
Cozinhe a fundo a carne, as aves, o peixe e os mariscos. Nunca os cozinhe quando estiverem congelados.
O
Não requente alimentos cozinhados na sua máquina de cozer a vapor.
Consumo Energético
O
Com o Botão ON/OFF na Posição “I” e a Porta de Rede Wi-Fi activada ou desactivada.
{ Passa automaticamente para o Modo OFF após 20 minutos de inactividade e o ecrã desliga-se.
{ Potência do Modo OFF: <0,3W.
O
Com o botão ON/OFF está na posição “O”.
{ Mudança automática para o Modo OFF: Não aplicável
{ Potência do Modo OFF: <0,3W.

170
Antes de ligar à corrente
O
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina.
O
AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.
O
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto
com alimentos.
O
Este aparelho está em conformidade com os requisitos básicos e outras normas aplicáveis da Directiva 2014/53/UE.
O
Antes de utilizar pela primeira vez, lave as peças: Ver “Cuidados e Limpeza”.
Cuidados e limpeza (Consulte o quadro
S
)
O
Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho.
O
Pode aparecer alguma gordura na entrada
quando a usar pela primeira vez. Isto é normal – limpe-a simplesmente.
O
As superfícies de metal dos sensores de temperatura podem mostrar sinais de desgaste durante a sua utilização
normal. Isto não afecta o desempenho do produto.
O
Não deixe a varinha batedora colocada na batedeira quando esta não estiver em utilização.
Aparelho e tampas das entradas
O
Limpe com um pano húmido e seque cuidadosamente (incluindo os pés por baixo da máquina).
O
Nunca submerja em água ou use abrasivos.
Varinha batedora
O
Remova sempre a lâmina flexível da varinha da ferramenta antes de limpar.
O
Lave a lâmina flexível da varinha e a ferramenta em água quente com sabão e seque. Em alternativa, estes acessórios
podem ser lavados na máquina de lavar louça.
Nota: Inspeccione regularmente o estado de conservação do acessório antes e depois de utilizar e inspeccione
regularmente o estado de conservação da lâmina da varinha e substitua-a se existirem quaisquer sinais de uso.
Taça, utensílios, resguardo contra salpicos, acessório de mistura
O
Lavam-se à mão ou na máquina da loiça, secando-se em seguida cuidadosamente (consulte o quadro
S
).
O
Nunca use uma escova metálica, esfregão de aço ou lixívia para limpar a sua taça de aço inoxidável. Utilize vinagre
para remover o calcário.
O
Se os alimentos se queimaram ou pegaram ao fundo da taça, remova o máximo possível utilizando a espátula. Encha
a taça com água morna e detergente e deixe repousar. Retire qualquer depósito que não sai facilmente, com uma
escova de nylon.
O
Qualquer descoloração da taça não afectará o seu desempenho.
Ranhura para drenagem
O
Assegure-se que esta área não tem comida. Se necessário use uma escova de limpar garrafas ou um cotonete para
limpar.
Sensores de temperatura
O
Limpe com um pano húmido e seque em seguida. Nunca utilize abrasivos ou instrumentos afiados para limpar os
sensores.
Acessório vapor
O
Desligue sempre e retire o cabo eléctrico da tomada antes de retirar o acessório da máquina de cozinha.
O
Para uma limpeza mais fácil, lave imediatamente todas as peças após a utilização. Lave todas as peças em água
quente com sabão e seque completamente. Em alternativa, podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
O
A água e os alimentos normais contêm ácidos e sais que podem por vezes afectar as superfícies de metal como o
interior da taça da batedeira. Caso isso ocorra, limpe com uma escova de nylon, um esfregão não abrasivo ou um
produto próprio para limpeza de aço inoxidável.

171
S

172
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Lista de Componentes

173
Ligar à Kenwood e Me App
Utilização dos Diagramas e Instruções
Entradas para acessórios
1
Entrada de alta velocidade (HSO)
2
Entrada de baixa velocidade (SSO)
3
Entrada para os utensílios da taça
4
Entrada para o utensílio de mexer
Batedeira
5
Tampa da entrada de alta velocidade
6
Cabeça da batedeira
7
Tampa da entrada de baixa velocidade
8
Taça da cooking chef
9
Alavanca para levantar a cabeça
10
Controlo
11
Botão On/Off
12
Ecrã
13
Ranhura para drenagem
14
Base para a taça/área de indução
15
Respiradores
16
Sensores de temperatura
17
Protecção contra o aquecimento
18
Vedante em borracha (amovível)
19
Resguardo contra salpicos
20
Tampa de alimentação
21
Batedor K
22
Varinha batedora
23
Batedor de varetas
24
Batedor de gancho
25
Utensílio de mexer
26
Clip de mexer
27
Espátula para altas temperaturas
28
Espátula
29
Chave de bocas
Acessório Vapor (opcional)
30
Apoios de pega
31
Anel de suporte
32
Pegas desdobráveis
33
Tabuleiro amovível
34
Suportes para ovos
A B C
D E

174
Importante
O
Wi-Fi - Funciona com IEEE802.11 b, g e n apenas a 2,4 GHz.
O
Compatibilidade - A aplicação Kenwood e Me App é compatível com as versões mais recentes do iOS e do Android.
O
Repor os Parâmetros de Fábrica - Quando eliminar o aparelho, é importante repor os parâmetros de fábrica de forma a proteger
os seus dados pessoais.
Seleccionar esta opção apaga todos os dados Wi-Fi guardados no aparelho e restaura as configurações de fábrica.
Para repor os parâmetros de fábrica do seu aparelho, seleccione Configurações >Repor Parâmetros de Fábrica.
O
Redefinir a rede - utilize a função “Esquecer Rede” para apagar todos os dados Wi-Fi armazenados no aparelho.
Para ligar a uma nove rede, a aplicação precisa de voltar a emparelhar através do seu smartphone ou tablet.
Para redefinir a rede do seu aparelho, seleccione Configurações > Ligações>Configurações de Rede > Esquecer Rede.
Com a aplicação Kenwood e Me App tem um controlo limitado do seu aparelho através do seu smartphone ou tablet.
1 Insira o cabo eléctrico na tomada e prima o botão On/Off do lado da unidade motriz.
2 A aplicação (App) pode ser descarregada, digitalizando o código QR que aparecerá no ecrã. (Nota: se o código QR não for
digitalizado quando ligar pela primeira vez a máquina, prima o símbolo Wi-Fi
no canto do ecrã para aceder ao código QR).
3 Siga as instruções do ecrã.
Para Configurar a Sua Cooking Chef
Utilização dos Diagramas e Instruções
Importante
O
Assegure-se que a área de indução, os sensores de temperatura e a superfície exterior da base da taça estão limpos e secos, antes
de começar a cozinhar. Caso contrário, o sensor será afectado, resultando num desempenho fraco do aparelho.
O
Não utilize o acessório de mexer com o batedor de gancho, o batedor de varetas ou a varinha batedora.
Resguardo Contra Salpicos
O
O resguardo contra salpicos é constituído por duas peças: a protecção contra o aquecimento e a protecção contra salpicos.
O
A protecção contra o aquecimento serve para proteger a cabeça da batedeira contra o vapor produzido durante o processo de
cozedura.
O
O resguardo contra salpicos não deve ser colocado na taça a não ser quando utilizado conjuntamente com a protecção contra o
aquecimento.
O
Coloque e remova o resguardo apenas quando a cabeça da batedeira estiver na posição presa.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

175
1 Gire a alavanca para levantar a cabeça no sentido horário e levante a cabeça da batedeira até prender.
2 Empurre a protecção contra o aquecimento para cima na direcção da parte de baixo da cabeça da batedeira até fixar
completamente.
O
Se usar a Cooking Chef sem calor, não é necessário colocar a protecção contra o aquecimento salvo se usar o Resguardo contra
Salpicos.
3 Coloque a taça na base. Rode no sentido horário para prender.
4 Meta o utensílio desejado na entrada para os utensílios da taça ou na entrada para o utensílio de mexer se estiver a utilizar o utensílio
de mexer, colocando o eixo na ranhura e depois girando para prender na posição.
O
Para retirar um utensílio, realize o inverso do passo 4 acima descrito. (Utilize sempre luvas de forno para remover os utensílios após a
cozedura).
O
Utensílio de Mexer – quando usar o utensílio de mexer, o clip pode também ajudar a mexer, ver “colocar e retirar o clip de mexer”. O
acessório de mexer pode também ser usada com o batedor de varetas.
5 Para baixar a cabeça da batedeira, levante-a ligeiramente, depois gire a alavanca de levantar a cabeça, no sentido dos ponteiros do
relógio. Baixe para prender na posição.
6 Coloque o resguardo contra salpicos no rebordo da taça e deslize-o para a frente até fixar completamente.
O
Enquanto o seu aparelho mistura, podem ser adicionados ingredientes directamente à taça através da tampa de alimentação.
7 Para remover o resguardo deslize-o simplesmente no sentido contrário ao aparelho.
Nota: O resguardo contra salpicos continua preso à protecção contra o aquecimento quando a cabeça da batedeira é levantada salvo se
for retirado antes de levantar a cabeça.
8 Para remover a protecção contra o aquecimento, levante a cabeça da batedeira até prender. Remova o utensílio, depois puxe a
protecção contra o aquecimento para baixo na direcção contrária à parte de baixo da cabeça da batedeira. Nota: Coloque ou remova
o resguardo apenas quando a cabeça da batedeira estiver na posição presa.
9 O ângulo de visão do ecrã pode ser ajustado. Para ajustar o ângulo de visão do ecrã, segure a parte inferior do ecrã e
cuidadosamente, puxe ou empurre para a posição desejada.
Para Montar a Varinha Batedora
Utilização dos Diagramas e Instruções
Importante
A lâmina da varinha batedora é fornecida já montada e deve ser sempre retirada antes de limpar.
1 Coloque com cuidado a lâmina da varinha na ferramenta encaixando a base da lâmina no encaixe, em seguida encaixe um lado na
ranhura antes de cuidadosamente prender até ao final do utensílio. Repita o mesmo processo do outro lado..
B
G1 G2 G3

176
Para Colocar e Retirar o Seu Clip de Mexer
Utilização dos Diagramas e Instruções
Importante
O
O clip de mexer não deve estar colocado quando usa a varinha K, o batedor de varetas, o batedor de gancho ou a varinha
batedora.
O
O clip de mexer pode ser usado para ajudar a mexer.
1 Encaixe o clip de mexer no lado da taça com a aresta vertical para o interior e o acessório de mistura para o lado de fora.
2 Rode o clip de mexer no sentido anti-horário para as pegas da taça.
3 Para retirar realize o inverso do processo.
B
H1 H2 H3

177
Para Usar a Sua Cooking Chef - Manual de Instruções (Modo de
Cozedura)
Utilização dos Diagramas e Instruções
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Importante
O
Tenha cuidado ao manusear ou tocar em qualquer parte do aparelho, quando este está a ser usado no modo de cozinhar ou após
cozinhar, EM PARTICULAR NA TAÇA e NOS UTENSÍLIOS, uma vez que eles continuam QUENTES muito depois de o aparelho ter
sido desligado.
O
Utilize as pegas laterais da taça para a retirar e transportar. Utilize luvas para forno quando manusear a taça ou utensílios quentes.
1 Adicione os ingredientes que deseja cozinhar.
2 Coloque o utensílio designado e o resguardo contra salpicos.
3 Configure o tempo, a velocidade e a temperatura desejados.
O
Rode o controlo no sentido anti-horário para usar o mexer com pausas e o impulso.
O
Rode o controlo no sentido horário para usar velocidades contínuas.
4 Prima o controlo para iniciar.
O
Para parar a unidade em qualquer altura, prima o controlo. No modo de cozedura, tenha cuidado pois a unidade estará quente.
O
Para parar o processo de aquecimento, mude a temperatura para “OFF”.

178
O
Se em qualquer altura a cabeça da batedeira for levantada enquanto trabalha, o processo de aquecimento entra em pausa e o
utensílio da taça pára e não reinicia quando baixar a cabeça da batedeira. Para reiniciar a batedeira, baixe-lhe a cabeça e prima o
controlo.
5 Quando um programa chega ao fim a unidade emite 3 bipes.
Nota: Se não foi configurado nenhum tempo, os processos de aquecer e mexer acabam automaticamente quando o temporizador
atinge as 8 horas.
Dicas e Sugestões - Cozedura
O
Algumas receitas, em particular aquelas que têm um alto teor de água, não conseguirão atingir uma temperatura acima dos 100°C (a
temperatura do ponto de ebulição da água).
O
Quando adicionar ingredientes à taça enquanto cozinha, ponha a velocidade mais lenta e adicione os ingredientes de forma
uniforme e lenta.
O
Para aquecer molhos rapidamente use continuamente a regulação para mexer.
O
Se usar o resguardo contra salpicos enquanto cozinha, retire-o sempre antes de levantar a cabeça do aparelho. Cuidado com a
condensação que se forma no resguardo e na protecção contra o aquecimento.
O
Quando levantar a cabeça da batedeira, faça-o lentamente para permitir que o líquido que se encontra na parte de baixo da
protecção escorra para a taça.
O
Estão disponíveis quatro funções de mexer com pausas, que lhe permitem seleccionar a quantidade apropriada de vezes que quer
mexer, em cada receita. Algumas receitas precisam de ser mexidas constantemente para impedir que os ingredientes se colem ao
fundo da taça, enquanto que outras receitas beneficiarão mais se forem mexidas ocasionalmente para manterem a textura dos
alimentos.
Modo Alta Velocidade a Alta Remperatura (HSHT)
(Para misturar a alta velocidade com temperatura a 60°C ou superior)
Importante - Modo de Alta Velocidade a Alta Temperatura (HSHT)
O
Por razões de segurança a velocidade do motor é automaticamente limitada à temperatura da taça de 60°C ou superior a 60°C,
excepto se tiver sido seleccionada a Alta Velocidade a Alta Temperatura (HSHT).
O
A mensagem de aviso no ecrã “Cuidado! Taça e Ingredientes Quentes” é automaticamente apresentada quando é seleccionada
uma velocidade Sem Mexer (ou seja, Mín. a Máx. ou Impulso) e a temperatura é definida para 60°C ou superior.
O
Se a máquina já está a funcionar a uma velocidade de Sem Mexer, quando é seleccionada uma temperatura da taça de 60°C ou
superior tanto o motor como o aquecimento desligam-se e a mensagem de aviso no ecrã “Cuidado! Taça e Ingredientes Quentes”
é automaticamente apresentada
O
Uma vez a mensagem de aviso no ecrã “Cuidado! Taça e Ingredientes Quentes” ser lida deve premir “Concordo”, o motor sobe para
a velocidade seleccionada e a taça é aquecida até à temperatura previamente seleccionada.
O
Esta função SÓ PODE ser utilizada com o batedor de varetas e/ou o acessório de mexer ou a varinha batedora.
O
Confirme que o resguardo contra salpicos está colocado quando o aparelho está a funcionar no Modo Alta Velocidade a Alta
Temperatura (HSHT).
O
A máquina não deve ser deixada sem vigilância
O
NÃO exceda a capacidade máxima de cozedura de 3 litros.
1 Seleccione o tempo (se aplicável), a velocidade e a temperatura de 60° ou superior.
2 A mensagem de aviso no ecrã “Cuidado! Taça e Ingredientes Quentes” aparece no ecrã para avisar que está a entrar no Modo HSHT.
3 Depois de ter lido e compreendido o aviso, prima Sim para confirmar que está contente por entrar no modo HSHT.
4 Prima o controlo para iniciar.
Receitas
Receita Utensílio Usado Pré-Programado /
Configurações Manuais
Ingredientes
Creme Inglês
Configurações Manuais
15 min.
85˚C
Adicione os seguintes ingredientes de uma só vez:
250g leite gordo
250g natas espessas (com alto teor de gordura)
1 c. chá de essência de baunilha
2 c. sopa de farinha de milho
96g de gemas de ovo batida,
}
previamente
misturados
80g de açúcar em pó
Arroz Doce
Configurações Manuais
1 hr
15 min.
95˚C
Adicione os seguintes ingredientes de uma só vez:
150g de arroz carolino
1L leite gordo
75g de açúcar em pó
2 c. chá de essência de baunilha

179
Para Usar a Sua Cooking Chef - Manual de Instruções (Não
Cozedura)
Utilização dos Diagramas e Instruções
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

180
Importante
O
Não utilize o batedor de varetas para misturas pesadas (ex. misturas completas para bolos, bater gordura com açúcar) – pois pode
danificá-lo.
O
Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode sobrecarregar a máquina.
O
Certifique-se de que os pés por baixo da máquina e a superfície de trabalho estão limpos e secos antes de utilizar o produto.
1 Adicione os ingredientes que deseja misturar.
2 Configure o tempo, a velocidade e a temperatura desejados.
Nota: Para usar o aparelho como batedeira sem aquecimento seleccione, “Off” quando configurar a temperatura.
Rode o controlo no sentido anti-horário para usar o mexer com pausas e o impulso.
Rode o controlo no sentido horário para usar velocidades contínuas.
3 Coloque o utensílio designado e, se necessário, o resguardo contra salpicos.
4 Prima o controlo para iniciar.
O
Para parar a unidade em qualquer altura, prima o controlo.
O
Se em qualquer altura a cabeça da batedeira for levantada enquanto trabalha, o utensílio da taça pára e não reinicia quando baixar a
cabeça da batedeira. Para reiniciar a batedeira, baixe-lhe a cabeça e prima o controlo.
5 Quando um programa chega ao fim a unidade emite 3 bipes.
Nota: Se não foi configurado nenhum tempo, os processos de mexer acabam automaticamente quando o temporizador atinge as 8
horas.
Dicas e Sugestões - Não Cozedura
O
Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.
O
Varinha K - Para incorporar totalmente todos os ingredientes pare frequentemente a máquina e rape para baixo com a espátula os
lados da taça.
O
Use ingredientes frios para a massa a não ser que a receita diga o contrário.
O
Quando bater gordura (manteiga ou margarina) com o açúcar para bolos, utilize-a à temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro.
O
Batedor de Varetas - Utilize o batedor de varetas APENAS para misturas leves, como claras de ovo, bater natas e pão-de-ló, senão
vai danificá-lo.
O
Antes de bater as claras de ovo, certifique-se que não existe gordura ou gema de ovo no batedor de varetas ou na taça. Consegue
melhores resultados se os ovos estiverem à temperatura ambiente.
Dicas e Sugestões - Utensílio para Massa
O
Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode sobrecarregar a máquina.
O
Se ouvir que a batedeira está a funcionar com dificuldade, desligue e remova metade do preparado e bata cada metade em
separado.
O
Os ingredientes misturam-se melhor se colocar em primeiro lugar o líquido.
O
Fermento de Padeiro seco (do tipo que precisa de ser preparado): deite a água quente na taça. Adicione depois o fermento e o
açúcar e deixe repousar cerca de 10 minutos até espumar.
O
Fermento de Padeiro fresco: esfarele-o para a farinha.
O
Outros tipos de fermento de padeiro: siga as instruções do fabricante.

181
Modo manual - Tabela de Utilização e Receitas
(MÁX.) (Minutos)
910 g
12
4 kg
(mistura com
20 ovos)
Min–Max
(Mín.–Máx.)
2–4
3 kg
Min–Max
(Mín.–Máx.)
5–10
(MÁX.) (Minutos)
1,5 kg
Min–Max
(Mín.–Máx.)
4
4 kg
(mistura com
20 ovos)
Min–Max
(Mín.–Máx.)
1–2
3 kg
Min–Max
(Mín.–Máx.)
2–5
K

182
(MÁX.) (Minutos)
16 Máx. 1½–2
250 g 500 g 200 g
Mín. 10 secs
Máx. 1–½
x 2 180 ml
Máx. 1–2
(MÁX.) (Minutos)
H
2
O
Mín. 1
14
18-22˚C
Mín. 1
14
K
1,6 kg
960 g
1,6 kg
720 g
800 g
180 g

183
Para Usar a Sua Cooking Chef - Utensílios da Taça (Velocidades e
Temperaturas de Funcionamento recomendadas)
20°C–59°C
Min–Max
(Mín.–Máx.)
60°C–200°C N/A
20°C–200°C
Min–Max
(Mín.–Máx.)
20°C–59°C
Min–1
(Mín.–1)
60°C–200°C N/A
20°C–59°C
Min–Max
(Mín.–Máx.)
60°C–120°C
–
20°C–200°C
–
20°C–200°C
–
20°C–200°C
Min–Max
(Mín.–Máx.)

184
Toque neste ícone para aceder a colecções de receitas internas e a colecções
descarregadas da aplicação.
Toque neste ícone para abrir os Pré-Programados.
Toque neste ícone para abrir o Menu de Configurações
Toque neste ícone para pesar ingredientes directamente na taça, ou
acessórios opcionais montados.
Mostra a temperatura seleccionada.
Mostra o intervalo seleccionado do mexer com pausa.
Mostra o tempo seleccionado em horas (h), minutos (m) e segundos (s).
Indica que uma configuração (tempo, velocidade ou temperatura) não pode
ser ajustado.
Indica que o aparelho está ligado a uma rede Wi-Fi.
Mostra que o aparelho não está ligado ao Wi-Fi e que o aparelho não foi
emparelhado a uma conta de utilizador.
Mostra que o Wi-Fi está configurado para Desligado.
Mostra que o Wi-Fi está ligado, mas não tem ligação à Internet.
Mostra Erro do servidor Wi-Fi.
Mostra a actualizar o software.
Para Usar a Sua Cooking Chef - Explicação do Ecrã

185
1 Retire a tampa da entrada de Alta / Baixa Velocidade (se aplicável).
Tampa da entrada de alta velocidade
O
Para retirar a tampa, utilize a pega e levante.
O
Para colocar, coloque a tampa por cima da entrada e empurre para baixo.
Tampa da entrada de baixa velocidade
O
Para retirar a tampa, utilize a pega que se encontra por baixo e levante.
O
Para colocar, coloque a lingueta de cima da tampa no nicho da entrada e empurre até prender.
2 Insira o acessório de acordo com as instruções específicas fornecidas.
3 Configure o tempo e a velocidade desejados.
4 Prima o controlo para iniciar.
5 Para parar a unidade em qualquer momento, prima novamente o controlo.
L1 L2
Linhas de Orientação
de Temperaturas
45°C Derreter Chocolate
72°C – 82°C Ebulição
98°C – 99°C Ferver lentamente
105°C Ferver, a vapor
110°C – 130°C Saltear vegetais
200°C Dourar Carne
Impulso - Para pequenos accionamentos à velocidade máxima.
Mexer com pausas 1 - A batedeira vai funcionar na velocidade lenta constante.
Utilizado para envolver ingredientes leves em misturas pesadas.
Mexer com pausas 2 - Mexer intermitente com pausas curtas. Regulado nesta
velocidade a função mexer funciona intermitentemente numa velocidade lenta
fazendo 1,5 voltas a cada 10 segundos.
Mexer com pausas 3 - Mexer intermitente com pausas médias. Regulado nesta
velocidade a função mexer funciona intermitentemente numa velocidade lenta
fazendo 1,5 voltas a cada 30 segundos.
Mexer com pausas 4 - Mexer intermitente com pausas longas. Regulado nesta
velocidade a função mexer funciona intermitentemente numa velocidade lenta
fazendo 1,5 voltas a cada 5 minutos.
Velocidades contínuas, mín. - máx.
HSHT
Para misturar a temperaturas superiores a 60˚C usando velocidades mín. - máx.
Para Usar a Sua Cooking Chef - Acessórios
Utilização dos Diagramas e Instruções
Configurações de Temperatura e Velocidade

186
Receita
Marinada de Ameixas
200g de mel líquido claro
40g de ameixas macias
40ml de água
1 Coloque todos os ingredientes na mini picadora/moinho. Coloque no frigorífico de um dia para o outro.
2 Insira o acessório na Máquina de Cozinha.
3 Ligue em impulso durante 4 segundos.
4 Utilize a gosto.
(Nota: Mini picadora/moinho - acessório disponível para comprar separadamente).
Para Usar a Sua Cooking Chef - Função de Pesagem
Utilização dos Diagramas e Instruções
Important
O
Coloque sempre o aparelho numa superfície seca, plana e estável antes de pesar.
O
Não faça força na batedeira ou na taça enquanto pesa uma vez que isso afectará a precisão da balança.
O
A função de pesagem pode ser usada com a cabeça da batedeira levantada ou em baixo.
O
A função de pesagem tem precisão até 6 Kg.
1 Seleccione a função de pesagem
no ecrã táctil.
2 Coloque a taça.
3 Coloque a balança a Zeros.
4 Pese os ingredientes.
5 Para mudar as unidades toque no botão das unidades no ecrã de pesagem.
M1 M2
M3
M4

187
Para Usar a Sua Cooking Chef - Pré-Programados Simple Touch
Utilização dos Diagramas e Instruções
1 Seleccione o Menu Pré-Programado.
2 Escolha o pré-programado que deseja utilizar.
3 Siga as instruções do ecrã.
4 Para parar a unidade em qualquer altura, prima o controlo. Tenha cuidado pois tanto a taça como utensílios estão muito quentes.
N1 N2 N3

188
As regulações por defeito podem ser ajustadas para se adaptarem à sua receita, quando disponível.
Configurações não ajustáveis estão assinaladas com o ícone .
Quando “A Aquecer” aparece no ecrã, o temporizador começa a contagem decrescente só depois de atingir a temperatura
seleccionada.
Pré-Programado Utensílio
Recomendado
Configurações Padrão
(ajustáveis)
Etapa Manter
Quente
(Máx.)
Ideias e
Utilizações em
Receitas
Resultados
Garantidos - Bater
em cremoso
90 – 120 seg.
2 kg Pão-de-Ló Vitória,
Cupcakes
3
OFF
Resultados
Garantidos - Bater
Claras de Ovo
60 – 140 seg.
550 g Claras para mousse
de chocolate
MÁX.
OFF
Resultados
Garantidos - Bater
Chantilly
65 – 155 seg.
1,9 kg Recheio/Cobertura
para bolos.
Envolver em
mousse de
chocolate.
MÁX.
OFF
Amassar Massa
para Pão
10 min.
(1 - 15 min.)
1,6 kg
Cacetinhos, Pizza
Mín. até 1
(min. - 1)
OFF
Levedar Massa
para Pão
1 hr
(5 min. - 2 h.)
Pão de massa
levedada
OFF
30˚C
(25˚C - 25˚C)
Pipocas
10 min.
(5 - 15 min.)
20 g
20 g
Para pipocas
caseiras
* Para obter
melhores
resultados utilize
sempre o Pré-
Programado.
OFF
180˚C
Dourar Carne 3 min – 140 seg. 200 g Para obter
melhores
resultados doure a
carne em doses de
100-200g.
200˚C
Chocolate Melting
5 min.
(1 - 10 min.)
30 min.
500 g Para pipocas
caseiras
* Para obter
melhores
resultados utilize
sempre o Pré-
Programado.
60˚C
35˚C
Quadro de Utilização dos Pré-Programados

189
Pré-Programado Utensílio
Recomendado
Configurações Padrão
(ajustáveis)
Etapa Manter
Quente
(Máx.)
Ideias e
Utilizações em
Receitas
Roux
4 min.
(4 - 15 min.)
80 g
80 g
É utilizado como
base para uma
variedade de
molhos
95˚C
(95˚C – 120˚C)
Béchamel
12 min.
(4 - 10 min.)
30 min.
80 g
80 g
1 L
Molho branco
básico utilizado
como base para
uma variedade de
receitas.
90˚C – 95˚C
(90˚C – 120˚C)
65˚C
Fritura Superficial
4 min.
200 - 250ml Óleo
Para obter
melhores
resultados utilize
óleo de amendoim
ou óleo vegetal.
Em doses, frite até
estar crocante.
180˚C
Salteado de
Vegetais
3 min.
(3 - 6 min.)
2 c. de sopa de
Óleo
Vegetais,
Carne,
Frutos do mar
120˚C
(110˚C – 130˚C)
Cozinhar em lume
brando
12 min.
(3 min. - 2 h.)
30 min.
2 litros Estufados
Guisados
Cozidos
Caldeiradas
Caldo de Carne
98˚C – 140˚C
(90˚C – 140˚C)
65˚C
Ferver (levar a
ebulição)
23 min.
(3 - 45 min.)
2 litros Vegetais
Massas
OFF
105˚C – 140˚C
(105˚C – 140˚C)
Cozinhar a vapor
23 min.
(5 min. – 45 min.)
450 g Salmão em
Papelote
OFF
100˚C
Quadro de Utilização dos Pré-Programados

190
Para Usar a Sua Cooking Chef - Acessório Para Vapor
Utilização dos Diagramas e Instruções
Importante
O
Tenha cuidado quando manusear as peças da Máquina de Cozinha uma vez que qualquer líquido, vapor ou condensação estarão
muito quentes. Utilize luvas de forno.
O
Não tente encaixar um acessório misturador quando utilizar o cesto de vapor.
O
Não deixe a unidade secar, adicione água se necessário.
O
Quando utilizar o seu cesto de vapor, mantenha sempre a sua Cooking Chef afastada das paredes e das prateleiras suspensas: o
vapor pode danificá-las.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

191
1 Coloque o tabuleiro amovível numa superfície plana, verificando se as pegas se encontram dobradas para dentro.
2 Encaixe o anel de suporte no tabuleiro, confirmando que a pega se apoie no encaixe do anel junto aos cortes do tabuleiro com
formato em V.
3 Desdobre as pegas e encaixe-as nos apoios de pega.
4 Coloque os alimentos a cozinhar no tabuleiro. Os vegetais devem ser lavados a fundo e descascados conforme o pretendido.
5 Adicione à taça a quantidade de água necessária (ver Quadro de Utilização). É melhor utilizar água filtrada pois reduz o calcário e as
manchas.
6 Coloque na taça o cesto de vapor montado – ele coloca-se automaticamente na altura adequada. O bordo superior do acessório
para vapor montado deve ficar cerca de 5 cm abaixo do bordo superior da taça.
7 Instale a protecção contra o aquecimento na cabeça da batedeira.
8 Coloque a taça e o cesto vapor na Máquina de Cozinha.
9 Baixe a cabeça da batedeira e instale o resguardo contra salpicos.
10 Seleccione o pré-programado vapor e ajuste o tempo de cozedura (de acordo com o Quadro de Utilização Recomendada). Prima o
controlo para iniciar.
11 Deixe cozinhar o tempo necessário.
12 Remova o resguardo contra salpicos.
13 Levante a cabeça da batedeira.
14 Levante o cesto de vapor pelas pegas – tenha cuidado para evitar que elas se dobrem para dentro (utilize luvas contra aquecimento
para retirar o cesto vapor da taça).
15 Coloque o cesto de vapor numa travessa grande ou em outro recipiente apropriado.
16 Desencaixe as pegas e dobre-as para o centro. Levante o anel de suporte e desdobre as pegas.
17 Retire os alimentos.
Dicas e Sugestões
O
Aproveite o líquido que fica na taça para fazer sopa ou caldo. Tenha cuidado pois está muito quente.
O
Deixe espaços entre os bocados dos alimentos.
O
Vá virado os bocados grandes enquanto cozinhar.
O
Os bocados de alimentos de tamanho parecido cozinham-se mais uniformemente.
O
Se cozer ao vapor mais de 1 tipo de alimentos, se algum deles necessitar de menos tempo de cozedura adicione-o mais tarde.
O
Se levantar a tampa do orifício de alimentação ou retirar o resguardo contra salpicos, o vapor escapa-se e pode demorar mais tempo
a cozinhar.
O
Os alimentos continuam a cozer quando a sua Máquina de Cozinha se desliga, por isso retire imediatamente os alimentos.
O
Se os alimentos não ficarem correctamente cozinhados, reconfigure o tempo. Pode ter de adicionar mais água.
O
Os tempos de cozedura são meramente indicativos. Assegure-se sempre de que os alimentos estão completamente cozinhados
antes de os consumir.

192
Quadro de Utilização
(MÁX.) (Minutos)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

193
Ajustar o utensílio
Utilização dos Diagramas e Instruções
Importante
O
Batedor de Gancho - este utensílio é fixo de fábrica e não precisa de ajuste.
O
O Batedor de Varetas e a Varinha K devem estar quase a tocar o fundo da taça. Se necessário ajuste a altura do acessório
utilizando a chave de bocas.
O
Varinha de Mexer e Varinha Batedora - estes utensílios deve tocar levemente o fundo da taça.
Batedor de Varetas, Varinha K, Varinha Batedora - Ajuste
1 Desligue o aparelho da corrente.
2 Levante a cabeça da batedeira e insira o batedor de varetas ou a varinha K ou a varinha batedora.
3 Baixe a cabeça da batedeira. Se a folga precisar de ser reajustada, levante a cabeça da batedeira e remova o utensílio.
4 Utilizando a chave de bocas fornecida, liberte um pouco a porca para poder reajustar o eixo. Para baixar o utensílio mais para o
fundo da taça, gire o eixo na direcção contrária à dos ponteiros do relógio. Para levantar o utensílio de forma a que este não toque
no fundo da taça, gire o eixo na direcção dos ponteiros do relógio.
5 Volte a apertar a porca.
6 Coloque o utensílio na batedeira e baixe a cabeça desta. (Confirme a posição, ver ponto abaixo).
7 Repita, se necessário, os passos anteriores até que o utensílio esteja na posição correcta. Uma vez conseguida a posição correcta do
utensílio, aperte a porca de forma segura.
Ajuste da Varinha de Mexer
1 Desligue o aparelho da corrente.
2 Levante a cabeça da batedeira e insira a utensílio de mexer.
3 Baixe a cabeça da batedeira. Se o utensílio precisar de ser ajustado, levante a cabeça da batedeira e use a chave de bocas para
libertar um pouco a porca e depois baixe a cabeça da batedeira.
4 Para baixar o utensílio mais para o fundo da taça, gire a roda de ajuste no sentido horário. Para afastar o utensílio do fundo da taça,
gire a roda de ajuste no sentido anti-horário.
5 Volte a apertar a porca.
Q1 Q2

194
Actualizações do Software
O
Na primeira utilização e durante a vida útil o seu aparelho pode necessitar de actualizações do software.
O
Para permitir que a sua máquina seja actualizada, ela deve ser ligada à internet. Para a ligar à internet siga as instruções do manual
na secção “Ligar à App Kenwood & Me”.
O
Existem dois tipos de actualizações para a sua máquina:
1) Actualização Obrigatória do Software
2) Actualização do Software
O
As actualizações do Software são automáticas e são permitidas por defeito.
O
É possível desactivar as actualizações automáticas para as actualizações não obrigatórias; isto pode ser feito no Menu de
Configurações.
Importante
O
Desactivar as actualizações automáticas NÃO pára as actualizações obrigatórias. As actualizações obrigatórias continuarão a ser
feitas automaticamente.
O
NÃO desligue o aparelho durante uma actualização.
B
R1 R2 R3
Actualização Automática está em progresso. Prima o ícone Wi-Fi para obter mais detalhes
sobre o tipo de actualização de software.
Ecrãs das Informação do Estado.
Prima o ícone para obter mais detalhes sobre a actualização obrigatória de software.
Indica que a actualização do software está concluída. Prima o botão para obter mais
detalhes.
Indica que a actualização do software falhou.
Prima o botão para obter mais detalhes.

195
Assistência e cuidados ao cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “Guia de avarias” do
Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a
quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais
próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse
serviço.

196
Guia de avarias
Problema Causa Solução
A batedeira não funciona no modo
de aquecimento, o ecrã mostra uma
mensagem de erro e produz um bip
de aviso.
Um dos sensores de segurança foi activado. Consulte o ecrã para encontrar causas da
notificação.
• Certifique-se que a cabeça está baixada e
presa.
• Verifique que todas as tampas das entradas
estão correctamente colocadas.
• Verifique que a protecção do aquecimento
está correctamente colocada.
• Verifique que a taça da Chef está
correctamente colocada.
A máquina muda de velocidade ou
a velocidade é limitada enquanto
cozinha.
A velocidade é automaticamente limitada
quando o conteúdo da taça atinge os 60ºC e o
indicador de aviso de temperatura quente está
aceso.
Isto é uma característica de segurança.
Os alimentos estão a queimar-se no
fundo da taça.
1 A regulação de temperatura seleccionada
pode ser muito alta.
2 Está a ser usado o utensílio errado.
3 O intervalo no mexer é muito longo.
4 O utensílio pode não estar suficientemente
baixo na taça.
5 O temporizador foi regulado para demasiado
tempo.
6 O sensor e/ou a parte de baixo da taça
podem não estar limpos.
1 Reduza a temperatura.
2 Confirme que está a usar o utensílio
mais apropriado e que está ajustado
correctamente.
3 Aumente a frequência do intervalo no mexer
ou aumente para funcionar continuamente.
4 Ajuste o utensílio.
5 Cozinhe num espaço de tempo mais curto
(certifique-se que os alimentos estão bem
cozinhados).
6 Verifique que estas áreas estão limpas e
secas.
A consistência dos alimentos não é
mantida.
1 A temperatura seleccionada é muito alta.
2 O intervalo no mexer é muito frequente.
3 Os ingredientes foram cozinhados demasiado
tempo.
4 Está a ser usado o utensílio errado.
1 Reduza a temperatura.
2 Reduza o intervalo no mexer.
3 Reduza o tempo de cozedura (certifique-se
que os alimentos estão bem cozinhados).
4 Confirme que está a usar o utensílio mais
apropriado.
A velocidade de mistura não é
consistente.
1 Ingredientes demasiado grandes, duros ou
sólidos.
1 Corte os alimentos em pedaços pequenos,
retire os caroços da fruta, derreta devagar os
ingredientes sem que nenhum utensílio esteja
colocado (mas confirme que seleccionou uma
velocidade).
2 Adicione ingredientes depois de ter baixado
a cabeça da máquina.
3 Confirme que está a usar o utensílio mais
apropriado.
Dificuldade em fechar a cabeça da
batedeira.
1 Os ingredientes sólidos como o chocolate
no fundo da taça impedem que a cabeça da
batedeira se prenda em baixo.
2 O utensílio de mexer foi colocado
incorrectamente.
1 Adicione ingredientes depois de ter baixado a
cabeça da máquina.
2 Confirme que o utensílio de mexer está
colocado na entrada para o utensílio de
mexer.
A velocidade do motor é limitada
quando se usam acessórios.
Colocada a taça quente. Remova a taça ou arrefeça-a abaixo dos 60ºC.
O batedor de varetas ou o batedor
k toca no fundo da taça ou não
chega aos ingredientes do fundo
da taça.
A varinha batedora não está a
apanhar os ingredientes do fundo
da taça.
O utensílio não está à altura correcta e precisa
de ser ajustado.
Ajuste a altura do utensílio usando uma chave
de bocas de tamanho correcto – ver a secção
“Ajuste da Altura do Utensílio”.
O batedor K, o batedor de varetas
ou a varinha batedora bate no clip
de mexer.
O clip de mexer está colocado. Retire o clip de mexer - este é só para ser
usado com o utensílio de mexer.

197
Problema Causa Solução
O acessório para a baixa velocidade
não pode ser inserido.
Confirme que o seu acessório é compatível
para ser usado no seu modelo de máquina.
O Sistema de conexão Twist necessita de
(Modelo KAX)
O acessório deve ter o sistema de conexão
twist KAX colocado na entrada.
Se já possui acessórios com o Sistema de
Conexão de Barra
precisa de utilizar o
adaptador KAT002ME para os ligar ao Sistema
de Conexão Twist da sua Máquina de Cozinha.
Para mais informações, visite:
www.kenwoodworld.com/twist
A Máquina de Cozinha pára durante
o funcionamento.
Foi activado o sistema de protecção de
sobrecarga ou de sobreaquecimento. Excedida
a capacidade máxima.
Desligue da corrente eléctrica e confira que
não há obstrução ou sobrecarga.
Se a máquina não começar a funcionar, remova
parte dos ingredientes da taça para reduzir a
carga e recomece.
Se isto não resolver o problema, desligue da
corrente e espere 15 minutos. Ligue novamente
à corrente e volte a seleccionar a velocidade.
Se mesmo assim a máquina não recomeçar a
trabalhar, contacte o “Cuidados ao Cliente” da
Kenwood para mais conselhos.
A Máquina de Cozinha pára durante
o funcionamento.
A cabeça da batedeira foi levantada. Baixe a cabeça da batedeira e reinicie.
O ecrã desliga-se. A máquina de cozinha foi deixada ligada à
tomada por mais de 19 minutos sem ser posta a
funcionar e entrou em modo OFF (desligado).
Toque no ecrã táctil ou rode o controlo para
reiniciar.
A Máquina de Cozinha pára durante
o funcionamento.
Foi retirada a protecção contra o aquecimento
ou uma tampa de entrada.
Coloque a protecção contra o aquecimento ou
a tampa da entrada e depois reinicie.
O ecrã mostra um código de erro
alfanumérico.
O aparelho não está a funcionar devidamente. Contacte um Centro de Assistência Kenwood
autorizado. Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood mais próximo de si, visite por favor
o site www.kenwoodworld.com ou o website
específico do seu país.
Aparelho sem corrente / o ecrã
não acende.
O aparelho não está ligado à corrente eléctrica.
O botão On/O não está accionado.
O aparelho entrou em modo OFF.
Confirme que o aparelho está ligado a corrente
eléctrica.
Prima o botão On/O colocando-o na posição
“I” On.
Toque no ecrã ou rode o controlo.
O aparelho não funciona. Não premiu o controlo. Prima o controlo para iniciar a cozedura.
O temporizador não faz contagem
decrescente no ecrã.
Durante o ciclo de aquecimento, o
temporizador não começa a contar enquanto
não atingir a temperatura correcta.
Foi seleccionada temperatura acima dos
100˚C. mas a água dos próprios ingredientes
evita que a temperatura ultrapasse os 100˚C.
Funcionamento normal.
Reduza ou seleccione uma temperatura
correcta.
A temperatura do conteúdo da taça
não ultrapassa os 100˚C.
A água dos próprios ingredientes pode estar a
evitar que a temperatura ultrapasse os 100˚C.
Funcionamento normal
A máquina movimenta-se e vibra
muito durante o funcionamento.
Carga irregular na taça provoca vibrações
excessivas.
Excedida a capacidade máxima.
Utensílio errado ou velocidade errada.
Reduza a quantidade ou rearranje os alimentos
dentro da taça e reinicie a unidade.
Consulte o programa correspondente e o
quadro de velocidades recomendadas para
a utilização do utensílio e da velocidade
correctos.
Rede Wi-Fi conhecida não encontrada. O aparelho pode ter sido deslocado, o router
pode estar desligado ou necessitar de ser
reiniciado.
Wi-Fi disponível, mas não é possível
estabelecer ligação aos servidores da nuvem.
O router pode precisar de ser reiniciado, ou
contacte o seu fornecedor de Internet.
Verifique a ligação à internet na sua rede local.
Guia de avarias (continuação)

198
Problema Causa Solução
Explicação dos sons bip do aparelho
Som Único O utilizador está a premir e a mudar uma
configuração.
Pressão prolongada nos parâmetros - redefine
a configuração quando o aparelho não está a
funcionar.
A máquina está emparelhada com a conta do
utilizador e ligada à internet com êxito.
Funcionamento Normal
Funcionamento Normal
Funcionamento Normal
Som Duplo Alerta o consumidor para o seguinte:
A) Falta a tampa da entrada de alta velocidade
B) Falta a tampa da entrada de baixa
velocidade
C) Falta a Taça
D) Falta o Resguardo Contra o Aquecimento
A) Coloque a tampa da entrada de alta
velocidade
B) Coloque a tampa da entrada de baixa
velocidade
C) Coloque a taça
D) Instale o resguardo Contra o Aquecimento
Som Triplo Os erros da máquina incluem o seguinte:
• Motor em Sobrecarga
• Erro da Resistência
• Outros Erros - consulte p.f. o código de erro
real e a acção será apresentada no ecrã
Erro - repete-se a cada minuto até desligar/
ligar a energia
Dois Sons O controlo está premido - começou o
funcionamento
Funcionamento Normal
Três Sons As Notificações significam o seguinte:
• Fim do temporizador no modo manual.
• Fim do temporizador no modo Receitas
Internas (OBR)
• Fim do ciclo Manter Quente.
Funcionamento Normal
Quando contactar a Assistência técnica, podem ser-lhe pedidos detalhes da versão de software da sua máquina. Estas informações
podem ser encontradas premindo o ícone do menu das configurações e depois seleccionando “Acerca do Aparelho”.
O ecrã mostra “- -“ A balança está a voltar a zero. Funcionamento normal.
O ecrã mostra uma leitura negativa. O ecrã não foi reposto a zero e os ingredientes
ou a taça/tampa/acessório foram retirados.
Os ingredientes ou objectos estão a ser
pressionados contra o aparelho ou por baixo
dele.
O aparelho está pressionado contra uma
parede.
Reponha o ecrã a zero, recoloque os
ingredientes que faltam ou recoloque a taça.
Assegure-se de que não existem ingredientes
ou objectos pressionados contra o aparelho ou
por baixo dele.
Assegure-se de que existe espaço entre o
aparelho e as paredes.
Reponha a zeros antes de pesar os próximos
ingredientes.
O ecrã não está a registar pequenas
quantidades.
As quantidades pesadas são demasiado
pequenas.
Utilize as medidas colher de sopa ou de chá
para muito pequenas quantidades.
O peso mudou no ecrã. O aparelho deslocou-se durante o
funcionamento.
Tocou na taça durante a pesagem dos
ingredientes.
Coloque sempre o aparelho numa superfície
seca, plana e estável antes de pesar.
Não mova o aparelho ou toque na taça
enquanto estiver a funcionar na função de
pesagem.
Reponha a zeros antes de pesar os próximos
ingredientes.
Impossível mudar rapidamente
entre o sistema métrico e o sistema
imperial.
O aparelho está a reconfigurar-se para
mostrar as unidades e medidas previamente
seleccionadas.
Espere 5 segundos e tente novamente.
A pesagem através da App (peso
mostrado no dispositivo móvel) tem
uma resposta lenta.
O sinal do Wi-Fi é fraco.
O dispositivo móvel não está ligado à mesma
rede local de Wi-Fi.
Assegure-se de que tem um sinal forte de
rede (contacte o seu fornecedor de serviço de
internet para saber como melhorar).
Confirme que o seu dispositivo móvel está
ligado à mesma rede local de Wi-Fi que o
aparelho (vá às configurações do dispositivo
móvel e seleccione a sua rede Wi-Fi local).
Se o problema persistir, contacte o seu Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo. Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o
website específico do seu país.
Guia de avarias (continuação)

199
Informação sobre Ecodesign
Porta de Rede: Porta única de rede Wi-Fi, activada por defeito.
Modelo N.º: TYPE: KCL96
Gama de Frequências RF: Wi-Fi: 2412 - 2472 MHz
Bluetooth (LE): 2402 - 2480MHz
Potência Máxima de Transmissão: Wi-Fi: < 20 dBm
Bluetooth (LE): < 10dBm
Informação sobre Ligações Wi-Fi: 2,4GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® Low Energy (LE)
A KCL96 tem uma única porta de rede WiFi e destina-se a ser utilizada para alterar a configuração, monitorizar e parar o processo de
cozedura, equipamento de rede.
O
A Porta de Rede pode ser desactivada no Menu de Configurações, seleccione Configurações > Ligações > Wi-Fi “OFF”
O
A Porta de Rede pode ser reactivada no Menu de Configurações, seleccione Configurações > Ligações > Wi-Fi “ON”
Reactivação: Quando está em Standby (modo de espera), o aparelho pode ser reactivado se tocar no ecrã ou rodar o controlo.
Repor os Parâmetros de Fábrica - Importante
Quando eliminar o aparelho, é importante repor os parâmetros de fábrica de forma a proteger os seus dados pessoais. Seleccionar esta
opção apaga todos os dados guardados no aparelho e restaura as configurações de fábrica. Para repor os parâmetros de fábrica do
seu aparelho, seleccione Configurações > O Meu Dispositivo > Repor Parâmetros de Fábrica.

200
Español
O
Información importante sobre seguridad
O
Antes de enchufar el aparato
201-202
202
O
Cuidado y limpieza
203-204
O
Lista de las partes
O
Conexión con la aplicación Kenwood & Me
205-206
206-207
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Configurar el Cooking Chef
206-207
207-208
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Montar la batidora flexible
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Poner y quitar el clip auxiliar para remover
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
207-208
208
208
209
209
O
Usar el Cooking Chef - Funcionamiento manual (modo
de cocción) 210-211
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Modo velocidad alta, temperatura elevada (HSHT)
O
Recetas
210-211
211
211
O
Usar el Cooking Chef - Funcionamiento manual (sin cocción)
212-215
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 212-213
O
Tabla de usos 214-215
O
Utensilios del bol (temperaturas y velocidades de funcionamiento
recomendadas) 216
O
Usar el Cooking Chef - Explicación de la pantalla 217
O
Ajustes de temperatura y velocidad
218
O
Usar el Cooking Chef - Accesorios 218
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 218
O
Recetas 219
O
Usar el Cooking Chef - Función de pesaje 219
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 219
O
Usar el Cooking Chef - Programas preestablecidos con un
simple toque 220
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso 220
O
Tabla de usos preestablecidos 221-222
O
Usar el Cooking Chef - Accesorio de cocción al vapor 223-225
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Tabla de usos
O
Ajuste de los utensilios
O
Diagramas de uso e instrucciones de uso
O
Actualizaciones de software
O
Servicio técnico y atención al cliente
223-224
225
226
226
227
228
O
Guía de solución de problemas
O
Información del ecodiseño
229-232
232

201
Información importante sobre seguridad
Nota importante - implantes médicos electrónicos
O
Al igual que todos los productos de calentamiento por inducción, este aparato genera campos magnéticos de
corto alcance. Si cualquier usuario o persona cerca del aparato lleva un marcapasos u otros implantes activos, debe
consultar con un médico antes de su uso, por si existe alguna incompatibilidad, a fin de evitar cualquier riesgo para
la salud.
O
Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
O
Quite todo el embalaje y las etiquetas. (Las etiquetas en la base del aparato no deben quitarse).
O
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos.
O
Asegúrese siempre de que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de apagado "O" antes de
desenchufar el aparato.
O
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de colocar o quitar utensilios/accesorios, después de su uso y antes
de limpiarlo.
O
Mantenga siempre las partes del cuerpo, cabello, joyas y ropa amplia lejos de las partes móviles y de los accesorios
acoplados.
O
No ponga nunca los dedos en el mecanismo de bisagra.
O
Nunca sobrepase las cantidades y las velocidades máximas indicadas en la tabla de usos recomendados (consulte las
tablas
K
y
P
).
O
Tenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del bol ya que pueden salir despedidos de éste debido a la
generación repentina de vapor.
O
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad adjuntas.
O
Tenga siempre cuidado al levantar este aparato ya que pesa mucho. Asegúrese de que el cabezal esté bloqueado y de
que el bol, los utensilios, las tapas de las salidas y el cable estén bien sujetos antes de levantarlo.
O
Al mover el aparato, cójalo siempre por la base del pedestal y el cabezal de la mezcladora. No levante ni transporte el
aparato por el asa del bol ni por los accesorios acoplados a la salida de baja velocidad ni a la salida de alta velocidad.
O
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
O
Nunca permita que se mojen la unidad de potencia, el cable o el enchufe.
O
Nunca inserte nada a través de las salidas de aire.
O
Al utilizar este aparato, asegúrese de que esté colocado sobre una superficie plana alejado de cualquier borde.
Asegúrese de que esté al menos a 10 cm de las paredes y compruebe que las aberturas no estés obstruidas. No lo
ponga debajo de armarios colgantes.
O
El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
O
No haga una fuerza excesiva al pulsar la pantalla táctil, y no utilice nunca un objeto afilado para manejarla.
O
No utilice el batidor de varillas para mezclas pesadas (p. ej., batir manteca y azúcar) ya que puede dañarlo.
O
El cable de alimentación se utiliza para reducir el riesgo de enredarse o tropezar. Pueden utilizarse cables de
extensión si se hace con precaución. Si se utiliza un cable de extensión:
{ La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos igual a la del aparato.
{ El cable se debe colocar de forma que no cuelgue de la encimera o de la mesa, donde los niños puedan tirar de él
o pueda provocar tropiezos accidentalmente.
{ El cable de extensión debe ser del tipo de toma a tierra de tres cables. La capacidad eléctrica del aparato está
indicada en la base del mismo.
O
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
O
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
O
La potencia máxima se establece según el accesorio minipicadora/molinillo que requiera la mayor fuerza. Es posible
que otros accesorios requieran menos potencia.
O
Este aparato no está pensado para ser manejado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto
separado.
O
No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora con un accesorio acoplado ya que ello podría afectar a la estabilidad
del robot de cocina.
O
No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de la encimera ni sobresaliendo de ella, y no aplique
demasiada fuerza al colocar un accesorio ya que esto puede afectar a la estabilidad de la unidad y hacer que vuelque,
lo que podría producir lesiones.
O
No utilice nunca un accesorio no autorizado.
O
No utilice más de una toma (toma de los utensilios del bol y salida de baja velocidad) a la vez.
O
Asegúrese de que el bol esté siempre colocado al hacer funcionar el aparato cuando utilice un utensilio del bol.
Modo de cocción
O
Al igual que con todos los aparatos de cocción por inducción, no coloque tarjetas de crédito, soportes magnéticos ni
equipo electrónico sensible cerca del aparato cuando esté en marcha.
O
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté en marcha en un modo sin cocción.
O
Cuando deje el aparato desatendido en el modo cocción, preste mucha atención a lo siguiente:
{ asegúrese de que se sigan las instrucciones en relación con las temperaturas y las cantidades máximas que se

202
pueden procesar;
{ asegúrese de que la unidad y el cable estén colocados fuera del alcance de los niños y alejados del borde de la
superficie de trabajo;
{ compruebe el progreso regularmente para asegurarse de que se añada suficiente líquido y de que la comida no se
cueza demasiado.
O
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que la revisen o la reparen: consulte “Servicio técnico y atención al
cliente”.
{ Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio a la vez.
{ Nunca sobrepase las capacidades máximas y, al utilizar el calentador de inducción, no sobrepase nunca el nivel de
llenado máximo de 3 litros marcado en el interior del bol.
O
Tenga siempre cuidado al manipular o tocar cualquier parte del aparato cuando se esté utilizando en el modo
de cocción o después de cocinar, EN ESPECIAL EL BOL, EL ANTISALPICADURAS Y LOS UTENSILIOS ya que
permanecen CALIENTES durante mucho tiempo después de que el aparato se haya apagado. Use las asas para
quitar y transportar el bol.
O
Use guantes para horno al manejar el bol caliente y los utensilios de mezclado calientes.
O
El símbolo
marcado en el producto indica una superficie que puede calentarse durante el uso.
O
Tenga siempre cuidado al quitar utensilios del bol después de un uso prolongado ya que pueden calentarse. La parte
inferior del bol permanecerá caliente durante mucho tiempo después de que el proceso de calentamiento se haya
detenido.
O
Tenga siempre cuidado al manipularlo y utilice el posafuentes protector de la superficie de trabajo cuando coloque el
bol sobre superficies sensibles al calor.
O
Tenga siempre cuidado con el vapor que sale del bol para mezclas, especialmente al abrir la tapa en el
antisalpicaduras o al levantar el cabezal de la mezcladora.
O
Al transferir comida caliente de la mezcladora a la batidora de vaso, deje siempre que los ingredientes se enfríen
hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de ponerlos en la batidora de vaso.
O
Utilice sólo el bol y los utensilios que se facilitan con este aparato. Nunca utilice el bol con ninguna otra fuente de
calor.
O
Nunca ponga el aparato en marcha en el modo de cocción con el bol vacío.
O
Para el funcionamiento correcto y seguro de la cocina de inducción, compruebe que la base del bol y los sensores
de temperatura estén limpios y secos antes de cocinar.
O
Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ponerse sobre el pedestal del bol/zona
de inducción ya que pueden calentarse.
O
No utilice el aparato para alimentos que se deban freír en abundante aceite.
O
Compruebe siempre que los alimentos estén bien cocidos antes de comer.
O
No sobrepase los 250 ml al cocinar con aceite.
O
Los alimentos se deben comer poco después de haberlos cocinado o dejar que se enfríen rápidamente y luego
refrigerarlos lo antes posible.
Modo velocidad alta, temperatura elevada (HSHT) - Para mezclar a velocidad alta a temperaturas de 60 °C
y superiores.
O
Esta función solamente se debe utilizar con el batidor de varillas y/o el utensilio para remover.
O
No debe sobrepasar la capacidad de cocción máxima de 3 litros.
O
Asegúrese de que el antisalpicaduras esté colocado.
O
El aparato no se debe dejar desatendido.
Batidora flexible
O
No es adecuada cuando se cocina usando aceite.
Accesorio de cocción al vapor
O
Este accesorio produce vapor que podría quemarle.
O
No se queme con el vapor que sale de la cesta para cocer al vapor, especialmente al quitar el antisalpicaduras o al
levantar la tapa del tubo de alimentación.
O
Tenga siempre cuidado al manipular las piezas; cualquier líquido, condensación, pieza del accesorio de cocción al
vapor o pieza del robot de cocina estarán muy calientes. Utilice guantes para horno.
O
Desenchufe siempre el aparato antes de colocar o quitar piezas o antes de limpiarlo.
O
Cocine bien la carne, el pescado y los mariscos. Nunca cocine estos alimentos sacados directamente del congelador.
O
No recaliente alimentos cocinados en su accesorio de cocción al vapor.
Consumo de energía
O
Con el interruptor de encendido/apagado en la posición “I” y el puerto de red WiFi activado o desactivado.
{ Pasa automáticamente al modo apagado (OFF) tras 20 minutos de inactividad y la pantalla se apaga.
{ Potencia del modo apagado (OFF): <0,3 W.
O
Con el interruptor de encendido/apagado en la posición “O”.
{ Cambio automático al modo apagado: no procede.
{ Potencia del modo apagado: <0,3W.

203
Antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
O
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
O
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
O
Este dispositivo cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/UE.
O
Lave las piezas antes de utilizar el aparato por primera vez: consulte "Cuidado y limpieza".
Cuidado y limpieza (consulte la tabla
S
)
O
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza.
O
Quizá aparezca un poco de grasa en la salida de baja velocidad
la primera vez que la utilice. Esto es algo normal,
límpiela sin más.
O
Las superficies de metal de los sensores de temperatura pueden mostrar signos de desgaste durante el uso normal.
Esto es normal y no afecta al rendimiento del producto.
O
No deje la batidora flexible acoplada a la mezcladora cuando no la utilice.
Aparato, tapas de las salidas
O
Límpielos con un paño húmedo y luego séquelos bien (incluidos los pies en la parte inferior del aparato).
O
Nunca los sumerja en agua ni utilice productos abrasivos.
Batidora flexible
O
Quite siempre la escobilla del limpiador flexible del utensilio antes de proceder a la limpieza.
O
Lave la escobilla del limpiador flexible y el utensilio en agua caliente con jabón, y luego seque bien. También se pueden
lavar las piezas en el lavavajillas.
Nota: revise el estado del cuerpo del utensilio antes y después de su uso; revise también regularmente el estado de la
escobilla del limpiador y sustitúyala si hay signos de desgaste.
Bol, utensilios, antisalpicaduras, clip auxiliar para remover
O
Lave a mano y luego seque bien o lave en el lavavajillas (consulte la tabla
S
).
O
No utilice nunca un cepillo metálico, un estropajo de aluminio ni lejía para limpiar su bol de acero inoxidable. Use
vinagre para eliminar las incrustaciones de cal.
O
Si se pega o se quema comida dentro del bol, quite todo lo que pueda con la espátula que se facilita. Llene el bol con
agua templada con jabón y déjelo en remojo. Elimine los depósitos rebeldes con un cepillo de nylon.
O
Cualquier cambio de color del bol no afectará a su rendimiento.
Agujero de drenaje
O
Asegúrese de que esta zona esté libre de comida. En caso necesario, use un limpiador de tubos o un bastoncillo de
algodón para limpiarlo.
Sensores de temperatura
O
Límpielos con un paño húmedo y, a continuación, séquelos bien. Nunca utilice productos abrasivos ni instrumentos
afilados para limpiar los sensores.
Accesorio de cocción al vapor
O
Apague siempre el aparato y desenchúfelo antes de quitar el accesorio del robot de cocina.
O
Para facilitar la limpieza, lave siempre las piezas inmediatamente después de su uso. Todas las piezas pueden lavarse
en agua jabonosa templada, luego se deben secar muy bien. También se pueden lavar en el lavavajillas.
O
El agua normal y los alimentos contienes sales y ácidos que, a veces, pueden afectar a las superficies de metal como,
por ejemplo, el interior del bol para mezclas. Si esto sucediera, limpie con un cepillo de nylon, un estropajo no abrasivo
o un limpiador de acero inoxidable de marca registrada.

204
S

205
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Lista de las partes

206
Conexión con la aplicación Kenwood & Me
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Salidas de los accesorios
1
Salida de alta velocidad (HSO)
2
Salida de baja velocidad (SSO)
3
Toma de los utensilios del bol
4
Toma del utensilio para remover
Mezcladora
5
Tapa de la salida de alta velocidad
6
Cabezal de la mezcladora
7
Tapa de la salida de baja velocidad
8
Bol del Cooking Chef
9
Palanca para levantar el cabezal
10
Dial de control
11
Interruptor de encendido/apagado
12
Pantalla
13
Agujero de drenaje
14
Pedestal del bol/zona de inducción
15
Salidas de aire
16
Sensores de temperatura
17
Pantalla térmica
18
Junta de goma (extraíble)
19
Antisalpicaduras
20
Tapa del tubo de alimentación
21
Batidor K
22
Batidora flexible
23
Batidor de varillas
24
Gancho de amasar
25
Utensilio para remover
26
Clip auxiliar para remover
27
Espátula para temperatura elevada
28
Rasqueta para la masa
29
Llave fija
Accesorio de cocción al vapor (opcional)
30
Soportes para las asas
31
Anillo de soporte
32
Asas plegables
33
Bandeja extraíble
34
Soportes para huevos
A B C
D E

207
Importante
O
Wi-Fi - Funciona con IEEE802.11 b, g y n a 2,4 GHz solamente.
O
Compatibilidad - La aplicación Kenwood & Me es compatible con las últimas versiones de iOS y Android.
O
Restaurar los valores de fábrica - Cuando se deshaga del aparato, es importante reiniciarlo para restablecer los valores de fábrica
a fin de proteger sus datos personales.
Al seleccionar esta opción, se eliminarán todos los datos WiFi almacenados en el aparato y se restablecerán los valores de fábrica.
Para restablecer los valores de fábrica de su aparato, seleccione Ajustes
>Restaurar los valores de fábrica.
O
Restablecimiento de la red: utilice la función Olvidar red para borrar todos los datos WiFi almacenados en el aparato.
Para conectarse a una nueva red, el aparato debe emparejarse de nuevo a través de su teléfono inteligente o tableta.
Para restablecer la red, seleccione Ajustes > Conectividad > Ajustes de red > Olvidar red.
La aplicación Kenwood & Me le permitirá limitar el control del aparato a través de su teléfono inteligente o su tableta.
1 Enchufe y pulse el interruptor de encendido/apagado en el lado de la unidad de potencia.
2 La aplicación puede descargarse escaneando el código QR que aparece en la pantalla. Nota: si el código QR no se escanea al
encender el aparato por primera vez, pulse el símbolo de WiFi en la esquina de la pantalla para acceder al código QR.
3 Siga las instrucciones de la pantalla.
Configurar el Cooking Chef
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Importante
O
Compruebe que la zona de inducción, los sensores de temperatura y la superficie externa de la base del bol estén limpios.
Si no se sigue esta indicación, el sensor de calor se verá afectado, lo que tendrá como resultado un rendimiento de cocción
deficiente.
O
No use el utensilio para remover con el gancho de amasar, el batidor K o la batidora flexible.
Montaje del antisalpicaduras
O
El montaje del antisalpicaduras consta de 2 piezas: la pantalla térmica y el antisalpicaduras.
O
La pantalla térmica es para proteger el cabezal de la mezcladora del vapor producido durante el proceso de cocción.
O
El antisalpicaduras no se debe acoplar al bol a menos que se utilice junto con la pantalla térmica.
O
Coloque o quite el antisalpicaduras únicamente cuando el cabezal de la mezcladora esté en en posición bajada y de bloqueo.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

208
1 Gire la palanca para levantar el cabezal en el sentido de las agujas del reloj y levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede
bloqueado.
2 Empuje la pantalla térmica hacia arriba en la parte inferior del cabezal de la mezcladora hasta que esté totalmente colocada.
O
Si utiliza el Cooking Chef sin calor, no es necesario colocar la pantalla térmica a menos que utilice el antisalpicaduras.
3 Acople el bol a la base. Gire en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en su posición.
4 Ponga el utensilio deseado en la toma de los utensilios del bol o la toma del utensilio para remover si va a utilizar dicho utensilio,
colocando el vástago en la ranura y, luego, gire para que quede ajustado en su posición.
O
Para quitar un utensilio, invierta el paso 4 anterior. (Utilice siempre guantes para horno para quitar utensilios después de cocinar).
O
Utensilio para remover – Al utilizar el utensilio para remover, también puede utilizarse el clip auxiliar para remover con el fin de ayudar
en el proceso de mezclado; consulte “Poner y quitar el clip auxiliar para remover”. El utensilio para remover también puede utilizarse
con el batidor de varillas.
5 Para bajar el cabezal de la mezcladora, levántelo ligeramente y, luego, gire la palanca para levantar el cabezal en el sentido de las
agujas del reloj. Bajar hasta que esté en posición de bloqueo.
6 Apoye el antisalpicaduras en el borde del bol y, a continuación, deslícelo hacia adelante hasta que esté completamente colocado.
O
Durante el proceso de mezclado, los ingredientes se pueden añadir directamente al bol a través del tubo de alimentación.
7 Para quitar el antisalpicaduras, simplemente, deslícelo hacia atrás para apartarlo del aparato.
Nota: el antisalpicaduras permanecerá acoplado a la pantalla térmica cuando el cabezal de la mezcladora se levante, a menos que se
quite antes de levantar el cabezal.
8 Para quitar la pantalla térmica, levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado. Retire el utensilio, a continuación,
tire de la pantalla térmica hacia abajo desde la parte inferior del cabezal de la mezcladora. Nota: solamente coloque o quite el
antisalpicaduras cuando el cabezal de la mezcladora esté en posición de bloqueo.
9 Se puede ajustar el ángulo de visión de la pantalla. Para ajustar el ángulo de la pantalla, sujete la parte inferior de la pantalla y tire o
empuje suavemente para colocarla en su posición.
Montar la batidora flexible
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Importante
La escobilla del limpiador se suministra ya colocada y debe quitarse siempre antes de limpiarla.
1 Acople con cuidado la escobilla del limpiador flexible en el utensilio colocando la base de la escobilla del limpiador dentro de
la ranura, a continuación, coloque un lado en la abertura antes de enganchar el extremo cuidadosamente en su lugar. Repita la
operación con el otro lado.
B
G1 G2 G3

209
Poner y quitar el clip auxiliar para remover
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Importante
O
El clip auxiliar para remover no se debe colocar cuando se utilice el batidor K, el batidor de varillas, el gancho de amasar o la
batidora flexible.
O
El clip auxiliar para remover puede utilizarse para ayudar en el proceso de mezclado.
1 Encaje el clip auxiliar para remover sobre el lado del bol con la cresta vertical en la parte interior y los clips en la parte exterior.
2 Gire el clip en sentido contrario a las agujas del reloj sobre las asas del bol.
3 Para quitarlo, invierta el proceso.
B
H1 H2 H3

210
Usar el Cooking Chef - Funcionamiento manual (modo de cocción)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Importante
O
Tenga cuidado al manipular o tocar cualquier pieza del aparato cuando se esté utilizando en el modo cocción o después de
cocinar, EN ESPECIAL, EL BOL Y LOS UTENSILIOS ya que permanecen CALIENTES durante mucho tiempo después de que el
aparato se haya desconectado.
O
Use las dos asas laterales para quitar y transportar el bol. Use guantes para horno al manipular el bol caliente y los utensilios
calientes.
1 Añada los ingredientes relevantes que vaya a cocinar.
2 Coloque el utensilio deseado y el antisalpicaduras.
3 Ajuste el tiempo, la velocidad y la temperatura deseados.
O
Gire el dial de control en sentido contrario a las agujas del reloj para usar intervalos de remoción y la función de acción intermitente.
O
Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj para usar velocidades constantes.
4 Pulse el dial de control para empezar.
O
Para detener la unidad en cualquier momento, pulse el dial de control. Si la unidad está en modo de cocción, tenga cuidado ya que
estará caliente.

211
O
Para detener el proceso de calentamiento en cualquier momento, cambie la temperatura a "OFF".
O
Si en cualquier momento el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en funcionamiento, el proceso de calentamiento
se detendrá y el utensilio del bol se parará y no se volverá a poner en marcha cuando se baje el cabezal. Para volver a poner la
mezcladora en marcha, baje el cabezal de la mezcladora y pulse el dial de control.
5 Cuando un programa haya finalizado, la unidad pitará 3 veces.
Nota: si no se ha fijado ningún tiempo, los procesos de calentamiento y remoción finalizarán automáticamente cuando el
temporizador haya alcanzado las 8 horas.
Consejos y sugerencias - Cocción
O
Algunas recetas, en particular, las que tienen un alto contenido de agua, no podrán alcanzar una temperatura de cocción por encima
de los 100 °C (ya que éste es el punto de ebullición del agua).
O
Al añadir ingredientes al bol durante la cocción, baje la velocidad y añada los ingredientes de forma lenta y uniforme.
O
Para calentar salsas de forma rápida, use un ajuste continuo de la función remover.
O
Si utiliza el antisalpicaduras durante la cocción, quítelo siempre antes de levantar el cabezal de la mezcladora. Tenga cuidado con el
vaho que se forma en el antisalpicaduras y la pantalla térmica.
O
Cuando levante el cabezal de la mezcladora, levántelo lentamente para dejar que cualquier líquido en la parte inferior de la pantalla
térmica vuelva a caer en el bol.
O
Hay disponibles cuatro funciones de intervalos de remoción que le permiten elegir si desea remover más o menos los alimentos
según cada receta. Algunas recetas necesitarán que los alimentos se remuevan constantemente para evitar que algunos ingredientes
se peguen en el fondo del bol, mientras que para otras recetas será mejor que los alimentos se remuevan de forma intermitente para
mantener la textura de la comida
Modo velocidad alta, temperatura elevada (HSHT)
(Para mezclar a velocidad alta a temperaturas de 60 °C y superiores)
Importante - Modo velocidad alta, temperatura elevada (HSHT)
O
Por razones de seguridad, la velocidad del motor se limita automáticamente a temperaturas del bol de 60 °C o más, a menos que
se haya activado el modo velocidad alta, temperatura elevada (HSHT).
O
El mensaje de advertencia en pantalla «¡Precaución! Bol e ingredientes calientes» aparece automáticamente en la pantalla cuando
se selecciona una velocidad sin remoción (es decir, Mín a Máx o Pulse) y la temperatura se ajusta a 60 °C o más.
O
Si el aparato ya está funcionando a una velocidad sin remoción cuando se selecciona una temperatura del bol de 60 °C o más,
tanto el motor como el calentador se detendrán y aparecerá el mensaje de advertencia «¡Precaución! Bol e ingredientes calientes»
en la pantalla.
O
Una vez confirmado el mensaje de advertencia «¡Precaución! Bol e ingredientes calientes» pulsando «Aceptar», el motor alcanzará
la velocidad seleccionada y el bol se calentará a la temperatura seleccionada previamente.
O
Esta función SOLAMENTE se debe utilizar con el batidor de varillas y/o el utensilio para remover o la batidora flexible.
O
Asegúrese de que el antisalpicaduras está colocado cuando esté en el modo velocidad alta, temperatura elevada.
O
El aparato no se debe dejar desatendido.
O
No sobrepase la capacidad de cocción máxima de 3 litros.
1 Para mezclar a velocidad alta a temperaturas de 60 °C y superiores.
2 La advertencia «¡Precaución! Bol e ingredientes calientes» aparecerá en la pantalla para avisarle de que está entrando en el modo
HSHT.
3 Una vez que haya leído y entendido la advertencia, pulse "Sí" para confirmar que desea acceder al modo HSHT.
4 Pulse el dial de control para empezar.
Recetas
Receta Utensilio utilizado Ajustes preestablecidos/
manuales
Ingredientes
Crema inglesa
Ajustes manuales
15 min
85 ˚C
Añada los siguientes ingredientes todos a la vez:
250 g de leche entera
250 g de nata para montar
1 cucharadita de extracto de vainilla
2 cucharadas de maizena
96 g de yema de huevo
}
Mezclar todo
junto
80 g de azúcar lustre
Arroz con leche
Ajustes manuales
1 hora
15 min
95 ˚C
Añada los siguientes ingredientes todos a la vez:
150 g de arroz de grano corto
1 l de leche entera
75 g de azúcar lustre
2 cucharaditas de extracto de vainilla

212
Usar el Cooking Chef - Funcionamiento manual (sin cocción)
Diagramas de uso e instrucciones de uso
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

213
Importante
O
No utilice el batidor de varillas para mezclas pesadas (preparados para tartas en un solo paso y batir manteca y azúcar) ya que
podría dañarlo.
O
Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo contrario, sobrecargará el aparato.
O
Asegúrese de que los pies en la parte inferior del aparato y la superficie de trabajo estén limpios y secos antes de utilizarlo.
1 Añada los ingredientes relevantes que vaya a mezclar.
2 Ajuste el tiempo, la velocidad y la temperatura deseados.
Nota: para usar el aparato como una mezcladora sin calor, seleccione "Off" al ajustar la temperatura.
Gire el dial de control en sentido contrario a las agujas del reloj para usar intervalos de remoción y la función de acción intermitente.
Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj para usar velocidades constantes.
3 Coloque el utensilio deseado y el antisalpicaduras si es necesario.
4 Pulse el dial de control para empezar.
O
Para parar la unidad en cualquier momento, pulse el dial de control.
O
Si en cualquier momento el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en funcionamiento, el utensilio del bol se parará y no
se volverá a poner en marcha cuando se baje el cabezal.
Para volver a poner el aparato en marcha, baje el cabezal de la mezcladora y pulse el dial de control.
5 Cuando un programa haya finalizado, la unidad pitará 3 veces.
Nota: si no se ha fijado ningún tiempo, el proceso de remoción finalizará automáticamente cuando el temporizador haya alcanzado las 8
horas.
Consejos y sugerencias - Sin cocción
O
Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la velocidad poco a poco.
O
Batidor K - Para incorporar completamente los ingredientes, pare la mezcladora y raspe el bol con la espátula frecuentemente.
O
Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a menos que su receta indique lo contrario.
O
Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice siempre la manteca a temperatura ambiente o ablándela primero.
O
Batidor de varillas - Use el batidor de varillas sólo para mezclas ligeras, como claras de huevo, nata y bizcochos ligeros, de lo
contrario podría dañarlo.
O
Antes de batir claras de huevo, compruebe que no haya grasa ni yema de huevo en el batidor de varillas o en el bol. Se obtienen
mejores resultados si los huevos están a temperatura ambiente.
Consejos y sugerencias - Gancho de amasar
O
Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo contrario, sobrecargará el aparato.
O
Si oye que el aparato se ahoga, apáguelo, retire la mitad de la masa y trabaje cada mitad por separado.
O
Los ingredientes se mezclan mejor si se pone primero el líquido.
O
Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): vierta el agua caliente en el bol. A continuación, añada la levadura y el azúcar
y déjelo reposar durante unos 10 minutos hasta que adquiera una consistencia espumosa.
O
Levadura fresca: desmenúcela en la harina.
O
Otros tipos de levadura: siga las instrucciones del fabricante.

214
Tabla de usos
(MÁX) (minutos)
910 g
12
4 kg
(mezcla de 20
huevos)
Min–Max
(Mín–Máx)
2–4
3 kg
Min–Max
(Mín–Máx)
5–10
(MÁX) (minutos)
1,5 kg
Min–Max
(Mín–Máx)
4
4 kg
(mezcla de 20
huevos)
Min–Max
(Mín–Máx)
1–2
3 kg
Min–Max
(Mín–Máx)
2–5
K

215
(MÁX) (minutos)
16
Max
(Máx)
1½–2
250 g 500 g 200 g
Min 10 segundos
Max
(Máx)
1–½
x 2 180 ml
Max
(Máx)
1–2
(MÁX) (minutos)
H
2
O
Min
(Mín)
1
14
18-22˚C
Min
(Mín)
1
14
K
1,6 kg
960 g
1,6 kg
720 g
800 g
180 g

216
Usar el Cooking Chef - Utensilios del bol (temperaturas y
velocidades de funcionamiento recomendadas)
20 °C–59 °C
Min–Max
(Mín–Máx)
60 °C–200 °C
N/A
(N/C)
20 °C–200 °C
Min–Max
(Mín–Máx)
20 °C–59 °C
Min–1
(Mín–1)
60 °C–200 °C
N/A
(N/C)
20 °C–59 °C
Min–Max
(Mín–Máx)
60°C–120°C
–
20 °C–200 °C
–
20 °C–200 °C
–
20 °C–200 °C
Min–Max
(Mín–Máx)

217
Toque este icono para acceder a las colecciones de recetas integradas y a las
colecciones descargadas desde la aplicación.
Toque este icono para acceder a los programas preestablecidos.
Toque este icono para abrir el menú de ajustes.
Toque este icono para pesar ingredientes dentro del bol o los accesorios
opcionales acoplados.
Muestra la temperatura seleccionada.
Muestra el intervalo de remoción seleccionado.
Muestra el tiempo seleccionado en horas (h), minutos (m) y segundos (s).
Indica que un ajuste (tiempo, velocidad o temperatura) no se puede regular.
Indica que el aparato está conectado a una red WiFi.
Indica que el aparato no está conectado al WiFi y que no se ha vinculado a
una cuenta de usuario.
Indica que el WiFi está desactivado.
Indica que el WiFi está encendido pero no hay conexión a Internet.
Indica un error del servidor WiFi.
Indica que el software se está actualizando.
Usar el Cooking Chef - Explicación de la pantalla

218
1 Quite la tapa de salida de velocidad alta/tapa de la salida de baja velocidad (si procede).
Tapa de la salida de alta velocidad
O
Para quitar la tapa, use el asa y levántela.
O
Para ponerla, coloque la tapa sobre la salida y empuje hacia abajo.
Tapa de la salida de baja velocidad
O
Para quitar la tapa, use el asa de la parte inferior y tire hacia fuera.
O
Para ponerla, coloque el tirador de la parte superior de la tapa dentro de la ranura de la salida y empuje para engancharla en su
posición.
2 Acople el accesorio de acuerdo con las instrucciones específicas suministradas.
3 Ajuste el tiempo y la velocidad deseados.
4 Pulse el dial de control para poner el aparato en marcha.
5 Para parar la unidad en cualquier momento, vuelva a pulsar el dial de control.
L1 L2
Pautas de temperatura 45 °C
Derretir chocolate
72 °C – 82 °C
Escalfar
98 °C – 99 °C
Cocer a fuego lento
105 °C
Hervir, cocer al vapor
110 °C – 130 °C
Saltear verduras
200 °C Dorar carne
Función de acción intermitente - Para generar impulsos breves de máxima potencia.
Intervalo de remoción 1 – La mezcladora funcionará a una velocidad baja constante.
Se usa para incorporar ingredientes ligeros a mezclas más pesadas.
Intervalo de remoción 2 – Remoción intermitente con pausas cortas. Cuando se
ajusta a esta velocidad, funciona de forma intermitente a una velocidad lenta cada
10 segundos durante 1,5 revoluciones.
Intervalo de remoción 3 – Remoción intermitente con pausas medias. Cuando se
ajusta a esta velocidad, funciona de forma intermitente a una velocidad lenta cada
30 segundos durante 1,5 revoluciones.
Intervalo de remoción 4 – Remoción intermitente con pausas largas. Cuando se
ajusta a esta velocidad, funciona de forma intermitente a una velocidad lenta cada 5
minutos durante 1,5 revoluciones.
Velocidades constantes, mín - máx.
HSHT
Para mezclar a temperaturas por encima de 60 ˚C usando velocidades Mín - Máx.
Usar el Cooking Chef - Accesorios
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Ajustes de temperatura y velocidad

219
Receta
Adobo de ciruela pasa
200 g de miel líquida
40 g de ciruelas pasas blandas
40 ml de agua
1 Ponga todos los ingredientes en la minipicadora/molinillo. Refrigere durante la noche.
2 Acople el accesorio al robot de cocina.
3 Pulse el botón de acción intermitente durante 4 segundos.
4 Úselo como sea necesario.
(Nota: el accesorio minipicadora/molinillo está disponible para comprar por separado).
Usar el Cooking Chef - Función de pesaje
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Importante
O
Coloque siempre el aparato sobre una superficie estable, plana y seca antes de pesar los ingredientes.
O
No aplique presión a la mezcladora ni al bol durante el pesaje ya que ello afectará a la precisión de la báscula.
O
La función de pesaje se puede usar con el cabezal de la mezcladora tanto bajado como levantado.
O
La función de pesaje es precisa hasta 6 kg.
1 Seleccione la función de pesaje
en la pantalla táctil.
2 Coloque el bol.
3 Ponga la báscula a cero.
4 Pese los ingredientes.
5 Para cambiar la unidad, toque el botón de unidades en la pantalla de pesaje.
M1 M2
M3
M4

220
Usar el Cooking Chef - Programas preestablecidos con un simple
toque
Diagramas de uso e instrucciones de uso
1 Seleccione el menú preestablecido.
2 Elija la opción preestablecida que desee utilizar.
3 Siga las instrucciones de la pantalla.
4 Para parar la unidad en cualquier momento, pulse el dial de control. Tenga cuidado ya que el bol y los utensilios estarán calientes.
N1 N2 N3

221
Tabla de usos preestablecidos
Los ajustes predeterminados se pueden regular para adaptarse a su receta, si están disponibles.
Los ajustes no regulables están indicados por el icono .
Cuando "Calentando" se muestre en la pantalla, el temporizador no empezará la cuenta atrás hasta que se haya alcanzado la
temperatura correcta.
Preestablecido Utensilio
recomendado
Ajustes predeterminados
(regulables)
Fase "Manten-
er caliente"
(Máx)
Usos/ideas para
recetas
Resultados
seguros -
Batir
90 – 120 segundos
2 kg Tarta Victoria
Sponge, cupcakes
3
OFF
Resultados
seguros - Batir
claras de huevo
60 – 140 segundos
550 g Claras de huevo
para mousse de
chocolate
MÁX
OFF
Resultados
seguros -
Nata montada
65 – 155 segundos
1,9 kg Rellenos/
coberturas para
tarta
Incorporar
suavemente
al mousse de
chocolate.
MÁX
OFF
Amasar la masa
10 min
(1 - 15 min)
1,6 kg
Panecillos, pizza
Min - 1
(min - 1)
OFF
Leudar la masa
1 hora
(5 min - 2 hora)
Fermentar masas
con levadura
OFF
30 ˚C
(25 ˚C – 25 ˚C)
Palomitas
10 min
(5 - 15 min)
20 g
20 g
Para palomitas
caseras frescas
*
Para obtener
mejores
resultados,
utilice siempre
el programa
preestablecido.
OFF
180 ˚C
Dorar carne
3 min – 140 segundos
200 g Para obtener
mejores resultados,
dore la carne en
tandas de 100 a
200 g.
200 ˚C
Derretir chocolate
5 min
(1 - 10 min)
30 min
500 g Mousse de
chocolate
60 ˚C
35 ˚C

222
Tabla de usos preestablecidos (continuación)
Preestablecido Utensilio
recomendado
Ajustes predeterminados
(regulables)
Fase "Manten-
er caliente"
(Máx)
Usos/ideas para
recetas
Roux
4 min
(4 - 15 min)
80 g
80 g
Se utiliza como
base para diversas
salsas.
95 ˚C
(95 ˚C – 120 ˚C)
Bechamel
12 min
(4 - 10 min)
30 min
80 g
80 g
1 L
Salsa blanca básica
utilizada para
diversos platos.
90 ˚C – 95 ˚C
(90 ˚C – 120 ˚C)
65 ˚C
Freír ligeramente
4 min
200 - 250 ml de
aceite
Para obtener
mejores resultados,
utilice aceite
de cacahuete o
vegetal.
Freír por tandas
hasta que estén
crujientes.
180 ˚C
Salteado de
verduras
3 min
(3 - 6 min)
2 cucharadas de
aceite
Verduras,
carne,
marisco
120 ˚C
(110 ˚C – 130 ˚C)
Cocer a fuego
lento
12 min
(3 min - 2 hora)
30 min
2 litros Guisos
Estofados
Caldo vegetal
98 ˚C – 140 ˚C
(90 ˚C – 140 ˚C)
65 ˚C
Hervir
23 mis
(3 to 45 min)
2 litros Verduras
Pasta
OFF
105 ˚C – 140 ˚C
(105 ˚C – 140 ˚C)
Cocción al vapor
23 min
(5 min – 45 min)
450 g Salmón en
papillote
OFF
100 ˚C
1 l

223
Usar el Cooking Chef - Accesorio de cocción al vapor
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Importante
O
Tenga cuidado al manipular cualquier elemento: cualquier líquido, condensación, pieza de la accesorio de cocción al vapor o pieza
del robot de cocina estarán muy calientes. Utilice guantes para horno.
O
No intente acoplar un utensilio de mezclado cuando esté utilizando la cesta para cocer al vapor.
O
No deje que la unidad se quede sin agua, añada agua si es necesario.
O
Al utilizar la cesta para cocer al vapor, mantenga siempre el Cooking Chef alejado de paredes o armarios colgantes: el vapor podría
dañarlos.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

224
1 Coloque la bandeja extraíble sobre una superficie plana asegurándose de que las asas estén plegadas hacia adentro.
2 Acople el anillo de soporte en la bandeja asegurándose de que los soportes para las asas del anillo se acoplen junto a los cortes en
forma de V de la bandeja.
3 Despliegue las asas y engánchelas en los soportes para las asas.
4 Coloque la comida en la bandeja. Las verduras y hortalizas se deben limpiar bien y pelar según sea necesario.
5 Añada la cantidad de agua necesaria al bol (consulte la tabla de usos). Es mejor utilizar agua filtrada ya que reduce las incrustaciones
de cal y las manchas.
6 Ponga la accesorio de cocción al vapor montado dentro del bol – encontrará su propia altura. El borde superior del accesorio de
cocción al vapor montado debe quedar aproximadamente 5 cm por debajo del borde superior del bol.
7 Acople la pantalla térmica al cabezal de la mezcladora.
8 Acople el bol y la cesta para cocer al vapor al robot de cocina.
9 Baje el cabezal de la mezcladora y luego acople el antisalpicaduras.
10 Seleccione el programa de cocción al vapor preestablecido y ajuste el tiempo de cocción (de acuerdo con la tabla de usos). Pulse el
dial de control para poner el aparato en marcha.
11 Deje cocer durante el tiempo requerido.
12 Retire el antisalpicaduras.
13 Levante el cabezal de la mezcladora.
14 Saque la cesta para cocer al vapor por las asas – tenga cuidado de que no se doblen hacia adentro (utilice guantes protectores
contra el calor para retirar la cesta para cocer al vapor del bol).
15 Ponga la cesta para cocer al vapor en un plato grande u otro recipiente adecuado.
16 Desenganche las asas y dóblelas hacia el centro. Quite el anillo de soporte y despliegue las asas.
17 Retire la comida.
Consejos y sugerencias
O
El líquido que queda en el bol es bueno para hacer sopa o caldo. Tenga cuidado ya que estará muy caliente.
O
Deje espacio entre las piezas de comida.
O
Remueva las cantidades grandes a mitad de la cocción.
O
Las piezas de comida de tamaño similar se cuecen de manera más uniforme.
O
Si está cociendo la vapor más de un tipo de comida a la vez y hay algún alimento que necesite menos tiempo, añádalo más tarde.
O
Si levanta la tapa del tubo de alimentación o quita el antisalpicaduras, el vapor se escapará y la cocción puede llevar más tiempo.
O
La comida seguirá cociéndose cuando su robot de cocina se apague, por eso, retire la comida inmediatamente.
O
Si la comida no está suficientemente cocida, reinicie el tiempo. Quizá sea necesario añadir agua.
O
Los tiempos de cocción son sólo una guía. Compruebe siempre que los alimentos estén bien cocidos antes de comer.

225
Tabla de usos
(MÁX) (minutos)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

226
Ajuste de los utensilios
Diagramas de uso e instrucciones de uso
Importante
O
Gancho de amasar - este utensilio se regula en la fábrica y no es ajustable.
O
Batidor de varillas y batidor K - El batidor de varillas y el batidor K deben casi tocar el fondo del bol. Si es necesario, ajuste la altura
con la llave fija que se facilita.
O
Utensilio para remover y batidora flexible - El utensilio para remover y la batidora flexible deben tocar un poco el fondo del bol.
Batidor de varillas, batidor K y batidora flexible - Ajuste
1 Desenchufe el aparato.
2 Levante el cabezal de la mezcladora e inserte el batidor de varillas, el batidor K o la batidora flexible.
3 Baje el cabezal de la mezcladora. Si hay que ajustar el espacio libre, levante el cabezal de la mezcladora y quite el utensilio.
4 Con la llave inglesa facilitada, afloje la tuerca lo bastante para permitir el ajuste del eje. Para bajar el utensilio más cerca del fondo del
bol, gire el eje en sentido contrario a las agujas del reloj. Para subir el utensilio hacia arriba y alejarlo del fondo del bol, gire el eje en el
sentido de las agujas del reloj.
5 Vuelva a apretar la tuerca.
6 Acople el utensilio a la mezcladora y baje el cabezal. (Compruebe su posición, consulte los puntos que se indican arriba).
7 Repita los pasos anteriores, en caso necesario, hasta que el utensilio esté colocado correctamente. Una vez conseguido, apriete bien
la tuerca.
Ajuste del utensilio para remover
1 Desenchufe el aparato.
2 Levante el cabezal de la mezcladora e inserte el utensilio para remover.
3 Baje el cabezal de la mezcladora. Si el utensilio necesita ajustarse, levante el cabezal de la mezcladora y use la llave para aflojar la
tuerca, y luego baje el cabezal.
4 Para bajar el utensilio más cerca del fondo del bol, gire la rueda de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. Para subir el utensilio
hacia arriba y alejarlo del fondo del bol, gire la rueda de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj.
5 Vuelva a apretar la tuerca.
Q1 Q2

227
Actualizaciones de software
O
Es posible que su aparato necesite actualizaciones de software al usarlo por primera vez y a lo largo de su vida útil.
O
Para poder realizar una actualización, el aparato debe estar conectado a Internet. Para conectarse a Internet, siga las indicaciones de
la sección "Conexión con la aplicación Kenwood & Me" en el manual de instrucciones.
O
Hay dos tipos de actualizaciones para su aparato:
1) Actualización de software obligatoria
2) Actualización de software
O
Las actualizaciones de software son automáticas y están activadas por defecto.
O
Es posible desactivar las actualizaciones automáticas para las actualizaciones de software no obligatorias; esto se puede hacer a
través del menú de ajustes.
Importante
O
Desactivar las actualizaciones automáticas no detendrá las actualizaciones obligatorias. Las actualizaciones obligatorias se
realizarán automáticamente.
O
No apague el aparato durante una actualización.
B
R1 R2 R3
La actualización automática está en curso. Pulse el icono de WiFi para obtener más
información sobre el tipo de actualización de software.
Pantallas de información de estado.
Pulse este icono para obtener más información sobre la actualización de software
obligatoria.
Indica que la actualización del software ha finalizado. Pulse el icono para obtener más
información.
Indica que la actualización del software ha fallado.
Pulse el icono para obtener más información.

228
Servicio técnico y atención al cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía de solución de problemas” en el
manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier
garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para
encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS
DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que
faciliten este servicio.

229
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no funciona en el modo
calor y muestra un mensaje de error
y emite un pitido de aviso.
Uno de los sensores de seguridad se ha
activado.
Mire la pantalla para ver si está la notificación de
la causa.
• Compruebe que el cabezal esté bajado y
bloqueado.
• Compruebe que todas las tapas de las salidas
estén correctamente acopladas.
• Compruebe que la pantalla térmica esté
correctamente acoplada.
• Compruebe que el bol del Cooking Chef esté
correctamente acoplado.
El aparato cambia de velocidad
o la velocidad se limita durante la
cocción.
La velocidad se limita automáticamente
cuando el contenido del bol alcanza los 60 °C
y el indicador de advertencia de temperatura
caliente se encenderá.
Esto es una función de seguridad.
La comida se quema en la base del
bol.
1 Puede que el ajuste de temperatura
seleccionado sea demasiado alto.
2 Se está utilizando un utensilio incorrecto.
3 El intervalo de remoción es demasiado largo.
4 Puede que el utensilio no esté lo
suficientemente cerca del fondo del bol.
5 El temporizador se ha configurado para un
tiempo demasiado prolongado.
6 Puede que el sensor y/o la parte inferior del
bol no estén limpios.
1 Reduzca la temperatura.
2 Compruebe que se esté utilizando el utensilio
más adecuado y que esté correctamente
ajustado.
3 Aumente la frecuencia del intervalo de
remoción o aumente a un funcionamiento
continuo.
4 Ajuste el utensilio.
5 Cocine durante un período de tiempo más
corto (compruebe que la comida esté bien
cocida).
6 Compruebe que estas zonas estén limpias y
secas.
No se mantiene la consistencia de
los alimentos.
1 La temperatura seleccionada es demasiado
alta.
2 El intervalo de remoción es demasiado
frecuente.
3 Ingredientes cocidos durante demasiado
tiempo.
4 Se está utilizando un utensilio incorrecto.
1 Reduzca la temperatura.
2 Reduzca el intervalo de remoción.
3 Reduzca el tiempo de cocción (compruebe
que la comida esté bien cocida).
4 Compruebe que se esté utilizando el
utensilio más adecuado.
Velocidad de mezclado
inconstante.
1 Los ingredientes son demasiado grandes,
duros o demasiado firmes.
1 Corte los alimentos en trozos más
pequeños,quite los huesos de la fruta, funda
lentamente los ingredientes sin que haya un
utensilio colocado (pero compruebe que se
haya seleccionado una velocidad).
2 Añada los ingredientes después de haber
bajado el cabezal.
3 Compruebe que se esté utilizando el
utensilio más adecuado.
Dificultad para cerrar el cabezal de
la mezcladora.
1 Los ingredientes firmes como el chocolate en
el fondo del bol impiden que el cabezal de la
mezcladora se cierre bien.
2 El utensilio para remover no se ha colocado
correctamente.
1 Añada los ingredientes después de haber
bajado el cabezal de la mezcladora.
2 Compruebe que el utensilio para remover
esté colocado en la toma de dicho utensilio.
La velocidad del motor está
limitada cuando se usan accesorios.
El bol acoplado está caliente. Quite el bol o enfríe el bol a menos de
60 °C.
El batidor de varillas o el batidor K
golpea el fondo del bol o no llega
hasta los ingredientes del fondo del
bol.
La batidora flexible no recoge
ingredientes del fondo del bol.
El utensilio está a una altura equivocada y
necesita ser ajustado.
Ajuste la altura con una llave fija adecuada;
consulte la sección “Ajuste de la altura de los
utensilios”.
El batidor de varillas, el batidor K o
la batidora flexible chocan contra el
clip auxiliar para remover.
El clip auxiliar para remover está colocado. Quite el clip auxiliar para remover; este debe
utilizarse solamente cuando se utilice el
utensilio para remover.

230
Problema Causa Solución
El accesorio de baja velocidad no
se puede acoplar.
Compruebe que su accesorio sea compatible
para utilizarlo con su modelo. Se requiere el
sistema de conexión Twist (modelo KAX)
El accesorio debe tener el sistema de conexión
Twist KAX para encajar en la salida.
Si tiene accesorios con el sistema de conexión
de barra
deberá utilizar el adaptador
KAT002ME para conectarlos al sistema de
conexión Twist de su robot de cocina.
Para obtener más información visite la página
www.kenwoodworld.com/twist
El robot de cocina se para durante
el funcionamiento.
La protección de sobrecarga o el sistema de
sobrecalentamiento está activado. Capacidad
máxima sobrepasada.
Desenchufe el aparato y compruebe si hay
alguna obstrucción o sobrecarga.
Si no funciona, quite algunos ingredientes para
reducir la carga y vuelva a ponerlo en marcha.
Si esto tampoco soluciona el problema,
desenchufe el aparato y déjelo parado durante
15 minutos. Enchúfelo y vuelva a seleccionar la
velocidad.
Si el aparato no se vuelve a poner en marcha
al seguir el procedimiento arriba indicado,
póngase en contacto con “Atención al cliente”
para obtener más asesoramiento.
El robot de cocina se para durante
el funcionamiento.
El cabezal de la mezcladora está
levantado.
Baje el cabezal de la mezcladora y vuelva
a poner el aparato en marcha.
La pantalla se apaga.
El robot de cocina se ha dejado enchufado
durante más de 19 minutos sin ser utilizado y
ha entrado en modo apagado.
Pulse la pantalla táctil o gire el dial de control
para reiniciar.
El robot de cocina se para durante
el funcionamiento.
Se ha quitado la pantalla térmica o se ha
quitado una tapa de la salida.
Coloque la pantalla térmica o la tapa de la
salida y luego vuelva a poner el aparato en
marcha.
La pantalla muestra un código de
error alfanumérico.
El aparato no funciona correctamente. Póngase en contacto con un centro de
servicios Kenwood autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su centro de
servicios Kenwood más cercano, visite www.
kenwoodworld.com o la página web específica
de su país.
No llega corriente eléctrica
al aparato / la pantalla no se
enciende.
El aparato no está enchufado.
No se ha accionado el interruptor
de encendido/apagado.
El aparato ha entrado en modo apagado.
Compruebe que el aparato esté
enchufado.
Pulse el interruptor de encendido/
apagado hacia la posición de encendido "I".
Toque la pantalla o gire el dial de control.
El aparato no funciona. No se ha pulsado el dial de control. Pulse el dial de control para iniciar la cocción.
El temporizador no realiza la cuenta
atrás en la pantalla.
Durante la fase de calentamiento, el
temporizador no empezará la cuenta hasta que
se alcance la temperatura correcta o hasta que
hayan transcurrido 5 minutos.
La temperatura está fijada por encima de 100
˚C pero el contenido de agua de
los alimentos impide que la temperatura suba
por encima de 100 ˚C.
Funcionamiento normal.
Reduzca o seleccione la temperatura correcta.
La temperatura del contenido del
bol no sube por encima de 100 ˚C.
El contenido de agua de los ingredientes
puede impedir que la temperatura suba por
encima de 100 ˚C.
Funcionamiento normal.
Movimiento fuerte o vibraciones
durante el funcionamiento.
Carga desigual en el bol que causa una
vibración excesiva.
Capacidad máxima sobrepasada.
Se está usando un utensilio o una velocidad
incorrectos.
Reduzca la cantidad o redistribuya los
alimentos en el bol y vuelva a poner la unidad
en marcha.
Consulte el programa correspondiente y las
tablas de velocidades recomendadas para usar
el utensilio y la velocidad correctos.
No se puede encontrar una red Wi-Fi conocida. Puede que el aparato se haya movido de lugar,
puede que el router esté apagado o que haya
que reiniciarlo.
Guía de solución de problemas (continuación)

231
Problema Causa Solución
WiFi disponible, pero no puede conectarse a
los servidores en la nube.
Puede que haya que reiniciar el router, o
póngase en contacto con su proveedor de
servicios de Internet.
Busque una conexión a Internet que funcione
en la red local.
Explicación de los pitidos del aparato
Un solo pitido El usuario está pulsando y cambiando un
ajuste.
Pulsación prolongada sobre los parámetros: se
restablece el ajuste mientras el aparato no está
en funcionamiento.
El aparato está vinculado a la cuenta de
usuario y se conecta correctamente a Internet.
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Funcionamiento normal
Dos pitidos Alerta al consumidor de lo siguiente:
A) Falta la tapa de la salida de alta velocidad.
B) Falta la tapa de la salida de baja velocidad.
C) Falta el bol.
D) Falta la pantalla térmica.
A) Vuelva a poner la tapa de la salida de alta
velocidad.
B) Vuelva a poner la tapa de la salida de baja
velocidad.
C) Coloque el bol.
D) Ponga la pantalla térmica.
Tres pitidos Errores del aparato, incluidos los siguientes:
• Sobrecarga del motor.
• Error del calentador.
• Otros errores: consulte el código de error real
y la acción que se mostrará en pantalla.
Error: se repite cada minuto hasta que se
apaga y se enciende.
Dos pitidos Se pulsa el dial: se inicia la operación. Funcionamiento normal
Tres pitidos Notificación que significa lo siguiente:
• Fin del temporizador en modo manual.
• Fin del temporizador en modo recetas
integradas.
• Fin del ciclo “mantener caliente”.
Funcionamiento normal
Al ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, es posible que le pidan que proporcione detalles de la versión del
software. Esto se puede encontrar pulsando el icono del menú Ajustes y seleccionando "Detalles del aparato".
La pantalla muestra “- -“. La báscula se está poniendo a cero. Funcionamiento normal.
La pantalla muestra una lectura
negativa.
La pantalla no se ha puesto a cero y o bien los
ingredientes, o el bol/tapa/accesorio se han
quitado.
Los ingredientes o alimentos están
presionados contra o debajo del aparato.
El aparato está presionado contra una pared.
Ponga la pantalla a cero, vuelva a poner los
ingredientes que faltan o vuelva a colocar el
bol.
Asegúrese de que no haya ingredientes o
alimentos presionados contra o debajo del
aparato.
Asegúrese de que haya espacio entre el
aparato y cualquier pared.
Ponga la pantalla a cero antes de pesar los
próximos ingredientes.
La pantalla no registra las
cantidades pequeñas.
La cantidad pesada es demasiado pequeña. Realice las mediciones en cucharaditas o
cucharadas soperas para cantidades muy
pequeñas.
Peso cambiado en la pantalla. El aparato se ha movido durante el
funcionamiento.
Se ha tocado el borde del bol durante el pesaje
de los ingredientes.
Coloque siempre el aparato sobre una
superficie estable, plana y seca antes de pesar
los ingredientes.
No mueva el aparato ni toque el bol durante el
uso de la función de pesaje.
Ponga la pantalla a cero antes de pesar los
próximos ingredientes.
No puede cambiar rápidamente
de las unidades métricas a las
imperiales.
El aparato se está reconfigurando para
mostrar la unidad y la medida seleccionadas
previamente.
Espere 5 segundos y vuelva a intentarlo
Guía de solución de problemas (continuación)

232
Información del ecodiseño
Puerto de red: puerto de red WiFi único, activado por defecto.
Modelo n.° TYPE: KCL96
Rango de frecuencia RF: WiFi: 2412 - 2472 MHz
Bluetooth de baja energía (LE): 2402 - 2480 MHz
Potencia de transmisión máxima: WiFi: <20 dBm
Bluetooth de baja energía (LE): <10 dBm
Información sobre conectividad WiFi: 2,4 GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® de baja energía (LE)
El KCL96 dispone de un único puerto de red WiFi y está destinado a utilizarse como equipo de red para cambiar el ajuste, supervisar y
detener el proceso de cocción.
O
El puerto de red se puede desactivar en el menú de ajustes: seleccione Ajustes > Conectividad > WiFi "Off".
O
El puerto de red se puede reactivar en el menú de ajustes: seleccione Ajustes > Conectividad > WiFi "Off".
Reactivación: el aparato se puede reactivar desde el modo apagado tocando la pantalla o girando el dial de control.
Restaurar los valores de fábrica - Importante
Cuando se deshaga del aparato, es importante reiniciarlo para restablecer los valores de fábrica a fin de proteger sus datos personales.
Al seleccionar esta opción, se eliminarán todos los datos almacenados en el aparato y se restablecerán los valores de fábrica. Para
restablecer los valores de fábrica de su aparato, seleccione Ajustes > Mi dispositivo > Restaurar los valores de fábrica.
Guía de solución de problemas (continuación)
Problema Causa Solución
La función de pesaje de la
aplicación (visualización del peso
en un dispositivo móvil) tarda en
responder.
La intensidad de la señal WiFi es débil.
El dispositivo móvil no está conectado a la
misma red doméstica WiFi local.
Asegúrese de que el aparato tenga una buena
intensidad de la señal (póngase en contacto
con su proveedor de servicios de Internet para
obtener asesoramiento sobre cómo mejorarla).
Asegúrese de que el dispositivo móvil esté
conectado a la misma red doméstica WiFi
local que el aparato (vaya a los ajustes del
dispositivo móvil y seleccione su red WiFi
local).
Si el problema persiste, póngase en contacto con su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano. Para encontrar
información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web
específica de su país.

233
Català
O
Informació important sobre seguretat
O
Abans d’endollar l’aparell a la xarxa elèctrica
234-235
235
O
Cura i neteja 236-237
O
Llista de parts
O
Connexió amb l’app Kenwood & Me
O
Configurar el Cooking Chef
O
Muntatge de la paleta batedora
O
Posar i treure el clip auxiliar per remenar
238-239
239-240
240-241
241
242
O
Ús del Cooking Chef - Funcionament manual (mode cocció)
O
Mode alta velocitat, alta temperatura (HSHT)
O
Receptes
243-244
244
244
O
Ús del Cooking Chef - Funcionament manual
(mode sense cocció) 245-248
O
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
245-246
O
Taula d’usos
247-248
O
Ús del Cooking Chef - Estris del bol (temperatures i velocitats
de funcionament recomanades) 249
O
Ús del Cooking Chef - Explicació de la pantalla
250
O
Ajustos de temperatura i velocitat 251
O
Ús del Cooking CheL - Accessoris 251
O
Receptes
252
O
Ús del Cooking Chef - Funció de pesatge 252
O
Ús del Cooking Chef - Programes predefinits amb un simple toc 253-255
O
Taula d’usos predefinits 254-255
O
Ús del Cooking Chef - Accessori de cocció al vapor 256-258
O
Taula d’usos
O
Ajustament dels estris
O
Actualitzacions de programari
O
Servei tècnic i atenció al client
258
259
260
261
O
Guia de resolució de problemes
O
Informació de l’ecodisseny
262-264
265

234
Informació important sobre seguretat
Nota important - implants mèdics electrònics
O
Com tots els productes d’escalfament per inducció, aquest aparell genera camps magnètics de curt abast. Si algun
usuari o persona a prop de l’aparell porta un marcapassos o altres implants actius, heu de consultar amb un metge
abans d’utilitzar-lo sobre qualsevol possible incompatibilitat per evitar qualsevol risc per a la salut.
O
Llegiu atentament aquestes instruccions i conserveu-les per a futures consultes.
O
raieu tots els embalatges i les etiquetes. (Les etiquetes a la base de l’aparell no s’han de treure.).
O
Si l’endoll o el cable estan danyats, per raons de seguretat, han de ser substituïts per Kenwood o per un tècnic
autoritzat per Kenwood per tal d’evitar possibles riscos.
O
Assegureu-vos sempre que l’interruptor d’encesa/apagada estigui en la posició d’apagada "O" abans de desendollar
l’aparell.
O
Apagueu i desendolleu sempre l’aparell abans d’acoblar o treure estris/accessoris, després del seu ús i abans de
netejar-lo.
O
Mantingueu sempre les parts del cos, els cabells, les joies i la roba àmplia lluny de les parts mòbils i dels accessoris
acoblats.
O
No fiqueu mai els dits al mecanisme de frontissa.
O
No sobrepasseu mai les quantitats i les velocitats màximes indicades a la taula d’usos recomanats (consulteu les taules
K
i
P
).
O
Aneu amb compte quan aboqueu líquids calents dins del bol, ja que poden sortir expulsats per una emissió de vapor
sobtada.
O
Quan utilitzeu un accessori, llegiu les instruccions de seguretat que l’acompanyen.
O
Aneu sempre amb compte quan aixequeu aquest aparell, ja que pesa molt. Assegureu-vos que el capçal estigui
bloquejat i que el bol, els estris, les tapes de les sortides i el cable estiguin fixos abans d’aixecar-lo.
O
Quan mogueu l’aparell, agafeu-lo sempre per la base del pedestal i el capçal de la batedora. No aixequeu ni transporteu
l’aparell per la nansa del bol ni pels accessoris acoblats a la sortida de velocitat baixa ni a la sortida de velocitat alta.
O
No deixeu mai que el cable quedi penjant d’un lloc on un nen pugui agafar-lo.
O
No deixeu mai que la unitat de potència, el cable o l’endoll es mullin.
O
No inseriu mai res a través de les sortides d’aire.
O
Quan utilitzeu aquest aparell, assegureu-vos que estigui col·locat sobre una superfície plana allunyat de qualsevol
vora. Assegureu-vos que estigui com a mínim a 10 cm de les parets i comproveu que les sortides d’aire no estiguin
obstruïdes. No el poseu per sota dels armaris penjants.
O
Un mal ús de l’aparell pot provocar lesions.
O
No feu servir una força excessiva quan premeu la pantalla tàctil, i no utilitzeu mai un objecte afilat per fer-la
funcionar.
O
No utilitzeu el batedor de varetes per a barreges pesades (p. ex., batre mantega i sucre), ja que podríeu danyar-lo.
O
El cable d’alimentació s’utilitza per reduir el risc d’enganxar-se o ensopegar. Es poden utilitzar allargadors si es fa
amb precaució. Si s’utilitza un allargador:
{ La capacitat elèctrica de l’allargador ha de ser com a mínim igual a la de l’aparell;
{ El cable s’ha de col·locar de manera que no pengi del taulell o taula, on els nens puguin estirar-lo o pugui provocar
ensopegades accidentalment.
{ L’allargador ha de ser del tipus de presa de terra de tres cables. La classificació elèctrica de l’aparell està indicada
a la part inferior de la unitat.
O
Aquest aparell no el poden fer servir els nens. Mantingueu l’aparell i el cable fora de l’abast dels nens.
O
Cal vigilar els nens per assegurar-se que no juguin amb l’aparell.
O
Aquest aparell el poden fer servir persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca
d’experiència i coneixements sempre que estiguin supervisats o hagin rebut instruccions sobre l’ús segur de l’aparell i
comprenguin els perills a què s’exposen.
O
Utilitzeu l’aparell només per a l’ús previst. Kenwood no assumirà cap responsabilitat si l’aparell es fa servir per a un ús
inadequat o si no se segueixen aquestes instruccions.
O
La potència màxima s’estableix en funció de l’accessori minipicadora/molinet, ja que és el que requereix la força més
gran. És possible que altres accessoris requereixin menys potència.
O
Aquest aparell no està pensat per fer-lo servir mitjançant un temporitzador extern o un sistema de control remot
independent.
O
No mogueu ni aixequeu el capçal de la batedora amb un accessori acoblat, ja que això podria afectar l’estabilitat del
robot de cuina.
O
No poseu l’aparell en funcionament a prop de la vora de la superfície de treball ni tampoc si està sobresortint del
superfície de treball, i no apliqueu massa força quan acobleu un accessori, ja que això pot afectar l’estabilitat de la
unitat i fer que bolqui, la qual cosa podria produir lesions.
O
No utilitzeu mai un accessori no autoritzat.
O
No utilitzeu més d’una sortida (sortida dels estris del bol, sortida de velocitat alta o sortida de velocitat baixa) alhora.
O
Assegureu-vos que el bol estigui sempre col·locat quan feu servir l’aparell quan utilitzeu un utensili del bol.
Mode cocció
O
Com amb tots els aparells de cocció per inducció, no poseu targetes de crèdit, suports magnètics ni equips
electrònics sensibles a prop de l’aparell quan estigui en funcionament.
O
No deixeu mai l’aparell en marxa sense vigilància quan estigui en un mode sense cocció.
O
Quan deixeu l’aparell sense vigilància en el mode cocció, pareu molta atenció al següent:
{ assegureu-vos que se segueixin les instruccions pel que fa a les temperatures i les quantitats màximes que es

235
poden processar;
{ assegureu-vos que la unitat i el cable estiguin situats fora de l’abast dels nens i lluny de la vora de la superfície de
treball;
{ comproveu el progrés regularment per assegurar-vos que s’afegeixi prou líquid i que el menjar no es cogui massa.
O
No utilitzeu mai un aparell danyat. Feu-lo revisar o reparar: consulteu "Servei tècnic i atenció al client".
{ No utilitzeu mai un accessori no autoritzat ni més d’un accessori alhora.
{ No sobrepasseu mai les capacitats màximes i quan utilitzeu l’escalfador d’inducció no sobrepasseu mai el nivell
d’ompliment màxim de 3 litres marcat a l’interior del bol.
O
Aneu sempre amb compte a l’hora de manipular o tocar qualsevol peça de l’aparell quan l’estigueu utilitzant en el
mode cocció o després de la cocció, EN ESPECIAL, EL BOL, EL PROTECTOR ANTIESQUITXADES I ELS ESTRIS, ja
que romandran CALENTS durant molt de temps després que l’aparell s’hagi apagat. Feu servir les nanses del bol per
treure’l i transportar-lo.
O
Feu servir guants de forn en manipular el bol calent i els estris per barrejar calents.
O
El símbol marcat al producte indica una superfície que es pot escalfar durant l’ús.
O
Aneu sempre amb compte quan lleveu els estris del bol després d’un ús prolongat, ja que poden escalfar-se. La part
inferior del bol romandrà calenta durant molt de temps després que el procés d’escalfament s’hagi aturat.
O
Sigueu sempre prudents i utilitzeu un estalvis per a la superfície de treball quan poseu el bol sobre superfícies
sensibles a la calor.
O
Aneu sempre amb compte amb el vapor que surt del bol de la batedora, especialment quan obriu la tapa en el
protector antiesquitxades o quan aixequeu el capçal de la batedora.
O
Si transferiu menjar calent de la batedora a la batedora de got, deixeu sempre que els ingredients es refredin a
temperatura ambient abans de posar-los a la batedora de got.
O
Utilitzeu només el bol i els estris subministrats amb aquest aparell. No utilitzeu mai el bol amb cap altra font de calor.
O
No poseu mai l’aparell en funcionament en el mode cocció amb el bol buit.
O
Per al funcionament correcte i segur de la cuina d’inducció, assegureu-vos que la base del bol i els sensors de
temperatura estiguin nets i secs abans de cuinar.
O
Els objectes metàl·lics com ganivets, forquilles, culleres i tapes no s’han de posar sobre el pedestal del bol/zona
d’inducció, ja que poden escalfar-se.
O
No utilitzeu l’aparell per a aliments que s’hagin de fregir en oli abundant.
O
Comproveu sempre que els aliments estiguin ben cuits abans de menjar.
O
No sobrepasseu els 250 ml quan cuineu amb oli.
O
Els aliments s’han de menjar poc després d’haver-los cuinat o deixar que es refredin ràpidament i després refrigerar-
los com més aviat millor.
Mode alta velocitat, alta temperatura (HSHT) - Per barrejar a alta velocitat a temperatures de 60 °C i superiors.
O
Aquesta funció només s’ha d’utilitzar amb el batedor de varetes i/o l’estri per remenar.
O
No heu de sobrepassar la capacitat de cocció màxima de 3 litres.
O
Assegureu-vos que el protector antiesquitxades estigui col·locat.
O
L’aparell no s’ha de deixar sense vigilància.
Paleta batedora
O
No és adequada quan es cuina amb oli.
Accessori de cocció al vapor
O
Aquest accessori produeix vapor que us pot cremar.
O
No us cremeu amb el vapor que surt de la cistella per coure al vapor, especialment en treure el protector
antiesquitxades o en aixecar la tapa del tub d’alimentació.
O
Aneu sempre amb compte en manipular les peces; qualsevol líquid, baf, peça de l’accessori de cocció al vapor o peça
del robot de cuina estaran molt calents. Feu servir guants de forn.
O
Desendolleu sempre l’aparell abans de col·locar o treure peces o abans de netejar-lo.
O
Cuineu bé la carn, el peix i el marisc. No cuineu mai aquests aliments trets directament del congelador.
O
No reescalfeu aliments cuinats en el vostre accessori de cocció al vapor.
Consum d’energia
O
Amb l’interruptor d’encesa/apagada a la posició “I” i el port de xarxa wifi activat o desactivat.
{ Passa automàticament al mode apagat (OFF) després de 20 minuts d’inactivitat i la pantalla s’apaga.
{ Potència del mode apagat (OFF): <0,3 W.
O
Amb l’interruptor d’encesa/apagada a la posició “O”.
{ Canvi automàtic al mode apagat: no aplicable
{ Potència del mode apagat: <0,3 W.
Abans d’endollar l’aparell a la xarxa elèctrica
O
Comproveu que el voltatge que figura a la part inferior de la unitat de potència correspongui al voltatge de la vostra xarxa.
O
AQUEST APARELL S’HA DE CONNECTAR A TERRA
O
Aquest aparell compleix el Reglament (CE) 1935/2004 sobre els materials i objectes destinats a entrar en contacte amb aliments.
O
Aquest aparell compleix amb els requisits i les disposicions essencials de la Directiva 2014/53/UE.
O
Renteu les peces abans d’utilitzar l’aparell per primera vegada: consulteu "Cura i neteja".

236
Cura i neteja (consulteu la taula
S
)
O
Apagueu i desendolleu sempre l’aparell abans de netejar-lo.
O
Pot aparèixer una mica de greix a la sortida dels estris del bol
quan l’utilitzeu per primera vegada. Això és normal,
només cal netejar-lo.
O
Les superfícies metàl·liques dels sensors de temperatura poden mostrar signes de desgast durant l’ús normal. Això no
afectarà el rendiment del producte.
O
No deixeu la paleta batedora acoblada a la batedora quan no la utilitzeu.
Aparell i tapes de les sortides
O
Netegeu-los amb un drap humit i després eixugueu-los bé (inclosos els peus a la part inferior de l’aparell).
O
No els submergiu mai en aigua ni utilitzeu productes abrasius.
Paleta batedora
O
Traieu sempre l’escombreta del netejador flexible de l’estri abans de procedir a la neteja.
O
Renteu l’escombreta del netejador flexible i l’estri en aigua calenta amb sabó, i després eixugueu-los bé. Les peces
també es poden rentar al rentaplats.
Nota: reviseu l’estat del cos de l’estri abans i després del seu ús; reviseu també regularment l’estat de l’escombreta del
netejador i substituïu-la si hi ha signes de desgast.
Bol, estris, protector antiesquitxades i clip auxiliar per remenar
O
Renteu-los a mà i després eixugueu-los bé o renteu-los al rentaplats (consulteu la taula
S
).
O
No utilitzeu mai un raspall de filferro, un fregall d’acer ni lleixiu per netejar el bol d’acer inoxidable. Utilitzeu vinagre per
eliminar les incrustacions de calç.
O
Si s’enganxa o es crema menjar dins del bol, traieu tot el que pugueu amb l’espàtula facilitada. Ompliu el bol amb
aigua tèbia amb sabó i deixeu-lo en remull. Elimineu els dipòsits rebels amb un raspall de niló.
O
Qualsevol canvi de color del bol no afectarà el rendiment.
Orifici de drenatge
O
Assegureu-vos que aquesta zona estigui lliure de menjar. Si cal, feu servir un netejapipes o un bastonet de cotó per
netejar-lo.
Sensors de temperatura
O
Netegeu-los amb un drap humit i eixugueu-los bé. No utilitzeu mai productes abrasius ni instruments afilats per netejar
els sensors.
Accessori de cocció al vapor
O
Apagueu i desendolleu sempre l’aparell abans de treure l’accessori del robot de cuina.
O
Per facilitar la neteja, renteu sempre les peces immediatament després del seu ús.
Totes les peces es poden rentar en aigua calenta amb sabó; després eixugueu-les bé. També es poden rentar al
rentaplats.
O
L’aigua normal i els aliments contenen sals i àcids que, de vegades, poden afectar les superfícies metàl·liques com ara
l’interior del bol de la batedora. Si això passés, netegeu amb un raspall de niló, un fregall no abrasiu o un netejador
d’acer inoxidable de marca registrada.

237
S

238
14
8
7
6
5
16
18
15
1
12
1110943
2
13
17 21 22 23 2419 20
43
25 26 27 28 29
3232
33
30 31
34
Llista de parts

239
Connexió amb l’app Kenwood & Me
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Sortida dels accessoris
1
Sortida de velocitat alta (HSO)
2
Sortida de velocitat baixa (HSO)
3
Sortida dels estris del bol
4
Sortida de l’estri per remenar
Batedora
5
Tapa de la sortida de velocitat alta
6
Capçal de la batedora
7
Tapa de la sortida de velocitat baixa
8
Bol del Cooking Chef
9
Palanca per aixecar el capçal
10
Dial de control
11
Interruptor d’encesa/apagada
12
Pantalla
13
Orifici de drenatge
14
Pedestal del bol/zona d’inducció
15
Sortides d’aire
16
Sensors de temperatura
17
Pantalla tèrmica
18
Junta de goma (amovible)
19
Protector antiesquitxades
20
Tapa del tub d’alimentació
21
Batedor K
22
Paleta batedora
23
Batedor de varetes
24
Ganxo de pastar
25
Estri per remenar
26
Clip auxiliar per remenar
27
Espàtula per a temperatura elevada
28
Rasqueta per a la massa
29
Clau fixa
Accessori de cocció al vapor (opcional)
30
Suports per a les nanses
31
Anell de suport
32
Nanses plegables
33
Safata amovible
34
Suports per a ous
A B C
D E

240
Important
O
Wi-Fi - Només funciona amb IEEE802.11 b, g i n a 2,4 GHz.
O
Compatibilitat - L’app Kenwood & Me és compatible amb les darreres versions d’iOS i Android.
O
Restaurar els valors de fàbrica - Quan us desfeu de l’aparell, és important reiniciar-lo per restaurar els valors de fàbrica per tal de
protegir les vostres dades personals.
En seleccionar aquesta opció, s’eliminaran totes les dades Wi-Fi emmagatzemades a l’aparell i es restauraran els valors de fàbrica.
Per restaurar els valors de fàbrica del vostre aparell, seleccioneu
Ajustos > Restaurar els valors de fàbrica.
O
Restabliment de la xarxa: utilitzeu la funció Oblidar xarxa per esborrar totes les dades wifi emmagatzemades a l’aparell.
Per connectar-vos a una nova xarxa, l’aparell s’ha d’aparellar de nou mitjançant el vostre telèfon intel·ligent o la vostra tauleta tàctil.
Per restablir la xarxa, seleccioneu Ajustos > Connectivitat > Ajustos de xarxa > Oblidar xarxa.
L’aplicació Kenwood & Me us permetrà limitar el control de l’aparell mitjançant el vostre telèfon intel·ligent o la vostra tauleta tàctil.
1 Endolleu l’aparell i premeu l’interruptor d’encesa/apagada al costat de la unitat de potència.
2 L’aplicació es pot descarregar escanejant el codi QR que apareix a la pantalla. Nota: si el codi QR no s’escaneja en posar l’aparell en
marxa per primera vegada, premeu el símbol de wifi
al racó de la pantalla per accedir al codi QR.
3 Seguiu les instruccions de la pantalla.
Configurar el Cooking Chef Chef
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Important
O
Assegureu-vos que la zona d’inducció, els sensors de temperatura i la superfície externa de la base del bol estiguin nets. Si no se
segueix aquesta indicació, el sensor de calor es veurà afectat, la qual cosa donarà lloc a un rendiment de cocció deficient.
O
No utilitzeu l’estri per remenar amb el ganxo de pastar, el batedor K o la paleta batedora.
Conjunt del protector antiesquitxades
O
El conjunt del protector antiesquitxades consta de 2 peces: la pantalla tèrmica i el protector antiesquitxades.
O
La pantalla tèrmica és per protegir el capçal de la batedora del vapor produït durant el procés de cocció.
O
El protector antiesquitxades no s’ha d’acoblar al bol a no ser que s’utilitzi juntament amb la pantalla tèrmica.
O
Acobleu o traieu el protector antiesquitxades únicament quan el capçal de la batedora estigui en posició abaixada i de bloqueig.
F1 F2 F3
F4 F5 F6 F7

241
1 Gireu la palanca per aixecar el capçal en el sentit de les agulles del rellotge i aixequeu el capçal de la batedora fins que quedi ben
fixat.
2 Empenyeu la pantalla tèrmica cap amunt sobre la part inferior del capçal de la batedora fins que estigui perfectament col·locat.
O
Si feu servir el Cooking Chef sense calor, no cal col·locar la pantalla tèrmica, tret que utilitzeu el protector antiesquitxades.
3 Acobleu el bol a la base. Gireu-lo en el sentit de les agulles del rellotge perquè quedi ben fixat al seu lloc.
4 Poseu l’estri desitjat en la sortida dels estris del bol o la sortida de l’estri per remenar si utilitzareu aquest estri, col·locant el passador
a la ranura i, després, gireu perquè quedi ben fixat al seu lloc.
O
Per treure un estri, invertiu el pas 4 anterior (utilitzeu sempre guants de forn per treure estris després de cuinar).
O
Estri per remenar – En utilitzar l’estri per remenar, també es pot utilitzar el clip auxiliar per remenar per tal d’ajudar en el procés de
barreja; consulteu "Posar i treure el clip auxiliar per remenar". L’estri per remenar també es pot utilitzar amb el batedor de varetes.
5 Per abaixar el capçal de la batedora, aixequeu-lo lleugerament i, després, gireu la palanca per aixecar el capçal en el sentit de les
agulles del rellotge. Abaixeu-lo fins que estigui en posició de bloqueig.
6 Recolzeu el protector antiesquitxades sobre la vora del bol i, a continuació, feu-lo lliscar cap endavant fins que estigui completament
col·locat.
O
Durant la barreja, es poden afegir ingredients directament al bol a través del tub d’alimentació.
7 Per treure el protector antiesquitxades només cal que el feu lliscar cap enrere per apartar-lo de l’aparell.
Nota: el protector antiesquitxades romandrà acoblat a la pantalla tèrmica quan s’aixequi el capçal de la batedora, llevat que es tregui
abans d’aixecar el capçal.
8 Per treure la pantalla tèrmica, aixequeu el capçal de la batedora fins que quedi ben fixat. Traieu l’estri, a continuació, estireu la pantalla
tèrmica cap avall des de la part inferior del capçal de la batedora. Nota: acobleu o traieu el protector antiesquitxades únicament quan
el capçal de la batedora estigui en posició de bloqueig. Nota: acobleu o traieu el protector antiesquitxades únicament quan el capçal
de la batedora estigui en posició de bloqueig.
9 L’angle de visió de la pantalla es pot ajustar. Per ajustar l’angle de la pantalla, subjecteu la part inferior de la pantalla i estireu o
empenyeu suaument per col·locar-la a la seva posició.
Muntatge de la paleta batedora
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Important
L’escombreta del netejador se subministra ja col·locada i s’ha de treure sempre per netejar-la.
1 Acobleu l’escombreta del netejador flexible amb cura a l’estri col·locant la base de l’escombreta del netejador dins de la ranura; a
continuació, poseu un costat dins de l’obertura abans d’enganxar l’extrem amb cura al seu lloc. Repetiu l’operació amb l’altre costat.
B
G1 G2 G3

242
Posar i treure el clip auxiliar per remenar
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Important
O
El clip auxiliar per remenar no s’ha de col·locar quan s’utilitzi el batedor K, el batedor de varetes, el ganxo de pastar o la paleta
batedora.
O
El clip auxiliar per remenar es pot utilitzar per ajudar en el procés de barreja.
1 Encaixeu el clip auxiliar per remenar sobre el costat del bol amb la cresta vertical a la part interior i els clips a la part exterior.
2 Gireu el clip en sentit contrari a les agulles del rellotge sobre les nanses del bol.
3 Per treure’l, invertiu el procés.
B
H1 H2 H3

243
Ús del Cooking Chef - Funcionament manual (mode cocció)
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
I1 I2 I3
I4 I5 I6
I7 I8 I9
Important
O
Aneu amb compte a l’hora de manipular o tocar qualsevol peça de l’aparell quan l’estigueu utilitzant en el mode cocció o després
de la cocció, EN ESPECIAL, EL BOL I ELS ESTRIS, ja que romandran CALENTS durant molt de temps després que l’aparell s’hagi
apagat.
O
Feu servir les dues nanses laterals per treure i transportar el bol. Feu servir guants de forn en manipular el bol calent i els estris
calents.
1 Afegiu-hi els ingredients pertinents que s’hagin de cuinar.
2 Col·loqueu l’estri desitjat i el protector antiesquitxades.
3 Ajusteu el temps, la velocitat i la temperatura desitjats.
O
Gireu el dial de control en sentit contrari a les agulles del rellotge per utilitzar intervals de remoció i la funció Pulse.
O
Gireu el dial de control en el sentit de les agulles del rellotge per utilitzar velocitats constants.
4 Premeu el dial de control per començar.
O
Per aturar la unitat en qualsevol moment, premeu el dial de control. Si la unitat està en mode de cocció, aneu en compte, ja que
estarà calenta.

244
O
Per aturar el procés d’escalfament en qualsevol moment, canvieu la temperatura a "OFF".
O
Si en algun moment el capçal de la batedora s’aixeca mentre està en funcionament, el procés d’escalfament s’aturarà i l’estri del bol
es pararà i no es tornarà a posar en marxa quan s’abaixi el capçal. Per tornar a posar la batedora en marxa, abaixeu el capçal de la
batedora i premeu el dial de control.
5 Quan un programa hagi finalitzat, la unitat xiularà 3 cops.
Nota: si no s’ha establert cap temps, els processos d’escalfament i de remoció finalitzaran automàticament un cop el temporitzador
hagi arribat a les 8 hores.
Consells i suggeriments - Cocció
O
Algunes receptes, en particular les que tenen un alt contingut d’aigua, no podran assolir una temperatura de cocció per sobre dels
100 °C (ja que aquest és el punt d’ebullició de l’aigua).
O
Quan afegiu ingredients al bol durant la cocció, abaixeu la velocitat i afegiu-hi els ingredients de forma lenta i uniforme.
O
Per escalfar salses de forma ràpida, utilitzeu un ajustament continu de la funció remenar.
O
Si utilitzeu el protector antiesquitxades durant la cocció, traieu-lo sempre abans d’aixecar el capçal de la batedora. Aneu amb compte
amb el baf que es forma al protector antiesquitxades i la pantalla tèrmica.
O
Quan aixequeu el capçal de la batedora, aixequeu-lo lentament per deixar que qualsevol líquid a la part inferior de la pantalla tèrmica
torni a caure al bol.
O
Hi ha disponibles quatre funcions d’intervals de remoció que us permeten escollir si voleu remenar més o menys els aliments en
funció de cada recepta. En algunes receptes caldrà remenar els aliments constantment per evitar que els ingredients s’enganxin al
fons del bol, mentre que en altres receptes serà millor remenar-los de forma intermitent per mantenir la textura dels aliments.
Mode alta velocitat, alta temperatura (HSHT)
(Per barrejar a alta velocitat a temperatures de 60 °C i superiors)
Important - Mode alta velocitat, alta temperatura (HSHT)
O
Per raons de seguretat, la velocitat del motor es limita automàticament a temperatures del bol de 60 °C o superiors, tret que s’hagi
activat el mode alta velocitat, alta temperatura (HSHT).
O
El missatge d’advertiment a la pantalla «Precaució! Bol i ingredients calents» apareix automàticament a la pantalla quan se
selecciona una velocitat sense remoció (és a dir, Mín a Màx o Pulse) i la temperatura s’ajusta a 60 °C o més.
O
Si l’aparell ja funciona a una velocitat sense remoció quan se selecciona una temperatura del bol de 60 °C o més, tant el motor com
l’escalfador s’aturaran i apareixerà el missatge d’advertència «Precaució! Bol i ingredients calents» a la pantalla.
O
Un cop confirmat el missatge d’advertència «Precaució! Bol i ingredients calents» prement «Acceptar», el motor arribarà a la
velocitat seleccionada i el bol s’escalfarà a la temperatura seleccionada prèviament.
O
Aquesta funció NOMÉS s’ha d’utilitzar amb el batedor de varetes i/o l’estri per remenar o la paleta batedora.
O
Assegureu-vos que el protector antiesquitxades estigui col·locat quan estigueu en el mode alta velocitat, alta temperatura.
O
L’aparell no s’ha de deixar sense vigilància.
O
No sobrepasseu la capacitat de cocció màxima de 3 litres.
1 Seleccioneu el temps (si escau), la velocitat i la temperatura de 60 °C o superior.
2 L’advertiment «Precaució! Bol i ingredients calents» apareixerà a la pantalla per informar-vos que esteu accedint al mode HSHT.
3 Quan hàgiu llegit i entès l’advertiment, premeu "Sí" per confirmar que voleu accedir al mode HSHT.
4 Premeu el dial de control per començar.
Recepta
Recepta Estri utilitzat Ajustos predefinits/
manuals
Ingredients
Crema anglesa
Ajustos manuals
15 min
85 ˚C
Afegiu els següents ingredients tots alhora:
250 g de llet sencera
250 g de nata doble
1 culleradeta d’extracte de vainilla
2 cullerades de farina de blat
de moro
}
barregeu-
ho tot junt
96 g de rovell d’ou,
80 g de sucre llustre
Arròs amb llet
Ajustos manuals
1 h
15 min
95 ˚C
Afegiu els següents ingredients tots alhora:
150 g d’arròs de gra curt
1 l de llet sencera
75 g de sucre llustre
2 culleradetes d’extracte de vainilla

245
Ús del Cooking Chef - Funcionament manual (mode sense cocció)
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
J1 J2 J3
J4 J5 J6
J7 J8

246
Important
O
No utilitzeu el batedor de varetes per a barreges pesades (preparats per a pastissos en un sol pas i batre mantega i sucre), ja que
podríeu danyar-lo.
O
No sobrepasseu mai les capacitats i velocitats màximes indicades, ja que podeu sobrecarregar l’aparell.
O
Assegureu-vos que els peus a la part inferior de l’aparell i la superfície de treball estiguin nets i secs abans d’utilitzar-lo.
1 Afegiu-hi els ingredients pertinents que s’hagin de barrejar.
2 Ajusteu el temps, la velocitat i la temperatura desitjats.
Nota: per utilitzar l’aparell com una batedora sense calor, seleccioneu "Off" quan ajusteu la temperatura. Gireu el dial de control en sentit
contrari a les agulles del rellotge per utilitzar intervals de remoció i la funció Pulse. Gireu el dial de control en el sentit de les agulles del
rellotge per utilitzar velocitats constants.
3 Si cal, col·loqueu l’estri desitjat i el protector antiesquitxades.
4 Premeu el dial de control per començar.
O
Per aturar la unitat en qualsevol moment, premeu el dial de control.
O
Si en algun moment el capçal de la batedora s’aixeca mentre està en funcionament, l’estri del bol es pararà i no es tornarà a posar en
marxa quan s’abaixi el capçal. Per tornar a posar la batedora en marxa, baixeu el capçal de la batedora i premeu el dial de control.
5 Quan un programa hagi finalitzat, la unitat xiularà 3 cops.
Nota: si no s’ha establert cap temps, el procés de remoció finalitzarà automàticament un cop el temporitzador hagi arribat a les 8 hores.
Consells i suggeriments - sense cocció
O
Per evitar que els ingredients esquitxin, augmenteu la velocitat a poc a poc.
O
Batedor K - Per incorporar completament els ingredients, pareu la batedora i raspeu el bol amb l’espàtula amb freqüència.
O
Utilitzeu ingredients freds per a la massa per a pastissos a no ser que la recepta digui el contrari.
O
Quan bateu mantega i sucre per preparats per a pastissos, feu servir sempre la mantega a temperatura ambient o ablaniu-la abans
d’utilitzar-la.
O
Batedor de varetes - Utilitzeu el batedor de varetes només per a barreges lleugeres, com clares d’ou, nata i pans de pessic lleugers,
en cas contrari, podríeu danyar-lo.
O
Abans de batre clares d’ou, comproveu que no hi hagi greix ni rovell d’ou al batedor de varetes o al bol. S’obtenen millors resultats si
els ous estan a temperatura ambient.
Consells i suggeriments - Ganxo de pastar
O
No sobrepasseu mai les capacitats i velocitats màximes indicades, ja que podeu sobrecarregar l’aparell.
O
Si sentiu que l’aparell s’ofega, apagueu-lo, traieu la meitat de la massa i treballeu cada meitat per separat.
O
Els ingredients es barregen millor si es posa primer el líquid.
O
Llevat en pols (del tipus que cal reconstituir): aboqueu l’aigua calenta al bol. A continuació, afegiu-hi el llevat i el sucre i deixeu-ho
reposar durant 10 minuts fins que adquireixi una consistència escumosa.
O
Llevat fresc: esmicoleu-lo a la farina.
O
Altres tipus de llevat: seguiu les instruccions del fabricant.

247
Taula d’usos
(MÀX) (minuts)
910 g
12
4 kg
(barreja de 20
ous)
Min–Max
(Mín–Màx)
2–4
3 kg
Min–Max
(Mín–Màx)
5–10
(MÀX) (minuts)
1,5 kg
Min–Max
(Mín–Màx)
4
4 kg
(barreja de 20
ous)
Min–Max
(Mín–Màx)
1–2
3 kg
Min–Max
(Mín–Màx)
2–5
K

248
(MÀX) (minuts)
16
Max
(Màx)
1½–2
250 g 500 g 200 g
Min 10 segons
Max
(Màx)
1–½
x 2 180 ml
Max
(Màx)
1–2
(MÀX) (minuts)
H
2
O
Min
(Mín)
1
14
18-22˚C
Min
(Mín)
1
14
K
1,6 kg
960 g
1,6 kg
720 g
800 g
180 g

249
Ús del Cooking Chef - Estris del bol (temperatures i velocitats de
funcionament recomanades)
20 °C–59 °C
Min–Max
(Mín–Màx)
60 °C–200 °C N/A
20 °C–200 °C
Min–Max
(Mín–Màx)
20 °C–59 °C
Min–1
(Mín–1)
60 °C–200 °C N/A
20°C–59°C
Min–Max
(Mín–Màx)
60 °C–120 °C
–
20 °C–200 °C
–
20 °C–200 °C
–
20 °C–200 °C
Min–Max
(Mín–Màx)

250
Toqueu aquesta icona per accedir a les col·leccions de receptes integrades i
a les col·leccions descarregades des de l’aplicació.
Toqueu aquesta icona per accedir als programes predefinits.
Toqueu aquesta icona per obrir el menú d’ajustos.
Toqueu aquesta icona per pesar ingredients dins del bol o els accessoris
opcionals acoblats.
Mostra la temperatura seleccionada.
Mostra l’interval de remoció seleccionat.
Mostra el temps seleccionat en hores (h), minuts (m) i segons (s).
Indica que un ajust (temps, velocitat o temperatura) no es pot regular.
Indica que l’aparell està connectat a una xarxa wifi.
Indica que l’aparell no està connectat al wifi i que no s’ha vinculat a un
compte d’usuari.
Indica que el wifi està desactivat.
Indica que el wifi està encès però no hi ha connexió a Internet.
Indica un error del servidor wifi.
Indica que el programari s’està actualitzant.
Ús del Cooking Chef - Explicació de la pantalla

251
1 Traieu la tapa de la sortida de velocitat alta/tapa de la sortida de velocitat baixa (si escau).
Tapa de la sortida de velocitat alta
O
Per treure la tapa, feu servir l’agafador i aixequeu-la.
O
Per posar-la, poseu la tapa sobre la sortida i empenyeu cap avall.
Tapa de la sortida de velocitat baixa
O
Per treure la tapa, feu servir l’agafador de la part inferior i estireu cap a fora.
O
Per col·locar-la, poseu el tirador de la part superior de la tapa dins de la ranura de la sortida i empenyeu per enganxar-la en la seva
posició.
2 Acobleu l’accessori d’acord amb les instruccions específiques subministrades.
3 Ajusteu el temps i la velocitat desitjats.
4 Premeu el dial de control per començar.
5 Per aturar la unitat en qualsevol moment, torneu a prémer el dial de control.
L1 L2
Pautes de temperatura 45 °C Fondre xocolata
72 °C – 82 °C Escalfar
98 °C – 99 °C Coure a foc lent
105 °C Bullir, coure al vapor
110 °C – 130 °C Saltar verdures
200 °C Daurar carn
Pulse - Per generar impulsos breus de màxima potència.
Interval de remoció 1 - La batedora funcionarà a una velocitat lenta constant. Es fa
servir per incorporar ingredients lleugers a barreges més pesades.
Interval de remoció 2 – Remenar intermitentment amb pauses curtes. Quan s’ajusta
a aquesta velocitat, funciona de manera intermitent a una velocitat lenta cada 10
segons durant 1,5 revolucions.
Interval de remoció 3 – Remenar intermitentment amb pauses mitjanes. Quan
s’ajusta a aquesta velocitat, funciona de manera intermitent a una velocitat lenta
cada 30 segons durant 1,5 revolucions.
Interval de remoció 4 – Remenar intermitentment amb pauses llargues. Quan
s’ajusta a aquesta velocitat, funciona de manera intermitent a una velocitat lenta
cada 5 minuts durant 1,5 revolucions.
Velocitats constants, mín - màx.
HSHT Per barrejar a temperatures per sobre de 60 ˚C usant velocitats Mín-Màx.
Ús del Cooking Chef - Accessoris
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Ajustos de temperatura i velocitat

252
Recepta
Adob de pruna seca
200 g de mel líquida
40 g de prunes seques toves
40 ml d’aigua
1 Poseu tots els ingredients a la minipicadora/molinet. Refrigereu durant la nit.
2 Acobleu l’accessori al robot de cuina.
3 Canvieu el control a Pulse durant 4 segons.
4 Feu servir segons sigui necessari.
(Nota: l’accessori minipicadora/molinet està disponible per comprar per separat).
Ús del Cooking Chef - Funció de pesatge
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Important
O
Col·loqueu sempre l’aparell sobre una superfície seca, plana i estable abans de pesar els ingredients.
O
No apliqueu pressió a la batedora ni al bol mentre peseu, ja que això afectarà la precisió de la balança.
O
La funció de pesatge es pot fer servir amb el capçal de la batedora tant abaixat com aixecat.
O
La funció de pesatge és precisa fins a 6 kg.
1 Seleccioneu la funció de pesatge
a la pantalla tàctil.
2 Acobleu el bol.
3 Poseu la balança a zero.
4 Peseu els ingredients.
5 Per canviar la unitat, toqueu el botó d’unitats a la pantalla de pesatge.
M1 M2
M3
M4

253
Ús del Cooking Chef - Programes predefinits amb un simple toc
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
1 Seleccioneu el menú predefinit.
2 Trieu l’opció predefinida que vulgueu utilitzar.
3 Seguiu les instruccions de la pantalla.
4 Per aturar la unitat en qualsevol moment, premeu el dial de control. Aneu amb compte, ja que el bol i els estris estaran calents.
N1 N2 N3

254
Taula d’usos predefinits
Els ajustos per defecte es poden regular per adaptar-se a la vostra recepta, si estan disponibles.
Els ajustos no regulables s’indiquen amb la icona .
Quan "Escalfant" es mostri a la pantalla, el temporitzador no començarà el compte enrere fins que s’hagi arribat a la temperatura correcta.
Predefinit Estri recomanat Ajustos per defecte
(regulables)
Fase "Mante-
nir calent"
(Màx)
Recipe Ideas / Uses
Usos/idees per a
receptes
Resultats segurs -
Batre
90 – 120 s
2 kg Pastís Victoria
Sponge, cupcakes
3
OFF
Resultats segurs -
Batre clares d’ou
60 – 140 s
550 g Clares d’ou per
a mousse de
xocolata
MÀX
OFF
Resultats segurs -
Nata muntada
65 – 155 s
1,9 kg Farciments/
cobertures per a
pastís
Incorporar
suaument a
la mousse de
xocolata.
MÀX
OFF
Pastar la massa
10 min
(1 - 15 min)
1,6 kg
Panets, pizza
Min to 1
(min - 1)
OFF
Fermentar la
massa
1 h
(5 mis - 2 h)
Fermentar masses
amb llevat
OFF
30˚C
(25 ˚C – 25 ˚C)
Crispetes
10 min
(5 - 15 min)
20 g
20 g
Per a crispetes
casolanes fresques
* Per obtenir
millors resultats,
utilitzeu sempre
el programa
predefinit.
OFF
180 ˚C
Daurar carn 3 min – 140 s 200 g Per obtenir millors
resultats, daureu la
carn en tandes de
100 a 200 g.
200 ˚C
Fondre xocolata
5 min
(1 - 10 min)
30 min
500 g Mousse de
xocolata
60 ˚C
35 ˚C

255
Taula d’usos predefinits (continuació)
Predefinit Estri recomanat Ajustos per defecte
(regulables)
Fase "Mante-
nir calent"
(Màx)
Recipe Ideas / Uses
Usos/idees per a
receptes
Roux
4 min
(4 - 15 min)
80 g
80 g
S’utilitza com a
base per a diverses
salses
95 ˚C
(95 ˚C – 120 ˚C)
Beixamel
12 min
(4 - 10 min)
30 min
80 g
80 g
1 L
Salsa blanca bàsica
utilitzada per a
diversos plats.
90 ˚C – 95 ˚C
(90 ˚C – 120 ˚C)
65 ˚C
Fregir
lleugerament
4 min
200 - 250 ml d’oli
Per obtenir millors
resultats, utilitzeu
oli de cacauet o
vegetal.
Fregir per tandes
fins que estiguin
cruixents.
180 ˚C
Saltat de verdures
3 min
(3 - 6 min)
2 cullerades d’oli Verdures,
carn,
marisc
120 ˚C
(110 ˚C – 130 ˚C)
Coure a foc lent
12 min
(3 min to 2 h)
30 min
2 litres Estofats
Guisats
Brou vegetal
98 ˚C – 140 ˚C
(90 ˚C – 140 ˚C)
65 ˚C
Bullir
23 min
(3 - 45 min)
2 litres Verdures
Pasta
OFF
105 ˚C – 140 ˚C
(105 ˚C – 140 ˚C)
Coure al vapor
23 min
(5 min – 45 min)
450 g Salmó a la
papillota
OFF
100 ˚C

256
Ús del Cooking Chef - Accessori de cocció al vapor
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Important
O
Aneu amb compte en manipular qualsevol element; qualsevol líquid, baf, peça de l’accessori de cocció al vapor o peça del robot
de cuina estaran molt calents. Feu servir guants de forn.
O
No intenteu acoblar un estri per barrejar quan estigueu utilitzant la cistella per coure al vapor.
O
No deixeu que la unitat es quedi sense aigua; afegiu aigua quan sigui necessari.
O
Quan utilitzeu la cistella per coure al vapor, mantingueu sempre el Cooking Chef allunyat de les parets i armaris penjants: el vapor
podria danyar-los.
O1 O2 O3
O4 O5 O6
O7 O8

257
1 Col·loqueu la safata amovible sobre una superfície plana i assegureu-vos que les nanses estiguin plegades cap a dins.
2 Acobleu l’anell de suport a la safata i assegureu-vos que els suports per a les nanses de l’anell s’acoblin al costat dels talls en forma
de V de la safata.
3 Desplegueu les nanses i enganxeu-les als suports per a les nanses.
4 Poseu els aliments que s’hagin de cuinar a la safata. Les verdures s’han de netejar bé i pelar-les segons sigui necessari.
5 Afegiu la quantitat d’aigua necessària al bol (consulteu la taula d’usos). És millor utilitzar aigua filtrada, ja que redueix les
incrustacions de calç i les taques.
6 Poseu l’accessori de cocció al vapor muntat dins del bol: trobarà la seva pròpia altura. La vora superior de l’accessori de cocció al
vapor muntat ha de quedar aproximadament 5 cm per sota de la vora superior del bol.
7 Acobleu la pantalla tèrmica al capçal de la batedora.
8 Acobleu el bol i la cistella per coure al vapor al robot de cuina.
9 Baixeu el capçal de la batedora i després acobleu el protector antiesquitxades.
10 Seleccioneu el programa de cocció al vapor predefinit i ajusteu el temps de cocció (d’acord amb la taula d’usos recomanats). Premeu
el dial de control per començar.
11 Deixeu coure durant el temps requerit.
12 Traieu el protector antiesquitxades.
13 Aixequeu el capçal de la batedora.
14 Traieu la cistella per coure al vapor per les nanses; tingueu cura d’evitar que es pleguin cap a dins (utilitzeu guants protectors contra
la calor per treure la cistella per coure al vapor del bol).
15 Poseu la cistella per coure al vapor en un plat gran o un altre recipient adequat.
16 Desenganxeu les nanses i doblegueu-les cap al centre. Traieu l’anell de suport i desplegueu les nanses.
17 Traieu el menjar.
Consells i suggeriments
O
El líquid que queda al bol és bo per fer sopa o brou. Aneu amb compte, ja que estarà molt calent.
O
Deixeu espai entre les peces de menjar.
O
Remeneu les quantitats grans a meitat de la cocció.
O
Les peces de menjar de mida similar es couen de manera més uniforme.
O
Quan cogueu al vapor més d’un tipus de menjar alhora, si hi ha algun aliment que necessiti menys temps, afegiu-lo més tard.
O
Si aixequeu la tapa del tub d’alimentació o traieu el protector antiesquitxades, el vapor s’escaparà i la cocció pot trigar més temps.
O
El menjar seguirà coent-se quan el robot de cuina s’apagui, per tant, traieu el menjar immediatament.
O
Si el menjar no està prou cuit, torneu a ajustar el temps. Potser calgui afegir-hi aigua.
O
Els temps de cocció són només una guia. Comproveu sempre que els aliments estiguin ben cuits abans de menjar.

258
Taula d’usos
(MÀX) (minuts)
H
2
O
450 g 20 500 ml
3 15 500 ml
450 g 15 500 ml
450 g 20–30 650 ml
450 g 30–40 650 ml
300 g 30–40 650 ml
450 g 15–20 500 ml
P

259
Ajustament dels estris
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
Important
O
Ganxo de pastar - Aquest estri es regula a la fàbrica i no és ajustable.
O
Batedor de varetes i batedor K - El batedor de varetes i el batedor K deurien gairebé tocar el fons del bol. Si cal, ajusteu l’altura
amb la clau fixa que es facilita.
O
Estri per remenar i paleta batedora - L’estri per remenar i la paleta batedora haurien de tocar una mica el fons del bol.
Batedor de varetes, batedor K i paleta batedora - Ajustament
1 Desendolleu l’aparell.
2 Aixequeu el capçal de la batedora i inseriu el batedor de varetes, el batedor K o la paleta batedora.
3 Abaixeu el capçal de la batedora. Si cal ajustar l’espai lliure, aixequeu el capçal de la batedora i traieu-ne l’estri.
4 Amb la clau fixa proporcionada, afluixeu la femella suficientment per permetre l’ajustament de l’eix. Per baixar l’estri més a prop del
fons del bol, gireu l’eix en sentit contrari a les agulles del rellotge. Per pujar l’estri cap amunt i allunyar-lo del fons del bol, gireu l’eix en
el sentit de les agulles del rellotge.
5 Torneu a prémer la femella.
6 Acobleu l’estri a la batedora i abaixeu el capçal. Per comprova la seva posició, consulteu els punts que s’indiquen a dalt.
7 Repetiu els passos anteriors segons sigui necessari fins que l’estri estigui col·locat correctament. Un cop aconseguit això, premeu bé
la femella.
Ajustament de l’estri per remenar
1 Desendolleu l’aparell.
2 Aixequeu el capçal de la batedora i inseriu l’estri per remenar.
3 Abaixeu el capçal de la batedora. Si l’estri necessita ajustar-se, aixequeu el capçal de la batedora i utilitzeu la clau fixa per afluixar la
femella, i després abaixeu el capçal.
4 Per baixar l’estri més a prop del fons del bol, gireu la roda d’ajustament en el sentit de les agulles del rellotge. Per pujar l’estri cap
amunt i allunyar-lo del fons del bol, gireu la roda d’ajustament en sentit contrari a les agulles del rellotge.
5 Torneu a prémer la femella.
Q1 Q2

260
Actualitzacions de programari
O
És possible que el vostre aparell requereixi actualitzacions de programari en utilitzar-lo per primera vegada i al llarg de la seva vida
útil.
O
Per poder fer una actualització, l’aparell ha d’estar connectat a Internet. Per connectar-vos a Internet, seguiu les indicacions de la
secció "Connexió amb l’app Kenwood & Me" del manual d’instruccions.
O
Hi ha dos tipus d’actualitzacions per al seu aparell:
1) Actualització de programari obligatòria
2) Actualització de programari
O
Les actualitzacions de programari són automàtiques i estan activades per defecte.
O
Es poden desactivar les actualitzacions automàtiques per a les actualitzacions de programari no obligatòries; això es pot fer a través
del menú d’ajustos.
Important
O
Desactivar les actualitzacions automàtiques no aturarà les actualitzacions obligatòries. Les actualitzacions obligatòries es faran
automàticament.
O
No apagueu l’aparell durant una actualització.
B
R1 R2 R3
L’actualització automàtica està en curs. Feu clic a la icona de wifi per obtenir més
informació sobre el tipus d’actualització de programari.
Pantalles d’informació d’estat.
Feu clic a aquesta icona per obtenir més informació sobre l’actualització de programari
obligatòria.
Indica que l’actualització del programari ha finalitzat. Feu clic a la icona per obtenir més
informació.
Indica que l’actualització del programari ha fallat.
Feu clic a la icona per obtenir més informació.

261
Servei tècnic i atenció al client
O
Si teniu cap problema amb el funcionament del vostre aparell, abans de sol·licitar assistència, consulteu la secció "Guia de resolució de
problemes" del manual o visiteu www.kenwoodworld.com.
O
Tingueu en compte que el vostre producte està cobert per una garantia que compleix totes les disposicions legals relatives a qualsevol
garantia existent i als drets dels consumidors vigents al país on es va comprar el producte.
O
Si el vostre producte Kenwood funciona malament o si trobeu algun defecte, envieu-lo o porteu-lo a un centre de serveis autoritzat de
KENWOOD. Per trobar informació actualitzada sobre el vostre centre de serveis autoritzat de KENWOOD més proper, visiteu www.
kenwoodworld.com o el lloc web específic del vostre país.
O
Dissenyat i creat per Kenwood al Regne Unit.
O
Fabricat a la Xina.
INFORMACIÓ IMPORTANT PER A L’ELIMINACIÓ CORRECTA DEL PRODUCTE DE CONFORMITAT AMB LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE
RESIDUS D’APARELLS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS (RAEE)
Al final de la seva vida útil, el producte no s’ha de llençar com a residu domèstic. S’ha de dur a un centre especial de recollida diferenciada de
residus disposat per l’autoritat local o a un distribuïdor que presti aquest servei.

262
Guia de resolució de problemes
Problema Causa Solució
L’aparell no funciona en el
mode escalfament i mostra un
missatge d’error i emet un xiulet
d’advertiment.
S’ha activat un dels sensors de seguretat. Mireu la pantalla per veure si hi ha la notificació
de la causa.
• Comproveu que el capçal estigui abaixat i ben
fixat.
• Comproveu que les tapes de totes les sortides
estiguin acoblades correctament.
• Comproveu que la pantalla tèrmica estigui
acoblada correctament.
• Comproveu que el bol del Cooking Chef
estigui acoblat correctament.
L’aparell canvia de velocitat o la
velocitat es limita durant la cocció.
La velocitat es limita automàticament quan el
contingut del bol arriba als 60 °C i s’encendrà
l’indicador d’advertiment de temperatura
calenta.
Això és una funció de seguretat.
El menjar es crema a la base del bol. 1 Pot ser que l’ajust de temperatura seleccionat
sigui massa alt.
2 S’està fent servir un estri incorrecte.
3 L’interval de remoció és massa llarg.
4 És possible que l’estri no estigui prou a prop
del fons del bol.
5 El temporitzador s’ha configurat per a un
temps massa prolongat.
6 És possible que el sensor i/o la part inferior
del bol no estiguin nets.
1 Reduïu la temperatura.
2 Comproveu que utilitzeu l’estri més adequat i
que estigui correctament ajustat.
3 Augmenteu la freqüència de l’interval de
remoció o augmenteu a un funcionament
continu.
4 Ajusteu l’estri.
5 Cuineu durant un període de temps més curt
(comproveu que el menjar estigui ben cuit).
6 Comproveu que aquestes zones estiguin
netes i seques.
No es manté la consistència del
menjar.
1 La temperatura seleccionada és massa alta.
2 Interval de remoció massa freqüent.
3 Ingredients cuits durant massa temps.
4 S’està fent servir un estri incorrecte.
1 Reduïu la temperatura.
2 Reduïu l’interval de remoció.
3 Reduïu el temps de cocció (comproveu que
els aliments estiguin ben cuits).
4 Comproveu que utilitzeu l’estri més adequat.
Velocitat de barreja inconstant. 1 Ingredients massa grans, durs o massa ferms. 1 Talleu els aliments en trossos més petits,
traieu els pinyols de la fruita, foneu lentament
els ingredients sense que hi hagi cap estri
col·locat (però comproveu que s’hagi
seleccionat una velocitat).
2 Afegiu els ingredients després d’haver abaixat
el capçal.
3 Comproveu que utilitzeu l’estri més adequat.
Dificultat per tancar el capçal de la
batedora.
1 Els ingredients ferms com la xocolata al
fons del bol impedeixen que el capçal de la
batedora es tanqui bé.
2 L’estri per remenar no s’ha acoblat
correctament.
1 Afegiu els ingredients després d’haver abaixat
el capçal de la batedora.
2 Comproveu que l’estri per remenar estigui
acoblat a la sortida d’aquest estri.
La velocitat del motor està limitada
quan s’utilitzen accessoris.
El bol acoblat és calent. Traieu el bol o refredeu el bol a menys
de 60 °C.
El batedor de varetes o el batedor
K copeja contra el fons del bol o no
arriba fins als ingredients del fons
del bol.
La paleta batedora no recull
ingredients del fons del bol.
L’estri està a una altura incorrecta i cal
ajustar-lo.
Ajusteu l’altura amb una clau fixa adequada;
consulteu la secció “Ajustament de l’altura dels
estris”.
El batedor de varetes, el batedor K o
la paleta batedora xoquen contra el
clip auxiliar per remenar.
El clip auxiliar per remenar està col·locat. Traieu el clip auxiliar per remenar; només s’ha
d’utilitzar quan feu servir l’estri per remenar.

263
Problema Causa Solució
L’accessori de baixa velocitat no es
pot acoblar.
Comproveu que el vostre accessori sigui
compatible per utilitzar-lo amb el vostre model.
Es requereix el sistema de connexió Twist
(model KAX)
L’accessori ha de tenir el sistema de
connexió Twist KAX
per encaixar a la
sortida. Si teniu accessoris amb el sistema
de connexió de barra (Bar Connection
System)
haureu d’utilitzar l’adaptador
KAT002ME per connectar-los al sistema de
connexió Twist del vostre robot de cuina.
Per obtenir més informació, visiteu
www.kenwoodworld.com/twist.
El robot de cuina s’atura durant el
funcionament.
La protecció de sobrecàrrega o el sistema de
sobreescalfament està activat.
S’ha sobrepassat la capacitat màxima.
Desendolleu l’aparell i comproveu si hi ha
alguna obstrucció o sobrecàrrega.
Si l’aparell no funciona, traieu alguns
ingredients per reduir la càrrega i torneu a
posar-lo en marxa.
Si això tampoc soluciona el problema,
desendolleu l’aparell i deixeu-lo reposar durant
15 minuts. Endolleu-lo i torneu a seleccionar la
velocitat.
Si l’aparell no es torna a posar en marxa
després d’haver seguit el procediment anterior,
poseu-vos en contacte amb “Atenció al client”
per obtenir més assessorament.
El robot de cuina s’atura durant el
funcionament.
El capçal de la batedora està aixecat. Abaixeu el capçal de la batedora i torneu a
posar l’aparell en marxa.
La pantalla s’apaga. El robot de cuina s’ha deixat endollat durant més
de 19 minuts sense fer-lo funcionar i ha entrat en
mode apagat.
Premeu la pantalla tàctil o gireu el dial de
control per reiniciar.
El robot de cuina s’atura durant el
funcionament.
S’ha tret la pantalla tèrmica o s’ha tret una tapa
de la sortida.
Poseu pantalla tèrmica o la tapa de la sortida i
després torneu a posar l’aparell en marxa.
La pantalla mostra un codi d’error
alfanumèric.
L’aparell no funciona correctament. Poseu-vos en contacte amb un centre de
serveis autoritzat de Kenwood. Per trobar
informació actualitzada sobre el vostre centre
de serveis de Kenwood més proper, visiteu
www.kenwoodworld.com o el lloc web específic
del vostre país.
No arriba corrent elèctric a l’aparell/
la pantalla no s’encén.
L’aparell no està endollat. L’interruptor
d’encesa/apagada no s’ha accionat.
L’aparell ha entrat en mode apagat.
Comproveu que l’aparell estigui endollat.
Premeu l’interruptor d’encesa/apagada a la
posició d’encesa "On" "I". Toqueu la pantalla o
gireu el dial de control.
L’aparell no funciona. No s’ha premut el dial de control. Premeu el dial de control per iniciar la cocció.
El temporitzador no fa el compte
enrere a la pantalla.
Durant la fase d’escalfament, el temporitzador
no començarà el compte enrere fins que no
s’arribi a la temperatura correcta o hagin passat
5 minuts.
La temperatura està fixada per sobre de 100 °C,
però el contingut d’aigua dels aliments
impedeix que la temperatura pugi per sobre de
100 °C.
Funcionament normal.
Reduïu o seleccioneu la temperatura correcta.
La temperatura del contingut del bol
no puja per sobre de 100 ˚C.
El contingut d’aigua dels ingredients pot
impedir que la temperatura pugi per sobre de
100 ˚C.
Funcionament normal.
Moviment o vibracions forts durant
el funcionament.
Càrrega desigual al bol que causa una vibració
excessiva.
S’ha sobrepassat la capacitat màxima. S’està
utilitzant un estri o una velocitat incorrectes.
Reduïu la quantitat o redistribuïu els aliments al
bol i torneu a posar la unitat en marxa.
Consulteu el programa corresponent i les taules
de velocitats recomanades per utilitzar l’estri i
la velocitat correctes.
No es pot trobar una xarxa Wi-Fi coneguda. És possible que l’aparell s’hagi mogut, que
l’encaminador (router) estigui apagat o que
calgui reiniciar-lo
Wi-Fi disponible, però no es pot connectar als
servidors al núvol.
És possible que calgui reiniciar l’encaminador
(router), o poseu-vos en contacte amb el vostre
proveïdor de serveis d’Internet.
Cerqueu una connexió a Internet que funcioni a
la xarxa local.
Guia de resolució de problemes (continuació)

264
Problema Causa Solució
Explicació dels xiulets emesos per l’aparell
Un únic xiulet L’usuari està prement i canviant un ajust.
Es premen els paràmetres prolongadament:
es restableix l’ajust mentre l’aparell no està en
funcionament.
L’aparell està vinculat al compte d’usuari i es
connecta correctament a Internet.
Funcionament normal.
Funcionament normal.
Funcionament normal.
Dos xiulets Alerta el consumidor del següent:
A) Hi manca la tapa de la sortida de velocitat
alta.
B) Hi manca la tapa de la sortida de velocitat
baixa.
C) Hi manca el bol.
D) Hi manca la pantalla tèrmica.
A) Torneu a posar la tapa de la sortida de
velocitat alta.
B) Torneu a posar la tapa de la sortida de
velocitat baixa.
C) Col·loqueu el bol.
D) Poseu la pantalla tèrmica.
Tres xiulets Errors de l’aparell, incloent-hi els següents:
• Sobrecàrrega del motor.
• Error de l’escalfador.
• Altres errors: consulteu el codi d’error real i
l’acció que es mostrarà a la pantalla.
Error: es repeteix cada minut fins que s’apaga
i s’encén
Dos xiulets Es prem el dial: s’inicia l’operació. Funcionament normal.
Tres xiulets Notificació que significa el següent:
• Fi del temporitzador en mode manual.
• Fi del temporitzador en mode receptes
integrades.
• Fi del cicle "Mantenir calent".
Funcionament normal.
En posar-vos en contacte amb el servei d’atenció al client, és possible que us demanin que proporcioneu detalls de la versió del
programari. Això es pot trobar prement la icona del menú d’ajustos i seleccionant "Detalls de l’aparell".
La pantalla mostra “- -“. La balança s’està posant a zero. Funcionament normal.
La pantalla mostra una lectura
negativa.
La pantalla no s’ha posat a zero i bé els
ingredients, bé el bol/tapa/accessori s’ha tret.
Els ingredients o els aliments estan pressionats
contra o sota l’aparell.
L’aparell està pressionat contra una paret.
Poseu la pantalla a zero, torneu a posar els
ingredients que falten o torneu a col·locar el
bol.
Comproveu que no hi hagi ingredients o
aliments pressionats contra o sota l’aparell.
Assegureu-vos que hi hagi espai entre l’aparell i
qualsevol paret.
Poseu la pantalla a zero abans de pesar els
ingredients següents.
La pantalla no registra les quantitats
petites.
La quantitat pesada és massa petita. Per mesurar quantitats molt petites, feu servir
culleradetes o cullerades.
El pes ha canviat a la pantalla. L’aparell s’ha mogut durant el funcionament.
S’ha tocat la vora del bol durant el pesatge dels
ingredients.
Col·loqueu sempre l’aparell sobre una superfície
seca, plana i estable abans de pesar els
ingredients.
No mogueu l’aparell ni toqueu el bol durant l’ús
de la funció de pesatge.
Poseu la pantalla a zero abans de pesar els
ingredients següents.
No es pot canviar ràpidament de les
unitats mètriques a les imperials.
L’aparell s’està reconfigurant per mostrar la
unitat i la mesura seleccionades prèviament.
Espereu 5 segons i torneu-ho a provar.
La funció de pesatge de l’aplicació
(visualització del pes en un
dispositiu mòbil) triga a respondre.
La intensitat del senyal Wi-Fi és feble.
El dispositiu mòbil no està connectat a la
mateixa xarxa domèstica Wi-Fi local.
Assegureu-vos que l’aparell tingui una bona
intensitat del senyal (poseu-vos en contacte
amb el vostre proveïdor de serveis d’Internet
per obtenir assessorament sobre com millorar-
lo).
Assegureu-vos que el dispositiu mòbil estigui
connectat a la mateixa xarxa domèstica
Wi-Fi local que l’aparell (aneu als ajustos del
dispositiu mòbil i seleccioneu la vostra xarxa
Wi-Fi local).
Si el problema persisteix, poseu-vos en contacte amb el vostre centre de serveis autoritzat de Kenwood més proper. Per trobar
informació actualitzada sobre el vostre centre de serveis de Kenwood més proper, visiteu www.kenwoodworld.com o el lloc web
específic del vostre país.
Guia de resolució de problemes (continuació)

265
Informació de l’ecodisseny
Port de xarxa: port de xarxa Wi-Fi únic, activat per defecte.
Model núm.: TYPE: KCL96
Rang de freqüència RF: Wifi: 2412 - 2472 MHz
Bluetooth de baixa energia (LE): 2402 - 2480 MHz
Potència de transmissió màxima: Wifi: <20 dBm
Bluetooth de baixa energia (LE): <10 dBm
Informació sobre connectivitat Wifi: 2,4 GHz IEEE 802.11 b / g / n
Bluetooth® de baixa energia (LE)
El KCL96 disposa d’un únic port de xarxa wifi i està destinat a utilitzar-se com a equip de xarxa per canviar l’ajust, supervisar i aturar el
procés de cocció.
O
El port de xarxa es pot desactivar al menú d’ajustos: seleccioneu Ajustos > Connectivitat > WiFi "Off".
O
El port de xarxa es pot reactivar al menú d’ajustos: seleccioneu Ajustos > Connectivitat > WiFi "On".
Reactivació: l’aparell es pot reactivar des del mode apagat tocant la pantalla o girant el dial de control.
Restaurar els valors de fàbrica - Important
Quan us desfeu de l’aparell, és important reiniciar-lo per restaurar els valors de fàbrica per tal de protegir les vostres dades personals.
En seleccionar aquesta opció, s’eliminaran totes les dades emmagatzemades a l’aparell i es restauraran els valors de fàbrica. Per
restaurar els valors de fàbrica del vostre aparell, seleccioneu Ajustos > El meu dispositiu > Restaurar els valors de fàbrica.


Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2025 Kenwood Limited. All rights reserved 5720071782/3

