Black+Decker Black+Decker LST522E1AEV Beyond by BLACK+DECKER 20V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification

User Manual

This is the main product document for model LST522E1AEV.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LST522
20V MAX* TRIMMER/EDGER
TAILLE-BORDURE/COUPE-BORDURE 20V MAX*
DE PODADORA/BORDEADORA 20V MAX*
background
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
background
1
Fig. A
LST522
Components
1
Trigger switch
2
Lock-off button
3
Handle
4
Speed-control switch
5
Auxiliary handle
6
Height-adjust collar
7
Flip-to-edge collar
8
Motor housing
9
Edge wheel
10
Guard
11
Spool housing
12
Battery pack
13
Battery pack release button
Composants
1
Interrupteur à gâchette
2
Bouton de verrouillage d’arrêt
3
Poignée
4
Variateur de vitesse
5
Poignée auxiliaire
6
Collier de réglage de la hauteur
7
Collier de mode coupe-bordure
8
Boîtier du moteur
9
Molette de réglage de coupe
10
Carter de protection
11
Boîtier de la bobine
12
Bloc-piles
13
Bouton de dégagement du bloc-
piles
Componentes
1
Interruptor de gatillo
2
Botón de bloqueo
3
Mango
4
Interruptor de control de velocidad
5
Mango auxiliar
6
Anillo de ajuste de altura
7
Anillo de cambio para bordes
8
Cubierta del motor
9
Disco para bordes
10
Protector
11
Cubierta del carrete
12
Unidad de batería
13
Botón de liberación de la batería
5
9
6
7
10
3
8
12
13
11
12
4
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
Indicators
Charging
Bloc-piles en Cours de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre le
Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Bad Battery
Mauvaise batterie
Batería defectuosa
17
18
8
14
24
24
10
15
5
16
background
3
Fig.H Fig.I Fig.J
Fig.K
Fig.N
Fig.L
Fig.O
Fig.M
Fig.P
13
12
6
5
O
-10
O
7
3
5
7
9
8
21
background
4
Fig.Q Fig.R
Fig.S Fig.T
Fig.U
Fig.W
Fig.V
Fig.X
19
11
27
28
22
28
23
27
25
29
30
20
26
4
background
5
English
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This string trimmer is designed for household trimming and
edgingapplications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
background
English
6
Important Safety Warnings
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including thefollowing.
WARNING: Do not remove guard. The
guard must be attached during use. Operating
this trimmer without the guard will violate the
productwarranty.
CAUTION: When replacing the line, use only
0.065" (1.65mm) diameter round line. Other diameters
or shapes may degrade performance or cause damage
to thetrimmer.
READ ALL INSTRUCTIONS
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
background
7
English
Additional Safety Warnings
WARNING: To reduce the risk of
rebound (ricochet) injury, work going away from
any nearby solid object such as wall, steps, large
stone, tree, etc.
GUARD – Do not use this appliance without
guardattached.
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long
pants to protect your legs. Wear protective hair covering to
contain long hair.
KEEP FACE, HANDS AND FEET CLEAR OF ROTATING
NYLON LINE AT ALL TIMES. The rotating line performs a
cutting function. Use care when trimming around screens
and desirableplantings.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children. MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100feet (30 m)away.
WHEN BEING USED AS AN EDGER – stones, pieces of
metal and other objects can be thrown out at high speed
by the line. The appliance and guard are designed to
STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, ormedication.
MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow
instructions in Maintenance section. Keep handles dry,
clean and free from oil andgrease.
CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get insideit.
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
DO NOT clean with a pressurewasher.
Keep guards in place and in workingorder.
Keep hands and feet away from cuttingarea.
INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all
debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc.
that can ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or
damage duringoperation.
WARNING: Do not use appliance if the
trigger switch does not turn the appliance on or off. Any
appliance that cannot be controlled with the trigger
switch is dangerous and must berepaired.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety
spectacles or goggles at all times when the battery is
installed. These items are available forpurchase.
GUARD ‑ Do not use this appliance without the
guardattached.
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long
pants to protect your legs. Wear protective hair covering to
contain longhair.
NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating
nylon line at alltimes.
THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING
FUNCTION – Use care when trimming around screens and
desirableplantings.
DO NOT USE materials not recommended, such as metal
wire, rope, and thelike.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especiallychildren.
KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY
from the work area a minimum of 30feet (10 meters) when
starting or operating theunit.
TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work
going away from any nearby solid object such as wall,
steps, large stone, tree, etc. Use great care when working
close to solid objects and where necessary, do trimming
byhand.
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry trimmer
when the battery is installed with finger ontrigger.
USE THE RIGHT appliance – Do not use this appliance for
any job except that for which it isintended.
DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance
at alltimes.
DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove
the battery, check for damage and have any damage
repaired before further operation is attempted. Do not
operate with a broken hub orspool.
DISCONNECT TRIMMER Remove the battery when not
in use, when replacing line, or prior tocleaning.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS
– Do not use electric appliances in damp or wet locations.
Follow all instructions in this instruction manual for proper
operation of your appliance. Don’t use the appliance in
therain.
DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous
or explosive atmospheres. Motors in these appliances
normally spark, and the sparks might ignitefumes.
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS Remove the
battery. When not in use, appliances should be stored
indoors in a dry, locked‑up place out of reach ofchildren.
background
English
8
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
WARNING:
Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute
to hearing loss.
CAUTION:
When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with a
large battery pack will stand upright but may be easily
knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals
known to State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides andpesticides,
arsenic and chromium from chemically treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lie on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
reduce the danger. To reduce the risk of rebound (ricochet)
injury, work going away from any nearby solid object such
as wall, steps, large stone, tree,etc.
USE GREAT CARE when working close to solid objects and
where necessary, do trimming byhand.
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove
battery, check for damage and have any damage repaired
before further operation is attempted. Do not operate with
a broken hub orspool.
STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with
ahose.
DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does
get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours.
DO NOT clean with a pressure washer.
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
DO NOT charge appliance in rain, or in wetlocations.
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use,
appliances should be stored indoors in a dry, locked‑up
place out of reach of children.
background
9
English
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized BLACK+DECKER service
center or to your local retailer for recycling.
In some areas, it is illegal to place spent
battery packs in the trash. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery pack. Do not place in curbside recycling. For
more information visit www.call2recycle.org or call the
toll-free number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store,
carry, or transport the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.
Charge the battery packs only in
BLACK+DECKERchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
background
English
10
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.A, B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
12
. Green charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger orremoved.
WARNING:
Only charge batteries in air
temperature over 40° F (4.5° C) and below 104° F (40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
nOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button
13
to
bepressed.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink. Once the battery pack has reached
an appropriate temperature, the charger will resume the
chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li-ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a BLACK+DECKER charger.
BLACK+DECKER chargers and battery packs are
specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging BLACK+DECKER rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
background
11
English
Releasing the Cutting Line (Fig.A)
In transit, the cutting line is taped to the spool housing
11
.
Remove the tape holding the cutting line to the
spoolhousing.
Height Adjustment (Fig.A, H)
CAUTION: Adjust the length of the trimmer
to obtain proper workingpositions.
1. The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the height-adjust collar
6
by rotating it in the
direction of the arrow shown in Figure A, H.
2. Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating
it opposite of the direction shown in FigureA, H.
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. E–G)
For some models the auxiliary handle
5
may need to be
attached. If the model needs the auxiliary handle attached,
please refer to theseinstructions.
1. To attach the auxiliary handle, press in on the auxiliary
handle adjustment buttons
24
on both sides of the
upper housing.
2. Position the auxiliary handle as shown in Fig. E–G.
Partially push the auxiliary handle on so it will hold the
buttons in when you release them with your hand.
3. Push the auxiliary handle completely onto the housing
and position it slightly until it “snaps” intoplace.
nOTE: To adjust the auxiliary handle up or down, press in on
the buttons and raise or lower the handle.
nOTE: The handle should be adjusted so that your front arm
is straight when the tool is in the workingposition.
Installing the Guard (Fig.A, C, D)
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be properly attached on the
appliance to protect theuser.
1. Remove the guard screw
15
.
2. Slide the guard
10
fully onto the motor housing
8
.
Make sure the tabs
18
on the guard engage the ribs
14
on the trimmerhead.
3. Continue to slide the guard on until it “snaps” into place.
The locking tab
17
should snap into the housingslot
16
.
4. Using a crosshead screwdriver, insert the guard
screw
15
and tightensecurely.
5. Once the guard is installed, remove the covering from
the line cut-off blade, located on the edge of theguard.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and
remove the
battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories,
when replacing line, or prior to cleaning. An
accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some BLACK+DECKER chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
between 65° F – 75° F (18° C– 24° C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40° F (4.5° C), or above
104° F (40° C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
background
English
12
Proper Hand Position (Fig.J)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
Convert to Edging Mode (Fig.N–P)
CAUTION: The wheeled edge guide should
only be used when in the edging mode.
The trimmer can be used in trimming mode or edging mode
to trim overhanging grass along lawn edges and flower beds.
For edging, the trimmer head should be in the position
shown in Fig. P. If it is not:
1. Remove the battery from the trimmer.
2. Grasp the flip-to-edge collar
7
and push down as shown
in Fig. N.
3. Rotate the flip-to-edge collar
7
180° counterclockwise
as shown in Fig. O, until the handle snaps back into the
upper half of the trimmer.
4. To return to trimming position, pull the flip-to-edge
collar
7
down and rotate the head clockwise back to its
original position.
nOTE: You will experience faster than normal cutting line
wear if the trimmer line is positioned directly over the
sidewalk or abrasive surface.
Edging Mode Operation (Fig. P)
WARNING: When being used as an edger,
stones, pieces of metal and other objects can be thrown
out at high speed by the line. The trimmer and guard
are designed to reduce the danger. However, MAKE
SURE that other persons and pets are at least 100 feet
(30m) away. Optimum cutting results are achieved on
edges deeper than 2 inches (50 mm).
Do not use this trimmer to create trenches.
Using the edging wheel
9
, guide the trimmer as shown
in Fig. P.
Position the edging wheel
9
on the edge of the sidewalk
or abrasive surface so the cutting line is over the grass or
dirt area to be edged.
To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.
Trimming (Fig.J–M)
1. With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.J.
2. Maintain a cutting angle of 5° to 10°. Do not exceed 10°.
3. Cut with the tip of the line.
4. Maintain a minimum distance of 24" (610 mm) between
the guard and your feet as shown in Fig.M.
Speed Control Switch (Fig.A, I, Q)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performancecutting.
To accelerate the trimmer, push the speed control
switch
4
forward toward the auxillary handle
5
into the "HI"
position. This mode is best to cut through heavier growth
and for applications that need higherRPM.
To extend runtime, pull the speed control switch back
toward the battery housing
21
into the "LO" position. This
mode is best for larger projects that require more time
tocomplete.
nOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO"mode.
Switching Trimmer On and Off (Fig.A)
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
1. To turn the appliance on, press the lock-off button
2
and then squeeze the trigger switch
1
. Once the unit is
running, you may release the lock-off button.
2. To turn the appliance off, release thetrigger.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.I)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in
the off position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
12
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery release button
13
and firmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of thismanual.
Helpful Cutting Tips (Fig.R)
Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass. Use edge guide along such
things as fences, houses and flower beds for bestpractices.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories,
when replacing line, or prior to cleaning. An
accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
3
and one hand on the auxiliary handle
5
.
background
13
English
Rewinding Spool from Bulk Line (Fig.T–W)
Use Only 0.065" (1.65 mm) Diameter,
Round Line
Bulk line is also available for purchase from your localretailer.
nOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to
become tangled more frequently than BLACK+DECKER
factory wound spools. For best results, factory wound spools
arerecommended.
1. Remove battery pack fromappliance.
2. Remove the empty spool from the appliance as
described in Replacing SpoolAssembly.
3. Remove any remaining cutting line from thespool.
4. Make a fold at the end of the cutting line
25
at about
3/4" (19 mm). Feed the cutting line into one of the line
anchoring slots
27
.
5. Insert the 3/4" (19 mm) end of the bulk line into the
spool hole
30
in the spool adjacent to the slot. Make
sure the line is pulled tight against thespool.
USE ONLY .065" (1.65 mm) DIAMETER ROUND NYLON
MONOFILAMENT LINE. Do not use serrated or heavier gauge
line, as they will overload the motor and cause overheating.
This line is available at your local dealer or authorized
servicecenter.
1. Remove battery pack fromappliance.
2. Press the release tabs
20
on the spool cap
19
, and
remove the spool cap from the spool housing
11
.
3. For best results, replace spool with BLACK+DECKER
ModelAF-100.
4. If lever
22
in base of housing becomes dislodged,
replace in correct position before inserting new spool
intohousing.
5. Remove any dirt and grass from the spool cap and
spoolhousing.
6. Unfasten the end of the cutting line
25
and guide the
line into the eyelet
28
.
7. Take the new spool
26
and push it onto the boss
23
in
the housing. Rotate the spool slightly until it isseated.
8. The line should protrude approximately 5-3/8" (136mm)
from thehousing.
9. Align the release tabs on the spool cap with the line
anchoring slots
27
in the spoolhousing.
10. Snap the spool cap
19
back on by depressing release
tabs
20
and pressing it into the spoolhousing
11
until it
snaps securely intoplace.
nOTE: Make sure that cover is fully positioned. Listen for
two audible clicks to ensure both release tabs are correctly
located. Power the appliance on. In a few seconds or less
you’ll hear the nylon line being cut automatically to the
properlength.
nOTE: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are
available through authorized service centers. To find your
local service location call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com.
Clearing Jams and Tangled Line (Fig.R)
WARNING: Remove the battery from the
trimmer before making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the applianceaccidentally.
From time to time, especially when cutting thick or stalky
weeds, the line feeding hub may become clogged with
sap or other material and the line will become jammed as a
result. To clear the jam, follow the steps listedbelow.
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches theblade.
1. Remove battery fromappliance.
2. Press the release tabs
20
on the spool cap
19
, and
remove the spool cap from the spool housing
11
.
3. Pull the nylon line spool out and clear any broken line or
cutting debris from the spool area.
4. Fit the spool onto the appliance as described in
Replacing SpoolAssembly.
Cutting Line / Line Feeding
Your trimmer uses 0.065" (1.65 mm) diameter, round nylon
line. During use, the tips of the nylon lines will become
frayed and worn. Cutting line will wear faster and require
more feeding if the cutting or edging is done along sidewalks
or other abrasive surfaces or heavier weeds are beingcut.
Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
Do not allow spool cap
19
to drag on ground or
othersurfaces.
In long growth, cut from the top down and do not
exceed 13" (330 mm)high.
Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cuttingarea.
The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by thestring.
Replacing Spool Assembly (Fig. R–X)
WARNING: The use of any accessory not
recommended by BLACK+DECKER for use with this
appliance could behazardous.
WARNING: Do not use any blades,
or any accessory or attachment other than those
recommended by BLACK+DECKER on this trimmer/
edger. Serious injury or product damage mayresult.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement
spool) as shown in thismanual.
background
English
14
Two-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.blackanddecker.
com/support/warranty-policy.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-800-544-6986.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by: Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is
a problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.BlackandDecker.com/
newOwner.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a BLACK+DECKER
factory service center or a BLACK+DECKER‑authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Replacing Guard (Fig.C, D)
WARNING: Never operate appliance
without guard firmly in place. Damage or personal
injury couldresult.
Remove CurrentGuard
1. Remove the guard screw
15
shown in Fig.D.
2. Slide the guard
10
off.
Assembling the New Guard
1. Slide the guard into place as shown in Fig.C.
2. Replace and securely tighten the guard screw
15
.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than
those offered by
BLACK+DECKER
, have not been tested
with this product, use of such accessories with this
product could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only
BLACK+DECKER
recommended accessories should
be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER. Call
1-800-544-6986.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
Z87.1 approved eye protection when performing
thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
6. Wind the cutting line onto the spool in the direction of
the arrow on the spool. Make sure to wind the line on
neatly and in layers. Do notcrisscross.
7. When the wound cutting line reaches the recesses
29
,
cut theline.
8. Fit the spool onto the appliance as described in
Replacing SpoolAssembly.
background
FRAnçAis
15
AVERTISSEMENT : lisez tous
les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
Définitions : symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque
imminent qui engendre, si elle n'est pas évitée, la
mort ou de gravesblessures.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de risque potentiel qui pourrait engendrer, si
elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION : indique une situation de
risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas
évitée, des blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Ce taille-bordure est conçu pour des applications de coupe
et entretien de borduresdomestiques.
nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
background
FRAnçAis
16
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
background
FRAnçAis
17
Portez des pantalons longs pour protéger vos jambes. Portez
une protection pour vos cheveux afin de les retenir.
FIL EN NYLON–gardez votre visage, vos mains et vos pieds
hors de portez du fil en rotation en tout temps.
LE FIL EN ROTATION A UNE FONCTION DE COUPE–
faites attention lorsque vous coupez autour des
moustiquaires et des plantes désirables.
NE PAS UTILISER des matériaux non recommandés,
comme un fil de métal, une corde et d’autres matériaux
semblables.
TENEZ TOUS LES PASSANTS À L’ÉCART
à une distance
sécuritaire de la zone de travail, particulièrement les enfants.
TENEZ LES ENFANTS, LES PASSANTS ET LES ANIMAUX
À L’ÉCART de la zone de travail à un minimum de 30 pieds
(10 mètres) lorsque vous démarrez ou utilisez l’outil.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à
proximité comme un mur, des marches, une grosse pierre,
un arbre, etc. Faites très attention lorsque vous travaillez
près d’objets solides et au besoin, faites une coupe à la main.
ÉVITEZ LE DÉMARRAGE ACCIDENTELne portez pas le
coupe‑bordure lorsque le bloc‑pile est installé avec un doigt
sur la gâchette.
UTILISEZ LE BON OUTILn’utilisez pas cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
NE VOUS ÉTIREZ PAS–maintenez vos pieds bien d'aplomb
sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
NE PAS FORCER LAPPAREILle travail sera mieux fait et
avec moins de risque de blessure à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
DOMMAGES À LAPPAREILs’il est heurté ou emmêlé
avec un objet étranger, arrêtez immédiatement l’appareil,
retirez le bloc‑pile, vérifiez les dommages et faites‑les
réparer avant toute utilisation ultérieure. Ne pas l’utiliser
avec un moyeu ou une bobine brisé.
DÉBRANCHEZ LE COUPE-BORDUREretirez le bloc‑
piles lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous remplacez
le fil ou avant de le nettoyer.
ÉVITEZ LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES
n’utilisez pas d’outils électriques dans des
endroits humides ou mouillés. Suivez toutes les instructions
dans le manuel d’instructions pour une utilisation appropriée
de votre appareil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER les outils électriques portatifs dans
une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces
outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient
enflammer les vapeurs.
ENTREPOSEZ LES OUTILS ARRÊTÉS À L’INTÉRIEUR
retirez le bloc‑piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit
être entreposé à l’intérieur dans une endroit sec et verrouillé
hors de la portée des enfants.
DEMEUREZ VIGILANTn’utilisez pas cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Avertissements importants concernant
lasécurité
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les mesures
de précaution de base devraient toujours être prises
pour réduire la possibilité d’incendie, de choc électrique
et de blessures, en suivant les recommandations
suivantes.
AVERTISSEMENT : ne pas
retirer la protection. La protection doit être fixée
pendant l’utilisation. Utiliser ce coupe‑bordure sans la
protection porte atteinte à la garantie du produit.
ATTENTION : lorsque vous remplacez
le fil, utilisez seulement un fil rond d’un diamètre de
1,65 mm (0,065 pouce). D’autres diamètres ou formes
pourraient réduire la performance ou endommager le
coupe‑bordure.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
PORTEZ TOUJOURS UNE PROTECTION POUR LES
YEUX–portez des lunettes de protection en tout temps
lorsque le bloc‑pile est installé. Ces articles sont disponibles
à l’achat.
PROTECTION–ne pas utiliser cet appareil sans avoir fixé
la protection.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans
les pièces mobiles. Les gants et les chaussures à semelles
en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous
travaillez à l’extérieur. Ne pas utiliser cet outil lorsque vous
êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRAnçAis
18
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne modifiez
jamais l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : portez
TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisez également un masque facial si l’opération est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières contiennent des produits chimiques
TENEZ TOUS LES PASSANTS À L’ÉCART à une distance
sécuritaire de la zone de travail, particulièrement les
enfants. ASSUREZ‑VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 100 pieds (30 m).
LORSQU’IL EST UTILISÉ POUR TAILLER LES
BORDURES, des pierres, des pièces de métal et d’autres
objets peuvent être projetés à une vitesse élevée par le
fil. L'appareil et sa protection sont conçus pour réduire le
danger. Afin de réduire le risque de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à
proximité comme un mur, des marches, une grosse pierre,
un arbre,etc.
FAITES TRÈS ATTENTION lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, taillez à la main.
DOMMAGES À L’OUTIL: en cas de choc ou
d’enchevêtrement avec un corps étranger, arrêtez
immédiatement l’outil, retirez la pile, vérifiez les dommages
et faites‑les réparer avant de tenter de le réutiliser. Ne pas
l’utiliser avec un moyeu ou une bobine brisés.
DEMEUREZ VIGILANT : ne pas utiliser cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec
untuyau.
NE PAS laisser pénétrer du liquide à l’intérieur. Si l’outil est
mouillé, laissez‑le sécher pendant au moins 48 heures.
NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
NE PAS entreposer l’appareil sur ou près de fertilisants ou
de produits chimiques.
NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés.
ENTREPOSEZ LES OUTILS ARRÊTÉS À L’INTÉRIEUR
lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être
entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors
de portée des enfants.
Avertissements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : afin
de réduire le risque de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet
solide à proximité comme un mur, des marches,
une grosse pierre, un arbre, etc.
PROTECTIONne pas utiliser cet outil sans avoir fixé
laprotection.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans
les pièces mobiles. Les gants et les chaussures à semelles
en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous
travaillez à l’extérieur. Ne pas utiliser cet outil lorsque vous
êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
Portez des pantalons longs pour protéger vos jambes. Portez
une protection pour vos cheveux afin de lesretenir.
GARDEZ VOTRE VISAGE, VOS MAINS ET VOS PIEDS
HORS DE PORTEZ DU FIL EN ROTATION EN TOUT
TEMPS. Le fil en rotation a une fonction de coupe : faites
attention lorsque vous coupez autour des moustiquaires et
des plantes désirables.
ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOINsuivez les
instructions dans la section Entretien. Gardez vos mains
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉESAvant toute
utilisation ultérieure de l’outil, une protection ou une
autre pièce qui est endommagée doit être soigneusement
vérifiée afin de déterminer s’il fonctionnera correctement
et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement
des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Une protection ou une
autre pièce qui est endommagée doit être convenablement
réparée ou remplacée par un centre de service autorisé sauf
indication contraire dans ce manuel.
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un
tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur.
NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques.
NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
Maintenez les protections en place en bon état de
fonctionnement.
Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe.
INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’outil. Retirez tous
des débris et les objets durs comme des roches, du verre, les
fils, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou d'une façon
ou d'une autre causer une blessure ou des dommages
durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : si la gâchette
ne met pas l’outil en marche ou si elle ne l’éteint pas, ne
pas se servir de l'outil. Tout outil qui ne peut être contrôlé
avec la gâchette est dangereux et doit être réparé.
background
FRAnçAis
19
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et
les symboles d’avertissements du bloc‑piles,
du chargeur et du produit. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle.
Chargez les blocs‑piles seulement
dansBLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque
vous commandez des blocs-piles de remplacement,
assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension.
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque cache‑poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Évitez le contact prolongé avec la poussière
provenant du ponçage mécanique, du sciage, de
l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de
construction. Portez des vêtements protecteurs et
lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos
yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de
cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière
qui peut causer des lésions respiratoires graves et
permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours
une protection respiratoire approuvée par NIOSH/
OSHA appropriée pour l’exposition à la poussière.
Dirigez les particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : portez
toujours une protection auditive personnelle
appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit
peut contribuer à la perte del’audition.
ATTENTION :
lorsque vous ne l’utilisez
pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là
où cela nentraînera pas un risque de trébuchement
ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles
tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.
background
FRAnçAis
20
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et
les symboles d’avertissements du bloc‑piles,
du chargeur et du produit. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur BLACK+DECKER.
Les chargeurs et les blocs‑piles BLACK+DECKER sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables BLACK+DECKER. Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à
un centre de service agréé BLACK+DECKER
ou à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC
®
.
RBRC
®
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT : danger
d'incendie. Ne pas entreposer ou transporter
le bloc‑piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas
placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des
coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits,
des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les
pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous
transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous
que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout
matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact
et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles
Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages
enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées
contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages
àmain.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
Certains BLACK+DECKER blocs-piles incluent une jauge de
carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants
DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante.
Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier
background
FRAnçAis
21
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.A, B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles
12
. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT : chargez
seulement le bloc‑piles si la température de l’air est
au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit
appuyer sur le bouton
13
de libération du bloc-piles
sur certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le
voyant rouge continuant à clignoter. Une fois le bloc-piles à
la température appropriée, le chargeur reprend la procédure
de chargement.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit
êtrerechargé.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWg (American Wire gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
background
FRAnçAis
22
Ajustement de la hauteur (Fig.A, H)
ATTENTION : ajustez la longueurdu
taille‑bordure afin d’obtenir des positions de
travailappropriées.
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. E–G)
Pour certains modèles, il peut être nécessaire de fixer la
poignée auxiliaire
5
. Si c’est un modèle devant avoir la
poignée auxiliaire fixée, veuillez consulter cesinstructions.
1. Pour fixer la poignée auxiliaire, enfoncer les boutons
d'ajustement de la poignée auxiliaire
24
des deux côtés
du boîtier supérieur.
2. Positionner la poignée comme le montre la Figure E–G.
Pousser partiellement la poignée. Ainsi, les boutons
seront maintenus enfoncés au moment de lesrelâcher.
3. Pousser la poignée complètement sur le boîtier et
la positionner légèrement de manière à ce qu’elle «
s’enclenche » enplace.
REMARQUE: pour régler la poignée vers le haut ou le bas,
appuyer sur le bouton, puis relever ou abaisser la poignée.
REMARQUE: ajuster la poignée de façon à avoir le bras
avant complètement droit lorsque le taille-bordure est en
position defonctionnement.
Installer la protection (Fig.A, C, D)
AVERTISSEMENT : ne jamais
retirer la protection. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL SANS QUE LA
PROTECTION SOIT FERMEMENT FIXÉE EN PLACE.
La protection doit toujours être bien fixée à l'outil pour
protéger les utilisateurs.
1. Retirez la vis de la protection
15
.
2. Glissez la protection
10
entièrement sur le carter du
moteur
8
. Assurez-vous que les languettes
18
sur la
protection s’enclenchent dans les nervures
14
de la tête
du coupe-bordure.
3. Continuez à glisser la protection jusqu’à ce qu’elle
«clique» en place. La languette de verrouillage
17
doit
s’enclencher dans la fente du carter
16
.
4. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la
protection
15
et vissez solidement.
5. Une fois la protection installée, retirez le capot du fil de
coupe, situé à l’extrémité de la protection.
éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires, lorsque vous
remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
Montage mural
Certains chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour
pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement
sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation
au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et
loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire
à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po)
de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28
à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis
exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5°C
(40°F) ou au-dessus de 40°C (104°F). C’est important
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger dechoc
électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA avant
de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
background
FRAnçAis
23
Passer en mode Bordure (Fig. N–P)
ATTENTION : le guide de bord du fil doit
seulement être utilisé en mode bordure.
Le taille-bordure peut être utilisé en mode de bordure pour
couper les herbes en bordure des gazons et plate-bandes
de fleurs.
Pour tailler les bordures, le taille-bordure doit être dans la
position illustrée dans la Fig. P. Sinon:
1. Retirez le bloc-piles du taille-bordure.
2. Saisissez le collier pour passer en mode bordure
7
et
tirez vers le bas comme illustré dans la Fig. N.
Utilisation du taille-bordurev (Fig.J–M)
1. Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure
et balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme le
montre la FigureJ.
2. Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10°. Ne pas
excéder 10°.
3. Couper avec le bout dufil.
4. Maintenez une distance minimale de 610mm (24 po)
entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le
montre la FigureM.
Position correcte des mains (Fig.J)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main
sur la poignée principale
3
et une main sur la poignée
auxiliaire
5
.
Bouton de réglage de la vitesse
(Fig.A, I, Q)
Ce coupe-bordure vous donne le choix de l’utiliser à une
vitesse plus efficace afin de prolonger la durée d'exécution
pour de plus gros travaux ou d’accélérer la vitesse du coupe-
bordure pour une coupe à performance élevée.
Pour accélérer le coupe-bordure, appuyez sur le bouton
de réglage de la vitesse
4
vers la poignée auxiliaire
5
en
position «HI». Ce mode est le meilleur pour couper dans une
croissance plus dense et pour des applications ayant besoin
d’un régime moteur plus élevé.
Pour prolonger la durée de service, tirez sur le bouton
de réglage de la vitessevers le boîtier du bloc-pile
21
en
position «LO». Ce mode est le meilleur pour les projets plus
gros qui nécessite plus de temps pour se terminer.
REMARQUE: En mode «HI», la durée d'exécution diminuera
comparée à lorsque le coupe-bordure est en mode «LO».
Mettre en marche et éteindre le coupe-
bordure (Fig.A)
AVERTISSEMENT : ne tentez
jamais de verrouiller la gâchette lorsque l’outil est en
marche.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
de déverrouillage
2
puis sur la gâchette
1
. Une fois
l’outil en fonction, vous pouvez relâcher le bouton de
déverrouillage.
2. Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.I)
AVERTISSEMENT :
s'assurerquel’outil/appareil est en position « Off » avant
d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous
que le bloc-piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc-piles
12
dans l’outil, alignez le
bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le
bouton de libération
13
et tirez-le fermement hors
de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur
comme indiqué dans la section relative au chargeur du
présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de
transporter, d’effectuer tout ajustement, de
nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel
peut causer desblessures.
Libérer le fil de coupe (Fig.A)
En transport, le fil de coupe est fixé avec du ruban adhésif au
boîtier de la bobine
11
.
Retirez le ruban maintenant le fil de coupe au boîtier de
labobine.
1. La longueur du coupe-bordure se règle en desserrant le
collet de réglage en hauteur
6
et en le tournant dans le
sens de la flèche indiqué à la FigureA, H.
2. Déplacez le boîtier supérieur vers le haut ou vers le bas.
Une fois la hauteur désirée obtenue, serrez le collier en
le tournant dans le sens opposé de celui montré à la
FigureA, H.
background
FRAnçAis
24
Remplacer la bobine (Fig. R–X)
AVERTISSEMENT : l’utilisation de
tout accessoire non recommandé par BLACK+DECKER
pour cet appareil peut être dangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
de lame, d’accessoire ou de fixation autres que ceux
recommandés par BLACK+DECKER sur ce taille‑
bordure/taille‑haie. Cela peut causer une blessure
grave ou des dommages matériels.
Rechargez le fil en nylon (soit une bobine de remplacement
déjà enroulé ou en vrac) comme illustré dans ce manuel.
UTILISEZ SEULEMENT UN FIL DE NYLON ROND DE 0,065
po (1,65mm) DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil ondulé
ou de plus gros calibre, car ils surchargeraient et feraient
surchauffer le moteur. Ce fil est disponible chez votre
détaillant local ou un centre de services autorisé.
1. Retirez le bloc-piles de l’appareil.
Dégager des blocages et un fil de coupe
emmêlé (Fig.R)
AVERTISSEMENT : retirez
lapiledel’appareil avant tout assemblage, réglages
ou changement d’accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'appareil.
De temps à autre, en particulier si vous coupez des
mauvaises herbes à tige plus dense, le moyeu d’avance du
fil peut s’encrasser de sève ou autre matière et la ligne peut
se bloquer pour cette raison. Procédez aux étapes ci-dessous
pour dégager leblocage.
ATTENTION : afin d’éviter
d’endommager l’outil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, coupez‑le afin qu’il atteigne tout juste
lalame.
1. Retirez la pile del’appareil.
2. Appuyez sur les languettes de libération
20
sur le
capuchon de la bobine
19
, et retirez ce capuchon du
boîtier de la bobine
11
.
3. Sortez la bobine de fil puis éliminez le fil coupé ou les
débris de coupe de la bobine.
4. Ajuster la bobine sur le coupe-bordure comme indiqué à
la section Remplacer la bobine.
Fil de coupe / Alimentation du fil
Votre coupe-bordure utilise un fil de nylon rond de 1,65mm
(0,065po) de diamètre. Lors d'utilisation, l'extrémité du fil de
nylon s'usera et se divisera en plusieurs brins. Si le travail est
fait en bordure de trottoirs ou autre surface abrasive, ou si de
mauvaises herbes plus denses sont coupées, le fil de coupe
s'usera plus rapidement et une avance plus fréquente de
nouveau fil serarequise.
Conseils de coupe utile (Fig.R, P)
Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas
forcer la tête du fil dans l’herbe non coupée. Utilisez
le guide de bord le long des clôtures, des maisons, les
plates-bandes pour de meilleurespratiques.
Fil et palissades corde supplémentaire user, voire rupture.
Bois, les bordures et les murs de pierre et de brique,
peuvent porter des stringrapidement.
Ne laissez pas le couvercle de bobine
19
à traîner sur le
sol ou d’autressurfaces.
Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas
dépasser 330mm (13 po) dehaut.
Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s’agit de
la meilleure zone decoupe.
La tondeuse coupe lors du passage de l’unité de
la gauche à droite. Vous éviterez jetant les débris
àl’opérateur.
Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d’arbre, moulures
de bois, parement et piquets de clôture peuvent
facilement être endommagés par lachaîne.
3. Tournez le collier pour passer en mode bordure
7
à 180°
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre comme
illustré dans la Fig. O jusqu’à ce que la poignée revienne
dans la moitié supérieure du taille-bordure.
4. Pour revenir en position de coupe, tirez le collier
7
pour
passer en mode bordure et tournez la tête dans le sens
des aiguilles d’une montre à sa position originale.
REMARQUE: Vous constaterez une usure plus rapide qu’à
la normale du fil de coupe si le fil du taille-bordure est placé
directement sur le trottoir ou une surface abrasive.
Fonctionnement en mode bordure (Fig. P)
AVERTISSEMENT : lorsqu’il est
utilisé pour tailler les bordures, les pierres, les pièces de
métal et d’autres objets peuvent être projetés à une
vitesse élevée par le fil. L'outil et sa protection sont
conçus pour réduire le danger. Toutefois, ASSUREZ‑
VOUS que les autres personnes ou animaux de
compagnie ne se rapprochent pas à moins de 30m
(100pi). Les résultats de coupe optimale sont obtenus
sur les bordures plus profondes que 2 pouces (50 mm).
Ne vous servez pas du taille-bordure pour creuser des
tranchées.
À l’aide de la roue de bordure
9
, orientez le taille-
bordure comme illustré dans la Fig. P.
Placez la roue de bordure
9
sur le bord du trottoir
ou d’une surface abrasive afin que le fil de coupe soit
au-dessus de l’herbe ou de la terre à couper.
Pour faire une coupe plus rapprochée, inclinez
légèrement le coupe-bordure.
background
FRAnçAis
25
Accessoires
AVERTISSEMENT : les accessoires
autres que BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les
accessoires recommandés par BLACK+DECKER doivent
être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactezBLACK+DECKER. Appelez au 1-800-544-6986.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine.
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou
avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Votre outil électrique BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
6. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de
la flèche sur la bobine. Assurez-vous d’enrouler le fil
de façon ordonnée une couche après l'autre. Ne pas
entrecroiser.
7. Lorsque l'accumulation des couches de fil atteint les
encastrements
29
, coupez le fil.
8. Ajuster la bobine sur le coupe-bordure comme indiqué à
la section Remplacer la bobine.
Rembobiner la bobine avec le fil en vrac
(Fig.T–W)
Utiliser seulement du fil rond de
1,65mm (0,065po) de diamètre
Le fil en vrac est également disponible chez votre détaillant
quincailler ou d'horticulture local.
REMARQUE: Les bobines enroulées à la main à partir
de fil en vrac sont plus susceptibles de s’emmêler que les
Bobines enroulées en usine de BLACK+DECKER. Pour de
meilleurs résultats, les bobines enroulées en usine sont
recommandées.
1. Retirez le bloc-piles de l’appareil.
2. Retirez la bobine vide de l'appareil comme décrit dans
Remplacer la bobine.
3. Retirez tout fil de coupe restant de la bobine.
4. Faites un pli à l’extrémité du fil de coupe
25
à environ
19 mm (3/4 po). Insérez le fil dans l'une des fentes
d'ancrage
27
.
5. Insérez l’extrémité du fil en vrac de 19 mm (3/4 po) dans
le troude la bobine
30
adjacent à la fente. Assurez-vous
que le fil est bien serré contre la bobine.
2. Appuyez sur les languettes de libération
20
sur le
capuchon de la bobine
19
, et retirez le capuchon du
boîtier de la bobine
11
.
3. Pour les meilleurs résultats, remplacez la bobine par le
modèle BLACK+DECKERAF-100.
4. Si le levier
22
à la base du boîtier se décroche, replacez-
le dans la bonne position avant d’insérer une nouvelle
bobine dans le boîtier.
5. Retirez la saleté et l’herbe du capuchon et du boîtier de
la bobine.
6. Détachez l’extrémité du fil de coupe
25
et faites entrer le
fil dans l’œillet
28
.
7. Prenez la nouvelle bobine
26
et poussez-la sur le
bossage
23
dans le boîtier. Tournez la bobine pour
l'insérer et la caler.
8. Le fil doit dépasser du boîtier d’environ 136 mm (5-3/8
po).
9. Alignez les languettes de libération sur le capuchon de
la bobine avec les fentes d’ancrage
27
dans le boîtier de
la bobine.
10. Renclenchez le capuchon de la bobine
19
en appuyant
sur les languettes de libération
20
et en le poussant
dans le boîtier de la bobine
11
jusqu’à ce qu'il soit bien
en place.
REMARQUE: Vérifiez que le couvercle est bien en place.
Soyez à l’écoute des deux clics audibles pour vous assurez
que languettes de libération sont bien placées. Mettez
l’appareil sous tension. En moins de quelques secondes, vous
entendrez le fil de nylon être coupé à la bonne longueur.
REMARQUE: D'autres pièces de remplacement (protecteurs,
capuchons de bobines etc.) sont disponibles aux centres de
services autorisés. Pour localiser votre service local, composez
le: 1-800-544-6986 ou consultez le site
www.blackanddecker.com.
background
FRAnçAis
26
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de la garantie.
Importé par: Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Garantie limitée de deux ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Pour demander une copie écrite des conditions de
la garantie, contactez: Service à la clientèle chez
BLACK+DECKER, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou
appelez le 1-800-544-6986.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur
www.BlackandDecker.com/
newOwner.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurerla
SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Remplacer le protecteur (Fig.C, D)
AVERTISSEMENT : ne jamaisfaire
fonctionner l’outil sans que le protecteur soit
fermement fixé en place. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
Retirer le protecteur actuel
1. Retirez la vis du protecteur
15
illustrée à la Fig.D.
2. Sortez le protecteur
10
.
Assembler le nouveau protecteur
1. Glissez le protecteur en place comme illustré à la Fig.C.
2. Remettez et serrez solidement la vis du protecteur
15
.
background
EsPAñOl
27
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones de
poda y bordeadodomésticas.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
EsPAñOl
28
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
background
EsPAñOl
29
descalzo o use sandalias abiertas. Use pantalones largos
pesados para proteger sus piernas. Use una cubierta de
protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
LÍNEA DE NYLON–Mantenga la cara, las manos y los pies
alejados de la línea de nylon giratoria en todo momento.
LA LÍNEA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE
CORTE–Tenga cuidado al recortar alrededor de las
pantallas y plantas deseables.
NO UTILICE materiales no recomendados, como alambre
metálico, cuerda y similares.
MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES ALEJADOS–
a una distancia segura del área de trabajo, especialmente
a niños.
MANTENGA A LOS NIÑOS, TRANSEÚNTES Y
ANIMALES ALEJADOS del área de trabajo un mínimo de
30 pies (10 metros) cuando arranque u opere la unidad.
PARA REDUCIR EL RIESGO de lesión de rebote, trabaje
alejado de cualquier objeto sólido cercano, tal como pared,
peldaños, piedra grande, árbol, etc. Tenga mucho cuidado
al trabajar cerca de objetos sólidos y cuando sea necesario,
recorte a mano.
EVITE ARRANCAR ACCIDENTALMENTE–No transporte
la podadora cuando la batería esté instalada con el dedo
en el gatillo.
UTILICE EL APARATO CORRECTO–No utilice este aparato
para ningún trabajo excepto para el que está diseñado.
NO SE ESTIRE EN EXCESO–Mantenga la pisada y el
equilibrio adecuados en todo momento.
NO FUERCE EL APARATOHará el trabajo mejor y con
menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad
para la que se diseñó.
DAÑO A LA UNIDADSi golpea o se enreda en un objeto
extraño, detenga el aparato de inmediato, retire la batería,
revise respecto a daño y pida que se repare cualquier daño
antes de intentar cualquier operación adicional. No opere
con un cubo o un carrete rotos.
DESCONECTE LA DESBROZADORARetire la batería
cuando no esté en uso, cuando reemplace la línea, o antes
de la limpieza.
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS–
No use aparatos eléctricos en ubicaciones mojadas o
húmedas. Siga todas las instrucciones de este manual de
instrucciones para la operación correcta de su aparato. No
use el aparato en la lluvia.
NO OPERE aparatos eléctricos portátiles en una atmósfera
gaseosa o explosiva. Los motores de estos aparatos pueden
producir chispas, y éstas pueden encender los vapores.
GUARDE LOS APARATOS SIN USO EN INTERIORES
Retire la batería cuando no esté en uso, los aparatos se
deben guardar en interiores en un lugar seco y cerrado,
lejos del alcance de los niños.
PERMANEZCA ALERTANo utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos.
MANTENGA LOS APARATOS CON CUIDADOSiga las
instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga
las manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Advertencias de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos
de jardinería eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales,
incluyendo las siguientes.
ADVERTENCIA: No retire la
protección. La protección debe ser conectada durante
el uso. Operar esta desbrozadora sin la protección
violará la garantía del producto.
PRECAUCIÓN: Al reemplazar la línea,
use sólo una línea redonda de 0.065” (1.65 mm) de
diámetro. Otros diámetros o formas pueden degradar
el desempeño o causar daños a la desbrozadora.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS–Use gafas
y lentes de seguridad en todo momento cuando la batería
esté instalada. Estos artículos están disponibles para
adquisición.
PROTECCIÓN
No use este aparato sin la protección incluida.
USE VESTIMENTA CORRECTA–No use ropa suelta o
joyas. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando
trabaje al aire libre. No opere el aparato cuando esté
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
EsPAñOl
30
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas
de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de
seguridad. También use una careta o máscara de polvo
si la operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección
reducir el riesgo de lesiones por rebote, trabaje alejándose
de cualquier objeto sólido cercano, como paredes,
escalones, piedras grandes, árboles,etc.
TENGA MUCHO CUIDADO cuando trabaje cerca de
objetos sólidos y cuando sea necesario, realice el corte a
mano.
DAÑO A LA UNIDAD–Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, detenga el aparato inmediatamente, retire
la batería, revise si hay daños y repare el daño antes de
intentar la operación adicional. No opere con un cubo o un
carrete rotos.
PERMANEZCA ALERTA ‑ No utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos.
NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con una manguera.
NO permita que entre ningún líquido en su interior. Si el
aparato se moja, deje secar durante un mínimo de 48 horas.
NO limpie con una lavadora a presión.
NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productos químicos.
NO cargue el aparato en la lluvia, o en ubicaciones húmedas.
GUARDE LOS APARATOS SIN USO EN INTERIORES
Cuando no se usan, los aparatos deben almacenarse en un
lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones por rebote, trabaje alejándose
de cualquier objeto sólido cercano, como paredes,
escalones, piedras grandes, árboles, etc.
PROTECCIÓN ‑ No use este aparato sin la protección incluida.
USE VESTIMENTA CORRECTANo use ropa suelta o
joyas. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando
trabaje al aire libre. No opere el aparato cuando esté
descalzo o use sandalias abiertas. Use pantalones largos
pesados para proteger sus piernas. Use una cubierta de
protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
MANTENGA LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DE LA LÍNEA DE NYLON GIRATORIA EN
TODO MOMENTO. La línea giratoria realiza una función
de corte, tenga cuidado al recortar alrededor de pantallas y
plantas deseables.
MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES
ALEJADOSA una distancia segura del área de trabajo,
especialmente a niños. ASEGÚRESE que otras personas y
mascotas estén a una distancia de por lo menos 100 pies
(30 m).
CUANDO SE UTILIZA COMO BORDEADORA, las
piedras, piezas de metal y otros objetos pueden ser
lanzados a alta velocidad por la línea. El aparato y la
protección están diseñados para reducir el peligro. Para
REVISE LAS PARTES DAÑADASAntes de utilizar el
aparato, se debe revisar cuidadosamente un protector u
otra parte que esté dañada para determinar si funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación de
las partes móviles, la unión de las partes móviles, la ruptura
de partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda
afectar su operación. Una protección u otra parte que esté
dañada se debe reparar o reemplazar apropiadamente por
un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo
contrario en otra parte de este manual.
NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con una
manguera. NO permita que entre ningún líquido en su
interior.
NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productos químicos.
NO limpie con una lavadora a presión.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado
de operación.
Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte.
REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Retire todos
los desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio,
cable, etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de otra
manera causar lesiones serias o daño durante la operación.
ADVERTENCIA: No use el aparato si el
gatillo de interruptor no lo enciende y apaga. Cualquier
aparato que no pueda ser controlado con el gatillo del
interruptor es peligroso y debe ser reparado.
background
EsPAñOl
31
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.
Cargue los paquetes de batería sólo
enBLACK+DECKER.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir
que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la
piel puede promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar polvo,
que puede causar lesiones respiratorias serías y
permanentes u otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada
para la exposición de polvo. Dirija las partículas lejos de
la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use
protección auditiva personal adecuada que
cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso.
Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de
este producto puede contribuir con la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN:
Cuando no estéenuso,
coloque la herramienta en su lado sobre una
superficie estable donde no cause un peligro de
tropiezo o caída. Algunas herramientas con un paquete
de batería grande pueden quedar verticales pero se pueden
voltear fácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partes móviles.
background
EsPAñOl
32
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador BLACK+DECKER.
Los cargadores y paquetes de batería BLACK+DECKER
están diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para
usos diferentes a cargar paquetes de batería
BLACK+DECKER recargables. Cargar otros tipos de
baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten,
resultando en lesiones personales, daño a la propiedad,
incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
BLACK+DECKER o a su minorista local
para reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
asegúrese que las terminales de la batería estén
protegidas y bien aisladas de materiales que puedan
entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito.
NOTA: Los paquetes de batería de ion de litio no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se
deben proteger adecuadamente contra corto circuito si
están en el equipajeregistrado.
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible
Algunos BLACK+DECKER paquetes de batería incluyen un
indicador de combustible. Cuando se presiona y sostiene el
botón de indicador de combustible, las luces LED indicarán
el nivel de carga aproximado restante. Éste no indica la
funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación en
base a los componentes del producto, la temperatura y la
aplicación del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
No guarde, transporte, o lleve el paquete de
batería de forma que objetos de metal puedan
tener contacto con las terminales expuestas de
la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de
juego de productos, cajones, etc., con clavos sueltos,
tornillos, llaves, monedas, herramientas manuales,
etc. Al transportar paquetes de baterías individuales,
background
EsPAñOl
33
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería
12
. Verde rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en
temperatura ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a
40°C (104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
nOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga
en el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
nOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación
13
del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, el cargador reanudará el
proceso de carga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5
°C (40 °F), o arriba de 40 °C (104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.A, B)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
background
EsPAñOl
34
Liberación de la Línea de Corte (Fig.A)
En tránsito, la línea de corte se adhiere con cinta al
alojamiento del carrete
11
.
Retire la cinta que sostiene la línea de corte en el
alojamiento delcarrete.
Ajuste de Altura (Fig.A, H)
ATENCIÓN: Ajuste la longitud
dela podadora para obtener las posiciones de
trabajocorrectas.
1. La altura total de la podadora se puede ajustar aflojando
el collar de ajuste de altura
6
y girándolo en la dirección
de la flecha mostrada en la Fig. A, H.
2. Mueva el alojamiento superior hacia arriba o hacia
abajo. Cuando se alcance la altura deseada, apriete el
collar girándolo en dirección opuesta a la mostrada en
la Fig.A, H.
Colocación del Mango Auxiliar (Fig. E–G)
Para algunos modelos, es posible que sea necesario colocar
la manija auxiliar
5
. Si el modelo necesita la manija auxiliar
conectada, consulte estasinstrucciones.
1. Para colocar el manija
auxiliar
, presione los botones
auxiliar
24
.
de ambos lados de la cubierta superior
.
2. Coloque el mango como se muestra en la Figure E–G..
Presione parcialmente el mango de manera que se
retengan los botones cuando los suelta con su mano.
3. Presione completamente el mango sobre la cubierta
y muévalo ligeramente hasta que lo oiga encajar en
sulugar.
nOTA: Para ajustar el mango hacia arriba o hacia abajo,
presione el botón y eleve o baje el mango.
nOTA: El mango se debe ajustar de manera que el brazo
delantero esté recto cuando la podadora esté en posición
detrabajo.
EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar
conectada adecuadamente en el aparato para
proteger al usuario.
1. Retire el tornillo de la protección
15
.
2. Deslice la protección
10
completamente en el
alojamiento de motor
8
. Asegúrese que las lengüetas
18
en la protección conecten las costillas
14
en la cabeza de
la podadora.
3. Continúe deslizando la protección hasta que "se conecte"
en su lugar. La lengüeta de bloqueo
17
debe encajar en
la ranura del alojamiento
16
.
4. Con un destornillador de cruz, inserte el tornillo de la
protección
15
y apriételo firmemente.
5. Una vez que la protección esté instalada, retire la
cubierta de la cuchilla de corte de línea, ubicada en el
borde de la protección.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios, cuando reemplace la línea, o antes
de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores Black+Decker están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden
retirar del exterior del cargador con una tela o cepillo
no metálico suave. No use agua o ninguna solución
delimpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Instalación de la protección (Fig.A, C, D)
ADVERTENCIA: Nunca retirela
protección. Podría resultar en daño o lesiones
personales.
ADVERTENCIA: NUNCA OPEREEL
APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE
background
EsPAñOl
35
Conversión a modo de borde (Fig. N–P)
PRECAUCIÓN: La guía del borde con
ruedas sólo debe usarse cuando se encuentre en el
modo de borde.
La podadora se puede utilizar en el modo de recorte o el
modo de borde para recortar el césped colgante a lo largo de
los bordes del césped y las jardineras.
Para bordear, la cabeza de la podadora debe estar en la
posición mostrada en la Fig. P. Si no lo está:
1. Retire la batería de la podadora.
2. Sujete el collar de giro hacia el borde
7
y empuje hacia
abajo como se muestra en la Fig. N.
3. Gire el collar de giro hacia el borde
7
180° en sentido
contrario a las manecillas del reloj como se muestra en
la Fig. O, hasta que la manija se vuelva a conectar en la
mitad superior de la podadora.
4. Para volver a la posición de corte, jale hacia abajo el collar
de giro hacia el borde
7
y gire el cabezal en sentido de
las manecillas del reloj hasta su posición original.
nOTA: Experimentará un desgaste de la línea de corte
más rápido al normal si la línea de la podadora se coloca
directamente sobre la acera o superficie abrasiva.
Operación de modo de bordeado (Fig. P)
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza
como bordeadora, las piedras, piezas de metal y otros
objetos pueden ser lanzados a alta velocidad por la
línea. La podadora y la protección están diseñadas
para reducir el peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE que
Poda (Fig.J–M)
1. Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y
muévala de lado a lado como se muestra en la Fig.J.
2. Mantenga un ángulo de corte de 5° a 10°. No exceda
los 10°.
3. Corte con la punta de lacuerda.
4. Mantenga una distancia mínima de 610mm (24") entre
el protector y sus pies como se muestra en la Fig.M.
Posición Adecuada de las Manos (Fig.J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en
una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de
que haya una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija principal
3
y la otra sobre la manija auxiliar
5
.
nOTA: Cuando está en modo "HI", el tiempo de operación
se disminuirá conforme se compara cuando la podadora está
en el modo "LO".
Interruptor de control de velocidad
(Fig.A, I, Q)
Esta podadora de cuerda le da la opción de operar a
una velocidad más eficiente para extender el tiempo de
operación para trabajos más grandes, o acelerar la velocidad
de la podadora para un corte de alto rendimiento.
Para acelerar la podadora, empuje el interruptor de
control de velocidad
4
hacia la manija auxiliar
5
hacia
la posición "HI". Este modo es el mejor para cortar un
crecimiento más intenso y para aplicaciones que necesitan
RPM más altas.
Para extender el tiempo de operación, jale el interruptor
de control de velocidad hacia el alojamiento de la batería
21
en la posición "LO". Este modo es el mejor para proyectos
más grandes que requieren más tiempo para completarse.
Encendido y apagado de podadora (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición de encendido.
1. Para encender el aparato, oprima el botón de bloqueo de
apagado
2
y después apriete el gatillo
1
. Una vez que
la unidad esté en operación, puede liberar el botón de
bloqueo de apagado.
2. Para apagar el aparato, libere el gatillo.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.I)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la
herramienta/aparato esté en la posición de apagado
antes de insertar el paquete debatería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
12
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
13
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios, al reemplazar la línea, o
antes de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
background
EsPAñOl
36
Reemplazo de ensamble de carrete
(Fig.R–X)
ADVERTENCIA: El uso de cualquier
accesorio no recomendado por BLACK+DECKER para
uso con este aparato podría ser peligroso.
ADVERTENCIA: No use ninguna
cuchilla ni ningún accesorio o conexión que no sean los
recomendados por BLACK+DECKER en esta podadora/
bordeadora. Se pueden producir lesiones graves o
daños al producto.
Vuelva a cargar la línea de nylon (ya sea en bobina de
reemplazo a granel o pre-enrollada) como se muestra en
este manual.
SÓLO USE LÍNEA DE NYLON REDONDA DE .065" (1.65 mm)
DE DIÁMETRO. No utilice una línea de calibre serrado o
más grueso, ya que sobrecargarán el motor y causarán
sobrecalentamiento. Esta línea está disponible en su
distribuidor local o centro de servicio autorizado.
1. Retire el paquete de batería del aparato.
2. Presione las lengüetas de liberación
20
en la tapa del
carrete
19
, y retire la tapa de carrete del alojamiento de
carrete
11
.
3. Para obtener los mejores resultados, reemplace el carrete
con el modelo BLACK+DECKERAF-100.
4. Si la palanca
22
en la base del alojamiento se
desprende, vuelva a colocarla en la posición correcta
antes de insertar el nuevo carrete en el alojamiento.
5. Retire la suciedad y el césped de la tapa del carrete y el
alojamiento del carrete.
6. Afloje el extremo de la línea de corte
25
y guíe la línea
dentro del ojal
28
.
7. Tome el nuevo carrete
26
y empújelo sobre el borde
23
en el alojamiento. Gire el carrete ligeramente hasta que
se asiente.
8. La línea debe sobresalir aproximadamente a 5-3/8"
(136mm) del alojamiento.
9. Alinee las lengüetas de liberación de la tapa del
carrete con las ranuras de anclaje de la línea
27
en el
alojamiento del carrete.
ATENCIÓN: Para evitar daños del aparato,
si la línea de corte sobresale más allá de la cuchilla de
corte, córtela de modo que sólo llegue a lacuchilla.
1. Retire la batería delaparato.
2. Presione las lengüetas de liberación
20
en la tapa del
carrete
19
, y retire la tapa de carrete del alojamiento de
carrete
11
.
3. Jale el carrete de la línea de nylon y retire cualquier línea
rota o desechos de corte del área del carrete.
4. Coloque el carrete en el aparato como se describe en
Reemplazo de Ensamble deCarrete.
Eliminación de atascamiento y línea
enredada (Fig.R)
ADVERTENCIA: Retire la batería
delaparato antes de realizar cualquier ensamble,
ajuste o cambio de accesorios. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender
el aparato por accidente.
De vez en cuando, en especial cuando corte hierba gruesa
o con tallos, el cubo de alimentación de la línea se puede
obstruir con savia u otro material y la línea se atascará
como resultado. Para eliminar el atascamiento, siga los
pasossiguientes.
Línea de Corte / Alimentación de Línea
Su podadora usa una línea de nylon redonda de 1,65mm
(0,065”) de diámetro. Durante el uso, las puntas de las líneas
de nylon se deshilacharán y desgastarán. La línea de corte se
desgastará más rápido y requiere más alimentación si el corte
o el borde se realiza a lo largo de aceras u otras superficies
abrasivas o hierbas más pesadas están siendocortadas.
Consejos Útiles para Cortar (Fig.R)
Utilice la punta de la cuerda para hacer el corte; no
fuerce la cabeza de la cuerda en césped sin cortar. Use
la guía de borde a lo largo de cosas como cercas, casas y
jardineras como una mejorpráctica.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerdarápidamente.
No permita que la tapa del carrete
19
se arrastre sobre el
suelo u otrassuperficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 330mm (13").
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área decorte.
La podadora corta al mover la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen restos alusuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares decercos.
otras personas y mascotas estén por lo menos a 100
pies (30m) de distancia. Se obtienen resultados óptimos
de corte en bordes de más de 2 pulgadas (50 mm).
No utilice esta podadora para crear zanjas.
Con la rueda de borde
9
, guíe la podadora como se
muestra en la Fig. P.
Coloque la rueda de borde
9
en el borde de la acera
o superficie abrasiva para que la línea de corte se
encuentre sobre el área de césped o tierra que se va a
cortar.
Para hacer un corte más cerca, incline ligeramente la
podadora.
background
EsPAñOl
37
Reemplazo de Protección (Fig.C, D)
ADVERTENCIA: Nunca opere el
aparato sin la protección firmemente en su lugar.
Podría resultar en daño o lesionespersonales.
Retire la Protección Actual
1. Retire el tornillo de la protección
15
mostrado en la Fig.D.
2. Deslice la protección
10
haciaafuera.
Ensamble de Nueva Protección
1. Deslice la protección en su lugar como se muestra en
la Fig.C.
2. Reemplace y apriete firmemente el tornillo de la
protección
15
.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por BLACK+DECKER, no
han sido probados con este producto, el uso de tales
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar
accesorios recomendados por BLACK+DECKER con
esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER. Llame al 1-800-544-6986.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel
polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el
riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Rebobinado de carrete de línea a granel
(Fig. T–W)
Use línea redonda de 0.065" (1.65 mm)
de diámetro únicamente
La línea a granel también está disponible para su compra en
su distribuidor local.
nOTA: Los carretes enrollados manualmente de la línea a
granel probablemente se enredarán con más frecuencia
que los carretes BLACK+DECKER enrollados en fábrica.
Para obtener los mejores resultados, se recomienda utilizar
carretes enrollados en fábrica.
1. Retire el paquete de batería del aparato.
2. Retire el carrete vacío del aparato como se describe en
Reemplazo de ensamble de carrete.
3. Retire cualquier línea de corte restante del carrete.
4. Realice un pliegue en el extremo de la línea de corte
25
a aproximadamente 3/4" (19 mm). Alimente la línea de
corte en una de las ranuras de anclaje de línea
27
.
5. Inserte el extremo de 3/4" (19 mm) de la línea a granel
en el orificio del carrete
30
en el carrete adyacente a la
ranura. Asegúrese que la línea quede apretada contra el
carrete.
6. Enrolle la línea de corte en el carrete en la dirección de
la flecha en el carrete. Asegúrese de enrollar la línea en
forma ordenada y en capas. No entrecruce.
7. Cuando la línea de corte enrollada alcance los
hundimientos
29
, corte la línea.
8. Coloque el carrete en el aparato como se describe en
Reemplazo de ensamble de carrete.
10. Conecte la tapa del carrete
19
de nuevo presionando
las lengüetas de liberación
20
y presionándola en
el alojamiento del carrete
11
hasta que se conecte
firmemente en su lugar.
nOTA: Asegúrese que la cubierta esté completamente
colocada. Escuche dos clics audibles para asegurarse
que ambas lengüetas de liberación estén ubicadas
correctamente. Encienda el aparato. En unos cuantos
segundos o menos, escuchará que la línea de nylon se corta
automáticamente a la longitud adecuada.
nOTA: Otras partes de repuesto (protecciones, tapas de
carretes, etc.) están disponibles a través de los centros de
servicio autorizados. Para encontrar su ubicación de servicio
local, llame al: 1-800-544-6986 o visite
www.blackanddecker.com.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios, al reemplazar la línea, o
antes de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
background
EsPAñOl
38
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica BLACK+DECKER u en un
centro de mantenimiento autorizado BLACK+DECKER.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-800-544-6986
background
EsPAñOl
39
Garantía limitada de dos años
Para los términos de garantía, visite https://www.
blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-800-544-6986.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía del país
específico contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a tal
información.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/newOwner.
background
background
background
NA210664 11/22
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2015, 2022
BLACK+DECKER BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers / Chargeurs / Cargadores de baterías
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li-ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
LBXR20, LBXR20BT**, LBXR2020, LBXR2520, LB2X3020, LB2X4020,
Chargers
Chargeurs
Cargadores
LCS20, L2AFC, L2AFCBST, LCS201, LCS1620, LCS200, BDCA202
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
**BT - Bluetooth®
nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth® SIG, Inc., and any use of
such marks by BLACK+DECKER is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc., et toute utilisation de ces marques par BLACK+DECKER est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
nOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth® SIG, Inc., y
BLACK+DECKER utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus
respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Black+Decker LST522E1AEV Questions and Answers